Fagor LVF17IAX Dishwasher

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
LVF17IAX photo

User Manual

This is the main product document for model LVF17IAX.

The file format is pdf, 230 pages, you can download this manual here .

background
Instruction ManualInstruction Manual
LVF17IAX
12 place settings
DishwasherDishwasher
background
To review the section on troubleshooting Tips
will help you to solve some common problems
by yourself .
NOTE:
Dear Customer,
Please carefully read this manual before using the
dishwasher, it will help you to use and maintain the
dishwasher properly.
Pass it on to any subsequent owner of the appliance.
This manual contains sections on safety Instructions,
Operating Instructions, Installation Instructions and
Troubleshooting Tips, etc.
The manufacturer, following a policy of constant
development and updating of the product, may
make modifications without giving prior notice.
This user manual shall also be got from the
manufacturer or responsible vendor.
Read this Manual
Before Calling for Service
Keep it to refer to it at a later date.
If you can not solve the problems by yourself ,
please ask for the help of professional technicians.
1) Safety Information..........................................11) Safety Information..........................................1
2) Quick operation guide..................................... 22) Quick operation guide..................................... 2
Dishwasher Features.................................... ...3
4) Prior using for the first time...............................44) Prior using for the first time...............................4
A Water Softener...........................................4
5) Loading the Dishwasher Basket........................95) Loading the Dishwasher Basket........................9
Attention before or after loading the Dishwasher
Baskets..........................................................9
7) Maintenance and cleaning..............................137) Maintenance and cleaning..............................13
Filtering System.............................................13
Caring for the Dishwasher...............................14
B Loading the Salt into the Softener.................5
C Fill the Rinse Aid Dispenser.........................5
D Function of Detergent .................................6
Loading the upper Basket...............................10
Loading the Lower Basket...............................10
6) Starting a washing programme........................116) Starting a washing programme........................11
Wash Cycle Table...........................................11
Turning on the Appliance................................11
Change the Programme..................................12
At the end of the Wash Cycle...........................12
8) Installation instruction....................................158) Installation instruction...................... ............15..
9) Troubleshooting Tips......................................229) Troubleshooting Tips................................ ....22..
Before calling for service.................................22
Error codes...................................................23
Technical information.....................................24
3) Operation Instruction.......................................33) Operation Instruction.......................................3
Control Panel...................................................3
.................................. 15Installation preparation
Aesthetic panel's dimensions and installation...16
..............18Tension adjustment of the door spring
.............................. 18Connection of drain hoses
......................... 19Dishwasher installation steps
About Electricity Connecting...........................20
Cold Water Connection.................................. 21
Loading the baskets according to En50242Loading the baskets according to En50242
background
1-1
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
-staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
-farm houses;
-by clients in hotels, motels and other residential type
environments;
-bed and breakfast type environments.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children
without supervision.(For EN60335-1)
This appliance is not intended for use by persons
(including children )with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge ,unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.(For IEC60335-1 )
This appliance is for indoor use only, for household
use only.
To protect against the risk of electrical shock, do not
immerse the unit, cord or plug in water or other liquid.
Please unplug before cleaning and maintenance the
appliance .
Use a soft cloth moisten with mild soap, and then use
a dry cloth to wipe it again.
1.IMPORTANT SAFETY INFORMATION1.IMPORTANT SAFETY INFORMATION
When using your dishwasher,
follow the precautions listed below:
WARNING! WARNING!
background
1-2
This appliance must be earthed. In the event of a
malfunction or breakdown, earthing will reduce the risk
of an electric shock by providing a path of least
resistance of electric current. This appliance is equipped
with a cord having an equipment-earthing conductor
and a grounding plug.
The plug must be plugged into an appropriate outlet that
i s i nstalled a nd earthed in a ccordance with all local
codes and ordinances.
Improper connection of the equipment-earthing
conductor can result in the risk of an electric shock.
Check with a qualified electrician or service
representative if you are in doubt whether the appliance
is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the appliance;
If it does not fit the outlet.
Have a proper outlet installed by a qualified electrician.
Do not abuse, sit on, or stand on the door or dish rack of
the dishwasher.
Do not operate your dishwasher unless all enclosure
panels are properly in place.
Open the door very carefully if the dishwasher is
operating, there is a risk of water squirting out.
Do not place any heavy objects on or stand on the door
when it is open. The appliance could tip forward.
When loading items to be washed:
1) Locate sharp items so that they are not likely to
damage the door seal;
EARTHING INSTRUCTIONS
background
1-3
2) Warning: Knives and other utensils with sharp points
must be loaded in the basket with their points down or
placed in a horizontal position.
Check that the detergent powder is empty after
completion of the wash cycle.
Do not wash plastic items unless they are marked
dishwasher safe or the equivalent.
For plastic it ems n check th e m anufacturer's
ot so marked,
recommendations.
Use only det ergent and rins e add itives des igned for
an aut omatic dish washer.
Never use soap, laundry detergent, or hand washing
detergent in your dishwasher.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
The door should not be left open, since this could increase
the risk of tripping.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
During installation, the power supply must not be
excessively or dangerously bent or flattened.
Do not tamper with controls.
The appliance is to be connected to the water mains using
new hose sets and that old hose-sets should not be reused.
The maximum number of place settings to be washed
is 12.
The maximum permissible inlet water pressure is 1MPa.
The minimum permissible inlet water pressure is 0.04MPa.
background
Dispose of the dishwasher packaging material
correctly.
All packaging materials can be recycled.
Plastic parts are marked with the standard
international abbreviations:
PE for polyethylene, e.g. sheet wrapping material
PS for polystyrene, e.g. padding material
POM polyoxymethylene, e.g. plastic clips
PP polypropylene, e.g. Salt filler
ABS Acrylonitrile Butadiene Styrene, e.g. Control
Panel .
Packaging material could be dangerous for children!
For disposing of package and the appliance please
go to a recycling centre. Therefore cut off the power
supply cable and make the door closing device
unusable.
Cardboard packaging is manufactured from recycled
paper and should be disposed in the waste paper
collection for recycling.
By ensuring this product is disposed of correctly, you
will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling
of this product.
For more detailed information about recycling of this
product, please contact your local city office and your
household waste disposal service.
DISPOSAL: Do not dispose this product as unsorted
municipal waste. Collection of such waste separately
for special treatment is necessary.
WARNING! WARNING!
Disposal Disposal
1-4
background
2
Compartment A:Compartment A:
With each wash cycle.
Compartment B:B:
For programmes with pre-wash only.
(Follow the user instructions!)
Mechanical indicator C. Mechanical indicator C.
Electric indicator on control panel (if provided).
Check the rinse aid level
(On models with water softener system only.)
Electric indicator on control panel (if provided).
If there is no salt warning light in the control panel
(for some models), you can estimate when to fill the salt into
the softener by the number of cycles the dishwasher has run.
Check the regeneration
salt level
Load the baskets
Select a programme
T urn on the water tap ,close the door . The machine will start working at once.
Running the dishwasher
Switch off the appliance
Turn off the water tap,
unload the baskets
Fill the detergent dispenser
Warning: wait a few minutes (about 15 minutes) before unloading the dishwasher to avoid handling
the dishes and utensils while they are still hot and more susceptible to break.
They will also dry better.Unload the appliance, starting from the lower basket.
Changing the programme
Add forgotten dishes in the
dishwasher.
Scrape off any large amount of leftover food. Soften remnants of burnt food in pans,
then load the baskets. Refer to the dishwasher loading instructions.
Press the Programme Button until the selected programme lights up.
( See the section entitled Operation instruction )
If the appliance is switched
off during a wash cycle.
Open the door carefully.
Hot steam may escape
when the door is opened!
WARNING!
If the appliance is switched off during a wash cycle, when switched
on again, please re-select the washing cycle and operate the dishwasher
according to the original Power-on state ).
Switch on the appliance
Open the door,press the On/Off button to switch on the appliance .
1.Open the door a little to stop the dishwasher.
2.After the spray arms stop working, you can open the door completely.
3.Add the forgotten dishes.
4.Close the door, the dishwasher will start running again.
2.Quick operation guide2.Quick operation guide
For detailed operating method read the corresponding content on the instruction manual.
1. A running cycle can only be modified if it has been running for a short time. Otherwise the detergent
may have already been released and the water already drained. If this is the case, the detergent
dispenser must be refilled.
2. Press the Programme Button for more than 3 seconds to cancel the running programme.
3. Select a new programme.
4. Restart the dishwasher.
When the working cycle has finished, the buzzer of the dishwasher will sound 8 times, then stop.
Turn off the appliance using the On/Off Button.
Since the appliance is standing by, it will power off automaticly after 30 minutes without any operation.
C
A
B
background
33
Dishwasher FeaturesDishwasher FeaturesDishwasher FeaturesDishwasher Features
9
Back View
1
2
3
4
5
6
7
8
Front view
Dispenser
Cup Shelf
Spray arms
Filter assembly
Inlet pipe connector
Drain pipe
Lower Basket
Inner pipe
Upper Basket
1
Salt Container
5
6
7
8
9
10
3
2
4
10
3.Operation Instruction3.Operation Instruction
Control PanelControl Panel
before using it for the first time.
To get the best performance from your dishwasher, read all operating instructions
IMPORTANTIMPORTANT
7.Start /Pause button: To start the selected
washing program or pause the washing program
when the machine is working.
Attention:
Child lock function: press two delay buttons
simultaneously to lock the program.
2.Delay Button : Press the button to add the delay time.
5.Program Button : To Press the button to select
appropriate Program.
1. On/Off Button: to switch On/Off the appliance.
4.Display screen: to show the reminding time
and the state(running state, delay time etc )
6.Half load functions Button: To select Half load
functions.
3.Delay Button : Press the button to decrease the
delay time.
11
22
44
55
77
66
33
background
The water softener must be set manually, using the water hardness dial.
The water softener is designed to remove minerals and salts from the water, which would have
a detrimental or adverse effect on the operation of the appliance.
The higher the content of these minerals and salts, the harder your water is.
The softener should be adjusted according to the hardness of the water in your area. Your local Water Authority
can advise you on the hardness of the water in your area.
Adjusting Salt Consumption
The dishwasher is designed to allow for adjustment in the amount of salt consumed based on the hardness of
the water used. This is intended to optimise and customise the level o f salt consumption.
WATER SOFTENER
The hardness of the water varies from place to place. If hard water is used in the dishwasher, deposits will
form on the dishes and utensils.
The appliance is equipped with a special softener that uses a salt container specifically designed to eliminate
lime and minerals from the water.
4.Prior using for the first time4.Prior using for the first time
Contact your local water board for information on the hardness of your water supply.
44
A. Water SoftenerA. Water Softener
NOTE:NOTE:
If your model does not have any water softener, you may skip this section.
¡ã
Clark: British degree
¡ã
fH: French degree
¡ã
DH: German degree
Note:1Note:1
dH=1.25 Clarke=1.78 fH=0.178mmol/l
¡ã
¡ã
¡ã
1
Note:2Note:2
The manufactory setting: H3 (EN 50242)
Before using your dishwasher for the first time:
A. Set the water softener
B. Add 1.5Kg dishwasher salt and then full fill the salt container with water
C. Fill the rinse aid dispenser
D. Fill in detergent
Please follow the steps below for adjustment in salt consumption.
dH
mmol/l
0~90~5 0~0.94
H1
0
10-20
6-11
1.0-2.0
H2
9
21-30
12-17 2.1-3.0
H3
12
H4
20
fH
0~6
7-14
15-21
Clarke
WATER HARDNESS
Selector Position
Salt c onsumption
(gram/cycle)
18-22 31-40 22-28 3.1-4.0
41-60
23-34 4.1-6.0
H5
30
H6
60
29-42
35-55 61-98 43-69 6.1-9.8
1. Close the door ,Switch on the appliance;
2. Press the Star/Pause button for more than 5 seconds to start the water softener
set model within 60seconds after the appliance was switched on( The Salt and
Rinse aid warning lights will be on periodically when it get in the set model );
3. Press the Star/Pause button to select the proper set according to your local environment,
the sets will change in the following sequence: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
4. Press the Power button to end the set up model.
background
55
1. The salt container must only be refilled when the salt warning light in the control panel comes on.
Depending on how well the salt dissolves, the salt warning light may still be on even though the
salt container is filled.
If there is no salt warning light in the control panel (for some Models),you can estimate when to fill
the salt into the softener by the cycles that the dishwasher has run.
2. If there are spills of the salt, a soak or a rapid program should be run to remove the excessive salt.
Always use the salt intended for use with dishwasher.
The salt container is located beneath the lower basket and should be filled as explained
in the following:
Attention!
Only use salt specifically designed for the use in dishwashers! Every other type of
salt not specifically designed for the use in a dishwasher, especially table salt, will
damage the water softener. In case of damages caused by the use of unsuitable
salt the manufacturer does not give any warranty nor is liable for any damages caused.
Only fill with salt just before starting one of the complete washing programs.
This will prevent any grains of salt or salty water, which may have been spilled,
remaining on the bottom of the machine for any period of time, which may cause
corrosion.
B. Loading the Salt Into the SoftenerB. Loading the Salt Into the Softener
C. Fill the Rinse Aid DispenserC. Fill the Rinse Aid Dispenser
The rinse aid is released during the final rinse to prevent water from forming droplets on your dishes, which can
leave spots and streaks. It also improves drying by allowing water to roll off the dishes. Your dishwasher is
designed to use liquid rinse aids. The rinse aid dispenser is located inside the door next to the detergent dispenser.
To fill the dispenser, open the cap and pour the rinse aid into the dispenser until the level indicator turns completely
black. The volume of the rinse aid container is about 110ml.
Rinse Aid Dispenser
Function of Rinse Aid
Rinse aid is automatically added during the last rinse, ensuring thorough rinsing, and spot and streak free drying.
Attention!
Only use branded rinse aid for dishwasher. Never fill the rinse aid dispenser with any other substances
(e.g. Dishwasher cleaning agent, liquid detergent). This would damage the appliance.
NOTE:NOTE:
Full fill the salt container with water,It is normal for a small amount of water to come out of the
salt container.
11
22
A After the lower basket has been removed, unscrew and remove the cap from the salt container.
B Place the end of the funnel (supplied) into the hole and introduce about 1.5kg of dishwasher salt.
C
D After filling the container , screw the cap tightly back clockwise.
E The salt warning light will stop being after the salt container has been filled with salt.
F Immediately after filling the salt into the salt container, a washing program should be started (We suggest to use a short
program). Otherwise the filter system, pump or other important parts of the machine may be damaged
by salty water. This is out of warranty.
background
66
To open the dispenser, turn the cap to the "open" (left) arrow and lift it out.
Pour the rinse aid into the dispenser, being careful not to overfill.
Replace the cap by inserting it aligned with "open" arrow and turning it to the closed (right) arrow.
Adjusting Rinse Aid Dispenser
The rinse aid dispenser has six or four settings. Always start with the dispenser
set on "4". If spots and poor drying are a problem, increase the amount of rinse
aid dispensed by removing the dispenser lid and rotating the dial to "5". If the
dishes still are not drying properly or are show spots, adjust the dial to the next
higher lever until your dishes are spot-free. The recommended setting is "4".
(Factory value is "4".)
Increase the dose if there are drops of water or lime spots on the dishes after washing.
Reduce it if there are sticky whitish stains on your dishes or a bluish film on glassware or
knife blades.
1
2
3
As the rinse aid diminishes, the size of the black dot
on the rinse aid level indicator changes, as illustrated below.
Full
3 / 4 ful l
1 / 2 ful l
1 / 4 full - Should refill to eliminate spotting
Empty
Adjust lever
(Rinse)
Adjust lever
(Rinse)
When to Refill the Rinse Aid Dispenser
If there is no rinse-aid warning light in the control panel, you can estimate the amount from the colour
of the optical level indicator C located next to the cap. When the rinse-aid container is full, the whole
indicator will be dark .As the rinse-aid diminishes, the size of the dark dot decreases. You should never let
the rinse aid level fall 1 / 4 full.
during the next wash. Don't forget to replace the cap before you close dishwasher door.
Clean up any rinse aid spilled while during filling with an absorbent cloth to avoid excessive foaming
NOTE:NOTE:
NOTE:NOTE:
Detergents with its chemical ingredients are necessary to remove dirt, crush dirt and transport it out of the dishwasher.
Most of the commercial quality detergents are suitable for this purpose.
D. Function of DetergentD. Function of Detergent
MAXMAX
Proper Use of Detergent
Use only detergent specifically made for the use in dishwashers. Keep your detergent fresh and dry.
Don't put powdered detergent into the dispenser until you're ready to wash dishes.
Attention!
C (Rinse-Aid indicator)
background
77
Amount of Detergent to Use
Based on their chemical composition, detergents can be split in two basic types:
Detergent tablets of different brands dissolve at different speeds. For this reason some
detergent tablets cannot dissolve and develop their full cleaning power during short
programs. Therefore please use long programs when using detergent tablets, to
ensure the complete removal of detergent residuals.
The dispenser must be refilled before the start of each wash cycle following the instructions
provided in the wash cycle table . Your dishwasher uses less detergent and rinse aid than
Conventional dishwasher. Generally, only one tablespoon of detergent is needed for
a normal wash load. More heavily soiled items need more detergent. Always add the
detergent just before starting the dishwasher, otherwise it could get damp and will not
dissolve properly.
Concentrated Detergent
Detergent Tablets
Detergent Dispenser
conventional, alkaline detergents with caustic components
low alkaline concentrated detergents with natural enzymes
Normally new pulverised detergent is without phosphate. Thus the water softener function of
phosphate is not given. In this case we recommend to fill salt in the salt container even when
the hardness of water is only 6 dH. If detergents without phosphate are used in the case of hard water
often white spots appear on dishes and glasses. In this case please add more detergent to reach
better results. Detergents without chlorine do only bleach a little. Strong and coloured spots will not
be removed completely. In this case please choose a program with a higher temperature.
Detergents
There are 3 sorts of detergents
1.With phosphate and with chlorine
2.With phosphate and without chlorine
3.Without phosphate and without chlorine
Always add the detergent just before starting each wash cycle.
Only use branded detergent aid for dishwasher.
If the lid is closed: press release button. The lid will spring open.
NOTE:NOTE:
Dishwasher detergent is corrosive!
Take care to keep it out of reach of children.
WARNING! WARNING!
background
Fill the detergent dispenser with detergent.
The marking indicates the dosing levels , as
illustrated on the right:
The place of main wash cycle detergent placed.
The place of pre-wash cycle detergent placed.
Please observe the manufacturers dosing and storage
Recommendations as stated on the detergent packaging.
Close the lid and press until it locks in place.
If the dishes are heavily soiled, place an additional
detergent dose in the pre-wash detergent chamber. This detergent will take effect during the pre-wash phase.
A
B
Fill in Detergent
You find information about the amount of detergent for the single programme on the last page.
Please aware, that according to the level soiling and the specific hardness of water differences are possible.
Please observe the manufacturer's recommendations on the detergent packaging.
NOTE:NOTE:
88
A
B
background
5.Loading the Dishwasher Baskets5.Loading the Dishwasher Baskets
For washing in the dishwasher the following cutlery/dishesFor washing in the dishwasher the following cutlery/dishes
Cutlery with wooden, horn china or
mother-of-pearl handles
Plastic items that are not heat resistant
Older cutlery with glued parts that are not
temperature resistant
Bonded cutlery items or dishes
Pewter or copper items
Crystal glass
Steel items subject to rusting
Wooden platters
Items made from synthetic fibres
Some types of glasses can become
dull after a large number of washes
Silver and aluminum parts have a
tendency to discolour during washing
Glazed patterns may fade if machine
washed frequently
Are not suitable
Are of limited suitability
Dishes and items of cutlery must not lie inside one another, or cover each other.
To avoid damage to glasses, they must not touch.
Load large items which are most difficult to clean into the lower basket.
The upper basket is designed to hold more delicate and lighter dishware such as glasses, coffee
and tea cups
Long bladed knives stored in an upright position are a potential hazard!
Long and/or sharp items of cutlery such as carving knives must be positioned
horizontally in the upper basket.
Please do not overload your dishwasher. This is important for good results and for
reasonable consumption of energy.
Load hollow items such as cups, glasses, pans etc. With the opening facing downwards so that
water cannot collect in the container or a deep base.
RecommendationRecommendation
Consider buying utensils which are identified as dishwasher-proof.
Use a mild detergent that is described as 'kind to dishes'. If necessary, seek further
information from the detergent manufacturers.
For particular items, select a program with as low a temperature as possible.
To prevent damage, do not take glass and cutlery out of the dishwasher immediately
after the programme has ended.
(For best performance of the dishwasher, follow these loading guidelines.
Features and appearance of baskets and cutlery baskets may vary from your model.)
Scrape off any large amounts of leftover food. Soften remnants of burnt food in pans.
It is not necessary to rinse the dishes under running water.
Place objects in the dishwasher in following way:
1.Items such as cups, glasses, pots/pans, etc. are faced downwards.
2.Curved items, or ones with recesses, should be loaded aslant so that water can run off.
3.All utensils are stacked securely and can not tip over.
4.All utensils are placed in the way that the spray arms can rotate freely during washing.
NOTE:NOTE:
Very small items should not be washed in the dishwasher as they could easily fall out of the basket.
Attention before or after loading the Dishwasher BasketsAttention before or after loading the Dishwasher Baskets
To prevent water dripping from the upper basket into the lower basket, we recommend that you
empty the lower basket first and then the upper basket.
Removing the DishesRemoving the Dishes
99
background
1010
Folding Spikes of Lower Basket
For better stacking of pots and pans,
the spikes can be folded down as
show in the picture right.
Folding back the cup shelives
For better stacking of pots and pans,
the spikes can be folded down as
show in the picture right.
Cutlery should be placed in the cutlery basket with the handles at the bottom. If the rack has side baskets, the
spoons should be loaded separately into the appropriate slots, especially long utensils should be placed in the
horizontal position at the front of the upper basket as shown in the picture.
Cutlery BasketCutlery Basket
Do not let any item extend through the bottom.
Always load sharp utensils with the sharp
point down!
WARNING!
For personal safety and a top quality cleaning, place the silverware in the basket
making sure that:
For personal safety and a top quality cleaning, place the silverware in the basket
making sure that:
They do not nest together.They do not nest together.
Silverware is placed with the handles-down.Silverware is placed with the handles-down.
But place knives and other potentially dangerous utensils are placed handles-up. But place knives and other potentially dangerous utensils are placed handles-up.
The upper basket is designed to hold more delicate
and lighter dishware such as glasses, coffee and
tea cups and saucers, as well as plates, small bowls
and shallow pans (as long as they are not too dirty).
Position the dishes and cookware so that they will
not get moved by the spray of water.
Loading the Upper BasketLoading the Upper Basket
We suggest that you place large items and the most
difficult to clean items are to be placed into the lower
basket: such as pots, pans, lids, serving dishes and
bowls, as shown in the figure below. It is preferable to
place serving dishes and lids on the side of the racks
in order to avoid blocking the rotation of the top spray
arm.
Loading the Lower BasketLoading the Lower Basket
Pots, serving bowls, etc, must always be placed top down.
Deep pots should be slanted to allow water to flow out.
Please be reminded that:
The Bottom Basket features folding spikes so that larger or more pots and pans can be loaded.
The Method Loading Normal DishwareThe Method Loading Normal Dishware
IN
IN
Adjusting the Upper Basket
The height of the upper basket can be adjusted in order to
create more space for large utensils both for the upper
/lower basket. The height of the upper basket can be
adjusted by placing the wheels on different height of the
rails. Long items, serving cutlery, salad servers and knives
should be placed on the shelf so that they do not obstruct
the rotation of the spray arms..
Lift the basket
for upper postion
Lift the basket
for upper postion
Up press the handle
to lower the basket
Up press the handle
to lower the basket
Adjust handleAdjust handle
background
6.Starting a washing program6.Starting a washing program
1111
Wash Cycle TableWash Cycle Table
NOTE:NOTE:
Means: need to fill rinse into the Rinse-Aid Dispenser.
( )
NOTE:NOTE:
*EN 5 0242 : This programme is the test cycle. The information for comparability test
in accordance with EN 50242, as follows:
Capacity: 12 setting
Position Upper basket: upper wheels on rails
Rinse aid setting: 6
PI:0.49w;Po:0.45w
Turning On the ApplianceTurning On the Appliance
Starting a cycle wash
Draw out the lower and upper basket, load the dishes and push them back.
It is commended to load the lower basket first, then the upper one (see the section entitled
Loading the Dishwasher ).
Pour in the detergent (see the section entitled Salt, Detergent and Rinse Aid ).
Insert the plug into the socket. The power supply is 220-240 VAC /50 HZ, the specification
of the socket is 10A 250VAC. Make sure that the water supply is turned on to full pressure.
Close the door, press the On/Off button to switch on the machine.
Press the program button , the wash program will be changed as follows direction:
ECO-> ->90 Min->Rapid->soak->Intensive->Normal;
If a program is selected, the response light will light. Then press the Start/Pause button, the dishwasher
begins to start.
1
2
3
4
5
Glass
(1or2pieces)
5/25g
5/25g
5/25g
Rapid
180
190
170
30
1.3
0.91
1.6
0.75
18.5
15
11
11
90 min
90
12.5
1.35
30g
25g
To rinse dishes that you plan
to wash later that day
Soak
15
0.02
4
A shorter wash for lightly
soiled loads that do not
need drying.
For lightly soiled loads that
do not need excellent drying
efficiency.
Pre-wash(50 )
Wash (60 )
Rinse
Rinse
Rinse(70 )
Drying
Pre-wash
Wash (45 )
Rinse(65 )
Drying
Wash (45 )
Rinse(50 )
Rinse (55 )
Wash(65 )
Rinse
Rinse (65 )
Drying
Prewash
Detergent
pre/main
Detergent
pre/main
Cycle Selection
Information
Cycle Selection
Information
ECO
ProgramProgram
Intensive
Normal
Running
time(min)
Running
time(min)
Water
(L)
Water
(L)
Energy
(Kwh)
Energy
(Kwh)
Rinse
Aid
Rinse
Aid
Description
of Cycle
Description
of Cycle
For normally soiled loads,
such as pots, plates,glasses
and lightly soiled pans.
For heaviest soiled crockery,
and normally soiled pots
pans dishes etc with dried
on soiling.
Pre-wash(45 )
Wash (55 )
Rinse
Rinse (65 )
Drying
For lightly soiled loads,
such as glasses,
crystal and fine china.
5/25g
Pre-wash
wash(40 )
Rinse
Rinse(60 )
Drying
130
0.9
14.5
Glass
This is standard programme, it is
suitable to clean normally soiled
tableware and it is the most efficient
programme in terms of its combined
energy and water consumption for
that type of tableware.
(1or2pieces)
(1or2pieces)
(1 pieces)
(1 pieces)
background
background
The filter prevents larger remnants of food or other objects from getting inside the pump.
The residues may block the filter, in this case they must be removed.
The filter system consists of a coarse filter,a flat (Main filter)
And a microfilter(Fine filter).
Food and soil particles trapped in this filter are pulverized by a
special jet on the lower spray arm and washed down to drain.
Larger items, such as pieces of bones or glass, that could block
the drain are trapped in the coarse filter. To remove the items
caught by the filter, gently squeeze the tap on the top of this
filter and lift out.
This filter holds soil and food residues in the sump area and
prevents it from being deposited on the dishes during wash cycle.
Main filter
1
Coarse filter
2
Fine filter
3
2
3
1
Filter assembly
The filter efficiently removes food particles from the wash water, allowing it to be recycled during the cycle.
For best performance and results, the filter must be cleaned regularly. For this reason, it is a good idea to
remove the larger food particles trapped in the filter after each wash cycle by rinsing the semicircular filter and
cup under running water. To remove the filter device, pull the cup handle in the upward direction.
WARNING! WARNING!
The dishwasher must never be used without the filters.
Improper replacement of the filter may reduce the performance level of the appliance
and damage dishes and utensils.
nn
nn
7.Maintenance and Cleaning7.Maintenance and Cleaning
Filtering SystemFiltering System
NOTE:NOTE:
When following this procedure from step1 to step 2, the filter system will be removed;
when following it from Step 2 to Step 1, the filter system will be installed.
1313
Step 1 Turn the filter in anti-clockwise direction,
Step 2 lift the filter assy up
1
2
background
The control panel can be cleaned by using a lightly dampened cloth.
After cleaning, make sure to dry it thoroughly.
For the exterior, use a good appliance polish wax.
Never use sharp objects, scouring pads or harsh cleaners on any part of the dishwasher.
Protect Against Freezing
1.Cut off the electrical power to the dishwasher.
2.Turn off the water supply and disconnect the water inlet pipe from the water valve.
3.Drain the water from the inlet pipe and water valve. (Use a pan to gather the water)
4.Reconnect the water inlet pipe to the water valve.
5.Remove the filter at the bottom of the tub and use a sponge to soak up water in the sump.
please take frost protection measures on the dishwasher in winter. Every time after washing cycles,
please operate as follows
Caring for the DishwasherCaring for the Dishwasher
Cleaning the Filter
Cleaning the Door
To clean the coarse filter and the fine filter, use a cleaning brush. Reassemble the filter parts as shown in the figures
on the last page and reinsert the entire assembly in the dishwasher, positioning it in its seat and pressing downwards.
When cleaning the filters, don't knock on them. Otherwise, the filters could be
contorted and the performance of the dishwasher could be decreased.
WARNING! WARNING!
To clean the edge around the door, you should use only a soft warm, damp cloth.
To avoid penetration of water into the door lock and electrical components, do not
use a spray cleaner of any kind.
WARNING! WARNING!
Never use a spray cleaner to clean the door panel as it may damage the door lock
and electrical components.
Abrasive agents or some paper towels should not be used because of the risk of
scratching or leaving spots on the stainless steel surface.
nn
nn
Cleaning the Spray Arms
NOTE:NOTE:
If your dishwasher cannot work because of the ice,
please contact professional service persons.
It is necessary to clean the spray arms regularly for hard
water chemicals will clog the spray arm jets and bearings.
- Inspect the filters for blocking after every time the dishwasher has been used.
- By unscrewing the coarse filter, you can remove the filter system. Remove any food remnants and
clean the filters under running water.
Remarks:
The entire filter assembly should be cleaned once a week.
NOTE:NOTE:
To remove the lower spray arm, pull out the spray arm upward.
To remove the upper spray arm, hold the nut, rotate the arm
clockwise to remove it.
Wash the arms in soapy and warm water and use a soft brush to
clean the jets. Replace them after rinsing them thoroughly.
1414
background
It is recommend that you run a wash cycle with the
dishwasher empty and then remove the plug from the
socket, turn off the water supply and leave the door of
the appliance slightly open. This will help the door
seals to last longer and prevent odours from forming
within the appliance.
If the appliance must be moved, try to keep it in the
vertical position. If absolutely necessary, it can be
positioned on its back.
One of the factors that cause odours to form in the
dishwasher is food that remains trapped in the seals.
Periodic cleaning with a damp sponge will prevent this
from occurring.
Before cleaning or performing maintenance, always
remove the plug from the socket.
To clean the exterior and rubber parts of the dishwasher,
do not use solvents or abrasive cleaning products.
Only use a cloth with warm soapy water.
To remove spots or stains from the surface of the
interior, use a cloth dampened with water an a little
vinegar, or a cleaning product made specifically for
dishwashers.
Remove the Plug
No Solvents or Abrasive Cleaning
Moving the Appliance
Seals
How to Keep Your Dishwasher in Shape
After every wash, turn off the water supply to the
appliance and leave the door slightly open so that
moisture and odours are not trapped inside.
After Every Wash
When not in Use for a LongTime
1515
The installation of the pipes
and electrical equipments
should be done by professionals.
Attention:
The installation position of dishwasher should be near the existing inlet and drain hoses
and power cord.
One side of the cabinet sink should be chosen to facilitate the connection of drain hoses
of the dishwasher.
Installation preparation
Note: please check the accompanying installation accessories(hook for aesthetic panel,
screw)
8.Installation instruction8.Installation instruction
Warning
Electrical Shock Hazard
Disconnect electrical power
before installing dishwasher.
Failure to do so can result in
death or electrical shock.
background
Please carefully read the installation instruction.
Illustrations of cabinet dimensions and installation position of the dishwasher
Preparations should be made before moving the dishwasher to the installation place.
Choose a place near the sink to facilitate the installation of inlet and drain hoses
(see figure 1).
If dishwasher is installed at the corner of the cabinet, there should be some space
(illustrated in figure 2) when the door is opened.
Minimum space when
t he d oor is o pened
Figure2
Cabinet dimensions
Figure1
1 The aesthetic wooden panel could be processed according to the Figure 3.
The aesthetic panel should
be processed in accordance
with the illustrated dimensions
Figure3
Aesthetic panel's dimensions and installation
Less than 5mm
between the top
of dishwasher and
cabinet and the
outer door aligned
to cabinet.
(Unit: mm)
589589
1616
background
Installation of aesthetic panel
Figure4a
magical paster A and magical paster B be disjoinedon ,magical paster A on the aesthetic wooden panel and
felted magical paster B of the outer door of dishwasher(see figure 4a). After positioning of the panel , fix the panel
onto the outer door by screws and bolts(See figure 4b)
Installation of aesthetic
wooden panel
Figure4b
1. take away the four
short screws
2. pin up the four long
screws
Take away the four short screws Take away the four short screws
Pin up the four long screws Pin up the four long screws
magical
paster
magical paster
background
Tension adjustment
of the door spring
Figure5
Tension adjustment of the door spring
Connection of drain hoses
The door springs are set at the factory to the proper tension for the outer door.
If aesthetic wooden panel are installed, you will have to adjust the door spring tension.
Rotate the adjusting screw to drive the adjustor to strain or relax the steel cable
(see figure 5).
Door spring tension is correct when
the door remains horizontal in the
fully opened position yet rises
to a close with the slight lift of a
finger.
Insert the drain hose into a drain pipe with a minimum diameter of 40mm, or let it run into the sink, making sure to
avoid bending or crimping it. The top of the hose must be less than 1000mm.
MAX 1000mm
A
Counter
Front
Drain pipe
NOTE
The top of the hose
must be less than
1000mm.
40mm
B
PLEASE FIX THE DRAIN HOSE EITHER WAY OF A, BPLEASE FIX THE DRAIN HOSE EITHER WAY OF A, B
background
Dishwasher installation steps
1 Install the furniture door to the outer door of the dishwasher using the magic paster. Refer to the
template and outer door for positioning of the magic paster.
2 Adjust the tension of the door springs by using an Allen key turning in a clockwise motion to
tighten the left and right door springs. Failure to do this could cause damage to your dishwasher
(Illustration 2).
3 Connect the inlet hose to the cold water supply .
4 Connect the drain hose. Refer to diagram.(Figure 6)
5 Connect the power cord.
6 Affix the condensation strip under the work surface of cabinet. Please ensure the condensation
strip is flush with edge of work surface.
7 Place the dishwasher into position.(Illustration 4)
8 Level the dishwasher. The rear food can be adjusted from the front of the dishwasher by turning
the Allen screw in the middle of the base of dishwasher use an Allen key (Illustration 5A). To adjust
the front feet, use a flat screw driver and turn the front feet until the dishwasher is level (Illustration 5B).
9 The dishwasher must be secured in place. There are two ways to do this:
A. Normal work surface:Put the installation hook into the slot of the side plane and secure it to the
work surface with the wood screws (Illustration 6).
B. Marble or granite work top:Fix the side with Screw. (Illustration 7).
44
Furniture
d
oorFurniture
d
oor
11
22
55
B
33
66
77
AA
background
Dishwasher must be level for proper dish rack operation and wash performance.
1 Place a spirit level on door and rack track inside the tub as shown to check that the
dishwasher is level.
2 level the dishwasher by adjusting the three levelling legs individually.
3 When level the dishwasher, please pay attention not to let the dishwasher tip over.
Illustration of feet adjustment
Figure 8
NOTE:
The maximum adjustment
height of the feet is 50 mm.
Electrical Requirements
Electrical Connection
Ensure the voltage and frequency of the power being corresponds to
those on the rating plate. Only insert the plug into an electrical socket which is earthed
properly. If the electrical socket to which the appliance must be connected is not
appropriate for the plug , replace the socket, rather than using a adaptors or the like as
they could cause overheating and burns.
Insure proper ground
exists before use
Please look at the rating label to know the rating voltage and connect the dishwasher to the appropriate power supply.
Use the required fuse 10 amp, time delay fuse or circuit breaker recommended and provide separate circuit serving
only this appliance.
Check level side to side
Spirit level
Check level Front to Back
About Power ConnectionAbout Power Connection
WARNING! WARNING!
For personal safety:
Do not use an extension cord or an adapter plug
with this appliance.
Do not, under any circumstances, cut or remove the
earthing
Connection from the power cord.
nn
nn
nn
background
please close the hydrant after using.
Positioning the Appliance
How to Drain Excess Water From Hoses
If the sink is 1000 higher from the floor, the excess water in hoses cannot be drained directly
into the sink. It will be necessary to drain excess water from hoses into a bowl or suitable
container that is held outside and lower than the sink.
Water Outlet
Connect the water drain hose. The drain hose must be correctly fitted to avoid water leaks.
Ensure that the water inlet hose is not kinked or squashed.
The following things should be checked before starting the dishwasher.
Syphon Connection
Insert the drain hose into a drain pipe with a minimum diameter of 40mm, or let it run into the sink, making sure to
avoid bending or crimping it. The top of the hose must be less than 1000mm.
Start of Dishwasher Start of Dishwasher
The content of this manual is very helpful to the users.
After installation, please make sure to keep this manual.
Attention:Attention:
Extension Hose
If you need a drain hose extension, make sure to use a similar drain hose.
It must be no longer than 4 metres; otherwise the cleaning effect of the dishwasher could be reduced.
1 The dishwasher is level and fixed properly
2 The inlet valve is open
3 Fill hose connections are fully tightened and not leaking
4 The wires are tightly connected
5 The power is switched on
6 The inlet and drain hoses are knotted
7 All packing materials and printings should be taken out from the dishwasher
Cold Water Connection
Connect the cold water supply hose to a threaded 3/4(inch) connector and make sure
that it is fastened tightly in place.
If the water pipes are new or have not been used for an extended period of time, let the
water run to make sure that the water is clear. This precaution is needed to avoid the
risk of the water inlet to be blocked and damage the appliance.
Position the appliance in the desired location. The back should rest against the wall behind it, and the sides,
along the adjacent cabinets or walls. The dishwasher is equipped with water supply and drain hoses that can
be positioned either to the right or the left sides to facilitate proper installation.
background
2222
9.Troubleshooting Tips9.Troubleshooting Tips
Problem Possible CausesWhat to Do
Fuse blown, or the
circuit breaker acted
Replace fuse or reset circuit breaker. Remove any other
appliances sharing the same circuit with the dishwasher
Suds in the tub
Spilled rinse-aid
Always wipe up rinse-aid spills immediately.
Review the charts on the following pages may save you from calling for service.
White film on
inside surface
There are rust
stains on cutlery
Knocking noise
in the wash cabinet
Rattling noise
in the wash cabinet
Knocking noise
in the water pipes
Hard water minerals
The affected items are
not corrosion resistant.
The lid of the softer
is loose
A spray arm is
knocking against
an item in a basket
Items of crockery
are loose in the
wash cabinet
This may be caused
by on-site installation
or the cross-section of
the piping.
A programme was not
run after dishwasher
salt was added.
Traces of salt have
gotten into the wash cycle.
To clean the interior, use a damp sponge with
dishwasher detergent and wear rubber gloves.
Never use any other cleaner than dishwasher
detergent for the risk of foaming or suds.
Always run the quick wash programme .
without any crockery in the dishwasher and
without selecting the Turbo function (if present),
after adding dishwasher salt.
Check the lip .Ensure the fix is fine.
Interrupt the programme, and rearrange the items
which are obstructing the spray arm.
Interrupt the programme,
and rearrange the items of crockery.
This has no influence on the dishwasher function.
if in doubt, contact a suitably qualified plumber.
Stained tub interior
Detergent with
colourant was used
Make sure that the detergent is the one without
colourant.
Improper detergent
Dishwasher doesn't
start
Make sure the dishwasher is turned on and the door is
closed securely.
Check that the water supply is connected properly and
the water is turned on.
Make sure to close the door properly and latch it.
Make sure the power cord is properly plugged into the
wall socket.
Power supply is not
turned on
Water pressure is low
Door of dishwasher
not properly closed.
water not pumped
from dishwasher
Kink in drain hose
Filter clogged
Kitchen sink clogged
Check drain hose.
Check the coarse filter
(see section titled " Cleaning The Filter ")
Check the kitchen sink to make sure it is draining well.
If the problem is the kitchen sink not draining ,you may
need a plumber rather than a serviceman for dishwashers.
Before Calling for Service Before Calling for Service
Technical
problems
General
problems
Noise
Use only the special dishwasher detergent to avoid suds.
If this occurs, open the dishwasher and let suds evaporate.
Add 1 gallon of cold water to the tub. Close and latch the
dishwasher, then select any cycle. Dishwasher will drain
out the water at the first step.Open the door after draining
is stop and check if the suds is disappeared.
Repeat if necessary.
background
2323
Problem Possible Causes What to Do
The dishes were not
loaded correctly.
See notes in " Loading the Dishwasher Baskets ".
The dishes
are not clean
Cloudiness
on glassware
Black or gray
marks on dishes
Detergent left in
dispenser cups
The dishes
are not drying
Select a more intensive programme.
See" Wash Cycle Table ".
Use more detergent, or change your detergent.
Rearrange the items so that the spray can rotate freely.
Clean and/or fit the filter combination correctly.
Clean the spray arm jets. See "Cleaning the Spray
Arms".
Use less detergent if you have soft water and select
a shortest cycle to wash the glassware and to get
them clean.
Use a mild abrasive cleaner to eliminate those marks.
Re-loading the dishes properly.
Load the dishwasher as suggested in the directions.
Increase the amount of rinse-aid/refill the rinse-aid
dispenser.
Do not empty your dishwasher immediately after
washing. Open the door slightly so that the steam can
escape. Begin unloading the dishwasher only once t
he dishes are barely warm to the touch. Empty the low
basket first. This prevents water form dropping off
dishes in the upper basket.
In short program the washing temperature is lower.
This also lowers cleaning performance. Choose
a program with a long washing time.
Water drainage is more difficult with these items.
Cutlery or dishes of this type are not suitable for
washing in the dishwasher.
The programme was
not powerful enough.
Not enough detergent
was dispensed.
Items are blocking
the path of spray arms.
The filter combination
in the base of wash
cabinet is not clean or
is not correctly fitted.
This may cause
the spray arm jets
to get blocked.
Combination of soft
water and too much
detergent.
Aluminum utensils
have rubbed against
dishes.
Dishes block
detergent cups.
Improper loading
Too little rinse-aid
Dishes are removed
too soon
Wrong program
has been selected
Use of cutlery with
a low-quality coating
Unsatis
-factory
washing
result
Unsatis
-factory
drying
result
WARNING! WARNING!
If overflow occurs, turn off the main water supply before calling a service.
If there is water in the base pan because of an overfill or small leak,
the water should be removed before restarting the dishwasher.
nn
nn
Error CodesError Codes
Overflow.
When some malfunctions come on, the appliance will display error codes to warn you:
Codes
Meanings
Possible Causes
Longer inlet time.
Faucets is not opened, or water intake is
restricted,or water pressure is too low.
Some element of dishwasher leaks .
E1
E4
background
2424
Technical InformationTechnical Information
Height : 815mm
Width : 598m m
Depth : 570mm(with the door closed)
Water pressure: 0.04-1.0MPa
Power supply: see rating label
Capacity: 12 place settings
5
985
98
815815
1
1501
150
(w
ith t
h
e
do
or c
lo
s
e
d)
5
7
0
(
)
5
7
0
w
ith t
h
e
do
or c
lo
s
e
d
background
1760-2100 W
FAGOR
LVF17IAX
12
0.45 W
0.49 W
A
190 min
81.5 cm
59.8 cm
57 cm
ECO 45
47 dB(A) re 1 pW
220-240 V~ 50 Hz
0.4-10 bar = 0.04-1 MPa
Sheet of household dishwasher according to EU Directive 1059/2010:
Manufacturer
Type / Description
Standard place settings
Energy efficiency class
Annual energy consumption
Energy consumption of the standard cleaning cycle
Power consumption of off-mode
Power consumption of left-on mode
Annual water consumption
Drying efficiency class
Standard cleaning cycle
Program duration of the standard cleaning cycle
Noise level
Mounting
Height
Width
Depth (with connectors)
Power consumption
Rated voltage / frequency
A + + + (highest efficiency) to D (lowest efficiency)
Energy consumption 258 kWh per year, based on 280 standard cleaning cycles using cold water fill and
the consumption of the low power modes. Actual energy consumption will depend on how the appliance is used.
Water consumption 3080 litres per year, based on 280 standard cleaning cycles. Actual water consumption
will depend on how the appliance is used.
A (highest efficiency) to G (lowest efficiency)
This program is suitable for cleaning soiled normally soiled tableware and that it is the
most efficient programme in terms of its combined energy and water consumption for
that type of tableware.
The device meets the European standards and the directives in the current version at delivery:
- LVD 2006/95/EC
- EMC2004/108/EC
- ErP 2009/125/EC
The above values have been measured in accordance with standards under specified operating conditions.
Results may vary greatly according to quantity and pollution of the dishes, water hardness,
amount of detergent, etc.
The manual is based on the European Union's standards and rules.
Technical Data SheetTechnical Data Sheet
NOTE
11
22
33
44
55
11
22
33
44
55
Water pressure (flow pressure)
Could be built-in
Yes
A++
258 kWh
0.91 kWh
3080 liter
25
Build under
background
Teaspoons
4
Soup spoons
2
Forks
1
Serving forks
8
Serving spoons
6
Knives
5
3
Dessert spoons
7
Gravy ladles
Loading the baskets according to En50242: Loading the baskets according to En50242:
1.Upper basket:
2
.L
o
w
er
ba
sk
e
t:
3
.
C
u
t
t
e
r
ly
b
ask
et:
In
formati
o
n f
or
c
om
p
a
r
ab
il
ity
t
est
s
i
n
ac
c
o
rda
n
c
e
w
i
t
h E
N
5
0
242
Capa
c
ity:
1
2
place
s
et
ti
ngs
P
ositi
on
of
t
he
up
p
e
r
b
a
s
k
et
: lo
w
e
r
pos
it
i
on
P
ro
g
ra
m
me: E
C
O
R
i
ns
e a
i
d
s
e
t
ting:
6
S
o
ft
en
e
r
settin
g:
H3
8
8
7
7
7
7
7
7
9
9
1010
77
IN
IN
11
33
11
44
55
66
22
22
11
33
11
11
22
11
22 22 22
11
22
11
44 44 44 44 44 44
88 77 33 33
11
11
11
22
11
22 22 22
11
22
11
55 55 55 55 55 55
33 33 33 33
33
66
22
22
11
33 11
33
33
66
33 33
44 44 44 44 44 44
55 55 55 55 55 55
background
English user manual LVF17IAX(7709E)FAGOR_20151109
EDESA INDUSTRIAL S.L.
Barrio Garagarza, s/n.
20500 Mondragon
Gipuzkoa. Spain
background
1 cubiertos2
LVF17IAX
background
....................... ............. .3Elementos del lava vaj illas
4)
..........................................................4
Ins trucci ones p revi as a la ut ilizaci ón i ni cia l
de l apara to
A ...................................4Descalcificadorde agua
5) .... .......9mo cargar las cestas dellavavajillas
..... .......................9
Precauciones a tener encuentaantes y después de
cargarlascestasdellavavajillas
7) ...............................13Ma n te nim iento y l imp ieza
..............................................13Sistema defiltr ación
..................... ...................14.C uid ado d e lla vavaji ll as
B ... ..... ...... ................ 5 Ll enado del depósi tod esal
C.5 Llen ado d el do sificad or d e líqui do abr il lant ador
D ... .. . .. ...... .... .. ... . . .... .... ...6
Función deldetergente
...............................10Cómo ca rgar l acesta sup erior
............. ..... ...............10C óm ocargar la ce sta inf erior
6) ...............11C ómo i nic iarun p rogram a de l avado
....................................11Cuadro de c iclos de la vado
...............................11Pu esta e nmarc ha de l aparat o
.............. ............12....Cambi o de pr ogram a de l ava do
.. . ... ... ... ... ... ... ... .. .... 12F ina l iz a ción d el cicl o d e la vad o
8) ..15Instr uccione s para la i nstala ci ón del a parat o
9) ......22Consejospara laresolución de problemas
...................... ..... ............ ..........................22.
Ate ner en cu enta antes des olicitar asistencia
cnica
.................................... ..............23.Códigos de error
.............................. ...............24..Inf or ma ción técni ca
1) ......1Informacn relacionada con la seguridad
2) ................................ 2Guía pida de referencia
3) .......................................3Instrucciones de uso
Panel de mandos.................................... .... ........... 3
............15Preparat ivo spa ra la instal ación del ap arato
............. ...................................... ..... .........16
Dimensionese instalacióndel paneldecorativode
pue rta
...........18Aj ust ede la t ensión de los m uel le sde pue rta
....................18Cone xión de la ma ng uera de d esagüe
....19Pasos a seguir par ala i nstala ció ndel lava vajillas
........................ ..... ..................................20
Informaciónsobrecómo conectar elaparato alared
el éctrica
........................21Conexión al sumi nistro de agu afría
Carga de las cestas con formea los requisi tos
del a norma EN 50242
background
background
background
background
background
2
Compar timen toA:
Compar timen toB:
Lle naren cada ci clo d e lava do.
Solo paraprogramas conprelavado.Sigalasinstrucciones
indi c ad as e n el m anua l del u sua rio!)
Indicador mecánico C.
Indicador eléctricosituado en elpanel demandos(de estarincluido).
Compruebe elnivel de
líq uidoabr illan ta dor
(Solo en aquellos modelos equipados con descalcificador de agua.)Ind icador
eléctrico situado en el panel de mandos (de estar incluido).De no in cluirse
testigo indicador de nivel de sal bajo en el panel de mandos (como es el
caso en algunos modelos), podrá estimar cuándo debe rellenar el depósito
de salen función del número de ciclo s de lavado realizado por el lavavajillas.
Comprueb eel niv eld e sal
Cargue las cesta s
Se leccio n eun progra ma
delavado
Abra el grifo de entr ada de agua y cierre la puerta del aparato. El aparato comenzará a funcionar al
cabo de aproximadamente 10 segundos.
Puesta en marcha del
lavavajillas
Ap aga do de l ap arato
Cierre elgrifode
entradadeaguay
d escarg uelas cesta s
Llen e el dis pensa dor
de detergen te
¡Advertencia! Espere unos min utos (a proxim adamente 15 minu tos) antes de descargar el lavavajillas.
De esta manera, evita tener que manipular los platos y utensilios mientras aún está n calientes y son
más susceptibles de romperse.
Además, dicho in tervalo contribuya a que se sequen mejor. Desc argue el aparato empezando por la
ces ta inferior.
Cómo cambiar de
program a
Cómo añadir en el
lavavaj illas p lato sq u e
ha olvi dado c argar
anterio rment e.
Eli mine de vajilla y cubiertos cualquier acumulació n importante de restosde comida. Ablande cualquier
res to de c omida quemada presente en cazuelas y sartenes (poniéndolas previamente en remojo) y, a
continuación, cargue las cestas del aparato. Consulte las instrucciones sobre cómo cargar el lavavajillas.
Pulse reiteradamente el bon de Se lección deprogramas hasta que s e ilumine el te stigo
correspondiente al p rograma deseado.(Consulte la sección titulada “Instrucciones de uso")
Una vez finalizad o el ciclo de lavado, el av isado r acústico del lavavajillas sona 8 veces para después
perm anecer en silencio.
Apague el aparato utilizando el botón de encendido / apagado.
Quéocurresi seapaga
el apar ato du rante un
ciclodelavado.
Abral apuerta con
cui dado.
¡Podríaliberarse vapo r
cal iente a la brir la puerta!
Si por cu alquier motivo se apaga el aparato durante un ciclo de lavado, al volver a enc enderlo, vuelva a
seleccionar el ciclo de lavadoy a ejecutar desde el principio la secuencia de puesta en marcha del
lavavajillas.
Encienda el aparato Abra la puerta y pulse el botón de encendido / apagado para encender el aparato.
1. Abra ligeramente la puerta del aparato para interrumpir el ciclo de lavado.
2. Una vez que los brazos aspersores hayan de jado de girar, podrá abrir
totalmente la puerta.
3. Introduzca los platos que haya olvidado cargar.
4. Cierre la puerta; el lavavajillas reanudará el ciclo en curso al
.
2.Guía pida de referencia
Si desea obtener información detallada acerca del método de utilización del aparato, cons ulte la sección correspondiente del manual de
instruc ciones.
1. Una vez iniciado, so lo podrá modificarse un ciclo de lavado si lleva ejecutándose un breve intervalo.
De lo contrario, es posible que ya se hay a libe rado el detergente y drenado el agua. En dicho caso,
se necesario volver a llenar el dispensador de detergente.
2. Mantenga pulsado el botón de Selección de programas durante un inte rvalo superior a 3 seg undos
para can celar el programa de lavado en cu rso.
3. Seleccione un nuevo programa.
4. Vuelva a poner en marcha el lavavajillas.
A
B
C
background
3
Panel de mandos
Para quesu lavavajillasproporcione l osmejores resultados, lea todas
las instrucciones de uso antes de procedera utilizarlo porprimera vez.
Dishwasher Features
Elementos del lavavaj illas
9
Vista posterior
1
2
3
4
5
6
7
8
Vista frontal
10
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
Cesta superior
Cesta inferior
Dosificador
Brazos aspersores
Conector del tubo
de entrada
Tubo interior
Depósito de sal
Soporte para tazas
Conjunto de filtros
Tubo de desagüe
11
22
44
55
77
66
33
1.Botón de ON/OFF: para encender y apagar la
alimentación eléctrica.
.Pantalla Display: para visualizar el tiempo restante y el
estado (en funcionamiento, tiempo de retardo, etc)
.Botón de Programa: pulse el botón para
seleccionar el programa deseado.
.Botón de Inicio/Pausa: para iniciar o poner en
pausa el programa de lavado cuando la máquina
funciona.
4
5
7
6
2. Tecla inicio retrasado: pulsar la tecla para disminuir
3. Tecla inicio retrasado: pulsar la tecla para aumentar
la hora del inicio del lavado
la hora del inicio del lavado
pulsar simultáneamente
programa.
las
dos
teclas
para
bloquear
el
Atención:
Función de bloqueo para niños:
. Botón media carg a:Para se leccionar medi ac arga .
background
El d escalcifi cado rde agu adeber áajustar sem anualment eutil izan doe lsel ector de la du re za de lagu a.
El d escalcifi cado rde agu aha si do diseña dopara elimina r los min erales y l assales pr esentes en el a gua que podr ían
tener un efecto perju dici alo nega tivo en el fu ncionami ent o del ap arato .
Cuanto ma yorsea e lcontenido d edi chos min eral es y sale sen el a gua, sdu ra será e lagu aa bast eci da en suzona .
El d escalcifi cado r de beráa justar se c on fo rme ala dureza del a gua aba stec ida en su zon a.Su empr esa muni cipal de
abastec imi ento de agua podrá ac ons ejar leac er cad e la dureza del a gua abas tec ida en su z ona .
Ajuste de l c onsu mo d e sal
El la vav ajil las ha sid odiseña do para pe rmitir ajus tar la cantid ad de sal util izada en fu nción d el a dur eza delagua
aba st ecidaen su zon a.Deesta mane ra , será posi ble optim izar y p ersonalizar el co nsumo d esa ldelaparat o.
DESCA LCI FI CAD OR D EA GUA
Ladurezadel agua varíade un lugara otro.De utilizarseunaguadura en ellavavajillas,aparecerándepósitosde
cal e n va jil la y c ubi ert o s.
Elaparatocuenta con undescalcificadorespecial queutilizaundepósitodesalespecíficamentediseñado para
eliminarla caly los mineralesdelagua.
Si ga l o s pa sos in di cados a co nti n u a ción p ar a proc ed er a aj u sta r el co nsu mode s al.
1.Cierre la puert a de l a parat o y encié ndalo.
2. Mant enga pu ls ado e l bot ón d e Se lecció n de
segundosenlos 60segundossiguientesahaberencendidoelaparato(lostestigos de nivelde sal
yabrilla ntador s ei lu min ará n bre vem ente mie nt ras el apa rato acce de alcorres pondient em odo d e
co nf i gurac ió n).
3. Vuelv aa puls arel botón d eSelecc n de a f inde sel ecci onar el v alor cor recto en
funcn deladureza del aguaabastecida en suzo na; los valoresdisponiblessemostrarán conforme
a l a siguient e secuenci a: H1-> H 2 - > H3- >H 4-> H 5 -> H6.
4. Puls e el bot ón de En cendid o par a comp l e ta r el proces o de c onfi g u ra ción .
A. Descalcificador de agua
sisu modelo de lavavajil la snocue ntaco n d escalcificado r, podr á salt arse esta sección.
°Clark: Grados conformea lae sca la británica
°fH: Grado sconforme a la escalafra ncesa
°dH : Grados conforme a la escala alem ana
°dH =1.25
°Clarke=1 .78 °fH=0.178mmol/l
1
Valor predet erminado p ordefect o: H3 (EN 50 242)
P óngase e ncon tacto con su empr esa munic ipal de a bast ec imiento de agua p ara inf or marse
ace rca de la dureza d ela gu aabastecid ae ns uzon a.
dH
mm ol /l
0~90~5 0~0.94
H1( )
Rápid o
0
10-20
6-11
1.0-2.0 H2( )
1Hora
20
21-30
12-17 2.1-3.0
H3 ()
1Hora
Rápido
30
H4( )
De l ica do
40
fH
0~6
7-14
15-21
Clar ke
DU REZADELA GUA
Posi ci ón del
selector
C onsumod esal
(gramos/ciclo)
18-2 2 3 1-40 22- 28 3.1 - 4.0
41-60
23-34 4.1-6.0
H5( )
Delica do
Rápi do
50
H6( )
De li ca do 1H or a
60
29-42
35-5 5 6 1-98 43- 69 6.1 - 9.8
An tes de ut ilizar por prim era vez su lavav aj il las, p roce dac omo si gue :
A.Ajusteeldescalcificador paraaguasduras
B.Añada 1 ,5kg de sal pa ra lavav ajillas y llene t otalmente de a gua el dep ósito de sal
C. Llene eldosificadordelquidoabrillantador
D. Llene el d ispensa dor de detergent e
/
60
50
40
30
20
Inicio/Pausa
du rant e un i n t e rv alo su peri o r a 5
Inicio/Pausa
background
1.El dep ósito de sal solo debe rá r ellenarse cuando se en cienda el test igode nivel d e sal baj oen el
panel de mando s.En fu nciónde l a propor ción e nque se disuel vala s al, será p osible q uee ltes ti go de
nivel de sal b ajo pe rmane zca ence ndido a p esarde q ue el dep ósito de sal est é lle no .De no inclui rse
ningún test ig od enive ldesal bajo en e lpanel d e mando s(como sucede en al gun osm od elos), podr á
estimar c n do d ebe rellenar el d epósito d esa l en función d el número de cicl os d elavado r ealizad o
por el lavava jillas.
2.De habers ede rramad osa l en el apa ra to ,debe inic iar se un program a de acla rado o de lavado
rápido par a elimin arel e xceso de sal.
Utilice úni cam ente sal especi al para lavavajilla s.
El d epósito d es al est áubic adodebajo de l aces ta i nferior y de be llenarse con forme se ind ica
a cont inuación:
¡Atención!
¡Utili ceú nic ame ntesal espe cia lmente fo rmulada para suus oen la vavaj ill as! La util iz ación de
cualqui er otro tipo de sal q ueno estée specíficamen te form ula dapar as u usoe nlavav aj illas;e n
particu lar, sal de me sa, dañar á sinl uga radu das eldes calc ifica dor d el apara to . Los posib lesd años
deri vados de l au tili zación de un tipo d esal inade cuado n oe sta ráncu bie rtos por la garan tía del
apar ato y, porl otanto , elfab rica nt eno a ceptar á resp onsabi li dad al guna por ellos.
Deser necesa rio r ellenar el depósit o d esa l, galo úni cam ente ant es d eejec ut ar algún p rograma
dela vad ocom pleto.
Deesta manera, se ev itará qu e los gra nos d esal oe lagua sa lada qu ehayan po did ode rramarse
perman ezcanen la c ubainfe rio r del apa ratod ur ante demasi ado tiempo como par a pr ovoc arcor rosió n.
B. Llenado del depósito de sal
C. Llenado del dosificadorde líquido abrillantador
El aparat ol iberacie rt a cantidad de abr ill an tador dur ante elaclar adof inala f inde e vitar l afo rmación de got as de ag uaen su
vajill apr opens asa dejarm an chas y m ar cas .Asimismo, a celera el pro ceso de secad o,perm itiendo q uee l agua seescurr apor
so lade lav ajilla. Su l ava vajillas ha sido diseñado para utilizar líquidos abril lantad or es. El dosifi cad orde líqu id oabril la nta dor
essituadoenla superficieinteriordela puertajuntoaldispensador de detergente.Para llenareldosificador,abralatapa y
vier ta líq uidoab ri llanta dor e nel i nteriordel d osi ficador h astaque el indica dor deni vel adq uiera un co lor totalment enegro. L a
capaci dadde ldo sifi cador dell íquid oab ril lantadore sde aproximad ament e110 ml.
Dosif icador dellíquido abrillantador
Funcióndel líquido abrillantador
Ellíq uido abri llant ador se a ñade a utomáti camente dur ante el úl timo acl arado par a ga rantiz ar el e njuague ó ptim od e s uvaji lla
y cubi ertos, así como un sec ado perf ecto libre de manch as y m ar cas.
¡A te n c ió n!
Utilice ún icament elíqui do ab ri llan tador esp ec ífi cam ente di señado par a lavav ajillas .Nun calle ne el do sifica dor d elíqu ido
abri llantad or c on otras sust ancias (p. ej. lí qui do la vavaji llas o de tergent el íqui do), ya que ter minaría daña nd oe lap arato.
A. R et ire la ce sta in ferior y,a con ti nuac ión, desen ro sque y re ti re l atap ad el dep ósito de sal .
B. Int roduzca el e xtremo del e mbudo (sum inistr ado) enla boca de llena do d el dep ósito y añada ap roximad ame nt e1,5 kg
de s al espe cial par a lava vajil las.
C. L le ne de ag ua el depó sito de sal . Será nor mal qu euna p equeña c a nt idadde ag ua re bose del d epósit o.
D.Tra sh a ber l lenado e l de pósito ,vu elva acolo car l atapa y apri étela f irmement e ros cándola en el sen tido de las ag ujas de l reloj .
E. Gene ralm ente, e l tes ti go d e nivel de sal ba jose apaga t rash aber ll enado e ld epós it od es a l.
F. De berá inici arse u nprogr ama d elavad oinmedi atament e despu és d ehaber ll enado el d epósito d e sa l.
De lo c ontrar io, e lagua sal ada podr ía termi nar da ñando e l sist ema de filt ración, la bom ba u o tras piezas importan tes del
aparato .Dic hos dañ os no están cu biert os por l agar antía.
11 22
Abr ir
background
1.Pa ra abrir el do sifi cador,gir ee l ta pón ha cia la iz qui erda hast a s up osic ión " abier ta" (fl echa si tua da a l a iz quie rda )y retí rel o.
2.Vie rta e l líqu ido a bri ll anta dor enel do sifi cador, t en iendo cu idado d e que no rebose .
3.Vuel va a co lo carel tap ónen su si tio,alinea ndo la marca estampada en el mis mo con l afl echacorres po ndiente a s uposición
"abier ta "y gírel oh acia la d erecha ha sta que l amarca del tap ón coincida co nla fe cha indicador ad eposición " cerrada"
(flechasituadaaladerecha).
Ajust e del dos if icador de lí quido ab rillanta dor
Según el mode lo de l avavajil las, el d osif icador de l íquido a bri ll antador contar á
con seis o c uatro posi ci ones de aj uste.E nlos model os con seis pos ic ione sde
ajuste,emp iecesiem preconel dosificadora justado a la po sición "4". Si tra s el
lava do se obse rvan ma nc ha s o la calid adde se ca do es def iciente ,aumen te la
can ti dad de líqu ido ab ril lan tad or do si fi cad o ret irando e l tapón del do sificador y
gir an do el m andod eajuste hasta la p osici ón"5 ".S i lavaj ill asigue s in secarse
corr ecta mente o s esigue nobservan do ma nchas y marc as en esta, g ire el m ando
dea justea l sig uie nte n iv el más e levado ha sta q ue su va jilla qued eimpecab le.
Lap os ición de ajus te r ecomendad aes l a" 4" . (La posición a just ada de f ábr ica
es la " 4".)
A um e nte la d osi s si se o bser v an got as o m a r ca s de agua, o b ien m ota s d e c a l en su va j ill a
trasellavado.
R eduz ca la dosis d e lí q uido abri llan tador si se observa n manchas blanqueci n as y
p egajosas en s u vajill a, o b ien una pelíc u la a zu lada en su cr i stale a o en las hojas de sus
cu ch ill o s.
Amedi da que el ni ve lde l íquidoa brillanta dord ismi nuye, el
tamaño del punt one gro deli ndicador deni vel irá cambi ando
según se mue stra en lai lustr ación inferi or.
Lleno
3/4 de su capac idad m áx ima
1/2 de su capac idad m áx ima
1/4 de su capac idad m áx ima: deb erá rel lenarse para elim in ar
la f or mación demanchas y m ar ca s
Vacío
Mand o de aj uste
(Abrilla ntador)
Cuándo debe rellenarseel dosificadorde líquido abrillantador
Sielaparatonoincluyeunindicadordeavisodenivelbajode quidoabrillantador,pod estimarlacantidad
r ema nente en e ld osifica dor e nfunción del colo r del indicador óptico de nive l C” situado j unto ala tapa.
C uan doel dosi ficador de líqu ido a brillantad orestá ll eno , el i ndicador adquir iráun c olor os curo. Por el co ntra rio,
a med ida q ue e lniv elde líquido ab rilla ntad or dis min uye, e ltamaño del punto oscuro i dismin uyen do.
N ope rmita qu e el n ivelde líq ui do abrill ant ador d isminuya por deba jod e 1/4 de s ucapacidad m áxim a.
l imp ie cualqu ier e x ceso d e líquido ab ri ll an tad or derr ama do dur an t e el pro c es o d e l le nad o u tili za ndo
unpañoabsorbente.Deestamanera,seevitarálaformaciónexcesivadeespumaduranteel
si gui ente lav a do. No s eo lvide de v ol vera c ol ocar e l tapón a nt es de cerr arl a pue rtad el la vavajill as.
Grac ia s a su s ingr ed ientes químico s,los deterg entesson n ecesari os p ara desincr us tarla s uc iedad ,di solver la y el imina rla
del lava vajill as.
La ma y o ría d e l os de tergent e s de cal id ad d e v e nt a en comer ci os son adecuados par a dic ho prop ósito.
D. Función del detergente
Usoade cua do del de tergent e
Utilice única men te d et er gente es pecialmen te f ormu lado p arasu uso en lavava jillas. Conse rve su deterge nteen un
lu g a r fr esc o y s e co .
Noañad ade tergente en po lvo en el d ispensador hast a el mom ent oen que vayaa u til izar el lava va jillas.
¡Atención!
C. (I nd icador de ni vel de quid o
abril lant ado r)
background
Cantidad de detergente a utilizar
En f unción d esu composición quí mic a, lo sdet erg en te spu ede ncla si fi carse en dos tipo s sico s:
Detergentes alcalinosconvencionalesconingredientescáusticos
Deterge ntes concent ra dos de baj aa lc alin idad con enz ima sn aturales
En f unción d ela marca ut iliza da, los d et ergentes en pa st ill ase diso lver án a v elocid ade sdi st inta s.Por e stem otiv o,
al g un o s d et erg entes en pas t illa no c ons igue n dis olverse por c ompl eto y s u po der limpiador no es t o ta l men te ef ec t i v o
en pr og ram as c ortos. P or l o tant o, u ti lice pro gra m a s más lar g os c uando u til ic e d e t erge n t e s en pastil la. De esta maner a
podr ága ran tiza rsela e limina ción tota lde lo s restos de det er gente .
Eldispensadordeberállenarse al comienzodecadaciclo delavado,conforme alas instruccionesindicadas en el
cuadro d eci clos de l avado. S ul avava jillas ne cesita un amenor cantida dde det er gente ya br illan ta dorqu elo s
l av avajill as convenc io n al es . G e ne ral m e nt e, una cucha r ad a s ope ra d e de terg e nte ser á suf i cie nte p ar a una c arg a
normaldelavado.Si lavajillaocubiertos alavare stánespecialme ntesucios,se necesarioañadir una mayor
cantidad de detergen te.A ña da siemp ree l deterg ente just o ant es d einiciar un c iclo de l avado, y aqu ede locontr ar io,
elde terg ente po dr ía hum edecers ey no ll egar a disolv erse de l am aner aco rrec ta.
Detergente concentrado
Detergentes en pastilla
Dispensador de detergente
Normalm ent e, lo snuevos t ipos de de ter gentes en pol vo no conti enen f osfa to.Por lo tan to,n oes pos ibl e benefic iarse
de l a acc n des calc if i c a dor a que el fosf at o p roduc e en e l agu a. En di c ho cas o re co m e ndam o s lle n ar el dep ósi t o de
sal, inclu so s ila dur eza d el agua abas teci da e ns u zo na es de t an s ol o6 °d H. D eutil iza r dete rge ntes sin fosfato c on
untipodeaguadura, aparecerán con frecuenciamarcasblancas ensu vajillaycristalería.Deser así,añada unama
yor can ti d a d de det e rge nte par a obtene r m e jore s res ul ta d os. Los det e rge nte s si n cl oro po seen u n p od er li mpia dor
limitado.No será posible eliminartotalmenteaquellas manchasdifícilesy decoloresfuertes.En Estecaso,
selecc i one un p rogr ama con una tem per at ura m á s a l t a.
Detergentes
Hay 3 t ip osd ed eterg ente nor malmen te di spo nibles:
1. Los qu e c ontiene n f o s fat o y c l oro
2. Los qu e c ontiene n f o s fat o p e r o no clo ro
3.Losqueno contienen fosfatopero cloro
Si la tap a está ce rrada, p resione el b otón dea per t ura.La t apa se a brir á de form a
automáti cag raciasa su mecanism od ere sorte.
Añada s iempre e lde tergente justo antes de in iciar un ci cl ode l ava do.
Utilice ú nicament ed etergen te esp ecial para lavavaj il las.
Presi on el a l eng üe ta para ab rir l at apa
background
Aña da d eter ge nte en el d is pen sa d or.
Las di sti ntas indic aci ones señalan el ti po ded osis a ut ilizar
(véase la ilustración dela der echa):
ada en e ste hueco el d etergent e para el ci clo de la vado
principal.
ada en e ste hueco el d etergente par ael ci clode pr elavado .
Observe las recomendacionesdelfabricantereferentesa
dosificac ión y almace namiento in dica das enel envase opa que te
de d eter ge nt e .
Cier rela tapa yp resión ela l ige ramente ha staque e nca je
correctamenteen su posicióncerrada.
Si lavajillaa lavarestámuysucia,añadaunadosisadicionalde
detergentee nel c ompartimentode prelav ado.
El de terg ent e añadid oen est e compart ime nto se u tilizar ád urante
l a fas e de pr el ava do.
A
B
Cómoañadirel detergente
En l a ú ltim apágina de este ma nual enc ontr ará infor mac ión acerca d ela cantidad de dete rgent ea
utilizarparaun programadelavado simple.
Lerogamostener encuentaque,enfun cióndel nivelde suciedady dela dureza específicadelagua,
podránobtenerse resultadosdiferentesylascantidades dedetergente y abrillantadora utilizarpodrán
variar de lasindicadas.
O bse rve la sre comend aci ones del fabr ica nteindica das en e l en vase opaque ted ede terg ente.
A
B
background
Vajillay cubiertosque pueden lavarse en el lavavajillas:
Cubert erí a con mango sde mad era, asta, m adrep
erlao porcelana
Elemen to s de plást ico que n osean resistentes al
calor
Cubert erí a an ti gua con pie zas encolad asque no
sonre sist entes al calor
Vajilla oc ubert erí a con piezas enc olad as
Utensil ios d ecobre o e staño
Cristaleríafina
Utens il ios d eac er o pro pen sos a oxi darse
Bandej as de ma de ra
Utensilios fabricadosconfibrassintéticas
Al gunos tipo sde cris talpued en ll eg ara pi erde su
brillo a lcabo de num eros oslavad os
Los utensilios deplatay aluminio tienentendencia
a perder su c olo r nat ural durante el la va do
Los ador nos de crist al o esmal ta dos pued enp ierd e
su b rillo oco lorid osi se l avan con f recue ncia en un
lava vaji llas
No adecuados
De especialcuidado
Coloque b oca bajo aquel lo s elemen tos huecos tales com ota zas ,vasos, co pas,ca cerolas, etc .a fin de que no
seacumuleaguaensuinterior.
Lospl atos yc ubie rt os nodebe ránencaj ars e ent res íni solapars e unos a otr os.
Paraevitardañar vasosycopas,a segúres edequenohacencontactoentre.
Coloquelosobjetosdemayortamañoy másdifíciles de limpiar enla cestainferior.
La cest as uperior e stá di se ñada para s oportar o bje tosmás livia nos y d eli cad ost ales como va sos , co pas, y
ta zas .
¡Nocol oq uecu chillos deh oja l arga con su extre mo cort ante orien tado hacia a rri ba,y a qu epodría nsu poner
un pel igro!
Loscub ie rtos largosy/ o afilado stales co mo cu chill os d eco cina deb er án col ocar seen pos ici ón hori zo ntal en
la ces tas uper ior.
Procuren ocargar ene xcesos ulavavajillas.Estoresultaparticu larmenteimport ante sis edeseaobtener los
mejor esr esultado syahorr arenergí a.
Recom endaciones
Consid ere compr arut ensilio sde signados co mo aptos para la vav ajill as.
Utili ceundet ergente suave desig na doc omo "delicad ocon s uvajilla" .En caso de ne cesidad, s olici te i nformac ión
compl ementar iaa l osfabricant es de deterge ntes.
Pa ra ci ertoselemen tos y utensi li os,selec ci on eun p ro gr ama cuya t em peratura sea la m ás baj a posible.
Pa ra ev it ardaños y rotu ras, n or etire l acr istalerí ay cubie rt os del lava vaj illas inmedi atame nte d espués de
fina li zarel programa de lavado.
(Para obte nerel mej or rendimi ento des ulavav ajillas, o bserve la ssigui entes instruc ciones decar ga.)
(L as carac ter ísticas y e l aspe ctode las cestas y canastil laspara cubi ert ospu ede ns er dife re ntesde l as su min istradas
con su model o de lava vajillas.)
El imine de vaj illa y cubierto scu alq uie r acumul ación importan te de re st os de c omida.Abla nd e cua lq uier re st ode
comi da quema dap resente enc azuelas ysa rten es(ponié ndolas prev iam ente en remo jo) . No e sneces ari o enj uagar
los p latos deb ajo del gr ifo.
Coloque lo sob jeto sen el l avavajillas de la m anera s ig uiente :
1.Ase gú re se d eco locar bo cabajo a que llos elementos t ales com ot azas, vasos, c ace rolas, sa rtenes, etc.
2. Los elemen tos c urvo so con hue cos d ebe rá ncoloc ar seen p osic ión i nc lina da para p ermitir q ue el ag uap uedas
escurr ir sefácilmente.
3. Todo sloselemen tos deb er áncol ocar sede m aner a se gu ra pa raque n ose cai gan n ise vu elquen.
4. Todo slos elemen tos deb erán col ocar sede m anera qu eno obs ta culice nel movimiento de l osb razos asperso re s
dura nteel lava do.
aquellos el ementos dem asiado p equeños n o de berán lavarse en e llav avajillas ,ya que pod rían
caerse f áci lm en te a travé sde l as ces tas o can astillas.
Precau ciones a tener en cuenta antes y después de cargar las cestas del lavavajillas
Paraevitarquegoteeaguaen lacestainferiorprocedentedelacesta superior, recomendamos quevacíe primero
la cesta i nferior y, des pués, la s upe rior.
Cómo descargar ellavavajillas
background
La cestasuperior está d iseñada para soportar objetos m ás
livianos y delicados tales c omo vasos, copas, tazas y
platillos, así como platos, tazones pequeños y sartenes de
escasa profundidad (siempre y cuandono esn demasiado
sucios). Coloque los platos y las sartenes o cacerolas de
modo qu e no haya posibilidad de que puedan desplazarse
con los chorros de agua lanzados por los brazos aspersores.
Cómo cargar la cesta superior
Recomendamos colocar los objetos y utensilios de mayor
tamaño y m ásdifíciles de limpiaren la cesta inferior: p. ej.
ollas, sartenes, cacerolas, tapaderas, platos llanos, platos
hondos y fuentes según se muestra en la figura inferior. Es
preferible colocar los platos hondos y las tapaderas en los
laterales de las cestas para a evitar obstaculizar el giro
del brazo aspersor superior.
Cómo cargar la cesta inferior
Las cacerolas, fuentes, etc. deberán colocarse siempre bocabajo.
Las sartenes y cacerolas hondas deberán colocarse en posición inclinada para permitir que el agu a se escurra.
La cesta inferior cuenta con varillas plegables que permiten cargar un mayor número de cacerolas y sartenes o de mayor tamaño.
Porf avor, re cuerde lo si guien te:
Método de carga normal para lascestas del lavavajillas
Ajustede la cesta superior
Será posible ajustar la alturadela cestasuperi ora finde
crear má sesp acio p ara aq uel losuten sil ios más
volumin osos que de seen c olocar se en la ces ta infe ri oro
super ior.La a lt urade l ac esta super ior pod rá aj ust arse
insert ando en l oscarri le sl as rue das de la c est a situa das a
distin tosnivel es .Los ob jet os más l argos, c ubie rt osde se rvi r,
utens ilios para servi rensa la day cuchil losde co cina de berán
coloc arse en el e stante de modo que no ob sta culicen el g ir o
d e lo s b ra zos a spe rso re s.
Plegadodel estante paratazas
Pa ra te ner más esp aci o dondecoloc arcacerolas ysarten es,
será po sibl eple gar las v ar il las h acia abajo s egún semue stra
enlailustración deladerecha.
Varillas pleg ables de l as cestas inferior y
s upe rior
P ara t ene r más espac io don de c ol oc a rcac e ro las y s ar t ene s,
s erá po si ble ple gar l as v a ril la s h ac ia a ba jo seg ú n se m ues tra
enla ilustración de laderecha.
Levante l ac es ta par a coloc arla
en unap osic ió n s elev ada
Presione ha cia a rribal a
pal a nca pa rabaj arla ce sta
Palancadeajuste
Los cub ier to s deb er án col oc a rse e nl a c an ast i lla pre vista a tal
efe c to, sep ar ad os unos d eo tr os y en s us h uec os c or re spond ie nt es .
Asimismo, aseg úres ede quelos cubiertos no quedan enca jados
ent r e , ya que l os r esu lta do s óp ti mos de li mp ieza s e v ería n
com pro met i dos .
Canastilla para cubiertos
Paragarantizarla mayoreficaciadelimpieza,coloqueloscubiertos
en la canas t ill a pre vis ta a ta l e fecto, a se gurá ndo se de l o si gu ient e:
Los cubiertos noencajanlosunosenlosotros.
Los cu biert os están col oca dos con sus mang os o rie ntados h acia arr iba.
Lo s u t ensil ios lar g os e s tán col o cados e n el ce n tro .
background
*EN 50242 : esteprogramaeselcicloutilizadocomo prueba. Lainformaciónacercadela prueba
comparativaconforme alanormaEN50242 es lasiguiente:
Capa cidad: 1 cubier tos
Po sici ón d ela cest asuperi or: r uedas su per iores en los c ar riles
Ajuste del dosificadordequidoabrillantador:6
P1:0,49W;Po:0,45W.
Puesta en marchadel aparato
Inicio deun ciclode lavado
Tir ehac ia fu er a de l as c est as inf eri or y superi or.Segu idam ente, co lo que la vajil la,utensil ios y c ubie rto s en la s
pos ici ones recomen dad asy vuelva a emp uj arlas ces tas hacia elin ter ior del a parat o. S erecomi enda c ar gar prim er o
la c esta i nferior yde spu és l asuperio r( consult ela sec ción titul ada “Cómo c argar las cestas del l avav ajill as”).
ada elde te rg ente(co nsulte la ss ecciones r efer entesa cómo adir Sal , Deterge nte y Líq uido abrillan tad or).
Co nect eel ench uf eala toma de corriente .La te nsión defu nc ionamien tode lap arat o es de 2 20- 240 VCA, 50 Hz, la
espec if ica ci ón par a l a t om a d e c orr i ente deb e ser de 2 5 0 VCA, 10A . As e gúr ese d e q ue el grifo de sum inis tro de
agu aa l aparato esté a bierto alm áxim o.
Pu lse e lb otónd eS elección dep rogr ama; los prog ramas d ela va do irán des filan do en la sigu ientese cue ncia:
Al seleccionar undeterminadoprograma,se encenderásucorrespondiente testigo.Acontinuación, cierrela puerta
de l l a v ava ji llas pa ra que se ini c ie e l c icl o de l ava do que h aya sel eccionad o.
Eco lóg ico - > D eli ca do -> -> R ápi do
E las teris co ( ) sig n ifica que hay que añad ir quid oa brill anta dor e nel dos ifica dor.
Intensivo
Nor mal
(*E N 50242)
pido
Prel avad o
Lava do
Ac larado
Ac larado
Ac larado
Seca do
(50 )
(60 )
(70
)
Prel avad o
Lava do
Ac larado
Ac larado
Secado
(45 )
(55 )
(65 )
(45 )
(6 )
Prel avad o
Lava do
Ac larado
Seca do
(4 )
( 5 )
La vado
Ac larado
Ac larado
(65 )
(65 )
Lav ado
Aclarado
Secado
Delicado
(40 )
(6 0 )
Prel avad o
Lava do
Ac larado
Ac larado
Seca do
Par av ajill a y cr ist aler íapoc o sucia
P ara c argas de una suci edad normal, t ales
com o cace ro las, pl ato s, vas os y sart ene s
poco sucias.
Pa r a v ajill a e sp eci a lm e nte s u ci a y
cac erol as, sa rt en es , plat os, etc.
norm alm ente suc ios y r estos de ali mentos
adhe rido sy s ecos.
La va do s c ort op ar a ca r gas p oco su cias
qu e no neces ita n se cado.
5/25g
5/2 5g
5/ g
180
190
170
1.3
1.
18.5
15
11
1. 3 5
0.
11
5/25g
130
0.9
14.5
1
2
3
4
5
Programa estándar, este programa es
adecuado para limpiar vajilla en condicione s
normales de suciedad y es el programa más
eficiente en función del consumo combinado
deenergía y agua para e ste tipo de vajilla.
5
Aclarado
5
5
2 g
25
0.91
90
12.5
75
9 0 mi n
2
(50 )
30g
6
30
0.0215
4
(1 o 2 pi ezas )
(1 o 2 pi ezas )
(1 o 2 pi ezas )
(1 pieza s)
(1 pieza s)
5
In tens i vo - >N orm al
->
->
C i e r r e la pue rtay pulse el bot ón de enc end ido / apa gad opa ra en cender el ap arato.
ECO
background
Una vez final izad oel ciclo de func ionamie nto d el a pa rato, el av isador a cú sti co d el la vav ajillas so na du ran te 8
s eg undospa radespués perm ane cer e nsi lenci o.A pague e la parato p ulsando e lbo tónd een cendido /ap agad o,
c ierre el gri fo de s umi nistr ode agua y abra la puer tadel lav avajillas .
Es pere u nos minu tos an tes de des cargarel lav ava jillas. De est amanera se evit a man ipular los pla tos y ute nsi lios
mientras aúnestáncalientes ysonmássusceptiblesderomperse.Además,dichointervalo contribuyaa que se
sequenmejor.
El te stigo de pr ograma est ará apa gado. Solo entonce spodrá e star segu rode qu eel program ah afinal izado
1.Ap aguee l lav avajillas pul sandoel botón de encendid o/ apaga do.
2.¡Ci erre el g rifo d esu minist ro d e agu a!
Cuand olavajill a está c aliente, e smás sensibl ea los golpes. Por lo tanto ,deberá de jar que se enfríe duran te
aproxim ada mente 1 5minutos antes de d escargar el ap arato.
Abra l ap uerta d el lavavaj illas, déj elaentre abierta y espere uno sm inutos antes d ep rocede raretira rlos ob je tos
de su interi or. Est opermiti que se enfr íeny f acilitará su seca do.
Es no rmal q ue e l in teri or de l lav avaj illa s e sté m ojad o.
Comien ced escargando laces ta inferi or y después la superior.De esta mane ra ev itaráque gotee agua pr ocedente
de la cesta superior y m ojel a vajil la exist ent een l acesta inferior.
Apagu ee l lavava jillas
Abra l a pue rta con c uidad o.
Cómo desc argar el lavav ajillas
Cómo añadir vajilla o cubiertos adicionales una vez iniciado el ciclo lavado
Finalizaci ón del c icl o d e la vado
Sihaolvidadocargaralgún cubierto ovajillaenel aparatoyyaseha iniciado elciclodelavado,podráañadirlos en
cualquier moment oa ntes de que el di spensador d ede terg ente llegue a abr irse .
NOTA:
Atención:
Un ciclo activo sólo se puede cambiar si acaba de iniciarse. De lo contrario,
es posible que el detergente ya se haya dispensado y que el aparato haya vaciado el agua de lavado. En este
caso deberá llenar de nuevo el dosificador de detergente (véase el apartado titulado "carga de
detergente").
Abra la puerta, la máquina de detendrá, pulse el botón de programa más de 3 segundos, ya puede cambiar
el programa (véase el apartado titulado "Inicio de un ciclo de lavado").
1
2
Si abre la puerta durante un ciclo de lavado, la máquina se detendrá. La pantalla LED " " dejará de
parpadear y se emitirá un pitido cada minuto hasta
que cierre la puerta. Una vez cerrada la puerta, la máquina seguirá funcionando después de 10
segundos.
Cambio de programa
2
3
1
4
5
Pulse el botón de Inicio/Pausa para detener el lavado.
Abra un poco la puerta.
Añada los platos olvidados
.
Cierre la puerta.
Pulse el botón de Inicio/Pausa, el lavavajillas
se pondrá en marcha después de 10 segundos.
background
Elfiltroimpidequelos residuosde alimentode mayortamañou otrosobjetoslleguenaintroducirseenla bombade
ci rcu l a c ió n de l a gua. Di c hos residu os p o drían llega r a o bstr uir e l filt r o y, d e d arsee st e c aso, d ebe n eli mi n ar se .
Elsistemadefiltraciónconsisteenunfiltrodemallagruesa,unfiltroplano
(filtro p rincipa l) y u n m ic rofi ltr o ( fil tr o de ma ll a f i na) .
Las partí c ul as de c omi da y suc i eda d atr apa das po r es t e fi ltr o s on p ulve ri za da s
medianteunsurtidorespecialsituadoen el brazoaspersorinferiory seeliminan
a t ra s d el de sae.
Las parculasdemayor tamaño, comoporejemplotrozosde huesoo vidrio
que po dría n ob stru ir el d esa güe qued an atr apadas e n el f iltro dem al la gruesa .
Par a r etir a r las par tí culas y res iduos at rapa dos en e ste fi lt ro , pr e si one
lige ram ente las ale tas si tuadas en s u par tes uperior p ar a extraerl o.
Es tefil tro atrapa suciedad y restosd ecomida presen tesenel cárterde la
cub ay evita que vuelva n ad eposit ar ses obre la v ajilla yl os cubi er tos d ura nte
elci clo d el avad o.
Filtro principal
1
Fil tro de malla gruesa
2
Filtro de malla fina
3
2
3
1
Conjunto de filtros
Los f iltro seli mina nde manera eficaz l as p artíc ul as de c om idad el a guadel avad o,ha cie ndo pos ible recicl ar la durant e
el c iclode lavad o. Par a u n fun cio na mie nt o óptimo d el lavav aji ll a s y ob te ne r l os mejor es r esul tad os, d eber án li mpia r se
l osfi ltros ain tervalos per d ic os. Por este mot ivo, r esu ltar áco nvenien ter etirar las part íc ula s de ma yor tama ñoq ue
hay anpodido que dar atra pa d as en el filtro despué sde cada cic lode lav ado. Para e lloenjuag ue debajo d elg ri fo e lf ilt ro
s em icir cular y su aloj ami ento. Para de sm ontar el c onju nto def iltros de su a lojam ient o, t ire h acia arri bad esu
correspo ndiente asa.
Nun ca deb e r á utiliza rse el l a vav ajill a s si n su s fil t ros instal ados.
La co locación incorre cta d elos fi ltros pod ría r edu cirla efi caciade lapa ra to y
pr ovo car dañ osen la vajil lay utensilio scargados en s uint erio r.
Paso1:gireelfiltroensentidocontrarioaldelas agujas
delr eloj y levántel opara r etirarlo de su ub icación.
Paso2: extraigaelconjunto defiltrostirandode él
hacia arriba.
Sist em a d e f ilt raci ón
Para desm ontarlos fi ltros, l leve a ca bol os paso s1 y 2 .Para vol verlos a colocar en su s itio,
inv iert a la s ecuen cia de d esmon taj e.
1
2
background
Po dr álimp iar el pan el de mandos utili zandoun pa ñoli ger amente h úm edo. Un a vez limpio, a segúrese de sec arlo bien.
Limpie las s uperf icie sext erio re s del a par ato c on u npr oducto abrill anta do r ade cuad o.
Nunca u til ice ob jetos af il ados ,es tropajos abrasivos o limp iadores dem asia do f uer tese nn inguna pa rted el la vavajilla s.
Protección contra heladas
Tome las m edidas pe rtinent es par a proteger su l avavajillas de helada sdu rante el i nvierno. Después de cada ciclo de
l avado, ef ect úe lo siguient e:
1 . Co rte la ali ment aci ón e léctr ica al la vavaj ill as.
2. Cie rr e del g rifo de sumini stro de agua y des conecte el tubo de alimentaci ón de la lvulade entr ad a de agua.
3. Dr ene el ag ua presente en el tubo de alimentaci ón y e nla válv ulade entrada. ( Uti lice u nrecipi ente para rec oge r el
agua).
4.Vuelvaaconectareltubodealimentaciónalaválvuladeentradadeagua.
5. Ret ire el f iltro d e la pa rte inferi orde l ac uba y u ti lice una espo njapara empa pary recog er el ag ua acumul ada en el
c árter de la c uba.
Limpie za de los filtro s
Limpieza de la puerta
Utili ce un cepi llo para li mpiar el fil trode m all a gruesa y de m al la fin a.Vu elva a m ontar lo se lemen to s del sistema de
filtrac ión con form e a l oin dica doen la s il ustrac ione squ ese incluye nen es te manua l y re instálelo correc tam ente e n
ell avava jill as,co locándo lo en su aloja mie nt o ypr e sion and olo hacia ab ajo has taqu equ ede firmeme nte encajado
en s u siti o.
Procurenosometeraimpactoslosfiltrosmientrasloslimpia.Delocontrario,podría
deformarlos filtros y compro meterla eficaciadel lavavajillas.
Para limpiarloscanto sde lapuerta deberá utiliz ar unpañosuaveligerame nte
hum e de cido c o na gua c ali e nte . Par a ev i tar q ue p enetr e a g ua e n l a cerradur ad e
lapuerta yen los componentes elé ctricos, n outi lice limpiado res enaerosol.
Nunca utilic elimpiadoresenaerosolparalimpiarel panel de lapuerta, y aque
podríadañarla cerraduradela puertay los componenteseléctricos.
Debe evitarse lautilizacióndeelementos de limpieza abrasivoso ciertotipode
toallitasde papel,yaqueexiste riesgodearañarodejar marcas enlassuperficies
deaceroinoxidable.
Limpieza de los braz os asperso re s
si s u la vavaj illas no f uncion a d ebido al a pr esenc ia
de hi eloe n el s ist ema, soli cit e asi ste ncia pro fes ion al
Seránecesar iolimpiarlos brazos aspersores aintervalos periódicos
pa ra el iminar aquel los producto s q m ico s e x i ste n tes en l as a gu a s
du ras que podr ían ob str uir l os surtid or es y los coj ine t e sd e lo s bra zo
s asp e rso res.
Para desmontarelbrazoaspersorsuperior,mantenga sujeta sutuerca
defijación ygireelbrazo enelsentido de las agujasdelrelojpara
re tir ar lo d e su eje .
Paradesmontare lbrazo a spersorinferior, ti re de élhaciaarriba para
extraerlo des usitio.
Lavelosbrazosaspersoresconagua jabonosacalienteyutiliceun
ce pill o suave para li m piar los surti do r es. Vuel v aa col ocar los en s u
s it io una v ez que l os h aya enj u agado a f on do.
-Ex aminelos filtrosdespuésd ecadautilizac ióndellavava jillas par a asegura rse deque no está nob struidos.
-Paradesmontar elsistema de filtración ,desenrosque de su sitioel filtro demalla gru esa.Retirecu alqu ierrestode
com ida que haya queda do a tra p ado y l im pie lo s f il t ros deb aj od el g r if o.
Observa cion es:
el siste ma defi ltración com ple to de berá limp iarse al menos una v eza la s ema na.
background
Se reco mienda e fec tuar u nciclo d ela vado envacío y
después retirarelenchufede latomadecorriente,
cerrarel grifo desuministrodeaguaydejarla puerta
del apa ra t o e ntr eab ie r ta. De e sta ma nera, s e
prolonga l avid aút i lde l os b ur le tes d ela pue rtay
seevitar ál a conc en tr aci ón de ol orese ne l inter ior del
aparato.
En ca sod eque s ean ecesario desplazar o transport ar
el l av avajillas ,p rocur emante nerlo en po sición ver tica l.
Si n o haymás remedi o,podr áco locar sed emaner aq ue
descanse sob re s upar tetrase ra .
Unodelosfactoresquecontribuyena laconcentración
de ol ores enel la vava jilla s,es laa cumulac n d ere stos
de comid aadheri dos enlo sbu rl etes de la p ue rta.
Limp iánd olos ai nterv alos periódic osc onu na e spo nja
medaevitará esteproblema.
Antes d e limpi aro lleva r a cabo al guna tarea de
manteni miento en el a parato, asegúr esede reti rar
siem pre e l enchu fe de la t oma de corri ente.
Pr ocu ren out iliza r disolve nte s nip ro ductos de
limpie za abrasivos parali mpiarla ssu perficies
exterioresyloselementosde gomadellavavajillas.
U tili ce úni cam ent e un p ohu med eci do c ona gua
jabonosa cali ente.
Pa ra elim inar ma n chas o marcas p res ente s en la
s uper ficie inte rior del apar ato , utili ce u np año
hume decido c on u npoco de agua y vin agre,o bien
un pr oduc to d elim pi eza e spe cialment edis eña do
para lavavajillas.
R etir e el ench ufe de l ato ma de c orrient e
N ou til ice dis olventes ni li mp iadores abr asi vos
Desplazam ien t oo tran spo rte d el apar ato
Burletesdepuerta
U nav ezf i nali zado cada la vado, cie rre delgr ifo de
sumin istr o de agua al a par ato y dej ela puerta
entreabiertapara evitar la concentraciónde
humedad yolores ensu interior.
Después decada lavado, proceda como sigue
In strucc io nes de m ante nimi ento en c asos de
pe ríod oslar go s de no uti lizac ión
Las ob ras de f ontanería e i nstalación
eléctr icaneces ar iaspa ral ac orrecta
instala ción del apar ato deberán
efectuar las pro fe sionales.
Ex iste riesg ode electroc uci ón
Cor teel su mini stro e léct rico ante s de
pr o c ed er a ins tala r e l l a vav ajill a s.
De ignorars e es t as ins truccione s , p od a
ex istiru nri esgo de elect rocuci ón,así como
desufrirlesionesfísicas gravesoincluso
mortales.
El lav avaj illas deb erá ubic arse a p roximida dde las tube rías desum ini stro de agu a, d esagüe y tom ade cor rie nt e
existentes.
Deberáelegirseelladomásconvenientedelmuebledelfregaderopara facilitarlainstalación yconexióndelos
tu bo s de desa e de l lav ava jill as.
N ota : asegúre se d ecompr oba rlos acc esoriosd ei nstal aci óni ncl uid oscon e l apa rato (enganc hes par ae l panel
d ecor ativo d e pu ert a , t orni l l os…).
Preparativos parala instalación del aparato
background
Lea detenidamente l as instr ucciones de inst alación d el aparato.
Il ustraci ones de las di me nsi o nes re q uer idas para m ueb le s de co c i na y u bic a c ión c orre c ta
para lainstalacióndellavavajillas
Los pr epar ativ osdebe ránefect uars e ant es de d espl azar el la vava jilla s hastas ulu gar de
in stala c n.El ijau n lug arpróxim oal freg ade roa find efa cilita rla i nsta lación d e las
ma ngu eras de sumi ni str o de agu a y de sa e (véase l a F igur a 1).
Deinstalarseel lavavajillasen elextremodel conjuntode mueblesde cocina(ilustrado en
l a F igura 2) , d eberá ase gurars e de qu e haya s ufi c ient e es paci o para po d er abri r l a pue rt a
delaparato.
2
1
16
Espac io li br e míni mor equeri doc on la p ue rtaabiert a
【】Figura2
Dimensi ones d el mueble:
deberá e xist ir una di stancia
i nfe ri ora 5 m mentre la
parte superi orde l
l avava ji llas y el t echodel
mueble.A simism o,
l apu erta del aparat ode
estar a linead a co nel
mueb le.
【】Figura1
Muebl e
Lavavajillas
Puerta de l l ava v ajilla s
Dis ta nc i a míni m a: 5 0 mm
1 El p ane ldecorat ivode puert apodrá adapt arse con fo rme a lo mostrad o en la Fig ur a3 .
Las di mensione sdel pane l
decor ativo de pue rta debe rá n
coinci di rcon las i lu stradas.
【】Fig ura 3
Dimensiones e instalacióndel panel decorativo de puerta
90 °
90 °
600 mm
820mm
100
580mm
80
Distanciaentreel s uelo
ypanel inferior delmueble
Huecosde entrad a
para last ubería s de
suministro de agua,
drenaj ey cab leado
eléctrico
(Unida d: m m)
589589
background
Instalacióndel panel
decorativode puerta
【】Figura4a
2 Mon te l os e ng an che s en el p ane l d e cor at iv o de m a de ray e nc á jel os en la s c orr e spo nd ie nt es r an u ra s e xis t ente s en
la superficieexteriorde la puertadellavavajillas (véase laFigura4a).Trashaber posicionado elpanelen lapuerta
dellavavajillas,fíjelo aesta utili zandolos correspondientes tornillos(véase l aFigura 4b).
Insta lació nde l panel
decorativ odemadera
para la p uerta
【】Figura4b
1.Retir e l os cuatro
torni ll os cortos
2.Instale los cuatro
torni ll os l argos
17
Retire los c uatro tor nillos co rtos
Instale loscuatr o tornillosla rgos
magical
paster
magical
paster
background
18
Ajusted elatensión de losmuelle sdepuerta
【】
Figur a5
Ajust e de la te nsión de los mu el les de puert a
Los m uelles de la puert ae s najustad osde fábr ica a l atens ió nadecua da para s ufunc ionamien to corr ecto. D e
inst ala rse un panel decor ativo de madera en la pu erta, será n ecesario ajusta rla tensi ón de lo smuell esd eesta.
Gire el t ornillo de ajus te para tensar o d estensar l a e spir alde acero del mue lle(véa sel a Fig ur a 5).
La ten sión del m uell e se l aco rrec ta
cuando la pu erta per manezca en
posici ónhorizont alestan do totalm ente
abiert ay pue dacerrar sep or so la con
tan solo el evarla ligerament e con un
ded o.
· Conexión de l aman guera de desag üe
Insertelamangueradedesagüeenuntubodedesagüedeundiámetromínimode40mm,obiendéjeladesaguaren
elfr egad ero, asegur ánd ose que n oquede dobl ada nies tra ngul ada .La p ar te máse levada d ela mangue rad eberá
quedar a una altu rai nferi ora 1000 mm .
A
Encimera
Parte f rontal
Manguera de desagüe
NOT A
La parte más elevada de la
manguera d eberá quedar a una
altura inferi or a 1000 mm.
φ 40m m
B
TIENDALAMANGUERADEDESAGÜECONFORMEALAS POSICIONESA,B, O CINDICADASENLAILUSTRACIÓN
background
19
Pasos a seguir para la instalacióndel lavavajillas
1. Inst ale el panel decora ti vo de puerta s obre la superfi cie exteri orde la pu erta de l lavava jil las ut ilizando l os
soportessuministrados. Utilicelaplantillaparaposicionarcorrectamentelossoportes.
2.Ajuste l at ensión de l osm uelles d ela puer tautil izan do una llaveAllen y gira ndo el t ornillo d eajuste en el sen ti do
de la s agujas d el reloj para tensarlos o bi enen direc ción co ntr ari apara d estensarlos. De no obser varse estas
instrucciones, podríanproducirsedañosen ellavavajillas (Ilustración2).
3. Cone cte la m anguera de ent rada de agua de l apar ato al sumi nistro de agua f ría de su vivi enda.
4. Cone cte l am anguera de desa güe al apar ato . Utili ceel dia gramacom or eferencia. (Figura 6)
5. Cone cte el ca blede al imentació n.
6. Col oque l at ira an ti -condensaci ón en la cara infe ri orde l a encimera o techo del mue ble donde vaya a empotra rs e
el aparat o.Ase gúrese de que la t ira an ti -condensaci ón que de a ras c on el bo rdede l aencime ra .
7.Posicioneel lavavajillas ensu sitio.(Ilustración4)
8. Niv ele e llavav ajillas .La pat at rasera pod rá ajustar se desde l ap arte f ro ntal del lava vajillas, giran do el tornillo
All en situa doe nel centro de l zócal ode la base del aparato. Par aello, ut ilice una llaveAllen (I lustración 5A).
Para ajustar las patas del anteras, u tilice un dest ornillado rpl ano y e mp uje las pat asdelan teras para g irarl as s egún
convenga ha staque e llavavajilla sesté nivela do (Ilust ra ción 5B) .
9. E llavavajill asdeberá suj etarsefirmem ente en su ubicaci ón. H ay dos maneras para hace rl o:
A.En cimeras normal es:Inse rt e el enganche de fijaci ón en la r anura presen te en la e squina superior fr ontal de l
lavava jillas yfíjel oc on torn illos r oscamadera a l asu perf ici ei nferi orde la en cimera (Il ust ración 6 ).
B.En cimeras de m ármol o g ranito: U tilice el a nclaje lat eral del apar atopara f ijarlo co ntornill os al cost ado d el
mueb le de cocina. ( Ilustrac ión 7).
【】Figura7
background
El lava vajillas deber áestar ni vela do para que las b and ejas se desli ce n corr ecta mente p orsus car riles y el apar ato
pueda pr opor cionar lo smejor es result ados.
1. Col oque un nivel de bu rbuja en tre la pu erta yel carri li nterior de la cu ba (segú nse m uestra en la il ustr ación)par a
comprob arque e llavavaj illas está cor rect amente nivelad o.
2. Ni vele el l avav ajillas aj ustando indi vidualment el as tres pat as de nivela ción.
3. Mi entrasn ive la el l avava ji llas, t eng acu idado pa ra e vi tar que se vuelque.
Ilus tración del a juste de l aspatas
【】
Figure 8
NOTA:
La altura de aj uste m áxim a de
las p atas e sde 5 0mm.
Aseg úr ese de qu ela t en sión y fre cuencia de la in sta lación elé ctrica e xi st ente
corresponde alosvaloresindicadosenla placadeespecificacionestécnicas
del apar ato . Co n ec te ún i camente e l apa rato a u nat o m a d e co r rien te que cu ent e
c on una c onexión ati erra ade cua da. Si la to ma de cor rie nte d ond ese va a
c one ctar el a paraton oe s ade cua dap ara el e nchu fe d elc able d e aliment ación
suministrado,sustituyalatomadecorriente enlugar deutilizaradaptadores o
c omp onentes sim ilares q uep odr íanr ec alent ar se ypr ovo car un in cendio.
Consult ela etiqu eta de esp ecifica ciones t écni cas delapar atoa fin de i nfo rmars ede l at ensión y amperaj ene cesarios
para el s uminis tr o elé ct ri co don de vay aacone ct arse e ll avava jillas y en chufe e lapa rato a una to ma de c orr iente
adec uad a. U ti lice un fus ible d e10 am per ios, fu sib le de acc ión reta rdada o disy untor elé ct rico r ecomend ad o e ins ta le
un ci rc uito el éctrico ind ependient ep arauso ex clu sivo de e st e aparato.
20
Compruebelanivelaciónlateralcorrecta
Niveldeburbuja
Compruebe la
ni velación
co rrecta ta nto
de la nte com o
de tr ás
background
21
Asegúresede dejarcerrado el grifo trasla conexión.
Ubi cación de la parato
Cómo d renar el e xc eso de a gua de las man gueras
Desagüe del aparato
Mang uera de prol ongación
Conexió na l t ubo sinf ónico
Colo que el ap ar ato en el l ugar desea do. Lapar te po sterio r d elapa ra to deb erádescans aren l ap ared situada de trás
de est e y su slaterale sen l as par edes o lo smueb les d e coci na adya centes . El lavavaj illasc uenta con ma nguera sde
entrada de agua y drena je qu epo drán te nder set antopor el lado p oste ri or i zqu ierdo como derech op ara faci lit ar su
correcta ins tal ación.
Sil a altura del f regadero c on respect oal suelo es superi ora100 c m,el ex ceso de agua prese nteen las man gue ras
no podr á de saguardirec tamente e nel fregader o. E nd icho ca so,se rá nec esar io dr enar las man gue ras en un balde
o re cipien te ade cuado sit uado fuera del f regadero ya menor al tura q ue este.
Conect e la m anguer ade d es agüe de a gu a al ap arato. La mangue ra de des agü e de berá estar cor rectamente
conecta dap ara evita r posibl esf ugas de a gua .Aseg úrese de que la manguer aded esagü ede a gua no e stédobl ada
ni ap lastada.
En ca so d eque n ecesite u til izar u na mangue ra de prolong aci ón d edesagüe, ase gúr ese de ut il izar un tipo de
mang ue ras imilar al original .
La lo ngitud d ed icha mang ue ra no debe rá sup erar los 4 m etros. D el o contr ario ,la efica cia limpi adora del l avavajillas
se ver á comprometida .
Insert el a mangue rade de sa güe en u n tubo d e desa güe de un diá me tr o míni mode 4 0m m, o bie n jela des aguar en
el fr egadero, ase guránd oseque no q uede d oblad a ni estrang ulada. La p artemáse levada d e la mangue radeberá
quedar a un aaltur ai nferi ora 1000 mm .
Conectela manguera deentrada de a guafría aun conectorroscadode3/4"y asegúrese de
queestá correctamente apretadoensusitio.
Silos tubos deaguasonnuevos o nose hanutilizadoduranteperíodosprolongados, deje
corre relaguaparaasegurarsede quesal elimpia ysin impurezas. Denotomarse esta
precaución,laentrada de aguapodríaobstruirse, conel consiguienteriesgodeprovocar
dañosenelaparato.
An te s de pon ere n servici oel lava vajil las, deb erán comprobars elos sigui en tes punt os:
1.Ellavavajillases correctamenteniveladoy biensujeto ensusitio.
2.El grifo deentradadeaguaestá abie rto.
3.La con exión de l am anguera de entr ada de agua está bie n apretada y nohay i ndic ios d e fug as.
4.Loscables están correctamente conectados ensusitio.
5.El suministroeléctricoestá activado.
6.La s man gue ras d e en tr ada y de d esa g üe n o e s n do bl ada s ni est r a ng u ladas .
7.Se han reti rado d el in te rior d ellav av ajil l as to dos los mate rial esd eem balaje e info rmaci on esimpre sas .
¡ Ate nción !Tr asc omple ta r lai nsta lación, a seg úrese de conserv are ste manual. E lc ontenido de e ste man ual
esextremadamenteútilparalosusuarios.
Puesta en serviciodel lavavajillas
Tras c ompletarla instal aci ón, a segúresede conserv ar e stemanual.
El contenid ode estemanual es extremadamenteútilparalos usuario s.
background
Se ha fundido un
fusible o el disyuntor
automático ha saltado
Sustituya el fusible o reactive el disyun tor automático.
Desenchufe cualquier otro aparato conectado al mismo
circuito que su lavavajillas.
Derrame de líquido
abrillantador
Asegúrese siempre de limpiar inmediatamente cualquier
derrame de líquido abrillantador.
Minerales presentes
en el agua dura
Los utensilios afectados
no son resistentes a la
corrosión.
El tapón del depósito
de sal no está correcta mente
colocado o apretado
Uno de los braz os aspersores
está golpeando contra algún
objeto colocad o en las cestas
Algunos de los elementos
de la vajilla introducidos no
están correctamente sujetos
en la cestas
Esto puede deberse a la
instalacióndeagua
existente o a un a sección
transversal del sistema de
tuberías.
No se ha efectuado ningún
ciclodelavadodespuésde
llenar el depósito de sal del
lavavajillas.Cierta cantida d
de sal ha consegu ido
penetrar en el cic lo de
lavado.
Para limpiar el interior del aparato, utiliceuna esp onja
hú meda y detergente para lavavajil las.Asegúrese de
ut ilizar guantes de goma.Nunca utilice ningún otro
limpiador aparte de detergente para lavavajillas. De
esta mane ra, se evi tará el riesgo de emulsión y
formacióndeespuma.
Después de haber llenado el depósito de sal, ejecute
siempre el programa rápido sin introdu cir vajilla alguna en
el aparato y sin seleccionar la función Turbo (s i la hay).
Comprue be lajunta.Asegúrese que asienta correctamente.
In terrumpa elprograma y coloquec orrectamente los
objetos que estén interfiriendo con el desplazamiento del
brazo a sperso r.
In terrumpa el programa y coloquec orrectamente los elementos
de la vajilla para que no golpeen unos contra otros.
Esto no afecta en modo alguno el funcionamiento del
lavavajillas.
En caso de duda, ngase en contacto con un fontanero
cualificado.
Se ha utilizado un
tipo de detergente
con colorante
Asegúrese de que el deterg ente utilizado no contenga
colo rantes.
El tipo detergente
utilizado no es e l
correcto
Asegúrese de que el lavavajillas está encendido y de que su
puerta está correctamente cerrada.Asimi smo, asegúrese de q ue
el cable de alimentación eléctrica está correctamente enchufado
en la toma de corriente mura l.
Compruebe que la entrada de agua está correctamente
conectada y que el grifo de suminis tro está totalmente abierto.
Asegúrese de cerr arla puerta y comprobar que el pestillo
de esta encajado co rrectamente e n el cierre.
La alimentación
eléctricano es
activada
Presión de agua
demasiado baja
La puerta del lavavajillas
no es correctamente
cerrada.
Manguera de desagüe
doblada o estran gulada
Filtro obstruido
Fregadero de cocina
ata scado
Com pruebe lamanguera de desagüe.
Compruebeelfiltrodemallagruesa(consultelasección
titulada "Limpieza de los filt ros")
Compruebe el fregadero de su cocina para asegurarse de
que d esagua como es debido.
Si el problema reside en que el fregadero de cocina no
desagua, es posible que tenga que solicitar la asistencia
de un fontanero en lu g ar de la de un cnico reparador
de lavavajillas.
A tener en cu enta antes de solicitar asistencia técn ica
Problemas técnicos
Problemas de
carácter general
Ruido
Para evitar la formación de espuma en el aparato, utilice
únicamente det ergente especial para l avavajillas.
Si esto ocurre, abra el lavavajillas y deje quela espuma
se evapore.Añada 4,5 litros (1 galón) de agua frí a en la
cub a. Cie rre el lavavajillas, asegurá ndose de que el cie rre
de la puerta ha encajado correctamente en su sitio y, a
con tinuación, inicie cualquier ciclo de lavado. El lavavajillas
drenará to da el agua d urante la prim era etapa de inicio del
cic lo. Abr a la puerta del aparato una vez que el aparato
haya acab ado de drenar el agua para comprobar si la
espuma ha desaparecido.Repita el proceso en caso necesario.
background
De producirse alguna anom alía durante el funcionamiento del apa rato, la pantalla mostrará códigos de error para avisarle y permitirle tomar las
acciones necesarias para corregirla:
No se ha cargado
correctamentelavajillaen
lascestas.
Consulte las notas proporcionadas en la sección titulada
“Cómo cargar las cestas del lavavajillas".
Seleccione un programa más intensivo.
Consu lte la sección titulada "Cuadro de ciclos de lavado" .
Utilice una mayor cantidad de detergente, o cambie de
detergente.
Coloque correctamente los objetos de modo que los brazos
aspersores puedan girar libremente.
Limpie y/o coloque correctamente en su sitio el conjunto de
filtros.
Limpie los surtidores del brazo aspersor. Con sulte la sección
titu lada "Lim pieza de los brazos aspersores".
Utilice me nos cantidad de detergente si el agua abastecida
en zona es blanda y seleccione un ciclo de lavado s corto
para lavar su cristalería y hacer que quede más limpia.
Utilice un producto limpiador moderadamen te abrasivo para
eliminar dichas marcas.
Re-loading the dis hes properl y.
Cargueellavavajillasconformeseindicaenlasinstrucciones.
Aumente la cantidad de líquido abrillantador dosificado o
rellene el dosificador de líquido abrillantador .
No vacíe su lavavajillas inmediatamente después de finalizar
el ciclo de lava do. Abra ligeramente la puerta de modo que se
libere el vapor. Co m ienc e a descargar el lavavajillas una vez
que los objetos en su interior estén templados al tacto. V acíe
prim ero la cesta inferi or. De esta manera se evitará que caiga
agua procedente de los objetos que se encuentran en la ces ta
superior.
En los programas cortos, la temperatura de lavado es más baja.
Esto reduce también la eficacia limpiadora del aparato. Elija
un programa con un ciclo de lavado más largo.
El agua no se escurre tan fácilmente en este tipo de cubiertos.
Loscubiertos o la vajilla de este tipo no son adecuados para
lavarse ene l lavavajillas.
El programa utilizado no es
lo suficientemente intensivo.
Insuficiente dosis de detergente.
Hay objetos que obstaculizan
el movimiento de los brazos
aspersores.
El conjunto de filtros presente
en la base de la cuba del
aparato no es limpio o no es
correctamente e nc ajado en su
sitio.Esto puede provoc ar la
obstrucción de los surtidores de
los b razos aspersores.
Comb i nación de agua blanda y
demasiada cantidad de
detergente
Utensilios de aluminiohan
estado rozando con la vajilla
La vajilla está colocada de
maneraVuelva a posicionar
correctamente la vajilla en l
as cestas.
La vajilla no está correctamente
cargada en las cestas
Cantidad insuficiente de líqu ido
abrillantador
Ha re tirado demasiado pronto
la vajill a del interior del apa rato
Se ha seleccion ado el
programa incorrecto
El revestimiento de los
cubiertos utilizados es de
baja calidad
Eficacia limpiadora poco satisfactoria
Eficacia de secado poco satisfactoria
·De producirse rebose, cierre el grifo de suministro de agua antes de ponerse en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
·Si hay acumulación de agua en la cuba debido a llenado excesivo o a una pequeña fuga, deberá retirarse el agua
antes de volver a poner en funcionamie nto el lavavajillas.
E1
E4
Códigos Significado
Posibles causas
Tiempo de entrada más largo.
Desbordamiento.
El grifo está cerrado o la entrada de agua
está restringida o la presión del agua es
demasiado baja.
Algún elemento del lavavajillas gotea.
background
Altura: 815 mm
Anc hura: 598 mm
Profu n dida d:
5 0 mm(conla puerta cerrada)
Pres n de a gua: 0 ,04 a 1,0 MP a
Alimenta ci ón e léctrica: Véa se l a eti queta d e
Capacidad: 1
Informacióncnica
2
cubiertos
5
9
8
5
9
8
815815
1
1
5
0
1
1
5
0
(
w
it
h
t
h
e
do
o
r
c
lo
s
e
d
)
5
7
0
(
)
5
7
0
w
it
h
t
h
e
d
o
o
r
c
lo
s
e
d
7
background
FAGOR
12
A++
25 8k Wh
0.45 W
0.49 W
A
1 m i n
81,5 cm
59,8 cm
5 cm
1760- 210 0 W
EC O 45
47 dB(A) re 1 pW
Integrable
220- 2 4 0V ~ / 50 H z
0,4- 1 0 ba r = 0,0 4- 1 M
Pa
3 0
258
0 . 91 kWh
3 0 8 0 l it ros
08
LVF17IAX
90
7
background
11
33
11
44
55
66
22
22
11
33
11
88
77
77
77
99
1010
77
2.Cesta inferior:
3.Cesta para los cubiertos
1.Cesta superior:
11
22
11
22 22 22
11
22
11
44 44 44 44 44 44
88 77 33 33
11
11
11
22
11
22 22 22
11
22
11
55 55 55 55 55 55
33 33 33 33
33
66
22
22
11
33 11
33
33
66
33 33
44 44 44 44 44 44
55 55 55 55 55 55
H3
background
Spanish
user manual
LVF17IAX(7709E)FAGOR_20151109
background
1
pessoas
2
Manual de Instruções
quina de lavar louça
LVF17IAX
background
Caro Cliente,
Por favor, leia atentamente este manual antes de
utilizar a sua quina de lavar louça. Ele ajudará a
utilizar e manter o seu equipamento corretamente.
Guarde-o para referência futura.
Entregue-o a qualquer eventual proprietário futuro do
aparelho.
Este manual é divido em secções incluindo Instruções de
Segurança, Instruções de Operação, Instruções de
Instalação, Resolução de Problemas, etc.
A secção de Resolução de Problemas ajudará a
resolver problemas comuns por si.
Se não puder resolver os problemas por si,
peça ajuda a técnicos profissionais.
O fabricante, seguindo uma política de constante
desenvolvimento e atualização do produto, poderá
fazer alterações sem aviso prévio.
Painel de controlo.... ...............................3
Características da quina de lavar louça........3
ADescalcificador de água...........................4
BCarregar o sal no descalcificador...............5
CEncher o dispensador de abrilhantador........5
D
Função do detergente
..................................
6
Precauções antes e depois de carregar a máquina
de lavar louça ......... ........... ...................... ...9
Carregar o cesto superior.......... ......... ........ ....10
Carregar o cesto inferior.........
...
.....
.....
.........
..10
Cesto para talheres..................................... .10
Tabela de ciclo de lavagem
...
.......
.....
.....
....
.....
11
Ligar o aparelho............................ ....................12
Mudar o programa................................................. 12
Ao fim do ciclo de lavagem.......
.....
.
...
.....
.........
.1 2
Sistema de filtragem.............................................13
Cuidados com a máquina......................................14
Antes de solicitar
assistência
NOTA:
1) Informações de segurança................................1
2) ..................................2
3) Instruções de operão.....................................3
4) Antes de utilizar pela primeira vez...................4
5) Carregar o cesto para louça..............................9
6) Iniciar um programa de lavagem.......................11
7) Manutenção e limpeza.......................................1 3
Leia este manual
O manual do usuário pode ser obtido pelo fabricante.
Guia rápido de utilização
Instruções de instalação……...................16
Posicionar a máquina……….......................1
Dimensões e instalação da porta do
móvel…………………………………….…....1
Regulação da molas da porta………...........18
Ligação dos tubos de água………...............18
Processo de instalação……………..............19
Ligação elétrica…………………………........2
Ligação da água ………………..…..............21
9) Conselhos de resolução de
problemas…...............................................23
Antes de contactar o Serviço de Assistência
Técnica……………......................................23
Códigos de Erro…………………………......24
Informação Técnica………………………....25
8)
6
7
1
background
Para obter o melhor desempenho da sua máquina de lavar louça, leia todas as
instruções de operação antes de a utilizar pela primeira vez.
IMPORTANTE
3. Instruções de operação
3
Painel de controlo
Característicasprincipaisdamáquina

Vista Frontal Vista Traseira
Funçoes de Meia Carga - Poderá
«Meia carga».
Cesto inferior
Depósito para Sal
Compartimento para
detergente
Suporte para chávenas
Braços aspersores
Conjuno de filtros
Tubo de entrada
Tubo da água
Cesto Superior
1
Tubo de entrada
5
6
7
8
9
10
11
3
2
4
Regulador
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
22
44
55
77
66
33
Boo On/Off: Para ligar/desligar a alimentação elétrica.
Visor: Para indicar o tempo restante e o estado
(funcionamento, tempo de espera, etc.).
Botão Programa: Pressionar o botão para
selecionar o programa apropriado.
Botão Arranque/Pausa: Iniciar o programa de lavagem
selecionado ou pausar o programa
quando a máquina está a trabalhar.
Botãode arr anq uere tardado: pre ssio nar o bo tão
paraarran que retardado.
Prima as duas teclas
para bloquear o programa.
Atenção:
Função de bloqueio para crianças:
simultaneamente,
Botao de arranque retardado
pressionar o botao para reducir arranque retardado
seleccionar a função
background
Antes de utilizar a sua máquina de lavar louça pela primeira vez:
A. Ajuste o descalcificador de água.
B. Acrescente 1,5 k g de sal para máquina de lavar louça e, depois, encha o depósito de sal com água.
C. Encha o dispensador de abrilhantador.
D. Adicione o detergente.
O descalcificador de água deve ser ajustado manualmente, com a ajuda do seletor de dureza da água.
O descalcificador de água destina-se a remover minerais e sais da água, que podem ter um efeito
nocivo ou adverso sobre a operação do aparelho.
Quanto mais alto o teor desses minerais e sais, mais dura é a água.
O descalcificador deve ser ajustado consoante a dureza da água na sua região. A empresa municipal de água
pode informar acerca da dureza da água na sua região.
Ajustar o consumo de sal
A máquina de lavar louça foi concebida para ajustar a quantidade de sal consumida com base na dureza da água
utilizada. Esse ajuste destina-se a otimizar e personalizar o nível de consumo de sal.
DUREZA DA ÁGUA
Posição do
seletor
Consumo de sal
(g/ciclo)
dH
fH
Clarke
mmol
/l
0-5
6-11
12-17
0-9
10-
20
21-
30
0-6
7-1
4
15-21
0 0,94
H1
0
-
1,0-2,0
H
2 9
2
,1
-3,0
H3
12
1
8-22 31-40
2
2-28
3
,1
-4,0
H4
20
23-34
41-
60 29-42
4
,1
-6,0
H5
30
3
5-45 61-80
4
3-56
6
,1
-8,0
1 dH = 1 ,25 Clar ke = 1,78 f H = 0,178 mm o l/l
dH:
Grau alemão
fH: Grau francês
Clarke: Grau britânico
Configuração de fábrica: H3 (EN 5 0242).
H6
60
Contacte os serviços municipalizados para obter informações acerca da dureza da água que lhe é fornecida.
Se o seu modelo não possui descalcificador, avance para a próxima secção.
DESCALCIFICADOR
A dureza da água varia consoante o local. No caso de utilizar água dura, irão formar-se depósitos na louça e nos
utensílios.
A máquina dispõe de um descalcificador especial que utiliza sal especialmente concebido para eliminar calcário e
minerais da água.
Nota: 1
Nota: 2
NOTA:
4
4. Antes de utilizar pela primeira vez
A. Descalcificador
o
o
o
o
o
o
o
1.
2.Pressione,mais de 5 segundos, o botão de Start/Pause para iniciar
descalcificação em 60 segundos
3. Pressione botão Start/Pause para seleccionar posição adequada
para a sua máquina. A posição varia nesta sequência:
H1-<H2->H3->H4->H5->H6->
4.Pressione botão On/Off
Feche a porta.
background
Utilize sempre sal destinado a máquinas de lavar louça.
O depósito de sal está situado por baixo do cesto inferior e deverá ser cheio da seguinte forma:
Ateão!
Utilize sempre sal destinado a quinas de lavar louça! Qualquer outro tipo de sal que o seja
especificamente destinado à utilização em máquinas de lavar louça, nomeadamente o sal de cozinha,
irá danificar o descalcificador. Em caso de danos consequentes da utilização de sal
inapropriado, o fabricante não dará nenhuma garantia, nem se responsabilizará por qualquer dano causado.
Encha o depósito com sal apenas antes de começar um dos programas de lavagem completos.
Isto evitará que grãos de sal ou projeções de água salgada fiquem acumulados
no fundo da máquina por um período de tempo, o que pode provocar corrosão.
A Retire o cesto inferior e, em seguida, desenrosque e retire a tampa do depósito de sal
B Introduza a extremidade inferior do funil (fornecido) no orifício e introduza cerca de 1,5 kg de sal.
C
Encha completamente o depósito de sal com água. É normal que saia uma pequena
quantidade de água do depósito de sal.
D Depois de encher o depósito, volte a enroscar a tampa firmemente no sentido dos ponteiros do relógio.
E A luz indicadora irá parar de se acender depois do enchimento do depósito de sal .
F Imediatamente depois do enchimento do depósito de sal, um programa de lavagem deve ser realizado (recomendamos o
programa curto). Caso contrário, o sistema de filtro, a bomba e outras peças importantes da máquina poderão ser
danificados pela água salgada. Tais danos não são cobertos pela garantia.
1. O depósito de sal deverá ser novamente cheio sempre que a luz indicadora do nível de sal se acender.
É possível que a luz indicadora de nível de salo se apague antes de o sal se dissolver
completamente, apesar de o depósito de sal estar cheio.
Se não houver luz indicadora no painel de controlo (alguns modelos), pode estimar quando introduzir sal
no descalcificador consoante o número de ciclos realizados pela máquina.
2. No caso de existir sal derramado, é possível executar um programa de enxaguamento ou de lavagem
pida para o remover.
3.
Se a máquina tiver de ser esvaziada para ser transportada, reparada, etc., utilize um trapo absorvente ou análogo para
secar a água do depósito de sal e enrosque a tampa firmemente, de seguida, a máquina poderá ser movimentada ou
reparada. Depois da movimentação ou reparação da máquina e de verificar se tudo está em ordem, carregue o sal no
descalcificador como descrito no
capítulo «B. Carregar o sal no descalcificador». Caso contrário, sérios danos poderão ser
provocados à máquina, por
exemplo, ferrugens, apodrecimentos, entre outros. Esses problemas não são cobertos pela garantia.
Dispensador de abrilhantador
O abrilhantador é libertado durante o enxaguamento final para evitar que se formem gotículas de água na sua
louça, que podem deixar manchas ou riscos.
Melhora igualmente a secagem, ao permitir à água escorrer da louça.
A sua quina foi concebida para utilizar abrilhantador.
O dispensador de abrilhantador está no interior da porta,
perto do dispensador de detergente. Para o encher, abra a tampa e coloque o abrilhantador no distribuidor até o
indicador devel ficar completamente preto. A capacidade do depósito de abrilhantador é de cerca de 110 ml.
Função do abrilhantador
O abrilhantador é automaticamente libertado durante o último enxaguamento, proporcionando o enxaguamento
completo e a secagem sem deixar manchas ou riscos.
Ateão!
Utilize apenas abrilhantadores para quina de lavar louça.
Nunca introduza qualquer outra substância no dispensador
de abrilhantador
(ex.: produtos de limpeza, detergente quido).
Isso poderia danificar o aparelho.
NOTA:
5
B. Carregar o sal no descalcificador
C. Encher o dispensador de abrilhantador
11 22
Abr ir
background
Quando encher novamente o dispensador de abrilhantador
Se o painel de controlo não possuir uma luz indicadora de nível de abrilhantador, pode estimar a quantidade
de abrilhantador pela cor do indicador de nível ótico « localizado perto da tampa. Quando o depósito de
abrilhantador está cheio, todo o indicador fica negro. À medida que o abrilhantar diminui, o tamanho do ponto
negro tamm diminui. Nunca deverá deixar o abrilhantador chegar a 1/4.
À medida que o abrilhantador diminui, o tamanho do ponto negro
no indicador devel altera-se, conforme abaixo ilustrado:
Cheio
Cheio a 3/4
Cheio a 1/2
Cheio a 1/4 - encher novamente para eliminar manchas
Vazio
1
Para abrir o dispensador, rode a tampa para a seta «open» (aberto) (lado esquerdo) e levante-o.
2 Coloque o abrilhantador no distribuidor, tendo o cuidado de não o encher demasiado.
3 Volte a colocar a tampa, introduzindo-a alinhada com a seta «open» (aberto) e rode-a para a seta «closed» (fechado) (lado
direito).
Limpe e enxague quaisquer gotas derramadas durante o enchimento com um pano absorvente para evitar a form ã o de
demasiada espuma na pró xima lavagem. Nã o se esqueç a de colocar novamente a tampa antes de fechar a porta
da má quina.
Ajustar o dispensador de abrilhantador
O dispensador de abrilhantador tem 6 ou 4 posições de regulação.
Comece
sempre com o dispensador na posição «. Se a sua louça tiver manchas ou o
ficar bem seca, aumente a quantidade de abrilhantador, retirando a tampa de
rodando o marcador para «.
Se a louça continuar a o secar
convenientemente ou possuir manchas, ajuste o marcador para o mero
superior seguinte até a sua louça deixar de ter manchas.
Recomenda-se que o
regule na posição «. (O valor de fábrica é «).
Aumente a dose se ficarem gotas de á gua ou manchas de calcá rio na louç a depois do enxaguamento.
Reduza-a se a louça ficar pegajosa, com manchas brancas ou se notar um filme azulado
em artigos vidro ou nas lâminas das facas.
Os detergentes com os seus ingredientes químicos são necessários para remover sujidades, destruir as sujidades e transportá-
las para fora da máquina de lavar louça. A maioria dos detergentes de qualidade comercializados é adequada para este fim.
Atenção!
Utilização correta do detergente
Utilize apenas detergentes especificamente concebidos para máquinas de lavar louça. Mantenha o detergente num lugar
Ajustar alavanca
(enxaguamento)
NOTA:
D. Função do detergente
(Indicador de nível de abrilhantador)
C
NOTA:
fresco e seco. Não introduza detergente em pó no dispensador até decidir iniciar a lavagem.
6
background
Detergentes
Existem 3 tipos de detergentes:
1. Com fosfato e cloro
2. Com fosfato e sem cloro
3. Sem fosfato e sem cloro
Normalmente, os novos detergentes em póo têm fosfatos. Portanto, o amaciam a água. Neste caso,
recomenda-se encher o depósito de sal, mesmo que a dureza da água seja apenas de 6Dh. No caso de águas
duras, se forem utilizados detergentes sem fosfatos, frequentemente surgem manchas brancas na louça e peças
de vidro. Neste caso, adicione mais detergente para obter melhores resultados. Detergentes sem cloro têm
pouco efeito branqueador. As manchas fortes e coloridas não podem ser completamente removidas. Neste caso,
escolha um programa com uma temperatura mais elevada.
Detergentes concentrados
Estes detergentes podem ser divididos em dois tipos básicos, com base na sua composição química:
Detergentes convencionais, alcalinos com componentes cáusticos
Detergentes de baixa concentração alcalina e enzimas naturais.
Detergente em pastilhas
Detergentes em pastilhas de diferentes marcas dissolvem a diferentes velocidades. Por este motivo, alguns detergentes
em pastilha não se dissolvem e não desenvolvem totalmente a sua ação de limpeza durante os programas curtos. Utilize
programas longos ao utilizar detergentes em pastilhas, para garantir a remoção de todos os resíduos de detergentes.
Dispensador de detergente
O dispensador deve ser enchido antes do início de cada ciclo, de acordo com as instruções fornecidas na tabela de
ciclo de lavagem. A sua máquina utiliza menos detergente e abrilhantador do que as máquinas de lavar louça
convencionais. Geralmente, é necessária apenas uma colher de sopa para uma lavagem normal. Os utensílios mais
sujos necessitam de mais detergente. Introduza sempre o detergente apenas antes de ligar a máquina, caso contrário,
este pode ficar húmido e não se dissolver corretamente.
Quantidade de detergente a utilizar
Empurre para abrir
Se a tampa estiver fechada: prima o botão para libertar. A porta abre-se.
Adicione o detergente apenas antes de iniciar cada ciclo de lavagem.
Utilize sempre detergentes de qualidade.
7
NOTA:
ATENÇÃO! O detergente é corrosivo.
Mantenha as crianças longe do detergente.
1 2
background
Encher o depósito de detergente
Encha o dispensador de detergente com
detergente. A marca indica os níveis das doses,
como ilustrado à direita.
A
Local de depósito do detergente para uma lavagem.
B
Local de depósito do detergente para uma pré-lavagem.
Consulte as dosagens do fabricante e as recomendações de
armazenamento indicadas na embalagem.
Baixe e prima a tampa até fechá-la corretamente.
Se a louça estiver muito suja, coloque uma dose adicional
de detergente no compartimento de pré-lavagem. Esse detergente será libertado na etapa de pré-lavagem.
Encontrará informações sobre a quantidade de detergente a utilizar num programa individual.
Tenha em conta que os valores podem variar consoante o nível de sujidade e a dureza da água.
Consulte as recomendações do fabricante na embalagem do detergente.
NOTA:
8
A
B
background
Pense em comprar utensílios identificados como aptos a serem lavados em máquinas de lavar louça.
Utilize um detergente suave para a louça. Se necessário, obtenha mais informações junto dos
fabricantes de detergentes.
Para objetos especiais, selecione um programa à temperatura mais baixa possível.
Para evitar ferimentos, não retire objetos de vidro e facas da máquina imediatamente
depois do término do programa.
o adequados o limitadamente adequados
Talheres com pegas em madeira,
chifre ou madrepérola.
Objetos de plástico não resistentes ao calor.
Talheres antigos com peças coladas não
resistentes ao calor.
Talheres ou louças coladas
Objetos em liga de estanho ou cobre
Copos em cristal
Objetos em aço não inoxidável
Travessas em madeira
Objetos realizados com fibras sintéticas.
Alguns tipos de vidros podem ficar
opacos depois de várias lavagens.
As peças em prata e alumínio tendem a
descolorir-se durante a lavagem.
Os desenhos esmaltados podem
desbotar quando lavados
frequentemente àquina.
(Para obter os melhores resultados da sua máquina de lavar louça, siga estas diretrizes.
As características e a aparência dos cestos para loa e para talheres podem variar consoante o modelo).
Retire os excessos de alimentos da louça. Abrande os resíduos de comida queimada de
frigideiras. o é necessário passar a louça por água.
Coloque a louça na máquina da seguinte forma;
1. Objetos como cvenas, copos, tachos/frigideiras, etc., virados para baixo.
2. Objetos curvos ou ocos devem ficar inclinados, por forma a permitir que a água circule no seu interior.
3. Todos os utensílios devem ser colocados de forma segura para não cair.
4. Todos os utensílios devem ser colocados por forma que os bros aspersores possam rodar livremente durante a lavagem.
Objetos muito pequenos não devem ser lavados àquina, pois podem facilmente cair dos cestos.
Coloque os objetos côncavos como chávenas, copos, frigideiras, etc., com a abertura virada para baixo, para que
a água não fique acumulada no fundo da louça.
As louças e os talheres não devem ficar um dentro do outro ou sobrepostos.
Para evitar que os copos se danifiquem, não se devem tocar.
Introduza os objetos maiores, que são mais difíceis de lavar, no cesto inferior.
O cesto superior foi concebido para conter louça mais leve e delicada, tais como copos, chávenas de café
e chávenas de chá.
As facas com minas longas em posição vertical são um risco potencial!
Objetos longos e/ou afiados de cutelaria, como facas de trinchar, devem ser colocados em posição horizontal no
cesto superior.
o sobrecarregue a sua máquina. Isso é importante para obter bons resultados e para
um consumo razoável
de energia.
Para evitar o gotejamento do cesto superior para o cesto inferior, recomendamos que esvazie o cesto inferior antes
do cesto superior.
5. Carregar os cestos da máquina de lavar louça
Recomendação
Para a lavagem àquina, os seguintes talheres/louça:
Atenção: Antes e depois de carregar os cestos da quina
NOTA:
Retirar a louça
9
background
O cesto superior foi concebido para conter louça mais
leve e delicada, tais como copos, chávenas de café e
chá e pires, bem como pratos, pequenas tigelas e
tachos pouco profundos (desde que o se encontrem
muito sujos). Posicione a louça e as panelas de modo
a que estas não se movam com o jato de água.
Recomenda-se que introduza objetos maiores, que o
mais diceis de lavar, no cesto inferior: tachos, panelas,
tampas, pratos e tigelas, conforme apresentado na figura
abaixo. É preferível colocar os pratos e as tampas nas
divisórias adequadas, por forma a evitar o bloqueio da
rotação do braço aspersor superior.
Lembre-se que:
Os tachos, tigelas, etc. deverão ser sempre colocados virados para baixo.
Os tachos fundos deverão estar inclinados, por forma a permitir que a água saia.
O cesto inferior possui filas de dentes que abrem de modo a permitir introduzir mais ou maiores tachos e panelas.
Levantar prateleira para chávenas
Para encaixar melhor os tachos e frigideiras, as filas
de dentes podem ser levantadas, conforme
apresentado na figura à direita.
Baixar fileiras de dentes cesto inferior
Para encaixar melhor os tachos e frigideiras, as filas de dentes
podem ser baixadas, conforme apresentado na figura abaixo.
Os talheres devem ser colocados no cesto com os cabos para baixo. Se a prateleira possuir cestos laterais, as colheres devem
ser colocadas individualmente, nas ranhuras apropriadas, especialmente, os utensílios grandes devem ser colocados
horizontalmente, na parte anterior do cesto superior, conforme apresentado na figura.
O método para carregar louça normal
Carregar o cesto superior
Carregar o cesto inferior
INTRODUZIR
INTRODUZIR
Cesto para talheres
Para a segurança pessoal e uma limpeza de qualidade, coloque os talheres no cesto,
assegurando-se de que:
Um objeto não fique encaixado no outro.
Os talheres fiquem com os cabos para baixo.
Colocou as facas e outros utenlios potencialmente perigosos com os cabos para
cima.
10
ATENÇÃO!
Não deixe que nenhum objeto se deposite no fundo.
Sempre coloque os objetos cortantes com a ponta
afiada para baixo.
Ajustar o Cesto Superior
O cesto superior 12 pode ser ajustado 3veis
em altura, para criar mais espaço quer no
cesto superior quer no cesto inferior.
Para ajustar a altura do cesto superior levante-o e
pressione a alavanca para o baixar. Ver figura:
Levante o cesto para
uma posição superior
Pressione a alavanca
para baixar o cesto
background
( )
Indica que
é necessário carregar o dispensador de abrilhantador.
*EN
50242: Este programa é o ciclo de ensaio.
Indicações sobre o ensaio de
comparabilidade segundo a norma EN 50242:
Capacidade: 1 pessoas 2
Posição do cesto superior: rodas superiores sobre calhas
Posições de abrilhantador: 6
PI: 0,4 9 W; PO: 0,4 5 W.
NOTA:
Programa
Informações acerca do ciclo
selecionado
Detergente
Pré/princi-
pal
Tempo
funciona
-
mento (min)
Energi
a
(Kwh)
Água
(l)
Abri-
lhan-
tador
6. Iniciar um programa de lavagem
Tabela de ciclo de lavagem
NOTA:
Ligar o aparelho
11
Descrição do
ciclo
Pré -lavagem (50)
Lavagem (60)
Intensivo
Normal
Para cargas com sujidade normal,
tais como panelas, pratos, copos e
caç arolas pouco sujas.
Este é o programa padrã o, adequado
para utensílios com sujidade normal e é
o programa mais eficaz em termos de
consumo combinado de energia e á gua
para esse tipo de louç a.
Enxag.
Enxag.
Enxag. ( )
Secagem
Pré -lavagem (45)
Lavagem (55)
Enxag.
Enxag. (65 )
Secagem
170
180
190
1,6
18,5
1,3
1
0, 91 1
pido
Um ciclo mais curto para cargas com
pouca sujidade e lavagem rá pida.
Lavagem (4 )
Enxag.
Enxag. ( 5 )
25 g
0,75 1 1
Para louç as com maior sujidade, e
tachos, frigideiras, travessas, etc.
com sujidade normal, mas que
tenham alimentos secos agarrados.
(*EN50242)
Pré -lavagem
Lavagem ( )
Enxag. (6
)
Secagem
5
Vidro
Pré -lavagem
Lavagem (40)
Para louç a pouco suja e copos.
Enxag.
Enxag. (60)
Secagem
130 0,9
14
5
5/25g
5/25g
5/25g
5/25g
Iniciar ciclo de Lavagem
Tire os cestos, coloque a louça e volte a colocar cestos na máquina. Recomendamos que coloque primeiro a louça
no cesto inferior e só depois o superior (Vêr capítulo “Colocar cestos na Máquina)
Coloque detergentes (Vêr capítulos “Colocar Sal, Abrilhantador e Detergente)
Insira ficha na tomada electrica. A alimentação eléctrica é de 220-240 VAC/50 HZ, especificação da tomada é 10A
250VAC. Verifique que a torneira da água estão com pressão máxima.
Pressione botão de programas para selecionar progrma de lavagem Sequência de programas:
Intensiv ->Normal
->
E -> -> ->
Ao selecionar programa acende luz indicadora respectiva. Feche a porta e a máquina de lavar louça
arranca.
1.
2.
3.
4.
5.
o
CO 90 MinVidro
pido
Lavagem (65)
Enxag. (65)
Secagem
g
90
1, 135 2,5
Para loiça com leve sujidade
que não necessita de uma
secagem com excelente
eficiência
90 Min
Enxag.
4
5
5
1
,5
5
Pré-
lavagem
Para enxaguar a
louça que é para
lavar mais tarde
Pré-lavagem
4
0,
70
( )50
30
30
15
02
Feche a porta, pressione botão On/Off
Pré-lavagem
->
1 ou 2 peças
1 ou 2 peças
1 ou 2 peças
1 peças
1 peças
ECO
background
Poderá adicionar louça a qualquer altura antes de a gaveta do detergente abrir.
1
Prima o botão Arranque/Pausa para interromper a lavagem.
2
Abra um pouco a porta.
3
4
Coloque a loa esquecida.
5
Feche a porta.
Prima o botão Arranque/Pausa, a máquina inicia o
funcionamento novamente as 10 segundos.
Quando o ciclo de lavagem termina, soa um sinal sonoro durante 8 segundos e a máquina para. Desligue o aparelho
com o botão ON/OFF, desligue o fornecimento de água e abra a porta da máquina.
Aguarde alguns minutos antes de retirar a louça, pois ainda está quente sendo mais suscetível a quebras. Isso permite
também que a louça seque melhor.
Desligar a máquina de lavar louça
O programa estará terminado quando a luz indicadora estiver acesa, mas o estiver a piscar.
1. Desligue a máquina de lavar louça pressionando o botão ON/OFF.
2. Feche a torneira da água!
Abra a porta com cuidado
A louça quente é sensível a quebras. Portanto, deverá deixar que a louça arrefeça durante 15 minutos antes de a
retirar da máquina.
Abra a porta da máquina, deixe-a entreaberta e aguarde alguns minutos antes de retirar a louça. Deste modo,
a louça arrefecerá e os resultados de secagem serão melhores.
Retirar a louça
É normal que a máquina esteja molhada no interior.
Esvazie primeiro o cesto inferior e depois o superior. Isto evitará que as gotas de água do cesto superior molhem
a louça do cesto inferior.
No final do ciclo de lavagem
Mudar um programa...
Esqueceu uma louça?
12
ATENÇÃO! É perigoso abrir a porta no processo
de limpeza, existe o risco de queimar-se.
Requisitos:
1 Um ciclo em curso apenas pode ser alterado depois de decorrido algum tempo. Caso contrio, o detergente pode
ter sido libertado e a água escoada da máquina. Neste caso, o dispensador de detergente deve ser recarregado
(consulte o capítulo «Carregar o detergente»).
2 Abra a porta, a máquina é pausada; prima o botão programa durante mais de 3 segundos para alterar o
programa para a configuração de ciclo pretendida (consulte o capítulo «Iniciar um ciclo de lavagem»).
Se abrir a porta da máquina durante o seu funcionamento, esta fará
uma pausa.
O visor de LED « » irá parar de piscar e o sinal sonoro tocará a cada minuto a que
feche a porta. Quando fechar a porta, a máquina iniciará o funcionamento, decorridos 10 segundos.
NOTA:
background
O filtro previne que resíduos grandes de alimentos ou outros objetos entrem no interior da
bomba. Os reduos podem bloquear o filtro, devendo por isso serem removidos.
2
1
3
Conjunto de filtragem
O sistema de filtragem é composto por um filtro largo, um filtro
plano (filtro principal) e um microfiltro (filtro fino).
Filtro principal
1
As partículas de comida e sujidade retidas por este filtro são pulverizadas
por um jato especial no braço aspersor inferior e escoadas pelo tubo.
Filtro largo
2
As partículas maiores, tais como bocados de osso ou vidro, que
poderão obstruir o tubo, são retidas por este filtro largo. Para retirar
as referidas parculas, pressione suavemente as pontas na parte
superior do filtro e retire-o.
Filtro fino
3
Este filtro retém resíduos de comida e sujidade na área de descarga e
evita que voltem a depositar-se na louça, durante a lavagem.
O filtro remove eficazmente os resíduos de comida da água de lavagem, permitindo que esta seja reciclada durante
o ciclo. Para melhores desempenhos e resultados, o filtro deverá ser limpo regularmente. Por este motivo, deve
retirar os resíduos maiores dos alimentos presos no filtro após cada ciclo de lavagem, enxaguando o filtro semicircular
e o copo, passando-os por água corrente. Para remover o dispositivo de filtragem, puxe a pega do copo para cima.
A máquina de lavar louça nunca deverá ser utilizada sem os filtros.
A colocação incorreta do filtro poderá reduzir o nível de desempenho da máquina e danificar
a louça e utensílios.
Passo 1: Rode o filtro no sentido inverso aos ponteiros do relógio.
Passo 2: Levante o conjunto de filtragem.
Siga este procedimento, do passo 1 ao passo 2, para remover o sistema de filtragem;
siga este procedimento, do passo 2 ao passo 1, para colocar o sistema de filtragem.
NOTA:
7. Manutenção e limpeza
Sistema de filtragem
ADVERTÊNCIA!
13
1
2
background
Observações:
- Verifique se os filtros o estão obstruídos após cada utilização da máquina.
- Desaperte o filtro grosso para retirar o sistema do filtro. Retire eventuais restos de comida e
lave os filtros sob água corrente.
O conjunto do filtro deve ser limpo uma vez por semana.
Limpar o filtro
Utilize uma escova para limpar o filtro largo e o filtro fino. Volte a montar as peças do filtro como apresentado nas imagens
da última página e coloque o conjunto todo na máquina, colocando-o no respetivo lugar e empurrando-o para baixo.
o golpeie os filtros ao lim-los, caso contrario poderá danificá-los
comprometendo o desempenho da máquina.
Para limpar o painel de controlo, utilize um pano ligeiramente húmido. Em seguida, seque-o completamente.
Para limpar o exterior, utilize uma boa cera de polimento para aparelhos.
Nunca utilize objetos pontiagudos, materiais de polimento ou produtos de limpeza ásperos em qualquer parte da máquina.
Limpar a porta
Utilize apenas um pano macio humedecido em água morna para limpar a bordada porta.
Para evitar que a água entre no bloqueio da porta e nos componentes elétricos, não
utilize sprays de limpeza.
Nunca utilize sprays de limpeza para limpar o painel da porta, uma vez que poderá
danificar o bloqueio da porta e os componentes elétricos.
o deverá utilizar agentes abrasivos ou alguns tipos de papel de cozinha, uma vez que
poderá riscar
ou deixar manchas na superfície do aço inoxidável.
Proteger contra o frio
Tome medidas de proteção contra o frio durante o inverno. Depois de cada ciclo de lavagem, proceda da
seguinte maneira:
1. Corte a energia elétrica da sua máquina.
2. Feche a rede de água e retire o tubo de admissão de água da lvula de água.
3. Retire a água do tubo de admissão e da válvula de água (utilize uma panela para recolher a água).
4. Ligue novamente o tubo de admissão de água à válvula de água.
5. Retire o filtro na parte inferior da cuba e utilize uma esponja para absorver a água na cobertura de borracha.
Se a máquina de lavar louça não funcionar por
causa do gelo, contacte a assistência técnica.
Limpar os braços aspersores
Os braços aspersores necessitam de ser limpos regularmente, uma vez que
os químicos da água dura irão obstruir os jatos do braço aspersor e os rolamentos.
Para retirar o braço aspersor superior, segure a porca, rode o
braço no sentido dos ponteiros do relógio e remova-o.
Para remover o braço aspersor inferior, puxe-o para cima.
Lave os braços com sabão e água pida e utilize uma escova macia
para limpar os jatos. Volte a colocá-los depois de os enxaguar
completamente.
NOTA:
NOTA:
ADVERTÊNCIA!
Cuidados com a máquina de lavar louça
ADVERTÊNCIA!
14
Abrir
background
Depois de cada lavagem Quando se ausentar por longos períodos
Depois de cada lavagem, feche a torneira da água
e deixe a porta ligeiramente aberta, por forma que
humidade e odores o fiquem presos no
interior.
Remova a ficha
Antes de limpar ou realizar alguma manutenção na
quina, retire sempre a ficha da tomada elétrica.
o utilize solventes ou produtos de
limpeza abrasivos
Para limpar o exterior e partes em borracha da máquina,
o utilize solventes nem produtos de limpeza abrasivos.
Utilize somente um pano e uma solução de água morna
com um pouco de sabão. Para remover manchas da
superfície interior, utilize um pano humedecido com água e
um pouco de vinagre, ou um produto de limpeza feito
especialmente para máquinas de lavar louça.
É recomendável que coloque a máquina a funcionar
vazia, e depois, desligue a ficha da tomada
elétrica, feche a rede de alimentação de água e deixe a
porta ligeiramente aberta. Isto irá ajudar a prolongar a vida
útil dos vedantes e a evitar a formação de odores.
Mover o aparelho
Se tiver de mover o aparelho, procure mantê-lo em
posição vertical. Se for absolutamente necessário, ele
pode ser posicionado apoiado sobre a parte posterior.
Vedantes
Um dos fatores que provoca a formação de nas
quinas de lavar louça é
a comida que permanece retida nos vedantes.
Para evitar a formação de odores, recomenda-se que os
limpe periodicamente com uma esponja húmida.
Como manter a sua máquina de lavar louça em boas condições
15
background
8. INTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
ATENÇÃO!
A instalação da ligação
elétrica e dos tubos de
água deve ser
realizada por
profissionais
Leia atentamente as instruções de instalação
Desenhos de encastre e posicionamento da máquina de lavar louça
1. A preparação deve ser realizada antes de colocar a máquina
Selecione um local perto do lava-louças para facilitar as conexões de água (entrada de água e
descarga) (ver figura 1)
2. Se a máquina ficar instalada num canto, deve deixar espaço livre para a abertura da porta (ver figura
2)
Figura 1
Dimensões do móvel
Figura 2
Espaço mínimo com a porta aberta
PERIGO
Perigo de choque elétrico
Desligue a corrente elétrica
antes de instalar a máquina
de lavar louça.
Se não o fizer pode resultar
em choque elétrico e
consequentemente a morte.
16
background
Dimensões e instalação da porta do móvel
1. A porta do móvel deve ser feita de acordo com as medidas indicadas na figura 3
Figura 3
Medidas da porta do móvel (em mm)
Figura 4a
Instalação da porta do móvel
17
589589
magical
paster
magical
paster
2.Encaixe placa A no painel exterior de madeira e placa B no exterior da porta da máquina de lavar louça.
Fixe com parafusos e parafusos de porca (Figura 4b)
background
Figura 4b
Instalação da porta do móvel
1. Retireos4parafusos
2. Introduzaosparafusolongos
REGULAÇÃO DAS MOLAS DA PORTA
As molas da porta da máquina de lavar louça estão reguladas de fábrica com a tensão adequada.
Quando instalar a porta do móvel é necessário regular a tensão destas molas. Rode o parafuso de regulação para
aumentar ou reduzir a tensão do cabo de aço (ver figura 5).
A tensão da mola da porta da máquina
de lavar louça é correta quando a porta
permanece horizontal na posição de completamente
aberta, e se fecha com um leve impulso
de um dedo
.
Figura 5
Regulação da tensão da mola da porta da máquina de lavar louça
18
Retireos4parafusos
Introduzaosparafusolongos
background
Ligação do tubo de descarga
Insira o tubo de descarga num tubo de esgoto com um diâmetro mínimo de 4 cm ou deixe-o a escoar para um lava-louças
assegurando-se de que o tubo não está dobrado. Utilize o suporte especial fornecido com o aparelho. A parte final do
tubo de descarga deve estar a uma altura de entre 40 cm e 100 cm. A parte final do tubo não deve submergir em água,
caso contrário pode ocorrer que a água regresse novamente à máquina de lavar louça.
Para instalar a máquina:
1- Instale a porta do móvel sobre a porta da máquina seguindo as instruções indicadas anteriormente.
2- Regule a tensão das molas da porta da máquina utilizando uma chave Allen rodando no sentido dos ponteiros do
relógio para aumentar a tensão nas molas esquerda e direita. Se não fizer isto corretamente pode danificar a máquina de
lavar louça (figura 2).
3- Ligue o tubo de alimentação da máquina a uma entrada de água.
4-Ligue o tubo de descarga (ver a figura 6).
5- Ligue o cabo de alimentação à tomada.
6- Fixe a fita de condensação por baixo da superfície do tampo. Por favor, assegure-se de que a fita de condensação fica
alinhada com o bordo do tampo.
7- Coloque a máquina de lavar louça em posição (figura 4).
8- Regulação do nível da máquina. Os pés traseiros podem ser regulados a partir da frente da máquina de lavar louça
rodando os parafusos situados à direita e à esquerda (ver figura 5A). Para regular os pés frontais utilize uma chave de
parafusos plano e rode cada pé frontal até que a máquina fique perfeitamente nivelada (figura 5B).
9- A máquina deve estar numa posição segura. Pode fazê-lo de duas formas:
A Tampo normal: Coloque os suportes nos orifícios laterais e fixe-os com os parafusos próprios para madeira
(Figura 6).
B. Tampo de mármore ou granito: Fixe as laterais com os parafusos (Figura 7).
19
background
A máquina deve estar nivelada para que o manuseio dos cestos e eficiência de lavagem sejam ótimos.
1- Coloque um nível sobre a porta e no interior da cuba da máquina de lavar louça para verificar que está
perfeitamente nivelada.
2- Regule a máquina de lavar louça ajustando individualmente os pés.
3- Ao nivelar a máquina de lavar louça tenha em atenção de que esta não fica demasiado inclinada e caia.
Figura 8
Regulação dos pés da máquina de lavar louça
NOTA: A altura máxima é de 50mm
20
Figura 7
Nivelar lado a lado
Ajuste nível da frente
para ts
background
Ligação elétrica
Requisitos elétricos
Por favor verifique a placa de características do aparelho para saber a tensão e ligue a máquina a uma alimentação
elétrica apropriada. Utilize fusíveis de 10 A, ou diferenciais recomendados, providenciando um circuito separado para a
máquina.
Ligação elétrica
Assegure-se de que a tensão e a frequência da instalação
correspondem à placa de características da máquina de lavar louça.
Ligue apenas a uma tomada com terra. Se a tomada não for
adequada, substitua- a, uma vez que pode sobreaquecer e arder.
Assegure-se de que
a instalação está
corretamente ligada
à terra
21
Para sua segurança:
Nãoutilize extensõesouadaptadores para a
ligação elétrica à tomada
Sob nenhuma circunstância, corte ou retire a
ligação à terrado cabo de alimentação
ATENÇÃO!
Por f avor, fechea á gua ap ósa utilização.
Ligue a mangueira de abastecimento de águafria através de um conector
roscado com 3/4 de polegadas e cert ifique-se que fica b emaperta da.
Se os tubos de água foremnovos ou o tiveremsido utilizados durante
um lon go períod ode tempo, dei xe a água passar, para se cert ificarde que
guaestálimpa.Estaprecauçãnecessáriaparaevitaroriscoda
ent ra da eá guaf ic ar b loqueadae da nificar o electr odo stico.
background
Posicionar a máquina de lavar louça
Posicione a máquina de lavar louça no local desejado. A parte traseira da máquina deve encostar à parede traseira, e os
laterais encostar ao longo dos móveis adjacentes. A máquina está equipada com tubos de entrada de água e de
descarga que podem ser colocados quer à direita quer à esquerda para facilitar a instalação.
Como retirar o excesso de água do tubo
Se o lavatório ou o lava-louças tem mais de 1000mm de altura do solo, a água que permanecer no tubo não poderá ser
escoada diretamente para o lavatório ou lava-louças. Será necessário utilizar um recipiente que esteja colocado fora do
lava-louças e que esteja situado abaixo deste.
Ligação da descarga
Ligue o tubo de descarga, o qual deve estar corretamente ajustado para evitar fugas. Assegure-se de que o tubo de
descarga não está torcido ou apertado.
Extensão do tubo
Caso necessite de uma extensão do tubo de descarga, utilize um similar ao fornecido. Nunca deve ser superior a 4
metros, caso contrário o resultado do processo de limpeza pode ser afetado.
Ligação ao sifão
A saída de água deve de estar a uma altura de entre 40 cm (mínimo) e 100cm (máximo) desde da base da máquina de
lavar louça. O tubo deve estar ajustado e fixo. A extremidade livre do tubo não deve submergir-se em água.
Iniciar a utilização da máquina de lavar louça
Verifique os seguintes pontos antes de utilizar a máquina de lavar louça:
1. A máquina de lavar louça está nivelada e fixa
2. A entrada de água está aberta
3. Não há fugas nas conexões de água
4. O cabo elétrico está corretamente ligado
5. Há energia elétrica
6. Os tubos de entrada de água não estão torcidos nem comprimidos
7. Todos os materiais de embalagem e do material impresso foram retirados da máquina de lavar louça
1
ATENÇÃO!
Após a instalação assegure-se de que guarda este manual
O conteúdo deste manual é de grande utilidade para o
utilizador
22
background
Problemas
cnicos
O fusível está queimado ou
o disjuntor foi acionado
A fonte de alimentaç ã o nã o
foi ligada
Baixa pressã o da á gua
Porta da quina nã o
fechada corretamente.
Dobra no tubo de descarga
Filtro entupido
Lava-louç as entupido
Detergente inadequado
Substitua o fusível ou reinicie o disjuntor. Desligue qualquer outro
aparelho que partilhe o mesmo circuito que a má quina.
Certifique-se de que ligou a má quina e que a porta se encontra
corretamente fechada.
Certifique-se de que o cabo de aliment ã o se encontra
corretamente ligado à tomada elé trica.
Verifique se a rede de alimentaç ã o de á gua se encontra
convenientemente aberta e a á gua está ligada.
Certifique-se de fechar corretamente a porta e o trinco.
Verifique o tubo de descarga.
Verifique o filtro largo.
(consulte o capítulo « Limpar o filtr ).
Verifique se o lava-louç as está a escoar adequadamente. Se o problema
for o escoamento do lava-louç as, deve chamar um canalizador em vez
da assistê ncia té cnica para má quinas de lavar louç a.
Utilize apenas detergente especial para má quinas de lavar louç a para
evitar espuma. Caso isso ocorra, abra a má quina e deixe que a espuma
evaporar. Adicione cerca de 4 litros de á gua fria na cuba. Feche a
quina e, em seguida, selecione qualquer ciclo. A má quina irá escoar
a á gua na primeira etapa. Abra a porta apó s o fim do escoamento da
á gua e verifique se a espuma desapareceu.
Repita, se necessá rio.
Abrilhantador derramado Sempre lave e limpe o abrilhantador derramado imediatamente.
Problemas
gerais
Foi utilizado detergente
com corantes
Minerais provenientes de
á gua dura
Os objetos afetados nã o
o resistentes à corrosã o.
Nenhum programa foi
iniciado depois da carga
de sal. Vestígios de sal
Certifique-se de que detergente nã o possui corantes.
Para limpar o interior, utilize uma esponja hú mida e
utilize luvas de borracha. Nunca utilize outro produto de
limpeza que nã o o detergente da má quina, correndo o
risco de provocar a formaç ã o de espuma.
Depois de adicionar sal, sempre efetue uma lavagem
pida sem nenhum objeto dentro da má quina de lavar
roupa e sem selecionar a funç ã o turbo (se houver).
durante a lavagem.
Ruído
A tampa do descalcificador
está solta
Um braç o aspersor
está a golpear um item
num cesto.
Algum objeto ficou
no compartimento de
lavagem
Isso pode ser provocado
por uma instalaç ã o no
local ou num corte
transversal dos tubos.
Verifique o vedante. Certifique-se de que a correç ã o está correta.
Interrompa o programa e reorganize a louç a que es a
obstruir o braç o aspersor.
Interrompa o programa
e reorganize as louç as.
Isso nã o tem nenhuma influê ncia sobre o funcionamento da
quina. Em caso de dú vida, chame um canalizador
qualificado.
A leitura das páginas que se seguem pode evitar chamar a assistênciacnica
A máquina de lavar
louça não arranca
Água não
bombeada da
quina
Espuma na cuba
Interior da cuba
manchado
Filme branco na
superfície interna
Manchas de
oxidão nos
talheres
Ruído de batimento
no compartimento
Ruído crepitante no
compartimento
Ruído de batimento
nos tubos de água
9. Conselhos para a resolução de problemas
Antes de solicitar assisncia técnica
Problema Causas possíveis Solução
23
background
Resultados
de lavagem
insatisfatórios
Resultados
de secagem
insatisfatórios
A louç a nã o foi carregada
corretamente.
O programa nã o era forte
o suficiente.
o foi dispensado
detergente o suficiente.
Alguns objetos bloqueiam
o movimento dos aspersores.
O conjunto de filtros na
base do compartimento de
lavagem nã o está limpo ou
o está corretamente
montado. Isso pode
bloquear os braç os
aspersores.
Combinaç ã o de á gua
macia e demasiado
detergente.
Utensílios de alumínio
em contacto com a louç a.
A louç a está a bloquear os
copos de detergente.
Carga incorreta
Pouco abrilhantador
A louç a foi retirada muito
rapidamente
Um programa errado
foi selecionado.
Talheres com revestimento
de baixa qualidade
Consulte as notas em « Carregar os cestos da má quina» .
Selecione um programa mais intensivo.
Consulte a « Tabela de ciclo de lavagem» .
Utilize mais detergente ou mude de detergente.
Reorganize os objetos para que os aspersores possam
Limpe e/ou monte o conjunto de filtros corretamente. Limpe
os jatos do braç o aspersor. Consulte « Limpar os braç os
aspersores» .
Utilize menos detergente se a á gua é macia e selecione o ciclo
mais curto para lavar objetos em vidro.
Utilize um produto de limpeza pouco abrasivo para limpar essas
marcas.
Reorganize a louç a corretamente.
Carregue a má quina de acordo com as instruç õ es sugeridas.
Aumente a quantidade de abrilhantador/encha o dispensador de
abrilhantador.
o retire a louç a imediatamente depois da lavagem. Abra
ligeiramente a porta, para que o vapor escape.
Comece a retirar a louç a apenas quando estiver pida ao
toque. Esvazie o cesto inferior primeiro. Isso evitará o
gotejamento da louç a depositada no cesto superior.
No programa curto, a temperatura de lavagem é també m
inferior. Isso també m diminui o desempenho de limpeza.
Escolha um programa mais longo.
O escoamento da á gua é mais difícil para esses objetos.
Os talheres e louç as desse tipo o sã o adaptados para a
lavagem à quina.
Quando forem detetadas anomalias, o aparelho mostrarádigos de erros para o prevenir:
A louça não está
limpa
Detergente nos
A louça não seca
Vidros turvos
Marcas negras ou
cinzentas na louça
copos dispensadores
rodar
livremente.
Problema Causas possíveis Solução
digos de erros
Se ocorrer um alagamento, feche a rede de alimentação de água principal antes de
solicitar qualquer tipo de assisncia.
No caso de existir água na base da cuba devido a um alagamento ou a uma
pequena fuga de água
,
deverá removaa água antes de ligar novamente a quina.
ADVERTÊNCIA!
24
E1
Tempo de entrada mais demorado.
A torneira nã o está aberta ou a á gua de entrada
é restrita ou a pressã o da á gua é demasiado
baixa.
E4
Alagamento
Demasiada á gua de entrada.
digos Significado Causas possíveis
background
Altura: 815 mm
Largura: 5 98 mm
Profundidade: 0 mm
(com a porta fechada)
57
Pressão da água:
0,0
4
-
1,0 M
Pa
Alimentação elétrica:
consulte a placa sinalética
Capacidade:
1
pessoas
2
Informações técnicas
25
5
9
8
5
9
8
815815
1
1
5
0
1
1
5
0
(
w
it
h
t
h
e
do
o
r
c
lo
s
e
d
)
5
7
0
(
)
5
7
0
w
it
h
t
h
e
d
o
o
r
c
lo
s
e
d
background
Folha de máquina de lavar louça doméstica de acordo com as Diretivas UE 1059/2010:
Fabricante
Tipo / descrição
Serviços individuais padrão
Classe de eficiência de energia
Consumo de energia anual
Consumo de energia do ciclo de limpeza padrão
Consumo de energia em modo OFF
Consumo de energia em modo ON
Consumo de água anual
Classe de eficiência de secagem
Ciclo de limpeza padrão
Duração do programa do ciclo de limpeza padrão
vel de ruído
Montagem
FAGOR
12
A++
258 k Wh
0,91 kWh
0,45 W
0,49 W
3080 litros
A
ECO 45
1 m in 90
4 dB (A) re 1 pW 7
Pode ser embutido
Sim
Altura
Largura
Profundidade (com conectores)
Consumo de energia
Tensão nominal / frequência
Pressão da água (fluxo)
81 ,5 cm
59 ,8 cm
,0 cm 57
1 0-2 00 W 76 1
220-24 0 V ~ 50 Hz
0,4-1 0 bars = 0 ,04 - 1 MP a
A + + + (mais alta eficiência ) a D (mais baixa eficiência).
Consumo de energia de 258 kWh por ano, com base em 280 ciclos de limpeza padrão com água fria e
baixo consumo. O consumo de energia real irá depender de como esse aparelho for utilizado.
Consumo de água de 0 litros ao ano, com base em 280 ciclos de limpeza padrão. O consumo de água real irá
depender de como esse aparelho for utilizado.
308
A (mais alta eficiência) a G (mais baixa eficiência).
Este programa é adequado para a limpeza de utensílios de mesa com carga normal de
sujidade e é o programa mais eficaz em termos de consumo combinado de energia e água
para esse tipo de utensílio de mesa.
O dispositivo responde às normas europeias e às diretivas em vigor no momento da entrega:
- LVD 2 006 /9 5/EC
- EMC 2 004 /1 08/E C
- E P 200 9/125 /EC r
Os valores acima foram medidos segundo as normas em condições de funcionamento específicas. Os resultados
podem variar muito de acordo com a quantidade e a carga de sujidade da louça, a dureza da água, a
quantidade de detergente, etc.
O manual baseia-se nas normas e regras da União Europeia.
26
Dados Técnicos
NOTA
Encastre
LVF17IAX
background
11
33
11
44
55
66
22
22
11
33
11
88
77
77
77
99
1010
77
H3
11
22
11
22 22 22
11
22
11
44 44 44 44 44 44
88 77 33 33
11
11
11
22
11
22 22 22
11
22
11
55 55 55 55 55 55
33 33 33 33
33
66
22
22
11
33 11
33
33
66
33 33
44 44 44 44 44 44
55 55 55 55 55 55
background
LVF17IAX(7709E)FAGOR_20151109
background
Mode d'emploi
12 couverts
LVF17IAX
background
Lisez ce manuel
Cher Client,
Veuillez lire ce manuel avec attention avant d’utiliser
ce lave-vaisselle, il vous aidera à l’utiliser et à
l’entretenir correctement.
Veuillez le conserver pour consultation ultérieure.
Le cas échéant, fournissez-le au propriétaire suivant
de cet appareil.
Ce manuel contient des paragraphes concernant les
consignes de sécurité, les instructions de fonctionnement,
d’installation, de dépannage rapide, etc.
Avant d’appeler un
réparateur
En consultant la section de dépannage rapide, vous
pourrez trouver des solutions à quelques soucis
courants par vous-même.
Si vous ne trouvez pas de solution par vous-même,
veuillez alors vous adresser à un réparateur
professionnel.
REMARQUE :
Dans un souci constant d’amélioration et de mise
à jour du produit, le fabricant se réserve le droit
d’effectuer des modifications sans avis préalable.
1) Informations concernant la sécurité 1
2) 2
3) Fonctionnement 3
Panneau de Contrôle 3
Description du lave-vaisselle 3
4)
Avant
la
première
utilisation
A. Adoucisseur d’eau 4
B. B. Remplissage du sel dans l’adoucisseur 5
C. Ajout du liquide de rinçage. 5
D. Fonction du détergent
Attention: avant et après
le chargement des paniers
Chargement du panier du haut 10
Chargement du panier du bas 10
Panier à couverts 10
6) Démarrer un programme de lavage
Tableau des cycles de lavage 11
Mettre en marche l’appareil 11
Changer le Programme 1
A la fin du cycle de lavage 12
Système de filtration 13
Entretien du lave-vaisselle 14
A propos des branchements électriques
Alimentation en eau 22
Démarrer le lave-vaisselle 23
9)Guide de dépannage rapide
Avant d’appeler un réparateur
Codes d’erreur
Spécifications techniques 26
Chargement des paniers selon En50242
5)
9
4
Chargement des paniers
9
7)Entretien et nettoyage
7
2
11
13
Guide d’utilisation rapide
Panneaux décoratifs dimensions et installation
Raccordement des tuyaux d’arrivée et évacuation d’eau
Etapes d’installation du lave-vaisselle
16
1
1
1
6
7
9
20
21
24
24
25
background
background
background
12.
background
1-4
background
Guided’utilisationrapide
Pourplusdedétailssurl’utilisationréférezvousauxsectionscorrespondantesdecemanuel.
Mettezenmarchel’appareil AppuyezsurlatoucheOn/Offpourallumerl’appareil.Ouvrezlaporte.
Remplissezlecompartimentdu
détergent
CompartimentA:pourchaquecycledelavage.
CompartimentB:seulementpourlesprogrammesavecprélavage.
(Suivezlesinstructionsd’utilisation!)
Vérifiezleniveauduliquidede
rinçage
IndicateuroptiqueC.
Témoind’alerteélectroniquesurlepanneaudecontrôle(siapplicable).
Vérifiezleniveaudusel
régénérant
(Seulementpourlesmodèlesavecsystèmed’adoucissementd’eau.)
Témoind’alerteélectroniquesurlepanneaudecontrôle(siapplicable).
S’iln’yapasdetémoinlumineuxsurlepanneaudecontrôle(pourcertains
modèles),
vouspouvezsavoirquandremettreduseldansl’adoucisseur
àpartirdu
nombrede
cyclesdelavageeffectués.
Chargezlespaniers
Retireztoutresteimportantdenourriture.Faitesramollirtoutrésidubrûlédansles
poêlesoucasseroles,puischargezlespaniers.Consultezlasectioncorrespondante
pourlechargementdulavevaisselle.
Choisissezunprogramme
AppuyezsurleboutonProgrammejusqu’àcequeletémoinlumineuxduprogramme
souhaités’allume.
(Voirlasectionintitulée«Fonctionnement»)
Faitestournerlelavevaisselle
Fermezlaporte,ouvrezlerobinetd’eauetappuyezsurleboutonDémarrage/Pause.La
machinedémarreaprès10secondesenviron.
Pourchangerdeprogramme
Pourrajouterdesassiettes
oubliéesdanslelavevaisselle
Silelavevaisselleaétééteint
pendantuncycledelavage
Silelavevaisselleaétééteintpendantuncycledelavage,puisrallumé,veuillezchoisir
ànouveaulecycledelavageetfairefonctionnerlelavevaissellecommes’ilvenait
d’êtremisenmarche.
ΔAVERTISSEMENT!
Ouvrezlaporteavecprécaution.
Delavapeurchaudepeuts’échapperlorsquelaporteestouverte!
Pouréteindrel’appareil
Unefoislecycledelavageterminé,lelavevaisselleémet8bipspuiss’arrête.
Eteignezl’appareilàl’aideduboutonON/OFF.
Refermerlerobinetd’eau,
déchargerlespaniers
Attention:Attendezquelquesminutes(environunquartd’heure)avantdedécharger
lelavevaissellepouréviterdemanipulerlavaisselleetlesustensilesquandilssont
encorechauds,ilsrisqueraientdecasser.
Ilssécherontégalementmieuxainsi.Déchargezlespaniers,encommençantpar
celui
dubas.
2
A
B C
.2
1. Entre ouvrir délicatement le lave-vaisselle afin que celui-ci s’arrête.
2. Après que les bras de lavage se soient arrêtés de tourner, vous Pouvez ouvrir le
3. Rajouter la vaisselle oubliée.
4. Fermer la porte, le lave-vaisselle se remettra en route.
lave-vaisselle complétement
1. un cycle en cours d'exécution ne peut être modifié que s’il est en cours depuis peu.
le
distributeur
de
tergent
doit
être
rempli
à
nouveau.
2. Appuyer sur le bouton programme pendant minimum 3 secondes afin de
3.
lectionner un nouveau programme.
4. Redémarrer le lave-vaisselle
initiali le programme en cours.
Autrement le tergent peut
avoir dé é libés et l'eau dé drainé. Si c’est le cas,
background
3
3. Fonctionnement
IMPORTANT
Pour tirer le meilleur parti de votre lave-vaisselle, veuillez lire avec soin toutes les
instructions de fonctionnement avant de lutiliser pour la première fois.
Panneau de contrôle
Description du lave-vaisselle
Vue avant
Vue arrière

11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Panier su périeur
Tuyau intérieur
1
2
3 Panier inférieur
Réservoir à sel4
Compartiment à détergent
Étagère à tasses
Bras de lavage inférieur
Systèmedefiltration
5
6
7
8
Branchement de l'arrivée d'eau
Tuyaudevidange
Mise à niveau de l'appareil
9
10
11
11
22
44
55
77
66
33
1.ON / OFF: Allumer ou éteindre
diminuer le temps de retard.
augmenter le temps de retard.
3. Départ diffée : Appuyez sur le bouton pour
2. Départ diffée : Appuyez sur le bouton pour
Affichage: Affichage du temps restant et la
fonction
.
4
Bouton de programme: Appuyez sur le bouton
programme de lavage.
pour sélectionner un
5.
programme sélectionné ou mettre le
programme en pause lorsque la machine
est en marche.
Start / Pause: Pour démarrer le
7.
Sécurité enfants: appuyer sur les deux
touches simultanément
pour verrouiller
ou déverrouiller
le programme
Attention !
6 .Touche demi-charge. La fonction dem i-charge .
background
4
4.
Avant la première utilisation :
A. Réglez l’adoucisseur d’eau
B. Ajoutez 1,5 kg de sel dans le réservoir, puis remplissez avec de l'eau jusqu'à ras-bord.
C. Ajoutez du liquide de rinçage.
D. Rajoutez du détergent
A. Adoucisseur d’eau
L’adoucisseur d’eau se règle manuellement à l’aide du sélecteur de dureté de l’eau.
L’adoucisseur d’eau permet de retirer une partie des minéraux et des sels contenus dans l’eau, qui
auraient des conséquences négatives ou adverses sur le fonctionnement de la machine.
Plus il y a de sels et de minéraux dans l’eau, plus celle-ci est dure.
L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau dans votre zone. Le fournisseur local d’eau potable est à
même de vous renseigner sur la dureté de l’eau dans la zone où vous habitez.
Réglage de la consommation de sel
Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre un réglage de la consommation du sel en fonction de la dureté de l’eau
utilisée. Cela permet ainsi d’optimiser et d’ajuster le niveau de consommation du sel.
DURETÉ DE L’EAU
dH
fH
Clarke
mmol/l
0~5 0~9 0~6 0~0.9
4
H1
6-11 10-20 7-14 1.0-2.
0
H2
12-17 21-30 15-21 2.1-3.
0
H3
18-22 31-40 22-28 3.1-4.
0
H4
23-34 41-60 29-42 4.1-6.
0
H5
30
35-55 61-98 43-69 6.1-9.
8
H6
Remarque : 1
1 dH=1,25 Clarke=1,78 fH=0,178mmol/l
DH : degré allemand
fH : degré français
Clark : degré britannique
Remarque : 2
Le réglage d’usine est, par défaut : H (EN 50242)
Contactez votre fournisseur d’eau local pour connaître la dureté de l’eau dans votre zone.
REMARQUE : Si votre modèle ne comporte pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez sauter cette section.
ADOUCISSEUR D’EAU
La dureté de l’eau dépend de l’endroit où l’on se trouve. Si vous utilisez de l’eau dure avec votre lave-vaisselle,
des dépôts se formeront sur la vaisselle et les ustensiles.
Cet appareil est équipé d’un dispositif spécial d’adoucisseur d’eau fonctionnant avec un réservoir de sel pour éliminer le calcaire
et les minéraux présents dans l’eau.
0
9
12
20
60
Position de
sélection
Quantité de
Sels
(gramme/cycle)
1.
2. Appuyez sur le bouton pendant +/- 5 secondes afin d’activer la fonction de réglage d’adoucisseur
d’eau, et cela minimum 60 secondes après avoir allumé le lave-vaisselle.
3. Appuyez sur le bouton
afin de sélectionner l’option appropriée en fonction de votre région; les
options sont les suivantes: H1->H2->H3->H4->H5->H6.
4. Appuyer sur le bouton d’alimentation pour mettre fin au réglage.
Fermer la porte, allumer l’appareil.
Start / Pause
3
Start / Pause
background
5
B. Remplissage du sel dans l’adoucisseur
N’utilisez que du sel conçu spécialement pour lave-vaisselle.
Le réservoir de sel se trouve sous le panier du bas et se remplit comme suit :
Attention !
N’utilisez que du sel spécial lave-vaisselle ! Tout autre type de sel non spécifiquement destiné aux lave-vaisselle, en particulier
le sel de table, pourrait endommager l’adoucisseur. Le fabricant n’honorera pas la garantie en cas d’utilisation d’un type
incorrect de sel, et déclinera toute responsabilité quant aux dommages causés.
Ne rajoutez du sel que si vous allez lancer un cycle de lavage complet juste après.
Cela évitera toute corrosion due à la présence dans le fond de l’appareil de grains de sel ou d’eau salée après un léger
débordement.
A. Retirez le panier du
bas puis dévissez et retirez le bouchon du réservoir de sel
B. Placez le bout de l’entonnoir (fourni) dans le trou et versez 1,5kg de sel environ.
C.
Remplissez le
réservoir de sel à ras-bord avec de l’eau. Il est normal qu'une petite quantité d'eau s'échappe du réservoir de sel.
D. Une fois le réservoir rempli, revissez et serrez bien le bouchon dans le sens des aiguilles d’une montre.
E. Le témoin lumineux signalant qu’il n’y a plus de sel s’éteindra une fois le réservoir rempli.
F. Lancez un programme de lavage immédiatement après avoir rempli le réservoir de sel. Nous vous conseillons un
programme de lavage court. Si vous ne le faites pas, des parties importantes de l’appareil, le filtre, la pompe entre autres,
pourraient être endommagés par l’eau salée. Ceci ne serait pas couvert par la garantie.
REMARQUE :
1. Ne rajoutez du sel dans le réservoir que si le témoin lumineux du sel s’allume sur le panneau de contrôle.
Il se peut que la lumière reste allumée un certain temps alors que le réservoir a été rempli, cela dépend de la
vitesse à laquelle le sel se dissout.
Si votre modèle ne comporte pas de témoin lumineux pour le sel sur le panneau de contrôle, vous pouvez savoir
à peu près quand remettre du sel dans l’adoucisseur à partir du nombre de cycles de lavage effectués.
2. Si le sel a un peu débordé au remplissage, lancez un programme de rinçage (Rinse) ou Express (Rapid) pour
retirer le sel en excès.
3. Si la machine a besoin d’être transportée pour cause de déménagement, réparation et autres, veuillez retirer au maximum
l’eau du compartiment du sel avec un chiffon absorbant, puis refermez bien le bouchon. Vous pouvez ensuite déplacer et
transporter la machine. Une fois la machine installée après transport ou réparation, en ordre de marche, remettez du sel de la
manière indiquée au paragraphe B. B. Remplissage du sel dans l’adoucisseur Sinon, la machine pourrait être sérieusement
endommagée, par la corrosion par exemple, tomber en panne etc. Le cas échéant ces problèmes ne seraient pas couverts par
la garantie.
C. Ajout du liquide de rinçage.
Distributeur de liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est libéré pendant le rinçage final pour éviter que l’eau forme des gouttelettes sur la
vaisselle, ce qui laisserait des traces en forme de gouttes ou de traînées. Il améliore également le séchage en
empêchant l’eau d’adhérer à la vaisselle. Votre lave-vaisselle est conçu pour être utilisé avec du liquide de
rinçage. Le distributeur de liquide de rinçage se trouve dans la porte à côté du compartiment de détergent. Pour
remplir le réservoir du distributeur, ouvrez le bouchon et versez le liquide de rinçage dans le distributeur, jusqu’à
ce que l’indicateur de niveau devienne complètement noir. Le volume du réservoir est d’environ 110ml.
22
11 22
Ouvrir
background
6
Fonction du liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est automatiquement déversé lors du dernier rinçage, pour que le rinçage soit le meilleur
possible et pour un séchage sans traces sur la vaisselle.
Attention !
N’utilisez que du liquide de rinçage de marques reconnues pour votre lave-vaisselle. Ne mettez dans le
réservoir de liquide de rinçage aucun autre liquide (par exemple agent nettoyant pour lave-vaisselle,
détergent liquide). Cela endommagerait votre appareil.
Quand faut-il rajouter du liquide de rinçage
S’il n’y a pas de témoin lumineux d’alerte correspondant sur le panneau de contrôle, vous pouvez savoir s’il faut
rajouter du liquide de rinçage en regardant la couleur de l’indicateur optique "C " situé à côté du bouchon. Lorsque
le réservoir de liquide de rinçage est plein, le témoin lumineux est entièrement sombre. Au fur et à mesure que le
niveau baisse, la taille du point sombre diminue. Ne laissez jamais le niveau de liquide de rinçage baisser au-de
de ¼ plein.
C (Indicateur de liquide de rinçage)
Au fur et à mesure que le niveau de liquide de rinçage baisse,
la taille du point sombre diminue, comme indiqué sur
l'illustration ci-dessous.
Plein
¾ plein
½ plein
¼ plein – rajouter du liquide de rinçage pour éviter la formation de taches
Vide
Pour ouvrir le distributeur, tournez le bouchon dans le sens indiqué par la flèche "open" (gauche) et retirez-le.
Versez le liquide de rinçage dans le distributeur, en faisant attention de ne pas trop en mettre.
Remettezlebouchonenplace,enl’alignantaveclaflèche"open"etentournantversla
flèche"
REMARQUE :
En cas de débordement du liquide de rinçage pendant le remplissage, essuyez bien avec un
chiffon absorbant pour prévenir toute formation excessive de mousse pendant le cycle de lavage
suivant. N’oubliez pas de remettre le bouchon avant de refermer la porte.
background
7
Réglage du distributeur de liquide de rinçage
Levier de réglage
(Rinçage)
Le distributeur de liquide de rinçage comporte 4 ou 6 positions de réglage. Commencez
toujours avec le distributeur réglé sur « 4 ». S’il y a de petites taches ou si le séchage est
insuffisant, augmentez la quantité de liquide de rinçage utilisée en retirant le bouchon du
réservoir et en faisant tourner le cadran pour le mettre sur la position « 5 ». Si la vaisselle
ne sèche toujours pas bien ou que les taches sont toujours là, mettez le levier sur la
position supérieure jusqu’à ce que la vaisselle soit impeccable. Le réglage recommandé
est la position "4" (ce qui correspond au réglage d’usine).
REMARQUE :
Augmentez la dose si vous voyez des traces de gouttes d’eau ou de calcaire sur la
vaisselle après lavage. Réduisez la dose si vous apercevez des taches blanchâtres et
collantes sur la vaisselle ou un film bleuté sur les lames de couteaux et les verres.
D. Fonction du détergent
Les détergents et leurs ingrédients chimiques sont nécessaires pour retirer la saleté, la dissoudre et l’évacuer hors de
la machine. La plupart des détergents de qualité dans le commerce sont capables de remplir cette mission.
Attention !
Utilisation correcte du détergent
N’utilisez que du détergent conçu spécifiquement pour lave-vaisselle. Conservez-le au frais et au sec.
Ne mettez le détergent en poudre dans le lave-vaisselle que juste avant de démarrer le programme de
lavage.
Détergents
Il y a trois sortes de détergents :
1. Avec phosphates et avec Javel
2. Avec phosphates et sans Javel
3. Sans phosphates et sans Javel
Normalement les détergents récents en poudre sont sans phosphates. Ils n’ont pas d’action
adoucissante liée aux phosphates. Dans ce cas nous vous recommandons de remplir le réservoir de
sel avec du sel pour lave-vaisselle même si la dureté de l’eau est de seulement 6 °dH. Si vous utilisez
des détergents sans phosphates avec de l’eau dure, vous verrez souvent des traces blanches sur la
vaisselle et les verres. Dans ce cas utilisez plus de détergent pour obtenir un meilleur résultat. Les
détergents sans chlore laissent moins de traces blanches. Les taches rebelles et les taches de couleur
ne seront pas entièrement enlevées. Le cas échéant choisissez un programme à plus haute
température.
Détergent concentré
Les détergents existent en deux catégories, selon leur composition chimique :
classiques, alcalins avec peu d’ingrédients caustiques
concentrés alcalins avec enzymes naturels
Détergent en tablettes
Selon la marque, les tablettes de détergent se dissolvent à des vitesses différentes. Pour cette
raison certaines tablettes ne peuvent pas se dissoudre et développer leur plein potentiel
nettoyant pendant un programme court. Lorsque vous utilisez des tablettes, choisissez donc des
programmes longs, pour être sûr(e) que tous les résidus de détergent auront pu être éliminés.
MAXMAX
background
8
Compartiment à détergent
Vous devez rajouter du détergent dans le distributeur avant le début de chaque programme de
lavage selon les instructions fournies dans le tableau des cycles de lavage. Votre lave-vaisselle
nécessite moins de détergent et de liquide de rinçage qu’un lave-vaisselle classique. En général, une
seule cuiller à soupe de détergent est nécessaire pour une charge de vaisselle normale. Augmentez
cependant la dose en cas de vaisselle particulièrement sale. Ajoutez toujours le détergent juste avant
de démarrer le lave-vaisselle, sinon il pourrait prendre l’humidité et ne pas se dissoudre correctement.
Quantité de détergent à utiliser
Poussez sur le loquet pour ouvrir
REMARQUE :
Si le couvercle est fermé : appuyez sur le bouton d’ouverture. Le couvercle s'ouvre.
Ajoutez toujours le détergent juste avant de démarrer le cycle de lavage.
N’utilisez que des détergents de marques pour votre lave-vaisselle.
Ajout de détergent
Remplissez le compartiment du distributeur de
détergent avec du détergent. Des inscriptions
vous indiquent les niveaux corrects, comme
illustré à droite :
A. Emplacement du détergent pour le lavage principal.
B. Emplacement du détergent pour le prélavage.
Veuillez aussi suivre pour le dosage et le stockage les
recommandations du fabricant figurant sur les paquets de
détergents.
Fermez le couvercle et appuyez dessus jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.
En cas de vaisselle particulièrement sale, mettez une dose de détergent supplémentaire dans le compartiment de prélavage.
Ce détergent sera utilisé pendant la phase de prélavage.
REMARQUE :
Vous trouverez les informations relatives à la quantité de détergent à utiliser pour le programme unique à la dernière
page.
Veuillez noter que des différences sont possibles en fonction du degré de saleté et la dureté de l’eau utilisée.
Veuillez aussi suivre les recommandations du fabricant figurant sur les paquets de détergents.
A
B
background
9
5. Chargement des paniers
Recommandations
Evitez d’acheter des ustensiles qui ne sont pas garantis comme pouvant aller au lave-vaisselle.
Utilisez un détergent doux décrit comme “protégeant la vaisselle”. Si nécessaire, obtenez plus d’informations auprès des
fabricants de détergent.
Pour les articles particulièrement fragiles, choisissez des programmes à basse température.
Pour éviter toute casse, ne retirez pas la vaisselle et les couverts tout de suite après la fin du programme.
Les articles suivants peuvent/ne peuvent pas aller au lave-vaisselle :
Ne conviennent pas
Les couverts avec manches en bois, en
corne, porcelaine ou nacre.
Les articles en plastique ne résistant pas à la
chaleur
Les couverts anciens comportant des parties
collées qui ne résistent pas à la chaleur.
Couverts et vaisselle soudés
Articles en cuivre ou en étain
Les articles en cristal
Les articles en acier ayant tendance à rouiller
Assiettes et plats en bois
Articles en fibres synthétiques
Conviennent dans une certaine
mesure
Certains verres qui blanchiront après un certain
nombre de cycles de lavage
Les articles en aluminium ou en argent qui ont
tendance à se décolorer pendant le lavage
Les décors sérigraphiés sur la vaisselle peuvent se
décolorer avec les lavages fréquents.
Attention : avant et après le chargement des paniers
(Pour une performance maximale de votre lave-vaisselle, suivez ces conseils pour le chargement des paniers.
Les fonctions et l’apparence des paniers de votre lave-vaisselle peuvent varier par rapport à ceux du manuel.)
Retirez tout reste important de nourriture. Faites ramollir tout résidu brûlé dans les poêles ou casseroles. Il n’est pas
nécessaire de rincer les assiettes à l’eau courante.
Disposez la vaisselle dans le lave-vaisselle comme suit :
1. Les articles tels que les tasses, verres, casseroles, poêles, etc. se placent à l’envers.
2. Ceux qui comportent des courbes ou des creux, de biais pour que l’eau puisse s’écouler.
3. Tous les ustensiles doivent être disposés avec soin pour qu’ils ne puissent pas se renverser.
4. Tous les ustensiles doivent être disposés de manière à ce que les bras d'aspersion puissent se mouvoir sans obstruction
pendant le lavage.
REMARQUE : Les très petits articles ne doivent pas être passés au lave-vaisselle car ils pourraient facilement tomber
panier.
Chargez les articles creux comme les poêles, les tasses et les verres etc. avec leur ouverture dirigée vers
le bas pour que l’eau ne puisse pas s’accumuler dans le contenant ou toute partie creuse.
Les articles de vaisselle et les couverts ne doivent pas être les uns dans les autres et ne doivent pas se
recouvrir.
Pour éviter tout dommage aux verres, ne les laissez pas se toucher.
Chargez les articles les plus volumineux ou ceux qui sont les plus difficiles à nettoyer dans le panier du
bas.
Le panier du haut est conçu pour le nettoyage des articles les plus délicats tels que les verres, les tasses
à thé et à café.
Les couteaux à lame longue constituent un danger s’ils sont rangés pointe vers le haut !
Les couverts particulièrement coupants ou à lame longue doivent être posés à plat dans le panier du haut.
Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. C’est important pour un résultat optimal et une consommation
d’énergie raisonnable.
hors du
background
10
Déchargement des paniers
Pour éviter que des gouttes d’eau tombent du panier du haut sur le panier du bas, nous vous recommandons de
d
abord
le
panier du bas, puis celui du haut.
Méthode de chargement pour vaisselle ordinaire
Chargement du panier du haut
Le panier du haut est conçu pour accueillir les articles de
vaisselle les plus délicats et les plus légers, comme les
verres, les tasses de thé et de café et leurs soucoupes,
ainsi que les assiettes, les petits bols et les plats pas trop
creux et pas trop sales). Positionnez la vaisselle et les
ustensiles de cuisine de façon à ce que le jet d’eau ne
puisse pas les faire bouger.
Chargement
Chargement du panier du bas
Nous vous recommandons de placer les articles les plus
volumineux ou les plus difficiles à laver dans le panier du
bas : par exemple les casseroles, poêles, couvercles, plats
et bols à servir, comme indiqué ci-dessous. Il est
préférable de mettre les plats à servir et les couvercles sur
le côté pour éviter de bloquer la rotation du bras
d'aspersion supérieur.
Chargement
Pour replier les étagères porte-
tasses
Pour permettre un meilleur empilement des poêles et des
casseroles, les pointes peuvent se replier comme illustré à
droite.
Pointes repliables du panier du
bas
Pour permettre un meilleur empilement des poêles et des
casseroles, les pointes du panier du bas peuvent se replier
comme illustré à droite.
Panier à couverts
Les couverts doivent être placés dans le panier correspondant avec leurs manches vers le bas. Si le panier comporte
des compartiments latéraux, les cuillers doivent être disposées séparément dans les trous prévus à cet effet, et les
ustensiles les plus longs doivent être placés à plat sur le devant du panier du haut comme indiqué sur l’image.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez aucun couvert traverser jusqu’à toucher
Disposez toujours les ustensiles pointus la pointe vers le bas !
Pour votre sécurité personnelle et un lavage performant, assurez-vous que les couverts
sont placés dans le panier de façon à ce que :
Ils ne soient pas collés les uns aux autres.
Les couverts soient rangés manche en bas.
Mais que les couteaux et autres ustensiles potentiellement dangereux sont rangés
pointe en bas.
Nous vous rappelons que :
Les casseroles, saladiers, etc., doivent toujours être placés à l’envers.
Les articles présentant des parties creuses doivent être
placés de biais pour que l’eau puisse s’évacuer.
Le panier du bas comprend des pointes repliables pour permettre de placer plus de casseroles et poêles, ou des articles
de plus grande taille.
Ajuster le compartiment supérieur
Si nécessaire, le compartiment supérieur peut
place
pour
des
ustensiles
plus
larges
placés
compartiment
supérieur
peut
être
ajusté
en
hauteur
hauteurs. Les
ustensiles longs comme les couverts de service, les
couverts à
cuisine
doivent
être placés sur l’étagère de sorte qu’ils
n’obstruent pas la rotation des bras vaporisateurs.
être
ajusté
en
hauteur
afin
de
créer
plus
de
dans
le
compartiment
supérieur
ou
inférieur
Le
en insérant ses
roulettes dans les rails de
différentes
salade ou les grands couteaux de
Mettre
la
poignée
sur
Ajuster la poignée
Mettre le panier sur la
position supérieur
le panier inférieur
le fond du lave-vaisselle.
background
11
6. Démarrer un programme de lavage
Tableau des cycles de lavage
REMARQUE :
( ) signifie qu’il faut rajouter du liquide de rinçage dans le réservoir
Programme
Informations
pour le choix du
Description
du cycle
Détergent
prélavage
Durée
du cycle
Energie
(Kwh)
Eau
(L)
Liquide
de
REMARQUE :
*EN 50242 : Ce programme constitue le cycle test pour la norme européenne, les informations de
comparaison étant en conformité avec la norme EN 50242, comme suit :
Capacité : 1 couverts
Position du panier haut : roues supérieures sur rails
Position de réglage du liquide de rinçage : 6
Puissance d’entrée : 0.49W; puissance en sortie : 0.45W
Mettre en marche l’appareil
/lavage
Normal
Pour la vaisselle
raisonnablement sale, par
exemple assiettes, verres et
poêles pas trop sales.
Prélavage (45°
)
Lavage (55°C)
Rinçage
Rinçage
Séchage
18
1,
1
Intensif
Pour la vaisselle très sale et les
casseroles, poêles et plats
avec des résidus alimentaires
séchés.
Prélavage (50°C )
Lavage
(60°C)
Rinçage
Rinçage (70 )
Séchage
1
1,
1
( * E N 5 02 4 2 )
Cycle quotidien standard pour
vaisselle raisonnablement
sale, par exemple assiettes,
Prélavage
Lavage (45°C)
Rinçage (65°C)
1
1
Lavage (65°C)
Rinçage (65 )
Séchage
1,
(65°C )
°C
C
verres et poêles pas trop
Un cycle court pour une vaisselle
légèrement sale, ne nécessitant
pas de séchage.
0.
Rinçage
Séchage
0,
2
90 Min
Pour vaisselle légèrement
un séchage intensif.
sale ne
nécessitant pas
Rinçage
90
35
5/25g
5/25g
5/25g
Démarraged'uncycledelavage
1) Tirezlepanierinférieuretsupérieur,chargerlavaisselleetlesrepousser.Ilestfélicitépourchargerle
panierinférieur,puislesupérieur(voirlasectionintituléeChargementdulavevaisselle).
2) Verserledétergent(voirlasectionintitulée
sel,dedétergentetrinçage).
3) Insérezlafichedanslaprise.L'alimentationestde220240VAC/50HZ,laspécificationdelaprise10A
250V.Assurezvousquel'alimentationeneauestouverteàpleinepression.
4) Fermenla porte,appuyezsurleboutonON/OFF,
etlalumièreON/OFFs'allume.
5) Appuyezsurleboutondeprogramme,leprogrammedelavageseramodifiécommesuitdirection:
Intensif‐>Normal
ECO>Verre
Siunprogrammeestsélectionné,lalumièredelaréponses'allume.Ensuite,fermezlaporte,lelave
vaisselle
commenceàdémarrer.
Verre
Pour la vaisselle peu sale et
les verres
Prélavage
Lavage (40°C)
Rinçage
Rinçage (6 °C)
Séchage
130
0,9
0
g
5/25g
8,5
0
5
91 1
1
,
4
5
1
,
5
2
75
1
1
2
> rapi de
90 Min
(in)m
Trempage
Pour rincer les plats que vous
pensez laver plus tard.
0.
0
4
50
5g
3
0
70
6
3
90
30
15
2
>
>
Trempage
(1 ou 2 pièces)
(1 ou 2 pièces)
(1 ou 2 pièces)
(1 pièces)
(1 pièces)
ECO
background
12
Une assiette oubliée ?
Vous pouvez rajouter une assiette ou autre article oublié tant que le compartiment du détergent ne s’est pas ouvert.
Appuyez sur la touche Démarrage/pause pour arrêter
le lavage.
Entrouvrez la porte.
Rajoutez les assiettes oubliées.
Refermez la porte
Appuyez sur le bouton Démarrage/Pause, le lave-
vaisselle redémarre après 10 secondes environ.
A la fin du cycle de lavage
Une fois le cycle de lavage terminé, un signal sonore sera émis pendant 8 secondes, puis s’arrêtera. Éteignez l’appareil
à l’aide du bouton ON/OFF, fermez l’arrivée d’eau et ouvrez la porte du lave-vaisselle.
Attendez quelques minutes avant de décharger le lave-vaisselle pour éviter de manipuler la vaisselle et les ustensiles
quand ils sont encore chauds, ils risqueraient de casser. Ils sécheront également mieux ainsi.
Eteindre le lave-vaisselle
Le témoin lumineux de programme est allumé et ne clignote plus, cela signifie que le programme de lavage est terminé.
1. Eteignez l’appareil à l’aide du bouton ON/OFF.
2. Fermez l’arrivée d’eau !
Ouvrez la porte avec précaution.
La vaisselle chaude est très sensible aux chocs. Laissez refroidir les assiettes pendant 15 minutes environ avant de
décharger les paniers.
Ouvrez la porte du lave-vaisselle, laissez-la entrouverte et attendez quelques minutes avant de retirer la vaisselle. La
vaisselle sera moins chaude et séchera mieux ainsi.
Déchargement du lave-vaisselle
Il est normal que le lave-vaisselle soit mouillé à l’intérieur.
Videz le panier du bas avant le panier du haut. Cela permet d'éviter que de l'eau tombe du panier du haut sur le panier
du bas.
REMARQUE :
Lorsque vous appuyez sur le bouton Démarrage/Pause pour interrompre momentanément le
lavage, l’écran lumineux arrêtera de clignoter et le lave-vaisselle émettra un son chaque minute
jusqu’à ce qu’on appuie sur la touche Démarrage/Pause à nouveau.
Changer le Programme
Commentaires préalables :
1 Un cycle en cours ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu de temps. Sinon le détergent a pu déjà se
répandre et l’eau déjà s’évacuer. Dans ce cas, il faut remettre du détergent dans le compartiment (voir la section
intitulée “Rajout de détergent“).
2 Appuyez sur la touche Démarrage/Pause, puis maintenez le bouton de programme enfoncé pendant au moins 3
secondes, la machine se met en mode veille, vous pouvez alors changer le programme pour le cycle désiré (voir la
section intitulée « Démarrer un programme de lavage »). . .”).
REMARQUE :
Si vous ouvrez la porte, le programme de lavage s’interrompt momentanément (« pause »). Le
témoin de programme arrête de clignoter et le lave-vaisselle émet un signal sonore une fois par
minute jusque la porte soit refermée. Une fois la porte refermée, la machine se remettra à
fonctionner après environ 10 secondes.
background
13
7.Nettoyage et entretien
Système de filtration
Le filtre permet d’éviter que de gros restes de nourriture et autres objets puissent passer dans la pompe. Ces
résidus pourraient bloquer le filtre, c’est pourquoi ils doivent être retirés.
Dispositif de filtrage
Le système de filtration consiste en un filtre dégrossissant, un
filtre plat (Filtre principal) et un microfiltre (Filtre fin).
Filtre principal
Les particules de nourriture et de saleté recueillies dans ce filtre
sont pulvérisées par un jet d’eau spécial sur le bras d'aspersion
inférieur et éliminées via l’évacuation d’eau.
Filtre dégrossisseur
Les éléments plus gros, tels que des morceaux d’os ou de verre, qui
pourraient obstruer l’évacuation d’eau, sont piégés par le filtre
dégrossissant. Pour retirer les articles pris dans le filtre, appuyez
doucement sur le bouchon en haut du filtre et retirez-le.
Filtre fin
Ce filtre retient les particules de nourriture et de saleté dans le puisard
pour éviter qu’elles se redéposent sur la vaisselle en cours de lavage.
Le dispositif de filtrage permet de retirer efficacement les particules de nourriture de l’eau de lavage, pour permettre le
recyclage de celle-ci pendant le cycle. Pour une performance et un résultat optimal, le filtre doit être nettoyé
régulièrement. Pour cette raison, c’est une bonne idée de retirer tout résidu important de nourriture pris dans le filtre
après chaque cycle de lavage, en rinçant le récipient et le filtre en demi-cercle à l’eau courante. Pour retirer le dispositif
de filtrage, tirez l’anse du récipient vers le haut.
Etape 1 : tournez le filtre dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
2
3
1
Etape 2 : Retirez le dispositif de filtration
REMARQUE :
Lorsque vous suivez cette procédure de l’étape 1 à l’étape 2, le dispositif
de filtrage sera retiré ; pour le réinstaller, suivez la procédure de l’étape 2 à l’étape 1.
Lorsque vous suivez cette procédure de l’étape 2 à l’étape 1, le dispositif
de filtrage sera remis.
AVERTISSEMENT !
N’utilisez jamais votre lave-vaisselle sans ses filtres bien en place.
Un mauvais positionnement des filtres peut réduire la performance de votre appareil et
endommager la vaisselle.
1
2
Ouvrir
background
14
Remarques :
- Inspectez les filtres pour vérifier qu’il n’y a pas d’obstruction après chaque utilisation.
- En dévissant le filtre dégrossissant, vous pouvez retirer l’ensemble du dispositif de filtrage. Retirez tout résidu de nourriture
et nettoyez les filtres à l’eau courante.
REMARQUE : L’ensemble du dispositif de filtrage doit être nettoyé une fois par semaine.
Nettoyage du filtre
Pour nettoyer le filtre dégrossissant et le filtre fin, utilisez une brosse de ménage. Assemblez de nouveau les différents filtres
comme indiqué sur les illustrations de la page précédente et remettez en place l’ensemble du dispositif de filtrage dans le lave-
vaisselle, en le positionnant correctement dans son renfoncement et en appuyant vers le bas.
AVERTISSEMENT !
Lorsque vous nettoyez les filtres, ne leur faites pas subir de chocs. Sinon ils
pourraient se déformer et la performance de votre lave-vaisselle en serait réduite.
Entretien du lave-vaisselle
Le panneau de contrôle peut être nettoyé juste à l’aide d’un chiffon légèrement humide. Après nettoyage, veillez à bien
sécher.
Pour les surfaces extérieures, utilisez une bonne cire à faire briller pour appareils ménagers.
N’utilisez jamais d’objets pointus, de paille de fer ou de produits de nettoyage abrasifs sur quelque partie que ce soit du lave-
vaisselle.
Nettoyage de la porte
Pour nettoyer les bords autour de la porte, n’utilisez qu’un chiffon doux, humide et chaud.
Pour éviter que l’eau pénètre dans le dispositif de verrouillage de la porte et atteigne les
composants électriques, n’utilisez pas de produits nettoyants en aérosol, quels qu’ils
soient.
AVERTISSEMENT
!
N’utilisez jamais de produits nettoyants en aérosol pour nettoyer la porte car cela
endommager le dispositif de verrouillage de la porte et les composants
électriques.
N’utilisez aucun agent de nettoyage abrasif ni même certaines serviettes en papier qui
risqueraient de laisser des marques ou des rayures sur la surface en inox.
pourrait
Protection contre le gel
Veuillez prendre des mesures contre le gel pour protéger votre lave-vaisselle en hiver. Après chaque
utilisation de votre lave-vaisselle, veuillez suivre la procédure suivante :
1. Débranchez le courant électrique alimentant le lave-vaisselle.
2. Fermez l’arrivée d’eau et débranchez le tuyau correspondant du robinet d’adduction d’eau.
3. Evacuez l’eau du tuyau d’arrivée d’eau et du robinet d’adduction d’eau. (Utilisez une bassine pour récupérer l’eau).
4. Rebranchez le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet d’adduction d’eau.
5. Retirez le filtre dans le fond de la cuve et retirez l’eau du puisard avec une éponge.
REMARQUE :
si votre lave-vaisselle ne fonctionne plus à
cause du gel, contactez un réparateur professionnel.
Nettoyage des bras d'aspersion
Il est nécessaire de nettoyer les bras d'aspersion
régulièrement pour retirer les dépôts minéraux liés à l’eau
calcaire qui peuvent empêcher le bon fonctionnement des jets
d’eau et des roulements à bille.
Pour retirer le bras d'aspersion du haut, tenez l’écrou et faites
tourner le bras d’aspersion dans le sens des aiguilles d’une
montre pour le retirer.
Pour retirer le bras d'aspersion du bas, retirez-le simplement en tirant vers le haut.
Lavez les bras d'aspersion dans de l’eau savonneuse chaude, et
nettoyez-les avec une brosse douce. Remettez-les en place après les
avoir bien rincés.
Ouvrir
background
15
Pour garder votre lave-vaisselle en bon état
Après chaque lavage
Après chaque cycle de lavage, fermez l’arrivée d’eau
et laissez la porte entrouverte pour éviter de garder de
l’humidité et des odeurs à l’intérieur.
Débranchez le courant
Avant tout nettoyage ou opération d’entretien, retirez
toujours le cordon d’alimentation de la prise électrique
murale.
Pas de solvants ou de produits nettoyants
abrasifs
Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc du lave-
vaisselle, n’utilisez aucun solvant ou produit de nettoyage
abrasifs.
N’utilisez qu’un chiffon doux, humide et chaud.
Pour retirer des taches ou des traces des surfaces
intérieures, utilisez un chiffon légèrement humidifié avec
de l’eau additionnée d’un peu de vinaigre, ou un produit
nettoyant conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle.
En cas de non-utilisation prolongée
Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de lavage
avec le lave-vaisselle vide, puis de débrancher le cordon
de la prise électrique, fermer l’arrivée d’eau et de laisser la
porte du lave-vaisselle entrouverte. Cela augmentera la
durée de vie des joints et empêchera la formation de
mauvaises odeurs à l’intérieur de l’appareil.
Déplacer l’appareil
Si vous devez déplacer l’appareil, essayez de le
conserver en position verticale. Si c’est absolument
nécessaire, vous pouvez le coucher sur le dos.
Joints
Un des facteurs qui peut favoriser l’apparition d’odeurs est
l’accumulation de résidus de nourriture dans les joints. Un
nettoyage régulier des joints avec une éponge humide
permet de prévenir l’apparition d’odeurs,
background
8.Instruction d’installation .
.
Préparation de l’installation .
Le lave-vaisselle doit se trouver à proximité de la tuyauterie d’arrivée et dévacuation de l’eau, ainsi que de la prise électrique.
L’armoire à côté sous l’évier doit être choisie afin de faciliter le raccordement des tuyaux de vidange du lave-vaisselle.
Remarque: Vérifier les accessoires d’installation fourni avec l’appareil (crochet/vises pour le panneau décoratif).
Bien lire les instructions d’installation
Schéma de la niche d’installation et positionnement du lave-vaisselle.
La préparation de la niche doit être faite avant le placement du lave-vaisselle à l’endroit voulu.
1. Choississez l’emplacement à côté de l’évier pour faciliter l’installation des tuyaux d’almentation et d’évacuation de
l’eau (voir schéma 1).
2. Si le lave-vaisselle est installé dans un coin, prévoir un peu d’espace supplémentaire pour l’ouverture de la porte
(voir schéma 2).
Schéma 1
Dimensions de l’emplacement.
Moins de 5mm entre le haut du lave-vaisselle et le plan de travail et les autres portes d’armoires.
90 °
90 °
600 mm
820mm
100
580mm
80
16
background
Schéma 2
Espace minimum nécessaire quand
la porte est ouverte.
Panneaux décoratifs dimensions et installation .
1 le panneau décoratif doit être installé comme indiqué sur le schéma 3
Schéma 3
Le raccordement des panneaux décoratifs
doit se faire selon les dimensions illustrés
sur le schéma.
(Unité: mm)
2
17
589589
parer les deux fixations magiques A et B, apposez la fixation magique A sur le panneau décoratif
en bois et la fixation magique feutrée B sur la porte extérieure du lave-vaisselle (voir schéma 4).
Après les avoir apposées sur le panneau, fixez le panneau sur la porte extérieure à l'aide des vis et
écrous (voir scma 4b)
background
Schéma 4a
Installtion du panneau décoratif
Schéma 4b
Installtion du panneau de bois
1. Enlever les 4 petites vises
2 .Placer les 4 grandes vises
18
Enlever les 4 petites vises
Placer les 4 grandes vises
fixation magique
fixation magique
background
Reglage de la tension du ressort de la porte .
La tension du ressort de porte est fixée à l’usine par le fabricant, celle-ci est approprié pour l’ouverture de la porte extérieur.
Après l’installation du panneau en bois décoratif, la tention devra être ajustée.
Toutner la vis de réglage pour tendre ou détendre le ressort ( voir schéma 5 ).
La tension du ressort de la porte est correcte lorsque à l’ouverture, celle-ci rest à l’horizontale
et doit se relever avec une lére poussée du doigt.
Schéma 5
Ajustement de la tension du ressort
de la porte.
Raccordement des tuyaux d’arrivée et évacuation d’eau
Insérer le tuyau de vidange dans le tuyau d’évacuation dont le diamètre doit être de minimum 40mm, ou le mettre dans
l’évier en veillant à ce qu’il ne se plie pas ou ne soit pas écrasé. Le tuyau d’évacuation doit être d’une hauteur < 1000mm
Veuillez fixer le tuyau d’évacuation selon le schéma A ou B
Schéma 6
19
background
Etapes d’installation du lave-vaisselle
1. Installer la porte de meuble sur la porte du lave-vaisselle cô extérieur, en utilisant les supports fournis. Consulter le
gabarit pour positionner les supports .
2. Pour régler les ressorts gauche et droit de la porte, utiliser une clé Allen tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
pour serrer le ressort de gauche et de droite de la porte. Ne pas le faire peut endommager votre lave-vaisselle (voir schéma
7-2)
3. Raccorder le tuyau d’entrée d’eau au robinet d’eau froide.
4. Raccorder le tuyau d’évacuation (voir schéma 6)
5. Brancher la prise électrique.
6. Apposer la bande de condensation sous la surface du plan de travail (voir schéma 7-3)
7. Placer le lave-vaisselle comme prévu (voir schéma 7-4)
8. Mettre le lave-vaisselle à niveau, le pied à l’arrière peuttre réglé via la vis à six pans creux situé au milieu de la base à
l’avant du lave-vaisselle (voir schéma 7-5a). Pour régler les pieds avant, tourner ceux-ci avec un tournevis plat jusqu’à ce que
le lave-vaisselle est à niveau (voir schéma 7-5b).
9. Fixer le lave-vaisselle selon 2 méthodes:
A. Plan de travail normale : mettre les crochets à droite gauche) dans les fentes situées à droite (à gauche) du lave-vaiselle
et fixer les au plan de travail avec deux vis à bois (voir schéma 7-6).
B. Plan de travail en marbre ou granite : plier les crochets dans un angle droit, mettez les dans les fentes situées à droite (à
gauche) du lave-vaisselle et fixer les avec deux vis à bois dans les parroi à droite et à gauche du lave-vaisselle (voir schéma
7-7).
Schéma 7
20
background
Le lave-vaisselle doit être mis à niveau pour un fonctionnement et une performance de lavage adéquate.
1.Placer un niveau d’eau sur la porte et sur la glissière du panier à l’intérieur de la machine comme indiqué sur le schéma 8
afin de vérifier que le lave-vaisselle et bien à niveau.
2. Niveller le lave-vaisselle en ajustant les trois pieds de nivellement.
3. Lors de la mise à niveau, faire attention de ne pas faire basculer le lave-vaisselle.
Schéma 8
Illustration de l’ajustement des pieds
Remarque:
La heuteur maximal des pieds est
de 50 mm
21
A propos des branchements électriques
Conditions d’installation
Veuillez vérifier la plaque signalétique de l’appareil pour vérifier la tension nominale et branchez le lave-vaisselle sur une prise
électrique murale compatible. Utilisez le type de fusible requis (10 ampères), le dispositif de surcharge ou le disjoncteur
recommandé, et assurez-vous que le circuit électrique alimentant l’appareil lui est intégralement dédié.
Δ Vérifiez qu’il existe
un branchement à la
terre conforme avant
utilisation
Branchement électrique
Vérifiez que la tension et la fréquence de l’alimentation électrique correspondent aux
spécifications indiquées sur la plaque signalétique de l’appareil. Ne branchez cet appareil que sur
une prise murale convenablement mise à la terre. Si la prise électrique sur laquelle vous
souhaitez brancher l’appareil ne convient pas, faites remplacer cette prise plutôt que d’utiliser des
adaptateurs et autres solutions du même genre : sinon il pourrait y avoir surchauffe et risque de
brûlures.
background
Comment retirer l’eau en excès des tuyaux
Si l’évier se trouve à plus de 1000mm (1m) par rapport au sol, l’eau en excès ne peut pas s’évacuer
directement dans l’évier. Il sera nécessaire d’évacuer l’eau en excès des tuyaux dans une bassine
ou tout autre contenant adapté qui sera tenu en dehors et plus bas que l’évier.
Sortie d’eau
Branchez le tuyau de vidange. Le tuyau de vidange doit être installé correctement pour éviter les
fuites d’eau.
Vérifiez que le tuyau de vidange ne forme pas de coude ou ne subit pas d’écrasement.
Rallonge de tuyau d’évacuation
Si vous devez utiliser une rallonge pour l’eau de vidange, assurez-vous d’utiliser un tuyau de type similaire.
Celui-ci ne doit pas excéder 4 mètres de long, sinon la capacité de nettoyage du lave-vaisselle pourrait en être diminuée.
Branchement sur siphon
Le branchement d’évacuation doit être à une hauteur inférieure à 1000mm au-dessus du fond du lave-
vaisselle. Le tuyau d’évacuation doit être bien fixé en place.
22
background
Démarrer le lave-vaisselle
Il convient de vérifier les points suivants avant de lancer le lave-vaisselle.
Le lave-vaisselle est installé correctement et bien à plat
La vanne d’admission est ouverte
Il n’y a pas de fuite au niveau des branchements des conduites.
Les fils sont bien branchés
L’appareil est alimenté en électricité
Il n’y a pas de coudes sur les tuyaux d’arrivée et d’évacuation
Tous les éléments d’emballage et documents imprimés doivent être retirés du lave-vaisselle
Attention :
Après installation, gardez bien ce manuel.
Son contenu sera très utile à tous les utilisateurs.
23
background
Cognement dans les
canalisations
Bruit lié à l’installation sur
site ou à un problème dans
la tuyauterie.
N’affecte normalement pas le fonctionnement du lave-
vaisselle. En cas de doute, contactez un plombier qualifié.
La porte du lave-vaisselle
n’est pas bien fermée
Fermez et verrouillez bien la porte.
Le tuyau de vidange forme
un coude
Vérifiez le tuyau de vidange.
Le filtre est obstrué
Vérifiez le filtre dégrossisseur (voir le paragraphe intitulé
« Nettoyage du filtre »)
L’eau ne s’évacue pas
du lave-vaisselle
L’évier est bouché
Vérifiez que l’eau s’évacue bien de l’évier de la cuisine.
Si le problème se trouve effectivement au niveau d’un
évier bouché, vous avez besoin d’un plombier plutôt que
d’un réparateur pour lave-vaisselle.
Mauvais détergent
N’utilisez que du détergent spécial pour lave-vaisselle
pour éviter la formation de mousse. Le cas échéant,
ouvrez le lave-vaisselle et laissez la mousse s’évaporer.
Ajoutez 4 ou 5 litres d’eau dans la cuve Fermez et
verrouillez le lave-vaisselle, puis sélectionnez n’importe
quel programme. Le lave-vaisselle commencera par
évacuer l’eau. Ouvrez la porte quand la vidange est
terminée, et vérifiez que la mousse a disparu. Répétez
l’opération si nécessaire.
Présence de mousse
dans la cuve
Liquide de rinçage en excès
Si le liquide de rinçage a débordé ou s’est déversé en
dehors de son réservoir, essuyez-le immédiatement
Taches à l’intérieur de
la cuve
Usage de détergent
contenant du colorant
Vérifiez que le détergent utilisé ne contient pas de
colorants.
Film blanc sur les
surfaces intérieures
Problème liés à la présence
de minéraux dans une eau
dure
Pour nettoyer l’intérieur, utilisez une éponge humide avec
du détergent pour lave-vaisselle, en utilisant des gants.
N’utilisez aucun autre type de détergent que celui pour
lave-vaisselle, à cause du risque de formation de mousse
ou de bulles.
Les articles concernés ne
sont pas inoxydables
Le cycle de lavage
recommandé n’a pas été
lancé après ajout de sel.
Des résidus de sel ont
contaminé le cycle de
lavage.
Après avoir rajouté du sel déclenchez immédiatement un
cycle de lavage rapide, sans couverts dans le lave-
vaisselle et sans activer la fonction Turbo (si applicable).
Problèmes
généraux
Présence de taches de
rouille sur les couverts
Le couvercle du réservoir de
sel n’est pas bien fermé
Vérifiez le bouchon et le serrage.
Bruit de choc dans la
cuve
Un bras asperseur cogne
contre quelque chose dans
un panier
Interrompez le programme, et rangez mieux les articles
qui font obstruction à la rotation du bras asperseur.
Bruits
Bruit de cliquetis dans
la cuve
Des couverts se promènent
dans la cuve
Interrompez le programme et rangez les couverts
concernés.
9. Guide de dépannage
Avant d’appeler un réparateur
Prenez le temps de consulter ce tableau et les pages suivantes : ils pourraient vous éviter de devoir
appeler un réparateur.
Problème Causes possibles Solutions à explorer
Fusible brûlé ou circuit
disjoncté
Remplacez le fusible ou remettez en route le circuit.
Débrancher tous les autres appareils partageant le circuit
électrique avec le lave-vaisselle
Problèmes
techniques
Le lave-vaisselle ne
démarre pas
L’appareil n’est pas allumé.
Vérifiez que le lave-vaisselle est mis en marche et que sa
porte est bien fermée.
Vérifiez que le câble d’alimentation est correctement
branché sur la prise électrique murale.
La pression d’eau est trop
basse
Vérifiez que l’alimentation en eau est correctement
branchée et que le circuit d’eau est ouvert.
24
background
Codes d’erreur
Encasdedysfonctionnement,l’appareilafficheralescodesd’erreursuivantspourvousavertir:
AVERTISSE
MENT !
En cas de débordement, fermez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler
un réparateur. S’il y a de l’eau dans le plateau à cause d’un débordement
ou d’une petite fuite, retirez l’eau avant de redémarrer le lave-vaisselle.
Problème Causes possibles Solutions à explorer
La vaisselle n’a pas été
chargée correctement
Voir la section " Chargement des paniers".
Leprogrammechoisin’étaitpas
assezpuissant.
Choisissezunprogrammeplusintensif.
Consultezle«Tableaudescyclesdelavage».
Pasassezdedétergent. Utilisezplusdedétergent,ouchangezen.
Des articles de vaisselle ont
bloqué le mouvement des
bras asperseurs.
Chargezmieuxlavaisselleetvérifiezquelesbrasd’aspersion
peuventtournerlibrement.
La vaisselle n’est pas
propre
Le dispositif de filtrage à la
base de la cuve n’est pas
propre ou n’est pas installé
correctement.
Cela peut bloquer le
mouvement des bras
d’aspersion.
Nettoyezetinstallezledispositifdefiltragecorrectement.
Nettoyezlesbrasasperseurs.Voirlasection«Nettoyagedesbras
d'aspersion».
Les verres ont blanchi
Résultatd’unecombinaison
d’uneeaudouceetde
détergentenexcès.
Utilisezmoinsdedétergentsivotreeauestdouceetchoisissezun
cycledelavagepluscourtpourlaverlesverresetlesrendre
propres.
Marques noires ou
grises sur la vaisselle
Desustensilesenaluminiumont
frottécontrelavaisselle.
Retirezlesmarquesavecunnettoyantlégèrementabrasif.
Résultat de
lavage
décevant
Il reste du détergent
dans les
compartiments à
détergent
Delavaissellemaldisposéea
gênél’ouverturedudistributeur
àdétergent
Disposezmieuxlavaisselle.
Mauvaischargement
Suivezbienlesindicationsdonnéespourlechargementdela
machine.
Troppeudeliquidederinçage
Augmentezlaquantitédeliquidederinçage/rajoutezduliquide
dansleréservoir.
Lavaisselleaétéretiréetroptôt
Nevidezpasvotrelavevaisselleimmédiatementaprèslafindu
cycle.Entrouvrezlaportepourlaisseréchapperlavapeur. Ne
commencezàdéchargerlelavevaissellequequandlavaisselle
estàpeinetièdeautoucher.Commencezparlepanierdubas.
Celaévitedefairetomberdesgouttesd’eau
dupanierduhaut
surlavaisselledupanierdubas.
Séchage
insuffisant
La vaisselle ne sèche
pas
Sélectiond’unprogramme
inadapté
Leprogrammecourtfonctionneàunetempératureplusbasse.
Laperformancedelavageenestégalementdiminuée.Choisissez
unprogrammepluslong.
L’eaudrainemoinsfacilementaveccetypedevaisselle.
Lescouvertsetlavaisselledecetypeneconviennentpaspourun
lavage
en
lavevaisselle.
Lerevêtementdescouvertsest
d’unequalitémédiocre
25
E4
E1
Codes
Défaut
Temps de remplissage anormalement long
Robinet d’arrivée d’eau fermé, coupure d’eau ou pression
Débordement
Causes possibles
Fuite
au
niveau
d’un
composant
du
lave-vaisselle
d’eau insuffisante
background
2
Hauteur : 815mm
Largeur : 598mm
Profondeur : 0mm
Pression d’eau 0,04-1,0 MPa
Alimentation électrique : voir plaque signalétique
Capacité : couverts
Spécifications techniques
1
5
6
2
7
5
9
8
5
9
8
815815
1
1
5
0
1
1
5
0
(
w
it
h
t
h
e
do
o
r
c
lo
s
e
d
)
5
7
0
(
)
5
7
0
w
it
h
t
h
e
d
o
o
r
c
lo
s
e
d
background
0. kWh
0liter
1059/ 2010
0.4 W
ErP
2
258
12
A+ +
258
0.4 5 W
9
190
47
1760-2100 W
81.5 cm
59.8 cm
cm
220-240 V~ 50 Hz
5
7
91
308
45
3080
Encastrable
LVF17IAX
7
background
Chargement des paniers selon En50242
1. Panier du haut
2. Panier du haut
Tasses
Soucoupes
Verres
Petitbol
Bol
taille
moyenne
Bolgrandetaille
Assiettesàdessert
Assiettesplates
Assiettescreuses
Platovale
3. Panier à couverts
Les
informations
pour
les
tests
de
comparaison
sont
en
conformi
avec
la
normeEN50242,commesuit:
Capacité:1
couverts
Positiondupanierhaut:Positionbasse
Programme
:
Eco
Positionderéglageduliquidederinçage:
Réglage
de
l’adoucisseur
:
H
1cuillersàsoupe
5petitescuillers
2
fourchettes
6
cuillers
à
servir
3
couteaux
7
fourchettes
à
servir
4 cuillères à café
8 Louche
2
11
33
11
44
55
66
22
22
11
33
11
88
77
77
77
99
1010
77
IN
IN
6
11
22
11
22 22 22
11
22
11
44 44 44 44 44 44
88 77 33 33
11
11
11
22
11
22 22 22
11
22
11
55 55 55 55 55 55
33 33 33 33
33
66
22
22
11
33 11
33
33
66
33 33
44 44 44 44 44 44
55 55 55 55 55 55
3
background
French user manual
LVF17IAX(7709E)FAGOR_20151109
background
Használati útmutató
1 személyes teríték
Mosogatóp
2
LVF17IAX
background
Olvassa el ezt a használati útmutatót
Tisztelt Vásárlónk!
Kérjük, a mosogatógép használata előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, mert segítséget
nyújt a gép megfelelő haszlatában és karbantartában.
Őrizze meg az útmutatót, hogy később is használni tudja.
Adja át a mosogatógép következő tulajdonosának.
Ez a kézikönyv a "Biztonsági óvintézkedések", a "Használati utasísok", a "Telepítés", valamint a "Hibaelhárís"
stb. fejezeteket tartalmazza.
Mielőtt a szervizhez fordul
A "Hibaelhárítás" című fejezet segít Önnek, hogy néhány gyakori problémát saját maga megoldjon.
Ha a problémát nem tudja egyedül elhátani, kérjük, vegye igénybe egy képzett szakember segítségét.
MEGJEGYZÉS:
A gyártó folyamatosan fejleszti a terméket, melyen előzetes értesítés nélkül módosításokat hajthat végre.
Ezt a használati utasíst a gyártótól vagy a megbízott forgalmazótól kell megkapnia.
1) Biztonsági információk ................................ 1
2) Gyors útmutató.......................................... 2
3) Használati útmutató ................................... 3
Vezérlőpanel ................................................... 3
A mosogatógép funkciói .................................. 3
4) Az első használatba vétel előtt ................. 4
zlágyí ............................................... 4 1.
Só betöltése ........................................... 5 2.
Öblítőszer-adagoló töltése ..................... 5 3.
Mosogatószer ....................................... 6 4.
5) A mosogatógép kosarának megtöltése ...... 9
A mosogatógép kosarának használatára vonatkozó tudnivalók... 9
A mosogatógép felső kosarának megtöltése .. 10
A mosogatógép alsó kosarának megtöltése ... 10
6) Mosogatóprogram indítása ...................... 11
Mosogatóprogramok táblázata ..................... 11
Bekapcsolás .................................................. 11
Programmódosís ........................................ 12
A mosogatóprogram vége utáni teendők ....... 12
7) Karbantartás és tisztítás .......................... 13
Szűrőrendszer ............................................... 13
A mosogatógép ápolása ................................ 14
8) Telepítési útmutató .................................. 15
Telepítési előkészítése ................................... 15
A díszpanel méretei és felszerelése.................16
Az ajtórugó beállísa .................................... 18
Kifolyócsövek csatlakoztatása ........................ 18
A mosogatógép telepítésének lépései ........... 19
Elektromos csatlakoztatás ............................. 20
Csatlakoztatás a vízhálózathoz ...................... 21
A mosogatógép indítása ................................ 22
9) Hibaelhási tippek ................................ 23
Mielőtt a szervizhez fordul ............................ 23
Hibakódok ..................................................... 24
Műszaki jellemzők ......................................... 25
A kosarak bepakolása az EN50242 szabvány szerint
background
1. FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓ
FIGYELMEZTETÉS!
A mosogatógép haszlata során vegye figyelembe az alább
felsorolt óvintézkedéseket:
A készülék háztartáson belül, illetve ahhoz hasonló
rnyezetben használható, pl.:
- üzletek, irodák és egyéb munkahelyek teakonyhában;
- gazdaságokban;
- hotelekben, motelekben vagy más szálláshelyeken a vendégek által;
- panziókban.
A készüléket 8 év alatti gyermekek nem használhatják.
Idősebb gyermekek és korlátozott fizikai, érzékszervi vagy
mentális képességekkel rendelkező, illetve a készülékkel
kapcsolatos ismeretekkel és tapasztalattal nem rendelkező
személyek csak akkor használhatják, ha felügyelet alatt állnak,
vagy ha a készülék biztonságos használatával kapcsolatos
útmutatást megkapták, és értik a gép használatával járó
kockázatokat. Ne engedje, hogy a készüket gyermekei
tékszerként használják. A tisztíst és karbantartást
gyermekek csak felnőtt felügyelete mellett végezhetik. (Lásd:
EN60335-1)
A készüléket gyermekek vagy korlátozott fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességgel rendelkező, illetve a készülékkel
kapcsolatos ismeretekkel és tapasztalattal nem rendelkező
személyek nem használhatják, csak ha e tevékenységüket egy,
a biztonságukért felelősséget vállaló személy felügyeli és
irányítja. (Lásd: IEC60335-1)
A készülék kizálag beltéren, és csak háztartási célokra
használható.
Az esetleges áramütés megelőzése érdekében se a készüléket,
se a kábelt, se a villásdugót ne merítse zbe vagy más
folyadékba.
Kérjük, minden tisztítási és karbantartási művelet előtt húzza
ki a gép házati csatlakozót.
A tisztíshoz használjon semleges mosogaszerrel
benedvesített törlőkendőt, majd törölje át a felületeket újra
egy száraz törlőkendővel.
1-1
background
LDELÉSRE VONATKOZÓ UTASÍSOK
Ezt a gépet földelni kell. Hibás működés vagy meghibásodás
esetén aldelés csökkenti az áramütés kockázatát, mivel az
elektromos áramot elvezeti. Ez a készülék földelt házati
bellel és földelt lózati csatlakozóval rendelkezik.
A hálózati csatlakozót a helyi szabályozásoknak megfelelően
telepített és földelt házati aljzatba kell csatlakoztatni.
A gép földelőcsatlakozásainak helytelen csatlakoztasa
magában hordozza az áramütés kockázatát.
Ha a gép helyes földelésével kapcsolatban kétségei merülnek
fel, kérjen segítséget egy képzett szakembertől vagy
szervizmunkatárstól.
Ne módosítsa a készük csatlakozóját, ha az nem illik a
zati aljzatba.
Szereltessen fel egy megfelelő hálózati aljzatot egy
szakképzett villanyszerelővel.
Tilos a mosogatóp kosarára és ajtajára állni, ülni, vagy
ezeket rendeltetési céljuktól eltérően használni.
Ne működtesse a mosogatógépet, ha annak zárópaneljei
nincsenek a heln.
Óvatosan nyissa ki a működő mosogatógép ajtaját, mert a
gép belsejéből víz csapódhat ki.
A gép nyitott ajtajára tilos ráállni, valamint arra bármilyen
nehéz tárgyat tenni. Ellenkező esetben a gép előredőlhet.
A tisztítani kínt edények bepakolásakor:
1) Az éles tárgyakat úgy kell elhelyezni, hogy azok ne sértsék fel
az ajtó szigetelését.
1-2
background
2) Figyelmeztetés: A késeket, illetves szúró vagy éles résszel
rendelkező eszközöket hegyükkel lefelé vagy fektetve kell a
gép kosarába helyezni.
A mosogaprogram befejezése után ellenőrizze, hogy a
mosogatószer rekesze üres-e.
Ne tegyen a gépbe műanyag tárgyakat, ha azokon nem
szerepel a "mosogatópben tisztítha" jelölés.
Ha a műanyagból készült tárgyon nincs erre vonatkozó jelölés,
ellenőrizze a gyártó vonatkozó ajánlásait.
Csak automata mosogatópekhez készült mosogató- és
öblítőszereket használjon.
Soha ne használjon a mosogatógépben szappant,
kézmosószert vagy ruházathoz készült mosószert.
A gyermekeket mindig felügyelni kell, hogy ne játszhassanak
a készülékkel.
A készülék ajtaját nem szabad nyitva hagyni, mert az
megnöveli a gép felborulának kockázat.
Ha a házati kábel megsélt, a gyártóval, illetve a gyártó
hivatalos szervizében (vagy megfelelően képzett
szakemberrel) kell kicseréltetni, hogy az áramütés veszélye
elkerülhető legyen.
A telepítés során tilos a házati kábelt túlzott mértékben
meghajlítani vagy kinyújtani.
Ne módosítsa a gép vezérlőegységeit.
A mosogagépet új tömlőkkel kell a vízvezetékre
csatlakoztatni, használt tömlőket erre a célra nem szabad
felhasználni.
A mosogagép maximum 1 személyes étkészlet tisztíra
alkalmas.
2
A maximum bemeneti víznyomás 1MPa.
A minimum bemeneti víznyomás 0,04 MPa.
1-3
background
Ártalmatlanís
A gép csomagolóanyagait megfelelő módon kell
ártalmatlanítani.
Az összes csomagolóanyag újrahasznosítható.
A műanyagból készült részek nemzetközi szabványjelzésekkel
vannak jelölve:
PE polietilén, pl. fól csomagolóanyag
PS polisztirol, pl. párnázat anyaga
POM polioximetilén, pl. műanyagkapcsok
PP polipropilén, pl. sótartó rekesz
ABS akrilnitril-butadién-sztirol, pl. vezérlőpanel
FIGYELMEZTETÉS!
A csomagolóanyag veszélyes lehet a gyermekekre!
A csomagolóanyagot és a készüléket, kérjük, vigye egy
újrahasznosí központba. Ehhez vágja le a hálózati kábelt és
tegye az ajtó zárszerkezetét használhatatlanná.
A karton csomagolóanyag újrahasznosított papírból készült,
és az újrafeldolgozható papírt gyűjtőkonténerben kell
elhelyezni.
A termék megfelelő ártalmatlanításával Ön hozzájárul azon –
esetlegesen a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt
káros hatások megelőzéséhez, amelyeket a termék
szabálytalan hulladékkezelése okozna.
A selejtezni kívánt termék megfelelő hulladékkezelése
érdekében, kérjük, tájékozódjon a helyi önkormányzatnál
vagy a hulladékkezelésért felelős szolgálatnál.
ÁRTALMATLANÍS: Ne osztályozás nélküli lakossági
hulladékként kezelje a terméket. A terméket a speciális
hulladékkezelés érdekében elkülönítve kell ártalmatlanítani.
1-4
background
2. Gyors útmutató
A gép üzemeltetésének részletes lsáért olvassa el a használati útmutató vonatkozó fejezeteit.
A mosogatógép bekapcsolása
Nyissa ki a gép ajtaját, majd a mosogatógép elindításához nyomja meg az On/Off
(Be/Ki) gombot.
Töltse fel a mosogatószer-adagolót
"A" jelű rekesz:
Minden programhoz.
"B" jelű rekesz:
Csak az előmosást is tartalmazó programokhoz.
(Kövesse a használati utasításokat!)
Ellenőrizze az öblítőszer szintjét
"C" jelű mechanikus kijel
Elektromos kijelző a vezérlőpanelen (ha tartozék).
Ellenőrizze a regeneráló só szintjét
(Csak vízlágyí rendszerrel ellátott modelleken)
Elektromos kijelző a vezérlőpanelen (ha tartozék).
Ha (néhány modell esetében) a vezérlőpanelen nincsen
jelzőfény, a só utántöltésének ideje kiszámítható a
mosogatógépben lefuttatott programok száma alapján.
Pakolja be a tisztítani kívánt
edényeket
volítsa el az edényeken található nagyobb ételmaradékokat. Áztassa fel a lábasokba
égett ételmaradékot, és csak ezután tegye az edényt a gépbe. Kövesse a kosarak
bepakolására vonatkozó utasításokat.
lasszon ki egy
mosogatóprogramot
Kapcsolja be a mosogatógépet
Programmódotás
1. Egy programválasztást csak akkor lehet módosítani, ha a kiválasztott program csak
rövid ideje fut. Hosszabb idő után a mosogatószer már a gépbe került és a
vízszivattyúzás is megkezdődött. Ebben az esetben a mosogatószert újra kell tölteni.
Kifelejtett edény hozzáadása.
1. Nyissa résnyira a mosogatógép ajtaját.
2. A mosogatókar megállása után nyissa ki teljesen az ajtót.
3. Tegye a gépbe a kifelejtett edényeket.
4. Zárja be a gép ajtaját. A mosogatógép 10 másodperc múlva működni kezd.
FIGYELMEZTETÉS!
Óvatosan nyissa ki a p ajtaját. A nyitott ajtón keresztül forró gőz csaphat ki!
Program közben kikapcsolt
mosogatógép.
Ha a mosogatópet a mosogatóprogram közben kikapcsolja, a visszakapcsolás előtt,
kérjük, válassza ki újra a megszakított mosogatóprogramot, hogy a gép az eredeti
programot futtassa le.
A mosogatógép kikapcsolása
Ha a mosogatóprogram lejárt, a gép 8 alkalommal hangjelzést ad ki, majd megáll.
Nyissa ki a gép ajtaját. A gépet az On/Off (Be/Ki) gomb megnyomásával tudja
kikapcsolni.
Zárja el a vízcsapot és pakolja ki az
edényeket.
Figyelmeztetés: a mosogatógép kipakolása előtt várjon néhány percet (kb. 15 perc),
mert az edények és az evőeszkök a program lejárta után még melegek, ezért
törékenyebbek.
Így az edények jobban meg is száradnak. A kipakolást az alsó kosárral kezdje meg.
C
A
B
2
Tartsa lenyomva több mint 3 másodpercig a
program leállításához.
Válassza ki az új programot.
program
gombot
az
elindított
Indítsa újra a mosogatógépet.
és nyomogassa a
programgombot addig,
amíg a kiválasztott
(Lásd a "Használati
útmuta" fejezetet).
program
fel
nem
villan.
Nyissa ki a vízcsapot,
A gép körülbelül
10 másodperc múlva elindul.
rja be a gép ajtaját,
2.
3.
4.
Mivel a mosogatógép készenléti állapotban van, 30 perc tétlenség után
automatikusan kikapcsol.
background
3. Használati útmutató
FONTOS:
A mosogatógép teljesítményének jobb kihasználása érdekében a gép első használata előtt olvassa el a használati
utasításokat.
Vezérlőpanel
A mosogatógép funkciói
Elölnézet
tulnézet
Felső kosár 1.
Belső cső 2.
Alsó kosár 3.
tartó rekesz 4.
Adagoló 5.
Pohártartó polc 6.
Mosogatókarok 7.
Szűrőszerelvény 8.
Befolyócső-csatlakozás 9.
10. Kifolyócső
11.
Szabályozó
3
11
6. Féltöltet gomb: A féltöltet funkció kiválasztására szolgál.
1. On/Off (Be/Ki) gomb: a gép be-/kikapcsolára szolgál.
2. Késleltetett indítás gomb: Nyomja meg a gombot a késleltetési idő növeléséhez.
3. Késleltetett indítás gomb: Nyomja meg a gombot a késleltetési idő csökkentéséhez.
4. Kijelző: megjeleníti a program állapotát és az abból hátralévő időt (programfázis, késleltetés stb.)
5. Programgomb: Nyomja meg a programgombot a kívánt mosogatóprogram kiválasztásához.
7. Start /Pause (Start/Szüneteltetés) gomb: A kiválasztott mosogatóprogram elindítására vagy a
program szüneteltetésére szolgá gomb.
Figyelem:
Gyerekzár: a mosogatóprogram lezáráshoz egyszerre nyomja meg a két késleltetett indítás gombot.
11
22
44
55
77
66
33
background
4. Az első használatbavétel előtt
Mielőtt a mosogatógépet használatba venné:
A. Állítsa be a vízlágyítót
B. Tegyen a rekeszbe 1,5 kg sót, majd töltse fel a tartályt vízzel.
C. Töltse meg az öblítőszer-adagolót
D. Töltsön be mosogatószert
1. zlágyí
A vízlágyítót kézzel kell beállítani a vízkeménység-kapcsoló segítségével.
A vízlágyító a vezetékes zben található ásványi anyagok és sók eltávolíra szolgál, amelyek a készüléket
rongálnák, vagy működését hátrányosan befolyásolnák.
Minél többet tartalmaz a víz ezekből az ásványi anyagokból és sókból, annál keményebb.
A vízlágyítót a lakóhelyén jellemző vízkeménységhez kell beállítani. A víz keménységét illetően a helyi vízművektől
kaphat tájékoztatást.
A sófelhasználás beállítása
A mosogatógép lehetővé teszi, hogy a működéséhez használt víz keménysége alapján állítsa be a felhasznált só
mennyiségét. Ezáltal afelhasználás optimalizálható és testre szabható.
ZKEMÉNYSÉG
Beállís kódja
Sófelhasználás
(gramm / mosogatóprogram)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0-5
0-9
0-6
0-0,94
H1
0
6-11
10-20
7-14
1,0-2,0
H2
9
12-17
21-30
15-21
2,1-3,0
H3
12
18-22
31-40
22-28
3,1-4,0
H4
20
23-34
41-60
29-42
4,1-6,0
H5
30
35-55
61-98
43-69
6,1-9,8
H6
60
Megjegyzés: 1
dH = 1.25°Clarke=1.78°fH=0.178mmol/l
°dH: Német keménygi fok
°fH: Francia keménységi fok
°Clark: Angol keménységi fok
Megjegyzés: 2
Gyári beállís: H (EN 50242) 3
A víz keménységét illető tájékoztatásért forduljon a helyi vízművekhez.
MEGJEGYZÉS: Ha az Ö n által vásárolt mosogatógép nem használ vízlágyít, hagyja figyelmen kíl ezt a fejezetet.
ZLÁGYÍ
A víz keménysége lakóhelytől függően változik. Ha a mosogagépben kemény vizet használ, az edényeken
lerakódás képződik.
A gép speciális vízlágyító rendszerrel működik, amely olyan sót használ, amely eltávolítja a vízben található
ásványi anyagokat és megelőzi a vízkőképződést.
4
rjük, a sófelhasználás beállíhoz kövesse az alábbi lépéseket.
1. és kapcsolja be a mosogatógépet.
2. Nyomja le a
gombot bb mint 5 percig, ami a gép bekapcsolását követő 60
sodpercen belül elindítja a vízlágyítás beállítását. (A só és az öblítőszer töltésére figyelmeztető jelzőfény
ebben az üzemmódban időközönként világít).
3. A helyi vízkeménységhez megfelelő beállítás kiválasztásához nyomja meg a
gombot. Az alábbi beállítási lehetőségek követik egymást: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
4.
Nyomja meg a kapcsológombot a beállítás befejezéséhez.
program
Zárja be a gép ajtaját
Start/Szüneteltetés
background
2. A só betöltése
Mindig csak mosogatógépekhez ajánlott sót használjon.
A sótar rekesz az alsó kosár alatt található, és az alábbiakban leírt módon kell feltölteni:
Figyelem!
Csak mosogatógépekhez készült sót szabad használni! A nem mosogatóphez készült többi só, különösen
pedig a konyhasó használata a vízlágyí megrongálódását idézi elő. Amennyiben nem a géphez megfelelő sót
használ vízlágyításra, a gép ebből fakadó sérülésére a gyártó nem vállal garanciát, illetve az okozott kárért
nem vonható felelősségre.
A sót mindig egy mosogatóprogram lefuttatása előtt töltse be.
Ezzel megakadályozhatja, hogy a mosogatóp alján sószemcsék maradjanak, vagy hogy a kiömlött sós víz
hosszabb ideig a gépben álljon, ami korróziót okozhat.
A. Az alsó kosár eltávotása után csavarja le, és távolítsa el a sótartó rekesz zákupakját.
B. Helyezze alcsért (tartozék) a nyílásba, és öntsön a tartályba körülbelül 1,5kg sót.
C. Töltse fel a tartályt vízzel. Normális jelenség, ha a sótartályból kisebb mennyiségű víz távozik.
D. A tartály feltöltése után szorosan csavarja vissza a zárókupakot az óramutató járásával megegyező irányba.
E. Miután a tartályt megtöltötte, a pótlására figyelmeztető jelzőfény kialszik.
F. A só betöltését követően azonnal indítson el egy mosogatóprogamot (ajánlott egy rövidebb programot
lefuttatni). Ennek hiányában a sós víz megrongálhatja a szűrőrendszert, a szivattyút és a mosogatógép más,
fontos részeit. Ebben az esetben a garancia érvényét veszti.
MEGJEGYZÉS:
1. A sótartályt csak akkor kell feltölteni, ha a só alacsony szintjére figyelmeztető jelzőfény a vezérlőpanelen
világítani kezd. A só oldódásának mértékétől függően a jelzőfény a sótartály feltöltését követően is világíthat.
Ha (néhány modell esetében) a vezérlőpanelen nincsen jelzőfény, a só utántöltésének ideje kiszámítható a
mosogatógépben lefuttatott programok száma alapján.
2. Ha a gépben a só kiömlött, eltávolítására egy áztatóprogramot vagy egy rövid mosogatóprogramot kell
lefuttatni.
3. Öblítőszer-adagoló töltése
Öblítőszer-adagoló
Az öblítőszer a mosogatóprogram utolsó fázisában kerül a vízbe, és azt hivatott megakadályozni, hogy az
edényeken a mosogatás utánzcsepp- vagy vízkőfoltok maradjanak. Emellett elősegíti a víz lepergetését, azaz az
edények hatékonyabb száradását. Az Ön által vásárolt mosogatógépet folyékony öblítőszer használatára
tervezték. Az öblítőszer-adagoló az ajtó belsejében, a mosogatószer-adagoló mellett található. Az adagoló
megtöltéséhez nyissa ki az adagoló fedelét, majd öntsön öblítőszert a tartályba, amíg a szintjelző teljes
mértékben fekete színűre nem változik. Az öblítőszer-adagoló űrtartalma kb. 110 ml.
Az öblítőszer funkciója
Az öblítőszer az öblítés utolsó fázisában kerül a gépbe és az alapos öblítés biztosítására, valamint a folt- és
cseppképződés megakadályozására szolgál.
Figyelem!
Csak mosogatógépekhez készült, márkás öblítőszert használjon! Az öblítőszer-adagolóba soha ne töltsön
semmilyen más anyagot (pl. mosogatógép-tisztítószert, folyékony mosószert). Ez megrongálhatja a készüket.
5
11 22
Nyit
background
Mikor kell a gépbe öblítőszert tölteni?
Ha a vezérlőpanelen nem található az öblítőszer szintjének csökkenésére figyelmeztető lámpa, a folyadék
szintjére a fedél mellett található, "C" jelű folyadékszintjelző színéből következtethet. Amikor az
öblítőszer-adagoló tartálya tele van, a kijelző színe fekete. Az öblítőszer csökkenésével a sötét szín mérete is
csökken. Soha ne hagyja az öblítőszer szintjét ¼-es telítettség alá csökkeni.
Az öblítőszer csökkenésével a szintjelző fekete pont az alábbi ábrán
tható módon változik.
Tele
3/4
1/2
1/4 - a foltképződés megakadályozására az adagolót fel kell tölteni
Üres
1.Az adagoló megnyitához fordítsa a kapcsolót az "open" (nyitott) nyíl irányába (balra), majd emelje ki.
2.Öntse az öblítőszert az adagolóba. Ügyeljen arra, hogy ne töltse túl.
3.Helyezze vissza a fedelet: igazítsa az "open" (nyitott) nyílhoz, majd fordítsa el (jobbra) a zárt nyíl irányába.
MEGJEGYZÉS: Törölje le a töltés közben kicsordult öblítőszert egy törlőkendővel, hogy a túlzott habpződést a
következő mosogatás alatt megelőzze. Ne felejtse el bezárni az adagoló fedelét, mielőtt a mosogatógép ajtaját
becsukja.
Öblítőszer-adagoló beállísa
Szintbeállís
(öbtés)
Az öblítőszer-adagolót négy vagy hat pozícióba lehet állítani. A kapcsolót először
mindig a 4. állásba kell állítani. Ha foltképződést vagy elégtelen száradást tapasztal,
növelje az öblítőszer mennyiségét, azaz az adago fedelének eltávolísa után
állítsa a kapcsolót az 5. állásba. Ha az edények továbbra sem megfelelően
száradnak, vagy foltosak maradnak, állítsa a kapcsolót a következő állásba, amíg az
edények foltmentesek nem lesznek. A javasolt beállís a kapcsoló 4. állása. (Gyári
beállís: "4")
MEGJEGYZÉS:
Növelje az adagolást, ha az edényeken a mosogatás un vízcsepp- vagy vízkőfoltok láthatók. Csökkentse az
adagolást, ha az edényeken fehér csíkok, az üvegedényeken vagy a kések élén pedig kékes filmréteg jelenik meg.
4. Mosogatószer
A mosogatószerek kémiai hatóanyagaik révén távolítják el az edényekre tapadt piszkot, amely a mosogatóvízzel
együtt távozik a gépből. A kereskedelmi forgalomban kapható mosogatószerek többsége alkalmas erre a célra.
Figyelem!
A mosogatószer megfelelő használata
Csak mosogatógépekhez készült mosogatószert szabad használni! Tartsa a mosogatószert hűvös és száraz helyen.
Ne tegye a por állagú mosogatószert a mosogagépbe addig, amíg az edényeket be nem pakolta.
C (folyadékszintjelző)
MAXMAX
6
background
Mosogatószerek
3 féle mosogatószer kapha:
1. Foszfát- és klórtartalmú mosogaszer
2. Foszfáttartalmú és klórmentes mosogatószer
3. Foszfát- és klórmentes mosogatószer
Az újabb típusú, por állagú mosogatószerek általában nem tartalmaznak foszfátot. Ezek így nem rendelkeznek a
foszfát által biztosított vízlágyí funkcióval. Emiatt azt javasoljuk, hogy abban az esetben is töltse meg a
sóadagolót, ha a víz keménysége csak 6 °dH. Ha kemény vízű területeken foszfátmentes mosogatószert
használnak, az edényeken, poharakon és evőeszzökön gyakran fehér foltok jelennek meg. Ebben az esetben a
jobb eredmény elérése érdekében használjon több mosogatószert. A klórmentes mosogatószerek fehérítő hatása
alacsony. Emiatt a makacs elszíneződések nem fognak teljes mértékben eltűnni. Ebben az esetben válasszon
magasabb hőmérsékleten működő mosogatóprogramot.
Mosogatószer-koncentrátumok
Kémiai összetételük alapján a mosogatószerek két alaptípusba sorolhatók:
hagyományos, maró komponenseket tartalmazó, lúgos mosogatószerek
alacsony lúgtartalmú, természetes enzimeket tartalmazó, koncentrált mosogatószerek
Mosogatószer-tabletták
A különböző márkájú mosogatószer-tabletták eltérő sebességgel oldódnak fel. Emiatt egyes
mosogatószer-tabletták a rövid mosogatóprogramok alatt nem képesek kifejteni teljes tiszhatásukat. Ezért
kérjük, hogy mosogatószer-tabletták használata esetén hosszú mosogatóprogramokat válasszon, hogy biztotsa
a mosogatószer-maradványok teljes eltávolít.
Mosogatószer-adagoló
A mosogatószer-adagolót minden mosogatóprogram előtt fel kell tölteni a mosogatóprogram-táblázatban
olvasható utasításoknak megfelelően. Az Ön által vásárolt mosogatógép a hagyományos modellekhez képest
kevesebb mosoga- és öblítőszert használ. A gép normál töltöttsége esetén általában már egy evőkanálnyi
mosogatószer elegendő. Szennyezettebb edények mosogatásához azonban több mosogatószerre van szükség. A
mosogatószert mindig közvetlenül a mosogatóprogram indítása előtt töltse be a gépbe, különben a
mosogatószert nedvesség érheti, és így nem fog megfelelően feloldódni.
Milyen mennyiségű mosogatószert használjon
A nyitáshoz nyomja meg a zárnyelvet
MEGJEGYZÉS:
Ha a fedél zárva van, nyomja meg a kioldógombot. A fedél ekkor felugrik.
A mosogatószert mindig közvetlenül a mosogatóprogram indítása előtt töltse be.
Csak mosogatógépekhez készült, márkás mosogatószert használjon!
FIGYELMEZTETÉS!
A mosogatógéphez használt mosogatószer maró hatá!
Gyermekektől mindig tartsa távol.
7
background
A mosogatószer betöltése
ltse fel a mosogatószer-adagolót mosogatószerrel.
A jelzés az adagosra vonatkozik az alábbiakban
bemutatottak szerint:
A. A fő mosogaprogramhoz való mosogatószer helye.
B. Az előmosogatáshoz való mosogatószer helye.
Kérjük, tartsa be a mosogatószer csomagolásán feltüntetett,
rolásra és adagolásra vonatkozó gyártói
rja le a fedelet, és nyomja a helyére.
Ha az edények erősen szennyezettek, töltsön további mosogatószert az előmosogatásra szolgáló
mosogatószer-adagolóba. Ez a mosogatószer az előmosogatás fázisában fejti ki hatását.
MEGJEGYZÉS:
Az egyes programokhoz szükséges mosogatószer mennyiségére vonatkozó információt a 11. oldalon
találja.
Kérjük, vegye figyelembe, hogy az edények szennyezettségétől és a víz keménységétől függően eltérések
előfordulhatnak.
Kérjük, tartsa be a mosogatószer csomagosán feltüntetett gyártói ajánlásokat.
A
B
ajánlásokat.
8
background
5. A mosogatógép kosarának megtöltése
Ajánlás
Lehetőség szerint mosogatógépben tisztítható edényeket és evőeszözöket vásároljon.
Használjon az edényekhez "kíméletes", semleges hatá mosogaszert. Ha tobbi információra van
szüksége, forduljon a mosogatószer gyártójához.
Kényesebb edények esetén válassza a legalacsonyabb hőmérsékletű mosogatóprogramot.
A sérülések és károk elkerülése érdekében ne vegye ki a poharakat és az evőeszközöket közvetlenül a
mosogatóprogram befejezése után.
A következő evőeszközök és edények mosogatógépben való mosogatásra
nem alkalmasak:
Fa-, szaru-, porcelán- vagy gyöngyház nyelű tárgyak.
Nem hőálló műanyagból készült edények
Ragasztott, nem hőálló, antik evőeszközök
tőanyaggal préselt evőeszközök és edények
Ón- vagy réztárgyak
Ó lomkristály
Acélból készült, rozsdásodásra hajlamos tárgyak
Fatálak
Szintetikus szálakból készült tárgyak
korlátozottan alkalmasak:
Bizonyos típusú üvegek homályossá válnak, ha túl gyakran tisztítják őket mosogatógépben
Az ezüst- vagy alumíniumrészek a mosogatás alatt hajlamosak elszíneződni
A zománcmink mosogatógépben történt gyakori mosogatás esetén elhalványulhatnak.
A mosogatógép kosarának használatára vonatko tudnivalók
(A mosogatógép jobb teljesítménye érdekében tartsa be a bepakolásra vonatkozó útmutatásokat.
A kosarak és az evőeszköztartók megjelenése és jellemzői eltérhetnek az Ön által vásárolt modell hasonló
részeitől.)
volítsa el az edényeken található nagyobb ételmaradékokat. Áztassa fel az edényekben leégett ételmaradékot.
Az edényeket nem szükséges folz alatt leöblíteni.
A mosogatni kívánt eszközöket a következő módon helyezze el a mosogatógépben:
1. A bögréket, poharakat, fazekakat/basokat stb. nsukkal lefelé fordítva.
2. Íves vagy mélyedésekkel rendelkező tárgyakat rézsút, hogy a víz lefolyhasson róluk.
3. Az összes evőeszközt hegyükkel lefelé, biztonságosan rögzítve kell elhelyezni.
4. Minden eszközt úgy kell bepakolni, hogy a mosogatás alatt a mosogatókarok forgását ne akadályozzák
MEGJEGYZÉS: Nagyon kis méretű tárgyak nem tisztíthatók a mosogatógépben, mert könnyen kieshetnek a
kosárból.
Az üreges tárgyakat, azaz a csészéket, a poharakat, a lábasokat stb. a nyílásukkal lefelé tegye be a gépbe,
hogy a víz ne gyűlhessen össze az üregekben vagy a mélyedésekben.
Az edényeket és evőeszzöket nem szabad egymásba tenni vagy egymásra fektetni.
A poharak sérülésének elkerülése érdekében azok nem érhetnek egymáshoz.
A nehezebben tisztítható, nagy méretű tárgyakat az alsó kosárban kell elhelyezni.
A felső kosár a kényesebb és könnyebb tárgyak, azaz pl. a poharak, csészék és bögrék elhelyezésére szolgál.
A hosszú pengével rendelkező, függőlegesen elhelyezett kések sérülésveszélyt jelenthetnek!
A hosszú és/vagy éles evőeszközöket, pl. a késeket a felső kosárban, fektetve kell elhelyezni.
Kérjük, ne töltse túl a mosogatógépet. Ez a jó tisztítási eredmény és az energiafelhasználás szempontjál
fontos.
A mosogatógép kipakolása
Annak megakadályozására, hogy a felső kosárból víz csöpögjön az alsó kosárba, ajánlott elsőként az alsó kosarat
kipakolni.
9
background
Az edények helyes elhelyezése
A felső kosár bepakolása
A felső kosár a kényesebb és könnyebb tárgyak, azaz pl.
(enyhén szennyezett) poharak, csészék, szószos tálkák,
bögrék, valamint tányérok, kisebb tálak és lapos
basok elhelyezésére szolgál. Az edényeket és
étkészleteket úgy kell elhelyezni, hogy azok a vízsugár
hatására ne mozduljanak el.
Az alsó kosár bepakolása
A nagy és nehezebben tisztítható edényeket, pl.
lábasokat, fazekakat, fedőket és tálakat az alábbi ábrán
tható módon, az alsó kosárban ajánlott elhelyezni. A
tálalóedényeket és a nagy fedőket lehetőleg a kosár
széle körül helyezze el, hogy ne akadályozzák a
mosogatókarok forgását.
BE
Kérjük, ne feledje:
A fazekakat, tálalóedényeket stb. mindig nyísukkal lefelé kell elhelyezni.
A mély edényeket megdöntve kell elhelyezni, hogy a víz kifolyhasson belőlük.
Az alsó kosáron két könnyen lehajtható akasztósor található, amely lehetővé teszi további vagy nagyobb
basok, fazekak és tálak bepakolát.
A felső kosár beállítása
A felső kosár magassága állítható, hogy a nagyobb
eszközöknek az alsó/felső kosárban több helye legyen.
A felső kosár magassága a kerekek eltérő magasságban
lévő sínre helyezésével állítható. A hosszú tárgyakat, a
laló eszközöket, a salátás kanalakat és a késeket a
polcra kell helyezni, hogy ne akadályozzák a
mosogatókarok forgását.
Az akasztósor visszahajtása
A lábasok és fazekak jobb elhelyezése érdekében az
akasztósor a jobb oldali képen látható módon
lehajtható.
Az alsó kosár akasztósorainak módosítása
A lábasok és fazekak jobb elhelyezése érdekében az
akasztósor a jobb oldali képen látható módon
lehajtható.
Emelje a kosarat a
felső pozícióba
Húzza fel a kart a kosár
Leeresztéséhez
Állíkar
Evőeszköztartó kosár
Az evőeszközöket nyekkel felfelé kell a kosárban elhelyezni. Ha a gép oldalsó kosárral is rendelkezik, a kanalakat
elkülötve, a számukra kialakított helyre kell tenni. A hosszú eszközöket vízszintesen, a felső kosár elejére, a
képen látható módon kell elhelyezni.
FIGYELMEZTETÉS!
Egy tárgy sem lóghat ki a kor alján Az éles eszközöket mindig
élükkel lefelé helyezze a kosárba.
Saját biztonsága és a minőségi tisztítás érdekében az evőeszközöket az
alábbiak betartásával helyezze a gépbe:
Ne takarják egymást.
Nyelükkel lefelé álljanak.
A késeknek és a szúró evőeszközöknek viszont nyelükkel felfelé kell állniuk.
BE
10
background
6. A mosogatóprogram elindísa
Mosogatóprogramok táblázata
MEGJEGYZÉS: ( ) jelentése: öblítőszert kell tölteni az öblítőszer-adagolóba.
Mosogatóprogram
Információ a
programválasztáshoz
Mosogatóprogram
leírása
Mosogatószer
elő/fő
Időtartam
(perc)
Energia
(Kwh)
z
(l)
Öblítőszer
Intenzív
Erősen szennyezett edények,
normál szennyezettségű fazekak,
basok, tányérok, stb. és
száradt ételmaradékok
Előmosogatás (50 °C)
Mosogatás (60 °C)
Ö blítés
Ö blítés
Ö blítés (7C)
Szátás
5/25g
170
1,6
Normál
Normál szennyezettségű fazekak,
lak, poharak és enyhén
szennyezett lábasok
Előmosogatás (45 °C)
Mosogatás (55 °C)
Ö blítés
Ö blítés (65 °C)
Szátás
5/25g
180
1,3
15
(*EN 50242)
Általános program normál
szennyezettségű terítékekhez.
Az energia- és vízfogyaszs
szempontjál a leghatékonyabb
mosogatóprogram az ilyen
edényekhez.
Előmosogatás
Mosogatás (45 °C)
Ö blítés (65°C)
Szátás
5/25g
190
0,91
11
Gyors
videbb mosogatóprogram
enyhén szennyezett, száradást
nem igénylő edényekhez.
Mosogatás (45°C)
Ö blítés
Ö blítés ( C)5
25 g
30
0,75
11
Üveg
Enyhén szennyezett edényekhez
és üvegneműhöz
Előmosogatás
Mosogatás (40°C)
Ö blítés
Ö blítés (60°C)
Szátás
5/25g
1 0,9
90 perces
program
Normál szennyezettségű
edényekhez, gyors mosogatáshoz.
Mosogatás (65 °C)
Ö blítés
Ö blítés (65°C)
Szátás
90 1,35
MEGJEGYZÉS:
*EN 50242: Ez egy tesztprogram Az EN502424 szabványnak megfelelő, összehasonlító tesztre vonatkozó információk:
Kapacitás: 1 személyes teríték
Felső kosár pozíciója: síneken futó felső kerekek
Öblítőszer-adagoló beállítás: 6
Fogyasztás kikapcsolva: 0,49 W; Fogyasztás készenlétben: 0,45 W.
Bekapcsolás
Mosogatóprogram indítása
1. Húzza ki az alsó és a felső kosarat, pakolja be az edényeket, majd tolja vissza a kosarakat.
Ajánlott először az alsó kosarat bepakolni, majd ezt követően a felsőt (lásd "A mosogatógép kosarának megtöltése"
fejezetet.)
2. Töltse be a mosogatószert (lásd a "Só, mosogatószer és öblítőszer" fejezetet.)
3. Csatlakoztassa a házati csatlakozót az elektromos hálózathoz. A gép 220-240 VAC/50 HZ tápellátást igényel, a házati
aljzat szükséges specifikációja: 10A 250VAC. Ellenőrizze, hogy a vízcsap teljesen ki van nyitva.
4. majd nyomja meg a kapcsológombot. A lámpa világítani kezd.
5. Nyomja meg a
gombot,
A
mosogatóprogramok
az
alábbi
sorrendben
követik egyst:
ECO
->
->Gyors
Ezután zárja be a gép ajtaját. A mosogatógép működni
kezd.
A program kiválasztásakor a jelzőfény világítani kezd.
->90 perces
Üveg
program
2
1 ,58
,5 14
12,5
11
Bekapcsolt állapot időtartama: Az áramellátás automatikusan kikapcsol a program befejezését követő 30 perc letelte után.
Áztatás
Az adott napon később
elmosogatni kívánt edények
áztatásához.
Előmosogatás
0,0
4
(5C)
30 g
30
15
2
Áztatás
Intenzív->Normál
->
->
Zárja be a gép ajtaját,
(1 vagy 2 darab)
(1 vagy 2 darab)
(1 vagy 2 darab)
(1 darab)
(1 darab)
ECO
background
Elfelejtett egy edényt a gépbe tenni?
Egy elfelejtett edényt bármikor betehet a mosogatógépbe, mielőtt a mosogatószer-adagoló fedele kinyílik.
1. Nyissa résnyire a gép ajtaját.
2. A mosogatókar megállása után nyissa ki teljesen az ajtót.
3. Tegye a gépbe a kifelejtett edényeket.
4. Csukja be a gép ajtaját.
5. A mosogatógép 10 másodperc múlva működni kezd.
A mosogatóprogram vége utáni teendők
Ha a mosogatóprogram lejárt, a gép 8 másodpercig hangjelzést ad ki, majd megáll. Az ON/OFF (KI/BE) gomb
megnyomával kapcsolja ki a gépet, zárja el a vízcsapot és nyissa ki a mosogatógép ajtaját.
A mosogatógép kipakolása előtt várjon néhány percet, mert az edények és evőeszzök a program lejárta után
még melegek, ezért tökenyebbek. Így az edények jobban meg is száradnak.
A mosogatógép kikapcsolása
Egy mosogatóprogram csak akkor járt le, ha a jelzőfény világít, de már nem villog.
1 Nyissa ki a gép ajtaját. Kapcsolja ki a gépet ON/OFF (KI/BE) gomb megnyomásával.
2 rja el a vízcsapot.
Ó vatosan nyissa ki a gép ajtaját.
A forró edények érzékenyek az ütődésre. Emiatt a mosogatógép kipakolása előtt hagyja az edényeket kb. 15
percig lehűlni.
Nyissa ki a gép ajtaját, hagyja félig kinyitva, majd az edények eltávolítása előtt várjon néhány percet. Így az
edények lehűlnek és alaposabban megszáradnak.
A mosogatógép kipakolása
Normális jelenség, ha a mosogatóp belseje nedves.
Először az alsó kosarat ürítse ki, ezután a felsőt. Így megelőzheti, hogy a felső kosárból víz csepegjen az alsó
kosárban található edényekre.
FIGYELMEZTETÉS!
A mosogatás alatt veszélyes a gép ajtaját kinyitni,
mert forró víz csaphat ki a gépből.
12
MEGJEGYZÉS:
Ha a mosogatás alatt a program szüneteltetése céljából megnyomja a Start/Pause (Start/Sneteltetés) gombot, a LED
kijelző abbahagyja a villogást, és a mosogatógép percenként hangjelzést ad, amíg Ö n újra meg nem nyomja a
Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot.
Programmódosís
Fontos tudnivaló:
1. Egy elindított programot csak akkor lehet módosítani, ha a kiválasztott mosogatóprogram csak rövid ideje fut. Egy
bizonyos idő eltelte után a mosogatószer már a gépbe került, vagy a mosogatógép már leeresztette a
mosogatóvizet.
Ebben az esetben a mosogatószer-adagolót újra meg kell tölteni (lásd a "A mosogatószer betöltése" fejezetet).
2. Nyomja meg a Start/Pause (Start/Szüneteltetés) gombot, ekkor a gép készenléti üzemmódba kerül. Nyomja meg
újra a gombot több mint 3 másodpercig, majd ezután módosíthatja a programot, (lásd a "Mosogatóprogram
indísa" fejezetet).
3. A LED kijelző a mosogatógép állapotáról nyújt információt:
A LED kijelzőn látható: és nem villog ------------------ Szüneteltetve
A LED kijelzőn látható: és villog --------------------------- A gép működik
MEGJEGYZÉS:
Ha egy mosogatóprogram alatt Ö n kinyitja a gép ajtaját, a LED kijelző abbahagyja a villogást és a
mosogatógép percenként hangjelzést ad, amíg Ön be nem zárja a gép ajtaját. Az ajtó bezárását követően a
mosogatógép 10 másodperc múlva folytatja a programot.
a)
b)
background
7. Karbantartás és tisztís
Szűrőrendszer
A szűrő megakadályozza, hogy nagyobb ételmaradékok vagy tárgyak a szivatt belsejébe kerüljenek. A
maradékok elzárhatják a szűrőt, így azokat minden esetben el kell távolítani.
A szűrőrendszer egy durva szűrőből, egy lapos (fő) szűrőből és egy mikroszűrőből (finomszűrő) áll.
Fő szűrő 1
Az ebbe a szűrőbe került étel- és szennyeződésmaradványokat az alsó
mosogatókar speciális vízsugara szétporlasztja, és a lefolyóba mossa.
Durva szűrő 2
A lefolyót eldugítani képes, nagyobb méretű szennyeződéseket, pl. a csontokat
vagy az üvegtörmeléket a durva szűrő fogja fel. A szűrő által összegyűjtött
szennyeződések eltávolításához óvatosan nyomja össze a szűrő felső részén
található csapot, és emelje ki a szűrőt.
Finom szűrő 3
Ez a szűrő a mosogatógép alsó részéből gyűjti össze az étel- és
szennyeződésmaradványokat és megakadályozza, hogy visszakerüljenek az
edényekre.
Szűrőszerelvény
A szűrő a mosogatóvízbe került ételmaradványok hatékony összegyűjtésére szolgál és megakadályozza, hogy ezek
a szennyeződések visszakerüljenek a mosogatóvízkörbe.
A legjobb mosogatási teljesítmény és -eredmény eléréséhez a szűrőket rendszeresen meg kell tisztítani. Ennek
érdekében a szűrőbe került nagyobb ételmaradványokat ajánlott minden mosogatás után a félköríves szűrő és a
szűrőcsésze folyó víz alatt történő átöblítésével eltávolítani. A szűrőszerelvény kiemeléséhez húzza a
szűrőszerelvény nyelét felfelé.
FIGYELMEZTETÉS!
A mosogatógépet soha nem szabad a szűrők nélkül működtetni.
A szűrők nem megfelelő visszahelyezése lerontja a mosogatás hatásfokát.
1. lépés: Fordítsa el a szűrőt az óramutató
rásával ellentétes irányba
2. lépés: emelje fel a szűrőszerelvényt
MEGJEGYZÉS: Az 1. és 2. lés sorrendben történ
ő
grehajtása a sz
ű
r
ő
rendszer kiemelésére szolgál: a 2. és 1.
lépés végrehajtásának sorrendje pedig a szűrőrendszer visszahelyzésére való.
2
3
1
13
Nyit
background
Megjegyzések:
- Minden mosogatás után ellenőrizze a szűrők állapotát.
- A durva szűrő kicsavarásával kiemelheti a szűrőrendszert. Távolítson el minden ételmaradványt, és tisztítsa meg
a szűrőket folyó víz alatt.
MEGJEGYZÉS: A teljes szűrőszerelvényt hetente egyszer meg kell tisztítani.
A szűrő tisztítása
A durva és a finomszűrő tisztításához használjon kefét. Állítsa össze a szűrőket az utolsó oldalon található ábrán
tható módon, majd helyezze vissza a mosogatógépbe, tegye a helyére és nyomja lefelé.
FIGYELMEZTETÉS!
A szűrők tisztítása során ne ütögesse őket. Ez deformálhatja a szűrőket, ami csökkentheti a mosogatógép
hatásfokát.
A mosogatógép ápolása
A vezérlőpanelt egy enyhén nedves törlőkendővel tisztíthatja meg.
A tisztís után alaposan törölje szárazra.
A gép külsejének tisztásához használjon fényesítő viaszt.
A mosogatógép egyik részének tisztításához se használjon éles tárgyakat, súroló hatású kendőt vagy ma
tisztítószereket.
Az ajtó tisztítása
Az ajtóélek környékének tisztításához csak puha, meleg vízzel
benedvesített törlőkendőt használjon. Ne használjon semmilyen spray
állagú tisztószert, mert így elkerülheti, hogy az ajtózárba és a gép
elektromos részeibe nedvesség kerüljön.
FIGYELMEZTETÉS!
Soha ne használjon tisztító sprayt az ajtópanelek tisztításához, mert az károsíthatja az ajtórat és a gép
elektromos egységeit.
Súrolószereket és bizonyos típusú papírtörlőket nem szabad használni, mert felsérthetik a rozsdamentes
acélfelületeket, vagy ezeken foltot hagyhatnak.
Óvja a gépet a fagyveszélytől.
Kérjük, télen tartsa be a fagyvédelemre vonatkozó utasísokat. Minden mosogatás után az alábbiak szerint
rjon el:
1. Válassza le a mosogatógépet az elektromos házatról.
2. Zárja el a vízcsapot, és válassza le a víztömlőt a vízvezetékről.
3. Eressze le a vizet a tömlőből és a szelepből. (A víz összegyűjtéséhez használjon egy edényt)
4. Csatlakoztassa vissza a tömlőt a szelepre.
5. Távolítsa el a dob alján található szűrőt, és egy szivacs segítségével szárítsa ki a mélyedésben található vizet.
MEGJEGYZÉS:
Ha a mosogatógép jegesedés miatt üzemképtelenné válik, kérjük, forduljon a szerviz munkatársához.
A mosogatókarok tisztítása
A mosogatókarokat rendszeresen tisztítani kell, mert a kemény vízben
található anyagok eltöthetik a vízszórókat és a csapágyakat.
A felső mosogatókar eltávolításához fogja meg az anyacsavart, fordítsa el
az óramutató járásával megegyező irányba, majd távolítsa el.
Az alsó mosogatókar eltávolísához húzza ki a mosogatókart felfelé.
Mossa el a karokat meleg, mosogatószeres vízben, majd egy puha
kefével tisztsa meg a szórófejeket. Alaposan öblítse el, majd helyezze
vissza őket a helyükre.
14
Nyit
background
A mosogatógép megfelelő állapotának megőrzése
Minden mosogatás után
Minden mosogatás után zárja el a vízcsapot, és hagyja a gép ajtaját kissé nyitva, hogy a szagok eltávozhassanak.
zza ki a hálózati csatlakozót.
Tisztítás és karbantartás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból.
Ne használjon oldószert vagy súrolószert
A mosogatógép külsejének vagy gumiból készült részeinek tisztításához ne alkalmazzon oldószert vagy
dörzshatású tisztíszereket.
Csak mosószeres vízzel benedvesített törlőkendőt használjon.
A gép belső felületein képződött foltok eltávolításához használjon egy víz és ecet keverékébe mártott nedves
törlőkendőt vagy speciálisan mosogatógépek tisztítására készült tisztíszert.
Ha a gépet hosszabb ideig nem használja
Ajánlott az üres mosogatógépen egy mosogatóprogramot lefuttatni, majd a házati csatlakozót a konnektorból
kihúzni, a vízcsapot elzárni és a gép ajtaját résnyire nyitva hagyni. Ezáltal az ajtó tötései hosszabb
élettartamúak lesznek, és a gép belsejében nem képződnek kellemetlen szagok.
A készülék mozgatása
Ha a mosogatógépet el kell mozdítania, a művelet alatt próbálja meg mindig függőleges helyzetben tartani. Ha
feltétlenül szükséges, a gépet a hátára is fordíthatja.
tések
A mosogatógépben képződő kellemetlen szagokat a tömítésekbe ragadt ételmaradékok okozzák. Ezt megelőzheti,
ha a tömítéseket rendszeresen letörli egy nedves szivaccsal.
8. Telepísi útmutató
Figyelem:
A csövej és elektromos berendezések
telepítését szakembernek kell végeznie.
Figyelmeztetés
Áramütés veszély. A mosogatógép
telepítése előtt válassza le a
készüléket a hálózati áramforrásról.
Ennek elmulasztása áramütést
okozhat.
Telepítési előkészítése
A mosogatógépet a már meglévő vízcsap, kifolyó és elektromos csatlakozás közelében kell elhelyezni.
A telepítéshez a mosogatónak azt az oldalát kell választani, amely a leginkább megkönnyíti a mosogatógép
kifolyócsönek csatlakoztatát.
Megjegyzés: Kérjük, ellenőrizze a telepítéshez mellékelt kiegészítőket (díszpanel rögzítőeleme, csavar)
15
background
Kérjük, figyelmesen olvassa a telepítésre vonatkozó utasításokat.
A konyhabútor és a mosogatógép helyes elhelyezéséhez szükséges méretek illusztrációja.
Az előkészületeket még azelőtt el kell végezni, hogy a mosogatópet a helyére teszi.
1.A mosogatógép be- és kifolyócsöve felszerelésének megkönnyítésére válasszon a mosogatóhoz közel eső helyet.
(lásd 1. ábra)
2.Ha a mosogatógépet a konyhaszekrény sarkában telepíti, elegendő helyet kell biztosítani az ajtó nyitásához.
(lásd 2. ábra)
[1. ábra]
A bútor méretei: a bútorlap alja
és a mosogagép teteje közötti
volság legfeljebb 5 mm lehet.
A gép ajtajának a bútor síkjába
kell esnie.
Elektromos vezetékek
zcsövek
bemeneti nyílása
A padló és a szekrény alsó
része közötti távolság
[2. ábra]
Minimum távolság nyitott
ajtól
A díszpanel méretei és felszerelése
1.A díszpanel a 3. ábrán látható módon alatható.
[3. ábra]
A díszpanelt az ábrán
thatóretek
figyelembe vételével kell
felszerelni.
(Mértékegység: mm)
és
Mosogatógép
Konyhaszekrény
A mosogatógép
ajtaja
Minimumtávolság: 50 mm
16
589589
background
[4a. ábra]
A díszpanel felszerelése
[4a. ábra]
A fa díszpanel felszerelése
1.
volítsa el a
Csavart
2. Illessze be a
négy hosszú
csavart
Távolítsa el a négy rövid csavart
Illessze be a négy hosszú csavart
négy rövid
17
magical
paster
magical
paster
2.
Válassza szét az "A" és a "B" jelű rögzítőelemet. A díszpanelen található "A" jelű rögzítőelemnek a
mosogatógép-ajtó külsején található "B" jelű rögzítőelemre kell ragadni (lásd a 4a. ábrát). Miután
a panelt a gépen a helyére illesztette, rögzítse a megfelelő csavarok segítségével (lásd a 4b. ábrát).
background
Az ajtórugó beállítása
A gyárban az ajtó helyes záródásának megfelelően állították be az ajtórugót. A fa díszpanel felszerelését követően
a rugó feszítését újra be kell állítani. Fordítsa el az állítócsavart az acélkábel feszesebbé vagy lazábbá tételéhez
(lásd 5. ábra)
Az ajtórugó akkor van megfelelően
beállítva, ha az ajtó teljesen nyitott
állapotban vízszintes marad, de ha
ujjával kissé megemeli,
visszaemelkedve bezádik.
[5. ábra]
Az ajtórugó beállísa
Kifolyócsövek csatlakoztatása
Illessze a lefolyótömlőt egy minimum 40mm átmérőjű lefolyócsőbe és vezesse a mosogatóba. Ügyeljen arra, hogy
a cső ne hajoljon el és ne törjön meg. A cső felső része nem lehet 1000 mm-nél magasabban.
KÉRJÜK, A LEFOLYÓCSÖVET AZ "A", "B" JELŰ ÁBRA SZERINT SZERELJE FEL
Elülső oldal
MEGJEGYZÉS
A cső felső része nem lehet
1000 mm-nél magasabban.
Kifolyócső
Pult
MAX 1000mm
A
40mm
B
18
background
A mosogatógép telepítésének lépései
1. Szerelje fel a bútorajtót a mosogatógép ajtajának külső felére a mellékelt rögzítőelemekkel. A rögzítőelemek
pozicionálásához használja a sablont.
2. Állítsa be az ajtórugó feszességét. A jobb és a bal oldali rugó megfeszítéséhez fordítsa az imbuszkulcsot az
óramutató járásával megegyező irányba. Ennek elmulasztása a mosogatógép megrongálódását okozhatja. (2.
rajz).
3. Csatlakoztassa a befolyócsövet a hideg z vezetékére.
4. Csatlakoztassa a kifolcvet. Lásd a diagramot (6. ábra)
5. Csatlakoztassa a hálózati kábelt.
6. Helyezze fel az antikondenzációs szalagot a konyhaszekrény munkafelülete alá. Kérjük, ügyeljen arra, hogy a
szalag egy szintbe essen a munkafelület szélével.
7. Tegye a mosogatógépet a helyére (4. rajz)
8. Végezze el a mosogatógép szintezését. A gép hátsó lába a gép elülső részéről is beállítható a gép talapzatának
közepén található imbuszcsavar elfordításával. Ehhez használjon imbuszcsavart (5a. rajz). Az első láb
beállísához használjon egy lapos csavarhúzót, amellyel addig kell forgatnia a gép elülső lábait, amíg a
mosogatógép a kívánt szintbe nem kerül (5b. rajz)
9. A mosogatógépet biztonságosan kell e helyére rögzíteni. Ennek két módja van:
A. Normál munkalap esetén: Illessze a rögzítőelemet az oldalsó panelen találhatójatba és rögtse a
munkalaphoz egy facsavarral (6. rajz).
B. Márvány vagy gránit munkalap esetén: Rögzítse az oldalsószt csavarral. (7. ábra)
[7. Ábra]
19
Szekrényajtó
Antikondenzációs szalag
background
Az edények megfelelő elhelyezése és a gép optimális teljesítménye érdekében a mosogatógépnek vízszintesen
kell elhelyezkednie.
1. Az szint ellenőrzéséhez az ábrán látható módon helyezzen egy vízszintmérőt az ajtóra és a kosársín mellé.
2. Állítsa zszintes helyzetbe a gépet a három szintező láb egyenként történő beállításával.
3. Ügyeljen arra, hogy a szintezés során a mosogatógép ne dőljön előre.
[8. ábra]
A lábak beállísa
MEGJEGYZÉS:
A lábak beállísának
maximális magassága: 50 mm
Elektromos csatlakoztatás
Figyelmeztetés
Személyes biztonsága érdekében:
Ehhez a géphez ne használjon hosszabbító zsinórt vagy
adaptercsatlakozót.
Soha, semmilyen körülmények esetén se vágja el vagy
szüntesse meg a földelőkábelt.
Elektromossági követelmények
Kérjük, ellenőrizze a szükséges feszültséget a termék adattábláján, hogy a mosogatógépet megfelelő tápellátásra
csatlakoztassa. Alkalmazza az előírt 10 amperes biztosítékot, az ajánlott áramkör-megszakít, illetve használjon
külön a gép számára fenntartott áramkört.
A használat előtt
gondoskodjon
a megfelelő földelésről
Elektromos csatlakoztatás
Ellenőrizze, hogy a készüléken megjelölt feszültség és frekvencia
megegyezik a haszlni kínt házat feszültségével és frekvenciájával.
Csak megfelelően földelt hálózati aljzatba csatlakoztassa a hálózati
csatlakozót. Ha a használni kívánt hálózati aljzat nem megfelelő a
zati csatlakozó szára, cserélje ki a hálózati aljzatot, mintsem hogy
adaptert használjon, mert az túlmelegedést és tüzet okozhat.
20
A jobb és bal oldal szintjének ellenőrzése
Az elülső és a hátsó rész
Vízszintmérő
szintjének ellenőrzése
background
A gép elhelyezése
Helyezze a mosogatógépet a kívánt helyre. A gép hátsó részének a mögötte lévő falhoz, oldalainak a mellette
található szekrényekhez vagy falakhoz kell érnie. A mosogatógép befolyó- és kifolyócsővel rendelkezik, melyeket
a telepís megkönnyítése érdekében jobb vagy bal oldalra is el lehet helyezni.
Felesleges víz eltávolítása
Ha a mosogató a padlótól számítva 1000 mm-nél magasabban található, a csőben található vízfelesleget nem
lehet közvetlenül a mosogacsőbe ereszteni. Emiatt a felesleges vizet egy külső, a mosogatónál alacsonyabb
szinten található tálba vagy tartályba kell leereszteni.
Kifolyócső
Csatlakoztassa a kifolyócsövet. A szivárgások elkerülése érdekében a kifolyócsövet megfelelően kell felszerelni.
Győződjön meg arról, hogy a befolyócső nincsen megtörve vagy összenyomva.
Hosszabbító cső
Ha hosszabbító csőre van szüksége, ügyeljen arra, hogy az a kifolyócsővel megegyezzen.
Nem lehet hosszabb 4 méternél, máskülönben a mosogatógép hatásfoka csökkenhet.
Szifoncsatlakozás
Illessze a lefolyótömlőt egy minimum 40mm átmérőjű lefolyócsőbe és vezesse a mosogatóba. Ügyeljen arra, hogy
a cső ne hajoljon el és ne törjön meg. A cső felső része nem lehet 1000 mm-nél magasabban.
21
Csatlakoztatás a vízhálózathoz
Hideg víz csatlakoztatása
Csatlakoztassa a hideg vizes befolyócsövet egy 3/4"-os külső
csavarmenetes csatlakozóhoz és győződjön meg arról, hogy a
csatlakozó szorosan illeszkedik a helyére.
Ha a vízhálózat új vagy azt hosszabb ideig nem használták, folyassa a
vizet addig, amíg a vezetékből tiszta víz nem folyik. Ez az óvintézkedés a
befolyócső eldugulásának és ezáltal a mosogatógép
megrongálódásának elkerülése érdekében szükséges.
FIGYELMEZTETÉS!
Kérjük, használat után zárja el a vízcsapot.
background
A mosogatógép indítása
A mosogatógép indítása előtt a következőket kell ellenőrizni:
1 A mosogatógép szintezése és rögzítése megfelelő.
2 A befolyócső szelepe nyitva van
3 A befolyócső rögzítése szoros, azon szivárgás nem észlelhető.
4 A vezetékek szorosan csatlakoznak.
5 Az áramellás be van kapcsolva
6 A ki- és a befolyócsövön nincsenek hurkok
7 A mosogatógépből minden csomagolóanyag és nyomtatott anyag el lett távolítva.
Figyelem: A telepítés után őrizze meg ezt a használati útmutatót.
Az útmutatóban található információk a többi felhasználó számára is hasznosak.
22
background
9. Hibaelhárítás
Mielőtt a szervizhez fordul
Tekintse meg a következő oldalakon található ábrákat, mert ezek segítségével elkerülheti a szerviz kihívását.
Probléma
Lehetséges okok
Teendő
A mosogatógép
nem indul
Kiégett a biztosíték vagy
aktivádott a házati
áramkör-megszakí
Cserélje ki a biztosítékot, vagy indítsa újra a megszakít.
Válasszon le minden más készüléket a mosogatógép által
használt áramkörről.
A készülék nincs
bekapcsolva.
Kapcsolja be a mosogatógépet és gondosan zárja be a gép
ajtaját.
Ellenőrizze, hogy a hálózati csatlakozó megfelelően illeszkedik a
konnektorba.
Műszaki
problémák
A víznyomás alacsony
Ellenőrizze, hogy a gép megfelelően csatlakozik a vízhálózathoz
és a vízcsap ki van nyitva.
A mosogatógép ajtaja nincs
megfelelően bezárva.
Zárja be megfelelően az ajtót és reteszelje be.
A vizet nem szivattyúzza ki a
gép.
A kifolyócső megtört.
Ellenőrizze a kifolyócsövet.
A szűrő eldugult.
Ellenőrizze a durva szűrőt
(lásd a "A szűrő tisztítása" fejezetet)
A konyhai mosogató
eldugult.
Ellenőrizze a mosogatót és győződjön meg arról, hogy a víz
megfelelően folyik le.
Ha nem a mosogató lefolyója hibásodott meg, forduljon
zvezeték- vagy mosogatóp-szerelőhöz.
Hab van a dobban
Nem megfelelő
mosogatószer
A habképződés elkerülése érdekében csak speciális,
mosogatógépekhez készült mosogatószert használjon.
Nyissa ki a mosogatógépet és hagyja a habot elpárologni.
Ö ntsön a dobba 4 liter hideg vizet. Zárja be és reteszelje le a
mosogatógépet, majd válasszon ki egy mosogatóprogramot.
Első lépésként a mosogatógép leereszti a vizet. A leeresztés
után nyissa ki a gép ajtaját és ellenőrizze, hogy a hab eltűnt-e.
Ismételje meg a műveletet, ha szükséges.
Kiömlött öblítőszer
Mindig azonnal törölje fel a kiömlött mosogatószert
A dob foltos
Színezéket tartalmazó
mosogatószert
használt
Ellenőrizze, hogy a mosogatószer nem tartalmaz színezéket.
Általános
pronblémák
A gép belső felületén fehér
réteg észlelhető
A kemény vízben található
ásványok
A belső felület megtisztításához használjon egy
mosogatógéphez gyártott mosogatószerbe mártott szivacsot és
viseljen gumikesztyűt. A habképződés elkerülése érdekében
csak mosogatóphez gyártott mosogatószert használjon.
Az evőeszközök
rozsdafoltosak
Az evőeszközök nem
rozsdamentesek.
Nem futtatott le egy
mosogatóprogramot a só
betöltése után.
Sómaradványok kerültek a
gépbe.
A só betöltése után mindig futtassa le üres géppel a gyors
mosogatóprogramot Turbo funkciólkül (ha a gép ilyennel
rendelkezik).
A vízlágyító fedele nem jól
záródik.
Ellenőrizze a zárnyelvet, győződjön meg arról, hogy annak
záródása megfelelő.
Kopogó hangok a gépben.
A mosogatókar hozzáütődik
a kosárba helyezett tárgyak
valamelyikéhez.
Szakítsa meg a mosogatóprogramot, rendezze át a
mosogatókart akadályozó tárgyakat.
Zaj
Zörgő hangok a gépben.
A bepakolt evőeszközök
mozognak.
Szakítsa meg a programot és rendezze át az evőeszközöket.
Kopogó hangok a
csövekben
Ezt a csővezeték helyi
telepítési módja vagy a
csövek átmérője okozhatja.
Ez nem befolyásolja a mosogatógép működését. Ha kétségei
vannak, forduljon szakképzett vízszerelőhöz.
23
background
Probléma
Lehetséges okok
Teendő
Az edények nem tiszták
Az edényeket nem pakolta be
megfelelően.
Lásd "A mosogatógép kosarának megtöltése" fejezetet.
A program intenzitása nem
megfelelő
Válasszon ki egy intenzívebb mosogatás biztosító programot.
Lásd a "Mosogatóprogramok táblázata" fejezetet.
Elégtelen mennyiségű
mosogatószer
Használjon több mosogatószert, vagy váltson másik
mosogatószer-rkára
A mosogatókarok mozgását
valami akadályozza.
Rendezze át az edényeket oly módon, hogy a mosogatókarok
szabadon foroghassanak.
A mosogatás
eredménye nem
megfelelő.
A mosogatóp alján a
szűrőszerelvény nem tiszta vagy
nem illeszkedik megfelelően. Ez
blokkolhatja a mosogatókar
fúvóját.
Tisztítsa meg és/vagy illessze megfeleen a helyére a
szűrőszerelvényt. Tisztítsa meg a mosogatókar fúvókáit. Lásd
a "A mosogatókarok tisztítása" fejezetet.
Az üvegnemű homályos
Túl sok mosogatószer került a
zbe.
Ha lágy vizet használ, alkalmazzon kevesebb mosogatószert,
és az üvegnemű tisztításához válassza a legrövidebb
mosogatóprogramot.
Fekete vagy szürke csíkok
az edényeken
Az edényekhez egy
alumíniumtárgy dörzsölődött.
Használjon enyhe súrolószert a csíkok eltávolítására.
Mosogatószer maradt a
mosogatószer-adagolóban
Az edények blokkolják a
mosogatószer-adagolót.
Pakolja be az edényeket újra, megfelelő módon.
Az edények nem
szárazak
Nem megfelelő bepakolás
Pakolja be a mosogatógépet a javasolt irányok betartásával.
Túl kevés öblítőszer
Növelje az öblítőszer mennyiségét / töltse meg az
öblítőszer-adagolót.
Nem megfelelő
száradás.
Az edényeket túl hamar pakolta
ki
Ne ürítse ki a mosogatógépet közvetlenül a mosogatás után.
Nyissa résnyire a gép ajtaját, hogy a gőz eltávozhasson. Csak
akkor kezdje meg az edények kipakolását, ha azok érintésre
már alig melegek. Először az alsó kosarat ürítse ki. Ezzel
megelőzheti, hogy a felső kosárból víz csepegjen az alsó
kosárban lévő edényekre.
Rossz programot választott
Rövid programnál a mosogatási hőmérséklet alacsonyabb. Ez
a mosogatás hatásfokát is csökkenti. Válasszon hosszabb
mosogatóprogramot.
Rossz minőségű bevonattal
rendelkező evőeszköz
A vízlepergetés rosszabb az ilyen tárgyak esetében. Az ilyen
típusú evőeszközök és étkészletek nem tiszthatók
mosogatógépben.
Hibakódok
Ha a készülék működése során hiba lép fel, a mosogatógép erre hibakódokkal figyelmeztet.
FIGYELMEZTETÉS!
Túlfolyás esetén, mielőtt a szervizt kihívná, zárja el a vízcsapot.
Ha szivárgás vagy túltöltés következtében víz gyűlt össze a gép aljában, a mosogagép újraindítása előtt a
vizet el kell távolítani.
24
Kódok
Jelentés
Lehetséges okok
E1
Hosszú vízbefolyás
A vízcsap nincsen kinyitva, a víznyomás alacsony vagy a
zfolyás korlátozott
E4
Túlfolyás
A mosogatógép valamelyik egysége szivárog
background
Műszaki jellemzők
Magasság:
815mm
Szélesség:
598 mm
Mélység:
570 mm (zárt ajtókkal)
znyomás:
0,04-1,0 MPa
pegység:
sd adattábla
Kapacitás:
1 személyes teríték2
25
570 (zárt ajtókkal)
background
Műszaki adatlap
Az EU 1059/2010 irányelve előírásainak megfelelő háztartási mosogatógép:
Gyártó
FAGOR
pus/leírás
LVF17IAX
Kapacitás szabványos teríték esetén:
12
Energiahatékonysági besorolás
A++
Éves energiafogyasztás
258 kWh
Normál mosogatóprogram energiafogyasztása:
0,91 kWh
Energiafogyasztás kikapcsolt állapotban:
0,45 W
Energiafogyasztás bekapcsolt állapotban:
0,49 W
Éveszfogyasztás
3080 liter
Szási hatékonyság
A
Normál mosogatóprogram
ECO 45 °C
Normál mosogatóprogram időtartama:
190 perc
Zajszint:
47 dB(A) re 1 pW
Ö sszeszerelés
Pult alá építhető
Beépíthető
Igen
Magasság:
81,5 cm
Szélesség:
59,8 cm
Mélység (csatlakozásokkal)
5 cm7
Energiafogyasztás:
1760-2100W
Névleges feszültség / frekvencia
220-240 V~ 50 Hz
znyomás (áramlási nyomás)
0,4-10 bar= 0,04-1 MPa
MEGJEGYZÉS:
1. A+ + + (legnagyobb hatékonyság) - D (legkisebb hatékonyság)
2. A “ ” kWh energiafelhasználás 2 szabvány ciklust, hideg víz használatot és alacsony áramigényű program
energiafelhasználát alapul véve került kiszásra. A tényleges energiafelhasználás függ a készülék
használatának a módjától.
80258
3. A "3080" literes zfogyasztás 280 szabvány ciklust alapul véve került kiszámísra A tényleges vízfelhasználás függ
a készülék használatának a módjától.
4. A (legnagyobb hatékonyság) - G (legkisebb hatékonyság)
5. Ez a program normál szennyezettségű terítékekhez megfelelő. Az energia- észfogyasztás szempontjából a
leghatékonyabb mosogatóprogram az ilyen edényekhez.
A gép megfelel az alábbi európai szabványoknak és a szállításakor érvényben lévő irányelveknek:
- LVD 2006/95/EC
- EMC2004/108/EC
- ErP 2009/125/EC
A fenti értékeket a szabnyokban meghatározott működési körülmények során mérték. Az eredmények az edények
minőségétől és szennyezettségük mértékétől, valamint a víz keménységétől, a mosogatószer mennyiségétől stb.
függően jelentősen eltérhetnek.
Ez a használati útmutató az Európai Unió szabványainak és szabályainak megfelelően készült.
26
background
A kosarak bepakolása az EN50242 szabvány szerint:
1.Felső kosár:
2.Alsó kosár:
Csészék
Szószos tálkák
Poharak
lalólkák
zepes tálalótálak
Nagy tálalólak
Desszertes tányérok
Lapos tányérok
Mély tányérok
Ovális tál
Az EN50242 szabványnak megfelelő, összehasonlító tesztre
vonatkozó információk:
Kapacitás: 1 személyes teríték
A felső kosár pozíciója: alsó pozíció
Mosogatóprogram: ECO
Ö blítőszer-adagoló beáltás: 6
zlágyí beállís: H
3.Evőeszköztartó kosár:
1.
Evőkanalak
2. Villák
3.
Kések
4. Teáskanalak
5.
Desszertkanalak
6.
Merőkanalak
7.
lalóvillák
8.
Szószos kanalak
BE
BE
27
2
3
11
22
11
22 22 22
11
22
11
44 44 44 44 44 44
88 77 33 33
11
11
11
22
11
22 22 22
11
22
11
55 55 55 55 55 55
33 33 33 33
33
66
22
22
11
33 11
33
33
66
33 33
44 44 44 44 44 44
55 55 55 55 55 55
background
EDESA INDUSTRIAL S.L.
Barrio Garagarza, s/n.
20500 Mondragon
Gipuzkoa. Spain
Hungray user manual
LVF17IAX(7709E)FAGOR_20151109
background
vod na obsluhu
1 nastavení miest2
Umývačka riadu
LVF17IAX
background
Prečítajte si tento návod
Vážený zákazník,
pred použitím umývačky riadu si pozorne prečítajte tento návod. Pomôže vám to správne používať a náležite
udržiavať umývačku riadu.
Odložte si tento návod pre opätovnú potrebu.
Odovzdajte ho ktorémukoľvek následnému majiteľovi spotrebiča.
Táto príručka obsahuje časti o bezpečnostných pokynoch, návod na obsluhu, návod na inštaláciu a tipy pre
riešenie problémov, atp.
Skôr ako zavoláte do servisu
Časť o odstraňovaní problémov vám môže pomôcť vyriešiť niektoré bežné problémy.
Ak nedokážete problém vyriešiť sami, požiadajte o pomoc profesionálneho technika.
POZNÁMKA:
Výrobca môže vykonávať zmeny bez predchádzajúceho upozornenia v zmysle dodržiavania politiky
neustáleho vývoja a aktualizácie produktu.
Tento návod na obsluhu musíte takisto získať od výrobcu alebo príslušného predajcu.
1) Bezpečnostné informácie .............................. 1
2) chly návod na obsluhu .............................. 2
3) vod na obsluhu ........................................ 3
Ovládací panel ................................................. 3
Vlastnosti umývačky riadu ............................... 3
4) Pred prvým poitím .................................. 4
Zmäkčovač vody ..................................... 4
1.
Plnenie soli do zmäkčovača .................... 5
2.
Naplnenie dávkovača na leštidlo ............ 5
3.
Funkcia čistiaceho prostriedku ............... 6
4.
5) Naloženie koša umývačky............................. 9
Upozornenie pred alebo po naložení koša umývačky...... 9
Naloženie horného koša ................................ 10
Naloženie spodného koša .............................. 10
6) Spustenie umývacieho programu ................. 11
Tabuľka umývacieho cyklu ............................. 11
Zapnutie spotrebiča ...................................... 11
Zmena programu ........................................... 12
Na konci umývacieho cyklu ........................... 12
7) Údržba a čistenie ......................................... 13
Filtračný systém ............................................ 13
Starostlivosť o umývku ............................... 14
8) Pokyny na inštaláciu ..................................... 15
Príprava na inštaláciu .................................... 15
Rozmery estetického panelu a inštalácia........16
Nastavenie tuhosti pružiny dverí ................... 18
Pripojenie odtokoch hadíc ......................... 18
Inštalačné kroky pre umývačku ..................... 19
Pripojenie napájania ...................................... 20
Pripojenie vody ............................................. 21
Zapnutie umývačky riadu .............................. 22
9) Tipy pre riešenie problémov ......................... 23
Skôr ako zavoláte do servisu .......................... 23
Chybové kódy ................................................ 24
Technické údaje ........................................... 25
Naloženie košov podľa EN50242
background
1. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
VAROVANIE!
Pri používaní umývačky postupujte podľa nasledujúcich
opatrení:
Tento spotrebič je určený na použitie v domácnosti a
podobnom prostre, ako sú:
- kuchyne pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a v
iných pracovných prostrediach;
- chalupy;
- pre klientov v hoteloch, moteloch a iných ubytovacích
zariadeniach;
- v zariadeniach, kde sa poskytuje nocľah s raňajkami.
Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú
tieto osoby pod dohľadom alebo boli riadne poučené, čo sa
týka použitia spotrebiča bezpečným spôsobom a cpu
možné riziká spojené s jeho používaním. Deti sa nesmú so
spotrebičom hrať. Čistenie a údržbu nesmú robiť deti, ak nie
sú pod dohľadom dospelej osoby. (Podľa EN60335-1)
Prístroj nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak
tieto osoby nie sú pod dohľadom alebo nie sú riadne poučené
z hľadiska použitia prístroja zo strany osoby zodpovednej za
ich bezpečnosť. (Pre IEC60335-1)
Tento výrobok je urče len na vnútorné domáce použitie.
Pre ochranu pred úrazom elektrickým prúdom neponárajte
spotrebič, kábel alebo zástrčku do vody alebo inej tekutiny.
Pred čistením a údržbou spotrebič odpojte.
Používajte mäkkú handričku navlhčenú jemným mydlom a
potom
znovu poutierajte suchou handričkou.
1-1
background
POKYBY PRE UZEMNENIE
Tento spotrebič musí byť uzemne. V prípade poruchy alebo
nefunkčnosti uzemnenie znižuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom tým, že poskytuje cestu najmenšieho
odporu pre elektrický prúd. Tento spotrebič je vybavený
káblom, ktorý obsahuje zemniaci vodič a zemniacu zástrčku.
Zástrčka musí byť zapojená do vhodnej zásuvky, ktorá je
nainštalovaná a uzemnená v súlade so všetkými miestnymi
konmi a nariadeniami.
Nesprávne pripojenie uzemňovacieho vodiča spotrebiča
môže viesť k vzniku rizika úrazu elektrickým prúdom.
Ak si nie ste istí, či je zariadenie správne uzemnené, nechajte
zapojenie spotrebiča skontrolovať kvalifikovaným
elektrikárom alebo servisným zástupcom.
Neupravujte zástrčku dodávanú so spotrebičom, ak sa nehodí
do zásuvky.
Nechajte si správnu zásuvku nainštalovať kvalifikovaným
elektrikárom.
Nezneužívajte spotrebič, nesadajte si na neho, alebo
nestúpajte na dvere alebo policu na riad umývačky.
Nepoužívajte umývačku, pokiaľ nie sú všetky krycie panely
správne na svojom mieste.
Ak je umývačka v prevádzke, otvárajte jej dvere veľmi
opatrne, aby nedošlo k vystreknutiu vody.
Neklaďte žiadne ťažké predmety na otvorené dvere, alebo na
ne nestúpajte. Spotrebič sa môže preklopiť dopredu.
Pri nakladaní predmetov na umývanie:
1) Umiestnite ostré predmety tak, aby nedošlo k poškodeniu
tesnenia dverí.
1-2
background
2) Varovanie: Nože a ďalší riad s ostrými hrotmi musí byť
vložený do koša s ostrím smerom dole alebo do vodorovnej
polohy.
Po skončení umývacieho cyklu skontrolujte, či je prázdny
dávkovač čistiaceho prostriedku.
Neumývajte plastové predmety, pokiaľ nie sú označené
značkou na umývanie v umývačke riadu.
Pre plastové predmety, ktoré nie sú takto označené,
skontrolujte odporúčania výrobcu.
Používajte čistiace prostriedky a oplachovacie prísady, ktoré
sú určené len pre automatické umývačky riadu.
V umývačke riadu nikdy nepoužívajte mydlo, pracie čistiace
prostriedky alebo čistiace prostriedky na ručné umývanie.
Dozrite na to, aby sa deti so zariadením nehrali.
Dvere nenechávajte otvorené, pretože sa m zvyšuje
nebezpečenstvo zakopnutia.
Poškodený napájací kábel musí vymeniť výrobca, servisný
technik či ikvalifikovaná osoba, aby nedošlo k vzniku
nebezpečenstva.
Počas inštalácie nesmie byť napájací kábel nadmerne alebo
nebezpečne ohnutý či sploštený.
Nezasahujte do uzemnenia.
Spotrebič je potrebné pripojiť do vodovodnej siete pomocou
nových hadíc. Staré hadice znovu nepoužívajte.
Maximálny počet nastavení umývacích miest je 12.
Maximálny prípustný vstupný tlak vody je 1MPa.
Minimálny prípustný vstupný tlak vody je 0,04 MPa.
1-3
background
Likvidácia
správne Zlikvidujte obalový materiál umývačky.
Všetky obalové materiály sú recyklovateľné.
Plastové diely sú označené štandardnými medzinárodnými
skratkami:
PE - pre polyetylén, napr. obalový materiál
PS - pre polystyrén, napr. vypchávkový materiál
POM - polyoxymetylén, napr. plastové spony
PP - polypropylén, napr. plnič soli
ABS - akrylonitrilbutadienstyrén, napr. ovládací panel.
VAROVANIE!
Obalový materiál môže byť nebezpečný pre deti!
Ak chcete zlikvidovať balenie a spotrebič, zájdite do
recyklačného strediska. Za týmto účelom odrežte prívodný
kábel a znefunkčnite zatváracie zariadenie dverí.
Kartónové obaly sú vyrobené z recyklovaného papiera a
musia byť odnesené do zberu starého papiera na recykláciu.
Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete
zabrániť možným negatívnym dopadom na životné prostredie
a ľudské zdravie, ku ktorým by mohlo jsť v prípade
nesprávnej likvidácie tohto výrobku.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám
poskytne obecný úrad a spoločnosť pre likvidáciu domového
odpadu.
LIKVIDÁCIA: Nevyhadzujte tento výrobok do netriedeného
komunálneho odpadu. Oddelený zber takéhoto odpadu je
nutný pre špeciálne zaobchádzanie.
1
1
1-4
background
2. Rýchly návod na obsluhu
Podrobné pokyny pre obsluhu sa nachádzajú v príslušnej časti na návodu na obsluhu.
Zapnite spotrebič.
Otvorte dvere a stlačte hlavný vypínač pre zapnutie spotrebiča.
Naplňte dávkovač čistiaceho
prostriedku
Oddelenie A:
S každým umývacím cyklom.
Oddelenie B:
Len pre programy s predbežným umývaním.
(Riaďte sa pokynmi pre používateľa!)
Skontrolujte hladinu leštidla
Mechanický ukazovateľ C.
Elektrický ukazovateľ na ovládacom paneli (ak je k dispozícii).
Skontrolujte hladinu regeneračnej soli
(Len pre modely so systémom zmäkčovania vody.)
Elektrický ukazovateľ na ovládacom paneli (ak je k dispozícii).
Ak sa na ovládacom paneli nenachádza kontrolka úrovne soli
(pre niektoré modely), môžete odhadnúť čas doplnenia soli
do zmäkčovača podľa počtu cyklov, ktoré umývačka
absolvovala.
Naložte koše
Zoškrabte akékoľvek nadmerné množstvo zvyškov jedla. Zmäkčite zvyšky
spálených potravín na panviciach, potom ich vložte do koša. Pozrite si pokyny pre
naloženie riadu.
Vyberte program
Spustenie umývačky
Zmena programu
1. Bežiaci cyklus je možné zmeniť iba vtedy, ak bol spustený ešte len krátku dobu.
Inak by už mohlo dôjsť k použitiu umývacieho prostriedku a odčerpaniu vody. Ak je
tomu tak, musí byť dávkovač umývacieho prostriedku znovu naplnený.
Pridanie zabudnutého riadu do
umývačky
1. Mierne pootvorte dvere, aby sa umývačka zastavila.
2. Po zastavení ostrekovacieho ramena môžete úplne otvoriť dvere.
3. Pridajte zabudnutý riad.
4. Zatvorte dvere. Umývačka sa znovu spustí po 10 sekundách.
VAROVANIE!
Opatrne otvárajte dvere. Pri otvorení dverí môže unikať horúca para!
Ak sa zariadenie vypne počas
umývacieho cyklu.
Ak sa zariadenie vypne počas umývacieho cyklu, tak pri opätovnom zapnutí znovu
nastavte umývací cyklus a nechajte umývačku pracovať v pôvodnom stave ako pri
zapnutí.
Vypnutie spotrebiča
Po skončení pracovného cyklu zaznie 8-krát bzučiak umývačky, ktorá sa následne
zastaví.
Otvorte dvere. Vypnite spotrebič pomocou tlačidla On/Off (Zap/Vyp).
Vypnite prívod vody a vyberte koše.
Varovanie: pred vyberaním riadu počkajte niekoľko minút (asi 15 minút), aby sa
zabránilo manipulácii s riadom a príbormi, ktoré sú ešte horúce a náchylnejšie na
rozbitie.
Tiež lepšie uschnú. Vyložte spotrebič počnúc od dolného koša.
C
A
B
Stlačte tlačidlo , potom stlačte tlačidlo PROGRAM na viac ako 3
sekundy, ak chcete zrušiť bežiaci program.
Vyberte nový program.
Znovu zapnite umývačku..
PROGRAM
2
Stláčajte programovacie tlačidlo, pokiaľ sa nerozsvieti
(Pozrite si kapitolu s názvom „Prevádzkové pokyny“.)
vybraný program.
Zapnite prívod vody,
Stroj začne pracovať asi po 10 sekundách.
Zatvorte dvere,
Vzhľadom k tomu, že spotrebič je v pohotovostnom stave, automaticky sa vypne po 30
minútach bez obsluhy.
2.
3.
4
background
3. Prevádzkové pokyny
DÔLEŽITÉ
Ak chcete získať najlepší výkon vašej umývačky, tak si pred prvým použitím prečítajte všetky pokyny.
Ovládací panel
Vlastnosti umývačky
Pohľad spredu
Pohľad zozadu
1.Horný kôš
2.Vnútorné potrubie
3.Dolný kôš
4.Nádoba na soľ
5.Dávkovač
6.Polica na poháre
7.Ostrekovacie ramená
ava filtra 8.Zost
9.Vstupná prípojka potrubia
10.Vypúšťacie potrubie
11.Nastavovací prvok
Tlačidlo pre polovičné naplnenie: Výber funkcie polovičného naplnenia.
11
6.
11
22
44
55
77
66
33
1. Tlačidlo ON/OFF (ZAP/VYP): Zapnutie / vypnutie spotrebiča.
2. Tlačidlo oneskorenia: Stlačte toto tlačidlo pre zvýšenie oneskorenia času.
3. Tlačidlo oneskorenia: Stlačte toto tlačidlo pre zníženie oneskorenia času.
4. Displej: ukazuje zostávajúci čas a stav (bežiaci stav, oneskorenie atď.)
5. Programovacie tlačidlo: Stlačte tlačidlo pre výber vhodného programu.
7. Tlačidlo Štart/Pauza: Ak chcete spustiť zvolený umývací program alebo pozastaviť umývací program, keď stroj
pracuje.
Upozornenie:
Funkcia detskej poistky: stlačte súčasne dve tlačidlá oneskorenia pre zablokovanie programu.
background
4. Pred prvým použitím
Pred prvým použitím umývačky:
A. Nastavte zmäkčovač vody
B. Pridajte 1,5 kg soli pre umývačky a potom doplňte zásobník soli vodou.
C. Doplňte dávkovač pre leštidlo.
D. Doplňte čistiaci prostriedok.
1. Zmäkčovač vody
Zmäkčovač vody je nutné nastaviť ručne pomocou stupnice tvrdosti vody.
Zmäkčovač vody je určený na odstránenie minerálov a solí z vody, ktoré môžu mať škodlivý alebo nežiaduci
účinok na prevádzku spotrebiča.
Čím vyšší je obsah týchto minerálov a solí, tým tvrdšia je voda.
Zmäkčovač by mal byť nastavený podľa tvrdosti vody vo vej oblasti. Váš miestny dodávateľ vody vám poradí
ohľadne tvrdosti vody vo vašej oblasti.
Úprava spotreby soli
Umývačka je navrhnutá tak, aby boli možné úpravy v množstve spotrebovanej soli v závislosti na tvrdosti použitej
vody. Je to určené na optimalizáciu a prispôsobenie úrovne spotreby soli.
TVRDOSŤ VODY
Poloha
prepínača
Spotreba soli
(g / cyklus)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0-5
0-9
0-6
0-0,94
H1
0
6-11
10-20
7-14
1,0-2,0
H2
9
12-17
21-30
15-21
2,1-3,0
H3
12
18-22
31-40
22-28
3,1-4,0
H4
20
23-34
41-60
29-42
4,1-6,0
H5
30
35-55
61-98
43-69
6,1-9,8
H6
60
Poznámka: 1
1 °dH = 1,25 °Clarke = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
°
dH: nemecký stupeň
°
fH: francúzsky stupeň
°
Clark: britský stupeň
Poznámka: 2
robné nastavenie: H (EN 50242) 3
Obráťte sa na vášho miestneho dodávateľa vody pre informácie o tvrdosti vody vo vašom zdroji.
POZNÁMKA: Ak váš model nemá zmäkčovač vody, môžete túto časť vynechať.
ZMÄKČOVAČ VODY
Tvrdosť vody je všade rôzna. Pokiaľ sa tvrdá voda používa v umývačke riadu, budú sa vytvárať usadeniny na riade
a príboroch.
Spotrebič je vybavený špeciálnym zmäkčovačom, ktorý používa špeciálny zásobník soli určený na odstraňovanie
pna a minerálnych látok z vody.
4
Postupujte podľa nasledujúcich krokov pre nastavenie spotreby soli.
1.
a zapnite spotrebič.
2. Stlačte tlačidlo
na
viac
ako
5
sekúnd
pre
spustenie
nastavenia
zmäkčovača
vody
do
60
sekúnd
po
zapnutí spotrebiča (kontrolky pre soľ a leštidlo budú striedavo blikať, keď je prístroj v režime nastavenia).
3. Stlačte tlačidlo
a vyberte správne nastavenie podľa vášho miestneho prostredia. Nastavenia sa
menia v nasledujúcom poradí: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
4. Stlačte hlavný vypínač na ukončenie režimu nastavenia.
Zatvorte dvere
Štart/Pauza
Štart/Pauza
background
2. Plnenie soli do zmäkčovača
Vždy používajte soľ určenú na použitie s umývačkou riadu.
Zásobník soli je umiestnený pod dolným košom a mal by sa plniť spôsobom, ktorý je ďalej uvedený:
Upozornenie!
Používajte len soľ špeciálne určenú na použitie v umývačkách! Akýkoľvek iný typ soli, ktorá nie je špeciálne
určená na použitie v umývačke, najmä kuchynská soľ, poškodí zmäkčovač vody. Výrobca neposkytuje žiadnu
záruku v prípade poškodenia v dôsledku použitia nevhodnej soli a tiež nezodpovedá za prípadné vzniknuté
škody.
Soľ naplňte až tesne pred spustením niektorého z úplných umývacích programov.
Tým zabránite usadzovaniu rozsypaných zrniek soli alebo rozliatej slanej vody v spodnej časti spotrebiča na
akúkoľvek dobu, počas ktorej môžu spôsobovať koróziu.
A. Po odstránení dolného koša odskrutkujte a odstráňte viečko zásobníka soli.
B. Umiestnite koniec lievika (súčasť dodávky) do otvoru a naplňte približne 1,5 kg špeciálnej soli.
C. Doplňte zásobník soli doplna vodou. Je normálne, ak malé množstvo vody vytečie zo zásobníka soli.
D. Po naplnenídobu pevne znovu uzatvorte v smere hodinových ručičiek.
E. Výstražná kontrolka soli prestane svietiť po doplnení zásobníka soľou.
F. Ihneď po doplnení soli do zásobníka soli je potrebné spustiť umývací program (odporúčame použiť krátky
program). Inak filtračný systém, čerpadlo alebo iné dôležité časti stroja môžu byť poškodené slanou vodou.
Toto záruka nepokrýva.
POZNÁMKA:
1. Zásobník soli sa musí doplniť len vtedy, keď sa rozsvieti výstražná kontrolka soli na ovládacom paneli.
Výstražná kontrolka soli môže stále svietiť aj po doplnení zásobníka soli v závislosti na tom, ako dobre sa soľ
rozpustí.
Ak sa na ovládacom paneli nenachádza kontrolka úrovne soli (pre niektoré modely), môžete odhadnúť čas
doplnenia soli do zmäkčovača podľa počtu cyklov, ktoré umývačka absolvovala.
2. Ak dôjde k rozliatiu soľného roztoku, odporúčame spustiť oplachovací alebo rýchly program na odstránenie
nadmernej soli.
3. Naplnenie dávkovača na leštidlo
Dávkovač na leštidlo
Leštidlo sa uvoľňuje v záverečnej fáze oplachu, aby sa zabránilo tvoreniu vodných kvapiek na riade, ktoré môžu
zanechávať škvrny a šmuhy. Zlepšuje tiež sušenie tým, že voda stečie z riadu. Vaša umývačka je navrhnuna
použitie tekutých leštidiel. Zásobník na leštidlo je umiestnený vo vnútri dvierok vedľa dávkovača umývacieho
prostriedku. Ak chcete vyplniť dávkovač, otvorte viečko a nalejte leštidlo do dávkovača, kým ukazovateľ hladiny
nesčernie. Objem zásobníka leštidlo je asi 110 ml.
Funkcia leštidla
Leštidlo sa pridáva automaticky počas posledného oplachovania, zaisťuje dôkladné opláchnutie a vysušenie bez
škvŕn a šmúh.
Upozornenie!
Používajte len značkové leštiace prostriedky pre umývačky riadu. Nikdy neplňte dávkovač leštidla s inými látkami
(napr. čistiaci prostriedok pre umývačky, tekutý prací prostriedok). Môžu poškodiť spotrebič.
5
5
5
11 22
Otvoriť
background
Kedy doplniť dávkovač leštidla
Ak na ovládacom paneli nie je žiadna kontrolka pre leštidlo, môžete odhadnúť množstvo podľa farby optického
indikátoru hladiny „C“, ktorý sa nachádza vedľa viečka. Ak je zásobník na leštidlo plný, je celý indikátor tmavý.
Keď sa množstvo leštidla znižuje, veľkosť tmavej bodky sa zmenšuje. Nikdy nenechajte klesnúť úroveň leštidla pod
¼ naplnenia.
Keď leštidlo ubúda, mení sa veľkosť čiernej bodky na indikátore, ako je uvedené ďalej.
Plný
3/4 plný
1/2 plný
1/4 plný - potrebné doplnenie pre zamedzenie tvorby škvŕn
Prázdny
C (indikátor leštidla)
1.Ak chcete otvoriť dávkovač, otočte viečko k „otvorenej“ šípke (doľava) a zdvihnite ho.
2.Nalejte leštidlo do dávkovača a dávajte pozor, aby ste ho nepreplnili.
3.Vráťte viečko a vložte ho so zarovnaním v smere „otvorenej“ šípky a otočte ho do zatvorenej šípky (doprava).
POZNÁMKA: Poutierajte savou handričkou akékoľvek rozliate leštidlo počas plnenia, aby sa zabránilo
nadmernému peneniu počas ďalšieho umývania. Nezabudnite nasadiť viečko pred zatvorením dverí umývačky.
Nastavenie dávkovača na leštidlo
Nastavovacia páčka
(oplachovanie)
Dávkovač leštidla má šesť alebo štyri nastavenia. Vždy začnite s dávkovačom
nastaveným na 4. Ak existuje problém so škvrnami a slabým schnutím, zvýšte
množstvo vypúšťaného leštidla odstránením viečka dávkovača a otočením
kolieska na „5“. Ak riad stále nie je správne vysušený, alebo sa ukazujú škvrny,
nastavte koliesko na najbližšiu vyššiu úroveň, pokiaľ nebudú vaše riady bez
škvŕn. Odporúčané nastavenie je „4“. (Výrobne nastavenie je „4“.)
POZNÁMKA:
Zvýšte dávku, ak po umytí zostávajú kvapky vody alebo vápencové škvrny na riade. Znížte ju, ak vznikajú lepkavé
belavé škvrny na riade alebo modrastý film na skle alebo čepeliach nožov.
4. Funkcia čistiaceho prostriedku
Čistiace prostriedky s chemickými prísadami sú nevyhnutné na odstraňovanie nečistôt, ich rozdrvenie a
vyplavenie z umývačky. Väčšina komerčných kvalitných čistiacich prostriedkov je na tento účel vhodná.
Upozornenie!
Správne použitie čistiaceho prostriedku
Používajte len čistiaci prostriedok špeciálne určený na použitie v umývačkách! Udržujte čistiaci prostriedok
čerstvý a suchý.
Nedávajte práškový čistiaci prostriedok do dávkovača, pokiaľ nebudete pripravení na umývanie riadu.
MAXMAX
6
6
6
background
Čistiace prostriedky
Existujú 3 druhy čistiacich prostriedkov
1. S fosfátom a chlórom
2. S fosfátom a bez chlóru
3. Bez fosfátu a bez chlóru
Obyčajne je nový práškový čistiaci prostriedok bez fosfátov. Tým neexistuje zmäkčovacia funkcia vody fosfátom. V
tomto prípade odporúčame doplniť soľ do zásobníka soli, aj keď je tvrdosť vody len 6 °dH. Ak sa poívajú čistiace
prostriedky bez fosfátov v prípade tvrdej vody, často sa objavujú biele škvrny na riade a pohároch. V tomto
prípade pridajte viac čistiaceho prostriedku pre dosiahnutie lepších výsledkov. Čistiace prostriedky bez chlóru
bielia len málo. Silné a farebné škvrny nebudú úplne odstránené. V tomto prípade zvoľte program s vyššou
teplotou.
Koncentrovaný čistiaci prostriedok
Na základe chemického zloženia možno čistiace prostriedky rozdeliť na dva základné typy:
bežné, alkalické čistiace prostriedky so žieravými zložkami
nízkoalkalické čistiace prostriedky s prírodnými enzýmami
Čistiace tablety
Čistiace tablety rôznych značiek sa rozpúšťajú rôzne rýchlo. Z tohto dôvodu niektoré sa čistiace tablety nedokážu
rozpustiť a plne rozvinúť svoju čistiacu silu počas krátkych programov. Preto poívajte dlhé programy pri použití
čistiacich tabliet, aby ste dosiahli úplné odstránenie zvyškov čistiaceho prostriedku.
vkovač čistiaceho prostriedku
Dávkovač musí byť doplnený pred zahájením každého umývacieho cyklu podľa pokynov uvedených v tabuľke
umývacieho cyklu. Vaša umývačka používa menej čistiaceho prostriedku a leštidla než bežné umývačky riadu.
Všeobecne platí, že stačí jedna polievková lyžica čistiaceho prostriedku na normálne naplnenie umývačky. Viac
znečistený riad vyžaduje viac čistiaceho prostriedku. Vždy pridajte čistiaci prostriedok tesne pred spustením
umývačky, inak by mohol navlhnúť a následne sa nesprávne rozpúšťať.
Množstvo použitého čistiaceho prostriedku
Zatlačte západku a otvorte
POZNÁMKA:
Ak je veko zatvorené: stlačte uvoľňovacie tlačidlo. Veko otvorí pružina.
Vždy pridávajte čistiaci prostriedok tesne pred začatím kdého umývacieho cyklu.
Používajte len značkové čistiace prostriedky pre umývačky riadu.
VAROVANIE!
Čistiaci prostriedok je žieravina!
vajte pozor, aby zostal mimo dosahu detí.
7
7
7
background
Doplnenie čistiaceho prostriedku
Naplňte dávkovač čistiaceho prostriedku.
Označenie ukazuje dávkovacie úrovne,
ako je znázornené na pravej strane:
A. Množstvo čistiaceho prostriedku pre hlavný umývací cyklus.
B. Množstvo čistiaceho prostriedku pre predbežný umývací cyklus.
Dodržujte odporúčania výrobcu pre dávkovanie a uskladnenie,
ako je uvedené na obale čistiaceho prostriedku.
Zatvorte veko a zatlačte, pokiaľ nezapadne na svoje miesto.
Ak sú riady silne znečistené, doplňte ďalšiu dávku čistiaceho prostriedku do zásobníka predbežného umývania.
Tento čistiaci prostriedok sa prejaví už vo fáze predbežného umývania.
POZNÁMKA:
Informácie o množstve čistiaceho prostriedku pre jeden program nájdete na strane 11, Tabuľka umývacieho
cyklu.
Uvedomte si, že sú možné rozdiely v závislosti od stupňa znečistenia a špecifickej tvrdosti vody.
Dodržiavajte odporúčania výrobcu uvedené na obale čistiaceho prostriedku.
A
B
8
8
8
background
5. Naloženie koša umývačky
Odporúčania
Zvážte nákup riadu, ktorý je označený ako vhodný do umývačky riadu.
Používajte jemný čistiaci prostriedok, ktorý je opísaný ako „jemný na riad“. Ak je to potrebné, vyhľadajte si
ďalšie informácie od výrobcov čistiacich prostriedkov.
Pre jednotlivé predmety si vyberte program s čo najnižšou možnou teplotou.
Aby nedošlo k poškodeniu, nevyberajte sklo a príbory z umývačky ihneď po skončení programu.
Na umývanie v umývačke sú nasledujúce príbory / riad
Nevhodné
Príbory s drevenou, kostenou alebo perleťovou rukoväťou
Plastové predmety, kto nie sú tepelne odolné
Staršie príbory s lepenými dielmi, ktoré nie sú tepelne odolné
Lepené príbory alebo taniere
nové alebo medené predmety
Krištáľové sklo
Oceľové predmety podliehajúce korózii
Drevené podnosy
Predmety vyrobené zo syntetických vlákien
S obmedzenou vhodnosťou
Niektoré typy skiel sa môže zakaliť po veľkom počte umývaní
Strieborné a hliníkové diely majú tendenciu zafarbiť sa počas umývania
Presklené vzory môžu vyblednúť, pokiaľ sa často umývajú
Upozornenie pred alebo po naložení koša umývačky
(Pre najlepší výkon umývačky postupujte podľa nasledujúcich pokynov pre nakladanie.
Funkcie a vzhľad kov a príborových košov sa môžu líšiť od vášho modelu.)
Zoškrabte akékoľvek nadmerné množstvo zvyškov jedla. Zmäkčite zvyšky spálených potravín na panviciach.
Nie je nutné oplachovať riad pod tečúcou vodou.
Umiestnite predmety do umývačky nasledujúcim spôsobom:
1. Predmety, ako sú šálky, poháre, hrnce / panvice, atď. smerom nadol.
2. Zakrivené predmety, alebo s priehlbinou, položte šikmo, aby voda mohla odtekať.
3. Všetok riad naskladajte bezpečne, aby sa nemohol prevrátiť.
4. Všetok riad umiestnite tak, aby sa ostrekovacie ramená mohli voľne otáčať počas umývania.
POZNÁMKA: Veľmi malé predmety neumývajte v umývačke riadu, pretože by mohli ľahko vypadnúť z koša.
Dutý riad, ako sú šálky, poháre, panvice a pod. otočte s otvorom smerom dole, aby sa voda nemohla
zhromažďovať v nádobe.
Riady a príbory nesmú ležať na sebe, alebo sa navzájom prekrývať.
Poháre sa nesmú dotýkať, aby nedošlo k ich poškodeniu.
Veľké predmety, ktoré sa najťažšie čistia, vložte do dolného koša.
Horný kôš je navrhnutý tak, aby udržal jemnejší a ľahší riad, ako sú poháre, kávové a čajové šálky.
Dlhé ostré nože uložené vo zvislej polohe sú potenciálne nebezpečenstvo!
Dlhé a / alebo ostré príbory, ako sú krájacie nože, musia byť umiestnené vodorovne do horného koša.
Nepreťažujte umývačku. To je dôležité pre dobré výsledky a pre primeranú spotrebu energie.
Vybratie riadu
Aby sa zabránilo kvapkaniu vody z horného koša do dolného koša, odporúčame, aby ste najprv vyložili spodný kôš
a potom vyprázdnili horný kôš.
9
9
9
background
Spôsob naloženia bežného riadu
Naloženie horného koša
Horný kôš je navrhnutý tak, aby udržal jemnejší a
ľahší riad, ako sú poháre, kávové a čajové šálky a
podšálky, rovnako ako taniere, malé misky a plytké
panvice (pokiaľ nie sú príliš špinavé). Umiestnite
taniere a kuchyns riad tak, aby sa nehýbali pod
prúdom vody.
Naloženie spodného koša
Odporúčame umiestniť veľké predmety a najťažšie
umývateľné predmety do spodného koša, napr. hrnce,
panvice, pokrievky, servírovacie misy a misky, ako je
znázornené na obrázku nižšie. Je výhodné umiestniť
servírovacie misy a pokrievky na bočnú stranu regálov,
aby sa zabránilo zablokovaniu otáčania horného
ostrekovacieho ramena.
Pripomíname, že:
Hrnce, servírovacie misy, atď. musia byť vždy umiestnené dnom hore.
Hlboké hrnce musia byť naklonené šikmo, aby mohla voda vytekať.
Spodný kôš je vybavený skladací hrotmi tak, aby väčšie hrnce alebo viac hrncov a panvíc mohlo byť naložených.
Úprava horného koša
Výška horného koša môže byť nastavená pre
vytvorenie väčšieho priestoru na veľký riad pre horný aj
spodný kôš. Výška horného koša môže byť nastavená
umiestnením koliesok do rôznej výšky koľajničiek. Dlhé
predmety, servírovacie príbory, šalátové misy a nože by
mali byť umiestnené na polici tak, aby nebránili
otáčaniu ostrekovacích ramien.
Zdvihnite kôš do hornej
polohy
Zatlačte rukoväte pre
zníženie koša
Nastavovacia rukovä
ť
Sklopenie políc na šálky
Pre lepšiu naskladanie hrncov a panvíc možno hroty
sklopiť dole, ako ukazuje obrázok vpravo.
Sklopenie hrotov dolného koša
Pre lepšiu naskladanie hrncov a panvíc možno hroty
sklopiť dole, ako ukazuje obrázok vpravo.
Stojan na príbory
Príbory majú byť umiestnené v koši na príbory s rukoväťami nadol. V prípade, že má stojan postranné koše, lyžice
majú byť vložené samostatne do príslušných otvorov a najmä dlhý riad má byť umiestnený v horizontálnej polohe
v prednej časti horného koša, ako je znázornené na obrázku.
VAROVANIE!
Nedovoľte, aby akýkoľvek predmet trčal zospodu.
Vždy vkladajte ostré náčinie s ostrým hrotom dole!
Pre osobnú bezpečnosť a kvalitné vyčistenie umiestnite strieborné príbory do
stojana a uistite sa, že:
Nie sú navzájom nakopené.
Strieborný príbor vložte rúčkami smerom dole.
Avšak nože a iné potenciálne nebezpečné riady vložte s rukoväťami nahor.
DOVNÚTRA
DOVNÚTRA
10
10
10
background
6. Spustenie umývacieho programu
Tabuľka umývacieho cyklu
POZNÁMKA: ( ) znamená: je potrebné doplniť leštidlo do zásobníka.
Program
Informácia o
bere cyklu
Popis cyklu
Čistiaci
prostriedok
predbežný/
hlavný
Prevádzková
doba (min)
Energia
(kWh)
Voda
(L)
Leštidlo
11
Intenzívny
Pre silne znečistený riad a
normálne zašpinené hrnce,
panvice, riady atď. so zaschnutým
znečistením.
Predbežné umývanie
(50 °C)
Umývanie (60 °C)
Opláchnutie
Opláchnutie
Opláchnutie (70 °C)
Sušenie
5/25 g
1
1,
18,5
Normálny
Pre normálne znečistený riad, ako
sú hrnce, taniere, poháre a
mierne znečistené panvice.
Predbežné umývanie
(45 °C)
Umývanie (55 °C)
Opláchnutie
Opláchnutie (65 °C)
Sušenie
5/25 g
180
1,
1
(*EN 50242)
Toto je štandardný program. Je
vhodný na bežne znečistený riad a
je najviac efektívny, pokiaľ ide o
jeho celkovú spotrebu energie a
vody pre daný typ riadu.
Predbežné umývanie
Umývanie (45 °C)
Opláchnutie (65 °C)
Sušenie
5/ g
1
0,
1
chly
Kratšie umývanie pre mierne
znečistený riad, ktorý nepotrebuje
sušenie.
Umývanie (45 °C)
Opláchnutie
Opláchnutie ( 5 °C)
25 g
0,75
11
POZNÁMKA:
*EN 50242: Tento program je skúšobný cyklus. Informácie pre skúšku porovnateľnosti v súlade s EN 50242 nasledovne:
Nosnosť: 1 nastavení
Polohovanie horného koša: horné kolieska na koľajniciach
Nastavenie leštidla: 6
PI: 0,49 w; Po: 0, 45 w
Zapnutie spotrebiča
Spustenie umývacieho cyklu
1. Vytiahnite spodný a horný kôš, vložte riad a zatlačte ich späť.
Odporúčame najprv naložiť spodný kôš, potom horný kôš (pozrite si kapitolu s názvom „Naloženie koša umývačky“).
2. Nalejte čistiaci prostriedok (pozrite si kapitolu s názvomSoľ, čistiaci prostriedok a leštidlo“).
3. Zasuňte zástrčku do stenovej zásuvky. Napájanie je 220 až 240 V~ / 50 Hz, špecifikácia zásuvky je 10 A 250 V~. Uistite sa,
že prívod vody je zapnutý na plný tlak.
4. Otvorte dvierka, stlačte tlačidlo napájania a kontrolka sa zapne.
5. Stlačte tlačidlo ponuky, potom stlačte tlačidlo stránka hore. Umývací program sa bude meniť takto:
intenzívny->normálny
->
ECO->sklo
> ->rýchly->
Potom zatvorte dvere a umývačka sa spustí.
2
Sklo
Pre ľahko zašpinený riad a sklo. Predbežné umývanie
Umývanie (40 °C)
Opláchnutie
Opláchnutie (60 °C)
Sušenie
5/25 g 130 0,9 14,5
90 min
Pre normálne znečistený riad,
ktorý vyžaduje rýchle umývanie.
Umývanie (65 °C)
Opláchnutie
Opláchnutie (65 °C)
Sušenie
90 1,35 12
90 MIN
5
25
5
91
1
,5
Ak si vyberiete program, rozsvieti sa príslušná kontrolka.
Automatické vypnutie: Napájanie sa automaticky vypne po skončení programu za 30 minút.
Namočenie
Ak chcete opláchnuť riad, ktorý
plánujete umyť neskôr počas dňa.
Predbežné umývanie
0,0
4
(50 °C)
30 g
70
6
3
90
30
15
2
Namočenie
(1 nebo 2 ks)
(1 nebo 2 ks)
(1 nebo 2 ks)
(1 ks)
(1 ks)
ECO
background
Zabudli ste pridať riad?
Zabudnutý riad možno pridať kedykoľvek predtým, než sa otvorí zásobník čistiaceho prostriedku.
1. Trochu otvorte dvere.
2. Po zastavení ostrekovacieho ramena môžete úplne otvoriť dvere.
3. Pridajte zabudnutý riad.
4. Zatvorte dvierka.
5. Umývačka sa spustí po 10 sekundách.
Na konci umývacieho cyklu
Po skončení pracovného cyklu zaznie 8-krát bzučiak umývky, ktorá sa následne zastaví. Vypnite spotrebič
tlačidlom ON/OFF (ZAP/VYP), uzavrite prívod vody a otvorte dvere umývačky.
Pred vyberaním riadu počkajte niekoľko minút, aby sa zabránilo manipulácii s riadom a príbormi, ktoré sú ešte
horúce a náchylnejšie na rozbitie. Tiež lepšie uschnú.
Vypnutie spotrebiča
Programová kontrolka svieti a nebliká v prípade, že sa program ukončil.
1 Otvorte dvere. Vypnite umývačku stlačením tlačidla ON/OFF (ZAP/VYP).
2 Zatvorte vodovodný kohútik!
Opatrne otvárajte dvere.
Horúci riad je náchylnejší na rozbitie. Pred vybratím zo spotrebiča nechajte riad vychladnúť asi 15 minút.
Otvorte dvere umývky, nechajte ich pootvorené a počkajte niekoľko minút pred vyberaním riadu. Týmto
spôsobom sa ochladia a lepšie preschnú.
Vyloženie umývačky
Je normálne, ak je umývačka vo vnútri mokrá.
Najprv vyprázdnite spodný kôš a potom vrchný. Zabránite tak kvapkaniu vody z horného koša na riad v spodnom
koši.
VAROVANIE!
Je nebezpečné otvárať dvierka počas umývania, pretože Vás
môže opariť horúca voda.
12
POZNÁMKA:
Keď stlačíte tlačidlo Štart / Pauza pre pozastavenie umývania, okno LED displeja prestane blikať a umývačka
bude signalizovať tento stav každú minútu až do stlačenia tlačidla Štart / Pauza pre pokračovanie.
Zmena programu...
Predpoklad:
1. Bežiaci cyklus je možné zmeniť iba vtedy, ak bol spustený ešte len krátku dobu. Inak by už mohlo dôjsť k
vypusteniu čistiaceho prostriedku a odčerpaniu umývacej vody.
Ak je tomu tak, musí byť znovu doplnený dávkovač čistiaceho prostriedku (viď kapitola s názvom „Plnenie
čistiaceho prostriedku“).
2. Stlačte tlačidlo Štart / Pauza a stroj sa prepne do pohotovostného stavu. Stlačte programovacie tlačidlo na viac ako
3 sekundy, potom môžete zmeniť program na požadované nastavenie cyklu (pozrite si časť „Spustenie umývacieho
cyklu...“).
3. LED displej zobrazuje stav umývačky riadu:
LED ukazuje a nebliká ------------------------- v pauze
) LED ukazuje a bliká ---------------------------------v prevádzke
POZNÁMKA:
Ak otvoríte dvierka počas umývacieho cyklu, stroj sa zastaví, okno LED displeja prestane blikať a bzučiak bude
bučali každú minútu, pokiaľ nezatvoríte dvierka. Po zatvorení dvierok, bude stroj pokračovať v práci po 10 sekundách.
a)
b
background
7. Údržba a čistenie
Filtračný systém
Filter zabraňuje väčším zvyškom jedla, alebo iným predmetom dostať sa do potrubia. Zvyšky môžu zablokovať
filter a v takomto prípade musia byť odstránené.
Filtračný systém sa skladá z hrubého filtra, plochého filtra (hlavný filter) a mikrofiltra (jemný filter).
Hlavný filter 1
Čiastočky potravín a nečistôt, ktoré sú zachytené v tomto filtri, sú rozdrvené
pomocou špeciálnej trysky na dolnom ramene ostrekovača a odtekajú do
odtoku.
Hrubý filter 2
Väčšie predmety, ako sú kúsky kostí alebo skla, ktoré by mohli zablokovať
odtok, sa zachytávajú v hrubom filtri. Ak chcete odstrániť predmety
zachytené na filtri, jemne stlačte uzáver na hornej časti tohto filtra a
vyberte.
Jemný filter 3
Tento filter zachytáva nečistoty a zvyšky potravín v priestore odpadovej
nádržky a zabraňuje ich opätovnému zachytávaniu na riade počas
umývacieho cyklu.
Zostava filtra
Filter účinne odstraňuje čiastočky potravy z umývacej vody, čo umožňuje jej recykláciu počas cyklu.
Pre dosiahnutie najlepšieho výkonu a výsledkov je potrebné filter pravidelne čistiť. Z tohto dôvodu je vhodné, aby
sa odstraňovali väčšie častice jedla zachytené vo filtri po každom umývacom cykle opláchnutím polkruhového
filtra a nádoby pod tečúcou vodou. Ak chcete vybrať filtračnú zostavu, potiahnite za rukoväť pohára v smere
nahor.
VAROVANIE!
Umývačka sa nikdy nesmie používať bez filtrov.
Nesprávna výmena filtra môže znížiť úroveň výkonu spotrebiča a poškodiť riad a náčinie.
1. krok: Otočte filter proti smeru hodinových ručičiek
2. krok: zdvihnite filter hore
POZNÁMKA:
Keď postupujete od kroku 1 do kroku 2, filtračný systém bude odstránený:
ak budete postupovať od kroku 2 do kroku 1, filtračný systém sa nainštaluje.
2
3
1
13
13
13
Otvoriť
background
Poznámky:
- Skontrolujte, či filtre nie sú zablokované po každom použití umývačky.
- Odskrutkovaním hrubého filtra, môžete odstrániť filtračný systém. Odstráňte všetky zvyšky potravy a vyčistite
filtre pod tečúcou vodou.
POZNÁMKA: Celá filtrovacia zostava by sa mala čistiť raz týždenne.
Vyčistenie filtra
Na vyčistenie hrubého a jemného filtra použite čistiacu kefu. Znovu zmontujte časti filtra, ako je znázornené na
obrázkoch na poslednej strane a vložte celú zostavu do umývačky tak, aby bola správne umiestnená do lôžka a
zatlačená smerom dole.
VAROVANIE!
Nevyklepávajte filtre počas čistenia. V opačnom prípade by mohlo dôjsť ku skrúteniu filtrov a mohla by sa znížiť
výkonnosť umývačky.
Starostlivosť o umývačku
Ovládací panel je možné čistiť pomocou mierne navlhčenej handričky.
Po vyčistení ho dôkladne osušte.
Na vonkajšie časti použite dobrý vosk na ošetrovanie spotrebičov.
Nikdy nepoužívajte ostré predmety, drôtenky alebo agresívne čistiace prostriedky na akúkoľvek časť umývačky.
Čistenie dverí
Na čistenie hrán okolo dverí používajte iba mäkkú teplú a vlhkú
handričku. Aby sa zabránilo prenikaniu vody do zámku dverí a
elektrických komponentov, nepoužívajte sprejové čističe
žiadneho druhu.
VAROVANIE!
Nikdy nepoužívajte čistiaci prostriedok v spreji na čistenie panelu dverí, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu
dverného zámku a elektrických súčastí.
Brúsne čistiace prostriedky alebo niektoré papierové utierky sa nesmú používať kvôli nebezpečenstvu
poškriabania alebo zanechania škvŕn na povrchu z nehrdzavejúcej ocele.
Chráňte pred zamrznutím.
Venujte pozornoochranným opatreniam pre umývačku riadu v zime. Po každom umývacom cykle postupujte
nasledovne:
1. Odpojte elektrickú energiu od umývačky.
2. Vypnite prívod vody a odpojte prívodnú trubku od vodovodného ventilu.
3. Vypustite vodu z prívodného potrubia a vodovodného ventila. (Použite panvicu na zachytenie vody.)
4. Znovu pripojte prívodné potrubie na vodovodný ventil.
5. Vyberte filter na dne umývačky a pomocou špongie odstráňte vodu z odtokového priestoru.
POZNÁMKA: Ak vaša umývačka nemôže pracovať kvôli ľadu, obráťte sa na odborný servis.
Čistenie ostrekovacích ramien
Ostrekovacie ramená je nutné čistiť pravidelne, pretože tvrdá voda že
upchať trysky a ložiská ostrekovacích ramien.
Ak chcete odstrániť horné rameno, pridržte maticu, otočte rameno v smere
hodinových ručičiek a vyberte.
Ak chcete odstrániť spodné ostrekovacie rameno, vyberte ostrekovacie rameno
smerom nahor.
Umyte ramená v teplej mydlovej vode a použite mäkkú kefku na vyčistenie
trysiek. Po dôkladnom opláchnutí ich namontujte naspäť.
14
14
14
Otvoriť
background
Ako udržať umývačku vo funkčnom stave
Po každom umývaní
Po každom umývaní vypnite prívod vody do spotrebiča a nechajte dvierka pootvorené, aby vlhkosť a pachy
nezostali uväznené vo vnútri.
Vytiahnutie zástrčky
Pred čistením alebo údržbou vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Žiadne rozpúšťadlá alebo abrazívne čistiace prostriedky
Na čistenie vonkajších a gumových častí umývačky nepoužívajte rozpúšťadlá alebo abrazívne čistiace prostriedky.
Používajte iba handričku s teplou mydlovou vodou.
Ak chcete odstrániť fľaky alebo škvrny z povrchu interiéru, použite handričku navlhčenú vo vode s trochou octu,
alebo čistiaci prostriedok, ktorý je vyrobený špeciálne pre umývačky riadu.
Ak nebudete spotrebič dlhšiu dobu používať
Odporúčame spustiť umývací cyklus s prázdnou umývačkou riadu. Potom vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vypnite
prívod vody a nechajte dvierka spotrebiča mierne otvorené. Pomôže to predlžiť životnosť tesnenia dverí a
zabránite vytváraniu zápachu vo vnútri spotrebiča.
Presun spotrebiča
Ak je potrebné spotrebič presunúť, pokúste sa ho udržať vo zvislej polohe. Ak je to nevyhnutne potrebné, môže
byť položený na zadnú stranu.
Tesnenia
Jeden z faktorov, spôsobujúcich tvorbu zápachu v umývke riadu, je jedlo, ktoré zostáva zachytené v tesneniach.
Pravidelné čistenie vlhkou špongiou tomu zabráni.
8. Pokyny na inštaláciu
Upozornenie:
Inštaláciu potrubia a elektrických
zariadení by mali vykonať profesionáli.
Varovanie
Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom. Odpojte
elektrické napájanie pred
inštaláciou umývačky riadu.
Ak tak neurobíte, môže to mať za
následok smrť alebo úraz
elektrickým prúdom.
Príprava na inštaláciu
Montážna poloha umývačky má byť v blízkosti existujúcej prívodnej a odtokovej hadice a napájacieho kábla.
Vyberte si jednu stranu skrinky drezu za účelom zjednodušenia pripojenia odtokovej hadice umývačky.
Poznámka: skontrolujte priložené inštalačné príslušenstvo (háčik pre estetický panel, skrutka)
15
15
15
background
Prečítajte si pozorne inštalačný návod.
Nákresy rozmerov skrinky a montážnej polohy umývačky
Pred premiestnením umývačky na inštalačné miesto je potrebné urobiť určité prípravy.
1.Vyberte si miesto v blízkosti drezu pre zjednodušenie inštalácie prívodnej a odtokovej hadice (pozrite
si obrázok 1).
2.Ak bude umývačka nainštalovaná v rohu skrine, musí byť k dispozícii určitý priestor (pozrite si obrázok
2) na otvorenie dverí.
[Obrázok 1]
Rozmery skrinky menej
ako 5 mm medzi hornou
časťou umývačky a
skrinkou a vonkajšími
dverami zarovnanými so
skrinkou.
[Obrázok 2]
Minimálny priestor pri otvorení dverí
Rozmery estetického panelu a inštalácia
1.Estetický drevený panel je možné nainštalovať podľa obrázka 3.
[Obrázok 3]
Estetický panel má
mať rozmery v lade
so znázornenými rozmermi
(Jednotka: mm)
Vstupy pre elektrinu a
prívod a odtok vody
Priestor medzi dnom
skrinky a podlahou
Skriňa
Minimálny priestor 50 mm
Umývačka riadu
Dvere umývačky
riadu
16
589589
background
[Obrázok 4a]
Inštalácia estetického
panelu
[Obrázok 4b]
Inštalácia dreveného
estetického panelu
1.vyberte štyri
ktke skrutky
2.pripevnite štyri
dlhé skrutky
Pripevnite štyri dlhé skrutky
Vyberte štyri krátke skrutky
17
17
17
magical
paster
magical
paster
2. Nálepka pre suchý zips A a nálepka pre suchý zips B sa rozpoja. Nálepku A nalepte na estetický drevený
panel a plstenú nálepku B na vonkajšie dvere umývačky riadu (pozrite si obrázok 4a). Po umiestnení
panelu pripevnite panel na vonkajšie dvere pomocou matíc a skrutiek (pozrite si obrázok 4b).
background
Nastavenie tuhosti pružiny dverí
Dverové pružiny sú nastavené vo výrobnom závode na správne napätie pre vonkajšie dvere. Ak sa nainštaluje
estetický drevený panel, budete musieť upraviť napätie pružín dverí. Otočte nastavovaciu skrutku pre zvýšenie
alebo zníženie tuhosti oceľového lanka (pozrite si obrázok 5).
Napätie dverovej pružiny je správne,
keď dvere zostávajú horizontálne v
úplne otvorenej polohe a napriek tomu
stúpajú do zatvorenej polohy miernym
zdvihnutím prsta.
[Obrázok 5]
Nastavenie tuhosti pružiny dverí
Pripojenie odtokových hadíc
Vložte vypúšťaciu hadicu do odpadového potrubia s minimálnym priemerom 40 mm, alebo nechajte odtekať do
drezu. Uistite sa, že nedošlo k ohnutiu alebo stlačeniu hadice. Horná časť hadice musí byť vo výške do 1000 mm.
PRIPOJTE ODTOKOVÚ HADICU SPÔ SOBOM A ALEBO B
[Obrázok 5]
Predná strana
POZNÁMKA
Horná časť hadice musí byť vo
výške do 1000 mm.
Vypúšťacie potrubie
Protiľahlý
MAX 1000mm
A
40mm
B
18
18
18
background
• Inštalačné kroky pre umývačku
1. Nainštalujte dvere nábytku na vonkajšie dvere umývačky pomocou dodaných držiakov. Pozrite sa na nákresy
pre umiestnenie držiakov.
2. Upravte napätie dverných pružín otočením imbusového kľúča v smere hodinových ručičiek pre utiahnutie ľavej
a pravej dverovej pružiny. Ak tak neurobíte, môže dôjsť k poškodeniu umývačky (obrázok 2).
3. Pripojte prívodnú hadicu na prívod studenej vody.
4. Pripojte odtokovú hadicu. Pozrite si schému. (Obrázok 6)
5. Pripojte napájací bel.
6. Pripevnite kondenzačný prúžok pod pracovný povrch skrine. Zabezpečte, aby kondenzačný prúžok bol v jednej
rovine s okrajom pracovnej plochy.
7. Umiestnite umývačku do správnej polohy. (Obrázok 4)
8. Vyrovnajte umývku. Zadnú nohu možno nastaviť z prednej časti umývačky otáčaním imbusovej skrutky v
strede základne umývačky. Použite imbusový kľúč (Obrázok 5A). Ak chcete nastaviť predné nohy, použite plochý
skrutkovač a otáčajte predné nohy, až pokiaľ nebude umývačka riadu vodorovne (Obrázok 5B).
9. Umývačka musí byť zaistená na mieste. Existujú dva spôsoby, ako to dosiahnuť:
A. Normálna pracovná plocha: Vložte inštalačný háčik do otvoru bočnej dosky a upevnite ho na pracovnú plochu
skrutkami do dreva (Obrázok 6).
B. Mramorová alebo žulová pracovná doska: Pripevnite bok skrutkou. (Obrázok 7).
[Obrázok 7
]
19
Dvere nábytku
Kondenzačný prúžok
background
Umývačka riadu musí byť vo vodorovnej polohe pre správnu funkciu a účinnosť umývania.
1. Pre skontrolovanie vodorovnej polohy umývačky umiestnite vodováhu na dvere a regálové dráhy vo vnútri
umývacieho priestoru, ako je znázornené.
2. Vyrovnajte umývku samostatným nastavením troch nôh.
3. Pri hľadaní rovnovážnej polohy umývačky dajte pozor, aby ste ju neprevrátili.
[Obrázok 8]
Znázornenie nastavenia nôh
POZNÁMKA:
Maximálna výška nastavenia
nôh je 50 mm.
Pripojenie napájania
Varovanie!
Pre osobnú bezpečnosť:
S týmto spotrebičom nepoužívajte predlžovací kábel alebo
rozvodnú zástrčku.
Za žiadnych okolností neodrežte, alebo neodstraňujte
uzemňovacie pripojenie napájacieho kábla.
Elektrické požiadavky
Pozrite sa na typový štítok, na ktorom je uvedené menovité napätie a pripojte umývačku na príslušný zdroj
napájania. Použite požadovanú poistku 10 A, poistku s časovým oneskorením alebo odporúčaný istič a
zabezpečte samostatný napájací okruh pre tento spotrebič.
Pred použitím zabezpečte
správne uzemnenie
Elektrické pripojenie
Uistite sa, že napätie a frekvencia elektrického zdroja zodpovedá údajom
na typovom štítku. Zástrčku zapojte iba do elektrickej zásuvky, ktorá je
správne uzemnená. Ak elektrická zásuvka, do ktorej má byť spotrebič
pripojený, nie je vhodná pre zástrčku, vymeňte radšej zásuvku, ako by ste
mali použiť adaptér alebo podobné zariadenia, pretože by mohlo dôjsť k
prehriatiu a popáleninám.
20
Skontrolujte hladinu
spredu dozadu
Vodováha
Skontrolujte hladinu zo strán
background
Umiestnenie spotrebiča
Umiestnite spotrebič na požadované miesto. Zadná strana sa má opierať o stenu za ním a bočné steny majú byť
pozdĺž priľahlých skriniek alebo stien. Umývačka je vybavená prívodnou a odtokovou hadicou, ktoré môžu byť
umiestnené buď na pravej alebo ľavej strane pre zjednodušenie správnej inštalácie.
Ako vypustiť prebytočnú vodu z hadíc
Ak je drez vo výške 1000 mm od podlahy, nie je možné vypustiť prebytočnú vodu v hadiciach priamo do drezu.
Bude potrebné, aby prebytočná voda z hadíc odtiekla do misy alebo inej vhodnej nádoby, ktorá je nižšie položená
ako drez.
Odtok vody
Pripojte odtokovú hadicu. Odtoková hadica musí byť správne nasadená, aby nedochádzalo k úniku vody.
Uistite sa, že prívodná hadica nie je zalomená alebo stlačená.
Predlžovacia hadica
Ak potrebujete predĺženie odtokovej hadice, uistite sa, že používate podobnú odtokovú hadicu.
Nesmie byť dlhšia ako 4 m; inak môže dôjsť k zníženiu čistiaceho účinku umývačky.
Zapojenie do sifónu
Vložte vypúšťaciu hadicu do odpadového potrubia s minimálnym priemerom 40 mm, alebo nechajte odtekať do
drezu. Uistite sa, že nedošlo k ohnutiu alebo stlačeniu hadice. Horná časť hadice musí byť vo výške do 1000 mm.
21
21
21
Prívod vody
Pripojenie studenej vody
Pripojte prívodnú hadicu studenej vody na závitovú ¾ (palcovú) prípojku a uistite sa,
že je pevne upevnená na
svojom mieste.
upchatia
prívodu
vody,
ktoré
by
mohlo
poškodiť
spotrebič.
Ak sú vodovodné rúrky nové alebo neboli používané dlhšiu dobu, nechajte vodu tiecť,
aby ste sa uistili, že je
čistá. Toto opatrenie je nutné, aby sa zabránilo riziku
VAROVANIE!
Zatvorte prívod vody po použití.
background
Zapnutie umývačky riadu
Pred spustením umývačky skontrolujte nasledujúce kroky.
1 Umývačka je vo vodorovnej polohe a je riadne upevne
2 Prívodný ventil je otvorený
3 Prípojky prívodnej hadice sú plne utiahnuté a nedochádza k úniku
4 Vodiče sú pevne spojené
5 Je zapojené napájanie
6 Prívodné a odtokové hadice sú pripojené
7 Všetky obalové materiály a dokumenty boli vybraté z umývačky
Upozornenie: Odložte si tento návod po inštalácii.
Obsah tohto návodu je veľmi užitočný pre používateľov.
22
22
22
background
9. Tipy pre riešenie problémov
Skôr ako zavoláte do servisu
Prejdite si tabuľky na nasledujúcich stranách. Môžu vám pomôcť ešte predtým, než zavoláte servis.
Problém
Možné príčiny
Čo robiť
Umývačka sa nespustí.
Spálená poistka alebo
vyhodený istič
Vymeňte poistku alebo nahoďte istič. Odpojte všetky ostatné
spotrebiče napojené na rovnaký okruh s umývačkou.
Napájanie nie je zapnuté.
Uistite sa, že je umývačka zapnutá a dvierka sú bezpečne
zatvorené.
Skontrolujte, či napájací kábel je správne pripojený do zásuvky.
Technické
problémy
Tlak vody je nízky.
Skontrolujte, či je prívod vody správne pripojený a voda je
otvorená.
Dvere umývačky nie sú
správne zatvorené.
Uistite sa, že spvne zatvote dvere a zaistíte ich.
Voda nie je odčerpaná z
umývačky riadu.
Zalomenie odtokovej hadice
Skontrolujte odtokovú hadicu.
Upchaný filter
Skontrolujte hrubý filter.
(Pozrite si kapitolu s názvom „Čistenie filtra“.)
Kuchynský drez je upchaný.
Skontrolujte kuchynský drez, aby ste sa uistili, že dobre odteká.
Ak problém spočíva v tom, že kuchynský drez neodteká, budete
potrebovať skôr inštalatéra ako opravára umývačiek riadu.
Penenie v umývačke
Nevhodný čistiaci
prostriedok
Používajte iba špeciálny čistiaci prostriedok, aby sa zabránilo
peneniu.
Ak k tomu dôjde, otvorte umývačku a nechajte mydliny
odpariť. Nalejte pribl. 4 litre studenej vody do umývačky.
Zatvorte a zaistite umývačku, potom vyberte akýkoľvek cyklus.
Umývačka vypustí vodu v prvom kroku. Otvorte dvere po
vypustení vody a skontrolujte, či penenie ustalo.
V prípade potreby zopakujte.
Rozliate leštidlo
Vždy ihneď poutierajte rozliate leštidlo.
Škvrny na vnútrajšku
Bol použitý čistiaci
prostriedok s farbivom.
Uistite sa, že čistiaci prostriedok je bez farbiva.
Všeobecné
problémy
Biely povlak na vnútornom
povrchu
Minerály tvrdej vody
Na vyčistenie vnútra použite vlhkú špongiu s umývacím
prostriedkom na riad a gumené rukavice. Nikdy nepoužívajte
iný prostriedok než čistiaci prostriedok pre umývačky, inak
hrozí riziko spenenia.
Na príboroch sa objavujú
hrdzavé škvrny.
Zasiahnuté predmety nie sú
odolné proti korózii.
Oplachovací program nebol
spustený po pridaní soli do
umývačky.
Zvyšky soli sa dostali do
umývacieho cyklu.
Po pridaní soli do umývačky vždy spustite rýchly umývací
program bez akéhokoľvek riadu v umývačke a bez výberu
funkcie Turbo (ak je k dispozícii).
Veko zmäkčovadla nie je
zatvorené.
Skontrolujte veko. Dotiahnite ho.
Klepotavé zvuky v
umývačke
Ostrekovacie rameno
naráža na predmety v
koši.
Prerušte program a usporiadajte predmety, ktoré tvoria
prekážku pre ostrekovacie rameno.
Hlučnosť
Rinčiace zvuky v
umývačke
Riad je voľne uložený v
umývačke.
Prerušte program a usporiadajte riad v umývačke.
Klepotavé zvuky
v hadiciach
To môže byť spôsobené
priamo inštaláciou, alebo
prierezom potrubia.
Nemá to žiadny vplyv na funkciu umývačky riadu. V prípade
pochybností sa obráťte na kvalifikovaného inštalatéra.
23
23
23
background
Problém
Možné príčiny
Čo robiť
Riad nie je čistý.
Riad nebol správne naložený.
Pozrite si poznámky v časti „Naloženie koša umývačky“.
Program nebol dostatočne
účinný.
Vyberte si intenzívnejší program. Pozrite si „Tabuľku
umývacieho cyklu“.
Neuvoľnilo sa dosť čistiaceho
prostriedku.
Použite viac čistiaceho prostriedku, alebo zmeňte váš čistiaci
prostriedok.
Predmety blokujú cestu
ostrekovacích ramien.
Preskupte predmety tak, aby sa ramená mohli voľne otáčať.
Nedostatočný
umývací
sledok
Filtrovacia sústava v spodnej
časti umývacej skrine nie je čistá,
alebo nie je správne nasadená.
To môže spôsobiť zablokovanie
trysiek ostrekovacích ramien.
Vyčistite alebo správne nasaďte filtrovaciu zostavu. Vyčistite
trysky ostrekovacích ramien. Pozrite si „Čistenie
ostrekovacích ramien“.
Škvrny na skle
Kombinácia mäkkej vody a príliš
veľkého množstva čistiaceho
prostriedku.
Použite menšie množstvo čistiaceho prostriedku, pokiaľ máte
mäkkú vodu a zvoľte najkratší cyklus pre umývanie riadu, ak
chcete, aby zostal čistý.
Čierne alebo sivé stopy
na riade
Hliníkový riad sa otieral o riad.
Použite jemný abrazívny čistiaci prostriedok na odstránenie
chto stôp.
Čistiaci prostriedok
zostal v dávkovačoch.
Riad zablokoval dávkovače.
Znovu správne vložte riad.
Riad nie je čistý.
Nesprávne naloženie
Naložte umývačku podľa pokynov.
Príliš málo leštidla
Zvýšte množstvo leštidla / doplňte dávkovač leštidla.
Neuspokojivý
výsledok sušenia
Riad bol vybraný príliš
skoro.
Nevyberajte umývačku ihneď po umývaní. Mierne otvorte
dvere tak, aby mohla para uniknúť. Začnite vyberať riad, až
keď bude len mierne teplý na dotyk. Najprv vyprázdnite
spodný kôš. Tým zabránite vode padať z horného koša.
Bol zvolený nevhodný
program.
V krátkom programe je nižšia teplota umývania. To tiež
znižuje čistiaci výkon. Vyberte si program s dlhšou dobou
umývania.
Použitie príborov s
nekvalitným povrchom
Chybové kódy
Spotrebič upozorňuje na vznik niektorých porúch zobrazením chybových kódov:
VAROVANIE!
Pokiaľ dôjde k pretečeniu, tak pred zavolaním servisu vypnite hlavný prívod vody.
Ak zostala voda v záchytnej vani, pretože došlo k preplneniu alebo malej netesnosti, tak pred opätovným spustením
umývačky riadu sa musí voda odstrániť.
24
24
24
Odtok vody je sťažený s týmito predmetmi. Príbory alebo riad
tohto typu nie sú vhodné na umývanie v umývačke.
dy
znam
Možné príčiny
E1
Dlhší prívodný čas.
Kohútiky nie otvorené, alebo prívod vody je
obmedzený, alebo tlak vody je príliš nízky.
E4
Pretečenie.
Niektorá časť umývačky nestesní.
background
Technické údaje
Výška:
815 mm
Šírka:
598 mm
Hĺbka:
5 0 mm (so zatvorenými dverami)7
Tlak vody:
0,04 - 1,0 MPa
Napájanie:
pozrite si typový štítok
Nosnosť:
1 nastavení miest2
5
0
(
s
o
z
a
t
v
o
r
e
n
ý
m
i
d
v
e
r
a
m
i
)
25
7
background
List s technickými údajmi
List umývačky riadu pre domácnosť podľa smernice EÚ 1059/2010:
robca
FAGOR
Typ / Popis
LVF17IAX
Štandardné nastavenie polôh
12
Energetická trieda
A++
Ročná spotreba energie
258 kWh
Spotreba energie štandardného umývacieho cyklu
0,91 kWh
Príkon vo vypnutom stave
0,45 W
Spotreba energie pri ponechaní v zapnutom stave
0,49 W
Ročná spotreba vody
3080 litrov
Trieda účinnosti sušenia
A
Štandardný čistiaci cyklus
ECO 45
Trvanie programu štandardného umývacieho cyklu
1 min90
Hladina hluku
47 dB(A) re 1 pW
Montáž
Zabudovaný pod
Môže byť zabudovaný
Áno
Výška
81,5 cm
Šírka
59,8 cm
Hĺbka (s konektormi)
5 cm7
Príkon
17 06 -2 00 W1
Menovité napätie a frekvencia:
220-240 V~ 50 Hz
Tlak vody (hydrodynamický tlak)
0,4-10 bar = 0,04-1 MPa
POZNÁMKA:
1. A+++ (najvyššia účinnosť) až D (najnižšia účinnosť)
2. Spotreba energie „258“ kWh za rok na základe 280 štandardných umývacích cyklov pri použití studenej vody a pri
spotrebe pre nízke režimy napájania. Skutočná spotreba energie závisí na tom, ako sa spotrebič používa.
3. Spotreba vody „ 0“ litrov za rok na základe 280 štandardných umývacích cyklov. Skutočná spotreba vody závisí na
tom, ako sa spotrebič používa.
308
4. A (najvyššia účinnosť) až G (najnižšia účinnosť)
5. Tento program je vhodný na umytie bežne znečisteného riadu a je najviac efektívny, pokiaľ ide o jeho celkovú spotrebu
energie a vody pre daný typ riadu.
Zariadenie spĺňa aktuálne európske normy a smernice v čase doručenia:
- LVD 2006/95/EC
- EMC 2004/108/EC
- ErP 2009/125/EC
Vyššie uvedené hodnoty boli merané v súlade s normami v rámci stanovených prevádzkových podmienok. Výsledky sa môžu
výrazne líšiť v závislosti na množstve a znečistení riadu, tvrdosti vody, množstve čistiaceho prostriedku, atď.
Návod spĺňa štandardy a pravidlá Európskej únie.
26
26
26
background
Naloženie košov podľa EN50242:
1.Horný kôš:
2.Dolný kôš:
DOVNÚTRA
DOVNÚTRA
Informácie pre skúšku porovnateľnosti v súlade s EN 50242
Nosnosť: 1 nastavení miest
Poloha horného koša: dolná poloha
Program: ECO
Nastavenie leštidla: 6
Nastavenie zmäkčovadla: H
1. Polievkové lyžice
2.Vidličky
3.Nože
4.Lyžičky
5.Dezertné lyžice
6.Servírovacie lyžice
7.Servírovacie vidličky
8.Omáčkové naberačky
3.Stojan na príbory:
Poháre
Tanieriky
Sklenené pore
Malé servírovacie misy
Stredné servírovacie misy
Veľké servírovacie misy
Dezertné taniere
Jedálenské taniere
Polievkové taniere
Oválne taniere
2
3
11
22
11
22 22 22
11
22
11
44 44 44 44 44 44
88 77 33 33
11
11
11
22
11
22 22 22
11
22
11
55 55 55 55 55 55
33 33 33 33
33
66
22
22
11
33 11
33
33
66
33 33
44 44 44 44 44 44
55 55 55 55 55 55
background
EDESA INDUSTRIAL S.L.
Barrio Garagarza, s/n.
20500 Mondragon
Gipuzkoa. Spain
29
29
Slovakia user manual
LVF17IAX(7709E)FAGOR_20151109
background
vod k obsluze
12 sad nádobí
Myčka nádobí
LVF17IAX
background
Přečtěte si tuto příručku
Vážený zákazníku,
Před prvním použitím mky si prosím prostudujte tento návod. Pomůže Vám ke správnému používání a
údržbě myčky.
Návod si uschovejte pro případné pozdější použití.
Předejte jej také případnému dalšímu majiteli tohoto spotřebiče.
Tento návod obsahuje bezpečnostní pokyny, provozní pokyny, pokyny pro instalaci, různé tipy pro řešení závad
atd.
Dříve, než zavoláte do servisu
Některé běžné problémy můžete vyřešit sami s pomocí kapitoly "Tipy pro řešení závad".
Pokud nejste schopni vyřešit tyto problémy sami, požádejte o pomoc profesionální servisní techniky.
POZNÁMKA:
robce si v rámci vlastní politiky neustálého vývoje a aktualizace produktu vyhrazuje právo provádět změny
bez předchozího upozornění.
Tento návod je nutno si v případě potřeby vyžádat od výrobce nebo odpovědného prodejce.
1) Bezpečnostní informace ................................. 1
2) Stručný průvodce obsluhou spotřebiče ......... 2
3) Provozní pokyny............................................. 3
Ovládací panel ................................................ ...3
Funkce myčky .................................................... 3
4) Před prvním použitím ................................... 4
Změkčovač vody ........................................ 4 1.
Vkládání soli do změkčovače ...................... 5 2.
Plnění zásobníku lešticího prostředku ........ 5 3.
.
Funkce mycího prostředku
........................ 6 4
5) Vkládání nádobí do košů myčky .................... 9
Pokyny před nebo po vložení nádobí do košů 9
Vkládání nádobí do horního koše myčky ........ 10
Vkládánídobí do dolního koše myčky ......... 10
6) Spuštění mycího programu ............................ 11
Tabulka mycích cyklů....................................... 11
Zapnutí spotřebiče .......................................... 11
Změna programu ............................................. 12
Na konci mycího cyklu ..................................... 12
7) Údržba a čištění ............................................. 13
Filtrační systém ............................................... 13
Péče o myčku................................................... 14
8) Pokyny k instalaci ........................................... 15
Instalace a příprava ......................................... 15
Rozměry a instalace dekorativní desky...16
Nastavení tuhosti dveřní pružiny .................... 18
Připojení vypoušcích hadic........................... 18
Jednotlivé kroky při montáži myčky ................ 19
Připojení napájecího kabelu ............................ 20
Připojení vody ................................................. 21
Spuštění myčky ................................................ 22
9) Tipy pro odstraňování závad .......................... 23
Dříve, než zavoláte do servisu ......................... 23
Chybové kódy .................................................. 24
Technické informace ....................................... 25
Vkládání nádobí do košů dle EN50242
.....
background
1. DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
UPOZORNĚNÍ!
Při používání myčky dodržujte následující pokyny a opatření:
Tento přístroj je určen k použití v domácnosti a podobném
prostředí, např.:
- v kuchyňkách pro zaměstnance v komerčních, kancelářských a
dalších pracovních prostředích;
- v obytných prostorech zemědělských statků,
- v hotelech, motelech a dalších ubytovacích zařízeních,
- v penzionech a podobných zařízeních poskytujících nocleh se snídaní.
Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a osoby s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
jsou tyto osoby pod dohledem nebo byly řádně poučeny o
bezpečném používání spotřebiče a chápou možná rizika
spojená s jeho používáním. Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, pokud nejsou pod
dohledem dospělé osoby. (Pro EN60335-1)
Spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí) s
omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
tyto osoby nejsou pod dohledem nebo nejsou řádně poučeny
odpovědnou osobu o bezpečném používání spotřebiče. (viz
IEC60335-1)
Spotřebič je určen k použití ve vnitřních prostorách, pouze v
domácnostech.
Abyste zamezili úrazům elektrickým proudem, nevkládejte
spotřebič, napájecí kabel ani zástrčku do vody či jiné tekutiny.
Před čištěním a údržbou odpojte spotřebič ze zásuvky.
K čištění používejte jemný hadřík navlhčený v mýdlovém
roztoku. Čištěné plochy následně otřete suchým hadříkem.
1-1
background
Pokyny pro uzemnění přístroje
Tento spotřebič musí být uzemněn. V případě poruchy nebo
závady snižuje uzemnění nebezpečí úrazu elektrickým
proudem. Poskytuje totiž elektrickému proudu cestu
nejmenšího odporu. Tento spotřebič je vybaven kabelem s
ochranným vodičem s uzemňovací zástrčkou.
Zástrčka musí být zapojena do správné zásuvky,
nainstalované a uzemněné v souladu se všemi místními
předpisy a směrnicemi.
Nesprávné zapojení ochranného vodiče může způsobit riziko
úrazu elektrickým proudem.
Pokud si nejste jisti, zda je spotřebič řádně uzemněn, obraťte
se na kvalifikovaného elektrikáře nebo servisního technika.
Neupravujte zástrčku dodávanou se spotřebičem, pokud se
nehodí do Vaší elektrické zásuvky.
Správnou zásuvku si nechejte nainstalovat kvalifikovaným
elektrikářem.
Myčku nevyužívejte k jinému účelu, než je předepsáno;
nesedejte ani nestoupejte na dvířka nebo na pojízd
přihrádky pro nádobí.
Myčku nepoužívejte, pokud nejsou všechny krycí panely
řádně na svém místě.
Pokud je myčka v provozu, otevírejte její dvířka velice
opatrně, hrozí vystříknutí vody.
Na otevřená dvířka nepokládejte žádné těžké předměty, ani
na ně nestoupejte. Spotřebič by se mohlo překlopit.
Při vkládání předmětů určených k umytí:
1) Umísťujte ostré předměty tak, aby nemohly poškodit těsnění
dveří;
1-2
background
2) Upozornění: Nože a další kuchyňské náčiní s ostrými hroty a
hranami musí být vloženy ostrou hranou/hrotem směrem
dolů nebo položeny vodorovně.
Zkontrolujte, zda je práškový mycí prostředek po ukončení
mycího cyklu důkladně vyprázdněn.
Nemyjte plastové předměty, které nejsou označeny jako
bezpečně omyvatelné v myčce nebo opatřeny ekvivalentním
značením.
U plastových předmětů, které nejsou takovým značením
opatřeny, si nejprve zkontrolujte doporučení jejich výrobce.
Používejte pouze mycí prostředky a lešticí přísady určené pro
automatické myčky nádobí.
V myčce nádobí nikdy nepoužívejte mýdlo, prací prostředky,
nebo prostředky pro ruční mytí nádobí.
Děti musejí být pod dozorem, aby si se spotřebičem nehrály.
Dvířka spotřebiče by neměla zůstávat otevřená, zvyšuje se tak
riziko zakopnu.
Poškozený síťový kabel musí vyměnit výrobce, servisní
technik či jiná kvalifikovaná osoba, aby se zamezilo
případným rizikům.
Během instalace nesmí být napájecí kabel nadměrně nebo
nebezpečně ohnutý nebo zploštělý.
Nezasahujte do uzemňovacích prvků.
Spotřebič je nutno připojit k vodovodní síti pomocí nové sady
hadic, staré hadice nelze znovu použít.
Maximální počet jídelních sad k umytí je 1 . 2
Nejvyšší ípustný přívodní tlak vody je 1 MPa.
Nejnižší ípustný přívodní tlak vody je 0,04 MPa.
1-3
background
Likvidace odpadu
Obalový materiál myčky řádně zlikvidujte.
Všechny obalové materiály lze recyklovat.
Plastové díly jsou označeny standardními
mezinárodními zkratkami:
PE - polyetylen, např. obalový materiál plechů
PS - polystyren, např. vycpávací materiál
POM - polyoxymetylen, např. plastové spony
PP - polypropylen, např. filtr soli
ABS - akrylonitrilbutadienstyren, např. ovládací panel.
UPOZORNĚNÍ!
Obalový materiál může být nebezpečný pro děti!
Likvidaci obalového materiálu i vlastního spotřebiče
provádějte na příslušném recyklačním středisku (na sběrném
dvoře). Za tímto účelem odpojte ívodní kabel a znemožněte
zavírání dvířek.
Kartonové obaly jsou vyrobeny z recyklovaného papíru a měly
by být likvidovány v rámci recyklace odpadního paru.
Zajištěním správného způsobu likvidace tohoto produktu
pomůžete zabránit možnému negativnímu dopadu na životní
prostředí nebo lidské zdraví, k němuž by mohl vést nespráv
způsob nakládání s odpadem z tohoto produktu.
Pro podrobnější informace o recyklaci tohoto produktu
kontaktujte prosím Váš příslušný městský úřad a službu
odvozu odpadků.
LIKVIDACE: Nevyhazujte tento produkt do netříděného
komunálního odpadu. Tento produkt je nutno řádně oddělit
od ostatního odpadu a podrobit jej zvláštnímu režimu
likvidace.
1-4
background
2
2. Stručný průvodce obsluhou spotřebiče
Bližší provozní pokyny získáte v příslušné kapitole tohoto návodu k obsluze.
Zapněte spotřebič
Otevřete dvířka, stiskem hlavního vypínače zapněte myčku.
Naplňte zásobník mycího
prostředku.
Sekce A:
Pro každý mycí cyklus.
Sekce B:
Pouze u programů s předmytím.
(Postupujte podle pokynů pro uživatele)
Zkontrolujte hladinu lešticího
prostředku
Mechanický ukazatel C.
Elektrický ukazatel na ovládacím panelu (je-li k dispozici).
Zkontrolujte hladinu
regenerační soli
(Pouze u modelů se systémem změkčovače vody.)
Elektrický ukazatel na ovládacím panelu (je-li k dispozici).
Pokud není na ovládacím panelu kontrolka stavu soli
(u některých modelů), můžete odhadnout, kdy je
zapotřebí sůl do zkčove doplnit podle počtu
cyklů, které myčka provedla.
Naplňte koše nádobím
Seškrabte veškeré větší nánosy a zbytky jídla z nádobí. Zběžně odstraňte spálené a
napečené zbytky v pánvích a poté vložte nádobí do košů. Seznamte se s pokyny pro vkládání
nádobí do myčky.
Zvolte program
Provoz myčky
Změna programu
1. Aktuálně běžící cyklus lze změnit pouze v případě, že běží jen krátkou chvíli. V opačném
případě již mohl být uvolněn mycí prostředek a voda již mohla být odčerpána. V
takovém případě je nutno opět doplnit mycí prostředek do příslušného zásobníku.
Vložte nádobí, které jste
původně opomněli do myčky
vložit
1. Pootevřete dvířka, čímž zastavíte myčku.
2. Jakmile přestanou ostřikovací ramena pracovat, můžete dvířka zcela otevřít.
3. Vložte nádobí, na které jste původně zapomněli.
4. Zavřete dvířka, myčka se znovu spustí.
UPOZORNĚNÍ! Dvířka otevírejte opatrně. Při otevření dvířek může unikat horká pára!
Pokud je přístroj vypnut
během mycího cyklu.
Pokud přístroj během mycího cyklu vypnete, při opětovném zapnutí, prosím, znovu vyberte
požadovaný mycí cyklus a myčku provozujte podle původního zapnutého stavu).
Spotřebič vypněte.
Po dokončení provozního cyklu se 8 krát ozve zvukový signál, pak se přístroj zastaví.
Otevřete dvířka. Stiskem hlavního vypínače myčku vypněte.
Zastavte přívod vody, vyjměte
nádobí z košů.
Upozornění: Před vykládáním nádobí z myčky chvíli vyčkejte (přibližně 15 minut), abyste
nemanipulovali s nádobím a náčiním, dokud je horké, a tím i náchylnější k rozbití.
Bude také lépe schnout. Vyprázdněte spotřebič. Začněte dolním košem.
C
A
B
Stiskněte tlačítko , poté stiskněte programové tlačítko a přidržte jej déle než
3 sekundy, tím zrušíte aktuálně probíhající program.
Volba nového programu
Znovu spusťte myčku.
programové
.
(viz kapitola s názvem "Provozní pokyny")
Stiskněte a přidržte programové tlačítko, až se rozsvítí Vámi zvolený
program.
Otevřete vodovodní kohoutek (přívod vody),
Přístroj
Zavřete dvířka,
začne pracovat po cca 10 sekundách.
2.
3.
4
Vzhledem k tomu, že spotřebič je v pohotovostním stavu, automaticky se vypne po 30
minutách
nečinnosti.
background
3. Provozní pokyny
DŮLEŽITÉ
Chcete-li u Vaší myčky dosáhnout co nejlepšího výkonu, přečtěte si před prvním použitím veškeré instrukce zde
uvedené.
Ovládací panel
Funkce myčky
3
Čelní pohled
Zadní panel
Přihrádka na šálky a poháry
Ostřikovací ramena
Horní koš
Filtrační sestava
Vnitřní potrubí
Přípojka vstupní trubky
Dolní koš
10.Vypouštěcí hadice
sobník soli
11.Seřizovač
Zásobník (mycího a lešticího prostředku)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
11
6.
11
22
44
55
77
66
33
1. Hlavní vypínač (ON/OFF): zapíná a vypíná spotřebič.
2. Tlačítko pro odložený start: Stisknutím tlačítka prodlužujete dobu odloženého startu.
3. Tlačítko pro odložený start: Stisknutím tlačítka zkracujete dobu odloženého startu.
4. Displej: ukazuje zbývající čas a aktuální stav (provozní stav, doba odloženého startu)
5. Programové tlačítko: Stiskem tohoto tlačítka volíte příslušný program.
7. Tlačítko Start/Pauza: Spouští zvolený mycí program nebo pozastaví aktuální mycí program během provozu
přístroje.
Pozor:
Dětská pojistka: současným stisknutím dvou tlačítek pro odložený start uzamknete daný program.
Tlačítko funkcí Poloviční náplň: Pro volbu funkcí Poloviční náplně.
background
4. Před prvním použitím
Dříve než myčku prvně použijete:
A. Nastavte změkčovač vody
B. Nasypte 1,5 kg soli a zásobník soli pak doplňte vodou
C. Naplňte zásobník lešticího prostředku
D. Naplňte zásobník mycího prostředku
1. Změkčovač vody
Změkčovač vody je nutné nastavit ručně pomocí stupnice tvrdosti vody.
Změkčovač vody je určen k odstraňování minerálů a solí z vody, které by jinak měly škodlivý nebo nežádoucí
účinek na provoz spotřebiče.
Čím vyšší je obsah těchto minerálů a solí, tím tvrdší je voda.
Změkčovač je nutno upravit podle tvrdosti vody ve Vaší oblasti. Lokální vodohospodářský orgán Vám může dát
informace o tvrdosti vody ve Vaší oblasti.
Úprava spotřeby soli
Myčka je zkonstruována tak, aby mohla upravit množství spotřebované soli v závislosti na tvrdosti používan
é
vody. Toto řešení má optimalizovat a přizpůsobit úroveň spotřeby soli.
TVRDOST VODY
Poloha
přepínače
Spotřeba soli
(gramy/cyklus)
°dH
°fH
°Clarke
mmol/l
0-5
0-9
0-6
0-0,94
H1
0
6-11
10-20
7-14
1,0-2,0
H2
9
12-17
21-30
15-21
2,1-3,0
H3
12
18-22
31-40
22-28
3,1-4,0
H4
20
23-34
41-60
29-42
4,1-6,0
H5
30
35-55
61-98
43-69
6,1-9,8
H6
60
Poznámka: 1
dH = 1,25°Clarke=1,78°fH=0,178mmol/l
°dH: německá stupnice
°fH: francouzská stupnice
°Clark: britská stupnice
Poznámka: 2
Tovární nastavení: H (EN 50242) 3
Obraťte se na místní vodohospodářský orgán s dotazem na informace o tvrdosti vody ve Vašem zdroji.
POZNÁMKA:
Pokud váš konkrétní model myčky není vybaven změkčovačem vody, můžete tuto část přeskočit.
ZMĚKČOVAČ VODY
Tvrdost vody se v různých lokalitách liší. Pokud se v myčce používá tvrdá voda, na nádobí, kuchyňském
náčiní a příborech se budou tvořit usazeniny.
Spotřebič je vybaven speciálním změkčovačem, který používá zásobník soli, jenž je specificky zkonstruován
tak, aby z vody odbourával vápno a minerální látky.
4
programové
Postupujte podle následujících pokynů pro nastavení spotřeby soli.
1.
dvířka myčky a zapněte ji.
2. Stiskněte a přidržte tlačítko na více než 5 sekund, tím spustíte nastavovací režim změkčovače
vody do 60 sekund od zapnutí spotřebiče (při přechodu do nastavovacího režimu se začnou kontrolky obsahu
soli a lešticího prostředku pravidelně rozsvěcovat);
3. Stiskem tlačítka vyberete příslušné nastavení podle Vašeho místního prostředí, nastavené
hodnoty se budou měnit v následujícím pořadí: H1->H2->H3->H4->H5->H6;
4. Stiskem hlavního vypínače [Power] ukončíte nastavovací režim.
programové
Zavřete
background
2. Vkládání soli do změkčovače
Vždy používejte sůl určenou pro myčky nádobí.
Zásobník soli je umístěn pod dolním košem a je nutno jej naplnit následujícím způsobem:
Pozor!
Používejte pouze sůl určenou speciálně pro myčky nádobí! Jakýkoli jiný typ soli, který není k tomuto účelu
určen, zvláště běžná kuchyňská sůl, poškodí změkčovač vody. V případě poškození způsobeného použitím
nevhodného druhu soli výrobce neposkytuje žádnou záruku, ani nenese za tato poškození žádnou
odpovědnost.
Sůl doplňujte až těsně před spuštěním jednoho z kompletních mycích programů.
Na dně přístroje tak nebudou zbytečně dlouhou dobu zůstávat žádná rozsypaná zrnka soli nebo případ
vylitá slaná voda, což by mohlo způsobovat korozi.
A. Po odstranění dolního koše odšroubujte a sejměte víčko zásobníku soli.
B. Umístěte konec trychtýře (součást dodávky) do otvoru a vsypte do něj cca 1,5 kg soli.
C. Zásobník soli pak doplňte vodou, ze zásobníku soli obvykle vyteče menší množství vody.
D. Po naplnění zásobníku našroubujte víčko zpět (ve směru hodinových ručiček) a utáhněte jej.
E. Příslušná výstražná kontrolka přestane svítit, jakmile je zásobník soli řádně naplněn.
F. Ihned po naplnění zásobníku soli by měl být spuštěn mycí program (doporučujeme použít krátký program). V
opačném případě může dojít k poškození filtračního systému, čerpadla nebo jiných důležitých součástí
přístroje slanou vody. Na tato poškození se nevztahuje záruka.
POZNÁMKA:
1. Zásobník soli se doplňuje pouze tehdy, když se rozsvítí výstražná kontrolka na ovládacím panelu. Závisí vždy
na tom, jak dobře se sůl rozpouští; kontrolka tak může svítit, přestože je zásobník soli naplněn.
Pokud není na ovládacím panelu kontrolka stavu soli (u některých modelů), můžete odhadnout, kdy je
zapotřebí sůl do změkčovače doplnit podle počtu cyklů, které myčka provedla.
2. Pokud dojde k úniku soli, příslušné místo navlhčete nebo spusťte rychlý program, čímž nadbytečnou sůl
odstraníte.
3. Plnění zásobníku lešticího prostředku
Zásobník lešticího prostředku
Lešticí prostředek se uvolňuje v závěrečné fázi oplachování, zabraňuje tvení vodních kapek na nádobí, které
mohou následně zanechat skvrny a šmouhy. Kromě toho napomáhá sušení, neboť díky němu voda snadněji stéká
po nádobí. Vaše myčka je konstruována pro použití tekutých lešticích prostředků. Zásobník lešticího prostředku je
umístěn uvnitř dvířek, vedle zásobníku mycího prostředku. Chcete-li zásobník naplnit, otevřete víčko a nalévejte
do zásobníku lešticí prostředek, dokud ukazatel hladiny nezčerná. Objem nádržky s lešticím prostředkem je cca
110 ml.
Funkce lešticího prostředku
Lešticí prostředek se automaticky dávkuje během posledního oplachování. Tento prostředek zajišťuje důkladné
opláchnutí a sušení bez vzniku skvrn a šmouh.
Pozor!
Používejte pouze značkové lešticí prostředky určené pro myčky nádobí. Zásobník lešticího prostředku nikdy
neplňte jinými látkami (např. čisticím prostředkem, tekutým mycím prostředkem). Mohlo by dojít k poškození
spotřebiče.
5
11 22
Otevřít
background
Kdy je nutno doplnit zásobník lešticího prostředku?
Pokud na ovládacím panelu nesvítí příslušná kontrolka, můžete množství lešticího prostředku odhadnout na
základě barvy optického ukazatele hladiny "C", jenž se nachází vedle víčka. Pokud je zásobník lešticího prostředku
plný, ukazatel bude celý tmavý. S ubývajícím lešticím prostředkem se zmenšuje velikost tmavé tečky. Nikdy byste
neměli nechat klesnout hladinu lešticího prostředku pod 1/4 objemu zásobníku.
S ubývajícím lešticím prostředkem se mění velikost
černé tečky na ukazateli hladiny lešticího prostředku,
jak je uvedeno níže.
Plný
3/4 zásobníku
1/2 zásobníku
1/4 zásobníku - nutno doplnit, aby se zabránilo
tvorbě skvrn
Prázdný
C (ukazatel hladiny lešticího prostředku)
1.Chcete-li otevřít zásobník, otočte víčko doleva k šipce "open" (otevřeno) a vyjměte jej.
2.Nalijte lešticí prostředek do zásobníku, dávejte pozor, abyste jej nepřeplnili.
3.Nasaďte víčko zpět: vložte jej tak, aby bylo zarovnáno s šipkou "open" a otočte jím doprava, tj. k šipce "closed"
(zavřeno).
POZNÁMKA: Savým hadříkem vytřete veškeré zbytky lešticího prostředku, které se mohly vylít při plnění
zásobníku, zabráníte tak nadměrnému pěnění během příštího mycího cyklu. Nezapomeňte vrátit uzávěr zpět
ještě před zavřením dvířek.
Nastavení dávkovače (zásobníku) lešticího prostředku
Regulační páčka
(oplachování)
Zásobník lešticího prostředku má šest nebo čtyři možná nastavení. Vždy
začínejte s nastavením "4". Pokud máte problémy se skvrnami na nádobí a
sušení nádobí není dostatečné, zvyšte množství dávkovaného lešticího
prostředku. Za tímto účelem vyjměte víčko zásobníku a otočte regulační
páčku na polohu "5". Pokud se nádobí nadále řádně nevysouší nebo se na
něm tvoří skvrny, otočte regulační páčku na další vyšší polohu, až bude
nádobí zcela bez skvrn. Doporučené natavení je "4". (Tovární nastavení je
"4".)
POZNÁMKA:
Pokud po mycím cyklu zůstávají na nádobí kapky vody nebo skvrny od vodního kamene, zvyšte dávku lešticího
prostředku. Dávku naopak snižte, pokud na nádobí zůstávají lepkavé bělavé skvrny nebo na skle a ostří nožů
zůstává namodralý film.
4. Funkce mycího prostředku
Mycí prostředky a jejich chemické přísady jsou nezbytné k odstranění nečistot, jejich rozmělnění a následnému
odvádění z myčky. K tomuto účelu dostatečně poslouží většina mycích prostředků obvyklé komerční kvality.
Pozor!
Řádné používání mycího prostředku
Používejte pouze mycí prostředky určené speciálně pro myčky nádobí! Mycí prostředek uchovávejte čerstvý a
suchý.
Práškový mycí prostředek nedávejte do zásobníku, dokud nebude myčka skutečně připravena k mytí nádobí.
6
MAXMAX
background
Mycí prostředek
Existují 3 druhy mycích prostředků
1. Obsahují fosfát a chlór.
2. Obsahují pouze fosfát, nikoli chlór.
3. Neobsahují ani fosfát, ani chlór.
Nové práškové mycí prostředky dnes již obvykle fosfát neobsahují. Funkce fosfátu jako změkčovače vody, tak není
těmito prostředky zajišťována. Doporučujeme tedy nasypat sůl do zásobníku soli i v případě, že tvrdost vody je
pouze 6°dH. Pokud se s tvrdou vodou používají bezfosfátové mycí prostředky, na nádobí a sklenicích se často
objevují bílé skvrny. V tomto případě, prosím, přidejte více mycího prostředku, abyste dosáhli lepších výsledků
mytí. Mycí prostředky bez chlóru bělí pouze nepatrně. Výrazné a barevné skvrny nebudou zcela odstraněny. V
tomto případě zvolte program s vyšší teplotou.
Koncentrované mycí prostředky
Mycí prostředky lze podle jejich chemického složení rozdělit na dva základní typy:
běžné alkalické mycí prosedky s obsahem žíravých látek
nízkoalkalické koncentrované mycí prostředky s přírodními enzymy
Mycí prostředek ve formě tablet
Rychlost rozpouštění tablet se liší značku od značky. Z tohoto důvodu se některé tablety nedokážou rozpustit a
plně rozvinout své čisticí schopnosti během krátkých mycích programů. Pokud používáte mycí prostředek ve
formě tablet, volte vždy dlouhé mycí programy, abyste zajistili naprosté rozpuštění a odstranění zbytků myho
prostředku.
Zásobník mycího prostředku
sobník musí být naplněn ještě před zahájením mycího cyklu. Dodržujte přitom pokyny uvedené v tabulce
mycích cyklů. Vaše myčka používá méně mycího i lešticího prostředku než běžné myčky nádobí. Obecně stačí
jedna polévková lžíce mycího prostředku pro běžnou náplň myčky. Znečištěnější nádobí potřebuje více mycího
prostředku. Mycí prostředek vkládejte/sypte do myčky vždy těsně před jejím spuštěním, jinak by mohl prostředek
navlhnout a obtížně by se rozpouštěl.
Množství mycího prostředku
POZNÁMKA:
Pokud je víčko zavřené: stiskněte uvolňovací tlačítko. Víčko samo vyskočí.
Mycí prostředek vždy dodávejte až těsně před zahájením mycího cyklu.
Používejte pouze značkové mycí prostředky určené pro myčky nádobí.
UPOZORNĚNÍ!
Mycí prostředek je leptavý!
Udržujte jej mimo dosah dětí.
7
Stlačte západku a otevřete
background
Plnění zásobníku s mycím prostředkem
Zásobník naplňte mycím prostředkem.
Značky udávají stupeň dávkování, viz obrázek napravo:
A. Místo pro mycí prostředek na hlavní mycí cyklus.
B. Místo pro mycí prostředek na předmytí.
Dodržujte, prosím, doporučení výrobce pro dávkování a
skladování, uvedená na obalu mycího prostředku.
Zavřete víčko a stiskněte je, až zapadne na své místo.
Pokud je nádobí jsou silně znečištěno, vložte doplňkovou dávku mycího prostředku do oddílu proedmytí. Tato
dávka mycího prostředku bude působit ve fázi předmytí.
POZNÁMKA:
Informace o množství mycího prostředku pro jeden mycí program naleznete na straně 11, Tabulka mycích
cyklů.
Uvědomte si, prosím, tato množství se mohou lišit v závislosti na stupni znečištění nádobí a na specifické
tvrdosti vody.
Dodržujte, prosím, doporučení výrobce na obalu mycího prostředku.
8
A
B
background
5. Vkládání nádobí do košů myčky
Doporučení
Zvažte nákup nádobí, které je označeno jako vhodné a bezpečné pro použití myčky.
Používejte jemný mycí prostředek, který nese označení "šetrný k nádobí". V případě potřeby vyhledejte další
informace u výrobců mycích prostředků.
Pro určité druhy nádobí zvolte program s co nejnižší možnou teplotou.
Abyste zabránili poškození, nevyjímejte sklo a příbory z myčky okamžitě po ukončení programu.
Pro mytí v myčce jsou následující druhy příborů/nádobí
zcela nevhodné:
Příbory s dřevěnou, rohovinovou nebo perleťovou rukojetí
Plastové předměty, které nejsou tepelně odolné
Starší příbory s lepenými díly, které nejsou tepelně odolné
Lepené příbory nebo talíře
Cínové nebo měděné předměty
Křišťálové sklo
Ocelové předměty podléhající rzi
Dřevěné tácy
Předměty vyrobené ze syntetických vláken
vhodné je do určité míry:
Některé typy skla mohou po větším počtu mytí zmatnět
Stříbrné a hliníkové předměty během mytí zpravidla ztrácejí barvu nebo blednou.
Glazurované vzory mohou po častém mytí vyblednout
Pokyny před nebo po vložení nádobí do košů
(Pro dosažení nejlepšího výkonu myčky postupujte podle následujících pokynů.
Vlastnosti a vzhled košů a přihrádek na příbory se mohou lišit od Vašeho konkrétního modelu.)
Seškrabte veškeré větší nánosy a zbytky jídla z nádobí. Zběžně odstraňte spálené a napečené zbytky v pánvích.
Není nutné oplachovat nádobí pod tekoucí vodou.
Nádobí a příbory umístěte do myčky následujícím způsobem:
1. Předměty jako šálky, sklenice, hrnce/pánve atd. dnem vzhůru.
2. Zakřivené předměty nebo předměty s drážkami, výstupky a prohlubněmi by měly být uloženo šikmo, aby z
nich mohla stékat voda.
3. Veškeré nádobí a náčiní je naskládáno stabilně a nemůže se převrátit.
4. Veškeré nádobí a náčiní je naskládáno tak, aby se ostřikovací ramena mohla volně otáčet během celého
mycího cyklu.
POZNÁMKA: Velmi malé předměty by se neměly v myčce vůbec mýt, mohly by totiž snadno vypadnout z koše.
Duté předměty, jako například pohárky, hrnky, sklenice, pánve atd., umístěte do myčky dnem vzhůru tak, aby
se v nich nemohla hromadit voda.
Nádobí a příbory nesmí ležet na sobě, v sobě nebo se navzájem zakrývat.
Sklenice se nesmějí vzájemně dotýkat, aby nedošlo k jejich poškození.
Velké kusy nádobí, které se nejobtížněji čistí, vložte do dolního koše.
Horní koš je určen pro choulostivější a lehčí kusy nádobí, např. sklenice, kávové a čajové šálky.
Nože s dlouhou čepelí uložené ve svislé poloze jsou potenciálně nebezpečné!
Dlouhé anebo ostré příbory, jako například nože na pečeni, musí být umístěny vodorovně v horním koši.
Myčku, prosím, nepřeplňujte. Dosáhnete tak správných výsledků mytí a přiměřené spotřeby energie.
Vykládá nádobí
Abyste zabránili kapání vody z horního koše do koše dolního, doporučujeme, abyste nejprve vyprázdnili dolní koš
a poté koš horní.
9
background
Způsob vkládání normálního nádobí
Vkládání nádobí do horního koše myčky
Horní koš je určen pro choulostivější a lehčí kusy nádobí,
např. sklenice, kávové a čajové šálky a podšálky, dále pro
talíře, malé mísy a mělké pánve (pokud nejsou příliš
znečištěné). Nádobí a hrnce umístěte tak, aby jimi nepohnul
proud stříkající vody.
Vkládání nádobí do dolního koše myčky
Do dolního koše doporučujeme umístit velké kusy nádobí a
předměty, které se obtížně čistí, například hrnce, pánve,
poklice, servírovací mísy a misky, jak je znázorněno na
obrázku níže. Servírovací mísy a poklice doporučujeme
umístit na boční strany pojízdných přihrádek, aby se
zabránilo případnému zablokování rotace horního
ostřikovacího ramene.
Připomínáme, že:
Hrnce, servírovací mísy atd. musí být vždy umístěny dnem vzhůru.
Hluboké hrnce musí být nakloněny šikmo, aby z nich mohla vytékat voda.
Dolní koš je vybaven sklápěcími hroty, aby bylo možno do myčky vkládat větší hrnce a pánve nebo hrnce a pánve ve větším
množství.
Úprava horního koše myčky
Výšku horního koše lze nastavit tak, aby se vytvořilo více
místa pro větší nádobí, a to jak v horní, tak dolním koši.
Výšku horního koše lze nastavit přemístěním koleček na
jinou výšku kolejnic. Dlouhé předměty, servírovací příbor,
salátové servírovací kleště a nože by měly být umístěny na
přihrádce tak, aby nebránily otáčení ostřikovacích ramen.
Zvedněte koš do
horní polohy
Zatlačte rukojeť vzhůru,
čímž koš snížíte
Nastavovací rukojeť
Odklápění přihrádky na šálky
Pro snadnější ukládání hrnců a pánví lze hroty sklopit dolů,
jak je znázorněno na obrázku vpravo.
Sklápění hrotů dolního koše
Pro snadnější ukládání hrnců a pánví lze hroty sklopit dolů,
jak je znázorněno na obrázku vpravo.
Zásuvka (koš) na příbory
Příbory by měly být umístěny v koši na příbory rukojeťmi směrem dolů. Pokud má pojízdná přihrádka postranní koše, lžíce by
měly být lžíce naloženy odděleně do příslušných otvorů, zejména dlouhé náčiní by mělo být umístěno v horizontální poloze v
přední části horního koše, jak je znázorněno na obrázku.
UPOZORNĚNÍ!
Ze dna koše nesmí vyčnívat žádný předmět.
Ostré náčiní vždy vkládejte ostrým
hrotem/čepelí směrem dolů!
Pro osobní bezpečnost a kvalitní vyčištění umístěte příbory do košíku (přihrádky) tak, aby:
Se zbytečně natěsno neseskupily.
Příbor vkládejte rukojetí směrem dolů.
Nože a ostatní potenciálně nebezpečné náčiní však ukládejte rukojetí směrem dolů.
10
SMĚR DOVNITŘ
SMĚR DOVNITŘ
background
6. Spuštění mycího programu
Tabulka mycích cyklů
POZNÁMKA: ( ) znamená, že je nutno doplnit lešticí prostředek do zásobníku.
Program
Informace o vhodnosti
výběru cyklu
Popis cyklu
Mycí prostředek
předmytí/hlavní
mytí
Délka
cyklu
Energie
(kWh)
Voda
(l)
Lešticí
prostředek
Intenzivní
Pro nejsilněji znečištěné nádobí, a
normálně znečištěné hrnce, pánve,
dobí atd. se zaschlou vrstvou
znečištění.
Předmytí (50°C)
Mytí (60 °C)
Oplachování
Oplachování
Oplachování (70°C)
Sušení
5/25 g
170
Normální
Pro normálně znečištěné nádobí,
jako například hrnce, talíře, sklenice
a mírně znečištěné pánve.
Předmytí (45 °C)
Mytí (55 °C)
Oplachování
Oplachování (65 °C)
Sušení
5/25 g
180
1,3
15
(*EN 50242)
Standardní program, je vhodný pro
čištění běžně znečištěného nádobí,
jedná se o nejefektivnější program,
pokud jde o celkovou spotřebu
energie a vody pro tento typ
dobí.
Předmytí
Mytí (45°C)
Oplachování (65°C)
Sušení
5/ g25
190
0,91
11
Rychlý
Kratší mytí pro mírně znečištěné
nádobí, které nepotřebuje sušení.
Mytí (4 °C)5
Oplachování
Oplachování ( 5 °C)5
25 g
30
0,75
POZNÁMKA:
*EN 50242 : Tento program je zkušební cyklus. Informace pro komparativní testy, v souladu s EN 50242,
následují:
Kapacita: 1 sad nádobí 2
Poloha horní koš: horní kolečka na kolejnicích
Nastavení lešticího prostředku: 6
Spotřeba elektrické energie při ponechání v zapnutém stavu: 0,49 W;
Spotřeba elektrické energie ve vypnutém stavu: 0,45 W.
Zapnutí spotřebiče
Spuštění mycího cyklu
1. Vytáhněte dolní a horní koš, vložte nádobí a koše zatlačte zpět do myčky.
Doporučujeme vkládat nádobí nejprve do dolního ke a poté do koše horního (viz kapitola s názvem "Vkládání nádobí
do košů myčky").
2. Nalijte/nasypte/vložte mycí prostředek (viz kapitola "Sůl, mycí prostředek, lešticí prostředek").
3. Zapojte zástrčku do zásuvky. Napájení je 220 až 240 VAC / 50 Hz, specifikace zásuvky je 10A 250VAC. Přívod vody musí
běžet na plný tlak.
4.
stiskněte tlačítko napájení, rozsvítí se kontrolka.
5. Stiskněte tlačítko , mycí programy se budou měnit v tomto pořadí:
intenzivní
->
normální ->
ECO->
sklo->
rychlý
Poté zavřete dvířka, myčka se spustí.
11
Sklo
Pro lehce znečištěné nádobí a sklo. Předmytí
Mytí (40 °C)
Oplachování
Oplachování (60 °C)
Sušení
5/25 g 1 0,9
90 minut
Pro normálně znečištěné nádobí,
které potřebují rychlé mytí.
Mytí (65°C)
Oplachování
Oplachování (65 °C)
Sušení
90 1,35
90 min->
,5 14
12,5
11
1,
18,5
programy
Po zvolení programu se rozsvítí příslušná kontrolka.
Doba trvání režimu Ponechání v zapnutém stavu Napájení se automaticky přeruší 30 minut po dokončení programu.
Namáčení
Oplachování nádobí, kte chcete
později během dne umýt.
Předmytí
0,0
4
15
2
30
6
30 g
(50°C)
Zavřete dvířka,
->
Namáčení
nebo 2 kusy)
( 1
nebo 2 kusy)
( 1
nebo 2 kusy)
( 1
kusy)
( 1
kusy)( 1
ECO
background
Zapomněli jste vložit nádobí?
Zapomenutý talíř či jiný kus nádobí lze přidat kdykoli před otevřením zásobníku s mycím prostředkem.
1. Pootevřete dvířka.
2. Jakmile přestanou ostřikovací ramena pracovat, můžete dvířka zcela otevřít.
3. Vložte nádobí, na které jste původně zapomněli.
4. Zavřete dvířka
5. Myčka se spustí po cca 10 sekundách.
Na konci mycího cyklu
Po dokončení mycího cyklu se na 8 sekund ozve zvukový signál, pak se přístroj zastaví. Vypněte spotřebič pomo
hlavního vypínače, zastavte přívod vody a otevřete dvířka myčky.
Před vykládáním nádobí z myčky chvíli (několik minut) vyčkejte, abyste nemanipulovali s nádobím a náčiním,
dokud je horké, a tím i náchylnější k rozbití. Bude také lépe schnout.
Vypněte myčku
Programové světlo svítí, ale nebliká, pouze v tomto případě program skončil.
1 Otevřete dvířka. Stiskem hlavního vypínače vypněte myčku.
2 Zavřete vodovodní kohoutek!
Dvířka otevírejte opatrně.
Horké nádobí je náchylnější k rozbití. Nechte jej tedy asi 15 minut vychladnout, než jej vyjmete z myčky.
Otevřete dvířka myčky, nechte je pootevřené a vyčkejte několik minut, než začnete vykládat nádobí ven. Nádobí
se tak ochladí a zlepší se i jeho sušení.
Vyjímání nádobí z myčky
Je zcela normální, že myčka je uvnitř mokrá.
Nejprve vyprázdněte dolní koš a pak koš horní. Voda z horní koše tak nebude případně stékat na nádobí v dolním
koši.
UPOZORNĚNÍ!
Je nebezpečné otevírat dvířka během mycího cyklu, horká voda
Vás může opařit.
12
POZNÁMKA:
Stiskem tlačítka Start/Pauza pozastavíte mytí, okno LED displeje přestane blikat a myčka každou minutu zahučí,
dokud opět nestisknete tlačítko Start/Pauza, čímž mycí cyklus obnovíte.
Změna programu
Předpoklad:
1. Aktuálně běžící cyklus lze změnit pouze v případě, že běží jen krátkou chvíli. V opačném případě již mohl být uvolněn
mycí prostředek a spotřebič již mohl odčerpat vodu.
V takovém případě je nutno opět doplnit mycí prostředek do příslušného zásobníku (vizte kapitolu s názvem "Plnění
sobníku s mycím prostředkem").
2. Stiskněte tlačítko Start/Pauza, přístroj přejde do pohotovostního stavu, stiskněte a přidržte programové tlačítko déle
než 3 sekundy, poté můžete změnit program na požadované nastavení cyklu (vizte kapitolu "Spuštění mycího cyklu").
3. LED displej zobrazí stav myčky:
LED dioda ukazuje a nebliká -----------------------------Pozastaveno (pauza)
LED dioda ukazuje a bliká -------------------------------------- V chodu
POZNÁMKA:
Pokud otevřete dvířka během mycího cyklu, přístroj se pozastaví, LED displej přestane blikat a každou minutu se
rozezvučí bzučák, dokud dvířka opět nezavřete. Po zavření dvířek, bude přístroj po cca 10 sekundách pokračovat v
původním cyklu.
a)
b)
background
7. Údržba a čištění
Filtrační systém
Filtr zabraňuje větším kouskům jídla a jiným předmětům pronikat do čerpadla. Zbytky mohou zablokovat filtr, v
takovém případě musí být odstraněny.
Filtrační systém se skládá z hrubého filtru, plochého (hlavního) filtru a mikrofiltru (jemný filtr).
Hlavní filtr 1
Částečky potravin a nečistot zachycené v tomto filtru jsou rozmělněny
speciální tryskou na dolním ostřikovací rameni a následně odplaveny
do odpadní trubky.
Hrubý filtr 2
Větší předměty, jako jsou kousky kostí nebo skla, které by mohly
blokovat odtok, jsou zachyceny v hrubém filtru. Chcete-li odebrat
předměty zachycené na tomto filtru, jemně zmáčkněte kohoutek na
horní části tohoto filtru a vyjměte jej.
Jemný filtr 3
Tento filtr zachycuje nečistoty a zbytky potravin v prostoru jímky a
zabraňuje jejich usazení na nádobí v průběhu mycího cyklu.
Filtrační sestava
Filtr účinně odstraňuje částečky potravin z mycí vody, což umožňuje její recyklaci v průběhu celého cyklu.
Pro zajištění nejlepšího výkonu a výsledků filtrace je nutno filtr pravidelně čistit. Z tohoto důvodu je vhodné
odstraňovat větší částečky jídla, zachycené ve filtru, po každém mycím cyklu. Opláchněte půlkruhový filtr a
dobku pod tekoucí vodou. Chcete-li vyjmout filtrační zařízení, vytáhněte rukojeť nádobky směrem vzhůru.
UPOZORNĚNÍ!
Myčka se nikdy nesmí používat bez filtrů.
Nesprávná výměna filtru může snížit úroveň výkonu spotřebiče a poškodit nádobí a náčiní.
Krok 1: Otočte filtr proti směru hodinových ručiček.
Krok 2: zvedněte filtrační sestavu
POZNÁMKA: Provedením následujícího postupu v pořadí Krok 1 a poté Krok 2 vyjmete filtrační systém z myčky.
Pokud tento postup provedete v opačném pořadí kroků, filtrační systém nainstalujete zpět do myčky.
13
2
3
1
Otevřít
background
Poznámky:
- Po každém použití myčky zkontrolujte případné zablokování filtrů.
- Odšroubováním hrubého filtru lze vyjmout celý filtrační systém. Odstraňte všechny zbytky jídla a filtry vyčistěte
pod tekoucí vodou.
POZNÁMKA: Celá filtrační sestava by se měla čistit alespoň jednou týdně.
Čištění filtru
K čištění hrubého a jemného filtru použijte čisticí kartáč. Díly filtru opět smontujte dle obrázku na poslední straně
a celou filtrační sestavu pak vložte do myčky, zasuňte ji na původní místo a zatlačte.
UPOZORNĚNÍ!
Při čištění filtrů do nich neklepejte. Filtry se tak mohou zkroutit a tím se sníží i celková výkonnost myčky.
Péče o myčku
Ovládací panel lze čistit lehce navlhčeným hadříkem.
Po vyčištění panel důkladně vysušte.
Pro čištění vnější části myčky použijte vhodný lešticí vosk na spotřebiče.
Na žádnou část myčky nikdy nepoužívejte ostré předměty, drátěnky nebo agresivní čisticí prostředky.
Čištění dvířek
Pro čištění okrajů kolem dvířek byste měli používat pouze jemný
hadřík navlhčený v teplé vodě. Aby se zabránilo proniknutí vody do
zámku dveří a elektrických součástek, nepoužívejte žádné čisticí
prostředky ve spreji.
UPOZORNĚNÍ!
K čištění panelu dvířek nikdy nepoužívejte čisticí prostředky ve spreji, mohlo by dojít k poškození dveřního
zámku a elektrických součástek.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani některé druhy papírových utěrek, hrozí poškrábání nerezového
povrchu nebo vznik skvrn.
Ochrana před mrazem
V zimním období podnikněte opatření pro ochranu spotřebiče před mrazem. Po každém mycím cyklu proveďte
sledují:
1. Odpojte přívod elektřiny k myčce.
2. Zastavte přívod vody a z vodovodního ventilu odpojte přívodní trubku.
3. Vypusťte vodu z přívodního potrubí a z vodovodního ventilu. (Vodu vypusťte do záchytné nádoby)
4. Znovu připojte přívodní trubku k vodovodnímu ventilu.
5. Vyjměte filtr ze dna myčky a pomocí houby odsajte vodu z jímky.
POZNÁMKA: Pokud Vaše myčka nemůže pracovat kvůli ledu, obraťte se na profesionální servis.
Čištění ostřikovacích ramen
Ostřikovací ramena je nutno čistit pravidelně, neboť chemické látky
obsažené ve tvrdé vodě zanášejí trysky a ložiska ostřikovacích
ramen.
Pro odstranění horního ostřikovací ramene přidržte matici, otočte
ramenem ve směru hodinových ručiček a vyjměte jej.
Chcete-li odstranit dolní ostřikovací rameno, vysuňte jej směrem
nahoru.
Umyjte ramena v teplé mýdlové vodě a k vyčištění trysek použijte
měkký kartáček. Po důkladném propláchnutí nasaďte ramena zpět
na původní místo.
14
Otevřít
background
Jak udržovat myčku v řádném stavu
Po každém my
Po každém mytí zastavte přívod vody ke spoebiči a nechejte dvířka pootevřená, aby se uvnitř nehromadila
vlhkost a pachy.
Odpojte elektrickou zástrčku
Před čištěním nebo údržbou vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nepoužívejte žádná rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky
K čištění vnějších částí a gumových dílů myčky nepoužívejte rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Používejte pouze hadřík s teplou mýdlovou vodou.
Pro odstranění skvrny z vnitřních ploch myčky používejte hadřík navlhčený vodou s trochou octa nebo čisticím
prostředek určený speciálně pro čištění myčky nádobí.
Dlouhodobé nepoužívání spotřebiče
Pokud nebudete spotřebič delší dobu používat, doporučujeme spustit mycí cyklus s prázdnou myčkou, poté
vytáhněte zástrčku ze zásuvky, zastavte přívod vody a nechejte dvířka spotřebiče mírně otevřená. Prodloužíte tak
životnost těsnění dvířek a zabráníte tvorbě zápachu uvnitř myčky.
Přemísťování spotřebiče
Pokud je nutno spotřebič přesunout, snažte se jej udržovat ve svislé poloze. Pokud je to nezbytně nutné, může
t naklopen na zad stranu.
Těsnění
Jednou z příčin, kte způsobují zápach v myčce, jsou zbytky jídla ulpělé v těsnění. Tomuto problému předejte
pravidelným čištěním vlhkou houbou.
8. Pokyny k instalaci
Pozor:
Instalaci potrubí a elektrických zařízení by měli
provádět odborní pracovníci.
Upozornění
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem - před instalací myčky
odpojte přívod elektrické energie.
Pokud tak neučiníte, hrozí smrt
nebo úraz elektrickým proudem.
Příprava instalace
Montážní poloha myčky by měla být v blízkosti stávající přívodní hadice, vypouštěcí hadice a napájecího kabelu.
Měla by být zvolena jedna strana kuchyňského dřezu, která usnadní připojení vypouštěcí hadice z myčky.
Poznámka: zkontrolujte prosím přiložené instalační příslušenství (háček pro dekorativní desku, šrouby, vruty)
15
background
Důkladně se seznamte s pokyny k instalaci.
Ilustrace rozměrů kuchyňské linky a montážní polohy myčky
Před přemístěním myčky na montážní místo je nutno provést přípravné práce.
1.Zvolte místo v blízkosti dřezu, což usnadní instalaci přívodní a vypouštěcí hadice (viz Obrázek 1).
2.Pokud je myčka instalována v rohu kuchyňské linky, měl by být vyhrazen určitý prostor při otevírání dvířek (vizte
Obrázek 2).
[Obrázek 1]
Rozměry kuchyňs linky:
méně než 5 mm
mezi horní hranou myčky a
kuchyňskou
linkou a vnější
dveře zarovnány s
kuchyňskou linkou.
[Obrázek 2]
Minimální mezera při otevření dvířek
•Rozměry a instalace dekorativní desky
1.Dekorativní dřevěná deska může být zpracována dle Obrázku 3.
[Obrázek 3]
Dekorativní deska musít
zpracována v souladu se
znázorněnými rozměry
(jednotky: mm)
16
Vstupy pro elektrické
vedení,
vypouštěcí a
přívodní trubky
Mezera mezi spodní stranou
kuchyňské linky a podlahou
Myčka dobí
Skříň
Dvířka myčky
Minimální mezera 50 mm
589589
background
[Obrázek 4a]
Instalace dekorativní desky
[Obrázek 4b]
Instalace dekorativní dřevěné desky
1.Odeberte čtyři krátké vruty
2.Zapíchněte čtyři dlouhé vruty
17
odeberte čtyři krátké vruty
zapíchněte čtyři dlouhé vruty
magical
paster
magical
paster
2. Oddělte samolepicí plstěné podložky A a B. Podložka A na dekorativní dřevěné desce se přilepí k
podložce B na vnějších dvířkách myčky. (viz Obrázek 4a). Po nastavení polohy dekorativní desky ji
upevněte k vnějším dvířkám myčky pomocí vrutů a šroubů (viz Obrázek 4b)
background
•Nastavení tuhosti dveřní pružiny
Tuhost dveřních pružin je z výroby optimálně nastavena pro vnější dvířka. Pokud je nainstalována dekorativní
deska, budete muset upravit tuhost dveřní pružiny. Otáčením stavěcího šroub regulujete napnutí nebo uvolnění
ocelového lanka na seřizovači (viz Obrázek 5).
Tuhost dveřní pružiny je správná, pokud zcela otevřená
dvířka zaujímají dokonale horizontální polohu, ale při
rném zvednutí jediným prstem se snadno zvedají a
zavírají.
[Obrázek 5]
Nastavení tuhosti dveřní pružiny
•Připojení vypouštěcích hadic
Vložte vypouštěcí hadici do odpadního potrubí s minimálním průměrem 40 mm, nebo nechejte hadici odtékat do
dřezu. Hadice však nesmí být v žádném případě ohnutá nebo stlačená. Vrchol této hadice musí být méně než
1000 mm nad úrovní podlahy.
UCHYŤTE PROSÍM VYPOUŠTĚCÍ HADICI NĚKTERÝM Z NÍŽE ZNÁZORNĚNÝCH ZPŮSOBŮ (A, B)
18
Přední panel
POZNÁMKA
Vrchol této hadice musí být méně
než 1000 mm nad úrovní podlahy.
Vypouštěcí hadice
Kuchyňská deska
MAX 1000mm
A
40mm
B
[Obrázek 6]
background
• Jednotlivé kroky montáže
1. Nainstalujte dekorativní nábytkovou desku na vnější dvířka myčky pomocí přiložených konzol. Polohu konzol
zjistíte dle přiložených šablon.
2. Upravte tuhost dveřních pružin pomocí otočením imbusového klíče. Otáčením klíče ve směru hodinových
ručiček utahujete levou a pravou dveřní pružinu. Pokud tak neučiníte, může dojít k poškození myčky (Detail 2).
3. Přívodní hadici napojte na přívod studené vody.
4. Připojte vypouš hadici. Viz schéma. (Obrázek 6)
5. Zapojte napájecí kabel.
6. Připevněte kondenzační proužek pod pracovní plochu kuchyňské linky. Zajistěte prosím, aby kondenzační
proužek byl zarovnán s hranou pracovní plochy.
7. Myčku přesuňte na vyhrazené místo (Detail 4).
8. Vyrovnejte myčku. Zadní nožku lze seřídit v čelní části myčky otáčením šroubu s vnitřním šestihranem ve středu
základny myčky, použijte imbusový klíč (Detail 5A). Pro seřízení přední nožky použijte šroubovák s plochým
břitem, otáčejte touto nožkou, až bude myčka v rovině (Detail 5B).
9. Myčka musí být na svém místě řádně zajištěna. Toho lze docílit dvojím způsobem:
A. Normální pracovní plocha: Instalační hák vložte do otvoru na postranním panelu a upevněte jej k pracovní
ploše pomocí vrutu do dřeva (Detail 6).
B. Mramorová nebo žulová pracovní deska: Uchyťte boční stranu pomocí vrutu (Detail 7).
[Obrázek 7
]
19
Nábytková dvířka
Kondenzační proužek
background
Myčka musí být zarovnaná, aby řádně fungovaly pojízdné přihrádky na nádobí a byl zajištěna účinnost mytí.
1.Na dvířka a dráhu pojízdné přihrádky uvnitř mycí vany umístěte vodováhu, jak je znázorněno níže, tím
zkontrolujete, zda je myčka vyrovnána do vodorovné polohy.
2.Vyrovnejte myčku individuálním seřízením tří vyrovnávacích nožek.
3.Při vyrovnávání myčky dávejte pozor, aby se myčka nepřeklopila.
[Obrázek 8]
Detail seřízení nožek
POZNÁMKA:
Maximální výška nastavení
nožek je 50 mm.
20
Připojení napájecího kabelu
Upozornění:
Pro zajištění osobní bezpečnosti:
U tohoto spotřebiče nepoužívejte prodlužovací kabel ani
rozbočovací zásuvku.
Za žádných okolností neodpojujte ani neodstraňujte z
napájecího kabelu uzemňovací připojení.
Elektrické požadavky
Podívejte se prosím na typový štítek, kde je uvedeno jmenovité napětí a připojte myčku k odpovídajícímu zdroji
napájení. Použijte předepsanou pojistku 10 A, časovou pojistku nebo doporučený jistič a zajistěte samostatný
okruh, který bude obsluhovat pouze tento spotřebič.
Před prvním použim
zajistěte správné zemnění
Elektrické připojení
Ujistěte se, že elektrické napětí a frekvence odpovídají údajům na
typovém štítku. Zástrčku zapojujte pouze elektrické zásuvky, která je
správně uzemněna. Pokud elektrická zásuvka, k níž má být spoebič
připojen, neodpovídá zástrčce, kterou je spotřebič opatřen, vyměňte
zásuvku a nepoužívejte adaptéry nebo podobné pomůcky. Mohly by
způsobit přehřátí a popálení.
Zkontrolujte vyrovná ve
směru zepředu dozadu
Vodováha
Zkontrolujte vyrovná ze strany na stranu
background
Umístění spotřebiče
Umístěte spotřebič na požadované místo. Zadní strana by se měla opírat o stěnu a boční strany by měly přiléhat k
příčkám kuchyňské linky nebo ke stěnám. Myčka je vybavena přívodní a vypouštěcí hadicí, jež mohou být
umístěny buď na pravé nebo na levé straně pro usnadnění správné instalace.
Jak vypustit nadbytečnou vodu z hadic
Je-li dřez umístěn výše než 1000 mm nad úrovní podlahy, nadbytečnou vodu nelze z hadic přímo vypustit do
dřezu. Bude nutné vypustit tuto vodu z hadic do připravené mísy či jiné vhodné nádoby, umístěné mimo dřez a
pod jeho úrovní.
Odvod vody
Připojte vypouštěcí hadici. Vypouštěcí hadice musí být správně nasazena, aby nedocházelo k úniku vody.
ívodní hadice nesmí být zalomená nebo přiskřípnutá.
Prodlužovací hadice
Pokud potřebujete prodlužovací hadici, použijte hadici podobnou vypouštěcí.
Nesmí být delší než 4 metry; jinak se může čistící účinek myčky podstatně snížit.
Sifonové připojení
Vložte vypouštěcí hadici do odpadního potrubí s minimálním průměrem 40 mm, nebo nechejte hadici odtékat do
dřezu. Hadice však nesmí být v žádném případě ohnutá nebo stlačená. Vrchol této hadice musí být méně než
1000 mm nad úrovní podlahy.
21
Připojení studené vody
Připojte přívodní hadici se studenou vodou k závitové ¾ palcové přípojce a pevně ji
utáhněte a zajistěte v požadované poloze.
Pokud jsou vodovodní trubky nové nebo nebyly delší dobu používány, odpusťte
trochu vody, abyste zajistili, že používaná voda bude čistá. Pokud toto opatření
neprovedete, hrozí nebezpečí, že se přívod vody ucpe a poškodí spotřebič.
UPOZORNĚNÍ!
Po používání uzavřete vodovodní zdroj.
Připojení vody
background
Spuštění myčky
Před spuštěním myčky je nutno zkontrolovat následující:
1 Myčka je vyrovnána a řádně upevněna
2 Vstupní ventil je otevřen
3 Přípojky a spoje plnicí hadice jsou řádně utaženy a těsní
4 Vodiče jsou pevně spojeny
5 Je zapnut přívod elektrické energie
6 Přívodní a vypouštěcí hadice nejsou zauzlené
7 Z myčky je důkladně vyjmut veškerý obalový materiál i tiskoviny
Pozor: Po instalaci spoebiče si prosím tuto příručku ponechejte.
Obsah této příručky je pro uživatele velmi užitečný.
22
background
9. Tipy pro odstraňování závad
Dříve, než zavoláte do servisu
Projděte si tabulky na následujících stránkách, můžete si tak ušetřit návštěvu servisního technika.
Problém
Možné příčiny
Jak postupovat
Myčka se nespouští
Spálená pojistka nebo
"vyhozený" jistič.
Vyměňte pojistku nebo "nahte" jistič. Odpojte všechny
ostatní spotřebiče napojené na stejný okruh s myčkou
Není zapnuto napájení
Ujistěte se, zda je myčka skutečně zapnutá a dvířka jsou
bezpečně zavřená.
Ujistěte se, zda je napájecí kabel správně zapojen do
suvky.
Technické
problémy
Tlak vody je nízký
Zkontrolujte, zda je přívod vody správně připojen a otevřen.
Dvířka myčky nejsou
správně zavřené.
Zavřete správně dvířka a zajistěte je.
Voda není čerpána pryč z
myčky
Vypouštěcí hadice je
přiskřípnutá
Zkontrolujte vypouštěcí hadici
Zanesený filtr
Zkontrolujte hrubý filtr
(viz kapitola "Čištění filtru")
Kuchyňský dřez je
ucpaný
Zkontrolujte kuchyňský ez, zda se řádně vypouští.
Pokud je problém v kuchyňském dřezu, nikoli ve
vypouštěcím potrubí, budete spíše potřebovat instalatéra
nežli servisního technika na myčky
Mydliny ve vaně myčky
Nesprávný mycí
Používejte pouze speciální mycí prostředek určený pro
myčky, abyste zabránili tvorbě mydlin.
Pokud k tomu dojde, otevřete myčku a nechejte mydliny
odpařit. Do vany myčky přidejte 1 galon studené vody.
Zavřete a zajistěte myčku, pak zvolte jakýkoliv cyklus.
Myčka nejprve vypustí všechnu vodu. Po vypouštění
otevřete dvířka a zkontrolujte, zda mydliny zmizely.
Podle potřeby postup opakujte.
Rozlitý lešticí prostředek
Okamžitě utřete rozlitý lešticí prostředek
Skvrny ve vnitřním
prostoru myčky
Byl použit mycí prostředek
obsahují barvivo
Používejte pouze mycí prostředek bez barviva.
Obecné
problémy
Bílý film na vnitřním
povrchu
Minerály v tvrdé vodě
K čištění vnitřního povrchu použijte vlhkou houbu s mycím
prostředkem, při této činnosti používejte gumové rukavice.
Nikdy nepoužívejte jiný čistič než mycí prostředek, hrozí
riziko pěnění nebo tvorby mydlin.
Na příborech jsou rezavé
skvrny
Příbor není odolný proti
korozi.
Po přidání soli do myčky
nebyl spuštěn program.
Stopy soli se dostali do
mycího cyklu
Po přidání soli do myčky vždy nejprve spusťte rychlý mycí
program bez jakéhokoliv nádobí v myčce a bez výběru
Turbo funkce (pokud je k dispozici).
Víčko změkčovače je
uvolněné
Zkontrolujte víčko, zda je řádně uchyceno.
Z myčky se ozývá
klepání
Ostřikovací rameno
naráží na předmět v koši
Přerušte program a přeskládejte kusy nádobí, které
překážejí volnému pohybu ostřikovacího ramene.
Hluk
Z myčky se ozývá rachot
nebo řinčení
Kusy nádobí jsou v myčce
naskládány příliš vol
Přerušte program a přeskládejte nádobí.
Z vodovodních trubek se
ozývá klepá
Může být způsobeno
instalací spotřebiče na
konkrétním místě nebo
křížením potrubí.
Nemá vliv na funkci myčky. V případě pochybností se
obraťte na kvalifikovaného instalatéra.
23
prostředek
background
Problém
Možné příčiny
Jak postupovat
Nádobí není čisté
Nádobí nebylo v myčce
správně uspořádáno.
Viz poznámky v kapitole "Vkládání nádobí do košů
myčky".
Zvolený mycí program nebyl
dostatečně silný.
Zvolte intenzivnější program Viz "Tabulka mycích cyklů"
Nebylo použito dostatečné
množství mycího prostředku.
Použijte více mycího prostředku nebo změňte Váš mycí
prostředek.
Nádobí blokuje trajektorii
ostřikovacích ramen.
Přeskládejte nádobí tak, aby se ostřikovací rameno mohlo
volně otáčet
Neuspokojivý
sledek mytí
Filtrační sestava na dně mycí
vany není čistá nebo je
nesprávně nasazena. Tože
způsobit zablokování trysek na
ostřikovacím rameni.
Vyčistěte anebo nasaďte filtrační sestavu správně.
Vyčistěte trysky ostřikovacího ramene. Viz "Čištění
ostřikovacích ramen".
Matné až zašedlé
skleněné nádobí
Kombinace měkké vody a
přílišného množství mycího
prostředku.
Používejte menší množství mycího prostředku, pokud
máte měkkou vodu, a zvolte nejkratší cyklus pro mytí
skleněného nádobí, aby bylo náležitě čisté.
Černé nebo šedé skvrny
na nádobí
Hliníkové náčiní se otíralo o
nádobí.
Tyto skvrny odstraňte jemným abrazivní čisticím
prostředkem.
V zásobnících zůstal
prostředek
Nádobí zablokovalo otevření
zásobníků.
Přeskládejte nádobí do spv polohy.
Nádobí se nevysouší
Nesprávně naskládané nádo
Nádobí naskládejte do myčky způsobem navrženým v
pokynech.
Příliš málo lešticího
Zvyšte množství lešticího prostředku/doplňte zásobník
lešticího prostředku.
Neuspokojivý
výsledek sušení
Nádobí bylo z myčky vyjmuto
příliš brzy
Nevyprazdňujte myčku ihned po ukončení mycího cyklu.
Pootevřete dvířka tak, aby jimi mohla unikat pára. Myčku
vyprazdňujte až ve chvíli, kdy už není nádobí na dotek
příliš teplé. Nejprve vyprázdněte dolní koš. Tím zabráníte
odkapávání vody z horního koše na nádobí v dolním koši.
Byl zvolen nevhodný program
V krátkém mycím programu je teplota nižší. To také
snižuje čistící výkon myčky. Zvolte program s delší dobou
mytí.
Příbory s nekvalitní
povrchovou úpravou
U těchto příborů je odvádění vody mnohem obtížnější.
Příbory nebo nádobí tohoto typu není vhodné pro mytí v
myčce.
Chybové kódy
Pokud se vyskytne jakákoli porucha, spotřebič Vás na ni upozorní chybovým kódem:
UPOZORNĚNÍ!
Pokud dojde k přetečení, zastavte hlavní přívod vody, poté kontaktujte servisní středisko.
Pokud se v záchytné vaně objeví voda v důsledku přeplnění nebo drobné netěsnosti, je nutno ji před opětovným
spuštěním myčky nejprve odstranit.
24
prostředku
mycí
Kód
znam
Možné příčiny
E1
Delší čas napouštění.
Vodovodní baterie není otevřena nebo je zablokován
přívod vody nebo je tlak vody příliš nízký.
E4
Přetečení.
Některý z prvků myčky netěsní.
background
Technické informace
Výška:
815mm
Šířka:
598 mm
Hloubka:
5 0 mm (se zavřenými dvířky)7
Tlak vody:
0,04-1,0MPa
Napájení:
viz štítek
Kapacita:
1 sad nádobí2
25
5
0
(
s
e
za
v
ř
ený
m
i
d
v
í
ř
k
y
)
7
background
Technický záznamový list
Záznamový list domácí myčky podle směrnice EU 1059/2010:
robce
FAGOR
Typ / Popis
LVF17IAX
Standardní počet sad nádobí
12
Třída energetické účinnosti
A++
Roční spotřeba energie
258 kWh
Spotřeba energie u standardního mycího cyklu
0,91 kWh
Spotřeba elektrické energie ve vypnutém stavu
0,45 W
Spotřeba elektrické energie v režimu ponechání v zapnutém stavu
0,49 W
Roční spotřeba vody
3080 litrů
Třída účinnosti sušení
A
Standardní čistící cyklus
ECO 45
Délka programu u standardního myho cyklu
190 minut
Hlučnost
47 dB(A) re 1 pW
Způsob instalace
Vestavná
Možnost zabudování (vestavění)
Ano
Výška
81,5 cm
Šířka
59,8 cm
Hloubka (s přípojkami)
5 cm7
Spotřeba energie
17 06 -2 00W1
Jmenovité napětí / frekvence
220-240 V~ 50 Hz
Tlak vody (tlak proudu vody)
0,4-10 bar = 0,04-1 MPa
POZNÁMKA:
1. A+ + + (Nejvyšší účinnost), D (nejnižší účinnost)
2. Spotřeba energie ve výši 258 kWh za rok vychází z 280 standardních mycích cyklů, využívajících studenou vodu, při
spotřebě nízkoenergetických režimů. Skutečná spotřeba energie bude záviset na způsobu používání spotřebiče.
3. Spotřeba vody ve výši 0 litrů za rok vychází z 280 standardních mycích cyklů. Skutečná spotřeba vody bude
záviset na způsobu používání spotřebiče.
308
4. A (Nejvyšší účinnost), G (nejnižší účinnost)
5. Tento program je vhodný pro čištění běžně znečištěného nádobí, jedná se o nejefektivnější program, pokud jde o
celkovou spotřebu energie a vody pro tento typ nádobí.
Zařízení splňuje evropské normy a směrnice v platném znění v den dodávky:
- LVD 2006/95/EC
- EMC2004/108/EC
- ErP 2009/125/EC
Výše uvedené hodnoty byly měřeny v souladu s normami v rámci stanovených provozních podmínek. Výsledky se
mohou výrazně lišit v závislosti na množství a znečištění nádobí, tvrdosti vody, množství mycího prostředku atd.
Tento návod vychá z norem a pravidel Evropské unie.
26
background
27
Informace pro komparativní testy, v souladu s EN 50242
Kapacita: 1 sad nádobí
Poloha horního koše: dolní poloha
Program: ECO
Nastavení lešticího prostředku: 6
Nastavení změkčovače vody: H
3.Zásuvka na příbory:
1.Polévkové lžíce
2.Vidličky
3.Nože
4.Čajové lžičky
5.Dezertní lžičky
6.Servírovací lžíce
7.Servírovací vidličky
8.Naběračky na omáčku
Vkládání nádobí do košů dle EN50242:
1.Horní koš:
2.Dolní koš:
Šálky, hrnečky
Podšálky
Sklenice
Malá servírovací sa
Střední servírovací mísa
Velká servírovací mísa
Dezertní talířky
Mělké talíře
Polévkové talíře
Oválný tác
SMĚR DOVNITŘ
SMĚR DOVNITŘ
2
3
11
22
11
22 22 22
11
22
11
44 44 44 44 44 44
88 77 33 33
11
11
11
22
11
22 22 22
11
22
11
55 55 55 55 55 55
33 33 33 33
33
66
22
22
11
33 11
33
33
66
33 33
44 44 44 44 44 44
55 55 55 55 55 55
background
EDESA INDUSTRIAL S.L.
Barrio Garagarza, s/n.
20500 Mondragon
Gipuzkoa. Spain
Czech user manual
LVF17IAX(7709E)FAGOR_20151109

Specifications

Indexed Terms: Dishwasher, Freestanding

Fagor LVF17IAX Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products

No image
Fagor LVF63ITB Dishwasher
2020-10-19 1 docs
Product Fagor LVF14A image
Fagor LVF14A Dishwasher
2019-04-10 1 docs
Product Fagor LVF66ITA image
Fagor LVF66ITA Dishwasher
2019-04-09 1 docs
Product Fagor LVF28AX image
Fagor LVF28AX Dishwasher
2019-04-02 1 docs
Product Fagor LVF12AX image
Fagor LVF12AX Dishwasher
2019-03-18 1 docs
Product Fagor LVF453ITA image
Fagor LVF453ITA Dishwasher
2019-03-14 1 docs