
2 Ø = cm
7
[
7
[
[
7
[
7
[
7
[
7
[

3
Û Índice
[es]Instrucciones de uso
Consejos y advertencias de seguridad....................................3
Causas de los daños .........................................................................6
Protección del medio ambiente ................................................ 6
Eliminación de residuos respetuosa con el medio ambiente....6
Consejos para ahorrar energía........................................................6
La Cocción por Inducción ......................................................... 6
Ventajas de la Cocción por Inducción ...........................................6
Recipientes apropiados.....................................................................6
Familiarizarse con el aparato ....................................................7
El panel de mando .............................................................................7
Las zonas de cocción........................................................................8
Indicador de calor residual ...............................................................8
Tipp-Pad y mando Tipp..............................................................8
Extraer el mando Tipp .......................................................................8
Conservar el mando Tipp..................................................................8
Modo emergencia...............................................................................8
Programar la placa de cocción .................................................9
Encender y apagar la placa de cocción ........................................9
Ajustar la zona de cocción ...............................................................9
Tabla de cocción ................................................................................9
Zona flexible..............................................................................11
Como dos zonas independientes................................................. 11
Como una sóla zona de cocción ................................................. 11
Seguro para niños .................................................................... 11
Activar y desactivar el seguro para niños................................... 11
Activar y desactivar el seguro permanente para niños............ 11
Función Powerboost................................................................ 12
Limitaciones de uso ........................................................................ 12
Activar ................................................................................................ 12
Desactivar ......................................................................................... 12
Función programación del tiempo ......................................... 12
Apagar automáticamente una zona de cocción ....................... 12
Temporizador automático .............................................................. 12
El reloj avisador ............................................................................... 13
Limitación automática de tiempo ........................................... 13
Función protección para limpieza .......................................... 13
Ajustes básicos........................................................................ 13
Acceder a los ajustes básicos...................................................... 14
Cuidados y limpieza................................................................. 14
Placa de cocción ............................................................................. 14
Marco de la placa de cocción ...................................................... 15
Mando Tipp....................................................................................... 15
Reparar averías ........................................................................ 15
Ruido normal durante el funcionamiento del aparato.............. 15
Servicio de Asistencia Técnica............................................... 16
Produktinfo
Encontrará más información sobre productos, accesorios,
piezas de repuesto y servicios en internet: www.neff-
international.com y también en la tienda online: www.neff-
eshop.com
ã=Consejos y advertencias de seguridad
Leer con atención las siguientes
instrucciones. Conservar las
instrucciones de uso y montaje, así
como la tarjeta del aparato para un
uso posterior o para posibles
compradores en un futuro.
Comprobar el aparato tras sacarlo
del embalaje. En caso de que haya
sufrido daños durante el transporte,
no conectar el aparato, ponerse en
contacto con el Servicio Técnico y
dejar constancia por escrito de los
daños ocasionados, de lo contrario
se perderá el derecho a cualquier
tipo de indemnización.
Este aparato tiene que ser
instalado según las instrucciones
de montaje incluidas.
Este aparato ha sido diseñado para
uso doméstico. Utilizar el aparato
exclusivamente para preparar
alimentos y bebidas.Vigilarlo
mientras está funcionando y
emplearlo exclusivamente en
espacios cerrados.
Este aparato no está previsto para
el funcionamiento con un reloj
temporizador externo o un mando
a distancia.
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas,
sensoriales o psíquicas, o que
carezcan de experiencia y
conocimientos, siempre y cuando
sea bajo la supervisión de una

4
persona responsable de su
seguridad o que le haya instruido
en el uso correcto del aparato
siendo consciente de los daños
que se pudieran ocasionar.
No dejar que los niños jueguen con
el aparato. La limpieza y el
mantenimiento rutinario no deben
encomendarse a los niños a
menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
Mantener los niños menores de 8
años alejados del aparato y del
cable de conexión.
¡Peligro de incendio!
■
El aceite caliente y la grasa se
inflaman con facilidad. Estar
siempre pendiente del aceite
caliente y de la grasa. No apagar
nunca con agua un fuego. Apagar
la zona de cocción. Sofocar con
cuidado las llamas con una tapa,
una tapa extintora u otro medio
similar.
¡P eligro d e in cendio !
■
Las zonas de cocción se calientan
mucho. No colocar objetos
inflamables sobre la placa de
cocción. No almacenar objetos
sobre la placa de cocción.
¡P eligro d e in cendio !
■
El aparato se calienta mucho. No
guardar objetos inflamables o
aerosoles en los cajones
directamente debajo de la placa
de cocción.
¡P eligro d e in cendio !
■
La placa de cocción se
desconecta de forma automática
y no se puede seguir utilizando.
Se puede conectar
posteriormente de forma
involuntaria. Desconectar el
fusible de la caja de fusibles.
Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
¡Peligro de quemaduras!
■
Las zonas de cocción y
adyacentes se calientan mucho.
No tocar nunca las superficies
calientes. No dejar que los niños
que acerquen.
¡Peligr o de quemadura s!
■
La zona de cocción calienta, pero
el indicador no funciona.
Desconectar el fusible de la caja
de fusibles. Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica.
¡Peligr o de quemadura s!
■
Los objetos de metal se calientan
rápidamente al entrar en contacto
con la placa de cocción. No
depositar nunca sobre la placa de
cocción objetos metálicos como
cuchillos, tenedores, cucharas o
tapas.
¡Peligr o de incendio !
■
Después de cada uso, apagar
siempre la placa de cocción con
el interruptor principal. No esperar
a que la placa de cocción se
apague automáticamente por falta
de recipiente.
¡Peligro de descarga eléctrica!
■
Las reparaciones inadecuadas
son peligrosas. Las reparaciones
y la sustitución de cables de
conexión defectuosos solo
pueden ser efectuadas por
personal del Servicio de
Asistencia Técnica debidamente
instruido. Si el aparato está
averiado, desenchufarlo de la red
o desconectar el fusible de la caja
de fusibles. Avisar al Servicio de
Asistencia Técnica.
¡Peligr o de descarga e léc trica!

5
■
La humedad interior puede
provocar una descarga eléctrica.
No utilizar ni limpiadores de alta
presión ni por chorro de vapor.
¡Pel igro de de scarga eléc trica !
■
Un aparato defectuoso puede
ocasionar una descarga eléctrica.
No conectar nunca un aparato
defectuoso. Desenchufar el
aparato de la red o desconectar el
fusible de la caja de fusibles.
Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
¡Pel igro de de scarga eléc trica !
■
Las fisuras o roturas en la
vitrocerámica conllevan riesgo de
electrocución. Desconectar el
fusible de la caja de fusibles.
Avisar al Servicio de Asistencia
Técnica.
¡Peligros electromagnéticos!
■
Este aparato cumple con la
normativa de seguridad y
compatibilidad electromagnética.
No obstante, las personas que
tengan implantados marcapasos
o bombas de insulina deben
abstenerse de acercarse a
manejar este aparato. Es
imposible asegurar que el 100%
de estos dispositivos que se
encuentran en el mercado
cumplan la normativa vigente de
compatibilidad electromagnética,
y que no se produzcan
interferencias que pongan en
peligro el correcto funcionamiento
del mismo. También es posible
que las personas con otro tipo de
dispositivos, como audífonos,
puedan sentir algún tipo de
molestia.
¡Pel igros d eriv ados de l magnetismo!
■
El elemento de mando extraíble
es magnético y puede repercutir
en el correcto funcionamiento de
implantes electrónicos, p. ej.,
marcapasos o bombas de
insulina. Usuarios de implantes
electrónicos: el elemento de
mando no debe llevarse nunca en
los bolsillos. Distancia mínima
respecto a los marcapasos
10 cm.
¡Peligro de avería!
Esta placa está dotada de un
ventilador situado en la parte
inferior. En caso de encontrarse un
cajón debajo de la placa de
cocción no deberán guardarse
objetos pequeños o papeles, al ser
absorbidos, podrían estropear el
ventilador o perjudicar la
refrigeración.
Entre el contenido del cajón y la
entrada del ventilador debe dejarse
una distancia mínima de 2 cm.
¡Peligro de lesiones!
■
Al cocer al baño María, la placa
de cocción y el recipiente para
cocinar podrían fragmentarse
debido al sobrecalentamiento. El
recipiente para cocer al baño
María no debe tocar directamente
la base del cazo que contiene
agua. Utilizar exclusivamente
recipientes para cocinar
resistentes al calor.
¡Peligro de lesiones!
■
Las ollas pueden saltar hacia
arriba de forma repentina por la
presencia de líquido entre la base
del recipiente y la zona de
cocción. Mantener siempre secas
la zona de cocción y la base del
recipiente.

6
Causas de los daños
¡Atención!
■ Las bases ásperas de los recipientes pueden rayar la placa
de cocción.
■ No colocar nunca recipientes vacíos en las zonas de
cocción. Pueden provocar daños.
■ No colocar recipientes calientes sobre el panel de mando,
las zonas de indicadores o el marco de la placa. Pueden
provocar daños.
■ La caída de objetos duros o puntiagudos sobre la placa de
cocción puede originar daños.
■ El papel de aluminio y los recipientes de plástico se derriten
sobre las zonas de cocción calientes. No se recomienda el
uso de láminas protectoras en la placa de cocción.
Vista general
En la siguiente tabla presentamos los daños más frecuentes:
Protección del medio ambiente
Desembalar el aparato y desechar el embalaje de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Eliminación de residuos respetuosa con el
medio ambiente
Consejos para ahorrar energía
■ Colocar siempre en los recipientes la tapa correspondiente.
Al cocinar sin tapa el consumo de energía se multiplica por
cuatro. Utilizar una tapa de cristal para poder tener visibilidad
sin necesidad de levantarla.
■ Utilizar recipientes de base gruesa y plana. Las bases curvas
aumentan el consumo de energía.
■ El diámetro de la base de los recipientes debe coincidir con
el tamaño de la zona de cocción. En caso contrario puede
producirse un derroche de energía. Observar: El fabricante
suele indicar el diámetro superior del recipiente. Éste es por
lo general superior al diámetro de la base del recipiente.
■ Seleccionar recipientes del tamaño adecuado a la cantidad
de alimento que se vaya a preparar. Un recipiente de gran
dimensión y medio lleno, consume mucha energía.
■ Cocer con poca agua. De esta manera, se ahorra energía y,
además, se mantienen las vitaminas y minerales de la
verdura.
■ Seleccionar un nivel de potencia más bajo.
La Cocción por Inducción
Ventajas de la Cocción por Inducción
La Cocción por Inducción supone un cambio radical en la
forma tradicional de calentamiento, el calor se genera
directamente en el recipiente. Por este motivo, presenta una
serie de ventajas:
■ Ahorro de tiempo al cocinar y freír; al calentar directamente
el recipiente.
■ Se ahorra energía.
■ Cuidados y limpieza más sencillos. Los alimentos que hayan
rebosado no se queman con tanta rapidez.
■ Control de calor y seguridad; la placa suministra o corta
energía inmediatamente al actuar sobre el mando de control.
La zona de cocción por inducción deja de suministrar calor si
se retira el recipiente sin haberlo desconectado previamente.
Recipientes apropiados
Recipientes ferromagnéticos
Sólo son recipientes adecuados para cocinar por inducción los
recipientes ferromagnéticos, pueden ser de:
■ acero esmaltado
■ hierro fundido
■ vajilla especial para inducción de acero inoxidable.
Para saber si los recipientes son adecuados, comprobar que
son atraídos por un imán.
Daños Causa Medida
Manchas Alimentos derramados Eliminar inmediatamente los alimentos que se derramen con un rascador
para vidrio.
Productos de limpieza inadecuados Utilizar productos de limpieza adecuados para la placa de cocción.
Rayaduras Sal, azúcar y arena No utilizar la placa de cocción como bandeja o encimera.
Las bases rugosas de recipientes
rayan la placa de cocción
Comprobar los recipientes.
Decoloraciones Productos de limpieza inadecuados Utilizar productos de limpieza adecuados para la placa de cocción.
Roce de los recipientes Levantar las ollas y sartenes para cambiarlas de lugar.
Desconchaduras Azúcar, sustancias con un alto conte-
nido de azúcar
Eliminar inmediatamente los alimentos que se derramen con un rascador
para vidrio.
Este aparato está identificado conforme a la Directiva
de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
RAEE 2002/96/CE. Esta directiva define el marco para
el reciclaje y reutilización de aparatos usados en todo
el territorio europeo

7
Otros recipientes aptos para inducción
Existe otro tipo de recipientes especiales para inducción, cuya
base no es ferromagnética en su totalidad.
Recipientes no apropiados
No utilizar nunca recipientes de:
■ acero fino normal
■ vidrio
■ barro
■ cobre
■ aluminio
Características de la base del recipiente
Las características de la base de los recipientes pueden influir
en la homogeneidad del resultado de la cocción. Recipientes
fabricados con materiales que ayudan a difundir el calor, como
recipientes "sandwich" de acero inoxidable, reparten el calor
uniformemente, ahorrando tiempo y energía.
Ausencia de recipiente o tamaño no adecuado
Si no se coloca un recipiente sobre la zona de cocción
seleccionada, o éste no es del material o tamaño adecuado, el
nivel de cocción que se visualiza en el indicador de la zona de
cocción, parpadeará. Colocar el recipiente adecuado para que
deje de parpadear. Si se tarda más de 90 segundos, la zona
de cocción se apaga automáticamente.
Recipientes vacíos o con base fina
No calentar recipientes vacíos, ni utilizar recipientes con base
fina. La placa de cocción está dotada de un sistema interno de
seguridad, pero un recipiente vacío puede calentarse tan
rápidamente que la función “desactivación automática" no
tenga tiempo de reaccionar y pueda alcanzar una temperatura
muy elevada. La base del recipiente podría llegar a derretirse y
dañar el cristal de la placa. En este caso, no tocar el recipiente
y apagar la zona de cocción. Si después de enfriarse no
funciona, ponerse en contacto con el servicio de asistencia
técnica.
Detección de recipiente
Cada zona de cocción tiene un límite mínimo de detección de
recipiente, que varía en función del material del recipiente que
se está utilizando. Por este motivo, se debe utilizar la zona de
cocción que más se adecue al diámetro de su recipiente.
Familiarizarse con el aparato
Estas instrucciones de uso pueden aplicarse a diferentes
placas de cocción. En la página 2 figura una vista general de
los modelos con información sobre medidas.
El panel de mando
Al utilizar recipientes grandes
con un área ferromagnética de
diámetro más pequeño, se
calienta únicamente la zona
ferromagnética, de manera que
la distribución de calor puede no
ser homogénea.
Los recipientes con zonas de
aluminio insertadas en la base,
reducen el área ferromagnética,
por lo tanto, el calor suminis-
trado puede ser menor o llegar a
tener problemas de detección.
Para obtener buenos resultados
de cocción, es recomendable
que el diámetro del área ferro-
magnética del recipiente se
ajuste al tamaño de la zona de
cocción. Si el recipiente no es
detectado en una zona de coc-
ción, pruébelo en la zona de diá-
metro inmediatamente inferior.
7LSS3DG\PDQGR7LSSSDUD
VHOHFFLRQDU\UHJXODU
HOQLYHOGHSRWHQFLD
6XSHUILFLHVGHPDQGRSDUD
LQWHUUXSWRUSULQFLSDO
IXQFLyQSURWHFFLyQOLPSLH]D
ÆIXQFLyQSRZHUERRVW\
VHJXURSDUDQLxRV
w]RQDIOH[LEOH
,QGLFDFLRQHVSDUD
QLYHOGHSRWHQFLD³É
RSHUDWLYLGDG¯
FDORUUHVLGXDO¤
IXQFLyQSRZHUERRVWÆ
6XSHUILFLHGH
PDQGRSDUD
IXQFLyQ
SURJUDPDFLyQ
GHOWLHPSR
,QGLFDFLRQHVSDUD
]RQDFDOLHQWDSODWRV
QLYHOGHSRWHQFLD³
RSHUDWLYLGDG¯
FDORUUHVLGXDO¤

8
Superficies de mando
Al pulsar un símbolo se activa la función correspondiente.
Notas
■ Los ajustes no se modifican cuando se pulsan varios
símbolos simultáneamente. Esto permite limpiar la zona de
programación en caso de que se derramen alimentos.
■ Mantener las superficies de mando siempre secas. La
humedad puede afectar al funcionamiento.
Las zonas de cocción
Indicador de calor residual
La placa de cocción cuenta con un indicador de calor residual
en cada zona de cocción que muestra cuáles aún están
calientes. Evitar tocar la zona de cocción que muestre esta
indicación.
Aunque la placa esté apagada, la
œ/•, se mantendrá
iluminada mientras la zona de cocción esté caliente.
Al retirar el recipiente antes de haber apagado la zona de
cocción, aparecerán alternativamente el indicador
œ/• y el
nivel de potencia seleccionado.
Tipp-Pad y mando Tipp
El Tipp-Pad es la zona de programación en la que se pueden
seleccionar con el mando Tipp las zonas de cocción y los
niveles de potencia. En la zona del Tipp-Pad, el mando Tipp se
centra automaticamente.
El mando Tipp es magnético y se coloca sobre el Tipp-Pad. Al
inclinar el mando Tipp se activa la zona de cocción
correspondiente. Al girar el mando Tipp, se selecciona el nivel
de potencia.
Una vez posicionado el mando Tipp, existe la posibilidad de
que no quede perfectamente centrado con respecto a la
serigrafía que limita la zona Tipp-Pad. Se puede intentar centrar
el mando Tipp moviéndolo ligeramente alrededor de su
posición de reposo.
Nota: Aunque el mando no quede bien centrado, ésto no
afecta en ningún momento al correcto funcionamiento del
mando Tipp.
Extraer el mando Tipp
Para facilitar la limpieza se puede retirar el mando Tipp.
Asimismo, el mando Tipp puede retirarse mientras la zona de
cocción están en funcionamiento. Todas las zonas de cocción
se apagan tras 3 segundos.
ã=¡Peligro de incendio!
Si durante estos 3 segundos se deposita un objeto metálico
sobre el Tipp-Pad, la placa de cocción puede seguir
calentando. Por lo tanto, apagar siempre la placa de cocción
con el interruptor principal.
Conservar el mando Tipp
En el interior del mando Tipp se encuentra un potente imán. No
acercar el mando Tipp a soportes magnéticos que contengan
datos, tales como cintas de vídeo, disquetes, tarjetas de
crédito y tarjetas con banda magnética. Podrían dañarse.
Asimismo, podrían producirse interferencias en aparatos de
televisión y monitores.
ã=¡Para personas con implantes electrónicos, por ejemplo,
marcapasos, bombas de insulina!
Es probable que los implantes se vean afectados por los
campos magnéticos.
Así pues, no introducir nunca el mando Tipp en los bolsillos de
la ropa. La distancia mínima al marcapasos ha de ser de 10
cm.
Nota: El mando Tipp es magnético. Las partículas metálicas
que se adhieren a la parte inferior pueden rayar la superficie de
la placa de cocción. Limpiar siempre bien el mando Tipp.
Modo emergencia
La placa de cocción también puede funcionar sin el mando
Tipp:
1.Encender la placa de cocción con el interruptor principal.
2.En los 5 segundos siguientes, pulsar al mismo tiempo los
símbolos
˜ y 3. Suena una señal.
3.Pulsar el símbolo " hasta que se ilumine el indicador en la
zona de cocción deseada.
4.A continuación pulsar el símbolo ˜ para seleccionar el nivel
de potencia deseado.
La zona de cocción está encendida.
Notas
■ La función programación del tiempo puede activarse de la
forma habitual. Para seleccionar el tiempo de cocción
deseado, pulsar el símbolo
˜.
■ La activación de las zonas de cocción funciona de la forma
habitual.
■ El mando Tipp puede volverse a colocar sobre la placa de
cocción en cualquier momento.
Zona de cocción Activar y desactivar
$
Zona de cocción simple Utilizar un recipiente del tamaño adecuado.
û
Zona flexible Ver apartado “zona flexible’’
Utilizar sólo recipientes aptos para la cocción por inducción, ver apartado “Recipientes apropiados".

9
Programar la placa de cocción
En este capítulo se muestra cómo ajustar una zona de cocción.
En la tabla figuran los niveles de potencia y tiempos de
cocción para distintos platos.
Encender y apagar la placa de cocción
La placa de cocción se enciende y se apaga con el interruptor
principal.
Encender: pulsar el símbolo
#. El indicador situado sobre el
interruptor principal se ilumina. La placa de cocción está lista
para su funcionamiento.
Apagar: pulsar el símbolo
# hasta que el indicador situado
sobre el interruptor principal desaparezca. Todas las zonas de
cocción están apagadas. El indicador del calor residual
continuará iluminado hasta que las zonas de cocción se
enfríen suficientemente.
Notas
■ La placa de cocción se apaga de forma automática cuando
todas las zonas de cocción permanecen más de 15
segundos apagadas.
■ Los ajustes seleccionados permanecen memorizados
durante los primeros 4 segundos después de apagar la
placa. Si se vuelve a encender la placa de cocción en este
periodo de tiempo se aplican los ajustes anteriores.
Ajustar la zona de cocción
Ajustar el nivel de potencia deseado con el mando Tipp.
Nivel de potencia 1 = potencia mínima.
Nivel de potencia 9 = potencia máxima.
Cada nivel de potencia dispone de un ajuste intermedio. Está
señalado con un punto.
Seleccionar el nivel de potencia
La placa de cocción debe estar encendida.
1. Seleccionar la zona de cocción. Para ello inclinar el mando
Tipp hacia la zona de cocción deseada.
2. En los siguientes 5 segundos girar el mando Tipp hasta que
en la indicación visual se ilumine el nivel de potencia
deseado.
La zona de cocción está encendida.
Modificar el nivel de potencia
Seleccionar la zona de cocción y modificar el nivel de potencia
con el mando Tipp.
Apagar la zona de cocción
Seleccionar la zona de cocción y girar el mando Tipp hasta
que aparezca
‹. La zona de cocción se apaga y aparece el
indicador de calor residual.
Nota: Si no se ha colocado un recipiente en la zona de cocción
por inducción, el nivel de potencia seleccionado parpadea.
Transcurrido un tiempo la zona de cocción se apaga.
Tabla de cocción
En la tabla siguiente se presentan algunos ejemplos.
Los tiempos de cocción dependen del nivel de potencia, tipo,
peso y calidad de los alimentos. Por este motivo, existen
variaciones.
Los niveles de potencia influyen en el resultado de la cocción.
Remover de vez en cuando si se calientan platos de purés,
cremas y salsas espesas.
Utilizar el nivel de potencia 9 para el inicio de cocción.
Nivel de potencia Duración de cocción
en minutos
Derretir
Chocolate, cobertura de chocolate, mantequilla, miel 1-1. -
Gelatina 1-1. -
Calentar y mantener caliente
Potaje (p.ej. lentejas) 1-2 -
Leche** 1.-2. -
Salchichas calentadas en agua** 3-4 -
Descongelar y calentar
Espinacas ultracongeladas 2.-3. 5-15 min.
Gulasch ultracongelado 2.-3. 20-30 min.
Cocer a fuego lento, hervir a fuego lento
Albóndigas de patata 4.-5.* 20-30 min.
Pescado 4-5* 10-15 min.
Salsas blancas, p.ej. bechamel 1-2 3-6 min.
Salsas batidas, p. ej. salsa bernesa, salsa holandesa 3-4 8-12 min.
* Cocción sin tapa
** Sin tapa

10
Hervir, cocer al vapor, rehogar
Arroz (con doble cantidad de agua) 2-3 15-30 min.
Arroz con leche 2-3 25-35 min.
Patatas sin pelar 4-5 25-30 min.
Patatas peladas con sal 4-5 15-25 min.
Pasta 6-7* 6-10 min.
Cocido, sopas 3.-4. 15-60 min.
Verduras 2.-3. 10-20 min.
Verduras, ultracongeladas 3.-4. 7-20 min.
Cocido con olla exprés 4.-5. -
Estofar
Rollo de carne 4-5 50-60 min.
Estofado 4-5 60-100 min.
Gulasch 3.-4. 50-60 min.
Asar / Freír con poco aceite**
Filetes, al natural o empanados 6-7 6-10 min.
Filetes ultracongelados 6-7 8-12 min.
Chuletas, al natural o empanadas 6-7 8-12 min.
Bistec (3 cm de grosor) 7-8 8-12 min.
Pechuga (2 cm de grosor) 5-6 10-20 min.
Pechuga, ultracongelada 5-6 10-30 min.
Pescado y filete de pescado al natural 5-6 8-20 min.
Pescado y filete de pescado empanado 6-7 8-20 min.
Pescado empanado ultracongelado, p. ej. varitas de pescado 6-7 8-12 min.
Gambas y camarones 7-8 4-10 min.
Platos ultracongelados, p. ej., salteados 6-7 6-10 min.
Crepes 6-7 freír una tras otra
Tortilla 3.-4. freír una tras otra
Huevos fritos 5-6 3-6 min.
Freír** (150-200g por porción en 1-2 l de aceite)
Productos ultracongelados, p. ej., patatas fritas, nuggets de pollo 8-9 freír una porción tras
otra
Croquetas ultracongeladas 7-8
Albóndigas 7-8
Carne, p. ej., piezas de pollo 6-7
Pescado empanado o en masa de cerveza 6-7
Verduras, setas, empanadas o en masa de cerveza, p. ej., champiñones 6-7
Repostería, p. ej., buñuelos, fruta en masa de cerveza 4-5
Nivel de potencia Duración de cocción
en minutos
* Cocción sin tapa
** Sin tapa

11
Zona flexible
Se puede utilizar como una zona única ó como dos zonas
individuales, en función de la necesidades culinarias de cada
momento.
Así funciona
Se compone de varios inductores que se controlan de forma
independiente. Cuando la zona está en funcionamiento
aquellos inductores que no están cubiertos por un recipiente
se desactivan automáticamente.
Consejos para el uso de recipientes
Para asegurar una buena detección y distribución del calor, se
recomienda centrar bien el recipiente:
■ en la parte superior o inferior de la zona flexible, cuando el
recipiente utilizado sea menor de 13 cm.(ver imagen)
■ o en una de las dos mitades de la zona flexible, cuando el
recipiente sea mayor de 13 cm. (ver imagen)
Al utilizar dos recipientes de tamaño diferente o que no sean
del mismo material, se pueden originar ciertos ruidos o
vibraciones que en ningún momento afectan al correcto
funcionamiento de la zona.
Como dos zonas independientes
La zona flexible viene por defecto para ser utilizada como dos
zonas de cocción independientes.
Así se activa
Ver apartado “ajustar la zona de cocción“.
Como una sóla zona de cocción
Utilizar la zona de cocción en su totalidad, uniendo ambas
zonas.
Así se activa
La placa de cocción debe estar encendida.
1. Colocar el recipiente y seleccionar con el mando Tipp una de
las dos zonas que forman parte de la zona flexible.
2. Pulsar el símbolo ï. Los indicadores • se iluminan. La zona
flexible se ha activado. El nivel de potencia se puede
visualizar en uno de los dos indicadores de la zona flexible o
en los dos, dependiendo de la ubicación y tamaño del
recipiente.
3. Modificar el nivel de potencia: Seleccionar la zona flexible y
cambiar el nivel de potencia con el mando Tipp.
Añadir un nuevo recipiente
Seleccionar la zona flexible y a continuación pulsar el símbolo
ï. El indicador se ilumina durantes tres segundos
aproximadamente durante la busqueda y detección del nuevo
recipiente. Se mantiene el nivel de potencia seleccionado
previamente. Se puede cambiar con el mando Tipp.
Así se desactiva
Seleccionar la zona y pulsar el símbolo
ï dos veces. Para que
la zona flexible se desactive es necesario que el símbolo
ï se
pulse dos veces antes de que transcurran dos segundos.
Seguro para niños
La placa de cocción se puede asegurar contra una conexión
involuntaria para impedir que los niños enciendan las zonas de
cocción.
Activar y desactivar el seguro para niños
La placa de cocción debe estar apagada.
Activar: pulsar el símbolo
˜ durante aproximadamente
3 segundos. El símbolo
‚ se muestra durante 10 segundos.
La placa de cocción queda bloqueada.
Desactivar: pulsar el símbolo
˜ durante aproximadamente
3 segundos. Se ha desactivado el bloqueo.
Nota: El seguro para niños puede activarse o desactivarse por
equivocación debido; al agua derramada durante la limpieza,
alimentos que han rebosado o presencia de objetos sobre el
símbolo
˜
Activar y desactivar el seguro permanente
para niños
Con esta función, el seguro para niños se activa
automáticamente siempre que se apaga la placa de cocción.
Activar y desactivar
Ver apartado "Ajustes básicos".
!FP FP

12
Función Powerboost
Con la función Powerboost se pueden calentar grandes
cantidades de agua más rapidamente que utilizando el nivel de
potencia
Š.
Limitaciones de uso
Esta función está disponible en todas las zonas de cocción,
siempre que la otra zona del mismo grupo no esté encendida.
(Ver figura) De lo contrario, en la indicación visual de la zona
de cocción seleccionada parpadearán
˜ y Š; a continuación
se ajustará automáticamente el nivel de potencia
Š.
Activar
1.Seleccionar la zona de cocción con el mando Tipp.
2.Pulsar el símbolo ˜.
La función se habrá activado.
Desactivar
1.Seleccionar la zona de cocción con el mando Tipp.
2.Pulsar el símbolo ˜.
La función Powerboost se habrá desactivado.
Nota: En determinadas circunstancias, la función Powerboost
se puede desactivar automáticamente para proteger los
componentes electrónicos del interior de la placa.
Función programación del tiempo
Esta función se puede utilizar de dos formas diferentes:
■ para apagar automáticamente una zona de cocción.
■ como reloj avisador.
Apagar automáticamente una zona de
cocción
Introducir el tiempo de cocción para la zona de cocción
deseada. La zona se apaga automáticamente una vez
transcurrido el tiempo.
Así se programa
La placa de cocción debe estar encendida.
1.Seleccionar la zona de cocción con el mando Tipp.
2.Pulsar el símbolo 3. En la indicación visual de la función
programación del tiempo se muestra
‹‹. Seleccionar el
tiempo de cocción deseado con el mando Tipp.
Al cabo de unos segundos, el tiempo de cocción comienza a
transcurrir.
Una vez transcurrido el tiempo
La zona se apaga. Suena una señal de aviso, en la zona de
cocción se muestra
‹ y en la indicación visual de la función
programación del tiempo aparece
‹‹ durante un minuto. El
indicador
x de la zona de cocción parpadea. Pulsar cualquier
símbolo, los indicadores se apagan y la señal acústica finaliza.
Modificar o cancelar el tiempo
Seleccionar la zona de cocción inclinando el mando Tipp.
Pulsar el símbolo
3 y a continuación modificar el tiempo de
cocción con el mando Tipp o ajustarlo a
‹‹.
Notas
■ Si se ha programado un tiempo de cocción en varias zonas,
en la indicación visual de la función programación del tiempo
se muestra el tiempo de cocción más breve. El indicador
x
de la zona de cocción se ilumina.
■ Para consultar el tiempo de cocción restante de una zona de
de cocción: seleccionar la zona de cocción inclinando el
mando Tipp. El tiempo de cocción se muestra durante 5
segundos.
■ Se puede ajustar un tiempo de cocción de hasta 99 minutos.
Temporizador automático
Con esta función se puede seleccionar un tiempo de cocción
para todas las zonas de cocción. Tras encender una zona de
cocción transcurrirá el tiempo seleccionado. La zona de
cocción se apagará automáticamente una vez finalizado el
tiempo de cocción.
Las instrucciones sobre cómo activar el temporizador se
encuentran en el capítulo "Ajustes básicos".
Nota: Se puede modificar o cancelar el tiempo de cocción de
una zona:
Seleccionar la zona de cocción con el mando Tipp. Pulsar el
símbolo
3 y modificar el tiempo de cocción con el mando
Tipp, o ajustarlo a
‹‹.
*UXSR
*UXSR
*UXSR
*UXSR

13
El reloj avisador
El reloj avisador de cocina permite programar un tiempo de
hasta 99 minutos. No depende de los otros ajustes. Esta
función no apaga automáticamente una zona de cocción.
Así se programa
Ninguna zona de cocción debe estar seleccionada.
1. Pulsar el símbolo 3, en la indicación visual de la función
programación del tiempo se muestra
‹‹.
2. Seleccionar el tiempo deseado con el mando Tipp.
Tras unos segundos empieza a transcurrir el tiempo.
Una vez transcurrido el tiempo
Suena una señal de aviso durante un minuto. En la indicación
visual de la función programación del tiempo se muestra
‹‹ y
el indicador
V parpadea. Pulsar cualquier símbolo, los
indicadores se apagan y la señal acústica finaliza.
Modificar o cancelar el tiempo
Pulsar el símbolo
3 y modificar el tiempo con el mando Tipp,
o ajustarlo a
‹‹.
Limitación automática de tiempo
Cuando una zona de cocción está en funcionamiento durante
un período de tiempo prolongado y no se lleva a cabo ninguna
modificación en el ajuste, se activa la limitación automática de
tiempo.
La zona de cocción deja de calentar. En la indicación visual de
la zona de cocción parpadea alternadamente
”y ‰.
Al pulsar cualquier símbolo, se apaga el indicador. Ahora se
puede volver a ajustar la zona de cocción.
Cuando se activa la limitación automática, ésta se rige en
función del nivel de potencia seleccionado (de 1 a 10 horas).
Función protección para limpieza
Si se limpia el panel de mando mientras la placa de cocción
está encendida, los ajustes se pueden modificar.
Para evitarlo, la placa de cocción dispone de la función
protección para limpieza. Pulsar el símbolo
". Suena una
señal. El panel de mando queda bloqueado durante
35 segundos. Ahora se puede limpiar la superficie del panel de
mando sin riesgo a modificar los ajustes.
Nota: El bloqueo no afecta al interruptor principal. Se puede
apagar la placa de cocción cuando se desee.
Ajustes básicos
El aparato presenta diversos ajustes básicos. Estos ajustes
pueden adaptarse a las necesidades propias del usuario.
Indicador Función
™‚
Seguro permanente para niños
‹ Desactivado.*
‚ Activado.
™ƒ
Señales acústicas
‹ Señal de confirmación y señal de error desactivadas.
‚ Sólo señal de confirmación desactivada.
ƒ Todas las señales activadas.*
™†
Temporizador automático
‹ Apagado.*
‚-ŠŠ Tiempo de desconexión automática
™‡
Duración de la señal de aviso de la función programación del tiempo
‚ 10 segundos.
ƒ 30 segundos.
„ 1 minuto.*
*Ajuste de fábrica

14
Acceder a los ajustes básicos
La placa de cocción debe estar apagada.
1.Encender la placa de cocción con el interruptor principal.
2.En los siguientes 10 segundos, mantener pulsado el
símbolo
3 durante 3 segundos.
En la indicación visual de la función programación del tiempo
se muestra
™‚y y en la indicación visual de la zona de
cocción
‹.
3.Pulsar varias veces el símbolo 3 hasta que en la indicación
visual de la función programación del tiempo aparezca el
indicador de la función deseada.
4.A continuación, seleccionar el ajuste deseado con el mando
Tipp.
5.Volver a pulsar el símbolo 3 durante más de 3 segundos.
Los ajustes se habrán guardado correctamente.
Salir
Para salir de los ajustes básicos, apagar la placa de cocción
con el interruptor principal.
Cuidados y limpieza
Los consejos y advertencias que se mencionan en este
capítulo sirven de ayuda para la limpieza y el mantenimiento
óptimos de la placa de cocción
Placa de cocción
Limpieza
Limpiar la placa después de cada cocción. De este modo, se
evita que los restos adheridos se quemen. No limpiar la placa
de cocción hasta que esté suficientemente fría.
Utilizar sólo productos de limpieza apropiados para placas de
cocción. Observar las indicaciones que figuran en el envoltorio
del producto.
No utilizar nunca:
■ Productos abrasivos
■ Limpiadores agresivos como sprays para el horno y
quitamanchas
■ Esponjas que rayen
■ Limpiadores de alta presión o máquinas de vapor
Rascador para vidrio
Eliminar la suciedad resistente con un rascador para vidrio.
1.Quitar el seguro del rascador
2.Limpiar la superficie de la placa de cocción con la cuchilla.
No limpiar la superficie de la placa de cocción con la funda del
rascador, la superficie podría rayarse.
ã=¡Peligro de lesiones!
La cuchilla está muy afilada. Peligro de daños por cortes.
Proteger la cuchilla cuando no se esté utilizando. Reemplazar
inmediatamente la cuchilla cuando presente desperfectos.
Cuidados
Aplicar un aditivo para la conservación y protección de la placa
de cocción. Observar los consejos y advertencias que figuran
en el envoltorio.
™ˆ
Función Power-Management
‹ = Desactivada.*
‚ = 1000 W. potencia mínima.
‚. = 1500 W.
ƒ = 2000 W.
...
Š ó Š. = potencia máxima de la placa.
™‰
Funcionamiento sin Tipp-Pad
‹ Desactivado.
‚ Activado.*
™‹
Volver a los ajustes por defecto
‹ Ajustes personales.*
‚ Volver a los ajustes de fábrica.
Indicador Función
*Ajuste de fábrica

15
Marco de la placa de cocción
Para evitar daños en el marco de la placa de cocción, tener en
cuenta las siguientes indicaciones:
■ Utilizar sólo agua caliente con un poco de jabón
■ No utilizar nunca productos afilados ni abrasivos
■ No utilizar el rascador para vidrio
Mando Tipp
Se recomienda el uso de agua templada y un poco de jabón
para limpiar el mando Tipp. No utilizar productos de limpieza
abrasivos ni corrosivos. No limpiar el mando Tipp en el
lavavajillas o en agua de lavado. De lo contrario, podría
dañarse.
Reparar averías
Normalmente las averías se deben a pequeños detalles. Antes
de avisar al Servicio de Asistencia Técnica, deben tenerse en
cuenta los siguientes consejos y advertencias.
Ruido normal durante el funcionamiento del
aparato
La tecnología de calentamiento por inducción se basa en la
creación de campos electromagnéticos que hacen que el calor
se genere directamente en la base del recipiente. Éstos,
dependiendo de la construcción del recipiente, pueden originar
ciertos ruidos o vibraciones como los que se describen a
continuación:
Un zumbido profundo como en un transformador
Este ruido se produce al cocinar con un nivel de potencia
elevada. La causa de ello es la cantidad de energía que se
transmite de la placa de cocción al recipiente. Este ruido
desaparece o se debilita, en cuanto disminuye el nivel de
potencia.
Un silbido bajo
Dicho ruido se produce cuando el recipiente se encuentra
vacío. Este ruido desaparece, en cuanto se introduce agua o
alimentos en el recipiente.
Crepitar
Este ruido se presenta en los recipientes, que están
compuestos de diferentes materiales superpuestos. El ruido es
debido a las vibraciones que se producen en las superficies de
unión de las diferentes superposiciones de materiales. Este
ruido procede del recipiente. La cantidad y la manera de
cocinar los alimentos puede variar.
Unos silbidos elevados
Los ruidos se producen sobre todo en los recipientes
compuestos de diferentes superposiciones de materiales, tan
pronto como estos se ponen en marcha a la máxima potencia
de calentamiento y al mismo tiempo en dos zonas de cocción.
Estos silbidos desaparecen o son más escasos, tan pronto
como se disminuye la potencia.
Indicador Avería Medida
ninguno Se ha interrumpido el suministro de
corriente eléctrica.
Comprobar con ayuda de otros aparatos eléctricos, si se ha produ-
cido un corte en el suministro de corriente eléctrica.
La conexión del aparato no se ha hecho
conforme al esquema de conexiones.
Comprobar que el aparato se ha conectado conforme al esquema de
conexiones.
Avería en el sistema electrónico. Si las comprobaciones anteriores no solucionan la avería avisar al
Servicio de Asistencia Técnica.
“ parpadea
El panel de mando está húmedo o se ha
depositado algún objeto encima.
Secar la zona del panel de mando o retirar el objeto.
“§ + número /
š + número /
¡ + número
Avería en el sistema electrónico. Desconectar la placa de cocción de la red eléctrica. Esperar unos 30
segundos y volver a conectarla de nuevo.*
“§„‰
Se ha arrastrado el mando en vez de incli-
narlo hacia la zona de cocción deseada.
Esperar unos segundos, a continuación volver a encender la placa y
la zona de cocción correctamente.
”‹ / ”Š
Se ha producido un error interno en el fun-
cionamiento.
Desconectar la placa de cocción de la red eléctrica. Esperar unos 30
segundos y volver a conectarla de nuevo.*
”ƒ
El sistema electrónico se ha sobrecalen-
tado y ha apagado la zona de cocción
correspondiente.
Esperar a que el sistema electrónico se haya enfriado lo suficiente.
Pulsar, a continuación, un símbolo cualquiera de la placa de coc-
ción.*
”…
El sistema electrónico se ha sobrecalen-
tado y ha apagado todas las zonas de coc-
ción.
—‚
Tensión de alimentación incorrecta, fuera
de los límites normales de funcionamiento.
Ponerse en contacto con el distribuidor de energía eléctrica.
—ƒ / —„
La zona de cocción se ha sobrecalentado
y se ha apagado para proteger su enci-
mera.
Esperar a que el sistema electrónico se haya enfriado lo suficiente y
volver a encenderla de nuevo.
* Si la indicación persiste avisar al Servicio de Asistencia Técnica.
No colocar ningún recipiente caliente sobre el panel de mando.

16
Ruido del ventilador
Para un uso adecuado del sistema electrónico, la placa de
cocción debe funcionar a una temperatura controlada. Para
esto, la placa de cocción está provista de un ventilador que
después de cada temperatura detectada mediante niveles de
potencia diferentes se pone en marcha. El ventilador también
puede funcionar por inercia, después de que se haya apagado
la placa de cocción, si la temperatura detectada es todavía
demasiado elevada.
Los ruidos que se han descrito son normales, forman parte de
la tecnología de inducción y no indican que se trate de una
avería.
Servicio de Asistencia Técnica
Nuestro Servicio de Asistencia Técnica se encuentra a su
disposición siempre que necesite la reparación de su aparato.
Número de producto (E) y número de fabricación (FD)
Siempre que se contacte con nuestro Servicio de Asistencia
Técnica se debe facilitar el número de producto (E-Nr.) y el
número de fabricación (FD-Nr.) del aparato. La etiqueta de
características con los correspondientes números se encuentra
en la tarjeta del aparato.
Recuerde que, en caso de manejo incorrecto, la asistencia del
personal del Servicio de Asistencia Técnica no es gratuita,
incluso si todavía está dentro del período de garantía.
Las señas de las delegaciones internacionales figuran en la
lista adjunta de centros y delegaciones del Servicio de
Asistencia Técnica Oficial.
Solicitud de reparación y asesoramiento en caso de averías
Confíe en la competencia del fabricante. De esa forma se
asegura de que la reparación se lleva a cabo por personal
técnico debidamente instruido, equipado con las piezas
originales y de repuesto necesarias para su aparato.
E 902 351 352

17
Ú Table of contents
[en]Instruction manual
Safety precautions ...................................................................17
Elements that may damage the appliance ................................. 19
Protecting the environment..................................................... 20
Environmentally-friendly disposal of waste products ................ 20
Energy-saving advice ...................................................................... 20
Induction cooking ....................................................................20
Advantages of induction cooking ................................................. 20
Suitable pans.................................................................................... 20
Familiarise yourself with the appliance.................................. 21
The control panel............................................................................. 21
The hotplates .................................................................................... 21
Residual heat indicator ................................................................... 21
Tipp-Pad and Tipp control....................................................... 22
Removing the Tipp control............................................................. 22
Protecting the Tipp control............................................................. 22
Emergency mode............................................................................. 22
Programming the hob .............................................................. 22
Switching the hotplate on and off................................................. 22
Setting the hotplate ......................................................................... 22
Cooking guidelines table................................................................ 23
Flexible zone............................................................................. 24
Consisting of two independent zones.......................................... 24
As one hotplate ................................................................................ 24
Childproof lock ......................................................................... 25
Activating and deactivating the childproof lock......................... 25
Activating and deactivating the childproof lock ......................... 25
Powerboost function................................................................ 25
Restrictions when using ................................................................. 25
To activate......................................................................................... 25
To turn off.......................................................................................... 25
Time programming function ................................................... 26
Turning off a hotplate automatically............................................. 26
Automatic timer................................................................................ 26
The timer ........................................................................................... 26
Automatic time limitation ........................................................ 26
Cleaning lock function............................................................. 27
Basic settings........................................................................... 27
To access the basic settings......................................................... 28
Care and cleaning .................................................................... 28
Hob..................................................................................................... 28
Hob frame ......................................................................................... 28
The Tipp control ............................................................................... 28
Fixing malfunctions ................................................................. 29
Normal noise while the appliance is working ............................ 29
After-sales service ................................................................... 30
Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement
parts and services can be found at www.neff-
international.com and in the online shop www.neff-
eshop.com
ã=Safety precautions
Please read this manual carefully.
Please keep the instruction and
installation manual as well as the
appliance certificate in a safe place
for later use or for subsequent
owners.
Check the appliance after removing
it from the packaging. If it has
suffered any damage in transport,
do not connect the appliance,
contact the Technical Assistance
Service and provide written
notification of the damage caused,
otherwise you will lose your right to
any type of compensation.
This appliance must be installed
according to the installation
instructions included.
This appliance is intended for
domestic use only. The appliance
must only be used for the
preparation of food and drink. The
appliance must be supervised
during operation. Only use this
appliance indoors.
This appliance is not intended for
operation with an external clock
timer or a remote control.
This appliance may be used by
children over the age of 8 years old
and by persons with reduced
physical, sensory or mental
capacity or by persons with a lack
of experience or knowledge if they
are supervised or are instructed by
a person responsible for their

18
safety how to use the appliance
safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with the
appliance. Children must not clean
the appliance or carry out general
maintenance unless they are at
least 8 years old and are being
supervised.
Keep children below the age of
8 years old at a safe distance from
the appliance and power cable.
Risk of fire!
■
Hot oil and fat can ignite very
quickly. Never leave hot fat or oil
unattended. Never use water to
put out burning oil or fat. Switch
off the hotplate. Extinguish flames
carefully using a lid, fire blanket or
something similar.
Ris k of fire!
■
The hotplates become very hot.
Never place combustible items on
the hob. Never place objects on
the hob.
Ris k of fire!
■
The appliance gets hot. Do not
keep combustible objects or
aerosol cans in drawers directly
underneath the hob.
Ris k of fire!
■
The hob switches off automatically
and can no longer be operated. It
may switch on unintentionally at a
later point. Switch off the circuit
breaker in the fuse box. Contact
the after-sales service.
Risk of burning!
■
The hotplates and the area around
them get very hot. Never touch the
hot surfaces. Keep children away.
Ris k of burns!
■
The hotplate heats up but the
display does not work. Switch off
the circuit breaker in the fuse box.
Contact the after-sales service.
Risk of burns!
■
Metal objects on the hob quickly
become very hot. Never place
metal objects (such as knives,
forks, spoons and lids) on the
hob.
Risk of fire!!
■
After each use, always turn off the
hob at the main switch. Do not
wait until the hob turns off
automatically after the pan is
removed.
Risk of electric shock!
■
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs may only be carried out
and damaged power cables
replaced by one of our trained
after-sales technicians. If the
appliance is defective, unplug the
appliance from the mains or
switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of electric shock.!
■
Penetrating moisture may cause
an electric shock. Do not use any
high-pressure cleaners or steam
cleaners.
Risk of electric shock!
■
A defective appliance may cause
electric shock. Never switch on a
defective appliance. Unplug the
appliance from the mains or
switch off the circuit breaker in the
fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of electric shock!
■
Cracks or fractures in the glass
ceramic may cause electric
shocks. Switch off the circuit
breaker in the fuse box. Contact
the after-sales service.

19
Electromagnetic hazards!
■
This appliance complies with
safety and electromagnetic
compatibility standards. However,
people with pacemakers or insulin
pumps must refrain from using
this appliance. It is impossible to
ensure that all of these devices
available on the market comply
with current electromagnetic
compatibility standards, and that
interference which may prevent
the device from working correctly
will not occur. It is also possible
that people with other types of
devices, such as a hearing aids,
could experience some
discomfort.
Hazard due to magnetism!
■
The removable control element is
magnetic and may affect
electronic implants, e. g. heart
pacemakers or insulin pumps. For
people with electronic implants:
never carry the control element in
clothing pockets. The minimum
distance to heart pacemaker
should be 10 cm.
Malfunction risk!
The hob is equipped with a fan in
the lower section. If there is a
drawer under the hob it should not
be used to store small objects or
paper, since they could damage
the fan or interfere with the cooling
if they are sucked into it.
There should be a minimum of
2 cm between the contents of the
drawer and fan intake.
Risk of injury!
■
When cooking in a bain marie, the
hob and cooking container could
shatter due to overheating. The
cooking container in the bain
marie must not directly touch the
bottom of the water-filled pot. Only
use heat-resistant cookware.
Risk of in jury!
■
Saucepans may suddenly jump
due to liquid between the pan
base and the hotplate. Always
keep the hotplate and saucepan
bases dry.
Elements that may damage the appliance
Caution!
■ Rough pan bases may scratch the hob.
■ Avoid leaving empty pots and pans on the hotplate. Doing so
may cause damage.
■ Do not place hot pans on the control panel, the indicator
area, or the hob frame. Doing so may cause damage.
■ Hard or pointed objects dropped on the hob may damage it.
■ Aluminium foil and plastic containers will melt if placed on the
hotplate while it is hot. The use of laminated sheeting is not
recommended on the hob.
Overview
The following table presents the most common damage
caused:
Damage Cause Measure
Stains Food spillage Immediately remove spilt food using a glass scraper.
Unsuitable cleaning products Only use cleaning products specifically designed for glass-ceramic hobs.
Scratches Salt, sugar and sand Do not use the hob as a tray or working surface.
Pans with rough bottoms may scratch
the glass ceramic
Check pans.
Fading Unsuitable cleaning products Only use cleaning products specifically produced for glass-ceramic hobs.
Contact with pans Lift pots and pans before moving them around.
Chips Sugar, substances with a high sugar
content
Immediately remove spilt food using a glass scraper.

20
Protecting the environment
Unpack the appliance and dispose of its packaging in such a
way that no damage is caused to the environment.
Environmentally-friendly disposal of waste
products
Energy-saving advice
■ Always place the correct lid on cookware. Cooking with an
uncovered pan will result in a four-fold increase in energy
use. Use a glass lid to provide visibility and avoid having to
lift the lid.
■ Use cookware equipped with a solid, flat bottom. Curved pan
bases increase energy consumption.
■ The diameter of the pan base must match the size of the
hotplate. If not, energy may be wasted. Note: The
manufacturer normally indicates the pan's upper diameter.
This is normally greater than the diameter of the pan's base.
■ Choose cookware of a size suited to the amount of food you
are going to cook. A large pan that is only half full will use a
lot of energy.
■ Use a small amount of water when cooking. This saves
energy, and vegetables retain their vitamins and minerals.
■ Select a lower power level.
Induction cooking
Advantages of induction cooking
Induction cooking represents a radical change from the
traditional method of heating; the heat is generated directly in
the pan. It therefore offers a number of advantages:
■ Time savings for cooking and frying; since the pan is heated
directly.
■ Energy is saved.
■ Care and cleaning are simpler. Foods that have spilt do not
burn as quickly.
■ Heat and safety control; the hob supplies or cuts off power
immediately when the control knob is turned on. The
induction hotplate stops supplying heat if the pan is removed
without having previously switched it off.
Suitable pans
Ferromagnetic pans
Only ferromagnetic pans are suitable for induction cooking,
these may be made from:
■ enamelled steel
■ cast iron
■ special cutlery for stainless steel induction pan
To determine whether a pan is suitable, check to see if a
magnet will stick to it.
Other suitable cookware for induction
There are other types of cookware especially made for
induction whose base is not entirely ferromagnetic.
Unsuitable pans
Never use pans made from:
■ common thin steel
■ glass
■ earthenware
■ copper
■ aluminium
Characteristics of the pan base
The characteristics of the pan base may affect the uniformity of
the cooking results. Pans made from materials which help
diffuse heat, such as stainless steel sandwich pans, distribute
heat uniformly, saving time and energy.
Absence of pan or unsuitable size
If no pan is placed on the selected hotplate, or if it is made of
unsuitable material or is not the correct size, the power level
displayed on the hotplate indicator will flash. Place a suitable
pan on the hotplate to stop the flashing. If this takes more than
90 seconds, the hotplate will switch off automatically.
Empty pans or those with a thin base
Do not heat empty pans, nor use pans with a thin base. The
hob is equipped with an internal safety system. However, an
empty pan may heat up so quickly that the "automatic switch
off" function may not have time to react and the pan may reach
very high temperatures. The base of the pan could melt and
damage the glass on the hob. In this case, do not touch the
pan and switch the hotplate off. If it fails to work after it has
cooled down, please contact the Technical Assistance Service.
Pan detection
Each hotplate has a minimum limit for detecting pans, which
varies depending on the material of the pan being used. You
should therefore use the hotplate that is most suitable for the
diameter of your pan.
This appliance conforms to the Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive WEEE 2002/96/EC.
This directive defines the framework for recycling used
appliances within European territory
When using large cookware on a
smaller ferromagnetic zone, only
the ferromagnetic zone heats up,
so heat might not be uniformly
distributed.
Cookware with aluminium on the
base reduce the ferromagnetic
zone, so less heat may be sup-
plied or be difficult to detect.
For good cooking results, the
diameter of the cookware's ferro-
magnetic area should match the
size of the hotplate. If cookware
is not detected on a hotplate, try
it on the next smaller hotplate
down.

21
Familiarise yourself with the appliance
These instructions for use are applicable to other hobs. On
page 2 an overview of the models is provided, along with
information on measurements.
The control panel
Control surfaces
Pressing a symbol activates its corresponding function.
Notes
■ The settings will not change if several symbols are pressed at
the same time. This enables the programming zone to be
cleaned when food is spilt.
■ Always keep the control surfaces dry. Moisture can affect
proper functioning.
The hotplates
Residual heat indicator
The hob has a residual heat indicator for each hotplate to show
those which are still hot. Avoid touching a hotplate that displays
this.
Even when switched off, the
œ/• light will remain on as long as
the hotplate remains hot.
If the pan is removed before the hotplate is turned off the
œ/•
indicators and the selected power level will appear alternately.
7LSS3DGDQG7LSSFRQWUROIRU
VHOHFWLQJDQGDGMXVWLQJ
WKHSRZHUOHYHO
&RQWUROSDQHOVIRU
PDLQVZLWFK
FOHDQLQJSURWHFWLRQIXQFWLRQ
ÆSRZHUERRVWIXQFWLRQDQG
FKLOGSURRIORFN
IOH[LEOHDUHD
,QGLFDWRUVIRU
SRZHUOHYHO³É
IXQFWLRQDOLW\¯
UHVLGXDOKHDW¤
SRZHUERRVWIXQFWLRQÆ
&RQWUROSDQHOIRU
WLPHSURJUDP
IXQFWLRQ
,QGLFDWRUVIRU
SODWHZDUPLQJDUHD
SRZHUOHYHO³
IXQFWLRQDOLW\¯
UHVLGXDOKHDW
Hotplate Activating and deactivating
$
Single hotplate Use a correctly sized pan.
û
Flexible hotplate See "flexible hotplate" section
Only use pans suitable for induction cooking, see the "Appropriate cookware" section.

22
Tipp-Pad and Tipp control
The Tipp-Pad is the programming panel in which the Tipp
control can be used to select the hotplates and power settings.
In the Tipp-Pad area, the Tipp control is centred automatically.
The Tipp control is magnetic and sticks to the Tipp-Pad. When
the Tipp control is tilted, the corresponding hotplate is switched
on. When the Tipp control is rotated, the power level is
selected.
Once the Tipp control is positioned, it is possible that it might
not be perfectly centred in relation to the printed markings
outlining the Tipp-Pad panel. The Tipp control knob can be
centred by moving it slightly around its resting position.
Note: even if the control knob is not centred, this does not
affect the proper functioning of the Tipp control knob in any
way.
Removing the Tipp control
The Tipp control can be removed to make cleaning easier.
Similarly, the knob can be removed while the hotplate is on. All
the hotplates switch off after 3 seconds.
ã=Risk of fire!!
If a metal object is placed on the Tipp-Pad during these 3
seconds, the range may continue to heat. Therefore, always
switch off the range using the main switch
Protecting the Tipp control
The Tipp control has a powerful magnet inside. Do not place
the Tipp control near magnetic media which contain data such
as video tapes, diskettes, credit cards and cards with magnetic
strips. They could be damaged.
Additionally, it could cause interference with monitors and
television sets.
ã=For people with electronic implants, such as pacemakers
and insulin pumps:!
Implants are likely to be affected by the magnetic fields.
Therefore, never put the Tipp control in your pocket. It should
be kept at least 10 cm away from a pacemaker.
Note: The Tipp control is magnetic. Metal particles sticking to
the lower part could scratch the range's surface. Always clean
the Tipp control thoroughly.
Emergency mode
The range can also operate without the Tipp control:
1.Turn on the hob with the main switch.
2.Within the following 5 seconds, press both the ˜ and 3
symbols at the same time. A signal sounds.
3.Press the " symbol until the indicator lights up on the
required hotplate.
4.Then press the ˜ symbol to select the required power level.
The hotplate is on.
Notes
■ The time program function can be turned on normally. To
select the required cooking time, press the symbol
˜.
■ Turning on the hotplates functions as usual.
■ The Tipp control can be fitted back into place on the range at
any time.
Programming the hob
This section will show you how to program the hotplates. The
table contains power levels and cooking times for several
dishes.
Switching the hotplate on and off
The range is turned on and off using the main switch.
To turn on: press the
# symbol. The indicator above the main
switch lights up. The range is ready for use.
To turn off: press the
# symbol until the indicator above the
main switch disappears. All hotplates are turned off. The
residual heat indicator stays lit until the hotplates have cooled
off sufficiently.
Notes
■ The range switches off automatically when all the hotplates
are switched off for more than 15 seconds.
■ The settings are memorised for 4 seconds after the range
has been turned off. If the hotplate is switched back on within
this time then the previous settings will be applied.
Setting the hotplate
Select the required cooking power using the Tipp control.
Power level 1 = minimum power.
Power level 9 = maximum power.
Each power level has an intermediate setting. This is marked
with a dot.

23
Selecting the power level
The range should be switched on.
1. Select the hotplate. To do this, turn the Tipp control to the
required hotplate.
2. Within the next 5 seconds, rotate the Tipp control until the
required power level lights up on the display.
The hotplate is on.
Changing the power level
Select the hotplate and heat level desired using the Tipp
control.
Switch off the hotplate
Select the hotplate and turn the Tipp control until
‹ is
displayed. The hotplate turns off and the residual heat indicator
appears.
Note: If no pan has been placed on the induction hotplate, the
selected power level flashes. After a certain time, the hotplate
switches off.
Cooking guidelines table
The table below contains some examples.
Cooking times depend on the power level, type, weight and
quality of the food. As such they are approximate.
Power levels affect cooking results.
When heating purées, creams and thick sauces, stir
occasionally.
Use power level 9 to begin cooking.
Power level Cooking time (minutes)
Melt
Chocolate, chocolate coating, butter, honey 1-1. -
Gelatine 1-1. -
Heating and keeping warm
Stew (e.g., lentils) 1-2 -
Milk** 1.-2. -
Sausages heated in water** 3-4 -
Defrosting and heating
Frozen spinach 2.-3. 5-15 min
Frozen goulash 2.-3. 20-30 min
Slow cooking, simmering
Potato dumplings 4.-5.* 20-30 min
Fish 4-5* 10-15 min
White sauces (e.g., bechamel) 1-2 3-6 min
Whipped sauces (e.g., Bearnaise, Hollandaise) 3-4 8-12 min
Boiling, steaming, sautéing
Rice (with a double amount of water) 2-3 15-30 min
Rice pudding 2-3 25-35 min
Unpeeled potatoes 4-5 25-30 min
Peeled potatoes with salt 4-5 15-25 min
Pasta 6-7* 6-10 min
Soups 3.-4. 15-60 min
Vegetables 2.-3. 10-20 min
Greens, frozen foods 3.-4. 7-20 min
Cooked in a pressure cooker 4.-5. -
Stewing
Meat roll 4-5 50-60 min
Stew 4-5 60-100 min
Goulash 3.-4. 50-60 min
* Uncovered cooking
** Uncovered

24
Flexible zone
This may be used as one complete hotplate or two individual
hotplates depending on the actual cooking needs.
Operation.
It consists of several independently controlled inductors. When
the zone is working, those inductors that are not covered by
cookware are automatically turned off.
Advice on using cookware
To ensure that the cookware is detected and heat is distributed
evenly, correctly centre the cookware:
■ in the upper or lower part of the flexible zone, when the
cookware is smaller than 13 cm (see diagram)
■ or in one of the two halves of the flexible zone, when the
cookware is larger than 13 cm (see diagram).
When using cookware of a different size or made of a different
material, noise and vibrations that do not affect the correct
working of the zone may occur.
Consisting of two independent zones
The flexible zone can be used normally as two independent
hotplates.
How to activate
See “adjusting the hotplate“ section.
As one hotplate
To use the entire hotplate with all individual zones.
How to activate
The hob must be switched on.
1.Position the pan and using the Tipp control symbol, select
one of the two hotplates corresponding to the flexible
hotplate.
2.Press the ï symbol. The • indicators light up. The flexible
hotplate has been activated. The heat setting is displayed by
one of the zone indicators or in both, depending on the
location and size of the cookware.
3.To change the power level: Select the flexible zone and heat
level using the Tipp control.
Bake / Fry with a little oil**
Steaks, plain or breaded 6-7 6-10 min
Frozen steaks 6-7 8-12 min
Chops, plain or breaded 6-7 8-12 min
Beefsteak (3 cm thick) 7-8 8-12 min
Chicken breast (2 cm thick) 5-6 10-20 min
Frozen chicken breast 5-6 10-30 min
Plain fish and fish fillet 5-6 8-20 min
Breaded fish and fish fillet 6-7 8-20 min
Frozen breaded fish (e.g., fish fingers) 6-7 8-12 min
Prawns and shrimps 7-8 4-10 min
Frozen meals (e.g., stir-fries) 6-7 6-10 min
Pancakes 6-7 fry individually
Omelette 3.-4. fry individually
Fried eggs 5-6 3-6 min
Frying** (150-200 g per serving with 1-2 l. of oil)
Frozen foods (e.g., French fries, chicken nuggets) 8-9 fry one portion at a time
Frozen croquettes 7-8
Meatballs 7-8
Meat (e.g., chicken pieces) 6-7
Fish, in breadcrumbs or batter 6-7
Greens, mushrooms, in breadcrumbs or batter (e.g., baby mushrooms) 6-7
Confectionary products (e.g., fritters, fruit in batter) 4-5
Power level Cooking time (minutes)
* Uncovered cooking
** Uncovered
!FP FP

25
To add another pan
Select the flexible zone then press the
ï symbol. The indicator
lights for approximately 3 seconds during the search and
detection of a new piece of cookware. The previously selected
power level is maintained. This can be changed using the Tipp
control.
To deactivate
Select the zone and press the
ï symbol twice. To deactivate
the flexible zone, the
ï symbol must be pressed twice within
two seconds.
Childproof lock
The hob can be protected against being accidentally turned on,
to ensure that children do not switch on the hotplates.
Activating and deactivating the childproof
lock.
The hob should be turned off.
To activate: press the
˜ symbol for approximately 3 seconds.
The
‚ symbol lights up for 10 seconds. The hob is locked.
To deactivate: press the
˜ symbol for approximately 3 seconds.
The lock is now deactivated.
Note: The childproof lock can be accidentally activated by the
presence of water spilled while cleaning, food that has spilled
over or objects resting on the
˜ symbol.
Activating and deactivating the childproof
lock
With this function, the childproof lock automatically activates
when a hob is switched off.
Activating and deactivating
See the “Basic Settings" section.
Powerboost function
The Powerboost function can be used to heat large amounts of
water more quickly than the power level
Š.
Restrictions when using
This function may be used for all hotplates, provided that the
other hotplate in the same group is not turned on. (See figure)
Otherwise, the
˜ and Š symbols will flash on the display of the
selected hotplate; then the power level is automatically set
Š.
To activate
1. Select the hotplate using the Tipp control.
2. Press the ˜ symbol.
The function has been turned on.
To turn off
1. Select the hotplate using the Tipp control.
2. Press the ˜ symbol.
The Powerboost function has been deactivated.
Note: In certain circumstances, the Powerboost function may
turn off automatically in order to protect the electronic
components inside the hob.
*URXS
*URXS
*URXS
*URXS

26
Time programming function
This function may be used in two different ways:
■ to automatically switch off a hotplate.
■ as a timer.
Turning off a hotplate automatically
Enter the cooking time for the required hotplate. The hotplate
turns off automatically once the time has elapsed.
How to program
The range should be switched on.
1.Select the hotplate using the Tipp control.
2.Press the 3 symbol. ‹‹ is displayed in the time program
function display. Select the required cooking time using the
Tipp control.
After a few seconds the cooking time begins to count down.
Once the time has elapsed
The plate is turned off. The warning signal sounds, the hotplate
displays
‹ and the time program function screen displays
‹‹for one minute. The x indicator of the hotplate flashes.
Pressing any symbol turns off the indicators and stops the
beep.
Changing or cancelling the time
select the hotplate using the Tipp control. Press the
3 symbol
and change the cooking time using the Tipp control, or set
to
‹‹.
Notes
■ If cooking times have been programmed for various plates,
the time program function displays the shortest cooking time.
The
x indicator of the hotplate lights up.
■ To check the remaining cooking time of a hotplate: select the
hotplate using the Tipp control. The cooking time will be
displayed for five seconds.
■ Cooking time can be programmed for up to 99 minutes.
Automatic timer
With this function you may select a cooking time for all
hotplates. Once a hotplate is switched on, the selected time will
begin to count down. The hotplate will automatically switch off
when the cooking time has elapsed.
Instructions on activating the timer are found in the chapter
entitled "Basic settings".
Note: The cooking time of a plate may be cancelled or
changed:
Select the hotplate using the Tipp control. Press the
3 symbol
and change the cooking time using the Tipp control, or set to
‹‹.
The timer
The timer can be set for periods of up to 99 minutes. It is
independent of the other settings. This function does not
automatically switch off a hotplate.
How to program
No hotplate should be selected.
1.Press on the 3 symbol, and the time program function
display shows
‹‹.
2.Select the required time using the Tipp control.
The timer starts to count down after a few seconds.
Once the time has elapsed
A warning beep sounds. The time program function displays
‹‹ and the indicator V comes on. Pressing any symbol turns
off the indicators and stops the beeping.
Changing or cancelling the time
Press the
3 symbol and change the time using the Tipp
control, or set to
‹‹.
Automatic time limitation
If the hotplate remains in use for a long time and no changes
are made in the settings, the automatic time limitation function
is triggered.
The hotplate stops heating. On the hotplate display,
”and ‰
flash alternately.
The indicator goes out when any symbol is pressed. The
hotplate can now be reset.
When the automatic time function is used, it is governed by the
selected power level (from 1 to 10 hours).

27
Cleaning lock function
Cleaning the control panel while the hob is on may change the
settings.
In order to avoid this, the hob has a cleaning lock function.
Press the
" symbol. A signal sounds. The control panel is
locked for 35 seconds. The surface of the control panel can
now be cleaned without risk of changing the settings.
Note: The lock does not affect the main switch. The hob may
be switched off when desired.
Basic settings
The device has several basic settings. These settings may be
adapted to the user's individual needs.
Indicator Function
™‚
Childproof lock
‹ Deactivated.*
‚ Activated.
™ƒ
Sound signals
‹ Confirmation beep and error signal deactivated.
‚ Only confirmation beep deactivated.
ƒ All signals activated.*
™†
Automatic timer
‹ Switched off.*
‚-ŠŠ Automatic shut-off time
™‡
Duration of the time program function warning signal
‚ 10 seconds.
ƒ 30 seconds.
„ 1 minute.*
™ˆ
Power-Management function
‹ = Deactivated.*
‚ = 1,000 W. minimum power.
‚ = 1,500 W.
ƒ = 2,000 W.
etc.
Š or Š. = maximum power of the hob.
™‰
Working without the Tipp-Pad
‹ Off.
‚ On.*
™‹
Return to basic settings
‹ Personal settings.*
‚ Return to factory settings.
*Factory settings

28
To access the basic settings
The range should be turned off.
1.Turn on the range with the main switch.
2.Within the next 10 seconds, press the3 symbol and hold for
3 seconds.
The display of the time program function shows
™‚y and the
cooking area display shows
‹.
3.Press the 3 symbol several times until the time program
function screen displays the symbol for the desired function.
4.Then select the required setting using the Tipp control.
5.Press the 3 symbol again and hold for more than 3
seconds.
The settings will have been properly saved.
Quit
To leave the basic settings, turn off the hob at the main switch.
Care and cleaning
The advice and warnings contained in this section aim to guide
you in cleaning and maintaining the hob, so that it is kept in the
best possible condition
Hob
Cleaning
Clean the hob after each use. This prevents food remains left
on the surface from burning. Wait until the hob is cold enough
before attempting to clean it.
Only use cleaning products specifically designed for glass-
ceramic hobs. Follow the instructions provided on the
packaging.
Do not use:
■ Abrasive products
■ heavy-duty cleaners, like oven sprays and stain removers
■ Pads that may scratch
■ High-pressure or steam cleaners
Glass scraper
Remove dried-on food remains using a glass scraper.
1.Release the scraper safety catch
2.Use the blade to clean the hob surface
Do not attempt to clean the hob surface with the base of the
scraper. This could result in scratching.
ã=Risk of injury!!
The blade is extremely sharp. Risk of cuts. Protect the blade
when not in use. Replace the blade immediately when any
imperfections are found.
Care of the appliance
Apply an additive to protect and preserve the hob. Follow the
advice and warnings provided with the product.
Hob frame
In order to avoid damage to the hob frame, follow the
indications below:
■ Use only slightly soapy hot water
■ Do not use sharp or abrasive products
■ Do not use a glass scraper
The Tipp control
For cleaning the Tipp control, warm water and a little soap is
recommended. Do not use abrasive or corrosive cleaning
products. Do not clean the Tipp control in a dishwasher or in
washing up water. Otherwise, it could be damaged.

29
Fixing malfunctions
Malfunctions are generally caused by minor faults. Before
contacting the Technical Assistance Service, ensure you have
read the following recommendations and warnings.
Normal noise while the appliance is working
Induction heating technology is based on the creation of
electromagnetic fields that generate heat directly at the base of
the pan. Depending on how the pan has been manufactured,
these may produce certain noises or vibrations such as those
described below:
A deep humming sound as in a transformer
This noise is produced when cooking on a high power level. It
is caused by the amount of energy transferred from the hob to
the pan. The noise disappears or becomes faint when the
power level is lowered.
A low whistling sound
This noise is produced when the pan is empty. It disappears
when water or food is added to the pan.
A crackling sound
This noise occurs in pans which are made from different
materials superimposed on one another. It is caused by the
vibrations that occur ajoining surfaces of the different
superimposed materials. The noise comes from the pan. The
amount of food and cooking method can vary.
A high-pitched whistling sound
This noise is produced mainly in pans made from different
materials superimposed on one another, and it occurs when
such pans are heated at maximum power on two hotplates at
the same time. The whistling disappears or becomes fainter as
soon as the power level is lowered.
Noise from the fan
For proper use of the electronic system, the temperature of the
hob must be controlled. For this purpose, the hob has a fan
that starts working after detecting excess temperatures at
different power levels. The fan may also work due to inertia
after the hob has been switched off, if the temperature detected
is still too high.
The noises described are normal, they are part of induction
heating technology and not a sign of malfunction.
Indicator Malfunction Measure
none The electric power supply has been cut off. Check other electrical appliances to check whether there has been a
power cut.
The appliance has not been properly con-
nected following the connection diagram.
Check that the appliance has been connected properly according to
the connection diagram.
Electronic system malfunction. If the malfunction is not resolved by the above checks, contact the
Technical Assistance Service.
“ flashing
The control panel is wet or an object is
resting on it.
Dry the control panel area or remove the object.
“§ + number /
š + number /
¡ + number
Electronic system malfunction. Disconnect the range from the mains. Wait about 30 seconds, then
connect it again.*
“§„‰
The Tipp control was dragged instead of
slanting it towards the required hotplate
Wait a few seconds, then switch on the range and hotplate properly
once again.
”‹ / ”Š
There is an internal error in the system. Disconnect the range from the mains. Wait about 30 seconds, then
connect it again.*
”ƒ
The electronic system has overheated and
the related hotplate has been switched off.
Wait for the electronic system to cool down. Then push any symbol
on the range.*
”…
The electronic system has overheated and
all of the hotplates have been turned off.
—‚
Incorrect voltage supply, outside the nor-
mal operating limits.
Please contact your local electricity company.
—ƒ / —„
The hotplate has overheated and switched
off to protect its working surface.
Wait until the electronic system has cooled down sufficiently before
switching the hotplate back on.
* If the indicator persists, call the Technical Assistance Service.
Do not rest hot pans on the control panel.

30
After-sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance should
need to be repaired. We are committed fo find the best solution
also in order to avoid an unnecessary call-out.
E number and FD number:
Please quote the E number (product number) and the FD
number (production number) of your appliance when
contacting the after-sales service. The rating plate bearing
these numbers can be found on the appliance certificate.
Please note that a visit from an after-sales service engineer is
not free of charge, even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed
customer service list.
To book an engineer visit and product advice
Trust the expertise of the manufacturer, and rest assured that
the repair will be carried out by trained service technicians
using original spare parts for your domestic appliance.
GB 0844 8928989
Calls from a BT landline will be charged at up to
3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence
may apply.
IE 01450 2655

31
Ù Πίνακας περιεχομένων
[el]Οδηγíες χρήσεως
Υποδείξεις ασφαλείας.................................................................. 31
Αιτίες βλαβών.......................................................................................... 34
Προστασία του περιβάλλοντος ................................................... 34
Διάθεση των αποβλήτων με σεβασμό προς το περιβάλλον ............ 34
Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας..................................... 34
Επαγωγικό Μαγείρεμα ................................................................. 34
Πλεονεκτήματα του Επαγωγικού Μαγειρέματος .............................. 34
Κατάλληλα σκεύη.................................................................................... 34
Γνωρίστε τη συσκευή ................................................................... 35
Το πεδίο χειρισμού ................................................................................. 35
Οι εστίες................................................................................................... 36
Ένδειξη παραμένουσας θερμότητας .................................................. 36
Tipp-Pad και διακόπτης Tipp ....................................................... 36
Αφαίρεση του διακόπτη Tipp ............................................................... 36
Συντήρηση του διακόπτη Tipp ............................................................. 36
Ρύθμιση έκτατης ανάγκης .................................................................... 36
Προγραμματισμός της βάσης εστιών........................................ 37
Άναμμα και σβήσιμο της βάσης εστιών.............................................. 37
Ρύθμιση της εστίας ................................................................................ 37
Πίνακας μαγειρέματος .......................................................................... 37
Ευέλικτη εστία............................................................................... 39
Σαν δυο ανεξάρτητες εστίες ................................................................ 39
Σαν μια εστία........................................................................................... 39
Ασφάλεια για παιδιά..................................................................... 39
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της ασφάλειας για παιδιά ...... 39
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της μόνιμης ασφάλειας για
παιδιά........................................................................................................ 39
Λειτουργία Powerboost ................................................................40
Περιορισμοί χρήσης ................................................................................40
Ενεργοποίηση...........................................................................................40
Απενεργοποίηση ......................................................................................40
Λειτουργία προγραμματισμός χρόνου ....................................... 40
Αυτόματο σβήσιμο μιας εστίας.............................................................40
Αυτόματος υπενθυμιστής χρόνου ........................................................40
Υπενθυμιστής χρόνου .............................................................................40
Αυτόματος περιορισμός χρόνου .................................................41
Λειτουργία προστασία κατά την καθαριότητα .........................41
Βασικές ρυθμίσεις.........................................................................41
Πρόσβαση στις βασικές ρυθμίσεις ......................................................42
Φροντίδα και Καθαριότητα.......................................................... 42
Βάση εστιών .............................................................................................42
Πλαίσιο της βάσης εστιών......................................................................42
Διακόπτης Tipp ........................................................................................42
Επιδιόρθωση βλάβης ....................................................................43
Φυσιολογικός θόρυβος κατά τη διάρκεια λειτουργίας της συσκευής
....................................................................................................................43
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών.............................. 44
Produktinfo
Περαιτέρω πληροφορίες για τα προϊόντα, τα εξαρτήματα, τα
ανταλλακτικά και το σέρβις θα βρείτε στο διαδίκτυο (Internet):
www.neff-international.com και στο online-shop: www.neff-
eshop.com
ã=Υποδείξεις ασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις
οδηγίες. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης
και συναρμολόγησης καθώς επίσης
και την κάρτα συσκευής για μια
αργότερη χρήση ή για τον επόμενο
ιδιοκτήτη.
Ελέγχτε τη συσκευή πρίν αφαιρέσετε
το περιτύλιγμα. Σε περίπτωση που
έχει υποστεί ζημία κατα τη διάρκεια
της μεταφοράς, μη συνδέσετε τη
συσκευή στο ηλεκτρικό ρεύμα
, να
επικοινωνήσετε με το Τεχνικό Σέρβις
και να ενημερώσετε γραπτώς τις
ζημιές που προκλήθηκαν, σε
αντίθετη περίπτωση θα χάσετε το
δικαίωμα για οποιαδήποτε
αποζημίωση.
Η παρούσα συσκευή πρέπει να
εγκατασταθεί σύμφωνα με τις
οδηγίες εγκατάστασης που
περιλαμβάνονται.
Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο
για την οικιακή χρήση και το οικιακό
περιβάλλον.
Χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο για την παρασκευή
φαγητών και ποτών. Κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας επιτηρείτε
τη συσκευή. Χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για
τη λειτουργία με έναν εξωτερικό
χρονοδιακόπτη ή ένα
τηλεχειριστήριο.

32
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των
8 ετών και από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητήριες ή πνευματικές
ικανότητες ή με ανεπαρκή εμπειρία ή
γνώση, όταν επιτηρούνται ή εάν
έχουν λάβει σχετικές οδηγίες για την
ασφαλή χρήση της συσκευής από
ένα άτομο που είναι υπεύθυνο για
την ασφάλειά
τους και έχουν
κατανοήσει τους κινδύνους που
μπορούν να προκύψουν.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν
με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από το χρήστη δεν
επιτρέπεται να πραγματοποιηθούν
από παιδιά, εκτός εάν είναι 8 ετών
και άνω και επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω
των 8 ετών μακριά από
τη συσκευή
και το καλώδιο σύνδεσης.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■
Το καυτό λάδι και λίπος παίρνουν
γρήγορα φωτιά. Μην αφήνετε ποτέ
χωρίς επιτήρηση το καυτό λάδι και
λίπος. Μη σβήνετε ποτέ τη φωτιά με
νερό. Απενεργοποιήστε την εστία
μαγειρέματος. Σβήνετε τις φλόγες
προσεκτικά με ένα καπάκι, μια
κουβέρτα πυρόσβεσης ή κάτι
παρόμοιο.
Κίνδυνος πυρκ αγιάς!
■
Οι εστίες μαγειρέματος
ζεσταίνονται πάρα πολύ. Μην
ακουμπάτε ποτέ εύφλεκτα
αντικείμενα πάνω στη βάση εστιών.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα πάνω
στη βάση εστιών.
Κίνδυνος πυρκ αγιάς!
■
Η συσκευή ζεσταίνεται πολύ. Μην
αποθηκεύετε εύφλεκτα αντικείμενα
ή κουτιά σπρέι σε συρτάρια
απευθείας κάτω από τη βάση
εστιών.
Κίνδυνος πυρκ αγιάς!
■
Η βάση εστιών απενεργοποιείται
από μόνη της και ο χειρισμός της
δεν είναι πλέον δυνατός. Αργότερα
μπορεί να ενεργοποιηθεί αθέλητα.
Κατεβάστε την ασφάλεια στο
κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε
την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■
Οι εστίες μαγειρέματος και το
περιβάλλον τους ζεσταίνονται πάρα
πολύ. Μην ακουμπήσετε ποτέ τις
καυτές επιφάνειες. Κρατάτε τα
παιδιά μακριά.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■
Η εστία μαγειρέματος θερμαίνει,
αλλά η ένδειξη δε λειτουργεί.
Κατεβάστε την ασφάλεια στο
κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε
την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος εγκαύματος!
■
Τα αντικείμενα από μέταλλο
ζεσταίνονται πάνω στη βάση εστιών
πολύ γρήγορα. Μην τοποθετείτε
ποτέ μεταλλικά αντικείμενα, όπως
π.χ. μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια
και καπάκια πάνω στη βάση εστιών.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
■
Μετά από κάθε χρήση, πάντα να
σβήνετε τη βάση εστιών με τον
κύριο διακόπτη. Μην περιμένετε να
σβήσει αυτόματα η βάση εστιών
επειδή δεν υπάρχει σκεύος.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
■
Οι ακατάλληλες επισκευές είναι
επικίνδυνες. Μόνο ένας τεχνικός
του τμήματος εξυπηρέτησης
πελατών, εκπαιδευμένος από εμάς,
επιτρέπεται να εκτελέσει τις
επισκευές και να αντικαταστήσει τα
χαλασμένα καλώδια σύνδεσης. Εάν
η συσκευή έχει βλάβη, τραβήξτε το
ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή
κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια
στο κιβώτιο των ασφαλειών.

33
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλε κτροπ λ ηξίας !
■
Μια εισχώρηση υγρασίας μπορεί να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. Μη
χρησιμοποιείτε συσκευές
καθαρισμού υψηλής πίεσης ή
συσκευές εκτόξευσης ατμού.
Κίνδυνος ηλε κτροπ λ ηξίας !
■
Μια ελαττωματική συσκευή μπορεί
να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
Μην ενεργοποιείτε ποτέ μια
χαλασμένη συσκευή. Τραβήξτε το
ρευματολήπτη (φις) από την πρίζα ή
κατεβάστε/ξεβιδώστε την ασφάλεια
στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Καλέστε την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Κίνδυνος ηλε κτροπ λ ηξίας !
■
Τα σπασίματα ή τα ραγίσματα στην
υαλοκεραμική πλάκα μπορούν να
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία.
Κατεβάστε την ασφάλεια στο
κιβώτιο των ασφαλειών. Καλέστε
την υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών.
Ηλεκτρομαγνητικοί κίνδυνοι!
■
Αυτή η συσκευή τηρεί τους
κανονισμούς ασφαλείας και την
ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα.
Ωστόσο, οι άνθρωποι που έχουν
εμφυτεύσεις βηματοδοτών ή
αντλίες ινσουλίνης δεν πρέπει να
πλησιάζουν κοντά όταν
χρησιμοποιείται αυτή η συσκευή.
Είναι αδύνατο να διασφαλιστεί ότι
το 100% τέτοιων μηχανισμών που
κυκλοφορούν στην αγορά πληρούν
τους ισχύοντες κανονισμούς
ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας
και ότι
δεν παράγουν παρεμβολές
που θέτουν σε κίνδυνο τη σωστή
λειτουργία της συσκευής. Επίσης,
είναι πιθανό να υπάρξουν
ενοχλήσεις και σε άτομα με άλλα
είδη μηχανισμών, όπως είναι τα
ακουστικά βαρηκοΐας.
Κίνδυνος λόγω μαγν ητ ισμ ού !
■
Το αφαιρούμενο στοιχείο χειρισμού
είναι μαγνητικό και μπορεί να
επηρεάσει τα ηλεκτρονικά στοιχεία
εμφύτευσης, π.χ. βηματοδότες
καρδιάς ή αντλίες ινσουλίνης. Για
τους φορείς ηλεκτρονικών
στοιχείων εμφύτευσης: Μη βάζετε
ποτέ το στοιχείο χειρισμού στις
τσέπες των ρούχων σας. Ελάχιστη
απόσταση από τους βηματοδότες
καρδιάς 10 cm.
Κίνδυνος βλάβης!
Αυτή η βάση εστιών διαθέτει
έναν
ανεμιστήρα στο κάτω τμήμα της. Σε
περίπτωση που υπάρχει κάποιο
συρτάρι κάτω από τη βάση εστιών,
δεν πρέπει να φυλάσσονται μικρά
αντικείμενα ή χαρτιά, αν
απορροφηθούν μπορεί να χαλάσει ο
ανεμιστήρας ή να προκληθεί βλάβη
στη ψύξη.
Ανάμεσα στο περιεχόμενο του
συρταριού και στην είσοδο του
ανεμιστήρα πρέπει να
αφήσετε μια
απόσταση τουλάχιστον 2cm.
Κίνδυνος τραυματισμού!
■
Κατά το μαγείρεμα στο λουτρό
νερού μπορεί η βάση εστιών και το
μαγειρικό σκεύος να ραγίσουν από
την υπερθέρμανση. Το μαγειρικό
σκεύος στο λουτρό νερού δεν
επιτρέπεται να ακουμπάει
απευθείας τον πάτο κατσαρόλας.
Χρησιμοποιείτε μόνο μαγειρικά
σκεύη ανθεκτικά στη θερμότητα.
Κίνδυνος τραυμ ατι σμ ού!
■
Οι κατσαρόλες μπορεί να
πεταχτούν ξαφνικά ψηλά, όταν
υπάρχει υγρό μεταξύ του πάτου της
κατσαρόλας και της εστίας
μαγειρέματος. Κρατάτε την εστία
μαγειρέματος και τον πάτο της
κατσαρόλας πάντοτε στεγνά.

34
Αιτίες βλαβών
Προσοχή!
■ Οι τραχείς βάσεις των σκευών μπορεί να ραγίσουν τη βάση
εστιών.
■ Ποτέ μην τοποθετείτε άδεια σκεύη στις εστίες. Μπορεί να
προκληθεί βλάβη.
■ Μην τοποθετείτε θερμά σκεύη πάνω στο πεδίο χειρισμού, στην
περιοχή των ενδείξεων ή στο πλαίσιο της βάσης εστιών. Μπορεί
να προκληθεί βλάβη.
■ Η πτώση σκληρών ή αιχμηρών αντικειμένων πάνω στη βάση
εστιών μπορεί να προκαλέσει βλάβη.
■ Το αλουμινόχαρτο και τα πλαστικά σκεύη λιώνουν πάνω σε
θερμές εστίες. Δεν συνιστάται η χρήση προστατευτικών φύλλων
στη βάση εστιών.
Γενική άποψη
Στον παρακάτω πίνακα παρουσιάζουμε τις πιο συχνές βλάβες:
Προστασία του περιβάλλοντος
Ξετυλίξτε τη συσκευή και πετάξτε τη συσκευασία με σεβασμό προς
το περιβάλλον.
Διάθεση των αποβλήτων με σεβασμό προς το
περιβάλλον
Συμβουλές για την εξοικονόμηση ενέργειας
■ Πάντα να τοποθετείτε στα σκεύη το ανάλογο καπάκι. Η
κατανάλωση ενέργειας πολλαπλασιάζεται επί τέσσερα κατά τη
διάρκεια του ψησίματος χωρίς καπάκι. Χρησιμοποιείτε ένα
γυάλινο καπάκι για να έχετε ορατότητα χωρίς να το ανοίγετε.
■ Χρησιμοποιείτε σκεύη με παχιά και επίπεδη βάση. Οι καμπυλωτές
βάσεις αυξάνουν την κατανάλωση ενέργειας.
■ Η διάμετρος της βάσης των σκευών πρέπει να ταιριάζει με το
μέγεθος της εστίας. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να σπαταληθεί
ενέργεια. Παρατηρήστε: Ο κατασκευαστής συνήθως υποδεικνύει
τη μεγαλύτερη διάμετρο του σκεύους. Αυτή είναι γενικά
μεγαλύτερη σε διάμετρο από τη βάση του σκεύους.
■ Επιλέξτε σκεύη με το κατάλληλο μέγεθος για την ποσότητα του
τροφίμου που πρόκειται να ετοιμάσετε. Ένα σκεύος μεγάλων
διαστάσεων και μισό γεμάτο, καταναλώνει πολύ ενέργεια.
■ Μαγειρέψτε με λίγο νερό. Κατά αυτόν τον τρόπο, εξοικονομείται
ενέργεια και, επιπλέον, διατηρούνται οι βιταμίνες και τα
μεταλλικά στοιχεία των λαχανικών.
■ Επιλέξτε ένα επίπεδο ισχύς πιο χαμηλό.
Επαγωγικό Μαγείρεμα
Πλεονεκτήματα του Επαγωγικού
Μαγειρέματος
Το Επαγωγικό Μαγείρεμα σημαίνει μια ριζική αλλαγή του
παραδοσιακού τρόπου θέρμανσης, η θερμότητα μεταδίδεται
απευθείας στο σκεύος. Για αυτόν τον λόγο, έχει διάφορα
πλεονεκτήματα:
■ Εξοικονόμηση χρόνου κατά τη διάρκεια του ψησίματος και του
τηγανίσματος, μια και θερμαίνει απευθείας το σκεύος.
■ Εξοικονόμηση ενέργειας.
■ Πιο εύκολη φροντίδα και καθαριότητα. Τα τρόφιμα που έχουν
υπερχειλίσει δεν καίγονται τόσο γρήγορα.
■ Έλεγχος θερμότητας και ασφάλειας, η βάση εστιών παρέχει ή
διακόπτει την ενέργεια αμέσως μόλις ενεργοποιήσετε το
χειριστήριο ελέγχου. Η επαγωγική εστία δεν παρέχει θερμότητα
αν απομακρύνετε το σκεύος χωρίς να την έχετε αποσυνδέσει
προηγουμένως.
Κατάλληλα σκεύη
Σιδηρομαγνητικά σκεύη
Τα σιδηρομαγνητικά σκεύη είναι κατάλληλα μόνο για επαγωγικό
μαγείρεμα, μπορεί να είναι από:
■ επισμαλτωμένο χάλυβα
■ χυτοσίδηρο
■ σκεύος τραπεζιού ειδικά για επαγωγικό μαγείρεμα από
ανοξείδωτο χάλυβα.
Για να καταλάβετε αν τα σκεύη είναι κατάλληλα, ελέγξτε αν
έλκονται από το μαγνήτη.
Βλάβες Αιτία Λύση
Λεκέδες Τρόφιμα που έχουν υπερχειλίσει Απομακρύνετε αμέσως τα τρόφιμα που υπερχειλίζουν με την ξύστρα εστίας.
Ακατάλληλα προϊόντα καθαριότητας Χρησιμοποιείτε προϊόντα καθαριότητας κατάλληλα για τη βάση εστιών.
Χαράξεις Αλάτι, ζάχαρη και χώμα Μην
χρησιμοποιείτε τη βάση εστιών σαν δίσκο ή πάγκο εργασίας.
Οι τραχείς βάσεις των σκευών χαράζουν
την κεραμική εστία.
Ελέγχετε τα σκεύη.
Ξεθώριασμα Ακατάλληλα προϊόντα καθαριότητας Χρησιμοποιείτε προϊόντα καθαριότητας κατάλληλα για τη βάση εστιών.
Τριβή των σκευών Σηκώστε τις κατσαρόλες και τα τηγάνια για να τα μετακινήσετε σε άλλο μέρος.
Αποφλοιώσεις Ζάχαρη, συστατικά με υψηλή περιεκτι-
κότητα σε ζάχαρη
Απομακρύνετε αμέσως τα τρόφιμα που υπερχειλίζουν με την ξύστρα εστίας.
Αυτή η συσκευή είναι αναγνωρισμένη σύμφωνα με την
Οδηγία για Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού RAEE 2002/96/CE. Αυτή η οδηγία ορίζει το
πλαίσιο για την ανακύκλωση και επαναχρησιμοποίηση των
μεταχειρισμένων συσκευών σ'όλη την Ευρώπη.

35
Άλλα κατάλληλα σκεύη για επαγωγή
Υπάρχει άλλο είδος σκευών ειδικά για επαγωγικό μαγείρεμα, των
οποίων η βάση είναι πλήρως σιδηρομαγνητική.
Μη κατάλληλα σκεύη
Ποτέ μην χρησιμοποιείται σκεύη από:
■ κανονικό λεπτό χάλυβα
■ γυαλί
■ πηλό
■ χαλκό
■ αλουμίνιο
Χαρακτηριστικά της βάσης του σκεύους
Τα χαρακτηριστικά της βάσης των σκευών μπορεί να επηρεάσουν
την ομοιομορφία στα αποτελέσματα του μαγειρέματος. Σκεύη
κατασκευασμένα από υλικά που βοηθούν στη διάχυση της
θερμότητας, όπως τα σκεύη "sandwich" από ανοξείδωτο χάλυβα,
διανέμουν τη θερμότητα ομοιόμορφα, εξοικονομώντας χρόνο και
ενέργεια.
Απουσία σκεύους ή μη κατάλληλο μέγεθος
Αν
δεν τοποθετείται ένα σκεύος πάνω στην εστία, ή αυτό δεν είναι
από κατάλληλο υλικό ή μέγεθος, το επίπεδο μαγειρέματος που
εμφανίζεται στην ένδειξη της εστίας αναβοσβήνει. Τοποθετήστε το
κατάλληλο σκεύος για να σταματήσει να αναβοσβήνει. Αν αργήσετε
περισσότερα από 90 δευτερόλεπτα, η εστία σβήνει αυτόματα.
Άδεια σκεύη ή με λεπτή βάση
Μην
θερμαίνετε άδεια σκεύη, ούτε να χρησιμοποιείτε σκεύη με
λεπτή βάση. Η βάση εστιών διαθέτει ένα εσωτερικό σύστημα
ασφαλείας, αλλά ένα άδειο σκεύος μπορεί να θερμανθεί τόσο
γρήγορα ώστε η λειτουργία "αυτόματη απενεργοποίηση" δεν έχει
χρόνο να ενεργοποιηθεί και μπορεί να φτάσει πολύ υψηλή
θερμοκρασία. Η βάση του σκεύους μπορεί να
λιώσει και να
προκαλέσει βλάβη στο γυαλί της βάσης εστιών. Σ'αυτήν την
περίπτωση, μην αγγίζετε το σκεύος και σβήστε την εστία. Αν δεν
λειτουργεί, εφόσον έχει κρυώσει, επικοινωνήστε με το τεχνικό
σέρβις.
Ανίχνευση σκεύους
Κάθε εστία έχει ένα ελάχιστο όριο για ανίχνευση του σκεύους, το
οποίο διαφέρει ανάλογα με το
υλικό του σκεύους που
χρησιμοποιείται. Για αυτόν το λόγο, πρέπει να χρησιμοποιείται η
εστία που είναι πιο κατάλληλη ως προς τη διάμετρο του σκεύους
της.
Γνωρίστε τη συσκευή
Αυτές οι οδηγίες χρήσης μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε
διάφορες βάσεις εστιών. Στη σελίδα 2 υπάρχει μια γενική εικόνα
των μοντέλων με πληροφορίες σχετικά με τα μεγέθη.
Το πεδίο χειρισμού
Όταν χρησιμοποιείτε μεγάλα σκεύη
με πιο μικρή διάμετρο στη σιδηρο
μαγνητική ζώνη, θερμαίνεται μόνο
η σιδηρομαγνητική ζώνη και έτσι
δεν γίνεται ομοιογενής κατανομή
θερμότητας.
Τα σκεύη με ζώνη από αλουμίνιο
μέσα στη βάση, μειώνουν τη σιδη-
ρομαγνητική περιοχή, έτσι η παρε-
χόμενη θερμότητα μπορεί να είναι
μικρότερη ή να υπάρχουν προβλή
ματα
εντοπισμού.
Για καλύτερα αποτελέσματα στο
μαγείρεμα, συνίσταται η διάμε-
τρος της σιδηρομαγνητικής περιο
χής του σκεύους να ταιριάζει με το
μέγεθος της εστίας. Αν το σκεύος
δεν ανιχνεύεται στην εστία, δοκιμά-
στε στην εστία με την αμέσως
μικρότερη διάμετρο.
7LSS3DGƋƂƊƅƊƂƋƜƔƈƒ7LSSƄƊƂ
ƔƈƎƚƞƠƤƘƓƟƖƞƨƜƥƱƝơƞƧƜ
ƨƤƩƚƞƒƙƤƩƞƧƫƱƤƦ
ŧƊƖŽƎƆƊƆƒƗƆƊƑƊƓƍƐƝƄƊƂ
ƟƱƥƞƤƙƞƖƟưƨƜ
ƠƚƞƨƤƩƥƘƔƖƥƤƧƨƖƧƔƖƟƖƨƑƨƤƢƟƖƝƖƥƞƧơư
ÆƠƚƞƨƤƩƥƘƔƖSRZHUERRVWƟƖƞ
ƖƧƪƑƠƚƞƖƘƞƖƖƞƙƞƑ
ƚƩƒƠƞƟƨƜƛƲƢƜ
ŧƎƅƆƀƏƆƊƒƄƊƂ
ƚƔƚƙƤƞƧƫƱƦ³É
ƠƚƞƨƤƩƥƘƞƟưƨƜƨƖ¯
ƖƥƖơƒƢƤƩƧƖƝƚƥơưƨƜƨƖ¤
ƠƚƞƨƤƩƥƘƔƖSRZHUERRVWÆ
ŧƊƖŽƎƆƊƂ
ƗƆƊƑƊƓƍƐƝƄƊƂ
ƠƚƞƨƤƩƥƘƔƖ
ƥƤƘƥƖơơƖƨƞƧơưƦ
ƫƥưƢƤƩ
ŧƎƅƆƀƏƆƊƒƄƊƂ
ƛƲƢƜƝƒƥơƖƢƧƜƞƑƨƭƢ
ƚƔƚƙƤƞƧƫƱƦ³
ƠƚƞƨƤƩƥƘƞƟưƨƜƨƖ¯
ƖƥƖơƒƢƤƩƧƖ
ƝƚƥơưƨƜƨƖ¤

36
Επιφάνειες χειρισμού
Αν πατήσετε κάποιο σύμβολο, ενεργοποιείται η αντίστοιχη
λειτουργία.
Υποδείξεις
■ Οι ρυθμίσεις δεν αλλάζουν αν πατήσετε διάφορα σύμβολα
ταυτόχρονα. Αυτό επιτρέπει τον καθαρισμό της περιοχής
προγραμματισμού σε περίπτωση που υπερχειλίσουν τρόφιμα.
■ Διατηρείτε τις επιφάνειες χειρισμού πάντα στεγνές. Η υγρασία
μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία.
Οι εστίες
Ένδειξη παραμένουσας θερμότητας
Η βάση εστιών διαθέτει την ένδειξη παραμένουσας θερμότητας σε
κάθε εστία που δείχνει ποιες είναι ακόμα θερμές. Αποφύγετε την
επαφή με την εστία που δείχνει αυτή την ένδειξη.
Παρόλο που η βάση εστιών είναι σβηστή, το
œ/•, παραμένει
φωτισμένο όσο η εστία είναι θέρμη.
Αν απομακρύνετε το σκεύος πριν σβήσετε την εστία, εμφανίζεται
εναλλάξ η ένδειξη
œ/• και το επιλεγόμενο επίπεδο ισχύος.
Tipp-Pad και διακόπτης Tipp
Το Tipp-Pad είναι η ζώνη προγραμματισμού στην οποία μπορείτε να
επιλέξετε με το διακόπτη Tipp τις εστίες και τα επίπεδα ισχύος. Στην
ζώνη Tipp-Pad, ο διακόπτης Tipp κεντράρεται αυτόματα.
Ο διακόπτης Tipp είναι μαγνητικός και τοποθετείται πάνω στο Tipp-
Pad. Μόλις γύρετε το διακόπτη Tipp, ενεργοποιείται η ανάλογη
εστία. Μόλις γυρίσετε το διακόπτη Tipp, γίνεται επιλογή του
επιπέδου ισχύος.
Μόλις τοποθετήσετε το διακόπτη Tipp, μπορεί να μην κεντραριστεί
απόλυτα σε σχέση με το τύπωμα που ορίζει τη ζώνη Tipp-Pad.
Μπορείτε να προσπαθήσετε να κεντράρετε το διακόπτη Tipp
κινώντας τον ελαφρά γύρω από την ανενεργή θέση του.
Υπόδειξη: παρόλο που ο διακόπτης δεν είναι καλά
κεντραρισμένος, αυτό δεν εμποδίζει τη σωστή λειτουργία του
διακόπτη
Tipp.
Αφαίρεση του διακόπτη Tipp
Για εύκολο καθάρισμα μπορείτε να αφαιρέσετε το διακόπτη Tipp.
Καθώς επίσης, μπορείτε να αφαιρέσετε το διακόπτη Tipp ενώ
λειτουργεί η εστία. Όλες οι εστίες σβήνουν με το πέρασμα 3
δευτερολέπτων.
ã=Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Αν κατά τη διάρκεια των 3 δευτερολέπτων τοποθετήσετε κάποιο
μεταλλικό αντικείμενο πάνω στο Tipp-Pad, η βάση εστιών μπορεί να
συνεχίσει να θερμαίνεται. Για τον λόγο αυτό, πάντα να σβήνετε τη
βάση εστιών με τον κύριο διακόπτη.
Συντήρηση του διακόπτη Tipp
Στο εσωτερικό του διακόπτη Tipp υπάρχει ένας δυνατός μαγνήτης.
Μην πλησιάζετε το διακόπτη Tipp με μαγνητικά μέσα που περιέχουν
στοιχεία, όπως βιντεοταινίες, δισκέτες, πιστωτικές κάρτες και
κάρτες με μαγνητική ταινία. Μπορεί να χαλάσουν.
Επίσης, μπορούν να προκαλέσουν παρεμβολές σε συσκευές όπως
την τηλεόραση και τις οθόνες γενικά.
ã=Σε άτομα που έχουν ηλεκτρονικά εμφυτεύματα, π.χ.,
βηματοδότες, αντλίες ινσουλίνης.!
Είναι πιθανόν τα εμφυτεύματα να επηρεαστούν από τα μαγνητικά
πεδία.
Για τον παραπάνω λόγο, ποτέ να μην βάζετε το διακόπτη Tipp στις
τσέπες σας. Η ελάχιστη απόσταση από τους βηματοδότες πρέπει να
είναι 10 εκ.
Υπόδειξη: Ο διακόπτης Tipp είναι μαγνητικός. Τα μεταλλικά
στοιχεία που κολλάνε στο κάτω μέρος μπορούν να χαράξουν την
επιφάνεια της βάσης εστιών. Πάντα να καθαρίζετε καλά το
διακόπτη Tipp.
Ρύθμιση έκτατης ανάγκης
Η βάση εστιών μπορεί επίσης να λειτουργήσει χωρίς το διακόπτη
Tipp:
1.Ανάψτε τη βάση εστιών με τον κύριο διακόπτη.
2.Μέσα στα επόμενα 5 δευτερόλεπτα, πατήστε ταυτόχρονα τα
σύμβολα
˜ και 3. Ακούγεται ένα σήμα.
3.Πατήστε το σύμβολο
" μέχρι να φωτιστεί η ένδειξη στην εστία
που θέλετε.
4.Στη συνέχεια πατήστε το σύμβολο
˜ για να επιλέξετε το επίπεδο
ισχύς που θέλετε.
Η εστία είναι αναμμένη.
Υποδείξεις
■ Η λειτουργία προγραμματισμός χρόνου έχει ενεργοποιηθεί
κανονικά. Για την επιλογή του χρόνου μαγειρέματος που θέλετε,
πατήστε το σύμβολο
˜.
■ Η ενεργοποίηση των εστιών λειτουργεί κανονικά.
■ Ο διακόπτης Tipp μπορεί να ξανατοποθετηθεί στη βάση εστιών
οποιαδήποτε στιγμή.
Εστία Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
$
Απλή εστία Χρησιμοποιείτε ένα σκεύος με κατάλληλο μέγεθος.
û
Ευέλικτη ζώνη Βλέπε ενότητα “ευέλικτη ζώνη"
Χρησιμοποιείτε μόνο σκεύη κατάλληλα για μαγείρεμα με επαγωγή, βλέπε ενότητα “Κατάλληλα σκεύη".

37
Προγραμματισμός της βάσης εστιών
Σ'αυτό το κεφάλαιο σας παρουσιάζεται ο τρόπος ρύθμισης μιας
εστίας. Στον πίνακα υπάρχουν τα επίπεδα ισχύος και οι χρόνοι
μαγειρέματος για διαφορετικά φαγητά.
Άναμμα και σβήσιμο της βάσης εστιών
Η βάση εστιών ανάβει και σβήνει με τον κύριο διακόπτη.
Άναμμα: πατήστε το σύμβολο
#. Φωτίζεται η ένδειξη που βρίσκεται
πάνω στον κύριο διακόπτη. Η βάση εστιών είναι έτοιμη για να
λειτουργήσει.
Σβήσιμο: πατήστε το σύμβολο
# μέχρι να χαθεί η ένδειξη πάνω
στον κύριο διακόπτη. Όλες οι εστίες έχουν σβήσει. Η ένδειξη της
παραμένουσας θερμότητας παραμένει αναμμένη μέχρι να
κρυώσουν αρκετά οι εστίες.
Υποδείξεις
■ Η βάση εστιών σβήνει αυτόματα όταν όλες οι εστίες παραμένουν
σβηστές για περισσότερο από 15 δευτερόλεπτα.
■ Η επιλεγόμενες ρυθμίσεις παραμένουν στη μνήμη για τα πρώτα 4
δευτερόλεπτα μετά το σβήσιμο της βάσης εστιών. Αν ξανανάψετε
τη βάση εστιών μέσα σε αυτό το χρονικό διάστημα,
εφαρμόζονται οι προηγούμενες ρυθμίσεις.
Ρύθμιση της εστίας
Ρύθμιση του επιπέδου ισχύος που θέλετε με το διακόπτη Tipp.
Επίπεδο ισχύος 1 = ελάχιστη ισχύς.
Επίπεδο ισχύος 9 = μέγιστη ισχύς.
Κάθε επίπεδο ισχύος διαθέτει ενδιάμεση ρύθμιση. Εμφανίζεται με
τη μορφή τελείας.
Επιλέξτε το επίπεδο ισχύος .
Η βάση εστιών πρέπει να είναι αναμμένη.
1. Επιλέξτε την εστία. Για να γίνει αυτό, γύρετε το διακόπτη Tipp
προς
την εστία που θέλετε.
2. Στα επόμενα 5 δευτερόλεπτα, γυρίστε το διακόπτη Tipp μέχρι να
φωτιστεί στην οπτική ένδειξη το επίπεδο ισχύος που θέλετε.
Η εστία έχει ανάψει.
Τροποποίηση του επιπέδου ισχύος
Επιλέξτε την εστία και το αλλάξτε επίπεδο ισχύος με το διακόπτη
Tipp.
Σβήσιμο της εστίας
Επιλέξτε την εστία και γυρίστε το διακόπτη Tipp μέχρι
να εμφανιστεί
‹. Η εστία σβήνει και εμφανίζεται η ένδειξη της παραμένουσας
θερμότητας.
Υπόδειξη: Εάν δεν έχει τοποθετηθεί ένα σκεύος στην επαγωγική
εστία, αναβοσβήνει το επιλεγόμενο επίπεδο ισχύος. Μόλις περάσει
ο χρόνος, η εστία σβήνει.
Πίνακας μαγειρέματος
Στον παρακάτω πίνακα παρουσιάζονται μερικά παραδείγματα.
Οι χρόνοι μαγειρέματος εξαρτώνται από το επίπεδο ισχύς, το είδος,
το βάρος και την ποιότητα των τροφίμων. Για αυτόν το λόγο,
υπάρχουν παραλλαγές.
Τα επίπεδα ισχύς επηρεάζουν το αποτέλεσμα του μαγειρέματος.
Ανακατέψτε συχνά αν θερμαίνετε φαγητά όπως πουρέ,
παχύρρευστες κρέμες και σάλτσες.
Χρησιμοποιείτε το επίπεδο
ισχύς 9 για την έναρξη του
μαγειρέματος.
Επίπεδο ισχύς Χρόνος μαγειρέμα
τος σε λεπτά
Λιώσιμο
Σοκολάτα, κουβερτούρα σοκολάτας, βούτυρο, μέλι 1-1. -
Ζελατίνη 1-1. -
Ζέσταμα και διατήρηση ζεστού φαγητού
Σούπες (π.χ. φακές) 1-2 -
Γάλα** 1.-2. -
Βραστά λουκάνικα** 3-4 -
Ξεπάγωμα και ζέσταμα
Σπανάκι βαθιάς κατάψυξης 2.-3. 5-15 λεπτά
Γκούλας βαθιάς κατάψυξης 2.-3. 20-30 λεπτά
Μαγείρεμα σε χαμηλή φωτιά, βράσιμο σε χαμηλή φωτιά
Πατατοκεφτέδες 4.-5.* 20-30 λεπτά
Ψάρι 4-5* 10-15 λεπτά
Λευκές σάλτσες, π.χ. μπεσαμέλ 1-2 3-6 λεπτά
Κτυπητές
σάλτσες, π.χ. σάλτσα bernesa, ολλανδική σάλτσα 3-4 8-12 λεπτά
* Μαγείρεμα χωρίς καπάκι
** Χωρίς καπάκι

38
Βράσιμο, μαγείρεμα στον ατμό, τσιγάρισμα
Ρύζι (με διπλή ποσότητα νερού) 2-3 15-30 λεπτά
Ρυζόγαλο 2-3 25-35 λεπτά
Πατάτες με τη φλούδα 4-5 25-30 λεπτά
Ξεφλουδισμένες πατάτες με αλάτι 4-5 15-25 λεπτά
Ζυμαρικά 6-7* 6-10 λεπτά
Τουρλού, σούπες 3.-4. 15-60 λεπτά
Λαχανικά 2.-3. 10-20 λεπτά
Λαχανικά βαθιάς κατάψυξης 3.-4. 7-20 λεπτά
Τουρλού σε χύτρα ταχύτητος 4.-5. -
Μαγείρεμα σε κλειστό σκεύος
Ρολό κρέας 4-5 50-60 λεπτά
Στιφάδο 4-5 60-100 λεπτά
Γκούλας 3.-4. 50-60 λεπτά
Ψήσιμο/ Τηγάνισμα με λίγο λάδι**
Φιλέτα, σκέτα ή πανέ 6-7 6-10 λεπτά
Σνίτσελ, σκέτο ή πανέ 6-7 8-12 λεπτά
Μπριζόλες, σκέτες ή πανέ 6-7 8-12 λεπτά
Φιλέτο (πάχος 3 εκ) 7-8 8-12 λεπτά
Στήθος πουλερικού (πάχος 2 εκ) 5-6 10-20 λεπτά
Στήθος πουλερικού, βαθιάς κατάψυξης 5-6 10-30 λεπτά
Ψάρι και ψάρι φιλέτο σκέτο 5-6 8-20 λεπτά
Ψάρι και ψάρι φιλέτο πανέ 6-7 8-20 λεπτά
Ψάρι πανέ βαθιάς κατάψυξης, π.χ. κροκέτες ψαριού 6-7 8-12 λεπτά
Γαρίδες και γάπαρη 7-8 4-10 λεπτά
Φαγητά βαθιάς κατάψυξης, π.
χ. τηγανητά φαγητά 6-7 6-10 λεπτά
Κρέπες 6-7 τηγανίστε το ένα μετά
το άλλο
Ομελέτα 3.-4. τηγανίστε το ένα μετά
το άλλο
Τηγανιτά αυγά 5-6 3-6 λεπτά
Τηγάνισμα** (150-200 γρ ανά μερίδα σε 1-2 l λαδιού)
Προϊόντα βαθιάς κατάψυξης, π.χ. τηγανιτές πατάτες, nuggets κοτόπουλου 8-9 Τηγανίστε μια μερίδα
μετά την άλλη
Κροκέτες βαθιάς κατάψυξης 7-8
Κεφτεδάκια 7-8
Κρέας, π. χ. κομμάτια κοτόπουλου 6-7
Ψάρι πανέ ή
με κουρκούτι 6-7
Λαχανικά ή μανιτάρια πανέ ή με κουρκούτι, π.χ. μανιτάρια 6-7
Ζαχαροπλαστική, π.χ. λουκουμάδες, φρούτα σε κουρκούτι 4-5
Επίπεδο ισχύς Χρόνος μαγειρέμα
τος σε λεπτά
* Μαγείρεμα χωρίς καπάκι
** Χωρίς καπάκι

39
Ευέλικτη εστία
Μπορεί να χρησιμοποιηθεί σαν μια εστία ή σαν δυο εστίες
ανεξάρτητες, ανάλογα κάθε φορά με τις ανάγκες μαγειρέματος.
Λειτουργία
Αποτελείται από διάφορους επαγωγείς που ελέγχονται ανεξάρτητα.
Όταν η εστία λειτουργεί οι επαγωγείς που δεν καλύπτονται από
κάποιο σκεύος απενεργοποιούνται αυτόματα.
Συμβουλές για τη χρήση σκευών
Για τη σωστή ανίχνευση και κατανομή θέρμανσης,
συνίσταται να
κεντράρετε καλά το σκεύος:
■ στο επάνω ή κάτω μέρος της ευέλικτης εστίας, όταν το σκεύος
που χρησιμοποιείτε είναι μικρότερο από 13 εκ.(βλέπε εικόνα)
■ ή σε ένα από τα δυο μισά της ευέλικτης εστίας, όταν το σκεύος
είναι μεγαλύτερο από 13 εκ. (βλέπε εικόνα)
Αν χρησιμοποιείτε σκεύη με διαφορετικό μέγεθος ή από
διαφορετικό υλικό, μπορεί να προκληθούν κάποιο θόρυβοι ή
δονήσεις αλλά αυτό δεν επηρεάζει τη σωστή λειτουργία της εστίας.
Σαν δυο ανεξάρτητες εστίες
Η ευέλικτη εστία είναι προεπιλεγμένη για να χρησιμοποιηθεί σαν
δυο ανεξάρτητες εστίες.
Ενεργοποίηση
Βλέπε ενότητα “ρύθμιση εστίας".
Σαν μια εστία
Χρησιμοποιήστε την εστία ολόκληρη, ενώνοντας τις δυο εστίες.
Ενεργοποίηση
Η βάση εστιών πρέπει να είναι αναμμένη.
1. Τοποθετήστε το σκεύος και επιλέξτε με το διακόπτη Tipp μια από
τις δυο εστίες που ανήκουν στην ευέλικτη ζώνη.
2. Πατήστε το σύμβολο
ï. Οι ενδείξεις • φωτίζονται. Η ευέλικτη
ζώνη έχει ενεργοποιηθεί. Το επίπεδο ισχύς παρουσιάζεται σε μια
από τις ενδείξεις της ευέλικτης ζώνης ή και στις δυο, ανάλογα με
τη θέση και το μέγεθος του σκεύους.
3. Τροποποίηση του επιπέδου ισχύος: Επιλέξτε την ευέλικτη ζώνη και
αλλάξτε το επίπεδο ισχύς με το διακόπτη Tipp.
Προσθέστε
ένα νέο σκεύος
Επιλέξτε την ευέλικτη ζώνη και στη συνέχεια πατήστε το σύμβολο
ï.
Η οθόνη ένδειξης φωτίζεται για τρία δευτερόλεπτα περίπου κατά τη
διάρκεια ανίχνευσης και εντοπισμού του νέου σκεύους. Διατηρείτε
το επίπεδο ισχύς που είχατε ήδη επιλέξει. Μπορεί να αλλάξει με το
διακόπτη Tipp.
Απενεργοποίηση
Επιλέξτε την εστία και πατήστε το σύμβολο
ï δυο φορές. Για την
απενεργοποίηση της ευέλικτης ζώνης πρέπει να πατήσετε το
σύμβολο
ï δυο φορές προτού περάσουν δυο δευτερόλεπτα.
Ασφάλεια για παιδιά
Η βάση εστιών μπορεί να διασφαλιστεί ενάντια μιας ακούσιας
σύνδεσης στο ηλεκτρικό ρεύμα για να εμποδίζει τα παιδιά να
ανάβουν τις εστίες.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της
ασφάλειας για παιδιά
Η βάση εστιών πρέπει να είναι σβησμένη.
Ενεργοποίηση: πατήστε το σύμβολο
˜ για 3 δευτερόλεπτα περίπου.
Το σύμβολο
‚ εμφανίζεται για 10 δευτερόλεπτα. Η βάση εστιών
κλειδώνει.
Απενεργοποίηση: πατήστε το σύμβολο
˜ για 3 δευτερόλεπτα
περίπου. Το κλείδωμα έχει απενεργοποιηθεί.
Υπόδειξη: Η ασφάλεια για παιδιά μπορεί να ενεργοποιηθεί και να
απενεργοποιηθεί κατά λάθος. Αυτό μπορεί να συμβεί σε περίπτωση
που χυθούν υγρά κατά την καθαριότητα, υπερχειλίσουν τρόφιμα ή
υπάρχουν αντικείμενα πάνω στο σύμβολο
˜
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της
μόνιμης ασφάλειας για παιδιά
Με αυτήν τη λειτουργία, η ασφάλεια για παιδιά ενεργοποιείται
αυτόματα όταν σβήνει η βάση εστιών.
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Βλέπε ενότητα “Βασικές ρυθμίσεις".
!FP FP

40
Λειτουργία Powerboost
Με τη λειτουργία Powerboost μπορείτε να ζεσταίνετε μεγάλες
ποσότητες νερού πιο γρήγορα από το επίπεδο ισχύς
Š.
Περιορισμοί χρήσης
Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη σε όλες τις εστίες με την
προϋπόθεση ότι η άλλη εστία της ίδιας ομάδας δεν είναι αναμένη.
(Βλέπε σχήμα) Διαφορετικά, στην ορατή ένδειξη της επιλεγόμενης
εστίας αναβοσβήνουν
˜ και Š. Στη συνέχεια ρυθμίζεται αυτόματα
το επίπεδο ισχύς
Š.
Ενεργοποίηση
1.Επιλέξτε την εστία με το διακόπτη Tipp.
2.Πατήστε το σύμβολο
˜.
Η λειτουργία έχει ενεργοποιηθεί.
Απενεργοποίηση
1.Επιλέξτε την εστία με το διακόπτη Tipp.
2.Πατήστε το σύμβολο
˜.
Η λειτουργία Powerboost έχει απενεργοποιηθεί.
Υπόδειξη: Υπό ορισμένες συνθήκες, η λειτουργία Powerboost
μπορεί να αποσυνδεθεί αυτόματα για να προστατέψει το ηλεκτρικό
υλικό που βρίσκεται στο εσωτερικό της βάσης εστιών.
Λειτουργία προγραμματισμός χρόνου
Αυτή η λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί με δυο διαφορετικούς
τρόπους:
■ για αυτόματο σβήσιμο μια εστίας.
■ για χρονόμετρο.
Αυτόματο σβήσιμο μιας εστίας
Εισάγετε το χρόνο μαγειρέματος για την εστία που θέλετε. Η εστία
σβήνει αυτόματα μόλις ο χρόνος παρέλθει.
Προγραμματισμός
Η βάση εστιών πρέπει να είναι αναμμένη.
1.Επιλέξτε την εστία με το διακόπτη Tipp.
2.Πατήστε το σύμβολο
3. Στην οπτική ένδειξη της λειτουργίας
προγραμματισμός χρόνου εμφανίζεται
‹‹. Επιλέξτε το χρόνο
μαγειρέματος που θέλετε με το διακόπτη Tipp.
Μετά από μερικά δευτερόλεπτα, ο χρόνος μαγειρέματος αρχίζει να
παρέρχεται.
Μόλις παρέλθει ο χρόνος
Η εστία σβήνει. Ακούγεται μια ηχητική ειδοποίηση, στην εστία
εμφανίζεται
‹ και στην οπτική ένδειξη της λειτουργίας
προγραμματισμός χρόνου εμφανίζεται
‹‹ για ένα λεπτό. Η ένδειξη
x της εστίας αναβοσβήνει. Πατήστε στην τύχη ένα σύμβολο, οι
ενδείξεις σβήνουν και σταματάει το ηχητικό σήμα.
Τροποποίηση ή ακύρωση χρόνου
επιλέξτε την εστία γέρνοντας το διακόπτη Tipp. Πατήστε το
σύμβολο
3 και στη συνέχεια αλλάξτε το χρόνο μαγειρέματος με το
διακόπτη Tipp ή ρυθμίστε στο
‹‹.
Υποδείξεις
■ Εάν έχετε προγραμματίσει χρόνο μαγειρέματος σε διάφορες
εστίες, στην οπτική ένδειξη της λειτουργίας προγραμματισμός
χρόνου εμφανίζεται ο μικρότερος χρόνος μαγειρέματος. Η
ένδειξη
x της εστίας φωτίζεται.
■ Για να συμβουλευτείτε τον υπολειπόμενο χρόνο μαγειρέματος
μιας εστίας: επιλέξτε την εστία γέρνοντας το διακόπτη Tipp. Ο
χρόνος μαγειρέματος εμφανίζεται για 5 δευτερόλεπτα.
■ Ο χρόνος μαγειρέματος μπορεί να ρυθμιστεί έως 99 λεπτά.
Αυτόματος υπενθυμιστής χρόνου
Με αυτή τη λειτουργία μπορείτε να επιλέξετε ένα χρόνο
μαγειρέματος για όλες τις εστίες. Αφού ανάψετε μια εστία αρχίζει
να παρέρχεται ο επιλεγόμενος χρόνος. Η εστία θα σβήσει αυτόματα
μόλις ολοκληρωθεί ο χρόνος μαγειρέματος.
Οι οδηγίες σχετικά με την ενεργοποίηση του υπενθυμιστή χρόνου
βρίσκονται στο κεφάλαιο "Βασικές ρυθμίσεις".
Υπόδειξη: Ο χρόνος
μαγειρέματος μιας εστίας μπορεί να
τροποποιηθεί ή να ακυρωθεί:
Επιλέξτε την εστία με το διακόπτη Tipp. Πατήστε το σύμβολο
3 και
αλλάξτε το χρόνο μαγειρέματος με το διακόπτη Tipp ή ρυθμίστε
στο
‹‹.
Υπενθυμιστής χρόνου
Ο υπενθυμιστής χρόνου της κουζίνας σας επιτρέπει να ρυθμίσετε
χρόνο μαγειρέματος μέχρι 99 λεπτά. Δεν εξαρτάται από τις άλλες
ρυθμίσεις. Η λειτουργία αυτή δεν σβήνει αυτόματα μια εστία.
Προγραμματισμός
Καμία εστία δεν πρέπει να είναι επιλεγμένη.
1.Πατήστε το σύμβολο
3, στην οπτική ένδειξη της λειτουργίας
προγραμματισμός χρόνου εμφανίζεται
‹‹.
2.Επιλέξτε το χρόνο που θέλετε με το διακόπτη Tipp.
Μετά από μερικά δευτερόλεπτα αρχίζει να περνάει ο χρόνος.
ƅơƑƙƖ
ƅơƑƙƖ
ƅơƑƙƖ
ƅơƑƙƖ

41
Μόλις παρέλθει ο χρόνος
Ακούγεται ένα σήμα ειδοποίησης για ένα λεπτό. Στην οπτική ένδειξη
της λειτουργίας προγραμματισμός χρόνου εμφανίζεται
‹‹ και η
ένδειξη
V αναβοσβήνει. Πατήστε στην τύχη ένα σύμβολο, οι
ενδείξεις σβήνουν και σταματάει το ηχητικό σήμα.
Τροποποίηση ή ακύρωση χρόνου
Πατήστε το σύμβολο
3 και αλλάξτε το χρόνο μαγειρέματος με το
διακόπτη Tipp ή ρυθμίστε στο
‹‹.
Αυτόματος περιορισμός χρόνου
Όταν μια εστία λειτουργεί για μεγάλο διάστημα και δεν γίνεται
καμία αλλαγή στη ρύθμιση, ενεργοποιείται ο αυτόματος
περιορισμός χρόνου.
Η εστία παύει να ζεσταίνεται. Στην ορατή ένδειξη της εστίας
αναβοσβήνει εναλλάξ
”και ‰.
Μόλις πατήσετε οποιοδήποτε σύμβολο, σβήνει η ένδειξη. Τώρα
μπορείτε να ρυθμίσετε ξανά την εστία.
Όταν ενεργοποιείται ο αυτόματος περιορισμός, αυτός διέπεται από
τη λειτουργία του επιλεγόμενου επιπέδου ισχύος (από 1 έως 10
ώρες).
Λειτουργία προστασία κατά την καθαριότητα
Εάν καθαρίζετε το πεδίο χειρισμού ενώ είναι αναμμένη η βάση
εστιών, μπορεί να γίνει αλλαγή στις ρυθμίσεις.
Για να αποφευχθεί αυτή η αλλαγή, η βάση εστιών διαθέτει τη
λειτουργία προστασία κατά την καθαριότητα. Πατήστε το
σύμβολο
". Ακούγεται ένα σήμα. Το πεδίο χειρισμού κλειδώνει για
περίπου 35 δευτερόλεπτα. Τώρα μπορείτε να καθαρίσετε την
επιφάνεια του πεδίου χειρισμού χωρίς κίνδυνο αλλαγής των
ρυθμίσεων.
Υπόδειξη: Το κλείδωμα δεν επηρεάζει τον κύριο διακόπτη.
Μπορείτε να αποσυνδέσετε τη βάση εστιών όταν θέλετε.
Βασικές ρυθμίσεις
Η συσκευή διαθέτει διάφορες βασικές ρυθμίσεις. Οι ρυθμίσεις
αυτές προσαρμόζονται στις ανάγκες του χρήστη.
Οθόνη ένδει
ξης
Λειτουργία
™‚
Μόνιμη ασφάλεια για παιδιά
‹ Απενεργοποιημένη.*
‚ Ενεργοποιημένη.
™ƒ
Ηχητικά σήματα
‹ Σήμα επιβεβαίωσης και σήμα σφάλματος αποσυνδεδεμένα
‚ Μόνο σήμα επιβεβαίωσης αποσυνδεδεμένο
ƒ Όλα τα σήματα ενεργοποιημένα.*
™†
Αυτόματος υπενθυμιστής χρόνου
‹ Σβηστός.*
‚-ŠŠ Χρόνος αυτόματης αποσύνδεσης
™‡
Διάρκεια του σήματος ειδοποίησης της λειτουργίας προγραμματισμός χρόνου
‚ 10 δευτερόλεπτα.
ƒ 30 δευτερόλεπτα.
„ 1 λεπτό.*
™ˆ
Λειτουργία Power-Management
‹ = Απενεργοποιημένη.*
‚ = 1000 W. ελάχιστη ισχύς.
‚ = 1500 W.
ƒ = 2000 W.
...
Š ή Š. = μέγιστη ισχύς της βάσης εστιών.
*Ρύθμιση εργοστασίου

42
Πρόσβαση στις βασικές ρυθμίσεις
Η βάση εστιών πρέπει να είναι σβησμένη.
1.Ανάψτε τη βάση εστιών με τον κύριο διακόπτη.
2.Μέσα στα επόμενα 10 δευτερόλεπτα, κρατήστε πατημένο το
σύμβολο
3 για 3 δευτερόλεπτα.
Στην οπτική ένδειξη της λειτουργίας προγραμματισμός χρόνου
εμφανίζεται
™‚y και στην οπτική ένδειξη της εστίας ‹.
3.Πατήστε αρκετές φορές το σύμβολο
3 μέχρι να εμφανιστεί η
ένδειξη της λειτουργίας που θέλετε στην οπτική ένδειξη της
λειτουργίας προγραμματισμός χρόνου.
4.Στην συνέχεια επιλέξτε τη ρύθμιση που θέλετε με το διακόπτη
Tipp.
5.Πατήστε ξανά το σύμβολο
3 για πάνω από 3 δευτερόλεπτα.
Οι ρυθμίσεις έχουν αποθηκευτεί σωστά.
Έξοδος
Για την έξοδο από τις βασικές ρυθμίσεις, σβήστε τη βάση εστιών με
τον κύριο διακόπτη.
Φροντίδα και Καθαριότητα
Οι συμβουλές και υποδείξεις που αναφέρονται σ'αυτό το κεφάλαιο
θα σας βοηθήσουν για την καθαριότητα και τη βέλτιστη συντήρηση
της βάσης εστιών
Βάση εστιών
Καθαριότητα
Καθαρίστε τη βάση εστιών μετά από κάθε μαγείρεμα. Κατά αυτόν
τον τρόπο, δεν θα καούν τα υπολείμματα φαγητού που έχουν
κολλήσει. Μην καθαρίζετε τη βάση εστιών μέχρι να κρυώσει καλά.
Χρησιμοποιείτε προϊόντα καθαριότητας κατάλληλα μόνο για βάσεις
εστιών. Παρατηρείστε τις ενδείξεις που υπάρχουν στη συσκευασία
του προϊόντος.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε:
■ Λειαντικά προϊόντα
■ Διαβρωτικά καθαριστικά, όπως σπρέι φούρνου και αφαίρεσης
λεκέδων
■ Σφουγγαράκια που χαράζουν
■ Καθαριστικά με υψηλή πίεση ή μηχανές ατμού
Ξύστρα εστίας
Καθαρίστε τις δύσκολες βρωμιές με μια ξύστρα εστίας.
1.Βγάλτε την ασφάλεια της ξύστρας
2.Καθαρίστε την επιφάνεια της βάσης εστιών με τη λεπίδα.
Μην καθαρίζετε την επιφάνεια της βάσης εστιών με τη θήκη της
ξύστρας, μπορεί να χαράξει την επιφάνεια.
ã=Κίνδυνος τραυματισμών !
Η λεπίδα είναι πολύ κοφτερή. Κίνδυνος τραυματισμού (κοψίματα).
Προστατεύετε τη λεπίδα όταν δεν χρησιμοποιείται. Αντικαταστήστε
αμέσως τη λεπίδα όταν παρουσιάζει φθορές.
Φροντίδα
Απλώστε ένα πρόσθετο υλικό για τη συντήρηση και προστασία της
βάσης εστιών. Παρατηρείστε τις συμβουλές και υποδείξεις που
υπάρχουν στη συσκευασία.
Πλαίσιο της βάσης εστιών
Για να μην χαλάσετε το πλαίσιο της βάσης εστιών, λάβετε υπόψη τις
παρακάτω ενδείξεις:
■ Χρησιμοποιείτε μόνο ζεστό νερό με λίγο απορρυπαντικό
■ Ποτέ μην χρησιμοποιείτε λειαντικά ή κοφτερά προϊόντα
■ Μην χρησιμοποιείτε τη ξύστρα εστίας
Διακόπτης Tipp
Συνίσταται η χρήση χλιαρού νερού με λίγο σαπούνι για τον
καθαρισμό του διακόπτη Tipp. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά ή
διαβρωτικά προϊόντα καθαρισμού. Μην καθαρίζετε το διακόπτη
Tipp στο πλυντήριο πιάτων ή στο νεροχύτη με πολύ νερό.
Διαφορετικά μπορεί να χαλάσει.
™‰
Λειτουργία χωρίς Tipp-Pad
‹ Απενεργοποιημένη.
‚ Ενεργοποιημένη.*
™‹
Επιστροφή στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις
‹ Προσωπικές ρυθμίσεις.*
‚ Επιστροφή στις ρυθμίσεις εργοστασίου.
Οθόνη ένδει
ξης
Λειτουργία
*Ρύθμιση εργοστασίου

43
Επιδιόρθωση βλάβης
Συνήθως οι βλάβες οφείλονται σε ασήμαντους λόγους. Πριν
ειδοποιήσετε το Τεχνικό Σέρβις, πρέπει να λάβετε υπόψη τις
ακόλουθες συμβουλές και υποδείξεις.
Φυσιολογικός θόρυβος κατά τη διάρκεια
λειτουργίας της συσκευής
Η τεχνολογία της επαγωγικής θέρμανσης βασίζεται στη δημιουργία
μαγνητικών πεδίων ώστε η θερμότητα μεταδίδεται κατευθείαν στη
βάση του σκεύους. Αυτά, ανάλογα με το σχήμα του σκεύους,
μπορεί να προκαλούν κάποιους θορύβους ή δονήσεις όπως
περιγράφονται στη συνέχεια:
Ένα βαθύ βουϊτό όπως ένας μετασχηματιστής
Αυτός ο θόρυβος προκαλείται κατά το μαγείρεμα με
ένα υψηλό
επίπεδο ισχύος. Αυτό οφείλεται στην ποσότητα της ενέργειας που
μεταδίδεται από τη βάση εστιών στο σκεύος. Αυτός ο θόρυβος
χάνεται ή γίνεται πιο αδύναμος όταν μειώνεται το επίπεδο ισχύος.
Ένα ελαφρύ σφύριγμα
Ο εν λόγω θόρυβος προκαλείται όταν το σκεύος είναι άδειο. Αυτό ο
θόρυβος χάνεται, όταν βάζετε νερό
ή τρόφιμα στο σκεύος.
Τρίξιμο
Αυτός ο θόρυβος εμφανίζεται στα σκεύη, τα οποία αποτελούνται
από διαφορετικά υλικά επικάλυψης. Ο θόρυβος οφείλεται στις
δονήσεις που προκαλούνται στις επιφάνειες ένωσης των
διαφορετικών υλικών επικάλυψης. Αυτός ο θόρυβος προέρχεται
από το σκεύος. Η ποσότητα και ο τρόπος μαγειρέματος των
τροφίμων μπορεί να διαφέρει.
Δυνατά
σφυρίγματα
Οι θόρυβοι προκαλούνται κυρίως στα σκεύη που αποτελούνται από
διαφορετικές επικαλύψεις υλικών, μόλις αυτά χρησιμοποιούνται στη
μέγιστη ισχύ θέρμανσης και σε δυο εστίες ταυτόχρονα. Αυτά τα
σφυρίγματα χάνονται ή είναι πιο σπάνια, μόλις μειώνεται η ισχύς.
Θόρυβος του ανεμιστήρα
Για μια κατάλληλη χρήση του ηλεκτρονικού συστήματος, η βάση
εστιών πρέπει να
λειτουργεί σε μια ελεγχόμενη θερμοκρασία. Για
αυτόν το λόγο, η βάση εστιών διαθέτει έναν ανεμιστήρα ο οποίος
ενεργοποιείται μετά από κάθε ανιχνευμένη θερμοκρασία μέσω
διαφόρων βαθμίδων μαγειρέματος. Επίσης, ο ανεμιστήρας μπορεί
να λειτουργεί λόγω αδράνειας μετά το σβήσιμο της βάσης εστιών
αν η ανιχνευόμενη θερμοκρασία είναι ακόμη αρκετά υψηλή.
Οι
θόρυβοι που περιγράφονται είναι φυσιολογικοί, αποτελούν μέρος
της επαγωγικής τεχνολογίας και δεν είναι ένδειξη βλάβης.
Οθόνη ένδει
ξης
Βλάβη Λύση
τίποτα Διακοπή παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Ελέγξτε με την βοήθεια άλλων ηλεκτρονικών συσκευών, εάν προκλήθηκε
κάποια διακοπή παροχής ηλεκτρικού ρεύματος.
Η σύνδεση της συσκευής δεν έγινε σύμφωνα
με το διάγραμμα συνδέσεων.
Ελέγξτε ότι η συσκευή
συνδέθηκε σύμφωνα με το διάγραμμα συνδέσεων.
Βλάβη στο ηλεκτρονικό σύστημα. Εάν οι παραπάνω έλεγχοι δεν διόρθωσαν τη βλάβη, ειδοποιήστε το τεχνικό
σέρβις.
“ αναβοσβήνει
Το πεδίο χειρισμού είναι υγρό ή έχει τοποθε
τηθεί κάποιο αντικείμενο επάνω.
Στεγνώστε την εστία στο πεδίο χειρισμού ή απομακρύνετε το αντικείμενο.
“§ + αριθμός /
š + αριθμός / ¡
+ αριθμός
Βλάβη στο ηλεκτρονικό σύστημα. Αποσυνδέστε τη βάση εστιών από το ηλεκτρικό ρεύμα. Περιμένετε 30
δευτερόλεπτα και ξανασυνδέστε την.*
“§„‰
Ο διακόπτης σύρθηκε αντί να γείρει προς την
εστία που θέλετε.
Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα, στη συνέχεια ξανά ανάψτε τη βάση
εστιών και την εστία σωστά.
”‹ / ”Š
Έχει προκληθεί εσωτερικό σφάλμα στη λει
τουργία.
Αποσυνδέστε τη βάση εστιών από το ηλεκτρικό ρεύμα. Περιμένετε 30
δευτερόλεπτα και ξανασυνδέστε την.*
”ƒ
Το ηλεκτρονικό σύστημα έχει υπερθερμανθεί
και έχει σβήσει την ανάλογη εστία.
Περιμένετε να κρυώσει αρκετά το ηλεκτρονικό σύστημα. Πατήστε, στη
συνέχεια, οποιοδήποτε σύμβολο της βάσης εστιών.*
”…
Το ηλεκτρονικό σύστημα έχει υπερθερμανθεί
και έχει σβήσει όλες τις εστίες.
—‚
Μη σωστή τάση τροφοδοσίας, πέρα από τα
κανονικά όρια λειτουργίας.
Επικοινωνήστε με τον παροχέα ηλεκτρικής ενέργειας.
—ƒ / —„
Η εστία έχει υπερθερμανθεί και έχει σβήσει
για λόγους προστασίας της κουζίνας σας.
Περιμένετε μέχρι να κρυώσει αρκετά το ηλεκτρονικό σύστημα και ξανα
συνδέστε την.
* Αν η ένδειξη συνεχίζει, ειδοποιήστε το τεχνικό σέρβις.
Μην τοποθετείτε κανένα σκεύος πολύ θερμό πάνω στο πεδίο χειρισμού.

44
Υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών
Εάν η συσκευή σας πρέπει να επισκευαστεί, βρίσκεται στη διάθεσή
σας η υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης των πελατών μας.
Αριθμός E και αριθμός FD:
Εάν ζητήσετε τη δική μας υπηρεσία τεχνικής εξυπηρέτησης
πελατών, δώστε παρακαλώ τον αριθμό E και τον αριθμό FD της
συσκευής. Την πινακίδα τύπου με τους αριθμούς θα την βρείτε
πάνω στην κάρτα
συσκευής.
Προσέξτε, ότι η επίσκεψη του τεχνικού του τμήματος εξυπηρέτησης
πελατών στη περίπτωση ενός εσφαλμένου χειρισμού δεν είναι
δωρεάν, ακόμα και κατά τη διάρκεια του χρόνου της εγγύησης.
Τα στοιχεία επικοινωνίας όλων των χωρών θα τα βρείτε στον πίνακα
Υπηρεσίες τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών που παραδίδεται μαζί.
Εντολή επισκευής και συμβουλές
σε περίπτωση βλάβης
Εμπιστευτείτε την εμπειρία του κατασκευαστή. Έτσι εξασφαλίζετε,
ότι η επισκευή γίνεται από εκπαιδευμένους τεχνικούς του σέρβις,
που είναι εξοπλισμένοι με τα γνήσια ανταλλακτικά για τη δική σας
οικιακή συσκευή.
GR 2104 277 701




00
911123
*9000692216*
9000692216
Constructa Neff
Vertriebs-GmbH
Carl-Wery-Straße 34
D-81739 München

