Neff F3430N0/02 Range Cooker 89.9 cm Wide

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
F3430N0/02 photo

Instructions for use

This is the main product document for model F3430N0/02.

The file format is pdf, 92 pages, you can download this manual here .

background
de Gebrauchsanleitung
gb Instructions for use
de
gb
F 3430 ..
background
2
Noch Fragen? Sie erreichen uns:
Postfach 83 0101 Quellenstraße 2
D-81701 München A-1100 Wien
Fax: +49 (0) 89/ 45 90-35 32
Fax: +43 (0) 1/ 6 05 75-5 12 60
Internet: www.neff.de Internet: www.neff.at
de Seite 03 – 46
gb page 47 – 90
Per Telefon:
0,12/min. DTAG
Für Österreich:
Tel: 08 10 / 70 04 00
zum Regionaltarif
background
3
Sicherheits- und Gebrauchshinweise .
5
Allgemeine Informationen . . . . . 9
Technischer Kundendienst . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Abmessung des Herds . . . . . . . . . 10
Allgemeine Warnhinweise . . . . . . . 10
Montage der Frontleiste . . . . . . . . 11
Montage der Einstellfüße . . . . . . . 11
Montage des Spritzschutzes . . . . . 12
Elektroanschluss . . . . . . . . . . . . . . 13
Richtlinien zur Be- und Entlüftung . 16
Gasanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sicherungskette . . . . . . . . . . . . . . . 20
Richtlinien zum Umgang mit Gas . 21
Anschluss an Flüssiggas . . . . . . . . 22
Die letzten Schritte . . . . . . . . . . . 24
Positionierung und
Ausrichtung des Herds
. . . . . . . . . . . 24
Beschreibung der Bedienteile . . 25
Die Frontblende . . . . . . . . . . . . . . . 25
Die Elektronikuhr . . . . . . . . . . . . . 27
Das Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sonderfunktionen . . . . . . . . . . . . . 27
Die Minuten-Zeitschaltuhr . . . . . . . 28
Die Zeitschaltautomatik . . . . . . . . . 28
Verwendung der Kochmulden . . 30
Einschalten der Brenner . . . . . . . . 30
Ausschalten der Brenner . . . . . . . . 31
Verwendung des
Elektrobackofens . . . . . . . . . . . . 32
Uhrzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Erste Inbetriebnahme
des Backofens . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Herkömmliche Zubereitung . . . . . . 33
Zubereitung mit Heißluft . . . . . . . . 33
Zubereitung mit dem Umluftgrill . . 33
Auftauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ausschalten des Backofens . . . . . 34
Schublade und Ablagefach . . . . . . 34
Tipps zur Zubereitung . . . . . . . . . 35
Tipps zur korrekten Verwendung
der Kochfelder . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Tipps zur korrekten
Verwendung des Backofens . . . . . 35
Reinigung und Wartung . . . . . . . 40
Reinigung von Edelstahl-Oberflächen
.40
Reinigung von Emaille-Oberflächen
.40
Reinigung der Knebel und
des Bedienfelds . . . . . . . . . . . . . . . 41
Reinigung der Gitter und Brenner . 41
Reinigung der Zündkerzen
und der Thermoelemente . . . . . . . 41
Reinigung des Backofens . . . . . . . 41
Auswechseln der Backofenlampe . 42
Spezielle Wartung . . . . . . . . . . . . 43
Abnahme der Backofentür . . . . . . 43
Ausbau der seitlichen
Rost-Halterahmen . . . . . . . . . . . . . 44
Ausbau und Reinigung
des inneren Backofengebläses . . . 45
Inhaltsverzeichnis
background
4
Das in dieser Anleitung beschriebene Kochgerät ist
den folgenden Installationsklassen zuzuordnen:
Klasse 1: nicht bündig angebautes Kochgerät;
Klasse 2 – Unterklasse 1: Kochgerät direkt
abschließend zwischen zwei Einheiten, beste-
hend aus einer einzelnen Einheit, kann aber auch
so installiert werden, dass die Seitenwände
zugänglich sind.
UMWELTSCHUTZ
Entsorgung der Verpackung
Sortieren Sie die Verpackung in unterschiedliche
Materialien (Pappe, Polystyrol usw.) und entsor-
gen Sie diese entsprechend der örtlichen
Abfallentsorgungsrichtlinien.
GERÄTEKLASSEN
background
5
Sicherheits- und Gebrauchshinweise
Diese Anleitung gehört zum Lieferumfang des Geräts. Gehen Sie mit der Anleitung
sorgfältig um und bewahren Sie diese in der Nähe des Geräts für die gesamte
Lebenszeit des Backofens auf. Lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch des Herdes
aufmerksam durch. Bewahren Sie den mitgelieferten Satz Düsen sorgfältig auf. Im
Falle von Nichtbeachtung der vorliegenden Anweisungen können Schäden auftre-
ten, für die keine Garantieansprüche geltend gemacht werden können. Die Instal-
lation des Gerätes darf nur von qualifiziertem Fachpersonal und gemäß aktu-
ell geltendender Richtlinien ausgeführt werden. Dieses Gerät ist ausschließlich
für den Einsatz im privaten Haushalt bestimmt und entspricht den aktuell gelten-
den EU-Richtlinien. Dieses Gerät ist für folgende Funktionen ausgelegt: Garen
und Aufwärmen von Lebensmitteln; alles andere ist keine bestimmungsgemäße
Verwendung. Die Herstellergarantie wird ungültig, wenn das Gerät für andere
Zwecke als die angegebenen eingesetzt werden.
Entfernen Sie die Verpackung und Verpackungsteile des Gerätes und entsorgen
Sie diese sachgemäß. Teile der Verpackung nicht unbeaufsichtigt im Haus aufbe-
wahren. Verpackung und Verpackungsteile von Kindern fernhalten. Trennen Sie die
unterschiedlichen Verpackungsmaterialien und entsorgen Sie dieses sachgemäß
im Recyclinghof in Ihrer Nähe.
Überzeugen Sie sich von der Unversehrtheit des Geräts nach dem Entfernen der
Verpackung. Sollten Sie diesbezüglich Zweifel haben, machen Sie keinen Gebrauch
von dem Gerät.
Das Gerät und die Zubehörteile vor der ersten Inbetriebnahme gründlich reinigen.
Dadurch werden der typischen Geruch eines Neugerätes sowie Verschmutzungen
entfernt (siehe auch Kapitel "Reinigung und Wartung").
Eine Erdung ist zwingend vorgeschrieben und muss den Bedingungen entspre-
chen, welche die Sicherheitsstandards des elektrischen Kabel- und Leitungs-
systems vorsehen. Die sichere Funktionsweise der Geräteelektrik kann nur dann
garantiert werden, wenn die Erdung im Gebäude gemäß geltender Richtlinien
abgeschlossen wurde.
Der Stecker, der an das Stromkabel angeschlossen werden soll, sowie die jeweili-
ge Steckdose müssen kompatibel sein und den geltenden Richtlinien entsprechen.
Stellen Sie nach Installation des Geräts sicher, dass der Stecker zur regelmäßigen
Kontrolle zugänglich ist.
Den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel ausstecken.
background
6
Reparaturen dürfen ausschließlich von einem konzessionierten Fachmann durch-
geführt werden, um eine sichere Funktionsweise der Elektrik zu garantieren. Das
Gerät vor jedem Wartungsvorgang vom Stromnetz trennen. Hierzu den Netzstecker
ziehen oder die entsprechende Sicherung herausdrehen. Die Gaszufuhr schließen.
Lassen sich die Gashähne nur schwer drehen, ersetzen Sie diese. Niemals öffnen
und schmieren.
Bitte wenden Sie sich für diesen Arbeitsvorgang an unseren technischen
Kundendienst.
Testen Sie das Gerät gleich nach der Installation entsprechend der unten stehen-
den Anweisung. Funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß, trennen Sie bitte
das Gerät vom Stromnetz und kontaktieren Sie den technischen Kundendienst in
Ihrer Nähe.
Keine eigenhändigen Reparaturen am Gerät vornehmen.
Als Nutzer des Gerätes sind Sie für die Wartung und bestimmungsgemäße Ver-
wendung im Haushalt verantwortlich. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn
dieses in Betrieb ist.
Stellen Sie sicher, dass alle Brenner-Elemente korrekt installiert sind.
Das Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn Töpfe oder Pfannen auf den Gas-
brennern platziert sind. Leere Töpfe oder Pfannen nicht erhitzen. Verwenden Sie
Kochgeschirr mit dickeren Böden, da die Wärmeverteilung insbesondere auf gerin-
ger Stufe besonders günstig ist. Je besser die Größe des Kochgeschirrs der Größe
des jeweilig verwendeten Brenners angepasst ist, desto besser die Wärmeaus-
nutzung der Gasflamme und desto größer die Kosteneinsparung.
Stellen Sie die Brenner auf niedrige Stufe, wenn Sie Töpfe oder Pfannen auch nur
für kurze Zeit von der Kochstelle nehmen. So verringern Sie die Gefahr, sich beim
Arbeiten neben offenen Flammen zu verbrennen; außerdem wird der Gasverbrauch
und die Verschmutzung reduziert. Stellen Sie stets sicher, dass die Funktionswähler
auf "Null" Position (AUS) stehen, wenn Sie die Kochmulden nicht mehr benötigen.
Keine brennbaren Gegenstände in den Backofen legen: sollte der Backofen
versehentlich eingeschaltet werden, könnte ein Feuer ausbrechen. Bei Feuer: die
Gaszufuhr schließen und die Stromzufuhr unterbrechen. Kein Wasser auf bren-
nendes Öl oder Frittierfett geben. Lebensmittel sollten nur unter konstanter Aufsicht
in Fett oder Öl zubereitet werden. Keine brennbaren Gegenstände oder Sprühdosen
in der Nähe des Gerätes aufbewahren. Bei eingeschalteten Brennern nicht in un-
mittelbarer Umgebung sprühen. Keine weiten Kleider oder Accessoires tragen, die
nicht eng am Körper anliegen, wenn die Brenner eingeschaltet sind: brennende
Stoffe oder Materialien können schwerste Verletzungen verursachen.
background
7
Sind die Kochmulden unter einer Dunstabzugshaube installiert, stets Pfannen oder
Töpfe auf die Kochmulden stellen. Andernfalls können durch die extreme Hitzeent-
wicklung Teile der Dunstabzugshaube beschädigt werden oder Fettrückstände den
Filter entzünden. Stellen Sie sicher, dass für eine angemessene Luftzufuhr gesorgt
ist, wenn die Dunstabzugshaube im Abluft-Modus betrieben wird.
Wenn Sie Elektrogeräte in der Nähe des Gerätes installieren, stellen Sie sicher, dass
die Verbindungsleitungen nicht in Berührung mit den heißen Kochoberflächen
kommen.
Kein Kochgeschirr oder Grillpfannen verwenden, die größer als der Außendurchmesser
der Kochmulde sind.
Kochtöpfe mit einem Durchmesser kleiner als 80 mm oder größer als 260 mm soll-
ten nicht verwendet werden. Der Herd ist mit einem zusätzlichen Topfträger ausge-
rüstet. Dieser Topfträger ist erforderlich bei der Verwendung des Dreikreisbrenners
für Kochgeschirr mit einem Durchmesser von mehr als 260 mm, Grillroste, Kasse-
rollen und konkav geformtem Kochschirr (Woks usw.). Bei der
Verwendung größerer Töpfe bitte einen Mindestabstand von
50 mm zwischen Kochgeschirr und entflammbaren
Gegenständen einhalten. Ein Mindestabstand von 15 mm
muss zwischen dem Bedienknebel und dem Topf oder der
Pfanne eingehalten werden.
Das Typenschild mit den technischen Daten, der Seriennummer und
dem Zeichen ist auf der Geräterückseite deutlich sichtbar ange-
bracht.
Dieses Typenschild niemals entfernen.
Das Gerät sollte nur von Erwachsenen in Betrieb genommen und bedient
werden. Kinder dürfen sich dem Gerät nicht nähern oder am Gerät spielen. Keine
Gegenstände auf dem Gerät lassen, die die Aufmerksamkeit von Kindern erwek-
ken könnten. Halten Sie Kinder vom Gerät fern; beachten Sie, dass Teile des
Geräts oder verwendetes Kochgeschirr während des Betriebs sowie nach Aus-
schalten des Geräts während der Abkühlungsphase extrem heiß werden können.
Vorsicht beim Umgang mit Kochgeschirrgriffen: diese nicht über das Gerät ragen
lassen, so dass das Kochgeschirr von Kindern nicht umgekippt werden kann.
background
8
Niemals auf geöffneten Ofentüren oder Schubladen stehen oder
sitzen. Die Schubladen haben eine dynamische Belastbarkeit
von 25 kg.
Wird das Gerät außer Betrieb gesetzt, so muss die Entsorgung des Gerätes gemäß
gesetzlich geltender Richtlinien zur Abfallentsorgung vorgenommen werden.
Ab dem Zeitpunkt des Erwerbs hat der Nutzer die direkte Verantwortung für das
Produkt und muss daher sicherstellen, dass bei normalem Gebrauch mit der Zeit
keine Instabilität, Deformation, Abnutzung oder Bruchbeschädigung auftritt, die die
Produktsicherheit mindern würde.
Dieses Produkt ist für einen sicheren Betrieb konstruiert und hergestellt und stellt
keine Gefahr für Menschen, Tiere und Gegenstände dar.
Wird der Herd auf einem Sockel installiert, so sind entsprechende Vorsichtsmaß-
nahmen zu ergreifen, um ein Abrutschen des Geräts vom Sockel zu verhindern.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden an Personen oder
Gegenständen, die durch Nichtbeachtung der obigen Anweisungen oder
unerlaubte Eingriffe an jeglichen Teilen des Geräts oder durch die Verwendung
von Nicht-Original-Ersatzteilen entstehen.
background
9
Dieses Gerät entspricht den folgenden
EU-Richtlinien:
73/23/EEC für "Niederspannung".
89/336/EEC für "EMV".
90/396/EEC für "Gasgeräte".
89/109/EEC für "Werkstoffe in Kontakt mit
Lebensmitteln".
Die oben erwähnten Richtlinien entsprechen außer-
dem der Maschinen-Richtlinie 98/37/EC.
Vor Verlassen des Werks wurde dieses Gerät durch
qualifiziertes Fachpersonal geprüft und eingestellt,
um die bestmöglichen Betriebsergebnisse zu erzie-
len. Jede mögliche nachfolgende Reparatur oder
Anpassung muss mit allergrößter Sorgfalt und
Aufmerksamkeit durchgeführt werden. Wir empfeh-
len daher, den Fachhändler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben, oder den Kundendienst in Ihrer
Nähe zu kontaktieren und diesem das Problem
unter Angabe des Gerätemodells zu schildern.
Allgemeine Informationen
Technischer
Kundendienst
background
10
Abmessung des
Herds
Installation
ALLE INSTALLATIONS- UND EINSTELLUNGS-
ARBEITEN DÜRFEN AUSSCHLIESSLICH VON
EINEM KONZESSIONIERTEN FACHMANN
GEMÄSS GELTENDER SICHERHEITSVOR-
SCHRIFTEN DURCHGEFÜHRT WERDEN. Falls
die Installationsanweisungen nicht beachtet
werden, verfällt möglicherweise der Gewähr-
leistungs- und Garantieanspruch und ein recht-
liches Verfahren kann angestrengt werden.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung
für Schäden an Personen, Tieren oder Gegen-
ständen, die durch Nichtbeachtung der obigen
Anweisungen entstanden sind (siehe Kapitel
"Sicherheits- und Gebrauchshinweise").
Die technischen Daten sind auf dem Typenschild
auf der Geräterückseite angegeben. Die Einstel-
lungswerte sind auf einem Aufkleber auf der Geräte-
verpackung angegeben.
Der Griff der Ofentür sollte nicht zur Entfernung
des Geräts aus der Verpackung oder zum Be-
wegen und Manövrieren des Geräts verwendet
werden.
Allgemeine
Warnhinweise
background
11
Ihr Herd verfügt über eine Frontleiste, die als
Standardausrüstung mitgeliefert wird, um die
Ästhetik des Herdes zu vervollkommnen.
Bevor das Gerät auf die Rückseite gelegt wird,
empfehlen wir, alle nicht fest montierten Teile ins-
besondere die Kochmulden-Abdeckungen und
Brenner zu entfernen. Um das Gewicht des Herds
zu reduzieren, kann auch das Zubehör im Backofen
entfernt werden, um versehentliche Beschädigungen
zu verhindern, während das Gerät auf die Rückseite
gelegt wird.
Zur Montage bitte wie folgt vorgehen:
Kippen Sie den Herd nach hinten.
Richten Sie die Leiste A entsprechend der
Einbauposition auf der Abbildung aus.
Legen Sie die Leiste an, bis sie korrekt in den
vorgesehenen Einbauort passt.
Ziehen Sie die Leiste nach unten, bis sie in die
4 Stifte B (2 für jedes Ende) am Herd einhakt.
Montage der
Frontleiste
Montage der
Einstellfüße
Der Herd wird mit anmontierten Standardfüßen
geliefert. Ein Satz höherer Füße wird ebenfalls mit-
geliefert. Zum Austausch der Füße muss der Herd
auf die Rückseite gelegt werden, damit die
Herdunterseite zugänglich wird. Dies kann auf
zweierlei Weise erfolgen:
A Den Herd vom Boden anheben.
B Den Herd auf die Rückseite legen.
background
12
Dann wie folgt vorgehen:
1 Standardfüße abschrauben
2 Die anderen Füße aus der Verpackung nehmen
und an den Herd schrauben
Die endgültige Einstellungen der Füße zur
Nivellierung des Herds erfolgt nachdem der Gas-
und Elektroanschluss vorgenommen wurde.
Bevor das Gerät auf die Rückseite gelegt wird,
empfehlen wir, alle nicht fest montierten Teile ins-
besondere die Kochmulden-Abdeckungen und
Brenner zu entfernen. Um das Gewicht des Herds
zu reduzieren, kann auch das Zubehör im Backofen
entfernt werden, um versehentliche
Beschädigungen zu verhindern, während das Gerät
auf die Rückseite gelegt wird.
Sollte es notwendig sein, den Herd zu ziehen,
schrauben Sie die Füße ganz ein und führen Sie
die endgültigen Einstellungen erst aus, wenn die
anderen Arbeitsvorgänge abgeschlossen sind.
Ihr Herd verfügt über einen Spritzschutz, der als
Standardausrüstung mitgeliefert wird. Zur Montage
bitte wie untenstehend vorgehen. Der Herd kann
auch ohne Spritzschutz verwendet werden.
Montage des
Spritzschutzes
background
Elektroanschluss
Vergewissern Sie sich, dass der Spannungswert
des Stromnetzes mit dem angegebenen Wert auf
dem Typenschild übereinstimmt, das sich auf der
Rückseite des Geräts befindet.
Dieses Typenschild niemals entfernen.
Der Stecker am Ende des Netzkabels und die
Wandsteckdose müssen kompatibel sein und den
geltenden Elektrostandards entsprechen. Stellen
Sie sicher, dass das Stromnetz ordnungsgemäß
geerdet ist. Stellen Sie nach der Installation des
Geräts sicher, dass der Stecker für regelmäßige
Kontrollen zugänglich ist. Das Netzkabel muss den
länderspezifischen Vorschriften entsprechen.
Richten Sie eine omnipolare Abschaltvorrichtung an
der Stromzufuhr-Leitung des Geräts ein, mit einem
Abstand der Kontaktöffnung nicht größer als 3 mm,
und in der Nähe des Geräts günstig positioniert.
Verwenden Sie keine Reduktionsstücke,
Adapter, Parallelschaltungen oder Weichen.
Vor dem Elektroanschluss die Effizienz der Erdung
sicher stellen. Stellen Sie sicher, dass das Sicher-
heitsventil und das Kabel- und Leitungssystem im
Gebäude der Last des Geräts standhält.
Das gelb-grüne Erdungskabel muss von Abschal-
tungen ausgenommen sein.
Das Elektrokabel darf nicht mit Teilen in Berührung
kommen, deren Temperatur 50 K höher als die
Raumtemperatur ist. Dieser Herd darf nur gemäß
neuester IEE-Richtlinien (Institution of Electrical
Engineers) installiert werden.
Entfernen Sie die Verpackung und die Schutzfolie
Entfetten Sie den Teil des Herds, der mit dem
Klebestreifen verbunden wird
Entfernen Sie die Schutzfolie vom Klebestreifen
Positionieren Sie den Spritzschutz an der
Kochmulde
Schrauben Sie die Befestigungsplatten an den
Herd (A)
Schrauben Sie die Befestigungsplatten an den
Spritzschutz (B)
13
background
14
Bei einem Anschluss mit 400V3N~ (Modelle,
die gemäß DIAGRAMM "A" angeschlossen
sind): Verwenden Sie ein fünfpoliges Kabel, Typ
H05RR-F/H05RN-F (Kabelmaße 5 x 2,5 mm
2
).
Bei einem Anschluss mit 230V3~ (Modelle, die
gemäß DIAGRAMM "C" angeschlossen sind,
aber vom Installateur gemäß DIAGRAMM "B"
umgepolt wurden): Verwenden Sie ein vierpoli-
ges Kabel, Typ H05RR-F/H05RN-F (Kabelmaße
4 x 4 mm
2
).
Bei einem Anschluss mit 230V1N~ (Modelle,
die gemäß DIAGRAMM "C" angeschlossen
sind): bis zu 2,9 kW Verwenden Sie ein dreipoli-
ges Kabel, Typ H05RR-F/H05RN-F (Kabelmaße
3 x 1,5 mm
2
); zwischen 2,9 kW und 5,4 kW
Verwenden Sie ein dreipoliges Kabel, Typ H05RR-
F/H05RN-F (Kabelmaße 3 x 2,5 mm
2
).
Bei dem an das Gerät angeschlossene Kabelende
muss die Erdleitung (gelb-grün) mindestens
20 mm länger sein.
Kapitel Elektronisches
Netzkabel
Je nach Art der Stromzufuhr ist ein Kabel entspre-
chend den Angaben in der folgenden Tabelle zu
verwenden.
background
Art der Stromzufuhr Es ist möglich, verschiedene spannungsabhängige
Verbindungen herzustellen, indem man einfach die
nicht verbundenen Kabelenden an der
Klemmenleiste wie in folgenden Diagrammen dar-
gestellt anschließt.
Austausch eines
Elektrokabels
Den Austausch des Elektrokabels führt
man über die Klemmenleiste aus.
Diese befindet sich auf der Geräte-
rückseite oben links (siehe Abbildung).
Gehen Sie zum Austausch des Kabels
wie folgt vor:
Ziehen Sie das Zuleitungskabel aus der Steckdose
•Öffnen Sie den Klemmenkasten;
Lösen Sie die Schraube A die das Kabel fixiert;
Lösen Sie die Schraubenkontakte und tauschen
Sie das Kabel gegen eines gleicher Länge aus,
welches den Angaben in der Tabelle im Abschnitt
"Kapitel Elektrisches Netzkabel entspricht;
die "gelb-grüne" Erdleitung muss mit der
Klemmleiste verbunden werden und unge-
fähr 20 mm länger als die Leitungskabel sein;
der Nullleiter ("blau") muss mit der Klemme
verbunden werden, die mit dem Buchstaben N
markiert ist;
das Leitungskabel muss mit der Klemme ver-
bunden werden, die mit dem Buchstaben L
gekennzeichnet ist.
DIAGRAMM "A" DIAGRAMM "B" DIAGRAMM "C"
VERBINDUNG ZUR KLEMMENLEISTE
MODELL KW LEISTUNG
STROMVERSORGUNG
HERD 6 BRENNER (1 BACKOFEN) 2.9
DIAGRAMM "C"
15
background
16
Richtlinien zur
Be- und Entlüftung
Dieses Gerät ist nicht an ein Absauggerät für Ver-
brennungsprodukte angeschlossen. Daher muss die
Installation und der Anschluss dieses Geräts den
aktuellen Installationsnormen entsprechen. Bitte ach-
ten Sie insbesondere auf die Einhaltung der gelten-
den Richtlinien zur Raumbelüftung.
Dieses Gerät darf nur in belüfteten Räumen und
gemäß der aktuell geltenden Richtlinien aufgestellt
werden, so dass mit Öffnungen ins Freie oder über
entsprechende Leitungen eine natürliche oder
geführte Belüftung sichergestellt ist, welche fortlau-
fend und ausreichen für die Verbrennung notwen-
dige Zuluft sowie auch für die Ableitung der ver-
brauchten Luft sorgt.
Sollte nur dieses gasbetriebene Gerät im Raum auf-
gestellt sein, muss eine Haube installiert werden,
damit die verbrauchte Luft direkt und auf natürlichem
Weg abgeleitet wird und zwar durch eine gerade ge-
führte vertikale Abzugsleitung, die mindestens die
doppelte Länge ihres Durchmessers hat und ein Min-
destprofil von 100 cm
2
aufweisen muss. Für die
notwendige Zuluft in den Raum ist es notwendig,
eine ähnliche Öffnung von mindestens 100 cm
2
ein-
zuplanen, welche direkt ins Freie führt und sich nahe
am Boden befindet, damit sie weder von innen noch
von außen versperrt werden und damit der Verbren-
nungsvorgang der Gasbrenner unbehindert vor sich
gehen kann und die verbrauchte Luft korrekt abge-
leitet wird, wobei die Höhendifferenz zu der Öffnung
ins Freie mindestens 180 cm betragen muss.
Bitte beachten Sie, dass das für die Verbrennung
notwendige Luftvolumen nicht unter 2 m
3
/h pro kW
Leistung liegen darf (siehe kW Gesamtleistung auf
dem Typenschild). In allen anderen Fällen, zum
Beispiel wenn weitere Gasgeräte in demselben
Raum stehen oder eine natürliche direkte Ventilation
nicht möglich ist, muss für eine natürliche indirekte
Elektro-Ventilator
background
oder direkte Ventilation gesorgt werden: Dazu soll-
te ein zuständiger Fachmann hinzugerufen wer-
den, der dieses Ventilationssystem genau gemäß
der in den aktuellen Richtlinien festgelegten
Standards auslegt und installiert.
Diese Auslassöffnungen sollten so ausgelegt sein,
dass lästige Geruchsbildungen für die Nutzer des
Raums vermieden werden. Es ist nicht erlaubt, schon
für andere Geräte bestehende Abzugsklappen zum
Abführen von Verbrennungsrückständen zu nutzen.
Die Benutzung eines Gasherdes führt zur Entwicklung
von Wärme und Feuchtigkeit im Aufstellungsraum.
Daher muss auf eine gute Belüftung und Durchlüf-
tung der Küche geachtet werden: die vorhandenen
Lüftungsöffnungen nicht blockieren. Bei längerem
Gebrauch des Gerät mit mehreren oder allen Brennern
ist es eventuell notwendig, durch Öffnen eines
Fensters oder einer Tür für zusätzliche Belüftung
zu sorgen oder ein höheres Luftvolumen durch
eine Abzugshaube abzuführen.
Gasanschluss
Das Gerät muss gemäß der aktuell gültigen Vor-
schriften installiert werden und darf nur in einem
gut belüfteten Raum aufgestellt werden.
Wir empfehlen zu prüfen, ob das Gerät entspre-
chend des Gastyps und des in der Leitung beste-
henden Gasdrucks ordnungsgemäß eingerichtet
bzw. eingestellt wurde. Die Verbindung zu den Gas-
leitungen muss fachmännisch gemäß jener aktuell
gültiger Standards durchgeführt werden, welche
die Installation eines Sicherheitsventil am Leitungs-
ende vorschreiben. Dieses spezielle Ventil, welches
zum regulären Ein- und Ausschalten der Gaszufuhr
dient, muss zwischen der Gaszufuhrleitung zum
entsprechenden Raum und den Kochmulden ein-
gebaut werden, damit die Gaszufuhr bei einem
Missgeschick oder Notfall während oder nach dem
Kochen sofort unterbrochen werden kann. Der un-
gehinderte Zugang zu diesem Ventil muss immer
gewährleistet werden, das Ventil selbst ist während
17
background
18
CookerCooker
ISO 7-1
ISO 228-1
background
19
längerer Unterbrechung der Gasherdnutzung zu
schließen.
Der 1/2" Gewindeanschluss der Gasleitung befin-
det sich rechts hinten am Gerät. Für Butan- oder
Propangas, muss ein normgerechter Druckminderer
vorgesehen werden. Die Dichtungen müssen eben-
falls den aktuellen Standardvorschriften entsprechen.
Nachdem die Gasleitung angeschlossen ist, wird
die Dichtung der Verbindungen mit einer Seifen-
wasserlösung geprüft.
Verwendung flexibler Schläuche:
die Schläuche dürfen nicht eingezwängt, einge-
klemmt oder gequetscht sein;
die Schläuche dürfen keinen Zug- oder Dreh-
kräften ausgesetzt sein;
die Schläuche dürfen nicht in Kontakt kommen
mit Schneidkanten, scharfen Kanten, usw. ...
Die Schläuche dürfen nicht in Kontakt kommen
mit Teilen, die Temperaturen von mehr als 70 C
über Raumtemperatur erreichen können; stellen
Sie sicher, dass die volle Länge der Schläuche
zur Überprüfung zugänglich sind
Achten Sie besonders darauf, dass der Anschluss
komplett dicht und lecksicher ist.
Die Küchenmöbel müssen mit einem hitzeresisten-
ten Material beschichtet sein (Minimum 90°C).
Wird das Gerät in engem Abstand zu anderen
Einheiten installiert, so sollten die im folgenden
Diagramm angegebenen Minimalabstände einge-
halten werden.
background
20
Sicherungskette
Der Herd ist mit einer Stabilitätssicherung ausge-
stattet, wie zum Beispiel einer Marken-Sicherungs-
kette (siehe Abbildung), die fest mit der Wand des
Raumes verbunden ist.
Wo immer der Herd installiert wird, stellen Sie sicher,
dass genug Platz ist, damit der Herd für Reinigungs-
und Wartungsarbeiten hervorgezogen werden kann.
Die Wand hinter dem Herd, zwischen Kochplatte
und 450 mm oberhalb und über die gesamte Breite
des Herds muss aus unbrennbarem Material sein,
wie zum Beispiel Keramik-Wandfliesen.
Dieses Gerät ist so konzipiert, dass es unter 600 mm
Standard-Arbeitsplatten nicht herausragt (aus-
schließlich Griffe). Für einen optimalen Stand sollte
der Herd gegen die Wand geschoben werden.
Aufgrund seines hohen Gewichts ist das Gerät
auf eine geeignete, harte und stabile Oberfläche
zu stellen, um zu garantieren, dass der Boden
bei Installations- und Wartungsarbeiten nur
minimal belastet wird.
Sicherheitshaken
(wird nicht mitgeliefert)
Rückwand
des Herds
Kette hinten
am Elektro-
herd befe-
stigen
Die Sicherungskette
muss zweckentspre-
chend, aber so kurz
wie möglich sein
Sicherungskette für Elektroherde
ohne Einrastschlitze für Halterung
background
21
Richtlinien zum
Umgang mit Gas
Gasart und Gasdruck, die im Werk voreingestellt
wurden, sind auf dem Typenschild in der Nähe des
Gasanschlusses auf der Rückseite des Herds an-
gegeben. Ist das Kochgerät für eine andere Gasart
als die erhältliche eingestellt, so müssen die Düsen,
in manchen Fällen auch die By-Passes, ausge-
tauscht werden, wobei der Minimalfluss reguliert
sein muss. Um die Düsen in den Kochmulden aus-
zutauschen, müssen folgende Arbeitsschritte durch-
geführt werden:
Vor Durchführung der notwendigen Maßnahmen,
den Herd vom Stromnetz trennen.
Entfernen Sie die Topfträger;
Entfernen Sie die Brenner und Brennerab-
deckungen (Abb. A);
Nehmen Sie die Düse heraus (Abb. B) und
ersetzen Sie diese mit einer für die neue Gasart
geeignete Düse (siehe "ALLGEMEINE DÜSEN
- TABELLE");
Ersetzen Sie das Gasetikett (auf der Rückseite
des Herds) mit dem neuen Etikett, das mit dem
Düsensatz mitgeliefert wurde;
Bauen Sie alle Teile wieder ein, indem Sie die
zum Ausbau beschriebenen Arbeitsschritte in
umgekehrter Reihenfolge durchführen. Stellen
Sie außerdem sicher, dass die Brennerabdeckungen
korrekt auf den Brennern positioniert sind.
Muss das Gerät auf Flüssiggas 30/50 mbar um-
gestellt werden, so ist der By-pass der Hähne
auszutauschen. Wir empfehlen den technischen
Kundendienst für diesen Vorgang zu kontaktieren.
background
22
Schalten Sie den Brenner ein und drehen Sie
den Bedienknebel in Richtung der minimalen
Einstelleinrichtung ;
Entfernen Sie den Knebel;
Verstellen Sie die innere Schraube mit einem
Schraubenschlüssel, Z bis eine korrekte kleine
Flamme brennt;
Montieren Sie den Knebel wieder.
Schrauben Sie die Einstellschraube auf Z, um
den Gasfluss zu erhöhen, oder ziehen Sie sie
fest, um den Zufluss zu verringern.
Die Einstellung ist korrekt, wenn die kleine
Flamme maximal circa 3 oder 4 mm misst.
Stellen Sie sicher, dass bei schnellem Wechsel
zwischen maximalem und minimalem Gasfluss
und umgekehrt die Flamme nicht aus geht.
Mindestgasfluss der Ventil-
Gashähne der Kochmulden
Anschluss an
Flüssiggas
Verwenden Sie ein Druckregelventil und schließen
Sie den Zylinder gemäß den geltenden Normen
und Richtlinien an.
background
23
ALLGEMEINE DÜSEN - TABELLE
GASART mBar
DÜSE NR.
BRENNER
POSITIONSTYP
LEISTUNG Watt
VERBRAUCH
DÜSE BYPASS MAX. MIN. MAX.
ERDGAS
G20 (E)
20
115 SPALT
STARKBRENNER
3000 750 286 l/h
97 SPALT
NORMALBRENNER
1750 440 167 l/h
72 SPALT
HILFSBRENNER
1000 300 95 l/h
128 SPALT
DREIKREIS-BRENNER (A)*
3300 1500 314 l/h
135 SPALT
DREIKREIS-BRENNER (D)*
3500 1500 333 l/h
ERDGAS
G25 (LL)
20
134 SPALT
STARKBRENNER
3000 750 332 l/h
100 SPALT
NORMALBRENNER
1750 440 194 l/h
77 SPALT
HILFSBRENNER
1000 300 111 l/h
137 SPALT
DREIKREIS-BRENNER (A)*
3300 1500 365 l/h
145 SPALT
DREIKREIS-BRENNER (D)*
3500 1500 387 l/h
ERDGAS
G25
25
121 SPALT
STARKBRENNER
3000 750 332 l/h
94 SPALT
NORMALBRENNER
1750 440 194 l/h
72 SPALT
HILFSBRENNER
1000 300 111 l/h
135 SPALT
DREIKREIS-BRENNER (A)*
3300 1500 365 l/h
138 SPALT
DREIKREIS-BRENNER (D)*
3500 1500 387 l/h
FLÜSSIGGAS
BUTAN
PROPAN
G30/G31
28-30/
37
85 0.44
STARKBRENNER
3000 750 219 g/h
65 0.34
NORMALBRENNER
1750 440 128 g/h
50 0.27
HILFSBRENNER
1000 330 73 g/h
93 0,60
DREIKREIS-BRENNER (A)*
3300 1500 240 g/h
95 0,60
DREIKREIS-BRENNER (D)*
3500 1500 254 g/h
FLÜSSIGGAS
BUTAN
PROPAN
G30
50
75 0,38
STARKBRENNER
3000 750 219 g/h
58 0,29
NORMALBRENNER
1750 440 128 g/h
43 0,23
HILFSBRENNER
1000 300 73 g/h
73 0,57
DREIKREIS-BRENNER (A)*
3300 1500 240 g/h
75 0,57
DREIKREIS-BRENNER (D)*
3500 1500 254 g/h
* Position A: vorne links, Position D: hinten Mitte (siehe auch "Beschreibung der Herdoberfläche")
background
24
Die letzten Schritte
Positionierung
und Ausrichtung
des Herds
Nivellieren Sie den Herd mit Hilfe der vier
Einstellfüße nach Anschluss der Gaslei-
tungen und Elektrokabel.
Muss während der Platzierung das Gerät gezogen
werden, vergewissern Sie sich, dass die Füße fest
angeschraubt sind. Die Füße sollten erst ausge-
richtet werden, wenn das Gerät an seinem end-
gültigen Standort aufgestellt wurde.
A Dreikreisbrenner 3,30 kW
B Normalbrenner 1,75 kW
C Normalbrenner 1,75 kW
D Dreikreisbrenner 3,50 kW
E Hilfsbrenner 1,00 kW
F Starkbrenner 3,00 kW
Beschreibung des Kochfeldes
background
25
Beschreibung der Bedienteile
Die Frontblende
Alle Elemente zur Steuerung und Regelung der
Kochmulden und des Backofens befinden sich an
der Frontblende.
DAS BEDIENFELD
BESCHREIBUNG DER BEDIENKNEBEL DER KOCHFELDER
ANORDNUNG DER BRENNER Beschreibung der Symbole
Die Flamme wird entzündet durch gleichzeitiges
Drücken und Drehen des Bedienknebels entgegen
den Uhrzeigersinn in Richtung des Symbols der
großen Flamme .
Zur Regulierung der Flamme den Bedienknebel
zwischen maximaler Einstellung und minimaler
Einstellung drehen.
Den Brenner ausschalten durch Drehen des
Bedienknebels auf Position .
HINTEN LINKS
MITTE VORNE
VORNE LINKS
HINTEN RECHTS
MITTE HINTEN
VORNE RECHTS
background
26
BESCHREIBUNG DER DREHGRIFFE DES ELEKTROBACKOFEN
Der Elektrobackofen wird über zwei Backofendreh-
griffe gesteuert: Funktionswähler und Temperatur-
wähler. Mit ihnen kann die geeignetste Heizart je
nach Zubereitungsanforderung gewählt werden
durch Einschalten der entsprechenden Heizelemente
und Einstellen der gewünschten Temperatur (von
50°C bis MAX).
Über den Backofendrehgriffen befinden sich zwei
Warnleuchten: die linke oberhalb des Funktions-
wählers zeigt an, dass der Backofen in Betrieb ist;
die rechte oberhalb des Temperaturwählers zeigt
an, dass die voreingestellte Temperatur erreicht ist.
Die Leuchte geht an und aus, um anzuzeigen, wann
die Beheizung automatisch einschaltet, um die ge-
wünschte, am Temperaturwähler eingestellte Temp-
eratur im Backofen zu halten.
Der Backofen verfügt über eine Innenbeleuchtung.
Beim Betrieb des Ofens ist die Lampe immer an:
Wenn der Ofen nicht in Betrieb ist, kann die Lampe
für Reinigungszwecke durch Drehen des Funktions-
wählers auf das Symbol eingeschaltet werden.
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AM FUNKTIONSWÄHLER
EINSCHALTEN DER
LAMPE IM BACKOFEN
OBER- UND UNTER-
HITZE HEIZELEMENTE
OBERHITZE
HEIZELEMENT
UNTERHITZE
HEIZELEMENT
GRILLHEIZELEMENTE
GRILL-GEBLÄSE
ELEMENT
OBER- UND UNTER-
HITZE HEIZELEMENTE
GEBLÄSE
HEIZELEMENT-
HEISS LUFT
AUFTAUEN
background
27
Die Minuten-
Zeitschaltuhr
EIN Zeit AUS Zeit
Drehknopf
Um ein- und
auszuschalten,
leicht drücken
Tagezeit
Der Funktionswähler
Die Elektronikuhr
Die Elektronikuhr kann mit einer Hand eingestellt
werden; nach Drücken der Taste die Zeit über den
Drehknopf einstellen. Einstellungen können so
lange vorgenommen werden, wie das Funktions-
display blinkt (~4 Sekunden).
Das Bedienfeld
Sonderfunktionen
Ausblenden der Anzeige
Einstellung der Uhrzeit
Dimmen der Anzeige
1. Drücken Sie die Taste > für 7 Sekunden. Die
Anzeige blendet aus, die Zeit läuft im Hinter-
grund weiter.
2. Um die Anzeige wieder anzustellen, kurz die
Taste > drücken.
siehe Kapitel "Verwendung des Elektrobackofens".
Zwischen 22:00 und 6:00 wird die Anzeige auto-
matisch gedimmt.
background
28
Die Minuten-
Zeitschaltuhr
1. Die Taste > drücken und die Garzeit stellen
(z.B. 5 Minuten). Wenn die Zeitschaltuhr ein-
schaltet, wird die Restlaufzeit angezeigt.
2. Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signal
und das Symbol
,
blinkt. Um das Signal aus-
zustellen, die Taste > drücken.
Die Zeitschalt-
automatik
Sie können den Backofen über die Elektronikuhr
ein- und ausschalten.
Wollen Sie Lebensmittel sofort backen, garen oder
schmoren, muss lediglich die EIN Zeit eingestellt
werden.
1. Wählen Sie die Heizart und Backofentemperatur.
2. Drücken Sie die Taste > bis das Symbol ?
blinkt und stellen Sie die EIN Zeit mit dem
Drehknopf (Beispiel: 1 Stunde und 30 Minuten).
Wenn die Einstellung vorgenommen wurde,
erscheint die aktuelle Uhrzeit nach circa 4 Sek-
unden. Das Symbol? zeigt den Automatikbe-
trieb an.
3. Wenn die Zeit abgelaufen ist (Beispiel: 1 Stunde
und 30 Minuten), ertönt ein Signal und die !
Anzeige blinkt. Der Backofen schaltet automa-
tisch AUS. Um das Signal auszustellen, die
Taste > drücken.
4. Den Backofen ausschalten.
5. Um den Automatikbetrieb zu beenden, die
Taste > erneut drücken.
Automatisches
Ausschalten
background
29
Automatisches Einschalten
und Ausschalten
Sollen Lebensmittel zu einem späteren Zeitpunkt
gebacken, gegart oder geschmort werden, so
müssen sowohl die EIN Zeit als auch die AUS Zeit
eingestellt werden.
1. Wählen Sie die Heizart und Backofentemperatur.
2. Drücken Sie die Taste > bis das Symbol ?
blinkt und stellen Sie die EIN Zeit mit dem
Drehknopf (Beispiel: 1 Stunde und 30 Minuten).
3. Drücken Sie die Taste > bis das Symbol !
blinkt und stellen Sie die AUS Zeit mit dem
Drehknopf (Beispiel: 12:30). Wenn die Einstel-
lung vorgenommen wurde, erscheint die aktuel-
le Uhrzeit nach circa 4 Sekunden. Das Symbol
! zeigt den Automatikbetrieb an.
4. Der Backofen schaltet nun zu den voreingestell-
ten Zeiten automatisch EIN und AUS (z.B. 11:00
und 12:30).
5. Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Signal
und das Symbol ! blinkt. Um das Signal aus-
zustellen, die Taste > drücken.
6. Den Backofen ausschalten.
7. Um den Automatikbetrieb zu beenden, die
Taste > drücken.
1. Zur Überprüfung Ihrer Einstellungen, die Taste
> drücken, bis das Symbol blinkt.
2. Falls notwendig, die Einstellungen mit dem
Drehknopf korrigieren.
3. Wollen Sie Ihre Einstellungen löschen, drehen
Sie die Einstellzeit zurück auf
0:00 und schal-
ten Sie den Backofen AUS.
Die Zeitschaltautomatik eignet sich am besten für
Speisen, die auch unbeaufsichtigt gelassen wer-
den können.
Die Minuten-Zeitschaltuhr und die AUS Zeit kann
bis zu maximal 24 Stunden voreingestellt werden.
Durch Drücken der Taste > können die Einstel-
lungen jederzeit angezeigt werden.
Überprüfen, Korrigieren
und Löschen der
Einstellungen
Hinweis
background
30
Verwendung der Kochmulden
Stellen Sie sicher, dass die Flammen-Abdeckungen,
die Brenner-Abdeckungen und die Topfträger kor-
rekt montiert sind.
Das Gerät erhitzt sich bei normalem Betrieb erheb-
lich. Daher ist Vorsicht geboten. Kinder dürfen sich
dem Gerät nicht nähern. Die Kochmulden nicht
unbeaufsichtigt lassen, wenn sie im Betrieb sind.
Alle Bedienknebel für die Brenner tragen folgende
Symbole:
Gashahn geschlossen
große Flamme
kleine Flamme
Zur Einstellung der kleinen Flamme muss der Knebel
ganz gedreht werden und zwar gegen den Uhrzeiger-
sinn. Alle Zwischeneinstellungen erfolgen, indem
der Knebel zwischen die große und kleine Flamme
gedreht wird, niemals zwischen die große Flamme
und dem geschlossenen Gashahn.
Die Brenner sind mit einer Einhandfunkenzündung
ausgerüstet. Um einen der Brenner einzuschalten,
den Knebel des entsprechend benötigten Brenners
drücken und auf die höchste Einstellstufe entge-
gen den Uhrzeigersinn drehen. Den Knebel gedrückt
halten, um die automatische Einhandfunkenzündung
zu aktivieren. Ist der Brenner an, den Bedienknebel
für circa 10 Sekunden, gedrückt halten, damit das
Sicherheitsventil öffnen kann. Bei einem Stromausfall
kann der Brenner auch mit einem Streichholz ange-
zündet werden (siehe Kapitel "Manuelles Anzünden").
Sollte der Brenner versehentlich ausschalten, so
blockiert die Thermoelement-Sicherheitsvorrichtung
die Gaszufuhr, auch wenn der Gashahn geöffnet ist.
Die Sicherheitsvorrichtung sollte nicht länger als 15
Sekunden aktiviert sein. Wenn sie nach dieser Zeit
nicht funktionsgemäß operiert, den Knebel nicht
länger drücken, das Fenster öffnen und vor einem
Einschalten der
Brenner
Einhandfunkenzündung
background
31
Manuelles Anzünden
erneuten Versuch 1 Minute warten. Geht die
Flamme versehentlich aus, den Knebel ausstellen
und erst nach mindestens 1 Minute versuchen,
den Brenner erneut einzuschalten.
Um einen der Brenner anzuzünden, bewegen Sie
ein angezündetes Streichholz auf den Brenner zu,
drücken Sie den entsprechenden Bedienknebel und
drehen Sie diesen gegen den Uhrzeigersinn bis zur
höchsten Einstellstufe . Lassen Sie den Bedien-
knebel anschließend los.
Am Ende des Kochvorgangs, den Bedienknebel
zurückstellen auf Position .
Ausschalten der
Brenner
background
32
Verwendung des Elektrobackofens
Ist der Backofen in Betrieb, können die Außenwände
und die Türe des Backofens sehr heiß werden.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern.
Kinder dürfen nicht auf die Ofentür sitzen oder
mit ihr spielen.
Die Ofentüre niemals als Sitzgelegenheit ver-
wenden
Niemals Speisen oder Gerichte auf dem Boden
des Backofens zubereiten.
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts müs-
sen Sie die aktuelle Uhrzeit an der
Elektronikuhr einstellen.
Nach Anschluss an das Stromnetz oder einem
Stromausfall blinkt die Anzeige 0:00 . Die Taste
> drücken und die aktuelle Uhrzeit mit dem
Drehknopf einstellen (z.B. 15:00 Uhr). Um die vor-
genommene Einstellung der Uhrzeit zu korrigieren,
die Taste > drücken, bis das Symbol blinkt. Dann
die Uhrzeit stellen.
Hinweis: Die Uhrzeit kann nicht korrigiert werden,
wenn eine Automatik-Funktion eingestellt wurde
(siehe Elektronikuhr für das Löschen der Automatik-
Funktion).
Versuchen Sie nicht, die Backofentüre abzubauen,
ohne vorherige sorgfältige Lektüre der entspre-
chenden Anleitung (siehe Kapitel "Abnahme der
Backofentür"): Sie können sich Ihre Hände an den
Scharnieren der Backofentür verletzen.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann der Backofen
Rauch oder ätzende Gerüche durch ölige Fabrika-
tionsrückstände entwickeln. Dadurch können Lebens-
mittel unangenehm riechen oder schmecken.
Bevor Sie Lebensmittel in den Backofen geben,
Heizen Sie den Backofen bei maximaler Temp-
eratur für 30-40 Minuten bei geschlossener Tür
auf und warten Sie, bis sich Rauch und Geruch
verzogen haben.
Erste Inbetriebnahme
des Backofens
Allgemeine Warn-
hinweise
Tagezeit
background
33
Um Verbrühungen durch Dampf aus dem Ofen zu
vermeiden, wie folgt vorgehen: Drehen Sie den
Funktionswähler auf "0", oder auf die Funktion .
Öffnen Sie die Tür in zwei Schritten: halten Sie die
Tür für 4-5 Sekunden etwas geöffnet (ca. 5 cm),
dann öffnen Sie die Tür komplett.
Sollten Sie die Lebensmittel umstellen müssen, die
Ofentür so kurz wie möglich öffnen, um zu vermei-
den, dass die Temperatur im Backofen so stark
abfällt, dass der Garprozess beeinträchtigt wird.
Drehen Sie den Funktionswähler auf Position
und den Temperaturwähler auf den gewünschten
Temperaturwert. Für differenziertes Erwärmen über
bzw. unter den Lebensmitteln, den Funktionswähler
auf Position (heiß oberhalb) oder (heiß unter-
halb) stellen. Für ein einheitlicheres Beheizen des
gesamten Backofens, den Funktionswähler auf die
Position drehen.
Nach dem Vorheizen und dem Platzieren der
Lebensmittel im Backofen spürt man einen Luftzug
zwischen dem oberen Teil der Tür und dem unte-
ren Teil der Kochmulde. Sollte dies nicht der Fall
sein, schalten Sie bitte das Gerät aus und kon-
taktieren Sie umgehend den technischen
Kundendienst.
Drehen Sie den Funktionswähler auf Position ;
drehen Sie den Temperaturwähler auf die gewün-
schte Temperatur.
Drehen Sie den Funktionswähler auf Position ;
drehen Sie den Temperaturwähler auf die maximale
Temperatur (MAX).
Drehen Sie den Funktionswähler auf die Position
, drehen Sie den Temperaturwähler auf die
Position "0": auf diese Weise wird das Gebläse
aktiviert, wodurch die Luft im Innern des Backofens
zirkuliert und Tiefkühlkost schneller auftaut.
Herkömmliche
Zubereitung
Zubereitung mit
Heißluft
Zubereitung mit
dem Umluftgrill
Auftauen
background
34
Das Ausschalten des Backofens erfolgt durch
Zurückdrehen des Temperaturwählers auf "0".
Ausfall des Thermostats. Bei einem Ausfall des
Thermostats überhitzt der Backofen, bis die
Sicherheitsvorrichtung den Backofen ausschaltet.
Sobald die Temperatur wieder unterhalb die
Sicherheitsgrenze fällt, beginnt der Backofen wie-
der normal zu funktionieren.
Unterhalb des Backofens befindet sich eine Schub-
lade zur Aufbewahrung. In der Schublade und im
Ablagefach nur die Herd-Zubehörteile aus Metall
aufbewahren.
Keine entzündlichen
Materialien wie Stoff,
Tücher, Papier, oder
ähnliches in der Schub-
lade und im Ablagefach
aufbewahren.
Ausschalten des
Backofens
Schublade und
Ablagefach
background
35
Tipps zur Zubereitung
Tipps zur korrek-
ten Verwendung
der Kochmulden
Der Durchmesser des Kochgeschirrbodens sollte
dem Durchmesser des jeweilig verwendeten
Brenners angepasst sein (siehe Tabelle). Die Brenner-
flamme sollte niemals größer als der Durchmesser
des Kochgeschirrs sein. Verwenden Sie Kochge-
schirr mit flachen Böden. Wenn möglich, Töpfe mit
Deckeln verwenden, da dies weniger Strom ver-
braucht. Um die Garzeit für Gemüse, Kartoffeln,
usw. zu reduzieren, wenig Wasser verwenden.
Brenner
Durchmesser des
Kochgeschirrs
(in mm)
Starker Brenner von 240 bis 260
Mittelstarker Brenner von 160 bis 220
Hilfsbrenner von 80 bis 140
Dreikreisbrenner von 240 bis 260
Dreikreisbrenner mit
zusätzlichem Topfträger
>260 und Wok
Das Gerät kann auf gleiche Weise verwendet werden
wie ein "offener Brenner" ideal für langsames
Köcheln. Ausschließlich Multifunktions- Kochgeschirr
verwenden, dessen Abmessungen der Garfläche des
gusseisernen Grills angepasst ist. Diese Art der Zu-
bereitung ist ideal für: Rindereintopf, gegrilltes
Schweinefleisch, Kalbsragout, Wildgerichte, Zunge.
Der Backofen optimiert das Garen von Lebensmitteln.
Es ist möglich, Lebensmittel auf herkömmliche Art
mit Heißluft und Grill zuzubereiten.
Halten Sie die Backofentür während Betriebs
des Backofens stets komplett geschlossen.
Bei dieser Art des Garens kommt die Hitze von
oben und unten. Daher ist es ratsam, die mittlere
Einschubhöhe zu verwenden. Erfordert die Lebens-
mittelzubereitung eine heißere Temperatur von
unten oder von oben, verwenden Sie die unteren
oder oberen Einschubhöhen. Die herkömmliche
Zubereitung empfiehlt sich für alle Lebensmittel,
die hohe Gartemperaturen oder lange Schmorzeiten
Tipps zur korrek-
ten Verwendung
des Backofens
Herkömmliche Zubereitung
background
36
benötigen. Diese Heizart des Backofens eignet sich
auch, wenn Kochgeschirr aus Terrakotta, Porzellan
oder ähnlichen Materialien verwendet wird.
Bei dieser Heizart werden die Lebensmittel durch
vorgeheizte Luft erwärmt. Dabei sorgt das Gebläse
auf der Rückwand des Backofens für die Zirkulation
der Luft im Ofen. Die Wärme breitet sich schnell
und gleichmäßig im gesamten Ofen aus, wodurch
die gleichzeitige Garung von Lebensmitteln auf
unterschiedlichen Ebenen möglich ist. Der Luft wird
Feuchtigkeit entzogen. Trockenere Luft verhindert,
dass sich Gerüche und Geschmack verteilen und
vermischen.
Die Möglichkeit der Garung von Lebensmitteln auf
mehr als einer Ebene erlaubt die zeitgleiche Zube-
reitung von unterschiedlichen Speisen. Plätzchen
und Mini-Pizzen können in drei unterschiedlichen
Backformen gebacken werden. Der Backofen kann
aber natürlich auch für das Garen auf lediglich einer
Einschubhöhe genutzt werden. Zur einfacheren
Überwachung des Garvorgangs eignen sich die
unteren Einschubhöhen.
Heißluft eignet sich insbesondere zur Erwärmung
der Tiefkühlkost auf Raumtemperatur, zur Sterilisie-
rung von Konserven oder selbsteingelegtem Obst
in Sirup sowie zum Trocknen von Pilzen oder Früchten.
Die Wärme kommt von oben. Fast alle Fleischarten
können gegrillt werden, mit Ausnahme von zartem,
mageren Wild und Speisen wie Fleischkäse. Fleisch
und Fisch zum Grillen sollte leicht mit Öl beträufelt
und auf die Gitterstangen gelegt werden. Das Gitter
sollte auf die Ebene eingeschoben werden, die dem
Grillheizkörper am nächsten ist oder vom Grillkörper
am weitesten entfernt ist, abhängig von der Dicke
des Fleischstücks, um zu vermeiden, dass die Ober-
seite verbrennt und das Fleisch innen zu wenig gart.
Geeignet für: relativ zartes Fleisch; getoastete
Sandwichs.
Gießen Sie 1 oder 2 Gläser Wasser in die Fettpfanne,
um eine Rauchentwicklung durch herabtropfende
Flüssigkeiten, Bratensäfte oder Öl zu vermeiden.
Bei Verwendung des Grills sollte die Fettpfanne stets
auf die erste Einschubhöhe von unten eingescho-
ben werden.
Zubereitung mit Heißluft
Zubereitung mit dem Grill
background
37
Die Verwendung der Kombination Grill und
Gebläse .
Bei dieser Art der Zubereitung dringt die Hitze nach
und nach in die Lebensmittel ein, obwohl die Ober-
fläche dem Grill direkt ausgesetzt ist. Geeignet für:
gröberes Fleisch; Federwild.
Fleisch, das im Backofen zubereitet werden soll,
sollte mindestens 1 kg wiegen. Sehr zartes rotes
Fleisch, das noch blutig sein soll (Roastbeef, Filet,
usw.), oder das außen gut durchgebraten aber innen
noch saftig sein soll, erfordert eine Zubereitung bei
hohen Temperaturen für kurze Zeit (200-250°C).
Weißes Fleisch, Federwild und Fisch sollten bei nied-
rigen Temperaturen zubereitet werden (150-175°C).
Die Zutaten für die Sauce sollte nur der Backform
beigegeben werden, wenn die Garzeit kurz ist.
Anderenfalls sollten sie erst in der letzten halben
Stunde zugegeben werden. Fleisch kann auf eine
feuerfeste Platte gelegt werden oder direkt auf die
Roststangen, unterhalb derer eine Fettpfanne ge-
stellt werden sollte, um Bratensaft und Flüssigkeit
aufzufangen. Drücken Sie mit einem Löffel auf das
Fleisch, um zu sehen, ob es gar ist. Wenn es fest
ist, ist es durchgebraten.
Warten Sie mindestens 15 Minuten nach Beendi-
gung der Garzeit, bevor Sie das Fleisch anschnei-
den, damit das Fleisch saftig bleibt. Vor dem
Servieren können Teller bei Minimaltemperatur im
Backofen angewärmt werden.
Rührmischungen sollten am Löffel kleben bleiben,
weil zu flüssige Mischungen die Garzeit verlängern
würden. Süße Speisen erfordern mäßige Tempera-
turen (normalerweise zwischen 150-200°C) sowie
Vorheizen (circa 10 Minuten). Die Backofentür darf
während der Garzeit nur maximal 1/4 geöffnet wer-
den.
Je nach Art der Zubereitung, Homogenität und
Menge ist die Garzeit der Lebensmittel verschieden.
Wir empfehlen Ihnen, Ihren ersten Versuch der Zu-
bereitung zu überwachen und die Ergebnisse zu
überprüfen, da gleiche Resultate erzielt werden,
wenn die gleichen Speisen unter den gleichen Be-
dingungen zubereitet werden. Die folgenden drei
Tabellen (I, II und III) sind eine Orientierungshilfe.
Zubereitung von Fleisch
und Fisch
Backen
Empfohlene Zubereitung
Tabellen
Zubereitung mit dem
Umluftgrill
background
38
HERKÖMMLICHES GRILLEN
ART DER ZUBEREITUNG
MENGE
KG.
EINSCHUBHÖHE
VON UNTEN
1
TEMPERATUR
°C
ZEIT IN
MINUTEN
HUHN
GETOASTETE SANDWICHE
WÜRSTE
SCHWEINEKOTELETTS
FISCH
1-1,5
0,5
0,5
0,5
0,5
3
4
4
4
4
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
30 PRO SEITE
5 PRO SEITE
10 PRO SEITE
8 PRO SEITE
8 PRO SEITE
GARZEITENTABELLE FÜR UMLUFT UND HERKÖMMLICHE ZUBEREITUNG (I)
Die Zeiten beziehen sich auf das Garen auf einer
Einschubhöhe; bei der Zubereitung auf mehreren
Einschubhöhen muss die Garzeit um 5-10 Minuten
verlängert werden.
Die angegebenen Garzeiten verstehen sich ohne
Vorheizen, das circa 15 Minuten benötigt.
Erfolgt die Zubereitung auf mehr als einer Ebene,
wird die bevorzugte Einschubhöhe angegeben.
Für Rinder-, Kalbs-, Schweine-, oder Truthahn-
braten, entweder mit Knochen oder gerollt, muss
die Garzeit um 20 Minuten verlängert werden.
ART DER ZUBEREITUNG
MENGE
KG.
EINSCHUBHÖHE
VON UNTEN
TEMPERATUR
IN °C
ZEIT IN
MINUTEN
UMLUFT
HERKÖMMLICH
UMLUFT
HERKÖMMLICH
BACKEN
GESCHLAGENER TEIG, IN FORM
GESCHLAGENER TEIG, AUF TROPFBLECH
MÜRBTEIGBODEN
MÜRBTEIG MIT FEUCHTER FÜLLUNG
MÜRBTEIG MIT TROCKENER FÜLLUNG
BACKMISCHUNG MIT NATURTRIEBMITTEL
KLEINE KUCHEN
1
1
0,5
1,5
1
1
0,5
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
2
2
3
2
2
1
3
175
175
175
175
175
175
160
200
200
200
200
200
200
175
60
50
30
70
45
50
30
FLEISCH
KALB
RIND
ROAST BEEF (ENGLISCH)
SCHWEIN
HUHN
1
1
1
1
1-1,5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
180
180
220
180
200
200
200
220
200
200
60
70
50
70
70
EINTÖPFE
RINDEREINTOPF
KALBSEINTOPF
1
1
1
1
2
2
175
175
200
200
120
110
FISCH
FILET, STEAK, KABELJAU, HECHT, SEEZUNGE
MAKRELE, STEINBUTT, LACHS
AUSTERN
1
1
1
1-3
1-3
1-3
2
2
2
180
180
180
180
180
180
30
45
20
TIMBALE
PASTA-TIMBALE
GEMÜSE-TIMBALE
SÜSSE UND SALZIGE SOUFFLÉS
PIZZA UND CALZONE
2
2
0,75
0,5
1-3
1-3
1-3
1-3
2
2
2
2
185
185
180
200
200
200
200
220
60
50
50
30
background
39
Das Auftauen bei Raumtemperatur hat den
Vorteil, dass Geschmack und Aussehen der
Lebensmittel nicht verändert werden.
TABELLE MIT AUFTAUZEITEN (III)
GRILLEN MIT DEM UMLUFTGRILL
ART DER ZUBEREI-
TUNG
MENGE
KG.
EINSCHUBHÖHE
VON UNTEN
1
TEMPERATUR
°C
ZEIT IN
MINUTEN
SCHWEINEBRATEN
ROASTBEEF
HUHN
1,5
1,5
1,5
2
3
2
170
220
190
180
60
90
Die Fettpfanne stets auf Einschubhöhe 1
st
ein-
schieben, um Flüssigkeit und Fett aufzufangen.
AUFTAUEN
ART DER ZUBEREITUNG
MENGE
KG.
EINSCHUBHÖHE
VON UNTEN
1
ZEIT IN
MINUTEN
FERTIGGERICHTE
FLEISCH
FLEISCH
FLEISCH
1
0,5
0,75
1
2
2
2
2
45
50
70
110
background
40
Reinigung und Wartung
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss
das Gerät vom Stromnetz getrennt und die Gas-
zufuhr zugedreht werden.
Reinigen Sie keine Geräteflächen, die noch heiß
sind.
Verwenden Sie bitte keine Dampfdruck- oder
Dampfstrahlreiniger zur Reinigung des Geräts.
Kurzschlussgefahr!
Um die Edelstahl-Oberflächen zu reinigen und pfle-
gen und die gröbsten Verschmutzungen zu entfer-
nen, stets spezielle Pflegemittel verwenden, die
keine scheuernden, chlorhaltigen oder säure-
haltigen Substanzen enthalten. Zur Reinigung
eignet sich auch eine geringe Menge warmer Essig.
Geben Sie das Mittel auf ein feuchtes Tuch und
wischen Sie über die Stahlflächen. Gut nachwi-
schen und mit einem weichen Tuch oder einem
Stück Tierleder sorgfältig trockenreiben.
Unter keinen Umständen Stahlwolle, Metall-
Scheuerbürsten oder Bürsten mit scharfen
Borsten verwenden, welche die Oberflächen
beschädigen könnten. Verwenden Sie ausschließ-
lich kratzfeste, nicht-scheuernde Schwämme und,
falls notwendig, Reinigungsgeräte aus Holz oder
Plastik.
Reinigen Sie mit einem mit Seifenlauge angefeuch-
teten, kratzfesten, nicht-scheuernden Schwamm.
Fettflecken können ganz einfach mit heißem Was-
ser oder einem speziellen Emaille-Reinigungsmittel
entfernt werden. Gut nachwischen und mit einem
weichen Tuch oder einem Stück Tierleder sorgfältig
trockenreiben.
Keine Produkte verwenden, die scheuernden
Substanzen, Scheuerpads, Stahlwolle oder
Säure enthalten, die die Oberflächen beschädi-
gen könnten.
Entfernen Sie umgehend säure- oder alkalihaltige
Substanzen von Emailleflächen (Zitronensaft,
Essig, Salz, usw.).
Reinigung von Edel
-
stahl-Oberflächen
Reinigung von
Emaille-Oberflächen
background
41
Reinigen Sie die Knebel und das Bedienfeld mit
einem mit Wasser angefeuchteten Tuch.
Zur Reinigung der Gitter und Kochmuldenbrenner,
diese von ihrer Verkleidung durch Anheben entfer-
nen (siehe Abbildung), und in einem Gemisch aus
Wasser und nicht-scheuerndem Reinigungsmittel
für circa 10 Minuten eintauchen. Sorgfältig abspü-
len und vorsichtig abtrocknen.
Stellen Sie sicher, dass die Gasaustrittslöcher
nicht verstopft sind.
Stellen Sie sicher, dass die Brenner wieder korrekt
eingebaut wurden, indem Sie kontrollieren, ob die
Flamme einheitlich brennt.
Wir empfehlen diesen Vorgang mindestens einmal
pro Woche durchzuführen und bei Bedarf.
Damit die Zündkerzen und Thermoelemente ein-
wandfrei funktionieren, müssen sie sauber gehalten
werden. Kontrollieren Sie Zündkerzen und Thermo-
elemente regelmäßig und reinigen Sie diese mit
einem feuchten Tuch, falls notwendig. Verkrustungen
sollten mit einem Zahnstocher oder einer Nadel
entfernt werden. Achten Sie darauf, dass die iso-
lierenden Keramikteile dabei nicht beschädigt
werden.
Bitte stellen Sie sicher, dass die Teile ganz trok-
ken sind, bevor Sie die Brenner wieder in
Betrieb nehmen.
Zur korrekten Pflege des Backofens sollte dieser
regelmäßig gereinigt werden, wenn möglich jedes
Mal nach Verwendung, nachdem das Gerät ab-
gekühlt ist: Rückstände lassen sich so einfacher
entfernen, da das Festbacken dieser beim nächsten
Einsatz des Backofens verhindert wird.
Reinigen Sie Emaille- oder Edelstahl-Teile wie in
den entsprechenden Kapiteln "Reinigung von Edel-
stahl-Oberflächen" und "Reinigung von Emaille-
Oberflächen" beschrieben.
Entfernen Sie alle abnehmbaren Teile und reinigen
Sie diese separat. Sorgfältig abspülen und mit einem
sauberen Tuch vorsichtig abtrocknen.
Reinigung der
Gitter und Brenner
Reinigung der
Knebel und des
Bedienfelds
Reinigung der Zünd-
kerzen und der
Thermoelemente
Reinigung des
Backofens
background
42
Wir empfehlen, die Backofentür stets sauber zu
halten. Verwenden Sie Küchenkrepp und für hart-
näckigere Verschmutzungen ein feuchtes Tuch mit
Haushaltsreiniger.
Sprühreiniger für Backöfen dürfen nicht für die
Reinigung des Gebläses und des Thermostat-
Sensors im Inneren des Backofens verwendet
werden.
Wie folgt vorgehen:
•Öffnen Sie die Backofentür;
Drehen Sie die Glasabdeckung gegen den Uhr-
zeigersinn heraus; drehen Sie anschließend die
Glühlampe heraus und ersetzen Sie diese mit
einer für hohe Temperaturen (300°C) geeigne-
ten Lampe mit folgenden Eigenschaften
Spannung: 230 V / 50 Hz
Leistung: 15 W
Gewinde: E 14
Montieren Sie anschließend wieder die Glasab-
deckung und schalten Sie die Stromzufuhr ein.
Durch Drehen des Funktionswählers auf ist
es möglich, sogar bei geschlossener Ofentüre
zu überprüfen, ob die Backofenlampe funktioniert.
Reinigung der
Backofentür
Auswechseln der
Backofenlampe
background
43
Spezielle Wartung
Einige Teile, die Abnutzung und Verschleiß ausge-
setzt sind, müssen regelmäßig gewartet oder er-
setzt werden. Untenstehend finden Sie genaue
Anleitungen zu bestimmten Wartungsaufgaben.
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss
das Gerät vom Stromnetz getrennt und die Gas-
zufuhr zugedreht werden.
Zur Erleichterung der Reinigung des Backofeninnen-
raums kann die Backofentür abgenommen werden.
Obwohl dieser Vorgang einfach ist, sollte er nicht
von jedermann durchgeführt werden, da das Halten
der Türe einen gewissen Kraftaufwand erfordert und
außerdem minimale Fachkenntnisse zur Wiederan-
bringung notwendig sind. Sollten Sie nicht sicher
sein, ob sie dazu in der Lage sind, empfehlen wir, die
Türe zu reinigen, ohne sie abzunehmen, oder in
Sonderfällen den zuständigen Kundendienst in
Ihrer Nähe zu kontaktieren.
Um die Tür abzunehmen, verfahren Sie wie folgt:
Die Backofentür öffnen und die Sicherungsstifte
der Scharniere lösen durch Drehen der jeweiligen
Stifte A (pro Scharnier einer) nach hinten.
Die Türe so weit schließen, bis keine Zugspannung
mehr auf den Federn ist (die Türe bildet einen
Winkel von ungefähr 30°).
Die Türe in der Schließbewegung mit beiden
Händen festhalten und gleichzeitig anheben.
Den unteren Teil der Türe nach außen drehen, um
die Scharniere aus den jeweiligen B Aufnahmen
zu lösen.
Müssen Verkrustungen oder Staubrückstände auf
der Innenseite des Glases entfernt werden, die
Türe auf den Kopf stellen (siehe Abbildung) schie-
ben, eine Flaschenbürste zwischen die
Glasscheiben schieben und vorsichtig bürsten.
Abnahme der
Backofentür
background
44
Zum Wiedereinbau der Tür den Vorgang in umge-
kehrter Reihenfolge durchführen. Sind die Schar-
niere B wieder in den jeweiligen Aufnahmen, Tür
ganz öffnen und die Sicherungsstifte der Scharniere
durch Absenken der jeweiligen Stifte A (pro Schar-
nier einer) wieder anbringen.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass nach Wieder-
einbau der Tür die Sicherungsstifte der Scharniere
stets wieder korrekt angebracht sind.
Die Halterahmen für die Roste lassen sich zur sepa-
raten Reinigung und zur vereinfachten Reinigung
der Backofenwände entfernen. Die Rahmen sind an
den drei Punkten an die Ofenwände montiert, die in
der Abbildung mit Pfeilen gekennzeichnet sind
(Detail 1).
Drücken Sie mit den Fingern nach unten, wie in
Detail 2 der Abbildung, um den Rahmen vom
oberen Stift zu lösen.
Den Rahmen nach oben anheben und heraus-
nehmen.
Zum Wiedereinbau die Schritte in umgekehrter
Reihenfolge durchführen. Setzen Sie den unteren
Teil des Rahmens auf die entsprechenden Stifte
und drücken Sie den oberen Teil gegen die Back-
ofenwand, bis er in dem oberen Stift einhakt.
Ausbau der seitli-
chen Rost- Halte-
rahmen
background
45
Das innere Gebläse des Umluft-Backofens muss
regelmäßig gereinigt werden. Um das Gebläse aus-
zubauen, wie folgt vorgehen:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom
Stromnetz getrennt ist.
Entfernen Sie alle inneren Zubehörteile
(Fettpfanne, Roste).
Lösen und entfernen Sie die vier Schrauben A
von der Abdeckplatte.
Entfernen Sie die Abdeckplatte B.
Verwenden Sie eine Münze, um die Aufsteck-
mutter C des Gebläses zu lösen (dieses Ge-
winde ist ein Linksgewinde; zum Lösen im Uhr-
zeigersinn drehen).
Entfernen Sie das Gebläse D und reinigen Sie
es durch Eintauchen in warmes Wasser mit
Reinigungsmittel. Verwenden Sie niemals
scheuernde oder korrosionsverursachende
Reinigungsmittel, pulvrige Produkte, oder
Metallscheuerbürsten. Spülen Sie das Ge-
bläse ab und lassen Sie es gut trocknen.
Bauen Sie das Gebläse und die Abdeckung wieder
ein, indem Sie die für den Ausbau beschriebenen
Arbeitsschritte in umgekehrter Reihenfolge durch-
führen.
Ausbau und Reini-
gung des inneren
Backofengebläses
background
46
Dieses Gerät ist gekennzeichnet gemäß der Euro-
päischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE, Waste Electrical and
Electronic Equipment). Durch die korrekte Entsor-
gung des Gerätes tragen Sie dazu bei, dass poten-
tielle negative Auswirkungen auf die Umwelt und
Gesundheit verhindert werden, die durch unsach-
gemäße Abfallentsorgung entstehen können.
Das Symbol auf diesem Gerät oder mitgeliefer-
ten Dokumenten besagt, dass dieses Gerät nicht
als Hausmüll behandelt werden darf. Vielmehr muss
es bei den zuständigen Werkstoffhöfen für Elektro-
und Elektronikschrott entsorgt werden. Die Entsor-
gung des Gerätes muss gemäß den gesetzlich
geltenden Richtlinien zur Abfallentsorgung vorge-
nommen werden. Für genauere Informationen zur
Behandlung, Wiederverwertung und Recycling die-
ses Produkts setzen Sie sich bitte mit der zuständi-
gen städtischen Behörde, dem Abfallentsorgungs-
unternehmen oder dem Händler in Verbindung, bei
dem Sie dieses Produkt erworben haben.
background
47
Warnings for safety and use . . . 49
General information . . . . . . . . . . 53
Technical service . . . . . . . . . . . . . . 53
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Dimension of the cookers . . . . . . . 54
General warnings . . . . . . . . . . . . . 54
Fitting the front moulding . . . . . . . 55
Fitting the adjustable feet . . . . . . . 55
Fitting the backsplash . . . . . . . . . . 56
Electric connection . . . . . . . . . . . . 57
Ventilation requirements . . . . . . . . 60
Gas connection . . . . . . . . . . . . . . . 61
Stability chain . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Gas regulations . . . . . . . . . . . . . . . 65
Connecting to LPG . . . . . . . . . . . . 66
Final operations . . . . . . . . . . . . . . 68
Positioning and levelling the cooker
.68
Description of the cooktop . . . . 68
Description of controls . . . . . . . . 69
The front panel . . . . . . . . . . . . . . . 69
Electronic clock . . . . . . . . . . . . . . 71
The control panel . . . . . . . . . . . . . 71
Special functions . . . . . . . . . . . . . . 71
Minute timer . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Automatic timer . . . . . . . . . . . . . . . 72
Using the cooking hob . . . . . . . . 74
Switching on the burners . . . . . . . 74
Switching off the burners . . . . . . . 75
Using the electric oven . . . . . . . . 76
Time of the day . . . . . . . . . . . . . . . 76
Switching on the oven
for the first time . . . . . . . . . . . . . . . 76
Traditional cooking . . . . . . . . . . . . 77
Hot air cooking . . . . . . . . . . . . . . . 77
Cooking with the ventilated grill . . 77
Defrosting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Switching off the oven . . . . . . . . . . 78
Drawer and storage compartment . 78
Cooking suggestions . . . . . . . . . 79
Suggestions for using the hob
burners correctly . . . . . . . . . . . . . . 79
Suggestions for using
the oven correctly . . . . . . . . . . . . . 79
Cleaning and maintenance . . . . . 84
Cleaning stainless steel surfaces . 84
Cleaning enamelled surfaces . . . . 84
Cleaning the knobs and
the control panel . . . . . . . . . . . . . . 85
Cleaning the grids and burners . . . 85
Cleaning the igniter plugs
and thermocouples . . . . . . . . . . . . 85
Cleaning the oven . . . . . . . . . . . . . 85
Replacing the oven light bulb . . . . 86
Special maintenance . . . . . . . . . . 87
Removing the oven door . . . . . . . . 87
Removing the side
rack-holder frames . . . . . . . . . . . . 88
Removing and cleaning
the inside oven fan . . . . . . . . . . . . 89
Table of contents
background
48
The cooking appliances described in this operating
manual belong to the following installation classes:
Class 1: non-flush-mounted cooking appliance;
Class 2 subclass 1: cooking appliance flush-
mounted between two units, made up of a sin-
gle unit, but which can also be installed so that
the side walls are accessible.
ENVIRONMENT PROTECTION
Packing disposal
Sort packing into different materials (cardboard,
polystyrene etc.) and dispose of them in accor-
dance with local waste disposal laws.
CLASSES OF APPLIANCES
background
49
Warnings for safety and use
This manual is an integral part of the appliance. It should be kept in good condi-
tion and close to the appliance for the whole lifecycle of the cooker. We recom-
mend reading this manual very carefully before using the cooker. Also keep the set
of nozzles provided. No warrenty claims can be lodged for any damage resulting
from failure to observe these instructions. The installation must be carried out
by qualified personnel and in compliance with current standards. This appli-
ance is for domestic use and conforms to the eec directives currently in force. The
appliance is built for carrying out the following function: cooking and heating
food; any other use is to be considered improper. The manufacturer declines
any responsibility should the appliance be used for purposes other than
those indicated.
Remove the packaging from the appliance and dispose of it properly. Do not leave
any pieces of the packing unattended in the home. Keep packaging elements
away from children. Separate the various packing materials and deliver them to
the nearest recycling centre.
Once the packaging has been removed check that the cooker is not damaged. If
you are in any doubt in this respect, do not use the cooker.
Thoroughly clean the appliance and accessories before using them for the first
time. This will eliminate any "newness smells and soiling (see also chapter "clean-
ing and maintainance).
The earth connection is obligatory conforming to the modalities envisaged by the
safety standards of the electrical wiring system. Electrical safety of the appliance
can be ensured only if the equipment earth in the building installation has been
installed according to regulations.
The plug to be connected to the power supply cable and the relative socket must
be the same type and must comply with current standards. After installing the
appliance make sure that the plug is accessible to allow the periodical check-up.
Do not pull out the plug by pulling the cable.
Repairs must be carried out by authorised specialists, thus ensuring electrical
safety. Isolate the appliance from the mains during every maintainance operation.
To do this, remove the mains plug or actuate the corresponding fuse. Close the
gas supply.
background
50
In case gas taps are difficult to turn, replace the gas taps. Never open and
regrease them.
Contact the technical service for this operation.
Immediately after installation, test the appliance briefly by following the instruc-
tions shown below. In the event of a malfunction, disconnect the appliance from
the mains and contact your nearest technical service centre.
Do not attempt to repair the appliance.
As the user, you yourself are responsible for maintainance and proper use in the
household. Only ever operate the appliance under supervision.
Make sure that all the burner parts are correctly fitted.
Only ever use the burners after placing pots and pans on them. Do not heat up
any empty pots or pans; this may result in a build-up of heat. Use pots and pans
with thicker bottoms because heat distribution is particularly improved in the low
setting. The better the size of pots and pans is adapted to the burner size, the
better the heat of the gas flame will be exploited and the more costs will be saved.
Switch the burners to the low setting whenever you remove pots or pans briefly. In
this way you reduce the risk of burns when working next to naked flames; you
also save gas and reduce pollution. Each time you finish using the cooking hob,
always check that the control knobs are in "zero" position (off).
Never put inflammable objects into the oven: should it be accidentally switched
on, a fire may break out. In the event of a fire: close the main gas supply and
cut off the electric current. Do not throw water on burning or frying oil.
Foodstuffs that are prepared in fat and oil must only be prepared under supervi-
sion. Do not store inflammable objects or aerosol cans near the appliance and do
not spray near the burners when switched on. Do not wear baggy clothes or
accessories that are not close to the body when the burners are switched on: seri-
ous injuries can be caused by burning fabric.
Whenever the appliance is fitted under a vapour extractor hood, always cover the
burners with pots and pans. Otherwise, parts of the vapour extractor hood may
become damaged by the extreme heat development or grease residues in the filter
may ignite. Ensure an adequate supply of air when using a vapour extractor oper-
ating in the exhaust air mode.
When connecting electrical appliances in the proximety of the appliance, make
sure that connecting leads do not come into contact with hot cooking surfaces.
background
51
Do not use recipients or steak grills that exceed the outer perimeter of the cook-
ing hob.
Pots with a diameter of less than 80 mm or more than 260 mm should not be
used. The cooker is equipped with an additional pan support. This pan support is
essential when using the triple flame burner for receptacles with a diameter of
more than 260mm, griddles, casseroles and all kinds of con-
cave receptacles (woks etc.). When using larger pots, pay
attention to keeping to a minimum distance of 50mm
between the cooking vessel and combustible surroundings. A
minimum distance of 15mm must be observed between the
control knob and the pot or pan.
The identification plate with the technical data, serial number and
the mark is clearly visible on the back of the appliance.
The plate must never be removed.
The appliance should only be used by adults. Do not allow children to approach
or play with the appliance. Do not keep objects on the appliance that may attract
children's attention. Keep children away from the appliance; do not forget that
some parts of the appliance or the pans used become very hot and dangerous
during use and, after switching off, while the appliance is cooling. Be careful with
pan handles: keep them turned inwards so that children cannot overturn the pans.
background
52
Never stand or sit on open oven doors or drawers. The drawers
have a dynamic capacity of 25 kg.
When the appliance is decommissioned, it must be disposed of in a suitable recy-
cling centre.
At the moment of purchase, the user assumes direct responsibility for the product
and must therefore make sure that, with normal use, no instability, deformation,
breakage or wear occurs over time that would reduce product safety.
This product is designed and manufactured to operate safely and does not pose
any dangers to people, animals, and objects.
If the cooker is set on a pedestal, appropriate measures must be taken to prevent
it from sliding off the pedestal.
The manufacturer declines any responsibility for damage incurred by persons
or objects that is caused by not following the above guidelines or by tamper-
ing with any part of the appliance or by using non-original spare parts.
background
53
This product conforms to the requirements of the
following European directives:
73/23/EEC for "Low Voltage".
89/336/EEC for "Electromagnetic Disturbance".
90/396/EEC for "Gas Appliances".
89/109/EEC for "Material in contact with Food".
The above mentioned directives also conform to
Machine directive 98/37/EC.
Before leaving the factory, this appliance has been
tested and set up by qualified, specialist personnel,
so as to guarantee the best operating results. Each
repair or adjustment that may subsequently be
necessary must be carried out with the utmost
care and attention. We therefore recommend
always contacting the Dealer where the appliance
was purchased or your nearest Service Centre,
specifying the type of problem and the appliance
model.
General information
Technical service
background
54
Dimension of the
cookers
Installation
ALL INSTALLATION AND SETUP WORK MUST
BE CARRIED OUT BY AN AUTHORISED SPE-
CIALIST IN ACCORDANCE WITH CURRENT
SAFETY REGULATIONS. Failure to install the
cooker correctly could invalidate the warranty
liability claims and could lead to prosecution.
The manufacturer declines any responsibility
for damage incurred by persons, animals or
objects that is caused by not following the above
guidelines (cfr. chapter "Warnings for safety and
use").
The technical data is indicated on the plate located
on the back of the appliance. The adjustment con-
ditions are shown on a label applied to the packing
and the appliance.
Do not use the oven door handle for handling
the appliance, or for removing the appliance
from the packing.
General warnings
background
55
Your cooker features a front moulding which is
included as standard supply to complete the aes-
thetic lines of the cooker.
Before turning the cooker over, we recommend
removing all the parts that are not stably attached
to it, in particular the cooking hob grids and burn-
ers. To lighten the weight of the cooker, the acces-
sories inside the oven may also be removed, there-
by preventing accidental damage during the over-
turning operation.
To assemble, proceed as follows:
Tilt the cooker backwards.
Align the moulding A with the mounting position
as shown in the illustration.
Apply the moulding until it fits into the mounting
position.
Pull the moulding downward so that it hooks
onto the 4 pins B (2 for each end) present on
the cooker.
Fitting the front
moulding
Fitting the
adjustable feet
The cooker is delivered with the standard feet on
it. A kit of higher feet is also provided. Should you
need to replace the feet, before proceeding it is
necessary to turn the cooker over. This can be
done in one of two ways:
A Lifting the cooker off the floor.
B Laying the cooker on its back.
background
56
Then proceed as follows:
1 Unscrew the standard feet
2 Take the other feet from the packing and screw
them onto the cooker
The final regulation of the feet to level the cooker
to the floor will be done after the gas and electric
hook-ups have been made.
Before turning the cooker over, we recommend
removing all the parts that are not stably attached
to it, in particular the cooking hob grids and burn-
ers. To lighten the weight of the cooker, the acces-
sories inside the oven may also be removed, there-
by preventing accidental damage during the over-
turning operation.
Should it be necessary to drag the cooker, screw
in the feet completely and carry out the final
regulation only when the other operations are
completed.
Your cookers features a backsplash which is
included as a standard supply. To assemble, pro-
ceed as indicated below. The cooker may also be
used without the backsplash.
Fitting the backsplash
background
57
Electric connection
Make sure that the voltage and the size of the
mains corresponds to the specifications shown on
the plate located on the back of the appliance.
The plate must never be removed.
The plug at the end of the power supply cable and
the wall socket must be the same type and must
comply with current electric standards. Check that
the mains is adequately earthed. Once the appli-
ance has been installed make sure that the plug is
accessible to allow the periodical check-up.
The power supply cable should conform to coun-
try-specific regulations.
Prepare an omni-polar cutoff device on the power
supply line of the appliance with a contact opening
distance equal to or more than 3 mm, located in a
convenient position near the appliance.
Do not use reducers, adapters or shunts.
Before making the electric connection, make sure
of the efficiency of the earthing.
Make sure that the relief valve and the home wiring
system are able to withstand the appliance load.
The yellow/green earth cable must not be sub-
ject to cutoffs.
The electric cable must not come into contact with
parts whose temperature is more than 50 K higher
than room temperature.
The cooker should be installed in accordance with
the latest edition of the IEE regulations.
Remove the packaging and the protection film
Degrease the part of the cooker to be adjoined
to the adhesive tape
Remove the protection film from the adhesive
tape
Position the backsplash on the hob
Screw the fixing plates to the cooker (A)
Screw the fixing plates to the backsplash (B)
background
58
Running at 400V3N~ (models connected
according to DIAGRAM "A"): use a pentapolar
cable type H05RR-F/H05RN-F (cable measuring
5 x 2.5 mm
2
).
Running at 230V3~ (models connected accord-
ing to DIAGRAM "C" but commutated by the
installer according to DIAGRAM "B"): use a
tetrapolar cable type H05RR-F/H05RN-F (cable
measuring 4 x 4 mm
2
).
Running at 230V1N~ (models connected
according to DIAGRAM "C"): up to 2.9 kW use
a tripolar cable type H05RR-F/H05RN-F (cable
measuring 3 x 1.5 mm
2
); between 2.9 kW and
5.4 kW use a tripolar cable type H05RR-
F/H05RN-F (cable measuring 3 x 2.5 mm
2
).
The end to be connected to the appliance must
have the earth wire (yellow-green) at least
20 mm longer.
Electronic power cable
section
According to the type of power supply, use a cable
that conforms to the following table.
background
59
Type of power supply It is possible to obtain different connections accor-
ding to the voltage, simply by moving the uncon-
nected cable ends on the terminal board as shown
in the following diagrams.
Replacing the electric
cable
To replace the electric cable, it is nec-
essary to access the terminal board.
It is located on the back of the appli-
ance, at the top left, as shown in the
figure.
To replace the cable, proceed as follows:
unplug supply cable
open the terminal board box;
unscrew the screw A that locks the cable;
loosen the screw contacts and replace the
cable with one of the same length that corre-
sponds to the specifications in the table in sec-
tion "Electric power cable section;
the "yellow-green" earth wire must be con-
nected to the terminal and must be approxi-
mately 20 mm longer than the line cables;
the neutral "blue" wire must be connected to
the terminal marked with the letter N;
the line wire must be connected to the terminal
marked with the letter L.
DIAGRAMM "A" DIAGRAMM "B" DIAGRAMM "C"
CONNECTION TO THE TERMINAL BOARD
MODEL POWER kW
POWER SUPPLY
COOKER 6 BURNERS (1 OVEN) 2.9
DIAGRAM "C"
background
60
Ventilation
requirements
This appliance is not connected to an exhaust
device for products of combustion. It must there-
fore be installed and connected in compliance with
current installation standards. Pay particular atten-
tion to standards applied to room aeration.
This appliance can only be installed in ventilated
rooms, according to current standards, so as to
allow, with openings onto external walls or appro-
priate ducts, for correct natural or forced ventila-
tion that permanently and sufficiently ensures
both the air intake necessary for correct combus-
tion and the expelling of vitiated air.
If this is the only gas appliance in the room, it is
necessary to install a hood so as to expel vitiated
air naturally and directly, with a rectilinear vertical
duct at least twice as long as its diameter and
having a minimum section of at least 100 cm
2
.
For the essential air intake into the room, it is
necessary to prepare a similar opening of at least
100 cm
2
that communicates directly outside, situ-
ated close to floor level so as not to be obstructed
from either inside or outside and so as not to dis-
turb the combustion of the burners and the correct
expelling of vitiated air and with a height difference
from the exit opening of at least 180 cm.
Remember that the quantity of air necessary for
combustion must not be lower than 2 m
3
/h per kW
of power (see total power in kW shown on the
appliance plate). In all other cases, i.e. when other
gas appliances are present in the same room, or, if
it is not possible to have natural direct ventilation,
it is necessary to create natural, indirect ventilation
or forced ventilation: for this type of operation, it
is necessary to contact a qualified technician
Electroventilator
background
61
for installing and creating the ventilation system
in strict compliance with the guidelines set out
in current standards.
The openings should be positioned so as not to
allow the formation of any unpleasant air current
for the occupants. Furthermore, it is forbidden to
use flues already used by other appliances to
expel products of combustion.
Use of a gas cooker generates heat and humidity
in the room where it is installed. This is why atten-
tion must be paid to good kitchen ventilation. The
natural ventilation openings must be kept unob-
structed. Prolonged use of the appliance with sev-
eral or all burners may call for additional ventilation
such as opening a window or a door, or stronger
air extraction by an extractor hood.
Gas connection
The appliance shall be installed in accordance with
the regulations in force and only in well-ventilated
space.
We recommend to check that the appliance is
properly set up for the type and pressure of gas
distributed. The connection to the gas pipes must
be made in a workmanlike manner, in compliance
with current standards that prescribe the installa-
tion of a safety valve at the end of the pipe. This
special valve for routinely turning the gas supply
on/off must be installed between the gas inlet tube
to the room and the hob in order to cut off the gas
supply in the event of accidents during or after
cooking. This valve must be easily accessible at all
times and should be closed during longer period of
no use.
The threaded 1/2" gas connection pipe is located
at the rear on the right hand side of the appliance.
background
62
CookerCooker
ISO 7-1
ISO 228-1
background
63
For butane and propane, a pressure reducer con-
forming to standards regulations in force should be
prepared. The seals must conform to standards
regulations in force.
Once the gas has been connected, check the seal
of the unions with a soap and water solution.
Using flexible pipes:
do not allow the pipes to be constricted or
crushed;
pipes must not be subject to tractive force or
torsional stress;
do not allow the pipes to come into contact
with cutting or sharp edges, etc...
do not allow the pipes to come into contact
with parts that can reach temperatures of 70 K
above room temperature; make sure the entire
length of the pipes can be inspected
Particular care must be taken to ensure leakproof
connection.
The unit must be coated in heat-resistant material
(minimum 90°C). If the appliance is installed close
to other units, the minimum space suggested in
the following diagram must be left.
background
64
Stability chain
The cooker is fitted with a stability device such as
a proprietary stability chain as shown and firmly
secured to the fabric of the building.
Whatever the position, remember to leave enough
room for the cooker to be pulled out for cleaning
and service.
The wall behind the cooker between the hotplate
and 450 mm above, and across the width of the
cooker, must be an incombustible material such as
ceramic wall tiles.
This appliance is designed not to project in front of
standard 600 mm worktops (excluding handles). To
achieve the best fit the cooker must be pushed
against the wall.
As this appliance is very heavy it should be sit-
uated on a suitably hard surface as to ensure
servicing and installation is made possible with
minimal impact on the floor surface.
Stability hook
(not supplied
rear of
cooker
Firmly fix
chain to
cooker rear
Stability chain
to be
as short as
practicable
Cooker stability chain for cookers not
designed with bracked engagement slot
background
65
Gas regulations
The gas type and pressure that have been preset
in the factory are indicated on the rating plate
close to the gas connection on the back side of
the cooker. If the cooking appliance is set up for a
different type of gas than that available, its injec-
tors, sometime its by-pass as well must be
replaced, the minimum flow regulated. In order to
replace the injectors in the cooking hob, it is nec-
essary to carry out the following operations:
Prior to making the necessary adjustments, dis-
connect the hob from the mains.
remove the pan supports;
remove the burners and burner caps (Fig. A);
take out the injector (Fig. B) and replace it with
one suitable for the new type of gas (see
"GENERAL INJECTORS TABLE");
replace the gas label (on the rear of the appli-
ance) with the new one provided with the injec-
tors kit;
refit all parts by following the disassembly
instructions in reverse order and taking care to
position the burner cap correctly on the burner.
In the event that the appliance has to be con-
verted to LPG 30/50 mbar the by-pass of the
taps must be substituted. We recommend to
contact the technical service for this operation.
background
66
Switch on the burner and turn the control knob
towards the minimum flow position ;
remove the knob;
using a screwdriver, adjust the internal screw Z
until the correct low flame is obtained;
refit the knob.
Unscrew the adjustment screw Z to increase
the flow, or tighten it to reduce the flow.
The adjustment is correct when the low flame
measures approximately 3 or 4 mm.
When changing quickly from maximum to mini-
mum flow and vice versa make sure that the
flame does not go out.
Minimum flow of valved
cooking hob taps
Connecting to LPG
Use a pressure regulator and connect to the cylin-
der in compliance with the guidelines set out in
standards regulations in force.
background
67
GENERAL INJECTORS TABLE
TYPE OF GAS mBar
NOZZLE NO.
BURNERS
POSITION TYPE
POWER Watt CONSUMPTION
INJECTOR BYPASS MAX. MIN. MAX.
NATURAL GAS
G20 (E)
20
115 ADJ. RAPID 3000 750 286 l/h
97 ADJ. SEMI RAPID 1750 440 167 l/h
72 ADJ. AUXILIARY 1000 300 95 l/h
128 ADJ. TRIPLE-RING (A)* 3300 1500 314 l/h
135 ADJ. TRIPLE-RING (D)* 3500 1500 333 l/h
NATURAL GAS
G25 (LL)
20
134 ADJ. RAPID 3000 750 332 l/h
100 ADJ. SEMI RAPID 1750 440 194 l/h
77 ADJ. AUXILIARY 1000 300 111 l/h
137 ADJ. TRIPLE-RING (A)* 3300 1500 365 l/h
145 ADJ. TRIPLE-RING (D)* 3500 1500 387 l/h
NATURAL GAS
G25
25
121 ADJ. RAPID 3000 750 332 l/h
94 ADJ. SEMI RAPID 1750 440 194 l/h
72 ADJ. AUXILIARY 1000 300 111 l/h
135 ADJ. TRIPLE-RING (A)* 3300 1500 365 l/h
138 ADJ. TRIPLE-RING (D)* 3500 1500 387 l/h
LPG
BUTANE
PROPANE
G30/G31
28-30/
37
85 0.44 RAPID 3000 750 219 g/h
65 0.34 SEMI RAPID 1750 440 128 g/h
50 0.27 AUXILIARY 1000 330 73 g/h
93 0.60 TRIPLE-RING (A)* 3300 1500 240 g/h
95 0.60 TRIPLE-RING (D)* 3500 1500 254 g/h
LPG
BUTANE
PROPANE
G30
50
75 0.38 RAPID 3000 750 219 g/h
58 0.29 SEMI RAPID 1750 440 128 g/h
43 0.23 AUXILIARY 1000 300 73 g/h
73 0.57 TRIPLE-RING (A)* 3300 1500 240 g/h
75 0.57 TRIPLE-RING (D)* 3500 1500 254 g/h
* Position A: front left, Position D: rear middle (see also "Description of cooktop")
background
68
Final operations
Positioning
and levelling
the cooker
After connecting the gas pipes and elec-
tric cables, level the cooker using the four
adjustable feet.
If during the positioning the appliance need to be
dragged, make sure that the feet are screwed
tight. The feet should be adjusted only once the
appliance has been finally positioned.
A Triple ring burner 3.30 kW
B Semi rapid burner 1.75 kW
C Semi rapid burner 1.75 kW
D Triple ring burner 3.50 kW
E Auxiliary burner 1.00 kW
F Rapid burner 3.00 kW
Description of the cooktop
background
69
Description of controls
The front panel
All the commands and controls for the cooking
hob and oven are on the front panel.
THE CONTROL PANEL
DESCRIPTION OF HOB BURNER KNOB
LAYOUT OF BURNERS Description of symbols
The flame is lit by simultaneously pressing and
turning the knob anticlockwise to the high flame
symbol .
To regulate the flow of the flame, turn the knob to
between the maximum and minimum set-
tings. Turn off the burner by returning the knob to
position .
REAR LEFT
CENTRE FRONT
FRONT LEFT
REAR RIGHT
CENTRE REAR
FRONT RIGHT
background
70
DESCRIPTION OF ELECTRIC OVEN KNOBS
The electric oven is controlled by two knobs: func-
tion switch knob and thermostat knob. They
allow you to choose the most suitable type of
heating for different cooking requirements, by
switching on the heating elements appropriately
and setting the required temperature (from 50°C
to MAX).
Above the oven knobs there are two warning
lights: the left one above the function switch
knob signals the oven is working; the right one
above the thermostat knob indicates that the
preset temperature has been reached. It switches
on and off to indicate when the heating automati-
cally kicks in to maintain the temperature inside
the oven at the level set on the thermostat knob.
The oven has an internal light. The light is always
on while the oven is working: it can be switched on
while the oven is off, for cleaning purposes, by
turning the function switch knob to the symbol .
DESCRIPTION OF SYMBOLS ON THE FUNCTION SWITCH KNOB
SWITCH ON LIGHT
INSIDE OVEN
UPPER AND LOWER
HEATING ELEMENTS
UPPER HEATING
ELEMENT
LOWER HEATING
ELEMENT
GRILL ELEMENT
GRILL FAN
ELEMENT
UPPER AND LOWER
HEATING ELEMENTS
FAN
HEATING ELEMENT
HOT AIR
DEFROST
background
71
Minute timer
ON time OFF time
Rotary knob
To engage and
disengage, depress
gently
Time of day
Function selector
Electronic clock
The electronic clock can be operated with one
hand; after pressing the button, set the time with
the rotary knob. Settings can be made for as long
as the function display flashes (~4 seconds).
The control panel
Special functions
Masking out the display
Setting the time
Dimming the display
1. Press the > button for 7 seconds. The display
then goes blank and the time continues running
in the background.
2. To switch on the display, briefly press the >
button.
See section "Using the electric oven".
Between 22.00 and 6.00 the display is automati-
cally dimmed.
background
72
Minute timer
1. Press the > button and set the cooking time
(e.g.
5 minutes). When the timer switches on,
the remaining time is displayed.
2. When the time has elapsed, a signal is emitted
and the
,
symbol flashes. To stop the signal,
press the > button.
Automatic timer
You can switch the oven on and off via the elec-
tronic clock.
If you wish to bake or roast food immediately, it is
only necessary to set the ON time.
1. Select the heating system and the oven tem-
perature.
2. Press the > button until the ? symbol flashes
and set the ON time with the rotary knob
(example: 1 hour and 30 minutes). When the
setting has been made, the current time is dis-
played after approx. 4 seconds. The ? symbol
signals automatic mode.
3. When the time has elapsed (example: 1 hour
and 30 minutes), a signal is emitted and the !
display flashes. The oven switches off automati-
cally. To stop the signal, press the > button.
4. Switch the oven off.
5. To end automatic mode, press the > button
again.
Automatic switch off
background
73
Automatic switch on and
switch off
If the food is to be baked or roasted later on, both
the ON time and OFF time must be set.
1. Select the heating system and the oven tem-
perature.
2. Press the > button until the ? symbol flashes
and set the ON time with the rotary knob
(example: 1 hour and 30 minutes).
3. Press the > button until the ! symbol flashes
and set the OFF time with the rotary knob
(example: 12:30). When the setting has been
made, the current time is displayed after
approx. 4 seconds. The ! symbol signals auto-
matic mode.
4. The oven is automatically switched on and off
at the preset times (e.g.
11:00 and 12:30).
5. When the time has elapsed, a signal is emitted
and the ! symbol flashes. To stop the signal,
press the > button.
6. Switch the oven off.
7. To end automatic mode, press the > button.
1. To check your settings, press the > button
until the symbol flashes.
2. If required, correct the settings with the rotary
knob.
3. If you want to cancel your settings, turn the set
time back to
0:00 and switch the oven off.
The automatic timer is best used with dishes
which require little attention.
The minute timer and OFF time can be pre-pro-
grammed up to a max. 24 hours.
The settings can be displayed at any time by
pressing the > button.
Checking, correcting and
cancelling settings
Note
background
74
Using the cooking hob
Make sure that the flame caps, the burner caps
and the pan supports are fitted correctly.
During normal operations, the appliance heats up
considerably. Caution should therefore be used.
Do not allow children to approach the appli-
ance. Do not leave the cooking hob unattended
while it is on.
All the hob burner knobs have the following sym-
bols:
tap closed
high flame
low flame
The low flame setting is found by turning the knob
anticlockwise all the way. All intermediate settings
must be selected between the high flame and low
flame, never between high flame and closed.
The hob burners are equipped with an one-hand
ignition system. To switch on one of the burners,
press the knob corresponding to the required
burner and turn it anticlockwise to the high setting
. Hold down the knob to activate the automatic
one-hand ignition system. When the burner is on,
hold down the knob for approximately 10 sec-
onds, to allow the safety valve to open. In the
event of a power cut, the burner can also be lit
with a match (see section "Manual lighting").
Should the burner switch off accidentally, the safe-
ty thermocouple blocks the gas flow, even when
the tap is open.
The device should not been activated for longer
than 15 seconds. If after that time it fails to oper-
ate stop pressing the knob, open the window and
wait 1 minute before trying again. In case the
flame goes out accidentally turn off the knob and
do not try to switch on the burner for at least
1 minute.
Switching on
the burners
One-hand ignition
background
75
Manual lighting To light one of the burners, move a lit match
towards the burner, press the corresponding knob
and turn it anticlockwise to the maximum setting
. Release the knob.
At the end of the cooking, return the knob to posi-
tion .
Switching off the
burners
background
76
Using the electric oven
When the oven is operating, the outer walls and
oven door can become very hot.
Keep children away from the appliance.
Do not allow children to sit on the oven door or
play with it.
Do not use the door as a stool
Do not cook food on the bottom of the oven.
Before using the appliance for the first time,
you must set the current time on the electronic
clock.
After connecting to the mains, or after a power fail-
ure, the display 0:00 will blink. Press the > but-
ton and set the current time with the rotary knob
(e.g. 15:00 Uhr). To correct the time, press the >
button until the symbol flashes. Then set the time.
Note: The time cannot be corrected if an automatic
function has been set (see Electronic clock for
cancelling automatic function).
Do not attempt to disassemble the oven door with-
out consulting the relative instructions carefully
(refer to section "Disassembling the oven door"):
the hinges on the oven door may injure the hands.
The first time it is used, the oven may smoke or
give off an acrid smell caused by oily residue from
manufacturing that may give unpleasant odours or
flavours to food. Before putting food in the oven,
heat to the maximum temperature for 30-40
minutes with the door closed and wait until the
smoke or odour has stopped.
Switching on the
oven for the first
time
General warnings
Time of day
background
77
To prevent any steam in the oven from scalding,
proceed as follows: turn the function switch knob
to "0", or to function open the door in two
stages: hold it partly open (approx. 5 cm) for 4-5
seconds, then open it completely.
Should you need to adjust the food, leave the door
open for as short a time as possible to prevent the
temperature inside the oven from lowering to such
an extent as to jeopardise cooking.
Turn the function switch knob to position and
the thermostat knob in correspondence with the
required temperature value. For differentiated heat-
ing over or below the food, set the function selec-
tor switch to position (hot above) or (hot
below). For more uniform heating throughout the
oven, turn the function switch knob to position .
After preheating and putting the food in the oven
an air flow between the upper side of the door and
the lower side of the hob may be noticed. In case
that does not happen, switch off the appliance
and contact the Technical Service immediately.
Turn the function switch knob to position
;
turn
the thermostat knob in correspondence with the
required temperature value.
Turn the function switch knob to position ; turn
the thermostat knob in correspondence with the
maximum temperature value (MAX).
Turn the function switch knob to position , turn
the thermostat knob to position "0": in this way the
motor fan is activated, which moves the air inside
the oven and encourages frozen food to defrost.
Traditional cooking
Hot air cooking
Cooking with the
ventilated grill
Defrosting
background
78
The oven is switched off by returning the thermo-
stat knob to position "0".
Thermostat failure. In the event of thermostat fail-
ure, the oven becomes overheated until the safety
device switches it off. As soon as the temperature
lowers under the safety level the oven starts func-
tioning again.
The cookers are fitted with a storage drawer below
the oven. Only store the cooker's metallic acces-
sories in the drawer and storage compartment.
Do not store inflam-
mable material such
as cloths, paper or
similar in the drawer
and storage compart-
ment.
Switching off
the oven
Drawer and stor-
age compartment
background
79
Cooking suggestions
Suggestions for
using the hob
burners correctly
The diameter of the base of cooking recipients
should fit the diameter of the burner used (see
adjacent table). The burner flame must never be
wider than the diameter of the recipient. Use recip-
ients with a flat base. Where possible use pots
with a lid, as this allows less power to be used. To
reduce cooking times for vegetables, potatoes,
etc., use little water.
Burner
Recipient diameter
(in mm)
Rapid from 240 to 260
Semi rapid from 160 to 220
Auxiliary from 80 to 140
Triple-ring from 240 to 260
Triple-ring with add. support >260 and wok
The appliance can also be used in the same way
as an "open burner", which is ideal for simmering.
Only use multi-function pans whose dimensions
are compatible with the cooking surface of the cast
iron grill. This type of cooking is ideal for: beef
stews, grilled pork, blanquette, rabbit with beer,
tongue.
The oven allows to optimise cooking. It is possible to
cook traditionally, with hot air and with the grill.
The oven door should be completely closed for
all types of cooking.
With this type of cooking, the heat comes from the
top and the bottom. It is therefore preferable to
use the central guides. If the cooking requires a
hotter temperature from the bottom or from the
top, use the lower or upper guides. Traditional
cooking is recommended for all food that requires
high cooking temperatures, or long brazing times.
Suggestions for
using the oven
correctly
Traditional cooking
background
80
This system is also recommended when cooking
with recipients made of terracotta, porcelain and
similar materials.
With this type of cooking, the food is heated by
preheated air that is circulated in the oven thanks
to a fan located on the rear wall of the oven. Heat
rapidly and evenly reaches all parts of the oven,
thus enabling different food to be cooked at the
same time on different shelves. Humidity is elimi-
nated from the air and the drier area prevents
odours and flavours from being spread and mixed.
The possibility of cooking on more than one shelf
allows you to cook many different dishes at the
same time. Biscuits and mini pizzas can be
cooked in three different baking tins. The oven,
however, can also be used for cooking on a single
shelf. The lower shelves can be used so that it is
easier to monitor cooking.
Hot air cooking is particularly convenient for bring-
ing frozen food rapidly back to room temperature,
for sterilising preserves or home-made fruit in
syrup and, finally, for drying mushrooms or fruit.
The heat comes from the top. Almost all meat can
be grilled, with the exception of lean game and
dishes such as meat-loaf. Meat and fish to be
grilled should be lightly drizzled with oil and placed
on the grid bars, which should be placed in the
guides closest to or farthest away from the grill
element, depending on the thickness of the meat,
so as to avoid burning the surface and cooking too
little inside.
Suitable for: relatively thin meat; toasted sand-
wiches.
Pour 1 or 2 glasses of water into the dripping pan
to avoid smoke forming due to drops of juice or
fat.
While cooking with the grill, the dripping pan
should always be positioned in the 1
st
guide from
the bottom.
Hot air cooking
Cooking with the grill
background
81
Using the combination of grill and fan .
This type of cooking allows the heat to penetrate
gradually inside the food, even though the surface
is directly exposed to the grill.
Suitable for: thicker meat; game-birds.
Meat to be cooked in the oven should weigh at
least 1 kg. Very tender red meat to be cooked rare
(roast beef, fillet, etc.), or which should be well
cooked on the outside and preserve all its juices
on the inside, require cooking on high tempera-
tures for a short time (200-250°C). White meat,
game-birds and fish require cooking on low tem-
peratures (150-175°C).
The ingredients for the sauce should only be
placed in the baking tin if the cooking time is short,
otherwise, they should be added in the last half
hour. Meat can be placed on an ovenproof plate or
directly on the grid bars, below which the dripping
pan should be placed to collect the juice. Press
the meat with a spoon to check if it is done. If it is
firm, it is cooked.
At the end of the cooking, wait at least 15 minutes
before cutting the meat so as not to lose the
juices. Before serving, plates can be warmed in the
oven at minimum temperature.
Beaten mixtures must stick to the spoon because
excess fluidity would prolong the cooking time.
Sweets require moderate temperatures (generally
between 150-200°C) and require preheating
(approximately 10 minutes). The oven door must
not be opened until at least 3/4 of the way through
the cooking time.
Cooking times vary according to the nature, homo-
geneity and volume of the food. We recommend
monitoring your first attempts and checking the
results, as similar results are obtained by cooking
the same dishes in the same conditions. The fol-
lowing three tables (I, II and III) provide guidelines.
Cooking meat and fish
Baking
Recommended cooking
tables
Cooking with the
ventilated grill
background
82
TRADITIONAL GRILLING
TYPE OF COOKING
QUANTITY
KG.
POSITION OF GUIDE
FROM BOTTOM
1
TEMPERATURE
°C
TIME IN
MINUTES
CHICKEN
TOASTED SANDWICHES
SAUSAGES
PORK CHOPS
FISH
1-1.5
0.5
0.5
0.5
0.5
3
4
4
4
4
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
30 PER SIDE
5 PER SIDE
10 PER SIDE
8 PER SIDE
8 PER SIDE
TABLE OF CONVECTION AND TRADITIONAL COOKING TIMES (I)
The times refer to cooking on one shelf only; for
more than one shelf increase the time by 5-10'.
The cooking times do not include preheating
which takes approximately 15'.
When cooking on more than one shelf, the
guides are given in the preferential position.
For beef, veal, pork and turkey roasts, either with
bone or rolled, increase the time by 20'.
TYPE OF COOKING
QUANTITY
KG.
POSITION OF GUIDE
FROM BOTTOM
TEMPERATURE
IN °C
TIME IN
MINUTES
CONVECTION TRADITIONAL CONVECTION TRADITIONAL
BAKING
WITH BEATEN MIXTURE, IN A TIN
WITH BEATEN MIXTURE, ON THE DRIPPING PAN
SHORT PASTRY, PIE BASE
SHORT PASTRY WITH MOIST FILLING
SHORT PASTRY WITH DRY FILLING
MIXTURE WITH NATURAL LEAVENING
SMALL CAKES
1
1
0.5
1.5
1
1
0.5
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
2
2
3
2
2
1
3
175
175
175
175
175
175
160
200
200
200
200
200
200
175
60
50
30
70
45
50
30
MEAT
VEAL
BEEF
ENGLISH STYLE ROAST BEEF
PORK
CHICKEN
1
1
1
1
1-1.5
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
180
180
220
180
200
200
200
220
200
200
60
70
50
70
70
STEWS
BEEF STEW
VEAL STEW
1
1
1
1
2
2
175
175
200
200
120
110
FISH
FILLET, STEAK, COD, HAKE, SOLE
MACKEREL, TURBOT, SALMON
OYSTERS
1
1
1
1-3
1-3
1-3
2
2
2
180
180
180
180
180
180
30
45
20
TIMBALE
PASTA TIMBALE
VEGETABLE TIMBALE
SWEET AND SAVOURY SOUFFLÉS
PIZZA AND CALZONE
2
2
0.75
0.5
1-3
1-3
1-3
1-3
2
2
2
2
185
185
180
200
200
200
200
220
60
50
50
30
background
83
Defrosting at room temperature has the advan-
tage of not modifying the flavour and appearance
of food.
TABLE OF DEFROSTING TIMES (III)
GRILLING WITH VENTILATED GRILL
TYPE OF COOKING
QUANTITY
KG.
POSITION OF GUIDE
FROM BOTTOM
1
TEMPERATURE
°C
TIME IN
MINUTES
ROAST PORK
ROAST BEEF
CHICKEN
1.5
1.5
1.5
2
3
2
170
220
190
180
60
90
The dripping pan for collecting cooking juices
should always be positioned in the 1
st
guide
from the bottom.
DEFROSTING
TYPE OF COOKING
QUANTITY
KG.
POSITION OF GUIDE
FROM BOTTOM
1
TIME IN
MINUTES
READY-TO-EAT DISHES
MEAT
MEAT
MEAT
1
0.5
0.75
1
2
2
2
2
45
50
70
110
background
84
Cleaning and maintenance
Before cleaning or carrying out maintenance,
switch off the power supply to the appliance
and close the gas tap.
Do not clean the surfaces of the appliance
when they are still hot.
Do not use pressure or steam spray guns to
clean the appliance. Risk of short-circuits!
To clean and preserve the stainless steel surfaces
and remove the toughest stains, always use spe-
cific products, provided they do not contain chlo-
rine-based abrasives or acid substances, or a
little warm vinegar.
Pour the product onto a damp cloth and wipe the
steel surface. Rinse carefully and dry with a soft
cloth or a piece of deerskin.
Do not under any circumstances use metallic
sponges or sharp scrapers that may damage
the surfaces. Only use non-scratch, non-abrasive
sponges and, if necessary, wooden or plastic uten-
sils.
Clean with a non-scratch, non-abrasive sponge
dampened with soap and water. Grease stains can
easily be eliminated with hot water or a product
specifically made for cleaning enamel. Rinse care-
fully and dry with a soft cloth or a piece of deer-
skin.
Do not use products containing abrasives,
scouring pads, steel wool or acid, which may
spoil the surfaces. Do not leave acid or alkaline
substances on the enamel (lemon juice, vinegar,
salt, etc.).
Cleaning stainless
steel surfaces
Cleaning enam-
elled surfaces
background
85
Clean the knobs and the control panel with a
damp cloth.
To clean the grids and hob burners, remove them
from their housing by lifting them upwards as
shown in the figure, and immerse them in a solu-
tion of warm water and non-abrasive detergent for
about ten minutes. Rinse and dry carefully.
Always check that none of the burner openings
is clogged.
Be sure to refit the burner correctly, checking the
flame is uniform.
We recommend carrying out this operation at least
once a week and each time it is necessary.
In order for the igniter plugs and thermocouples to
operate correctly, they must be kept clean at all
times. Check them frequently and, if necessary,
clean them with a damp cloth. Any dry residue
should be removed with a toothpick or needle,
taking care not to damage the insulating
ceramic part.
Please ensure that the parts are completely dry
before using the burner again.
In order to preserve the oven well, it should be
cleaned regularly, each time it is used if possible,
after leaving it to cool: in this way it is possible to
remove any residue more easily, preventing it from
burning the next time the oven is used.
Clean the stainless steel parts and enamelled parts
as described in the corresponding sections
"Cleaning stainless steel surfaces" and "Cleaning
enamelled surfaces".
Take out all the removable parts and wash them
separately. Rinse and dry thoroughly with a clean
cloth.
Cleaning the grids
and burners
Cleaning the knobs
and the control
panel
Cleaning the igniter
plugs and thermo-
couples
Cleaning the oven
background
86
We recommend always keeping the oven door
clean. Use kitchen roll and on tougher dirt use a
damp cloth and household detergent.
Spray products for cleaning the oven must not
be used to clean the fan and the thermostat
sensor inside the oven compartment.
Proceed as follows:
open the oven door;
unscrew the glass safety cap anticlockwise;
unscrew the bulb and replace it with another one
for high temperatures (300°C) with the following
characteristics
Voltage: 230 V / 50 Hz
Power: 15 W
Attachment: E 14
Refit the glass cap and switch on the power. It is
possible to check that the oven light is working
even when the door is closed by turning the
function switch knob to position .
Cleaning the oven door
Replacing the
oven light bulb
background
87
Special maintenance
Periodically, it is necessary to maintain or replace
some parts that are subject to wear and tear.
Specific instructions are given below for each type
of maintenance.
Before carrying out maintenance, switch off the
power supply to the appliance and close the
gas tap.
The oven door can be completely removed to
enable more thorough cleaning. Though this oper-
ation is possible, it should not be performed by
everyone, as it requires the strength to hold up the
door and a minimum of expertise to re-fit it. If you
are not sure of being able to do this, we recom-
mend that you clean the door without taking it off
or, in special cases, that you contact the nearest
authorised service centre.
To remove the door, proceed as follows:
Open the oven door and release the safety
catches of the hinges by turning the respective
pins A (one for each hinge) backward.
Partially close the door until there is no more
load tension on the springs (the door will form an
angle of about 30°).
Using both hands, accompany the movement of
the door towards closure and simultaneously lift
it upward.
Turn the lower part of the door towards the out-
side to free the hinges B from their seats.
If you need to remove any dry residues or dust
deposited on the inner part of the windows, turn
the door upside down as shown in the figure, slide
a soft bottle brush into the spaces between the
glass plates and brush gently.
Removing the
oven door
background
88
To re-fit the door, carry out the instructions given
above in the inverse direction. When the hinges B
are back in their seats, open the door all the way
and re-fit the safety catches of the hinges, lower-
ing the respective pins A (one for each hinge).
CAUTION: After re-fitting the door, always be sure
to re-fit the hinge safety catches.
The rack-holder frames can be removed to clean
them separately and to facilitate cleaning the oven
walls. The frames are hooked to the oven wall in
the three points indicated by the arrows in the fig-
ure (detail 1).
Press downward with your fingers as shown in
detail 2 of the figure to release the frame from
the upper pin.
Lift the frame upward and take it out.
To re-fit proceed in the inverse direction. Set the
lower part of the frame on the respective pins and
press the upper part against the oven wall until it
hooks onto the pin.
Removing the side
rack-holder frames
background
89
The inside fan of the ventilated oven may require
periodic cleaning. To disassemble the fan proceed
as follows:
Make sure that the power supply to the appli-
ance is switched off.
Remove all inside components (dripping pan,
shelves).
Loosen and remove the four screws A from the
cover panel.
Remove the cover panel B.
Use a coin to loosen the fixing nut C of the fan
(this threading is inverse; to loosen turn clock-
wise).
Remove the fan D and wash it by immersing it in
warm water and dish detergent. Never use
abrasive or corrosive detergents, powdered
products, or metal scrubbers. Rinse the fan
and dry it thoroughly.
Re-fit the fan and the cover by working in the
inverse direction to the instructions for removal.
Removing and
cleaning the inside
oven fan
background
90
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this
product is disposed of correctly, you will help pre-
vent potential negative consequences for the envi-
ronment and human health, which could otherwise
be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product, or on the docu-
ments accompanying the product, indicates that
this appliance may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the app-
plicable collection point for the recycling of electri-
cal and electronic equipment. Disposal must be
carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal. For more detailed
information about treatment, recovery and recy-
cling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
background
91
background
Neff GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 MÜNCHEN
DEUTSCHLAND
ST06/05

Specifications

Indexed Terms: Wide

Neff F3430N0/02 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products