Philips HR2831/60

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
HR2831/60 photo

User Manual

This is the main product document for model HR2831/60.

The file format is pdf, 68 pages, you can download this manual here .

background
2
English Page 4
Keep page 3 open when reading these operating
instructions.
Español Página 13
Desplegar la página 3 al leer las instrucciones de
manejo.
Português Página 24
Durante a leitura do modo de emprêgo, desdobre e
verifique a pág. 3.
Dansk Side 34
Hold side 3 opslået mens De læser
brugsanvisningen.
Norsk Side 43
Slå opp på side 3 før De leser videre.
Svenska Sid 52
Ha sidan 3 utvikt när ni läser bruksanvisningen.
Suomi Sivu 61
Pidä sivu 3 auki samalla kun luet käyttöohjetta.
background
3
11
L
M
M
C
D
E
F
G
H
I
O
NM
K
B
A
J
background
4
Important
Read the instructions in conjunction
with the illustrations before using the
appliance.
Do not allow children to operate the
appliance.
Care must be taken when handling the
metal blade and the inserts as these are
very sharp.
Always remove the protective cap from
the metal blade before use. Always click
it back into place after cleaning.
Let the rotating parts come to a
complete stop before opening the cover.
Never put your fingers in the food chute,
nor use forks, knives, spatulas, spoons
etc. Only the provided pusher is suited
for this purpose.
Remove the mains plug from the wall
socket after use.
If the mains cord of this appliance is
damaged, it must only be replaced by
Philips or their service representative, as
special tools and/or parts are required.
Prior to initial use, wash all the parts
which come into contact with food.
Do not place the bowl into a microwave
oven.
Never immerse the motor unit in water
or any other liquid.
Do not rinse either.
Please note that 0.75 litre is the
maximum quantity for mixing or
blending fluids.
Do not exceed the maximum quantities
and processing times indicated in the
table and the recipes.
Keep these instructions for future
reference.
General description (fig. 1)
A M (“Moment”) button
Press: motor runs.
Release: motor stops.
B Control ring
1 for removing and placing the lid.
The lid release buttons (D) are now retracted
2 O/M for “Off” position and “Moment” position
for pulse operation.
I for continuous operation.
C Motor unit
D Lid release buttons
E Pusher
F Filling opening
G Lid
H Coupler
I Bowl
J Cord clip (service n°. 4822 290 40369)
K Metal blade £ (service n°. 4822 690 40232)
L Insert holder disc f
(service n°. 4203 065 61521)
M Slicing insert medium g
(service n°. 4203 065 61540)
N Shredding insert medium h
(service n°. 4203 065 61560)
O Spatula (service n°. 4822 690 40212)
Automatic Safety Shut-Off (resettable)
Please read these instructions carefully before
using the appliance.
To prevent the hazard of damage due to overheating,
your appliance is equipped with an automatic safety
device which will automatically shut-off the mains
power if necessary.
If the instructions below are followed strictly you can
safely switch on again after a one hour cooling-down
period.
If the appliance suddenly stops:
1. First remove the mains plug from the wall
socket.
2. Secondly set the control ring to position O/M.
3. Allow a cooling-down period of min. one hour.
Contact your Philips dealer or an authorised Philips
service centre if the safety shut-off is activated
repeatedly.
English
background
5
Mounting and unmounting the motor unit
and cover
- Ensure that the control ring is set to position
1 (fig. 2).
Please note: Damage may occur if the control ring is
not in this position while opening or closing.
- Place the lid on the bowl (fig. 3).
- Place the motor unit on the cover (fig. 4).
- Turn the control ring to position 2 O/M (fig. 5).
- To release the motor unit and lid turn the control
ring to position 1 (fig. 6, 7).
Food chute and pusher
Use the pusher to feed
ingredients through the
food chute (fig. 8).
You can keep the pusher
in the food chute to
serve as a stopper while
operating. This will
prevent splashing and
making dust.
During operation you
may remove the pusher from the filling opening to
add ingredients.
- At the bottom side of the pusher you will find an
indication where you can pierce a small opening,
using a pointed object (fig. 9). Through this opening
you can from time to time add small quantities of
liquid (e.g oil while making mayonnaise) (fig. 10).
- There are level indications (ml) on the the pushing
guide for measuring liquids.
Chopping, mixing, blending and puréeing with
the metal blade £
Take care: the cutting edges are very sharp!
- Remove the protective cap from the metal blade
before use (fig. 11-12).
Always hold the unprotected metal blade by
its handle.
- First position the coupler (fig. 13) and the metal
blade (fig. 14).
2
1
7
M
6
1
8
9
10
11
12
13
14
3
4
5
1
background
6
- Then put the ingredients
into the bowl (fig. 15).
- Place the lid and the
motor unit (fig. 3-4).
- Put the pusher into the
food chute.
- Switch on by pressing the
“Moment” button (fig. 16)
or by selecting position I
(fig. 17).
Tips - chopping
Pre-cut large pieces into cubes of about 3 x 3 x 3 cm.
Avoid overprocessing due to excessive operation.
If food should get caught around the metal blade, or
when particles of food should stick to the inside of
the bowl:
- first switch the appliance off,
- take the cover (with motor unit) from the bowl
- and remove the food from the metal blade or from
the bowl using the spatula.
Do not chop very hard ingredients, such as coffee
beans, nutmeg, grains, hard dried herbs (e.g.
turmeric, cardamom and ice cubes: these would
blunt the metal blade.
Process large quantities of dry parsley. Ensure that
the bowl is also dry.
If you wish to chop just a few cloves of garlic, drop
these through the funnel on the rotating metal blade.
Ensure that the garlic and the bowl are dry.
Ensure that hard cheese (e.g. matured gouda,
parmesan, pecorino) is at room temperature.
Take care not to keep the motor running too long:
then the cheese could get warm and turn lumpy.
Ensure that half hard cheese (e.g. new and semi
matured gouda, emmenthaler, gruyère is as cold as
possible.
Put sticky candied and dried fruit (e.g. dates, figs,
prunes) into the deep freezer for at least 15 minutes.
Add a tea spoon of flour before chopping.
Tips - mixing / blending
Do not mix or blend too long to avoid excessive
foam.
Do not mix or blend more fluid than 0.75 litre.
Do not mix or blend fluids hotter than 80 °C.
When making dough for shortbread or for puff
pastry use as little liquid as possible. This will make
the dough easier to roll out. First put the flour into
the bowl and then the other ingredients. Always use
cold hard butter or margarine.
Tips - puréeing
Vegetables and fruits can be puréed without
additional liquid.
With some extra liquid, however, the results will be
finer.
First purée hard and tenacious ingredients. Then add
the soft ingredients.
Slicing or shredding with the insert holder disc
f and changeable inserts g h
Take care: the cutting edge is very sharp!
- Place the desired insert in the insert holder disc
(“Click!”) (fig. 18).
- Position the coupler and the insert holder disc
(fig. 19).
- Place the cover and the motor unit (fig. 3-4).
- Lift the pusher out of the food chute.
- Feed the ingredients into the food chute (fig. 20).
- Put the pusher on top of the food and press lightly
(fig. 21).
15
16
1
2
3
4
5
1
17
1
2
3
4
5
1
2
18
19
15
20 21
background
7
- Switch on (fig. 22).
- Press the ingredients
downwards using the
pusher. Apply steady and
moderate pressure.
Pre-cut large pieces to
make them feed into the
chute.
Fill the food chute evenly
for the best results.
Empty the bowl every now and then when
processing large amounts.
Tips - slicing
g
Fill the opening completely while the motor is
standing still. Press with the pusher and switch on.
In this manner you prevent the ingredients from
turning over while slicing.
Tips - shredding h
Before shredding cheese, pre-cut it into small cubes
(approx. 2 cm).
Apply light but steady pressure on to the pusher.
It cannot be helped that the last piece of cheese will
remain between the cover and the disc.
Ensure that hard cheese (e.g. matured gouda,
parmesan, pecorino) is at room temperature.
Ensure that half hard cheese (e.g. new and semi
matured gouda, emmenthaler, gruyère) is as cold as
possible.
If you wish long strings, place the ingredients
horizontally into the filling opening.
Select I for optimal shredding results.
After use
- To release the motor unit and lid turn the control
ring to position 1 (fig. 6-7).
- Lift the accessory and the coupler from the bowl
(fig. 23).
After that, you can empty the bowl.
- After slicing or shredding: release the insert from the
insert disc holder (fig. 24). Make sure the insert is
not pointing toward you while doing so. Take care:
the cutting edges are very sharp!
Cleaning and storage
Always remove the mains plug from the wall socket
before cleaning the motor unit. The motor unit may
be wiped with a damp cloth.
Never immerse the motor unit in water. Never pour
water over it.
Wash the items which have been in contact with the
food in warm soapy water immediately after use.
Take care when cleaning the metal blade and the
inserts: the cutting edges are very sharp!
These items can also be cleaned in a dishwasher.
Ensure that the cutting edges do not come into
contact with hard objects as this might make them
blunt.
Place the protective cap back on to the metal blade
after cleaning (fig. 25).
After cleaning, you can store the accessoiries in the
bowl. Place the lid and wind the cord as illustrated in
fig. 26, using the cord clip.
26
24
25
22
1
2
3
4
5
23
background
8
Extra accessories
The following accessories are also available as
optional extras*):
- Slicing insert fine for fine slicing
(service n°. 4203 065 61530).
- Slicing insert medium
g for thick slicing.
(service n°. 4203 065 61540)
- Shredding insert fine j for preparing raw
vegetables, fruits and potato fritters
(service n°. 4203 065 61550).
- Shredding insert medium h for medium
shredding (service n°. 4203 065 61560).
- Shredding insert coarse for grating potatoes
(service n°. 4203 065 62310).
- Granulating insert k for granulating Parmesan,
horse radish and potatoes (service n°.
4203 065 61570).
*) You can ask your dealer if these accessories are
available in your country.
4203 065 61530
4203 065 61540
4203 065 61550
4203 065 61560
4203 065 62310
4203 065 61570
background
9
M Salmon spread (starter for 4-6 persons)
150 g smoked salmon, 75 g softened butter,
1
1
2 tablespoons tomato ketchup, salt and cayennepepper.
Purée the smoked salmon, tomato ketchup and the
butter. Season with salt and cayennepepper. The
mixture can be served as an appetizer with toasted
bread.
M Sandwich spread
2 small carrots in pieces, 2-3
gherkins in pieces, 75 g
cauliflower in pieces, 75 g
celeriac in pieces, green herbs
(parsley, dill, tarragon, celery
stalks in pieces), 100 g
mayonnaise, 100 g curd, salt
and pepper.
Chop the carrots, gherkins, cauliflower, green herbs
and celeriac fine. Mix in the mayonnaise and curd
carefully and season the
taste with pepper and salt.
M Broccoli soup
(for 4 persons)
50 g ripe Gouda cheese, 300 g cooked broccoli (stems and
heads), water in which broccoli was cooked,
2 boiled potatoes in pieces, 2 stock cubes, 2 tablespoons
unwhipped cream, curry, salt, pepper, nutmeg.
Shred the cheese. Purée the broccoli with the boiled
potatoes and some water in which the broccoli was
cooked. Put the broccoli purée and the remaining
liquid and stock cubes into a measuring beaker and
make it up to 750 cc. Transfer it to a pan and while
stirring bring it to the boil. Stir in the cheese and
season with curry, salt, pepper and nutmeg and add
the cream.
M Gazpacho (for 2 persons)
250 g tomatoes, 1 clove garlic, 1 tablespoon red wine,
1
1
2
tablespoon olive oil, 1 tablespoon tomato purée,
1 green paprika in pieces, 1 onion in pieces, 1 tablespoon
mayonnaise,
1
2 small cucumber in pieces, 250 cc
chicken stock.
Garnish: paprika, tomato and a raw onion in pieces.
Put all the ingredients in the bowl and mix them until
a smooth purée is obtained. Chill the soup in the
refrigerator. Chop the paprika, tomato and onions
for garnishing.
Recipes
M Fruit cake
250 g white flour, 110 g butter, 110 g sugar, 7 g baking
powder, 60 g raisins, 170 g candied fruit, 2 eggs.
Soak the candied fruits and raisins in fruit tea (approx.
1 hour). Place the metal blade into the bowl. Cut the
butter into cubes. Place the flour, sugar, baking
powder, butter and eggs into the bowl. Add the raisins
and the dried fruit. Use position I.
Maximum mixing time: 15 seconds.
M Pizza dough (for 2 round pizza’s)
For the pizza bases: 12
1
2 g
fresh yeast or 1 package dry
yeast, 1 tsp sugar, approx.
125 cc water (35 °C),
250 g plain flour, 5 g salt,
25 cc olive oil.
For the sauce: 1 onion,
2 cloves of garlic, 1
1
2
tbsp olive oil, 2
1
2
dl sieved tomatoes
(tinned), 1 tsp dried or fresh Italian herbs, salt and pepper,
1 tsp sugar.
Spread on the pizza’s: olives, salami, artichokes,
mushrooms, anchovies, Mozzarella cheese, peppers, etc.
Place the metal blade into the bowl. Put the water,
the yeast and the sugar into the bowl.
Select M position and mix the ingredients for approx.
15 seconds. Add the flour, oil and the salt.
Mix the dough for approx. 25-30 seconds.
Keep the appliance by hand to avoid it moving around
on the working surface. Make the dough into a ball,
and leave it in a separate bowl, covered with a damp
cloth, to rise for about 30 minutes.
To make the sauce: Chop the onions and the garlic.
Fry these until they are transparent.
Add the sieved tomatoes and the herbs and simmer
the sauce for about 10 minutes.
Season with salt, pepper and sugar. Allow the sauce
to cool down.
Heat the oven to 250 °C. Roll the dough out on a
floured surface to make two round pizza bases.
Place the pizza bases on a greased baking tray.
Spread the sauce and the desired ingredients on the
pizza bases. Place the baking tray centrally in the oven
and bake for 15-20 minutes.
background
10
M Mayonnaise
1 large egg or 2 small eggs,
2 tablespoons mustard, salt,
pepper, 3 tablespoons
vinegar or lemon juice,
approx.
250 cc oil (depending on the
required thickness).
Use the ingredients at room temperature. Place the
egg(s), mustard, salt, pepper and lemon juice in the
bowl. Pour the oil via the pusher into the bowl while
the blade is rotating.
M Sour cream Roquefort dressing
250 cc sour cream, 2 drops tabasco, 1 teaspoon wine
vinegar, 1 clove of garlic,
1
2 teaspoon sugar, 1 teaspoon
celery salt, pepper, 75 g crumbled Roquefort or other blue
cheese,
1
2 teaspoon mustard.
Put all the ingredients except the cheese into the bowl
and mix well. Add the cheese and continue the
process until desired consistency is reached.
M Yoghurt dressing
150 cc yoghurt, 2 tablespoons lemon juice,
1
4
teaspoon
salt, pepper, 2 tablespoons fresh herbs such as parsley,
garden cress, watercress, chive, tarragon, basil.
Put all the ingredients into the bowl and mix well.
M Spanish cabbage salad (4 persons)
1 small red cabbage, 2 red onions, 1 fennel, 1 apple,
juice of one orange, 2
tablespoons red wine vinegar,
1 tablespoon mustard.
Mix the juice, mustard and
vinegar. Slice the cabbage,
onions, fennel and apple.
Combine the ingredients in a salad bowl.
M Cucumber salad
(2-3 persons)
1 large cucumber, 1 small onion in pieces, 2 stalks dill,
50 g fresh cream cheese, 3 stalks celery, 50 g goat’s
cheese in pieces, 2 tablespoons curd or yoghurt, pepper
and salt,
1
2 tablespoon oil.
Make a smooth sauce of onion, dill, yoghurt or curd,
oil and the fresh cream cheese. Season with pepper
and salt. Peel the cucumber and slice it together with
the celery stalks. Combine the ingredients in a salad
bowl and decorate it with the goat’s cheese.
M Cherry flan
Round baking tin Ø 24 cm, 250 g
chocolate biscuits, approx. 100 g
soft butter, a pinch of cinnamon,
300 g soft cream cheese, 200 g
caster sugar, 2 tablespoons cherry
liqueur or marsala, 600 g cherry
pie filling or fresh fruit such as
250 g strawberry or kiwi.
Crumble the biscuits with melted butter and cinnamon
using the sickle blade. Pressing down gently, spread
the mixture over the base of the tin.
Place the tin in the refrigerator for about one hour.
Mix the cream cheese, sugar and liqueur during max.
40 seconds until smooth.
Spread the mixture over the biscuit base.
Spread the cherry filling over it or decorate with fresh
strawberries or kiwi.
M Milkshake (basic recipe)
250 cc cold milk, 100 g fresh strawberries
(or other fruit), 2 tablespoons strawberry
(or other) syrup, 75 g vanilla
ice-cream.
Mix all the ingredients until the mixture is frothy.
M Meat combi dish for babyfood
125 g cooked lamb, beef, veal or chicken in pieces,
2 tablespoons cooked vegetables (carrots, peas, spinach
or celery) in pieces, 125 cc milk, 50 g cooked rice.
Put all the ingredients into the bowl and process until
very smooth. Refrigerate or freeze in covered
containers and heat only the amount to be used for
serving.
Note: For younger babies, add an extra 50 cc milk.
background
11
Ingredients
Baby/infant/
diet food
- puréeing
Batter (biscuit)
- stirring
Batter (cake)
- stirring
Batter (light)
- stirring
Breadcrumbs
- chopping
Cheese
- chopping
- shredding
Chocolate
- chopping
Creams
Dough
(tart, pie,
dumplings)
Dough (for
pizza)
Max.
quantity
Switch-
on
mode
Acces-
sory
Procedure Applications
300 g
3 eggs
150 g
flour
400 g
liquid
100 g
200 g
200 g
250 g
250 g
flour
250 g
flour
M/I
I-M
I
M/I
I
M/I
I
M/I
I
I
I
£
£
£
£
£
£
h
£
£
£
£
Coarse: add a little liquid.
Fine: if necessary add some extra
liquid for the smoothest results.
Ingredients at room temperature.
Stir mixture of eggs and sugar at
position I until stiff. Then add the
sifted flour. Continue stirring carefully
at position M.
Ingredients at room temperature.
First put liquid into the bowl.
Then add the dry ingredients.
Use dry, crisp bread.
Use rindless cheese (e.g. Parmezan),
pre-cut in cubes of 2 cm. Select pos. M
for coarse results and I for fine powder.
Press carefully with the pusher.
Use hard, pure chocolate. Break into
cubes of 2 cm. The first few times
use pos. M. Then position I for a fine
chop.
Use soft butter for airy results.
Use cold butter/margarine and cold
water. Put flour into the bowl. Top with
2 cm large pieces of butter/ margarine.
Mix on pos. I until the mixture
resembles bread crumbs.
Then add cold water while mixing.
Stop as soon as dough forms into a ball
(about 15 sec.). Cool dough before
further processing.
Please refer to the recipe on page 9.
Infant food.
Baby food.
Cakes, Swiss Roll,
Pastry.
Cakes, etc.
Pancakes, wafers,
crepe, fritters.
Food coated with
breadcrumbs,
gratinated dishes.
Garnishing,
au gratin, soups,
sauces, croquettes.
Sauces, fondue,
pizza, au gratin
dishes.
Garnishing, sauces
pastry, mousse,
pudding.
Pastry, desserts,
toppings.
Fruit tarts, apple
dumplings, pies,
quiche.
Pizza, tart.
background
12
Dough
(shortbread)
Fruit (general)
- chopping
- puréeing
Herbs
- chopping
Leek
- slicing
Mayonnaise
Meat, fish,
poultry
- chopping
(lean beef)
- chopping
(streaky meat)
Milkshake
Nuts
- chopping
Potatoes
(cooked)
- puréeing
Pulses
- puréeing
Vegetables
(general)
- chopping
- puréeing
250 g
flour
400 g
500 g
min. 30 g
3 eggs
300 g
200 g
350 ml
liquid
250 g
500 g
400 g
400 g
500 g
I
M/I
I
I
M/I
I
M/I
M/I
I
M/I
I
I
M/I
I
£
£
£
£
g
£
£
£
£
£
£
£
£
£
Use cold butter or margarine, cut into
2 cms pieces. Put all ingre-dients into
bowl simultaneously.
Mix until mixture forms into a ball (after
approx. 30 secs.). Cool the dough
before further processing.
Tip: use a little lemon juice to prevent
discolouring.
Use raw, firm, seedless fruit.
Use cooked or soft fruit.
Wash and dry herbs.
Insert into the food chute heads
upwards. When processing thin leek,
fill the opening completely.
Use ingredients at room
temperature. (See the recipe on
page 10).
(Note: Use at least one large egg or
two small eggs.)
First remove sinews, bones, including
fishbones.
Pre-cut into cubes of about 3 cm.
Chop at position M for coarser results.
Please refer to recipe on page 10.
Use pos. M for coarse chopping or
pos. I for a fine result.
Have the potatoes not overcooked. The
quantity of milk depends on the kind of
potato. Use warm milk (max. 80 °C).
Add the milk slowly while the metal
blade is rotating.
Use cooked beans or peas.
You may add some liquid for a better
consistency.
Pre-cut into cubes of 3 cm.
Apple pie, sweet
biscuits, open fruit
flans.
Salads, jam, cakes.
Sauces, jam,
pudding, baby food.
Sauces, soup,
garnishing, seasoned
butter.
Soups, cooked leek,
quiche.
For French fries,
salads, cocktails,
fondue and
barbecue sauces.
Steak tartare,
sandwich spreads,
hamburgers.
Minced meat,
sausage.
Salads, garnishing,
bread, pastry,
pudding.
Mashed potatoes.
Purées, soups.
Salads, raw food,
soup.
Vegetable purée,
soups.
background
Importante
Antes de usar el aparato, lean las
instrucciones observando, al mismo
tiempo, las ilustraciones.
No dejen que los niños utilicen el aparato.
Tengan mucho cuidado al manejar la
cuchilla metálica y los insertos ya que
están muy afilados.
Quiten siempre la funda protectora de la
cuchilla metálica antes de usarla. Vuelvan
siempre a colocar la funda protectora
después de la limpieza.
Dejen que se paren completamente las
partes giratorias antes de abrir la tapa.
No metan nunca los dedos en el conducto
de los alimentos ni usen tenedores,
cuchillos, espátulas, cucharas, etc.
Solo el empujador que se suministra es
adecuado para ese fin.
Después del uso, desenchufen el aparato
de la red.
Si el cable de red de este aparato es
dañado, solo puede ser reemplazado por
la Organización Philips o por un taller de
servicio autorizado por ella, ya que se
requieren herramientas y/o piezas
especiales.
Antes de usar el aparato por primera vez,
laven todas las piezas que hayan de
entrar en contacto con los alimentos.
No coloquen el recipiente en un horno
microondas.
No sumerjan nunca la unidad motora en
agua ni en cualquier otro líquido. No la
enjuagen tampoco.
Tengan en cuenta que 0'75 litros es la
cantidad máxima en el caso de mezclar o
batir flúidos.
No excedan ni las cantidades máximas ni
los tiempos de proceso máximos
indicados en las tablas y en las recetas.
Conserven estas instrucciones para
futuras consultas.
Descripción general (fig. 1)
A Mando para funcionamiento "Turbo".
Presionado : Motor en marcha
Suelto : Motor parado
B Anillo de control
1 : Para quitar y colocar la tapa. Ahora, los
botones de liberación de la tapa (D) están
escondidos.
2 O/M : O/M para posición Paro(Off) y posición
"Turbo" para un funcionamiento pulsante.
1: Para funcionamiento continuo.
C Unidad motora
D Botones de liberación de la tapa
E Empujador
F Abertura de llenado
G Tapa
H Embrague
I Recipiente
J Pinza del cable de red (Nº de servicio
4822 290 40369)
K Cuchilla metálica £ (Nº de servicio
4822 690 40232)
L Disco de soporte para los insertos (Nº de
servicio 4203 065 61521)
M Inserto para rebanado medio (Nº de servicio
4203 065 61540)
N Inserto para troceado medio (Nº de servicio
4203 065 61560)
O Espátula (Nº de servicio 4822 690 40212)
Desconectador Automático de Seguridad
(Rearmable)
Antes de usar el aparato, lean cuidadosamente
estas instrucciones.
Para evitar el riesgo de deterioros debidos al
sobrecalentamiento, su aparato está equipado con un
dispositivo automático de seguridad que, si es
necesario, desconectará automáticamente la corriente.
Si siguen estrictamente las siguientes instrucciones,
podrán volver a poner el aparato en marcha con toda
seguridad al cabo de un período de enfriamiento de 1
hora.
Si el aparato se para de repente :
1. Primero desenchufen el aparato de la red.
2. A continuación, ajusten el anillo de control a la
posición O/M.
3. Dejen que el aparato se enfríe durante un período
de, al menos, 1 hora.
Si el desconectador de seguridad se activa
repetidamente, contacten con su vendedor Philips o
con un autorizado Centro de Servicio Philips.
Español
13
background
14
Montaje y desmontaje de la unidad motora y de
la cubierta
- Asegúrense de que el anillo de control esté ajustado
en la posición
1 (fig. 2).
Nota : Si el anillo de control no está en esa posición,
pueden producirse deterioros al abrir o al cerrar.
- Coloquen la tapa sobre el recipiente (fig. 3).
- Coloquen la unidad motora sobre la cubierta
(fig. 4).
- Hagan girar el anillo de control hasta la posición 2
O/M (fig. 5)
- Para liberar la unidad motora y la tapa, giren el
anillo de control hasta la posición 1 (figs. 6, 7).
Conducto de los
alimentos y empujador
Usen el empujador para
hacer avanzar los
ingredientes a través del
conducto de los
alimentos (fig. 8).
Pueden dejar el
empujador en el
conducto de los
alimentos para que sirva de tapón durante el
funcionamiento.
Ello evitará las salpicaduras y la creación de polvo.
Para añadir ingredientes durante el funcionamiento,
pueden quitar el empujador de la abertura de
llenado.
- En la parte inferior del empujador encontrarán una
indicación de donde, usando un objeto puntiagudo,
pueden hacer una pequeña abertura (fig. 9). A
través de esa abertura pueden, de vez en cuando,
añadir pequeñas cantidades de líquido (por ejemplo,
aceite durante la preparación de mayonesa)(fig. 10).
- Para medir líquidos, hay indicaciones de nivel (ml)
sobre la guía empujadora.
Picar, mezclar, batir, y hacer puré con la
cuchilla metálica £
¡ Tengan cuidado : Los filos cortantes están
muy afilados !
- Antes de usarla, quiten la cubierta protectora de la
cuchilla metálica (figs. 11, 12).
Utilicen siempre el soporte para sostener la
cuchilla metálica no protegida.
- Primero coloquen el embrague (fig. 13) y la cuchilla
metálica (fig. 14).
2
1
7
M
6
1
8
9
10
11
12
13
14
3
4
5
1
background
15
- Pongan, entonces, los
ingredientes en el
recipiente (fig. 15).
- Coloquen la tapa y la
unidad motora (figs.
3 - 4).
- Pongan el empujador en
el conducto de los
alimentos.
- Pongan en marcha
presionando el botón M
"Turbo" (fig. 16) o seleccionando la posición I
(fig. 17).
Consejos para el picado
Corten previamente las piezas grandes en trocitos
cúbicos de unos 3 x 3 x 3 cm.
Eviten el sobreprocesado debido a un excesivo
tiempo de elaboración.
Si los alimentos se agarran a la cuchilla metálica o
partículas de los mismos quedan pegadas en el
interior del recipiente :
- Antes de nada, paren el aparato.
- Saquen la cubierta (con la unidad motora) del
recipiente
- Y quiten lo pegado a la cuchilla metálica o al
recipiente utilizando una espátula.
No trituren ingredientes muy duros, tales como
granos de café, nuez moscada, granos, hierbas secas
duras (Por ejemplo, cúrcuma, cardamomo) y
cubitos de hielo, ya que podrían mellar la cuchilla
metálica.
Procesen grandes cantidades de perejil seco.
Asegúrense de que el recipiente también esté seco.
Si desean picar solo unos pocos dientes de ajo,
déjenlos caer a través del embudo sobre la cuchilla
metálica mientras esté girando. Asegúrense de que
los dientes de ajo y el recipiente estén secos.
Asegúrense de que el queso duro (Por ejemplo,
Gouda curado, Parmesano, Pecorino) esté a
temperatura ambiente.
Tengan cuidado de no mantener el motor
funcionando demasiado tiempo, ya que se corre el
riesgo de que el queso se caliente y forme masa.
Asegúrense de que el queso semiduro (Por ejemplo,
Gouda nuevo o semicurado, Emmenthaler,
Gruyere) esté tan frío como sea posible.
Coloquen las frutas secadas (Por ejemplo, dátiles,
higos, ciruelas) y las confitadas pegajosas en el
congelador durante, al menos, 15 minutos. Añadan
una cucharilla de café de harina antes de picarlas.
Consejos para el mezclado / batido
Para evitar la excesiva espuma, no mezclen o batan
durante demasiado tiempo.
No mezclen o batan más de 0'75 litros de flúido.
No mezclen o batan flúidos con una temperatura
mayor de 80 °C.
Cuando hagan pasta para galletas o para buñuelos
de pastelería, usen cuanto menos líquido sea
posible. Ello hará que la pasta sea más fácil de
enrollar. Pongan primero la harina en el recipiente y
añadan, entonces, los otros ingredientes. Usen
siempre mantequilla o margarina frías y duras.
Consejos para hacer puré
Los vegetales y las frutas pueden ser hechos puré
sin líquido adicional.
Sin embargo, con un poco de liquido extra los
resultados serán más finos.
Primero hagan puré de los ingredientes más duros y
firmes y, entonces, añadan los ingredientes más
blandos.
Cómo rebanar o trocear con el disco de
soporte para los insertos f y con los insertos
intercambiables g h
¡ Tengan cuidado : El borde cortante está
muy afilado !
- Coloquen el inserto deseado en el disco de soporte
para los insertos (“Click”) (fig. 18)
- Coloquen el embrague y el disco de soporte para
los insertos (fig. 19).
- Coloquen la cubierta y la unidad motora (figs. 3 - 4).
15
16
1
2
3
4
5
1
17
1
2
3
4
5
1
2
18
19
15
background
16
- Saquen el empujador del conducto de los alimentos.
- Introduzcan los ingredientes en el conducto de los
alimentos (fig. 20).
- Coloquen el empujador en la parte superior de los
alimentos y presiónenlos suavemente (fig. 21).
- Pongan en marcha
(fig. 22).
- Presionen los
ingredientes hacia abajo
utilizando el empujador.
Apliquen una presión
constante y moderada.
Precorten las piezas
grandes para facilitar su
introducción en el
conducto.
Llenen uniformemente el conducto de los alimentos
a fin de obtener los mejores resultados.
Cuando procesen grandes cantidades, vacíen el
recipiente de vez en cuando.
Consejos para el rebanado
g
Llenen completamente la abertura mientras el
motor esté parado. Presionen con el empujador y
pongan en marcha. De este modo evitarán que los
ingredientes se doblen mientras son rebanados.
Consejos para el troceado h
Antes de rallar queso, córtenlo previamente a
pequeños cubos de unos 2 cm.
Apliquen una presión suave pero constante con el
empujador.
Ello no puede remediar que el último trozo de
queso quede entre la cubierta y el disco.
Asegúrense de que el queso duro (Por ejemplo,
Gouda curado, Parmesano, Pecorino) esté a
temperatura ambiente.
Asegúrense de que el queso semiduro (Por ejemplo,
Gouda nuevo o semicurado, Emmenthaler,
Gruyere) esté tan frío como sea posible.
Si desean rebanadas largas, coloquen los
ingredientes horizontalmente en la obertura de
llenado.
Usen la velocidad I para lograr unos óptimos
resultados de troceado.
Después del uso
- Para liberar la unidad motora y la tapa, giren el
anillo de control a la 1 (figs. 6, 7).
- Saquen el accesorio y el embrague del recipiente
(fig. 23).
Después de ello, podrán vaciar el recipiente.
- Después de rebanar o trocear, saquen el inserto
del disco de soporte para los insertos (fig. 24). Al
hacerlo, asegúrense de que el inserto no esté de
cara a Udes.
¡Tengan cuidado ya que los bordes cortantes están
muy afilados ¡
Limpieza y almacenamiento
Antes de limpiar la unidad motora, desenchufen
siempre el aparato de la red. La unidad motora
puede frotarse con un paño húmedo.
No sumerjan nunca la unidad motora en agua. No
viertan nunca agua sobre ella.
Laven los elementos que hayan estado en contacto
con los alimentos con agua caliente jabonosa
inmediatamente después de haberlos usado.
¡ Tengan cuidado al limpiar la cuchilla metálica y los
insertos ya que sus bordes cortantes están muy
afilados !
Esos elementos también pueden lavarse en un
lavavajillas.
Asegúrense de que los bordes cortantes no entren en
contacto con objetos duros, ya que podrían mellarse.
Después de la limpieza, vuelvan a poner la cubierta
protectora sobre la cuchilla metálica (fig. 25).
Después de la limpieza pueden guardar los
accesorios en el recipiente. Coloquen la cubierta y
enrollen el cable de red tal como se indica en la
figura 26 y usando la pinza del cable de red.
26
24
25
22
1
2
3
4
5
23
20 21
background
17
Accesorios extra
Los siguientes accesorios están disponibles como
extras opcionales (*) :
- Inserto para rebanado fino
(Nº de servicio 4203 065 61530).
- Inserto para rebanado medio
(Nº de servicio 4203 065 61540).
- Inserto para troceado fino para preparar
vegetales crudos, frutas y patatas fritas
(Nº de servicio 4203 065 61550).
- Inserto para troceado medio para troceados
medios (Nº de servicio 4203 065 61560).
- Inserto grueso para trocear para rallar patatas
(Nº de servicio 4203 065 62310).
- Inserto granulado para granular Parmesano,
rábanos picantes y patatas.
(Nº de servicio 4203 065 61570).
(*) Pueden preguntar a su vendedor si estos accesorios
están disponibles en su país.
4203 065 61530
4203 065 61540
4203 065 61550
4203 065 61560
4203 065 62310
4203 065 61570
background
18
Pongan las bases de Pizza en una engrasada bandeja
para hornear.
Extiendan la salsa y los ingredientes deseados sobre las
bases de Pizza Coloquen la bandeja de hornear en el
centro del horno y horneen durante 15 - 20 minutos.
MPasta de salmón
(Entrante para 4 - 6 personas)
150 g de salmón ahumado, 75
g de mantequilla blanda, 1'5
cucharadas de salsa de tomate
(Ketchup), Sal y pimienta de
Cayena
Hagan puré con el salmón ahumado, salsa de tomate y
la mantequilla.
Sazonen al gusto con sal y pimienta de Cayena.
La mezcla puede servirse como aperitivo con tostadas.
MPasta para bocadillos
2 pequeñas zanahorias
troceadas, 2 - 3 pepinillos
troceados, 75 g de coliflor
troceada, 75 g de arracacha
troceada, Hierbas verdes
(perejil, eneldo, estragón, tallos de apio a trozos), 100 g de
mayonesa, 100 g de cuajada, Sal y pimienta
Piquen finamente las zanahorias, pepinillos, coliflor,
hierbas verdes y arracacha.
Mézclenlo cuidadosamente con la mayonesa y la
cuajada y sazonen al gusto con sal y pimienta.
MSopa de brécol (Para 4 personas)
50 g de queso de Gouda sazonado, 300 g de brécol cocido
(rosetas y tallos), El caldo de la cocción del brécol, 2
patatas cocidas y troceadas, 2 cubitos de caldo, 2
cucharadas de nata sin batir, Salsa de curry, sal, pimienta y
nuez moscada
Troceen el queso. Hagan puré con el brécol, las
patatas cocidas y un poco del caldo de la cocción del
brécol. Pongan el puré de brécol, el caldo restante y
los cubitos de caldo en un vaso de medida de boca
ancha y llénenlo hasta 750 ml.
Trasládenlo todo a una cazuela y, mientras remueven,
háganlo hervir. Bátanlo con el queso y sazónenlo con
salsa de curry, sal, pimienta y nuez moscada y añadir la
nata.
Recetas
MPastel de fruta
250 g de harina blanca, 110 g de mantequilla, 110 g de
azúcar, 7 g de polvo para hornear, 60 g de pasas, 170 g
de fruta confitada, 2 huevos
Pongan en remojo los frutos confitados y las pasas en
té de fruta durante aproximadamente 1 hora.
Pongan la cuchilla en el recipiente
Corten la mantequilla a dados pequeños
Pongan harina, azúcar, polvo de hornear, mantequilla a
dados y huevos en el recipiente. Añadan las pasas y la
fruta confitada. Usen la posición I.
Tiempo máximo de mezclado : 15 segundos.
MPasta para Pizza
(Para 2 pizzas redondas)
Para las bases de la Pizza :
12'5 g de levadura fresca o
1 bolsita de levadura seca, 1
cucharita de café, de azúcar,
125 ml (aproximadamente)
de agua caliente (Unos 35 °C), 250 g de harina, sin
mezcla, 5 g de sal, 25 ml de aceite de oliva
Para la salsa : 1 cebolla, 2 dientes de ajo, 1'5 cucharadas
soperas de aceite de oliva, 2'5 dl de tomate, tamizado (De
lata), 1 cucharita de café, de hierbas italianas (Secas o
frescas), Sal y pimienta, 1 cucharita de café, de azúcar
Para ser esparcidos sobre las Pizzas : Olivas, salami,
alcachofas, setas, anchoas, queso Mozzarella, pimientos,
etc.
Para hacer la masa :
Coloquen la cuchilla metálica en el recipiente.
Pongan agua, levadura y azúcar en el recipiente.
Seleccionen la posición M (Turbo) y mezclen los
ingredientes durante unos 15 segundos.
Añadan harina, aceite y sal.
Mezclen la masa durante unos 25 - 30 segundos.
Sujeten el aparato con la mano para evitar que se
mueva sobre la superficie de trabajo.
Formen una bola con la pasta, pónganla en un
recipiente separado, tapada con un paño húmedo, y
dejen que suba durante unos 30 minutos.
Para hacer la salsa : Piquen la cebolla y el ajo. Fríanlos
hasta que se tornen transparentes.
Añadan el tomate tamizado y las hierbas y frían a fuego
lento durante unos 10 minutos.
Sazonen al gusto con sal, pimienta y azúcar.
Dejen que la salsa se enfríe.
Calienten el horno a 250 °C. Aplanen la masa sobre
una superficie de trabajo enharinada y hagan 2 bases
de Pizza redondas.
background
19
MGazpacho
(Para 2 personas)
250 g de tomates, 1 diente
de ajo, 1 cucharada sopera
de vino tinto, 1'5 cucharadas
de aceite de oliva, 1
cucharada sopera de puré de
tomate, 1 pimiento verde
troceado, 1 cebolla troceada, 1 cucharada sopera de
mayonesa, La mitad de un pequeño pepino troceado, 250
ml de caldo de pollo
Guarnición : Pimiento, tomate y una cebolla cruda
troceados
Pongan todos los ingredientes en el recipiente y
mézclenlos hasta obtener un puré suave. Enfríen la
sopa en el refrigerador. Para la guarnición, piquen el
pimiento, tomate y cebolla.
MMayonesa
1 huevo grande o 2 pequeños, 2 cucharadas soperas de
mostaza, Sal y pimienta, 3 cucharadas soperas de vinagre
o de zumo de limón, Aproximadamente 250 ml de aceite,
dependiendo de la finura deseada
Utilicen los ingredientes a temperatura ambiente.
Coloquen el (los) huevo(s), mostaza, sal, pimienta y el
zumo de limón en el recipiente. A través del
empujador, viertan el aceite en el recipiente mientras
la cuchilla está girando.
MCondimento de nata agria al Roquefort
250 ml de nata agria, 2 gotas de tabasco, 1 cucharita de
café de vinagre de vino, 1 diente de ajo, Media cucharita
de café de azúcar, 1 cucharita de café de sal de apio,
Pimienta, 75 g de queso de Roquefort (u otro queso azul)
desmenuzado, Media cucharita de café de mostaza
Pongan todos los
ingredientes, excepto el
queso , en el recipiente y
mézclenlos bien. Añadan el
queso y sigan el proceso
hasta obtener la
consistencia deseada.
MCondimento de yogur
150 ml de yogur, 2 cucharadas soperas de zumo de limón,
Un cuarto de cucharita de café de sal, Pimienta, 2
cucharadas soperas de hierbas frescas tales como perejil,
berro, cebollino, estragón, albahaca.
Pongan todos los ingredientes en el recipiente y
mézclenlos bien.
MEnsalada española de col
(Para 4 personas)
1 pequeña col roja, 2 cebollas rojas, 1 hinojo, 1 manzana,
El zumo de una naranja, 2 cucharadas soperas de vinagre
de vino tinto, 1 cucharada sopera de mostaza
Mezclen el zumo, mostaza y vinagre. Rebanen la col,
cebollas, hinojo y manzana. Combinen los ingredientes
en una ensaladera.
MEnsalada de pepino
(Para 2 - 3 personas)
1 pepino grande, 1 pequeña cebolla troceada, 2 tallos de
eneldo, 50 g de crema de queso fresco, 3 tallos de apio,
50 g de queso de cabra troceado, 2 cucharadas soperas
de cuajada o yogur, Pimienta y sal, Media cucharada
sopera de aceite
Hagan una salsa suave con la cebolla, eneldo, yogur o
cuajada, aceite y crema de queso fresco. Sazonen con
sal y pimienta. Pelen el pepino y rebánenlo
conjuntamente con los tallos de apio. Combinen los
ingredientes en una ensaladera y decórenlos con el
queso de cabra.
MFlan de cerezas
Molde para hornear redondo de 24
cm de diámetro, 250 g de galletas
de chocolate, 10 g
(Aproximadamente) de mantequilla
blanda, Una pizca de canela, 300 g
de crema de queso suave, 200 g de
azúcar blanco, 2 cucharadas soperas de licor de cerezas o
de Marsala, 600 g de pastel relleno de cerezas o frutas
frescas como, 250 g de fresas o kiwis.
Desmenucen las galletas con la mantequilla fundida y la
canela usando la cuchilla en forma de hoz.
Presionando suavemente, esparzan la mezcla sobre la
base del molde. Coloquen el molde en el refrigerador
alrededor de 1 hora.
Mezclen la crema de queso, el azúcar y el licor durante
background
20
un máximo de 40 segundos hasta que quede suave.
Esparzan la mezcla sobre la base de galleta.
Esparzan el relleno de cerezas por encima o decoren
con fresas o kiwis frescos.
MBatido de leche
(Receta básica)
250 ml de leche fría, 100 g de fresas frescas
(u otra fruta), 2 cucharadas soperas de
jarabe de fresa (o de otra fruta), 75 g de
helado de vainilla
Mezclen todos los ingredientes hasta que la mezcla sea
espumosa.
MPlato combinado de carne para comida de
niños
125 g de carne de cordero, buey, ternera o pollo, cocida y,
troceada, 2 cucharadas soperas de vegetales cocidos y
troceados (zanahorias, guisantes, espinacas o apio), 125
ml de leche, 50 g de arroz cocido
Pongan todos los ingredientes en el recipiente y
procésenlos hasta que quede muy suave. Enfríen o
congelen en recipientes tapados y calienten solo la
cantidad necesaria para servir
Nota : Para los niños más pequeños, añadan 50 ml de
leche.
background
21
Ingredientes
Batido de
leche
Carne,
pescado, ave.
- picado (magro
de buey)
- picado
(carne veteada)
Comida
dietética para
bebes/niños
- hacer puré
Chocolate
- picado
Fruta
(en general)
- picado
- hacer puré
Frutos secos
- picado
Hierbas
- picado
Legumbres
- hacer puré
Masa
(tarta,
empanada,
pudins)
Masa
(para pizza)
Cantidad
máxima
Inter-
ruptor
y velo-
cidad
Acce-
sorio
Proceso Aplicaciones
350 ml
líquido
300 g
200 g
300 g
200 g
400 g
500 g
250 g
mínimo
30 g
400 g
250 g
harina
250 g
harina
I
M / I
M / I
M / I
M / I
M / I
I
M / I
I
I
I
I
£
£
£
£
£
£
£
£
£
£
£
£
Consulten la receta de la página 20
Quiten primero los tendones huesos y
las espinas.
Precorten en dados de unos 3 cm.
Piquen en la posición M para resultados
más gruesos
Grueso: Añadan un poco de líquido
Fino: Si es necesario, añadan un poco
de líquido extra para unos resultados
más finos
Usen chocolate puro y duro. Rompan
en dados de 2 cm. Al principio usen la
posición M y después la velocidad I para
un picado fino.
Consejo: Usen el zumo de un limón
pequeño para evitar la decoloración.
Usen fruta cruda, firme y sin semillas.
Usen fruta cocida o blanda.
Usen la posición M para picado grueso
o la posición I para un fino resultado
Laven y sequen las hierbas
Usen guisantes o judías cocidos. Pueden
añadir algún líquido para una mejor
consistencia.
Usen mantequilla o margarina fría y agua
fría. Pongan harina en el recipiente.
Cubran con piezas de 2 cm de
mantequilla o margarina. Mezclen en la
posición I hasta que parezcan migas de
pan. Añadan entonces agua mientras se
mezcla. Paren tan pronto como la masa
forme una bola (Unos 15 segundos).
Enfríen la masa antes de futuros procesos.
Consulten la receta de la página 18
Bistec tártaro,
hamburguesas.
Carne picada.
Comida para niños.
Comida para bebés.
Guarniciones, salsas
pastelería, mousses,
pudines.
Ensaladas, compotas,
bizcochos
Salsas compotas, pudi-
nes, comida para niños.
Ensaladas, guarniciones,
pan, pastelería,
pudines.
Salsas, sopas,
guarniciones,
mantequilla sazonada.
Salsas, sopas.
Tartas de fruta pudines
de manzana,
empanadas, quiche.
Pizza, tarta
background
22
Masa
(galletas)
Mayonesa
Migas de pan
- picado
Natas
Pasta
culinaria
(biscuit)
- batido
Pasta
culinaria
(ligera)
- batido
Pasta
culinaria
(pastelillos)
- batido
Patatas
(cocidas)
- hacer puré
Puerro
- rebanado
250 g
harina
3 huevos
100 g
250 g
3 huevos
400 g
líquido
150 g
harina
500 g
I
I
I
I
I - M
M / I
I
I
M / I
£
£
£
£
£
£
£
£
h
Usen mantequilla o margarina fría
cortada a trozos de 2 cm. Pongan, a la
vez, todos los ingredientes en el
recipiente. Amasen hasta que la mezcla
forme una bola (unos 30 segundos).
Dejen enfriar la masa antes de futuros
procesos.
Usen los ingredientes a a
temperatura ambiente.
Consulten la receta de la página 19
Nota : Usen, al menos, un huevo grande
o dos pequeños.
Usen pan seco, quebradizo
Usen mantequilla blanda para lograr más
ligeros resultados.
Ingredientes a temperatura ambiente.
Batan la mezcla de huevos y azúcar en la
posición I hasta espesarla. Añadan, en-
tonces la harina tamizada. Sigan batiendo
cuidadosamente en la posición M
Pongan primero líquido en el recipiente.
Añadan, entonces, los ingredientes
secos.
Ingredientes a temperatura ambiente.
Usen patatas no cocidas en exceso. La
cantidad de leche depende del tipo de
patatas. Usen leche tibia (máx. 80 °C).
Añadan la leche lentamente mientras la
cuchilla metálica está girando.
Inserten en el conducto de los alimentos
con las cabezas hacia arriba.
Cuando procesen puerros finos, llenen
completamente la abertura
Empanada de manzana,
biscuits dulces flanes
con trozos de fruta
Para patatas fritas a la
francesa, ensaladas,
cócteles, fondues y
salsas para barbacoas.
Alimentos recubiertos
con una capa de pan
rallado, platos
gratinados.
Pastelería, postres.
Pastelillos, rollos
suizos, Pastelería.
Tartas, barquillos,
crepés, buñuelos.
Pastelillos, etc.
Puré de patatas
Sopas, puerros
cocidos, quiche
background
23
Queso
- picado
- troceado
Vegetales
(en general)
- picado
- hacer puré
200 g
400 g
500 g
M / I
I
M / I
I
£
h
£
£
Usen queso sin corteza (por ejemplo,
Parmesano) precortado a dados de 2
cm. Seleccionen la posición M para
resultados gruesos y la velocidad I para
lograr polvo fino
Presionen suavemente con el
empujador.
Precorten a cubos de 2 cm
Presionen suavemente con el
empujador.
Guarniciones,
gratinados, sopas,
salsas, croquetas.
Salsas, fondue, pizza,
platos gratinados.
Ensaladas, alimentos
crudos, sopas.
Puré de vegetales,
sopas
background
24
Importante
Leia cuidadosamente as instruções e
observe as ilustrações antes de utilizar o
aparelho pela 1ª vez.
Mantenha fora do alcance das crianças.
Tenha muito cuidado quando manusear a
lâmina e os discos de corte porque se
trata de peças metálicas muito afiadas.
Antes de se servir da lâmina metálica,
retire a capa protectora. Depois de
limpar, volte a colocar a protecção na
lâmina.
Não abra a tampa antes das peças
rotativas estarem totalmente
imobilizadas.
Nunca ponha a mão dentro do tubo dos
alimentos nem se sirva de garfos, facas,
espátulas, colheres, etc. para manusear
os alimentos com a máquina em
funcionamento.
Sirva-se unicamente do acessório
fornecido para empurrar os alimentos.
Quando terminar, retire a ficha da
tomada de corrente.
Se o cabo eléctrico deste aparelho estiver
danificado, apenas deverá ser substituído
pela Philips ou pelos seus serviços de
assistência, uma vez que serão
necessárias ferramentas especiais e/ou
peças.
Antes da primeira utilização, lave todas
as peças que entrarem em contacto com
os alimentos a processar.
Não ponha a tigela dentro do micro-
ondas.
Nunca mergulhe o corpo da máquina em
água ou outro líquido. Também não
deverá enxaguar.
Quando processar alimentos líquidos, não
exceda a quantidade máxima
recomendada - 0.75 litros.
Não exceda as quantidades máximas nem
os tempos de preparação indicados na
tabela e nas receitas.
Guarde estas instruções para uma
eventual consulta futura.
Descrição geral (fig. 1)
A Botão M ("Moment")
Premido: motor em funcionamento
Solto: motor parado
B Anel de controlo
1 para retirar e colocar a tampa. Os encaixes da
tampa (D) retraem-se
2 O/M para a posição “Off” e "Moment"
(batimento).
I para funcionamento contínuo.
C Unidade do motor
D Encaixes para soltar a tampa
E Pressor
F Abertura de enchimento
G Tampa
H Acoplador
I Tigela
J Mola para prender o fio (código de serviço nº
4822 290 40369)
K Lâmina metálica £ (código de serviço nº
4822 690 40232)
L Suporte para os discos f
(código de serviço nº 4203 065 61521)
M Disco de cortar médio g
(código de serviço nº 4203 065 61540)
N Disco de ralar médio h
(código de serviço nº 4203 065 61560)
O Espátula (código de serviço nº 4822 690 40212)
Dispositivo de segurança
Leia atentamente estas instruções antes de se
servir do aparelho pela primeira vez.
Para evitar os eventuais danos causados por
sobreaquecimento, este aparelho está equipado com
um dispositivo automático de segurança que corta a
energia quando necessário.
Se as instruções que se seguem forem seguidas à risca,
poderá voltar a ligar o aparelho, com toda a segurança,
depois de uma hora de arrefecimento.
Se o aparelho deixar de trabalhar de repente:
1. Primeiro retire a ficha da tomada de corrente.
2. Em segundo lugar coloque o anel de controlo
na posição O/M.
3. Deixe arrefecer o aparelho durante uma hora,
mínimo.
Contacte o seu distribuidor Philips ou um
concessionário autorizado se o dispositivo de
segurança se activar com muita frequência.
Português
background
25
Montagem e desmontagem do motor e da
cobertura
- Verifique se o anel de controlo está na posição
1
(fig. 2).
Nota: Se o anel não estiver nesta posição, poderão
ocorrer danos quando da abertura e fecho.
- Coloque a tampa na tigela (fig. 3).
- Coloque a unidade do motor na cobertura (fig. 4).
- Rode o anel para a posição 2 O/M (fig. 5).
- Para soltar o motor e a tampa rode o anel para a
posição 1 (fig. 6, 7).
Tubo e pressor dos alimentos
Sirva-se do pressor para
empurrar os ingredientes
dentro do tubo dos
alimentos (fig. 8).
Durante o processamento, o pressor pode ser
mantido sobre os alimentos a servir de tampão.
Evitar-se-á, assim, derrames e salpicos bem como a
formação de poeiras.
Durante o funcionamento poderá retirar o pressor
da abertura de enchimento para adicionar os
ingredientes.
- Na parte de baixo do guia do pressor encontra-se
uma indicação onde se poderá fazer um pequeno
orifício com o auxílio de um objecto ponteagudo
(fig. 9). Através desse orifício poderá ir juntando
pequenas quantidades de líquido (p.ex. o óleo
quando se está a fazer maionese) (fig. 10).
- O guia do pressor tem indicações de nível (ml) que
permitem medir os alimentos líquidos.
Picar, misturar, bater e reduzir a puré com a
lâmina de metal £
Tenha cuidado: os rebordos da lâmina são
muito afiados!
- Retire a protecção da lâmina metálica antes de a
usar (fig. 11, 12).
Quando a lâmina estiver desprotegida,
segure-a sempre pela pega.
2
1
7
M
6
1
8
9
10
11
12
3
4
5
1
background
26
- Comece por colocar o acoplador (fig. 13) e a lâmina
(fig. 14).
- Ponha os ingredientes na
tigela (fig. 15).
- Coloque a tampa e o
motor (fig. 3-4).
- Introduza o pressor dos
alimentos no tubo.
- Ligue a máquina
premindo o botão
"Moment" (fig. 16) ou
seleccionando a posição I
(fig. 17).
Sugestões - cortar
Corte previamente os pedaços maiores em cubos
com cerca de 3 x 3 x 3 cm.
Evite excessos no processamento e funcionamento.
Se ficarem alimentos presos na lâmina de metal, ou
se ficarem restos de comida agarrados às paredes
da tigela:
- comece por desligar a máquina,
- retire a tampa (com o motor) da tigela
- e retire os alimentos da lâmina ou da tigela com o
auxílio da espátula.
Não corte alimentos muito duros, tais como grãos
de café, avelãs, sementes, ervas secas muito rijas (p.
ex. açafroeira, cardamomo) e cubos de gelo porque
poderão danificar a lâmina.
Pode cortar grandes quantidades de salsa. A tigela
deverá estar seca.
Se quiser cortar apenas alguns dentes de alho,
deite-os pelo tubo de enchimento sobre a lâmina
em movimento. Os alhos e a tigela deverão estar
secos.
O queijo duro (gouda, parmesão, pecorino) deverá
estar à temperatura ambiente.
O motor não deve estar muito tempo a trabalhar: o
queijo poderá aquecer e ganhar grumos.
Se o queijo for meio duro (gouda novo ou meio
curado, emmental, gruyere), deverá estar bem frio.
Coloque as frutas cristalizadas ou secas (tâmaras,
figos, ameixas) no frigorífico durante cerca de 15
minutos. Antes de cortar, adicione uma colher de
farinha.
Sugestões - misturar/bater
Não bata os alimentos durante muito tempo para
não formar espuma.
Não misture nem bata mais do que 0.75 l de
líquido.
Não misture nem bata líquidos com uma
temperatura superior a 80 °C.
Quando estiver a fazer massa para pãezinhos ou
pastelaria use o mínimo de líquido possível. A massa
ficará, assim, mais fácil de trabalhar. Comece por
colocar a farinha na tigela e, em seguida, os outros
ingredientes. A manteiga ou margarina deverão
estar frias e duras.
Sugestões - reduzir a puré
Os vegetais e frutas podem ser reduzidos a puré
sem necessidade de se acrescentar líquido.
Mas, se juntar um pouco de líquido, obtém-se um
puré mais fino.
Comece pelos ingredientes mais duros ou mais
difíceis. Depois, processe os alimentos mais macios.
Fatiar ou ralar com o suporte f e os discos
reversíveis g h
Tenha cuidado: os rebordos do disco são
muito afiados! Segure sempre o disco pela
respectiva pega.
- Coloque o disco no suporte (“Clique!”) (fig. 18).
- Coloque oacoplador e o suporte do disco (fig. 19).
15
16
1
2
3
4
5
1
17
1
2
3
4
5
1
2
18
19
15
13
14
background
27
- Coloque a tampa e o
motor (fig. 3-4).
- Retire o pressor do tubo
dos alimentos.
- Introduza os ingredientes
no tubo (fig. 20).
- Coloque o pressor sobre
os ingredientes e faça
uma ligeira pressão (fig.
21).
- Ligue a máquina. (fig. 22).
- Empurre os alimentos com a ajuda do pressor. Faça
pressão com firmeza mas moderadamente.
Corte os pedaços maiores por forma a caberem
dentro do tubo.
Para obter melhores resultados encha o tubo.
Se estiver a processar grandes quantidades, esvazie
a tigela de vez em quando.
Sugestões - cortar/fatiar
g
Com o motor parado, encha a abertura
completamente. Empurre o pressor e ligue a
máquina. Evitará, assim, que os ingredientes se
virem durante o processamento.
Sugestões - ralar h
Antes de ralar queijo, corte em pequenos cubos
(aprox. 2 cm).
Empurre o pressor ao de leve mas com firmeza. Os
últimos pedaços de queijo ficarão, certamente,
entre a cobertura e o disco.
O queijo duro (gouda curado, parmesão, pecorino)
deverá estar à temperatura ambiente.
Se o queijo for meio duro (gouda novo ou meio
curado, emmental, gruyere), deverá estar tão frio
quanto possível.
Se quiser fatias longas, coloque os ingredientes
horizontalmente através da abertura de
enchimento.
Para obter melhores resultados, seleccione I.
Após a utilização
- Para soltar a unidade do motor e a tampa rode o
anel de controlo para a posição 1 (fig. 6, 7).
Em seguida, poderá esvaziar a tigela (fig. 23).
- Quando terminar de cortar ou de ralar: retire o
disco do suporte (fig. 24). Quando o fizer,
certifique-se que o disco não está virado para si.
Cuidado: os rebordos são muito afiados!
Limpeza e arrumação
Antes de limpar a unidade do motor, retire sempre
primeiro a ficha da tomada de corrente.
A unidade do motor pode ser limpa com um pano
húmido.
Nunca mergulhe a unidade do motor em água.
Nunca deite água sobre a unidade do motor.
Lave todas as peças que estiveram em contacto
com os alimentos numa sabonária de água quente,
imediatamente após a sua utilização.
Tome muita atenção quando lavar a lâmina metálica
e os discos de corte: os rebordos são muito
afiados! Estas peças podem ser lavadas na máquina.
Tenha cuidado para não deixar as partes cortantes
entrarem em contacto com objectos que as possam
tornar rombas.
Após a limpeza, volte a colocar a protecção na
lâmina (fig. 25).
Depois de limpos, guarde os acessórios dentro da
tigela. Coloque a tampa e enrole o fio conforme se
ilustra na fig. 26. Prenda o fio com a mola.
26
24
25
23
20 21
22
1
2
3
4
5
background
28
Acessórios extra
Os acessórios abaixo também estão disponíveis
como extras opcionais*):
- disco de cortar fino para cortar fino (código nº
4203 065 61530).
- disco de cortar médio
g para cortar grosso
(código nº 4203 065 61540)
- disco de ralar fino j para ralar legumes crus,
fruta e batatas em palitos (código nº 4203 065
61550).
- disco de ralar médio h para ralar médio (código
nº 4203 065 61560).
- disco de ralar grosseiramente para ralar batatas
(código nº 4203 065 62310).
- disco para granular k (queijo Parmesão, rábanos
e batatas) (código nº 4203 065 61570).
*) Pergunte no seu distribuidor se estes acessórios estão
disponíveis no seu país.
4203 065 61530
4203 065 61540
4203 065 61550
4203 065 61560
4203 065 62310
4203 065 61570
background
29
MPasta de salmão (para 4 a 6 pessoas)
150 g de salmão fumado, 75 g de manteiga amolecida,
1
1
2 colher de sopa de ketchup, sal e pimenta de caiena
Reduza o salmão a puré, juntamente com o ketchup e
a manteiga. Tempere com sal e pimenta. A pasta deve
ser servida como aperitivo sobre tostas ou pão
torrado.
MPasta para sanduiches
2 cenouras pequenas, 2-3
pepinos de conserva, 75 g de
couve-flor, 75 g de aipo, ervas
aromáticas ervas (salsa, endro,
estragão, aipo), 100 g de maionese, 100 g de requeijão,
sal e pimenta.
Corte finamente as cenouras, os pepinos, a couve-flor,
as ervas aromáticas e o aipo. Misture-os à maionese e
ao requeijão e tempere a gosto com sal e pimenta.
MSopa de bróculos (para 4 pessoas)
50 g de queijo Gouda, 300 g de bróculos cozidos (pés e
flor), água de cozer os bróculos, 2 batatas cozidas aos
quartos, 2 cubos de galinha, 2 colheres de sopa de natas,
caril, sal, pimenta, noz
moscada.
Rale o queijo. Reduza os
bróculos a puré com as
batatas cozidas e um pouco da água de cozer os
bróculos. Coloque o puré, o líquido restante e os
cubos de galinha num copo e meça 7.5 dl. Transfira
para uma caçarola e, mexendo sempre, deixe ferver.
Junte o queijo e tempere com caril, sal, pimenta e noz
moscada. Junte as natas.
MGaspacho (para 2 pessoas)
250 g de tomate, 1 dente de alho, 1 colher de sopa de
vinho tinto, 1
1
2
colher de sopa de azeite, 1 colher de sopa
de polpa de tomate, 1 pimento verde, 1 cebola cortada, 1
colher de sopa de maionese,
1
2
pepino pequeno cortado,
2.5 dl de caldo de galinha.
Guarnição: pimento, tomate e uma cebola crua cortada.
Coloque todos os ingredientes na tigela e misture-os
até obter um puré macio. Leve ao frigorífico para
esfriar bem. Corte o pimento, o tomate e a cebola
para guarnecer.
Receitas
MBolo de frutas
250 g de farinha de trigo, 110 g de manteiga, 110 g de
açúcar, 7 g de fermento em pó, 60 g de passas, 170 g de
frutas cristalizadas, 2 ovos
Deixe as frutas e as passas a macerar em chá de frutos
(durante cerca de 1 hora). Coloque a lâmina na tigela.
Corte a manteiga em pedaços. Coloque a farinha, o
açúcar, o fermento, a manteiga em pedaços e os ovos
dentro da tigela. Junte as passas e as frutas
cristalizadas. Misture todos os ingredientes na posição
I.
Tempo máximo de processamento:
15 segundos.
MMassa para Pizza (para 2 pizzas redondas)
Para as bases: 12
1
2 g de
fermento de padeiro ou 1
pacotinho de fermento em
pó, 1 colher de chá de
açúcar, aprox. 1.25 dl de
água quente (a 35 °C), 250
g de farinha de trigo, 5 g de
sal, 0.25 dl de azeite
Para o recheio: 1 cebola, 2 dentes de alho, 1 1/2 colher de
sopa de azeite, 2
1
2
dl de tomate pelado sem sementes (de
lata), 1 colher de chá de ervas aromáticas (secas ou
frescas), sal e pimenta, 1 colher de chá de açúcar
Ingredientes para colocar sobre a base: azeitonas, salame,
alcachofras, cogumelos, anchovas, queijo Mozzarella,
pimentos, etc.
Coloque a lâmina de metal na tigela. Coloque a água, o
fermento e o açúcar na tigela. Seleccione a posição M
e misture os ingredientes durante cerca de 15
segundos. Junte a farinha, o azeite e o sal. Bata a massa
durante cerca de 25-30 segundos. Segure a máquina
para evitar que se desloque com a trepidação.
Trabalhe a massa numa bola e coloque-a numa tigela.
Cubra com um pano húmido e deixe-a a crescer
durante 30 minutos.
Para o molho: Corte as cebolas e o alho. Frite-os até
ficarem transparentes. Junte o tomate e as ervas e
deixe o molho ferver lentamente durante 10 minutos.
Tempere de sal, pimenta e açúcar. Deixe o molho
arrefecer.
Aqueça o forno a 250 °C. Estique a massa sobre a
mesa polvilhada com farinha e faça duas bases
redondas.
Coloque-as sobre um tabuleiro de ir ao forno untado.
Espalhe o recheio e os ingredientes sobre as pizzas.
Leve ao forno a cozer, no tabuleiro do meio, durante
15-20 minutos.
background
30
MMaionese
1 ovo grande ou 2 ovos pequenos, 2 colheres de sopa de
mostarda, sal, pimenta, 3 colheres de sopa de vinagre ou
sumo de limão, cerca de 2.5 dl de óleo (a quantidade de
óleo depende da espessura pretendida).
Os ingredientes devem
estar à temperatura
ambiente. Coloque o(s)
ovo(s), a mostarda, o sal, a
pimenta e o sumo de limão
na tigela. Vá juntando o
óleo, em fio, através do
tubo dos alimentos, sobre a lâmina em movimento.
MCoalhada de queijo Roquefort
2.5 dl de coalhada, 2 gotas de tabasco, 1 colher de chá de
vinagre branco, 1 dente de alho,
1
2 colher de chá de
açúcar, 1 colher de chá de sal, pimenta, 75 g de queijo
Roquefort (ou outro queijo azul) esmagado,
1
2 colher de
chá de mostarda
Coloque todos os ingredientes, à excepção do queijo,
dentro da tigela e bata bem. Junte o queijo e continue
a bater até obter a consistência desejada.
MMolho de iogurte
1.5 dl de iogurte, 2 colheres de sopa de sumo de limão,
1
4
colher de chá de sal, sal, pimenta, 2 colheres de sopa de
ervas frescas (salsa, agrião, cebolinho, estragão,
manjericão)
Coloque todos os ingredientes na tigela e misture
bem.
MSalada de couve roxa (4 pessoas)
1 couve roxa pequena, 2 cebolas, 1 funcho, 1 maçã, sumo
de 1 laranja, 2 colheres de sopa de vinagre de vinho tinto,
1 colher de sopa de mostarda
Misture o sumo, a mostarda
e o vinagre. Corte a couve,
as cebolas, o funcho e a
maçã. Junte todos os
ingredientes numa saladeira.
MSalada de pepino (2 a 3 pessoas)
1 pepino grande, 1 cebola pequena cortada, 2 pés de
endro, 50 g de queijo fresco, 3 pés de aipo, 50 g de queijo
de cabra cortado, 2 colheres de sopa de coalhada ou de
iogurte, pimenta e sal,
1
2 colher de sopa de óleo
Faça um molho macio com a cebola, o endro, o
iogurte ou a coalhada, o óleo e o queijo fresco.
Tempere com pimenta e sal. Descasque o pepino e
corte-o juntamente com os pés de aipo. Junte todos
os ingredientes numa saladeira e decore com o queijo
de cabra.
MPudim de cereja
Uma forma redonda com 24 cm de
diâmetro, 250 g de biscoitos de
chocolate, cerca de 100 g de
manteiga amolecida, uma pitada
de canela, 300 g de queijo fresco,
200 g de açúcar em pó, 2 colheres de sopa de licor de
cereja ou Marsala, 600 g de compota de cereja ou de
fruta fresca (p. exe. 250 g de morangos ou kiwis)
Esmague os biscoitos com a manteiga derretida e a
canela. Amasse ligeiramente para comprimir e espalhe
a massa sobre a base da forma.
Coloque a forma no frigorífico durante uma hora. Bata
o queijo fresco, o açúcar e o licor durante 40
segundos até ficar uma mistura homogénea e macia.
Espalhe a mistura sobre a base de massa de biscoito.
Espalhe a compota de cereja por cima e decore com
os morangos ou os kiwis frescos.
background
31
MBatidos (receita-base)
2.5 dl de leite frio, 100 g de morangos
frescos (ou outra fruta), 2 colheres de sopa
de xarope de morango (ou outro), 75 g de
gelado de baunilha
Bata todos os ingredientes até obter uma mistura
macia e espumosa.
MCarnes picadas para bébé
125 g de borrego, vaca, vitela ou frango cozidos e cortados
em pedaços, 2 colheres de sopa de vegetais cozidos
(cenouras, ervilhas, espinafres, aipo) cortados, 1.25 dl de
leite, 50 g de arroz cozido
Coloque todos os ingredientes na tigela e bata-os até
obter uma papa macia. Leve ao frigorífico ou ao
congelador em recipientes cobertos e, sempre que for
preciso, aqueça apenas as quantidades necessárias.
Nota: Para os bébés mais pequeninos, junte mais 0.5 dl de
leite.
background
Ingredientes Quant.
máx.
Alho-porro
- cortar
Batatas
(cozidas)
- puré
Batidos
Batimentos
- purés
Carne, peixe
aves
- picar (carne
limpa)
- picar (carne
entremeada)
Chocolate
- cortar
Comida para
bébés/crian
dietas
- purés
Cremes
Fruta (toda)
- cortar
- puré
Maionese
Massa
(biscoito)
- ligar
500 g
3.5 dl
líquido
400 g
300 g
200 g
200 g
300 g
250 g
400 g
500 g
3 ovos
3 ovos
Aces-
sório
Procedimento AplicaçõesComuta
dor
32
I
I
M/I
I
I
M/I
I
M/I
M/I
I
M/I
M/I
I-M
h
£
£
£
£
£
£
£
£
£
£
£
£
Introduza no tubo dos alimentos com a
cabeça para cima. Se forem finos, use o
pressor mais pequeno.
Não deixe cozer demasiado as batatas. A
quantidade de leite depende da qualidade
da batata.
Junte o leite quente (máx. 80 °C).
Adicione o leite lentamente com a lâmina
de metal em movimento.
Veja a receita na pág. 31.
Use feijão ou ervilhas cozidos.
Para obter mais consistência, junte um
pouco de líquido.
Retire primeiro as gorduras, ossos e
espinhas.
Corte em cubos de 3 cm.
Posição M para picar grosseiro.
Use chocolate duro e simples. Parta em
cubos de 2 cm. Comece na posição M.
Mude para I para cortar mais finamente.
Grosseiro: juntar um pouco de líquido.
Fino: se necessário, juntar um pouco
mais de líquido.
A manteiga deve estar mole.
Sugestão: salpique com um pouco de
sumo de limão para não escurecer.
Use fruta crua, rija, descaroçada.
Use fruta cozida ou madura.
Ingredientes à temperatura ambi-
ente. Veja a receita na página 30.
(Nota: use pelo menos um ovo grande ou
2 ovos pequenos).
Ingredientes à temperatura ambiente.
Mexer os ovos com o açúcar na posição I
até prender.
Adicionar a farinha peneirada. Continuar a
mexer com cuidado na posição M.
Ingredientes à temperatura ambiente.
Sopas, cozinhados.
Pratos de forno,
purés.
Purés, sopas.
Bife tártaro, pasta
para sanduiches,
hamburgers
Carne picada,
salsichas.
Guarnições, molhos
para pastelaria,
mousses e pudins.
Comida para
crianças.
Comida para bébés.
Pastelaria, sobre-
mesas, coberturas.
Saladas, compotas,
bolos.
Molhos, pudins,
comida para bébé.
Para batatas fritas,
saladas, cocktails,
fondue e molhos
para churrascos
Bolos.
Pãezinhos suiços.
Pastelaria.
background
33
Massa (bolos)
- ligar
Massa (fôfa)
- misturar
Massa (tortas,
tartes, sonhos)
Massa (pizzas)
Massa
(pastelaria)
Nozes
- picar
Pão
- ralar
Queijo
- cortar
- ralar
Temperos
- picar
Vegetais
(geral)
- cortar
- puré
150 g
farinha
400 g
líquido
250 g
farinha
250 g
250 g
farinha
250 g
100 g
200 g
min.
30 g
400 g
500 g
I
M/I
I
I
I
I
I
M/I
I
I
M/I
I
£
£
£
£
£
£
£
£
h
£
£
£
Colocar primeiro o líquido na tigela.
Juntar, então, os ingredientes sólidos.
A manteiga/margarina e a água devem
estar frias.
Coloque farinha na tigela. Cubra com 2 cm
de pedaços de manteiga/margarina. Bata
em I até a mistura ficar como pão ralado.
Adicione a água enquanto mistura. Páre
logo que a massa forme uma bola (cerca
de 15 seg). Antes de prosseguir, deixe a
massa arrefecer.
Para mais detalhes, veja a receita na página
29.
Manteiga/margarina fria, cortada em
pedaços de 2 cm. Coloque todos os
ingredientes na tigela.
Bata até a mistura formar uma bola
(passados cerca de 30 seg.).
Antes de prosseguir, deixe a massa
arrefecer.
Use a posição M para cortar mais
grosseiramente ou a posição I para picar
fino.
Utilizar pão seco, tostado.
Use queijo sem casca (tipo Parmesão),
cortado em cubos de 2 cm. Escolha a
posição M para mais grosseiro e I para
mais fino.
Empurre cuidadosamente com o pressor.
Lave e seque os temperos.
Cortar previamente em cubos de
3 cm.
Bolos, etc.
Panquecas, wafers,
crepes, fritos.
Tartes de fruta,
sonhos de maçã,
tortas, quiches.
Pizzas, tartes.
Tarte de maçã,
biscoitos doces, flãs
de fruta.
Saladas, guarnições,
pão, doçaria, pudins.
Alimentos panados
com pão ralado,
pratos gratinados.
Guarnição,
gratinados, sopas,
molhos, croquetes.
Molhos, fondue,
pizza, pratos
gratinados.
Molhos, sopas,
guarnições, manteiga
com sabor.
Saladas, alimentos
crus, sopas.
Puré de legumes,
sopas.
background
34
Vigtigt.
Læs brugsanvisningen igennem og kig på
illustrationerne, før apparatet tages i
brug.
Lad aldrig børn bruge apparatet.
Vær forsigtig når kniven og snitte/rive-
skiverne benyttes, da disse dele er meget
skarpe.
Fjern altid beskyttelseskappen på kniven,
før den tages i brug og sæt den altid på
igen efter rengøring.
Fjern ikke låget før de roterende dele er
standset helt.
Stik aldrig fingrene ned i
påfyldningstragten og brug aldrig gafler,
knive, spatler, skeer ell. lign. til at stoppe
ingredienserne ned i tragten. Brug kun
den medleverede nedstopper.
Træk altid stikket ud af stikkontakten,
når De er færdig med at bruge apparatet.
Hvis netledningen til dette apparat
beskadiges, skal den udskiftes af Philips,
da der skal anvendes specialværktøj
og/eller specielle dele i forbindelse med
udskiftningen.
Før apparatet tages i brug første gang
skal alle dele, der kommer i kontakt med
fødevarer, vaskes af.
Sæt ikke skålen i mikrobølgeovn.
Nedsænk aldrig motordelen i vand eller
andre væsker. Den må heller ikke skylles
under vandhanen.
Når De skal mixe eller blende flydende
ting, er max. kvantiteten 3/4 liter.
Overhold altid de angivne max.
kvantiteter og anbefalede
tilberedningstider i tabellen og
opskrifterne.
Gem disse instruktioner til eventuelt
senere brug.
Generel beskrivelse (fig. 1).
A M (Moment)-knap
Tryk: Motoren kører.
Slip: Motoren stopper.
B Kontrolring
1 Når låget tages af og sættes på.
Lågets låsetappe (E) trækkes ind.
2 O/M for ”Off” og "Moment"- (tænder og
slukker)
I Kontinuerlig drift.
C Motorenhed
D Udløserknapper til låg
E Nedstopper
F Påfyldningsåbning
G Låg
H Koblingsstykke
I Skål
J Lednings-clips (reservedelsnr. 4822 290 40369)
K Knivenhed £ (reservedelsnr. 4822 690 40232)
L Skiveholder f
(reservedelsnr. 4203 065 61521)
M Snitteskive/medium g
(reservedelsnr. 4203 065 61540)
N Riveskive/medium h
(reservedelsnr. 4203 065 61560)
O Spatel (reservedelsnr. 4822 690 40212)
Automatisk sikkerhedsafbryder (kan
genindkobles).
Venligst læs følgende anvisninger inden
apparatet tages i brug.
For at undgå fare og beskadigelse som følge af
overophedning er apparatet forsynet med en
sikkerhedsafbryder, der automatisk slukker for
strømmen til apparatet, hvis det er nødvendigt. Hvis
de nedenfor angivne instruktioner følges nøje, kan De
sagtens tænde for apparatet igen, efter det er kølet af i
en times tid.
Hvis apparatet pludselig stopper:
1. Tag først stikket ud af stikkontakten.
2. Sæt derefter kontrolringen i stilling O/M.
3. Lad apparatet afkøle i mindst 1 time.
Henvend Dem til Deres forhandler eller til Philips hvis
sikkerhedsafbryderen afbryder strømmen til apparatet
flere gange efter hinanden.
Dansk
background
35
Sådan monteres/afmonteres motorenhed og
låg:
- Sæt kontrolringen i stilling
1 (fig. 2).
Bemærk: Apparatet kan blive beskadiget, hvis
kontrolringen ikke er sat i denne stilling, når
apparatet åbnes og lukkes.
- Sæt låget på skålen (fig. 3).
- Sæt motorenheden på låget (fig. 4).
- Drej kontrolringen til stilling 2 O/M (fig. 5).
- Når motorenhed og låg skal tages af, sættes
kontrolringen i stilling 1 (fig. 6, 7).
Påfyldningstragt og nedstopper.
Brug altid nedstopperen,
når ingredienserne
kommes i påfyldnings-
tragten (fig. 8).
Lad nedstopperen sidde i
påfyldningstragten,
medens foodprocesso-
ren kører for at undgå
stænk og sprøjt.
Nedstopperen kan løftes op for tilsætning af yder-
ligere ingredienser, mens foodprocessoren kører.
- I bunden af nedstopperen ses en markering af en
lille åbning, som kan prikkes ud med en spids
genstand (fig. 9). Den lille åbning i nedstopperen
bruges til gradvis påfyldning af væske (f.eks. olie når
De laver mayonnaise) (fig. 10).
- Der er niveaumærker (ml) på nedstopperen til
afmåling af væskemængde.
Knivenheden hakker, mixer, blender og
purerer £.
Advarsel: Kniven er meget skarp!
- Før brug tages beskyttelseskappen af knivenheden
(fig. 11, 12).
Hold altid knivenheden i håndtaget, når
beskyttelseskappen er taget af.
- Sæt først kobling (fig. 13) og knivenhed (fig. 14) på.
2
1
7
M
6
1
8
9
10
11
12
13
14
3
4
5
1
background
36
- Derefter kommes
ingredienserne op i
skålen (fig. 15).
- Sæt låg og motorenhed
på (fig. 3-4).
- Sæt nedstopperen ned i
påfyldningstragten.
- Tænd for apparatet ved
at trykke på "Moment"-
knappen (fig. 16) eller
ved at vælge stilling I (fig.
17).
Gode råd ved hakning.
Skær altid større stykker madvarer ud i tern á ca. 3
cm.
Undgå "overtilberedning" ved ikke at bruge
apparatet for længe ad gangen.
Hvis der sætter sig madvarer fast på kniven eller på
indersiden af skålen gøres følgende:
- Sluk for apparatet.
- Tag låget (med motorenhed) af skålen.
- Fjern madresterne fra kniven eller indersiden af
skålen ved hjælp af spatlen.
Hak aldrig meget hårde ingredienser som f.eks.
kaffebønner, muskatnød, korn, hårde tørrede urter
(f.eks. kardemomme) og isterninger, det gør kniven
sløv.
Tilbered altid en større portion, når der hakkes
persille. Sørg for, at både persille og skål er tørre.
Hvis De kun ønsker at hakke nogle få fed hvidløg,
kommes disse ned gennem tragten, når
foodprocessoren kører. Sørg for at både hvidløg og
skål er tørre.
Hård ost (f.eks. lagret gouda, parmesan og
pecorino) skal have stuetemperatur. Lad ikke
motoren køre for længe, da osten kan blive for
varm og dermed klumpet.
Sørg for at halvhård ost (f.eks. ny og mellemlagret
gouda, emmenthaler og gruyère) er så kold som
mulig.
Klæbrige og tørrede frugter (f.eks. dadler, figner og
svedsker) kommes i fryseren i mindst 15 minutter
og en teskefuld mel tilsættes før hakningen.
Gode råd når der mixes/blendes.
Undgå at mixe eller blende for længe, for at undgå
dannelse af meget skum.
Der må højst mixes eller blendes 3/4 liter væske ad
gangen.
Mix eller blend aldrig flydende ingredienser der er
varmere end 80 °C.
Når De laver mørdej eller butterdej, skal der
bruges så lidt væske som muligt. Det gør det
nemmere at rulle dejen ud. Kom først melet op i
skålen og derefter de øvrige ingredienser. Brug altid
kun koldt, hårdt smør eller margarine.
Gode råd ved purering.
Frugt og grøntsager kan pureres uden tilsætning af
yderligere væske.
Ønskes en tyndere konsistens, tilsættes lidt ekstra
væske.
Purér først hårde og seje ingredienser. Derefter
tilsættes de mere bløde ingredienser.
Snitning eller rivning med skiveholderen f og
de forskellige skiver g h
Forsigtig: Skivens skærende dele er meget
skarpe! Hold altid skiven i håndtaget.
- Læg den ønskede skive i skiveholderen (”klik”) (fig.
18).
- Derefter sættes koblingsstykket og skiveholderen
på plads (fig. 19).
- Sæt låg og motorenhed på (fig. 3-4).
- Tag nedstopperen op af tragten.
- Kom ingredienserne ned i påfyldningstragten
(fig. 20).
- Sæt nedstopperen i og tryk let ned (fig. 21).
15
16
1
2
3
4
5
1
17
1
2
3
4
5
1
2
18
19
15
20 21
background
37
- Tænd for apparatet
(fig. 22).
- Tryk ingredienserne ned
ved hjælp af
nedstopperen. Pres
vedvarende med et
moderat tryk.
Skær større stykker
madvarer i mindre
stykker, så de kan
komme ned i tragten.
Fyld hele tiden påfyldningstragten op i et jævnt
tempo - derved opnås det bedste resultat.
Ved tilberedning af større kvantiteter tømmes
skålen ind imellem.
Godt råd ved snitning
g
Medens motoren står stille, fyldes tragten helt op.
Tryk madvarerne ned med nedstopperen og tænd
for apparatet. På den måde undgår man, at
ingredienserne vælter under snitningen.
Gode råd ved rivning h
Før De river ost, skæres den i små terninger (ca. 2
cm).
Tryk let og konstant ned på osten med
nedstopperen.
Det kan ikke undgås, at det sidste stykke ost sætter
sig mellem låg og riveskive.
Sørg for at hård ost (f.eks. lagret gouda, parmesan
eller pecorino) har stuetemperatur før rivningen.
Sørg for at halvhård ost (f.eks. ny eller mellemlagret
gouda, emmenthaler eller gruyère) er så kold som
mulig.
Ønskes længere strimler, anbringes ingredienserne
vandret i påfyldningsåbningen.
Det bedste resultat opnås ved indstilling I.
Når De er færdig med at bruge apparatet.
- Sæt kontrolringen i stilling 1 og tag låget med
motorenhed af (fig. 6, 7).
- Løft tilbehør og koblingsstykke op af skålen (fig. 23).
Derefter kan skålen tømmes.
- Efter snitning/rivning: Tag snitte/riveskiven ud af
skiveholderen (fig. 24).
Sørg for, at skiven ikke vender ind mod dem selv.
Vær meget forsigtig, da de skærende sider er meget
skarpe!
Rengøring.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før De
begynder at rengøre motorenheden.
Motorenheden rengøres med en fugtig klud.
Nedsænk aldrig motorenheden i vand og hæld aldrig
vand over den.
Vask alle dele, der har været i kontakt med
fødevarer, i varmt sæbevand straks efter brugen.
Vær forsigtig når De rengør kniv og
snitte/riveskiver, da de skærende sider er meget
skarpe! - Disse tilbehørsdele tåler opvaskemaskine.
1 Sæt altid beskyttelseskappen på kniven straks
efter rengøring (fig. 25).
Efter rengøring, kan tilbehøret opbevares i skålen.
Sæt låget på, rul ledningen op og brug lednings-
clipsen som vist i fig. 26.
26
24
25
22
1
2
3
4
5
23
background
38
Ekstra tilbehør.
Følgende dele fås som ekstra tilbehør *):
- Fin snitteskive til tynde skiver (reservedelsnr.
4203 065 61530)
- Medium snitteskive til tykke skiver
g
(reservedelsnr. 4203 065 61540).
- Fint rivejern til rå grøntsager og frugt j
(reservedelsnr. 4203 065 61550).
- Medium rivejern til mellemfin rivning h
(reservedelsnr. 4203 065 61560).
- Grovt rivejern til kartofler.
(Reservedelsnr. 4203 065 62310)
- Granulerings-skive til Parmesan, hesteradiser og
kartofter k (reservedlesnr. 4203 065 61570).
*) Kontakt venligst Deres forhandler for yderligere
oplysninger.
Dette apparat overholder de gældende EU-direktiver
vedrørende sikkerhed og radiostøj.
4203 065 61530
4203 065 61540
4203 065 61550
4203 065 61560
4203 065 62310
4203 065 61570
background
39
MLakse-smørepålæg (forret til 4-6 personer).
150 g røget laks, 75 g blødt smør, 1
1
2 spsk tomatketchup,
salt og cayennepeber.
Den røgede laks, tomatketchup og smør pureres.
Smag til med salt og
cayennepeber.
Kan serveres som en
appetitvækker på ristet brød.
MSandwich-
smørepålæg.
2 små gulerødder, 2-3 syltede agurker, ca. 75 g
blomkålsbuketter, 75 g knoldselleri, grønne krydderier
(persille, dild, estragon, selleristilke), 100 g mayonnaise,
100 g kvark, salt og peber.
Skær gulerødder, de syltede agurker, blomkål, de
grønne krydderier og knoldsellerien i stykker og hak
dem fint i foodprocessoren. Mayonnaise og kvark
blandes forsigtigt i, og der
smages til med salt og
peber.
MBroccolisuppe (til 4 personer).
50 g mellemlagret ost, 300 g kogt broccoli (stilk og
blomst), kogevand fra broccolien, 2 kogte kartofler, 2
bouillonterninger (kylling eller grøntsager), 2 spsk.
piskefløde, karry, salt, peber, muskatnød.
Osten rives. Broccolien, de kogte kartofler og lidt
kogevand fra broccolien, blandes og pureres. Broccoli-
puréen, det resterende vand og bouillonterningerne
hældes op i et målebæger, til der er 7
1
2
dl. Hældes i en
gryde og bringes i kog under omrøring. Rør derefter
osten i suppen og smag til med karry, salt, peber og
muskatnød. Til sidst tilsættes piskefløden.
MGazpacho (til 2 personer).
250 g tomater, 1 fed hvidløg, 1 spsk. rødvin, 1
1
2
spsk.
olivenolie, 1 spsk. tomatpuré, 1 grøn peber, 1 løg, 1 spsk.
mayonnaise,
1
2
lille agurk, 2
1
2
dl kyllingebouillon.
Garnering: Grøn peber, tomat og et finthakket løg.
Skær de større ingredienser i stykker og kom herefter
alle ingredienserne op i skålen og mix dem, indtil De
har en blød puré. Afkøl suppen i køleskabet. Hak
peber, tomat og løg og brug det som garnering.
Opskrifter.
MFrugtkage.
250 g hvedemel, 110 g smør, 110 g sukker, 7 g
bagepulver, 60 g rosiner, 170 g tørrede frugter, 2 æg.
Læg den tørrede/kandiserede frugt i blød i frugt-the
(ca. 1 time). Sæt knivenheden i skålen. Skær smøret i
terninger. Kom mel, sukker, bagepulver, smør og æg
op i skålen. Tilsæt rosinerne og de tørrede frugter.
Brug stilling I.
Mixes i max.: 15 sekunder.
MPizzadej (til 2 runde pizzaer).
Pizzabunde: 12
1
2 g frisk gær
eller 1 pakke tørgær, 1 tsk.
sukker, ca. 1
1
4 dl vand (35
°C), 250 g mel, 5 g salt,
1
4 dl
olivenolie.
Pizzasovs: 1 løg, 2 fed
hvidløg, 1
1
2 spsk. olivenolie,
2
1
2
dl flåede tomater (på dåse), 1 tsk tørrede eller friske
italienske krydderier, salt og peber, 1 tsk. sukker
Pizzafyld: Oliven, salami, artiskokker, champignon,
ansjoser, mozzarella ost, peberfrugt m.m.
Sæt knivenheden ned i skålen. Kom vand, gær og
sukker op i skålen.
Vælg stilling M og mix ingredienserne i ca. 15
sekunder. Tilsæt mel, olivenolie og salt. Mix dejen i ca.
25-30 sekunder.
Hold fast på apparatet, medens det kører. Form dejen
til en kugle og læg den i en anden skål. Dæk skålen til
med et fugtigt viskestykke eller lign. og lad dejen hæve
i ca. 30 minutter.
Sådan laves pizzasovsen: Løg og hvidløg hakkes og
svitses på en pande til de er klare. Tilsæt de flåede
tomater og krydderier og lad sovsen simre i ca. 10
minutter. Smag til med salt, peber og sukker. Lad
sovsen køle af.
Varm ovnen op til 250 °C. Rul dejen ud i 2 runde
stykker på et bord strøet med mel. Læg dem på en
smurt bageplade og hæld pizzasovsen (fyldet) og de
ønskede ingradienser over. Slut med revet ost og lidt
olivenolie. Bages midt i ovnen i 15-20 minutter.
background
40
MMayonnaise.
1 stort æg eller 2
æggeblommer, 2 spsk.
sennep, salt, peber, 3 spsk.
eddike eller citronsaft, ca. 2
1
2 dl vegetabilsk olie
(afhængig af ønsket
konsistens).
Alle ingredieser skal have stuetemperatur. Kom æg
eller æggeblommer, sennep, salt, peber og citronsaft i
skålen. Hæld langsomt olien gennem det lille hul i
nedstopperen, mens kniven drejer rundt.
MCreme Fraiche Roquefort dressing.
2
1
2 dl creme fraiche, 2 dråber tabasco, 1 tsk. vineddike, 1
fed hvidløg,
1
2 tsk. sukker, 1 tsk. sellerisalt, peber, 75 g
findelt Roquefort eller anden blåskimmelost,
1
2 tsk.
sennep.
Kom alle ingredienser med undtagelse af osten i skålen
og mix det godt. Tilsæt derefter osten og fortsæt med
at mixe til den ønskede konsistens er opnået.
MYoghurt dressing.
1
1
2
dl yoghurt, 2 spsk. citronsaft,
1
4
tsk. salt, peber, 2
spsk. friske urter - f.eks. persille, karse, brøndkarse, purløg,
estragon, basilikum.
Alle ingredienser kommes i skålen og mixes godt.
MSpansk kålsalat (4 personer).
1 lille rødkålshoved, 2 rødløg, 1 fennikel, 1 æble, saft fra 1
appelsin, 2 spsk. rød
vineddike, 1 spsk. sennep.
Mix appelsinsaft, sennep og
vineddike. Snit kålhoved,
løg, fennikel og æble. Bland
alle ingredienserne i en
salatskål.
MAgurkesalat (2-3 personer).
1 stor agurk, 1 lille løg, 2 stilke dild, 50 g frisk flødeost, 3
stilke blegselleri, 50 g gedeost skåret i småstykker, 2 spsk.
kvark eller yoghurt, salt og peber,
1
2 spsk. olie.
Mix en jævn sovs af løg, dild, yoghurt eller kvark, olie
og den friske flødeost. Smag til med salt og peber.
Skræl agurken og skær den i skiver sammen med
selleristilkene. Kom ingredienserne op i en salatskål og
pynt med gedeost.
MKirsebærtærte.
1 rund bage- eller tærteform (24 cm i diameter), 250 g
chokoladekiks, ca. 100 g blødt
smør, 1 knivspids kanel, 300 g blød
flødeost, 200 g sukker, 2 spsk.
kirsebærlikør eller marsala, 600 g
kirsebærfyld eller 250 g frisk frugt,
f.eks. jordbær eller kiwi.
Knus chokoladekiksene. Tilsæt
smør og kanel og bland det ved hjælp af kniven. Kom
blandingen i bageformen og tryk den forsigtigt, så den
spredes ud i hele formen. Sættes i køleskab i ca. 1
time.
Mix flødeost, sukker og likør (i højst 40 sekunder) til
en jævn masse, som fordeles over kiksebunden. Til
sidst hældes kirsebærfyldet over blandingen, eller
kagen pyntes med friske jordbær eller kiwi.
MMilkshake (grundopskrift).
2
1
2
dl kold mælk, 100 g friske jordbær
(eller anden frugt), 2 spsk. sød jordbærsaft
(eller anden sød saft), 75 g vanilleis.
Mix alle ingredienserne til blandingen
skummer.
MBabymad med kød.
125 g kogt lammekød, oksekød, kalvekød eller kyllingekød
skåret i stykker, 2 spsk. kogte grøntsager (gulerødder,
ærter, spinat eller selleri) skåret i stykker, 1
1
4
dl mælk, 50
g kogte ris.
Kom alle ingredienserne i skålen og mix det til det er
helt jævnt. Opbevares i køleskab eller nedfryses i
mindre portioner. Varm kun så meget op ad gangen,
som der skal bruges til et måltid.
Bemærk: Til helt små baby'er tilsættes yderligere
1
2
dl
mælk.
background
41
Ingredienser
Babymad/
børnemad/
diætkost
Pureret
Bagværk
(småkager)
- Omrøring
Bagværk
(kager)
- Omrøring
Bagværk
(flydende dej)
- Omrøring
Bælgfrugter
- Purerede
Chokolade
- Hakket
Creme
Dej (tærte, pie,
æbleskiver)
Dej (pizza)
Dej
(mørdej/butter-
dej)
Maksi-
mum
kvantitet
Start og
hastig-
heds-
vælger
Til-
behør
Fremgangsmåde Anvendelse
300 g
3 æg
150 g mel
400 g
væske
400 g
200 g
250 g
250 g mel
250 g mel
250 g mel
M/I
I-M
I
M/I
I
M/I
I
I
I
I
£
£
£
£
£
£
£
£
£
£
Grov konsistens: Tilsæt kun lidt væde.
Tyndere konsistens: Tilsæt væde til
den ønskede konsistens opnås.
Alle ingredienser skal have
stuetemperatur.
Rør æg og sukker stift ved stilling I. Sigt
melet i og fortsæt omrøringen ved
stilling M.
Alle ingredienser skal have
stuetemperatur.
Hæld først væsken op i skålen. Tilsæt
derefter de tørre ingredienser.
Anvend kogte bønner eller ærter. Tilsæt
eventuelt lidt væde for at opnå den
ønskede konsistens.
Anvend hård, ren chokolade. Brækkes i
stykker á ca. 2 cm. Begynd med stilling
M. Skift derefter over til stilling I for
finere hakning.
Anvend blødt smør så resultatet bliver
let og luftigt.
Anvend koldt smør/margarine og koldt
vand. Kom mel i skålen. Kom derefter
smør/margarine i en tykkelse på ca. 2
cm i skålen. Mix ved stilling I til
blandingen smuldrer. Tilsæt koldt vand
medens der mixes videre. Stop så snart
dejen har samlet sig til en kugle (efter
ca. 15 sekunder). Lad dejen afkøle, inden
den videreforarbejdes.
Se opskrift på side 39
Anvend koldt smør/margarine i stykker
på ca. 2 cm tykkelse. Kom alle
ingredienser op i skålen. Lad apparatet
køre indtil dejen er formet til en kugle
(efter ca. 30 sekunder). Lad dejen afkøle,
inden den videreforarbejdes.
Børnemad.
Babymad.
Kager, roulader,
wienerbrød.
Kager.
Pandekager, vafler,
æbleringe.
Puré, supper.
Garniture,
chokoladesovs,
mousse, budding.
Kager, desserter, pynt.
Frugttærter,
æbleskiver, pie.
Pizza, tærter.
Æbletærte, småkager,
frugtkager.
background
42
Frugt
(generelt)
- Hakket
- Pureret
Grøntsager
(generelt)
- Hakkede
- Purerede
Kartofler
(kogte)
- Purerede
Kød, fisk,
fjerkræ
- Hakket
(magert kød)
- Hakket
(fedtmarmo-
reret)
Mayonnaise
Milkshake
Nødder
- Hakkede
Ost
- Hakket
- Revet
Porrer
- Snittede
Rasp
- Hakket
Urter
- Hakkede
400 g
500 g
400 g
500 g
500 g
300 g
200 g
3 æg
3
1
2
dl
væske
250 g
200 g
100 g
Min. 30 g
-
M/I
I
M/I
I
I
M/I
M/I
I
I
M/I
M/I
I
M/I
I
I
£
£
£
£
£
£
£
£
£
£
£
h
h
£
£
Godt råd: Tilsæt lidt citronsaft for at
undgå misfarvning.
Brug rå, frisk frugt uden kerner.
Brug kogt eller blød, moden frugt.
Skæres i terninger á ca. 3 cm.
Kog ikke kartoflerne for meget.
Mængden af mælk afhænger af
kartoffelsorten. Brug varm mælk (max.
80 °C). Tilsæt mælken langsomt medens
knivenheden kører.
Fjern først sener og ben, også fiskeben.
Skær kødet i terninger á ca. 3 cm.
Ønskes grofthakket kød, vælges stilling
M.
Brug kun ingredienser med
stuetemperatur. Se opskrift på side
40. (Bemærk: Brug mindst 1 æg eller 2
æggeblommer.
Se opskrift på side 40
Ved grovhakning vælges stilling M. Ved
finhakning vælges stilling I.
Anvend ost uden skorpe (f.eks.
Parmesan) og skær den i tern á ca. 2 cm.
Vælg stilling M til grofthakket ost og
stilling I hvis osten ønskes hakket til fint
pulver.
Tryk nedstopperen ned med let tryk.
Kom porrerne i påfyldningstragten med
hovederne opad. Bruges tynde porrer,
fyldes tragten helt op.
Brug tørt, sprødt brød.
Skyl og tør urterne.
Salater, syltetøj, kager.
Sauce, syltetøj,
budding, babymad.
Salater, råkost, supper.
Grøntsagspuré, supper.
Kartoffelmos.
Bøftartar, smørepålæg,
hamburgers.
Hakket kød, pølser.
Til pommes frites,
salater, cocktails,
fondue og barbecue
sauce.
-
Salater, garniture,
brød, kager, budding.
Garniture, gratin,
suppe, sauce,
kroketter.
Sauce, fondue, pizza,
gratinering.
Supper, kogte porrer.
Til panering og
gratinering.
Sauce, suppe,
garniture,
kryddersmør.
background
43
Viktig
Les bruksanvisningen sammen med
illustrasjonene før apparatet tas i bruk.
La ikke barn bruke apparatet.
Vær forsiktig ved håndtering og
innsetting av kniven og skivene, da de er
meget skarpe.
Fjern beskyttelseshylstret fra kniven før
bruk. Sett alltid beskyttelseshylstret
tilbake på plass etter rengjøring.
La de roterende delene stoppe helt før
lokket åpnes.
Putt aldri fingrene inn i mateåpningen.
Bruk heller ikke kniver, gafler,
slikkepotter, skjeer etc. Bare den
medfølgende stamperen er egnet til
dette formålet.
Trekk støpselet ut av stikkontakten etter
bruk.
Hvis nettledningen til apparatet er
ødelagt, må den bare erstattes av Philips
eller autorisert service-representant, da
spesielle deler og verktøy er nødvendig.
Før første gangs bruk, skal alle delene
som kommer i kontakt med maten
vaskes.
Plasser ikke bollen i mikrobølgeovn.
Dypp aldri motorenheten i vann eller
andre flytende væsker. Den skal heller
ikke skylles.
Vennligst legg merke til at 0,75 liter er
maksimumsmengden ved miksing eller
blanding av flytende væsker.
Ikke overskrid maksimumsmengden og
bearbeidingstiden som er beskrevet i
tabellen og i oppskriftene.
Behold bruksanvisningen for senere bruk.
Beskrivelse (fig. 1)
A M (Moment) knapp
Trykk: motoren går
Slipp: motoren stopper
B Kontrollring
1 For fjerning og påsetting av lokket.Lokkets
utløserknapper (D) er nå tilbaketrukket.
2 O/M For "Off" posisjon og ”Moment” posisjon
for puls drift
I for kontinuerlig kjøring.
C Motorenhet
D Utløserknapper for lokket
E Stamper
F Mateåpning
G Lokk
H Drivaksel
I Bolle
J Ledningsklips (service nr. 4822 290 40369)
K Kniv £ (service nr. 4822 690 40232)
L Holder for innsetnings utstyr f
(service nr. 4203 065 61521)
M Kutteskive medium g
(service nr. 4203 065 61540)
N Raspeskive medium h
(service nr. 4203 065 61560)
O Slikkepott (service nr. 4822 690 40212)
Automatisk sikkerhetsbryter (kan tilbakestilles)
Vennligst les bruksanvisningen nøye før
apparatet tas i bruk.
For å hindre skade på grunn av overoppheting er dette
apparatet utstyrt med en automatisk sikkerhetsbryter
som vil slå av nettspenningen hvis det er nødvendig.
Hvis instruksjonene nedenfor følges nøye kan De slå
på apparatet igjen etter en times avkjøling.
Hvis apparatet plutselig stopper:
1. Trekk først ut støpselet fra stikkontakten.
2. Sett deretter kontrollringen til posisjon O/M.
3. La apparatet avkjøles i minimum en time.
Ta kontakt med Deres forhandler eller et autorisert
Philips Servicesenter. Hvis sikkerhetsbryteren stadig
aktiviseres.
Norsk
background
44
Montering og demontering av motorenhet og
lokk
- Forsikre Dem om at kontrollringen er satt til
posisjon
1 (fig. 2).
NB! Skade kan oppstå hvis kontrollringen ikke står i
denne posisjonen under åpning og lukking.
- Sett lokket på bollen (fig. 3).
- Sett motorenheten på dekslet (fig. 4).
- Vri kontrollringen til posisjon 2 O/M (fig. 5).
- For å frigjøre motorenheten og lokket vri
kontrollringen til posisjon 1 (fig. 6, 7).
Mateåpning og stamper
Bruk stamperen til å
føre ingredienser ned
gjennom mateåpningen
(fig. 8).
Stamperen kan forbli i
mateåpningen under
bruk for å hindre sprut
og søl.
Under bruk kan De
fjerne stamperen fra
mateåpningen for å tilsette ingredienser.
- På undersiden av stamperen er det en markering
hvor De kan lage et lite hull ved hjelp av en spiss
gjenstand (fig. 9). Gjennom dette hullet kan De
tilsette små mengder væske når det er behov for
det (f.eks. olje ved tilberedning av majones) (fig. 10).
- Det er mengdemarkeringer på stamperen for å
kunne måle væske (ml).
Hakke, mikse, blande og lage pureer med
kniven £
Vær forsiktig: knivbladene er veldig skarpe!
- Fjern beskyttelses hylsteret fra kniven før bruk (fig.
11, 12).
Hold alltid den ubeskyttede kniven i
håndtaket.
- Sett først i drivakselen (fig. 13) og kniven (fig. 14).
2
1
7
M
6
1
8
9
10
11
12
13
14
3
4
5
1
background
45
- Ha deretter
ingrediensene i bollen
(fig. 15).
- Sett på lokket og
motorenheten
(fig. 3-4).
- Sett stamperen i
mateåpningen.
- Slå på maskinen ved å
trykke på "Moment"-
knappen (fig. 16) eller
ved å velge posisjon I (fig. 17).
Tips - Hakking
Store stykker kuttes opp i terninger på ca. 3 cm.
Unngå overbearbeiding.
Hvis ingrediensene setter seg fast på kniven eller
matrester setter seg fast på innsiden av bollen:
- slå først av apparatet,
- ta lokket av bollen (med motoren)
- fjern maten fra kniven eller bollen ved hjelp av
slikkepotten.
Kutt aldri svært harde ingredienser som
kaffebønner, muskat, korn eller harde tørkede
urter (f.eks. kardemomme og isbiter), da dette vil
gjøre kniven sløv.
Ved bearbeiding av store mengder tørr persille
forsikre Dem om at bollen også er tørr.
Hvis De ønsker å hakke noen få fedd hvitløk, slipp
disse gjennom mateåpningen ned på den
roterende kniven. Forsikre Dem om at hvitløken
og bollen er tørr.
Forsikre Dem om at hard ost (f.eks. moden
gouda, parmesan, pecorino) har romtemperatur.
Vær forsiktig med å la motoren gå for lenge, da
osten kan bli varm og klumpete.
Forsikre Dem at halvhard ost (f.eks. fersk og
halvmoden gouda, emmenthaler, gruyere) er så
kald som mulig.
Legg klissen kandisert og tørket frukt (f.eks.
dadler, fiken, svisker) i dypfryseren i minst 15
minutter. Tilsett en teskje mel rett før hakkingen.
Tips - miksing/blanding
Ikke miks eller bland for lenge for å unngå at det
danner seg mye skum.
Bearbeid ikke mer væske enn 0,75 liter.
Bearbeid ikke væske varmere enn 80 °C.
Under laging av terte-/paideig bruk så lite væske
som mulig. Dette vil gjøre at deigen vil bli lettere
å kjevle ut. Ha først melet i bollen og tilsett
deretter de andre ingrediensene. Bruk alltid kaldt
hardt smør eller margarin.
Tips - pureer
Man kan lage pureer av frukt og grønnsaker uten
å tilsette ekstra væske. Med litt ekstra væske vil
resultatet bli finere.
Lag først pure av de harde og seige ingrediensene.
Tilsett deretter de myke ingrediensene.
Kutting eller rasping med skiveholderen fog
de utskiftbare skivene g h
Vær forsiktig: Skivene er meget skarpe!
Hold alltid skiven i håndtaket.
- Plasser den valgte skiven i skiveholderen (”Klikk”)
(fig. 18).
- Plasser drivaksel og skiveholderen (fig. 19)
Sett på lokket og motorenheten (fig. 3-4).
- Ta ut stamperen fra mateåpningen.
- Ha ingrediensene i mateåpningen (fig. 20).
- Plasser stamperen på toppen av maten og press
sakte nedover (fig. 21).
15
16
1
2
3
4
5
1
17
1
2
3
4
5
1
2
18
19
15
20 21
background
46
- Slå på (fig. 22).
- Press ingrediensene
nedover ved bruk av
stamperen. Bruk et jevnt
og moderat press.
Store stykker kuttes
opp i biter slik at de
passer i mateåpningen.
Fyll mateåpningen
jevnt for å oppnå det
beste resultat.
Tøm bollen av og til ved tillaging av store
mengder.
Tips - kutting
g
Fyll mateåpningen helt mens motoren står stille.
Trykk med stamperen og slå på apparatet. På
denne måten vil De hindre ingrediensene i å snu
seg under kuttingen.
Tips - riving h
Før riving av ost kutt osten i små terninger (ca. 2
cm). Trykk lett men jevnt på stamperen. Den
siste biten ost vil forbli mellom lokket og skiven.
Det er ikke mulig å hindre dette.
Forsikre Dem om at hard ost (f.eks. moden
gouda, parmesan, pecorino) har romtemperatur.
Forsikre Dem at halvhard ost (f.eks. fersk og
halvmoden gouda, emmenthaler, gruyere) er så
kald som mulig.
Hvis De ønsker lange striper, legg ingrediensene
horisontalt ned i mateåpningen.
Velg 1 for optimalt resultat.
Etter bruk
- For å frigjøre motorenheten og lokket, vri
kontrollringen til posisjon 1 (fig. 6, 7).
- Løft utstyret og drivakselen ut av bollen (fig 23).
Etter dette kan bollen tømmes.
- Etter kutting og rasping: frigjør skivene fra
skiveholderen (fig. 24). Forsikre deg om at skivene
ikke er mot deg når du gjør dette. Vær forsiktig:
skivene er meget skarpe!
Rengjøring
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før
rengjøring av motorenheten. Motorenheten kan
rengjøres med en fuktig klut.
Dypp aldri motorenheten i vann. Hell aldri vann
over den.
Vask delene som har vært i kontakt med maten i
varmt såpevann straks etter bruk.
Vær forsiktig ved rengjøring av kniven og
innsetningsutstyret: skjæreeggene er meget
skarpe! Disse delene kan også vaskes i en
oppvaskmaskin.
Forviss Dem om at skjæreeggene ikke kommer i
kontakt med harde gjenstander, da dette vil gjøre
dem sløve.
Sett alltid beskyttelseshylsteret tilbake på kniven
etter rengjøring (fig. 25 ).
Etter rengjøring, kan utstyret oppbevares i bollen.
Sett lokket på plass og vikle opp nettledningen
som vist på fig. 26 og bruk ledningsklipset.
26
24
25
22
1
2
3
4
5
23
background
47
Tilleggsutstyr
Følgende tilleggsutstyr er også tilgjengelig *):
- Fin kutteskive (service nr. 4203 065 61530).
- Medium kutteskive
g
(service nr. 4203 065 61540)
- Fin raspeskive j for rå grønnsaker, frukt og
friterte poteter (service nr. 4203 065 61550).
- Medium raspeskive h
(service n°. 4203 065 61560).
- Grov raspeskive for rasping av poteter
(service nr. 4203 065 62310)
- Granuleringsskive k for granulering av Parmesan,
pepperrot og poteter (service nr. 4203 065 61570).
*) De kan spørre Deres forhandler om dette utstyret er
tilgjengelig i deres land.
4203 065 61530
4203 065 61540
4203 065 61550
4203 065 61560
4203 065 62310
4203 065 61570
background
48
MLakse pålegg (forrett til 4-6 personer)
150 g røkelaks, 75 g mykt smør, 1
1
2 ss tomatketchup,
salt, cayennepepper
Lag pure av røkelaksen, tomatketchup og smøret.
Smak til med salt og
cayennepepper.
Blandingen kan serveres som
forrett med ristet brød.
MSmørbrødpålegg
2 små gulerøtter i biter, 2-3 sylteagurker i biter, 75 g
blomkål i biter, 75 g selleri i biter, grønne urter (persille,
dill, estragon, stangselleri), i biter, 100 g majones, 100 g
rømme, salt og pepper
Del gulerøtter, agurk, blomkål, grønne urter og selleri
fint. Bland inn majonesen og rømmen forsiktig. Smak til
med salt og pepper.
MBrokkolisuppe
(4 personer)
50 g moden gouda, 300 g
kokt brokkoli (stilker og hoder), Vann som brokkolien er
kokt i, 2 kokte poteter i stykker, 2 buljongterninger, 2 ss
fløte, karri, salt, pepper, muskat
Riv osten. Lag pure av brokkolien sammen med de
kokte potetene og litt av kokevannet til brokkolien.
Tilsett brokkoli, resten av vannet og buljongterningene
slik at den totale mengden utgjør 750 cl. Hell
blandingen i en kjele og varm det opp til det koker.
Rør inn osten og smak til med karri, salt, pepper og
muskat. Tilsett fløten.
MGazpacho (2 personer)
250 g tomater, 1 fedd hvitløk, 1 ss rødvin, 1
1
2 ss
olivenolje, 1 ss tomatpure, 1 grønn paprika i biter, 1 løk i
biter, 1 ss majones,
1
2
agurk i biter, 250 cl kyllingbuljong,
pynt: paprika, tomat og rå løk i biter
Ha alle ingrediensene i bollen og bland dem til det er
blitt en jevn pure. Avkjøl suppen i kjøleskap. Del opp
paprika, tomat og løk til pynt.
Oppskrifter
MFruktkake
250 g hvetemel, 110 g smør, 110 g sukker, 7 g
bakepulver, 60 g rosiner, 170 g kandiserte frukter, 2 egg
Legg de kandiserte fruktene og rosinene i blot i
fruktte (ca. 1 time).
Sett kniven i bollen.
Del smøret i terninger med en kniv.
Ha mel, sukker, bakepulver, smørterninger og egg i
bollen. Tilsett rosiner og de kandiserte fruktene. Bruk
posisjon I. Kjør i maks. 15 sekunder.
MPizza
(For 2 runde pizzaer)
12
1
2 g fersk gjær eller 1
pakke tørrgjær, 1 ts sukker,
ca. 125 ml varmt vann
(lunken), 250 g hvetemel, 5
g salt, 2 strøkne ss olivenolje, stekeplate
Saus: 1 løk, 2 fedd hvitløk, 1,5 ss olivenolje, 2,5 dl
hermetiske tomater (boks), 1 ts blandet italiensk krydder
(tørket eller ferskt), salt, pepper, 1 ts sukker
Ingredienser til pizza: oliven, salami, artisjokker, sopp,
ansjos, mozarellaost, paprika etc.
Monter kniven i bollen.
Ha vann, gjær og sukker i bollen. Velg hastighet M og
kjør ingrediensene i ca. 15 sekunder.
Tilsett mel, olje og salt og kjør deigen i ca. 25-30
sekunder.
Hold i apparatet for å unngå at apparatet beveger seg
rundt på benken. Elt deigen til en ball og legg den i en
bolle. Dekk bollen med en fuktig klut og la den heve på
et varmt sted i ca. 30 minutter.
Bruk kniven til å hakke løken og hvitløken. Stek dem til
de er gjennomsiktige. Tilsett tomatene og krydderet
og la sausen småkoke i 10 minutter.
Smak til med salt, pepper og sukker.
La sausen avkjøles.
Varm opp ovnen til 250 °C. Kjevle ut deigen på en
melet bakeplate og lag 2 runde bunner. Legg bunnene
på en smurt stekeplate.
Dekk bunnen med sausen og legg på de ønskede
ingredienser. Strø på reven ost og drypp litt olivenolje
over.
Sette stekeplaten midt i ovnen og stek i 15-20
minutter.
background
49
MMajones
1 stort egg eller 2 små egg, 2
ss sennep, salt, pepper, 3 ss
eddik eller sitronsaft, 250 cl
olje (avhengig av ønsket
tykkelse)
Alle ingrediensene må ha
romtemperatur.
Ha egg (eggene), sennep, salt, pepper, eddik eller
sitronsaft i bollen. Tilsett oljen gradvis via stamperen i
bollen mens bladet roterer.
MSur krem Roquefort dressing
250 cl kefir, 2 dråper tabasco, 1 ts eddik, 1 fedd hvitløk,
1
2
ts sukker, 1 ts sellerisalt, pepper, 75 g smuldret Roquefort
eller annen blå ost,
1
2 ts sennep
Ha alle ingrediensene (unntagen osten) i bollen og
miks godt. Tilsett osten og fortsett prosessen til
ønsket konsistens.
MYoghurt dressing
150 cl yoghurt, 2 ss sitronsaft,
1
4
ts salt, pepper, 2 ss friske
urter (som persille, gressløk, basilikum, purre, karse)
Ha alle ingrediensene i bollen og miks godt.
MSpansk kålsalat (4 personer)
1 liten rødkål, 2 røde løk, 1 fenikkel, 1 eple, saften av 1
appelsin, 2 ss rødvinseddik, 1 ss sennep
Bland saft, sennep og eddik. Kutt opp kål, løk, fenikkel
og eple. Bland alle
ingrediensene i en salatbolle.
MAgurksalat (2-3
personer)
1 stor slangeagurk, 1 liten løk i biter, 2 stilker med dill, 50
g frisk creme-ost, 3 stilker stangselleri, 50 g geitost i biter,
2 ss rømme eller yoghurt, salt, pepper,
1
2
ss olje
Lag en jevn saus av løk, dill, yoghurt eller rømme, olje
og den friske creme-osten. Smak til med salt og
pepper. Skrell slangeagurken og kutt den sammen med
stangsellerien. Bland alle ingrediensene i en salatbolle.
Pynt med geitost.
MKirsebærflarn
Rund bakeform 24 cm i diameter
250 g sjokoladekjeks, ca.100 g
mykt smør, 1 klype kanel, 300 g
myk creme-ost, 200 g melis, 2 ss
kirsebærlikør, 250 g friske kirsebær,
jordbær eller kiwi
Knus kjeksen og bland den med smeltet smør og
kanel. Hell blandingen i formen og press forsiktig ned.
Plasser formen i kjøleskapet i 1 time. Miks creme-ost,
melis og likør i maks. 40 sekunder til blandingen er
jevn. Hell blandingen over de knuste kjeksene. Fordel
kirsebærene jevnt over og pynt med jordbær eller
kiwi.
MMilkshake
250 cl kald melk, 100 g friske jordbær
(eller annen frukt), 2 ss jordbær-sirup eller
annen sirup, 75 g vaniljeis
Miks alle ingrediensene til blandingen
skummer.
MBaby-mat
125 g kokt lammekjøtt, oksekjøtt, kalvekjøtt eller kylling i
biter, 2 ss kokte grønnsaker (gulerøtter, erter, spinat eller
selleri) i biter, 125 cl melk, 50 g kokt ris
Ha alle ingrediensene i bollen og miks til blandingen er
veldig fin.
Avkjøl eller frys dette i porsjonsglass. Varm opp bare
den mengden som behøves.
NB! For yngre babyer tilsett 50 cl ekstra melk.
background
50
Matvarer
Belgfrukter
- moset
Deig (kjeks)
- røring
Deig (kaker)
- røring
Deig (lett)
- miksing
Deig (terte,
pai, eplekake)
Deig (pizza)
Deig
(småkaker)
Frukt
- hakket
- moset
Grønnsaker
(generelt)
- hakket
- moset
Maks.
Mengde
Bryter
Hastig-
hets-
velger
Utstyr Fremgangsmåte Anvendelse
400 g
3 egg
150 g mel
400 g
væske
250 g
mel
250 g
250 g mel
400 g
500 g
400 g
500 g
I
I-M
I
M/I
I
I
I
M/I
I
M/I
I
£
£
£
£
£
£
£
£
£
£
£
Bruk kokte bønner eller erter. Det bør
kanskje tilsettes litt væske for å få en
bedre konsistens.
Ingrediensene skal ha romtemperatur.
Rør egg og sukker på posisjon I til det
er stivt. Tilsett siktet mel, fortsett
røringen forsiktig på posisjon M.
Ingrediensene skal ha romtemperatur.
Ha først væsken i bollen.
Tilsett de tørre ingrediensene.
Bruk kaldt smør/margarin og kaldt
vann. Ha mel i bollen. Legg 2 cm store
biter med smør/margarin. Bland på pos.
I til det ligner brødsmuler. Tilsett
vannet, stopp straks deigen er formet
til en ball (etter ca. 15 sek.). Avkjøl
deigen før videre behandling.
Se oppskrift på side 48.
Bruk kaldt smør eller margarin. Skjær i
biter på 2 cm. Ha alle ingrediensene i
bollen samtidig.
Kna til deigen samler seg (etter ca.
30 sek.). Avkjøl deigen før videre
bearbeiding.
Tips: Bruk litt sitronsaft for å unngå
misfarging.
Bruk rå, fast, stenfri frukt.
Brukt kokt eller bløt frukt.
Oppskåret i terninger på 3 cm.
Salater, råkost, sauser.
Kaker,
Rullader,
Butterdeig.
Kaker etc.
Pannekaker, vafler,
epleskiver.
Fruktterte, eplekake,
paier.
Pizza, terte.
Eplepai, søte kjeks,
fruktterte.
Salater, syltetøy,
kaker.
Sauser, puddinger,
barnemat.
Supper, pureer.
background
51
Kjøtt, fisk,
fjærkre
- hakket
(magert)
- hakket
(ujevnt kjøtt)
Krem
Krydder
- hakket
Majones
Milkshake
Nøtter
- hakket
Ost
- hakket
- raspet
Poteter
(kokte)
- mos
Purre
- skivet
Sjokolade
- hakket
Spedbarns-/
Barnemat/
diett
- moset
Strøkavring
300 g
200 g
250 g
Min.
30 g
3 egg
350 ml
væske
250 g
200 g
500 g
200 g
300g
100 g
M/I
M/I
I
M/I
I
M/I
I
M/I
I
I
M/I
M/I
M/I
I
£
£
£
£
£
£
£
£
h
£
h
£
£
£
Fjern først sener, ben inkl. fiskeben.
Skjær i terninger på 3 cm.
Hakkes i pos. M for grovere resultat.
Bruk mykt smør for luftig resultat.
Vask og tørk krydderet.
Ingrediensene skal ha
romtemperatur. Se oppskrift på side
49
(NB! Bruk minst 1 stort eller 2 små
egg).
Se oppskrift på side 49.
Bruk posisjon M for grov hakking eller
pos. I for finere resultat.
Bruk skorpefri ost (f.eks. Parmesan)
oppskåret i terninger på 2 cm. Velg pos.
M for grovt resultat og pos. I for fint
resultat. Press forsiktig med stamperen.
Overkok ikke potetene. Mengden melk
avhenger av typen potet. Bruk varm
melk (maks. 80 °C). Tilsett melken
sakte mens kniven går.
Plasseres i mateåpningen med hodet
oppover. Ved behandling av tynn purre
fyll åpningen helt.
Bruk hard, ren sjokolade. Brekk den i
biter på 2 cm. Begynn med pos. M.
Deretter pos. I for finhakking.
Grov: Tilsett litt væske.
Fin: Hvis nødvendig tilsett ekstra
væske.
Bruk tørt brød.
Biff, tartar,
hamburgere, hakket
kjøtt, pølser.
Terter, desserter.
Sauser, supper, pynt,
kryddersmør.
Pommes frites, salater,
coctails, fondue- og
barbecue sauser.
Salater, pynt, brød,
kaker, pudding.
Pynt, supper, sauser,
kroketter.
Sause, fondue, pizza.
Gratinerte retter.
Pureer, supper.
Ovnsretter, mos.
Supper, kokt purre.
Pynt, sauser, terter,
mousseer, puddinger.
Spedbarnsmat.
Barnemat.
Matsorter med
strøkavring, gratinerte
retter.
background
52
VIKTIGT
Låt inte barn använda maskinen.
Var försiktig när du hanterar kniven och
skivaren/strimlaren. De är mycket vassa.
Du kan skära dig på dem!
Kom ihåg att ta av skyddet från kniven
innan du använder den. Sätt tillbaka
skyddet efter användning.
Sätt tillbaka skyddet efter användning.
Tag inte av locket förrän maskinen
stannat helt.
Det är farligt att stoppa ner fingrarna i
lockets mataröppning.
Använd alltid påmataren för att mata ner
ingredienserna, aldrig verktyg som gaffel,
kniv, sked eller skrapa.
Drag ut stickproppen ur vägguttaget
efter användning.
Om sladden på denna apparat skadas
måste den bytas av Philips eller av deras
serviceombud, eftersom specialverktyg
eller särskilda delar krävs.
Diska alla lösa delar innan du tar dem i
bruk första gången.
Ställ aldrig in skålen i en mikrovågsugn.
Du får aldrig doppa motorenheten i
vatten eller annan vätska.
Spola inte heller av den. Du kan torka av
den med en väl urvriden fuktig trasa.
Observera att 0,75 liter är max-mängden
för att bearbeta flytande ingredienser.
•Överskrid inte de rekommenderade
mängderna i tabellen och i recepten.
Apparatens delar (fig.1)
A M (Moment)-knapp
Tryck: motorn startar
Släpp: motorn stannar
B Manöver-ring
1 för att lossa och sätta fast locket.
Lockets lossningsknappar (D) är nu infällda
2 O/M för ”Avstängd” och ”Momentläge”,
pulsning.
I för kontinuerlig körning.
C Motorenhet
D Knappar för att lossa locket
E Påmatare
F Mataröppning
G Lock
H Tillbehörshållare
I Skål
J Sladdhållare (servicenummer 4822 290 40369)
K Kniv £ (servicenummer 4203 065 61521)
L Skivhållare f
(servicenummer 4203 065 61521)
M Skivare, medium g
(servicenummer 4203 065 61540)
N Strimlare, medium h
servicenummer 4203 065 61560)
O Skrapa (servicenummer 4822 690 40212)
Automatiskt återgående överbelastningsskydd
Läs hela denna instruktion noggrant innan du
börjar använda maskinen.
Maskinen är försedd med ett överbelastningsskydd,
vilket automatiskt stänger av strömmen om det finns
risk för att den blir för varm. Om maskinen plötsligt
stannar, kan den efter att den kallnat en timma, åter
startas.
Om maskinen plötsligt stannar:
1. Drag först ut stickproppen ur vägguttaget.
2. Ställ sedan manöver-ringen O/M.
3. Låt sedan maskinen svalna i minst en timma:
Tag kontakt med Philips eller Philips serviceombud om
överbelastningsskyddet träder i funktion upprepade
gånger i tät följd.
Svenska
Läs först hela bruksanvisningen och studera samtidigt
bilderna.
Spara bruksanvisningen! Spara köpebevis och kvitto!
background
53
Hopsättning och isärtagning av motorenhet
och lock.
- Kontrollera att manöver-ringen står i läge
1 (fig.2).
Obs! Maskinen kan skadas om inte manöver-ringen
är i detta läge vid öppnande eller stängning.
- Placera locket på skålen (fig.3).
- Placera motorenheten på locket (fig.4).
- Vrid manöver-ringen till läge 2 O/M (fig.5).
- För att ta loss motorenhet och lock, vrid manöver-
ringen till läge 1 (fig. 6, 7).
Mataröppning och påmatare
Använd påmataren för
att försiktigt trycka ner
ingredienserna genom
mataröppningen (fig.8).
Du kan ha kvar
påmataren i matar-
öppningen som lock när
maskinen är igång, så
undviker du att något
skvätter eller att t ex
mjöl dammar.
Påmataren kan tas ur under bearbetningen för att
du skall kunna fylla på mer ingredienser.
- På undersidan av påmataren ser du en markering
där du kan sticka ett litet hål med hjälp av ett vasst
föremål (fig.9). Genom detta hål kan du dosera
vätska som skall tillsättas i små mängder, t ex olja till
majonnäs (fig.10).
- Det finns nivåmarkeringar på påmataren (ml) för att
mäta vätska.
När du använder kniven £
Kniven använder du för att hacka, mosa, blanda
och puréa.
Var försiktig: knivens eggar är mycket
vassa!
- Tag av knivskyddet från kniven innan den skall
användas (fig.11, 12).
Håll alltid den oskyddade kniven i dess
handtag.
- Sätt först tillbehörshållaren på plats i skålen (fig.13)
och sedan kniven (fig.14).
2
1
7
M
6
1
8
9
10
11
12
13
14
3
4
5
1
background
54
- Lägg sedan
ingredienserna i skålen
(fig 15).
- Sätt på locket och
motorenheten (fig.3 - 4).
- Sätt påmataren i
mataröppningen.
- Starta genom att trycka
på “Moment”-knappen
(fig.16) eller genom att
välja läge I (fig. 17).
Tips för att hacka
Skär stora bitar av t ex kött och fisk i tärningar
3x3x3 cm, jämnstora för bästa resultat.
Undvik överbearbetning beroende på att
maskinen får gå för länge.
Vid all hackning kan det hända att mat fastnar på
knivbladen eller på skålens insida. Gör då så här:
- Stäng av maskinen.
- Tag av locket och motorenheten från skålen.
- Skrapa rent med den medföljande skrapan.
Hacka aldrig mycket hårda ingredienser som t ex
kaffebönor, säd, muskotnöt, hårda kryddor
(gurkmeja, kardemumma) eller istärningar. Det
kan förstöra knivseggarna.
Persilja som skall hackas skall vara torr. Även skål
och kniv skall vara torra.
Hacka lök så kort tid som möjligt. Den blir lätt
besk annars.
Skölj skål, lock, kniv och hållare i kallt vatten
omedelbart efter lökhackningen.
Några få klyftor vitlök hackas bäst genom att de
släpps ner genom mataröppningen på den
roterande kniven, när maskinen är igång. Skål och
vitlök skall vara torra.
Hård ost,(lagrad gouda, parmesan, pecorina) bör
ha rumstemperatur. Hacka inte för länge. Osten
kan bli varm och smeta.
Medelhård ost (Färsk eller medellagrad gouda,
emmenthaler, gruyère) bör vara så kall som
möjligt för att kunna hackas.
Lägg kanderad och torkad frukt, (t ex dadlar,
fikon, katrinplommon) som annars lätt kladdar, i
frysen i minst 15 minuter. Sätt till 1 tsk mjöl innan
hackningen.
Tips för att mixa/blanda
Mixa eller blanda inte för länge så undviker du
onödigt skum.
Mixa eller blanda inte mer vätska än 0,75 liter.
Mixa eller blanda inte vätskor eller andra
ingredienser varmare än +80 °C.
En mördeg eller pajdeg kan du snabbt hacka ihop
med kniven. Arbeta den så kort tid som möjligt så
att den behåller sin spröda konsistens. Använd så
litet vätska som möjligt för att degen skall vara
lätt att forma. Lägg först mjölet i skålen och sedan
de andra ingredienserna. Smör eller margarin skall
vara kylskåpskallt.
Tips för att mosa/puréa.
Grönsaker och frukt kan mosas utan extra tillsats
av vätska.
Emellertid blir resultatet finare med litet extra
vätska tillsatt.
Mosa först hårda och fasta ingredienser. Sätt
sedan till mjuka ingredienser.
När du skivar eller strimlar med skivhållaren f
och skivare/strimlare g h
Skivan använder du för att skiva och
strimla. Var försiktig. Skivan är vass. Fatta
alltid skivan i handtaget.
- Börja med att sätta önskad skiva i skivhållaren
("Klick") (fig.18).
- Sätt i tillbehörshållaren och skivhållaren (fig.19).
- Sätt på locket och motorenheten (fig. 3, 4).
- Lyft ur påmataren ur mataröppningen.
- Lägg ingredienserna i mataröppningen (fig.20).
- Täck med påmataren och tryck lätt (fig.21).
15
16
1
2
3
4
5
1
17
1
2
3
4
5
1
2
18
19
15
20 21
background
55
- Starta (fig. 22).
- Tryck ingredienserna
nedåt med påmataren,
jämnt och stadigt.
Skär först
ingredienserna i bitar
som passar i
mataröppningen.
Packa ingredienserna
så rakt som möjligt i
mataröppningen. Då blir skivorna jämna och du
undviker att något glider ner och blir skivat på fel
ledd.
Töm skålen då och då när du skivar/strimlar
större mängder.
Tips för att skiva
g
Fyll mataröppningen helt innan maskinen startas.
Tryck med påmataren och starta. På detta sätt
undviker du att ingredienserna vänder sig,
snurrar, vid skivningen.
Tips för att strimla h
Grovleken kan delvis regleras genom olika hårt
tryck med påmataren. Ju lättare du trycker, desto
tunnare eller mer finstrimlat blir resultatet.
Skär ost som skall strimlas i mindre kuber, ca 2 cm.
Tryck lätt men stadigt med påmataren. Det kan inte
undvikas att den sista biten blir kvar mellan skiva
och lock.
Hård ost,(lagrad gouda, parmesan, pecorina) bör
ha rumstemperatur.
Medelhård ost (färsk eller medellagrad gouda,
emmenthaler, gruyère) bör vara så kall som
möjligt.
För att få långa strimlor, placera ingredienserna
horisontellt i mataröppningen.
Välj läge I för bästa resultat.
Efter användning
- För att ta loss motorenhet och lock; vrid
manöverringen till läge 1 (fig.6,7).
- Lyft ur tillbehöret och tillbehörshållaren ur skålen
(fig. 23).
Töm därefter skålen.
- Lossa skivan från skivhållaren när du skivat eller
strimlat klart (fig. 24). Var försiktig så att skivan inte
ligger mot dig. Skären är mycket vassa!
Rengöring
Drag alltid ut stickproppen ur vägguttaget innan
du gör ren motorenheten. Du får aldrig doppa
motorenheten i vatten eller spola av den. Torka
av motorenheten med en väl urvriden fuktig trasa.
Alla övriga delar, som har varit i kontakt med
maten, bör diskas snarast. Diska skål och lock för
hand. Skiva, kniv och tillbehörshållare kan diskas
för hand eller i maskin.
Var särskilt försiktig när du diskar kniven och
skivorna. De är mycket vassa!
Var försiktig med eggarna på kniven och skivan.
Låt dem inte komma i kontakt med andra
metallföremål så att de blir slöa.
Förvara kniven i sitt skydd när den inte används
(fig. 25).
Efter rengöringen kan du förvara tillbehören i
skålen. Placera locket och sladden enligt (fig. 26).
Använd sladdhållaren.
26
24
25
22
1
2
3
4
5
23
background
56
Extra tillbehör
Följande detaljer kan du köpa som
ersättningsdelar eller för att utöka maskinens
möjligheter*):
- skivare, fin för tunn skivning (nr 4203 065 61530)
- skivare, medium
g för grövre skivning
(nr 4203 065 61540)
- strimlare, fin j för finstrimling (nr 4203 065
61550)
- strimlare, medium h för lite grövre strimling (nr
4203 065 61560)
- insats grovstrimling för grov strimling av t.ex.
potatis
(nr 4203 065 62310).
- strimlare, grov k lämplig för strimling till
Janssons frestelse mm (4203 065 61570)
*) Kontrollera med din handlare vilka av tillbehören som
saluförs i just ditt land.
4203 065 61530
4203 065 61540
4203 065 61550
4203 065 61560
4203 065 62310
4203 065 61570
background
57
MLaxpastej
150 g rökt lax, 75 g mjukt smör, 1
1
2 msk tomatketchup,
salt, cayennepeppar
Montera kniven. Hacka ihop rökt lax, smör och
tomatketchup till puré. Smaka av med salt och
cayennepeppar.
Blandningen kan serveras som
cocktailtilltugg på rostat bröd.
MSmörgåspålägg
2 små morötter, 2 - 3
smågurkor, cornichons, 75 g
blomkål, 75 g selleri, kryddgrönt, t ex persilja, dill, dragon,
100 g majonnäs, 100 g Keso eller annan färskost, salt,
peppar
Montera kniven. Dela grönsakerna i bitar. Hacka
kryddörterna. Lägg i grönsaksbitarna och fortsätt att
hacka tills allt är finfördelat. Blanda i majonnäs och
Keso och kör till pastejkonsistens. Smaka av med salt
och peppar.
MBroccolisoppa
4 port
50 g lagrad ost, t ex Gouda,
300 g kokt broccoli,
kokvatten från broccolin, 2 kokta potatisar, 2
buljongtärningar, 2 msk vispgrädde, curry, salt, peppar,
muskot
Montera strimlaren. Strimla osten och häll över den i
ett annat kärl. Byt från strimlaren till kniven. Lägg
broccoli, kokt potatis och litet av kokvattnet i skålen
och kör till puré. Sätt till resten av kokvattnet,
buljongtärningar och mät så att det är 7
1
2 dl. Häll över
soppan i en kastrull och låt den koka upp under
omrörning. Rör sedan i grädde och ost och smaksätt
med kryddorna.
MGazpacho 2 port
250 g tomater, 1 grön paprika, 1 gul lök,
1
2
liten grön
gurka, 1 vitlöksklyfta, 1 msk rödvin, 1
1
2
msk olivolja, 1
msk tomatpuré, 1 msk majonnäs, 2
1
2
dl hönsbuljong
Garnering: paprika, tomater och gul lök
Montera kniven. Dela tomater, paprika, lök och gurka i
mindre bitar och lägg dem i skålen. Lägg i vitlök,
rödvin, olja, tomatpuré, majonnäs och buljong. Hacka
allt tillsammans till en jämn puré. Kyl soppan i kylskåp.
Hacka paprika, tomater och lök till garneringen och
servera i små skålar.
RECEPT
MFruktkaka
110 g smör, 2
1
2 dl vetemjöl, 1 dl strösocker, 1
1
2 tsk
bakpulver, 2 ägg, 60 g russin, 170 g kanderad frukt
Blötlägg den kanderade frukten och russinen cirka en
timme i vatten Montera kniven i skålen. Dela smöret i
sockerbitsstora bitar. Lägg mjöl, socker, bakpulver,
smör och ägg i matberedarens skål. Sätt till russin och
kanderad frukt. Blanda ingredienserna på läge I.
Max. blandningstid 15 sekunder.
Häll blandningen i en väl smord och bröad kakform, ca
25 cm lång. Grädda mitt i ugnen,
170 °C tills kakan känns fast, ca 1
1
4 timma.
MPizza ger 2 st runda
pizzor
1
1
4 dl vatten, 37 °C,
1
3 pkt
jäst, 1 tsk strösocker, ca 4 dl
vetemjöl, 2 msk olivolja,
1
2
tsk salt
Till såsen: 1 gul lök, 2 vitlöksklyftor, 1
1
2 msk olivolja, 1
burk tomater, 300 g, avrunna, 1 tsk blandade italienska
kryddor, torkade eller färska, salt och peppar, socker
Ingredienser att strö på såsen: oliver, salami,
kronärtskockor, svamp, ansjovis, mozzarella ost,
pepparfrukter, riven lagrad ost och olivolja efter smak.
Montera kniven i skålen. Häll i vatten, jäst och socker i
matberedarens skål och blanda ingredienserna med
momentläget M i ca 15 sekunder. Sätt till mjöl, olja och
salt och blanda degen ca 25 - 30 1 sekunder. Håll i
maskinen stadigt, för att undvika att den flyttar sig på
arbetsbänken.
Tag ut degen på bakbordet, täck med en lätt fuktad
bakduk och låt den jäsa i ca 30 minuter.
Till såsen: Hacka lök och vitlök. Låt dem fräsa mjuka i
oljan i en kastrull eller stekpanna, på svag värme, utan
att brynas.
Sätt till tomater och kryddor och låt såsen sjuda i ca
10 minuter.
Smaka av med salt, peppar och socker. Låt såsen
svalna.
Värm ugnen till 250 °C. Kavla ut degen och forma två
runda pizzor. Lägg dem på en smord bakplåt.
Lägg på fyllningen, men låt den inte gå ända ut till
kanterna.
Fördela önskade ingredienser över såsen, strö över
riven ost och droppa över litet olivolja. Grädda i 15 -
20 minuter.
background
58
MMajonnäs
1 stort eller 2 mindre ägg, 2
msk senap,
1
2 tsk salt,
peppar, 3 msk vinäger eller
citronsaft, 2
1
2 dl matolja
(mängden olja beror på hur
tjock du önskar majonnäsen)
Alla ingredienser måste ha rumstemperatur.
Lägg ägg, senap, salt, peppar och vinäger eller
citronsaft i matberedarens skål, där kniven är
monterad. Sätt sedan till oljan genom mataröppningen
ner på den roterande kniven, medan maskinen är
igång.
MSalladsdressing sourcream blue cheese
2
1
2 dl crème fraiche eller gräddfil, 2 droppar Tabascosås,
1 tsk vitvinsvinäger, 1 vitlöksklyfta,
1
2 tsk strösocker, 1 tsk sellerisalt, peppar, 75 g smulad
Rouqefort-ost eller anan grönmögelost,
1
2 tsk senap
Montera kniven. Lägg alla ingredienser utom osten i
skålen och blanda väl. Lägg i osten och fortsätt köra till
önskad konsistens.
MYoghurt dressing
1
1
2
dl yoghurt, 2 msk citronsaft,
1
4
tsk salt, peppa, 2 msk
färska kryddörter, t ex persilja, krasse, vattenkrasse,
gräslök, dragon, basilika
Montera kniven. Lägg alla ingredienser i skålen och
mixa väl.
MSpansk kålsallad 4 port
1 litet huvud rödkål, 2 rödlökar, 1 fänkål, 1 äpple, saft av 1
apelsin, 2 msk rödvinsvinäger, 1 msk senap
Montera kniven. Blanda
apelsinsaft, vinäger och
senap. Byt till skivaren och
skiva kål, lök, fänkål och
äpple. Häll upp
ingredienserna i en
salladsskål och blanda om.
MGurksallad 2 - 3 port
1 lite gul lök, 2 dillstjälkar, 2 msk yoghurt eller Kesella,
1
2
msk matolja, 50 g mjukost, salt, peppar, 1 stor gurka, 3
selleristjälkar, 50 g getost
Montera kniven. Mixa en slät sås av lök, dill, yoghurt
eller Kesella, olja och mjukosten. Smaka av med salt
och peppar. Byt till skivaren. Skala gurkan och skiva
den tillsammans med sellerin. Blanda ingredienserna i
en salladsskål och dekorera med getost.
MKörsbärskaka
250 g chokladbiskvier eller kex,
100 g mjukt smör, 1 krm mald
kanel, 300 g mjukost, t ex
Philadelphia, 2
1
4 dl strösocker, 2
msk körsbärslikör eller marsala,
600 g färdig fyllning till körsbärspaj,
eller, 250 g g färska bär eller frukt, t ex jordgubbar eller
kiwi
Montera kniven. Smula biskvierna tillsammans med
mjukt smör och kanel.
Tryck ut smeten i en rund bakform ca 24 cm i
diameter. Låt formen stå kallt i kylskåp i ca 1 timma.
Lägg ost, socker och likör i skålen och blanda med
kniven till en slät smet, max 40 sekunder. Bred smeten
över degskalet i formen. Lägg på fyllningen eller
dekorera med färska jordgubbar eller kiwi.
MMilkshake - mjölkdrink med
glass
2
1
2
dl kall mjölk, 100 g färska jordgubbar
eller andra bär, 2 msk jordgubbssaft, 75 g
vaniljglass,
Montera kniven. Blanda ingredienserna i skålen och
kör tills drycken är skummande.
MBarnmat Kött- grönsaksrätt
125 g kokt kött av lamm, nöt, kalv eller kyckling, 2 msk
kokta grönsaker t ex morot, ärter, 1
1
4
dl mjölk, 50 g kokt
ris
Dela kött och grönsaker i mindre bitar. Montera
kniven. Blanda ingredienserna i skålen och kör tills
blandningen är slät och finfördelad.
Kyl eller frys in i väl emballerade förpackningar och
värm endast så mycket som skall serveras varje gång.
OBS! För riktigt små barn kan ytterligare
1
2 dl mjölk
tillsättas.
background
59
Ingredienser
Baljväxter,
kokta
- mosa
Barnmat/
Dietmat
- mosa / puréa
Choklad
Deg
Pajdeg
Mördeg
Deg
Mjuka kakor
Deg till pizza
Fisk, rå eller
tillagad
- hacka / mosa
Frukt, rå eller
tillagad
- hacka
- mosa
- skiva / strimla
Grönsaker/
rotfrukter
- hacka / mosa
råa/kokta
- skiva / strimla
Kryddörter
t ex persilja
- hacka
Kött och
lever mört
Lök/purjolök
- hacka
Max-
mängd
Start/
Läge
Till-
behör
Anvisningar Användning
400 g
300 g
200 g
250 g mjöl
3 ägg
250 g mjöl
300 g
400 g
500 g
400 g
500 g
min 30 g
300 g
200 g
300 g
I
M/I
M-I
I
I-M
I
M/I
M/I
I
M/I
I
I
M/I
M/I
M/I
£
£
£
£
£
£
£
£
£
£
£
£
£
£
h
Tillsätt ca 1/2 dl vätska för bra
konsistens.
Grovmosat: Sätt till litet vätska. Kör
“stötvis”.
Finmosat: Sätt till litet mer vätska och
öka tiden.
Använd hård, ren choklad. Bryt i 2 cm-
bitar. Kör först ett par gånger med M.
Tag sedan läge I för finhackning.
Lägg mjöl i skålen. Använd kallt smör (2
cm bitar). Kör tills degen är smulig. Sätt
till kallt vatten. Stanna genast när degen
formats till en boll, (ca 15 sekunder).
Ingredienserna skall ha
rumstemperatur. Kör först ägg och
socker till en jämn smet. Tillsätt
därefter de övriga ingredienserna.
Fortsätt försiktigt i läge M.
Se anvisningar i receptdelen
Tag bort alla ben. Skär i bitar, 3 x 3 cm.
Använd råa, fasta frukter. Tag bort
hårda kärnor. Sätt till citronsaft för att
undvika missfärgning.
Använd kokt frukt eller mjuka frukter
och bär.
Skär i bitar, 3 X 3 cm.
Mosa tillsammans med litet vätska.
Skär stora ingredienser i bitar som
passar i mataröppningen. Tryck lätt
med påmataren.
Skölj och torka örterna. Tag bort grova
stjälkar.
Tag bort senor och ben. Skär i bitar 2 x
2 cm.
Hacka “stötvis”, inte längre än 30 sek.
Dela i klyftor. Hacka “stötvis”. Skölj
skål och kniv genast i kallt vatten. Bunta
smala purjolökar.
Soppor, puréer
Barnmat, dietmat
Garnering, såser, tårtor,
mousse, puddingar.
Frukttårtor, munkar, paj
mm.
Mjuka kakor, rulltårta.
Pizzor.
Fisbullar, färs.
Sallad, sylt, kakor.
Såser, sylt, pudding,
barnmat.
Sallad, råkost, pureér,
soppor.
Såser, soppa, garnering,
örtsmör.
Färs, hamburgare,
hackat.
Soppa, grytor mm.
background
60
Majonnäs
Mandel /
nötter
- hacka
Mjölkdrink
Ost
Hård ost -
hacka
Mjuk ost -
strimla
Potatis, kokt
- mosa
Smet, t ex
pannkakssmet
Ströbröd
3 ägg
250 g
3 1/2 dl
vätska
200 g
500 g
4 dl vätska
100 g
I
M/I
I
M/I
I
I
M/I
M/I
£
£
£
£
h
£
£
£
Ingredienserna skall ha rumstempera-
tur.
Använd minst 1 stort eller 2 mindre
ägg.
Skålen skall vara torr före hackning.
Skär i kuber, ca 2 cm. Välj M för
grovhackat och I för finhackat. Tryck
försiktigt med påmataren.
Koka inte potatisen för länge. Mängden
mjölk beror på vilken potatissort som
används. Använd varm mjölk (max
80°C). Tillsätt mjölken lite i sänder
under gång.
Häll först i vätska, sedan de övriga
ingredienserna
Använd skorpor eller torrt, poröst
bröd.
Sallader, såser.
Sallader, garnering, bröd,
tårtor mm
Soppor, garnering,
gratäng, såser, kroketter.
Fondue, pizza.
Potatismos
Pannkakor, våfflor,
crepes, munkar.
Formar, gratänger,
panering, färs.
background
61
Tärkeää
Pistotulppaa ei saa irrottaa pistorasiasta
johdosta vetämällä.
Varo taivuttamasta liitosjohtoa tiukalle
mutkalle.
Jos laitteen käyttökytkin on viallinen, älä
käytä laitetta.
Pidä huoli, etteivät terävät kulmat,
kuumuus tai kemikaalit pääse
vahingoittamaan liitosjohtoa.
Pidä laite lasten ulottumattomissa.
•Älä anna lasten käyttää laitetta ilman
valvontaa.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
ennen hoito- ja puhdistustoimenpiteitä.
Varo ylikuormittamasta laitetta.
Lue käyttöohje ja katsele kuvat, ennen
kuin alat käyttää laitetta.
•Älä anna lasten käyttää laitetta.
Käsittele kaikkia teriä varovasti, sillä
leikkuureunat ovat erittäin teräviä.
Poista hienonnusterän suojus ennen
käyttöä. Paina suojus takaisin terän päälle
puhdistuksen jälkeen.
Avaa kansi vasta, kun pyörivät osat ovat
täysin pysähtyneet.
•Älä työnnä syöttösuppiloon sormia tai
esim. haarukkaa, veistä, lusikkaa, kaavin-
ta moottorin käydessä. Käytä aineiden
painamiseen vain syöttöpaininta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön
jälkeen.
Tarkista liitosjohdon kunto säännöllisesti.
Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto
vaurioituu, se on korvattava
erikoisjohdolla. Ota yhteys lähimpään
Philips-myyjään tai Philips-huoltoon.
Pese kaikki ruoan kanssa kosketuksiin
joutuvat osat ennen käyttöönottoa. Katso
tarkemmat ohjeet osasta "Puhdistus".
•Älä käytä kulhoa mikrouunissa.
Laitteen runkoa ei saa upottaa veteen.
Älä myöskään huuhtele sitä.
Nesteiden vatkaaminen ja sekoittaminen:
enimmäismäärä kerralla on 0,75 litraa.
•Älä ylitä taulukossa ja ohjeissa annettuja
enimmäismääriä ja aikoja.
Säilytä tämä käyttöohje.
Ennen kuin yhdistät laitteen pistorasiaan,
tarkista, että laitteen arvokilven jännite-
ja taajuusmerkintä vastaavat paikallista
verkkojännitettä ja -taajuutta.
Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin
pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin
nostat laitteen vedestä.
Tarkistuta veteen pudonnut laite
huollossa ennen käyttöönottoa.
Laitteen osat (kuva 1)
A M Pitokytkin
Paina: moottori käy.
Vapauta: moottori pysähtyy.
B Kytkin
1 kannen irrotus ja paikalleen asettaminen.
Kannen irrotuspainikkeet (D) painuvat nyt sisään.
2 O/M pitokytkimen asento
I jatkuva toiminta
C Runko
D Kannen irrotuspainikkeet
E Syöttöpainin
F Syöttösuppilo
G Kansi
H Teränpidin
I Kulho
J Johdonpidin (varaosanumero 4822 290 40369)
K Hienonnusterä £
(varaosanumero 4822 690 40232)
L Teräalusta f
(varaosanumero 4203 065 61521)
M Viipalointiterä, keskipaksu g
(varaosanumero 4203 065 61540)
N Suikalointiterä, puolikarkea h
(varaosanumero 4203 065 61560)
O Kaavin (varaosanumero 4822 690 40212)
Automaattinen lämpötilanrajoitin (itsestään
palautuva)
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käyttöönottoa
Ylikuumenemisesta johtuvien vahinkojen välttämiseksi
laitteessa on itsestään palautuva lämpötilanrajoitin, joka
tarvittaessa katkaisee virran automaattisesti.
Jos noudatat seuraavia ohjeita, voit turvallisesti
käynnistää laitteen uudelleen yhden tunnin jäähtymisen
jälkeen.
Jos laite yhtäkkiä pysähtyy:
1. Irrota ensin pistotulppa pistorasiasta.
2. Aseta seuraavaksi kytkin asentoon O/M.
3. Anna laitteen jäähtyä vähintään yksi tunti.
Ota yhteys Philips-myyjään tai Philips Kodinkoneiden
valtuuttamaan huoltoon, jos lämpötilanrajoitin
katkaisee virran toistuvasti.
Suomi
background
62
Rungon ja kannen kiinnitys ja irrotus
- Varmista, että kytkin on asennossa
1 (kuva 2).
Huomaa: Vaurioiden välttämiseksi kytkimen tulee
olla tässä asennossa aina kannen ja rungon
kiinnityksen ja irrotuksen aikana.
- Aseta kansi kulhon päälle (kuva 3).
- Aseta runko kannen päälle (kuva 4).
- Kierrä kytkin asentoon 2 O/M (kuva 5).
- Kun irrotat rungon ja kannen, kierrä kytkin
asentoon 1 (kuvat 6, 7).
Syöttösuppilo ja syöttöpainin
Paina ruoka-aineita
syöttösuppiloon vain
syöttöpainimella
(kuva 8).
Pidä syöttöpainin
syöttösuppilossa käytön
aikana. Tämä vähentää
roiskumista.
Syöttöpainin voidaan
poistaa syöttösuppilosta
lisättäessä aineita kulhoon moottorin käydessä.
- Syöttöpainimen pohjassa on merkitty kohta, johon
voidaan terävällä apuvälineellä puhkaista pieni aukko
(kuva 9). Tämän aukon kautta voi lisätä pieniä
määriä nestettä (esim. öljyä majoneesia
valmistettaessa) (kuva 10).
- Syöttöpainimessa on nestemääriä varten mitta-
asteikko (ml).
Hienonnusterä £
Varoitus: terän reunat ovat erittäin terävät!
- Poista suojus hienonnusterästä ennen käyttöä (kuvat
11, 12).
Tartu paljaaseen hienonnusterään aina
nupista.
- Aseta kulhoon ensin teränpidin (kuva 13) ja
hienonnusterä (kuva 14).
2
1
7
M
6
1
8
9
10
11
12
13
14
3
4
5
1
background
63
- Mittaa sitten aineet
kulhoon (kuva 15).
- Aseta kansi ja runko
kulhon päälle (kuvat
3 - 4).
- Laita syöttöpainin
syöttösuppiloon.
- Käynnistä painamalla
pitokytkintä (kuva 16) tai
valitsemalla sopiva
nopeus (kuva 17).
Vihjeitä hienontamiseen
Leikkaa aineet noin 3 cm:n suuruisiksi paloiksi.
Varo hienontamasta aineita liikaa.
Jos aineet takertuvat terän ympärille tai tarttuvat
kulhon reunoihin:
katkaise ensin laitteen toiminta,
poista kansi (rungon kanssa) kulhon päältä
ja irrota aineet terän ympäriltä tai kulhon reunoista
kaapimella.
Älä hienonna kovia aineita, kuten kahvipapuja,
muskottipähkinöitä, jyviä, kovia kuivattuja yrttejä
(esim. kurkuma, kardemumma) tai jääpaloja, sillä
nämä tylsyttävät terää.
Hienonna esim. kuivattua persiljaa kerralla suurempi
määrä. Varmista että kulho on kuiva.
Jos haluat hienontaa vain muutaman
valkosipulinkynnen, pudota ne syöttösuppilon kautta
terän pyöriessä valmiiksi. Valkosipulinkynsien ja
kulhon tulee olla kuivat.
Kovan juuston (esim. kypsä gouda, parmesan,
pecorino) tulee olla huoneenlämpöistä. Älä
hienonna juustoja kovin pitkään, etteivät ne ehdi
lämmetä ja siten paakkuuntua.
Puolikovien juustojen (esim. tuore/puolikypsä gouda,
emmentalit, gruyére) ovat mahdollisimman kylmät.
Laita tahmeat kuivatut hedelmät (esim. taatelit,
viikunat, luumut) vähintään 15 minuutiksi
pakastimeen. Lisää teelusikallinen jauhoja ennen
hienontamista.
Vihjeitä sekoittamiseen
Älä sekoita liian pitkään, ettei vaahtoa muodostu
liikaa.
Sekoita kerralla enintään 0,75 litraa nestettä.
Älä sekoita yli 80 asteen lämpöisiä aineita.
Käytä paistostaikinoihin mahdollisimman vähän
nestettä. Silloin taikina on helpompi kaulia. Mittaa
ensin jauhot kulhoon ja sitten muut aineet. Käytä
aina kylmää kovaa voita tai margariinia.
Vihjeitä soseuttamiseen
Kasvikset, hedelmät ja marjat voidaan soseuttaa
lisäämättä nestettä. Lopputulos on hienompi jos
lisätään hieman nestettä.
Soseuta ensin kovat ja sitkeät aineet. Lisää sitten
pehmeät aineet.
Viipaloiminen ja suikaloiminen teräalustaan f
vaihdettavilla terillä g h
Varoitus: leikkuureunat ovat hyvin terävät!
Tartu sen tähden terään aina muovisesta
pidikkeestä.
- Aseta terä paikalleen teräalustaan (“Naps!”)
(kuva 18).
- Laita teränpidin ja sitten teräalusta kulhoon
(kuva 19).
- Aseta kansi ja runko paikalleen (kuvat 3 - 4).
- Nosta syöttöpainin pois syöttösuppilosta.
- Täytä syöttösuppilo (kuva 20).
- Aseta syöttöpainin aineiden päälle ja paina kevyesti
(kuva 21).
15
16
1
2
3
4
5
1
17
1
2
3
4
5
1
2
18
19
15
20 21
background
64
- Käynnistä (kuva 22).
- Paina aineita
syöttösuppilossa alaspäin
syöttöpainimella
tasaisesti eikä liian kovaa.
Paloittele aineet, niin että
ne mahtuvat
syöttösuppiloon.
Täytä syöttösuppilo
mahdollisimman
tasaisesti.
Tyhjennä kulho tarvittaessa välillä.
Vihjeitä viipalointiin
g
Täytä syöttösuppilo kokonaan ennen käynnistämistä.
Aseta syöttöpainin aineiden päälle ja käynnistä laite.
Näin aineet eivät pääse kääntymään ja viipaleista
tulee tasaisempia.
Vihjeitä raastamiseen h
Paloittele juusto ennen raastamista (n. 2 cm:n
paloiksi).
Paina tasaisesti ja kevyesti syöttöpainimella.
Viimeisen juustonpalan jäämistä terän ja kannen
väliin ei voi estää.
Kovan juuston (esim. kypsä gouda, parmesan,
pecorino) tulee olla huoneenlämpöistä. Älä
hienonna juustoja kovin pitkään, etteivät ne ehdi
lämmetä ja siten paakkuuntua.
Puolikovien juustojen (esim. tuore/puolikypsä gouda,
emmentalit, gruyére) tulee olla mahdollisimman
kylmät.
Jos haluat pitkiä suikaleita, laita aineet
vaakasuunnassa syöttösuppiloon.
Käytä suikaloimiseen asentoa I.
Käytön jälkeen
- Käännä kytkin asentoon 1 ennen rungon ja kannen
irrottamista (kuvat 6, 7).
- Nosta lisäosa ja teränpidin kulhosta (kuva 23).
Sen jälkeen voit tyhjentää kulhon.
- Irrota terä teräalustasta viipaloinnin tai suikaloinnin
jälkeen (kuva 24). Irrota terä niin ettei se osoita
itseesipäin. Varo: leikkuureunat ovat hyvin terävät!
Puhdistus ja säilytys
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina ennen rungon
puhdistusta.
Pyyhi runko puhtaaksi kostealla liinalla.
Älä kasta runkoa veteen. Älä kaada rungon päälle
vettä.
Pese ruoan kanssa kosketuksissa olleet osat
lämpimällä pesuvedellä heti käytön jälkeen. Kaikki
osat voidaan pestä vain astianpesukoneen yläkorissa.
Älä kuitenkaan käytä mahdollisesti koneessa olevaa
kuivatusohjelmaa.
Ole varovainen, kun peset teriä: leikkuureunat ovat
hyvin terävät! Terät voidaan pestä myös
astianpesukoneessa.
Aseta suojus hienonnusterään heti puhdistuksen
jälkeen (kuva 25).
Voit säilyttää puhdistetut lisäosat kulhossa. Laita
kansi ja kierrä johto kuvassa 26 näytetyllä tavalla ja
kiinnitä johdonpitimellä.
26
24
25
22
1
2
3
4
5
23
background
65
Lisäosat
Erikseen saatavissa olevat lisäosat *):
- viipalointiterä ohuille viipaleille (varaosanumero
4203 065 61530)
- viipalointiterä keskipaksuille viipaleille
g
(varaosanumero 4203 065 61540)
- suikalointiterä ohuille suikaleille j
(varaosanumero 4203 065 61550)
- suikalointiterä puolikarkealle raasteelle h
(varaosanumero 4203 065 61560)
- suikalointiterä paksuja suikaleita varten
(varaosanumero 4203 065 62310)
- hienoraastinterä k parmesanjuuston, raa’an
perunan raastamiseen
(varaosanumero 4203 065 61570).
*) Kysy saatavissa olevista lisäosista tarkemmin myyjältä.
4203 065 61530
4203 065 61540
4203 065 61550
4203 065 61560
4203 065 62310
4203 065 61570
background
66
MLohitahna (alkupala 4 - 6 hengelle)
150 g savustettua lohta, 75 g pehmeää voita, 1
1
2 rkl
ketsuppia, suolaa ja cayennepippuria
Soseuta savustettu lohi, ketsuppi ja voi. Mausta suolalla
ja cayennepippurilla. Tarjoa tahna alkupalana
paahtoleivän kanssa.
MVoileipäpikkelsi
2 pientä porkkanaa paloina, 2
- 3 maustekurkkua paloina, 75
g kukkakaalia paloina, 75 g
selleriä paloina, vihreitä yrttejä (persiljaa, tilliä,
rakuunaa, sellerinvarsia paloina), 100 g majoneesia, 100
g maitorahkaa, suolaa ja pippuria
Hienonna porkkanat, kurkut, kukkakaali, vihreät
mausteyrtit ja selleri. Sekoita hyvin majoneesin ja
maitorahkan kanssa. Mausta pippurilla ja suolalla.
MParsakaalikeitto (4 hengelle)
50 g kypsää goudajuustoa,
300 g keitettyä parsakaalia
(varsia ja kukintoja),
parsakaalin keitinvesi, 2
keitettyä perunaa paloina, 2 lihaliemikuutiota, 2 rkl
kermaa, currya, suolaa, pippuria, muskottia
Raasta juusto. Soseuta parsakaali ja keitetyt perunat
pienessä määrässä parsakaalin keitinvettä. Laita
parsakaalisose ja liemikuutiot mitta-astiaan ja täytä
lopulla keitinvedellä 7
1
2
dl:aan asti. Kaada seos
kattilaan ja kuumenna kiehuvaksi. Sekoita joukkoon
juusto, mausta currylla, suolalla, pippurilla ja muskotilla,
ja lisää kerma.
MGazpacho (2 hengelle)
250 g tomaatteja paloina, 1 valkosipulinkynsi, 1 rkl
punaviiniä, 1
1
2
rkl oliiviöljyä, 1 rkl tomaattipyreetä, 1
vihreä paprika paloina, 1 sipuli paloina, 1 rkl majoneesia,
1
2
pientä kurkkua paloina, 2
1
2
dl kanalientä
Koristelu: paprikaa, tomaattia ja raakaa sipulia pieninä
paloina.
Mittaa kaikki aineet kulhoon ja sekoita, kunnes sose on
tasaista. Jäähdytä keitto jääkaapissa. Hienonna paprika,
tomaatti ja sipuli koristelua varten.
RUOKAOHJEITA
MHedelmäkakku
250 g vehnäjauhoja, 110 g voita, 110 g sokeria, 7 g
leivinjauhetta, 60 g rusinoita, 170 g säilöttyjä hedelmiä, 2
munaa
Liota säilykehedelmiä jarusinoita hedelmäteessä tunnin
ajan.
Aseta hienonnusterä kulhoon. Paloittele voi veitsellä.
Mittaa jauhot, sokeri, leivinjauhe, paloiteltu voi ja
munat kulhoon. Lisää rusinat ja säilötyt hedelmät.
Sekoita aineita enintään 15 sekuntia asennolla I.
Kaada taikina voideltuun ja korppujauhotettuun
vuokaan ja paista uunin keskitasolla 170 asteessa noin
75 minuuttia.
MPizza
(2 pyöreää pizzaa)
Pohja:
12,5 g tuoretta hiivaa tai
1
2 pussia kuivahiivaa, 1 tl sokeria, 1
1
2 dl vettä (37 °C),
250 g vehnäjauhoja, 1 tl suolaa, 2 rkl ruokaöljyä
Pizzakastike:
1 sipuli, 2 valkosipulinkynttä, 1
1
2
rkl ruokaöljyä, 2
1
2
dl
murskattuja tomaatteja, 1 tl pizzamaustetta (kuivattuna
tai tuoreena), suolaa, pippuria
Kastikkeen päälle sopivia pizzatäytteitä: oliiveja, salamia,
artisokkaa, herkkusieniä, anjovista, raastettua
mozzarellajuustoa, paprikaa.
Aseta hienonnusterä koneeseen. Mittaa vesi, hiiva ja
sokeri kulhoon. Valitse asento M ja sekoita 15
sekuntia. Lisää jauhot, öljy ja suola. Sekoita taikinaa 25
- 30 sekuntia. Pidä laitteesta kiinni kädellä, ettei se liiku
työpöydällä. Leivo taikina palloksi ja laita sopivaan
astiaan. Peitä astia liinalla ja anna taikinan nousta
lämpimässä paikassa noin 30 minuuttia.
Hienonna sipuli ja valkosipulinkynsi hiennosterällä ja
paista pannulla läpikuultaviksi. Lisää pannuun
tomaattimurska ja mausteet. Anna kiehua hiljalleen
noin 10 minuuttia. Anna kastikkeen jäähtyä.
Kauli taikina kahdeksi pyöreäksi pizzapohjaksi. Laita
pizzapohjat pellille leivinpaperin päälle. Levitä täyte.
Paista uunin keskitasolla 250 asteessa 12 - 15
minuuttia.
background
67
MMajoneesi
1 suuri muna tai kaksi pientä
munankeltuaista, 2 rkl
sinappia, suolaa, pippuria, 3
rkl viinietikkaa tai
sitruunamehua, 2
1
2 dl öljyä
Käytä kaikki aineet
huoneenlämpöisinä. Laita muna tai munankeltuaiset,
sinappi, suola, pippuri ja sitruunamehu kulhoon. Lisää
öljy syöttöpainimen reiän kautta terän pyöriessä.
MKermaviili-roquefortkastike
2
1
2 dl kermaviiliä, 2 tippaa tabascoa, 1 tl viinietikkaa, 1
valkosipulinkynsi,
1
2 tl sokeria, 1 tl sellerisuolaa, pippuria,
75 g murskattua roquefortjuustoa tai muuta
sinihomejuustoa,
1
2 tl sinappia
Mittaa kaikki aineet juustoa lukuunottamatta kulhoon
ja sekoita hyvin. Lisää juusto ja jatka sekoittamista,
kunnes kastike on tasaista.
MJogurttikastike
1
1
2
dl jogurttia, 2 tl sitruunamehua,
1
4
tl suolaa, pippuria,
2 rkl tuoreita yrttejä (esim. persiljaa, vesikrassia,
ruohosipulia, rakuunaa, basilikaa)
Mittaa kaikki aineet kulhoon ja sekoita hyvin.
MEspanjalainen kaalisalaatti (4 hengelle)
1 pieni punakaali, 2 punaista sipulia, 1 fenkoli, 1 omena,
yhden appelsiinin mehu, 2 rkl punaviinietikkaa, 1 rkl
sinappia
Sekoita mehu, sinappi ja
viinietikka. Viipaloi kaali,
sipulit, fenkoli ja omena.
Sekoita aineet keskenään
salaattikulhossa.
MKurkkusalaatti (2 - 3 hengelle)
1 suuri kurkku, 1 pieni sipuli paloina, 2 vartta tilliä, 50 g
tuorejuustoa, 3 vartta lehtiselleriä, 50 g vuohenjuustoa
paloina, 2 tl maitorahkaa tai jogurttia, pippuria ja suolaa,
1
2 rkl öljyä
Sekoita sipulista, tillistä, jogurtista tai maitorahkasta,
öljystä ja tuorejuustosta tasainen kastike. Mausta
pippurilla ja suolalla. Kuori kurkku ja viipaloi
sellerinvarsien kanssa. Sekoita aineet salaattikulhossa ja
koristele vuohenjuustopaloilla.
MKirsikkatorttu
250 g suklaakeksejä, noin 100 g
pehmeää voita, ripaus kanelia, 300
g tuorejuustoa (esim. hovijuustoa),
200 g sokeria, 2 rkl
kirsikkalikööriä, kirsikoita tai
tuoreita marjoja, esim. 250 g
mansikoita tai kiiviä.
Hienonna keksit sulatetun voin ja kanelin kanssa
hienonnusterällä. Painele taikina pyöreään torttuvuoan
(Ø 24 cm) pohjalle ja reunoille. Laita vuoka jääkaappiin
tunniksi. Sekoita tuorejuusto, sokeri ja likööri
tasaiseksi. Levitä täyte keksipohjan päälle. Levitä
kirsikat pinnalle tai koristele tuoreilla mansikoilla.
MPirtelö
2
1
2
dl kylmää maitoa, 100 g tuoreita
mansikoita (tai muita marjoja), 2 rkl
siirappia, 75 g vaniljajäätelöä
Mittaa aineet kulhoon ja sekoita, kunnes
pinnalla on vaahtoa.
MVauvanruokaa eri lihasta
125 g keitettyä lampaan-, naudan-, vasikan- tai
broilerinlihaa paloina, 2 rkl keitettyjä kasviksia (porkkanaa,
herneitä, pinaattia tai selleriä) paloina, 1
1
4
dl maitoa, 50 g
keitettyä riisiä
Mittaa kaikki aineet kulhoon ja sekoita tasaiseksi.
Säilytä jääkaapissa tai pakastimessa kannellisissa
astioissa ja lämmitä kerralla vain sopiva annos.
Huom. Pienimmille vauvoille voi käyttää
1
2
dl enemmän
maitoa.
background
68
Ruoka-aine
Hedelmät/
marjat
- hienonnettu
- sose
Hiivataikina
- pizza
Juusto
- hienonnettu
- raaste
Kasvikset
- hienonnettu
- sose
Korppu-
jauhot
Liha, kala,
linnut
- paisti
- muu raaka
liha
Majoneesi
Murokakku
Ohukais-
taikina
Paistos-
taikina
Palkokasvit
- sose
Perunat
(keitetyt)
- sose
Enim-
mäis-
määrä
Kytkim
en
asento
Lisäosa Käsittely Käyttötarkoitus
400 g
500 g
250 g
200 g
400 g
500 g
100 g
300 g
200 g
3 munaa
150 g
jauhoja
4 dl
nestettä
250 g
jauhoja
400 g
500 g
M/I
I
I
M/I
I
M/I
I
I
M/I
M/I
I
I
M/I
I
I
I
£
£
£
£
h
£
£
£
£
£
£
£
£
£
£
£
Käytä raakoja, kivettömiä hedelmiä.
Käytä keitettyjä tai pehmeitä hedelmiä.
Katso ohjetta sivulta 66
Käytä kovaa juustoa. Leikkaa 2 cm:n
paloiksi. Karkea tulos asennolla M ja
hieno tulos nopeudella I.
Paloittele.
Käytä kuivaa leipää.
Poista kalvot, rustot, luut ja ruodot.
Leikkaa n. 3 cm:n kuutioiksi.
Aseta kuutiot tasaisesti kulhon pohjalle.
Käytä aineet huoneenlämpöisinä.
Katso ohjetta sivulta 67. Käytä
vähintään I muna tai 2 keltuaista.
Mittaa kaikki aineet huoneenlämpöisinä
kulhoon.
Kaada kulhoon ensin neste ja sen
jälkeen kuivat aineet.
Leikkaa kylmä voi 2 cm:n paloiksi. Laita
voi kulhoon jauhojen päälle. Sekoita
nopeudella I, kunnes taikina on
ryynimäistä. Lisää kylmä vesi. Sekoita
kunnes taikinasta muodostuu pallo (n.
30 s). Jäähdytä taikina ennen kaulimista.
Käytä keitettyjä herneitä tai papuja.
Lisää hieman nestettä.
Älä keitä perunoita liikaa. Maidon määrä
riippuu perunalajista. Lisää kuuma neste
(enintään 80˚C) koneen käydessä.
Salaatit, hillot, kakut,
jälkiruoat.
Keitot, hillot,
jälkiruokakastikkeet,
vauvanruoka.
Pizzat
Kuorrutus, keitot,
kastikkeet.
Salaatit, keitot.
Muhennokset, keitot.
Jauheliharuoat,
kakkuvuokien
jauhotus.
Jauhettu liha,
raakapihvit.
Jauhelihapihvit.
Kastikkeet,
kuorrutukset
Kakut.
Ohukaiset,
pannukakut, vohvelit.
Piirakat, paistokset.
Muhennokset, keitot.
Perunasose.
background
69
Pirtelö
Purjosipuli
- viipaleet
Pähkinät,
mantelit
- rouhitut
Suklaa
- rouhe
Vauvanruo-
ka/dieet-
tiruoka
- sose
Voikreemi
Voitaikina
Yrtit
- hienonnettu
3 1/2 dl
nestettä
250 g
200 g
300 g
250 g
250 g
jauhoja
vähint.
30 g
I
M/I
M/I
M/I
M/I
I
I
I
£
h
£
£
£
£
£
£
Katso ohjetta sivulta 67
Työnnä syöttösuppiloon päät ylöspäin.
Karkea rouhe: pitokytkin M
Hieno rouhe: nopeus I.
Käytä kovaa taloussuklaata. Paloittele 2
cm:n paloiksi. Käytä muutaman kerran
ensin pitokytkintä ja sitten nopeutta I
hienontamiseen.
Karkea: lisää hieman nestettä.
Hieno: Lisää nestettä tarpeen mukaan.
Käytä pehmeää voita.
Mittaa jauhot kulhoon. Lisää paloiteltu
(2 cm) kylmä voi. Sekoita nopeudella I,
kunnes taikina on ryynimäistä. Lisää
kylmä vesi ja jatka sekoittamista, kunnes
taikinasta tulee pallo (noin 15 sekuntia).
Jäähdytä taikina ennen kaulimista.
Pese ja kuivaa yrtit.
Keitot, salaatit, yms.
Salaatit, leivonnaiset.
Koristeluun,
kastikkeeksi, mousset,
vanukkaat.
Vauvanruoka.
Leivokset, jälkiruoat.
Piirakat, tortut.
Kastikkeet, keitot,
maustevoit.

Specifications

Philips HR2831/60 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products