
K2 Follow Me Cordless
20
37
(07/20)
Register
your product
www.kaercher.com/welcome

2

English 3
Contents
HIGH-PRESSURE WASHER OPERATOR MANUAL
Hazard levels
DANGER
●
Indication of an imminent threat of
danger that will lead to severe inju-
ries or even death.
몇
WARNING
●
Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to severe inju-
ries or even death.
몇
CAUTION
●
Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to minor inju-
ries.
ATTENTION
●
Indication of a potentially dangerous
situation that may lead to damage to
property.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using this product, basic precau-
tions should always be followed, in-
c
luding the following:
READ ALL
INSTRUCTIONS
BEFORE UNSING
THIS PRODUCT
DANGER
●
Risk of asphyxiation. Keep packag-
ing film out of the reach of children.
●
Avoid contact with fluid leaking from
defective batteries. Immediately
rinse off the fluid using water if con-
tact is made, and also consult a doc-
tor in the event of contact with th
e
eyes.
●
Do not throw battery packs into a fire
or into the household garbage.
●
Risk Of Explosion - Do not spray
flammable liquids.
●
Never suction solvents, liquids con-
taining solvents or undiluted acids.
This includes e.g. petrol, paint thin-
ner or heating oil. The spr
ay mist is
highly flammable, explosive and poi-
sonous.
HIGH-PRESSURE WASHER OPER-
ATOR MANUAL................................... 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUC-
TIONS................................................. 3
Model overview .................................. 9
Assembly and initial start-up .............. 10
Operation ........................................... 13
Transportation .................................... 17
Storage............................................... 17
Care and maintenance....................... 17
Troubleshooting ................................. 18
Accessories and spare parts.............. 19

4English
●
Damaged wheels / tire valves are ex-
tremely dangerous. Damaged
wheels / tire valves can be damaged
by the high-pressure jet and explode.
The first sign of this is discolouration
of the tires. Keep a spray distance of
at least 12 inches when cleaning the
wheels / tire valves.
DANGER
Danger of fire and explosion!
Do not place tools or similar items on
the battery. Risk of short-circuit and ex-
plosion.
Smoking and naked flames must be
strictly av
oided.
Rooms where batteries are charged
must have good ventilation as highly
explosive gas is emitted during charg-
ing.
몇
WARNING
Risk of Electrocution!
DO NOT SPRAY ELECRICAL APPA-
RATUS AND WIRING.
To reduce the risk of injury, close su-
pervision is necessary when a prod-
uct is used near children.
Know how to stop the product and
bleed pressures quickly. Be thor-
oughly familiar with the controls.
Stay alert - watch what you are do-
ing.
Do not operate the product when fa-
tigued or under the influence of alco-
hol or drugs.
Keep operating area clear of all per-
sons.
Do not overreach or stand on unsta-
ble support. Keep good footing and
balance at all times.
Follow the maintenance instructio
ns
specified in the manual.
Children must not operate the de-
vice.
몇
WARNING
● Persons with reduced physical, sen-
sory or mental capabilities and per-
sons lacking experience and
knowledge may only use the high-
pressure washer if they are properly
supervised, have been instructed on
use of the high-pressure washer
safely by a person responsible for
their safety, and understand the re-
sultant hazards involved.
●
Children must be supervised to pre-
vent them from playing with the high-
pressure washer.
●
STAY ALERT - WATCH WHAT YOU
ARE DOING AT ALL TIMES.
●
Do not spray any objects which con-
tain harmful substances (e.g. asbes-
tos).
●
Only use high-pressure hoses, con-
trol panels and couplings specified
by the manufacturer.
Do Not Direct Discharge Stream At
Persons.
Read all safety warnings and instruc-
tions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Prevent unintentional starting. En-
sure the switch is in the off-position
before picking up or carrying the
high-pressure washer. Carrying the
high-pressure washer with your
finger on the switch or energizing
high-pressure washer that have the
switch on invites accidents.
몇 WARNING
몇
WARNING
몇
WARNING
Risk of Injection or Injury.

English 5
Recharge only with the charger ap-
proved by [KÄRCHER 9.762-93
3.0]
. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a
risk of fire when used with another
battery pack.
Do not use a battery pack or high-
pressure washer that is damaged
or
modified. Damaged or modified bat-
teries may exhibit unpredictable be-
havior resulting in fire, explosion or
risk of injury.
Do not expose a batter
y pack or
high-pressure washer to fire or ex-
cessive temperature. Exposure to
fire or temperature above
265°F(130°C) may cause explosion.
Have servicing performed by a qual-
ified repair person using only identi-
cal replacement parts. This will
ensure that the safety of the product
is maintained.
Do not modify or attempt to repair
the high-pressure washer or the bat-
tery pack (as applicable) except as
indicated in the instructions for use
and care.
몇
WARNING
●
Do not charge any damaged battery
packs. Replace damaged battery
packs with battery packs approved
by KÄRCHER.
몇
CAUTION
●
According to the applicable regula-
tions, the high-pressure washer may
never be used with the drinking water
network without a system separator.
Ensure that the connection to your
house water system, with which the
high-pressure cleaner is operated, is
equipped with a system separator
according to EN 12729 type BA.
●
Recoil force from the water stream
emerging at the high-pressure noz-
zle acts on the high-pressure gun.
Keep proper footing and hold the
high-pressure gun and spray lance
firmly.
●
Accidents or damage due to the de-
vice falling over. Before all actions
with or on the device, you must make
sure that it is stable.
●
Safety devices are provided for your
own protection. Never modify or by-
pass safety devices.
●
Check the device and the accesso-
ries, in particular the power supply
cable, safety lock and steam hose, to
make sure it is in proper safe and re-
liable condition before operation
each time. Do not use the device if it
is damaged. Replace damaged com-
ponents immediately.
ATTENTION
●
Adhere to the operating instruction of
the manufacturer of the battery and
charger. Adhere to the recommenda-
tions of the legislature regarding the
handling of batteries.
●
Keep batteries clean and dry in order
to avoid leakage currents. Protect
batteries from contamination, e.g.
from metal dust.
●
Short circuit hazard. Do not store the
battery packs together with metal ob-
jects.

6English
ATTENTION
Protect the high-pressure washer
from extreme weather conditions,
moisture and heat.
Operating temperature range:
41 -104 °F (5 - 40 °C)
Charging temperature rang
e:
41 -104 °F (5 - 40 °C)
Storage temperature range:
-4 -113 °F (-20 - 45 °C)
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Charger
몇
WARNING
●
Only charge the high-pressure
washer using the original charger en-
closed or with a charger approved by
KÄRCHER.
For use only with 9.762-933.0
(KÄRCHER) charger.
Symbols on the
high-pressure washer
Safety devices
몇
CAUTION
Missing or modified safety devices
Safety devices are provided for your
own protection.
Never modify or bypass safety devic-
es.
High-pressure washer switch
The high-pressure washer switch pre-
vents unintentional operation of the
high-pressure washer.
High-pressure gun lock
The lock locks the lever of the high-
pressure gun and prevents the device
from starting unintentionally.
When connecting the water
inlet to the water supply
mains, the local regulations
of your water company
must be observed. In some
areas, the unit must not be
connected directly to the
public drinking water sup-
ply. This is to ensure that no
chemicals are fed into the
water supply. Direct con-
nection via a receiver tank
or backflow preventer, for
example, is permitted.

English 7
Overflow valve with pressure
switch
The overflow valve prevents the per-
missible working pressure from being
exceeded. If the lever on the trigger
gun is released the pressure switch
turns off the pump, the high pressure
jet is stopped. If the lever is pulled the
pump is turned on again.
Intended use
This high pressure cleaner is designed
for domestic use only.
For cleaning machines, vehicle
s,
buildings
, tools, facades, terraces
,
gar
dening tools, etc. By means of a
high-pressure water jet (if neces-
sary, with additional clean
ing
age
nts).
With accessories, replacement par
ts
and
cleaning agents approved
by
KÄRCHER. Please observe the in-
formation accompanying the clean-
ing-agents.
Environmental protection
The packing materials can be re-
cycled. Please dispose of packag-
ing in accordance with the
environmental regulations.
Electrical and electronic high-
pressure washers contain valua-
ble, recyclable materials and often
components such as batteries, re-
chargeable batteries or oil, which - if
handled or disposed of incorrectly -
can pose a potential threat to human
health and the environment. However,
these components are required for the
correct operation of the high-pressure
washer. High-pressure washers
marked by this symbol are not allowed
to be disposed of together with the
household garbage.
Notes on the content materials
(REACH)
Current information on content materi-
als can be found at: www.kaerch-
er.com/REACH
Owner/User Responsibility
The owner and/or user must have an
understanding of the manufacturer’s
operating instructions and warnings
before using this high-pressure wash-
er.
Warning information should be empha-
sized and understood.
If the operator is not fluent in English,
the manufacturer’s instructions and
warnings shall be read to and dis-
cussed with the operator in the opera-
tor’s native language by the purchaser/
owner, making sure that the operator
comprehends its contents.Owner and/
or user must study and maintain for fu-
ture reference the manufacturer’s in-
structions.
Customer Service for USA and
Canada
Our local KÄRCHER branch will be
happy to help you if you have any
questions or problems with the device.
You can register your device at
www.karcher-register.com.
Technical support is available at
www.karcher-help.com.
In the case of a warranty claim, you
can contact our Customer Service de-
partment under the phone number 1-
800-537-4129. You must fax
or mail
you
r purchase receipt to the Custom
er
Se
rvice department in order to make
a
warranty claim.
Fu
rther information is available at
www.karcher.com/us
www.karcher.com/ca

8English
Mexico Customer Service
You can contact our Customer Service
department by phone at 01-800-024-
13-13 or via the website at
www.karcher.com.mx.
Scope of delivery
The scope of delivery for the high-pres-
sure washer is shown on the packag-
ing. Check the contents for
completeness when unpacking. If any
accessories are missing or in the event
of any shipping damage, please notify
your dealer.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Specification
Subject to technical modifications.
Working voltage of the
battery
36 VDC
Nominal power 450 W
Battery capacity 2.0 Ah
Type of protection IP X5
Tank volume 3.2 gal
Feed temperature
(max.)
40 °C
(104°F)
Max. pressure 600 PSI
Max. water flow 1 GPM
Mains voltage 100 - 240 V
Power frequency 50 - 60 Hz
Voltage of charger 42 V
Battery charge time 180 - 240
minutes
Part No. 1.117-111.0

English 9
Model overview
1
Mounting pins
2
Storage bracket
3
Mesh bag
4
Carrying belt
5
Water tank
6
Cover of water tank
7
Male tank connector
8
Filter
9
Female garden hose quick connec-
tor
10
Male garden hose quick connector
11
Water inlet on the high-pressure
washer
12
Charging socket
13
Cover of charging socket
14
Battery display
15
Power regulator
16
High-pressure connection
17
ON / OFF switch
18
Trigger gun
19
Lever of the trigger gun
20
Trigger gun lock
21
Button for detaching the high-pres-
sure hose from the trigger gun
22
High-pressure hose
23
Vario Power Spray wand
24
Power supplier
3
5
6
7
13
14
15
16
17
4
23
24
22
19
18
20
12
8
1
2
21
9
10
11

10 English
Assembly and initial start-up
Note
The battery is partially charged at
th
e time of delivery.
Please charge the battery before in-
itial start-up and when required. For
more information, see
section
Charging the battery.
See the illustrations on the fold-out
page to install the high-pressure wash-
er.
1. Place the high-pressure washer on
the even surface.
2. Unplug the clamp for the high-pres-
sure hose from the trigger gun.
3. Connect the high-pressure ho
se to
th
e trigger gun.
4. Push the clamp into the trigger gu
n
until fixed into place.
5.
Ensure that the high-pressure
hose
is s
ecurely connected to the
trigger
gun by
pulling th
e high-pressure
hose.
6
. Insert the spray lance into the trigger
gun, and turn the spray lance by 90°
to lock it.
7. Connect the high-pressure hose to
the high-pressure connection locat-
ed on the high-pressure washer.
b.
a.
b.
a.

English 11
Using accessories
Garden hose quick connector
1. Remove the water tank.
2. Remove the male tank connector
from the water inlet on the high-
pressure washer.
1
Male tank connector
2
Water inlet on the high-pressure
washer
3. Screw the male garden hose quick
connector onto the water inlet on
the
h
igh-pressure washer.
1
Male garden hose quick connector
2
Water inlet on the high-pressure
washer
4. Screw the supplied female garde
n
ho
se quick connector onto the end
of your garden hose.
1
2
1
2

12 English
1
Garden hose
2
Female garden hose quick connec-
tor
5. Insert the male garden hose quick
connector that is on the high-pres-
sure washer into the female garde
n
hose
quick connector until you hear
a "Click", which indicates
that the
gar
den hose is secured properly to
the high-pressure washer.
1
Female garden hose quick connec-
tor
2
Male garden hose quick connector
Install the storage bracket
Install the storage bracket to the high-
pressure washer, and secure it with 4
mounting pins.
1
Storage holder for hose
2
Storage holder for spray lance
3
Storage holder for trigger gun
Water connection
Note
Contamination in the water can
d
amage the pump and the accesso-
ries.
Only fill the tank with clear water.
1. Open the cover of the water tank,
and pull the water tank straight up.
1 2
2
1
1
2
3

English 13
2. Fill the tank with clear water.
3. Close the cover.
4. Place the water tank on the high-
pressure washer.
Operation
Note
Running the high-pressure washer
dry for more than 2 minutes leads to
damage of the high-pressure pump.
If the high-pressure washer does not
build up pressure within 2 minutes,
switch off the high-pressure washer
and proceed in accordance with the
instructions in chapter Trouble-
shooting.
Charging the battery
Note
If the motor or the battery is hot, please
wait for cooling down.
1. Turn the high-pressure washer off.
2. Connect the power cable to the pow-
er supply.
3. Open the cover of the charging
socket.
4. Plug the charging cable into the
charging socket located on the high-
pressure washer.
The LED of the high-pressure washer
indicates the charging process:
b.b.b.
a.
LEDs Charged capacity
3 blinking 0 - 30%
1 always on
2 blinking
30 - 70%
2 always on
1 blinking
70 - 95%
3 always on > 95%

14 English
Battery display
The table below describes the mean-
ing of the residual capacity of the bat-
tery:
High-pressure operation
Note
Maintain a spraying distance of at
least 12 inches when cleaning paint-
ed surfaces.
Do not position the spray wands
spray stream closer than 24 inches
(or 2 feet) when washing a vehicle.
Do not use the dirt blaster to clean
car tires, paint or sensitive surfaces
(e.g. wooden surface).
1. Turn the power regulator to the de-
sired position:
2. Press the high-pressure washer
“ON / OFF” switch.
3. Unlock the lever on the trigger gun.
4. Switch on the high-pressure washer
by pulling on the lever of the trigger
gun.
5. Switch off the high-pressure washer
by releasing the lever of the trigger
gun. High pressure remains in the
high-pressure washer.
LEDs Color Residual capacity
3 Green 70 - 100 %
2 40 - 70 %
1 10 - 40 %
3 blinking Red 0 - 10%
1 blinking Red The battery is hot,
please wait for it to
cool down.
Fault reminder
Position 1 2 3 4
Maximum
pressure [PSI]
150 220 440 600

This nozzle features a 0º pencil jet which
rotates 360º for maximum dirt cutting
action, effectively increasing cleaning
performance up to 50%. This nozzle
combines the cleaning performance of a
0º pencil jet with the surface coverage of
a wide angle nozzle. Not
recommended for soft materials,
siding, painted surfaces, decks or
au-tos.
USING THE ACCESSORIES
Dirtblaster
®
The Vario Power Spray Wand allows
you to adjust the cleaning pressure.
Vario Power Spray Wand
몇 WARNING ● To
avoid serious injury never point
spray nozzle at yourself, other
persons or animals.
몇 CAUTION ● Always
test an inconspicuous area before
cleaning with high-pressure.
To clean at maximum pressure, the
wand must be positioned to the
high-pressure setting (HARD).
For reduced pressure turn the wand
collar in the (SOFT) direction.
Note
Before you use the detergent, please
read the material data safety sheet is-
sued by the detergent manufacturer
carefully (especially the instructions re-
garding personal protective equip-
ment).
If the detergent is needed for cleaning,
please equip the trigger gun with the
original foam cannon with detergent
container. Do not add the detergent di-
rect into the water tank.
Operation with detergent
몇
WARNING
●
Incorrect
use of detergents can cause serious
injuries or poisoning.
몇
CAUTION
●
Keep the
detergent out of the reach of children.
●
Only use the detergents supplied or
specified by the manufacturer. The use
of other detergents or chemicals can
impair the safety of the device.
English 15

Foam cannon
2. Connect the detergent tank to the
foam cannon.
3. Connect the foam cannon to the trig-
ger gun, and turn the foam cannon
by 90° to lock it.
a.
a.
b.
b.
a.
a.
b.
b.
Note
1. Fill the detergent solution in the de-
tergent tank of the foam cannon (ob-
serve dosage instructio
ns on the
packaging of the detergent).
The foam cannon is an optional acces-
sory and not included in the delivery.
You can purchase it by visiting
www.karcher.com/us in located in the
U.S.A. or www.karcher.ca if located in
Canada.
16 English

When transporting the high-
pressure washer in vehicles
Secure the high-pressure washer
against shifting and tipping over.
Storage
Note
Consider the weight of high-pressure
washer when storing it.
Prior to extended storage periods (for
example, during the winter), also ob-
serve the instructions in the care and
maintenance section.
1. Place the high-pressure washer on
an even surface.
2. Attach the accessories by type to
the high-pressure washer.
Frost protection
Note
Completely drain the high-pressure
washer and accessories, and protect
the high-pressure washer and acces-
sories against frost.
1. Completely drain all water from the
high-pressure washer:
a Switch on the high-pressure
washer with the high-pressure
hose and water supply discon-
nected (max. 1 minute).
b Switch off the high-pressure
washer until no more water exits at
the high-pressure connection.
2. Store the high-pressure washer and
all accessories in a frost-free room.
Care and maintenance
Before doing any work on the high-
pressure washer:
1. Switch off the high-pressure washer.
2. Disconnect the battery charger.
Interrupting operation
1. Release the lever on the trigger gun.
2. Lock the lever on the trigger gun.
3. In the event of a longer interruption
(e.g. more than 5 minutes), switch
the high-pressure washer off.
Finishing the operation
Note
Separate the high-pressure hose from
the trigger gun or the high-pressure
washer when there is no pressure in
the system.
1. Remove the water tank.
2. Switch the high-pressure washer
on.
3. Push the lever of the trigger gun until
no more water is emitted.
4. Release the lever on the trigger gun.
5. Switch the high-pressure washer off.
6. Press the lever on the trigger gun to
release any remaining pressure in
the system.
7. Lock the lever of the trigger gun.
8. Empty the water tank completely.
Transportation
Note
Consider the weight of the high-pres-
sure washer when storing it.
When transporting the high-
pressure washer by hand
1. Wind the high-pressure hose
around the hose, and put them in the
storage holder for the hose.
2. Insert the trigger gun in the storage
holder for the trigger gun.
3. Fold the water tank.
4. Lift up the high-pressure washer by
the carrying belt, and carry it.
English 17

3. Clean the filter under running water.
4. Reinsert the filter into the water con-
nection.
Troubleshooting
Troubleshooting guide
Malfunctions often have simple causes
that you can remedy yourself using the
following overview. When in doubt, or
in the case of malfunctions not men-
tioned here, please contact your au-
thorised Customer Service.
Troubleshooting
Before doing any work on the high-
pressure washer:
1. Switch off the high-pressure washer.
2. Disconnect the battery charger.
Pump guard
Specially formulated to protect your
pressure washer from freezing, corro-
sion, and premature wear. The Pump
Guard also adds lubrication to valves
and seals to prevent sticking. Highly
recommended for all Karcher pressure
washers!
Part Number - 9.558-998.0
Cleaning the filter in the water
connection regularly
Note
Do not damage the filter.
1. Remove the male tank connector
from the water inlet on the high-
pressure washer.
1
Male tank connector
2
Water inlet on the high-pressure
washer
2. Pull the filter out using the flat pliers.
1
2
18 English

High-pressure washer does not
have sufficient pressure
1. Check the water supply for ade-
quate delivery rate.
2. Pull out the filter from the water con-
nection using flat-nose pliers, an
d
cle
an the filter under the running wa-
ter.
3. High-pressure washer ventilation
:
a
Disconnect the high-pressure
hose.
b Switch the high-pressure washer
on, and operate the high-pressure
washer (max. 2 minutes) until the
water exits the high-pressure con-
nection without bubbles.
c Switch the high-pressure washer
off.
d Reconnect the high-pressure
hose to the high-pressure washer.
Strong pressure fluctuations
1. Check the water level in the water
ta
nk.
2. Clean the high-pressure nozzle:
a Remove the dirt / dust from t
he
no
zzle bore using a needle.
b Apply water to the front of the noz-
zle bore to rinse it through.
High-pressure washer is leaking
Slight leakage from the high-pres-
sure washer pump is normal. If
the
leakag
e increases, please con
tact
th
e next authorised customer ser-
vice site.
Battery in not charging.
The temperature of the motor or bat-
tery is hot. Wait for it to cool down.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and orig-
inal spare parts. They ensure that the
high-pressure washer will run fault-free
and safely.
Information on accessories and spare
parts can be found at www.kaerch-
er.com.
High-pressure washer is not
running
1. Pull on the lever of the trigger gun to
switch the high-pressure washer on.
2. Switch the high-pressure washer off
via the “ON / OFF” switch. Wait a
few seconds, and switch the high-
pressure washer on again.
3. Check the charging status of the
battery.
4. Check whether the tank valve is
connected to the male tank connec-
tor.
Fill the tank with a half tank of water
or press the bottom of the tank to
lower the tank.
1
Tank valve
2
Male tank connector
5. If the temperature of the motor or
battery is hot, please wait for it to
cool down.
1
2
English 19

Contenu
MANUEL D'UTILISATION DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Niveaux de danger
DANGER
●
Indique un danger immédiat qui peut
entraîner de graves blessures corpo-
relles ou la mort.
몇
AVERTISSEMENT
●
Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut entraîner
de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇
PRÉCAUTION
● Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
●
Indique une situation potentielle-
ment dangereuse qui peut entraîner
des dommages matériels.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
Lors de l’utilisation de ce produit, pre-
nez toujours les précautions de base,
comprenant ce qui suit :
LISEZ TOUTES
LES INSTRUC-
TIONS AVANT
D'UTILISER CET
APPAREIL
DANGER
● Risque d'asphyxie. Ne laissez pas
les matériaux d'emballage à la por-
tée des enfants.
●
Evitez le contact avec le liquide
s'échappant des batteries défec-
tueuses. En cas de contact, rincez
immédiatement le liquide avec de
l'eau et consultez un médecin en cas
de contact avec les yeux.
●
Ne jetez pas les blocs-batteries au
feu ou avec les ordures ménagères.
●
Risque d’explosion - ne pulvérisez
pas de liquides inflammables.
●
N'aspirez jamais de solvants, de li-
quides contenant des solvants ou
des acides non dilués. Cela com-
prend par exemple l'essence, le ma-
zout ou les diluants pour peinture. Le
brouillard de pulvérisation est haute-
MANUEL D'UTILISATION DU NET-
TOYEUR HAUTE PRESSION ............ 20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IM-
PORTANTES ..................................... 20
Description de l'appareil..................... 26
Assemblage et première mise en
marche............................................... 27
Fonctionnement ................................. 30
Transport............................................ 34
Rangement......................................... 34
Entretien et maintenance ................... 34
Dépannage......................................... 35
Accessoires et pièces de rechange ... 36
20 Français

ment inflammable, explosif et
toxique.
●
Les pneumatiques / valves de pneus
sont dangereux pour la santé. Les
pneumatiques des véhicules / les
valves de pneus peuvent être en-
dommagés par le jet haute pression
et éclater. Le premier signe est une
décoloration du pneu. Lors du net-
toyage de pneumatiques / valves de
pneus, tenez le jet à une distance
d'au moins 12 pouces.
DANGER
Risque d'incendie et d'explosion!
Ne placez aucun outil ni élément simi-
laire sur la batterie. Ris
que de court-
circuit et d'explos
ion.
Il est strictement interdit de fumer et
d'utiliser des
flammes nues.
Les pièc
es où sont chargées les batte-
ries doivent être correctement venti-
lées en raison du gaz hautement
explosif qui est émis pendant la
c
harge.
몇
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
NE PULVÉRISEZ PAS LES APPA-
REILS ET CÂBLES ÉLECTRIQUES.
Pour réduire le risque de blessure,
une surveillance étroite est néces-
saire lorsqu'un appareil est utilisé
près d'enfants.
Vous devez connaître la marche à
suivre pour arrêter l'appareil et le dé-
pressuriser rapidement. Familiari-
sez-vous complètement avec les
commandes.
Restez alerte – surveillez ce
que
vous faites.
Si vous êtes fatigué ou sous l'in-
fluence de l'alcool ou de drogues, ne
faites pas fonctionner l'appareil.
Gardez les personnes hors du sec-
teur d'utilisation.
Ne tentez pas d'atteindre des en-
droits trop élevés ou de vous te
nir
sur un appui instable. Gardez tou-
jours les deux pieds au sol et un bon
équilibre.
Suivez les directives d'entretien indi-
quées dans le présent manuel.
Tenez l’appareil hors de portée des
enfants.
몇
AVERTISSEMENT
●
Les personnes dont les capacités
physiques sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui manquent d'ex-
périence ou de connaissance
peuvent utiliser l'appareil, si elles
sont correctement s
urveillées ou si
elles ont été instruites sur l'utilisation
sûre de l'appareil et comprennent les
dangers qui en résultent.
●
Surveillez les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
●
RESTEZ ALERTE – SURVEILLEZ
TOUJOURS CE QUE VOUS
FAITES.
●
N'aspergez pas d'objets contenant
des substances dangereuses pour la
santé (amiante par exemple).
●
Utilisez uniquement les flexibles
haute pression, les couplages et ar-
matures recommandés par le fabri-
cant.
Risque de pénétration sous la peau ou
de blessure.
Ne dirigez pas le jet haute pression
vers des personnes.
Lisez l'ensemble des avertissements
et consignes de sécurité. Le non-res-
몇
AVERTISSEMENT
몇
AVERTISSEMENT
Français 21

pect des avertissements et instructions
peut entraîner une décharge élec-
trique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Évitez tout démarrage accidente
l.
V
érifiez que le commutateur est
en
p
osition Arrêt (Off) avant de bran-
cher l'appareil au bloc-batterie, de l
e
porter ou de le déplac
er. Le
fait de
tr
ansporter l'appareil avec votre
doigt sur le commutateur ou de
mettre l'appareil s
ous ten
sion avec
le commutateur en p
osition March
e
(On
) présente un risque.
Rechargez l'appareil uniquement à
l'aide du chargeur agréé par [KÄR-
CHER 9.762-933.0].
Un chargeur
c
ompatible avec un certain type d
e
bloc-
batterie peut entraîner un
risque d'incendie lo
rsqu'il est utilisé
avec u
n autre bloc-batterie.
N'utilisez pas un bloc-batterie ou
un
app
areil endommagé ou mo
difié.
De
s batteries endommagées ou
modifiées peuvent avoir un compor-
tement imprévisible et entraîner un
risqu
e d'incendie, d'explosion ou
de
blessure.
N'e
xposez pas un bloc-batteri
e ou
un
appareil à des flammes ou à
des
t
empératures excessives. Toute ex-
position à des flammes ou à u
ne
t
empérature supérieure à 130 °
C
(
265 °F) peut entraîner une explo-
sion.
Pour toute réparation, faites appel à
un technicien qualifié n'utilisant q
ue
des pièce
s de remplacement iden-
tiques. Cela garantira la sécurité du
produit.
Ne modifiez et n'essayez pas de ré-
parer l'appareil ou le bloc-batterie (
le
ca
s échéant), sauf tel qu'indiqué
dans les consignes
d'utilisation et
d'e
ntretien.
몇
AVERTISSEMENT
●
Ne chargez aucun bloc-batterie en-
dommagé. Remplacez les blocs-bat-
teries endommagés par des blocs-
batteries agréés par KÄRCHER.
몇
PRÉCAUTION
●
Ne faites jamais fonctionner l'appa-
reil sans séparateur de syst
ème au
nive
au du réseau d'eau potable,
conformément aux prescriptions en
vigueur. Assurez-vous que le raccor
d
de votre installation d'eau domes-
tique sur laquelle fonctionne le net-
toyeur haute pression est équipé
d'un séparateur de système se
lon
EN
12729 type BA.
●
Sous l'action du jet d'eau qui sort au
nive
au de la buse haute pre
ssion,
un
e force de recul agit sur le pistole
t
ha
ute pression. Garantissez la stabi-
lité et tenez fermement le pistol
et
ha
ute pression et le tube en acier.
●
Risque d'accidents ou de dom-
mages en cas de chute de l'appare
il.
A
vant toute opération avec ou au ni-
veau de l'appareil, vous devez ve
iller
à une bonne s
tabilité.
●
Des dispositifs de sécurité sont four-
nis pour votre propre protection. Ne
modifiez ou ne contournez jamais l
es
disp
ositifs de sécurité.
●
Avant chaque utilisation, vérifiez
l'a
ppareil et les accessoires, en parti-
culier le cordon d'alimentation, le ver-
rou de sécurité et la buse vapeur,
pour vous assurer qu'ils sont en bon
état de fonctionnement. N
'utilisez
pa
s l'appareil s'il est endommagé
.
Remp
lacez immédiatement les com-
posants endommagés.
22 Français

geur. Observez les recommanda-
tions du législateur en relation avec
les batteries.
●
Maintenez les batteries au propre et
au sec pour éviter les courants de
fuite. Protégez les batteries des im-
puretés dues, p.ex., à la poussière
de métal.
●
Risque de court-circuit. Ne conser-
vez pas les blocs de batteries avec
des objets en métal.
ATTENTION
Protégez l'appareil contre les condi-
tions climatiques extrêmes, l'humidi-
té et la chaleur.
Plage de température de
fonctionnement :
5 - 40 °C (41 -104 °F)
Plage de température de charge :
5 - 40 °C (41 -104 °F)
Plage de température
d'entreposage :
-20 - 45 °C (-4 -113 °F)
CONSERVEZ CES
CONSIGNES
Chargeur
몇
AVERTISSEMENT
●
Chargez l'appareil uniquement avec
le chargeur d'origine fourni ou avec
un chargeur autorisé par KÄRCHER.
Utilisez cet appareil uniquement avec
un chargeur 9.762-933.0 (KÄRCHER).
Symboles figurant sur
l'appareil
Lorsque vous raccordez la
prise d’eau à la conduite
principale d’alimentation en
eau, vous devez respecter
les règlements locaux dic-
tés par la société de distri-
bution d’eau. Dans
certaines régions, l’unité ne
doit pas être raccordée di-
rectement au réseau public
d’eau potable. Il s’agit de
s’assurer qu’aucun produit
chimique ne contamine l’ali-
mentation en eau. Insérer le
raccord de tuyau d’arro-
sage dans la prise d’eau
jusqu’à entendre un “clic”,
ce qui signifie que le rac-
cord de tuyau d’arrosage
est bien en place.
ATTENTION
●
Observez les consignes d’utilisation
du fabricant de la batterie et du char-
Français 23

Dispositifs de sécurité
몇
PRÉCAUTION
Dispositifs de sécurité manquants
ou modifiés
Les dispositifs de sécurité servent à
vous protéger.
Ne modifiez, ni ne contournez jamais
les dispositifs de sécurité.
Commutateur de l'appareil
Le commutateur de l'appareil empêche
la mise en marche accidentelle de l'ap-
pareil.
Verrouillage du pistolet haute
pression
Le verrouillage bloque le levier du pis-
tolet haute pression et évite un démar-
rage involontaire de l'appareil.
Clapet de trop-plein avec
pressostat
Le clapet de trop-plein empêche la sur-
pression d'eau. Lorsque la gâchette du
pistolet est relâchée, la pression dé-
sactive la pompe et le jet à haute pres-
sion se coupe. Lorsque la gâchette est
actionnée, la pompe est remise en
marche.
Utilisation prévue
Ce nettoyeur haute pression est desti-
né exclusivement à un usage domes-
tique.
Pour le nettoyage de machines, vé-
hicules, bâtiments, outils,
façades,
t
errasses, outils de jardin, etc. A
u
moyen
d'un jet d'eau à haute pres-
sion (si nécessaire, avec des ag
ents
nettoyan
ts supplémentaires).
Fourni avec des accessoires,
des
pièces
de remplacement et des pro-
duits de nettoyage agréés par KÄR-
CHER. Veuillez resp
ecter les
instr
uctions relatives aux produits d
e
nettoyage.
Protection de
l'environnement
Les matériaux d'emballage sont
recyclables. Veuillez éliminer les
emballages dans le respect de l’envi-
ronnement.
Les appareils électriques et élec-
troniques contiennent des maté-
riaux précieux recyclables et
souvent des composants tels que des
piles, batteries ou de l’huile représen-
tant un danger potentiel pour la santé
humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correc-
tement. Ces composants sont cepen-
dant nécessaires pour le
fonctionnement correct de l'appareil.
Les appareils marqués par ce symbole
ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Remarques concernant les matières
composantes (REACH)
Les informations actuelles concernant
les matières composantes sont dispo-
nibles sous : www.kaercher.com/
REACH
Responsabilité propriétaire/
utilisateur
Vous devez avoir lu et compris le mode
d'emploi et les consignes de sécurité
avant d'utiliser l'appareil.
Veillez à ce qu'un utilisateur qui ne
parle pas couramment français re-
çoive des explications concernant le
mode d'emploi et les consignes de sé-
curité dans sa langue maternelle et
qu'il les comprenne.
Veillez à ce que le mode d'emploi et les
consignes de sécurité puissent être
consultées à tout moment.
24 Français

Service client pour les Etats-Unis et
le Canada
Notre division KÄRCHER locale sera
ravie de vous aider si vous avez la
moindre question ou le moindre pro-
blème avec l'appareil.
Vous pouvez enregistrer votre appareil
sur le site www.karcher-regis-
ter.com.
L'assistance technique est disponible
sur le site www.karcher-help.com.
En cas de réclamation de garantie,
vous pouvez contacter notre service
client au numéro de téléphone suivant
1-800-537-4129. Vous devez faxer
ou
retourner par courrier votre justificatif
d
'achat au service client afin de dépo-
ser une demande de garantie.
Vous trouverez de plus amples infor-
mations à l'adresse www.kar-
cher.com/us
www.karcher.com/ca
Service après-vente Mexique
Vous pouvez contacter le SAV au nu-
méro de téléphone 01-800-024-13-13
ou bien sur www.karcher.com.mx.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est
illustrée sur l'emballage. Lors du débal-
lage, vérifiez que le contenu de la li-
vraison est complet. Si un accessoire
manque ou en cas de dommage dû au
transport, veuillez informer votre distri-
buteur.
CONSERVEZ CES
CONSIGNES
Spécifications
Soumis à des modifications tech-
niques.
Tension fonctionnelle de
la batterie
36 VDC
Puissance nominale 450 W
Capacité de la batterie 2,0 Ah
Type de protection IP X5
Volume du réservoir 12 L
(3,2 gal)
Température d'alimenta-
tion (max.)
40 °C
(104°F)
Pression max. 600 PSI
Débit d'eau max.
0,06 l/s
(1 gal/min)
Tension de secteur 100 -
240 V
Fréquence d'alimentation 50 - 60 Hz
Tension du chargeur 42 V
Durée de charge de la
batterie
180 -
240
minutes
Pièce n° 1.117-
111.0
Français 25

Description de l'appareil
1
Broches de montage
2
Support de rangement
3
Sac-filet
4
Poignée de transport
5
Réservoir d'eau
6
Couvercle du réservoir d'eau
7
Raccord mâle du réservoir
8
Filtre
9
Raccord rapide femelle de tuyau
d’arrosage
10
Raccord rapide mâle de tuyau d’ar-
rosage
11
Prise d’eau sur le nettoyeur haute
pression
12
Support de charge
13
Couvercle du support de charge
14
Indicateur de batterie
15
Régulateur de puissance
16
Raccord haute pression
17
Commutateur ON/OFF (marche/ar-
rêt)
18
Poignée-pistolet
19
Gâchette de la poignée-pistolet
20
Verrou de la poignée-pistolet
21
Bouton servant à détacher le
flexible haute pression de la poi-
gnée-pistolet
22
Flexible haute pression
23
Lance Vario Power
24
Alimentation en énergie
3
5
6
7
13
14
15
16
17
4
23
24
22
19
18
20
12
8
1
2
21
9
10
11
26 Français

Assemblage et première mise
en marche
Remarque
La batterie est partiellement char-
gée au moment de la livraison.
Veuillez charger la
batterie avant la
p
remière mise en marche et lorsque
cela est nécessaire. Pour de p
lus
amples renseignements, voir la sec-
tion Charge de la batterie.
Référez-vous aux illustrations de la
page rabattable pour installer l'appa-
reil.
1. Posez l'appareil sur une surface
plane.
2. Libérez la bride de serrage permet-
tant de fixer le flexible haute pres-
sion à la poignée-pistolet.
3. Raccordez le flexible à la poignée-
pistolet.
4. Poussez la bride de serrage pour at-
tacher correctement le flexible.
5. Vérifiez que le flexible haute pres-
sion est correctement raccordé à
la
po
ignée-pistolet en tirant dessus.
6. Insérez la lance de pulvérisation
dans la poignée-pistolet, puis tour-
nez-la à 90 ° pour la verrouiller.
7. Raccordez le flexible haute pression
au raccord haute pression situé sur
l'appareil.
b.
a.
b.
a.
Français 27

Utilisation des accessoires
Raccord de tuyau d’arrosage
1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Retirez le raccord mâle du réservoir
de la prise d’eau sur l’appareil.
1
Raccord mâle du réservoir
2
Prise d’eau sur l’appareil
3. Vissez le raccord rapide mâle de
tuyau d’arrosage sur la prise d’eau
se trouvant sur l’appareil.
1
Raccord rapide mâle de tuyau d’ar-
rosage
2
Prise d’eau sur l’appareil
4. Visser le raccord de tuyau d’arro-
sage (femelle) fourni à l’extrémité du
tuyau d’arrosage.
1
2
1
2
28 Français

1
Tuyau d’arrosage
2
Raccord rapide femelle de tuyau
d’arrosage
5. Insérez le raccord rapide mâle de
tuyau d’arrosage qui se trouve sur
l’appareil dans le raccord rapide fe-
melle de tuyau d’arrosage jusqu’à
entendre un « clic », ce qui signifie
que le tuyau d’arrosage est bien en
place sur l’appareil.
1
Raccord rapide femelle de tuyau
d’arrosage
2
Raccord rapide mâle de tuyau d’ar-
rosage
Installation du support de
rangement
Installez le support de rangement sur
l'appareil et fixez-le à l'aide des 4 bro-
ches de montage.
1
Compartiment de rangement du
flexible
2
Compartiment de rangement de la
lance de pulvérisation
3
Compartiment de rangement de la
poignée-pistolet
1 2
2
1
1
2
3
Français 29

Raccordement d'eau
Remarque
De l'eau contaminée peut endom-
mager la pompe et les accessoires.
Remplissez le réservoir uniquement
avec de l'eau claire.
1. Ouvrez le couvercle du réservoir
d'eau et tirez verticalement le réser-
voir.
2. Remplissez le réservoir avec de
l'eau claire.
3. Fermez le couvercle.
4. Installez le réservoir d'eau sur l'ap-
pareil.
Fonctionnement
Remarque
Ne faites pas fonctionner l'appareil à
sec pendant plus de 2 minutes, au
risque d'endommager la pompe
haute pression.
Si l'appareil n'accumule pas de la
pression dans un délai de
2 minutes, éteignez-le et suivez les
instructions décrites au chapitre Dé-
pannage.
Charge de la batterie
Remarque
Si le moteur ou la batterie est
chaud(e), attendez qu'il/elle refroi-
disse.
1. Éteignez l'appareil.
2. Raccordez le câble d'alimentation à
l'alimentation électrique.
3. Ouvrez le couvercle du support de
charge.
4. Branchez le câble de charge au sup-
port de charge situé sur l'appareil.
b.b.b.
a.
30 Français

Les voyants DEL de l'appareil in-
diquent le processus de charge :
Indicateur de batterie
Le tableau ci-dessous décrit la signifi-
cation de la capacité résiduelle de la
batterie :
Utilisation à haute pression
Remarque
Respectez une distance d'au moins
12 pouces lorsque vous nettoyez
des surfaces peintes.
Ne placez pas le jet de la lance d’ar-
rosage à moins 24 pouces du véhi-
cule que vous nettoyez.
N'utilisez pas la brosse tournante
pour nettoyer des pneus de voiture,
de la peinture ou des surfaces sen-
sibles (p. ex. surface en bois).
1. Tournez le régulateur de puissance
à la position souhaitée :
2. Appuyez sur le commutateur « ON /
OFF » de l'appareil.
3. Déverrouillez la gâchette de la poi-
gnée-pistolet.
4. Mettez l'appareil en marche en ac-
tionnant la gâchette de la poignée-
pistolet.
5. Éteignez l'appareil en relâchant la
gâchette de la poignée-pistolet. La
haute pression reste dans l'appareil.
Voyants DEL Capacité chargée
3 clignotants 0 - 30 %
1 constant
2 clignotants
30 - 70 %
2 constants
1 clignotant
70 - 95 %
3 constants > 95 %
Voyant
s DEL
Cou-
leur
Capacité résiduelle
3 Vert 70 - 100 %
2 40 - 70 %
1 10 - 40 %
3 cligno-
tants
Rouge 0 - 10%
1 cligno-
tant
Rouge La batterie est en
surchauffe, atten-
dez qu'elle refroi-
disse.
Signale une dé-
faillance
Position 1 2 3 4
Pression
maximale
[PSI]
150 220 440 600
Français 31

Fin de l'utilisation
Remarque
Détachez le flexible haute pression de
la poignée-pistolet ou de l'appareil une
fois toute la pression évacuée.
1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Mettez l'appareil en marche.
3. Actionnez la gâchette de la poignée-
pistolet jusqu'à ce qu'il n'y ait plus
d'eau qui sorte.
4. Relâchez la gâchette de la poignée-
pistolet.
5. Éteignez l'appareil.
6. Appuyez sur la gâchette de la poi-
gnée-pistolet pour libérer la pres-
sion restante dans le système.
3. Raccordez le canon à mousse à la
poignée-pistolet, puis tournez le ca-
non à 90° pour le verrouiller.
a.
a.
b.
b.
a.
a.
b.
b.
2. Raccordez le réservoir de déterg
ent
au canon à mousse.
Canon à mousse
Remarque
Le canon à mousse est un acces
soire
en option qui n’est pas inclus dans la li-
vraison. Vous pouvez l’acheter sur le
site www.karcher.com.
1. Versez le détergent dans le réser-
voir de détergent du canon à
mousse (respectez les consigne
s
de dosage indiquées sur l’embal-
lage du détergent).
Remarque
Avant d'utiliser le détergent, lisez at-
tentivement la fiche signalétique four-
nie par le fabricant du détergent (en
particulier les instructions relatives à
l'équipement de protection indivi-
duelle).
Si vous avez besoin du détergent pour
procéder au nettoyage, équipez la poi-
gnée-pistolet de la lance à mousse
d'origine avec réservoir de détergent.
Ne mettez jamais le détergent directe-
ment dans le réservoir d'eau.
Français 33

7. Verrouillez la gâchette de la poi-
gnée-pistolet.
8. Videz complètement le réservoir
d'eau.
Transport
Remarque
Tenez compte du poids de l'appareil au
moment de le ranger.
Transporter l'appareil à la main
1. Enroulez le flexible sur lui-même et
rangez-le dans le compartiment pré-
vu à cet effet.
2. Rangez la poignée-pistolet da
ns le
compartiment prévu à cet effet.
3. Repliez le réservoir d'eau.
4. Soulevez l'appareil par la poignée
de transport, et transportez-le.
Transporter l'appareil dans un
véhicule
Fixez l'appareil pour éviter qu'il ne
bouge ou se renverse.
Rangement
Remarque
Tenez compte du poids de l'appareil au
moment de le ranger.
Avant de ranger l'appareil pour une pé-
riode prolongée (en hiver, par
exemple), suivez les instructions dé-
taillées dans la section entretien et
maintenance.
1. Posez l'appareil sur une surface
plane.
2. Fixez les accessoires sur l'appar
eil
selon leur type.
Protection contre le gel
Remarque
Videz complètement l'appareil et les
accessoires et protégez-les contre le
gel.
1. Videz complètement l'eau de
l'appareil :
a Mettez l'appareil en marche avec
le flexible haute pression et l'ali-
mentation en eau débranchés
(1 minute max.).
b Éteignez l'appareil jusqu'à ce qu'il
n'y ait plus d'eau qui sorte du rac-
cord haute pression.
2. Rangez l'appareil et tous les acces-
soires dans une pièce à l'abri du gel.
Entretien et maintenance
Avant d'effectuer des travaux de main-
tenance et de réparation sur l'appareil :
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez le chargeur de batterie.
Protecteur de pompe
Spécialement conçu pour protéger
votre nettoyeur à pression du gel, de la
corrosion et de l’usure prématurée. Le
protecteur de pompe permet égale-
ment de graisser les robinets et les
joints d’étanchéité afin d’éviter l’adhé-
rence. Vivement recommandé pour
tous les nettoyeurs à pression Karcher!
Numéro de série - 9.558-998.0
Nettoyage régulier du filtre du
raccordement d'eau
Remarque
Attention à ne pas endommager le
filtre.
1. Retirez le raccordement d'eau.
Protection contre le gel
Remarque
Videz complètement l'appareil et les
accessoires et protégez-les contre le
gel.
34 Français34 Français34 Français34 Français
34 Español

1
Raccord mâle du réservoirtor
2
Prise d’eau sur le nettoyeur haute
pression
2. Retirez le filtre à l'aide des pinces
plates.
3. Passez le filtre sous l'eau du robi-
net.
4. Remettez le filtre dans le raccord
d'eau.
Dépannage
Dépannage en cas de pannes
Les pannes ont souvent des causes
simples qui peuvent être éliminées soi-
même à l'aide de l'aperçu suivant. En
cas de doute, ou en absence de men-
tion des pannes, veuillez vous adres-
ser au service client autorisé.
Dépannage
Avant d'effectuer des travaux de main-
tenance et de réparation sur l'appareil :
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez le chargeur de batterie.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Actionnez la gâchette de la poignée-
pistolet pour mettre l'appareil en
marche.
1
2
Français 35

4. Vérifiez que la valve du réservoir est
raccor
dée au raccord mâle du réser-
voir.
Remplissez le réservoir à moitié ou
appuyez sur le fond du réservoi
r
pou
r le descendre.
1
Valve du réservoir
2
Raccord mâle du réservoir
5. Si le moteur ou la batterie est
chaud(e), attendez qu'il/elle refroi-
disse.
L'appareil n'atteint pas une
haute pression
1. Vérifiez le débit de l'alimentation en
eau.
2. Retirez le filtre du raccord d'eau à
l'aide des pinces plates et nettoyez
le filtre en le passant sous l'eau.
3. Ventilation de l'appareil :
a Détachez le flexible haute pres-
sion.
b Mettez l'appareil en marche et
faites-le fonctionner (2 minutes
max.) jusqu'à ce que l'eau sorte du
raccord haute pression sans
bulles.
c Éteignez l'appareil.
d Raccordez le flexible haute pres-
sion à l'appareil.
Fortes variations de pression
1. Vérifiez le niveau d'eau dans le ré-
servoir.
2. Nettoyez la buse haute pression :
a À l'aide d'une aiguille, enlev
ez la
pous
sière / saleté du trou de la
buse.
b Passez l'intérieur de la buse sous
l'eau.
L'appareil fuit
Il est normal que la pompe de l'ap-
pareil fuie légèrement. Si la fuite
s'accentue, communiquez avec
le
site
de service à la clientèle agréé
le
p
lus proche.
La batterie ne charge pas.
Le moteur ou la batterie est
cha
ud(e). Attendez qu'il/elle refroi-
disse.
Accessoires et pièces de
rechange
Utiliser exclusivement des accessoires
et pièces de rechange originaux.
Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appa-
reil.
Des informations sur les accessoires
et pièces de rechange sont disponibles
sur le site Internet ww w.kaercher.com.
1
2
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez le chargeur de batterie.
L'appareil ne fonctionne pas
1. Actionnez la gâchette de la poignée-
pistolet pour mettre l'appareil en
marche.
2. Éteignez l'appareil à l'aide du com-
mutateur « ON/OFF ». Attendez
quelques secondes, puis remettez
l'appareil en marche.
3. Vérifiez le niveau de charge de la
batterie.
36 Español

Índice de contenidos
MANUAL DEL OPERADOR DE LA LAVADORA DE ALTA
PRESIÓN
Niveles de peligro
PELIGRO
●
Aviso de un peligro inminente que
produce lesiones corporales graves
o la muerte.
몇
ADVERTENCIA
●
Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir lesiones
corporales graves o la muerte.
몇
PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir lesiones
corporales leves.
CUIDADO
●
Aviso de una posible situación peli-
grosa que puede producir daños ma-
teriales.
INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD IMPORTANTES
Al utilizar este producto, siempre debe
seguir una serie de precauciones bási-
cas, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE
PROCEDER AL
USO DE ESTE
EQUIPO
PELIGRO
● Riesgo de asfixia. Mantenga los
em-balajes fuera del alcance de los
ni-ños.
● Evite el contacto con los líquidos
que salen de las baterías
defectuosas. En caso de contacto,
limpie el líquido con agua y, en caso
de contacto con los ojos, póngase
en contacto con un médico.
● No tirar la baterías al fuego ni a la
basura doméstica.
● Riesgo de explosión - No rociar so-
bre líquidos inflamables.
● Nunca aspire disolventes, líquidos
que contenga disolventes ni ácidos
ni diluidos. Entre ellos, por ejemplo,
MANUAL DEL OPERADOR DE LA
LAVADORA DE ALTA PRESIóN......... 37
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES .................................. 37
Descripción del aparato ..................... 43
Ensamblaje y puesta en funciona-
miento inicial ....................................... 44
Funcionamiento.................................. 47
Transporte.......................................... 51
Almacenamiento ................................ 51
Cuidado y mantenimiento .................. 51
Solución de problemas....................... 52
Accesorios y recambios ..................... 54
Español 37

gasolina, diluyentes o gasóleo para
calefacción. La niebla de pulveriza-
ción es inflamable, explosiva y tóxi-
ca.
●
Las válvulas de neumáticos os de
vehículos dañados resultan peligro-
sos. Las válvulas de neumáticos
os
d
e vehículos pueden reventar o sufri
r
da
ños por parte de chorros de alta
presión. La decoloración del neumá-
tico constituye uno de los primero
s
síntoma
s de daños. Durante la lim-
pieza de válvulas de neu
máticos os
d
e vehículos debe mantener una dis-
tancia de, mínimo, 12 pulgadas co
n
e
l chorro.
PELIGRO
¡Peligro de fuego y explosión!
No coloque herramientas ni elementos
similares sobre la batería. Existe ries-
go de cortocircuito y explosión.
Se debe evitar estrictamente fumar y
producir llamas abiertas.
Las salas en donde se cargan las ba-
terías deben tener buena ventilación,
ya que durante la carga se emite un
gas altamente explosivo.
몇 ADVERTENCIA
¡Riesgo de electrocución!
NO PULVERICE SOBRE CABLES O
APARATOS ELÉCTRICOS.
Para reducir el riesgo de lesión, es
necesaria una supervisión atenta al
usar el producto cerca de niños.
Sepa cómo apagar el producto y
purgar la presión rápidamente. Fa-
miliarícese bien con los controles.
Manténgase alerta: observe lo que
hace.
No utilice el producto si está cansa-
do o está bajo la influencia de alco-
hol o drogas.
Aleje a todas las personas del área
de operación.
No supere ni se pare en soportes
inestables. Apoye bien los pies y
mantenga el equilibrio en todo mo-
mento.
Siga las instrucciones de manteni-
miento que se especifican en el ma-
nual.
Los niños no deben utilizar el dispo-
sitivo.
몇
ADVERTENCIA
●
Las personas con capacidades físi-
cas, sensoriales o psíquicas limita-
das o que carezcan de experiencia y
conocimientos sobre el equipo
solo
pueden utilizar el equipo bajo super-
visió
n correcta o si han recibido for-
mación sobre el uso segur
o del
eq
uipo por parte de una persona res-
ponsable de su seguridad y han
comprendido los peligros existe
ntes.
●
Se debe supervisar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con
el
ap
arato.
●
MANTÉNGASE ALERTA: OBSER-
VE LO QUE HACE EN TODO MO-
MENTO.
●
No pulverice objetos que contengan
sustancias perjudiciales para la
sa-
lud (p. ej. amianto).
●
Utilice únicamente los acoplamien-
tos, accesorios y mangueras de
alta
pr
esión recomendados por el fabri-
cante.
몇
ADVERTENCIA
38 Español

Riesgo de inyección o lesión.
No descargue el flujo directamente
hacia personas.
Lea todas las instrucciones y adverten-
cias de seguridad. Si no sigue las ad-
vertencias e instrucciones, aumentará
el riesgo de descargas eléctricas, in-
cendios o lesiones graves.
Evite activar el aparato de manera
involuntaria. Asegúrese de que el in-
terruptor se encuentre en posición
de apagado antes de conectar la ba-
tería, levantar el aparato o cambiar-
lo de sitio. Transportar el aparato
con el dedo apoyado en el interrup-
tor o enchufarlo con el interruptor en
posición de encendido incrementa
la posibilidad de que se produzcan
accidentes.
Cárguelo únicamente con el carga-
dor especificado por [KÄRCHER
9.762-933.0]. Si se utiliza un carga-
dor adecuado para un tipo de bate-
ría determinado con una batería
diferente, es posible que se produz-
ca un incendio.
No utilice la batería o el aparato si
presenta daños o modificaciones.
Las baterías dañadas o modificadas
pueden tener un comportamiento
impredecible y causar incendios,
explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga la batería o el aparato
al fuego ni a temperaturas excesiva-
mente altas. La exposición al fuego
o a temperaturas superiores a
265 °F (130 °C) puede provocar ex-
plosiones.
Solo un técnico de reparaciones ca-
lificado puede llevar a cabo las ta-
reas de mantenimiento, únicamente
con el uso de piezas de repuesto
idénticas. De esta manera, garanti-
zará que se mantenga la seguridad
del producto.
No modifique ni intente reparar el
aparato o la batería (según corres-
ponda), salvo que así lo indiquen las
instrucciones de uso y cuidado.
몇
ADVERTENCIA
●
No cargue las baterías si están da-
ñadas. Reemplace las baterías co
n
ba
terías aprobadas por KÄRCHER.
몇 PRECAUCIÓN
●
Nunca utilice el equipo sin separador
de
sistema en la red de agua pota-
ble, conforme a las disposiciones vi-
gentes. Asegúrese de que la
conexión de su sistema do
méstico,
donde se utiliza la limpiadora de alta
pr
esión, esté equipada con un sepa-
rador de sistema conforme
a
EN
12729 tipo BA.
●
La salida del chorro de agua de la
boquilla
de alta presión provoca u
na
fuer
za de retroceso en la pistola d
e
alta p
resión. Permanezca siempre
en una postura segura y agarre con
firmeza la pistola de alta presión y el
tubo pulverizador.
●
La caída del equipo puede producir
accide
ntes o daños. Antes de cual-
quier tarea, debe adoptar una postu-
ra equilibrada con el equipo.
●
Se proporcionan dispositivos de se-
guridad para su protección. Nunc
a
modifique ni omita el us
o de los dis-
positivos de seguridad.
●
Inspeccione el dispositivo y los acce-
sorios, en especial el cable de ali-
mentación, el pestillo de seguridad y
la manguera, para asegurarse d
e
qu
e estén en condiciones segur
as y
confiables
antes de utilizarlos. No uti-
몇
ADVERTENCIA
몇
ADVERTENCIA
Español 39

lice el dispositivo si está dañado. Re-
emplace de inmediato los
componentes dañados.
CUIDADO
●
Tenga en cuenta las instrucciones
de uso del fabricante de la batería y
del cargador. Tenga en cuenta las re-
comendaciones del legislador a la
hora de manipular baterías.
●
Para prevenir la formación de co-
rrientes de fuga debe mantener las
baterías siempre limpias y secas.
Proteja las baterías frente a la sucie-
dad, p. ej. causada por polvos de
metal.
●
Peligro de cortocircuito. No conser-
ve las baterías cerca de objetos me-
tálicos.
Proteja el aparato de condiciones
climáticas, humedad y calor extre-
mos.
La temperatura de funcionamiento
es entre:
41 °F-104 °F (5 °C-40 °C)
La temperatura de carga es entre:
41 °F-104 °F (5 °C-40 °C)
La temperatura de almacenamiento
es entre:
-4 °F-113 °F (-20 °C-45 °C)
CONSERVE
ESTAS
INSTRUCCIONES
Cargador
몇
ADVERTENCIA
●
Cargue la batería únicamente con el
cargador original suministrado o con
un cargador autorizado por KÄR-
CHER.
Para usar únicamente con el cargador
9.762-933.0 (KÄRCHER).
Símbolos del aparato
Al conectar la entrada de
agua a las tomas de agua,
se deben cumplir las nor-
mas locales de su compa-
ñía de agua. En algunas
áreas, la unidad no se debe
conectar directamente al
suministro público de agua
potable. Esto tiene como
objetivo garantizar que no
ingrese ningún producto
químico en el suministro de
agua. Está permitido reali-
zar conexiones directas
mediante un tanque recep-
tor o un preventor de reflujo,
por ejemplo.
CUIDADO
40 Español

Dispositivos de seguridad
몇
PRECAUCIÓN
Dispositivo de seguridad faltantes o
modificados
Los dispositivos de seguridad velan
por su seguridad.
Nunca modifique ni manipule los dis-
positivos de seguridad.
Interruptor del aparato
El interruptor del aparato evita su fun-
cionamiento involuntario.
Cierre de la pistola de alta
presión
El cierre bloquea la palanca de la pis-
tola de alta presión y evita el arranque
involuntario del equipo.
Válvula de sobrepresión con
interruptor de presión
La válvula de sobrepresión evita que
se exceda la presión de funcionamien-
to permitida. Si se libera la palanca de
la pistola de accionamiento, el inte-
rruptor de presión apaga la bomba, y el
chorro de alta presión se detiene. Si se
levanta la palanca, la bomba se vuelve
a encender.
Uso previsto
Esta limpiadora de alta presión está di-
señada solo para uso doméstico.
Para limpiar máquinas, vehículos,
edificios, herramientas, fachadas,
terrazas, herramientas de jardine-
ría, entre otros, a través de un cho-
rro de agua de alta presión (de ser
necesario, con agentes de limpieza
adicionales).
Con accesorios, piezas de repuesto
y agentes de limpieza aprobados
por KÄRCHER. Lea la información
que acompaña los agentes de lim-
pieza.
Protección del
medioambiente
Los materiales del embalaje son
reciclables. Elimine los embalajes
de forma respetuosa con el medioam-
biente.
Los equipos eléctricos y electróni-
cos contienen materiales recicla-
bles y, a menudo, componentes,
como baterías, acumuladores o aceite,
que suponen un riesgo potencial para
la salud de las personas o el medio
ambiente en caso de manipularse o
eliminarse de forma inadecuada. Sin
embargo, dichos componentes son ne-
cesarios para un servicio adecuado del
equipo. Los equipos identificados con
este símbolo no pueden eliminarse
con la basura doméstica.
Avisos sobre sustancias contenidas
(REACH)
Encontrará información actual sobre
las sustancias contenidas en:
www.kaercher.com/REACH
Responsabilidad del usuario/
propietario
Antes de utilizar el equipo, debe leer y
entender el manual de instrucciones y
las instrucciones de seguridad.
Asegúrese de que los operarios que
no hablen inglés con fluidez dispongan
del manual de instrucciones y las ins-
trucciones de seguridad en su idioma
materno y de que lo hayan entendido.
Asegúrese de que el manual de ins-
trucciones y las instrucciones de segu-
ridad estén siempre disponibles para
consultas posteriores.
Español 41

Servicio de postventa de EE. UU. y
Canadá
Desde nuestra sucursal local de KÄR-
CHER le ayudaremos con cualquier
duda o problema que tenga con el
equipo.
Puede registrar su equipo en
www.karcher-register.com.
Soporte técnico disponible en
www.karcher-help.com.
En lo relativo a los derechos de garan-
tía, puede ponerse en contacto con
nuestro departamento de servicio de
postventa en el teléfono 1-800-537-
4129. Para realizar una reclamación
relacionada con sus derechos de ga-
rantía, envíe un fax o un correo elec-
trónico con su recibo de compra al
servicio de postventa.
Para más información www.kar-
cher.com/us
www.karcher.com/ca
Servicio de postventa de México
Puede ponerse en contacto con el ser-
vicio de postventa mediante el número
de teléfono 01-800-024-13-13 o en
www.karcher.com.mx.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se
muestra en el embalaje. Compruebe la
integridad del volumen de suministro
durante el desembalaje. Póngase en
contacto con su distribuidor si faltan
accesorios o en caso de daños de
transporte.
CONSERVE
ESTAS
INSTRUCCIONES
Especificación
Sujeto a modificaciones técnicas.
Tensión de funciona-
miento de la batería
36 VCC
Potencia nominal 450 W
Ca
pacidad de la batería
2.0 Ah
T
ipo de protección
IP X5
Volumen del tanque 3.2 gal
T
emperatura de alimen-
tación (máx.)
40 °C
(104°F)
Presión máxima 600 PSI
Flujo de agua máx. 1 GPM
T
ensión de red eléctrica
100 V -
240 V
Frecuencia eléctrica 50 Hz -
60 Hz
T
ensión del cargador
42 V
Tiempo de carga de la
batería
180 min -
240 min
N
.° de pieza
1.117-111.0
42 Español

Descripción del aparato
1
Pernos de montaje
2
Soporte de almacenamiento
3
Bolsa de malla
4
Correa de transporte
5
Tanque de agua
6
Cubierta del tanque de agua
7
Conector macho del tanque
8
Filtro
9
Conector hembra rápido de la man-
guera para jardín
10
Conector macho rápido de la man-
guera para jardín
11
Entrada de agua de la lavadora de
alta presión
12
Toma de carga
13
Cubierta de la toma de carga
14
Visor de batería
15
Regulador de potencia
16
Conexión de alta presión
17
Interruptor ON/OFF (Encendido/
Apagado)
18
Pistola de accionamiento
19
Palanca de la pistola de acciona-
miento
20
Bloqueo de la pistola de acciona-
miento
21
Botón para separar la manguera de
alta presión de la pistola de accio-
namiento
22
Manguera de alta presión
23
Varilla de pulverización eléctrica Va-
rio
24
Suministro eléctrico
3
5
6
7
13
14
15
16
17
4
23
24
22
19
18
20
12
8
1
2
21
9
10
11
Español 43

Ensamblaje y puesta en
funcionamiento inicial
Nota
La batería se entrega parcialmente
cargada.
Cargue la batería antes de la puesta
en funcionamiento inicial y cuando
sea necesario. Para obtener más in-
formación, consulte la sección Car-
ga de la batería.
Vea las ilustraciones de la página des-
plegable para instalar el aparato.
1. Coloque el aparato en una superfi-
cie plana.
2. Desconecte la abrazadera para la
manguera de alta presión de la pis-
tola de accionamiento.
3. Conecte la manguera de alta pre-
sión a la pistola de accionamiento.
4. Presione la abrazadera hacia dentro
de la pistola de accionamiento hasta
que encaje en su lugar.
5. Tire de la manguera de alta presión
para asegurarse de que esté conec-
tada de forma segura a la pistola de
accionamiento.
6. Inserte la lanza pulverizadora en la
pistola de accionamiento y gírela
90° para bloquearla.
b.
a.
b.
a.
44 Español

7. Conecte la manguera de alta pre-
sión a la conexión de alta presión
del aparato.
Uso de accesorios
Conector de la manguera para
jardín
1. Retire el tanque de agua.
2. Remueva el conector macho del
tanque de la entrada de agua en la
máquina.
1
Conector macho del tanque
2
Entrada de agua en el aparato
3. Enrosque el conector macho rápido
de la manguera para jardín en la en-
trada de agua del aparato.
1
Conector macho rápido de la man-
guera para jardín
2
Entrada de agua en el aparato
4. Atornille el conector rápido de la
manguera de jardín hembra incluido
en el extremo de la manguera de
jardín.
1
2
1
2
Español 45

1
Manguera para jardín
2
Conector hembra rápido de la man-
guera para jardín
5. Inserte el conector rápido macho de
la manguera de jardín que se en-
cuentra en la máquina dentro del co-
nector hembra hasta escuchar un
click, esto indica que la manguera
de jardín esta conectada de manera
correcta.
1
Conector hembra rápido de la man-
guera para jardín
2
Conector macho rápido de la man-
guera para jardín
Instalación del soporte de
almacenamiento
Instale el soporte de almacenamiento
en el aparato y sujételo con 4 pernos
de montaje.
1
Soporte de almacenamiento para
manguera
2
Soporte de almacenamiento para
lanza pulverizadora
3
Soporte de almacenamiento para
pistola de accionamiento
1 2
2
1
1
2
3
46 Español

Conexión de agua
Nota
La contaminación del agua puede
dañar la bomba y los accesorios.
Solo llene el tanque con agua lim-
pia.
1. Abra la cubierta del tanque de agua
y tire del tanque hacia arriba.
2. Llene el tanque con agua limpia.
3. Cierre la cubierta.
4. Coloque el tanque de agua en el
aparato.
Funcionamiento
Nota
Si utiliza el aparato en seco durante
más de dos minutos, la bomba de
alta presión puede resultar dañada.
Si el aparato no genera presión en
el plazo de dos minutos, apáguelo y
siga las instrucciones del capítulo
Solución de problemas.
Carga de la batería
Nota
Si el motor o la batería están calientes,
espere hasta que se enfríen.
1. Apague el aparato.
2. Conecte el cable de alimentación a
la red eléctrica.
3. Abra la cubierta de la toma de car-
ga.
4. Enchufe el cable de carga en la to-
ma de carga del aparato.
b.b.b.
a.
Español 47

La luz led del aparato indica el proceso
de carga:
Visor de batería
La siguiente tabla describe el significa-
do de la capacidad residual de la bate-
ría:
Operación con alta presión
Nota
Mantenga una distancia de pulveri-
zación de al menos 12 pulgadas al
limpiar las superficies pintadas.
No coloque las varillas rociadoras ni
el rociador a chorro a menos de 24
pulgadas (o 2 pies) al lavar un vehí-
culo.
No utilice la pistola para suciedad
para limpiar neumáticos de automó-
viles, pintura o superficies sensibles
(por ejemplo, madera).
1. Gire el regulador de potencia a la
posición deseada.
2. Presione el interruptor “ON/OFF”
(ENCENDIDO/APAGADO) del apa-
rato.
3. Desbloquee la palanca de la pistola
de accionamiento.
4. Encienda el aparato; para ello, tire
de la palanca de la pistola de accio-
namiento.
Indicadores
led
Capacidad de carga
3 parpadeos 0 % - 30 %
1 siempre
encendido
2 parpadeos
30 - 70 %
2 siempre
encendido
1 parpadeo
70 % - 95 %
3 siempre
encendido
> 95 %
Indica-
dores
led
Color Capacidad residual
3 Verde 70 % - 100 %
2 40% - 70%
1 10% - 40%
3 parpa-
deos
Rojo 0 % - 10 %
1 parpa-
deos
Rojo Si la batería está
caliente, espere
hasta que se en-
fríe.
Aviso de fallo
Posición 1 2 3 4
Presión máxi-
ma [PSI]
150 220 440 600
48 Español

Esta boquilla cuenta con chorro fino
de 0º que rota 360º para que la acción
erosiva sea máxima, lo que aumenta
de forma efectiva la potencia de
limpieza hasta un 50%. Esta boquilla
combina la potencia de limpieza del
chorro fino de 0º con la cobertura de
superficie de la boquilla de gran
ángulo.
No recomendado para materiales
suaves, pasillos y senderos,
superficies pintadas, terrazas o
automóviles.
La lanza variable de alta presión
accionada mecánicamente le permite
ajustar la presión de limpieza.
UTILIZACIÓN DE LOS
ACCESORIOS
Dirtblaster
®
Lanza variable de alta presión
accionada mecánicamente
몇
ADVERTENCIA
● Para evitar heridas graves, nunca
dirija la boquilla pulverizadora hacia
usted mismo, hacia otras personas o
hacia animales.
몇 ATENCIÓN
● Haga una prueba siempre en las
áreas que pasan desapercibidas
antes de limpiar con alta presión.
5. Apague el aparato; para ello, suelte
la palanca de la pistola de acciona-
miento. La alta presión permanece
en el aparato.
Para limpiar a la presión máxima,
la lanza de alta presión se tiene
que posicionar en el ajuste de alta
presión (ALTA).
Para una presión menor, gire la
anilla del pulveriz
ador en dirección
al ajuste de baja presión (BAJA).
ALTA
BAJA
Español 49

Funcionamiento con detergente
Nota
Antes de usar detergente, lea cuidado-
samente la hoja de seguridad de los
materiales emitida por el fabricante del
detergente (especialmente las instruc-
ciones sobre equipos de protección
personal).
Si se necesita usar detergente para la
limpieza, coloque la boquilla de espu-
ma original con el contenedor de deter-
gente en la pistola de accionamiento
.
No agregue detergente directamente
en el tanque de agua.
몇
ADVERTENCIA
●
Un uso inadecuado de detergentes
puede provocar lesiones graves o in-
toxicaciones.
몇
PRECAUCIÓN
●
Mantenga el detergente fuera del al-
cance de los niños.
●
Solo utilice de-
tergentes recomendados y
suministrados por el fabricante. El uso
de otros detergentes o sustancias quí-
micas puede comprometer la seguri-
dad del equipo.
Cañón de espuma
Nota
2. Conecte el tanque de detergente
al
cañón de espuma.
3. Inserte el cañón de espuma en la
pistola de accionamiento y gírela
90° para bloquearla.
a.
a.
b.
b.
a.
a.
b.
b.
El cañón de espuma es un accesorio
opcional y no s
e incluye en la
entrega. Puede comprarlo en
www.karcher.com/us.
1. Coloque la solución detergen
te en
el tanque de detergente del cañón
de espuma (lea las instrucciones de
dosificación que vienen en el paque-
te del detergente).
50 Español

Fin del funcionamiento
Nota
Separe la manguera de alta presión de
la pistola de accionamiento o el apara-
to cuando no haya presión en el siste-
ma.
1. Retire el tanque de agua.
2. Encienda el aparato.
3. Presione la palanca de la pistola de
accionamiento hasta que no salga
más agua.
4. Suelte la palanca de la pistola de ac-
cionamiento.
5. Apague el aparato.
6. Presione la palanca de la pistola de
accionamiento para liberar cual-
quier presión remanente en el siste-
ma.
7. Bloquee la palanca de la pistola de
accionamiento.
8. Vacíe el tanque de agua completa-
mente.
Transporte
Nota
Tenga en cuenta el peso del aparato al
almacenarlo.
Transporte manual
1. Enrolle la manguera de alta presión
alrededor de la manguera y coló-
quelas en el soporte de almacena-
miento de mangueras.
2. Inserte la pistola de accionamiento
en el soporte de almacenamiento de
la pistola de accionamiento.
3. Pliegue el tanque de agua.
4. Levante el aparato con la correa de
transporte.
Transporte en vehículos
Asegure el aparato para evitar que se
desplace o vuelque.
Almacenamiento
Nota
Tenga en cuenta el peso del aparato al
almacenarlo.
Antes de almacenar el aparato por
tiempos prolongados (por ejemplo, du-
rante el invierno), lea también las ins-
trucciones de la sección de cuidado y
mantenimiento.
1. Coloque el aparato en una superfi-
cie plana.
2. Coloque los accesorios por tipo en
el aparato.
Protección frente a heladas
Nota
Seque completamente el aparato y los
accesorios, y protéjalos de heladas.
1. Seque completamente el agua del
aparato:
a Encienda el aparato con la man-
guera de alta presión y el suminis-
tro de agua desconectados
(máximo un minuto).
b Apague el aparato hasta que no
salga más agua de la conexión de
alta presión.
2. Guarde el aparato y todos los acce-
sorios en una sala protegida frente a
heladas.
Cuidado y mantenimiento
Antes de realizar cualquier operación
en el aparato:
1. Desconecte el aparato.
2. Desconecte el cargador de la bate-
ría.
Interrupción del funcionamiento
1. Suelte la palanca de la pistola de ac-
cionamiento.
2. Bloquee la palanca de la pistola de
accionamiento.
3. En caso de interrupciones más pro-
longadas (más de cinco minutos),
apague el aparato.
Español 51

Protector de bomba
Se desarrolló especialmente para pro-
teger su hidrolavadora del congela-
miento, la corrosión y el desgaste
prematuro. El protector de bomba tam-
bién lubrica las válvulas y las juntas
para evitar que se peguen. Producto
altamente recomendado para todas
las hidrolavadoras Karcher.
Número de pieza: 9.558-998.0
Limpieza del filtro de la conexión
de agua regularmente
Nota
No dañe el filtro.
1. Retire el conector macho del
1
Conector macho del tanque
2
Entrada de agua de la lavadora de
alta presión
2. Retire el filtro con las pinzas planas.
3. Limpie el filtro bajo el agua del grifo.
4. Vuelva a colocar el filtro en la cone-
xión de agua.
Solución de problemas
Ayuda en caso de avería
Muchas averías las puede solucionar
usted mismo con ayuda del resumen
siguiente. En caso de duda, diríjase al
servicio de atención al cliente autoriza-
do.
1
2
tanque de la entrada de agua de la
máquina.
52 Español

Solución de averías
Antes de realizar cualquier operación
en el aparato:
1. Desconecte el aparato.
2. Desconecte el cargador de la bate-
ría.
El aparato no funciona.
1. Tire de la palanca de la pistola de
accionamiento para encender el
aparato.
2. Apague el aparato con el interruptor
“ON/OFF” (Encendido/Apagado).
Espere unos segundos y vuelva a
encender el aparato.
3. Compruebe el estado de carga de la
batería.
4. Compruebe si la válvula del tanque
está conectada al conector macho
del tanque.
Llene el tanque con la mitad de un
tanque de agua o presione la parte
inferior del tanque para bajarlo.
1
Válvula del tanque
2
Conector macho del tanque
5. Si el motor o la batería están calien-
tes, espere hasta que se enfríen.
El aparato no tiene suficiente
presión
1. Verifique que el suministro de agua
provee una presión adecuada.
2. Retire el filtro de la conexión de
agua con pinzas planas, y límpielo
bajo el agua del grifo.
3. Ventilación del aparato:
a Desconecte la manguera de alta
presión.
b Encienda el aparato y utilícelo
(máximo 2 minutos) hasta que el
agua salga de la conexión de alta
presión sin burbujas.
c Apague el aparato.
d Vuelva a conectar la manguera de
alta presión al aparato.
1
2
Español 53

Grandes fluctuaciones de
presión
1. Compruebe el nivel de agua del tan-
que de agua.
2. Limpie la boquilla de alta presión:
a Quite el polvo o la suciedad del
orificio de la boquilla con una agu-
ja.
b Deje que pase agua por la parte
frontal de la boquilla para enjua-
garla.
El aparato pierde
Es normal que ocurra una leve pér-
dida desde la bomba del aparato. Si
la pérdida aumenta, contáctese con
el centro de atención al cliente auto-
rizado.
La batería no carga
La temperatura del motor o la bate-
ría es alta. Espere a que se enfríe.
Accesorios y recambios
Utilice únicamente accesorios y re-
cambios originales, estos garantizan
un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los ac-
cesorios y recambios en www.kaer-
cher.com.
54 Español


