
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
FC 5
FC 5 Premium
59685850 (08/20)
001
ΔϳΒήόϠ
242
Deutsch 5
English 13
Français 21
Italiano 30
Nederlands 38
Español 46
Português 54
Dansk 62
Norsk 70
Svenska 77
Suomi 85
Ελληνικά 93
Türkçe 102
Русский 110
Magyar 119
Čeština 127
Slovenščina 135
Polski 143
Româneşte 151
Slovenčina 159
Hrvatski 167
Srpski 175
Български 183
Eesti 192
Latviešu 200
Lietuviškai 208
Українська 216
Қазақша 225

2

3

4

– 5
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbetriebs-
anleitung, handeln Sie danach und be-
wahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Benutzen Sie den Bodenreiniger ausschließlich für die
Hartbodenreinigung im Privathaushalt und nur auf was-
serfesten Hartböden.
Keine wasserempfindlichen Beläge wie z. B. unbehan-
delte Korkböden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen
und den Boden beschädigen).
Das Gerät eignet sich zur Reinigung von PVC, Linole-
um, Fliesen, Stein, geöltem und gewachstem Parkett,
Laminat sowie allen wasserunempfindlichen Bodenbe-
lägen.
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie-
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be-
standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent-
sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge-
sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be-
standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Der Lieferumfang Ihres Gerätes ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit.
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschäden be-
nachrichtigen Sie bitte ihren Händler.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
– Neben den Hinweisen in der
Betriebsanleitung müssen die
allgemeinen Sicherheits- und
Unfallverhütungsvorschriften
des Gesetzgebers berück-
sichtigt werden.
– Am Gerät angebrachte Warn-
und Hinweisschilder geben
wichtige Hinweise für den ge-
fahrlosen Betrieb.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
Inhalt
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 11
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 12
Allgemeine Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Umweltschutz
Lieferumfang
Ersatzteile
Garantie
Symbole auf dem Gerät
ACHTUNG
Während den Reinigungsarbeiten darf die
Markierung „MAX“ des Schmutzwasser-
tanks nicht überschritten werden.
Bitte folgende Vorgehensweise beachten:
1.
Zuerst Schmutzwassertank entleeren.
2.
Danach Frischwassertank befüllen.
Sicherheitshinweise
Gefahrenstufen
5DE

– 6
몇 WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
몇 VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
GEFAHR
Das Gerät nicht in Schwimm-
becken verwenden, die Was-
ser enthalten.
Das Gerät und das Zubehör
vor Benutzung auf ordnungs-
gemäßen Zustand prüfen.
Falls der Zustand nicht ein-
wandfrei ist, darf es nicht be-
nutzt werden.
Beschädigte Netzanschluss-
leitung unverzüglich durch
autorisierten Kundendienst/
Elektro-Fachkraft austau-
schen lassen.
Netzstecker und Steckdose
niemals mit feuchten Händen
anfassen.
Vor allen Pflege– und War-
tungsarbeiten das Gerät aus-
schalten und den Netzstecker
ziehen.
Reparaturarbeiten am Gerät
dürfen nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt
werden.
Die Verbindung Netzan-
schluss-/Verlängerungslei-
tung darf nicht im Wasser lie-
gen.
몇 WARNUNG
Das Gerät darf nur an einen
elektrischen Anschluss ange-
schlossen werden, der von
einem Elektroinstallateur ge-
mäß IEC 60364 ausgeführt
wurde.
Das Gerät nur an Wechsel-
strom anschließen. Die Span-
nung muss mit dem Typen-
schild des Gerätes überein-
stimmen.
In feuchten Räumen, z. B.
Badezimmer, das Gerät nur
an Steckdosen mit vorge-
schaltetem FI-Schutzschal-
ter betreiben.
Nur spritzwassergeschützte
elektrische Verlängerungslei-
tungen mit einem Querschnitt
von mindestens 3x1 mm² ver-
wenden
Kupplungen an der Netzan-
schluss- oder Verlängerungs-
leitung nur durch solche mit
gleichem Spritzwasser-
schutz und gleicher mechani-
schen Festigkeit ersetzen.
몇 VORSICHT
Darauf achten, dass Netzan-
schluss- und Verlängerungslei-
tung nicht durch Überfahren,
Quetschen, Zerren oder der-
gleichen verletzt oder beschä-
digt werden. Die Netzan-
schlussleitungen vor Hitze, Öl
und scharfen Kanten schützen.
Elektrische Komponenten
6 DE

– 7
GEFAHR
Der Benutzer hat das Gerät
bestimmungsgemäß zu ver-
wenden. Er hat die örtlichen
Gegebenheiten zu berück-
sichtigen und beim Arbeiten
mit dem Gerät auf Personen
im Umfeld zu achten.
Der Betrieb in explosionsge-
fährdeten Bereichen ist unter-
sagt.
Beim Einsatz des Gerätes in
Gefahrbereichen sind die ent-
sprechenden Sicherheitsvor-
schriften zu beachten.
Das Gerät nicht verwenden,
wenn es zuvor heruntergefal-
len, sichtbar beschädigt oder
undicht ist.
몇 WARNUNG
Das Gerät darf nicht von Kin-
dern oder nicht unterwiese-
nen Personen betrieben wer-
den.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrungen und/
oder mangels Wissen benutzt
zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Si-
cherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist und ha-
ben die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden.
Kinder dürfen mit dem Gerät
nicht spielen.
Kinder beaufsichtigen, um si-
cherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Gerät von Kindern fernhalten,
solange es eingeschaltet
oder noch nicht abgekühlt ist.
Das Gerät nur entsprechend
der Beschreibung bzw. Abbil-
dung betreiben oder lagern!
몇 VORSICHT
Vor allen Tätigkeiten mit oder
am Gerät Standsicherheit her-
stellen, um Unfälle oder Be-
schädigungen durch Umfallen
des Geräts zu vermeiden.
Niemals Lösungsmittel, lö-
sungsmittelhaltige Flüssigkei-
ten oder unverdünnte Säuren
(z. B. Reinigungsmittel, Ben-
zin, Farbverdünner und Aze-
ton) in den Wassertank füllen,
da sie die im Gerät verwende-
ten Materialien angreifen.
Das Gerät niemals unbeauf-
sichtigt lassen, solange es in
Betrieb ist.
Körperteile (z. B. Haare, Fin-
ger) von den rotierenden Rei-
nigungswalzen fern halten.
Hände während der Reini-
gung des Saugkopfes schüt-
zen, da Verletzungsgefahr
durch spitze Gegenstände (z.
B. Splitter).
ACHTUNG
Das Gerät nur einschalten,
wenn Frischwassertank und
Schmutzwassertank einge-
setzt sind.
Sicherer Umgang
7DE

– 8
Mit dem Gerät dürfen keine
scharfen oder größeren Ge-
genstände (z. B. Scherben,
Kieselsteine, Spielzeugteile)
aufgesaugt werden.
Keine Essigsäure, Entkalker,
ätherische Öle oder ähnliche
Stoffe in den Frischwasser-
behälter füllen. Ebenfalls dar-
auf achten, dass diese Stoffe
nicht aufgesaugt werden.
Die Lüftungsöffnungen des
Gerätes dürfen nicht blockiert
werden.
Gerät nur auf Hartböden mit
wasserfester Beschichtung
(z. B. lackiertes Parkett,
emaillierte Fliesen, Linoleum)
verwenden.
Gerät nicht zur Reinigung von
Teppichen oder Teppichbö-
den verwenden.
Gerät nicht über das Boden-
gitter von Konvektor-Heizun-
gen führen. Das austretende
Wasser kann nicht vom Gerät
aufgenommen werden, wenn
es über das Gitter geführt
wird.
Bei längeren Arbeitspausen
und nach Gebrauch das Ge-
rät am Hauptschalter / Gerä-
teschalter ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Das Gerät nicht bei Tempera-
turen unter 0 °C betreiben.
Das Gerät vor Regen schüt-
zen. Nicht im Aussenbereich
lagern.
Abbildungen siehe Grafikseiten
*
FC 5
** FC 5 Premium
Abbildungen siehe Grafikseiten
Abbildung
Handgriffleiste bis zum Anschlag in das Grundge-
rät einsetzen, bis sie hörbar einrastet.
Handgriffleiste muss fest im Gerät sitzen.
Abbildung
Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen.
Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite
und Walzenhalterung am Gerät achten (z. B. blau
zu blau).
Nach dem Einbau überprüfen, ob Reinigungswal-
zen fest sitzen.
Abbildung
Zur Standsicherung das Gerät in die Reinigungs-
station stellen.
Abbildung
Frischwassertank am Griff aus dem Gerät heraus-
nehmen.
Abbildung
Tankverschluss öffnen.
Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Lei-
tungswasser befüllen.
Gerätebeschreibung
1 EIN-/AUS-Schalter
2 Handgriff
3 Kabelhalter
4 Netzkabel
5 Kabelclip
6 Tragegriff
7 Deckel Schmutzwassertank / Abscheider
8 Schmutzwassertank
9 Griffmulde Reinigungswalze
10 Reinigungswalzen
11 Abdeckung Saugkopf
12 Verriegelung Saugkopf
13 Frischwassertank
14 Griff Frischwassertank
15 Reinigungs- /Parkstation
16 Aufbewahrung Walzen
(je nach Ausstattung)
17 Filtereinsatz
18 * Reinigungsmittel RM 536 30 ml
19 ** Reinigungsmittel RM 534 30 ml
20 ** Reinigungsmittel RM 536 500 ml
10 ** Reinigungswalzen 2x
Montage
Inbetriebnahme
Walzen montieren
Frischwassertank befüllen
8 DE

– 9
Nach Bedarf können KÄRCHER Reinigungs- bzw.
Pflegemittel in den Frischwassertank gefüllt wer-
den.*
Siehe Kapitel „Reinigungs- und Pflegemittel“.
Markierung „MAX“ darf bei der Befüllung nicht
überschritten werden.
Tankverschluss schließen.
Abbildung
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
ACHTUNG
*Auf die Dosierungsempfehlung der Reinigungs- bzw.
Pflegemittel achten.
ACHTUNG
Abbildung
Gerät darf nur Schmutz und Flüssigkeiten (max. 250 ml)
aufnehmen.
Abbildung
Vor Arbeitsbeginn evtl. Gegenstände, wie z. B. Scher-
ben, Kieselsteine, Schrauben oder Spielzeugteile vom
Boden entfernen.
Boden vor dem Einsatz des Gerätes an unauffälliger
Stelle auf Wasserbeständigkeit überprüfen. Keine was-
serempfindlichen Beläge wie z. B. unbehandelte Kork-
böden reinigen (Feuchtigkeit kann eindringen und den
Boden beschädigen).
Hinweise
Um Stolpern über das Netzkabel zu vermeiden, Hand-
griff in einer Hand und Netzkabel in der anderen Hand
halten.
Abbildung
Damit keine Fußabdrücke auf dem frisch gewischten
Boden entstehen, rückwärts Richtung Tür arbeiten.
Gerät in einem Winkel von ca. 60 Grad am Hand-
griff halten.
Bodenreinigung erfolgt durch Vor- und Zurückbe-
wegung des Gerätes in einer Geschwindigkeit wie
beim Staubsaugen.
Bei stärkeren Verschmutzungen das Gerät lang-
sam über den Boden gleiten lassen.
Bei Lieferumfang der Walzenpaare in grau und
gelb: Beide Walzenpaare haben die gleiche Funk-
tionalität, können aber für unterschiedliche Anwen-
dungsbereiche (farbliche Unterscheidung z. B. für
Küche und Bad) verwendet werden.
ACHTUNG
Sobald das Gerät eingeschaltet wird, beginnen sich die
Reinigungswalzen zu drehen. Damit sich das Gerät
nicht von selbst fortbewegt, muss der Handgriff festge-
halten werden.
Sicherstellen, ob Frischwassertank mit Wasser befüllt
und Schmutzwassertank im Gerät eingesetzt ist.
Abbildung
Netzstecker in eine Steckdose stecken.
Abbildung
Zur schnellen Befeuchtung der Walzen die Reini-
gungsstation mit Hilfe eines Messbechers mit 50 ml
Frischwasser befüllen.
Abbildung
Gerät einschalten und in der Station für 5 Sekun-
den in Betrieb nehmen.
Das Gerät besitzt dann die optimale Feuchtigkeit
um eine schnelle Reinigung zu ermöglichen.
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät am Tragegriff aus der Reinigungsstation
nehmen und auf den Boden stellen.
Gerät am Handgriff festhalten.
Abbildung
Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken.
ACHTUNG
Vor der Befüllung des Frischwassertanks bitte den
Schmutzwassertank entleeren. So wird das Überlaufen
des Schmutzwassertanks vermieden.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
Abbildung
Frischwassertank am Griff aus dem Gerät heraus-
nehmen.
Abbildung
Tankverschluss öffnen.
Frischwassertank mit kaltem oder lauwarmen Lei-
tungswasser befüllen.
Nach Bedarf Reinigungs- oder Pflegemittel hinzu-
fügen.
Markierung „MAX“ darf bei der Befüllung nicht
überschritten werden.
Tankverschluss schließen.
Abbildung
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Frischwassertank muss fest im Gerät sitzen.
ACHTUNG
Damit der Schmutzwassertank nicht überläuft, muss
der Wasserstand regelmäßig überprüft werden. Die
Markierung „MAX“ darf nicht überschritten werden.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
Abbildung
Schmutzwassertank an der unteren Griffleiste hal-
ten, dabei die obere Griffleiste mit dem Daumen
nach unten drücken.
Schmutzwassertank herausnehmen.
Abbildung
Deckel vom Schmutzwassertank abnehmen.
Schmutzwassertank entleeren.
Je nach Verschmutzung Deckel/Abscheider und
Schmutzwassertank mit Leitungswasser reinigen.
Deckel auf Schmutzwassertank setzen.
Deckel muss fest auf Schmutzwassertank sitzen.
Abbildung
Schmutzwassertank in das Gerät einsetzen.
Schmutzwassertank muss fest im Gerät sitzen.
Betrieb
Allgemeine Hinweise zur
Bedienung
Mit der Arbeit beginnen
Reinigungsflüssigkeit nachfüllen
Schmutzwassertank entleeren
9DE

– 10
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
ACHTUNG
Zur Standsicherheit Gerät bei Arbeitsunterbrechungen
immer in die Reinigungs- bzw. Parkstation stellen.
Durch unzureichende Standsicherheit kann das Gerät
umkippen und dabei können Flüssigkeiten austreten,
die den Bodenbelag beschädigen.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
Abbildung
ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit Gerätereinigung durch
Spülvorgang.
Siehe Kapitel „Gerätereinigung durch Spülvorgang“.
Abbildung
Gerät vollständig entleeren.
Abbildung
bis
Abbildung
Schmutzwassertank entleeren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Falls sich noch Wasser im Frischwassertank oder
Reinigungsstation befindet, Wasser ausleeren.
Abbildung
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Abbildung
Netzkabel um die Kabelhaken wickeln.
Netzkabel mit Kabelclip fixieren.
ACHTUNG
Zur Vermeidung von Geruchsentwicklung müssen bei
Lagerung des Gerätes Frischwasser- und Schmutzwas-
sertank vollständig entleert werden.
Abbildung
Gerät an Tragegriff zum Aufbewahrungsort tragen.
Abbildung
Zur Standsicherung das Gerät in die Reinigungs-
station stellen.
Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
ACHTUNG
Nach Beendigung der Arbeit das Gerät immer mit der
Reinigungsstation und frischem Wasser durchspülen
lassen. Durch diesen Vorgang wird das Gerät optimal
gereinigt und es wird vermieden, dass Schmutz- und
Bakterienansammlungen oder unangenehme Gerüche
im Gerät entstehen.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
Für den Spülvorgang den Frischwassertank mit et-
was kaltem oder lauwarmen Leitungswasser befül-
len, um Saugkanäle und Schlitze des Saugkopfes
vollständig von Reinigungsmittelrückständen zu
befreien.
Abbildung
Frischwassertank in das Gerät einsetzen.
Abbildung
Schmutzwassertank herausnehmen und entleeren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Messbecher mit 200 ml Wasser füllen.
Wasser in die Reinigungsstation füllen.
Nach Bedarf können für den Spülvorgang entspre-
chende KÄRCHER Reinigungsmittel hinzugeführt
werden.
Zum Einschalten den Geräteschalter (Ein-/Aus)
drücken.
Gerät 30-60 Sekunden laufen lassen, bis das Was-
ser vollständig aus der Reinigungsstation aufge-
saugt ist.
Spülvorgang ist nun beendet.
Hinweis
Je länger das Gerät eingeschaltet ist desto weniger
Restfeuchte bleibt in den Reinigungswalzen zurück.
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin-
det, Frischwassertank herausnehmen und entlee-
ren.
Abbildung
Schmutzwassertank entleeren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Falls sich noch Wasser in Reinigungsstation befin-
det, Wasser ausleeren.
Abbildung
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Abbildung
Netzkabel um die Kabelhaken wickeln.
Netzkabel mit Kabelclip fixieren.
ACHTUNG
Bevor das Gerät zur Walzenentnahme auf dem Boden
abgelegt wird, muss der Frischwasser- und Schmutz-
wassertank entleert werden. So wird vermieden, dass
währen der Bodenablage Flüssigkeiten aus den Tanks
auslaufen.
Hinweis
Bei starker Verschmutzung können die Reinigungswal-
zen separat gereinigt werden.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Falls sich noch Wasser im Frischwassertank befin-
det, Frischwassertank herausnehmen und entleeren.
Abbildung
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Frischwassertank entleeren.
Abbildung
Schmutzwassertank entleeren.
Abbildung
An Griffmulde Reinigungswalzen herausdrehen.
Reinigungswalzen unter fließendem Wasser reinigen.
oder
Reinigungswalzen in der Waschmaschine bei bis
zu 60 °C waschen.
Betrieb unterbrechen
Gerät ausschalten
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
Gerätereinigung durch Spülvorgang
Reinigung der Walzen
10 DE

– 11
ACHTUNG
Bei Reinigung in der Waschmaschine keinen Weich-
spüler verwenden. So werden die Mikrofasern nicht be-
schädigt und die Reinigungswalzen behalten ihre hohe
Reinigungswirkung.
Die Reinigungswalzen sind nicht für den Trockner ge-
eignet.
Nach der Reinigung Walzen an der Luft trocknen
lassen.
Abbildung
Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen.
Auf die farbliche Zuordnung von Walzeninnenseite
und Walzenhalterung am Gerät achten (z. B. blau
zu blau).
Nach dem Einbau überprüfen, ob Reinigungswal-
zen fest sitzen.
ACHTUNG
Bei starker Verschmutzung oder wenn Teile (z. B. Stei-
ne, Splitter) in den Saugkopf gelangen, muss dieser ge-
reinigt werden. Diese Teile verursachen während der
Arbeit ein klapperndes Geräusch oder verstopfen die
Saugkanäle und vermindern die Saugleistung.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Netzstecker aus Steckdose ziehen.
Abbildung
Reinigungswalzen entfernen.
Siehe Kapitel „Reinigung der Walzen“.
Abbildung
Saugkopfverriegelung drücken.
Saugkopfabdeckung abnehmen.
Saugkopfabdeckung unter fließendem Wasser rei-
nigen.
Bei Bedarf Saugkanäle und Schlitze der Saugkopfab-
deckung von festsitzenden Partikeln befreien.
Gerätesaugkopf mit feuchtem Tuch reinigen.
Saugkopfabdeckung am Saugkopf befestigen.
Hinweis
Saugkopfabdeckung muss bei der Befestigung am
Saugkopf hörbar einrasten.
Abbildung
Reinigungswalzen bis zum Anschlag auf die Wal-
zenhalterung eindrehen.
Siehe Kapitel „Reinigung der Walzen“.
ACHTUNG
Damit der Abscheider nicht durch Staub und Schmutz
verstopft wird oder sich Schmutz im Tank festsetzt,
muss der Schmutzwassertank regelmäßig gereinigt
werden.
Abbildung
Gerät ausschalten, dazu Geräteschalter Ein-/Aus
drücken.
Abbildung
Gerät in die Reinigungsstation stellen.
Abbildung
bis
Abbildung
Schmutzwassertank aus dem Gerät nehmen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank entleeren“.
Deckel/Abscheider und Schmutzwassertank mit
Leitungswasser reinigen.
Schmutzwassertank kann auch in der Spülmaschi-
ne gereinigt werden.
Nach der Reinigung Schmutzwassertank mit De-
ckel wieder in das Gerät einsetzen.
ACHTUNG
Verwendung ungeeigneter Reinigungs- und Pflegemit-
tel kann das Gerät beschädigen und zum Ausschluss
von Garantieleistungen führen.
Hinweis
Nach Bedarf zur Bodenreinigung KÄRCHER Reini-
gungs- oder Pflegemittel verwenden.
Bei der Dosierung der Reinigungs- und Pflegemit-
tel auf die Mengenangaben des Herstellers achten.
Um Schaumbildung zu vermeiden, den Frischwas-
sertank zuerst mit Wasser und dann mit Reini-
gungs- oder Pflegemittel befüllen.
Damit die Füllmenge „MAX“ vom Frischwassertank
nicht überschritten wird, bei der Wasserbefüllung
noch Platz für die Menge der Reinigungs- oder
Pflegemittel lassen.
Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil-
fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im
Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen
wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kunden-
dienst.
Filtereinsatz ist nicht eingesetzt.
(siehe Grafik für Gerätebeschreibung)
Frischwassertank entnehmen und Filtereinsatz mit
Stift nach oben einsetzen.
Filtereinsatz ist verkehrt herum eingesetzt.
Filtereinsatz entnehmen und mit Stift nach oben
einsetzen.
Der Saugschlauch ist durch Ablagerungen von
Schmutz verstopft.
Saugschläuche vorsichtig vom Saugkopf und
Grundgerät entfernen.
Saugschläuche für 10 - 20 Minuten in kaltes Was-
ser einlegen.
Saugschläuche mit einem stumpfen Gegenstand
und/oder unter fließendem Wasser reinigen.
Kein Wasser im Wassertank.
Wasser nachfüllen.
Frischwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Frischwassertank so einsetzen, dass er fest im Ge-
rät sitzt.
Reinigungswalzen fehlen oder sind nicht richtig einge-
setzt.
Abbildung
Reinigungswalzen einsetzen bzw. Reinigungswal-
zen bis zum Anschlag auf die Walzenhalterung ein-
drehen.
Reinigungswalzen sind verschmutzt oder abgenutzt.
Reinigungswalzen reinigen.
oder
Reinigungswalzen ersetzen.
Saugkopf reinigen
Schmutzwassertank reinigen
Reinigungs- und Pflegemittel
Hilfe bei Störungen
Fehlende Walzenbefeuchtung mit
Frischwasser
Gerät nimmt Schmutz nicht auf
11DE

– 12
Walzen werden blockiert.
Abbildung
Walzen entnehmen und prüfen, ob sich ein Gegen-
stand oder das Netzkabel in den Walzen ver-
klemmt hat.
Walzen sind zu trocken.
Walzen befeuchten bzw. Gerät mit 50 ml Wasser in
Parkstation befeuchten.
Teile (z. B. Steine oder Splitter) befinden sich im Saug-
kopf.
Abbildung
Saugkopfabdeckung abnehmen und Saugkopf rei-
nigen.
Siehe Kapitel „Saugkopf reinigen“.
Saugkanäle und Schlitze des Saugkopfes sind ver-
stopft.
Abbildung
Saugkopfabdeckung abnehmen und Saugkopf rei-
nigen.
Siehe Kapitel „Saugkopf reinigen“.
Schmutzwassertank ist überfüllt.
Abbildung
bis
Abbildung
Schmutzwassertank sofort leeren.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“.
Schmutzwassertank sitzt nicht richtig im Gerät.
Überprüfen, ob der Deckel fest auf dem Schmutz-
wassertank sitzt.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“.
Abscheider ist verstopft.
Deckel vom Schmutzwassertank abnehmen und
Abscheider reinigen.
Siehe Kapitel „Schmutzwassertank reinigen“.
Das Filternetz des Abscheiders vom Schmutzwasser-
tank wurde bei der Reinigung beschädigt.
Abscheider erneuern.
Reinigungs- oder Pflegemittel eignen sich nicht für das
Gerät oder sind falsch dosiert.
Die vom Hersteller empfohlenen Reinigungs- und
Pflegemittel verwenden.
Siehe Kapitel „Reinigungs- und Pflegemittel“.
Auf die Dosierungsangaben des Herstellers ach-
ten.
Erstbefeuchtung der Walzen wurde nicht oder zu kurz
angewendet und sind dadurch nicht vollständig be-
feuchtet (Walzen reinigen dewegen nur partiell).
Abbildung
Walzen vollständig befeuchten.
ACHTUNG
Handgriff nach dem Zusammenbau nicht mehr vom
Grundgerät abnehmen.
Die Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät darf nur
erfolgen, wenn das Gerät zu Servicezwecken versendet
wird.
Abbildung
Siehe Abbildung am Ende der Betriebsanleitung
Schraubendreher im 90 Grad Winkel in die kleine
Öffnung an der Rückseite des Handgriffs stecken
und Handgriff abnehmen.
ACHTUNG
Bitte darauf achten, dass das Verbindungskabel zwi-
schen Grundgerät und Handgriff nicht beschädigt wird.
Technische Änderungen vorbehalten!
Walzen drehen sich nicht
Lautes Rattern beim Einschalten
Klapperndes Geräusch im Saugkopf
Saugleistung lässt nach
Gerät verliert Schmutzwasser
Gerät hinterlässt Bodenstreifen
Abnahme des Handgriffs vom Grundgerät
Technische Daten
Stromanschluss
Spannung 220-240 V
1~50-60 Hz
Schutzgrad IPX4
Schutzklasse II
Leistungsdaten
Aufnahmeleistung 460 W
Walzenumdrehungen pro Minute 500 U/min
Füllmenge
Frischwassertank 400 ml
Reinigungsstation 200 ml
Maße
Kabellänge 7,0 m
Gewicht (ohne Reinigungsflüssig-
keiten)
5,0 kg
Länge 320 mm
Breite 270 mm
Höhe 1220 mm
12 DE

– 5
Before using your appliance for the
first time, read these original operating
instructions, act in compliance with
them, and keep them for later use or
for subsequent owners.
Use the floor cleaner exclusively for cleaning hard floors
in your private household and only on waterproof hard
floors.
Do not clean water-sensitive floor coverings such as un-
treated cork floors (the moisture could penetrate and
damage the floor).
The device is suitable for cleaning PVC, linoleum, tiled,
stone, oiled and waxed parquet, laminate and all water-
resistant floor coverings.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Electrical and electronic devices often contain compo-
nents which could potentially pose a danger to human
health and the environment if handled or disposed of in-
correctly. However, these components are necessary
for the proper operation of the device. Devices marked
with this symbol must not be disposed of with regular
household rubbish.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The scope of delivery of your appliance is illustrated on
the packaging. Check the contents of the appliance for
completeness when unpacking.
In the event of missing accessories or any transport
damage, please contact your dealer.
Only use original accessories and spare parts, they en-
sure the safe and trouble-free operation of the device.
For information about accessories and spare parts,
please visit www.kaercher.com.
The warranty terms published by the relevant sales
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
– Apart from the notes con-
tained herein the general
safety provisions and rules
for the prevention of acci-
dents of the legislator must be
observed.
– Warnings and notes that are
attached on the appliance
provide important notes for
the safe operation.
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
몇 WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
Contents
General information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 8
Assembly. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Commissioning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EN 8
Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 12
General information
Proper use
Environmental protection
Scope of delivery
Spare parts
Warranty
Symbols on the machine
ATTENTION
The "MAX" marking on the waste water
tank must not be exceeded when cleaning
work is being performed.
Please observe the following procedure:
1.
First empty the waste water tank.
2.
Then fill the fresh water tank.
Safety instructions
Hazard levels
13EN

– 6
몇 CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
DANGER
Never use the appliance in
pools containing water.
Check the faultless condition
of the appliance and the ac-
cessories before using it.
Otherwise, the appliance
must not be used.
If the power cord is damaged,
please arrange immediately
for the exchange by an au-
thorized customer service or
a skilled electrician.
Never touch the mains plug
and the socket with wet
hands.
Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to
any care and maintenance
work.
Repair works may only be
performed by the authorized
customer service.
The connection between the
power cord and extension ca-
ble must not lie in water.
몇 WARNING
The appliance may only be
connected to an electric sup-
ply that has been installed by
an electrician in accordance
with IEC 60364.
The appliance may only be
connected to alternating cur-
rent. The voltage must corre-
spond with the type plate of
the appliance.
In wet rooms, e.g. bathrooms,
connect the appliance to
sockets with a series con-
nected RCD adapter.
Only use splash-proof electri-
cal extension cables with a
minimum cross-section of
3x1 mm²
Replace couplings at the
power cord or extension ca-
ble only with couplings that
have the same protection
against splashing water and
the same mechanical
strength.
몇 CAUTION
Make sure that the power
cord or extension cable is not
damaged by running over,
pinching, dragging or the like.
Protect the power cords from
heat, oil, and sharp edges.
DANGER
The user must use the appli-
ance as intended. The person
must consider the local condi-
tions and must pay attention
to other persons in the vicinity
when working with the appli-
ance.
The appliance may not be op-
erated in explosive atmos-
pheres.
If the appliance is used in
hazardous areas the corre-
Electric components
Safe handling
14 EN

– 7
sponding safety provisions
must be observed.
Do not use the appliance if it
fell down, is visibly damaged
or leaking.
몇 WARNING
The appliance must not be
operated by children or per-
sons who have not been in-
structed accordingly.
This appliance is not intended
for use by persons with limit-
ed physical, sensory or men-
tal capacities or lacking expe-
rience and/or skills, unless
such persons are accompa-
nied and supervised by a per-
son in charge of their safety
or they have received precise
instructions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
Children must not play with
this appliance.
Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
Keep appliance out of reach
of children as long as it is
switched on or hasn't cooled
down.
Operate or store the appli-
ance only in accordance with
the description or illustration!
몇 CAUTION
Create stability for the appli-
ance prior to any work on or
with the appliance to prevent
accidents or damage.
Never fill solvents, solvent-
containing liquids or undiluted
acids (e.g. detergents, petrol,
paint thinner, and acetone)
into the water reservoir as
these substances corrode the
materials used in the appli-
ance.
Never leave the appliance
unattended as long as it is in
operation.
Keep parts of the body (e.g.
hair, fingers) away from the
rotating cleaning rollers.
Keep your hands protected
while cleaning the suction
head- risk of injury from sharp
objects (e.g. splinters).
ATTENTION
Only switch on the appliance
when the fresh water tank
and waste water tank are fit-
ted.
The appliance must not be
used for the intake of sharp or
large objects (e.g. shards,
pebbles, toy parts).
Do not add acetic acids, des-
caling agents, essential oils
or similar substances to the
fresh water tank. Also ensure
that the substances are not
drawn in.
The air vents on the appli-
ance must not be blocked up.
Only use this appliance on
hard floors with waterproof
coatings (e. g. varnished par-
quet, enamelled tiles, Linole-
um).
Do not use the appliance for
cleaning of carpets or carpet-
ed floors.
15EN

– 8
Do not use the appliance over
the floor grilles of convector
heaters. The appliance is not
able to take in the water dis-
charged when used above
grilles.
In case of longer breaks and
after use, switch the appli-
ance off at the main switch /
appliance switch and pull the
mains plug.
Do not operate the appliance
at temperatures below 0 °C.
Protect the unit from rain. Do
not store outside.
Illustrations on the picture pages
* FC 5
** FC 5 Premium
Illustrations on the picture pages
Illustration
Insert handle into the basic unit as far as it goes un-
til it engages audibly.
The handle must sit snugly into the appliance.
Illustration
Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop.
Pay attention to the colour-codes on the inside of
the roller and roller holder on the appliance (e.g.
blue should match up with blue).
After the installation, check to ensure that the
cleaning rollers sit snugly.
Illustration
To stabilise, place the appliance into the cleaning
station.
Illustration
Remove the fresh water tank from the appliance
using the handle.
Illustration
Open fuel filler cap.
Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water.
KÄRCHER detergents/care agents can also be
added to the fresh water tank as required.*
See chapter "Detergents and care products".
Do not exceed the "MAX" marking when filling.
Close tank lock.
Illustration
Insert the fresh water container into the appliance.
The fresh water tank must sit snugly into the appli-
ance.
ATTENTION
*Follow the recommended dosage instructions on the
detergent/care agent.
ATTENTION
Illustration
The appliance must only be used for the intake of dirt
and fluids (max. 250 ml).
Illustration
Before beginning your work, remove any objects, such
as shards, pebbles, screws or toy parts from the floor.
Before use, check the floor for water consistency at sus-
pect areas. Do not clean water-sensitive coatings, such
as untreated cork floors (moisture ingress is possible
which may damage the floor).
Notes
To prevent yourself from tripping over network cables,
keep the handle in one hand, and the network cable in
the other.
Illustration
To avoid fresh footprints on the freshly-wiped floor, work
backwards towards the door.
Hold the appliance at the handle at angle of approx.
60 degrees.
Clean the floor by moving the appliance back and
forth at a similar speed as if you were vacuum
cleaning.
If the floor is especially dirty, let the appliance glide
slowly across the floor.
Description of the Appliance
1 ON/OFF switch
2 Handle
3 Cable clamp
4 Supply Cord
5 Cable clip
6 Carrying handle
7 Waste water tank/separator lid
8 Waste water tank
9 Recessed grip cleaning roller
10 Cleaning rollers
11 Cover suction head
12 Lock suction head
13 Fresh water tank
14 Handle fresh water tank
15 Cleaning / park station
16 Roller storage
(Depending on equipment)
17 Filter inlay
18 * Detergent RM 536 30 ml
19 ** Detergent RM 534 30 ml
20 ** Detergent RM 536 500 ml
10 ** Cleaning rollers 2x
Assembly
Commissioning
Installing the rollers
Fill fresh water reservoir
Operation
General information on the
operation
16 EN

– 9
For scope of delivery of the roller pads in grey and
yellow: Both roller pads have the same functionali-
ty, they can be used for different areas of applica-
tion (colour distinction, e.g. for kitchen and bath-
room).
ATTENTION
After switching on the appliance, the cleaning rollers will
begin to rotate. Hold the handle tight to prevent the ap-
pliance from moving forwards by itself.
Make sure the fresh water tank is filled with water and
the waste water tank is fitted in the appliance.
Illustration
Insert the mains plug into a socket.
Illustration
To quickly wet the rollers, use a measuring cup to
fill the cleaning station with 50 ml of fresh water.
Illustration
Switch on the appliance and put it into operation in
the station for 5 seconds.
The appliance then has the ideal level of moisture
in order to allow fast cleaning.
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Remove the carrying handle from the cleaning sta-
tion and set it on the floor.
Hold the appliance firmly using the handle.
Illustration
To switch on the appliance press the on/off switch.
ATTENTION
Before filling the fresh water tank, please empty the
waste water tank. In this way you can avoid overflowing
of the waste water tank.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
Illustration
Remove the fresh water tank from the appliance
using the handle.
Illustration
Open fuel filler cap.
Fill the fresh water tank with cold or lukewarm tap
water.
Add cleaning or disinfecting agent as required.
Do not exceed the "MAX" marking when filling.
Close tank lock.
Illustration
Insert the fresh water container into the appliance.
The fresh water tank must sit snugly into the appli-
ance.
ATTENTION
The water level must be checked at regular intervals to
prevent the waste water tank from overflowing. Do not
exceed the "MAX" marking.
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
Illustration
Hold the waste water tank at the bottom handle. At
the same time, press the upper handle downwards
with your thumbs.
Remove waste water tank.
Illustration
Remove the cover from the waste water tank.
Empty the waste water tank.
Depending on the amount of dirt, clean the lid/sep-
arator and waste water tank with tap water.
Place the lid on the waste water tank.
The lid must sit snugly onto the waste water tank.
Illustration
Insert the waste water tank into the appliance.
The waste water tank must sit snugly in the appli-
ance.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
ATTENTION
To ensure the stability of the appliance during down-
time, always put the appliance into the cleaning/park
station. A lack of stability can cause the appliance to
topple over, which can cause fluid to leak that damages
the floor covering.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
Illustration
ATTENTION
After completing the work, clean the appliance by apply-
ing a rinse cycle.
See "Cleaning the appliance by rinsing".
Illustration
Completely empty the appliance.
Illustration
until
Illustration
Empty the waste water tank.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
If there is still water in the fresh water tank or clean-
ing station, empty it.
Illustration
Disconnect the main plug from the socket.
Illustration
Wind the mains cable around the cable clips.
Secure the mains cable with the cable clip.
ATTENTION
To prevent odours developing, the fresh water and
waste water tank must be completely emptied prior to
storing the appliance.
Illustration
Move the appliance to the place of storage using
the carrying handle.
Illustration
To stabilise, place the appliance into the cleaning
station.
Store the appliance in a dry room.
Start working
Refill detergent
Emptying the waste Water tank
Interrupting operation
Turning Off the Appliance
Storing the Appliance
17EN

– 10
ATTENTION
When the work is finished, always rinse the appliance
through with the cleaning station and fresh water. This
is the best way of cleaning the appliance. It prevents the
build-up of dirt and bacteria or unpleasant odours.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
For the rinsing process, fill the fresh water tank with
cold or lukewarm tap water to completely remove
detergent residue from the suction ducts and slits
on the suction head.
Illustration
Insert the fresh water container into the appliance.
Illustration
Remove the waste water tank and empty it.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
Fill the measuring cup with 200 ml water.
Fill the cleaning station with water.
If necessary, add appropriate KÄRCHER cleaning
agents for the rinsing procedure.
To switch on the appliance press the on/off switch.
Allow the appliance to run for 30-60 seconds until
the water is completely drawn out of the cleaning
station.
The rinsing procedure is now complete.
Note
The longer the appliance is switched on, the less resid-
ual moisture is left over in the cleaning rollers.
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
If there is still water in the fresh water tank, remove
the fresh water tank and empty it.
Illustration
Empty the waste water tank.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
If there is still water in the fresh cleaning station,
empty it.
Illustration
Disconnect the main plug from the socket.
Illustration
Wind the mains cable around the cable clips.
Secure the mains cable with the cable clip.
ATTENTION
The fresh and waste water tanks must be emptied be-
fore the appliance is set down on the ground for roller
removal. This prevents any fluids from leaking out of the
tank when it is laid on the ground.
Note
In the case of heavy contamination, clean the cleaning
rollers separately.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
If there is still water in the fresh water tank, remove
the fresh water tank and empty it.
Illustration
Disconnect the main plug from the socket.
Empty the fresh water reservoir.
Illustration
Empty the waste water tank.
Illustration
Twist out the cleaning rollers from the recessed
grip.
Clean the cleaning rollers under running water.
or
Wash the cleaning rollers in the washing machine
up to 60°C.
ATTENTION
Do not use any soft detergents when cleaning in the
washing machine. This avoids causing damage to the
microfibres. It also preserves the high performance lev-
els of the cleaning rollers.
The cleaning rollers are not suitable for the tumble dry-
er.
After cleaning, allow the rollers to air-dry.
Illustration
Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop.
Pay attention to the colour-codes on the inside of
the roller and roller holder on the appliance (e.g.
blue should match up with blue).
After the installation, check to ensure that the
cleaning rollers sit snugly.
ATTENTION
In the case of heavy contamination or if parts such as
stones or splinters get into the suction head, it will need
to be cleaned. While the appliance is working, these
parts will cause a rattling noise or will block up the suc-
tion ducts, diminishing suction performance.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Disconnect the main plug from the socket.
Illustration
Remove the cleaning rollers.
See "Cleaning the rollers".
Illustration
Press the suction head lock.
Take off the suction head lid.
Clean the suction head lid under running water.
If necessary, remove particle deposits from the
suction ducts and slits in the suction head lid.
Clean the suction head with a damp cloth.
Fix the suction head lid onto the suction head.
Note
When
attached to the suction head the suction head lid
must lock in place audibly.
Illustration
Screw the cleaning rollers onto the threaded rod up
to the mechanical stop.
See "Cleaning the rollers".
ATTENTION
Regularly clean the waste water tank to prevent block-
age to the separator with dust and dirt or to prevent dirt
from building up in the tank.
Illustration
Switch off the appliance; press the on/off button to
do so.
Illustration
Place the appliance in the cleaning station.
Care and maintenance
Cleaning appliance with rinsing process
Cleaning the rollers
Cleaning the suction head
Clean the waste water tank
18 EN

– 11
Illustration
until
Illustration
Remove the waste water tank from the appliance.
See Chapter "Emptying the waste water tank".
Clean the lid/separator and waste water tank with
tap water.
The waste water tank can also be cleaned in the
dishwasher.
After cleaning, put the waste water tank with lid
back into the appliance.
ATTENTION
The use of unsuitable cleaning and disinfecting agents
can damage the appliance and will void the warranty.
Note
Add cleaning or disinfecting agent as required.
When dosing the detergent and care product, fol-
low the manufacturer's dosage instructions.
To prevent foaming, first fill the fresh water tank
with water then cleaning or disinfecting agent.
To avoid exceeding the "MAX" fill level on the fresh
water tank, leave room for the cleaning or disinfect-
ing agent when filling with water.
Often, failures have simple causes and you can do the
troubleshooting yourself using the following overview. If
you are in doubt or if the failure is not listed here please
contact the authorized customer service.
Filter inlay is not inserted.
(see graphic for description of the device)
Remove fresh water tank and insert filter inlay with
rubber pin facing upwards.
Filter inlay is inserted the wrong way round.
Remove filter inlay and insert with pin facing up-
wards.
The suction hose is blocked by deposits of dirt.
Carefully remove the suction hoses from the suc-
tion head and basic unit.
Place the suction hoses in cold water for 10–20
minutes.
Clean suction hoses with a dull object and/or under
running water.
No water in the water reservoir.
Refill water
Fresh water tank does not fit properly in the device.
Insert the fresh water tank so that it sits snugly in
the appliance.
Cleaning rollers missing or not fitted correctly.
Illustration
Fit the cleaning rollers or turn them onto the roller
holder up to the mechanical stop.
Cleaning rollers are contaminated or worn.
Clean the cleaning rollers.
or
Replace the cleaning rollers.
Rollers are blocked.
Illustration
Remove rollers and check if an object or the power
cord has become stuck in the rollers.
Rollers are too dry.
Moisten the rollers/the device with 50 ml of water in
the park station.
There are parts (e.g. stones or splinters).
Illustration
Remove suction head lid and clean the suction
head.
See Chapter "Cleaning the suction head".
The suction ducts and slits on the suction head are
blocked.
Illustration
Remove suction head lid and clean the suction
head.
See Chapter "Cleaning the suction head".
Waste water tank is overfilled.
Illustration
until
Illustration
Empty the waste water tank right away.
See Chapter "Cleaning the waste water tank".
Waste water tank does not fit properly in the appliance.
Check whether the lid is fit securely on the waste
water tank.
See Chapter "Cleaning the waste water tank".
Separator is blocked.
Remove lid from the waste water tank and clean
the separator.
See Chapter "Cleaning the waste water tank".
The filter net of the waste water tank separator was
damaged during cleaning.
Renew separator.
Cleaning or disinfecting agents are not suitable for the
appliance or were dosed incorrectly.
Only use detergents and care products approved
by the manufacturer.
See chapter "Detergents and care products".
Follow the manufacturer's dosage instructions.
The initial moistening of the rollers was not used or was
not used long enough, meaning that the rollers are not
completely moistened (rollers therefore only clean par-
tially).
Illustration
Completely moisten rollers.
ATTENTION
Do not remove the handle from the basic unit once it has
been assembled.
The handle may only be removed from the basic unit if
the unit is sent out for service purposes.
Illustration
See illustration at the end of the operating instructions
Insert screwdriver at a 90 degree angle in the small
opening at the rear side of the handle and remove
handle.
ATTENTION
Please ensure that the connection cable between the
basic unit and the handle are not damaged.
Detergents and care products
Troubleshooting
Lack of roller moistening with fresh water
Appliance is not sucking up dirt
Rollers do not turn
Loud rattling when switched on
Rattling noise in the suction head
Suction power decreases
Appliance is leaking waste water.
Appliance leaves streaks behind on the floor
Removing the handle from the basic unit
19EN

– 12
Subject to technical modifications!
Technical specifications
Power connection
Voltage 220-240 V
1~50-60 Hz
Protection class IPX4
Protective class II
Performance data
Intake performance 460 W
Roller revolutions per minute 500 rpm
Filling quantity
Fresh water tank 400 ml
Cleaning station 200 ml
Dimensions
Cable length 7,0 m
Weight (without cleaning liquids) 5,0 kg
Length 320 mm
Width 270 mm
Height 1220 mm
20 EN

– 5
Veuillez lire ce manuel d'instructions
original avant la première utilisation de
votre appareil ; agissez selon ces ins-
tructions et conservez ce manuel pour
une utilisation ultérieure ou pour le fu-
tur propriétaire.
Le nettoyeur de sols est uniquement destiné au net-
toyage des sols durs et résistants à l'eau dans les mé-
nages.
Ne pas nettoyer les revêtements sensibles à l'eau
comme par ex. les sols en liège non traités (l'humidité
peut pénétrer et endommager le sol).
L'appareil convient pour le nettoyage des sols en PVC,
du linoléum, des carrelages, des sols en pierre, des par-
quets huilés ou cirés, des revêtements de sol stratifiés
ainsi que pour tous les revêtements de sol résistants à
l'eau.
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
système de recyclage.
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
quats afin d'éliminer les appareils usés.
Les appareils électriques et électroniques renferment
souvent des composants qui peuvent représenter un
danger potentiel pour l'intégrité physique et l'environne-
ment s'ils sont mal utilisés ou éliminés. Ces composants
sont pourtant nécessaires au bon fonctionnement de
l'appareil. Les appareils qui présentent ce symbole ne
doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure sur
l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’intégralité du
matériel.
S'il manque des accessoires ou en cas de dommages
imputables au transport, informer immédiatement le re-
vendeur.
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
pareil.
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
(Adresse au dos)
– En plus des consignes figu-
rant dans ce mode d'emploi,
les règles générales de sécu-
rité et de prévention des acci-
dents imposées par la loi
doivent être respectées.
– Afin d'assurer un fonctionne-
ment sans danger, les aver-
tissements et les consignes
placés sur l'appareil doivent
être respectés.
Contenu
Consignes générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 12
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 13
Consignes générales
Utilisation conforme
Protection de l’environnement
Contenu de livraison
Pièces de rechange
Garantie
Symboles sur l'appareil
ATTENTION
Lors des travaux de nettoyage, le mar-
quage « MAX » du bac d'eau sale ne doit
pas être dépassé.
Veuillez respecter le procédé suivant :
1.
Vider d'abord le bac d'eau sale.
2.
Remplir ensuite le réservoir d'eau propre.
Consignes de sécurité
21FR

– 6
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pou-
vant avoir une issue mortelle.
몇 AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇 PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-
tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
DANGER
Ne pas utiliser l'appareil dans
des piscines qui contiennent
de l'eau.
Contrôler l'état de l 'appareil
et de l'accessoire avant de
les utiliser. Si l'appareil n'est
pas en bon état, il ne doit pas
être utilisé.
Un câble d’alimentation en-
dommagé doit immédiate-
ment être remplacé par le
service après-vente ou un
électricien agréé.
Ne jamais saisir la fiche sec-
teur ni la prise de courant
avec des mains humides.
Avant tout travail d'entretien
et de maintenance, mettre
l'appareil hors tension et dé-
brancher la fiche secteur.
Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer
des travaux de réparation sur
l'appareil.
La liaison entre le câble d’ali-
mentation et le câble de ral-
longe ne doit jamais se trou-
ver dans l’eau.
몇 AVERTISSEMENT
L’appareil doit uniquement
être raccordé à un branche-
ment électrique mis en ser-
vice par un électricien confor-
mément à la norme IEC
60364.
Branchement l’appareil uni-
quement à du courant alter-
natif. La tension doit être
identique avec celle indiquée
sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Dans les pièces humides,
telles que les salles de bain,
exploiter l'appareil unique-
ment s'il est raccordé à une
prise munie d'un disjoncteur
de protection FI placé en
amont.
Utiliser uniquement des
câbles de rallonge dotés
d'une protection contre les
projections d'eau d'une sec-
tion d'au moins 3x1 mm².
Remplacer des raccords de
branchement au secteur ou
de câble de rallonge unique-
ment par des raccords ayant
Niveaux de danger
Composants électriques
22 FR

– 7
la même protection contre les
projections d'eau et la même
résistance mécanique.
몇 PRÉCAUTION
Veiller à ne pas abîmer ni en-
dommager le câble d’alimen-
tation ni le câble de rallonge
en roulant dessus, en les
coinçant ni en tirant violem-
ment dessus. Protéger les
câbles d’alimentation contre
la chaleur, l’huile et les bords
tranchants.
DANGER
L’utilisateur doit utiliser l’ap-
pareil de façon conforme. Il
doit prendre en considération
les données locales et lors du
maniement de l’appareil, il
doit prendre garde aux
tierces personnes, et en parti-
culier aux enfants.
Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des domaines pré-
sentant des risques d’explo-
sion.
Si l’appareil est utilisé dans
des zones dangereuses, tenir
compte des consignes de sé-
curité correspondantes.
Ne pas utiliser l'appareil s'il
est tombé, s'il présente des
dommages visibles ou s'il fuit.
몇 AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit jamais être
utilisé par des enfants ni par
des personnes non avisées.
Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une per-
sonne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
Tenir l'appareil à l'écart des
enfants lorsqu'il est en
marche ou tant qu'il n'est pas
encore refroidi.
N'utiliser ou ne stocker l'ap-
pareil que conformément à la
description ou à la figure !
몇 PRÉCAUTION
Avant d'effectuer toute opéra-
tion avec ou sur l'appareil, en
assurer la stabilité afin d'évi-
ter tout accident ou tout en-
dommagement dû à une
chute de l'appareil.
Ne jamais remplir le réservoir
d'eau de solvants, de liquides
contenant des solvants ou
d'acides non dilués (tels que
détergents, essence, diluants
pour peinture et acétone), car
ceux-ci ont un effet corrosif
sur les matériaux se trouvant
dans l'appareil.
Ne jamais laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il est
en marche.
Manipulation fiable
23FR

– 8
Eloigner les parties du corps
(p. ex. cheveux, doigts) des
rouleaux de nettoyage en ro-
tation.
Protéger ses mains lors du
nettoyage de la tête d'aspira-
tion en raison du risque de
blessures causées par la pro-
jection d'objets tranchants (p.
ex. éclats).
ATTENTION
Mettre l'appareil en marche
uniquement si le réservoir
d'eau propre et le bac d'eau
sale sont mis en place.
Ne pas aspirer d'objets poin-
tus ou plus grands (p. ex. dé-
bris de verre, cailloux, acces-
soires de jouets) avec cet ap-
pareil.
Ne pas remplir le réservoir
d'eau propre avec de l'acide
acétique, du détartrant, des
huiles essentielles ou
d'autres substances simi-
laires. Veiller également à ne
pas aspirer ces substances.
Les ouvertures d'aération de
l'appareil ne doivent en aucun
cas être bloquées.
Utiliser cet appareil unique-
ment sur des sols durs avec
revêtement étanche à l'eau
(p. ex. parquet peint, carre-
lage émaillé, linoléum).
Ne pas utiliser l'appareil pour
le nettoyage de tapis ou de
moquettes.
Ne pas passer l'appareil sur
la grille des chauffages par
convecteur. En passant sur la
grille, l'appareil ne peut pas
absorber l'eau qui s'écoule.
Lors de pauses prolongées et
après utilisation, mettre l'ap-
pareil hors service au niveau
de l'interrupteur principal / de
l'interrupteur de l'appareil et
débrancher la fiche secteur.
Ne pas exploiter l'appareil à
des températures inférieures
à 0 °C.
Protéger l'appareil de la pluie.
Ne pas l'entreposer à exté-
rieur.
Pour les illustrations, voir les pages de gra-
phiques
* FC 5
** FC 5 Premium
Pour les illustrations, voir les pages de gra-
phiques
Figure :
Insérer la barre de la poignée jusqu'en butée dans
l'appareil de base jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de
manière audible.
Description de l’appareil
1 Interrupteur Marche/Arrêt
2 Poignée
3 Attache-câble
4 Câble d’alimentation
5 clip de câble
6 Poignée de transport
7 Couvercle du bac d'eau sale/séparateur
8 Réservoir d'eau sale
9 Poignée encastrée rouleau de nettoyage
10 Rouleaux de nettoyage
11 Cache de la tête d'aspiration
12 Verrouillage de la tête d'aspiration
13 Réservoir d'eau propre
14 Poignée du réservoir d'eau propre
15 Station de nettoyage/poste de stationnement
16 Rangement des rouleaux
(En fonction de l’équipement)
17 Elément d'un filtre
18 * Produit détergent RM 536 30 ml
19 ** Produit détergent RM 534 30 ml
20 ** Produit détergent RM 536 500 ml
10 ** Rouleaux de nettoyage 2x
Montage
24 FR

– 9
La barre de la poignée doit être bien fixée dans
l'appareil.
Figure :
Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu'en butée.
Tenir compte de l'affectation des couleurs figurant
à l'intérieur des rouleaux et sur le porte-rouleaux de
l'appareil (p. ex. le bleu avec le bleu).
Après le montage, vérifier si les rouleaux de net-
toyage sont bien installés.
Figure :
Pour stabiliser l'appareil, le placer dans la station
de nettoyage.
Figure :
Sortir le réservoir d'eau propre de l'appareil en ti-
rant par la poignée.
Figure :
Ouvrir le réservoir de carburant.
Remplir le réservoir d'eau propre à l'eau potable
froide ou tiède.
Selon les besoins, les produits d'entretien et de
nettoyage de la marque KÄRCHER peuvent être
ajoutés dans le réservoir d'eau propre.*
Cf. le chapitre « Produit de nettoyage et
d'entretien ».
Le marquage « MAX » ne doit pas être dépassé
lors du remplissage.
Fermer le couvercle du réservoir.
Figure :
Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Le réservoir d'eau propre doit être bien installé
dans l'appareil.
ATTENTION
*Tenir compte de la recommandation de dosage figu-
rant sur le produit de nettoyage ou d'entretien.
ATTENTION
Figure :
L'appareil ne peut absorber que les salissures et les li-
quides (max. 250 ml).
Figure :
Avant le début des travaux, éliminer tous les objets se
trouvant éventuellement sur le sol, comme p. ex. les dé-
bris de verre, les cailloux, les vis ou les accessoires de
jouets.
Avant d'utiliser l'appareil sur un endroit peu visible, véri-
fier si le sol est résistant à l'eau. Ne pas nettoyer de re-
vêtements sensibles à l'eau tels que les sols en liège
non traités (l'humidité risque de pénétrer et d'endomma-
ger le sol).
Remarque
Pour éviter de trébucher sur le câble d'alimentation, te-
nir la poignée d'une main et le câble d'alimentation de
l'autre main.
Figure :
Afin d'éviter que toute empreinte n'apparaisse sur le sol
fraîchement nettoyé, travailler en marche arrière en di-
rection de la porte.
Tenir l'appareil par la poignée à un angle d'env. 60
degrés.
Le nettoyage du sol a lieu en effectuant un mouve-
ment avant et arrière de l'appareil à une vitesse si-
milaire à celle d'un aspirateur.
En cas d'encrassement plus important, faire glisser
lentement l'appareil sur le sol.
Pour les livraisons des paires de rouleaux en gris
et jaune : les deux paires de rouleaux ont la même
fonction, mais ne peuvent pas être utilisées dans
des domaines d'utilisation différents (différents co-
loris, p. ex. pour la cuisine et la salle de bain).
ATTENTION
Les rouleaux de nettoyage se mettent à tourner dès que
l'appareil est sous tension. La poignée doit être mainte-
nue afin d'empêcher l'appareil de se déplacer de façon
autonome.
S'assurer que le réservoir d'eau propre est rempli d'eau
et que le bac d'eau sale est inséré dans l'appareil.
Figure :
Brancher la fiche secteur dans une prise de cou-
rant.
Figure :
Pour humidifier rapidement les rouleaux, remplir la
station de nettoyage avec 50 ml d'eau du robinet à
l'aide d'un verre mesureur.
Figure :
Mettre l'appareil sous tension et le mettre en ser-
vice dans la station pendant 5 secondes.
L'appareil possède alors un taux d'humidité optimal
pour permettre un nettoyage rapide.
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Sortir l'appareil de la station de nettoyage à l'aide
de la poignée de transport et le poser sur le sol.
Maintenir l'appareil au niveau de la poignée.
Figure :
Pour mettre en service, appuyer sur le sectionneur
général (marche/arrêt).
ATTENTION
Avant de remplir le réservoir d'eau propre, prière de vi-
der le bac d'eau sale. Cela permet d'éviter le déborde-
ment du bac d'eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
Figure :
Sortir le réservoir d'eau propre de l'appareil en ti-
rant par la poignée.
Figure :
Ouvrir le réservoir de carburant.
Remplir le réservoir d'eau propre à l'eau potable
froide ou tiède.
Selon les besoins, ajouter un produit de nettoyage
ou d'entretien.
Le marquage « MAX » ne doit pas être dépassé
lors du remplissage.
Fermer le couvercle du réservoir.
Mise en service
Montage des rouleaux
Remplir le réservoir d'eau fraîche
Fonctionnement
Remarques générales relatives
à la commande
Commencer le travail
Ajout de détergent
25FR

– 10
Figure :
Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Le réservoir d'eau propre doit être bien installé
dans l'appareil.
ATTENTION
Afin d'éviter tout débordement du bac d'eau sale,
contrôler régulièrement le niveau de l'eau. Le marquage
« MAX » ne doit en aucun cas être dépassé.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
Figure :
Tenir le bac d'eau sale par la barre inférieure de la
poignée, tout en poussant avec le pouce la barre
supérieure de la poignée vers le bas.
Enlever le bac d'eau sale.
Figure :
Retirer le couvercle du réservoir d'eau sale.
Vidange du réservoir d'eau sale.
Selon l'encrassement, nettoyer le couvercle/sépa-
rateur et le bac d'eau sale à l'eau potable.
Placer le couvercle sur le bac d'eau sale.
Le couvercle doit être bien fixé au bac d'eau sale.
Figure :
Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Le bac d'eau sale doit être bien installé dans l'ap-
pareil.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
ATTENTION
Pour garantir la stabilité de l'appareil en cas d'interrup-
tions de travail, toujours placer l'appareil dans la station
de nettoyage ou le poste de stationnement. Une insta-
bilité insuffisante peut faire basculer l'appareil et entraî-
ner l'écoulement de liquides risquant d'endommager le
revêtement du sol.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
Figure :
ATTENTION
Nettoyage de l'appareil par un processus de rinçage
une fois les travaux terminés.
Cf. le chapitre « Nettoyage de l'appareil par un proces-
sus rinçage ».
Figure :
Vider complètement l'appareil.
Figure :
jusque
Figure :
Vidange du réservoir d'eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Si le réservoir d'eau propre ou la station de net-
toyage contiennent encore de l'eau, vider l'eau.
Figure :
Débrancher la fiche secteur.
Figure :
Enrouler le câble d'alimentation autour de l'at-
tache-câbles.
Fixer le câble d'alimentation avec le clip de câble.
ATTENTION
Pour éviter la formation d'odeurs, les réservoirs d'eau
propre et d'eau sale doivent être complètement vidés
lors du stockage de l'appareil.
Figure :
Porter l'appareil à l'aide de la poignée de transport
vers son lieu de stockage.
Figure :
Pour stabiliser l'appareil, le placer dans la station
de nettoyage.
Stocker l’appareil dans des locaux secs.
ATTENTION
Une fois les travaux terminés, toujours faire rincer l'ap-
pareil à l'eau froide à l'aide de la station de nettoyage.
Ce processus permet de nettoyer l'appareil de façon op-
timale et d'éviter toute formation de salissures ou de
bactéries et toute odeur désagréable dans l'appareil.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
Pour le processus de rinçage, remplir le réservoir
d'eau propre avec de l’eau potable froide ou tiède
pour retirer complètement les résidus de détergent
dans les canaux d’aspiration et la fente de la tête
d'aspiration.
Figure :
Mettre le réservoir d'eau fraîche en place dans l'ap-
pareil.
Figure :
Retirer le bac d'eau sale et le vider.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Remplir le gobelet de 200 ml d'eau.
Remplir l'eau dans la station de nettoyage.
Selon les besoins, il est possible d'ajouter un pro-
duit d'entretien approprié de la marque KÄRCHER
pour le processus de rinçage.
Pour mettre en service, appuyer sur le sectionneur
général (marche/arrêt).
Laisser tourner l'appareil pendant 30 à 60 se-
condes, jusqu'à ce que l'eau soit entièrement aspi-
rée de la station de nettoyage.
Le processus de rinçage est à présent terminé.
Remarque
Plus l'appareil reste allumé longtemps, moins l'humidité
résiduelle sera retenue dans les rouleaux de nettoyage.
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Si le réservoir d'eau propre contient encore de
l'eau, retirer le réservoir d'eau propre et le vider.
Vidange du réservoir d'eau sale
Interrompre le fonctionnement
Mise hors tension de l’appareil
Ranger l’appareil
Entretien et maintenance
Nettoyage de l'appareil par un processus de
rinçage
26 FR

– 11
Figure :
Vidange du réservoir d'eau sale.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Si la station de nettoyage contient encore de l'eau,
la vider.
Figure :
Débrancher la fiche secteur.
Figure :
Enrouler le câble d'alimentation autour de l'at-
tache-câbles.
Fixer le câble d'alimentation avec le clip de câble.
ATTENTION
Avant de déposer l'appareil au sol pour retirer les rou-
leaux, le réservoir d'eau propre et le bac d'eau sale
doivent être vidés. Cela permet d'éviter tout écoulement
de liquides des réservoirs lors de la dépose au sol.
Remarque
En cas de fort encrassement, les rouleaux de nettoyage
peuvent être nettoyés séparément.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Si le réservoir d'eau propre contient encore de
l'eau, retirer le réservoir d'eau propre et le vider.
Figure :
Débrancher la fiche secteur.
Vidanger le réservoir d'eau propre.
Figure :
Vidange du réservoir d'eau sale.
Figure :
Dévisser les rouleaux de nettoyage au niveau de la
poignée encastrée.
Nettoyer les rouleaux de nettoyage sous l'eau cou-
rante.
ou
Nettoyer les rouleaux de nettoyage à la machine à
laver jusqu'à 60 °C.
ATTENTION
Ne pas utiliser d'adoucisseur en cas de nettoyage dans
la machine à laver. Ainsi, les microfibres ne seront pas
endommagées et les rouleaux de nettoyage conservent
leur effet élevé de nettoyage.
Les rouleaux de nettoyage ne peuvent pas passer au
sèche-linge.
Après le nettoyage, laisser les rouleaux sécher à
l'air libre.
Figure :
Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu'en butée.
Tenir compte de l'affectation des couleurs figurant
à l'intérieur des rouleaux et sur le porte-rouleaux de
l'appareil (p. ex. le bleu avec le bleu).
Après le montage, vérifier si les rouleaux de net-
toyage sont bien installés.
ATTENTION
Nettoyer la tête d'aspiration en cas d'encrassement im-
portant ou de pénétration de pièces (p. ex. cailloux,
éclats) dans cette dernière. Lors des travaux, ces
pièces risquent de provoquer un bruit de claquement,
de boucher les canaux d'aspiration et elles empêchent
la puissance d'aspiration.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Débrancher la fiche secteur.
Figure :
Retirer les rouleaux de nettoyage.
Cf. le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
Figure :
Appuyer sur le verrouillage de la tête d'aspiration.
Retirer le couvercle de la tête d'aspiration.
Nettoyer le couvercle de la tête d'aspiration sous
l'eau courante.
Si besoin, éliminer les particules se trouvant dans
les canaux d'aspiration et les fentes du couvercle
de la tête d'aspiration.
Nettoyer la tête d'aspiration de l'appareil avec un
chiffon humide.
Fixer le couvercle de la tête d'aspiration sur la tête
d'aspiration.
Remarque
Le couvercle de la tête d’aspiration doit s’enclencher
audiblement à la tête d’aspiration lors de la fixation.
Figure :
Visser les rouleaux de nettoyage sur le porte-rou-
leaux jusqu'en butée.
Cf. le chapitre « Nettoyage des rouleaux ».
ATTENTION
Nettoyer régulièrement le bac d'eau sale pour ne pas
boucher le séparateur en raison de la poussière et des
salissures ou pour éviter que les salissures ne s'in-
crustent dans le réservoir.
Figure :
Eteindre l'appareil. Pour cela, appuyer sur l'inter-
rupteur principal.
Figure :
Placer l'appareil dans la station de nettoyage.
Figure :
jusque
Figure :
Retirer le bac d'eau sale de l'appareil.
Cf. le chapitre « Vidage du bac d'eau sale ».
Nettoyer le couvercle/séparateur et le bac d'eau
sale à l'eau potable.
Le bac d'eau sale peut également être nettoyé
dans le lave-vaisselle.
Après le nettoyage, remettre le bac d'eau sale avec
le couvercle dans l'appareil.
ATTENTION
L'utilisation de produits de nettoyage et d'entretien non
appropriés peut endommager l'appareil et entraîner
l'extinction des droits à garantie.
Remarque
Selon les besoins, utiliser un produit de nettoyage ou
d'entretien de la marque KÄRCHER pour le nettoyage
du sol.
Lors
du dosage du produit de nettoyage et d'entre-
tien, tenir compte des quantités recommandées
par le fabricant.
Afin d'éviter toute formation de mousse, remplir
d'abord le réservoir d'eau propre avec de l'eau puis
ajouter le produit de nettoyage et d'entretien.
Nettoyage des rouleaux
Nettoyage de la tête d'aspiration
Nettoyage du bac d'eau sale
Produit de nettoyage et d'entretien
27FR

– 12
Pour ne pas dépasser le volume de remplissage
« MAX » du réservoir d'eau propre, laisser encore
de la place lors du remplissage de l'eau pour le pro-
duit de nettoyage et d'entretien.
Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles
il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste sui-
vante. En cas de doute ou de panne non citée ici,
s'adresser au service après-vente agréé.
L'élément filtrant n'a pas été inséré.
(Voir représentation graphique pour la description de
l’appareil)
Retirer le réservoir d'eau propre et placer l'élément
filtrant avec le pion vers le haut.
L'élément filtrant a été inséré à l'envers.
Retirer l'élément filtrant et le placer avec le pion
vers le haut.
Le tuyau d'aspiration est bouché par des dépôts de sa-
lissures.
Retirer avec précaution les tuyaux d'aspiration de
la tête d'aspiration et de l'appareil de base.
Mettre les tuyaux d'aspiration dans de l'eau froide
pendant 10 à 20 minutes.
Nettoyer les tuyaux d'aspiration avec un objet
contondant et/ou sous l'eau courante.
Il n’y a pas d’eau dans le réservoir d’eau.
Appoint en eau
Le réservoir d’eau propre n'est pas positionné correcte-
ment dans l'appareil.
Mettre le réservoir d'eau propre en place et s'assu-
rer qu'il est bien fixé dans l'appareil.
Les rouleaux de nettoyage sont absents ou ne sont pas
insérés correctement.
Figure :
Insérer les rouleaux de nettoyage et visser les rou-
leaux de nettoyage jusqu'en butée sur le porte-rou-
leaux.
Les rouleaux de nettoyage sont encrassés ou usés.
Nettoyer les rouleaux de nettoyage.
ou
Remplacer les rouleaux de nettoyage.
Les rouleaux sont bloqués.
Figure :
Enlever les rouleaux et vérifier si un objet ou un
câble électrique est coincé entre les rouleaux.
Les rouleaux sont trop secs.
Humidifier les rouleaux ou humidifier l’appareil
avec 50 ml d’eau en stationnement.
Des pièces (p. ex. cailloux ou éclats) se trouvent dans
la tête d'aspiration.
Figure :
Retirer le couvercle de la tête d'aspiration et net-
toyer la tête d'aspiration.
Cf. le chapitre « Nettoyage de la tête d'aspiration ».
Les canaux d'aspiration et les fentes de la tête d'aspira-
tion sont obturés.
Figure :
Retirer le couvercle de la tête d'aspiration et net-
toyer la tête d'aspiration.
Cf. le chapitre « Nettoyage de la tête d'aspiration ».
Le bac d'eau sale est trop rempli.
Figure :
jusque
Figure :
Vider immédiatement le bac d'eau sale.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Le bac d'eau sale n'est pas positionné correctement
dans l'appareil.
Vérifier si le couvercle est bien fixé sur le bac d'eau
sale.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Le séparateur est bouché.
Enlever le couvercle du bac d'eau sale et nettoyer
le séparateur.
Cf. le chapitre « Nettoyage du bac d'eau sale ».
Le filet filtrant du séparateur du bac d'eau sale a été en-
dommagé lors du nettoyage.
Remplacer le séparateur.
Le produit de nettoyage ou d'entretien ne convient pas
à l'appareil ou n'est pas dosé correctement.
Utiliser le produit de nettoyage et d'entretien re-
commandé par le fabricant.
Cf. le chapitre « Produit de nettoyage et
d'entretien ».
Tenir compte des recommandations de dosage du
fabricant.
La première humidification des rouleaux n'a pas été ou
trop peu effectuée et les rouleaux ne sont donc pas en-
tièrement humidifiés (et pour cette raison, les rouleaux
ne nettoient que partiellement).
Figure :
Humidifier entièrement les rouleaux.
ATTENTION
Ne plus retirer la poignée de l'appareil de base après
assemblage.
Le retrait de la poignée de l'appareil de base ne peut
être effectué que lorsque l'appareil est expédié à des
fins de maintenance.
Figure :
Cf. Figure à la fin du Manuel d'utilisation
Insérer le tournevis à un angle de 90° dans l'ouver-
ture à l'arrière de la poignée et retirer la poignée.
ATTENTION
Merci de noter que le câble de liaison entre l'appareil de
base et la poignée ne doit pas être endommagé.
Assistance en cas de panne
Aucune humidification des rouleaux à l'eau
du robinet
Non-aspiration des salissures par l'appareil
Les rouleaux ne tournent pas
Bruit sourd lorsque l'appareil est allumé
Bruit de claquement dans la tête d'aspiration
La puissance d'aspiration diminue
Fuite d'eau sale de l'appareil
Traces sur le sol laissées par l'appareil
Retrait de la poignée de l'appareil de base
28 FR

– 13
Sous réserve de modifications techniques !
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique
Tension 220-240 V
1~50-60 Hz
Degré de protection IPX4
Classe de protection II
Performances
Puissance absorbée 460 W
Rotations des rouleaux par mi-
nute
500 tr/min
Contenance
Réservoir d'eau propre 400 ml
Station de nettoyage 200 ml
Dimensions
Longueur de câble 7,0 m
Poids (sans détergent) 5,0 kg
Longueur 320 mm
Largeur 270 mm
Hauteur 1220 mm
29FR

– 5
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere le presenti istru-
zioni per l'uso originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di
rivendita dell'apparecchio.
Utilizzare la pulitrice per pavimenti esclusivamente per la
pulizia di pavimenti duri in ambiente domestico e solo su
pavimenti duri con rivestimento impermeabile all'acqua.
Non pulire superfici sensibili all'acqua quali ad es. pavi-
menti in sughero non trattati (l'umidità si potrebbe infil-
trare e danneggiare il pavimento).
L'apparecchio è adatto alla pulizia di PVC, linoleum,
piastrelle, pietra, parquet oliato e cerato, laminato non-
ché tutti i pavimenti non sensibili all'acqua.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono spesso
componenti che, con un utilizzo o smaltimento non cor-
retti, possono costituire un potenziale pericolo per la sa-
lute umana e per l'ambiente. Questi componenti sono
tuttavia necessari per un corretto funzionamento
dell'apparecchio. Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla confe-
zione. Controllare che il contenuto dell'imballaggio sia
completo.
In caso di accessori assenti o danni dovuti al trasporto
si prega di contattare il rivenditore.
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
– Osservare sempre sia le indi-
cazioni riportate nelle istru-
zioni, sia le norme vigenti in
materia di sicurezza/antinfor-
tunistica.
– Le targhette di avvertimento
poste sull'apparecchio forni-
scono importanti indicazioni
in materia di sicurezza.
PERICOLO
Indica un pericolo imminente
che determina lesioni gravi o la
morte.
몇 AVVERTIMENTO
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare lesioni gravi o la morte.
Indice
Avvertenze generali. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Norme di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 5
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 8
Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 11
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 12
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Fornitura
Ricambi
Garanzia
Simboli riportati sull’apparecchio
ATTENZIONE
Durante i lavori di pulizia non si deve supe-
rare il segno "MAX" del serbatoio acqua
sporca.
Osservare la procedura seguente:
1.
Innanzitutto svuotare il serbatoio acqua
sporca.
2.
Poi riempire il serbatoio acqua pulita.
Norme di sicurezza
Livelli di pericolo
30 IT

– 6
몇 PRUDENZA
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere.
ATTENZIONE
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.
PERICOLO
Non utilizzare l'apparecchio
in piscine contenenti acqua.
Verificare il perfetto stato
dell'apparecchio e degli ac-
cessori prima della messa in
funzione. In caso contrario è
vietato usarlo.
Far sostituire immediatamen-
te il cavo di allacciamento alla
rete danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elet-
tricista specializzato.
Mai toccare e afferrare la spi-
na e la presa elettrica con
mani bagnate.
Prima di ogni intervento di
cura e di manutenzione, spe-
gnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
Gli interventi di riparazione
dell'apparecchio vanno ese-
guiti esclusivamente dal ser-
vizio assistenza autorizzato.
Il collegamento fra il cavo di
rete e il cavo prolunga non
deve trovarsi in acqua.
몇 AVVERTIMENTO
Collegare l'apparecchio solo
ad un allacciamento elettrico
installato da un installatore
elettrico in conformità alla
norma IEC 60364.
Collegare l'apparecchio solo
alla corrente alternata. La
tensione deve corrispondere
a quella indicata sulla tar-
ghetta tipo dell'apparecchio.
Per l'uso all'interno di am-
bienti umidi, p. es. bagni, col-
legare l'apparecchio a prese
dotate di interruttore differen-
ziale a monte (salvavita).
Usare esclusivamente pro-
lunghe di cavi elettrici protetti
contro gli spruzzi d'acqua
aventi una sezione minima di
3x1 mm².
Sostuire i giunti di raccordo al
cavo di collegamento alla rete
e alle prolunghe solo con tali
che hanno la stessa protezio-
ne da spruzzi d'acqua e la
stessa resistenza meccanica.
몇 PRUDENZA
Prestare attenzione che il
cavo di allacciamento alla
rete o il cavo prolunga non
vengano lesionato o danneg-
giati passandovi sopra,
schiacciandoli, tirandoli o si-
mili. Proteggere i cavi di colle-
gamento elettrico dal calore,
dall'olio e da spigoli affilati.
PERICOLO
L'utente deve utilizzare l'ap-
parecchio in modo conforme
alla sua destinazione. Esso
deve rispettare le condizioni
del luogo e durante il lavoro
con l'apparecchio, fare atten-
Componenti elettrici
Uso sicuro
31IT

– 7
zione alle persone presenti
sul luogo circostante.
È interdetto fare funzionare
l'apparecchio in aree poten-
zialmente a rischio di esplo-
sione.
Rispettare assolutamente le
relative norme di sicurezza in
caso di utilizzo dell'apparec-
chio in aree a rischio.
Non utilizzare l'apparecchio
se dapprima è caduto a terra,
è visibilmente danneggiato o
non è ermetico.
몇 AVVERTIMENTO
L'apparecchio non deve es-
sere utilizzato da bambini e
da persone non autorizzate.
Questo apparecchio non è in-
dicato per essere usato da
persone con delle limitate ca-
pacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone che ab-
biano poca esperienza e/o
conoscenza dell'apparecchio
a meno che non vengano su-
pervisionati per la loro sicu-
rezza da una persona incari-
cata o che abbiano da questa
ricevuto istruzioni su come
usare l'apparecchio e dei pe-
ricoli da esso derivante.
I bambini non devono giocare
con l'apparecchio.
Sorvegliare i bambini per as-
sicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio fuori la
portata dei bambini finché è
acceso oppure non è ancora
raffreddato.
Utilizzare e conservare l'ap-
parecchio solo secondo la
descrizione o la figura!
몇 PRUDENZA
Prima di qualsiasi attività con
o sull'apparecchio è necessa-
rio renderlo stabile per evitare
incidenti o danneggiamenti
dovuto dalla caduta dell'ap-
parecchio.
Non versare mai solventi, li-
quidi contenenti solventi o
acidi allo stato puro (p.es. de-
tergenti, benzina, diluenti per
vernici e acetone) nel serba-
toio dell'acqua, in quanto cor-
rodono i materiali dell'appa-
recchio.
Non lasciare mai l’apparec-
chio incustodito quando è in
funzione.
Tenere lontane le parti del
corpo (ad es. capelli, dita) dai
rulli per la pulizia rotanti.
Proteggere le mani durante la
pulizia della testa di aspira-
zione, poiché sussiste il peri-
colo di lesioni a causa di og-
getti appuntiti (ad es. scheg-
ge).
ATTENZIONE
Accendere l'apparecchio solo
con il serbatoio acqua pulita e
acqua sporca inseriti.
Non si possono aspirare con
l'apparecchio oggetti taglienti
o grandi (ad es. cocci, ghiaia,
pezzi di giocattolo).
Non versare nel serbatoio
dell'acqua fresca acido aceti-
co, decalcificatore, oli eterici
32 IT

– 8
o sostanze simili. Fare anche
attenzione a non aspirare
queste sostanze.
Non devono essere bloccate
le aperture di aerazione
dell'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo
su pavimenti duri con rivesti-
mento impermeabile all'ac-
qua (ad es. parquet vernicia-
to, piastrelle smaltate, lino-
leum).
L'apparecchio non è destina-
to alla pulizia di tappeti o mo-
quette.
Non far passare l'apparec-
chio sulle griglie di fondo di ri-
scaldamenti a convettori.
L'acqua che fuoriesce non
può essere raccolta dall'ap-
parecchio se questo viene
fatto passare sulla griglia.
In caso di pause di lavoro pro-
lungate e dopo averlo utiliz-
zato, disattivare l'apparec-
chio dall'interruttore principa-
le / interruttore dell'apparec-
chio e staccare la spina di
rete.
Non utilizzare l'apparecchio
in caso di temperature inferio-
ri a 0 °C.
Proteggere l'apparecchio
contro la pioggia. Depositare
l'apparecchio soltanto in am-
bienti chiusi.
Per le figure vedi pagine con grafico
* FC 5
** FC 5 Premium
Per le figure vedi pagine con grafico
Figura
Inserire l'impugnatura fino all'arresto nell'apparec-
chio di base, finché non si sente lo scatto.
L'impugnatura deve essere ben salda nell'apparec-
chio.
Figura
Avvitare i rulli per la pulizia sull'apposito supporto
fino all'arresto.
Fare attenzione ad abbinare correttamente i colori
del lato interno dei rulli e del supporto dei rulli
sull'apparecchio (ad es. blu con blu).
Dopo il montaggio verificare se i rulli per la pulizia
sono saldamente posizionati.
Figura
Per assicurare la stabilità dell'apparecchio posizio-
narlo nella stazione di pulizia.
Figura
Estrarre dall'apparecchio il serbatoio dell'acqua pu-
lita prendendolo dal manico.
Figura
Aprire il tappo del serbatoio.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua
del rubinetto fredda o tiepida.
Descrizione dell’apparecchio
1 Interruttore ON/OFF
2 Impugnatura
3 Serracavi
4 Cavo di alimentazione
5 Clip per cavi
6 Maniglia trasporto
7 Coperchio serbatoio acqua sporca / separatore
8 Serbatoio acqua sporca
9 Presa rullo per la pulizia
10 Rulli per la pulizia
11 Copertura testa di aspirazione
12 Bloccaggio della testa di aspirazione
13 Serbatoio acqua pulita
14 Manico del serbatoio dell'acqua pulita
15 Stazione di pulizia/parcheggio
16 Alloggiamento rulli
(In base alla dotazione)
17 Inserto filtrante
18 * Detergente RM 536 30 ml
19 ** Detergente RM 534 30 ml
20 ** Detergente RM 536 500 ml
10 ** Rulli per la pulizia 2x
Montaggio
Messa in funzione
Montaggio dei rulli
Riempire il serbatoio acqua pulita
33IT

– 9
In caso di necessità, possono essere aggiunti al
serbatoio dell'acqua pulita anche prodotti per la pu-
lizia e la manutenzione KÄRCHER.*
Vedi capitolo "Prodotti per la pulizia e la manuten-
zione".
Durante il riempimento non si deve superare il con-
trassegno "MAX".
Chiudere il tappo del serbatoio.
Figura
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.
Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione
salda all'interno dell'apparecchio.
ATTENZIONE
*Attenersi ai consigli di dosaggio dei prodotti per la pu-
lizia e la manutenzione.
ATTENZIONE
Figura
L'apparecchio può essere utilizzato solo per raccogliere
sporco e liquidi (max. 250 ml).
Figura
Prima di iniziare il lavoro rimuovere eventualmente dal
pavimento oggetti, come ad es. cocci, ghiaia, viti o pezzi
di giocattoli.
Prima di utilizzare l'apparecchio verificare in un punto
poco visibile la resistenza all'acqua. Non pulire rivesti-
menti sensibili all'acqua come ad es. pavimenti di su-
ghero non trattati (l'umidità potrebbe penetrare e dan-
neggiare il pavimento).
Indicazioni
Per evitare di inciampare sul cavo di rete tenere la ma-
niglia in una mano e il cavo di rete nell'altra.
Figura
Per evitare di lasciare delle impronte sul pavimento ap-
pena lavato procedere camminando all'indietro in dire-
zione della porta.
Sorreggere l'apparecchio dalla maniglia tenendolo
inclinato di ca. 60 gradi.
La pulizia del pavimento si effettua muovendo l'ap-
parecchio avanti e indietro alla stessa velocità con
cui si passa l'aspirapolvere.
In caso di sporco più tenace far scorrere lentamen-
te l'apparecchio sul pavimento.
Per la fornitura delle coppie di rulli in grigio e giallo:
Entrambe le coppie di rulli hanno la stessa funzio-
nalità, ma possono essere usate per diversi campi
d'impiego (distinzione in base al colore, ad es. per
cucina e bagno).
ATTENZIONE
Non appena l'apparecchio si accende i rulli per la pulizia
iniziano a girare. Affinché l'apparecchio non si muova
da solo, è necessario tenere saldamente la maniglia.
Accertarsi che il serbatoio acqua pulita sia pieno d'ac-
qua e che nell'apparecchio sia stato inserito il serbatoio
acqua sporca.
Figura
Inserire la spina in una presa elettrica.
Figura
Per inumidire rapidamente i rulli riempire la stazio-
ne di pulizia con 50 ml di acqua pulita mediante un
misurino.
Figura
Accendere l'apparecchio e metterlo in funzione per
5 secondi nella stazione.
L'apparecchio disporrà dunque dell'umidità ottima-
le che consentirà una pulizia rapida.
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Estrarre l'apparecchio dalla stazione di pulizia
prendendolo dalla maniglia da trasporto.
Tenere fermo l'apparecchio dalla maniglia.
Figura
Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore
(on/off).
ATTENZIONE
Prima del rabbocco del serbatoio dell'acqua pulita svuo-
tare il serbatoio acqua sporca. In questo modo si evita
di far traboccare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua spor-
ca".
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
Figura
Estrarre dall'apparecchio il serbatoio dell'acqua pu-
lita prendendolo dal manico.
Figura
Aprire il tappo del serbatoio.
Riempire il serbatoio dell'acqua pulita con acqua
del rubinetto fredda o tiepida.
In caso di necessità aggiungere un prodotto per la
pulizia o la manutenzione.
Durante il riempimento non si deve superare il con-
trassegno "MAX".
Chiudere il tappo del serbatoio.
Figura
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.
Il serbatoio acqua pulita deve avere una posizione
salda all'interno dell'apparecchio.
ATTENZIONE
Per non far traboccare il serbatoio acqua sporca, il livel-
lo dell'acqua deve essere controllato regolarmente. Non
si deve superare il contrassegno "MAX".
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
Figura
Tenere il serbatoio acqua sporca dall'impugnatura
inferiore, premendo l'impugnatura superiore verso
il basso con il pollice.
Estrarre il serbatoio acqua sporca.
Figura
Rimuovere il coperchio del serbatoio acqua spor-
ca.
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
A seconda della sporcizia pulire il coperchio/sepa-
ratore e il serbatoio acqua sporca con acqua del ru-
binetto.
Collocare il coperchio sul serbatoio acqua sporca.
Il coperchio deve avere una posizione salda sul
serbatoio acqua sporca.
Figura
Inserire il serbatoio acqua sporca nell'apparecchio.
Il serbatoio acqua sporca deve avere una posizio-
ne salda all'interno dell'apparecchio.
Funzionamento
Indicazioni generali riguardo all'
uso
Iniziare a lavorare
Rabbocco del liquido per la pulizia
Svuotare il serbatoio dell'acqua sporco
34 IT

– 10
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
ATTENZIONE
Per assicurare la sua stabilità, posizionare sempre l'ap-
parecchio nella stazione di pulizia o di parcheggio du-
rante le interruzioni del lavoro. Se l'apparecchio non ha
una posizione sufficientemente stabile, c'è il rischio che
si ribalti e che fuoriescano liquidi, che potrebbero dan-
neggiare il rivestimento del pavimento.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
Figura
ATTENZIONE
Al termine dei lavori pulire l'apparecchio con un ciclo di
lavaggio.
Vedi capitolo "Pulizia dell'apparecchio mediante un ci-
clo di lavaggio".
Figura
Svuotare completamente l'apparecchio.
Figura
fino a
Figura
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca".
Se nel serbatoio dell'acqua pulita o nella stazione
di pulizia c'è ancora dell'acqua, svuotarla.
Figura
Staccare la spina di alimentazione dalla presa.
Figura
Avvolgere il cavo di alimentazione intorno ai ganci
corrispondenti.
Fissare il cavo di alimentazione con la clip per cavi.
ATTENZIONE
Per evitare la formazione di odori durante la conserva-
zione dell'apparecchio, svuotare completamente il ser-
batoio dell'acqua pulita e quello dell'acqua sporca.
Figura
Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto e
portarlo nel luogo di deposito.
Figura
Per assicurare la stabilità dell'apparecchio posizio-
narlo nella stazione di pulizia.
Conservare l’apparecchio in luoghi asciutti.
ATTENZIONE
Al termine dei lavori sciacquare sempre l'apparecchio
con la stazione di servizio e con acqua pulita. Con que-
sto procedimento si pulisce in modo ottimale l'apparec-
chio e si evita al suo interno la formazione di sporcizia e
batteri od odori sgradevoli.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
Per la procedura di risciacquo, riempire il serbatoio
acqua pulita con un po’ di acqua di rubinetto fredda
o tiepida per liberare completamente i canali di
aspirazione della testina aspirante da residui di de-
tergente.
Figura
Inserire il serbatoio acqua pulita nell'apparecchio.
Figura
Estrarre e svuotare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca".
Riempire il misurino con 200 ml di acqua.
Rabboccare l'acqua nella stazione di pulizia.
Secondo le esigenze è possibile aggiungere i ri-
spettivi detergenti KÄRCHER per il ciclo di lavag-
gio.
Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore
(on/off).
Far funzionare l'apparecchio per 30-60 secondi,
finché l'acqua è stata completamente aspirata dalla
stazione di pulizia.
Ora il ciclo di lavaggio è terminato.
Indicazione
Più a lungo resta acceso l'apparecchio, meno umidità
residua rimane all'interno dei rulli per la pulizia.
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Se nel serbatoio dell'acqua pulita c'è ancora
dell'acqua, rimuoverlo e svuotarla.
Figura
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca".
Se nel serbatoio dell'acqua pulita o nella stazione
di pulizia c'è ancora dell'acqua, svuotarla.
Figura
Staccare la spina di alimentazione dalla presa.
Figura
Avvolgere il cavo di alimentazione intorno ai ganci
corrispondenti.
Fissare il cavo di alimentazione con la clip per cavi.
ATTENZIONE
Prima di deporre l'apparecchio sul pavimento per rimuo-
verne i rulli, è necessario svuotare il serbatoio acqua
pulita e il serbatoio acqua sporca. In questo modo si evi-
ta che mentre è appoggiato per terra fuoriesca dell'ac-
qua dai serbatoi.
Interrompere il funzionamento
Spegnere l’apparecchio
Deposito dell’apparecchio
Cura e manutenzione
Ciclo di lavaggio per la pulizia
dell'apparecchio
Pulizia dei rulli
35IT

– 11
Indicazione
In caso di sporco tenace è possibile pulire separata-
mente i rulli.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Se nel serbatoio dell'acqua pulita c'è ancora
dell'acqua, rimuoverlo e svuotarla.
Figura
Staccare la spina di alimentazione dalla presa.
Svuotare il serbatoio dell'acqua pulita.
Figura
Svuotare il serbatoio acqua sporca.
Figura
Svitare i rulli per la pulizia dall'apposita presa.
Pulire i rulli per la pulizia sotto acqua corrente.
oppure
Lavare i rulli per la pulizia in lavatrice a un massimo
di 60 °C.
ATTENZIONE
Se si lava in lavatrice non utilizzare ammorbidenti. In
questo modo non si danneggia la microfibra e i rulli per
la pulizia mantengono il loro elevato effetto pulente.
I rulli per la pulizia non sono compatibili con l'asciugatri-
ce.
Dopo il lavaggio far asciugare i rulli per la pulizia
all'aria aperta.
Figura
Avvitare i rulli per la pulizia sull'apposito supporto
fino all'arresto.
Fare attenzione ad abbinare correttamente i colori
del lato interno dei rulli e del supporto dei rulli
sull'apparecchio (ad es. blu con blu).
Dopo il montaggio verificare se i rulli per la pulizia
sono saldamente posizionati.
ATTENZIONE
In caso di forte sporcizia o se oggetti (ad es. sassi,
schegge) finiscono nella testa di aspirazione, è neces-
sario pulirla. Durante il lavoro questi oggetti causano
battiti oppure otturano i canali di aspirazione, riducen-
done la potenza.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Staccare la spina di alimentazione dalla presa.
Figura
Rimuovere i rulli per la pulizia.
Vedi capitolo "Pulizia dei rulli".
Figura
Premere il bloccaggio della testa di aspirazione.
Rimuovere la copertura della testa di aspirazione.
Pulire la copertura della testa di aspirazione sotto
acqua corrente.
Se necessario rimuovere dai canali di aspirazione
e dalle fessure della copertura della testa di aspira-
zione le particelle bloccate.
Pulire la testa di aspirazione dell'apparecchio con
un panno umido.
Fissare la copertura alla testa di aspirazione.
Indicazione
Durante il fissaggio, la copertura della testata aspirante
deve agganciarsi in modo udibile alla stessa.
Figura
Avvitare i rulli per la pulizia sull'apposito supporto
fino all'arresto.
Vedi capitolo "Pulizia dei rulli".
ATTENZIONE
Affinché il separatore non si otturi a causa dello sporco
o della polvere o nel serbatoio non si depositi dello spor-
co, è necessario pulire regolarmente il serbatoio acqua
sporca.
Figura
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore on/
off.
Figura
Posizionare l'apparecchio nella stazione di pulizia.
Figura
fino a
Figura
Rimuovere il serbatoio acqua sporca dall'apparec-
chio.
Vedi il capitolo "Svuotamento del serbatoio acqua
sporca".
Pulire il coperchio/separatore e il serbatoio acqua
sporca con acqua del rubinetto.
Il serbatoio acqua sporca può essere anche lavato
in lavastoviglie.
Dopo la pulizia reinserire nell'apparecchio il serba-
toio acqua sporca con il coperchio.
ATTENZIONE
L'impiego di prodotti per la pulizia e la manutenzione
non adatti può danneggiare l'apparecchio e causare
l'esclusione della garanzia.
Indicazione
A seconda della necessità utilizzare un prodotto KÄR-
CHER per la pulizia o la manutenzione.
Per il dosaggio dei prodotti per la pulizia e la manu-
tenzione osservare le quantità indicate dal produt-
tore.
Per evitare la formazione di schiuma, riempire il
serbatoio acqua pulita prima d'acqua e poi versare
il prodotto per la pulizia o la manutenzione.
Per non superare il livello di riempimento "MAX" del
serbatoio dell'acqua pulita, durante il riempimento
dell'acqua lasciare posto alla quantità di prodotto
per la pulizia o la manutenzione.
Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità
e possono essere eliminati facilmente osservando le
seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non ripor-
tati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assi-
stenza autorizzato.
La cartuccia del filtro non è inserita.
(vedi grafica per la descrizione dell’apparecchio)
Rimuovere il serbatoio dell'acqua pulita e ribaltare
la cartuccia del filtro con il perno in su.
La cartuccia del filtro è inserita a rovescio.
Rimuovere la cartuccia del filtro e ribaltare con il
perno in su.
Il tubo flessibile di aspirazione è otturato da depositi di
sporcizia.
Pulizia della testa di aspirazione
Pulizia del serbatoio acqua sporca
Prodotti per la pulizia e la manutenzione
Guida alla risoluzione dei guasti
Umidificazione dei rulli mancanti con acqua
pulita
36 IT

– 12
Rimuovere con cautela i tubi flessibili di aspirazio-
ne dalla testata aspirante e dall'apparecchio base.
Immergere i tubi flessibili di aspirazione in acqua
fredda per 10 - 20 minuti.
Pulire i tubi flessibili di aspirazione con un oggetto
smussato e/o sotto acqua corrente.
Il serbatoio dell'acqua è vuoto.
Aggiungere acqua
Il serbatoio dell'acqua pulita non è posizionato corretta-
mente nell'apparecchio.
Inserire il serbatoio acqua pulita in modo che sia
saldamente posizionato nell'apparecchio.
Rulli per la pulizia mancanti o non introdotti corretta-
mente.
Figura
Inserire i rulli per la pulizia o avvitarli sull'apposito
supporto fino all'arresto.
I rulli per la pulizia sono sporchi o usurati.
Pulire i rulli per la pulizia.
oppure
Sostituire i rulli per la pulizia.
I rulli sono bloccati.
Figura
Rimuovere i rulli e controllare che non si sia bloc-
cato un oggetto o il cavo di alimentazione nei rulli.
I rulli sono troppo asciutti.
Bagnare i rulli o l'apparecchio con 50 ml di acqua
nella stazione di parcheggio.
Nella testa di aspirazione ci sono degli oggetti (ad es.
sassi o schegge).
Figura
Rimuovere la copertura della testa di aspirazione e
pulire la testa.
Vedi il capitolo "Pulizia della testa di aspirazione".
I canali di aspirazione e le fessure della testa di aspira-
zione sono otturate.
Figura
Rimuovere la copertura della testa di aspirazione e
pulire la testa.
Vedi il capitolo "Pulizia della testa di aspirazione".
Il serbatoio acqua sporca è troppo pieno.
Figura
fino a
Figura
Svuotare immediatamente il serbatoio acqua spor-
ca.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio acqua spor-
ca".
IL serbatoio acqua sporca non è posizionato corretta-
mente nell'apparecchio.
Verificare se il coperchio è saldamente posizionato
sul serbatoio acqua sporca.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio acqua spor-
ca".
Il separatore è otturato.
Togliere il coperchio dal serbatoio acqua sporca e
pulire il separatore.
Vedi il capitolo "Pulizia del serbatoio acqua spor-
ca".
La rete filtrante del separatore del serbatoio per l'acqua
sporca è stata danneggiata durante la pulizia.
Sostituire il separatore.
Il prodotto per la pulizia o la manutenzione non sono
adatti all'apparecchio o sono dosati in modo errato.
Utilizzare solo prodotti per la pulizia o la manuten-
zione consigliati dal fabbricante.
Vedi capitolo "Prodotti per la pulizia e la manuten-
zione".
Prestare attenzione al dosaggio consigliato dal fab-
bricante.
Al primo utilizzo, i rulli non sono stati umettati o non ab-
bastanza a lungo e non sono quindi sufficientemente
umidi (i rulli puliscono quindi solo parzialmente).
Figura
Umettare completamente i rulli.
ATTENZIONE
Dopo l'assemblaggio non rimuovere più la maniglia
dall'apparecchio di base.
La rimozione della maniglia dall'apparecchio base deve
avvenire solo quando l'apparecchio viene inviato al ser-
vizio assistenza.
Figura
Vedere la figura alla fine delle istruzioni per l'uso
Inserire il cacciavite ad angolo di 90 gradi nella pic-
cola apertura sul retro della maniglia e rimuoverla.
ATTENZIONE
Si prega di fare attenzione che il cavo di collegamento
tra l'apparecchio base e la maniglia non venga danneg-
giato.
Con riserva di modifiche tecniche!
L'apparecchio non raccoglie lo sporco
I rulli non ruotano
Forte rumore all'accensione
Battiti nella testa di aspirazione
La forza aspirante diminuisce
L'apparecchio perde acqua sporca
L'apparecchio lascia delle striature sul
pavimento
Rimozione della maniglia dall'apparecchio
base
Dati tecnici
Collegamento elettrico
Tensione 220-240 V
1~50-60 Hz
Grado di protezione IPX4
Classe di protezione II
Prestazioni
Potenza assorbita 460 W
Rotazioni dei rulli al minuto 500 giri/min.
Capacità di riempimento
Serbatoio acqua pulita 400 ml
Stazione di pulizia 200 ml
Dimensioni
Lunghezza cavo 7,0 m
Peso (senza prodotti liquidi per la
pulizia)
5,0 kg
Lunghezza 320 mm
Larghezza 270 mm
Altezza 1220 mm
37IT

– 5
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze originele gebruiksaan-
wijzing, ga navenant te werk en be-
waar deze voor later gebruik of voor
een andere eigenaar.
Gebruik de vloerreiniger uitsluitend voor het reinigen
van harde vloeren in het privé-huishouden en alleen op
waterbestendige harde vloeren.
Geen watergevoelige ondergronden zoals onbehandel-
de kurkvloer reinigen (vochtigheid kan indringen en de
vloerbedekking beschadigen).
Het apparaat is geschikt voor het reinigen van PVC, li-
noleum, tegels, steen, geolied en gewaxt parket, lami-
naat evenals alle waterbestendige vloerbedekkingen.
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
gebruik.
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak
onderdelen die een potentieel gevaar kunnen vormen
voor de menselijke gezondheid en het milieu als ze fou-
tief worden gebruikt of niet correct worden afgevoerd.
Deze onderdelen zorgen er desalniettemin voor dat het
apparaat naar behoren functioneert. Apparaten die dit
symbool dragen, mogen niet met het huisvuil worden af-
gevoerd.
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
www.kaercher.com/REACH
Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver-
pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in-
houd volledig is.
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of mocht
u transportschade constateren, neem dan contact op
met uw leverancier.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
en zonder storingen functioneert.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
len vindt u op www.kaercher.com.
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
(adres zie achterzijde)
– Naast de instructies in de ge-
bruiksaanwijzing moeten de
algemene voorschriften inza-
ke veiligheid en ongevallen-
preventie van de wetgever in
acht genomen worden.
– Waarschuwings- en instruc-
tiestickers op het apparaat
geven belangrijke aanwijzin-
gen over veilig gebruik.
GEVAAR
Verwijzing naar een onmiddellijk
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsver-
wondingen leidt.
Inhoud
Algemene instructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . NL 5
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 11
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 12
Algemene instructies
Reglementair gebruik
Zorg voor het milieu
Leveringsomvang
Reserveonderdelen
Garantie
Symbolen op het toestel
LET OP
Tijdens de reinigingswerkzaamheden mag
de markering "MAX" van het vuilwaterre-
servoir niet worden overschreden.
Neem de volgende werkwijze in acht:
1.
Eerst vuilwaterreservoir leegmaken.
2.
Vervolgens verswaterreservoir vullen.
Veiligheidsaanwijzingen
Gevarenniveaus
38 NL

– 6
몇 WAARSCHUWING
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
ge en zelfs dodelijke lichaams-
verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
Verwijzing naar een mogelijk ge-
vaarlijke situatie die tot lichte
verwondingen kan leiden.
LET OP
Verwijzing naar een mogelijke
gevaarlijke situatie die tot mate-
riele schade kan leiden.
GEVAAR
Het apparaat niet in gevulde
zwenbaden gebruiken.
Het apparaat en de accessoi-
res voor gebruik controleren
op goede staat. Indien zij niet
in goede staat verkeren, mag
u de apparatuur niet gebrui-
ken.
Een beschadigde stroomlei-
ding onmiddellijk laten ver-
vangen door geautoriseerde
klantendienst / bevoegde
electricien.
Neem de netstekker en de
contactdoos nooit met vochti-
ge handen vast.
Bij alle reinigings- en onder-
houdswerkzaamheden altijd
het apparaat uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact
trekken.
Reparaties aan het apparaat
mogen alleen worden uitge-
voerd door een erkende klan-
tendienst.
De overgang netaansluiting –
verlengsnoer mag niet in het
water liggen.
몇 WAARSCHUWING
Het apparaat mag enkel aan
een elektrische aansluiting
aangesloten zijn die door een
elektromonteur conform IEC
60364 werd uitgevoerd.
Sluit het apparaat enkel aan
wisselstroom aan. De span-
ning moet overeenstemmen
met het typeplaatje van het
apparaat.
In vochtige ruimtes, zoals
badkamers, het apparaat
aansluiten op een stopcon-
tact met een voorgeschakel-
de aardlekbeveiliging.
Gebruik enkel een spatwater-
beschermde elektrische ver-
lengkabel met een diameter
van minstens 3x1 mm².
Vervang koppelingen aan de
netaansluitleiding of verleng-
kabel enkel door koppelingen
met dezelfde spatwaterbe-
scherming en mechanische
stevigheid.
몇 VOORZICHTIG
Let erop dat stroomleidingen
en verlengkabels niet aange-
tast of beschadigd worden
door overrijden, knellen, rek-
ken o.d. Bescherm de
stroomleidingen tegen hitte,
olie en scherpe randen.
Elektrische componenten
39NL

– 7
GEVAAR
De gebruiker moet het appa-
raat op reglementaire wijze
gebruiken. Hij moet rekening
houden met de plaatselijke
omstandigheden en tijdens
de werkzaamheden met het
apparaat letten op personen
in de omgeving.
Het is verboden om het appa-
raat in explosiegevaarlijke
bereiken te gebruiken.
Bij het gebruik van het appa-
raat in gevaarlijke bereiken
moeten de overeenkomstige
veiligheidsvoorschriften in
acht genomen worden.
Gebruik het apparaat niet als
het vooraf gevallen, zichtbaar
beschadigd of ondicht is.
몇 WAARSCHUWING
Kinderen of niet-geïnstrueerd
personeel mogen het appa-
raat niet gebruiken.
Dit apparaat mag niet ge-
bruikt worden door personen
met beperkte fysieke, zintuig-
lijke of mentale capaciteiten
of met te weinig ervaring en/
of kennis, tenzij ze onder toe-
zicht staan van een bevoeg-
de persoon die instaat voor
hun veiligheid of van die per-
soon instructies hebben ge-
kregen over het gebruik van
het apparaat en de daaruit re-
sulterende gevaren begrij-
pen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Kinderen moeten gecontro-
leerd worden om te garande-
ren dat ze niet met het appa-
raat spelen.
Houd het apparaat uit de
buurt van kinderen zolang het
ingeschakeld of niet afge-
koeld is.
Bedien of bewaar het appa-
raat overeenkomstig de be-
schrijving c.q. afbeelding!
몇 VOORZICHTIG
Zorg er vóór alle handelingen
met of aan het apparaat voor
dat het apparaat stabiel staat
om ongevallen of beschadi-
gingen door omvallen van het
apparaat te vermijden.
Giet nooit oplosmiddelen,
vloeistoffen die oplosmidde-
len bevatten of onverdunde
zuren (bijv. reinigingsmidde-
len, benzine, verfverdunner
en aceton) in het waterreser-
voir omdat deze stoffen mate-
rialen in het apparaat aantas-
ten.
Laat het apparaat nooit zon-
der toezicht staan terwijl het
in bedrijf is.
Lichaamsdelen (bijv. haar,
vinger) uit de buurt van de ro-
terende borstelwalsen hou-
den.
Handen tijdens de reiniging
van de zuigkop beschermen.
Hierbij ontstaat namelijk ver-
wondingsgevaar door scher-
pe voorwerpen (bijv. splin-
ters).
Veilige omgang
40 NL

– 8
LET OP
Schakel het apparaat alleen
in als het verswater- en het
vuilwaterreservoir zijn ge-
plaatst.
Met dit apparaat mogen geen
scherpe of grote voorwerpen
(bijv. scherven, kiezelstenen,
onderdelen van speelgoed)
worden opgezogen.
Geen azijnzuur, ontkalker,
etherische oliën of gelijkaar-
dige stoffen in het verswater-
reservoir doen. Zorg er ook
voor dat deze stoffen niet
worden opgezogen.
De ventilatieopeningen van
het apparaat mogen niet wor-
den geblokkeerd.
Gebruik het apparaat alleen
op harde vloeren met water-
vaste coating (bijv. gelakt
parket, geëmailleerde tegels,
linoleum).
Gebruik het apparaat niet
voor de reiniging van tapijten
en vloerbedekking.
Rijd met het apparaat niet
over het vloerrooster van
convectorverwarmingen. Het
apparaat kan het uittredende
water niet opnemen als het
over het rooster rijdt.
Bij langere werkonderbrekin-
gen en na elk gebruik moet
het apparaat met de hoofd-
schakelaar / apparaatschake-
laar uitgeschakeld en moet
de netstekker uitgetrokken
worden.
Gebruik het apparaat niet bij
temperaturen onder 0 °C.
Het apparaat tegen regen be-
schermen. Niet buiten op-
slaan.
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen
* FC 5
* FC 5 Premium
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen
Afbeelding
De stang van de handgreep tot de aanslag in het
basisapparaat plaatsen tot ze hoorbaar vastklikt.
Handgreepstang moet vast in het apparaat steken.
Afbeelding
Borstelwalsen tot de aanslag op de walshouder
draaien.
Let erop dat de kleurindicaties op de binnenkant
van de wals en de walshouder op het apparaat
overeenkomen (blauw op blauw).
Controleer na de montage of de borstelwalsen ste-
vig vastzitten.
Afbeelding
Plaats voor meer stabiliteit het apparaat in het rei-
nigingsstation.
Beschrijving apparaat
1 AAN/UIT-schakelaar
2 Handgreep
3 Kabelhouder
4 Stroomkabel
5 Kabelclip
6 Handgreep
7 Deksel vuilwaterreservoir / afscheider
8 Vuilwaterreservoir
9 Greep borstelwals
10 Borstelwalsen
11 Afdekking zuigkop
12 Vergrendeling zuigkop
13 Schoonwaterreservoir
14 Greep verswaterreservoir
15 Reinigings-/parkeerstation
16 Opberging walsen
(Afhankelijk van de uitrusting)
17 Filterelement
18 * Reinigingsmiddel RM 536 30 ml
19 ** Reinigingsmiddel RM 534 30 ml
20 ** Reinigingsmiddel RM 536 500 ml
10 ** Borstelwalsen 2x
Montage
Inbedrijfstelling
Walsen monteren
Schoonwatertank vullen
41NL

– 9
Afbeelding
Haal het verswaterreservoir met de greep uit het
apparaat.
Afbeelding
Tankdop openen.
Vul het verswaterreservoir met koud of lauwwarm
leidingswater.
Indien nodig kunnen reinigings- en onderhouds-
middelen van KÄRCHER in het schoonwaterreser-
voir worden gevuld.*
Zie hoofdstuk "Reinigings- en onderhoudsmidde-
len".
Markering "MAX" mag tijdens het vullen niet wor-
den overschreden.
Tankdop sluiten.
Afbeelding
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Verswaterreservoir moet vast in het apparaat zit-
ten.
LET OP
*Let op de aanbevolen dosering voor het reinigings- of
onderhoudsmiddel.
LET OP
Afbeelding
Apparaat mag alleen vuil en vloeistof (max. 250 ml) op-
nemen.
Afbeelding
Verwijder voor het gebruik van het apparaat evt. voor-
werpen van de vloer, zoals scherven, kiezelstenen,
schroeven of speelgoed.
Controleer voor het gebruik van het apparaat op een
normale plaats of de vloer waterbestendig is. Reinig
geen ondergrond die gevoelig is voor water, zoals on-
behandelde kurkvloer (vocht kan binnendringen en de
vloer beschadigen).
Instructie
Houd de handgreep in de ene hand en de voedingska-
bel in de andere om te vermijden dat u over de kabel
struikelt.
Afbeelding
Rijd achterwaarts richting de deuropening zodat er
geen voetsporen op de vers gereinigde vloer achterblij-
ven.
Apparaat in een hoek van ca. 60 graden aan de
handgreep vastnemen.
De vloer wordt door de voorwaartse en achter-
waartse bewegingen van het apparaat gereinigd,
net zoals bij stofzuigen.
Laat op sterk vervuilde plaatsen het apparaat lang-
zaam over de grond glijden.
Bij meegeleverde walsparen in grijs en geel: Beide
walsparen hebben dezelfde functie, maar kunnen
voor verschillende toepassingsgebieden worden
ingezet (kleur dient als onderscheiding, bijv. voor
keuken en bad).
LET OP
De borstelwalsen beginnen meteen te draaien als het
apparaat wordt ingeschakeld. De handgreep moet wor-
den vastgehouden om ervoor te zorgen dat het appa-
raat niet uit zichzelf wegrijdt.
Controleer of het verswaterreservoir met water is ge-
vuld en het vuilwaterreservoir in het apparaat is ge-
plaatst.
Afbeelding
Netstekker in een stopcontact steken.
Afbeelding
Vul het reinigingsstation met een maatbeker van
50 ml schoon water om de walsen snel te bevoch-
tigen.
Afbeelding
Schakel het apparaat in en stel het voor 5 secon-
den in het station in bedrijf.
Het apparaat heeft dan het optimale vochtgehalte
voor een snelle reiniging.
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Neem het apparaat aan de draaggreep uit het rei-
nigingsstation en stel het op de vloer.
Houd het apparaat aan de handgreep vast.
Afbeelding
Voor het inschakelen de hoofdschakelaar (in/uit)
indrukken.
LET OP
Voor het vullen van het verswaterreservoir het vuilwa-
terreservoir legen. Zo wordt vermeden dat het vuilwa-
terreservoir overloopt.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
Afbeelding
Haal het verswaterreservoir met de greep uit het
apparaat.
Afbeelding
Tankdop openen.
Vul het verswaterreservoir met koud of lauwwarm
leidingswater.
Indien nodig reinigings- of onderhoudsmiddel toe-
voegen.
Markering "MAX" mag tijdens het vullen niet wor-
den overschreden.
Tankdop sluiten.
Afbeelding
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Verswaterreservoir moet vast in het apparaat zit-
ten.
LET OP
Om ervoor te zorgen dat het vuilwaterreservoir niet
overloopt, moet het waterpeil regelmatig worden gecon-
troleerd. De markering "MAX" mag niet overschreden
worden.
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
Afbeelding
Vuilwaterreservoir aan de onderste greepstang
houden. Druk hierbij de bovenste greepstang met
de duim naar beneden.
Neem het vuilwaterreservoir eruit.
Afbeelding
Deksel van het vuilwaterreservoir afnemen.
Vuilwatertank leegmaken.
Gebruik
Algemene instructies voor de
bediening
Beginnen met het werk
Reinigingsvloeistof navullen
Vuilwatertank leegmaken
42 NL

– 10
Afhankelijk van de verontreiniging deksel/afschei-
der en vuilwaterreservoir met leidingswater reini-
gen.
Deksel van het vuilwaterreservoir plaatsen.
Deksel moet vast op het vuilwaterreservoir zitten.
Afbeelding
Vuilwatertank in het apparaat plaatsen.
Vuilwaterreservoir moet vast in het apparaat zitten.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
LET OP
Om ervoor te zorgen dat het apparaat stabiel staat,
moet het als het niet wordt gebruikt steeds in het reini-
gingsstation (parkeerstation) worden geplaatst. Omdat
het apparaat op zich niet stabiel genoeg is, kan het kan-
telen. Hierdoor kan vloeistof uittreden en zo de vloerbe-
dekking beschadigen.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
Afbeelding
LET OP
Na gebruik wordt het apparaat door een spoeling gerei-
nigd.
Zie hoofdstuk "Apparaatreiniging door spoeling".
Afbeelding
Apparaat volledig legen.
Afbeelding
tot
Afbeelding
Vuilwatertank leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Verwijder het water als er zich nog water in het
verswaterreservoir of het reinigingsstation bevindt.
Afbeelding
Stekker uit het stopcontact trekken.
Afbeelding
Voedingskabel om de kabelhaak wikkelen.
Voedingskabel met de kabelklem vastzetten.
LET OP
Om de ontwikkeling van geurtjes te voorkomen, moet bij
het opbergen van het apparaat het schoonwater- en
vuilwaterreservoir volledig worden geleegd.
Afbeelding
Apparaat aan de draaggreep naar de opslagplaats
dragen.
Afbeelding
Plaats voor meer stabiliteit het apparaat in het rei-
nigingsstation.
Apparaat in een droge ruimte bewaren.
LET OP
Na gebruik het apparaat steeds met het reinigingsstati-
on en vers water laten doorspoelen. Met deze procedu-
re wordt het apparaat optimaal gereinigd en wordt ver-
meden dat in het apparaat ophopingen van vuil en bac-
teriën of onaangename geurtjes ontstaan.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
Voor het spoelen het schoonwaterreservoir vullen
met koud of lauwwarm leidingwater om de zuigka-
nalen en gleuven van de zuigkop volledig vrij te
maken van resten van reinigingsmiddelen.
Afbeelding
Schoonwatertank in het apparaat plaatsen.
Afbeelding
Vuilwaterreservoir wegnemen en leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Maatbeker met 200 ml water vullen.
Water in het reinigingsstation vullen.
Indien nodig kunnen voor het spoelen ook KÄR-
CHER-reinigingsmiddelen worden toegevoegd.
Voor het inschakelen de hoofdschakelaar (in/uit)
indrukken.
Apparaat 30-60 seconden laten draaien tot het wa-
ter volledig uit het reinigingsstation is gezogen.
De spoeling is nu beëindigd.
Tip
Hoe langer het apparaat is ingeschakeld, hoe minder
vocht in de borstelwalsen blijft zitten.
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Verwijder het verswaterreservoir en maak het leeg
als er zich nog water in het verswaterreservoir be-
vindt.
Afbeelding
Vuilwatertank leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Verwijder het water als er zich nog water in het rei-
nigingsstation bevindt.
Afbeelding
Stekker uit het stopcontact trekken.
Afbeelding
Voedingskabel om de kabelhaak wikkelen.
Voedingskabel met de kabelklem vastzetten.
LET OP
Maak eerst het verswater- en vuilwaterreservoir leeg
voordat u het apparaat op de vloer legt om de walsen te
verwijderen. Zo wordt vermeden dat er vloeistof uit de
reservoirs komt terwijl het apparaat op de vloer ligt.
Tip
Bij sterke verontreiniging kunnen de borstelwalsen af-
zonderlijk worden gereinigd.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Verwijder
het verswaterreservoir en maak het leeg
als er zich nog water in het verswaterreservoir be-
vindt.
Werking onderbreken
Apparaat uitschakelen
Apparaat opslaan
Onderhoud
Apparaatreiniging door spoeling
Reiniging van de walsen
43NL

– 11
Afbeelding
Stekker uit het stopcontact trekken.
Schoonwaterreservoir leegmaken.
Afbeelding
Vuilwatertank leegmaken.
Afbeelding
Draai aan de greep de borstelwalsen eruit.
Reinig de walsen onder stromend water.
of
Was de walsen op maximaal 60 °C in de wasma-
chine.
LET OP
Bij reiniging in de wasmachine geen wasverzachter ge-
bruiken. Zo raken de microvezels niet beschadigd en
behouden de borstelwalsen hun hoge reinigingskracht.
De borstelwalsen zijn niet geschikt voor de droogtrom-
mel.
Na de reiniging de walsen laten drogen.
Afbeelding
Borstelwalsen tot de aanslag op de walshouder
draaien.
Let erop dat de kleurindicaties op de binnenkant
van de wals en de walshouder op het apparaat
overeenkomen (blauw op blauw).
Controleer na de montage of de borstelwalsen ste-
vig vastzitten.
LET OP
Bij sterke verontreiniging of als onderdelen (bijv. ste-
nen, splinters) in de zuigkop terechtkomen moet deze
worden gereinigd. Deze onderdelen veroorzaken tij-
dens het gebruik een klapperend geluid of verstoppen
de zuigkanalen en reduceren het zuigvermogen.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Stekker uit het stopcontact trekken.
Afbeelding
Borstelwalsen verwijderen.
Zie hoofdstuk "Reiniging van de walsen".
Afbeelding
Druk op de vergrendeling van de zuigkop.
Verwijder de afdekking van de zuigkop.
Reinig de afdekking van de zuigkop onder stro-
mend water.
Indien nodig zuigkanalen en gleuf van de afdekking
van de zuigkop vrijmaken van vastzittende deel-
tjes.
Reinig de zuigkop van het apparaat met een droge
doek.
De afdekking van de zuigkop op de zuigkop beves-
tigen.
Tip
Zuigkopafdekking moet bij de bevestiging aan de zuig-
kop hoorbaar vastklikken.
Afbeelding
Borstelwalsen tot de aanslag op de walshouder
draaien.
Zie hoofdstuk "Reiniging van de walsen".
LET OP
Het vuilwaterreservoir moet regelmatig worden gerei-
nigd om te vermijden dat de afscheider niet door stof of
vuil verstopt raakt of zich vuil in het reservoir vastzet.
Afbeelding
Apparaat uitschakelen. Hiervoor de schakelaar
aan-/uitschakelen.
Afbeelding
Apparaat in het reinigingsstation plaatsen.
Afbeelding
tot
Afbeelding
Vuilwaterreservoir uit het apparaat nemen.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir leegmaken".
Deksel/afscheider en vuilwaterreservoir met lei-
dingswater reinigen.
Het vuilwaterreservoir kan ook in de afwasmachine
worden gereinigd.
Na de reiniging het vuilwaterreservoir met deksel
opnieuw in het apparaat plaatsen.
LET OP
Gebruik van ongeschikte reinigings- en onderhouds-
middelen kan het apparaat beschadigen en de aan-
spraak op garantie laten vervallen.
Tip
Gebruik indien nodig reinigings- of onderhoudsmidde-
len van KÄRCHER voor de vloerreiniging.
Let bij de dosering van de reinigings- of onder-
houdsmiddelen op de aanbevolen hoeveelheden
van de fabrikant.
Vul het vuilwaterreservoir eerst met water en dan
met reinigings- of onderhousdmiddelen om
schuimvorming te vermijden.
Laat tijdens het vullen met water nog plaats over
voor de hoeveelheid reinigings- of onderhoudsmid-
del zodat het "MAX"-vulpeil van het verswaterre-
servoir niet wordt overschreden.
Storingen hebben vaak een eenvoudige oorzaak die u
met behulp van het volgende overzicht zelf kunt oplos-
sen. Bij twijfel of bij storingen die niet worden vermeld
kunt u zich wenden tot de erkende klantendienst.
Filterinzet is niet geplaatst.
(zie afbeelding voor apparaatbeschrijving)
Schoonwaterreservoir verwijderen en filterinzet
met pen naar boven plaatsen.
Filterinzet is omgekeerd geplaatst.
Filterinzet verwijderen en filterinzet met pen naar
boven plaatsen.
De zuigslang is door opeenhoping van vuil verstopt.
Zuigslangen voorzichtig van de zuigkop en het ba-
sisapparaat verwijderen.
Zuigslangen voor 10 - 20 minuten in koud water
leggen.
Zuigslangen
met een stomp voorwerp en/of onder
stromend water reinigen.
Geen water in de watertank.
Water bijvullen
Schoonwaterreservoir is niet correct in het apparaat ge-
plaatst.
Verswaterreservoir zodanig plaatsen dat het vast
in het apparaat zit.
Borstelwalsen ontbreken of zijn niet correct gemon-
teerd.
Zuigkop reinigen
Vuilwaterreservoir reinigen
Reinigings- en onderhoudsmiddelen
Hulp bij storingen
Walsen worden niet met vers water
bevochtigd
Apparaat neemt geen vuil op
44 NL

– 12
Afbeelding
Borstelwalsen monteren of de walsen tot de aan-
slag op de walshouder draaien.
Borstelwalsen zijn vervuild of versleten.
Borstelwalsen reinigen.
of
Borstelwalsen vervangen.
Walsen worden geblokkeerd.
Afbeelding
Walsen verwijderen en controleren of een voor-
werp of het netsnoer in de walsen klem is komen te
zitten.
Walsen zijn te droog.
Walsen bevochtigen of apparaat met 50 ml water in
parkeerstation bevochtigen.
Er bevinden zich onderdelen (bijv. stenen of splinters) in
de zuigkop.
Afbeelding
Afdekking van de zuigkop wegnemen en zuigkop
reinigen.
Zie hoofdstuk "Zuigkop reinigen".
Zuigkanalen en gleuf van de zuigkop zijn verstopt.
Afbeelding
Afdekking van de zuigkop wegnemen en zuigkop
reinigen.
Zie hoofdstuk "Zuigkop reinigen".
Vuilwaterreservoir is te vol.
Afbeelding
tot
Afbeelding
Vuilwaterreservoir meteen leegmaken.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir reinigen".
Vuilwaterreservoir is niet correct in het apparaat ge-
plaatst.
Controleren of het deksel vast op het vuilwaterre-
servoir zit.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir reinigen".
Afscheider is verstopt.
Deksel van het vuilwaterreservoir wegnemen en
afscheider reinigen.
Zie hoofdstuk "Vuilwaterreservoir reinigen".
Het filternet van de afscheider van het vuilwaterreser-
voir werd bij de reiniging beschadigd.
Afscheider vervangen.
Reinigings- of onderhoudsmiddelen zijn niet geschikt
voor het apparaat of foute dosering.
Gebruik de door de fabrikant aanbevolen reini-
gings- of onderhoudsmiddelen.
Zie hoofdstuk "Reinigings- en onderhoudsmidde-
len".
Let op de doseringsinstructies van de fabrikant.
Eerste bevochtiging van de walsen werd niet of te kort
uitgevoerd en de walsen zijn daardoor niet volledig be-
vochtigd (walsen reinigen daarom slechts gedeeltelijk).
Afbeelding
Walsen volledig bevochtigen.
LET OP
Verwijder de handgreep na de montage niet meer van
het basisapparaat.
De handgreep mag alleen van het basisapparaat wor-
den verwijderd wanneer het apparaat voor servicedoel-
einden wordt verzonden.
Afbeelding
Zie afbeelding aan het einde van de gebruiksaanwijzing
Steek de schroevendraaier in een hoek van 90 gra-
den in de kleine opening aan de achterkant van de
handgreep en verwijder de handgreep.
LET OP
Let erop dat de verbindingskabel tussen het basisappa-
raat en de handgreep niet wordt beschadigd.
Technische veranderingen voorbehouden!
Walsen draaien niet
Luid ratelen bij het inschakelen
Klapperend geluid in de zuigkop
Zuigvermogen vermindert
Apparaat verliest vuil water
Apparaat laat strepen op de vloer achter
De handgreep van het basisapparaat
verwijderen
Technische gegevens
Stroomaansluiting
Spanning 220-240 V
1~50-60 Hz
Veiligheidsklasse IPX4
Beschermingsklasse II
Capaciteit
Opnamecapaciteit 460 W
Walsomwentelingen per minuut 500 u/min
Inhoud
Schoonwaterreservoir 400 ml
Reinigingsstation 200 ml
Afmetingen
Lengte snoer 7,0 m
Gewicht (zonder reinigingsvloei-
stoffen)
5,0 kg
Lengte 320 mm
Breedte 270 mm
Hoogte 1220 mm
45NL

– 5
Antes de utilizar por primera vez el
equipo, lea este manual, siga sus ins-
trucciones y consérvelo para posterio-
res usos o futuros propietarios.
Utilice el limpiador de suelos únicamente para la limpie-
za de suelos resistentes en el hogar y solamente sobre
suelos resistentes impermeables.
No limpiar pavimentos sensibles al agua, como, por
ejemplo, suelos de corcho sin tratar (la humedad puede
introducirse en el suelo y dañar el pavimento).
El equipo sirve para limpiar PVC, linóleo, azulejos, pie-
dra, parqué engrasado y encerado, laminado, así como
todos los recubrimientos de suelos resistentes al agua.
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica;
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación.
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados
para su aprovechamiento posterior. Por este
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a me-
nudo componentes que pueden representar un peligro
potencial para la salud de las personas y para el medio
ambiente en caso de que se manipulen o se eliminen de
forma errónea. Estos componentes son necesarios
para el correcto funcionamiento del equipo. Los equi-
pos marcados con este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
Encontrará información actual sobre los ingredientes en:
www.kaercher.com/REACH
El contenido de suministro de su aparato está ilustrado
en el embalaje. Verifique durante el desembalaje que
no falta ninguna pieza.
En caso de detectar que faltan accesorios o o que han
surgido daños durante el transporte, informe a su distri-
buidor.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
equipo.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
En todos los países rigen las condiciones de garantía
establecidas por nuestra empresa distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente
dentro del periodo de garantía, siempre que se deban a
defectos de material o de fabricación. En un caso de ga-
rantía, le rogamos que se dirija con el comprobante de
compra al distribuidor donde adquirió el aparato o al
servicio al cliente autorizado más próximo a su domici-
lio.
(La dirección figura al dorso)
– Además de las indicaciones
contenidas en este manual
de instrucciones, deben res-
petarse las normas generales
vigentes de seguridad y pre-
vención de accidentes.
– Las placas de advertencia e
indicadoras colocadas en el
aparato proporcionan indica-
ciones importantes para un
funcionamiento seguro.
Índice de contenidos
Indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . ES 5
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Cuidados y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . ES 10
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 11
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 12
Indicaciones generales
Uso previsto
Protección del medio ambiente
Volumen del suministro
Piezas de repuesto
Garantía
Símbolos en el aparato
CUIDADO
Durante los trabajos de limpieza no debe
superarse la marca "MAX" del depósito de
agua sucia.
Respetar el siguiente procedimiento:
1.
En primer lugar, vaciar el depósito de agua
sucia.
2.
A continuación, rellenar el depósito de
agua fresca.
Instrucciones de
seguridad
46 ES

– 6
PELIGRO
Aviso sobre un riesgo de peligro
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la
muerte.
몇 ADVERTENCIA
Aviso sobre una situación pro-
pablemente peligrosa que pue-
de provocar lesiones corporales
graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que
puede acarrear lesiones leves.
CUIDADO
Aviso sobre una situación pro-
bablemente peligrosa que pue-
de provocar daños materiales.
PELIGRO
No utilizar el aparato en pisci-
nas que contengan agua.
Antes de emplear el aparato y
los accesorios, compruebe
que están en perfecto estado.
Si no está en perfecto estado,
no debe utilizarse.
Si el cable de conexión a la
red estuviera dañado, debe
pedir inmediatamente a un
electricista especializado del
servicio técnico autorizado
que lo sustituya.
No tocar nunca la clavija ni el
enchufe con manos húme-
das.
Apague el aparato y desen-
chufe la clavija de red antes
de efectuar los trabajos de
cuidado y mantenimiento.
Los trabajos de reparación en
el aparato sólo los puede rea-
lizar el Servicio técnico auto-
rizado.
La conexión del cable de co-
nexión a red y del cable alar-
gador no deben sumergirse
en agua.
몇 ADVERTENCIA
El equipo solo se puede co-
nectar a una toma eléctrica
que haya sido instalada por
un electricista conforme a
IEC 60364.
Conectar el equipo solo a co-
rriente AC. La tensión tiene
que coincidir con la placa de
características del equipo.
En habitaciones húmedas, p.
e. baños, conecte el aparato
sólo en enchufes con un inte-
rruptor de protección de co-
rriente de defecto.
Utilizar solo prolongadores
de protección eléctricos con-
tra los chorros de agua con
un corte transversal de 3x1
mm².
Sustituir los acoplamientos
en el cable de conexión a la
red o cable prolongador por
unos con protección contra
salpicaduras de agua y la
misma resistencia mecánica.
몇 PRECAUCIÓN
Tener cuidado de no atrope-
llar, aplastar o tirar del cable
de alimentación o el conducto
de prolongación para evitar
Niveles de peligro
Componentes eléctricos
47ES

– 7
dañarlos o estropearlos. Pro-
teger los cables de alimenta-
ción del calor, el aceite y los
bordes afilados.
PELIGRO
El usuario debe utilizar el
equipo de forma correcta.
Debe tener en cuenta las si-
tuaciones locales y respetar
las personas del entorno a la
hora de trabajar con el apara-
to.
Está prohibido el funciona-
miento en zonas donde haya
riesgo de explosión.
Para usar el aparato en zo-
nas de peligro deben cumplir-
se las normas de seguridad
correspondientes.
No utilizar el aparato si se ha
caido antes, o está dañado o
no es estanco.
몇 ADVERTENCIA
Los niños o las personas no
instruidas sobre su uso no
deben utilizar el aparato.
Este aparato no es apto para
ser manejado por personas
con incapacidades físicas,
sensoriales o intelectuales o
falta de experiencia y/o cono-
cimientos, a no ser que sean
supervisados por una perso-
na encargada o hayan recibi-
do instrucciones de esta so-
bre como usar el aparato y
qué peligros conlleva.
Los niños no pueden jugar
con el aparato.
Supervisar a los niños para
asegurarse de que no jue-
guen con el aparato.
Mantener los aparatos aleja-
dos de los niños mientras es-
tén conectados o no se hayan
enfriado.
Operar y almacenar el apara-
to solo de acuerdo con la des-
cripción o la ilustración.
몇 PRECAUCIÓN
Antes de realizar cualquier
tarea con o en el equipo, es-
tabilizarlo para evitar acci-
dentes o daños si se cae el
equipo.
No echar nunca en el depósi-
to de agua disolventes, líqui-
dos que contengan disolven-
tes o ácidos sin diluir (por
ejemplo: detergentes, gasoli-
na, diluyentes cromáticos y
acetona), ya que atacan a los
materiales utilizados en el
equipo.
No dejar el equipo nunca sin
vigilancia mientras esté en
funcionamiento.
Mantener las partes del cuer-
po (p. ej. pelo, dedos) aleja-
das de los rodillos de limpieza
giratorios.
Proteger las manos durante
la limpieza del cabezal de as-
piración ya que existe riesgo
de lesiones causadas por ob-
jetos afilados (p. ej. astillas).
Manipulación segura
48 ES

– 8
CUIDADO
Conecte el equipo solo si se
han colocado el depósito de
agua fresca y el depósito de
agua sucia.
Con el equipo no deben aspi-
rarse objetos afilados o gran-
des (p. ej. vidrios, guijarros,
piezas de juguetes).
No llenar el depósito de agua
fresca con ácidos acéticos,
descalcificadores, aceites
esenciales o sustancias simi-
lares. Procurar no aspirar di-
chas sustancias.
No bloquear los orificios de
ventilación del equipo.
Utilizar este equipo única-
mente sobre suelos duros
con revestimiento impermea-
ble (p. ej. parqué lacado, azu-
lejos esmaltados, linóleo).
No utilizar el equipo para lim-
piar alfombras o moquetas.
No pasar el equipo por enci-
ma de los suelos de rejilla de
las calefacciones por convec-
tor. El equipo no puede reco-
ger el agua que sale si pasa
por encima de la rejilla.
En caso de pausas de trabajo
prolongadas y tras su uso,
desconectar y desenchufar el
aparato con el interruptor
principal/interruptor del apa-
rato.
No operar el equipo a tempe-
raturas inferiores a 0 ºC.
Proteger el aparato de la llu-
via. No depositarlo a la intem-
perie.
Ilustraciones, véase las hojas de gráficos
* FC 5
** FC 5 Premium
Ilustraciones, véase las hojas de gráficos
Imagen
Colocar el asidero hasta el tope en el equipo bási-
co de forma que haga ruido al encajarse.
El asidero debe estar firmemente asentado en el
equipo.
Imagen
Enroscar los rodillos de limpieza hasta el tope en el
soporte de rodillos.
Tener en cuenta la asignación cromática del lado
interno de los rodillos y del soporte de rodillos en el
equipo (p. ej. azul con azul).
Tras el montaje, comprobar si los rodillos de limpie-
za están firmemente asentados.
Imagen
Para asegurar su estabilidad, el equipo debe estar
colocado en la estación de limpieza.
Imagen
Extraer el depósito de agua fresca del equipo por
el asa.
Imagen
Abra la tapa del depósito.
Llenar el depósito de agua fresca con agua del gri-
fo fría o tibia.
Descripción del aparato
1 Interruptor ON/OFF
2 Mango
3 Portacables
4 Cable de conexión a la red
5 Abrazadera de cable
6 Asa de transporte
7 Tapa del depósito de agua sucia/separador
8 Depósito de agua sucia
9 Ranura de rodillo de limpieza
10 Rodillos de limpieza
11 Cubierta del cabezal de aspiración
12 Bloqueo del cabezal de aspiración
13 Depósito de agua limpia
14 Asa del depósito de agua fresca
15 Estación de limpieza/parada
16 Almacenaje de los rodillos
(En función del equipamiento)
17 Cartucho filtrante
18 * Detergente RM 536 30 ml
19 ** Detergente RM 534 30 ml
20 ** Detergente RM 536 500 ml
10 ** Rodillos de limpieza 2x
Montaje
Puesta en marcha
Montaje de las rodillos
Rellenar el depósito de agua limpia
49ES

– 9
El depósito de agua fresca puede llenarse con de-
tergentes o productos de conservación KÄRCHER
en caso necesario.*
Véase el capítulo "Detergentes y productos de
conservación".
Durante el llenado no debe sobrepasarse la marca
"MAX".
Cerrar la tapa del depósito.
Imagen
Colocar el depósito de agua limpia en el aparato.
El depósito de agua fresca debe estar firmemente
asentado en el equipo.
CUIDADO
*Tener en cuenta la dosis recomendada del detergente
o del producto de conservación.
CUIDADO
Imagen
El equipo solo retira suciedad y líquido (máx. 250 ml).
Imagen
En caso necesario y antes de comenzar el trabajo, reti-
rar objetos del suelo como p. ej. vidrios, guijarros, torni-
llos o piezas de juguete.
Antes de utilizar el equipo probar en una zona discreta
si el suelo es resistente al agua. No limpiar pavimentos
sensibles al agua como p. ej. suelos de corcho sin tratar
(la humedad puede introducirse en el suelo y dañarlo).
Notas
Para evitar tropezar con el cable de alimentación, suje-
tar el asa con una mano y el cable de alimentación con
la otra.
Imagen
Para evitar la aparición de pisadas sobre el suelo lim-
pio, trabajar hacia atrás en dirección a la puerta.
Sujetar el equipo en un ángulo aproximado de
60 grados.
La limpieza del suelo se realiza mediante movi-
mientos hacia delante y hacia atrás a una veloci-
dad semejante a la utilizada durante la aspiración.
En caso de un alto nivel de suciedad, deslizar el
equipo lentamente sobre el suelo.
En el alcance de suministro del par de rodillos en
gris y amarillo: los dos rodillos tienen la misma fun-
ción, pero se pueden utilizar en diferentes campos
de aplicación (diferentes colores, p. ej. para la co-
cina o baño).
CUIDADO
Los rodillos de limpieza comienzan a girar tan pronto se
encienda el equipo. Para que el equipo no se desplace
por sí solo, debe agarrarse por el asa.
Comprobar que el depósito de agua fresca esté lleno de
agua y que el depósito de agua sucia se encuentre co-
locado en el equipo.
Imagen
Enchufar la clavija de red a una toma de
corriente.
Imagen
Para humedecer rápidamente los rodillos, llenar la
estación de limpieza con 50 ml de agua fresca con
la ayuda de un vaso medidor.
Imagen
Conectar el equipo y ponerlo en funcionamiento
durante 5 segundos en la estación.
De esa manera, el equipo adquiere la humedad óp-
tima para una limpieza rápida.
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Retirar el equipo de la estación de limpieza por el
asa de transporte y colocarlo sobre el suelo.
Agarrar el equipo por el asa.
Imagen
Para encender pulsar el interruptor del aparato
(ON/OFF).
CUIDADO
Vaciar el depósito de agua sucia antes de llenar el de-
pósito de agua fresca. Así se evita que el depósito de
agua sucia rebose.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua sucia".
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
Imagen
Extraer el depósito de agua fresca del equipo por
el asa.
Imagen
Abra la tapa del depósito.
Llenar el depósito de agua fresca con agua del gri-
fo fría o tibia.
Añadir detergente o producto de conservación en
caso necesario.
Durante el llenado no debe sobrepasarse la marca
"MAX".
Cerrar la tapa del depósito.
Imagen
Colocar el depósito de agua limpia en el aparato.
El depósito de agua fresca debe estar firmemente
asentado en el equipo.
CUIDADO
Para evitar que el depósito de agua sucia se desborde,
se debe comprobar regularmente el nivel de agua. No
se debe superar la marca "MAX".
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
Imagen
Sujetar el depósito de agua sucia por el asidero in-
ferior mientras se ejerce presión hacia abajo con el
pulgar en el asidero superior.
Extraiga el depósito de agua sucia.
Imagen
Quitar la tapa del depósito de agua sucia.
Vaciado del depóito de agua sucia.
Limpiar la tapa/separador y el depósito de agua su-
cia con agua del grifo según el grado de suciedad.
Colocar la tapa en el depósito de agua sucia.
La tapa debe asentarse firmemente en el depósito
de agua sucia.
Imagen
Insertar el depósito de agua limpia en el aparato.
El depósito de agua sucia debe estar firmemente
asentado en el equipo.
Funcionamiento
Indicaciones generales sobre
Manejo
Comenzar con el trabajo
Llenado de detergente líquido
Vaciado del depósito de agua sucia
50 ES

– 10
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
CUIDADO
Para garantizar la estabilidad del equipo durante las
pausas en el funcionamiento, colocarlo siempre en la
estación de limpieza o parada. Una estabilidad insufi-
ciente puede provocar que el equipo bascule y, por tan-
to, puede provocar la salida de líquidos que dañan el re-
cubrimiento del suelo.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
Imagen
CUIDADO
Al finalizar el trabajo, limpiar el equipo mediante un pro-
ceso de enjuague.
Véase el capítulo "Limpieza de equipos mediante pro-
ceso de enjuague".
Imagen
Vaciar totalmente el equipo.
Imagen
hasta
Imagen
Vaciado del depóito de agua sucia.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia".
Si todavía queda agua en el depósito de agua fres-
ca o en la estación de limpieza, vaciar el agua.
Imagen
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Imagen
Enrollar el cable de alimentación en el gancho para
cables.
Fijar el cable de alimentación con el clip para ca-
bles.
CUIDADO
Para impedir la formación de olores, al almacenar el
equipo se debe vaciar por completo el agua fresca y el
depósito de agua sucia.
Imagen
Llevar el equipo hasta el lugar de almacenamiento
por el asa de transporte.
Imagen
Para asegurar su estabilidad, el equipo debe estar
colocado en la estación de limpieza.
Guarde el aparato en un lugar seco.
CUIDADO
Al finalizar el trabajo, enjuagar siempre el equipo con la
estación de limpieza y agua fresca. Mediante este pro-
ceso, se optimiza la limpieza del equipo y se evita la
acumulación de suciedad y bacterias o la aparición de
olores desagradables en el equipo.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
Para el proceso de enjuague, llenar el depósito de
agua fresca con un poco de agua del grifo fría o ti-
bia para eliminar por completo los residuos de de-
tergente de los canales de aspiración y de las ra-
nuras del cabezal de aspiración.
Imagen
Colocar el depósito de agua limpia en el aparato.
Imagen
Extraer y vaciar el depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia".
Llenar el vaso medidor con 200 ml de agua.
Llenar de agua la estación de limpieza.
En caso necesario, puede añadirse el correspon-
diente detergente de KÄRCHER al proceso de en-
juague.
Para encender pulsar el interruptor del aparato
(ON/OFF).
Dejar funcionar el equipo 30-60 segundos hasta
que se haya aspirado por completo el agua de la
estación de limpieza.
El proceso de enjuague ha finalizado.
Nota
Cuando más tiempo esté encendido el equipo, menos
humedad residual quedará en los rodillos de limpieza.
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Si todavía queda agua en el depósito de agua fres-
ca, extraer y vaciar el depósito de agua fresca.
Imagen
Vaciado del depóito de agua sucia.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia".
Si todavía queda agua en la estación de limpieza,
vaciar el agua.
Imagen
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Imagen
Enrollar el cable de alimentación en el gancho para
cables.
Fijar el cable de alimentación con el clip para ca-
bles.
CUIDADO
Para extraer los rodillos, se deben vaciar los depósitos
de agua fresca y de agua sucia antes de colocar el equi-
po en el suelo. De esa forma, se evita que salgan líqui-
dos del depósito al colocarlo en el suelo.
Nota
En caso de estar muy sucios, los rodillos de limpieza
pueden limpiarse por separado.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Si todavía queda agua en el depósito de agua fres-
ca, extraer y vaciar el depósito de agua fresca.
Imagen
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Vaciado del depósito de agua limpia
Interrupción del funcionamiento
Desconexión del aparato
Almacenamiento del aparato
Cuidados y mantenimiento
Limpieza de equipos mediante proceso de
enjuague
Limpieza de rodillos
51ES

– 11
Imagen
Vaciado del depóito de agua sucia.
Imagen
Desenroscar los rodillos de limpieza por la ranura.
Limpiar los rodillos de limpieza con agua corriente.
o
Limpiar los rodillos de limpieza en la lavadora con
hasta 60 °C.
CUIDADO
No utilizar suavizante si se lava a máquina. De esa for-
ma, no se dañan las microfibras y los rodillos de limpie-
za conservan su alto efecto de limpieza.
Los rodillos de limpieza no pueden meterse en la seca-
dora.
Tras limpiar los rodillos, dejarlos secar al aire.
Imagen
Enroscar los rodillos de limpieza hasta el tope en el
soporte de rodillos.
Tener en cuenta la asignación cromática del lado
interno de los rodillos y del soporte de rodillos en el
equipo (p. ej. azul con azul).
Tras el montaje, comprobar si los rodillos de limpie-
za están firmemente asentados.
CUIDADO
En caso de un alto nivel de suciedad o si partes (p. ej.
piedras, astillas) penetran en el cabezal de aspiración,
debe lavarse el cabezal. Durante el trabajo, estas par-
tes provocan un ruido de golpeteo u obstruyen los ca-
nales de aspiración y reducen la potencia de aspira-
ción.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Saque el enchufe de la toma de corriente.
Imagen
Retirar los rodillos de limpieza.
Véase el capítulo "Limpieza de rodillos".
Imagen
Presionar el bloqueo del cabezal de aspiración.
Desmontar la cubierta del cabezal de aspiración.
Limpiar la cubierta del cabezal de aspiración con
agua corriente.
En caso necesario, retirar partículas fijas de los ca-
nales de aspiración y de las ranuras de la cubierta
del cabezal de aspiración.
Limpiar el cabezal de aspiración del equipo con un
paño húmedo.
Fijar la cubierta del cabezal de aspiración al cabe-
zal de aspiración.
Nota
Se debe oír como encaja la cubierta del cabezal de as-
piración al fijarla en el cabezal de aspiración.
Imagen
Enroscar los rodillos de limpieza hasta el tope en el
soporte de rodillos.
Véase el capítulo "Limpieza de rodillos".
CUIDADO
Para no obstruir el separador con polvo y suciedad o
para que la suciedad no se adhiera al depósito, el de-
pósito de agua sucia debe limpiarse regularmente.
Imagen
Apagar el equipo; para ello, pulsar el interruptor de
conexión y desconexión del equipo.
Imagen
Colocar el equipo en la estación de limpieza.
Imagen
hasta
Imagen
Sacar el depósito de agua sucia del equipo.
Véase el capítulo "Vaciado del depósito de agua
sucia".
Limpiar la tapa/separador y el depósito de agua su-
cia con agua del grifo.
El depósito de agua sucia también puede lavarse
en el lavavajillas.
Tras la limpieza, volver a instalar el depósito de
agua sucia con la tapa en el equipo.
CUIDADO
El uso de detergentes y productos de conservación in-
apropiados puede dañar el equipo y provocar una anu-
lación de la garantía.
Nota
En caso necesario, añadir detergente o producto de
limpieza KÄRCHER para la limpieza de suelos.
A la hora de dosificar el detergente y producto de
conservación, tener en cuenta las indicaciones del
fabricante.
Para evitar la formación de espuma, llenar el depó-
sito de agua fresca primero con agua y, a continua-
ción, con detergente o producto de conservación.
Para no sobrepasar el volumen de llenado "MAX"
del depósito de agua fresca, dejar suficiente espa-
cio para el detergente o producto de conservación
al llenar con agua.
Muchas averías las puede solucionar usted mismo con
ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase
al servicio de atención al cliente autorizado.
Acoplamiento de filtro no colocado.
(véase el gráfico para la descripción del equipo)
Retirar el depósito de agua fresca y colocar el aco-
plamiento de filtro con un perno hacia arriba.
Acoplamiento de filtro colocado del revés.
Retirar el acoplamiento de filtro e introducir hacia
arriba con un perno.
La manguera de aspiración está atascada debido a la
acumulación de suciedad.
Retirar las mangueras de aspiración con cuidado
del cabezal de aspiración y del equipo básico.
Colocar las mangueras de aspiración entre 10 y 20
minutos en agua fría.
Limpiar las mangueras de aspiración con un objeto
obtuso y/o bajo agua corriente.
Limpieza del cabezal de aspiración
Limpieza del depósito de agua sucia
Detergentes y productos de conservación
Ayuda en caso de avería
Falta humidificación de rodillos con agua
fresca
52 ES

– 12
No hay agua en el depósito de agua.
Rellenado del depósito con agua
El depósito de agua fresca no se encuentra correcta-
mente colocado en el equipo.
Colocar el depósito de agua fresca de forma que
quede firmemente asentado en el equipo.
Faltan rodillos de limpieza o no están correctamente in-
sertados.
Imagen
Colocar los rodillos de limpieza o enroscar los rodi-
llos de limpieza hasta el tope en el soporte de rodi-
llos.
Los rodillos de limpieza están sucios o desgastados.
Limpiar los rodillos de limpieza.
o
Sustituir los rodillos de limpieza.
Los rodillos se bloquean.
Imagen
Retirar los rodillos y comprobar si se ha atascado
en los rodillos algún objeto o el cable de red.
Los rodillos están demasiado secos.
Humedecer los rodillos o mojar el equipo con 50 ml
de agua en parada.
Presencia de piezas (p. ej. piedras o astillas) en el ca-
bezal de aspiración.
Imagen
Extraer la cubierta del cabezal de aspiración y lim-
piar el cabezal.
Véase el capítulo "Limpieza del cabezal de aspira-
ción".
Los canales de aspiración y las ranuras del cabezal de
aspiración están obstruidos.
Imagen
Extraer la cubierta del cabezal de aspiración y lim-
piar el cabezal.
Véase el capítulo "Limpieza del cabezal de aspira-
ción".
El depósito de agua sucia está lleno.
Imagen
hasta
Imagen
Vaciar inmediatamente el depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia".
El depósito de agua sucia no se encuentra correcta-
mente colocado en el equipo.
Compruebe si la tapa se encuentra firmemente
asentada sobre el depósito de agua sucia.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia".
El separador está atascado.
Quitar la tapa del depósito de agua sucia y limpiar
el separador.
Véase el capítulo "Limpieza del depósito de agua
sucia".
El filtro del separador del depósito de agua sucia se ha
dañado con la limpieza.
Cambiar el separador.
El detergente o el producto de conservación no es apto
para el equipo o no se ha dosificado de forma adecua-
da.
Utilizar solo detergentes y productos de conserva-
ción recomendados por el fabricante.
Véase el capítulo "Detergentes y productos de
conservación".
Tener en cuenta la información de dosificación del
fabricante.
El primer humedecimiento de los rodillos no se ha efec-
tuado o ha sido demasiado corto y, por lo tanto, no es-
tán completamente humedecidos (por este motivo los
rodillos limpian solo de forma parcial).
Imagen
Humedecer los rodillos por completo.
CUIDADO
No extraer el asa del equipo básico una vez montada.
Solo se puede extraer el asa del equipo básico cuando
se va a enviar el equipo por motivos de servicio técnico.
Imagen
Ver la figura al final del manual de instrucciones
Introducir el destornillador en un ángulo de 90º en
la abertura pequeña de la parte trasera del asa y
retirarla.
CUIDADO
Prestar atención a que no se produzcan daños en el ca-
ble de conexión entre el equipo básico y el asa.
Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-
nicas.
El equipo no elimina suciedad
Los rodillos no giran
Fuerte vibración al encender.
Golpeteo en el cabezal de aspiración
La potencia de absorción disminuye
El equipo pierde agua sucia
El equipo deja marcas en el suelo
Extracción del asa del equipo básico
Datos técnicos
Toma de corriente
Tensión 220-240 V
1~50-60 Hz
Grado de protección IPX4
Clase de protección II
Potencia y rendimiento
Potencia de absorción 460 W
Revoluciones por minuto de los
rodillos
500 rpm
Cantidad de llenado
Depósito de agua limpia 400 ml
Estación de limpieza 200 ml
Medidas
Longitud del cable 7,0 m
Peso (sin líquido de limpieza) 5,0 kg
Longitud 320 mm
Anchura 270 mm
Altura 1220 mm
53ES

– 5
Leia o manual de instruções original
antes de utilizar o seu aparelho. Pro-
ceda conforme as indicações no ma-
nual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a
quem possa vir a vender o aparelho.
Utilize o detergente para pavimentos exclusivamente
para a limpeza de pavimentos rígidos em habitações
privadas e apenas em pavimentos rígidos impermeá-
veis.
Não limpar pavimentos sensíveis à água como, por
exemplo, soalhos de cortiça (a humidade pode penetrar
e danificar o pavimento).
O aparelho é adequado à limpeza de PVC, linóleo, la-
drilhos, pedra, parquet oleado e encerado, chão flutu-
ante, bem como todos os pavimentos impermeáveis à
água.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electrónicos
contém componentes que, em caso de manuseamento
incorrecto ou recolha errada, podem representar um
perigo para a saúde e para o ambiente. Contudo, estes
componentes são necessários para a operação ade-
quada do aparelho. Os aparelhos assinalados com este
símbolo não podem ser eliminados com o lixo domésti-
co.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado
na embalagem. Ao desembalar verifique a integridade
do conteúdo.
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de falta
de acessórios ou no caso de danos de transporte.
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa-
relho segura e sem avarias.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
(Endereços no verso)
– Além das indicações do ma-
nual de instruções deve res-
peitar as regras gerais de se-
gurança e de prevenção de
acidentes em vigor.
– Constam das placas de aviso
e de alerta montadas no apa-
relho instruções importantes
para a sua segurança.
PERIGO
Aviso referente a um perigo emi-
nente que pode conduzir a gra-
ves ferimentos ou à morte.
Índice
Instruções gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 5
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8
Colocação em funcionamento. . . . . . . . . . . . PT 8
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Conservação e manutenção . . . . . . . . . . . . . PT 10
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 11
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 12
Instruções gerais
Utilização conforme o fim a que se destina a
máquina
Proteção do meio-ambiente
Volume do fornecimento
Peças sobressalentes
Garantia
Símbolos no aparelho
ADVERTÊNCIA
Durante os trabalhos de limpeza, a marca-
ção "MAX" do depósito de água suja não
deve ser ultrapassada.
Observar o seguinte método de procedi-
mento:
1.
Esvaziar primeiro o depósito de água suja.
2.
Encher em seguida o depósito de água lim-
pa.
Avisos de segurança
Níveis do aparelho
54 PT

– 6
몇 ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível
situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou
à morte.
몇 CUIDADO
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
PERIGO
Não utilizar o aparelho em
piscinas que contenham
água.
Verificar, antes da utilização,
o bom estado do aparelho e
dos acessórios. Se tiver dúvi-
das quanto ao bom estado do
aparelho, não o utilize.
O cabo de ligação à rede da-
nificado tem que ser imedia-
tamente substituído pela as-
sistência técnica ou por um
electricista autorizado.
Nunca tocar na ficha de rede
e na tomada com as mãos
molhadas.
Antes de efectuar trabalhos
de conservação e de manu-
tenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Os trabalhos de reparação no
aparelho só poderão ser rea-
lizados pelo Serviço de As-
sistência Técnica autorizado.
A ligação entre o cabo de
rede / cabo de extensão não
deve estar dentro de água.
몇 ATENÇÃO
O aparelho só deve ser ligado
a uma ligação elétrica execu-
tada por um técnico de insta-
lação elétrica, de acordo com
IEC 60364.
Ligar o aparelho só à corrente
alternada. A tensão deve cor-
responder à placa de carac-
terísticas do aparelho.
Em locais húmidos, p.ex. em
quartos de banho, ligue o
aparelho somente a tomadas
equipadas com disjuntor dife-
rencial.
Utilizar apenas um cabo de
extensão protegido contra
salpicos de água com uma
secção mínima de 3x1 mm².
Os acoplamentos no cabo de
alimentação eléctrica ou de
extensão apenas devem ser
substituídos por modelos
com a mesma protecção con-
tra salpicos de água e com a
mesma resistência mecâni-
ca.
몇 CUIDADO
Assegurar que os cabos de li-
gação à rede e de extensão
não sejam danificados por
trânsito, esmagamento, pu-
xões ou problemas similares.
Proteger o cabo de rede con-
tra calor, óleo e arestas afia-
das.
Componentes elétricos
55PT

– 7
PERIGO
Utilize o aparelho somente
para os fins a que se destina.
Deve ter em consideração as
condições locais e, ao utilizar
o aparelho, ter em conta o
comportamento de pessoas
nas proximidades.
É proibido pôr o aparelho em
funcionamento em áreas com
perigo de explosão.
Ao utilizar o aparelho em zo-
nas de perigo devem ser ob-
servadas as respectivas ins-
truções de segurança.
Não utilizar o aparelho se
este tiver caído ao chão,
apresentar danos visíveis ou
fugas.
몇 ATENÇÃO
Este aparelho não deve ser
manobrado por crianças ou
pessoas não instruídas.
Este aparelho não é adequa-
do para a utilização por pes-
soas com capacidades físi-
cas, sensoriais e psíquicas
reduzidas e por pessoas com
falta de experiência e/ou co-
nhecimentos, excepto se fo-
rem supervisionadas por uma
pessoa responsável pela se-
gurança ou receberam instru-
ções sobre o manuseamento
do aparelho e que tenham
percebido os perigos ineren-
tes.
Crianças não podem brincar
com o aparelho.
Supervisionar as crianças, de
modo a assegurar que não
brincam com o aparelho.
Manter o aparelho fora do al-
cance das crianças, enquan-
to este estiver ligado ou
quente.
Operar e armazenar o apare-
lho apenas em conformidade
com a descrição ou figura!
몇 CUIDADO
Antes de iniciar quaisquer
trabalhos com ou no apare-
lho, deve-se assegurar o po-
sicionamento estável do apa-
relho, de modo a evitar aci-
dentes ou danos causados
pelo tombamento do apare-
lho.
Nunca encher solventes, lí-
quidos que contenham sol-
ventes ou ácidos não diluídos
(p.ex., detergentes, gasolina,
diluentes de tinta ou acetona)
no reservatório de água, pois
estas substâncias atacam os
materiais do aparelho.
Nunca deixar o aparelho sem
vigilância enquanto estiver a
funcionar.
Manter todas as partes do
corpo (p.ex., cabelos, dedos)
afastadas dos cilindros de
limpeza em rotação.
Proteger as mãos durante a
limpeza do cabeçote de aspi-
ração, pois existe perigo de
ferimentos por objectos pon-
tiagudos (p.ex., aparas).
Manuseamento seguro
56 PT

– 8
ADVERTÊNCIA
Ligar o aparelho apenas com
o depósito de água limpa e o
depósito de água suja monta-
dos.
Não devem ser aspirados ob-
jectos pontiagudos ou de
maiores dimensões (p.ex., vi-
dros, seixos, peças de brin-
quedos) com o aparelho.
Não colocar ácido acético,
descalcificador, óleos essen-
ciais ou substâncias similares
no depósito de água limpa.
Ter igualmente cuidado para
não aspirar essas substân-
cias.
As aberturas de ventilação do
aparelho não devem ser blo-
queadas.
Utilizar este aparelho apenas
em pavimentos rígidos com
revestimento à prova de água
(p.ex., parquet lacado, ladri-
lhos esmaltados, linóleo).
Não utilizar o aparelho para
limpeza de tapetes ou alcati-
fas.
Não passar o aparelho por
cima da grelha de pavimento
de convectores embutidos. A
água que sai não pode ser
apanhada pelo aparelho,
quando este passa por cima
da grelha.
Durante pausas longas e
após a utilização deve-se
desligar o aparelho no inter-
ruptor principal / interruptor
do aparelho e retirar a ficha
da tomada.
Não operar o aparelho a tem-
peraturas inferiores a 0 °C.
Proteger o aparelho contra a
chuva. Não armazenar fora
de casa.
Ver figuras no lado do gráfico
* FC 5
** FC 5 Premium
Ver figuras no lado do gráfico
Figura
Inserir a barra do punho no aparelho base até ao
batente, até encaixar de forma audível.
A barra do punho tem de estar firmemente encai-
xada no aparelho.
Figura
Enroscar os cilindros de limpeza no respectivo su-
porte até ao batente.
Ter atenção à correspondência entre as cores no
lado interior dos cilindros e no suporte dos cilindros
no aparelho (p.ex., azul com azul).
Depois da montagem, verificar se os cilindros de
limpeza estão firmemente encaixados.
Descrição da máquina
1 Interruptor LIGAR/DESLIGAR
2 Punho
3 Braçadeira para cabo
4 Cabo de rede
5 Clipe para cabo
6 Pega para portar
7 Tampa do depósito de água suja / separador
8 depósito de água suja
9 Punho do cilindro de limpeza
10 Cilindros de limpeza
11 Cobertura do cabeçote de aspiração
12 Bloqueio do cabeçote de aspiração
13 Tanque de água fresca
14 Punho do depósito de água limpa
15 Estação de limpeza / parqueamento
16 Armazenamento dos cilindros
(Em função do equipamento)
17 Elemento filtrante
18 * Detergente RM 536 30 ml
19 ** Detergente RM 534 30 ml
20 ** Detergente RM 536 500 ml
10 ** Cilindros de limpeza 2x
Montagem
Colocação em funcionamento
Montar os cilindros
57PT

– 9
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza, para
assegurar o posicionamento estável do mesmo.
Figura
Retirar o depósito de água limpa do aparelho pelo
punho.
Figura
Abrir a tampa do depósito.
Encher o depósito de água limpa com água da tor-
neira fria ou morna.
Se necessário, pode ser acrescentado detergente
ou produto de conservação KÄRCHER no depósi-
to de água limpa.*
Ver capítulo "Produtos de limpeza e de conserva-
ção".
A marcação "MAX" não deve ser ultrapassada du-
rante o enchimento.
Fechar a tampa do tanque.
Figura
Inserir o depósito de água limpa no aparelho.
O depósito de água limpa tem de estar firmemente
encaixado no aparelho.
ADVERTÊNCIA
*Respeitar as recomendações de dosagem do deter-
gente ou produto de conservação.
ADVERTÊNCIA
Figura
O aparelho apenas deve recolher sujidade e líquidos
(máx. 250 ml).
Figura
Antes do início do trabalho retirar eventuais objectos,
como cacos, seixos, parafusos ou peças de brinque-
dos, do chão.
Antes de utilizar o aparelho, testar num local escondido,
para verificar se o pavimento é resistente à água. Não
limpar revestimentos sensíveis à água, como, p.ex., pa-
vimentos de cortiça não tratada (a humidade pode pe-
netrar e danificar o pavimento).
Notas
Para evitar tropeçar no cabo de rede, segurar o punho
numa mão e o cabo de rede na outra.
Figura
Para que não se formem pegadas no chão acabado de
lavar, trabalhar para trás em direcção à porta.
Segurar o aparelho pelo punho, num ângulo de
aprox. 60 graus.
A limpeza de pavimentos é efectuada através de
movimentos para a frente e para trás do aparelho,
a uma velocidade semelhante à de um aspirador.
Em caso de forte sujidade, fazer deslizar o apare-
lho lentamente sobre o pavimento.
Caso o volume do fornecimento dos discos de ci-
lindro seja em cinzento e amarelo: Os dois discos
de cilindro têm a mesma funcionalidade, mas po-
dem utilizar-se para diferentes campos de utiliza-
ção (diferença cromática, por ex., para cozinha e
casa de banho).
ADVERTÊNCIA
Assim que o aparelho é ligado, os cilindros de limpeza
começam a rodar. Para que o aparelho não se deslo-
que para a frente por si próprio, é necessário segurar no
punho.
Verificar se o depósito de água limpa está cheio de
água e se o depósito de água suja está montado no
aparelho.
Figura
Ligar a ficha de rede à tomada re rede.
Figura
Para humedecer rapidamente o cilindro, encher a
estação de limpeza com 50 ml de água de rede,
com o auxílio de um copo medidor.
Figura
Ligar o aparelho e colocá-lo em funcionamento na
estação durante 5 segundos.
O aparelho fica então com a humidade ideal para
possibilitar uma limpeza rápida.
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Retirar o aparelho da estação de limpeza, seguran-
do-o pela pega de transporte, e colocá-lo no chão.
Segurar o aparelho pelo punho.
Figura
Carregar no interruptor do aparelho (ligar/desligar)
para ligar o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Antes do enchimento do depósito de água limpa, des-
pejar o depósito de água suja. Deste modo evita-se que
o depósito de água suja verta.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.
Figura
Retirar o depósito de água limpa do aparelho pelo
punho.
Figura
Abrir a tampa do depósito.
Encher o depósito de água limpa com água da tor-
neira fria ou morna.
Acrescentar detergente ou produto de conserva-
ção sempre que necessário.
A marcação "MAX" não deve ser ultrapassada du-
rante o enchimento.
Fechar a tampa do tanque.
Figura
Inserir o depósito de água limpa no aparelho.
O depósito de água limpa tem de estar firmemente
encaixado no aparelho.
ADVERTÊNCIA
Para que o depósito de água suja não verta, o nível de
água tem de ser verificado regularmente. A marcação
"MAX" não deve ser ultrapassada.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.
Figura
Segurar no depósito de água suja pelo puxador de
barra inferior, premindo simultaneamente o puxa-
dor de barra superior para baixo com o polegar.
Retirar o depósito de água suja.
Encher o depósito da água limpa
Funcionamento
Avisos gerais para o
comando
Iniciar o trabalho
Adicionar líquido de limpeza
Esvaziar o depósito de água suja
58 PT

– 10
Figura
Retirar a tampa do depósito de água suja.
Esvaziar o depósito de água suja.
Consoante a sujidade, lavar a tampa/separador e
o depósito de água suja com água da torneira.
Colocar a tampa no depósito de água suja.
A tampa tem de estar firmemente encaixada no de-
pósito de água suja.
Figura
Inserir o depósito de água suja no aparelho.
O depósito de água suja tem de estar firmemente
encaixado no aparelho.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.
ADVERTÊNCIA
Para garantir a segurança de estabilidade do aparelho,
colocá-lo sempre na estação de limpeza ou de parque-
amento durante interrupções do trabalho. Caso a segu-
rança de estabilidade seja insuficiente, o aparelho pode
tombar, causando derramamento de líquidos que dani-
fiquem o pavimento.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.
Figura
ADVERTÊNCIA
Após a conclusão do trabalho, efectuar a limpeza do
aparelho através do processo de lavagem.
Ver capítulo "Limpeza do aparelho através do processo
de lavagem".
Figura
Esvaziar completamente o aparelho.
Figura
até
Figura
Esvaziar o depósito de água suja.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Caso ainda se encontre água no depósito de água
limpa ou na estação de limpeza, esvaziar a água.
Figura
Puxar a ficha de rede da tomada.
Figura
Enrolar o cabo de rede em torno dos ganchos do
cabo.
Fixar o cabo de rede com o clipe para cabo.
ADVERTÊNCIA
Para evitar o desenvolvimento de odores, os depósitos
de água de rede e de água suja devem ser completa-
mente esvaziados em caso de armazenamento do apa-
relho.
Figura
Levar o aparelho para o local de armazenamento,
segurando-o pela pega de transporte.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza, para
assegurar o posicionamento estável do mesmo.
Guarde o aparelho em locais secos.
ADVERTÊNCIA
Após a conclusão do trabalho, lavar sempre o aparelho
com a estação de limpeza e água limpa. Através deste
processo, assegura-se a limpeza óptima do aparelho e
evita-se a acumulação de sujidade e bactérias, ou a for-
mação de cheiros desagradáveis no aparelho.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.
Para o processo de lavagem, encher o depósito de
água limpa com água da rede morna ou um pouco
fria, de forma a remover por completo os resíduos
de detergente que se encontrem nos canais de as-
piração e nas aberturas da cabeça de aspiração.
Figura
Inserir o depósito de água limpa no aparelho.
Figura
Retirar e esvaziar o depósito de água suja.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Encher o copo de medição com 200 ml de água.
Colocar a água na estação de limpeza.
Sempre que necessário podem ser adicionados
detergentes KÄRCHER adequados para o proces-
so de lavagem.
Carregar no interruptor do aparelho (ligar/desligar)
para ligar o aparelho.
Deixar funcionar o aparelho durante 30 a 60 se-
gundos, até a água ter sido completamente aspira-
da da estação de limpeza.
O processo de lavagem está terminado.
Aviso
Quanto mais tempo o aparelho estiver ligado, menos
humidade residual permanece nos cilindros de limpeza.
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Caso ainda se encontre água no depósito de água
limpa, retirar e esvaziar o depósito de água limpa.
Figura
Esvaziar o depósito de água suja.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Caso ainda se encontre água na estação de limpe-
za, esvaziar a água.
Figura
Puxar a ficha de rede da tomada.
Figura
Enrolar o cabo de rede em torno dos ganchos do
cabo.
Fixar o cabo de rede com o clipe para cabo.
ADVERTÊNCIA
Antes de posicionar o aparelho no chão para retirar os
cilindros, é necessário esvaziar os depósitos de água
limpa e de água suja. Deste modo, evita-se que se der-
ramem líquidos dos depósitos quando o aparelho é po-
sicionado no chão.
Aviso
Em caso de forte sujidade, os cilindros de limpeza po-
dem ser limpos separadamente.
Interromper o funcionamento
Desligar o aparelho
Guardar a máquina
Conservação e manutenção
Limpeza do aparelho através do processo de
lavagem
Limpeza dos cilindros
59PT

– 11
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Caso ainda se encontre água no depósito de água
limpa, retirar e esvaziar o depósito de água limpa.
Figura
Puxar a ficha de rede da tomada.
Esvaziar o depósito de água limpa.
Figura
Esvaziar o depósito de água suja.
Figura
Desenroscar os cilindros de limpeza pelo punho.
Lavar os cilindros de limpeza sob água corrente.
ou
Lavar os cilindros de limpeza na máquina de lavar
roupa, até 60 ºC.
ADVERTÊNCIA
Em caso de lavagem na máquina de lavar roupa, não
utilizar amaciador. Deste modo, as microfibras não são
danificadas e os cilindros de limpeza preservam o seu
elevado efeito de limpeza.
Os cilindros de limpeza não podem ser secados no se-
cador de roupa.
Após a limpeza, deixar os cilindros secar ao ar.
Figura
Enroscar os cilindros de limpeza no respectivo su-
porte até ao batente.
Ter atenção à correspondência entre as cores no
lado interior dos cilindros e no suporte dos cilindros
no aparelho (p.ex., azul com azul).
Depois da montagem, verificar se os cilindros de
limpeza estão firmemente encaixados.
ADVERTÊNCIA
Em caso de forte sujidade ou se penetrarem objectos
(p.ex., pedras, aparas) no cabeçote de aspiração, este
tem de ser limpo. Esses objectos provocam um ruído
chocalhante durante o trabalho, ou entopem os canais
de aspiração e diminuem a potência de aspiração.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Puxar a ficha de rede da tomada.
Figura
Retirar os cilindros de limpeza.
Ver capítulo "Limpeza dos cilindros".
Figura
Premir o bloqueio do cabeçote de aspiração.
Retirar a cobertura do cabeçote de aspiração.
Lavar a cobertura do cabeçote de aspiração sob
água corrente.
Sempre que necessário, libertar os canais de aspi-
ração e as fendas da cobertura do cabeçote de as-
piração de partículas incrustadas.
Limpar o cabeçote de aspiração do aparelho com
um pano húmido.
Fixar a cobertura no cabeçote de aspiração.
Aviso
A cobertura da cabeça de aspiração tem de encaixar de
modo audível na cabeça de aspiração durante a fixa-
ção.
Figura
Enroscar os cilindros de limpeza no respectivo su-
porte até ao batente.
Ver capítulo "Limpeza dos cilindros".
ADVERTÊNCIA
Para que o separador não fique entupido pelo pó e a su-
jidade, ou para que não se incruste sujidade no depósi-
to, o depósito de água suja tem de ser limpo com regu-
laridade.
Figura
Desligar o aparelho, premindo para o efeito o inter-
ruptor do aparelho Ligar/Desligar.
Figura
Colocar o aparelho na estação de limpeza.
Figura
até
Figura
Retirar o depósito da água suja do aparelho.
Ver capítulo "Esvaziar o depósito de água suja".
Lavar a tampa/separador e o depósito de água
suja com água da torneira.
O depósito de água suja também pode ser lavado
na máquina lava-loiça.
Após a limpeza, voltar a montar o depósito de água
suja com a tampa no aparelho.
ADVERTÊNCIA
A utilização de detergentes e produtos de conservação
inadequados pode danificar o aparelho e levar ao can-
celamento da garantia.
Aviso
Sempre que necessário, utilizar detergentes ou produ-
tos de conservação KÄRCHER para limpeza de pavi-
mentos.
Para a dosagem dos detergentes e produtos de
conservação, respeitar as quantidades indicadas
pelo fabricante.
Para evitar a formação de espuma, encher o depó-
sito de água limpa primeiro com água e, em segui-
da, com detergente ou produto de conservação.
Para que o volume de enchimento "MAX" do depó-
sito de água limpa não seja ultrapassado, ao en-
cher com água deixar espaço para a quantidade
necessária de detergente ou produto de conserva-
ção.
Avarias muitas vezes têm causas simples que poderão
ser eliminados seguindo as seguintes instruções. Em
caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste ca-
pítulo, consulte os nossos Serviços Técnicos autoriza-
dos.
O elemento filtrante não está colocado.
(consultar imagem de descrição do aparelho)
Retirar o depósito de água limpa e colocar o ele-
mento filtrante para cima com o pino.
O elemento filtrante está colocado ao contrário.
Retirar o elemento filtrante e colocá-lo para cima
com o pino.
A mangueira de aspiração está entupida devido à acu-
mulação de sujidade.
Remover as mangueiras de aspiração cuidadosa-
mente
da cabeça de aspiração e do aparelho base.
Colocar as mangueiras de aspiração durante 10 -
20 minutos dentro de água fria.
Limpar o cabeçote de aspiração
Limpar o depósito de água suja
Produtos de limpeza e de conservação
Ajuda em caso de avarias
Falta humedecer os cilindros com água
limpa
60 PT

– 12
Limpar as mangueiras de aspiração com um objec-
to rombo e/ou sob água corrente.
Não há água no depósito de água.
Encher água
O depósito de água limpa não está correctamente mon-
tado no aparelho.
Montar o depósito de água limpa de modo a ficar
firmemente encaixado no aparelho.
Os cilindros de limpeza faltam ou não estão correcta-
mente montados.
Figura
Montar os cilindros de limpeza ou enroscar os cilin-
dros de limpeza no respectivo suporte até ao ba-
tente.
Os cilindros de limpeza estão sujos ou desgastados.
Lavar os cilindros de limpeza.
ou
Substituir os cilindros de limpeza.
Os cilindros foram bloqueados.
Figura
Retirar o cilindro e verificar se está colado ao cilin-
dro um objecto ou cabo de rede.
Os cilindros estão demasiado secos.
Molhar os cilindros ou o aparelho com 50 ml de
água na estação de parqueamento.
Encontram-se objectos (p.ex., pedras ou aparas) no ca-
beçote de aspiração.
Figura
Retirar a cobertura do cabeçote de aspiração e lim-
par o cabeçote de aspiração.
Ver capítulo "Limpar o cabeçote de aspiração".
Os canais de aspiração e as fendas do cabeçote de as-
piração estão entupidos.
Figura
Retirar a cobertura do cabeçote de aspiração e lim-
par o cabeçote de aspiração.
Ver capítulo "Limpar o cabeçote de aspiração".
O depósito de água suja está demasiado cheio.
Figura
até
Figura
Esvaziar imediatamente o depósito de água suja.
Ver capítulo "Limpar o depósito de água suja".
O depósito de água suja não está correctamente mon-
tado no aparelho.
Verificar se a tampa está firmemente encaixada no
depósito de água suja.
Ver capítulo "Limpar o depósito de água suja".
O separador está entupido.
Retirar a tampa do depósito de água suja e limpar
o separador.
Ver capítulo "Limpar o depósito de água suja".
A rede de filtro do separador do depósito de água suja
foi danificada durante a limpeza.
Mudar o separador.
O detergente ou produto de conservação não é ade-
quado para o aparelho, ou a respectiva dosagem está
incorrecta.
Utilizar detergentes e produtos de conservação re-
comendados pelo fabricante.
Ver capítulo "Produtos de limpeza e de conserva-
ção".
Respeitar as indicações de dosagem do fabrican-
te.
A primeira humidificação dos cilindros não foi realizada
ou foi demasiada curta e, consequentemente, estes
não foram totalmente humidificados (limpar cilindros
apenas parcialmente).
Figura
Humidificar cilindros completamente.
ADVERTÊNCIA
Não voltar a remover o punho do aparelho base após a
montagem.
O punho deve apenas ser removido do aparelho base
se o aparelho for enviado para assistência técnica.
Figura
Consultar figura no final do manual de instruções
Inserir a chave de parafusos num ângulo de 90
graus através da pequena abertura na parte poste-
rior do punho e remover o punho.
ADVERTÊNCIA
Ter atenção para não danificar o cabo de ligação entre
o aparelho base e o punho.
Reservados os direitos a alterações técnicas!
O aparelho não aspira a sujidade
Os cilindros não rodam
Som estranho ao ligar
Ruído chocalhante no cabeçote de
aspiração.
Redução da potência de aspiração
O aparelho perde água suja
O aparelho deixa rastos no pavimento
Remoção do punho do aparelho base
Dados técnicos
Conexão eléctrica
Tensão 220-240 V
1~50-60 Hz
Grau de protecção IPX4
Classe de protecção II
Dados relativos à potência
Potência de admissão 460 W
Rotações dos cilindros por minu-
to
500 rpm
Capacidade de carga
Tanque de água fresca 400 ml
Estação de limpeza 200 ml
Dimensões
Comprimento do cabo 7,0 m
Peso (sem líquidos de limpeza) 5,0 kg
Comprimento 320 mm
Largura 270 mm
Altura 1220 mm
61PT

– 5
Læs den originale driftsvejledning in-
den første brug, følg anvisningerne og
opbevar vejledningen til senere brug
eller til den næste ejer.
Gulvrenseren må kun anvendes til rengøring af hårde
gulve i private husholdninger og kun på vandfaste hårde
gulve.
Rens ingen belægninger, som f.eks. ubehandlede kork-
gulve, der er følsomme overfor vand (fugtighed kan
trænge ind og beskadige gulvet).
Maskinen er egnet til rengøring af PVC, linoleum, fliser,
sten, olie- og voksbehandlet parket, laminat samt alle
gulvbelægninger.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate-
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle-
ver derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder ofte be-
standdele, der ved forkert omgang eller forkert bortskaf-
felse kan udgøre en mulig fare for menneskers sundhed
og for miljøet. For en korrekt drift af maskinen er disse
bestanddele imidlertid nødvendige. Maskiner kendeteg-
net med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
husholdningsaffaldet.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol-
ler ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes
www.kaercher.com
I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
– Ud over henvisningerne i
denne brugsanvisning skal
lovens generelle sikkerheds-
og ulykkesforebyggelsesfor-
skrifter overholdes.
– Advarsels- og henvisnings-
skilte på damprenseren giver
vigtige anvisninger for farefri
drift.
FARE
Henviser til en umiddelbar fare,
der fører til alvorlige kvæstelser
eller til døden
몇 ADVARSEL
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til alvorlige
kvæstelser eller til døden.
Indhold
Generelle henvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 5
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA8
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8
Pleje og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 11
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 12
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Leveringsomfang
Reservedele
Garanti
Symboler på maskinen
BEMÆRK
Under rengøringsarbejdet må markeringen
„MAX“ på snavsevandsbeholderen ikke
overskrides.
Vær opmærksom på følgende fremgangs-
måde:
1.
Tøm først snavsevandsbeholderen.
2.
Påfyld derefter friskvandsbeholderen.
Sikkerhedsanvisninger
Faregrader
62 DA

– 6
몇 FORSIGTIG
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til lette person-
skader.
BEMÆRK
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til materiel ska-
de.
FARE
Renseren må ikke bruges i
svømmebassiner som inde-
holder vand.
Kontroller at renser og tilbe-
hør er korrekt og i orden før
brug. Hvis maskinen ikke er i
en fejlfri tilstand, må den ikke
benyttes.
En beskadiget tilslutningsled-
ning skal omgående udskiftes
af en autoriseret kundeser-
viceafdeling/el-installatør.
Rør aldrig ved netstik og stik-
kontakt med fugtige hænder.
Før alle service- og vedlige-
holdelsesarbejder skal ma-
skinen afbrydes og stikket
trækkes ud.
Reparationsarbejder på
damprenseren må kun udfø-
res af den autoriserede kun-
deservice.
Forbindelsen net-/forlænger-
ledning må aldrig ligge i vand.
몇 ADVARSEL
Maskinen skal altid tilsluttes
et elektrisk stik, der er instal-
leret af en el-installatør iht.
IEC 603064.
Maskinen må kun sluttes til
vekselstrøm. Spændingen
skal svare til angivelsen på ty-
peskiltet.
Tilslut damprenseren til stik-
dåser med tilkoblet FI-sikker-
hedsafbryder i vådrum, f.eks.
badeværelser.
Anvend kun stænkvandsbe-
skyttede forlængerkabler
med en min. diameter på 3x1
mm².
Tilkoblinger på strøm- eller
forlængerledninger må kun
udskiftes med nogle som har
samme stænkvandsbeskyt-
telse og samme mekaniske
styrke.
몇 FORSIGTIG
Undgå at køre over, klemme,
rive eller lign. i net- eller for-
længerledninger, da dette
ødelægger eller beskadiger
dem. Beskyt netledningerne
mod varme, olie og skarpe
kanter.
FARE
Brugeren skal anvende høj-
tryksrenseren iht. dens an-
vendelsesformål. Han skal
tage hensyn til lokale forhold
og holde øje med, om der er
personer i nærheden, når han
arbejder med aggregatet.
Det er forbudt at bruge høj-
tryksrenseren i områder, hvor
der er eksplosionsfare.
Ved anvendelse af dampren-
seren i fareområder skal de
relevante sikkerhedsforskrif-
ter overholdes.
Elektriske Komponenter
Sikker brug
63DA

– 7
Renseren må ikke bruges,
hvis den før enten er faldet
ned, er tydeligt beskadiget el-
ler utæt.
몇 ADVARSEL
Højtryksrenseren må ikke an-
vendes af børn eller af perso-
ner, der ikke er blevet instrue-
ret i brugen.
Apparatet er ikke beregnet til
at blive brugt af personer (in-
klusive børn), hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige ev-
ner er indskrænket eller af
personer med manglende er-
faring og/eller kendskab med
mindre disse personer over-
våges af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed,
eller blev trænet i apparatets
håndtering og de evt. resulte-
rende farer.
Børn må ikke lege med appa-
ratet.
Børn skal være under opsyn
for at sørge for, at de ikke le-
ger med maskinen.
Opbevar renseren utilgænge-
ligt for børn så længe den er
tændt eller ikke helt kølet af.
Maskinen bør kun bruges og
opbevares iht. beskrivelsen,
hhv. figuren!
몇 FORSIGTIG
Inden der arbejdes med eller
ved maskinen, skal det sik-
res, at maskinen står stabilt
for at forhindre ulykker eller
beskadigelser/kvæstelser
ved at maskinen vælter.
Hæld aldrig opløsningsmid-
ler, væsker, der indeholder
opløsningsmidler eller ufor-
tyndede syrer (f.eks. rengø-
ringsmidler, benzin, farve-
fortynder og acetone) i vand-
beholderen, da de angriber
materialerne i apparatet.
Lad aldrig damprenseren
være uden opsyn, mens den
er i drift.
Hold legemsdele (f.eks. hår,
fingre) væk fra de roterende
rengøringsvalser.
Beskyt hænderne under ren-
gøring af sugehovedet, da
der er fare for tilskadekomst
pga. spidse genstande (f.eks.
splinter).
BEMÆRK
Tænd kun for apparatet, når
friskvandsbeholderen og
snavsevandsbeholderen er
sat i.
Der må ikke opsuges skarpe
eller større genstande (f.eks.
glasskår, små sten, legetøjs-
dele) med apparatet.
Eddikesyre, afkalkningsmid-
ler, æteriske olier eller lignen-
de stoffer må ikke fyldes i
friskvandsbeholderen. Undgå
også at opsuge disse stoffer.
Ventilationsåbningerne på
apparatet må ikke tildækkes.
Anvend kun apparatet på hår-
de gulve med vandfast be-
lægning (f.eks. lakerede par-
ketgulve, emaljerede fliser, li-
noleum).
64 DA

– 8
Apparatet må ikke anvendes
til rengøring af tæpper og
gulvtæpper.
Apparatet må ikke føres hen
over gulvvarmegitre. Det ud-
strømmende vand kan ikke
opsuges af apparatet, hvis
det føres hen over et gitter.
Sluk for apparatet på hoved-
afbryderen / kontakten ved
længere arbejdspauser og
træk stikket ud.
Apparatet må ikke bruges
ved temperaturer under 0 °C.
Beskyt damprenseren mod
regn. Må ikke opbevares
udendørs.
Figurer, se siderne med grafik
* FC 5
** FC 5 Premium
Figurer, se siderne med grafik
Figur
Sæt håndtagslisten helt ind i grundenheden, indtil
du kan høre et klik.
Håndtagslisten skal være fast monteret i apparatet.
Figur
Drej rengøringsvalserne helt i bund på valseholde-
ren.
Vær opmærksom på farvemarkeringen på valser-
nes inderside og valseholderen på apparatet
(f.eks. blå til blå).
Efter monteringen skal du kontrollere, at rengø-
ringsvalserne er fastmonterede.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen, så det
står sikkert.
Figur
Tag fat i håndtaget og tag friskvandsbeholderen ud
af apparatet.
Figur
Åbn tankdækslet.
Fyld friskvandsbeholderen op med koldt eller lun-
kent vand fra vandhanen.
Der kan om nødvendigt påfyldes hhv. rengørings-
eller plejemiddel fra KÄRCHER i ferskvandstan-
ken.*
Se kapitlet "Rengørings- og plejemiddel".
Markeringen „MAX“ må ikke overskrides ved på-
fyldningen.
tanklåg skal lukkes.
Figur
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Friskvandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.
BEMÆRK
*Overhold den anbefalede dosering for hhv. rengørings-
eller plejemidlet.
BEMÆRK
Figur
Apparatet må kun opsuge snavs og væske (maks. 250
ml).
Figur
Fjern om nødvendigt genstande, som f.eks. glasskår,
små sten, skruer eller legetøjsdele, fra gulvet, inden ar-
bejdet påbegyndes.
Kontrollér gulvets vandbestandighed et diskret sted, in-
den apparatet anvendes. Rens ikke gulvbelægninger,
der er følsomme overfor vand, såsom ubehandlede
korkgulve (fugtighed kan trænge ind og beskadige gul-
vet).
Bemærk
Hold håndtaget i den ene hånd og netkablet i den an-
den, så du ikke falder over netkablet.
Beskrivelse af apparatet
1 TIL-/FRA-knap
2 Håndtag
3 Kabelholder
4 Strømkabel
5 Kalbelclips
6 Bæregreb
7 Låg til snavsevandsbeholder/afstryger
8 Snavsevandsbeholder
9 Håndtagsfordybning, rengøringsvalse
10 Rengøringsvalser
11 Afdækning, sugehoved
12 Lås på sugehoved
13 Ferskvandtank
14 Håndtag, friskvandsbeholder
15 Rengørings-/parkeringsstation
16 Opbevaring valser
(Afhængigt af udstyr)
17 Filterindsats
18 * Rensemiddel RM 536 30 ml
19 ** Rensemiddel RM 534 30 ml
20 ** Rensemiddel RM 536 500 ml
10 ** Rengøringsvalser 2x
Montering
Ibrugtagning
Montering af valser
Påfyld ferskvandstanken
Drift
Generelle henvisninger til
betjening
65DA

– 9
Figur
Arbejd dig tilbage i retning mod døren, så du ikke efter-
lader fodaftryk på det nyvaskede gulv.
Hold apparatet i en vinkel på ca. 60 grader i hånd-
taget.
Bevæg apparatet frem og tilbage med samme ha-
stighed som en støvsuger, når gulvet rengøres.
Lad apparatet glide langsomt over gulvet på steder
med kraftig tilsmudsning.
Ved leveringsomfang af valsepads i grå og gul:
Begge valsepads har den samme funktionalitet,
men kan bruges i forskellige anvendelsesområder
(farveforskelle f.eks. for køkken og bad).
BEMÆRK
I samme øjeblik apparatet tændes, begynder rengø-
ringsvalserne at rotere. Hold fast i håndtaget, så appa-
ratet ikke bevæger sig af sig selv.
Kontrollér, om friskvandsbeholderen er fyldt op med
vand og om snavsevandsbeholderen er monteret i ap-
paratet.
Figur
Sæt stikket i en stikkontakt.
Figur
Fyld rengøringsstationen med hjælp af et målebæ-
ger med 50 ml ferskvand for en hurtig fugtning af
valserne.
Figur
Tænd for apparatet, og lad det køre i 5 sekunder i
stationen.
Så har apparatet den rette fugtighed, og rengørin-
gen kan udføres hurtigt.
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Figur
Tag fat i håndtaget og løft apparatet ud af rengø-
ringsstationen, og stil det på gulvet.
Hold fast i apparatets håndtag.
Figur
Tryk på afbryderen (Tænd/Sluk) for at tænde ma-
skinen.
BEMÆRK
Tøm snavsevandsbeholderen, inden du fylder vand i
friskvandsbeholderen. På den måde forhindres snavse-
vandsbeholderen i at løbe over.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
Figur
Tag fat i håndtaget og tag friskvandsbeholderen ud
af apparatet.
Figur
Åbn tankdækslet.
Fyld friskvandsbeholderen op med koldt eller lun-
kent vand fra vandhanen.
Tilsæt om nødvendigt rengørings- eller plejemid-
del.
Markeringen „MAX“ må ikke overskrides ved på-
fyldningen.
tanklåg skal lukkes.
Figur
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Friskvandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.
BEMÆRK
Kontrollér jævnligt vandstanden, så snavsevandsbehol-
deren ikke løber over. Markeringen "MAX" må ikke
overskrides.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
Figur
Hold snavsevandsbeholderen fast i den nederste
håndtagsliste, og tryk samtidigt den øverste hånd-
tagsliste ned med tommelfingeren.
Tag snavsevandsbeholderen ud.
Figur
Tag låget af snavsevandsbeholderen.
Tøm snavsevandsbeholderen.
Rengør låget/afstrygeren og snavsevandsbeholde-
ren med rent vand afhængigt af tilsmudsningsgra-
den.
Sæt låget på snavsevandsbeholderen.
Låget skal være fast monteret på snavsevandsbe-
holderen.
Figur
Sæt snavsevandstanken ind i maskinen.
Snavsevandsbeholderen skal være fast monteret i
apparatet.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
BEMÆRK
Anbring altid apparatet i hhv. rengørings- og parkerings-
stationen, hvis arbejdet afbrydes. Her står det mere sik-
kert. I modsat fald kan apparatet vælte, hvorved der kan
løbe væske ud, som kan beskadige gulvbelægningen.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
Figur
BEMÆRK
Når arbejdet er afsluttet, skal apparatet rengøres ved
hjælp af en skylleproces.
Se kapitlet "Apparatrengøring ved hjælp af skyllepro-
ces".
Figur
Tøm apparatet helt.
Figur
til
Figur
Tøm snavsevandsbeholderen.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Tøm vandet af, hvis der stadig befinder sig vand i
friskvandsbeholderen eller rengøringsstationen.
Figur
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Figur
Vikl netkablet op på kabelkrogene.
Fiksér netkablet med kabelklips.
Starte med arbejdet
Efterfyldning af rengøringsvæske
Tømning af snavsevandstanken
Afbrydelse af driften
Sluk for maskinen
66 DA

– 10
BEMÆRK
For at undgå lugtudvikling skal ferskvand- og snavse-
vandstanken tømmes helt ved opbevaring af maskinen.
Figur
Løft apparatet i bærehåndtaget, og bær det hen til
opbevaringsstedet.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen, så det
står sikkert.
Opbevar maskinen i tørre rum.
BEMÆRK
Når arbejdet er afsluttet, skal apparatet altid skylles
igennem med rent vand i rengøringsstationen. På den
måde rengøres apparatet optimalt og det forhindres, at
der opstår snavs- og bakterieopsamlinger eller ubeha-
gelig lugt i apparatet.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
Fyld i forbindelse med skylleprocessen ferskvand-
stanken med koldt eller lunkent postevand for at
fjerne rengøringsmiddelrester helt fra sugehove-
dets sugekanaler og sprækker.
Figur
Sæt friskvandstanken ind i maskinen.
Figur
Tag snavsevandsbeholderen ud og tøm den.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Fyld målebægeret med 200 ml vand.
Fyld vandet på rengøringsstationen.
Ved behov kan der påfyldes rengøringsmiddel fra
KÄRCHER til skylleprocessen.
Tryk på afbryderen (Tænd/Sluk) for at tænde ma-
skinen.
Lad apparatet køre i 30-60 sekunder, indtil vandet
er suget helt op af rengøringsstationen.
Nu er skylleprocessen afsluttet.
OBS
Jo længere apparatet er tændt, desto mindre restfugtig-
hed forbliver der i rengøringsvalserne.
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Tag friskvandsbeholderen ud og tøm den, hvis der
stadig befinder sig vand i friskvandsbeholderen.
Figur
Tøm snavsevandsbeholderen.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Tøm vandet af, hvis der stadig befinder sig vand i
rengøringsstationen.
Figur
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Figur
Vikl netkablet op på kabelkrogene.
Fiksér netkablet med kabelklips.
BEMÆRK
Inden apparatet anbringes på gulvet og valserne tages
ud, skal friskvandsbeholderen og snavsevandsbehol-
deren tømmes. Så undgås det, at der løber væske ud af
beholderne, mens apparatet befinder sig på gulvet.
OBS
Hvis rengøringsvalserne er meget snavsede, kan de
rengøres hver for sig.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Tag friskvandsbeholderen ud og tøm den, hvis der
stadig befinder sig vand i friskvandsbeholderen.
Figur
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Tømning af friskvandstanken.
Figur
Tøm snavsevandsbeholderen.
Figur
Drej rengøringsvalserne ud ved håndtagsfordyb-
ningen.
Rens rengøringsvalserne under rindende vand.
eller
Vask rengøringsvalserne i vaskemaskinen på op til
60 °C.
BEMÆRK
Anvend intet blødgøringsmiddel, hvis den vaskes i va-
skemaskinen. Så bliver mikrofibrene ikke beskadiget,
og rengøringsvalserne bevarer deres høje virknings-
grad.
Rengøringsvalserne må ikke komme i tørretumbleren.
Lad rengøringsvalserne lufttørre efter rengøringen.
Figur
Drej rengøringsvalserne helt i bund på valseholde-
ren.
Vær opmærksom på farvemarkeringen på valser-
nes inderside og valseholderen på apparatet
(f.eks. blå til blå).
Efter monteringen skal du kontrollere, at rengø-
ringsvalserne er fastmonterede.
BEMÆRK
Hvis det er meget snavset eller hvis der er kommet små-
dele (f.eks. sten, splinter) ind i sugehovedet, skal det
renses. Disse smådele forårsager en klaprende lyd un-
der arbejdet eller tilstopper sugekanalerne og reducerer
sugekapaciteten.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Figur
Træk netstikket ud af stikkontakten.
Figur
Fjern rengøringsvalserne.
Se kapitlet "Rengøring af valserne".
Figur
Tryk på sugehovedets lås.
Tag sugehovedets afdækning af.
Rens sugehovedets afdækning under rindende
vand.
Fjern om nødvendigt fastsiddende partikler fra su-
gekanalerne og slidserne i sugehovedets afdæk-
ning.
Rengør
apparatets sugehoved med en fugtig klud.
Opbevaring af apparatet
Pleje og vedligeholdelse
Apparatrengøring ved hjælp af skylleproces
Rengøring af valserne
Rensning af sugehovedet
67DA

– 11
Fastgør sugehovedets afdækning på sugehovedet.
OBS
Der skal lyde et klik, når sugehovedsafdækningen fast-
gøres på sugehovedet.
Figur
Drej rengøringsvalserne helt i bund på valseholde-
ren.
Se kapitlet "Rengøring af valserne".
BEMÆRK
Snavsevandsbeholderen skal rengøres jævnligt, så af-
strygeren ikke tilstoppes af støv og snavs eller der sæt-
ter sig snavs fast i beholderen.
Figur
Tryk på tænd/sluk-afbryderen for at slukke appara-
tet.
Figur
Anbring apparatet i rengøringsstationen.
Figur
til
Figur
Tag snavsevandsbeholderen ud af apparatet.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholder".
Rengør låget/afstrygeren og snavsevandsbeholde-
ren med rent vand.
Snavsevandsbeholderen kan også rengøres i op-
vaskemaskinen.
Anbring snavsevandsbeholderen med låg i appara-
tet igen efter rengøringen.
BEMÆRK
Anvendelse af uegnede rengørings- og plejemidler kan
beskadige apparatet og medføre bortfald af garantien.
OBS
Anvend om nødvendigt rengørings- eller plejemiddel fra
KÄRCHER til gulvrengøring.
Overhold producentens mængdeangivelser ved
doseringen af rengørings- og plejemidler.
Fyld først friskvandsbeholderen med vand og der-
efter med rengørings- eller plejemiddel for at undgå
skumdannelse.
Undlad at fylde beholderen helt op, så der er plads
til mængden af rengørings- eller plejemiddel og
"MAX"-markeringen på friskvandsbeholderen ikke
overskrides.
Fejl skyldes ofte simple årsager, som du selv kan af-
hjælpe ved at se på følgende oversigt. I tvivlstilfælde el-
ler ved fejl, der ikke nævnes her, bedes du henvende
dig til den autoriserede kundeservice.
Filterindsats er ikke sat i.
(Se illustration til beskrivelse af maskinen)
Fjern ferskvandsbeholderen, og sæt filterindsatsen
i med stiften opad.
Filterindsatsen er vendt forkert.
Fjern filterindsatsen, og sæt den i med stiften opad.
Sugeslangen er tilstoppet på grund af oplagring af
snavs.
Fjern forsigtigt sugeslanger fra sugehovedet og
grundenheden.
Læg sugeslanger i koldt vand i 10-20 minutter.
Rengør sugeslanger med en skarp genstand og/el-
ler under rindende vand.
Ikke mere vand i vandtanken
Påfyld vand, når kedlen er afkølet.
Ferskvandsbeholderen sidder ikke korrekt i maskinen.
Anbring snavsevandsbeholderen korrekt i appara-
tet.
Rengøringsvalserne mangler eller sidder ikke korrekt.
Figur
Sæt rengøringsvalserne i, eller drej rengøringsval-
serne helt i bund på valseholderen.
Rengøringsvalserne er snavsede eller slidte.
Rengør rengøringsvalserne.
eller
Udskift rengøringsvalserne.
Valserne blokeres.
Figur
Fjern valserne, og kontrollér, om en genstand eller
netkablet sidder fast i valserne.
Valserne er for tørre.
Gør valserne fugtige, eller gør maskinen fugtig med
50 ml vand i parkeringsstationen.
Smådele (f.eks. sten eller splinter) befinder sig i suge-
hovedet.
Figur
Tag sugehovedets afdækning af, og rengør suge-
hovedet.
Se kapitlet "Rensning af sugehovedet".
Sugekanalerne og slidserne på sugehovedet er tilstop-
pede.
Figur
Tag sugehovedets afdækning af, og rengør suge-
hovedet.
Se kapitlet "Rensning af sugehovedet".
Snavsevandsbeholderen er overfyldt.
Figur
til
Figur
Tøm omgående snavsevandsbeholderen.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholderen".
Snavsevandsbeholderen sidder ikke korrekt i apparatet.
Kontrollér, om låget på snavsevandsbeholderen
sidder korrekt.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholderen".
Afstrygeren er tilstoppet.
Tag låget på snavsevandsbeholderen af, og rengør
afstrygeren.
Se kapitlet "Tømning af snavsevandsbeholderen".
Udskilningsanlæggets filternet fra snavsevandstanken
blev beskadiget under rengøringen.
Udskift udskilningsanlægget.
Rengøring af snavsevandsbeholderen
Rengørings- og plejemiddel
Hjælp ved fejl
Manglende fugtning af valser med friskvand
Apparatet opsuger ikke snavs
Valserne drejer ikke
Raslende lyd ved tilkobling
Klaprende lyd i sugehovedet
Sugekapacitet reduceres
Apparatet lækker snavsevand
68 DA

– 12
Rengørings- eller plejemidlet er ikke egnet til apparatet
eller er forkert doseret.
Anvend de rengørings- og plejemidler, der anbefa-
les af producenten.
Se kapitlet "Rengørings- og plejemiddel".
Overhold producentens doseringsanvisninger.
Den første fugtning af valserne er ikke eller er anvendt i
for kort tid, og de er derved ikke blevet fuldstændige fug-
tige (valserne rengør derfor kun delvist).
Figur
Valserne er fuldstændig fugtige.
BEMÆRK
Tag ikke længere håndtaget af grundenheden efter
samling.
Håndtaget på grundenheden må kun tages af, hvis ma-
skinen afsendes til serviceformål.
Figur
Se figur i slutningen af driftsvejledningen
Sæt skruetrækkeren i en vinkel på 90 grader i den
lille åbning på bagsiden af håndtaget, og tag hånd-
taget af.
BEMÆRK
Vær opmærksom på, at forbindelseskablet mellem
grundenheden og håndtaget ikke beskadiges.
Forbehold for tekniske ændringer!
Apparatet laver striber på gulvet
Aftagning af håndtaget på grundenheden
Tekniske data
Strømtilslutning
Spænding 220-240 V
1~50-60 Hz
Beskyttelsesniveau IPX4
Beskyttelsesklasse II
Ydelsesdata
Optaget effekt 460 W
Valseomdrejninger pr. minut 500 o/min
Påfyldningsmængde
Ferskvandtank 400 ml
Rengøringsstation 200 ml
Mål
Kabellængde 7,0 m
Vægt (uden rengøringsvæsker) 5,0 kg
Længde 320 mm
Bredde 270 mm
Højde 1220 mm
69DA

– 5
Les og følg denne originale bruksan-
visningen før første gangs bruk av en-
heten og oppbevar den til senere bruk
eller overlevering til neste eier.
Gulvrengjøringsmaskinen må kun brukes til rengjøring
av vannfaste, harde gulv i privathusholdninger.
Ikke rengjør belegg som er ømfintlige ovenfor vann,
som f.eks. ubehandlet korkgulv (fuktighet kan trenge inn
og skade gulvet).
Maskinen egner seg til rengjøring av PVC, linoleum, fli-
ser, stein, oljet og voksbelagt parkett, laminat samt alle
gulvbelegg som tåler vann.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder ofte de-
ler som kan utgjøre en potensiell fare for helse og miljø
ved feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du
pakker ut.
Ved manglende tilbehør eller ved transportskader,
vennligst informer forhandleren.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
(Se adresse på baksiden)
– I tillegg til anvisningene i
bruksveiledningen, må det
tas hensyn til lokale, generel-
le forskrifter vedrørende sik-
kerhet og forebygging av
ulykker.
– Advarsel- og henvisningsskilt
som er anbrakt på apparatet
gir viktig informasjon for en
farefri drift.
FARE
Anvisning om en umiddelbar tru-
ende fare som kan føre til store
personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til store
personskader eller til død.
Innhold
Generelle merknader. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 5
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Ta i bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8
Pleie og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 11
Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 11
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Leveringsomfang
Reservedeler
Garanti
Symboler på maskinen
OBS
Under rengjøringsarbeidene må merket
"MAX" på bruktvanntanken ikke overskri-
des.
Vennligst pass på følgende fremgangsmå-
te:
1.
Tøm først bruktvanntanken.
2.
Fyll deretter renvanntanken.
Sikkerhetsanvisninger
Risikotrinn
70 NO

– 6
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre
personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til materiel-
le skader.
FARE
Ikke bruk apparatet i svøm-
mebassemf som inneholder
vann.
Kontroller at apparatet og til-
behøret er i forskriftsmessig
stand før det tas i bruk. Appa-
rat og tilbehør må ikke brukes
dersom det ikke er i feilfritt
stand.
En skadet strømledning må
skiftes ut umiddelbart hos au-
torisert kundeservice eller au-
torisert elektriker.
Ta aldri i støpselet eller stik-
kontakten med våte hender.
Slå av apparatet og ta ut
strømstøpselet innen service
eller vedlikeholdsarbeider på-
begynnes.
Reparasjonsarbeider på ap-
paratet må kun utføres av au-
torisert kundeservice.
Forbindelsen mellom strøm-
ledningen og skjøteledningen
må aldri ligge i vann.
몇 ADVARSEL
Maskinen må kun tilkobles
strømuttak som er installert
av en elektromontør, i hen-
hold til IEC 60364.
Maskinen skal kun kobles til
vekselstrøm. Spenningen må
stemme overens med maski-
nens typeskilt.
I fuktige rom, f.eks. baderom,
skal apparatet koples til stik-
kontakt med forankoplet ver-
nebryter.
Det skal utelukkende benyt-
tes sprutsikre elektriske skjø-
teledninger med minimum
tverrsnitt på minst 3x1 mm².
Koplingene på strøm- eller
skjøteledningen skal kun er-
stattes av slike med samme
sprutsikkerhet og lik meka-
nisk fasthet.
몇 FORSIKTIG
Pass på at strømledningen
eller skjøteledningen ikke
skades ved at den kjøres
over, klemmes, strekkes eller
lignende. Beskytt strømled-
ningen mot sterk varme, olje
og skarpe kanter.
FARE
Maskinen må brukes på kor-
rekt måte. Brukeren må ta
hensyn til forholdene på det
aktuelle bruksstedet, og være
oppmerksom på andre perso-
ner som måtte befinne seg i
nærheten.
Bruk i eksplosjonsfarlige om-
råder er forbudt.
Ved bruk av apparatet i risiko-
områder skal angjeldende
sikkerhetsforskrifter følges.
Elektriske komponenter
Sikker håndtering
71NO

– 7
Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige
skader eller er utett.
몇 ADVARSEL
Høytrykksvaskeren må ikke
brukes av barn, eller perso-
ner som ikke er kjent med
hvordan høytrykksvaskeren
fungerer.
Dette apparatet er ikke ment
for bruk av personer med re-
duserte fysiske, sensoriske
eller sjelelige evner, eller som
pga. mangel på erfaring og/
eller kunnskap ikke kan be-
nytte apparatet trygt. De skal
da kun bruke apparatet under
oppsyn av en sikkerhetsan-
svarlig person, eller få in-
struksjoner av vedkommende
om bruk av appratet.
Barn skal ikke leke med ap-
paratet.
Barn skal holdes under tilsyn
for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
Hold apparatet unna barn så
lenge det er slått på og ikke
avkjølt.
Apparatet skal kun brukes og
lagres som angitt i beskrivel-
se eller illustrasjoner!
몇 FORSIKTIG
Før alle arbeider på maski-
nen, sørg for at den står støtt
for å forhindre personskader
eller materielle skader der-
som den velter.
Fyll aldri løsemidler, væske
som inneholdende løsemidler
eller ufortynnet syre (f.eks.
rengjøringsmidler, bensin,
lakktynner eller aceton) i
vanntanken ettersom disse
angriper materialene i enhe-
ten.
La aldri maskinen være ube-
voktet når det er i gang.
Kroppsdeler (f.eks. fingre,
hår) må holdes unna de rote-
rende rengjøringsvalsene.
Beskytt hendene under ren-
gjøring av sugehodet, da
skarpe gjenstander (f.eks.
splinter) kan forårsake per-
sonskader.
OBS
Slå enheten bare på når ren-
vanntanken og bruktvanntan-
ken er satt inn.
Ingen skarpe eller store gjen-
stander (f.eks. skår, små-
stein, leketøydeler) må suges
opp med enheten.
Eddiksyre, avkalkingsmiddel,
eteriske oljer eller lignende
stoffer må ikke fylles i ren-
vanntanken. Sørg også for at
disse stoffene ikke suges
opp.
Ventilasjonsåpningene på
enheten må ikke blokkeres.
Bruk enheten kun på harde
gulv med vanntett belegg
(f.eks lakkert parkettgulv,
emaljerte fliser, linoleum).
Bruk ikke enheten til rengjø-
ring av tepper eller heldek-
kende teppegulv.
Før ikke enheten over gulvgi-
tre for konvektorvarmean-
legg. Utlekkende vann kan
72 NO

– 8
ikke absorberes av enheten
når den føres over risten.
Ved lengre arbeidspauser og
etter bruk må apparatet slås
av med hovedbryteren/appa-
ratbryteren og trekke ut støp-
selet.
Maskinen skal ikke brukes
ved temperaturer under 0 °C.
Beskytt apparatet mot regn.
Det må ikke oppbevares
utendørs.
Figurer se grafikk-sider
* FC 5
** FC 5 Premium
Figurer se grafikk-sider
Figur
Sett inn håndtaklisten til anslaget i grunnenheten til
den klikker på plass.
Gripelisten må sitte godt fast i enheten.
Figur
Skru inn rengjøringsvalsene til anslaget i valshol-
deren.
Vær oppmerksom på fargetilordningen på innsiden
av valsen og valsholderen på enheten (f.eks. blå til
blå).
Kontroller at rengjøringsvalsen sitter godt fast etter
monteringen.
Figur
Plasser enheten i rengjøringsstasjonen for å sikre
stabiliteten.
Figur
Ta ut renvanntanken fra enheten i håndtaket.
Figur
Åpne tanklokket.
Fyll renvanntanken med kaldt eller lunkent vann fra
springen.
Ved behov kan KÄRCHER rengjørings- og pleie-
middel fylles i renvanntanken.*
Se kapittelet "Rengjørings- og pleiemidler".
Merket "MAX" må ikke overskrides under fylling.
Lukk tanklokket.
Figur
Sett rentvannstanken i apparatet.
Renvanntanken må sitte godt fast i enheten.
OBS
* Sørg for å overholde doseringsanbefalingen for ren-
gjørings- og pleiemidler.
OBS
Figur
Enheten må kun absorbere smuss og væsker (maks.
250 ml).
Figur
Før du starter arbeidet, må du fjerne evt. gjenstander,
f.eks. skår, småstein, skruer eller leketøydeler fra gul-
vet.
Kontroller gulvet på et lite synlig sted for vanntetthet før
du bruker enheten. Må ikke brukes på vannfølsomme
overflater, f.eks. ubehandlet korkgulv (fuktighet kan
trenge inn og skade gulvet).
Merknader
For å unngå å snuble i strømledningen, må du holde
håndtaket i den ene hånden og strømledningen i den
andre hånden.
Figur
Arbeid bakover mot døren for å hindre at det blir fotspor
på det nyvaskede gulvet.
Hold enheten i en vinkel på omtrent 60 grader i
håndtaket.
Rengjøring av gulvet foregår ved å bevege enheten
forover og bakover i en hastighet som ved støvsu-
ging.
Ved sterk nedsmussing lar du enheten gli langsomt
over gulvet.
Ved leveringsomfang av valseparene i grått og gult:
Begge valseparene har den samme funksjonalite-
Beskrivelse av apparatet
1 PÅ/AV-bryter
2 Håndtak
3 Kabelholder
4 Nettledning
5 Kabelclips
6 Bærehåndtak
7 Lokk bruktvanntank/avskiller
8 Spillvanntank
9 Gripespor rengjøringsvals
10 Rengjøringsvalser
11 Deksel sugehode
12 Låsing sugehode
13 Rentvannstank
14 Håndtak renvanntank
15 Rengjørings-/parkeringsstasjon
16 Oppbevaring valser
(Avhengig av utstyr)
17 Filterinnsats
18 * Rengjøringsmiddel RM 536 30 ml
19 ** Rengjøringsmiddel RM 534 30 ml
20 ** Rengjøringsmiddel RM 536 500 ml
10 ** Rengjøringsvalser 2x
Montering
Ta i bruk
Montere valser
Fylle rentvannsbeholderen
Drift
Generelle anvinsninger for
betjening
73NO

– 9
ten, men kan brukes til ulike bruksområder (f.eks.
fargeskille for kjøkken og bad).
OBS
Straks enheten blir slått på, begynner rengjøringsvalse-
ne å rotere. Håndtaket må holdes fast slik at enheten
ikke beveger seg av seg selv.
Sørg for at renvanntanken er fylt med vann og at brukt-
vanntanken er satt inn i enheten.
Figur
Sett støpselet i en veggkontakt.
Figur
Fyll et målebeger med 50 ml ferskvann til å fukte
valsen på rengjøringstasjonen.
Figur
Slå på enheten og kjør den i 5 sekunder i stasjo-
nen.
Enheten har deretter optimal fuktighet for å utføre
en rask rengjøring.
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Ta enheten ut av rengjøringsstasjonen og sett den
på gulvet.
Hold enheten fast i håndtaket.
Figur
Trykk på bryteren for å slå på (på/av).
OBS
Tøm bruktvanntanken før du fyller renvanntanken. Der-
med hindres at bruktvanntanken renner over.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Figur
Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.
Figur
Ta ut renvanntanken fra enheten i håndtaket.
Figur
Åpne tanklokket.
Fyll renvanntanken med kaldt eller lunkent vann fra
springen.
Tilsett rengjørings- eller pleiemiddel etter behov.
Merket "MAX" må ikke overskrides under fylling.
Lukk tanklokket.
Figur
Sett rentvannstanken i apparatet.
Renvanntanken må sitte godt fast i enheten.
OBS
Vannstanden må kontrolleres regelmessig for at brukt-
vanntanken ikke skal renne over. "MAX"-merket må
ikke overskrides.
Figur
Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.
Figur
Hold bruktvanntanken i den nedre gripelisten mens
du trykker den øvre gripelisten nedover med tom-
melen.
Ta ut bruktvanntanken.
Figur
Ta av lokket på bruktvanntanken.
Tøm bruktvannstanken.
Rengjør lokket/avskilleren og bruktvanntanken
med vann fra springen etter behov.
Sett på lokket på bruktvanntanken.
Lokket må sitte godt fast på bruktvanntanken.
Figur
Sett bruktvannstanken i apparatet.
Bruktvanntanken må sitte godt fast i enheten.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.
OBS
For å sikre stabiliteten på enheten i pauser, må enheten
alltid settes i rengjørings- eller parkeringsposisjon. Util-
strekkelig stabilitet kan få enheten til å velte, og det kan
lekke ut væsker som kan skade gulvet.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.
Figur
OBS
Etter avsluttet arbeid utføres rengjøring av enheten ved
spyling.
Se kapittel "Rengjøring av enheten ved spyling".
Figur
Tøm enheten fullstendig.
Figur
til
Figur
Tøm bruktvannstanken.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Hvis det fortsatt er vann i renvanntanken eller ren-
gjøringsstasjonen, må vannet tømmes ut.
Figur
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Figur
Vikle strømledningen rundt kabelkrokene.
Fest strømledningen med et kabelklips.
OBS
For å unngå luktdannelse må ferskvannstanken og spill-
vannstanken tømmes fullstendig forut for oppbevaring
av apparatet.
Figur
Bær enheten i bærehåndtaket til oppbevaringsste-
det.
Figur
Plasser enheten i rengjøringsstasjonen for å sikre
stabiliteten.
Oppbevar støvsugeren i et tørt tom.
OBS
Etter avsluttet arbeid bør enheten alltid spyles med ren-
gjøringsstasjonen og rent vann. Med denne operasjo-
nen blir enheten optimalt rengjort, og det unngås at
smuss og bakterier samler seg eller det oppstår ubeha-
gelig lukt i enheten.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.
Arbeidsstart
Etterfylle rengjøringsvæske
Tømming av spillvannsbeholderen
Opphold i arbeidet
Slå maskinen av
Oppbevaring av apparatet
Pleie og vedlikehold
Rengjøring av enheten ved spyling
74 NO

– 10
Fyll vanntanken for friskt vann med litt kaldt eller
lunkent springvann for å skylle vekk alle rester av
rengjøringsmidler fra sugekanalene og slissene i
sugehodet.
Figur
Sett rentvannstanken i apparatet.
Figur
Ta ut bruktvanntanken og tøm den.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Fyll målebegeret med 200 ml vann.
Fyll vannet i rengjøringsstasjonen.
Ved behov kan egnede KÄRCHER-rengjørings-
midler tilsettes for spyleoperasjonen.
Trykk på bryteren for å slå på (på/av).
La enheten kjøre i 30–60 sekunder inntil vannet er
fullstendig absorbert fra rengjøringsstasjonen.
Spylingen er nå fullført.
Merknad
Jo lenger enheten er slått på, desto mindre restfuktighet
er det i rengjøringsvalsene.
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Hvis det fortsatt er vann i renvanntanken, tar du ut
renvanntanken og tømmer den.
Figur
Tøm bruktvannstanken.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Hvis det fortsatt er vann i rengjøringsstasjonen, må
den tømmes for vann.
Figur
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Figur
Vikle strømledningen rundt kabelkrokene.
Fest strømledningen med et kabelklips.
OBS
Før plasseres på gulvet for å fjerne valsene, må ren-
vann- og bruktvanntankene tømmes. Dermed unngås
at vann renner ut av tankene når enheten legges på gul-
vet.
Merknad
Dersom enheten er svært skitten, kan rengjøringsvalse-
ne rengjøres separat.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Hvis det fortsatt er vann i renvanntanken, tar du ut
renvanntanken og tømmer den.
Figur
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Tømming av rentvannstank.
Figur
Tøm bruktvannstanken.
Figur
Skru ut rengjøringsvalsene i gripesporet.
Rengjør rengjøringsvalsene under rennende vann.
eller
Vask rengjøringsvalsene i vaskemaskin ved opptil
60 °C.
OBS
Bruk ikke tøymykner ved rengjøring i vaskemaskin. På
den måten blir ikke mikrofiber skadet og rengjøringsval-
sene beholder rengjøringsevnen.
Rengjøringsvalsene må ikke tørkes i tørketrommel.
La valsene lufttørke etter rengjøringen.
Figur
Skru inn rengjøringsvalsene til anslaget i valshol-
deren.
Vær oppmerksom på fargetilordningen på innsiden
av valsen og valsholderen på enheten (f.eks. blå til
blå).
Kontroller at rengjøringsvalsen sitter godt fast etter
monteringen.
OBS
Dersom det er svært skittent, eller når deler (f.eks. stei-
ner, skår) kommer inn i sugehodet, må det rengjøres.
Disse delene forårsaker en klaprelyd eller tilstopper su-
gekanalene og reduserer sugeeffekten under drift.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Trekk ut støpselet fra stikkontakten.
Figur
Fjerne rengjøringsvalsen.
Se kapittel "Rengjøring av valsene".
Figur
Trykk sugehodesperren.
Ta av sugehodedekselet.
Rengjør sugehodedekselet under rennende vann.
Rens sugekanaler og spor i sugehodedekselet for
faste partikler ved behov.
Rengjør sugehodet på enheten med en fuktig klut.
Fest sugehodedekselet på sugehodet.
Merknad
Sugehodelokket må gå hørbart i lås når det festes på
sugehodet.
Figur
Skru inn rengjøringsvalsene til anslaget i valshol-
deren.
Se kapittel "Rengjøring av valsene".
OBS
For at avskilleren ikke skal tilstoppes med støv og skitt
eller skitt fester seg i tanken, må bruktvanntanken ren-
gjøres regelmessig.
Figur
Slå av enheten ved å trykke på På/Av-bryteren.
Figur
Sett enheten inn i rengjøringsstasjonen.
Figur
til
Figur
Ta bruktvanntanken ut av apparatet.
Se kapittel "Tømme bruktvanntanken".
Rengjør lokket/avskilleren og bruktvanntanken
med vann fra springen.
Bruktvanntanken kan også rengjøres i oppvask-
maskinen.
Sett
inn bruktvanntanken med lokk i enheten igjen
etter rengjøringen.
OBS
Bruk av uegnede rengjørings- og pleiemidler kan øde-
legge enheten og føre til at garantien bortfaller.
Merknad
Tilsett KÄRCHER rengjørings- eller pleiemiddel for
gulvrengjøring etter behov.
Ved dosering av rengjørings- og pleiemidler må
produsentens anvisninger følges.
For å hindre skumdannelse fylles tanken først med
vann og deretter med rengjørings- eller pleiemidler.
Rengjøring av valsene
Rengjøre sugehodet
Rengjøre bruktvanntanken
Rengjørings- og pleiemidler
75NO

– 11
Dermed blir fyllmengden "MAX" ikke overskredet i
renvanntanken, og ved vannpåfylling er det fortsatt
plass til rengjørings- eller pleiemidler.
Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv
kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller,
eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du
kontakte vår autoriserte kundeservice.
Filterinnsats er ikke satt inn.
(se bilde for apparatbeskrivelse)
Ta ut rentvannstanken og sett inn filterinnsatsen
med stiften oppover.
Filterinnsats er satt inn feil vei.
Ta ut filterinnsatsen og sett den inn med stiften
oppover.
Sugeslangen er tett pga. smussavleiringer.
Fjern sugeslangen forsiktig fra sugehodet.
Legg sugeslangen i kaldt vann i 10 - 20 minutter.
Rengjør sugeslangene med en stump gjenstand
og/eller under rennende vann.
Vanntanken er tom for vann.
Etterfylle vann
Rentvannstanken sitter ikke korrekt i apparatet.
Sett inn renvanntanken slik at den sitter på plass i
enheten.
Rengjøringsvalser mangler eller er ikke riktig satt inn.
Figur
Sett inn rengjøringsvalsene eller skru dem inn til
anslaget i valsholderen.
Rengjøringsvalsene er skitne eller slitt
Rengjør rengjøringsvalsene.
eller
Skift ut rengjøringsvalsene.
Valsene blokkeres.
Figur
Ta ut valsene og sjekk om nettkabelen eller en
gjenstand har klemt seg fast i valsene.
Valsene er for tørre.
Fukt valsene eller fukt apparatet med 50 ml vann i
parkeringsstasjonen hhv.
Deler (f.eks. steiner eller splinter) i sugehodet.
Figur
Ta av sugehodedekselet og rengjør sugehodet.
Se kapittel "Rengjøre sugehodet".
Sugekanaler og spor i sugehodet er tilstoppet.
Figur
Ta av sugehodedekselet og rengjør sugehodet.
Se kapittel "Rengjøre sugehodet".
Bruktvanntanken er overfylt.
Figur
til
Figur
Tøm bruktvanntanken straks.
Se kapittel "Rengjøre bruktvanntanken".
Bruktvanntanken sitter ikke riktig på tanken.
Kontroller om lokket på bruktvanntanken sitter godt
fast.
Se kapittel "Rengjøre bruktvanntanken".
Avskilleren er tilstoppet.
Ta av lokket på bruktvanntanken og rengjør avskil-
leren.
Se kapittel "Rengjøre bruktvanntanken".
Filternettet til utskilleren fra bruktvannstanken ble ska-
det under rengjøring.
Skift utskilleren.
Rengjørings- eller pleiemidlene er uegnet til enheten el-
ler er feildosert.
Bruk kun rengjørings- og pleiemidler som anbefa-
les av produsenten.
Se kapittelet "Rengjørings- og pleiemidler".
Følg produsentens doseringsopplysninger.
Første fukting av valsene ble enten ikke foretatt eller ut-
ført i for kort tid, og de er derfor ikke fullstendig fuktet
(valsene rengjør derfor bare delvis).
Figur
Fukt valsene fullstendig.
OBS
Etter montering må ikke håndtaket lenger tas av fra ba-
sisapparatet.
Håndtaket kan bare tas av fra basisapparatet når appa-
ratet i forbindelse med service.
Figur
Se bildet på slutten av bruksanvisningen
Sett skrutrekkeren inn i den lille åpningen på baksi-
den av håndtaket i 90 grader vinkel, og ta av hånd-
taket.
OBS
Pass på at forbindelseskabelen mellom basisapparatet
og håndtaket ikke skades.
Det tas forbehold om tekniske endringer!
Feilretting
Manglende væting av valse med rent vann
Enheten absorberer ikke smuss
Valsene roterer ikke
Høylydt klapring ved påslåing
Klaprende lyd i sugehodet
Sugeeffekt er dårlig
Enheten mister bruktvann
Enheten etterlater gulvstriper
Ta av håndtaket fra basisapparatet
Tekniske data
Strømtilkobling
Spenning 220-240 V
1~50-60 Hz
Beskyttelsesklasse IPX4
Beskyttelsesklasse II
Effektspesifikasjoner
Absorberingseffekt 460 W
Valsomdreininger per minutt 500 o/min.
Fyllingsmengde
Rentvannstank 400 ml
Rengjøringsstasjon 200 ml
Mål
Kabellengde 7,0 m
Vekt (uten rengjøringsvæsker) 5,0 kg
Lengde 320 mm
Bredde 270 mm
Høyde 1220 mm
76 NO

– 5
Läs bruksanvisningen innan maskinen
används första gången, följ anvisning-
arna och spara den för framtida behov,
eller för nästa ägare.
Golvrengöringsmaskinen får endast användas för ren-
göring av hårda golv för privat bruk och endast på hårda
golv som tål vatten.
Rengör inga vattenkänsliga underlag som obehandlade
korkgolv (fukt kan tränga in och skada golvet).
Maskinen är lämplig för rengöring av PVC, linoleum,
klinker, sten, oljad och vaxad parkett, laminat samt golv-
beläggningar som tål vatten.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
material som bör gå till återvinning. Överlämna
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta
komponenter som vid felaktig användning eller felaktig
avfallshantering kan utgöra en potentiell risk för männis-
kors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock
nödvändiga för att maskinen ska kunna arbeta korrekt.
Maskiner som märkts med denna symbol får inte kastas
i hushållssoporna.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
Aktuell information om ingredienser finns på:
www.kaercher.com/REACH
Aggregatets leveransomfång är avbildat på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständig.
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas eller
om det finns transportskador.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
(Se baksidan för adress)
– Förutom anvisningarna i
bruksanvisningen måste gäl-
lande allmänna säkerhets-
och olycksfallsföreskrifter be-
aktas.
– De varnings- och hänvis-
ningsskyltar som finns på ap-
paraten ger viktiga hänvis-
ningar för riskfri drift.
FARA
Varnar om en omedelbart över-
hängande fara som kan leda till
svåra personskador eller döds-
fall.
몇 VARNING
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till svåra
personskador eller döden.
Innehåll
Allmänna anvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 5
Beskrivning av aggregatet. . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Börja använda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 11
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 12
Allmänna anvisningar
Ändamålsenlig användning
Miljöskydd
Leveransens innehåll
Reservdelar
Garanti
Symboler på aggregatet
OBSERVERA
Markeringen ”MAX” på smutsvattentanken
får inte överskridas vid rengöringen.
Vänligen beakta följande tillvägagångssätt:
1.
Töm först smutsvattentanken.
2.
Fyll sedan på färskvattentanken.
Säkerhetsanvisningar
Risknivåer
77SV

– 6
몇 FÖRSIKTIGHET
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till lättare
personskador.
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till materi-
ella skador.
FARA
Använd inte apparaten i bas-
sänger där det finns vatten.
Kontrollera före användning-
en att apparaten och dess till-
behör befinner sig i ett oklan-
derligt tillstånd. Om tillståndet
inte är korrekt får den inte tas
i bruk.
Skadad nätsladd ska genast
bytas ut av auktoriserad
kundservice/utbildad elektri-
ker.
Ta aldrig tag i nätkontakten
eller eluttaget med fuktiga
händer.
Stäng av aggregatet och dra
ut nätkontaken innan vård
och skötselarbeten ska utfö-
ras.
Reparationer på apparaten
får endast genomföras av en
auktoriserad kundtjänst.
Anslutningen av nät- och för-
längningskabeln får inte ligga
i vatten.
몇 VARNING
Maskinen får endast anslutas
till ett nätuttag som installe-
rats av elektriker enligt IEC
60364.
Maskinen får endast anslutas
till växelström. Spänningen
ska motsvara den spänning
som är angiven på maski-
nens typskylt.
I fuktiga utrymmen, ex. bad-
rum, får apparaten bara an-
slutas till eluttag som är kopp-
lade till jordfelsbrytare.
Använd endast stänkvatten-
skyddade, elektriska förläng-
ningssladdar med ett tvärsnitt
på minst 3x1 mm²
Byt bara ut kopplingar på nät-
eller förlängningssladden mot
sådana med samma stänk-
vattenskydd och samma me-
kaniska fasthet.
몇 FÖRSIKTIGHET
Beakta att nät- och förläng-
ningskabeln inte skadas ge-
nom överkörning, klämning,
sönderdragning eller liknan-
de. Skydda nätkabeln från
värme, olja och vassa kanter.
FARA
Användaren måste använda
apparaten enligt föreskrifter-
na. Användaren ska ta hän-
syn till förutsättningarna på
platsen och kontrollera att
ingen uppehåller sig i närhe-
ten vid arbete med maskinen.
Användning av maskinen i ut-
rymmen med explosionsrisk
är förbjuden.
När maskinen används i risk-
områden ska motsvarande
säkerhetsföreskrifter beak-
tas.
Elektriska komponenter
Säker hantering
78 SV

– 7
Använd inte maskinen när
den har fallit ner tidigare, när
den har synliga skador eller
när den är otät.
몇 VARNING
Aggregatet får inte användas
av barn eller personer som
inte har tillräcklig kunskap.
Denna apparat är ej avsedd
att användas av personer
med begränsade psykiska,
sensoriska eller mentala
egenskaper eller som saknar
erfarenhet och/eller kunskap
att hantera den, såvida de
inte befinner sig under upp-
sikt av en person ansvarig för
deras säkerhet eller har fått
anvisningar från en sådan
person om hur apparaten ska
användas och har förstått vil-
ka faror som kan uppstå vid
användningen av apparaten.
Barn får inte leka med appa-
raten.
Barn ska hållas under uppsikt
för att garantera att de inte le-
ker med maskinen.
Håll maskinen borta från barn
medan den är påslagen eller
när den ännu inte har svalnat.
Använd eller förvara bara ma-
skinen enligt beskrivningen
resp. bilden!
몇 FÖRSIKTIGHET
Säkerställ innan all typ av ar-
bete med eller på maskinen
dess stabilitet för att undvika
olyckor eller sakskador på
grund av att maskinen faller
omkull.
Häll aldrig lösningsmedel,
vätskor som innehåller lös-
ningsmedel eller outspädda
syror (t.ex. rengöringsmedel,
bensin, förtunning och ace-
ton) i vattentanken eftersom
de angriper materialet i ma-
skinen.
Lämna aldrig maskinen utan
uppsikt så länge som den är i
drift.
Håll kroppsdelar (t.ex. hår,
fingrar) borta från de roteran-
de rengöringsvalsarna.
Skydda händerna när sughu-
vudet rengörs eftersom du
kan skada dig på vassa före-
mål (t.ex. splitter).
OBSERVERA
Starta bara maskinen när
färskvattentanken och smuts-
vattentanken är insatta.
Sug inte upp vassa eller stora
föremål (t.ex. glasbitar, små-
sten, leksaker) med maski-
nen.
Fyll inte på ättiksyra, avkalk-
ningsmedel, eteriska oljor el-
ler liknande i färskvattentan-
ken. Se även till att sådana
ämnen inte sugs upp.
Ventilationshålen på maski-
nen får inte vara blockerade.
Använd bara maskinen på
hårda golv med vattenfast yta
(t.ex. lackad parkett, emalje-
rad klinker, linoleum).
Maskinen är inte lämplig för
rengöring av mattor och hel-
täckningsmattor.
79SV

– 8
För inte maskinen över golv-
galler till konvektorelement.
Vattnet som rinner ut kan inte
sugas upp av maskinen när
den förs över galler.
Stäng av maskinen på huvud-
brytaren/maskinens ström-
brytare och dra ur elkontak-
ten vid längre arbetspauser
och efter användning.
Använd inte maskinen vid
temperaturer under 0 °C.
Skydda maskinen från regn.
Får inte förvaras utomhus.
Bilder finns på bildsidorna
* FC 5
** FC 5 Premium
Bilder finns på bildsidorna
Bild
Stick in handtaget i grundmaskinen så att det hörs
att det hakar fast.
Handtaget måste sitta fast ordentligt i maskinen.
Bild
Vrid in rengöringsvalsarna så långt det går på hål-
laren.
Sätt in valsarna åt rätt håll med hjälp av färgmarke-
ringarna (t.ex. blått mot blått).
Kontrollera att rengöringsvalsarna sitter fast or-
dentligt när de satts in.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen så att den står
stadigt.
Bild
Ta ut färskvattentanken ur maskinen i handtaget.
Bild
Öppna tanklocket.
Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet kran-
vatten.
Rengörings- eller skötselmedel från KÄRCHER
kan fyllas på efter behov i färskvattentanken.*
Se kapitlet ”Rengörings- och skötselmedel”.
Överskrid inte markeringen ”MAX” när du fyller på.
Stäng tanklocket.
Bild
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Färskvattentanken måste sitta fast ordentligt i ma-
skinen.
OBSERVERA
*Dosera rengörings- eller skötselmedlet korrekt enligt
anvisningarna.
OBSERVERA
Bild
Maskinen får bara suga upp smuts och vätska (max.
250 ml).
Bild
Ta bort eventuella föremål om glasskärvor, grus, skru-
var eller leksaker från golvet innan du börjar.
Kontrollera om golvet tål vatten på ett ställe som inte
syns väl innan maskinen används. Rengör inte vatten-
känsliga ytor som obehandlade korkgolv (fukt kan
tränga in och skada golvet).
Information
Håll i handraet med den ena handen och elsladden med
den andra så att du inte snubblar på sladden.
Bild
Arbeta bakåt mot dörren så att du inte lämnar fotavtryck
på det nytvättade golvet.
Håll maskinen i ca 60 graders vinkel i handtaget.
Golvet rengörs genom att man för maskinen fram
och tillbaka med samma hastighet som när man
dammsuger.
Låt maskinen långsamt glida över golvet om det är
mycket smutsigt.
Vid leveransomfång av borstvalsar i par i grått och
gult: Båda paren borstvalsar har samma funktiona-
litet men kan användas för olika användningsområ-
den (åtskillnad vad färgerna beträffar, t.ex. för kök
och badrum).
Beskrivning av aggregatet
1 TILL-/FRÅN brytare
2 Handtag
3 Kabelhållare
4 Nätkabel
5 Kabelklämma
6 Bärhandtag
7 Smutsvattentankens lock/avskiljare
8 Smutsvattentank
9 Handtag på rengöringsvals
10 Rengöringsvalsar
11 Kåpa på sughuvudet
12 Låsning på sughuvudet
13 Färskvattentank
14 Handtag på färskvattentanken
15 Rengörings-/parkeringsstation
16 Förvaring valsar
(Beroende på utrustning)
17 Filterinsats
18 * Rengöringsmedel RM 536 30 ml
19 ** Rengöringsmedel RM 534 30 ml
20 ** Rengöringsmedel RM 536 500 ml
10 ** Rengöringsvalsar 2x
Montering
Börja använda
Montera valsar
Fyll färskvattentanken
Drift
Allmän information om
användning
80 SV

– 9
OBSERVERA
Direkt när maskinen startas börjar rengöringsvalsarna
att rotera. Håll hårt i handtaget så att maskinen inte åker
iväg.
Kontrollera att det finns vatten i färskvattentanken och
att smutsvattentanken är insatt i maskinen.
Bild
Anslut nätkontakten till ett vägguttag.
Bild
För att valsarna ska fuktas snabbt måste rengö-
ringsstationen fyllas på med 50 ml färskvatten med
hjälp av en mätbägare.
Bild
Starta maskinen och låt den gå i stationen i 5 sek-
under.
Maskinen är då fuktig och rengör bättre.
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Lyft maskinen från rengöringsstationen i handtaget
och ställ den på golvet.
Håll i handtaget.
Bild
Tryck på strömbrytaren (På-/Av) för att starta ma-
skinen.
OBSERVERA
Töm smutsvattentanken innan färskvattentanken fylls
på. Det förhindrar att smutsvattentanken svämmar över.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
Bild
Ta ut färskvattentanken ur maskinen i handtaget.
Bild
Öppna tanklocket.
Fyll färskvattentanken med kallt eller ljummet kran-
vatten.
Tillsätt rengörings- eller skötselmedel efter behov.
Överskrid inte markeringen ”MAX” när du fyller på.
Stäng tanklocket.
Bild
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Färskvattentanken måste sitta fast ordentligt i ma-
skinen.
OBSERVERA
Kontrollera vattennivån regelbundet så att smutsvatten-
tanken inte svämmar över. Överskrid inte markeringen
”MAX”.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
Bild
Håll i smutsvattentanken i det nedre handtaget och
tryck det övre handtaget nedåt med tummen.
Ta ut smutsvattentanken.
Bild
Ta av locket till smutsvattentanken.
Töm smutsvattentanken.
Rengör locket/avskiljaren och smutsvattentanken
med kranvatten om det behövs.
Sätt på locket till smutsvattentanken.
Locket måste sitta fast ordentligt på smutsvatten-
tanken.
Bild
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Smutsvattentanken måste sitta fast ordentligt i ma-
skinen.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
OBSERVERA
Ställ alltid maskinen i rengörings- eller parkeringsstatio-
nen så att den står stadigt om du avbryter arbetet. An-
nars kan maskinen välta och vätska kan rinna ut och
skada golvet.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
Bild
OBSERVERA
Rengör maskinen genom att skölja den när du är klar.
Se kapitlet ”Rengör maskinen genom att skölja den”.
Bild
Töm maskinen helt.
Bild
till
Bild
Töm smutsvattentanken.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Töm ut vattnet om det fortfarande finns något kvar
i färskvattentanken eller rengöringsstationen.
Bild
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Bild
Rulla upp sladden runt kabelhållaren.
Fäst sladden med klämman.
OBSERVERA
För att undvika luktutveckling måste färskvatten- och
smutsvattentanken tömmas helt och hållet innan enhe-
ten läggs i förvar.
Bild
Bär maskinen i bärhandtaget till förvaringsplatsen.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen så att den står
stadigt.
Förvara apparaten torrt.
OBSERVERA
Skölj alltid igenom maskinen i rengöringsstationen med
rent vatten när du är klar. Maskinen rengörs då korrekt
och smuts och bakterier samlas inte i den och bildar då-
lig lukt.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
Påbörja arbetet
Fyll på rengöringsvätska
Tömma smutsvattentanken
Avbryta drift
Stänga av apparaten
Förvara aggregatet
Skötsel och underhåll
Rengör maskinen genom att skölja den
81SV

– 10
Fyll renvattentanken med lite kallt eller ljummet
kranvatten för att rengöra sugkanalerna och
springorna i sugenheten helt från rengöringsmedel.
Bild
Sätt tillbaka tanken i maskinen.
Bild
Ta ur smutsvattentanken och töm den.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Fyll koppen med 200 ml vatten.
Fyll på vattnet i rengöringsstationen.
Om det behövs kan ett lämpligt rengöringsmedel
från KÄRCHER fyllas på.
Tryck på strömbrytaren (På-/Av) för att starta ma-
skinen.
Kör maskinen i 30-60 sekunder tills allt vatten su-
gits ut ur rengöringsstationen.
Sköljningen är klar.
Hänvisning
Ju längre maskinen går desto mindre fukt finns det kvar
i rengöringsvalsarna.
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Ta ut färskvattentanken och töm ut vattnet om det
fortfarande finns något kvar i den.
Bild
Töm smutsvattentanken.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Töm ut vattnet om det fortfarande finns något kvar
i rengöringsstationen.
Bild
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Bild
Rulla upp sladden runt kabelhållaren.
Fäst sladden med klämman.
OBSERVERA
Töm färskvatten- och smutsvattentanken innan maski-
nen läggs på golvet för att ta ut valsarna. Därmed kan
inte vätska ur tanken rinna ut på golvet.
Hänvisning
Rengöringsvalsarna kan rengöras separat om de är
mycket smutsiga.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Ta ut färskvattentanken och töm ut vattnet om det
fortfarande finns något kvar i den.
Bild
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Töm färskvattentanken.
Bild
Töm smutsvattentanken.
Bild
Vrid ut rengöringsvalsarna med handtaget.
Rengör rengöringsvalsarna under rinnande vatten.
eller
Tvätta rengöringsvalsarna i tvättmaskinen på upp
till 60 °C.
OBSERVERA
Använd inte sköljmedel vid rengöring i tvättmaskin. Mik-
rofibrerna skadas inte då och rengöringsvalsarna blir ef-
fektivare.
Rengöringsvalsarna kan inte torktumlas.
Låt valsarna lufttorka.
Bild
Vrid in rengöringsvalsarna så långt det går på hål-
laren.
Sätt in valsarna åt rätt håll med hjälp av färgmarke-
ringarna (t.ex. blått mot blått).
Kontrollera att rengöringsvalsarna sitter fast or-
dentligt när de satts in.
OBSERVERA
Sughuvudet måste rengöras om det är mycket smutsigt
eller om delar (t.ex. sten, splitter) kommit in i det. De här
delarna skramlar under rengöringen eller blockerar sug-
kanalerna och minskar sugeffekten.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Bild
Ta bort rengöringsvalsarna.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”.
Bild
Tryck på sughuvudets låsning.
Ta av sughuvudets kåpa.
Rengör sughuvudets kåpa under rinnande vatten.
Rengör sugkanalerna och spåren i sughuvudets
kåpa från smuts om det behövs.
Rengör sughuvudet med en fuktig trasa.
Fäst kåpan på sughuvudet.
Hänvisning
Sughuvudets kåpa måste klicka i så det hörs när den
fästs vid sughuvudet.
Bild
Vrid in rengöringsvalsarna så långt det går på hål-
laren.
Se kapitlet ”Rengör valsarna”.
OBSERVERA
För att avskiljaren inte ska blockeras av damm och
smuts eller smuts lagras i tanken måste smutsvatten-
tanken rengöras regelbundet.
Bild
Stäng av maskinen genom att trycka på strömbry-
taren.
Bild
Ställ maskinen i rengöringsstationen.
Bild
till
Bild
Ta ut smutsvattentanken ur maskinen.
Se kapitlet ”Töm smutsvattentanken”.
Rengör locket/avskiljaren och smutsvattentanken
med kranvatten.
Smutsvattentanken kan även diskas i diskmaski-
nen.
Sätt sedan in smutsvattentankenen och locket i
maskinen igen.
Rengör valsarna
Rengör sughuvudet
Rengör smutsvattentanken
82 SV

– 11
OBSERVERA
Olämpliga rengörings- och skötselmedel kan skada ma-
skinen och leda till att garantin upphör.
Hänvisning
Tillsätt rengörings- eller skötselmedel för golvrengöring
från KÄRCHER efter behov.
Följ tillverkarens doseringsanvisningar för rengö-
rings- eller skötselmedel.
Fyll först på vatten och sedan rengörings- eller
skötselmedel i färskvattentanken så att det inte bil-
das skum.
För att MAX-volymen i färskvattentanken inte ska
överskridas måste du lämna plats för rengörings-
eller skötselmedlet när du fyller på.
Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med
hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om
fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt
med en auktoriserad kundtjänst.
Filterinsatsen är inte isatt.
(se bilden till maskinbeskrivningen)
Ta ur färskvattentanken och sätt i filterinsatsen
med stiftet uppåt.
Filterinsatsen sitter åt fel håll.
Ta ur filterinsatsen och sätt i den med stiftet uppåt.
Sugslangen är tilltäppt på grund av smutsavlagringar.
Ta försiktigt bort sugslangarna från sughuvudet
och grundmaskinen.
Lägg i sugslangarna i kallt vatten i ca 10–20 minu-
ter.
Rengör sugslangarna med ett trubbigt föremål och/
eller under rinnande vatten.
Inget vatten i vattentanken.
Efterfylla vatten
Färskvattentanken sitter inte rätt i maskinen.
Sätt in färskvattentanken så att den sitter rätt i ma-
skinen.
Det saknas rengöringsvalsar eller de är inte korrekt in-
satta.
Bild
Sätt in rengöringsvalsarna eller skruva fast dem så
långt det går på hållaren.
Rengöringsvalsarna är smutsiga eller slitna.
Rengör rengöringsvalsarna.
eller
Byt rengöringsvalsarna.
Valsarna blockeras.
Bild
Ta ut valsarna och kontrollera om något föremål el-
ler nätkabeln har fastnat i valsarna.
Valsarna är för torra.
Fukta valsarna/maskinen med 50 ml vatten i parke-
ringsstationen.
Det finns delar (t.ex. stenar eller splitter) i sughuvudet.
Bild
Ta bort kåpan och rengör sughuvudet.
Se kapitlet ”Rengör sughuvudet”.
Sugkanalerna och spåren i sughuvudet är blockerade.
Bild
Ta bort kåpan och rengör sughuvudet.
Se kapitlet ”Rengör sughuvudet”.
Smutsvattentank är full.
Bild
till
Bild
Töm genast smutsvattentanken.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”.
Smutsvattentanken sitter inte rätt i maskinen.
Kontrollera om locket sitter på smutsvattentanken
korrekt.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”.
Avskiljaren är blockerad.
Ta av locket från smutsvattentanken och rengör av-
skiljaren.
Se kapitlet ”Rengör smutsvattentanken”.
Separatorns filternät i smutsvattentanken skadades när
det rengjordes.
Byt separator.
Rengörings- eller skötselmedlet lämpar sig inte för ma-
skinen eller är feldoserat.
Använd rengörings- eller skötselmedel som rekom-
menderas av tillverkaren.
Se kapitlet ”Rengörings- och skötselmedel”.
Följ tillverkarens doseringsanvisningar.
Den första fuktningen av valsarna genomfördes inte el-
ler genomfördes under för kort tid och de är därför inte
ordentligt fuktade (valsarna rengör därför endast del-
vis).
Bild
Fukta valsarna ordentligt.
OBSERVERA
Ta inte bort handtaget från basenheten efter montering-
en.
Handtaget får endast tas bort från basenheten om ap-
paraten ska skickas på service.
Bild
Se bilden i slutet av bruksanvisningen
Stick in skruvmejseln med 90 graders vinkel i det lil-
la hålet på baksidan av handtaget och ta av det.
OBSERVERA
Se till att anslutningskabeln mellan basenheten och
handtaget inte skadas.
Rengörings- och skötselmedel
Åtgärder vid störningar
Valsbefuktning med färskvatten saknas
Maskinen tar inte upp smuts
Valsarna roterar inte
Högt knackande när maskinen sätts på
Slamrande ljud i sughuvudet
Sugeffekten försämras
Maskinen förlorar smutsvatten
Maskinen lämnar streck på golvet
Borttagning av handtaget från basenheten
83SV

– 12
Med reservation för tekniska ändringar!
Tekniska data
Elanslutning
Spänning 220-240 V
1~50-60 Hz
Skyddsgrad IPX4
Skyddsklass II
Prestanda
Effekt 460 W
Valsvarv per minut 500 V/min
Påfyllningsmängd
Färskvattentank 400 ml
Rengöringsstation 200 ml
Mått
Kabellängd 7,0 m
Vikt (utan rengöringsvätska) 5,0 kg
Längd 320 mm
Bredd 270 mm
Höjd 1220 mm
84 SV

– 5
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ennen
laitteesi ensimmäistä käyttöä, toimi
sen mukaisesti ja säilytä käyttöohje
myöhempää käyttöä tai mahdollista
toista omistajaa varten.
Käytä lattianpuhdistinta vain kovien lattioiden puhdis-
tukseen yksityisissä kotitalouksissa ja vain vedenkestä-
villä kovilla lattioilla.
Älä puhdista vedelle arkoja pintoja, kuten esim. käsitte-
lemättömiä korkkilattioita (kosteus voi tunkeutua sisään
ja vahingoittaa lattiaa).
Laite soveltuu seuraavien puhdistamiseen: PVC,
linoleumi, kaakeli, kivi, öljytty ja vahattu parketti, lami-
naatti sekä kaikki lattiapinnoitteet, jotka eivät ole arkoja
vedelle.
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi-
ta ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk-
seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein raken-
neosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen vaaran ih-
misten terveydelle ja ympäristölle, jos niitä käsitellään
väärin tai ne hävitetään väärin. Nämä rakenneosat ovat
kuitenkin tarpeellisia, jotta laite toimisi asianmukaisesti.
Tällä symbolilla merkittyjä laitteita ei saa hävittää taval-
lisena talousjätteenä.
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.com/REACH
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkauksessa. Tar-
kasta purkaessasi laitetta pakkauksesta pakkauksen si-
sällön täydellisyys.
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puuttuu tai ha-
vaitset kuljetusvahinkoja.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
ercher.com.
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
(Osoite, katso takasivua)
– Tämän käyttöohjeen ohjeiden
ohella on noudatettava laki-
sääteisiä yleisiä turvallisuus-
ja tapaturmantorjuntamäärä-
yksiä.
– Laitteeseen kiinnitetyt varoi-
tus- ja opastuskilvet antavat
tärkeitä ohjeita turvallista
käyttöä varten.
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa-
vasta vaarasta, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai
johtaa kuolemaan.
몇 VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvam-
man tai voi johtaa kuolemaan.
Sisältö
Yleisiä ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 5
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI8
Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI8
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8
Hoito ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI10
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .FI 11
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI12
Yleisiä ohjeita
Käyttötarkoitus
Ympäristönsuojelu
Toimitus
Varaosat
Takuu
Laitteessa olevat symbolit
HUOMIO
Puhdistustöiden aikana ei likavesisäiliön
"MAX"-merkintää saa ylittää.
Huomioi seuraava toimintatapa:
1.
Tyhjennä ensin likavesisäiliö.
2.
Täytä sen jälkeen puhdasvesisäiliö.
Turvaohjeet
Vaarallisuusasteet
85FI

– 6
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.
VAARA
Älä käytä laitetta uima-altais-
sa, joissa on vettä.
Tarkasta laitteen ja varustei-
den asianmukainen kunto en-
nen käyttöä. Jos kunto ei ole
moitteeton, laitteen ja varus-
teiden käyttö ei ole sallittua.
Anna valtuutetun asiakaspal-
velun/sähköalan ammattilai-
sen välittömästi vaihtaa vauri-
oitunut verkkoliitäntäjohto.
Älä koskaan tartu märillä kä-
sillä virtapistokkeeseen ja
pistorasiaan.
Kytke laite pois päältä ennen
kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja
vedä virtapistoke irti pistorasi-
asta.
Vain valtuutettu asiakaspal-
velu saa suorittaa laitetta kos-
kevia korjaustöitä.
Verkko-/jatkojohdon liitos ei
saa olla vedessä.
몇 VAROITUS
Laitteen liittäminen on sallittu
ainoastaan sähköliitäntään,
joka on sähköasentajan toi-
mesta asennettu IEC
60364:n mukaisesti.
Liitä laite ainoastaan vaihto-
virtaan. Jännitteen on oltava
sama kuin laitteen tyyppikil-
vessä ilmoitettu jännite.
Kosteissa tiloissa, esim. kyl-
pyhuoneissa, laitteen saa liit-
tää vain pistorasiaan, joka on
varustettu FI-suojakytkimellä.
Käytä ainoastaan roiskevesi-
suojattuja jatkojohtoja, joiden
johtimien poikkileikkauspinta-
ala on vähintään 3x1 mm².
Vaihda verkkoliitäntäjohdon
tai jatkojohdon liittimet vain
sellaisiin, joilla on sama rois-
kevesisuojaus ja sama me-
kaaninen lujuus.
몇 VARO
Kiinnitä huomiota siihen, että
verkko- tai jatkojohtoa ei va-
hingoiteta eikä vaurioiteta
ajamalla yli, puristamalla tai
kiskomalla. Suojaa verkko-
johto kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä reunoilta.
VAARA
Käyttäjän on käytettävä laitet-
ta tarkoituksenmukaisesti.
Käyttäjä on huomioitava pai-
kalliset olosuhteet ja työsken-
nellessään laitteen kanssa
huomioitava ympäristössä
oleskelevat henkilöt.
Käyttö räjähdysalttiilla alueilla
on kielletty.
Käytettäessä laitetta vaara-
alueilla on noudatettava vas-
taavia turvallisuusmääräyk-
siä.
Laitetta ei saa käyttää, jos se
on aikaisemmin pudonnut,
Sähköiset komponentit
Turvallinen käyttö
86 FI

– 7
näkyvästi vaurioitunut tai
epätiivis.
몇 VAROITUS
Lapset tai henkilöt, jotka eivät
ole saaneet opastusta asi-
aan, eivät saa käyttää laitetta.
Laitetta eivät saa käyttää sel-
laiset henkilöt, joilla on rajoit-
tuneet fyysiset, aistimukselli-
set tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen
tarvittavaa kokemusta ja/tai
tietoa, paitsi jos heidän turval-
lisuudestaan vastaava henki-
lö valvoo heitä tai on antanut
heille laitteen käyttämiseen
tarvittavat ohjeet.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
Pidä laite etäällä lapsista, kun
se on kytkettynä päälle tai ei
ole vielä jäähtynyt.
Käytä ja säilytä laitetta vain
kuvausten tai kuvien mukai-
sesti!
몇 VARO
Varmista ennen laitteen jo-
kaista käyttämistä tai siihen
kohdistuvaa toimenpidettä,
että laite seisoo kantavalla
alustalla tukevasi paikallaan,
jotta vältytään laitteen kaatu-
misen aiheuttamilta onnetto-
muuksilta tai vaurioilta.
Älä koskaan täytä liuottimia,
liuotinpitoisia nesteitä tai lai-
mentamattomia happoja vesi-
säiliöön (esim. puhdistusai-
neita, bensiiniä, maaliohen-
teita tai asetonia), koska ne
syövyttävät laitteessa käytet-
tyjä materiaaleja.
Älä koskaan jätä laitetta val-
vomatta niin kauan, kun se on
käytössä.
Pidä ruumiinosat (esim. hiuk-
set, sormet) kaukana pyöri-
vistä puhdistusteloista.
Suojaa käsiäsi imupään puh-
distuksen aikana, koska on
olemassa loukkaantumisvaa-
ra terävien esineiden (esim.
sirpaleiden) johdosta.
HUOMIO
Kytke laite päälle vain, kun
puhdasvesisäiliö ja likavesi-
säiliö on asetettu paikoilleen.
Laitteella ei saa imuroida mi-
tään teräviä tai suurempia
esineitä (esim. sirpaleita, pie-
niä kiviä, leikkikalujen osia).
Etikkahappoa, kalkinpoistoai-
neita, eteerisiä öljyjä tai muita
sellaisia aineita ei saa täyttää
puhdasvesisäiliöön. Samoin
on kiinnitettävä huomiota sii-
hen, että tällaisia aineita ei
imuroida.
Laitteen tuuletusaukkoja ei
saa peittää.
Laitetta saa käyttää vain ko-
ville lattioille, joissa on veden-
kestävä pinta (esim. lakattu
parketti, emaloidut kaakelit,
linoleumi).
Laitetta ei saa käyttää matto-
jen tai kokolattiamattojen
puhdistamiseen.
87FI

– 8
Laitetta ei saa viedä konvek-
torilämmittimien pohjaverkko-
jen yli. Laite ei pysty otta-
maan vastaan ulosvaluvaa
vettä, jos sitä viedään verkon
yli.
Pitempien käyttötaukojen
ajaksi ja laitteen käyttämisen
jälkeen, kytke pääkytkin/laite-
kytkin pois päältä tai vedä
verkkopistoke irti pistorasias-
ta.
Laitetta ei saa käyttää alle
0 °C lämpötiloissa.
Suojaa laite sateelta. Älä säi-
lytä laitetta ulkona.
Ks. kuvasivut
* FC 5
** FC 5 Premium
Ks. kuvasivut
Kuva
Työnnä kädensijalistaa peruslaitteeseen vastee-
seen saakka, kunnes kädensija lukittuu kuuluvasti.
Kädensijalistan täytyy olla tiukasti laitteessa kiinni.
Kuva
Kierrä puhdistustelat vasteeseen saakka telanpiti-
meen sisään.
Kiinnitä huomiota telojen sisäpuolen ja telanpiti-
men värimerkintöihin laitteessa (esim.sininen sini-
seen).
Tarkasta asennuksen jälkeen, ovatko puhdistuste-
lat tiukasti kiinni.
Kuva
Aseta seisontavakauden vuoksi laite puhdistus-
asemaan.
Kuva
Vedä puhdasvesisäiliö kädensijasta pois laitteesta.
Kuva
Avaa polttoainesäiliön kansi.
Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla vesi-
johtovedellä.
Tarvittaessa puhdasvesisäiliöön voidaan täyttää
KÄRCHERin puhdistus- tai hoitoaineita.*
Katso luku "Puhdistus- ja hoitoaineet".
"MAX"-merkintää ei saa täytettäessä ylittää.
Sulje polttoainesäiliön korkki.
Kuva
Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
Puhdasvesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa
kiinni.
HUOMIO
*Puhdistus- tai hoitoaineen annostelusuositukseen on
kiinnitettävä huomiota.
HUOMIO
Kuva
Laite voi ottaa vastaan vain likaa ja nesteitä (enint. 250
ml).
Kuva
Poista ennen työn alkua on lattialta kaikki mahdolliset
esineet, kuten sirpaleet, pienet kivet, ruuvit tai leikkika-
lujen osat.
Tarkasta lattian vedenkestävyys ennen laitteen käyttöä
jostain huomaamattomasta kohdasta. Mitään vedelle
herkkiä pintoja kuten käsittelemättömiä korkkilattioita ei
saa puhdistaa (kosteutta voi päästä sisään lattiaan ja
vaurioittaa sitä).
Ohjeita
Jotta vältät verkkokaapeliin kompastumisen, pidä kä-
densijaa toisessa kädessä ja verkkokaapelia toisessa.
Laitekuvaus
1 PÄÄLLE-/POIS-kytkin
2 Käsikahva
3 Johdon pidike
4 Verkkokaapeli
5 Kaapeliklipsi
6 Kantokahva
7 Likavesisäiliön/erottimen kansi
8 Likavesisäiliö
9 Puhdistustelan kädensijasyvennys
10 Puhdistustelat
11 Imupään suojus
12 Imupään lukitus
13 Raikasvesisäiliö
14 Puhdasvesisäiliön kansi
15 Puhdistus-/pysäköintiasema
16 Telojen säilytyspaikka
(Varustuksesta riippuen)
17 Suodatinpatruuna
18 * Puhdistusaine RM 536 30 ml
19 ** Puhdistusaine RM 534 30 ml
20 ** Puhdistusaine RM 536 500 ml
10 ** Puhdistustelat 2x
Asennus
Käyttöönotto
Telojen asentaminen
Tuorevesisäiliön täyttö
Käyttö
Yleiset
käyttöohjeet
88 FI

– 9
Kuva
Jotta juuri pyyhitylle lattialle ei synny jalanjälkiä, työs-
kentele taaksepäin oven suuntaan.
Pidä laitetta kädensijasta n. 60 asteen kulmassa.
Lattian puhdistus tapahtuu liikuttamalla laitetta
eteen- ja taaksepäin samalla nopeudella, kuin käy-
tettäessä pölynimuria.
Jos likaa on erittäin paljon, laitteen voi antaa hi-
taasti liukua lattian yli.
Jos toimitukseen kuuluu harmaa ja keltainen tela-
pari: Molemmilla telapareilla on samat toiminnot,
mutta niitä voidaan käyttää eri käyttöalueilla (erot-
telu värin perusteella esim. keittiötä ja kylpyhuonet-
ta varten).
HUOMIO
Heti kun laite käynnistetään, puhdistustelat alkavat pyö-
riä. Jotta laite ei liiku itsestään, sitä täytyy pitää käden-
sijasta kiinni.
Varmista, että puhdasvesisäiliö on täytetty vedellä ja li-
kavesisäiliö asetettu laitteeseen.
Kuva
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Kuva
Täytä telojen nopeaa kostuttamista varten puhdis-
tusasemaan mittapikarin avulla 50 ml puhdasta
vettä.
Kuva
Kytke laite päälle ja käytä sitä asemassa 5 sekun-
nin ajan.
Silloin laitteessa on optimaalinen kosteus, joka
mahdollistaa nopean puhdistuksen.
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Nosta laite kantokahvasta pois puhdistusasemasta
ja aseta lattialle.
Pidä laitteesta kiinni kädensijasta.
Kuva
Käynnistä laite painamalla On/Off -laitekytkintä.
HUOMIO
Tyhjennä likavesisäiliö ennen puhdasvesisäiliön täyt-
töä. Näin voidaan välttää likavesisäiliön ylivuotaminen.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.
Kuva
Vedä puhdasvesisäiliö kädensijasta pois laitteesta.
Kuva
Avaa polttoainesäiliön kansi.
Täytä puhdasvesisäiliö kylmällä tai haalealla vesi-
johtovedellä.
Lisää tarvittaessa puhdistus- tai hoitoainetta.
"MAX"-merkintää ei saa täytettäessä ylittää.
Sulje polttoainesäiliön korkki.
Kuva
Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
Puhdasvesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa
kiinni.
HUOMIO
Jotta likavesisäiliö ei vuoda yli, täytyy veden määrä
säännöllisesti tarkastaa. "MAX"-merkintää ei saa ylittää.
Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.
Kuva
Pidä likavesisäiliösta kiinni alemmasta kahvalistas-
ta ja paina samalla ylempää kahvalistaa peukalol-
lasi alaspäin.
Ota likavesisäiliö ulos.
Kuva
Poista likavesisäiliön kansi.
Tyhjennä likavesisäiliö.
Puhdista kansi/erotin ja likavesisäiliö likaantumis-
asteen mukaan vesijohtovedellä.
Aseta kansi likavesisäiliöön.
Kannen täytyy olla tiukasti likavesisäiliössä kiinni.
Kuva
Aseta likavesisäiliö laitteeseen.
Likavesisäiliön täytyy olla tiukasti laitteessa kiinni.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.
HUOMIO
Aseta laite seisontavakavuuden vuoksi aina puhdistus-
ja säilytysasemaan, kun keskeytät työn. Jos seisonta-
vakavuus ei ole riittävä, laite voi kaatua ja siitä voi valua
ulos nesteitä, jotka vaurioittavat lattian pintaa.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.
Kuva
HUOMIO
Puhdista laite työn päätyttyä huuhtelulla.
Katso luku "Laitteen puhdistus huuhtelulla".
Kuva
Tyhjennä laite täysin.
Kuva
-
Kuva
Tyhjennä likavesisäiliö.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Jos puhdasvesisäiliössä tai puhdistusasemassa on
vielä vettä, tyhjennä vesi.
Kuva
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Kuva
Kelaa verkkokaapeli kaapelikoukkujen ympärille.
Kiinnitä verkkokaapeli kaapelikiinnittimillä.
HUOMIO
Hajujen muodostumisen välttämiseksi tuorevesi- ja jäte-
vesisäiliö on tyhjennettävä kokonaan ennen laitteen va-
rastointia.
Kuva
Kanna laite kantokahvasta säilytyspaikkaan.
Puhdistustyön aloitus
Puhdistusaineen jälkitäyttö
Likavesisäiliön tyhjennys
Käytön keskeytys
Laitteen kytkeminen pois päältä
Laitteen säilytys
89FI

– 10
Kuva
Aseta seisontavakauden vuoksi laite puhdistus-
asemaan.
Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.
HUOMIO
Työn lopuksi on laite huuhdeltava puhtaalla vedellä
puhdistusasemassa. Tämän toimenpiteen avulla laite
voidaan optimaalisesti puhdistaa ja välttää se, että likaa
ja bakteereita kerääntyy laitteeseen tai syntyy epämiel-
lyttäviä hajuja.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.
Laske puhdasvesisäiliöön hieman kylmää tai haa-
leaa vesijohtovettä huuhtelua varten, jotta kaikki
puhdistusainejäämät irtoavat imukanavasta ja imu-
pään raoista.
Kuva
Aseta tuorevesisäiliö laitteeseen.
Kuva
Poista likavesisäiliö laitteesta ja tyhjennä se.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Täytä mittapikariin 200 ml vettä.
Kaada vesi puhdistusasemaan.
Tarvittaessa voidaan huuhtelua varten lisätä vas-
taavia KÄRCHER-puhdistusaineita.
Käynnistä laite painamalla On/Off -laitekytkintä.
Anna laitteen käydä 30-60 sekuntia, kunnes vesi
on täysin imeytynyt pois puhdistusasemasta.
Huuhtelu on nyt päättynyt.
Huomautus
Mitä kauemmin laite on päällä, sitä vähemmän kosteut-
ta jää jäljelle puhdistusteloihin.
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Jos puhdasvesisäiliössä on vielä vettä, irrota puh-
dasvesisäiliö ja tyhjennä se.
Kuva
Tyhjennä likavesisäiliö.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Jos puhdistusasemassa on vielä vettä, tyhjennä
vesi.
Kuva
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Kuva
Kelaa verkkokaapeli kaapelikoukkujen ympärille.
Kiinnitä verkkokaapeli kaapelikiinnittimillä.
HUOMIO
Ennen kuin laite asetetaan lattialle telojen poistamista
varten, täytyy puhdasvesi- ja likavesisäiliö tyhjentää.
Näin vältetään se, että lattialle asettamisen aikana säi-
liöistä valuu ulos nesteitä.
Huomautus
Jos puhdistustelat ovat erittäin likaisia, ne voidaan
myös puhdistaa erikseen.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Jos puhdasvesisäiliössä on vielä vettä, irrota puh-
dasvesisäiliö ja tyhjennä se.
Kuva
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Tyhjennä tuorevesisäiliö.
Kuva
Tyhjennä likavesisäiliö.
Kuva
Kierrä kahvasyvennyksestä puhdistustelat ulos.
Puhdista puhdistustelat juoksevalla vedellä.
tai
Pese puhdistustelat pesukoneessa enintään läm-
pötilassa 60 °C.
HUOMIO
Pesukoneessa pestäessä ei saa käyttää huuhteluainei-
ta. Siten mikrokuituja ei vahingoiteta ja puhdistustelat
säilyttävät suuren puhdistustehonsa.
Puhdistustelat eivät sovellu kuivattavaksi kuivausko-
neessa.
Anna puhdistustelojen kuivua ilmassa puhdistuk-
sen jälkeen.
Kuva
Kierrä puhdistustelat vasteeseen saakka telanpiti-
meen sisään.
Kiinnitä huomiota telojen sisäpuolen ja telanpiti-
men värimerkintöihin laitteessa (esim.sininen sini-
seen).
Tarkasta asennuksen jälkeen, ovatko puhdistuste-
lat tiukasti kiinni.
HUOMIO
Jos imupää on erittäin likainen tai jos siihen on päässyt
sisään jotain osia (kuten kiviä, sirpaleita), se täytyy puh-
distaa. Nämä osat aiheuttavat työn aikana kolisevia ää-
niä tai tukkivat imukanavat ja vähentävät siten imute-
hoa.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Kuva
Irrota puhdistustelat.
Katso luku "Telojen puhdistus"-
Kuva
Paina imupään lukitusta.
Poista imupään suojus.
Puhdista imupään suojus juoksevalla vedellä.
Puhdista tarvittaessa imukanavat ja imupään suo-
juksen raot niihin tarttuneista hiukkasista.
Puhdista laitteen imupää kostutetulla liinalla.
Kiinnitä imupään suojus imuputkeen.
Huomautus
Imupään suojuksen täytyy kuuluvasti lukittua imupääs-
sä olevaan kiinnitykseen.
Kuva
Kierrä puhdistustelat vasteeseen saakka telanpiti-
meen sisään.
Katso luku "Telojen puhdistus"-
Hoito ja huolto
Laitteen puhdistus huuhtelulla
Telojen puhdistus
Imupään puhdistus
90 FI

– 11
HUOMIO
Jotta erotin ei tukkeudu pölyn ja lian johdosta tai likaa
tartu kiinni säiliöön, täytyy likavesisäiliö säännöllisesti
puhdistaa.
Kuva
Kytke laite pois päältä painamalla laitekytkintä
päälle/pois.
Kuva
Aseta laite puhdistusasemaan.
Kuva
-
Kuva
Irrota likavesisäiliö laitteesta.
Katso luku "Likavesisäiliön tyhjennys".
Puhdista kansi/erotin ja likavesisäiliö vesijohtove-
dellä.
Likavesisäiliön voi myös pestä astianpesukonees-
sa.
Aseta likavesisäiliö puhdistuksen jälkeen kannella
varustettuna takaisin laitteeseen.
HUOMIO
Soveltumattomien puhdistus- ja hoitoaineiden käyttö voi
vaurioittaa laitetta ja johtaa takuusuoritusten raukeami-
seen.
Huomautus
Käytä tarvittaessa lattian puhdistukseen KÄRCHERin
puhdistus- tai hoitoaineita.
Ota puhdistus-ja hoitoaineiden annostelussa huo-
mioon valmistajan antamat määrälliset tiedot.
Vaahdon muodostumisen välttämiseksi on puh-
dasvesisäiliö ensin täytettävä vedellä, ja vasta sen
jälkeen lisättävä puhdistus- tai hoitoainetta.
Jotta täyttömäärä "MAX" ei ylity puhdasvesisäiliös-
sä, on vettä täytettäessä jätettävä vielä tilaa puh-
distus- ja hoitoaineiden määrälle.
Häiriöillä on usein yksinkertainen syy, jonka voit itse
korjata seuraavan ohjeen avulla. Epäselvissä tapauk-
sissa tai häiriöissä, jotka eivät ole tässä mainittuja,
käänny valtuutetun asiakaspalvelun puoleen.
Suodatinpanosta ei ole asetettu paikalleen.
(katso laitekuvauksen kaavio)
Poista puhtaan veden säiliö ja aseta suodatin-
panos paikalleen siten, että nasta jää ylös.
Suodatinpanos on asetettu paikalleen väärinpäin.
Poista suodatinpanos ja aseta suodatinpanos pai-
kalleen siten, että nasta jää ylös.
Imuletku on likakerrostumien tukkima.
Poista imuletkut varovasti imupäästä ja peruslait-
teesta.
Aseta imuletkut 10 - 20 minuutiksi kylmään veteen.
Puhdista imuletkut jollain tylpällä esineellä ja/tai
juoksevalla vedellä.
Vesisäiliössä ei ole vettä.
Lisää vettä
Puhtaan veden säiliö ei ole oikein paikallaan laitteessa.
Aseta puhdasvesisäiliö siten, että se on tiukasti
kiinni laitteessa.
Puhdistustelat puuttuvat tai niitä ei ole oikein asetettu.
Kuva
Aseta puhdistustelat paikoilleen tai kierrä ne vas-
teeseen saakka telanpitimeen sisään.
Puhdistustelat ovat likaantuneet tai kuluneet.
Puhdista puhdistustelat.
tai
Vaihda puhdistustelat.
Telat juuttuvat.
Kuva
Poista telat ja tarkasta, onko jokin esine tai virtajoh-
to juuttunut teloihin.
Telat ovat liian kuivat.
Kostuta telat ja kostuta laite 50 millilitralla vettä py-
säköintiasemassa.
Imupäässä on osia (esim. kiviä tai sirpaleita).
Kuva
Poista imupään suojus ja puhdista imupää.
Katso luku "Imupään puhdistus".
Imukanavat ja imupään raot ovat tukossa.
Kuva
Poista imupään suojus ja puhdista imupää.
Katso luku "Imupään puhdistus".
Likavesisäiliö on liian täynnä.
Kuva
-
Kuva
Tyhjennä likavesisäiliö välittömästi.
Katso luku "Likavesisäiliön puhdistus".
Likavesisäiliö ei ole oikein kiinni laitteessa.
Tarkasta, onko kansi tiukasti kiinni likavesisäiliös-
sä.
Katso luku "Likavesisäiliön puhdistus".
Erotin on tukossa.
Poista likavesisäiliön kansi ja puhdista erotin.
Katso luku "Likavesisäiliön puhdistus".
Likavesisäiliön erottimen suodatinverkko on vaurioitu-
nut puhdistuksen yhteydessä.
Vaihda uusi erotin.
Puhdistus- tai hoitoaineet eivät sovellu laitteelle tai niitä
on annosteltu väärin.
Käytä valmistajan suosittelemia puhdistus- ja hoi-
toaineita.
Katso luku "Puhdistus- ja hoitoaineet".
Noudata valmistajan annosteluohjeita.
Telojen alkukostutusta ei tehty tai se kesti liian vähän ai-
kaa, minkä vuoksi telat eivät ole täysin kosteat (telat
puhdistavat siksi vain osittain).
Kuva
Kostuta telat kokonaan.
Likavesisäiliön puhdistus
Puhdistus- ja hoitoaineet
Häiriöapu
Telojen kostuttaminen raikasvedellä
puutteellista
Laite ei ime likaa
Telat eivät pyöri
Kova tärisevä ääni päällekytkettäessä
Kolisevaa ääntä imupäästä
Imuteho laskee
Laitteesta valuu likavettä
Laite jättää jälkiä lattiaan
91FI

– 12
HUOMIO
Älä irrota kädensijaa enää peruslaitteesta sen kokoami-
sen jälkeen.
Kädensijan saa irrottaa peruslaitteesta vain, jos laite lä-
hetetään huoltoon.
Kuva
Katso käyttöohjeen lopussa oleva kuva
Aseta ruuvitaltta 90 asteen kulmassa kädensijan
takana olevaan pieneen aukkoon ja irrota kädensi-
ja.
HUOMIO
Varmista, että peruslaitteen ja kädensijan välinen liitos-
kaapeli ei vaurioidu.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Kädensijan irrottaminen peruslaitteesta
Tekniset tiedot
Sähköliitäntä
Jännite 220-240 V
1~50-60 Hz
Suojausluokka IPX4
Kotelointiluokka II
Suoritustiedot
Ottoteho 460 W
Telakierroksia minuutissa 500 kierr./min
Täyttömäärä
Raikasvesisäiliö 400 ml
Puhdistusasema 200 ml
Mitat
Johdon pituus 7,0 m
Paino (ilman puhdistusnesteitä) 5,0 kg
Pituus 320 mm
Leveys 270 mm
Korkeus 1220 mm
92 FI

– 5
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας
για πρώτη φορά, διαβάστε το παρόν
πρωτότυπο εγχειρίδιο οδηγιών χρή-
σης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτό και
φυλάξτε το για μελλοντική χρήση ή για
τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή καθαρισμού δαπέδων απο-
κλειστικά για τον καθαρισμό σκληρών δαπέδων σε ιδι-
ωτικές κατοικίες και μόνο σε σκληρά δάπεδα ανθεκτικά
στο νερό.
Μην καθαρίζετε δάπεδα με ευαισθησία στο νερό, όπως
π.χ. δάπεδα από φελλό (η υγρασία μπορεί να διεισδύ-
σει στο εσωτερικό και να προκαλέσει ζημιά στο δάπε-
δο).
Η συσκευή ενδείκνυται για καθαρισμό δαπέδων από
PVC, λινέλαιο, πλακάκια, πέτρα, παρκέ με λάδι ή με κε-
ρί, λαμινάτ καθώς και για κάθε δάπεδο ανθεκτικό στο
νερό.
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα-
τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση.
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά περι-
λαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση λανθασμέ-
νης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν να αποτελέ-
σουν εστία κινδύνου για την υγεία και το περιβάλλον.
Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως απαραίτητα για τη σω-
στή λειτουργία της συσκευής. Οι συσκευές που φέρουν
αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται να πετιούνται στα
σκουπίδια.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη
συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περι-
εχόμενο της ως προς την πληρότητα.
Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί ζημιές κατά
τη μεταφορά, παρακαλούμε ενημερώστε τον προμη-
θευτή σας.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων.
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα-
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά-
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών μας.
(Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
– Εκτός από τις υποδείξεις στις
οδηγίες λειτουργίας πρέπει
να τηρούνται οι γενικές διατά-
ξεις ασφάλειας και πρόληψης
ατυχημάτων που προβλέπει ο
νομοθέτης.
– Οι προειδοποιητικές πινακί-
δες και οι πινακίδες υποδείξε-
ων που είναι τοποθετημένες
στη συσκευή, παρέχουν ση-
μαντικές υποδείξεις για την
ασφαλή λειτουργία.
Περιεχόμενα
Γενικές υποδείξεις . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 5
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Συναρμολόγηση. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Ενεργοποίηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .EL 9
Φροντίδα και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . EL 11
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 12
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 13
Γενικές υποδείξεις
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς
Προστασία περιβάλλοντος
Συσκευασία
Ανταλλακτικά
Εγγύηση
Σύμβολα στη συσκευή
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρισμού
δεν επιτρέπεται να υπερβαίνετε το σημάδι
"MAX" στη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Λάβετε υπόψη τον ακόλουθο τρόπο δρά-
σης:
1.
Πρώτα αδειάστε τη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού.
2.
Έπειτα, γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νε-
ρού.
Υποδείξεις ασφαλείας
93EL

– 6
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδείξεις για άμεσα επαπει-
λούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπο-
ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό
ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδείξεις για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια σο-
βαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι-
κές ζημίες.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή σε πισίνες που περιέ-
χουν νερό.
Πριν από τη χρήση ελέγξτε
εάν η συσκευή και τα εξαρτή-
ματά της είναι σε καλή κατά-
σταση. Σε περίπτωση που
δεν βρίσκονται σε άψογη κα-
τάσταση, δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθούν.
Αναθέστε αμέσως στην εξου-
σιοδοτημένη υπηρεσία εξυ-
πηρέτησης πελατών/εξειδι-
κευμένο ηλεκτρολόγο την αλ-
λαγή του χαλασμένου αγω-
γού σύνδεσης στο δίκτυο.
Μην αγγίζετε ποτέ το ρευμα-
τολήπτη και την πρίζα με
υγρά χέρια.
Πριν από την εκτέλεση εργα-
σιών περιποίησης και συντή-
ρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε
το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Εργασίες επισκευής στη συ-
σκευή επιτρέπεται να εκτε-
λούνται μόνον από την εξου-
σιοδοτημένη υπηρεσία εξυ-
πηρέτησης πελατών.
Η σύνδεση καλωδίου δικτύου/
καλωδίου προέκτασης δεν
επιτρέπεται να βρίσκεται μέσα
σε νερό.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσκευή πρέπει να συνδε-
θεί μόνο σε μια ηλεκτρική σύν-
δεση που έχει εγκατασταθεί
από ειδικό ηλεκτρολόγο-εγκα-
ταστάτη κατά το πρότυπο IEC
60364.
Συνδέστε τη συσκευή μόνο σε
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η
τάση πρέπει να είναι σύμφω-
νη με τα στοιχεία στην πινακί-
δα τύπου της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
σε χώρους με υγρασία, π.χ.
στο λουτρό, μόνο σε πρίζες με
προεγκατεστημένο προστα-
τευτικό διακόπτη FI.
Χρησιμοποιήστε αποκλειστι-
κά ένα αδιάβροχο ηλεκτρικό
καλώδιο προέκτασης με ελά-
χιστη διατομή 3x1 mm².
Αντικαταστήστε τους συνδέ-
σμους της σύνδεσης ρεύμα-
Επίπεδα ασφαλείας
Ηλεκτρικά εξαρτήματα
94 EL

– 7
τος ή τα καλώδια προέκτασης
μόνο από υλικά με τον ίδιο
βαθμό αδιάβροχης προστασί-
ας και την ίδια μηχανική αντο-
χή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Φροντίστε να μην προκληθεί
ζημιά στον αγωγό σύνδεσης
δικτύου ή προέκτασης από
πάτημα, σύνθλιψη, ρήξη ή
άλλη καταπόνηση. Προστα-
τεύετε τους αγωγούς σύνδε-
σης δικτύου από τη ζέστη,
τα
λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Ο χρήσης οφείλει να χρησιμο-
ποιεί τη συσκευή σύμφωνα με
τους κανονισμούς. Πρέπει να
λαμβάνει υπόψη τις τοπικές
συνθήκες, καθώς και τα άτο-
μα που ενδέχεται να βρίσκο-
νται στον περίγυρο κατά τη
χρήση της συσκευής.
Απαγορεύεται η λειτουργία σε
χώρους όπου υπάρχει
κίνδυ-
νος έκρηξης.
Κατά τη χρήση της συσκευής
σε επικίνδυνους χώρους πρέ-
πει να τηρούνται οι αντίστοι-
χοι κανονισμοί ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή, εάν έχει πέσει κάτω,
παρουσιάζει ορατή βλάβη ή
δεν είναι στεγανή.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Δεν επιτρέπεται η χρήση της
συσκευής από παιδιά ή άτομα
που δεν
έχουν ενημερωθεί
σχετικά με το χειρισμό της.
Η συσκευή αυτή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα
με περιορισμένες κινητικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικα-
νότητες χωρίς σχετική εμπει-
ρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν
επιβλέπονται από ένα αρμό-
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη
χρήση της συ-
σκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παί-
ζουν με τη συσκευή.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
νται υπό επιτήρηση, ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί-
ζουν με τη συσκευή.
Κρατήστε τη συσκευή μακριά
από παιδιά, όταν
είναι ενερ-
γοποιημένη ή δεν έχει κρυώ-
σει ακόμη.
Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύε-
τε τη συσκευή μόνον σύμφω-
να με την περιγραφή και/ή τις
εικόνες!
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν από κάθε εργασία με ή
στη συσκευή διασφαλίστε τη
σωστή έδρασή της, ώστε να
αποφύγετε ατυχήματα ή ζημι-
ές από την ανατροπή
της.
Μην γεμίζετε ποτέ τη δεξαμε-
νή νερού με διαλύτες, υγρά
που περιέχουν διαλύτες ή μη
αραιωμένα οξέα (π.χ. απορ-
ρυπαντικά, βενζίνη, αραιωτι-
κά χρωμάτων και ακετόνη),
διότι προσβάλλουν τα υλικά
Ασφαλής χρήση
95EL

– 8
που χρησιμοποιούνται στη
συσκευή.
Η συσκευή δεν πρέπει να μέ-
νει ποτέ χωρίς επιτήρηση,
όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
Τα μέλη του σώματός σας
(π.χ. μαλλιά, δάκτυλα) πρέπει
να παραμένουν μακριά από
τους περιστρεφόμενους κυ-
λίνδρους καθαρισμού.
Κατά τον καθαρισμό της κε-
φαλής αναρρόφησης προ-
στατέψτε τα χέρια σας, επειδή
υπάρχει κίνδυνος τραυματι-
σμού από αιχμηρά αντικείμε-
να (π.χ. σκλήθρα).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ενεργοποιείτε τη συσκευή
μόνο όταν έχει τοποθετηθεί η
δεξαμενή καθαρού νερού και
η δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Με τη συσκευή δεν επιτρέπε-
ται η αναρρόφηση αιχμηρών
ή μεγάλων αντικειμένων (π.χ.
θραύσματα, χαλίκια, κομμάτια
παιχνιδιών).
Μην γεμίζετε το δοχείο καθα-
ρού νερού με οξικά οξέα,
αφαλατικά υλικά, αιθέρια
έλαια ούτε με παρόμοιες ουσί-
ες. Επίσης, προσέχετε να μην
αναρροφηθούν αυτές οι ουσί-
ες.
Τα ανοίγματα εξαερισμού της
συσκευής δεν επιτρέπεται να
φράζονται.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο σε σκληρά δάπεδα με
αδιάβροχη επίστρωση (π.χ.
λακαρισμένο παρκέ, επισμαλ-
τωμένα πλακίδια, λινοτάπη-
τας).
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή για τον καθαρισμό χα-
λιών ή μοκετών.
Μην οδηγείτε τη συσκευή
επάνω από τις επιδαπέδιες
σχάρες συστημάτων θέρμαν-
σης με θερμοπομπούς. Το
εξερχόμενο νερό δεν μπορεί
να αναρροφηθεί από τη συ-
σκευή όταν αυτή περνάει
πάνω από τις σχάρες.
Σε περίπτωση μεγάλων δια-
κοπών των εργασιών και μετά
τη χρήση, απενεργοποιήστε
τη συσκευή από το γενικό δια-
κόπτη / το διακόπτη της συ-
σκευής και αποσυνδέστε το
καλώδιο τροφοδοσίας.
Μην χρησιμοποιείτε τη συ-
σκευή σε θερμοκρασίες κάτω
των 0 °C.
Προστατέψτε τη συσκευή από
τη βροχή. Μην αποθηκεύετε
τη συσκευή σε υπαίθριο χώ-
ρο.
96 EL

– 9
Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων
* FC 5
** FC 5 Premium
Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων
Εικόνα
Τοποθετήστε τη ράβδο χειρολαβής μέχρι τέρμα
στο βασικό μηχάνημα, ώσπου να ακουστεί ότι
ασφάλισε.
Η ράβδος χειρολαβής πρέπει να είναι σταθερά
συνδεδεμένη στη συσκευή.
Εικόνα
Βιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Λάβετε υπόψη τη χρωματική αντιστοίχιση στην
εσωτερική πλευρά των κυλίνδρων και στο στήριγ-
μα κυλίνδρων στη συσκευή (π.χ. το μπλε στο
μπλε).
Μετά την τοποθέτηση βεβαιωθείτε πως οι κύλιν-
δροι καθαρισμού εφαρμόζουν καλά.
Εικόνα
Για να στέκεται καλά η συσκευή, τοποθετήστε την
στο σταθμό καθαρισμού.
Εικόνα
Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού από τη συ-
σκευή, κρατώντας τη από τη λαβή.
Εικόνα
Ανοίξτε το καπάκι του ρεζερβουάρ.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με κρύο ή χλι-
αρό νερό ύδρευσης.
Αν χρειάζεται, μπορείτε να προσθέσετε στο δοχείο
καθαρού νερού απορρυπαντικά ή μέσα περιποίη-
σης KÄRCHER.*
Βλέπε κεφάλαιο "Απορρυπαντικά και μέσα περι-
ποίησης".
Κατά την πλήρωση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνετε
την ένδειξη "MAX".
Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού στη συ-
σκευή.
Η δεξαμενή καθαρού νερού πρέπει να εφαρμόζει
καλά στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
*Τηρείτε τη σύσταση δοσολογίας των απορρυπαντικών
και των μέσων περιποίησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Εικόνα
Η συσκευή επιτρέπεται να αναρροφά μόνο ρύπους και
υγρά (μέχρι 250 ml).
Εικόνα
Πριν από την έναρξη των εργασιών
απομακρύνετε τυ-
χόν αντικείμενα, όπως π.χ. θραύσματα, χαλίκια, βίδες ή
κομμάτια παιχνιδιών, από το δάπεδο.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ελέγχετε την αντοχή
του δαπέδου στο νερό σε ένα μη ορατό σημείο. Μην κα-
θαρίζετε δάπεδα που παρουσιάζουν ευαισθησία στο νε-
ρό, όπως π.χ. δάπεδα από ακατέργαστο φελλό (η υγρα-
σία μπορεί να διεισδύσει στο εσωτερικό και να προκαλέ-
σει ζημιά στο δάπεδο).
Υποδείξεις
Για να μην σκοντάψετε επάνω στο καλώδιο ρεύματος,
κρατάτε
στο ένα χέρι τη χειρολαβή και στο άλλο χέρι το
καλώδιο ρεύματος.
Εικόνα
Για να μην σχηματιστούν πατημασιές στο φρεσκοκαθα-
ρισμένο δάπεδο, να εργάζεστε προς τα πίσω με κατεύ-
θυνση προς την πόρτα.
Κρατάτε τη συσκευή από τη χειρολαβή υπό γωνία
60 μοιρών.
Ο καθαρισμός του δαπέδου πραγματοποιείται με-
τακινώντας τη συσκευή προς τα εμπρός και προς
τα πίσω με ταχύτητα όμοια με τη χρήση της ηλε-
κτρικής σκούπας.
Αν υπάρχουν πιο δύσκολοι ρύποι, να περνάτε τη
συσκευή με αργές κινήσεις πάνω από το δάπεδο.
Στον παραδοτέο εξοπλισμό τα ζεύγη των βουρ-
τσών είναι γκρι και κίτρινα: Τα δύο ζεύγη κυλίνδρων
έχουν την ίδια λειτουργικότητα, αλλά μπορούν να
χρησιμοποιούνται σε διαφορετικά πεδία εφαρμο-
γής (χρωματική διάκριση π.χ. για κουζίνα και λου-
τρό).
Περιγραφή συσκευής
1 Διακόπτης ON/OFF
2 Χειρολαβή
3 Συγκρατητής καλωδίου
4 Καλώδιο τροφοδοσίας
5 Συνδετήρας καλωδίου
6 Λαβή μεταφοράς
7 Καπάκι δεξαμενής ακάθαρτου νερού / διαχωρι-
στής
8 Δοχείο βρώμικου νερού
9 Εσοχή λαβής κυλίνδρου καθαρισμού
10 Κύλινδροι καθαρισμού
11 Κάλυμμα κεφαλής αναρρόφησης
12 Ασφάλεια κεφαλής αναρρόφησης
13 Δοχείο καθαρού νερού
14 Λαβή δεξαμενής καθαρού νερού
15 Σταθμός καθαρισμού/στάθμευσης
16 Υποδοχή κυλίνδρου
(Ανάλογα με τον εξοπλισμό)
17 Εξάρτημα φίλτρου
18 * Απορρυπαντικό RM 536 30 ml
19 ** Απορρυπαντικό RM 534 30 ml
20 ** Απορρυπαντικό RM 536 500 ml
10 ** Κύλινδροι καθαρισμού 2x
Συναρμολόγηση
Ενεργοποίηση
Τοποθέτηση κυλίνδρων
Πλήρωση της δεξαμενής φρέσκου νερού
Λειτουργία
Γενικές υποδείξεις
χειρισμού
97EL

– 10
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή ξεκινούν να περιστρέ-
φονται οι κύλινδροι καθαρισμού. Για να μην κινείται η συ-
σκευή προς τα εμπρός από μόνη της, πρέπει να κρατάτε
καλά τη χειρολαβή.
Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή καθαρού νερού είναι γεμάτη
με νερό και ότι έχει τοποθετηθεί η δεξαμενή ακάθαρτου
νερού στη συσκευή.
Εικόνα
Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα
Για γρήγορη ύγρανση των κυλίνδρων προσθέστε
στη μονάδα καθαρισμού με μια μεζούρα 50 ml κα-
θαρού νερού.
Εικόνα
Ενεργοποιήστε
τη συσκευή και θέστε σε λειτουργία
τον σταθμό για 5 δευτερόλεπτα.
Με τον τρόπο αυτό η συσκευή αποκτά τη βέλτιστη
υγρασία, ώστε να γίνει γρήγορος καθαρισμός.
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Αφαιρέστε τη συσκευή από τον σταθμό καθαρι-
σμού, κρατώντας την από τη λαβή μεταφοράς και
αφήστε την στο δάπεδο.
Κρατάτε σταθερά τη συσκευή από τη χειρολαβή.
Εικόνα
Για την ενεργοποίηση πιέστε το διακόπτη της συ-
σκευής (Οn/Off).
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν γεμίσετε τη δεξαμενή καθαρού νερού, αδειάστε τη
δεξαμενή ακάθαρτου νερού. Έτσι αποφεύγετε την υπερ-
χείλιση της δεξαμενής ακάθαρτου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου νε-
ρού".
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού.
Εικόνα
Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού από τη συ-
σκευή, κρατώντας τη από τη λαβή.
Εικόνα
Ανοίξτε το καπάκι του ρεζερβουάρ.
Γεμίστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με κρύο ή χλι-
αρό νερό ύδρευσης.
Εάν είναι αναγκαίο, προσθέστε απορρυπαντικό ή
μέσο περιποίησης.
Κατά την πλήρωση δεν επιτρέπεται να υπερβαίνετε
την ένδειξη "MAX".
Κλείστε το σφράγισμα του ντεποζίτου.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού στη συ-
σκευή.
Η δεξαμενή καθαρού νερού πρέπει να εφαρμόζει
καλά στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να μην υπερχειλίσει η δεξαμενή ακάθαρτου νερού,
πρέπει
να ελέγχεται τακτικά η στάθμη του νερού. Δεν
επιτρέπεται να υπερβαίνετε την ένδειξη "MAX".
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού.
Εικόνα
Κρατήστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού από την
κάτω λαβή, ενώ ταυτόχρονα πιέστε προς τα κάτω
την επάνω λαβή με τον αντίχειρα.
Αφαιρέστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Εικόνα
Αφαιρέστε
το καπάκι της δεξαμενής ακάθαρτου νε-
ρού.
Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.
Ανάλογα με το βαθμό ρύπανσης καθαρίστε το κα-
πάκι ή το διαχωριστή και τη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού με νερό ύδρευσης.
Τοποθετήστε το καπάκι στη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού.
Το καπάκι πρέπει να είναι σταθερά συνδεδεμένο
στη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή βρώμικου νερού στη συ-
σκευή.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού πρέπει να είναι στα-
θερά συνδεδεμένη στη συσκευή.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να στέκεται καλά η συσκευή κατά τη διάρκεια διαλειμ-
μάτων από την εργασία, να την τοποθετείτε πάντα στον
σταθμό καθαρισμού ή
στάθμευσης. Αν η συσκευή δεν
στέκεται καλά, τότε μπορεί να ανατραπεί και να εξέλθουν
υγρά, τα οποία θα προκαλέσουν ζημιές στο δάπεδο.
Εικόνα
Για
να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού.
Εικόνα
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόλις ολοκληρώσετε την εργασία, καθαρίστε τη συ-
σκευή με τη διαδικασία έκπλυσης.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός συσκευής με διαδικασία
έκπλυσης".
Εικόνα
Αδειάστε εντελώς τη συσκευή.
Εικόνα
έως
Εικόνα
Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού".
Αν υπάρχει ακόμα νερό στη δεξαμενή καθαρού νε-
ρού ή στον σταθμό καθαρισμού, αδειάστε το.
Εικόνα
Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Εικόνα
Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω από το άγκι-
στρο καλωδίου.
Στερεώστε
το καλώδιο ρεύματος με συνδετήρα κα-
λωδίου.
Έναρξη εργασίας
Συμπλήρωση υγρού απορρυπαντικού
Κένωση του δοχείου βρόμικου νερού
Διακοπή λειτουργίας
Διακοπή λειτουργίας της συσκευής
98 EL

– 11
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για την αποφυγή της δυσοσμίας θα πρέπει κατά την
αποθήκευση της συσκευής να αδειάσετε τελείως τις δε-
ξαμενές καθαρού και ακάθαρτου νερού.
Εικόνα
Σηκώστε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς και
μεταφέρετέ την στο χώρο αποθήκευσης.
Εικόνα
Για να στέκεται καλά η συσκευή, τοποθετήστε την
στο σταθμό καθαρισμού.
Διατηρείτε τη συσκευή σε στεγνό περιβάλλον.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μόλις ολοκληρώσετε την εργασία, ξεπλύνετε τη συ-
σκευή με τον σταθμό καθαρισμού και καθαρό νερό. Με
αυτό τον τρόπο η συσκευή καθαρίζεται όπως πρέπει
και
αποφεύγετε τις συγκεντρώσεις ρύπων και βακτηρίων ή
τις δυσάρεστες οσμές.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού.
Για την εργασία απόπλυσης γεμίστε τη δεξαμενή
πόσιμου ύδατος με ζεστό ή χλιαρό νερό βρύσης,
ώστε τα κανάλια βαλβίδας εισαγωγής και οι σχι-
σμές των φίλτρων να καθαριστούν πλήρως από
υπολείμματα απορρυπαντικών.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού στη συ-
σκευή.
Εικόνα
Αφαιρέστε και αδειάστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νε-
ρού.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού".
Γεμίστε τη μεζούρα με 200 ml νερό.
Γεμίστε τον σταθμό καθαρισμού με νερό.
Αν είναι απαραίτητο, μπορείτε να προσθέσετε τα
κατάλληλα απορρυπαντικά KÄRCHER για τη διαδι-
κασία έκπλυσης.
Για την ενεργοποίηση πιέστε το διακόπτη της συ-
σκευής (Οn/Off).
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για 30-60 δευ-
τερόλεπτα, μέχρι να αναρροφηθεί πλήρως το νερό
από τον σταθμό καθαρισμού.
Η διαδικασία έκπλυσης τώρα έχει ολοκληρωθεί.
Υπόδειξη
Όσο μεγαλύτερο διάστημα είναι ενεργοποιημένη η συ-
σκευή, τόσο λιγότερη υγρασία θα παραμείνει στους κυ-
λίνδρους καθαρισμού.
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Αν υπάρχει ακόμα νερό στη δεξαμενή καθαρού νε-
ρού, αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού και
αδειάστε την.
Εικόνα
Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού".
Αν στον σταθμό καθαρισμού υπάρχει ακόμα νερό,
αδειάστε το.
Εικόνα
Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Εικόνα
Τυλίξτε το καλώδιο ρεύματος γύρω από το άγκι-
στρο καλωδίου.
Στερεώστε το καλώδιο ρεύματος με συνδετήρα κα-
λωδίου.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Πριν τοποθετήσετε τη συσκευή στο δάπεδο για να αφαι-
ρέσετε τους κυλίνδρους, πρέπει να αδειάσετε
τη δεξαμε-
νή καθαρού νερού και τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Έτσι, αποφεύγετε την εκροή υγρών από τις δεξαμενές,
όταν αφήσετε τη συσκευή στο δάπεδο.
Υπόδειξη
Αν
υπάρχουν δύσκολοι ρύποι, μπορείτε να καθαρίσετε
ξεχωριστά τους κυλίνδρους καθαρισμού.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Αν υπάρχει ακόμα νερό στη δεξαμενή καθαρού νε-
ρού, αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού και
αδειάστε την.
Εικόνα
Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Εκκενώστε τη δεξαμενή φρέσκου νερού.
Εικόνα
Αδειάστε το δοχείο βρόμικου νερού.
Εικόνα
Ξεβιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού στην εσο-
χή της λαβής.
Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού με τρε-
χούμενο νερό.
ή
Πλύνετε τους κυλίνδρους καθαρισμού στο πλυντή-
ριο ρούχων στους 60 °C.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κατά τον καθαρισμό στο πλυντήριο ρούχων μην χρησι-
μοποιείτε μαλακτικό. Έτσι, δεν προκαλούνται ζημιές στις
μικροΐνες και οι κύλινδροι καθαρισμού διατηρούν την
υψηλή καθαριστική τους δράση.
Οι κύλινδροι καθαρισμού δεν είναι κατάλληλοι για στε-
γνωτήρια.
Μετά τον καθαρισμό αφήστε τους κυλίνδρους να
στεγνώσουν στον αέρα.
Εικόνα
Βιδώστε
τους κυλίνδρους καθαρισμού μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Λάβετε υπόψη τη χρωματική αντιστοίχιση στην
εσωτερική πλευρά των κυλίνδρων και στο στήριγ-
μα κυλίνδρων στη συσκευή (π.χ. το μπλε στο
μπλε).
Μετά την τοποθέτηση βεβαιωθείτε πως οι κύλιν-
δροι καθαρισμού εφαρμόζουν καλά.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Σε περίπτωση δύσκολων ρύπων ή όταν στην κεφαλή
αναρρόφησης έχουν εισέλθει ξένα σώματα (π.χ. πέτρες,
χαλίκια), αυτά πρέπει να αφαιρούνται. Αυτά τα ξένα
σώ-
ματα προκαλούν κροταλίσματα κατά τη διάρκεια της ερ-
γασίας ή φράζουν τα κανάλια αναρρόφησης και μειώ-
νουν την αναρροφητική ισχύ.
Φύλαξη της συσκευής
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός συσκευής με διαδικασία
έκπλυσης
Καθαρισμός των κυλίνδρων
Καθαρισμός κεφαλής αναρρόφησης
99EL

– 12
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Βγάλτε το φις από την πρίζα.
Εικόνα
Αφαιρέστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός των κυλίνδρων".
Εικόνα
Πιέστε την ασφάλεια της κεφαλής αναρρόφησης.
Αφαιρέστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης.
Καθαρίστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης
με τρεχούμενο νερό.
Αν χρειαστεί, αφαιρέστε τα προσκολλημένα σωμα-
τίδια από τα αναρροφητικά κανάλια και τις εσοχές
του καλύμματος της κεφαλής αναρρόφησης.
Καθαρίστε την κεφαλή αναρρόφησης της συσκευής
με ένα υγρό πανί.
Στερεώστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης
στην κεφαλή αναρρόφησης.
Υπόδειξη
Το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης πρέπει να
ασφαλίσει με χαρακτηριστικό ήχο, όταν τοποθετείται
στην κεφαλή αναρρόφησης.
Εικόνα
Βιδώστε τους κυλίνδρους καθαρισμού μέχρι τέρμα
στο στήριγμα κυλίνδρων.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός των κυλίνδρων".
ΠΡΟΣΟΧΗ
Για να μην φράξει ο διαχωριστής από σκόνη και ρύπους
και για να μην επικάθονται ρύποι στη δεξαμενή, πρέπει
να καθαρίζετε τακτικά τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Εικόνα
Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πιέστε το δι-
ακόπτη Οn/Off της συσκευής.
Εικόνα
Τοποθετήστε τη συσκευή στον σταθμό καθαρι-
σμού.
Εικόνα
έως
Εικόνα
Αφαιρέστε τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού από τη
συσκευή.
Βλέπε κεφάλαιο "Άδειασμα δεξαμενής ακάθαρτου
νερού".
Καθαρίστε το καπάκι ή το διαχωριστή και τη δεξα-
μενή ακάθαρτου νερού με νερό ύδρευσης.
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού μπορεί να καθαρι-
στεί και στο πλυντήριο πιάτων.
Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε τη δεξαμενή
ακάθαρτου νερού μαζί με το καπάκι στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Αν
χρησιμοποιήσετε ακατάλληλα απορρυπαντικά και
μέσα περιποίησης, τότε μπορεί να προκληθούν ζημιές
στη συσκευή και να πάψει να ισχύει η εγγύηση.
Υπόδειξη
Όποτε χρειάζεται, για τον καθαρισμό των δαπέδων να
χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης
KÄRCHER.
Κατά τη δοσολογία των απορρυπαντικών και των
μέσων περιποίησης τηρείτε τις σχετικές οδηγίες
του κατασκευαστή.
Για να αποφύγετε τον σχηματισμό αφρού, γεμίστε
τη δεξαμενή καθαρού νερού πρώτα με νερό και
έπειτα προσθέστε απορρυπαντικά και μέσα περι-
ποίησης.
Για να μην υπερβείτε την ένδειξη "MAX" στη δεξα-
μενή καθαρού νερού, αφήστε χώρο για την ποσό-
τητα
των απορρυπαντικών και των μέσων περιποί-
ησης, όταν γεμίζετε με νερό.
Οι βλάβες οφείλονται συχνά σε ασήμαντες αιτίες, τις
οποίες μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας με τη
βοήθεια του ακολούθου πίνακα. Σε περίπτωση αμφιβο-
λίας ή σε περίπτωση βλάβης που δεν αναφέρεται εδώ
παρακαλούμε να απευθύνεστε στην εξουσιοδοτημένη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
Το στέλεχος φίλτρου δεν τοποθετήθηκε.
(βλέπε γράφημα για περιγραφή συσκευής)
Αφαιρέστε τη δεξαμενή καθαρού νερού και τοποθε-
τήστε το στέλεχος φίλτρου με τον πείρο προς τα
πάνω.
Το στέλεχος φίλτρου τοποθετήθηκε ανάποδα.
Αφαιρέστε το στέλεχος φίλτρου και τοποθετήστε το
με τον πείρο προς τα πάνω.
Ο σωλήνας αναρρόφησης είναι βουλωμένος λόγω συ-
γκέντρωσης βρομιάς.
Αφαιρέστε προσεκτικά τους σωλήνες αναρρόφη-
σης από την κεφαλή αναρρόφησης και τη βασική
συσκευή.
Για 10 - 20 λεπτά βάλτε τους σωλήνες αναρρόφη-
σης σε κρύο νερό.
Καθαρίστε τους σωλήνες αναρρόφησης με ένα αμ-
βλύ αντικείμενο ή και με τρεχούμενο νερό.
Η δεξαμενή νερού είναι άδεια.
Συμπληρώστε νερό
Η δεξαμενή καθαρού νερού δεν εφαρμόζει σωστά στη
συσκευή.
Τοποθετήστε τη δεξαμενή καθαρού νερού με τέτοιο
τρόπο ώστε να εφαρμόζει σωστά στη συσκευή.
Οι κύλινδροι καθαρισμού λείπουν ή δεν έχουν τοποθε-
τηθεί σωστά.
Εικόνα
Τοποθετήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού ή βιδώ-
στε τους μέχρι τέρμα στο στήριγμα κυλίνδρων.
Οι κύλινδροι καθαρισμού είναι ακάθαρτοι ή φθαρμένοι.
Καθαρίστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
ή
Αντικαταστήστε τους κυλίνδρους καθαρισμού.
Οι κύλινδροι είναι μπλοκαρισμένοι.
Εικόνα
Αφαιρέστε τους κυλίνδρους και ελέγξτε αν σε αυ-
τούς έχει μαγκώσει κάποιο αντικείμενο ή το ηλε-
κτρικό καλώδιο.
Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρτου νερού
Απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης
Αντιμετώπιση βλαβών
Καμία ύγρανση κυλίνδρων με καθαρό νερό
Η συσκευή δεν αναρροφά τους ρύπους
Οι κύλινδροι δεν περιστρέφονται
100 EL

– 13
Οι κύλινδροι είναι πολύ στεγνοί.
Υγραίνετε τους κυλίνδρους ή υγραίνετε τη συσκευή
με 50 ml νερό στον σταθμό στάθμευσης.
Στην κεφαλή αναρρόφησης υπάρχουν ξένα σώματα
(π.χ. πέτρες ή χαλίκια).
Εικόνα
Αφαιρέστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης
και καθαρίστε την.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κεφαλής αναρρόφη-
σης".
Τα αναρροφητικά κανάλια και οι εσοχές της κεφαλής
αναρρόφησης είναι φραγμένα.
Εικόνα
Αφαιρέστε το κάλυμμα της κεφαλής αναρρόφησης
και καθαρίστε την.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός κεφαλής αναρρόφη-
σης".
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού έχει υπερχειλίσει.
Εικόνα
έως
Εικόνα
Αδειάστε αμέσως τη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού".
Η δεξαμενή ακάθαρτου νερού δεν εφαρμόζει σωστά στη
συσκευή.
Ελέγξτε, αν το καπάκι είναι σταθερά συνδεδεμένο
στη δεξαμενή ακάθαρτου νερού.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού".
Ο διαχωριστής είναι βουλωμένος.
Αφαιρέστε το καπάκι από τη δεξαμενή ακάθαρτου
νερού και καθαρίστε το διαχωριστή.
Βλέπε κεφάλαιο "Καθαρισμός δεξαμενής ακάθαρ-
του νερού".
Το δίχτυ φίλτρου του διαχωριστή στη δεξαμενή ακάθαρ-
του νερού υπέστη ζημιές κατά τον καθαρισμό.
Αντικαταστήστε τον διαχωριστή.
Τα απορρυπαντικά και μέσα περιποίησης δεν είναι κα-
τάλληλα για τη συσκευή ή είναι λάθος η δοσολογία.
Χρησιμοποιείτε τα απορρυπαντικά και τα μέσα πε-
ριποίησης που συνιστώνται από τον κατασκευα-
στή.
Βλέπε κεφάλαιο "Απορρυπαντικά και μέσα περι-
ποίησης".
Τηρείτε τα στοιχεία δοσολογίας του κατασκευαστή.
Η πρώτη ύγρανση των κυλίνδρων δεν έγινε καθόλου ή
έγινε πολύ σύντομα και έτσι δεν έχουν υγρανθεί πλή-
ρως (γι αυτό οι κύλινδροι καθαρίζουν μόνο εν μέρει).
Εικόνα
Υγράνετε τελείως τους κυλίνδρους.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Μετά τη συναρμολόγηση μην αφαιρείτε πλέον τη λαβή
από τη βασική συσκευή.
Η αφαίρεση της λαβής από τη βασική συσκευή επιτρέ-
πεται να γίνεται μόνο όταν η συσκευή αποστέλλεται για
σέρβις.
Εικόνα
Βλ. σχήμα στο τέλος του εγχειριδίου λειτουργίας
Βάλτε το κατσαβίδι υπό γωνία 90 μοιρών στο μικρό
άνοιγμα στην πίσω πλευρά της λαβής και αφαιρέ-
στε τη λαβή.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ταυτόχρονα
προσέξτε ώστε να μην υποστεί ζημιά το κα-
λώδιο ανάμεσα στη βασική συσκευή και τη λαβή.
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!
Δυνατό κροτάλισμα κατά την ενεργοποίηση
Κροτάλισμα στην κεφαλή αναρρόφησης
Η αναρροφητική ισχύς μειώνεται
Υπάρχει διαρροή ακάθαρτου νερού στη
συσκευή
Η συσκευή αφήνει γραμμές στο δάπεδο
Αφαίρεση της λαβής από τη βασική
συσκευή
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Σύνδεση ηλεκτρικού ρεύματος
Τάση 220-240 V
1~50-60 Hz
Βαθμός προστασίας IPX4
Κατηγορία προστασίας II
Επιδόσεις
Ισχύς εισόδου 460 W
Περιστροφές κυλίνδρων ανά λε-
πτό
500 U/min
Χωρητικότητα
Δοχείο καθαρού νερού 400 ml
Σταθμός καθαρισμού 200 ml
Διαστάσεις
Μήκος καλωδίου 7,0 m
Βάρος (χωρίς υγρά απορρυπα-
ντικά)
5,0 kg
Μήκος 320 mm
Πλάτος 270 mm
Ύψος 1220 mm
101EL

– 5
Cihazın ilk kullanımından önce bu oriji-
nal kullanma kılavuzunu okuyun, bu kı-
lavuza göre davranın ve daha sonra
kullanım veya cihazın sonraki sahiple-
rine vermek için bu kılavuzu saklayın.
Zemin temizleyiciyi sadece evde kullanımda sert zemin
temizliği için ve sadece su geçirmez sert zeminler üze-
rinde kullanın.
Örn. işlenmemiş mantar zeminler gibi suya duyarlı kap-
lamaları temizlemeyin (nem içeri girebilir ve zemine za-
rar verebilir).
Cihaz PVC, linolyum, fayans, taş, yağlanmış ve cilalan-
mış parke, laminat ve suya duyarlı olmayan tüm yer
kaplamalarının temizliğine uygundur.
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön-
derin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi-
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara-
cılığıyla imha edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış kullanıl-
dıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edildiklerinde in-
san sağlığı ve çevre için tehlikeli olabilecek bileşenler
içerir. Cihazın kurallara uygun şekilde işletilmesi için bu
bileşenlerin bulunması gereklidir. Bu simge ile işaretlen-
miş cihazlar evsel çöpler ile birlikte tasfiye edilmemeli-
dir.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol ediniz.
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da nakliye
hasarlarında yetkili satıcınızı bilgilendirin.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
garantilerler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
(Adres için Bkz. Arka sayfa)
– Kullanım kılavuzundaki uyarı-
ların yanında yerel yönetimin
belirlediği güvenlik ve kaza
önleme talimatları dikkate
alınmalıdır.
– Cihazın üzerindeki uyarı ve
bilgi tabelaları tehlikesiz kul-
lanım için önemli bilgiler verir.
TEHLIKE
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olan direkt bir
tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uya-
rı.
İçindekiler
Genel bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Güvenlik uyarıları . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 5
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR8
Montaj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8
İşletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR8
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .TR 8
Koruma ve Bakım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 11
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 12
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullanım
Çevre koruma
Teslimat kapsamı
Yedek parçalar
Garanti
Cihazdaki semboller
DIKKAT
Temizlik çalışmaları sırasında kirli su depo-
sunda "MAX" işareti aşılmamalıdır.
Lütfen aşağıdaki yönteme uyun:
1.
Önce kirli su deposunu boşaltın.
2.
Ardından temiz su deposunu doldurun.
Güvenlik uyarıları
Tehlike kademeleri
102 TR

– 6
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma
yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabile-
cek olası tehlikeli bir duruma yö-
nelik uyarı.
TEHLIKE
Cihazı içinde su bulunan kü-
vetlerde kullanmayın.
Cihazı ve aksesuarları kullan-
madan önce kontrol edin.
Eğer hasar veya eksik var ise
kullanılmamalıdır.
Hasar görmüş şebeke bağ-
lantı kablosunu derhal yetkili
müşteri hizmetleri/elektronik
teknisyeni tarafından değişti-
rilmesini sağlayın.
Elleriniz ıslak veya nemliyken
fişi ve prizi kesinlikle tutma-
yın.
Bütün bakım ve temizlik çalış-
malarında cihaz kapatılmalı
şebeke kablosu prizden çı-
kartılmalıdır.
Cihazdaki onarım çalışmaları
sadece yetkili müşteri hizmeti
tarafından gerçekleştirilebilir.
Elektrik bağlantısı/uzatma
kablosu bağlantısı suda bıra-
kılmamalıdır.
몇 UYARI
Cihaz, sadece IEC 60364
uyarınca bir elektrik montörü
tarafından yapılması zorunlu
olan bir elektrik bağlantısına
bağlanmalıdır.
Cihazı sadece alternatif akı-
ma bağlayın. Gerilim, cihazın
tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Örn; banyo gibi nemli odalar-
da cihazı sadece önceden
bağlanmış bir FI koruma şal-
terli prizlerde çalıştırın.
Sadece, kablo kesiti 3x1 mm²
olan ve su püskürmesine kar-
şı korunmuş elektrikli uzatma
kabloları kullanın.
Şebeke bağlantısı veya uzat-
ma kablosundaki bağlantıları,
sadece aynı su püskürme ko-
rumasına ve mekanik sağ-
lamlığa sahip bağlantılarla
değiştirin.
몇 TEDBIR
Elektrik fişi veya uzatma kab-
losunun ezilme, hırpalanma
ya da benzer şekilde zarar ya
da hasar görmemesine dikkat
edin. Elektrik fişini ısıdan, yağ
ve keskin kenarlardan koru-
yun.
TEHLIKE
Kullanıcı, cihazı talimatlara
uygun olarak kullanmak zo-
rundadır. Yerel koşulları dik-
kate almalı ve çalış
ma esna-
sında çevredeki kişilere dik-
kat etmelidir.
Patlama tehlikesi olan bölge-
lerde cihazın çalıştırılması
yasaktır.
Tehlikeli alanlarda cihazın
kullanılması durumunda ge-
rekli emniyet tedbirlerinin dik-
kate alınması gerekir.
Elektrikli bileşenler
Güvenli kullanım
103TR

– 7
Daha önceden yere düşmüş-
se, görülür şekilde hasarlıysa
veya sızdırıyorsa cihazı kul-
lanmayın.
몇 UYARI
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz
kişiler tarafından kullanılma-
malıdır.
Bu cihaz, güvenlikten sorum-
lu bir kişinin gözetimi altında
veya cihazın nasıl kullanılma-
sı gerektiği konusunda ve bu
kullanım neticesinde ortaya
çıkan tehlikeler hakkında tali-
matlar almış olmayan kısıtlı fi-
ziksel, duyusal ya da ruhsal
yeteneklere sahip, deneyimi
ve/veya bilgisi az olan kişiler
tarafından kullanım için üretil-
memiştir.
Çocuklar cihazla oynamama-
lıdır.
Cihazla oynamamalarını
sağ-
lamak için çocuklar gözetim
altında tutulmalıdır.
Açık olduğu veya soğumamış
olduğu sürece cihazı çocuk-
lardan uzak tutun.
Cihazı sadece açıklamaya
veya şekle uygun olarak ça-
lıştırın veya depolayın!
몇 TEDBIR
Cihazla veya cihazdaki tüm
çalışmalardan önce, cihazın
devrilmesi nedeniyle kazaları
ya da hasarları önlemek için
devrilme emniyetinin sağlan-
mış olduğundan emin olun.
Cihaza zarar verebilecekleri
için çözücü madde, çözücü
madde içeren sıvılar veya in-
celtilmemiş asitleri (ör. temiz-
leme maddeleri, benzin, boya
inceltici ve aseton) kesinlikle
su deposuna doldurmayın.
Cihaz çalışır durumdayken ci-
hazı hiçbir zaman gözetimsiz
durumda bırakmayın.
Uzuvları
(örn. saç, parmak)
dönen temizlik silindirlerinden
uzakta tutun.
Vakum kafasının temizliği sı-
rasında keskin cisimler (örn.
kıymık) nedeniyle yaralanma
tehlikesinden dolayı elleri ko-
ruyun.
DIKKAT
Cihazı sadece temiz su depo-
su ve kirli su deposu takılı ol-
duğunda çalıştırın.
Cihazla keskin ya da büyük
cisimler (örn. cam kırıkları,
çakıl taşları, oyuncak parça-
ları) emilmelidir.
Temiz su deposuna asetik
asit, kireç giderme maddeleri,
uçucu yağlar ya da benzer
maddeleri doldurmayın. Aynı
şekilde bu maddelerin emil-
memesine de dikkat edin.
Cihazın havalandırma delik-
leri bloke edilmemelidir.
Cihazı sadece kaplaması
suya dayanıklı (örn. cilalı par-
ke, emaye fayanslar, linol-
yum) sert zeminlerde kulla-
nın.
Cihazı
halı ya da halı zeminin
temizliği için kullanmayın.
Cihazı konvektör kaloriferle-
rin zemin ızgarası üzerinden
geçirmeyin. Izgara üzerinden
104 TR

– 8
geçirildiğinde, dışarı sızan su
cihaz tarafından toplanamaz.
Uzun çalışma molalarında ve
kullandıktan sonra cihazı ana
şalterden / cihaz şalterinden
kapatın ya da elektrik fişini
çekin.
Cihaz, 0 °C nin altındaki sı-
caklıklarda çalıştırılmamalı-
dır.
Cihazı yağmurdan koruyun.
Açık alanda saklamayın.
Şekiller için grafik sayfalarına bakın
* FC 5
** FC 5 Premium
Şekiller için grafik sayfalarına bakın
Şekil
Gömme tutamağı dayanma noktasına kadar yerine
oturmasını sağlayacak şekilde ana cihaza yerleşti-
rin.
Gömme tutamak, cihazda sabit oturmalıdır.
Şekil
Temizleme silindirlerini dayanma noktasına kadar
silindir tutucuların etrafında çevirerek çıkarın.
Silindirlerin iç kısımlarındaki ve cihazdaki silindir tu-
tucuların renklerinin aynı olmasına dikkat edin (örn.
maviyi maviye takma).
Kurduktan sonra temizleme silindirlerinin sabit olup
olmadığını kontrol edin.
Şekil
Cihazı dik durmasını sağlamak için temizlik istas-
yonuna yerleştirin.
Şekil
Temiz su deposunu tutamaktan tutarak cihazdan
çıkarın.
Şekil
Depo kapağını açın.
Temiz su deposunu soğuk ya da ılık şebeke suyu
ile doldurun.
İhtiyaca göre temiz su deposuna KÄRCHER temiz-
leme veya bakım maddeleri ekleyebilirsiniz.*
Bkz. Bölüm "Temizleme ve bakım maddeleri".
Doldurma sırasında "MAX" işareti aşılmamalıdır.
Depo kapağını kapatın.
Şekil
Temiz su tankını cihaza yerleştirin.
Temiz su deposu cihaz üzerinde sabit oturmalıdır.
DIKKAT
*Temizleme ya da bakım maddesinin dozaj önerilerini
dikkate alın.
DIKKAT
Şekil
Cihaz sadece kir ve sıvıları (maks. 250 ml) toplayabilir.
Şekil
Çalışmaya başlamadan önce gerekirse örn. yerdeki
cam kırıkları, çakıl taşları, cıvata ya da oyuncak parça-
ları gibi cisimleri temizleyin.
Cihazı kullanmadan önce zemini su dayanıklılığı açısın-
dan dikkat çekmeyen bir noktada kontrol edin. Örn. iş-
lenmemiş mantar zeminler gibi suya hassasiyeti olan
kaplamaları temizlemeyin (nem içeri sızabilir ve zemine
zarar verebilir).
Uyarılar
Şebeke
kablosuna takılmamak için bir elinizle tutamağı
ve diğer elinizle şebeke kablosunu tutun.
Şekil
Yeni temizlenen zeminde ayak izi yapmamak için kapı
yönünde geriye doğru çalışın.
Cihazı yakl. 60 derecelik bir açıyla tutamağından
tutun.
Zemin temizliği cihazı süpürür gibi bir hızda öne ve
arkaya hareket ettirilerek yapılır.
Cihazı yoğun kirlenmelerde yavaş bir şekilde ze-
min üzerinde kaydırın.
Gri ve sarı silindir çiftlerinin teslimat içeriği: Her iki
silindir çifti aynı işleve sahiptir ancak farklı uygula-
Cihaz tanımı
1 AÇMA/KAPAMA düğmesi
2 Tutamak
3 Kablo tutucu
4 Elektrik kablosu
5 Kablo klipsi
6 Taşıma kolu
7 Pis su deposunun kapağı/ayırıcı
8 Pis su deposu
9 Temizlik silindiri tutamak yuvası
10 Temizlik silindirleri
11 Vakum kafası kapağı
12 Vakum kafası kilidi
13 Temiz su deposu
14 Temiz su deposunun tutamağı
15 Temizlik/park istasyonu
16 Silindirleri saklama
(Donanıma göre)
17 Filtre kartuşu
18 * Temizlik maddesi RM 536 30 ml
19 ** Temizlik maddesi RM 534 30 ml
20 ** Temizlik maddesi RM 536 500 ml
10 ** Temizlik silindirleri 2x
Montaj
İşletime alma
Silindirleri monte edin
Temiz su tankının doldurulması
Çalıştırma
Kullanımla ilgili genel
uyarılar
105TR

– 9
ma alanları (renk farkı, ör. mutfak ve banyo için)
için kullanılabilir.
DIKKAT
Cihaz çalıştırıldığı anda temizlik silindirleri dönmeye
başlar. Cihazın kendi kendine hareket etmemesi için tu-
tamak sıkıca tutulmalıdır.
Temiz su deposuna su doldurulmuş olmasını ve kirli su
deposunun cihaza takılı olmasını sağlayın.
Şekil
Elektrik fişini prize takın.
Şekil
Silindirlerin çabuk nemlendirilmesi için temizleme
istasyonuna bir ölçek yardımıyla 50 ml temiz su
doldurun.
Şekil
Cihazı çalıştırın ve istasyonda 5 saniye boyunca iş-
letime alın.
Cihaz artık hızlı bir temizleme sağlamak için opti-
mum neme sahiptir.
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı taşıma kulpundan tutarak temizlik istasyo-
nundan dışarı çıkarın ve zemine koyun.
Cihazın tutamağını sıkıca tutun.
Şekil
Açmak için cihaz şalterine (Açma/Kapama) basın.
DIKKAT
Lütfen temiz su deposunu doldurmadan önce kirli su de-
posunu boşaltın. Böylece kirli su deposunun taşması
önlenir.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Şekil
Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Temiz su deposunu tutamaktan tutarak cihazdan
çıkarın.
Şekil
Depo kapağını açın.
Temiz su deposunu soğuk ya da ılık şebeke suyu
ile doldurun.
İhtiyaca göre temizleme ya da bakım maddesi ek-
leyin.
Doldurma sırasında "MAX" işareti aşılmamalıdır.
Depo kapağını kapatın.
Şekil
Temiz su tankını cihaza yerleştirin.
Temiz su deposu cihaz üzerinde sabit oturmalıdır.
DIKKAT
Kirli su deposunun taş
maması için su seviyesini düzenli
olarak kontrol edin. "MAX" işareti aşılmamalıdır.
Şekil
Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.
Şekil
Kirli su deposunu alttaki tutamağından tutarken
aynı zamanda üst tutamağı baş parmağınızla aşa-
ğı bastırın.
Kirli su deposunu çıkartın.
Şekil
Kirli su deposunun kapağını çıkarın.
Pis su deposunu boşaltın.
Kirlenmeye
göre kapak/ayırıcı ve kirli su deposunu
şebeke suyu ile temizleyin.
Kapağı kirli su deposuna takın.
Kapak, kirli su deposunda sabit durmalıdır.
Şekil
Pis su tankını cihaza yerleştirin.
Kirli su deposu, cihaz üzerinde sabit durmalıdır.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.
DIKKAT
Devrilmemesi için cihazı molalar sırasında daima temiz-
lik ya da park istasyonuna yerleştirin. Cihaz, yerleştirme
yerinin yetersiz güvenliği sebebiyle devrilebilir ve bu sı-
rada zemin döşemesine zarar veren sıvılar dökülebilir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.
Şekil
DIKKAT
Çalışma bittikten sonra cihazı temizliğini yıkama işlemi
ile yapın.
Bkz. Bölüm "Yıkama işlemi ile cihaz temizliği".
Şekil
Cihazı tamamen boşaltın.
Şekil
bitiş
Şekil
Pis su deposunu boşaltın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Temiz su deposunda ya da temizlik istasyonunda
su kalmışsa suyu boşaltın.
Şekil
Cihazın fişini prizden çekin.
Şekil
Şebeke kablosunu kablo tutucuya sarın.
Şebeke kablosunu kablo klipsi ile sabitleyin.
DIKKAT
Koku oluşmasını önlemek için, cihaz kaldırılmadan
önce temiz su ve kirli su depolarının tümüyle boşaltılma-
sı gerekir.
Şekil
Cihazı taşıma kulpundan tutarak saklama yerine
taşıyın.
Şekil
Cihazı dik durmasını sağlamak için temizlik istas-
yonuna yerleştirin.
Cihazı kuru bir mekanda muhafaza ediniz.
DIKKAT
Çalışmalar tamamlandıktan sonra cihazı daima temizlik
istasyonu ve temiz su ile yıkayın. Cihaz bu işlemle en iyi
şekilde temizlenir ve cihazın içinde kir ve bakteri birikin-
tileri ya da kötü kokuların oluşması önlenir.
Çalışmaya Başlama
Temizleme sıvısı ekleyin
Pis su deposunun boşaltılması
Çalışmayı yarıda kesme
Cihazın kapatılması
Cihazın saklanması
Koruma ve Bakım
Yıkama işlemi ile cihaz temizliği
106 TR

– 10
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.
Vakum kafasındaki vakum kanallarını ve girintileri
temizleme maddesi artıklarından tamamen arındır-
mak amacıyla yıkama işlemi için temiz su deposu-
nu biraz soğuk suyla veya ılık suyla doldurun.
Şekil
Temiz su tankını cihaza yerleştirin.
Şekil
Kirli su deposunu çıkartın ve boşaltın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Ölçüm kabını 200 ml su ile doldurun.
Suyu temizlik istasyonuna doldurun.
İhtiyaca göre yıkama işlemi için uygun KÄRCHER
temizleme maddesi eklenebilir.
Açmak için cihaz şalterine (Açma/Kapama) basın.
Suyun tamamı temizlik istasyonu tarafından emile-
ne kadar cihazı 30-60 saniye çalıştırın.
Yıkama işlemi tamamlanmıştır.
Not
Cihaz ne kadar uzun süre açık kalırsa temizleme silin-
dirlerinde artık nem o kadar az olur.
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Temiz su deposunda hala su varsa temiz su depo-
sunu çıkartın ve boşaltın.
Şekil
Pis su deposunu boşaltın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Temizlik istasyonunda su kalmışsa suyu boşaltın.
Şekil
Cihazın fişini prizden çekin.
Şekil
Şebeke kablosunu kablo tutucuya sarın.
Şebeke kablosunu kablo klipsi ile sabitleyin.
DIKKAT
Cihaz, silindirleri çıkarmak için zemine koyulmadan
önce temiz su deposu ve kirli su deposu boşaltılmalıdır.
Böylece yere durduğu süre boyunca depolardan sıvıla-
rın akması önlenir.
Not
Aşırı kirlenme durumlarında temizleme silindirleri ayrı
temizlenebilir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Temiz su deposunda hala su varsa temiz su depo-
sunu çıkartın ve boşaltın.
Şekil
Cihazın fişini prizden çekin.
Temiz su deposunu boşaltın.
Şekil
Pis su deposunu boşaltın.
Şekil
Temizleme silindirlerini tutamak yuvasını çevirerek
çıkarın.
Temizleme silindirlerini akan suyun altında temizle-
yin.
veya
Temizleme silindirlerini çamaşır makinesinde mak-
simum 60 °C'de yıkayın.
DIKKAT
Çamaşır makinesinde yıkarken yumuşatıcı
kullanma-
yın. Böylelikle mikro elyaf zarar görmez ve temizleme
silindirleri yüksek temizleme etkisini korur.
Temizleme silindirleri kurutucuda kurutmak için uygun
değildir.
Temizlendikten sonra silindirleri açık havada kuru-
tun.
Şekil
Temizleme silindirlerini dayanma noktasına kadar
silindir tutucuların etrafında çevirerek çıkarın.
Silindirlerin iç kısımlarındaki ve cihazdaki silindir tu-
tucuların renklerinin aynı olmasına dikkat edin (örn.
maviyi maviye takma).
Kurduktan sonra temizleme silindirlerinin sabit olup
olmadığını kontrol edin.
DIKKAT
Aşırı kirlenmede ya da vakum kafasında parça (örn. taş,
cam kırıkları) varsa bunlar temizlenmelidir. Bu parçalar
çalışma sırasında tıkır tıkır gürültü çıkmasına neden
olur ya da vakum kanallarını tıkar ve vakum gücünü
azaltır.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazın fişini prizden çekin.
Şekil
Temizleme silindirlerini çıkarın.
Bkz. Bölüm "Silindirlerin temizliği".
Şekil
Vakum kafası kilidine basın.
Vakum kafasının kapağını çıkarın.
Vakum kafasının kapağını akan suyun altında te-
mizleyin.
İhtiyaca göre vakum kanallarını ve vakum kafası-
nın kapağındaki yuvaları sıkışmış partiküllerden
arındırın.
Cihazın vakum kafasını nemli bir bezle temizleyin.
Vakum kafasının kapağını vakum kafasına sabitle-
yin.
Not
Vakum kafasının kapağı, vakum kafasına sabitlenirken
sesli duyulacak şekilde yerine oturmalıdır.
Şekil
Temizleme silindirlerini dayanma noktasına kadar
silindir tutucuların etrafında çevirerek çıkarın.
Bkz. Bölüm "Silindirlerin temizliği".
DIKKAT
Ayırıcın
ın toz ve kirden tıkanmaması veya kirlerin depo-
ya yerleşmemesi için kirli su deposu düzenli olarak te-
mizlenmelidir.
Şekil
Cihazı kapatın, bu amaçla açık/kapalı cihaz şalteri-
ne basın.
Şekil
Cihazı temizlik istasyonuna yerleştirin.
Şekil
bitiş
Şekil
Kirli su deposunu cihazdan çıkarın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunu boşaltma".
Silindirlerin temizliği
Vakum kafasının temizliği
Kirli su deposunun temizlenmesi
107TR

– 11
Kapak/ayırıcı ve kirli su deposunu şebeke suyu ile
temizleyin.
Kirli su deposu bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Temizledikten sonra kirli su deposunu kapağıyla
birlikte tekrar cihaza takın.
DIKKAT
Uygun olmayan temizleme ve bakım maddelerinin kul-
lanılması cihaza zarar verebilir ve garanti hizmetlerinin
sonlanmasına neden olabilir.
Not
İhtiyaç duyulursa zemin temizliği için KÄRCHER temiz-
leme veya bakım maddelerini kullanın.
Temizleme ve bakım maddelerinin dozajının ayar-
lanmasında üreticinin miktar bilgilerini dikkate alın.
Köpük oluşumunu önlemek için temiz su deposunu
önce su, daha sonra temizleme ve bakım maddesi
ile doldurun.
Temiz su deposunun "MAX" dolum miktarının aş-
mamak için su doldururken temizleme ve bakım
maddesi için bir miktar yer bırakın.
Arızalar, takip eden genel bakış sayesinde çözebilece-
ğiniz, genellikle basit nedenlerden dolayı oluşur. Şüphe
duyduğunuzda veya burada tarif edilmeyen bir arıza ile
karşılaştığınızda lütfen müşteri servisine danışın.
Filtre kartuşu takılmamıştır.
(Bk. Cihaz açıklamasındaki grafik)
Temiz su deposunu çıkarın ve filtre kartuşunu pim
ile birlikte yukarı takın.
Filtre kartuşu ters takılmıştır.
Filtre kartuşunu çıkarın ve pim ile birlikte yukarı ta-
kın.
Vakum hortumu kir tortusu yüzünden tıkalı.
Vakum hortumlarını dikkatlice vakum kafasından
ve ana cihazdan ayırın.
Vakum hortumlarını 10 - 20 dakika soğuk suda bı-
rakın.
Vakum hortumlarını küt bir cisimle ve/veya akan
suyun altına tutarak temizleyin.
Su tankında su bitmiş.
Su ekleyin
Temiz su deposu cihaza doğru takılmamış.
Temiz su deposunu cihazda sabit duracak şekilde
takın.
Temizleme silindirleri yok ya da doğru takılmamış.
Şekil
Temizleme silindirlerini takın ya da temizleme silin-
dirlerini dayanma noktasına kadar silindir tutucula-
rın etrafında döndürerek çıkarın.
Temizleme silindirleri kirlenmiş ya da eskimiş.
Temizleme silindirlerini temizleyin.
veya
Temizleme silindirlerini değiştirin.
Silindirler bloke olmuş.
Şekil
Silindirleri çıkarın ve aralarına bir cismin veya elek-
trik kablosunun takılmış olup olmadığını kontrol
edin.
Silindirler fazla kuru.
Silindirleri ıslatın ya da cihazı 50 ml su ile park is-
tasyonunda ıslatın.
Vakum kafasında parçalar (örn. taşlar ya da cam kırık-
ları) vardır.
Şekil
Vakum kafasının kapağını çıkartın ve vakum kafa-
sını temizleyin.
Bkz. Bölüm "Vakum kafasının temizliği".
Vakum kanalları ve vakum kafasındaki yuvalar tıkan-
mış.
Şekil
Vakum kafasının kapağını çıkartın ve vakum kafa-
sını temizleyin.
Bkz. Bölüm "Vakum kafasının temizliği".
Kirli su deposu aşırı dolmuş.
Şekil
bitiş
Şekil
Kirli su deposunu hemen boşaltın.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunun temizliği".
Kirli su deposu cihaza doğru takılmamıştır.
Kapağın, kirli su deposunda sıkıca kapalı olup ol-
madığını kontrol edin.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunun temizliği".
Ayırıcı tıkalı.
Kirli su deposunun kapağını çıkarın ve ayırıcıyı te-
mizleyin.
Bkz. Bölüm "Kirli su deposunun temizliği".
Kirli su deposundaki ayırıcının filtre ağı temizleme sıra-
sında zarar görmüş.
Ayırıcısı değiştirin.
Temizleme ya da bakım maddesi cihaz için uygun değil-
dir ya da dozajı yanlıştır.
Üretici tarafından tavsiye edilen temizleme ve ba-
kım ürünlerini kullanın.
Bkz. Bölüm "Temizleme ve bakım maddeleri".
Üreticinin dozaj verilerini dikkate alın.
Silindirlerin ilk kez nemlendirilmesi gerçekleştirilmedi
veya kısa süreli gerçekleştirildi ve bu sebepten dolayı
tümüyle nemlendirilmedi (silindirler bu yüzden sadece
kısmen temizliyor).
Şekil
Silindirleri tümüyle nemlendirin.
DIKKAT
Cihaz monte edildikten sonra tutamak ana cihazdan sö-
külmemelidir.
Tutamak ana cihazdan sadece cihazı servise gönder-
mek amacıyla sökülebilir.
Şekil
Kullanım kılavuzunun sonundaki resme bakınız
Tornavidayı 90 derece açıyla tutamağın arka tara-
fındaki küçük deliğe sokun ve tutamağı sökün.
DIKKAT
Lütfen ana cihaz ile tutamak arasındaki bağlantı kablo-
sunun zarar görmemesine dikkat edin.
Temizleme ve bakım maddeleri
Arızalarda yardım
Temiz su ile silindir nemlendirmesi mevcut
değil
Cihaz kiri almıyor
Silindirler dönmüyor
Açarken gürültülü ses
Vakum kafasında tıkırtı sesleri
Emme gücü azalıyor
Cihaz kirli su sızdırıyor
Cihaz zeminde iz bırakıyor
Ana cihazdan tutamağın sökülmesi
108 TR

– 12
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Teknik Bilgiler
Akım bağlantısı
Gerilim 220-240 V
1~50-60 Hz
Koruma derecesi IPX4
Koruma sınıfı II
Performans değerleri
Giriş gücü 460 W
Dakika başına silindir turu 500 d/dk
Dolum miktarı
Temiz su deposu 400 ml
Temizlik istasyonu 200 ml
Boyutlar
Kablo uzunluğu 7,0 m
Ağırlık (temizlik sıvıları olmadan) 5,0 kg
Uzunluk 320 mm
Genişlik 270 mm
Yükseklik 1220 mm
109TR

– 5
Перед первым применением
устройства необходимо прочитать
данную оригинальную инструкцию
по эксплуатацию, после этого дей-
ствовать в соответствии с ней и сохранить ее для
дальнейшего использования или для следующего
владельца.
Поломоечная машина предназначена исключитель-
но для очистки твердых напольных покрытий в до-
машнем хозяйстве и исключительно для примене-
ния на твердых, водостойких напольных покрытиях.
Не чистить чувствительные к воде покрытия как, на-
пример, необработанные пробковые полы (может
проникнуть влага и повредить пол).
Устройство подходит для очистки ПВХ, линолеума,
плитки, каменных поверхностей, вощеного и обра-
ботанного маслом паркета, ламината, а также всех
не чувствительных к воде напольных покрытий.
Упаковочные материалы пригодны для вто-
ричной обработки. Поэтому не выбрасывай-
те упаковку вместе с домашними отходами, а
сдайте ее в один из пунктов приема вторичного сы-
рья.
Старые приборы содержат ценные перера-
батываемые материалы, подлежащие пере-
даче в пункты приемки вторичного сырья. По-
этому утилизируйте старые приборы через
соответствующие системы приемки отходов.
Электрические и электронные приборы часто со-
держат компоненты, которые при неправильном об-
ращении или ненадлежащей утилизации представ-
ляют потенциальную опасность для людей и эколо-
гии. Тем не менее данные компоненты необходимы
для правильной работы прибора. Приборы, обозна-
ченные этим символом, запрещено утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH
Комплектация прибора указана на упаковке. При
распаковке прибора проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время транспор-
тировки, следует уведомить торговую организацию,
продавшую прибор.
Используйте оригинальные принадлежности и за-
пчасти — только они гарантируют безопасную и бес-
перебойную работу устройства.
Информацию о принадлежностях и запчастях вы
можете найти на сайте www.kaercher.com.
В каждой стране действуют соответственно гаран-
тийные условия, изданные уполномоченной органи-
зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Возможные неисправности прибора в течение га-
рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
живания.
Содержание
Общие указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 5
Указания по технике безопасности. . . . . . . RU 6
Описание прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Ввод в эксплуатацию. . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Эксплуатация прибора . . . . . . . . . . . . . . . . RU 10
Уход и техническое обслуживание. . . . . . . RU 11
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 12
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 13
Общие указания
Использование по назначению
Защита окружающей среды
Комплект поставки
Запасные части
Гарантия
Символы на приборе
ВНИМАНИЕ
При проведении работ уровень грязной
воды в резервуаре не должен превы-
шать отметку «MAX».
Соблюдайте, пожалуйста, следующую
последовательность действий:
1.
Сначала опорожнить резервуар для
грязной воды.
2.
Затем заполнить бак для чистой воды.
110 RU

– 6
– Наряду с указаниями по
технике безопасности, со-
держащимися в руководст-
ве по эксплуатации, необ-
ходимо также соблюдать
общие положения законо-
дательства по технике
безопасности и предо-
твращению несчастных
случаев.
– Предупредительные и ука-
зательные таблички, раз-
мещенные на приборе, со-
держат важную информа-
цию, необходимую для его
безопасной эксплуатации.
ОПАСНОСТЬ
Указание
относительно не-
посредственно грозящей
опасности, которая приво-
дит к тяжелым увечьям или к
смерти.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание относительно воз-
можной потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет привести к тяжелым
увечьям или к смерти.
몇 ОСТОРОЖНО
Указание на потенциально
опасную ситуацию, которая
может привести к получению
легких травм.
ВНИМАНИЕ
Указание относительно воз-
можной
потенциально опа-
сной ситуации, которая мо-
жет повлечь материальный
ущерб.
ОПАСНОСТЬ
Эксплуатация устройст-
ва в бассейне, содержащем
воду, запрещена.
Перед использованием
проверьте исправность
прибора и принадлежно-
стей. Если состояние не
является безупречным, их
использование не разреша-
ется.
Поврежденный кабель се-
тевого питания должен
быть незамедлительно
заменен уполномоченной
службой сервисного
обслу-
живания/специалистом-
электриком.
Ни в коем случае не прика-
саться к штепсельной
вилке и розетке мокрыми
руками.
При проведении любых ра-
бот по уходу и техническо-
му обслуживанию аппарат
следует выключить, а се-
тевой шнур - вынуть из ро-
зетки.
Выполнение работ по ре-
монту прибора разреша-
ется только
авторизован-
ной сервисной службе.
Соединение сетевого шну-
ра и удлинителя не должно
лежать в воде.
Указания по технике
безопасности
Степень опасности
Электрические
компоненты
111RU

– 7
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Устройство можно под-
ключать только к элемен-
ту электроподключения,
исполненному электро-
монтером в соответст-
вии со стандартом Между-
народной электротехни-
ческой комиссии (МЭК) IEC
60364.
Устройство следует
включать только в сеть
переменного тока. Напря-
жение должно соответст-
вовать указаниям в завод-
ской табличке.
В сырых помещениях, на-
пример, в ванных
комна-
тах, устройство включай-
те только в розетки с
предвключенным предо-
хранительным выключа-
телем типа FI.
Использовать только
брызгозащищенные элек-
трические удлинители с
сечением провода не менее
3x1 мм².
Муфты на проводах под-
ключения к сети и удлини-
телях заменять только на
аналогичные изделия с
той же брызгозащитой и
механической прочностью
.
몇 ОСТОРОЖНО
Необходимо следить за
тем, чтобы сетевой сое-
динительный кабель и уд-
линители не были повре-
ждены путем переезда че-
рез них, сдавливания, рас-
тяжения и т.п. Сетевые
кабели следует защищать
от воздействия жары, ма-
сла, а также от поврежде-
ния острыми краями.
ОПАСНОСТЬ
Пользователь обязан ис-
пользовать устройство в
соответствии с назначе-
нием. Он должен учиты-
вать местные особенно-
сти и обращать внимание
при работе с устройст-
вом на других лиц, находя-
щихся поблизости.
Эксплуатация устройст-
ва во взрывоопасных зонах
запрещается.
При использовании прибо-
ра в опасных зонах следу-
ет соблюдать соответ-
ствующие правила техни-
ки безопасности
.
Не использовать прибор,
если он ранее падал, и име-
ет признаки повреждения
или негерметичности.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Эксплуатация прибора
детьми или лицами, не
прошедшими инструктаж,
запрещается.
Данное устройство не
предназначено для исполь-
зования людьми с ограни-
ченными физическими,
сенсорными или умствен-
ными возможностями, а
также лиц с отсутствием
Безопасное
обслуживание
112 RU

– 8
опыта и/или отсутстви-
ем необходимых знаний, за
исключением случаев, ког-
да они находятся под над-
зором ответственного за
безопасность лица или по-
лучают от него указания
по применению устройст-
ва, а также осознают вы-
текающие отсюда риски.
Не разрешайте детям иг-
рать с устройством.
Следить за тем, чтобы
дети не играли с устрой-
ством.
Держать устройство по-
дальше от детей, пока оно
включено или не успело ох-
ладиться.
Эксплуатировать и хра-
нить устройство только
в соответствии с описа-
нием и рисунками!
몇 ОСТОРОЖНО
Перед выполнением любых
действий с устройством
или у устройства необхо-
димо обеспечить устойчи-
вость во избежание
не-
счастных случаев или по-
вреждений в результате
опрокидывания устройст-
ва.
Ни в коем случае не зали-
вать в бак растворители,
жидкости, содержащие
растворители, или нераз-
бавленные кислоты (на-
пример, моющие средства,
бензин, разбавители кра-
сок и ацетон), поскольку
они агрессивно воздейст-
вуют на материалы, ис-
пользуемые в устройстве.
Запрещается оставлять
работающее устройство
без присмотра.
Не подставлять под вра-
щающиеся щетки части
тела (например, волосы,
пальцы).
Во время очистки всасыва-
ющей головки беречь руки,
поскольку существует
опасность травмирования
острыми предметами (на-
пример, осколками).
ВНИМАНИЕ
Устройство включать
только после того, как бу-
дут установлены резерву-
ары для чистой и грязной
воды.
Нельзя допускать попада-
ния в устройство острых
или крупных предметов
(например, осколков сте-
кла, гальки, деталей игру-
шек).
Не заливать в резервуар
для чистой воды уксусную
кислоту, средства для
удаления известкового на-
лета, эфирные масла или
подобные вещества. Так-
же следить за тем, чтобы
эти вещества не попали в
устройство во время его
работы.
Нельзя закрывать венти-
ляционные отверстия
устройства.
113RU

– 9
Использовать устройство
только на твердых полах с
водостойким покрытием
(например, лакированном
паркете, глазурованной
плитке, линолеуме).
Не использовать устрой-
ство для очистки ковров и
ковровых покрытий.
Не перемещать устрой-
ство по напольной решет-
ке конвекторных систем
отопления. При перемеще-
нии устройства по решет-
ке разбрызгиваемая вода
не может быть собрана
устройством.
При продолжительных ра-
бочих паузах и после ис-
пользования устройство
выключить главным вы-
ключателем / выключате-
лем на устройстве и вы-
тянуть вилку из сети.
Не разрешается эксплуа-
тация устройства при
температуре ниже 0 °C.
Защищайте прибор от по-
падания на него дождя. Не
хранить на открытом воз-
духе.
Рисунки см. на страницах с рисунками
* FC 5
** FC 5 Premium
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунок
До упора вставить ручку в базовое устройство
до щелчка.
Ручка должна прочно держаться в устройстве.
Рисунок
Вкрутить щетки до упора в держатели.
Следить за цветной маркировкой внутренней
стороны щетки и держателя на устройстве (на-
пример, синий к синему).
После установки проверить прочность посадки.
Рисунок
Для устойчивости поставить устройство в стан-
цию очистки.
Рисунок
Вытянуть резервуар для чистой воды за ручку
из устройства.
Рисунок
Открыть крышку бака.
Резервуар для чистой воды заполнить холод-
ной или умеренно теплой водопроводной во-
дой.
При необходимости в резервуар для чистой
воды можно залить моющее средство или сред-
ство для ухода KÄRCHER.*
См. главу «Моющие средства и средства для
ухода».
Во время заполнения уровень воды не должен
превышать отметку «MAX».
Закройте крышку бака.
Рисунок
Вставить резервуар для чистой воды в аппарат.
Резервуар для чистой воды должен прочно рас-
полагаться в устройстве.
ВНИМАНИЕ
*Соблюдать рекомендацию по дозированию мою-
щего средства или средства для ухода.
Описание прибора
1 Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ
2 Рукоятка
3 Держатель кабеля
4 Сетевой шнур
5 Зажим для кабеля
6 рукоятка для ношения прибора
7 Крышка резервуара для грязной воды/отдели-
тель
8 Резервуар грязной воды
9 Захватный паз щетки
10 Щетки
11 Кожух всасывающей головки
12 Фиксатор всасывающей головки
13 Бак чистой воды
14 Ручка бака для чистой воды
15 Станция очистки/парковки
16 Устройство для хранения цилиндрических ще-
ток
(В зависимости от комплектации)
17 Фильтровальная вставка
18 * Моющее средство RM 536 30 мл
19 ** Моющее средство RM 534 30 мл
20 ** Моющее средство RM 536 500 мл
10 ** Щетки 2 шт.
Монтаж
Ввод в эксплуатацию
Установка цилиндрических щеток
Заполнить резервуар для чистой воды
114 RU

– 10
ВНИМАНИЕ
Рисунок
Устройство предназначено только для сбора гря-
зи и жидкости (макс. 250 мл).
Рисунок
Перед началом работ собрать с пола такие пред-
меты (при наличии), как осколки стекла, галька,
винты или детали игрушек.
Перед использованием устройства протестиро-
вать напольное покрытие на водостойкость в не-
заметном месте. Не использовать для очистки
гигроскопичных покрытий, таких как необрабо-
танные пробковые полы (возможность проникно-
вения влаги и повреждения покрытия).
Указание
Чтобы не споткнуться о сетевой кабель, ручку
устройства
держать в одной руке, сетевой кабель –
в другой.
Рисунок
Чтобы на свежевымытом полу не оставлять следов,
работу выполнять задним ходом по направлению к
двери.
Держать устройство за ручку под углом прибл.
60 градусов.
Очистка пола осуществляется путем переме-
щения устройства вперед-назад со скоростью,
как в случае использования пылесоса.
При сильных загрязнениях устройство переме-
щать по полу медленно.
Объем поставки пар щеток серого и желтого
цвета: обе пары щеток обладают одинаковой
функциональностью, но могут использоваться в
разных местах (различаются по цвету, напри-
мер, для кухни и ванной).
ВНИМАНИЕ
При включении устройства щетки начинают вра-
щаться. Необходимо удерживать устройство за
ручку, чтобы оно не начало самостоятельно пере-
мещаться.
Убедиться, что резервуар для чистой воды запол-
нен водой, а резервуар для грязной воды вставлен
в устройство.
Рисунок
Вставьте
штепсельную вилку электропитания в
электророзетку.
Рисунок
Для быстрого смачивания цилиндрических ще-
ток залить в станцию очистки 50 мл чистой
воды с помощью мерного стакана.
Рисунок
Включить устройство и в станции запустить на 5
секунд.
В этом случае устройство будет оптимально ув-
лажнено для обеспечения быстрой очистки.
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
За ручку для переноски поднять устройство из
станции очистки и поставить на пол.
Удерживать устройство за ручку.
Рисунок
Для включения нажать на главный выключа-
тель (Вкл./Выкл.).
ВНИМАНИЕ
Перед заполнением резервуара для чистой воды
слить воду из резервуара для грязной воды. Это
предотвратит переполнение резервуара для
грязной воды.
См. главу «Удаление содержимого из резервуара
для грязной воды».
Рисунок
Поставить устройство в станцию очистки.
Рисунок
Вытянуть резервуар для чистой воды за ручку
из устройства.
Рисунок
Открыть крышку бака.
Резервуар для чистой воды заполнить холод-
ной или умеренно теплой водопроводной во-
дой.
При необходимости добавить моющее средст-
во или средство для ухода.
Во время заполнения уровень воды не должен
превышать отметку «MAX».
Закройте крышку бака.
Рисунок
Вставить резервуар для чистой воды в аппарат.
Резервуар для чистой воды должен прочно рас-
полагаться в устройстве.
ВНИМАНИЕ
Чтобы не произошло переполнения
резервуара
для грязной воды, необходимо регулярно прове-
рять уровень воды. Уровень воды не должен пре-
вышать отметку «MAX».
Рисунок
Поставить устройство в станцию очистки.
Рисунок
Удерживать резервуар для грязной воды за ни-
жнюю профильную ручку, при этом большим
пальцем
прижимая вниз верхнюю профильную
ручку.
Извлечь резервуар для грязной воды.
Рисунок
Снять крышку с резервуара для грязной воды.
Опорожнить резервуар грязной воды.
В зависимости от степени загрязнения помыть
крышку/отделитель и резервуар для грязной
воды водопроводной водой.
Установить крышку на резервуар для грязной
воды.
Крышка должна быть надежно установлена на
резервуаре.
Рисунок
Вставить резервуар для грязной воды в аппарат.
Резервуар для грязной воды должен прочно
располагаться в устройстве.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию очистки.
Эксплуатация прибора
Общие указания по
обслуживанию
Приступить к работе
Доливание моющей жидкости
Удаление содержимого из резервуара для
грязной воды
Перерыв в работе
115RU

– 11
ВНИМАНИЕ
Во время перерывов в работе всегда ставить
устройство в станцию очистки или парковки для
обеспечения устойчивого положения. При недо-
статочной устойчивости устройство может пе-
ревернуться и при этом может вытечь жидкость
и повредить напольное покрытие.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию очистки.
Рисунок
ВНИМАНИЕ
По окончании работы очистить устройство пу-
тем промывки.
См. главу «Очистка устройства
путем промыв-
ки».
Рисунок
Полностью слить воду из устройства.
Рисунок
до
Рисунок
Опорожнить резервуар грязной воды.
См.
главу «Удаление содержимого из резервуа-
ра для грязной воды».
Если в резервуаре для чистой воды или в стан-
ции для очистки осталась вода, слить ее.
Рисунок
Вытащите штепсельную вилку из розетки.
Рисунок
Обмотать сетевой кабель вокруг крючков для
кабеля.
Зафиксировать кабельным зажимом.
ВНИМАНИЕ
Во избежание образования запахов при помещении
устройства на хранение необходимо полностью
опорожнить баки для чистой и грязной воды.
Рисунок
Перенести устройство за ручку для переноски к
месту хранения.
Рисунок
Для устойчивости поставить устройство в стан-
цию очистки.
Хранить устройство в сухих помещениях.
ВНИМАНИЕ
По окончании работы всегда промывать устрой-
ство чистой водой в станции очистки. Этот про-
цесс обеспечивает оптимальную
очистку устрой-
ства и предотвращает скопление грязи и бакте-
рий, а также образованию неприятного запаха в
устройстве.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию очистки.
Для процесса промывки заполнить бак для чи-
стой воды небольшим количеством холодной
или теплой водопроводной воды, чтобы полно-
стью очистить всасывающие каналы и пазы
всасывающей головки от остатков моющих
средств.
Рисунок
Вставить
резервуар для чистой воды в аппарат.
Рисунок
Снять резервуар для грязной воды и опорож-
нить его.
См. главу «Удаление содержимого из резервуа-
ра для грязной воды».
В мерный стакан налить 200 мл воды.
Налить воду в станцию очистки.
При необходимости для промывки можно доба-
вить соответствующее моющее средство
KÄRCHER.
Для включения нажать на главный выключа-
тель (Вкл./Выкл.).
Дать устройству поработать 30-60 секунд, пока
оно полностью не вберет в себя всю воду из
станции очистки.
Процесс промывки завершен.
Указание
Чем дольше устройство включено, тем меньше вла-
ги остается на щетках.
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Если в резервуаре для чистой воды осталась
вода, снять резервуар и слить воду.
Рисунок
Опорожнить резервуар грязной воды.
См. главу «Удаление содержимого из резервуа-
ра для грязной воды».
Если вода еще находится в станции очистки,
слить воду.
Рисунок
Вытащите штепсельную вилку из розетки.
Рисунок
Обмотать сетевой кабель вокруг крючков для
кабеля.
Зафиксировать кабельным зажимом.
ВНИМАНИЕ
Прежде чем положить устройство на пол для съе-
ма
щеток, слить воду из резервуаров для чистой
и грязной воды. Таким образом вода не выльется
из резервуаров во время укладки устройства на
пол.
Указание
При сильном загрязнении щетки можно почистить
отдельно.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Если в резервуаре для чистой воды осталась
вода, снять резервуар и слить воду.
Рисунок
Вытащите штепсельную вилку из розетки.
Удалить
содержимое из резервуара для чистой
воды.
Рисунок
Опорожнить резервуар грязной воды.
Рисунок
Вывинтить щетки, удерживая их за захватный
паз.
Помыть щетки под проточной водой.
Выключение прибора
Хранение прибора
Уход и техническое обслуживание
Очистка устройства путем промывки
Очистка щеток
116 RU

– 12
или
Мыть щетки в стиральной машине при темпера-
туре до 60 °C.
ВНИМАНИЕ
Во время мойки в стиральной машине не использо-
вать средства для полоскания. В результате пре-
дотвращается повреждение микроволокон и щет-
ки сохраняют высокую эффективность очистки.
Щетки не пригодны для сушки в сушильной маши-
не.
После очистки дать щеткам высохнуть.
Рисунок
Вкрутить щетки до упора в держатели.
Следить за цветной маркировкой внутренней
стороны щетки и держателя на устройстве (на-
пример, синий к синему).
После установки проверить прочность посадки.
ВНИМАНИЕ
Подлежит очистке при сильном загрязнении или
при попадании предметов (
например, камней,
осколков) во всасывающую головку. Во время рабо-
ты эти предметы создают стучащий звук или за-
бивают всасывающие каналы и уменьшают мощ-
ность всасывания.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Вытащите штепсельную вилку из розетки.
Рисунок
Снять щетки.
См. главу «Очистка щеток».
Рисунок
Нажать фиксатор всасывающей головки.
Снять кожух всасывающей головки.
Промыть кожух всасывающей головки под про-
точной водой.
При необходимости очистить всасывающие ка-
налы и пазы кожуха всасывающей головки от
застрявших частиц.
Всасывающую головку устройства очистить
влажной салфеткой.
Закрепить кожух на всасывающей головке.
Указание
Кожух при креплении на головку пылесоса должен
защелкнуться.
Рисунок
Вкрутить щетки до упора в держатели.
См. главу «Очистка щеток».
ВНИМАНИЕ
Чтобы отделитель не засорился пылью или гря-
зью или чтобы грязь не
пристала к резервуару, ре-
зервуар для грязной воды необходимо регулярно
чистить.
Рисунок
Выключить устройство, для этого нажать вы-
ключатель устройства Вкл./Выкл.
Рисунок
Поставить устройство в станцию очистки.
Рисунок
до
Рисунок
Вынуть резервуар для грязной воды из устрой-
ства.
См.
главу «Удаление содержимого из резервуа-
ра для грязной воды».
Промыть крышку/отделитель и резервуар для
грязной воды водопроводной водой.
Резервуар для грязной воды можно мыть также
в посудомоечной машине.
После очистки вставить резервуар для грязной
воды с крышкой в устройство.
ВНИМАНИЕ
Использование неподходящих моющих средств
или средств для ухода может повредить устрой-
ство и привести к аннулированию гарантии.
Указание
При необходимости для очистки полов использо-
вать моющие средства или средства для ухода.
Соблюдать информацию производителя отно-
сительно дозирования моющего средства и
средства для ухода.
Во избежание пенообразования в резервуар
для чистой воды сначала налить чистую воду, а
потом моющее средство или средство для ухо-
да.
Чтобы не превысить отметку «MAX» в резерву-
аре для чистой воды, во время его наполнения
оставлять место для моющего средства или
средства для ухода.
Неисправности часто имеют простые причины и мо-
гут устраняться самостоятельно с помощью следу-
ющего руководства. В случае сомнения или возник-
новении неописанных здесь неисправностей следу-
ет обращаться в уполномоченную службу сервисно-
го обслуживания.
Сменный фильтрующий элемент не вставлен.
(См. рисунок для описания устройства)
Снять резервуар для чистой воды и вставить
сменный фильтрующий элемент штифтом
вверх.
Сменный фильтрующий элемент вставлен наобо-
рот.
Снять сменный фильтрующий элемент и вста-
вить штифтом вверх.
Всасывающий шланг засорен отложениями грязи.
Осторожно отсоединить всасывающие шланги
от головки пылесоса и базового устройства.
Поместить всасывающие шланги на 10–
20 минут в холодную воду.
Очистить всасывающие шланги тупым предме-
том и/или под проточной водой.
В резервуаре для воды отсутствует вода.
Долить воду
Резервуар для чистой воды установлен в устройст-
ве неправильно.
Установить резервуар для чистой воды таким
образом,
чтобы он прочно держался в устройст-
ве.
Щетки отсутствуют или установлены неправильно.
Очистка всасывающей головки
Очистка резервуара для грязной воды
Моющие средства и средства для ухода
Помощь в случае неполадок
Отсутствует увлажнение валика чистой
водой
Устройство не собирает грязь
117RU

– 13
Рисунок
Установить щетки или вкрутить их до упора в
держатели.
Щетки загрязнены или изношены.
Очистить щетки.
или
Заменить щетки.
Цилиндрические щетки блокируются.
Рисунок
Извлечь и проверить, не застрял ли в цилин-
дрических щетках какой-либо предмет или се-
тевой кабель.
Цилиндрические щетки слишком сухие.
Смочить цилиндрические щетки или смочить
устройство, долив 50 мл воды в станцию пар-
ковки.
Во всасывающей головке присутствуют предметы
(например, камни или осколки).
Рисунок
Снять кожух всасывающей головки и прочи-
стить ее.
См. главу «Очистка всасывающей головки».
Всасывающие каналы и пазы всасывающей головки
засорены.
Рисунок
Снять кожух всасывающей головки и прочи-
стить ее.
См. главу «Очистка всасывающей головки».
Резервуар для грязной воды переполнен.
Рисунок
до
Рисунок
Сразу же опорожнить резервуар для грязной
воды.
См. главу «Очистка резервуара для грязной во-
ды».
Резервуар для грязной воды установлен в устройст-
ве неправильно.
Проверить надежную посадку крышки на резер-
вуаре для грязной воды.
См. главу «Очистка резервуара для грязной во-
ды».
Отделитель засорен.
Снять крышку с резервуара для грязной воды и
очистить отделитель.
См. главу «Очистка резервуара для грязной во-
ды».
Фильтрующая сетка отделителя в баке для грязной
воды была повреждена во время очистки.
Заменить отделитель.
Моющее средство или средство для ухода не подхо-
дит к устройству или неправильная дозировка.
Использовать рекомендованное производите-
лем моющее средство или средство для ухода.
См. главу «Моющие средства и средства для
ухода».
Соблюдать информацию производителя отно-
сительно дозировки.
Первичное смачивание цилиндрических щеток не
было выполнено или было выполнено недостаточ-
но, в результате чего щетки не были смочены пол-
ностью (поэтому очищать цилиндрические щетки
следует только частично).
Рисунок
Полностью смочить щетки.
ВНИМАНИЕ
После сборки не снимать ручку с базового устрой-
ства.
Снимать ручку с базового устройства разрешено
только в том случае, если устройство отправля-
ется на сервисное обслуживание.
Рисунок
См. рисунок в конце руководства по эксплуатации
Вставить отвертку под углом 90 градусов в не-
большое отверстие на задней стороне ручки и
снять ручку.
ВНИМАНИЕ
Следить за тем, чтобы не повредить соедини-
тельный кабель между базовым устройством и
ручкой.
Изготовитель оставляет за собой право вне-
сения технических изменений!
Цилиндрические щетки не вращаются
Громкий треск при включении
Стучащий звук во всасывающей головке.
Снижается всасывающая мощностьд
Из устройства вытекает грязная вода
Устройство оставляет полосы на полу
Съем ручки с базового устройства
Технические данные
Подключение к источнику тока
Напряжение 220-240 V
1~50-60 Hz
Степень защиты IPX4
Класс защиты II
Рабочие характеристики
Потребляемая мощность 460 Вт
Оборотов щетки в минуту 500 об./мин
Емкость
Бак чистой воды 400 мл
Станция очистки 200 мл
Размеры
Длина шнура 7,0 м
Вес (без моющих жидкостей) 5,0 кг
Длина 320 мм
Ширина 270 мм
высота 1220 мм
118 RU

– 5
A készülék első használata előtt ol-
vassa el ezt az eredeti kezelési útmu-
tatót, ez alapján járjon el, és tartsa
meg a későbbi használatra vagy a kö-
vetkező tulajdonos számára.
A padlótisztítót kizárólag vízálló, kemény padló tisztítá-
sára szabad használni magánháztartásban.
Ne tisztítson vízre érzékeny burkolatot, mint pl. kezelet-
len parafa padlókat (a nedvesség behatolhat és meg-
rongálhatja a padlót).
A készülék alkalmas PVC, linóleum, csempe, kő, olajo-
zott és viaszolt parketta, laminált padló és az összes
vízre nem érzékeny padlóburkolat tisztítására.
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze-
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sításról.
A régi készülékek értékes újrahasznosítható
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé-
vel ártalmatlanítsa!
Az elektromos és az elektronikus készülékek gyakran
tartalmaznak olyan alkotóelemeket, amelyek helytelen
kezelés vagy helytelen ártalmatlanítás esetén potenciá-
lis veszélyt jelenthetnek az emberi egészségre és a kör-
nyezetre. A készülék szabályszerű üzemeltetéséhez
azonban szükség van ezekre az alkotóelemekre. Az
ilyen szimbólummal megjelölt készülékeket nem sza-
bad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso-
magoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomagolás
tartalmát, hogy megvan-e minden alkatrész.
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén kérem,
értesítse a kereskedőt.
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze-
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
tonságos és zavarmentes üzemét.
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
(A címet lásd a hátoldalon)
– Az üzemeltetési útmutatóban
szereplő megjegyzések mel-
lett a törvényhozó általános
biztonsági- és baleset elhárí-
tási előírásait is figyelembe
kell venni.
– A készüléken elhelyezett fi-
gyelmeztető és tájékoztató
táblák fontos információkat
tartalmaznak a biztonságos
üzemeletetéshez.
VESZÉLY
Közvetlenül fenyegető veszély-
re való figyelmeztetés, amely
súlyos testi sérüléshez vagy ha-
lálhoz vezet.
Tartalom
Általános megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Biztonsági tanácsok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 5
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8
Összeszerelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . HU 11
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 12
Általános megjegyzések
Rendeltetésszerű használat
Környezetvédelem
Szállítási tétel
Alkatrészek
Garancia
Szimbólumok a készüléken
FIGYELEM
A tisztítási munkák során a szennyvíztar-
tály „MAX” jelölését nem szabad túllépni.
Kérem, vegye figyelembe a következő eljá-
rási módot:
1.
Először ürítse ki a szennyvíztartályt.
2.
Azután töltse fel a friss víz tartályt.
Biztonsági tanácsok
Veszély fokozatok
119HU

– 6
몇 FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely sú-
lyos testi sérüléshez vagy halál-
hoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
Figyelmeztetés esetlegesen ve-
szélyes helyzetre, amely kön-
nyű sérüléshez vezethet.
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely
anyagi kárhoz vezethet.
VESZÉLY
A készüléket ne használja
olyan úszómedencében,
amely vizet tartalmaz.
A készülék és a tartozék elő-
írásszerű állapotát használat
előtt ellenőrizni kell. Ha a ké-
szülék állapota nem kifogás-
talan, akkor nem szabad
használni.
A sérült hálózati csatlakozó-
vezetéket azonnal cseréltes-
se ki felhatalmazott szerviz-
zel/villamos szakemberrel.
A hálózati csatlakozóhoz és a
dugaljhoz soha nem szabad
nedves kézzel nyúlni.
Minden ápolási- és karban-
tartási munka megkezdése
előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
A készülék javítását csak erre
jogosult ügyfélszolgálat vé-
gezheti.
A hálózati csatlakozó-/hos-
szabbítóvezeték összeköté-
sének nem szabad vízben
lennie.
몇 FIGYELMEZTETÉS
A készüléket csak olyan
elektromos csatlakozóhoz
szabad csatlakoztatni, ame-
lyet egy elektromos szakem-
ber az IEC 60364 szerint kivi-
telezett.
A készüléket csak váltakozó
áramhoz szabad csatlakoz-
tatni. A feszültségnek meg
kell egyeznie a készülék típus
tábláján lévővel.
Nedves helyiségben, pl. für-
dőszobában, a készüléket
csak előkapcsolt FI védőkap-
csolóval ellátott aljzatról sza-
bad üzemeltetni.
Csak fröccsenővíz ellen vé-
dett, legalább 3x1 mm² ke-
resztmetszetű elektromos
hosszabbító vezetéket sza-
bad használni.
A hálózati csatlakozó- vagy
hosszabbító vezetékek csat-
lakozásait csak ugyanolyan
fröccsenővíz ellen védett, és
ugyanolyan mechanikai szi-
lárdsággal rendelkezőkre
szabad cserélni.
몇 VIGYÁZAT
Ügyelni kell arra, hogy a háló-
zati vagy hosszabbító veze-
ték ne sérüljön vagy rongá-
lódjon meg áthajtás, össze-
nyomódás, rángatás vagy ha-
sonló által. A hálózati
vezetéket óvni kell a hőség-
től, olajtól és éles peremektől.
Elektromos komponensek
120 HU

– 7
VESZÉLY
A felhasználónak a készülé-
ket rendeltetésszerűen kell
használnia. Figyelembe kell
vennie a helyi adottságokat,
és a készülékkel való munka
közben ügyelnie kell a kör-
nyezetében lévő személyek-
re.
Az üzemeltetés robbanásve-
szélyes környezetben nem
megengedett.
A készülék veszélyes terüle-
ten történő alkalmazása so-
rán figyelembe kell venni a
megfelelő biztonsági előírá-
sokat.
A készüléket nem szabad
használni, ha előtte leesett,
láthatóan sérült vagy szivá-
rog.
몇 FIGYELMEZTETÉS
A készüléket nem használ-
hatják gyermekek és olyan
személyek, akiket nem taní-
tottak be a készülék haszná-
latára.
Ez a készülék nem alkalmas
arra, hogy korlátozott fizikai,
érzékelő vagy szellemi ké-
pességgel rendelkező vagy
tapasztalat és/vagy ismeret
hiányában lévő személyek
használják, kivéve, ha a biz-
tonságukért felelős személy
felügyeli őket, vagy betanítot-
ták őket a készülék használa-
tára és megértették az ebből
eredő veszélyeket.
Gyermekeknek nem szabad
a készülékkel játszani!
Gyerekeket felügyelni kell,
annak biztosításáért, hogy a
készülékkel ne játszanak.
A készüléket tartsa gyerme-
kektől távol, amíg be van kap-
csolva vagy még nem hűlt le.
A készüléket csak a leírás-
nak, ill. az ábrának megfelelő
módon üzemeltesse vagy tá-
rolja!
몇 VIGYÁZAT
A készülékkel vagy a készü-
léken történő bármilyen tevé-
kenység előtt biztosítani kell
a stabilitást, hogy elkerüljük a
készülék felborulása általi
baleseteket vagy rongálódá-
sokat.
Soha ne töltsön a víztartályba
oldószert, oldószertartalmú
folyadékot vagy hígítás nélkül
savat (pl. tisztítószert, ben-
zint, festékhígítót és acetont),
mivel azok megtámadják a
készülékben felhasznált
anyagokat.
Az üzemben lévő készüléket
soha ne hagyja felügyelet
nélkül.
A testrészeket (pl. hajat, ujja-
kat) tartsa távol a forgó tisztí-
tóhengerektől.
A szívófej tisztítása alatt véd-
je a kezét, mivel a hegyes tár-
gyak (pl. szilánkok) miatt sé-
rülésveszély áll fenn.
Biztonságos használat
121HU

– 8
FIGYELEM
Csak akkor kapcsolja be a ké-
szüléket, ha a friss víz tartály
és a szennyvíztartály be lett
helyezve.
A készülékkel nem szabad
éles vagy nagyobb tárgyakat
(pl. szilánkokat, kavicsokat,
játékszer alkatrészeket) fel-
szívni.
Ecetsavat, vízkőoldót, illóola-
jokat vagy hasonló anyagokat
ne töltsön a tiszta víz tartály-
ba. Ugyancsak ügyeljen arra,
hogy ezeket az anyagokat ne
szívja fel.
A készülék szellőzőnyílásai-
nak nem szabad eltömődni-
ük.
A készüléket csak vízálló be-
vonattal rendelkező kemény
padlókon (pl. lakkozott par-
ketta, zománcozott kőlap, li-
nóleum) használja.
Ne használja a készüléket
szőnyegek vagy szőnyeg-
padlók tisztításához.
A készüléket ne vezesse a
konvektoros fűtés padlórácsa
fölé. A rács fölé vezetéskor a
kilépő vizet a készülék nem
tudja felszedni.
Hosszabb munkaszünetek
esetén és a készülék haszná-
lata után kapcsolja ki a főkap-
csolót / készülék kapcsolót és
húzza ki a hálózati csatlako-
zót.
A készüléket 0 °C alatti hő-
mérséklet esetén ne üzemel-
tesse.
A készüléket védje az esőtől.
Ne tárolja kültéren.
Az ábrákat lásd a grafikai oldalakon
* FC 5
** FC 5 Premium
Az ábrákat lásd a grafikai oldalakon
Ábra
A fogantyúlécet ütközésig helyezze be az alapké-
szülékbe, míg hallhatóan be nem kattan.
A fogantyúlécnek szilárdan kell ülnie a készülék-
ben.
Ábra
A tisztítóhengereket ütközésig csavarja be a hen-
gertartóra.
Ügyeljen a henger belső oldalán és a készüléken a
hengertartón levő színes hozzárendelésre (pl. kék
a kékhez).
A beszerelés után ellenőrizze, hogy a tisztítóhen-
gerek szilárdan ülnek-e.
Ábra
A stabilitáshoz a készüléket állítsa a tisztítóállo-
másra.
Ábra
A friss víz tartályt a fogantyúnál fogva vegye ki a
készülékből.
Ábra
Nyissa ki a tanksapkát.
Készülék leírása
1 BE /KI kapcsoló
2 Markolat
3 Kábel tartó
4 Hálózati kábel
5 Kábelkapocs
6 Fogantyú
7 Szennyvíztartály / leválasztó fedele
8 Szennyvíz tartály
9 Tisztítóhenger fogantyú vályú
10 Tisztítóhengerek
11 Szívófej burkolata
12 Szívófej zárja
13 Friss víz tartály
14 Friss víz tartály fogantyúja
15 Tisztító- /parkolóállomás
16 Hengerek tárolója
(A mindenkori felszereltségnek megfelelően)
17 Szűrőbetét
18 * tisztítószer RM 536 30 ml
19 ** tisztítószer RM 534 30 ml
20 ** tisztítószer RM 536 500 ml
10 ** Tisztítóhengerek 2x
Összeszerelés
Üzembevétel
Hengerek felszerelése
A friss víz tartály feltöltése
122 HU

– 9
Hideg vagy langyos vezetékes vízzel töltse meg a
friss víz tartályt.
Szükség esetén KÄRCHER tisztító-, ill. ápolósze-
rek is tölthetők a friss víz tartályba.*
Lásd a „Tisztító- és ápolószerek” fejezetet.
A „MAX” jelzést a feltöltésnél nem szabad túllépni.
Zárja le a tanksapkát.
Ábra
Helyezze vissza a friss víz tartályt a készülékbe.
A friss víz tartálynak szilárdan kell ülnie a készülék-
ben.
FIGYELEM
* Ügyeljen a tisztító-, ill. ápolószerek adagolási ajánlá-
sára.
FIGYELEM
Ábra
A készüléknek csak szennyeződést és folyadékokat
(max. 250 ml) szabad felszednie.
Ábra
Munkakezdés előtt távolítsa el az esetleges tárgyakat,
mint pl. szilánkokat, kavicsokat, csavarokat vagy játék-
szer alkatrészeket a padlóról.
A készülék alkalmazása előtt egy feltűnést nem keltő
helyen ellenőrizze a padlót vízállóság szempontjából.
Ne tisztítson vízérzékeny burkolatokat, mint például ke-
zeletlen parafa padlókat (a nedvesség behatolhat és
károsíthatja a padlót).
Megjegyzések
A hálózati kábelben való megbotlás elkerüléséhez a fo-
gantyút tartsa az egyik kezében, a hálózati kábelt pedig
a másik kezében.
Ábra
Ahhoz, hogy a frissen feltörölt padlón ne keletkezzenek
talplenyomatok, hátrafelé az ajtó irányába dolgozzon.
A készüléket tartsa kb. 60 fokos szögben a fogan-
tyúnál fogva.
A padlótisztítás a készülék olyan sebességű előre-
és hátramozgatásával történik, mint a porszívózás-
nál.
Erősebb szennyeződések esetén a készüléket las-
san csúsztassa a padlón.
A hengerpár szállítási terjedelmében szürke és
sárga színben: Mindkét hengerpárnak ugyanaz a
funkciója, de különböző alkalmazási területeken is
alkalmazhatóak (színben különbözőek, pl. fürdő-
ben, konyhában).
FIGYELEM
A készülék bekapcsolásakor a tisztítóhengerek forogni
kezdenek. Ahhoz, hogy a készülék magától ne mozdul-
jon el, tartani kell a fogantyút.
Állapítsa meg, hogy a friss víz tartály fel van-e töltve víz-
zel és a szennyvíztartály be van-e helyezve a készülék-
be.
Ábra
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót egy aljzatba.
Ábra
A hengerek gyors benedvesítése érdekében töltse
fel a tisztítóállomást egy mérőedény segítségével
50 ml friss vízzel.
Ábra
Kapcsolja be és az állomáson 5 másodpercre he-
lyezze üzembe a készüléket.
A készülék ezután az optimális nedvességgel ren-
delkezik a gyors tisztítás lehetővé tételéhez.
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ábra
A hordozó fogantyúnál fogva vegye ki a készüléket
a tisztítóállomásból és állítsa a padlóra.
Fogja meg a készüléket a fogantyúnál.
Ábra
A bekapcsoláshoz nyomja meg a készülékkapcso-
lót (Be/Ki).
FIGYELEM
A friss víz tartály feltöltése előtt ürítse ki a szennyvíztar-
tályt. Így elkerülhető a szennyvíztartály túlfolyása.
Lásd a „Szennyvíztartály kiürítése” fejezetet.
Ábra
Állítsa a készüléket a tisztítóállomásba.
Ábra
A friss víz tartályt a fogantyúnál fogva vegye ki a
készülékből.
Ábra
Nyissa ki a tanksapkát.
Hideg vagy langyos vezetékes vízzel töltse meg a
friss víz tartályt.
Szükség szerint adjon hozzá tisztító- vagy ápoló-
szert.
A „MAX” jelzést a feltöltésnél nem szabad túllépni.
Zárja le a tanksapkát.
Ábra
Helyezze vissza a friss víz tartályt a készülékbe.
A friss víz tartálynak szilárdan kell ülnie a készülék-
ben.
FIGYELEM
Ahhoz, hogy a szennyvíztartály ne folyjon túl, a vízszin-
tet rendszeresen ellenő
rizni kell. A „MAX” jelzést nem
szabad túllépni.
Ábra
Állítsa a készüléket a tisztítóállomásba.
Ábra
A szennyvíztartályt tartsa az alsó fogantyúnál fog-
va, emellett a felső fogantyút a hüvelykujjával
nyomja lefelé.
Vegye ki a szennyvíztartályt.
Ábra
Vegye le a fedelet a szennyvíztartályról.
Ürítse ki a szennyvíztartályt.
Szennyeződéstől függően a fedelet/leválasztót és
a szennyvíztartályt vezetékes vízzel tisztítsa meg.
Helyezze fel a fedelet a szennyvíztartályra.
A fedélnek szilárdan kell ülnie a szennyvíztartá-
lyon.
Ábra
Helyezze vissza a szennyvíztartályt a készülékbe.
A szennyvíztartálynak szilárdan kell ülnie a készü-
lékben.
Üzem
Általános megjegyzések a
kezeléshez
A munka megkezdése
Tisztítófolyadék utántöltése
A szennyvíz tartály ürítése
123HU

– 10
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ábra
Állítsa a készüléket a tisztítóállomásba.
FIGYELEM
A stabilitáshoz a készüléket munkaszünetek esetén
mindig állítsa a tisztító-, ill. parkolóállomásba. A nem ki-
elégítő stabilitás miatt a készülék felborulhat, és ekkor
folyadékok léphetnek ki, amelyek károsítják a padlóbur-
kolatot.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ábra
Állítsa a készüléket a tisztítóállomásba.
Ábra
FIGYELEM
A munka befejezése után a készülék tisztítását öblítési
eljárással kell végezni.
Lásd a „Készülék tisztítása öblítési eljárással” fejezetet.
Ábra
A készüléket teljesen ürítse ki.
Ábra
míg
Ábra
Ürítse ki a szennyvíztartályt.
Lásd a „Szennyvíztartály kiürítése” fejezetet.
Ha még víz található a friss víz tartályban vagy a
tisztítóállomásban, ürítse ki a vizet.
Ábra
Húzza ki a hálózati dugót a dugaljból.
Ábra
A hálózati kábelt tekerje fel a kábeltartókra.
A hálózati kábelt rögzítse kábelszorítóval.
FIGYELEM
A szagosodás elkerülése érdekében a készülék raktá-
rozásához a frissvíz-tartályt és a szennyvíztartályt telje-
sen ki kell üríteni.
Ábra
A készüléket a hordozó fogantyúnál fogva vigye a
tárolási helyre.
Ábra
A stabilitáshoz a készüléket állítsa a tisztítóállo-
másra.
A készüléket száraz helyiségben kell tárolni.
FIGYELEM
A munka befejezése után a készüléket mindig a tisztító-
állomással és friss vízzel öblíttesse át. Ezzel az eljárás-
sal a készülék optimálisan megtisztul, és elkerülhető,
hogy szennyeződés- és baktériumhalmok vagy kelle-
metlen szagok keletkezzenek a készülékben.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ábra
Állítsa a készüléket a tisztítóállomásba.
Az öblítéshez töltse fel a frissvíztartályt némi hideg
vagy langyos vezetékes vízzel, hogy a szívófej szí-
vócsatornáit és réseit teljesen mentesíteni lehes-
sen a tisztítószer-maradványoktól.
Ábra
Helyezze vissza a friss víz tartályt a készülékbe.
Ábra
Vegye ki és ürítse ki a szennyvíztartályt.
Lásd a „Szennyvíztartály kiürítése” fejezetet.
Töltse meg a mérőpoharat 200 ml vízzel.
Töltse a vizet a tisztítóállomásba.
Az öblítési eljáráshoz szükség szerint hozzáadhat
megfelelő KÄRCHER-tisztítószereket.
A bekapcsoláshoz nyomja meg a készülékkapcso-
lót (Be/Ki).
Járassa a készüléket 30-60 másodpercig, míg a víz
teljesen fel nem szívódik a tisztítóállomásból.
Az öblítési eljárás ezzel befejeződött.
Megjegyzés
Minél hosszabb ideig van a készülék bekapcsolva, an-
nál kevesebb nedvesség marad vissza a tisztítóhenge-
rekben.
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ha még víz található a friss víz tartályban, vegye ki
és ürítse ki a friss víz tartályt.
Ábra
Ürítse ki a szennyvíztartályt.
Lásd a „Szennyvíztartály kiürítése” fejezetet.
Ha még víz található a tisztítóállomásban, ürítse ki
a vizet.
Ábra
Húzza ki a hálózati dugót a dugaljból.
Ábra
A hálózati kábelt tekerje fel a kábeltartókra.
A hálózati kábelt rögzítse kábelszorítóval.
FIGYELEM
Mielőtt a készüléket a hengerek kivételéhez lefekteti a
padlóra, a friss víz tartályt és a szennyvíztartályt ki kell
üríteni. Így elkerülhető, hogy a padlóra lefektetés alatt
folyadékok folyjanak ki a tartályokból.
Megjegyzés
Erős szennyeződés esetén a tisztítóhengerek külön
tisztíthatók.
Ábra
Kapcsolja
ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ha még víz található a friss víz tartályban, vegye ki
és ürítse ki a friss víz tartályt.
Ábra
Húzza ki a hálózati dugót a dugaljból.
A friss víz tartályt kiüríteni.
Ábra
Ürítse ki a szennyvíztartályt.
Ábra
A fogantyú vályúnál csavarja ki a tisztítóhengere-
ket.
A tisztítóhengereket folyóvíz alatt tisztítsa meg.
vagy
A tisztítóhengereket mosógépben max. 60 °C hő-
mérsékleten mossa.
FIGYELEM
Mosógépben történő tisztítás esetén ne használjon lá-
gyító hatású öblítőt. Így a mikroszálak nem károsodnak,
és a tisztítóhengerek megtartják nagy tisztító hatásukat.
A használat megszakítása
A gép kikapcsolása
A készülék tárolása
Ápolás és karbantartás
Készülék tisztítása öblítési eljárással
Hengerek tisztítása
124 HU

– 11
A tisztítóhengerek szárítógéphez nem alkalmasak.
A tisztítás után levegőn szárítsa meg a hengereket.
Ábra
A tisztítóhengereket ütközésig csavarja be a hen-
gertartóra.
Ügyeljen a henger belső oldalán és a készüléken a
hengertartón levő színes hozzárendelésre (pl. kék
a kékhez).
A beszerelés után ellenőrizze, hogy a tisztítóhen-
gerek szilárdan ülnek-e.
FIGYELEM
Erős szennyezés esetén, vagy ha valaminek a darabjai
(pl. kövek, szilánkok) kerülnek a szívófejbe, azt meg kell
tisztítani. Ezek a darabok munka közben zörgő zajt
okoznak, vagy eltömik a szívócsatornákat és csökkentik
a szívóteljesítményt.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ábra
Húzza ki a hálózati dugót a dugaljból.
Ábra
Távolítsa el a tisztítóhengereket.
Lásd a „Hengerek tisztítása” fejezetet.
Ábra
Nyomja meg a szívófej reteszelését.
Vegye le a szívófej burkolatát.
A szívófej burkolatát folyóvíz alatt tisztítsa meg.
Szükség esetén szabadítsa meg a szívócsatorná-
kat és a szívófej burkolatának réseit a beszorult ré-
szecskéktől.
A készülék szívófejét nedves kendővel tisztítsa
meg.
Rögzítse a szívófej burkolatát a szívófejre.
Megjegyzés
A szívófejburkolatnak hallhatóan be kell kattannia a he-
lyére a szívófejen való rögzítéskor.
Ábra
A tisztítóhengereket ütközésig csavarja be a hen-
gertartóra.
Lásd a „Hengerek tisztítása” fejezetet.
FIGYELEM
Ahhoz, hogy a leválasztó por vagy szennyezés miatt ne
tömődjön el vagy a szennyezés ne telepedjen meg a
tartályban, a szennyvíztartályt rendszeresen meg kell
tisztítani.
Ábra
Kapcsolja ki a készüléket, ehhez nyomja meg a Be/
Ki készülékkapcsolót.
Ábra
Állítsa a készüléket a tisztítóállomásba.
Ábra
míg
Ábra
Vegye ki a szennyvíztartályt a készülékből.
Lásd a „Szennyvíztartály kiürítése” fejezetet.
A fedelet/leválasztót és a szennyvíztartályt vezeté-
kes vízzel tisztítsa meg.
A szennyvíztartály mosogatógépben is tisztítható.
A tisztítás után a szennyvíztartályt a fedéllel he-
lyezze ismét a készülékbe.
FIGYELEM
A nem megfelelő tisztítószerek és ápolószerek haszná-
lata károsíthatja a készüléket, és a garanciális szolgál-
tatások kizárásához vezethet.
Megjegyzés
A padlótisztításhoz szükség szerint használjon KÄR-
CHER tisztító- vagy ápolószert.
A tisztító- és ápolószerek adagolásánál ügyeljen a
gyártó mennyiségi előírásaira.
A habképződés elkerülésére a friss víz tartályt elő-
ször vízzel, és azután tisztító- vagy ápolószerrel
töltse fel.
Ahhoz, hogy a friss víz tartály „MAX” töltési men-
nyisége ne legyen túllépve, a víz feltöltésénél még
hagyjon helyet a tisztító- vagy ápolószerek mennyi-
sége számára.
Gyakran egyszerű okok rejlenek a meghibásodások
mögött, amelyeket a következő áttekintéssel a felhasz-
náló is megszüntethet. Kétség esetén, vagy ha nem az
itt felsorolt hibák valamelyikét tapasztalja, forduljon a jo-
gosultsággal rendelkező ügyfélszolgálathoz.
Nincs behelyezve a szűrőbetét.
(Lásd az ábrát a készülék leírásához)
Vegye ki a friss víz tartályt, és helyezze be a szűrő-
betétet a pecekkel felfelé.
A szűrőbetét fordítva van behelyezve.
Vegye ki a szűrőbetétet, és helyezze be a pecekkel
felfelé.
A szívótömlő szennyeződéslerakódások miatt eltömő-
dött.
Óvatosan távolítsa el a szívótömlőket a szívófejről
és az alapkészülékről.
Helyezze a szívótömlőket hideg vízbe 10 - 20 perc-
re.
Tisztítsa meg a szívótömlőket egy tompa tárgy és/
vagy folyó víz segítségével.
Nincsen víz a tartályban.
Víz utántöltése
A friss víz tartály nem ül megfelelően a készülékben.
A friss víz tartályt úgy helyezze be, hogy az szilár-
dan üljön a készülékben.
A tisztítóhengerek hiányoznak nincsenek megfelelően
betéve.
Ábra
Tegye
be a tisztítóhengereket, ill. a tisztítóhengere-
ket ütközésig csavarja be a hengertartóra.
A tisztítóhengerek elszennyeződtek vagy elkoptak.
Tisztítsa meg a tisztítóhengereket.
vagy
Cserélje ki a tisztítóhengereket.
A hengerek blokkolva vannak.
Ábra
Vegye ki a hengereket, és ellenőrizze, hogy nem
szorult-e egy tárgy vagy a hálózati kábel a henge-
rekbe.
Szívófej tisztítása
Szennyvíztartály tisztítása
Tisztító- és ápolószerek
Segítség üzemzavar esetén
A henger friss vízzel történő nedvesítése
hiányzik
A készülék nem szedi fel a szennyeződést
A hengerek nem forognak
125HU

– 12
A hengerek túl szárazak.
Nedvesítse be a hengereket ill. nedvesítse be a ké-
szüléket a parkolóállomáson 50 ml vízzel.
Valaminek a darabjai (pl. kövek vagy szilánkok) találha-
tók a szívófejben.
Ábra
Vegye le a szívófej burkolatát és tisztítsa meg a
szívófejet.
Lásd a „Szívófej tisztítása” fejezetet.
A szívócsatornák és a szívófej rései eltömődtek.
Ábra
Vegye le a szívófej burkolatát és tisztítsa meg a
szívófejet.
Lásd a „Szívófej tisztítása” fejezetet.
A szennyvíztartály túltöltődött.
Ábra
míg
Ábra
Azonnal ürítse ki a szennyvíztartályt.
Lásd a „Szennyvíztartály tisztítása” fejezetet.
A szennyvíztartály nem ül megfelelően a készülékben.
Ellenőrizze, hogy a fedél szorosan ül-e a szenny-
víztartályon.
Lásd a „Szennyvíztartály tisztítása” fejezetet.
A leválasztó eltömődött.
Vegye le a fedelet szennyvíztartályról, és tisztítsa
meg a leválasztót.
Lásd a „Szennyvíztartály tisztítása” fejezetet.
A szennyvíztartály leválasztójának szűrőhálója sérült a
tisztítás során.
Cserélje ki a leválasztót.
A tisztító- vagy ápolószer nem alkalmas a készülékhez
vagy helytelen az adagolásuk.
A gyártó által ajánlott tisztító- és ápolószereket
használja.
Lásd a „Tisztító- és ápolószerek” fejezetet.
Ügyeljen a gyártó adagolási előírásaira.
A hengerek első megnedvesítését nem vagy túlságo-
san röviden végezték el, ezért a hengerek nincsenek
teljesen megnedvesítve (ezért a hengerek csak részle-
gesen tisztítanak).
Ábra
Teljesen nedvesítse meg a hengereket.
FIGYELEM
A fogantyút az összeszerelés után már nem szabad el-
távolítani az alapkészülékről.
A fogantyút csak akkor szabad levenni az alapkészülék-
ről, ha a készüléket szervizbe kell küldeni.
Ábra
Lásd az ábrát a használati utasítás végén.
Helyezze a csavarhúzót 90 fokban a fogantyú há-
tulján lévő kis nyílásba és távolítsa el a fogantyút.
FIGYELEM
Figyeljen arra, hogy az alapkészülék és a fogantyú kö-
zötti összekötő kábel ne károsodjon.
A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!
Bekapcsoláskor hangos kattogás hallható
Zörgő zaj a szívófejben
A szívóteljesítmény csökken
A készülék szennyvizet veszít
A készülék csíkokat hagy hátra a padlón
Fogantyú eltávolítása az alapkészülékről
Műszaki adatok
Áramcsatlakozás
Feszültség 220-240 V
1~50-60 Hz
Védelmi fokozat IPX4
Védelmi osztály II
Teljesítményre vonatkozó adatok
Felvett teljesítmény 460 W
Hengerfordulat percenként 500 U/min
Töltési mennyiség
Friss víz tartály 400 ml
Tisztítóállomás 200 ml
Méretek
Kábelhosszúság 7,0 m
Súly (tisztító folyadék nélkül) 5,0 kg
Hossz 320 mm
szélesség 270 mm
magasság 1220 mm
126 HU

– 5
Před prvním použitím svého přístroje
si přečtěte tento originální provozní ná-
vod, řiďte se jím a uložte jej pro pozděj-
ší použití nebo pro dalšího majitele.
Čistič podlah používejte výhradně na čištění tvrdých
podlah v soukromých domácnostech a na tvrdých pod-
lahách s krytinou odolnou vůči vodě.
Nečistěte krytiny citlivé na vodu, jakými jsou například
nelakované korkové podlahy (může do nich proniknout
vlhkost a podlahu poškodit).
Přístroj je vhodný k čištění PVC, linolea, dlaždic, kame-
ne, naolejovaných a navoskovaných parket, laminátu a
všech podlahových krytin odolných vůči vodě.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne-
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode-
vzdejte k opětovnému zužitkování.
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel-
ných materiálů, které se dají dobře znovu využít.
Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených.
Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvořeny
složkami, které při nesprávném používání nebo ne-
správné likvidaci mohou představovat potenciální riziko
pro lidské zdraví a životní prostředí. Tyto složky jsou
však nezbytné pro správnou funkci zařízení. Přístroj
označený tímto symbolem nesmíte likvidovat v domov-
ním odpadu.
Informace o obsažených látkách (REACH)
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
www.kaercher.com/REACH
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho zařízení.
Během vybalování zkontrolujte, zda je dodávka kom-
pletní.
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo transportem
poškozeny, obraťte se na vaší prodejnu.
Používejte pouze originální příslušenství a originální
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo-
ruchového provozu přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
te na adrese www.kaercher.com.
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
– Kromě pokynů uvedených v
návodu na použití je nutné
dodržovat všeobecné bez-
pečnostní právní předpisy.
– Štítek na přístroji s varováním
a pokyny uvádí důležité poky-
ny pro bezpečný provoz.
NEBEZPEČÍ
Upozornění na bezprostředně
hrozící nebezpečí, které vede k
těžkým fyzickým zraněním nebo
k usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
Upozornění na potencionálně
nebezpečnou situaci, která by
mohla vést k těžkým fyzickým
zraněním nebo usmrcení.
Obsah
Obecná upozornění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 5
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS8
Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8
Uvádění do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Ošetřování a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 11
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 12
Obecná upozornění
Používání v souladu s určením
Ochrana životního prostředí
Obsah dodávky
Náhradní díly
Záruka
Symboly na zařízení
POZOR
Během čištění nesmí být překročeno zna-
čení „MAX“ na nádrži na špinavou vodu.
Prosím, dodržujte následující postup:
1.
Nejprve vyprázdněte nádrž na špinavou vo-
du.
2.
Poté naplňte nádrž na čistou vodu.
Bezpečnostní pokyny
Stupně nebezpečí
127CS

– 6
몇 UPOZORNĚNÍ
Upozornění na případnou ne-
bezpečnou situaci, která může
vést k lehkým fyzickým zraně-
ním.
POZOR
Upozornění na potenciálně ne-
bezpečnou situaci, která může
mít za následek poškození ma-
jetku.
NEBEZPEČÍ
Zařízení nepoužívejte v bazé-
nech, ve kterých je voda.
Před použitím zařízení zkont-
rolujte zařízení a příslušen-
ství, zda jsou v pořádku. Po-
kud jejich stav není bez zá-
vad, nesmí se zařízení použí-
vat.
Poškozený síťový přívod dej-
te neprodleně vyměnit autori-
zovaným zákaznickým servi-
sem / kvalifikovaným elektri-
kářem.
Nikdy se nedotýkejte síťové
zástrčky ani zásuvky vlhkýma
rukama.
Než začnete provádět jakou-
koliv péči nebo údržbu, zaří-
zení vypněte a vytáhněte zá-
strčku ze sítě.
Veškeré opravář
ské práce na
přístroji smí provádět pouze
autorizovaná servisní služba
firmy Kärcher.
Spojení síťového a prodlužo-
vacího vedení nesmí ležet ve
vodě.
몇 VAROVÁNÍ
Přístroj smí být zapojen jen k
takové el. přípojce, která byla
zabudována odborným elek-
trikářem v souladu s normou
IEC 60364.
Přístroj zapojujte pouze k pří-
pojkám se střídavým prou-
dem. Napětí musí být shodné
s údaji o napětí na typovém
štítku přístroje.
Používáte-li přístroj ve vlh-
kých prostorách jako např.
koupelně, zapojujte jej zásad-
ně do zástrčky s předřaze-
ným proudovým chráničem.
Používejte pouze prodlužo-
vací elektrický kabel chráně-
ný proti postříkání o průměru
nejméně 3x1 mm².
Spojky na síťovém kabelu
nebo prodlužovacím kabelu
vyměňujte pouze za stojky,
které mají stejnou ochranu
proti postříkání a vykazují
stejnou mechanickou pev-
nost.
몇 UPOZORNĚNÍ
Dbejte na to, aby nedošlo k
poruč
ení nebo poškození sí-
ťového či prodlužovacího ka-
belu následkem přejetí,
skřípnutí, tahání nebo ná-
sledkem podobných činností.
Síťové vedení chraňte před
žárem, olejem a ostrými hra-
nami.
Elektrické komponenty
128 CS

– 7
NEBEZPEČÍ
Uživatel musí přístroj použí-
vat dle určení. Při práci s pří-
strojem je uživatel povinen
dbát místních podmínek a
brát ohled na osoby nacháze-
jící se okolí.
Provoz v prostředí s nebez-
pečím výbuchu je zakázáno.
Používáte-li zařízení v nebez-
pečných prostorách, je třeba
dodržovat příslušné bezpeč-
nostní předpisy.
Nepoužívejte přístroj v přípa-
dě, že spadl na zem, je vidi-
telně poškozen nebo netěsní.
몇 VAROVÁNÍ
S přístrojem nesmí pracovat
děti nebo osoby, které nebyly
seznámeny s návodem k jeho
použití.
Toto zařízení není určeno k
tomu, aby je používaly osoby
s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo osoby
zcela bez zkušeností a/nebo
znalostí, ledaže by tak činily
pod dohledem osoby pověře-
né zajištěním jejich bezpeč-
nosti nebo poté, co od ní ob-
držely instruktáž, jak se zaří-
zením zacházet a uvědomují
si nebezpečích, která s pou-
žíváním přístroje souvisí.
Není dovoleno, aby si děti s
přístrojem hrály.
Na děti je třeba dohlížet, aby
bylo zajištěno, že si se zaříze-
ním nebudou hrát.
Zařízení udržujte mimo do-
sah dětí, dokud je zapnutý
nebo ještě nevychladl.
Přístroj používejte a skladujte
pouze dle popisu resp. zobra-
zení!
몇 UPOZORNĚNÍ
Před všemi činnostmi na
nebo s přístrojem zajistěte
stabilitu přístroje, aby bylo za-
bráněno poraněním nebo po-
škozením následkem překlo-
pení přístroje.
Do nádrže na vodu nikdy ne-
lijte rozpouštědla, kapaliny
obsahující rozpouštědla nebo
nezředěné kyseliny (např.
čisticí prostředky, benzín, ře-
didla do barev a aceton), na-
padly by materiály použité v
přístroji.
Nikdy přístroj nenechávejte
bez dozoru, je-li v provozu.
Části těla (např. vlasy, prsty)
držte stranou od rotujících
čisticích válců.
Během čišt
ění sací hlavy si
chraňte ruce, neboť hrozí ne-
bezpečí zranění od ostrých
předmětů (např. třísky).
POZOR
Přístroj zapínejte jen tehdy,
když je nasazena nádrž na
čistou vodu a nádrž na špina-
vou vodu.
Přístrojem se nesmějí nasá-
vat žádné ostré nebo větší
předměty (např. střepy, ka-
mínky, části hraček).
Do nádrže na čistou vodu ne-
dávejte žádné octové kyseli-
Bezpečné zacházení
129CS

– 8
ny, odstraňovače vodního ka-
mene, éterické oleje nebo po-
dobné látky. Dbejte rovněž na
to, abyste tyto látky nenasáli.
Větrací otvory přístroje ne-
smějí být zablokované.
Přístroj používejte jen na tvr-
dé podlahy s vodotěsným ná-
těrem (např. lakované parke-
ty, smaltované dlaždice, lino-
leum).
Přístroj není vhodný k čištění
koberců nebo kobercových
podlah.
Přístrojem nepřejíždějte přes
podlahové mřížky konvekto-
rového topení. Vystupující
vodu nemůže přístroj zachy-
tit, pokud je vedena přes
mřížku.
Při delších přestávkách a po
použití přístroje vypněte hlav-
ní vypínač / spínač zařízení a
odpojte napájecí zástrčku.
Zařízení neprovozujte při tep-
lotách po 0 °C.
Přístroj chraňte p
řed deštěm.
Neskladujte venku.
Ilustrace viz obrazová příloha
* FC 5
** FC 5 Premium
Ilustrace viz obrazová příloha
Ilustrace
Lištu rukojeti nasaďte na základní přístroj až na do-
raz, dokud slyšitelně nezaklapne.
Lišta rukojeti musí být pevně usazena v přístroji.
Ilustrace
Čisticí válce zašroubujte až na doraz do držáku vál-
ců.
Dávejte pozor na barevné přiřazení vnitřní strany
válce a držáku válce na přístroji (např. modrá k
modré).
Po montáži zkontrolujte, zda jsou čisticí válce pev-
ně nasazené.
Ilustrace
Pro zajištění stability dejte přístroj do čisticí stanice.
Ilustrace
Nádrž na čistou vodu vyjměte z přístroje za rukojeť.
Ilustrace
Otevřete palivový uzávěr.
Nádrž na čistou vodu naplňte studenou nebo vlaž-
nou vodou z vodovodního řádu.
Dle potřeby lze přidat do nádrže na čistou vodu čis-
ticí nebo ošetřovací prostředky KÄRCHER.*
Viz kapitolu „Čisticí a ošetřovací prostředky“.
Při plnění se nesmí překročit značení „MAX“.
Popis zařízení
1 Spínač ZAP/VYP
2 Rukojeť
3 Držák kabelu
4 Sítový kabel
5 Kabelový klip
6 Držadlo
7 Víko nádrže na špinavou vodu / odlučovač
8 Nádrž na špinavou vodu
9 Zapuštěné madlo čisticí válec
10 Čisticí válce
11 Kryt sací hlavy
12 Zajištění sací hlavy
13 Nádrž na čistou vodu
14 Rukojeť nádrže na čistou vodu
15 Čisticí/parkovací stanice
16 Ukládání válců
(Vždy podle vybavení)
17 Filtrační vložka
18 * Čisticí prostředky RM 536 30 ml
19 ** Čisticí prostředky RM 534 30 ml
20 ** Čisticí prostředky RM 536 500 ml
10 ** Čisticí válce 2x
Montáž
Uvádění do provozu
Montáž válců
Naplnění nádrže na čerstvou vodu
130 CS

– 9
Zavřete závěr nádrže.
Ilustrace
Nasaďte do zařízení nádrž na čerstvou vodu.
Nádrž na čistou vodu musí být pevně usazena v
přístroji.
POZOR
Dodržujte doporučené dávkování čisticích, popř. ošet-
řovacích prostředků.
POZOR
Ilustrace
Přístroj smí pojmout jen nečistoty a kapaliny (max. 250
ml).
Ilustrace
Před začátkem práce odstraňte z podlahy případné
předměty jako střepy, kamínky, šrouby nebo části hra-
ček.
Před použitím přístroje vyzkoušejte na nenápadném
místě na podlaze odolnost proti vodě. Nečistěte s ním
krytiny citlivé na vodu jako např. neošetřené korkové
podlahy (vlhkost může proniknout dovnitř a podlahu po-
škodit).
Pokyny
Aby se předešlo zakopnutí o síťový kabel, držte rukojeť
v jedné ruce a síťový kabel ve druhé.
Ilustrace
Aby se na čistě vytřené podlaze nevytvářely otisky no-
hou, pracujte pozpátku směrem ke dveřím.
Přístroj držte za rukojeť pod úhlem cca 60 stupňů.
Čištění podlahy se provádí pohybem přístroje tam
a zpět rychlostí jako při vysávání prachu.
U silnějšího znečištění nechte přístroj pomalu
klouzat po podlaze.
V případě šedých a žlutých párů válců v obsahu
dodávky: Oba páry válců mají shodnou funkci, lze
je ale použít pro různé oblasti použití (barevné roz-
lišení např. pro kuchyň a koupelnu).
POZOR
Jakmile přístroj zapnete, čisticí válce se začnou otáčet.
Aby se přístroj sám od sebe nepohyboval, musíte ruko-
jeť pevně držet.
Ujistěte se, že nádrž na čistou vodu je naplněná vodou
a v přístroji je nasazená nádrž na špinavou vodu.
Ilustrace
Zapojte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
Ilustrace
Pro rychlé zvlhčení válců naplňte čisticí stanici
50 ml čerstvé vody z odměrky.
Ilustrace
Přístroj zapněte a ve stanici jej na 5 sekund uveďte
do provozu.
Přístroj pak má optimální vlhkost pro zajištění rych-
lého čištění.
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Ilustrace
Přístroj za držadlo vyjměte z čisticí stanice a po-
stavte jej na podlahu.
Přístroj pevně držte za rukojeť.
Ilustrace
Zařízení zapněte stisknutím hlavního vypínače
(zap / vyp).
POZOR
Před plněním nádrže na čistou vodu vyprázdněte nádrž
na špinavou vodu. Tím se zabrání přetečení nádrže na
špinavou vodu.
Viz kapitolu „Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu“.
Ilustrace
Přístroj postavte do čisticí stanice.
Ilustrace
Nádrž na čistou vodu vyjměte z přístroje za rukojeť.
Ilustrace
Otevřete palivový uzávěr.
Nádrž na čistou vodu naplňte studenou nebo vlaž-
nou vodou z vodovodního řádu.
Podle potřeby přidejte čisticí nebo ošetřovací pro-
středky.
Při plnění se nesmí překročit značení „MAX“.
Zavřete závěr nádrže.
Ilustrace
Nasaďte do zařízení nádrž na čerstvou vodu.
Nádrž na čistou vodu musí být pevně usazena v
přístroji.
POZOR
Aby nádrž na špinavou vodu nepřetekla, je třeba stav
vody pravidelně kontrolovat. Značení „MAX“ se nesmí
překročit.
Ilustrace
Přístroj postavte do čisticí stanice.
Ilustrace
Držte nádrž na špinavou vodu za spodní lištu ruko-
jeti a současně horní lištu rukojeti tlačte palci smě-
rem dolů.
Vyjměte nádrž na špinavou vodu.
Ilustrace
Sejměte víko nádrže na špinavou vodu.
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu.
Podle znečištění vyčistěte víko/odlučovač a nádrž
na špinavou vodu vodou z vodovodního řádu.
Nasaďte víko na nádrž na špinavou vodu.
Víko musí být pevně nasazené na nádrži na špina-
vou vodu.
Ilustrace
Nádrž na znečištěnou vodu vsaďte do zařízení.
Nádrž na špinavou vodu musí být pevně usazena v
přístroji.
Ilustrace
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Ilustrace
Přístroj postavte do čisticí stanice.
POZOR
Pro zajištění stability přístroj při přerušení práce vždy
dávejte do čisticí popř. parkovací stanice. V případě ne-
dostatečné stability se přístroj může překlopit, přitom
mohou vytéct kapaliny, které poškodí podlahovou kryti-
nu.
Provoz
Obecné pokyny pro
obsluhu
Začněte s prací
Doplnění čisticí kapaliny
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu
Přerušení provozu
131CS

– 10
Ilustrace
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Ilustrace
Přístroj postavte do čisticí stanice.
Ilustrace
POZOR
Po skončení práce přístroj vyčistěte propláchnutím.
Viz kapitolu „Čištění přístroje propláchnutím“.
Ilustrace
Přístroj úplně vyprázdněte.
Ilustrace
až
Ilustrace
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu.
Viz kapitolu „Vyprázdnění nádrže na špinavou vo-
du“.
Pokud je v nádrži na čistou vodu nebo v čisticí sta-
nici ještě voda, vylijte ji.
Ilustrace
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Ilustrace
Naviňte síťový kabel na kabelové háky.
Upevněte síťový kabel kabelovým klipem.
POZOR
Aby se zabránilo vzniku zápachu, musí se při skladová-
ní přístroje zcela vyprázdnit nádrž na čerstvou i znečiš-
těnou vodu.
Ilustrace
Přístroj zvedněte za držadlo a přeneste ho na mís-
to uchovávání.
Ilustrace
Pro zajištění stability dejte přístroj do čisticí stanice.
Přístroj uchovávejte v suchých prostorách
POZOR
Po skončení práce vždy nechte přístroj propláchnout
čisticí stanicí a čerstvou vodou. Díky tomuto postupu
bude přístroj optimálně vyčištěn a zabrání se vzniku
usazených nečistot a hromadění bakterií či nepříjemné-
mu zápachu v přístroji.
Ilustrace
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Ilustrace
Přístroj postavte do čisticí stanice.
Před vypláchnutím naplňte nádrž na čistou vodu
trochou studené nebo vlažné vody z vodovodního
řadu, aby se sací kanálky a štěrbiny sací hlavy zce-
la zbavily zbytků čisticího prostředku.
Ilustrace
Nasaďte do zařízení nádrž na čerstvou vodu.
Ilustrace
Vyjměte nádrž na špinavou vodu a vyprázdněte ji.
Viz kapitolu „Vyprázdnění nádrže na špinavou vo-
du“.
Do odměrky naplňte 200 ml vody.
Do čisticí stanice naplňte vodu.
Podle
potřeby je možné k proplachování přidat od-
povídající čisticí prostředky KÄRCHER.
Zařízení zapněte stisknutím hlavního vypínače
(zap / vyp).
Přístroj nechte běžet 30-60 sekund, až je voda z
čisticí stanice úplně odsátá.
Proces proplachování je nyní ukončen.
Upozornění
Čím déle je přístroj zapnutý, tím méně zbytkové vlhkosti
zůstává v čisticích válcích.
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Pokud je v nádrži na čistou vodu ještě voda, nádrž
na čistou vodu vyjměte a vyprázdněte.
Ilustrace
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu.
Viz kapitolu „Vyprázdnění nádrže na špinavou vo-
du“.
Pokud je v čisticí stanici ještě voda, vylijte ji.
Ilustrace
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Ilustrace
Naviňte síťový kabel na kabelové háky.
Upevněte síťový kabel kabelovým klipem.
POZOR
Než přístroj položíte na podlahu pro sejmutí válců, mu-
síte vylít vodu z nádrží na čistou a špinavou vodu. Tím
se zabrání tomu, aby během odložení na poloze z nádr-
ží vytékaly kapaliny.
Upozornění
Při silném znečištění je možné čisticí válce vyčistit
zvlášť.
Ilustrace
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Pokud je v nádrži na čistou vodu ještě voda, nádrž
na čistou vodu vyjměte a vyprázdněte.
Ilustrace
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vyprázdněte nádrž na čerstvou vodu.
Ilustrace
Vyprázdnění nádrže na špinavou vodu.
Ilustrace
Na zapuštěném madlu vyšroubujte čisticí válce.
Čisticí válce vyčistěte pod tekoucí vodou.
nebo
Čisticí válce vyperte v pračce na 60 °C.
POZOR
Při čištění v pračce nepoužívejte avivážní prostředek.
Mikrovlákna se tak nepoškodí a čisticí válce si zachova-
jí vysoký čisticí účinek.
Čisticí válce nejsou vhodné do sušičky.
Po čištění nechte válce vyschnout na vzduchu.
Ilustrace
Čisticí válce zašroubujte až na doraz do držáku vál-
ců.
Dávejte pozor na barevné přiřazení vnitřní strany
válce a držáku válce na přístroji (např. modrá k
modré).
Po montáži zkontrolujte, zda jsou čisticí válce pev-
ně nasazené.
Vypnutí přístroje
Uložení přístroje
Ošetřování a údržba
Čištění přístroje propláchnutím
Čištění válců
132 CS

– 11
POZOR
Při silném znečištění nebo pokud se do sací hlavy do-
stanou části (např. kameny, střepy), musí se hlava vy-
čistit. Tyto části vyvolávají při práci klapavý zvuk nebo
ucpou sací kanály a snižují sací výkon.
Ilustrace
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Ilustrace
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Ilustrace
Sejměte čisticí válce.
Viz kapitolu „Čištění válců“.
Ilustrace
Stiskněte blokování sací hlavy.
Sejměte kryt sací hlavy.
Kryt sací hlavy vyčistěte pod tekoucí vodou.
V případě potřeby zbavte sací kanály a drážky kry-
tu sací hlavy usazených částic.
Očistěte sací hlavu přístroje vlhkým hadrem.
Připevněte kryt sací hlavy na sací hlavu.
Upozornění
Kryt sací hlavy musí při upevnění na sací hlavu slyšitel-
ně zaskočit.
Ilustrace
Čisticí válce zašroubujte až na doraz do držáku vál-
ců.
Viz kapitolu „Čištění válců“.
POZOR
Aby se odlučovač neucpal prachem a nečistotami nebo
pokud se nečistoty usazují v nádrži, musí se nádrž na
špinavou vodu pravidelně čistit.
Ilustrace
Přístroj vypněte, k tomu stiskněte hlavní spínač
zap/vyp.
Ilustrace
Přístroj postavte do čisticí stanice.
Ilustrace
až
Ilustrace
Sejměte nádrž na špinavou vodu z přístroje.
Viz kapitolu „Vyprázdnění nádrže na špinavou vo-
du“.
Víko/odlučovač a nádrž na špinavou vodu vyčistěte
vodou z vodovodního řádu.
Nádrž na špinavou vodu je možné čistit i v myčce.
Po vyčištění nasaďte nádrž na špinavou vodu s ví-
kem zpět do přístroje.
POZOR
Použití nevhodných čisticích a ošetřovacích prostředků
může přístroj poškodit a může vést k vyloučení záruky.
Upozornění
Podle potřeby používejte k čištění podlah čisticí nebo
ošetřovací prostředky KÄRCHER.
Při dávkování čisticích a ošetřovacích prostředků
dodržujte pokyny výrobce ohledně množství.
Aby se předešlo tvorbě pěny, naplňte nádrž na čis-
tou vodu nejprve vodou a pak čisticími nebo ošet-
řovacími prostředky.
Aby
nebylo překročeno plnicí množství „MAX“ v ná-
drži na čistou vodu, ponechte při plnění vody ještě
místo na příslušné množství čisticích nebo ošetřo-
vacích prostředků.
Poruchy mají často jednoduché příčiny, které můžete
odstranit sami s pomocí následujících údajů. V případě
nejistoty nebo při zde nevyjmenovaných poruchách se
laskavě obrat'te na autorizovanou servisní službu firmy
Kärcher.
Není vložena filtrační vložka.
(viz obrázek k popisu přístroje)
Vyjměte nádrž na čistou vodu a nasaďte filtrační
vložku kolíkem nahoru.
Filtrační vložka je vložena obráceně.
Vyjměte filtrační vložku a nasaďte ji kolíkem naho-
ru.
Sací hadice je ucpaná usazenou nečistotou.
Opatrně sejměte sací hadici ze sací hlavy a základ-
ního zařízení.
Ponořte sací hadice na 10–20 minut do studené
vody.
Vyčistěte sací hadice tupým předmětem a/nebo
pod tekoucí vodou.
Ve vodní nádrži není voda.
Doplňte vodu
Nádrž na čistou vodu nesedí v přístroji správně.
Nádrž na čistou vodu nasaďte tak, aby seděla pev-
ně v přístroji.
Chybějí čisticí válce nebo nejsou správně nasazené.
Ilustrace
Nasaďte čisticí válce popř. je zašroubujte až na do-
raz do držáku válců.
Čisticí válce jsou znečištěné nebo opotřebené.
Vyčistěte čisticí válce.
nebo
Vyměňte čisticí válce.
Válce jsou blokované.
Ilustrace
Vyjměte válce a zkontrolujte, zda v nich neuvázl
nějaký předmět nebo síťový kabel.
Čištění sací hlavy
Čištění nádrže na špinavou vodu
Čisticí a ošetřovací prostředky
Pomoc při poruchách
Neprobíhá zvlhčování válce čerstvou vodou
Přístroj nezachycuje nečistoty
Válce se netočí.
133CS

– 12
Válce jsou příliš suché.
Navlhčete válce příp. navlhčete přístroj pomocí
50 ml vody v parkovací stanici.
V sací hlavě jsou částice (např. kameny nebo střepy).
Ilustrace
Sejměte kryt sací hlavy a vyčistěte sací hlavu.
Viz kapitolu „Čištění sací hlavy“.
Sací kanály a drážky sací hlavy jsou ucpané.
Ilustrace
Sejměte kryt sací hlavy a vyčistěte sací hlavu.
Viz kapitolu „Čištění sací hlavy“.
Nádrž na špinavou vodu je přeplněná.
Ilustrace
až
Ilustrace
Nádrž na špinavou vodu okamžitě vyprázdněte.
Viz kapitolu „Čištění nádrže na špinavou vodu“.
Nádrž na špinavou vodu nesedí správně v přístroji
správně.
Zkontrolujte, zda je víko pevně nasazené na nádrži
na špinavou vodu.
Viz kapitolu „Čištění nádrže na špinavou vodu“.
Odlučovač je ucpaný.
Sejměte víko z nádrže na špinavou vodu a vyčistě-
te odlučovač.
Viz kapitolu „Čištění nádrže na špinavou vodu“.
Filtrační síť odlučovače z nádrže znečištěné vody byla
při čištění poškozena.
Vyměňte odlučovač.
Čisticí nebo ošetřovací prostředek není pro přístroj
vhodný nebo je špatně nadávkovaný.
Používejte výrobcem doporučené čisticí a ošetřo-
vací prostředky.
Viz kapitolu „Čisticí a ošetřovací prostředky“.
Dbejte na údaje o dávkování od výrobce.
Prvotní navlhčení válců nebylo provedeno vůbec nebo
bylo provedeno příliš krátce a válce tedy nejsou zcela
navlhčené (proto čistí jen částečně).
Ilustrace
Válce zcela navlhčete.
POZOR
Po sestavení již rukojeť ze základního zařízení nesní-
mejte.
Rukojeť se smí ze základního zařízení snímat pouze při
odeslání přístroje do servisu.
Ilustrace
Viz vyobrazení na konci návodu k použití.
Zasuňte šroubovák v úhlu 90 stupňů do malého
otvoru na zadní straně rukojeti a sejměte rukojeť.
POZOR
Dbejte na to, aby se nepoškodil spojovací kabel mezi
základním zařízením a rukojetí.
Technické změny vyhrazeny.
Hlasité drnčení při zapínání
Klapavý zvuk v sací hlavě
Snížení sacího výkonu
Přístroj ztrácí znečištěnou vodu
Přístroj na podlaze zanechává pruhy
Sejmutí rukojeti ze základního zařízení
Technické údaje
Přívod el. proudu
Napětí 220-240 V
1~50-60 Hz
Stupeň krytí IPX4
Třída krytí II
Výkonnostní parametry
Příkon 460 W
Otáčky válců za minutu 500 ot/min
Plnicí množství
Nádrž na čistou vodu 400 ml
Čisticí stanice 200 ml
Rozměry
Délka kabelu 7,0 m
Hmotnost (bez čisticích kapalin) 5,0 kg
Délka 320 mm
Šířka 270 mm
Výška 1 220 mm
134 CS

– 5
Pred prvo uporabo naprave preberite
ta originalna navodila za uporabo, jih
upoštevajte in shranite za morebitno
kasnejšo uporabo ali za naslednjega
lastnika.
Talni čistilnik uporabljajte izključno za čiščenje trdih tal
v zasebnem gospodinjstvu in samo na vodoodpornih tr-
dih tleh.
Ne čistite oblog, ki so občutljive na vodo, kot npr. oblog
iz neobdelane plute (vlaga lahko prodre in poškoduje
tla).
Naprava je primerna za čiščenje PVC, linoleja, ploščic,
kamna, oljenega in voskanega parketa, laminata ter
vseh oblog, ki niso občutljive na vodo.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em-
balaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale,
ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato
stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi-
ralnih sistemov.
Električne in elektronske naprave imajo pogosto sestav-
ne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali odstranjevanju
med odpadke lahko predstavljajo nevarnost za zdravje
ljudi in okolje. Ti sestavni deli so kljub temu pomembni
za pravilno delovanje naprav. Naprav, označenih s tem
simbolom, ne smete odvreči med gospodinjske odpad-
ke.
Opozorila k sestavinam (REACH)
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
www.kaercher.com/REACH
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na embalaži.
Pri jemanju stroja iz embalaže preverite popolnost vse-
bine.
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah obve-
stite Vašega prodajalca.
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
www.kaercher.com.
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
(naslov glejte na hrbtni strani)
– Poleg opozoril v navodilu za
obratovanje se morajo upo-
števati splošni varnostni
predpisi in predpisi zakono-
dajalca o preprečevanju ne-
sreč.
– Opozorilni napisi in napotki
na napravi dajajo pomembne
nasvete za varno obratova-
nje.
NEVARNOST
Opozorilo na neposredno nevar-
nost, ki vodi do težkih telesnih
poškodb ali smrti.
몇 OPOZORILO
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do težkih
telesnih poškodb ali smrti.
Kazalo
Splošna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Varnostna navodila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 5
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SL 8
Začetek uporabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8
Obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL8
Vzdrževanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL10
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 11
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 12
Splošna navodila
Namenska uporaba
Varstvo okolja
Dobavni obseg
Nadomestni deli
Garancija
Simboli na napravi
POZOR
Med čiščenjem ne sme biti presežena
oznaka „MAX“ na rezervoarju za umazano
vodo.
Upoštevajte naslednjei postopek:
1.
Najprej izpraznite rezervoar za umazano
vodo.
2.
Nato napolnite rezervoar za čisto vodo.
Varnostna navodila
Stopnje nevarnosti
135SL

– 6
몇 PREVIDNOST
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do lažjih
poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do premo-
ženjskih škod.
NEVARNOST
Naprave ne uporabljajte v
plavalnih bazenih, ki vsebuje-
jo vodo.
Pred uporabo preverite, ali
sta naprava in pribor v brez-
hibnem stanju. Če stanje ni
brezhibno, naprave ne smete
uporabljati.
Poškodovan omrežni priključ-
ni kabel naj pooblaščeni upo-
rabniški servis/elektro stro-
kovnjak nemudoma zame-
nja..
Električnega vtiča in vtičnice
nikoli ne prijemajte z vlažnimi
rokami.
Pred vsemi čistilnimi in vzdr-
ževalnimi deli izklopite napra-
vo in omrežni vtič izvlecite iz
vtičnice.
Popravila na napravi sme iz-
vajati le pooblaščena servi-
sna služba.
Spoj omrežnega priključne-
ga/podaljševalnega kabla ne
sme ležati v vodi.
몇 OPOZORILO
Napravo se sme priključiti le
na električni priključek, ki ga
je elektro inštalater izvedel v
skladu z IEC 60364.
Napravo priključite le na iz-
menični tok. Napetost se
mora ujemati s tipsko plošči-
co naprave.
V vlažnih prostorih, kot je npr.
kopalnica, uporabljajte napra-
vo le na vtičnice z vmesnim
FI-zaščitnim stikalom.
Uporabljajte samo pred škro-
pljenjem zaščitene električne
podaljševalne kable z mini-
malnim prerezom 3x1 mm².
Spojnice na omrežnem pri-
ključnem kablu ali električ-
nem podaljšku zamenjajte le
s spojnicami, ki imajo enako
zaščito pred škropljenjem in
enako mehansko trdnost.
몇 PREVIDNOST
Pazite na to, da električnega
priključnega kabla ali podalj-
ševalnega kabla ne poškodu-
jete s prevoženjem, stisnje-
njem, vlečenjem ali podob-
nim. Električne kable zaščitite
pred vročino, oljem in ostrimi
robovi.
NEVARNOST
Uporabnik mora napravo
uporabljati namensko. Upo-
števati mora lokalne danosti
in pri delu z napravo paziti na
osebe v okolici.
Uporaba v področjih, kjer ob-
staja nevarnost eksplozij, je
prepovedana.
Pri uporabi naprave v obmo-
čjih nevarnosti je treba upo-
števati ustrezne varnostne
predpise.
Električni sestavni deli
Varno ravnanje
136 SL

– 7
Naprave ne uporabljajte, če
je pred tem padla na tla, je vi-
dno poškodovana ali ne tesni.
몇 OPOZORILO
S strojem ne smejo delati
otroci, mladoletne ali neuspo-
sobljene osebe.
Ta naprava ni namenjena
uporabi oseb z omejenimi fi-
zičnimi, senzoričnimi ali du-
ševnimi sposobnostmi ali po-
manjkljivimi izkušnjami in/ali
pomanjkljivim znanjem, razen
če jih nadzoruje oseba, pri-
stojna za njihovo varnost, ali
so od nje prejeli navodila,
kako napravo uporabljati, ter
so razumeli nevarnosti, ki iz
tega izhajajo.
Otroci se z napravo ne smejo
igrati.
Nadzorujte otroke, da zagoto-
vite, da se z napravo ne igra-
jo.
Otrokom ne dovolite dostopa
do naprave, dokler je le-ta
vklopljena ali še ni ohlajena.
Napravo uporabljajte ali shra-
njujte le v skladu z opisom oz.
sliko!
몇 PREVIDNOST
Pred vsemi aktivnostmi z ali
na napravi zagotovite stabil-
nost, da preprečite nesreče
ali poškodbe zaradi padca
naprave.
V rezervoar za vodo nikoli ne
nalivajte topil, tekočin z vseb-
nostjo topil ali nerazredčenih
kislin (npr. čistil, bencina, raz-
redčil in acetona), ker uniču-
jejo materiale, uporabljene na
napravi.
Dokler naprava deluje, je ni-
koli ne puščajte brez nadzo-
ra.
Delov telesa (npr. las, prstov)
ne približujte čistilnima valje-
ma, ki se vrtita.
Med čiščenjem sesalne glave
si zaščitite roke, saj obstaja
nevarnost poškodb zaradi ko-
ničastih predmetov (npr.
drobcev).
POZOR
Napravo vklopite le, če sta
nameščena rezervoar za sve-
žo vodo in rezervoar za uma-
zano vodo.
Z napravo ni dovoljeno sesati
ostrih ali večjih predmetov
(npr. črepinj, kamenja, se-
stavnih delov igrač).
V rezervoar za svežo vodo ne
nalivajte ocetne kisline, sred-
stev za odstranjevanje vo-
dnega kamna, eteričnih olj ali
podobnih snovi. Upoštevajte,
da teh snovi prav tako ne mo-
rete posesati.
Zračnikov naprave ne bloki-
rajte.
Napravo uporabljajte samo
za čiščenje vodoodpornih tr-
dih tal (npr. lakiranega parke-
ta, emajliranih ploščic, linole-
ja).
Naprave ne uporabljajte za
čiščenje preprog ali tekstilnih
talnih oblog.
Naprave ne vodite prek talnih
rešetk konvekcijskih grelni-
137SL

– 8
kov. Če napravo vodite prek
rešetk, ne more posesati izte-
kajoče vode.
Pri daljših delovnih premorih
in po uporabi napravo izklopi-
te na glavnem stikalu / stikalu
naprave ali izvlecite omrežni
vtič.
Naprave ne uporabljajte pri
temperaturah pod 0 °C.
Napravo zaščitite pred dež-
jem. Ne hranite je na odpr-
tem.
Za slike glejte strani z grafikami
* FC 5
** FC 5 Premium
Za slike glejte strani z grafikami
Slika
Prijemalno letev vstavite v osnovno napravo, da se
slišno zaskoči v končni položaj.
Prijemalna letev mora biti nepremično nameščena
v napravi.
Slika
Čistilna valja do konca privijte na držalo za valje.
Valja namestite skladno z barvami na notranji stra-
ni valjev in na držalu za valje (npr. modra z modro).
Po namestitvi preverite, ali sta čistilna valja trdno
nameščena.
Slika
Napravo postavite v čistilno postajo, da zavarujete
njen položaj.
Slika
Primite za ročaj rezervoarja za svežo vodo in ga
odstranite iz naprave.
Slika
Odprite zamašek rezervoarja.
Rezervoar za svežo vodo napolnite s hladno ali
mlačno vodovodno vodo.
Po potrebi lahko v rezervoar za svežo vodo nalijete
čistilno ali negovalno sredstvo KÄRCHER.*
Glejte poglavje „Čistilna in negovalna sredstva“.
Pri polnjenju ne presezite oznake „MAX“.
Zaprite zapiralo rezervoarja.
Slika
V stroj vstavite rezervor za čisto vodo.
Rezervoar za svežo vodo mora biti nepremično na-
meščen v napravi.
POZOR
*Upoštevajte priporočilo za doziranje čistilnega oz. ne-
govalnega sredstva.
POZOR
Slika
Z napravo lahko odstranjujete samo umazanijo in teko-
čine (maks. 250 ml).
Slika
Pred začetkom dela s tal odstranite morebitne predme-
te, na primer črepinje, kamenje, vijake ali sestavne dele
igrač.
Pred uporabo naprave na neopaznem delu tal preverite,
ali so vodoodporna. Ne čistite talnih oblog, občutljivih na
vodo, npr. oblog iz neobdelane plute (vlaga lahko pro-
dre v oblogo in jo poškoduje).
Napotki
Da se ne spotaknete ob omrežni kabel, ročaj naprave
držite v eni roki, kabel pa v drugi.
Slika
Da na sveže obrisanih tleh ne pustite odtisov nog, čistite
ritensko v smeri vrat.
Napravo držite za ročaj pod kotom pribl. 60 stopinj.
Tla čistite s premikanjem naprave naprej in nazaj s
hitrostjo kot pri sesanju.
Pri trdovratni umazaniji naj naprava počasi drsi
prek tal.
Sivi in rumeni par valjev v obsegu dobave: oba
para imata enake lastnosti, vendar ju lahko upora-
bite za različna področja uporabe (barvno razliko-
vanje, npr. za kuhinjo in kopalnico).
Opis naprave
1 Stikalo za VKLOP/IZKLOP
2 Ročaj
3 Nosilec kabla
4 Omrežni kabel
5 Kabelska sponka
6 Nosilni ročaj
7 Pokrov rezervoarja za umazano vodo/ločilnik
8 Rezervoar za umazano vodo
9 Prijemalna vdolbina čistilnega valja
10 Čistilna valja
11 Pokrov sesalne glave
12 Zapah sesalne glave
13 Rezervoar za svežo vodo
14 Ročaj rezervoarja za svežo vodo
15 Čistilna/parkirna postaja
16 Mesto za shranjevanje valjev
(Glede na opremo)
17 Filtrni vložek
18 * čistila RM 536 30 ml
19 ** čistila RM 534 30 ml
20 ** čistila RM 536 500 ml
10 ** Čistilna valja 2 x
Montaža
Začetek uporabe
Namestitev valjev
Polnjenje rezervoarja za svežo vodo
Obratovanje
Splošni napotki za
upravljanje
138 SL

– 9
POZOR
Kakor hitro vklopite napravo, se čistilna valja začneta
vrteti. Da se naprava ne premika sama, jo trdno držite
za ročaj.
Zagotovite, da je rezervoar za svežo vodo napolnjen in
da je rezervoar za umazano vodo nameščen na napra-
vi.
Slika
Vtaknite omrežni vtič v vtičnico.
Slika
Za hitro navlažitev valjev postajo za čiščenje s po-
močjo merilnega lončka napolnite s 50 ml sveže
vode.
Slika
Vklopite napravo in jo pustite, da 5 sekund deluje v
postaji.
Naprava se optimalno navlaži za hitro čiščenje.
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo za nosilni ročaj dvignite iz čistilne postaje
in jo postavite na tla.
Napravo trdno držite za ročaj.
Slika
Za vklop pritisnite stikalo naprave (vklop/izklop).
POZOR
Pred polnjenjem rezervoarja za svežo vodo izpraznite
rezervoar za umazano vodo. Na ta način preprečite pre-
livanje umazane vode čez rob rezervoarja.
Glejte poglavje „Praznjenje rezervoarja za umazano vo-
do“.
Slika
Napravo postavite v čistilno postajo.
Slika
Primite za ročaj rezervoarja za svežo vodo in ga
odstranite iz naprave.
Slika
Odprite zamašek rezervoarja.
Rezervoar za svežo vodo napolnite s hladno ali
mlačno vodovodno vodo.
Po potrebi dodajte čistilno ali negovalno sredstvo.
Pri polnjenju ne presezite oznake „MAX“.
Zaprite zapiralo rezervoarja.
Slika
V stroj vstavite rezervor za čisto vodo.
Rezervoar za svežo vodo mora biti nepremično na-
meščen v napravi.
POZOR
Da preprečite prelivanje umazane vode čez rob rezer-
voarja, redno preverjajte nivo vode. Oznaka „MAX“ ne
sme biti presežena.
Slika
Napravo postavite v čistilno postajo.
Slika
Rezervoar za umazano vodo držite za spodnjo pri-
jemalno letev, pri tem zgornjo prijemalno letev s
palcem potisnite navzdol.
Odstranite rezervoar za umazano vodo.
Slika
Z rezervoarja za umazano vodo snemite pokrov.
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Pokrov/ločilnik glede na umazanijo očistite z vodo-
vodno vodo.
Pokrov namestite na rezervoar za umazano vodo.
Pokrov mora biti nepremično nameščen na rezer-
voarju za umazano vodo.
Slika
V stroj vstavite rezervoar za čisto vodo.
Rezervoar za umazano vodo mora biti nepremično
nameščen v napravi.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v čistilno postajo.
POZOR
Napravo med prekinitvami dela vedno postavite v čistil-
no oz. parkirno postajo, da zavarujete njen položaj. Če
naprava ni stabilna, se lahko prevrne, pri tem pa iz nje
iztečejo teko
čine, ki poškodujejo tla.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v čistilno postajo.
Slika
POZOR
Po koncu dela napravo sperite.
Glejte poglavje „Čiščenje naprave s spiranjem“.
Slika
Napravo v celoti izpraznite.
Slika
do
Slika
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Glejte poglavje „Praznjenje rezervoarja za umaza-
no vodo“.
Odstranite ostanke vode v rezervoarju za svežo
vodo ali v čistilni postaji.
Slika
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Slika
Omrežni kabel navijte na kljuko za kabel.
Omrežni kabel pritrdite s kabelsko sponko.
POZOR
Da preprečite nastajanje neprijetnih vonjav, pred skladi-
ščenjem naprave popolnoma izpraznite rezervoar za
svežo in rezervoar umazano vodo.
Slika
Napravo dvignite za nosilni ročaj in jo odnesite na
mesto za shranjevanje.
Slika
Napravo
postavite v čistilno postajo, da zavarujete
njen položaj.
Napravo shranite v suhih prostorih.
Začetek dela
Dolivanje čistilne tekočine
Praznjenje rezervoarja za umazano vodo
Prekinitev obratovanja
Izklop naprave
Shranjevanje naprave
139SL

– 10
POZOR
Po koncu dela napravo s pomočjo čistilne postaje ve-
dno sperite s svežo vodo. S tem postopkom napravo
optimalno očistite in preprečite nabiranje umazanije in
razmnoževanje bakterij ali nastanek neprijetnih vonjav v
napravi.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v čistilno postajo.
Pri splakovanju napolnite rezervoar za svežo vodo
z nekoliko hladne ali mlačne vode iz vodovoda, da
boste iz sesalnih kanalov in rež sesalne glave te-
meljito odstranili ostanke čistila.
Slika
V stroj vstavite rezervor za čisto vodo.
Slika
Odstranite in izpraznite rezervoar za umazano vo-
do.
Glejte poglavje „Praznjenje rezervoarja za umaza-
no vodo“.
Merilni lonček napolnite z 200 ml vode.
Čistilno postajo napolnite z vodo.
Za postopek spiranja lahko po potrebi dodate čistil-
no sredstvo KÄRCHER.
Za vklop pritisnite stikalo naprave (vklop/izklop).
Naprava naj deluje 30–60 sekund, dokler ne pose-
sa celotne količine vode iz čistilne postaje.
Spiranje je nato zaključeno.
Napotek
Čim dlje je naprava vklopljena, tem manj vlage ostane v
čistilnih valjih.
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Če so v rezervoarju za svežo vodo ostanki vode, ga
odstranite in izpraznite.
Slika
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Glejte poglavje „Praznjenje rezervoarja za umaza-
no vodo“.
Če v čistilni napravi ostane voda, jo odstranite.
Slika
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Slika
Omrežni kabel navijte na kljuko za kabel.
Omrežni kabel pritrdite s kabelsko sponko.
POZOR
Preden napravo odložite na tla, da odstranite čistilna
valja, izpraznite rezervoar za svežo vodo in rezervoar
za umazano vodo. S tem preprečite iztekanje tekočin iz
rezervoarjev, medtem ko se naprava nahaja na tleh.
Napotek
Pri trdovratni umazaniji lahko čistilna valja očistite loče-
no.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Če so v rezervoarju za svežo vodo ostanki vode, ga
odstranite in izpraznite.
Slika
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Izpraznite rezervoar za svežo vodo.
Slika
Izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Slika
Čistilna valja izvlecite za prijemalno vdolbino.
Čistilna valja očistite pod tekočo vodo.
ali
Čistilna valja operite v pralnem stroju pri tempera-
turi do 60 °C.
POZOR
Pri pranju v pralnem stroju ne uporabljajte mehčalca.
Na ta način se mikrovlakna ne poškodujejo in čistilna
valja ohranita visoko učinkovitost čiščenja.
Čistilna valja nista primerna za sušenje v sušilnem stro-
ju.
Po čiščenju čistilna valja posušite na zraku.
Slika
Čistilna valja do konca privijte na držalo za valje.
Valja namestite skladno z barvami na notranji stra-
ni valjev in na držalu za valje (npr. modra z modro).
Po namestitvi preverite, ali sta čistilna valja trdno
nameščena.
POZOR
Ko je sesalna glava zelo umazana ali se v njej nahajajo
trdni delci (npr. kamenje, drobci), jo morate očistiti. Ti
delci med delom ropotajo ali zamašijo sesalne kanale in
zmanjšajo sesalno moč.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Omrežni vtič izvlecite iz vtičnice.
Slika
Odstranite čistilna valja.
Glejte poglavje „Čiščenje sesalnih valjev“.
Slika
Pritisnite zapah sesalne glave.
Odstranite pokrov sesalne glave.
Pokrov sesalne glave očistite pod tekočo vodo.
Iz sesalnih kanalov in rež pokrova sesalne glave po
potrebi odstranite zataknjene delce.
Sesalno glavo očistite z vlažno krpo.
Pokrov sesalne glave pritrdite na sesalno glavo.
Napotek
Pokrov sesalne cevi mora pri pritrjevanju na sesalno
cev slišno zaskočiti.
Slika
Čistilna valja do konca privijte na držalo za valje.
Glejte poglavje „Čiščenje sesalnih valjev“.
POZOR
Da se ločilnik ne zamaši s prahom ali umazanijo oziro-
ma da se umazanija ne nabere v rezervoarju, je treba
rezervoar za umazano vodo redno čistiti.
Slika
Izklopite napravo, v ta namen pritisnite stikalo za
vklop/izklop.
Slika
Napravo postavite v čistilno postajo.
Slika
do
Slika
Vzdrževanje
Čiščenje naprave s spiranjem
Čiščenje čistilnih valjev
Čiščenje sesalne glave
Čiščenje rezervoarja za umazano vodo
140 SL

– 11
Rezervoar za umazano vodo odstranite iz naprave.
Glejte poglavje „Praznjenje rezervoarja za umaza-
no vodo“.
Pokrov/ločilnik in rezervoar za umazano vodo oči-
stite z vodovodno vodo.
Rezervoar za umazano vodo lahko operete tudi v
pomivalnem stroju.
Rezervoar za umazano vodo s pokrovom po čišče-
nju ponovno vstavite v napravo.
POZOR
Neprimerna čistilna in negovalna sredstva lahko poško-
dujejo napravo in povzročijo prenehanje veljavnosti ga-
rancije.
Napotek
Za čiščenje tal po potrebi dodajte čistilno ali negovalno
sredstvo KÄRCHER.
Pri doziranju čistilnega ali negovalnega sredstva
upoštevajte navedbe količin, ki jih je določil proi-
zvajalec.
Da preprečite penjenje, rezervoar za svežo vodo
najprej napolnite z vodo in šele nato dodajte čistilno
ali negovalno sredstvo.
Da ne prekoračite maksimalne polnilne količine,
označene z MAX, pri nalivanju vode pustite prostor
za čistilno ali negovalno sredstvo.
Motnje imajo pogosto enostavne vzroke, ki jih lahko
sami odpravite s pomočjo naslednjega pregleda. V pri-
meru dvomov ali pri motnjah, ki tukaj niso navedene, se
obrnite na pooblaščeno servisno službo.
Filtrski vložek ni vstavljen.
(Glejte sliko pri opisu naprave)
Odstranite rezervoar za svežo vodo in vstavite filtr-
ski vložek, tako da bo zatič obrnjen navzgor.
Vstavljeni filtrski vložek je obrnjen narobe.
Odstranite filtrski vložek in ga vstavite tako, da bo
zatič obrnjen navzgor.
Sesalna gibka cev je zamašena zaradi oblog umazani-
je.
Sesalni gibki cevi previdno odstranite s sesalne
glave in osnovne naprave.
Sesalni gibki cevi položite v hladno vodo za 10–20
minut.
Sesani gibki cevi očistite s topim predmetom in/ali
pod tekočo vodo.
V rezervoarju za vodo ni vode.
Dolijte vodo
Rezervoar za svežo vodo ni pravilno nameščen v na-
pravi.
Rezervoar za svežo vodo vstavite v napravo, da bo
nepremično nameščen.
Čistilna valja manjkata ali nista pravilno vstavljena.
Slika
Vstavite čistilna valja oz. čistilna valja do konca pri-
vijte na držalo za valje.
Čistilna valja sta umazana ali obrabljena.
Čistilna valja očistite.
ali
Čistilna valja zamenjajte.
Valji so blokirani.
Slika
Odstranite valje in preverite, ali se je v valje zataknil
kakšen predmet ali omrežni kabel.
Valji so presuhi.
Navlažite valje oz. napravo navlažite na parkirni
postaji s 50 ml vode.
V sesalni glavi se nahajajo delci (npr. kamenje ali drob-
ci).
Slika
Snemite sesalno glavo in jo očistite.
Glejte poglavje „Čiščenje sesalne glave“.
Sesalni kanali in reže sesalne glave so zamašeni.
Slika
Snemite sesalno glavo in jo očistite.
Glejte poglavje „Čiščenje sesalne glave“.
Rezervoar za umazano vodo je prenapolnjen.
Slika
do
Slika
Takoj izpraznite rezervoar za umazano vodo.
Glejte poglavje „Čiščenje rezervoarja za umazano
vodo“.
Rezervoar za umazano vodo ni pravilno nameščen.
Preverite, ali je pokrov na rezervoarju za umazano
vodo nepremično nameščen.
Glejte poglavje „Čiščenje rezervoarja za umazano
vodo“.
Ločilnik je zamašen.
Z rezervoarja za umazano vodo snemite pokrov in
očistite ločilnik.
Glejte poglavje „Čiščenje rezervoarja za umazano
vodo“.
Med čiščenjem je bila poškodovana filtrirna mreža ločil-
nika pri rezervoarju za umazano vodo.
Zamenjajte ločilnik.
Čistilno ali negovalno sredstvo ni primerno za napravo
ali je napačno dozirano.
Uporabite čistilno ali negovalno sredstvo, ki ga pri-
poroča proizvajalec.
Glejte poglavje „Čistilna in negovalna sredstva“.
Upoštevajte dozirno količino, ki jo je predpisal pro-
izvajalec.
Prvo vlaženje valjev je bilo prekratko ali ni bilo izvedeno,
zato valji niso popolnoma navlaženi (valji zato čistijo
samo delno).
Slika
Valje popolnoma navlažite.
Čistilna in negovalna sredstva
Pomoč pri motnjah
Vlaženje valjev s svežo vodo ni na voljo.
Naprava ne odstranjuje umazanije
Valji se ne vrtijo
Glasen hrup ob vklopu
Ropotanje v sesalni glavi
Sesalna moè upada
Iztekanje umazane vode iz naprave
Naprava pušča sledi
141SL

– 12
POZOR
Ročaja po montaži več ne snemite z osnovne naprave.
Ročaj lahko snamete z osnovne naprave samo takrat,
ko napravo pošljete na servis.
Slika
Glejte sliko na koncu navodil za uporabo.
Izvijač pod kotom 90 stopinj vstavite v majhno od-
prtino na hrbtni strani ročaja in snemite ročaj.
POZOR
Bodite pozorni, da ne poškodujete povezovalnega ka-
bla med osnovno napravo in ročajem.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!
Snemanje ročaja z osnovne naprave
Tehnični podatki
Električni priključek
Napetost 220–240 V
1~50-60 Hz
Stopnja zaščite IPX4
Razred zaščite II
Podatki o zmogljivosti
Sesalna moč 460 W
Število obratov valja na minuto 500 v/min
Polnilna količina
Rezervoar za svežo vodo 400 ml
Čistilna postaja 200 ml
Mere
Dolžina kabla 7,0 m
Masa (brez čistilnih tekočin) 5,0 kg
Dolžina 320 mm
Širina 270 mm
Višina 1220 mm
142 SL

– 5
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy przeczytać oryginalną instruk-
cję obsługi, postępować według jej
wskazań i zachować ją do późniejsze-
go wykorzystania lub dla następnego
użytkownika.
Odkurzacz podłogowy jest przeznaczony wyłącznie do
czyszczenia twardych i odpornych na działanie wody
podłóg w gospodarstwach domowych.
Nie czyścić okładzin wrażliwych na wodę, np. niezaim-
pregnowanych podłóg korkowych (wilgoć może wnik-
nąć w drewno i uszkodzić podłogę).
Urządzenie nadaje się do czyszczenia PVC, linoleum,
płytek, kamienia, natłuszczonego i nawoskowanego
parkietu, laminatu jak również okładzin podłogowych
odpornych na działanie wody.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem-
ników na surowce wtórne.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do utyliza-
cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą-
dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste-
mów utylizacji.
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera-
ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie-
właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od-
padami domowymi.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
pod:
www.kaercher.com/REACH
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy.
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub
uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się do dys-
trybutora.
Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa-
tację przyrządu.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
cher.com.
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen-
tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa-
rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate-
riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa-
rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
– Należy przestrzegać wskazó-
wek zawartych w tej instrukcji
oraz obowiązujących ogól-
nych przepisów prawnych do-
tyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
– Umieszczone na urządzeniu
tablice ostrzegawcze zawie-
rają ważne zasady bezpiecz-
nej eksploatacji.
Spis treści
Instrukcje ogólne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 5
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . PL 5
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8
Montaż. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . PL 10
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 11
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 12
Instrukcje ogólne
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Ochrona środowiska
Zakres dostawy
Części zamienne
Gwarancja
Symbole na urządzeniu
UWAGA
Podczas czyszczenia nie wolno przekra-
czać oznaczenia „MAX” na zbiorniku brud-
nej wody.
Zwrócić uwagę na poniższy sposób działa-
nia:
1.
Najpierw opróżnić zbiornik brudnej wody.
2.
Następnie napełnić zbiornik czystej wody.
Wskazówki
bezpieczeństwa
143PL

– 6
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazówka dot. bezpośrednie-
go zagrożenia, prowadzącego
do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, mogącej
prowadzić do ciężkich obrażeń
ciała lub śmierci.
몇 OSTROŻNIE
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do lekkich zra-
nień.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie nie-
bezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód mate-
rialnych.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie używać urządzenia w ba-
senach pływackich, zawiera-
jących wodę.
Przed użyciem urządzenia i
akcesoriów należy sprawdzić
ich stan. Jeżeli budzi on wąt-
pliwości, sprzętu nie należy
używać.
W przypadku uszkodzenia
przewodu zasilającego nie-
zwłocznie zlecić jego wymia-
nę przez autoryzowany ser-
wis lub wykwalifikowanego
elektryka.
Nigdy nie dotykać wtyczki ani
gniazdka wilgotnymi rękoma.
Przed przystąpieniem do
wszelkich prac pielęgnacyj-
nych i konserwacyjnych urzą-
dzenie wyłączyć i wyjąć
wtyczkę z gniazdka sieciowe-
go.
Do naprawy urządzenia
uprawniony jest tylko autory-
zowany serwis.
Połączenie kabla sieciowego
i przedłużacza nie może le-
żeć w wodzie.
몇 OSTRZEŻENIE
Urządzenie można podłączyć
jedynie do przyłącza elek-
trycznego wykonanego przez
elektroinstalatora zgodnie z
normą IEC 60364.
Urządzenie podłączać wy-
łącznie do prądu zmiennego.
Napięcie musi się zgadzać z
napięciem z tabliczki znamio-
nowej urządzenia.
W pomieszczeniach wilgot-
nych, np. w łazienkach, urzą-
dzenie należy przyłączać do
gniazdek posiadających w
swoich obwodach wyłącznik
różnicowo-prądowy.
Używać tylko wodoszczelne-
go przedłużacza elektryczne-
go o przekroju wynoszącym
co najmniej 3x1 mm².
Wymieniać złącza przewo-
dów zasilających i przedłuża-
czy tylko na takie, które po-
siadają taką samą wodo-
szczelność oraz odpowiednią
wytrzymałość mechaniczną.
Stopnie zagrożenia
Komponenty elektryczne
144 PL

– 7
몇 OSTROŻNIE
Zwrócić uwagę na to, by nie
uszkodzić kabla sieciowego
lub przedłużacza z powodu
ich przejechania, zgniecenia,
szarpnięcia itp. Przewody
sieciowe chronić przed wyso-
kimi temperaturami, olejem i
ostrymi krawędziami.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Użytkownik musi używać
urządzenie zgodnie z jego
przeznaczeniem. Musi on
uwzględniać miejscowe wa-
runki i w trakcie pracy przy
użyciu urządzenia uważać na
osoby znajdujące się w pobli-
żu.
Praca w obszarach zagrożo-
nych wybuchem jest zabro-
niona.
Podczas użytkowania urzą-
dzenia w obszarach zagrożo-
nych należy przestrzegać
stosownych przepisów bez-
pieczeństwa.
Nie używać urządzenia, jeżeli
przedtem spadł, został
uszkodzony lub jest nie-
szczelny.
몇 OSTRZEŻENIE
Obsługa urządzenia przez
dzieci lub osoby nieprzyuczo-
ne jest zabroniona.
Niniejsze urządzenie nie jest
przewidziane do użytkowania
przez osoby o ograniczonych
możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub mental-
nych albo takie, którym bra-
kuje doświadczenia i/lub wie-
dzy na temat jego używania,
chyba że są one nadzorowa-
ne przez osobę odpowie-
dzialną za ich bezpieczeń-
stwo i otrzymały od niej wska-
zówki na temat użytkowania
urządzenia oraz istniejących
zagrożeń.
Dzieci nie mogą się bawić
tym urządzeniem.
Dzieci powinny być nadzoro-
wane, żeby zapewnić, iż nie
bawią się urządzeniem.
Trzymać dzieci z dala od
urządzenie, jak długo pozo-
staje włączone lub nie jest
schłodzone.
Używać wzgl. przechowywać
urządzenie jedynie zgodnie z
opisem wzgl. według rysun-
ku!
몇 OSTROŻNIE
Przed jakimikolwiek czynnoś-
ciami wykonywanymi przy
urządzeniu lub przy jego uży-
ciu, należy zapewnić statecz-
ność, w celu uniknięcia wy-
padków wzgl. uszkodzeń
urządzenia.
Do zbiornika wody nigdy nie
wlewać rozpuszczalników ani
cieczy zawierających roz-
puszczalniki lub stężone kwa-
sy (np. środki czyszczące,
rozpuszczalnik benzynowy
do farb i aceton), ponieważ
atakują one materiały użyte w
urządzeniu.
Bezpieczna obsługa
145PL

– 8
Działającego urządzenia ni-
gdy nie pozostawić bez nad-
zoru.
Włosy, ręce i inne części ciała
trzymać z dala od obracają-
cych się wałków czyszczą-
cych.
Chronić ręce podczas czysz-
czenia głowicy ssącej ze
względu na ryzyko skalecze-
nia się o ostre przedmioty
(np. odłamki).
UWAGA
Włączyć urządzenie dopiero
wtedy, gdy zbiornik czystej i
brudnej wody zostanie nasa-
dzony.
Urządzeniem nie można
wciągnąć żadnych ostrych
ani dużych przedmiotów (np.
skorupek, kamieni, elemen-
tów zabawek).
Do zbiornika świeżej wody
nie wolno wlewać kwasu oc-
towego, odkamieniacza, olej-
ków eterycznych ani innych
tego typu substancji. Należy
pamiętać, że tych substancji
nie mo
żna też wciągać.
Otwory wentylacyjne urzą-
dzenia nie mogą być zabloko-
wane.
Stosować urządzenie wyłącz-
nie na twardych podłogach
pokrytych warstwą wodood-
porną (np. lakierowany par-
kiet, emaliowane płytki, lino-
leum).
Nie stosować urządzenia do
czyszczenia dywanów ani
wykładzin dywanowych.
Nie stosować urządzenia nad
kratką podłogową ogrzewa-
nia konwektorowego. Urzą-
dzenie nie odessie wody wy-
pływającej nad kratką.
Przed dłuższymi przerwami w
pracy i po użyciu urządzenia
wyłączyć urządzenie przy
użyciu wyłącznika głównego /
wyłącznika urządzenia lub
przez wyjęcie wtyczki siecio-
wej.
Nie stosować urządzenia w
temperaturach poniżej 0 °C.
Chronić przed deszczem. Nie
magazynować na wolnym po-
wietrzu.
Rysunki, patrz strony okładki z grafikami
* FC 5
** FC 5 Premium
Opis urządzenia
1 Włącznik/wyłącznik
2 Rękojeść
3 Klips na kabel
4 Kabel sieciowy
5 Klips kablowy
6 Uchwyt do noszenia
7 Pokrywa zbiornika brudnej wody / separator
8 Zbiornik brudnej wody
9 Zagłębienie uchwytu wałka czyszczącego
10 Wałki czyszczące
11 Osłona głowicy ssącej
12 Ryglowanie głowicy ssącej
13 Zbirnik czystej wody
14 Uchwyt zbiornika czystej wody
15 Stacja czyszcząca/dokująca
16 Schowek na wałki
(W zależności od wyposażenia)
17 Wkład filtra
18 * Środek czyszczący RM 536 30 ml
19 ** Środek czyszczący RM 534 30 ml
20 ** Środek czyszczący RM 536 500 ml
10 ** Wałki czyszczące 2x
146 PL

– 9
Rysunki, patrz strony okładki z grafikami
Rysunek
Włożyć listwę uchwytową do oporu w urządzenie
podstawowe aż do słyszalnego zablokowania.
Listwa uchwytowa musi być prawidłowo nasadzo-
na na urządzenie.
Rysunek
Wkręcić wałki czyszczące do oporu w ich mocowa-
nie.
Zwrócić uwagę na przyporządkowanie kolorowego
oznaczenia na wewnętrznej stronie wałka do mo-
cowania w urządzeniu (np. niebieskie do niebie-
skiego).
Po zamontowaniu sprawdzić, czy wałki czyszczące
są prawidłowo zamontowane.
Rysunek
Aby zapewnić równowagę, włożyć urządzenie w
stację czyszczącą.
Rysunek
Wyjąć zbiornik świeżej wody z urządzenia za
uchwyt.
Rysunek
Otworzyć wlew zbiornika paliwa.
Napełnić zbiornik świeżej wody zimną lub letnią
wodą z kranu.
W razie potrzeby do zbiornika świeżej wody można
wlewać środki czyszczące i pielęgnacyjne firmy
KÄRCHER.*
Patrz rozdział „Środki czyszczące i pielęgnacyjne”.
Podczas napełniania nie przekraczać oznaczenia
„MAX”.
Zamknąć wlew paliwa.
Rysunek
Zbiornik czystej wody włożyć do urządzenia.
Zbiornik świeżej wody musi być prawidłowo nasa-
dzony na urządzenie.
UWAGA
*Zwrócić uwagę na zalecenia dotyczące dozowania
środków czyszczących i pielęgnacyjnych.
UWAGA
Rysunek
Urządzeniem można zbierać tylko zanieczyszczenia i
ciecze (maks. 250 ml).
Rysunek
Przed rozpoczęciem pracy usunąć z podłogi ewentual-
ne przedmioty takie jak np. skorupki, kamienie, śruby
lub fragmenty zabawek.
Przed zastosowaniem urządzenia sprawdzić wodood-
porność podłogi w niewidocznym miejscu. Nie czyścić
wrażliwych na działanie wody powierzchni np. niezaim-
pregnowanych podłóg korkowych (wilgoć może wnik-
n
ąć w podłogę i uszkodzić ją).
Wskazówki
Aby zapobiec potknięciu się o kabel sieciowy, należy
trzymać
uchwyt w jednej, a kabel sieciowy w drugiej rę-
ce.
Rysunek
Aby zapobiec pozostawianiu śladów stóp na świeżo
umytej podłodze, należy pracować tyłem do kierunku
drzwi.
Trzymać urządzenie pod kątem ok. 60 stopni za
uchwyt.
Podczas czyszczenia podłogi urządzenie porusza
się do przodu i do tyłu z taką prędkością jak przy
odkurzaniu.
Przy silnych zabrudzeniach powoli przejechać
urządzeniem po powierzchni.
W przypadku dostawy pary wałków w kolorze sza-
rym i żółtym: Obie pary wałków spełniają tę samą
funkcję, ale mogą być używane do różnych celów
(różne kolory np. w kuchni i łazience).
UWAGA
Po włączeniu urządzenia wałki czyszczące zaczynają
się obracać. Aby urządzenie się nie oddaliło, należy
przytrzymać je za uchwyt.
Upewnić się, że zbiornik świeżej wody jest napełniony
wodą, a zbiornik brudnej wody jest nasadzony na urzą-
dzenie.
Rysunek
Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka.
Rysunek
Aby szybko zwilżyć wałki, napełnić stację czysz-
czącą 50 ml świeżej wody, używając miarki.
Rysunek
Włączyć urządzenie i podłączyć do stacji na 5 se-
kund.
Urządzenie ma wtedy optymalną wilgotność, która
umożliwia szybkie czyszczenie.
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Rysunek
Wyjąć urządzenie ze stacji czyszczącej za uchwyt
nośny i postawić je na podłodze.
Przytrzymać urządzenie za uchwyt.
Rysunek
W celu włączania, nacisnąć przełącznik urządze-
nia (Wł./Wył.).
UWAGA
Przed napełnieniem zbiornika świeżej wody należy
opróż
nić zbiornik brudnej wody. To zapobiegnie przela-
niu zbiornika brudnej wody.
Patrz rozdział „Opróżnianie zbiornika brudnej wody”.
Rysunek
Włożyć urządzenie w stację czyszczącą.
Rysunek
Wyjąć zbiornik świeżej wody z urządzenia za
uchwyt.
Rysunek
Otworzyć wlew zbiornika paliwa.
Napełnić zbiornik świeżej wody zimną lub letnią
wodą z kranu.
W
razie potrzeby dodać środek czyszczący lub pie-
lęgnacyjny.
Podczas napełniania nie przekraczać oznaczenia
„MAX”.
Zamknąć wlew paliwa.
Montaż
Uruchomienie
Montaż wałków
Napełnianie zbiornika czystej wody
Działanie
Ogólne wskazówki dot.
obsługi
Rozpoczęcie pracy
Uzupełnianie płynu czyszczącego
147PL

– 10
Rysunek
Zbiornik czystej wody włożyć do urządzenia.
Zbiornik świeżej wody musi być prawidłowo nasa-
dzony na urządzenie.
UWAGA
Aby nie przelać zbiornika brudnej wody, należy regular-
nie sprawdzać jego poziom. Nie można przekroczyć
oznaczenia „MAX”.
Rysunek
Włożyć urządzenie w stację czyszczącą.
Rysunek
Trzymać zbiornik brudnej wody za dolną listwę
uchwytową, naciskając przy tym kciukiem górną li-
stwę uchwytową w dół.
Wyjąć zbiornik brudnej wody.
Rysunek
Zdjąć pokrywę zbiornika brudnej wody.
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
W zależności od poziomu zabrudzenia wyczyścić
pokrywę/separator i zbiornik brudnej wody wodą z
kranu.
Założyć pokrywę na zbiornik brudnej wody.
Pokrywa musi być prawidłowo zamontowana na
zbiorniku brudnej wody.
Rysunek
Włożyć zbiornik brudnej wody do urządzenia.
Zbiornik brudnej wody musi być prawidłowo nasa-
dzony na urządzenie.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Rysunek
Włożyć urządzenie w stację czyszczącą.
UWAGA
Aby urządzenie nie straciło równowagi podczas przerw
w pracy należy zawsze wkładać je do stacji czyszczącej
lub dokującej. W przypadku niedostatecznej równowagi
urządzenie może się przewrócić i rozlać ciecze, które
mogą uszkodzić podłogę.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Rysunek
Włożyć urządzenie w stację czyszczącą.
Rysunek
UWAGA
Po zakończeniu pracy wyczyścić urządzenie przez płu-
kanie.
Patrz rozdział
„Czyszczenie urządzenia przez płuka-
nie”.
Rysunek
Całkowicie opróżnić urządzenie.
Rysunek
do
Rysunek
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Patrz rozdział „Opróżnianie zbiornika brudnej wo-
dy”.
Jeśli w zbiorniku świeżej wody lub stacji czyszczą-
cej znajduje się jeszcze woda, należy ją wylać.
Rysunek
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Rysunek
Nawinąć kabel sieciowy na hak kablowy.
Zamocować kabel sieciowy opaską.
UWAGA
Aby zapobiec powstawaniu przykrych zapachów na
czas przechowywania urządzenia należy całkowicie
opróżnić zbiorniki świeżej i brudnej wody.
Rysunek
Przenieść
urządzenie w miejsce składowania przy
użyciu uchwytu nośnego.
Rysunek
Aby zapewnić równowagę, włożyć urządzenie w
stację czyszczącą.
Przechowywać urządzenie w suchym pomieszcze-
niu.
UWAGA
Po zakończeniu pracy należy zawsze przepłukać urzą-
dzenie przy użyciu stacji czyszczącej i świeżej wody.
Dzięki temu procesowi urządzenie zostanie optymalnie
wyczyszczone, co zapobiegnie zbieraniu się zanie-
czyszczeń i bakterii lub gromadzeniu nieprzyjemnych
zapachów w urządzeniu.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Rysunek
Włożyć urządzenie w stację czyszczącą.
W celu przeprowadzenia procesu płukania nalać
do zbiornika świeżej wody trochę zimnej lub letniej
wody wodociągowej, tak aby całkowicie wyczyścić
kanały ssawne i szczeliny głowicy ssącej z pozo-
stałości środka czyszczącego.
Rysunek
Zbiornik czystej wody włożyć do urządzenia.
Rysunek
Wyjąć i opróżnić zbiornik brudnej wody.
Patrz rozdział „Opróżnianie zbiornika brudnej wo-
dy”.
Wlać 200 ml wody przy pomocy miarki.
Napełnić stację czyszczącą wodą.
W razie potrzeby podczas procesu płukania można
dodać odpowiednie środki czyszczące i pielęgna-
cyjne KÄRCHER.
W celu włączania, nacisnąć przełącznik urządze-
nia (Wł./Wył.).
Pozwolić urządzeniu pracować przez 30-60 se-
kund, aż woda zostanie całkowicie odessana ze
stacji czyszczącej.
Tym samym proces płukania zostaje zakończony.
Wskazówka
Im dłużej urządzenie jest włączone, tym mniej wilgoci
pozostaje w wałkach czyszczących.
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Jeśli
w zbiorniku świeżej wody znajduje się jeszcze
woda, należy wyjąć i opróżnić zbiornik.
Rysunek
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Opróżnianie zbiornika brudnej wody
Przerwanie pracy
Wyłączanie urządzenia
Przechowywanie urządzenia
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie urządzenia przez płukanie
148 PL

– 11
Patrz rozdział „Opróżnianie zbiornika brudnej wo-
dy”.
Jeśli w stacji czyszczącej znajduje się jeszcze wo-
da, należy ją wylać.
Rysunek
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Rysunek
Nawinąć kabel sieciowy na hak kablowy.
Zamocować kabel sieciowy opaską.
UWAGA
Przed położeniem urządzenia na podłodze w celu wyję-
cia wałków należy opróżnić zbiornik świeżej i brudnej
wody. To zapobiegnie wydostaniu się cieczy na podło-
gę ze zbiornika.
Wskazówka
W przypadku silnego zabrudzenia wałki można czyścić
oddzielnie.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Jeśli w zbiorniku świeżej wody znajduje się jeszcze
woda, należy wyjąć i opróżnić zbiornik.
Rysunek
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Opróżnić zbiornik świeżej wody
Rysunek
Opróżnić zbiornik brudnej wody.
Rysunek
Wyjąć wałki czyszczące przy zagłębieniu.
Wyczyścić wałki pod wodą bieżącą.
lub
Prać wałki w pralce w temperaturze do 60°C.
UWAGA
W przypadku prania w pralce nie dodawać płynu zmięk-
czającego. Dzięki temu mikrowłókna nie zostaną uszko-
dzone, a wałki czyszczące zachowają wysoką skutecz-
ność czyszczenia.
Wałki czyszczące nie nadają się do suszenia w suszar-
ce.
Po wyczyszczeniu wałków pozostawić je do wy-
schnięcia na powietrzu.
Rysunek
Wkręcić
wałki czyszczące do oporu w ich mocowa-
nie.
Zwrócić uwagę na przyporządkowanie kolorowego
oznaczenia na wewnętrznej stronie wałka do mo-
cowania w urządzeniu (np. niebieskie do niebie-
skiego).
Po zamontowaniu sprawdzić, czy wałki czyszczące
są prawidłowo zamontowane.
UWAGA
W przypadku silnego zabrudzenia lub jeśli do głowicy
ssącej dostaną się przedmioty (np. kamienie, odłamki),
należy ją wyczyścić. Te przedmioty mogą powodować
odgłosy stukania podczas pracy lub zapchać kanały
ssące, ograniczając w ten sposób siłę ssania.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Rysunek
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Rysunek
Usunąć wałki czyszczące.
Patrz rozdział „Czyszczenie wałków”.
Rysunek
Nacisnąć blokadę głowicy ssącej.
Zdjąć osłonę głowicy ssącej.
Wyczyścić osłonę głowicy ssącej pod wodą bieżą-
cą.
W razie potrzeby oczyścić kanały ssące i szczeliny
osłony głowicy ssącej ze znajdujących się tam czą-
steczek.
Oczyścić głowicę ssącą urządzenia wilgotną
szmatką.
Zamocować osłonę na głowicy ssącej.
Wskazówka
Podczas mocowania osłony głowicy ssącej na głowicy
ssącej musi być słychać wyraźne zatrzaśnięcie.
Rysunek
Wkręcić wałki czyszczące do oporu w ich mocowa-
nie.
Patrz rozdział „Czyszczenie wałków”.
UWAGA
Aby zapobiec zapchaniu separatora przez kurz i zabru-
dzenia lub osadzaniu się zanieczyszczeń w zbiorniku,
należy regularnie czyścić zbiornik brudnej wody.
Rysunek
Wyłączyć urządzenie, w tym celu nacisnąć prze-
łącznik urządzenia Wł./Wył.
Rysunek
Włożyć urządzenie w stację czyszczącą.
Rysunek
do
Rysunek
Zdjąć zbiornik brudnej wody z urządzenia.
Patrz rozdział „Opróżnianie zbiornika brudnej wo-
dy”.
Wodą z kranu oczyścić pokrywę/separator i zbior-
nik brudnej wody.
Zbiornik
brudnej wody można myć również w zmy-
warce.
Po wyczyszczeniu zbiornika brudnej wody z pokry-
wą włożyć go z powrotem do urządzenia.
UWAGA
Stosowanie nieodpowiednich środków czyszczących i
pielęgnacyjnych może uszkodzić urządzenie i doprowa-
dzić do utraty świadczeń gwarancyjnych.
Wskazówka
W razie potrzeby do czyszczenia podłóg zastosować
środek czyszczący lub pielęgnacyjny firmy KÄRCHER.
Podczas dozowania środka czyszczącego i pielęg-
nacyjnego zwrócić uwagę na ilości podane przez
producenta.
Aby zapobiec tworzeniu się piany, napełnić zbior-
nik świeżej wody najpierw wodą, a następnie środ-
kiem czyszczącym lub pielęgnacyjnym.
Aby nie przekroczyć oznaczenia „MAX” na zbiorniku
świeżej wody, podczas wlewania wody pozostawić
miejsce na środek czyszczący lub pielęgnacyjny.
Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użyt-
kownik może usunąć sam, korzystając z poniższego
przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych
tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego ser-
wisu.
Czyszczenie wałków
Czyszczenie głowicy ssącej
Czyszczenie zbiornika brudnej wody
Środki czyszczące i pielęgnacyjne
Usuwanie usterek
149PL

– 12
Wkład filtra nie jest włożony.
(patrz rysunek do opisu urządzeń)
Wyjąć zbiornik świeżej wody i włożyć wkład filtra
trzpieniem do góry.
Wkład filtra jest włożony odwrotnie.
Wyjąć wkład filtra i włożyć go trzpieniem do góry.
Wąż ssący jest zatkany osadami z brudu.
Ostrożnie wyjąć węże ssące z głowicy ssącej i
urządzenia podstawowego.
Włożyć węże ssące na 10 - 20 minut do zimnej wo-
dy.
Oczyścić węże ssące przy użyciu tępego przed-
miotu i/lub pod bieżącą wodą.
Brak wody w zbiorniku.
Uzupełnić poziom wody
Zbiornik świeżej wody nie jest odpowiednio osadzony w
urządzeniu.
Zamontować zbiornik świeżej wody tak, aby był od-
powiednio nasadzony na urządzeniu.
Brakuje wałków czyszczących albo są one nieprawidło-
wo umieszczone.
Rysunek
Zamontować wałki czyszczące lub wkręcić je do
oporu w ich mocowanie.
Wałki czyszczące są zabrudzone lub zużyte.
Wyczyścić wałki czyszczące.
lub
Wymienić wałki czyszczące.
Wałki zostały zablokowane.
Rysunek
Wyjąć wałki i sprawdzić, czy między nimi nie utknął
jakiś przedmiot lub kabel sieciowy.
Wałki są zbyt suche.
Zwilżyć wałki lub wlać do odstawionego urządzenia
50 ml wody.
W głowicy ssącej znajdują się zanieczyszczenia (np.
kamienie lub odłamki).
Rysunek
Zdjąć osłonę głowicy ssącej j wyczyścić głowicę
ssącą.
Patrz rozdział „Czyszczenie głowicy ssącej”.
Kanały ssące i szczeliny głowicy ssącej są zapchane.
Rysunek
Zdjąć osłonę głowicy ssącej j wyczyścić głowicę
ssącą.
Patrz rozdział „Czyszczenie głowicy ssącej”.
Zbiornik brudnej wody jest przepełniony.
Rysunek
do
Rysunek
Natychmiast opróżnić zbiornik brudnej wody.
Patrz rozdział „Czyszczenie zbiornika brudnej wo-
dy”.
Zbiornik brudnej wody nie jest odpowiednio nasadzony
na urządzeniu.
Sprawdzić, czy pokrywa jest prawidłowo zamontowa-
na na zbiorniku brudnej wody.
Patrz rozdział „Czyszczenie zbiornika brudnej wody”.
Separator jest zapchany.
Zdjąć pokrywę ze zbiornika brudnej wody i wyczyś-
cić separator.
Patrz rozdział „Czyszczenie zbiornika brudnej wody”.
Siatka filtracyjna separatora zbiornika brudnej wody zo-
stała uszkodzona podczas czyszczenia.
Wymienić separator.
Użyte środki czyszczące lub pielęgnacyjne nie są odpo-
wiednie dla urządzenia lub są nieprawidłowo dozowane.
Stosować środki czyszczące i pielęgnacyjne zale-
cane przez producenta.
Patrz rozdział „Środki czyszczące i pielęgnacyjne”.
Zwrócić uwagę na dane producenta dotyczące do-
zowania.
Pierwsze zwilżanie wałków nie zostało wykonane bądź
trwało zbyt krótko, wskutek czego wałki nie są dosta-
tecznie wilgotne (wałki czyszczą tylko połowicznie).
Rysunek
Zwilżyć całe wałki.
UWAGA
Po zmontowaniu nie zdejmować uchwytu z urządzenia
podstawowego.
Uchwyt można zdjąć z urządzenia podstawowego tylko
wtedy, gdy urządzenie jest wysyłane do serwisu.
Rysunek
Patrz rysunek na końcu instrukcji obsługi
Włożyć śrubokręt pod kątem 90 stopni do małego
otworu z tyłu uchwytu i zdjąć uchwyt.
UWAGA
Zwrócić uwagę na to, aby kabel zasilający znajdujący
się mię
dzy urządzeniem podstawowym a uchwytem nie
został uszkodzony.
Zmiany techniczne zastrzeżone!
Brak zwilżania wałków świeżą wodą
Urządzenie nie zbiera brudu
Wałki nie obracają się
Głośne terkotanie podczas włączania
Stukotanie dobiegające z głowicy ssącej
Skuteczność odkurzania pogarsza się
Urządzenie gubi brudną wodę
Urządzenie pozostawia ślady na podłodze
Zdejmowanie uchwytu z urządzenia
podstawowego
Dane techniczne
Zasilanie elektryczne
Napięcie 220-240 V
1~50-60 Hz
Stopień zabezpieczenia IPX4
Klasa ochrony II
Wydajność
Pobierana moc 460 W
Obroty wałków na minutę 500 obr./min
Pojemność
Zbirnik czystej wody 400 ml
Stacja czyszcząca 200 ml
Wymiary
Długość kabla 7,0 m
Ciężar (bez płynów czyszczących) 5,0 kg
Długość 320 mm
szerokość 270 mm
wysokość 1220 mm
150 PL

– 5
Înainte de prima utilizare a aparatului
dumneavoastră, citiţi manualul original
de utilizare, respectaţi instrucţiunile cu-
prinse în acesta şi păstraţi-l pentru în-
trebuinţarea ulterioară sau pentru ur-
mătorii posesori.
Utilizaţi soluţia de curăţat pardoseala exclusiv pentru
curăţarea pardoselilor dure din locuinţa dumneavoastră
şi doar pe suprafeţe dure, impermeabile.
Nu curăţaţi suprafeţe sensibile la apă, de ex. pardoseli
din plută netratată (umezeala poate pătrunde în materi-
al şi poate deteriora pardoseala).
Aparatul este adecvat pentru a curăţa PVC, linoleum,
plăci ceramice, piatră, parchet uns cu ulei şi ceruit, su-
prafeţe laminate, precum şi toate tipurile de pardoseli
rezistente la apă.
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba-
lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci
trebuie duse la un centru de colectare şi revalo-
rificare a deşeurilor.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalo-
rificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la
centrele de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi.
Aparatele electrice și electronice conțin adesea compo-
nente care pot reprezenta un potențial pericol pentru
sănătatea persoanelor, în cazul manevrării sau elimină-
rii incorecte. Însă, aceste componente sunt necesare
pentru funcționarea corespunzătoare a aparatului. Apa-
ratele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate în
gunoiul menajer.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
CH)
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
www.kaercher.com/REACH
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat pe am-
balaj. La despachetare, verificaţi dacă conţinutul pache-
tului este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră dacă lip-
sesc părţi componente sau dacă intervin defecţiuni la
transport.
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
defecțiuni a aparatului.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
găsesc la adresa www.kaercher.com.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
(Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
– În afară de indicaţiile din in-
strucţiunile de utilizare, este
necesar să fie luate în consi-
deraţie şi prescripţiile genera-
le privind protecţia muncii şi
prevenirea accidentelor de
muncă, emise de organele de
reglementare.
– Plăcuţele de avertizare şi cu
indicaţii montate pe aparat
conţin informaţii importante
pentru utilizarea în condiţii de
siguranţă.
Cuprins
Observaţii generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Măsuri de siguranţă. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 5
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Montare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .RO 8
Punerea în funcţiune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . RO 11
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO12
Observaţii generale
Utilizarea corectă
Protecţia mediului înconjurător
Articolele livrate
Piese de schimb
Garanţie
Simboluri pe aparat
ATENŢIE
În timpul lucrărilor de curăţare, marcajul
„MAX” al rezervorului de apă uzată nu tre-
buie depăşit.
Ţineţi cont de următoare procedură de se-
tare:
1.
Mai întâi, goliţi rezervorul de apă uzată.
2.
Apoi, umpleţi rezervorul de apă curată.
Măsuri de siguranţă
151RO

– 6
PERICOL
Indicaţie referitoare la un pericol
iminent, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la vătămări corporale
grave sau moarte.
몇 PRECAUŢIE
Indică o posibilă situaţie pericu-
loasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale uşoare.
ATENŢIE
Indicaţie referitoare la o posibilă
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la pagube materiale.
PERICOL
Nu utilizaţi aparatul în bazine
de înot în care se află apă.
Înainte de utilizare verificaţi
aparatul şi accesoriile în pri-
vinţa stării corespunzătoare.
Dacă starea nu este ireproşa-
bilă, acestea nu pot fi utiliza-
te.
Cablul de reţea deteriorat tre-
buie înlocuit neîntârziat într-
un atelier electric / service
pentru clienţi autorizat.
Nu apucaţi niciodată fişa de
alimentare şi priza cu mâinile
ude.
Înainte de orice lucrare de în-
grijire şi întreţinere decuplaţi
aparatul şi scoateţi fişa cablu-
lui de alimentare din priză.
Lucrările de reparaţii vor fi
executate numai de către un
serviciu pentru clienţi autori-
zat.
Îmbinarea cablu reţea/cablu
prelungitor nu trebuie să se
afle în apă.
몇 AVERTIZARE
Aparatul poate fi conectat nu-
mai la o conexiune electrică
realizată conform IEC 60364
de către un electrician de
specialitate.
Aparatul se conectează nu-
mai la curent alternativ. Ten-
siunea trebuie să corespundă
celei de pe plăcuţa de tip a
aparatului.
În încăperi cu umiditate ridi-
cată, ca de ex. băi, utilizaţ
i
aparatul numai conectat la
prize prevăzute cu întrerupă-
tor de protecţie precomutat
FI.
Utilizaţi numai cabluri prelun-
gitoare protejate la stropirea
cu apă, având un diametru
minim de 3x1 mm².
Înlocuiţi conexiunile de cablu
de alimentare de la reţea şi
cablu prelungitor doar cu co-
nexiuni cu protecţie asemă-
nătoare la stropirea cu apă şi
rezistenţă mecanică.
몇 PRECAUŢIE
Aveţi grijă ca cablul de reţea
sau prelungitorul să nu se de-
terioreze prin traversare cu
roţi, strivire, întindere sau ac-
ţiuni similare. Cablurile de re-
ţea trebuie protejate de căl-
Trepte de pericol
Componente electrice
152 RO

– 7
dură excesivă, ulei, muchii
ascuţite.
PERICOL
Beneficiarul are obligaţia de a
utiliza aparatul în mod cores-
punzător. El trebuie să ţină
cont de împrejurările de la
faţa locului şi în timpul lucrului
să fie atent la persoanele din
preajmă.
Este interzisă utilizarea în
zone cu pericol de explozie.
La utilizarea aparatului în
zone periculoase trebuie res-
pectate normele de securitate
corespunzătoare.
Nu utilizaţi aparatul dacă
acesta a căzut în prealabil,
prezintă deteriorări vizibile
sau este neetanş.
몇 AVERTIZARE
Nu este permisă utilizarea
aparatului de către copii sau
persoane neinstruite.
Aparatul nu este destinat
pentru a fi folosit de persoane
cu capacităţi psihice, senzori-
ale sau mintale limitate sau
de persoane, care nu dispun
de experienţa şi/sau cunoş-
tinţa necesară, cu excepţia
acelor cazuri, în care ele sunt
supravegheate de o persoa-
nă responsabilă de siguranţa
lor sau au fost instruite de c
ă-
tre această persoană în pri-
vinţa utilizării aparatului şi
sunt conştiente de pericolele
care rezultă din aceasta.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu
aparatul.
Nu lăsaţi copii nesuprave-
gheaţi, pentru a vă asigura,
că nu se joacă cu aparatul.
Ţineţi copiii departe de apa-
rat, când acesta este pornit
sau nu s-a răcit.
Puneţi aparatul în funcţiune şi
depozitaţi-l doar conform de-
scrierilor şi a figurilor!
몇 PRECAUŢIE
Înainte de toate activităţile cu
sau pe aparat asiguraţi stabi-
litatea acestuia pentru a evita
accidentele şi deteriorările
cauzate de prăbuşirea aces-
tuia.
Nu introduceţi niciodată în re-
zervorul de apă solvenţi, lichi-
de cu con
ţinut de solvenţi sau
acizi nediluaţi (de ex. agenţi
de curăţare, benzină, diluant
sau acetonă), deoarece
acestea atacă materialele uti-
lizate la construcţia aparatu-
lui.
Nu lăsaţi aparatul nesuprave-
gheat în timp ce acesta se
află în funcţiune.
Ţineţi părţile corpului (de ex.
păr, degetele) la distanţă de
cilindrii de curăţare.
În timpul curăţării capului de
aspirare protejaţi-vă mâinile,
deoarece există riscul de vă-
tămare corporală cauzată de
obiecte ascuţite (de ex. aş-
chii).
Manipulare în siguranţă
153RO

– 8
ATENŢIE
Porniţi aparatul doar dacă re-
zervorul de apă curată şi re-
zervorul de apă uzată sunt
montate.
Nu aspiraţi cu aparatul obiec-
te ascuţite sau de dimensiuni
mari (de ex. cioburi, pietrice-
le, piese de jucării).
Nu introduceţi în rezervorul
de apă curată acid acetic, de-
tartrant, uleiuri esenţiale sau
produse similare. De aseme-
nea, fiţi atenţi ca aceste pro-
duse să nu fie aspirate.
Fantele de aerisire ale apara-
tului nu trebuie să fie blocate.
Utilizaţi acest aparat doar pe
podele dure cu acoperire re-
zistentă la apă (de ex. par-
chet lăcuit, faianţă smălţuită,
linoleum).
Nu folosiţi aparatul la curăţa-
rea covoarelor sau a moche-
telor.
Nu treceţi aparatul peste gri-
lele de pardoseală de la încăl-
zirea prin convector. Jetul de
apă nu poate fi aspirat de
aparat atunci când acesta
este trecut peste grile.
La pauzele mai lungi de lucru
ş
i după utilizare opriţi apara-
tul de la comutatorul principal
/ comutatorul aparatului şi
scoateţi ştecherul din priză.
Nu puneţi aparatul în funcţiu-
ne sub temperaturi de 0 °C.
Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl
depozitaţi în spaţii deschise.
Pentru figuri, vezi paginile cu grafice
* FC 5
** FC 5 Premium
Pentru figuri, vezi paginile cu grafice
Figură
Introduceţi bara mânerului în aparatul de bază
până la opritor, până când se aude că se fixează cu
un clic.
Bara mânerului trebuie să stea fix în aparat.
Figură
Înşurubaţi cilindrii de curăţare până la opritorul de
pe suportul pentru cilindri.
Fiţi atenţi la atribuirea culorilor de pe partea interi-
oară a cilindrilor şi a suportului pentru cilindri de pe
aparat (de ex. albastru la albastru).
După montare, verificaţi dacă cilindrii de curăţare
sunt strânşi bine.
Figură
Pentru stabilitate, aşezaţi aparatul în staţia de cu-
răţare.
Figură
Scoateţi rezervorul de apă curată din aparat, prin-
zând de mâner.
Figură
Deschideţi capacul rezervorului.
Umpleţi rezervorul de apă curată cu apă de la robi-
net rece sau caldă.
Descrierea aparatului
1 Întrerupător pornit/oprit
2 Mâner
3 Suport pentru cablu
4 Cablu de alimentare
5 Clip cablu
6 Mâner pentru transport
7 Capac rezervor de apă uzată/separator
8 Rezervor pentru apă uzată
9 Locaş de apucare cilindru de curăţare
10 Cilindri de curăţare
11 Capac cap de aspirare
12 Închizătoare cap de aspirare
13 Rezervor de apă curată
14 Mâner rezervor de apă curată
15 Poziţie de curăţare/de depozitare
16 Depozitare valţuri
(În funcţie de dotare)
17 Cartuş de filtru
18 * Detergent RM 536 30 ml
19 ** Detergent RM 534 30 ml
20 ** Detergent RM 536 500 ml
10 ** Cilindri de curăţare 2x
Montare
Punerea în funcţiune
Montarea valţurilor
Umplerea rezervorului de apă proaspătă
154 RO

– 9
După caz, în rezervorul cu apă curată se pot adău-
ga soluţii de curăţare sau de îngrijire KÄRCHER.*
Vezi capitolul „Produse pentru curăţenie şi întreţi-
nere”.
La umplere, marcajul „MAX” nu trebuie depăşit.
Închideţi capacul rezervorului.
Figură
Introduceţi rezervorul de apă proaspătă în aparat.
Rezervorul de apă curată trebuie să stea fix în apa-
rat.
ATENŢIE
* Respectaţi recomandările privind dozarea soluţiilor de
curăţare sau îngrijire.
ATENŢIE
Figură
Aparatul poate aspira doar murdărie şi lichide (max. 250
ml).
Figură
Înainte de începerea lucrului, îndepărtaţi de pe podea
obiectele precum cioburi, pietricele mici, şuruburi sau
piese de jucării.
Înainte de a utiliza aparatul, verificaţi pe o porţiune as-
cunsă dacă obiectul de curăţat este rezistent la apă. Nu
curăţaţi suprafeţe sensibile la apă, de ex. podele din
plută netratate (umezeala poate pătrunde în material şi
poate deteriora podeaua).
Indicaţii
Pentru a evita împiedicarea de cablul de alimentare, ţi-
neţi mânerul într-o mână şi cablu de alimentare în mâna
cealaltă.
Figură
Pentru ca pe podeaua proaspăt spălată să nu apară
urme de paşi, lucraţi cu spatele spre uşă.
Ţineţi aparatul de mâner, la un unghi de aprox. 60
de grade.
Curăţarea podelelor are loc prin mişcarea înainte şi
înapoi a aparatului, cu aceeaşi viteză ca la aspira-
re.
În caz de murdărie persistentă, împingeţi aparatul
uşor peste podea.
În cazul setului de livrare aferent perechii de cilin-
dri, cu gri şi galben: Ambele perechi de cilindri au
aceeaşi funcţie, dar pot fi folosite în domenii diferite
(diferenţiere pe culori, de exemplu, pentru bucătă-
rie şi baie).
ATENŢIE
De îndată ce aparatul este pornit, cilindrii de curăţare în-
cep să se rotească. Pentru ca aparatul să
nu se mişte
singur, acesta trebuie ţinut de mâner.
Asiguraţi-vă că rezervorul de apă curată este umplut cu
apă şi că rezervorul de apă uzată este montat în aparat.
Figură
Se introduce ştecherul în priză.
Figură
Pentru umezirea rapidă a valţurilor, umpleţi staţia
de
curăţare cu 50 de ml de apă curată, cu ajutorul
unui pahar gradat.
Figură
Porniţi aparatul şi puneţi staţia în funcţiune timp de
5 secunde.
Aparatul are apoi umiditatea optimă pentru a per-
mite o curăţare rapidă.
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Scoateţi aparatul din staţia de curăţare de la mâne-
rul de transport şi aşezaţi-l pe podea.
Ţineţi aparatul de mâner.
Figură
Apăsaţi comutatorul aparatului (pornit/oprit) pentru
pornirea acestuia.
ATENŢIE
Înainte de a umple rezervorul de apă curată, vă rugăm
să goliţi rezervorul de apă uzată. Astfel, se evită revăr-
sarea rezervorului de apă uzată.
Vezi capitolul „Golire rezervor pentru apă uzată”.
Figură
Introduceţi aparatul în staţia de curăţare.
Figură
Scoateţi rezervorul de apă curată din aparat, prin-
zând de mâner.
Figură
Deschideţi capacul rezervorului.
Umpleţi rezervorul de apă curată cu apă de la robi-
net rece sau caldă.
Dacă este nevoie, se adăugă produse pentru cură-
ţenie sau întreţinere.
La umplere, marcajul „MAX” nu trebuie depăşit.
Închideţi capacul rezervorului.
Figură
Introduceţi rezervorul de apă proaspătă în aparat.
Rezervorul de apă curată trebuie să stea fix în apa-
rat.
ATENŢIE
Pentru ca rezervorul de apă uzată să nu se reverse, ni-
velul apei trebuie verificat în mod regulat. Marcajul
„MAX” nu trebuie depăşit.
Figură
Introduceţi aparatul în staţia de curăţare.
Figură
Ţineţi rezervorul de apă uzată de bara mânerul in-
ferior,
în timp împingeţi bara mânerului superior cu
degetul mare în jos.
Scoateţi rezervorul de apă uzată.
Figură
Scoateți capacul de la rezervorul de apă uzată.
Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
În funcţie de tipul de murdărie, curăţaţi capacul/se-
paratorul şi rezervorul de apă uzată cu apă de la ro-
binet.
Puneţi capacul pe rezervorul de apă uzată.
Capacul trebuie să stea fix pe rezervorul de apă
uzată.
Figură
Introduceţi rezervorul de apă uzată în aparat.
Rezervorul de apă uzată trebuie să stea fix în apa-
rat.
Funcţionarea
Instrucţiuni generale
cu privire la operare
Începerea lucrului
Adăugare soluţie de curăţat
Golirea rezervorului pentru apă uzată
155RO

– 10
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Introduceţi aparatul în staţia de curăţare.
ATENŢIE
În vederea stabilităţii, când aparatul nu funcţionează,
acesta trebuie pus întotdeauna în staţia de curăţare sau
de depozitare. În caz de stabilitate insuficientă, aparatul
se poate răsturna şi se pot scurge lichide care deterio-
rează pardoseala.
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Introduceţi aparatul în staţia de curăţare.
Figură
ATENŢIE
După terminarea lucrului, curăţaţi aparatul prin procesul
de spălare.
Vezi capitolul „Curăţare aparat prin procesul de spăla-
re”.
Figură
Goliţi aparatul complet.
Figură
până la
Figură
Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
Vezi capitolul „Golire rezervor pentru apă uzată”.
Dacă mai există apă în rezervorul de apă curată
sau în staţia de curăţare, goliţi de apă.
Figură
Scoateţi ştecherul din priză.
Figură
Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul cârligul aces-
tuia.
Fixaţi cablul de alimentare cu clema de cablu.
ATENŢIE
Pentru a evita formarea mirosurilor, la depozitarea apa-
ratului trebuie golite complet rezervoarele de apă curată
şi de apă uzată.
Figură
Duceţi aparatul la locul de depozitare, ţinându-l de
mânerul de transport.
Figură
Pentru stabilitate, aşezaţi aparatul în staţia de cu-
răţare.
Depozitaţi aparatul în spaţii uscate.
ATENŢIE
După finalizarea lucrului, spă
laţi întotdeauna aparatul
împreună cu staţia de curăţare cu apă curată. Prin
această operaţie, aparatul este curăţat în mod optim şi
se evită apariţia murdăriei şi a acumulărilor de bacterii
sau mirosurile neplăcute din aparat.
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Introduceţi aparatul în staţia de curăţare.
Pentru procesul de spălare, umpleţi rezervorul de
apă curată cu puţină apă de la robinet rece sau căl-
duţă, pentru a îndepărta complet din canalele de
aspirare şi fantele capului de aspirare reziduurile
lăsate de soluţiile de curăţat.
Figură
Introduceţi rezervorul de apă proaspătă în aparat.
Figură
Scoateţi rezervorul de apă uzată şi goliţi-l.
Vezi capitolul „Golire rezervor pentru apă uzată”.
Umpleţi recipientul scalat cu 200 ml de apă.
Umpleţi staţia de curăţare cu apă.
Dacă este nevoie, la procesul de spălare pot fi adă-
ugaţi agenţi de curăţare KÄRCHER corespunză-
tori.
Apăsaţi comutatorul aparatului (pornit/oprit) pentru
pornirea acestuia.
Lăsaţi aparatul să funcţioneze timp de 30-60 se-
cunde, până când apa este complet absorbită de
staţia de curăţare.
Procesul de spălare este acum finalizat.
Indicaţie
Cu cât aparatul este pornit pentru o perioadă mai multă
de timp, cu atât mai puţină umezeală rămâne în cilindrii
de curăţare.
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Dacă mai există apă în rezervorul de apă curată,
scoateţi rezervorul de apă curată şi goliţi-l.
Figură
Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
Vezi capitolul „Golire rezervor pentru apă uzată”.
Dacă mai există apă în staţia de curăţare, goliţi-o
de apă.
Figură
Scoateţi ştecherul din priză.
Figură
Înfăşuraţi cablul de alimentare în jurul cârligul aces-
tuia.
Fixaţi cablul de alimentare cu clema de cablu.
ATENŢIE
Înainte ca aparatul să fie aşezat pe podea pentru a
scoate cilindrii, rezervorul de apă curată şi rezervorul de
apă uzat
ă trebuie golite. Astfel, se evită scurgerea lichi-
delor din rezervor în timpul depozitării pe podea.
Indicaţie
În caz de murdărie persistentă, cilindrii de curăţare pot
fi curăţaţi separat.
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Dacă mai există apă în rezervorul de apă curată,
scoateţi rezervorul de apă curată şi goliţi-l.
Figură
Scoateţi ştecherul din priză.
Goliţi rezervorul pentru apă curată.
Figură
Goliţi rezervorul pentru apă uzată.
Figură
La locaşul de apucare, desfaceţi cilindrii de curăţa-
re.
Întreruperea utilizării
Oprirea aparatului
Depozitarea aparatului
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţare aparat prin procesul de spălare
Curăţarea cilindrilor
156 RO

– 11
Curăţaţi cilindrii de curăţare sub apă curentă.
sau
Spălaţi cilindrii de curăţare în maşina de spălat la
max. 60 °C.
ATENŢIE
La curăţarea în maşina de spălat, nu folosiţi balsam de
rufe. Astfel microfibrele nu sunt deteriorate, iar cilindrii
de curăţare îşi menţin capacitatea mare de curăţare.
Cilindrii de curăţare nu pot fi introduşi în uscătorul de ru-
fe.
După curăţare, lăsaţi cilindrii să se usuce la aer.
Figură
Înşurubaţi cilindrii de curăţare până la opritorul de
pe suportul pentru cilindri.
Fiţi atenţi la atribuirea culorilor de pe partea interi-
oară a cilindrilor şi a suportului pentru cilindri de pe
aparat (de ex. albastru la albastru).
După montare, verificaţi dacă cilindrii de curăţare
sunt strânşi bine.
ATENŢIE
În caz de murdărie persistentă sau când piese (de ex.
pietre, cioburi) intră în capul de aspirare, acesta trebuie
curăţat. În timpul lucrului, aceste piese cauzează un
zgomot puternic sau blochează canalele de aspirare şi
reduc puterea de aspirare.
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Scoateţi ştecherul din priză.
Figură
Îndepărtaţi cilindrii de curăţare.
Vezi capitolul „Curăţarea cilindrilor”.
Figură
Apăsaţi pe închizătoarea capului de aspirare.
Scoateţi capacul de la capul de aspirare.
Curăţaţi capacul de la capul de aspirare sub apă
curentă.
Dacă este nevoie, eliberaţi canalele de aspirare şi
fantele de la capacului capului de aspirare de par-
ticulele fixe.
Curăţaţi capul de aspirare al aparatului cu o lavetă
umedă.
Fixaţi capacul capului de aspirare pe capul de as-
pirare.
Indicaţie
Capacul capului de aspirare trebuie să se înclicheteze
cu un sunet la fixarea pe capul de aspirare.
Figură
Înşurubaţi cilindrii de curăţare până la opritorul de
pe suportul pentru cilindri.
Vezi capitolul „Curăţarea cilindrilor”.
ATENŢIE
Pentru ca separatorul să nu se înfunde cu praf şi mur-
d
ărie sau pentru ca murdăria să nu se fixeze în rezer-
vor, rezervorul de apă uzată trebuie curăţat în mod re-
gulat.
Figură
Opriţi aparatul, apăsând întrerupătorul de pornit/
oprit al acestuia.
Figură
Introduceţi aparatul în staţia de curăţare.
Figură
până la
Figură
Scoateţi rezervorul de apă uzată din aparat.
Vezi capitolul „Golire rezervor pentru apă uzată”.
Curăţaţi capacul/separatorul şi rezervorul de apă
uzată cu apă de la robinet.
Rezervorul
de apă uzată poate fi curăţat şi în maşi-
na de spălat vase.
După curăţare, reintroduceţi în aparat rezervorul
de apă uzată cu capac.
ATENŢIE
Utilizarea de produse pentru curăţenie şi întreţinere ne-
corespunzătoare poate deteriora aparatul şi poate duce
la anularea garanţiei.
Indicaţie
Dacă este nevoie, la curăţarea podelelor folosiţi produ-
se pentru curăţenie sau întreţinere KÄRCHER.
La dozarea produselor pentru curăţenie şi întreţi-
nere fiţi atenţi la cantităţile indicate de producător.
Pentru a preveni formarea de spumă, mai întâi um-
pleţi rezervorul de apă curată cu apă şi apoi cu pro-
dusele pentru curăţare sau întreţinere.
Pentru ca cantitatea de umplere să nu depăşească
marcajul „MAX” al rezervorului de apă curată, la
umplere cu apă, lăsaţi loc şi pentru cantitatea de
produse pentru curăţenie sau întreţinere.
Defectele au deseori cauze simple, pe care le puteţi re-
media cu ajutorul următoarelor sfaturi. În caz de necla-
rităţi sau pentru defecte care nu se regăsesc aici, vă ru-
găm să vă adresaţi service-ului pentru clienţi autorizat.
Cartuşul filtrului nu este introdus.
(vezi graficul pentru descrierea dispozitivului)
Scoateţi rezervorul de apă curată şi introduceţi car-
tuşul filtrului cu ştiftul opritor în partea de sus.
Cartşul filtrului este introdus greşit.
Scoateţi cartuşul filtrului şi introduceţi-l cu ştiftul
opritor în partea de sus.
Furtunul de aspirare este înfundat din cauza depuneri-
lor de murdărie.
Îndepărtaţi cu atenţie furtunurile de aspirare de la
capul de aspirare şi de la aparatul de bază.
Introduceţi furtunurile de aspirare timp de 10 - 20
de minute în apă rece.
Curăţaţi furtunurile de aspirare cu un obiect neas-
cuţit şi/sau sub jet de apă.
Nu este apă în rezervorul de apă.
Adăugaţi apă
Rezervorul de apă curată nu este bine poziţionat în apa-
rat.
Introduceţi rezervorul de apă curată astfel încât să
fie fixat bine în aparat.
Cilindrii de curăţare lipsesc sau nu sunt montaţi corect.
Figură
Introduceţi cilindrii de curăţare sau înşurubaţi cilin-
drii de curăţare până la opritorul de pe suportul
pentru cilindri.
Cilindrii de curăţare sunt murdari sau uzaţi.
Curăţaţi cilindrii de curăţare.
sau
Înlocuiţi cilindrii de curăţare.
Curăţarea capului de aspirare
Curăţarea rezervorului de apă uzată
Produse pentru curăţenie şi întreţinere
Remedierea defecţiunilor
Lipseşte umezirea cu apă curată a cilindrului
Aparatul nu îndepărtează murdăria
157RO

– 12
Cilindrii se blochează.
Figură
Se scot cilindrii şi se verifică dacă nu a rămas blo-
cat vreun obiect sau cablul de reţea.
Cilindrii sunt prea uscaţi.
Umeziţi valţurile, resp. umeziţi dispozitivul cu 50 ml
de apă în staţia de parcare.
În capul de aspirare sunt piese (de ex. pietre sau cio-
buri).
Figură
Scoateţi capacul de la capul de aspirare şi curăţaţi
capul de aspirare.
Vezi capitolul „Curăţarea capului de aspirare”.
Canalele de aspirare şi fantele de la capul de aspirare
sunt înfundate.
Figură
Scoateţi capacul de la capul de aspirare şi curăţaţi
capul de aspirare.
Vezi capitolul „Curăţarea capului de aspirare”.
Rezervorul de apă uzată este umplut peste limită.
Figură
până la
Figură
Goliţi imediat rezervorul de apă uzată.
Vezi capitolul „Curăţarea rezervorului de apă uza-
tă”.
Rezervorul de apă uzată nu stă bine în aparat.
Verificaţi dacă este capacul stă fix pe rezervorul de
apă uzată.
Vezi capitolul „Curăţarea rezervorului de apă uza-
tă”.
Separatorul este înfundat.
Scoateţi capacul de pe rezervorul de apă uzată şi
curăţaţi separatorul.
Vezi capitolul „Curăţarea rezervorului de apă uza-
tă”.
Reţeaua de filtre aparţinând separatorului rezervorului
de apă uzată a fost deteriorată în timpul curăţării.
Înlocuiţi separatorul.
Produsele pentru curăţare sau întreţinere nu sunt potri-
vite pentru aparat sau sunt dozate incorect.
Utilizaţi produsele pentru curăţare sau întreţinere
recomandate de producător.
Vezi capitolul „Produse pentru curăţenie şi întreţi-
nere”.
Respectaţi informaţiile de dozare indicate de pro-
ducător.
Prima umezire a cilindrilor nu a fost utilizată deloc sau a
fost utilizată insuficient, iar aceştia nu sunt complet
umeziţi (din această cauză, cilindrii curăţă doar parţial).
Figură
Umeziţi complet cilindrii.
ATENŢIE
După montare, mânerul nu se mai scoate de la aparatul
de bază.
Scoaterea mânerului de la aparatul de bază se poate
realiza doar dacă aparatul este transportat pentru efec-
tuarea lucrărilor de service.
Figură
A se vedea figura de la sfârşitul instrucţiunilor de utiliza-
re.
Se introduce şurubelniţa într-un unghi de 90 de
grade în orificiul de pe partea din spate a mânerului
şi se scoate mânerul.
ATENŢIE
Atenţie la cablul de legătură dintre aparatul de bază şi
mâner, acesta nu trebuie deteriorat.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehni-
ce!
Cilindrii nu se rotesc
Huruit puternic la pornire
Zgomot puternic în capul de aspirare
Puterea de aspirare scade
Aparatul pierde apă uzată
Aparate lasă urme pe podea
Scoaterea mânerului de la aparatul de bază
Date tehnice
Alimentarea cu curent
Tensiune 220-240 V
1~50-60 Hz
Grad de protecţie IPX4
Clasa de protecţie II
Caracteristicile de performanţă
Consum de putere 460 W
Rotaţii cilindri per minut 500 rot/min
Cantitatea de umplere
Rezervor de apă curată 400 ml
Staţie de curăţare 200 ml
Dimensiunile
Lungimea cablului 7,0 m
Greutate (fără soluţie de curăţat) 5,0 kg
Lungime 320 mm
Lăţime 270 mm
Înălţime 1220 mm
158 RO

– 5
Pred prvým použitím Vášho zariadenia
si prečítajte tento originálny návod na
prevádzku, konajte podľa neho a
uschovajte ho pre neskoršie použitie
alebo pre ďalšieho majiteľa zariadenia.
Podlahový čistič používajte výlučne v domácnosti na
čistenie tvrdých podláh s povrchom odolným voči vode.
Nečistite povrchy, ktoré nie sú odolné voči vode ako sú
napr. korkové podlahy bez povrchovej úpravy (voda
môže preniknúť do podlahy a poškodiť ju).
Prístroj je vhodný na čistenie PVC, linolea, dlaždíc, ka-
meňa, parkiet impregnovaných olejom a voskom, lami-
nátu ako aj všetkých podlahových krytín odolných voči
vode.
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot-
ných surovín.
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo-
vateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'.
Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú sú-
časti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádzaní alebo
nesprávnej likvidácii predstavovať potenciálne nebez-
pečenstvo pre ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto
súčasti sú však potrebné pre správnu prevádzku prí-
stroja. Prístroje označené týmto symbolom sa nesmú
likvidovať spolu s domovým odpadom.
Pokyny k zloženiu (REACH)
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený na
obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu bale-
nia.
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody vznik-
nuté pri preprave, informujte prosím o tom predajcu.
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho-
vú prevádzku prístroja.
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
te na stránke www.kaercher.com.
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
(Adresu nájdete na zadnej strane)
– Popri pokynoch v návode na
obsluhu je potrebné zohľadniť
aj všeobecné bezpečnostné
predpisy vyplývajúce zo zá-
konov.
– Výstražné a upozorňovacie
štítky umiestnené na prístroji
obsahujú pokyny pre bezpeč-
nú prevádzku.
NEBEZPEČENSTVO
Upozornenie na bezprostredne
hroziace nebezpečenstvo, ktoré
môže spôsobiť vážne zranenia
alebo smrť.
몇 VÝSTRAHA
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo
smrti.
Obsah
Všeobecné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 5
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK8
Montáž. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8
Spustenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK8
Starostlivosť a údržba . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 11
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 12
Všeobecné pokyny
Používanie výrobku v súlade s jeho určením
Ochrana životného prostredia
Rozsah dodávky
Náhradné diely
Záruka
Symboly na prístroji
POZOR
Počas čistenia nesmie dôjsť k prekročeniu
značky „MAX“ nádrže na znečistenú vodu.
Rešpektujte nasledujúci postup:
1.
Najprv vyprázdnite nádrž na znečistenú vo-
du.
2.
Potom naplňte nádrž na čistú vodu.
Bezpečnostné pokyny
Stupne nebezpečenstva
159SK

– 6
몇 UPOZORNENIE
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vecným škodám.
NEBEZPEČENSTVO
Zariadenie sa nesmie použí-
vať v plaveckých bazénoch,
ktoré sú napustené vodou.
Pred použitím skontrolujte
stav zariadenia a príslušen-
stva. Pokiaľ nie je stav v po-
riadku, nesmie sa používať.
Poškodený prívodný kábel
dajte bezodkladne vymeniť
autorizovanej servisnej služ-
be alebo kvalifikovanému
elektrotechnikovi.
Nikdy sa nedotýkajte sieťovej
zásuvky a vidlice vlhkými ru-
kami.
Pred každým ošetrením a
údržbou zariadenie vypnite a
vytiahnite zástrčku.
Prístroj smie opravovat' iba
autorizovaný zákaznícky ser-
vis.
Spojenie sieťovej prípojky ani
predlžovacieho vedenia ne-
smie byť pod vodou.
몇 VÝSTRAHA
Zariadenie môže byť pripoje-
né iba k elektrickej prípojke,
ktorá bola vyhotovená elek-
troinštalatérom podľa požia-
daviek normy IEC 60364.
Prístroj pripájajte iba na strie-
davý prúd. Napätie musí zod-
povedať údajom na výrob-
nom štítku prístroja.
Vo vlhkých miestnostiach,
napr. v kúpeľni, zapájajte prí-
stroj do zástrčky s predrade-
ným ochranným spínačom FI.
Používajte iba elektrický pre-
dlžovací kábel chránený pred
postriekaním vodou s mini-
málnym priemerom 3x1 mm².
Spojky na sieťovej prípojke
alebo predlžovacom rozvode
vymieňajte iba za spojky s
rovnakou ochranou proti
striekajúcej vode a rovnakou
mechanickou pevnosťou.
몇
UPOZORNENIE
Dávajte pozor, aby sa prívod-
ný alebo predlžovací kábel
neznehodnotil prejazdom,
roztlačením, aby sa nevytrhol
ani inak nepoškodil. Sieťové
káble chráňte pred vysokými
teplotami, olejmi a ostrými
hranami.
NEBEZPEČENSTVO
Používateľ je povinný použí-
vať zariadenie v súlade s jeho
určením. Je povinný prihlia-
dať na miestne podmienky a
pri práci so zariadením dávať
pozor aj na osoby vo svojom
okolí.
Používanie v priestoroch so
zvýšením nebezpečenstvom
výbuchu je zakázané.
Pri používaní zariadenia v ne-
bezpečnom prostredí je po-
Elektrické súčiastky
Bezpečná manipulácia
160 SK

– 7
trebné dodržiavať príslušné
bezpečnostné predpisy.
Nepoužívajte prístroj, ak
predtým spadol, je viditeľne
poškodený alebo netesný.
몇 VÝSTRAHA
Zariadenie nesmú používať
deti ani osoby neznalé.
Tento prístroj nie je určený
nato, aby ho používali osoby
s obmedzenými fyzickými,
senzorickými alebo duševný-
mi schopnosťami alebo ne-
dostatkom skúseností a/ale-
bo nedostatočnými vedomos-
ťami, môžu ho použiť iba
v tom prípade, ak sú kvôli
vlastnej bezpečnosti pod do-
zorom spoľahlivej osoby ale-
bo od nej dostali pokyny, ako
sa má prístroj používať a po-
chopili nebezpečenstvá vy-
chádzajúce z prístroja.
Deti sa nesmú hrať s prístro-
jom.
Deti by mali byť pod dozorom,
aby sa zabezpečilo, že sa s
prístrojom nebudú hrať.
Udržiavajte prístroj mimo do-
sah detí, ak je zapnutý alebo
ešte nie je vychladnutý.
Prístroj prevádzkujte alebo
skladujte len podľa popisu
alebo obrázku!
몇 UPOZORNENIE
Pred všetkými činnosťami s
prístrojom alebo na prístroji
vytvorte stabilitu, aby sa za-
bránilo vzniku nehôd alebo
poškodeniu spôsobenému
pádom prístroja.
Do vodnej nádrže nikdy ne-
používajte rozpúšťadlá, kva-
paliny s obsahom rozpúšťa-
diel alebo nezriedené kyseli-
ny (napr. čistiace prostriedky,
benzín, riedidlo a acetón),
pretože tieto poškodzujú ma-
teriály použité v prístroji.
Prístroj počas prevádzky nik-
dy nenechávajte bez dozoru.
Časti tela (napr. vlasy, prsty)
udržiavajte v dostatoč
nej
vzdialenosti od rotujúcich čis-
tiacich valcov.
Počas čistenia sacej hlavy
chráňte svoje ruky, nakoľko
hrozí nebezpečenstvo zrane-
nia ostrými predmetmi (napr.
črepiny).
POZOR
Prístroj zapínajte len vtedy,
ak je nasadená nádrž na čistú
vodu a nádrž na znečistenú
vodu.
Prístroj sa nesmie použiť na
vysávanie ostrých alebo väč-
ších predmetov (napr. črepín,
okruhliakov, častí hračiek).
Do nádrže na čistú vodu ne-
dávajte kyselinu octovú, od-
vápňovač, éterické oleje ale-
bo podobné látky. Taktiež dá-
vajte pozor na to, aby ste ne-
vysávali tieto látky.
Ventilačné otvory prístroja
nesmú byť blokované.
Prístroj používajte len na tvr-
dé podlahy s povrchom odol-
ným voči vode (napr. lakova-
né parkety, emailované dlaž-
dice, linoleum).
161SK

– 8
Prístroj nepoužívajte na čiste-
nie kobercov a kobercových
podláh.
Prístroj neveďte cez podlaho-
vé mriežky konvektorového
kúrenia. Prístroj nemôže na-
sávať unikajúcu vodu, keď je
vedený cez podlahové mriež-
ky.
Pri dlhších pracovných pre-
stávkach a po používaní vy-
pnite prístroj hlavným vypína-
čom / vypínačom prístroja a
vytiahnite sieťovú zástrčku.
Zariadenie neprevádzkujte
pri teplotách pod 0 °C.
Prístroj chráňte pred daž-
ďom. Neskladujte ho vo von-
kajších priestoroch.
Obrázky sú uvedené na stranách s obrázkami
* FC 5
** FC 5 Premium
Obrázky sú uvedené na stranách s obrázkami
Obrázok
Rukoväťovú lištu zasuňte do základného prístroja
až po doraz, až kým počuteľne zapadne.
Rukoväťová lišta musí byť pevne nasadená v prí-
stroji.
Obrázok
Čistiace valce zatočte do držiaka valcov až po do-
raz.
Dbajte na farebné značky na vnútornej strane val-
cov a držiaka valcov na prístroji (napr. modrá k
modrej).
Po namontovaní skontrolujte, či sú čistiace valce
pevne nasadené.
Obrázok
Pre zabezpečenie stability prístroj postavte do čis-
tiacej stanice .
Obrázok
Nádrž na čistú vodu chyťte za rukoväť a vytiahnite
ju z prístroja.
Obrázok
Otvoriť uzáver nádrže.
Do nádrže na čistú vodu nalejte studenú alebo
vlažnú vodu z vodovodu.
Do nádrže na čistú vodu je v prípade potreby mož-
né pridať čistiace resp. ošetrovacie prostriedky
KÄRCHER.*
Pozri kapitolu „Čistiace a ošetrovacie prostriedky“.
Značka „MAX“ pritom nesmie byť prekročená.
Zatvorte uzáver nádrže.
Obrázok
Nádrž na čistú vodu vložte do zariadenia.
Nádrž na čistú vodu musí byť pevne nasadená v
prístroji.
POZOR
*Dodržiavajte odporúčané dávkovanie čistiacich resp.
ošetrovacích prostriedkov.
POZOR
Obrázok
Prístroj môže odstraňovať iba nečistoty a kvapaliny
(max. 250 ml).
Obrázok
Pred začatím prác odstráňte predmety, ako napr. črepi-
ny, okruhliaky, skrutky alebo časti hračiek, ktoré sa príp.
nachádzajú na podlahe.
Pred použitím prístroja podlahu na nenápadnom mieste
skontrolujte z hľadiska odolnosti voči vode. Prístroj sa
nesmie používať na čistenie povrchov, ktoré nie sú
odolné voči vode (voda môže preniknúť do podlahy a
poškodiť ju).
Pokyny
Rukoväť držte v jednej ruke a sieťový kábel v druhej,
týmto zabránite potknutiu sa o sieťový kábel.
Popis prístroja
1 Tlačidlo ZAP/VYP
2 Rukoväť
3 Držiak káblov
4 Sieťový kábel
5 Káblová svorka
6 Rukovät' na prenášanie
7 Kryt nádrže na znečistenú vodu/odlučovač
8 Nádrž znečistenej vody
9 Priehlbina rukoväte čistiaceho valca
10 Čistiace valce
11 Kryt sacej hlavy
12 Zablokovanie sacej hlavy
13 Nádrž na čistú vodu
14 Rukoväť nádrže na čistú vodu
15 Čistiaca/parkovacia stanica
16 Uloženie valcov
(V závislosti od vybavenia)
17 Vložka filtra
18 * čistiaci prostriedok RM 536 30 ml
19 ** čistiaci prostriedok RM 534 30 ml
20 ** čistiaci prostriedok RM 536 500 ml
10 ** Čistiace valce 2x
Montáž
Spustenie do prevádzky
Montáž valcov
Naplnenie nádoby na čistú vodu
Prevádzka
Všeobecné pokyny k
obsluhe
162 SK

– 9
Obrázok
Aby na čerstvo umytej podlahe nevznikali odtlačky nôh,
pracujte dozadu smerom k dverám.
Prístroj držte za rukoväť v uhle cca 60 stupňov.
Čistenie podlahy vykonávajte pohybom prístroja
dopredu a dozadu, s rýchlosťou ako pri vysávaní.
Pri silnom znečistení prístroj nechajte pomaly kĺzať
po podlahe.
Pri rozsahu dodávky párov valcov šedej a žltej far-
by: Obidva páry valcov majú rovnakú funkciu,
môžu sa však použiť pre rôzne oblasti používania
(farebné rozlíšenie napr. pre kuchyňu a kúpeľňu).
POZOR
Ihneď po zapnutí prístroja sa čistiace valce začnú otá-
čať. Pevne držte rukoväť, aby sa prístroj nemohol sa-
movoľne pohybovať.
Ubezpečte sa, že nádrž na čistú vodu je naplnená vo-
dou a nádrž na znečistenú vodu je nasadená.
Obrázok
Siet'ovú zástrčku zasuňte do zásuvky.
Obrázok
Pre rýchle navlhčenie valcov do čistiacej stanice
pomocou odmerky naplňte 50 ml čistej vody.
Obrázok
Zapnite prístroj a v stanici ho na 5 sekúnd uveďte
do chodu.
Prístroj je potom optimálne navlhčený, čo umožňu-
je rýchle čistenie.
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Obrázok
Prístroj chyťte za držadlo, zdvihnite ho z čistiacej
stanice a položte na podlahu.
Prístroj pevne držte za rukoväť.
Obrázok
Na zapnutie stlačte vypínač prístroja (Zap/Vyp).
POZOR
Pred naplnením nádrže na čistú vodu vyprázdnite nádrž
na znečistenú vodu. Týmto sa zabráni pretečeniu zne-
čistenej vody.
Pozri kapitolu „Vyprázdnenie nádrže na znečistenú vo-
du“.
Obrázok
Prístroj postavte do čistiacej stanice.
Obrázok
Nádrž na čistú vodu chyťte za rukoväť a vytiahnite
ju z prístroja.
Obrázok
Otvoriť uzáver nádrže.
Do nádrže na čistú vodu nalejte studenú alebo
vlažnú vodu z vodovodu.
Podľa potreby pridajte čistiace alebo ošetrovacie
prostriedky.
Značka „MAX“ pritom nesmie byť prekročená.
Zatvorte uzáver nádrže.
Obrázok
Nádrž na čistú vodu vložte do zariadenia.
Nádrž na čistú vodu musí byť pevne nasadená v
prístroji.
POZOR
Výšku hladiny vody je nutné pravidelne kontrolovať, čím
sa zabráni pretečeniu nádrže na znečistenú vodu.
Značka „MAX“ nesmie by
ť prekročená.
Obrázok
Prístroj postavte do čistiacej stanice.
Obrázok
Nádrž
na znečistenú vodu držte za dolnú rukoväťo-
vú lištu, pritom hornú rukoväťovú lištu palcom stlá-
čajte nadol.
Vyberte nádrž na znečistenú vodu.
Obrázok
Odstráňte kryt nádrže na znečistenú vodu.
Vyprázdnite nádobu na znečistenú vodu.
V závislosti od znečistenia kryt/odlučovač a nádrž
na znečistenú vodu očistite vodou z vodovodu.
Kryt nasaďte na nádrž na znečistenú vodu.
Kryt musí byť tesne nasadený na nádrž na znečis-
tenú vodu.
Obrázok
Nádrž na znečistenú vodu vložte do zariadenia.
Nádrž na znečistenú vodu musí byť pevne nasade-
ná v prístroji.
Obrázok
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Obrázok
Prístroj postavte do čistiacej stanice.
POZOR
Pre zachovanie stability prístroja pri prerušení práce
prístroj vždy postavte do čistiacej resp. parkovacej sta-
nice. Následkom nedostatočnej stability sa prístroj
môže prevrátiť a pritom môžu vytiecť kvapaliny, ktoré
poškodia povrch podlahy.
Obrázok
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Obrázok
Prístroj postavte do čistiacej stanice.
Obrázok
POZOR
Po ukončení prác prístroj očistite prepláchnutím.
Pozri kapitolu „Čistenie prístroja prepláchnutím“.
Obrázok
Prístroj celkom vyprázdnite.
Obrázok
až
Obrázok
Vyprázdnite nádobu na znečistenú vodu.
Pozri kapitolu „Vyprázdnenie nádrže na znečistenú
vodu“.
Ak sa v nádrži na čistú vodu alebo v čistiacej stanici
ešte nachádza voda, vylejte ju.
Obrázok
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Obrázok
Sieťový kábel naviňte na hák na káble.
Sieťový kábel upevnite káblovou svorkou.
Začiatok práce
Doplnenie čistiacej kvapaliny
Vyprázdnenie nádoby na znečistenú vodu
Prerušenie prevádzky
Vypnutie prístroja
163SK

– 10
POZOR
V záujme zabránenia vytváraniu zápachu je nutné pri
skladovaní prístroja celkom vyprázdniť nádrž na čistú a
znečistenú vodu.
Obrázok
Prístroj chyťte za držadlo a preneste ho na miesto
uloženia.
Obrázok
Pre zabezpečenie stability prístroj postavte do čis-
tiacej stanice .
Prístroj uskladňujte v suchých priestoroch.
POZOR
Po ukončení práce prístroj pomocou čistiacej stanice
vždy prepláchnite čistou vodou. Tento proces zabezpe-
čí optimálne čistenie prístroja a zároveň sa tým zabráni,
aby sa v prístroji nahromadila špina a baktérie alebo
vznikol nepríjemný zápach.
Obrázok
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Obrázok
Prístroj postavte do čistiacej stanice.
Pri preplachovaní nádrž na čistú vodu naplňte ma-
lým množstvom studenej alebo vlažnej vody z vo-
dovodu, aby ste sacie kanály a drážky nasávacej
hlavy celkom očistili od zvyškov čistiaceho pros-
triedku.
Obrázok
Nádrž na čistú vodu vložte do zariadenia.
Obrázok
Vyberte nádrž na znečistenú vodu a vyprázdnite ju.
Pozri kapitolu „Vyprázdnenie nádrže na znečistenú
vodu“.
Odmerku naplňte 200 ml vody.
Vodu nalejte do čistiacej stanice.
V prípade potreby môžete pre prepláchnutie pridať
príslušné čistiace prostriedky KÄRCHER.
Na zapnutie stlačte vypínač prístroja (Zap/Vyp).
Prístroj nechajte bežať 30-60 sekúnd, až kým sa z
čistiacej stanice celkom odsaje voda.
Preplachovanie je ukončené.
Upozornenie
Čím dlhšie je prístroj zapnutý, tým menej zvyškovej vlh-
kosti zostane v čistiacich valcoch.
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Ak sa v nádrži na čistú vodu nachádza voda, nádrž
vyberte a vylejte vodu.
Obrázok
Vyprázdnite nádobu na znečistenú vodu.
Pozri kapitolu „Vyprázdnenie nádrže na znečistenú
vodu“.
Ak sa v čistiacej stanici ešte nachádza voda, vylejte
ju.
Obrázok
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Obrázok
Sieťový kábel naviňte na hák na káble.
Sieťový kábel upevnite káblovou svorkou.
POZOR
Predtým, ako prístroj uložíte na podlahu pre vybratie
valcov, vyprázdnite nádrž na čistú a znečistenú vodu.
Týmto sa zabráni vytečeniu kvapaliny z nádrže počas
uloženia na podlahe.
Upozornenie
V prípade silného znečistenia sa čistiace valce môžu
očistiť separátne.
Obrázok
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Ak sa v nádrži na čistú vodu nachádza voda, nádrž
vyberte a vylejte vodu.
Obrázok
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Vypustite nádrž na čistú vodu.
Obrázok
Vyprázdnite nádobu na znečistenú vodu.
Obrázok
Čistiace valce držte za priehlbinu rukoväte a vytoč-
te ich.
Čistiace valce očistite pod tečúcou vodou.
alebo
Čistiace
valce
vyperte v práčke pri teplote do 60 °C.
POZOR
Pri čistení v práčke nepoužívajte zmäkčovač. Tak
nedôjde k poškodeniu mikrovlákien a čistiace valce si
zachovajú vysoký účinok čistenia.
Čistiace valce nie sú vhodné do sušičky.
Po očistení valce nechajte osušiť na vzduchu.
Obrázok
Čistiace valce zatočte do držiaka valcov až po do-
raz.
Dbajte na farebné značky na vnútornej strane val-
cov a držiaka valcov na prístroji (napr. modrá k
modrej).
Po namontovaní skontrolujte, či sú čistiace valce
pevne nasadené.
POZOR
Sacia hlava sa musí vyčistiť v prípade silného znečiste-
nia alebo ak sa do nej dostanú cudzie častice (napr. ka-
mene, črepiny). Tieto častice počas práce spôsobujú
klepotavý zvuk alebo upchajú sacie kanály a znižujú
sací výkon.
Obrázok
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Obrázok
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky.
Obrázok
Odstráňte čistiace valce.
Pozri kapitolu „Čistenie valcov“.
Obrázok
Stlačte zaistenie sacej hlavy.
Odoberte kryt sacej hlavy.
Kryt sacej hlavy očistite pod tečúcou vodou.
Zo sacích kanálov a drážok krytu sacej hlavy v prí-
pade potreby odstráňte uchytené častice.
Saciu hlavu prístroja očistite vlhkou utierkou.
Kryt sacej hlavy upevnite na saciu hlavu.
Upozornenie
Kryt nasávacej hlavy musí pri upevnení počuteľne za-
padnúť.
Uskladnenie prístroja
Starostlivosť a údržba
Čistenie prístroja prepláchnutím
Čistenie valcov
Čistenie sacej hlavy
164 SK

– 11
Obrázok
Čistiace valce zatočte do držiaka valcov až po do-
raz.
Pozri kapitolu „Čistenie valcov“.
POZOR
Použitie nevhodných čistiacich a ošetrovacích pros-
triedkov môže spôsobiť poškodenie prístroja a viesť k
strate nárokov zo záručného plnenia.
Upozornenie
Podľa potreby na čistenie podlahy použite čistiace ale-
bo ošetrovacie prostriedky KÄRCHER.
Pri dávkovaní čistiacich a ošetrovacích prostried-
kov dbajte na údaje o množstvách výrobcu.
Do nádrže na čistú vodu najprv pridajte vodu a až
potom čistiace alebo ošetrovacie prostriedky, tým-
to zabránite tvorbe peny.
Pri nalievaní vody nechajte ešte miesto pre čistiace
alebo ošetrovacie prostriedky, aby plniace množ-
stvo „MAX“ nádrže na čistú vodu nebolo prekroče-
né.
Poruchy majú často jednoduchú príčinu, ktorú môžete
pomocou nasledujúceho prehľadu sami odstránit'. V
prípade pochybností pri poruchách, ktoré tu nie sú uve-
dené, sa prosím obrát'te na autorizovaný zákaznícky
servis.
Filtračná vložka nie je vložená.
(pozrite si grafiku pre opis prístroja)
Odoberte nádrž na čistú vodu a vložte filtračnú
vložku s kolíkom smerom nahor.
Filtračná vložka je vložená opačne.
Odoberte filtračnú vložku a vložte ju s kolíkom sme-
rom nahor.
Nasávacia hadica je upchatá usadenými nečistotami.
Nasávacie hadice opatrne odstráňte z nasávacej
hlavy a základného prístroja.
Nasávacie hadice vložte do studenej vody na 10 -
20 minút.
Nasávacie hadice umyte pomocou tupého predme-
tu a/alebo pod tečúcou vodou.
V nádrži nie je voda.
Doplňte vodu.
Nádrž na čistú vodu nie je správne nasadená v zariade-
ní.
Nádrž na čistú vodu nasaďte tak, aby bola dobre
upevnená v prístroji.
Čistiace valce chýbajú alebo sú nasadené nesprávne.
Obrázok
Nasaďte čistiace valce resp. ich zatočte do držiaka
valcov až po doraz.
Čistiace valce sú znečistené alebo opotrebované.
Očistite čistiace valce.
alebo
Nasaďte čistiace valce.
Valce sú blokované.
Obrázok
Vyberte valce a skontrolujte, či sa medzi valcami
nezasekol nejaký predmet alebo sieťový kábel.
Valce sú príliš suché.
Navlhčite valce resp. prístroj navlhčite 50 ml vody v
parkovacej stanici.
V sacej hlave sa nachádzajú cudzie častice (napr. ka-
mene alebo črepiny).
Obrázok
Odoberte kryt sacej hlavy a očistite saciu hlavu.
Pozri kapitolu „Čistenie sacej hlavy“.
Sacie kanály a drážky sacej hlavy sú upchaté.
Obrázok
Odoberte kryt sacej hlavy a očistite saciu hlavu.
Pozri kapitolu „Čistenie sacej hlavy“.
Nádrž na znečistenú vodu je preplnená.
Obrázok
až
Obrázok
Okamžite vyprázdnite nádrž na znečistenú vodu.
Pozri kapitolu „Čistenie nádrže na znečistenú vo-
du“.
Nádrž na znečistenú vodu nie je správne nasadená v
prístroji.
Skontrolujte,
či
kryt pevne prilieha na nádrž na zne-
čistenú vodu.
Pozri kapitolu „Čistenie nádrže na znečistenú vo-
du“.
Odlučovač je upchatý.
Odoberte kryt z nádrže na znečistenú vodu a očis-
tite odlučovač.
Pozri kapitolu „Čistenie nádrže na znečistenú vo-
du“.
Filtračná sieť odlučovača nádrže na znečistenú vodu
bola pri čistení poškodená.
Vymeňte odlučovač.
Čistenie nádrže na znečistenú vodu
Čistiace a ošetrovacie prostriedky
Pomoc pri poruchách
Chýbajúce zvlhčovanie valcov čistou vodou
Prístroj neodstraňuje nečistoty
Valce sa neotáčajú
Hlučné škrípanie pri zapnutí
Klepotavý zvuk v sacej hlave
Vysávací výkon klesá
Z prístroja vyteká znečistená voda
165SK
POZOR
Nádrž na znečistenú vodu je nutné pravidelne čistiť, čím
sa zabráni upchatiu odlučovača prachom a nečistotami
alebo uchyteniu nečistôt v nádrži.
Obrázok
Vypnite prístroj stlačením vypínača prístroja.
Obrázok
Prístroj postavte do čistiacej stanice.
Obrázok
až
Obrázok
Nádrž na znečistenú vodu vyberte z prístroja.
Pozri kapitolu „Vyprázdnenie nádrže na znečistenú
vodu“.
Kryt/odlučovač a nádrž na znečistenú vodu očistite
vodou z vodovodu.
Nádrž na znečistenú vodu sa môže vyčistiť aj v
umývačke riadnu.
Obrázok
Po vyčistení nádrž na znečistenú vodu s krytom
znovu nasaďte do prístroja.

– 12
Čistiace alebo ošetrovacie prostriedky nie sú vhodné
pre prístroj alebo sú nesprávne dávkované.
Používajte čistiace a ošetrovacie prostriedky odpo-
rúčané výrobcom.
Pozri kapitolu „Čistiace a ošetrovacie prostriedky“.
Dodržiavajte údaje výrobcu o dávkovaní.
Prvé zvlhčenie valcov nebolo aplikované alebo len veľ-
mi krátko a valce preto neboli celkom vlhké (valce preto
čistite len po častiach).
Obrázok
Valce celkom zvlhčite.
POZOR
Po zmontovaní už zo základného prístroja neodoberajte
rukoväť.
Rukoväť sa zo základného prístroja môže odobrať len
ak sa prístroj odošle na servis.
Obrázok
Pozri obrázok na konci návodu na obsluhu
Skrutkovač v 90 stupňovom uhle vsuňte do malého
otvoru na zadnej strane rukoväte a odoberte ruko-
väť.
POZOR
Dávajte pozor, aby nedošlo k poškodeniu spojovacieho
kábla medzi základným prístrojom a rukoväťou.
Technické zmeny vyhradené!
Prístroj zanecháva šmuhy na podlahe
Odobratie rukoväte zo základného prístroja
Technické údaje
Siet'ové napájanie
Napätie 220-240 V
1~50-60 Hz
Stupeň ochrany IPX4
Krytie II
Výkonové parametre
Príkon 460 W
Otáčky valcov za minútu 500 ot/min
Plniace množstvo
Nádrž na čistú vodu 400 ml
Čistiaca stanica 200 ml
Rozmery
Dĺžka kábla 7,0 m
Hmotnosť (bez čistiacej kvapali-
ny)
5,0 kg
Dĺžka 320 mm
Šírka 270 mm
Výška 1220 mm
166 SK

– 5
Prije prve uporabe svojega uređaja
pročitajte ove originalne upute za rad,
postupajte prema njima i sačuvajte ih
za kasniju uporabu ili za sljedećeg vla-
snika.
Uređaj za čišćenje podova upotrebljavajte isključivo za
čišćenje tvrdih podova u kućanstvu i samo na vodoot-
pornim tvrdim podovima.
Nemojte čistiti obloge koje su osjetljive na vodu, npr. ne-
obrađene plutene podove (u te podove može prodrijeti
vlaga i oštetiti ih).
Uređaj je prikladan za čišćenje PVC-a, linoleuma, ploči-
ca, kamena, nauljenog ili voskom premazanog parketa,
laminata, kao i svih podnih obloga neosjetljivih na vodu.
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke,
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da sta-
re uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih
sustava.
Električni i elektronički dijelovi često sadrže sastavne di-
jelove koji pri pogrešnom rukovanju ili pogrešnom zbri-
njavanju mogu predstavljati potencijalnu opasnost za
ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti sastavni dijelovi nužni su
za propisani pogon uređaja. Uređaji označeni ovim sim-
bolom ne smiju se odlagati u komunalni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na ambala-
ži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li sadržaj pot-
pun.
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu obavi-
jestite o tome svog prodavača.
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer-
vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
smetnji.
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
naći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
– Uz instrukcije ovih radnih
uputa moraju se poštivati opći
sigurnosni propisi i propisi o
sprječavanju nesreća zako-
nodavnog tijela.
– Natpisi na uređaju pružaju
važne naputke za siguran
rad.
OPASNOST
Napomena koja upućuje na ne-
posredno prijeteću opasnost
koja za posljedicu ima teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti teške tje-
lesne ozljede ili smrt.
Sadržaj
Opće napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Sigurnosni napuci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 5
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR8
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HR 8
Uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .HR 8
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8
Njega i održavanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 11
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 12
Opće napomene
Namjensko korištenje
Zaštita okoliša
Opseg isporuke
Pričuvni dijelovi
Jamstvo
Simboli na uređaju
PAŽNJA
Tijekom čišćenja ne smije se prekoračiti
oznaka „MAX“ spremnika prljave vode.
Imajte u vidu sljedeće postupke rada:
1.
Prvo ispraznite spremnik prljave vode.
2.
Zatim napunite spremnik svježe vode.
Sigurnosni napuci
Stupnjevi opasnosti
167HR

– 6
몇 OPREZ
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti lakše oz-
ljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može prouzročiti materijal-
nu štetu.
OPASNOST
Uređaj nemojte koristiti u ba-
zenima u kojima ima vode.
Prije uporabe provjerite, jesu
li uređaj i pribor u ispravnom
stanju. Ako stanje nije bespri-
jekorno, ne smije se upotre-
bljavati.
Oštećen strujni priključni ka-
bel odmah dajte na zamjenu
ovlaštenoj servisnoj službi/
električaru.
Strujni utikač i utičnicu nikada
ne dodirujte vlažnim rukama.
Prije svakog čišćenja i održa-
vanja isključite uređaj i strujni
utikač izvucite iz utičnice.
Popravke na uređaju smije
izvoditi samo ovlaštena servi-
sna služba.
Spoj strujnog priključnog/pro-
dužnog kabela ne smije ležati
u vodi.
몇 UPOZORENJE
Uređaj se smije priključiti
samo na električni priključak
koji je elektroinstalater izveo
u skladu s IEC 60364.
Uređaj se smije priključiti
samo na izmjeničnu struju.
Napon se mora podudarati s
natpisnom pločicom uređaja.
U vlažnim prostorijama, kao
što je npr. kupaonica, uređaj
priključujte na utičnice s pred-
spojenom FI zaštitnom sklop-
kom.
Upotrebljavajte samo elek-
trične produžne kabele zašti-
ćene od prskanja vode s pro-
mjerom od najmanje
3x1 mm².
Spojevi na strujnim priključ-
nim kabelima ili produžnim
kabelima smiju se zamjeniti
samo onima iste mehaničke
čvrstoće s istom zaštitom od
prskanja vode.
몇 OPREZ
Pazite da se priključni ili pro-
dužni kabeli ne unište ili ošte-
te gaženjem, gnječenjem, vu-
čenjem ili sličnim. Strujne ka-
bele zaštitite od vrućine, ulja i
oštrih bridova.
OPASNOST
Korisnik mora koristiti uređaj
u skladu s njegovom namje-
nom. Mora uzeti u obzir lokal-
ne uvjete i pri radu s uređa-
jem paziti na osobe u okružju.
Zabranjen je rad u područji-
ma u kojima prijeti opasnost
od eksplozija.
Prilikom uporabe uređaja u
opasnim područjima treba
poštivati odgovarajuće sigur-
nosne propise.
Električne komponente
Siguran rad
168 HR

– 7
Uređaj nemojte koristiti ako je
prethodno pao, ako je ošte-
ćen ili nije zabrtvljen.
몇 UPOZORENJE
Uređajem ne smiju rukovati
djeca ili neosposobljene oso-
be.
Uređaj nije namijenjen za
upotrebu od strane osoba s
ograničenim tjelesnim, osjetil-
nim ili psihičkim sposobnosti-
ma, nedostatnim iskustvom i/
ili znanjem, osim ako ih ne
nadzire osoba nadležna za
njihovu sigurnost ili im je ta
osoba dala upute o načinu
primjene uređaja i eventual-
nim opasnostima.
Djeca se ne smiju igrati ure-
đajem.
Nadzirite djecu kako biste bili
sigurni da se ne igraju s ure-
đajem.
Dok je uključen ili još nije
ohlađen, uređaj čuvajte poda-
lje od djece.
Uređaj koristite i skladištite
samo u skladu s opisom od-
nosno slikom!
몇 OPREZ
Prije bilo kakvih radova koji
se vrše uređajem ili na njemu,
pobrinite se za statičku stabil-
nost kako biste izbjegli nesre-
će ili oštećenja do kojih može
doći uslijed prevrtanja uređa-
ja.
U spremnik za vodu nikada
ne punite otapala, tekućine s
otapalima ili nerazrijeđene ki-
seline (npr. sredstva za čišće-
nje, benzin, razrjeđivače i
aceton) jer mogu nagristi ma-
terijale upotrijebljene u uređa-
ju.
Uređaj tijekom rada nikada
ne ostavljajte bez nadzora.
Dijelove tijela (npr. kosu, pr-
ste) držite podalje od rotiraju-
ćih valjaka za čišćenje.
Tijekom čišćenja usisne gla-
ve zaštitite šake jer postoji
opasnost od ozljeda šiljastim
predmetima (npr. krhotine).
PAŽNJA
Uređaj uključite samo ako su
umetnuti spremnik svježe
vode i spremnik prljave vode.
Uređajem ne smijete usisava-
ti oštre niti veće predmete
(npr. krhotine, šljunak, dijelo-
ve igračaka).
U spremnik svježe vode ne-
mojte puniti octenu kiselinu,
sredstvo za uklanjanje ka-
menca, eterična ulja niti slič-
ne tvari. Pazite također i da
ne usisavate te tvari.
Ne smiju se blokirati ventila-
cijski otvori uređaja.
Uređaj upotrebljavajte samo
na tvrdim podovima s vodoot-
pornim premazom (npr. laki-
rani parket, emajlirane ploči-
ce, linoleum).
Uređaj nemojte upotrebljavati
za čišćenje sagova niti tekstil-
nih podova.
Uređaj nemojte voditi preko
podnih rešetki konvektorskih
grijača. Ako prolazi preko re-
169HR

– 8
šetke, uređaj ne može sku-
pljati vodu koja izlazi.
Kod duljih stanki u radu i na-
kon uporabe uređaj isključite
pritiskom na glavni prekidač
odnosno sklopku uređaja i
izvucite strujni utikač.
Nemojte koristiti uređaj pri
temperaturama ispod 0 °C.
Aparat zaštitite od kiše. Ne-
kada ga ne čuvajte na otvore-
nom.
Za slike vidi stranice sa slikama
* FC 5
** FC 5 Premium
Za slike vidi stranice sa slikama
Slika
Letvicu rukohvata umetnite do kraja u osnovni ure-
đaj, tako da se čujno uglavi.
Letvica rukohvata mora čvrsto dosjedati u uređaj.
Slika
Valjke za čišćenje do kraja navrnite na držač valja-
ka.
Pazite na oznake bojom s unutarnje strane valjaka
i na držaču valjaka na uređaju (npr. plavo na pla-
vo).
Nakon ugradnje provjerite čvrst dosjed valjaka za
čišćenje.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za čišćenje radi stabilno-
sti.
Slika
Spremnik svježe vode izvadite iz uređaja povlačeći
za ručku.
Slika
Otvorite zatvarač spremnika za gorivo.
Spremnik svježe vode napunite hladnom ili mla-
kom vodovodnom vodom.
Po potrebi se u spremnik svježe vode mogu puniti
sredstva za čišćenje odnosno njegu proizvođača
KÄRCHER.*
Vidi poglavlje „Sredstva za čišćenje i njegu“.
Pri punjenju se ne smije prekoračiti oznaka „MAX“.
Zatvorite zatvarač spremnika.
Slika
Spremnik svježe vode umetnite u uređaj.
Spremnik svježe vode mora čvrsto dosjedati u ure-
đaj.
PAŽNJA
*Pazite na preporuku za doziranje sredstava za čišće-
nje odnosno njegu.
PAŽNJA
Slika
Uređaj smije skupljati samo prljavštinu i tekućine (maks.
250 ml).
Slika
Prije početka rada po potrebi s poda uklonite predmete
kao što su primjerice krhotine, šljunak, vijci ili dijelovi
igračaka.
Prije primjene uređaja na neupadljivom dijelu poda pro-
vjerite je li vodootporan. Nemojte čistiti obloge osjetljive
na vodu kao što su primjerice neobrađeni pluteni podovi
(vlaga može prodrijeti i oštetiti pod).
Napomene
Kako biste izbjegli posrtanje preko mrežnog kabela,
ručku držite jednom, a mrežni kabel drugom rukom.
Slika
Kako se na svježe obrisanom podu ne bi pojavili tragovi
stopala, radite unatrag prema vratima.
Uređaj držite za ručku pod kutom od otprilike 60
stupnjeva.
Pod se čisti pokretima uređaja naprijed-natrag, br-
zinom kao pri usisavanju.
U slučaju snažne nečistoće pustite da uređaj pola-
ko klizi po podu.
Opis uređaja
1 Uključno/isključna sklopka
2 rukohvat
3 Držač kabela
4 Strujni kabel
5 Kabelski uskočni zatvarač
6 Rukohvat
7 Poklopac spremnika prljave vode / separatora
8 Spremnik prljave vode
9 Udubljenje za držanje valjka za čišćenje
10 Valjci za čišćenje
11 Pokrov usisne glave
12 Zapor usisne glave
13 Spremnik svježe vode
14 Ručka spremnika svježe vode
15 Stanica za čišćenje/parkiranje
16 Spremište za valjke
(Ovisno o opremi)
17 Filtarski umetak
18 * sredstva za pranje RM 536 30 ml
19 ** sredstva za pranje RM 534 30 ml
20 ** sredstva za pranje RM 536 500 ml
10 ** Valjci za čišćenje 2x
Montaža
Uporaba
Montaža valjaka
Dopunjavanje spremnika svježe vode
U radu
Opće napomene za
rukovanje
170 HR

– 9
Pri sadržaju isporuke para valjaka u sivoj i žutoj bo-
ji: Oba para valjaka imaju istu funkciju, mogu se
međutim upotrijebiti za različita područja primjene
(omogućuje razlikovanje pomoću boje npr. između
kuhinje i kupaonice).
PAŽNJA
Čim se uređaj uključi, valjci za čišćenje počinju se vrtjeti.
Valja čvrsto držati ručku kako se uređaj ne bi sam kre-
tao.
Uvjerite se da je spremnik svježe vode napunjen vodom
te da je spremnik prljave vode umetnut u uređaj.
Slika
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Slika
Za brzo vlaženje valjaka napunite stanicu za čišće-
nje pomoću mjerne čaše s 50 ml svježe vode.
Slika
Uređaj uključite pa stanicu pustite da radi 5 sekun-
di.
Uređaj će tada imati optimalnu vlagu koja omogu-
ćuje brzo čišćenje.
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj uhvatite za ručku za nošenje i izvadite iz
stanice za čišćenje te odložite na pod.
Uređaj držite za ručku.
Slika
Za uključivanje pritisnite uključno/isključnu sklopku
uređaja.
PAŽNJA
Prije punjenja spremnika svježe vode ispraznite spre-
mnik prljave vode. Tako se izbjegava prelijevanje spre-
mnika prljave vode.
Vidi poglavlje „Pražnjenje spremnika prljave vode“.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za čišćenje.
Slika
Spremnik svježe vode izvadite iz uređaja povlačeći
za ručku.
Slika
Otvorite zatvarač spremnika za gorivo.
Spremnik svježe vode napunite hladnom ili mla-
kom vodovodnom vodom.
Po potrebi dodajte sredstva za čišćenje ili njegu.
Pri punjenju se ne smije prekoračiti oznaka „MAX“.
Zatvorite zatvarač spremnika.
Slika
Spremnik svježe vode umetnite u uređaj.
Spremnik svježe vode mora čvrsto dosjedati u ure-
đaj.
PAŽNJA
Kako se spremnik prljave vode ne bi prelio, valja redo-
vito provjeravati razinu vode. Ne smije se prekoračiti
oznaka „MAX“.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za čišćenje.
Slika
Spremnik prljave vode držite za donju ručku, a pri-
tom gornju ručku palcem pritisnite prema dolje.
Izvadite spremnik prljave vode.
Slika
Uklonite poklopac sa spremnika prljave vode.
Ispraznite spremnik prljave vode.
Ovisno o nečistoći, poklopac/separator i spremnik
prljave vode očistite vodovodnom vodom.
Poklopac postavite na spremnik prljave vode.
Poklopac mora čvrsto nasjedati na spremnik prlja-
ve vode.
Slika
Spremnik prljave vode umetnite u uređaj.
Spremnik prljave vode mora čvrsto dosjedati u ure-
đaj.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za čišćenje.
PAŽNJA
U sluč
aju prekida rada uređaj radi stabilnosti uvijek sta-
vite u stanicu za čišćenje odnosno parkiranje. Ako nije
dovoljno stabilan, uređaj se može prevrnuti pa pritom
mogu iscuriti tekućine koje oštećuju podnu oblogu.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za čišćenje.
Slika
PAŽNJA
Po završetku rada uređaj očistite ispiranjem.
Vidi poglavlje „Čišćenje uređaja ispiranjem“.
Slika
Potpuno ispraznite uređaj.
Slika
do
Slika
Ispraznite spremnik prljave vode.
Vidi
poglavlje „Pražnjenje spremnika prljave vode“.
Ako u spremniku svježe vode ili stanici za čišćenje
još ima vode, ispraznite je.
Slika
Izvucite utikač iz utičnice.
Slika
Mrežni kabel namotajte na kuke za kabel.
Mrežni kabel učvrstite kabelskom kopčom.
PAŽNJA
Za izbjegavanje neugodnih mirisa, prije skladištenja
uređaja spremnik svježe vode i spremnik prljave vode
moraju se u potpunosti isprazniti.
Slika
Uređaj odnesite do mjesta skladištenja držeći ga za
ručku za nošenje.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za čišćenje radi stabilno-
sti.
Uređaj čuvajte u suhim prostorijama.
Početak rada
Dolijevanje tekućine za čišćenje
Pražnjenje spremnika prljave vode
Prekid rada
Isključivanje uređaja
Čuvanje uređaja
171HR

– 10
PAŽNJA
Po završetku rada uređaj uvijek isperite sa stanicom za
čišćenje i svježom vodom. To je optimalan način čišće-
nja uređaja, čime se sprečava da u njemu nastanu na-
slage prljavštine i bakterija ili neugodni mirisi.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za čišćenje.
Za postupak ispiranja spremnik svježe vode napu-
nite hladnom ili mlakom vodovodnom vodom, kako
biste usisne kanale i proreze na usisnoj glavi u pot-
punosti oslobodili od ostataka sredstva za čišćenje.
Slika
Spremnik svježe vode umetnite u uređaj.
Slika
Izvadite i ispraznite spremnik prljave vode.
Vidi poglavlje „Pražnjenje spremnika prljave vode“.
Mjernu posudu napunite s 200 ml vode.
U stanicu za čišćenje dolijte vodu.
Po potrebi se za ispiranje može dodati i odgovara-
juće sredstvo za čišćenje proizvođača KÄRCHER.
Za uključivanje pritisnite uključno/isključnu sklopku
uređaja.
Pustite da uređaj radi 30 - 60 sekundi sve dok se
voda potpuno ne usiše iz stanice za čišćenje.
Sada je postupak ispiranja gotovo.
Napomena
Što je uređaj dulje uključen, to u valjcima za čišćenje
ostaje manje zaostale vlage.
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Ako u spremniku svježe vode još ima vode, spre-
mnik izvadite i ispraznite.
Slika
Ispraznite spremnik prljave vode.
Vidi poglavlje „Pražnjenje spremnika prljave vode“.
Ako u stanici za čišćenje još ima vode, ispraznite
je.
Slika
Izvucite utikač iz utičnice.
Slika
Mrežni kabel namotajte na kuke za kabel.
Mrežni kabel učvrstite kabelskom kopčom.
PAŽNJA
Prije nego što se uređaj odloži na pod radi vađenja va-
ljaka, valja isprazniti spremnik svježe vode i spremnik
prljave vode. Tako se izbjegava da tijekom ležanja na
podu iz spremnika cure tekućine.
Napomena
U slučaju snažne nečistoće valjci za čišćenje mogu se
zasebno čistiti.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Ako u spremniku svježe vode još ima vode, spre-
mnik izvadite i ispraznite.
Slika
Izvucite utikač iz utičnice.
Ispraznite spremnik svježe vode.
Slika
Ispraznite spremnik prljave vode.
Slika
Valjke za čišćenje odvrnite na udubljenju za drža-
nje.
Valjke za čišćenje očistite pod mlazom vode.
ili
Valjke za čišćenje perite u perilici rublja na do
60 °C.
PAŽNJA
Tijekom pranja u perilici rublja nemojte upotrebljavati
omekšivač. Tako se mikrovlakna neć
e oštetiti, a valjci
za čišćenje zadržat će svoj visok učinak čišćenja.
Valjci za čišćenje nisu prikladni za sušilicu.
Valjke nakon čišćenja pustite da se osuše na zra-
ku.
Slika
Valjke
za čišćenje do kraja navrnite na držač valja-
ka.
Pazite na oznake bojom s unutarnje strane valjaka
i na držaču valjaka na uređaju (npr. plavo na pla-
vo).
Nakon ugradnje provjerite čvrst dosjed valjaka za
čišćenje.
PAŽNJA
U slučaju snažne nečistoće ili ako dijelovi (npr. kame-
nje, krhotine) dospiju u usisnu glavu, valja je očistiti. Ti
dijelovi tijekom rada uzrokuju zvukove klepetanja ili za-
čepljuju usisne kabele te smanjuju učinak usisavanja.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Izvucite utikač iz utičnice.
Slika
Uklonite valjke za čišćenje.
Vidi poglavlje „Čišćenje valjaka“.
Slika
Pritisnite blokadu usisne glave.
Uklonite poklopac usisne glave.
Poklopac usisne glave očistite pod mlazom vode.
Usisne kabele i otvore poklopca usisne glave po
potrebi oslobodite od nataloženih čestica.
Usisnu glavu uređaja očistite vlažnom krpom.
Poklopac usisne glave učvrstite na usisnu glavu.
Napomena
Poklopac usisne glave mora se prilikom pričvršćivanja
na usisnoj glavi čujno uglaviti.
Slika
Valjke za čišćenje do kraja navrnite na držač valja-
ka.
Vidi poglavlje „Čišćenje valjaka“.
PAŽNJA
Kako se separator ne bi mogao začepiti prašinom niti
prljavštinom ili kako se u spremniku ne bi mogla natalo-
žiti prljavština, valja redovito čistiti spremnik prljave vo-
de.
Slika
Uređaj isključite pritiskom na uključno/isključnu
sklopku.
Slika
Uređaj postavite u stanicu za čišćenje.
Njega i održavanje
Čišćenje uređaja ispiranjem
Čišćenje valjaka
Čišćenje usisne glave
Čišćenje spremnika prljave vode
172 HR

– 11
Slika
do
Slika
Spremnik prljave vode izvadite iz uređaja.
Vidi poglavlje „Pražnjenje spremnika prljave vode“.
Poklopac/separator i spremnik prljave vode očistite
vodovodnom vodom.
Spremnik prljave vode može se prati i u perilici po-
suđa.
Nakon čišćenja spremnik prljave vode s poklopcem
ponovno postavite u uređaj.
PAŽNJA
Uporaba neprikladnih sredstava za čišćenje i njegu
može oštetiti uređaj i uzrokovati gubitak jamstva.
Napomena
Za čišćenje poda po potrebi upotrebljavajte sredstva za
čišćenje ili njegu proizvođača KÄRCHER.
Pri doziranju sredstava za čišćenje i njegu pazite
na proizvođačeve podatke o količini.
Kako biste izbjegli stvaranje pjene, spremnik svje-
že vode prvo napunite vodom, a zatim sredstvom
za čišćenje ili njegu.
Kako se ne bi prekoračila razina napunjenosti
„MAX“ u spremniku svježe vode, pri punjenju vode
ostavite mjesta i za količinu sredstva za čišćenje ili
njegu.
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete
samostalno ukloniti uz pomoć sljedećeg pregleda. Uko-
liko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije navedena
ovdje, obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Filtarski uložak nije umetnut.
(vidi grafički prikaz za opis uređaja)
Izvadite spremnik svježe vode i umetnite filtarski
uložak sa zatikom okrenutim prema gore.
Filtarski uložak umetnut je naopako.
Izvadite filtarski uložak i umetnite ga sa zatikom
okrenutim prema gore.
Usisno crijevo začepljeno je naslagama i prljavštinom.
Usisno crijevo oprezno uklonite s usisne glave i
osnovnog uređaja.
Usisna crijeva na 10 - 20 minuta položite u hladnu
vodu.
Usisna crijeva očistite tupim predmetom i/ili pod te-
kućom vodom.
U spremniku za vodu nema vode.
Dopunite vodu.
Spremnik svježe vode ne dosjeda pravilno u uređaju.
Spremnik svježe vode postavite tako da čvrsto do-
sjeda u uređaju.
Valjci za čišćenje nedostaju ili nisu pravilno umetnuti.
Slika
Valjke za čišćenje umetnite odnosno do kraja navr-
nite na držač valjaka.
Valjci za čišćenje nečisti su ili istrošeni.
Očistite valjke za čišćenje.
ili
Zamijenite valjke za čišćenje.
Valjci su blokirani.
Slika
Skinite valjke i provjerite je li se neki predmet ili
mrežni kabel uglavio u valjcima.
Valjci su presuhi.
Navlažite valjke, odn. uređaj navlažite s 50 ml vode
u parkirnoj stanici.
Dijelovi (npr. kamenje ili krhotine) nalaze se u usisnoj
glavi.
Slika
Uklonite poklopac usisne glave i očistite usisnu gla-
vu.
Vidi poglavlje „Čišćenje usisne glave“.
Usisni kanali i otvori usisne glave začepljeni su.
Slika
Uklonite poklopac usisne glave i očistite usisnu gla-
vu.
Vidi poglavlje „Čišćenje usisne glave“.
Spremnik prljave vode prekomjerno je pun.
Slika
do
Slika
Odmah ispraznite spremnik prljave vode.
Vidi poglavlje „Čišćenje spremnika prljave vode“.
Spremnik prljave vode ne dosjeda pravilno u uređaju.
Provjerite čvrst dosjed poklopca na spremniku pr-
ljave vode.
Vidi poglavlje „Čišćenje spremnika prljave vode“.
Separator je začepljen.
Uklonite poklopac sa spremnika prljave vode pa
očistite separator.
Vidi poglavlje „Čišćenje spremnika prljave vode“.
Filtarska mrežica separatora spremnika prljave vode
oštećena je prilikom čišćenja.
Zamijenite separator.
Sredstva za čišćenje ili njegu nisu prikladna za uređaj ili
su pogrešno dozirana.
Upotrebljavajte sredstva za čišćenje i njegu koje je
preporučio proizvođač.
Vidi poglavlje „Sredstva za čišćenje i njegu“.
Pazite na proizvođačeve podatke o doziranju.
Prvo vlaženje valjaka nije primijenjeno ili je bilo prekrat-
ko te stoga nisu potpuno navlaženi (valjci stoga čiste
samo djelomično).
Slika
Potpuno navlažite valjke.
Sredstva za čišćenje i njegu
Otklanjanje smetnji
Nedostatak vlaženja valjaka svježom vodom
Uređaj ne skuplja prljavštinu
Valjci se ne vrte
Glasno čegrtanje pri uključivanju
Zvuk klepetanja u usisnoj glavi
Učinak usisavanja jenjava
Uređaj gubi prljavu vodu
Uređaj ostavlja tragove na podu
173HR

– 12
PAŽNJA
Rukohvat nakon sastavljanja više ne skidajte s osnov-
nog uređaja.
Skidanje rukohvata s osnovnog uređaja smije se prove-
sti samo, ako se uređaj otprema u svrhe servisiranja.
Slika
Vidi sliku na kraju uputa za rad
Utaknite odvijač pod kutom od 90 stupnjeva u mali
otvor sa stražnje strane rukohvata i skinuti ruko-
hvat.
PAŽNJA
Molimo obratite pozornost da se ne ošteti spojni kabel
između osnovnog uređaja i rukohvata.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!
Skidanje rukohvata s osnovnog uređaja
Tehnički podaci
Strujni priključak
Napon 220-240 V
1~50-60 Hz
Stupanj zaštite IPX4
Klasa zaštite II
Podaci o snazi
Prihvatna snaga 460 W
Okretaji valjaka u minuti 500 o./min
Količina punjenja
Spremnik svježe vode 400 ml
Stanica za čišćenje 200 ml
Dimenzije
Duljina kabela 7,0 m
Težina (bez tekućina za čišćenje) 5,0 kg
Duljina 320 mm
Širina 270 mm
Visina 1220 mm
174 HR

– 5
Pre prve upotrebe vašeg uređaja
pročitajte ovo originalno uputstvo za
rad, postupajte u skladu sa njim i
sačuvajte ga za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika.
Uređaj za čišćenje podova upotrebljavati isključivo za
čišćenje tvrdih podova u privatnom domaćinstvu i samo
na vodootpornim tvrdim podovima.
Nemojte čistiti podloge koje su osetljive na vodu, kao
npr. netretirani podovi od plute, (može prodreti vlaga i
oštetiti pod).
Uređaj je pogodan za čišćenje PVC linoleuma, pločica,
kamena, parketa premazanog uljem ili voskom,
laminata, kao i svih podnih obloga koje nisu osetljive na
vodu.
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema.
Električni i elektronski uređaji sadrže često sastavne
delove koji, u slučaju nepravilnog rukovanja ili
nepravilnog odlaganja u otpad, mogu da predstavljaju
potencijalnu opasnost za zdravlje ljudi i okolinu. Ipak,
ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan rad
uređaja. Uređaji koji su označeni ovim simbolom ne
smeju da se odlažu u kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
stranici:
www.kaercher.com/REACH
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da
li je sadržaj potpun.
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja prilikom
transporta, molimo da o tome obavestite svog
prodavca.
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
rad uređaja.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
(Adresu ćete naći na poleđini)
– Osim ovih napomena u
radnom uputstvu moraju se
uvažavati i opšte sigurnosne
napomene kao i zakonski
propisi o zaštiti na radu.
– Natpisi na uređaju pružaju
važne instrukcije za siguran
rad.
OPASNOST
Napomena koja ukazuje na
neposredno preteću opasnost
koja dovodi do teških telesnih
povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
Sadržaj
Opšte napomene. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Sigurnosne napomene . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 5
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR8
Montaža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SR 8
Upotreba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SR 8
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8
Nega i održavanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 11
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 12
Opšte napomene
Namensko korišćenje
Zaštita životne sredine
Obim isporuke
Rezervni delovi
Garancija
Simboli na uređaju
PAŽNJA
Tokom radova na čišćenju oznaka "MAX"
na rezervoaru za prljavu vodu ne sme da se
prekorači.
Imajte u vidu sledeće postupke rada:
1.
Prvo isprazniti rezervoar za prljavu vodu.
2.
Nakon toga napuniti rezervoar za svežu
vodu.
Sigurnosne napomene
Stepeni opasnosti
175SR

– 6
koja može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju,
koja može izazvati lakše telesne
povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne
štete.
OPASNOST
Uređaj nemojte koristiti u
bazenima u kojima ima vode.
Pre uportrebe proverite da li
su uređaj i pribor u ispravnom
stanju. Ako stanje nije
besprekorno, ne sme se
upotrebljavati.
Oštećen strujni priključni kabl
odmah dajte na zamenu
ovlašćenoj servisnoj službi/
električaru.
Strujni utikač i utičnicu nikada
ne dodirujte vlažnim rukama.
Pre svakog čišćenja i
održavanja isključite uređaj i
strujni utikač izvucite iz
utičnice.
Popravke na uređaju sme da
izvodi samo ovlašćena
servisna služba.
Spoj strujnog priključnog/
produžnog kabla ne sme
ležati u vodi.
몇 UPOZORENJE
Uređaj sme da se priključi
samo na električni priključak
kojeg je izveo
elektroinstalater u skladu sa
IEC 60364.
Uređaj se sme priključiti
samo na naizmeničnu struju.
Napon se mora podudarati sa
natpisnom pločicom uređaja.
U vlažnim prostorijama, kao
što je npr. kupatilo, uređaj
priključujte na utičnice sa
predspojenom FI zaštitnom
sklopkom.
Koristite samo električne
produžne kablove zaštićene
od prskanja vode sa
prečnikom od najmanje
3x1 mm².
Spojevi na strujnom ili
produžnom kablu moraju se
zameniti samo onima iste
mehaničke čvrstine i iste
zaštite od prskanja.
몇 OPREZ
Pazite da se priključni ili
produžni kabl ne unište ili
oštete gaženjem,
gnječenjem, vučenjem ili
sličnim. Strujne kablove
zaštitite od vrućine, ulja i
oštrih ivica.
OPASNOST
Korisnik mora da koristi
uređaj u skladu sa njegovom
namenom. Mora uzeti u obzir
lokalne uslove i pri radu sa
uređajem paziti na ljude u
okruženju.
Zabranjen je rad u
područjima u kojima preti
opasnost od eksplozija.
Električne komponente
Sigurno ophođenje
176 SR

– 7
Prilikom upotrebe uređaja u
opasnim područjima treba
poštovati odgovarajuće
sigurnosne propise.
Nemojte da koristite uređaj
ako je prethodno pao, ako je
vidljivo oštećen ili propušta.
몇 UPOZORENJE
Uređajem ne smeju da rukuju
deca, maloletne ili
neosposobljene osobe.
Ovaj uređaj nije predviđen da
njime rukuju osobe sa
smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim
mogućnostima opažanja ili s
ograničenim iskustvom i
znanjem, osim ukoliko ih lice
koje je za njih odgovorno ne
nadgleda ili upućuje u rad s
uređajem.
Deca ne smeju da se igraju
uređajem.
Nadgledajte decu kako biste
sprečili da se igraju sa
uređajem.
Uređaj čuvajte dalje od dece
dok je uključen ili ako se još
nije ohladio.
Uređaj koristite i skladištite
samo u skladu sa opisom
odnosno slikom!
몇 OPREZ
Pre bilo kakvih radova koji se
vrše uređajem ili na njemu,
pobrinite se za statičku
stabilnost kako biste izbegli
nesreće ili oštećenja do kojih
može doći usled prevrtanja
uređaja.
U rezervoar za vodu nikada
ne puniti rastvarače, teč
nosti
koje sadrže rastvarače ili
nerazređene kiseline (npr.
sredstva za čišćenje, benzin,
razređivače boje i aceton), jer
isti mogu da nagrizu
materijale koji su korišćeni u
uređaju.
Uređaj tokom rada nikada ne
ostavljajte bez nadzora.
Delove tela (npr. kosa, prsti)
treba držati dalje od rotirajućih
valjaka za čišćenje.
Ruke zaštititi tokom čišćenja
usisne glave, jer postoji
opasnost od oštrih predmeta
(npr. piljevina).
PAŽNJA
Uređaj uključiti samo ako su
postavljeni rezervoar za
svežu vodu i rezervoar za
prljavu vodu.
Pomoću uređaja ne smeju da
se usisavaju oštri ili veći
predmeti (npr. krhotine,
kamenčići, delovi igračaka).
U rezervoar za svežu vodu ne
sipati sirćetnu kiselinu,
sredstvo za uklanjanje
kamenca, eterična ulja ili
slične materije. Takođe treba
voditi računa da se ove
materije ne usisaju.
Ventilacioni otvori uređaja ne
smeju da budu blokirani.
Ovaj uređaj koristiti samo na
tvrdim podovima sa
vodootpornim premazom
(npr. lakirani parket,
emajlirane pločice, linoleum).
177SR

– 8
Uređaj nemojte koristiti za
čišćenje tepiha ili toplih
podova.
Uređaj nemojte voditi preko
podne rešetke konvektorskih
sistema grejanja. Uređaj ne
može da prihvati vodu koja
ističe ukoliko se vodi preko
rešetke.
Pri dužim pauzama u radu i
nakon upotrebe isključite
uređaj pritiskom na glavni
prekidač odnosno prekidač
uređaja i izvucite utikač.
Nemojte koristiti uređaj na
temperaturama ispod 0 °C.
Uređaj zaštitite od kiše.
Nikada ga ne čuvajte na
otvorenom.
Slike pogledajte na stranicama sa grafikama
* FC 5
** FC 5 Premium
Slike pogledajte na stranicama sa grafikama
Slika
Letvicu ručke postaviti do graničnika u osnovni
uređaj, sve dok čujno ne nalegne.
Letvica ručke mora da čvrsto leži u uređaju.
Slika
Valjke za čišćenje postaviti sve do graničnika na
držač za valjke.
Voditi računa o oznakama boja na unutrašnjoj
strani valjka i držaču valjka na uređaju (npr. plava
na plavu).
Nakon ugradnje proveriti da li su valjci za čišćenje
čvrsto nalegli.
Slika
Za bezbedno odlaganje uređaj postaviti u stanicu
za čišćenje.
Slika
Rezervoar sveže vode izvaditi iz uređaja povlačeći
ručku.
Slika
Otvorite zatvarač rezervoara za gorivo.
Rezervoar sveže vode napuniti hladnom ili mlakom
običnom vodom.
U rezervoar za svežu vodu, po potrebi, mogu da se
napune sredstva za čišćenje odn. negu kompanije
KÄRCHER.*
Vidi poglavlje "Sredstva za čišćenje i negu".
Oznaka "MAX" ne sme da se prekorači prilikom
punjenja.
Zatvorite zatvarač rezervoara.
Slika
Rezervoar sveže vode stavite u uređaj.
Rezervoar sveže vode mora da čvrsto leži u
uređaju.
PAŽNJA
*Obratiti pažnju na preporuku za doziranje sredstva za
čišćenje odn. negu.
PAŽNJA
Slika
Uređaj sme da prihvata samo prljavštinu i tečnosti
(maks. 250 ml).
Slika
Pre početka radova moguće predmete, kao npr.
krhotine, kamenčiće, zavrtnje ili delove igračaka ukloniti
sa poda.
Pre primene uređaja ispitati na neprimetnom mestu da
li je pod otporan na vodu. Ne čistiti podloge koje su
osetljive na vodu kao npr. netretirane podove od plute
(tečnost može da prodre i ošteti pod).
Napomene
Da bi se izbeglo posrtanje preko mrežnog kabla, ručku
držati u jednoj, a mrežni kabl u drugoj ruci.
Opis uređaja
1 Uključno/isključni prekidač
2 drška
3 Držač kabla
4 Strujni kabl
5 Kablovski uskočni zatvarač
6 Ručka za nošenje
7 Poklopac rezervoara za prljavu vodu/separatora
8 Rezervoar za prljavu vodu
9 Udubljenje za držanje valjka za čišćenje
10 Valjci za čišćenje
11 Poklopac usisne glave
12 Bravica usisne glave
13 Rezervoar za svežu vodu
14 Ručka rezervoara sveže vode
15 Stanica za čišćenje/odlaganje
16 Prihvatni držač za valjke
(U zavisnosti od opreme)
17 Filterski uložak
18 * deterdženti RM 536 30 ml
19 ** deterdženti RM 534 30 ml
20 ** deterdženti RM 536 500 ml
10 ** Valjci za čišćenje 2x
Montaža
Upotreba
Montaža valjaka
Dopunjavanje rezervoara sveže vode
Rad
Opšte napomene o
rukovanju
178 SR

– 9
Slika
Kako na tek očišćenom podu ne bi ostali tragovi stopala,
raditi unazad u smeru vrata.
Uređaj držati za ručku pod uglom od oko 60
stepeni.
Čišćenje poda se obavlja pokretima uređaja
napred i nazad brzinom kao kod usisavanja.
Kod jačeg stepena zaprljanosti, uređaj pustiti da
klizi lagano preko poda.
Kod opsega isporuke parova valjaka u sivoj i žutoj
boji: Oba para valjaka imaju istu funkcionalnost, ali
mogu da se koriste za različita područja primene
(razlikovanje po bojama, npr. za kuhinju i kupatilo).
PAŽNJA
Čim se uređaj uključi, valjci za čišćenje počinju da se
okreću. Kako se uređaj ne bi samostalno pomerao,
morate držati ručicu.
Postarati se da je rezervoar za svežu vodu napunjen
vodom i da je rezervoar za prljavu vodu postavljen na
uređaju.
Slika
Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Slika
Za brzo postizanje vlažnosti valjaka, stanicu za
čišćenje napuniti sa 50 ml sveže vode uz pomoć
merne čaše.
Slika
Uključiti uređaj i pustiti u rad u stanici na 5 sekundi.
Uređaj, na taj način, poseduje optimalnu vlažnost
čime se omogućava brzo čišćenje.
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Slika
Uređaj pomoću ručke za nošenje izvaditi iz stanice
za čišćenje i postaviti na pod.
Uređaj čvrsto držati za ručku.
Slika
Za uključivanje pritisnite uključno/isključni prekidač
uređaja.
PAŽNJA
Pre punjenja rezervoara za svežu vodu isprazniti
rezervoar za prljavu vodu. Na taj način se sprečava
prelivanje rezervoara za prljavu vodu.
Vidi poglavlje "Pražnjenje rezervoara za prljavu vodu".
Slika
Uređaj postaviti u stanicu za čišćenje.
Slika
Rezervoar sveže vode izvaditi iz uređaja povlačeći
ručku.
Slika
Otvorite zatvarač rezervoara za gorivo.
Rezervoar sveže vode napuniti hladnom ili mlakom
običnom vodom.
Po potrebi dodati sredstvo za čišćenje ili negu.
Oznaka "MAX" ne sme da se prekorači prilikom
punjenja.
Zatvorite zatvarač rezervoara.
Slika
Rezervoar sveže vode stavite u uređaj.
Rezervoar sveže vode mora da čvrsto leži u
uređaju.
PAŽNJA
Kako ne bi došlo do prelivanja rezervoara za prljavu
vodu, nivo vode mora redovno da se proverava.
Oznaka "MAX" ne sme da se prekorači.
Slika
Uređaj postaviti u stanicu za čišćenje.
Slika
Rezervoar za prljavu vodu držati za donju letvicu
ručke, pri tome gornju letvicu ručke palcem
pritiskati prema dole.
Izvaditi rezervoar za prljavu vodu.
Slika
Skinuti poklopac rezervoara za prljavu vodu.
Ispraznite rezervoar za prljavu vodu.
U zavisnosti od stepena zaprljanosti, poklopac/
separator i rezervoar za prljavu vodu očistiti
običnom vodom.
Postaviti poklopac rezervoara za prljavu vodu.
Poklopac mora da čvrsto nalegne na rezervoar za
prljavu vodu.
Slika
Rezervoar za prljavu vodu stavite u uređaj.
Rezervoar za prljavu vodu mora da čvrsto leži u
uređaju.
Slika
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Slika
Uređaj postaviti u stanicu za čišćenje.
PAŽNJA
Zbog stabilnosti, uređaj tokom prekida u radu uvek
odložiti u stanicu za čišćenje odn. odlaganje. Usled
nedovoljne stabilnosti uređaj može da se prevrne i pri
tome može doći do isticanja tečnosti koje će oštetiti
podnu oblogu.
Slika
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Slika
Uređaj postaviti u stanicu za čišćenje.
Slika
PAŽNJA
Nakon završetka rada izvršiti čišćenje uređaja
postupkom ispiranja.
Vidi poglavlje "Čišćenje uređaja postupkom ispiranja".
Slika
Uređaj u potpunosti isprazniti.
Slika
do
Slika
Ispraznite rezervoar za prljavu vodu.
Vidi poglavlje "Pražnjenje rezervoara za prljavu
vodu".
Ako u rezervoaru za svežu vodu ili stanici za
čišćenje još uvek ima vode, onda vodu isprazniti.
Slika
Izvucite utikač iz utičnice.
Slika
Mrežni kabl namotati oko kuke za kabl.
Mrežni kabl fiksirati pomoću kablovskog uskočnog
zatvarača.
Početak rada
Dopunjavanje tečnosti za čišćenje
Pražnjenje rezervoara prljave vode
Prekid rada
Isključivanje uređaja
179SR

– 10
PAŽNJA
Da bi se izbeglo stvaranje neprijatnih mirisa prilikom
skladištenja uređaja rezervoar sveže vode i rezervoar
za prljavu vodu moraju u potpunosti da se isprazne.
Slika
Uređaj odneti na mesto za čuvanje držeći ga za
ručku za nošenje.
Slika
Za bezbedno odlaganje uređaj postaviti u stanicu
za čišćenje.
Uređaj čuvajte u suvim prostorijama.
PAŽNJA
Nakon završetka rada uređaj uvek isprati pomoću radne
stanice i sveže vode. Ovim postupkom se uređaj
optimalno čisti i sprečava se nastanak prljavštine i
naslaga bakterija ili neprijatnih mirisa u uređaju.
Slika
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Slika
Uređaj postaviti u stanicu za čišćenje.
Za postupak ispiranja rezervoar za svežu vodu
napunite sa malo hladne ili mlake voda iz vodovoda
da bi se usisni kanali i otvori usisne glave
kompletno oslobodili od ostataka deterdženta.
Slika
Rezervoar sveže vode stavite u uređaj.
Slika
Izvaditi i isprazniti rezervoar za prljavu vodu.
Vidi poglavlje "Pražnjenje rezervoara za prljavu
vodu".
Mernu posudu napuniti sa 200 ml vode.
Napuniti vodu u stanicu za čišćenje.
Po potrebi za postupak ispiranja mogu da se
dodaju odgovarajuća sredstva za čišćenje
kompanije KÄRCHER.
Za uključivanje pritisnite uključno/isključni prekidač
uređaja.
Ostaviti uređaj da radi 30-60 sekundi sve dok se
voda iz stanice za čišćenje u potpunosti ne usisa.
Postupak ispiranja je sada završen.
Napomena
Što je uređaj duže uključen to će manje preostale vlage
ostati u valjcima za čišćenje.
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Ako u rezervoaru za svežu vodu još uvek ima vode,
onda izvaditi rezervoar za svežu vodu i isprazniti
ga.
Slika
Ispraznite rezervoar za prljavu vodu.
Vidi poglavlje "Pražnjenje rezervoara za prljavu
vodu".
Ako u stanici za čišćenje jošuvek ima vode, onda
vodu treba isprazniti.
Slika
Izvucite utikač iz utičnice.
Slika
Mrežni kabl namotati oko kuke za kabl.
Mrežni kabl fiksirati pomoću kablovskog uskočnog
zatvarača.
PAŽNJA
Pre nego se uređaj odloži na pod zbog skidanja valjaka,
moraju da se isprazne rezervoar za svežu vodu i
rezervoar za prljavu vodu. Na taj način se sprečava da
tokom odlaganja na pod dođe do curenja tečnosti iz
rezervoara.
Napomena
Kodvelikog stepena zaprljanosti valjci za čišćenje mogu
da se čiste odvojeno.
Slika
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Ako u rezervoaru za svežu vodu još uvek ima vode,
onda izvaditi rezervoar za svežu vodu i isprazniti
ga.
Slika
Izvucite utikač iz utičnice.
Ispraznite rezervoar za svežu vodu.
Slika
Ispraznite rezervoar za prljavu vodu.
Slika
Valjke za čišćenje odviti na ručki za nošenje.
Valjke za čišćenje oprati pod mlazom vode.
ili
Valjke za čišćenje prati u mašini za pranje na
temperaturi do 60 °C.
PAŽNJA
Kod čišćenja u mašini za pranje rublja ne koristiti
omekšivač. Na taj način ne dolazi do oštećenja
mikrovlakana, a valjci za čišćenje zadržavaju visok
učinak čišćenja.
Valjci za čišćenje nisu pogodni za sušenje u mašini za
sušenje.
Nakon pranja, valjke ostaviti da se osuše na
vazduhu.
Slika
Valjke za čišćenje postaviti sve do graničnika na
držač za valjke.
Voditi računa o oznakama boja na unutrašnjoj
strani valjka i držaču valjka na uređaju (npr. plava
na plavu).
Nakon
ugradnje proveriti da li su valjci za čišćenje
čvrsto nalegli.
PAŽNJA
Kod velike zaprljanosti ili ako delovi (npr. kamenje,
krhotine) dospeju u usisnu glavu, isti mora da se očisti.
Ovi delovi tokom rada izazivaju zveckanje ili dovode do
začepljenja usisnih kanala, te smanjuju snagu
usisavanja.
Slika
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Slika
Izvucite utikač iz utičnice.
Slika
Ukloniti valjke za čišćenje.
Vidi poglavlje "Čišćenje valjaka".
Slika
Pritisnuti zatvarač usisne glave.
Skinuti poklopac usisne glave.
Poklopac usisne glave oprati pod mlazom vode.
Po potrebi, usisne kanale i proreze na poklopcu
usisne glave očistiti od nataloženih čestica.
Skladištenje uređaja
Nega i održavanje
Čišćenje uređaja postupkom ispiranja
Čišćenje valjaka
Čišćenje usisne glave
180 SR

– 11
Usisnu glavu uređaja očistiti vlažnom krpom.
Poklopac usisne glave pričvrstiti na usisnu glavu.
Napomena
Poklopac usisne glave mora prilikom pričvršćivanja
zvučno da nalegne na usisnu glavu.
Slika
Valjke za čišćenje postaviti sve do graničnika na
držač za valjke.
Vidi poglavlje "Čišćenje valjaka".
PAŽNJA
Kako ne bi došlo do začepljenja separatora usled
prašine i prljavštineili kako ne bi došlo do taloženja
prljavštine u rezervoaru, rezervoar za prljavu vodu mora
redovno da se čisti.
Slika
Isključiti uređaj, u tu svrhu pritisnuti prekidač na
uređaju uključeno/isključeno.
Slika
Uređaj postaviti u stanicu za čišćenje.
Slika
do
Slika
IIzvaditi rezervoar za prljavu vodu iz uređaja.
Vidi poglavlje "Pražnjenje rezervoara za prljavu
vodu".
Poklopac/separator i rezervoar za prljavu vodu
očistiti običnom vodom.
Rezervoar za prljavu vodu može da se čisti i u
mašini za pranje sudova.
Nakon čišćenja, rezervoar za prljavu vodu zajedno
sa poklopcem ponovo postaviti u uređaj.
PAŽNJA
Upotreba neadekvatnih sredstava za čišćenje i negu
može dovesti do oštećenja uređaja i do gubitka
garancije.
Napomena
Po potrebi, za čišćenje podovoa koristiti sredstva za
čišćenje i negu kompanije KÄRCHER.
Prilikom doziranja sredstava za čišćenje i negu
voditi računa o podacima proizvođača o količini.
Da bise izbeglo stvaranje pene, rezervoar za svežu
vodu prvo napuniti vodom, a zatim dodati sredstvo
za čišćenje ili negu.
Kako se količina punjenja "MAX" u rezervoaru za
svežu vodune bi prekoračila, prilikom punjenja
vodom ostaviti dovoljno prostora za količinu
sredstva za čišćenje ili negu.
Smetnje često imaju jednostavne uzroke, koje možete
samostalno ukloniti uz pomoć sledećeg pregleda.
Ukoliko niste sigurni ili ako nestala smetnja nije
navedena ovde, obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Nije umetnut filterski uložak.
(pogledajte grafiku za opis uređaja)
Skinuti rezervoar za svežu vodu i postaviti filterski
uložak sa klinom prema gore.
Filterski uložak je umetnut obrnuto.
Skinuti filterski uložak i postaviti prema gore sa
klinom.
Usisno crevo je začepljeno usled nakupljanja
prljavštine.
Usisna creva pažljivo ukloniti sa usisne glave i
osnovnog uređaja.
Usisna creva ostaviti da stoje 10 - 20 minuta u
hladnoj vodi.
Usisna creva očistiti pomoću tupog predmeta i/ili
ispod mlaza vode.
U rezervoaru za vodu nema vode.
Dopunite vodu.
Rezervoar za svežu vodu nije dobro nalegao u uređaju.
Rezervoar za svežu vodu postaviti tako da čvrsto
nalegne u uređaj.
Nedostaju valjci za čišćenje ili nisu pravilno postavljeni.
Slika
Postaviti valjke za čišćenje odn. uvrnuti valjke za
čišćenje sve do graničnika na držač za valjke.
Valjci za čišćenje su zaprljani ili istrošeni.
Očistiti valjke za čišćenje.
ili
Zameniti valjke za čišćenje.
Valjci se blokiraju.
Slika
Skinuti valjke i proveriti da li se neki predmet ili
mrežni kabl zaglavio u valjcima.
Valjci su suviše suvi.
Valjke navlažiti odn. uređaj navlažiti sa 50 ml vode
u stanici za parkiranje.
U usisnoj glavi ima nekih delova (npr. kamenje ili
krhotine).
Slika
Skinuti poklopac usisne glave i očistiti usisnu glavu.
Vidi poglavlje "Čišćenje usisne glave".
Usisni kanali i prorezi usisne glave su začepljeni.
Slika
Skinuti poklopac usisne glave i očistiti usisnu glavu.
Vidi poglavlje "Čišćenje usisne glave".
Rezervoar prljave vode je prepunjen.
Slika
do
Slika
Odmah isprazniti rezervoar za prljavu vodu.
Vidi poglavlje "Čišćenje rezervoara za prljavu
vodu".
Rezervoar
za prljavu vodu nije dobro nalegao u uređaju.
Proveriti da li je poklopac čvrsto nalegao na
rezervoar za prljavu vodu.
Vidi poglavlje "Čišćenje rezervoara za prljavu
vodu".
Separator je začepljen.
Skinuti poklopac sa rezervoara za prljavu vodu i
očistiti separator.
Vidi poglavlje "Čišćenje rezervoara za prljavu
vodu".
Mreža filtera separatora rezervoara za prljavu vodu je
oštećena prilikom čišćenja.
Zameniti separator.
Čišćenje rezervoara za prljavu vodu
Sredstva za čišćenje i negu
Otklanjanje smetnji
Nedostaje kvašenje valjaka svežom vodom
Uređaj ne prihvata prljavštinu
Valjci se ne okreću
Bučno klepetanje prilikom uključivanja
Zveckajući zvuk u usisnoj glavi
Učinak usisavanja se smanjuje
Uređaj gubi prljavu vodu
181SR

– 12
Sredstva za čišćenje ili negu nisu pogodna za uređaj ili
su pogrešno dozirana.
Koristiti sredstva za čišćenje i negu koja je
preporučio proizvođač.
Vidi poglavlje "Sredstva za čišćenje i negu".
Obratiti pažnju na podatke proizvođača o
doziranju.
Prvo kvašenje valjaka nije primenjeno ili je kratko
primenjeno tako da valjci nisu u potpunosti nakvašeni
(valjke stoga očistiti samo delimično).
Slika
Valjke u potpunosti nakvasiti.
PAŽNJA
Nakon montaže rukohvat više ne skidati sa osnovnog
uređaja.
Rukohvat se sme skidati sa osnovnog uređaja samo
kada se uređaj dostavlja u servisne svrhe.
Slika
Pogledajte sliku na kraju uputstva za rad
Odvijač gurnuti pod uglom od 90 stepeni u mali
otvor na zadnjoj strani rukohvata i skinuti rukohvat.
PAŽNJA
Obratiti pažnju da ne dođe do oštećenja spojnog kabla
između osnovnog uređaja i rukohvata.
Zadržavamo pravo na tehničke promene!
Uređaj ostavlja linije po podu
Skidanje rukohvata sa osnovnog uređaja
Tehnički podaci
Strujni priključak
Napon 220-240 V
1~50-60 Hz
Stepen zaštite IPX4
Klasa zaštite II
Podaci o snazi
Prijemna snaga 460 W
Broj obrtaja valjka u minuti 500 o./min
Količina punjenja
Rezervoar za svežu vodu 400 ml
Stanica za čišćenje 200 ml
Dimenzije
Dužina kabla 7,0 m
Težina (bez tečnosti za čišćenje) 5,0 kg
Dužina 320 mm
Širina 270 mm
Visina 1220 mm
182 SR

– 5
Преди първото използване на Ва-
шия уред прочетете това оригинал-
но упътване за работа, действайте
според него и го запазете за по-къс-
но използване или за следващия
притежател.
Използвайте уреда за почистване на подове само за
почистване на твърди подове в частни домакинства
и само върху водоустойчиви твърди подове.
Не почиствайте чувствителни към вода настилки
като напр. необработени паркети (влагата може да
проникне и да повреди пода).
Уредът е подходящ за почистване на PVC, линоле-
ум, плочки, камък, намаслен паркет или паркет с во-
съчно покритие, ламинат, както и на всички нечувст-
вителни към вода подови настилки.
Опаковъчните материали могат да се ре-
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
рични суровини с цел повторна употреба.
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да
бъдат употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, използ-
вайки подходящи за целта системи за събиране.
Електрическите и електронните уреди често съдър-
жат съставни части, които при неправилно боравене
или неправилно изхвърляне могат да представля-
ват потенциална опасност за човешкото здраве и за
околната среда. Въпреки това за правилната екс-
плоатация на уредите тези съставни части са необ-
ходими. Обозначените с този символ уреди не тряб-
ва да бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
Указания за съставките (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на:
www.kaercher.com/REACH
Обемът на доставка на уреда е изобразен на опа-
ковката. При разопаковане проверете дали съдър-
жанието е пълно.
При липсващи принадлежности или при транспорт-
ни щети моля уведомете Вашия търговец.
Използвайте само оригинални аксесоари и ориги-
нални резервни части, по този начин осигурявате
безопасната и безпроблемна експлоатация на уре-
да.
Можете да намерите информация за аксесоари и
резервни части на www.kaercher.com.
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас дистрибутор-
ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок безплат-
но, ако се касае за дефект в материалите или при
производство. В гаранционен случай се обърнете
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер-
виз, като представите касовата бележка.
(Адресите ще намерите на задната страница)
– Освен указанията в това
ръководство трябва да се
спазват и общовалидните
законодателни предписа-
ния за безопасност и пред-
пазване от нещастни слу-
чаи.
– Предупредителните и ука-
зателните табелки на
уреда дават важни напът-
ствия за безопасна рабо-
та.
Съдържание
Общи указания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Указания за безопасност. . . . . . . . . . . . . . . BG 5
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Пускане в експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Грижи и поддръжка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 11
Помощ при неизправности . . . . . . . . . . . . . BG 12
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 13
Общи указания
Употреба по предназначение
Опазване на околната среда
Обем на доставката
Резервни части
Гаранция
Символи на уреда
ВНИМАНИЕ
По време на работите по почистване
маркировката „MAX“ на резервоара за
мръсна вода не трябва да се превиша-
ва.
Моля вземете под внимание следния на-
чин на действие:
1.
Първо изпразнете резервоара за мръс-
на вода.
2.
След това напълнете резервоара за чис-
та вода.
Указания за
безопасност
183BG

– 6
ОПАСНОСТ
Указание за непосредствено
грозяща опасност, която
води до тежки телесни нара-
нявания или до смърт.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до тежки телесни нара-
нявания или до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Указание за възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до леки наранявания.
ВНИМАНИЕ
Указание за
възможна опасна
ситуация, която може да до-
веде до материални щети.
ОПАСНОСТ
Уреда да не се използва в
басейни, които съдържат
вода.
Преди използване уреда и
принадлежностите да се
проверят за съответ-
стващо на изискванията
състояние. Ако уредът не
е в отлично състояние, из-
ползването му е забране-
но.
Повреден мрежови захран-
ващ кабел трябва незабав-
но да се замени от отори-
зиран сервиз/специалист –
електротехник.
Никога не докосвайте
щепсела и контакта с
влажни ръце.
Преди всякакви работи по
поддръжката уредът да се
изключва и щепселът да се
изважда от контакта.
Ремонтните дейности по
уреда да се извършват
единствено от оторизи-
ран сервиз.
Връзката между захранва-
щия/удължителния кабел
не трябва да е във вода.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Свързването на уреда е
позволено само към елек-
трически извод, изпълнен
от електроинсталатор
съгласно IEC 60364.
Свързвайте уреда само
към променлив ток. Напре-
жението трябва да съот-
ветства на посоченото
върху фирмената табелка
на уреда.
Във влажни помещения, на-
пр. бани, включвайте уре-
да в контакти с предвари-
телно включена противо-
влагова защита.
Използвайте единствено
водоустойчиви електриче-
ски удължителни кабели с
напречно сечение минимум
3x1 мм².
Сменяйте куплунгите на
захранващите или удължи-
телни кабели само с таки-
ва със същата защита от
Степени на опасност
Електрически
компоненти
184 BG

– 7
водни пръски и същата ме-
ханична здравина.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Обърнете внимание на то-
ва, мрежовият захранващ
кабел или удължителният
кабел да не се наранят или
повредят поради премина-
ване на автомобили върху
тях, премазване, опъване
или подобни. Пазете мре-
жовите захранващи кабе-
ли от горещина, масла и
остри ръбове.
ОПАСНОСТ
Потребителят
трябва да
използва уреда по предназ-
начение. Той трябва да
вземе под внимание мест-
ните условия и при работа
с уреда да внимава за хора-
та, намиращи се в бли-
зост.
Забранена е експлоатация
в зони, в които има опас-
ност от експлозии.
При използване на уреда в
опасни зони спазвайте съ-
ответните предписания
за безопасност.
Не използвайте уреда, ако
преди това е паднал, ако е
видимо увреден или не хер-
метичен.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Уредът не трябва да се из-
ползва от деца, младежи
или неоторизирани лица.
Този уред не е предназна-
чен за това, да бъде из-
ползван от лица с ограни-
чени физически, сензорни и
умствени способности и
липса на опит и/или липса
на познания, освен ако те
са под надзора на отгова-
рящо за тяхната безопас-
ност лице или са получили
от него инструкции, как да
използват уреда.
Децата не бива да играят
с уреда.
Децата трябва да бъдат
под надзор, за да се гаран-
тира, че няма да играят с
уреда.
Дръжте уреда далече от
деца, докато е включен
или докато още не се е ох-
ладил.
Работете или съхранявай-
те уреда само в съответ-
ствие с описанието респ.
изображението!
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Преди всички дейности с
или по уреда установете
устойчивостта, за да пре-
дотвратите злополуки
или увреждания поради па-
дане на уреда.
Никога не наливайте във
водния резервоар разтво-
рители, съдържащи раз-
творители течности или
неразредени киселини (на-
пр. почистващи препара-
ти, бензинови обезцвети-
тели и ацетон), тъй като
те ще разядат използва-
ните в уреда материали.
Сигурно боравене
185BG

– 8
Никога не оставяйте уре-
да без надзор, докато ра-
боти.
Дръжте части от тялото
(като коси, пръсти) далеч
от въртящите се почист-
ващи валяци.
По време на почистването
на смукателната глава
пазете ръцете, тъй като
съществува риск от нара-
няване от остри предме-
ти (напр. стружки).
ВНИМАНИЕ
Включвайте уреда само
ако са поставени резерво-
арът за чиста и резерво-
арът за мръсна вода.
С уреда не трябва да се
засмукват остри или по-
големи предмети (като
счупени неща, камъчета,
части от играчки).
Не наливайте в резерво-
ара за чиста вода оцетна
киселина, препарат за по-
чистване на варовик, ете-
рични масла и подобни ве-
щества. Също така вни-
мавайте тези вещества
да не бъдат засмукани.
Вентилационните отво-
ри на уреда не трябва да
бъдат блокирани.
Използвайте уреда само
върху твърди подове с во-
доустойчиво покритие
(напр. лакиран паркет,
емайлирани плочки, лино-
леум).
Не използвайте уреда за
почистване на килими и
покрити с килими подове.
Не прекарвайте уреда вър-
ху подовата решетка на
конвекторни отоплител-
ни уреди. Изтичащата
вода не може да се поеме
от уреда, ако се отвежда
през решетката.
При по-продължителни
прекъсвания на работа и
след употреба изключвай-
те уреда от главния пре-
късвач / прекъсвача на уре-
да и изваждайте щепсела
от контакта.
Не работете с уреда при
температури под 0 °C.
Пазете уреда от дъжд. Не
го съхранявайте на откри-
то.
186 BG

– 9
Вижте изображенията на страниците с гра-
фики
* FC 5
** FC 5 Premium
Вижте изображенията на страниците с гра-
фики
Фигура
Поставете планката на ръкохватката до упор в
основния уред, докато се чуе щракване.
Планката на ръкохватката трябва да стои не-
подвижно в уреда.
Фигура
Поставете почистващите валяци в носача до
упор.
Следете за цветното съвпадение на вътрешна-
та страна на валяците и държача им на уреда
(напр. синьо към синьо).
След монтажа проверете дали почистващите
валяци стоят неподвижно.
Фигура
За устойчивост поставете уреда в станцията за
почистване.
Фигура
Извадете резервоара за чиста вода за дръжка-
та от уреда.
Фигура
Да се отвори капачката за зареждане.
Напълнете резервоара за чиста вода със студе-
на или хладка вода от водопровода.
При необходимост в резервоара за чиста вода
могат да бъдат наливани почистващи препара-
ти, респ. препарати за поддръжка KÄRCHER.*
Вижте глава „Почистващи препарати и препара-
ти за поддръжка“.
При напълването не трябва да се превишава
маркировката „MAX“.
Затворете капачката на резервоара.
Фигура
Поставете резервоара за чиста вода в уреда.
Резервоарът за чиста вода трябва да стои не-
подвижно в уреда.
ВНИМАНИЕ
*Обърнете внимание на препоръката за дозиране
на почистващи препарати, респ. препарати за
поддръжка.
ВНИМАНИЕ
Фигура
Уредът може да поема само мръсотия и течности
(макс. 250 ml).
Фигура
Преди началото на
работата отстранете
евент. налични предмети от пода, като счупени
неща, камъчета, болтове или части от играчки.
Преди употребата на уреда тествайте пода на
незабележимо място за водоустойчивост. Не по-
чиствайте чувствителни към вода подови на-
стилки като напр. нетретирани коркови подови
настилки (влагата може да навлезе навътре и да
увреди пода).
Указания
За
да избегнете спъване в мрежовия кабел, дръжте
ръкохватката в едната ръка и мрежовия кабел в дру-
гата.
Фигура
За да не се образуват отпечатъци от стъпала върху
прясно почистения под, работете назад в посока
към вратата.
Дръжте уреда за ръкохватката под ъгъл ок. 60
градуса.
Почистването на пода се извършва чрез после-
дователното му движение напред и назад със
скорост, както при почистване с прахосмукачка.
При по-силно замърсяване оставете уреда да
се плъзга бавно по пода.
При обема на доставка на двойките валяци в
сиво и жълто: Двете двойки валяци имат еднак-
ва функционалност, но могат да се използват за
различни области на приложение (разлика в
цвета напр. за кухня и баня).
ВНИМАНИЕ
Щом уредът се включи, почистващите валяци за-
почват да се въртят. За да не се задвижи уредът
самостоятелно, ръкохватката трябва да се дър-
жи здраво.
Уверете се, че резервоарът за чиста вода е пълен
с вода и резервоарът за мръсна вода е поставен
в
уреда.
Описание на уреда
1 Прекъсвач ВКЛ/ИЗКЛ
2 Ръкохватка
3 Държател за кабела
4 Захранващ кабел
5 Кабелен клипс
6 Дръжка за носене
7 Капак на резервоара за мръсна вода/сепара-
тор
8 Резервоар мръсна вода
9 Удълбочение за хващане почистващ валяк
10 Почистващи валяци
11 Капак на смукателната глава
12 Блокировка на смукателната глава
13 Резервоар чиста вода
14 Дръжка резервоар за чиста вода
15 Почистваща станция/станция за паркиране
16 Място за съхранение валяци
Според оборудването
17 Филтърна вложка
18 * Почистващ препарат RM 536 30 ml
19 ** Почистващ препарат RM 534 30 ml
20 ** Почистващ препарат RM 536 500 ml
10 ** Почистващи валяци 2x
Монтаж
Пускане в експлоатация
Монтиране на валяците
Пълнене на резервоара за чиста вода
Експлоатация
Общи указания за
обслужване
Започване на работа
187BG

– 10
Фигура
Включете щепсела в контакта.
Фигура
За бързо овлажняване на валяците, с помощта
на измервателна чаша напълнете почистваща-
та станция с 50 ml прясна вода.
Фигура
Включете уреда и пуснете да работи в станция-
та за 5 секунди.
След това уредът има оптималната влажност,
за да позволи бързо почистване.
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Фигура
Извадете уреда от почистващата станция с по-
мощта на дръжката за носене и го поставете на
пода.
Дръжте здраво уреда за ръкохватката.
Фигура
За да включите уреда, натиснете прекъсвача
(Вкл/Изкл).
ВНИМАНИЕ
Преди да напълните резервоара за чиста вода, мо-
ля, изпразнете резервоара за мръсна вода. Така се
избягва преливането на резервоара за мръсна во-
да.
Вижте глава „Изпразване на резервоара за мръсна
вода“.
Фигура
Поставете уреда в почистващата станция.
Фигура
Извадете резервоара за чиста вода за дръжка-
та от уреда.
Фигура
Да се отвори капачката за зареждане.
Напълнете резервоара за чиста вода със студе-
на или хладка вода от водопровода.
При необходимост добавете почистващ препа-
рат или препарат за поддръжка.
При напълването не трябва да се превишава
маркировката „MAX“.
Затворете капачката на резервоара.
Фигура
Поставете резервоара за чиста вода в уреда.
Резервоарът за чиста вода трябва да стои не-
подвижно в уреда.
ВНИМАНИЕ
За да не прелее резервоарът
за мръсна вода, ниво-
то на водата трябва да се проверява редовно. Не
трябва да се превишава маркировката „MAX“.
Фигура
Поставете уреда в почистващата станция.
Фигура
Дръжте резервоара за мръсна вода за долната
планка на дръжката, при това натиснете с па-
лец горната планка на дръжката надолу.
Извадете резервоара за мръсна вода.
Фигура
Свалете капака на резервоара за мръсна вода.
Изпразнете резервоара за мръсна вода.
Почистете капака/сепаратора и резервоара за
мръсна вода с вода от водопровода според за-
мърсяването.
Поставете капака на резервоара за мръсна во-
да.
Капакът за чиста вода трябва да стои непод-
вижно върху резервоара за мръсна вода.
Фигура
Поставете резервоара за мръсна вода в уреда.
Резервоарът за мръсна вода трябва да стои не-
подвижно в уреда.
Фигура
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Фигура
Поставете уреда в почистващата станция.
ВНИМАНИЕ
За устойчивост винаги при прекъсвания на рабо-
тата поставяйте уреда в почистващата стан-
ция, респ. станцията за паркиране. При
недоста-
тъчна устойчивост уредът може да се преобър-
не, при което може да изтекат течности, които
да увредят подовата настилка.
Фигура
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Фигура
Поставете уреда в почистващата станция.
Фигура
ВНИМАНИЕ
След приключване на работата следва почиства-
не на уреда чрез изплакване.
Вижте глава „Почистване на уреда чрез изплаква-
не“.
Фигура
Изпразнете уреда напълно.
Фигура
до
Фигура
Изпразнете резервоара за мръсна вода.
Вижте глава „Изпразване на резервоара за
мръсна вода“.
Ако в резервоара за чиста вода или в почиства-
щата станция има още вода, излейте я.
Фигура
Извадете щепсела от контакта.
Фигура
Навийте мрежовия кабел около куките за кабе-
ла.
Фиксирайте мрежовия кабел с кабелен клипс.
ВНИМАНИЕ
За да предотвратите образуването на миризми
при складирането на уреда, неговите резервоари
за чиста и мръсна вода трябва да бъдат напълно
източени.
Фигура
Занесете уреда на мястото на съхранение, като
го държите за дръжката за носене.
Фигура
За устойчивост поставете уреда в станцията за
почистване.
Съхранявайте уреда в сухи помещения.
Допълнете почистваща течност
Изпразване на резевоара за мръсна вода
Прекъсване на работа
Изключете уреда
Съхранение на уреда
188 BG

– 11
ВНИМАНИЕ
След приключване на работата винаги оставяй-
те уреда да се изплакне с почистващата станция
и с чиста вода. С този процес уредът се почиства
оптимално и се избягва натрупване на мръсотия
и бактерии или неприятни миризми в уреда.
Фигура
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Фигура
Поставете уреда в почистващата станция.
За промиване напълнете резервоара за чиста
вода с малко студена или хладка чешмяна во-
да, за да освободите напълно всмукателните
канали или отвори на смукателната глава от ос-
татъците от почистващ препарат.
Фигура
Поставете резервоара за чиста вода в уреда.
Фигура
Свалете резервоара за мръсна вода и го из-
празнете.
Вижте глава „Изпразване на резервоара за
мръсна вода“.
Напълнете мерителната чаша с 200 ml вода.
Сипете водата в почистващата станция.
При необходимост за изплакването могат да се
добавят съответни почистващи препарати
KÄRCHER.
За да включите уреда, натиснете прекъсвача
(Вкл/Изкл).
Оставете уреда да работи 30-60 секунди, дока-
то водата е засмукана напълно от почистваща-
та станция.
Сега изплакването е завършено.
Указание
Колкото по-дълго е включен уредът, толкова по-
малко остатъчна влага остава в почистващите валя-
ци.
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Ако в резервоара за чиста вода има още вода,
свалете го и го изпразнете.
Фигура
Изпразнете резервоара за мръсна вода.
Вижте глава „Изпразване на резервоара за
мръсна вода“.
Ако в почистващата станция има още вода, из-
лейте я.
Фигура
Извадете щепсела от контакта.
Фигура
Навийте мрежовия кабел около куките за кабе-
ла.
Фиксирайте мрежовия кабел с кабелен клипс.
ВНИМАНИЕ
Преди уредът да бъде поставен на пода за изваж-
дането на валяците, резервоарите за чиста и
мръсна вода трябва да се изпразнят. Така се пре-
дотвратява изтичането на течности от тях по
време на престоя върху пода.
Указание
При силно замърсяване почистващите валяци могат
да се почистват отделно.
Фигура
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Ако в резервоара за чиста вода има още вода,
свалете го и го изпразнете.
Фигура
Извадете щепсела от контакта.
Изпразнете резервоара за чиста вода.
Фигура
Изпразнете резервоара за мръсна вода.
Фигура
Развийте почистващите валяци от удълбоче-
нието за хващане.
Почистете почистващите валяци под течаща
вода.
или
Перете почистващите валяци в пералня при
температура до 60 °C.
ВНИМАНИЕ
При почистване в пералня не използвайте омеко-
тител. Така микрофибрите не се увреждат и по-
чистващите валяци запазват високата си по-
чистваща ефективност.
Почистващите валяци не са подходящи за сушене
в сушилня.
След почистването оставете валяците да из-
съхнат на въздух.
Фигура
Поставете почистващите валяци в носача до
упор.
Следете за цветното съвпадение на вътрешна-
та страна на валяците и държача им на уреда
(напр. синьо към синьо).
След монтажа проверете дали почистващите
валяци стоят неподвижно.
ВНИМАНИЕ
При силно замърсяване или
ако са попаднали час-
ти (напр. камъчета, стружки) в смукателната
глава, тя трябва да бъде почистена. По време на
работа тези части пораждат шум от тракане
или запушват всмукателните канали и намаля-
ват смукателната мощност.
Фигура
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Фигура
Извадете щепсела от контакта.
Фигура
Отстранете почистващите валяци.
Вижте глава „Почистване на валяците“.
Фигура
Натиснете блокировката на смукателната гла-
ва.
Свалете капака на смукателната глава.
Почистете капака на смукателната глава под
течаща вода.
При необходимост почистете всмукателните ка-
нали и прорези на капака на смукателната гла-
ва от заседнали частици.
Почистете смукателната глава на уреда с влаж-
на кърпа.
Грижи и поддръжка
Почистване на уреда чрез изплакване
Почистване на валяците
Почистване на смукателната глава
189BG

– 12
Закрепете капака на смукателната глава върху
нея.
Указание
При закрепване на капака на смукателната глава
върху смукателната глава трябва да се чуе ясно из-
щракване.
Фигура
Поставете почистващите валяци в носача до
упор.
Вижте глава „Почистване на валяците“.
ВНИМАНИЕ
Резервоарът за мръсна вода трябва да се почист-
ва редовно, за да не се запушва сепараторът от
прах и мръсотия или в резервоара да се натрупва
мръсотия.
Фигура
Изключете уреда, за целта натиснете прекъсва-
ча Вкл./Изкл.
Фигура
Поставете уреда в почистващата станция.
Фигура
до
Фигура
Свалете резервоара за мръсна вода от уреда.
Вижте глава „Изпразване на резервоара за
мръсна вода“.
Почистете капака/сепаратора и резервоара за
мръсна вода с вода от водопровода.
Резервоарът за мръсна вода може да се по-
чиства и в миялна машина.
След почистването поставете отново резерво-
ара за мръсна вода с капака в уреда.
ВНИМАНИЕ
Употребата на неподходящи почистващи препа-
рати и препарати за поддръжка може
да повреди
уреда и да доведе до анулиране на гаранции.
Указание
При необходимост за почистване на пода използ-
вайте почистващ препарат или препарат за под-
дръжка KÄRCHER.
При дозирането на почистващите препарати и
препаратите
за поддръжка следвайте указания-
та за количество, дадени от производителя.
За да се избегне образуване на пяна, първо на-
пълнете резервоара за чиста вода с вода и по-
сле добавете почистващ препарат или препа-
рат за поддръжка.
За да не се превиши количеството на напълва-
не „MAX“ на резервоара за чиста вода, при на-
ливането на вода оставете още място за коли-
чеството на почистващите препарати или пре-
паратите за поддръжка.
Много често причините за повреда са елементарни
и с помощта на следните указания може сами да ги
отстраните. Ако не сте сигурни или повредите не са
описани тук, обърнете се към оторизирания сервиз.
Филтърната вложка не е поставена.
(За описание на уреда вж. графиката)
Извадете резервоара за чиста вода и поставете
филтърната вложка с щифта нагоре.
Филтърната вложка е поставена наопаки.
Извадете филтърната вложка и я поставете с
щифта нагоре.
Смукателният маркуч е запушен поради отлагания
на замърсявания.
Отстранете внимателно смукателните маркучи
от смукателната глава и основния уред.
Поставете смукателните маркучи за 10-20 ми-
нути в студена вода.
Почистете смукателните маркучи с тъп предмет
и/или под течаща вода.
Липса на вода във водния резервоар.
Допълване с вода
Резервоарът за чиста вода не поставен правилно в
уреда.
Поставете резервоара за чиста вода така, че да
стои неподвижно в уреда.
Почистващите валяци липсват или не са поставени
правилно.
Фигура
Поставете почистващите валяци, респ. завийте
почистващите валяци върху носача до упор.
Почистващите валяци са замърсени или износени.
Почистете почистващите валяци.
или
Сменете почистващите валяци.
Валяците блокират.
Фигура
Свалете валяците и проверете дали в тях не се
е заплел предмет или мрежовият кабел.
Валяците са твърде сухи.
Навлажнете валяците, респ. уреда с 50 ml вода
в станцията за паркиране.
В смукателната глава има части (напр. камъчета
или стружки).
Фигура
Свалете капака на смукателната глава и я по-
чистете.
Вижте глава „Почистване на смукателната гла-
ва“.
Почистване на резервоара за мръсна
вода
Почистващи препарати и препарати за
поддръжка
Помощ при неизправности
Липсва навлажняване на валяците с
прясна вода
Уредът не поема мръсотия
Валяците не се въртят
Силен вибриращ шум при включване
Шум от тракане в смукателната глава
190 BG

– 13
Всмукателните канали и прорези на смукателната
глава са запушени.
Фигура
Свалете капака на смукателната глава и я по-
чистете.
Вижте глава „Почистване на смукателната гла-
ва“.
Резервоарът за мръсна вода е препълнен.
Фигура
до
Фигура
Незабавно изпразнете резервоара за мръсна
вода.
Вижте глава „Почистване на резервоара за
мръсна вода“.
Резервоарът за мръсна вода не е в правилно поло-
жение в уреда.
Проверете дали капакът стои неподвижно на
резервоара за мръсна вода.
Вижте глава „Почистване на резервоара за
мръсна вода“.
Сепараторът е запушен.
Свалете капака на резервоара за мръсна вода
и почистете сепаратора.
Вижте глава „Почистване на резервоара за
мръсна вода“.
Филтриращата цедка на сепаратора на резервоара
за мръсна вода е била повредена при почистването.
Подменете сепаратора.
Почистващите препарати или препаратите за под-
дръжка не са подходящи за уреда или са неправил-
но дозирани.
Използвайте препоръчаните от производителя
почистващи препарати и препарати за под-
дръжка.
Вижте глава „Почистващи препарати и препара-
ти за поддръжка“.
Следете указанията за дозировка, дадени от
производителя.
Не е било приложено или е било приложено твърде
за кратко първо навлажняване на валяците и пора-
ди това те не са напълно навлажнени (по тази при-
чина валяците почистват само частично).
Фигура
Навлажнете валяците напълно.
ВНИМАНИЕ
След сглобяването не сваляйте повече ръкохват-
ката от основния уред.
Свалянето на ръкохватката от основния уред
може да бъде извършено само когато уредът се
изпраща за обслужване.
Фигура
Вж. фигурата в края на ръководството за експлоата-
ция
Поставете отвертката под ъгъл 90 градуса в
малкия отвор от задната страна на ръкохватка-
та и я свалете.
ВНИМАНИЕ
Внимавайте да не бъде повреден свързващият ка-
бел между
основния уред и ръкохватката.
Запазваме си правото на технически измене-
ния!
Смукателната мощност намалява
Уредът изпуска мръсна вода
Уредът оставя следи по пода
Сваляне на ръкохватката от основния
уред
Технически данни
Електрозахранване
Напрежение 220-240 V
1~50-60 Hz
Градус на защита IPX4
Клас защита II
Данни за мощността
Потребяема мощност 460 W
Обороти на валяците в минута 500 U/min
Количество на пълнене
Резервоар чиста вода 400 мл
Почистваща станция 200 мл
Размери
Дължина на кабела 7,0 м
Тегло (без почистващи течно-
сти)
5,0 кг
Дължина 320 мм
Широчина 270 мм
Височина 1220 мм
191BG

– 5
Enne seadme esmakordset kasutuse-
levõttu lugege läbi originaalkasutusju-
hend, toimige sellele vastavalt ja hoid-
ke see hilisema kasutamise või uue
omaniku tarbeks alles.
Kasutage põrandapuhastajat eranditult kõvade põran-
date puhastamiseks eramajapidamises ja ainult vee-
kindlatel kõvadel põrandatel.
Ärge puhastage vee suhtes tundlikke katteid nagu nt
töötlemata korkpõrandaid (niiskus võib sisse tungida ja
põrandat kahjustada).
Seade sobib PVC, linoleumi, plaatide, kivi, õlitatud ja
vahatatud parketi, laminaadi ning kõigi vee suhtes mit-
tetundlike põrandakatete puhastamiseks.
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Palun
ärge visake pakendeid majapidamisprahi hulka,
vaid suunake need taaskasutusse.
Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid
materjal, mis tuleks suunata taaskasutusse. Pa-
lun likvideerige vanad seadmed seetõttu vasta-
vate kogumissüsteemide kaudu.
Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub tihti
komponente, mis võivad valesti ümber käies või vale
jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste tervisele ja
keskkonnale. Neid komponente on aga seadme nõue-
tekohaseks tööks hädasti vaja. Selle sümboliga tähista-
tud seadmeid ei tohi panna olmeprügi hulka.
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.com/REACH
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil.
Kontrollige lahti pakkides paki sisu.
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste korral
teatage palun kaupmehele.
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
– Lisaks käesolevas kasutusju-
hendis toodud märkustele tu-
leb järgida ka seadusandja
üldisi ohutusalaseid ja õnne-
tusjuhtumite vältimise eeskir-
ju.
– Seadmele paigaldatud hoia-
tus- ja teavitussildid edasta-
vad tähtsat infot seadmega
ohutuks töötamiseks.
OHT
Osutab vahetult ähvardavale
ohule, mis võib põhjustada tõsi-
seid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
몇 HOIATUS
Osutab võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada tõ-
Sisukord
Üldmärkusi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET5
Ohutusalased märkused . . . . . . . . . . . . . . . . ET 5
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8
Paigaldamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8
Kasutuselevõtt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8
Käitamine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8
Korrashoid ja tehnohooldus. . . . . . . . . . . . . . ET 9
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 11
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 12
Üldmärkusi
Sihipärane kasutamine
Keskkonnakaitse
Tarnekomplekt
Varuosad
Garantii
Seadmel olevad sümbolid
TÄHELEPANU
Puhastustööde ajal ei tohi ületada musta
vee paagi tähistust „MAX“.
Palun toimige järgmiselt:
1.
Kõigepealt tühjendage musta vee paak.
2.
Seejärel täitke puhta vee paak.
Ohutusalased märkused
Ohuastmed
192 ET

– 6
siseid kehavigastusi või lõppeda
surmaga.
몇 ETTEVAATUS
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ker-
geid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olu-
korrale, mis võib põhjustada ma-
teriaalset kahju.
OHT
Ärge kasutage seadet bas-
seinides, milles on vett.
Kontrollige enne kasutamist,
kas seadme ja tarvikute sei-
sund vastab nõuetele. Juhul
kui seisund ei ole laitmatu, ei
tohi seadet või tarvikut kasu-
tada.
Kahjustatud toitekaabel lasta
viivitamatult volitatud hool-
dustöökojal/elektrikul välja
vahetada.
Ärge kunagi puudutage võr-
gupistikut ja pistikupesa mär-
gade kätega.
Lülitage enne kõiki hooldus-
töid masin välja ja tõmmake
võrgupistik välja.
Seadet tohib remontida ainult
vastava litsentsiga klienditee-
nindus.
Toitekaabli/pikenduskaabli
ühenduskoht ei tohi olla vees.
몇 HOIATUS
Seadet tohib ühendada ainult
pistikupessa, mis on elektri-
montööri poolt paigaldatud
vastavalt standardile
IEC 60364.
Seadet tohib ühendada ainult
vahelduvvoolutoitega. Pinge
peab vastama seadme tüübi-
sildil esitatud pingele.
Niisketes ruumides, näit. van-
nitoas, ühendage seade voo-
luvõrku pistikupesadest, mil-
lel on FI-kaitselüliti.
Kasutage ainult veepritsmete
suhtes kaitstud pikendusjuht-
meid, mille ristlõige on vähe-
malt 3x1 mm²
Asendage toite- või pikendus-
kaablid ainult sama veekind-
lustaset pakkuvate ja sama
mehaanilise tugevusega
seadmetega.
몇 ETTEVAATUS
Jälgige, et toitejuhet või pi-
kendusjuhet ei kahjustataks
sellest ülesõitmisega, mulju-
misega, rebimisega ega muul
viisil. Toitejuhtmed peavad
olema kaitstud kuumuse, õli
ja teravate servade eest.
OHT
Käitaja peab seadet kasuta-
ma sihipäraselt. Arvestada
tuleb kohalikke iseärasusi
ning seadmega töötades tu-
leb pöörata tähelepanu ka lä-
heduses viibivatele inimeste-
le.
Plahvatusohtlikes piirkonda-
des kasutamine on keelatud.
Kui kasutate seadet ohualas,
tuleb järgida vastavaid ohu-
tusalaseid eeskirju.
Ärge kasutage seadet, kui
see on eelnevalt alla kukku-
Elektrilised komponendid
Ohutu käsitsemine
193ET

– 7
nud, nähtavalt kahjustatud
või lekib.
몇 HOIATUS
Lapset tai perehtymättömät
henkilöt eivät saa käyttää lai-
tetta.
Seda seadet ei tohi kasutada
piiratud füüsiliste, sensoorse-
te või vaimsete võimetega ini-
mesed või kogemuste ja/või
teadmisteta isikud; kui siis ai-
nult nende ohutuse eest vas-
tutava isiku järelevalve all või
kui neid on õpetatud seadet
kasutama ja nad on mõistnud
sellest tulenevaid ohtusid.
Lapsed ei tohi seadmega
mängida.
Laste üle peab olema järele-
valve tagamaks, et nad sead-
mega ei mängiks.
Hoidke lapsed seadmest ee-
mal, kui seade on sisse lülita-
tud või ei ole veel jahtunud.
Kasutage või ladustage sea-
det ainult vastavalt kirjelduse-
le või joonisele!
몇 ETTEVAATUS
Enne igasugust tegevust
seadmega või seadme juures
tuleb tagada stabiilne asend,
et vältida seadme ümberkuk-
kumisega seotud õnnetusjuh-
tumeid või vigastusi.
Ärge kunagi valage veepaaki
lahusteid, lahusteid sisalda-
vaid vedelikke ega lahjenda-
mata happeid (näit. puhas-
tusvahendeid, bensiini, värvi-
lahustit ja atsetooni), kuna
need rikuvad seadmes kasu-
tatud materjale.
Ärge kunagi jätke seadet jä-
relvalveta, kui see töötab.
Hoidke kehaosad (nt juuksed,
sõrmed) pöörlevatest puhas-
tusvaltsidest eemal.
Kaitske imipea puhastamise
ajal käsi, sest on oht teravate
esemetega (nt killud) vigasta-
da.
TÄHELEPANU
Lülitage seadet sisse ainult
siis, kui puhta vee paak ja
musta vee paak on paigalda-
tud.
Seadmega ei tohi imeda sis-
se teravaid ega suuremaid
esemeid (nt klaasikillud, kruu-
sakivid, mänguasjade detai-
lid).
Ärge lisage puhta vee hulka
äädikhapet, katlakivi eemal-
dusvahendit, eeterlikke õlisid
ega muid sarnaseid aineid.
Jälgige, et neid aineid ka sis-
se ei imetaks.
Seadme õhutusavasid ei tohi
blokeerida.
Kasutage seda seadet ainult
kõvadel põrandatel, millel on
veekindel kattekiht (nt lakitud
parkett, emailplaadid, lino-
leum).
Ärge kasutage seadet vaipa-
de ega vaipkatete puhastami-
seks.
Ärge liikuge seadmega üle
konvektorkütte põrandaresti-
de. Kui seade liigub üle resti,
194 ET

– 8
ei saa see väljuvat vett sisse
imeda.
Kui seade pikemat aega ei
tööta ning pärast kasutamist
tuleb see pealülitist / seadme
lülitist välja lülitada ja toitepis-
tik välja tõmmata.
Ärge kasutage seadet tempe-
ratuuridel alla 0 °C.
Kaitske seadet vihma eest.
Ärge ladustage seadet väljas.
Jooniseid vt graafika leheküljelt
* FC 5
** FC 5 Premium
Jooniseid vt graafika leheküljelt
Joonis
Suruge käepideme liist kuni piirajani põhiseadmes-
se, kuni see kuuldavalt lukustub.
Käepideme liist peab kõvasti seadmes kinni olema.
Joonis
Keerake puhastusvaltsid kuni piirajani valtsihoidi-
kusse.
Järgige valtside siseküljel ja valtsihoidikul olevaid
värve (nt sinine sinise vastu).
Pärast paigaldamist kontrollige, kas puhastusvalt-
sid on kindlalt kinni.
Joonis
Stabiilsuse tagamiseks asetage seade puhastus-
jaama.
Joonis
Võtke puhta vee paak käepidemest hoides sead-
mest välja.
Joonis
Avage paagi lukk.
Puhta vee paagi võib täita külma või leige kraani-
veega.
Vajadusel võib puhta vee paaki lisada KÄRCHERi
puhastus- või hooldusvahendit.*
Vt ptk „Puhastus- ja hooldusvahendid“.
Täitmisel ei tohi tähistust „MAX“ ületada.
Sulgege paagi lukk.
Joonis
Pange puhta vee paak seadmesse.
Puhta vee paak peab kõvasti seadmes kinni olema.
TÄHELEPANU
*Järgige puhastus- või hooldusvahendi doseerimissoo-
vitust.
TÄHELEPANU
Joonis
Seadmega võib imeda ainult mustust ja vedelikke (max
250 ml).
Joonis
Enne töö alustamist eemaldage vajaduse korral põran-
dalt seal olevat esemed, nagu näiteks klaasikillud, kruu-
sakivid, kruvid või mänguasjade detailid.
Enne seadme kasutamist kontrollige mõnes silmatorka-
matus kohas veekindlust.Ärge puhastage vee suhtes
tundlikke katteid, nagu näiteks töötlemata korkpõran-
daid (niiskus võib sisse tungida ja põrandat rikkuda).
Märkused
Hoidke ühe käega käepidemest ja teises käes hoidke
toitejuhet, et te selle otsa ei komistaks.
Joonis
Liikuge tagurpidi ukse suunas, et värskelt koristatud põ-
randale ei jääks jalajälgi.
Hoidke seadet käepidemest umbes 60-kraadise
nurga all.
Põranda puhastamine toimub seadme ühel kiirusel
edasi- ja tagasiliigutamisega nagu tolmu imemisel.
Tugevama mustuse korral laske seadmel aeglaselt
üle põranda libiseda.
Halli ja kollase valtsipaari tarnekomplekti puhul:
mõlemal valtsipaaril on sama funktsionaalsus, kuid
neid võib kasutada erinevatele kasutuspiirkonda-
dele (värvierinevus nt köögi ja vannitoa jaoks).
Seadme osad
1 SISSE/VÄLJA lüliti
2 Käepide
3 Kaablihoidik
4 Võrgukaabel
5 Kaabliklamber
6 Kandekäepide
7 Musta vee paagi kaas / separaator
8 Musta vee paak
9 Puhastusvaltsi tõstmissüvend
10 Puhastusvaltsid
11 Imipea kate
12 Imipea lukk
13 Puhta vee paak
14 Puhta vee paagi käepide
15 Puhastus- ja seisujaam
16 Valtsi hoidik
(Olenevalt varustusest)
17 Filtripadrun
18 * Puhastusvahend RM 536 30 ml
19 ** Puhastusvahend RM 534 30 ml
20 ** Puhastusvahend RM 536 500 ml
10 ** Puhastusvaltsid 2x
Paigaldamine
Kasutuselevõtt
Valtside monteerimine
Puhta vee paagi täitmine
Käitamine
Üldisi märkusi
kasutamise kohta
195ET

– 9
TÄHELEPANU
Kohe, kui seade sisse lülitatakse, hakkavad puhastus-
valtsid pöörlema. Et seade iseenesest edasi ei liiguks,
tuleb käepidemest kinni hoida.
Kontrollige, kas puhta vee paak on vett täis ja musta vee
paak on seadmesse paigaldatud.
Joonis
Torgake võrgupistik seinakontakti.
Joonis
Selleks, et niisutada rullikuid kiirelt, tuleb puhastus-
üksus täita mõõtekannu abil 50 ml joogiveega.
Joonis
Lülitage seade uuesti sisse ja pange jaam 5 sekun-
diks tööle.
Siis on seadmel optimaalne niiskus, et oleks või-
malik kiiresti puhastada.
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Joonis
Tõstke seade kandesanga abil puhastusjaamast
välja ja asetage põrandale.
Hoidke seadet käepidemest kinni.
Joonis
Sisselülitamiseks vajutage seadme lülitit (sisse-/
välja).
TÄHELEPANU
Enne puhta vee paagi täitmist tühjendage musta vee
paak. Nii saab ära hoida musta vee paagi ülevoolamist.
Vt ptk „Musta vee paagi tühjendamine“.
Joonis
Asetage seade puhastusjaama.
Joonis
Võtke puhta vee paak käepidemest hoides sead-
mest välja.
Joonis
Avage paagi lukk.
Puhta vee paagi võib täita külma või leige kraani-
veega.
Vastavalt vajadusele lisage puhastus- või hooldus-
vahendit.
Täitmisel ei tohi tähistust „MAX“ ületada.
Sulgege paagi lukk.
Joonis
Pange puhta vee paak seadmesse.
Puhta vee paak peab kõvasti seadmes kinni olema.
TÄHELEPANU
Veetaset tuleb regulaarselt kontrollida, et musta vee
paak ei hakkaks üle voolama. Tähistust „MAX“ ei tohi
ületada.
Joonis
Asetage seade puhastusjaama.
Joonis
Hoidke musta vee paaki alumisest käepidemeliis-
tust kinni, seejuures suruge ülemist käepidemeliis-
tu pöialdega allapoole.
Võtke musta vee paak välja.
Joonis
Võtke musta vee paagi kaas ära.
Tühjendage musta vee paak.
Olenevalt määrdumisastmest puhastage kaant/se-
paraatorit ja musta vee paaki kraaniveega.
Pange musta vee paagi kaas kohale.
Kaas peab kõvasti musta vee paagi peal kinni ole-
ma.
Joonis
Pange musta vee paak seadmesse.
Musta vee paak kõvasti seadmes kinni olema.
Joonis
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Joonis
Asetage seade puhastusjaama.
TÄHELEPANU
Stabiilsuse tagamiseks asetage seade töö katkestami-
sel alati puhastus- ja seisujaama. Kui seade ei ole piisa-
valt stabiilne, võib see ümber minna ja vedelikud võivad
välja voolata; need võivad põrandakatet kahjustada.
Joonis
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Joonis
Asetage seade puhastusjaama.
Joonis
TÄHELEPANU
Pärast töö lõpetamist on vajalik seadme puhastamine
loputades.
Vt ptk „Seadme puhastamine loputades“.
Joonis
Tehke seade täielikult tühjaks.
Joonis
kuni
Joonis
Tühjendage musta vee paak.
Vt ptk „Musta vee paagi tühjendamine“.
Kui puhta vee paagis või puhastusjaamas on veel
vett, valage see välja.
Joonis
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
Joonis
Kerige toitekaabel konksu ümber.
Fikseerige toitekaabel juhtmeklambriga.
TÄHELEPANU
Lõhna tekke vältimiseks tuleb seadme ladustamisel
puhta ja musta vee paagid täielikult tühjendada.
Joonis
Kandke seade kandesangadest hoides hoiukohta.
Joonis
Stabiilsuse tagamiseks asetage seade puhastus-
jaama.
Hoidke seadet kuivas ruumis.
TÄHELEPANU
Pärast töö lõpetamist loputage seade alati puhastusjaa-
ma ja puhta vee abil läbi. Selle protsessi käigus saab
seade optimaalselt puhtaks ning see takistab mustusel
ja bakteritel seadmesse koguneda ja ebameeldivat lõh-
na tekitada.
Joonis
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Töö alustamine
Puhastusvedeliku lisamine
Musta vee paagi tühjendamine
Töö katkestamine
Seadme väljalülitamine
Seadme ladustamine
Korrashoid ja tehnohooldus
Seadme puhastamine loputades
196 ET

– 10
Joonis
Asetage seade puhastusjaama.
Loputamiseks tuleb mageveemahuti täita natukese
külma või käesooja kraaniveega, et vabastada imi-
kanalid ja imipea soon täielikult puhastusvahendi
jääkidest.
Joonis
Pange puhta vee paak seadmesse.
Joonis
Võtke musta vee paak välja ja tühjendage.
Vt ptk „Musta vee paagi tühjendamine“.
Täitke mõõtetops 200 ml veega.
Valage vesi puhastusjaama.
Vastavalt vajadusele võib loputusprotsessi jaoks li-
sada sobivat KÄRCHERi puhastusvahendit.
Sisselülitamiseks vajutage seadme lülitit (sisse-/
välja).
Laske seadmel 30–60 sekundit töötada, kuni vesi
on puhastusjaamast täielikult sisse imetud.
Nüüd on loputusprotsess lõpetatud.
Märkus
Mida kauem on seade sisse lülitatud, seda vähem jääb
puhastusvaltsidele jääkniiskust.
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Kui puhta vee paagis on veel vett, võtke puhta vee
paak välja ja tühjendage.
Joonis
Tühjendage musta vee paak.
Vt ptk „Musta vee paagi tühjendamine“.
Kui puhastusjaamas on veel vett, valage see välja.
Joonis
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
Joonis
Kerige toitekaabel konksu ümber.
Fikseerige toitekaabel juhtmeklambriga.
TÄHELEPANU
Enne kui asetate seadme valtside eemaldamiseks põ-
randale, tuleb puhta ja musta vee paagid tühjendada.
Nii on ära hoitud vedelike paagist väljavoolamine põran-
dale toetamise ajal.
Märkus
Tugeva määrdumise korral võib puhastusvaltse eraldi
puhastada.
Joonis
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Kui puhta vee paagis on veel vett, võtke puhta vee
paak välja ja tühjendage.
Joonis
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
Puhta vee paagi tühjendamine.
Joonis
Tühjendage musta vee paak.
Joonis
Keerake puhastusvaltsid tõstmissüvendist välja.
Puhastage puhastusvaltse voolava vee all.
või
Peske puhastusvaltse pesumasinas kuni 60 °C
juures.
TÄHELEPANU
Pesumasinas puhastamisel ärge kasutage loputusva-
hendit. Nii jäävad mikrokiud kahjustamata ja puhastus-
valtsid säilitavad oma suure puhastustoime.
Puhastusvaltse ei tohi kuivatis kuivatada.
Pärast puhastamist laske valtsidel õhu käes kuiva-
da.
Joonis
Keerake puhastusvaltsid kuni piirajani valtsihoidi-
kusse.
Järgige valtside siseküljel ja valtsihoidikul olevaid
värve (nt sinine sinise vastu).
Pärast paigaldamist kontrollige, kas puhastusvalt-
sid on kindlalt kinni.
TÄHELEPANU
Tugeva määrdumise korral või kui imipeasse satuvad
detailid (nt kivid, killud), tuleb imipead puhastada. Need
detailid tekitavad töötamise ajal kloppivad heli või um-
mistavad imikanalid ja vähendavad imemisvõimsust.
Joonis
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Joonis
Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
Joonis
Eemaldage puhastusvaltsid.
Vt ptk „Valtside puhastamine“.
Joonis
Vajutage imipea lukustusnuppu.
Võtke imipea kate ära.
Puhastage imipea katet voolava vee all.
Vajaduse korral puhastage imikanalid ja imipea
katte pilud kinnijäänud osakestest.
Puhastage seadme imipead niiske lapiga.
Kinnitage imipea kate imipea külge.
Märkus
Imipea kate peab imipea kinnitamisel kuuldavalt fiksee-
ruma.
Joonis
Keerake puhastusvaltsid kuni piirajani valtsihoidi-
kusse.
Vt ptk „Valtside puhastamine“.
TÄHELEPANU
Musta vee paaki tuleb korrapäraselt puhastada, et se-
paraator tolmu ja mustusega ei ummistuks ja mustus
paaki kinni ei jääks.
Joonis
Lülitage seade välja, selleks vajutage seadme lüli-
tile „Sisse/välja“.
Joonis
Asetage seade puhastusjaama.
Joonis
kuni
Joonis
Võtke musta vee paak seadmest välja.
Vt ptk „Musta vee paagi tühjendamine“.
Puhastage kaas/separaator ja musta vee paak
kraaniveega.
Musta
vee paaki võib puhastada ka nõudepesuma-
sinas.
Pärast puhastamist paigaldage musta vee paak
koos kaanega seadmesse tagasi.
Valtside puhastamine
Imipea puhastamine
Musta vee paagi puhastamine
197ET

– 11
TÄHELEPANU
Ebasobivate puhastus- ja hooldusvahendite kasutami-
ne võib seadet rikkuda ja garantii kehtetuks muuta.
Märkus
Kasutage põranda puhastamiseks vastavalt vajadusele
KÄRCHERi puhastus- või hooldusvahendit.
Puhastus- ja hooldusvahendite doseerimisel järgi-
ge tootja antud koguseid.
Vahu tekke takistamiseks täitke puhta vee paak
kõigepealt veega ja seejärel lisage puhastus- või
hooldusvahendit.
Et täitekogus puhta vee paagis ei ületaks tähist
„MAX“, tuleb veega täitmisel jätta puhastus- või
hooldusvahendi kogusele ruumi.
Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te suudate ise
kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või
siin mittenimetatud häire/abi puhul pöörduge palun tun-
nustatud klienditeeninduse poole.
Filtrielementi pole paigaldatud.
(vt graafikut seadme kirjelduse kohta)
Võtke puhta vee paak välja ja pange filtripadrun
sisse, tihvtiga ülespoole.
Filtrielement on paigaldatud tagurpidi.
Võtke filtripadrun välja ja pange sisse, tihvtiga üles-
poole.
Imivoolik on mustuse kogunemise tõttu ummistunud.
Imivoolik tuleb ettevaatlikult eraldada imiotsakust
ja põhiseadmest.
Asetage imivoolikud 10 kuni 20 minutiks külma vet-
te.
Imivoolikute pesemiseks tuleb kasutada vahen-
deid, mis ei ole teravad, ja/või voolavat vett.
Aurukatlas ei ole vett.
Lisage vett.
Puhta vee paak ei istu seadmes õigesti.
Paigaldage puhta vee paak nii, et see oleks kindlalt
seadmes kinni.
Puhastusvaltsid on puudu või ei ole õigesti paigaldatud.
Joonis
Paigaldage puhastusvaltsid või keerake puhastus-
valtsid kuni piirajani valtsihoidikusse.
Puhastusvaltsid on määrdunud või kulunud.
Puhastage puhastusvaltsid.
või
Asendage puhastusvaltsid.
Valtsid blokeeritakse.
Joonis
Võtke valtsid välja ja kontrollige, ega mõni ese või
võrgukaabel pole valtsidesse kinni kiilunud.
Valtsid on liiga kuivad.
Niisutage valtse või niisutage seadet 50 ml veega
parkimisjaamas.
Imipeas on detailid (nt kivid või killud).
Joonis
Võtke imipea kate ära ja puhastage imipea.
Vt ptk „Imipea puhastamine“.
Imikanalid ja imipea pilud on ummistunud.
Joonis
Võtke imipea kate ära ja puhastage imipea.
Vt ptk „Imipea puhastamine“.
Musta vee paak on liiga täis.
Joonis
kuni
Joonis
Tühjendage kohe musta vee paak.
Vt ptk „Musta vee paagi puhastamine“.
Musta vee paak ei ole õigesti seadmes.
Kontrollige, kas kaas on kindlalt musta vee paagi
peal.
Vt ptk „Musta vee paagi puhastamine“.
Separaator on ummistunud.
Eemaldage musta vee paagi kaas ja puhastage se-
paraator.
Vt ptk „Musta vee paagi puhastamine“.
Musta vee paagi separaatori filtrivõrku kahjustati puhas-
tamisel.
Uuendage separaatorit.
Puhastus- või hooldusvahend ei sobi seadme jaoks või
on valesti doseeritud.
Kasutage tootja poolt soovitatud puhastus- ja hool-
dusvahendeid.
Vt ptk „Puhastus- ja hooldusvahendid“.
Järgige tootja doseerimisandmeid.
Valtside esmast niisutamist ei teostatud või teostati liiga
lühidalt ning seetõttu on valtsid puudulikult niisutatud
(valtsid puhastavad seetõttu ainult osaliselt).
Joonis
Niisutage valtsid täielikult.
TÄHELEPANU
Ärge võtke käepidet pärast kokkupanekut enam põhi-
seadmelt ära.
Käepidet tohib põhiseadmelt ära võtta ainult juhul, kui
seadet saadetakse hoolduse eesmärgil.
Joonis
Vt joonist kasutusjuhendi lõpus
Pistke kruvikeeraja 90 kraadise nurga all väiksesse
avasse käepideme tagaküljel ja võtke käepide ära.
TÄHELEPANU
Pöörake tähelepanu sellele, et põhiseadme ja käepide-
me vaheline ühenduskaabel ei saaks kahjustada.
Puhastus- ja hooldusvahendid
Abi häirete korral
Puuduv valtside niisutus puhta veega
Seade ei ime mustust sisse
Valtsid ei pöörle
Vali kolin sisselülitamisel
Kloppiv müra imipeas
Imemisjõud väheneb
Seadmest lekib must vesi
Seade jätab põrandale triipe
Käepideme äravõtmine põhiseadmelt
198 ET

– 12
Tehniliste muudatuste õigused reserveeritud!
Tehnilised andmed
Elektriühendus
Pinge 220-240 V
1~50-60 Hz
Kaitseaste IPX4
Elektriohutusklass II
Jõudluse andmed
Võimsus 460 W
Valtside pööret minutis 500 p/min
Täituvus
Puhta vee paak 400 ml
Puhastusjaam 200 ml
Mõõtmed
Kaabli pikkus 7,0 m
Kaal (ilma vedeliketa) 5,0 kg
Pikkus 320 mm
Laius 270 mm
Kõrgus 1220 mm
199ET

– 5
Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes
izlasiet šo oriģinālo lietošanas instruk-
ciju, rīkojieties saskaņā ar to un sagla-
bājiet to vēlākai izmantošanai vai nā-
kamajam īpašniekam.
Grīdas tīrītāju izmantojiet tikai un vienīgi ūdens noturīgu
cieto grīdu tīrīšanai mājsaimniecībās.
Netīriet ūdens nenoturīgus segumus, kā, piemēram, ne-
apstrādātas korķa grīdas (var iekļūt mitrums un sabojāt
grīdu).
Aparāts ir piemērots PVC, linoleja, flīžu, akmens, eļļota
un vaskota parketa, lamināta, kā arī visu ūdens noturīgo
grīdas segumu tīrīšanai.
Iepakojuma materiālus ir iespējams atkārtoti
pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet iepakojumu kopā
ar mājsaimniecības atkritumiem, bet gan nogā-
dājiet to vietā, kur tiek veikta atkritumu otrreizējā pār-
strāde.
Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus,
kurus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārto-
ti. Tādēļ lūdzam utilizēt vecās ierīces ar atbilsto-
šu savākšanas sistēmu starpniecību.
Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien satur sa-
stāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantošanas vai neat-
bilstošas utilizācijas gadījumā, var radīt potenciālu ap-
draudējumu cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sa-
stāvdaļas ir nepieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ie-
rīces, kas apzīmētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest
kopā ar sadzīves atkritumiem.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.com/REACH
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz iepako-
juma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs.
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā radušies
bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju.
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
– Kopā ar lietošanas instrukcijā
ietvertajiem norādījumiem ir
jāņem vērā likumdevēja vis-
pārīgie drošības tehnikas no-
teikumi un nelaimes gadījumu
novēršanas noteikumi.
– Pie ierīces piestiprinātās brī-
dinājuma un informatīvās uz-
līmes sniedz norādes par to,
kā droši un pareizi ekspluatēt
šo ierīci.
BĪSTAMI
Norāde par tieši draudošām
briesmām, kuras izraisa smagas
traumas vai nāvi.
Saturs
Vispārējas piezīmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Drošības norādījumi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 5
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
Montāža. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .LV 8
Ekspluatācijas uzsākšana . . . . . . . . . . . . . . . LV 8
Ekspluatācija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV8
Kopšana un tehniskā apkope . . . . . . . . . . . . LV 9
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā . . . LV 11
Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 12
Vispārējas piezīmes
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Vides aizsardzība
Piegādes komplekts
Rezerves daļas
Garantija
Simboli uz aparāta
IEVĒRĪBAI
Tīrīšanas darbu laikā nedrīkst pārsniegt ne-
tīrā ūdens tvertnes „MAX“ iezīmi.
Lūdzu, rīkojieties pēc šāda principa:
1.
Vispirms iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
2.
Pēc tam uzpildiet tīrā ūdens tvertni.
Drošības norādījumi
Riska pakāpes
200 LV

– 6
몇 BRĪDINĀJUMS
Norāde par iespējami draudo-
šām briesmām, kuras var izraisīt
smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
Norāda uz iespējami bīstamu si-
tuāciju, kura var radīt vieglus ie-
vainojumus.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu
situāciju, kura var radīt materiā-
los zaudējumus.
BĪSTAMI
Nelietojiet ierīci baseinā, kurā
iepildīts ūdens.
Pirms lietošanas pārbaudiet,
vai ierīce un tās pierīces atro-
das lietošanai piemērotā stā-
voklī. Ja to stāvoklis nav ap-
mierinošs, tad ierī
ci izmantot
nav atļauts.
Bojātu tīkla pieslēguma kabeli
nekavējoties lieciet nomainīt
pilnvarotā klientu apkalpoša-
nas dienestā vai profesionālā
elektromehāniskā darbnīcā.
Nekad nepieskarieties kon-
taktdakšai un kontaktligzdai
ar mitrām rokām.
Pirms jebkuru tīrīšanas un ap-
kopes darbu veikšanas apa-
rātu izslēdziet un atvienojiet
kontaktdakšu.
Ierīces labošanu ir atļauts
veikt tikai ražotāja pilnvaro-
tam klientu apkalpošanas
centram.
Elektrības vada un pagarinā-
tāja kabeļa savienojums ne-
drīkst atrasties ūdenī.
몇 BRĪDINĀJUMS
Ierīci var pieslēgt tikai tādam
elektropieslēgumam, kuru sa-
ska
ņā ar IEC 60364 ir izvei-
dojis elektromontieris.
Ierīci pieslēdziet tikai maiņ-
strāvas tīklam. Spriegumam ir
jāatbilst ierīces datu plāksnītē
norādītajam spriegumam.
Telpās ar augstu mitruma
koncentrāciju, piem., vannas
un dušas telpās, ierīci lietojiet
tikai pieslēgtu noplūdes strā-
vas aizsargslēdzim.
Izmantojiet tikai no ūdens šļa-
katām drošus elektriskos pa-
garinātāja kabeļus ar minimā-
lo šķērsgriezumu 3x1 mm².
Elektrības vadu un pagarinā-
tāja kabeļu savienojumus aiz-
stājiet tikai ar tādiem savieno-
jumiem, kuriem ir tāda pat
aizsardzība pret ūdens šļaka-
tām un identiska mehāniskā
izturība.
몇 UZMANĪBU
Sekojiet, lai elektrības vads
vai pagarinātāja vads netiktu
sabojāts, tam pārbraucot, to
saspiežot, pārplēšot vai tml.
Sargiet elektrības vadus no
karstuma, eļļas un asām ma-
lām.
BĪSTAMI
Lietotāja pienākums ir ierīci
izmantot atbilstoši noteiku-
miem. Viņam jāņem vērā vie-
tējie apstākļi un, strādājot ar
ierīci, jāseko, vai tuvumā nav
cilvēku.
Elektriskie komponenti
Droša lietošana
201LV

– 7
Ierīci aizliegts izmantot sprā-
dzienbīstamās zonās.
Izmantojot aparātu bīstama-
jās zonās, jāievēro atbilstošie
darba drošības noteikumi.
Neizmantojiet aparātu, ja tas
pirms tam ir nokritis, ir redza-
mi bojāts vai neblīvs.
몇 BRĪDINĀJUMS
Ar aparātu nedrīkst strādāt
bērni vai neapmācītas perso-
nas.
Šis aparāts nav paredzēts, lai
to lietotu personas ar ierobe-
žotām fiziskām, sensoriskām
un garīgām spējām vai perso-
nas, kurām nav pieredzes un/
vai zināšanu, ja vien viņas uz-
rauga par drošību atbildīgā
persona vai tā dod instrukci-
jas par to, kā jālieto aparāts.
Bērni nedrīkst spēlēties ar ie-
rīci.
Uzraugiet bērnus, lai pārlieci-
nātos, ka tie nespēlējas ar ie-
rīci.
Kamēr aparāts ir ieslēgts vai
vēl nav atdzisis, glabājiet to
bērniem nepieejamā vietā.
Lietojiet un uzglabājiet aparā-
tu tikai saskaņā ar aprakstu
vai attēlu!
몇 UZMANĪBU
Pirms jebkuriem darbiem ar
ierīci, nodrošiniet stabilu no-
vietojumu, lai novērstu nega-
dījumus un bojājumus, ko
rada ierīces apgāšanās.
Nekādā gad
ījumā ūdens
tvertnē nepildiet šķīdinātājus,
šķīdinātāju saturošus šķidru-
mus vai neatšķaidītas skābes
(piem., tīrīšanas līdzekļus,
benzīnu, krāsu šķīdinātājus
un acetonu), jo tie bojā ierīcē
izmantotos materiālus.
Kamēr vien ierīce darbojas,
neatstājiet to bez uzraudzī-
bas.
Sargiet ķermeņa daļas
(piem., matus, pirkstus) no
rotējošajiem tīrīšanas rullī-
šiem.
Pasargājiet rokas, veicot sūk-
šanas galvas tīrīšanu, jo ie-
spējams gūt savainojumus ar
asiem priekšmetiem (piem.,
šķembām).
IEVĒRĪBAI
Ierīci ieslēdziet tikai tad, kad
tīrā ūdens tvertne un netīrā
ūdens tvertne ir ievietotas.
Ar ierīci nedrīkst uzsūkt asus
vai lielākus priekšmetus
(piem., lauskas, oļus, rotaļlie-
tu daļas).
Tīrā ūdens tvertnē neiepildiet
etiķskābi, atkaļķošanas lī-
dzekli, ēteriskās eļļas vai lī-
dzīgas vielas. Tāpat pārlieci-
nieties, ka šādas vielas netiek
iesūktas.
Nedrīkst nobloķēt ier
īces ven-
tilācijas atveres.
Ierīci lietojiet tikai uz cietām
grīdām ar ūdensnoturīgu pār-
klājumu (piem., lakots par-
kets, emaljētas flīzes, lino-
lejs).
Neizmantojiet ierīci paklāju
vai mīksto grīdas segumu tīrī-
šanai.
202 LV

– 8
Nevadiet ierīci pār grīdā iebū-
vēto apkures konvektoru res-
tēm. Ierīci vadot pār restēm,
tā nevar uzņemt izplūstošo
ūdeni.
Ilgākos darba pārtraukumos
un pēc aparāta lietošanas iz-
slēdziet to ar galveno slēdzi /
aparāta slēdzi un atvienojiet
elektrības vadu.
Nelietojiet ierīci temperatūrā,
kas zemāka par 0 °C.
Aizsargājiet ierīci no lietus ie-
darbības. Neuzglabājiet ierīci
ārpus telpām.
Attēlus skatīt grafiskajās lapās
* FC 5
** FC 5 Premium
Attēlus skatīt grafiskajās lapās
Attēls
Rokturi līdz atdurei ievietojiet pamatierīcē, līdz tas
dzirdami nofiksējas.
Rokturim stingri jāturas ierīcē.
Attēls
Pagriežot tīrīšanas rullīšus līdz atdrurei ievietojiet
rullīšu turētājā.
Pievērsiet uzmanību krāsu izvietojumam rullīšu iekš-
pusē un uz rullīšu turētāja ierīcē (piem., zils ar zilu).
Pēc ievietošanas pārbaudiet, vai tīrīšanas rullīši tu-
ras stingri.
Attēls
Stabilitātes nolūkā ievietojiet ierīci tīrīšanas stāv-
vietā.
Attēls
Turot aiz roktura, izņemiet tīrā ūdens tvertni no ie-
rīces.
Attēls
Atveriet tvertnes aizslēgu.
Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar aukstu vai remdenu
krāna ūdeni.
Ja nepieciešams, papildus tīrā ūdens tvertnē var
iepildīt KÄRCHER tīrīšanas vai kopšanas līdzekli.*
Skatīt nodaļu "Tīrīšanas un kopšanas līdzekļi".
Uzpildot nedrīkst pārsniegt „MAX“ iezīmi.
Aizvērt tvertnes vāciņu.
Attēls
Ievietojiet tīrā ūdens tvertni atpakaļ aparātā.
Tīrā ūdens tvertnei stingri jāturas ierīcē.
IEVĒRĪBAI
*Pievērsiet uzmanību tīrīšanas un kopšanas līdzekļu ie-
teicamajai devai.
IEVĒRĪBAI
Attēls
Ierīce drīkst uzņemt tikai netīrumus un šķidrumus
(maks. 250 ml).
Attēls
Pirms darba uzsākšanas savāciet no grīdas iespējamos
priekšmetus, kā, piem., lauskas, oļus, skrūves vai rotaļ-
lietu daļas.
Pirms s
ākat lietot ierīci, neuzkrītošā vietā pārbaudiet grī-
das mitrumizturību. Netīriet pret ūdens iedarbību jūtīgus
grīdas segumus, kā, piemēram, neapstrādātas korķa
grīdas (var iekļūt mitrums un sabojāt grīdu).
Norādījumi
Lai
izvairītos no paklupšanas aiz elektrības vada, turiet
rokturi vienā rokā, bet elektrības vadu otrā rokā.
Attēls
Lai uz svaigi noslaucītās grīdas nerastos pēdas, strādā-
jiet atpakaļgaitā virzienā uz durvīm.
Turiet ierīci aiz roktura aptuveni 60 grādu leņķī.
Grīdas tīrīšanu veic, kustinot ierīci uz priekšu un at-
pakaļ ar tādu ātrumu, kā strādājot ar putekļsūcēju.
Ļoti lielu netīrumu gadījumā ierīci lēnām slidiniet pa
grīdu.
Piegādes komplektā ir iekļauts pelēkas un dzelte-
nas krāsas veltņu pāris: abu veltņu pāru funkcijas ir
vienādas, bet tos var izmantot dažādās tīrīšanas
vietās (atšķirīgas krāsas, piem., virtuvei un vannas
istabai).
Aparāta apraksts
1 Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis
2 Rokturis
3 Kabeļa turētājs
4 Tīkla kabelis
5 Kabeļa skava
6 Rokturis aparāta pārnēsāšanai
7 Netīrā ūdens tvertnes vāks / separators
8 Netīrā ūdens tvertne
9 Tīrīšanas rullīša satveršanas padziļinājums
10 Tīrīšanas rullīši
11 Sūkšanas galvas pārsegs
12 Sūkšanas galvas fiksators
13 Tīrā ūdens tvertne
14 Tīrā ūdens tvertnes rokturis
15 Tīrīšanas / novietošanas stāvvieta
16 Veltņa uzglabāšanas nodalījums
(Atkarībā no aprīkojuma)
17 Filtra ieliktnis
18 * Mazgāšanas līdzekļi RM 536 30 ml
19 ** Mazgāšanas līdzekļi RM 534 30 ml
20 ** Mazgāšanas līdzekļi RM 536 500 ml
10 ** Tīrīšanas rullīši 2x
Montāža
Ekspluatācijas uzsākšana
Veltņu montāža
Tīrā ūdens tvertnes uzpilde
Ekspluatācija
Vispārīgi norādījumi
ekspluatācijai
203LV

– 9
IEVĒRĪBAI
Tiklīdz ierīce tiek ieslēgta, tīrīšanas rullīši sāk griezties.
Lai ierīce nepārvietotos pati no sevis, jāpietur rokturis.
Pārliecinieties, ka tīrā ūdens tvertne ir piepildīta ar ūdeni
un netīrā ūdens tvertne ir ievietota ierīcē.
Attēls
Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā.
Attēls
Ātrākai rullīšu samitrināšanai tīrīšanas stāvvietā ie-
pildiet 50 ml tīra ūdens, izmantojot mērtrauku.
Attēls
Ieslēdziet ierīci un stāvvietā uz 5 sek. iedarbiniet.
Tad ierīcei ir optimāls mitrums, lai varētu veikt ātru
tīrīšanu.
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Aiz nešanas roktura izņemiet ierīci no tīrīšanas
stāvvietas un noliekiet uz zemes.
Pieturiet ierīci aiz roktura.
Attēls
Aparātu ieslēdziet ar ieslēgšanas/izslēgšanas slē-
dzi.
IEVĒRĪBAI
Pirms tīrā ūdens tvertnes piepildīšanas, lūdzu, iztukšo-
jiet netīrā ūdens tvertni. Tādējādi var izvairīties no net
īrā
ūdens tvertnes pārplūdes.
Skatīt nodaļu "Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana".
Attēls
Ievietojiet ierīci tīrīšanas stāvvietā.
Attēls
Turot aiz roktura, izņemiet tīrā ūdens tvertni no ie-
rīces.
Attēls
Atveriet tvertnes aizslēgu.
Piepildiet tīrā ūdens tvertni ar aukstu vai remdenu
krāna ūdeni.
Pēc
vajadzības pievienojiet tīrīšanas vai kopšanas
līdzekli.
Uzpildot nedrīkst pārsniegt „MAX“ iezīmi.
Aizvērt tvertnes vāciņu.
Attēls
Ievietojiet tīrā ūdens tvertni atpakaļ aparātā.
Tīrā ūdens tvertnei stingri jāturas ierīcē.
IEVĒRĪBAI
Lai netīrā ūdens tvertne nepārplūstu, regulāri jāpārbau-
da ūdens līmenis. Nedrīkst pārsniegt „MAX“ iezīmi.
Attēls
Ievietojiet ierīci tīrīšanas stāvvietā.
Attēls
Turiet netīro ūdens tvertni aiz apakšējās roktura līs-
tes, vienlaikus spiežot augšējo roktura līsti ar īkšķi
uz leju.
Izņemiet netīrā ūdens tvertni.
Attēls
Noņemiet netīrā ūdens tvertnes vāku.
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Atkarībā no netīrumu daudzuma vāku / separatoru
un netīrā ūdens tvertni izmazgājiet ar krāna ūdeni.
Uzlieciet netīrā ūdens tvertnes vāku.
Vākam stingri jāturas uz netīrā ūdens tvertnes.
Attēls
Ievietojiet netīrā ūdens tvertni atpakaļ aparātā.
Netīrā ūdens tvertnei stingri jāturas ierīcē.
Attēls
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Ievietojiet ierīci tīrīšanas stāvvietā.
IEVĒRĪBAI
Stabilitātes nolūkā
darba pārtraukumu laikā ierīci vien-
mēr ievietojiet tīrīšanas vai novietošanas stāvvietā. Ne-
pietiekamas stabilitātes dēļ ierīce var apgāzties, kā re-
zultātā izplūstu šķidrums, kas var sabojāt grīdas segu-
mu.
Attēls
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Ievietojiet ierīci tīrīšanas stāvvietā.
Attēls
IEVĒRĪBAI
Pabeidzot darbu, veiciet ierīces tīrīšanu skalojot.
Skatīt nodaļu "Ierīces tīrīšana ar skalošanu".
Attēls
Pilnībā iztukšojiet ierīci.
Attēls
līdz
Attēls
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Skatīt nodaļu "Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana".
Ja tīrā ūdens tvertnē vai tīrīšanas stāvvietā vēl at-
rodas ūdens, iztukšojiet to.
Attēls
Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Attēls
Aptiniet elektrotīkla kabeli ap kabeļa āķiem.
Elektrotīkla kabeli nofiksējiet ar kabeļa stiprināju-
mu.
IEVĒRĪBAI
Lai novērstu smakas veidošanos, iekārtas uzglabāša-
nas laikā
jābūt pilnībā iztukšotai tās tīrā netīrā ūdens
tvertnei.
Attēls
Aiz nešanas roktura pārnesiet ierīci uz uzglabāša-
nas vietu.
Attēls
Stabilitātes nolūkā ievietojiet ierīci tīrīšanas stāv-
vietā.
Uzglabājiet aparātu sausā telpā.
IEVĒRĪBAI
Pabeidzot darbu, ierīce vienmēr jāizskalo, izmantojot tī-
rīšanas stāvvietu un tīru ūdeni. Veicot šādu skalošanu,
ierīce tiek optimāli iztīrīta, lai nepieļautu netīrumu un
baktēriju uzkrāšanos vai nepatīkamu smaku rašanos ie-
rīcē.
Darba uzsākšana
Tīrīšanas šķidruma uzpildīšana
Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana
Darba pārtraukšana
Izslēdziet ierīci
Aparāta uzglabāšana
Kopšana un tehniskā apkope
Ierīces tīrīšana ar skalošanu
204 LV

– 10
Attēls
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Ievietojiet ierīci tīrīšanas stāvvietā.
Skalošanas procesa veikšanai tīrā ūdens tvertni
piepildīt ar nelielu daudzumu auksta vai remdena
krāna ūdens, lai sūkšanas galviņas sūkšanas ka-
nālus un spraugas pilnībā atbrīvotu no tīrīšanas lī-
dzekļa atliekām.
Attēls
Ievietojiet tīrā ūdens tvertni atpakaļ aparātā.
Attēls
Izņemiet un iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Skatīt nodaļu "Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana".
Mērtraukā iepildiet 200 ml ūdens.
Iepildiet ūdeni tīrīšanas stāvvietā.
Ja nepieciešams, skalošanas procesam var pievie-
not piemērotus KÄRCHER tīrīšanas līdzekļus.
Aparātu ieslēdziet ar ieslēgšanas/izslēgšanas slē-
dzi.
Ļaujiet ierīcei 30-60 sekundes darboties, līdz
ūdens no tīrīšanas stāvvietas ir pilnībā uzsūkts.
Ar to skalošanas process ir pabeigts.
Norāde
Jo ilgāk ierīce ir ieslēgta, jo mazāk mitruma paliek tīrīša-
nas rullīšos.
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Ja tīrā ūdens tvertnē vēl atrodas ūdens, izņemiet
tīrā ūdens tvertni un iztukšojiet to.
Attēls
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Skatīt nodaļu "Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana".
Ja tīrīšanas stāvvietā vēl atrodas ūdens, iztukšojiet
to.
Attēls
Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Attēls
Aptiniet elektrotīkla kabeli ap kabeļa āķiem.
Elektrotīkla kabeli nofiksējiet ar kabeļa stiprināju-
mu.
IEVĒRĪBAI
Pirms ierīce tiek novietota uz grīdas, lai veiktu rullīšu no-
ņemšanu, jāiztukšo tīrā un netīrā ūdens tvertnes. Tādē-
jādi netiek pieļauta šķidrumu izplūšana no tvertnēm lai-
kā, kad ierīce atrodas uz grīdas.
Norāde
Ļoti lielu netīrumu gadījumā tīrīšanas rullīšus var tīrīt at-
sevišķi.
Attēls
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Ja tīrā ūdens tvertnē vēl atrodas ūdens, izņemiet
tīrā ūdens tvertni un iztukšojiet to.
Attēls
Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Iztukšojiet tīrā ūdens tvertni.
Attēls
Iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Attēls
Pagriežot izņemiet tīrīšanas rullīšus aiz satverša-
nas padziļinājuma.
Iztīriet tīrīšanas rullīšus zem tekoša ūdens.
vai
Tīrīšanas rullīšus mazgājiet veļas mašīnā līdz
60° C.
IEVĒRĪBAI
Mazgājot veļas mašīnā, neizmantojiet veļas mīkstinātā-
ju. Šādi netiek bojātas mikrošķiedras un tīrīšanas rullīši
saglabā savu augsto tīrīšanas efektivitāti.
Tīrīšanas rullīši nav piemēroti žāvēšanai veļas žāvētājā.
Pēc tīrīšanas ļaujiet rullīšiem nožūt.
Attēls
Pagriežot tīrīšanas rullīšus līdz atdrurei ievietojiet
rullīšu turētājā.
Pievērsiet uzmanību krāsu izvietojumam rullīšu
iekšpusē
un uz rullīšu turētāja ierīcē (piem., zils ar
zilu).
Pēc ievietošanas pārbaudiet, vai tīrīšanas rullīši tu-
ras stingri.
IEVĒRĪBAI
Ļoti lielu netī
rumu gadījumā vai tad, ja sūkšanas galvā
iekļuvušas daļiņas (piem., akmentiņi, šķembas), tā ir jā-
iztīra. Darba laikā šīs daļas var radīt grabošu troksni vai
nosprostot iesūkšanas kanālu un samazināt sūkšanas
jaudu.
Attēls
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Attēls
Noņemiet tīrīšanas rullīšus.
Skatīt nodaļu "Rullīšu tīrīšana".
Attēls
Nospiediet sūkšanas galvas fiksatoru.
Noņemiet sūkšanas galvu.
Iztīriet sūkšanas galvas pārsegu zem tekoša
ūdens.
Ja nepieciešams, atbrīvojiet sūkšanas galvas ie-
sūkšanas
kanālu un spraugas no iestrēgušām daļi-
ņām.
Notīriet ierīces sūkšanas galvu ar mitru lupatu.
Nostipriniet sūkšanas galvas pārsegu pie sūkša-
nas galvas.
Norāde
Sūkšanas galvas pārsegam, piestiprinot pie sūkšanas
galvas, ir dzirdami jānofiksējas.
Attēls
Pagriežot tīrīšanas rullīšus līdz atdrurei ievietojiet
rullīšu turētājā.
Skatīt nodaļu "Rullīšu tīrīšana".
IEVĒRĪBAI
Lai separators neaizsērētu ar putekļiem un netīrumiem
un lai netīrumi nesakrātos tvertnē, netīrā ūdens tvertne
ir regulāri jā
tīra.
Attēls
Izslēdziet ierīci, šim nolūkam nospiediet ierīces ie-
slēgšanas/izslēgšanas slēdzi.
Attēls
Ievietojiet ierīci tīrīšanas stāvvietā.
Attēls
līdz
Attēls
Izņemiet netīrā ūdens tvertni no ierīces.
Skatīt nodaļu "Netīrā ūdens tvertnes iztukšošana".
Rullīšu tīrīšana
Sūkšanas galvas tīrīšana
Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana
205LV

– 11
Vāku / separatoru un netīrā ūdens tvertni izmazgā-
jiet ar krāna ūdeni.
Netīrā ūdens tvertni var mazgāt arī trauku mazgā-
jamajā mašīnā.
Pēc mazgāšanas netīrā ūdens tvertni ar vāku ievie-
tojiet atpakaļ ierīcē..
IEVĒRĪBAI
Nepiemērotu tīrīšanas un kopšanas līdzekļu izmantoša-
na var sabojāt ierīci un izslēgt garantijas pakalpojumu
sniegšanu.
Norāde
Tīrot grīdu, pēc vajadzības pievienojiet KÄRCHER.tīrī-
šanas vai kopšanas līdzekli.
Dozējot tīrīšanas un kopšanas līdzekļus, ņemiet
vērā ražotāja norādīto ieteicamo devu.
Lai novērstu putošanos, vispirms tīrā ūdens tvertnē
iepildiet ūdeni un tad tīrīšanas vai kopšanas līdzek-
li.
Lai nepārsniegtu tīrā ūdens tvertnes „MAX“ iezīmi,
uzpildot ūdeni, atstājiet vēl vietu arī tīrīšanas vai
kopšanas līdzeklim.
Kļūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs tos varat no-
vērst pats, izmantojot zemāk minēto pārskatu. Ja Jums
rodas šaubas par kļūmes cēloni vai, ja konstatētā kļūme
šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā klientu apkalpoša-
nas centrā.
Nav ievietots filtra ieliktnis.
(skatīt ierīces apraksta grafiku)
Izņemiet tīrā ūdens tvertni un ievietojiet filtra ieliktni
ar tapu uz augšu.
Filtra ieliktnis ievietots otrādi.
Izņemiet filtra ieliktni un ievietojiet to ar tapu uz
augšu.
Sūkšanas šļūteni ir nosprostojušas netīrumu nogul-
snes.
Uzmanīgi noņemiet sūkšanas šļūtenes no sūkša-
nas galvas un pamatierīces.
Ievietojiet sūkšanas šļūtenes 10 - 20 minūtes auk-
stā ūdenī.
Iztīriet sūkšanas šļūtenes ar trulu priekšmetu vai
zem tekoša ūdens.
Ūdens tvertnē nav ūdens.
Uzpildiet ūdeni.
Tīrā ūdens tvertne ierīcē nav ievietota pareizi.
Ievietojiet tīrā ūdens tvertni tā, lai tā stingri turētos
ierīcē.
Nav tīrīšanas rullīšu vai arī tie nav ievietoti pareizi.
Attēls
Ievietojiet tīrīšanas rullīšus vai pagriežot iestipriniet
tīrīšanas rullīšus līdz atdurei rullīšu turētājā.
Tīrīšanas rullīši ir netīri vai nodiluši.
Iztīriet tīrīšanas rullīšus.
vai
Nomainiet tīrīšanas rullīšus.
Rullīši ir bloķēti.
Attēls
Izņemiet rullīšus un pārbaudiet, vai rullīšos nav ie-
sprūdis kāds priekšmets vai elektrības vads.
Rullīši ir pārāk sausi.
Samitriniet rullīšus vai novietnē samitriniet ierīci ar
50 ml ūdens.
Sūkšanas galvā atrodas daļiņas (piem., akmentiņi vai
šķembas)
Attēls
Noņemiet sūkšanas galvas pārsegu un iztīriet sūk-
šanas galvu.
Skatīt nodaļu "Sūkšanas galvas tīrīšana".
Ir nosprostoti sūkšanas galvas iesūkšanas kanāli un
spraugas.
Attēls
Noņemiet sūkšanas galvas pārsegu un iztīriet sūk-
šanas galvu.
Skatīt nodaļu "Sūkšanas galvas tīrīšana".
Pārpildīta netīrā ūdens tvertne.
Attēls
līdz
Attēls
Nekavējoties iztukšojiet netīrā ūdens tvertni.
Skatīt nodaļu "Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana".
Netīrā ūdens tvertne nav pareizi ievietota ierīcē.
Pārbaudiet, vai netīrā ūdens tvertnes vāks ir uzlikts
stingri.
Skatīt nodaļu "Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana".
Nosprostots separators.
Noņemiet netīrā ūdens tvertnes vāku un iztīriet se-
paratoru.
Skatīt nodaļu "Netīrā ūdens tvertnes tīrīšana".
Tīrīšanas laikā ir bojāts netīrā ūdens tvertnes separato-
ra filtra siets.
Nomainiet separatoru.
Tīrīšanas vai kopšanas līdzekļi nav piemēroti ierīcei vai
tiek lietoti nepareizās devās.
Izmantojiet
tikai ražotāja ieteiktos tīrīšanas un kop-
šanas līdzekļus.
Skatīt nodaļu "Tīrīšanas un kopšanas līdzekļi".
Ievērojiet ražotāja norādītās ieteicamās devas.
Sākotnējā rullīšu mitrināšana nav veikta vai nav bijusi
pietiekami ilgstoša, tādēļ tie nav pilnībā samitrināti (tā-
dēļ rullīši tīra tikai daļēji).
Attēls
Pilnībā samitriniet rullīšus.
Tīrīšanas un kopšanas līdzekļi
Palīdzība darbības traucējumu
gadījumā
Iztrūkstoša rullīšu samitrināšana ar tīru
ūdeni
Ierīce neuzņem netīrumus
Rullīši negriežas
Skaļš, tarkšķošs troksnis ieslēdzot
Grabošs troksnis sūkšanas galvā
Samazinās sūkšanas jauda
Ierīce zaudē netīro ūdeni
Ierīce uz grīdas atstāj svītras
206 LV

– 12
IEVĒRĪBAI
Pēc montāžas rokturi no pamatierīces vairs nedrīkst no-
ņemt.
Rokturi no pamatierīces drīkst noņemt tikai tad, ja ierīce
tiek nodota apkopes nolūkā.
Attēls
Skatīt attēlu lietošanas instrukcijas beigās
Skrūvgriezi 90 grādu leņķī ievietojiet mazajā atverē
roktura aizmugurē un noņemiet rokturi.
IEVĒRĪBAI
Pievērsiet uzmanību tam, lai netiek bojāts savienojuma
kabelis starp pamatierīci un rokturi.
Rezervētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas!
Roktura noņemšana no pamatierīces
Tehniskie dati
Strāvas pieslēgums
Spriegums 220-240 V
1~50-60 Hz
Aizsardzības līmenis IPX4
Aizsardzības klase II
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu
Strāvas patēriņš 460 W
Rullīšu apgriezienu skaits minūtē 500 apgr./min
Tilpums
Tīrā ūdens tvertne 400 ml
Tīrīšanas stāvvieta 200 ml
Izmēri
Kabeļa garums 7,0 m
Svars (bez tīrīšanas šķidrumiem) 5,0 kg
Garums 320 mm
Platums 270 mm
Augstums 1220 mm
207LV

– 5
Prieš pirmą kartą pradedant naudotis
prietaisu, būtina atidžiai perskaityti va-
dovą, juo vadovautis ir saugoti, kad juo
galima būtų naudotis vėliau arba per-
duoti naujam savininkui.
Grindų valiklį naudokite tik privačių namų kietoms grin-
dų dangoms valyti ir tik kietoms grindims su vandeniui
atsparia danga.
Nevalykite drėgmei jautrių dangų, pvz., neapdorotų
kamštinių grindų (drėgmė gali įsigerti ir pažeisti grindis).
Prietaisą galima naudoti PVC, linoleumui, plytelėms,
akmeniui, alyvuotam ir vaškuotam parketui, laminatui
bei visoms drėgmei nejautrioms grindų dangoms valyti.
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Ne-
išmeskite pakuočių kartu su buitinėmis atlieko-
mis, bet atiduokite jas perdirbimui.
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, antri-
niam žaliavų perdirbimui tinkamų medžiagų, to-
dėl jie turėtų būti atiduoti perdirbimo įmonėms.
Todėl naudotus prietaisus šalinkite pagal atitin-
kamą antrinių žaliavų surinkimo sistemą.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai būna da-
lių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba netinkamai jas
pašalinus gali kilti pavojus žmonių sveikatai ir aplinkai.
Tačiau norint tinkamai eksploatuoti prietaisą šios dalys
būtinos. Šiuo simboliu pažymėtus prietaisus draudžia-
ma šalinti su buitinėmis atliekomis.
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
adresu:
www.kaercher.com/REACH
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant
pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos prietaiso
detalės.
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo pažeidimų,
praneškite apie tai pardavėjui.
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki-
mai ir be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
www.kaercher.com.
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
– Be naudojimo instrukcijoje
pateikiamų nurodymų taip pat
reikia laikytis bendrųjų įstaty-
mus leidžiančiųjų institucijų
nurodymų dėl nelaimingų at-
sitikimų prevencijos ir sau-
gos.
– Ant prietaiso pritvirtintos len-
telės su įspėjimais ir instrukci-
jomis pateikia svarbius nuro-
dymus dėl saugios prietaiso
eksploatacijos.
PAVOJUS
Nuoroda dėl tiesioginio pavo-
jaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
Turinys
Bendrieji nurodymai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Nurodymai dėl saugos. . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 5
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
Montavimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
Naudojimo pradžia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . . . . . . . . . . . . LT 10
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 11
Techniniai duomenys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 12
Bendrieji nurodymai
Naudojimas pagal paskirtį
Aplinkos apsauga
Komplektacija
Atsarginės dalys
Garantija
Simboliai ant prietaiso
DĖMESIO
Vykdant valymo darbus negalima viršyti ne-
švaraus vandens talpyklos ženklo „MAX“.
Laikykitės šių reikalavimų:
1.
Pirmiausiai reikia ištuštinti nešvaraus van-
dens talpyklą.
2.
Tada reikia pripildyti švaraus vandens tal-
pyklą.
Nurodymai dėl saugos
Rizikos lygiai
208 LT

– 6
몇 ĮSPĖJIMAS
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti sunkius kūno su-
žalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
Nurodo galimą pavojų, galintį
sukelti lengvus sužalojimus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus,
galinčio sukelti materialinius
nuostolius.
PAVOJUS
Nenaudokite prietaiso basei-
nuose, jeigu juose yra van-
dens.
Prieš naudodami prietaisą,
patikrinkite ar jis ir jos priedai
tvarkingi. Jei jų būklė nėra ne-
priekaištinga, prietaiso nega-
lima naudoti.
Pažeistą maitinimo laidą ne-
delsdami pakeiskite oficialioje
klientų aptarnavimo tarnyboje
ar leiskite pakeisti kvalifikuo-
tam elektrikui.
Jokiu būdu nelieskite tinklo
kištuko arba maitinimo lizdo
drėgnomis rankomis.
Prieš pradėdami įprastinės ir
techninės priežiūros darbus,
išjunkite prietaisą ir ištraukite
iš lizdo tinklo kištuką.
Prietaisą remontuoti gali tik
įgaliota klientų aptarnavimo
tarnyba.
Elektros/ilgintuvo laidas ne-
gali būti vandenyje.
몇 ĮSPĖJIMAS
Prietaisas gali būti jungiamas
tik į elektriko pagal IEC 60364
reikalavimus įrengtą elektros
tinklo lizdą.
Prietaisą junkite į kintamosios
srovės tinklą. Įtampa turi ati-
tikti gamyklinėje lentelėje nu-
rodytą įtampą.
Drėgnose patalpose, pvz.,
vonios kambaryje, junkite
prietaisą prie kištukinio lizdo
su apsauginiu liekamosios
srovės pertraukikliu.
Naudokite tik vandeniui ats-
parų ne mažesnio nei 3x1
mm² skersmens ilginamąjį
elektros laidą.
Tinklo jungtis ir ilginamųjų lai-
dų jungtis keiskite tokią pat
apsaugą nuo vandens purslų
ir mechaninių pažeidimų tu-
rinčiomis jungtimis.
몇 ATSARGIAI
Užtikrinkite, kad maitinimo
kabelis arba prailginimo lai-
das nebū
tų pervažiuotas, su-
spaustas, ištampytas ir kitaip
pažeistas ar sugadintas. Sau-
gokite maitinimo kabelius nuo
karščio, alyvos ir aštrių briau-
nų.
PAVOJUS
Naudotojas privalo naudoti
prietaisą pagal paskirtį. Jis
turi atsižvelgti į vietos aplinky-
bes ir stebėti, ar prietaiso
aplinkoje nėra žmonių.
Draudžiama naudoti potenci-
aliai sprogioje aplinkoje.
Elektros įrangos
komponentai
Saugus naudojimas
209LT

– 7
Jei naudojate prietaisą pavo-
jingoje aplinkoje, laikykitės
atitinkamų saugos nuorodų.
Nenaudokite įrenginio, jei jis
prieš tai buvo nukritęs, yra
pastebimai pažeistas arba
nesandarus.
몇 ĮSPĖJIMAS
Su prietaisu draudžiama dirb-
ti vaikams arba asmenims,
kurie nėra išmokyti juo nau-
dotis.
Šis prietaisas nepritaikytas
naudoti asmenims su fizine,
sensorine ar dvasine negalia
arba asmenims, neturintiems
pakankamai reikiamos patir-
ties ir (arba) žinių, nebent pri-
žiūrint už saugą atsakingam
asmeniui ir jam nurodant,
kaip prietaisas turi būti nau-
dojamas.
Vaikai negali žaisti su prietai-
su.
Prižiūrėkite vaikus ir užtikrin-
kite, kad jie nežaistų su įren-
giniu.
Kol įrenginys įjungtas ir neat-
vėsiąs, užtikrinkite, kad jis ne-
patektų vaikams.
Prietaisą eksploatuokite ir lai-
kykite pagal aprašymą ir pa-
veikslėlį!
몇 ATSARGIAI
Prieš dirbdami prietaisu ar at-
likdami bet kokius su juo susi-
jusius darbus užtikrinkite sta-
bilumą, kad parvirtęs prietai-
sas nesukeltų nelaimingų at-
sitikim
ų ar pažeidimų.
Į vandens talpyklą draudžia-
ma pilti tirpiklius, skysčius,
kurių sudėtyje yra tirpiklių,
arba neatskiestas rūgštis
(pvz., valiklius, benziną, dažų
skiediklius ir acetoną), nes
šios medžiagos ardo prietai-
sui naudojamas medžiagas.
Jokiu būdu nepalikite veikian-
čio prietaiso be priežiūros.
Kūno dalis (pvz., plaukus,
pirštus) būtina atokiai laikyti
nuo besisukančių valymo ve-
lenų.
Valant siurbimo galvutę būti-
na saugoti rankas, nes dėl
smulkių daiktų (pvz., šukių).
DĖMESIO
Prietaisą galima įjungti, tik jei
įstatytos švaraus vandens tal-
pykla ir nešvaraus vandens
talpykla.
Prietaisu negalima siurbti aš-
trių arba didesnių daiktų
(pvz., duženų, žvyro akmenų,
žaislų dalių).
Į švaraus vandens talpyklą
negalima pilti acto rūgšties,
nukalkintojo, eterinių aliejų ar
panašių medžiagų. Taip pat
būtina užtikrinti, kad tokios
medžiagos nebūtų siurbia-
mos.
Negalima užblokuoti prietaiso
ventiliavimo angų.
Prietaisą galima naudoti tik
kietoms grindų dangoms su
vandeniui atsparia danga
(pvz., lakuotas parketas,
emaliuotos plytelės, linoleu-
mas).
210 LT

– 8
Prietaiso negalima naudoti ki-
limų arba kiliminių dangų va-
lymui.
Prietaiso negalima vežti per
konvekcinio šildymo grindų
groteles. Prietaisas negali su-
rinkti išsiliejusio vandens, jei
jis vežamas per groteles.
Jei įrenginio nenaudojate il-
gesnį laiką, išjunkite jį pagrin-
diniu jungikliu / išjunkite jungi-
kliu ir ištraukite tinklo kištuką
iš lizdo.
Nenaudokite įrenginio že-
mesnėje nei 0 °C temperatū-
roje.
Saugokite prietaisą nuo lie-
taus. Nelaikykite jo lauke.
Paveikslai pateikti puslapiuose su brėžiniais
* FC 5
** FC 5 Premium
Paveikslai pateikti puslapiuose su brėžiniais
Paveikslas
Rankenos svirtelę būtina iki galo įstatyti į pagrindinį
prietaisą, kol pasigirs užsifiksavimo garsas.
Rankenos svirtelė turi būti tvirtai įtvirtinta prietaise.
Paveikslas
Valymo velenus reikia įsukti į velenų laikiklį, kol jie
užsifiksuos.
Būtina atkreipti dėmesį į atitinkamas spalvas vele-
nų vidinėje pusėje ir prietaiso velenų laikiklyje
(pvz., mėlyna turi sutapti su mėlyna).
Sumontavus, būtina patikrinti, ar valymo velenai
tvirtai įtvirtinti.
Paveikslas
Siekiant užtikrinti stovėjimo stabilumą, prietaisą rei-
kia įstatyti į valymo stotelę.
Paveikslas
Švaraus vandens talpyklą už rankenos reikia išimti
iš prietaiso.
Paveikslas
Atidarykite bako dangtelį.
Švaraus vandens talpyklą reikia pripildyti šaltu arba
drungnu vandeniu.
Pagal poreikį į švaraus vandens talpyklą galima pilti
KÄRCHER valymo arba priežiūros priemonių.*
Žr. skyrių „Valymo ir priežiūros priemonės“.
Ženklinimo „MAX“ negalimaviršyti pripildant talpy-
klą.
Uždarykite bako dangtelį.
Paveikslas
Švaraus vandens baką įdėkite į prietaisą.
Švaraus vandens talpykla turi būti tvirtai įtvirtinta
prietaise.
DĖMESIO
*Būtina laikytis valymo arba priežiūros priemonių doza-
vimo rekomendacijų.
DĖMESIO
Paveikslas
Prietaisu galima surinkti tik purvą ir skysčius (maks. 250
ml).
Paveikslas
Prieš pradedant dirbti nuo grindų reikia pašalinti daik-
tus, pvz., šukes, žvyrą, varžtus arba žaislų dalis.
Prieš pradedant naudoti prietaisą nematomoje vietoje
būtina patikrinti atsparumą vandeniui. Negalima valyti
vandeniui neatsparių dangų, tokių kaip, pvz., neapdoro-
tos kamštinės grindys (drėgmė gali įsiskverbti ir pažeisti
grindų
dangą).
Pastabos
Kad neužkliūtumėte už kabelio, reikia vienoje rankoje
laikyti rankeną, o kitoje – tinklo kabelį.
Prietaiso aprašymas
1 Pagrindinis jungiklis
2 Rankena
3 Kabelio laikiklis
4 Maitinimo kabelis
5 Kabelio laikiklis
6 Rankena
7 Nešvaraus vandens talpyklos dangtis / nusodintu-
vas
8 Užteršto vandens bakas
9 Rankenos įdubimas-valymo velenas
10 Valymo velenai
11 Siurblio galvutės apdangas
12 Siurblio galvos fiksatorius
13 Švaraus vandens bakas
14 Rankena-švaraus vandens talpykla
15 Valymo / stovėjimo stotelė
16 Veleno laikymo vieta
(Atsižvelgiant į komplektaciją)
17 Filtro kasetė
18 * Valymo priemonės RM 536 30 ml
19 ** Valymo priemonės RM 534 30 ml
20 ** Valymo priemonės RM 536 500 ml
10 ** Valymo velenai 2x
Montavimas
Naudojimo pradžia
Veleno montavimas
Švaraus vandens bako užpildymas
Naudojimas
Bendrieji nurodymai dėl
valdymo
211LT

– 9
Paveikslas
Kad ant ką tik išplautų grindų neliktų kojų pėdsakų, rei-
kia dirbti judant atbulyn durų kryptimi.
Prietaisą reikia laikyti už rankenos maždaug 60
laipsnių kampu.
Grindų danga prietaisu valoma judant pirmyn ir at-
gal tokiu greičiu, kaip naudojant siurblį.
Esant didesniems nešvarumams prietaisą ant grin-
dų dangos reikia tempti lėtai, kaip ir dirbant su dul-
kių siurbliu.
Pilkos ir geltonis spalvos velenų porų komplektuo-
se: abiejų velenų porų funkcija ta pati, bet juos ga-
lima naudoti skirtingoms naudojimo zonoms (skir-
tingos spalvos, pvz., virtuvei ir voniai).
DĖMESIO
Kai tik prietaisas įjungiamas, pradeda suktis valymo ve-
lenai. Rankeną būtina tvirtai laikyti, kad prietaisas pats
savaime nepajudėtų.
Būtina įsitikinti, ar švaraus vandens talpykla pripildyta
vandeniu ir ar nešvaraus vandens talpykla įstatyta į
prietaisą.
Paveikslas
Įkiškite prietaiso kišuką į kištukinį lizdą.
Paveikslas
Norėdami greitai sudrėkinti velenus naudodami
menzūrą į valymo stotį įpilkite 50 ml švaraus van-
dens.
Paveikslas
Prietaisą reikia įjungti ir stotelėje leisti veikti 5 se-
kundes.
Taip prietaisas optimaliai sudrėkinamas, kad būtų
užtikrintas greitas valymas.
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Paveikslas
Prietaisą reikia už rankenos ištraukti iš valymo sto-
telės ir pastatyti ant grindų.
Prietaisą reikia laikyti už rankenos.
Paveikslas
Norėdami įjungti, spauskite prietaiso jungiklį (įjun-
gimas / išjungimas).
DĖMESIO
Prieš pripildant švaraus vandens talpyklą prašome iš-
tuštinti nešvaraus vandens talpyklą. Taip bus išvengta
nešvaraus vandens talpyklos perpildymo.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos ištuštinimas“.
Paveikslas
Prietaisą reikia įstatyti į valymo stotelę.
Paveikslas
Švaraus vandens talpyklą už rankenos reikia išimti
iš prietaiso.
Paveikslas
Atidarykite bako dangtelį.
Švaraus vandens talpyklą reikia pripildyti šaltu arba
drungnu vandeniu.
Prireikus, reikia papildyti valymo arba priežiūros
priemonėmis.
Ženklinimo „MAX“ negalimaviršyti pripildant talpy-
klą.
Uždarykite bako dangtelį.
Paveikslas
Švaraus vandens baką įdėkite į prietaisą.
Švaraus vandens talpykla turi būti tvirtai įtvirtinta
prietaise.
DĖMESIO
Būtina reguliariai tikrinti vandens lygį, kad nešvaraus
vandens talpykla neb
ūtų perpildyta. Negalima viršyti
ženklo „MAX“.
Paveikslas
Prietaisą reikia įstatyti į valymo stotelę.
Paveikslas
Nešvaraus vandens talpyklą reikia laikyti už apati-
nės
rankenos tuo pat metu viršutinę rankeną nykš-
čiu spaudžiant žemyn.
Reikia išimti nešvaraus vandens talpyklą.
Paveikslas
Būtina nuimti nešvaraus vandens talpyklos dangtį.
Ištuštinkite užteršto vandens baką.
Priklausomai nuo užterštumo dangtelį / nusodintu-
vą ir reikia išvalyti vandentiekio vandeniu.
Būtina uždėti dangtelį ant nešvaraus vandens tal-
pyklos.
Dangtelis turi būti tvirtai uždėtas ant nešvaraus
vandens talpyklos.
Paveikslas
Užteršto vandens baką įdėkite į prietaisą.
Nešvaraus vandens talpykla turi būti tvirtai įtvirtinta
prietaise.
Paveikslas
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Paveikslas
Prietaisą reikia įstatyti į valymo stotelę.
DĖMESIO
Siekiant užtikrinti prietaiso stabilumą nutraukus darbą, jį
visuomet reikia įstatyti į valymo arba stovėjimo stotelę.
Jei stovėjimo stabilumas neužtikrinamas, prietaisas gali
apvirsti ir taip gali išsilieti skysčiai, kurie gali pažeisti
grindų dangą.
Paveikslas
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Paveikslas
Prietaisą reikia įstatyti į valymo stotelę.
Paveikslas
DĖMESIO
Užbaigus darbą, prietaisą būtina išvalyti jį išskalaujant.
Žr. skyrių „Prietaiso valymas išskalaujant“.
Paveikslas
Prietaisą reikia visiškai ištuštinti.
Paveikslas
iki
Paveikslas
Ištuštinkite užteršto vandens baką.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos ištuštini-
mas“.
Jei dar švaraus vandens talpykloje arba valymo
stotelėje yra vandens, vandenį būtina ištuštinti.
Paveikslas
Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.
Paveikslas
Tinklo kabelį reikia suvynioti ant kabelio kablio.
Tinklo kabelį reikia užfiksuoti kabelio spaustuku.
Darbo pradžia
Būtina papildyti valymo skystį
Užteršto vandens bako ištuštinimas
Darbo nutraukimas
Prietaiso išjungimas
212 LT

– 10
DĖMESIO
Kad nesklistų blogas kvapas laikant prietaisą reikia vi-
siškai ištuštinti šviežio vandens ir nešvaraus vandens
baką.
Paveikslas
Prietaisą už rankenos reikia nunešti į jo laikymo
vietą.
Paveikslas
Siekiant užtikrinti stovėjimo stabilumą, prietaisą rei-
kia įstatyti į valymo stotelę.
Prietaisą laikykite sausoje patalpoje.
DĖMESIO
Užbaigus darbą, prietaisą ir valymo stotelę reikia išska-
lauti švariu vandeniu. Šia procedūra prietaisas optima-
liai išvalomas, taip išvengiant, kad prietaise nesusidary-
tų purvo ir bakterijų sankaupų arba nemalonių kvapų.
Paveikslas
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Paveikslas
Prietaisą reikia įstatyti į valymo stotelę.
Norėdami praplauti, užpildykite gėlo vandens re-
zervuarą šaltu arba drungnu vandeniu, kad visiškai
pašalintumėte valiklio likučius iš įsiurbimo kanalų ir
siurbiamosios galvutės plyšių.
Paveikslas
Švaraus vandens baką įdėkite į prietaisą.
Paveikslas
Nešvaraus vandens talpyklą reikia išimti ir ištuštin-
ti.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos ištuštini-
mas“.
Dozavimo indą reikia pripildyti 200 ml vandens.
Valymo stotelę reikia pripildyti vandeniu.
Prireikus, skalavimui galima pridėti atitinkamų
KÄRCHER valymo priemonių.
Norėdami įjungti, spauskite prietaiso jungiklį (įjun-
gimas / išjungimas).
Prietaisui reikia leisti veikti 30–60 s., kol vanduo
bus visiškai išsiurbtas iš valymo stotelės.
Skalavimas užbaigtas.
Pastaba
Kuo ilgesnį laiką prietaisas yra įjungtas, tuo mažiau drė-
gmės lieka valymo velenuose.
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Jei švaraus vandens talpykloje dar yra vandens,
švaraus vandens talpyklą reikia išimti ir ištuštinti.
Paveikslas
Ištuštinkite užteršto vandens baką.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos ištuštini-
mas“.
Jei valymo stotelėje dar yra vandens, vandenį rei-
kia ištuštinti.
Paveikslas
Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.
Paveikslas
Tinklo kabelį reikia suvynioti ant kabelio kablio.
Tinklo kabelį reikia užfiksuoti kabelio spaustuku.
DĖMESIO
Prieš pastatant prietaisą ant grindų, kad būtų galima iš-
imti velenus, bū
tina ištuštinti švaraus vandens ir nešva-
raus vandens talpyklas. Taip bus išvengta, kad prieš
pastatant ant grindų iš talpyklų neišsilietų skysčiai.
Pastaba
Esant dideliems nešvarumams, valymo velenus galima
valyti atskirai.
Paveikslas
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Jei švaraus vandens talpykloje dar yra vandens,
švaraus vandens talpyklą reikia išimti ir ištuštinti.
Paveikslas
Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.
Ištuštinkite švaraus vandens baką.
Paveikslas
Ištuštinkite užteršto vandens baką.
Paveikslas
Valymo velenus reikia išsukti prie rankenos įdubi-
mo.
Valymo velenus reikia išvalyti tekančiu vandeniu.
arba
Valymo velenus plauti skalbimo mašina ne dides-
nėje nei 60 °C temperatūroje.
DĖMESIO
Valymui naudojant skalbimo mašiną negalima naudoti
minkštiklių. Taip nebus pažeistas mikropluoštas ir bus
išsaugotas aukštas valymo velenų efektyvumas.
Valymo velenų negalima džiovinti skalbinių džiovintuve.
Išvalius velenus, jiems reikia leisti išdžiūti.
Paveikslas
Valymo velenus reikia įsukti į velenų laikiklį, kol jie
užsifiksuos.
Būtina atkreipti dėmesį į atitinkamas spalvas vele-
nų vidinėje pusėje ir prietaiso velenų laikiklyje
(pvz., mėlyna turi sutapti su mėlyna).
Sumontavus, būtina patikrinti, ar valymo velenai
tvirtai įtvirtinti.
DĖMESIO
Esant dideliam siurblio galvutės užterštumui arba jei į si-
urblio galvutę patenka daiktai (pvz., akmenys, šukės),
siurblio galvutę reikia išvalyti. Tokie daiktai dirbant su-
kelia garsus arba užkemša siurblio kanalus ir sumažina
siurbimo galią.
Paveikslas
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Paveikslas
Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.
Paveikslas
Reikia nuimti valymo velenus.
Žr. skyrių „Velenų valymas“.
Paveikslas
Būtina paspausti siurblio galvutės fiksatorių.
Reikia nuimti siurblio galvutės apdangą.
Siurblio galvutės apdangą reikia išvalyti tekančiu
vandeniu.
Prireikus, siurblio galvutės apdango siurbimo kana-
lus ir angas reikia išvalyti nuo įstrigusių dalelių.
Prietaiso siurblio galvutę reikia išvalyti drėgna
šluoste.
Prietaiso laikymas
Priežiūra ir aptarnavimas
Prietaiso valymas išskalaujant
Velenų valymas
Siurblio galvutės valymas
213LT

– 11
Siurblio galvutės apdangą reikia pritvirtinti prie siur-
blio galvutės.
Pastaba
Siurbimo galvutės gaubtelį tvirtinant prie siurbimo gal-
vutės turi pasigirsti aiškus susikimo garsas.
Paveikslas
Valymo velenus reikia įsukti į velenų laikiklį, kol jie
užsifiksuos.
Žr. skyrių „Velenų valymas“.
DĖMESIO
Nešvaraus vandens talpyklą būtina reguliariai valyti,
kad nusodintuvo neužkimštų dulkės ir purvas.
Paveikslas
Prietaisą reikia išjungti spaudžiant prietaiso jungiklį
„Įj. / Išj.“.
Paveikslas
Prietaisą reikia įstatyti į valymo stotelę.
Paveikslas
iki
Paveikslas
Nešvaraus vandens talpyklą reikia išimti iš prietai-
so.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos ištuštini-
mas“.
Dangtį / nusodintuvą ir nešvaraus vandens talpyklą
reikia išvalyti vandentiekio vandeniu.
Nešvaraus vandens talpyklą galima plauti ir inda-
plovėje.
Išvalius, nešvaraus vandens talpyklą su dangteliu
reikia vėl įstatyti į prietaisą.
DĖMESIO
Naudojant netinkamas valymo ir priežiūros priemones
galima pažeisti prietaisą ir sugadinti prietaisą.
Pastaba
Prireikus, reikia naudoti KÄRCHER valymo arba prie-
žiūros priemones.
Dozuojant valymo ir priežiūros priemones reikia at-
sižvelgti į gamintojo nurodytus kiekius.
Siekiant išvengti putojimo, švaraus vandens talpy-
klą pirmiausiai reikia pripildyti vandeniu, o po to įpil-
ti valymo arba priežiūros priemonių.
Siekiant, kad bendras kiekis neviršytų švaraus van-
dens talpyklos žymos „MAX“, pilant vandenį, reikia
palikti vietos valymo arba priežiūros priemonėms.
Dažnai gedimus sukelia priežastys, kurias galite paša-
linti patys, perskaitę šią apžvalgą. Jei abejojate ar jūsų
įrenginio gedimas čia nepaminėtas, kreipkitės į įgaliotą
klientų aptarnavimo tarnybą.
Neįdėta filtro kasetė.
(žr. prietaiso aprašyme pateiktą grafiką)
Gėlo vandens talpyklą išimkite ir įdėkite filtro įdėklą
kaiščiu į viršų.
Filtro kasetė įdėta atvirkščiai.
Filtro įdėklą išimkite ir kaiščiu įdėkite į viršų.
Siurbimo žarna užsikimšusi purvo nuosėdomis.
Siurbimo žarnas atsargiai nuimkite nuo siurbimo
galvos ir pagrindinio prietaiso.
Siurbimo žarnas 10–20 min. įmerkite į šaltą vande-
nį.
Buku daiktu ir (arba) pakišę po tekančiu vandeniu
išvalykite siurbimo žarnas.
Vandens bake nėra vandens.
Papildyti vandens.
Gėlo vandens talpykla netinkamai įtvirtinta įrenginyje.
Švaraus vandens talpyklą reikia įstatyti taip, kad ji
būtų tvirtai įtvirtinta prietaise.
Trūksta valymo velenų arba jie netinkamai įstatyti.
Paveikslas
Valymo velenus reikia tinkamais įstatyti arba įsukti
į velenų laikiklį, kol jie užsifiksuos.
Valymo velenai užteršti arba nusidėvėję.
Valymo velenus reikia išvalyti.
arba
Valymo velenus reikia pakeisti.
Velenai blokuojami.
Paveikslas
Išimkite ir patikrinkite velenus, ar juose neužstrigo
koks nors daiktas ar maitinimo kabelis.
Velenai yra per sausi.
Sudrėkinkite velenus arba padėkle prietaisui pasta-
tyti sudrėkinkite prietaisą 50 ml vandens.
Siurblio galvutėje yra daiktų (pvz., akmenų arba šukių).
Paveikslas
Reikia nuimti siurblio galvutės apdangą ir išvalyti si-
urblio galvute.
Žr. skyrių „Siurblio galvutės valymas“.
Siurblio galvutės siurbimo kanalai ir angos yra užsikim-
šę.
Paveikslas
Reikia nuimti siurblio galvutės apdangą ir išvalyti si-
urblio galvute.
Žr. skyrių „Siurblio galvutės valymas“.
Nešvaraus vandens talpykla perpildyta.
Paveikslas
iki
Paveikslas
Būtina
nedelsiant išvalyti nešvaraus vandens talpy-
klą.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos valymas“.
Nešvaraus vandens talpykla netinkamai įtvirtinta prietai-
se.
Būtina patikrinti, ar dangtelis tvirtai įtvirtintas ant
nešvaraus vandens talpyklos.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos valymas“.
Nusodintuvas užsikimšo.
Reikia nuimti nešvaraus vandens talpyklos dangtelį
ir išvalyti nusodintuvą.
Žr. skyrių „Nešvaraus vandens talpyklos valymas“.
Valymo metu buvo pažeistas užteršto vandens bako
nusodintuvo filtro tinklelis.
Pakeiskite nusodintuvą.
Nešvaraus vandens talpyklos valymas
Valymo ir priežiūros priemonės
Pagalba gedimų atveju
Velenas nedrėkinamas gėlu vandeniu
Prietaisu negalima surinkti purvo
Nesisuka velenai
Įjungiant girdėti garsus spragtelėjimas
Barškantys garsai siurblio galvutėje
Silpsta siurbiamoji galia
Iš prietaiso teka nešvarus vanduo
214 LT

– 12
Valymo arba priežiūros priemonės netinka prietaisui
arba netinkamas jų dozavimas.
Būtina naudoti gamintoj rekomenduojamas valymo
ir priežiūros priemones.
Žr. skyrių „Valymo ir priežiūros priemonės“.
Būtina laikytis gamintojo dozavimo nurodymų.
Velenai pirmą kartą nebuvo sudrėkinti arba buvo sudrė-
kinti per trumpai, todėl nėra pakankamai drėgni (todėl
velenai valo tik iš dalies).
Paveikslas
Visiškai sudrėkinkite velenus.
DĖMESIO
Primontavus rankeną, nuo pagrindinio prietaiso jos nu-
imti daugiau negalima.
Nuimti rankeną nuo pagrindinio prietaiso galima tik jei
prietaisas išsiunčiamas priežiūros darbams atlikti.
Paveikslas
Žr. paveikslą naudojimo instrukcijos pabaigoje
Įkiškite atsuktuvą 90° kampu į mažąją kiaurymę už-
pakalinėje rankenos pusėje ir nuimkite rankeną.
DĖMESIO
Pasirūpinkite, kad nebūtų pažeistas pagrindinio prietai-
so ir rankenos sujungimo kabelis.
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius duome-
nis!
Prietaisas ant grindų palieka dryžius
Rankenos nuėmimas nuo pagrindinio
prietaiso
Techniniai duomenys
Elektros srovė
Įtampa 220-240 V
1~50-60 Hz
Saugiklio rūšis IPX4
Apsaugos klasė II
Galia
Surinkimo pajėgumas 460 W
Veleno sūkių skaičius per minutę 500 U/min
Pripildymo kiekis
Švaraus vandens bakas 400 ml
Valymo stotelė 200 ml
Matmenys
Kabelio ilgis 7,0 m
Svoris (be valymo skysčių) 5,0 kg
Ilgis 320 mm
Plotis 270 mm
Aukštis 1220 mm
215LT

– 5
Перед першим застосуванням при-
строю прочитати цю оригінальну ін-
струкцію з експлуатації, після цього
діяти відповідно до неї та зберегти її
для подальшого користування або
для наступного власника.
Поломийна машина призначена виключно для чи-
щення водостійких твердих підлогових покриттів у
домашньому господарстві.
Не використовувати для чищення гігроскопічних по-
криттів, наприклад необроблених коркових підлог
(можливість просочення вологи і пошкодження по-
криття).
Пристрій придатний для чищення ПВХ, лінолеуму,
керамічної плитки, каменю, просоченого оливою та
вощеного паркету, ламінату, а також будь-яких під-
логових покриттів, не чутливих до води.
Матеріали упаковки піддаються переробці
для повторного використання. Будь ласка, не
викидайте пакувальні матеріали разом із до-
машнім сміттям, віддайте їх для повторного викори-
стання.
Старі пристрої містять цінні матеріали, що
можуть використовуватися повторно. Тому,
будь ласка, утилізуйте старі пристрої за допо-
могою спеціальних систем збору сміття.
Електричні та електронні прилади найчастіше мі-
стять складові частини, які у разі неправильного по-
водження з ними або неправильної утилізації мо-
жуть створити потенційну небезпеку для здоров'я
людини та навколишнього середовища. Однак ці ча-
стини необхідні для належної експлуатації приладу.
Прилади, позначені цим символом, забороняється
утилізувати разом з побутовим сміттям.
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
веб-вузлі за адресою:
www.kaercher.com/REACH
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При
розпакуванні пристрою перевірити комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або ушкод-
жень, отриманих під час транспортування, слід пові-
домте про це в торговельну організацію, яка прода-
ла апарат.
Слід використовувати лише оригінальні комплекту-
ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
лей міститься на сайті www.kaercher.com.
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо-
відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при-
строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу
чи помилками виготовлення. У випадку чинної га-
рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто-
ризований сервісний центр з документальним під-
твердженням покупки.
(Адреси див. на звороті)
– Разом із вказівками в цій ін-
струкції для експлуатації
слід враховувати загальні
правила техніки безпеки
та норми для попереджен-
ня нещасних випадків згід-
но законодавству.
– Наявні на приладі поперед-
жувальні знаки та таблич-
ки дають важливі вказівки
для безпечної експлуатації
приладу.
Зміст
Загальні вказівки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Правила безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 5
Опис пристрою. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 9
Установка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK9
Введення в експлуатацію . . . . . . . . . . . . . . UK 9
Експлуатація. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 9
Догляд та технічне обслуговування . . . . . . UK 11
Допомога у випадку неполадок. . . . . . . . . . UK 12
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . UK 13
Загальні вказівки
Правильне застосування
Захист навколишнього середовища
Комплект постачання
Запасні частини
Гарантія
Символи на пристрої
УВАГА
Під час проведення робіт рівень брудної
води не повинен перевищувати познач-
ку «MAX».
Дотримуйтесь, будь ласка, наступних
рекомендацій:
1.
Спочатку спорожнити резервуар для
брудної води.
2.
Потім заповнити резервуар для чистої
води.
Правила безпеки
216 UK

– 6
НЕБЕЗПЕКА
Вказівка щодо небезпеки, яка
безпосередньо загрожує та
призводить до тяжких травм
чи смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказівка щодо потенційно
можливої небезпечної ситуа-
ції, що може призвести до
тяжких травм чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
Вказівка щодо потенційно не-
безпечної ситуації, яка може
спричинити отримання лег-
ких травм.
УВАГА
Вказівка щодо можливої по-
тенційно небезпечній ситуа
-
ції, що може спричинити ма-
теріальні збитки.
НЕБЕЗПЕКА
Експлуатація пристрою в
басейні, що містить воду,
заборонена.
Перед використанням пе-
ревірте належний стан
пристрою та обладнання.
Якщо обладнання знахо-
диться у небездоганному
стані, його не можна вико-
ристовувати.
Ушкоджений кабель мереж-
ного живлення повинен
бути негайно замінений
уповноваженою службою
сервісного
обслуговування/
фахівцем-електриком.
Ніколи не торкайтесь ме-
режного штекеру та ро-
зетки вологими руками.
Під час проведення будь-
яких робіт з догляду та
технічного обслуговуван-
ня апарат слід вимкнути, а
мережевий шнур - витягти
з розетки.
Роботи з ремонту приладу
можуть проводитися лише
авторизованою службою
обслуговування клієнтів.
З'єднання мережного кабе-
лю/подовжувача не повин-
но лежати у воді.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Пристрій може бути під’єд-
наний лише до електричної
мережі, що має бути змон-
тована електромонте-
ром відповідно до стандар-
ту Міжнародної електро-
технічної комісії (МЕК) IEC
60364.
Пристрій слід вмикати
лише до змінного струму.
Напруга повинна відповіда-
ти вказаним
на фірмовій
табличці пристрою даним
щодо напруги.
У сирих приміщеннях, на-
приклад, у ванних кімна-
тах, вмикайте пристрій
тільки в розетки із пере-
двключеним запобіжним ви-
микачем типу FІ.
Використовувати тільки
бризкозахищені електрич-
ні подовжувачі із перети-
Рівень небезпеки
Електричні компоненти
217UK

– 7
ном проводу не менш 3x1
мм².
Муфти на мережевому ка-
белі або подовжувачі замі-
нювати тільки аналогічні
вироби з тим же бризкозах-
истом та механічною міц-
ністю.
몇 ОБЕРЕЖНО
Слідкуйте за тим, щоб ме-
режні кабелі або подовжу-
вачі не можна було пошко-
дити наступивши на них, у
результаті перегинання,
розірвання або
подібного
ушкодження. Захищайте
мережений кабель від спе-
ки, масла та гострих по-
верхонь.
НЕБЕЗПЕКА
Користувач повинен вико-
ристовувати пристрій у
відповідності до інструкції.
Він повинен враховувати
умови місцевості та звер-
тати увагу на третіх осіб
під час роботи з при-
строєм.
Заборонено використо-
вувати пристрій у вибухо-
небезпечних зонах.
При використанні при-
строю в небезпечних зонах
слід дотримуватися відпо-
відних правил техніки без-
пеки.
Не використовувати при-
стрій, якщо він раніше па-
дав, має ознаки пошкод-
ження або негерметично-
сті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Забороняється експлуа-
тація пристрою дітьми
або некваліфікованими осо-
бами.
Цій пристрій не призначе-
ний для використання
людьми
з обмеженими фі-
зичними, сенсорними або
розумовими можливостя-
ми або з відсутністю досві-
ду й/або відсутністю відпо-
відних знань, за винятком
випадків, коли вони знахо-
дяться під наглядом відпо-
відальної за безпеку особи
або отримують від неї
вказівки по застосуванню
пристрою, а також усві-
домлюють можливі ризики.
Не дозволяйте
дітям гра-
ти з пристроєм.
Стежити за тим, щоб
діти не грали із при-
строєм.
Тримати пристрій подалі
від дітей, поки він включе-
ний або ще не охолодже-
ний.
Експлуатувати та збері-
гати пристрій згідно до
опису та малюнків!
몇 ОБЕРЕЖНО
Перед виконанням будь-
яких дій з пристроєм або
біля нього необхідно забез-
печити стійкість, щоб за-
побігти нещасним випад-
кам та травмуванню в ре-
Безпечне обслуговування
218 UK

– 8
зультаті перекидання при-
строю.
У жодному разі не викори-
стовувати розчинники, рі-
дини, що містять розчин-
ники, або нерозведені ки-
слоти (наприклад, мийні
засоби, бензин, розріджува-
чі фарб та ацетон) і не за-
ливати їх у бак для води,
оскільки вони агресивно
впливають на матеріали,
використані у пристрої.
Не можна залишати при-
стрій без нагляду під час
роботи.
Не підставляти під щітки,
що обертаються, частини
тіла (наприклад, волосся,
пальці).
Під час очищення всмокту-
вальної голівки берегти
руки, оскільки існує небез-
пека травмування гостри-
ми предметами (напри-
клад, осколками).
УВАГА
Пристрій вмикати тільки
після того, як будуть
встановлені резервуари
для чистої
та брудної во-
ди.
Не можна допускати по-
трапляння у пристрій го-
стрих або великих пред-
метів (наприклад, осколків
скла, гальки, деталей ігра-
шок).
Не заливати у резервуар
для чистої води оцтову ки-
слоту, засоби для видален-
ня вапняного нальоту,
ефірні олії або подібні речо-
вини. Також слідкувати за
тим, щоб ці речовини не
потрапили у пристрій під
час його роботи.
Не можна закривати вен-
тиляційні отвори при-
строю.
Використовувати при-
стрій тільки на твердих
підлогах з водостійким по-
криттям (наприклад, лако-
ваному паркеті, глазуро-
ваній плитці, лінолеумі).
Не використовувати при-
стрій для чищення килимів
та килимових покриттів.
Не пересувати пристрій
по підлоговій решітці кон-
векторних систем опален-
ня. У разі пересування при-
строю по решітці вода, що
розбризкується, не може
бути зібрана пристроєм.
При тривалих робочих пау-
зах та опісля застосуван-
ня пристрій вимкнути го-
ловним вимикачем / вими-
качем на пристрої та ви-
тягнути вилку з мережі.
Не дозволяється експлуа-
тація пристрою при тем-
пературі нижче 0 °C.
Необхідно захищати при-
лад від дощу. Не зберігати
поза приміщенням.
219UK

– 9
Малюнки див. на сторінках з малюнками
* FC 5
** FC 5 Premium
Малюнки див. на сторінках з малюнками
Рисунок
До упора вставити ручку у базовий пристрій до
клацання.
Ручка повинна міцно триматися у пристрої.
Рисунок
Вкрутити щітки до упора у тримачі.
Слідкувати за кольоровим маркування вну-
трішньої сторони щітки та тримача на пристрої
(наприклад, синій до синього).
Після встановлення перевірити міцність посад-
ки.
Рисунок
Для стійкості поставити пристрій у станцію очи-
щення.
Рисунок
Витягнути резервуар для чистої води з при-
строю за ручку.
Рисунок
Відкрити кришку бака.
Резервуар для чистої води заповнити холодною
або помірно теплою водопровідною водою.
За потреби в резервуар для чистої води можна
залити миючий засіб або засіб для догляду
KÄRCHER.*
Див. главу «Миючі засоби і засоби для догля-
ду».
Під час заповнення рівень води не повинен пе-
ревищувати позначку «MAX».
Закрийте кришку бака.
Рисунок
Вставити резервуар для чистої води в апарат.
Резервуар для чистої води повинен бути міцно
розташований у пристрої.
УВАГА
*Дотримуватись рекомендації щодо дозування ми-
ючого засобу або засобу для догляду.
УВАГА
Рисунок
Пристрій призначений лише для збирання бруду і
рідини (макс. 250 мл).
Рисунок
До початку робіт зібрати з підлоги
такі предмети
(за наявності), як осколки скла, галька, гвинти або
деталі іграшок.
Перед використанням пристрою протестувати
підлогове покриття на водостійкість у непоміт-
ному місці. Не використовувати для чищення гігро-
скопічних покриттів, таких як необроблені коркові
підлоги (можливість просочення вологи і пошкод-
ження покриття).
Вказівки
Щоб
не спіткнутися об мережевий кабель, ручку при-
строю тримати в одній руці, мережевий кабель – в ін-
шій.
Рисунок
Щоб на щойно вимитій підлозі не залишати слідів,
роботу виконувати заднім ходом у напрямку до две-
рей.
Тримати пристрій за ручку під кутом прибл. 60
градусів.
Очищення підлоги здійснюється шляхом пере-
сування пристрою уперед-назад зі швидкістю,
як у разі використання пилососа.
У разі сильних забруднень пристрій пересувати
підлогою повільно.
До комплекту поставки входять дві пари валиків
сірого та жовтого кольору: Обидві пари валиків
виконують однакову функцію, але можуть засто-
совуватись для різних зон використання (кольо-
рове маркування, наприклад, для кухні та ван-
ної кімнати).
УВАГА
Під час увімкнення пристрою щітки починають
обертатись. Слід тримати пристрій за ручку,
щоб він не почав самостійно пересуватись.
Упевнитись, що резервуар для чистої води запов-
нений водою, а резервуар для брудної води встав-
лений у пристрій.
Рисунок
Вставте мережний штекер у штепсельну розет-
ку приладу.
Опис пристрою
1 Перемикач ВМИК / ВИМК
2 Ручка
3 Тримач кабелю
4 Мережний кабель
5 Затискач для кабелю
6 Ручка
7 Кришка резервуара для брудної води/відділь-
ник
8 Резервуар брудної води
9 Захватний паз щітки
10 Щітки
11 Кожух всмоктувальної голівки
12 Фіксатор всмоктувальної голівки
13 Резервуар чистої води
14 Ручка для резервуара для чистої води
15 Станція очищення/паркування
16 Пристрій для зберігання циліндричних щіток
(Залежно від комплектації)
17 Фільтрувальна вставка
18 * Засіб для чищення RM 536 30 мл
19 ** Засіб для чищення RM 534 30 мл
20 ** Засіб для чищення RM 536 500 мл
10 ** Щітки 2 шт.
Установка
Введення в експлуатацію
Встановлення циліндричних щіток
Заповнити резервуар для чистої води
Експлуатація
Загальні вказівки щодо
обслуговування
Приступити до роботи
220 UK

– 10
Рисунок
Для швидкого змочування циліндричних щіток
залити в станцію очищення 50 мл чистої води за
допомогою мірного стакана.
Рисунок
Увімкнути пристрій та у станції запустити на 5
секунд.
У цьому разі пристрій буде оптимально зволо-
жений для забезпечення швидкого очищення.
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Рисунок
За ручку для перенесення підняти пристрій із
станції очищення і поставити на підлогу.
Тримати пристрій за ручку.
Рисунок
Для включення натиснути на головний вимикач
(Вкл./Викл).
УВАГА
Перед заповненням резервуара для чистої води
злити воду з резервуара для брудної води. Це до-
зволить уникнути переповнення резервуара для
брудної води.
Див. главу «Видалення вмісту з резервуара для
брудної води».
Рисунок
Поставити пристрій у станцію очищення.
Рисунок
Витягнути резервуар для чистої води з при-
строю за ручку.
Рисунок
Відкрити кришку бака.
Резервуар для чистої води заповнити холодною
або помірно теплою водопровідною водою.
У разі необхідності додати миючий засіб або за-
сіб для догляду.
Під час заповнення рівень води не повинен пе-
ревищувати позначку «MAX».
Закрийте кришку бака.
Рисунок
Вставити резервуар для чистої води в апарат.
Резервуар для чистої води повинен бути міцно
розташований у пристрої.
УВАГА
Щоб не сталося переповнення резервуара для
брудної води,
необхідно регулярно перевіряти рі-
вень води. Рівень води не повинен перевищувати
позначку «MAX».
Рисунок
Поставити пристрій у станцію очищення.
Рисунок
Тримати
резервуар для брудної води за нижню
профільну ручку, при цьому великим пальцем
натискуючи донизу верхню профільну ручку.
Вийняти резервуар для брудної води.
Рисунок
Зняти кришку з резервуара для брудної води.
Спорожнити резервуар для брудної води.
Залежно від ступеня забруднення помити криш-
ку/віддільник та резервуар для брудної води во-
допровідною водою.
Встановити кришку на резервуар для брудної
води.
Кришка повинна бути надійно встановлена на
резервуарі.
Рисунок
Вставити резервуар для брудної води в апарат.
Резервуар для брудної води повинен бути міцно
розташований у пристрої.
Рисунок
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Рисунок
Поставити пристрій у станцію очищення.
УВАГА
Під час перерв у роботі завжди ставити пристрій
у станцію очищення та паркування для забезпе-
чення стійкого положення. У разі недостатньої
стійкості пристрій може
перекинутись, при цьому
може витекти рідина й пошкодити підлогове по-
криття.
Рисунок
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Рисунок
Поставити пристрій у станцію очищення.
Рисунок
УВАГА
Після закінчення роботи очистити пристрій шля-
хом промивання.
Див. главу «Очищення пристрою шляхом проми-
вання».
Рисунок
Повністю злити воду з пристрою.
Рисунок
до
Рисунок
Спорожнити резервуар для брудної води.
Див.
главу «Видалення вмісту з резервуара для
брудної води».
Якщо у резервуарі для чистої води або у станції
очищення залишилась вода, злити її.
Рисунок
Витягнути штепсель з розетки.
Рисунок
Намотати мережевий кабель навколо гаків для
кабелю.
Зафіксувати кабельним затискачем.
УВАГА
Щоб уникнути утворення запахів, у разі розміщен-
ня пристрою на зберігання слід повністю
випорож-
нити баки для чистої та брудної води.
Рисунок
Перенести пристрій за ручку для перенесення
до місця зберігання.
Рисунок
Для стійкості поставити пристрій у станцію очи-
щення.
Зберігати пристрій в сухих приміщеннях.
Додавання миючого засобу
Видалення вмісту з резервуара для
брудної води
Переривання роботи
Вимкнення приладу
Зберігати пристрій
221UK

– 11
УВАГА
Після закінчення роботи завжди промивати при-
стрій чистою водою у станції очищення. Цей про-
цес забезпечує оптимальне очищення пристрою і
запобігає накопиченню бруду й бактерій, а також
утворенню неприємного запаху у пристрої.
Рисунок
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Рисунок
Поставити пристрій у станцію очищення.
Для процесу промивання заповнити бак для чи-
стої води невеликою кількістю холодної або те-
плої водопровідної води, щоб повністю очисти-
ти всмоктувальні канали та пази всмоктуваль-
ної голівки від залишків мийних засобів.
Рисунок
Вставити резервуар для чистої води в апарат.
Рисунок
Вийняти резервуар для брудної води та спорож-
нити його.
Див. главу «Видалення вмісту з резервуара для
брудної води».
У мірну склянку налити 200 мл води.
Налити воду у станцію очищення.
У разі необхідності для промивання можна до-
дати відповідний миючий засіб KÄRCHER.
Для включення натиснути на головний вимикач
(Вкл./Викл).
Дати пристрою попрацювати 30-60 секунд, поки
він повністю не убере у себе усю воду зі станції
очищення.
Процес промивання завершений.
Вказівка
Чим довше пристрій увімкнений, тим менше вологи
залишається на щітках.
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Якщо у резервуарі для чистої води залишилась
вода, зняти резервуар і злити воду.
Рисунок
Спорожнити резервуар для брудної води.
Див. главу «Видалення вмісту з резервуара для
брудної води».
Якщо у станції очищення залишилась вода, зли-
ти її.
Рисунок
Витягнути штепсель з розетки.
Рисунок
Намотати мережевий кабель навколо гаків для
кабелю.
Зафіксувати кабельним затискачем.
УВАГА
Перед тим як покласти пристрій на підлогу для
зняття щіток, злити воду з резервуарів для чи-
стої та брудної води. Таким чином вона не витече
з резервуарів під час укладання пристрою на підло-
гу.
Вказівка
У
разі сильного забруднення щітки можна почистити
окремо.
Рисунок
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Якщо у резервуарі для чистої води залишилась
вода, зняти резервуар і злити воду.
Рисунок
Витягнути штепсель з розетки.
Видалити вміст із резервуара для чистої води.
Рисунок
Спорожнити резервуар для брудної води.
Рисунок
Викрутити щітки, тримаючи їх за захватний паз.
Помити щітки під проточною водою.
або
Щітки мити у пральній машині за температури
60 °C.
УВАГА
Під
час миття у пральній машині не використо-
вувати ополіскувачі. Це дозволяє уникнути пош-
кодження мікроволокон, а щітки зберігають високу
ефективність очищення.
Щітки не можна сушити у сушарці.
Після очищення дати щіткам висохнути.
Рисунок
Вкрутити щітки до упора у тримачі.
Слідкувати за кольоровим маркування вну-
трішньої сторони щітки та тримача на пристрої
(наприклад, синій до синього).
Після встановлення перевірити міцність посад-
ки.
УВАГА
Підлягає очищенню у разі сильного забруднення
або у разі потрапляння предметів (наприклад, ка-
мінців, осколків) до всмоктувальної голівки.
Під час
роботи ці предмети створюють стукотіння або
забивають всмоктувальні канали та знижують по-
тужність всмоктування.
Рисунок
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Рисунок
Витягнути штепсель з розетки.
Рисунок
Зняти щітки.
Див. главу «Очищення щіток».
Рисунок
Натиснути фіксатор всмоктувальної голівки.
Зняти кожух всмоктувальної голівки.
Помити
кожух всмоктувальної голівки під прото-
чною водою.
У разі необхідності очистити всмоктувальні ка-
нали і пази кожуха всмоктувальної голівки від
застряглих частин.
Всмоктувальну голівку пристрою очистити воло-
гою ганчіркою.
Закріпити кожух на всмоктувальні голівці.
Вказівка
Кожух під час кріплення на головку пилососа пови-
нен заклацнутись.
Рисунок
Вкрутити щітки до упора у тримачі.
Див. главу «Очищення щіток».
Догляд та технічне обслуговування
Очищення пристрою шляхом промивання
Очищення щіток
Очищення всмоктувальної голівки
222 UK

– 12
УВАГА
Щоб віддільник не був засмічений пилом або брудом
чи щоб бруд не пристав до резервуару, резервуар
для брудної води слід регулярно чистити.
Рисунок
Вимкнути пристрій, для цього натиснути на пе-
ремикач пристрою Увімк./Вимк.
Рисунок
Поставити пристрій у станцію очищення.
Рисунок
до
Рисунок
Вийняти резервуар для брудної води із при-
строю.
Див. главу «Видалення вмісту з резервуара для
брудної води».
Помити кришку/віддільник та резервуар для
брудної води водопровідною водою.
Резервуар для брудної води можна мити також
у посудомийній машині.
Після очищення вставити резервуар для бруд-
ної води з кришкою у пристрій.
УВАГА
Використання непридатних миючих засобів або за-
собів для догляду може пошкодити пристрій і при-
звести до анулювання гарантії.
Вказівка
У разі необхідності для очищення підлог використо-
вувати миючі засоби або засоби для догляду.
Дотримуватись інформації виробника щодо до-
зування миючого засобу та засобу для догляду.
Щоб уникнути утворення піни, у резервуар для
чистої
води спочатку налити чисту воду, а потім
миючий засіб чи засіб для догляду.
Щоб не перевищити позначку «MAX» у резерву-
арі для чистої води, під час його наповнення за-
лишати місце для миючого засобу або засобу
для догляду.
Часто пошкодження є досить простими, тому за до-
помогою приведеного нижче огляду ви самі зможете
їх усунути. Якщо ви маєте сумніви або при наявності
пошкоджень, не згаданих у огляді, звертайтесь, будь
ласка, до авторизованої служби обслуговування
клієнтів.
Фільтрувальний елемент не встановлений.
(Див. малюнок для опису пристрою)
Зняти резервуар для чистої води та вставити
фільтруючий елемент штифтом догори.
Фільтрувальний елементи встановлений непра-
вильно (у перевернутому стані).
Зняти фільтруючий елемент та вставити його
штифтом догори.
Всмоктувальний шланг засмічений відкладеннями
бруду.
Обережно від’єднати всмоктувальні шланги від
всмоктувальної головки та базового пристрою.
Помістити всмоктувальні шланги на 10–
20 хвилин у холодну воду.
Очистити всмоктувальні шланги тупим предме-
том а/або під проточною водою.
У резервуарі немає води.
Долити воду
Резервуар для чистої води встановлений у пристрої
неправильно.
Встановити резервуар для чистої води таким
чином, щоб він міцно тримався у пристрої.
Щітки відсутні або встановлені неправильно.
Рисунок
Встановити щітки або вкрутити їх до упора у
тримачі.
Щітки забруднені або зношені.
Очистити щітки.
або
Замінити щітки.
Щітки заблоковані.
Рисунок
Зняти щітки й перевірити, чи не застряг у них
сторонній предмет або мережевий кабель.
Щітки занадто сухі.
Змочити циліндричні щітки або змочити пристрій,
доливши 50 мл води в станцію паркування.
У всмоктувальній голівці присутні предмети (напри-
клад, камінці або осколки).
Рисунок
Зняти кожух всмоктувальної голівки і прочисти-
ти її.
Див. главу «Очищення всмоктувальної голівки».
Всмоктувальні канали і пази всмоктувальної голівки
засмічені.
Рисунок
Зняти кожух всмоктувальної голівки і прочисти-
ти її.
Див. главу «Очищення всмоктувальної голівки».
Резервуар для брудної води переповнений.
Рисунок
до
Рисунок
Відразу випорожнити резервуар для брудної во-
ди.
Див. главу «Очищення резервуара для брудної
води».
Резервуар для брудної води встановлений у при-
строї неправильно.
Перевірити надійну посадку кришки на резерву-
арі для брудної води.
Див. главу «Очищення резервуара для брудної
води».
Віддільник засмічений.
Зняти кришку з резервуара для брудної води і
очистити віддільник.
Див. главу «Очищення резервуара для брудної
води».
Фільтрувальна сітка віддільника резервуара для
брудної води пошкоджена під час прибирання.
Замінити віддільник.
Очищення резервуара для брудної води
Миючі засоби і засоби для догляду
Допомога у випадку неполадок
Валик не зволожується чистою водою
Пристрій не збирає бруд
Щітки не повертаються
Гучній тріск під час увімкнення
Стукотіння у всмоктувальній голівці
Знижується потужність всмоктування
З пристрою витікає брудна вода
223UK

– 13
Миючий засіб або засіб для догляду не придатний
для пристрою чи неправильне дозування.
Використовувати рекомендований виробником
миючий засіб або засіб для догляду.
Див. главу «Миючі засоби і засоби для догля-
ду».
Дотримуватись інформації виробника щодо до-
зування.
Перше зволоження щіток не було виконано або було
занадто коротким, а тому щітки зволожились не по-
вністю (через це щітки очищують лише частково).
Рисунок
Повністю зволожити щітки.
УВАГА
Після збирання не знімати ручку базового при-
строю.
Знімати ручку з базового пристрою дозволяється
лише у тому разі, якщо пристрій відправляється
на сервісне обслуговування.
Рисунок
Див. малюнок наприкінці інструкції з експлуатації
Вставити викрутку під кутом 90 градусів у неве-
ликий отвір на задній стороні ручки і зняти ручку.
УВАГА
Слідкувати за тим, щоб не пошкодити з'єднуваль-
ний кабель між базовим пристроєм і ручкою.
Можливі зміни у конструкції пристрою
!
Пристрій залишає смуги на підлозі
Знімання ручки з базового пристрою
Технічні характеристики
Подача струму
Напруга 220-240 V
1~50-60 Hz
Ступінь захисту IPX4
Клас захисту II
Робочі характеристики
Споживана потужність 460 Вт
Обертів щітки за хвилину 500 об/хв
Місткість резервуара
Резервуар чистої води 400 мл
Станція очищення 200 мл
Розміри
Довжина кабелю 7,0 м
Вага (без миючих рідин) 5,0 кг
Довжина 320 мм
ширина 270 мм
висота 1220 мм
224 UK

– 5
Бұйымыңызды алғаш рет қолдану
алдында осы түпнұсқа пайдалану
бойынша нұсқаулықты мұқият оқып
шығыңыз, нұсқауларды орындап,
кейін пайдалану үшін немесе осы бұйымды кейін
пайдаланатын тұлғалар үшін сақтап қойыңыз.
Еден тазалағышын тек үй шаруашылығындағы
қатты еденді тазалау үшін жəне тек суға төзімді
едендерде ғана қолданыңыз.
Суға сезімтал төсемелерді, мысалы, тозды
едендерді тазаламаңыз (ылғал еденге сіңіп, оны
зақымдауы мүмкін).
Құрылғы ПВХ, линолеум, кафель, тас, майланған
жəне жуылған паркетті, ламинатты жəне барлық
суға сезімтал еден төсемдерін тазалауға арналған.
Қаптау материалдары екінші өңдеуге
жарамды. Қаптаманы үй қоқысына
лақтырмауыңызды сұраймыз, оларды екінші
өңдеу үшін бөлек қойыңыз.
Өз мерзімін аяқтаған құралдарда бағалы,
екінші өңдеуге жарамды материалдар бар.
Сондықтан қолданылған жəне ескі
бұйымдарды арнайы іріктеп жинау жүйелері
арқылы қалдықтарға тапсыруыңыз лазым.
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе қате кəдеге жарату
нəтижесінде адам денсаулығына жəне қоршаған
ортаға қауіп төндіруі ықтимал бөлшектер жиі
кездеседі. Алайда аталған бөлшектер бұйымды
тиісінше пайдалану үшін қажет болады. Осы
таңбамен белгіленген бұйымдарды үй
қоқыстарымен бірге тастауға болмайды.
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
(REACH)
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
беттерімізде оқи аласыз:
www.kaercher.com/REACH
Сіздің бұйымыңыздың жеткізілу көлемі қорапшада
бейнеленген. Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша
ішіндегі бұйым мен бөлшектерінің толық жəне
бұзылмаған түрде болғандығын тексеріп алыңыз.
Егер кейбір жабдықтар жоқ болса немесе
тасымалдау кезіндегі ақаулар болса, аппаратты
сатқан фирманы хабардар етіңіз.
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы
бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның
қауіпсіз жəне ақаусыз жұмысына кепілдік береді.
Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.
Бұйымдарымыз үшін əр елде жауапты өтім
серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
шарттары күште болады. Егер материалдардың
ақаулығы немесе дайындау барысындағы
қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
көрсетіп, хабарласыңыз.
Мазмұны
Жалпы нұсқаулар. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 5
Қауіпсіздік нұсқаулары. . . . . . . . . . . . . . . . . KK 6
Бұйым сипаттамасы . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 9
Орнату . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .KK 9
Бұйымды іске қосу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 9
Пайдалану . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 9
Күту мен техникалық тексеру жұмыстары . KK 11
Кедергілер болғанда көмек алу . . . . . . . . . KK 12
Техникалық мағлұматтар. . . . . . . . . . . . . . . KK 13
Жалпы нұсқаулар
Бұйымды мақсатына сəйкес қолдану
Қоршаған ортаны қорғау
Қаптама ішіндеге бөлшектер
Қосалқы бөлшектер
Кепілдеме
Бұйымдағы символдар мен белгілер
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Тазалау жұмыстарының барысында кір
су багының "MAX" белгісінен асыруға
болмайды.
Келесі ұсыныстарды орындаңыз:
1.
Алдымен кір су багын босатыңыз.
2.
Содан кейін таза су багын толтырыңыз.
225KK

– 6
– Пайдалану нұсқауындағы
ережелермен қоса, жалпы
заңды қауіпсіздік жəне
жазатайым оқиғаны алдын
алу талаптарын
сақатаған жөн.
– Бұйымға орнатылған
ескерту жəне нұсқау
белгілері бұйымды қауіпсіз
қолдану үшін маңызды
нұсқауларды береді.
ҚАУІП
Ауыр жарақаттануға не
өлімге апарып соғатын
тікелей түрде түсе алатын
тəуекелге нұсқау.
몇 ЕСКЕРТУ
Ауыр жарақаттануға не
өлімге апарып соғатын
ықтимал қауіпті
жағдайларға
нұсқау.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Жеңіл жарақаттануға
апарып соғатын ықтимал
қауіпті жағдайға нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Материалдық зиянға апарып
соғатын ықтимал қауіпті
жағдайға нұсқау.
ҚАУІП
Бұйымды суға толы жүзу
бассейнінде қолданбаңыз.
Қолдану алдында құрылғы
мен керек-жарақтардың
дұрыс күйін тексеріңіз.
Егер оның күйі жақсы
болмаса, қолдануға тыйым
салынады.
Зақымдалған қуат сымын
өкілетті
қызмет көрсету
орталығына/электрші
маманға дереу
ауыстыртып алыңыз.
Кабель ашасы мен электр
розеткасын ешқашан
ылғалды қолмен
ұстамаңыз не түртпеңіз.
Бұйым бойынша
өткізілетін барлық
жұмыстар уақытында
бұйымды міндетті түрде
электр тоғынан шығарып,
электр ашасын
розеткадан шығарылып
алынуы тиіс.
Бұйымды жөндеу
жұмыстары тек өкілетті
қызмет көрсету
орталығының тарапынан
орындалуы керек.
Қуат
сымын/ұзартқыш
сымды суға батырмаңыз.
몇 ЕСКЕРТУ
Бұйымды тек электршінің
IEC 60364 стандартына
сəйкес қондырған электр
розеткасына жалғауға
болады.
Бұйымды тек ауыспалы
токқа жалғаңыз. Кернеу
бұйымның түр кестесінде
көрсетілген кернеуге
сəйкес болуы тиіс.
Ылғалды бөлмелерде,
мысалы, ванна
бөлмелерінде, бұйымды
розеткаға тек арнайы FI
Қауіпсіздік нұсқаулары
Қауіп деңгейі
Электрлік құрамдастар
226 KK

– 7
қауіпсіздік ажыратқышы
арқылы жалғаңыз.
Көлденең қимасы ең кемі
3x1 мм² ылғалдан
қорғалған электрлік
ұзартқыш сымдарды ғана
пайдаланыңыз
Қуат сымы не ұзартқыш
сымдағы муфталарды тек
ылғалдан қорғанысы мен
механикалық беріктігі
сəйкес муфталарға
ауыстырыңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Қуат сымы мен
ұзартқыштың қиылу,
қысылу, созылу жəне т.б.
нəтижесінде пайда болған
ақаулардың болмауын
қадағалау керек.
Электрік
сымдарды ыстықтың,
майдың əсерінен жəне
өткір қырлардан қорғаңыз.
ҚАУІП
Пайдаланушы бұйымды
нысанына байланысты
қолдануы керек. Бұйыммен
жұмыс істеу кезінде
жергілікті шарттарға
назар аударуы керек,
жақында жүрген
адамдарды ескеруі қажет.
Жарылу қаупі бар
жерлерде пайдалануға
тыйым салынады.
Бұйымды қауіпті аймақта
қолдану кезінде тиісті
қауіпсіздік ережелерін
сақтау қажет.
Бұйым алдында
құлатылған болса, оның
үстінде зақым белгілері
көрінсе немесе кемулер
бар болса, оны
пайдаланбаңыз.
몇 ЕСКЕРТУ
Балаларға немесе нұсқау
берілгенжоқ адамдарға бұл
бұйымды пайдалануға
болмайды.
Бұл құрылғыны физикалық,
сенсорлық немесе ақыл-ой
дамуы шектелген немесе
тəжірибесі жəне/немесе
біліктілігі жоқ адамдар
білікті маманның
бақылауында болмаған
кезде немесе осы
мамандар тарапынан
бұйымды
қолдану тəсілі
жəне оған қатысты
қауіптер түсіндірілмеген
кезде пайдаланбауы тиіс.
Балаларға құрылғымен
ойнауға рұқсат бермеңіз.
Балаларға құрылғымен
ойнауға жол бермеу үшін
оларды бақылап отыру
керек.
Бұйым өшірілмеген немесе
суымаған кезде, оны
балалардан алшақ
ұстаңыз.
Бұйымды тек
сипаттамаға немесе
суретке сəйкес
қолданыңыз немесе
сақтаңыз!
Қауіпсіз қолдану
227KK

– 8
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Қауіпті жағдайлар мен
бұйым зақымдалуының
алдын алу үшін бұйымды
пайдалану алдында
қауіпсіздік шараларын
сақтау қажет.
Ерітінділерді, ерітінді
қосылған сұйықтықтарды
немесе ерітілмеген
қышқылдарды (мысалы,
тазалағыш құрал, бензин,
бояғыш еріткіштер жəне
ацентон) су багына
ешқашан құймаңыз, себебі
олар бұйымда қолданылған
материалдардың
бұзылуына апарып соғады.
Бұйымды ешқашан қосулы
күйінде қалдыруға
болмайды.
Дене мүшелерін (мысалы,
шаш, саусақтар)
айналмалы тазалағыш
білікшелерден алшақ
ұстаңыз.
Сорғыш бастиекті
тазалаған кезде
қолыңызды қорғаңыз,
себебі өткір заттар
(мысалы, сынықтар)
жарақат алу қаупін
тудыруы мүмкін.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Бұйымды тек таза су багы
мен кір су багы
орнатылған кезде
қосыңыз.
Бұйым өткір немесе ірі
заттарды (мысалы,
жарықшақтар, шақпақтас,
ойыншық
бөліктері) соруға
арналмаған.
Сірке қышқылын, əктас
кетіргішті, эфир майын
немесе ұқсас
материалдарды таза су
багына құймаңыз.
Сонымен қатар, аталған
материалдардың
сорылмағанына назар
аударыңыз.
Бұйымның желдету
саңылауларын бұғаттауға
болмайды.
Бұйымды тек суға төзімді
жабыны бар қатты
едендерде (мысалы,
лакпен боялған паркет,
жылтырланған кафель,
линолеум) қолданыңыз.
Бұымды кілемдерді немесе
кілем
төселген едендерді
тазалау үшін
пайдаланбаңыз.
Бұйымды еден торы
арқылы конвекторлық
жылытуға бағыттамаңыз.
Шығып кеткен су тор
арқылы бағытталған
кезде, оны бұйымнан
кетіру мүмкін болмайды.
Ұзақ уақыт іске қосылмай
тұрған жағдайда жəне
пайдаланудан кейін
бұйымды негізгі қосқыш/
бұйым қосқышын басып
өшіріңіз жəне электрлік
ашаны ажыратыңыз.
Температура 0 °C-ден
төмен болғанда бұйымды
қолданбаңыз.
228 KK

– 9
Бұйымды жаңбырдан
сақтаңыз. Далада ашық
аспан астында сақтауға
болмайды.
Суреттерді сызба беттерінде қараңыз
* FC 5
** FC 5 Premium
Суреттерді сызба беттерінде қараңыз
Сурет
Тұтқа жиегін негізгі бұйымға шерту дыбысымен
тірелгенше енгізіңіз.
Тұтқа жиегі бұйымға берік орнатылуы керек.
Сурет
Тазалағыш білікшелерді тірелгенше білікше
бекіткішіне бұрап бекітіңіз.
Білікшелердің ішкі жағы мен бұйымдағы білікше
ұстағышының түстері сəйкес екендігіне назар
аударыңыз (мысалы, көк пен көк).
Салып қойған соң, тазалағыш білікшелер берік
орнатылып тұрғанын тексеріңіз.
Сурет
Тік күйде тұрғанын қамтамасыз ету үшін,
бұйымды тазалау станциясына қойыңыз.
Сурет
Таза су багын тұтқасынан ұстап бұйымнан
шығарыңыз.
Сурет
Бак құлпын ашыңыз.
Таза су багын суық немесе жылырақ құбыр
суымен толтырыңыз.
Қажет болса, KÄRCHER тазалағыш заттарын
немесе күтімге арналған құралдарын таза су
багына құюға болады.*
"Тазалағыш жəне күтімге арналған заттар"
тарауын қараңыз.
Толтырған кезде "MAX" белгісінен асыруға
болмайды.
Бак құлпын жауып қойыңыз.
Сурет
Таза су багын бұйым ішіне салып қойыңыз.
Таза су багы бұйымға берік орнатылуы керек.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
*Тазалағыш заттарды немесе күтімге арналған
құралдарды мөлшерлеу бойынша ұсыныстарды
орындаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Сурет
Бұйым тек кір мен сұйықтықтарды (макс. 250 мл)
кетіруге арналған.
Сурет
Жұмысты бастамас бұрын, жарықшақтар,
шақпақтас, бұрандалар
немесе ойыншық бөліктері
сияқты заттарды еденнен кетіріңіз.
Бұйымды іске қоспас бұрын, еденнің елеусіз жерінде
су тұрақтылығын тексеріп көріңіз. Өңделмеген
тозды едендер сияқты суға төзімді төсемдерді
тазаламаңыз (ылғал еденге еніп, оған зақым
келтіруі мүмкін).
Назарыңызда болсын
Желілік кабельге сүріну жағдайларын болдырмау
үшін, тұтқаны бір қолыңызда, ал желілік кабельді
басқа қолыңызда ұстаңыз.
Сурет
Таза жуылған еденде аяқ іздерін қалдырмау үшін,
есікке қарай кері бағытпен жұмыс істеңіз.
Бұйымды тұтқасынан шамамен 60 градустық
бұрышпен ұстап тұрыңыз.
Еденді тазалау əрекеті бұйымды шаң сорумен
бірдей жылдамдықпен алға-артқа жылжыту
арқылы орындалады.
Қатты кірленген жерлерде бұйымды еден
бойынша баяу сырғытыңыз.
Жеткізілетін жиынтыққа сұр жəне сары түсті
білікшелер жұбы кіреді: Білікшелер жұбының
функциялары бірдей, алайда олардың əртүрлі
мақсатта қолданылуы мүмкін (мысалы, түрлі-
түсті білікшелер асүйге жəне ваннаға
қолданылады).
Бұйым сипаттамасы
1 Қосқыш/ажыратқыш
2 Ұстау тұтқасы
3 Кабель ұстағышы
4 Желілік кабелі
5 Кабель қысқышы
6 Тасымалдау тұтқасы
7 Кір су багының қақпағы / айырғыш
8 Кір су багы
9 Тазалағыш білікшенің тұтқышы
10 Тазалағыш білікшелер
11 Сорғыш бастиектің қақпағы
12 Сорғыш бастиектің құлпы
13 Таза су багы
14 Таза су багының тұтқасы
15 Тазалау / тұрақ станциясы
16 Білікшелерді сақтау орны
(Жабдықталуына қарай)
17 Сүзгіш элемент
18 * Тазалағыш зат RM 536 30 мл
19 ** Тазалағыш зат RM 534 30 мл
20 ** Тазалағыш зат RM 536 500 мл
10 ** Тазалағыш
білікшелер
2x
Орнату
Бұйымды іске қосу
Білікшелерді орнату
Таза су багын толтыру
Пайдалану
Қолдану бойынша жалпы
нұсқаулар
229KK

– 10
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Бұйым іске қосылған соң, тазалағыш білікшелер
бірден айнала бастайды. Бұйымның өзінен-өзі
жылжып қалуына жол бермеу үшін, тұтқаны берік
ұстап тұру керек.
Таза су багы сумен толтырылғанына, ал кір су
багы бұйымға орнатылып тұрғанына көз
жеткізіңіз.
Сурет
Электр ашасын электр розеткасына салыңыз.
Сурет
Мөлшерлеме стақан арқылы білікшелерді
жылдам сулау үшін тазалау жүйесіне 50 мл таза
су құйыңыз.
Сурет
Бұйымды іске қосып, станцияны 5 секунд ішінде
жұмыс істетіңіз.
Осылайша бұйым жылдам тазалауды мүмкін
ету үшін оңтайлы ылғалдылыққа ие болады.
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Сурет
Бұйымды тасымалдау тұтқасынан ұстап
тазалау станциясынан алыңыз жəне еденге
қойыңыз.
Бұйымды тұтқасынан ұстап алыңыз.
Сурет
Бұйымды қосу үшін бұйым қосқышын (Қосу/
Өшіру) басыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Таза су
багын толтырмас бұрын, кір су багын
босатыңыз. Осылайша кір су багының артық
толуына жол берілмейді.
"Кір су багын босату" тарауын қараңыз.
Сурет
Бұйымды тазалау станциясына қойыңыз.
Сурет
Таза су багын тұтқасынан ұстап бұйымнан
шығарыңыз.
Сурет
Бак құлпын ашыңыз.
Таза су багын суық немесе жылырақ құбыр
суымен толтырыңыз.
Қажетінше
тазалағыш немесе күтімге арналған
заттарды қосыңыз.
Толтырған кезде "MAX" белгісінен асыруға
болмайды.
Бак құлпын жауып қойыңыз.
Сурет
Таза су багын бұйым ішіне салып қойыңыз.
Таза су багы бұйымға берік орнатылуы керек.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Кір су багының артық толуына жол бермеу үшін, су
деңгейін жүйелі түрде тексеріп тұру керек. "MAX"
белгісінен асыруға болмайды.
Сурет
Бұйымды тазалау станциясына қойыңыз.
Сурет
Кір су багын астыңғы ілгегінен ұстап тұрып,
жоғарғы ілгекке бас бармағыңызбен басыңыз.
Кір су багын шығарыңыз.
Сурет
Кір су багынан қақпақты алып тастаңыз.
Кір су багын босатыңыз.
Кірлену дəрежесіне байланысты, қақпақты/
айырғышты жəне кір су багын құбыр суымен
тазалаңыз.
Кір су багына қақпақты орнатыңыз.
Қақпақ кір су багына берік орнатылуы керек.
Сурет
Кір су багын бұйым ішіне салып қойыңыз.
Кір су багы бұйымға берік орнатылуы керек.
Сурет
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Сурет
Бұйымды тазалау станциясына қойыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Тұрақтылықты қамтамасыз ету үшін, жұмыс
үзілістерінде бұйымды əрдайым тазалау немесе
тұрақ станциясына қойыңыз. Тұрақтылық
жеткіліксіз болған жағдайда, бұйым аударылып,
ішінен сұйықтықтар шығып кетуі мүмкін,
нəтижесінде еден төсеміне зақым түседі.
Сурет
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Сурет
Бұйымды тазалау станциясына қойыңыз.
Сурет
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Жұмысты аяқтаған соң, бұйымды шаю
процедурасы арқылы тазалау
керек.
"Бұйымды тазалау жəне шаю процедурасы"
тарауын қараңыз.
Сурет
Бұйымды толығымен босатыңыз.
Сурет
-
Сурет
Кір су багын босатыңыз.
"Кір су багын босату" тарауын қараңыз.
Егер таза су багында немесе тазалау
станциясында су қалған болса, суды төгіп
тастаңыз.
Сурет
Электр ашасын электр розеткасынан шығарып
алыңыз.
Сурет
Желілік кабельді кабель ілгегіне орап қойыңыз.
Желілік кабельді кабель қысқышымен бекітіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Иіс пайда болуына жол бермеу үшін, құрылғыны
сақтаған кезде таза су мен кір су багы толығымен
босатылуы керек.
Сурет
Бұйымды
тасымалдау тұтқасынан ұстап сақтау
орнына апарыңыз.
Сурет
Тік күйде тұрғанын қамтамасыз ету үшін,
бұйымды тазалау станциясына қойыңыз.
Бұйымды құрғақ бөлмеде сақтаңыз.
Жұмысты бастау
Тазалағыш сұйықтықты еселеп құю
Кір су багын босату
Бұйымның жұмыс істеуін уақытша
тоқтату
Бұйымды істен шығару
Бұйымды сақтау
230 KK

– 11
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Жұмысты аяқтаған соң, бұйымды əрдайым
тазалау станциясымен жəне таза сумен шайып
жуыңыз. Бұл процедура бұйымның оңтайлы
тазалануын қамтамасыз етеді жəне бұйымда кір
мен бактериялардың жиналуына немесе қолайсыз
иістің пайда болуына жол бермейді.
Сурет
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Сурет
Бұйымды тазалау станциясына қойыңыз.
Соратын арналардан жəне соратын
бастиектердің оймакілтектерінен тазалау
құралының қалдықтарын толық кетіру
мақсатында шаю үшін таза суға арналған бакқа
салқын немесе жылы құбыр суының азғантай
мөлшерімен толтырыңыз.
Сурет
Таза су багын бұйым ішіне салып қойыңыз.
Сурет
Кір су багын шығарып босатыңыз.
"Кір су багын босату" тарауын қараңыз.
Өлшеуіш ыдысты 200 мл сумен толтырыңыз.
Суды тазалау станциясына құйыңыз.
Қажет болса, шаю процедурасы үшін тиісті
KÄRCHER тазалағыш заттарын қосуға болады.
Бұйымды қосу үшін бұйым қосқышын (Қосу/
Өшіру) басыңыз.
Бұйымды су тазалау станциясынан толығымен
сорылғанша 30-60 секунд ішінде жұмыс
істетіңіз.
Сонымен шаю процедурасы аяқталады.
Нұсқау
Бұйым қаншама ұзақ қосылған болса, тазалағыш
білікшелерде соншама аз қалдық ылғал қалады.
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Егер таза су багында су қалған болса, таза су
багын шығарып босатыңыз.
Сурет
Кір су багын босатыңыз.
"Кір су багын босату" тарауын қараңыз.
Егер тазалау станциясында су қалған болса,
суды төгіп тастаңыз.
Сурет
Электр ашасын электр розеткасынан шығарып
алыңыз.
Сурет
Желілік кабельді кабель ілгегіне орап қойыңыз.
Желілік кабельді кабель қысқышымен бекітіңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Бұйымды білікшелерді шығару үшін еденге қоймас
бұрын, таза су мен кір су бактарын босату керек.
Осылайша бактан еден төсеміне
сұйықтықтардың төгілуіне жол берілмейді.
Нұсқау
Кірлену қатты болған жағдайда, тазалағыш
білікшелерді бөлек тазалауға болады.
Сурет
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Егер таза су багында су қалған болса, таза су
багын шығарып босатыңыз.
Сурет
Электр ашасын электр розеткасынан шығарып
алыңыз.
Таза су багын босатыңыз.
Сурет
Кір су багын босатыңыз.
Сурет
Тазалағыш білікшелерді тұтқасынан шығарып
тастаңыз.
Тазалағыш білікшелерді ағынды су астында
тазалаңыз.
немесе
Тазалағыш білікшелерді кір жуу машинасында
ең көбі 60°C температурасында жуыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Кір жуу машинасында тазалаған кезде,
кондиционерді қолданбаңыз.
Сөйтіп
микроталшықтар зақымдалмайды жəне
тазалағыш білікшелер өзінің жоғары тазалау
өнімділігін сақтап тұрады.
Тазалағыш білікшелерді кептіргіште кептіруге
болмайды.
Тазалаған соң, білікшелерді таза ауада
кептіріңіз.
Сурет
Тазалағыш білікшелерді тірелгенше білікше
бекіткішіне бұрап бекітіңіз.
Білікшелердің
ішкі жағы мен бұйымдағы білікше
ұстағышының түстері сəйкес екендігіне назар
аударыңыз (мысалы, көк пен көк).
Салып қойған соң, тазалағыш білікшелер берік
орнатылып тұрғанын тексеріңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Кірлену қатты болған немесе бөліктер (мысалы,
тастар, сынықтар) сорғыш бастиекте қалған
жағдайда, оларды тазалап шығу керек. Мұндай
бөліктер жұмыс барысында сылдырлайтын шуыл
тудырады немесе сору каналдарының
бітелуіне
əкеліп, сору күшін азайтады.
Сурет
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Сурет
Электр ашасын электр розеткасынан шығарып
алыңыз.
Сурет
Тазалағыш білікшелерді алып тастаңыз.
"Білікшелерді тазалау" тарауын қараңыз.
Сурет
Сорғыш бастиек құлпын басыңыз.
Сорғыш бастиек қақпағын алып тастаңыз.
Сорғыш бастиек қақпағын ағынды су астында
тазалаңыз.
Қажет болса, сору каналдары мен сорғыш
бастиек қақпағының қуыстарын ішінде тұрып
қалған бөліктерден тазартып шығыңыз.
Бұйымның сорғыш бастиегін сулы шүберекпен
тазалаңыз.
Сорғыш бастиек қақпағын сорғыш бастиекке
бекітіңіз.
Күту мен техникалық тексеру
жұмыстары
Бұйымды шаю процедурасы арқылы
тазалау
Білікшелерді тазалау
Сорғыш бастиекті тазалау
231KK

– 12
Нұсқау
Соратын білікшеге бекіткенде қақпақ ілініске дыбыс
шығып кіруі керек.
Сурет
Тазалағыш білікшелерді тірелгенше білікше
бекіткішіне бұрап бекітіңіз.
"Білікшелерді тазалау" тарауын қараңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Айырғыш шаңмен жəне кірмен бітелмес үшін
немесе бакта кірдің жиналғанын болдырмау үшін,
кір су багын жүйелі түрде тазалау керек.
Сурет
Бұйымды өшіру үшін, бұйым қосқышын (қосу/
өшіру) басыңыз.
Сурет
Бұйымды тазалау станциясына қойыңыз.
Сурет
-
Сурет
Кір су багын бұйымнан алыңыз.
"Кір су багын босату" тарауын қараңыз.
Қақпақты/айырғышты жəне кір су багын құбыр
суымен тазалаңыз.
Кір су багын ыдыс-аяқ жуатын машинада да
тазалауға болады.
Тазалаған соң, кір су багын қақпағымен бірге
қайтадан бұйым ішіне салыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Жарамсыз тазалағыш жəне күтімге арналған
заттарды қолдану бұйымға зақым келтіруі жəне
кепілдік күшінің жойылуына апарып соғуы мүмкін.
Нұсқау
Қажетінше еденді тазалау үшін KÄRCHER
тазалағыш немесе күтімге арналған заттарын
қолданыңыз.
Тазалағыш жəне күтімге арналған заттарды
мөлшерлеген кезде, өндірушінің мөлшер
бойынша нұсқауларын орындаңыз.
Көбіктің пайда болуын болдырмау үшін, таза су
багын алдымен сумен, ал содан кейін
тазалағыш жəне күтімге арналған затпен
толтырыңыз.
Таза су багының "MAX" толтыру көлемінен
асырмау үшін, су құйған кезде тазалағыш жəне
күтімге арналған заттың мөлшері үшін орын
қалдырыңыз.
Кемшіліктердің себебін астыда көрсетілген тізімге
сəйкес Өзіңіз жоя алуыңыз мүмкін. Күдікті
жағдайларда немесе осында аталған емес себебі
жағдайларда Қызмет Көрсету бөлімінің арнайы
мамандарымен хабарласыңыз.
Сүзгіш элемент салынбаған.
(аппараттың сипаттамасындағы суретті қараңыз)
Таза су багын алып тастап, сүзгіш элементті
өзекпен жоғары қарай орнатыңыз.
Сүзгіш элемент жоғарғы жағымен төмен
орнатылады.
Сүзгіш элементті алып тастап, өзекпен жоғары
қарай орнатыңыз.
Сору шлангісі кірдің қалдықтарына бітеліп қалған.
Сору шлангісін сору басынан жəне негізгі
құрылғыдан абайлап шешіп алыңыз.
Сору шлангілерін салқын суға 10–20 минутқа
қойыңыз.
Сору шлангілерін тұйық затпен жəне/немесе
ағынды суда тазалаңыз.
Су багында су жоқ.
Суды толтырып құйыңыз.
Таза су багы бұйымға дұрыс орнатылмаған.
Таза су багын бұйымда берік орнатылатындай
етіп салыңыз.
Тазалағыш білікшелер жоқ немесе дұрыс
орнатылмаған.
Сурет
Тазалағыш білікшелерді салып қойыңыз да,
тазалағыш білікшелерді тірелгенше білікше
бекіткішіне бұрап бекітіңіз.
Тазалағыш білікшелер ластанған немесе тозған.
Тазалағыш білікшелерді тазалап шығыңыз.
немесе
Тазалағыш білікшелерді ауыстырыңыз.
Білікшелер бұғатталған.
Сурет
Білікшелерді шығарып алыңыз да, бөгде зат
немесе желілік кабель білікшелерде қысылып
қалғанын тексеріп шығыңыз.
Білікшелер тым құрғақ.
Тұрақ станциясында біліктерді сулаңыз немесе
аппаратқа шамамен 50 мл су құйыңыз.
Сорғыш бастиекке бөліктер (мысалы, тастар немесе
сынықтар) түсті.
Сурет
Сорғыш бастиек қақпағын алып, сорғыш
бастиекті тазалаңыз.
"Сорғыш бастиекті тазалау" тарауын қараңыз.
Сору каналдары жəне сорғыш бастиектің қуыстары
бітеліп қалды.
Сурет
Сорғыш бастиек қақпағын алып, сорғыш
бастиекті тазалаңыз.
"Сорғыш бастиекті тазалау" тарауын қараңыз.
Кір су багы шамадан артық толтырылған.
Сурет
-
Сурет
Кір су багын бірден босатыңыз.
"Кір су багын тазалау" тарауын қараңыз.
Кір су багы бұйымға дұрыс орнатылмаған.
Қақпақтың кір су багына берік орнатылғанын
тексеріңіз.
"Кір су багын тазалау" тарауын қараңыз.
Айырғыш бітеліп қалды.
Кір су багынан қақпақты алып тастаңыз жəне
айырғышты тазалаңыз.
"Кір су багын тазалау" тарауын қараңыз.
Кір су багын тазалау
Тазалағыш жəне күтімге арналған заттар
Кедергілер болғанда көмек алу
Таза сумен біліктерді ылғалдау жоқ
Бұйым кірді кетірмейді
Білікшелер айналмайды
Іске қосу кезінде қатты сатыр естіледі
Сорғыш бастиекте салдырлайтын шуыл
естіледі
Сору күші төмендеді
Бұйымнан кір су шығып кетті
232 KK

– 13
Тазалау кезінде лас суға арналған бак сепараторы
сүзгісінің торы зақымдалды.
Сепараторды ауыстырыңыз.
Тазалағыш жəне күтімге арналған зат бұйым үшін
жарамайды немесе қате мөлшерленген.
Өндірушімен ұсынылған тазалағыш жəне
күтімге арналған затты қолданыңыз.
"Тазалағыш жəне күтімге арналған заттар"
тарауын қараңыз.
Өндірушінің мөлшерлеу бойынша нұсқауларын
орындаңыз.
Білікшелерді алғаш рет дымқылдандыру
орындалмаған немесе қысқа мерзімде орындалды
жəне сондықтан білікшелер толығымен
дымқылдандырылмаған (білікшелерді тазалау
ішінара ғана орындалды).
Сурет
Білікшелерді толығымен дымқылдандырыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Тұтқаны орнатқан соң негізгі құрылғыдан
шығарып алуға болмайды.
Құрылғыны сервистік қызмет көрсету
мақсатымен жіберген кезде ғана тұтқаны негізгі
құрылғыдан шығарып алуға болады.
Сурет
Пайдалану нұсқаулығының соңындағы суретті
қараңыз
Бұрауышты 90 градустық бұрышпен тұтқаның
артқы жағындағы шағын саңылауға енгізіп,
тұтқаны шығарып алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Негізгі құрылғы мен тұтқа арасындағы байланыс
кабелінің зақымдалмағанына көз жеткізіңіз.
Техникалық өзгерістер пайда болып қалуы
мүмкін!
Бұйым өз артынан іздер қалдырады
Тұтқаны негізгі құрылғыдан шығарып алу
Техникалық мағлұматтар
Электрге қосу
Электр кернеуі 220-240 V
1~50-60 Hz
Қорғау дəрежесі IPX4
Қорғау классы II
Жұмыс сипаттары
Тұтынылатын қуат 460 Вт
Білікшелердің айналымы/минут 500 айн./мин.
Толтыру мөлшері
Таза су багы 400 мл
Тазалау станциясы 200 мл
Көлемі
Кабель ұзындығы 7,0 м
Салмағы (тазалағыш
сұйықтарсыз)
5,0 кг
Ұзындығы 320 мм
Ені 270 мм
Биіктігі 1220 мм
233KK

13 –
!ﺔﻇﻮﻔﺤﻣ ﺔﻴﻨﻓ تﻼﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ قﻮﻘﺣ ﻊﻴﻤﺟ
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻠﺻﻮﻟا
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺪﻬﺠﻟا220-240V
1~50-60Hz
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺟردIPX4
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺔﺌﻓII
ءادﻷا تﺎﻧﺎﻴﺑ
ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗ460W
ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا ﻲﻓ ةﺮﻜﺒﻟا تﺎﻔﻟ دﺪﻋ500U/min
ءﻞﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ
ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ400ml
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ200ml
دﺎﻌﺑﻷا
ﻞﺑﺎﻜﻟا لﻮﻃ7,0m
(ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋاﻮﺳ نوﺪﺑ) نزﻮﻟا5,0kg
لﻮﻄﻟا320mm
ضﺮﻌﻟا270mm
عﺎﻔﺗرﻻا1220mm
234 AR234 AR

12 –
ةﺪﻤﻟ ﻂﻔﺸﻟا ﻢﻴﻃاﺮﺧ ﻊﺿو ﻲﻐﺒﻨﻳ10 - 20
.ةدرﺎﺒﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﻘﻴﻗد
ةادأ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﻢﻴﻃاﺮﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.ﺔﻳرﺎﺠﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺖﺤﺗ وأ/و ةدﺎﺣ ﺮﻴﻏ
.ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ ءﺎﻣ ﺪﺟﻮﻳ ﻻ
.ءﺎﻤﻟﺎﺑ ناﺰﺨﻟا ءﻞﻣ ﻞﻤﻜﺘﺳا
ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا
نﻮﻜﻳ ﺚﻴﺤﺑ ،دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺎًﻤﻜﺤﻣ
ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒّﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺎﻬﻧأ وأ ،ةدﻮﺟﻮﻣ ﺮﻴﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺮﻜﺑ
.ﺢﻴﺤﺻ
ةرﻮﺻ
ﺎﻬﺗرادإ ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
.تاﺮﻜﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻚﺒﺸﻣ ﻰﻟإ ًﻻﻮﺻو ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻰﺘﺣ
.ﺔﻠﻛﺂﺘﻣ وأ ﺔﺨﺴﺘﻣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻒﻈﻧ
وأ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ لﺪﺒﺘﺳا
.ﺔﻗﺎﻌﻣ ﺎﻬﺘﻛﺮﺣ تاﺮﻜﺒﻟا
ةرﻮﺻ
ﺎﻣ ءﻲﺷ كﺎﻨﻫ نﺎﻛ اذإ ﺎﻤﻣ ﻖﻘﺤﺗو تاﺮﻜﺒﻟا ﻊﻠﺧا
.تاﺮﻜﺒﻟا ﻲﻓ رﻮﺸﺤﻣ ﻞﺑﺎﻜﻟا نأ وأ ﺎﻬﺑ رﻮﺼﺤﻣ
.ﺔﻓﺎﺟ تاﺮﻜﺒﻟا نﻮﻜﺗ نأ ﻦﻴﻌﺘﻳ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا وأ تاﺮﻜﺒﻟا ﺐﻴﻃﺮﺗ50 ﻦﻣ ﻞﻣ
.ﺐﻴﻃﺮﺘﻠﻟ ﻦﻛﺮﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ ءﺎﻤﻟا
.ﻂﻔﺸﻟا سأر ﻲﻓ (ﺎﻳﺎﻈﺷ وأ ﻰﺼﺣ ًﻼﺜﻣ) ءﺎﻴﺷأ ﺪﺟﻮﺗ
ةرﻮﺻ
.ﻂﻔﺸﻟا سأر ﻒﻈﻧو ﻂﻔﺸﻟا سأر ءﺎﻄﻏ ﻊﻠﺧا
."ﻂﻔﺸﻟا سأر ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
.ةدوﺪﺴﻣ ﻂﻔﺸﻟا سأر تﺎﺤﺘﻓو ﻂﻔﺸﻟا تاﻮﻨﻗ
ةرﻮﺻ
.ﻂﻔﺸﻟا سأر ﻒﻈﻧو ﻂﻔﺸﻟا سأر ءﺎﻄﻏ ﻊﻠﺧا
."ﻂﻔﺸﻟا سأر ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
.ﻪﺘﻗﺎﻃ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺄﺑ ﺊﻠﺘﻤﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
ةرﻮﺻ
ﻰﻟإ
ةرﻮﺻ
.اًرﻮﻓ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
."ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺐﻛﺮﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﻰﻠﻋ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎًﺒﻛﺮﻣ ءﺎﻄﻐﻟا نﺎﻛ اذإ ﺎﻤﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
."ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
.دوﺪﺴﻣ ﻞﺻﺎﻔﻟا
ﻒﻈﻧو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ عﺰﻧا
.ﻞﺻﺎﻔﻟا
."ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ةزﺮﻔﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻜﺒﺷ ترﺮﻀﺗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ
.ةزﺮﻔﻤﻟا ﺪﻳﺪﺠﺗ
نأ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﺐﺳﺎﻨﺘﺗ ﻻ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳو
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻏ ﺎﻬﺘﻋﺮﺟ
ﻰﺻﻮﻤﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳو ﻻإ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺑ
."ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ﻰﺻﻮﻤﻟا تﺎﻋﺮﺠﻟا تﺎﻧﺎﻴﺑ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا ﻪﺠﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﺑ
ﻢﺗ وأ تاﺮﻜﺒﻠﻟ ﺔﻴﻟوﻷا ﺐﻴﻃﺮﺘﻟا ﺔﻘﺒﻃ ماﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
ﺔﺒﻃر ﺮﻴﻏ ﻲﻬﻓ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ةﺮﻴﺼﻗ ةﺮﺘﻔﻟ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا
.(ﻲﺋﺰﺟ ﻞﻜﺸﺑ تاﺮﻜﺒﻟا ﻒﻈﻧ) ﺎًﻣﺎﻤﺗ
ةرﻮﺻ
.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ تاﺮﻜﺒﻟا ﺐﻃر
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﻪﻌﻤﺟ ﺪﻌﺑ ﻲﺳﺎﺳﻷا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺔﻟازإ مﺪﻋ
ﻂﻘﻓ ﻲﺳﺎﺳﻷا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﻔﺑ ﺢﻤﺴُﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻣﺪﺧ ضاﺮﻏﻷ
ةرﻮﺻ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ رﻮﺼﻟا ﺮﻈﻧا
ﺔﻳواز ﻲﻓ ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻚﻔﻣ لﺎﺧدإ90 ﻲﻓ ﺔﺟرد
ﻢﺛ ﺾﺒﻘﻤﻠﻟ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﻬﺠﻟﺎﺑ ةﺮﻴﻐﺼﻟا ﺔﺤﺘﻔﻟا
.ﻪﺘﻟازإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﺑ ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻞﺑﺎﻛ ضﺮﻌﺗ مﺪﻋ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.راﺮﺿﻸﻟ ﺾﺒﻘﻤﻟاو
تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا ﻂﻔﺸﻳ ﻻ زﺎﻬﺠﻟا
روﺪﺗ ﻻ تاﺮﻜﺒﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﻋ تﺎﺟﺎﺠﺗرا
ﻂﻔﺸﻟا سأر ﻲﻓ رﺪﺼﻳ ﻂﺒﺧ تﻮﺻ
.ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗ ضﺎﻔﺨﻧا
ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﺪﻘﻔﻳ زﺎﻬﺠﻟا
.ضرﻷا ﻰﻠﻋ اًرﺎﺛآ كﺮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا
ﻲﺳﺎﺳﻷا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻚﻓ
235AR 235AR

11 –
ةرﻮﺻ
ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻰﺘﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ةرادإ ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا
.تاﺮﻜﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻚﺒﺸﻣ ﻰﻟإ ًﻻﻮﺻو
ﺐﻧﺎﺠﻠﻟ ﻲﻧﻮﻠﻟا ﺐﻴﺗﺮﺘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ًﻼﺜﻣ) زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ةﺮﻜﺒﻟا ﻚﺒﺸﻣو ةﺮﻜﺒﻠﻟ ﻲﻠﺧاﺪﻟا
.(قرزﻷا ﻊﻣ قرزﻷا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺎﻤﻣ ﻖﻘﺤﺗ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺪﻌﺑ
.ﺖﺑﺎﺛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺾﻌﺑ لﻮﺻو ﺪﻨﻋ وأ ةﺪﻳﺪﺸﻟا خﺎﺴﺗﻻا تﻻﺎﺣ ﻲﻓ
،ﻂﻔﺸﻟا سأر ﻰﻟإ (ﺎﻳﺎﻈﺷ وأ ﻰﺼﺣ ًﻼﺜﻣ) ءﺎﻴﺷأ
ﺎﻬﻧﺄﺷ ﻦﻣ ءاﺰﺟﻷا هﺬﻫ .سأﺮﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺤﻴﻓ
نﻮﻜﺗ وأ ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻨﺛأ ﻂﺒﺧ تﻮﺻ روﺪﺻ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ نأ
.ﻂﻔﺸﻟا ةرﺪﻗ ﻞﻴﻠﻘﺗو ﻂﻔﺸﻟا تاﻮﻨﻗ داﺪﺴﻧا ﻲﻓ ﺎًﺒﺒﺳ
ةرﻮﺻ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
ةرﻮﺻ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
ةرﻮﺻ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻊﻠﺧا
."تاﺮﻜﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ةرﻮﺻ
.ﻂﻔﺸﻟا سأر مﺎﻜﺣإ ﻞﻔﻗ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا
.ﻂﻔﺸﻟا سأر ءﺎﻄﻏ ﻊﻠﺧا
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟا سأر ءﺎﻄﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
تﺎﺤﺘﻓو ﻂﻔﺸﻟا تاﻮﻨﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ موﺰﻠﻟا ﺪﻨﻋ
ةﺪﻴﻨﻌﻟا تﺎﺌﻳﺰﺠﻟا ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا سأر ءﺎﻄﻏ
.ﺔﻘﻟﺎﻌﻟا
.ﺔﻠﻠﺒﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ زﺎﻬﺠﻟا سأر ﻒﻈﻧ
.ﻂﻔﺸﻟا سأﺮﺑ ﻂﻔﺸﻟا سأر ءﺎﻄﻏ ﺖﺒﺛ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
نأ ﺐﺠﻳ ﻂﻔﺸﻟا سأﺮﺑ ﻂﻔﺸﻟا سأر ءﺎﻄﻏ ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺪﻨﻋ
.عﻮﻤﺴﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺮﻘﺘﺴﻳ
ةرﻮﺻ
ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻰﺘﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ةرادإ ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا
.تاﺮﻜﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻚﺒﺸﻣ ﻰﻟإ ًﻻﻮﺻو
."تاﺮﻜﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﺑﺮﺗﻷا ءاﺮﺟ داﺪﺴﻧﻼﻟ ﻞﺻﺎﻔﻟا ضﺮﻌﺘﻳ ﻻ ﻰﺘﺣ
،ناﺰﺨﻟا ﻲﻓ تﺎﺧﺎﺴﺗا ﻊﻤﺠﺗ لﺎﺣ ﻲﻓ وأ تﺎﺧﺎﺴﺗﻻاو
.مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻴﻓ
ةرﻮﺻ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
ةرﻮﺻ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ زاﺎﻬﺠﻟا ﺐﻛر
ةرﻮﺻ
ﻰﻟإ
ةرﻮﺻ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ جﺮﺧأ
."ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧو ﻞﺻﺎﻔﻟا/ءﺎﻄﻐﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا ءﺎﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا
ﻲﻓ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ
.نﻮﺤﺼﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻛر ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻢﺘﻳ نأ ﺪﻌﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ءﺎﻄﻐﻟا ﻊﻣ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻦﻜﻤﻳ ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا
.نﺎﻤﻀﻟا قﻮﻘﺣ ءﺎﻔﺘﻧا ﻰﻟإ يدﺆﻳو زﺎﻬﺠﻟا يذﺆﻳ نأ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
داﻮﻣ مﺪﺨﺘﺳﺎﻓ ﺔﻴﺿرﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺮﻣﻷا ﺐﻠﻄﺗ اذإ
.ﺮﺷﺮﻴﻛ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ةﺮﻳﺎﻌﻣ ﺪﻨﻋ
ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻋ ةردﺎﺼﻟا تﺎﻴﻤﻜﻟا تﺎﻧﺎﻴﺑ ةﺎﻋاﺮﻣ
.ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻤﺑ ًﻻوأ ﻢﻘﻓ يوﺎﻏﺮﻟا نﻮﻜﺘﻟ ﺎًﺒﻨﺠﺗ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻤﺑ ﻢﺛ ،ءﺎﻤﻟﺎﺑ دﺪﺠﺘﻤﻟا
" ىﻮﺼﻘﻟا ءﻞﻤﻟا ﺔﻴﻤﻛ زوﺎﺠﺗ ﻢﺘﻳ ﻻ ﻰﺘﺣMAX "
ءﺎﻤﻟا ءﻞﻣ ﺪﻨﻋ صﺮﺣﺎﻓ ،دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺨﻟ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ تﺎﻴﻤﻜﻟ ﺔﻴﻓﺎﺿإ ﺔﺣﺎﺴﻣ كﺮﺗ ﻰﻠﻋ
.ﺪﻨﻋ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو
،ﺔﻄﻴﺴﺑ بﺎﺒﺳأ ﻦﻋ ﺔﺠﺗﺎﻧ نﻮﻜﺗ ﺎﻣ ﴼﺒﻟﺎﻏ تﻻﻼﺘﺧﻻا
ضﺮﻌﻟا ةﺪﻋﺎﺴﻤﺑ ﻚﺴﻔﻨﺑ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو
ﻢﻟ تﻻﻼﺘﺧا ثوﺪﺣ وأ ﻚﺸﻟا ﺪﻨﻋ .ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻰﻟإ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،ﺎﻨﻫ ﺎﻫﺮﻛذ ﻢﺘﻳ
.ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا
.ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ
(زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻﻮﻟ ةرﻮﺼﻟا ﺮﻈﻧا)
ﺮﺘﻠﻔﻟا ةﺪﺣو ﺐﻴﻛﺮﺗو ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ جاﺮﺧإ
.ﻰﻠﻋأ ﻰﻟإ ﺎﻬﺟﻮﻣ رﺎﻤﺴﻤﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﻰﻠﻋ
.ﻲﺴﻜﻋ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ةﺪﺣو
ﻰﻟإ ﺎﻬﺟﻮﻣ رﺎﻤﺴﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗو ﺮﺘﻠﻔﻟا ةﺪﺣو جاﺮﺧإ
.ﻰﻠﻋأ
.خﺎﺳوﻷا تﺎﻤﻛاﺮﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ دوﺪﺴﻣ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ
سأر ﻦﻣ صﺮﺤﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﻢﻴﻃاﺮﺧ ﺔﻟازإ ﺐﺠﻳ
.ﻲﺳﺎﺳﻷا زﺎﻬﺠﻟاو ﻂﻔﺸﻟا
ﻂﻔﺸﻟا سأر ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ تاﺮﻜﺒﻟا ﺐﻴﻃﺮﺗ ﻲﻓ ﺺﻘﻧ
236 AR236 AR

10 –
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺐﺠﻳ ،ﺢﺋاوﺮﻟا ثﺎﻌﺒﻧا ﺐﻨﺠﺘﻟ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟاو
ةرﻮﺻ
ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﻧا
.ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
ةرﻮﺻ
ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻛر فﻮﻗﻮﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ضﺮﻐﻟ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
.فﺎﺟ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻆﻔﺤﻳ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎًﻤﺋاد زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻄﺷا ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﺑ
هﺬﻫ لﻼﺧ ﻦﻣ .دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ
ﻢﺘﻴﺳو ﻞﺜﻣﻷا ﻮﺤﻨﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻴﺳ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا
ﺢﺋاور ءﻮﺸﻧ وأ ﺎﻳﺮﺘﻜﺒﻟاو خﺎﺴﺗﻻا تﺎﺌﻳﺰﺟ ﻊﻤﺠﺗ ﺐﻨﺠﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻬﻳﺮﻛ
ةرﻮﺻ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
ةرﻮﺻ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ زاﺎﻬﺠﻟا ﺐﻛر
ﻦﻣ ﻞﻴﻠﻘﺑ ﻪﺌﻠﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ
ﻂﻔﺸﻟا تاﻮﻨﻗ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺮﺗﺎﻔﻟا وأ درﺎﺒﻟا ءﺎﻤﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ رﺎﺛآ ﻦﻣ ﻂﻔﺸﻟا سأر تﺎﺤﺘﻓو
.ﺎﻣﺎﻤﺗ
ةرﻮﺻ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
.ﻪﻐﻳﺮﻔﺗو ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﻠﺨﺑ ﻢﻗ
."ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ﺔﻴﻤﻜﺑ سﺎﻴﻘﻟا ءﺎﻋو ﻸﻣا200.ءﺎﻣ ﻞﻣ
.ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻸﻣا
ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ﺔﻓﺎﺿإ ﻢﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺐﺴﺤﺑ
.ﻒﻄﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟ ﺔﻣزﻼﻟا ﺮﺷﺮﻴﻛ
فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
)ON/OFF.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا (
ةﺪﻤﻟ ﻞﻤﻌﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا30 ﻰﻟإ 60 نأ ﻰﻟإ ،ﺔﻴﻧﺎﺛ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻦﻣ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ءﺎﻤﻟا ﻂﻔﺷ ﻢﺘﻳ
.ﻒﻄﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ءﺎﻬﻧإ نﻵا ﻢﺗ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا ﺔﻴﻤﻛ ﻞﻘﺗ ﻪﻧﺈﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ةﺮﺘﻓ لﻮﻄﺑ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺮﻜﺑ ﻲﻓ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
،ءﺎﻣ ﻪﺑ لاﺰﻳ ﻻ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ نﺎﻛ اذإ
.ﻪﻐﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو ﻪﻌﻠﺧﺎﻓ
ةرﻮﺻ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓأ
."ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ لاﺰﺗ ﻻ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﺖﻧﺎﻛ اذإ
.ءﺎﻤﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻘﻓ ،ءﺎﻣ ﺔﻴﻤﻛ
ةرﻮﺻ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
ةرﻮﺻ
فﺎﻄﺧ ﻰﻠﻋ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺑﺎﻛ ﻒﻠﺑ ﻢﻗ
.ﻞﺑﺎﻜﻟا
.تﻼﺑﺎﻜﻟا ﻚﺒﺸﻤﺑ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺖﺒﺛ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻊﻠﺧ ضﺮﻐﻟ ﺔﻴﺿرﻷا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو ﻢﺘﻳ نأ ﻞﺒﻗ
دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻴﻓ ،ةﺮﻜﺒﻟا
ﺔﻳأ بﺮﺴﺗ ﺐﻨﺠﺗ ﻢﺘﻴﺳ ﻚﻟﺬﺑو .ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟاو
.ﺔﻴﺿرﻷا شﺮﻓ ﻰﻠﻋ تﺎﻧاﺰﺨﻟا ﻦﻣ ﻞﺋاﻮﺳ
ﺔﻇﻮﺤﻠﻣ
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ةﺪﻳﺪﺸﻟا خﺎﺴﺗﻻا تﻻﺎﺣ ﻲﻓ
.ةﺪﺣ ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ
ةرﻮﺻ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
،ءﺎﻣ ﻪﺑ لاﺰﻳ ﻻ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ نﺎﻛ اذإ
.ﻪﻐﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗو ﻪﻌﻠﺧﺎﻓ
ةرﻮﺻ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
.ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓأ
ةرﻮﺻ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺮﻜﺑ ةرادﺈﺑ ﻚﺴﻤﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﺪﻨﻋ ﻢﻗ
.ﺎﻬﻜﻔﻟ
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺮﻜﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
وأ
ﺪﻨﻋ ﺲﺑﻼﻤﻟا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻞﺴﻏا
ﻰﻟإ ﻞﺼﺗ ةراﺮﺣ60 .ﺔﻳﻮﺌﻣ ﺔﺟرد
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻒﻄﺷ داﻮﻣ ﺔﻳأ ﺔﻟﺎﺴﻐﻟا ﻲﻓ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ
فﻮﺳو ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا فﺎﻴﻟﻷا ضﺮﻌﺘﺗ ﻦﻟ ﻚﻟﺬﺑو .ﺔﻨﻴﻟ
ﻲﻓ ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ﺎﻬﺘﻴﻟﺎﻌﻓ ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻆﻓﺎﺤﺗ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻘﻴﻗﺪﻟا فﺎﻴﻟﻷا تاذ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ
.ﻒﻔﺠﻤﻟا ﻲﻓ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ
ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﻒﺠﺗ ﺎﻬﻛﺮﺗا تاﺮﻜﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺪﻌﺑ
.ﻖﻠﻄﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﻒﻄﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﻼﺧ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ةﺮﻜﺒﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
237AR 237AR

9–
.يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﺒﺛ
ةرﻮﺻ
فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ
)ON/OFF.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ دﻮﺟﻮﻤﻟا (
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻢﺘﻳ نأ ﻰﺟﺮﻳ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﻢﺘﻳ نأ ﻞﺒﻗ
ﻢﺘﻳ فﻮﺴﻓ ﻚﻟﺬﺑو .ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ طاﺮﻓإ ﺐﻨﺠﺗ
."ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ةرﻮﺻ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ زاﺎﻬﺠﻟا ﺐﻛر
ةرﻮﺻ
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﺤﺳا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻪﺟاﺮﺧﻹ
ةرﻮﺻ
.دﻮﻗﻮﻟا ناﺰﺧ ةداﺪﺳ ﺢﺘﻓا
ﻦﻣ ﺮﺗﺎﻓ وأ درﺎﺑ ءﺎﻤﺑ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻸﻣا
.ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا
وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﺔﻓﺎﺿﺈﺑ ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺐﺴﺤﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ زوﺎﺠﺗ ﻢﺘﻳ نﺄﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ
"MAX.ءﻞﻤﻟا ﺪﻨﻋ "
.دﻮﻗﻮﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏأ
ةرﻮﺻ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ ﺎًﺒﻛﺮﻣ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻴﻓ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺾﻴﻔﻳ ﻻ ﻰﺘﺣ
زوﺎﺠﺗ ﻢﺘﻳ نﺄﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ .مﺎﻈﺘﻧﺎﺑ ءﺎﻤﻟا ىﻮﺘﺴﻣ ﺺﺤﻓ
" ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋMAX."
ةرﻮﺻ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ زاﺎﻬﺠﻟا ﺐﻛر
ةرﻮﺻ
ﻂﻳﺮﺷ ﻰﻠﻋ ﻦﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺖﺒﺛ
ﻂﻳﺮﺷ ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﺬﺋﺪﻨﻋو ،ﻲﻠﻔﺴﻟا ﻚﺴﻤﻟا
.ﻞﻔﺳأ ﻰﻟإ ﻚﻣﺎﻬﺑﺈﺑ يﻮﻠﻌﻟا ﻚﺴﻤﻟا
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﻠﺧا
ةرﻮﺻ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ عﺰﻧا
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓأ
/ءﺎﻄﻐﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ خﺎﺴﺗﻻا ﺔﺟرد ﺐﺴﺤﺑ
ءﺎﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧو ﻞﺻﺎﻔﻟا
.ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻰﻠﻋ ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻛر
ناﺰﺧ ﻰﻠﻋ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎًﺒﻛﺮﻣ ءﺎﻄﻐﻟا نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا
ةرﻮﺻ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ ﺎًﺒﻛﺮﻣ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا
ةرﻮﺻ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
ةرﻮﺻ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ زاﺎﻬﺠﻟا ﺐﻛر
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻰﻠﻋ ﺎًﻤﺋاد صﺮﺣا ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ضﺮﻐﻟ
تﻻﺎﺣ ﻲﻓ فﻮﻗﻮﻟا وأ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻊﺿو ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا
ﺖﻴﺒﺜﺘﻠﻟ ﻲﻓﺎﻜﻟا ﺮﻴﻏ ﻦﻴﻣﺄﺘﻟا ءاﺮﺟ .ﻞﻤﻌﻟا عﺎﻄﻘﻧا
بﺮﺴﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻠﻘﻨﻳ نأ ﻦﻜﻤﻴﻓ
.ﺔﻴﺿرﻷا شﺮﻔﺑ ﺮﻀﺗ نأ ﺎﻬﻨﻜﻤﻳ ﻲﺘﻟاو ﻪﻨﻣ ﻞﺋاﻮﺴﻟا
ةرﻮﺻ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
ةرﻮﺻ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ زاﺎﻬﺠﻟا ﺐﻛر
ةرﻮﺻ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺔﻴﻠﻤﻋ لﻼﺧ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ﻞﻤﻌﻟا ءﺎﻬﻧإ ﺪﻌﺑ
.ﻒﻄﺸﻟا
."ﻒﻄﺸﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ لﻼﺧ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ةرﻮﺻ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
ﻰﻟإ
ةرﻮﺻ
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غﺮﻓأ
."ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺗ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ﻻ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ وأ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ نﺎﻛ اذإ
.ءﺎﻤﻟا ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻘﻓ ،ءﺎﻣ ﺔﻴﻤﻛ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ لاﺰﻳ
ةرﻮﺻ
.ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳا
ةرﻮﺻ
فﺎﻄﺧ ﻰﻠﻋ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﺑﺎﻛ ﻒﻠﺑ ﻢﻗ
.ﻞﺑﺎﻜﻟا
.تﻼﺑﺎﻜﻟا ﻚﺒﺸﻤﺑ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺖﺒﺛ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺴﺑ ءﻞﻤﻟا لﺎﻤﻜﺘﺳا
ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ غاﺮﻓإ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
238 AR
238 AR

8–
ةرﻮﺻ
ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻰﺘﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ةرادإ ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا
.تاﺮﻜﺒﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻚﺒﺸﻣ ﻰﻟإ ًﻻﻮﺻو
ﺐﻧﺎﺠﻠﻟ ﻲﻧﻮﻠﻟا ﺐﻴﺗﺮﺘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ًﻼﺜﻣ) زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ةﺮﻜﺒﻟا ﻚﺒﺸﻣو ةﺮﻜﺒﻠﻟ ﻲﻠﺧاﺪﻟا
.(قرزﻷا ﻊﻣ قرزﻷا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﺖﻧﺎﻛ اذإ ﺎﻤﻣ ﻖﻘﺤﺗ ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا ﺪﻌﺑ
.ﺖﺑﺎﺛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﺒﻛﺮﻣ
ةرﻮﺻ
ﺔﻄﺤﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻛر فﻮﻗﻮﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ضﺮﻐﻟ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ةرﻮﺻ
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﺤﺳا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﻪﺟاﺮﺧﻹ
ةرﻮﺻ
.دﻮﻗﻮﻟا ناﺰﺧ ةداﺪﺳ ﺢﺘﻓا
ﻦﻣ ﺮﺗﺎﻓ وأ درﺎﺑ ءﺎﻤﺑ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻸﻣا
.ﺮﻴﺳاﻮﻤﻟا
ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻴﻓ ﺔﺟﺎﺤﻟا ﺐﺴﺤﺑ
*.ﺮﺷﺮﻴﻛ ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻤﺑ دﺪﺠﺘﻤﻟا
."ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ" ﻞﺼﻓ ﺮﻈﻧا
ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ زوﺎﺠﺗ ﻢﺘﻳ نﺄﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ
"MAX.ءﻞﻤﻟا ﺪﻨﻋ "
.دﻮﻗﻮﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏأ
ةرﻮﺻ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻲﻓ ﺎًﺒﻛﺮﻣ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
تﺎﻋﺮﺠﻟاو ةﺮﻳﺎﻌﻤﻟا ﺔﻴﺻﻮﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا*
.ﺔﻳﺎﻨﻌﻟاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻤﻟ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ةرﻮﺻ
ﺪﺤﺑ) ﻞﺋاﻮﺳو تﺎﺧﺎﺴﺗا تﺎﻴﻤﻛ ﻂﻔﺸﺑ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺢﻤﺴﻳ
ﻰﺼﻗأ250 .ﻂﻘﻓ (ﻞﻣ
ةرﻮﺻ
ﺾﻌﺑ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا ﻞﺒﻗ
ﻊﻄﻗو ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟاو ﻰﺼﺤﻟاو تﺎﺻﺎﺼﻘﻟا ﻞﺜﻣ ،ءﺎﻴﺷﻷا
.ضرﻷا ﻰﻠﻋ ﻦﻣ بﺎﻌﻟﻷا
صﺮﺣا ﺖﻔﻠﻣ ﺮﻴﻏ ﻊﺿﻮﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
ﻢﻘﺗ ﻻ .ءﺎﻤﻠﻟ ﺎﻬﺘﻣوﺎﻘﻣ ﺚﻴﺣ ﻦﻣ ضرﻷا ﺺﺤﻓ ﻰﻠﻋ
ﻦﻴﻠﻔﻟا تﺎﻴﺿرأ ﻞﺜﻣ ،ءﺎﻤﻠﻟ سﺎﺴﺣ شﺮﻓ يأ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ
ﺮﻀﻳو بﺮﺴﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا) ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟا ﺮﻴﻏ
.(ﺔﻴﺿرﻷﺎﺑ
تادﺎﺷرإ
ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻘﻓ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻜﺑ تاءاﻮﺘﻟا ثوﺪﺤﻟ ﺎًﺒﻨﺠﺗ
ﺪﻴﻟا ﻲﻓ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛو ﺪﻳ ﻲﻓ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
.ىﺮﺧﻷا
ةرﻮﺻ
ﺔﺣﻮﺴﻤﻤﻟا ﺔﻴﺿرﻷا ﻰﻠﻋ ماﺪﻗأ تﺎﻤﺼﺑ ﺄﺸﻨﺗ ﻻ ﻰﺘﺣ
.بﺎﺒﻟا هﺎﺠﺗﺎﺑ ءارﻮﻟا ﻰﻟإ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﻢﻘﻓ اًﺮﺧﺆﻣ
ﻎﻠﺒﺗ ﺔﻳواز ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺖﺒﺛ60 ﻰﻠﻋ ﺎًﺒﻳﺮﻘﺗ ﺔﺟرد
.يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا
ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻴﺿرﻷا ﻒﻴﻈﻨﺗ ﻢﺘﻳ
ﻂﻔﺷ ﺔﻋﺮﺴﻟ ﺔﻠﺛﺎﻤﻣ ﺔﻋﺮﺴﺑ ءارﻮﻟاو مﺎﻣﻷا
.ﺔﺑﺮﺗﻷا
زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا ةﺪﻳﺪﺸﻟا تﺎﺧﺎﺴﺗﻻا تﻻﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺔﻴﺿرﻷا ﻰﻠﻋ ءﻂﺒﺑ ﻖﻠﻄﻨﻳ
نﻮﻠﻟﺎﺑ تﺎﻧاﻮﻄﺳﻷا ﻦﻣ جوز تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﻊﻣ ﺪﺟﻮﻳ
نﺎﺘﻧاﻮﻄﺳﻷا ىﺪﻟ ﺮﻓﻮﺘﺗ :ﺮﻔﺻﻷا نﻮﻠﻟاو يدﺎﻣﺮﻟا
ﻲﻓ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا ﺲﻔﻧ
ﻰﻠﻋ نﻮﻠﻟا فﻼﺘﺧإ) ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ماﺪﺨﺘﺳا تﻻﺎﺠﻣ
.(مﺎﻤﺤﻟا وأ ﺦﺒﻄﻤﻠﻟ لﺎﺜﻤﻟا ﻞﻴﺒﺳ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
تاﺮﻜﺑ أﺪﺒﺗ فﻮﺳ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ نأ دﺮﺠﻤﺑ
ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﺘﺴﻳ ﻻ ﻰﺘﺣ .ناروﺪﻟا ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،ﻪﺗاذ ءﺎﻘﻠﺗ ﻦﻣ ﻞﻤﻌﻟا
.يوﺪﻴﻟا
ءﺎﻤﻟﺎﺑ اًءﻮﻠﻤﻣ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ نﺎﻛ اذإ ﺎﻤﻣ ﻖﻘﺤﺗ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺎًﺒﻛﺮﻣ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧو
ةرﻮﺻ
.ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
ةرﻮﺻ
ﻊﻳﺮﺳ ﻞﻜﺸﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ةﺮﻜﺑ ﺐﻴﻃﺮﺗ ﻦﻜﻤﻳ
ـﺑ سﺎﻴﻘﻟا بﻮﻛ ءﻞﻣ ةﺪﻋﺎﺴﻤﺑ50 هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﻞﻣ
.ﺔﻴﻘﻨﻟا
ةرﻮﺻ
ﺔﻄﺤﻤﻟا ﻲﻓ ﻪﻠﻴﻐﺸﺗ ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳاو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻐﺷ
ةﺪﻣ5 .ناﻮﺛ
ﺔﺣﺎﺗﻹ ﺔﺜﻟﺎﺜﻣ ﺔﺑﻮﻃر ﺔﺟرد ﻪﺑ ﺪﺟﻮﺗ زﺎﻬﺠﻟا
.ﻊﻳﺮﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣإ
ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿا ﻚﻟﺬﺑ مﺎﻴﻘﻠﻟو ،زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.فﺎﻘﻳﻹا /ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز
ةرﻮﺻ
ﻦﻣ ﻪﻛﺎﺴﻣﺈﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا جﺮﺧأ
.ضرﻷا ﻰﻠﻋ ﻪﻌﺿو ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
تاﺮﻜﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻔﻴﻈﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻼﻟ
ﻞﻤﻌﻟا ﻲﻓ ءﺪﺒﻟا
239AR 239AR

7–
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻪﻣاﺪﺨﺘﺳﺎﺑ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ ﺔﻳأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ
نود ﺔﻟﻮﻴﺤﻠﻟ زﺎﻬﺠﻠﻟ تﺎﺒﺜﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.تﺎﺑﺎﺻﻹا وأ ثداﻮﺤﻠﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗ
داﻮﻣ وأ ﺔﺒﻳﺬﻣ داﻮﻤﺑ ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ءﻞﻣ ﺎﻴﺋﺎﻬﻧ ﻊﻨﻤُﻳ
ﺮﻴﻏ ضﺎﻤﺣأ وأ ﺔﺒﻳﺬﻣ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻳﻮﺘﺤﻣ ﺔﻠﺋﺎﺳ
ﺐﻳﺬﻣو ،ﻦﻳﺰﻨﺑو ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﻞﺜﻣ) ﺔﻔﻔﺨﻣ
داﻮﻤﻟا فﺎﻌﺿإ ﻢﺘﻴﺳ ﻻإو (نﻮﺘﻴﺳﻷاو ناﻮﻟﻷا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا
زﺎﻬﺠﻟا نﺎﻛ ﺎﻤﻟﺎﻃ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺎًﻤﺋاد ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺪﻴﻗ
ﺮﻌﺸﻟا ﻞﺜﻣ) ﻢﺴﺠﻟا ءاﺰﺟأ دﺎﻌﺑإ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
.ةراوﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ ﻦﻋ (ﻊﺑﺎﺻﻷاو
ءﺎﻨﺛأ يﺪﻳﻸﻟ ﺔﻣزﻼﻟا ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺮﻴﻓﻮﺗ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ﺮﻄﺧ ﻊﻘﻳ نأ ﻦﻜﻤﻴﻓ ﻻإو ،ﻂﻔﺸﻟا سأر ﻒﻴﻈﻨﺗ
.(قﻮﻘﺷ ًﻼﺜﻣ) ةدﺎﺤﻟا ءﺎﻴﺷﻷا ءاﺮﺟ ﺔﺑﺎﺻإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ناﺰﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺘﻳ نأ ﺪﻌﺑ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﺦﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟاو دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا
ﺎًﻴﺒﺴﻧ ةﺮﻴﺒﻛ وأ ةدﺎﺣ ءﺎﻴﺷأ ﻂﻔﺷ ﻢﺘﻳ نأ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ
ﻊﻄﻗ وأ ﻰﺼﺣ وأ ةرﻮﺴﻜﻣ جﺎﺟز ﻊﻄﻗ ًﻼﺜﻣ)
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ (بﺎﻌﻟأ
وأ ﺔﻴﻠﺧ ضﺎﻤﺣﺄﺑ دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻸﻤﺗ ﻻ
.ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣ وأ ﺔﻳﺮﻄﻋ تﻮﻳز وأ ﺔﻴﺴﻠﻛ تﺎﺒﻳﺬﻣ
هﺬﻫ ﻂﻔﺷ ﻢﺘﻳ ﻻأ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﺎًﻀﻳأ صﺮﺣا
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ داﻮﻤﻟا
نﻮﻜﺗ نﺄﺑ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﻮﻬﺗ تﺎﺤﺘﻓ
.ةدوﺪﺴﻣ
ةﻮﺴﻜﻣ ﺔﺒﻠﺻ تﺎﻴﺿرأ ﻰﻠﻋ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
طﻼﺑ وأ ﻲﻠﻄﻣ ﻪﻴﻛرﺎﺑ ًﻼﺜﻣ) ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ﺔﻘﺒﻄﺑ
.(ﺔﻴﺿرﻷا ﻊﻤﺸﻣ وأ ﺎﻨﻴﻤﻟﺎﺑ ﻲﻠﻄﻣ
تﺎﻴﺿرأ وأ دﺎﺠﺴﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.دﺎﺠﺴﻟا
ةﺰﻬﺟﻷ ﻲﺿرﻷا ﻚﺒﺸﻟا ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
بﺮﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا .يراﺮﺤﻟا ﻞﻤﺤﻟا ﻦﺨﺴﻤﺑ ﺔﺌﻓﺪﺘﻟا
ﺮﺒﻋ هﺮﻳﺮﻤﺗ ﻢﺗ ﺎﻣ اذإ زﺎﻬﺠﻟا ﻪﺼﺘﻤﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ
.ﻚﺒﺸﻟا
ﺪﻌﺑو ﺔﻠﻳﻮﻃ تاﺮﺘﻔﻟ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻒﻗﻮﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﻊﻠﺨﺑ ﻢﻗو ةﺰﻬﺟﻷا حﺎﺘﻔﻣ / ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا حﺎﺘﻔﻤﻟا
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻦﻣ رﺎﻴﺘﻟا ﺲﺑﺎﻗ
ﺖﺤﺗ ةراﺮﺣ تﺎﺟرد ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺐﺠﻳ ﻻ
.ﺮﻔﺼﻟا
ﻪﻨﻳﺰﺨﺗ زﻮﺠﻳ ﻻ .رﺎﻄﻣﻷا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ
.ﺔﺣﻮﺘﻔﻤﻟا ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ
*FC 5
**FC 5 Premium
ةرﻮﺻ
ﻲﻓ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﻳﺮﺷ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا
ﺖﺒﺜﻳ نأ ﻰﻟإ ،ﺔﻳﺎﻬﻨﻟا ﻰﺘﺣ ﻲﺳﺎﺳﻷا زﺎﻬﺠﻟا
.عﻮﻤﺴﻣ تﻮﺼﺑ
ﺎًﺒﻛﺮﻣ نﻮﻜﻳ نأ ﺐﺠﻳ يوﺪﻴﻟا ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻂﻳﺮﺷ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ مﺎﻜﺣﺈﺑ
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو
1ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ
2ﺾﺒﻘﻣ
3ﻞﺑﺎﻜﻟا ﻞﻣﺎﺣ
4ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ
5ﻚﻠﺴﻟا ﻚﺒﺸﻣ
6ﻞﻤﺤﻟا ﺾﺒﻘﻣ
7ﻞﺻﺎﻓ /ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ءﺎﻄﻏ
8ةرﺬﻘﻟا ةﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
9ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﺮﻜﺑ ﻚﺴﻣ ﺾﺒﻘﻣ
10ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ
11ﻂﻔﺸﻟا سأر ءﺎﻄﻏ
12ﻂﻔﺸﻟا سأر ﻖﻠﻏ مﺎﻤﺻ
13ﺔﻴﻘﻨﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ
14دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﺾﺒﻘﻣ
15فﻮﻗﻮﻟا /ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻄﺤﻣ
16تاﺮﻜﺒﻟا ﻆﻔﺣ
ﺰﻴﻬﺠﺘﻠﻟ ﺎﻌﺒﺗ
17ﺮﺘﻠﻔﻠﻟ ﺔﻴﻠﺧاد ةﺪﺣو
18*ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣRM 53630ﻲﻠﻠﻣ
19**ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣRM 53430ﻲﻠﻠﻣ
20**ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣRM 536500ﻲﻠﻠﻣ
10**ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا تاﺮﻜﺑ2x
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا
240 AR
.رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ،لﺎﻜﺷﻷا
.رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ،لﺎﻜﺷﻷا
240 AR

6–
–
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﻹا ﻰﻠﻋ ةوﻼﻋ
ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ اﺬﻫ
.عﺮﺸﻤﻟا ﺎﻫدﺪﺤﻳ ﻲﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو
–
ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا تﺎﻣﻼﻌﻟ ﺢﻴﺿﻮﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻖﻓﺮﻣ
ﺔﻤﻬﻣ تادﺎﺷرإ ﻲﻄﻌﺗ ﻲﺘﻟاو دﺎﺷرﻹا تﺎﻣﻼﻋو
.رﺎﻄﺧأ نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻰﻟإ لﻮﺻﻮﻠﻟ
ﺮﻄﺧ
ﻲﺘﻟا ثوﺪﺤﻟا ﺔﻜﻴﺷو ةﺮﺷﺎﺒﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﻻا
ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗ
.ةﺎﻓﻮﻟا
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻰﻟإ يدﺆﺗ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﺎﻬﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗاﻮﻣ ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﻻا
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻲﻓ ﺐﺒﺴﺘﺗ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
يدﺆﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﻻا
.ﺔﻄﻴﺴﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
يدﺆﻳ ﺪﻗ يﺬﻟاو ﻞﻤﺘﺤﻤﻟا ﺮﻴﻄﺨﻟا ﻒﻗﻮﻤﻟا ﻰﻟإ هﺎﺒﺘﻧﻻا
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ ﻰﻟإ
ﺮﻄﺧ
ﺔﻳﻮﺘﺤﻤﻟا ﺔﺣﺎﺒﺴﻟا تﺎﻣﺎﻤﺣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ءﺎﻣ ﻰﻠﻋ
زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻣﻼﺳ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ ﺪﻛﺄﺗ
ﺐﺠﻴﻓ ﺔﻤﻴﻠﺳ ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻦﻜﺗ ﻢﻟ اذإو .تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو
.زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻأ ﻚﻴﻠﻋ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ لاﺪﺒﺘﺳا ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
/ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ اًرﻮﻓ ﻒﻟﺎﺘﻟا
.ﺺﺼﺨﺘﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻲﻨﻓ
ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻘﺑ كﺎﺴﻣﻹا ﻢﺘﻳ ﻻأ ﺐﺠﻳ
.ﴼﻴﺋﺎﻬﻧ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻠﺘﺒﻣ يﺪﻳﺄﺑ
ﻲﻓ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺐﺤﺳو زﺎﻬﺠﻟا ﻖﻠﻏ ﺐﺠﻳ
.ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا لﺎﻤﻋﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ةﺮﻣ ﻞﻛ
ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻻإ حﻼﺻﻹا لﺎﻤﻋأ ﻢﺘﺗ نأ ﺐﺠﻳ ﻻ
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﻼﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺧ
/ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﺔﻠﺻو ﻊﺿﻮﺗ ﻻأ ﺐﺠﻳ
.ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻚﻠﺳ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ةﺮﺋاد يﺄﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
ﺺﺘﺨﻣ ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺘﺑ مﻮﻘﻳ ﻲﺘﻟا ﻚﻠﺗ ىﻮﺳ
رﺎﻴﻌﻤﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﻚﻟذ نﻮﻜﻳوIEC 60364.
نأ ﺐﺠﻳ .ﻂﻘﻓ ددﺮﺘﻣ رﺎﻴﺘﺑ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻢﺘﻳ ﻻ
ﻊﻨﺻ ﺔﺣﻮﻟ ﻰﻠﻋ نوﺪﻣ ﻮﻫ ﺎﻣ ﻊﻣ ﺪﻬﺠﻟا ﻖﺑﺎﻄﺘﻳ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﻢﻘﺗ ﻻ ،تﺎﻣﺎﻤﺤﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﺒﻃﺮﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ
ةدوﺰﻣ ﺲﺑﺎﻘﻣ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ
نﺎﻣأ حﺎﺘﻔﻣFI.رﺎﻴﺘﻟا ﺪﺿ
ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا كﻼﺳأ ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ رﺎﺼﺘﻗﻻا ﺐﺠﻳ
ﻊﻄﻘﻤﻟا تاذو ءﺎﻤﻟا ذاذر ﺪﺿ ﺔﻴﻤﺤﻤﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا
ﻎﻟﺎﺒﻟا ﻲﺿﺮﻌﻟا3x1ﻢﻣ².ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ
وأ ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ تﻼﺻو لﺪﺒﺘﺴﺗ ﻻ
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا ﺲﻔﻨﺑ ﻊﺘﻤﺘﺗ تﻼﺻﻮﺑ ﻻإ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻚﻠﺳ
.ﻲﻜﻴﻧﺎﻜﻴﻤﻟا تﺎﺒﺜﻟا ﺲﻔﻧو ءﺎﻤﻟا ذاذر ﻦﻣ
몇
ﻪﻳﻮﻨﺗ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﻚﻠﺳ ﺔﻠﺻو ضﺮﻌﺘﺗ ﻻأ ﻰﻋاﺮُﻳ
روﺮﻤﻠﻟ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻒﻠﺘﻟا وأ رﺮﻀﻠﻟ ﺪﻳﺪﻤﺘﻟا ﻚﻠﺳ وأ
جّﻮﻤﺘﻟا وأ ﻲﻨﺜﻟاو ءاﻮﺘﻟﻼﻟ ﺎﻬﺿﺮﻌﺗ وأ ﺎﻬﻗﻮﻓ
تﻼﺻو ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺐﺠﻳ .ﻚﻟذ ﻪﺑﺎﺷ ﺎﻣو ﺪﻘﻌﺘﻟاو
.ةدﺎﺤﻟا فاﻮﺤﻟاو ﺖﻳﺰﻟاو ﺔﻧﻮﺨﺴﻟا ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا
ﺮﻄﺧ
ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﺠﻳ
فوﺮﻈﻟا هرﺎﺒﺘﻋا ﻲﻓ ﺬﺧﺄﻳ نأو .تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ
ﺔﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ صﺮﺤﻳو ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻤﻟا
ﻞﻤﻌﻟا ﺪﻨﻋ نﺎﻜﻤﻟا ﻲﻓ ﻦﻳﺪﺟاﻮﺘﻤﻟا صﺎﺨﺷﻷا
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ
ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻦﻛﺎﻣﻷا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺎﻴًﺋﺎﻬﻧ ﺮﻈﺤُﻳ
.رﺎﺠﻔﻧﻼﻟ
ﺪﻨﻋ ﺔﻠﺼﻟا تاذ نﺎﻣﻷا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ةﺎﻋاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
.ﺮﻄﺨﻟا ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳا
وأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ طﻮﻘﺴﻠﻟ ضﺮﻌﺗ اذإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
.ﻢﻜﺤﻣ ﺮﻴﻏ نﺎﻛ وأ ﺔﺤﺿاو تﺎﻴﻔﻠﺗ ﻪﺑ ﺖﻧﺎﻛ
몇
ﺮﻳﺬﺤﺗ
وأ لﺎﻔﻃﻷا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ
.ﻦﻴﺑرﺪﻤﻟا ﺮﻴﻏ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﺺﺼﺨﻣ ﺮﻴﻏ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ
ﺔﻴﺴﺤﻟا وأ ﺔﻴﻧﺪﺒﻟا تارﺪﻘﻟا يدوﺪﺤﻣ صﺎﺨﺷﻷا
وأ/و ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ ﻻ ﻦﻣ وأ ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﻢﻬﻴﻠﻋ فاﺮﺷﻹا ﻢﺗ اذإ ﻻإ ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا
ﺪﻌﺑ وأ ﻢﻬﺘﻣﻼﺳو ﻢﻬﻨﻣﺄﺑ ﺺﺘﺨﻣ ﺺﺨﺷ
نﺄﺸﺑ ﺺﺨﺸﻟا اﺬﻫ ﻦﻣ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ
ﻦﻋ ﺔﺌﺷﺎﻨﻟا رﺎﻄﺧﻷاو زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻴﻔﻴﻛ
.ﻚﻟذ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﺚﺒﻌﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﻸﻟ ﺢﻤﺴﻳ ﻻ
ﻢﻬﺒﻋﻼﺗ مﺪﻋ نﺎﻤﻀﻟ لﺎﻔﻃﻷا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﻲﻐﺒﻨﻳ
.زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ
نﺎﻛ ﺎﻤﻟﺎﻃ ،لﺎﻔﻃﻷا ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا دﺎﻌﺑإ ﺐﺠﻳ
.ﺪﻌﺑ دﺮﺒﻳ ﻢﻟ وأ ًﻼﻐﺸﻣ
حﺮﺸﻠﻟ ﺎًﻘﻓو ﻻإ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ وأ ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ةرﻮﺼﻟا وأ
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
ﻦﻣﻵا ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
241AR
241AR

5–
ﻲﻠﺻﻷا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ةءاﺮﻗ ﻰﺟﺮﻳ
ﻢﺛ ،كزﺎﻬﺠﻟ ماﺪﺨﺘﺳا لوأ ﻞﺒﻗ اﺬﻫ
اﺬﻫ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟ ﺎًﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
ﻖﺣﻻ ماﺪﺨﺘﺳا يأ ﻞﺟأ ﻦﻣ ﻞﻴﻟﺪﻟﺎﺑ ظﺎﻔﺘﺣﻻاو ﻞﻴﻟﺪﻟا
.ﻖﺣﻻ مﺪﺨﺘﺴﻣ يﻷ وأ
ﻒﻴﻈﻨﺗ ضاﺮﻏﻷ ﻻإ ﺔﻴﺿرﻷا ﻒﻈﻨﻣ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ
ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﻷاو لزﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﺒﻠﺼﻟا تﺎﻴﺿرﻷا
.ءﺎﻤﻟا ﺮﻴﺛﺄﺘﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا
تﺎﻴﺿرأ ﻞﺜﻣ ءﺎﻤﻠﻟ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺢﻄﺳﻷا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
ﺎﻬﻠﻠﺨﺘﺗ نأ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻤﻓ) ﺔﺠﻟﺎﻌﻤﻟا ﺮﻴﻏ ﻦﻴﻠﻔﻟا
.(ﺔﻴﺿرﻷﺎﺑ ﺮﻀﺗو ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا
ﻚﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﺢﻄﺳأ ﻒﻴﻈﻨﺗ ضاﺮﻏﻷ ﺐﺳﺎﻨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
PVC طﻼﺒﻟاو تﺎﻌﻤﺸﻤﻟاو (ﻞﻴﻨﻴﻔﻟا دﺪﻌﺘﻣ ﺪﻳرﻮﻠﻛ)
ﺢﻄﺳأو ﻊﻤﺸﻟاو ﺖﻳﺰﻟﺎﺑ ﺞﻟﺎﻌﻤﻟا ﻪﻴﻛرﺎﺒﻟاو ﺮﺠﺤﻟاو
.هﺎﻴﻤﻠﻟ ﺔﺳﺎﺴﺤﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻴﺿرﻷا تﺎﻧﺎﻄﺑ ﻞﻛو ﺢﻴﻔﺼﺘﻟا
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةدﺎﻋإو ﺮﻳوﺪﺘﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ
ﺔﻠﺳ ﻲﻓ ةﻮﺒﻌﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا مﺪﻋ ﻰﺟﺮﻳ
تﺎﻬﺠﻠﻟ ﺎﻬﻤﻳﺪﻘﺘﺑ ﻚﻴﻠﻋ ﻦﻜﻟو ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا
.ﺔﻣﺎﻤﻘﻟا ﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا يﻮﺘﺤﺗ
ﺐﺠﻳ ﻲﺘﻟاو ماﺪﺨﺘﺳﻻاو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﻹ
ةﺰﻬﺟﻷا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻢﻗ ،اﺬﻟ .ﺎﻬﻨﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﻻا
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻤﻟا ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﻢﻈﻧ ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﺎﻤﺑ ﺔﻤﻳﺪﻘﻟا
ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﻹاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻞﻤﺘﺸﺗ ﺎﻣ ﴼﺒﻟﺎﻏ
ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﻹا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ تﺎﻧﻮﻜﻣ
ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا وأ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا هﺬﻫ نأ ﺮﻴﻏ .ﺔﺌﻃﺎﺧ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ ﻻ ﻚﻟﺬﻟو .ﻢﻴﻠﺳ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﻼﻤﻬﻤﻟا ﻦﻤﺿ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا ةﺰﻬﺟﻷا
) تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
ﻊﻗﻮﻣ ﻲﻓ تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺖﻧﺮﺘﻧﻹا
www.kaercher.com/REACH
ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا زﺎﻬﺠﻟا تﻼﻤﺘﺸﻤﻟ ةرﻮﺻ ﺔﺒﻠﻌﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺟﻮﺗ
ﺔﻓﺎﻛ دﻮﺟو ﻦﻣ قوﺪﻨﺼﻟا ﺢﺘﻓ ﺪﻨﻋ ﺪﻛﺄﺗ .ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ
.تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا وأ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ﻞﻘﻨﻟا ﺐﺒﺴﺑ
ﺔﻴﻠﺻﻷا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو ،ﺔﻴﻠﺻﻷا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو
.تﻻﻼﺘﺧﻻا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ
ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
:ﺐﻳﻮﻟا ﻊﻗﻮﻣ ﺮﺒﻋ رﺎﻴﻐﻟاwww.kaercher.com.
ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ يﺮﺴﺗ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ
ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺘﺨﻤﻟا ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ
نوﺪﺑ كزﺎﻬﺟ ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا لﺎﻄﻋﻷا ﺢﻴﻠﺼﺗ
هﺬﻫ ﻲﻓ ﺐﺒﺴﻟا نأ ﺎﻤﻟﺎﻃ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﻞﺑﺎﻘﻣ
ﻲﻓ وأ داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ دﻮﺟو ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﻷا
ﻪﺟﻮﺘﻟا ﻰﺟﺮﻳ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا لﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻨﺼﻟا
ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﻼﻤﻋ
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻲﻓ دﻮﺟﻮﻣ ناﻮﻨﻌﻟا)
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ. . . . . . . . . . . . . . .
AR
5
ﺔﻣﻼﺴﻟا تادﺎﺷرإ. . . . . . . . . . . . .
AR
6
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﺻو. . . . . . . . . . . . . . . .
AR
7
ﺐﻴﻛﺮﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
7
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
8
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
AR
8
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا. . . . . . . . . . . . . .
AR
10
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺪﻨﻋ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا. . . . . .
AR
11
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا. . . . . . . . . . . . . . . .
AR
13
ﺔﻣﺎﻋ تادﺎﺷرإ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﺎﻬﻤﻴﻠﺴﺗ ﻢﺘﻳ ﻲﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗ
نﺎﻤﻀﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا زﻮﻣﺮﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﺢﻤﺴﻳ ﻻ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ءﺎﻨﺛأ
" ﻰﺼﻗﻷا ﺪﺤﻟا ﺔﻣﻼﻋ زوﺎﺠﺘﺑMAX "
.ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺨﺑ
:ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تاﻮﻄﺨﻟا ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﺟﺮﻳ
1.
. ًﻻوأ ﺔﺨﺴﺘﻤﻟا هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻎﻳﺮﻔﺘﺑ ﻢﻗ
2.
.دﺪﺠﺘﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ناﺰﺧ ﻸﻣا ﻚﻟذ ﺪﻌﺑ
242 AR242 AR


Register your product and benet from many advantages.
Registrieren Sie Ihr Produkt und protieren Sie von vielen Vorteilen.
Enregistrez votre produit et bénécier de nombreux avantages.
Registre su producto y aproveche de muchas ventajas.
Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung.
Rate your product and tell us your opinion.
Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.
Reseñe su producto y díganos su opinión.
www.kaercher.com/welcome
www.kaercher.com/dealersearch
Alfred Kärcher 6(
& Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28-40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
DANKE!
THANK YOU!
MERCI!
GRACIAS!
!
