KitchenAid 5AKCG111OB Spice & Coffee Grinder

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
5AKCG111OB photo

User Manual

This is the main product document for model 5AKCG111OB. Additionally, the document applies to other KitchenAid models: 5AKCG111, KJB22ARANA

The file format is pdf, 24 pages, you can download this manual here .

background
5AKCG111,
KJB22ARANA
INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES
W10422551E_ENv06.indd 1 1/13/17 4:00 PM
background
2
BLADE COFFEE GRINDER SAFETYBLADE COFFEE GRINDER INSTRUCTIONS
BLADE COFFEE GRINDER SAFETY
Important safeguards ........................................................................................... 3
Electrical requirements .......................................................................................5
BLADE COFFEE GRINDER PARTS AND FEATURES .......................................6
SPICE GRINDER PARTS AND FEATURES
(KJB22ARANA ONLY) .........................7
OPERATING BLADE COFFEE GRINDER ............................................................8
OPERATING SPICE GRINDER
(OPTIONAL) ..........................................................9
TIPS FOR GREAT RESULTS
Coffee grinding tips ...........................................................................................10
Spice grinding tips .............................................................................................. 10
CARE AND CLEANING ........................................................................................ 11
TABLE OF CONTENTS
W10422551E_ENv06.indd 2 1/13/17 4:00 PM
background
English
3
BLADE COFFEE GRINDER SAFETYBLADE COFFEE GRINDER INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed, including
the following:
1. Read all instructions. Misuse of the appliance may
result in personal injury.
2. To protect against risk of electrical shock do not
put Blade Coffee Grinder in water or other liquid.
3. This appliance shall not be used by children.
4. Unplug from outlet when not in use, before putting
on or taking off parts, and before cleaning.
5. Avoid contacting moving parts.
6. Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions,
or is dropped or damaged in any manner. Return
appliance to the nearest Authorized Service Facility
for examination, repair or electrical or mechanical
adjustment in order to avoid a hazard.
7. The use of attachments not recommended or sold
by the manufacturer may cause re, electric shock
or injury.
8. Do not use outdoors.
IMPORTANT SAFEGUARDS
W10422551E_ENv06.indd 3 1/13/17 4:00 PM
background
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
4
BLADE COFFEE GRINDER SAFETY BLADE COFFEE GRINDER SAFETY
9. Do not let cord hang over edge of table or counter.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
10. Keep hands and utensils away from the cutting
blade while grinding food to reduce the risk of
severe injury to person or damage to the Blade
Coffee Grinder. A scraper may be used but only
when the Blade Coffee Grinder is not running.
11. Blade is sharp, handle carefully. Care shall be taken
when emptying the bowl and during cleaning.
12. Be certain cover is securely locked in place
before operating Blade Coffee Grinder.
13. Do not attempt to defeat the cover interlock
mechanism.
14. To disconnect, turn any control to “OFF,” then
remove plug from wall outlet.
15. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory,
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance, in a
safe way, by a person responsible for their safety and
if they understand the hazards involved.
16. Do not use the appliance for purposes other than
those specied in this manual.
17. Never use toxic products (ammonia, alcohol,
removers, etc.) or metal sponges or brushes when
cleaning the Blade Coffee Grinder. These products
can damage and leave unpleasant odors inside your
appliance. Avoid contact between these products
and the Blade Coffee Grinder, as they may damage
the appliance.
W10422551E_ENv06.indd 4 1/13/17 4:00 PM
background
English
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
5
BLADE COFFEE GRINDER SAFETY BLADE COFFEE GRINDER SAFETY
Electrical requirements
Voltage: 220-240 VAC
Frequency: 50-60 Hz
Wattage: 170 Watts
NOTE: This Coffee Grinder has a
polarized plug. To reduce the risk of
electrical shock, this plug will fit in an
outlet only one way. If the plug does
not fit in the outlet, contact a qualified
electrician. Do not modify the plug
in any way.
A short power supply cord is supplied to
reduce the risk resulting from becoming
entangled in or tripping over a longer cord.
If an extension cord is used:
The marked electrical rating of the
cord set or extension cord should be
at least as great as the electrical rating
of the appliance.
The cord should be arranged so that
it will not drape over the countertop
or tabletop where it can be pulled
on by children or tripped over
unintentionally.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This product is designed for household use only.
18. This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, ofces, and other
working environments.
-farmhouses.
-by clients in hotels, motels, and other residential
type environments.
-bed and breakfast type environments.
W10422551E_ENv06.indd 5 1/13/17 4:00 PM
background
6
BLADE COFFEE GRINDER PARTS AND FEATURES
A
B
D
C
E
A. Clear Top Cover with
ngertip control
Push down on the clear top cover
to begin grinding and release to
stop grinding. Top cover must be
in place to operate grinder. Cover
can be washed in the top rack of
a dishwasher.
B. Dual Safety Switch System
Dual switch mechanism keeps the Coffee
Grinder from operating until the top
cover is correctly positioned over side
guides on the motor housing.
C. Stainless Steel Coffee
Grinder Blade
Blade is mounted inside the stainless
steel bowl.
D. Stainless Steel 4-oz. (125 mL)
Capacity Bowl
Bowl has measurement markings etched
inside for ease of processing the amount
of beans needed for 4, 8, 10, or 12 cups
of coffee. It locks into the motor housing
with a clockwise turn. Bowl can be
washed in a dishwasher.
E. Heavy-Duty Motor Housing
Keeps grinder stable during operation.
F. Round Power Cord (not shown)
Cleans easily.
F
SPICE GRINDER PARTS AND FEATURES (KJB22ARANA ONLY)
W10422551E_ENv06.indd 6 1/13/17 4:00 PM
background
English
7
BLADE COFFEE GRINDER PARTS AND FEATURES SPICE GRINDER PARTS AND FEATURES (KJB22ARANA ONLY)
A
B
I
G
E
F
H
G. Solid Spice Grinder Bowl Lid
Place this lid on the spice grinder bowl
before placing the clear top cover when
grinding spices.
H. Stainless Steel Blade
Blade is mounted inside the stainless
steel bowl.
I. Stainless Steel 2-oz. (62 mL)
Capacity Bowl
Bowl can be used for up to 2 oz. of
spices. (See the “Spice grinding tips”
section for suggested amounts.) The
bowl locks into the motor housing with
a clockwise turn. Bowl can be washed
in a dishwasher.
W10422551E_ENv06.indd 7 1/13/17 4:00 PM
background
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
8
OPERATING BLADE COFFEE GRINDER
Before First Use
Wash bowl and top cover in hot, soapy
water. Rinse and dry. Handle the blade gently.
Bowl and top cover can also be washed in
the dishwasher (top rack only).
To Use Blade Coffee Grinder:
1. Be sure the Coffee Grinder is unplugged.
Make sure the inside of the top cover is
free of coffee grinds or residue.
2. Secure the bowl to the motor housing
by placing the bowl on top and turning
clockwise to lock into place.
3. A scale is provided inside the bowl for
the KitchenAid recommended amount
of beans to grind for 4, 8, 10, and 12
cups of coffee. Fill the bowl to your
desired cup size with 4 cups minimum
or 12 cups maximum level. Various
bean blends and bean sizes can cause
differences in ll level and grind times.
4. Position the top cover over the bowl so
that the lid’s latch aligns with the motor
housing base and the side guides fall
into place.
NOTE: Make sure both cover and bowl are
in position; otherwise, the Coffee Grinder
will not operate.
5. Plug power cord into electrical outlet.
6. Press down on the top cover to start
processing. For optimum grinding
results, do not pulse the top cover.
Do not grind continuously for more
than 30 seconds. See the the suggested
grinding times in the “Suggested
Grinding Chart” in the “Coffee grinding
tips” section.
7. To stop processing, release pressure on
the top cover.
8. Unplug the Coffee Grinder.
9. Wait until the blade has stopped rotating
and remove top cover.
10. Unlock bowl by turning it
counterclockwise. Remove bowl
from the motor housing.
11. Pour out ground coffee.
OPERATING SPICE GRINDER (OPTIONAL)
W10422551E_ENv06.indd 8 1/13/17 4:00 PM
background
English
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
9
OPERATING BLADE COFFEE GRINDER OPERATING SPICE GRINDER (OPTIONAL)
1. Remove the coffee bowl from
the grinder base.
3. Place the spice grinder bowl into
the grinder base and twist clockwise to
lock into place.
2. Fill the spice grinder with the desired
spices, then put on the solid spice
grinder lid.
5. After grinding, remove the top cover
and solid spice grinder lid. Then place
the shaker lid and dispense your freshly
ground spices.
4. Place the top cover of the Coffee
Grinder over the solid spice grinder lid,
making sure the top cover aligns with
the motor housing base in the same
way it does when grinding coffee. Then,
press down on the top cover to run
the Coffee Grinder to grind spices to
the desired consistency. Do not grind
continuously for more than 30 seconds.
See the suggested grinding times in the
“Suggested Grinding Chart” in the “Spice
grinding tips” section. For optimum
grinding results, do not pulse the top
cover.
W10422551E_ENv06.indd 9 1/13/17 4:00 PM
background
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
10
TIPS FOR GREAT RESULTS
Suggested Grinding Chart
For automatic drip coffee makers and French press machines*
Fill to Max. amount Suggested grinding time
12-Cup Fill Line 14 Tbsp. Process for 21 seconds
10-Cup Fill Line 12 Tbsp. Process for 19 seconds
8-Cup Fill Line 9 Tbsp. Process for 17 seconds
4-Cup Fill Line 5 Tbsp. Process for 14 seconds
*French press machines require a coarse grind. For optimum results, process beans
continuously until desired grind size is achieved.
1. Grind only beans you will immediately use
for freshest-tasting coffee.
2. Adjust amount of coffee beans and
grinding time to suit your own personal
taste. Shorter grinding times result in
coarser grinds. Longer grinding times
result in ner grinds, but can overheat
the coffee grinds and valuable coffee
avors can be lost. (For optimum grinding
results, do not pulse top cover.)
3. KitchenAid does not recommend using
this grinder to grind beans for pump
espresso-type machines.
4. The Suggested Grinding Chart shows
recommended grinding times at various
levels for automatic drip coffee makers
and French press machines.
5. A scale is provided inside the bowl for
the KitchenAid recommended amount of
beans to grind for 4, 8, 10, and 12 cups
of coffee. Fill the bowl to your desired
cup size with 4 cups minimum or 12 cups
maximum level. Various bean blends and
bean sizes can cause differences in ll
level and grind times.
Coffee grinding tips
Spice grinding tips
Suggested Grinding Chart
Spice/Nut Max. amount Suggested grinding time
Black peppercorns 2 oz. Process for 25 seconds
Cumin seeds 2 oz. Process for 30 seconds
Whole allspice 1.5 oz. Process for 25 seconds
Szechuan peppercorns 1 oz. Process for 30 seconds
Coriander seeds 0.5 oz. Process for 10 seconds
CARE AND CLEANING
W10422551E_ENv06.indd 10 1/13/17 4:00 PM
background
English
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
11
TIPS FOR GREAT RESULTS CARE AND CLEANING
1. Always unplug Coffee Grinder before
cleaning.
2. Remove the bowl and top cover. Wash
in hot, soapy water, rinse, and dry. Bowl
and top cover can also be washed in
the dishwasher (top rack only). After
removing from the dishwasher, allow
to cool before reassembling.
3. Wipe the motor housing clean with
a damp, soft cloth.
NOTE: Do not use abrasive cleaners. Do
not immerse the motor housing in water.
4. Wipe cord with warm, sudsy cloth; then
wipe clean with a damp cloth. Dry with
a soft cloth.
5. Reassemble your Coffee Grinder after
cleaning.
W10422551E_ENv06.indd 11 1/13/17 4:00 PM
background
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
12
MOEDOR DE CAFÉ E TEMPEROS INSTRUÇÕES
MOEDOR DE CAFÉ E TEMPEROS SEGURANÇA
Instruções importantes de segurança ................................................................ 13
Condições elétricas ...........................................................................................15
POR ONDE COMEÇO?
Rede elétrica da residência ................................................................................ 16
Conexão à tomada ............................................................................................16
PARTES E CARACTERÍSTICAS DO MOEDOR DE CAFÉ ...............................17
PARTES E CARACTERÍSTICAS DO MOEDOR DE TEMPEROS
(APENAS KJB22ARANA) .......................................................................................18
USANDO O MOEDOR..........................................................................................19
UTILIZANDO O MOEDOR DE TEMPEROS .....................................................20
DICAS PARA BONS RESULTADOS
Dicas para moer café .........................................................................................21
Dicas para moer especiarias .............................................................................. 21
CUIDADOS E LIMPEZA .......................................................................................22
DADOS TÉCNICOS ..............................................................................................23
QUESTÕES AMBIENTAIS ...................................................................................23
ASSISTÊNCIA TÉCNICA OU DE MANUTENÇÃO ......................................... 23
ÍNDICE
MOEDOR DE CAFÉ E TEMPEROS SEGURANÇA
MOEDOR DE CAFÉ E TEMPEROS SEGURANÇA
A sua segurança e a de terceiros é muito importante.
Este manual e o seu produto contém muitas mensagens importantes de segurança.
Sempre leia e siga as mensagens de segurança.
Este é o símbolo de alerta de segurança. Este símbolo alerta sobre
situações que podem trazer risco a sua vida, ferimentos a você ou a
terceiros. Todas as mensagens de segurança virão após o símbolo
de alerta de segurança e a palavra “PERIGO” ou “ADVERTÊNCIA”.
Estas palavras signicam:
Existe risco de você perder a vida
ou de ocorrerem danos graves se
as instruções não forem seguidas
imediatamente.
Existe risco de você perder a vida
ou de ocorrerem danos graves se
as instruções não forem seguidas.
Todas as mensagens de segurança mencionam qual é o risco em potencial, como reduzir
a chance de se ferir e o que pode acontecer se as instruções não forem seguidas.
PERIGO
ADVERTÊNCIA
W10422551E_PTv07.indd 12 1/13/17 4:17 PM
background
13
Português
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPYMOEDOR DE CAFÉ E TEMPEROS INSTRUÇÕES
MOEDOR DE CAFÉ E TEMPEROS SEGURANÇA
MOEDOR DE CAFÉ E TEMPEROS SEGURANÇA
Quando utilizar um aparelho elétrico, precauções
básicas de segurança sempre devem ser seguidas,
incluindo as que seguem:
1. Leia todas as instruções. O uso incorreto do produto
pode resultar em acidentes.
2. Para evitar risco de choque elétrico, não coloque o
moedor, o cabo de alimentação ou o plugue, dentro
da água ou outros líquidos.
3. Este produto não pode ser utilizado por crianças.
Tome muito cuidado quando usar qualquer aparelho
elétrico próximo de crianças. Recomenda-se que as
crianças sejam vigiadas para assegurar que elas não
estejam brincando com o produto.
4. Retire o plugue da tomada quando o produto não
estiver em uso, antes de colocar ou retirar peças
e antes de limpar. Nunca ligue o moedor sem
que todos os componentes estejam montados
corretamente. Deixe o moedor esfriar antes de
colocar ou retirar peças e antes de limpar.
5. Evite o contato com as partes móveis do produto.
6. Não opere qualquer aparelho elétrico com o cabo de
alimentação danicado, após mau funcionamento
ou após uma queda ou se, de alguma forma, estiver
danicado. Leve o aparelho à Assistência Técnica
Autorizada mais próxima para que seja examinado,
consertado ou para ajustes elétricos ou mecânicos,
a m de evitar algum possível risco de acidente.
Se o cabo de alimentação estiver danicado, ele
deve ser substituído pelo fabricante ou pelo agente
autorizado ou pessoa qualicada, a m de evitar
riscos de acidentes.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES
DE SEGURANÇA
W10422551E_PTv07.indd 13 1/13/17 4:17 PM
background
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
14
MOEDOR DE CAFÉ E TEMPEROS AVISOS DE SEGURANÇA
7. O uso de acessórios não recomendados ou não
vendidos pelo fabricante pode causar incêndio,
choque elétrico ou ferimentos.
8. Não use o produto em ambientes externos.
9. Não deixe o cabo de alimentação pender da borda
da mesa ou do balcão. Nunca deixe o cabo de
alimentação em locais de circulação, pois pode
derrubar o produto e/ou causar acidentes.
10. Mantenhas as mãos e utensílios longe da lâmina
durante o processo de moagem, para evitar riscos
de acidentes ou danicar o moedor. Pode ser
utilizado um raspador, mas antes de utilizá-lo
certique-se de que a lâmina do moedor esteja
totalmente parada.
11. A lâmina é aada, manipule-a com cuidado. Tome
muito cuidado ao esvaziar o copo e durante a
limpeza do produto.
12. Certique-se de posicionar e travar corretamente
a tampa antes de operar o moedor.
13. Não tente anular o mecanismo de intertravamento
da tampa.
14. Para desligar o moedor pare de pressionar a tampa
e retire o plugue da tomada.
15. Este produto não está destinado para ser utilizado
por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
mentais, sensoriais ou físicas reduzidas ou com
falta de experiência e conhecimento, a menos que
sejam supervisionadas ou instruídas por um adulto
responsável pela sua segurança.
16. Não use o aparelho para outros ns além dos
especicados neste manual.
MOEDOR DE CAFÉ E TEMPEROS AVISOS DE SEGURANÇA
W10422551E_PTv07.indd 14 1/13/17 4:17 PM
background
15
Português
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
MOEDOR DE CAFÉ E TEMPEROS AVISOS DE SEGURANÇA
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
Este produto foi desenvolvido somente
para uso doméstico.
MOEDOR DE CAFÉ E TEMPEROS AVISOS DE SEGURANÇA
Condições elétricas
Tensão: 127 V
Frequência: 60 Hz
Potência: 170 W
NOTAS: Utilize uma tomada adequada
ao plugue do seu moedor, se a tomada
não combinar, consulte um eletricista
especializado para instalá-la. Não modifique
o plugue do seu produto.
Não utilize adaptadores ou T’s. Não utilize
extensões. Se o cabo de alimentação do
moedor não alcançar a tomada, consulte
um eletricista especializado para instalar
uma tomada próxima do seu produto.
17. Nunca utilize produtos tóxicos (amoníaco, álcool,
removedores, etc.) e nem esponja de aço ou
escovas, na limpeza do seu moedor. Estes produtos
podem danicar e deixar odores desagradáveis no
interior do seu produto. Evite também o contato
destes produtos com o seu moedor, pois poderão
danicá-lo.
18. Este dispositivo se destina ao uso em casas e em
aplicações semelhantes como:
- áreas de cozinha de funcionários em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho
- fazendas
- por clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes residenciais
- ambientes de pernoite.
Risco de Choque Elétrico
Conecte o plugue do produto a uma
tomada adequada aterrada.
Não remova o aterramento do produto.
Não use adaptadores.
Não use extensões elétricas.
Não seguir estas instruções pode
trazer risco de morte, incêndio ou
choque elétrico.
ADVERTÊNCIA
W10422551E_PTv07.indd 15 1/13/17 4:17 PM
background
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
16
PARTES E CARACTERÍSTICAS DO MOEDOR DE CAFÉ
POR ONDE COMEÇO?
Risco de Choque Elétrico
Conecte o plugue do produto a uma
tomada adequada aterrada.
Não remova o aterramento do produto.
Não use adaptadores.
Não use extensões elétricas.
Não seguir estas instruções pode
trazer risco de morte, incêndio ou
choque elétrico.
ADVERTÊNCIA
Rede elétrica da residência
Os os da rede elétrica devem ser de
cobre e ter seções mínimas conforme
ABNT (NBR-5410). Para a proteção
do produto e da rede elétrica contra
sobrecorrentes, o circuito onde o produto
será ligado deve estar conectado a um
disjuntor termomagnético. Caso não exista
este disjuntor em sua residência, consulte
um eletricista especializado para instalá-lo.
Conexão à tomada
O plugue do cabo de alimentação
do seu Moedor de Café e Especiarias
é de 3 pinos em formato sextavado,
conforme ABNT (NBR-14136). A instalação
elétrica da sua residência deve ter uma
tomada de força apropriada para este tipo
de plugue. Se não tiver, providencie
a instalação de uma por um eletricista
habilitado. Utilize o tipo de tomada
adequado ao plugue de seu moedor,
conforme imagem abaixo:
Antes de ligar seu moedor, verique
se a tensão da rede elétrica no local
de instalação é a mesma indicada na
etiqueta de dados técnicos do produto.
Esta mesma informação está indicada
na etiqueta xada próxima ao plugue
do cabo de alimentação de seu moedor.
IMPORTANTE:
Caso seja necessário ligar o modelo
do mixer 127V em tensão 220V, utilize
um estabilizador de 750 VA.
Nunca conecte o seu mixer através de
extensões duplas ou triplas com outro
eletrodoméstico na mesma tomada.
Não use extensões. Este tipo de ligação
pode na rede elétrica, prejudicando
o funcionamento do seu mixer e
resultando em acidentes com fogo.
Use uma tomada exclusiva.
Se o cabo de alimentação estiver danificado,
ele deve ser substituído pelo fabricante
ou pelo agente autorizado ou pessoa
qualificada, a fim de evitar riscos
de acidentes.
Em caso de oscilação na tensão da
rede elétrica, instale um estabilizador
automático de tensão com potência
mínima de 1000 watts, entre o mixer
e a tomada.
W10422551E_PTv07.indd 16 1/13/17 4:17 PM
background
17
Português
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPYPARTES E CARACTERÍSTICAS DO MOEDOR DE CAFÉ
A
B
D
C
E
A. Tampa superior com controle
de pressão para moagem
Pressione a tampa para iniciar a moagem
do café e solte para parar a moagem.
A tampa deve estar posicionada
corretamente para a operação do
moedor. Pode ser lavada em lava-louças
(grade superior).
B. Sistema de chave de segurança dupla
O sistema de segurança não permite que
o moedor de café inicie o funcionamento
sem que a tampa esteja corretamente
posicionada sobre as guias laterais no
compartimento do motor.
C. Lâmina em inox do moedor de café
A lâmina é montada dentro do copo
de aço inoxidável.
D. Capacidade do copo em aço
inoxidável 4-oz. (125 ml)
O copo possui uma escala com as
medidas gravadas na parte interna, para
facilitar a seleção da quantidade de grãos
necessários para 4, 8, 10 ou 12 xícaras
de café. Para travá-lo ao compartimento
do motor, gire-o uma volta no sentido
horário. O copo pode ser lavado em
lava-louças (grade superior).
E. Compartimento do motor para
trabalhos pesados
Mantém o moedor estável durante
a operação.
F. Cabo de alimentação (não mostrado)
Fácil de limpar.
F
POR ONDE COMEÇO?
W10422551E_PTv07.indd 17 1/13/17 4:17 PM
background
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
18
A
B
I
G
E
F
H
G. Tampa do copo do moedor de
especiarias
Posicione esta tampa sobre o copo do
moedor de especiarias antes de colocar
a tampa superior, durante a moagem.
H. Lâmina em inox
A lâmina é montada dentro do copo
de aço inoxidável.
I. Capacidade do copo em aço
inoxidável 2-oz. (62 ml)
O copo pode ser utilizado para até 62
ml de especiarias. Veja item “Dicas para
Bons Resultados” (Dicas para moer
especiarias) para vericar as quantidades
sugeridas. O copo pode ser travado no
compartimento do motor girando-o uma
volta no sentido horário. O copo pode
ser lavado em máquina de lavar-louças
(grade superior).
USANDO O MOEDOR
PARTES E CARACTERÍSTICAS DO MOEDOR DE TEMPEROS
(APENAS KJB22ARANA)
W10422551E_PTv07.indd 18 1/13/17 4:17 PM
background
19
Português
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
USANDO O MOEDOR
Antes do Primeiro Uso
Lave o copo e a tampa com água morna
e sabão neutro. Seque com um pano limpo
e macio. Manuseie a lâmina com cuidado.
O copo e a tampa também podem ser
lavados em lava-louças (grade superior).
Usando o Moedor de Café
1. Assegure-se de que o moedor de café
esteja desligado e desconectado da
tomada. Certique-se de que o interior
da tampa esteja livre de grãos ou
resíduos de café.
2. Fixe o copo no compartimento do
motor posicionando-o na parte superior,
girando-o no sentido horário para travar
no lugar.
3. O copo possui uma escala com as
medidas gravadas na parte interna,
para facilitar a seleção da quantidade
necessária de grãos para 4, 8, 10 ou
12 xícaras de café. Coloque no copo
a quantidade necessária de grãos para
a quantidade de xícaras de café desejada
(4 xícaras no mínimo e 12 no máximo).
A mistura dos grãos e a variedade
no tamanho dos grãos de café podem
causar diferença no volume e no tempo
de moagem.
4. Posicione a tampa sobre o copo de
maneira que que alinhada sobre as guias
laterais no compartimento do motor.
NOTA: Certique-se de que a tampa e o
copo estejam posicionados corretamente,
ou o moedor não vai iniciar ofuncionamento.
5. Conecte o moedor a uma tomada
adequada.
6. Pressione a tampa para iniciar o
processo. Para obter resultados ideais
de moagem, não pulse a tampa superior.
Não utilize o moedor por mais de
30 segundos seguidos. Veja o tempo
sugerido de moagem na tabela “Quadro
de Sugestão de Moagem”, na seção
“Dicas para bons resultados.
11. Retire o café moído.
7. Para parar o processo, libere a pressão
sobre a tampa.
8. Desconecte o moedor da tomada.
9. Aguarde até que a lâmina do moedor
esteja totalmente parada e retire
a tampa.
10. Desencaixe o copo girando-o uma volta
no sentido anti-horário. Remova o copo
do compartimento do motor.
PARTES E CARACTERÍSTICAS DO MOEDOR DE TEMPEROS
(APENAS KJB22ARANA)
W10422551E_PTv07.indd 19 1/13/17 4:17 PM
background
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
20
UTILIZANDO O MOEDOR DE TEMPEROS (OPCIONAL)
1. Remova o copo de café da base
do moedor.
3. Posicione o copo de especiarias na base
do moedor e gire-o no sentido horário
para xá-lo à base.
2. Preencha o moedor de especiarias
com a especiaria desejada e em seguida,
coloque a tampa.
5. Após o processo, remova a tampa do
moedor de café e a tampa do moedor
de especiarias. Em seguida retire suas
especiarias recém moídas.
4. Coloque a tampa do moedor de café
sobre a tampa do moedor de especiarias,
de maneira que que alinhada sobre
as guias laterais no compartimento do
motor. Em seguida, pressione a tampa
para iniciar o processo de moagem das
especiarias até a consistência desejada.
Não utilize o moedor por mais de
30 segundos seguidos. Veja o tempo
sugerido de moagem na tabela “Quadro
de Sugestão de Moagem”, na seção
“Dicas para moer especiarias”. Para
obter resultados ideais de moagem, não
pulse a tampa superior.
DICAS PARA BONS RESULTADOS
W10422551E_PTv07.indd 20 1/13/17 4:17 PM
background
21
Português
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPYUTILIZANDO O MOEDOR DE TEMPEROS (OPCIONAL) DICAS PARA BONS RESULTADOS
Quadro de Sugestão de Moagem
Para cafeteiras automáticas e Prensas Francesas (*)
Para obter (xícaras) Quantidade máxima
(colheres de sopa)
Sugestão de tempo
de moagem (segundos)
12 14 21
10 12 19
8 9 17
4 5 14
(*) Prensas Francesas requerem pó de café com uma consistência mais grossa. Para
obter resultados ideais de moagem, mantenha um processo contínuo de moagem até
alcançar a consistência desejada do pó de café.
1. Faça a moagem apenas dos grãos que
você irá usar imediatamente, para
degustar sempre um café fresco.
2. Ajuste a quantidade de grãos de café e
o tempo de moagem para atender o seu
gosto pessoal. Um tempo mais curto
de moagem resultará em um pó de café
com uma consistência mais grossa. Um
tempo mais longo de moagem resultará
em um pó de café com uma consistência
mais na, mas poderá ocorrer o
superaquecimento dos grãos, alterando o
sabor do café. Para obter resultados ideais
de moagem, não pulse a tampa superior.
3. A KitchenAid não recomenda o uso deste
moedor, para moer grãos de café para
máquinas do tipo expresso.
4. O “Quadro de Sugestão de Moagem”
mostra tempos de moagem
recomendados em diferentes níveis,
para cafeteiras automáticas e Prensas
Francesas.
5. O copo possui uma escala com as
medidas gravadas na part interna,
para facilitar a seleção da quantidade
necessária de grãos para 4, 8, 10 ou
12 xícaras de café. Coloque no copo
a quantidade necessária de grãos para
a quantidade de xícaras de café desejada
(4 xícaras no mínimo e 12 no máximo).
A mistura dos grãos e a variedade
no tamanho dos grãos de café podem
causar diferença no volume e no
tempo de moagem.
Dicas para moer café
Dicas para moer especiarias
Quadro de Sugestão de Moagem
Especiaria/Sementes
Quantidade máxima
(mL)
Sugestão de tempo
de moagem (segundos)
Pimenta preta 62 25
Sementes de cominho 62 30
Pimenta da Jamaica 46,5 25
Pimenta Szechuan 31 30
Sementes de coentro 15,5 10
W10422551E_PTv07.indd 21 1/13/17 4:17 PM
background
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY
22
CUIDADOS E LIMPEZA
1. Desligue o moedor (pare de pressionar a
tampa) e retire o plugue da tomada antes
de fazer a limpeza.
2. Remova o copo e a tampa. Lave com água
morna e sabão neutro, enxágue e seque
com um pano limpo e macio. O copo
e a tampa também podem ser lavados em
lava-louças (grade superior). Após retirar
as peças da lava-louças, deixa-as esfriar
antes de montá-las novamente.
3. Limpe o compartimento do motor
com um pano úmido, limpo e macio.
NOTA: Nunca utilize produtos tóxicos
(amoníaco, álcool, removedores, etc.)
e nem esponja de aço ou escovas, na
limpeza do seu moedor.
Estes produtos podem danicar e deixar
odores desagradáveis no interior do seu
produto. Evite também o contato destes
produtos com o seu moedor, pois poderão
danicá-lo.
Para evitar danos ao produto ou choque
elétrico, não mergulhe o motor, o cabo
de alimentação ou o plugue dentro
de água ou outros líquidos.
4. Limpe o cabo de alimentação com água
morna e sabão neutro, enxágue e seque
com um pano limpo e macio.
5. Após a limpeza, monte novamente
o moedor.
DADOS TÉCNICOS
QUESTÕES AMBIENTAIS
ASSISTÊNCIA TÉCNICA OU DE MANUTENÇÃO
Risco de Choque Elétrico
Desligue o moedor (pare de
pressionar a tampa) e retire o
plugue da tomada antes de
efetuar qualquer manutenção ou
limpeza do produto.
Recoloque todos os componentes
antes de ligar o produto.
Não seguir estas instruções
pode trazer risco de morte,
incêndio ou choque elétrico.
ADVERTÊNCIA
Perigo de Corte
A lâmina é aada, manipule-a
com cuidado.
Mantenha fora do alcance de
crianças.
Mantenha longe das crianças.
O não cumprimento destas
instruções pode resultar em
amputação ou cortes.
ADVERTÊNCIA
W10422551E_PTv07.indd 22 1/13/17 4:17 PM
background
23
Português
CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPY CMD + SHIFT CLICK TO CHANGE COPYCUIDADOS E LIMPEZA DADOS TÉCNICOS
Modelo KJB22A
Dimensão sem embalagem (A x L x P) (mm) 222 x 95 x 95
Dimensão com embalagem (A x L x P) (mm) 248 x 203 x 121
Tensão/Voltagem (V) 127
Frequência (Hz) 60
Potência (W) 170
Corrente (A) 1,3
Volume (litros) 12
Peso líquido (kg) 0,9
Peso bruto (kg) 1,8
QUESTÕES AMBIENTAIS
1. Embalagem
A KitchenAid procura usar embalagens
cujas partes sejam de fácil separação, bem
como de materiais recicláveis. Portanto,
as peças das embalagens (calços de isopor,
sacos plásticos e caixa de papelão) devem
ter o seu descarte de maneira consciente,
sendo destinados, preferencialmente,
a recicladores.
2. Produto
Este produto foi construído com
materiais que podem ser reciclados
e/ou reutilizados. Então, ao se desfazer
deste produto, procure companhias
especializadas em desmontá-lo
corretamente.
3. Descarte
Ao descartar este produto, no nal de sua
vida útil, solicitamos que seja observada
a legislação local existente e vigente em
sua região, fazendo o descarte da forma
maiscorreta possível.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA OU DE MANUTENÇÃO
Em caso de dúvidas ou de problemas
no produto, entre em contato com
a Central de Relacionamento
KitchenAid.
Ao ligar, tenha em mãos o número do
modelo e o número de série do seu
Moedor de Café e Especiarias.
Entre em contato com a Central de
Relacionamento KitchenAid através
dos números de telefone abaixo ou
acesse o nosso site.
Capitais e Regiões Metropolitanas:
4004-1759
Demais Regiões: 0800-722-1759
www.kitchenaid.com.br
W10422551E_PTv07.indd 23 1/13/17 4:17 PM
background
W10422551E
01/17
kitchenaid.com.br
Whirlpool S.A.
Unidade de Eletrodomésticos
Atendimento ao Consumidor
Rua Olympia Semeraro nº 675
Jardim Santa Emília CEP 04183-901
São Paulo - SP - Caixa postal 5171
Capitais e regiões metropolitanas: 4004 1759
Demais localidades: 0800 722 1759
©2017. All rights reserved.
Specications subject to change without notice.
©2017. Todos os direitos reservados.
Especicações sujeitas a alteração sem prévio aviso.
W10422551E_PTv07.indd 24 1/13/17 4:17 PM

Specifications

KitchenAid 5AKCG111OB Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products