
DE Maniküre/Pediküre-Set
Gebrauchsanweisung .............4
EN Manicure/Pedicure set
Instruction for Use ................15
FR Instruments de manucure et
de pédicure
Mode d´emploi ......................26
ES Set para manicura/pedicura
Instrucciones para el uso ......38
IT Set per manicure/pedicure
Instruzioni per l´uso ...............49
TR Manikür/Pedikür-Seti
Kullanma Talimatı ..................60
RU Набор для маникюра и
педикюра
Инструкция по применению ....
71
PL Zestaw do manicure/pedicure
Instrukcja obsługi ..................83
NL Manicure-/pedicureset
Gebruiksaanwijzing ...............95
DA Manicure-/Pedicure-sæt
Betjeningsvejledning ...........106
SV Manikyr/pedikyrset
Brugsanvisning ...................117
NO Manikyre/pedikyre-sett
Bruksveiledning ..................127
FI Manikyyri-/Pedikyyri-sarja
Käyttöohje ...........................137
MP 41

2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.

3
1
2
3
A
D
G
C
F
B
E

4
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Warn- und Sicherheitshinweise ................................ 5
2. Zeichenerklärung ...................................................... 8
3. Lieferumfang .......................................................... 10
4. Gerätebeschreibung ............................................... 10
5. Anwendung ............................................................ 11
6. Reinigung und Pflege ............................................. 12
7. Zubehör- und Ersatzteile ........................................ 13
8. Entsorgung ............................................................. 13
9. Technische Daten ................................................... 14
10. Garantie/Service ................................................... 14
Lesen Sie diese Gebrauchsanwei-
sung sorgfältig durch. Befolgen Sie
die Warn- und Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie die Gebrauchsanwei
-
sung für den späteren Gebrauch auf.
Machen Sie die Gebrauchsanweisung
anderen Benutzern zugänglich. Ge
-
ben Sie bei Weitergabe des Geräts
auch die Gebrauchsanweisung mit.

5
1. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
• Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck,
für den es entwickelt wurde und auf die in
dieser Gebrauchsanweisung angegebenen
Art und Weise. Jeder unsachgemäße Ge
-
brauch kann gefährlich sein.
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im häus
-
lichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im
gewerblichen Bereich.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verrin
-
gerten physischen sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie be
-
aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.

6
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es
Schäden aufweist oder nicht ordnungsge
-
mäß funktioniert. Kontaktieren Sie in diesen
Fällen den Kundendienst.
• Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst
oder autorisierten Händlern durchgeführt
werden.
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder
reparieren, da sonst eine einwandfreie Funk
-
tion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nicht-
beachtung erlischt die Garantie.
• Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse
regelmäßig. Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie we-
niger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Verlet-
zungen kommen kann. Die Aufsätze, die mit dem Gerät
geliefert werden, sind grundsätzlich diabetikergeeignet. Be-
achten Sie jedoch, nicht mit hoher Drehzahl und besonders
vorsichtig zu arbeiten. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
• Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes,
z.B. Abschleifen der Hornhaut an den Füßen, kann sich
das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Hautverbrennungen
zu vermeiden, müssen zwischen den einzelnen Anwen-
dungen längere Pausen eingehalten werden. Überprüfen
Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwick-
lung des Gerätes. Dies gilt besonders für hitzeunempfind-
liche Personen.
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsach-
gemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.

7
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es be-
steht Erstickungsgefahr.
• Das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen
sofort ausschalten.
• Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zube-
hörteilen.
• Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden.
• Verhindern Sie jeglichen Kontakt mit Wasser (außer bei
der Reinigung mit einem leicht angefeuchteten Tuch!).
Wasser darf niemals in das Innere des Gerätes gelangen.
Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser. Benutzen
Sie das Gerät auf keinen Fall in der Badewanne, unter der
Dusche, im Schwimmbecken oder über einem mit Was-
ser gefüllten Waschbecken. Sollte dennoch Wasser in das
Gehäuse eingedrungen sein, trennen Sie das Gerät sofort
vom Netz und wenden sich an Ihren Elektrofachhändler
oder Kundenservice.
• Achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine
Haare an den rotierenden Aufsätzen verfangen können.
Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein Haargummi.
• Die Hände müssen für jegliche Benutzung von Gerät und
Steckernetzteil trocken sein.
• Tragen Sie bei der Anwendung an Acryl-, Gel- oder Kunst-
nägeln entsprechende Schutzausrüstung (FFP2 Maske,
Schutzhandschuhe und Schutzbrille).
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Händen (Maniküre) und
Füßen (Pediküre) bestimmt.

8
HINWEIS
• Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
• Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc.
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung
und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole ver
-
wendet:
Anweisung lesen
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr.
Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder
schwerste Verletzungen die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr.
Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder
geringfügige
Verletzungen die Folge sein.
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation.
Wenn sie nicht gemieden wird, kann die Anlage oder
etwas in ihrer Umgebung beschädigt werden.
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gelten
-
den europäischen und nationalen Richtlinien.
Hersteller
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte
EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Verpackungskomponenten trennen und entspre-
chend der kommunalen Vorschriften entsorgen.

9
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsma-
terials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe
Die Produkte entsprechen nachweislich den
Anforderungen der Technischen Regelwerke der
EAWU
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Polarität des DC-Stromanschlusses
Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom geeignet
Gerät der Schutzklasse II
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht
also der Schutzklasse 2
Energie Ezienz Level 6
Nur zum Gebrauch in geschlossenen Räumen
Sicherheitstrenntransformator, kurzschlusssicher
S
Schaltnetzteil
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und
entsprechend der kommunalen Vorschriften entsor
-
gen.
Verwenden Sie den Netzadapter nicht, wenn der
Stecker beschädigt ist.

10
3. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung
und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicher
-
zustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benut
-
zen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händ-
ler oder an die angegebene Service-Adresse.
1 x Maniküre- und Pediküregerät
7 x Hochwertige Aufsätze aus Saphir und Filz
1 x Adapter
1 x Aufbewahrungstasche
1 x Diese Gebrauchsanweisung
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
LED-Licht
2
+/- Geschwindigkeitsregulierung
3
Schiebeschalter für Rechts-\ Linkslauf und Aus-Position
Aufsätze
A – Saphirscheibe, fein
Feilen und Bearbeiten der Nägel, feine Körnung der Saphirschei
-
be. Das Besondere an dieser Saphirscheibe ist, dass nur die in-
nere Schleifscheibe rotiert, die äußere Fassung jedoch fest bleibt.
Dies ermöglicht ein exaktes Feilen der Nägel ohne die Gefahr, die
Haut durch die schnell rotierende Scheibe zu verbrennen.
B – Saphirscheibe, grob
Feilen und Bearbeiten der Nägel, grobe Körnung der Saphirschei
-
be. Mit diesem Aufsatz können Sie selbst dicke Nägel durch Fei-
len kürzen. Da es schnell große Flächen des Nagels abträgt, soll-
ten Sie auch hier behutsam vorgehen.

11
C – Saphirkegel
Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder Schwielen an Fuß
-
sohle und Ferse und Bearbeiten der Nägel.
D – Filzkegel
Glätten und Polieren des Nagelrands nach dem Feilen sowie zur
Säuberung der Nageloberfläche. Polieren Sie immer in kreisenden
Bewegungen und lassen Sie den Filzkegel nicht auf einer Stel
-
le ruhen, da es durch die Reibung zu starker Wärmeentwicklung
kommen kann.
E – Saphir-Hornhautschleifer
Schnelles Entfernen dicker Hornhaut oder großer Schwielen an
Fußsohle und Ferse. Dieser Aufsatz dient der großflächigen An
-
wendung.
F – Zylinderfräser
Abschleifen verholzter Fußnageloberflächen sowie grobes Glätten
derselbigen. Hierzu legen Sie bitte den Zylinderfräser waagrecht
zur Nageloberfläche an und tragen in langsamen kreisenden Be
-
wegungen die gewünschte Nagelschicht ab.
G– Flammenfräser
Zum Lösen eingewachsener Nägel. Führen Sie hierzu bitte den
Flammenfräser vorsichtig an die zu behandelnde Stelle hin und
tragen die nötigen Nagelteile ab.
Arbeiten Sie beim Feilen immer von der Außenseite des
Nagels zur Spitze!
5. ANWENDUNG
– Achten Sie darauf, dass das Gerät zuvor ausgeschaltet ist.
– Wählen Sie das gewünschte Aufsatzteil und setzen Sie es mit
leichtem Druck auf die Achse des Gerätes. Zum Entfernen ziehen
Sie den Aufsatz und das Gerät in gerader Richtung auseinander.

12
– Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter nach
unten (Linkslauf, LED leuchtet rot) oder nach oben (Rechtslauf,
LED leuchtet grün) bewegen.
– Sie haben jeweils die Wahl zwischen zwei Geschwindigkeitsstu
-
fen (Hi und Lo). Drücken Sie hierfür die entsprechende Taste auf
dem Gerät.
– Alle Feil- und Schleifaufsätze sind mit einer Saphirkörnung be
-
schichtet. Diese garantiert Ihnen eine extreme Langlebigkeit und
sichert beinahe Verschleißfreiheit.
– Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze
immer vorsichtig an die zu bearbeitende Oberfläche heran.
– Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewe
-
gungen langsam über die zu bearbeitenden Partien.
– Beachten Sie, dass die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw.
feuchter Haut eine reduzierte Wirkung zeigen. Aus diesem Grund
bitten wir Sie, keine Vorbehandlung im Wasserbad durchzufüh
-
ren.
– Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen
Schutz der Haut beizubehalten.
– Achten Sie darauf, dass sich die Achse immer frei drehen kann.
Die Achse darf nicht dauerhaft blockiert sein, da ansonsten das
Gerät zu heiß wird und Schaden nimmt.
– Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende
Creme auf die behandelten Partien auf.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
1. Ziehen Sie immer vor der Reinigung das Netzteil aus der Steck-
dose!
2. Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei
stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer
leichten Seifenlauge befeuchten.
3. Die Aufsätze können bei Bedarf aus hygienischen Gründen mit
einem mit Alkohol angefeuchteten Tuch bzw. Bürste gereinigt
werden. Danach bitte sorgfältig trocknen.

13
4. Das Gerät nicht fallen lassen.
5. Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie
bitte das Gerät erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist.
6. Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel
benutzen.
7. Gerät und Steckernetzteil keinesfalls in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
7. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE
Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besuchen Sie www.
beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Serviceadresse
(lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind Zubehör- und
Ersatzteile zusätzlich im Handel erhältlich.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
1 x Saphirscheibe, fein
1 x Saphirscheibe, grob
1 x Saphirkegel
1 x Filzkegel
1 x Saphir-Hornhautschleifer
1 x Zylinderfräser
1 x Flammenfräser
572.13
8. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende
seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer
-
den.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in
Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-
und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zustän
-
dige kommunale Behörde.

14
9. TECHNISCHE DATEN
Versorgung
Input:
Output:
100-240 V~ 50/60 Hz
30,0 V
0,25 A; 7,5 W
Durchschnittliche Ezienz
im Betrieb:
≥ 80,3 %
Leistungsaufnahme bei Nulllast:
≤ 0,09 W
Maße: 148 x 43 x 38 mm
Gewicht: 104 g
Technische Änderungen vorbehalten
10. GARANTIE/SERVICE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen
finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten

15
ENGLISH
Table of contents
1. Warnings and safety notes ..................................... 16
2. Signs and symbols ................................................. 19
3. Included in delivery ................................................ 20
4. Device description .................................................. 21
5. Use ......................................................................... 22
6. Cleaning and maintenance ..................................... 23
7. Accessories and replacement parts ....................... 24
8. Disposal .................................................................. 24
9. Technical data ........................................................ 25
10. Guarantee/service ................................................ 25
Read these instructions for use care-
fully. Observe the warnings and sa-
fety notes. Keep these instructions
for use for future reference. Make
the instructions for use accessible to
other users. If the device is passed
on, provide the next user with these
instructions for use.

16
1. WARNINGS AND SAFETY NOTES
WARNING
• The device must only be used for the pur
-
pose for which it was designed and in the
manner specified in the instructions for use.
Any improper use may be dangerous.
• The device is only intended for domestic/pri
-
vate use, not for commercial use.
• This device may be used by children over
the age of 8 and by people with reduced
physical, sensory or mental skills or a lack of
experience or knowledge, provided that they
are supervised or have been instructed on
how to use the device safely, and are fully
aware of the consequent risks of use.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be
performed by children unless supervised.
• Do not use the device if it shows signs of
damage or does not function properly. In
such cases, contact Customer Services.
• Repairs must only be carried out by Custom
-
er Services or authorised retailers.

17
• Under no circumstances should you open or
repair the device yourself, as correct func
-
tioning of the device can no longer be guar-
anteed should you do so. Failure to observe
this will invalidate the warranty.
• Check the results regularly during the treatment. It is par-
ticularly important for diabetics to do so as they have a
lower sensitivity to pain and could injure themselves more
easily. In principle, the attachments that are supplied with
the device are suitable for diabetics. However, please use
with particular care and do not use at high speed. If you
have any doubts, consult your doctor.
• The device may heat up faster during prolonged, inten-
sive use, for example when removing calluses on the feet.
Allow the device to cool down for a relatively long time
between individual applications to prevent skin burns. For
your own safety, continuously check the heat generated
by the device. This applies in particular to persons that are
not as sensitive to heat as others.
• The manufacturer is not liable for damage resulting from
improper or incorrect use.
• Keep packaging material away from children. There is a
risk of suocation.
• In the event of defects and operational faults, switch o
the device immediately.
• Only use the device with the supplied accessories.
• Do not use on animals.

18
• Do not allow the device to come into contact with wa-
ter (except in the case of cleaning with a slightly damp
cloth). Water must never enter inside the device. Never
submerge the device in water. Never use the device in the
bath, in the shower, in a swimming pool or above a sink
filled with water. If water enters the housing of the device
nevertheless, immediately disconnect the device from the
mains supply and contact your electronics retailer or Cus-
tomer Services.
• Make sure that no hair can get caught in the rotating at-
tachments when using the device. Use a hair tie for your
safety.
• Hands must always be dry when using the device and
mains adapter plug.
• Wear appropriate protective equipment (FFP2 mask,
protective gloves and protective glasses) when using on
acrylic, gel or artificial nails.
Intended use
This device is intended for the treatment of hands (manicure)
and feet (pedicure) only.
NOTE
• Keep the device away from sources of heat.
• Never use the device under a blanket, pillow or cushion, etc.

19
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions
for use, on the packaging and on the type plate for the device:
Read the instructions
WARNING
Indicates a potentially imminent danger. If it is not
avoided, there is a risk of death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially imminent danger. If it is not
avoided, slight or minor injuries may result.
NOTE
Indicates a potentially harmful situation. If it is not
avoided, the system or something in its vicinity may
be damaged.
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applica
-
ble European and national directives.
Manufacturer
Disposal in accordance with the Waste Electrical and
Electronic Equipment EC Directive – WEEE
Separate the packaging elements and dispose of
them in accordance with local regulations.
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
The products demonstrably meet the require-
ments of the Technical Regulations of the EAEU

20
Product information
Important information to note
Polarity of DC power connection
Direct current
The device is suitable for use with direct current only
Protection class II device
The device is double-insulated and is, therefore, in
protection class 2
Energy eciency level 6
For indoor use only
Safety isolating transformer, short-circuit proof
S
Switching mains adapter
Separate the product and packaging elements and
dispose of them in accordance with local regulations.
Do not use the power adapter if the plug is damaged.
3. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the device packaging has not been tampered with
and make sure that all contents are present. Before use, en-
sure that there is no visible damage to the device or acces-
sories and that all packaging material has been removed. If
you have any doubts, do not use the device and contact your
retailer or the specified Customer Services address.

21
1 x Manicure and pedicure device
7 x High-quality attachments made from sapphire and felt
1 x Adapter
1 x Storage pouch
1 x These instructions for use
4. DEVICE DESCRIPTION
The corresponding drawings are shown on page 3.
1
LED light
2
+/- speed regulation
3
Sliding switch for clockwise/ anti-clockwise rotation and
o position
Attachments
A – Sapphire wheel, fine
Filing and treatment of the nails, fine grained sapphire disk.
The specific aspect of this sapphire disk is that only the
inner disk rotates, while the outer support is stationary. This
enables precise filing of the nails without the risk of burning
the skin with the fast rotating disk.
B – Sapphire wheel, coarse
Filing and treatment of the nails, coarse grain sapphire disk.
This attachment allows you to shorten even thick nails by
filing. Since it quickly removes large areas of the nail, you
should proceed with caution in this case also.
C – Sapphire cone
Removal of dry skin or calluses from the soles of the feet
and from the heels and for manicuring the nails.

22
D – Felt cone
Smoothing and polishing the edge of the nail after filing as
well as for cleaning the nail surface. Always polish in circu-
lar movements and do not allow the felt cone to rest in one
place, otherwise friction could cause heat to develop.
E – Sapphire callus file
For rapid removal of stubborn calluses and hard skin on
the soles of feet and heels This attachment can be used on
large areas.
F – Cylindrical cutter
Grinding of lignified foot nail surfaces as well as smoothing
of these. For this purpose, apply the milling cutter horizon-
tally to the nail surface and remove the unwanted layer of
nail using slow circular movements.
G – Flame-shape cutter
For removing ingrowing nails. Carefully guide the flame cut-
ter up to the part to be treated and remove parts of the nail
as necessary.
When filing, always work from the outside of the nail towards
the tip!
5. USE
– Make sure that the device is switched o beforehand.
– Select an attachment and push it onto the instrument spindle
using a slight pressure. To remove: pull the attachment and inst
-
rument apart in the axial direction (straight).
– Switch the device on by moving the slide switch down (anticlock
-
wise, LED red) or up (clockwise, LED green).

23
– All file and cutting attachments are coated with a sapphire grain.
This guarantees extremely long life and almost guarantees free
-
dom from wear.
– You can select one of two speed settings (Hi and Lo). Press the
corresponding button on the device
– Do not exert heavy pressure and always guide the attachments
carefully over the surface to be treated.
– Move the instrument under light pressure in circular movements
slowly over the parts to be treated.
– Note that the cutting attachments will have a reduced eect if the
skin is softened or moist. For this reason, do not carry out any
pretreatment in a bath.
– Do not remove all the callus skin in order to retain the natural
protection of the skin.
– Always ensure that the spindle can rotate freely. It must never be
permanently jammed, otherwise the instrument will become too
hot and suer damage.
– After every use, apply moisturizing cream to the parts treated.
6. CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before cleaning the power unit, always unplug it from the socket
outlet!
2. Clean the instrument with a slightly moistened cloth. You can
also moisten the cloth with mild soap suds to remove more
stubborn dirt.
3. If necessary, for reasons of hygiene, the attachments can be
cleaned with a cloth or brush moistened with alcohol. Dry them
carefully afterwards.
4. Do not drop the instrument.
5. Make sure that no water enters the instrument. But if this should
happen, do not use the instrument again until it is completely
dry.
6. Do not use chemical detergent or scouring agents for cleaning.

24
7. Never immerse the instrument or plug-in power unit in water or
other liquids.
7. ACCESSORIES AND REPLACEMENT
PARTS
To purchase accessories and replacement parts, please visit www.
beurer.com or contact the corresponding service address (accor
-
ding to the service address list) in your country. Accessories and
replacement parts are also available from retailers.
Designation Item number and/or order number
1 x Sapphire wheel, fine
1 x Sapphire wheel, coarse
1 x Sapphire cone
1 x Felt cone
1 x Sapphire callus file
1 x Cylindrical cutte
1 x Flame-shape cutter
572.13
8. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the device in
the household waste at the end of its useful life. Dispose
of the unit at a suitable local collection or recycling point.
Dispose of the device in accordance with EC Directive –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have
any questions, please contact the local authorities responsible for
waste disposal.

25
9. TECHNICAL DATA
Supply
Input:
Output:
100-240 V~ 50/60 Hz
30.0 V
0.25 A; 7.5 W
Average active eciency:
≥ 80.3 %
No-load power consumption:
≤ 0.09 W
Dimensions: 148 x 43 x 38 mm
Weight: 104 g
Subject to technical changes
10. GUARANTEE/SERVICE
Further information on the warranty and warranty conditions can be
found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes

26
Table des matières
1. Avertissements et mises en garde ......................... 27
2. Symboles utilisés .................................................... 30
3. Contenu .................................................................. 32
4. Description de l’appareil ......................................... 32
5. Utilisation ............................................................... 34
6. Nettoyage et entretien ............................................ 35
7. Accessoires et pièces de rechange........................ 36
8. Élimination .............................................................. 36
9. Données Techniques .............................................. 37
10. Garantie/maintenance .......................................... 37
FRANÇAIS
Lisez attentivement l’intégralité de
ce mode d’emploi. Veuillez prend
-
re connaissance des consignes
d’avertissement et de mise en gar
-
de. Conservez le mode d’emploi pour
un usage ultérieur. Mettez le mode
d’emploi à la disposition des autres
utilisateurs. En cas de transmission
de l’appareil à un tiers, remettez-lui
également le mode d’emploi.

27
1. AVERTISSEMENTS ET MISES EN
GARDE
AVERTISSEMENT
• N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour les
-
quelles il a été conçu et conformément aux
indications données dans ce mode d’em
-
ploi. Toute utilisation inappropriée peut être
dangereuse.
• L’appareil ne doit être utilisé que dans un en
-
vironnement domestique/privé et non dans
un cadre professionnel.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants
à partir de 8 ans ainsi que les déficients
physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances ou
d’expérience à condition qu’ils soient sur
-
veillés ou sachent comment l’utiliser en toute
sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas
être eectués par des enfants sans surveil
-
lance.

28
• N’utilisez pas l’appareil s’il est visiblement
endommagé ou ne fonctionne pas correc
-
tement. Si l’une ou l’autre des situations se
présente, contactez le service client.
• Seul le service client ou les opérateurs auto
-
risés peuvent procéder à une réparation.
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou répa
-
rer l’appareil; le bon fonctionnement de l’ap-
pareil ne serait plus assuré. Le non-respect
de cette consigne annulerait la garantie.
• Au cours de l’utilisation, contrôlez régulièrement le résul-
tat. Ce conseil s’adresse surtout aux diabétiques, parce
qu’ils sont moins sensibles à la douleur et peuvent donc
se blesser plus facilement. Les embouts livrés avec l’ap-
pareil sont en principe adaptés aux diabétiques. Restez
cependant particulièrement vigilant et n’utilisez pas de vi-
tesses de rotation trop grandes. En cas de doute, deman-
dez conseil à votre médecin.
• En cas d’utilisation intensive prolongée de l’appareil, par
exemple pour le gommage des callosités des pieds, l’ap-
pareil peut fortement chauer. Afin d’éviter les brûlures
de la peau, des pauses plus longues doivent être obser-
vées entre chaque utilisation. Pour votre propre sécurité,
contrôlez continuellement la chaleur générée par l’appa-
reil. Ce conseil s’adresse tout particulièrement aux per-
sonnes sensibles à la chaleur.
• Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dom-
mages causés par une utilisation inappropriée ou non
conforme.

29
• Conservez les emballages hors de la portée des enfants.
Ils pourraient s’étouer.
• En cas de défaut ou de panne, arrêtez immédiatement
l’appareil.
• Utilisez l’appareil uniquement avec les accessoires four-
nis.
• N’utilisez pas l’appareil sur des animaux.
• Évitez tout contact avec de l’eau (excepté lors du net-
toyage avec un chion légèrement humide!). L’eau ne doit
en aucun cas s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil. N’immer-
gez jamais l’appareil. N‘utilisez en aucun cas l‘appareil
dans la baignoire, sous la douche, dans une piscine ni
au-dessus d‘un lavabo rempli d‘eau. Au cas où de l’eau
pénètre dans le boîtier, débranchez immédiatement l’ap-
pareil et adressez-vous à votre revendeur électronique ou
au service client.
• Assurez-vous que les embouts rotatifs ne risquent pas
d’attraper des cheveux lors de l’utilisation de l’appareil.
Pour éviter cela, attachez vos cheveux.
• Vos mains doivent toujours être sèches lors de l’utilisation
de l’appareil.
• Portez l’équipement de protection approprié (masque
FFP2, gants et lunettes de protection) lors de l’utilisation
sur des ongles acryliques, gels ou synthétiques.
Utilisation conforme aux recommandations
Cet appareil est destiné uniquement à un usage sur les mains
(manucure) et les pieds (pédicure).

30
REMARQUE
• Conservez l’appareil éloigné des sources de chaleur.
• N’utilisez pas l’appareil sous des couvertures, coussins,
etc.
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’em-
ballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
Lire les consignes
AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il
peut entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il
peut entraîner des blessures légères ou mineures.
REMARQUE
Désigne une situation potentiellement dangereuse.
S’il n’est pas évité, l’appareil ou un élément de son
environnement peut être endommagé.
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des directives euro
-
péennes et nationales en vigueur.
Fabricant
Élimination conformément à la directive européenne
WEEE(Waste Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques
Séparer les composants d’emballage et les éliminer
conformément aux prescriptions communales.

31
B
A
Étiquette d’identification du matériau d’emballage.
A = Abréviation de matériau, B = Référence de ma
-
tériau:
1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton
Les produits sont tout à fait conformes aux exi-
gences des règlements techniques de l’UEEA
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
Polarité de la connexion à l’alimentation CC
Courant continu
L’appareil n’est adapté qu’au courant continu
Appareil de classe de sécuritéII
L’appareil est équipé d’une double isolation de pro
-
tection et répond à la classe de sécurité2
Ecacité énergétique – Niveau 6
Utilisation en intérieur uniquement
Transformateur de séparation de sécurité, protégé
contre les courts-circuits
S
Bloc à découpage
Séparer le produit et les composants d’emballage et
les éliminer conformément aux prescriptions commu
-
nales.
N‘utilisez pas l‘adaptateur sec teur lorsque la fiche
est abîmée.

32
3. CONTENU
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous
les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que
l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible
et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute,
ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service
après-vente indiqué.
1 x Appareil pour manucure et pédicure
7x Embouts de qualité en saphir et en feutre
1 x Adaptateur
1 x Pochette de rangement
1 x Le présent mode d‘emploi
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés à la page3.
1
Lumière LED
2
Réglage de la vitesse +/-
3
Commutateur coulissant pour la rotation à droite/gauche et la
position Arrêt
Embouts
A – Disque saphir, fin
Limage et soins des ongles, grains fins du disque saphir.
La particularité de ce disque saphir vient de ce que seul le disque
intérieur de ponçage tourne alors que la monture extérieure est
immobile. Ceci permet de limer les ongles avec précision sans
risquer de brûler la peau par la rotation rapide du disque.

33
B – Disque saphir, gros
Limage et soins des ongles, gros grains du disque saphir. Cet
embout vous permet d‘écourter même les ongles épais par
limage. Comme il élimine vite de grandes surfaces d‘ongle, ici
aussi il faut travailler avec précaution.
C – Cône saphir
Elimination des peaux sèches, de la corne ou des durillons sur la
plante du pied et le talon et traitement des ongles.
D – Cône feutre
Lissage et polissage des bords des ongles après limage ainsi
que nettoyage de la surface de l‘ongle. Polissez toujours en ef
-
fectuant des mouvements circulaires et ne vous arrêtez pas avec
le cône feutre à un endroit, car le frottement risque de dévelop
-
per une forte chaleur.
E – Ponceuse à corne saphir
Elimination rapide de corne épaisse ou de gros durillons sur la
plante du pied et le talon. Cet embout sert à traiter de grandes
surfaces.
F – Fraise cylindre
Ponçage de la surface des ongles d‘orteils lignifiés, ainsi que
premier lissage de ceux-ci. A cet eet, tenez la fraiseuse cylin
-
drique horizontalement par rapport à la surface de l‘ongle et
enlevez la couche d‘ongle voulue en exerçant des mouvements
lents et circulaires.
G– Fraise flamme
Pour dégager des ongles incarnés. Guidez délicatement la fraise
flamme vers la zone à traiter et éliminez convenablement les
bouts d’ongle.
Quand vous limez, travaillez toujours de la partie externe de
l‘ongle en direction de la pointe!

34
5. UTILISATION
– Assurez-vous que l’appareil est éteint.
– Sélectionnez l‘embout voulu et logez-le sur l‘axe de l‘appareil
en exerçant une légère pression. Pour enlever, tirez l‘embout
et l‘appareil en directions opposées en les maintenant en ligne
droite.
– Allumez l’appareil en abaissant l’interrupteur à coulisse (rotation à
gauche, la LED clignote rouge) ou en le montant (rotation à droite,
la LED clignote vert).
– Vous avez à chaque fois le choix entre deux niveaux de vitesse
(Hi et Lo). Pour cela, appuyez sur la touche correspondante sur
l’appareil.
– Tous les embouts de limage et de ponçage sont revêtus de
grains de saphir. Ceci leur garantit une durée de vie extrême et
prévient presque entièrement l‘usure.
– N‘exercez pas une forte pression et amenez toujours avec pru
-
dence les embouts sur la surface à traiter.
– Avec l‘appareil, exercez une légère pression et faites lentement
des mouvements circulaires sur les parties à traiter.
– Tenez compte de ce que les embouts de ponçage ont un eet
limité sur la peau amollie ou humide, le cas échéant. C‘est la
raison pour laquelle nous vous demandons de pas baigner ces
parties avant les soins.
– N‘enlevez pas la totalité de la corne afin de préserver la protec
-
tion naturelle de la peau.
– Veillez à ce que l‘axe soit libre de mouvement. L‘axe ne doit pas
être bloqué durablement, sinon l‘appareil risque une surchaue et
des dommages.
– Après chaque utilisation, appliquez une crème de soins hydratan
-
te sur les parties traitées.

35
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Avant le nettoyage, retirez toujours le bloc réseau de la prise de
courant !
2. Nettoyez l‘appareil avec un chion légèrement humecté. S‘il est
très sale, vous pouvez utiliser un chion humecté d‘une lessive
de savon légère.
3. En cas de besoin, pour des raisons d‘hygiène les embouts peu
-
vent être nettoyés avec un chion, le cas échéant, une brosse
imbibé(e) d‘alcool. Ensuite, il faut les sécher soigneusement.
4. Ne pas laissez tomber l‘appareil.
5. Veillez à ce que l‘eau ne pénètre pas dans l‘appareil. Si cela se
produisait, ne réutilisez l‘appareil qu‘au moment où il est enti
-
èrement sec.
6. Pour le nettoyage, ne pas se servir d‘agent de nettoyage chi-
mique ni de produit abrasif.
7. Il ne faut en aucun cas plonger l‘appareil ni le bloc
d‘alimentation dans l‘eau ou d‘autres liquides.

36
7. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RE-
CHANGE
Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, ren-
dez-vous sur le site www.beurer.com ou contactez le service après-
vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service
après-vente). Les accessoires et les pièces de rechange sont égale
-
ment disponibles dans certaines boutiques.
Désignation Numéro d’article ou réfé-
rence
1 x Disque saphir, fin
1 x Disque saphir, gros
1 x Cône saphir
1 x Cône feutre
1 x Ponceuse à corne saphir
1 x Fraise cylindre
1 x Fraise flamme
572.13
8. ÉLIMINATION
Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, l‘appareil
ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de
sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais
des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez
éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils
électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-
vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du
recyclage de ces produits.

37
9. DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation
Entrée :
Sortie :
100-240 V~ 50/60 Hz
30,0 V
0,25 A; 7,5 W
Ecacité moyenne en
fonctionnement :
≥ 80,3 %
Consommation électrique hors
charge :
≤ 0,09 W
Dimensions : 148 x 43 x 38 mm
Poids : 104 g
Sous réserve de modifications techniques
10. GARANTIE/MAINTENANCE
Pour de plus amples informations sur la garantie et les conditions de
garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications

38
Índice
1. Indicaciones de advertencia y de seguridad .......... 39
2. Explicación de los símbolos ................................... 42
3. Artículos suministrados .......................................... 44
4. Descripción del aparato ......................................... 44
5. Aplicación ............................................................... 46
6. Limpieza y cuidado ................................................ 46
7. Accesorios y piezas de repuesto ........................... 47
8. Eliminación ............................................................. 48
9. Datod técnicos ....................................................... 48
10. Garantía/asistencia ............................................... 48
ESPAÑOL
Lea detenidamente estas instruccio-
nes de uso. Siga las indicaciones de
advertencia y de seguridad. Conserve
estas instrucciones de uso para futu
-
ras consultas. Ponga estas instruc-
ciones de uso a disposición de otros
usuarios. Si entrega el aparato a un
tercero, incluya también las instruc
-
ciones de uso.

39
1. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
• Utilícelo para el fin para el que ha sido dise
-
ñado y del modo indicado en estas instruc-
ciones de uso. Todo uso inadecuado puede
ser peligroso.
• Este aparato se ha diseñado exclusivamente
para su uso privado o en el hogar y no para
uso industrial.
• Este aparato puede ser utilizado por niños
mayores de 8 años, así como por personas
con facultades físicas, sensoriales o menta
-
les limitadas, o con poca experiencia o co-
nocimientos, siempre que estén vigilados o
se les indique cómo usarlo de forma segura
y entiendan los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el
aparato.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento
ordinario no deberán ser realizadas por ni
-
ños sin supervisión.

40
• No utilice el aparato si detecta algún daño o
si no funciona correctamente. En estos ca
-
sos, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
• Las reparaciones solo deberán realizarlas el
servicio de atención al cliente o distribuido
-
res autorizados.
• No debe abrir ni reparar el aparato bajo nin
-
gún concepto; en caso contrario, ya no se
garantizará su correcto funcionamiento. El
incumplimiento de esta disposición anula la
garantía.
• Controle los resultados repetidamente durante el trata-
miento. Esto es de especial importancia para las personas
diabéticas, ya que son menos sensibles al dolor y pueden
hacerse heridas con mayor facilidad. Los adaptadores
suministrados junto con el aparato son aptos para diabé-
ticos. No obstante, use el aparato con precaución y no lo
ponga a muchas revoluciones. En caso de duda, consulte
a su médico.
• En caso de una utilización intensiva prolongada, p.ej.,
para limar durezas de los pies, el aparato puede calen-
tarse mucho. Para evitar quemaduras en la piel, deben
hacerse pausas prolongadas entre las distintas aplicacio-
nes. Por su propia seguridad, compruebe constantemente
el calentamiento del aparato. Esto resulta especialmente
relevante para personas muy resistentes al calor.

41
• El fabricante declina toda responsabilidad por daños y
perjuicios debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
• No deje el material de embalaje al alcance de los niños.
Existe peligro de asfixia.
• Desconecte el aparato de inmediato en caso de defectos
y fallos de funcionamiento.
• Utilice el aparato únicamente con los accesorios suminis-
trados.
• No utilice el aparato con (pequeños) animales.
• Impida que el aparato entre en contacto con agua (excep-
to cuando lo limpie con un paño ligeramente humedeci-
do). El agua no deberá penetrar nunca en el interior del
aparato. No sumerja nunca el aparato en agua. No utilice
nunca el aparato mientras se baña, se ducha, en piscinas
o encima de una pila llena de agua. Si a pesar de todo
penetra agua en el aparato, desconéctelo inmediatamente
de la red y póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de atención al cliente.
• Asegúrese de que mientras usa el aparato no quede nin-
gún pelo atrapado en los accesorios rotatorios. Para su
seguridad, utilice un coletero.
• Las manos deberán estar secas siempre que se usen el
aparato y el bloque de alimentación.
• Utilice el equipo de protección adecuado (máscara FFP2,
guantes y gafas protectoras) cuando utilice uñas acrílicas,
de gel o postizas.
Uso previsto
Este aparato se ha diseñado para tratar únicamente las ma-
nos (manicura) y los pies (pedicura).

42
NOTA
• Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor.
• No se cubra con mantas, cojines o similares mientras uti-
liza el aparato.
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la pla-
ca de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
Leer las instrucciones
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita,
puede causar la muerte o lesiones muy graves.
PRECAUCIÓN
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita,
pueden producirse lesiones menores o leves.
NOTA
Indica una situación posiblemente perjudicial. Si no
se evita, la instalación o algo de su entorno podrían
resultar dañados.
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directrices
europeas y nacionales vigentes.
Fabricante
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Separe los componentes del envase y elimínelos
conforme a las disposiciones municipales.

43
B
A
Etiquetado para identificar el material de embalaje.
A = abreviatura del material, B = número de material:
1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Está demostrado que los productos cumplen los
requisitos de las normas técnicas de la Unión
Económica Euroasiática
Información sobre el producto
Indicación de información importante.
Polaridad de la toma de corriente CC
Corriente continua
El aparato solo es apto para corriente continua.
Dispositivo de la clase de protección II
El aparato cuenta con una protección de aislamien
-
to doble y cumple con los requisitos de la clase de
protección 2.
Nivel de eficiencia energética 6.
Solo para uso en espacios cerrados
Transformador aislante de seguridad, protegido
contra cortocircuitos
S
Fuente de alimentación conmutada
Separe el producto y los componentes del envase y
elimínelos conforme a las disposiciones municipales.
No utilice el adaptador de red si el enchufe está
dañado.

44
3. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su
contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá ase
-
gurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y
de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso
de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con
la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
1 x Aparato de manicura ypedicura
7x Accesorios de zafiro yfieltro de alta calidad
1 x Adaptador
1 x Bolsa
1 x Estas instrucciones de uso
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Luz LED
2
Regulación de la velocidad +/-
3
Interruptor deslizante para marcha a derecha e izquierda y
posición APAGADO
Adaptadores
A – Disco de zafiro, fino
Se usa para el limado y tratamiento de las uñas, granulación fina
del disco de zafiro. La característica especial de este disco de za
-
firo es que solamente gira el disco de pulido interior mientras que
el soporte permanece fijo. Esto permite un limado preciso de las
uñas sin peligro de quemar la piel con el disco de rápida rotación.

45
B – Disco de zafiro, grueso
Se usa para el limado y tratamiento de las uñas, granulación gru
-
esa del disco de zafiro. Mediante este adaptador puede usted
mismo acortar las uñas gruesas limándolas. Aquí debe manejarse
el adaptador también con sumo cuidado ya que desbasta rápida
-
mente grandes superficies de las uñas.
C – Placa de zafiro
Se usa para eliminar la piel seca, la córnea o callosidades en la
planta del pie y talón y para tratar las uñas.
D – Adaptador de fieltro
Se usa para alisar y pulir los bordes de las uñas después del lima
-
do así como para limpiar la superficie de las uñas. El pulido debe
ser llevado a cabo siempre con movimientos circulantes debien
-
do evitarse dejar el cono de fieltro sobre el mismo lugar ya que
debido a la fricción puede producirse un calentamiento excesivo.
E – Esmerilador fino de zafiro para callos
Rápida eliminación de la córnea gruesa o de grandes callosidades
en la planta de los pies y en los talones. Este adaptador se aplica
para trabajos en grandes superficies.
F – Fresa cilíndrica
Se usa tanto para desbastar como para alisar las superficies lig
-
nificadas de las uñas de los pies. Para este efecto sírvase colocar
la fresa cilíndrica en posición paralela a la superficie de la uña y
desbaste las capas deseadas de la uña llevando a cabo lentos
movimientos circulantes.
G – Fresa por llama
Se usa para aflojar las uñas encarnadas. Para este efecto colocar
la fresa en forma de llama cuidadosamente en el lugar a ser trata
-
do y desbastar las partes pertinentes de la uña.
¡Para limar las uñas comience siempre desde el lado exterior
moviéndose hacia la punta!

46
5. APLICACIÓN
– Asegúrese de apagar previamente el aparato.
– Seleccione usted el adaptador deseado y colóquelo en el eje del
aparato ejerciendo una leve presión. Para desmontar el adapta
-
dor separarlo del aparato en dirección axial.
– Encienda el aparato desplazando el interruptor deslizante hacia
abajo (rotación a la izquierda, se enciende el LED rojo) o hacia
arriba (rotación a la derecha, se enciende el LED verde).
– Puede elegir entre dos niveles de velocidad (Hi y Lo). Para ello,
pulse el botón correspondiente del aparato.
– Todos los adaptadores para limar y pulir están revestidos con
una granulación de zafiro. Esta granulación garantiza a usted una
larga vida útil gracias a que su desgaste es casi nulo.
– No ejercer una presión excesiva y acercar los adaptadores
siempre con extremo cuidado a la superficie que se desea tratar.
– El aparato debe pasarse sobre las partes a ser tratadas ejerci
endo una leve presión y llevando a cabo movimientos circulantes.
– Observar que se merma el efecto de los adaptadores para el
pulido, si la piel está remojada o húmeda. Por esta razón, evite
los tratamientos previos en baños de agua.
– No eliminar por completo la córnea a fin de conservar la protecci
-
ón natural de la piel.
– Observar que el eje pueda rotar siempre libremente. El eje no
debe bloquearse durante largo tiempo ya que de lo contrario el
aparato se sobrecalienta y se daña.
– Después de cada tratamiento aplique usted siempre una crema
humectante sobre las partes tratadas.
6. LIMPIEZA Y CUIDADO
1. ¡Antes de iniciar la limpieza desenchufar siempre la fuente de
alimentación de la caja de enchufe!
2. Limpiar el aparato frotándolo con un paño levemente húmede
-
cido. Si el aparato está demasiado sucio, puede usted también
humedecer el paño en una ligera jabonadura.

47
3. En caso necesario, debido a razones higiénicas, es posible lim-
piar los adaptadores con un paño o escobilla humedecidos en
alcohol. Después de la limpieza secarlos cuidadosamente.
4. No dejar caer el aparato.
5. Sírvase evitar que penetre agua al aparato. Si a pesar de las
precauciones hubiera penetrado agua al aparato, antes de usar
-
lo esperar que se haya secado completamente.
6. Para la limpieza nunca usar detergentes químicos ni polvos para
fregar.
7. Nunca sumergir el aparato ni la fuente de alimentación en
-
chufable en agua o en otros líquidos.
7. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUES-
TO
Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer.
com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su país (indicada
en la lista de direcciones de servicio técnico). Además, las piezas de
repuesto y los accesorios también pueden adquirirse en estableci
-
mientos comerciales.
Denominación Número de artículo o de
pedido
1 x Disco de zafiro, fino
1 x Disco de zafiro, grueso
1 x Placa de zafiro
1 x Adaptador de fieltro
1 x Esmerilador fino de zafiro para
callos
1 x Fresa cilíndrica
1 x Fresa por llama
572.13

48
8. ELIMINACIÓN
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato
cumpla su vida útil no lo tire con la basura doméstica. Se
puede desechar en los puntos de recogida adecuados dis
-
ponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva
europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autori
-
dad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
9. DATOS TÉCNICOS
Alimentación
Entrada:
Salida:
100-240 V~ 50/60 Hz
30,0 V
0,25 A; 7,5 W
Eficiencia media en
funcionamiento:
≥ 80,3 %
Consumo eléctrico sin carga:
≤ 0,09 W
Dimensiones: 148 x 43 x 38 mm
Peso: 104 g
Salvo modificaciones técnicas
10. GARANTÍA/ASISTENCIA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en
el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones

49
Sommario
1. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ..................... 50
2. Spiegazione dei simboli.......................................... 53
3. Fornitura ................................................................. 54
4. Descrizione dell’apparecchio ................................. 55
5. Impiego ................................................................... 56
6. Pulizia e cura .......................................................... 57
7. Smaltimento ........................................................... 58
8. Accessori e parti di ricambio .................................. 58
9. Dati tecnici .............................................................. 59
10. Garanzia/Assistenza ............................................. 59
ITALIANO
Leggere le presenti istruzioni per l‘uso
con attenzione. Attenersi alle avver
-
tenze e alle indicazioni di sicurezza.
Conservare le istruzioni per l‘uso per
riferimento futuro. Rendere accessibi
-
li le istruzioni per l‘uso ad altri utenti.
In caso di cessione dell‘apparecchio
consegnare anche le istruzioni per
l‘uso.

50
1. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SI-
CUREZZA
AVVERTENZA
• Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo per
il quale è stato concepito e come descritto
nelle presenti istruzioni per l’uso. Qualsiasi
uso non conforme comporta un pericolo.
• L’apparecchio è destinato solo a uso dome
-
stico/privato e non commerciale.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
ragazzi di età superiore a 8 anni e da perso
-
ne con ridotte capacità fisiche, percettive o
mentali o non in possesso della necessaria
esperienza e conoscenza, esclusivamen
-
te sotto supervisione oppure se sono stati
istruiti in merito alle misure di sicurezza e
comprendono i rischi ad esse correlati.
• I bambini non devono giocare con l’apparec
-
chio.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell’uten
-
te non devono essere eseguite da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.

51
• Non utilizzare l’apparecchio se appare dan-
neggiato o se non funziona correttamente. In
questi casi contattare il Servizio clienti.
• Le riparazioni possono essere eettuate solo
dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati.
• Non aprire o riparare l’apparecchio per non
comprometterne il funzionamento corretto.
In caso contrario la garanzia decade.
• Durante il trattamento controllare regolarmente i risultati.
Ciò vale in particolare per i diabetici in quanto sono meno
sensibili al dolore e quindi corrono un maggiore rischio di
subire lesioni. Gli accessori forniti in dotazione con l’ap-
parecchio sono adatti ai diabetici. Tenere comunque una
velocità bassa e maneggiare l’apparecchio con particola-
re cautela. In caso di dubbi, rivolgersi al proprio medico.
• In caso di uso prolungato, ad es. per la rimozione dei du-
roni ai piedi, l’apparecchio può riscaldarsi più del normale.
Per evitare ustioni alla pelle, prevedere delle pause prolun-
gate fra le singole applicazioni. Per la propria sicurezza,
controllare costantemente la temperatura dell’apparec-
chio. Ciò vale in particolare per le persone particolarmente
sensibili al calore.
• Il produttore non risponde di danni causati da un uso im-
proprio o non conforme.
• Tenere i bambini lontani dal materiale di imballaggio. Peri-
colo di soocamento.
• In caso di difetti o malfunzionamenti spegnere immediata-
mente l’apparecchio.
• Utilizzare l’apparecchio solo con gli accessori in dotazio-
ne.

52
• Non utilizzare su animali di qualsiasi taglia.
• Impedire qualsiasi contatto con l’acqua (tranne durante la
pulizia con un panno leggermente umido!). L’acqua non
deve assolutamente penetrare all’interno dell’apparec-
chio. Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Non
utilizzare in nessun caso l’apparecchio nella vasca da ba-
gno, sotto la doccia, in piscina o su un lavandino pieno
d’acqua. Se ciò nonostante dovesse penetrare dell’acqua
nel corpo, scollegare immediatamente l’apparecchio dalla
rete elettrica e rivolgersi al proprio elettricista o al Servizio
clienti.
• Prestare attenzione anché non si impiglino i capelli ne-
gli accessori rotanti. Indossare un elastico per capelli per
sicurezza.
• Le mani devono essere asciutte per poter toccare l’appa-
recchio e l’alimentatore.
• In caso di utilizzo su unghie in acrilico, in gel o finte, indos-
sare dispositivi di protezione adeguati (mascherina FFP2,
guanti e occhiali protettivi).
Uso conforme
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per il tratta-
mento delle mani (manicure) e dei piedi (pedicure).
INDICAZIONE
• Tenere l’apparecchio lontano da fonti di calore.
• Non utilizzare l’apparecchio sotto coperte, cuscini ecc.

53
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo
e sulla targhetta dell’apparecchio:
Leggere le istruzioni
AVVERTENZA
Identifica un possibile rischio. Se non evitato, può
provocare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Identifica un possibile rischio. Se non evitato, può
provocare lesioni leggere o di lieve entità.
INDICAZIONE
Identifica una situazione potenzialmente dannosa. Se
non evitata, può danneggiare l'impianto o altri oggetti
nelle sue vicinanze.
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive
europee e nazionali vigenti.
Produttore
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Separare i componenti dell’imballaggio e smaltirli
secondo le norme comunali.
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di imballag-
gio.
A = abbreviazione del materiale, B = codice materiale:
1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
I prodotti sono comprovatamente conformi ai
requisiti delle normative tecniche dell'UEE

54
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
Polarità del connettore di alimentazione CC
Corrente continua
L'apparecchio è adatto solo a un uso con corrente
continua
Apparecchio con classe di protezione II
L'apparecchio è dotato di doppio isolamento di pro
-
tezione corrispondente alla classe di protezione 2
Ecienza energetica di livello 6
Solo per uso in ambienti chiusi
Trasformatore di isolamento di sicurezza, resi-
stente al cortocircuito
S
Alimentatore
Separare il prodotto e i componenti dell’imballaggio e
smaltirli secondo le norme comunali.
Non utilizzare l‘adattatore di rete se la spina è danne-
ggiata.
3. FORNITURA
Controllare l’integrità esterna della confezione e la completezza del
contenuto. Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli acces
-
sori non presentino nessun danno palese e che il materiale di im-
ballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l’apparecchio
e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti
indicato.

55
1 x Apparecchio per manicure e pedicure
7 x Accessori in zaro e feltro di alta qualità
1 x Adattatore
1 x Custodia
1 x Le presenti istruzioni per l‘uso
4. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
I disegni corrispondenti sono riportati a pagina 3.
1
Luce a LED
2
Regolazione della velocità +/-
3
Interruttore a scorrimento per rotazione verso destra/sinistra e
posizione O
Accessori intercambiabili
A – Disco in zaro, a grana fine
Limatura e trattamento delle unghie, grana fine del disco in
zaro.
La caratteristica di questo disco in zaro è che solo il disco
interno di levigatura ruota, mentre il sostegno esterno rimane fer
-
mo. Ciò consente una limatura esatta delle unghie senza correre
il r ischio di bruciare la pelle con il disco rotante.
B – Disco in zaro, a grana grossa
Limatura e trattamento delle unghie, grana grossa del disco in
zaro. Con questo accessorio è possibile addirittura accorciare
unghie spesse limandole.
Poiché rimuove velocemente grandi superfici dell‘unghia, si rac
-
comanda anche in questo caso di procedere con cautela.
C – Lima in zaro
Rimozione di pelle secca, duroni o calli sulle piante dei piedi e sui
talloni e trattamento delle unghie.

56
D – Lima in feltro
Levigatura e lucidatura del bordo unghia dopo la limatura nonché
pulitura della superficie dell‘unghia. Lucidare eettuando sempre
movimenti circolari e non tenere il cono in feltro fermo su un
unico punto, poiché l‘attrito può provocare molto calore.
E – Lima per calli in zaro
Rimozione rapida di duroni spessi o di calli consistenti sulle
piante dei piedi e sui talloni. Questo accessorio serve per il trat
-
tamento su superfici estese.
F – Fresa a cilindro
Levigatura di superfici di unghie dei piedi molto indurite nonché
lisciatura grossolana delle stesse. A tal proposito applicare la
fresa cilindrica in posizione orizzontale rispetto alla superficie
dell‘unghia e rimuovere lo strato di unghia desiderato eettuando
lenti movimenti circolari.
G – Fresa a fiamma
Per rimuovere le unghie incarnite. Passare delicatamente la fresa
a fiamma sul punto da trattare e rimuovere le necessarie parti di
unghia.
Per limare l‘unghia, procedere sempre dall‘esterno verso la
punta.
5. IMPIEGO
– Accertarsi che l‘apparecchio sia spento.
– Scegliere l‘accessorio intercambiabile desiderato e applicarlo
esercitando una leggera pressione sull‘asse dell‘apparecchio.
Per rimuoverlo, tirare l‘accessorio dall‘apparecchio in direzione
lineare.
– Accendere l’apparecchio spostando l’interruttore a scorrimento
verso il basso (andamento verso sinistra, il LED si accende in
rosso) oppure verso l’alto (andamento verso destra, il LED si
accende in verde).

57
– Possibilità in entrambi i casi di scegliere fra due livelli di ve-
locità (Hi e Lo). A tale scopo, premere il tasto corrispondente
sull’apparecchio.
– Non applicare eccessiva forza e avvicinare gli accessori intercam
-
biabili sempre cautamente alla superficie da trattare.
– Muovere l‘apparecchio applicando una lieve pressione ed eettu
-
ando lenti movimenti circolari sulle parti da trattare.
– Notare che gli accessori intercambiabili per la levigazione hanno
un eetto ridotto qualora la pelle sia ammorbidita o umida. Per
tale motivo, si suggerisce di non pretrattare le superfici immer
-
gendole preventivamente in acqua.
– Non rimuovere completamente la pelle indurita al fine di mante
-
nere una protezione naturale della pelle.
– Assicurarsi che l‘asse possa muoversi sempre liberamente.
L‘asse non deve essere permanentemente bloccata, poiché altri
-
menti l‘apparecchio potrebbe riscaldarsi con conseguenti danni.
– Dopo ogni utilizzo applicare sulle parti sottoposte a trattamento
una crema idratante.
6. PULIZIA E CURA
1. Prima di pulire l‘apparecchio, estrarre sempre la spina dalla pre-
sa.
2. Pulire l‘apparecchio con un panno leggermente umido. Nel caso
di forte sporcizia è possibile inumidire il panno anche con acqua
leggermente saponata.
3. Se necessario, gli accessori intercambiabili possono essere pu
-
liti, per motivi igienici, con un panno o con una spazzola imbe-
vuta di alcool. Dopodiché, asciugare accuratamente.
4. Non far cadere l‘apparecchio.
5. Assicurarsi che nell‘apparecchio non penetri acqua. Qualora ac
-
cada, utilizzare l‘apparecchio solo dopo che questo si sia com-
pletamente asciugato.
6. Non utilizzare detergenti chimici o abrasivi per la pulizia.

58
7. Non immergere in nessun caso l‘apparecchio e l‘alimentatore in
acqua o in altri liquidi.
7. SMALTIMENTO
Per motivi ecologici, l‘apparecchio non deve essere smaltito
tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento
deve essere eettuato negli appositi centri di raccolta. Smal
-
tire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti,
rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
8. ACCESSORI E PARTI DI RICAMBIO
Per l‘acquisto di accessori e ricambi visitare www.beurer.com o ri-
volgersi al Servizio Clienti del proprio Paese (consultare l‘elenco con
gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e i ricambi sono disponibili anche
in commercio.
Denominazione Cod. articolo o cod. ordine
1 x Disco in zaro, a grana fine
1 x Disco in zaro, a grana
grossa
1 x Lima in zaro
1 x Lima in feltro
1 x Lima per calli in zaro
1 x Fresa a cilindro
1 x Fresa a fiamma
572.13

59
9. DATI TECNICI
Alimentazione
Ingresso:
Produzione:
100-240 V; 50/60 Hz
30,0 V
0,25 A; 7,5 W
Ecienza media in funzionamento:
≥ 80,3 %
Potenza assorbita in assenza di
carico:
≤ 0,09 W
Dimensioni: 148 x 43 x 38 mm
Peso: 104 g
Salvo modifiche tecniche
10. GARANZIA/ASSISTENZA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia,
consultare la scheda di garanzia fornita.
Possibili errori e variazioni

60
İçindekiler
1. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri .............................. 61
2. İşaretlerin açıklaması .............................................. 63
3. Teslimat kapsamı .................................................... 65
4. Cihaz açıklaması ..................................................... 66
5. Uygulama .............................................................. 67
6. Temizlik ve bakım ................................................... 68
7. Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................... 69
8. Bertaraf etme .......................................................... 69
9. Teknik veriler ........................................................... 70
10. Garanti/servis ....................................................... 70
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuy-
un. Uyarılara ve güvenlik yönerge-
lerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu
ileride başvurmak üzere saklayın.
Diğer kullanıcıların da kullanım
kılavuzuna erişebilmesini sağlayın.
Cihazı başkalarına verirken kullanım
kılavuzunu da birlikte verin.

61
1. UYARILAR VE GÜVENLIK YÖNERGE-
LERI
UYARI
• Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun
olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen
şekilde kullanın. Usulüne uygun olmayan her
türlü kullanım tehlikeli olabilir.
• Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/
kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlan
-
mıştır.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel,
algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi
ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından an
-
cak gözetim altında veya cihazın emniyetli
kullanımı hakkında bilgilendirilmiş olmaları
ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabile
-
cek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla
kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
• Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında
olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapıl
-
mamalıdır.
• Hasarlıysa veya düzgün çalışmıyorsa cihazı
kullanmayın. Bu durumlarda müşteri hizmet
-
lerine başvurun.

62
• Onarım yalnızca müşteri hizmetleri veya yet-
kili satıcılar tarafından yapılabilir.
• Cihazı kesinlikle sökmeyin veya onarmaya
çalışmayın, aksi halde kusursuz çalışması
garanti edilemez. Bu husus dikkate alınma
-
dığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir.
• Uygulama sırasında sonuçları düzenli olarak kontrol edin.
Ağrıya karşı daha az duyarlı olduklarından ve daha kolay
yaralanabildiklerinden şeker hastaları buna özellikle dikkat
etmelidir. Cihazla birlikte verilen başlıklar prensip itibariyle
diyabetlilere uygundur. Yine de çalışırken özellikle dikkatli
olun ve yüksek devir sayısıyla çalışmamaya dikkat edin.
Şüpheli durumlarda doktorunuza danışın.
• Cihazın uzun süreli yoğun kullanımı (ör. ayaklardaki nasır-
ların temizlenmesi), aşırı ısınmasına neden olabilir. Ciltte
yanık oluşmasını önlemek için her kullanımdan sonra uzun
bir ara verilmelidir. Kendi güvenliğiniz için cihazın ısınma
durumunu sürekli olarak kontrol edin. Buna özellikle ısıya
duyarsız kişiler dikkat etmelidir.
• Usulüne uygun olmayan ve yanlış kullanım sonucu oluşan
hasarlardan üretici firma sorumlu değildir.
• Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma
tehlikesi vardır.
• Arıza ve çalışma bozukluğu durumunda cihazı hemen ka-
patın.
• Cihazı yalnızca birlikte verilen aksesuarlarla kullanın.
• Hayvanlar/küçük hayvanlar üzerinde kullanmayın.

63
• Cihazın suyla temas etmesini önleyin (hafif nemli bezle te-
mizlenmesi hariç!). Cihazın içine asla su girmemelidir. Ci-
hazı asla suya daldırmayın. Cihazı asla küvette, duşta, ha-
vuzda veya su dolu bir lavabo üzerinde kullanmayın. Her
şeye rağmen gövde içine su girerse, cihazı derhal prizden
çekin ve elektronik ürün mağazasına veya müşteri servisi-
ne başvurun.
• Kullanım sırasında saçların döner başlıklara dolanmama-
sına dikkat edin. Güvenliğiniz için saçlarınızı tokayla top-
layın.
• Cihazın ve fişli elektrik adaptörünün her türlü kullanımında
elleriniz kuru olmalıdır.
• Akrilik, jel veya suni tırnaklarda kullanırken uygun koruyu-
cu donanım (FFP2 maske, koruyucu eldiven ve koruyucu
gözlük) kullanın.
Amacına uygun kullanım
Bu cihaz sadece ellere (manikür) ve ayaklara (pedikür) bakım
yapılması için tasarlanmıştır.
NOT
• Cihazı ısı kaynaklarından uzak tutun.
• Cihazı örtü, yastık vs. altında kullanmayın.
2. İŞARETLERIN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etike-
tinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
Kullanım kılavuzunu okuyun
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi durumunda
ağır yaralanmalar veya ölüm meydana gelebilir.

64
DİKKAT
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi durumunda
hafif veya önemsiz yaralanmalar meydana gelebilir.
NOT
Olası bir zararlı durumu belirtir. Önlenmemesi duru-
munda sisteme veya çevresindekilere zarar verebilir.
CE işareti
Bu ürün, geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal
yönergelerin gerekliliklerini karşılamaktadır.
Üretici
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifi-
ne (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equip-
ment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kurallarına
uygun olarak bertaraf edin.
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan
işaret.
A = malzeme kısaltması, B = malzeme numarası:
1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği teknik kuralların
gerektirdiği şartlara uygun olduğu belgelenmiştir
Ürün bilgileri
Önemli bilgilere yönelik not
DC elektrik bağlantısının polaritesi
Doğru akım
Cihaz yalnızca doğru akımla çalışır
Koruma sınıfı II cihaz
Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve koruma sınıfı 2
kapsamındadır

65
Enerji verimliliği seviyesi 6
Sadece kapalı yerlerde kullanım içindir
Emniyetli izolasyon transformatörü, kısa devre
korumalı
S
SMPS elektrik adaptörü
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin
kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
Fiş hasar görmüşse elektrik adaptörünü kullanmayın.
3. TESLIMAT KAPSAMI
Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş
ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan
önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından
ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli
durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine
başvurun.
1 x Manikür ve pedikür cihazı
7 x Adet kaliteli safir ve keçe başlık
1 x Adaptör
1 x Saklama çantası
1 x Bu kullanma kılavuzu

66
4. CIHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
LED ışık
2
+/- hız ayarı
3
Sağa/sola dönüş ve kapalı konum için sürgülü şalter
Başlıklar
A – Safir disk, ince
Tırnakların törpülenmesi ve bakımı için uygundur, safir disk ince
tanelidir.
Safir diskin özelliği yalnızca içteki safir diskin dönmesi ve dıştaki
duyun sabit durmasıdır. Bu, hızlı dönen disk nedeniyle ciltte yanık
oluşması tehlikesi olmadan tırnakların hassas bir şekilde törpü
-
lenmesini sağlar.
B – Safir disk, kaba
Tırnakların törpülenmesi ve bakımı için uygundur, safir disk kalın
tanelidir.
Bu başlıkla en kalın tırnakları bile törpüleyerek kısaltabilirsiniz.
Tırnakta büyük yüzeyleri hızla aşındırdığından, bunu kullanırken
dikkatli olmalısınız.
C – Safir koni
Ayak tabanında ve topuktaki kuru ve ölü derinin, nasırların
temizlenmesi ve tırnak bakımı için uygundur. Cildin doğal koruma
özelliğinin yok olmaması için nasırı tamamen gidermeyin.
D – Keçe koni
Törpülemeden sonra tırnak kenarının düzeltilmesi ve parlatılması
için ve tırnak yüzeyinin temizlenmesi için. Daima dairesel hareket
-
lerle parlatın ve keçe koniyi sabit bir noktada tutmayın, aksi halde
sürtünmeden dolayı aşırı ısı oluşumu gerçekleşir.

67
E – İnce safir nasır törpüsü
Ayak tabanlarındaki ve topuklardaki kalın nasır veya büyük
nasırları hızla yok etme Bu başlık, büyük yüzeyli kullanım için
uygundur.
F – Dairesel freze
Ayak tırnaklarının kalınlaşıp çatlamış yüzeylerinin törpülenerek
giderilmesi ve kabaca düzleştirilmesi içim uygundur. Bunun için
dairesel frezeyi tırnak
üzerine yatay olarak yerleştirin ve yavaş dairesel
hareketlerle istediğiniz tırnak tabakasını aşındırın.
G – Alev frezesi
Batık tırnakların çıkarılması için uygundur. Bunun için alev frezesi
-
ni dikkatlice düzeltilecek yere yöneltin ve ilgili tırnak parçalarını
temizleyin.
Törpülerken tırnağın dış kısımlarından uçlarına doğru
çalışmalısınız!
5. UYGULAMA
– Cihazın önceden açık olmasına dikkat edin.
– İstenilen başlığı seçiniz ve bunu aletin aksına hafif bir baskıyla
yerleştiriniz. Başlığı çıkarmak için, aletten doğru hizada birbirin
-
den çekerek çıkarınız.
– Cihazı, sürgülü şalteri aşağı (sola doğru hareket modu, LED
kırmızı yanar) veya yukarıya (sağa doğru hareket modu, LED yeşil
yanar) hareket ettirerek açınız.
– İki hız kademesinden (Hi ve Lo) birini şeçme olanağına sahipsiniz.
Bunun için cihazın üzerindeki ilgili tuşa basınız.
– Tüm törpü ve bileyi başlıklar, safir bir tozlama ile kaplanmıştır.
Bu size, çok uzun ömürlülüğü garantiler ve neredeyse eskimeden
uzak olmayı güvenceler.
– Güçlü bir baskı uygulamayınız ve başlıkları, uygulayacağınız
yüzeye doğru her zaman dikkatli bir şekilde sürünüz.

68
– Aleti, hafif bir baskı uygulayarak dairesel hareketlerle yavaşça
uygulayacağınız taraflar üzerinde gezdiriniz.
– Bileyi başlıkların, yumuşatılmış veya ıslak ciltte, daha düşük bir
etki göstereceğine dikkat ediniz. Bu nedenden dolayı, su banyo
-
sunda ön hazırlık yapmamanızı rica ederiz.
– Cildin doğal koruma tabakasını yok etmemek için nasırın
tamamını yok etmeyiniz.
– Aksın serbestçe dönebilmesine dikkat ediniz. Aks, sürekli bloke
edilmiş olmamalıdır, aksi halde alet çok ısınır ve hasar görür.
– Her kullanımdan sonra, uygulanmış olan bölümlere nemlendirici
krem sürünüz.
6. TEMIZLIK VE BAKIM
1. Temizlik öncesinde, her zaman, elektrik fişini elektrik prizinden
çıkarınız.
2. Aleti, nemli bir bez ile temizleyiniz. Aşırı kirlenmelerde bezi, hafif
sabunlu su ile nemlendirebilirsiniz.
3. Başlıkları hijyenik açıdan alkolle nemlendirilmiş bir bez ve de
fırça ile temizlenebilir. Sonrasında lütfen iyice kurutunuz.
4. Aleti düşürmeyiniz.
5. Alete su sızmamasına dikkat ediniz. Yine de böyle bir durumla
karşılaşılırsa, aletin tamamen kurumasını bekleyiniz ve daha
sonra tekrar kullanınız.
6. Temizlik için kimyasal madde veya aşındırıcı madde
kullanmayınız.
7. Aleti ve elektrik fişini kesinlikle su veya başka sıvılara
daldırmayınız.

69
7. AKSESUARLAR VE YEDEK PARÇA-
LAR
Yedek parça ve aksesuar satın almak için www.beurer.com adresini
ziyaret edin veya (servis adresi listesine göre) ülkenizdeki ilgili servis
adresine başvurun. Yedek parçaları ve aksesuarları mağazalarda da
bulabilirsiniz.
Tanım Ürün veya sipariş numarası
1 x Safir disk, ince
1 x Safir disk, kaba
1 x Safir koni
1 x Keçe koni
1 x İnce safir nasır törpüsü
1 x Dairesel freze
1 x Alev frezesi
572.13
8. BERTARAF ETME
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel
atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ülkenizdeki uygun
atık toplama merkezleri üzerinden bertaraf edilebilir. Cihazı
hurda elektrikli ve elektronik eşya direktifine – WEEE (Waste Electri
-
cal and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf
etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.

70
9. TEKNIK VERILER
Güç kaynağı
Giriş:
Çıkış:
100-240 V~ 50/60 Hz
30,0 V
0,25 A; 7,5 W
Çalışır durumdaki ortalama
verim:
≥ 80,3 %
Sıfır yükte güç tüketimi:
≤ 0,09 W
Ölçüler: 148 x 43 x 38 mm
Ağırlık: 104 g
Teknik değişiklik hakkı saklıdır
10. GARANTI/SERVIS
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte ve-
rilen garanti belgesinde bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır

71
РУССКИЙ
Внимательно прочтите эту инструкцию
поприменению. Обращайте
внимание напредостережения
исоблюдайте указания потехнике
безопасности. Сохраните инструкцию
поприменению для последующего
использования. Обеспечьте другим
пользователям доступ кинструкции
поприменению. Передавайте прибор
другим пользователям вместе
синструкцией поприменению.
Содержание
1. Предостережения иуказания потехнике
безопасности ........................................................ 72
2. Пояснения ксимволам ......................................... 75
3. Комплект поставки ............................................... 77
4. Описание прибора ................................................ 78
5. Применение ........................................................... 79
6. Очистка иуход ...................................................... 80
7. Аксессуары изапасные детали ........................... 81
8. Утилизация ........................................................... 82
9. Технические характеристики ............................... 82
10. Гарантия/сервисное обслуживание .................. 82

72
1. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ
ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Используйте прибор только в тех целях,
для которых он был разработан, итолько
тем способом, который описан вданной
инструкции по применению. Любое при
-
менение не по назначению может быть
опасным.
• Прибор предназначен только для домаш
-
него/индивидуального использования.
Использование прибора вкоммерческих
целях запрещено.
• Данный прибор может использоваться
детьми от8лет истарше, атакже лицами
с ограниченными физическими, сенсор
-
ными или умственными способностями
или людьми, неимеющими достаточного
опыта изнаний, если эти люди находятся
под присмотром или прошли инструктаж
побезопасному использованию прибора
ипонимают возможные опасности.
• Непозволяйте детям играть сприбором.

73
• Детям запрещается выполнять очист-
ку и доступные пользователю действия
потехническому обслуживанию прибора
без присмотра взрослых.
• Категорически запрещается использо
-
вать прибор, если на нем имеются по-
вреждения или он работает некорректно.
В этих случаях необходимо обратиться
всервисную службу.
• Ремонтные работы должны производить
-
ся только сервисной службой или автори-
зованными торговыми представителями.
• Категорически запрещается открывать
прибор или самостоятельно ремонтиро
-
вать его, поскольку его исправная рабо-
та вэтом случае больше негарантирует-
ся. Несоблюдение этих требований ведет
кпотере гарантии.
• Вовремя обработки регулярно контролируйте резуль-
тат. Это в особенности касается больных сахарным
диабетом, так как они менее чувствительны к боли
и с большей вероятностью могут получить травмы.
Насадками, прилагающимися к прибору, как прави-
ло, могут пользоваться ибольные диабетом. Однако
проследите за тем, чтобы скорость вращения была не
очень высокой, исоблюдайте особую осторожность.
Вслучае сомнений проконсультируйтесь сврачом.

74
• При продолжительном интенсивном использовании,
например, вовремя удаления мозолей наногах, при-
бор может нагреваться сильнее, чем обычно. Воизбе-
жание ожогов необходимо делать продолжительные
перерывы перед повторным применением. В целях
безопасности следует постоянно проверять степень
нагрева прибора. Это особенно касается людей, не-
восприимчивых квысоким температурам.
• Производитель не несет ответственности за ущерб,
вызванный неквалифицированным или ненадлежа-
щим использованием.
• Недавайте упаковочный материал детям. Они могут
задохнуться.
• В случае появления дефектов и неполадок в работе
немедленно выключите прибор.
• Используйте прибор только с принадлежностями
изкомплекта поставки.
• Неиспользуйте прибор на мелких икрупных живот-
ных.
• Избегайте контакта прибора с водой (кроме очист-
ки слегка увлажненной салфеткой). Попадание воды
внутрь прибора недопустимо. Категорически запре-
щается погружать прибор вводу. Ни вкоем случае не
используйте прибор вванне, под душем, вбассейне
или над раковиной, наполненной водой. Если вприбор
попала вода, немедленно отключите его от сети иоб-
ратитесь кпродавцу электротехники или всервисный
центр.
• Следите затем, чтобы вовремя использования вовра-
щающиеся насадки немогли попасть волосы. Вцелях
безопасности используйте резинку для волос.

75
• При использовании прибора и блока питания руки
должны быть сухими.
• При работе сакриловыми, гелевыми или искусствен-
ными ногтями необходимо использовать соответству-
ющие средства защиты (маска FFP2, защитные пер-
чатки изащитные очки).
Использование поназначению
Данный прибор предназначен исключительно для обра-
ботки рук (маникюра), а также стоп и пальцев ног (пе-
дикюра).
УКАЗАНИЕ
• Держите прибор вдали от источников тепла.
• Не используйте прибор под одеялом, подушкой ит.д.
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке ифир-
менной табличке прибора используются следующие символы.
Прочтите инструкцию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если ее
непредотвратить, возможны тяжелейшие травмы
или даже смерть.
ОСТОРОЖНО
Указывает напотенциальную опасность. Если ее
непредотвратить, возможны легкие или незначи
-
тельные травмы.
УКАЗАНИЕ
Указывает навозможную опасную ситуацию. Если
ее непредотвратить, возможно повреждение
установки или окружающих объектов.

76
Маркировка CE
Данное изделие соответствует требованиям дей
-
ствующих европейских инациональных директив.
Изготовитель
Утилизация прибора должна производиться всо-
ответствии сдирективой ЕС поотходам электри-
ческого иэлектронного оборудования— WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment)
Удалите элементы упаковки иутилизируйте их в
соответствии сместными предписаниями.
B
A
Маркировка для идентификации упаковочного
материала.
A= сокращенное обозначение материала,
B= номер материала:
1-7= пластик, 20-22= бумага и картон
Продукция гарантированно соответствует
требованиям нормативно-технической доку
-
ментации ЕАЭС
Информация опродукте
Указывает наважную информацию
Полярность разъема питания постоянного тока
Постоянный ток
Прибор предназначен только для работы отисточ
-
ника постоянного тока.
Прибор склассом защитыII
Прибор имеет двойную защитную изоляцию и
соответствует классу защиты2.
Энергоэффективность уровня6

77
Для использования только взакрытых помеще-
ниях
Защитный разделительный трансформатор, с
защитой от короткого замыкания
S
Импульсный блок питания
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте ее в
соответствии сместными предписаниями.
Неиспользуйте сетевой адаптер, если штекер
поврежден.
3. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Убедитесь, что упаковка прибора не повреждена, ипроверьте
комплектность поставки. Перед использованием убедитесь,
что прибор иего принадлежности неимеют видимых
повреждений, иудалите все упаковочные материалы. При
наличии сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь
кпродавцу или поуказанному адресу сервисной службы.
1 x прибор для маникюра и педикюра
7 x высококачественных сапфировых и войлочных насадок
1 x адаптер
1 x сумка для хранения
1 x данная инструкция по применению

78
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие изображения см. настр.3.
1
Светодиодная лампа
2
+/– Регулятор скорости
3
Ползунковый переключатель для регулирования вращения
(по часовой стрелке или про-тив нее) и положения Выкл
Насадки
A – Сапфировый диск, мягкий
Подходит для подпиливания и обработки ногтей, имеет
мелкозернистую структуру. Особенность этой насадки
заключается в том, что вращается только внутренний
шлифовальный диск, внешняя оправа остается
неподвижной. Это позволяет точно подпиливать ногти, не
боясь обжечь кожу быстро вращающимся диском.
B – Сапфировый диск, жесткий
Подходит для подпиливания и обработки ногтей, имеет
крупнозернистую структуру. При помощи данной насадки
Вы можете самостоятельно укоротить даже толстые ногти,
подпилив их.
Поскольку данная насадка быстро спиливает большие
поверхности ногтя, ее также необходимо использовать с
осторожностью.
C – Сапфировый конус
Подходит для удаления сухой и ороговевшей кожи, мозолей
на подошвах и пятках, а также для обработки ногтей. Не
удаляйте ороговевшую кожу полностью, чтобы сохранить
естественную защиту кожи.

79
D – Войлочный конус
Подходит для сглаживания и полировки края ногтя после
спиливания, а также для очистки поверхности ногтя. Всегда
полируйте ногти круговыми движениями и не останавливайте
войлочный конус в одной точке, поскольку насадка может
значительно нагреваться в результате трения.
E – Мелкозернистая сапфировая насадка для удаления
ороговевшей кожи
Быстрое удаление толстого слоя ороговевшей кожи или
крупных мозолей с подошв ног и пяток. Эта насадка служит
для обработки больших поверхностей.
F – Цилиндрическая насадка
Подходит для шлифовки, а также грубой полировки
ороговевших поверхностей на ногтях пальцев ног.
Расположите цилиндрическую
насадку горизонтально по отношению к поверхности ногтя и
удалите ороговевшую поверхность медленными круговыми
движениями.
G – Бор в форме пламени
Подходит для удаления вросших ногтей. Осторожно подведите
насадку к месту обработки и удалите вросшие части ногтя.
Обрабатывайте ноготь при шлифовании всегда от
внешнего края к кончику!
5. ПРИМЕНЕНИЕ
– Убедитесь в том, что прибор изначально находится в
выключенном состоянии.
–
Выберите нужную насадку и наденьте ее с небольшим
усилием на вал аппарата. Для снятия потяните насадку и
аппарат в разные стороны, прилагая усилия по одной прямой.

80
– Включите прибор, сместив ползунковый выключатель вниз
(вращение против часовой стрелки, светодиод светится
красным светом) или вверх (вращение по часовой стрелке,
светодиод светится зеленым светом).
– Для каждого направления вращения Вы можете выбрать
одну из двух скоростей (Hi и Lo). Для этого нажмите
соответствующую кнопку на приборе.
– Все полировальные и шлифовальные насадки имеют
покрытие с сапфировыми зернами. Оно гарантирует
исключительно высокую долговечность и почти полное
отсутствие износа.
– Не прикладывайте большого усилия и всегда подводите
насадку к обрабатываемой поверхности с осторожностью.
– Медленно водите аппарат, слегка прижимая его, круговыми
движениями по обрабатываемому месту.
–
Учтите, что шлифовальные насадки имеют пониженный эффект
при работе на размягченной или влажной коже. По этой причине
не проводите предварительную обработку в ванне с водой.
– Не удаляйте мозоли полностью, чтобы сохранить
естественную защиту кожи.
– Следите во время работы за тем, чтобы вал всегда мог
вращаться свободно. Вал нельзя надолго блокировать,
так как в этом случае аппарат перегреется и получит
повреждения.
– Наносите после каждого применения увлажняющий крем на
обработанные места.
6. ОЧИСТКА ИУХОД
1. Всегда вытаскивайте перед очисткой блок питания из
розетки!
2. Очистите аппарат чуть влажной салфеткой. При сильном
загрязнении Вы можете смочить салфетку также в слабом
мыльном растворе.

81
3. Насадки при необходимости можно, по соображениям
гигиены, очищать пропитанной спиртом салфеткой или
щеткой. После этого хорошо высушите их.
4. Не бросайте аппарат.
5. Следите за тем, чтобы в аппарат не попала вода. Если это
все же произойдет, пользуйтесь аппаратом, только когда он
полностью высохнет.
6. Не используйте для очистки никакие химические чистящие
средства или абразивы.
7. Никогда не погружайте аппарат и блок питания в воду или
другие жидкости.
7. АКСЕССУАРЫ ИЗАПАСНЫЕ
ДЕТАЛИ
Принадлежности изапасные детали можно приобрести насайте
www.beurer.com или через сервисную службу вВашей стране
(см. список адресов сервисной службы). Принадлежности
и запасные детали также можно приобрести в розничных
магазинах.
Наименование
Артикульный
номер или номер
для заказа
1 x Сапфировый диск, мягкий
1 x Сапфировый диск, жесткий
1 x Сапфировыйконус
1 x Войлочный конус
1 x Мелкозернистаясапфироваянасадка
дляудаленияороговевшейкожи
1 x Цилиндрическая насадка
1 x Бор в форме пламени
572.13

82
8. УТИЛИЗАЦИЯ
В интересах охраны окружающей среды категорически
запрещается выбрасывать прибор по завершении срока
его службы вместе с бытовыми отходами. Утилизация
должна производиться через соответствующие пункты
сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать
согласно Директиве ЕС по отходам электрического и
электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Elec
-
tronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную
коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов.
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание
Входная мощность:
Входная мощность:
100-240 V~ 50/60 Hz
30,0 V
0,25 A; 7,5 W
Средняя эффективность на
предприятии:
≥ 80,3 %
Потребляемая мощность при
нулевой нагрузке:
≤ 0,09 W
Размеры: 148 x 43 x 38 mm
Вес: 104 g
Возможны технические изменения
10. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Более подробная информация по гарантии/сервису находится
в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект
поставки.
Возможны ошибки и изменения

83
Spis treści
1. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ...................................................... 84
2. Objaśnienie symboli ............................................... 87
3. Zawartość opakowania .......................................... 89
4. Opis urządzenia ...................................................... 89
5. Zastosowanie ......................................................... 91
6. Czyszczenie i konserwacja ..................................... 92
7. Akcesoria i części zamienne .................................. 93
8. Utylizacja ................................................................ 93
9. Dane techniczne ..................................................... 94
10. Gwarancja/serwis ................................................. 94
POLSKI
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi. Przestrzegaćostrzeżeń iws
-
kazówek bezpieczeństwa. Zachować
instrukcję obsługi do późniejszego
wykorzystania. Udostępniać instrukcję
obsługi innym użytkownikom.
Przekazywać urządzenie wraz
zinstrukcją obsługi.

84
1. OSTRZEŻENIA IWSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie może być używane wyłącznie
do celu, do jakiego jest zaprojektowane,
i w sposób opisany w niniejszej instrukcji
obsługi. Każde niewłaściwe użycie może być
niebezpieczne.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego/prywatnego, anie do ce
-
lów komercyjnych.
• Urządzenie może być obsługiwane przez
dzieci od 8 roku życia oraz osoby z ogra
-
niczoną sprawnością fizyczną, sensorycz-
ną i umysłową lub brakiem doświadczenia
i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one
pod nadzorem lub otrzymały instrukcje doty
-
czące bezpiecznego korzystania zurządze-
nia i są świadome zagrożeń wynikających
zjego użytkowania.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.

85
• Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie
mogą być przeprowadzane przez dzieci,
chyba że znajdują się one pod opieką osoby
dorosłej.
• Nie korzystać zurządzenia, gdy jest uszko
-
dzone lub nie działa prawidłowo. W takich
przypadkach należy skontaktować się zob
-
sługą klienta.
• Naprawy należy zlecać wyłącznie serwisowi
lub autoryzowanym punktom sprzedaży.
• W żadnym wypadku nie wolno samodziel
-
nie otwierać ani naprawiać urządzenia, gdyż
w przeciwnym razie nie będzie można za
-
gwarantować jego prawidłowego działania.
Nieprzestrzeganie tej zasady skutkuje utratą
gwarancji.
• Wtrakcie zabiegu należy regularnie sprawdzać uzyskiwa-
ne efekty. Wszczególności dotyczy to osób cierpiących
na cukrzycę, ponieważ są one mniej wrażliwe na ból, co
zwiększa prawdopodobieństwo odniesienia urazu. Nasad-
ki dostarczone wraz zurządzeniem zasadniczo nadają się
do stosowania przez diabetyków. Należy jednak uważać,
aby prędkość obrotowa nie była zbyt wysoka, izachować
ostrożność w obsłudze urządzenia. W razie wątpliwości
należy się skonsultować zlekarzem.

86
• W przypadku intensywnego używania urządzenia przez
dłuższy czas, np. podczas usuwania zrogowaciałego na-
skórka ze stóp, urządzenie może się silniej nagrzewać.
Aby uniknąć poparzenia skóry, należy robić dłuższe prze-
rwy pomiędzy poszczególnymi użyciami. Dla własnego
bezpieczeństwa należy cały czas kontrolować, czy urzą-
dzenie się nie nagrzało. Dotyczy to zwłaszcza osób nieod-
czuwających ciepła.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wyni-
kające zniewłaściwego użytkowania urządzenia.
• Opakowanie należy przechowywać wmiejscu niedostęp-
nym dla dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
• Wrazie wystąpienia uszkodzeń lub nieprawidłowego dzia-
łania należy natychmiast wyłączyć urządzenie.
• Urządzenie należy stosować wyłącznie zzałączonymi ak-
cesoriami.
• Nie stosować wprzypadku małych zwierząt / zwierząt.
• Unikać wszelkiego kontaktu z wodą (wyjątek stanowi
czyszczenie lekko zwilżoną ściereczką!). Do wnętrza urzą-
dzenia pod żadnym pozorem nie może dostać się woda.
Urządzenia nigdy nie wolno zanurzać wwodzie. Pod żad-
nym pozorem nie korzystać zurządzenia wwannie, pod
prysznicem, w basenie ani nad umywalką wypełnioną
wodą. Jeśli mimo to do obudowy przedostanie się woda,
należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci zasilają-
cej iskontaktować się ze sprzedawcą sprzętu RTViAGD
lub serwisem.
• Należy uważać, aby podczas stosowania włosy nie zaplą-
tały się wobrotowe nasadki. Dla bezpieczeństwa najlepiej
spiąć włosy gumką.
• Przy każdym użyciu urządzenia izasilacza dłonie muszą
być suche.

87
• Podczas stosowania na paznokciach akrylowych, żelo-
wych lub sztucznych nosić odpowiednie środki ochrony
indywidualnej (maska FFP2, rękawice ochronne iokulary
ochronne).
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Niniejsze urządzenie wolno stosować wyłącznie do pielęgna-
cji dłoni (manicure) istóp (pedicure).
WSKAZÓWKA
• Urządzenie trzymać zdala od źródeł ciepła.
• Nie używać urządzenia pod przykryciem, poduszką itd.
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce zna-
mionowej urządzenia zastosowano następujące symbole:
Przeczytać instrukcję.
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Nie-
uniknięcie tego ryzyka może prowadzić do śmierci lub
najcięższych obrażeń ciała.
UWAGA
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Nie-
uniknięcie tego ryzyka może prowadzić do lekkich lub
niewielkich obrażeń ciała.
WSKAZÓWKA
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą. Nieunik-
nięcie tego ryzyka może prowadzić do uszkodzenia
urządzenia lub jego otoczenia.
Oznaczenie CE.
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących
dyrektyw europejskich ikrajowych.

88
Producent.
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE wsprawie
zużytych urządzeń elektrycznych ielektronicznych –
WEEE (ang. Waste Electrical and Electronic Equip
-
ment).
Oddzielić elementy opakowania i zutylizować je
zgodnie z lokalnymi przepisami.
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowaniowy.
A = skrót nazwy materiału, B = numer materiału:
1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i tektura
Produkty spełniają wymogi przepisów technicz-
nych obowiązujących wEuroazjatyckiej Unii
Gospodarczej.
Informacje oprodukcie.
Wskazuje na ważne informacje.
Biegunowość złącza zasilania DC.
Prąd stały.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zasilania
prądem stałym.
Urządzenie klasy ochronności II.
Urządzenie ma podwójną izolację ochronną ispełnia
wymogi klasy ochronności 2.
Klasa efektywności energetycznej 6.
Wyłącznie do użytku wpomieszczeniach zamknię-
tych.
Transformator bezpieczeństwa, zabezpieczenie
przed zwarciem.

89
S
Zasilacz impulsowy.
Oddzielić produkt i elementy opakowania i
zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
Nie należy używać adaptera sieciowego, gdy wtyczka
jest uszkodzona.
3. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń
opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy
upewnić się, że urządzenie iakcesoria nie wykazują żadnych
widocznych uszkodzeń, awszystkie elementy opakowania
zostały usunięte. Wrazie wątpliwości nie używać urządzenia
iskontaktować się zprzedstawicielem handlowym lub napisać na
podany adres serwisu.
1 x Urządzenie do zabiegów manicure i pedicure
7 x Wysokiej jakości nakładek z szafiru i filcu
1 x Zasilacz
1 x Pokrowiec
1 x Niniejsza instrukcja obsługi
4. OPIS URZĄDZENIA
Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3.
1
Podświetlenie LED
2
Regulacja prędkości +/-
3
Przełącznik suwakowy do włączania obrotów w lewo/w prawo
oraz do wyłączania

90
Końcówki
A – Krążek szafirowy, drobnoziarnisty
Przeznaczony do piłowania i pielęgnacji paznokci. Podczas
zabiegu obraca się tylko wewnętrzna część krążka a zewnętrzna
obwódka jest nieruchoma. Umożliwia to precyzyjne piłowanie
paznokci bez ryzyka poparzenia skóry przez obracający się krążek.
B – Krążek szafirowy, gruboziarnisty
Przeznaczony do piłowania i pielęgnacji paznokci. Za pomocą
tej końcówki można skracać grube paznokcie. Należy zachować
szczególną ostrożność, ponieważ końcówka ta ściera szybko
duże powierzchnie paznokcia.
C – Stożek szafirowy
Przeznaczony do usuwania suchej skóry, zrogowaciałego
naskórka, odcisków na podeszwach i piętach oraz do piłowania
paznokci. Nie należy usuwać całego zrogowaciałego naskórka,
aby zachować naturalną ochronę skóry.
D – Stożek filcowy
Przeznaczony do wygładzania i polerowania krawędzi paznok
-
ci po piłowaniu oraz do czyszczenia powierzchni paznokcia.
Podczas polerowania należy wykonywać ruchy okrężne i nie
przytrzymywać stożka w jednym miejscu, ponieważ ze względu
na tarcie może dojść do silnego nagrzania.
E – Drobnoziarnista tarcza szafirowa dościerania
zrogowaciałego naskórka
Szybkie usuwanie stwardniałej skóry lub dużych zrogowaceń na
podeszwach stóp lub piętach. Ta nakładka służy do pielęgnacji
dużych powierzchni.
F – Frez walcowy
Przeznaczony do usuwania zrogowaciałej powierzchni paznokci
u stóp oraz ich wstępnego wygładzania. Frez należy przystawić
poziomo do powierzchni paznokcia i wolnymi okrężnymi ruchami
zeszlifować odpowiednią warstwę paznokcia.

91
G – Frez płomieniowy
Przeznaczony do usuwania wrastających paznokci. Frez należy
dosunąć ostrożnie do wrastającego miejsca i usunąć fragmenty
paznokcia.
Zabieg piłowania należy wykonywać zawsze od zewnętrznej
strony paznokcia do środka!
5. ZASTOSOWANIE
– Należy zwrócić uwagę, aby urządzenie zostało wcześniej
wyłączone.
– Prosimy o wybranie odpowiedniej końcówki i nałożenie jej na oś
aparatu, lekko dociskając. Aby zdjąć końcówkę pociągnąć za nią
w kierunku przeciwnym do zakładania.
– Włączyć urządzenie poprzez przesunięcie przełącznika suwako
-
wego w dół (obroty w lewo, dioda LED świeci na czerwono) lub w
górę (obroty w prawo, dioda LED świeci na zielono).
– Można wybrać pomiędzy dwoma poziomami prędkości (Hi
lub Lo). W tym celu należy nacisnąć odpowiedni przycisk na
urządzeniu.
– Wszystkie końcówki do piłowania i szlifowania pokryte są ziaren
-
kami szafirowymi. Gwarantują one wyjątkową trwałość i niemal
nie ścierają się.
– Prosimy nie naciskać zbyt mocno i zawsze ostrożnie zbliżać
końcówki do poddawanej zabiegowi powierzchni.
– Aparat należy prowadzić z lekkim naciskiem, wykonując powoli
koliste ruchy w pielęgnowanych miejscach.
– Prosimy pamiętać, że końcówki szlifujące wykazują mniejszą
skuteczność, gdy skóra jest nasiąknięta lub wilgotna. Z tego
względu nie należy wykonywać żadnych przygotowań do zabiegu
w kąpieli.
– Nie należy usuwać całego zrogowaciałego naskórka, aby
pozostawić skórze jej naturalną ochronę.

92
– Należy pamiętać, aby oś aparatu mogła się zawsze swobodnie
obracać. Oś nie może być trwale zablokowana, ponieważ aparat
nagrzeje się i ulegnie uszkodzeniu.
– Po każdym użyciu aparatu należy nasmarować pielęgnowane
miejsca kremem nawilżającym.
6. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć zasilacz od kon-
taktu!
2. Wyczyścić aparat lekko zwilżoną ściereczką. Przy większym
zabrudzeniu można zwilżyć ściereczkę w lekkim roztworze wody
z mydłem.
3. W razie potrzeby wynikającej ze względów higienicznych,
końcówki można czyścić ściereczką lub szczotką zwilżoną alko
-
holem. Następnie aparat należy starannie osuszyć.
4. Aparat należy chronić przed upuszczeniem.
5. Należy uważać, aby do wnętrza aparatu nie wniknęła woda.
Jeśli do tego dojdzie, aparat można uruchomić dopiero po
zupełnym osuszeniu.
6. Do czyszczenia nie należy używać żadnych czyszczących
środków chemicznych ani środków do szorowania.
7. Nigdy nie należy zanurzać aparatu lub zasilacza w wodzie ani w
innych cieczach.

93
7. AKCESORIA I CZĘŚCI ZAMIENNE
Aby zakupić akcesoria i części zamienne, należy odwiedzić stronę
www.beurer.com lub skontaktować się z odpowiednim serwisem
(zgodnie z listą adresów serwisowych) w swoim kraju. Ponadto w
sklepach dostępne są również akcesoria i części zamienne.
Nazwa Nr artykułu lub nr katalo-
gowy
1 x Krążek szafirowy, drobnoziar
-
nisty
1 x Krążek szafirowy, gruboziar
-
nisty
1 x Stożek szafirowy
1 x Stożek filcowy
1 x Drobnoziarnista tarcza
szafirowa do ścierania
zrogowaciałego naskórka
1 x Frez walcowy
1 x Frez płomieniowy
572.13
8. UTYLIZACJA
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po
zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie należy go
wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację
należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych
urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Elec
-
trical and Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić się
do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.

94
9. DANE TECHNICZNE
Zasilanie
Wejście:
Wyjście:
100-240 V~ 50/60 Hz
30,0 V
0,25 A; 7,5 W
Średnia wydajność podczas
eksploatacji:
≥ 80,3 %
Pobór mocy przy braku obciążenia:
≤ 0,09 W
Wymiary: 148 x 43 x 38 mm
Masa: 104 g
Zastrzega się prawo do zmian technicznych
10. GWARANCJA/SERWIS
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji
znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian

95
NEDERLANDS
Inhoudsopgave
1. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen .............. 96
2. Verklaring van de symbolen ................................... 99
3. Omvang van de levering ....................................... 101
4. Beschrijving van het apparaat .............................. 101
5. Gebruik ................................................................. 103
6. Reiniging en onderhoud ....................................... 103
7. Toebehoren en reserveonderdelen ....................... 104
8. Verwijdering .......................................................... 105
9. Technische gegevens ........................................... 105
10. Garantie/service ................................................. 105
Lees deze gebruiksaanwijzing zorg-
vuldig door. Volg de waarschuwingen
en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik.
Zorg ervoor dat de gebruiksaanwij
-
zing toegankelijk is voor andere ge-
bruikers. Geef als u het apparaat aan
iemand anders geeft, ook de gebruik
-
saanwijzing mee.

96
1. WAARSCHUWINGEN EN VEILIG-
HEIDSRICHTLIJNEN
WAARSCHUWING
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor het
doel waarvoor het is ontwikkeld en uitslui
-
tend op de in deze gebruiksaanwijzing aan-
gegeven wijze. Elk oneigenlijk gebruik kan
gevaarlijk zijn.
• Het apparaat is alleen bestemd voor
thuis-/privégebruik, niet voor commerciële
doeleinden.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kin
-
deren van 8 jaar en ouder en door personen
met een beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal
vermogen of gebrek aan ervaring of kennis,
maar alleen als zij het apparaat onder toe
-
zicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het
veilige gebruik van het apparaat en zij de
daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Het apparaat mag niet door kinderen worden
gereinigd of onderhouden, tenzij dit onder
toezicht gebeurt.

97
• Gebruik het apparaat niet als het beschadigd
is of niet goed functioneert. Neem in deze
gevallen contact op met de klantenservice.
• Reparaties mogen alleen door de klanten-
service of door geautoriseerde verkopers
worden uitgevoerd.
• U mag het apparaat in geen geval openen of
zelf repareren. Wanneer u dit toch doet, kan
een storingsvrije werking niet langer wor
-
den gegarandeerd. Bij het niet opvolgen van
deze instructie vervalt de garantie.
• Controleer tijdens de behandeling regelmatig de resulta-
ten. Dit geldt met name voor diabetici, omdat zij minder
gevoelig zijn voor pijn en eerder verwondingen kunnen
oplopen. In principe zijn de opzetstukken die met het
apparaat worden meegeleverd geschikt voor personen
met diabetes. Zorg er echter voor dat u niet een te hoog
toerental gebruikt en dat u zeer voorzichtig te werk gaat.
Raadpleeg bij twijfel uw arts.
• Bij langdurig en intensief gebruik van het apparaat, bij-¯
voorbeeld bij het verwijderen van eelt van de voeten, kan
het apparaat erg warm worden. Om ervoor te zorgen dat u
zich niet verbrandt, moeten daarom langere pauzes wor-
den ingelast tussen de verschillende behandelingen. Con-
troleer voor uw eigen veiligheid voortdurend de warmte-
ontwikkeling van het apparaat. Dit is met name van belang
voor personen die niet gevoelig zijn voor hitte.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die is ver-
oorzaakt door oneigenlijk of verkeerd gebruik.

98
• Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen.
Kinderen kunnen hierin stikken.
• Schakel het apparaat in geval van een defect of storing
onmiddellijk uit.
• Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde toebe-
horen.
• Gebruik het apparaat niet bij (huis)dieren.
• Zorg ervoor dat het apparaat niet in aanraking komt met
water (behalve bij de reiniging met een licht bevochtig-
de doek). Zorg ervoor dat er absoluut geen water in het
apparaat terechtkomt. Dompel het apparaat nooit onder
in water. Gebruik het apparaat in geen geval in bad, on-
der de douche, in een zwembad of boven een met wa-
ter gevulde wastafel. Als er toch water in de behuizing is
binnengedrongen, trek de stekker van het apparaat dan
onmiddellijk uit het stopcontact en neem contact op met
uw elektrospeciaalzaak of de klantenservice.
• Zorg ervoor dat er tijdens het gebruik geen haren in de ro-
terende opzetstukken verstrikt kunnen raken. Draag voor
de veiligheid een haarelastiek.
• Gebruik het apparaat en de netadapterstekker uitsluitend
met droge handen.
• Draag bij het gebruik op acryl-, gel- of kunstnagels een
geschikte veiligheidsuitrusting (FFP2-masker, veiligheids-
handschoenen en een veiligheidsbril).
Beoogd gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het behandelen van
handen (manicure) en voeten (pedicure).

99
AANWIJZING
• Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen.
• Gebruik het apparaat niet onder dekens, kussens enz.
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het
typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen gebruikt:
Lees de instructie.
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet
vermeden wordt, kan dit de dood of ernstig letsel tot
gevolg hebben.
VOORZICHTIG
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet
vermeden wordt, kan dit lichte of geringe verwondin
-
gen tot gevolg hebben.
AANWIJZING
Duidt op een mogelijk schadelijke situatie. Indien
deze niet vermeden wordt, kan de apparatuur of iets
in de omgeving daarvan beschadigd raken.
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende
Europese en nationale richtlijnen.
Fabrikant
Voer het apparaat af conform de Europese
WEEE-richtlijn voor afgedankte elektrische en elek
-
tronische apparatuur (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Scheid de verpakkingscomponenten en voer het afval
volgens de lokale voorschriften af.

100
B
A
Aanduiding voor de identificatie van het
verpakkingsmateriaal.
A = materiaalafkorting, B = materiaalnummer:
1-7 = kunststoffen, 20-22 = papier en karton
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen
van de technische voorschriften van de Euraziati
-
sche Economische Unie (EEU).
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informatie
Polariteit van de DC-stroomaansluiting
Gelijkstroom
Het apparaat is alleen geschikt voor gelijkstroom.
Apparaat uit veiligheidsklasse II
Het apparaat is dubbel geïsoleerd en voldoet dan ook
aan veiligheidsklasse 2.
Energie-eciëntieniveau 6
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis
Veiligheidsscheidingstransformator, kortsluitvast
S
Schakelende voeding
Scheid het product en de verpakkings-componenten
en voer het afval volgens de lokale voorschriften af.
Gebruik de netadapter niet als de stekker beschadigd
is.

101
3. OMVANG VAN DE LEVERING
Controleer of de buitenkant van de verpakking van het apparaat
intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het apparaat
te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de
toebehoren zichtbaar beschadigd zijn en moet al het verpakkings
-
materiaal worden verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel
niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of de
betreende klantenservice.
1 x Manicure- en pedicureapparaat
7 x Hoogwaardige opzetstukken van saer en vilt
1 x Adapter
1 x Opbergtas
1 x Deze gebruiksaanwijzing
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Ledlampje
2
Snelheidsregeling met +/-
3
Schuifknop voor rechtsom/ linksom draaien en uit
Opzetstukken
A – Saerschijf, fijn
Dankzij de fijne structuur van de saerschijf uitermate geschikt
voor het vijlen en bijwerken van de nagels. Het bijzondere van
deze saerschijf is dat alleen de binnenste schijf ronddraait, ter
-
wijl de omranding op haar plek blijft. Hierdoor kunnen de nagels
nauwkeurig worden gevijld, zonder dat u zich kunt verbranden
door de snel draaiende schijf.

102
B – Saerschijf, grof
Dankzij de grove structuur van de saerschijf uitermate geschikt
voor het vijlen en bijwerken van de nagels. Met dit opzetstuk
kunnen zelfs dikke nagels korter worden gevijld. Omdat met dit
opzetstuk snel grote delen van de nagel worden verwijderd, moet
het voorzichtig worden gebruikt.
C - Saerkegel
Geschikt voor het snel verwijderen van dikke eeltlagen of grote
eeltplekken op de voetzool of de hiel. Dit opzetstuk is bedoeld voor
gebruik op grote oppervlakken. Verwijder de eeltlaag niet volledig
zodat de natuurlijke bescherming van de huid behouden blijft.
D – Viltkegel
Geschikt voor het gladmaken en polijsten van de nagelrand na
het vijlen, en voor het reinigen van het nageloppervlak. Maak bij
het polijsten altijd draaiende bewegingen en zorg ervoor dat u de
viltkegel niet stilhoudt op één plek. Door de wrijving kan namelijk
sterke warmteontwikkeling optreden.
E – Saer-eeltverwijderaar
Voor een snelle verwijdering van dikke eeltlagen of grote eelt
-
knobbbels op de voetzool en hak. Dit opzetstuk is geschikt voor
grotere oppervlakken.
F – Cilinderfrees
Geschikt voor het afslijpen en grof polijsten van verkalkte teenna
-
gels. Plaats de cilinderfrees hiervoor horizontaal op het nagelop-
pervlak en verwijder de gewenste laag door langzame draaiende
bewegingen te maken.
G – Vlamfrees
Geschikt voor het losmaken van ingegroeide nagels. Plaats de
vlammenfrees hiervoor voorzichtig op de plek die behandeld
moet worden en verwijder de betreende delen van de nagel.
Werk bij het vijlen altijd van de buitenzijde van de nagel naar
de punt!

103
5. GEBRUIK
– Zorg ervoor dat het apparaat van tevoren is uitgeschakeld.
– Kies het gewenste opzetstuk en zet het met lichte druk op de as
van het apparaat. Voor het verwijderen trekt u het opzetstuk en
het apparaat in horizontale richting uit elkaar.
– Schakel het apparaat in door de schuifschakelaar naar beneden
(linksloop, LED brandt rood) of naar boven (rechtsloop, LED
brandt groen) te bewegen.
– U heeft steeds de keuze uit twee snelheidsniveaus. (Hi en Lo).
Druk hiervoor op de betreende toets op het apparaat
– Alle vijl- en slijpopzetstukken zijn voorzien van een saergranu
-
lering. Deze garandeert u extreme duurzaamheid en zorgt dat de
slijtage tot het minimum beperkt blijft.
– Oefen geen sterke druk uit en breng de opzetstukken altijd voor
-
zichtig naar het te bewerken oppervlak.
– Leid het apparaat onder lichte druk in draaiende bewegingen
langzaam over de te behandelen delen.
– Let op dat de slijpopzetstukken bij een ingeweekte resp. vochtige
huid een verminderende werking vertonen. Daarom vragen wij u
geen voorbehandeling in het waterbad uit te voeren.
– Verwijder niet alle eelt, om de natuurlijke bescherming van de
huid te behouden.
– Let op dat de as altijd vrij kan draaien. De as mag niet langdurig
geblokkeerd zijn, omdat anders het apparaat te warm wordt en
beschadigd kan raken.
– Breng na elk gebruik op de behandelde delen een vochtinbren
-
gende crème aan.
6. REINIGING EN ONDERHOUD
1. Trek vóór het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact!
2. Het apparaat met een iets vochtige doek reinigen. Als het erg
vuil is, kunt u de doek ook bevochtigen met een milde zeepop
-
lossing.

104
3. De opzetstukken kunnen indien nodig om hygiënische redenen
met een met alcohol bevochtigde doek resp. Borstel gereinigd
worden. Daarna zorgvuldig drogen.
4. Het apparaat niet laten vallen.
5. Let op dat geen water in het apparaat binnendringt. Als dat toch
gebeurt mag u het apparaat pas weer gebruiken als het geheel
droog is.
6. Voor het reinigen geen chemische reinigingsmiddelen of schuur
-
mid-delen gebruiken.
7. Apparaat en stekker nooit in water of andere vloeistof onder
-
dompelen.
7. TOEBEHOREN EN RESERVEONDER-
DELEN
Ga voor de aanschaf van toebehoren en reserveonderdelen naar
www.beurer.com of neem contact op met het betreende service
-
punt in uw land (zie de lijst met servicepunten). Toebehoren en reser-
veonderdelen zijn ook verkrijgbaar in de winkel.
Omschrijving Artikel-/bestelnummer
1 x Saerschijf, fijn
1 x Saerschijf, grof
1 x Saerkegel
1 x Viltkegel
1 x Saer-eeltverwijderaar
1 x Cilinderfrees
1 x Vlamfrees
572.13

105
8. VERWIJDERING
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn
levensduur niet met het gewone huisvuil worden weggegoo
-
id. Het verwijderen kan via gespecialiseerde verzamelpunten
in uw land gebeuren. Verwijder het apparaat conform de
EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de verantwoor
-
delijke instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente.
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Voeding
Ingang:
Uitgang:
100-240 V~ 50/60 Hz
30,0 V
0,25 A; 7,5 W
Gemiddelde eciëntie bij
gebruik:
≥ 80,3 %
Energieverbruik bij nullast:
≤ 0,09 W
Afmetingen: 148 x 43 x 38 mm
Gewicht: 104 g
Technische wijzigingen voorbehouden
10. GARANTIE/SERVICE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u
in de meegeleverde garantiebrochure.
Fouten en wijzigingen voorbehouden

106
DANSK
Læs denne betjeningsvejledning om-
hyggeligt igennem. Overhold advars-
lerne og sikkerhedsanvisningerne.
Opbevar betjeningsvejledningen til
senere brug. Gør betjeningsvejlednin
-
gen tilgængelig for andre brugere. Ve-
dlæg også betjeningsvejledningen ved
overdragelse af apparatet.
Indholdsfortegnelse
1. Advarsler og sikkerheds anvisninger ..................... 107
2. Symbolforklaring .................................................. 109
3. Leveringsomfang .................................................. 111
4. Beskrivelse af apparatet ....................................... 112
5. Anvendelse ........................................................... 113
6. Rengöring och underhåll ...................................... 114
7. Tilbehør og reservedele ........................................ 115
8. Bsortskaelse ....................................................... 115
9. Tekniske data ....................................................... 116
10. Garanti/service ................................................... 116

107
1. ADVARSLER OG SIKKERHEDS-
ANVISNINGER
ADVARSEL
• Brug udelukkende apparatet til det formål,
det er udviklet til, og kun på den måde, som
er angivet i denne betjeningsvejledning. En
-
hver utilsigtet anvendelse kan være farlig.
• Apparatet er kun beregnet til privat brug og
derhjemme, ikke til erhvervsmæssig brug.
• Dette apparat kan anvendes af børn fra 8
år og derover samt af personer med nedsat
fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne
eller mangel på erfaring og viden, hvis de er
under opsyn eller er blevet undervist i sikker
brug af apparatet og forstår de dermed for
-
bundne farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn, medmindre de er under op
-
syn.
• Anvend ikke apparatet, hvis det er beskadi
-
get eller ikke fungerer korrekt. Kontakt kun-
deservice i de nævnte tilfælde.

108
• Reparationer må kun udføres af kundeser-
vice eller autoriserede forhandlere.
• Apparatet må under ingen omstændigheder
åbnes eller repareres, da en fejlfri funktion
ellers ikke længere kan garanteres. Overhol
-
des dette ikke, bortfalder garantien.
• Kontrollér regelmæssigt resultaterne under behandlingen.
Dette gælder især for diabetikere, da de er mindre føl-
somme over for smerter og lettere kan komme til skade.
Tilbehørsdelene, som følger med apparatet, er principielt
egnet til diabetikere. Undgå dog at arbejde med højt om-
drejningstal, og arbejd ekstra forsigtigt. Spørg din læge,
hvis du er i tvivl.
• Ved langvarig intensiv brug af apparatet, f.eks. til afslib-
ning af hård hud på fødderne, kan apparatet blive meget
varmt. For at undgå forbrændinger på huden i den forbin-
delse skal der holdes længere pauser mellem hver brug.
Kontrollér hele tiden apparatets varmeudvikling af hensyn
til din egen sikkerhed. Dette gælder især for personer, der
ikke kan føle varme.
• Producenten hæfter ikke for skader, der opstår som følge
af ukorrekt brug eller brug i strid med formålet.
• Hold børn på afstand af emballagematerialet. Der er fare
for kvælning.
• Hvis apparatet er defekt, eller hvis der opstår driftsmæssi-
ge forstyrrelser, skal det slukkes omgående.
• Benyt kun apparatet sammen med de medfølgende tilbe-
hørsdele.
• Må ikke anvendes i nærheden af husdyr.

109
• Undgå enhver kontakt med vand (undtagen ved rengøring
med en let fugtet klud). Vand må aldrig trænge ind i ap-
paratet. Nedsænk aldrig apparatet i vand. Anvend under
ingen omstændigheder apparatet i badekar, under bruse-
ren, i en swimmingpool eller over en håndvask, der er fyldt
med vand. Hvis der undtagelsesvist trænger vand ind i
kabinettet, skal ledningen omgående tages ud af stikkon-
takten, og der skal tages kontakt til en elektronikforhand-
ler eller kundeservice.
• Sørg for, at ingen hår indfanges af de roterende opsatser
under brugen. Anvend et hårbånd af sikkerhedshensyn.
• Hænderne skal være tørre, hver gang apparatet anvendes
eller strømforsyningen berøres.
• Bær egnet beskyttelsesudstyr ved brug på akryl-, gel-
eller kunstnegle (FFP2-maske, beskyttelseshandsker og
beskyttelsesbriller).
Tilsigtet brug
Dette apparat er kun beregnet til behandling af hænder (ma-
nicure) og fødder (pedicure).
BEMÆRK
• Hold apparatet på sikker afstand af varmekilder.
• Anvend ikke apparatet under tæpper, puder etc.
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejlednin-
gen, på emballagen og på apparatets typeskilt:
Læs anvisningerne

110
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke undgås, kan
det resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke undgås, kan
det resultere i mindre eller mindre kvæstelser.
BEMÆRK
Betegner en muligvis farlig situation. Den kan be-
skadige anlægget eller omgivelserne, hvis den ikke
undgås.
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de gældende euro
-
pæiske og nationale direktiver.
Producent
Bortskaelse i henhold til EU-direktivet om aald fra
elektrisk og elektronisk udstyr WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Skil emballagekomponenterne ad, og bortskaf dem i
overensstemmelse med de lokale bestemmelser.
B
A
Mærkning til identifikation af emballagemateriale.
A = materialeforkortelse,
B = materialenummer:
1-7 = plast, 20-22 = papir og pap
Det er godtgjort, at produkterne er i overensstem-
melse med kravene i de tekniske regler for Den
Eurasiske Økonomiske Union
Produktoplysninger
Vigtige oplysninger
Jævnstrømstilslutningens polaritet
Jævnstrøm
Apparatet kan kun bruges med jævnstrøm

111
Apparat i beskyttelsesklasse II
Apparatet har dobbelt beskyttelsesisolering og svarer
derfor til beskyttelsesklasse 2
Energieektivitetsniveau 6
Kun til indendørs brug
Sikkerhedstransformator, kortslutningssikker
S
DC-DC-omformer
Produktet og emballagekomponenterne skal adskilles
og bortskaes i henhold til de lokale bestemmelser.
Anvend ikke strømforsyningen, hvis stikket er beska-
diget.
3. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at apparatets emballage er ubeskadiget, og at alt ind-
hold er i æsken. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke
har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend
ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den
anførte serviceadresse.
1 x Manicure- og pedicureapparat
7 x Førsteklasses tilbehørsdele i safir og filt
1 x Adapter
1 x Opbevaringstaske
1 x Denne brugsanvisning

112
4. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
LED-lys
2
+/- hastighedsregulering
3
Skydekontakt til højre-/ venstrerotation og slukket position
Påsætningsenheder
A – Safirskive, fin
Velegnet til filning og behandling af negle, safirskive med fin
kornstørrelse. Det særlige ved denne safirskive er, at kun den
indvendige slibeskive roterer, mens den udvendige fatning er
stationær. Dette muliggør en præcis filning af negle uden fare for
forbrændinger af huden som følge af den hurtigt roterende skive.
B – Safirskive, grov
Velegnet til filning og behandling af negle, safirskive med grov
kornstørrelse. Med denne tilbehørsdel kan du gøre selv tykke
negle kortere gennem filning. Da den hurtigt fjerner store flader af
neglen, bør du også her gå forsigtigt frem.
C – Safirkonus
Velegnet til fjernelse af tør hud eller hård hud på fodsål og hæl og
til behandling af negle. Fjern ikke al den hårde hud for at bevare
den naturlige beskyttelse af huden.
D –Filtkonus
Velegnet til glatning og polering af neglekanten efter filning samt
til rensning af negleoverfladen. Poler altid med cirkulære bevæ
-
gelser, og lad ikke filtkonussen forblive på samme sted, da dette
på grund af friktionen kan medføre en kraftig varmeudvikling.

113
E – Fin safirsliber til hård hud
Hurtig fjernelse af tyk hård hud eller store områder
barket hud på fodsålerne og hælene. Denne enhed
er beregnet til anvendelse på store flader.
F – Cylinderfræser
Velegnet til slibning af træagtige fodnegleoverflader samt
glatning af disse. Det gør du ved at lægge cylinderfræseren
vandret på negleoverfladen og fjerne det ønskede neglelag med
langsomme, cirkulære bevægelser.
G – Flammefræser
Velegnet til at fjerne nedgroede negle. Til det formål skal du for
-
sigtigt føre flammefræseren hen til det sted, der skal behandles,
og fjerne de nødvendige negledele.
Når du filer neglene, skal du altid arbejde fra neglens yderside
og ind imod spidsen!
5. ANVENDELSE
– Husk for inden at slukke apparatet.
– Vælg den ønskede påsætningsdel og sæt den på apparatets
aksel med et let tryk. Påsætningsenheden tages af ved at trække
påsætningsenheden og apparatet fra hinanden i lige retning.
– Tænd apparatet ved at bevæge skydekontakten nedad (vens
-
treløb, LED‘en lyser rødt) eller opad (højreløb, LED‘en lyser grønt).
– Der kan vælges mellem to hastighedstrin (Hi og Lo). Tryk på den
passende knap på apparatet.
– Alle file- og slibe-påsætningsenheder er udstyret med en bekæg
-
ning af safirkorn. Denne belægning garanterer en meget lang
levetid og bliver næsten ikke slidt.
– Undlad at bruge tryk og før altid påsætningsenhederne forsigtigt
hen til den overflade, der skal bearbejdes.
– Før langsomt apparatet hen over de partier, der skal bearbejdes,
med et let tryk og i cirklende bevægelser.

114
– Vær opmærksom på, at de slibende påsætningsenheder har en
reduceret virkning på blødgjort eller fugtig hud. Af denne grund
anbefaler vi, at du ikke foretager nogen forbehandling i et vand
-
bad.
– For at bibeholde hudens naturlige beskyttelse må du ikke fjerne
hele den hårde hud.
– Sørg for, at akslen altid kan dreje frit. Akslen må ikke være
permanent blokeret, ellers bliver apparatet for varmt og dermed
beskadiget.
– Smør altid en fugtighedscreme på de behandlede partier efter
brugen.
6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
1. Træk altid netstikket ud af stikkontakten før rengøring.
2. Rengør apparatet med en let fugtet klud. Ved kraftig tilsmuds
-
ning kan du også fugte kluden med en mild sæbeopløsning.
3. Påsætningsenhederne kan efter behov og af hygiejniske grude
rengøres med en klud eller en børste, der er fugtet med sprit.
Derefter skal de tørres omhyggeligt.
4. Undgå at apparatet falder ned.
5. Sørg for, at der ikke kommer vand ind i apparatet. Hvis dette
alligevel skulle ske, må apparatet først anvendes igen, når det er
fuldstændigt tørt.
6. Brug ikke kemiske eller skurende rengøringsmidler til rengørin
-
gen.
7. Neddyp aldrig apparatet eller lysnetadapteren i vand eller andre
væsker.

115
7. TILBEHØR OG RESERVEDELE
Tilbehør og reservedele kan findes på adressen www.beurer.com,
eller kontakt den pågældende serviceadresse i dit land (i henhold til
listen over serviceadresser). Tilbehør og reservedele fås derudover
også ibutikkerne.
Betegnelse Artikel- eller bestillingsnum-
mer
1 x Safirskive, fin
1 x Safirskive, grov
1 x Safirkonus
1 x Filtkonus
1 x Fin safirsliber til hård hud
1 x Cylinderfræser
1 x Flammefræser
572.13
8. BSORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må apparatet ikke bortskaes sammen med
almindeligt husholdningsaald, når det er udtjent. Bortskael
-
se kan ske på det pågældende lokale indsamlingssted.
Apparatet skal bortskaes i henhold til EU-direktivet vedrøren
-
de elektronisk aald – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Henvend dig til din kommunes tekniske forvaltning,
hvis du har andre spørgsmål.

116
9. TEKNISKE DATA
Strømforsyning
Indgang:
Udgang:
100-240 V~ 50/60 Hz
30,0 V
0,25 A; 7,5 W
Gennemsnitlig eekt under brug: ≥ 80,3 %
Energiforbrug uden
belastning:
≤ 0,09 W
Mål: 148 x 43 x 38 mm
Vægt: 104 g
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
10. GARANTI/SERVICE
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i
det medfølgende garantihæfte.
Der tages forbehold for fejl og ænringer

117
Innehåll
1. Varnings- och säkerhets information ..................... 118
2. Teckenförklaring ................................................... 120
3. Leveransomfattning .............................................. 122
4. Beskrivning av produkten ..................................... 123
5. Användning .......................................................... 124
6. Rengöring och underhåll ...................................... 125
7. Tillbehör och reservdelar ...................................... 125
8. Avfallshantering ................................................... 126
9. Tekniska specifikationer ....................................... 126
10. Garanti/service ................................................... 126
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen nogg-
rant. Följ varnings- och säkerhetsinfor-
mationen. Spara bruksanvisningen för
framtida bruk. Se till att bruksanvisnin
-
gen är tillgänglig för andra användare.
Om produkten överlåts till någon an
-
nan ska bruksanvisningen följa med.

118
1. VARNINGS- OCH SÄKERHETS-
INFORMATION
VARNING
• Denna produkt får endast användas i avsett
syfte och på det sätt som anges i bruksan
-
visningen. All felaktig användning kan vara
farlig.
• Produkten är endast avsedd för privat bruk
och får inte användas i kommersiellt syfte.
• Produkten får användas av barn över 8 år
och av personer med begränsad fysisk, sen
-
sorisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenheter och kunskaper under förutsätt
-
ning att de övervakas eller instrueras i hur
produkten ska användas på ett säkert sätt
och förstår vilka risker användningen inne
-
bär.
• Låt inte barn leka med produkten.
• Rengöring och allmänt underhåll får endast
utföras av barn under uppsikt av en vuxen.
• Använd inte produkten om den har synliga
skador eller inte fungerar som den ska. Kon
-
takta i så fall kundtjänst.

119
• Reparationer får endast utföras av vår kund-
tjänst eller av auktoriserade återförsäljare.
• Öppna eller reparera aldrig produkten på
egen hand eftersom det då inte längre går att
garantera att den kommer att fungera felfritt.
Om denna anvisning inte följs upphör garan
-
tin att gälla.
• Kontrollera resultaten regelbundet under behandlingen.
Detta gäller särskilt dig som är diabetiker eftersom du kan
vara mindre smärtkänslig och därför skadas lättare. De
medföljande tillbehören är i princip lämpliga för diabetiker.
Du bör dock vara mycket försiktig och inte arbeta med
höga varvtal. Rådgör med din läkare om du känner dig
osäker.
• Vid intensiv och långvarig användning av produkten, t.ex.
vid borttagning av hudförhårdnader på fötterna, kan pro-
dukten värmas upp kraftigt. För att undvika brännskador
på huden måste du ta längre pauser mellan varje använd-
ning. Kontrollera regelbundet hur varm basenheten är, för
din egen säkerhet. Detta är särskilt viktigt för värmekäns-
liga personer.
• Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppkommer vid
olämplig eller felaktig användning.
• Håll förpackningsmaterialet utom räckhåll för barn. Risk
för kvävning!
• Stäng genast av produkten om den är defekt eller vid drift-
störningar.
• Använd endast produkten med de medföljande tillbehö-
ren.
• Får ej användas på djur.

120
• Förhindra all kontakt med vatten! (Den enda tillåtna vatten-
kontakten är rengöring med en lätt fuktad trasa.) Vatten får
aldrig komma in i produkten. Sänk aldrig ned produkten
under vatten. Använd aldrig produkten i badkar, dusch el-
ler simbassäng, eller ovanför ett handfat eller ett kar fyllt
med vatten. Om det trots allt skulle komma in vatten i pro-
dukten ska du genast koppla bort den från strömkällan
och kontakta din elbutik eller kundtjänst.
• Se till att inget hår kan fastna i de roterande tillbehören un-
der användning. Sätt av säkerhetsskäl upp håret i en tofs.
• Vid all typ av hantering av produkten och nätdelen måste
händerna vara helt torra.
• Använd lämplig skyddsutrustning (FFP2-mask, skydds-
handskar och skyddsglasögon) vid användning av akryl-,
gel- eller konstnaglar.
Avsedd användning
Den här produkten är endast avsedd för behandling av hän-
derna (manikyr) och fötterna (pedikyr).
INFORMATION
• Håll produkten på avstånd från värmekällor.
• Använd inte produkten under täcken, kuddar osv.
2. TECKENFÖRKLARING
På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på produk-
tens typskylt används följande symboler:
Läs anvisningarna

121
VARNING
Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan
det leda till dödsfall eller allvarliga personskador.
VAR FÖRSIKTIG
Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan
det leda till lätta eller mindre allvarliga personskador.
INFORMATION
Betecknar en potentiellt skadlig situation. Om den
inte undviks kan produkten eller något i dess omgiv
-
ning skadas.
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska
och nationella direktiv.
Tillverkare
Avfallshantera produkten enligt EG-direktivet om
avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter – WEEE
Sortera förpackningskomponenterna och
avfallshantera dem i enlighet med de kommunala
föreskrifterna.
B
A
Märkning för identifiering av förpackningsmaterial.
A = materialförkortning, B = materialnummer:
1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s
tekniska regelverk
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
Likspänningsanslutningens polaritet
Likström
Produkten är endast avsedd för användning med
likström

122
Produkt med kapslingsklass 2
Produkten är dubbelt skyddsisolerad och motsvarar
därmed kapslingsklass 2.
Energieektivitetsnivå 6
Får endast användas i slutna utrymmen
Säkerhetstransformator, kortslutningssäker
S
Nätdel
Separera produkten och förpackningskomponenterna
och avfallshantera enligt kommunala föreskrifter.
Använd inte nätadaptern, om kontakten är skadad.
3. LEVERANSOMFATTNING
Kontrollera att produktförpackningen är oskadd och att alla delar
finns med. Före användning bör du kontrollera att produkten och till
-
behören inte har några synliga skador och att allt förpackningsma-
terial har avlägsnats. Om du är osäker, använd inte produkten utan
vänd dig till återförsäljaren eller kontakta oss på vår serviceadress.
1 x Manikyr och pedikyrprodukt
7 x Högkvalitativa tillbehör av safir och filt
1 x Adapter
1 x Förvaringsväska
1 x Denna bruksanvisning

123
4. BESKRIVNING AV PRODUKTEN
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
LED-lampa
2
+/- Hastighetsreglering
3
Skjutreglage för höger-/vänsterrotation och Av-läge
Tillsatser
A – Safirskiva, fin
Passar för att fila och bearbeta naglarna, finkornig safirskiva. Det
speciella med denna safirskiva är att det bara är den inre slips
-
kivan som roterar, den yttre kanten stannar kvar. Det möjliggör
exakt filning av naglarna, utan risk för att huden bränns på grund
av den roterande skivan.
B – Safirskiva, grov
Grovkorning safirskiva passar för att fila och bearbeta naglarna.
Med detta tillbehör kan du korta av även tjocka naglar genom att
fila dem. Var dock försiktig eftersom den snabbt tar av stora ytor
på nageln.
C – Safirkon
Passar för borttagning av torr hud, hård hud eller valkar på fotsu
-
la och häl och vid bearbetning av naglarna. Ta inte bort all hård
hud för att behålla hudens naturliga skydd.
D – Filtkon
Passar för att slipa och polera nagelkanten efter filning och för att
snygga till nagelytan. Polera alltid med cirkelrörelser och låt inte
filtkonen vara kvar på samma ställe, eftersom den kan bli mycket
varm på grund av friktionen.
E – Safirfotfil
Snabbt borttagande av tjocka förhårdnader eller valkar på fotsula
och häl. Denna tillsats används över större ytor.

124
F – Cylinderformad fil
Lämplig för att slipa hårda nagelytor på tånaglarna samt polera
dem. Lägg den cylinderformade filen vågrätt mot nagelytan och
slipa bort nagelskiktet med långsamma cirkelrörelser.
G – Flamformad fil
Passar för att ta bort nageltrång. För den flamformade filen mot
det ställesom ska behandlas och slipa av nageldelarna som du
vill ta bort.
Arbeta vid filning alltid från nagelns utsida mot spetsen!
5. ANVÄNDNING
– Se till att produkten dessförinnan är avstängd.
– Välj önskad tillsats och sätt den med en lätt tryckning på appa
-
ratens axel. För att avlägsna tillsatsen drar man den rakt ut från
apparaten.
– Slå på enheten genom att flytta skjutreglaget nedåt (vänstergång,
röd lysdiod) eller uppåt (högergång, grön lysdiod).
– Du kan välja mellan två hastigheter (Hi och Lo). Tryck på önskad
knapp på enheten.
– Alla fil- och sliptillsatser är belagda med safirkorn. Detta garanter
-
ar extremt lång livstid och gör tillsatserna nästan outslitliga.
– Tryck inte hårt utan för alltid tillsatsen försiktigt över den yta som
skall behandlas.
– Rör apparaten med lätt tryck i cirklar över aktuella områden.
– Observera att sliptillsatserna har mindre eekt på blöt eller fuktig
hud. Därför bör ingen behandling göras i vattenbad.
– Avlägsna inte hornskiktet helt för att inte skada hudens naturliga
skydd.
– Se till att axeln alltid kan röra sig fritt. Den får inte varaktigt stop
-
pas, eftersom apparaten då kan bli för varm och ta skada.
– Applicera efter varje användning en fuktighetskräm på de be
-
handlade partierna.

125
6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
1. Drag alltid ur stickproppen ur väggen före rengöring!
2. Rengör apparaten med en lätt fuktad trasa. Vid starkare neds
-
mutsning kan trasan också fuktas med en svag tvållösning.
3. Tillsatserna kan vid behov av hygieniska skäl rengöras med en i
alkohol fuktad trasa respektive borste.
4. Tappa inte apparaten.
5. Se till att inte vatten tränger in i apparaten. Om så ändå skulle
ske, får apparaten inte användas förrän den åter är helt torr.
6. Använd inte några kemiska rengöringsmedel eller skurmedel vid
rengöringen.
7. Doppa aldrig apparat och nätdel i vatten eller andra vätskor.
7. TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
Om du vill köpa tillbehör och reservdelar besöker du www.beurer.
com eller kontaktar oss på serviceadressen (se listan med service
-
adresser) i ditt land. Tillbehör och reservdelar finns även i handeln.
Beteckning
Artikel- resp.
beställningsnummer
1 x Safirskiva, fin
1 x Safirskiva, grov
1 x Safirkon
1 x Filtkon
1 x Safirfotfil
1 x Cylinderformad fil
1 x Flamformad fil
572.13

126
8. AVFALLSHANTERING
Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet. Lämna den
i stället till en återvinningscentral. Produkten ska avyttras i
enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska produkter – WEEE. Om
du har frågor som rör avfallshantering kan du vända dig till
ansvarig kommunal myndighet.
9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Strömförsörjning
Ineekt:
Uteekt:
100-240 V~ 50/60 Hz
30,0 V
0,25 A; 7,5 W
Genomsnittlig verkningsgrad:
≥ 80,3 %
Energiförbrukning vid noll-last:
≤ 0,09 W
Mått: 148 x 43 x 38 mm
Vikt: 104 g
Med reservation för tekniska ändringar
10. GARANTI/SERVICE
Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den
medföljande garantifoldern.
Med reservation för fel och ändringar

127
Innholdsfortegnelse
1. Advarsels- og sikkerhets anvisninger .................... 128
2. Symbolforklaring .................................................. 130
3. Leveringsomfang .................................................. 132
4. Apparatbeskrivelse ............................................... 132
5. Bruk ...................................................................... 134
6. Rengjøring og vedlikehold ................................... 134
7. Tilbehør og reservedeler ....................................... 135
8. Bortfrakting ........................................................... 135
9. Tekniske data........................................................ 136
10. Garanti / Service .................................................. 136
NORSK
Les nøye gjennom denne bruksanvis-
ningen. Følg advarslene og sikkerhets-
merknadene. Oppbevar bruksanvis-
ningen for senere bruk. Sørg for at den
også er tilgjengelig for andre brukere.
Hvis du gir produktet videre til andre,
skal bruksanvisningen følge med.

128
1. ADVARSELS- OG SIKKERHETS-
ANVISNINGER
ADVARSEL
• Bruk apparatet kun til det formålet det er ut
-
viklet for og på den måten som er beskrevet
i denne bruksanvisningen. Uforskriftsmessig
bruk kan være farlig.
• Produktet er kun ment for bruk i private hjem/
omgivelser, ikke profesjonelt.
• Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år
og eldre, samt av personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter,
eller av personer som mangler erfaring og
kunnskap, når de er under tilsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av produktet og hvil
-
ke farer som er forbundet med det.
• Barn må ikke leke med apparatet.
• Barn må ikke rengjøre eller vedlikeholde pro
-
duktet uten tilsyn.
• Ikke bruk apparatet dersom det er skadet el
-
ler det ikke fungerer som det skal. Kontakt
kundeservice hvis du opplever at det skjer.
• Reparasjoner skal kun gjennomføres av kun
-
deservice eller autorisert forhandler.

129
• Ikke prøv å åpne eller reparere produktet selv.
Hvis dette gjøres, kan det ikke lenger garante
-
res at produktet vil fungere korrekt. Manglen-
de overholdelse vil ugyldiggjøre garantien.
• Kontroller resultatene regelmessig under behandlingen.
Dette gjelder spesielt for diabetikere, fordi disse er min-
dre følsomme for smerte og det lettere kan oppstå skader.
Tilbehøret som følger med apparatet, er i utgangspunktet
egnet for diabetikere. Vær imidlertid ekstra forsiktig når du
bruker produktet, og unngå høyt omdreiningstall. Kontakt
lege hvis du er i tvil.
• Ved langvarig og intensiv bruk av apparatet, f.eks. sliping
av hard hud på føttene, kan apparatet bli kraftig oppvarmet.
For å unngå forbrenning av huden må du ta lengre pauser
mellom øktene. Av sikkerhetshensyn må du regelmessig
kontrollere varmeutviklingen i apparatet. Dette gjelder spe-
sielt for personer som er ømfintlige overfor varme.
• Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes
uforskriftsmessig eller feil bruk.
• Ikke la barn leke med emballasjen. Kvelningsfare.
• Slå straks av apparatet ved defekter og driftsforstyrrelser.
• Bare bruk apparatet med det medfølgende tilbehøret.
• Må ikke brukes på dyr.
• Unngå enhver kontakt med vann (unntatt ved rengjøring
med en lett fuktet klut!). Pass på at det ikke kommer vann
inn i apparatet. Apparatet må ikke legges i vann. Appara-
tet må under ingen omstendigheter brukes i badekaret,
i dusjen, i svømmebasseng eller over vaskesrvanter fylt
med vann. Hvis det likevel skulle trenge vann inn i huset,
må du straks koble apparatet fra strømmen og kontakte
elektroforhandleren eller kundeservice.

130
• Ved bruk av apparatet må du passe på at håret ikke vikles
inn i det roterende tilbehøret. Bruk for sikkerhets skyld en
hårstrikk.
• Hendene må alltid være tørre ved bruk av apparatet og
nettadapteren.
• Bruk egnet personlig verneutstyr (PVP2-maske, hansker og
vernebriller) ved bruk på akryl-, gel- eller kunstige negler.
Tiltenkt bruk
Dette apparatet er bare beregnet til behandling av hendene
(manikyr) og føttene (pedikyr).
MERKNAD
• Hold apparatet unna varmekilder.
• Ikke bruk apparatet under tepper, puter eller lignende.
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet, i bruksanvisningen,
på emballasjen og på apparatets typeskilt:
Les veiledningen
ADVARSEL
Viser til en mulig fare. Hvis den ikke unngås, kan det
føre til dødsfall eller alvorlig personskade.
FORSIKTIG
Viser til en mulig fare. Hvis den ikke unngås, kan det
føre til lette eller mindre personskader.
MERKNAD
V
iser til en mulig skadelig situasjon. Hvis den ikke
unngås, kan det føre til skade på enheten eller noe i
omgivelsene.
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende
europeiske og nasjonale direktivene.

131
Produsent
Avfallsbehandles i samsvar med EU-direktivet om
elektrisk og elektronisk avfall WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
Skill emballasjekomponentene og kast dem i henhold
til lokale forskrifter.
B
A
Merking for å identifisere emballasjematerialet.
A = materialforkortelse, B = materialnummer:
1-7 = kunststoff, 20-22 = papp og papir
Produktene oppfyller kravene i EØUs tekniske
forskrifter
Produktinformasjon
Viktig informasjon
Polaritet for direktestrømtilkobling
Likestrøm
Produktet er bare egnet for likestrøm
Apparat i beskyttelsesklasse II
Apparatet er dobbelt verneisolert og innfrir dermed
kravene for beskyttelsesklasse 2
Energiklasse 6
Skal kun brukes i lukkede rom
Sikkerhetsisolerende transformator,
kortslutningssikker
S
Nettadapter

132
Skill produktet og emballasjekomponentene, og kast
dem i henhold til gjeldende bestemmelser.
Ikke bruk nettadapteren hvis støpselet er skadet.
3. LEVERINGSOMFANG
Kontroller at emballasjen til apparatet er uskadd, og at innholdet
er komplett. Kontroller før bruk at apparatet og tilbehøret ikke har
synlige skader, og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet
hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale
forhandler, eller kontakt kundeservice.
1 x Manikyr- og pedikyrapparat
7 x Typer kvalitetstilbehør av safir og filt
1 x Adapter
1 x Oppbevaringsveske
1 x Bruksanvisning (denne)
4. APPARATBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene vises på side 3.
1
LED-lys
2
+/- hastighetsregulering
3
Skyvebryter for høyre-/venstredreining og av-posisjon
Innsatser
A – Safirskive, fin
Egner seg til filing og bearbeiding av negler, fin korning på sa
-
firskiven. Det spesielle med denne safirskiven er at kun den indre
slipeskiven roterer, mens den ytre rammen er fast. Dette gjør
det mulig med nøyaktig filing av neglene uten fare for at huden
forbrennes på grunn av den raskt roterende skiven.

133
B – Safirskive, grov
Egner seg til filing og bearbeiding av negler, grov korning på
safirskiven. Med dette tilbehøret kan du gjøre selv tykke negler
kortere ved å file dem. Fordi den raskt filer ned store flater på
neglene, skal du gå forsiktig frem også her.
C – Safirkjegle
Egner seg til fjerning av tørr hud, hard hud eller træler på fotsåle
og hæl samt til bearbeiding av negler. Ikke fjern all hard hud for å
beholde hudens naturlige beskyttelsesevne.
D – Filtkjegle
Egnet til glatting og polering av neglekanten etter filingen, samt
til rensing av negloverflaten. Poler alltid i sirkelbevegelser og
ikke la filtkjeglen stå i ro på ett sted fordi friksjonen kan gi kraftig
varmeutvikling.
E – Safirhornhudsliper
Rask fjerning av tykk hard hud eller store træler på
fotsålen og hælen. Denne oppsatsen brukes til større flater.
F – Sylinderfres
Egner seg til sliping av harde negleflater, samt til grov glatting av
disse. For å gjøre dette legger du sylinderfresen vannrett med
mot negleoverflaten og sliper ned det aktuelle neglelaget med
langsomme sirkelbevegelser.
G – Flammefres
Egner seg til å fjerne inngrodde negler. Du skal føre flammefre
-
sen forsiktig over stedet som skal behandles og slipe ned den
nødvendige negledelen.
Fil alltid neglen fra yttersiden mot spissen!

134
5. BRUK
– Pass på at apparatet er slått av først.
– Velg den innsatsdelen du ønsker og sett den med et lett trykk på
apparatets aksel. Ta ut innsatsen ved å trekke den og apparatet
rett fra hverandre.
– Slå på apparatet ved å vri bryteren mot venstre (venstreløp) eller
høyre (høyreløp).
– Du har valget mellom to hastighetstrinn (I og II).
– Alle file- og slipe-innsatsene har et belegg av safirkorn. Dette
garanterer meget lang levetid og nesten ingen slitasje.
– Ikke trykk for hardt og før innsatsene alltid forsiktig mot de over
-
flatene som skal behandles.
– Før apparatet med lett trykk i sirkelbevegelser langsomt over de
partiene som skal behandles.
– Vær oppmerksom på at slipeinnsatsene viser en redusert virkning
ved oppbløtt hhv. fuktig hud. Du skal derfor ikke foreta noen
forbehandling i vannbad.
– Ikke fjern hornhuden helt, slik at hudens naturlige beskyttelse blir
bevart.
– Pass på at akselen alltid kan dreie fritt. Akselen må ikke være
stadig blokkert, ellers kan apparatet bli for varmt og skades.
– Smør en fuktighetskrem etter hver bruk på de partiene som blir
behandlet.
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
1. Trekk alltid støpslet ut av stikkontakten før du begynner reng-
jøringen!
2. Rengjør apparatet med en fuktig klut. Ved sterk smuss kan du
også fukte kluten med litt såpevann.
3. Av hygieniske grunner kan innsatsene etter behov rengjøres
med en klut eller børste som er fuktet med alkohol. La dem de
-
retter tørke godt.
4. Ikke la apparatet falle ned.

135
5. Pass på at det ikke kommer vann inn i apparatet. Hvis dette en
gang skulle skje, skal du ikke bruke apparatet før det er fullsten
-
dig tørt igjen.
6. Ikke bruk kjemiske rensemidler eller skuremidler til rengjøring.
7. Apparat og støpsel-nettdel må aldri dyppes i vann eller andre
væsker.
7. TILBEHØR OG RESERVEDELER
For tilbehør og reservedeler, se www.beurer.com eller kontakt servi-
ceadressen i ditt land (se liste serviceadresser). Tilbehør og reserve-
deler er også tilgjengelig i butikkene.
Betegnelse Artikkel- eller bestillingsnum-
mer
1 x Safirskive, fin
1 x Safirskive, grov
1 x Safirkjegle
1 x Filtkjegle
1 x Safirhornhudsliper
1 x Sylinderfres
1 x Flammefres
572.13
8. BORTFRAKTING
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall. Kassering skal skje
via aktuelle oppsamlingspunkter. Apparatet skal avhendes i
henhold til WEEE-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Ved
spørsmål må du henvende deg til ansvarlige kommunale myn
-
digheter.

136
9. TEKNISKE DATA
Strømforsyning
Inngang:
Utgang:
100-240 V~ 50/60 Hz
30,0 V
0,25 A; 7,5 W
Gjennomsnittlig driftseektivitet:
≥ 80,3 %
Inngangseekt uten belastning:
≤ 0,09 W
Mål: 148 x 43 x 38 mm
Vekt: 104 g
Med forbehold om tekniske endringer
10. GARANTI / SERVICE
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på
det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om evt. feil og endringer

137
Sisällysluettelo
1. Varoitukset ja turvallisuusohjeet ........................... 138
2. Merkkien selitykset ............................................... 140
3. Pakkauksen sisältö ............................................... 142
4. Laitteen kuvaus .................................................... 143
5. Käyttö ................................................................... 144
6. Puhdistus ja hoito ................................................. 145
7. Lisävarusteet ja varaosat ...................................... 146
8. Laitteen hävittäminen ........................................... 146
9. Tekniset tiedot ...................................................... 146
10. Takuu/huolto ....................................................... 147
SUOMI
Lue tämä käyttöohje huolellisesti.
Noudata varoituksia ja turvallisuusoh
-
jeita. Säilytä käyttöohje myöhempää
tarvetta varten. Varmista, että käyt
-
töohje on muiden käyttäjien saata-
villa. Jos luovutat laitteen eteenpäin,
anna käyttöohje laitteen mukana.

138
1. VAROITUKSET JA TURVALLISUU-
SOHJEET
VAROITUS
• Laitetta saa käyttää vain siihen käyttötar
-
koitukseen, johon se on kehitetty, ja käyttö-
ohjeessa määritetyllä tavalla. Laitteen epä-
asianmukainen käyttö voi olla vaarallista.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen
kotikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu ammat
-
tikäyttöön.
• Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden
fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat
heikentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa ko
-
kemusta ja tietoa, saavat käyttää laitetta
vain, jos heitä valvotaan tai heille opastetaan
laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat.
• Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
• Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitet
-
ta ilman valvontaa.
• Älä käytä laitetta, jos siinä on vaurioita tai se
ei toimi asianmukaisesti. Ota siinä tapauk
-
sessa yhteyttä asiakaspalveluun.

139
• Korjauksia saa tehdä vain asiakaspalvelu tai
valtuutettu jälleenmyyjä.
• Laitetta ei saa missään tapauksessa avata
tai korjata, koska tällöin laitteen moitteetonta
toimintaa ei voida enää taata. Tämän ohjeen
laiminlyönti johtaa takuun raukeamiseen.
• Tarkkaile tuloksia säännöllisesti hoidon aikana. Tämä kos-
kee erityisesti diabeetikkoja. Heidän kipuherkkyytensä on
heikentynyt, joten loukkaantumisia voi aiheutua helpom-
min. Laitteen mukana toimitettavat vaihtopäät on tarkoi-
tettu pääasiassa diabeetikoille. Vältä kuitenkin liian kor-
keaa pyörimisnopeutta ja ole muutenkin varovainen. Jos
olet epävarma, ota yhteyttä lääkäriin.
• Laite saattaa kuumentua voimakkaasti, jos sitä käytetään
pitemmän aikaa yhtäjaksoisesti esim. jalkojen kovettumien
poistossa. Tällaisessa käytössä on yksittäisten hoitokerto-
jen välillä pidettävä pidempiä taukoja, jotta vältetään ihon
palovammat. Tarkkaile jatkuvasti laitteen kuumenemista
oman turvallisuutesi takaamiseksi. Tämä koskee erityisesti
kuumuudelle herkkiä henkilöitä.
• Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen
epäasianmukaisesta tai vääränlaisesta käytöstä.
• Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta. Tukeh-
tumisvaara.
• Sammuta laite välittömästi, jos siinä ilmenee vikoja tai
käyttöhäiriöitä.
• Käytä laitetta ainoastaan pakkaukseen sisältyvien lisäva-
rusteiden kanssa.
• Älä käytä sitä lemmikkeihin/eläimiin.

140
• Vältä kaikenlaista kosketusta veden kanssa (paitsi puh-
distettaessa kevyesti kostutetulla liinalla). Laitteen sisään
ei saa koskaan päästä vettä. Älä koskaan upota laitetta
veteen. Älä koskaan käytä laitetta kylpyammeessa, suih-
kussa, uima-altaassa tai vedellä täytetyn käsienpesual-
taan yläpuolella. Mikäli laitteen kotelon sisään on kuiten-
kin päässyt vettä, irrota laite välittömästi verkkovirrasta ja
käänny elektroniikkaliikkeen tai asiakaspalvelun puoleen.
• Varmista, ettei laitteen pyöriviin osiin pääse sotkeutumaan
hiuksia käytön aikana. Käytä hiuslenkkiä vahinkojen vält-
tämiseksi.
• Käsien on oltava kuivat aina laitetta ja verkkolaitetta käsi-
teltäessä.
• Käytä asianmukaista suojavarustusta (FFP2-hengityssuo-
jain, suojakäsineet ja suojalasit), kun käsittelet akryyli-,
geeli- tai tekokynsiä.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan käsien ja jalkojen hoitoon
(manikyyri ja pedikyyri).
HUOMAUTUS
• Pidä laite etäällä lämmönlähteistä.
• Älä käytä laitetta peittojen, tyynyjen jne. alla.
2. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käy-
tetään seuraavia symboleita:
Lue ohje

141
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta
ei noudateta, seurauksena voi olla kuolema tai erittäin
vakava loukkaantuminen.
HUOMIO
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta
ei noudateta, seurauksena voi olla lievä tai vähäinen
loukkaantuminen.
HUOMAUTUS
Kuvaa mahdollisesti haitallista tilannetta. Jos varoi-
tusta ei noudateta, laite tai sen ympäristö saattaa
vaurioitua.
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten
ja kansallisten määräysten vaatimukset.
Valmistaja
Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalai-
teromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical
and Electronic Equipment) mukaisesti
Irrota pakkauksen osat ja hävitä paikallisten
määräysten mukaisesti.
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä.
A = materiaalin lyhenne, B = materiaalinumero:
1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia
Euraasian talousunionin teknisten standardien
kanssa
Tuotetietoa
Huomautus tärkeistä tiedoista
Tasavirtaliittimen napaisuus
Tasavirta
Laite sopii ainoastaan tasavirtakäyttöön

142
Suojausluokan II laite
Laite on kaksoiseristetty ja vastaa siten suojausluok
-
kaa 2
Energiatehokkuusluokka 6
Vain sisäkäyttöön
Turvaerotusmuuntaja, oikosulkusuojattu
S
Verkkolaite
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä
paikallisten määräysten mukaisesti.
Älä käytä verkkolaitetta, jos pistoke on vaurioitunut.
3. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Tarkista, että laitteen pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja
että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei
laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pak
-
kausmateriaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta,
älä käytä sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakas
-
palveluosoitteeseen.
1 x Manikyyri- ja pedikyyrilaite
7 x Laadukasta safiiri- ja huopaterää
1 x Laturi
1 x Säilytyslaukku
1 x Käyttöohje

143
4. LAITTEEN KUVAUS
Asianmukaiset piirustukset ovat sivulla 3.
1
LED-valo
2
Nopeuden säädin +/-
3
Liukukytkin pyörimissuunnan (myötä-/vastapäivään) vaihtoa ja
virran sammuttamista varten
Lisäkappaleet
A – Hieno safiirilevy
Soveltuu kynsien viilaukseen ja muokkaukseen, safiirilevyn hieno
karkeus. Tämän safiirilevyn erityispiirre on se, että ainoastaan sen
sisempi levy pyörii, ulomman kannan pysyessä paikallaan. Tämä
mahdollistaa kynsien tarkan viilauksen ilman että on olemassa
vaara, että nopeasti pyörivä levy aiheuttaa palovammoja ihoon.
B – Karkea safiirilevy
Soveltuu kynsien viilaukseen ja muokkaukseen, safiirilevyn
karkeampi karkeus. Tällä vaihtopäällä voit lyhentää myös paksut
kynnet viilaamalla. Noudata varovaisuutta vaihtopään käytössä,
koska se poistaa kynnestä nopeasti suuria alueita kerrallaan.
C – Hieno safiirikartio
Soveltuu kuivan ihon, kovettumien tai känsien poistamiseen
jalkapohjista ja kantapäistä sekä kynsien käsittelyyn. Älä poista
koko kovettunutta ihoa ihon luonnollisen suojan säilyttämiseksi.
D – Huopakartio
Kynsien reunojen silottamiseen ja kiillottamiseen viilauksen
jälkeen sekä kynnen pinnan puhdistamiseen. Kiillota kynsi aina
pyörivin liikkein, äläkä anna huopakartion käydä pidempää aikaa
samassa paikassa, sillä hankaus saattaa johtaa voimakkaaseen
kuumenemiseen.

144
E – Hieno safiirijalkaraspi
Jalkapohjan ja kantapään paksujen kovettumien tai
suurten känsien nopeaan poistoon. Tätä lisäkappaletta käytetään
suurilla pinnoilla.
F – Sylinterihioja
Soveltuu varpaankynnen kovettuneen pinnan hiontaan sekä
karkeaan silottamiseen. Aseta sylinterihioja tätä varten vaakata
-
sossa kynnen pinnalle ja poista haluttu kynsikerros hitain pyörivin
liikkein.
G – Liekinmuotoinen hioja
Soveltuu sisäänkasvaneiden kynsien irrottamiseen. Työnnä liekin
-
muotoinen hioja tätä varten varovaisesti hoidettavaan kohtaan ja
irrota halutut kynnen osat.
Työskentele viilattaessa aina kynnen ulkoreunalta kärkeä
kohti!
5. KÄYTTÖ
– Varmista ensin, että laite on sammutettu.
– Valitse toivottu lisäkappale ja aseta se painamalla kevyesti lait
-
teen varteen. Kun haluat irrottaa lisäkappaleen, vedä se ja laite irti
toisistaan suorassa linjassa.
– Käynnistä laite liikuttamalla työntökytkintä alaspäin (laite pyörii
vasempaan suuntaan, merkkivalo palaa punaisena) tai ylöspäin
(laite pyörii oikeaan suuntaan, merkkivalo palaa vihreänä).
– Voit valita kahden nopeusasteen välillä (Hi ja Lo). Valitse nopeu
-
saste painamalla laitteessa asianmukaista painiketta.
– Kaikki viilaus- ja hiontakappaleet on päällystetty safiirirakeilla.
Tämä takaa lisäkappaleiden erittäin pitkän käyttöiän ja lähestulko
-
on kulumattomuuden.
– Älä paina lisäkappaleita voimakkaasti ja vie ne aina varovasti
käsiteltävälle pinnalle.
– Liikuta laitetta painamalla kevyesti pyörittävin liikkein hitaasti
käsiteltävän pinnan poikki.

145
– Huomioi, että lisäkappaleiden teho pehmeällä tai kostealla iholla
on pienempi kuin kuivalla iholla. Pyydämme tämän vuoksi, että et
suorita ennen hoitoa esikäsittelyä vesikylvyssä.
– Älä poista kovettumaa kokonaan, jotta ihon luonnollinen suoja
säilyy.
– Varmista, että laitteen varsi pyörii aina vapaasti. Varren liikkumista
ei saa estää pysyvästi, sillä muuten laite ylikuumenee ja vauroituu.
– Voitele käsitellyt alueet jokaisen käsittelyn jälkeen kosteuttavalla
voiteella.
6. PUHDISTUS JA HOITO
1. Irrota pistoke pistorasiasta aina ennen puhdistusta!
2. Puhdista laite kevyesti kosteutulla pyyhkeellä. Jos laite on voim
-
akkaammin likaantunut, voit kosteuttaa pyyhkeen laimealla
saippualiuoksella.
3. Lisäkappaleet voidaan tarvittaessa hygieenisistä syistä puhdi
-
staa alkoholilla kosteutetulla pyyhkeellä tai harjalla. Kuivaa laite
sen jälkeen huolellisesti.
4. Älä anna laitteen pudota.
5. Varo, ettei laitteeseen pääse vettä. Jos näin kuitenkin tapahtuu,
älä käytä laitetta ennen kuin se on täysin kuiva.
6. Älä käytä puhdistuksessa kemiallisia puhdistusaineita tai han
-
kausaineita.
7. Laitetta ja pistoketta ei saa missään tapauksessa kastaa veteen
tai muihin nesteisiin.

146
7. LISÄVARUSTEET JA VARAOSAT
Lisä- ja varaosia on saatavana osoitteesta www.beurer.com tai ot-
tamalla yhteyttä paikalliseen asiakaspalveluun (asiakaspalveluosoit-
teiden luettelo). Lisä- ja varaosia on saatavana myös jälleenmyyjältä.
Kuvaus Tuote- tai tilausnumero
1 x Hieno safiirilevy
1 x Karkea safiirilevy
1 x Hieno safiirikartio
1 x Huopakartio
1 x Hieno safiirijalkaraspi
1 x Sylinterihioja
1 x Liekinmuotoinen hioja
572.13
8. LAITTEEN HÄVITTÄMINEN
Ympäristösyistä käytöstä poistettua laitetta ei saa hävittää
tavallisen talousjätteen mukana. Hävitä käytöstä poistettu
laite viemällä se asianmukaiseen keräys- ja kierrätyspistee
-
seen. Laite tulee hävittää EU:n antaman sähkö- ja elektroniik-
karomua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and
Electronic Equipment) mukaisesti. Saat lisätietoja paikallisilta
jätehuoltoviranomaisilta.
9. TEKNISET TIEDOT
Virransyöttö
Ottovirta:
Antovirta:
100-240 V~ 50/60 Hz
30,0 V
0,25 A; 7,5 W
Keskimääräinen teho käytössä:
≥ 80,3 %
Tehonotto nollakuormalla:
≤ 0,09 W
Mitat: 148 x 43 x 38 mm
Paino: 104 g
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.

147
10. TAKUU/HUOLTO
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimite-
tusta takuulomakkeesta.
Virheet ja muutokset mahdollisia

148

149

150
572.11_MP41_2022-09-22_05_IM1_BEU
Beurer GmbH
•
Söflinger Str. 218
•
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
•
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
