
de Gebrauchsanleitung
gb Instructions for use
de
gb
F 3460 ..

2
Noch Fragen? Sie erreichen uns:
Postfach 83 0101 Quellenstraße 2
D-81701 München A-1100 Wien
Fax: +49 (0) 89/ 45 90-35 32
Fax: +43 (0) 1/ 6 05 75-5 12 60
Internet: www.neff.de Internet: www.neff.at
de Seite 02 – 51
gb page 52 – 100
Per Telefon:
0,12/min. DTAG
Für Österreich:
Tel: 08 10 / 70 04 00
zum Regionaltarif

3
Sicherheits- und Gebrauchshinweise . . . . . . . . . 6
Allgemeine Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Technischer Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Abmessung des Herds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Allgemeine Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Montage der Frontleiste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montage der Einstellfüße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montage des Spritzschutzes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Elektroanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Richtlinien zur Be- und Entlüftung . . . . . . . . . . . . . . 17
Gasanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Sicherungskette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Richtlinien zum Umgang mit Gas . . . . . . . . . . . . . . 22
Anschluss an Flüssiggas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Die letzten Schritte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Positionierung und Ausrichtung des Herds . . . . . . . 25
Beschreibung des Kochfeldes . . . . . . . . . . . . . . . 25
Beschreibung der Bedienteile . . . . . . . . . . . . . . . 26
Die Frontblende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Die Elektronikuhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Das Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sonderfunktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Die Minuten-Zeitschaltuhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Die Zeitschaltautomatik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Verwendung der Kochmulden . . . . . . . . . . . . . . . 32
Einschalten der Brenner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ausschalten der Brenner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Verwendung der Elektrobacköfen . . . . . . . . . . . . 34
Inhaltsverzeichnis

4
Allgemeine Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Verwendung des Hauptbackofens . . . . . . . . . . . . 34
Uhrzeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Verwendung des Zweitbackofens
mit konventioneller Beheizung . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tipps zur Zubereitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tipps zur korrekten Verwendung
der Kochfelder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tipps zur korrekten
Verwendung des Backofens . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Reinigung und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Reinigung von Edelstahl-Oberflächen
. . . . . . . . . . . . . . 44
Reinigung von Emaille-Oberflächen
. . . . . . . . . . . . . . 44
Reinigung der Knebel und des Bedienfelds . . . . . . . 45
Reinigung der Gitter und Brenner . . . . . . . . . . . . . . 45
Reinigung der Zündkerzen
und der Thermoelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Reinigung des Backofens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Auswechseln der Backofenlampe . . . . . . . . . . . . . . 46
Spezielle Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Abnahme der Backofentür . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ausbau der seitlichen Rost-Halterahmen . . . . . . . . 48
Ausbau und Reinigung
des inneren Backofengebläses . . . . . . . . . . . . . . . . 49

5
Das in dieser Anleitung beschriebene Kochgerät ist
den folgenden Installationsklassen zuzuordnen:
• Klasse 1: nicht bündig angebautes Kochgerät;
• Klasse 2 – Unterklasse 1: Kochgerät direkt
abschließend zwischen zwei Einheiten, beste-
hend aus einer einzelnen Einheit, kann aber auch
so installiert werden, dass die Seitenwände zu-
gänglich sind.
UMWELTSCHUTZ
Entsorgung der Verpackung
Sortieren Sie die Verpackung in unterschiedliche
Materialien (Pappe, Polystyrol usw.) und entsorgen
Sie diese entsprechend der örtlichen Abfall-
entsorgungsrichtlinien.
GERÄTEKLASSEN

6
Sicherheits- und Gebrauchshinweise
Diese Anleitung gehört zum Lieferumfang des Geräts. Gehen Sie mit der Anleitung
sorgfältig um und bewahren Sie diese in der Nähe des Geräts für die gesamte
Lebenszeit des Backofens auf. Lesen Sie diese Anleitung vor Gebrauch des Herdes
aufmerksam durch. Bewahren Sie den mitgelieferten Satz Düsen sorgfältig auf. Im
Falle von Nichtbeachtung der vorliegenden Anweisungen können Schäden auftreten,
für die keine Garantieansprüche geltend gemacht werden können. Die Installation
des Gerätes darf nur von qualifiziertem Fachpersonal und gemäß aktuell gelten-
der Richtlinien ausgeführt werden. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz
im privaten Haushalt bestimmt und entspricht den aktuell geltenden EU-Richtlinien.
Dieses Gerät ist für folgende Funktionen ausgelegt: Garen und Aufwärmen von
Lebensmitteln; alles andere ist keine bestimmungsgemäße Verwendung. Die Her-
stellergarantie wird ungültig, wenn das Gerät für andere Zwecke als die angege-
benen eingesetzt werden.
Entfernen Sie die Verpackung und Verpackungsteile des Gerätes und entsorgen Sie
diese sachgemäß. Teile der Verpackung nicht unbeaufsichtigt im Haus aufbewahren.
Verpackung und Verpackungsteile von Kindern fernhalten. Trennen Sie die unterschied-
lichen Verpackungsmaterialien und entsorgen Sie dieses sachgemäß im Recyclinghof
in Ihrer Nähe.
Überzeugen Sie sich von der Unversehrtheit des Geräts nach dem Entfernen der
Verpackung. Sollten Sie diesbezüglich Zweifel haben, machen Sie keinen Gebrauch
von dem Gerät.
Das Gerät und die Zubehörteile vor der ersten Inbetriebnahme gründlich reinigen.
Dadurch werden der typischen Geruch eines Neugerätes sowie Verschmutzungen
entfernt (siehe auch Kapitel "Reinigung und Wartung").
Eine Erdung ist zwingend vorgeschrieben und muss den Bedingungen entsprechen,
welche die Sicherheitsstandards des elektrischen Kabel- und Leitungssystems vor-
sehen. Die sichere Funktionsweise der Geräteelektrik kann nur dann garantiert wer
den,
wenn die Erdung im Gebäude gemäß geltender Richtlinien abgeschlossen wurde.
Der Stecker, der an das Stromkabel angeschlossen werden soll, sowie die jeweilige
Steckdose müssen kompatibel sein und den geltenden Richtlinien entsprechen.
Stellen Sie nach Installation des Geräts sicher, dass der Stecker zur regelmäßigen
Kontrolle zugänglich ist.
Den Stecker nicht durch Ziehen am Kabel ausstecken.
Reparaturen dürfen ausschließlich von einem konzessionierten Fachmann durchge-
führt werden, um eine sichere Funktionsweise der Elektrik zu garantieren. Das Gerät
vor jedem Wartungsvorgang vom Stromnetz trennen. Hierzu den Netzstecker ziehen
oder die entsprechende Sicherung herausdrehen. Die Gaszufuhr schließen.

7
Lassen sich die Gashähne nur schwer drehen, ersetzen Sie diese. Niemals öffnen und
schmieren.
Bitte wenden Sie sich für diesen Arbeitsvorgang an unseren technischen
Kundendienst.
Testen Sie das Gerät gleich nach der Installation entsprechend der unten stehenden
Anweisung. Funktioniert das Gerät nicht ordnungsgemäß, trennen Sie bitte das Gerät
vom Stromnetz und kontaktieren Sie den technischen Kundendienst in Ihrer Nähe.
Keine eigenhändigen Reparaturen am Gerät vornehmen.
Als Nutzer des Gerätes sind Sie für die Wartung und bestimmungsgemäße Verwen-
dung im Haushalt verantwortlich. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn dieses
in Betrieb ist.
Stellen Sie sicher, dass alle Brenner-Elemente korrekt installiert sind.
Das Gerät nur dann in Betrieb nehmen, wenn Töpfe oder Pfannen auf den Gasbrennern
platziert sind. Leere Töpfe oder Pfannen nicht erhitzen. Verwenden Sie Kochgeschirr
mit dickeren Böden, da die Wärmeverteilung insbesondere auf geringer Stufe beson-
ders günstig ist. Je besser die Größe des Kochgeschirrs der Größe des jeweilig ver-
wendeten Brenners angepasst ist, desto besser die Wärmeausnutzung der Gasflam-
me und desto größer die Kosteneinsparung.
Stellen Sie die Brenner auf niedrige Stufe, wenn Sie Töpfe oder Pfannen auch nur für
kurze Zeit von der Kochstelle nehmen. So verringern Sie die Gefahr, sich beim Arbeiten
neben offenen Flammen zu verbrennen; außerdem wird der Gasverbrauch und die
Verschmutzung reduziert. Stellen Sie stets sicher, dass die Funktionswähler auf "Null"
Position (AUS) stehen, wenn Sie die Kochmulden nicht mehr benötigen.
Keine brennbaren Gegenstände in den Backofen legen: sollte der Backofen ver-
sehentlich eingeschaltet werden, könnte ein Feuer ausbrechen. Bei Feuer: die Gas-
zufuhr schließen und die Stromzufuhr unterbrechen. Kein Wasser auf brennendes
Öl oder Frittierfett geben. Lebensmittel sollten nur unter konstanter Aufsicht in Fett
oder Öl zubereitet werden. Keine brennbaren Gegenstände oder Sprühdosen in der
Nähe des Gerätes aufbewahren. Bei eingeschalteten Brennern nicht in unmittelbarer
Umgebung sprühen. Keine weiten Kleider oder Accessoires tragen, die nicht eng
am Körper anliegen, wenn die Brenner eingeschaltet sind: brennende Stoffe oder
Materialien können schwerste Verletzungen verursachen.
Unterhalb des Backofens befindet sich eine Schublade zur
Aufbewahrung. In der Schublade nur die Herd-Zubehörteile
aus Metall aufbewahren.
Keine entzündlichen Materialien wie Stoff, Tücher, Papier, oder
ähnliches in der Schublade aufbewahren.

8
Sind die Kochmulden unter einer Dunstabzugshaube installiert, stets Pfannen oder
Töpfe auf die Kochmulden stellen. Andernfalls können durch die extreme Hitzeent-
wicklung Teile der Dunstabzugshaube beschädigt werden oder Fettrückstände den
Filter entzünden. Stellen Sie sicher, dass für eine angemessene Luftzufuhr gesorgt ist,
wenn die Dunstabzugshaube im Abluft-Modus betrieben wird.
Wenn Sie Elektrogeräte in der Nähe des Gerätes installieren, stellen Sie sicher, dass die
Verbindungsleitungen nicht in Berührung mit den heißen Kochoberflächen kommen.
Kein Kochgeschirr oder Grillpfannen verwenden, die größer als der Außendurch-
messer der Kochmulde sind.
Kochtöpfe mit einem Durchmesser kleiner als 80 mm oder größer als 260 mm sollten
nicht verwendet werden. Der Herd ist mit einem zusätzlichen Topfträger ausgerüstet.
Dieser Topfträger ist erforderlich bei der Verwendung des Dreikreisbrenners mit kon-
kav geformtem Kochgeschirr (Woks usw.). Bei der Verwendung größerer Töpfe bitte
einen Mindestabstand von 50 mm zwischen Kochgeschirr und entflammbaren Gegen-
ständen einhalten. Ein Mindestabstand von 15 mm muss zwi-
schen dem Bedienknebel und dem Topf oder der Pfanne einge-
halten werden.
Das Typenschild mit den technischen Daten, der Seriennummer und
dem Zeichen ist auf der Geräterückseite deutlich sichtbar angebracht.
Dieses Typenschild niemals entfernen.
Das Gerät sollte nur von Erwachsenen in Betrieb genommen und bedient wer-
den. Kinder dürfen sich dem Gerät nicht nähern oder am Gerät spielen. Keine Gegen-
stände auf dem Gerät lassen, die die Aufmerksamkeit von Kindern erwecken könnten.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern; beachten Sie, dass Teile des Geräts oder verwende-
tes Kochgeschirr während des Betriebs sowie nach Ausschalten des Geräts während
der Abkühlungsphase extrem heiß werden können. Vorsicht beim Umgang mit Koch-
geschirrgriffen: diese nicht über das Gerät ragen lassen, so dass das Kochgeschirr von
Kindern nicht umgekippt werden kann.

9
Niemals auf geöffneten Backofentüren oder Schubladen stehen
oder sitzen. Die Schubladen haben eine dynamische Belastbarkeit
von 25 kg.
Wird das Gerät außer Betrieb gesetzt, so muss die Entsorgung des Gerätes gemäß
gesetzlich geltender Richtlinien zur Abfallentsorgung vorgenommen werden.
Ab dem Zeitpunkt des Erwerbs hat der Nutzer die direkte Verantwortung für das
Produkt und muss daher sicherstellen, dass bei normalem Gebrauch mit der Zeit
keine Instabilität, Deformation, Abnutzung oder Bruchbeschädigung auftritt, die die
Produktsicherheit mindern würde.
Dieses Produkt ist für einen sicheren Betrieb konstruiert und hergestellt und stellt
keine Gefahr für Menschen, Tiere und Gegenstände dar.
Wird der Herd auf einem Sockel installiert, so sind entsprechende Vorsichtsmaß-
nahmen zu ergreifen, um ein Abrutschen des Geräts vom Sockel zu verhindern.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden an Personen oder
Gegenständen, die durch Nichtbeachtung der obigen Anweisungen oder uner-
laubte Eingriffe an jeglichen Teilen des Geräts oder durch die Verwendung von
Nicht-Original-Ersatzteilen entstehen.

10
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-Richt-
linien:
• 73/23/EEC für "Niederspannung".
• 89/336/EEC für "EMV".
• 90/396/EEC für "Gasgeräte".
• 89/109/EEC für "Werkstoffe in Kontakt mit
Lebensmitteln".
Vor Verlassen des Werks wurde dieses Gerät durch
qualifiziertes Fachpersonal geprüft und eingestellt,
um die bestmöglichen Betriebsergebnisse zu erzie-
len. Jede mögliche nachfolgende Reparatur oder
Anpassung muss mit allergrößter Sorgfalt und Auf-
merksamkeit durchgeführt werden. Wir empfehlen
daher, den Fachhändler, bei dem Sie das Gerät er-
worben haben, oder den Kundendienst in Ihrer Nähe
zu kontaktieren und diesem das Problem unter An-
gabe des Gerätemodells zu schildern.
Allgemeine Informationen
Technischer
Kundendienst

11
Abmessung des
Herds
Installation
Alle Installations- und Einstellungsarbeiten dürfen
ausschliesslich von einem konzessionierten
Fachmann gemäss geltender Sicherheitsvorschrif-
ten durchgeführt werden. Falls die Installations-
anweisungen nicht beachtet werden, verfällt
möglicherweise der Gewährleistungs- und Garan-
tieanspruch und ein rechtliches Verfahren kann
angestrengt werden.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für
Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen,
die durch Nichtbeachtung der obigen Anweisun-
gen entstanden sind (siehe Kapitel "Sicherheits-
und Gebrauchshinweise").
Die technischen Daten sind auf dem Typenschild auf
der Geräterückseite angegeben. Die Einstellungswerte
sind auf einem Aufkleber auf der Geräteverpackung
angegeben.
Der Griff der Backofentür sollte nicht zur Ent-
fernung des Geräts aus der Verpackung oder
zum Bewegen und Manövrieren des Geräts ver-
wendet werden.
Allgemeine
Warnhinweise

12
Ihr Herd verfügt über eine Frontleiste, die als Stan-
dardausrüstung mitgeliefert wird, um die Ästhetik des
Herdes zu vervollkommnen.
Bevor das Gerät auf die Rückseite gelegt wird, emp-
fehlen wir, alle nicht fest montierten Teile insbesonde-
re die Kochmulden-Abdeckungen und Brenner zu
entfernen. Um das Gewicht des Herds zu reduzieren,
kann auch das Zubehör im Backofen entfernt wer-
den, um versehentliche Beschädigungen zu verhin-
dern, während das Gerät auf die Rückseite gelegt
wird.
Zur Montage bitte wie folgt vorgehen:
• Kippen Sie den Herd nach hinten.
• Richten Sie die Leiste (A) entsprechend der Ein-
bauposition auf der Abbildung aus.
• Legen Sie die Leiste an, bis sie korrekt in den
vorgesehenen Einbauort passt.
• Ziehen Sie die Leiste nach unten, bis sie in die
4 Stifte (B) (2 für jedes Ende) am Herd einhakt.
Montage der
Frontleiste
Montage der
Einstellfüße
Der Herd wird mit anmontierten Standardfüßen ge-
liefert. Ein Satz höherer Füße wird ebenfalls mitgelie-
fert. Zum Austausch der Füße muss der Herd auf die
Rückseite gelegt werden, damit die Herdunterseite
zugänglich wird. Dies kann auf zweierlei Weise erfol-
gen:
A Den Herd vom Boden anheben.
B Den Herd auf die Rückseite legen.

13
Dann wie folgt vorgehen:
1 Standardfüße abschrauben
2 Die anderen Füße aus der Verpackung nehmen
und an den Herd schrauben
Die endgültige Einstellungen der Füße zur Nivel-
lierung des Herds erfolgt nachdem der Gas- und
Elektroanschluss vorgenommen wurde.
Bevor das Gerät auf die Rückseite gelegt wird,
empfehlen wir, alle nicht fest montierten Teile insbe-
sondere die Kochmulden-Abdeckungen und Brenner
zu entfernen. Um das Gewicht des Herds zu reduzie-
ren, kann auch das Zubehör im Backofen entfernt
werden, um versehentliche Beschädigungen zu verhin-
dern, während das Gerät auf die Rückseite gelegt
wird.
Sollte es notwendig sein, den Herd zu ziehen, schrau-
ben Sie die Füße ganz ein und führen Sie die endgül-
tigen Einstellungen erst aus, wenn die anderen Arbeits-
vorgänge abgeschlossen sind.
Ihr Herd verfügt über einen Spritzschutz, der als
Standardausrüstung mitgeliefert wird. Zur Montage
bitte wie untenstehend vorgehen. Der Herd kann
auch ohne Spritzschutz verwendet werden.
Montage des
Spritzschutzes

14
Elektroanschluss
Vergewissern Sie sich, dass der Spannungswert des
Stromnetzes mit dem angegebenen Wert auf dem
Typenschild übereinstimmt, das sich auf der Rück-
seite des Geräts befindet.
Dieses Typenschild niemals entfernen.
Der Stecker am Ende des Netzkabels und die Wand-
steckdose müssen kompatibel sein und den gelten-
den Elektrostandards entsprechen. Stellen Sie sicher,
dass das Stromnetz ordnungsgemäß geerdet ist.
Stellen Sie nach der Installation des Geräts sicher,
dass der Stecker für regelmäßige Kontrollen zugäng-
lich ist.
Das Netzkabel muss den länderspezifischen Vor-
schriften entsprechen.
Richten Sie eine omnipolare Abschaltvorrichtung an
der Stromzufuhr-Leitung des Geräts ein, mit einem
Abstand der Kontaktöffnung nicht größer als 3 mm,
und in der Nähe des Geräts günstig positioniert.
Verwenden Sie keine Reduktionsstücke, Adapter,
Parallelschaltungen oder Weichen.
Vor dem Elektroanschluss die Effizienz der Erdung
sicher stellen.
Stellen Sie sicher, dass das Sicherheitsventil und das
Kabel- und Leitungssystem im Gebäude der Last
des Geräts standhält.
Das gelb-grüne Erdungskabel muss von Abschal-
tungen ausgenommen sein.
Das Elektrokabel darf nicht mit Teilen in Berührung
kommen, deren Temperatur 50 K höher als die
Raumtemperatur ist.
• Entfernen Sie die Verpackung und die Schutzfolie
• Entfetten Sie den Teil des Herds, der mit dem
Klebestreifen verbunden wird
• Entfernen Sie die Schutzfolie vom Klebestreifen
•
Positionieren Sie den Spritzschutz an der Kochmulde
• Schrauben Sie die Befestigungsplatten an den
Herd (A)
• Schrauben Sie die Befestigungsplatten an den
Spritzschutz (B)

15
Bei einem Anschluss mit 400V3N~ (Modelle, die
gemäß DIAGRAMM "A" angeschlossen sind):
Verwenden Sie ein fünfpoliges Kabel,
Typ H05RR-F/H05RN-F (Kabelmaße 5 x 2,5 mm
2
).
Bei einem Anschluss mit 230V3~ (Modelle, die
gemäß DIAGRAMM "C" angeschlossen sind,
aber vom Installateur gemäß DIAGRAMM "B"
umgepolt wurden): Verwenden Sie ein vierpoliges
Kabel, Typ H05RR-F/H05RN-F (Kabelmaße
4 x 4 mm
2
).
Bei einem Anschluss mit 230V1N~ (Modelle, die
gemäß DIAGRAMM "C" angeschlossen sind):
bis zu 2,9 kW verwenden Sie ein dreipoliges Kabel,
Typ H05RR-F/H05RN-F (Kabelmaße 3 x 1,5 mm
2
);
zwischen 2,9 kW und 5,4 kW verwenden Sie ein
dreipoliges Kabel, Typ H05RR-F/H05RN-F
(Kabelmaße 3 x 2,5 mm
2
).
Bei dem an das Gerät angeschlossene Kabelende
muss die Erdleitung (gelb-grün) mindestens
20 mm länger sein.
Querschnitt des Elektro-
anschlusskabels
Dieser Herd darf nur gemäß neuester IEE-Richtlinien
(Institution of Electrical Engineers) installiert werden.
Je nach Art der Stromzufuhr ist ein Kabel entspre-
chend den Angaben in der folgenden Tabelle zu ver-
wenden.

16
Art der Stromzufuhr
Es ist möglich, verschiedene spannungsabhängige
Verbindungen herzustellen, indem man einfach die
nicht verbundenen Kabelenden an der Klemmen-
leiste wie in folgenden Diagrammen dargestellt an-
schließt.
Austausch des
Elektrokabels
Den Austausch des Elektrokabels führt
man über die Klemmenleiste aus. Diese
befindet sich auf der Geräterückseite
oben links (siehe Abbildung).
Gehen Sie zum Austausch des Kabels
wie folgt vor:
•
Ziehen Sie das Zuleitungskabel aus der Steckdose
• Öffnen Sie den Klemmenkasten;
• Lösen Sie die Schraube A die das Kabel fixiert;
• Lösen Sie die Schraubenkontakte und tauschen
Sie das Kabel gegen eines gleicher Länge aus, wel-
ches den Angaben in der Tabelle im Abschnitt
"Querschnitt des Elektroanschlusskabels" ent-
spricht;
•
die "gelb-grüne" Erdleitung muss mit der Klemm-
leiste verbunden werden und ungefähr 20 mm
länger als die Leitungskabel sein;
• der Nullleiter ("blau") muss mit der Klemme ver-
bunden werden, die mit dem Buchstaben N mar-
kiert ist;
• das Leitungskabel muss mit der Klemme verbun-
den werden, die mit dem Buchstaben L gekenn-
zeichnet ist.
DIAGRAMM "A" DIAGRAMM "B" DIAGRAMM "C"
ANSCHLUSS AN DIE KLEMMENLEISTE
MODELL kW LEISTUNG
STROMVERSORGUNG
HERD 6 BRENNER (2 ÖFEN) 4,5 DIAGRAMM "C"

17
Richtlinien zur Be-
und Entlüftung
Dieses Gerät ist nicht an ein Absauggerät für Ver-
brennungsprodukte angeschlossen. Daher muss die
Installation und der Anschluss dieses Geräts den
aktuellen Installationsnormen entsprechen. Bitte ach-
ten Sie insbesondere auf die Einhaltung der gelten-
den Richtlinien zur Raumbelüftung.
Dieses Gerät darf nur in belüfteten Räumen und
gemäß der aktuell geltenden Richtlinien aufgestellt
werden, so dass mit Öffnungen ins Freie oder über
entsprechende Leitungen eine natürliche oder ge-
führte Belüftung sichergestellt ist, welche fortlaufend
und ausreichen für die Verbrennung notwendige
Zuluft sowie auch für die Ableitung der verbrauchten
Luft sorgt.
Sollte nur dieses gasbetriebene Gerät im Raum auf-
gestellt sein, muss eine Haube installiert werden,
damit die verbrauchte Luft direkt und auf natürlichem
Weg abgeleitet wird und zwar durch eine gerade
geführte vertikale Abzugsleitung, die mindestens die
doppelte Länge ihres Durchmessers hat und ein
Mindestprofil von 100 cm
2
aufweisen muss.
Für die notwendige Zuluft in den Raum ist es not-
wendig, eine ähnliche Öffnung von mindestens
100 cm
2
einzuplanen, welche direkt ins Freie führt
und sich nahe am Boden befindet, damit sie weder
von innen noch von außen versperrt werden und
damit der Verbrennungsvorgang der Gasbrenner
unbehindert vor sich gehen kann und die verbrauchte
Luft korrekt abgeleitet wird, wobei die Höhendifferenz
zu der Öffnung ins Freie mindestens
180 cm
betra-
gen muss.
Bitte beachten Sie, dass das für die Verbrennung
notwendige Luftvolumen nicht unter 2 m
3
/h pro kW
Leistung liegen darf (siehe kW Gesamtleistung auf
dem Typenschild). In allen anderen Fällen, zum Bei-
spiel wenn weitere Gasgeräte in demselben Raum
stehen oder eine natürliche direkte Ventilation nicht

18
möglich ist, muss für eine natürliche indirekte oder
direkte Ventilation gesorgt werden: Dazu sollte ein
zuständiger Fachmann hinzugerufen werden, der
dieses Ventilationssystem genau gemäß der in
den aktuellen Richtlinien festgelegten Standards
auslegt und installiert.
Diese Auslassöffnungen sollten so ausgelegt sein,
dass lästige Geruchsbildungen für die Nutzer des
Raums vermieden werden. Es ist nicht erlaubt, schon
für andere Geräte bestehende Abzugsklappen zum
Abführen von Verbrennungsrückständen zu nutzen.
Die Benutzung eines Gasherdes führt zur Entwicklung
von Wärme und Feuchtigkeit im Aufstellungsraum.
Daher muss auf eine gute Belüftung und Durchlüftung
der Küche geachtet werden: die vorhandenen Lüftungs-
öffnungen nicht blockieren. Bei längerem Gebrauch
des Gerät mit mehreren oder allen Brennern ist es
eventuell notwendig, durch Öffnen eines Fensters
oder einer Tür für zusätzliche Belüftung zu sorgen
oder ein höheres Luftvolumen durch eine Abzugs-
haube abzuführen.
Gasanschluss
Das Gerät muss gemäß der aktuell gültigen Vor-
schriften installiert werden und darf nur in einem gut
belüfteten Raum aufgestellt werden.
Wir empfehlen zu prüfen, ob das Gerät entspre-
chend des Gastyps und des in der Leitung beste-
henden Gasdrucks ordnungsgemäß eingerichtet
bzw. eingestellt wurde. Die Verbindung zu den Gas-
leitungen muss fachmännisch gemäß jener aktuell
gültiger Standards durchgeführt werden, welche die
Installation eines Sicherheitsventil am Leitungsende
vorschreiben. Dieses spezielle Ventil, welches zum
regulären Ein- und Ausschalten der Gaszufuhr dient,
muss zwischen der Gaszufuhrleitung zum entspre-
chenden Raum und den Kochmulden eingebaut
wer-
den, damit die Gaszufuhr bei einem Missgeschick
oder
Notfall während oder nach dem Kochen sofort unter-
brochen werden kann. Der ungehinderte Zugang zu
diesem Ventil muss immer gewährleistet werden, das
Ventil selbst ist während längerer Unterbrechung der
Gasherdnutzung zu schließen.

19
CookerCooker
ISO 7-1
ISO 228-1

20
Der 1/2" Gewindeanschluss der Gasleitung befindet
sich rechts hinten am Gerät. Für Butan- oder
Propangas, muss ein normgerechter Druckminderer
vorgesehen werden. Die Dichtungen müssen eben-
falls den aktuellen Standardvorschriften entsprechen.
Nachdem die Gasleitung angeschlossen ist, wird die
Dichtung der Verbindungen mit einer Seifenwasser-
lösung geprüft.
Verwendung flexibler Schläuche:
• die Schläuche dürfen nicht eingezwängt, einge-
klemmt oder gequetscht sein;
•
die Schläuche dürfen keinen Zug- oder Drehkräften
ausgesetzt sein;
• die Schläuche dürfen nicht in Kontakt kommen
mit Schneidkanten, scharfen Kanten, usw. ...
• die Schläuche dürfen nicht in Kontakt kommen
mit Teilen, die Temperaturen von mehr als 70 K
über Raumtemperatur erreichen können; stellen
Sie sicher, dass die volle Länge der Schläuche
zur Überprüfung zugänglich sind
Achten Sie besonders darauf, dass der Anschluss
komplett dicht und lecksicher ist.
Die Küchenmöbel müssen mit einem hitzeresistenten
Material beschichtet sein (Minimum 90°C). Wird das
Gerät in engem Abstand zu anderen Einheiten instal-
liert, so sollten die im folgenden Diagramm angege-
benen Minimalabstände eingehalten werden.

21
Sicherungskette
Der Herd ist mit einer Stabilitätssicherung ausgestat-
tet, wie zum Beispiel einer Marken-Sicherungskette
(siehe Abbildung), die fest mit der Wand des Raumes
verbunden ist.
Wo immer der Herd installiert wird, stellen Sie sicher,
dass genug Platz ist, damit der Herd für Reinigungs-
und Wartungsarbeiten hervorgezogen werden kann.
Die Wand hinter dem Herd, zwischen Kochplatte und
450 mm oberhalb und über die gesamte Breite des
Herds muss aus unbrennbarem Material sein, wie zum
Beispiel Keramik-Wandfliesen.
Dieses Gerät ist so konzipiert, dass es unter 600 mm
Standard-Arbeitsplatten nicht herausragt (ausschließlich
Griffe). Für einen optimalen Stand sollte der Herd
gegen die Wand geschoben werden.
Aufgrund seines hohen Gewichts ist das Gerät
auf eine geeignete, harte und stabile Oberfläche
zu stellen, um zu garantieren, dass der Boden bei
Installations- und Wartungsarbeiten nur minimal
belastet wird.
Sicherheitshaken
(wird nicht mitgeliefert)
Rückwand
des Herds
Kette hinten
am
Elektroherd
befestigen
Die Sicherungskette
muss zweckentspre-
chend, aber so kurz
wie möglich sein
Sicherungskette für Elektroherde
ohne Einrastschlitze für Halterung

22
Richtlinien zum
Umgang mit Gas
Gasart und Gasdruck, die im Werk voreingestellt
wurden, sind auf dem Typenschild in der Nähe des
Gasanschlusses auf der Rückseite des Herds ange-
geben. Stimmt die werkseitige Einstellung des Koch-
gerätes nicht mit den Gasverhältnissen vor Ort über-
ein, so müssen die Düsen und ggfs. auch die Bypass-
Düsen ausgetauscht werden. Der Mindestgasfluss
muss entsprechend neu reguliert werden. Um die
Düsen in den Kochmulden auszutauschen, müssen
folgende Arbeitsschritte durchgeführt werden:
• Vor Durchführung der notwendigen Maßnahmen,
den Herd vom Stromnetz trennen.
• Entfernen Sie die Topfträger;
• Entfernen Sie die Brenner und Brennerabdeckun-
gen (Abb. A);
• Nehmen Sie die Düse heraus (Abb. B) und er-
setzen Sie diese mit einer für die neue Gasart
geeignete Düse (siehe "ALLGEMEINE DÜSEN –
TABELLE");
• Ersetzen Sie das Gasetikett (auf der Rückseite
des Herds) mit dem neuen Etikett, das mit dem
Düsensatz mitgeliefert wurde;
• Bauen Sie alle Teile wieder ein, indem Sie die zum
Ausbau beschriebenen Arbeitsschritte in umge-
kehrter Reihenfolge durchführen. Stellen Sie außer-
dem sicher, dass die Brennerabdeckungen kor-
rekt auf den Brennern positioniert sind.
• Muss das Gerät auf Flüssiggas 30/50 mbar um-
gestellt werden, so sind die Bypass-Düsen der
Hähne auszutauschen. Wir empfehlen den techni-
schen Kundendienst für diesen Vorgang zu kontak-
tieren.

23
• Schalten Sie den Brenner ein und drehen Sie den
Bedienknebel in Richtung der minimalen Einstell-
einrichtung ;
• Entfernen Sie den Knebel;
• Verstellen Sie die innere Schraube Z mit einem
Schraubenschlüssel, bis eine korrekte kleine
Flamme brennt;
• Montieren Sie den Knebel wieder.
• Schrauben Sie die Einstellschraube Z auf, um den
Gasfluss zu erhöhen, oder ziehen Sie sie fest, um
den Zufluss zu verringern.
•
Die Einstellung ist korrekt, wenn die kleine Flamme
maximal circa 3 oder 4 mm misst.
• Stellen Sie sicher, dass bei schnellem Wechsel
zwischen maximalem und minimalem Gasfluss
und umgekehrt die Flamme nicht aus geht.
Mindestgasfluss der Ventil-
Gashähne der Kochmulden
Anschluss an
Flüssiggas
Verwenden Sie ein Druckregelventil und schließen
Sie den Zylinder gemäß den geltenden Normen und
Richtlinien an.

24
ALLGEMEINE DÜSEN – TABELLE
GASART mBar
DÜSE NR.
BRENNER
POSITIONSTYP
LEISTUNG Watt
VERBRAUCH
MAX.
DÜSE BYPASS MAX. MIN.
ERDGAS
G20 (E)
20
115
44 SPALT
STARKBRENNER 3000 750 286 l/h
97
34 SPALT
NORMALBRENNER
1750 440 167 l/h
72
27 SPALT
HILFSBRENNER 1000 300 95 l/h
128
60 SPALT
DREIKREIS-BRENNER (A)*
3300 1500 314 l/h
135
60 SPALT
DREIKREIS-BRENNER (D)*
3500 1500 333 l/h
ERDGAS
G25 (LL)
20
134
44 SPALT
STARKBRENNER 3000 750 332 l/h
100
34 SPALT
NORMALBRENNER
1750 440 194 l/h
77
27 SPALT
HILFSBRENNER 1000 300 111 l/h
137
60 SPALT
DREIKREIS-BRENNER (A)*
3300 1500 365 l/h
145
60 SPALT
DREIKREIS-BRENNER (D)*
3500 1500 387 l/h
ERDGAS
G25
25
121
44 SPALT
STARKBRENNER 3000 750 332 l/h
94
34 SPALT
NORMALBRENNER
1750 440 194 l/h
72
27 SPALT
HILFSBRENNER 1000 300 111 l/h
135
60 SPALT
DREIKREIS-BRENNER (A)*
3300 1500 365 l/h
138
60 SPALT
DREIKREIS-BRENNER (D)*
3500 1500 387 l/h
FLÜSSIGGAS
BUTAN
PROPAN
G30/G31
28-30/
37
85 44 STARKBRENNER 3000 750 219 g/h
65 34
NORMALBRENNER
1750 440 128 g/h
50 27 HILFSBRENNER 1000 330 73 g/h
93 60
DREIKREIS-BRENNER (A)*
3300 1500 240 g/h
95 60
DREIKREIS-BRENNER (D)*
3500 1500 254 g/h
FLÜSSIGGAS
BUTAN
PROPAN
G30
50
75 38 STARKBRENNER 3000 750 219 g/h
58 29
NORMALBRENNER
1750 440 128 g/h
43 23 HILFSBRENNER 1000 300 73 g/h
73 57
DREIKREIS-BRENNER (A)*
3300 1500 240 g/h
75 57
DREIKREIS-BRENNER (D)*
3500 1500 254 g/h
* Position A: vorne links, Position D: hinten Mitte (siehe auch "Beschreibung des Kochfeldes")

25
Die letzten Schritte
Positionierung
und Ausrichtung
des Herds
Nivellieren Sie den Herd mit Hilfe der vier
Einstellfüße nach Anschluss der Gaslei-
tungen und Elektrokabel.
Muss während der Platzierung das Gerät gezogen
werden, vergewissern Sie sich, dass die Füße fest
angeschraubt sind. Die Füße sollten erst ausge-
richtet werden, wenn das Gerät an seinem end-
gültigen Standort aufgestellt wurde.
A – Dreikreisbrenner 3,30 kW
B – Normalbrenner 1,75 kW
C – Normalbrenner 1,75 kW
D – Dreikreisbrenner 3,50 kW
E – Hilfsbrenner 1,00 kW
F – Starkbrenner 3,00 kW
Beschreibung des Kochfeldes

26
Beschreibung der Bedienteile
Die Frontblende
Alle Elemente zur Steuerung und Regelung der Koch-
mulden und des Backofens befinden sich an der
Frontblende.
DAS BEDIENFELD
BESCHREIBUNG DER BEDIENKNEBEL DER KOCHFELDER
ANORDNUNG DER BRENNER – Beschreibung der Symbole
Die Flamme wird entzündet durch gleichzeitiges
Drücken und Drehen des Bedienknebels entgegen
den Uhrzeigersinn in Richtung des Symbols der gro-
ßen Flamme .
Zur Regulierung der Flamme den Bedienknebel zwi-
schen maximaler Einstellung und minimaler Ein-
stellung drehen.
Den Brenner ausschalten durch Drehen des Bedien-
knebels auf Position .
HINTEN LINKS
MITTE VORNE
VORNE LINKS
HINTEN
RECHTS
MITTE HINTEN
VORNE
RECHTS

27
BESCHREIBUNG BEDIENKNEBEL HAUPTBACKOFEN
Der Hauptbackofen wird über zwei Bedienknebel ge-
steuert: Funktionswähler und Temperaturwähler.
Mit ihnen kann die geeignetste Heizart je nach Zube-
reitungsanforderung gewählt werden durch Einschalten
der entsprechenden Heizelemente und Einstellen der
gewünschten Temperatur (von 50°C bis MAX).
Über den Backofendrehgriffen befinden sich zwei
Warnleuchten: die linke oberhalb des Funktions-
wählers zeigt an, dass der Backofen in Betrieb ist; die
rechte oberhalb des Temperaturwählers zeigt an, dass
die voreingestellte Temperatur erreicht ist. Die Leuchte
geht an und aus, um anzuzeigen, wann die Behei-
zung automatisch einschaltet, um die gewünschte,
am Temperaturwähler eingestellte Temperatur im
Backofen zu halten.
Der Backofen verfügt über eine Innenbeleuchtung.
Beim Betrieb des Ofens ist die Lampe immer an:
Wenn der Ofen nicht in Betrieb ist, kann die Lampe
für Reinigungszwecke durch Drehen des Funktions-
wählers auf das Symbol eingeschaltet werden.
Ihr Gerät ist mit 2 Elektro-
backöfen ausgestattet:
Hauptbackofen mit Multifunktion, links
Zweitbackofen mit konventioneller
Beheizung, rechts
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AM FUNKTIONSWÄHLER
EINSCHALTEN DER
LAMPE IM BACKOFEN
OBER- UND UNTERHITZE
HEIZELEMENTE
OBERHITZE
HEIZELEMENT
UNTERHITZE
HEIZELEMENT
GRILLHEIZELEMENTE
GRILL-GEBLÄSE
ELEMENT
OBER- UND UNTER-
HITZE HEIZELEMENTE –
GEBLÄSE
HEIZELEMENT- HEISS
LUFT
AUFTAUEN
Der Hauptbackofen kann mit der Elektronikuhr ge-
steuert werden. Sowohl die Elektronikuhr als auch
der Bedienknebel des Hauptbackofens haben keine
Auswirkung auf den Betrieb des Zweitbackofens.

28
Oberhalb des Bedienknebels des Zweitbackofens
befindet sich eine Warnleuchte, die anzeigt, dass
die voreingestellte Temperatur im Backofen erreicht
ist. Die Leuchte geht an und aus, um anzuzeigen,
wann die Beheizung automatisch einschaltet, um die
gewünschte am Temperaturwähler eingestellte
Temperatur im Zweitbackofen zu halten.
Der Zweitbackofen verfügt über eine Innenbeleuch-
tung. Beim Betrieb des Backofens ist die Lampe
immer an: Wenn der Backofen nicht in Betrieb ist,
kann die Lampe für Reinigungszwecke durch Drehen
des Funktionswählers auf das Symbol einge-
schaltet werden.
BESCHREIBUNG DER SYMBOLE AM BEDIENKNEBEL DES ZWEITBACKOFENS
EINSCHALTEN
DER LAMPE IM
BACKOFEN
OBER- UND
UNTERHITZE
HEIZELEMENTE
OBERHITZE
HEIZELEMENT
UNTERHITZE
HEIZELEMENT
GRILLELEMENT +
SPIESS
Der Bedienknebel des Zweitbackofens hat keinen
Einfluss auf die Funktion des Hauptbackofens.
BESCHREIBUNG BEDIENKNEBEL ZWEITBACKOFEN
Der Zweitbackofen mit Ober-/Unterhitze wird über
ausschließlich einen Bedienknebel gesteuert. Mit ihm
kann die geeignetste Heizart je nach Zubereitungs-
anforderung gewählt werden durch Einschalten der
entsprechenden Heizelemente und Einstellen der
gewünschten Temperatur (von 60°C bis MAX). Mit
Hilfe desselben Bedienknebels können auch die in
der Tabelle beschriebenen Funktionen eingestellt
werden.

29
Kurzzeitwecker
Betriebszeit-Dauer Betriebszeit-Ende
Drehknopf
Kann durch leichtes
drücken aus- bzw.
eingerastet werden.
Tageszeit
Funktionstaste
Die Elektronikuhr
Sie können die Elektronikuhr mit einer Hand bedienen.
Dazu müssen Sie nach einem Druck der Funktions-
taste die Zeit am Drehknopf einstellen. Einstellungen
sind möglich, solange die Funktionsanzeige blinkt
(~4 Sekunden).
Das Bedienfeld
Sonderfunktionen
Ausblenden der Anzeige
Einstellung der Uhrzeit
Dimmen der Anzeige
1. Drücken Sie 7 Sekunden lang die Taste >. Nach
dieser Zeitspanne wird die Anzeige dunkel, die
Tageszeit läuft im Hintergrund weiter.
2. Zum Einschalten der Anzeige drücken Sie kurz
auf die Taste >.
siehe Kapitel "Verwendung des Hauptbackofens".
Zwischen 22:00 Uhr und 6:00 Uhr wird die Anzeige
automatisch abgedunkelt.

30
Kurzzeitwecker
1. Drücken Sie die Taste > und stellen die Zeit ein
(Beispiel: 5 Minuten).
Nach dem Einschalten wird die restliche Zeit an-
gezeigt.
2. Nach Ablauf der Zeit ertönt ein Signal und die
Anzeige
,
blinkt. Zum vorzeitigen Beenden des
Signaltons drücken Sie die Taste >.
Zeitschaltautomatik
Sie können den Hauptbackofen über die Elektronik-
uhr ein- bzw. ausschalten.
Das Backen oder Braten beginnt sofort.
1. Wählen Sie das Heizsystem und die Backofentem-
peratur.
2. Drücken Sie die Taste > bis das Symbol ?
blinkt und stellen Sie die Betriebszeit-Dauer am
Drehknopf ein (Beispiel: 1 Stunde und 30 Minuten).
Nach dem Einstellen wird nach ca. 4 Sekunden
die aktuelle Uhrzeit angezeigt. Das Symbol ?
signalisiert den Automatikbetrieb.
3. Nach Ablauf der Dauer (Beispiel: 1 Stunde und
30 Minuten), ertönt ein Signal und die ! Anzeige
blinkt. Der Backofen wird automatisch ausge-
schalten. Zum vorzeitigen Beenden des Signal-
tons drücken Sie die Taste >.
4. Schalten Sie den Backofen aus.
5. Zum Beenden des Automatikbetriebes drücken
Sie nochmals auf die Taste >.
Automatisches Ausschalten

31
Automatische Ein- und
Ausschalten
Sollen Lebensmittel zu einem späteren Zeitpunkt
gebacken, gegart oder geschmort werden, so müs-
sen sowohl die EIN Zeit als auch die AUS Zeit einge-
stellt werden.
1. Wählen Sie das Heizsystem und die Backofentem-
peratur.
2. Drücken Sie die Taste > bis das Symbol ?
blinkt und stellen Sie die Betriebszeit-Dauer am
Drehknopf ein (Beispiel: 1 Stunde und 30 Minuten).
3. Drücken Sie die Taste > bis das Symbol ! blinkt
und stellen Sie das Betriebszeit-Ende am Dreh-
knopf ein (Beispiel: 12:30). Nach dem Einstellen
wird nach ca. 4 Sekunden die aktuelle Uhrzeit an-
gezeigt. Das Symbol ! signalisiert den Automatik-
betrieb.
4. Der Backofen wird mit der eingestellten Zeit auto-
matisch eingeschaltet (Beispiel
11:00 Uhr), und
ausgeschaltet (Beispiel 12:30 Uhr).
5. Nach Ablauf der Dauer ertönt ein Signal und das
Symbol ! blinkt. Zum vorzeitigen Beenden des
Signaltons drücken Sie die Taste >.
6. Schalten Sie den Backofen aus.
7. Zum Beenden des Automatikbetriebes drücken
Sie nochmals auf die Taste >.
1. Um Ihre Einstellungen zu kontrollieren drücken Sie
auf die Taste >.
2. Bei Bedarf können Sie die Einstellungen am Dreh-
knopf korrigieren.
3. Wenn Sie Ihre Einstellungen löschen wollen, dre-
hen Sie die eingestellte Zeit auf
0:00 zurück und
schalten Sie den Backofen aus.
Für Zeitschaltautomatik eignen sich solche Gerichte
am besten, die wenig Aufmerksamkeit erfordern.
Kurzzeitwecker und Betriebszeit-Ende können max.
24 Stunden vorprogrammiert werden.
Ablesen der Einstellungen ist durch Drücken der Taste
> jederzeit möglich.
Kontrollieren, Korrigieren und
Löschen der Einstellungen
Hinweis

32
Verwendung der neuen Kochmulde
Stellen Sie sicher, dass die Flammen-Abdeckungen,
die Brenner-Abdeckungen und die Topfträger korrekt
montiert sind.
Das Gerät erhitzt sich bei normalem Betrieb erheb-
lich. Daher ist Vorsicht geboten. Kinder dürfen sich
dem Gerät nicht nähern. Die Kochmulden nicht
unbeaufsichtigt lassen, wenn sie im Betrieb sind.
Alle Bedienknebel für die Brenner tragen folgende
Symbole:
Gashahn geschlossen
große Flamme
kleine Flamme
Zur Einstellung der kleinen Flamme muss der Knebel
ganz gedreht werden und zwar gegen den Uhrzeiger-
sinn. Alle Zwischeneinstellungen erfolgen, indem der
Knebel zwischen die große und kleine Flamme ge-
dreht wird, niemals zwischen die große Flamme
und dem geschlossenen Gashahn.
Die Brenner sind mit einer Einhandfunkenzündung
ausgerüstet. Um einen der Brenner einzuschalten,
den Knebel des entsprechend benötigten Brenners
drücken und auf die höchste Einstellstufe entge-
gen den Uhrzeigersinn drehen. Den Knebel gedrückt
halten, um die automatische Einhandfunkenzündung
zu aktivieren. Ist der Brenner an, den Bedienknebel
für circa 10 Sekunden, gedrückt halten, damit das
Sicherheitsventil öffnen kann. Bei einem Stromausfall
kann der Brenner auch mit einem Streichholz ange-
zündet werden (siehe Kapitel "Manuelles Anzünden").
Sollte der Brenner versehentlich ausschalten, so
blockiert die Thermoelement-Sicherheitsvorrichtung
die Gaszufuhr, auch wenn der Gashahn geöffnet ist.
Die Sicherheitsvorrichtung sollte nicht länger als
15 Sekunden aktiviert sein. Wenn sie nach dieser
Zeit nicht funktionsgemäß operiert, den Knebel nicht
länger drücken, das Fenster öffnen und vor einem
Einschalten der
Brenner
Einhandfunkenzündung

33
Manuelles Anzünden
erneuten Versuch 1 Minute warten. Geht die Flamme
versehentlich aus, den Knebel ausstellen und erst
nach mindestens 1 Minute versuchen, den Brenner
erneut einzuschalten.
Um einen der Brenner anzuzünden, bewegen Sie
ein angezündetes Streichholz auf den Brenner zu,
drücken Sie den entsprechenden Bedienknebel und
drehen Sie diesen gegen den Uhrzeigersinn bis zur
höchsten Einstellstufe . Halten Sie den Bedien-
knebel noch einige Sekunden gedrückt, damit das
Sicherheitsventil geöffnet bleibt.
Am Ende des Kochvorgangs, den Bedienknebel
zurückstellen auf Position .
Ausschalten der
Brenner

34
Verwendung der Elektrobacköfen
Ist der Backofen in Betrieb, können die Außenwände
und die Tür des Backofens sehr heiß werden.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern.
Kinder dürfen nicht auf die Backofentür sitzen
oder mit ihr spielen.
Die Backofentüre niemals als Sitzgelegenheit ver-
wenden.
Niemals Speisen oder Gerichte auf dem Boden des
Backofens zubereiten.
Versuchen Sie nicht, die Backofentür abzunehmen,
ohne vorherige sorgfältige Lektüre der entsprechen-
den Anleitung (siehe Kapitel "Abnahme der Backofen-
tür"):
Sie können sich Ihre Hände an den Scharnieren
der Backofentür verletzen.
Der Hauptbackofen kann mit der Elektronikuhr ge-
steuert werden. Sowohl die Elektronikuhr als auch
der Bedienknebel des Hauptbackofens haben keine
Auswirkung auf den Betrieb des Zweitbackofens.
Der Hauptbackofen ist ausgerüstet mit:
• Einem Heizelement am Boden des Backofens (unten)
• Einem Heizelement an der Decke des Backofens
(oben) + Grill
• Einem Ringheizkörper mit Gebläse an der Rück-
wand des Backofens (hinten)
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts müs-
sen Sie die aktuelle Uhrzeit an der Elektronikuhr
einstellen.
Nach dem Anschluss an das Stromnetz oder nach
einem Stromausfall blinkt im Display
0:00.
Die Taste > drücken und die aktuelle Uhrzeit mit
dem Drehknopf einstellen (z.B.
15:00 Uhr).
Um die vorgenommene Einstellung der Uhrzeit zu kor-
rigieren, die Taste > drücken, bis das Symbol blinkt.
Dann die Uhrzeit stellen.
Uhrzeit
Allgemeine
Warnhinweise
Einstellung der Uhrzeit
Verwendung des Hauptbackofens

35
Hinweis: Die Uhrzeit kann nicht korrigiert werden, wenn
eine Automatik-Funktion eingestellt wurde (siehe
Elektronikuhr für das Löschen der Automatikfunktion).
Bei der ersten Inbetriebnahme kann der Backofen
Rauch oder ätzende Gerüche durch ölige Fabri-
kationsrückstände entwickeln. Dadurch können
Lebensmittel unangenehm riechen oder schmecken.
Bevor Sie Lebensmittel in den Backofen geben,
heizen Sie den Backofen bei maximaler Tem-
peratur für 30-40 Minuten bei geschlossener Tür
auf und warten Sie, bis sich Rauch und Geruch
verzogen haben.
Um Verbrühungen durch Dampf aus dem Backofen
zu vermeiden, wie folgt vorgehen: Drehen Sie den
Funktionswähler auf "0", oder auf die Funktion
;
Öffnen Sie die Tür in zwei Schritten: halten Sie die
Tür für circa 4-5 Sekunden geöffnet (circa 5 cm),
dann die Tür komplett öffnen.
Sollten Sie die Lebensmittel umstellen müssen, die
Backofentür so kurz wie möglich öffnen, um zu ver-
meiden, dass die Temperatur im Backofen so stark
abfällt, dass der Garprozess beeinträchtigt wird.
Drehen Sie den Funktionswähler auf Position
und den Temperaturwähler auf den gewünschten
Temperaturwert. Für differenziertes Erwärmen über
bzw. unter den Lebensmitteln, den Funktionswähler
auf Position (heiß oberhalb) oder (heiß unter-
halb) stellen. Für ein einheitlicheres Beheizen des
gesamten Backofens, den Funktionswähler auf die
Position drehen.
Nach dem Vorheizen und dem Platzieren der Lebens-
mittel im Backofen spürt man einen Luftzug zwischen
dem oberen Teil der Tür und dem unteren Teil der
Kochmulde. Sollte dies nicht der Fall sein, schal-
ten Sie bitte das Gerät aus und kontaktieren Sie
umgehend den technischen Kundendienst.
Drehen Sie den Funktionswähler auf Position ;
drehen Sie den Temperaturwähler auf die gewün-
schte Temperatur.
Zubereitung mit Heißluft
Herkömmliche Zubereitung
Erste Inbetriebnahme
des Hauptbackofens

36
Sicherheitsabschaltung
des Backofens
Drehen Sie den Funktionswähler auf Position ;
drehen Sie den Temperaturwähler auf die maximale
Temperatur (MAX).
Drehen Sie den Funktionswähler auf die Position ,
drehen Sie den Temperaturwähler auf die Position
"0": auf diese Weise wird das Gebläse aktiviert,
wodurch die Luft im Innern des Backofens zirkuliert
und Tiefkühlkost schneller auftaut.
Durch Zurückdrehen des Temperaturwählers auf die
Position "0" wird der Backofen ausgeschaltet.
Unterbricht während des normalen Betriebs das
Heizen und fängt das Programmierdisplay an zu
blinken und zeigt Null an, kontrollieren Sie, ob:
• der Strom unterbrochen wurde.
Kommt es wiederum zu einer Betriebsunterbrechung
nachdem das Programm zur Zubereitung erneut
gestartet wurde, hat die Sicherheitsvorrichtung aus-
gelöst. Diese Sicherheitsvorrichtung wird aktiviert,
wenn ein Thermostatfehler aufgetreten ist und verhin-
dert ein Überhitzen des Backofens. In solchen Fällen
empfehlen wir, den Backofen nicht erneut einzu-
schalten, sondern den zuständigen Kundendienst in
Ihrer Nähe zu kontaktieren.
Ausschalten des Backofens
Zubereitung mit
dem Umluftgrill
Auftauen

37
Verwendung des Zweitbackofens mit
konventioneller Beheizung
Der Bedienknebel des Zweitbackofens hat keinen
Einfluss auf die Funktion des Hauptbackofens.
Der Zweitbackofen mit konventioneller Beheizung ist
ausgerüstet mit:
• einem Heizelement am Boden des Backofens
(unten);
• einem Heizelement an der Decke des Backofens
(oben) + Grill.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann der Zweitback-
ofen Rauch oder ätzende Gerüche durch ölige
Fabrikationsrückstände entwickeln. Dadurch können
Lebensmittel unangenehm riechen oder schmecken.
Bevor Sie Lebensmittel in den Backofen geben,
heizen Sie den Zweitbackofen bei maximaler
Temperatur für 30-40 Minuten bei geschlossener
Tür auf, und warten Sie, bis sich Rauch und
Geruch verzogen haben.
Zum Aufheizen des Zweitbackofens den Temperatur-
wähler auf die gewünschte Temperatur (von 60°C
bis MAX) oder gewünschte Funktion stellen.
Den Temperaturwähler auf Position drehen, und
den Zweitbackofen für circa 5 Minuten vorheizen las-
sen. Um eine ordnungsgemäße Funktionsweise zu
garantieren, den Rost auf die dritte Einschubhöhe
von unten einschieben. Es ist jedoch möglich, den
Rost je nach Zubereitungsanforderung oder persönli-
chen Präferenzen auch auf andere Einschubhöhen zu
schieben. Bevor Sie Lebensmittel in den Backofen
geben, den Backofen 5 Minuten vorheizen lassen.
Ein Kühlsystem verhindert, dass die Bedienknebel
überhitzen.
Erste Inbetriebnahme des
Zweitbackofens
Zubereitung mit dem Grill
(Zweitbackofen)

38
Durch Zurückdrehen des Temperaturwählers auf
Position "0" wird der Backofen ausgeschaltet.
Ausfall des Thermostats. Bei einem Ausfall des
Thermostats überhitzt der Backofen, bis die Sicher-
heitsvorrichtung den Backofen ausschaltet. Sobald
die Temperatur wieder unterhalb die Sicherheits-
grenze fällt, beginnt der Backofen wieder normal zu
funktionieren.
Ausschalten des
Zweitbackofens

39
Zubereitung mit Heißluft
(Hauptbackofen)
Tipps zur Zubereitung
Tipps zur korrekten
Verwendung der
Kochfelder
Der Durchmesser des Kochgeschirrbodens sollte
dem Durchmesser des jeweilig verwendeten Brenners
angepasst sein (siehe Tabelle). Die Brennerflamme
sollte niemals größer als der Durchmesser des Koch-
geschirrs sein. Verwenden Sie Kochgeschirr mit fla-
chen Böden. Wenn möglich, Töpfe mit Deckeln ver-
wenden, da dies weniger Strom verbraucht. Um die
Garzeit für Gemüse, Kartoffeln, usw. zu reduzieren,
wenig Wasser verwenden.
Brenner
Durchmesser des
Kochgeschirrs
(in mm)
Starker Brenner von 240 bis 260
Normalbrenner von 160 bis 220
Hilfsbrenner von 80 bis 140
Dreikreisbrenner von 240 bis 260
Dreikreisbrenner mit
zusätzlichem Topfträger
Wok
Der Backofen optimiert das Garen von Lebensmitteln.
Es ist möglich Lebensmittel auf herkömmliche Art mit
Heißluft und Grill zuzubereiten.
Halten Sie die Backofentür während Betriebs des
Backofens stets komplett geschlossen.
Bei dieser Art des Garens kommt die Hitze von oben
und unten. Daher ist es ratsam, die mittlere Einschub-
höhe zu verwenden. Erfordert die Lebensmittelzube-
reitung eine heißere Temperatur von unten oder von
oben, verwenden Sie die unteren oder oberen Ein-
schubhöhen. Die herkömmliche Zubereitung empfiehlt
sich für alle Lebensmittel, die hohe Gartemperaturen
oder lange Schmorzeiten benötigen. Diese Heizart
des Backofens eignet sich auch, wenn Kochgeschirr
aus Terrakotta, Porzellan oder ähnlichen Materialien
verwendet wird.
Bei dieser Heizart werden die Lebensmittel durch
vorgeheizte Luft erwärmt. Dabei sorgt das Gebläse
auf der Rückwand des Backofens für die Zirkulation
der Luft im Backofen. Die Wärme breitet sich schnell
und gleichmäßig im gesamten Backofen aus,
Tipps zur korrekten
Verwendung des
Backofens
Herkömmliche Zubereitung

40
wodurch die gleichzeitige Garung von Lebensmitteln
auf unterschiedlichen Ebenen möglich ist. Der Luft
wird Feuchtigkeit entzogen. Trockenere Luft verhin-
dert, dass sich Gerüche und Geschmack verteilen
und vermischen.
Die Möglichkeit der Garung von Lebensmitteln auf
mehr als einer Ebene erlaubt die zeitgleiche Zube-
reitung von unterschiedlichen Speisen. Plätzchen
und Mini-Pizzen können in drei unterschiedlichen
Backformen gebacken werden. Der Backofen kann
aber natürlich auch für das Garen auf lediglich einer
Einschubhöhe genutzt werden. Zur einfacheren
Überwachung des Garvorgangs eignen sich die
unteren Einschubhöhen.
Heißluft eignet sich insbesondere zur Erwärmung
der
Tiefkühlkost auf Raumtemperatur, zur Sterilisierung
von Konserven oder selbsteingelegtem Obst in Sirup
sowie zum Trocknen von Pilzen oder Früchten.
Die Wärme kommt von oben. Fast alle Fleischarten
können gegrillt werden, mit Ausnahme von zartem,
mageren Wild und Speisen wie Fleischkäse. Fleisch
und Fisch zum Grillen sollte leicht mit Öl beträufelt
und auf die Gitterstangen gelegt werden. Das Gitter
sollte auf die Ebene eingeschoben werden, die dem
Grillheizkörper am nächsten ist oder vom Grillkörper
am weitesten entfernt ist, abhängig von der Dicke
des Fleischstücks, um zu vermeiden, dass die Ober-
seite verbrennt und das Fleisch innen zu wenig gart.
Geeignet für: relativ zartes Fleisch; getoastete
Sandwichs.
Gießen Sie 1 oder 2 Gläser Wasser in die Fettpfanne,
um eine Rauchentwicklung durch herabtropfende
Flüssigkeiten, Bratensäfte oder Öl zu vermeiden.
Bei Verwendung des Grills sollte die Fettpfanne stets
auf die erste Einschubhöhe von unten eingeschoben
werden.
Zubereitung mit dem Grill

41
Die Verwendung der Kombination Grill und Gebläse .
Bei dieser Art der Zubereitung dringt die Hitze nach
und nach in die Lebensmittel ein, obwohl die Ober-
fläche dem Grill direkt ausgesetzt ist. Geeignet für:
gröberes Fleisch; Federwild.
Fleisch, das im Backofen zubereitet werden soll, sollte
mindestens 1 kg wiegen. Sehr zartes rotes Fleisch,
das noch blutig sein soll (Roastbeef, Filet, usw.), oder
das außen gut durchgebraten aber innen noch saftig
sein soll, erfordert eine Zubereitung bei hohen
Temperaturen für kurze Zeit (200-250°C). Weißes
Fleisch, Federwild und Fisch sollten bei niedrigen
Temperaturen zubereitet werden (150-175°C).
Die Zutaten für die Sauce sollte nur der Backform
beigegeben werden, wenn die Garzeit kurz ist.
Anderenfalls sollten sie erst in der letzten halben
Stunde zugegeben werden. Fleisch kann auf eine
feuerfeste Platte gelegt werden oder direkt auf die
Roststangen, unterhalb derer eine Fettpfanne gestellt
werden sollte, um Bratensaft und Flüssigkeit aufzu-
fangen. Drücken Sie mit einem Löffel auf das Fleisch,
um zu sehen, ob es gar ist. Wenn es fest ist, ist es
durchgebraten.
Warten Sie mindestens 15 Minuten nach Beendi-
gung der Garzeit, bevor Sie das Fleisch anschneiden,
damit das Fleisch saftig bleibt. Vor dem Servieren
können Teller bei Minimaltemperatur im Backofen
angewärmt werden.
Rührmischungen sollten am Löffel kleben bleiben,
weil zu flüssige Mischungen die Garzeit verlängern
würden. Süße Speisen erfordern mäßige Tempera-
turen (normalerweise zwischen 150-200°C) sowie
Vorheizen (circa 10 Minuten). Die Backofentür darf
während der Garzeit nur maximal 1/4 geöffnet wer-
den.
Je nach Art der Zubereitung, Homogenität und Menge
ist die Garzeit der Lebensmittel verschieden. Wir emp-
fehlen Ihnen, Ihren ersten Versuch der Zubereitung zu
überwachen und die Ergebnisse zu überprüfen, da
gleiche Resultate erzielt werden, wenn die gleichen
Speisen unter den gleichen Bedingungen zubereitet
werden. Die folgenden Tabellen sind eine Orientierungs-
hilfe.
Zubereitung von Fleisch
und Fisch
Backen
Empfohlene Zubereitung –
Tabellen
Zubereitung mit dem
Umluftgrill (Hauptbackofen)

42
TABELLE FÜR AUFTAUZEITEN (Hauptbackofen)
ART DER LEBENSMITTEL
MENGE
KG.
EINSCHUBHÖHE
VON UNTEN
ZEIT IN
MINUTEN
Fertiggerichte
Fleisch
Fleisch
Fleisch
1
0,5
0,75
1
2
2
2
2
45
50
70
110
• Das Auftauen bei Raumtemperatur hat den Vorteil,
dass Geschmack und Aussehen der Lebensmittel
nicht verändert werden.
GARZEITENTABELLE FÜR UMLUFT (Hauptbackofen)
• Die Zeiten beziehen sich auf das Garen auf einer
Einschubhöhe; bei der Zubereitung auf mehreren
Einschubhöhen muss die Garzeit um 5-10 Minuten
verlängert werden.
• Die angegebenen Garzeiten verstehen sich ohne
Vorheizen, das circa 15 Minuten benötigt.
• Erfolgt die Zubereitung auf mehr als einer Ebene,
wird die bevorzugte Einschubhöhe angegeben.
• Für Rinder-, Kalbs-, Schweine-, oder Truthahn-
braten, entweder mit Knochen oder gerollt, muss
die Garzeit um 20 Minuten verlängert werden.
ART DER ZUBEREITUNG
MENGE
KG.
EINSCHUBHÖHE
VON UNTEN
TEMPERATUR
IN °C
ZEIT IN
MINUTEN
UMLUFT UMLUFT
Backen
Früchteflan
Einfacher Schichtkuchen
Rührschichtkuchen
Rührkuchen
Rosinenkuchen
Süsse Brötchen
Strudel
Cremeschnitten
Apfelbeignets
Löffelbiskuitpudding
Löffelbiskuit
Getostete Sandwiche
Brot
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
180-200
160-180
200-220
200-230
230-250
170-180
160
180-200
180-200
170-180
150-180
230-250
200-220
40-50
35-45
40-45
25-35
30-40
40-60
25-35
20-30
18-25
30-40
50-60
7
40
Fleisch
Kalbsbraten
Roastbeef
Roastbeef (englisch)
Lammbraten
Schweinebraten
Brathuhn
Eentenbraten
Gänsebraten
Truthahnbraten
Hasenbraten
1-1,2
1-1,2
1-1,2
1,5
1-1,2
1-1,2
1,5-2
3-3,5
circa 5
circa 2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
160-180
170-180
180-190
140-160
160-170
180
170-180
160-180
160-170
160-170
65-90
65-90
40-45
100-130
70-100
70-90
100-160
120-160
160-240
80-100
Eintöpfe
Rindereintöpfe
Kalbseintopf
1
1
1
1
175
175
120
110
Fisch
Filet, Steak, Kabeljau, Hecht,
Seezunge
Makrele, Steinbutt, Lachs
Austern
1
1
1
1-3
1-3
1-3
160-180
160-180
160-180
30
45
20
Lasagne
Nudelauflauf
Kreolischer Reis
Pizza und Calzone
0,5
0,5
0,5
0,5
1-3
1-3
1-3
1-3
200-220
200-220
200-230
210-230
20-25
25-30
20-25
30-45

43
ART DER ZUBEREITUNG
MENGE
KG.
EINSCHUBHÖHE
VON UNTEN
TEMPERATUR
°C
ZEIT IN
MINUTEN
Huhn
Getoastete Sandwiche
Würste
Schweinekoteletts
Fisch
1-1,5
0,5
0,5
0,5
0,5
3
4
4
4
4
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
30 pro Seite
5 pro Seite
10 pro Seite
8 pro Seite
8 pro Seite
• Die Fettpfanne stets auf Einschubhöhe 1 ein-
schieben, um Flüssigkeit und Fett aufzufangen.
• Die Fettpfanne stets auf Einschubhöhe 1 ein-
schieben, um Flüssigkeit und Fett aufzufangen.
ART DER ZUBEREITUNG
MENGE
KG.
EINSCHUBHÖHE
VON UNTEN
TEMPERATUR
IN °C
ZEIT IN
MINUTEN
HERKÖMMLICH HERKÖMMLICH
Backen
Früchteflan
Teekuchen
Löffelbiskuit
Mürbteig
Brandteiggebäck
Baisers
Quiches
Süsse Brötchen
2
2
2
2
2
2
2
2
200-220
160
160
200
250
100
220
160-180
30
50-60
30-50
15
15
60
30
45
Fleisch
Kalbsbraten
Huhn
Ente und Gans
Hammelkeule
Schweinebraten
Souffles
Hasenbraten
1-1,2
1,5-2
2
2
2
2
2
2
200-220
200-240
220
250
250
200
30/kg
circa 50
100-160
30/kg
60/kg
60/kg
Eeintöpfe
Rindereintopf
Kalbseintopf
1
1
2
2
175
175
120
110
Fisch
Filet, Steak, Kabeljau, Hecht, Seezunge
Makrele, Steinbutt, Lachs
Austern
1
1
1
2
2
2
180-240
180-240
180-240
30
45
20
GARZEITENTABELLE FÜR HERKÖMMLICHE ZUBEREITUNG (Haupt- und Zweitbackofen)
GARZEITENTABELLE FÜR GRILL (Haupt- und Zweitbackofen)
GARZEITENTABELLE FÜR UMLUFTGRILL (Hauptbackofen)
ART DER ZUBEREITUNG
MENGE
KG.
EINSCHUBHÖHE
VON UNTEN
TEMPERATUR
°C
ZEIT IN
MINUTEN
Schweinebraten
Roastbeef
Huhn
1,5
1,5
1,5
2
3
2
170
220
190
180
60
90

44
Reinigung und Wartung
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss
das Gerät vom Stromnetz getrennt und die Gas-
zufuhr zugedreht werden.
Reinigen Sie keine Geräteflächen, die noch heiß
sind.
Verwenden Sie bitte keine Dampfdruck- oder
Dampfstrahlreiniger zur Reinigung des Geräts.
Kurzschlussgefahr!
Um die Edelstahl-Oberflächen zu reinigen und pfle-
gen und die gröbsten Verschmutzungen zu entfer-
nen, stets spezielle Pflegemittel verwenden, die keine
scheuernden, chlorhaltigen oder säurehaltigen
Substanzen enthalten. Zur Reinigung eignet sich
auch eine geringe Menge warmer Essig.
Geben Sie das Mittel auf ein feuchtes Tuch und
wischen Sie über die Stahlflächen. Gut nachwischen
und mit einem weichen Tuch oder einem Stück
Tierleder sorgfältig trockenreiben.
Unter keinen Umständen Stahlwolle, Metall-
Scheuerbürsten oder Bürsten mit scharfen Borsten
verwenden, welche die Oberflächen beschädigen
könnten. Verwenden Sie ausschließlich kratzfeste,
nicht-scheuernde Schwämme und, falls notwendig,
Reinigungsgeräte aus Holz oder Plastik.
Reinigen Sie mit einem mit Seifenlauge angefeuchte-
ten, kratzfesten, nicht-scheuernden Schwamm.
Fettflecken können ganz einfach mit heißem Wasser
oder einem speziellen Emaille-Reinigungsmittel ent-
fernt werden. Gut nachwischen und mit einem wei-
chen Tuch oder einem Stück Tierleder sorgfältig trok-
kenreiben.
Keine Produkte verwenden, die scheuernden
Substanzen, Scheuerpads, Stahlwolle oder Säure
enthalten, die die Oberflächen beschädigen
könnten. Entfernen Sie umgehend säure- oder alka-
lihaltige Substanzen von Emailleflächen (Zitronensaft,
Essig, Salz, usw.).
Reinigung von Edel-
stahl-Oberflächen
Reinigung von
Emaille-Oberflächen

45
Reinigen Sie die Knebel und das Bedienfeld mit
einem mit Wasser angefeuchteten Tuch.
Zur Reinigung der Gitter und Kochmuldenbrenner,
diese von ihrer Verkleidung durch Anheben entfernen
(siehe Abbildung), und in einem Gemisch aus Wasser
und nicht-scheuerndem Reinigungsmittel für circa
10 Minuten eintauchen. Sorgfältig abspülen und vor-
sichtig abtrocknen.
Stellen Sie sicher, dass die Gasaustrittslöcher
nicht verstopft sind.
Stellen Sie sicher, dass die Brenner wieder korrekt
eingebaut wurden, indem Sie kontrollieren, ob die
Flamme einheitlich brennt.
Wir empfehlen diesen Vorgang mindestens einmal
pro Woche durchzuführen und bei Bedarf.
Damit die Zündkerzen und Thermoelemente ein-
wandfrei funktionieren, müssen sie sauber gehalten
werden. Kontrollieren Sie Zündkerzen und Thermo-
elemente regelmäßig und reinigen Sie diese mit
einem feuchten Tuch, falls notwendig. Verkrustungen
sollten mit einem Zahnstocher oder einer Nadel ent-
fernt werden. Achten Sie darauf, dass die isolie-
renden Keramikteile dabei nicht beschädigt wer-
den.
Bitte stellen Sie sicher, dass die Teile ganz tro-
cken sind, bevor Sie die Brenner wieder in Betrieb
nehmen.
Zur korrekten Pflege des Backofens sollte dieser
regelmäßig gereinigt werden, wenn möglich jedes
Mal nach Verwendung, nachdem das Gerät ab-
gekühlt ist: Rückstände lassen sich so einfacher
entfernen, da das Festbacken dieser beim nächsten
Einsatz des Backofens verhindert wird.
Reinigen Sie Emaille- oder Edelstahl-Teile wie in den
entsprechenden Kapiteln "Reinigung von Edelstahl-
Oberflächen" und "Reinigung von Emaille-Oberflächen"
beschrieben.
Entfernen Sie alle abnehmbaren Teile und reinigen
Sie diese separat. Sorgfältig abspülen und mit einem
sauberen Tuch vorsichtig abtrocknen.
Reinigung der
Gitter und Brenner
Reinigung der
Knebel und des
Bedienfelds
Reinigung der Zünd-
kerzen und der
Thermoelemente
Reinigung des
Backofens

46
Wir empfehlen, die Backofentür stets sauber zu hal-
ten. Verwenden Sie Küchenkrepp und für hartnäcki-
gere Verschmutzungen ein feuchtes Tuch mit Haus-
haltsreiniger.
Sprühreiniger für Backöfen dürfen nicht für die
Reinigung des Gebläses und des Thermostat-
Sensors im Inneren des Backofens verwendet
werden.
Wie folgt vorgehen:
• Öffnen Sie die Backofentür;
• Drehen Sie die Glasabdeckung gegen den Uhr-
zeigersinn heraus; drehen Sie anschließend die
Glühlampe heraus und ersetzen Sie diese mit
einer für hohe Temperaturen (300°C) geeigneten
Lampe mit folgenden Eigenschaften
Spannung: 230 V / 50 Hz
Leistung: 15 W
Gewinde: E 14
• Montieren Sie anschließend wieder die Glasab-
deckung und schalten Sie die Stromzufuhr ein.
Durch Drehen des Funktionswählers auf ist es
möglich, sogar bei geschlossener Backofentüre
zu überprüfen, ob die Backofenlampe funktioniert.
Reinigung der Backofentür
Auswechseln der
Backofenlampe

47
Spezielle Wartung
Einige Teile, die Abnutzung und Verschleiß ausge-
setzt sind, müssen regelmäßig gewartet oder ersetzt
werden. Untenstehend finden Sie genaue Anleitungen
zu bestimmten Wartungsaufgaben.
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss
das Gerät vom Stromnetz getrennt und die Gas-
zufuhr zugedreht werden.
Zur Erleichterung der Reinigung des Backofeninnen-
raums kann die Backofentür abgenommen werden.
Obwohl dieser Vorgang einfach ist, sollte er nicht von
jedermann durchgeführt werden, da das Halten der
Tür einen gewissen Kraftaufwand erfordert und
außerdem minimale Fachkenntnisse zur Wiederan-
bringung notwendig sind. Sollten Sie nicht sicher
sein, ob Sie dazu in der Lage sind, empfehlen wir,
die Tür zu reinigen, ohne sie abzunehmen, oder in
Sonderfällen den zuständigen Kundendienst in Ihrer
Nähe zu kontaktieren.
Um die Tür abzunehmen, verfahren Sie wie folgt:
• Die Backofentür öffnen und die Sicherungsstifte
der Scharniere lösen durch Drehen der jeweiligen
Stifte A (pro Scharnier einer) nach hinten.
• Die Türe so weit schließen, bis keine Zugspannung
mehr auf den Federn ist (die Türe bildet einen
Winkel von ungefähr 30°).
• Die Türe in der Schließbewegung mit beiden
Händen festhalten und gleichzeitig anheben.
• Den unteren Teil der Türe nach außen drehen, um
die Scharniere B aus den jeweiligen Aufnahmen
zu lösen.
Müssen Verkrustungen oder Staubrückstände auf
der Innenseite des Glases entfernt werden, die Türe
auf den Kopf stellen (siehe Abbildung) schieben, eine
Flaschenbürste zwischen die Glasscheiben schieben
und vorsichtig bürsten.
Abnahme der
Backofentür

48
Zum Wiedereinbau der Tür den Vorgang in umge-
kehrter Reihenfolge durchführen. Sind die Scharniere
B wieder in den jeweiligen Aufnahmen, Tür ganz öff-
nen und die Sicherungsstifte der Scharniere durch
Absenken der jeweiligen Stifte A (pro Scharnier einer)
wieder anbringen.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass nach Wieder-
einbau der Tür die Sicherungsstifte der Scharniere
stets wieder korrekt angebracht sind.
Die Halterahmen für die Roste lassen sich zur sepa-
raten Reinigung und zur vereinfachten Reinigung der
Backofenwände entfernen. Die Rahmen sind an den
drei Punkten an die Backofenwände montiert, die
in der Abbildung mit Pfeilen gekennzeichnet sind
(Detail 1).
• Drücken Sie mit den Fingern nach unten, wie in
Detail 2 der Abbildung, um den Rahmen vom
oberen Stift zu lösen.
• Den Rahmen nach oben anheben und heraus-
nehmen.
Zum Wiedereinbau die Schritte in umgekehrter Reihen-
folge durchführen. Setzen Sie den unteren Teil des
Rahmens auf die entsprechenden Stifte und drücken
Sie den oberen Teil gegen die Backofenwand, bis er
in dem oberen Stift einhakt.
Ausbau der seitli-
chen Rost-Halte-
rahmen

49
Das innere Gebläse des Umluft-Ofens muss regel-
mäßig gereinigt werden. Um das Gebläse auszubau-
en, wie folgt vorgehen:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Strom-
netz getrennt ist.
• Entfernen Sie alle inneren Zubehörteile (Fettpfanne,
Roste).
• Lösen und entfernen Sie die vier Schrauben A
von der Abdeckplatte.
• Entfernen Sie die Abdeckplatte B.
• Verwenden Sie eine Münze, um die Aufsteck-
mutter C des Gebläses zu lösen (dieses Gewinde
ist ein Linksgewinde; zum Lösen im Uhrzeigersinn
drehen).
• Entfernen Sie das Gebläse D und reinigen Sie es
durch Eintauchen in warmes Wasser mit Reini-
gungsmittel. Verwenden Sie niemals scheuernde
oder korrosionsverursachende Reinigungs-
mittel, pulvrige Produkte, oder Metallscheuer-
bürsten. Spülen Sie das Gebläse ab und lassen
Sie es gut trocknen.
Bauen Sie das Gebläse und die Abdeckung wieder
ein, indem Sie die für den Ausbau beschriebenen
Arbeitsschritte in umgekehrter Reihenfolge durchfüh-
ren.
Ausbau und Reini-
gung des inneren
Backofengebläses

50
Dieses Gerät ist gekennzeichnet gemäß der Euro-
päischen Richtlinie 2002/96/EC über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE, Waste Electrical and
Electronic Equipment). Durch die korrekte Entsor-
gung des Gerätes tragen Sie dazu bei, dass poten-
tielle negative Auswirkungen auf die Umwelt und
Gesundheit verhindert werden, die durch unsachge-
mäße Abfallentsorgung entstehen können.
Das Symbol auf diesem Gerät oder mitgelieferten
Dokumenten besagt, dass dieses Gerät nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Vielmehr muss es
bei den zuständigen Werkstoffhöfen für Elektro- und
Elektronikschrott entsorgt werden. Die Entsorgung
des Gerätes muss gemäß den gesetzlich geltenden
Richtlinien zur Abfallentsorgung vorgenommen wer-
den. Für genauere Informationen zur Behandlung,
Wiederverwertung und Recycling dieses Produkts
setzen Sie sich bitte mit der zuständigen städtischen
Behörde, dem Abfallentsorgungsunternehmen oder
dem Händler in Verbindung, bei dem Sie dieses
Produkt erworben haben.

51

52
de Seite 02 – 51
gb page 52 – 100

53
Warnings for safety and use . . . . . . . . . . . . . . . . 56
General information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Technical service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Cooker dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
General warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Fitting the front moulding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Fitting the adjustable feet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Fitting the splashback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Electric connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ventilation requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Gas connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Stability chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Gas regulations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Connecting to LPG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Final operations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Positioning and levelling the cooker . . . . . . . . . . . . 75
Description of the cooktop . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Description of controls . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
The front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Electronic clock . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
The control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Special functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Minute timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Automatic timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Using the cooking hob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Switching on the burners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Switching off the burners . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Using the electric ovens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Table of contents

54
General warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Using the main oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Time of day . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Using the second oven
with natural convection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Cooking suggestions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Suggestions for using the hob
burners correctly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Suggestions for using
the oven correctly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Cleaning stainless steel surfaces
. . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Cleaning enamelled surfaces
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Cleaning the knobs and the control panel . . . . . . . . 95
Cleaning the pan supports and burners . . . . . . . . . 95
Cleaning the igniter plugs
and thermocouples . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Cleaning the oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Replacing the oven light bulb . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Special maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Removing the oven door . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Removing the side rack-holder frames . . . . . . . . . . 98
Removing and cleaning the oven fan . . . . . . . . . . . 99

55
The cooking appliances described in this operating
manual belong to the following installation classes:
• Class 1: non-flush mounted cooking appliance;
• Class 2 – subclass 1: Cooking appliance flush-
mounted between two units, made up of a sin-
gle unit, but which can also be installed so that
the side walls are accessible.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Packaging disposal
Sort packaging into different materials (cardboard,
polystyrene etc.) and dispose of them in accor-
dance with local waste disposal laws.
CLASSES OF APPLIANCES

56
Warnings for safety and use
This manual is an integral part of the appliance. It should be kept in good condition
and close to the appliance for the whole lifecycle of the cooker. We recommend read-
ing this manual very carefully before using the cooker. Also keep the set of injectors
provided. No warranty claims can be lodged for any damage resulting from failure to
observe these instructions. The installation must be carried out by qualified per-
sonnel and in compliance with current standards. This appliance is for domestic
use and conforms to the EU directives currently in force. This appliance is designed
for the following functions: cooking and heating of food; any other use is to be con-
sidered improper use. The manufacturer declines any responsibility should the
appliance be used for purposes other than those indicated.
Remove the packaging from the appliance and dispose of it properly. Do not leave
any pieces of the packaging unattended in the home. Keep packaging elements away
from children. Separate the various packaging materials and deliver them to the near-
est recycling centre.
Once the packaging has been removed check that the cooker is not damaged.
If you are in any doubt in this respect, do not use the cooker.
Thoroughly clean the appliance and accessories before using them for the first time.
This will eliminate any "newness” smells and soiling (see also "Cleaning and mainte-
nance).
An earth connection is required by legislation and must comply with the conditions
demanded by the safety standard for the electrical cable and wiring system. Electrical
safety of the appliance can be ensured
only if the equipment earth in the building instal-
lation has been installed according to regulations.
The plug to be connected to the power supply cable and the socket to be used must
be the same type and must comply with current standards. After installing the appli-
ance make sure that the plug is accessible to allow regular inspection.
Do not pull out the plug by pulling the cable.
Repairs must be carried out by authorised specialists, thus ensuring electrical safety.
Isolate the appliance from the mains for any maintenance operation. To do this, remove
the plug from the mains or remove the corresponding fuse. Close the gas supply.

57
If gas taps are difficult to turn, replace the gas taps. Never open and regrease them.
Contact the technical service for this operation.
Immediately after installation, test the appliance briefly by following the instructions
shown below. In the event of a malfunction, disconnect the appliance from the mains
and contact your nearest technical service centre.
Do not attempt to repair the appliance.
As the user, you yourself are responsible for maintenance and proper use in the house-
hold. Only ever operate the appliance under supervision.
Make sure that all the burner parts are correctly fitted.
Only ever use the burners after placing pots and pans on them. Do not heat up any
empty pots or pans; this may result in a build-up of heat. Use pots and pans with
thicker bottoms because heat distribution is particularly improved in the low setting.
The better the size of pots and pans is adapted to the burner size, the better the heat
of the gas flame will be used and the more costs will be saved.
Switch the burners to the low setting whenever you remove pots or pans, even if only
briefly. This reduces the risk of you burning yourself when working near to naked
flames; you also save gas and reduce pollution. Whenever you finish using the cooking
hob, always check that the control knobs are in "zero" position (off).
Never put flammable objects into the oven: should it be accidentally switched on,
a fire may break out. In the event of a fire: close the main gas supply and cut off
the electric current. Do not throw water on burning or frying oil. Foodstuffs that are
prepared in fat and oil must only be prepared under supervision. Do not store flam-
mable objects or aerosol cans near the appliance and do not spray near the burners
when switched on. Do not wear baggy clothes or accessories that are not tight to the
body when the burners are switched on.: serious injuries can be caused by burning
fabric.
There is a storage drawer underneath the oven. Store only the
metal accessories for the cooker in the drawer.
Do not store any flammable materials such as fabrics, cloths,
paper or similar in the drawer.

58
If the appliance is installed under a vapour extractor hood, always cover the burners
with pots and pans. Otherwise, parts of the vapour extractor hood may become
damaged by the extreme heat development or grease residues in the filter may ignite.
Ensure an adequate supply of air when using a vapour extractor operating in the
exhaust air mode.
When connecting electrical appliances in the proximity of the appliance, make sure
that connecting leads do not come into contact with hot cooking surfaces.
Do not use vessels or grill pans that exceed the outer perimeter of the cooking hob.
Pans with a diameter of less than 80 mm or more than 260 mm should not be used.
The cooker is equipped with an additional pan support. This pan support is essential
when using the triple flame burner for concave receptacles (woks etc.). When using
larger pans, pay attention to keeping to a minimum distance of
50 mm between the cooking vessel and combustible surround-
ings. A minimum distance of 15 mm must be maintained between
the control knob and the pot or pan.
The identification plate with the technical data, serial number and the
mark is clearly visible on the back of the appliance.
The plate must never be removed.
The appliance should only be used by adults. Do not allow children to approach or
play with the appliance. Do not keep objects on the appliance that may attract chil-
dren's attention. Keep children away from the appliance. Do not forget that some parts
of the appliance or the pans used become very hot and dangerous during use and, after
switching off, while the appliance is cooling. Be careful with pan handles: keep them
turned inwards so that children cannot overturn the pans.

59
Never stand or sit on open oven doors or drawers. The drawers
have a dynamic load capacity of 25 kg.
When the appliance is decommissioned, it must be disposed of in a suitable recycling
centre.
At the moment of purchase, the user assumes direct responsibility for the product
and must therefore make sure that, with normal use, no instability, deformation, break-
age or wear occurs over time that would reduce product safety.
This product is designed and manufactured to operate safely and does not pose any
dangers to people, animals, and objects.
If the cooker is set on a pedestal, appropriate measures must be taken to prevent it
from sliding off the pedestal.
The manufacturer declines any responsibility for personal injury or damage to
objects that is caused by not following the above guidelines or by tampering
with any part of the appliance or by using non-original spare parts.

60
This product conforms to the requirements of the fol-
lowing European directives:
• 73/23/EEC on "Low Voltage".
• 89/336/EEC on "Electromagnetic Compatibility".
• 90/396/EEC on "Gas Appliances".
• 89/109/EEC on "Material in contact with Food".
Before leaving the factory, this appliance was tested
and adjusted by qualified, specialist personnel, so as
to guarantee the best operating results. Any repair or
adjustment that may subsequently be necessary
must be carried out with the utmost care and atten-
tion. We therefore recommend always contacting the
dealer where the appliance was purchased or your
nearest service centre, specifying the type of problem
and the appliance model.
General information
Technical service

61
Cooker dimensions
Installation
All installation and adjustment work must be car-
ried out by an authorised specialist in accordance
with current safety regulations. Failure to install
the cooker correctly could invalidate the warranty
liability claims and could lead to prosecution.
The manufacturer declines any responsibility for
injury to persons or animals or damage to prop-
erty that is caused by not following the above
guidelines (cf. "Warnings for safety and use"
chapter).
The technical data is indicated on the plate located
on the rear of the appliance. The adjustment values
are shown on a label applied to the packaging and
the appliance.
Do not use the oven door handle for handling the
appliance, or for removing the appliance from the
packaging.
General warnings

62
Your cooker features a front moulding which is includ-
ed as standard supply to complete the aesthetic
lines of the cooker.
We recommend removing all the parts that are not
securely attached to the cooker, in particular the pan
supports and burners, before turning it on its back.
The accessories inside the oven may also be removed
to reduce the weight of the cooker, thereby prevent-
ing accidental damage as the cooker is turned on its
back.
To assemble, proceed as follows:
• Tilt the cooker backwards.
• Align the moulding (A) with the mounting position
as shown in the illustration.
• Position the moulding so that it fits into the mount-
ing position.
• Pull the moulding downward so that it hooks onto
the 4 pins (B) (2 at each end) on the cooker.
Fitting the front
moulding
Fitting the
adjustable feet
The cooker is delivered with the standard feet on it.
A kit of higher feet is also provided. Should you need
to replace the feet, it is necessary to turn the cooker
on its back to provide access to the underneath of
the cooker. This can be done in one of two ways:
A Lifting the cooker off the floor.
B Laying the cooker on its back.

63
Then proceed as follows:
1 Unscrew the standard feet
2 Take the other feet from the packaging and screw
them onto the cooker
The final adjustment of the feet to level the cooker
will be done after the gas and electrical connections
have been made.
We recommend removing all the parts that are not
securely attached to the cooker, in particular the pan
supports and burners, before turning it on its back.
The accessories inside the oven may also be removed
to reduce the weight of the cooker, thereby preventing
accidental damage as the cooker is turned on its
back.
Should it be necessary to drag the cooker, screw in
the feet completely and carry out the final adjustment
only when the other operations are completed.
Your cooker features a splashback which is included
as a standard supply. To assemble, proceed as indi-
cated below. The cooker may also be used without
the splashback.
Fitting the splash-
back

64
Electric connection
Make sure that the mains voltage corresponds to the
specifications shown on the plate located on the back
of the appliance.
The plate must never be removed.
The plug at the end of the power supply cable and the
wall socket must be compatible and must comply
with current electric standards. Check that the mains
is adequately earthed. Once the appliance has been
installed make sure that the plug is accessible to
allow the periodical check-up.
The power supply cable should conform to country-
specific regulations.
Prepare an all-pole switch on the power supply line of
the appliance with a contact opening distance no
greater than 3 mm, located in a convenient position
near the appliance.
Do not use reducers, adapters or shunts.
Before making the electric connection, make sure of
the efficiency of the earthing.
Make sure that the safety valve and the domestic
installation are able to withstand the appliance load.
The yellow/green earth cable must not be inter-
rupted.
The electric cable must not come into contact with
parts whose temperature is more than 50 K above
room temperature.
• Remove the packaging and the protective film
• Degrease the part of the cooker to which the
adhesive tape will be applied
• Remove the protective film from the adhesive tape
•
Position the splashback on the hob
• Screw the fixing plates to the cooker (A)
• Screw the fixing plates to the splashback (B)

65
Running at 400V3N~ (models connected accord-
ing to DIAGRAM "A"): use a five-core cable type
H05RR-F/H05RN-F (cable measuring 5 x 2.5 mm
2
).
Running at 230V3~ (models connected accord-
ing to DIAGRAM "C" but commutated by the
installer according to DIAGRAM "B"): use a four-
core cable type H05RR-F/H05RN-F (cable measur-
ing 4 x 4 mm
2
).
Running at 230V1N~ (models connected accord-
ing to DIAGRAM "C"): up to 2.9 kW use a three-
core cable type H05RR-F/H05RN-F (cable meas-
uring 3 x 1.5 mm
2
); between 2.9 kW and 5.4 kW
use a three-core cable type H05RR-F/H05RN-F
(cable measuring 3 x 2.5 mm
2
);
The end to be connected to the appliance must
have the earth wire (yellow-green) at least 20 mm
longer.
Cross-section of electrical
connecting cable
The cooker should be installed in accordance with
the latest edition of the IEE regulations.
Use a cable depending on the type of power supply
as specified in the following table.

66
Type of power supply
It is possible to make different connections according
to the voltage, simply by moving the unconnected
cable ends on the terminal board as shown in the
following diagrams.
Replacing the electrical
cable
The electric cable is replaced at the ter-
minal board. This is located on the back
of the appliance, at the top left, as shown
in the figure.
To replace the cable, proceed as follows:
•
unplug the supply cable from the wall socket
• open the terminal board box;
• unscrew the cable retaining screw A;
• unscrew the contacts and replace the cable with
one of the same length complying with the speci-
fications in the table under "Electric power cable
cross-section”;
•
the "yellow and green" earth wire must be con-
nected to the terminal
strip and must be
approximately 20 mm longer than the power
cables;
• the neutral (blue) conductor must be connected
to the terminal marked with the letter N;
• the live conductor must be connected to the ter-
minal marked with the letter L.
DIAGRAM "A" DIAGRAM "B" DIAGRAM "C"
CONNECTION TO THE TERMINAL BOARD
MODEL POWER kW
POWER SUPPLY
COOKER 6 BURNERS (2 OVENS) 4.5 DIAGRAM "C"

67
Ventilation
requirements
This appliance is not connected to an extractor for
products of combustion.It must therefore be installed
and connected in compliance with current installation
standards. Pay particular attention to standards
applied to room ventilation.
This appliance can only be installed in ventilated
rooms, according to current standards, so as to allow,
with openings onto external walls or appropriate
ducts, for correct natural or forced ventilation that
permanently and sufficiently ensures both the air
intake necessary for correct combustion and the
expulsion of combusted air.
If this is the only gas appliance in the room, it is nec-
essary to install a hood so as to expel the used air
naturally and directly with a straight vertical duct at
least twice as long as its diameter and having a mini-
mum section of at least 100 cm
2
.
For the essential air intake into the room, it is neces-
sary to prepare a similar opening of at least 100 cm
2
that communicates directly outside, situated close to
floor level so as not to be obstructed from either inside
or outside and so as not to disturb the combustion
of the burners and the correct expulsion of used air
and with a height
difference from the exit opening of at
least 180
cm.
Remember that the quantity of air necessary for com-
bustion is not less than 2 m
3
/h per kW of power (see
total power in kW shown on the appliance plate). In
all other cases, for
example if there are further gas
appliances in the same room
or natural direct ventila-
tion is not possible, it is necessary to create natural,
indirect ventilation or forced ventilation: for this type
of operation, it is necessary to contact a qualified

68
technician who will design and install the ventila-
tion system in strict compliance with the guide-
lines set out in current standards.
The openings should be positioned so as not to gen-
erate any unpleasant odours for the occupants
of the
room. Furthermore, it is not permitted
to use the flues
already provided for other appliances to expel the
products of combustion.
Use of a gas cooker generates
heat and humidity in
the room where it is installed.
This is why attention
must be paid to
good kitchen ventilation: the existing ven-
tilation openings
must not be blocked. Prolonged use
of the appliance with several or all burners may call
for additional ventilation such as opening a window
or a door, or stronger air extraction by an extractor
hood.
Gas connection
The appliance shall be installed in accordance with
the regulations in force and only in well-ventilated
space.
We recommend a check that the appliance is prop-
erly installed and adjusted for the type and pressure
of gas distributed. The connection to the gas pipes
must be made in a workmanlike manner, in compli-
ance with current standards that prescribe the installa-
tion of a safety valve at the end of the pipe. This spe-
cial valve for routinely turning the gas supply on and
off must be installed between the gas inlet tube to
the room and the hob
in order to cut off the gas sup-
ply immediately in the event of accidents
or emergency
during or after cooking. This valve must be easily
accessible at all times and should be closed during
longer periods of no use.

69
CookerCooker
ISO 7-1
ISO 228-1

70
The threaded 1/2" gas connection pipe is located at
the rear on the right hand side of the appliance. A
pressure reducer complying with current stan-
dards must be provided for butane or propane
gas. The gaskets shall also comply with current stan-
dards.
Once the gas has been connected, check the seal of
the unions with a soap and water solution.
Using flexible pipes:
• do not allow the pipes to be constricted or
crushed;
•
the pipes must not be subjected to traction or twist-
ing forces
;
• do not allow the pipes to come into contact with
cutting or sharp edges, etc...
• do not allow the pipes to come into contact with
parts that can reach temperatures of more than
70 K above room temperature; make sure that
the entire length of the pipes is available for inspec-
tion
Particular care must be taken to ensure leakproof
connection.
The unit must be coated in heat-resistant material
(minimum 90°C). If the appliance is installed close to
other units, the minimum space suggested in the fol-
lowing diagram must be left.

71
Stability chain
The cooker is fitted with a stability device such as a
proprietary stability chain as shown and firmly secured
to the fabric of the building.
Whatever the position, remember to leave enough
room for the cooker to be pulled out for cleaning and
service.
The wall behind the cooker between the hotplate
and 450 mm above, and across the width of the
cooker, must be a non-combustible material such
as ceramic wall tiles.
This appliance is designed not to project from
beneath
600 mm worktops (excluding handles).
To achieve the
best fit the cooker must be pushed against the wall.
As this appliance is very heavy it should be situ-
ated on a suitably hard surface as to ensure serv-
icing and installation is made possible with mini-
mal impact on the floor surface.
Stability hook (not supplied)
Rear of cooker
Secure
chain on
rear of elec-
tric cooker
Stability chain to be as
short as practicable
Cooker stability chain for cookers not
designed with bracket engagement slot

72
Gas regulations
The gas type and pressure that have been preset in
the factory are indicated on the rating plate close to
the gas connection on the rear of the cooker. If the
cooking appliance has been adjusted in the works
for a different type of gas than that available, its injec-
tors, and sometimes also its by-pass injectors must
be replaced The minimum gas flow will have to be
readjusted accordingly. In order to replace the injec-
tors in the cooking hob, it is necessary to carry out
the following operations:
• disconnect the hob from the mains before making
the necessary adjustments.
• remove the pan supports;
• remove the burners and burner caps (Fig. A);
• take out the injector (Fig. B) and replace it with
one suitable for the new type of gas (see "GEN-
ERAL INJECTORS TABLE");
• replace the gas label (on the rear of the appli-
ance) with the new one provided with the injec-
tors kit;
• refit all parts by following the disassembly instruc-
tions in reverse order. Take care to position the
burner caps correctly on the burners.
• In the event that the appliance has to be convert-
ed to LPG 30/50 mbar the by-pass injectors in
the taps must be replaced. We recommend that
you contact the technical service for this operation.

73
• Switch on the burner and turn the control knob
towards the minimum flow position ;
• remove the knob;
• using a screwdriver, adjust the set screw Z until
the correct low flame is obtained;
• refit the knob.
• Unscrew the set screw Z to increase the gas flow,
or screw it in to reduce the flow.
•
The setting is correct when the low flame
measures
no more than about 3 or 4 mm.
• Make sure that the flame does not go out on a
rapid change from maximum to minimum flow
and vice versa.
Minimum flow of valved
cooking hob taps
Connecting to LPG
Use a pressure regulator and connect the cylinder in
compliance with current guidelines and standards.

74
GENERAL INJECTORS TABLE
TYPE OF GAS mBar
INJECTOR NO.
BURNERS
POSITION TYPE
POWER Watts
MAX. CON-
SUMPTION
INJECTOR BYPASS MAX. MIN.
NATURAL GAS
G20 (E)
20
115 44 GAP RAPID 3000 750 286 l/h
97 34 GAP
STANDARD
1750 440 167 l/h
72 27 GAP AUXILIARY 1000 300 95 l/h
128 60 GAP
TRIPLE FLAME (A)*
3300 1500 314 l/h
135 60 GAP
TRIPLE FLAME (D)*
3500 1500 333 l/h
NATURAL GAS
G25 (LL)
20
134 44 GAP RAPID 3000 750 332 l/h
100 34 GAP
STANDARD
1750 440 194 l/h
77 27 GAP AUXILIARY 1000 300 111 l/h
137 60 GAP
TRIPLE FLAME (A)*
3300 1500 365 l/h
145 60 GAP
TRIPLE FLAME (D)*
3500 1500 387 l/h
NATURAL GAS
G25
25
121 44 GAP RAPID 3000 750 332 l/h
94 34 GAP
STANDARD
1750 440 194 l/h
72 27 GAP AUXILIARY 1000 300 111 l/h
135 60 GAP
TRIPLE FLAME (A)*
3300 1500 365 l/h
138 60 GAP
TRIPLE FLAME (D)*
3500 1500 387 l/h
LPG
BUTANE
PROPANE
G30/G31
28-30/
37
85 44 RAPID 3000 750 219 g/h
65 34
STANDARD
1750 440 128 g/h
50 27 AUXILIARY 1000 330 73 g/h
93 60
TRIPLE FLAME (A)*
3300 1500 240 g/h
95 60
TRIPLE FLAME (D)*
3500 1500 254 g/h
LPG
BUTANE
PROPANE
G30
50
75 38 RAPID 3000 750 219 g/h
58 29
STANDARD
1750 440 128 g/h
43 23 AUXILIARY 1000 300 73 g/h
73 57
TRIPLE FLAME (A)*
3300 1500 240 g/h
75 57
TRIPLE FLAME (D)*
3500 1500 254 g/h
* Position A: front left, position D: centre rear (see also "Description of the cooktop")

75
Final operations
Positioning and
levelling the cooker
After connecting the gas pipes and electric
cables, level the cooker using the four
adjustable feet.
If the appliance must be dragged into position, make
sure that the feet are screwed tight. The feet should
be adjusted only once the appliance has been
finally positioned.
A – Triple ring burner 3.30 kW
B – Standard burner 1.75 kW
C – Standard burner 1.75 kW
D – Triple ring burner 3.50 kW
E – Auxiliary burner 1.00 kW
F – Rapid burner 3.00 kW
Description of the cooktop

76
Description of controls
The front panel
All the commands and controls for the hob and oven
are on the front panel.
THE CONTROL PANEL
DESCRIPTION OF HOB BURNER KNOBS
LAYOUT OF BURNERS – Description of symbols
The flame is lit by simultaneously pressing and
turning the knob anticlockwise to the high flame
symbol .
To regulate the flow of the flame, turn the knob to
between the maximum and minimum settings.
Turn off the burner by returning the knob to the
position.
REAR LEFT
CENTRE FRONT
FRONT LEFT
REAR RIGHT
CENTRE REAR
FRONT RIGHT

77
DESCRIPTION OF MAIN OVEN KNOBS
The main oven is controlled using two knobs: the
Function selector and the Temperature selector.
These can be used to select the most suitable type
of heating depending on cooking requirements, by
switching on the appropriate heating elements and
setting the desired temperature (from 50°C to MAX).
There are two warning lights above the oven knobs:
the left-hand light above the function selector indi-
cates that the oven is in operation; the right-hand
light above the temperature selector indicates that
the temperature selected has been reached. The light
switches on and off to indicate when the heating
automatically switches on to maintain the tempera-
ture in the oven at that set on the temperature selec-
tor.
The oven has an internal light. The light is always lit
while the oven is on: When the oven is not on, the
light can be switched on to assist in cleaning by turn-
ing the knob to the symbol.
Your appliance is equipped
with 2 electric ovens:
Multi-function main oven, on the left
Second oven with conventional heating, on
the right
DESCRIPTION OF THE SYMBOLS ON THE FUNCTION SELECTOR
SWITCH ON OVEN LIGHT
TOP AND BOTTOM
HEATING ELEMENTS
TOP HEATING ELEMENT
BOTTOM HEATING
ELEMENT
GRILL ELEMENTS
GRILL-FAN
ELEMENT
TOP AND BOTTOM
HEATING ELEMENTS
WITH FAN
HEATING ELEMENT-
HOT AIR
DEFROST
It is possible to control the hot air main oven with the
electronic clock. Neither the electronic clock nor the
main oven knob have any effect on the operation of
the second oven.

78
Above the second oven knob there is a warning
light, which indicates when the oven has reached
the set temperature. The light switches on and off to
indicate when the heating automatically switches on
to maintain the temperature inside the second oven
at the level set on the control knob.
The second oven has an internal light. The light is
always lit while the oven is on: When the oven is not
on, the light can be switched on to assist in cleaning
by turning the knob to the symbol.
DESCRIPTION OF SYMBOLS ON SECOND OVEN KNOB
SWITCH ON LIGHT
INSIDE OVEN
TOP AND BOTTOM
HEATING ELEMENTS
TOP HEATING
ELEMENT
BOTTOM HEATING
ELEMENT
GRILL ELEMENT +
SPIT
The knob for the second oven has no effect on the
operation of the main oven.
DESCRIPTION OF SECOND OVEN KNOB
The second electric oven with natural convection is
controlled by a single knob. It can be used to select
the most suitable type of heating depending on
cooking requirements, by switching on the appropriate
heating elements and adjusting the desired tempera-
ture (from 60°C to MAX). The same knob can also
be used to select the functions described in the
table.

79
Minute timer
ON time
OFF time
Rotary knob
Press gently to
engage and
disengage.
Time of day
Function button
Electronic clock
You can operate the electronic clock with one hand.
You do this by pressing the function button and then
setting the time on the rotary knob. Settings can
be made for as long as the function display flashes
(~4 seconds).
The control panel
Special functions
Hiding the display
Setting the time
Dimming the display
1. Press the > button for 7 seconds. After this
time, the display goes out and the time continues
to run in the background.
2. Press the > button briefly to switch on the
display.
See the section on "Using the main oven".
The display is automatically dimmed between
10 pm and 6 am.

80
Minute timer
1. Press the > button and set the time
(in this example: 5 minutes). When the timer
switches on, the remaining time is displayed.
2. Once the time has elapsed a signal is heard and
the
,
symbol flashes. Press the > button to
stop the signal.
Automatic timer
You can switch the main oven on and off using the
electronic clock.
Baking or roasting begins immediately.
1. Select the heating system and the oven tempera-
ture.
2. Press the > button until the ? symbol flashes
and set the ON time on the rotary knob (in the
example: 1 hour and 30 minutes). The current
time is displayed approximately 4 seconds after
the timer has been set. The ? symbol indicates
automatic mode.
3. When the time has elapsed (in the example:
1 hour and 30 minutes), a signal is heard and
the ! symbol flashes. The oven switches off auto-
matically. Press the > button to stop the signal.
4. Switch the oven off.
5. Press the > button again to end automatic
mode.
Automatic switch off

81
Switching on and off
automatically
If the food is to be baked or roasted later, both the
ON time and OFF time must be set.
1. Select the heating system and the oven tempera-
ture.
2. Press the > button until the ? symbol flashes
and set the ON time on the rotary knob (in the
example: 1 hour and 30 minutes).
3. Press the > until the ! symbolflashes and set
the OFF time on the rotary knob (in the example:
12:30). The current time is displayed approxi-
mately 4 seconds after the timer has been set.
The ! indicates automatic mode.
4. The oven is switched on at the time set (in the
example 11:00) and switched off (in the example
12:30) automatically.
5. When the time has elapsed, a signal is heard and
the ! symbol flashes. Press the > button to stop
the signal.
6. Switch the oven off.
7. Press the > button again to end automatic
mode.
1. Press the > button to check your settings.
2. If necessary, you can correct the settings with the
rotary knob.
3. If you wish to clear your settings, turn the time set
back to
0:00 and switch the oven off.
The automatic timer is best used for dishes which
require little attention.
The minute timer and the OFF time can be pro-
grammed up to a maximum of 24 hours in advance.
The settings can be displayed at any time by pressing
the > button.
Checking, correcting and
clearing settings
Note

82
Using your new hob
Make sure that the flame caps, the burner caps and
the pan supports are fitted correctly.
During normal operations, the appliance heats up
considerably. Caution should therefore be used. Do
not allow children to approach the appliance. Do
not leave the cooking hob unattended while it is on.
All the hob burner knobs have the following symbols:
tap closed
high flame
low flame
Set the low flame setting by turning the knob
fully
anticlockwise
. All intermediate settings are selected
by turning the knob between the high flame and the
low flame, never between the high flame and the
closed gas tap.
The hob burners are equipped with an one-hand
ignition system. To switch on one of the burners,
press the knob corresponding to the burner required
and turn it anticlockwise to the highest setting .
Hold down the knob to use automatic one-hand igni-
tion. When the burner is on, hold down the knob for
approximately 10 seconds to allow the safety valve
to open. In the event of a power cut, the burner can
also be lit with a match (see "Manual lighting").
Should the burner switch off accidentally, the safety
thermocouple blocks the gas flow, even if the tap is
open.
The device should not be activated for more than
15 seconds. If it fails to work properly after this time,
do not continue to press the knob, but open the
window and wait 1 minute before trying again. If
the flame goes out accidentally, turn the knob to off
and do not try to light the burner again for at least
1 minute.
Switching on
the burners
One-hand ignition

83
Manual lighting To light one of the burners, move a lit match towards
the burner, press the corresponding knob and turn it
anticlockwise to the maximum setting . Hold the
knob down for a few seconds so that the safety
valve remains open.
At the end of the cooking, return the knob to posi-
tion .
Switching off the
burners

Using the electric ovens
The outer walls and the oven door can become very
hot when the oven is on.
Keep children away from the appliance.
Do not allow children to sit on the oven door
or play with it.
Do not use the door as a stool.
Never cook food on the bottom of the oven.
Do not attempt to remove the oven door without first
carefully reading the instructions (see "Removing the
oven door"):
you may injure your hands on the
hinges of the oven door.
It is possible to control the hot air main oven with the
electronic clock. Neither the electronic clock nor the
main oven control knob have any effect on the oper-
ation of the second oven.
The main oven is equipped with:
• A heating element in the floor of the oven (bottom)
• A heating element in the ceiling of the oven (top) +
grill
• A fan assisted heating ring on the rear wall of the
oven (at the rear)
Before using the oven for the first time, you must
set the current time on the electronic clock.
After connecting to the mains, or after a power fail-
ure,
0:00 will flash in the display.
Press the > button and set the current time with
the rotary knob (15:00 in the example).
Press the > button until the symbol flashes if you
wish to correct the time setting.
Then set the time.
Time of day
General warnings
Setting the time
Using the main oven
84

85
Note: The time cannot be corrected if an automatic
function has been selected (see "Electronic clock" for
instructions on clearing the automatic function).
The first time it is used, the oven may give off smoke
or an acrid smell caused by the oily residue from
manufacturing. This could give an unpleasant odour
or taste to food. Before putting food in the oven,
heat to the maximum temperature for 30-40 min-
utes with the door closed and wait until the
smoke or odour has stopped.
To prevent any steam coming from the oven and
scalding, proceed as follows: turn the function selec-
tor to "0", or to the function; Open the door in
two stages: hold the door partly open (about 5 cm)
for approximately 4-5 seconds, then open it fully.
Should you need to move the food, open the oven
door as briefly as possible to prevent the temperature
in the oven falling to such an extent as to jeopardise
cooking.
Turn the function selector to the position and the
temperature selector to the desired temperature.
For differentiated heating above or beneath the food,
set the function selector to the position (top heat)
or (bottom heat).
Turn the function selector to the position for a
more uniform heating of the entire oven.
Once the oven has preheated and the food has been
placed in it, a draught of air can be felt between the
upper part of the door and the lower part of the hob.
If this is not the case, please switch the appli-
ance off and contact customer service immedi-
ately.
Turn the function selector to the position; turn the
temperature selector to the desired temperature.
Cooking with hot air
Traditional cooking
Switching on the main
oven for the first time

86
Oven safety switch-off
function
Turn the function selector to the position; turn the
temperature selector to the maximum temperature
(MAX).
Turn the function selector to the position, turn the
temperature selector to the "0" position: this switches
on the fan which circulates the air inside the oven
and frozen food defrosts more quickly.
The oven is switched off by turning the temperature
selector back to the "0" position.
If during normal operation the oven interrupts heating
and the programmer display begins to flash and goes
to zero, check whether:
• there has been a power cut.
If operation is interrupted again after the cooking pro-
gramme has been restarted, then the safety device
has triggered. This device intervenes in the event of
a thermostat fault and prevents oven overheating. In
such case, we recommend that you not try to light
the oven again and that you contact your nearest
service centre.
Switching off the oven
Cooking by hot air grilling
Defrosting

87
Using the second oven with natural
convection
The knob for the second oven has no effect on
the operation of the main oven.
The second oven with natural convection is
equipped with:
• A heating element in the floor of the oven
(bottom)
• A heating element in the ceiling of the oven
(top) + grill
The first time it is used, the second oven may give
off smoke or an acrid smell caused by the oily
residue from manufacturing.
This could give an unpleasant odour or taste to food.
Before putting food in the oven, heat the second
oven at maximum temperature for 30-40 minutes
with the door closed, and wait until the smoke
and odour has stopped.
To heat up the second oven, set the temperature selec-
tor to the desired temperature (from 60°C to MAX)
or set the desired function.
Turn the temperature selector to position and let
the second oven preheat for approximately 5 min-
utes. For correct operations, position the grill shelf
on the level from the bottom.
It is possible to vary the position of the grill shelf
according to personal taste and different cooking
requirements. Let the oven preheat for 5 minutes
before you put any food in the oven. A cooling system
prevents the control knobs from overheating.
Switching on the second
oven for the first time
Cooking with the grill
(second oven)

88
The oven is switched off by returning the tempera-
ture selector to the "0" position.
Thermostat failure. In the event of thermostat failure,
the oven becomes overheated until the safety device
switches it off. As soon as the temperature lowers
under the safety level the oven starts functioning
again.
Switching off the second
oven

89
Hot air cooking
(main oven)
Cooking suggestions
Suggestions for
using the burners
correctly
The diameter of the cooking vessel base should
be
matched to the diameter of the burner being used
(see
table).
The burner flame should never be greater than the
cooking vessel's diameter. Use cooking vessels with a
flat base. Where possible use pots with a lid, as this
allows less power to be used. To reduce cooking
times for vegetables, potatoes, etc., use little water.
Burner
Vessel diameter
(in mm)
Rapid from 240 to 260
Standard from 160 to 220
Auxiliary from 80 to 140
Triple flame from 240 to 260
Triple flame burner with
additional pan support
Wok
The oven allows you to optimise cooking.
It is possi-
ble to cook traditionally, with hot air and with the grill.
The oven door should be completely closed for
all types of cooking.
The heat comes from the top and the bottom in this
type of cooking.It is therefore advisable to use the
middle shelf position. If the cooking requires a hotter
temperature from the bottom or from the top, use
the lower or upper shelf positions. Traditional cooking
is recommended for all food that requires high cook-
ing temperatures or long braising times. This system
is also suitable when cooking with vessels made from
terracotta, porcelain or similar materials.
In this type of heating, the food is heated by preheat-
ed air. The air is circulated around the oven by the
fan on the rear wall of the oven. The heat spreads
rapidly and evenly throughout the oven which makes
it possible to cook food on shelf heights at the same
time. The humidity is drawn out of the air. Drier air
prevents odours and taste from being spread and
mixing.
Suggestions for
using the oven cor-
rectly
Traditional cooking

90
The possibility of cooking on more than one shelf
allows you to cook many different dishes at the same
time. Biscuits and mini pizzas can be cooked in three
different baking tins.
The oven can, however, also be used for cooking at
a single shelf height. The lower shelves can be used
so that it is easier to monitor cooking.
Hot air cooking is particularly convenient for bringing
frozen food rapidly back to room temperature, for ster-
ilising
preserves or fruit in syrup and for drying mush-
rooms or berries.
The heat comes from the top. Almost all meat can
be grilled, with the exception of lean game and dish-
es such as meatloaf. Meat and fish to be grilled
should be lightly drizzled with oil and placed directly
on the rack bars. The rack should be placed in the
shelf position closest to or farthest from the grill ele-
ment depending on the thickness of the meat so as
to avoid burning the surface while leaving the inside
insufficiently cooked.
Suitable for: relatively tender meat; toasted sand-
wiches.
Pour 1 or 2 glasses of water into the drip pan to
prevent dripping liquids, meat juices or oil creating
smoke.
The drip pan must always be in the first shelf posi-
tion from the bottom when the grill is being used.
Cooking with the grill

91
Uses the combination of grill and fan .
In this type of cooking, the heat gradually penetrates
the food although the surface is directly exposed
to the grill. Suitable for: thicker cuts of meat; game
birds.
Meat to be cooked in the oven should weigh at least
1 kg. Very tender red meat to be cooked rare (roast
beef, fillet, etc.), or which should be well cooked on
the outside and preserve all its juices on the inside
require cooking on high temperatures for a short
time (200-250°C). White meat, game birds and fish
should be cooked at low temperatures (150-175°C).
The ingredients for the sauce should only be placed
in the baking tin if the cooking time is short.
Otherwise, they should not be added until the last
half hour of cooking. Meat can be placed on an
ovenproof plate or directly on the rack bars, below
which the drip pan should be placed to collect the
juice. Press the meat with a spoon to check if it is
done. If it is firm, it is cooked.
At the end of the cooking, wait at least 15 minutes
before cutting the meat so as not to lose the juices.
Before serving, plates can be warmed in the oven at
minimum temperature.
Beaten mixtures must stick to the spoon because
excessively fluid mixtures would prolong the cooking
time. Sweet dishes require moderate temperatures
(generally between 150-200°C) and require preheat-
ing (approximately 10 minutes). The oven door
must not be opened until at least 3/4 of the way
through the cooking time.
Cooking times vary according to the nature, homo-
geneity and volume of the food. We recommend
monitoring your first attempts at cooking and check-
ing the results, as similar results are obtained by
cooking the same dishes in the same conditions.
The following tables provide guidelines.
Cooking meat and fish
Baking
Recommended cooking
tables
Cooking with the hot air
grill (main oven)

92
TABLE OF DEFROSTING TIMES (main oven)
TYPE OF FOOD
QUANTITY
KG.
SHELF POSITION
FROM BOTTOM
TIME IN
MINUTES
Ready-to-eat dishes
Meat
Meat
Meat
1
0.5
0.75
1
2
2
2
2
45
50
70
110
• Defrosting at room temperature has the advantage
of not modifying the flavour and appearance of food.
TABLE OF CONVECTION COOKING TIMES (main oven)
• The times relate to cooking on one shelf height
only; cooking times must be increased by 5-10
minutes for cooking on more than one shelf.
• The cooking times do not include preheating which
takes approximately 15 minutes.
• When cooking on more than one shelf, the preferred
shelf position is given.
• For beef, veal, pork and turkey roasts, either on the
bone or de-boned, increase the time by 20 minutes.
TYPE OF COOKING
WEIGHT
KG.
SHELF POSITION
FROM BOTTOM
TEMPERATURE
IN °C
TIME IN
MINUTES
CONVECTION CONVECTION
Baking
Fruit flan
Plain sandwich cake
Sponge sandwich cake
Sponge cake
Currant cake
Buns
Strudel
Cream slices
Apple fritters
Sponge finger pudding
Sponge finger biscuits
Toasted sandwiches
Bread
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
1-3
180-200
160-180
200-220
200-230
230-250
170-180
160
180-200
180-200
170-180
150-180
230-250
200-220
40-50
35-45
40-45
25-35
30-40
40-60
25-35
20-30
18-25
30-40
50-60
7
40
Meat
Roast veal
Roast beef
English style roast beef
Roast lamb
Roast pork
Roast chicken
Roast duck
Roast goose
Roast turkey
Roast rabbit
1-1.2
1-1.2
1-1.2
1.5
1-1.2
1-1.2
1.5-2
3-3.5
approx. 5
approx. 2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
160-180
170-180
180-190
140-160
160-170
180
170-180
160-180
160-170
160-170
65-90
65-90
40-45
100-130
70-100
70-90
100-160
120-160
160-240
80-100
Stews
Beef stew
Veal stew
1
1
1
1
175
175
120
110
Fish
Fillet, steak, cod, hake, sole
Mackerel, turbot, salmon
Oysters
1
1
1
1-3
1-3
1-3
160-180
160-180
160-180
30
45
20
Lasagne
Oven pasta
Creole rice
Pizza and calzone
0.5
0.5
0.5
0.5
1-3
1-3
1-3
1-3
200-220
200-220
200-230
210-230
20-25
25-30
20-25
30-45

93
TYPE OF COOKING
QUANTITY
KG.
SHELF POSITION
FROM BOTTOM
TEMPERATURE
°C
TIME IN
MINUTES
Chicken
Toasted&pspace;sandwiches
Sausages
Pork chops
per side
1-1.5
0.5
0.5
0.5
0.5
3
4
4
4
4
MAX
MAX
MAX
MAX
MAX
30 per side
5 per side
10 per side
8 per side
8 per side
• The drip pan for collecting cooking juices should
always be positioned in the 1
st
level from the bot-
tom.
• The drip pan for collecting cooking juices should
always be positioned in the 1
st
level from the bot-
tom.
TYPE OF COOKING
QUANTITY
KG.
SHELF POSITION
FROM BOTTOM
TEMPERATURE
IN °C
TIME IN
MINUTES
TRADITIONAL TRADITIONAL
Baking
Fruit flan
Teacake
Sponge finger biscuits
Shortcrust pastry
Puff pastry
Meringues
Quiches
Buns
2
2
2
2
2
2
2
2
200-220
160
160
200
250
100
220
160-180
30
50-60
30-50
15
15
60
30
45
Meat
Roast veal
Chicken
Duck and goose
Leg of mutton
Roast pork
Souffles
Roast rabbit
1-1.2
1.5-2
2
2
2
2
2
2
200-220
200-240
220
250
250
200
30/kg
approx. 50
100-160
30/kg
60/kg
60/kg
Stews
Beef stew
Veal stew
1
1
2
2
175
175
120
110
Fish
Fillet, steak, cod, hake, sole
Mackerel, turbot, salmon
Oysters
1
1
1
2
2
2
180-240
180-240
180-240
30
45
20
TABLE OF TRADITIONAL COOKING TIMES (main and second oven)
COOKING TIMES TABLE FOR THE GRILL (main and second oven)
COOKING TIMES FOR HOT AIR GRILLING (main oven)
TYPE OF COOKING
QUANTITY
KG.
SHELF POSITION
FROM BOTTOM
TEMPERATURE
°C
TIME IN
MINUTES
Roast pork
Roast beef
Chicken
1.5
1.5
1.5
2
3
2
170
220
190
180
60
90

94
Cleaning and maintenance
Before cleaning or carrying out maintenance,
switch off the power supply to the appliance and
close the gas tap.
Do not clean the surfaces of the appliance when
they are still hot.
Do not use pressure or steam spray guns to
clean the appliance. Risk of short-circuits.
To clean and look after the stainless steel surfaces
and to remove the worst of the dirt, always use spe-
cial cleaning products which contain no substances
that are abrasive or contain either chlorine or
acid. A small amount of warm vinegar may also be
used for cleaning.
Pour the product onto a damp cloth and wipe the
steel surface. Rinse carefully and dry with a soft cloth
or a chamois.
Do not under any circumstances use metallic
sponges or sharp scrapers that may damage the
surfaces. Only use non-scratch, non-abrasive
sponges and, if necessary, wooden or plastic uten-
sils.
Clean with a non-scratch, non-abrasive sponge
dampened with soap and water. Grease marks may
easily be cleaned off with hot water or a special
enamel detergent. Rinse carefully and dry with a soft
cloth or a chamois.
Do not use products containing abrasives, scour-
ing pads, steel wool or acid, which may spoil the
surfaces. Do not leave acid or alkaline substances
on the enamel (lemon juice, vinegar, salt, etc.).
Cleaning stainless
steel surfaces
Cleaning enamelled
surfaces

95
Clean the knobs and the control panel with a damp
cloth.
To clean the pan supports and hob burners, remove
them from their housing by lifting them upwards as
shown in the figure, and immerse them in a solution
of warm water and non-abrasive detergent for
about ten minutes. Rinse and dry carefully.
Always check that none of the burner openings is
clogged.
Be sure to refit the burner correctly, checking the
flame is uniform.
We recommend carrying out this operation at least
once a week and each time it is necessary.
In order for the igniter plugs and thermocouples to
operate correctly, they must be kept clean at all
times. Check them frequently and, if necessary, clean
them with a damp cloth. Dried-on dirt should be
removed with a toothpick or a needle. Take care not
to damage the insulating ceramic components.
Please ensure that the parts are completely dry
before using the burners again.
Look after your oven by cleaning it regularly, each
time it has been used if possible, once the appli-
ance has cooled down: This makes it easier to
remove residues preventing them from being baked
on the next time the oven is used.
Clean the stainless steel parts and enamelled parts
as described in "Cleaning stainless steel surfaces"
and "Cleaning enamelled surfaces".
Take out all the removable parts and clean them
separately. Rinse carefully and dry thoroughly with
a clean cloth.
Cleaning the pan
supports and burners
Cleaning the knobs
and the control
panel
Cleaning the igniters
and the thermocou-
ples
Cleaning the oven

96
We recommend always keeping the oven door clean.
Use kitchen roll and on tougher dirt use a damp
cloth and household detergent.
Spray products for cleaning the oven must not
be used to clean the fan and the thermostat sen-
sor inside the oven compartment.
Proceed as follows:
• open the oven door;
• unscrew the glass lens anticlockwise;
then unscrew the bulb and replace it with a bulb
suitable for high temperatures (300°C) with the
following ratings
Voltage: 230 V / 50 Hz
Power: 15 W
Thread: E 14
• Refit the glass lens and switch on the power. It is
possible to check that the oven light is working
even when the door is closed by turning the func-
tion switch knob to the position.
Cleaning the oven door
Replacing the oven
light bulb

97
Special maintenance
Parts that are subject to wear and tear have to be
maintained or replaced on a regular basis. Precise
instructions relating to certain maintenance tasks are
given below.
Before cleaning or carrying out maintenance,
switch off the power supply to the appliance and
close the gas tap.
The door can be completely removed to enable more
thorough cleaning of the oven interior. Although this
operation quite simple, it should not be performed by
everyone, as it requires the strength to hold up the
door and a minimum of expertise to re-fit it. If you
are not sure of being able to do this, we recommend
that you clean the door without taking it off or, in
special cases, that you contact the nearest autho-
rised service centre.
To remove the door, proceed as follows:
• Open the oven door and release the safety catch-
es of the hinges by turning the pins A (one for
each hinge) to the rear.
• Partially close the door until there is no more ten-
sion on the springs (the door will form an angle of
about 30°).
• Using both hands, accompany the movement of
the door towards closure and simultaneously lift it
upward.
• Turn the lower part of the door towards the out-
side to free the hinges B from their seats.
If you need to remove any dry residues or dust
deposited on the inside of the windows, turn the door
upside down as shown in the figure, slide a soft bot-
tle brush into the space between the panes of glass
and brush gently.
Removing the oven
door

98
To re-fit the door, carry out the instructions given
above in the reverse order. When the hinges B are
back in their seats, open the door all the way and re-
fit the safety catches of the hinges, lowering the pins
A (one for each hinge).
CAUTION: Make sure that the hinge safety pins are
always correctly refitted.
The rack retaining frames can be removed for clean-
ing separately and to make it easier to clean the oven
walls. The frames are hooked to the oven wall in the
three points indicated by the arrows in the figure
(detail 1).
• Press downward with your fingers as shown in
detail 2 of the figure to release the frame from the
upper pin.
• Lift the frame upwards and take it out.
To re-fit proceed in the reverse order. Set the lower
part of the frame on the pins and press the upper
part against the oven wall until it hooks onto the pin.
Removing the side
rack-holder frames

99
The fan in the fan-assisted oven may require periodic
cleaning. To disassemble the fan proceed as follows:
• Make sure that the power supply to the appli-
ance is switched off.
• Remove all the inside accessories (drip pan, wire
racks).
• Loosen and remove the four screws A from the
cover panel.
• Remove the cover panel B.
• Use a coin to loosen the fixing nut C of the fan
(this has a left-hand thread; turn clockwise to
unscrew).
• Remove the fan D and wash it by immersing it in
warm water and detergent. Never use abrasive
or corrosive detergents, powdered products,
or metal scrubbers. Rinse the fan and dry it
thoroughly.
Re-fit the fan and the cover by following the instruc-
tions for removal in the reverse order.
Removing and
cleaning the oven
fan

100
This appliance is marked according to European direc-
tive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring this product is dis-
posed of correctly, you will help prevent potential
detrimental consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on this appliance or the documents
accompanying the appliance indicates that this appli-
ance may not be treated as domestic waste. Instead
it must be handed over to the relevant collection point
for electrical and electronic scrap. Disposal must be
carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal. For more detailed
information about the treatment, recovery and recy-
cling of this appliance, please contact your local
authority, waste disposal service, or the shop where
you purchased this appliance.




Neff GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 MÜNCHEN
DEUTSCHLAND
ST04/06
