Vevor HC-2000Y 2000g Commercial Spice Grinder Electric Grain Mill Grinder High Speed

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
HC-2000Y photo

User Manual

This is the main product document for model HC-2000Y.

The file format is pdf, 160 pages, you can download this manual here .

background
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
GRAIN GRINDER USER MANUAL
MODEL: HC-150 HC300 HC-550 HC-750 HC-300Y HC-500Y
HC-750Y HC-1000Y HC-2000Y HC-2500Y
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.
background
background
- 1 -
<Picture Only For Reference >
Have product questions? Need technical support? Please feel free to
contact us:
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
NEED HELP? CONTACT US!
This is the original instruction, please read all manual instructions
carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our
user manual. The appearance of the product shall be subject to the
product you received. Please forgive us that we won't inform you again if
there are any technology or software updates on our product.
GRAIN GRINDER
background
- 2 -
Warning-To reduce the risk of injury, user must read
instructions manual carefully.
CORRECT DISPOSAL
This product is subject to the provision of European Directive
2012/19/EC. The symbol showing a wheelie bin crossed
through indicates that the product requires separate refuse
collection in the European Union. This applies to the product
and all accessories marked with this symbol. Products
marked as such may not be discarded with normal domestic
waste, but must be taken to a collection point for recycling
electrical and electronic devices
Note: Before beginning assembly of product, make sure all parts are
present. Compare parts with package content list and hardware contents.
Do not attempt to assemble the unit if any parts are missing or damaged.
Contact customer service for replacement parts.
Warnings
When using electrical appliances, basic safety precautions should
always be followed including the following:
SAVE THIS INSTRUCTION!
1.READ All OPERATING INSTRUCTIONS AND PRODUCT SAFETY
LABELS! FAILURE TO FOLLOW ALL INSTRUCTIONS MAY RESULT IN
SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE!
2.CHECK FOR DAMAGED PARTS: Before using the grinder, check
whether all parts work normally and perform the expected functions.
Check for alignment, binding and installation of moving parts. and any
other conditions that may affect the operation. If any parts, the Power Cord
or the Grinder are damaged, call the Customer Service number shown in
this manual.
background
- 3 -
3.Always unplug power cord from outlet when not in use, before putting on
or taking off parts or accessories, and before cleaning. After unplugging
the unit, turn power switch ON, then OFF to ensure that all power has
been discharged from the grinder.
4.This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
5.NEVER LEAVE GRINDER UNATTENDED WHILE IT IS RUNNING!
6.Wait until all moving parts have stopped and turn off power before
removing any part from the grinder.
7.DO NOT use outdoors, this product is intended for INDOOR USE ONLY.
8.DO NOT pull the power cord to disconnect.
9.DO NOT USE WITH EXTENSION CORD. Always plug directly into a
grounded wall receptacle.
10.This grinder uses a grounded, three prong plug (hot, neutral and
ground), the grounding plug is used for electrical appliances with metal
shell to prevent electric shock. DO NOT change or alter the plug in any
way. NEVER break off a grounding prong from a 3--conductor plug.
Doing so will invalidate the warranty and may cause electric shock.
11.Place the grinder on a firm and stable surface. Ensure that the grinder i
s not placed near the edge of the worktop, where it can be easily pushed o
ff or fall. 
12.The Gear Housing and the Motor Cover may become HOT during oper
ation. This is normal. DO NOT TOUCH these parts while operating.
13.To reduce the risk of unintentional starting, check that the control is OF
F before plugging the cord into wall outlet. To disconnect, turn the controlle
r to OFF, then remove plug from wall outlet. 
14.DO NOT operate your grinder under a wall cabinet. Always unplug the 
unit from the electrical outlet when storing
it. Not doing so could create a risk of fire, especially if the appliance touche
background
- 4 -
s the walls of the garage or the door touches the unit as it closes. 
15.NEVER plug the grinder in where water may flood the area. 
16.To protect against risk of electrical shock, DO NOT submerge the grind
er in water or other liquids. Be sure the grinder is disconnected from the po
wer source before cleaning. NEVER rinse the Grinder Motor under runnin
g water, only use a moist cloth to clean the Grinder Motor Unit. 
17.The use of attachments or parts not specifically recommended or sold 
by the manufacturer for this grinder will void the warranty and may cause fi
re, electric shock or injury. 
18.HANDS WASH ALL PARTS! DO NOT USE DISHWASHER. Never put t
he unit near a hot burner, in an oven, or in a dishwasher.
19.NEVER use abrasive cleaning agents or abrasive cloths when cleaning
 the grinder. 
20.The Manufacturer disclaims any responsibility in the case of improper u
se of Grinder. Improper use of the Grinder voids the warranty. 
21.DO NOT REMOVE WARNING LABELS FROM THE GRINDER.  Doing
so will void the product warranty and may result in serious personal injury.
22.This appliance must be grounded while in use to protect the operator
from electrical shock. This grinder uses a grounded, three prong plug that
should be connected directly to a grounded 120V(US)/230V(EC), three
prong grounded wall outlet receptacle. Grounded plugs are used on
metal-encased electric appliances in order to provide protection from an
electric shock. DO NOT change or alter the plug in anyway. NEVER break
off a grounding prong from a 3-conductor plug. Doing so voids the
warranty and may result in electric shock.
23.Type X attachment: If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a special cord or assembly available from the manufacturer or its
service agent.
24.Do not fill the grinding tank to full otherwise it will cause overload. The
material you gonna to grind one time must cover the long blade in the
middle and no more than 2/3 of the tank. Because this machine needs a
space to complete the cycle of the blades and the material to be grind.
25.Even if grinding stone, it only takes 2 minutes, so don't use it for too
background
- 5 -
long. It takes 5-10 minutes to rest after every 3 minutes of work. If you
grinding some hard items, there should has a interval which is to prevent
bearing overheating, damage to the motor. General grains only need 30s
to be ground into powder. If you are not satisfied with the grinding effect,
you can sieve out the coarse particles with a mesh screen and grind it
again for finer powder.
26.To ensure safety, the nut should be tightened before grinding. After
long-term use, blades and carbon brushes need to be replaced if they are
worn.
27.The motor of the grinder is the brush motor, the sparks and the odor is
normal when the first several uses. The sparks and the brush frictional
odor will disappear after you use the machine some times later.
You can Grind some rice or tea leaves first for several times to
eliminate the odor.
PRODUCT STRUCTURE
background
- 6 -
OPERATING INSTRUCTION
1. Operations Guide:
1)Open the upper cover and put the dried material inside;
2)Close the upper cover tightly; (Please make sure the lid is rotated to the
end and locked tightly on the top.)
3)Plug in and turn on the timer switch, then turn on the switch for
grinding(Rolling sound will be heard );
4)Turn off the switch; (When you hear the sound rolling evenly, the
material has been grinded into powder, then you can turn off the switch)
5)Disconnect power supply before opening
6)Open the upper cover and brush the powder out
2.Grinding Cautions:
Wet or water-containing materials cannot be ground, dry materials only.
Grinding time varies depending on the type of material used, and different
types of materials require different grinding methods for better results.
background
- 7 -
1)Before using the grinder for the first time, put some rice and dry tea
leaves to grind for about 30 seconds to clean the inner wall and remove oil
stains.
2)For seasonings, it is generally recommended to grind for about 20
seconds and do not grind for too long. (Chili, Pepper, Fennel, etc.)
3)For ordinary grains, it is recommended to set the timer for about 30
seconds, if the desired effect is not achieved, grind again. (Soybeans,
Millet, Black rice, Corn, etc.)
4)For general materials, it is recommended to set the timer for about 1-2
minutes. (Ginseng, Astragalus, Asparagus, etc.)
5)For greasy materials, it is recommended to first dry and de-oil the
materials, and then grind them intermittently. Grind for about 10 seconds
and pause 5 seconds. Check the grinding effect during the process to
avoid the machine getting overheated, causing the materials to become
burnt. (Sesame, Peanuts, Walnuts, etc.)
6)For super hard materials, it is recommended to first break the materials
into small pieces and then grind them, pause for 10 seconds after grinding
for about 1 minute. The grinding can be completed after about 2-3 minutes.
(Crystal sugar, Cumin, Cinnamon, etc.)
7)For fibrous materials, the material itself is a fibrous structure, so instead
of being ground into powder, it will appear fluffy. It is recommended to
grind these materials intermittently. (Barly, Ganoderma lucidum, etc.)
Notice: When you first use the machine,you’d better clean the machine
with cloth moistened with vinegar or medical alcohol,and then put some
rice and dried tea leaves into grinding bin,grind them for 30~50
seconds,then pour the power out, clean the grinding bin.
3. Common Questions:
*Why the grinder cannot be started?
First check whether the indicator light is on.
If the indicator light is not on, check whether the power supply is plugged
in tightly and whether the power cord is damaged (you can replace the
power cord of other household appliances).
background
- 8 -
If the indicator light is on, the possible reason is that the induction switch in
the two buckles of the cover is not triggered yet.
*What to do if the grinder suddenly stops working?
If the grinder stopped working, the reason may be that the blades bottom
is stuck or the overload protector function works because of overload and
the carbon brush is worn. It's easy to solve this problem.
You just need clean the blades bottom or re-install the carbon brush on the
both sides again and then press the overload protector button again, then
the grinder could work well, Please see the overload protector and carbon
brush in the attached pictures, please check that.
*Why the motor becomes hot?
It is normal for the grinding machine to be slightly heat, because the
working principle of the machine is to pulverize the material into powder
through the high-speed rotation of the blades. The whole process is
carried out in the closed grinding bin, which will generate heat and cause
the machine to heat up.
There may be several reasons for machine overheat:
1)The materials ground is wet, moisture.
Please Dry the materials as much as possible before grinding, and then
grind it when it is completely cool.
2)Grinding time is too long.
The machine must take 5-10 minutes to rest after every 3 minutes of work.
If you grinding some hard items, there should has a interval which is to
background
- 9 -
prevent bearing overheating, damage to the motor.
3) Put too much materials into the grinding bin one time.
The material you gonna to grind one time must cover the long blade in the
middle and no more than 2/3 of the tank. Because this machine needs a
space to complete the cycle of the blades and the material to be grind.
If the machine overheat makes ono-working, you can also solve it by
re-installing the carbon brushes on the both sides again and then
pressing the overload protector button again, then the grinder could
work well.
INSTRUCTIONS OF AIR OVERLOAD PROTECTOR
When blades are jammed in grinding bin, it will happen that air overload
protector pop up and the machine automatically cut off the power supply.
If this situation happens, turn off the power and check the grinding bin. You
just need clean the blades bottom and press the overload protector button
again, then the grinder could work well.
* Upright type grinder:
background
- 10 -
HOW TO CLEAN UP THE GRINDING BIN
You can clean up the grinding bin of grinder with a brush first,and then
clean it with dry cloth.
After using blades for a long time ,you can remove them and clean them
with water.(The blades of new grinder must be very tight,you need to use
for a long time,then blades can be removed.)
Firstly, loosen the nut by using a pincer and remove the blade.
Secondly, wipe the grinding bin with a dry rag after removal of the blade,
and please do not clean with water directly.
Please Note: If you clean the blades by using the wet rag or with water
directly, please make sure grinding bin and the blades be dry enough
before re-install the blades.
Lastly, install the blades and tighten the nut, it is finished.
background
- 11 -
HOW TO REPLACE THE BLADE
OPERATING PROCEDURES OF REPLACING BLADES
background
- 12 -
HOW TO REPLACE CARBON BRUSHES
The upright type grinder:
background
- 13 -
The swing type grinder:
background
- 14 -
TROUBLE SHOOTING
Trouble
Cause
Elimination method (*Please
cut off the power when doing
following)
The machine does
not operate after
power on.
Poor contact
between the plug
and socket.
repair or change the plug or
socket.
Poor contact
between the lid and
induction switched.
Adjust the position of the
screws on both sides of the lid
in advance so that they can
trigger the induction switches
in the ears when close the lid.
Air over-load
protector protecting.
Press the air over-load
protector to restart.
Carbon brush ware
out.
Change the carbon brush.
Motor run slowly,or
not runs, even
vibrates,making
noise.
Stuck inside of crush
cabin by material, or
foreign subject.
Remove the stuck stuff.
Low power voltage.
Insert the plug directly wall
socket instead of the terminal
block. Then try another place
to see if the machine can be
turned on.
background
- 15 -
Motor cabin over
heat.
Over load capacity.
Reducing the amount of
grinding and decreasing the
working pressure.
Material not dry
enough.
Dry the material in the sun or
bake it.
Low power voltage.
Insert the plug directly into the
wall socket instead of the
terminal block. Then try
another place to see if the
machine can be turned on.
Spark on the
carbon brush
surface.
Carbon brush is not
smooth.
remove the stuff on the
surface
PACKING LIST
No.
Item
Qty
Remark
1
Grain Grinder
1 set
2
Manual
1 pcs
3
carbon brush
1 pcs
4
hairbrush
1 pcs
5
blade
1 set
6
mesh sieve
1 pcs
7
socket spanner
1 pcs
background
- 16 -
FCC Information
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the user's authority to operate the
equipment!
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions:
1) This product may cause harmful interference.
2)This product must accept any interference received, including
interference that may cause undesired operation.
WARNING: Changes or modifications to this product not expressly
approved by the party.responsible for compliance could void the user's
authority to operate the product.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device pursuant to Part 15 of the FCC Rules, These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This product generates, uses and can radiate radio frequency energy, and
if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this
product does cause harmful interference to radio or television
reception,which can be determined by turning the product off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures.
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the distance between the product and receiver.
Connect the product to an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for assistance.
background
background
Technical Support and E-Warranty Certificate
www.vevor.com/support
background
HC750YHC1000YHC2000YHC2500Y
MODÈLE:HC150HC300HC550HC750HC300YHC500Y
«Économisezlamoitié»,«Moitiéprix»outouteautreexpressionsimilaireutiliséeparnousnereprésente
qu'uneestimationdeséconomiesquevouspourriezréaliserenachetantcertainsoutilscheznousparrapport
auxgrandesmarquesetnecouvrepasnécessairementtouteslescatégoriesd'outilsquenousproposons.
Nousvousrappelonsdebienvouloirvérifiersoigneusementlorsquevouspassezunecommandechez
noussivouséconomisezréellementlamoitiéparrapportauxgrandesmarques.
Nouscontinuonsànousengageràvousfournirdesoutilsàdesprixcompétitifs.
MANUELD'UTILISATIONDUMOULINÀGRAINS
Assistancetechniqueetcertificatdegarantieélectroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Ils'agitdelanoticed'utilisationd'origine.Veuillezlireattentivementtouteslesinstructionsdu
manuelavantdel'utiliser.VEVORseréserveledroitd'interpréterclairementnotremanueld'utilisation.
L'apparenceduproduitdépendduproduitquevousavezreçu.Veuilleznousexcuser,nousne
vousinformeronsplusencasdemiseàjourtechnologiqueoulogicielledenotreproduit.
Vousavezdesquestionssurnosproduits?Vousavezbesoind'assistancetechnique?N'hésitezpasà
nouscontacter:
1
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
<Photoàtitreindicatifseulement>
MOULINÀGRAINS
BESOIND'AIDE?CONTACTEZNOUS!
Machine Translated by Google
background
Avertissements
Contactezleserviceclientpourlespiècesderechange.
Lorsdel'utilisationd'appareilsélectriques,desprécautionsdesécuritédebasedoiventtoujours
êtrerespectées,notammentlessuivantes:CONSERVEZ
CETTEINSTRUCTION!
N'essayezpasd'assemblerl'appareilsidespiècesmanquentousontendommagées.
1.LISEZTOUTESLESINSTRUCTIONSD'UTILISATIONETLASÉCURITÉDUPRODUIT
ÉLIMINATIONCORRECTE
Remarque:Avantdecommencerl'assemblageduproduit,assurezvousquetouteslespièces
sontprésentes.Comparezlespiècesaveclalisteducontenudel'emballageetlecontenudumatériel.
Ceproduitestsoumisauxdispositionsdeladirectiveeuropéenne2012/19/CE.Le
symbolereprésentantunepoubelleàroulettesbarréeindiquequeleproduit
doitfairel'objetd'unecollectesélectivedesdéchetsdansl'Unioneuropéenne.
Celas'appliqueauproduitetàtouslesaccessoiresmarquésdecesymbole.Les
produitsmarquéscommetelsnepeuventpasêtrejetésaveclesdéchets
ménagersnormaux,maisdoiventêtredéposésdansunpointdecollectepourle
recyclagedesappareilsélectriquesetélectroniques.
AvertissementPourréduirelerisquedeblessure,l'utilisateurdoitlire
attentivementlemanueld'instructions.
ÉTIQUETTES!LENONRESPECTDETOUTESLESINSTRUCTIONSPEUTENTRAÎNER
BLESSURESGRAVESOUDOMMAGESMATÉRIELS!
Vérifiezl'alignement,leserrageetl'installationdespiècesmobiles,ainsiquetouteautrecondition
pouvantaffecterlefonctionnement.Sidespièces,lecordond'alimentationoulameuleusesont
endommagés,appelezlenuméroduserviceclientèleindiquédanscemanuel.
2.VÉRIFIEZLESPIÈCESENDOMMAGÉES:Avantd'utiliserlebroyeur,vérifiezsitoutesles
piècesfonctionnentnormalementetremplissentlesfonctionsattendues.
2
Machine Translated by Google
background
3
4.Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsâgésde8ansetplus
7.NEPASutiliseràl'extérieur,ceproduitestdestinéàuneUTILISATIONINTÉRIEUREUNIQUEMENT.
11.Placezlemoulinsurunesurfacefermeetstable.Assurezvousquelemoulinest
l'appareildelapriseélectriquelorsdustockage
l'appareil,mettezl'interrupteurd'alimentationsurON,puissurOFFpourvousassurerquetoutel'alimentationest
6.Attendezquetouteslespiècesmobilessoientarrêtéesetcoupezl'alimentationavant
NecassezJAMAISunebrochedemiseàlaterred'uneficheà3conducteurs.
rsurOFF,puisretirezlafichedelaprisemurale.
5.NELAISSERJAMAISLEMOULINSANSSURVEILLANCEPENDANTQU'ILFONCTIONNE!
10.Cebroyeurutiliseuneficheàtroisbrochesreliéeàlaterre(chaud,neutreet
Ceciestnormal.NETOUCHEZPAScespiècespendantlefonctionnement.
ouderetirerdespiècesoudesaccessoires,etavantdelenettoyer.Aprèsavoirdébranché
coquepouréviterleschocsélectriques.NEPASchangeroualtérerlafichedequelquemanièrequecesoit
lesdangersencourus.Lesenfantsnedoiventpasjoueravecl'appareil.Nettoyage
ffoutomber.
d'expérienceetdeconnaissancess'ilsontreçuunesupervisionou
9.NEPASUTILISERAVECUNERALLONGE.Brancheztoujoursdirectementsuruneprise
etlespersonnesayantdescapacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduitesoumanquant
n'estpasplacéprèsdubordduplandetravail,oùilpeutêtrefacilementpoussé
8.NEtirezPASsurlecordond’alimentationpourledébrancher.
Lenonrespectdecetteconsignepourraitentraînerunrisqued'incendie,notammentsil'appareiltouche
aétédéchargédubroyeur.
retirerunepiècedubroyeur.
Celaannuleraitlagarantieetpourraitprovoquerunchocélectrique.
Favantdebrancherlecordondanslaprisemurale.Pourdébrancher,tournezlacommande
14.NEPASutiliservotrebroyeursousunearmoiremurale.Débrancheztoujoursl'appareil.
13.Pourréduirelerisquededémarrageinvolontaire,vérifiezquelacommandeestOF
(terre),laprisedeterreestutiliséepourlesappareilsélectriquesavecdumétal
etl'entretiendel'utilisateurnedoitpasêtreeffectuépardesenfantssanssurveillance.
instructionsconcernantl'utilisationdel'appareildemanièresûreetcomprendre
prisemuraleavecmiseàlaterre.
12.Lecarterd'engrenageetlecouvercledumoteurpeuventdevenirCHAUDSpendantlefonctionnement.
3.Débrancheztoujourslecordond'alimentationdelapriselorsqu'iln'estpasutilisé,avantdelemettreenmarche.
Machine Translated by Google
background
4
chocélectrique.NEPASchangeroualtérerlafichedequelquemanièrequecesoit.NEJAMAIScasser
parlefabricantpourcebroyeurannuleralagarantieetpeutprovoquerdesincendies.
celaannuleraitlagarantieduproduitetpourraitentraînerdesblessurescorporellesgraves.
23.FixationdetypeX:Silecordond'alimentationestendommagé,ildoitêtreremplacé
espacepourcompléterlecycledeslamesetdumatériauàbroyer.
agentdeservice.
d'unchocélectrique.Cettemeuleuseutiliseunepriseàtroisbrochesreliéeàlaterrequi
18.LAVEZTOUTESLESPIÈCESÀLAMAIN!N'UTILISEZPASDELAVEVAISSELLE.Nemettezjamais
silesmursdugarageoulaportetouchel'unitéensefermant.
dansl'eauoud'autresliquides.Assurezvousquelemoulinestdébranchédel'alimentation
lebroyeur.
appareilsélectriquessousboîtiermétalliqueafindelesprotégercontreune
24.Neremplissezpascomplètementleréservoirdebroyage,carcelaentraîneraitunesurcharge.
milieuetpasplusde2/3duréservoir.Parcequecettemachineabesoind'un
gd'eau,utilisezuniquementunchiffonhumidepournettoyerleblocmoteurdubroyeur.
débrancherunebrochedemiseàlaterred'unepriseà3conducteurs.Celaannulela
sedubroyeur.Uneutilisationincorrectedubroyeurannulelagarantie.
25.Mêmesivousmeulezdelapierre,celaneprendque2minutes,alorsnel'utilisezpastroplongtemps.
garantieetpeutentraînerunchocélectrique.
17.L'utilisationd'accessoiresoudepiècesnonspécifiquementrecommandésouvendus
21.NERETIREZPASLESÉTIQUETTESD'AVERTISSEMENTDUBROYEUR.
l'appareilprèsd'unbrûleurchaud,dansunfouroudansunlavevaisselle.
22.Cetappareildoitêtremisàlaterrependantsonutilisationpourprotégerl'opérateur.
paruncordonouunassemblagespécialdisponibleauprèsdufabricantoudeses
15.NEJAMAISbrancherlebroyeurdansunendroitoùl’eaupourraitinonderlazone.
doitêtreconnectédirectementàuneprisedeterrede120V(US)/230V(EC),trois
incendie,chocélectriqueoublessure.
16.Pourévitertoutrisquedechocélectrique,NEPASimmergerlameule
19.N'utilisezJAMAISdeproduitsdenettoyageabrasifsoudechiffonsabrasifslorsdunettoyage.
prisemuraleàbrochesavecmiseàlaterre.Lesfichesavecmiseàlaterresontutiliséessur
lematériauquevousallezbroyerunefoisdoitcouvrirlalonguelamedansle
avantdenettoyer.NErincezJAMAISlemoteurdubroyeursousl'eaucourante.
20.Lefabricantdéclinetouteresponsabilitéencasd'utilisationinappropriée.
Machine Translated by Google
background
STRUCTUREDUPRODUIT
26.Pourassurerlasécurité,l'écroudoitêtreserréavantlemeulage.Après
utilisationàlongterme,leslamesetlesbalaisdecharbondoiventêtreremplacéss'ilssont
encoreunefoispourunepoudreplusfine.
l'odeurdisparaîtraaprèsavoirutilisélamachinequelquestempsplustard.
surchauffeduroulement,endommagementdumoteur.Lesgrainsgénérauxn'ontbesoinquede30s
àréduireenpoudre.Sivousn'êtespassatisfaitdel'effetdebroyage,vouspouveztamiserles
grossesparticulesavecuntamisàmaillesetlesbroyer
lorsdubroyaged'objetsdurs,ildoityavoirunintervallequidoitempêcher
longue.Ilfaut5à10minutesdereposaprèschaque3minutesdetravail.Sivous
27.Lemoteurdubroyeurestlemoteuràbrosse,lesétincellesetl'odeursont
normallorsdespremièresutilisations.Lesétincellesetlefrottementdelabrosse
éliminerl'odeur.
porté.
Vouspouvezd'abordmoudredurizoudesfeuillesdethéplusieursfoispour
5
Machine Translated by Google
background
Letempsdebroyagevarieenfonctiondutypedematériauutilisé,etdifférentstypesde
matériauxnécessitentdifférentesméthodesdebroyagepourdemeilleursrésultats.
3)Branchezetallumezl'interrupteurdelaminuterie,puisallumezl'interrupteur
pourlebroyage(unbruitderoulementsefera
entendre);4)Éteignezl'interrupteur;(Lorsquevousentendezlebruitde
roulementuniforme,lematériauaétébroyéenpoudre,vouspouvezalorséteindrel'interrupteur)
5)Débranchezl'alimentationélectriqueavant
l'ouverture6)Ouvrezlecouverclesupérieuretbrossezlapoudre
6
2.Précautionsdebroyage:les
matériauxhumidesoucontenantdel'eaunepeuventpasêtrebroyés,uniquementlesmatériauxsecs.
1.Guided'utilisation:1)Ouvrez
lecouverclesupérieuretplacezlematériauséchéàl'intérieur;2)Fermez
hermétiquementlecouverclesupérieur;(Veuillezvousassurerquelecouvercleesttournéjusqu'au
boutetbienverrouillésurledessus.)
MODED'EMPLOI
Machine Translated by Google
background
7
6)Pourlesmatériauxtrèsdurs,ilestrecommandédecasserd'abordlesmatériauxenpetits
morceaux,puisdelesbroyer,enfaisantunepausede10secondesaprèslebroyagependant
environ1minute.Lebroyagepeutêtreterminéaprèsenviron2à3minutes.
(Sucrecristallisé,cumin,cannelle,etc.)
5)Pourlesmatièresgrasses,ilestrecommandédesécheretdedéshuilerd'abordles
matières,puisdelesbroyerparintermittence.Broyezpendantenviron10secondesetfaites
unepausede5secondes.Vérifiezl'effetdebroyagependantleprocessuspouréviter
quelamachinenesurchauffe,cequiprovoqueraitlabrûluredesmatières.(Sésame,
cacahuètes,noix,etc.)
Remarque:lorsquevousutilisezlamachinepourlapremièrefois,ilestpréférabledela
nettoyeravecunchiffonimbibédevinaigreoud'alcoolmédical,puisdemettredurizetdes
feuillesdethéséchéesdanslebacdebroyage,delesbroyerpendant30à50
secondes,puisdeviderl'alimentationetdenettoyerlebacdebroyage.
3)Pourlescéréalesordinaires,ilestrecommandéderéglerlaminuteriesurenviron30
secondes,sil'effetsouhaitén'estpasobtenu,broyezànouveau.(Soja,millet,riznoir,
maïs,etc.)
4)Pourlesmatièresgénérales,ilestrecommandéderéglerlaminuteriesurenviron1à2
minutes.(Ginseng,Astragale,Asperges,etc.)
2)Pourlesassaisonnements,ilestgénéralementrecommandédemoudrependant
environ20secondesetdenepasmoudretroplongtemps.(Piment,Poivre,Fenouil,etc.)
1)Avantd'utiliserlemoulinpourlapremièrefois,mettezdurizetdesfeuillesdethé
sèchesàmoudrependantenviron30secondespournettoyerlaparoiintérieureetéliminerles
tachesd'huile.
3.Questionscourantes:*Pourquoi
lebroyeurnepeutilpasêtredémarré?
Vérifiezd’abordsilevoyantestallumé.
Silevoyantlumineuxnes'allumepas,vérifiezsileblocd'alimentationestbienbranchéetsi
lecordond'alimentationestendommagé(vouspouvezremplacerlecordond'alimentation
d'autresappareilsélectroménagers).
7)Pourlesmatériauxfibreux,lematériauluimêmeestunestructurefibreuse,doncaulieu
d'êtreréduitenpoudre,ilapparaîtrapelucheux.Ilestrecommandédebroyerces
matériauxparintermittence.(Barly,Ganodermalucidum,etc.)
Machine Translated by Google
background
Silebroyeuracessédefonctionner,laraisonpeutêtrequeleslamessontenbas
pinceaudanslesimagescijointes,veuillezvérifiercela.
Leprincipedefonctionnementdelamachineconsisteàpulvériserlematériauenpoudre
1)Lesolesthumideethumide.
*Quefairesilebroyeurcessesoudainementdefonctionner?
Ilestnormalquelarectifieusesoitlégèrementchaude,carla
2)Letempsdebroyageesttroplong.
Lamachinedoitprendre5à10minutesdereposaprèschaque3minutesdetravail.
lebalaidecharbonestusé.Ilestfacilederésoudreceproblème.
grâceàlarotationàgrandevitessedeslames.L'ensembleduprocessusest
effectuédanslebacdebroyagefermé,cequigénéreradelachaleuretprovoquera
Sivousbroyezdesobjetsdurs,ildevraityavoirunintervallequiest
estbloquéoulafonctiondeprotectioncontrelessurchargesfonctionneenraisond'unesurchargeet
desdeuxcôtésànouveau,puisappuyezànouveausurleboutondeprotectioncontrelessurcharges,puis
Plusieursraisonspeuventexpliquerlasurchauffedelamachine:
Ilvoussuffitdenettoyerlebasdeslamesouderéinstallerlebalaidecharbonsurle
lamachineàchauffer.
lesdeuxbouclesducouverclenesontpasencoredéclenchées.
*Pourquoilemoteurdevientchaud?
Veuillezsécherlesmatériauxautantquepossibleavantdelesbroyer,puis
broyezlelorsqu'ilestcomplètementrefroidi.
Silevoyantestallumé,laraisonpossibleestquel'interrupteuràinductionestdans
lebroyeurpourraitbienfonctionner,veuillezconsulterleprotecteurdesurchargeetlecarbone
8
Machine Translated by Google
background
INSTRUCTIONSPOURLEPROTECTEURDESURCHARGED'AIR
milieuetpasplusde2/3duréservoir.Parcequecettemachineabesoind'un
Sicettesituationseproduit,coupezl'alimentationetvérifiezlebacdebroyage.
*Broyeurdetypepivotant:
Lematériauquevousallezbroyerunefoisdoitcouvrirlalonguelamedansle
leprotecteurapparaîtetlamachinecoupeautomatiquementl'alimentationélectrique.
Silasurchauffedelamachinel'empêchedefonctionner,vouspouvezégalementrésoudreleproblèmeen
ilsuffitdenettoyerlebasdeslamesetd'appuyersurleboutondeprotectioncontrelessurcharges
encoreunefois,lebroyeurpourraitbienfonctionner.
espacepourcompléterlecycledeslamesetdumatériauàbroyer.
enappuyantànouveausurleboutondeprotectioncontrelessurcharges,lebroyeurpourraitalors
Broyeurvertical:
réinstallerlesbalaisdecharbondesdeuxcôtés,puis
*
3)Metteztropdematériauxdanslebacdebroyageuneseulefois.
Lorsqueleslamessontcoincéesdanslebacdebroyage,ilpeutarriverqu'unesurcharged'airseproduise.
éviterlasurchauffedesroulementsetlesdommagesaumoteur.
fonctionnebien.
9
Machine Translated by Google
background
pendantunelonguepériode,leslamespeuventensuiteêtre
retirées.)•Toutd'abord,desserrezl'écrouàl'aided'unepinceetretirezlalame.•
Deuxièmement,essuyezlebacdebroyageavecunchiffonsecaprèsavoirretirélalame,etnenettoyez
pasdirectementavecdel'eau.
directement,assurezvousquelebacdebroyageetleslamessontsuffisammentsecs
avecdel'eau.(Leslamesdunouveaubroyeurdoiventêtretrèsserrées,vousdevezutiliser
Aprèsavoirutiliséleslamespendantunelonguepériode,vouspouvezlesretireretlesnettoyer
Remarque:sivousnettoyezleslamesàl'aided'unchiffonhumideouavecdel'eau
nettoyezleavecunchiffonsec.
Vouspouvezd'abordnettoyerlebacdebroyagedubroyeuravecunebrosse,puis
•Enfin,installezleslamesetserrezl’écrou,c’estterminé.
avantderéinstallerleslames.
COMMENTNETTOYERLERÉCIPIENTDEBROYAGE
10
Machine Translated by Google
background
11
PROCÉDURESOPÉRATIONNELLESDEREMPLACEMENTDESLAMES
COMMENTREMPLACERLALAME
Machine Translated by Google
background
12
COMMENTREMPLACERLESBALAISDECHARBON
•Lebroyeurdetypevertical:
Machine Translated by Google
background
•Lebroyeuràbascule:
13
Machine Translated by Google
background
14
DÉPANNAGE
Cause
bloquer.Ensuite,essayezunautreendroit
réparerouchangerlapriseou
entrelecouvercleet
protecteurpourredémarrer.
necourtpas,même
dehors.
Lamachinefait
bruit.
entrelaprise
visdesdeuxcôtésducouvercle
suivant)
danslesoreillesquandonfermelecouvercle.
Retirezlesélémentscoincés.
Bassetension.
Changerlebalaidecharbon.
Insérezlaprisedirectementdanslemur
protecteurprotégeant.
sujetétranger.
pourvoirsilamachinepeutêtre
Inquiéter
déclencherlesinterrupteursàinduction
Lemoteurtournelentement,ou
allumé.
Appuyezsurlasurcharged'air
Mauvaiscontact
Mauvaiscontact
Méthoded'élimination(*Veuillez
etprise.
nepasfonctionneraprès
commutationparinduction.
Balaisdecharbon
douille.
vibre,faisant
priseaulieuduterminal
couperl'alimentationlorsquevousfaites
Ajustezlapositiondu
allumer.
Coincéàl'intérieurdel'écrasement
àl'avanceafinqu'ilspuissent
Surcharged'air
cabineparmatériau,ou
Machine Translated by Google
background
LISTEDECOLISAGE
15
Quantité
1ensemble
1pièce
4
brosseàcheveux
Moulinàgrains
1
balaidecharbon
Manuel
lame
tamisàmailles
1pièce
1pièce
2
5
7
6
1pièce
Article
1pièce
1ensemble
Non. Remarque
3
cléàdouille
Capacitédesurcharge.
chaleur.
Bassetension.
balaidecharbon
pressiondetravail.
prisemuraleaulieudela
retirerlestrucssurle
surface
assez.
bornier.Essayezensuite
unautreendroitpourvoirsile
surface.
Matériaunonsec
faislecuire.
Étincellesurle
Sécherlematériauausoleilou
lamachinepeutêtreallumée.
Insérezlafichedirectementdansla
broyageetdiminutiondela
Lebalaidecharbonn'estpas
lisse.
Réduirelaquantitéde
Cabinemoteurterminée
Machine Translated by Google
background
équipement!
Remarque:Ceproduitaététestéetjugéconformeauxlimitesde
s'iln'estpasinstalléetutiliséconformémentauxinstructions,peutprovoquer
réception,quipeutêtredéterminéeenéteignantetenrallumantleproduit,le
responsabledelaconformitépourraitannulerl'autoritédel'utilisateuràexploiterle
autorisationd'exploiterleproduit.
leproduitprovoquedesinterférencesnuisiblesaveclaradiooulatélévision
lerécepteurestconnecté.•
Consultezlerevendeurouuntechnicienradio/TVexpérimentépourobtenirdel'aide.
mesuressuivantes.•
Réorienteroudéplacerl'antennederéception.•Augmenter
ladistanceentreleproduitetlerécepteur.•Connecterleproduitàuneprise
suruncircuitdifférentdeceluiauquelilestconnecté.
auxdeuxconditionssuivantes:
sontconçuspourfourniruneprotectionraisonnablecontreleseffetsnocifs
unappareilnumériquedeclasseBconformémentàlapartie15desrèglesdelaFCC.Ceslimites
l'utilisateurestencouragéàessayerdecorrigerl'interférenceparuneouplusieursdes
Cetappareilestconformeàlapartie15desrèglesdelaFCC.Sonfonctionnementestsoumisà
2)Ceproduitdoitacceptertouteinterférencereçue,ycompris
Ceproduitgénère,utiliseetpeutémettredel'énergieradiofréquence,et
1)Ceproduitpeutprovoquerdesinterférencesnuisibles.
interférencedansuneinstallationrésidentielle.
ATTENTION:Leschangementsoumodificationsnonexpressémentapprouvésparlapartie
approuvéparleparti.responsabledelaconformitépourraitannulerl'autorisationdel'utilisateur
interférencesnuisiblesauxcommunicationsradio.Cependant,iln'existeaucune
garantirqu'aucuneinterférenceneseproduiradansuneinstallationparticulière.Sicela
AVERTISSEMENT:Leschangementsoumodificationsapportésàceproduitnonexpressément
interférencespouvantentraînerunfonctionnementindésirable.
InformationsdelaFCC
16
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Assistancetechniqueetcertificatdegarantie
électroniquewww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
HC-750Y HC-1000Y HC-2000Y HC-2500Y
MODELL: HC-150 HC300 HC-550 HC-750 HC-300Y HC-500Y
Wir sind weiterhin bestrebt, Ihnen Werkzeuge zu wettbewerbsfähigen Preisen anzubieten.
„Sparen Sie die Hälfte“, „Halber Preis“ oder andere ähnliche Ausdrücke, die wir verwenden, stellen nur eine
Schätzung der Ersparnis dar, die Sie beim Kauf bestimmter Werkzeuge bei uns im Vergleich zu den großen
Topmarken erzielen können, und decken nicht unbedingt alle von uns angebotenen Werkzeugkategorien ab. Wir
möchten Sie freundlich daran erinnern, bei Ihrer Bestellung bei uns sorgfältig zu prüfen, ob Sie im Vergleich
zu den großen Topmarken tatsächlich die Hälfte sparen.
GETREIDEMÜHLE BENUTZERHANDBUCH
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
<Bild nur als Referenz>
- 1 -
Sie haben Fragen zu unseren Produkten? Sie benötigen technischen Support? Dann kontaktieren
Sie uns gerne:
Dies ist die Originalanleitung. Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät in Betrieb nehmen. VEVOR behält sich eine klare Auslegung unserer Bedienungsanleitung
vor. Das Erscheinungsbild des Produkts richtet sich nach dem Produkt, das Sie erhalten
haben. Bitte verzeihen Sie uns, dass wir Sie nicht erneut informieren, wenn es Technologie- oder
Software-Updates für unser Produkt gibt.
Brauchen Sie Hilfe? Kontaktieren Sie uns!
GETREIDEMÜHLE
Machine Translated by Google
background
Warnhinweise
Hinweis: Stellen Sie vor Beginn der Montage des Produkts sicher, dass alle Teile vorhanden
sind. Vergleichen Sie die Teile mit der Packungsinhaltsliste und dem Hardwareinhalt.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zusammenzubauen, wenn Teile fehlen oder beschädigt sind.
Beim Umgang mit Elektrogeräten sollten stets grundlegende Sicherheitsvorkehrungen
getroffen werden, darunter Folgendes: BEWAHREN SIE
DIESE ANLEITUNG AUF!
2. ÜBERPRÜFEN, OB BESCHÄDIGTE TEILE VORHANDEN SIND: Überprüfen Sie vor der
Verwendung der Mühle, ob alle Teile normal funktionieren und die erwarteten Funktionen ausführen.
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen der europäischen Richtlinie 2012/19/EU.
Das Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das
Produkt in der Europäischen Union einer getrennten Müllentsorgung unterliegt.
Dies gilt für das Produkt und alle mit diesem Symbol gekennzeichneten Zubehörteile.
So gekennzeichnete Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt
werden, sondern müssen an einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Kontaktieren Sie den Kundendienst für Ersatzteile.
KORREKTE ENTSORGUNG
Warnung: Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Benutzer
die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen.
Überprüfen Sie die Ausrichtung, Blockierung und Installation beweglicher Teile sowie alle anderen
Bedingungen, die den Betrieb beeinträchtigen könnten. Wenn Teile, das Netzkabel oder die Schleifmaschine
beschädigt sind, rufen Sie die in diesem Handbuch angegebene Kundendienstnummer an.
ETIKETTEN! DIE NICHTBEFOLGUNG ALLER ANWEISUNGEN KANN ZU
1. LESEN Sie alle BEDIENUNGSANLEITUNGEN UND PRODUKTSICHERHEIT
SCHWERE VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN!
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
und die Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
6.Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind und schalten Sie die Stromversorgung aus, bevor
schalten Sie das Gerät zunächst ein und dann aus, um sicherzustellen, dass die gesamte
Brechen Sie NIEMALS einen Erdungsstift von einem 3-adrigen Stecker ab.
r auf OFF (Aus) stellen und dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.
4. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden.
Trennen Sie das Gerät von der Steckdose, wenn Sie es
7. NICHT im Freien verwenden, dieses Produkt ist NUR FÜR DEN INNENBEREICH bestimmt.
11.Stellen Sie die Mühle auf eine feste und stabile Oberfläche. Stellen Sie sicher, dass die Mühle
erfahrungs- und kenntnisbezogen, wenn sie beaufsichtigt werden oder
9. NICHT MIT VERLÄNGERUNGSKABEL VERWENDEN. Immer direkt an eine
ff oder fallen.
oder dem Abnehmen von Teilen oder Zubehör und vor der Reinigung. Nach dem Ausstecken
5. LASSEN SIE DIE MÜHLE NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT, WÄHREND SIE LÄUFT!
Gehäuse, um einen elektrischen Schlag zu vermeiden. Ändern oder verändern Sie den Stecker NICHT in
die damit verbundenen Gefahren. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
10.Diese Mühle verwendet einen geerdeten Stecker mit drei Stiften (Phase, Neutral und
ation. Das ist normal. BERÜHREN SIE diese Teile während des Betriebs NICHT.
Dadurch erlischt die Garantie und es kann zu einem Stromschlag kommen.
wurde aus der Mühle ausgetragen.
Entfernen Sie alle Teile aus der Mühle.
F bevor Sie das Kabel in die Steckdose stecken. Um die Verbindung zu trennen, schalten Sie den
14. Betreiben Sie Ihre Mühle NICHT unter einem Wandschrank. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose.
und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel
8.Ziehen Sie zum Trennen der Verbindung NICHT am Netzkabel.
s nicht in der Nähe der Kante der Arbeitsplatte platziert, wo es leicht weggeschoben werden kann
Andernfalls besteht Brandgefahr, insbesondere wenn das Gerät berührt wird.
geerdete Wandsteckdose.
Anweisungen zur sicheren Verwendung des Geräts gelesen und verstanden haben.
12.Das Getriebegehäuse und die Motorabdeckung können während des Betriebs heiß werden.
Erdung) wird der Erdungsstecker für Elektrogeräte mit Metallkontakten verwendet.
13.Um das Risiko eines unbeabsichtigten Starts zu verringern, überprüfen Sie, ob die Steuerung ausgeschaltet ist
3. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht verwenden,
Machine Translated by Google
background
- 4 -
ter in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Stellen Sie sicher, dass die Mühle vom Stromnetz getrennt ist.
die Mühle.
Dies kann zu Feuer, Stromschlag oder Verletzungen führen.
22.Dieses Gerät muss während des Gebrauchs geerdet sein, um den Bediener zu schützen
durch ein spezielles Kabel oder eine spezielle Baugruppe, die beim Hersteller oder dessen
Mitte und nicht mehr als 2/3 des Tanks. Da diese Maschine eine
15. Schließen Sie die Mühle NIEMALS an einen Ort an, an dem sie von Wasser überflutet werden könnte.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer heißen Kochplatte, eines Ofens oder einer Spülmaschine.
sollte direkt an eine geerdete 120V (US)/230V (EC)-Steckdose angeschlossen werden,
17.Die Verwendung von Zubehör oder Teilen, die nicht ausdrücklich empfohlen oder verkauft werden
21.ENTFERNEN SIE KEINE WARNHINWEISE VON DER MÜHLE.
erlischt die Garantie und es kann zu einem Stromschlag kommen.
quelle vor der Reinigung. Spülen Sie den Mahlwerkmotor NIEMALS unter laufendem
Platz, um den Zyklus der Klingen und des zu schleifenden Materials abzuschließen.
20.Der Hersteller lehnt jede Verantwortung im Falle unsachgemäßer Verwendung ab.
Stromschlag. Ändern oder verändern Sie den Stecker auf keinen Fall. Brechen Sie NIEMALS
19.Verwenden Sie NIEMALS Scheuermittel oder Scheuerlappen zum Reinigen
16.Um sich vor einem elektrischen Schlag zu schützen, tauchen Sie den Mahlwerk NICHT in
geerdete Steckdose. Geerdete Stecker werden verwendet bei
Material, das Sie einmal schleifen werden, muss die lange Klinge in der
wenn die Garagenwände oder das Tor beim Schließen das Gerät berühren.
18. ALLE TEILE MIT DER HAND WASCHEN! KEINE SPÜLMASCHINE VERWENDEN.
vor Stromschlag. Diese Mühle verwendet einen geerdeten Stecker mit drei Stiften, der
Kundendienst.
Dadurch erlischt die Produktgarantie und es kann zu schweren Verletzungen kommen.
vom Hersteller für diese Mühle führt zum Erlöschen der Garantie und kann zu
23.Typ X-Anschluss: Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es ersetzt werden
B. Wasser, verwenden Sie zum Reinigen der Mahlwerk-Motoreinheit nur ein feuchtes Tuch.
s der Mühle. Bei unsachgemäßer Verwendung der Mühle erlischt die Garantie.
Erdungsstift von einem 3-poligen Stecker abtrennen. Dadurch erlischt die
25.Auch wenn Schleifstein, dauert es nur 2 Minuten, also verwenden Sie es nicht zu
24.Füllen Sie den Mahlbehälter nicht zu voll, da dies zu einer Überlastung führen kann.
Elektrogeräte mit Metallgehäuse zum Schutz vor
Machine Translated by Google
background
PRODUKTSTRUKTUR
zu Pulver gemahlen werden. Wenn Sie mit der Mahlwirkung nicht zufrieden sind, können Sie die
groben Partikel mit einem Maschensieb aussieben und mahlen
nochmal für feineres Pulver.
Bei längerem Gebrauch müssen Klingen und Kohlebürsten ausgetauscht werden, wenn sie
abgenutzt.
Überhitzung der Lager, Beschädigung des Motors. Allgemeine Körner benötigen nur 30s
26.Aus Sicherheitsgründen sollte die Mutter vor dem Schleifen festgezogen werden. Nach
Beim Schleifen von harten Gegenständen sollte eine Pause eingelegt werden, um zu verhindern, dass
lang. Nach jeweils 3 Minuten Arbeit braucht man 5-10 Minuten Pause. Wenn Sie
normal bei den ersten paar Anwendungen. Die Funken und die Bürstenreibung
Sie können zuerst einige Reis- oder Teeblätter mehrmals mahlen, um
den Geruch beseitigen.
27.Der Motor der Mühle ist der Bürstenmotor, die Funken und der Geruch sind
Der Geruch verschwindet, nachdem Sie die Maschine einige Male benutzt haben.
- 5 -
Machine Translated by Google
background
5) Trennen Sie die Stromversorgung vor dem Öffnen. 6)
Öffnen Sie die obere Abdeckung und bürsten Sie das Pulver heraus.
3) Stecken Sie den Stecker ein und schalten Sie den Zeitschalter ein. Schalten Sie
dann den Schalter zum Mahlen ein (es ist ein
Rollgeräusch zu hören). 4) Schalten Sie den Schalter aus. (Wenn Sie ein gleichmäßiges
Rollgeräusch hören, wurde das Material zu Pulver gemahlen. Dann können Sie den Schalter ausschalten.)
Die Schleifzeit variiert je nach Art des verwendeten Materials. Für bessere Ergebnisse sind bei
unterschiedlichen Materialarten auch unterschiedliche Schleifmethoden erforderlich.
2. Hinweise zum Schleifen:
Nasse oder wasserhaltige Materialien können nicht gemahlen werden, nur trockene Materialien.
1. Bedienungsanleitung: 1)
Öffnen Sie die obere Abdeckung und legen Sie das getrocknete Material
hinein. 2) Schließen Sie die obere Abdeckung fest. (Bitte stellen Sie sicher, dass der Deckel bis
zum Anschlag gedreht und oben fest verriegelt ist.)
BEDIENUNGSANLEITUNG
- 6 -
Machine Translated by Google
background
- 7 -
4) Für allgemeine Materialien wird empfohlen, den Timer auf etwa 1–2 Minuten einzustellen.
(Ginseng, Tragant, Spargel usw.)
5) Bei fettigen Materialien empfiehlt es sich, diese zunächst zu trocknen und zu entölen
und sie dann in Intervallen zu mahlen. Mahlen Sie etwa 10 Sekunden lang und machen Sie
dann eine Pause von 5 Sekunden. Überprüfen Sie während des Vorgangs die Mahlwirkung,
um zu vermeiden, dass die Maschine überhitzt und die Materialien verbrennen. (Sesam,
Erdnüsse, Walnüsse usw.)
(Kristallzucker, Kreuzkümmel, Zimt usw.)
Prüfen Sie zunächst, ob die Kontrollleuchte leuchtet.
3) Bei gewöhnlichem Getreide empfiehlt es sich, den Timer auf etwa 30 Sekunden
einzustellen. Wenn der gewünschte Effekt nicht erreicht wird, mahlen Sie erneut.
(Sojabohnen, Hirse, schwarzer Reis, Mais usw.)
6) Bei sehr harten Materialien empfiehlt es sich, diese zunächst in kleine Stücke zu zerbrechen
und dann zu mahlen. Nach etwa 1 Minute Mahlen sollten Sie 10 Sekunden Pause machen. Das
Mahlen kann nach etwa 2-3 Minuten abgeschlossen sein.
2)Bei Gewürzen empfiehlt es sich im Allgemeinen, etwa 20 Sekunden zu mahlen und
nicht zu lange zu mahlen. (Chili, Pfeffer, Fenchel usw.)
1) Bevor Sie die Mühle zum ersten Mal verwenden, geben Sie etwas Reis und trockene Teeblätter
hinein und mahlen Sie sie etwa 30 Sekunden lang, um die Innenwand zu reinigen und Ölflecken zu entfernen.
Hinweis: Wenn Sie die Maschine zum ersten Mal verwenden, reinigen Sie sie am besten mit
einem in Essig oder medizinischen Alkohol getauchten Tuch. Geben Sie dann etwas Reis und
getrocknete Teeblätter in den Mahlbehälter und mahlen Sie sie 30 bis 50 Sekunden
lang. Gießen Sie dann das Pulver aus und reinigen Sie den Mahlbehälter.
3. Häufige Fragen: *Warum lässt
sich die Mühle nicht starten?
7) Bei faserigen Materialien ist das Material selbst eine faserige Struktur, sodass es nicht zu
Pulver gemahlen wird, sondern flockig erscheint. Es wird empfohlen, diese Materialien mit
Unterbrechungen zu mahlen. (Gerste, Ganoderma lucidum usw.)
Wenn die Kontrollleuchte nicht leuchtet, prüfen Sie, ob das Netzteil fest eingesteckt ist und ob
das Netzkabel beschädigt ist (bei anderen Haushaltsgeräten können Sie das Netzkabel
austauschen).
Machine Translated by Google
background
- 8 -
*Warum wird der Motor heiß?
Die beiden Schnallen der Abdeckung sind noch nicht gelöst.
*Was tun, wenn die Mühle plötzlich nicht mehr funktioniert?
Es ist normal, dass die Schleifmaschine leicht heiß wird, weil die
Mahlen Sie es, wenn es vollständig abgekühlt ist.
2) Die Mahlzeit ist zu lang.
Wenn die Mühle nicht mehr funktioniert, kann dies daran liegen, dass die Klingen unten
Das Funktionsprinzip der Maschine besteht darin, das Material zu Pulver zu pulverisieren
Nach jeweils 3 Minuten Arbeit muss die Maschine eine Ruhepause von 5–10 Minuten einlegen.
klemmt oder die Überlastschutzfunktion wird aufgrund von Überlastung aktiviert und
durch die Hochgeschwindigkeitsrotation der Klingen. Der gesamte Prozess ist
Wenn Sie harte Gegenstände mahlen, sollte es ein Intervall geben, das
die Kohlebürste ist abgenutzt. Dieses Problem lässt sich ganz einfach lösen.
im geschlossenen Mahlbehälter durchgeführt, wodurch Hitze entsteht und
Sie müssen nur die Unterseite der Klingen reinigen oder die Kohlebürste wieder anbringen.
die Maschine aufheizen.
beide Seiten erneut und drücken Sie dann erneut die Überlastschutztaste.
Eine Überhitzung der Maschine kann mehrere Gründe haben:
die Mühle könnte gut funktionieren, Bitte beachten Sie den Überlastungsschutz und Kohlenstoff
1) Der Boden des Materials ist nass und feucht.
Wenn die Kontrollleuchte leuchtet, liegt dies möglicherweise daran, dass der Induktionsschalter in
Pinsel in den beigefügten Bildern, bitte überprüfen Sie das.
Bitte trocknen Sie die Materialien so weit wie möglich vor dem Schleifen, und dann
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Wenn die Klingen im Mahlbehälter stecken bleiben, kommt es zu einer Luftüberlastung
3) Geben Sie zu viel Material auf einmal in den Mahlbehälter.
Das Material, das Sie einmal schleifen werden, muss die lange Klinge in der
Der Schutz springt hoch und die Maschine unterbricht automatisch die Stromzufuhr.
Mitte und nicht mehr als 2/3 des Tanks. Da diese Maschine eine
Wenn diese Situation eintritt, schalten Sie den Strom ab und überprüfen Sie den Mahlbehälter.
Platz, um den Zyklus der Klingen und des zu schleifenden Materials abzuschließen.
Reinigen Sie einfach die Unterseite der Klingen und drücken Sie den Überlastungsschutzknopf.
Wenn die Maschine überhitzt und nicht mehr funktioniert, können Sie das Problem auch lösen, indem Sie
nochmal, dann könnte das Mahlwerk gut funktionieren.
Installieren Sie die Kohlebürsten auf beiden Seiten erneut und dann
*
Durch erneutes Drücken der Überlastschutztaste kann die Mühle
Standschleifer:
funktionieren gut.
*Schwingschleifer:
Verhindert eine Überhitzung der Lager und damit eine Beschädigung des Motors.
ANLEITUNG ZUM LUFTÜBERLASTSCHUTZ
Machine Translated by Google
background
- 10 -
SO REINIGEN SIE DEN MAHLBEHÄLTER
für längere Zeit, dann können die Klingen entfernt werden.) Lösen
Sie zuerst die Mutter mit einer Zange und entfernen Sie die Klinge. Wischen Sie zweitens den
Mahlbehälter nach dem Entfernen der Klinge mit einem trockenen Lappen ab und reinigen Sie ihn bitte nicht
direkt mit Wasser.
Bitte beachten: Wenn Sie die Klingen mit dem feuchten Lappen oder mit Wasser reinigen
Stellen Sie sicher, dass der Mahlbehälter und die Klingen trocken genug sind
bevor Sie die Klingen wieder installieren.
Nach längerem Gebrauch können Sie die Klingen herausnehmen und reinigen.
mit Wasser.(Die Klingen der neuen Mühle müssen sehr fest sein, Sie müssen verwenden
Reinigen Sie es mit einem trockenen Tuch.
Sie können den Mahlbehälter der Mühle zunächst mit einer Bürste reinigen und dann
Zum Schluss die Klingen montieren und die Mutter festziehen, fertig.
Machine Translated by Google
background
- 11 -
VORGEHENSWEISE ZUM AUSTAUSCH DER KLINGEN
SO ERSETZEN SIE DIE KLINGE
Machine Translated by Google
background
Die Standschleifmaschine:
SO ERSETZEN SIE KOHLEBÜRSTEN
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
Die Schwingmühle:
Machine Translated by Google
background
Buchse anstelle der Klemme
Passen Sie die Position des
schalten Sie die Stromversorgung aus, wenn Sie
einschalten.
Im Schwarm festgefahren
Ursache
Kabine nach Material oder
im Voraus, damit sie
Luftüberlastung
Block. Versuchen Sie es dann an einem anderen Ort
Schlechter Kontakt
Schlechter Kontakt
Drücken Sie die Luftüberlast
Motor läuft langsam, oder
eingeschaltet.
Eliminationsmethode (*Bitte
und Steckdose.
nicht funktionieren nach
Buchse.
Induktion geschaltet.
Kohlebürsten-Waren
vibriert, macht
in den Ohren beim Schließen des Deckels.
folgendes)
Schrauben auf beiden Seiten des Deckels
Wechseln Sie die Kohlebürste.
Entfernen Sie das festsitzende Material.
Stecken Sie den Stecker direkt in die Wand
Problem
die Induktionsschalter auslösen
Niedrige Netzspannung.
Beschützer, schützend.
Fremdes Thema.
um zu sehen, ob die Maschine
zwischen Deckel und
reparieren oder austauschen oder
Neustart des Protektors.
läuft nicht, auch
Lärm.
Die Maschine
aus.
zwischen dem Stecker
FEHLERBEHEBUNG
- 14 -
Machine Translated by Google
background
1
Kohlebürste
1 Stck.
Getreidemühle
4
1 Stck.
1 Satz
Haarbürste
7
2
5
Handbuch
Klinge
NEIN.
1 Stck.
1 Satz
Artikel
1 Stck.
6
Menge
1 Stck.
Maschensieb
Bemerkung
3
Steckschlüssel
PACKLISTE
Schleifen und Verringern der
Stecken Sie den Stecker direkt in die
Arbeitsdruck.
Wandsteckdose anstelle der
glatt.
entfernen Sie das Material auf dem
Überladekapazität.
Niedrige Netzspannung.
Oberfläche
Material nicht trocken
Klemmenblock. Versuchen Sie dann
Oberfläche.
genug.
ein weiterer Ort, um zu sehen, ob die
Trocknen Sie das Material in der Sonne oder
Maschine kann eingeschaltet werden.
backe es.
Funke auf dem
Motorkabine über
Kohlebürste
Reduzierung der Menge an
Hitze.
Kohlebürste ist nicht
- 15 -
Machine Translated by Google
background
ACHTUNG: Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der Partei genehmigt wurden
von der für die Einhaltung verantwortlichen Partei genehmigt werden, kann zum Erlöschen der
Konformitätsverantwortung kann zum Erlöschen der Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des
Berechtigung zum Betrieb des Produkts.
garantieren, dass bei einer bestimmten Installation keine Störungen auftreten. Wenn dies
Das Produkt verursacht keine Störungen beim Radio- oder Fernsehempfang.
Ausrüstung!
Hinweis: Dieses Produkt wurde getestet und entspricht den Grenzwerten für
Empfang, der durch Aus- und Einschalten des Produkts überprüft werden kann,
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Der Betrieb unterliegt
ein digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der FCC-Regeln. Diese Grenzwerte
Der Benutzer wird aufgefordert, die Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
an die folgenden beiden Bedingungen:
sind dazu bestimmt, einen angemessenen Schutz gegen schädliche
folgende Maßnahmen:
Richten Sie die Empfangsantenne neu aus oder stellen Sie sie
woanders auf. Vergrößern Sie den Abstand zwischen Produkt und Empfänger.
Schließen Sie das Produkt an eine Steckdose an, die sich in einem anderen Stromkreis befindet als der, an den es angeschlossen ist.
1) Dieses Produkt kann schädliche Störungen verursachen.
Störungen in einer Wohnanlage.
der Receiver ist angeschlossen.
Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/Fernsehtechniker.
2) Dieses Produkt muss alle Störungen akzeptieren, einschließlich
Dieses Produkt erzeugt und verwendet Hochfrequenzenergie und kann diese auch ausstrahlen.
Störungen, die zu unerwünschtem Betrieb führen können.
Wenn die Installation und Verwendung nicht gemäß den Anweisungen erfolgt, kann dies zu
ACHTUNG: Änderungen oder Modifikationen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich
Störungen des Funkverkehrs. Es gibt jedoch keine
FCC-Informationen
- 16 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technischer Support und E-Garantie-Zertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Modello HC-750Y Modello HC-1000Y Modello HC-2000Y Modello HC-2500Y
MODELLO: HC-150 HC300 HC-550 HC-750 HC-300Y HC-500Y
Continuiamo a impegnarci per fornirvi strumenti a prezzi competitivi.
"Risparmia la metà", "Metà prezzo" o qualsiasi altra espressione simile da noi utilizzata rappresenta
solo una stima del risparmio che potresti ottenere acquistando determinati utensili con noi rispetto ai
principali marchi principali e non significa necessariamente coprire tutte le categorie di utensili da noi
offerti. Ti ricordiamo gentilmente di verificare attentamente quando effettui un ordine con noi se
stai effettivamente risparmiando la metà rispetto ai principali marchi principali.
MANUALE D'USO DEL MACINACERE
Supporto tecnico e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
<Immagine solo per riferimento>
- 1 -
Questa è l'istruzione originale, si prega di leggere attentamente tutte le istruzioni del
manuale prima di utilizzare. VEVOR si riserva una chiara interpretazione del nostro manuale
utente. L'aspetto del prodotto sarà soggetto al prodotto ricevuto. Vi preghiamo di
perdonarci se non vi informeremo di nuovo se ci sono aggiornamenti tecnologici o software sul
nostro prodotto.
Hai domande sui prodotti? Hai bisogno di supporto tecnico? Non esitare a contattarci:
HAI BISOGNO DI AIUTO? CONTATTACI!
MACINAGRAMMI PER GRANI
Machine Translated by Google
background
Avvertenze
Nota: prima di iniziare l'assemblaggio del prodotto, assicurarsi che tutti i pezzi siano presenti.
Confrontare i pezzi con l'elenco del contenuto della confezione e il contenuto dell'hardware.
Non tentare di montare l'unità se alcune parti risultano mancanti o danneggiate.
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario seguire sempre le precauzioni di
sicurezza di base, tra cui le seguenti: CONSERVARE
QUESTE ISTRUZIONI!
2. CONTROLLARE LA PRESENZA DI PARTI DANNEGGIATE: prima di utilizzare il macinacaffè,
controllare che tutte le parti funzionino normalmente e svolgano le funzioni previste.
SMALTIMENTO CORRETTO
Contattare il servizio clienti per i pezzi di ricambio.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni della Direttiva Europea 2012/19/CE. Il
simbolo raffigurante un bidone della spazzatura barrato indica che il prodotto
richiede la raccolta differenziata dei rifiuti nell'Unione Europea. Ciò si applica al
prodotto e a tutti gli accessori contrassegnati con questo simbolo. I prodotti
contrassegnati come tali non possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici, ma devono essere portati in un punto di raccolta per il riciclaggio di
dispositivi elettrici ed elettronici
Attenzione: per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere
attentamente il manuale di istruzioni.
Controllare l'allineamento, il fissaggio e l'installazione delle parti mobili e qualsiasi altra condizione
che possa influire sul funzionamento. Se una qualsiasi parte, il cavo di alimentazione o il Grinder sono
danneggiati, chiamare il numero del Servizio Clienti indicato in questo manuale.
ETICHETTE! LA MANCATA OSSERVANZA DI TUTTE LE ISTRUZIONI POTREBBE COMPORTARE
1.LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PER L'USO E LA SICUREZZA DEL PRODOTTO
GRAVI LESIONI O DANNI ALLA PROPRIETÀ!
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive
8. NON tirare il cavo di alimentazione per scollegarlo.
non è posizionato vicino al bordo del piano di lavoro, dove può essere facilmente spinto fuori
In caso contrario, si potrebbe verificare un rischio di incendio, soprattutto se l'apparecchio viene toccato
F prima di collegare il cavo alla presa a muro. Per scollegare, ruotare il controllo
Ciò invaliderà la garanzia e potrebbe causare scosse elettriche.
è stato scaricato dal macinacaffè.
rimuovere qualsiasi parte dal macinino.
14.NON azionare il tuo macinino sotto un mobiletto a muro. Scollega sempre il
3. Scollegare sempre il cavo di alimentazione dalla presa quando non è in uso, prima di indossarlo.
e la manutenzione da parte dell'utente non deve essere effettuata da bambini senza supervisione.
messa a terra), la spina di messa a terra viene utilizzata per gli apparecchi elettrici con metallo
13.Per ridurre il rischio di avviamento involontario, verificare che il comando sia OFF
presa a muro con messa a terra.
istruzioni riguardanti l'uso dell'apparecchio in modo sicuro e comprendere
12. L'alloggiamento degli ingranaggi e il coperchio del motore potrebbero diventare CALDI durante il funzionamento
4. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni
unità dalla presa elettrica quando si ripone
7. NON utilizzare all'aperto, questo prodotto è destinato ESCLUSIVAMENTE all'USO INTERNO.
11. Posizionare il macinino su una superficie solida e stabile. Assicurarsi che il macinino sia
6. Attendere che tutte le parti mobili si siano fermate e spegnere l'alimentazione prima
l'unità, accendere l'interruttore di alimentazione, quindi spegnerlo per assicurarsi che tutta l'alimentazione sia stata
modo. NON rompere MAI un perno di messa a terra da una spina a 3 conduttori.
r su OFF, quindi rimuovere la spina dalla presa a muro.
zione. Ciò è normale. NON TOCCARE queste parti durante il funzionamento.
i pericoli coinvolti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia
10. Questo macinino utilizza una spina a tre poli con messa a terra (fase, neutro e
o smontando parti o accessori, e prima della pulizia. Dopo aver scollegato
5. NON LASCIARE MAI IL MACININO INCUSTODITO MENTRE È IN FUNZIONE!
guscio per evitare scosse elettriche. NON cambiare o alterare la spina in nessun
di esperienza e conoscenza se hanno ricevuto supervisione o
9.NON USARE CON UNA PROLUNGA. Collegare sempre direttamente a una
ff o caduta.
Machine Translated by Google
background
- 4 -
g acqua, utilizzare solo un panno umido per pulire l'unità motore del macinacaffè.
di Grinder. L'uso improprio del Grinder invalida la garanzia.
da un perno di messa a terra da una spina a 3 conduttori. In questo modo si annulla la
25. Anche se si tratta di una pietra, ci vogliono solo 2 minuti, quindi non usarla per troppo tempo
24. Non riempire completamente il serbatoio di macinazione altrimenti si verificherà un sovraccarico.
apparecchi elettrici rivestiti in metallo per garantire protezione da un
in acqua o altri liquidi. Assicurarsi che il macinino sia scollegato dalla presa di corrente.
il macinino.
al centro e non più di 2/3 del serbatoio. Poiché questa macchina necessita di un
quando le pareti del garage o la porta toccano l'unità mentre si chiude.
18. LAVARE A MANO TUTTE LE PARTI! NON USARE LA LAVASTOVIGLIE. Non mettere mai t
da scosse elettriche. Questo macinino utilizza una spina a tre poli con messa a terra che
agente di servizio.
ciò invaliderà la garanzia del prodotto e potrebbe causare gravi lesioni personali.
dal produttore per questo macinino invaliderà la garanzia e potrebbe causare guasti
23. Attacco tipo X: se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
fonte di calore prima della pulizia. NON sciacquare MAI il motore del macinino sotto l'acqua corrente
spazio per completare il ciclo delle lame e del materiale da macinare.
20.Il Produttore declina ogni responsabilità in caso di uso improprio.
scossa elettrica. NON cambiare o alterare in alcun modo la spina. NON rompere MAI
19. NON utilizzare MAI detergenti abrasivi o panni abrasivi durante la pulizia
16. Per proteggersi dal rischio di scosse elettriche, NON immergere la macina
presa a muro con messa a terra a 3 poli. Le spine con messa a terra sono utilizzate su
il materiale che intendi macinare una volta deve coprire la lama lunga nel
mediante un cavo o un assemblaggio speciale disponibile presso il produttore o il suo
rischio di scosse elettriche o lesioni.
22. Questo apparecchio deve essere collegato a terra durante l'uso per proteggere l'operatore
15. NON collegare MAI la smerigliatrice a una presa dove l'acqua potrebbe allagare la zona.
L'unità vicino a un fornello caldo, in un forno o in una lavastoviglie.
dovrebbe essere collegato direttamente a una presa di terra da 120 V (USA)/230 V (CE), tre
17. L'uso di accessori o parti non specificamente raccomandati o venduti
21.NON RIMUOVERE LE ETICHETTE DI AVVERTENZA DAL MACININO.
garanzia e potrebbe causare scosse elettriche.
Machine Translated by Google
background
STRUTTURA DEL PRODOTTO
per essere macinato in polvere. Se non sei soddisfatto dell'effetto di macinazione, puoi
setacciare le particelle grossolane con un setaccio a maglie e macinarle
di nuovo per ottenere una polvere più fine.
uso a lungo termine, lame e spazzole di carbone devono essere sostituite se sono
logoro.
surriscaldamento dei cuscinetti, danni al motore. I grani generici necessitano solo di 30 secondi
26. Per garantire la sicurezza, il dado deve essere serrato prima della rettifica. Dopo
macinando alcuni oggetti duri, dovrebbe esserci un intervallo che serve a prevenire
lungo. Ci vogliono 5-10 minuti per riposare dopo ogni 3 minuti di lavoro. Se
Puoi macinare prima un po' di riso o foglie di più volte per
normale quando i primi utilizzi. Le scintille e l'attrito della spazzola
27.Il motore del macinino è il motore a spazzole, le scintille e l'odore sono
eliminare l'odore.
l'odore scomparirà dopo qualche minuto di utilizzo della macchina.
- 5 -
Machine Translated by Google
background
5) Scollegare l'alimentazione prima di aprire 6)
Aprire il coperchio superiore e spazzolare via la polvere
3) Collegare e accendere l'interruttore del timer, quindi accendere l'interruttore
per la macinazione (si sentirà un suono di
rotolamento); 4) Spegnere l'interruttore; (Quando si sente un suono di rotolamento
uniforme, il materiale è stato macinato in polvere, quindi è possibile spegnere l'interruttore)
Il tempo di macinazione varia a seconda del tipo di materiale utilizzato; materiali diversi
richiedono metodi di macinazione diversi per ottenere risultati migliori.
- 6 -
2. Avvertenze per la
macinazione: i materiali bagnati o contenenti acqua non possono essere macinati, ma solo quelli asciutti.
1. Guida operativa: 1) Aprire
il coperchio superiore e inserire il materiale essiccato all'interno; 2)
Chiudere saldamente il coperchio superiore; (assicurarsi che il coperchio sia ruotato fino in fondo
e bloccato saldamente nella parte superiore).
ISTRUZIONI PER L'USO
Machine Translated by Google
background
4) Per i materiali generici, si consiglia di impostare il timer su circa 1-2 minuti. (Ginseng,
Astragalo, Asparagi, ecc.)
5) Per i materiali grassi, si consiglia di asciugarli e disolirli prima, quindi macinarli
a intermittenza. Macinare per circa 10 secondi e fare una pausa di 5 secondi. Controllare
l'effetto di macinazione durante il processo per evitare che la macchina si surriscaldi,
causando la bruciatura dei materiali. (Sesamo, arachidi, noci, ecc.)
(Zucchero cristallizzato, cumino, cannella, ecc.)
7) Per i materiali fibrosi, il materiale stesso è una struttura fibrosa, quindi invece di essere
macinato in polvere, apparirà soffice. Si consiglia di macinare questi materiali a
intermittenza. (Orzo, Ganoderma lucidum, ecc.)
3) Per i cereali comuni, si consiglia di impostare il timer su circa 30 secondi; se non
si ottiene l'effetto desiderato, macinare nuovamente. (Soia, miglio, riso nero, mais,
ecc.)
6) Per materiali super duri, si consiglia di rompere prima i materiali in piccoli pezzi e poi
macinarli, fare una pausa di 10 secondi dopo la macinazione per circa 1 minuto. La
macinazione può essere completata dopo circa 2-3 minuti.
2) Per i condimenti, in genere si consiglia di macinare per circa 20 secondi e di
non macinare troppo a lungo. (Peperoncino, Pepe, Finocchio, ecc.)
1) Prima di utilizzare il macinino per la prima volta, macinare del riso e delle foglie di
secche per circa 30 secondi per pulire la parete interna e rimuovere le macchie di olio.
Nota: quando si utilizza la macchina per la prima volta, è consigliabile pulirla con un
panno inumidito con aceto o alcol medicale, quindi mettere del riso e delle foglie di
essiccate nel contenitore di macinazione, macinarle per 30~50 secondi,
quindi svuotare l'apparecchio e pulire il contenitore di macinazione.
Per prima cosa controllare se la spia è accesa.
Se la spia luminosa non è accesa, controllare che l'alimentatore sia collegato saldamente
e che il cavo di alimentazione non sia danneggiato possibile sostituire il cavo di
alimentazione di altri elettrodomestici).
3. Domande frequenti: *Perché
il macinino non si avvia?
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
le due fibbie della copertura non sono ancora attivate.
*Perché il motore diventa caldo?
Si prega di asciugare il più possibile i materiali prima di macinarli, quindi
macinarlo quando è completamente freddo.
Se la spia è accesa, il motivo possibile è che l'interruttore a induzione è in
il macinino potrebbe funzionare bene, si prega di vedere la protezione da sovraccarico e il carbonio
pennello nelle immagini allegate, per favore controllalo.
1) Il terreno è bagnato, umido.
entrambi i lati di nuovo e quindi premere nuovamente il pulsante di protezione da sovraccarico, quindi
Le cause del surriscaldamento della macchina possono essere diverse:
Devi solo pulire la parte inferiore delle lame o reinstallare la spazzola di carbone sulla
la macchina per riscaldarsi.
la spazzola di carbone è usurata. È facile risolvere questo problema.
attraverso la rotazione ad alta velocità delle pale. L'intero processo è
effettuato nel contenitore di macinazione chiuso, che genererà calore e causerà
Se stai macinando oggetti duri, dovrebbe esserci un intervallo che è
è bloccato o la funzione di protezione da sovraccarico funziona a causa del sovraccarico e
Se il macinino ha smesso di funzionare, il motivo potrebbe essere che le lame sono scese in basso
il principio di funzionamento della macchina è quello di polverizzare il materiale in polvere
La macchina deve riposare per 5-10 minuti ogni 3 minuti di lavoro.
*Cosa fare se il macinino smette improvvisamente di funzionare?
È normale che la macchina per la macinazione sia leggermente calda, perché la
2) Il tempo di macinazione è troppo lungo.
Machine Translated by Google
background
ISTRUZIONI PER IL PROTETTORE DA SOVRACCARICO DELL'ARIA
3) Mettere troppi materiali nel contenitore di macinazione in una sola volta.
Quando le lame si inceppano nel contenitore di macinazione, si verifica un sovraccarico d'aria
prevenire il surriscaldamento dei cuscinetti e danni al motore.
funzionano bene.
*Smerigliatrice a sbalzo:
premendo nuovamente il pulsante di protezione da sovraccarico, il macinino potrebbe
Smerigliatrice verticale:
reinstallando nuovamente le spazzole di carbone su entrambi i lati e quindi
*
Se il surriscaldamento della macchina rende il lavoro impossibile, puoi anche risolverlo
basta pulire la parte inferiore delle lame e premere il pulsante di protezione da sovraccarico
di nuovo, allora il macinino potrebbe funzionare bene.
spazio per completare il ciclo delle lame e del materiale da macinare.
al centro e non più di 2/3 del serbatoio. Poiché questa macchina necessita di un
Se si verifica questa situazione, spegnere l'alimentazione e controllare il contenitore di macinazione.
Il materiale che andrai a macinare una volta deve coprire la lama lunga nel
la protezione si apre e la macchina interrompe automaticamente l'alimentazione elettrica.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
- 10 -
COME PULIRE IL CONTENITORE DI MACINAZIONE
per un lungo periodo, quindi le lame possono essere rimosse.)
Innanzitutto, allentare il dado utilizzando una pinza e rimuovere la lama. In secondo
luogo, pulire il contenitore di macinazione con uno straccio asciutto dopo aver rimosso la lama e non
pulire direttamente con acqua.
Nota bene: se si puliscono le lame utilizzando uno straccio umido o con acqua
direttamente, assicurarsi che il contenitore di macinazione e le lame siano sufficientemente asciutti
Dopo aver utilizzato le lame per un lungo periodo, puoi rimuoverle e pulirle
con acqua. (Le lame del nuovo macinino devono essere molto strette, è necessario utilizzare
pulirlo con un panno asciutto.
Puoi pulire prima il contenitore di macinazione del macinino con una spazzola, quindi
prima di reinstallare le lame.
Infine, installare le lame e stringere il dado, il gioco è fatto.
Machine Translated by Google
background
MODALITÀ OPERATIVE DI SOSTITUZIONE DELLE LAME
COME SOSTITUIRE LA LAMA
- 11 -
Machine Translated by Google
background
- 12 -
COME SOSTITUIRE LE SPAZZOLE DI CARBONIO
Il macinacaffè verticale:
Machine Translated by Google
background
Il grinder di tipo oscillante:
- 13 -
Machine Translated by Google
background
- 14 -
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Guaio
attivare gli interruttori a induzione
per vedere se la macchina può essere
protettore che protegge.
soggetto straniero.
Sostituire la spazzola di carbone.
Inserire la spina direttamente nella parete
nelle orecchie quando si chiude la palpebra.
seguente)
viti su entrambi i lati del coperchio
Rimuovere la roba incastrata.
tra la spina
Bassa tensione di alimentazione.
rumore.
La macchina fa
fuori.
tra il coperchio e
riparare o cambiare la spina o
protettore per riavviare.
non corre, nemmeno
Causa
cabina per materiale, o
in anticipo in modo che possano
Sovraccarico d'aria
blocco. Quindi prova un altro posto
Regola la posizione del
interrompere l'alimentazione quando si esegue
accendere.
Intrappolato in una cotta
presa al posto del terminale
Articoli per spazzole di carbone
PRESA.
induzione commutata.
vibra, rendendo
Metodo di eliminazione (*Si prega di
e presa.
non operare dopo
Contatto scarso
Contatto scarso
Premere il sovraccarico dell'aria
Il motore gira lentamente, oppure
acceso.
Machine Translated by Google
background
LISTA IMBALLAGGIO
- 15 -
spazzola di carbone
1 pz
Osservazione
3
chiave a bussola
Quantità
1 pz
6 setaccio a maglie
Articolo
1 pz
1 pz
1 set
NO.
Manuale
lama
2
5
7
1 set
4
spazzola per capelli
1 pz
Macinatore per cereali
1
macinando e diminuendo la
Inserire la spina direttamente nella
La spazzola di carbone non è
liscio.
Ridurre la quantità di
Cabina motore sopra
Calore.
spazzola di carbone
cuocerlo.
Scintilla sul
Asciugare il materiale al sole o
la macchina può essere accesa.
Abbastanza.
morsettiera. Quindi prova
un altro posto per vedere se il
superficie.
Materiale non asciutto
Capacità di sovraccarico.
Bassa tensione di alimentazione.
superficie
pressione di esercizio.
presa a muro al posto della
rimuovere la roba sul
Machine Translated by Google
background
ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche non espressamente approvati dalla parte
approvato dalla parte responsabile della conformità potrebbe invalidare l'utente
interferenza dannosa alle comunicazioni radio. Tuttavia, non vi è alcuna
garantire che non si verifichino interferenze in una particolare installazione. Se questo
ATTENZIONE: Cambiamenti o modifiche a questo prodotto non espressamente
interferenze che potrebbero causare un funzionamento indesiderato.
se non installato e utilizzato secondo le istruzioni, può causare
2) Questo prodotto deve accettare qualsiasi interferenza ricevuta, inclusa
Questo prodotto genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e
1) Questo prodotto può causare interferenze dannose.
interferenza in un impianto residenziale.
seguenti misure.
Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente.
Aumentare la distanza tra il prodotto e il ricevitore. Collegare il prodotto
a una presa su un circuito diverso da quello a cui è collegato.
il ricevitore è collegato.
Consultare il rivenditore o un tecnico radio/TV esperto per assistenza.
alle due condizioni seguenti:
un dispositivo digitale di Classe B ai sensi della Parte 15 delle Norme FCC, Questi limiti
sono progettati per fornire una protezione ragionevole contro i danni
l'utente è incoraggiato a provare a correggere l'interferenza con uno o più dei
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Norme FCC. Il funzionamento è soggetto
attrezzatura!
Nota: questo prodotto è stato testato e ritenuto conforme ai limiti per
ricezione, che può essere determinata accendendo e spegnendo il prodotto, il
responsabile della conformità potrebbe invalidare l'autorità dell'utente di utilizzare il
autorità di utilizzare il prodotto.
il prodotto provoca interferenze dannose alla radio o alla televisione
Informazioni FCC
- 16 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Supporto tecnico e certificato di garanzia
elettronica www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELO:HC150HC300HC550HC750HC300YHC500Y
HC750YHC1000YHC2000YHC2500Y
"Ahorrelamitad","mitaddeprecio"ocualquierotraexpresiónsimilarqueutilicemossolorepresenta
unaestimacióndelahorroquepodríaobteneralcomprarciertasherramientasconnosotrosencomparación
conlasprincipalesmarcasynonecesariamentesignificaquecubratodaslascategoríasdeherramientas
queofrecemos.Lerecordamosque,alrealizarunpedidoconnosotros,verifiquecuidadosamentesi
realmenteestáahorrandolamitadencomparaciónconlasprincipalesmarcas.
Seguimoscomprometidosabrindarleherramientasaprecioscompetitivos.
MANUALDEUSUARIODELMOLINILLODEGRANOS
Soportetécnicoycertificadodegarantíaelectrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Estassonlasinstruccionesoriginales,leaatentamentetodaslasinstruccionesdelmanual
antesdeutilizarelproducto.VEVORsereservaunainterpretaciónclaradenuestromanualde
usuario.Laaparienciadelproductoestarásujetaalproductoquerecibió.Perdónenosporno
informarlenuevamentesihayactualizacionesdetecnologíaosoftwareennuestroproducto.
¿Tienepreguntassobreelproducto?¿Necesitaasistenciatécnica?Nodudeenponerseencontacto
connosotros:
1
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
<Imagensolocomoreferencia>
¿NECESITAAYUDA?¡CONTÁCTENOS!
MOLINILLODEGRANOS
Machine Translated by Google
background
Advertencias
Nointenteensamblarlaunidadsifaltanpiezasoestándañadas.
Nota:Antesdecomenzaraensamblarelproducto,asegúresedequetodaslaspiezasestén
presentes.Comparelaspiezasconlalistadecontenidodelpaqueteyelcontenidodelhardware.
Comuníqueseconelserviciodeatenciónalclienteparaobtenerpiezasderepuesto.
1.LEATODASLASINSTRUCCIONESDEFUNCIONAMIENTOYLASNORMASDESEGURIDADDELPRODUCTO.
EsteproductoestásujetoalasdisposicionesdelaDirectivaEuropea2012/19/CE.
Elsímboloquemuestrauncontenedordebasuratachadoindicaqueel
productorequiereunarecogidaselectivaderesiduosenlaUniónEuropea.
Estoseaplicaalproductoyatodoslosaccesoriosmarcadosconestesímbolo.
Losproductosmarcadoscomotalesnopuedendesecharseconlos
residuosdomésticosnormales,sinoquedebenllevarseaunpuntoderecogida
parareciclardispositivoseléctricosyelectrónicos.
Alutilizaraparatoseléctricos,siempresedebenseguirprecaucionesbásicasdeseguridad,
incluyendolassiguientes:¡GUARDEESTASINSTRUCCIONES!
ELIMINACIÓNCORRECTA
Advertencia:Parareducirelriesgodelesiones,elusuariodebeleer
atentamenteelmanualdeinstrucciones.
ETIQUETAS!SINOSESIGUENTODASLASINSTRUCCIONES,PUEDERESULTAREN
¡LESIONESGRAVESODAÑOSMATERIALES!
2.COMPRUEBESIHAYPIEZASDAÑADAS:Antesdeutilizarelmolinillo,verifiquesitodas
laspiezasfuncionannormalmenteyrealizanlasfuncionesesperadas.
Verifiquelaalineación,lafijaciónylainstalacióndelaspiezasmóvilesycualquierotra
condiciónquepuedaafectarelfuncionamiento.Sialgunapieza,elcabledealimentaciónola
amoladoraestándañados,llamealnúmerodeServicioalClientequesemuestraenestemanual.
2
Machine Translated by Google
background
3
3.Siempredesenchufeelcabledealimentacióndeltomacorrientecuandonoestéenuso,antesdeponérselo.
yelmantenimientoporpartedelusuarionodeberáserrealizadoporniñossinsupervisión.
launidad,enciendaelinterruptordeencendidoyluegoapágueloparaasegurarsedequehayasuficienteenergía.
6.Esperehastaquetodaslaspartesmóvilessehayandetenidoyapagueeldispositivoantesde...
manera.NUNCArompaunaclavijadeconexiónatierradeunenchufede3conductores.
renOFF,luegoretireelenchufedeltomacorrientedepared.
4.Esteaparatopuedeserutilizadoporniñosmayoresde8años.
11.Coloqueelmolinillosobreunasuperficiefirmeyestable.Asegúresedequeelmolinilloesté
7.NOlouseenexteriores,esteproductoestádiseñadoSÓLOPARAUSOENINTERIORES.
unidaddelatomaeléctricaalguardarla
deexperienciayconocimientossiseleshadadosupervisióno
9.NOUTILICECONCABLEDEEXTENSIÓN.Siempreconéctelodirectamenteaun
ffocaer.
oquitarpiezasoaccesorios,yantesdelimpiar.Despuésdedesenchufar
5.¡NUNCADEJELAAMOLADORADESATENDIDAMIENTRASESTÉFUNCIONANDO!
carcasaparaevitardescargaseléctricas.NOcambienialtereelenchufeenningúncaso.
Lospeligrosqueconlleva.Losniñosnodebenjugarconelaparato.Limpieza
10.Estaamoladorautilizaunenchufedetresclavijasconconexiónatierra(caliente,neutroy
Estoesnormal.NOTOQUEestaspiezasmientrasestéenfuncionamiento.
sidodescargadodelmolinillo.
quitarcualquierpiezadelmolinillo.
Silohace,invalidarálagarantíaypodríaprovocarunadescargaeléctrica.
Fantesdeenchufarelcablealatomadecorrientedelapared.Paradesconectarlo,gireelcontrol
14.NOutiliceelmolinillodebajodeunarmariodepared.Desconectesiempreelaparato.
ypersonasconcapacidadesfísicas,sensorialesomentalesreducidasocarentes
Nosedebecolocarcercadelbordedelaencimera,dondesepuedaempujarfácilmente.
8.NOtiredelcabledealimentaciónparadesconectarlo.
Nohacerlopodríacrearunriesgodeincendio,especialmentesielaparatotoca
instruccionessobreelusodelaparatodeformaseguraycomprender
receptáculodeparedconconexiónatierra.
12.LacajadeengranajesylacubiertadelmotorpuedenCALENTARSEduranteelfuncionamiento.
tierra),elenchufedeconexiónatierraseutilizaparaaparatoseléctricosconmetal
13.Parareducirelriesgodearranqueinvoluntario,verifiquequeelcontrolestéapagado.
Machine Translated by Google
background
4
15.NUNCAenchufeelmolinilloenunlugardondeelaguapuedainundarelárea.
launidadcercadeunquemadorcaliente,enunhornooenunlavavajillas.
debeconectarsedirectamenteaunatomadetierrade120V(EE.UU.)/230V(CE),tres
24.Nolleneeltanquedemoliendaporcompleto,yaqueestoprovocaráunasobrecarga.
Nosumerjaelmolinilloenaguanienotroslíquidos.Asegúresedequeestédesconectadodelaredeléctrica.
Elmolinillo.
aparatoseléctricosrevestidosdemetalparaproporcionarproteccióncontraun
medioynomásde2/3deltanque.Porqueestamáquinanecesitaun
gagua,utiliceúnicamenteunpañohúmedoparalimpiarlaunidaddelmotordelmolinillo.
Desconecteunaclavijadeconexiónatierradeunenchufede3conductores.Alhacerlo,seanulala
Usoinadecuadodelmolinillo.Elusoinadecuadodelmolinilloanulalagarantía.
25.Inclusosisetratadeunapiedradeafilar,solotoma2minutos,asíquenolausepordemasiadotiempo.
porelfabricanteparaestemolinilloanularálagarantíaypuedecausardaños.
Estoanularálagarantíadelproductoypodríaocasionarlesionespersonalesgraves.
23.AccesoriotipoX:Sielcabledealimentaciónestádañado,debereemplazarse.
slasparedesdelgarajeolapuertatocanlaunidadalcerrarse.
contradescargaseléctricas.Estaamoladorautilizaunenchufedetresclavijasconconexiónatierraque
18.¡LAVETODASLASPIEZASAMANO!NOUSELAVAVAJILLAS.Nuncacoloqueelaparatoenellavavajillas.
agentedeservicio.
16.Paraprotegersecontraelriesgodedescargaeléctrica,NOsumerjaelmolinillo
19.NUNCAuseagentesdelimpiezaabrasivosnipañosabrasivosallimpiar.
Tomadecorrientedeparedconclavijasconectadasatierra.Losenchufesconconexiónatierraseutilizanen
Elmaterialquevaamolerunavezdebecubrirlahojalargaenel
fuentedeaguaantesdelimpiarlo.NUNCAenjuagueelmotordelmolinilloconelmotorenmarcha.
descargaeléctrica.NOcambienialtereelenchufedeningunamanera.NUNCArompa
20.ElFabricantedeclinacualquierresponsabilidadencasodeusoindebido.
espacioparacompletarelciclodelascuchillasyelmaterialamoler.
17.Elusodeaccesoriosopiezasnoespecíficamenterecomendadosovendidos
21.NOQUITELASETIQUETASDEADVERTENCIADELMOLINILLO.
garantíaypuedeprovocarunadescargaeléctrica.
re,descargaeléctricaolesiones.
22.Esteaparatodebeestarconectadoatierradurantesuusoparaprotegeraloperador.
medianteuncableoconjuntoespecialdisponibleatravésdelfabricanteodesu
Machine Translated by Google
background
ESTRUCTURADELPRODUCTO
Denuevoparaunpolvomásfino.
Paramolerhastaconvertirloenpolvo.Sinoestásatisfechoconelefectodemolienda,puedetamizar
laspartículasgruesasconuntamizdemallaymolerlo.
26.Paragarantizarlaseguridad,latuercadebeapretarseantesdemoler.Después
gastado.
Sobrecalentamientodeloscojinetes,dañosenelmotor.Losgranosgeneralessolonecesitan30segundos.
Usoalargoplazo,lascuchillasylasescobillasdecarbóndebenreemplazarsesiestán
Almoleralgunoselementosduros,debehaberunintervaloparaevitarlo.
largo.Senecesitanentre5y10minutosparadescansardespuésdecada3minutosdetrabajo.Si
normaldurantelosprimerosusos.Laschispasylafriccióndelcepillo
Primeropuedesmolerunpocodearrozodehojasdetévariasvecespara
eliminarelolor.
27.Elmotordelmolinilloeselmotordelcepillo,laschispasyelolorson
Elolordesaparecerádespuésdeutilizarlamáquinavariasveces.
5
Machine Translated by Google
background
5)Desconectelafuentedealimentaciónantesde
abrir.6)Abralacubiertasuperiorycepilleelpolvo.
3)Enchufeyenciendaelinterruptordeltemporizador,luegoenciendael
interruptorparamoler(seescucharáunsonido
derodadura);4)Apagueelinterruptor;(Cuandoescucheelsonidoderodadura
uniforme,elmaterialsehabrámolidohastaconvertirloenpolvo,luegopuedeapagarelinterruptor)
Eltiempodemoliendavaríasegúneltipodematerialutilizado,ylosdiferentestiposde
materialesrequierendiferentesmétodosdemoliendaparaobtenermejoresresultados.
6
2.Precaucionesalmoler:No
sepuedenmolermaterialeshúmedosoquecontenganagua,solomaterialessecos.
1.Guíadeoperaciones:1)
Abralacubiertasuperiorycoloqueelmaterialsecodentro;2)Cierre
bienlacubiertasuperior;(Asegúresedequelatapaestégiradahastaelfinalybien
bloqueadaenlapartesuperior).
INSTRUCCIONESDEFUNCIONAMIENTO
Machine Translated by Google
background
7
5)Paramaterialesgrasosos,serecomiendasecarlosydesengrasarlosprimero,y
luegomolerlosdemaneraintermitente.Molerduranteunos10segundosyhacerunapausa
de5segundos.Controlarelefectodemoliendaduranteelprocesoparaevitarquela
máquinasesobrecalienteyprovoquequelosmaterialessequemen.(Sésamo,maní,
nueces,etc.)
4)Paramaterialesgenerales,serecomiendaprogramareltemporizadordurante
aproximadamente1o2minutos.(Ginseng,astrágalo,espárragos,etc.)
6)Paramaterialesmuyduros,serecomiendaprimeroromperlosenpedazospequeñosyluego
molerlos.Hagaunapausade10segundosdespuésdemolerlosduranteaproximadamente1
minuto.Lamoliendasepuedecompletardespuésdeaproximadamente2a3minutos.
7)Enelcasodelosmaterialesfibrosos,elmaterialensíesunaestructurafibrosa,porloque
enlugardeestarmolidohastaconvertirseenpolvo,tendráunaspectoesponjoso.Se
recomiendamolerestosmaterialesdeformaintermitente.(Cebada,Ganodermalucidum,etc.)
2)Paraloscondimentos,generalmenteserecomiendamolerduranteunos20segundos
ynomolerpormuchotiempo.(Chile,pimienta,hinojo,etc.)
(Azúcarcristal,comino,canela,etc.)
3)Paragranoscomunes,serecomiendaprogramareltemporizadorporunos30
segundos,sinoselograelefectodeseado,volveramoler.(Soja,mijo,arroznegro,maíz,
etc.)
1)Antesdeutilizarelmolinilloporprimeravez,coloqueunpocodearrozyhojasdeté
secasparamolerduranteunos30segundosparalimpiarlaparedinterioryeliminarlasmanchas
deaceite.
Silaluzindicadoranoestáencendida,verifiquesilafuentedealimentaciónestábien
enchufadaysielcabledealimentaciónestádañado(puedereemplazarelcablede
alimentacióndeotroselectrodomésticos).
Aviso:Cuandoutilicelamáquinaporprimeravez,esmejorlimpiarlaconunpaño
humedecidoconvinagreoalcoholmedicinal,yluegocoloqueunpocodearrozyhojasdeté
secasenelrecipientedemolienda,muélelosdurante30a50segundos,luego
apagueylimpieelrecipientedemolienda.
3.Preguntasfrecuentes:*¿Por
quénosepuedeponerenmarchaelmolinillo?
Primeroverifiquesilaluzindicadoraestáencendida.
Machine Translated by Google
background
8
Siestámoliendoalgunoselementosduros,debehaberunintervaloquesea
Puedehabervariasrazonesparaelsobrecalentamientodelamáquina:
ambosladosnuevamenteyluegopresionenuevamenteelbotónprotectordesobrecarga,luego
Solonecesitaslimpiarlaparteinferiordelascuchillasoreinstalarlaescobilladecarbónenla
lamáquinasecaliente.
Lasdoshebillasdelatapaaúnnoestánactivadas.
*¿Porquésecalientaelmotor?
Muelelocuandoestécompletamentefrío.
Sequelosmaterialestantocomoseaposibleantesdemolerlosyluego
Silaluzindicadoraestáencendida,laposiblerazónesqueelinterruptordeinducciónestáen
Cepilleenlasimágenesadjuntas,porfavorverifiqueeso.
Laamoladorapodríafuncionarbien,consulteelprotectordesobrecargayelcarbón.
1)Elsuelodelmaterialestáhúmedo,hayhumedad.
Sielmolinillodejódefuncionar,larazónpuedeserquelascuchillasesténenlaparteinferior.
Elprincipiodefuncionamientodelamáquinaespulverizarelmaterialhastaconvertirloenpolvo.
Lamáquinadebetomarentre5y10minutosdedescansodespuésdecada3minutosdetrabajo.
Esnormalquelarectificadorasecalienteunpoco,porque
*¿Quéhacersielmolinillodejadefuncionarderepente?
2)Eltiempodemoliendaesdemasiadolargo.
Laescobilladecarbónestádesgastada.Esteproblemasepuedesolucionarfácilmente.
sellevaacaboenelrecipientedemoliendacerrado,loquegenerarácaloryprovocará
mediantelarotaciónaaltavelocidaddelascuchillas.Todoelprocesoes
estáatascadoolafuncióndeproteccióncontrasobrecargafuncionadebidoaunasobrecargay
Machine Translated by Google
background
INSTRUCCIONESDELPROTECTORDESOBRECARGADEAIRE
Molinillotipovertical:
Alpresionarnuevamenteelbotóndeproteccióncontrasobrecarga,laamoladorapodría
reinstalarlasescobillasdecarbónenambosladosnuevamenteyluego
*
3)Coloquedemasiadosmaterialesenelrecipientedemoliendadeunasolavez.
Cuandolascuchillasseatascanenelrecipientedemolienda,seproduciráunasobrecargadeaire.
Evitarelsobrecalentamientodeloscojinetesydañosalmotor.
trabajarbien
*Amoladoratipooscilante:
medioynomásde2/3deltanque.Porqueestamáquinanecesitaun
Siocurreestasituación,apagueelaparatoyverifiqueelrecipientedemolienda.
Elprotectorapareceylamáquinacortaautomáticamenteelsuministrodeenergía.
Elmaterialquevasamolerunavezdebecubrirlacuchillalargaenel
Silamáquinasesobrecalientaynofunciona,tambiénpuedessolucionarlo
Denuevo,entonceselmolinillopodríafuncionarbien.
Solonecesitalimpiarlaparteinferiordelascuchillasypresionarelbotónprotectordesobrecarga.
espacioparacompletarelciclodelascuchillasyelmaterialamoler.
9
Machine Translated by Google
background
Nota:Silimpialascuchillasconuntrapohúmedooconagua
Directamente,asegúresedequeelrecipientedemoliendaylascuchillasesténlosuficientementesecos
•Enprimerlugar,aflojelatuercaconunapinzayretirela
cuchilla.•Ensegundolugar,limpieelrecipientedemoliendaconuntraposecodespués
dequitarlacuchillaynololimpiedirectamenteconagua.
antesdevolverainstalarlascuchillas.
Despuésdeutilizarlascuchillasdurantemuchotiempo,puedesquitarlasylimpiarlas.
conagua.(Lascuchillasdelmolinillonuevodebenestarmuyapretadas,esnecesarioutilizar
Límpieloconunpañoseco.
Primeropuedeslimpiarelrecipientedemoliendadelmolinilloconuncepilloyluego...
•Porúltimoinstalalascuchillasyaprietalatuercaylisto.
CÓMOLIMPIARELCONTENEDORDEMOLIENDA
10
Machine Translated by Google
background
11
CÓMOREEMPLAZARLAHOJA
PROCEDIMIENTOSOPERATIVOSPARAREEMPLAZARLASCUCHILLAS
Machine Translated by Google
background
•Elmolinillodetipovertical:
CÓMOSUSTITUIRLASESCOBILLASDECARBÓN
12
Machine Translated by Google
background
13
•Elmolinillodetipooscilante:
Machine Translated by Google
background
Métododeeliminación(*Porfavor
yzócalo.
nooperardespués
Cambielaescobilladecarbón.
Inserteelenchufedirectamenteenlapared.
siguiente)
tornillosenambosladosdelatapa
enlosoídosalcerrarelpárpado.
Retireelmaterialatascado.
Voltajedebajapotencia.
Problema
protectorprotegiendo.
Activarlosinterruptoresdeinducción
sujetoextranjero
paraversilamáquinapuedeser
repararocambiarelenchufeo
entrelatapay
protectorparareiniciar.
Nocorre,nisiquiera
Entreelenchufe
Lamáquinalohace
afuera.
ruido.
cortarlaenergíaalhacer
Ajustelaposicióndela
encendido.
Atrapadodentrodelaplastamiento
zócaloenlugardelterminal
Causa
Sobrecargadeaire
conantelaciónparaquepuedan
cabinapormaterial,o
Bloquear.Luegopruebaenotrolugar.
Malcontacto
Malcontacto
Presionelasobrecargadeaire
Elmotorfuncionalentamente,o
encendido.
enchufe.
Artículosdeescobillasdecarbón
conmutadoporinducción.
vibra,haciendo
SOLUCIÓNDEPROBLEMAS
14
Machine Translated by Google
background
7
6
Artículo
1uds.
1uds.
No.
1juego
3
Observación
llavedetubo
Cantidad
1uds.
1juego
cepilloparaelpelo
tamizdemalla
4
Molinillodegranos
1uds.
1uds.
1
Escobilladecarbón
Manual
cuchilla
2
5
15
LISTADEEMBALAJE
superficie.
Chispaenel
Hornearlo.
Sequeelmaterialalsolo
Lamáquinasepuedeencender.
Inserteelenchufedirectamenteenel
moliendoydisminuyendola
liso.
Laescobilladecarbónnoes
Reducirlacantidadde
calor.
Cabinadelmotorencima
Escobilladecarbón
Capacidaddesobrecarga.
Voltajedebajapotencia.
superficie
tomadeparedenlugardela
Presióndetrabajo.
Quitarlascosasdel
suficiente.
Otrolugarparaversiel
bloquedeterminales.Luegoprueba
Materialnoseco
Machine Translated by Google
background
Serecomiendaalusuarioqueintentecorregirlainterferenciamedianteunoomásdelossiguientesmétodos:
Esteproductogenera,utilizaypuedeirradiarenergíaderadiofrecuenciay
2)Esteproductodebeaceptarcualquierinterferenciarecibida,incluyendo
1)Esteproductopuedecausarinterferenciasdañinas.
Interferenciaenunainstalaciónresidencial.
PRECAUCIÓN:Loscambiosomodificacionesnoaprobadosexpresamenteporlaparte
aprobadoporlaparteresponsabledelcumplimientopodríaanularlagarantíadelusuario.
garantizarquenoseproduzcaninterferenciasenunainstalacióndeterminada.Siesto
interferenciasperjudicialesparalascomunicacionesporradio.Sinembargo,noexiste
ADVERTENCIA:Loscambiosomodificacionesaesteproductonoexpresamente
Elreceptorestáconectado.•
Consultealdistribuidoroauntécnicoderadio/TVexperimentadoparaobtenerayuda.
interferenciaquepuedacausarunfuncionamientonodeseado.
Sinoseinstalayutilizadeacuerdoconlasinstrucciones,puedecausar
¡equipo!
Nota:Esteproductohasidoprobadoysehadeterminadoquecumpleconloslímites
recepción,quesepuededeterminarencendiendoyapagandoelproducto,la
autoridadparaoperarelproducto.
responsabledelcumplimientopodríaanularlaautoridaddelusuarioparaoperarel
Elproductocausainterferenciasdañinasalaradiootelevisión.
siguientesmedidas.•
Reorientaroreubicarlaantenareceptora.•Aumentarla
distanciaentreelproductoyelreceptor.•Conectarelproductoaunatomade
corrienteenuncircuitodiferentealqueestáconectado.
alasdoscondicionessiguientes:
estándiseñadosparaproporcionarunaprotecciónrazonablecontradaños
undispositivodigitaldeClaseBdeconformidadconlaParte15delasNormasdelaFCC.Estoslímites
EstedispositivocumpleconlaParte15delasNormasdelaFCC.Sufuncionamientoestásujetoa
InformacióndelaFCC
16
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Soportetécnicoycertificadodegarantía
electrónicawww.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
INSTRUKCJA OBSŁUGI MŁYNKA DO ZIARNA
„Oszczędź połowę”, „Połowa ceny” lub inne podobne wyrażenia używane przez nas stanowią
jedynie szacunkowe oszczędności, jakie możesz uzyskać, kupując u nas określone narzędzia w
porównaniu z głównymi markami i niekoniecznie oznaczają one objęcie wszystkich kategorii narzędzi
oferowanych przez nas. Uprzejmie przypominamy, aby dokładnie sprawdzić, czy składając u nas
zamówienie faktycznie oszczędzasz połowę w porównaniu z głównymi markami.
Nadal staramy się oferować Państwu narzędzia w konkurencyjnych cenach.
HC-750Y HC-1000Y HC-2000Y HC-2500Y
MODELE: HC-150 HC-300 HC-550 HC-750 HC-300Y HC-500Y
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
To jest oryginalna instrukcja, przed użyciem należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje. VEVOR zastrzega sobie jasną interpretację naszej instrukcji obsługi. Wygląd
produktu będzie zależał od produktu, który otrzymałeś. Prosimy o wybaczenie, że nie
poinformujemy Cię ponownie, jeśli w naszym produkcie pojawią się jakiekolwiek aktualizacje
technologiczne lub oprogramowania.
Masz pytania dotyczące produktu? Potrzebujesz wsparcia technicznego? Skontaktuj się z
nami:
- 1 -
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji elektronicznej
www.vevor.com/support
<Zdjęcie tylko w celach informacyjnych>
POTRZEBUJESZ POMOCY? SKONTAKTUJ SIĘ Z NAMI!
MŁYNEK DO ZIARNA
Machine Translated by Google
background
- 2 -
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad
bezpieczeństwa, w tym: ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ!
W celu uzyskania części zamiennych skontaktuj się z obsługą klienta.
Uwaga: Przed rozpoczęciem montażu produktu upewnij się, że wszystkie części obecne.
Porównaj części z listą zawartości opakowania i zawartością sprzętu.
1. PRZECZYTAJ WSZYSTKIE INSTRUKCJE OBSŁUGI I BEZPIECZEŃSTWA PRODUKTU
Ten produkt podlega postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE. Symbol
przedstawiający przekreślony kosz na śmieci na kółkach oznacza, że produkt
wymaga oddzielnej zbiórki odpadów w Unii Europejskiej. Dotyczy to produktu i
wszystkich akcesoriów oznaczonych tym symbolem. Produktów oznaczonych w ten
sposób nie można wyrzucać razem ze zwykłymi odpadami domowymi, ale
należy je oddać do punktu zbiórki w celu recyklingu urządzeń elektrycznych i
elektronicznych.
Nie próbuj montować urządzenia, jeżeli jakiejkolwiek części brakuje lub jest ona uszkodzona.
PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA
Ostrzeżenie: Aby zminimalizować ryzyko obrażeń, użytkownik powinien
uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
ETYKIETY! NIEPRZESTRZEGANIE WSZYSTKICH INSTRUKCJI MOŻE SKUTKOWAĆ
POWAŻNE OBRAŻENIA LUB USZKODZENIA MIENIA!
Sprawdź wyrównanie, wiązanie i montaż ruchomych części oraz wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na działanie. Jeśli jakiekolwiek części, przewód zasilający lub szlifierka uszkodzone, zadzwoń
pod numer obsługi klienta podany w tej instrukcji.
2. SPRAWDŹ, CZY NIE MA USZKODZONYCH CZĘŚCI: Przed użyciem szlifierki należy sprawdzić, czy
wszystkie części działają prawidłowo i wykonują oczekiwane funkcje.
Ostrzeżenia
Machine Translated by Google
background
11. Umieść młynek na twardej i stabilnej powierzchni. Upewnij się, że młynek jest
uziemione gniazdko ścienne.
instrukcję dotyczącą bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumienia
12. Obudowa przekładni i pokrywa silnika mogą się nagrzewać podczas pracy.
uziemienie) wtyczka uziemiająca stosowana jest w przypadku urządzeń elektrycznych z metalowymi elementami
3. Zawsze odłączaj przewód zasilający od gniazdka, gdy nie jest używany, przed podłączeniem
a dzieci nie mogą wykonywać żadnych czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
13. Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego uruchomienia, sprawdź, czy sterowanie jest wyłączone.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia spowoduje utratę gwarancji i może spowodować porażenie prądem.
został wyrzucony ze szlifierki.
wyjmując jakąkolwiek część ze szlifierki.
14. NIE używaj szlifierki pod szafką ścienną. Zawsze odłączaj od zasilania.
F przed podłączeniem przewodu do gniazdka ściennego. Aby odłączyć, przekręć pokrętło
nie należy umieszczać go w pobliżu krawędzi blatu roboczego, gdzie można go łatwo odsunąć
oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub o ich braku
8. NIE ciągnij za przewód zasilający w celu odłączenia.
Niedokonanie tego może spowodować ryzyko pożaru, zwłaszcza jeśli urządzenie dotknie
doświadczenia i wiedzy, jeżeli sprawowano nad nimi nadzór lub
9. NIE UŻYWAĆ Z PRZEDŁUŻACZEM. Zawsze podłączać bezpośrednio do
5. NIGDY NIE ZOSTAWIAJ SZLIFIERKI BEZ NADZORU, GDY JEST WŁĄCZONA!
lub zdejmowania części lub akcesoriów, a także przed czyszczeniem. Po odłączeniu
skorupa, aby zapobiec porażeniu prądem. NIE zmieniaj ani nie modyfikuj wtyczki w żadnym
ff lub upadek.
acji. Jest to normalne. NIE DOTYKAJ tych części podczas pracy.
zagrożenia związane z urządzeniem. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czyszczenie
10. W tym młynku zastosowano uziemioną wtyczkę trójbolcową (przewodu pod napięciem, przewodu neutralnego i przewodu
6. Przed przystąpieniem do pracy należy odczekać, wszystkie ruchome części zatrzymają się i wyłączyć zasilanie.
włącz urządzenie, a następnie wyłącz je, aby upewnić się, że całe zasilanie jest włączone
sposób. NIGDY nie odłamuj bolca uziemiającego z wtyczki 3-żyłowej.
Ustaw r na OFF, a następnie wyjmij wtyczkę z gniazdka ściennego.
odłącz urządzenie od gniazdka elektrycznego podczas przechowywania
7. NIE stosować na zewnątrz, produkt jest przeznaczony WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU WEWNĄTRZ POMIESZCZEŃ.
4. Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku od 8 lat.
- 3 -
Machine Translated by Google
background
se of Grinder. Niewłaściwe użycie Grindera unieważnia gwarancję.
25.Nawet jeśli używasz kamienia szlifierskiego, zajmuje to tylko 2 minuty, więc nie używaj go zbyt długo.
17. Stosowanie akcesoriów lub części, które nie specjalnie zalecane lub sprzedawane
21. NIE USUWAJ ETYKIET OSTRZEGAWCZYCH Z MŁYNKA.
gwarancji i może spowodować porażenie prądem.
za pomocą specjalnego sznurka lub zestawu dostępnego u producenta lub jego
ponowne porażenie prądem lub obrażenia.
Urządzenie należy trzymać w pobliżu gorącego palnika, w piekarniku lub w zmywarce.
15. NIGDY nie podłączaj szlifierki w miejscu, w którym istnieje ryzyko zalania wodą.
należy podłączyć bezpośrednio do uziemionego gniazda 120 V (USA)/230 V (EC), trzy
22. Urządzenie to musi być uziemione podczas użytkowania w celu ochrony operatora.
19. NIGDY nie używaj ściernych środków czyszczących ani szorstkich ściereczek podczas czyszczenia.
16. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, NIE zanurzaj młynka
uziemione gniazdo ścienne. Wtyczki uziemione używane na
materiał, który będziesz szlifować jednorazowo, musi zakrywać długie ostrze
przestrzeń do dokończenia cyklu ostrzy i materiału przeznaczonego do zmielenia.
20. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku niewłaściwego użytkowania
źródło przed czyszczeniem. NIGDY nie płucz silnika szlifierki pod bieżącą wodą
porażenie prądem. NIE zmieniaj ani nie modyfikuj wtyczki w żaden sposób. NIGDY nie łam
Spowoduje to unieważnienie gwarancji produktu i może skutkować poważnymi obrażeniami ciała.
przez producenta tego młynka spowoduje unieważnienie gwarancji i może spowodować
gdy ściany garażu lub drzwi dotykają jednostki podczas zamykania.
18.MYJ RĘCZNIE WSZYSTKIE CZĘŚCI! NIE UŻYWAJ ZMYWARKI. Nigdy nie wkładaj
23.Nakładka typu X: Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić
przed porażeniem prądem. Ta szlifierka używa uziemionej wtyczki z trzema bolcami, która
agent serwisowy.
24. Nie napełniaj zbiornika do mielenia do pełna, w przeciwnym razie może to spowodować przeciążenie.
urządzeń elektrycznych w obudowie metalowej w celu zapewnienia ochrony przed
w wodzie lub innych płynach. Upewnij się, że młynek jest odłączony od zasilania.
młynek.
środek i nie więcej niż 2/3 zbiornika. Ponieważ ta maszyna potrzebuje
od bolca uziemiającego z wtyczki 3-żyłowej. W ten sposób unieważnia się
Do czyszczenia jednostki silnika młynka należy używać wyłącznie wilgotnej ściereczki.
- 4 -
Machine Translated by Google
background
- 5 -
przy długotrwałym użytkowaniu należy wymienić ostrza i szczotki węglowe, jeśli ulegną zużyciu
26. Aby zapewnić bezpieczeństwo, nakrętkę należy dokręcić przed szlifowaniem. Po
zmielić na proszek. Jeśli nie jesteś zadowolony z efektu mielenia, możesz odsiać grube cząstki
za pomocą sita i zmielić je
zapach zniknie po pewnym czasie od użycia urządzenia.
szlifowanie twardych przedmiotów powinno odbywać się w odstępie czasu, który ma na celu zapobieganie
ponownie w celu uzyskania drobniejszego proszku.
przegrzanie łożyska, uszkodzenie silnika. Ogólne ziarna potrzebują tylko 30s
długo. Po każdych 3 minutach pracy potrzeba 5-10 minut na odpoczynek. Jeśli
27. Silnikiem szlifierki jest silnik szczotkowy, iskry i zapach
noszony.
normalne przy pierwszych kilku użyciach. Iskry i tarcie szczotki
wyeliminować zapach.
Możesz najpierw zmielić kilka razy trochę ryżu lub liści herbaty, aby uzyskać
STRUKTURA PRODUKTU
Machine Translated by Google
background
2. Środki ostrożności dotyczące
szlifowania: Nie wolno mielić materiałów mokrych lub zawierających wodę, wolno mielić wyłącznie materiały suche.
1. Instrukcja obsługi: 1) Otwórz
górną pokrywę i włóż wysuszony materiał do środka; 2) Zamknij górną pokrywę
szczelnie; (Upewnij się, że pokrywa jest obrócona do końca i szczelnie zablokowana na górze.)
- 6 -
5) Przed otwarciem odłącz zasilanie. 6) Otwórz
górną pokrywę i wyczyść proszek.
3) Podłącz i włącz wyłącznik czasowy, a następnie włącz przełącznik mielenia
(będzie słychać dźwięk toczenia); 4) Wyłącz
przełącznik; (gdy usłyszysz dźwięk równomiernego toczenia, materiał został
zmielony na proszek, możesz wyłączyć przełącznik)
Czas szlifowania różni się w zależności od rodzaju użytego materiału. Różne rodzaje
materiałów wymagają różnych metod szlifowania w celu uzyskania lepszych rezultatów.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Machine Translated by Google
background
(Cukier kryształ, kminek, cynamon, itp.)
6) W przypadku materiałów supertwardych zaleca się najpierw rozdrobnienie materiałów na
małe kawałki, a następnie ich zmielenie, po czym należy odczekać 10 sekund po zmieleniu przez
około 1 minutę. Mielenie można zakończyć po około 2-3 minutach.
4) W przypadku materiałów ogólnych zaleca się ustawienie timera na około 1–2 minuty. (Żeń-
szeń, traganek, szparagi itp.)
7) W przypadku materiałów włóknistych sam materiał jest strukturą włóknistą, więc zamiast
zostać zmielony na proszek, będzie wyglądał na puszysty. Zaleca się okresowe mielenie
tych materiałów. (Barly, Ganoderma lucidum itp.)
2) W przypadku przypraw zaleca się mielenie przez około 20 sekund i nie mielenie zbyt
długo. (Chili, pieprz, koper włoski itp.)
5) W przypadku tłustych materiałów zaleca się najpierw osuszyć i odoleić materiały, a
następnie mielić je okresowo. Mielić przez około 10 sekund i pauzować 5 sekund. Sprawdzać
efekt mielenia w trakcie procesu, aby uniknąć przegrzania maszyny, co może spowodować
spalenie materiałów. (Sezam, orzeszki ziemne, orzechy włoskie itp.)
3) W przypadku zwykłych zbóż zaleca się ustawienie timera na około 30 sekund, jeśli nie
uzyskano pożądanego efektu, należy zmielić je ponownie. (Soja, proso, czarny ryż,
kukurydza itp.)
1) Przed pierwszym użyciem młynka wsyp ryż i suche liście herbaty i mielij je przez około
30 sekund, aby oczyścić wewnętrzną ściankę i usunąć plamy oleju.
3. Najczęściej zadawane pytania:
*Dlaczego nie można uruchomić szlifierki?
Jeśli kontrolka nie świeci, sprawdź, czy zasilacz jest dobrze podłączony i czy przewód zasilający
nie jest uszkodzony (możesz wymienić przewód zasilający innego sprzętu AGD).
Uwaga: Przy pierwszym użyciu urządzenia najlepiej wyczyścić je szmatką zwilżoną octem
lub alkoholem medycznym, a następnie wsypać ryż i suszone liście herbaty do pojemnika
mielącego, mielić przez 30–50 sekund, po czym odłączyć zasilanie i wyczyścić
pojemnik mielący.
Najpierw sprawdź czy kontrolka się świeci.
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
*Dlaczego silnik się nagrzewa?
dwa zamki na pokrowcu nie jeszcze zapięte.
zmielić, gdy będzie całkowicie zimne.
Przed szlifowaniem należy jak najbardziej osuszyć materiały, a następnie
Jeżeli kontrolka świeci się, prawdopodobną przyczyną jest przełącznik indukcyjny w
Proszę sprawdzić, czy na załączonych zdjęciach widać pędzel.
szlifierka może działać dobrze, proszę sprawdzić zabezpieczenie przeciążeniowe i węglowe
1)Materiały mielone mokre, wilgotne.
Przyczyn przegrzania się maszyny może być kilka:
obie strony ponownie, a następnie naciśnij ponownie przycisk zabezpieczenia przeciążeniowego, a następnie
Wystarczy wyczyścić dolną część ostrzy lub ponownie zamontować szczotkę węglową.
maszyna się nagrzewa.
szczotka węglowa jest zużyta. Łatwo rozwiązać ten problem.
przeprowadzane w zamkniętym pojemniku do mielenia, co powoduje generowanie ciepła i
poprzez szybki obrót łopatek. Cały proces jest
jest zablokowany lub funkcja zabezpieczenia przed przeciążeniem działa z powodu przeciążenia i
Jeśli mielisz twarde przedmioty, powinna być przerwa, która
Maszyna powinna odpocząć 5–10 minut po każdych 3 minutach pracy.
Jeżeli młynek przestał działać, przyczyną może być dolna część ostrzy
Zasada działania maszyny polega na rozdrabnianiu materiału na proszek
Normalne jest, że szlifierka jest lekko gorąca, ponieważ
*Co zrobić, gdy młynek nagle przestanie działać?
2)Czas mielenia jest zbyt długi.
Machine Translated by Google
background
- 9 -
Gdy ostrza zablokują się w pojemniku szlifierskim, może dojść do przeciążenia powietrza
3) Wrzuć do pojemnika mielącego jednorazowo zbyt dużą ilość materiałów.
zapobiega przegrzaniu łożysk i uszkodzeniu silnika.
pracować dobrze.
*Młynek typu swing:
Szlifierka pionowa:
ponowne naciśnięcie przycisku zabezpieczenia przeciążeniowego spowoduje, że szlifierka będzie mogła
ponownie instalując szczotki węglowe po obu stronach, a następnie
*
Jeżeli przegrzanie maszyny powoduje, że nie działa, można temu zaradzić w następujący sposób:
wtedy młynek mógłby działać dobrze.
wystarczy wyczyścić dolną część ostrzy i nacisnąć przycisk zabezpieczenia przeciążeniowego
przestrzeń do dokończenia cyklu ostrzy i materiału przeznaczonego do zmielenia.
środek i nie więcej niż 2/3 zbiornika. Ponieważ ta maszyna potrzebuje
Jeśli taka sytuacja się zdarzy, wyłącz zasilanie i sprawdź pojemnik na mielenie.
zabezpieczenie wyskakuje, a urządzenie automatycznie odcina zasilanie.
Materiał, który będziesz szlifować jednorazowo, musi zakrywać długie ostrze.
INSTRUKCJA OBSŁUGI OCHRONNIKA PRZECIWPRZECIĄŻENIOWEGO POWIETRZA
Machine Translated by Google
background
Uwaga: Jeśli czyścisz ostrza mokrą szmatką lub wodą,
(po dłuższym czasie można wyjąć ostrza.) Po pierwsze,
poluzuj nakrętkę za pomocą szczypiec i wyjmij ostrze. Po drugie, wytrzyj
pojemnik do mielenia suchą szmatką po wyjęciu ostrza i nie czyść go bezpośrednio wodą.
bezpośrednio, upewnij się, że pojemnik do mielenia i ostrza wystarczająco suche
przed ponownym zamontowaniem ostrzy.
Po dłuższym użytkowaniu ostrzy można je wyjąć i wyczyścić
wodą. (Ostrza nowego młynka muszą być bardzo mocno dokręcone, należy użyć
Wyczyść suchą szmatką.
Najpierw możesz wyczyścić pojemnik młynka szczotką, a następnie
Na koniec zamontuj ostrza i dokręć nakrętkę. Gotowe.
JAK CZYŚCIĆ POJEMNIK DO SZLIFOWANIA
- 10 -
Machine Translated by Google
background
- 11 -
PROCEDURY OPERACYJNE WYMIANY OSTRZY
JAK WYMIENIĆ OSTRZE
Machine Translated by Google
background
Szlifierka pionowa:
JAK WYMIENIĆ SZCZOTKI WĘGLOWE
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
Szlifierka typu swing:
Machine Translated by Google
background
włącz przełączniki indukcyjne
podmiot zagraniczny.
Słaby kontakt
Słaby kontakt
Naciśnij przeciążenie powietrza
Silnik pracuje powoli lub
włączony.
Szczotka węglowa
gniazdo.
Metoda eliminacji (*Proszę
i gniazdo.
nie działać po
przełączany indukcyjnie.
Dostosuj położenie
odłącz zasilanie podczas robienia
włącz zasilanie.
Utknąłem w środku zauroczenia
wibruje, tworząc
gniazdo zamiast terminala
kabina według materiału lub
z wyprzedzeniem, aby mogli
Przyczyna
Przeciążenie powietrza
blok. Następnie spróbuj w innym miejscu
między pokrywką a
napraw lub wymień wtyczkę lub
między wtyczką
obrońca, aby ponownie uruchomić.
nie działa, nawet
hałas.
Maszyna to robi
na zewnątrz.
Wymień szczotkę węglową.
w uszach po zamknięciu pokrywy.
następny)
śruby po obu stronach pokrywy
Usuń przyklejone rzeczy.
Włóż wtyczkę bezpośrednio do ściany
Niskie napięcie zasilania.
aby sprawdzić, czy maszyna może być
obrońca chroniący.
Kłopoty
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
- 14 -
Machine Translated by Google
background
1
szczotka węglowa
3
Uwaga
klucz nasadowy
Ilość
1 szt.
sito oczkowe6
Przedmiot
1 szt.
1 szt.
NIE.
1 zestawostrze
Podręcznik
2
5
7
1 zestaw
szczotka do włosów
4
Młynek do ziarna
1 szt.
1 szt.
- 15 -
LISTA PAKOWANIA
szlifowanie i zmniejszanie
Włóż wtyczkę bezpośrednio do
gładki.
Szczotka węglowa nie jest
Zmniejszenie ilości
ciepło.
Kabina silnika ponad
szczotka węglowa
Iskra na
upiecz to.
Wysuszyć materiał na słońcu lub
Maszyna może zostać włączona.
wystarczająco.
inne miejsce, aby sprawdzić, czy
blok zaciskowy. Następnie spróbuj
Materiał nie jest suchy
powierzchnia.
powierzchnia
Przekroczenie dopuszczalnego obciążenia.
Niskie napięcie zasilania.
gniazdko ścienne zamiast
ciśnienie robocze.
usuń to co jest na
Machine Translated by Google
background
UWAGA: Zmiany lub modyfikacje, na które strona nie wyraziła wyraźnej zgody
zatwierdzone przez stronę odpowiedzialną za zgodność może unieważnić prawa użytkownika
gwarantuje, że w konkretnej instalacji nie wystąpią żadne zakłócenia. Jeśli to
szkodliwe zakłócenia w komunikacji radiowej. Nie ma jednak
OSTRZEŻENIE: Zmiany lub modyfikacje tego produktu nie wyraźnie zabronione.
zakłócenia mogące powodować niepożądane działanie.
jeśli nie zostanie zainstalowany i użyty zgodnie z instrukcją, może spowodować
Ten produkt generuje, wykorzystuje i może emitować energię o częstotliwości radiowej,
2) Produkt ten musi akceptować wszelkie odbierane zakłócenia, w tym:
1) Produkt ten może powodować szkodliwe zakłócenia.
zakłócenia w instalacji domowej.
odbiornik jest podłączony.
Skonsultuj się ze sprzedawcą lub doświadczonym technikiem radiowo-telewizyjnym w celu uzyskania pomocy.
następujące środki.
Zmienić orientację lub położenie anteny odbiorczej.
Zwiększyć odległość między produktem a odbiornikiem. Podłączyć produkt
do gniazdka w innym obwodzie niż ten, do którego podłączony jest produkt.
następującym dwóm warunkom:
zaprojektowane tak, aby zapewnić rozsądną ochronę przed szkodliwymi
urządzenie cyfrowe klasy B zgodnie z częścią 15 przepisów FCC. Niniejsze ograniczenia
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Eksploatacja podlega
Użytkownik jest zachęcany do podjęcia próby skorygowania zakłóceń za pomocą jednego lub więcej z następujących sposobów:
odbiór, który można ustalić poprzez wyłączenie i włączenie produktu,
sprzęt!
Uwaga: Ten produkt został przetestowany i uznany za zgodny z limitami
upoważnienie do obsługi produktu.
odpowiedzialny za zgodność może unieważnić prawo użytkownika do korzystania z urządzenia
produkt powoduje szkodliwe zakłócenia w odbiorze sygnału radiowego lub telewizyjnego
Informacje FCC
- 16 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Wsparcie techniczne i certyfikat gwarancji
elektronicznej www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
MODELL: HC-150 HC300 HC-550 HC-750 HC-300Y HC-500Y
HC-750Y HC-1000Y HC-2000Y HC-2500Y
"Spara hälften", "halva priset" eller andra liknande uttryck som används av oss representerar
bara en uppskattning av besparingar du kan dra nytta av att köpa vissa verktyg hos oss jämfört med
de stora toppmärkena och betyder inte nödvändigtvis att täcka alla kategorier av verktyg som erbjuds
av oss. Du påminns vänligen om att noggrant kontrollera när du gör en beställning hos oss om
du faktiskt sparar hälften i jämförelse med de främsta stora varumärkena.
Vi fortsätter att vara engagerade i att ge dig verktyg till konkurrenskraftiga priser.
KORNGRINDER ANVÄNDARHANDBOK
Teknisk support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
<Endast bild för referens>
- 1 -
Detta är den ursprungliga instruktionen, läs alla instruktioner noggrant innan du
använder den. VEVOR reserverar sig för en tydlig tolkning av vår användarmanual. Utseendet
produkten är beroende av den produkt du fått. Ursäkta oss att vi inte kommer att
informera dig igen om det finns någon teknik eller mjukvaruuppdateringar vår produkt.
Har du produktfrågor? Behöver du teknisk support? Kontakta oss gärna:
BEHÖVER HJÄLP? KONTAKTA OSS!
KORNMASKIN
Machine Translated by Google
background
Varningar
Obs: Innan du börjar montera produkten, se till att alla delar finns med. Jämför delar med
paketets innehållslista och hårdvaruinnehåll.
Försök inte att montera enheten om några delar saknas eller är skadade.
När du använder elektriska apparater ska grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid
följas inklusive följande: SPARA DENNA INSTRUKTION!
1.LÄS ALLA DRIFTSINSTRUKTIONER OCH PRODUKTSÄKERHET
Denna produkt omfattas av bestämmelserna i det europeiska direktivet 2012/19/
EC. Symbolen som visar en soptunna korsad anger att produkten kräver
separat sophämtning i EU. Detta gäller för produkten och alla tillbehör märkta
med denna symbol. Produkter märkta som sådana får inte slängas tillsammans
med vanligt hushållsavfall, utan måste lämnas till en insamlingsplats
för återvinning av elektriska och elektroniska apparater
Kontakta kundtjänst för reservdelar.
KORREKT AVFALLSHANTERING
Varning - För att minska risken för skada måste användaren läsa
instruktionerna noggrant.
ETIKETTER! UNDERLÅTANDE ATT FÖLJA ALLA INSTRUKTIONER KAN RESULTERA I
ALLVARLIG SKADA ELLER EGENDOMSSKADA!
2. KONTROLLERA FÖR SKADADE DELAR: Innan du använder kvarnen, kontrollera om
alla delar fungerar normalt och utför de förväntade funktionerna.
Kontrollera om rörliga delar är inriktade, bindning och installation. och andra tillstånd som
kan påverka verksamheten. Om några delar, nätsladden eller slipmaskinen är skadade, ring
kundtjänstnumret som visas i denna manual.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
jordat vägguttag.
instruktioner angående användning av apparaten ett säkert sätt och förstå
12. Växelhuset och motorkåpan kan bli VARMA under drift
3. Dra alltid ur nätsladden från uttaget när den inte används innan du sätter den
och användarunderhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
jord), används jordkontakten för elektriska apparater med metall
13. För att minska risken för oavsiktlig start, kontrollera att reglaget är AV
F innan du ansluter sladden till vägguttaget. För att koppla bort, vrid reglaget
Om du gör det ogiltigförklaras garantin och kan orsaka elektriska stötar.
tömts ur kvarnen.
ta bort någon del från kvarnen.
14. Använd INTE din kvarn under ett väggskåp. Dra alltid ur kontakten
och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist
8. Dra INTE i nätsladden för att koppla ur.
s inte placerad nära bänkskivans kant, där den lätt kan skjutas o
av erfarenhet och kunskap om de har fått handledning eller
9. ANVÄND INTE MED FÖRLÄNGNINGSSLAD. Anslut alltid direkt till en
ff eller falla.
det. Om du inte gör det kan det skapa brandrisk, särskilt om apparaten berörs
tion. Detta är normalt. RÖR INTE dessa delar under drift.
de inblandade farorna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring
10.Denna kvarn använder en jordad trestiftskontakt (het, neutral och
eller ta bort delar eller tillbehör, och före rengöring. Efter att ha kopplat ur
5.LÄMNA ALDRIG KVARNEN UNDERÖVERVAKNING NÄR DEN KÅR!
skal för att förhindra elektriska stötar. Ändra eller ändra INTE kontakten i någon
sätt. Bryt ALDRIG bort ett jordat stift från en 3--ledare kontakt.
enheten, slå och sedan AV för att säkerställa att all ström har
6.Vänta tills alla rörliga delar har stannat och stäng av strömmen innan
r till OFF och dra sedan ut kontakten ur vägguttaget.
4.Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt
enheten från eluttaget vid förvaring
7. Använd INTE utomhus, denna produkt är ENDAST avsedd för INOMHUS.
11. Placera kvarnen en stadig och stabil yta. Se till att kvarnen i
Machine Translated by Google
background
- 4 -
ogiltigförklarar produktgarantin och kan leda till allvarliga personskador.
av tillverkaren för denna kvarn upphäver garantin och kan orsaka fi
23.Typ X-tillbehör: Om nätsladden är skadad måste den bytas ut
s väggarna i garaget eller dörren vidrör enheten när den stängs.
18. HANDTVÄTTAR ALLA DELAR! ANVÄND INTE DISKMASKINEN. Lägg aldrig t
från elektriska stötar. Denna kvarn använder en jordad, tre stiftskontakt som
serviceombud.
24. Fyll inte sliptanken till full, annars kommer det att orsaka överbelastning. De
metallkapslade elektriska apparater för att ge skydd mot en
är i vatten eller andra vätskor. Se till att kvarnen är bortkopplad från po
kvarnen.
mitten och inte mer än 2/3 av tanken. Eftersom den här maskinen behöver en
g vatten, använd endast en fuktig trasa för att rengöra grindermotorenheten.
se av Grinder. Felaktig användning av grindern upphäver garantin.
av ett jordat uttag från en 3-ledarkontakt. Om du gör det ogiltigförklaras
17.Användning av tillbehör eller delar som inte specifikt rekommenderas eller säljs
21.TA INTE BORT VARNINGSETIKETTER FRÅN KLIPPEN. Göra
garanti och kan leda till elektriska stötar.
25. Även om du slipar sten tar det bara 2 minuter, använd den inte för
med en speciell sladd eller enhet tillgänglig från tillverkaren eller dess
re, elektrisk stöt eller skada.
22. Denna apparat måste vara jordad när den används för att skydda operatören
15. Koppla ALDRIG in kvarnen där vatten kan svämma över området.
enheten nära en varm brännare, i en ugn eller i en diskmaskin.
ska anslutas direkt till en jordad 120V(US)/230V(EC), tre
jordat vägguttag. Jordade pluggar används
16. För att skydda mot risken för elektriska stötar, sänk INTE ner slipen
19. Använd ALDRIG slipande rengöringsmedel eller slipande trasor vid rengöring
material du ska slipa en gång måste täcka det långa bladet i
var källa innan rengöring. Skölj ALDRIG kvarnmotorn under körning
utrymme för att slutföra cykeln för bladen och materialet som ska slipas.
20.Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar i händelse av felaktig u
elektrisk stöt. Ändra eller ändra INTE kontakten något sätt. bryt ALDRIG
Machine Translated by Google
background
- 5 -
att malas till pulver. Om du inte är nöjd med malningseffekten kan du sila bort de grova
partiklarna med en nätsikt och mala den
igen för finare pulver.
långvarig användning, blad och kolborstar måste bytas ut om de är det
slitna.
slipa några hårda föremål, det bör ha ett intervall som är för att förhindra
26.För att garantera säkerheten bör muttern dras åt innan slipning. Efter
överhettning av lager, skador motorn. Allmänna spannmål behöver bara 30s
lång. Det tar 5-10 minuter att vila efter var 3:e minuts arbete. Om du
27. Motorn i kvarnen är borstmotorn, gnistorna och lukten är
normalt när de första flera använder. Gnistorna och borsten friktionsmässigt
lukt kommer att försvinna efter att du har använt maskinen några gånger senare.
Du kan mala lite ris eller teblad först flera gånger för att
eliminera lukten.
PRODUKTSTRUKTUR
Machine Translated by Google
background
5) Koppla bort strömförsörjningen innan du öppnar
6) Öppna den övre luckan och borsta ut pulvret
3) Koppla in och slå timeromkopplaren, slå sedan omkopplaren för
slipning (Rullande ljud kommer att höras);
4) Stäng av strömbrytaren; (När du hör ljudet rulla jämnt har materialet malts
till pulver, kan du stänga av strömbrytaren)
Sliptiden varierar beroende vilken typ av material som används och olika typer av
material kräver olika slipmetoder för bättre resultat.
- 6 -
2. Varningar för slipning:
Våta eller vattenhaltiga material kan inte malas, endast torra material.
1. Driftguide: 1) Öppna
den övre luckan och lägg in det torkade materialet; 2) Stäng det
övre locket ordentligt; (Se till att locket är vridet till slutet och låst ordentligt toppen.)
DRIFTSINSTRUKTION
Machine Translated by Google
background
4) För allmänt material rekommenderas att ställa in timern cirka 1-2 minuter.
(Ginseng, Astragalus, Sparris, etc.)
5) För feta material rekommenderas att först torka och avolja materialen
och sedan mala dem periodvis. Mal i cirka 10 sekunder och pausa 5 sekunder.
Kontrollera slipeffekten under processen för att undvika att maskinen blir
överhettad, vilket gör att materialen bränns. (Sesam, jordnötter, valnötter, etc.)
(Kristallsocker, spiskummin, kanel, etc.)
7) För fibrösa material är själva materialet en fibrös struktur, istället för att
malas till pulver kommer det att se fluffigt ut. Det rekommenderas att slipa
dessa material intermittent. (Barly, Ganoderma lucidum, etc.)
3)För vanliga spannmål rekommenderas att ställa in timern cirka 30
sekunder, om önskad effekt inte uppnås, mal igen. (Sojabönor, hirs, svart
ris, majs, etc.)
6) För superhårda material rekommenderas att först bryta materialet i små bitar
och sedan mala dem, pausa i 10 sekunder efter slipning i cirka 1 minut. Slipningen
kan avslutas efter ca 2-3 minuter.
2)För kryddor rekommenderas i allmänhet att mala i cirka 20 sekunder och
inte mala för länge. (Chili, peppar, fänkål, etc.)
1) Innan du använder kvarnen för första gången, lägg lite ris och torra teblad för att mala i
cirka 30 sekunder för att rengöra innerväggen och ta bort oljefläckar.
3. Vanliga frågor: *Varför
går det inte att starta kvarnen?
Om indikatorlampan inte lyser, kontrollera om strömförsörjningen är ordentligt
ansluten och om nätsladden är skadad (du kan byta ut nätsladden till andra
hushållsapparater).
Kontrollera först om indikatorlampan lyser.
Observera: När du först använder maskinen är det bättre att rengöra maskinen
med en trasa fuktad med vinäger eller medicinsk alkohol, och sedan lägga lite
ris och torkade teblad i malningsbehållaren, mala dem i 30 ~ 50
sekunder, häll sedan kraften ut, rengör slipbehållaren.
- 7 -
Machine Translated by Google
background
- 8 -
*Vad ska man göra om kvarnen plötsligt slutar fungera?
Torka materialet mycket som möjligt före slipning och sedan
skyddets två spännen är inte utlösta ännu.
*Varför blir motorn varm?
mal den när den är helt kall.
kvarnen kan fungera bra, se överbelastningsskyddet och kol
Om indikeringslampan lyser är den möjliga orsaken att induktionen slår in
borsta i bifogade bilder, kontrollera det.
Det kan finnas flera orsaker till att maskinen överhettas:
båda sidor igen och tryck sedan överbelastningsskyddsknappen igen
1) Materialet marken är våt, fukt.
2) Sliptiden är för lång.
Du behöver bara rengöra bladens botten eller återinstallera kolborsten
att maskinen värms upp.
kolborsten är sliten. Det är lätt att lösa det här problemet.
utförs i den stängda slipbehållaren, vilket kommer att generera värme och orsaka
har fastnat eller fungerar överbelastningsskyddsfunktionen grund av överbelastning och
genom höghastighetsrotation av bladen. Hela processen är
Om du slipar några hårda föremål, bör det ha ett intervall som är till
Maskinen måste ta 5-10 minuter att vila efter var 3:e minuts arbete.
Om kvarnen slutade fungera kan orsaken vara att bladen bottnar
maskinens arbetsprincip är att pulverisera materialet till pulver
Det är normalt att slipmaskinen är något varm, eftersom den
Machine Translated by Google
background
INSTRUKTIONER FÖR LUFTÖVERBELASTNINGSSKYDD
Materialet du ska slipa en gång måste täcka det långa bladet i
3) Lägg för mycket material i slipbehållaren en gång.
När bladen fastnar i slipbehållaren kommer det att hända att luften överbelastas
fungera bra.
förhindra överhettning av lager, skador motorn.
*Kvarn av svängtyp:
kvarn av stående typ:
trycka överbelastningsskyddsknappen igen, kunde kvarnen
återinstallera kolborstarna båda sidorna igen och sedan
*
Om maskinen överhettas gör ono-working kan du också lösa det genom
igen, kunde kvarnen fungera bra.
utrymme för att slutföra cykeln för bladen och materialet som ska slipas.
behöver bara rengöra bladens botten och trycka överbelastningsskyddsknappen
mitten och inte mer än 2/3 av tanken. Eftersom den här maskinen behöver en
Om denna situation inträffar, stäng av strömmen och kontrollera slipbehållaren. Du
skydd dyker upp och maskinen stänger automatiskt av strömförsörjningen.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
under lång tid, kan bladen tas bort.) Lossa först
muttern med en tång och ta bort bladet. För det andra, torka av
slipbehållaren med en torr trasa efter att bladet tagits bort, och rengör inte direkt med
vatten.
Observera: Om du rengör bladen med den våta trasan eller med vatten
direkt, se till att slipbehållaren och bladen är tillräckligt torra
innan du sätter tillbaka knivarna.
Efter att ha använt bladen under en längre tid kan du ta bort dem och rengöra dem
med vatten.(Skniven den nya kvarnen måste vara mycket täta, du måste använda
rengör den med en torr trasa.
Du kan rensa upp slipbehållaren kvarnen med en borste först och sedan
Montera till sist knivarna och dra åt muttern, det är klart.
HUR MAN RENGÖR SLIPBINGEN
- 10 -
Machine Translated by Google
background
- 11 -
HUR MAN BYTER BLADET
ANVÄNDNINGSPROCEDURER FÖR ATT BYTA BLAD
Machine Translated by Google
background
Den upprättstående slipmaskinen:
HUR MAN BYTER KOLBORSTAR
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
Kvarnen av svängtyp:
Machine Translated by Google
background
mellan locket och
reparera eller byt kontakt eller
skydd för att starta om.
springer inte ens
mellan kontakten
buller.
Det gör maskinen
ut.
Byt kolborste.
Sätt i kontakten direkt i väggen
i öronen när du stänger locket.
följande)
skruvar båda sidor av locket
Ta bort det som fastnat.
Låg effektspänning.
Problem
utlösa induktionsbrytarna
för att se om maskinen kan vara
beskyddare som skyddar.
Dålig kontakt
Dålig kontakt
Tryck luftöverbelastningen
främmande subjekt.
Motorn går långsamt, eller
påslagen.
Kolborstegods
uttag.
induktion kopplad.
vibrerar, gör
Elimineringsmetod (*Vänligen
och uttag.
inte fungerar efter
Justera positionen för
strömmen på.
slå av strömmen när du gör det
Fastnat inuti krossen
uttag istället för terminalen
Orsaka
stuga efter material, eller
i förväg att de kan
Överbelastning av luft
blockera. Prova sedan ett annat ställe
FELSÖKNING
- 14 -
Machine Translated by Google
background
Anmärkning
Kornkvarn
3
hylsnyckel
1 st
Antal
1 st
nätsikt
Punkt
1 st
6
Inga.
1 st
1 set
Manuell
blad
7
2
4
5
1 st
1 set
1
kolborste
hårborste
- 15 -
PACKLISTA
vägguttag istället för
Kolborste är det inte ta bort sakerna
slipa och minska
Motorhytt över
Sätt i kontakten direkt i
kolborste
Att minska mängden
värme.
baka den.
Gnista
jämna.
Torka materialet i solen eller
maskinen kan sättas på.
tillräckligt.
ett annat ställe att se om
Materialet är inte torrt
plint. Försök sedan
yta.
Överlastkapacitet.
Låg effektspänning.
yta
arbetstryck.
Machine Translated by Google
background
- 16 -
FCC-information
behörighet att använda produkten.
skadliga störningar radiokommunikation. Det finns dock ingen
produkten orsakar skadliga störningar radio eller TV
VARNING: Ändringar eller modifieringar som inte uttryckligen godkänts av parten
störningar som kan orsaka oönskad funktion.
godkänd av parten.ansvarig för efterlevnad kan ogiltigförklara användarens
om den inte installeras och används i enlighet med instruktionerna, kan orsaka
VARNING: Ändringar eller modifieringar av denna produkt inte uttryckligen
2) Denna produkt måste acceptera alla mottagna störningar, inklusive
Denna produkt genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi, och
garantera att störningar inte kommer att inträffa i en viss installation. Om detta
1) Denna produkt kan orsaka skadliga störningar.
störningar i en bostadsinstallation.
mottagaren är ansluten. Kontakta
återförsäljaren eller en erfaren radio-/TV-tekniker för hjälp.
till följande två villkor:
är utformade för att ge rimligt skydd mot skadliga
följande åtgärder. Rikta
om eller flytta mottagningsantennen. Öka avståndet
mellan produkten och mottagaren. Anslut produkten till ett uttag en
annan krets än den till vilken
Denna enhet uppfyller del 15 av FCC-reglerna. Drift är föremål
en digital enhet av klass B i enlighet med del 15 av FCC-reglerna, dessa gränser
användaren uppmuntras att försöka korrigera störningen av en eller flera av de
utrustning!
Obs: Denna produkt har testats och befunnits följa gränserna för
mottagning, vilket kan bestämmas genom att stänga av och produkten
ansvarig för efterlevnad kan ogiltigförklara användarens behörighet att använda
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Teknisk support och e-garanticertifikat
www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
HC-750Y HC-1000Y HC-2000Y HC-2500Y
MODEL: HC-150 HC300 HC-550 HC-750 HC-300Y HC-500Y
"Save Half", "Half Price" of andere soortgelijke uitdrukkingen die wij gebruiken, geven alleen een schatting van de
besparingen die u kunt behalen door bepaalde gereedschappen bij ons te kopen in vergelijking met de grote topmerken
en betekent niet noodzakelijkerwijs dat alle categorieën gereedschappen die wij aanbieden, worden gedekt. Wij
herinneren u eraan om zorgvuldig te controleren of u daadwerkelijk de helft bespaart in vergelijking met de grote
topmerken wanneer u een bestelling bij ons plaatst.
Wij streven er voortdurend naar om u gereedschappen tegen concurrerende prijzen te leveren.
GEBRUIKSAANWIJZING VOOR GRAANMOLEN
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Dit is de originele instructie, lees alle handleidingen zorgvuldig door voordat u het product
gebruikt. VEVOR behoudt zich een duidelijke interpretatie van onze gebruikershandleiding voor.
Het uiterlijk van het product is afhankelijk van het product dat u hebt ontvangen. Vergeef ons
dat we u niet opnieuw zullen informeren als er technologie- of software-updates voor ons product zijn.
Heeft u vragen over het product? Heeft u technische ondersteuning nodig? Neem dan gerust
contact met ons op:
- 1 -
Technische ondersteuning en e-garantiecertificaat
www.vevor.com/support
<Afbeelding alleen ter referentie>
HULP NODIG? NEEM CONTACT MET ONS OP!
GRAANMOLEN
Machine Translated by Google
background
Waarschuwingen
Probeer het apparaat niet te monteren als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn.
Let op: Controleer voor het monteren van het product of alle onderdelen aanwezig zijn. Vergelijk de
onderdelen met de inhoud van het pakket en de hardware-inhoud.
Neem contact op met de klantenservice voor vervangende onderdelen.
1. LEES ALLE GEBRUIKSAANWIJZINGEN EN PRODUCTVEILIGHEID
Dit product is onderworpen aan de bepalingen van de Europese richtlijn 2012/19/EG. Het
symbool met een doorgestreepte afvalbak geeft aan dat het product in de Europese
Unie gescheiden afvalinzameling vereist. Dit geldt voor het product en alle accessoires
die met dit symbool zijn gemarkeerd. Producten die als zodanig zijn gemarkeerd, mogen
niet met het normale huishoudelijke afval worden weggegooid, maar moeten
worden ingeleverd bij een inzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische
apparaten.
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen altijd de volgende basisveiligheidsmaatregelen
in acht te worden genomen: BEWAAR DEZE INSTRUCTIE!
CORRECTE VERWIJDERING
Waarschuwing: om het risico op letsel te verkleinen, moet de gebruiker de
gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen.
ETIKETTEN! ALS U NIET ALLE INSTRUCTIES OPVOLGT, KAN DIT RESULTEREN IN
ERNSTIG LETSEL OF SCHADE AAN EIGENDOMMEN!
2. CONTROLEER OP BESCHADIGDE ONDERDELEN: Controleer voor gebruik van de molen of
alle onderdelen normaal functioneren en de verwachte functies uitvoeren.
Controleer de uitlijning, binding en installatie van bewegende onderdelen. en alle andere omstandigheden
die de werking kunnen beïnvloeden. Als onderdelen, het netsnoer of de slijpmachine beschadigd zijn, bel
dan het klantenservicenummer dat in deze handleiding staat.
- 2 -
Machine Translated by Google
background
- 3 -
3. Haal altijd de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet gebruikt, voordat u het aanzet.
en het onderhoud door de gebruiker mag niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Zet de schakelaar van het apparaat op AAN en vervolgens op UIT om er zeker van te zijn dat alle stroom is ingeschakeld.
6.Wacht tot alle bewegende delen tot stilstand zijn gekomen en schakel de stroom uit voordat u verdergaat.
manier. Breek NOOIT een aardingspen af van een stekker met 3 geleiders.
Zet de schakelaar op UIT en haal de stekker uit het stopcontact.
4. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar.
7. NIET buiten gebruiken. Dit product is UITSLUITEND bedoeld voor BINNENGEBRUIK.
11. Plaats de grinder op een stevig en stabiel oppervlak. Zorg ervoor dat de grinder i
apparaat uit het stopcontact halen bij het opbergen
van ervaring en kennis als zij toezicht hebben gekregen of
9. GEBRUIK GEEN VERLENGSNOER. Sluit altijd rechtstreeks aan op een
ff of vallen.
of het verwijderen van onderdelen of accessoires, en vóór het schoonmaken. Na het loskoppelen
de gevaren die ermee gepaard gaan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging
atie. Dit is normaal. RAAK deze onderdelen NIET AAN tijdens het gebruik.
10. Deze slijpmachine maakt gebruik van een geaarde stekker met drie pinnen (warm, neutraal en
5. LAAT DE MOLEN NOOIT ONBEHEERD ACHTER TERWIJL DEZE WERKT!
om elektrische schokken te voorkomen. Verander of wijzig de stekker NIET in welke vorm dan ook.
uit de molen is gelost.
Als u dit wel doet, vervalt de garantie en bestaat het risico op een elektrische schok.
het verwijderen van een onderdeel uit de molen.
F voordat u het snoer in het stopcontact steekt. Om het los te koppelen, draait u de regelaar
14. Gebruik uw grinder NIET onder een wandkast. Haal altijd de stekker uit het stopcontact.
en personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vermogens of gebrek daaraan
8. Trek NIET aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen.
niet dicht bij de rand van het werkblad geplaatst, waar het gemakkelijk weggeduwd kan worden
Als u dit niet doet, kan er brandgevaar ontstaan, vooral als het apparaat in aanraking komt met
instructies over het veilig gebruiken van het apparaat en het begrijpen
geaard stopcontact.
12. De tandwielkast en de motorkap kunnen tijdens het gebruik HEET worden.
13. Om het risico op onbedoeld starten te verkleinen, controleert u of de bediening UIT staat
aarding) wordt de aardingsstekker gebruikt voor elektrische apparaten met metalen
Machine Translated by Google
background
- 4 -
Bijvoorbeeld als de wanden van de garage of de deur de unit raakt als deze sluit.
18. WAS ALLE ONDERDELEN MET DE HANDEN! GEBRUIK GEEN VAATWASSER. Doe de
16. Om het risico op een elektrische schok te voorkomen, mag u de maalschijf NIET onderdompelen
19. Gebruik NOOIT schurende schoonmaakmiddelen of schurende doeken bij het schoonmaken
geaard stopcontact met pennen. Geaarde stekkers worden gebruikt op
materiaal dat je in één keer gaat malen moet het lange blad bedekken
bron voor het schoonmaken. Spoel de Grinder Motor NOOIT af terwijl deze draait.
20. De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af in het geval van onjuist gebruik.
elektrische schok. Verander of verander de stekker op geen enkele manier. Breek NOOIT
ruimte om de cyclus van de messen en het te slijpen materiaal te voltooien.
17. Het gebruik van hulpstukken of onderdelen die niet specifiek worden aanbevolen of verkocht
21. VERWIJDER GEEN WAARSCHUWINGSLABELS VAN DE MAALMACHINE.
garantie en kan leiden tot een elektrische schok.
15. Sluit de molen NOOIT aan op een plek waar water in de buurt kan komen.
brand, elektrische schokken of letsel.
door een speciaal koord of een speciale assemblage die verkrijgbaar is bij de fabrikant of diens
22. Dit apparaat moet tijdens gebruik geaard zijn om de gebruiker te beschermen.
Plaats het apparaat in de buurt van een hete kookplaat, in een oven of in een vaatwasser.
moet rechtstreeks worden aangesloten op een geaarde 120V(VS)/230V(EC), drie
er in water of andere vloeistoffen. Zorg ervoor dat de grinder losgekoppeld is van de po
elektrische apparaten met een metalen behuizing om bescherming te bieden tegen een
de molen.
24. Vul de maalbak niet te vol, anders ontstaat er overbelasting.
midden en niet meer dan 2/3 van de tank. Omdat deze machine een
g water, gebruik alleen een vochtige doek om de maalmotoreenheid schoon te maken.
se van Grinder. Onjuist gebruik van de Grinder maakt de garantie ongeldig.
van een aardingspen van een 3-aderige stekker. Hierdoor vervalt de
25. Zelfs als je steen slijpt, duurt het maar 2 minuten, dus gebruik het niet te lang.
door de fabrikant voor deze molen zal de garantie ongeldig maken en kan leiden tot schade aan het apparaat.
Hierdoor vervalt de productgarantie en kan er ernstig persoonlijk letsel ontstaan.
23.Type X-aansluiting: Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen
servicemedewerker.
van elektrische schokken. Deze grinder gebruikt een geaarde stekker met drie pinnen die
Machine Translated by Google
background
PRODUCTSTRUCTUUR
opnieuw voor fijner poeder.
tot poeder vermalen. Als u niet tevreden bent met het maaleffect, kunt u de grove deeltjes
eruit zeven met een gaasscherm en het malen
26.Om de veiligheid te garanderen, moet de moer worden vastgedraaid voordat er wordt geslepen. Na
versleten.
Bij het slijpen van sommige harde voorwerpen moet er een interval zijn om te voorkomen dat
Bij langdurig gebruik moeten de messen en koolborstels vervangen worden als ze
oververhitting van lagers, schade aan de motor. Algemene korrels hebben slechts 30s nodig
lang. Het duurt 5-10 minuten om te rusten na elke 3 minuten werk. Als je
27.De motor van de slijpmachine is de borstelmotor, de vonken en de geur zijn
normaal bij de eerste paar keer gebruiken. De vonken en de borstelwrijving
De geur verdwijnt nadat u het apparaat een aantal keer hebt gebruikt.
Je kunt eerst wat rijst of theebladeren een paar keer malen om
de geur verwijderen.
- 5 -
Machine Translated by Google
background
2. Waarschuwingen bij het
malen: Natte of waterhoudende materialen kunnen niet worden gemalen, alleen droge materialen.
1. Gebruiksaanwijzing: 1)
Open de bovenste klep en doe het gedroogde materiaal erin. 2) Sluit de
bovenste klep goed. (Zorg ervoor dat het deksel helemaal is gedraaid en goed vastzit aan de
bovenkant.)
- 6 -
5) Koppel de stroomtoevoer los voordat u het
apparaat opent. 6) Open de bovenste klep en borstel het poeder eruit.
3) Steek de stekker in het stopcontact en zet de timerschakelaar aan. Zet
vervolgens de schakelaar voor het malen aan
(u hoort een rollend geluid). 4) Zet de schakelaar uit (als u het geluid gelijkmatig
hoort rollen, is het materiaal tot poeder vermalen. U kunt de schakelaar dan uitzetten).
De slijptijd varieert afhankelijk van het type materiaal dat wordt gebruikt. Bovendien vereisen
verschillende soorten materialen verschillende slijpmethoden voor betere resultaten.
GEBRUIKSAANWIJZING
Machine Translated by Google
background
- 7 -
5) Voor vette materialen is het aan te raden om de materialen eerst te drogen en te
ontvetten, en ze vervolgens met tussenpozen te malen. Maal ongeveer 10 seconden en
pauzeer 5 seconden. Controleer het maaleffect tijdens het proces om te voorkomen dat
de machine oververhit raakt, waardoor de materialen verbranden. (Sesam, pinda's,
walnoten, etc.)
4) Voor algemene materialen is het raadzaam om de timer in te stellen op ongeveer 1-2
minuten. (Ginseng, Astragalus, Asperges, etc.)
6) Voor superharde materialen is het aan te raden om de materialen eerst in kleine stukjes te
breken en ze vervolgens te vermalen, pauzeer 10 seconden na het vermalen gedurende
ongeveer 1 minuut. Het vermalen kan na ongeveer 2-3 minuten voltooid zijn.
Let op: Wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt, kunt u het het beste schoonmaken
met een doek die u hebt bevochtigd met azijn of medische alcohol. Doe vervolgens wat rijst
en gedroogde theebladeren in de maalbak en maal ze gedurende 30 tot 50
seconden. Giet vervolgens de machine leeg en maak de maalbak schoon.
3) Voor gewone granen is het aan te raden om de timer in te stellen op ongeveer 30
seconden. Als het gewenste resultaat niet wordt bereikt, maalt u opnieuw. (Sojabonen,
gierst, zwarte rijst, maïs, enz.)
(Kristalsuiker, Komijn, Kaneel, etc.)
2) Voor kruiden wordt over het algemeen aanbevolen om ongeveer 20 seconden te
malen en niet te lang. (Chili, peper, venkel, enz.)
1) Voordat u de molen voor de eerste keer gebruikt, doet u er wat rijst en droge theebladeren in.
Maal de blaadjes ongeveer 30 seconden lang, zodat de binnenwand schoon is en olievlekken verwijderd
worden.
3. Veelgestelde vragen: *Waarom
start de grinder niet?
Controleer eerst of het indicatielampje brandt.
Als het indicatielampje niet brandt, controleer dan of de stekker goed in het stopcontact zit
en of het netsnoer beschadigd is (u kunt het netsnoer van andere huishoudelijke apparaten
vervangen).
7) Voor vezelachtige materialen is het materiaal zelf een vezelachtige structuur, dus in plaats
van vermalen tot poeder, zal het er pluizig uitzien. Het is aan te raden om deze materialen
met tussenpozen te vermalen. (Gerst, Ganoderma lucidum, etc.)
Machine Translated by Google
background
- 8 -
zit vast of de overbelastingsbeveiliging werkt door overbelasting en
door de hogesnelheidsrotatie van de bladen. Het hele proces is
de koolborstel is versleten. Dit probleem is eenvoudig op te lossen.
uitgevoerd in de gesloten maalbak, die warmte zal genereren en
Als u harde voorwerpen maalt, moet er een interval zijn om
Het is normaal dat de slijpmachine een beetje warm is, omdat de
*Wat moet ik doen als de molen plotseling stopt met werken?
2) De maaltijd is te lang.
De machine moet na elke 3 minuten werk 5-10 minuten rust krijgen.
Als de molen niet meer werkt, kan dat komen doordat de messen onderaan de machine zitten.
Het werkprincipe van de machine is om het materiaal tot poeder te verpulveren
de molen zou goed kunnen werken, zie de overbelastingsbeveiliging en koolstof
Als het indicatielampje brandt, is de mogelijke reden dat de inductieschakelaar in
penseel in de bijgevoegde foto's, controleer dat alstublieft.
1) De ondergrond van het materiaal is nat, vochtig.
Laat de materialen zo goed mogelijk drogen voordat u ze gaat slijpen, en
de twee gespen van de hoes zijn nog niet geactiveerd.
*Waarom wordt de motor heet?
U hoeft alleen de onderkant van de messen schoon te maken of de koolborstel opnieuw te installeren
het apparaat opwarmen.
Maal het pas als het volledig is afgekoeld.
Er kunnen verschillende redenen zijn waarom het apparaat oververhit raakt:
beide kanten opnieuw en druk vervolgens nogmaals op de knop van de overbelastingsbeveiliging, dan
Machine Translated by Google
background
INSTRUCTIES VOOR LUCHTOVERBELASTINGSBESCHERMER
ruimte om de cyclus van de messen en het te slijpen materiaal te voltooien.
U hoeft alleen de onderkant van de messen schoon te maken en op de knop voor overbelastingsbeveiliging te drukken
Als de machine oververhit raakt en daardoor niet meer werkt, kunt u dit ook oplossen door:
dan zou de molen weer goed kunnen werken.
De beschermer springt omhoog en de machine schakelt automatisch de stroomtoevoer uit.
Het materiaal dat u in één keer gaat malen, moet het lange blad bedekken
midden en niet meer dan 2/3 van de tank. Omdat deze machine een
Als deze situatie zich voordoet, schakel dan de stroom uit en controleer de maalbak.
werken goed.
Voorkom oververhitting van het lager en schade aan de motor.
*Swing type slijpmachine:
3) Doe in één keer te veel materiaal in de maalbak.
Wanneer messen vastlopen in de slijpbak, kan er luchtoverbelasting optreden
de koolborstels aan beide kanten opnieuw monteren en dan
*
Rechtopstaande slijpmachine:
door nogmaals op de overbelastingsbeveiligingsknop te drukken, kon de slijpmachine weer aan.
- 9 -
Machine Translated by Google
background
Let op: Als u de messen schoonmaakt met een natte doek of met water
direct, zorg ervoor dat de slijpbak en de messen droog genoeg zijn
(als het mes langere tijd niet wordt gebruikt, kunnen de
messen worden verwijderd.) Maak eerst de moer los met een tang en verwijder
het mes. Veeg ten tweede de maalbak schoon met een droge doek nadat u het mes hebt
verwijderd. Maak het niet rechtstreeks schoon met water.
voordat u de messen opnieuw monteert.
Maak het schoon met een droge doek.
met water. (De messen van een nieuwe grinder moeten heel strak zitten, u moet
Nadat u de messen langere tijd hebt gebruikt, kunt u ze verwijderen en schoonmaken
U kunt de maalbak van de molen eerst met een borstel schoonmaken en daarna
Monteer als laatste de messen en draai de moer vast. Klaar.
HOE JE DE MAALBAK SCHOONMAAKT
- 10 -
Machine Translated by Google
background
- 11 -
HOE HET MESJE TE VERVANGEN
BEDIENINGSPROCEDURES VOOR HET VERVANGEN VAN MESSEN
Machine Translated by Google
background
Het staande type grinder:
HOE KOOLBORSTELS TE VERVANGEN
- 12 -
Machine Translated by Google
background
- 13 -
De swing-type grinder:
Machine Translated by Google
background
- 14 -
PROBLEMEN OPLOSSEN
tussen de stekker
socket in plaats van de terminal
Schakel de stroom uit wanneer u dit doet
Pas de positie van de
inschakelen.
Vast in de crush
Oorzaak
van tevoren zodat ze kunnen
Lucht overbelasting
hut per materiaal, of
blok. Probeer dan een andere plek
Slecht contact
Slecht contact
Druk op de luchtoverbelasting
Motor draait langzaam, of
aangezet.
Eliminatiemethode (*Gelieve
stopcontact.
inductie geschakeld.
Koolborstels
en stopcontact.
niet opereren na
trilt, waardoor
volgend)
in de oren als het deksel gesloten is.
Vervang de koolborstel.
schroeven aan beide zijden van het deksel
Verwijder het vastzittende spul.
Steek de stekker direct in het stopcontact
Lage spanning.
Probleem
activeer de inductieschakelaars
beschermer, beschermend.
buitenlands onderwerp.
om te kijken of de machine kan worden
de stekker repareren of vervangen of
tussen het deksel en
beschermer opnieuw opstarten.
niet rennen, zelfs
uit.
De machine doet
lawaai.
Machine Translated by Google
background
PAKLIJST
- 15 -
6
7
2
5 blad
Handmatig
1 st.
1
Graanmolen
koolborstel
4
1 set
haarborstel
Hoeveelheid
1 st.
zeef met mazen
1 st.
3
Opmerking
dopsleutel
Nee.
1 st.
1 st.
Item
1 set
Materiaal niet droog
terminal blok. Probeer dan
genoeg.
een andere plek om te kijken of de
oppervlak.
stopcontact in plaats van de
werkdruk.
verwijder de spullen op de
oppervlak
Overbelastbaarheid.
Lage spanning.
Motorcabine over
Het verminderen van de hoeveelheid
warmte.
koolborstel
Koolborstel is niet
het malen en verminderen van de
Steek de stekker rechtstreeks in de
Laat het materiaal in de zon drogen of
machine kan worden aangezet.
zacht.
Vonk op de
bak het.
Machine Translated by Google
background
Dit apparaat voldoet aan Deel 15 van de FCC-regels. De werking is onderworpen
een digitaal apparaat van klasse B volgens Deel 15 van de FCC-regels. Deze limieten
aan de volgende twee voorwaarden:
zijn ontworpen om redelijke bescherming te bieden tegen schadelijke
De gebruiker wordt aangemoedigd om te proberen de interferentie door een of meer van de
volgende maatregelen.
Heroriënteer of verplaats de ontvangstantenne. Vergroot
de afstand tussen het product en de ontvanger. Sluit het product aan op
een stopcontact op een ander circuit dan dat waarop
bevoegdheid om het product te bedienen.
verantwoordelijk voor naleving kan de bevoegdheid van de gebruiker om de
product veroorzaakt schadelijke interferentie met radio of televisie
ontvangst, die kan worden bepaald door het product uit en aan te zetten, de
Let op: Dit product is getest en voldoet aan de limieten voor
apparatuur!
storingen die een ongewenste werking kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING: Wijzigingen of aanpassingen aan dit product die niet uitdrukkelijk zijn
indien niet geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de instructies, kan dit leiden tot
schadelijke interferentie van radiocommunicatie. Er is echter geen
LET OP: Wijzigingen of aanpassingen die niet uitdrukkelijk door de partij zijn goedgekeurd
goedgekeurd door de partij die verantwoordelijk is voor naleving, kan de gebruikersrechten ongeldig verklaren
1) Dit product kan schadelijke interferentie veroorzaken.
interferentie in een residentiële installatie.
garanderen dat er geen interferentie zal optreden in een bepaalde installatie. Als dit
de ontvanger is aangesloten.
Raadpleeg de dealer of een ervaren radio-/tv-technicus voor hulp.
Dit product genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitstralen, en
2) Dit product moet alle ontvangen interferentie accepteren, inclusief
FCC-informatie
- 16 -
Machine Translated by Google
background
Machine Translated by Google
background
Technische ondersteuning en e-
garantiecertificaat www.vevor.com/support
Machine Translated by Google

Specifications

Vevor HC-2000Y Questions and Answers