Beurer MN8X

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Instruction for use MN8X German DE, English EN, French FR, Italian IT, Spanish ES, Danish DA, Finnish FI, Dutch NL, Norwegian NO, Polish PL, Russian R - (English) Read Online | Download pdf
Specification
  • Data sheet MN8X English EN - (English) Download
MN8X photo

Instruction for use MN8X German DE, English EN, French FR, Italian IT, Spanish ES, Danish DA, Finnish FI, Dutch NL, Norwegian NO, Polish PL, Russian R

This is the main product document for model MN8X. Additionally, the document applies to other Beurer models: 4211125102548, 10254

The file format is pdf, 114 pages, you can download this manual here .

background
DE Rotationsrasierer
Gebrauchsanweisung ....................................4
EN Rotary shaver
Instructions for use .......................................14
FR Rasoir électrique rotatif
Mode demploi .............................................22
ES Afeitadora rotativa
Instrucciones de uso .................................... 31
IT Rasoio a testine rotanti
Istruzioni per l'uso ........................................ 40
TR Döner başlıklı tıraş makinesi
Kullanım kılavuzu .......................................... 48
RU Роторная бритва
Инструкция по применению ......................56
PL Golarka rotacyjna
Instrukcja obsługi .........................................65
NL Roterend scheerapparaat voor nat & droog
Gebruiksaanwijzing ......................................74
DA Barbermaskine
Betjeningsvejledning .....................................83
SV Rakapparat roterande skarblad
Bruksanvisning .............................................91
NO Roterende barbermaskin
Bruksanvisning .............................................99
FI Pyorivaterainen partakone
Käyttöohje ..................................................107
MN8X
background
2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l'uso, aprire la pagina 3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед ознакомлением синструкцией поприменению разложите
страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę3.
NL Vouw pagina 3 uit voordat u de gebruiksaanwijzing begint te lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sidan 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Slå opp på side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Avaa sivu 3 ennen käyttöohjeen lukemista.
background
3
2
3
4
1
5
7
9
10
11
8
6
background
4
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Be
-
wahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren
Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung an
-
deren Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe
des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
DEUTSCH
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/
privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen
Bereich.
Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus
nur die abnehmbare Versorgungseinheit
„ZD010M050200EU und ZD010M050200BS“, die
mit diesem Gerät geliefert wird.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten phy
-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
background
5
Das handgehaltene Teil ist von der Anschluss-
leitung zu trennen, bevor es im Wasser gereinigt
wird.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet
wird, ist nach dem Laden der Stecker zu ziehen,
da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt,
auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Als zusätzlichen Schutz wird die Installation einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung RCD mit einem
Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30
mA im Stromkreis des Badezimmers empfohlen.
Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem örtli
-
chen Elektro-Fachbetrieb.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Herstel
-
ler oder seinen Kundendienst oder einer ähnlich
qualifzierten Person ersetzt werden, um Gefähr
-
dung zu vermeiden.
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netz-
adapter verwendet werden.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder repa-
rieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht
mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung er
-
lischt die Garantie.
background
6
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere
Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf
die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Ge
-
brauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und
Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen
und jegliches Verpackungsmaterial entfernt
wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die
angegebene Kundendienstadresse.
1 Rotationsrasierer
1 2-in-1-Bart-und-Kotelettenstyler
1 Netzadapter
1 Reinigungspinsel
1 Scherkopf-Schutzabdeckung
1 USB-C-Kabel
1 Lade- und Aufbewahrungsstation
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung,
auf der Verpackung und auf dem Typschild
des Geräts werden folgende Symbole ver
-
wendet:
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind
Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende
Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird,
können Tod oder schwerste Verletzungen
die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise drohende
Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, kön
-
nen leichte oder geringfügige Verletzungen
die Folge sein.
HINWEIS
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche
Situation. Wenn sie nicht gemieden wird,
kann das Gerät oder etwas in seiner Um
-
gebung beschädigt werden.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Anweisung lesen
Hersteller
Konformitätsbewertungszeichen
für Großbritannien
Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtli
-
nie WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
1. Lieferumfang............................................. 6
2. Zeichenerklärung ...................................... 6
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch............. 7
4. Warn- und Sicherheitshinweise ................ 7
5. Gerätebeschreibung ................................. 9
6. Inbetriebnahme ........................................ 9
6.1 Reisesicherung .............................. 9
7. Anwendung .............................................. 9
7.1 Rasieren mit Scherköpfen .............. 9
7.2 2-in-1-Bart-und-Kotelettenstyler . 10
8. Reinigung und Pflege ............................. 10
8.1 Gerät reinigen .............................. 10
8.2 Schereinheit unter fließendem
Wasser reinigen ........................... 10
9. Zubehör und/oder Ersatzteile ................. 11
10. Entsorgung ........................................... 11
11. Technische Angaben ............................ 12
12. Garantie ................................................ 13
INHALTSVERZEICHNIS
background
7
Schadstohaltige Batterien nicht
im Hausmüll entsorgen
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation
des Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung,
B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoe,
20-22 = Papier und Pappe
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforde
-
rungen der geltenden europäi-
schen und nationalen Richtlinien.
Verpackungskomponenten trennen
und entsprechend der kommuna
-
len Vorschriften entsorgen.
Produkt und Verpackungskompo-
nenten trennen und entsprechend
der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
Die Produkte entsprechen nach-
weislich den Anforderungen der
Technischen Regelwerke der EAWU
Geeignet für Anwendung in Bad
und Badewanne
IPX7
Geschützt gegen die Wirkungen
beim zeitweiligen Untertauchen
in Wasser.
Importeur Symbol
Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom
geeignet
Gerät der Schutzklasse II
Wechselstrom
Sicherheitstrenntransformator,
kurzschlusssicher
Energie Ezienz Level 6
Schaltnetzteil
Nur zum Gebrauch in geschlosse-
nen Räumen
IP44
Geschützt gegen feste Fremdkör-
per, 1mm Durchmesser und größer
und gegen allseitiges Spritzwasser
ta=40°C
Nenn-Umgebungstemperatur
Verwenden Sie den Netzadapter
nicht, wenn der Stecker beschä
-
digt ist.
Polarität des DC-Stromanschlus-
ses
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
Das Gerät ist ausschließlich zum Schneiden
und Trimmen von menschlichen Gesichts-
und Körperhaaren bestimmt. Verwenden Sie
das Gerät nicht an Tieren oder Gegenständen!
Das Gerät darf nur für den Zweck verwendet
werden, für den es entwickelt wurde, und auf
die in der Gebrauchsanweisung angegebene
Art und Weise. Jeder unsachgemäße Ge
-
brauch kann gefährlich sein. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch unsach
-
gemäßen oder falschen Gebrauch verursacht
wurden.
4. WARN- UND SICHER-
HEITSHINWEISE
WARNUNG
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeu-
gen, wird in folgenden Fällen von dem Ge-
brauch des Gerätes dringend abgeraten:
Erstickungsgefahr durch Verpackungs-
material! Halten Sie Kinder von Verpa-
ckungsmaterial fern.
background
8
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das
Gerät und Zubehör auf sichtbare Schä
-
den. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht
und wenden Sie sich an Ihren Händler
oder an die angegebene Kundendienst
-
adresse.
Halten Sie den Netzadapter von Wasser
fern.
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder
anderweitige Schäden davongetragen
hat, darf es nicht mehr benutzt werden.
Stromschlag- und Verletzungsgefahr!
Stromschlaggefahr! Bei einer sichtbaren
Beschädigung des Geräts, Zubehörs
oder des Netzadapters benutzen Sie es
im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich
an Ihren Händler oder an die angegebene
Kundendienstadresse.
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn die Edelstahlklinge
beschädigt ist, da diese scharfe Kanten
haben könnte.
Verwenden Sie keine Verlängerungska-
bel im Badezimmer, damit im Notfall der
Netzadapter schnell zu erreichen ist.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör
vom Hersteller.
WARNUNG
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeu-
gen, folgende Punkte beachten:
Achten Sie darauf, dass sich in der Nähe
des Gerätes keine leicht entzündlichen
Flüssigkeiten befinden. Brandgefahr!
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie unter Sonnenbrand, oenen
Wunden, Ekzemen oder Schnittwunden
leiden.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie
die Aufsätze wechseln.
Entfernen Sie vor dem Gebrauch des
Gerätes jegliches Verpackungsmaterial.
Verlegen Sie das Netzkabel stolper-
sicher.
Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung an.
Betreiben Sie das Gerät nur gemäß den
Angaben auf dem Typenschild.
Ziehen Sie das Netzkabel nur am Netz-
adapter aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät im Falle einer
Störung oder Beschädigung durch eine
qualifizierte Fachwerkstatt reparieren.
Lassen Sie das Gerät während des Ge-
brauchs nie unbeaufsichtigt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Wenn Sie das Gerät an Dritte weiter-
geben, müssen Sie diese Gebrauchsan-
weisung mitgeben.
Schalten Sie das Gerät nach jeder An-
wendung aus.
Ziehen Sie nach jedem abgeschlossenen
Ladevorgang den Netzadapter aus der
Steckdose.
VORSICHT
Schützen Sie Gerät und Zubehör vor
Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken
Temperaturschwankungen und direkter
Sonneneinstrahlung.
Das Gerät nur bei Temperaturen von -10
°C bis 40 °C betreiben, aufladen oder
aufbewahren.
Hinweise zum Umgang mit
Akkus
Wenn Flüssigkeit aus der Akkuzelle mit
Haut oder Augen in Kontakt kommt, be
-
troene Stelle mit reichlich Wasser aus-
waschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer
werfen.
Keine Akkus zerlegen, önen oder zer-
kleinern.
Nur in der Gebrauchsanweisung aufge-
führte Ladegeräte verwenden.
Akkus müssen vor dem Gebrauch kor-
rekt geladen werden. Die Hinweise des
Herstellers bzw. die Angaben in dieser
Gebrauchsanweisung für das korrekte
Laden sind stets einzuhalten.
background
9
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbe-
triebnahme vollständig auf (siehe Kapitel
7).
Um eine möglichst lange Akku-Lebens-
dauer zu erreichen, laden Sie den Akku
mindestens 2 Mal im Jahr vollständig auf.
5. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Sei-
te 3 abgebildet.
1
Scherkopf
2
Schereinheit
3
Scherkopfhalter
4
Ein-/Aus-Schalter
5
LED Display mit Batteriestatus in %,
Ladeanzeige, Reisesicherung und Rei
-
nigungssymbol
6
Lade- und Aufbewahrungsstation
7
Scherkopf-Schutzabdeckung
8
2-in-1-Bart-und-Kotelettenstyler
9
Netzadapter
10
USB-C-Kabel
11
Reinigungspinsel
6. INBETRIEBNAHME
Vor der ersten Verwendung müssen Sie den
Akku für 120 Minuten vollständig aufladen.
Ein vollständig aufgeladenes Gerät hat eine
Betriebsdauer von ca. 100 Minuten.
Wenn die Akkulaufzeit weniger als 20 % be
-
trägt, zeigt das LED-Display
5
„Lo“ für „Low“
an und blinkt.
1.
Verbinden Sie das USB-Ladekabel
10
mit
der Anschlussbuchse
6
und einem Netz-
adapter
9
.
2.
Stecken Sie den Netzadapter
9
in eine
geeignete Steckdose. Im LED-Display
5
wird der aktuelle Batteriestatus in % ange-
zeigt und die Ladeanzeige blinkt.
3.
Sobald das LED-Display
5
„100 %
anzeigt und das Ladesymbol dauerhaft
leuchtet, ist der Akku vollständig geladen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
Schnellaufladung
Sollten Sie vergessen haben den Rasierer vor
der Anwendung aufzuladen, hilft die Schnell
-
lade-Funktion. Verbinden Sie hierzu das Gerät
mit der Stromzufuhr. Innerhalb von 5 Minuten
ist das Gerät wieder bereit für eine komplette
Rasur im Akkubetrieb.
6.1 Reisesicherung
Die Reisesicherung verhindert, dass sich das
Gerät aus Versehen einschaltet (z. B. auf Rei
-
sen im Koer).
1.
Um die Reisesicherung zu aktivieren, hal-
ten Sie den Ein-/Aus-Schalter
4
für 3 Se-
kunden gedrückt. Das Reisesicherungs-
symbol leuchtet auf. Während des Akti-
vierens blinkt das Reisesicherungssym-
bol. Sobald die Reisesicherung aktiviert
ist, leuchtet das Reisesicherungssymbol
für einen kurzen Moment dauerhaft.
2.
Wird der Ein-/Aus-Schalter
4
im verrie-
gelten Zustand kurz gedrückt, leuchtet
ebenfalls das Reisesicherungssymbol auf.
3.
Um die Reisesicherung zu deaktivieren,
halten Sie den Ein-/Aus-Schalter
4
er-
neut für 3 Sekunden gedrückt. Während
des Deaktivierens blinkt das Reisesiche-
rungssymbol. Sobald die Reisesicherung
deaktiviert ist, erlischt das Reisesiche-
rungssymbol. Das Gerät geht in Betrieb.
7. ANWENDUNG
7.1 Rasieren mit Scherköpfen
1.
Vergewissern Sie sich, dass die Scherein-
heit
2
fest auf dem Gerät aufsitzt.
2.
Nehmen Sie die Scherkopf-Schutzabde-
ckung
7
ab, falls sie noch aufgesetzt ist.
background
10
3.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie
den Ein-/Aus-Schalter
4
. Das LED-Dis-
play
5
beginnt zu leuchten.
4.
Bewegen Sie den Scherkopf
1
mit wenig
Druck und kreisenden Bewegungen über
die zu rasierenden Partien im Gesicht.
5.
Um das Gerät nach der Anwendung aus-
zuschalten, drücken Sie den Ein-/Aus-
Schalter
4
. Das LED-Display
5
erlischt.
6.
Reinigen Sie die Scherköpfe nach jeder
Rasur mit dem mitgelieferten Reinigungs-
pinsel
11
. Für eine gründliche Reinigung
lesen Sie das Kapitel „9. Reinigung und
Pflege“.
7.2 2-in-1-Bart-und-Kotelet-
tenstyler
Für besonders feine Bart-und-Kotelettensty-
les besitzt der Rasierer zusätzlich einen ex-
tra 2-in-1-Bart-und-Kotelettenstyler. Um den
2-in-1-Bart-und-Kotelettenstyler zu verwen
-
den, gehen Sie wie folgt vor:
1.
Entfernen Sie den Scherkopfhalter, falls
dieser aufgesetzt ist, vom Rasierer. Der
Scherkopf muss an zwei Seiten gegrien
und mit Kraft abgezogen werden.
2.
Stecken Sie den 2-in-1-Bart-und-Kote-
lettenstyler von oben auf den Rasierer,
bis er hör- und spürbar fest einrastet.
3.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie
den Ein-/Aus-Schalter
4
. Das LED-Dis-
play
5
beginnt zu leuchten.
4.
Um den Bart oder die Koteletten zu stylen,
fahren Sie langsam mit dem 2-in-1-Bart-
und-Kotelettenstyler über die gewünsch-
ten Stellen.
5.
Um das Gerät nach der Anwendung aus-
zuschalten, drücken Sie den Ein-/Aus-
Schalter
4
. Das LED-Display
5
erlischt.
6.
Reinigen Sie den 2-in-1-Bart-und-Kotelet-
tenstyler nach jeder Rasur mit dem mitge-
lieferten Reinigungspinsel
11
.
8. REINIGUNG UND PFLEGE
8.1 Gerät reinigen
Stromschlaggefahr! Trennen Sie das Ge-
rät vor jeder Reinigung immer von der
Stromquelle.
Brandgefahr! Reinigen Sie das Gerät
nicht mit leicht entzündbaren Flüssig
-
keiten!
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spül-
maschine!
Das Gerät ist wasserdicht und kann unter
fließendem Wasser gereinigt werden.
1.
Zur gründlichen Reinigung, ziehen Sie die
Aufsätze vom Gerät nach oben ab.
2.
Lassen Sie die Aufsätze vollständig trock-
nen, bevor Sie sie wieder auf das Gerät
aufsetzen.
8.2 Schereinheit unter fließen-
dem Wasser reinigen
Für eine optimale Rasur empfehlen wir, den
Rasierer nach jedem Gebrauch zu reinigen,
background
11
spätestens sobald das Wartungshinweis-
symbol im Display
5
aufleuchtet.
Um Sie an die Reinigung zu erinnern, leuchtet
nach dem Ausschalten das Reinigungssymbol
kurz auf.
Für eine besonders gründliche Reinigung der
Scherköpfe können Sie diese auch unter flie
-
ßendem Wasser reinigen. Gehen Sie dazu wie
folgt vor:
1.
Ziehen sie die den Scherkopf vom Gerät
nach oben ab.
2.
Greifen Sie in die seitliche Aussparung
am oberen Teil des Scherkopfes und
ziehen Sie die Schereinheit vom Scher-
kopfhalter ab.
3.
Halten sie die Schereinheit
2
so unter
fließendes Wasser, dass der Wasserstrahl
von innen nach außen durch die Scher-
köpfe fließt.
4.
Wenn die Schereinheit
2
vollständig ge-
trocknet ist, gehen Sie in umgekehrter Rei-
henfolge vor.
9. ZUBEHÖR UND/ODER
ERSATZTEILE
Zubehör und/oder Ersatzteile erhalten Sie
auf der Homepage. Für den Erwerb von Zu
-
behör- und Ersatzteilen besuchen Sie www.
beurer.com oder wenden Sie sich an die je
-
weilige Serviceadresse (lt. Serviceadressliste)
in Ihrem Land. Außerdem sind Zubehör-und
Ersatzteile zusätzlich im Handel erhältlich.
Bezeichnung Artikel- bzw. Be-
stellnummer
Schereinheit 110.074
10. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das
Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsor
-
gung kann über entsprechende Sammelstel-
len in Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die
örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der
Materialien. Entsorgen Sie das Ge
-
rät gemäß der Elektro- und Elektro-
nik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment). Bei Rückfragen wen
-
den Sie sich bitte an die für die Ent-
sorgung zuständige kommunale Behörde.
Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten
Sie z. B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw.
Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsor
-
gungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen
Batterien müssen Sie über speziell gekenn
-
zeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannah-
mestellen oder über den Elektrohändler ent-
sorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet,
die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohalti
-
gen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
background
12
Hinweise für Verbraucher zur Alt-
geräteentsorgung und Verschrot-
tung in Deutschland
Besitzer von Altgeräten können diese im Rah-
men der durch die öentlich-rechtlichen Ent-
sorgungsträger eingerichteten und zur Verfü-
gung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe
oder Sammlung von Altgeräten unentgeltlich
abgeben, damit eine ordnungsgemäße Entsor
-
gung der Altgeräte sichergestellt ist. Die Rück-
gabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten
Voraussetzungen auch bei Vertreibern mög
-
lich.
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur
unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpflichtet:
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Ver-
kaufsfläche für Elektro- und Elektronikge-
räte von mindestens 400 Quadratmetern
Lebensmitteläden mit einer Gesamtver-
kaufsfläche von mindestens 800 Quad-
ratmetern, die mehrmals pro Jahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte
anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
Versandhandel, wobei die Pflicht zur
1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur
für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte,
Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und
Großgeräte gilt. Für die 1:1-Rücknahme
von Lampen, Kleingeräten und kleinen IT-
u. Telekommunikationsgeräten sowie die
0:1-Rücknahme müssen Versandhändler
Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer
Entfernung zum Endverbraucher bereit
-
stellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Ge
-
räteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt,
am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzuneh
-
men und
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte,
die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandels
-
geschäft oder in unmittelbarer Nähe hier-
zu unentgeltlich zurückzunehmen; die
Rücknahme darf nicht an den Kauf eines
Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft
werden und ist auf drei Altgeräte pro Ge
-
räteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus
oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstö
-
rungsfrei entnommen werden können, müssen
diese vor der Entsorgung entnommen werden
und getrennt als Batterie bzw. Lampe entsorgt
werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät
personenbezogene Daten enthält, sind Sie
selbst für deren Löschung verantwortlich, be
-
vor Sie es zurückgeben.
11. TECHNISCHE ANGABEN
Modell MN8X
Gewicht 175 g
(Handteil inklusive
Scherkopf)
75g (Ladestation)
Maße ca. 16 x 4 x 4,5 cm
(Handteil inklusive
Scherkopf)
ca. 9 x 6 x7 cm
(Ladestation)
Schutzart Gerät IPX7
Stromversorgung Eingang:
100-240 V ~
50/60 Hz; 0,5 A max
Ausgang:
5,0 V
2,0 A;
10,0 W
Durchschnittliche
Ezienz
im Betrieb
81,17 %
Leistungsaufnahme
im Leerlauf
0.064 W
background
13
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
1100 mAh
3,7 V
Li-Ion
Technische Änderungen vorbehalten
12. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den
Garantiebedingungen finden Sie im mitgelie
-
ferten Garantie-Faltblatt.
background
14
Read these instructions for use carefully. Follow the
warnings and safety notes. Keep these instructions for
use for future reference. Make the instructions for use
accessible to other users. If the device is passed on,
provide the instructions for use to the next user as well.
ENGLISH
WARNING
The device is intended only for domestic/private
use, and not for commercial use.
For the purposes of recharging the battery, only use
the detachable supply unit “ZD010M050200EU
and ZD010M050200BS” provided with this appli
-
ance.
This device can be used by children over the age
of 8 and by people with reduced physical, senso
-
ry or mental skills or people lacking experience
or knowledge, provided that they are supervised
or have been instructed on how to use the device
safely and are aware of the consequent risks of
use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children unless supervised.
The hand-held part must be disconnected from
the connection cable before it is cleaned in water.
background
15
When using the device in the bathroom, discon-
nect it from the power outlet after charging, as
water in the vicinity constitutes a danger even
when the device is switched o.
As an additional safety measure, we recommend
the installation in the bathroom circuit of a resi
-
dual-current protective device (RCD) with a rated
operational current not exceeding 30 mA. Your lo
-
cal electrical specialist can provide you with the
relevant information.
If the mains connection cable of this device is
damaged, it must be replaced by the manufactu
-
rer, its customer service department or a similarly
qualified person to avoid any risk.
The device may only be operated with the sup-
plied mains adapter.
Under no circumstances should you open or re-
pair the device yourself, as faultless functionality
can no longer be guaranteed thereafter. Failure to
adhere to this instruction will void the warranty.
1. Included in delivery ................................ 16
2. Signs and symbols ................................. 16
3. Intended use ........................................... 17
4. Warnings and safety notes ..................... 17
5. Device description .................................. 18
6. Initial use ................................................ 18
6.1 Travel lock .................................... 19
7. Usage ..................................................... 19
7.1 Shaving with the shaver heads .... 19
7.2 2-in-1 beard and sideburn styler . 19
8. Cleaning and maintenance ..................... 20
8.1 Cleaning the device ..................... 20
8.2 Clean the shaver unit under
running water ............................... 20
9. Accessories and/or replacement parts .. 21
10. Disposal ................................................ 21
11. Technical specifications ....................... 21
12. Guarantee ............................................. 21
TABLE OF CONTENTS
background
16
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the cardboard
delivery packaging is intact and make sure
that all contents are included in the delivery.
Before use, ensure that there is no visible
damage to the device or accessories and that
all packaging material has been removed. If
you have any doubts, do not use the device
and contact your retailer or the specified
Customer Services address.
1 rotary shaver
1 2-in-1 beard and sideburn styler
1 mains adapter
1 cleaning brush
1 x shaver head protective cover
1 x USB-C cable
1 x charging and storage case
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device,
in these instructions for use, on the packaging
and on the type plate for the device:
DANGER
Indicates an imminent danger. If it is not
avoided, it will result in death or serious
injury.
WARNING
Indicates a potentially impending danger. If
it is not avoided, there is a risk of death or
serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially impending danger.
If it is not avoided, slight or minor injuries
may result.
NOTICE
Indicates a potentially harmful situation. If it
is not avoided, the device or something in
its vicinity may be damaged.
Product information
Note on important information
Read the instructions
Manufacturer
Conformity assessed marking for
the United Kingdom
Disposal in accordance with the
Waste Electrical and Electronic
Equipment EC Directive (WEEE)
Do not dispose of batteries
containing harmful substances
with household waste
B
A
Marking to identify the packaging
material.
A = material abbreviation,
B = material number:
1–7 = plastics,
20–22 = paper and cardboard
CE labelling
This product satisfies the
requirements of the applicable
European and national directives.
Separate the packaging
elements and dispose of them in
accordance with local regulations.
Separate the product and
packaging elements and dispose
of them in accordance with local
regulations.
The products demonstrably meet
the requirements of the Technical
Regulations of the EAEU
Suitable for use in the bathroom
and bath
IPX7
Protected against the eects of
temporary immersion in water.
background
17
Importer symbol
Direct current
The device is suitable for use with
direct current only
Protection class II device
Alternating current
Safety isolating transformer, short-
circuit proo
Energy eciency level 6
Switch mode power supply unit
For indoor use only
IP44
Protected against solid foreign
objects that are 1 mm in diameter
and larger, and against splashing
water from all sides
ta=40°C
Rated ambient temperature
Do not use the power adapter if
the plug is damaged.
Polarity of d.c. power connector
3. INTENDED USE
The device is only intended for cutting and
trimming human facial and body hair. Do not
use the device on animals or objects!
The device may only be used for the purpose
for which it is designed and in the manner
specified in the instructions for use. Any
form of improper use can be dangerous. The
manufacturer is not liable for damage resulting
from improper or incorrect use.
4. WARNINGS AND SAFETY
NOTES
WARNING
To avoid damage to health, we strongly
advise against using the device in the
following situations:
Danger of suocation by packaging
material! Keep packaging material away
from children.
Inspect the device and accessories for
visible damage before use. If you have
any doubts, do not use the device and
contact your retailer or the specified
Customer Services address.
Keep the mains adapter away from water.
If the device has been dropped or has
suered any other damage, it must no
longer be used. Risk of electric shock
and injury!
Risk of electric shock! If there is visible
damage to the device, accessories or
mains adapter, do not use the device
if you have any doubts and contact
your retailer or the specified Customer
Services address.
Risk of injury! Do not use the device if
the stainless steel blade is damaged as it
may have sharp edges.
Do not use extension cables in the
bathroom to ensure the mains adapter
can be accessed quickly in an emergency.
Use original manufacturer accessories
only.
WARNING
To avoid damage to health, please note the
following:
Ensure that no highly flammable liquids
are located near the device. Risk of fire!
Do not use the device if you have
sunburn, open wounds, eczema or cuts
on your face.
Switch o the device before changing
attachments.
background
18
Remove all packaging material before
using the device.
Ensure that the mains cable does not
pose a trip hazard.
Only connect the device to a socket that
has the correct voltage as indicated on
the type plate.
Only operate the device according to the
specifications on the type plate.
Only pull on the mains adapter to
remove the mains cable from the power
outlet.
In the event of a fault or damage, have
the device repaired by a certified spe
-
cialist workshop.
Never leave the device unattended while
in use.
Do not use the device outside.
If you pass the device to someone else,
make sure to also pass on these instruc
-
tions for use.
Switch o the device after every use.
Pull the mains adapter out of the socket
after each completed charging process.
CAUTION
Protect the device and its accessories
from impact, humidity, dirt, marked tem
-
perature fluctuations and direct sunlight.
Only operate, charge or store the device
at temperatures between -10°C and
40°C.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact
with fluid from the battery cell, flush out
the aected areas with plenty of water
and seek medical assistance.
Risk of explosion! Never throw batteries
into a fire.
Do not disassemble, split or crush the
batteries.
Only use chargers as specified in the in-
structions.
Batteries must be charged correctly prior
to use. The instructions from the manu
-
facturer, and the specifications in these
instructions regarding correct charging
must be observed at all times.
Fully charge the battery prior to initial use
(see section 7).
In order to achieve as long a battery ser-
vice life as possible, fully charge the bat-
tery at least 2 times a year.
5. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page 3.
1
Shaver head
2
Shaver unit
3
Shaver head holder
4
On/O control
5
LED display with battery status in %,
charging indicator, travel lock and clea
-
ning symbol
6
Charging and storage station
7
Shaver head protective cover
8
2-in-1 beard and sideburn styler
9
Mains adapter
10
USB-C cable
11
Cleaning brush
6. INITIAL USE
You must fully charge the battery for 120
minutes before the first use. The operating
period of the device is approx. 100 minutes
when it is fully charged.
If the battery charge level is less than 20%,
the LED display will show
5
Lo” for “Low”
and flash.
1.
Connect the USB charging cable
10
to
the connection socket
6
and a mains
adapter
9
.
2.
Insert the mains adapter
9
into a suitable
socket. The LED display
5
shows the
background
19
current battery status in % and the charge
display flashes.
3.
The battery is fully charged once the
LED display
5
shows “100%” and
the charging symbol is permanently
illuminated. The device is now ready for
use.
Quick charging
If you have forgotten to charge the shaver be-
fore use, the quickcharge function can help.
Connect the device to the power supply. The
device will be ready for a complete shave via
battery operation within 5 minutes.
6.1 Travel lock
The travel lock prevents the device from being
switched on by accident (e.g. when being car
-
ried in a suitcase).
1.
To activate the travel lock, press and hold
the On/O control
4
for 3 seconds. The
travel lock symbol lights up. The travel lock
symbol flashes during activation. As soon
as the travel lock is activated, the travel
lock symbol lights up continuously for a
short time.
2.
If the On/O control
4
is briefly pressed
when locked, the travel lock symbol will
also light up.
3.
To deactivate the travel lock, press and
hold the On/O control
4
for 3 se-
conds. The travel lock symbol flashes
during deactivation. As soon as the travel
lock is deactivated, the travel lock sym
-
bol goes out. The device starts up.
7. USAGE
7.1 Shaving with the shaver
heads
1.
Make sure that the shaver unit
2
is se-
curely attached to the device.
2.
Remove the shaver head protective cover
7
if it is still attached.
3.
Press the On/O control
4
to switch on
the device. The LED display
5
begins to
light up.
4.
Move the shaver head
1
in a circular mo-
tion over the areas of the face you want
to shave whilst applying gentle pressure.
5.
To switch o the device after use, press
the On/O control
4
. The LED display
5
turns o.
6.
Clean the shaver heads after every shave
using the cleaning brush
11
provided. For
information on thorough cleaning, see sec-
tion “9. Cleaning and maintenance”.
7.2 2-in-1 beard and sideburn
styler
The shaver also has an extra 2-in-1 beard and
sideburn styler to create particularly defined
beard and sideburn styles. How to use the
2-in-1 beard and sideburn styler:
1.
Remove the shaver head holder from the
shaver if it is attached. The shaver head
must be held firmly on two sides and
removed with a sharp tug.
background
20
2.
To attach the 2-in-1 beard and sideburn
styler, push it down onto the shaver un-
til you hear and feel it click into place.
3.
Press the On/O control
4
to switch on
the device. The LED display
5
begins to
light up.
4.
Slowly move the 2-in-1 beard and sideburn
styler over the required areas to style your
beard or sideburns.
5.
To switch o the device after use, press
the On/O control
4
. The LED display
5
turns o.
6.
Clean the 2-in-1 beard and sideburn styler
after every shave, using the cleaning brush
11
provided.
8. CLEANING AND
MAINTENANCE
8.1 Cleaning the device
WARNING
Risk of electric shock! Always disconnect
the device from the power source before
cleaning it.
Risk of fire! Do not clean the device with
highly flammable liquids!
Do not clean the device in the dishwasher!
The device is waterproof and can be
cleaned under running water.
1.
For thorough cleaning, pull the attachments
upwards to remove them from the device.
2.
Leave the attachments to dry completely
before reattaching them to the device.
8.2 Clean the shaver unit under
running water
For an optimal shave we recommend cleaning
the shaver after each use, and at the latest as
soon as the maintenance symbol lights up on
the display
5
.
After switching o the device, the cleaning
symbol
lights up briefly to remind you to
clean it.
To clean the shaver heads very thoroughly,
you can also rinse them under running water.
To do so, proceed as follows:
1.
Pull the shaver head up and o the de-
vice.
2.
Grip the side recess on the top section
of the shaver head and pull the shaver
unit o the shaver head holder.
3.
Hold the cutting unit
2
under running
water in such a way that the water flows
through the shaver heads from the inside
out.
4.
When the shaver unit
2
is completely dry,
reassemble it, following the above instruc-
tions in reverse order.
background
21
9. ACCESSORIES AND/OR
REPLACEMENT PARTS
Accessories and/or replacement parts are
available on the website. To purchase ac
-
cessories and replacement parts, please visit
www.beurer.com or contact the correspon
-
ding service address (according to the service
address list) in your country. Accessories and
replacement parts are also available from re
-
tailers.
Designation Item number and/
or order number
Shaver unit 110.074
10. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of
the device in household waste at the end of its
service life. Dispose of the device at a suitable
local collection or recycling point in your
country. Observe the local regulations for ma
-
terial disposal. Dispose of the device in ac-
cordance with EC Directive Waste
Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). If you have any questions,
please contact the local authorities
responsible for waste disposal. You
can obtain the location of collection points for
old devices from the local or municipal author
-
ities, local waste disposal companies or your
retailer, for example.
Used, completely flat batteries must be dis
-
posed of via specially designated collection
boxes, recycling points or electronics retail
-
ers. You are legally required to dispose of the
batteries.
The codes below are printed on batteries con
-
taining harmful substances:
Pb = battery contains lead,
Cd = battery contains cadmium,
Hg = battery contains mercury.
11. TECHNICAL
SPECIFICATIONS
Model MN8X
Weight (including
shaver unit)
2-in-1 beard and
sideburn styler
175 g
(Handpiece inclu-
ding shaver head)
75g (charger)
Device dimensions ca. 16 x 4 x 4,5 cm
(Handpiece inclu
-
ding shaver head)
ca. 9 x 6 x7 cm
(charger)
Device protection
type
IPX7
Power supply Input: 100-240 V ~
50/60 Hz; 0.5 A max
Output:
5.0 V
2.0 A;
10,0 W
Average active
eciency
81,17 %
No-load power
consumption
0.064 W
Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
1100 mAh
3,7 V
Li-Ion
Subject to technical changes
12. GUARANTEE
More information on the guarantee and guar-
antee conditions can be found in the guar-
antee leaflet supplied.
Subject to errors and changes
background
22
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Respectez les
avertissements et les consignes de sécurité. Conservez
ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ultérieu
-
rement. Mettez le mode d’emploi à la disposition des
autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil
à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environ-
nement domestique/privé et non dans un cadre
professionnel.
Pour charger la batterie, utilisez uniquement
les blocs d’alimentation amovibles « ZD
-
010M050200EU et ZD010M050200BS » fournis
avec cet appareil.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir
de 8 ans ainsi que les déficients physiques, sen
-
soriels ou mentaux et les personnes ayant peu de
connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils
soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en
toute sécurité et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être ef-
fectués par des enfants sans surveillance.
La partie manuelle doit être débranchée du câble
de raccordement avant d’être nettoyée à l’eau.
background
23
1. Contenu .................................................. 24
2. Symboles utilisés .................................... 24
3. Utilisation conforme à l’usage prévu ...... 25
4. Consignes d’avertisse ment et de mise
en garde ................................................. 25
5. Description de l’appareil ......................... 26
6. Mise en fonctionnement ......................... 27
6.1 Sécurité voyage ........................... 27
7. Utilisation ................................................ 27
7.1 Rasage avec des têtes de rasage 27
7.2 Styleur de barbe et de pattes
2-en-1 .......................................... 27
8. Nettoyage et entretien ............................ 28
8.1 Nettoyer l’appareil ........................ 28
8.2 Nettoyez l‘unité de tonte sous
l‘eau courante .............................. 28
9. Accessoires et/ou pièces de rechange .. 29
10. Élimination ............................................ 29
11. Caractéristiques techniques ................. 29
12. Garantie ................................................ 30
TABLE DES MATIÈRES
Si l’appareil est utilisé dans une salle de bain, le
câble doit être retiré après le chargement, car la
proximité de l’eau représente un risque même
lorsque l’appareil est éteint.
À titre de protection supplémentaire, il est recom-
mandé d’installer une prise avec mise à la terre
dont le courant de sortie nominal ne dépasse pas
30 mA dans le réseau électrique de la salle de bain.
Vous obtiendrez plus d’informations à ce sujet au
-
près de votre électricien local.
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le fabri
-
cant, son service client ou toute autre personne
qualifiée afin d’éviter tout danger.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec l’adaptateur
secteur fourni.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’ap-
pareil ; le bon fonctionnement de l’appareil ne se-
rait plus assuré. Le non-respect de cette consigne
annulera la garantie.
background
24
1. CONTENU
Vérifiez si l’emballage carton extérieur est in-
tact et si tous les éléments sont inclus. Avant
l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les
accessoires ne présentent aucun dommage
visible et que la totalité de l’emballage a bien
été retirée. En cas de doute, ne les utilisez pas
et adressez-vous à votre revendeur ou au ser
-
vice client indiqué.
1 rasoir électrique rotatif
1 styleur de barbe et de pattes 2-en-1
1 adaptateur secteur
1 pinceau de nettoyage
1 couvercle de protection de la tête de
rasage
1 câble USB-C
1 station de charge et de rangement
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le
mode d’emploi, sur l’emballage et sur la
plaque signalétique de l’appareil:
DANGER
Indique un danger imminent. S’il n’est
pas évité, il peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est
pas évité, il peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas
évité, il peut entraîner des blessures légères
ou mineures.
AVIS
Désigne une situation potentiellement
dangereuse. S’il n’est pas évité, l’appareil
ou un élément de son environnement peut
être endommagé.
Informations sur le produit
Indication d’informations impor
-
tantes
Lire les instructions
Fabricant
Marque d’évaluation de la confor-
mité au Royaume-Uni
Élimination conformément à la
directive européenne relative aux
déchets d’équipements élec
-
triques et électroniques (DEEE)
Ne pas jeter les piles à subs-
tances nocives avec les déchets
ménagers
B
A
Marquage d’identification du
matériau d’emballage.
A = abréviation du matériau,
B = numéro de matériau:
1–7 = plastique,
20–22 = papier et carton
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences
des directives européennes et
nationales en vigueur.
Séparer les composants d’embal-
lage et les éliminer conformément
aux réglementations communales.
Séparer le produit et les compo-
sants d’emballage et les éliminer
conformément aux réglementa
-
tions communales.
Les produits sont tout à fait
conformes aux exigences des
règlements techniques de l’UEEA
Convient pour une utilisation dans
la salle de bains et la baignoire
background
25
IPX7
Protection contre l’immersion de
courte durée dans l’eau.
Symbole d’importateur
Courant continu
L’appareil n’est adapté qu’au
courant continu
Équipement de classe de pro-
tectionII
Courant alternatif
Transformateur d’isolement de sé-
curité résistant aux courts-circuits
Ecacité énergétique – Niveau 6
Bloc d’alimentation à découpage
Pour une utilisation en intérieur
uniquement
IP44
Protection contre les corps solides
de 1mm de diamètre ou plus, et
contre les projections d’eau de
toutes directions
ta=40°C
Température ambiante nominale
N‘utilisez pas l‘adaptateur sec
teur lorsque la fiche est abîmée.
Polarité du connecteur d’alimenta-
tion en courant continu
3. UTILISATION CONFORME
À L’USAGE PRÉVU
L’appareil est exclusivement conçu pour cou-
per et tailler les poils du visage et du corps
humains. N’utilisez pas l’appareil sur les ani
-
maux ou sur les objets!
L’appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour
lesquelles il a été conçu et conformément aux
indications données dans ce mode d’emploi.
Toute utilisation inappropriée peut être dan
-
gereuse. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages causés par une
utilisation inappropriée ou non conforme.
4. CONSIGNES D’AVERTISSE-
MENT ET DE MISE EN
GARDE
AVERTISSEMENT
Pour éviter de nuire à votre santé, l’utilisa-
tion de l’appareil est fortement déconseil-
lée dans les cas suivants:
L’emballage présente un risque d’étoue-
ment! Conservez les emballages hors de
portée des enfants.
Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil et
les accessoires présentent des dégâts
visibles. En cas de doute, ne les utilisez
pas et adressez-vous à votre revendeur
ou au service client indiqué.
Tenez l’adaptateur secteur éloigné de
l’eau.
Si l’appareil est tombé ou a subi d’autres
types de dommages, il ne doit plus être
utilisé. Risque d’électrocution et de bles
-
sure!
Risque d’électrocution ! En cas de dé-
gradation visible de l’appareil, des ac-
cessoires ou de l’adaptateur secteur, ne
l’utilisez pas et adressez-vous à votre
revendeur ou au service client indiqué.
Risque de blessure! N’utilisez pas l’ap-
pareil si la lame en acier inoxydable est
endommagée, car elle pourrait avoir des
bords acérés.
N’utilisez pas de rallonge dans la salle de
bains, pour pouvoir accéder rapidement
à l’adaptateur secteur en cas d’urgence.
Utilisez exclusivement les accessoires
d’origine du fabricant.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de nuire à votre santé, respec-
tez les points suivants:
background
26
Veillez à ce qu’aucun liquide fortement
inflammable ne se trouve à proximité de
l’appareil. Risque d’incendie !
N’utilisez pas l’appareil si vous avez un
coup de soleil, des plaies ouvertes, de
l’eczéma ou des coupures.
Éteignez l’appareil avant de changer les
embouts.
Retirez tous les matériaux d’emballage
avant d’utiliser l’appareil.
Placez le câble d’alimentation de ma-
nière à ne pas trébucher.
Ne raccordez l’appareil qu’à une prise
ayant la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
Utilisez l’appareil uniquement selon les
indications mentionnées sur la plaque
signalétique.
Tirez sur l’adaptateur secteur dans la
prise murale pour débrancher le câble.
En cas de panne ou d’endommagement,
faites réparer l’appareil dans un atelier
qualifié.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveil-
lance pendant son utilisation.
N’utilisez pas l’appareil en plein air.
Si vous donnez l’appareil à un tiers,
vous devez aussi lui donner ce mode
d’emploi.
Après chaque utilisation, mettez l’appa-
reil hors tension.
Débranchez l’adaptateur secteur de
la prise après chaque processus de
charge.
ATTENTION
Protégez l’appareil et les accessoires
contre les chocs, l’humidité, les saletés,
les fortes variations de température et
l’ensoleillement direct.
Utilisez, chargez ou stockez l’appareil
uniquement à des températures de -10
°C à 40 °C.
Remarques relatives aux batteries
Si du liquide de la cellule de batterie entre
en contact avec la peau ou les yeux, rin
-
cez abondamment la zone touchée avec
de l’eau et consultez un médecin.
Risque d’explosion ! Ne jetez pas les bat-
teries dans le feu.
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas
les batteries.
N’utilisez que le chargeur indiqué dans le
mode d’emploi.
Les batteries doivent être chargées cor-
rectement avant utilisation. Pour charger
l’appareil, respecter toujours les instruc
-
tions du fabricant ou les informations
contenues dans ce mode d’emploi.
Avant la première utilisation, chargez
complètement la batterie (voir chapitre 7).
Rechargez la batterie complètement au
moins 2 fois par an pour atteindre une
durée de vie maximale de la batterie.
5. DESCRIPTION DE
LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en
page3.
1
Tête de tonte
2
Unité de coupe
3
Support de tête de tonte
4
Interrupteur Marche/Arrêt
5
Écran LED avec état de la batterie en %,
indicateur de charge, sécurité voyage et
symbole de nettoyage
6
Station de charge et de rangement
7
Couvercle de protection de la tête de
rasage
8
Styleur de barbe et de pattes 2-en-1
9
Adaptateur secteur
10
Câble USB-C
11
Brosse nettoyante
background
27
6. MISE EN FONCTIONNE-
MENT
Avant la première utilisation, vous devez char-
ger complètement la batterie pendant 120mi-
nutes. Un appareil entièrement chargé a une
durée de fonctionnement d’env. 100minutes.
Si l’autonomie de la batterie est inférieure
à 20 %, l’écran LED ache «
5
Lo» pour
«Low» («niveau faible») et clignote.
1.
Connectez le câble de charge USB
10
à la prise femelle
6
et à un adaptateur
secteur
9
.
2.
Branchez l’adaptateur secteur
9
sur une
prise secteur adaptée. L’écran LED
5
af-
fiche l’état actuel de la batterie en % et
l’indicateur de charge clignote.
3.
Dès que l’écran LED
5
ache «100%»
et que le symbole de charge est allumé en
continu, la batterie est complètement char-
gée. L’appareil est à présent opérationnel.
Fonction de charge rapide
Si vous avez oublié de charger le rasoir avant
de l’utiliser, vous pouvez utiliser la fonction de
charge rapide. Il vous sut de connecter l’ap
-
pareil à l’alimentation électrique. En 5 minutes
seulement, l’appareil est à nouveau prêt pour
un rasage complet.
6.1 Sécurité voyage
La sécurité voyage empêche l’activation ac-
cidentelle de l’appareil (par exemple, dans la
valise au cours du voyage).
1.
Pour activer la sécurité voyage, mainte-
nez l’interrupteur Marche/Arrêt
4
en-
foncé pendant 3secondes. Le symbole
de la sécurité voyage s’allume. Pendant
l’activation, le symbole de sécurité voyage
clignote. Dès que la sécurité voyage est
activée, le symbole de la sécurité voyage
reste allumé en permanence pendant un
court instant.
2.
En cas de brève pression sur l’interrup-
teur Marche/Arrêt
4
à l’état verrouillé,
le symbole de sécurité voyage s’allume
également.
3.
Pour activer la sécurité voyage, mainte-
nez l’interrupteur Marche/Arrêt
4
enfon-
cé pendant 3 secondes. Pendant la désac-
tivation, le symbole de la sécurité voyage
clignote. Dès que la sécurité voyage est
désactivée, le symbole de sécurité voyage
disparaît. L’appareil démarre.
7. UTILISATION
7.1 Rasage avec des têtes de
rasage
1.
Assurez-vous que l’unité de coupe
2
est
bien insérée sur l’appareil.
2.
Retirez le couvercle de protection de la tête
de rasage
7
s’il est encore dessus.
3.
Pour allumer l’appareil, appuyez sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt
4
. L’écran LED
5
commence à s’allumer.
4.
Déplacez la tête de tonte
1
en exerçant
une légère pression et faites des mouve-
ments circulaires sur les zones du visage
à raser.
5.
Pour éteindre l’appareil après utilisation,
appuyez sur la touche Marche/Arrêt
4
.
L’écran LED
5
s’éteint.
6.
Nettoyez les têtes de rasage après chaque
rasage avec le pinceau
11
de nettoyage
fourni. Pour connaître la procédure à suivre
pour un nettoyage approfondi, consultez
le chapitre « 9. Nettoyage et entretien ».
7.2 Styleur de barbe et de pat-
tes 2-en-1
Pour les styles de barbe et de pattes parti-
culièrement fins, le rasoir dispose aussi d’un
styleur de barbe et de pattes 2-en-1 supplé
-
mentaire. Procédez comme suit pour utiliser le
styleur de barbe et de pattes 2-en-1 :
1.
Retirez le support de la tête de tonte, du
rasoir s‘il est en place. La tête de tonte
doit être tenue de deux côtés et être re
-
tirée avec force.
background
28
2.
Insérez le styleur de barbe et de pattes
2-en-1 par le haut sur le rasoir, jusqu’à
ce qu’il s’enclenche de manière audible
et sensible.
3.
Pour allumer l’appareil, appuyez sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt
4
. L’écran LED
5
commence à s’allumer.
4.
Pour tailler la barbe ou les pattes, passez
lentement avec le styleur de barbe et de
pattes 2-en-1 sur les zones souhaitées.
5.
Pour éteindre l’appareil après utilisation,
appuyez sur la touche Marche/Arrêt
4
.
L’écran LED
5
s’éteint.
6.
Nettoyez le styleur de barbe et de pattes
2-en-1 après chaque rasage avec le pin-
ceau de nettoyage
11
fourni .
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
8.1 Nettoyer l’appareil
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution ! Débranchez
l’appareil de la source de courant avant
chaque nettoyage.
Risque d’incendie! Ne nettoyez pas l’ap-
pareil avec des liquides fortement inflam-
mables!
Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
L’appareil est étanche et peut être net-
toyé sous l’eau courante.
1.
Pour un nettoyage en profondeur, retirez
les accessoires de l’appareil par le haut.
2.
Laissez la lame de rasage en acier inoxy-
dable sécher complètement avant de la
replacer sur l’appareil.
8.2 Nettoyez l‘unité de tonte
sous l‘eau courante
Pour un rasage optimal, nous recommandons
de nettoyer le rasoir après chaque utilisation,
au plus tard dès que le symbole
5
de main-
tenance s’allume à l’écran.
Pour vous rappeler le nettoyage, le symbole
de nettoyage s’allume brièvement après
l’arrêt.
Pour un nettoyage particulièrement complet
des têtes de rasage, vous pouvez aussi les
nettoyer sous l’eau courante. Pour ce faire,
procédez comme suit :
1.
Tirez la tête de tonte vers le haut pour la
retirer de l’appareil
background
29
2.
Saisir l’évidement latéral sur la partie
supérieure de la tête de tonte et retirer
l’unité de tonte du support de la tête de
tonte.
3.
Passez l’unité de rasage sous l’eau cou-
rant
2
e de manière à ce que le jet d’eau
traverse les têtes de rasage de l’intérieur
vers l’extérieur.
4.
Lorsque l’unité de coupe est complète-
ment
2
sèche, procédez dans l’ordre
inverse.
9. ACCESSOIRES ET/OU PIÈ-
CES DE RECHANGE
Vous trouverez des accessoires et/ou des piè-
ces de rechange sur la page d’accueil. Pour
commander des accessoires et des pièces de
rechange, rendez-vous sur le site www.be
-
urer.com ou contactez le service après-ven-
te concerné dans votre pays (cf. la liste des
adresses du service après-vente). Les acces
-
soires et les pièces de rechange sont égale-
ment disponibles dans certaines boutiques.
Désignation Numéro d’article
ou référence
Unité de coupe 110.074
10. ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de l’environne-
ment, l’appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères à la fin de sa durée de vie.
Son élimination doit se faire par le biais des
points de collecte compétents
dans votre pays. Vous devez vous
conformer aux réglementations lo
-
cales en matière d’élimination des
matériaux. Éliminez l’appareil
conformément à la directive européenne rela
-
tive aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE). Pour toute question à
ce sujet, adressez-vous aux collectivités lo
-
cales responsables de l’élimination et du recy-
clage de ces produits. Pour de plus amples
renseignements sur les points de collecte,
prenez contact avec la mairie, l’entreprise lo
-
cale de traitement des déchets ou le reven-
deur.
Les piles usagées et complètement déchar
-
gées doivent être mises au rebut dans des
conteneurs spéciaux ou aux points de col
-
lecte réservés à cet usage, ou bien déposées
chez un revendeur d’appareils électriques.
L’élimination des piles est une obligation lé
-
gale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à
substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
11. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle MN8X
Poids (avec unité de
coupe)
Styleur de barbe et
de pattes 2-en-1
175 g
(Partie manuelle
avec tête de tonte)
75g (Chargeur)
Dimensions de
l’appareil
ca. 16 x 4 x 4,5 cm
(Partie manuelle
avec tête de tonte)
ca. 9 x 6 x7 cm
(Chargeur)
Type de protection
de l’appareil
IPX7
Alimentation
électrique
Entrée: 100-240 V ~
50/60 Hz; 0,5 A max
Sortie:
5,0 V
2,0 A;
10,0 W
Ecacité moyenne
en fonctionnement
81,17 %
background
30
Consommation
électrique hors
charge
0,064 W
Batterie :
Capacité
Tension nominale
Type
1100 mAh
3,7 V
Li-Ion
Sous réserve de modifications techniques
12. GARANTIE
Pour de plus amples renseignements sur la
garantie et les conditions de garantie, consul
-
tez la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
background
31
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las
indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve
estas instrucciones de uso para futuras consultas. Pon
-
ga estas instrucciones de uso a disposición de otros
usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya tam
-
bién las instrucciones de uso.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para
su uso privado o en el hogar y no para uso indus
-
trial.
Para cargar la batería, utilice únicamente la fuen-
te de alimentación extraíble «ZD010M050200EU
y ZD010M050200BS» suministrada con este apa
-
rato.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayo-
res de 8 años, así como por personas con facul-
tades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o
con poca experiencia o conocimientos, siempre
que estén vigiladas o se les indique cómo usar
-
lo de forma segura y entiendan los peligros que
conlleva.
Los niños no deberán jugar con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordi-
nario no deberán ser realizadas por niños sin su-
pervisión.
background
32
La parte portátil debe separarse del cable de co-
nexión a la red antes de limpiarla con agua.
Si el aparato se usa en un cuarto de baño, al termi-
nar de cargarlo deberá desconectarse el enchufe,
puesto que la proximidad del agua representa un
peligro, incluso si el aparato está apagado.
Como protección adicional se recomienda la ins-
talación en el circuito del cuarto de baño de un
interruptor diferencial RCD con una corriente de
activación que no supere los 30 mA. Puede solici
-
tar información al respecto en un establecimiento
especializado en material eléctrico.
Si el cable de alimentación de este aparato se
daña, su sustitución deberá ponerse en manos
del fabricante, de su servicio técnico o de una
persona cualificada para tal labor a fin de evitar
peligros.
El aparato solo debe utilizarse con el adaptador
de red suministrado.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún
concepto; en caso contrario, ya no se garantizará
su correcto funcionamiento. El incumplimiento de
esta indicación anula la garantía.
background
33
1. ARTÍCULOS
SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos
suministrados esté intacto y que su conteni
-
do esté completo. Antes de utilizar el aparato
debe asegurarse de que ni este ni los acce
-
sorios presentan daños visibles y de que se
retira el material de embalaje correspondiente.
En caso de duda, no lo use y póngase en con
-
tacto con su distribuidor o con la dirección de
atención al cliente indicada.
1 afeitadora rotativa
1 recortadora de barba y patillas 2 en 1
1 adaptador de red
1 cepillo de limpieza
1 Cubierta de protección del cabezal
de corte
1 Cable USB-C
1 Estación de carga y de conservación
2. EXPLICACIÓN DE LOS
SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en
el embalaje y en la placa de características del
aparato se utilizan los siguientes símbolos:
PELIGRO
Indica un peligro inminente. Si no se evita,
el resultado es la muerte o lesiones muy
graves.
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si no
se evita, puede causar la muerte o lesiones
muy graves.
ATENCIÓN
Indica un posible peligro inminente. Si no se
evita, pueden producirse lesiones menores
o leves.
AVISO
Indica una situación potencialmente perju-
dicial. Si no se evita, el aparato o algo de su
entorno puede resultar dañado.
Información sobre el producto
Indicación de información
importante
Leer las instrucciones
Fabricante
Marca de evaluación de la confor-
midad para el Reino Unido
Eliminación según la Directiva eu-
ropea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE)
1. Artículos suministrados .......................... 33
2. Explicación de los símbolos ................... 33
3. Uso correcto ........................................... 34
4. Indicaciones de advertencia y de
seguridad ............................................... 34
5. Descripción del aparato ......................... 36
6. Puesta en funcionamiento ...................... 36
6.1 Protección para el transporte....... 36
7. Aplicación ............................................... 37
7.1 Afeitado con cabezales de corte . 37
7.2 Recortadora de barba y patillas 2
en 1 .............................................. 37
8. Limpieza y cuidado ................................ 37
8.1 Limpiar el aparato ........................ 37
8.2 Limpie la unidad de corte debajo
del grifo ........................................ 38
9. Accesorios y piezas de repuesto ........... 38
10. Eliminación ........................................... 38
11. Datos técnicos ...................................... 39
12. Garantía ................................................ 39
ÍNDICE
background
34
No desechar con la basura
doméstica pilas que contengan
sustancias tóxicas
B
A
Etiquetado para identificar el
material de embalaje.
A = abreviatura del material,
B = número de material:
1-7 = plásticos,
20-22 = papel y cartón
Marcado CE
Este producto cumple los requisi
-
tos de las directrices europeas y
nacionales vigentes
Separe los componentes del
envase y elimínelos conforme a las
disposiciones municipales
Separar el producto y los compo-
nentes del embalaje, y eliminarlos
conforme a las disposiciones
municipales
Está demostrado que los pro-
ductos cumplen los requisitos de
las normas técnicas de la Unión
Económica Euroasiática
Apto para su aplicación en baños
y bañeras
IPX7
Protección contra los efectos de la
inmersión temporal en agua
Símbolo del importador
Corriente continua
El aparato solo es apto para
corriente continua
Aparato de la clase de protección
II
Corriente alterna
Transformador de aislamiento de
seguridad, resistente a cortocir
-
cuitos
Nivel de eficiencia energética 6
Fuente de alimentación conmu-
tada
Solo para uso en interiores
IP44
Protección contra cuerpos extra-
ños sólidos con un diámetro ≥1
mm y contra salpicaduras de agua
en todos los lados
ta=40°C
Temperatura ambiente nominal
No utilice el adaptador de red
si el enchufe está dañado.
Polaridad del conector de potencia
de corriente continua
3. USO CORRECTO
El aparato se ha diseñado exclusivamente
para cortar y recortar vello facial y corporal
humano. No utilice el aparato en animales ni
objetos.
El aparato solo puede usarse para el fin para el
que ha sido diseñado y del modo indicado en
las instrucciones de uso. ¡Todo uso inadecua
-
do puede ser peligroso! El fabricante declina
toda responsabilidad por daños y perjuicios
debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
4. INDICACIONES DE ADVER-
TENCIA Y DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para evitar daños para la salud se des-
aconseja encarecidamente el uso del apa-
rato en los siguientes casos:
¡Peligro de asfixia por el material de em-
balaje! No deje el material de embalaje al
alcance de los niños.
Antes de utilizar el aparato, compruebe
si este o los accesorios presentan daños
visibles. En caso de duda, no lo use y
póngase en contacto con su distribuidor
background
35
o con la dirección de atención al cliente
indicada.
Mantenga el adaptador de red alejado
del agua.
Si el aparato se cae o sufre daños de
cualquier otro tipo, deberá dejar de utili
-
zarlo. ¡Peligro de descarga eléctrica y de
lesiones!
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso
de haber un daño visible en el aparato,
los accesorios o el adaptador de red, en
caso de duda no los use y póngase en
contacto con su distribuidor o con la di
-
rección de servicio técnico indicada.
¡Peligro de lesiones! No utilice el apara-
to si la cuchilla de acero inoxidable está
dañada, ya que podría tener bordes afi
-
lados.
No utilice ningún cable de prolongación
en el cuarto de baño para poder alcanzar
rápidamente el adaptador de red en caso
de emergencia.
Utilice solamente los accesorios
originales del fabricante.
ADVERTENCIA
Para evitar daños para la salud, tenga en
cuenta los siguientes puntos:
Asegúrese de que no haya líquidos fácil-
mente inflamables en las proximidades
del aparato. ¡Peligro de incendio!
No utilice el aparato si sufre quemaduras
solares, heridas abiertas, eczemas o
cortes en la cara.
Apague el aparato antes de cambiar los
accesorios.
Antes de utilizar el aparato, retire todo el
material de embalaje.
Tienda el cable de alimentación de for-
ma que no se pueda tropezar con él.
Conecte el aparato únicamente a
una toma de corriente cuya tensión
corresponda a la indicada en la placa de
características.
Utilice el aparato únicamente siguiendo
las indicaciones de la placa de carac
-
terísticas.
Desenchufe el cable de alimentación de
la toma de corriente únicamente por el
adaptador de red.
En caso de avería o daño, encargue
la reparación del aparato a un taller
cualificado.
Vigile siempre el aparato durante su uso.
No utilice el aparato al aire libre.
Si entrega el aparato a terceros, deberá
acompañarlo de estas instrucciones
de uso.
Apague siempre el aparato después de
usarlo.
Desenchufe siempre el adaptador de red
de la toma de corriente cuando concluya
el proceso de carga.
ATENCIÓN
Proteja el aparato y los accesorios de
impactos, humedad, suciedad, grandes
oscilaciones térmicas y de la luz solar
directa.
Utilice, cargue y conserve el aparato úni-
camente con temperaturas de -10 °C a
40 °C.
Indicaciones para la
manipulación de baterías
En caso de que el líquido de la batería en-
tre en contacto con la piel o los ojos, lave
la zona afectada con abundante agua y
busque asistencia médica.
¡Peligro de explosión! No arroje baterías
al fuego.
No despiece, abra ni triture las baterías.
Utilice solo los cargadores indicados en
las instrucciones de uso.
Las baterías deben estar correctamen-
te cargadas antes de su uso. Para una
carga correcta, deben cumplirse en todo
momento las indicaciones del fabricante
o las de estas instrucciones de uso.
background
36
Cargue completamente la batería antes
de la primera puesta en funcionamiento
(véase el capítulo 7).
Cargue completamente la batería al me-
nos 2 veces al año para prolongar su vida
útil el mayor tiempo posible.
5. DESCRIPCIÓN DEL
APARATO
Los dibujos correspondientes se muestran en
la página 3.
1
Cabezal de corte
2
Unidad de corte
3
Soporte del cabezal de corte
4
Interruptor de encendido/apagad
5
Pantalla LED con estado de la batería en
%, indicador de carga, protección para
el transporte y símbolo de limpieza
6
Estación de carga y de conservación
7
Cubierta de protección del cabezal de
corte
8
Recortadora de barba y patillas 2 en 1
9
Adaptador de red
10
Cable USB-C
11
Cepillo de limpieza
6. PUESTA EN FUNCIONA-
MIENTO
Antes del primer uso, deberá cargar comple-
tamente la batería durante 120 minutos. Un
aparato completamente cargado funciona du
-
rante aprox. 100 minutos.
Si la duración de la batería es inferior al 20 %,
la pantalla LED
5
mostrará «Lo» para indicar
«Low» y parpadeará.
1.
Conecte el cable de carga USB
10
a la
toma de conexión
6
con un adaptador
de red USB
9
.
2.
Enchufe el adaptador de red
9
a una to-
ma de corriente adecuada. La pantalla LED
5
muestra el estado actual de la batería
en % y el indicador de carga parpadea.
En cuanto la pantalla LED
5
muestra «100
%» y el símbolo de carga se ilumina de forma
permanente, la batería está completamente
cargada. El aparato está ahora listo para fun
-
cionar.
Carga rápida
Si ha olvidado cargar la afeitadora antes de
usarla, la función de carga rápida le ayudará.
Conecte para ello el aparato a la alimentación
eléctrica. En 5 minutos volverá a estar listo
para un rasurado completo funcionando con
batería.
6.1 Protección para el trans-
porte
La protección para el transporte impide que el
aparato se encienda accidentalmente (p. ej.,
cuando se lleva de viaje en una maleta).
1.
Para activar la protección para el trans-
porte, mantenga pulsado el interruptor de
encendido y apagado
4
durante 3 se-
gundos. El símbolo de protección para el
transporte se ilumina. Durante la activa-
ción, el símbolo de la protección para el
transporte parpadea. Una vez activada la
protección para el transporte, el símbolo
de la protección para el transporte se ilumi-
na de forma permanente durante un breve
espacio de tiempo.
2.
Si se pulsa brevemente el interruptor de
encendido y apagado
4
con el aparato
bloqueado, también se ilumina el símbolo
de protección para el transporte.
3.
Para desactivar la protección para el trans-
porte, mantenga pulsado el interruptor de
encendido y apagado
4
de nuevo duran-
te 3 segundos. Durante la desactivación,
el símbolo de la protección para el trans
-
porte parpadea. En cuanto se desactiva
background
37
la protección para el transporte, se apaga el
símbolo de la protección para el transporte.
El aparato se pone en funcionamiento.
7. APLICACIÓN
7.1 Afeitado con cabezales de
corte
1.
Asegúrese de que la unidad de corte
2
esté bien insertada en el aparato.
2.
Retire la cubierta de protección del cabe-
zal de corte
7
si aún está colocada.
3.
Para encender el aparato, pulse el inte-
rruptor de encendido y apagado
4
. La
pantalla LED
5
comienza a iluminarse.
4.
Mueva el cabezal de corte
1
con poca
presión y movimientos circulares sobre
las zonas del rostro que se van a afeitar.
5.
Para apagar el aparato después de usarlo,
pulse el interruptor de encendido y apa
-
gado
4
. La pantalla LED
5
se apaga.
6.
Limpie los cabezales de corte cuidadosa-
mente después de cada afeitado con el
cepillo de limpieza
11
suministrado. Para
realizar una limpieza en profundidad lea el
capítulo “9. Limpieza y cuidado”.
7.2 Recortadora de barba y
patillas 2 en 1
Para conseguir un perfilado particularmente
fino de barba y patillas, la afeitadora también
cuenta con una recortadora de barba y patil
-
las 2 en 1 adicional. Para utilizar la recortadora
de barba y patillas 2 en 1, proceda del sigui
-
ente modo:
1.
Retire el soporte del cabezal de corte
de la afeitadora si está colocado. El ca-
bezal de corte debe agarrarse por los
dos lados y retirarse con fuerza.
2.
Coloque la recortadora de barba y patil-
las 2 en 1 desde arriba en la afeitadora,
hasta que oiga y note que encaja.
3.
Para encender el aparato, pulse el inte-
rruptor de encendido y apagado
4
. La
pantalla LED
5
comienza a iluminarse.
4.
Para perfilar la barba o las patillas, des-
place lentamente la recortadora de barba
y patillas 2 en 1 por las zonas deseadas.
5.
Para apagar el aparato después de usarlo,
pulse el interruptor de encendido y apa
-
gado
4
. La pantalla LED
5
se apaga.
6.
Limpie la recortadora de barba y patillas 2
en 1 después de cada afeitado con el ce-
pillo de limpieza
11
suministrado.
8. LIMPIEZA Y CUIDADO
8.1 Limpiar el aparato
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica! Desco-
necte siempre el aparato de la fuente de
corriente antes de limpiarlo.
¡Peligro de incendio! ¡No limpie el aparato
con líquidos fácilmente inflamables!
¡No lo meta en el lavavajillas!
background
38
El aparato es resistente al agua y se pue-
de limpiar con agua corriente.
1.
Para una limpieza a fondo, extraiga los ac-
cesorios del aparato tirando de ellos ha-
cia arriba.
2.
Deje que los accesorios se sequen com-
pletamente antes de volver a colocarlos
en el aparato.
8.2 Limpie la unidad de corte
debajo del grifo
Para un afeitado óptimo, recomendamos
limpiar la afeitadora después de cada uso,
a más tardar en cuanto se encienda el
símbolo
5
de mantenimiento en la pantalla.
Para recordarle la limpieza, el símbolo
de
limpieza se ilumina brevemente después de
apagar el aparato.
Para realizar una limpieza especialmente a
fondo de los cabezales de corte también pue
-
de limpiarlos debajo del grifo. Proceda para
ello del siguiente modo:
1.
Retire el cabezal de corte del aparato
tirando de él hacia arriba.
2.
Agarre la ranura lateral de la parte su-
perior del cabezal de corte y extraiga
la unidad de corte del soporte del ca-
bezal de corte.
3.
Sujete la unidad de corte
2
debajo del
grifo de forma que el chorro de agua fluya
desde el interior hacia el exterior a través
de ella.
4.
Cuando la unidad de corte
2
esté com-
pletamente seca, proceda en el orden in-
verso.
9. ACCESORIOS Y PIEZAS DE
REPUESTO
En la página web encontrará accesorios y
piezas de repuesto. Para adquirir accesorios
y piezas de repuesto visite www.beurer.com
o diríjase a la dirección de servicio técnico de
su país (indicada en la lista de direcciones de
servicio técnico). Además, las piezas de repu
-
esto y los accesorios también pueden adqui-
rirse en establecimientos comerciales.
Denominación Número de artícu-
lo o de pedido
Unidad de corte 110.074
10. ELIMINACIÓN
Para proteger el medioambiente, el aparato no
se deberá desechar al final de su vida útil jun
-
to con la basura doméstica. Lo puede eliminar
en los puntos de recogida adecuados dispo
-
nibles en su zona. Respete las normas locales
referentes a la eliminación de residuos. Dese-
che este aparato de acuerdo con la
Directiva de la Unión Europea so
-
bre Residuos de Aparatos Eléctri-
cos y Electrónicos (RAEE). Para
más información, póngase en con
-
tacto con la autoridad municipal competente
en materia de eliminación de residuos. Puede
obtener información sobre los puntos de reco
-
gida de electrodomésticos viejos dirigiéndo-
se, p.ej., a su administración local o munici-
pal, a las empresas locales de eliminación de
residuos o a su distribuidor.
Las pilas usadas y completamente descar
-
gadas deben desecharse en contenedores
de recogida señalados de forma especial, los
background
39
Salvo errores y modificaciones
puntos de recogida de residuos especiales o
entregándolas a un distribuidor de equipos
electrónicos. Los usuarios están obligados
por ley a desechar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que
contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
11. DATOS TÉCNICOS
Modelo MN8X
Peso (incl. unidad
de corte) Recorta
-
dora de barba y
patillas 2 en 1
175 g
(Pieza manual con
cabezal de corte)
75g (estación de
carga)
Dimensiones del
aparato
ca. 16 x 4 x 4,5 cm
(Pieza manual con
cabezal de corte)
ca. 9 x 6 x7 cm
(estación de carga)
Grado de protección
del aparato
IPX7
Alimentación Entrada:
100-240 V ~
50/60 Hz; 0,5 A max
Salida:
5,0 V
2,0 A;
10,0 W
Eficiencia media en
funcionamiento
81,17 %
Consumo eléctrico
sin carga
0.064 W
Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación de
tipo
1100 mAh
3,7 V
Li-Ion
Salvo modificaciones técnicas
12. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía
y sus condiciones en el folleto de garantía su
-
ministrado.
background
40
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Attenersi
alle avvertenze e indicazioni di sicurezza. Conservare le
istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere ac
-
cessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di
cessione del dispositivo consegnare anche le istruzioni
per l'uso.
ITALIANO
AVVERTENZA
L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/
privato e non commerciale.
Per caricare la batteria, utilizzare solo l'alimenta-
tore rimovibile "ZD010M050200EU e ZD010M-
050200BS" fornito con questo dispositivo.
Questo apparecchio può essere utilizzato da ra-
gazzi di età superiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, percettive o mentali o non
in possesso della necessaria esperienza e cono
-
scenza esclusivamente sotto supervisione oppu-
re se sono stati istruiti in merito alle misure di si-
curezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente
non devono essere eseguite da bambini, a meno
che non siano sorvegliati.
Scollegare dal cavo di collegamento l'elemento
che viene impugnato prima di lavarlo con acqua.
background
41
Se l'apparecchio viene utilizzato in bagno, dopo
averlo caricato staccare la spina in quanto la vi
-
cinanza all'acqua costituisce un pericolo anche
quando l'apparecchio è spento.
Come ulteriore protezione si consiglia di installa-
re un dispositivo di protezione contro le corren-
ti di guasto RCD con una corrente applicata di
misurazione non superiore a 30 mA nel circuito
di corrente del bagno. Per maggiori informazioni,
consultare un elettricista.
Se il cavo di alimentazione dell‘apparecchio viene
danneggiato, richiedere la sostituzione al produt
-
tore o all‘Assistenza clienti o a un tecnico ugual-
mente qualificato per evitare qualsiasi rischio.
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente con
l‘adattatore fornito in dotazione.
Non aprire o riparare l’apparecchio per non com-
prometterne il funzionamento corretto. In caso
contrario la garanzia decade.
1. Fornitura ................................................. 42
2. Spiegazione dei simboli.......................... 42
3. Uso conforme ......................................... 43
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ..... 43
5. Descrizione del dispositivo ..................... 44
6. Messa in funzione ................................... 44
6.1 Protezione per il viaggio ............... 45
7. Utilizzo .................................................... 45
7.1 Rasatura con testine .................... 45
7.2 Regolabarba e regolabasette 2 in
1 ................................................... 45
8. Pulizia e cura .......................................... 46
8.1 Pulizia del dispositivo .................. 46
8.2 Pulire l‘unità di rasatura sotto
l‘acqua corrente ........................... 46
9. Accessori e/o ricambi ............................. 46
10. Smaltimento ......................................... 47
11. Dati tecnici ............................................ 47
12. Garanzia ............................................... 47
INDICE
background
42
1. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione
e la completezza del contenuto. Prima dell'u
-
so assicurarsi che il dispositivo e gli accessori
non presentino nessun danno palese e che il
materiale di imballaggio sia stato rimosso. In
caso di dubbio, non utilizzare il dispositivo e
consultare il proprio rivenditore o contattare il
Servizio clienti indicato.
1 Rasoio a testine rotanti
1 Regolabarba e regolabasette 2 in 1
1 Adattatore di rete
1 Pennello di pulizia
1 Copertura protettiva delle testine
1 Cavo USB C
1 Base di ricarica e di appoggio
2. SPIEGAZIONE DEI SIM-
BOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzio-
ni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta del
dispositivo:
PERICOLO
Identifica un pericolo imminente. Se non
evitato, provoca lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA
Identifica un possibile pericolo. Se non evi-
tato, può provocare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Identifica un possibile pericolo. Se non
evitato, può provocare lesioni leggere o di
lieve entità.
AVVISO
Identifica una situazione potenzialmente
dannosa. Se non evitata, può danneg
-
giare il dispositivo o altri oggetti nelle sue
vicinanze.
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni
importanti
Leggere le istruzioni
Produttore
Marchio di valutazione della con-
formità per il Regno Unito
Smaltimento secondo la direttiva
europea sui rifiuti di apparec
-
chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE)
Non smaltire le batterie contenenti
sostanze tossiche insieme ai rifiuti
domestici.
B
A
Contrassegno di identificazione
del materiale di imballaggio.
A = abbreviazione del materiale,
B = codice materiale:
1-7 = plastica,
20-22 = carta e cartone
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i
requisiti delle direttive europee e
nazionali vigenti.
Separare i componenti dell'imbal-
laggio e smaltirli secondo le norme
comunali.
Separare il prodotto e i compo-
nenti dell'imballaggio e smaltirli
secondo le norme comunali.
I prodotti sono comprovatamente
conformi ai requisiti delle normati
-
ve tecniche dell'UEE
Adatto per l'uso in bagno e nella
vasca da bagno
background
43
IPX7
Protetto contro gli eetti dell'im-
mersione temporanea in acqua.
Simbolo importatore
Corrente continua
Il dispositivo è adatto solo a un
uso con corrente continua
Dispositivo con classe di prote-
zione II
Corrente alternata
Trasformatore d'isolamento di
sicurezza protetto da cortocircuito
Ecienza energetica di livello 6
Alimentatore switching
Solo per uso in ambienti chiusi
IP44
Protetto contro la penetrazione di
corpi solidi di diametro ≥ 1 mm e
contro gli spruzzi d‘acqua prove
-
nienti da ogni direzione.
ta=40°C
Temperatura ambiente nominale
Non utilizzare l‘adattatore di
rete se la spina è danneggiata.
Polarità del connettore di alimen-
tazione CC
3. USO CONFORME
Il dispositivo è concepito esclusivamente per
tagliare e regolare i peli del viso e del corpo
delle persone. Non utilizzare il dispositivo su
animali o oggetti!
Il dispositivo può essere utilizzato solo per lo
scopo per il quale è stato concepito e come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
Qualsiasi uso non conforme comporta un
pericolo. Il produttore non risponde di danni
causati da un uso improprio o non conforme.
4. AVVERTENZE E INDICA-
ZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Per evitare danni alla salute, si sconsiglia
vivamente l'utilizzo del dispositivo nei se
-
guenti casi:
Pericolo di soocamento a causa del
materiale d'imballaggio! Tenere i bambini
lontani dal materiale di imballaggio.
Prima dell'utilizzo, verificare che il dispo-
sitivo e gli accessori non siano danneg-
giati. In caso di dubbio, non utilizzare il
dispositivo e consultare il proprio riven
-
ditore o contattare il Servizio clienti indi-
cato.
Tenere l'adattatore di rete lontano dall'ac-
qua.
Se il dispositivo è caduto o ha riportato
altri danni, non deve più essere utilizzato.
Pericolo di scossa elettrica e di lesioni!
Pericolo di scossa elettrica! Se il dispo-
sitivo, gli accessori o l’adattatore di rete
sono visibilmente danneggiati, nel dubbio
non utilizzare il dispositivo e consultare il
proprio rivenditore o contattare il Servizio
clienti indicato.
Pericolo di lesioni! Non utilizzare il dispo-
sitivo se la lama in acciaio inossidabile è
danneggiata, poiché potrebbe avere bor
-
di taglienti.
Non utilizzare prolunghe in bagno in
modo da poter raggiungere rapidamente
l’adattatore di rete in caso di emergenza.
Utilizzare esclusivamente accessori
originali del produttore.
AVVERTENZA
Per prevenire danni alla salute, attenersi ai
punti riportati di seguito:
Accertarsi che non vi siano liquidi infiam-
mabili nelle vicinanze dell'apparecchio.
Pericolo d'incendio!
Non utilizzare l'apparecchio se si hanno
scottature, ferite aperte, eczemi o ferite
da taglio.
background
44
Spegnere l'apparecchio prima di sostitu-
ire gli accessori.
Prima di utilizzare l'apparecchio, rimuo-
vere tutto il materiale di imballaggio.
Disporre il cavo di alimentazione in modo
tale che nessuno possa inciamparvi.
Collegare l'apparecchio solo a una presa
con la tensione indicata sulla targhetta.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente
come indicato sulla targhetta.
Scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente aerrando l'adattatore
di rete.
In caso di guasto o danneggiamento far
riparare l'apparecchio presso un centro
di assistenza qualificato.
Non lasciare mai incustodito l'apparec-
chio durante l'uso.
Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
Se l'apparecchio viene dato a terzi,
consegnare anche le presenti istruzioni
per l'uso.
Dopo ciascun utilizzo spegnere l'appa-
recchio.
Estrarre l'adattatore dalla presa al termi-
ne di ogni operazione di ricarica.
ATTENZIONE
Proteggere l'apparecchio e gli accessori
da urti, umidità, sporco, forti variazioni
termiche e irraggiamento solare diretto.
Azionare, caricare o conservare l'appa-
recchio solo a temperature comprese tra
-10 °C e 40 °C.
Indicazioni sull'uso delle batterie
ricaricabili
Se il liquido della batteria viene a contatto
con la pelle e con gli occhi, sciacquare le
parti interessate con abbondante acqua e
consultare il medico.
Rischio di esplosione! Non gettare le bat-
terie ricaricabili nel fuoco.
Non scomporre, aprire o frantumare le
batterie ricaricabili.
Utilizzare unicamente i caricabatterie
specificati nelle istruzioni per l'uso.
Le batterie ricaricabili devono essere
caricate correttamente prima dell'uso.
Rispettare le avvertenze del produttore e
le indicazioni fornite nelle presenti istru
-
zioni per l'uso per caricare correttamente
le batterie.
Prima della prima messa in funzione, ca-
ricare completamente la batteria ricarica-
bile (vedere capitolo 7).
Per ottenere un ciclo di vita più lungo
possibile, caricare completamente la bat
-
teria ricaricabile almeno 2 volte all'anno.
5. DESCRIZIONE DEL
DISPOSITIVO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
Testina
2
Unità di rasatura
3
Supporto della testina
4
Pulsante On/O
5
Display a LED con stato della batteria in
%, indicatore di carica e protezione per
il viaggio e simbolo di pulizia
6
Base di ricarica e di appoggio
7
Copertura protettiva delle testine
8
Regolabarba e regolabasette 2 in 1
9
Adattatore di rete
10
Cavo USB C
11
Pennello di pulizia
6. MESSA IN FUNZIONE
Prima del primo utilizzo, caricare completa-
mente la batteria ricaricabile per 120 minu-
ti. Un dispositivo completamente carico ha
un'autonomia di circa 100 minuti.
background
45
Quando la durata della batteria è inferiore al
20%, il display a LED
5
visualizza "Lo", che
sta per "Low", e lampeggia.
1.
Collegare il cavo di carica USB
10
alla pre-
sa di collegamento
6
e a un adattatore
di rete
9
.
2.
Inserire l'adattatore di rete
9
in una presa
di corrente adeguata. Sul display a LED
5
viene visualizzato lo stato attuale della
batteria in % e l'indicatore di carica lam-
peggia.
Quando sul display a LED
5
viene visualizza-
to "100%" e il simbolo di carica rimane acce-
so fisso, la batteria è completamente carica.
A questo punto il dispositivo è pronto all'uso.
Ricarica rapida
Se ci si è dimenticati di ricaricare il rasoio
prima dell’uso, può essere utile ricorrere alla
funzione di ricarica rapida. A questo scopo
collegare l’apparecchio all’alimentazione di
corrente. Nel giro di 5 minuti l’apparecchio è
nuovamente pronto per eseguire una rasatura
completa con il funzionamento a batterie.
6.1 Protezione per il viaggio
La protezione per il viaggio evita che il dispo-
sitivo si accenda inavvertitamente (ad es. in
valigia durante il viaggio).
1.
Per attivare la protezione per il viaggio, te-
nere premuto il pulsante On/O
4
per 3
secondi. Il simbolo della protezione per il
viaggio si accende. Durante l'attivazione,
il simbolo della protezione per il viaggio
lampeggia. Non appena la protezione per il
viaggio è attivata, il relativo simbolo rimane
acceso per un istante.
2.
Se il pulsante On/O
4
viene premuto
brevemente quando il dispositivo è blocca-
to, si accende anche il simbolo della pro-
tezione per il viaggio.
3.
Per disattivare la protezione per il viaggio,
tenere di nuovo premuto il pulsante On/O
4
per 3 secondi. Durante la disattivazione
il simbolo della protezione per il viaggio
lampeggia. Non appena la protezione per
il viaggio è disattivata, l’apposito simbolo
si spegne. Il dispositivo si attiva.
7. UTILIZZO
7.1 Rasatura con testine
1.
Accertarsi che l'unità di rasatura
2
sia
ben fissata all'apparecchio.
2.
Rimuovere la copertura protettiva delle te-
stine
7
se è ancora applicata.
3.
Per accendere il dispositivo, premere il
pulsante On/O
4
. Il display a LED
5
si accende.
4.
Muovere la testina
1
esercitando poca
pressione e facendo movimenti rotatori
sulle zone del viso da rasare.
5.
Per spegnere il dispositivo dopo l'utilizzo,
premere il pulsante On/O
4
. Il display a
LED
5
si spegne.
6.
Pulire le testine dopo ogni rasatura con il
pennello di pulizia
11
fornito in dotazione.
Per una pulizia profonda leggere il capitolo
“9. Pulizia e cura”.
7.2 Regolabarba e regolabaset-
te 2 in 1
Per uno stile di barba e basette particolar-
mente accurato, il rasoio dispone in aggiunta
di un regolabarba e regolabasette 2 in 1. Per
utilizzare il regolabarba e regolabasette 2 in 1,
procedere nel seguente modo:
1.
Rimuovere il supporto della testina dal
rasoio se è ancora applicato. La testina
deve essere aerrata da due lati ed es
-
tratta con forza.
background
46
2.
Inserire il regolabarba e regolabasette 2
in 1 dall‘alto sul rasoio finché non scatta
in posizione.
3.
Per accendere il dispositivo, premere il
pulsante On/O
4
. Il display a LED
5
si accende.
4.
Per regolare la barba o le basette passare
lentamente con il regolabarba e regolaba
-
sette 2 in 1 sui punti desiderati.
5.
Per spegnere il dispositivo dopo l'utilizzo,
premere il pulsante On/O
4
. Il display a
LED
5
si spegne.
6.
Pulire il regolabarba e regolabasette 2 in 1
dopo ogni rasatura con il pennello di pulizia
11
fornito in dotazione.
8. PULIZIA E CURA
8.1 Pulizia del dispositivo
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica! Prima di ef-
fettuare la pulizia staccare sempre il di-
spositivo dall'alimentazione.
Pericolo d'incendio! Non utilizzare liquidi
infiammabili per la pulizia del dispositivo!
Non lavare il dispositivo in lavastoviglie!
Il dispositivo è impermeabile e può esse-
re lavato sotto l'acqua corrente.
1.
Per una pulizia accurata, rimuovere gli ac-
cessori dal dispositivo tirandoli verso l'alto.
2.
Lasciar asciugare completamente gli ac-
cessori prima di rimontarli sul dispositivo.
8.2 Pulire l‘unità di rasatura
sotto l‘acqua corrente
Per una rasatura ottimale, si consiglia di pulire
il rasoio dopo ogni utilizzo, al più tardi non ap
-
pena il simbolo
5
di avviso di manutenzione
sul display si accende.
Il simbolo di pulizia
si accende brevemen-
te dopo lo spegnimento per ricordare di ese-
guire la pulizia.
Per una pulizia particolarmente profonda delle
testine, è possibile passare anche queste sot
-
to acqua corrente. Procedere come descritto
di seguito:
1.
Rimuovere la testina dal dispositivo ti-
randola verso l‘alto.
2.
Aerrare l‘incavo laterale nella parte su-
periore della testina e rimuovere l‘unità
di rasatura dal supporto della testina.
3.
Tenere l‘unità di rasatura
2
sotto acqua
corrente in modo da far scorrere il getto
d‘acqua dall‘interno verso l‘esterno attra-
verso le testine .
4.
Una volta che l'unità di rasatura
2
è com-
pletamente asciutta, procedere nella se-
quenza opposta.
9. ACCESSORI E/O RICAMBI
Accessori e/o ricambi sono disponibili sulla
homepage. Per l’acquisto di accessori e ri
-
cambi visitare www.beurer.com o rivolgersi al
background
47
Servizio Clienti del proprio Paese (consultare
l’elenco con gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e
i ricambi sono disponibili anche in commercio.
Denominazione Cod. articolo o
cod. ordine
Unità di rasatura 110.074
10. SMALTIMENTO
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo
di vita il dispositivo non deve essere smaltito
nei rifiuti domestici, ma conferito negli apposi
-
ti centri di raccolta. Attenersi alle norme locali
vigenti per lo smaltimento dei materiali. Smal
-
tire il dispositivo secondo la direttiva europea
sui rifiuti di apparecchiature elettri
-
che ed elettroniche (RAEE). In caso
di dubbi, rivolgersi agli enti comu
-
nali responsabili in materia di smal-
timento. Informazioni sui punti di
raccolta per apparecchi usati vengono fornite
ad es. dai comuni, dalle società di smaltimen
-
to locali e dai rivenditori.
Smaltire le batterie esauste e completamente
scariche presso gli appositi punti di raccolta, i
punti di raccolta per rifiuti tossici o i negozi di
elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un
obbligo di legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le
batterie contengono sostanze tossiche:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
11. DATI TECNICI
Modello MN8X
Peso (incl. unità di
rasatura) Regolabar
-
ba e regolabasette
2 in 1
175 g
(Corpo compresa
testina)
75g ( base di
ricarica)
Dimensioni appa-
recchio
ca. 16 x 4 x 4,5 cm
(Corpo compresa
testina)
ca. 9 x 6 x7 cm (
base di ricarica)
Schutzart Grado di
protezione
apparecchio
IPX7
Alimentazione Ingresso:
100-240 V ~
50/60 Hz; 0,5 A max
Uscita:
5,0 V
2,0 A;
10,0 W
Ecienza media in
funzionamento
81,17 %
Potenza assorbita in
assenza di carico
0.064 W
Batteria:
Capacità
Tensione nominale
Definizione del tipo
1100 mAh
3,7 V
Li-Ion
Salvo modifiche tecniche
12. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle
condizioni di garanzia, consultare la scheda di
garanzia fornita.
Salvo errori e modifiche
background
48
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve gü-
venlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride
başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kulla
-
nım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkaları-
na verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin.
TÜRKÇE
UYARI
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişi-
sel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Pili şarj etmek için yalnızca bu cihazla birlik-
te teslim edilen “ZD010M050200EU ve ZD-
010M050200BS” çıkarılabilir güç ünitesini kulla-
nın.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algı-
sal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgi-
si yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim
altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında
bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonu
-
cu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olma-
ları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olma-
dıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Elde tutulan parça suda temizlenmeden önce
bağlantı kablosundan ayrılmalıdır.
background
49
Su yakınlarında kapalı olduğu halde tehlike oluş-
turduğu için cihazın banyoda kullanılması halinde
her kullanımdan sonra fişini çekin.
Ek koruma önlemi olarak, banyonun elektrik
tesisatına hassasiyeti maksimum 30 mA olan ka
-
çak akım rölesi takılması tavsiye edilir. Ayrıntılı bil-
gi için bölgenizdeki elektrik servisine başvurun.
Bu cihazın elektrik kablosu hasar gördüğünde,
tehlikeli durumları önlemek için üretici veya üre
-
ticinin müşteri hizmetleri ya da benzeri kalifiye bir
şahıs tarafından değiştirilmelidir.
Cihaz sadece birlikte verilen elektrik adaptörüyle
kullanılabilir.
Cihazı kesinlikle açmayın veya onarmayın, aksi
takdirde kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu
husus dikkate alınmadığı halde garanti geçerliliğini
yitirir.
1. Teslimat kapsamı .................................... 50
2. İşaretlerin açıklaması .............................. 50
3. Amacına uygun kullanım ........................ 51
4. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri .............. 51
5. Cihaz açıklaması ..................................... 52
6. İlk çalıştırma ............................................ 52
6.1 Seyahat kilidi ................................ 53
7. Kullanım .................................................. 53
7.1 Kesme başlıklarıyla tıraş............... 53
7.2 2‘si 1 arada sakal ve favori
şekillendirici ................................. 53
8. Temizlik ve bakım ................................... 54
8.1 Cihazın temizlenmesi ................... 54
8.2 Kesme ünitesinin akan suyun
altında temizlenmesi .................... 54
9. Aksesuarlar ve/veya yedek parçalar ....... 55
10. Bertaraf etme ........................................ 55
11. Teknik veriler ......................................... 55
12. Garanti .................................................. 55
İÇİNDEKİLER
background
50
1. TESLİMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton am-
balajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin ek-
siksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanma-
dan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür
hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malze
-
melerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli
durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya be
-
lirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
1 döner başlıklı tıraş makinesi
1 2'si 1 arada sakal ve favori şekillen-
dirici
1 Elektrik adaptörü
1 Temizlik fırçası
1 Kesme başlığı koruma kapağı
1 USB-C kablosu
1 Şarj ve saklama istasyonu
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, am-
balajında ve tip etiketinde aşağıdaki simgeler
kullanılmıştır:
TEHLİKE
Her an karşı karşıya kalınabilecek tehlikeyi
belirtir. Önlenmemesi ağır yaralanmalara
veya ölüme yol açar.
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi
ölüme veya ağır yaralanmalara yol açabilir.
DİKKAT
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi hafif
veya ufak yaralanmalara yol açabilir.
NOT
Olası bir zararlı durumu belirtir. Önlenme-
mesi cihazın veya çevresindekilerin zarar
görmesine yol açabilir.
Ürün bilgileri
Önemli bilgilere yönelik not
Kullanım kılavuzunu okuyun
Üretici
Birleşik Krallık için uygunluk değer-
lendirme işareti
Elektrikli ve elektronik atık cihaz-
larla ilgili AT direktifine (WEEE
- Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf
edilmelidir
Zararlı madde içeren pilleri evsel
atıklarla birlikte bertaraf etmeyin
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlan-
ması için kullanılan işaret.
A = Malzeme kısaltması,
B = Malzeme numarası:
1-7 = Plastikler,
20-22 = Kağıt ve karton
CE işareti
Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği
yönergelerinin ve ulusal yönergele
-
rin gerekliliklerini karşılamaktadır.
Ambalaj bileşenlerini ayırın ve be-
lediyenin kurallarına uygun olarak
bertaraf edin.
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini
ayırın ve belediyenin kurallarına
uygun olarak bertaraf edin.
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği tek-
nik kuralların gerekliliklerine uygun
olduğu belgelenmiştir
Banyoda ve küvette kullanım için
uygundur
IPX7
Geçici bir süre için suya daldı-
rıldığında oluşan etkilere karşı
dayanıklıdır.
background
51
İthalatçı simgesi
Doğru akım
Cihaz yalnızca doğru akımla çalışır
Koruma sınıfı II cihaz
Alternatif akım
Güvenlik amaçlı izolasyon transfor-
matörü, kısa devre koruması
Enerji verimliliği seviyesi 6
Anahtarlamalı elektrik kaynağı
ünitesi
Yalnızca kapalı alanda
kullanılmalıdır
IP44
1 mm ve daha büyük çaplı yabancı
cisimlere ve her yönden damlayan
suya karşı korumalıdır
ta=40°C
Nominal ortam sıcaklığı
Fiş hasar görmüşse elektrik adap-
törünü kullanmayın.
D.C. veya konektörünün polaritesi
3. AMACINA UYGUN
KULLANIM
Cihaz yalnızca insan yüzündeki ve vücudun-
daki kılların kesilmesi ve düzeltilmesi amacıyla
tasarlanmıştır. Cihazı hayvanlar veya eşyalar
üzerinde kullanmayın!
Bu cihaz sadece geliştirilme amacına uygun
olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şe
-
kilde kullanılmalıdır. Usulüne uygun olmayan
her türlü kullanım tehlikeli olabilir. Usulüne uy
-
gun olmayan veya yanlış kullanım sonucu olu-
şan hasarlardan üretici firma sorumlu değildir.
4. UYARILAR VE GÜVENLİK
YÖNERGELERİ
UYARI
Sağlığa zarar verici etkilerin oluşmasını
önlemek amacıyla, aşağıdaki durumlarda
cihazın kesinlikle kullanılmamasını tavsiye
ediyoruz:
Ambalaj malzemesi nedeniyle boğulma
tehlikesi söz konusudur! Çocukları amba
-
laj malzemesinden uzak tutun.
Kullanmadan önce, cihazda ve aksesu-
arlarında gözle görülür hasarlar olmadı-
ğından emin olun. Şüpheli durumlarda
kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen
müşteri hizmetleri adresine başvurun.
Elektrik adaptörünü sudan uzak tutun.
Cihaz düşürüldüğü ya da başka bir şe-
kilde zarar gördüğü takdirde bir daha
kullanılmamalıdır. Elektrik çarpması ve
yaralanma tehlikesi!
Elektrik çarpması tehlikesi! Cihazda, ak-
sesuarlarında veya elektrik adaptöründe
gözle görülebilir bir hasar olması halinde,
emin olamıyorsanız cihazı kullanmayın ve
satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetle
-
ri adresine başvurun.
Yaralanma tehlikesi! Paslanmaz çelik
bıçak hasar görmüşse, kenarları keskin
olabileceği için cihazı kullanmaya devam
etmeyin.
Acil durumlarda elektrik adaptörüne he-
men ulaşabilmek için banyoda uzatma
kablosu kullanmayın.
Sadece üreticinin orijinal aksesuarlarını
kullanın.
UYARI
Sağlığınızın zarar görmesini önlemek için
aşağıda belirtilen hususları dikkate alın:
Kolay alev alabilecek sıvıların cihazın
yanında olmamasına dikkat edin. Yangın
tehlikesi!
Yüzünüzde güneş yanığı, açık yara,
egzama veya kesik yarası varsa cihazı
kullanmayın.
background
52
Başlıkları değiştirmeden önce cihazı
kapatın.
Cihazı kullanmadan önce tüm ambalaj
malzemelerini çıkarın.
Elektrik kablosunu ayağınız takılmayacak
şekilde yerleştirin.
Cihazı sadece tip etiketinde belirtilen
voltaj olan bir elektrik prizine takın.
Cihazı sadece tip etiketinin üzerinde
belirtilen bilgilere uygun şekilde kullanın.
Elektrik kablosunu sadece elektrik adap-
töründen tutarak prizden çekin.
Arıza veya hasar durumunda cihazın
yetkili servis tarafından onarılmasını
sağlayın.
Kullanım sırasında cihaz kesinlikle göze-
timsiz bırakmayın.
Cihazı açık alanda kullanmayın.
Cihazı üçüncü şahıslara verirken bu
kullanım kılavuzunu da birlikte teslim
etmeniz gerekir.
Her kullanımdan sonra cihazı kapatın.
Her şarj işlemi tamamlandığında elektrik
adaptörünü prizden çekin.
DİKKAT
Cihazı ve aksesuarlarını darbeden, nem-
den, kirden, aşırı sıcaklık değişikliklerin-
den ve doğrudan güneş ışığından koru-
yun.
Cihazı sadece -10 °C ile 40 °C arasında-
ki sıcaklıklarda çalıştırın, şarj edin veya
saklayın.
Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla
ilgili açıklamalar
Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilde
veya gözlere temas ettiğinde, ilgili yeri
bol miktarda suyla yıkayın ve bir doktora
başvurun.
Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ate-
şe atmayın.
Şarj edilebilir pilleri parçalamayın, açma-
yın veya ezmeyin.
Sadece kullanım kılavuzunda belirtilen
şarj cihazlarını kullanın.
Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce
doğru şekilde şarj edilmelidir. Doğru şarj
için üreticinin açıklamalarına veya bu
kullanım kılavuzundaki talimatlara daima
uyulmalıdır.
Şarj edilebilir pili ilk kullanımdan önce ta-
mamen şarj edin (bkz. Bölüm 7).
Şarj edilebilir pilin ömrünü mümkün ol-
duğunca uzatmak için yılda en az 2 kez
tamamen şarj edin.
5. CIHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Kesme başlığı
2
Tıraş ünitesi
3
Kesme başlığı tutucusu
4
Açma/kapama düğmesi
5
Pil seviyesini % olarak gösteren LED
ekran, şarj göstergesi ve seyahat kilidi
ve temizlik sembolü
6
Şarj ve saklama istasyonu
7
Kesme başlığı koruma kapağı
8
2‘si 1 arada sakal ve favori şekillendirici
9
Elektrik adaptörü
10
USB-C kablosu
11
Temizleme fırçası
6. İLK ÇALIŞTIRMA
İlk kullanımdan önce, şarj edilebilir pili 120 da-
kika süreyle tamamen dolana kadar şarj etme-
niz gereklidir. Şarjı tamamen dolu bir cihazın
çalışma süresi yakl. 100 dakikadır.
Şarj edilebilir pilin çalışma süresi %20’nin al
-
tına düştüğünde, LED ekranda
5
pil seviye-
sinin düşük olduğunu gösteren “Lo” görünür
ve yanıp söner.
background
53
1.
USB şarj kablosunu
10
bağlantı soketine
ve
6
bir elektrik adaptörüne
9
.
2.
Elektrik adaptörünü
9
uygun bir prize ta-
kın. LED ekranda
5
güncel pil seviyesi
% olarak gösterilir ve şarj göstergesi ya-
nıp söner.
3.
LED ekranda
5
“100 %” gösterildiğinde
ve şarj sembolü sürekli olarak yandığında,
şarj edilebilir pil tamamen şarj olmuş de-
mektir. Cihaz şimdi kullanıma hazırdır.
Hızlı şarj
Cihazı kullanmadan önce şarj etmeyi unuttuy-
sanız hızlı şarj fonksiyonu yardımınıza yetişir.
Bunun için elektrik adaptörünü cihaza ve ele
-
ktrik prizine takın. Cihaz 5 dakika içinde tekrar
şarj edilebilir pille çalışma modunda komple
bir tıraş için kullanabileceğiniz şarj seviyesine
gelecektir.
6.1 Seyahat kilidi
Seyahat kilidi, cihazın yanlışlıkla (örn. seyahat
sırasında bavul içinde) açılmasını engeller.
1.
Seyahat kilidini etkinleştirmek için Açma/
kapama düğmesini
4
3 saniye basılı tu-
tun. Seyahat kilidi sembolü yanar. Etkin-
leştirme sırasında seyahat kilidi sembolü
yanıp söner. Seyahat kilidi etkinleştirildi-
ğinde, seyahat kilidi sembolü kısa bir süre
sürekli şekilde yanar.
2.
Kilitli durumdayken Açma/kapama düğme-
sine
4
kısa süre basıldığında da seyahat
kilidi sembolü yanar.
3.
Seyahat kilidini devre dıșı bırakmak için
ma/kapama
4
ğmesini tekrar 3
saniye basılı tutun. Devre dıșı bırakma
sırasında seyahat kilidi sembolü yanıp sö-
ner. Seyahat kilidi devre dıșı bırakıldığında
seyahat kilidi sembolü söner. Cihaz çalıș-
maya bașlar.
7. KULLANIM
7.1 Kesme başlıklarıyla tır
1.
Kesme ünitesinin
2
cihaz üzerine sıkıca
oturduğundan emin olun.
2.
Hala takılıysa kesme başlığı koruma kapa-
ğını
7
çıkartın.
3.
Cihazı çalıştırmak için Açma/kapama düğ-
mesine
4
basın. LED ekran
5
yanma-
ya başlar.
4.
Kesme başlığını
1
biraz hareket ettirin Yü-
zünüzdeki tıraş edilecek bölgelerde daire-
sel hareketlerle bastırarak kullanın.
5.
Cihazı kullandıktan sonra kapatmak için
Açma/kapama düğmesine
4
basın. LED
ekrandaki
5
söner.
6.
Her tıraştan sonra, cihaz ile birlikte verilen
temizleme fırçasını
11
kullanarak kesme
başlıklarını dikkatlice temizleyin. Ayrıntılı
temizlik ile ilgili bilgiler için bkz. Bölüm “9.
Temizlik ve bakım”.
7.2 2‘si 1 arada sakal ve favori
şekillendirici
Çok ince sakal ve favori tarzları için tıraş ma-
kinesinde ilave bir 2‘si 1 arada sakal ve favori
şekillendirici mevcuttur. 2‘si 1 arada sakal
ve favori şekillendiriciyi kullanmak için şu
işlemleri yapın:
1.
Takılı durumdaysa kesme başlığı tu-
tucusunu tıraş makinesinden çıkartın.
Kesme başlığı iki taraftan tutulmalı ve
güç uygulanarak çekilmelidir.
background
54
2.
2‘si 1 arada sakal ve favo-
ri şekillendiriciyi tıraş makinesine
yukarıdan takın ve duyulur ve hissedi
-
lir şekilde yerine oturmasını sağlayın.
3.
Cihazı çalıştırmak için Açma/kapama düğ-
mesine
4
basın. LED ekran
5
yanma-
ya başlar.
4.
Sakalınıza veya favorilerinize şekil vermek
için, 2’si 1 arada sakal ve favori şekillen-
diriciyle istediğiniz yerlerin üzerinden ya-
vaşça geçin.
5.
Cihazı kullandıktan sonra kapatmak için
Açma/kapama düğmesine
4
basın. LED
ekrandaki
5
söner.
6.
Her tıraştan sonra, 2’si 1 arada sakal ve
favori şekillendiriciyi cihaz ile birlikte ve-
rilen temizleme fırçasını
11
kullanarak te-
mizleyin.
8. TEMIZLIK VE BAKIM
8.1 Cihazın temizlenmesi
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesi! Her temizlik-
ten önce cihazı mutlaka güç kaynağından
ayırın.
Yangın tehlikesi! Cihazını kolay alev alabi-
lecek sıvılarla temizlemeyin!
Cihazı bulaşık makinesine koyarak temiz-
lemeyin!
Cihaz su geçirmezdir ve akan suyun altın-
da temizlenebilir.
1.
Derinlemesine bir temizlik için, başlıkları
cihazdan yukarıya doğru çekerek çıkarın.
2.
Cihaza tekrar takmadan önce başlıkları ta-
mamen kurumaya bırakın.
8.2 Kesme ünitesinin akan suy-
un altında temizlenmesi
Optimum bir tıraş için tıraş makinesini her
kullanımdan sonra temizlemenizi, ekranda
bakım uyarısı sembolü
5
yandığında mutlaka
temizlik yapmanızı tavsiye ediyoruz.
Temizlik yapılması gerektiğini hatırlatmak
amacıyla kapatma işleminden sonra kısa sü
-
reyle bir temizlik sembolü
yanar.
Daha kapsamlı bir temizlik için kesme
başlıklarını akan su altında da yıkayabilirsiniz.
Bunun için aşağıdakileri yapın:
1.
Kesme başlığını cihazdan yukarı doğru
çekip çıkartın.
2.
Kesme başlığının üst kısmındaki yan gi-
rintiyi kavrayın ve kesme ünitesini kes-
me başlığı tutucusundan çekip çıkarın.
3.
Kesme ünitesini
2
akan suyun altına tu-
tun, bu sırada suyun kesme başlıklarının
içinden geçerek içeriden dışarıya doğru
akmasına dikkat edin.
4.
Kesme ünitesi
2
tamamen kuruduktan
sonra işlemleri sırayla gerçekleştirin.
background
55
9. AKSESUARLAR VE/VEYA
YEDEK PARÇALAR
Aksesuarları ve/veya yedek parçaları ana say-
fada bulabilirsiniz. Yedek parça ve aksesuar
satın almak için www.beurer.com adresini
ziyaret edin veya (servis adresi listesine göre)
ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun. Ye
-
dek parçaları ve aksesuarları mağazalarda da
bulabilirsiniz.
Tanım Ürün veya sipariş
numarası
Tıraş ünitesi 110.074
10. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin
korunması için evsel atıklar ile birlikte bertaraf
edilmemelidir. Bertaraf etme işlemi, ülkenizde
-
ki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla
yapılabilir. Malzemelerin bertaraf edilmesi sıra
-
sında yerel yönetmeliklere uyun. Cihazı elekt-
rikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili
AT direktifine (WEEE - Waste Elect
-
rical and Electronic Equipment) uy-
gun şekilde bertaraf edin. Bertaraf
etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili
yerel makamlara iletebilirsiniz. Atık cihazlarınızı
geri verebileceğiniz yerleri örneğin belediye
-
den, valilikten, yerel çöp toplama şirketlerin-
den ya da satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işa
-
retli toplama kutularına atılarak ya da özel atık
toplama yerlerine veya elektrikli cihaz satıcıla
-
rına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin
bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumlu
-
luğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üze
-
rinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
11. TEKNİK VERİLER
Model MN8X
Ağırlık (kesme
ünitesi dahil)
2‘si 1 arada sakal ve
favori şekillendirici
175 g
(Kesme başlığı ile el
cihazı)
75g (Şarj istasyonu)
Cihaz ölçüleri ca. 16 x 4 x 4,5 cm
(Kesme başlığı ile el
cihazı)
ca. 9 x 6 x7 cm (Şarj
istasyonu)
Cihaz koruma türü IPX7
Güç kaynağı Giriş: 100-240 V ~
50/60 Hz; 0,5 A max
Çıkış:
5,0 V
2,0 A;
10,0 W
Çalışır durumdaki
ortalama verim
81,17 %
Sıfır yükte güç
tüketimi
0.064 W
Şarj edilebilir pil:
Kapasite
Nominal voltaj
Tip tanımı
1100 mAh
3,7 V
Li-Ion
Teknik değişiklik hakkı saklıdır
12. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bil-
gileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe
bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
background
56
Внимательно прочитайте эту инструкцию по приме-
нению. Обращайте внимание на предостережения
и соблюдайте указания по технике безопасности.
Сохраните инструкцию по применению для после
-
дующего использования. Обеспечьте другим поль-
зователям доступ к инструкции по применению.
Передавайте прибор другим пользователям вместе
синструкцией поприменению.
РУССКИЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор предназначен только для домашнего/
частного использования. Использование при-
бора в коммерческих целях запрещено.
Для зарядки аккумулятора используйте толь-
ко съемный блок питания ZD010M050200EU и
ZD010M050200BS, поставляемый с данным при
-
бором.
Данный прибор может использоваться детьми
старше 8 лет, а также лицами с ограниченными фи
-
зическими, сенсорными или умственными способ-
ностями или с недостаточными знаниями и опытом
в том случае, если они находятся под присмотром
взрослых или проинформированы о безопасном
применении прибора и воз- можных опасностях.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Очистку и техническое обслуживание детям раз-
решается выполнять только под присмотром
взрослых.
background
57
Отсоедините машинку от провода электропита-
ния, прежде чем чистить ее под водой.
Если прибор используется в ванной комнате, по-
сле зарядки штекер следует извлечь из розетки,
поскольку близость воды представляет собой
опасность, даже если прибор выключен.
В качестве дополнительной защиты рекомен-
дуется установка устройства защитного
отключения тока утечки (УЗО) с током расцепления
не более 30 мА в электрической цепи ванной
комнаты. Соответствующую информацию
можно получить в местной электроснабжающей
организации.
Если провод сетевого питания прибора повре-
жден, то во избежание опасности он подлежит
замене производителем, сервисной службой или
другим компетентным специалистом.
Прибор разрешается использовать только
с сетевым адаптером, входящим в комплект
поставки.
Ни в коем случае не открывайте прибор и не
ремонтируйте его самостоятельно, поскольку
надежность его работы в этом случае не
гарантируется. Несоблюдение этого требования
ведет к потере гарантии.
background
58
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Проверьте комплектность поставки и убе-
дитесь втом, что накартонной упаковке нет
внешних повреждений. Перед использова
-
нием убедитесь втом, что прибор иего при-
надлежности неимеют видимых поврежде-
ний, иудалите все упаковочные материалы.
При наличии сомнений неиспользуйте при
-
бор иобратитесь кпродавцу или всервис-
ную службу поуказанному адресу.
1 роторная бритва
1 стайлер 2 в 1 для стрижки бороды
и бакенбардов кенбардов
1 сетевой адаптер
1 кисточка для очистки
1 Защитный кожух для режущей
головки
1 Кабель USB-C
1 Станция подзарядки и хранения
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВО-
ЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению,
наупаковке изаводской табличке прибора
используются следующие символы.
ОПАСНОСТЬ
Указывает нанепосредственно
угрожающую опасность. Если ее
непредотвратить, грозят тяжелейшие
травмы или даже смерть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опасность.
Если ее непредотвратить, последстви
-
ями могут быть смерть или тяжелейшие
травмы.
ВНИМАНИЕ
Указывает напотенциальную опасность.
Если ее непредотвратить, последствия
-
ми могут быть легкие или незначитель-
ные травмы.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает навозможный материальный
ущерб. Если не предотвратить такую си
-
туацию, возможно повреждение прибора
или окружающих объектов.
Информация обизделии
Указывает наважную инфор
-
мацию.
1. Комплект поставки ............................... 58
2. Пояснения ксимволам ......................... 58
3. Использование поназначению ........... 59
4. Предостережения иуказания
потехнике безопасности .................... 60
5. Описание прибора ................................ 61
6. Подготовка кработе ............................. 61
6.1 Блокировка для
транспортировки........................ 62
7. Применение ........................................... 62
7.1 Бритье режущими головками ... 62
7.2 Стайлер 2 в 1 для стрижки
бороды и бакенбардов .............. 62
8. Очистка иуход ...................................... 63
8.1 Очистка прибора ........................ 63
8.2 Очистите режущий блок под
проточной водой. ....................... 63
9. Аксессуары и/или запасные детали .... 64
10. Утилизация .......................................... 64
11. Технические данные ........................... 64
12. Гарантия............................................... 64
СОДЕРЖАНИЕ
background
59
Прочтите инструкцию.
Производитель
Знак соответствия дляВелико-
британии
Утилизация прибора должна
производиться согласно Дирек
-
тиве ЕС оботходах электриче-
ского иэлектронного оборудо-
вания— WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Утилизация батареек вместе
сбытовым мусором запреще
-
на из-за содержащихся вних
токсичных веществ.
B
A
Маркировка дляидентификации
упаковочного материала.
A= сокращение дляматериала,
B= номер материала:
1–7= различные виды пласт-
массы;
20–22= бумага икартон.
Маркировка CE
Данное изделие соответствует
требованиям действующих
европейских инациональных
директив.
Удалите элементы упаковки
иутилизируйте их всоответ
-
ствии спредписаниями местных
муниципальных органов.
Снимите упаковку сизделия
иутилизируйте всоответствии
спредписаниями местных муни
-
ципальных органов.
Продукция гарантированно
соответствует требованиям
нормативно-технической до
-
кументации ЕАЭС.
Подходит для использования
вбассейне иванне.
IPX7
Защита отпроникновения воды
при погружении нанепродолжи
-
тельное время
Символ импортера
Постоянный ток
Прибор предназначен только
дляработы отисточника по
-
стоянного тока.
Прибор класса защитыII
Переменный ток
Защитный разделительный
трансформатор, защита от
короткого замыкания
Энергоэффективность уровня 6
Импульсный блок питания
Только для использования
внутри помещения
IP44
Защита отпроникновения
твердых тел диаметром 1мм
иболее ивсесторонняя защита
отводяных брызг
ta=40°C
Номинальная температура
окружающей среды
Неиспользуйте сетевой
адаптер, если штекер
поврежден.
Полярность силового разъема
постоянного тока
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПОНАЗНАЧЕНИЮ
Прибор предназначен исключительно для
стрижки волос на лице и теле человека.
background
60
Не используйте прибор на животных или
предметах!
Прибор разрешается использовать ис
-
ключительно в целях, для которых он
был разработан, а также в соответствии
с указаниями, приведенными в инструк
-
ции по применению. Любое применение
не по назначению может быть опасным.
Производитель не несет ответственности
за ущерб, вызванный неквалифицирован
-
ным или ненадлежащим использованием.
4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ИУКАЗАНИЯ
ПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание причинения вреда здо-
ровью настоятельно не рекомендуется
использовать прибор вследующих слу
-
чаях.
Опасность удушения упаковочным
материалом! Недавайте упаковочный
материал детям.
Перед использованием проверьте
прибор и его принадлежности на от
-
сутствие видимых повреждений. При
наличии сомнений не используйте
прибор и обратитесь к продавцу или
в сервисную службу по указанному
адресу.
Недопускайте попадания воды насе-
тевой адаптер.
Если прибор упал или получил иные
повреждения, дальнейшее его ис
-
пользование запрещено. Опасность
травмирования ипоражения электри
-
ческим током!
Опасность поражения электрическим
током! В случае сомнений и при на
-
личии видимых повреждений прибора,
принадлежностей или сетевого адап
-
тера не используйте прибор и обра-
титесь кпродавцу или по указанному
адресу сервисной службы.
Опасность травмирования! Неисполь-
зуйте прибор, если лезвие поврежде-
но, так как оно может иметь острые
края.
Неиспользуйте удлинительный кабель
в ванной комнате, чтобы в опасной
ситуации сетевой адаптер был взоне
досягаемости.
Используйте только оригинальные
принадлежности производителя.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Воизбежание причинения вреда здоро-
вью необходимо соблюдать приведен-
ные ниже указания.
Следите за тем, чтобы рядом с прибо-
ром не было легковоспламеняющихся
жидкостей. Опасность пожара!
Не используйте прибор на участках со
следами солнечного ожога, открытыми
ранами, экземами или порезами.
Перед сменой насадок выключайте
прибор.
Перед использованием прибора уда-
лите все упаковочные материалы.
Подключайте сетевой кабель так, что-
бы об него нельзя было споткнуться.
Допускается включать прибор только
в розетку с указанным на типовой та
-
бличке напряжением.
Используйте прибор только в соответ-
ствии с данными на типовой табличке.
Извлекайте сетевой кабель из розетки
только за сетевой адаптер.
В случае неисправности или повреж-
дения прибора обратитесь за квали-
фицированной помощью в специали-
зированную мастерскую.
Не оставляйте прибор во время экс-
плуатации без присмотра.
Не используйте прибор на улице.
При передаче прибора третьему лицу
следует передать также данную ин
-
струкцию по применению.
Выключайте прибор после каждого ис-
пользования.
background
61
После каждого завершенного процес-
са зарядки извлекайте сетевой адап-
тер из розетки.
ВНИМАНИЕ
Защищайте прибор и принадлежности
от ударов, влажности, загрязнения,
сильных колебаний температуры и
прямых солнечных лучей.
Используйте, заряжайте или храните
прибор только при температуре от -10
до 40 °C.
Обращение с аккумуляторами
Если жидкость из аккумулятора попа-
дет на кожу или в глаза, необходимо
промыть соответствующий участок
большим количеством воды и обра
-
титься к врачу.
Опасность взрыва! Не бросайте акку-
муляторы в огонь.
Не разбирайте, не вскрывайте и не
разбивайте аккумуляторы.
Используйте только те зарядные
устройства, которые указаны в ин
-
струкции по применению.
Перед использованием аккумуляторы
необходимо правильно зарядить. Для
правильной зарядки необходимо всег
-
да соблюдать указания изготовителя
и указания из данной инструкции по
применению.
Перед первым использованием полно-
стью зарядите аккумулятор (см. главу
7).
Чтобы максимально продлить срок
службы аккумулятора, заряжайте его
полностью не реже двух раз в год.
5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие изображения представ-
лены настр.3.
1
Режущая головка
2
Режущий блок
3
Держатель режущей головки
4
Выключатель
5
Светодиодный дисплей синдикацией
уровня заряда батареи в %,
индикатором зарядки, устройством
блокировки во время поездки
исимволом очистки
6
Станция подзарядки и хранения
7
Защитный кожух для режущей
головки
8
Стайлер 2в1 для стрижки бороды
ибакенбардов
9
Сетевой адаптер
10
Кабель USB-C
11
Кисточка для очистки
6. ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ
Перед первым использованием полностью
зарядите аккумулятор втечение 120минут.
Полностью заряженный прибор может ра
-
ботать около 100минут.
Если время работы от аккумулятора со
-
ставляет менее 20 %, на светодиодном
дисплее отображается и мигает
5
«Lo»
(низкий уровень заряда).
1.
Подключите зарядный USB-кабель
10
к
гнезду для подключения
6
и сетевому
адаптеру
9
.
2.
Вставьте сетевой адаптер
9
всоот-
ветствующую розетку. Насветодиодном
дисплее
5
отображается текущий уро-
вень заряда аккумулятора в% имигает
индикатор заряда.
3.
Если насветодиодном дисплее
5
ото-
бражается «100%», асимвол зарядки
горит непрерывно, аккумулятор пол-
ностью заряжен. Теперь прибор готов
кработе.
background
62
Быстрая зарядка
Если Вы забыли зарядить бритву перед
использованием, поможет функция
быстрой зарядки. Для этого подсоедини-
те прибор к источнику питания. Через
5 минут прибор вновь готов к работе от
аккумулятора.
6.1 Блокировка для транспор-
тировки
Блокировка предотвращает случайное
включение прибора (например, вчемодане
вовремя поездки).
1.
Чтобы включить блокировку, нажмите
иудерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
4
втечение 3секунд. Загорается сим-
вол блокировки. Во время активации
символ блокировки мигает. Как только
блокировка будет активирована, сим-
вол блокировки некоторое время будет
гореть постоянно.
2.
Если кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
4
коротко
нажать взаблокированном состоянии,
также загорится символ блокировки.
3.
Чтобы отключить блокировку, снова
нажмите и удерживайте кнопку ВКЛ./
ВЫКЛ.
4
в течение 3 секунд. Во
время деактивации символ блокировки
мигает. Как только блокировка будет
деактивирована, символ блокировки
погаснет. Прибор включается.
7. ПРИМЕНЕНИЕ
7.1 Бритье режущими
головками
1.
Убедитесь, что режущий блок
2
надеж-
но закреплен на приборе.
2.
Снимите защитный кожух для режущей
головки
7
, если он все еще надет.
3.
Для включения прибора нажмите кноп-
ку ВКЛ./ВЫКЛ.
4
. Загорится светоди-
одный дисплей
5
.
4.
Перемещайте режущую головку
1
снебольшим нажимом круговыми дви-
жениями по участкам лица, которые Вы
хотелибы побрить.
5.
Для выключения прибора после приме-
нения нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
4
. Светодиодный дисплей
5
погаснет.
6.
Тщательно очищайте режущие головки
после каждого использования с помо-
щью входящей в комплект кисточки для
очистки
11
. Для основательной очистки
см. главу «9. Очистка и уход» .
7.2 Стайлер 2 в 1 для стрижки
бороды и бакенбардов
Для особо точной стрижки бритва
дополнительно оснащена стайлером 2
в 1 для стрижки бороды и бакенбардов.
Чтобы использовать стайлер 2 в 1 для
стрижки бороды и бакенбардов, выполните
следующие действия.
1.
Снимите держатель режущей
головки, если он установлен
на бритве. Обхватите режущую
головку сдвух сторон и отсоедините
ее, приложив некоторое усилие.
2.
После этого установите на верхнюю
часть бритвы стайлер 2 в 1 для
стрижки бороды и бакенбардов,
он должен зафиксироваться со
щелчком.
background
63
3.
Для включения прибора нажмите кноп-
ку ВКЛ./ВЫКЛ.
4
. Загорится светоди-
одный дисплей
5
.
4.
Для моделирования бороды или бакен-
бардов медленно ведите стайлер по не-
обходимым участкам.
5.
Для выключения прибора после примене-
ния нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
4
.
Све-
тодиодный дисплей
5
погаснет.
6.
Очищайте стайлер 2 в 1 для стрижки
бороды и бакенбардов после каждого
использования с помощью входящей в
комплект кисточки
11
для очистки.
8. ОЧИСТКА ИУХОД
8.1 Очистка прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим
током! Перед каждой очисткой отсое
-
диняйте прибор отисточника питания.
Опасность пожара! Не используйте
для очистки легковоспламеняющиеся
жидкости!
Не мойте прибор в посудомоечной
машине!
Прибор водонепроницаемый, подхо-
дит для мытья под проточной водой.
1.
Для тщательной очистки снимите насад-
ки сприбора движением вверх.
2.
Дайте насадкам полностью высохнуть,
прежде чем установить их обратно
наприбор.
8.2 Очистите режущий блок
под проточной водой.
Для оптимального результата бритья
мы рекомендуем очищать бритву после
каждого применения или сразу после
того
5
, как надисплее загорится символ
суказанием поуходу.
Для напоминания об очистке после
выключения на короткое время загорается
символ
очистки.
Для тщательной очистки режущих головок
их можно промыть под струей воды. Для
этого выполните следующие действия.
1.
Снимите режущую головку с
прибора, потянув ее вверх.
2.
Возьмитесь за боковую выемку
в верхней части режущей
головки и снимите режущий блок
сдержателя режущей головки.
3.
Держите режущий блок
2
под струей
воды так, чтобы она проходила через
режущие головки насквозь.
4.
После того как режущий блок
2
пол-
ностью высохнет, соберите прибор, со-
вершая описанные действия в обратной
последовательности.
background
64
9. АКСЕССУАРЫ И/ИЛИ
ЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ
Аксессуары и/или запасные детали
представлены на сайте. Принадлежности
и запасные детали можно приобрести
на сайте www.beurer.com или через
сервисную службу в Вашей стране (см.
список адресов сервисной службы).
Принадлежности и запасные детали также
можно приобрести в розничных магазинах.
Наименование Артикульный
номер или номер
для заказа
Режущий блок 110.074
10. УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды
поокончании срока службы следует утили
-
зировать прибор отдельно отбытового му-
сора. Утилизация должна производиться
через соответствующие пункты сбора
в стране использования прибора. Соблю
-
дайте местные законодательные
нормы по утилизации отходов.
Прибор следует утилизировать
согласно Директиве ЕС оботхо
-
дах электрического и электрон-
ного оборудования — WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). При
возникновении вопросов обращайтесь
в местную коммунальную службу, ответ
-
ственную за утилизацию отходов. Инфор-
мацию о приеме отслуживших приборов
можно получить вместной администрации,
организации по утилизации мусора или
упродавца.
Выбрасывайте использованные, полно
-
стью разряженные батарейки вспециаль-
ные контейнеры, сдавайте впункты приема
спецотходов или в магазины электрообо
-
рудования. Закон обязывает Вас обеспе-
чить надлежащую утилизацию батареек.
Следующие знаки предупреждают онали
-
чии вбатарейках токсичных веществ:
Pb=свинец;
Cd=кадмий;
Hg=ртуть.
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ
Модель MN8X
Вес (вкл. режущий
блок) Стайлер 2 в 1
для стрижки
бороды и
бакенбардов
175 g
(Рукоятка с
режущей головкой)
75g (зарядно
устройство)
Размеры прибора ca. 16 x 4 x 4,5
cm (Рукоятка с
режущей головкой)
ca. 9 x 6 x7
cm (зарядно
устройство)
Степень защиты
прибора
IPX7
Электропитание Input: 100-240 V ~
50/60 Hz; 0,5 A max
Output: 5,0 V
2,0 A;
10,0 W
Средняя
эффективность на
предприятии
81,17 %
Потребляемая
мощность
при нулевой
нагрузке
0.064 W
Аккумулятор
Емкость
Номинальное
напряжение
Тип
1100 mAh
3,7 V
Li-Ion
Возможны технические изменения.
12. ГАРАНТИЯ
Более подробная информация о гарантии
игарантийных условиях находится вгаран
-
тийном талоне, который входит вкомплект
поставки.
Возможны ошибки иизменения.
background
65
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Przestrzegać ostrzeżeń iwskazówek dotyczących bez
-
pieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do później-
szego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi
innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz
zinstrukcją obsługi.
POLSKI
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użyt-
ku domowego/prywatnego, a nie do celów ko-
mercyjnych.
Do ładowania akumulatora należy używać wyłącz-
nie odłączanego zasilacza „ZD010M050200EU i
ZD010M050200BS” dostarczonego wraz z urzą
-
dzeniem.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną spraw
-
nością fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem
doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują
się one pod nadzorem albo otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego korzystania z urządze
-
nia i są świadome zagrożeń wynikających z jego
użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie ani konserwacja urządzenia nie
mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba
że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
background
66
Należy odłączyć korpus urządzenia od przewodu
przyłączeniowego przed umyciem korpusu w wo
-
dzie.
Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po
naładowaniu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka,
ponieważ bliskość wody jest niebezpieczna
również wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
Jako zabezpieczenie dodatkowe zaleca się
zainstalowanie w obwodzie łazienki wyłącznika
żnicowoprądowego RCD z obliczeniowym
prądem wyzwalającym nieprzekraczającym 30
mA. Informacje na ten temat można uzyskać w
lokalnym warsztacie elektrycznym.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa, w przypadku
uszkodzenia kabla zasilającego urządzenia jego
wymianę należy zlecić producentowi, w dziale
obsługi klienta lub odpowiednio wykwalifikowa
-
nemu fachowcowi.
Urządzenia można używać tylko z dołączonym
zasilaczem.
W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie
otwierać ani naprawiać urządzenia, gdyż może to
zakłócić jego prawidłowe działanie. Nieprzestrze
-
ganie powyższych zasad powoduje utratę gwa-
rancji.
background
67
1. ZAWARTOŚĆ
OPAKOWANIA
Zawartość opakowania należy sprawdzić pod
kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego
opakowania oraz kompletności zawartości.
Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu
ani na akcesoriach nie widać żadnych uszko
-
dzeń, awszystkie części opakowania zostały
usunięte. Wrazie wątpliwości zaprzestać uży
-
wania urządzenia izwrócić się do sprzedawcy
lub pod podany adres działu obsługi klienta.
1 stylizator brody i baków 2 w 1
1 zasilacz
1 pędzelek do czyszczenia
1 Pokrywa ochronna głowicy tnącej
1 Kabel USB C
1 Stacja do ładowania i przechowywa-
nia
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opako-
waniu ina tabliczce znamionowej urządzenia
zastosowano następujące symbole:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza bezpośrednio niebezpieczną
sytuację. Nieuniknięcie tego ryzyka
prowadzi do śmierci lub najcięższych
obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić
do śmierci lub najcięższych obrażeń ciała.
UWAGA
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić
do lekkich lub niewielkich obrażeń ciała.
WSKAZÓWKA
Oznacza potencjalnie szkodliwą sytuację.
Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić
do uszkodzenia urządzenia lub przemiotów
wjego otoczeniu.
Informacje oprodukcie
Wskazuje na ważne informacje.
Przeczytać instrukcję.
Producent
Znak potwierdzający zgodność
znormami obowiązującymi
wWielkiej Brytanii.
1. Zawartość opakowania .......................... 67
2. Objaśnienie symboli ............................... 67
3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem 68
4. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ..................................... 68
5. Opis urządzenia ...................................... 70
6. Uruchomienie ......................................... 70
6.1 Zabezpieczenie podróżne ............ 70
7. Zastosowanie ......................................... 71
7.1 Golenie za pomocą głowic
tnących ........................................ 71
7.2 Stylizator brody i baków 2 w 1 ..... 71
8. Czyszczenie ikonserwacja ..................... 71
8.1 Czyszczenie urządzenia ............... 71
8.2 Myć jednostkę tnącą pod bieżącą
wodą ............................................ 72
9. Akcesoria i/lub części zamienne ............ 72
10. Utylizacja .............................................. 72
11. Dane techniczne ................................... 73
12. Gwarancja ............................................ 73
SPIS TREŚCI
background
68
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE
wsprawie zużytych urządzeń elek
-
trycznych ielektronicznych (ang.
Waste Electrical and Electronic
Equipment, WEEE)
Nie wyrzucać baterii zawierających
szkodliwe substancje zodpadami
zgospodarstwa domowego.
B
A
Oznaczenie identyfikujące materiał
opakowania
A= skrót materiału,
B= numer materiału:
1–7 = tworzywo sztuczne,
20–22 = papier itektura
Oznaczenie CE
Ten produkt spełnia wymogi
obowiązujących dyrektyw europej
-
skich ikrajowych.
Oddzielić elementy opakowania
izutylizować je zgodnie zlokalny
-
mi przepisami.
Oddzielić produkt ielementy
opakowania oraz zutylizować je
zgodnie zlokalnymi przepisami.
Produkty spełniają wymogi przepi-
sów technicznych obowiązujących
wEuroazjatyckiej Unii Gospo
-
darczej.
Nadaje się do stosowania wła-
zience iwannie
IPX7
Ochrona przed skutkami chwilo-
wego zanurzenia wwodzie.
Symbol importera
Prąd stały
Urządzenie jest przeznaczone wy-
łącznie do zasilania prądem stałym.
Urządzenie klasy ochronnościII
Prąd przemienny
Transformator bezpieczeństwa z
zabezpieczeniem przeciwzwar
-
ciowym
Klasa efektywności energetyc-
znej 6.
zasilacz impulsowy
Tylko do użytku wewnętrznego
IP44
Ochrona przed stałymi ciałami ob-
cymi o średnicy 1 mm i większymi
oraz przed bryzgami wody ze
wszystkich stron
ta=40°C
Znamionowa temperatura
otoczenia
Nie należy używać adaptera
sieciowego, gdy wtyczka jest
uszkodzona.
Biegunowość przyłącza prądu
stałego
3. UŻYTKOWANIE ZGODNE
ZPRZEZNACZENIEM
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
strzyżenia i trymowania ludzkich włosów na
twarzy i ciele. Nie wolno używać urządzenia
na zwierzętach lub przedmiotach.
Urządzenie może być używane wyłącznie
do celu, w jakim zostało zaprojektowane,
i w sposób określony w niniejszej instrukcji
obsługi. Nieprawidłowe użycie może być nie
-
bezpieczne! Producent nie ponosi odpowie-
dzialności za szkody wynikające zniewłaści-
wego użytkowania urządzenia.
4. OSTRZEŻENIA IWSKA-
ZÓWKI DOTYCZĄCE BEZ-
PIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec obrażeniom, kategorycznie
odradza się używania urządzenia wnastę
-
pujących przypadkach:
background
69
Zagrożenie uduszeniem materiałem opa-
kowania! Opakowanie należy przechowy-
wać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Przed użyciem należy sprawdzić urzą-
dzenie i akcesoria pod kątem widocz-
nych uszkodzeń. Wrazie wątpliwości za-
przestać używania urządzenia i zwrócić
się do sprzedawcy lub pod podany adres
działu obsługi klienta.
Zasilacz należy trzymać zdala od wody.
Nie wolno używać urządzenia, które spa-
dło na podłogę lub zostało winny sposób
uszkodzone. Niebezpieczeństwo poraże
-
nia prądem iodniesienia obrażeń ciała!
Ryzyko porażenia prądem! W przypad-
ku widocznego uszkodzenia urządzenia,
akcesoriów lub zasilacza w razie wąt
-
pliwości należy zaprzestać korzystania
z urządzenia oraz zwrócić się do dys
-
trybutora albo działu obsługi klienta na
podany adres.
Ryzyko obrażeń ciała! Nie wolno używać
urządzenia, jeśli ostrze ze stali nierdzew
-
nej jest uszkodzone, ponieważ może
mieć ono ostre krawędzie.
Włazience nie należy używać przedłuża-
czy, aby wnagłym wypadku móc szybko
wyjąć zasilacz.
Należy używać wyłącznie oryginalnych
akcesoriów producenta.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec obrażeniom, należy prze-
strzegać następujących zasad:
Należy zwrócić uwagę, aby w pobliżu
urządzenia nie było łatwopalnych cieczy.
Zagrożenie pożarowe!
Nie wolno używać urządzenia w przy-
padku oparzenia słonecznego, otwartych
ran, egzemy ani skaleczeń twarzy.
Należy wyłączyć urządzenie przed
wymianą nakładek.
Przed użyciem urządzenia należy usunąć
wszystkie elementy opakowania.
Należy ułożyć kabel zasilania tak, aby nie
można się było o niego potknąć.
Urządzenie wolno podłączać jedynie do
gniazda wtykowego z napięciem poda
-
nym na tabliczce znamionowej.
Urządzenie wolno użytkować tylko zgod-
nie z danymi na tabliczce znamionowej.
Kabel sieciowy należy wyciągać z gniaz-
da wtykowego, chwytając zasilacz.
W przypadku usterki lub uszkodzenia
urządzenia jego naprawę należy zlecić
specjalistycznemu zakładowi.
Nie należy pozostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
Nie używać urządzenia na wolnym
powietrzu.
Przekazując urządzenie innym osobom,
należy również dołączyć do niego niniej
-
szą instrukcję obsługi.
Po każdym użyciu należy wyłączyć
urządzenie.
Po każdym zakończonym ładowaniu
należy wyjąć zasilacz z gniazda wtyko
-
wego.
UWAGA
Urządzenie oraz akcesoria należy chronić
przed uderzeniami, wilgocią, zabrudze
-
niem, dużymi wahaniami temperatury
oraz bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych.
Urządzenie można użytkować, ładować
lub przechowywać tylko w temperaturach
od –10°C do 40°C.
Wskazówki dotyczące postępo-
wania z akumulatorami:
OSTRZEŻENIE
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze
skórą lub oczami, należy natychmiast
przemyć zanieczyszczone miejsca dużą
ilością wody i zasięgnąć bezzwłocznej
pomocy medycznej.
Zagrożenie wybuchem! Nie należy wrzu-
cać akumulatorów do ognia.
Akumulatorów nie wolno rozmontowy-
wać, otwierać ani rozdrabniać.
background
70
Używać wyłącznie ładowarek wymienio-
nych w instrukcji obsługi.
Przed użyciem akumulatory odpowiednio
naładować. Zawsze przestrzegać zaleceń
producenta i zapisów niniejszej instrukcji
obsługi dotyczących prawidłowego łado
-
wania.
Przed pierwszym użyciem należy całko-
wicie naładować akumulator (patrz roz-
dział 7).
Aby zapewnić możliwie długi czas eks-
ploatacji akumulatora, należy go całkowi-
cie naładować co najmniej 2 razy w roku..
5. OPIS URZĄDZENIA
Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3.
1
Głowica tnąca
2
Jednostka tnąca
3
Uchwyt głowicy strzygącej
4
Włącznik/wyłącznik
5
Wyświetlacz LED ze wskazaniem sta-
nu baterii w %, wskaźnik ładowania,
zabezpieczenie podróżne i symbol czy
-
szczenia
6
Stacja do ładowania i przechowywania
7
Pokrywa ochronna głowicy tnącej
8
Stylizator brody i baków 2w1
9
Zasilacz sieciowy
10
Kabel USB C
11
Pędzelek do czyszczenia
6. URUCHOMIENIE
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie
naładować akumulator przez 120 minut. Cał
-
kowicie naładowane urządzenie może działać
przez ok. 100 minut.
Jeśli czas pracy akumulatora wynosi mniej
niż 20%, na wyświetlaczu LED
5
pojawi się
komunikat „Lo” oznaczający „Low” (niski po
-
ziom naładowania) ibędzie migać.
1.
Należy podłączyć kabel do ładowania USB
10
do gniazda przyłączeniowego
6
i za-
silacza sieciowego
9
.
2.
Podłączyć zasilacz sieciowy
9
do odpo-
wiedniego gniazdka. Na wyświetlaczu LED
5
wyświetlany jest aktualny stan baterii
w%, awskaźnik ładowania miga.
Gdy na wyświetlaczu LED
5
pojawi się ko-
munikat „100%”, asymbol ładowania zaświe-
ci się światłem ciągłym, akumulator będzie
w pełni naładowany. Urządzenie jest teraz
gotowe do pracy.
Szybkie ładowanie
Jeśli użytkownik zapomniał naładować
urządzenie przed użytkowaniem, pomocna
będzie funkcja szybkiego ładowania. W tym
celu należy połączyć urządzenie do zasilania.
Po 5 minutach urządzenie jest ponownie got
-
owe do wykonania pełnego golenia w trybie
zasilania z akumulatora.
6.1 Zabezpieczenie podróżne
Zabezpieczenie podróżne zapobiega przy-
padkowemu włączeniu urządzenia (np. wtor-
bie podróżnej).
1.
Aby aktywować zabezpieczenie podróż-
ne, należy przytrzymać wciśnięty przycisk
włączania/wyłączania
4
przez 3 sekun-
dy. Zapala się symbol zabezpieczenia po-
dróżnego. Podczas aktywacji miga symbol
zabezpieczenia podróżnego. Po włącze-
niu zabezpieczenia podróżnego na krótką
chwilę zaświeci się symbol zabezpieczenia
podróżnego.
2.
Jeżeli przycisk włączania/wyłączania zo-
stanie krótko naciśnięty
4
wstanie za-
blokowanym, również zaświeci się symbol
zabezpieczenia podróżnego.
3.
Aby wyłączyć zabezpieczenie podróżne,
należy ponownie przytrzymać wciśnięty
przycisk włączania/wyłączania
4
przez
3 sekundy. Podczas dezaktywacji miga
background
71
symbol zabezpieczenia podróżnego. Po
wyłączeniu zabezpieczenia podróżnego
gaśnie symbol zabezpieczenia podróż
-
nego. Urządzenie zostaje uruchomione.
7. ZASTOSOWANIE
7.1 Golenie za pomocą głowic
tnących
1.
Należy sprawdzić, czy jednostka tnąca
2
jest dobrze przymocowana do urządzenia.
2.
Następnie zdjąć pokrywę ochronną głowi-
cy tnącej
7
, jeśli jest jeszcze założona.
3.
Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć
przycisk włączania/wyłączania
4
. Wy-
świetlacz LED
5
zacznie się świecić.
4.
Przesuwać głowicę tnącą
1
, delikatnie
dociskając i wykonując okrężne ruchy, po
golonych partiach twarzy.
5.
Aby wyłączyć urządzenie po użyciu, należy
nacisnąć przycisk włączania/wyłączania
4
. Wyświetlacz LED
5
zgaśnie.
6.
Po każdym goleniu wyczyścić głowice
tnące za pomocą dołączonego pędzelka
11
. Informacje na temat dokładnego
czyszczenia są przedstawione w rozdzia-
le „9. Czyszczenie i konserwacja”.
7.2 Stylizator brody i baków 2 w 1
Golarka jest wyposażona w dodatkowy styli-
zator do brody i baków 2 w 1, który umożliwia
uzyskanie wyjątkowej stylizacji. Aby użyć
stylizatora brody i baków 2 w 1, należy
postępować w następujący sposób:
1.
Zdjąć z golarki uchwyt głowicy tnącej,
jeśli jest założony. Głowicę tnącą należy
złapać z dwóch stron i ściągnąć z
użyciem siły.
2.
Od góry założyć na golarkę stylizator
brody i baków 2 w 1, do słyszalnego lub
wyczuwalnego zablokowania.
3.
Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć
przycisk włączania/wyłączania
4
. Wy-
świetlacz LED
5
zacznie się świecić.
4.
W celu wystylizowania brody lub baków
należy powoli przesuwać stylizator brody
i baków 2 w 1 w wybranych miejscach.
5.
Aby wyłączyć urządzenie po użyciu, należy
nacisnąć przycisk włączania/wyłączania
4
. Wyświetlacz LED
5
zgaśnie.
6.
Po każdym goleniu należy wyczyścić sty-
lizator brody i baków 2 w 1 za pomocą
dołączonego
11
pędzelka.
8. CZYSZCZENIE IKONSER-
WACJA
8.1 Czyszczenie urządzenia
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem! Przed każdym
czyszczeniem odłączyć urządzenie od
źródła prądu.
Zagrożenie pożarowe! Urządzenia nie
wolno czyścić łatwopalnymi cieczami!
background
72
Nie należy czyścić urządzenia w zmy-
warce!
Urządzenie jest wodoszczelne imożna je
czyścić pod bieżącą wodą.
1.
Wcelu dokładnego wyczyszczenia należy
zdjąć zurządzenia końcówki przesuwa-
jąc je wgórę.
2.
Dokładnie wysuszyć końcówkę przed jej
ponownym umieszczeniem wurządzeniu.
8.2 Myć jednostkę tnącą pod
bieżącą wodą
W celu optymalnego golenia zalecamy czy-
szczenie golarki po każdym użyciu, najpóźniej
po zaświeceniu się symbolu
5
konserwacji
na wyświetlaczu.
Po wyłączeniu na krótko zaświeci się symbol
czyszczenia, aby przypomnieć o czyszcze-
niu.
Aby dokładnie wyczyścić głowice tnące,
można je umyć pod bieżącą wodą. W tym celu
należy wykonać następujące czynności:
1.
Wyciągnąć głowicę tnącą z urządzenia
do góry.
2.
Sięgć do bocznego wębienia
w rnej części głowicy tnącej i
wyciągnąć jednostkę tnącą z uchwytu
głowicy tnącej.
3.
Trzymać jednostkę tnącą
2
pod bieżą
wodą, tak aby strumień wody przepływał
od środka na zewnątrz przez głowice
tnące.
4.
Po całkowitym wyschnięciu jednostki tną-
ce
2
j należy wykonać opisane powyżej
czynności w odwrotnej kolejności.
9. AKCESORIA I/LUB CZĘŚCI
ZAMIENNE
Akcesoria i/lub części zamienne są dostępne
na stronie głównej. Aby zakupić akcesoria
i części zamienne, należy odwiedzić stronę
www.beurer.com lub skontaktować się z od
-
powiednim serwisem (zgodnie z listą adresów
serwisowych) w swoim kraju. Ponadto w skle
-
pach dostępne są również akcesoria i części
zamienne.
Nazwa Nr artykułu lub nr
katalogowy
Jednostka tnąca 110.074
10. UTYLIZACJA
Wzwiązku zwymogami ochrony środowiska
po zakończeniu eksploatacji nie należy wyrzu
-
cać urządzenia wraz zodpadami zgospodar-
stwa domowego. Należy je oddać do utylizacji
w odpowiednim punkcie odbioru w swoim
kraju. Przestrzegać lokalnych przepisów doty
-
czących utylizacji materiałów.
Urządzenie należy zutylizować
zgodnie z dyrektywą WE o zuży
-
tych urządzeniach elektrycznych
ielektronicznych (ang. Waste Elec
-
trical and Electronic Equipment, WEEE). Wra-
zie pytań należy się zwrócić do lokalnego
urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpa
-
dów. Informacje na temat punktów odbioru
używanych urządzeń można uzyskać wlokal
-
nym urzędzie gminy lub miasta, wzakładach
oczyszczania lub od sprzedawcy.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy
wyrzucić do specjalnie oznakowanych po
-
jemników zbiorczych, przekazać do punktów
background
73
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu
ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest
zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie
zprzepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe sub
-
stancje znajdują się następujące
oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
11. DANE TECHNICZNE
Model MN8X
Ciężar (z jednostką
tnącą) Stylizator
brody i baków 2 w 1
175 g
(Element ręczny z
głowicą tnącą)
75g (stacja ładująca)
Wymiary urządzenia ca. 16 x 4 x 4,5 cm
(Element ręczny z
głowicą tnącą)
ca. 9 x 6 x7 cm
(stacja ładująca)
Stopień ochrony
urządzenia
IPX7
Źródło zasilania Wejście:
100-240 V ~
50/60 Hz; 0,5 A max
Wyjście:
5,0 V
2,0 A;
10,0 W
Średnia wydajność
podczas
eksploatacji
81,17 %
Pobór mocy przy
braku obciążenia
0.064 W
Akumulator:
Pojemność
Napięcie znamio
-
nowe
Oznaczenie typu
1100 mAh
3,7 V
Li-Ion
Zastrzega się prawo do zmian technicznych
12. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji
iwarunków gwarancji znajdują się wzałączo
-
nej ulotce gwarancyjnej.
background
74
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Lees de
waarschuwingen en volg de veiligheidsopmerkingen op.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg
ervoor dat de gebruiksaanwijzing beschikbaar is voor
andere gebruikers. Geef, als u het apparaat aan iemand
anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee.
NEDERLANDS
WAARSCHUWING
Het apparaat is alleen bestemd voor thuis-/privé-
gebruik, niet voor commercieel gebruik.
Gebruik voor het opladen van de accu alleen de af-
neembare voedingseenheid ‘ZD010M050200EU
en ZD010M050200BS’ die met dit apparaat is
meegeleverd.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en door personen met een
beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen
of gebrek aan ervaring of kennis, maar alleen als
zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn
geïnstrueerd over het veilige gebruik van het ap
-
paraat en zij de daaruit voortkomende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden ge-
reinigd of onderhouden, tenzij dit onder toezicht
gebeurt.
background
75
Het deel dat in de hand wordt gehouden, moet
van het netsnoer worden losgekoppeld voordat
het in water wordt gereinigd.
Als het apparaat in een badkamer wordt gebruikt,
moet u na het opladen de stekker uit het stopcon
-
tact trekken. De nabijheid van water vormt namelijk
een gevaar, ook als het apparaat is uitgeschakeld.
Als aanvullende veiligheidsmaatregel wordt aan-
bevolen een aardlekschakelaar (RCD) te installe-
ren, waarbij de aanspreekstroom van de stroom-
kring van de badkamer niet meer dan 30 mA
bedraagt. Voor meer informatie hierover kunt u
terecht bij uw lokale specialist op het gebied van
elektrotechniek.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd
raakt, moet het door de fabrikant, diens klanten
-
service of een vergelijkbaar gekwalificeerde per-
soon worden vervangen om gevaarlijke situaties
te voorkomen.
Het apparaat mag alleen met de meegeleverde
netadapter worden gebruikt.
U mag het apparaat in geen geval openen of
zelf repareren. Wanneer u dit toch doet, kan een
storingsvrije werking niet langer worden gega
-
randeerd. Wanneer u deze instructie niet in acht
neemt, vervalt de garantie.
background
76
1. BIJ LEVERING
INBEGREPEN
Controleer of de buitenkant van de verpakking
intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn.
Alvorens het apparaat te gebruiken, moet wor
-
den gecontroleerd of het apparaat en de toe-
behoren zichtbaar beschadigd zijn en moet al
het verpakkingsmateriaal worden verwijderd.
Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te
gebruiken en contact op te nemen met de ver
-
koper of met de betreende klantenservice.
1 roterend scheerapparaat voor nat &
droog
1 2-in-1 baard- en bakkebaardstyler
1 netadapter
1 schoonmaakborstel
1 Beschermkap voor scheerkoppen
1 USB-C-kabel
1 Laad- en opbergstation
2. VERKLARING VAN DE
SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op
de verpakking en op het typeplaatje van het ap
-
paraat worden de volgende symbolen gebruikt:
GEVAAR
Duidt op een onmiddellijk dreigend gevaar.
Indien dit niet vermeden wordt, heeft dit de
dood of ernstig letsel tot gevolg.
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar.
Indien dit niet vermeden wordt, kan het de
dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
VOORZICHTIG
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. In-
dien dit niet vermeden wordt, kan het lichte
of geringe verwondingen tot gevolg hebben.
LET OP
Duidt op een mogelijk schadelijke situatie.
Indien deze niet vermeden wordt, kan het
apparaat of iets in de omgeving daarvan
beschadigd raken.
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke
informatie.
Lees de instructie.
Fabrikant
Conformiteitskeurmerk voor
Groot-Brittannië
Verwijder het apparaat conform
de EU-richtlijn voor afgedankte
elektrische en elektronische ap
-
paratuur – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
1. Bij levering inbegrepen ........................... 76
2. Verklaring van de symbolen ................... 76
3. Voorgeschreven gebruik ......................... 77
4. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen ...77
5. Beschrijving van het apparaat ................ 79
6. Ingebruikname ........................................ 79
6.1 Reisbeveiliging ............................. 79
7. Gebruik ................................................... 79
7.1 Scheren met scheerkoppen ......... 79
7.2 2-in-1 baard- en bakkebaardstyler 80
8. Reiniging en onderhoud ......................... 80
8.1 Apparaat reinigen ......................... 80
8.2 Scheerunit onder stromend water
reinigen ........................................ 80
9. Toebehoren en/of reserveonderdelen ..... 81
10. Verwijderen ........................................... 81
11. Technische gegevens ........................... 82
12. Garantie ................................................ 82
INHOUDSOPGAVE
background
77
Batterijen die schadelijke stoen
bevatten, mogen niet met het huis
-
vuil worden weggegooid.
B
A
Aanduiding voor de identificatie
van het verpakkingsmateriaal.
A = materiaalafkorting,
B = materiaalnummer:
1-7 = kunststoen,
20-22 = papier en karton
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen
van de geldende Europese en
nationale richtlijnen.
Scheid de verpakkingscomponen-
ten en voer het afval volgens de
lokale voorschriften af.
Scheid het product en de
verpakkingscomponenten en
voer het afval volgens de lokale
voorschriften af.
De producten voldoen aan-
toonbaar aan de eisen van de
technische voorschriften van de
Euraziatische Economische Unie
(EEU).
Geschikt voor gebruik in bad en
douche.
IPX7
Beschermd tegen de gevolgen van
tijdelijk onderdompelen in water.
Symbool importeur
Gelijkstroom
Het apparaat is alleen geschikt
voor gelijkstroom.
Apparaat uit veiligheidsklasse II
Wisselstroom
Veiligheidstransformator, korts-
luitvast
Energie-eciëntieniveau 6
Voedingseenheid met schakel-
modus;
Uitsluitend voor gebruik binnens-
huis
IP44
Beschermd tegen het indringen
van vaste voorwerpen met een
diameter van 1 mm en groter en
tegen spatwater onder eender
welke hoek
ta=40°C
Nominale omgevingstemperatuur
Gebruik de netadapter niet als
de stekker beschadigd is.
Polariteit van gelijkspannings-
stekker
3. VOORGESCHREVEN
GEBRUIK
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het
scheren en trimmen van het gezichts- en li
-
chaamshaar van mensen. Gebruik het appa-
raat niet op dieren of voorwerpen!
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt
voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en
uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing
aangegeven wijze. Elk oneigenlijk gebruik kan
gevaarlijk zijn. De fabrikant is niet aansprake
-
lijk voor schade die is veroorzaakt door onei-
genlijk of verkeerd gebruik.
4. WAARSCHUWINGEN EN
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
WAARSCHUWING
Om schade aan de gezondheid te voorko-
men, wordt gebruik van het apparaat in de
volgende gevallen ten zeerste afgeraden:
background
78
Verstikkingsgevaar door verpakkingsma-
teriaal! Houd verpakkingsmateriaal buiten
bereik van kinderen.
Controleer voorafgaand aan het gebruik
of het apparaat en de toebehoren zicht
-
baar beschadigd zijn. Wij adviseren u het
apparaat bij twijfel niet te gebruiken en
contact op te nemen met de verkoper of
met de betreende klantenservice.
Houd de netadapter uit de buurt van wa-
ter.
Gebruik het apparaat niet meer als het op
de grond is gevallen of op andere wijze
beschadigd is geraakt. Risico op elektri
-
sche schok en verwondingen!
Risico op elektrische schok! Gebruik het
apparaat niet bij zichtbare beschadiging
van het apparaat, de toebehoren of de
netadapter en neem contact op met de
verkoper of met de betreende klanten
-
service.
Verwondingsgevaar! Gebruik het ap-
paraat niet wanneer het roestvrijstalen
mesje beschadigd is, omdat het scherpe
randen kan hebben.
Gebruik geen verlengsnoer in de badka-
mer, zodat u de netadapter in noodgeval-
len snel kunt bereiken en uittrekken.
Gebruik alleen origineel toebehoren van
de fabrikant.
WAARSCHUWING
Neem de volgende punten in acht om scha-
de aan de gezondheid te voorkomen:
Zorg ervoor dat u het apparaat niet ge-
bruikt in de buurt van licht ontvlambare
vloeistoen. Brandgevaar!
Gebruik het apparaat niet als u verbrand
bent door de zon of als u open wonden,
eczeem of snijwonden hebt.
Schakel het apparaat uit voordat u de
opzetstukken verwisselt.
Verwijder voordat u het apparaat ge-
bruikt alle verpakkingsmaterialen.
Voorkom dat mensen over het netsnoer
kunnen struikelen.
Sluit het apparaat alleen aan op een
stopcontact met de op het typeplaatje
aangegeven spanning.
Gebruik het apparaat alleen in over-
eenstemming met de informatie op het
typeplaatje.
Trek het netsnoer uitsluitend aan de
netadapter uit het stopcontact.
Laat het apparaat in geval van een
storing of beschadiging repareren door
een gekwalificeerde reparateur.
Laat het apparaat nooit onbeheerd
achter wanneer het in gebruik is.
Gebruik dit apparaat niet in de buiten-
lucht.
Geef deze gebruiksaanwijzing mee wan-
neer u dit apparaat van de hand doet.
Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
Trek iedere keer na het opladen de
netadapter uit het stopcontact.
VOORZICHTIG
Bescherm het apparaat en de toebeho-
ren tegen schokken, vocht, vuil, sterke
temperatuurschommelingen en direct
zonlicht.
Het apparaat alleen bij temperaturen van
-10 °C tot 40 °C gebruiken, opladen en
opbergen.
Aanwijzingen met betrekking tot
het gebruik van accu’s
Als vloeistof uit een accucel in aanraking
komt met de huid of de ogen, moet u de
betreende plek met veel water spoelen
en een arts raadplegen.
Explosiegevaar! Werp accu’s niet in vuur.
Haal accu’s niet uit elkaar, open ze niet en
hak ze niet in stukken.
Gebruik alleen laders die in de gebruiks-
aanwijzing worden vermeld.
Voordat u accu’s gebruikt, moet u deze
op de juiste wijze opladen. Neem te allen
tijde de aanwijzingen van de fabrikant en
de informatie in deze gebruiksaanwijzing
voor het correct opladen van accu’s in
acht.
background
79
Laad de accu volledig op voordat u het
apparaat voor de eerste keer gebruikt (zie
hoofdstuk 7).
Laad de accu voor een zo lang mogelijke
levensduur minstens 2 keer per jaar vol
-
ledig op.
5. BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op
pagina 3.
1
Scheerkop
2
Scheerunit
3
Scheerkophouder
4
Aan/Uit-knop
5
Led-display met accustatus in %, laad-
en reisbeveiliging en reinigingssymbool
6
Laad- en opbergstation
7
Beschermkap voor scheerkoppen
8
2-in-1 baard- en bakkebaardstyler
9
Netadapter
10
USB-C-kabel
11
Schoonmaakborstel
6. INGEBRUIKNAME
Voorafgaand aan het eerste gebruik moet u de
accu gedurende 120 minuten volledig opla
-
den. Een volledig opgeladen apparaat kan ca.
100 minuten worden gebruikt.
Als de gebruiksduur van de accu minder dan
20% is, verschijnt op het led-display
5
Lo
voor ‘Low’ en knippert het display.
1.
Sluit de USB-oplaadkabel
10
aan op de
aansluiting
6
en op een netadapter
9
.
2.
Steek de netadapter
9
in een geschikt
stopcontact. Het led-display
5
geeft de
huidige accustatus in % weer en de laadin-
dicator knippert.
3.
Zodra het led-display
5
‘100%’ weer-
geeft en het laadsymbool continu brandt,
is de accu volledig opgeladen. Het appa
-
raat is nu klaar voor gebruik.
Snellaadfunctie
Als u vergeten bent het apparaat voor gebruik
op te laden, kunt u gebruikmaken van de snel
-
laadfunctie. Sluit het apparaat hiervoor op de
stroomtoevoer aan. Het apparaat is binnen
5 minuten weer gereed voor een complete
scheerbeurt met accu.
6.1 Reisbeveiliging
De reisbeveiliging voorkomt dat het apparaat
per ongeluk wordt ingeschakeld (bijv. als het
in uw koer zit als u op reis bent).
1.
Houd de Aan/Uit-schakelaar
4
3 se-
conden ingedrukt om de reisbeveiliging
te activeren. Het reisbeveiligingssymbool
gaat branden. Tijdens de activering knip-
pert het reisbeveiligingssymbool. Zodra de
reisbeveiliging is geactiveerd, brandt het
reisbeveiligingssymbool gedurende korte
tijd continu.
2.
Als de Aan/Uit-schakelaar
4
in vergren-
delde toestand kort wordt ingedrukt, gaat
ook het reisbeveiligingssymbool branden.
3.
Houd de Aan/Uit-schakelaar
4
opnieuw
3 seconden ingedrukt om de reisbeveili-
ging te deactiveren. Tijdens het deactive-
ren knippert het reisbeveiligingssymbool.
Zodra de reisbeveiliging is gedeactiveerd,
verdwijnt het reisbeveiligingssymbool. Het
apparaat wordt in gebruik genomen.
7. GEBRUIK
7.1 Scheren met scheerkoppen
1.
Zorg ervoor dat de scheereenheid
2
ste-
vig op het apparaat zit.
2.
Verwijder de beschermkap voor de scheer-
koppen
7
als deze er nog op zit.
background
80
3.
Druk op de Aan/Uit-schakelaar
4
om het
apparaat in te schakelen. Het led-display
5
begint te branden.
4.
Beweeg de scheerkop
1
met weinig druk
en met cirkelvormige bewegingen over de
te scheren delen van het gezicht.
5.
Druk op de Aan/Uit-schakelaar
4
om het
apparaat na het gebruik uit te schakelen.
Het led-display
5
gaat uit.
6.
Reinig de scheerkoppen na elke scheer-
beurt met de meegeleverde schoonmaak-
borstel
11
. Raadpleeg hoofdstuk “9. Rei-
niging en onderhoud” voor informatie over
een grondige reiniging van het apparaat.
7.2 2-in-1 baard- en bakke-
baardstyler
Voor zeer verfijnde baard- en bakkebaardstij-
len heeft het scheerapparaat een extra 2-in-1
baard- en bakkebaardstyler. Ga als volgt te
werk om de 2-in-1 baard- en bakkebaardsty
-
ler te gebruiken:
1.
Verwijder de scheerkophouder van het
scheerapparaat als deze erop zit. De
scheerkop moet aan twee kanten wor-
den vastgepakt en met kracht ervanaf
worden getrokken.
2.
Steek de 2-in-1 baard- en bakkebaard-
styler van bovenaf op het scheerappa-
raat totdat de baard- en bakkebaarsty-
ler hoor- en voelbaar vastklikt.
3.
Druk op de Aan/Uit-schakelaar
4
om het
apparaat in te schakelen. Het led-display
5
begint te branden.
4.
Beweeg langzaam met de 2-in-1 baard-
en bakkebaardstyler over de gewenste
plekken om de baard of bakkebaarden
te stylen.
5.
Druk op de Aan/Uit-schakelaar
4
om het
apparaat na het gebruik uit te schakelen.
Het led-display
5
gaat uit.
6.
Reinig de 2-in-1 baard- en bakkebaards-
tyler na elke scheerbeurt met de meege-
leverde schoonmaakborstel
11
.
8. REINIGING EN ONDERHOUD
8.1 Apparaat reinigen
WAARSCHUWING
Risico op elektrische schok! Koppel het
apparaat voorafgaand aan elke reiniging
los van de stroombron.
Brandgevaar! Reinig het apparaat niet
met licht ontvlambare vloeistoen!
Reinig het apparaat niet in de vaatwas-
machine!
Het apparaat is waterbestendig en kan
onder stromend water worden gereinigd.
1.
Trek de opzetstukken voor een grondige
reiniging naar boven toe van het appa-
raat af.
2.
Laat de opzetstukken volledig drogen
voordat u ze weer op het apparaat plaatst.
8.2 Scheerunit onder stromend
background
81
water reinigen
Voor een optimaal scheerresultaat raden we
aan om het scheerapparaat na elk gebruik te
reinigen, uiterlijk zodra de onderhouds-
indicator op het display
5
gaat branden.
Om u aan de reiniging te helpen herinneren,
gaat het reinigingssymbool
kort branden
nadat het apparaat is uitgeschakeld.
Voor een extra grondige reiniging van de
scheerkoppen kunt u deze ook onder stro
-
mend water houden. Ga daarvoor als volgt
te werk:
1.
Trek de scheerkop naar boven toe van
het apparaat af.
2.
Pak de zijdelingse uitsparing in het bo-
venste deel van de scheerkop vast en
trek de scheerunit los van de scheer-
kophouder.
3.
Houd de scheerunit
2
zodanig onder
stromend water dat de waterstraal van
binnen naar buiten door de scheerkop
-
pen stroomt.
4.
Breng de scheereenheid
2
in omgekeer-
de volgorde weer aan zodra de scheereen-
heid volledig droog is.
9. TOEBEHOREN EN/OF RE-
SERVEONDERDELEN
Toebehoren en/of reserveonderdelen vindt
u op de website. Ga voor de aanschaf van
toebehoren en reserveonderdelen naar www.
beurer.com of neem contact op met het be
-
treende servicepunt
in uw land (zie de lijst met servicepunten). Toe
-
behoren en reserveonderdelen zijn ook verkrij-
gbaar in de winkel.
Omschrijving Artikel-/bestel-
nummer
Scheerunit 110.074
10. VERWIJDEREN
Met het oog op het milieu mag het apparaat
aan het einde van zijn levensduur niet met het
gewone huisvuil worden weggegooid. U kunt
het apparaat inleveren bij gespecialiseerde in
-
zamelpunten in uw land. Neem de plaatselijke
voorschriften voor het afvoeren van de materi
-
alen in acht. Verwijder het apparaat
conform de EU-richtlijn voor afge
-
dankte elektrische en elektronische
apparatuur – WEEE (Waste Electri
-
cal and Electronic Equipment).
Neem bij vragen contact op met de verant
-
woordelijke instantie voor afvalverwijdering in
uw gemeente. Voor inzamelpunten van oude
afgedankte apparatuur kunt u contact opne
-
men met uw gemeente, bijvoorbeeld met het
gemeentebestuur, met de lokale afvalverwer
-
kingsdienst of met de verkoper.
Deponeer de gebruikte, volledig lege batterij
-
en in de daarvoor specifiek bestemde afval-
bakken of bied ze bij het afvalverwerkingssta-
tion of de elektronicazaak aan als chemisch
afval. U bent wettelijk verplicht de batterijen
correct af te voeren.
Deze tekens kunt u aantreen op batterijen
met schadelijke stoen:
Pb = batterij bevat lood,
Cd = batterij bevat cadmium,
Hg = batterij bevat kwik.
background
82
Fouten en wijzigingen voorbehouden
11. TECHNISCHE GEGEVENS
Model MN8X
Gewicht (incl.
scheereenheid)
2-in-1 baard- en
bakkebaardstyler
175 g
(Handunit inclusief
scheerkop)
75g (oplader)
Afmetingen ap
-
paraat
ca. 16 x 4 x 4,5 cm
(Handunit inclusief
scheerkop)
ca. 9 x 6 x7 cm
(oplader)
Beschermingsgraad
apparaat
IPX7
Stroomvoorziening Input: 100-240 V ~
50/60 Hz; 0,5 A max
Output: 5,0 V
2,0 A;
10,0 W
Gemiddelde e
-
ciëntie bij
gebruik
81,17 %
Energieverbruik bij
nullast
0.064 W
Accu:
Capaciteit
Nominale spanning
Typenaam
1100 mAh
3,7 V
Li-Ion
Technische wijzigingen voorbehouden
12. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en de garan-
tievoorwaarden vindt u in de meegeleverde
garantiebrochure.
background
83
Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem.
Følg advarsler og sikkerhedsanvisninger. Opbevar be
-
tjeningsvejledning til senere brug. Gør betjeningsvej-
ledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også
betjeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet.
DANSK
ADVARSEL
Apparatet er kun beregnet til privat brug og der-
hjemme, ikke til erhvervsmæssig brug.
Brug kun den aftagelige strømforsyning ”ZD-
010M050200EU og ZD010M050200BS”, der le-
veres sammen med denne enhed, til at oplade
batteriet.
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og
derover samt af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale færdigheder eller mang
-
lende erfaring og viden, hvis de er under opsyn
eller har modtaget instruktion i sikker brug af ap
-
paratet og forstår, hvilke risici brugen indebærer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke ud-
føres af børn, medmindre de er under opsyn.
Den håndholdte del skal kobles fra tilslutningsled-
ningen, inden den rengøres i vand.
background
84
Hvis apparatet anvendes på et badeværelse, skal
stikket trækkes ud efter opladningen, da vand ud
-
gør en fare, også selvom apparatet er slukket.
Som yderligere sikkerhed anbefales det at instal-
lere en fejlstrømsafbryder RCD i badeværelsets
elektriske strømkreds med en tilladt reststrøm på
maks. 30 mA. Yderligere informationer fås hos din
lokale elektriker.
Hvis el-ledningen til apparatet er blevet beskadi-
get, skal den udskiftes af producenten, dennes
kundeservice eller en person med lignende kvali
-
fikationer for at undgå farer.
Apparatet må kun bruges med den medfølgende
netadapter.
Apparatet må under ingen omstændigheder åb-
nes eller repareres, da en fejlfri funktion ellers ikke
længere kan garanteres. Overholdes dette ikke,
bortfalder garantien.
1. Leveringsomfang .................................... 85
2. Symbolforklaring .................................... 85
3. Tilsigtet brug ........................................... 86
4. Advarsler og sikkerhedsanvisninger ....... 86
5. Beskrivelse af apparatet ......................... 87
6. Ibrugtagning ........................................... 87
6.1 Rejsesikring.................................. 88
7. Anvendelse ............................................. 88
7.1 Barbering med skærehoveder ..... 88
7.2 2-i-1 skæg- og bakkenbartstyler . 88
8. Rengøring og vedligeholdelse ................ 89
8.1 Rengøring af apparatet ................ 89
8.2 Klippehovedet skal rengøres
under rindende vand .................... 89
9. Tilbehør og/eller reservedele .................. 90
10. Bortskaelse......................................... 90
11. Tekniske data........................................ 90
12. Garanti .................................................. 90
INDHOLDSFORTEGNELSE
background
85
1. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at den leverede vares emballage
er ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér
før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har
synlige skader, og at alt emballagemateriale
er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfæl
-
de, og kontakt din forhandler eller den anførte
kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål.
1 barbermaskine
1 2-i-1 skæg- og bakkenbartstyler
1 netadapter
1 rengøringspensel
1 Beskyttelsesafdækning til skære-
hovedet
1 USB-C-kabel
1 Opladnings- og opbevaringsstation
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i
betjeningsvejledningen, på emballagen og på
apparatets typeskilt:
FARE
Betegner en overhængende fare. Hvis den
ikke undgås, vil det resultere i død eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke
forhindres, kan det resultere i død eller
alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke
forhindres, kan det resultere i lette eller
mindre kvæstelser.
BEMÆRK
Betegner en muligvis farlig situation. Hvis
den ikke undgås, kan det medføre beskadi
-
gelse af udstyret eller dets omgivelser.
Produktoplysninger
Vigtige oplysninger
Læs anvisningerne
Producent
Overensstemmelsesvurderings-
mærke for Storbritannien
Bortskaelse i henhold til EU-di-
rektivet om aald fra elektrisk
og elektronisk udstyr WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Batterier, der indeholder skadelige
stoer, må ikke bortskaes med
almindeligt husholdningsaald
B
A
Mærkning til identifikation af
emballagen.
A = Materialeforkortelse,
B = Materialenummer:
1-7 = Plast,
20-22 = Papir og pap
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene
i de gældende europæiske og
nationale direktiver.
Skil emballagekomponenterne ad,
og bortskaf dem i overensstem
-
melse med de lokale bestem-
melser.
Produktet og emballagekom-
ponenterne skal adskilles og
bortskaes i henhold til de lokale
bestemmelser.
Det er påvist, at produkterne er i
overensstemmelse med kravene i
de tekniske regler for Den Eurasi
-
ske Økonomiske Union
background
86
Egnet til brug på badeværelse og
i badekar
IPX7
Beskyttet mod virkningerne ved
midlertidig nedsænkning i vand.
Importørsymbol
Jævnstrøm
Apparatet kan kun bruges med
jævnstrøm
Apparat i beskyttelsesklasse II
Vekselstrøm
Sikkerhedsisoleret transformator,
kortslutningssikker
Energieektivitetsniveau 6
Switch mode-strømforsyning
Kun til indendørs brug
IP44
Beskyttet mod faste fremmed-
legemer på 1 mm i diameter og
derover og mod vandstænk
ta=40°C
Nominel omgivelsestemperatur
Anvend ikke strømforsyningen,
hvis stikket er beskadiget.
Jævnstrømstikkets polaritet
3. TILSIGTET BRUG
Apparatet er udelukkende beregnet til klip-
ning og trimning af menneskeligt ansigts- og
kropshår. Anvend ikke apparatet på dyr eller
genstande!
Apparatet må kun anvendes til det formål, det
er udviklet til, og kun på den måde, som er an
-
givet i betjeningsvejledningen. Enhver utilsig-
tet anvendelse kan være farlig. Producenten
hæfter ikke for skader, der opstår som følge af
ukorrekt brug eller brug i strid med formålet.
4. ADVARSLER OG SIKKER-
HEDSANVISNINGER
ADVARSEL
For at forebygge sundhedsmæssige ska-
der frarådes brugen af apparatet i de føl-
gende tilfælde på det kraftigste:
Emballagematerialet kan medføre fare for
kvælning! Hold børn på afstand af embal
-
lagematerialet.
Kontrollér apparatet og tilbehøret for
synlige skader før brugen. Anvend ikke
apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din
forhandler eller den anførte kundeser
-
viceadresse, hvis du har spørgsmål.
Hold netadapteren på sikker afstand af
vand.
Hvis apparatet er blevet tabt eller beska-
diget på anden vis, må det ikke længere
anvendes. Fare for elektrisk stød og per
-
sonskader!
Fare for elektrisk stød! Hvis der er synlige
skader på apparatet, tilbehøret eller net
-
adapteren, må det i tvivlstilfælde ikke an-
vendes. Kontakt din forhandler eller den
anførte kundeserviceadresse.
Risiko for personskade! Apparatet må
ikke bruges, hvis klingen i rustfrit stål
er beskadiget, da den kan have skarpe
kanter.
Anvend ikke forlængerledning på bade-
værelset, således at netadapteren i et
nødstilfælde er hurtig at nå.
Brug kun producentens originaltilbehør.
ADVARSEL
Bemærk følgende punkter for at forebygge
sundhedsmæssige skader:
Sørg for, at der ikke befinder sig let
antændelige væsker i nærheden af
apparatet. Brandfare!
background
87
Anvend ikke apparatet, hvis du lider
af solskoldning, åbne sår, eksem eller
snitsår i ansigtet.
Sluk for apparatet, inden du udskifter
tilbehørsdelene.
Fjern alt emballagemateriale, før du
bruger apparatet.
Sørg for at placere el-ledningen, så der
ikke er fare for, at personer kommer til at
snuble over den.
Tilslut kun apparatet til en stikkon-
takt med den på typeskiltet angivne
spænding.
Brug kun apparatet i overensstemmelse
med oplysningerne på typeskiltet.
Træk kun netadapteren ud af stikkontak-
ten ved at trække i stikket.
Lad ved en defekt eller beskadigelse
apparatet reparere hos et kvalificeret
fagværksted.
Lad ikke apparatet være uden opsyn, når
det er i brug.
Anvend ikke apparatet udenfor.
Hvis apparatet videregives til tredjem-
and, skal denne betjeningsvejledning
også gives med.
Sluk for apparatet, før det skal rengøres.
Træk efter en afsluttet opladning altid
stikket ud af stikkontakten.
FORSIGTIG
Beskyt apparatet og tilbehøret mod stød,
fugt, snavs, kraftige temperatursvingnin
-
ger og direkte sollys.
Apparatet må kun bruges, oplades og
opbevares ved temperaturer mellem
-10 °C og 40 °C.
Anvisninger vedrørende
håndtering af batterier:
Hvis væske fra batteriet kommer i kontakt
med hud eller øjne, skal det pågældende
sted skylles med rigeligt vand, og der skal
søges lægehjælp.
Eksplosionsfare! Kast aldrig batterier ind
i ild.
Batterier må aldrig skilles ad, åbnes eller
knuses.
Anvend kun de opladere, der er anført i
betjeningsvejledningen.
Genopladelige batterier skal oplades
korrekt før brug. Følg altid producentens
anvisninger eller anvisningerne i denne
betjeningsvejledning med henblik på kor
-
rekt opladning.
Lad batteriet helt op inden den første
ibrugtagning (se kapitel 7).
For at opnå så lang en levetid som muligt
for batteriet, skal du lade det genopladeli
-
ge batteri helt op mindst 2 gange om året.
5. BESKRIVELSE AF APPA-
RATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Shaverhoved
2
Skæreenhed
3
Holder til klippehoved
4
Tænd-/sluk-knap
5
LED-display med batteristatus i %.
Opladnings- og rejsesikrings- samt
rengøringssymbol
6
Opladnings- og opbevaringsstation
7
Beskyttelsesafdækning til skærehove-
det
8
2-i-1 skæg- og bakkenbartstyler
9
Netadapter
10
USB-C-kabel
11
Rengøringspensel
6. IBRUGTAGNING
Før den første ibrugtagning skal du lade bat-
teriet helt op i 120 minutter. Et helt opladet
apparat har en driftstid på ca. 100 minutter.
background
88
Når batteritiden er mindre end 20 %, viser
LED-displayet
5
Lo” for ”Lav” og blinker.
1.
Slut USB-C-kablet
10
til en USB-C-ne-
tadapter
9
.
2.
Sæt netadapteren
9
i en egnet stikkon-
takt. I LED-displayet
5
vises den aktuelle
batteristatus i %, og opladningsindikato-
ren blinker.
Når LED-displayet viser
5
”100 %”, og op-
ladningssymbolet lyser konstant, er batteriet
fuldt opladet. Apparatet er nu klar til brug.
Hurtig opladning
Hvis du har glemt at lade barbermaskinen
op inden brug, kan du anvende funktionen til
hurtig opladning. Slut til dette formål appa
-
ratet til strømforsyningen. Efter 5 minutter er
apparatet igen klar til en komplet barbering i
batteridrift.
6.1 Rejsesikring
Rejsesikringen forhindrer, at apparatet tændes
utilsigtet (f.eks. i en kuert under rejsen).
1.
Tryk på tænd/sluk-knappen
4
i 3 sekun-
der for at aktivere rejsesikringen. Rejses-
ikringssymbolet lyser. Under aktiveringen
blinker rejsesikringssymbolet. Så snart rej-
sesikringen er aktiveret, lyser rejsesikrings-
symbolet konstant i et kort øjeblik.
2.
Hvis der trykkes kortvarigt på tænd/
sluk-knappen
4
i låst tilstand, lyser rej
-
sesikringssymbolet også.
3.
Tryk igen på tænd/sluk-knappen
4
i 3
sekunder for at deaktivere rejsesikringen.
Under deaktiveringen blinker rejsesikrin-
gssymbolet. Så snart rejsesikringen er
deaktiveret, forsvinder rejsesikringssym-
bolet. Apparatet starter.
7. ANVENDELSE
7.1 Barbering med skæreho-
veder
1.
Sørg for, at skæreenheden
2
sidder godt
fast på apparatet.
2.
Tag skærehovedets
7
beskyttelsesaf-
dækning af, hvis den stadigvæk sidder på.
3.
Tryk på tænd/sluk-knappen
4
for at tæn-
de apparatet. LED-displayet
5
begynder
at lyse.
4.
Bevæg klippehovedet
1
med let tryk og
cirkulære bevægelser over de områder af
ansigtet, der skal barberes.
5.
Tryk på tænd/sluk-knappen
4
for at sluk-
ke apparatet efter brug. LED-displayet
5
slukkes.
6.
Rengør skærehovederne med den med-
følgende rengøringspensel
11
efter hver
barbering. Oplysninger om grundig rengø-
ring fremgår af kapitel ”9. Rengøring og
vedligeholdelse”.
7.2 2-i-1 skæg- og bakkenbart-
styler
Til særligt fine skæg- og bakkenbartlooks har
barbermaskinen også en ekstra 2-i-1 skæg-
og bakkenbartstyler. Gør følgende, hvis du vil
bruge 2-i-1 skæg- og bakkenbartstyleren:
1.
Tag holderen til klippehovedet af bar-
berapparatet, hvis det er sat på. Der
skal tages fat i klippehovedet i to sider,
hvorefter det skal trækkes af med kraft.
background
89
2.
Sæt 2-i-1 skæg- og bakkenbartstyle-
ren på barbermaskinen oppefra, ind-
til du kan høre og mærke, at den går
i indgreb.
3.
Tryk på tænd/sluk-knappen
4
for at tæn-
de apparatet. LED-displayet
5
begynder
at lyse.
4.
For at style skæg eller bakkenbarter skal
du bevæge 2-i-1 skæg- og bakkenbart-
styleren langsomt hen over de ønskede
steder.
5.
Tryk på tænd/sluk-knappen
4
for at sluk-
ke apparatet efter brug. LED-displayet
5
slukkes.
6.
Rengør 2-i-1 skæg- og bakkenbartstyleren
med den medfølgende rengøringspensel
11
efter hver barbering.
8. RENGØRING OG VEDLIGE-
HOLDELSE
8.1 Rengøring af apparatet
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød! Tag altid stikket ud
af strømkilden før hver rengøring.
Brandfare! Rengør ikke apparatet med let
antændelige væsker!
Apparatet må ikke rengøres i opvaske-
maskinen!
Apparatet er vandtæt og kan rengøres
under rindende vand.
1.
For at rengøre tilbehørsdelene grundigt
skal du trække dem af apparatet i opad-
gående retning.
2.
Lad tilbehøret tørre helt, inden du sætter
det på apparatet igen.
8.2 Klippehovedet skal rengøres
under rindende vand
For at opnå en optimal barbering anbefaler vi,
at barbermaskinen rengøres efter hver brug,
senest når vedligeholdelses-symbolet vises
på displayet
5
.
For at minde dig om rengøringen lyser
rengøringssymbolet
kortvarigt efter sluk-
ning.
For at opnå en særligt grundig rengøring af
skærehovederne kan du også rengøre dem
under rindende vand. Til dette formål skal du
gøre følgende:
1.
Træk klippehovedet opad og af appa-
ratet.
2.
Tag fat i udsparingen på siden af den
øverste del af klippehovedet, og træk
klippeenheden af holderen til klippe-
hovedet.
3.
Hold klippeenheden
2
under flydende
vand, så vandstrålen løber indefra og ud
gennem klippehovederne.
4.
Udfør trinnene
2
i modsat rækkefølge,
når skæreenheden er helt tør.
background
90
9. TILBEHØR OG/ELLER RE-
SERVEDELE
Tilbehør og/eller reservedele fås på hjemmesi-
den. Tilbehør og reservedele kan findes på ad-
ressen www.beurer.com, eller kontakt den på-
gældende serviceadresse i dit land (i henhold
til listen over serviceadresser). Tilbehør og
reservedele fås derudover også i butikkerne.
Betegnelse Artikel- eller be-
stillingsnummer
Skæreenhed 110.074
10. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat
ikke bortskaes sammen med husholdnings
-
aaldet. Bortskaelse kan ske via den lokale
genbrugsstation. Bortskaf materialerne i hen
-
hold til din kommunes regler på dette område.
Apparatet skal bortskaes i henhold til EU-di
-
rektivet om aald af elektrisk og
elektronisk udstyr – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equip
-
ment). Hvis du har spørgsmål, be-
des du henvende dig til den rele-
vante kommunale myndighed. Informationer
om indsamlingssteder for dine brugte appara
-
ter fås f.eks. hos de kommunale myndigheder,
lokale renovationsfirmaer eller hos din for
-
handler.
De brugte, helt afladede batterier skal bort
-
skaes i de særligt mærkede opsamlingsbe-
holdere, som findes på genbrugspladser og
hos forhandlere af el-apparater. Du er forplig
-
tet til at bortskae batterierne på miljøvenlig
vis.
Disse symboler finder du på batterier, der in
-
deholder skadelige stoer:
Pb = batteriet indeholder bly,
Cd = batteriet indeholder
cadmium,
Hg = batteriet indeholder
kviksølv.
11. TEKNISKE DATA
Model MN8X
Vægt (inkl. skæ
-
reenhed)
2-i-1 skæg- og
bakkenbartstyler
175 g
(Håndstykke inklusi-
ve klippehoved)
75g (oplader)
Apparatets mål ca. 16 x 4 x 4,5 cm
(Håndstykke inklusi
-
ve klippehoved)
ca. 9 x 6 x7 cm
(oplader)
Apparatets beskyt
-
telsesklasse
IPX7
Strømforsyning Indgang:
100-240 V ~
50/60 Hz; 0,5 A max
Udgang:
5,0 V
2,0 A;
10,0 W
Gennemsnitlig eekt
under
brug
81,17 %
Energiforbrug uden
belastning
0.064 W
Genopladeligt
batteri:
Kapacitet
Nominel spænding
Typebetegnelse
1100 mAh
3,7 V
Li-Ion
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
12. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og ga-
rantibetingelserne findes i det medfølgen-
de garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
background
91
Läs igenom bruksanvisningen noggrant. Följ varnings-
och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen
för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgäng
-
lig för andra användare. Om produkten överlåts till nå-
gon annan ska bruksanvisningen följa med.
SVENSKA
VARNING
Produkten är endast avsedd för privat bruk och
får inte användas i kommersiellt syfte.
Använd endast den löstagbara strömförsörj-
ningsenheten ”ZD010M050200EU och ZD010M-
050200BS” som medföljer denna produkt för att
ladda batteriet.
Produkten får användas av barn över 8 år och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller
mental förmåga eller bristande erfarenhet och
kunskap under förutsättning att de övervakas el
-
ler instrueras i hur produkten ska användas på ett
säkert sätt och förstår vilka risker det innebär.
Låt inte barn leka med produkten.
Rengöring och allmänt underhåll får inte utföras
av barn om de inte står under uppsikt av en vux
-
en.
Avlägsna nätkabeln från rakapparaten innan den
rengörs i vatten.
background
92
Om produkten används i ett badrum ska kontak-
ten dras ut efter laddning, eftersom närheten till
vatten utgör en fara även när produkten är av
-
stängd.
Som ett extra skydd rekommenderas installation
av en jordfelsbrytare med en utlösningsström på
maximalt 30 mA i badrummets strömkrets. Du kan
få information om detta från din lokala elhandlare.
Om produktens nätkabel är skadad kan den vara
farlig. Den måste då lämnas in till tillverkaren, till
-
verkarens kundtjänst eller till en person med lik-
värdiga kvalifikationer för utbyte.
Produkten får endast användas med den medföl-
jande nätadaptern.
Öppna eller reparera aldrig produkten på egen
hand eftersom det då inte längre kan garanteras
att den kommer att fungera felfritt. Om denna an
-
visning inte följs upphör garantin att gälla.
1. I förpackningen ingår följande ................ 93
2. Teckenförklaring ..................................... 93
3. Avsedd användning ................................ 94
4. Varnings- och säkerhetsinformation ....... 94
5. Produktbeskrivning ................................. 95
6. Börja använda produkten ....................... 95
6.1 Reselås ........................................ 96
7. Användning ............................................ 96
7.1 Rakning med skärhuvuden .......... 96
7.2 2-i-1 skägg- och polisongtrimmer ..96
8. Rengöring och underhåll ........................ 97
8.1 Rengör produkten ........................ 97
8.2 Rengör skärenheten under
rinnande vatten ............................ 97
9. Tillbehör och/eller reservdelar ................ 97
10. Avfallshantering .................................... 97
11. Tekniska specifikationer ....................... 98
12. Garanti .................................................. 98
INNEHÅLL
background
93
1. I FÖRPACKNINGEN INGÅR
FÖLJANDE
Kontrollera leveransen för att säkerställa att
förpackningen är oskadd och att alla delar
finns med. Kontrollera att produkten och till
-
behören inte har några synliga skador och att
allt förpackningsmaterial har avlägsnats innan
du använder produkten. Använd inte produk
-
ten i tveksamma fall, utan vänd dig då till åter-
försäljaren eller till vår kundtjänst på angiven
adress.
1 rakapparat med roterande skärbla
1 2-i-1 skägg- och polisongtrimmer
1 nätadapter
1 rengöringsborste
1 Skyddshölje till skärhuvud
1 USB-C-kabel
1 Laddnings- och förvaringsstation
2. TECKENFÖRKLARING
Följande symboler används på produkten, i
bruksanvisningen, på förpackningen och på
typskylten för produkten:
FARA
Betecknar en omedelbar hotande fara. Om
faran inte undviks kan det leda till dödsfall
eller allvarliga personskador.
VARNING
Betecknar en potentiell fara. Om faran
inte undviks kan det leda till dödsfall eller
allvarliga personskador.
VAR FÖRSIKTIG
Betecknar en potentiell fara. Om faran inte
undviks kan det leda till lätta eller mindre
allvarliga personskador.
OBSERVERA
Betecknar en situation som kan leda till
skador. Om den inte undviks kan produkten
eller något i dess omgivning skadas.
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
Läs anvisningarna
Tillverkare
Märkning för bedömning av över-
ensstämmelse för Storbritannien
Avfallshantera produkten enligt
EU-direktivet om avfall som utgörs
av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter – WEEE
Batterier som innehåller skadliga
ämnen får inte kasseras som
hushållsavfall
B
A
Märkning för identifiering av
förpackningsmaterialet.
A = materialförkortning,
B = materialnummer:
1–7 = plast,
20–22 = papper och kartong
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i
gällande europeiska och nationella
direktiv.
Sortera och avfallshantera för-
packningskomponenterna i enlig-
het med kommunala föreskrifter.
Separera produkten och för-
packningskomponenterna och
avfallshantera dem i enlighet med
kommunala föreskrifter.
Produkten har bevisats uppfylla
kraven i EaEU:s tekniska regelverk
Lämplig för användning i badrum
och badkar
IPX7
Skyddad mot eekten av tillfällig
nedsänkning i vatten.
background
94
Symbol för importör
Likström
Produkten är endast avsedd för
användning med likström
Produkt med kapslingsklass 2
Växelström
Skyddstransformator, kortslut-
ningssäker
Energieektivitetsnivå 6
Switch mode power supply unit
Endast för inomhusbruk
IP44
Skydd mot främmande föremål
över 1 mm i diameter och mot
vanligt vattenstänk
ta=40°C
Nominell omgivningstemperatur
Använd inte nätadaptern, om
kontakten är skadad.
Polaritet, likströmskontakt
3. AVSEDD ANVÄNDNING
Produkten är endast avsedd för att klippa och
trimma ansikts- och kroppshår på människor.
Använd aldrig produkten på djur!
Produkten får enbart användas i det syfte som
den är utvecklad för och på det sätt som ang
-
es i bruksanvisningen. All felaktig användning
kan vara farlig. Tillverkaren ansvarar inte för
skador som uppkommer vid olämplig eller fel
-
aktig användning.
4. VARNINGS- OCH SÄKER-
HETSINFORMATION
VARNING
Användaren avråds från att använda pro-
dukten i följande fall, eftersom det kan or-
saka personskador:
Förpackningsmaterialet innebär en kväv-
ningsrisk! Håll förpackningsmaterialet
utom räckhåll för barn.
Innan du använder produkten ska du
kontrollera att produkten och tillbehören
inte har några synliga skador. Använd inte
produkten i tveksamma fall, utan vänd dig
då till återförsäljaren eller till vår kund
-
tjänst på angiven adress.
Låt inte nätadaptern komma i kontakt
med vatten.
Om produkten faller i golvet eller skadas
på annat sätt får den inte användas läng
-
re. Risk för elstöt och personskada!
Risk för elstöt! Om produkten, tillbehöret
eller nätadaptern har synliga skador ska
du i tveksamma fall inte använda pro-
dukten. Kontakta återförsäljaren eller
kundtjänst på den angivna adressen.
Risk för personskada! Använd inte pro-
dukten om bladet i rostfritt stål är skadat
eftersom det kan ha vassa kanter.
Använd aldrig en förlängningskabel i
badrummet eftersom nätadaptern måste
kunna nås snabbt i en nödsituation.
Använd endast originaltillbehör från
tillverkaren.
VARNING
För att undvika personskador är det viktigt
att iaktta följande:
Se till att det inte finns några lättantändli-
ga vätskor i närheten av produkten. Risk
för brand!
Använd inte produkten om du har sols-
veda, öppna sår, eksem eller skärsår.
Stäng av produkten innan du byter
tillbehör.
background
95
Ta bort allt förpackningsmaterial innan
du börjar använda produkten.
Placera strömsladden så att ingen kan
snava på den.
Anslut endast produkten till ett eluttag
med den spänning som anges på
typskylten.
Använd endast produkten enligt anvis-
ningarna på märkskylten.
Håll i nätadaptern när strömsladden dras
ut från eluttaget.
Om produkten slutar fungera eller om
den skadas ska den repareras av en
kvalificerad fackverkstad.
Lämna inte produkten utan uppsikt
under användning.
Använd inte produkten utomhus.
Om du överlämnar produkten till någon
annan måste bruksanvisningen medfölja.
Koppla alltid ur strömmen efter varje
användningstillfälle.
Dra ut nätadaptern från eluttaget när
laddningen är klar.
VAR FÖRSIKTIG
Skydda produkten och tillbehören mot
stötar, fukt, smuts, kraftiga temperaturva
-
riationer och direkt solljus.
Produkten får endast användas, laddas
och förvaras i temperaturer från -10 °C
till 40 °C.
Anvisningar för hantering av
laddbara batterier:
Om vätska från battericellerna kommer i
kontakt med hud eller ögon ska det be
-
rörda stället sköljas med rikliga mängder
vatten. Uppsök läkarvård.
Risk för explosion! Kasta aldrig batterier
i öppen eld.
Batterierna får inte öppnas eller tas isär.
Använd enbart den laddare som anges i
bruksanvisningen.
Uppladdningsbara batterier måste laddas
före användning. Följ alltid tillverkarens
anvisningar, samt anvisningarna om kor
-
rekt laddning i den här bruksanvisningen.
Ladda upp batteriet helt före det första
användningstillfället (se kapitel 7).
För att batteriet ska hålla så länge som
möjligt bör det laddas upp helt minst två
gånger per år.
5. PRODUKTBESKRIVNING
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Klipphuvud
2
Skärenhet
3
Hållare till klipphuvud
4
På/Av-knapp
5
LED-display med batteristatus i %,
laddningsindikator, reselås och rengö
-
ringssymbol
6
Laddnings- och förvaringsstation
7
Skyddshölje till skärhuvud
8
2-i-1-trimmer för skägg och polisonger
9
Nätadapter
10
USB-C-kabel
11
Rengöringsborste
6. BÖRJA ANVÄNDA
PRODUKTEN
Innan du använder produkten första gången
ska du ladda upp batteriet helt i 120 minuter.
En helt uppladdad produkt kan användas i cir
-
ka 100 minuter.
Om batteriets drifttid är mindre än 20% vi
-
sas
5
Lo” för ”Low” på LED-displayen och
blinkar.
1.
Anslut USB-laddkabeln
10
till uttaget
6
och en nätadapter
9
.
2.
Anslut nätadaptern
9
till ett lämpligt el-
uttag. På LED-displayen
5
visas den ak-
tuella batteristatusen i % och laddningsin-
dikatorn blinkar.
background
96
3.
När LED-displayen
5
visar ”100%” och
laddningssymbolen lyser med ett fast sken
är batteriet fulladdat. Nu kan du börja an-
vända produkten.
Snabbladdning
Om du skulle ha glömt att ladda rakapparaten
innan du ska använda den kan du ta hjälp av
snabbladdningsfunktionen. Anslut produkten
till en strömkälla. Inom 5 minuter är produkten
klar att användas med batteridrift.
6.1 Reselås
Reselåset förhindrar att produkten sätts på av
misstag (t.ex. i resväskan).
1.
Aktivera reselåset genom att hålla På/Av-
knappen
4
nedtryckt i 3 sekunder. Re-
selåssymbolen tänds. Reselåssymbolen
blinkar under aktiveringen. När reselåset
är aktiverat lyser reselåssymbolen med fast
sken en kort stund.
2.
Reselåssymbolen tänds även om På/Av-
knappen
4
trycks ned hastigt i låst läge.
3.
Du inaktiverar reselåset genom att på nytt
trycka ned På/Av-knappen
4
i 3 sekun-
der. Reselåssymbolen blinkar under inakti-
veringen. Reselåssymbolen försvinner från
LED-displayen när reselåset inaktiveras.
Apparaten startar.
7. ANVÄNDNING
7.1 Rakning med skärhuvuden
1.
Se till att klippenheten
2
sitter ordentligt
på produkten.
2.
Ta av skyddshöljet till skärhuvudet
7
om
det fortfarande sitter på.
3.
Tryck på På/Av-knappen
4
för att starta
produkten. LED-displayen
5
börjar lysa.
4.
Flytta skärhuvud
1
med roterande rörel-
ser och lätt tryck över de områden i ansik-
tet du vill raka.
5.
Tryck på På/Av-knappen
4
för att stänga
av produkten efter användning. LED-
displayen
5
slocknar.
6.
Rengör skärhuvudena efter varje rakning
med den medföljande rengöringsborsten
11
. Läs i avsnitt ”9. Rengöring och un-
derhåll” hur du rengör rakapparaten grund-
ligare.
7.2 2-i-1 skägg- och polisong-
trimmer
För särskilt avancerade skägg- och polisongs-
tilar har rakapparaten dessutom en extra 2-i-1
skägg- och polisongtrimmer. Så här använder
du 2-i-1 skägg- och polisongtrimmern:
1.
Om hållaren till skärhuvudet sitter på, ta
bort den från rakapparaten. Du måste
greppa skärhuvudet på två sidor och
dra av det med kraft.
2.
Stick in 2-i-1 skägg- och polisongtrim-
mern ovanifrån och för den nedåt tills
den klickar på plats ordentligt.
3.
Tryck på På/Av-knappen
4
för att starta
produkten. LED-displayen
5
börjar lysa.
4.
För att styla skägget eller polisongerna för
du långsamt 2-i-1 skägg- och polisong-
trimmern över önskade ställen.
5.
Tryck på På/Av-knappen
4
för att stänga
av produkten efter användning. LED-
displayen
5
slocknar.
background
97
6.
Rengör 2-i-1 skägg- och polisongtrimmern
efter varje rakning med den medföljande
rengöringsborsten
11
.
8. RENGÖRING OCH UNDER-
HÅLL
8.1 Rengör produkten
VARNING
Risk för elstöt! Koppla alltid från enheten
från strömkällan före rengöring.
Brandrisk! Rengör inte produkten med
lättantändliga vätskor!
Rengör inte produkten i diskmaskinen!
Enheten är vattentät och kan rengöras
under rinnande vatten.
1.
För grundlig rengöring drar du tillbehöret
uppåt från enheten.
2.
Låt tillbehöret torka helt innan du sätter
fast det på produkten igen.
8.2 Rengör skärenheten under
rinnande vatten
För en optimal rakning rekommenderar vi
att du rengör rakapparaten efter varje använd
-
ning och senast när underhållssymbolen på
displayen
5
tänds.
För att påminna dig om rengöringen tänds
rengöringssymbolen
en kort stund efter
avstängning.
För en noggrannare rengöring av skärhuvude
-
na kan du även rengöra dem under rinnande
vatten. Gör så här:
1.
Dra bort skärhuvudet uppåt för att ta av
det från apparaten.
2.
Ta tag i urtaget på sidan av skärhuvu-
dets övre del och dra av skärenheten
från hållaren till skärhuvudet.
3.
Håll klippenheten
2
under rinnande vat-
ten på ett sådant sätt att vattenstrålen
strömmar inifrån och ut genom klipphu-
vudet på apparaten.
4.
När klippenheten
2
torkat helt fäller du in
den i omvänd ordning.
9. TILLBEHÖR OCH/ELLER
RESERVDELAR
Tillbehör och/eller reservdelar finns på webb-
platsen. Om du vill köpa tillbehör och re-
servdelar besöker du www.beurer.com eller
kontaktar oss på serviceadressen (se listan
med serviceadresser) i ditt land. Tillbehör och
reservdelar finns även i handeln.
Beteckning Artikel- resp. be-
ställningsnummer
Skärenhet 110.074
10. AVFALLSHANTERING
Av miljöskäl får uttjänt produkt inte kastas i
hushållsavfallet. Lämna den till en
återvinningscentral. Följ de lokala
föreskrifterna för avfallshantering
background
98
av olika material. Produkten ska avfallshante-
ras i enlighet med EG-direktivet om avfall som
utgörs av eller innehåller elektriska eller elek
-
troniska apparater – WEEE. Vänd dig till din
kommun om du har frågor. Information om
återvinningsställen för förbrukade elapparater
får du av kommunen, ett lokalt återvinningsfö
-
retag eller en återförsäljare.
De förbrukade, helt urladdade batterierna ska
kasseras i märkta insamlingsbehållare eller
lämnas tillbaka till aären. Batterier ska enligt
lag kasseras på särskilt sätt.
Följande teckenkombinationer förekommer på
batterier som innehåller skadliga
ämnen:
Pb = batteriet innehåller bly,
Cd = batteriet innehåller
kadmium,
Hg = batteriet innehåller kvicksilver.
11. TEKNISKA
SPECIFIKATIONER
Modell MN8X
Vikt (inkl. skärenhet)
2-i-1 skägg- och
polisongtrimmer
175 g
(Handstycke inklusi-
ve skärhuvud)
75g (laddare)
Produktmått ca. 16 x 4 x 4,5 cm
(Handstycke inklusi
-
ve skärhuvud)
ca. 9 x 6 x7 cm
(laddare)
Kapslingsklass
produkt
IPX7
Strömförsörjning Ingång:
100-240 V ~
50/60 Hz; 0,5 A max
Utgång:
5,0 V
2,0 A;
10,0 W
Genomsnittlig
verkningsgrad
81,17 %
Energiförbrukning
vid noll-last
0.064 W
Uppladdningsbart
batteri:
Kapacitet
Nominell spänning
Typbeteckning
1100 mAh
3,7 V
Li-Ion
Tekniska ändringar förbehålles
12. GARANTI
Mer information om garanti och garantivillkor
hittar du i den medföljande garantifoldern.
Med förbehåll för fel och ändringar
background
99
Les gjennom denne bruksanvisningen nøye. Følg ad-
varslene og sikkerhetsmerknadene. Ta vare på bruksan-
visningen for senere bruk. Sørg for at bruksanvisningen
er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir apparatet
videre til andre, skal bruksanvisningen følge med.
NORSK
ADVARSEL
Produktet er kun ment for bruk i boliger / private
omgivelser, ikke profesjonell bruk.
Bruk kun den avtakbare strømforsyningsenheten
”ZD010M050200EU og ZD010M050200BS” som
følger med apparatet, til lading av batteriet.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og
eldre, samt av personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale ferdigheter eller av per
-
soner som mangler erfaring og kunnskap, når
de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker
bruk av produktet og hvilke farer som er forbun
-
det med det.
Barn må ikke leke med produktet.
Barn må ikke rengjøre og utføre vedlikehold på
produktet uten tilsyn.
Den håndholdte delen må kobles fra strømlednin-
gen før den rengjøres i vann.
background
100
Hvis produktet brukes på badet, må støpselet
trekkes ut etter bruk, fordi nærhet til vann utgjør
en fare, selv om produktet er slått av.
Som ekstra beskyttelse anbefales installasjon av
en jordfeilbryter i badets strømkrets med en no
-
minell utkoblingsstrøm som ikke overskrider 30
mA. Ta kontakt med din lokale elektroforretning
for mer informasjon.
Hvis strømledningen til dette produktet blir ska-
det, må den byttes av produsenten eller dennes
kundeservice eller av annet kvalifisert personell
for å unngå farlige situasjoner.
Produktet må bare brukes sammen med netta-
dapteren som følger med.
Ikke prøv å åpne eller reparere apparatet selv.
Hvis dette gjøres, kan det ikke lenger garanteres
at apparatet vil fungere korrekt. Manglende over
-
holdelse vil ugyldiggjøre garantien.
1. Forpakningen inneholder følgende ....... 101
2. Symbolforklaring .................................. 101
3. Forskriftsmessig bruk ........................... 102
4. Advarsler og sikkerhetsmerknader ....... 102
5. Beskrivelse av apparat ......................... 103
6. Før bruk ................................................ 103
6.1 Reiselås...................................... 104
7. Bruk ...................................................... 104
7.1 Barbering med skjærehoder ...... 104
7.2 2-i-1 skjegg- og kinnskjeggstyler ...104
8. Rengjøring og vedlikehold .................... 105
8.1 Rengjøring av apparatet............. 105
8.2 Rengjør skjæreenheten under
rennende vann ........................... 105
9. Tilbehør og/eller reservedeler ............... 105
10. Avhending ........................................... 105
11. Tekniske data...................................... 106
12. Garanti ................................................ 106
INNHOLDSFORTEGNELSE
background
101
1. FORPAKNINGEN INNE-
HOLDER FØLGENDE
Kontroller innholdet i pakken for å sjekke at
kartongemballasjen er uskadet, og at innhol
-
det er fullstendig. Kontroller før bruk at appa-
ratet og tilbehøret ikke har synlige skader, og
at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet
hvis du tror det kan være skadet. Henvend
deg i stedet til din lokale forhandler, eller kon
-
takt kundeservice.
1 Roterende barbermaskin
1 2-i-1-Skjegg- og kinnskjeggstyler
1 Nettadapter
1 Rengjøringsbørste
1 Beskyttelsesdeksel til skjærehode
1 USB-C-kabel
1 Lade- og oppbevaringsstasjon
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet,
i bruksanvisningen, på emballasjen og på ap
-
paratets typeskilt:
FARE
Indikerer en umiddelbart overhengende
fare. Hvis faren ikke unngås, fører det til
dødsfall eller alvorlige personskader.
ADVARSEL
Indikerer en mulig overhengende fare. Hvis
faren ikke unngås, kan det føre til dødsfall
eller alvorlige personskader.
FORSIKTIG
Indikerer en mulig overhengende fare. Hvis
faren ikke unngås, kan det føre til lette eller
mindre personskader.
VARSEL
Indikerer en mulig skadelig situasjon. Hvis
situasjonen ikke unngås, kan det føre til
skade på apparatet eller ting i omgivelsene.
Informasjon om produkt
Varsel om viktig informasjon
Les bruksanvisningen
Produsent
Samsvarsvurderingsmerke for
Storbritannia
Avfallshåndtering i samsvar med
EU-direktivet om elektrisk og elek
-
tronisk avfall WEEE (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment)
Ikke kast batterier som inneholder
farlige stoer, sammen med vanlig
husholdningsavfall
B
A
Merking for identifikasjon av
emballasjemateriale.
A = materiale forkortelse,
B = materialnummer:
1–7 = plast,
20–22 = papir og papp
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i
gjeldende europeiske og nasjonale
direktiver.
Kildesorter emballasjekomponen-
tene, og avfallshåndtere dem i
henhold til lokale forskrifter.
Kildesorter produktet og emballa-
sjekomponentene, og avhend dem
i henhold til lokale forskrifter.
Det er dokumentert at produktene
oppfyller kravene i EAEUs tekniske
forskrifter
Egnet for bruk på bad og i badekar
IPX7
Støvtett og beskyttet mot virknin-
gene ved kortvarig neddykking
i vann
background
102
Importørsymbol
Likestrøm
Apparatet er bare egnet for
likestrøm
Apparat i beskyttelsesklasse II
Vekselstrøm
Sikkerhetsisolerende transforma-
tor, kortslutningssikker
Energiklasse 6
Brytermodus strømforsyning-
senhet
Kun til innendørs bruk
IP44
Beskyttet mot faste gjenstander
≥ 1 mm diameter og større, samt
mot vannsprut fra alle kanter .
ta=40°C
Nominell romtemperatur
Ikke bruk nettadapteren
hvis støpselet er skadet.
Polaritet på dc strømforsyning
3. FORSKRIFTSMESSIG
BRUK
Apparatet er kun ment for kutting og trimming
av menneskelige ansikts- og kroppshår. Ap
-
paratet må ikke brukes på dyr eller gjenstan-
der!
Apparatet skal kun brukes til det formålet
det ble utviklet for og på den måten som er
beskrevet i denne bruksanvisningen. Ikke for
-
skriftsmessig bruk kan være farlig. Produsen-
ten er ikke ansvarlig for skader som skyldes
uforskriftsmessig eller feil bruk.
4. ADVARSLER OG SIKKER-
HETSMERKNADER
ADVARSEL
For å unngå helseskader frarådes bruk av
apparatet på det sterkeste i følgende til
-
feller:
Fare for kvelning på grunn av emballa-
sjemateriale! Oppbevar emballasjen util-
gjengelig for barn.
Kontroller før bruk at apparatet eller tilbe-
høret ikke har synlige skader. Ikke bruk
apparatet hvis du tror det kan være ska
-
det. Henvend deg i stedet til din lokale
forhandler, eller kontakt kundeservice.
Hold strømadapteret unna vann.
Ikke bruk apparatet hvis det har falt i bak-
ken eller fått andre skader. Fare for elek-
trisk støt og personskader!
Fare for elektrisk støt! Hvis det er syn-
lig skade på enheten, tilbehøret eller
strømadapteren må du ikke bruke den
om i tvil, og kontakt din forhandler eller
spesifiserte kundeservice adresse.
Fare for personskade Ikke bruk enheten
hvis stålbladet er skadet, da det kan ha
skarpe kanter - Fare for skade!
Ikke bruk skjøteledninger på badet for
rask tilgang til strøm i nødstilfeller.
Bruk kun originalt tilbehør fra
produsenten.
ADVARSEL
For å unngå helseskader er det viktig at du
tar hensyn til følgende:
Pass på at det ikke befinner seg lett
antennelige væsker i nærheten av appa
-
ratet. Brannfare!
Ikke bruk enheten hvis du lider av
solbrenthet, åpne sår, eksem eller kutt
i ansiktet.
Slå av apparatet før du skifter tilbehør.
Fjern alt av emballasjemateriale før du
bruker enheten.
background
103
Plasser strømledningen slik at ingen
snubler i den.
Apparatet må kun kobles til en stikk-
kontakt med spenning som er angitt på
typeskiltet.
Bruk kun enheten i henhold til informa-
sjonen som er oppgitt på typeskiltet.
Ta bare ut strømledningen av stikkontak-
ten på strømadapteren.
Hvis apparatet har feil eller skader,
må du få det reparert av et godkjent
serviceverksted.
Ikke la apparatet være uovervåket under
bruk.
Ikke bruk apparatet utendørs.
Hvis apparatet gis videre til tredjepart,
må denne bruksanvisningen følge med.
Slå av strømmen etter bruk.
Trekk strømkabelen ut av stikkontakten
når du har fullført ladingen.
FORSIKTIG
Beskytt enheten og tilbehøret mot støt,
fukt, smuss, sterke temperaturvariasjoner
og direkte sollys.
Bruk, lad eller lagre enheten ved tempe-
raturer mellom -10 °C og 40 °C.
Instruksjoner for håndtering av
oppladbare batterier:
Hvis væske fra battericellen kommer i
kontakt med hud eller øyne, må det be
-
rørte området vaskes med store mengder
vann. Kontakt deretter lege.
Eksplosjonsfare! Ikke kast batterier på
åpen ild.
Ikke demonter, åpne eller knus batterie-
ne.
Bruk bare laderne som er angitt i bruks-
anvisningen.
Batteriene må lades riktig før bruk. Anvis-
ningene fra produsenten og informasjo-
nen i denne bruksanvisningen må alltid
følges.
Lad batteriet helt opp før første gangs
bruk (se kapittel 7).
For å oppnå lengst mulig levetid for det
oppladbare batteriet må det lades helt
opp minst 2 ganger i året.
5. BESKRIVELSE AV APPARAT
De tilhørende tegningene finner du på side 3.
1
Skjærehode
2
Barberingsenhet
3
Skjærehodeholder
4
Av/på-bryter
5
LED-display med batteristatus i %,
ladeindikator, reiselås og rengjørings
-
symbol
6
Lade- og oppbevaringsstasjon
7
Beskyttelsesdeksel til skjærehode
8
2-i-1 skjegg- og kinnskjeggstyler
9
Strømforsyning
10
USB-C-kabel
11
Rengjøringsbørste
6. FØR BRUK
Før du tar den i bruk første gang, må du først
lade batteriet helt opp i 120 minutter. En full
oppladet enhet har en driftstid på ca. 100 mi
-
nutter.
Hvis batterilevetiden er mindre enn 20 %, vi
-
ses ”Lo” for ”Lav” på LED-displayet
5
, og
blinker.
1.
Du kan også koble USB-ladekabelen
10
til tilkoblingsporten
6
og en strømadap-
ter
9
.
2.
Plugg strømforsyningen
9
inn i en pas-
sende stikkontakt. På LED-displayet vises
5
nåværende batteristatus i %, og ladein-
dikatoren blinker.
background
104
Når LED-displayet viser
5
”100 %” og lade-
symbolet lyser konstant, er batteriet fulladet.
Apparatet er klart til å tas i bruk.
Hurtiglading
Hvis du glemmer å lade barbermaskinen før
bruk, hjelper hurtigladningsfunksjonen. For å
gjøre dette, koble enheten til strømforsynin
-
gen. I løpet av 5 minutter er enheten klar for
fullstendig barbering på batteristrøm.
6.1 Reiselås
Reiselåsen hindrer at apparatet utilsiktet slår
seg på (f.eks. når du oppbevarer det i en kof
-
fert).
1.
For å aktivere reiselåsen, trykk på Av/på
knappen
4
i 3 sekunder. Reiselåssymbo-
let tennes. Reiselås symbolet blinker under
aktivering. Så snart reiselåsen er aktivert,
lyser reiselås symbolet kontinuerlig i et kort
øyeblikk.
2.
Hvis du trykker kort på Av/på-knappe
4
i
låst tilstand, lyser også reiselås symbolet.
3.
For å aktivere reiselåsen, trykk på Av/på-
knappen
4
i 3 sekunder. Reiselås sym-
bolet blinker under deaktiveringen. Reise-
lås-symbolet slukkes så snart reiselåsen er
deaktivert. Apparatet starter.
7. BRUK
7.1 Barbering med skjærehoder
1.
Kontroller at barberingsenheten
2
sit-
ter riktig.
2.
Fjern dekselet på skjærehodet
7
hvis det
fortsatt sitter på.
3.
For å slå på apparatet, trykker du på Av/
på-bryteren
4
. LED-displayet
5
begyn
-
ner å lyse.
4.
Beveg skjærehode
1
med lite trykk og
sirkulære bevegelser over områdene i an-
siktet som skal barberes.
5.
For å slå av apparatet etter bruk, trykker
du på Av/på-knappen
4
. LED-displayet
5
slukkes.
6.
Rengjør skjærehodene grundig etter hver
gangs bruk med den medfølgende rengjø-
ringsbørsten
11
. For en grundig rengjøring,
se kapittel ”9. Rengjøring og vedlikehold”.
7.2 2-i-1 skjegg- og kinnsk-
jeggstyler
Til spesielt fint skjegg- og kinnskjeggstyling,
har barberhøvelen en ekstra 2-i-1 skjegg- og
kinnskjeggstyler. For å bruke 2-i-1 skjegg- og
kinnskjeggstyler, gjør følgende:
1.
Fjern skjærehodeholderen hvis den er
festet på barbermaskinen. Barberho-
det må holdes på to sider og tas av
med kraft.
2.
Sett 2-i-1 skjegg- og kinnskjeggstyleren
fast ovenfra på maskinen til du hører og
merker at den går i lås.
3.
For å slå på apparatet, trykker du på Av/
på-bryteren
4
. LED-displayet
5
begyn
-
ner å lyse.
4.
For å style skjegg eller kinnskjegg, fører du
2-i-1-skjegg- og kinnskjeggstyleren over
de ønskede områdene.
5.
For å slå av apparatet etter bruk, trykker
du på Av/på-knappen
4
. LED-displayet
5
slukkes.
background
105
6.
Rengjør 2-i-1-skjegg- og kinnskjeggsty-
leren grundig etter hver gangs bruk med
den medfølgende rengjøringsbørsten
11
.
8. RENGJØRING OG VEDLI-
KEHOLD
8.1 Rengjøring av apparatet
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt! Trekk støpselet ut
av stikkontakten før rengjøring.
Brannfare! Ikke rengjør enheten med
brannfarlige væsker!
Apparatet må ikke vaskes i oppvaskmas-
kin.
Enheten er vanntett og kan rengjøres un-
der rennende vann.
1.
For grundig rengjøring, trekker du tilbehø-
rene oppover fra enheten.
2.
La tilbehøret bli helt tørt før du setter det
tilbake på apparatet.
8.2 Rengjør skjæreenheten
under rennende vann
For optimal barbering, anbefaler vi at barber-
maskinen rengjøres etter hver bruk, og senest
når symbolet for vedlikehold vises på display
-
et
5
.
For å minne deg på rengjøring lyser
rengjøringssymbolet
kort etter at apparatet
er slått av.
For ekstra grundig rengjøring av
skjærehodene kan du også rense dem under
rennende vann. Gå frem på følgende måte:
1.
Trekk det roterende hodet opp og av
apparatet.
2.
Ta tak i utsparingen på siden av den
øvre delen av skjærehodet, og trekk
skjæreenheten av skjærehodeholderen.
3.
Hold skjæreenheten
2
under rennende
vann, og la vannet strømmer fra innsiden
og ut gjennom skjærehodene.
4.
Når barberingsenheten
2
er helt tørr,
settes den på plass i omvendt rekkefølge.
9. TILBEHØR OG/ELLER RE-
SERVEDELER
Tilbehør og/eller reservedeler finner du på
hjemmesiden. For tilbehør og reservedeler,
se www.beurer.com eller kontakt servicead
-
ressen i ditt land (se liste serviceadresser).
Tilbehør og reservedeler er også tilgjengelig
i butikkene.
Betegnelse Artikkel- eller be-
stillingsnummer
Barberingsenhet 110.074
10. AVHENDING
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt
levetid ikke avhendes sammen
med vanlig husholdningsavfall. Ap
-
paratet kan leveres til et lokalt inn-
samlingssted. Følg de lokale for-
background
106
skriftene ved avfallshåndtering av materialene.
Apparatet skal avfallshåndteres i henhold til
EF-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equ
-
ipment). Hvis du har spørsmål angående det-
te, kan du henvende deg til de kommunale
myndighetene som har ansvar for avfallshånd
-
tering. Returstasjoner for avhending av gamle
apparater finnes f.eks. ved kommunale miljø
-
stasjoner, lokale avfallsdeponier eller hos for-
handler.
Brukte og fullstendig utladede batterier skal
avfallshåndteres i spesielle samlebeholdere
eller ved deponier for spesialavfall, eller le
-
veres inn hos en elektronikkforhandler. Du er
lovmessig forpliktet til å avfallshåndtere batte
-
riene på en miljømessig forsvarlig måte.
Disse symbolene finnes på batterier som inne
-
holder skadelige stoer:
Pb = Batteriet inneholder bly,
Cd = Batteriet inneholder
kadmium,
Hg = Batteriet inneholder
kvikksølv.
11. TEKNISKE DATA
Modell MN8X
Vekt (inkludert
barberingsenhet)
2-i-1-skjegg- og
kinnskjeggstyler
175 g
(Hånddel inkludert
skjærehode)
75g (ladestasjon)
Mål apparat ca. 16 x 4 x 4,5 cm
(Hånddel inkludert
skjærehode)
ca. 9 x 6 x7 cm
(ladestasjon)
Beskyttelsesklasse
apparat
IPX7
Strømforsyning Strøm inn::
100-240 V ~
50/60 Hz; 0,5 A max
Strøm ut:
5,0 V
2,0 A;
10,0 W
Gjennomsnittlig
driftseektivitet
81,17 %
Inngangseekt uten
belastning
0.064 W
Oppladbart batteri:
Kapasitet
Nominell spenning
Typebetegnelse
1100 mAh
3,7 V
Li-Ion
Med forbehold om tekniske endringer
12. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien
og garantivilkårene på det medfølgende ga
-
rantiarket.
Med forbehold om feil og endringer
background
107
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia
ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää
tarvetta varten. Käyttöohjeen on oltava muiden käyttäji
-
en saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyt-
töohje laitteen mukana.
SUOMI
VAROITUS
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen koti-
käyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyt-
töön.
Käytä akun lataamiseen vain laitteen muka-
na toimitettua irrotettavaa virtalähdettä ”ZD-
010M050200EU ja ZD010M050200BS”.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden aistit tai
fyysiset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai
joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, saavat
käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai heille opas
-
tetaan laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta il-
man valvontaa.
Kädessä pidettävä osa on irrotettava liitäntäjoh-
dosta, ennen kuin osa puhdistetaan vedessä.
background
108
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke
aina latauksen jälkeen, sillä sähkölaite on vaaral
-
linen veden läheisyydessä myös sammutettuna.
Kylpyhuoneen sähkövirtapiirissä suositellaan kä-
yttämään lisäsuojana vikavirtasuojaa (RCD), joka
katkaisee virran, mikäli vikavirta ylittää 30 mA. Li
-
sätietoja saat paikallisesta sähkö- ja elektroniik-
kaliikkeestä.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, valmistajan,
valmistajan asiakaspalvelun tai muun valtuute
-
tun henkilön täytyy vaaratilanteiden välttämiseksi
vaihtaa se uuteen.
Laitteessa saa käyttää vain mukana toimitettua
verkkosovitinta.
Laitetta ei saa missään tapauksessa avata tai kor-
jata, koska tällöin laitteen moitteetonta toimintaa
ei voida enää taata. Tämän ohjeen laiminlyönti
johtaa takuun raukeamiseen.
1. Pakkauksen sisältö ............................... 109
2. Merkkien selitykset ............................... 109
3. Tarkoituksenmukainen käyttö ............... 110
4. Varoitukset ja turvallisuusohjeet ........... 110
5. Laitteen kuvaus .................................... 111
6. Käyttöönotto ......................................... 111
6.1 Matkalukitus ............................... 112
7. Käyttö ................................................... 112
7.1 Parranajo ajopäillä ...................... 112
7.2 2-in-1-trimmeri parralle ja
pulisongeille ............................... 112
8. Puhdistus ja hoito ................................. 113
8.1 Laitteen puhdistus ..................... 113
8.2 Puhdista ajoyksikkö juoksevalla
vedellä ........................................ 113
9. Lisävarusteet ja/tai varaosat ................. 113
10. Hävittäminen ...................................... 113
11. Tekniset tiedot .................................... 114
12. Takuu .................................................. 114
SISÄLLYSLUETTELO
background
109
1. PAKKAUKSEN SISÄL
Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoit-
tumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat.
Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisä
-
varusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki
pakkausmateriaalit on poistettu. Jos olet epä
-
varma laitteen kunnosta, älä käytä laitetta. Ota
yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asia
-
kaspalveluosoitteeseen.
1 Pyöriväteräinen partakone
1 2-in-1-trimmeri parralle ja pulison-
geille
1 Verkkosovitin
1 Puhdistusharja
1 Ajopään suojus
1 USB-C-johto
1 Lataus- ja säilytysteline
2. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa sekä sen käyttöohjeessa, pakka-
uksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia
symboleita:
VAARA
Ilmaisee välitöntä vaaraa. Jos varoitusta
ei noudateta, seurauksena on kuolema tai
erittäin vakava loukkaantuminen.
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos
varoitusta ei noudateta, seurauksena voi
olla kuolema tai erittäin vakava loukkaan
-
tuminen.
HUOMIO
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos
varoitusta ei noudateta, seurauksena voi
olla lievä tai vähäinen loukkaantuminen.
HUOMAUTUS
Kuvaa mahdollisesti haitallista tilannetta.
Jos varoitusta ei noudateta, laite tai jokin
sen ympäristössä voi vaurioitua.
Tuotetiedot
Huomautus tärkeistä tiedoista
Lue ohje
Valmistaja
Ison-Britannian vaatimustenmukai-
suuden arviointimerkintä
Hävitä laite EY:n antaman
sähkö- ja elektroniikkalaiteromua
koskevan WEEE-direktiivin (Waste
Electrical and Electronic Equip
-
ment) mukaisesti
Vaarallisia aineita sisältäviä
paristoja ja akkuja ei saa hävittää
talousjätteen seassa
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistus-
merkintä.
A = materiaalin lyhenne,
B = materiaalinumero:
1–7 = muovit,
20–22 = paperi ja pahvi
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa
olevien eurooppalaisten ja kansal
-
listen määräysten vaatimukset.
Irrota pakkauksen osat ja hävitä
ne paikallisten määräysten mu
-
kaisesti.
Irrota pakkauksen osat tuotteesta
ja hävitä ne paikallisten määräys
-
ten mukaisesti.
Tuotteet ovat todistettavasti yh-
denmukaisia Euraasian talousunio-
nin teknisten standardien kanssa
Sopii käytettäväksi kylpyhuonees-
sa ja kylpyammeessa
IPX7
Kestää hetkellisen upotuksen
veteen.
background
110
Maahantuojan tunnus
Tasavirta
Laite sopii ainoastaan tasavirta
-
käyttöön
Suojausluokan II laite
Vaihtovirta
Suojajännitemuuntaja, suojattu
oikosululta
Energiatehokkuusluokka 6
Switch mode power supply unit
Vain sisäkäyttöön
IP44
Suojattu läpimitaltaan vähintään 1
mm:n kiinteiltä vierasesineiltä sekä
kaikelta roiskevedeltä
ta=40°C
Ympäristön nimellislämpötila
Ympäristön nimellislämpötila
Tasavirtaliittimen napaisuus
3. TARKOITUKSENMUKAI-
NEN KÄYTTÖ
Laite on tarkoitettu ainoastaan ihmisten kas-
vojen ja kehon ihokarvojen leikkaamiseen ja
trimmaamiseen. Älä käytä laitetta eläimiin tai
esineisiin!
Laitetta saa käyttää vain käyttöohjeessa ku
-
vatulla tavalla ja siihen käyttötarkoitukseen,
johon se on kehitetty. Laitteen epäasianmu
-
kainen käyttö voi olla vaarallista. Valmistaja ei
vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen
epäasianmukaisesta tai vääränlaisesta käy
-
töstä.
4. VAROITUKSET JA TURVAL-
LISUUSOHJEET
VAROITUS
Tapaturmien välttämiseksi suosittelemme
lopettamaan laitteen käytön välittömästi
seuraavissa tapauksissa:
Pakkausmateriaaleihin liittyy tukehtumis-
vaara! Pidä pakkausmateriaalit poissa
lasten ulottuvilta.
Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa
tai lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita.
Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä
käytä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään
tai ilmoitettuun asiakaspalveluosoittee
-
seen.
Pidä verkkosovitin etäällä vedestä.
Jos laite on pudonnut tai muulla tavoin
vaurioitunut, sitä ei saa enää käyttää.
Sähköiskun ja loukkaantumisen vaara!
Sähköiskun vaara! Jos laitteessa, lisäva-
rusteissa tai verkkosovittimessa on näky-
viä vaurioita ja jos olet epävarma laitteen
kunnosta, lopeta laitteen käyttö ja ota
yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun
asiakaspalveluosoitteeseen.
Loukkaantumisvaara! Älä käytä laitetta,
jos terästerä on vaurioitunut, sillä siinä voi
olla teräviä reunoja.
Älä käytä kylpyhuoneessa jatkojohtoa,
jotta yletyt hätätilanteessa nopeasti verk
-
kosovittimeen.
Käytä vain valmistajan
alkuperäisvarusteita.
VAROITUS
Noudata seuraavia ohjeita tapaturmien
välttämiseksi:
Varmista, ettei laitteen lähettyvillä ole
helposti syttyviä nesteitä. Tulipalovaara!
Älä käytä laitetta, mikäli ihossasi on
haavoja tai ihottumaa tai se on palanut
auringossa.
Sammuta laite, ennen kuin vaihdat
ajopäät.
background
111
Poista kaikki pakkausmateriaalit ennen
laitteen käyttöä.
Asettele laitteen johto siten, ettei siihen
kompastu.
Kytke laite vain sellaiseen pistorasiaan,
jonka verkkojännite vastaa tyyppikilvessä
ilmoitettua jännitettä.
Käytä laitetta vain tyyppikilven tietojen
mukaan.
Irrota virtajohto pistorasiasta aina verk-
kosovittimesta vetämällä.
Jos laitteessa ilmenee vikoja tai vaurioita,
se on toimitettava valtuutettuun korjaus
-
liikkeeseen korjattavaksi.
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa
käytön aikana.
Älä käytä laitetta ulkotiloissa.
Jos laite välitetään eteenpäin kolman-
nelle osapuolelle, tämä käyttöohje on
luovutettava sen mukana.
Katkaise laitteesta virta aina käytön
jälkeen.
Irrota verkkosovitin pistorasiasta aina
latauksen jälkeen.
HUOMIO
Suojaa laite ja lisävarusteet kolhuilta,
kosteudelta, epäpuhtauksilta, voimak
-
kailta lämpötilanvaihteluilta ja suoralta
auringonvalolta.
Laitteen käyttö-, lataus- ja säilytyslämpö-
tila on -10 – +40 °C.
Akkujen käsittelyyn liittyvät
ohjeet
Jos akusta vuotava neste joutuu koske-
tuksiin ihon tai silmien kanssa, huuhtele
altistuneet kohdat runsaalla vedellä ja ha
-
keudu lääkäriin.
Räjähdysvaara! Akkuja ei saa heittää tu-
leen.
Akkuja ei saa purkaa, avata tai rikkoa.
Käytä ainoastaan käyttöohjeessa mainit-
tuja latauslaitteita.
Akut tulee ladata täyteen ennen käyttöä.
Valmistajan antamia ja tässä käyttöoh
-
jeessa mainittuja asianmukaiseen latauk-
seen liittyviä ohjeita on noudatettava.
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä
käyttökertaa (katso kohta 7).
Jotta akun käyttöikä olisi mahdollisim-
man pitkä, lataa se täyteen vähintään
kahdesti vuodessa.
5. LAITTEEN KUVAUS
Piirustukset ovat sivulla 3.
1
Ajopää
2
Teräyksikkö
3
Ajopään pidike
4
Virtakytkin
5
LED-näyttö, jossa akun varaustaso
prosentteina, latausnäyttö ja puhdistus
-
symboli
6
Lataus- ja säilytysteline
7
Ajopään suojus
8
2-in-1-trimmeri parralle ja pulisongeille
9
Verkkosovitin
10
USB-C-johto
11
Puhdistusharja
6. KÄYTTÖÖNOTTO
Lataa akku täyteen 120 minuutin ajan ennen
ensimmäistä käyttökertaa. Täyteen ladatun
laitteen käyttöaika on noin 100 minuuttia.
Kun akun varaus on alle 20 %, LED-näytössä
5
näkyy Lo ja näyttö vilkkuu.
1.
Yhdistä USB-latausjohto
10
liitäntään
4
ja verkkosovittimeen
9
.
2.
Kytke verkkosovittimen
9
pistoke sopi-
vaan pistorasiaan. LED-näytössä
5
näkyy
akun nykyinen tila prosentteina, ja lataus-
näyttö vilkkuu.
background
112
3.
Kun LED-näytössä
5
näkyy 100 % ja la-
taussymboli palaa yhtäjaksoisesti, akku
on latautunut täyteen. Laite on nyt käyt-
tövalmis.
Pikalataus
Jos olet unohtanut ladata laitteen ennen sen
käyttöä, apuna toimii pikalataustoiminto. Liitä
laite sitä varten verkkovirtaan. 5 minuutissa
laite on valmis yhtä parranajokertaa varten
akkukäytössä.
6.1 Matkalukitus
Matkalukitus estää laitteen tahattoman kyt-
keytymisen päälle (esim. matkalaukussa).
1.
Matkalukitus aktivoidaan pitämällä virta-
kytkintä
4
painettuna 3 sekunnin ajan.
Matkalukituksen symboli syttyy. Matkaluki-
tuksen symboli vilkkuu aktivoinnin aikana.
Kun matkalukitus on aktivoitu, matkaluki
-
tuksen symboli palaa hetken.
2.
Jos virtakytkintä
4
painetaan lyhyesti lait-
teen ollessa lukittuna, myös matkalukituk-
sen symboli syttyy.
3.
Matkalukituksen aktivointi poistetaan pitä-
mällä virtakytkintä
4
painettuna 3 sekun-
nin ajan. Matkalukituksen symboli vilkkuu
käytöstä poiston aikana. Kun matkaluki-
tus on poistettu käytöstä, matkalukituksen
symboli sammuu. Laite käynnistyy.
7. KÄYTTÖ
7.1 Parranajo ajopäillä
1.
Varmista, että teräyksikkö
2
on tiukasti
kiinni laitteessa.
2.
Poista ajopään suojus
7
, mikäli se on vie-
lä kiinnitettynä.
3.
Käynnistä laite painamalla virtakytkin
4
.
LED-näyttöön
5
syttyy valo.
4.
Liikuta ajopäätä
1
kevyesti painaen ja
pyörivin liikkein kasvojen ajeltavien aluei-
den yli.
5.
Sammuta laite käytön jälkeen painamalla
virtakytkintä
4
. LED-näyttö
5
sammuu.
6.
Puhdista ajopäät mukana toimitetulla puh-
distusharjalla jokaisen parranajokerran jäl-
keen
11
. Katso perusteellista puhdistusta
koskevat ohjeet luvusta ”9. Puhdistus ja
hoito”.
7.2 2-in-1-trimmeri parralle ja
pulisongeille
Erityisen tarkkoja parta- ja pulisonkirajauksia
varten laitteessa on lisäksi 2-in-1-trimmeri
parralle ja pulisongeille. Käytä parralle ja puli
-
songeille tarkoitettua 2-in-1-trimmeriä seuraa-
valla tavalla:
1.
Poista ajopään pidike, jos se on kiinn-
nitetty partakoneeseen. Ajopäähän on
tartuttava kummaltakin puolen ja se on
vedettävä voimakkaasti irti.
2.
Aseta parralle ja pulisongeille tarkoitettu
2-in-1-trimmeri partakoneen yläosaan,
kunnes kuulet ja tunnet sen lukittuvan
paikalleen.
3.
Käynnistä laite painamalla virtakytkin
4
.
LED-näyttöön
5
syttyy valo.
background
113
4.
Trimmaa parta tai pulisongit ajamalla kysei-
set kohdat hitaasti parralle ja pulisongeille
tarkoitetulla 2-in-1-trimmerillä.
5.
Sammuta laite käytön jälkeen painamalla
virtakytkintä
4
. LED-näyttö
5
sammuu.
6.
Puhdista parralle ja pulisongeille tarkoitet-
tu 2-in-1-trimmeri aina parranajon jälkeen
mukana toimitetulla puhdistusharjalla
11
.
8. PUHDISTUS JA HOITO
8.1 Laitteen puhdistus
VAROITUS
Sähköiskun vaara! Irrota laite virtaläh-
teestä aina ennen puhdistusta.
Tulipalovaara! Älä puhdista laitetta her-
kästi syttyvillä nesteillä!
Älä puhdista laitetta astianpesukoneessa!
Laite on vesitiivis, ja sen voi puhdistaa
juoksevalla vedellä.
1.
Irrota vaihtopäät laitteesta vetämällä niitä
ylöspäin ja puhdista ne huolellisesti.
2.
Anna vaihtopäiden kuivua puhdistuksen
jälkeen kokonaan ennen seuraavaa käyt-
töä.
8.2 Puhdista ajoyksikkö juokse-
valla vedellä
Jotta varmistat optimaalisen parranajon, suo-
sittelemme, että puhdistat parranajokoneen
jokaisen käytön jälkeen, viimeistään heti, kun
näytössä näkyy huoltoilmoitussymboli
5
.
Puhdistussymboli
syttyy hetkeksi virran
katkaisemisen jälkeen muistuttamaan puh
-
distuksesta. Jos haluat puhdistaa ajopäät
erityisen perusteellisesti, voit tehdä sen myös
juoksevan veden alla.
Toimi seuraavasti:
1.
Irrota ajopää laitteesta vetämällä sitä
ylöspäin
2.
Ota kiinni ajopään yläosan sivulla ole-
vasta syvennyksestä ja vedä ajoyksikkö
ajopään pidikkeestä.
3.
Pidä ajopäät
2
juoksevan veden alla si-
ten, että vesi virtaa ajopäiden läpi sisäl
ulospäin.
4.
Kun teräyksikkö
2
on kuivunut kokonaan,
toimi päinvastaisessa järjestyksessä.
9. LISÄVARUSTEET JA/TAI
VARAOSAT
Lisävarusteet ja/tai varaosat löytyvät kotisivul-
ta. Lisä- ja varaosia on saatavana osoitteesta
www.beurer.com tai ottamalla yhteyttä paikal
-
liseen asiakaspalveluun (asiakaspalveluosoit-
teiden luettelo). Lisä- ja varaosia on saatavana
myös jälleenmyyjältä.
Kuvaus Tuote- tai tilaus-
numero
Teräyksikkö 110.074
10. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on umpeutunut, laitetta
ei saa hävittää ympäristösyistä ta
-
vallisen kotitalousjätteen seassa.
Hävitä käytöstä poistettu laite toi
-
mittamalla se asianmukaiseen ke-
background
114
räys- ja kierrätyspisteeseen. Noudata materi-
aalien hävittämisessä paikallisia
jätehuoltomääräyksiä. Hävitä laite EU:n anta
-
man sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koske-
van WEEE-direktiivin (Waste Electrical and
Electronic Equipment) mukaisesti. Lisätietoja
jätteiden hävittämisestä saa paikallisilta jäte
-
huoltoviranomaisilta. Toimita käytöstä poiste-
tut sähkölaitteet aina asianmukaiseen keräys-
pisteeseen tai laitteen jälleenmyyjälle
hävitettäviksi.
Hävitä käytetyt, täysin tyhjät paristot viemällä
ne paikalliseen paristonkeräys- tai ongelmajä
-
tepisteeseen tai toimittamalla ne sähköliikkee-
seen. Laki edellyttää, että paristot hävitetään
asianmukaisella tavalla.
Ympäristölle haitallisissa paristoissa on seu
-
raavia merkintöjä:
Pb = paristo sisältää lyijyä,
Cd = paristo sisältää kadmiumia,
Hg = paristo sisältää elohopeaa.
11. TEKNISET TIEDOT
Malli MN8X
Paino (ml. teräyk
-
sikkö)
2-in-1-trimmeri
parralle ja
pulisongeille
175 g
(Käsiosa ja ajopää)
75g (laturi)
Laitteen mitat ca. 16 x 4 x 4,5 cm
(Käsiosa ja ajopää)
ca. 9 x 6 x7 cm
(laturi)
Laitteen kotelointi
-
luokka
IPX7
Virtalähde Input: 100-240 V ~
50/60 Hz; 0,5 A max
Output: 5,0 V
2,0 A;
10,0 W
Keskimääräinen
teho käytössä
81,17 %
Tehonotto nollaku
-
ormalla
0.064 W
Akku:
kapasiteetti
nimellisjännite
tyyppi
1100 mAh
3,7 V
Li-Ion
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
12. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista
löytyy mukana toimitetusta takuulomakkees
-
ta.
102.54_MN8X_2024-05-08_02_IM1_BEU
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
BEURER UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place
Yew Tree Way, WA32SH Golborne, United Kingdom
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä

Specifications

Beurer MN8X Questions and Answers