
Operator's Manual / Manual del usuario /
Manuel de l'opérateur
Battery Model Number is
El número de modelo de la
batería es
Le numéro de modèle de la
batterie est
24LB4005-CN
Charger Model Number is
El número de modelo del
cargador es
Le numéro de modèle du
chargeur est
24LFC15-ETL
14.5" 48V MAX* Lithium-Ion Cordless
Tiller CLTE4814
Save this manual for future reference.
* Maximum initial battery workload voltage (measured
without a workload) is 48 volts (2*24 V).
Nominal voltage is 43.2 volts (2*21.6 V).
EN
Motoazada sin cable de iones de litio
48V MAX* de 14,5" CLTE4814
Guarde este manual para futuras consultas.
*El voltaje inicial máximo de la batería (medido sin
carga de trabajo) es de 48 voltios (2*24 V).
La tensión nominal es de 43,2 voltios (2*21,6 V).
ES
Motoculteur sans l 14,5" 48V MAX*
Lithium-Ion CLTE4814
Conservez ce manuel pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
*La tension initiale maximale de la batterie (mesurée
sans charge) est de 48 volts (2*24 V).
La tension nominale est de 43,2 volts (2*21,6 V).
FR
Read all safety rules and instructions carefully before operating this tool.
Distributed By: Suzhou Cleva Electric Appliance Co., Ltd.
NO.8 Ting Rong Street 215122 Suzhou - China
Lea atentamente todas las normas e instrucciones de seguridad antes de utilizar esta herramienta.
Distribuido por: Suzhou Cleva Electric Appliance Co., Ltd.
NO.8 Ting Rong Street 215122 Suzhou - China
Lisez attentivement toutes les règles de sécurité et les instructions avant d'utiliser cet outil.
Distribué par : Suzhou Cleva Electric Appliance Co, Ltd.
NO.8 Ting Rong Street 215122 Suzhou - Chine

2
EN
Section Page
TABLE OF CONTENTS
TABLE OF CONTENTS 2
SPECIFICATIONS 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 4-8
SYMBOLS 9-10
KNOW YOUR TILLER 11
ASSEMBLY 12-15
BATTERY PACK AND CHARGER 16-18
OPERATION 19-21
MAINTENANCE 22-25
ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY DISPOSAL 26
TROUBLESHOOTING 27
LAWNMASTER
®
WARRANTY 28
EXPLODED VIEW 29-30
PARTS LIST 31-32
NOTES 33

3
EN
SPECIFICATIONS
Type Cordless, Battery-powered
No-load Speed 180 RPM
Working Width 14.5" (360 mm)
Maximum Working Depth 9'' (220 mm)
Number of Tines 4
Tine Diameter 8 inch (205 mm)
Unit Weight (With two 4.0Ah Batteries) 26.59 lbs. (12.06 kg)
48V MAX* CORDLESS TILLER
Model Number 24LB4005-CN
Rated Voltage of Battery 24 V Max* D.C
Capacity of Battery 4.0 Ah
Battery Type Lithium-Ion
BATTERY PACK
Model Number 24LFC15-ETL
Charger Input 120 V ~ 60 Hz 120 W
Charger Output 24 V D.C. 4.0 A
150 minutes (For two 24LB4005-CN)
80 minutes (For one 24LB4005-CN)
* Maximum initial battery workload voltage (measured without a workload) is 48 volts (2*24 V).
Nominal voltage is 43.2 volts (2*21.6 V).
BATTERY CHARGER
Charging Time

4
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Before any use be sure everyone using this product reads and understands all safety instructions and
other information contained in this manual.
Wear appropriate personal hearing protection during use. Under some conditions and duration of use,
noise from this product may contribute to hearing loss.
When using electric gardening appliances, basic safety precautions should always be followed
to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following: READ ALL
INSTRUCTIONS.
GENERAL SAFETY
■ CHECK FOR DAMAGED PARTS - Before further use of the product, any part that is damaged
should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting
and any other condition that may affect its operation. Any part that is damaged should be properly
repaired or replaced.
■ AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS - Don't use this product in rainy, stormy, damp or wet
locations. Do not operate in gaseous or explosive atmospheres. Motors in these products normally
spark, and the sparks might ignite fumes.
■ KEEP CHILDREN AWAY - All visitors, children and pets should stay at a safe distance from the
work area.
■ DRESS PROPERLY - Don't wear loose clothing or jewelry and wear protective hair covering to
contain long hair. These items can be caught in moving parts. Use of rubber gloves and substantial
footwear is recommended when working outdoors.
■ USE SAFETY GLASSES - Wear safety glasses with side shields or goggles when operating this
product. Use face or dust mask if the environment is dusty.
■ AVOID UNINTENTIONAL STARTING - Be sure switch is off when inserting the batteries. Don’t
grasp the exposed cutting tines or cutting edges when picking up or holding the appliance.
■ DON’T FORCE APPLIANCE - It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the
rate for which it was designed. Keep hands away from tines.
■ USE RIGHT APPLIANCE - Do not use this product for any job except that for which it is intended.
■ DON'T OVERREACH - Guide the tiller at a walking pace only. Keep proper footing and balance at
all times.
■ LIGHTING - Only operate your tiller in daylight or good articial light.
■ STORE IDLE UNIT INDOORS - When not in use, remove the batteries and store the tiller indoors in
a dry area out of children's reach.
TO REDUCE RISK OF INJURY:
CAUTION
WARNING

5
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
■ MAINTAIN UNIT WITH CARE - Keep clean for best performance and to reduce the risk of injury.
Keep handles dry, clean and free from oil.
■ DO NOT OPERATE THE TILLER ON A SLOPE that is too steep for safe operation. When on
slopes, slow down and make sure you have good footing. Before starting the tiller make sure the
tines are not touching any object and are free to move. Grip the guide bar rmly with both hands.
Never operate the tiller with one hand.
The tiller may bounce upward and/or jump forward if the tines strike extremely hard packed soil, frozen
ground, or buried obstacles such as large stones, roots or stumps.
■ STAY ALERT - Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate the tiller when you
are tired or under the inuence of drugs or medication.
Do not operate the tiller near underground electrical cables, telephone lines, pipes or hoses. If the
tiller strikes a foreign body, turn it off immediately, wait for the tines to stop and check for damage. If
necessary, repair before restarting. If the tiller starts to vibrate abnormally, turn it off immediately and
check for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
RISK OF CUT - Wear gloves and use caution when cleaning or performing maintenance on the tiller.
Always turn off the tiller, wait until the tines come to a complete stop and remove the batteries before
carrying out any maintenance or repairs.
Tines do not stop immediately after the tiller is turned off.
CAUTION
WARNING
DANGER
CAUTION

6
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
Some dust and debris created by the use of this tool could contain chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
- Chemicals in fertilizers
- Compounds in insecticides, herbicides, and pesticides
- Arsenic and chromium from chemically treated lumber
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure, work in a well-ventilated area and with approved safety equipment such as
dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
TRAINING
■ Read the operating and service instruction manual carefully. Be thoroughly familiar with the controls
and the proper use of the equipment. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.
■ Never allow children to operate the equipment. Never allow adults to operate the equipment without
proper instruction.
■ Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children, and pets.
■ Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents that occur to other people, their
property, and themselves.
PREPARATION
■ Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all foreign objects.
■ Do not operate the equipment without wearing adequate outer garments. Wear protective footwear
that will improve footing on slippery surfaces.
■ Never attempt to make any adjustments while the motor is running.
OPERATION
■ Do not put hands or feet near or under rotating parts.
■ Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert
for hidden hazards or trafc.
■ After striking a foreign object, stop the motor, thoroughly inspect the machine for any damage, and
repair the damage before restarting and operating the machine.
■ Exercise caution to avoid slipping or falling.
■ If the unit should start to vibrate abnormally, stop the motor and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning sign of trouble.
■ Stop the motor and remove the batteries when leaving the operating position, before unclogging the
tines, and when making any repairs, adjustments, and inspections.
■ Take all possible precautions when leaving the machine unattended. Disengage the power take-off,
lower the attachment, shift into neutral, stop the motor, and remove the key.
■ Before cleaning, repairing, or inspecting, shut off the motor and make certain all moving parts have
stopped.
■ Never operate the machine without proper guards, plates, or other safety protective devices in
place.
■ Keep children and pets away.
■ Do not overload the machine capacity by attempting to till too deep at too fast a rate.

7
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
■ Never operate the machine at high transport speeds on hard or slippery surfaces.
■ Never allow bystanders near the unit.
■ Use only attachments and accessories approved by the manufacturer of the machine (such as
wheel weights, counterweights, and the like).
■ Never operate the tiller without good visibility or light.
■ Be careful when tilling hard ground. The tines may catch in the ground and propel the tiller forward.
If this occurs, let go of the handlebars and do not restrain the machine.
■ Use extreme caution when reversing or pulling the machine towards you.
■ Switch on the motor carefully according to instructions and with feet well away from the tines.
■ Never pick up or carry a machine while the motor is running.
■ Do not operate the tiller while under the inuence of alcohol or drugs.
BATTERY PACK
■ The battery pack is only compatible with LawnMaster
®
24LFC15-ETL, 24LFC14-ETL, 24LFC02-ETL
or 24LSC01-ETL chargers.
■ Recharge only with the charger specied by the manufacturer and listed in this manual. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery
pack.
■ Do not charge battery in a damp or wet location. Following this rule will reduce the risk of electric
shock.
■ Do not place battery powered tools or their batteries near re or heat. This will reduce the risk of
explosion and possibly injury.
■ Do not open or mutilate the battery. Released electrolyte is corrosive and may cause damage to the
eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
■ Do not dispose of battery packs in re. They will explode or leak and cause injury. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
■ Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has been
dropped or received a sharp blow. A damaged battery is subject to explosion. Properly dispose of a
dropped or damaged battery immediately.
■ Batteries can explode in the presence of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the
risk of serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open ame. An
exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, ush with water immediately.
■ Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur. If liquid comes in
contact with your skin, wash immediately with soap and water. If liquid gets into your eyes, ush
them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention. Following this
rule will reduce the risk of serious personal injury.
■ When the battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a re.
■ Do not expose a battery pack or the tool to re or excessive temperature. Exposure to re or
temperature above 265°F (130°C) may cause an explosion.
■ Do not modify or attempt to repair the tool or the battery pack (as applicable) except as indicated in
the instructions for use and care.
■ Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or the tool outside of the
temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside of
the specied range may damage the battery and increase the risk of re.

8
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
■ All tool services should be performed by a qualied repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the product is maintained.
■ When replacing batteries, all batteries should be replaced at the same time. Mixing fresh and
discharged batteries could increase internal cell pressure and rupture the discharge battery(ies).
BATTERY CHARGER
■ This charger is only compatible with LawnMaster
®
24LB4005-C, 24LB4005-CN, 24LB1304,
24LB2004, 24LB2605, or 24LB4005 lithium-ion batteries.• To reduce the risk of injury, charge
only the specied lithium-ion rechargeable batteries. Other types of batteries may burst, causing
personal injury or damage.
■ Keep cord and charger away from heat to prevent damage to housing or internal parts.
■ Do not operate charger with a damaged cord or plug, which could cause shorting and electric shock.
If damaged, immediately discontinue use. Replace the charger with the identical unit as listed in the
Parts List of this manual.
■ Do not use a charger that has been dropped or received a sharp blow.
■ Do not disassemble charger. Take it to a qualied service center for check or replacement. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or re.
■ Do not abuse the charger cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging.
■ Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock. If the charger cord is damaged, replace the charger with an identical
model as listed in this manual.
■ A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
■ Charge the battery at the normal charging temperature between 40°F (4°C) and 100°F (38°C).
MAINTENANCE AND STORAGE
■ Keep machine, attachments, and accessories in safe working condition.
■ Check all nuts, bolts, etc., at frequent intervals for proper tightness to be sure the equipment is in
safe working condition.
■ Always refer to the operator’s manual for important details if the tiller is to be stored for an extended
period.
■ Follow manufacturer’s recommendations for safe loading, unloading, transport, and storage of
machine.
FCC COMPLIANCE
■ This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
- This device may not cause harmful interference, and
- This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this appliance. If you loan
someone this appliance, loan them these instructions also.

9
EN
SYMBOLS
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
min
Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
No Load Speed Rational speed, at no load
Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Read the Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Wear eye protection when operating this equipment.
Ricochet
Thrown objects can ricochet and result in personal injury or
property damage.
Sharp Blade Danger – Keep hands and feet away from blade.
Keep Bystanders Away Keep all bystanders at least 50 ft. away.
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate
the product better and safer.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
NOTICE
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result
in property damage.
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk
associated with this product.

10
EN
SYMBOLS
SERVICE
Service requires extreme care and knowledge and should be performed only by a qualied service
technician. When servicing, use only identical replacement parts.
For troubleshooting or replacement, please call Customer Service for assistance (Toll-free number
1-866-384-8432).
WARNING
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and
understand completely the Operator’s Manual.
If you do not understand the warnings and instructions in the Operator’s Manual, do not use this
product. Call Customer Service for assistance (Toll-free number 1-866-384-8432).
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and, when needed, a full-face shield. We
recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with
side shields. Always use eye protection which is marked to comply with ANSI Z87.1.

11
EN
1
3
4
5
7
12
11
10
9
8
14
13
15
16
2
6
17
20
21
18
19
KNOW YOUR TILLER
Components
1. Foam Grip
2. Start/Stop Bale Switch
3. Upper Handle
4. Wing Nut (X4)
5. Middle Handle (X2)
6. Lower Handle
7. Battery Compartment Cover
8. Transport Wheel
9. Tine
10. Battery Compartment Cover
Release Button
11. Guard Plate
12. Cable Clip (X2)
13. Control Cable
14. Safety Switch
15. Locking Pin
16. Wheel Frame
17. Wheel Axle
18. Battery Release Button
19. Battery Pack (X2)
20. Battery Charger Indicators
21. Battery Charger
The safe use of this product requires an understanding of the information on the product and in
this Operator’s Manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this
product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.

12
EN
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires assembly.
■ Carefully remove the product and any accessories from the box. Make sure that all items listed in
the packing list are included.
■ Inspect the product carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
■ Do not discard the packing material until you have carefully inspected and operated the product.
■ If any parts are damaged or missing, call Customer Service for assistance (Toll-free number 1-866-
384-8432).
YOU WILL NEED (ITEMS NOT SUPPLIED)
■ Safety Glasses
■ Hearing Protection
■ Protective Footwear
■ Gloves
■ Hex key
■ Wrench
PACKING LIST
(1) Tiller
(1) Safety Key (Attached inside the Battery Pack Compartment)
(2) Middle Handles
(4) Carriage Bolts
(4) Wing Nuts
(2) Cable Clips
(1) Wheel Frame
(2) R Pins
(2) Wheel Washers
(2) Wheels
(2) Wheel Caps
(2) Battery Packs
(1) Battery Charger
(1) Operator’s Manual
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate this product until the parts are replaced. Failure to
heed this warning could result in serious personal injury.

13
EN
ASSEMBLY
WARNING
Do not insert the batteries before the product is completely assembled. Failure to comply could result
in accidental starting and possible serious personal injury.
ASSEMBLING THE WHEELS
1. Remove the pre-assembled R pin and the washer from the axle of the tiller.
2. Place the wheel on the wheel axle. Secure it with the washer and R pin (Fig. 1). Then mount the
wheel cap (Fig. 2). Assembly is identical for both sides.
WARNING
Never operate the tool without the proper safety devices in place and working. Never operate the tool
with damaged safety devices. Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
Wheel
Washer
R Pin
Fig. 1 Fig. 2
WARNING
Do not attempt to modify this product or create accessories not recommended for use with this
product. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury and will void the warranty.

14
EN
ASSEMBLY
ASSEMBLING THE MIDDLE HANDLES AND UPPER HANDLE
Connect the middle handles to the lower handle and the upper handle by using the carriage bolts and
wing nuts (Fig. 3 & 4).
FIXING THE CONTROL CABLE
Attach the cable onto the right-hand handlebar using the cable clips provided. This will keep the cable
secure and tight to the tool (Fig. 5).
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
INSTALLING/REMOVING THE BATTERY PACKS
If any parts are broken or missing, do not attempt to attach the battery packs to the product or operate the
product until the broken or missing parts are replaced. Failure to do so could result in serious injury. Do not
connect the batteries before the product is completely assembled.
NOTE: Both batteries should be installed into the compartment in order to start the product.
WARNING

15
EN
ASSEMBLY
II
To install battery packs:
1. Make sure both batteries are fully charged.
2. Press the battery compartment cover release button and lift the battery compartment cover.
3. Align the raised ribs on the product with the grooves in the battery pack, and then insert the battery
pack into the compartment (Fig. 6). Push the battery pack until you hear a “click”. Insert the second
battery in the same way.
4. Insert the safety key into the slot located within the battery compartment (Fig. 6).
5. Close the battery compartment cover until you hear a “click”.
NOTE: Make sure that the battery packs rmly snap into place and are secured to the product before starting
operation.
Fig. 6
Battery
Compartment
Cover
Safety Key
WARNING
Remove the safety key before installation or removal of batteries.
To remove battery packs:
1. Stop the product. Press the battery compartment cover release button and lift the battery
compartment cover. Remove the safety key.
2. Press the release button on the battery pack, grasp the battery pack rmly and pull out of the
battery compartment. Remove the second battery in the same way (Fig. 7).
3. Close the battery compartment cover until you hear a “click”.
Fig. 7
I

16
EN
BATTERY PACK AND CHARGER
BATTERY CHARGING
1. Use only with 24V LawnMaster® battery chargers. The battery charger supplied is specically designed
for the lithium-ion batteries used in this tool.
2. Check the power voltage! Battery chargers operate on 120V.
3. The batteries are charged between 40°F (4°C) and 100°F (38°C). This ensures an optimum battery
service life.
4. Protect the batteries from heat, from continuous exposure to sun and keep away from radiation or other
heat sources. Do not leave the batteries in the product in direct sunlight over long periods.
5. The batteries are supplied partially charged. To ensure full capacity of each battery, charge the batteries
before using the tool for the rst time. The lithium-ion batteries can be charged at any time without reducing
their service life. Interrupting the charging procedure does not affect the batteries.
LED CHARGER STATUS
1. If batteries are not inserted into the charger, continuous red LED lights indicate that the outlet plug is
plugged into an outlet socket and the battery charger is ready for operation.
2. Charging: Flashing green LEDs on the charger indicate that batteries are charging normally. The LED’s
ashing frequency is 1Hz.
3. Charged: Continuous green LEDs on the charger indicate that batteries are ready for use.
4. Technical Issue: Flashing red LED lights on the charger indicate that batteries have a charging problem
or might be defective.
a) One possible condition is the battery temperature is lower than 0°C. As soon as the permitted
temperature is reached, the battery charger will automatically switch to charging.
b) If the temperature range is correct and ashing red LED light continues, then remove and reinstall the
battery pack. If the LED status repeats a second time, try to charge another identical battery. If the battery
charges normally, dispose of the defective battery pack (see Environmentally Safe Battery Disposal
section).
c) If the ashing red light continues after installing the second battery, the charger may be defective.
Replace with a new one.
5. Flashing green LED lights on the charger (the LEDs ashing frequency (2Hz) is faster than charging
normally (1Hz)), which indicates the battery temperature is higher than 50°C. As soon as the permitted
temperature is reached, the battery charger will automatically switch to charging.
6. After continuous or repeated charging cycles without interruption, the charger may warm up. This is normal
and does not indicate a technical defect of the battery charger.

17
EN
BATTERY PACK AND CHARGER
The indicator lights on the charger show the charger status:
BATTERY LED PANEL
1. The panel consists of 3 LEDs on the battery. Press and hold the button, then release it, the LEDs will show
you the charge levels.
2. The battery’s charge level can be checked either when the battery is attached on the charger/blower or
removed from the charger/blower.
SYMBOL INDICATOR LIGHTS STATUS
Red, continuous Connected to power supply
Green, blinking.
(ashing frequency: 1Hz)
Charging
Green, blinking.
(ashing frequency: 2Hz)
Battery is overheated.
Green, continuous Fully charged
Red, blinking.
(ashing frequency: 2Hz)
Charging problem:
See Technical Issue above.
LEDs on Battery
(Continuous
Lighting)
Battery Capacity
3 LEDs
Fully charged
2 LEDs (orange & red)
≥40%
1 LED (red only)
<40% (Recharge required)
Indicator Lights

18
EN
BATTERY PACK AND CHARGER
CHARGING THE BATTERY PACK
If any part of the charger is missing or damaged, do not operate it! Replace the charger with a new one.
Failure to heed this warning could result in possible serious injury.
Check the voltage! The voltage must comply with the information on the rating label.
1. Align the slot of the battery pack with the rail on the charger. Slide the slot onto the rail until the battery
pack secures into place. Connect the second battery in the same way (Fig. 8).
2. Connect the charger to the power supply.
3. Allow sufcient charging time (see Specications), and then disconnect the charger from the power supply.
4. Press the release buttons on the battery packs and remove them from the charger.
NOTE: It is normal for the battery packs and the charger to become warm (but not hot) during charging
process. If the battery does not charge properly, check to make sure the electrical outlet is operational. Always
charge the battery before storage!
WARNING
Fig. 8

19
EN
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product.
The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
Do not switch on the tool until it has been completely assembled. Before switching on the tool, always
check the control cable for signs of damage.
STARTING/STOPPING THE TOOL
1. Make sure the wheel frame is raised before starting the tiller. To raise the wheel frame, pull out the
locking pin (Step A); rotate the wheel frame upward (Step B); release the locking pin. The wheel
frame will be locked in place by the locking pin (Fig. 9).
NOTE: The tiller has 4 position settings for the wheels (Fig. 10). The wheels must be xed in one of
the upper three positions during the operation. The lowest position is for transportation.
1- position wheel adjustment --- transport
2- position wheel adjustment --- working: Shallow tillage
3- position wheel adjustment --- working: Medium tillage (Shallow tillage, controlled by human body)
4- position wheel adjustment --- working: Deep tillage (Shallow/medium tillage, controlled by human body)
2. Use the tiller for breaking up, preparing seed beds, and for cultivating gardens and ower beds. The
tiller can also dig small holes for planting saplings or potted plants.
3. Move the tiller to the work area prior to starting the motor.
4. Hold the tiller rmly while starting. The tines will pull the tiller forward during operation.
5. Lower the tines slowly with the guide bar.
6. To start the tiller, rst press the safety switch and then pull the start/stop bale switch (Fig. 11). Once
started, release the safety switch.
OPERATION
WARNING
WARNING
A
B
Fig. 9 Fig. 10
1
2
3
4

20
EN
OPERATION
7. To stop the tiller, simply release the start/stop bale switch. Remove the safety key and batteries if
you no longer intend on using the tiller.
8. Always ensure that a safety distance (provided by the long handles) is maintained between the user
and housing. The safe distance between housing and user given by the handle must always be
observed. Be especially careful when digging and changing direction on slopes and inclines.
9. Maintain a solid footing and wear sturdy, non-slip footwear and long trousers. Always dig along the
incline (not up and down). For safety reasons, the tiller may not be used to dig up inclines whose
gradient excess 15 degrees. Use special caution when backing up and pulling the implement (tripping
hazard).
TIPS FOR PROPER USE
Always guide the machine slowly and wisely forward. Dig up the area in straight lines. Let the tracks
overlap slightly to not miss any stripes to dig. Only use the machine to dig up already loosed soil.
FOR PREPARING SEED BEDS, WE RECOMMEND USING ONE OF THESE TILLING PATTERNS
Tilling Pattern A - Make two passes over area to be tilled, the second at a right angle to the rst (Fig. 12).
Tilling Pattern B - Make two passes over area to be tilled, the second overlaps the rst (Fig. 12).
Before use, remove any visible stones or other foreign bodies from the area.
Fig. 11
B
A B
Fig. 12
I
II

21
EN
OPERATION
CLEARING FOREIGN OBJECTS
During operation, a stone or root could become lodged in the tines, or tall grass or weeds may become
wrapped around the tine shaft.
To clear the tines or tine shaft, release the start/stop bale switch, wait for the tines to come to a
complete stop and remove both batteries. Dislodge or remove the foreign matter from the tines or tine
shaft. To simplify removal of tall grass or weeds from the tine shaft, remove one or more of the tines.
See Tine Removal and Installation.
CAUTION
Before moving the tiller from one area to another, switch off the motor and wait for the tines to come to
a complete stop. Remove both batteries. Be careful not to let the tines touch the ground while moving
the tiller. The tines as well as the unit itself may be damaged even if the motor is switched off.

22
EN
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
WARNING
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
Always wear gloves when handling the tiller.
WARNING
Prior to all maintenance and cleaning work, always switch off the tool, wait until the tiller is standing still
and remove both batteries.
WARNING
Do not jet water onto the tool and do not clean it under owing water. This would result in the danger of
an electric shock and the tool could be damaged.
WARNING
Before carrying out maintenance operations, remove the batteries.
1. Before each use check the control cable for signs of damage or ageing.
2. A worn out or damaged cutting unit should be replaced by an authorized expert.
3. Ensure that all fastening elements (screws, nuts, etc.) are rmly tightened, so that you can work
safely with the tiller.
4. Store the tiller in a dry place.
5. For longer life, all screw-fastened parts, such as wheels and wheel frame should be cleaned and
subsequently oiled.
6. Regularly servicing the unit not only ensures a longer life for the tool but increases performance and
accuracy.

23
EN
CLEANING
1. Remove any grass and mud after each use to prevent it from drying. Use a clean cloth to remove
dirt, grease, etc.
2. When cleaning the tine blades, always wear gloves to protect your hands.
3. DO NOT use any water on any part of the main machine.
4. Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from
various types of commercial solvents and may be damaged by their use.
5. Always ensure that ventilation openings are kept clear of debris.
TINE REMOVAL AND INSTALLATION
Worn tines invite poor performance and overload of the motor. Check tines before each use. Sharpen
or replace the tine assemblies with new ones when necessary.
1. To remove the tine blades, remove the bolts and nuts with a wrench (Fig. 13).
2. To replace the tine blades, push the tine blades onto the drive shaft. The hole on the tine blades
must be towards the drive shaft. Make sure that the holes of the tine blades and the drive shaft are
aligned (Fig. 14). Insert the bolt through the hole and x it with the nut. Tighten the nut with a wrench.
Make sure the nut is on the correct way. Do this with both tine blades.
MAINTENANCE
7. At the end of the season, carry out a general check of the tiller, and remove all residue collected.
Before the start of every season, it is absolutely necessary to check the state of the machine.
Contact our customer service if repair work is necessary.
CAUTION
Always clean the tiller after each use. Failure to conduct proper cleaning can result in damage to the
tiller or result in poor performance.
Fig. 13 Fig. 14

24
EN
MAINTENANCE
ADDING TRANSMISSION LUBRICANT (FIG. 15 & 16)
Drain screw plug is located on the left side of transmission housing. Lay the tiller on its left side from
user's perspective side and clean dirt and debris of transmission prior to removing the drain screw
plug. If necessary, remove tine assemblies to have better access to the drain screw plug. Use an 8mm
hex key to unscrew the plug. Drain the oil from the transmission into a suitable container. Once the oil
has drained, turn the machine on its right side so the plug is facing upwards. This will allow you to ll
the transmission with oil without it spilling out. Fill with high-quality SAE30 or 15W40 oil, until it begins
to seep out around the hole. Reinstall the drain screw plug.
Drain Screw Plug
Fig. 15
Fig. 16

25
EN
MAINTENANCE
BATTERY PACK MAINTENANCE
1. Fully charge the batteries before placing in storage.
2. Recharge the battery packs whenever there is a noticeable reduction in the performance. Do not
allow the battery packs to become completely discharged.
3. Do not recharge a battery pack that is already fully charged. Overcharging shortens battery life.
4. Once the battery packs are fully charged, remove them from the charger and disconnect charger
from the outlet.
5. Do not store the battery packs on the tool or on the charger.
6. If the battery pack is hot, allow it to cool down before recharging.
CHARGER MAINTENANCE
1. Keep the charger clean and clear of debris. Do not allow foreign material into the recessed cavity or
on the contacts. Wipe with a dry cloth. Do not use solvents, water, or place in wet conditions.
2. Always unplug the charger when the battery packs are not installed on the charger.
3. Do not store the charger in excessive heat. Do not use in direct sunlight.
4. Disconnect the charger from the AC power outlet when not in use and once batteries have reached
a full charge.
TRANSPORT AND STORAGE (FIG. 17)
1. Always remove the batteries before transporting and storage.
2. Pull the locking pin, and then move the wheel frame to the lowest position. Make sure that the
locking pin engages in the lowest position.
3. For storage or transport in a limited space, release the wing nuts until the handles can be folded
forward. Now you can transport your machine with the transport handle.
ATTENTION
Danger of crushing your ngers.
Fig. 17

26
EN
ENVIRONMENTALLY SAFE BATTERY DISPOSAL
The following toxic and corrosive materials are in the batteries used in this battery pack:
lithium-ion, a toxic material.
WARNING
All toxic materials must be disposed of in a specic manner to prevent contamination of the
environment. Before disposing of damaged or worn-out lithium-ion battery packs, contact your local
waste disposal agency, or the local Environment Protection Agency for information and specic
instructions.
WARNING
If the battery pack cracks or breaks, with or without leaks, do not recharge it and do not use it. Dispose
of it and replace with a new battery pack.
DO NOT ATTEMPT TO REPAIR IT!
To avoid injury and risk of re, explosion, or electric shock, and to avoid
damage to the environment:
• Cover the battery terminals with heavy-duty adhesive tape.
• DO NOT attempt to remove or destroy any of the battery pack components.
• DO NOT attempt to open the battery pack.
• If a leak develops, the released electrolytes are corrosive and toxic. DO NOT get the solution in
eyes or on skin, and do not swallow it.
• DO NOT place damaged or defective batteries in your regular household trash.
• DO NOT incinerate.
• DO NOT place batteries where they will become part of any waste landll or municipal solid waste
stream.
• Take batteries to a certied recycling or disposal center.

27
EN
TROUBLESHOOTING
Suspected malfunctions are often due to causes that the user can x themselves.
Therefore, check the product using this section. In most cases the problem can be solved quickly.
WARNING
Only perform the steps described within these instructions!
All further inspection, maintenance and repair work must be performed by an authorized service center
or a similarly qualied specialist if you cannot solve the problem yourself!
PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTION
Tool does not start.
The batteries are not
installed correctly.
Check connection of batteries to the
tool.
The batteries are not
charged or power is too
low.
Charge the batteries.
Safety switch button is not
pressed.
Press and hold the safety switch button.
Pull the start/stop bale switch toward
the handle and release the safety switch
button.
The batteries are defective
or old.
Call 1-866-384-8432 for assistance.
Start/stop bale switch
defective.
The safety key is not
installed.
Install the safety key securely.
Blade roller blocked.
If necessary, adjust working depth.
Clean housing so that the roller can run
freely.
Engine performance
drops.
Soil is too rm. Change working depth.
Roller badly worn. Replace roller.
The tiller is difcult to
check.
Roller worn. Replace roller.
Wrong working depth. Correct working depth.
Motor is running, but
roller is not rotating.
Gearing defective. Call 1-866-384-8432 for assistance.
The tines stop rotating.
The unit is overloaded.
Release the start/stop bale switch and
raise the tines. Restart the tiller, then
slowly lower the tines back to their original
depth.

28
EN
LAWNMASTER
®
WARRANTY
We take pride in producing a high-quality, durable product. This Lawnmaster
®
product carries a limited
two (2) year warranty against defects in workmanship and materials from date of purchase under normal
household use. If the product is to be used for commercial, industrial or rental use,a 30-day limited
warranty will apply. Warranty does not apply to defects due to direct or indirect abuse, negligence,
misuse, accidents, repairs or alterations and lack of maintenance. Please keep your receipt/packing list
as proof of purchase. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights, which
vary from state to state. For product service call Customer Service at 1-866-384-8432.
Items not covered by warranty:
1. Any part that has become inoperative due to misuse, commercial use, abuse, neglect, accident,
improper maintenance, or alteration;
2. The unit, if it has not been operated and/or maintained in accordance with the owner's manual;
3. Normal wear, except as noted below;
4. Routine maintenance items such as lubricants, blade sharpening;
5. Normal deterioration of the exterior nish due to use or exposure.
SAVE YOUR RECEIPTS. THIS WARRANTY IS VOID WITHOUT THEM.

29
EN
EXPLODED VIEW

30
EN
EXPLODED VIEW

31
EN
PARTS LIST
Key Number Part Number Description Quantity
1 171005101 Blade Assembly (Right) 1
2 171003102 Screw Bolt 2
3 171003103 Locknut 2
4 Gear Box Assembly 1
5 171005103 Blade Assembly (Left) 1
6 Screw 4
7 Connection Shaft 1
8 No.1 Sponge 1
9 Screw 25
10 Guard Plate 1
11 Chassis Base 1
12 Battery Pack Assembly 1
13 Motor Assembly 1
14 Button 1
15 Handle Button Spring 1
16 Decorative Cover-left 1
17 Main Housing 1
18 Main Housing 1
19 Cable Fix Board 1
20 Decorative Cover-right 1
21 Transparent Cover 1
22 Shield Torsional Spring 1
23 Set Pin 1
24 Upper Handle Assembly 1
25 Knob 4
26 Coach Screw 4
27 New S-shaped Clamp 2
28 No.2 Rod 2
29 No.1 Rod 1
30 Locknut 6
31 φ6 Wave Washer 6
32 Coach Screw 4
33 171003126 Wheel Cover 2

32
EN
Replacement parts highlighted in grey are available for after sales purchase. Replacement of repair or
internal parts should only be done by a qualied service professional. Please contact your authorized
service dealer or Customer Service at 1-866-384-8432.
PARTS LIST
Key Number Part Number Description Quantity
34 171003127 R pin 2
35 171003128 φ10 Flat Key 2
36 171003129 Wheels 2
37 Wheel Axle Assembly 1

33
EN
NOTES


1
ES
Sección Página
ÍNDICE
ÍNDICE 2
ESPECIFICACIONES 3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD 4-9
SÍMBOLOS 10-11
CONOZCA SU TIMÓN 12
MONTAJE 13-16
BATERÍA Y CARGADOR 17-19
OPERACIÓN 20-22
MANTENIMIENTO 23-27
ELIMINACIÓN DE PILAS RESPETUOSA CON EL MEDIO AMBIENTE 28
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 29-30
LAWNMASTER
®
GARANTÍA 31
VISTA EXPLÍCITA 32-33
LISTA DE PIEZAS 34-35
NOTAS 36

2
ES
ESPECIFICACIONES
Tipo Sin cable, a pilas
Velocidad en vacío 180 RPM
Anchura de trabajo 14,5 pulgadas (360 mm)
Profundidad máxima de trabajo 9 pulgadas (220 mm)
Número de púas 4
Diámetro de las púas 8 pulgadas (205 mm)
Peso de la unidad (con dos baterías de 4,0 Ah) 26,59 lb. (12,06 kg)
MOTOCULTOR SIN CABLE 48V MAX
Número de modelo 24LB4005-CN
Tensión nominal de la batería 24 V máx.* C.C.
Capacidad de la batería 4,0 Ah
Tipo de batería Iones de litio
PAQUETE DE BATERÍAS
Número de modelo 24LFC15-ETL
Entrada del cargador 120 V ~ 60 Hz 120 W
Salida del cargador 24 V C.C. 4,0 A
150 minutos (para dos 24LB4005-CN)
80 minutos (Para un 24LB4005-CN)
* La tensión máxima inicial de la batería (medida sin carga de trabajo) es de 48 voltios (2*24 V).
La tensión nominal es de 43,2 voltios (2*21,6 V).
CARGADOR DE BATERÍA
Tiempo de carga

3
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Antes de cualquier uso, asegúrese de que todas las personas que utilicen este producto lean y
comprendan todas las instrucciones de seguridad y demás información contenida en este manual.
Lleve protección auditiva personal adecuada durante el uso. En determinadas condiciones y durante
el uso, el ruido de este producto puede contribuir a la pérdida de audición.
Al utilizar aparatos eléctricos de jardinería, deben seguirse siempre las precauciones básicas de
seguridad para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales, incluyendo las
siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
SEGURIDAD GENERAL
■ COMPROBACIÓN DE PIEZAS DAÑADAS - Antes de seguir utilizando el producto, se debe
comprobar cuidadosamente cualquier pieza que esté dañada para determinar que funcionará
correctamente y realizará su función prevista. Compruebe la alineación de las piezas móviles,
el atascamiento de las piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición
que pueda afectar a su funcionamiento. Cualquier pieza dañada debe repararse o sustituirse
correctamente.
■ EVITE LOS ENTORNOS PELIGROSOS - No utilice este producto en lugares lluviosos,
tormentosos, húmedos o mojados. No lo utilice en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores
de estos productos normalmente chispean, y las chispas podrían inamar los humos.
■ MANTENGA A LOS NIÑOS LEJOS - Todos los visitantes, niños y mascotas deben permanecer a
una distancia segura de la zona de trabajo.
■ VÍSTETE ADECUADAMENTE- No lleves ropa suelta ni joyas y ponte protectores capilares para
contener el pelo largo. Estos elementos pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Se
recomienda el uso de guantes de goma y calzado resistente cuando se trabaje al aire libre.
■ UTILICE GAFAS DE SEGURIDAD - Utilice gafas de seguridad con protecciones laterales o gafas
protectoras cuando trabaje con este producto. Utilice una mascarilla facial o antipolvo si el entorno
es polvoriento.
■ EVITE EL ARRANQUE ININTENCIONAL - asegúrese de que el interruptor está apagado cuando
coloque las pilas. No agarre las púas o los bordes de corte expuestos al coger o sujetar el aparato.
■ NO FORCE EL APARATO - Hará el trabajo mejor y con menos probabilidad de riesgo de lesiones
al ritmo para el que fue diseñado. Mantenga las manos alejadas de las púas.
■ UTILICE EL APARATO CORRECTO - No utilice este producto para ningún trabajo que no sea para
el que está destinado.
■ NO SE ALCANCE EN EXCESO - Guíe el timón únicamente a paso de hombre. Mantenga el
equilibrio y la estabilidad en todo momento.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
LESIONES:
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA

4
ES
■ ILUMINACIÓN - Utilice la caña sólo a la luz del día o con buena luz articial.
■ GUARDE LA UNIDAD EN EL INTERIOR - Cuando no la utilice, retire las pilas y guárdela en el
interior en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
■ MANTENGA LA UNIDAD CON CUIDADO - Manténgala limpia para obtener el mejor rendimiento y
reducir el riesgo de lesiones. Mantenga los mangos secos, limpios y sin aceite.
■ NO OPERE LA CULTIVADORA EN UNA PENDIENTE que sea demasiado empinada para una
operación segura. En pendientes, reduzca la velocidad y asegúrese de que está bien asentado.
Antes de arrancar el motocultor, asegúrese de que las púas no tocan ningún objeto y de que
pueden moverse libremente. Sujete rmemente la barra guía con ambas manos. No maneje nunca
el timón con una sola mano.
El motocultor puede rebotar hacia arriba y/o saltar hacia delante si las púas golpean un suelo muy
compacto, suelo helado u obstáculos enterrados como piedras grandes, raíces o tocones.
■ ESTÉ ALERTA - Vigile lo que hace. Utilice el sentido común. No maneje el timón cuando esté
cansado o bajo los efectos de drogas o medicamentos.
No utilice el motocultor cerca de cables eléctricos subterráneos, líneas telefónicas, tuberías o
mangueras. Si el motocultor golpea un cuerpo extraño, apáguelo inmediatamente, espere a que se
detengan las púas y compruebe si hay daños. Si es necesario, repárelo antes de volver a ponerlo en
marcha. Si el motocultor empieza a vibrar de forma anormal, apáguelo inmediatamente y compruebe
la causa. La vibración es generalmente una advertencia de problemas.
RIESGO DE CORTE - Utilice guantes y tenga precaución al limpiar o realizar tareas de mantenimiento
en el motocultor. Apague siempre el motocultor, espere a que las púas se detengan por completo y
retire las baterías antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación.
Las púas no se detienen inmediatamente después de apagar el timón.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
PELIGRO
PRECAUCIÓN
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

5
ES
ADVERTENCIA
Parte del polvo y los residuos generados por el uso de esta herramienta podrían contener sustancias
químicas que, según el Estado de California, causan cáncer y defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- Sustancias químicas en los abonos
- Compuestos de insecticidas, herbicidas y pesticidas
- Arsénico y cromo de la madera tratada químicamente
El riesgo de exposición a estas sustancias químicas varía en función de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición, trabaje en una zona bien ventilada y con
equipos de seguridad homologados, como mascarillas contra el polvo especialmente diseñadas para
ltrar partículas microscópicas.
FORMACIÓN
■ Lea atentamente el manual de instrucciones de uso y mantenimiento. Familiarícese a fondo con
los controles y el uso correcto del equipo. Sepa cómo parar la unidad y desconectar los controles
rápidamente.
■ Nunca permita que los niños utilicen el equipo. Nunca permita que los adultos utilicen el equipo sin
la instrucción adecuada.
■ Mantenga la zona de trabajo libre de personas, especialmente niños pequeños y animales
domésticos.
■ Tenga en cuenta que el operador o usuario es responsable de los accidentes que ocurran a otras
personas, a sus bienes y a sí mismo.
PREPARACIÓN
■ Inspeccione minuciosamente la zona en la que se va a utilizar el equipo y retire todos los objetos
extraños.
■ No utilice el equipo sin llevar prendas exteriores adecuadas. Lleve calzado de protección que
mejore el apoyo sobre supercies resbaladizas.
■ No intente nunca realizar ningún ajuste con el motor en marcha.
OPERACIÓN
■ No coloque las manos ni los pies cerca o debajo de las piezas giratorias.
■ Extreme las precauciones al circular o cruzar caminos de grava, paseos o carreteras. Manténgase
alerta ante peligros ocultos o tráco.
■ Después de golpear un objeto extraño, detenga el motor, inspeccione minuciosamente la máquina
para detectar cualquier daño y repare el daño antes de volver a arrancar y hacer funcionar la
máquina.
■ Tenga cuidado para evitar resbalones o caídas.
■ Si la unidad empieza a vibrar de forma anormal, pare el motor y compruebe inmediatamente la
causa. La vibración es generalmente una señal de advertencia de problemas.
■ Detenga el motor y retire las baterías cuando abandone la posición de funcionamiento, antes de
desatascar las púas y al realizar cualquier reparación, ajuste o inspección.
■ Tome todas las precauciones posibles cuando deje la máquina desatendida. Desconecte la toma
de fuerza, baje el accesorio, ponga punto muerto, pare el motor y retire la llave.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

6
ES
■ Antes de limpiar, reparar o inspeccionar, apague el motor y asegúrese de que todas las piezas
móviles se han detenido.
■ No utilice nunca la máquina sin las protecciones, placas u otros dispositivos de protección
adecuados.
■ Mantenga alejados a los niños y los animales domésticos.
■ No sobrecargue la capacidad de la máquina intentando labrar demasiado profundo a un ritmo
demasiado rápido.
■ No utilice nunca la máquina a velocidades de transporte elevadas sobre supercies duras o
resbaladizas.
■ No permita que nadie se acerque a la unidad.
■ Utilice únicamente implementos y accesorios homologados por el fabricante de la máquina (como
pesos en las ruedas, contrapesos y similares).
■ Nunca maneje el timón sin buena visibilidad o luz.
■ Tenga cuidado al labrar terrenos duros. Las púas pueden engancharse en el suelo e impulsar el
arado hacia delante. Si esto ocurre, suelte el manillar y no sujete la máquina.
■ Extreme las precauciones al dar marcha atrás o tirar de la máquina hacia usted.
■ Encienda el motor con cuidado siguiendo las instrucciones y con los pies bien alejados de las púas.
■ No levante ni transporte nunca una máquina con el motor en marcha.
■ No utilice el timón bajo los efectos del alcohol o las drogas.
PAQUETE DE BATERÍAS
■ El pack de baterías sólo es compatible con los cargadores LawnMaster
®
24LFC15-ETL, 24LFC14-
ETL, 24LFC02-ETL o 24LSC01-ETL.
■ Recargue sólo con el cargador especicado por el fabricante y que gura en este manual. Un
cargador adecuado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio si se utiliza con otro tipo
de batería.
■ No cargue la batería en un lugar húmedo o mojado. Seguir esta norma reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
■ No coloque las herramientas a batería ni sus baterías cerca del fuego o del calor. Esto reducirá el
riesgo de explosión y, posiblemente, de lesiones.
■ No abra ni mutile la batería. El electrolito liberado es corrosivo y puede causar daños en los ojos o
la piel. Puede ser tóxico si se ingiere.
■ No arroje las baterías al fuego. Pueden explotar o tener fugas y causar lesiones. El líquido
expulsado de la batería puede causar irritación o quemaduras.
■ No aplaste, deje caer ni dañe la batería. No utilice una batería o un cargador que se haya caído o
haya recibido un golpe fuerte. Una batería dañada puede explotar. Deseche inmediatamente una
batería dañada o que se haya caído.
■ Las pilas pueden explotar en presencia de una fuente de ignición, como una llama piloto. Para
reducir el riesgo de lesiones personales graves, no utilice nunca ningún producto inalámbrico en
presencia de una llama abierta. Una batería que explota puede propulsar residuos y productos
químicos. Si queda expuesta, lávela inmediatamente con agua.
■ En condiciones extremas de uso o temperatura, pueden producirse fugas de la batería. Si el
líquido entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si le entra líquido
en los ojos, láveselos con agua limpia durante al menos 10 minutos y, a continuación, acuda
inmediatamente al médico. Seguir esta norma reducirá el riesgo de lesiones personales graves.
■ Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como clips,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños, que puedan hacer una
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

7
ES
conexión de un terminal a otro. Un cortocircuito entre los terminales de la batería puede provocar
quemaduras o un incendio.
■ No exponga la batería ni la herramienta al fuego ni a temperaturas excesivas. La exposición al
fuego o a temperaturas superiores a 130°C (265°F) puede provocar una explosión.
■ No modique ni intente reparar la herramienta o la batería (según corresponda), excepto en los
casos indicados en las instrucciones de uso y cuidado.
■ Siga todas las instrucciones de carga y no cargue la batería ni la herramienta fuera del intervalo
de temperatura especicado en las instrucciones. Una carga incorrecta o a temperaturas fuera del
rango especicado puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
■ Todas las reparaciones de la herramienta deben ser realizadas por una persona cualicada que
utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
del producto.
■ Cuando cambie las pilas, debe cambiar todas las pilas al mismo tiempo. La mezcla de pilas nuevas
y descargadas podría aumentar la presión interna de las celdas y romper la(s) pila(s) de descarga.
CARGADOR DE BATERÍA
■ Este cargador sólo es compatible con las baterías de iones de litio LawnMaster
®
24LB4005-C,
24LB4005-CN, 24LB1304, 24LB2004, 24LB2605 o 24LB4005.
■ Para reducir el riesgo de lesiones, cargue sólo las pilas recargables de iones de litio especicadas.
Otros tipos de baterías pueden explotar, causando lesiones personales o daños.
■ Mantenga el cable y el cargador alejados del calor para evitar daños en la carcasa o en las piezas
internas.
■ No utilice el cargador con un cable o enchufe dañado, ya que podría provocar un cortocircuito y
una descarga eléctrica. Si está dañado, deje de utilizarlo inmediatamente. Sustituya el cargador por
una unidad idéntica a la indicada en la Lista de piezas de este manual.
■ No utilice un cargador que se haya caído o haya recibido un golpe fuerte.
■ No desmonte el cargador. Llévelo a un centro de servicio cualicado para su revisión o sustitución.
Un montaje incorrecto puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o incendio.
■ No abuse del cable del cargador. No utilice nunca el cable para transportarlo, tirar de él o
desenchufarlo.
■ Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes alados o piezas móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. Si el cable del cargador está dañado,
sustitúyalo por un modelo idéntico al indicado en este manual.
■ Un cargador adecuado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio si se utiliza con otro
tipo de batería.
■ Cargue la batería a la temperatura de carga normal entre 40°F (4°C) y 100°F (38°C).
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
■ Mantenga la máquina, los implementos y los accesorios en condiciones de funcionamiento seguras.
■ Compruebe a intervalos frecuentes que todas las tuercas, tornillos, etc., estén bien apretados para
asegurarse de que el equipo está en condiciones de funcionamiento seguras.
■ Consulte siempre el manual del operador para obtener detalles importantes si el motocultor se va a
almacenar durante un período prolongado.
■ Siga las recomendaciones del fabricante para cargar, descargar, transportar y almacenar la
máquina de forma segura.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

8
ES
CUMPLIMIENTO DE LA FCC
■ Este dispositivo cumple la Parte 15 de las normas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las
dos condiciones siguientes:
- Este dispositivo no puede causar interferencias perjudiciales, y
- Este aparato debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las que puedan causar un
funcionamiento no deseado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Consúltelas con frecuencia y utilícelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta
herramienta. Si presta esta herramienta a alguien, préstele también estas instrucciones.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD

9
ES
SÍMBOLOS
SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN/EXPLICACIÓN
min
Actas Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Velocidad en vacío Velocidad racional, en vacío
Por minuto
Revoluciones, carreras, velocidad de supercie, órbitas,
etc., por minuto
Alerta de condiciones
húmedas
No exponer a la lluvia ni utilizar en lugares húmedos
Lea el Manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y
comprender el manual del operador antes de utilizar este
aparato.
Protección ocular Utilice protección ocular cuando maneje este equipo.
Ricochet
Los objetos arrojados pueden rebotar y provocar lesiones
personales o daños materiales.
Cuchilla alada
Peligro - Mantenga las manos y los pies alejados de la
cuchilla.
Mantener alejados a los
transeúntes
Mantenga a todos los transeúntes al menos a 15 metros de
distancia.
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor,
estúdielos y aprenda su signicado. La correcta interpretación de estos símbolos le
permitirá utilizar el producto de forma mejor y más segura.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO
(Sin símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que
puede provocar daños materiales.
Las siguientes palabras de advertencia y sus signicados pretenden explicar los
niveles de riesgo asociados a este producto.

10
ES
SÍMBOLOS
SERVICIO
El mantenimiento requiere extremo cuidado y conocimiento y sólo debe ser realizado por un técnico
cualicado. Al realizar el mantenimiento, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas.
Para la solución de problemas o la sustitución, llame al servicio de atención al cliente para obtener
asistencia (número gratuito 1-866-384-8432).
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones personales graves, no intente utilizar este producto hasta haber leído y
comprendido completamente el Manual del operador.
Si no comprende las advertencias e instrucciones del Manual del operador, no utilice este producto.
Llame al Servicio de Atención al Cliente para obtener ayuda (número gratuito 1-866-384-8432).
ADVERTENCIA
El manejo de cualquier herramienta eléctrica puede provocar el lanzamiento de objetos
extraños a los ojos, lo que puede causar lesiones oculares graves. Antes de empezar a
utilizar la herramienta eléctrica, póngase siempre gafas protectoras o gafas de seguridad
con protecciones laterales y, cuando sea necesario, una careta completa. Recomendamos la
máscara de seguridad Wide Vision para usar sobre gafas o gafas de seguridad estándar con
protecciones laterales. Utilice siempre protección ocular que cumpla la norma ANSI Z87.1.

11
ES
1
3
4
5
7
12
11
10
9
8
14
13
15
16
2
6
17
20
21
18
19
CONOZCA SU TIMÓN
Componentes
1. Agarre de espuma
2. Interruptor de arranque/
parada de la paca
3. Asa superior
4. Tuerca de mariposa (X4)
5. Asa central (X2)
6. Asa inferior
7. Tapa del compartimento de
la batería
8. Rueda de transporte
9. Tine
10. Botón de apertura de la tapa
del compartimento de las
pilas
11. Placa de protección
12. Clip de cable (X2)
13. Cable de control
14. Interruptor de seguridad
15. Pasador de bloqueo
16. Bastidor de rueda
17. Eje de rueda
18. Botón de liberación de la
batería
19. Batería (X2)
20. Indicadores del cargador
de batería
21. Cargador de batería
El uso seguro de este producto requiere la comprensión de la información que aparece en el producto
y en este Manual del operador, así como el conocimiento del proyecto que está intentando realizar.
Antes de utilizar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y las
normas de seguridad.

12
ES
MONTAJE
DESEMBALAJE
Este producto requiere montaje.
■ Saque con cuidado el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que están incluidos todos
los artículos que guran en la lista de embalaje.
■ Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse de que no se ha roto ni dañado durante
el transporte.
■ No deseche el material de embalaje hasta que haya inspeccionado cuidadosamente y puesto en
funcionamiento el producto.
■ Si alguna pieza está dañada o falta, llame al servicio de atención al cliente para solicitar asistencia
(número gratuito 1-866-384-8432).
NECESITARÁ (ARTÍCULOS NO SUMINISTRADOS)
■ Gafas de seguridad
■ Protección auditiva
■ Calzado de protección
■ Guantes
■ Llave hexagonal
■ Llave
LISTA DE EMBALAJES
(1) Cultivador
(1) Llave de seguridad (colocada dentro del compartimento de la batería)
(2) Asas centrales
(4) Pernos de carro
(4) Tuercas de mariposa
(2) Sujetacables
(1) Bastidor de rueda
(2) Pasador R
(2) Arandelas de rueda
(2) Ruedas
(2) Tapacubos
(2) Baterías
(1) Cargador de batería
(1) Manual del operador
ADVERTENCIA
Si alguna pieza está dañada o falta, no utilice este producto hasta que las piezas hayan sido
sustituidas. La inobservancia de esta advertencia puede provocar lesiones personales graves.

13
ES
MONTAJE
ADVERTENCIA
No inserte las pilas antes de que el producto esté completamente montado. De lo contrario, podría
producirse un arranque accidental y posibles lesiones personales graves.
MONTAJE DE LAS RUEDAS
1. Retire el pasador R premontado y la arandela del eje del timón.
2. Coloque la rueda en el eje de la rueda. Fíjela con la arandela y el pasador R (Fig. 1). A
continuación, monte el tapón de la rueda (Fig. 2). El montaje es idéntico para ambos lados.
ADVERTENCIA
No utilice nunca la herramienta sin que estén colocados y en funcionamiento los dispositivos de
seguridad adecuados. No utilice nunca la herramienta si los dispositivos de seguridad están dañados.
El incumplimiento de esta advertencia puede provocar lesiones personales graves.
Rueda
Arandela
Pasador R
Fig. 1 Fig. 2
ADVERTENCIA
No intente modicar este producto ni crear accesorios no recomendados para su uso con este
producto. Cualquier alteración o modicación de este tipo constituye un uso indebido y podría dar
lugar a una situación peligrosa con posibles lesiones personales graves y anulará la garantía.

14
ES
MONTAJE
FIJACIÓN DE LAS ASAS INTERMEDIAS Y DEL ASA SUPERIOR
Conecte las empuñaduras centrales a la empuñadura inferior y a la empuñadura superior utilizando
los tornillos de carruaje y las tuercas de mariposa (Fig. 3 y 4).
NOTA: Asegúrese de que el asa superior está jada de la forma correcta, tal como se muestra.
FIJACIÓN DEL CABLE DE CONTROL
Sujete el cable en el manillar derecho utilizando los clips de cable suministrados. De este modo, el
cable quedará sujeto y apretado a la herramienta (Fig. 5).
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LAS BATERÍAS
Si alguna pieza está rota o falta, no intente conectar las baterías al producto ni utilizarlo hasta que las piezas
rotas o faltantes hayan sido sustituidas. De lo contrario, podría sufrir lesiones graves. No conecte las baterías
antes de que el producto esté completamente montado.
NOTA: Las dos pilas deben estar instaladas en el compartimento para poder arrancar el producto.
ADVERTENCIA

15
ES
MONTAJE
II
Para instalar las baterías:
1. Asegúrate de que ambas baterías están completamente cargadas.
2. Pulse el botón de apertura de la tapa del compartimento de las pilas y levántela.
3. Alinee los nervios elevados del producto con las ranuras de la batería e introduzca ésta en el
compartimento (Fig. 6). Empuje la batería hasta que oiga un "clic". Inserte la segunda batería de la
misma forma.
4. Introduzca la llave de seguridad en la ranura situada dentro del compartimento de las pilas (Fig. 6).
5. Cierre la tapa del compartimento de las pilas hasta que oiga un "clic".
NOTA: Asegúrese de que las baterías encajan rmemente en su sitio y están jadas al producto antes
de ponerlo en funcionamiento.
Fig. 6
Tapa del
compartimento
de la batería
Llave de
seguridad
ADVERTENCIA
Retire la llave de seguridad antes de instalar o retirar las pilas.
Para extraer las baterías:
1. Detenga el producto. Pulse el botón de apertura de la tapa del compartimento de las pilas y
levántela. Retire la llave de seguridad.
2. Pulse el botón de liberación de la batería, sujete rmemente la batería y sáquela del
compartimento. Extraiga la segunda batería del mismo modo (Fig. 7).
3. Cierre la tapa del compartimento de las pilas hasta que oiga un "clic".
Fig. 7
I

16
ES
BATERÍA Y CARGADOR
CARGA DE LA BATERÍA
1. Utilícelo sólo con cargadores de batería LawnMaster
®
de 24 V. El cargador de baterías
suministrado está diseñado especícamente para las baterías de iones de litio utilizadas en esta
herramienta.
2. Compruebe la tensión de alimentación. Los cargadores de baterías funcionan a 120 V.
3. Las baterías se cargan entre 40°F (4°C) y 100°F (38°C). Esto garantiza una vida útil óptima de las
baterías.
4. Proteja las pilas del calor, de la exposición continua al sol y manténgalas alejadas de radiaciones
u otras fuentes de calor. No deje las pilas del producto a la luz directa del sol durante periodos
prolongados.
5. Las baterías se suministran parcialmente cargadas. Para garantizar la plena capacidad de cada
batería, cárguelas antes de utilizar la herramienta por primera vez. Las baterías de iones de litio
pueden cargarse en cualquier momento sin reducir su vida útil. La interrupción del proceso de
carga no afecta a las baterías.
LED DE ESTADO DEL CARGADOR
1. Si las baterías no están insertadas en el cargador, las luces LED rojas continuas indican que el
enchufe de salida está conectado a una toma de corriente y que el cargador de baterías está listo
para funcionar.
2. Carga: Los LED verdes parpadeantes del cargador indican que las baterías se están cargando
con normalidad. La frecuencia de parpadeo del LED es de 1 Hz.
3. Cargadas: Los LED verdes continuos del cargador indican que las baterías están listas para su
uso.
4. Problema técnico: El parpadeo de las luces LED rojas del cargador indica que las baterías tienen
un problema de carga o podrían estar defectuosas.
a) Una condición posible es que la temperatura de la batería sea inferior a 0°C. En cuanto se
alcance la temperatura permitida, el cargador de batería pasará automáticamente a carga.
b) Si el rango de temperatura es correcto y la luz LED roja intermitente continúa, retire y vuelva a
instalar la batería. Si el estado del LED se repite por segunda vez, intente cargar otra batería
idéntica. Si la batería se carga con normalidad, deseche el paquete de baterías defectuoso
(consulte la sección Eliminación de baterías de forma respetuosa con el medio ambiente).
c) Si la luz roja intermitente continúa después de instalar la segunda batería, es posible que el
cargador esté defectuoso. Sustitúyalo por uno nuevo.
5. El LED verde parpadeante se enciende en el cargador (la frecuencia de parpadeo del LED (2Hz)
es más rápida que la de carga normal (1Hz)), lo que indica que la temperatura de la batería es
superior a 50°C. En cuanto se alcance la temperatura permitida, el cargador de baterías pasará
automáticamente a carga.
6. Después de ciclos de carga continuos o repetidos sin interrupción, el cargador puede calentarse.
Esto es normal y no indica un defecto técnico del cargador de baterías.

17
ES
BATERÍA Y CARGADOR
SÍMBOLO
LUCES
INDICADORAS
ESTADO
Rojo, continuo Conectado a la fuente de alimentación
Verde, intermitente
(Frecuencia de parpadeo:
1Hz)
Charging
Verde, intermitente
(Frecuencia de parpadeo:
2Hz)
La batería está sobrecalentada.
Verde, continuo Totalmente cargado
Rojo, intermitente
(Frecuencia de parpadeo:
2Hz)
Problema de carga:
Véase la cuestión técnica anterior
Los indicadores luminosos del cargador muestran el estado del mismo:
PANEL LED BATERÍA
1. El panel consta de 3 LED en la batería. Mantenga pulsado el botón y, a continuación, suéltelo; los
LED le mostrarán los niveles de carga.
2. El nivel de carga de la batería puede comprobarse tanto cuando la batería está colocada en el
cargador/herramienta como cuando se extrae del cargador/herramienta.
LEDs en batería
(iluminación
continua)
Capacidad de la
batería
3 LED
Totalmente cargado
2 LED (naranja y rojo)
≥40%
1 LED (sólo rojo)
<40% (requiere recarga).
Indicadores luminosos
Botón
Verde
Naranja
Rojo

18
ES
BATERÍA Y CARGADOR
CARGAR LA BATERÍA
Si alguna pieza del cargador falta o está dañada, ¡no lo utilice! Sustituya el cargador por uno nuevo.
La inobservancia de esta advertencia puede provocar lesiones graves.
Compruebe la tensión. La tensión debe coincidir con la indicada en la etiqueta de características.
1. Alinee la ranura de la batería con el carril del cargador. Deslice la ranura sobre el carril hasta que
la batería quede ja en su sitio. Conecte la segunda batería del mismo modo (Fig. 8).
2. Conecta el cargador a la red eléctrica.
3. Deje transcurrir un tiempo de carga suciente (consulte las especicaciones) y, a continuación,
desconecte el cargador de la fuente de alimentación.
4. Pulse los botones de liberación de las baterías y extráigalas del cargador.
NOTA: Es normal que las baterías y el cargador se calienten (pero no se calienten) durante el proceso
de carga. Si la batería no se carga correctamente, compruebe que la toma de corriente está operativa.
Cargue siempre la batería antes de guardarla.
ADVERTENCIA
Fig. 8

19
ES
No utilice implementos o accesorios no recomendados por el fabricante de este producto. El uso de
implementos o accesorios no recomendados puede provocar lesiones personales graves.
No encienda la herramienta hasta que esté completamente montada. Antes de encender la
herramienta, compruebe siempre que el cable de control no presenta daños.
ARRANQUE/PARADA DE LA HERRAMIENTA
1. Asegúrese de que el bastidor de las ruedas está levantado antes de poner en marcha el timón.
Para elevar el bastidor de las ruedas, extraiga el pasador de bloqueo (Paso A); gire el bastidor de
las ruedas hacia arriba (Paso B); suelte el pasador de bloqueo. El bastidor de la rueda quedará
bloqueado por el pasador de bloqueo (Fig. 9).
NOTA: La caña tiene 4 posiciones para las ruedas (Fig. 10). Las ruedas deben jarse en una de las
tres posiciones superiores durante la operación. La posición inferior es para el transporte.
Ajuste de la rueda en 1 posición --- transporte
Ajuste de la rueda en 2 posiciones --- de trabajo: Labranza supercial
Ajuste de la rueda en 3 posiciones --- trabajo: Labranza media (labranza supercial, controlada por el
cuerpo humano)
Ajuste de la rueda en 4 posiciones --- trabajo: Labranza profunda (labranza supercial/media, controlada por
el cuerpo humano)
2. Utilice el motocultor para desbrozar, preparar semilleros y cultivar jardines y parterres. También
puede cavar pequeños hoyos para plantar árboles jóvenes o plantas en macetas.
3. Coloque el timón en la zona de trabajo antes de arrancar el motor.
4. Sujete rmemente el timón durante el arranque. Las púas tirarán del timón hacia delante durante el
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
A
B
Fig. 9 Fig. 10
1
2
3
4

20
ES
OPERACIÓN
funcionamiento.
5. Baje las púas lentamente con la barra guía.
6. Para arrancar el timón, pulse primero el interruptor de seguridad y, a continuación, tire del
interruptor de arranque/parada de la paca (Fig. 11). Una vez en marcha, suelte el interruptor de
seguridad.
7. Para detener la cultivadora, basta con soltar el interruptor de arranque/parada de la paca. Retire la
llave de seguridad y las pilas si ya no va a utilizar la cultivadora.
8. Asegúrese siempre de que se mantiene una distancia de seguridad (proporcionada por las asas
largas) entre el usuario y la carcasa. Debe respetarse siempre la distancia de seguridad entre
la carcasa y el usuario que proporciona el asa. Tenga especial cuidado al excavar y cambiar de
dirección en pendientes y cuestas.
9. Mantenga una base sólida y utilice calzado resistente y antideslizante y pantalones largos. Excave
siempre a lo largo de la pendiente (no de arriba abajo). Por razones de seguridad, la fresadora no
debe utilizarse para excavar en pendientes cuya inclinación supere los 15 grados. Tenga especial
precaución al retroceder y tirar del implemento (peligro de tropiezo).
CONSEJOS PARA UN USO CORRECTO
Guíe siempre la máquina lenta y prudentemente hacia delante. Excave la zona en líneas rectas. Deje
que las orugas se solapen ligeramente para no perderse ninguna franja a excavar. Utilice la máquina
únicamente para excavar tierra ya removida.
Fig. 11
I
II

21
ES
OPERACIÓN
PARA PREPARAR LOS LECHOS DE SIEMBRA, RECOMENDAMOS UTILIZAR UNO DE ESTOS
PATRONES DE LABOREO
Patrón de laboreo A - Realice dos pasadas sobre la supercie a labrar, la segunda en ángulo recto con
la primera (Fig. 12).
Patrón de laboreo B - Realice dos pasadas sobre la supercie a labrar, la segunda se superpone a la
primera (Fig. 12).
Antes de utilizarlo, retire de la zona cualquier piedra visible u otros objetos extraños.
LIMPIEZA DE OBJETOS EXTRAÑOS
Durante el trabajo, una piedra o una raíz pueden quedar atascadas en las púas, o la hierba alta o las
malas hierbas pueden enredarse en el eje de las púas.
Para limpiar las púas o el eje de las púas, suelte el interruptor de arranque/parada de la paca, espere
a que las púas se detengan por completo y retire ambas baterías. Desaloje o retire los cuerpos
extraños de las púas o del eje de púas. Para simplicar la eliminación de hierba alta o maleza del eje
de las púas, retire una o más de las púas. Consulte Extracción e instalación de las púas.
PRECAUCIÓN
Antes de trasladar el motocultor de una zona a otra, apague el motor y espere a que las púas se
detengan por completo. Retire ambas baterías. Tenga cuidado de no dejar que las púas toquen
el suelo mientras desplaza el motocultor. Tanto las púas como el propio aparato pueden resultar
dañados aunque el motor esté apagado.
B
A B
Fig. 12

22
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Al realizar el mantenimiento, utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. El uso de cualquier otra
pieza puede crear un peligro o causar daños al producto.
Utilice siempre guantes para manipular el timón.
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y limpieza, desconecte siempre la herramienta,
espere a que el motocultor esté parado y retire ambas baterías.
ADVERTENCIA
No proyecte agua sobre la herramienta ni la limpie bajo el chorro de agua. Si lo hiciera, correría el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica y la herramienta podría resultar dañada.
ADVERTENCIA
Antes de realizar operaciones de mantenimiento, retire las pilas.
1. Antes de cada uso, compruebe que el cable de control no presenta signos de deterioro o
envejecimiento.
2. Una unidad de corte desgastada o dañada debe ser sustituida por un experto autorizado.
3. Asegúrese de que todos los elementos de jación (tornillos, tuercas, etc.) estén bien apretados, para
poder trabajar con seguridad con el timón.
4. Guarde la fresadora en un lugar seco.
5. Para prolongar la vida útil, todas las piezas atornilladas, como las ruedas y el bastidor de las ruedas,
deben limpiarse y posteriormente engrasarse.
6. El mantenimiento periódico de la unidad no sólo garantiza una mayor vida útil de la herramienta,

23
ES
LIMPIEZA
1. Retire la hierba y el barro después de cada uso para evitar que se seque. Utilice un paño limpio para
eliminar la suciedad, grasa, etc.
2. Para limpiar las cuchillas de las púas, utilice siempre guantes para protegerse las manos.
3. NO utilice agua en ninguna parte de la máquina principal.
4. Evite utilizar disolventes al limpiar piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son susceptibles
de dañarse con diversos tipos de disolventes comerciales y pueden resultar dañados por su uso.
5. Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación se mantienen libres de residuos.
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE PÚAS
Las púas desgastadas provocan un rendimiento deciente y sobrecargan el motor. Compruebe
las púas antes de cada uso. Ale o sustituya los conjuntos de púas por otros nuevos cuando sea
necesario.
1. Para desmontar las cuchillas de púas, retire los pernos y las tuercas con una llave (Fig. 13).
2. Para sustituir las hojas de las púas, empújelas sobre el eje de transmisión. El oricio de las cuchillas
debe estar orientado hacia el eje de transmisión. Asegúrese de que los oricios de las cuchillas y
el eje de transmisión estén alineados (Fig. 14). Introduzca el perno a través del oricio y fíjelo con
la tuerca. Apriete la tuerca con una llave. Asegúrese de que la tuerca está en la posición correcta.
Haga esto con ambas palas de dientes.
MANTENIMIENTO
sino que aumenta su rendimiento y precisión.
7. Al nal de la temporada, realice una comprobación general de la cultivadora y retire todos los
residuos recogidos. Antes del inicio de cada temporada, es absolutamente necesario comprobar
el estado de la máquina. Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente si es
necesario realizar alguna reparación.
PRECAUCIÓN
Limpie siempre la cultivadora después de cada uso. Si no se realiza una limpieza adecuada, se pueden
producir daños en la cultivadora o un rendimiento deciente.

24
ES
MANTENIMIENTO
AÑADIR LUBRICANTE DE TRANSMISIÓN (FIG. 15 Y 16)
El tornillo de vaciado se encuentra en el lado izquierdo de la caja de transmisión. Coloque el arado
sobre su lado izquierdo desde la perspectiva del usuario y limpie la suciedad y los residuos de la
transmisión antes de retirar el tapón del tornillo de drenaje. Si es necesario, retire los conjuntos de
púas para tener un mejor acceso al tapón del tornillo de drenaje. Utilice una llave hexagonal de 8
mm para desenroscar el tapón. Vacíe el aceite de la transmisión en un recipiente adecuado. Una vez
vaciado el aceite, gire la máquina sobre su lado derecho de modo que el tapón quede hacia arriba.
Esto le permitirá llenar la transmisión con aceite sin que se derrame. Rellene con aceite SAE30 o
15W40 de alta calidad, hasta que comience a ltrarse alrededor del oricio. Vuelva a colocar el tornillo
de vaciado.
Fig. 13 Fig. 14
Tapón de drenaje
Fig. 15
Fig. 16

25
ES
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
1. Cargue completamente las baterías antes de guardarlas.
2. Recargue las baterías siempre que se aprecie una reducción del rendimiento. No deje que las
baterías se descarguen por completo.
3. No recargue una batería que ya esté completamente cargada. La sobrecarga acorta la vida útil de
la batería.
4. Una vez que las baterías estén completamente cargadas, retírelas del cargador y desconecte el
cargador de la toma de corriente.
5. No guarde las baterías en la herramienta ni en el cargador.
6. Si la batería está caliente, deja que se enfríe antes de recargarla.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO (FIG. 17)
1. Retire siempre las pilas antes del transporte y almacenamiento.
2. Tire del pasador de bloqueo y, a continuación, desplace el bastidor de la rueda a la posición más
baja. Asegúrese de que el pasador de bloqueo encaje en la posición más baja.
3. Para almacenar o transportar la máquina en un espacio limitado, suelte las tuercas de mariposa
hasta que las asas puedan plegarse hacia delante. Ahora puede transportar su máquina con el asa
de transporte.
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento de los dedos.
Fig. 17

26
ES
MANTENIMIENTO DEL CARGADOR
1. Mantenga el cargador limpio y libre de residuos. No deje que entren cuerpos extraños en la cavidad
o en los contactos. Límpielo con un paño seco. No utilice disolventes, agua ni lo coloque en lugares
húmedos.
2. Desenchufe siempre el cargador cuando las baterías no estén instaladas en él.
3. No guarde el cargador en lugares con calor excesivo. No lo utilice bajo la luz directa del sol.
4. Desconecte el cargador de la toma de corriente de CA cuando no lo utilice y una vez que las
baterías hayan alcanzado una carga completa.
MANTENIMIENTO

27
ES
ELIMINACIÓN DE PILAS RESPETUOSA CON EL
MEDIO AMBIENTE
Las pilas utilizadas en esta batería contienen los siguientes materiales tóxicos y corrosivos:
litio-ion, un material tóxico.
ADVERTENCIA
Todos los materiales tóxicos deben eliminarse de forma especíca para evitar la contaminación del
medio ambiente. Antes de deshacerse de baterías de iones de litio dañadas o desgastadas, póngase
en contacto con su agencia local de eliminación de residuos o con la Agencia de Protección del Medio
Ambiente local para obtener información e instrucciones especícas.
ADVERTENCIA
Si la batería se agrieta o se rompe, con o sin fugas, no la recargue ni la utilice. Deséchela y sustitúyala
por una batería nueva.
¡NO INTENTE REPARARLO!
Para evitar lesiones y riesgos de incendio, explosión o descarga eléctrica, y
para evitar daños al medio ambiente:
• Cubre los bornes de la batería con cinta adhesiva de alta resistencia.
• NO intente desmontar ni destruir ninguno de los componentes de la batería.
• NO intente abrir la batería.
• Si se produce una fuga, los electrolitos liberados son corrosivos y tóxicos. NO permita que la
solución entre en contacto con los ojos o la piel, y no la ingiera.
• NO deposite pilas dañadas o defectuosas en la basura doméstica normal.
• NO incinerar.
• NO coloque las pilas en lugares donde puedan pasar a formar parte de vertederos o del ujo de
residuos sólidos urbanos.
• Lleve las pilas a un centro de reciclaje o eliminación certicado.

28
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Las sospechas de mal funcionamiento suelen deberse a causas que el usuario puede solucionar por sí
mismo.
Por lo tanto, compruebe el producto utilizando esta sección. En la mayoría de los casos, el problema
puede resolverse rápidamente.
ADVERTENCIA
Realice únicamente los pasos descritos en estas instrucciones.
Todos los trabajos de inspección, mantenimiento y reparación posteriores deben ser realizados por
un centro de servicio autorizado o un especialista con cualicación similar si no puede solucionar el
problema usted mismo.
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
La herramienta no
arranca.
Las pilas no están
instaladas correctamente.
Compruebe la conexión de las baterías
a la herramienta.
Las pilas no están
cargadas o la potencia es
demasiado baja.
Carga las pilas.
Interruptor de seguridad El
botón no está pulsado.
Mantenga pulsado el botón del
interruptor de seguridad. Tire del
interruptor de arranque/parada de la
paca hacia la empuñadura y suelte el
botón del interruptor de seguridad.
Las pilas están
defectuosas o viejas.
Llame al 1-866-384-8432 si necesita
ayuda.
Interruptor de arranque/
parada defectuoso.
La llave de seguridad no
está instalada.
Instale bien la llave de seguridad.
Rodillo de cuchillas
bloqueado.
Si es necesario, ajuste la profundidad
de trabajo. Limpiar la carcasa para que
el rodillo pueda funcionar libremente.
El rendimiento del motor
baja.
El suelo es demasiado
rme.
Cambiar la profundidad de trabajo.
Rodillo muy desgastado. Sustituya el rodillo.

29
ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSIBLES CAUSAS SOLUCIÓN
El timón es difícil de
comprobar.
Rodillo desgastado. Sustituya el rodillo.
Profundidad de trabajo
incorrecta.
Profundidad de trabajo correcta.
El motor está en marcha,
pero el rodillo no gira.
Engranaje defectuoso.
Llame al 1-866-384-8432 si necesita
ayuda.
Las púas dejan de girar.
La unidad está
sobrecargada.
Suelte el interruptor de arranque/parada
de la paca y eleve las púas. Vuelva a
arrancar el cultivador y, a continuación,
baje lentamente las púas hasta su
profundidad original.

30
ES
LAWNMASTER
®
GARANTÍA
Nos enorgullecemos de fabricar un producto duradero y de alta calidad. Este producto Lawnmaster
®
tiene una garantía limitada de dos (2) años contra defectos de fabricación y materiales a partir de
la fecha de compra en condiciones normales de uso doméstico. Si el producto se va a utilizar para
uso comercial, industrial o de alquiler, se aplicará una garantía limitada de 30 días. La garantía no se
aplica a defectos debidos a abuso directo o indirecto, negligencia, mal uso, accidentes, reparaciones o
alteraciones y falta de mantenimiento. Conserve su recibo/lista de embalaje como prueba de compra.
Esta garantía le otorga derechos legales especícos, y usted puede tener otros derechos, que varían de
un estado a otro. Para el servicio del producto llame al Servicio de Atención al Cliente al 1-866-384-8432.
Artículos no cubiertos por la garantía:
1. Cualquier pieza que haya quedado inoperativa por mal uso, uso comercial, abuso, negligencia,
accidente, mantenimiento inadecuado o alteración;
2. La unidad, si no ha sido operada y/o mantenida de acuerdo con el manual del propietario;
3. Desgaste normal, salvo lo indicado a continuación;
4. Elementos de mantenimiento rutinario como lubricantes, alado de cuchillas;
5. Deterioro normal del acabado exterior debido al uso o a la exposición.
GUARDE SUS RECIBOS. ESTA GARANTÍA NO ES VÁLIDA SIN ELLOS.

31
ES
VISTA EXPLÍCITA

32
ES
VISTA EXPLÍCITA

33
ES
LISTA DE PIEZAS
Número
clave
Número de pieza Descripción Cantidad
1 171005101 Conjunto de cuchillas (derecha) 1
2 171003102 Tornillo 2
3 171003103 Contratuerca 2
4 Conjunto de caja de cambios 1
5 171005103 Conjunto de cuchillas (izquierda) 1
6 Tornillo 4
7 Eje de conexión 1
8 No.1 Esponja 1
9 Tornillo 25
10 Placa de protección 1
11 Base del chasis 1
12 Conjunto de batería 1
13 Montaje del motor 1
14 Botón 1
15 Muelle del botón del asa 1
16 Cubierta decorativa-izquierda 1
17 Vivienda principal 1
18 Vivienda principal 1
19 Tablero de jación de cables 1
20 Cubierta decorativa-derecha 1
21 Cubierta transparente 1
22 Escudo Muelle de torsión 1
23 Set Pin 1
24 Conjunto asa superior 1
25 Pomo 4
26 Tornillo entrenador 4
27 Nueva abrazadera en forma de S 2
28 No.2 Varilla 2
29 No.1 Varilla 1
30 Contratuerca 6
31 φ6 Arandela ondulada 6
32 Tornillo entrenador 4
33 171003126 Tapacubos 2

34
ES
Las piezas de repuesto resaltadas en gris están disponibles para su adquisición postventa. La
sustitución de piezas de reparación o internas sólo debe ser realizada por un profesional de servicio
cualicado. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado o con el Servicio de Atención al
Cliente llamando al 1-866-384-8432.
LISTA DE PIEZAS
Número
clave
Número de pieza Descripción Cantidad
34 171003127 Clavija R 2
35 171003128 φ10 Llave plana 2
36 171003129 Ruedas 2
37 Conjunto de eje de rueda 1

35
ES
NOTAS


1
FR
Section Page
TABLE DES MATIÈRES
TABLE DES MATIÈRES 2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ 4-9
SYMBOLES 10-11
CONNAÎTRE SON MOTOCULTEUR 12
ASSEMBLAGE 13-16
BLOC-BATTERIE ET CHARGEUR 17-19
FONCTIONNEMENT 20-22
ENTRETIEN 23-26
ÉLIMINATION DES PILES DANS LE RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT 27
DÉPANNAGE 28
GARANTIE LAWNMASTER
®
29
VUE DÉCOUVERTE 30-31
LISTE DES PIÈCES 32-33
NOTES 34

2
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type Sans l, alimenté par batterie
Vitesse à vide 180 RPM
Largeur de travail 14,5 pouces (360 mm)
Profondeur de travail maximale 9 pouces (220 mm)
Nombre de dents 4
Diamètre des dents 8 pouces (205 mm)
Poids de l'unité (avec deux batteries de 4,0 Ah) 26.59 lbs (12.06 kg)
MOTOCULTEUR SANS FIL 48V MAX
Numéro de modèle 24LB4005-CN
Tension nominale de la batterie 24 V Max* D.C.
Capacité de la batterie 4.0 Ah
Type de batterie Lithium-Ion
PACK BATTERIE
Numéro de modèle 24LFC15-ETL
Entrée du chargeur 120 V ~ 60 Hz 120 W
Sortie du chargeur 24 V D.C. 4,0 A
150 minutes (pour deux 24LB4005-CN)
80 minutes (pour un 24LB4005-CN)
* La tension initiale maximale de la batterie (mesurée sans charge) est de 48 volts (2*24 V).
La tension nominale est de 43,2 volts (2*21,6 V).
CHARGEUR DE BATTERIE
Temps de charge

3
FR
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ
Avant toute utilisation, assurez-vous que toutes les personnes utilisant ce produit lisent et comprennent
toutes les instructions de sécurité et autres informations contenues dans ce manuel.
Porter une protection auditive personnelle appropriée pendant l'utilisation. Dans certaines conditions
et pendant la durée d'utilisation, le bruit de ce produit peut contribuer à la perte d'audition.
Lors de l'utilisation d'appareils de jardinage électriques, des précautions de base doivent toujours être
prises an de réduire les risques d'incendie, d'électrocution et de blessures, notamment les suivantes :
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
■ VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES - Avant de poursuivre l'utilisation du produit, toute pièce
endommagée doit être soigneusement vérifiée pour s'assurer qu'elle fonctionnera correctement
et remplira la fonction pour laquelle elle a été conçue. Vériez l'alignement des pièces mobiles, le
blocage des pièces mobiles, la rupture des pièces, le montage et toute autre condition susceptible
d'affecter le fonctionnement de l'appareil. Toute pièce endommagée doit être correctement réparée
ou remplacée.
■ ÉVITER LES ENVIRONNEMENT DANGEREUX - Ne pas utiliser ce produit dans des endroits
pluvieux, orageux, humides ou mouillés. Ne pas utiliser dans des atmosphères gazeuses ou
explosives. Les moteurs de ces produits produisent normalement des étincelles qui peuvent
enammer les fumées.
■ TENIR LES ENFANTS À L'ÉLOIGNEMENT - Tous les visiteurs, les enfants et les animaux
domestiques doivent rester à une distance sûre de la zone de travail.
■ Habillez-vous correctement - Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux et portez un couvre-
chef protecteur pour contenir les cheveux longs. Ces articles peuvent être happés par les pièces en
mouvement. L'utilisation de gants en caoutchouc et de chaussures solides est recommandée pour
les travaux à l'extérieur.
■ UTILISATION DE LUNETTES DE SÉCURITÉ - Portez des lunettes de sécurité avec des écrans
latéraux ou des lunettes de protection lorsque vous utilisez ce produit. Utilisez un masque facial ou
un masque anti-poussière si l'environnement est poussiéreux.
■ ÉVITEZ LES DÉMARRAGES INACCEPTIONNELS - assurez-vous que l'interrupteur est éteint
lorsque vous insérez les piles. Ne saisissez pas les dents ou les arêtes de coupe exposées lorsque
vous prenez ou tenez l'appareil.
■ NE FORCEZ PAS L'APPAREIL - Il fera le travail mieux et avec moins de risques de blessures au
rythme pour lequel il a été conçu. Ne pas approcher les mains des dents.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURE:
ATTENTION
AVERTISSEMENT

4
FR
■ UTILISATION APPROPRIÉE DE L'APPAREIL - N'utilisez pas ce produit pour un travail autre que
celui pour lequel il est prévu.
■ NE PAS DÉPASSER LES LIMITES - Guider le motoculteur à une allure de marche seulement.
Gardez toujours une bonne assise et un bon équilibre.
■ ÉCLAIRAGE - N'utilisez votre motoculteur qu'à la lumière du jour ou sous un bon éclairage articiel.
■ RANGER L'UNITÉ DE DÉPART À L'INTÉRIEUR - Lorsque vous ne l'utilisez pas, retirez les piles et
rangez l'unité à l'intérieur dans un endroit sec, hors de portée des enfants.
■ ENTRETIEN DE L'APPAREIL AVEC SOIN - Gardez l'appareil propre pour obtenir les meilleures
performances et réduire le risque de blessure. Garder les poignées sèches, propres et exemptes
d'huile.
■ N'UTILISEZ PAS LE MOTOCULTEUR SUR UNE PENTE trop abrupte pour pouvoir l'utiliser en toute
sécurité. Sur les pentes, ralentissez et assurez-vous d'avoir une bonne assise. Avant de démarrer le
motoculteur, assurez-vous que les dents ne touchent aucun objet et qu'elles sont libres de bouger.
Saisissez fermement le guide-chaîne des deux mains. Ne jamais utiliser le motoculteur d'une seule
main.
Le motoculteur peut rebondir vers le haut et/ou sauter vers l'avant si les dents heurtent un sol
extrêmement dur, un sol gelé ou des obstacles enterrés tels que de grosses pierres, des racines ou
des souches.
■ RESTEZ ALERTE - Faites attention à ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas
le timon lorsque vous êtes fatigué ou sous l'inuence de drogues ou de médicaments.
Ne pas utiliser le motoculteur à proximité de câbles électriques souterrains, de lignes téléphoniques,
de conduites ou de tuyaux. Si le motoculteur heurte un corps étranger, arrêtez-le immédiatement,
attendez que les dents s'arrêtent et vériez s'il est endommagé. Le cas échéant, réparer avant de
redémarrer. Si le motoculteur commence à vibrer de manière anormale, arrêtez-le immédiatement et
vériez-en la cause. Les vibrations sont généralement un signe avant-coureur d'un problème.
RISQUE DE COUPURE - Portez des gants et soyez prudent lorsque vous nettoyez ou effectuez
l'entretien du motoculteur. Toujours éteindre le motoculteur, attendre l'arrêt complet des dents et retirer
les batteries avant d'effectuer toute opération d'entretien ou de réparation.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
DANGER
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ

5
FR
ADVERTENCIA
Les dents ne s'arrêtent pas immédiatement après l'arrêt du motoculteur.
La poussière et les débris créés par l'utilisation de cet outil peuvent contenir des produits chimiques
reconnus par l'État de Californie comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou d'autres
problèmes de reproduction.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
- Produits chimiques dans les engrais
- Composés des insecticides, herbicides et pesticides
- Arsenic et chrome dans le bois traité chimiquement
Le risque d'exposition à ces produits chimiques varie en fonction de la fréquence à laquelle vous
effectuez ce type de travail. Pour réduire votre exposition, travaillez dans un endroit bien ventilé et
avec des équipements de sécurité approuvés, tels que des masques anti-poussière spécialement
conçus pour ltrer les particules microscopiques.
FORMATION
■ Lisez attentivement le manuel d'utilisation et d'entretien. Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation correcte de l'équipement. Sachez comment arrêter l'appareil et débrayer rapidement les
commandes.
■ Ne jamais laisser les enfants utiliser l'appareil. Les adultes ne doivent jamais utiliser l'appareil sans
avoir reçu les instructions nécessaires.
■ Veillez à ce que la zone d'utilisation ne soit pas occupée par des personnes, en particulier des
enfants en bas âge, et des animaux domestiques.
■ N'oubliez pas que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents qui surviennent à d'autres
personnes, à leurs biens et à lui-même.
PRÉPARATION
■ Inspectez soigneusement l'endroit où l'appareil sera utilisé et enlevez tous les objets étrangers.
■ Ne pas utiliser l'équipement sans porter des vêtements extérieurs adéquats. Porter des chaussures
de protection qui améliorent l'adhérence sur les surfaces glissantes.
■ N'essayez jamais d'effectuer des réglages lorsque le moteur est en marche.
FONCTIONNEMENT
■ Ne pas mettre les mains ou les pieds à proximité ou sous les pièces en rotation.
■ Faites preuve d'une extrême prudence lorsque vous travaillez ou traversez des allées, des
promenades ou des routes en gravier. Restez attentif aux dangers cachés ou à la circulation.
■ Après avoir heurté un corps étranger, arrêtez le moteur, inspectez soigneusement la machine pour
vérier qu'elle n'est pas endommagée et réparez-la avant de la redémarrer et de l'utiliser.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ
ATTENTION

6
FR
■ Faites preuve de prudence pour éviter de glisser ou de tomber.
■ Si l'appareil commence à vibrer de manière anormale, arrêtez le moteur et vériez immédiatement
la cause. Les vibrations sont généralement un signe avant-coureur d'un problème.
■ Arrêtez le moteur et retirez les batteries lorsque vous quittez la position de travail, avant de
déboucher les dents et lors des réparations, des réglages et des inspections.
■ Prenez toutes les précautions possibles lorsque vous laissez la machine sans surveillance. ■
Débrayez la prise de force, abaissez l'accessoire, passez au point mort, arrêtez le moteur et retirez
la clé.
■ Avant de procéder au nettoyage, à la réparation ou à l'inspection, arrêtez le moteur et assurez-vous
que toutes les pièces mobiles sont arrêtées.
■ N'utilisez jamais la machine sans les protections, plaques ou autres dispositifs de protection
appropriés.
■ Tenir les enfants et les animaux à l'écart.
■ Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant de labourer trop profondément à un
rythme trop rapide.
■ Ne jamais utiliser la machine à des vitesses de transport élevées sur des surfaces dures ou
glissantes.
■ Ne laissez jamais de spectateurs s'approcher de l'appareil.
■ N'utilisez que des équipements et des accessoires approuvés par le fabricant de la machine (tels
que des poids de roue, des contrepoids, etc.).
■ Ne jamais utiliser le timon sans une bonne visibilité ou un bon éclairage.
■ Soyez prudent lorsque vous travaillez un sol dur. Les dents peuvent s'accrocher au sol et propulser
le motoculteur vers l'avant. Dans ce cas, lâchez le guidon et ne retenez pas la machine.
■ Soyez extrêmement prudent lorsque vous faites marche arrière ou que vous tirez la machine vers
vous.
■ Mettez le moteur en marche avec précaution en suivant les instructions et en éloignant les pieds
des dents.
■ Ne jamais soulever ou porter une machine lorsque le moteur est en marche.
■ Ne pas utiliser le motoculteur sous l'inuence de l'alcool ou de drogues.
PACK BATTERIE
■ La batterie n'est compatible qu'avec les chargeurs LawnMaster
®
24LFC15-ETL, 24LFC14-ETL,
24LFC02-ETL ou 24LSC01-ETL.
■ Rechargez uniquement avec le chargeur spécié par le fabricant et mentionné dans ce manuel. Un
chargeur adapté à un type de batterie peut créer un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé avec un
autre type de batterie.
■ Ne chargez pas la batterie dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira le
risque d'électrocution.
■ Ne placez pas les outils alimentés par batterie ou leurs batteries près d'un feu ou d'une source de
chaleur. Vous réduirez ainsi le risque d'explosion et de blessure.
■ Ne pas ouvrir ou mutiler la batterie. L'électrolyte libéré est corrosif et peut provoquer des lésions
aux yeux ou à la peau. Il peut être toxique en cas d'ingestion.
■ Ne jetez pas les batteries au feu. Elles exploseraient ou couleraient et provoqueraient des
blessures. Le liquide éjecté de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
■ N'écrasez pas, ne faites pas tomber et n'endommagez pas le bloc-batterie. N'utilisez pas un bloc-
batterie ou un chargeur qui est tombé ou a reçu un coup violent. Une batterie endommagée est
susceptible d'exploser. Mettez immédiatement au rebut de manière appropriée une batterie tombée
ou endommagée.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ

7
FR
■ Les piles peuvent exploser en présence d'une source d'allumage, telle qu'une veilleuse. Pour
réduire le risque de blessures graves, n'utilisez jamais un produit sans l en présence d'une amme
nue. Une batterie qui explose peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d'exposition,
rincez immédiatement à l'eau.
■ Dans des conditions d'utilisation ou de température extrêmes, une fuite de la batterie peut se
produire. Si le liquide entre en contact avec la peau, lavez-la immédiatement avec de l'eau et du
savon. Si le liquide entre en contact avec vos yeux, rincez-les à l'eau claire pendant au moins 10
minutes, puis consultez immédiatement un médecin. Le respect de cette règle réduira le risque de
blessures graves.
■ Lorsque la batterie n'est pas utilisée, éloignez-la de tout objet métallique (trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques) susceptible d'établir une connexion
d'une borne à l'autre. La mise en court-circuit des bornes de la batterie peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
■ N'exposez pas un bloc-piles ou l'outil au feu ou à une température excessive. L'exposition au feu ou
à une température supérieure à 130°C (265°F) peut provoquer une explosion.
■ Ne modiez pas et n'essayez pas de réparer l'outil ou la batterie (le cas échéant), sauf si cela est
indiqué dans les instructions d'utilisation et d'entretien.
■ Suivez toutes les instructions de chargement et ne chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la
plage de température spéciée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures
en dehors de la plage spéciée peut endommager la batterie et augmenter le risque d'incendie.
■ Tous les travaux d'entretien de l'outil doivent être effectués par un réparateur qualié qui n'utilisera
que des pièces de rechange identiques. Cela permet de garantir la sécurité du produit.
■ Lors du remplacement des piles, toutes les piles doivent être remplacées en même temps.
Mélanger des piles neuves et des piles déchargées pourrait augmenter la pression interne des
cellules et provoquer la rupture de la ou des piles déchargées.
CHARGEUR DE BATTERIE
■ Ce chargeur est uniquement compatible avec les batteries lithium-ion LawnMaster
®
24LB4005-C,
24LB4005-CN, 24LB1304, 24LB2004, 24LB2605, ou 24LB4005.
■ Pour réduire les risques de blessures, ne chargez que les piles rechargeables lithium-ion spéciées.
D'autres types de piles risquent d'éclater et de provoquer des blessures ou des dommages.
■ Gardez le cordon et le chargeur à l'écart de la chaleur pour éviter d'endommager le boîtier ou les
pièces internes.
■ Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une che endommagé(e), ce qui pourrait provoquer
un court-circuit et un choc électrique. Si le chargeur est endommagé, cessez immédiatement de
l'utiliser. Remplacer le chargeur par un appareil identique, comme indiqué dans la liste des pièces
de ce manuel.
■ N'utilisez pas un chargeur qui est tombé ou qui a reçu un coup violent.
■ Ne pas démonter le chargeur. Conez-le à un centre de service qualié pour qu'il le vérie ou le
remplace. Un réassemblage incorrect peut entraîner un risque d'électrocution ou d'incendie.
■ N'abusez pas du cordon du chargeur. Ne jamais utiliser le cordon pour le transporter, le tirer ou le
débrancher.
■ Tenir le cordon à l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent le risque d'électrocution. Si le cordon du
chargeur est endommagé, remplacez le chargeur par un modèle identique, comme indiqué dans ce
manuel.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ

8
FR
■ Un chargeur adapté à un type de batterie peut présenter un risque d'incendie lorsqu'il est utilisé
avec un autre type de batterie.
■ Chargez la batterie à une température de charge normale comprise entre 4°C (40°F) et 38°C
(100°F).
ENTRETIEN ET STOCKAGE
■ Maintenir la machine, les équipements et les accessoires dans un état de fonctionnement sûr.
■ Vérier à intervalles fréquents que tous les écrous, boulons, etc. sont bien serrés an de s'assurer
que l'équipement est en bon état de fonctionnement.
■ Si le motoculteur doit être stocké pendant une période prolongée, il faut toujours consulter le
manuel de l'opérateur pour obtenir des informations importantes.
■ Suivre les recommandations du fabricant pour le chargement, le déchargement, le transport et le
stockage de la machine en toute sécurité.
CONFORMITÉ À LA FCC
■ Cet appareil est conforme à la partie 15 des règles de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
- Cet appareil ne doit pas provoquer d'interférences nuisibles, et
- Cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles de
provoquer un fonctionnement indésirable.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Consultez-les fréquemment et utilisez-les pour instruire d'autres personnes susceptibles d'utiliser cet
outil. Si vous prêtez cet outil à quelqu'un, prêtez-lui également ces instructions.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ

9
FR
SYMBOLES
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
min
Procès-verbal L'heure
Courant continu Type ou caractéristique du courant
Vitesse à vide Vitesse rationnelle, à vide
Par minute
Révolutions, courses, vitesse de surface, orbites, etc. par
minute
Alerte aux conditions
humides
Ne pas exposer à la pluie ou utiliser dans des endroits
humides
Lire le manuel de
l'opérateur
Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire
et comprendre le manuel de l'opérateur avant d'utiliser cet
appareil.
Protection des yeux
Porter des lunettes de protection lors de l'utilisation de cet
équipement.
Ricochet
Les objets projetés peuvent ricocher et provoquer des
blessures ou des dégâts matériels.
Lame tranchante
Danger - Ne pas approcher les mains et les pieds de la
lame.
Tenir les badauds à
l'écart
Gardez tous les spectateurs à une distance d'au moins 50
pieds.
Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur ce produit. Veuillez les
étudier et apprendre leur signication. Une interprétation correcte de ces symboles
vous permettra d'utiliser le produit de manière plus efcace et plus sûre.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est
pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est
pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
AVIS
(Sans symbole d'alerte de sécurité) Indique une situation
pouvant entraîner des dommages matériels.
Les mots-indicateurs suivants et leur signication ont pour but d'expliquer les niveaux
de risque associés à ce produit.

10
FR
SYMBOLES
SERVICE
L'entretien nécessite une attention et des connaissances extrêmes et ne doit être effectué que par un
technicien qualié. Lors de l'entretien, n'utilisez que des pièces de rechange identiques.
Pour le dépannage ou le remplacement, veuillez appeler le service à la clientèle pour obtenir de l'aide
(numéro sans frais 1-866-384-8432).
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves, n'essayez pas d'utiliser ce produit avant d'avoir lu et compris
entièrement le manuel de l'opérateur.
Si vous ne comprenez pas les avertissements et les instructions du manuel d'utilisation, n'utilisez pas
ce produit. Appelez le service à la clientèle pour obtenir de l'aide (numéro sans frais 1-866-384-8432).
AVERTISSEMENT
L'utilisation d'un outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans les yeux,
ce qui peut provoquer de graves lésions oculaires. Avant de commencer à utiliser un outil
électrique, portez toujours des lunettes de protection ou des lunettes de sécurité avec écrans
latéraux et, si nécessaire, un masque complet. Nous recommandons le port d'un masque de
sécurité à large vision par-dessus des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité standard
avec écrans latéraux. Utilisez toujours une protection oculaire conforme à la norme ANSI
Z87.1.

11
FR
1
3
4
5
7
12
11
10
9
8
14
13
15
16
2
6
17
20
21
18
19
CONNAÎTRE SON MOTOCULTEUR
Composants :
1. Poignée en mousse
2. Interrupteur de démarrage/
arrêt de la balle
3. Poignée supérieure
4. Écrou à ailettes (X4)
5. Poignée centrale (X2)
6. Poignée inférieure
7. Couvercle du compartiment
à piles
8. Roue de transport
9. Tine
10. Bouton d'ouverture du
couvercle du compartiment
à piles
11. Plaque de garde
12. Clip de câble (X2)
13. Câble de commande
14. Interrupteur de sécurité
15. Goupille de verrouillage
16. Châssis de roue
17. Essieu de roue
18. Bouton d'ouverture de la
batterie
19. Batterie (X2)
20. Indicateurs du chargeur
de batterie
21. Chargeur de batterie
Pour utiliser ce produit en toute sécurité, il faut comprendre les informations gurant sur l'appareil
et dans le présent manuel d'utilisation, et connaître le projet que l'on entreprend. Avant d'utiliser ce
produit, familiarisez-vous avec toutes les caractéristiques de fonctionnement et les règles de sécurité.

12
FR
ASSEMBLAGE
DEBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
■ Retirez soigneusement le produit et les accessoires éventuels de la boîte. Assurez-vous que tous
les éléments énumérés dans la liste d'emballage sont inclus.
■ Inspectez soigneusement le produit pour vous assurer qu'il n'a pas été cassé ou endommagé
pendant le transport.
■ Ne jetez pas le matériel d'emballage avant d'avoir soigneusement inspecté et utilisé le produit.
■ Si des pièces sont endommagées ou manquantes, appelez le service à la clientèle pour obtenir de
l'aide (numéro sans frais 1-866-384-8432).
VOUS AUREZ BESOIN (ÉLÉMENTS NON FOURNIS)
■ Lunettes de sécurité
■ Protection auditive
■ Chaussures de protection
■ Gants
■ Clé hexagonale
■ Clé à molette
LISTE D'EMBALLAGE
(1) Timon
(1) Clé de sécurité (xée à l'intérieur du compartiment de la batterie)
(2) Poignées centrales
(4) Boulons de carrosserie
(4) Écrous à oreilles
(2) Colliers de serrage
(1) Châssis de roue
(2) Goupilles R
(2) Rondelles de roue
(2) Roues
(2) Enjoliveurs de roue
(2) Batteries
(1) Chargeur de batterie
(1) Manuel de l'opérateur
AVERTISSEMENT
Si des pièces sont endommagées ou manquantes, n'utilisez pas ce produit tant que les pièces n'ont
pas été remplacées. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves.

13
FR
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT
N'insérez pas les piles avant que le produit ne soit complètement assemblé. Le non-respect de cette
consigne peut entraîner un démarrage accidentel et des blessures graves.
ASSEMBLAGE DES ROUES
1. Retirer l'axe R prémonté et la rondelle de l'axe du timon.
2. Placez la roue sur l'axe de roue. Fixez-la avec la rondelle et la goupille R (Fig. 1). Montez ensuite
l'enjoliveur (Fig. 2). Le montage est identique des deux côtés.
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais l'outil si les dispositifs de sécurité appropriés ne sont pas en place et en état de
marche. N'utilisez jamais l'outil si les dispositifs de sécurité sont endommagés. Le non-respect de cet
avertissement peut entraîner des blessures graves.
Roue
Rondelle
Goupilles R
Fig. 1 Fig. 2
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modier ce produit ou de créer des accessoires dont l'utilisation n'est pas
recommandée avec ce produit. Toute altération ou modication de ce type constitue une mauvaise
utilisation et peut entraîner une situation dangereuse susceptible de provoquer des blessures graves
et d'annuler la garantie.

14
FR
ASSEMBLAGE
FIXATION DES POIGNÉES CENTRALES ET DE LA POIGNÉE SUPÉRIEURE
Reliez les poignées du milieu à la poignée inférieure et à la poignée supérieure à l'aide des boulons
de carrosserie et des écrous à oreilles (Fig. 3 & 4).
REMARQUE : Assurez-vous que la poignée supérieure est xée dans le bon sens, comme indiqué.
FIXATION DU CÂBLE DE CONTRÔLE
Fixez le câble sur le guidon droit à l'aide des attaches de câble fournies. Cela permet de maintenir le
câble en sécurité et bien xé à l'outil (Fig. 5).
Fig. 3 Fig. 4
Fig. 5
INSTALLATION ET RETRAIT DES BLOCS-BATTERIES
Si des pièces sont cassées ou manquantes, n'essayez pas d'attacher les batteries au produit ou de faire
fonctionner le produit jusqu'à ce que les pièces cassées ou manquantes soient remplacées. Le non-respect
de cette consigne pourrait entraîner des blessures graves. Ne connectez pas les batteries avant que le
produit ne soit complètement assemblé.
REMARQUE : Les deux piles doivent être installées dans le compartiment pour que le produit puisse
démarrer.
AVERTISSEMENT

15
FR
ASSEMBLAGE
II
Pour installer les blocs-batteries :
1. Assurez-vous que les deux batteries sont complètement chargées.
2. Appuyez sur le bouton d'ouverture du couvercle du compartiment à piles et soulevez le couvercle
du compartiment à piles.
3. Alignez les nervures surélevées du produit avec les rainures du bloc-batterie, puis insérez le bloc-
batterie dans le compartiment (Fig. 6). Poussez la batterie jusqu'à ce que vous entendiez un "clic".
Insérez la deuxième batterie de la même manière.
4. Insérez la clé de sécurité dans la fente située à l'intérieur du compartiment à piles (Fig. 6).
5. Fermez le couvercle du compartiment à piles jusqu'à ce que vous entendiez un "clic".
REMARQUE : Assurez-vous que les blocs-batteries s'enclenchent fermement et qu'ils sont xés au
produit avant de commencer à fonctionner.
Fig. 6
Couvercle du
compartiment
à piles
Clé de
sécurité
AVERTISSEMENT
Retirez la clé de sécurité avant d'installer ou de retirer les piles.
Pour retirer les blocs-batteries :
1. Arrêtez le produit. Appuyez sur le bouton d'ouverture du couvercle du compartiment à piles et
soulevez le couvercle du compartiment à piles. Retirez la clé de sécurité.
2. Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie, saisissez fermement la batterie et tirez-la
hors du compartiment. Retirez la deuxième batterie de la même manière (Fig. 7).
3. Fermez le couvercle du compartiment à piles jusqu'à ce que vous entendiez un "clic".
Fig. 7
I

16
FR
BLOC-BATTERIE ET CHARGEUR
CHARGE DE LA BATTERIE
1. A utiliser uniquement avec les chargeurs de batterie 24V LawnMaster
®
. Le chargeur de batterie
fourni est spécialement conçu pour les batteries lithium-ion utilisées dans cet outil.
2. Vériez la tension d'alimentation ! Les chargeurs de batterie fonctionnent sur 120V.
3. Les batteries sont chargées entre 4°C (40°F) et 38°C (100°F). Cela garantit une durée de vie
optimale de la batterie.
4. Protégez les piles de la chaleur, d'une exposition continue au soleil et tenez-les éloignées des
radiations ou d'autres sources de chaleur. Ne laissez pas les piles dans le produit en plein soleil
pendant de longues périodes.
5. Les batteries sont livrées partiellement chargées. Pour garantir la pleine capacité de chaque
batterie, chargez les batteries avant d'utiliser l'outil pour la première fois. Les batteries lithium-
ion peuvent être rechargées à tout moment sans réduire leur durée de vie. L'interruption de la
procédure de charge n'affecte pas les batteries.
ÉTAT DU CHARGEUR
1. Si les piles ne sont pas insérées dans le chargeur, des voyants rouges continus indiquent que la
che est branchée dans une prise de courant et que le chargeur de piles est prêt à fonctionner.
2. Chargement : Les DEL vertes clignotantes sur le chargeur indiquent que les batteries se chargent
normalement. La fréquence de clignotement des DEL est de 1 Hz.
3. Chargé : Des voyants verts continus sur le chargeur indiquent que les batteries sont prêtes à
être utilisées.
4. Problème technique : Le clignotement des LED rouges sur le chargeur indique que les batteries
ont un problème de charge ou qu'elles sont peut-être défectueuses.
a) Une condition possible est que la température de la batterie soit inférieure à 0°C. Dès que la
température autorisée est atteinte, le chargeur de batterie se met automatiquement en charge.
b) Si la plage de température est correcte et que le clignotement du voyant rouge persiste, retirez
et réinstallez la batterie. Si l'état de la DEL se répète une deuxième fois, essayez de charger une
autre batterie identique. Si la batterie se charge normalement, éliminez la batterie défectueuse (voir
la section sur l'élimination des batteries dans le respect de l'environnement).
c) Si le voyant rouge clignotant persiste après l'installation de la deuxième batterie, le chargeur peut
être défectueux. Remplacez-le par un neuf.
5. La LED verte clignotante s'allume sur le chargeur (la fréquence de clignotement de la LED (2Hz)
est plus rapide que la charge normale (1Hz)), ce qui indique que la température de la batterie est
supérieure à 50°C. Dès que la température autorisée est atteinte, le chargeur de batterie passe
automatiquement en mode de charge.
6. Après des cycles de charge continus ou répétés sans interruption, le chargeur peut chauffer. Ce
phénomène est normal et n'indique pas un défaut technique du chargeur de batterie.

17
FR
BLOC-BATTERIE ET CHARGEUR
SYMBOL
VOYANTS
LUMINEUX
STATUT
Rouge, continu Connecté à l'alimentation électrique
Vert, clignotant
(ash frequency : 1Hz)
Chargement
Vert, clignotant
(ash frequency : 2Hz)
La batterie est surchauffée.
Vert, continu Entièrement chargé
Rouge, clignotant
(ash frequency : 2Hz)
Problème de charge :
Voir le problème technique
Les voyants lumineux du chargeur indiquent l'état du chargeur :
PANNEAU LED DE LA BATTERIE
1. Le panneau se compose de 3 LED sur la batterie. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé,
puis relâchez-le, les LED vous indiqueront les niveaux de charge.
2. Le niveau de charge de la batterie peut être vérié soit lorsque la batterie est xée sur le chargeur/
outil, soit lorsqu'elle est retirée du chargeur/outil.
DEL sur la batterie
(éclairage continu)
Capacité de la
batterie
3 LED
Entièrement chargé
2 LED (orange et rouge)
≥40%
1 LED (rouge
uniquement)
<40% (recharge
nécessaire).
voyants lumineux
Bouton
Vert
Orange
Rouge

18
FR
BLOC-BATTERIE ET CHARGEUR
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Si une pièce du chargeur est manquante ou endommagée, ne l'utilisez pas ! Remplacez le chargeur par un
neuf. Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves.
Vériez la tension ! La tension doit être conforme aux informations gurant sur la plaque signalétique.
1. Alignez la fente du bloc-batterie avec le rail du chargeur. Faites glisser la fente sur le rail jusqu'à ce
que le bloc-batterie se xe en place. Connectez la deuxième batterie de la même manière (Fig. 8).
2. Connecter le chargeur à l'alimentation électrique.
3. Laissez un temps de charge sufsant (voir les spécications), puis débranchez le chargeur de
l'alimentation électrique.
4. Appuyez sur les boutons d'ouverture des batteries et retirez-les du chargeur.
REMARQUE : il est normal que les batteries et le chargeur deviennent chauds (mais pas brûlants)
pendant le processus de charge. Si la batterie ne se charge pas correctement, vériez que la prise
électrique est opérationnelle. Chargez toujours la batterie avant de la stocker !
AVERTISSEMENT
Fig. 8

19
FR
N'utilisez pas d'outils ou d'accessoires non recommandés par le fabricant de ce produit. L'utilisation
d'outils ou d'accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
Ne mettez pas l'outil en marche avant qu'il ne soit complètement assemblé. Avant de mettre l'outil en
marche, vériez toujours que le câble de commande n'est pas endommagé.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE L'OUTIL
1. Assurez-vous que le châssis de la roue est relevé avant de démarrer le motoculteur. Pour relever
le châssis, tirez la goupille de verrouillage (étape A) ; tournez le châssis vers le haut (étape B) ;
relâchez la goupille de verrouillage. Le cadre de la roue sera bloqué en place par la goupille de
verrouillage (Fig. 9).
REMARQUE : Le timon possède 4 positions de réglage pour les roues (Fig. 10). Les roues doivent
être xées dans l'une des trois positions supérieures pendant l'opération. La position la plus basse est
destinée au transport.
Réglage des roues en 1 position --- transport
Réglage des roues en 2 positions --- travail : Travail du sol superciel
Réglage des roues à 3 positions --- travail : Travail du sol moyen (travail du sol superciel, contrôlé par le
corps humain)
Réglage des roues à 4 positions --- travail : Travail du sol en profondeur (travail du sol superciel/moyen,
contrôlé par le corps humain)
2. Le motoculteur sert à défricher, à préparer les lits de semences et à cultiver les jardins et les
parterres de eurs. Le motoculteur peut également creuser de petits trous pour planter des jeunes
arbres ou des plantes en pot.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
A
B
Fig. 9 Fig. 10
1
2
3
4

20
FR
FONCTIONNEMENT
3. Déplacez le motoculteur sur la zone de travail avant de démarrer le moteur.
4. Tenez fermement le motoculteur lors du démarrage. Les dents tirent le motoculteur vers l'avant
pendant le travail.
5. Abaissez lentement les dents à l'aide du guide-chaîne.
6. Pour démarrer la motobineuse, appuyez d'abord sur l'interrupteur de sécurité, puis tirez sur
l'interrupteur de démarrage/arrêt de la balle (Fig. 11). Une fois la machine démarrée, relâchez
l'interrupteur de sécurité.
7. Pour arrêter la fraise, il suft de relâcher l'interrupteur de démarrage/arrêt de la balle. Retirez la clé
de sécurité et les piles si vous n'avez plus l'intention d'utiliser la fraise.
8. Veillez toujours à ce qu'une distance de sécurité (assurée par les longues poignées) soit maintenue
entre l'utilisateur et le boîtier. La distance de sécurité entre le boîtier et l'utilisateur, donnée par
la poignée, doit toujours être respectée. Soyez particulièrement prudent lorsque vous creusez et
changez de direction sur des pentes et des inclinaisons.
9. Veillez à avoir les pieds solides et portez des chaussures robustes et antidérapantes ainsi que
des pantalons longs. Creusez toujours le long de la pente (pas de haut en bas). Pour des raisons
de sécurité, le motoculteur ne doit pas être utilisé pour creuser sur des pentes dont l'inclinaison
dépasse 15 degrés. Soyez particulièrement prudent lorsque vous reculez et tirez l'outil (risque de
trébuchement).
CONSEILS POUR UNE UTILISATION CORRECTE
Faites toujours avancer la machine lentement et sagement. Creusez la zone en lignes droites. Laissez
les chenilles se chevaucher légèrement pour ne pas manquer de bandes à creuser. N'utilisez la
machine que pour creuser un sol déjà ameubli.
Fig. 11
I
II

21
FR
FONCTIONNEMENT
POUR LA PRÉPARATION DES LITS DE SEMENCES, NOUS RECOMMANDONS D'UTILISER L'UN
DES SCHÉMAS DE TRAVAIL DU SOL SUIVANTS
Schéma de travail du sol A - Effectuez deux passages sur la zone à travailler, le second à angle droit par
rapport au premier (Fig. 12).
Schéma de travail du sol B - Effectuez deux passages sur la zone à travailler, le second chevauchant le
premier (Fig. 12).
Avant d'utiliser l'appareil, il convient d'enlever les pierres ou autres corps étrangers visibles
dans la zone concernée.
ÉLIMINER LES CORPS ÉTRANGERS
Pendant le travail, une pierre ou une racine peut se loger dans les dents, ou de l'herbe haute ou des
mauvaises herbes peuvent s'enrouler autour de l'arbre de la dent.
Pour dégager les dents ou l'arbre porte-dents, relâchez l'interrupteur de démarrage/arrêt de la balle,
attendez l'arrêt complet des dents et retirez les deux batteries. Délogez ou retirez les corps étrangers
des dents ou de l'arbre porte-dents. Pour faciliter le retrait des herbes hautes ou des mauvaises
herbes de l'arbre porte-dents, retirez une ou plusieurs dents. Voir Dépose et installation des dents.
ATTENTION
Avant de déplacer le motoculteur d'une zone à l'autre, arrêtez le moteur et attendez l'arrêt complet
des dents. Retirez les deux batteries. Veillez à ce que les dents ne touchent pas le sol lorsque vous
déplacez le motoculteur. Les dents ainsi que l'appareil lui-même peuvent être endommagés même si
le moteur est éteint.
B
A B
Fig. 12

22
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lors de l'entretien, n'utilisez que des pièces de rechange identiques. L'utilisation de toute autre pièce
peut créer un danger ou endommager le produit.
Portez toujours des gants lorsque vous manipulez le motoculteur.
AVERTISSEMENT
Avant toute opération d'entretien et de nettoyage, éteignez toujours l'outil, attendez que le motoculteur
soit à l'arrêt et retirez les deux batteries.
AVERTISSEMENT
Ne projetez pas d'eau sur l'outil et ne le nettoyez pas sous l'eau courante. Vous risqueriez de vous
électrocuter et d'endommager l'appareil.
AVERTISSEMENT
Avant d'effectuer les opérations d'entretien, retirez les piles.
1. Avant chaque utilisation, vériez que le câble de commande ne présente pas de signes
d'endommagement ou de vieillissement.
2. Une unité de coupe usée ou endommagée doit être remplacée par un spécialiste agréé.
3. Veillez à ce que tous les éléments de xation (vis, écrous, etc.) soient bien serrés, an de pouvoir
travailler en toute sécurité avec le motoculteur.
4. Conservez le motoculteur dans un endroit sec.
5. Pour une plus grande longévité, toutes les pièces vissées, telles que les roues et le châssis, doivent
être nettoyées et ensuite huilées.
6. L'entretien régulier de l'appareil permet non seulement de prolonger la durée de vie de l'outil, mais

23
FR
NETTOYAGE
1. Après chaque utilisation, enlevez l'herbe et la boue an d'éviter qu'il ne sèche. Utilisez un chiffon
propre pour enlever la saleté, la graisse, etc.
2. Lorsque vous nettoyez les lames des dents, portez toujours des gants pour protéger vos mains.
3. NE PAS utiliser d'eau sur une quelconque partie de la machine principale.
4. Évitez d'utiliser des solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques
sont susceptibles d'être endommagés par divers types de solvants commerciaux et peuvent être
endommagés par leur utilisation.
5. Veillez toujours à ce que les ouvertures de ventilation soient exemptes de débris
RETRAIT ET INSTALLATION DES DENTS
Des dents usées entraînent des performances médiocres et une surcharge du moteur. Vériez les
dents avant chaque utilisation. Affûter les dents ou les remplacer par de nouvelles si nécessaire.
1. Pour retirer les lames de dents, retirez les boulons et les écrous à l'aide d'une clé (Fig. 13).
2. Pour remplacer les lames de dents, poussez les lames de dents sur l'arbre d'entraînement. L'orice
des lames doit être orienté vers l'arbre d'entraînement. Veillez à ce que les trous des lames et de
l'arbre d'entraînement soient alignés (Fig. 14). Insérez le boulon dans le trou et xez-le avec l'écrou.
Serrez l'écrou à l'aide d'une clé. Assurez-vous que l'écrou est dans le bon sens. Procédez de la
même manière pour les deux porte-dents.
ENTRETIEN
aussi d'en améliorer les performances et la précision.
7. À la n de la saison, effectuez un contrôle général du motoculteur et enlevez tous les résidus
recueillis. Avant le début de chaque saison, il est absolument nécessaire de vérier l'état de la
machine. Si une réparation s'avère nécessaire, contactez notre service clientèle.
ATTENTION
Nettoyez toujours le motoculteur après chaque utilisation. L'absence de nettoyage adéquat peut
endommager le motoculteur ou entraîner de mauvaises performances.

24
FR
ENTRETIEN
AJOUT DE LUBRIFIANT POUR LA TRANSMISSION (FIG. 15 & 16)
Le bouchon de la vis de vidange est situé sur le côté gauche du boîtier de la transmission. Couchez le
motoculteur sur le côté gauche du point de vue de l'utilisateur et nettoyez les saletés et les débris de
la transmission avant de retirer le bouchon de la vis de vidange. Si nécessaire, retirez les ensembles
de dents pour avoir un meilleur accès au bouchon de vidange. Utilisez une clé hexagonale de 8 mm
pour dévisser le bouchon. Vidangez l'huile de la transmission dans un récipient approprié. Une fois
l'huile vidangée, tournez la machine sur le côté droit de manière à ce que le bouchon soit orienté vers
le haut. Cela vous permettra de remplir la transmission d'huile sans qu'elle ne déborde. Remplissez
avec de l'huile SAE30 ou 15W40 de haute qualité, jusqu'à ce que l'huile commence à s'écouler autour
de l'orice. Réinstallez le bouchon de vidange.
Fig. 13 Fig. 14
Bouchon de la vis
Fig. 15
Fig. 16

25
FR
ENTRETIEN
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
1. Chargez complètement les batteries avant de les ranger.
2. Rechargez les blocs-batteries dès que vous constatez une diminution notable des performances.
Ne laissez pas les batteries se décharger complètement.
3. Ne rechargez pas une batterie déjà entièrement chargée. La surcharge réduit la durée de vie de la
batterie.
4. Une fois les batteries entièrement chargées, retirez-les du chargeur et débranchez le chargeur de la
prise de courant.
5. Ne rangez pas les batteries sur l'outil ou sur le chargeur.
6. Si la batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la recharger.
TRANSPORT ET STOCKAGE (FIG. 17)
1. Retirez toujours les piles avant le transport et le stockage.
2. Tirez sur la goupille de verrouillage, puis amenez le châssis de la roue dans la position la plus
basse. Assurez-vous que la goupille de verrouillage s'engage dans la position la plus basse.
3. Pour le stockage ou le transport dans un espace restreint, desserrez les écrous à oreilles jusqu'à
ce que les poignées puissent être repliées vers l'avant. Vous pouvez maintenant transporter votre
machine à l'aide de la poignée de transport.
ATTENTION
Risque d'écrasement des doigts.
Fig. 17

26
FR
ENTRETIEN DU CHARGEUR
1. Gardez le chargeur propre et exempt de débris. Ne laissez aucun matériau étranger pénétrer dans
la cavité encastrée ou sur les contacts. Essuyez-le avec un chiffon sec. Ne pas utiliser de solvants,
d'eau, ni placer le chargeur dans des conditions humides.
2. Débranchez toujours le chargeur lorsque les batteries ne sont pas installées sur le chargeur.
3. Ne pas stocker le chargeur à une chaleur excessive. Ne pas utiliser en plein soleil.
4. Débranchez le chargeur de la prise secteur lorsqu'il n'est pas utilisé et lorsque les batteries sont
complètement chargées.
ENTRETIEN

27
FR
ÉLIMINATION DES PILES DANS LE RESPECT DE
L'ENVIRONNEMENT
Les batteries utilisées dans ce bloc-batterie contiennent les matériaux toxiques et corrosifs
suivants : lithium-ion, un matériau toxique.
AVERTISSEMENT
Tous les matériaux toxiques doivent être éliminés d'une manière spécique an d'éviter toute
contamination de l'environnement. Avant d'éliminer des batteries lithium-ion endommagées ou
usées, contactez votre agence locale d'élimination des déchets ou l'agence locale de protection de
l'environnement pour obtenir des informations et des instructions spéciques.
AVERTISSEMENT
Si la batterie se ssure ou se casse, avec ou sans fuite, ne la rechargez pas et ne l'utilisez pas. Mettez-
le au rebut et remplacez-le par un nouveau bloc-batterie.
N'ESSAYEZ PAS DE LE RÉPARER !
Pour éviter les blessures et les risques d'incendie, d'explosion ou
d'électrocution, et pour ne pas nuire à l'environnement :
• Recouvrez les bornes de la batterie avec du ruban adhésif résistant.
• N'essayez PAS de retirer ou de détruire l'un des composants du bloc-batterie.
• N'essayez PAS d'ouvrir le bloc-batterie.
• En cas de fuite, les électrolytes libérés sont corrosifs et toxiques. NE PAS mettre la solution en
contact avec les yeux ou la peau et ne pas l'avaler.
• NE PAS jeter les piles endommagées ou défectueuses dans les ordures ménagères.
• Ne pas incinérer.
• NE PAS placer les piles dans un endroit où elles se retrouveront dans une décharge ou dans un
ux de déchets solides municipaux.
• Déposez les piles dans un centre de recyclage ou d'élimination certié.

28
FR
DÉPANNAGE
Les dysfonctionnements suspectés sont souvent dus à des causes que l'utilisateur peut résoudre lui-
même.
Par conséquent, vériez le produit à l'aide de cette section. Dans la plupart des cas, le problème peut
être résolu rapidement.
AVERTISSEMENT
N'effectuez que les opérations décrites dans ces instructions !
Tous les autres travaux d'inspection, d'entretien et de réparation doivent être effectués par un centre
de service agréé ou par un spécialiste de qualication similaire si vous ne pouvez pas résoudre le
problème vous-même !
PROBLÈME
CAUSES
POSSIBLES
SOLUTION
L'outil ne démarre pas.
Les piles ne sont pas
installées correctement.
Vérier la connexion des batteries à
l'outil.
Les piles ne sont pas
chargées ou la puissance
est trop faible.
Chargez les piles.
L'interrupteur de sécurité
n'est pas enfoncé.
Appuyez sur le bouton de l'interrupteur
de sécurité et maintenez-le enfoncé.
Tirez l'interrupteur de démarrage/arrêt
de la balle vers la poignée et relâchez le
bouton de l'interrupteur de sécurité.
Les piles sont
défectueuses ou
anciennes.
Appelez le 1-866-384-8432 pour obtenir
de l'aide.
L'interrupteur de
démarrage/arrêt de la balle
est défectueux.
La clé de sécurité n'est
pas installée.
Installer correctement la clé de sécurité.
Rouleau à lames bloqué.
Si nécessaire, ajuster la profondeur de
travail. Nettoyer le carter pour que le
rouleau puisse fonctionner librement.
Les performances du
moteur diminuent.
Le sol est trop ferme. Modier la profondeur de travail.
Rouleau très usé. Remplacer le rouleau.

29
FR
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSES
POSSIBLES
SOLUTION
La barre est difcile à
contrôler.
Rouleau usé. Remplacer le rouleau.
Profondeur de travail
incorrecte.
Profondeur de travail correcte.
Le moteur fonctionne,
mais le rouleau ne tourne
pas.
Engrenage défectueux.
Appelez le 1-866-384-8432 pour obtenir
de l'aide.
Les dents cessent de
tourner.
L'appareil est surchargé.
Relâchez l'interrupteur de démarrage/
arrêt de la balle et relevez les dents.
Redémarrez le motoculteur, puis
redescendez lentement les dents à leur
profondeur d'origine.

30
FR
GARANTIE LAWNMASTER
®
Nous sommes ers de fabriquer un produit durable et de haute qualité. Ce produit Lawnmaster
®
bénécie
d'une garantie limitée de deux (2) ans contre les défauts de fabrication et de matériaux à compter de
la date d'achat dans le cadre d'une utilisation domestique normale. Si le produit est destiné à un usage
commercial, industriel ou locatif, une garantie limitée de 30 jours s'applique. La garantie ne s'applique
pas aux défauts dus à un abus direct ou indirect, à une négligence, à une mauvaise utilisation, à un
accident, à des réparations ou à des modications et à un manque d'entretien. Veuillez conserver votre
reçu/liste d'emballage comme preuve d'achat. Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques,
et vous pouvez avoir d'autres droits, qui varient d'un état à l'autre. Pour le service après-vente, appelez
le service clientèle au 1-866-384-8432.
Articles non couverts par la garantie :
1. Toute pièce devenue inopérante en raison d'une mauvaise utilisation, d'un usage commercial, d'un
abus, d'une négligence, d'un accident, d'un mauvais entretien ou d'une modication ;
2. L'appareil, s'il n'a pas été utilisé et/ou entretenu conformément au manuel d'utilisation ;
3. Usure normale, à l'exception de ce qui est indiqué ci-dessous ;
4. Les éléments d'entretien courant tels que les lubriants, l'affûtage des lames ;
5. Détérioration normale de la nition extérieure due à l'utilisation ou à l'exposition.
CONSERVEZ VOS REÇUS. SANS EUX, LA GARANTIE EST ANNULÉE.

31
FR
VUE DÉCOUVERTE

32
FR
VUE DÉCOUVERTE

33
FR
LISTE DES PIÈCES
Numéro de
clé
Numéro de pièce Description Quantité
1 171005101 Assemblage de la lame (droite) 1
2 171003102 Vis Boulon 2
3 171003103 Contre-écrou 2
4 Assemblage de la boîte de vitesses 1
5 171005103 Assemblage des lames (gauche) 1
6 Vis 4
7 Arbre de connexion 1
8 Éponge n° 1 1
9 Vis 25
10 Plaque de garde 1
11 Base du châssis 1
12 Assemblage du bloc-batterie 1
13 Assemblage du moteur 1
14 Bouton 1
15 Bouton de la poignée Ressort 1
16 Couvercle décoratif gauche 1
17 Boîtier principal 1
18 Boîtier principal 1
19 Tableau de xation des câbles 1
20 Droit de couverture décoratif 1
21 Couvercle transparent 1
22 Bouclier Ressort de torsion 1
23 Set Pin 1
24 Assemblage de la poignée supérieure 1
25 Bouton 4
26 Vis d'entraîneur 4
27 Nouvelle pince en S 2
28 No.2 Tige 2
29 Tige n° 1 1
30 Contre-écrou 6
31 φ6 Laveuse à vagues 6
32 Vis d'entraîneur 4
33 171003126 Enjoliveur de roue 2

34
FR
Les pièces de rechange surlignées en gris sont disponibles pour l'achat après-vente. Le remplacement
des pièces internes ou de réparation ne doit être effectué que par un professionnel qualié. Veuillez
communiquer avec votre détaillant autorisé ou avec le service à la clientèle au 1-866-384-8432.
LISTE DES PIÈCES
Numéro de
clé
Numéro de pièce Description Quantité
34 171003127 Broche R 2
35 171003128 φ10 Clé plate 2
36 171003129 Roues 2
37 Assemblage de l'essieu de la roue 1

35
FR
NOTES



