Husqvarna 110IL FLXI COM BATERIA E CARREGADOR Peças, manuais e assistência para

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
110IL FLXI COM BATERIA E CARREGADOR photo

Manual do OperadorPublicação: 29/01/20249.8 MB,ANY

This is the main product document for model 110IL FLXI COM BATERIA E CARREGADOR.

The file format is pdf, 468 pages, you can download this manual here .

background
110iL
EN Operator's manual 5-21
SV Bruksanvisning 22-36
DA Brugsanvisning 37-52
NO Bruksanvisning 53-67
FI Käyttöohje 68-82
DE Bedienungsanweisung 83-101
FR Manuel d'utilisation 102-118
NL Gebruiksaanwijzing 119-135
IT Manuale dell'operatore 136-151
ES Manual de usuario 152-168
PT Manual do utilizador 169-185
ET Kasutusjuhend 186-200
LT Operatoriaus vadovas 201-216
LV Lietošanas pamācība 217-232
CS Návod k použití 233-248
SK Návod na obsluhu 249-264
PL Instrukcja obsługi 265-281
HU Használati utasítás 282-298
HR Priručnik za korištenje 299-313
SL Navodila za uporabo 314-329
RO Instrucţiuni de utilizare 330-345
SR Priručnik za rukovaoca 346-361
BG Ръководство за експлоатация 362-379
EL Οδηγίες χρήσης 380-397
JA 取扱説明書 398-413
RU Руководство по эксплуатации 414-432
TR Kullanım kılavuzu 433-448
UK Посібник користувача 449-466
background
7
8
6
5
9
12
11
10
14
13
1
16
16
17
18
17
15
19
18
4
3
2
20
1
21
22
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15
16
17
18
19
20
21
B
A
22
background
A
B
23
24
25
26
27
28
29
30
31
A
B
32
C
33
D
C
34
35
36
D
A
B
B
C
37
38
39
40
41
background
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
background
Contents
Introduction..................................................................... 5
Safety..............................................................................6
Assembly...................................................................... 12
Operation...................................................................... 12
Maintenance................................................................. 14
Troubleshooting............................................................ 15
Transportation, storage and disposal........................... 16
Technical data.............................................................. 17
Accessories.................................................................. 19
Declaration of Conformity............................................. 20
Appendix ....................................................................467
Introduction
Product description
Husqvarna 110iL is a battery lawn trimmer/lawn edge
trimmer with an electrical motor.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
The product is used with a trimmer head to cut grass.
Do not use the product for other tasks than grass
trimming, grass clearing and lawn edging.
Note: National regulations can set limit to the
operation of the product.
Product overview
(Fig. 1)
1. Trimmer head
2. Cutting attachment guard
3. Shaft
4. Shaft coupling
5. Loop handle
6. Keypad
7. Power trigger lockout
8. Power trigger
9. Operator's manual
10. Power cord
11. Power on and warning indicator
12. Battery Charger QC80
13. Start/stop button
14. Battery
15. Battery release buttons
16. Battery indicator button
17. Battery status
18. Warning indicator
19. Combination tool
20. Plant guard
21. Connector
22. Battery Charger 40-C80
Symbols on the product
(Fig. 2)
WARNING: This product can be
dangerous and cause serious injury or
death to the operator or others. Be careful
and use the product correctly.
(Fig. 3)
Read the operator's manual carefully
and make sure that you understand the
instructions before use.
(Fig. 4)
Use eye protection.
(Fig. 5)
Do not expose to rain.
(Fig. 6)
Noise emissions to the environment label
as per EU (also including New South
Wales Legislation) and UK directives and
regulations. Noise emission data can be
found on the machine label and in the
Technical data chapter.
(Fig. 7)
Keep bystanders away from the product.
(Fig. 8)
Disconnect battery before maintenance.
(Fig. 9)
The product or package of the product
is not domestic waste. Recycle it at
a recycling station for electrical and
electronic equipment.
(Fig. 10)
The product agrees with the applicable
EU directives.
(Fig. 11)
The product conforms to the applicable
UK regulations.
(Fig. 12)
Direct current.
1728 - 005 - 15.12.2023 5
background
yyyywwxxxxx The rating plate or the la-
ser printing shows the seri-
al number. yyyy is the pro-
duction year and ww is the
production week.
Symbols on the battery and/or on the
battery charger
(Fig. 16)
Recycle this product at a recy-
cling station for electrical and
electronic equipment. (Applies
to Europe only)
(Fig. 13)
Fail-safe transformer.
(Fig. 14)
Use and keep the battery charger indoors
only.
(Fig. 15)
Double insulation.
Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
the product is incorrectly repaired.
the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Manufacturer
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Note: Save all warnings and instructions for future
reference. The term "power tool" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Check before starting
Always remove the battery to prevent the product
being started by accident. Always remove the battery
before any maintenance on the product.
Before using the product and after any impact,
check for signs of wear or damage and repair as
necessary.
Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string
etc. that could be thrown out or become wrapped
around the cutter or cutter guard.
Check the motor for dirt and cracks. Clean off grass
and leaves from the motor using a brush. Gloves
should be worn when necessary.
Check that the trimmer head is completely attached
to the trimmer.
Check that the product is in perfect working order.
Check that all nuts and screws are tight.
Check that the trimmer head and trimmer guard
are not damaged or cracked. Replace the trimmer
head or trimmer guard if they have been exposed
to impact or are cracked. Always use the
recommended guard for the cutting attachment you
are using. See chapter on Technical data.
The product operator must ensure that no people or
animals come closer than 15 meters while working.
When several operators are working in the same
area the safety distance should be at least 15
meters.
Carry out an overall inspection of the product before
use. See the maintenance schedule.
National or local regulations may regulate the use.
Comply to given regulations.
6
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of a RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the OFF-position before connecting to a power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached
to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared total value
depending on the ways in which the tool is used.
Operators should identify safety measures to protect
themselves that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it is
running idle in addition to the trigger).
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool´s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
1728 - 005 - 15.12.2023
7
background
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use products only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion or
risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Always use common sense
It is not possible to cover every conceivable situation
you can face. Always exercise care and use your
common sense. Avoid all situations which you consider
to be beyond your capability. If you still feel
uncertain about operating procedures after reading
these instructions, you should consult an expert before
continuing.
WARNING:
Never allow children to use
or be in the vicinity of the machine. Since
the machine is easy to start, children may be
able to start it if they are not kept under full
surveillance. This can mean a risk of serious
personal injury. Therefore disconnect the
battery when the machine is not under close
supervision.
General safety instructions
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Remove the battery to prevent the product from
being started by accident.
This product is a dangerous tool if you are not
careful or if you use the product incorrectly. This
product can cause serious injury or death to the
operator or others.
Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer.
Injury or death is a possible result of incorrect
maintenance.
Do a check of the product before use. See,
Check
before starting on page 6
and
Before you operate
the product on page 12
. Do not use a product that
is damaged or does not operate correctly. Do the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the product. Never allow children or
other persons not trained in the use of the product
and/or the battery to use or service it. Local laws
may regulate the age of the user.
Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
Store the product out of reach of children.
Under no circumstances may the design of the
product be modified without the permission of the
manufacturer. Always use original accessories. Non-
authorized modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the death of the
operator and others.
Note:
National or Local laws can regulate the use.
Comply to given regulations.
Safety instructions for operation
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
8 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Do not use the machine in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This
decreases the risk of being struck by lightning.
Thoroughly inspect the area for wildlife where the
machine is to be used. Wildlife may be injured by the
machine during operation.
Thoroughly inspect the area where the machine is to
be used and remove all stones, sticks, wires, bones,
and other foreign objects. Thrown objects can cause
personal injury.
Before using the machine, always visually inspect to
see that the cutter and the cutter assembly are not
damaged. Damaged parts increase the risk of injury.
Keep guards in place. Guards must be in working
order and be properly mounted. A guard that is
loose, damaged, or is not functioning correctly may
result in personal injury.
Keep all cooling air inlets clear of debris. Blocked air
inlets and debris may result in overheating or risk of
fire.
Wear eye protection and ear protection. Adequate
protective equipment will reduce personal injury.
While operating the machine, always wear non-
slip and protective footwear. Do not operate the
machine when barefoot or wearing open sandals.
This reduces the chance of injury to the feet from
contact with the moving cutter.
Always wear clothing such as trousers that covers
the operator's legs while operating the machine.
Contact with the moving cutter or line may cause
injury.
Keep bystanders away while operating the machine.
Thrown debris can result in serious personal injury.
Do not operate the machine above waist height.
This helps prevent unintended cutter contact and
enables better control of the machine in unexpected
situations.
Exercise caution when operating the machine in
wet grass. Walk, never run. This reduces the risk
of slipping and falling which may result in personal
injury.
Do not operate the machine on excessively steep
slopes. This reduces the risk of loss of control,
slipping and falling which may result in personal
injury.
When working on slopes, always be sure of your
footing, always work across the face of slopes, never
up or down and exercise extreme caution when
changing direction. This reduces the risk of loss
of control, slipping and falling which may result in
personal injury.
Keep all power cords and cables away from cutting
area. Power cords or cables may be hidden in
hedges or bushes and can be accidentally cut or
damaged by the line or cutter.
Keep all parts of the body away from the moving
trimmer cutter or line. Do not clear material from
the machine until it has been disconnected from the
power source.
The moving trimmer cutter or line may
result in serious personal injury.
Carry the machine with the machine switched off
and away from your body. Proper handling of the
machine will reduce the likelihood of accidental
contact with a moving trimmer cutter or line.
Only use replacement cutting heads and trimmer
cutters or lines specified by the manufacturer. Do not
replace the trimmer cutters or lines with metal wires
or blades. Incorrect replacement parts may cause
loss of control, breakage and injury.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the correct
equipment.
Use approved hearing protection.
(Fig. 17)
Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USA or EN 166 in EU
countries.
(Fig. 18)
Use gloves when it is necessary, for example when
you attach, examine or clean the cutting equipment.
(Fig. 19)
Use protective boots with steel toe-cap and non-slip
soles.
(Fig. 20)
Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not use jewelry, short pants or sandals. Do not
go with bare feet. Put your hair up safely above
shoulder level.
Keep first aid equipment near.
(Fig. 21)
Safety devices on the product
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
In this section the product’s safety features, its purpose
and how checks and maintenance should be carried
out to ensure that it operates correctly. See instructions
1728 - 005 - 15.12.2023
9
background
under the heading
Introduction on page 5
to find where
these parts are located on your product.
The life span of the product can be reduced and the risk
of accidents can increase if product maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest servicing dealer.
WARNING: Never use a product with
damaged safety components. The product's
safety equipment must be inspected and
maintained as described in this section.
If your product fails any of these checks,
contact your service agent to get it repaired.
CAUTION: All servicing and repair work
on the machine requires special training.
This is especially true of the machine′s
safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you
must contact your service agent. When
you buy any of our products we guarantee
the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your
machine is not a servicing dealer, ask him
for the address of your nearest service
agent.
To do a check of the keypad
1. Push and hold the start/stop button (A). (Fig. 22)
a) The product is on when the LED (B) is on.
b) The product is off when the LED (B) is off.
2. Refer to
Keypad on page 15
if the LED (B) flashes.
To do a check of the power trigger lockout
The power trigger lockout prevents accidental start.
When you push the power trigger lockout (A), it releases
the power trigger (B). When you release the handle, the
power trigger and the power trigger lockout move back
to their initial positions.
(Fig. 23)
1. Make sure that the power trigger is locked when the
power trigger lockout is in its initial position. (Fig. 24)
2. Push the power trigger and make sure that it moves
back to its initial position when you release it. (Fig.
25)
3. Make sure that the power trigger and the power
trigger lockout moves freely and that the return
spring works correctly. (Fig. 26)
4. Start the product. Refer to
To start the product on
page 13
.
5. Apply full power.
6. Release the power trigger and make sure that the
cutting attachment stops fully.
To do a check of the cutting attachment guard
WARNING: Do not use a cutting
attachment without an approved and
correctly attached cutting attachment guard.
Always use the recommended cutting
attachment guard for the cutting attachment
that you use, see
Technical data on
page 17
. If an incorrect or faulty cutting
attachment guard is attached, it can cause
serious personal injury.
The cutting attachment guard stops objects that eject
in the direction of the operator. The cutting attachment
guard also prevents injuries that can occur if you touch
the cutting attachment.
1. Stop the motor.
2. Do a visual check for damages, for example cracks.
3. Replace the cutting attachment guard if it is
damaged.
Cutting equipment
Select correct cutting equipment and do maintenance on
the cutting equipment to:
Get maximum cutting performance.
Increase lifetime of the cutting equipment.
WARNING: Only use cutting
attachments with the guards we
recommend! See
Technical data on page
17
. Refer to the instructions for the cutting
attachment to find the correct way to load
the trimmer line and the correct trimmer line
diameter.
WARNING: A damaged cutting
attachment may increase the risk of
accidents.
WARNING: Always stop the engine
before you do the work on the cutting
attachment. This continues to rotate after
you release the throttle. Make sure that the
cutting attachment has stopped fully and
disconnect the spark plug cap before you
start the work on it.
Trimmer head
WARNING:
Always make sure the
trimmer line is wound tightly and evenly
around the drum to prevent harmful
vibration.
(Fig. 27)
10
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Only use recommended trimmer heads and trimmer
lines.
Only use recommended cutting attachments.
Smaller machines requires small trimmer heads and
vice versa.
The length of the trimmer line is important. A longer
trimmer line requires greater engine power than a
shorter trimmer line of the same diameter.
Make sure that the cutter on the trimmer guard
is intact. This cuts the trimmer line to the correct
length.
Soak the trimmer line in water for a couple of days
before use to increase the life length.
Battery safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Only use the BLi series and 40-B series battery. For
details, refer to
Technical data on page 17
. The
battery is software encrypted.
Use the BLi series and 40-B series battery that
is rechargable as a power supply for the related
Husqvarna products only. To prevent injury, do not
use the battery as a power supply for other devices.
Risk of electrical shock. Do not connect the battery
terminals to keys, coins, screws or other metal. This
can cause a short circuit of the battery.
Do not use non-rechargeable batteries.
Do not put objects into the air slots of the battery.
Keep the battery away from sunlight, heat or open
flame. The battery can cause burns and/or chemical
burns.
Keep the battery away from rain and wet conditions.
Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
Do not try to disassemble or break the battery.
If the battery leaks, do not let the liquid touch your
body or eyes. If you have touched the liquid, clean
the area with a large quantity of water and soap, and
get medical aid. If you get liquid in your eyes, do not
rub but flush with water for a minimum of 15 minutes
and get medical aid.
Use the battery in temperatures between -10 °C (14
°F) and 40 °C (114 °F).
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Refer to
To clean the product, the battery and
the battery charger on page 15
.
Do not use the battery that is damaged or does not
operate correctly.
Keep batteries in storage away from metal objects
such as nails, screws or jewelry.
Keep the battery away from children.
Battery charger safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
Risk of electrical shock or short circuit if the safety
instructions are not obeyed.
Do not use other battery chargers than the one
supplied for your product. Only use QC80 and 40-
C80 chargers when you charge BLi series and 40-B
series replacement batteries.
Do not try to disassemble the battery charger.
Do not use the battery charger that is damaged or
does not operate correctly.
Do not lift the battery charger by the power cord. To
disconnect the battery charger from a mains socket,
pull out the plug. Do not pull the power cord.
Keep all cables and extension leads away from
water, oil and sharp edges. Make sure that the cable
is not caught between objects, for example, doors,
fences or equivalent.
Do not use the battery charger near flammable
materials or materials that can cause corrosion.
Make sure that the battery charger is not covered.
Pull out the plug to the battery charger if there is
smoke or fire.
Only charge the battery indoors in a location with
good airflow and away from sunlight. Do not charge
the battery outdoors. Do not charge the battery in
wet conditions.
Only use the battery charger where the temperature
is between 5 °C (41 °F) and 40 °C (104 °F). Use the
charger in an environment which has a good airflow,
dry and free from dust.
Do not put objects into the cooling slots of the
battery charger.
Do not connect the battery charger terminals to
metal objects as this can short circuit the battery
charger.
Use approved mains sockets that are not damaged.
Make sure that the cord of the battery charger is not
damaged. If extension cables are used, make sure
that the extension cables are not damaged.
Do not charge non-rechargeable batteries in the
battery chargers.
Safety instructions for maintenance
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
Remove the battery before you do maintenance,
other checks or assemble the product.
The operator must only do the maintenance and
servicing shown in this operator's manual. Turn to
1728 - 005 - 15.12.2023
11
background
your servicing dealer for maintenance and servicing
of a larger extension.
Do not clean the battery or the battery charger with
water. Strong detergent can cause damage to the
plastic.
If you do not do maintenance, it decreases the
life cycle of the product and increases the risk of
accidents.
Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety devices on the
product. If not all checks in this operator's manual
are approved after you have done maintenance, turn
to your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
Only use original spare parts.
Assembly
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you assemble the
product.
To attach the trimmer guard
1. Put the trimmer guard against the motor housing.
(Fig. 28).
2. Install the bolt through the motor housing and the
trimmer guard. (Fig. 29)
3. Tighten the bolt.
To assemble the trimmer head
1. Turn the output shaft until the hole in the drive disc
aligns with the hole in the gear housing.
2. Install the locking pin in the hole to lock the shaft.
3. Turn the trimmer head clockwise. (Fig. 30)
To assemble the loop handle
1. Attach the loop handle onto the shaft. (Fig. 31)
2. Move the spacer into the slot of the loop handle.
3. Install the screw and the knob. Do not tighten too
much.
4. Adjust the loop handle to an applicable position.
Refer to
To adjust the loop handle on page 13
.
5. Tighten the knob.
To assemble the two-piece shaft
1. Align the triangle symbol (A) on the shaft with the
triangle symbol (B) on the shaft coupling. (Fig. 32)
2. Push the shaft into the shaft coupling (C). (Fig. 33)
3. Move the shaft coupling sleeve (D) to the shaft
coupling (C). (Fig. 34)
4. Turn and tighten the shaft coupling sleeve fully. (Fig.
35)
To install the plant guard
1. Install the plant guard into the holes on the motor
housing.
2. Make sure that the plant guard can move forward
and rearward freely. (Fig. 36)
To install the battery charger (40-C80)
on the wall
CAUTION: Do not use an electric
screwdriver to install the battery charger to
the wall. An electric screwdriver can cause
damage to the battery charger.
1. Install the battery charger on the wall with the 2
screws (B). Use wall plugs (A) if it is necessary. (Fig.
37)
2. Install the 2 screw hole plugs (C).
3. Connect the power cord to the battery charger and a
mains socket.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
Before you operate the product
Examine the work area to make sure that you know
the type of terrain. Examine the slope of the ground
and if there are obstacles such as stones, branches
and ditches.
Do a general inspection of the product.
Do the safety inspections, maintenance and
servicing that are given in this manual.
Examine the motor for dirt or cracks. Use a brush to
clean the motor from grass and leaves. Use gloves
when it is necessary.
Examine the trimmer head and cutting attachment
guard for damages or cracks. Replace the trimmer
head and cutting attachment guard if they are hit or if
they have cracks.
Make sure that all nuts and screws are tight.
12 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Make sure that all covers, guards, handles and the
cutting equipment are correctly attached and not
damaged before you start the product.
Battery
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the battery.
Read and understand the operator's manual
for the battery and the battery charger.
Keep the battery and the battery charger in the correct
ambient temperatures.
Ambient temperature
Operation of the battery 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Charging of the battery 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Battery status
The display shows the state of charge and if there are
problems with the battery.
(Fig. 38)
LED indicator Battery status (state of charge)
BLi10 40-B70
4 LED lights are on N/A The battery is 76% - 100% charg-
ed.
3 LED lights are on The battery is 76% - 100% charged. The battery is 51% - 75% charged.
2 LED lights are on The battery is 51% - 75% charged. The battery is 26% - 50% charged.
1 LED light is on The battery is 26% - 50% charged. The battery is 6% - 25% charged.
1 LED light flashes The battery is 0% - 25% charged. The battery is 0% - 5% charged.
To charge the battery
Charge the battery if it is the first time that you use it. A
new battery is only 30% charged.
CAUTION: Connect the battery charger
to a power outlet with the voltage and
frequency that is specified on the rating
plate.
The battery does not charge if the battery temperature is
more than 50 °C/122 °F.
1. Connect the power cord to the battery charger.
2. Connect the battery charger to a grounded power
outlet. The charging LED flashes one time. (Fig. 39)
3. Connect the battery to the battery charger. The
charging LED comes on. Charge the battery for
maximum 24 hours. (Fig. 40)
4. Push the battery indicator button, if all the LED
indicators come on, the battery is fully charged.
5. Pull the power plug to disconnect the battery charger
from the power outlet. Do not pull the power cord.
6. Remove the battery from the battery charger.
To connect the battery to the product
WARNING: Only use the initial
Husqvarna battery for the product.
1. Fully charge the battery.
2. Push the battery into the battery holder of the
product. The battery locks into position when you
hear a click. (Fig. 41)
CAUTION: If the battery does not
move easily into the battery holder, the
battery is not installed correctly. This can
cause damage to the product.
To start the product
1. Push and hold the start/stop button until the green
LED comes on. (Fig. 42)
2. Push the power trigger lockout and the power
trigger. The cutting equipment starts to rotate.
To adjust the loop handle
1. Loosen the knob and adjust the loop handle to an
applicable position. (Fig. 43)
Note: Make sure not to attach or move the loop
handle onto the warning decals on the two-piece
shaft.
2. Tighten the knob.
Automatic shutdown function
The product has a shutdown function that stops the
product if the product is not used. The green LED for
1728 - 005 - 15.12.2023
13
background
start/stop indication goes off and the product stops after
180 seconds.
To operate the product
To trim the grass
1. Hold the trimmer head immediately above the
ground at an angle. Do not push the trimmer line
into the grass. (Fig. 44)
2. Decrease the length of the trimmer line by 9–11 cm/
3.5–4.3 in.
To cut the grass
1. Make sure that the trimmer line is parallel to the
ground when you cut the grass. (Fig. 45)
2. Do not push the trimmer head to the ground. This
can cause damage to the product.
3. Move the product from side to side when you cut
grass. Use full speed. (Fig. 46)
To sweep the grass
The airflow from the rotating trimmer line can be used to
remove cut grass from an area.
1. Hold the trimmer head and the trimmer line parallel
to the ground and above the ground.
2. Apply full throttle.
3. Move the trimmer head from side to side and sweep
the grass.
WARNING: Clean the trimmer head
cover each time you assemble new trimmer
line to prevent unbalance and vibrations in
the handles. Also do a check of the other
parts of the trimmer head and clean it if
necessary.
To turn the trimmer head
The twist and edge button of the product lets the
operator turn the trimmer head. This makes it easier to
edge along walks or driveways.
(Fig. 47)
1. Push and hold the button while you turn the trimmer
head 90 degrees.
2. Release the button to lock the trimmer head in
vertical position.
To cut the lawn edge
Make sure that the grass trimmer line is vertical to the
ground. Refer to
To turn the trimmer head on page 14
.
(Fig. 48)
Walk slowly.
Do not let the trimmer head touch the ground. The
ground and the trimmer head can become damaged.
Use full power.
Make sure that the cut material ejects into an area
that was cut before.
To stop the product
1. Release the power trigger and the power trigger
lockout.
2. Push the start/stop button until the green LED goes
off.
3. Push the release buttons on the battery and remove
the battery from the product. (Fig. 49)
To replace trimmer line
Refer to the last page of this operator's manual.
Maintenance
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you do maintenance
on the product.
Maintenance schedule
WARNING: Remove the battery before
you do maintenance.
The following is a list of the maintenance steps that you
must do on the product. See
Maintenance on page 14
for more information.
Maintenance Before Operation
Remove remaining grass with a soft brush after each time of use. Do not use water. X
Check that the the Auto off function turns off the product after 180s. X
14 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Maintenance Before Operation
Make sure the air ventilation holes are not blocked. Use soft brush to clean holes.
(Fig. 50)
X
Clean the external parts of the product with a dry cloth. Do not use water. X
Examine that the start and stop button works correctly and is not damaged. X
Make sure that the power trigger and the power trigger lockout function correctly from
a safety point of view.
X
Make sure that all controls work and are not damaged. X
Keep the handles dry, clean and free from oil and grease. X
Make sure the trimmer head is not damaged. Replace if damaged. X
Make sure that the trimmer guard is not damaged and firmly fixed to the product.
Replace if damaged.
X
Make sure that the plant guard can be folded and fixed in its positions. X
Make sure that the battery release buttons on the battery works and locks the battery
in the product.
X
Examine that the battery charger is not damaged and function correctly. X
Make sure that the battery is not damaged. X
Make sure that the battery is charged. X
Make sure that the battery charger is not damaged. X
Do a check of the connections between the battery and the product. Do a check of the
connection between the battery and the battery charger.
X
To examine the battery and the battery
charger
1. Examine the battery for damages, for example
cracks.
2. Examine the battery charger for damages, for
example cracks.
3. Make sure that the connection cord of the battery
charger is not damaged and that there are no cracks
in it.
To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.
2. Clean the battery and battery charger with a dry
cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that the terminals on the battery and the
battery charger are clean before the battery is put in
the battery charger or the product.
To examine and replace the trimmer
head
1. Do a check of the trimmer head for damages and
cracks.
2. Pull out the chute assembly for the trimmer line.
3. Remove the trimmer head. (Fig. 51)
4. Replace the trimmer head.
5. Assemble the trimmer head. Refer to
To assemble
the trimmer head on page 12
.
Troubleshooting
Keypad
Problem Possible faults Possible solutions
The LED flashes continuously. Low voltage. Charge battery.
1728 - 005 - 15.12.2023 15
background
Problem Possible faults Possible solutions
The product does not start. Push the power trigger and press the
start button at the same time.
Release the power trigger and stop
the product.
The LED flashes 3 times again and
again.
Overcurrent. Release the power trigger and start
the product again.
The LED flashes 5 times again and
again.
Temperature deviation. Let the product cool down.
The LED flashes 7 times again and
again.
Logical error. Release the power trigger and start
the product again.
Battery
LED display
Possible faults Possible action
The green LED flashes. Low battery voltage. Charge the battery.
The error LED flashes. Temperature deviation. Use the battery in temperatures between
-10°C (14°F) and 40°C (104°F).
Too much voltage. Make sure that the mains voltage aligns with
the voltage stated on the rating plate of the
product.
Remove the battery from the battery charger.
The error LED is on. Cell difference is too much (1V). Speak to your servicing dealer.
Battery charger
Problem
Possible faults Possible solution
The charging LED is red. Permanent battery charger
error.
Speak to your dealer.
The charging LED flashes
green. Temperature deviation, the
battery is too cold or too hot
to use or charge.
Let the battery cool down or warm it up. When the
battery has the correct temperature, it can be used
or charged again. Use the battery charger in ambient
temperatures between 5 °C (41 °F) and 40 °C (104
°F).
The charging LED flashes
red.
Faulty battery. Speak to your dealer.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
The supplied Li-ion batteries obey the Dangerous
Goods Legislation requirements.
Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportation, including by third
parties and forwarding agents.
16 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
Use tape on open contacts when you put the battery
in a package. Put the battery in the package tightly
to prevent movement.
Remove the battery for storage or transportation.
Put the battery and the battery charger in a space
that is dry and free from moisture and frost.
Do not keep the battery in an area where static
electricity can occur. Do not keep the battery in a
metal box.
Put the battery in storage where the temperature is
between 5°C/41°F and 25°C/77°F and away from
open sunlight.
Put the battery charger in storage where the
temperature is between 5 °C/41 °F and 45°C/113°F
and away from open sunlight.
Use the battery charger only when the surrounding
temperature is between 5°C/41°F and 40°C/104°F.
Charge the battery 30% to 50% before you put it in
storage for long periods.
Put the battery charger in storage in a space that is
closed and dry.
Keep the battery away from the battery charger
during storage. Do not let children and other not
approved persons to touch the equipment. Keep the
equipment in a space that you can lock.
Clean the product and do a full servicing before you
put the product in storage for a long time.
Use the transportation guard on the product to
prevent injuries or damage on the product during
transportation and storage.
Attach the product safely during transportation.
Disposal of the battery, battery charger
and product
Symbols on the product or the package of the product
means that the product is not domestic waste. Recycle
it at a recycling station for electrical and electronic
equipment. This helps to prevent damage to the
environment and to persons.
Get in touch with your local authorities, domestic waste
service or your dealer for more information about how to
recycle your product.
Technical data
Technical data
110iL
Motor
Motor type PMDC
Speed of output shaft, rpm 6500
Cutting width, mm 300
Weight
Weight without battery, kg 3.2
Noise emissions
1
Sound power level, measured dB (A) for lawn trimmer 84.7
Sound power level, measured dB (A) for edge trimmer 87.6
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 92
Noise levels
2
1
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. The difference between guaranteed and measured sound power is that guaranteed sound power
also includes dispersion in the measurement result and the varaitaions between different products of the
same model refer to Directive 2000/14/EC.
2
Reported data for equivalent sound pressure level for the product has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 2.5 dB (A).
1728 - 005 - 15.12.2023 17
background
110iL
Equivalent sound pressure level at the operator's ear, measured according to EN ISO
50636-2-91, dB (A) for lawn trimmer:
73.4
Equivalent sound pressure level at the operator's ear, measured according to EN ISO
50636-2-91, dB (A) for edge trimmer:
72.9
Vibration levels
3
Vibration levels at handles, measured according to EN50636-2-91, m/s
2
Equipped with trimmer head (original), front/rear for lawn trimmer.
1.365 / 1.051
Vibration levels at handles, measured according to EN50636-2-91, m/s
2
Equipped with trimmer head (original), front/rear for edge trimmer.
0.873 / 0.789
Approved batteries for the product
Battery
BLi10 40-B70
Type Lithium-ion Lithium-ion
Battery capacity, Ah Refer to battery rating dec-
al
Refer to battery rating dec-
al
Refer to battery rating dec-
al
Nominal voltage, V 36 36.5 36
Weight, lb/kg 0.7 0.7 0.8
Approved battery chargers for the product
Battery charger
QC80 40-C80
Mains voltage, V 100-240 100-240
Frequency, Hz 50-60 50-60
Power, W 100 72
Output Voltage, V d.c./ Amps, A 36/2 43/1.6
3
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 m/s
2
.
18 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Accessories
Approved accessories
Approved accessories Type Cutting attachment guard, Art. no.
Trimmer head A15B M5 (Ø 1.6 mm cord) 531 14 72-92
1728 - 005 - 15.12.2023 19
background
Declaration of Conformity
EU Declaration of conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Battery lawn trimmer / Lawn edge trimmer
Brand Husqvarna
Type / Model 110iL
Identification Serial numbers dating from 2023 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/ Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EU ”relating to electromagnetic compability”
2000/14/EC "relating to the noise emissions in the environment"
2011/65/EU “on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment ”
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Notified body: 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany
has certified conformity with the council's directive
2000/14/EC, conformity assessment procedure: Annex
VI.
For information relating to noise emission, refer to
Technical data on page 17
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
20 1728 - 005 - 15.12.2023
background
UK Declaration of conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Battery lawn trimmer / Lawn edge trimmer
Brand Husqvarna
Type / Model 110iL
Identification Serial numbers dating from 2023 and onwards
complies fully with the following UK regulations:
Description
The Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016
The Noise Emission in the Environment by Equipment for use Outdoors Regulations 2001
The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations
2012
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021 .
Approved body: 8500, AnP Certification Ltd. 2
Parkfield Street, Rusholme, Manchester M14 4PN,
UK has carried out certified conformity according to
S.I.2001/1701, Schedule 9.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 17
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsible for technical documentation
(Fig. 11)
UK Importer:
Husqvarna UK Ltd
Preston Road, Co. Durham
DL5 6UP
1728 - 005 - 15.12.2023 21
background
Innehåll
Introduktion................................................................... 22
Säkerhet....................................................................... 23
Montering......................................................................29
Drift............................................................................... 29
Underhåll...................................................................... 31
Felsökning.................................................................... 32
Transport, förvaring och kassering............................... 33
Tekniska data............................................................... 34
Tillbehör........................................................................ 35
Försäkran om överensstämmelse................................ 36
Bilaga .........................................................................467
Introduktion
Produktbeskrivning
Husqvarna 110iL är en batteridriven grästrimmer/
gräskanttrimmer med elmotor.
Arbetet med att öka din säkerhet och effektivitet
under användning pågår ständigt. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
Avsedd användning
Produkten används med ett trimmerhuvud för att klippa
gräs. Använd inte produkten till andra uppgifter än
grästrimning, gräsröjning och kantklippning.
Notera: Nationella regler kan begränsa
användningen av produkten.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Trimmerhuvud
2. Trimmerhuvudets skydd
3. Axel
4. Axelkoppling
5. Loophandtag
6. Knappsats
7. Gasreglagespärr
8. Gasreglage
9. Bruksanvisning
10. Strömkabel
11. Ström- och varningsindikator
12. Batteriladdare QC80
13. Start-/stoppknapp
14. Batteri
15. Frigöringsknappar för batteri
16. Knappen batterinivåindikator
17. Batteristatus
18. Varningsindikator
19. Kombinationsverktyg
20. Växtskyddsbygel
21. Koppling
22. Batteriladdare 40-C80
Symboler på produkten
(Fig. 2)
VARNING! Den här produkten kan vara
farlig och kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och
andra. Var försiktig och använd produkten
på rätt sätt.
(Fig. 3)
Läs igenom bruksanvisningen noggrant
och se till att du förstår instruktionerna
före användning.
(Fig. 4)
Använd ögonskydd.
(Fig. 5)
Utsätt inte för regn.
(Fig. 6)
Miljömärkning för bulleremission enligt
EU- (inklusive lagstiftning för New
South Wales) och brittiska direktiv
och bestämmelser. Information om
bulleremission finns på maskinens etikett
och i avsnittet Tekniska data.
(Fig. 7)
Håll avstånd till personer i närheten av
produkten.
(Fig. 8)
Koppla bort batteriet före underhåll.
(Fig. 9)
Produkten eller dess förpackning är
inte hushållsavfall. Återvinn den vid
en återvinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning.
(Fig. 10)
Produkten överensstämmer med gällande
EU-direktiv.
(Fig. 11)
Produkten överensstämmer med gällande
brittiska direktiv.
(Fig. 12)
Likström.
22 1728 - 005 - 15.12.2023
background
ååååvvxxxxx Typskylten eller laserskrif-
ten visar serienumret. yyyy
är produktionsåret och ww
är produktionsveckan.
Symboler på batteriet och/eller på
batteriladdaren
(Fig. 16)
Återvinn produkten vid en åter-
vinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning. (Gäller
endast Europa)
(Fig. 13)
Transformator med automatisk
säkerhetsanordning.
(Fig. 14)
Använd och förvara endast
batteriladdaren inomhus.
(Fig. 15)
Dubbelisolerad.
Produktskada
Vi ansvarar inte för skador på vår produkt om:
produkten repareras felaktigt
produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Tillverkare
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Allmänna säkerhetsvarningar för
elverktyg
VARNING: Läs igenom alla
säkerhetsinstruktioner och varningar. Om du
inte följer varningarna och instruktionerna
kan det leda till elektriska stötar, brand och/
eller allvarliga skador.
Notera: Spara alla varningar och instruktioner som
referens. I varningarna syftar termen ”elverktyg” på ett
verktyg som antingen är anslutet till nätspänningen (med
sladd) eller drivs av batteri (sladdlöst).
Kontroll före start
För att undvika ofrivillig start av produkten ska alltid
batteriet avlägsnas. Ta alltid ur batteriet innan du
utför underhåll på produkten.
När produkten har utsatts för stötar reparerar du
eventuellt slitage och skador innan du använder den.
Inspektera arbetsområdet. Avlägsna alla lösa
föremål, så som stenar, krossat glas, spikar, ståltråd,
snören med mera, som kan slungas iväg eller sno in
sig i kniv eller knivskydd.
Kontrollera motorn med avseende på smuts och
sprickor. Gör motorn ren från gräs och löv med
hjälp av en borste. Handskar ska användas när det
behövs.
Kontrollera att trimmerhuvudet sitter fast på
trimmern.
Kontrollera produkten så att den är i fullgott skick.
Kontrollera att alla muttrar och skruvar är åtdragna.
Kontrollera trimmerhuvudet och trimmerskyddet så
att de är oskadade och fria från sprickbildning. Byt
trimmerhuvud eller trimmerskydd om de utsatts för
slag eller har sprickor. Använd alltid rekommenderat
skydd för den specifika skärutrustningen. Se kapitel
Tekniska data.
Användare av produkten ska se till att inga
människor eller djur kommer närmare än 15meter
under arbetet. När flera användare arbetar på
samma område ska säkerhetsavståndet vara minst
15meter.
Gör en total kontroll av produkten före användning.
Se underhållsschemat.
Nationella eller lokala föreskrifter kan reglera
användningen. Följ givna föreskrifter.
1728 - 005 - 15.12.2023
23
background
Säkerhet i arbetsområdet
Arbetsområdet ska hållas välordnat och välbelyst.
I röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt
olyckor.
Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i
närvaro av brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från elverktyget kan antända damm eller
ångor.
Håll barn och åskådare på avstånd när du använder
elverktyg. Om du blir distraherad kan du tappa
kontrollen.
Elsäkerhet
Elverktygets stickkontakt måste passa i vägguttaget.
Modifiera aldrig stickkontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade elverktyg.
Oförändrade stickkontakter och motsvarande
vägguttag minskar riskerna för elektriska stötar.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör,
kylare, spisar och kylskåp. Risken för elektriska
stötar ökar om kroppen är jordad.
Utsätt inte elverktyg för regn eller väta. Om vatten
tränger in i elverktyget ökar risken för elektrisk stöt.
Använd inte sladden på fel sätt. Använd inte sladden
för att bära eller dra elverktyget, eller för att koppla
ur elverktyget från uttaget. Håll sladden borta från
värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
eller trassliga sladdar ökar risken för elektriska
stötar.
När du använder ett elverktyg utomhus ska du även
använda en förlängningssladd för utomhusbruk. Om
du använder en sladd för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
Om det är oundvikligt att köra elverktyget i en fuktig
miljö använder du en jordfelsbrytare (RCD). Med
jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
Personligt skydd
Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör och
använd sunt förnuft när du använder ett elverktyg.
Använd inte elverktyg om du är trött, har druckit
alkohol eller om du har tagit droger eller mediciner.
Ett ögonblick av ouppmärksamhet när du använder
ett elverktyg kan leda till allvarlig personskada.
Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skyddsglasögon. Lämplig skyddsutrustning som
ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm eller
hörselskydd minskar risken för personskador.
Förebygg att maskinen startar oavsiktligt. Se till
att strömbrytaren är frånslagen innan du ansluter
elverktyget till en strömkälla och/eller ett batteri samt
innan du tar upp eller bär verktyget. Risken för
olyckor är stor om du bär elverktyg med fingret
på strömbrytaren eller tillför ström till elverktyg med
strömbrytaren påslagen.
Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar
innan du slår på verktyget. Nycklar som lämnas kvar
i elverktygets rörliga delar kan orsaka personskada.
Sträck dig inte för långt. Ha alltid ett stadigt fotfäste
och god balans. Det ger dig större kontroll över
elverktyget i oväntade situationer.
Ta på dig ordentliga arbetskläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om det finns anordningar för anslutning av enheter
för uppsamling av damm, se då till att dessa är
ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt.
Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara.
Tillåt inte dig själv att känna dig för trygg och
bli för avslappnad även om du har erfarenhet av
regelbunden användning av verktyg så att du börjar
strunta i verktygets säkerhetsprinciper. En slarvig
handling kan orsaka allvarlig skada på mindre än en
sekund.
Vibrationsnivån vid användning av elverktyget kan
skilja sig från det angivna totala värdet beroende
på hur verktyget används. Användarna bör fastställa
säkerhetsåtgärder för att skydda sig själva som är
baserade på en uppskattning av exponeringen vid
faktiska användningsförhållanden (med beaktande
av alla delar av arbetscykeln, som när verktyget
är avstängt, när det går på tomgång och när det
används).
Använda och underhålla elverktyg
Bruka inte våld eller onödig kraft. Använd det
elverktyg som är rätt för ditt syfte. Med rätt elverktyg
utför du ett bättre och säkrare jobb med den
hastighet som elverktyget är utformat för.
Använd inte elverktyget om du inte kan starta och
stänga av det med strömbrytaren. Elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller ta
ut batteriet (om det kan tas bort) innan du gör
justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att elverktyget startas oavsiktligt.
Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll
för barn. Se till att personer som inte tidigare
har hanterat verktyget, eller som inte har läst
instruktionerna, inte använder det. Elverktyg är
farliga om de används av ovana användare.
Underhållning av elverktyg och tillbehör. Kontrollera
att rörliga delar ligger i linje och inte kärvar.
Kontrollera även om det finns skadade delar eller om
det föreligger andra förhållanden som kan påverka
elverktygets funktion. Om elverktyget är skadat
ska det repareras innan det används igen. Många
olyckor sker på grund av att rätt underhåll inte har
utförts på elverktyget.
Håll kapverktyg skarpa och rena. Kapverktyg med
vassa eggar som underhålls på rätt sätt kärvar mer
sällan och är lättare att styra.
Använd elverktyget och tillbehör enligt de här
instruktionerna. Tänk på att ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
24
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Användning av elverktyg andra syften än de
avsedda kan resultera i en farlig situation.
Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
innebär att det inte är säkert att hantera och styra
verktyget i oväntade situationer.
Använda och underhålla batteridrivna verktyg
Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
Använd endast produkter med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batterier kan
innebära risk för skada och brand.
När batteriet inte används ska du hålla det borta från
andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål, som kan
skapa en anslutning mellan kontakterna. Kortslutning
av batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller
brand.
Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av
misstag ska du skölja med vatten. Om du får vätska i
ögonen ska du kontakta vården. Vätska som sprutar
ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
Använd inte ett batteripack eller ett verktyg som är
trasigt eller modifierat. Skadade eller modifierade
batterier kan fungera på ett oväntat sätt vilket kan
leda till brand, explosion eller risk för skada.
Utsätt inte ett batteripack eller ett verktyg för brand
eller extrema temperaturer. De kan explodera om de
utsätts för eld eller temperaturer över 130°C.
Följ alla anvisningar för laddning och ladda
inte batteripacket eller verktyget utanför det
temperaturintervall som anges i instruktionerna.
Felaktig laddning eller temperaturer utanför det
specificerade intervallet kan skada batteriet och öka
risken för brand.
Service
Låt en kvalificerad reparatör som endast använder
identiska reservdelar underhålla elverktyget. På så
sätt garanterar du att säkerheten kring ditt elverktyg
upprätthålls.
Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Använd alltid sunt förnuft
Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer
du kan ställas inför. Var alltid försiktig och använd
sunt förnuft. Undvik situationer som du anser dig
otillräckligt kvalificerad för. Om du efter att ha läst dessa
instruktioner fortfarande känner dig osäker angående
tillvägagångssätt ska du rådfråga en expert innan du
fortsätter.
VARNING:
Tillåt aldrig barn att
använda eller vara i närheten av maskinen.
Eftersom maskinen är lätt att starta kan
barn starta den om de inte hålls under
uppsikt. Detta kan innebära risk för allvarlig
personskada. Avlägsna därför alltid batteriet
när maskinen inte är under uppsikt.
Allmänna säkerhetsanvisningar
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
För att undvika ofrivillig start av maskinen ska
batteriet avlägsnas.
Denna produkt är ett farligt verktyg om du inte är
försiktig eller om du använder produkten felaktigt.
Den här produkten kan orsaka allvarlig eller
livshotande skada för användaren och andra.
Använd inte produkten om den ändras från dess
första specifikation. Byt inte ut en del av produkten
utan tillverkarens godkännande. Använd endast
reservdelar som godkänts av tillverkaren. Felaktigt
underhåll kan leda till skador eller dödsfall.
Kontrollera produkten före användning. Se
Kontroll
före start på sida 23
och
Innan du använder
produkten på sida 29
. Använd inte en produkt
som har skador eller inte fungerar korrekt. Utför de
säkerhets-, underhålls- och serviceinstruktioner som
beskrivs i denna bruksanvisning.
Barn ska övervakas för att garantera att de inte leker
med produkten. Låt aldrig barn eller andra personer
som inte utbildats i handhavande av produkten och/
eller batteriet använda eller underhålla den. Lokala
föreskrifter kan reglera användarens ålder.
Förvara produkten i ett låst utrymme för att förhindra
åtkomst för barn eller personer som inte är behöriga.
Förvara produkten oåtkomlig för barn.
Enhetens ursprungliga utformning får inte under
några omständigheter ändras utan tillstånd från
tillverkaren. Använd alltid originaltillbehör. Ändringar
och/eller tillbehör som inte är godkända kan medföra
allvarliga personskador eller dödsfall för användaren
och andra.
Notera:
Nationella eller lokala lagar kan reglera
användningen. Följ givna föreskrifter.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd inte maskinen i dåligt väder, i synnerhet inte
vid risk för blixtnedslag. Det minskar risken att träffas
av blixten.
1728 - 005 - 15.12.2023
25
background
Kontrollera om det finns vilda djur i området där
maskinen ska användas. Vilda djur kan skadas av
maskinen under drift.
Kontrollera noga området där maskinen ska
användas och ta bort alla stenar, grejar, kablar, ben
och andra främmande föremål. Utslungade föremål
kan orsaka personskador.
Innan du använder maskinen ska du alltid inspektera
den visuellt för att kontrollera att klingan och
klingenheten inte är skadade. Defekta delar ökar
skaderisken.
Se till att skydden sitter på plats. Skydden måste
vara i funktionsdugligt skick och vara korrekt
monterade. Skydd som är lösa, skadade eller inte
fungerar som de ska kan leda till personskador.
Håll alla kalluftsintag borta från skräp. Blockerade
luftintag och skräp kan leda till överhettning eller
brandrisk.
Bär ögonskydd och hörselskydd. Adekvat
skyddsutrustning minskar risken för personskador.
Använd alltid halksäkra skyddsskor när du använder
maskinen. Använd aldrig maskinen barfota eller med
öppna sandaler. Detta minskar risken för skador på
fötterna av den rörliga klingan.
Använd alltid kläder som täcker hela benen när du
använder maskinen, till exempel byxor. Kontakt med
den rörliga klingan eller linan kan orsaka skador.
Håll kringstående personer på avstånd när du
använder maskinen. Skräp som slungas iväg kan
orsaka allvarliga personskador.
Kör inte maskinen över midjehöjd. Detta hjälper till
att förhindra oavsiktlig kontakt med klingan och ger
ökad kontroll över maskinen i oväntade situationer.
Var försiktig när du använder maskinen i vått gräs.
Gå – spring aldrig. Detta minskar risken för att halka
och falla, som kan leda till personskador.
Kör inte maskinen i för branta lutningar. Detta
minskar risken för att du tappar kontrollen, halkar
eller ramlar, som kan resultera i personskador.
När du arbetar i lutningar ska du alltid stå stadigt,
alltid arbeta tvärs över lutningen snarare än uppifrån
och ner och vara oerhört försiktig när du byter
riktning. Detta minskar risken för att du tappar
kontrollen, halkar och ramlar, som kan leda till
personskador.
Håll alla nätsladdar borta från arbetsområdet. Det
kan finnas dolda nätsladdar i häckar eller buskar
som du kan råka skära av eller skada med klingan.
Håll alla delar av kroppen borta från den rörliga
klingan eller linan. Rensa inte material från maskinen
förrän den har kopplats bort från strömkällan. Den
rörliga klingan eller linan kan orsaka allvarliga
personskador.
Se till att maskinen är avstängd när du bär den och
håll den borta från kroppen. Korrekt hantering av
maskinen minskar risken för oavsiktlig kontakt med
den rörliga klingan eller linan.
Byt endast till klipphuvuden och klingor eller linor
som specificeras av tillverkaren. Byt inte ut klingan
eller linan mot linor eller klingor i metall.
Felaktiga
reservdelar kan orsaka förlust av kontroll, haveri och
skador.
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd alltid godkänd personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Personlig
skyddsutrustning kan inte eliminera skaderisken helt,
men den reducerar effekten av en skada vid ett
eventuellt olyckstillbud. Be din återförsäljare om
hjälp med att välja rätt utrustning.
Använd godkända hörselskydd.
(Fig. 17)
Använd godkänt ögonskydd. Används visir
måste även godkända skyddsglasögon användas.
Godkända skyddsglasögon måste uppfylla
standarden ANSI Z87.1 i USA och SS-EN 166 i EU-
länder.
(Fig. 18)
Använd handskar vid behov, till exempel när du
ansluter, undersöker eller rengör skärutrustningen.
(Fig. 19)
Använd skyddskängor med stålhätta och halkfri sula.
(Fig. 20)
Ha på dig kläder i slitstarkt material. Bär alltid
kraftiga långbyxor och överdel med långa ärmar.
Använd inte löst sittande kläder som kan fastna
i kvistar och grenar. Använd inte smycken, korta
byxor eller sandaler. Gå inte barfota. Sätt upp håret
ordentligt så att det inte hänger nedanför axlarna.
Ha första förband nära till hands.
(Fig. 21)
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
I detta avsnitt beskrivs produktens säkerhetsfunktioner,
dess syfte samt hur kontroller och underhåll ska
utföras för att säkerställa att den fungerar korrekt. Se
anvisningar under rubrik
Introduktion på sida 22
för att ta
reda på var dessa delar finns på din produkt.
Produktens livslängd kan förkortas och risken för olyckor
kan öka om underhåll av produkten inte utförs på rätt
sätt och om service och/eller reparationer inte utförs av
specialutbildade tekniker. Kontakta din serviceverkstad
om du behöver ytterligare information.
26
1728 - 005 - 15.12.2023
background
VARNING: Använd aldrig en produkt
med skadade säkerhetskomponenter.
Produktens säkerhetsutrustning ska
kontrolleras och underhållas som beskrivs i
detta avsnitt. Om din produkt inte klarar alla
kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas
för reparation.
OBSERVERA: All service och
reparation av maskinen kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt
maskinens säkerhetsutrustning. Om
maskinen inte klarar någon av nedan
listade kontroller ska du uppsöka en
serviceverkstad. Ett köp av någon av våra
produkter garanterar att du kan få en
fackmannamässig reparation och service
utförd. Om inköpsstället för maskinen inte är
en av våra serviceverkstäder ska du fråga
dem efter närmaste serviceverkstad.
Kontrollera knappsatsen
1. Tryck in och håll start-/stoppknappen (A) intryckt.
(Fig. 22)
a) Produkten är påslagen när lysdioden (B) lyser.
b) Produkten är avstängd när lysdioden (B) är
släckt.
2. Se
Tangentbord på sida 32
om lysdioden (B)
blinkar.
Kontrollera gasreglagespärren
Gasreglagespärren förhindrar oavsiktlig start. När du
trycker på gasreglagespärren (A) frikopplas gasreglaget
(B). När greppet om handtaget släpps återgår både
gasreglaget och gasreglagespärren till sina respektive
ursprungslägen.
(Fig. 23)
1. Se till att gasreglaget är låst när gasreglagespärren
är i sitt ursprungsläge. (Fig. 24)
2. Tryck på gasreglaget och se till att det går tillbaka till
sitt ursprungliga läge när du släpper det. (Fig. 25)
3. Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren
rör sig fritt och att deras returfjädersystem fungerar.
(Fig. 26)
4. Starta produkten. Se
Starta produkten på sida 30
.
5. Ge full gas.
6. Släpp gasreglaget och se till att skärutrustningen
stannar helt.
Kontrollera skärutrustningens skydd
VARNING:
Använd inte
skärutrustningen utan ett godkänt
skydd som monterats korrekt på
skärutrustningen. Använd alltid det
rekommenderade skärutrustningsskyddet för
den skärutrustning som du använder. Se
Tekniska data på sida 34
. Om fel eller
defekt skydd för skärutrustningen monteras,
kan det orsaka allvarlig personskada.
Skärutrustningens skydd stoppar föremål som slungas
ut mot användaren. Skärutrustningsskyddet förhindrar
även skador som kan inträffa om du vidrör
skärutrustningen.
1. Stanna motorn.
2. Kontrollera visuellt om det finns skador, till exempel
sprickor.
3. Byt ut skärutrustningen om den är skadad.
Skärutrustning
Välj rätt skärutrustning och utför underhåll på
skärutrustningen för att:
Få maximala skärprestanda.
Öka livslängden på skärutrustningen.
VARNING: Använd endast
skärutrustning tillsammans med det skydd
som vi rekommenderar! Uppsök
Tekniska
data på sida 34
. Se skärutrustningens
anvisningar för korrekt laddning av
trimmerlina och val av rätt diameter på
trimmerlinan.
VARNING: En skadad skärutrustning
kan öka risken för olyckor.
VARNING: Stoppa alltid motorn innan
du arbetar med något på skärutrustningen.
Den fortsätter att rotera när du släpper
gasreglaget. Se till att skärutrustningen har
stannat helt och ta bort tändhatten innan du
börjar med något arbete på den.
Trimmerhuvud
VARNING:
Se alltid till att trimmerlinan
lindas hårt och jämnt runt trumman för att
förhindra skadliga vibrationer.
(Fig. 27)
Använd endast rekommenderade trimmerhuvuden
och trimmerlinor.
Använd endast rekommenderade skärutrustningar.
Mindre maskiner fordrar små trimmerhuvuden och
vice versa.
Trimmerlinans längd är viktig. En längre trimmertråd
fordrar större motorstyrka än en kort, vid samma
diameter på trimmertråden.
1728 - 005 - 15.12.2023
27
background
Se till att den kniv som sitter på trimmerskyddet är
intakt. Den används för att skära av trimmerlinan till
rätt längd.
Blötlägg trimmerlinan i vatten ett par dagar före
användning för att öka livslängden.
Batterisäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Använd endast batterier i BLi -serien och 40-B-
serien. Mer information finns i
Tekniska data på sida
34
. Batteriet har krypterad programvara.
Använd endast laddningsbara batterier för BLi-serien
och 40-B-serien som strömförsörjning för relaterade
Husqvarna-produkter. På grund av risken för skador
ska du inte använda batteriet som strömkälla för
andra enheter.
Risk för elektrisk stöt. Anslut inte batteripolerna till
nycklar, mynt, skruvar eller andra metallföremål. Det
kan orsaka kortslutning i batteriet.
Använd inte batterier som inte är laddningsbara.
Placera inte föremål i luftspringorna på batteriet.
Håll batteriet borta från direkt solljus, värme och
öppen eld. Batteriet kan orsaka brännskador och/
eller kemiska brännskador.
Håll batteriet borta från regn och fuktiga
förhållanden.
Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck.
Försök inte ta isär eller krossa batteriet.
Om batteriet läcker ska du inte låta vätskan komma i
kontakt med huden eller ögonen. Om du har rört vid
vätskan ska du rengöra området med stora mängder
vatten och tvål och kontakta läkare. Om du får
vätska i ögonen ska du inte gnugga, utan spola med
vatten i minst 15minuter och kontakta läkare.
Använd batteriet vid temperaturer mellan –10°C
(14°F) och 40°C (114°F).
Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Se
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren på sida 32
.
Använd inte ett batteri som har skador eller inte
fungerar korrekt.
Håll batterier som förvaras borta från metallföremål,
exempelvis spikar, skruvar och smycken.
Håll batteriet utom räckhåll för barn.
Säkerhet, batteriladdare
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
Risk för elektriska stötar eller kortslutning om
säkerhetsinstruktionerna inte följs.
Använd inte andra batteriladdare än den som
medföljde produkten. Använd endast QC80- och 40-
C80-laddare när du laddar utbytesbatterier för BLi-
serien och 40-B-serien.
Försök inte plocka isär batteriladdaren.
Använd inte en batteriladdare som har skador eller
inte fungerar korrekt.
Lyft inte batteriladdaren i strömkabeln. Koppla
bort batteriladdaren från eluttaget genom att dra i
kontakten. Dra inte i strömkabeln.
Ha inga sladdar och skarvsladdar nära vatten, olja
och skarpa kanter. Var uppmärksam så att inte
sladden kläms i dörrar, stängsel eller liknande.
Använd inte batteriladdaren nära brandfarliga
material eller material som kan orsaka korrosion.
Se till att batteriladdaren inte är övertäckt. Dra ut
stickkontakten till batteriladdaren vid rökutveckling
eller brand.
Ladda endast batteriet inomhus där den inte utsätts
för solljus och på en plats med bra luftflöde. Ladda
inte batteriet utomhus. Ladda inte batteriet vid
fuktiga förhållanden.
Använd endast batteriladdaren i temperaturer mellan
5°C (41°F) och 40°C (104°F). Använd laddaren
i en miljö med bra luftflöde, som är torr och fri från
damm.
Placera inte föremål i kylningsöppningar på
batteriladdaren.
Anslut inte batteriladdarens kontakter till
metallföremål eftersom batteriladdaren kan
kortslutas.
Använd godkända eluttag som inte är skadade. Se
till att batteriladdarens sladd inte är skadad. Om
förlängningssladd används, se till att den inte är
skadad.
Ladda aldrig batterier som inte är laddningsbara i
batteriladdaren.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING:
Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du utför underhåll på
produkten.
Ta ur batteriet innan du utför underhåll, övriga
kontroller eller monterar produkten.
Användaren får endast utföra underhålls- och
servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning.
Vänd dig till en serviceverkstad för underhåll och
service av större omfattning.
Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Starka rengöringsmedel kan orsaka skador
på plasten.
Om du inte utför underhåll minskas produktens
livscykel och risken för olyckor ökar.
Särskild utbildning krävs för allt service-
och reparationsarbete, särskilt för produktens
säkerhetsanordningar. Om inte alla kontroller i den
här bruksanvisningen är godkända efter att du gjort
underhåll ska du kontakta din serviceverkstad. Vi
28
1728 - 005 - 15.12.2023
background
garanterar att det finns professionella reparationer
och service tillgängliga för din produkt.
Använd endast originaltillbehör.
Montering
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du monterar
produkten.
Fästa trimmerskyddet
1. Placera trimmerskyddet mot motorhuset. (Fig. 28).
2. Montera bulten genom motorhöljet och
trimmerskyddet. (Fig. 29)
3. Dra åt bulten.
Montera trimmerhuvudet
1. Vrid den utgående axeln tills hålet i medbringarhjulet
är mitt för hålet i växelhuset.
2. För in låspinnen i hålet så att riggröret låses.
3. Vrid trimmerhuvudet medurs. (Fig. 30)
Så monterar du loophandtaget
1. Sätt fast loophandtaget på riggröret. (Fig. 31)
2. Skjut in distansen i loophandtagets spår.
3. Installera skruven och vredet. Dra inte åt för hårt.
4. Justera loophandtaget till lämpligt läge. Se
Så här
justerar du loophandtaget på sida 30
.
5. Vrid åt vredet.
Så monterar du det tvådelade riggröret
1. Rikta in triangelsymbolen (A) på röret med
triangelsymbolen (B) på riggrörskopplingen. (Fig. 32)
2. Tryck in riggröret i riggrörskopplingen (C). (Fig. 33)
3. Flytta kopplingshylsan (D) till riggrörskopplingen (C).
(Fig. 34)
4. Vrid och dra åt kopplingshylsan helt och hållet. (Fig.
35)
Montera växtskyddsbygeln
1. Montera växtskyddsbygeln i hålen på motorhöljet.
2. Se till att växtskyddsbygeln kan röra sig fritt framåt
och bakåt. (Fig. 36)
Montera batteriladdaren (40-C80) på
väggen
OBSERVERA: Använd inte en
elektrisk skruvmejsel för att montera
batteriladdaren på väggen. En elektrisk
skruvmejsel kan skada batteriladdaren.
1. Montera batteriladdaren på väggen med de 2
skruvarna (B). Använd väggpluggar (A) vid behov.
(Fig. 37)
2. Montera de 2 skruvhålspluggarna (C).
3. Anslut batteriladdarens nätsladd till ett vägguttag.
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Innan du använder produkten
Undersök arbetsområdet för att se till att du vet
vilken typ av terräng det är. Undersök markens
lutning och om det finns hinder såsom stenar, grenar
och diken.
Gör en allmän inspektion av produkten.
Utför säkerhetsinspektioner, underhåll och service
enligt den här bruksanvisningen.
Kontrollera motorn med avseende på smuts och
sprickor. Använd en borste för ta bort gräs och löv
från motorn. Använd handskar när det är nödvändigt.
Undersök om trimmerhuvudet och skärutrustningens
skydd har skador eller sprickor. Byt ut
trimmerhuvudet och skärutrustningens skydd om de
har träffats av något eller om de har sprickor.
Se till att alla skruvar och muttrar är åtdragna.
Se till att alla kåpor, skydd, handtag och
skärutrustning är korrekt anslutna och inte skadade
innan du startar produkten.
Batteri
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
batteriet. Läs noga igenom
bruksanvisningen som medföljer batteriet
och batteriladdaren.
Förvara batteriet och batteriladdaren i rätt
omgivningstemperatur.
1728 - 005 - 15.12.2023 29
background
Omgivningstemperatur
Användning av batteri 5°C–40°C
Laddning av batteri 5°C–40°C
Batteristatus
Displayen visar laddningsstatusen och om det föreligger
problem med batteriet.
(Fig. 38)
LED-kontrollampa Batteristatus (laddningsstatus)
BLi10 40-B70
Fyra lysdioder lyser Ej tillämpligt Batteriet är 76%–100% laddat.
Tre lysdioder lyser Batteriet är 76%–100% laddat. Batteriet är 51%–75% laddat.
Två lysdioder lyser Batteriet är 51%–75% laddat. Batteriet är 26%–50% laddat.
En lysdiod lyser Batteriet är 26%–50% laddat. Batteriet är 6%–25% laddat.
En lysdiod blinkar Batteriet är 0%–25% laddat. Batteriet är 0%–5% laddat.
Ladda batteriet
Ladda batteriet om det är första gången du använder
det. Ett nytt batteri är endast 30% laddat.
OBSERVERA: Anslut batteriladdaren
till den spänning och frekvens som anges på
typskylten.
Batteriet laddas inte om batteritemperaturen överstiger
50°C.
1. Anslut strömkabeln till batteriladdaren.
2. Anslut batteriladdaren till ett jordat nätuttag.
Laddningslampan blinkar en gång. (Fig. 39)
3. Anslut batteriet till batteriladdaren. Den gröna
lampan tänds. Ladda batteriet i högst 24 timmar.
(Fig. 40)
4. Tryck på batteriindikatorknappen. Om alla
kontrollampor tänds är batteriet fulladdat.
5. Dra ut nätkontakten för att koppla bort
batteriladdaren från nätuttaget. Dra inte i nätsladden.
6. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Ansluta batteriet till produkten
VARNING: Använd endast
originalbatteriet Husqvarna för produkten.
1. Ladda batteriet fullt.
2. Skjut in batteriet i produktens batterihållare. Batteriet
låses på plats när du hör ett klickljud. (Fig. 41)
OBSERVERA:
Om batteriet inte
går enkelt in i batterihållaren är det inte
korrekt installerat. Det kan orsaka skador
på produkten.
Starta produkten
1. Håll start-/stoppknappen intryckt tills den gröna
lysdioden tänds. (Fig. 42)
2. Tryck på gasreglagespärren och gasreglaget.
Skärutrustningen börjar rotera.
Så här justerar du loophandtaget
1. Lossa på vredet och justera loophandtaget till
lämpligt läge. (Fig. 43)
Notera: Se till att inte fästa eller flytta
slinghandtaget över varningsdekalerna på det
tvådelade röret.
2. Vrid åt vredet.
Automatisk avstängningsfunktion
Produkten har en avstängningsfunktion som stoppar
produkten om den inte används. Den gröna lysdioden
för start/stopp-indikering släcks och produkten stannar
efter 180 sekunder.
Använda produkten
Klippa gräset
1. Håll trimmerhuvudet strax ovanför marken och luta
det. Tryck inte ned trimmerlinan i gräset. (Fig. 44)
2. Minska längden på trimmerlinan med 9–11cm.
Klippa gräset
1. Se till att trimmerlinan är parallell med marken när du
klipper gräset. (Fig. 45)
2. Tryck inte ned trimmerhuvudet mot marken. Det kan
orsaka skador på produkten.
3. För produkten från sida till sida när du klipper gräset.
Använd fullt varvtal. (Fig. 46)
30
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Sopa gräset
Luftflödet från den roterande trimmerlinan kan användas
för att ta bort klippt gräs från ett område.
1. Håll trimmerhuvudet och trimmerlinan parallellt mot
och ovanför marken.
2. Ge fullgas.
3. För trimmerhuvudet från sida till sida och sopa bort
gräset.
VARNING: Rengör trimmerhuvudets
kåpa varje gång du monterar ny trimmerlina
för att förhindra obalans och vibrationer i
handtagen. Gör även en kontroll av andra
delar av trimmerhuvudet och rengör det vid
behov.
Vrida trimmerhuvudet
Med produktens vrid/kantklipp-knapp kan användaren
vrida trimmerhuvudet. Detta gör det lättare att klippa
kanten längs gångvägar eller uppfarter.
(Fig. 47)
1. Håll knappen intryckt medan du vrider
trimmerhuvudet 90 grader.
2. Släpp knappen för att låsa trimmerhuvudet i vertikalt
läge.
Klippa gräskanter
Se till att grästrimmerlinan går vertikalt med marken. Se
Vrida trimmerhuvudet på sida 31
.(Fig. 48)
Gå långsamt.
Låt inte trimmerhuvudet vidröra marken. Marken och
produkten kan skadas.
Använd full effekt.
Se till att klippt material slungas ut i ett område som
redan har klippts.
Stoppa produkten
1. Släpp gasreglaget och gasreglagespärren.
2. Tryck på start-/stoppknappen tills den gröna
lysdioden slocknar.
3. Tryck på frigöringsknapparna på batteriet och ta ut
batteriet från produkten. (Fig. 49)
Så byter du trimmerlinan
Se sista sidan i den här användarhandboken.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du utför underhåll på
produkten.
Underhållsschema
VARNING: Ta bort batteriet innan du
utför underhåll.
Nedan följer en lista över de underhållssteg som ska
utföras på produkten. Uppsök
Underhåll på sida 31
för
mer information.
Underhåll Före användning
Ta bort kvarvarande gräs med en mjuk borste efter varje användning. Använd inte
vatten.
X
Kontrollera att funktionen Automatisk avstängning stänger av produkten efter 180
sekunder.
X
Se till att luftventilationshålen inte är blockerade. Använd en mjuk borste när du rengör
hålen.
(Fig. 50)
X
Rengör produktens yttre delar med en torr trasa. Använd inte vatten. X
Se till att start-/stoppknappen fungerar som den ska och inte är defekt. X
Kontrollera att gasreglaget och gasreglagespärren fungerar korrekt säkerhetsmässigt. X
1728 - 005 - 15.12.2023 31
background
Underhåll Före användning
Se till att samtliga kontroller fungerar och inte är skadade. X
Håll handtagen torra, rena och fria från olja och fett. X
Se till att trimmerhuvudet inte är skadat. Byt ut dem om de är skadade. X
Se till att trimmerskyddet inte är skadat och att det är ordentligt fastsatt på produkten.
Byt ut dem om de är skadade.
X
Se till att växtskyddsbygeln kan fällas in och fästas i sina lägen. X
Se till att frigöringsknapparna på batteriet fungerar och låser fast batteriet i produkten. X
Kontrollera att batteriladdaren fungerar korrekt och inte är skadad. X
Se till att batteriet inte är skadat. X
Se till att batteriet är laddat. X
Se till att batteriladdaren inte är skadad. X
Kontrollera anslutningarna mellan batteriet och produkten. Kontrollera anslutningen
mellan batteriet och batteriladdaren.
X
Undersöka batteriet och batteriladdaren
1. Undersök om batteriet har skador, till exempel
sprickor.
2. Undersök om batteriladdaren har skador, till exempel
sprickor.
3. Kontrollera att anslutningssladden till batteriladdaren
är oskadad och att inga sprickor finns.
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren
1. Rengör produkten med en torr trasa efter
användning.
2. Rengör batteriet och batteriladdaren med en torr
trasa. Håll batteriets styrspår rena.
3. Kontrollera att kontakterna på batteriet och
batteriladdaren är rena innan batteriet sätts i
batteriladdaren eller i produkten.
Inspektera och byta ut trimmerhuvudet
1. Kontrollera om trimmerhuvudet har skador eller
sprickor.
2. Dra ut trimmerlinans utkastarenhet.
3. Ta bort trimmerhuvudet. (Fig. 51)
4. Byt ut trimmerhuvudet.
5. Montera trimmerhuvudet. Se
Montera
trimmerhuvudet på sida 29
.
Felsökning
Tangentbord
Problem Eventuella fel Möjliga lösningar
Lysdioden blinkar kontinuerligt. Låg spänning. Ladda batteriet.
Produkten startar inte. Tryck på gasreglaget och tryck samti-
digt på startknappen.
Släpp gasreglaget och stoppa pro-
dukten.
Lysdioden blinkar 3 gånger om och
om igen.
Överström. Släpp gasreglaget och stoppa pro-
dukten igen.
Lysdioden blinkar 5 gånger om och
om igen.
Temperaturavvikelse. Låt produkten svalna.
Lysdioden blinkar 7 gånger om och
om igen.
Logiskt fel. Släpp gasreglaget och stoppa pro-
dukten igen.
32 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Batteri
LED-display Eventuella fel Möjlig åtgärd
Den gröna lysdioden blinkar. Låg batterispänning. Ladda batteriet.
Lysdioden för fel blinkar. Temperaturavvikelse. Använd batteriet vid temperaturer mellan
-10°C (14°F) och 40°C (104°F).
För hög spänning. Se till att nätspänningen är i linje med det
värde som anges på produktens typskylt.
Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Lysdioden för fel lyser. För stor batteriskillnad (1V). Vänd dig till en serviceverkstad.
Batteriladdare
Problem
Eventuella fel Möjlig lösning
Laddningslampan lyser rött. Permanent batteriladdarfel. Prata med en återförsäljare.
Laddningslampan blinkar
grönt. Temperaturavvikelse: batteri-
et är för kallt eller varmt för
att användas eller laddas.
Låt batteriet svalna eller vänta tills det har blivit var-
mare. När batteriet har rätt temperatur kan du använ-
da och ladda det. Använd batteriladdaren i omgiv-
ningstemperaturer mellan 5 °C (41 °F) and 40 °C
(104 °F).
Laddningslampan blinkar rött. Trasigt batteri. Prata med en återförsäljare.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
Medföljande litiumjonbatterier uppfyller kraven i
lagstiftningen för farligt gods.
Följ de särskilda kraven för förpackning och etiketter
för kommersiella transporter, inklusive av tredje
parter och speditörer.
Tala med en person med särskild utbildning i
farliga material innan du skickar produkten. Följ alla
tillämpliga nationella föreskrifter.
Använd tejp på öppna kontakter när du lägger
batteriet i en förpackning. Lägg batteriet trångt i
förpackningen för att förhindra rörelse.
Ta ur batteriet vid förvaring eller transport.
Placera batteriet och batteriladdaren i ett utrymme
som är torrt och fritt från fukt och frost.
Förvara inte batteriet på ställen där statisk elektricitet
kan uppkomma. Förvara inte batteriet i en metallåda.
Förvara batteriet på en plats där temperaturen är
mellan 5 och 25°C, och inte i direkt solljus.
Förvara batteriladdaren på en plats där
temperaturen är mellan 5och 45°C, och inte i direkt
solljus.
Använd endast batteriladdaren när
omgivningstemperaturen är mellan 5 och 40°C.
Ladda batteriet till 30–50% innan du förvarar det
under längre perioder.
Förvara batteriladdaren på en plats som är stängd
och torr.
Håll batteriet borta från laddaren under förvaring. Låt
inte barn och personer som inte är godkända röra
utrustningen. Förvara utrustningen på en plats som
du kan låsa.
Rengör produkten och gör en fullständig service
innan du ska förvara produkten under en längre tid.
Använd transportskydd på produkten för att förhindra
personskador eller skador på produkten under
transport och förvaring.
Sätt fast produkten under transport.
1728 - 005 - 15.12.2023 33
background
Avyttring av batteriet, laddaren och
produkten
Symbolerna på produkten eller dess förpackning
indikerar att denna produkt inte får hanteras som
hushållsavfall. Återvinn den vid en återvinningsstation
för elektrisk och elektronisk utrustning. Detta bidrar till
att förhindra skador på miljön och personskador.
Kontakta lokala myndigheter, hushållsavfallsservice eller
en återförsäljare för mer information om hur produkten
kan återvinnas.
Tekniska data
Tekniska data
110iL
Motor
Motortyp PMDC
Varvtal på utgående axel, varv/min 6500
Klippbredd, mm 300
Vikt
Vikt utan batteri, kg 3,2
Bulleremission
4
Ljudeffektnivå, uppmätt dB (A) för grästrimmer 84,7
Ljudeffektnivå, uppmätt dB (A) för kanttrimmer 87,6
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 92
Bullernivåer
5
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN ISO 50636-2-91,
dB(A) för grästrimmer:
73,4
Ekvivalent ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt EN ISO 50636-2-91,
dB(A) för kanttrimmer:
72,9
Vibrationsnivåer
6
Vibrationsnivåer i handtag, uppmätt enligt EN50636-2-91, m/s
2
Utrustad med trimmerhuvud (original), fram/bak för grästrimmer.
1,365/1,051
Vibrationsnivåer i handtag, uppmätt enligt EN50636-2-91, m/s
2
Utrustad med trimmerhuvud (original), fram/bak för kanttrimmer.
0,873 / 0,789
4
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Skillnaden mellan
garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i mätresulta-
tet och variationen mellan olika produkter av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
5
Rapporterade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för produkten har en typisk statistisk spridning (standardavvi-
kelse) på 2,5dB(A).
6
Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 1,0m/s
2
.
34 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Godkända batterier för produkten
Batteri BLi10 40-B70
Typ Litiumjonbatteri Litiumjonbatteri
Batterikapacitet, Ah Se batteritypskylten Se batteritypskylten Se batteritypskylten
Nominell spänning, V 36 36,5 36
Vikt, lb/kg 0,7 0,7 0,8
Godkända batteriladdare för produkten
Batteriladdare QC80 40-C80
Nätspänning, V 100–240 100–240
Frekvens, Hz 50–60 50–60
Effekt, W 100 72
Utspänning, V d. c./ Ampere, A 36/2 43/1,6
Tillbehör
Godkända tillbehör
Godkända tillbehör
Typ Skärutrustningsskydd, artikelnr.
Trimmerhuvud A15B M6 (Ø 1,5mm lina) 531 14 72-92
1728 - 005 - 15.12.2023 35
background
Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Batteridriven grästrimmer/kanttrimmer
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell 110iL
Identifiering Serienummer daterade 2023 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Direktiv/förordning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EU ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2000/14/EC ”angående emission av buller till omgivningen”
2011/65/EU ”angående begränsning av användning av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Anmält organ: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany har intygat överensstämmelse med rådets
direktiv 2000/14/EG, procedur för utvärdering av
överensstämmelse: bilaga VI.
Information om bulleremissioner finns i
Tekniska data på
sida 34
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarig för teknisk dokumentation
36 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Indhold
Indledning..................................................................... 37
Sikkerhed......................................................................38
Montering......................................................................44
Drift............................................................................... 45
Vedligeholdelse............................................................ 47
Fejlfinding..................................................................... 48
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 49
Tekniske data............................................................... 49
Tilbehør.........................................................................51
Overensstemmelseserklæring...................................... 52
Appendix ....................................................................467
Indledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna 110iL er en batteridrevet plænetrimmer/
plænekanttrimmer med elektrisk motor.
Der arbejdes konstant på at øge din sikkerhed og
effektivitet under betjening. Spørg en serviceforhandler
for at få yderligere oplysninger.
Anvendelsesformål
Produktet bruges med trimmerhoved til at slå græs.
Brug ikke produktet til andre opgaver end græstrimning,
græsrydning og kantning.
Bemærk: National lovgivning kan definere
begrænsninger på betjeningen af produktet.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Trimmerhoved
2. Skæreudstyrsskærm
3. Aksel
4. Akselkobling
5. Loophåndtag
6. Tastatur
7. Strømudløserlås
8. Strømudløser
9. Brugervejledning
10. Strømkabel
11. Tænd og advarselsindikator
12. Batterioplader QC80
13. Start/stop-knap
14. Batteri
15. Knapper til udløsning af batteri
16. Batteriindikatorknap
17. Batteristatus
18. Advarselsindikator
19. Kombinationsværktøj
20. Blomsterbeskyttelse
21. Stik
22. Batterioplader 40-C80
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL: Dette produkt kan være
farligt og forårsage alvorlig personskade
eller død for operatøren eller andre. Vær
forsigtig, og brug produktet korrekt.
(Fig. 3)
Læs brugervejledningen omhyggeligt
igennem, og sørg for at have
forstået instruktionerne, inden du bruger
produktet.
(Fig. 4)
Benyt øjenværn.
(Fig. 5)
Må ikke udsættes for regn.
(Fig. 6)
Støjemission i overensstemmelse med
miljømærket i henhold til EU (herunder
New South Wales-lovgivning) samt
britiske direktiver og forordninger. Data
om støjemission findes på maskinens
mærkat og i kapitlet Tekniske data.
(Fig. 7)
Hold omkringstående væk fra produktet.
(Fig. 8)
Frakobl batteriet før vedligeholdelse.
(Fig. 9)
Produktet og produktemballagen er ikke
almindeligt husholdningsaffald. Aflever det
på en genbrugsstation til elektrisk og
elektronisk udstyr.
(Fig. 10)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EU-direktiver.
(Fig. 11)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende UK-bestemmelser.
(Fig. 12)
Jævnstrøm.
1728 - 005 - 15.12.2023 37
background
yyyywwxxxxx Typeskiltet eller laserskrif-
ten viser serienummeret.
yyyy er produktionsåret, og
ww er produktionsugen.
Symboler på batteriet og/eller på
batteriopladeren
(Fig. 16)
Aflever produktet på en gen-
brugsstation for elektrisk og
elektronisk udstyr. (Gælder kun
Europa)
(Fig. 13)
Fejlsikker transformer.
(Fig. 14)
Brug og opbevar kun batteriopladeren
indendørs.
(Fig. 15)
Dobbelt isolering.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på vores produkt, hvis:
produktet er forkert repareret.
produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Producent
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Generelle sikkerhedsadvarsler om
elektrisk værktøj
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Hvis
man ignorerer advarsler og anvisninger, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig tilskadekomst.
Bemærk: Opbevar alle advarsler og instruktioner
til senere brug. Betegnelsen "elværktøj" i advarslerne
henviser til dit værktøj, som drives af strøm
fra elektricitetsnettet (med ledning) eller fra batteri
(ledningsfrit).
Kontrol før start
Batteriet skal altid udtages for at forhindre, at
produktet starter utilsigtet. Batteriet skal altid
udtages, før produktet vedligeholdes.
Før brug af produktet og efter stød eller tab, skal
maskinen kontrolleres for slitage og skader og om
nødvendigt repareres.
Kontrollér arbejdsområdet. Fjern alle løse genstande
som for eksempel sten, knust glas, søm, ståltråd,
snor og lignende, som kan slynges ud eller sno sig
ind i klingen eller klingeskærmen.
Kontrollér motoren for snavs og revnedannelse.
Rengør motoren for græs og blade med en børste.
Handsker skal benyttes, når det er nødvendigt.
Kontrollér, at trimmerhovedet er sikkert påsat
trimmeren.
Kontrollér produktet, så det er i optimal stand.
Kontrollér, at alle møtrikker og bolte er spændt.
Kontrollér, at trimmerhovedet og trimmerskærmen er
intakte og fri for revner. Udskift trimmerhovedet eller
trimmerskærmen, hvis de har været udsat for slag
eller er revnet. Brug altid den anbefalede skærm for
det pågældende skæreudstyr. Se kapitlet Tekniske
data.
Brugeren af produktet skal sørge for, at ingen
mennesker eller dyr kommer nærmere end 15
meter under arbejdet. Hvis flere brugere arbejder i
det samme område, skal sikkerhedsafstanden være
mindst 15 meter.
Udfør en generel inspektion af produktet før brug. Se
vedligeholdelsesskemaet.
Nationale eller lokale bestemmelser kan regulere
brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
38
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Sikkerhed i arbejdsområdet
Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
Betjen ikke elværktøj i områder med eksplosionsfare
som f.eks. i nærheden af brændbare væsker,
luftarter eller støv. Elværktøj danner gnister, som
kan antænde støv eller dampe.
Hold børn og tilskuere borte, mens elværktøjet
betjenes. Distraktion kan få dig til at miste styringen.
Elektrisk sikkerhed
Stikket på elværktøjet skal passe til stikkontakten.
Man må aldrig ændre på stikket. Benyt ikke
adapterstik i forbindelse med jordet elværktøj.
Uændrede stik og passende stikkontakter reducerer
risikoen for elektrisk stød.
Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
Udsæt ikke elværktøj for regn eller våde omgivelser.
Vand, som trænger ind i et elværktøj, forøger
risikoen for elektrisk stød.
Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig kablet til at
bære eller trække i elværktøjet eller til at trække
stikket ud. Hold ledningen væk fra varme, olie,
skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede
eller filtrede kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
Når man anvender et elværktøj udendørs, skal man
bruge en forlængerledning, der er egnet til udendørs
brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reducerer risikoen for elektrisk stød.
Hvis ikke man kan undgå at anvende et elværktøj
på fugtige steder, skal man anvende et stik, der
er beskyttet af en fejlstrømsafbryder. Brug af et
kabel med fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for
elektrisk stød.
Personlig sikkerhed
Vær altid opmærksom, hold øje med, hvad du
foretager dig, og benyt sund fornuft, når du betjener
elværktøj. Benyt ikke elværktøj, hvis du er træt
eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af
elværktøj kan resultere i alvorlig personskade.
Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes
til de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet.
Sørg for, at kontakten er i frakoblet position,
før du tilslutter produktet til strømkilden og/eller
batterienheden, samt når du tager eller bærer
produktet. At bære elværktøj med fingeren på
kontakten eller at sætte strøm til elværktøj med
tændt kontakt er en invitation til ulykker.
Fjern alle indstillingsnøgler eller tænger, før
elværktøjet tændes. En tang eller nøgle, der
efterlades på en roterende del af elværktøjet, kan
forårsage personskade.
Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance. Det sikrer bedre kontrol
med elværktøjet i uventede situationer.
Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår og tøj væk fra bevægelige
dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget af bevægelige dele.
Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og
-opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og
at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
Lad ikke erfaringen fra tidligere brug af
værktøjer gøre dig eftergivende, så du ignorerer
sikkerhedsprincipperne for værktøj. En uforsigtig
handling kan give alvorlige skader på en brøkdel af
et sekund.
Vibrationerne under brug af elværktøjet kan
være anderledes end den angivne samlede
vibrationsværdi, afhængigt af den måde værktøjet
anvendes på. Operatøren bør identificere
sikkerhedsforanstaltninger, der er baseret på en
vurdering af vibrationerne under de faktiske
brugsforhold (der tager hensyn til alle dele af
driftscyklussen, som f.eks. når værktøjet er slukket,
og når det kører i tomgang), for at beskytte sig selv.
Brug og pleje af elværktøj
Brug ikke magt ved brug af elværktøjet. Brug
det korrekte elværktøj til din opgave. Det korrekte
elværktøj udfører arbejdet bedre og mere sikkert ved
den norm, som det er konstrueret til.
Benyt ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke kan slå til
og fra. Ethvert stykke elværktøj, som ikke kan styres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
Tag stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden, hvis den kan tages ud, fra
elværktøjet, før du foretager justeringer, skifter
tilbehør eller sætter det til opbevaring. Denne
form for forebyggende sikkerhedsforanstaltninger
nedsætter risikoen for, at elværktøjet startes ved et
uheld.
Opbevar elværktøj der ikke er i brug uden for
børns rækkevidde og lad ikke personer, der ikke
er bekendt med elværktøjet eller disse instruktioner,
betjene elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne
på utrænede brugere.
Vedligeholdelse af eldrevne redskaber og tilbehør.
Kontroller, om bevægende dele sidder forkert eller
binder, om dele er ødelagt og enhver anden
tilstand, som kan påvirke elværktøjets funktion. Hvis
elværktøjet er beskadiget, skal det repareres, før
det bruges igen. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdt elværktøj.
Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæreprodukter med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
1728 - 005 - 15.12.2023
39
background
Benyt elværktøj, tilbehør, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Hvis man bruger det eldrevne produkt til
andre formål end de tiltænkte, kan det medføre
farlige situationer.
Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og frie for
olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader muliggør
ikke sikker håndtering og kontrol af værktøjet i
uventede situationer.
Brug og pleje af batteriredskaber
Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
Brug kun produkter sammen med de batterienheder,
der er beregnet specifikt til dem. Brug af andre
batterienheder medfører risiko for skader og brand.
Når batteripakken ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom
papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan kortslutte
polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud
fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel
berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får
væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der
siver ud fra batteriet, kan medføre irritation eller
forbrænding.
Brug ikke en batteripakke eller et værktøj, som
er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt
og medføre brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
Udsæt ikke en batteripakke eller værktøj for brand
eller høje temperaturer. Udsættelse for brand eller
temperatur over 130 °C kan forårsage eksplosion.
Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for det
temperaturområde, der er angivet i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det specificerede område kan beskadige
batteriet og øge risikoen for brand.
Service
Få en kvalificeret reparatør til at foretage service
på dit eldrevne produkt, og brug kun originale
reservedele. Det vil sikre, at elværktøjets sikkerhed
bliver bibeholdt.
Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Brug altid din sunde fornuft
Det er ikke muligt at tage højde for alle de situationer,
du kan tænkes at komme ud for. Udvis derfor
altid forsigtighed, og brug din sunde fornuft. Undgå
situationer, som du ikke synes, du er tilstrækkeligt
kvalificeret til. Hvis du stadig føler dig usikker med
hensyn til fremgangsmåden, efter at du har læst
disse anvisninger, skal du kontakte en ekspert, før du
fortsætter.
ADVARSEL: Tillad aldrig børn at
anvende eller være i nærheden af maskinen.
Da maskinen er nem at starte, kan børn
muligvis starte maskinen, hvis de ikke
holdes under opsyn. Dette kan indebære
risiko for alvorlige personskader. Tag derfor
batteriet ud, når maskinen ikke er under
opsyn.
Generelle sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Batteriet skal udtages for at forhindre, at produktet
starter utilsigtet.
Dette produkt er et farligt værktøj, hvis du ikke er
forsigtig, eller hvis du bruger produktet forkert. Dette
produkt kan forårsage alvorlig personskade eller død
for brugeren eller andre.
Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret
fra den oprindelige specifikation. Du må ikke
ændre dele af produktet uden producentens
godkendelse. Brug kun reservedele, der er godkendt
af producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre
personskader eller dødsfald.
Kontrollér produktet inden brug. Se
Kontrol før start
på side 38
og
Før du bruger produktet på side
45
. Brug ikke et produkt, der er beskadiget eller
ikke fungerer korrekt. Gennemfør sikkerhedskontrol,
vedligeholdelse og service som beskrevet i denne
brugsanvisning.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke
leger med produktet. Lad ikke børn eller personer,
som ikke er trænet i brugen af produktet og/eller
batteriet, bruge eller udføre service på den/det. Lokal
lovgivning kan stille krav til operatørens alder.
Opbevar produktet i et aflåst område utilgængeligt
for børn eller personer, som ikke er godkendt.
Opbevar produktet utilgængeligt for børn.
Produktets oprindelige udformning må under
ingen omstændigheder ændres uden producentens
samtykke. Brug altid originalt tilbehør. Ikke-
autoriserede ændringer og/eller ikke-godkendt
tilbehør kan medføre alvorlige skader eller døden for
brugeren og andre.
Bemærk:
Nationale eller lokale love kan regulere
brugen. Overhold de gældende bestemmelser.
40 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug ikke maskinen i dårligt vejr, specielt hvis der er
risiko for lynnedslag. Dette mindsker risikoen for at
blive ramt af lynnedslag.
Undersøg grundigt det område, hvor maskinen skal
bruges, for at se, om der er dyr. Vilde dyr kan
komme til skade af maskinen under betjening.
Undersøg grundigt det område, hvor maskinen skal
bruges, og fjern alle sten, pinde, kabler, knogler
og andre uvedkommende genstande. Udkastede
genstande kan forårsage alvorlige personskader.
Før maskinen tages i brug, skal du altid visuelt
kontrollere, at klipperen og klipperenheden ikke er
beskadigede. Beskadigede dele øger risikoen for
personskade.
Hold skærmene på plads. Skærmene skal være i
driftsklar stand og monteret korrekt. En skærm, der
er løs, beskadiget eller ikke fungerer korrekt, kan
medføre personskade.
Hold alle køleluftsindtag fri for snavs. Blokerede
luftindtag og snavs kan medføre overophedning eller
risiko for brand.
Bær beskyttelsesbriller og høreværn. Passende
sikkerhedsudstyr vil reducere personskader.
Brug altid skridsikkert og beskyttende fodtøj, når
du betjener maskinen. Betjen ikke maskinen med
bare fødder eller iført åbne sandaler. Dette reducerer
risikoen for, at fødderne kommer i kontakt med den
bevægelige klipper.
Bær altid tøj som f.eks. bukser, der dækker
operatørens ben, mens maskinen betjenes. Kontakt
med den bevægelige klipper eller tråd kan forårsage
personskade.
Hold omkringstående væk, mens maskinen
betjenes. Udkastede grene og lignende kan medføre
alvorlig personskade.
Betjen ikke maskinen over taljehøjde. Det hjælper
med at forhindre utilsigtet kontakt med klipperen
og giver bedre styring af maskinen i uventede
situationer.
Udvis forsigtighed, når maskinen betjenes i vådt
græs. Gå. Løb aldrig. Dette reducerer risikoen for at
glide og falde, hvilket kan medføre personskade.
Betjen ikke maskinen på meget stejle skråninger.
Dette reducerer risikoen for tab af kontrol og for at
glide og falde, hvilket kan medføre personskade.
Når du arbejder på skråninger, skal du altid være
sikker på, at du står godt fast. Arbejd altid på tværs
af skråninger, aldrig op eller ned, og udvis stor
forsigtighed, når du skifter retning. Dette reducerer
risikoen for tab af kontrol og for at glide og falde,
hvilket kan medføre personskade.
Hold alle ledninger og kabler væk fra klippeområdet.
Ledninger og kabler kan være skjult i hække eller
buske og kan ved et uheld blive skåret over af tråden
eller klipperen.
Hold alle dele af kroppen på afstand af trimmerens
bevægelige klipper eller tråd. Fjern ikke materiale fra
maskinen, før den er blevet koblet fra strømkilden.
Trimmerens bevægelige klipper eller tråd kan
medføre alvorlig personskade.
Transporter maskinen slukket og væk fra kroppen.
Korrekt håndtering af maskinen vil reducere risikoen
for utilsigtet kontakt med trimmerens bevægelige
klipper eller tråd.
Brug kun udskiftningsklippehoveder og
trimmerklippere eller -tråde, der er angivet af
producenten. Udskift ikke trimmerklippere eller -tråde
med metaltråde eller -knive. Forkerte reservedele
kan medføre tab af kontrol, brud og personskade.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
udelukker ikke fuldstændigt risikoen for
personskader, men det mindsker graden af skaderne
i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad
forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige
udstyr.
Brug godkendt høreværn.
(Fig. 17)
Brug godkendt øjenværn. Hvis du bruger et
ansigtsværn, skal du også bruge godkendte
beskyttelsesbriller. Godkendte beskyttelsesbriller
skal være i overensstemmelse med den
amerikanske standard ANSI Z87.1 eller EU-
standarden EN 166.
(Fig. 18)
Brug om nødvendigt beskyttelseshandsker, f.eks.
ved montering, eftersyn og rengøring af
skæreudstyret.
(Fig. 19)
Brug beskyttelsessko med stålsnude og skridsikre
såler.
(Fig. 20)
Brug beklædning, der er lavet af et stærkt materiale.
Brug altid kraftige lange bukser og lange ærmer.
Brug ikke løstsiddende tøj, som kan sætte sig fast
i buske og grene. Brug ikke smykker, korte bukser
eller sandaler. Du må ikke gå med bare fødder. Sæt
håret op i en sikker højde, dvs. over skulderen.
Hav førstehjælpsudstyr i nærheden.
(Fig. 21)
1728 - 005 - 15.12.2023
41
background
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
I dette afsnit forklares mere om produktets
sikkerhedsfunktioner og deres formål, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at sikre, at
de fungerer. Se anvisningerne under afsnittet
Indledning
på side 37
for at finde ud af, hvor disse dele er placeret
på dit produkt.
Produktets levetid kan forkortes og risikoen for ulykker
kan øges, hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt,
og hvis service og/eller reparation ikke udføres fagligt
korrekt. Kontakt det nærmeste serviceværksted for at få
yderligere oplysninger.
ADVARSEL: Brug aldrig et
produkt med beskadiget sikkerhedsudstyr.
Produktets sikkerhedsudstyr skal
kontrolleres og vedligeholdes som beskrevet
i dette afsnit. Klarer produktet ikke
alle kontrollerne, skal du kontakte et
serviceværksted for at få den repareret.
BEMÆRK: Al service og reparation af
maskinen kræver specialuddannelse. Dette
gælder især maskinens sikkerhedsudstyr.
Hvis maskinen ikke klarer nogen af de
nedennævnte kontroller, skal du kontakte
dit serviceværksted. Ved at købe nogle af
vores produkter kan du være sikker på at
få en faglig korrekt reparation og service.
Hvis maskinen er købt et sted, som ikke
er en af vores serviceydende forhandlere,
skal du spørge dem efter det nærmeste
serviceværksted.
Sådan kontrolleres tastaturet
1. Tryk og hold nede på start/stop-knappen (A). (Fig.
22)
a) Produktet er tændt, når lysdioden (B) er tændt.
b) Produktet er slukket, når lysdioden (B) er slukket.
2. Se
Tastatur på side 48
, hvis lysdioden (B) blinker.
Sådan kontrolleres låsen på strømudløseren
Låsen på strømudløseren forhindrer utilsigtet start.
Når du trykker på låsen på strømudløseren (A),
frigøres strømudløseren (B). Når grebet om håndtaget
slippes, flyttes både strømudløseren og låsen på
strømudløseren tilbage i deres udgangspositioner.
(Fig. 23)
1. Kontrollér, at strømudløseren er låst, når
strømudløseren er i udgangsstillingen. (Fig. 24)
2. Tryk på strømudløseren, og sørg for, at den går
tilbage til udgangsstillingen, når du slipper den. (Fig.
25)
3. Kontrollér, at strømudløseren og låsen bevæger sig
frit, og at returfjederen fungerer korrekt. (Fig. 26)
4. Start produktet. Se
Sådan startes produktet på side
46
.
5. Kør med fuld hastighed.
6. Slip strømudløseren, og sørg for, at skæreudstyret
standser helt.
Sådan kontrolleres skæreudstyrsskærmen
ADVARSEL: Brug ikke skæreudstyret
uden en godkendt og korrekt monteret
skæreudstyrsskærm. Brug altid den
anbefalede beskyttelse til det skæreudstyr,
du bruger, se
Tekniske data på side
49
. Hvis der monteres forkert eller defekt
skæreudstyrsskærm, kan det forårsage
alvorlig personskade.
Skæreudstyrsskærmen standser genstande, som
udkastes i retning af brugeren. Skæreudstyrsskærmen
forhindrer også skader, som kunne opstå, hvis du
berører skæreudstyret.
1. Stop motoren.
2. Se efter skader, f.eks. revner.
3. Udskift skæreudstyrsskærmen, hvis den er
beskadiget.
Klippeudstyr
Vælg det rigtige skæreudstyr, og udfør
vedligeholdelsesarbejde på skæreudstyr for at:
Opnå maksimal skarphed.
Øge skæreudstyrets levetid.
ADVARSEL:
Brug kun skæreudstyr
sammen med den beskyttelse, som vi
anbefaler! Se
Tekniske data på side 49
. Se
anvisningerne til skæreudstyret for korrekt
indføring af trimmertråd og valg af korrekt
diameter for trimmertråd.
ADVARSEL: Beskadiget skæreudstyr
kan øge risikoen for ulykker.
ADVARSEL: Stands altid motoren,
inden du foretager arbejde på
skæreudstyret. Denne fortsætter med at
rotere, når du slipper gasreguleringen.
Kontrollér, at skæreudstyret er standset helt,
og fjern kablet fra tændhætten, inden du
begynder at arbejde på udstyret.
42 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Trimmerhoved
ADVARSEL: Sørg altid for, at
trimmertråden er rullet hårdt og jævnt
rundt om tromlen for at undgå skadelige
vibrationer.
(Fig. 27)
Brug kun anbefalede trimmerhoveder og
trimmertråde.
Brug kun anbefalet skæreudstyr.
Mindre maskiner bruger små trimmerhoveder og
omvendt.
Trimmertrådens længde er vigtig. En længere
trimmertråd kræver større motorstyrke end en kort
med samme diameter på trimmertråden.
Sørg for, at den kniv, som sidder på
trimmerbeskyttelsen, er intakt. Dette skærer
trimmertråden til den korrekte længde.
Læg trimmertråden i blød i vand et par døgn før brug
for at forlænge levetiden.
Batterisikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Brug kun batterier fra serierne BLi og 40-B. For
yderligere oplysninger, se
Tekniske data på side
49
. Batteriet er softwarekrypteret.
Brug kun batterierne i serierne BLi og 40-B, der er
genopladelige, som strømforsyning til de relaterede
Husqvarna-produkter. For at undgå personskade må
batteriet ikke anvendes som strømforsyning til andre
produkter.
Risiko for elektrisk stød. Tilslut ikke batteripolerne til
nøgler, mønter, skruer eller andre metalgenstande.
Dette kan medføre en kortslutning af batteriet.
Undgå at bruge ikke-genopladelige batterier.
Sæt ikke genstande ind i batteriets luftspalte.
Hold batteriet væk fra sollys, varme og åben
ild. Batteriet kan medføre forbrændinger og/eller
kemiske forbrændinger.
Hold batteriet væk fra regn og våde omgivelser.
Hold batteriet væk fra mikrobølger og højt tryk.
Forsøg ikke at skille batteriet ad eller ødelægge det.
Hvis batteriet lækker, skal du sørge for, at væsken
ikke kommer i kontakt med hud eller øjne. Ved
berøring af væsken skal området skylles med en
stor mængde vand og sæbe, hvorefter der opsøges
lægehjælp. Hvis du får væske i øjnene, må du
ikke gnide øjnene. Sørg for at skylle dem med
rigeligt vand i mindst 15 minutter, og søg derefter
lægehjælp.
Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C (14 °F)
og 40 °C (114 °F).
Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Se
Sådan rengøres produktet, batteriet
og batteriopladeren på side 48
.
Brug ikke et batteri, der er beskadiget eller ikke
fungerer korrekt.
Opbevar batterierne væk fra metalgenstande som
f.eks. søm, skruer og smykker.
Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
Risiko for elektrisk stød eller kortslutning, hvis
sikkerhedsinstruktionerne ikke overholdes.
Brug ikke andre batteriopladere end den, der blev
leveret med dit produkt. Brug kun QC80- og 40-C80-
opladere når du oplader reservebatterier fra serierne
BLi og 40-B.
Forsøg aldrig at adskille batteriopladeren.
Brug ikke en batterioplader, der er beskadiget eller
ikke fungerer korrekt.
Løft aldrig batteriopladeren ved hjælp af ledningen.
Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i strømkablet.
Hold alle kabler og forlængerledninger væk fra vand,
olie og skarpe kanter. Sørg for, at ledningen ikke
bliver klemt i eksempelvis døre, hegn eller lignende.
Brug ikke batteriopladeren i nærheden af
brandfarlige materialer eller materialer, der kan
medføre korrosion. Sørg for, at batteriopladeren ikke
er dækket. I tilfælde af røgafgivelse eller brand skal
batteriopladeren afbrydes fra stikkontakten.
Oplad kun batteriet indendørs på et sted med god
ventilation og beskyttet mod direkte sollys. Batteriet
må ikke oplades udendørs. Oplad ikke batteriet
under våde forhold.
Brug kun batteriopladeren ved temperaturer mellem
5 °C (41 °F) og 40 °C (104 °F). Brug
batteriopladeren på et sted med god ventilation, hvor
den ikke udsættes for fugt eller støv.
Sæt ikke genstande ind i batteriopladerens
luftspalter.
Forbind aldrig batteriopladerens poler med
metalgenstande, da dette kan kortslutte
batteriopladeren.
Brug godkendte stikkontakter, som ikke er
beskadiget. Sørg for, at batteriopladerens
ledning ikke er beskadiget. Hvis der
bruges forlængerledninger, skal det sikres, at
forlængerledningerne ikke er beskadiget.
Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades i
batteriopladeren.
1728 - 005 - 15.12.2023
43
background
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du udfører
vedligeholdelse på produktet.
Fjern batteriet, inden du udfører vedligeholdelse,
anden kontrol eller samler produktet.
Brugeren må kun udføre den form for
vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i
denne brugervejledning. Kontakt en servicetekniker
i forbindelse med større vedligeholdelses- og
serviceopgaver.
Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Stærke opløsningsmidler kan beskadige
plasten.
Hvis du ikke udfører vedligeholdelse, reduceres
levetiden for produktet og risikoen for ulykker øges.
Der kræves særlig uddannelse til al service
og reparation, især for sikkerhedsanordninger
på produktet. Hvis ikke alle kontroller i
denne brugsanvisning er godkendt, efter du
har udført vedligeholdelse, skal du kontakte
din servicetekniker. Vi garanterer, at der er
professionelle reparationer og vedligeholdelse til
rådighed for dit produkt.
Brug altid kun originale reservedele.
Montering
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du monterer produktet.
Sådan monters trimmerskærmen
1. Placér trimmerskærmen mod motorhuset. (Fig. 28).
2. Installer bolten gennem motorhuset og
trimmerskærmen. (Fig. 29)
3. Spænd bolten.
Sådan samles trimmerhovedet
1. Drej den udgående aksel rundt, indtil hullet i
medbringerhjulet flugter med det tilsvarende hul i
gearhuset.
2. Sæt låsepinden ind i hullet, så akslen låses.
3. Drej trimmerhovedet med uret. (Fig. 30)
Sådan monterer du loophåndtaget
1. Fastgør loophåndtaget på styrestangen. (Fig. 31)
2. Skub afstandsstykket ind i sporet på loophåndtaget.
3. Installer skruen og grebet. Spænd ikke for hårdt.
4. Juster loophåndtaget til en relevant position. Se
Sådan justeres loophåndtaget på side 46
.
5. Spænd grebet.
Sådan monterer du den todelte aksel
1. Ret trekantsymbolet (A) på styrestangen ind efter
trekantsymbolet (B) på styrestangskoblingen. (Fig.
32)
2. Sæt styrestangen i styrestangskoblingen (C). (Fig.
33)
3. Flyt styrestangskoblingsmuffen (D) til
styrestangskoblingen (C). (Fig. 34)
4. Drej og spænd styrestangskoblingsmuffen helt. (Fig.
35)
Sådan installeres blomsterbeskyttelsen
1. Installer blomsterbeskyttelsen i hullerne på
motorhuset.
2. Kontrollér, at blomsterbeskyttelsen frit kan bevæge
sig fremad og bagud. (Fig. 36)
Sådan installeres batteriopladeren (40-
C80) på væggen
BEMÆRK: Brug ikke en elektrisk
skruetrækker til at montere batteriopladeren
på væggen. En elektrisk skruetrækker kan
beskadige batteriopladeren.
1. Monter batteriopladeren på væggen med de 2 skruer
(B). Brug rawplugs (A), hvis det er nødvendigt. (Fig.
37)
2. Monter de 2 skruehulspropper (C).
3. Tilslut strømkablet til batteriopladeren og en
stikkontakt.
44 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
Før du bruger produktet
Undersøg arbejdsområdet for at sikre, at du kender
terrænet. Undersøg hældningen på jorden, og om
der er forhindringer som f.eks. sten, grene og
grøfter.
Foretag en generel inspektion af produktet.
Udfør alle sikkerhedseftersyn samt service
og vedligeholdelse, som fremgår af denne
instruktionsbog.
Undersøg motoren for snavs og revnedannelse.
Brug en børste til at rengøre motoren for græs og
blade. Brug handsker, når det er nødvendigt.
Undersøg trimmerhovedet og skæreudstyrsskærmen
for skader og revner. Udskift trimmerhovedet og
skæreudstyrsskærmen, hvis de er blevet ramt eller
er revnet.
Sørg for, at alle møtrikker og skruer er spændt.
Sørg for, at alle dæksler, beskyttelsesskærme,
håndtag og skæreudstyr er korrekt monteret og er
intakte, før du starter produktet.
Batteri
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet
om sikkerhed, før du bruger batteriet. Læs
og forstå brugervejledningen for batteriet og
batteriopladeren.
Opbevar batteriet og batteriopladeren ved de korrekte
omgivende temperaturer.
Omgivelsestemperatur
Betjening af batteriet 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Opladning af batteriet 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Batteristatus
Displayet viser status for opladningstilstand, og om der
er problemer med batteriet.
(Fig. 38)
LED-indikator
Batteristatus (opladningstilstand)
BLi10 40-B70
4 LED-lamper er tændt N/A Batteriet er opladet 76-100%.
3 LED-lamper er tændt Batteriet er opladet 76-100%. Batteriet er opladet 51-75%.
2 LED-lamper er tændt Batteriet er opladet 51-75%. Batteriet er opladet 26-50%.
1 LED-lampe er tændt Batteriet er opladet 26-50%. Batteriet er opladet 6-25%.
1 LED-lampe blinker Batteriet er opladet 0-25%. Batteriet er opladet 0-5%.
Sådan oplades batteriet
Oplad batteriet, hvis det er første gang, du bruger det. Et
nyt batteri er kun 30 % opladet.
BEMÆRK: Tilslut batteriopladeren til et
strømudtag med den spænding og frekvens,
der fremgår af typeskiltet.
Batteriet oplades ikke, hvis batteriets temperatur er
højere end 50 °C/122 °F.
1. Tilslut strømkablet til batteriopladeren.
2. Tilslut batteriopladeren til et jordet strømudtag. LED-
indikator for opladning blinker en gang. (Fig. 39)
3. Tilslutning af batteriet til batteriopladeren. LED-
indikator for opladning tændes. Oplad batteriet i
maks. 24 timer. (Fig. 40)
4. Tryk på batteriindikatorknappen. Hvis alle LED-
indikatorerne tændes, er batteriet fuldt opladet.
5. Træk stikket ud for at frakoble batteriopladeren fra
strømudtaget. Træk ikke i strømkablet.
6. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Sådan tilsluttes batteriet til produktet
ADVARSEL: Brug kun det originale
Husqvarna batteri i produktet.
1728 - 005 - 15.12.2023 45
background
1. Oplad batteriet helt.
2. Skub batteriet ind i batteriholderen på produktet.
Batteriet låses på plads, når du hører et klik. (Fig.
41)
BEMÆRK: Hvis batteriet ikke
bevæger sig let ind i batteriholderen, er
batteriet ikke monteret korrekt. Det kan
forårsage skader på produktet.
Sådan startes produktet
1. Tryk på start/stop-knappen, og hold den nede, indtil
det grønne LED-lys tændes. (Fig. 42)
2. Tryk på låsen på strømudløseren og
strømudløseren. Skæreudstyret begynder at rotere.
Sådan justeres loophåndtaget
1. Løsn grebet, og juster loophåndtaget til en relevant
position. (Fig. 43)
Bemærk: Sørg for ikke at fastgøre eller flytte
loophåndtaget på advarselsmærkaterne på den
todelte styrestang.
2. Spænd grebet.
Automatisk slukkefunktion
Dette produkt har en nedlukningsmetode, der stopper
apparatet, hvis produktet ikke anvendes. Den grønne
LED til start/stop slukker, og produktet stopper efter 180
sekunder.
Betjening af produktet
Sådan trimmes græsset
1. Hold trimmerhovedet lige over jorden, og hold det i
vinkel. Tryk ikke trimmertråden ned i græsset. (Fig.
44)
2. Reducer længden af trimmertråden med 9-11 cm/
3,5-4,3 tommer.
Sådan klippes græsset
1. Sørg for, at trimmertråden er parallel med
underlaget, når du klipper græsset. (Fig. 45)
2. Skub ikke trimmerhovedet ned mod jorden. Det kan
forårsage skader på produktet.
3. Flyt produktet fra side til side, når du slår græs. Brug
fuld gas. (Fig. 46)
Sådan fejes græsset
Luftstrømmen fra den roterende trimmertråd kan bruges
til at fjerne det afskårne græs fra et område.
1. Hold trimmerhovedet og trimmertråden parallelt med
jorden og over jorden.
2. Giv fuld gas.
3. Flyt trimmerhovedet fra side til side og fej græsset.
ADVARSEL: Rens trimmerhovedets
dæksel, hver gang du monterer en ny
trimmertråd for at undgå uligevægt og
vibrationer i håndtagene. Efterse også
regelmæssigt andre dele af trimmerhovedet,
og rens dem om nødvendigt.
Sådan drejes trimmerhovedet
Men produktets drej og kant-knap kan brugeren dreje
trimmerhovedet. Dette gør det nemmere at kante langs
fortove og indkørsler.
(Fig. 47)
1. Tryk og hold nede på knappen, mens du drejer
trimmerhovedet 90 grader.
2. Slip knappen for at låse trimmerhovedet i lodret
position.
Sådan klippes plænekanten
Sørg for, at græstrimmertråden er lodret i forhold til
jorden. Se
Sådan drejes trimmerhovedet på side 46
.
(Fig. 48)
Gå langsomt.
Lad ikke trimmerhovedet røre jorden. Jorden og
trimmerhovedet kan blive beskadiget.
Brug fuld kraft.
Sørg for, at det afskårne materiale udkastes i det
område, der lige er blevet klippet.
Sådan standses produktet
1. Slip strømudløseren og låsen på strømudløseren.
2. Tryk på start/stopknappen, indtil den grønne LED
slukker.
3. Tryk på udløserknapperne på batteriet, og træk
batteriet ud af produktet. (Fig. 49)
Sådan udskiftes trimmertråden
Se sidste side i denne brugsanvisning.
46
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå
sikkerhedskapitlet, før du udfører
vedligeholdelse på produktet.
Vedligeholdelsesskema
ADVARSEL: Fjern batteriet, før du
udfører vedligeholdelse.
Nedenfor vises en oversigt over det
vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på produktet.
Se
Vedligeholdelse på side 47
for flere oplysninger.
Vedligeholdelse Før betjening
Fjern resterende græs med en blød børste efter hver brug. Brug ikke vand. X
Kontrollér, at funktionen automatisk slukning slukker for produktet efter 180 sek. X
Sørg for, at ventilationshullerne ikke er blokerede. Brug en blød børste til at rengøre
hullerne.
(Fig. 50)
X
Rengør produktets udvendige overflade med en tør klud. Brug ikke vand. X
Kontrollér, at start/stop-knappen fungerer korrekt og ikke er beskadiget. X
Kontrollér, at strømudløseren og strømudløserlåsen fungerer i sikkerhedsmæssig hen-
seende.
X
Sørg for, at alle kontrolenheder fungerer og ikke er beskadiget. X
Hold håndtagene tørre, rene og frie for olie og fedt. X
Sørg for, at trimmerhovedet ikke er beskadiget. Udskift efter behov. X
Sørg for, at trimmerbeskyttelsen ikke er beskadiget, og at den er tilsluttet til produktet.
Udskift efter behov.
X
Sørg for, at blomsterbeskyttelsen kan foldes og fastgøres i dens positioner. X
Kontrollér, at udløserknapperne på batteriet fungerer og låser batteriet på plads i
produktet.
X
Kontrollér, at batteriopladeren er intakt og fungerer korrekt. X
Sørg for, at batteriet ikke er beskadiget. X
Sørg for, at batteriet er opladt. X
Sørg for, at batteriopladeren ikke er beskadiget. X
Kontrollér forbindelserne mellem batteriet og produktet. Kontrollér forbindelserne mel-
lem batteriet og batteriopladeren.
X
Sådan undersøges batteriet og
batteriopladeren
1. Undersøg batteriet for skader, f.eks. revner.
2. Undersøg batteriopladeren for skader, f.eks. revner.
3. Undersøg regelmæssigt, at forbindelsesledningen til
batteriopladeren er intakt, og at der ikke er revner i
den.
1728 - 005 - 15.12.2023 47
background
Sådan rengøres produktet, batteriet og
batteriopladeren
1. Rengør produktet med en tør klud efter brug.
2. Rengør batteriet og batteriopladeren med en tør
klud. Hold batteristyresporene rene.
3. Sørg for, at polerne på batteriet og batteriopladeren
er rene, før batteriet sættes i batteriopladeren eller
produktet.
Sådan udføres eftersyn og udskiftning
af trimmerhovedet
1. Kontrollér trimmerhovedet for skader og revner.
2. Træk trimmertrådens trådmontering ud.
3. Afmonter trimmerhovedet. (Fig. 51)
4. Udskift trimmerhovedet.
5. Saml trimmerhovedet. Se
Sådan samles
trimmerhovedet på side 44
.
Fejlfinding
Tastatur
Problem Mulige fejl Mulige løsninger
Lysdioden blinker konstant. Lav spænding. Oplad batteriet.
Produktet starter ikke. Tryk på strømudløseren og start-
knappen på samme tid.
Slip strømudløseren, og stands pro-
duktet.
Lysdioden blinker 3 gange igen og
igen.
Overstrøm. Slip strømudløseren, og start produk-
tet igen.
Lysdioden blinker 5 gange igen og
igen.
Temperaturafvigelse. Lad produktet køle af.
Lysdioden blinker 7 gange igen og
igen.
Logisk fejl. Slip strømudløseren, og start produk-
tet igen.
Batteri
LED-display
Mulige fejl Mulig løsning
Den grønne LED blinker. Lav batterispænding. Oplad batteriet.
Fejl-LED'en blinker. Temperaturafvigelse. Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C
(14 °F) og 40 °C (104 °F).
For høj spænding. Kontrollér, at netspændingen er i overens-
stemmelse med den værdi, der står på pro-
duktets typeskilt.
Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Fejl-LED'en er tændt. Batteriforskellen er for stor (1 V). Kontakt din serviceforhandler.
Batterioplader
Problem
Mulige fejl Mulig løsning
LED-indikatoren for oplad-
ning lyser rødt.
Permanent fejl på batteriopla-
der.
Snak med din forhandler.
48 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Problem Mulige fejl Mulig løsning
LED-indikatoren for oplad-
ning blinker grønt. Temperaturafvigelse, batteri-
et er for koldt eller for varmt
til brug eller opladning.
Lad batteriet køle ned eller varmes op. Når batteriet
har den korrekte temperatur, kan det bruges eller
oplades igen. Brug batteriopladeren ved omgivende
temperaturer på mellem 5 °C (41 °F) og 40 °C (104
°F).
LED-indikatoren for oplad-
ning blinker rødt.
Defekt batteri. Snak med din forhandler.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
De medfølgende li-ion-batterier overholder
lovkravene vedrørende farligt gods.
Overhold de særlige krav vedrørende emballage
og etiketter til kommerciel transport, herunder
tredjeparter og speditører.
Tal med en person med specialuddannelse i farligt
materiale, før du sender produktet. Overhold alle
gældende nationale bestemmelser.
Sæt tape på åbne kontakter, når batteriet lægges i
en pakke. Sørg for, at batteriet ikke kan bevæge sig i
pakken.
Fjern altid batteriet ved opbevaring eller transport.
Sæt batteriet og batteriopladeren i et rum, der er tørt
og fri for fugt og frost.
Batteriet må ikke opbevares på steder, hvor statisk
elektricitet kan forekomme. Opbevar ikke batteriet i
en metalkasse.
Opbevar batteriet ved temperaturer på mellem 5
°C/41 °F og 25 °C/77 °F og væk fra direkte sollys.
Opbevar batteriopladeren ved temperaturer på
mellem 5 °C/41 °F og 45 °C/113 °F og væk fra
direkte sollys.
Brug kun batteriopladeren ved en omgivende
temperatur på mellem 5 °C/41 °F og 40 °C/104 °F.
Oplad batteriet 30 % til 50 %, før du sætter det til
opbevaring i længere tid.
Opbevar batteriopladeren i et rum, der er lukket og
tørt.
Hold batteriet væk fra batteriopladeren under
opbevaring. Lad ikke børn og andre ikke-
autoriserede personer røre ved udstyret. Opbevar
udstyret i et rum, der kan aflåses.
Rengør produktet, og udfør fuld service, før du
sætter produktet til opbevaring i længere tid.
Brug transportskærmen på produktet for at forhindre
personskader eller skader på produktet under
transport og opbevaring.
Fastspænd produktet sikkert under transporten.
Bortskaffelse af batteriet,
batteriopladeren og produktet
Symbolerne på produktet eller emballagen angiver, at
produktet ikke er almindeligt husholdningsaffald. Aflever
det på en genbrugsstation til elektrisk og elektronisk
udstyr. Dette hjælper med at forhindre skader på miljøet
og på personer.
Kontakt de lokale myndigheder, dit renovationsselskab
eller din forhandler for at få flere oplysninger om,
hvordan du genbruger dit produkt.
Tekniske data
Tekniske data
110iL
Motor
Motortype PMDC
Omdrejningstal på udgående aksel, o/min. 6500
Klippebredde, mm 300
Vægt
1728 - 005 - 15.12.2023 49
background
110iL
Vægt uden batteri, kg 3,2
Støjemissioner
7
Lydeffektniveau, målt dB (A) for plænetrimmer 84,7
Lydeffektniveau, målt dB (A) for kanttrimmer 87,6
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB (A) 92
Støjniveauer
8
Ækvivalent lydtryksniveau ved operatørens øre målt i henhold til EN ISO 50636-2-91,
dB (A) for plænetrimmer:
73,4
Ækvivalent lydtryksniveau ved operatørens øre målt i henhold til EN ISO 50636-2-91,
dB (A) for kanttrimmer:
72,9
Vibrationsniveauer
9
Vibrationsniveauer i håndtag målt i henhold til EN50636-2-91, m/s
2
Udstyret med trimmerhoved (original), front/bag for plænetrimmer.
1,365/1,051
Vibrationsniveauer i håndtag målt i henhold til EN50636-2-91, m/s
2
Udstyret med trimmerhoved (original), front/bag for kanttrimmer.
0,873/0,789
Godkendte batterier til produktet
Batteri
BLi10 40-B70
Type Lithiumion Lithiumion
Batterikapacitet, Ah Se batteritypeskiltet Se batteritypeskiltet Se batteritypeskiltet
Nominel spænding, V 36 36,5 36
Vægt, lb/kg 0,7 0,7 0,8
Godkendte batteriopladere til produktet
Batterioplader
QC80 40-C80
Netspænding, V 100-240 100-240
Frekvens, Hz 50-60 50-60
Effekt, watt 100 72
7
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Forskellen
mellem garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet
og variationerne mellem forskellige produkter af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
8
Rapporterede data for ækvivalent lydtrykniveau for produktet har en typisk statistisk spredning (standardafvi-
gelse) på 2,5 dB(A).
9
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,5 m/s
2
.
50 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Batterioplader QC80 40-C80
Udgangsspænding, V (jævnstrøm)/ ampere, A 36/2 43/1,6
Tilbehør
Godkendt tilbehør
Godkendt tilbehør Type Skæreudstyrsskærm, vare-nr.
Trimmerhoved A15B M5 (Ø 1,6 mm line) 531 14 72-92
1728 - 005 - 15.12.2023 51
background
Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Batteridrevet plænetrimmer/plænekanttrimmer
Varemærke Husqvarna
Type / model 110iL
Identifikation Serienumrene fra 2023 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmel-
ser
Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EU "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2000/14/EF "vedrørende støjemissioner til omgivelserne"
2011/65/EU "om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Udpeget organ: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany har bekræftet, at bestemmelserne
i Rådets direktiv 2000/14/EF, procedure for
overensstemmelsesvurdering: Bilag VI.
Vedr. oplysninger om støjemission, se
Tekniske data på
side 49
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentation
52 1728 - 005 - 15.12.2023
background
INNHOLD
Innledning..................................................................... 53
Sikkerhet.......................................................................54
Montering......................................................................60
Drift............................................................................... 60
Vedlikehold................................................................... 62
Feilsøking..................................................................... 63
Transport, oppbevaring og avhending.......................... 64
Tekniske data............................................................... 65
Tilbehør.........................................................................66
Samsvarserklæring.......................................................67
Vedlegg ......................................................................467
Innledning
Produktbeskrivelse
Husqvarna 110iL er en batteridrevet gresstrimmer/
kantklipper med elektrisk motor.
Det pågår et kontinuerlig arbeid for å øke
sikkerheten og effektiviteten din under bruk. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Bruksområder
Produktet brukes med et trimmerhode for å klippe
gress. Ikke bruk produktet til andre oppgaver enn
gresstrimming, gressrydding og kantklipping.
Merk: Nasjonale forskrifter kan sette grenser for
bruken av produktet.
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Trimmerhode
2. Beskyttelse for skjæreutstyr
3. Riggrør
4. Riggrørkobling
5. Loophåndtak
6. Tastatur
7. Kraftutløsersperre
8. Kraftutløser
9. Bruksanvisning
10. Strømledning
11. Strøm på- og varsellampe
12. Batterilader QC80
13. Start/stopp-knapp
14. Batteri
15. Batteriutløserknapper
16. Batteriindikatorknapp
17. Batteristatus
18. Advarselsindikator
19. Kombinasjonsverktøy
20. Plantevern
21. Kobling
22. Batterilader 40-C80
Symboler på produktet
(Fig. 2)
ADVARSEL: Dette produktet kan være
farlig og føre til alvorlig personskade
eller død for brukeren eller andre. Vær
forsiktig, og bruk produktet riktig.
(Fig. 3)
Les nøye gjennom bruksanvisningen, og
sørg for at du har forstått instruksjonene
før bruk.
(Fig. 4)
Bruk øyevern.
(Fig. 5)
Må ikke utsettes for regn.
(Fig. 6)
Etikett for støyutslipp til omgivelsene i
henhold til EU-direktiver og forskrifter
(også inkludert lovgivning i New South
Wales) og britiske direktiver og forskrifter.
Du finner informasjon om støyutslipp på
maskinetiketten og i kapittelet Tekniske
data.
(Fig. 7)
Hold tilskuere borte fra maskinen.
(Fig. 8)
Koble fra batteriet før vedlikehold.
(Fig. 9)
Produktet og produktemballasjen er
ikke restavfall. Resirkuler det på et
gjenvinningsanlegg for elektrisk og
elektronisk utstyr.
(Fig. 10)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EU-direktiver.
(Fig. 11)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
britiske direktiver.
(Fig. 12)
Direktestrøm.
1728 - 005 - 15.12.2023 53
background
yyyywwxxxxx Typeskiltet eller laserav-
trykket viser serienumme-
ret. yyyy er produksjons-
året, og ww er produk-
sjonsuken.
Symboler på batteriet og/eller
batteriladeren
(Fig. 16)
Lever dette produktet til et
gjenvinningsanlegg for elektrisk
og elektronisk utstyr. (Gjelder
kun Europa)
(Fig. 13)
Feilsikker transformator.
(Fig. 14)
Batteriladeren skal bare brukes og
oppbevares innendørs.
(Fig. 15)
Dobbeltisolert.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på produktet vårt hvis:
Produktet er reparert på feil måte.
Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Produsent
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Generelle sikkerhetsadvarsler for
motorredskaper
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Hvis du
ikke følger advarslene og instruksjonene,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlig personskade.
Merk: Ta vare på alle advarsler og instruksjoner
for fremtidig bruk. Begrepet «el-verktøy» i advarslene
referer til elektrisk verktøy som drives av nettstrøm (med
ledning) eller batteri (uten ledning).
Kontroll før start
Ta alltid ut batteriet for å hindre at produktet startes
ved et uhell. Ta alltid ut batteriet før det utføres
vedlikehold på maskinen.
Før produktet brukes og etter at det har vært utsatt
for slag, må det kontrolleres for tegn på slitasje eller
skader. Det skal repareres ved behov.
Inspiser arbeidsområdet. Fjern alle løse gjenstander,
for eksempel steiner, glasskår, spiker, ståltråd,
snorer osv., som kan bli slynget av sted eller vikle
seg rundt kapperen eller kapperbeskyttelsen.
Kontroller motoren med tanke på smuss og
sprekker. Fjern gress og blader fra motoren med en
børste. Hansker skal brukes ved behov.
Kontroller at trimmerhodet er skikkelig festet på
trimmeren.
Kontroller at produktet er i perfekt stand. Kontroller
at alle muttere og skruer er trukket ordentlig til.
Kontroller trimmerhodet og trimmerskjermen slik at
de er uten skader og fri for sprekkdannelser. Bytt
trimmerhode eller trimmerskjerm hvis de er blitt
utsatt for slag eller har sprekker. Bruk alltid anbefalt
beskyttelse for det spesifikke skjæreutstyret. Se
kapitlet Tekniske data.
Brukere av produktet må sørge for at mennesker
og dyr er minst 15meter unna mens det
arbeides. Hvis flere arbeider på samme sted, skal
sikkerhetsavstanden være minst 15meter.
Utfør en generell inspeksjon av produktet før bruk.
Se vedlikeholdsskjemaet.
Bruken av denne maskinen kan være regulert
av nasjonal eller lokal lovgivning. Følg gjeldende
lovgivning.
54
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Sikkerhet i arbeidsområdet
Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
Bruk ikke el-verktøy i eksplosiv atmosfære, for
eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser
eller støv. El-verktøy danner gnister som kan
antenne støv eller gasser.
Hold barn og andre tilskuere på avstand når el-
verktøyet er i bruk. Distraksjoner kan føre til at du
mister kontrollen.
Elektrisk sikkerhet
Støpselet til elektroverktøyet må passe til
stikkontakten. Du må aldri modifisere støpselet på
noen måte. Adapterplugger må ikke brukes sammen
med et jordet elektroverktøy. Når støpselet/pluggen
ikke er modifisert og stikkontakten passer, vil dette
redusere faren for elektrisk støt.
Unngå kroppskontakt med jordede flater, for
eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren
er jordet.
Elektroverktøy må ikke utsettes for regn
eller fuktighet. Hvis det kommer vann inn i
elektroverktøyet øker faren for elektrisk støt.
Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri
ledningen til å bære eller trekke noe, eller til å
trekke ut støpselet. Hold ledningen unna varme,
olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadet eller
sammenflokete ledninger øker faren for elektrisk
støt.
Når elektroverktøyet brukes utendørs, må det brukes
en skjøteledning som er egnet for bruk utendørs.
Bruk av ledning for utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.
Hvis elektroverktøyet må brukes på et fuktig sted,
bør det være koblet til en strømkrets som er
beskyttet av jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer faren for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og bruk
sunn fornuft når du bruker elektroverktøyet. Ikke
bruk et elektrisk verktøy hvis du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller legemidler. Et øyeblikks
uoppmerksomhet ved bruk av elektroverktøy kan
føre til alvorlig personskade.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med
antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves,
reduserer faren for personskade.
Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at
bryteren står i AV-stillingen før du kobler til
strømforsyningen og/eller batteripakken, tar opp
verktøyet eller bærer verktøyet. Hvis du bærer
verktøyet med en finger på bryteren eller med
elektroverktøyet påslått, kan dette lett føre til ulykker.
Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
elektroverktøyet. En nøkkel som sitter på en
roterende del av elektroverktøyet, kan føre til
personskade.
Ikke strekk deg for langt. Hold alltid føttene på
bakken og en balansert stilling. Dette gir deg bedre
kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær eller
smykker. Hold hår og klær borte fra bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
sette seg fast i bevegelige deler.
Hvis apparatet er forsynt med tilkobling for støvsuger
eller oppsamler, må du forsikre deg om at disse
er riktig tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamler kan redusere faren for støvrelaterte
skader.
Selv om du har lang erfaring med bruk av
elektroverktøy, må du ikke bli uforsiktig eller ignorere
sikkerhetsreglene. En uforsiktig handling kan føre
til alvorlig personskade i løpet av en brøkdel av et
sekund.
Vibrasjonsnivået under faktisk bruk av det
motoriserte redskapet kan avvike fra den oppgitte
totalverdien, avhengig av hvordan redskapet brukes.
Brukeren må treffe sikkerhetstiltak for å beskytte
seg, basert på et anslag av eksponeringen under de
faktiske bruksforholdene (med hensyn til alle deler
av operasjonssyklusen, for eksempel når verktøyet
slås av og når det går på tomgang).
Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
Bruk ikke makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy for arbeidet som skal utføres. Riktig
elektroverktøy gjør jobben på en bedre og sikrere
måte i den hastigheten det er konstruert for.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis bryteren ikke lar
seg slå på og av. Elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren, er farlig, og må repareres.
Koble støpselet fra strømforsyningen og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet, hvis den er
avtakbar, før du foretar justeringer, skifter
tilbehør eller lagrer elektroverktøyet. Slike
forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for at
elektroverktøyet starter ved et uhell.
Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. La ikke elektroverktøyet brukes
av personer som ikke er kjent med elektroverktøyet
eller disse instruksjonene. Elektroverktøy er farlige
når de brukes av uerfarne brukere.
Vedlikehold elektroverktøy og tilbehør. Kontroller
justeringen av bevegelige deler, samt at de ikke
sitter fast. Kontroller at det ikke finnes ødelagte
deler eller andre feil som kan påvirke bruken av
elektroverktøyet. Hvis elektroverktøyet er skadet, må
det repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av
dårlig vedlikeholdt elektroverktøy.
Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og
er lettere å kontrollere.
Bruk elektroverktøyet, tilbehør og verktøybits osv.
i henhold til disse instruksjonene, og i forhold til
1728 - 005 - 15.12.2023
55
background
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres.
Bruk av elektroverktøy til andre oppgaver enn dem
de er laget for, kan føre til farlige situasjoner.
Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie
for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater gjør
trygg håndtering og kontroll av verktøyet i uventede
situasjoner umulig.
Bruk og pleie av batteriverktøy
Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
Produkter skal bare brukes med spesielt angitte
batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan
medføre fare for personskade og brann.
Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes
unna andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små
metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra
den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger, kan det
komme væske ut av det. Unngå i så fall kontakt med
denne væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår
ved et uhell. Hvis du får væske i øynene, kontakt
lege øyeblikkelig. Væske som kommer ut av batteriet
kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
Ikke bruk batteripakken eller verktøyet hvis det er
skadet eller endret. Skadede eller endrede batterier
kan ha en uforutsigbar adferd, noe som kan føre til
brann, eksplosjoner eller personskader.
Ikke eksponer en batteripakke eller et verktøy for
brann eller for høy temperatur. Eksponering for
flammer eller temperaturer over 130°C kan føre til
eksplosjon.
Følg alle instruksjoner for lading, og ikke
lad batteripakken eller verktøyet utenfor
temperaturområdet som er angitt i instruksjonene.
Lading på feil måte eller ved temperaturer utenfor
det angitte området kan påføre batteriet skade og
øke faren for brann.
Service
La en kvalifisert tekniker/reparatør utføre service,
og gjøre eventuelle utskiftninger kun med identiske
reservedeler. Dette sikrer at elektroverktøyets
sikkerhet opprettholdes.
Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service
av batteripakker skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte serviceleverandører.
Bruk alltid sunn fornuft
Det er umulig å dekke alle de tenkelige situasjonene
som kan oppstå. Vær alltid forsiktig og bruk sunn
fornuft. Unngå situasjoner du ikke føler deg tilstrekkelig
kvalifisert for. Hvis du etter å ha lest disse
instruksjonene fortsatt føler deg usikker vedrørende
bruken, skal du rådføre deg med en ekspert før du
fortsetter.
ADVARSEL:
La aldri barn bruke eller
oppholde seg i nærheten av maskinen.
Siden maskinen er lett å starte, kan barn
starte den hvis de ikke holdes under
oppsyn. Dette kan medføre risiko for alvorlig
personskade. Batteriet må derfor kobles fra
når maskinen ikke er under oppsyn.
Generelle sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Ta alltid ut batteriet for å forhindre at produktet
startes ved et uhell.
Dette produktet er et farlig verktøy hvis du ikke er
forsiktig, eller hvis du bruker produktet på feil måte.
Dette produktet kan føre til alvorlig personskade eller
død for operatøren eller andre.
Ikke bruk produktet hvis det er endret fra den
opprinnelige spesifikasjonen. Ikke endre en del av
produktet uten godkjenning fra produsenten. Bruk
bare reservedeler som er godkjent av produsenten.
Personskade eller død er mulige konsekvenser av
feil vedlikehold.
Kontroller produktet før bruk. Se
Kontroll før start
på side 54
og
Før du bruker produktet på side
60
. Ikke bruk et produkt som er skadet eller ikke
fungerer som det skal. Utfør sikkerhetskontrollene,
og følg vedlikeholds- og serviceinstruksjonene i
denne bruksanvisningen.
Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke
leker med produktet. Produktet og/eller batteriet må
aldri brukes av barn eller personer som ikke har fått
opplæring i bruken av det. Aldersgrense for bruk kan
være underlagt lokale bestemmelser.
Oppbevar produktet på et låst sted for å hindre
tilgang for barn eller personer som ikke er godkjent.
Oppbevar produktet utilgjengelig for barn.
Den opprinnelige konstruksjonen til produktet må
ikke under noen omstendigheter endres uten
tillatelse fra produsenten. Bruk alltid originalt
tilbehør. Uautoriserte endringer og/eller tilleggsutstyr
kan medføre alvorlige skader eller dødsfall for
brukeren eller andre.
Merk:
Bruken kan være regulert av nasjonal eller lokal
lovgivning. Følg gjeldende lovgivning.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
56 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Ikke bruk produktet i dårlig vær, spesielt når det er
fare for lyn og torden. Dette øker faren for å bli truffet
av lynnedslag.
Inspiser området grundig for dyreliv der maskinen
skal brukes. Dyreliv kan bli skadet av maskinen
under bruk.
Kontroller området grundig der maskinen skal
brukes, og fjern alle steiner, pinner, ledninger,
bein og andre fremmedlegemer. Gjenstander som
slynges ut, kan føre til alvorlig skade.
Før du bruker maskinen, må du alltid kontrollere
visuelt for å se at kapperen og kapperenheten
ikke er skadet. Skadede deler øker faren for
personskade.
Hold dekslene på plass. Dekslene må være i god
stand og være riktig montert. Et deksel som er løst,
skadet eller som ikke fungerer som det skal, kan føre
til personskade.
Sørg for at det ikke kommer rusk inn i
kjøleluftinntaket. Blokkerte luftinntak og rusk kan føre
til overoppheting eller brannfare.
Bruk vernebriller og hørselsvern. Tilstrekkelig
verneutstyr reduserer personskader.
Bruk alltid sklisikkert og beskyttende fottøy når du
bruker maskinen. Du må ikke være barbent eller
bruke åpne sandaler når du bruker maskinen. Dette
reduserer faren for skade på føttene fra kontakt med
kutteren når den er i bevegelse.
Bruk alltid klær som dekker brukerens ben, for
eksempel bukser, når du bruker maskinen. Kontakt
med kapperen eller tråden når disse er i bevegelse,
kan føre til personskade.
Hold tilskuere på avstand når du bruker maskinen.
Objekter som slynges ut, kan føre til alvorlig
personskade.
Ikke bruk maskinen over hoftehøyde. Dette bidrar til
å hindre utilsiktet kontakt med kutteren, og gir bedre
kontroll over maskinen i uventede situasjoner.
Vær forsiktig når du bruker maskinen i vått gress.
Gå, ikke løp. Dette reduserer faren for å skli og falle,
som kan føre til personskade.
Ikke bruk maskinen i svært bratte skråninger. Dette
reduserer risikoen for å miste kontrollen, skli og falle,
som kan føre til personskade.
Når du arbeider i skråninger, må du alltid stå støtt,
alltid arbeide på tvers av skråninger, aldri opp eller
ned, og være svært forsiktig når du skifter retning.
Dette reduserer risikoen for å miste kontrollen, skli
og falle, som kan føre til personskade.
Hold alle strømledninger og kabler unna
klippeområdet. Ledninger eller kabler kan være skjult
i hekker og busker, og du kan risikere å kutte eller
skade dem ved et uhell.
Hold alle deler av kroppen borte fra trimmerkniven
eller trimmertråden i bevegelse. Ikke fjern materiale
fra maskinen før den er koblet fra strømkilden.
Trimmerkniven eller -tråden kan føre til alvorlig
personskade når den er i bevegelse.
Bær maskinen med maskinen slått av og på
avstand fra kroppen. Riktig håndtering av maskinen
reduserer sannsynligheten for utilsiktet kontakt med
en trimmerkniv eller -tråd i bevegelse.
Bruk bare reserve-skjærehoder og -trimmerkniver
eller -tråder som er spesifisert av produsenten. Ikke
bytt ut trimmerknivene eller -linjene med metalltråder
eller -blader. Feil reservedeler kan føre til tap av
kontroll, ødeleggelser og personskader.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende
advarselinstruksjonene før du bruker
produktet.
Benytt alltid godkjent verneutstyr når du bruker
produktet. Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre
skade, men det reduserer skadeomfanget hvis
ulykken inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til
å velge riktig utstyr.
Bruk godkjent hørselsvern.
(Fig. 17)
Bruk godkjent øyevern. Ved bruk av visir skal
det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente
vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI
Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
(Fig. 18)
Bruk hansker når det er nødvendig, for eksempel når
du fester, undersøker eller rengjør skjæreutstyret.
(Fig. 19)
Bruk vernestøvler med ståltå og sklisikre såler.
(Fig. 20)
Bruk klær av et slitesterkt materiale. Bruk alltid
tykke langbukser og lange ermer. Unngå bruk av
altfor vide klær som lett henger seg fast i kvister
og grener. Ikke bruk smykker, korte bukser eller
sandaler. Ikke gå med bare føtter. Sett håret opp
over skuldernivå.
Ha førstehjelpsutstyr i nærheten.
(Fig. 21)
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
I dette avsnittet forklares produktets
sikkerhetsfunksjoner, hvilken funksjon det har, og
hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å være
sikker på at det fungerer. Se bruksanvisningen under
overskriften
Innledning på side 53
for å finne ut hvor
disse delene er plassert på produktet.
Levetiden til produktet kan forkortes og risikoen for
ulykker kan øke dersom produktvedlikeholdet ikke
utføres på riktig måte, og dersom service eller
1728 - 005 - 15.12.2023
57
background
reparasjoner ikke er fagmessig utført. Hvis du trenger
ytterligere informasjon, kan du kontakte nærmeste
servicesenter.
ADVARSEL: Bruk aldri et produkt med
skader på sikkerhetsutstyret. Produktets
sikkerhetsutstyr skal kontrolleres og
vedlikeholdes som beskrevet i dette
avsnittet. Hvis produktet ikke består alle
kontrollene, må serviceverksted oppsøkes
for reparasjon.
OBS: All service og reparasjon av
maskinen krever spesialutdanning. Dette
gjelder særlig maskinens sikkerhetsutstyr.
Hvis maskinen ikke består alle kontrollene
som er oppgitt nedenfor, må du oppsøke
et serviceverksted. Kjøp av våre produkter
garanterer at du kan få utført en fagmessig
reparasjon og service. Hvis maskinen ikke er
kjøpt hos en av våre servicefaghandlere, så
spør dem etter nærmeste serviceverksted.
Slik kontrollerer du tastaturet
1. Trykk på og hold inne start/stopp-knappen (A). (Fig.
22)
a) Produktet er slått på når LED-lampen (B) lyser.
b) Produktet er slått av når LED-lampen (B) er
slukket.
2. Se
Tastatur på side 63
hvis LED-lampen (B)
blinker.
Slik kontrollerer du kraftutløsersperren
Kraftutløsersperren forhindrer at produktet startes ved
et uhell. Når du trykker på kraftutløsersperren (A),
utløses kraftutløseren (B). Når du slipper håndtaket,
går kraftutløseren og kraftutløsersperren tilbake til
utgangsposisjonene.
(Fig. 23)
1. Kontroller at kraftutløseren er låst når
kraftutløsersperren står i utgangsstillingen. (Fig. 24)
2. Skyv kraftutløseren, og kontroller at den går tilbake
til utgangsstillingen når du slipper den. (Fig. 25)
3. Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsersperren
kan bevege seg fritt, og at returfjæren fungerer som
den skal. (Fig. 26)
4. Start produktet. Se
Slik starter du produktet på side
61
.
5. Gi full gass.
6. Slipp kraftutløseren, og sjekk at skjæreutstyret
stanser helt.
Slik kontrollerer du beskyttelsen for skjæreutstyret
ADVARSEL: Ikke bruk skjæreutstyr
uten en godkjent og korrekt festet
beskyttelse. Bruk alltid anbefalt beskyttelse
for skjæreutstyr for det skjæreutstyret du
bruker. Se
Tekniske data på side 65
. Hvis
feil eller defekt beskyttelse for skjæreutstyr
monteres, kan dette forårsake alvorlig
personskade.
Beskyttelsen for skjæreutstyret stopper gjenstander som
kastes ut i retning av brukeren. Den forhindrer også
skader som kan oppstår hvis du berører skjæreutstyret.
1. Stopp motoren.
2. Utfør en visuell sjekk etter skader, for eksempel
sprekker.
3. Skift ut beskyttelsen for skjæreutstyret hvis den er
skadet.
Klippeutstyr
Velg riktig skjæreutstyr, og utfør vedlikehold på
skjæreutstyret for å
oppnå maksimal skjærekapasitet
forlenge levetiden til skjæreutstyret
ADVARSEL: Bruk bare skjæreutstyr
sammen med den skjermen vi anbefaler!
Se
Tekniske data på side 65
. Følg
anvisningene for skjæreutstyret for å
finne riktig måte å sette inn trimmertråd
på og informasjon om valg av riktig
trimmertråddiameter.
ADVARSEL: Skadet skjæreutstyr kan
øke risikoen for ulykker.
ADVARSEL: Stans alltid motoren
før du foretar noe som helst arbeid
på skjæreutstyret. Skjæreutstyret fortsetter
å rotere når du slipper gasshåndtaket.
Kontroller at skjæreutstyret har stanset
helt, og koble fra tennplugghetten før du
begynner noe arbeid på det.
Trimmerhode
ADVARSEL:
Pass alltid på at
trimmertråden vikles hardt og jevnt rundt
trommelen, slik at skadelige vibrasjoner
forhindres.
(Fig. 27)
Bruk bare anbefalte trimmerhoder og trimmertråder.
Bruk bare anbefalt skjæreutstyr.
58
1728 - 005 - 15.12.2023
background
En mindre maskin krever små trimmerhoder og
omvendt.
Trimmertrådens lengde er viktig. En lengre
trimmertråd krever større motorstyrke enn en kort
trimmertråd med samme diameter.
Se etter at kniven som sitter på trimmerskjermen er
intakt. Dette kutter trimmertråden til riktig lengde.
Bløtlegg trimmertråden i vann i et par dager før bruk.
Dette øker levetiden.
Batterisikkerhet
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Bruk bare batteriet i BLi-serien og 40-B-serien. Hvis
du vil ha mer informasjon, kan du se
Tekniske data
på side 65
. Batteriet er programvarekryptert.
Bruk det oppladbare batteriet i BLi-serien og 40-
B-serien som strømforsyning bare for de relaterte
Husqvarna-produktene. For å unngå personskader
må du ikke bruke batteriet som strømforsyning for
andre enheter.
Fare for elektrisk støt. Ikke la batteripolene komme
i kontakt med nøkler, mynter, skruer eller andre
metallgjenstander. Dette kan føre til kortslutning av
batteriet.
Ikke bruk ikke-oppladbare batterier.
Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til batteriet.
Hold batteriet unna sollys, varme og åpen
ild. Batteriet kan forårsake forbrenninger og/eller
kjemiske forbrenninger.
Hold batteriet unna regn og fuktighet.
Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
Ikke prøv å demontere eller ødelegge batteriet.
Hvis batteriet lekker, må væsken ikke komme i
kontakt med hud eller øyne. Hvis du har berørt
væsken, må du rengjøre området med store
mengder vann og såpe og oppsøke legehjelp.
Unngå å gni hvis du får væske i øynene. Skyll
øynene med vann i minst 15 minutter, og oppsøk
legehjelp.
Bruk batteriet i temperaturer mellom –10°C (14°F)
og 40°C (114 °F).
Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med
vann. Se
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren på side 63
.
Ikke bruk batterier som er skadet eller ikke fungerer
som de skal.
Oppbevar batteriene unna metallgjenstander, for
eksempel spikre, skruer og smykker.
Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
Fare for elektrisk støt eller kortslutning hvis
sikkerhetsinstruksjonene ikke følges.
Ikke bruk andre ladere enn den som ble levert med
produktet. Bruk bare QC80- og 40-C80-ladere når du
lader utbyttbare batterier i BLi- og 40-B-serien.
Ikke prøv å demontere batteriladeren.
Ikke bruk batteriladere som er skadet eller ikke
fungerer som de skal.
Ikke løft batteriladeren etter strømledningen. For å
koble laderen fra stikkontakten drar du i støpselet.
Ikke dra i ledningen.
Hold alle ledninger og skjøteledninger borte fra vann,
olje og skarpe kanter. Pass på at kabelen ikke
kommer i klem mellom objekter, for eksempel dører,
gjerder eller lignende.
Ikke bruk batteriladeren i nærheten av brennbare
materialer eller materialer som kan forårsake
korrosjon. Kontroller at batteriladeren ikke er
tildekket. Trekk ut støpselet til batteriladeren hvis det
oppstår røyk eller brann.
Bare lad batteriet innendørs på et sted med god
luftsirkulasjon og som er beskyttet mot direkte sollys.
Ikke lad batteriet utendørs. Ikke lad batteriet i fuktige
omgivelser.
Bare bruk batteriladeren i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F). Bruk laderen i godt
ventilerte, tørre og støvfrie omgivelser.
Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til laderen.
Berør aldri ladekontaktene med metallgjenstander.
Dette kan kortslutte batteriladeren.
Bruk bare godkjente stikkontakter som ikke er
skadet. Kontroller at ledningen til batteriladeren ikke
er skadet. Hvis skjøteledninger brukes, må du passe
på at skjøteledningene ikke er skadet.
Ikke lad engangsbatterier i batteriladerne.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL:
Les de følgende
advarslene før du utfører vedlikehold på
produktet.
Fjern batteriet før du utfører vedlikehold, andre
kontroller eller monterer produktet.
Operatøren må bare utføre vedlikehold og service
som refereres til i denne bruksanvisningen. Henvend
deg til forhandleren for mer omfattende vedlikehold
og service.
Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med vann.
Sterke vaskemidler kan skade plasten.
Hvis du ikke utfører vedlikehold, minsker levetiden til
produktet og risikoen for ulykker øker.
1728 - 005 - 15.12.2023
59
background
Det kreves spesiell opplæring for alt vedlikehold
og reparasjonsarbeid, spesielt for sikkerhetsutstyret
på produktet. Hvis ikke alle kontrollene i
denne bruksanvisningen er godkjent etter at du
har gjort vedlikehold, må du ta kontakt med
serviceforhandleren. Vi garanterer at fagmessig
reparasjon og service er tilgjengelig for produktet.
Bruk bare originalreservedeler.
Montering
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du monterer produktet.
Slik fester du trimmerskjermen
1. Sett trimmerdekslet mot motorhuset. (Fig. 28).
2. Sett inn bolten gjennom motorhuset og
trimmerdekslet. (Fig. 29)
3. Trekk til bolten.
Slik monterer du trimmerhodet
1. Vri den utgående akselen rundt til hullet i
medbringerhjulet stemmer overens med hullet i
girhuset.
2. Sett låsepinnen inn i hullet slik at riggrøret låses.
3. Drei trimmerhodet med urviseren. (Fig. 30)
Slik monterer du loophåndtaket
1. Fest loophåndtaket til akselen. (Fig. 31)
2. Flytt avstandsstykket inn i sporet til loophåndtaket.
3. Monter skruen og knotten. Ikke trekk til for hardt.
4. Juster loophåndtaket for å finne riktig arbeidsstilling.
Se
Slik justerer du loophåndtaket på side 61
.
5. Trekk til knotten.
Slik monterer du det todelte riggrøret
1. Rett inn trekantsymbolet (A) på riggrøret med
trekantsymbolet (B) på akselkoblingen. (Fig. 32)
2. Skyv riggrøret inn i akselkoblingen (C). (Fig. 33)
3. Flytt akselkoblingshylsen (D) til akselkoblingen (C).
(Fig. 34)
4. Drei og trekk akselkoblingshylsen helt til. (Fig. 35)
Slik monterer du plantevernet
1. Fest plantevernet i hullene på motorhuset.
2. Sørg for at plantevernet kan bevege seg fritt forover
og bakover. (Fig. 36)
Slik monterer du batteriladeren (40-
C80) på veggen
OBS: Ikke bruk en elektrisk skrutrekker
til å montere batteriladeren på veggen.
En elektrisk skrutrekker kan skade
batteriladeren.
1. Monter batteriladeren på veggen med de to skruene
(B). Bruk veggpluggene (A) hvis det er nødvendig.
(Fig. 37)
2. Monter de to skruehullpluggene (C).
3. Koble strømledningen til batteriladeren og en
stikkontakt.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Før du bruker produktet
Undersøk arbeidsområdet for å gjøre deg kjent
med terrenget. Undersøk skråningen på bakken og
hvorvidt det finnes hindringer som steiner, greiner og
grøfter.
Utfør en generell inspeksjon av produktet.
Utfør sikkerhetskontrollene, vedlikeholdet og
servicen som er angitt i denne bruksanvisningen.
Kontroller motoren med tanke på smuss eller
sprekker. Bruk en børste til å fjerne gress og løv fra
motoren. Bruk hansker når det er nødvendig.
Undersøk trimmerhodet og beskyttelsen for
skjæreutstyret for skader eller sprekker. Bytt ut
trimmerhodet og beskyttelsen for skjæreutstyret hvis
de har blitt utsatt for slag, eller hvis de har sprekker.
Kontroller at alle mutre og skruer er trukket til.
Kontroller at alt av deksler, beskyttelser, håndtak og
skjæreutstyr er riktig festet og ikke er skadet, før du
starter produktet.
Batteri
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker batteriet. Les
og forstå bruksanvisningen for batteriet og
batteriladeren.
Batteriet og batteriladeren må oppbevares i riktig
omgivelsestemperatur.
60 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Omgivelsestemperatur
Bruk av batteriet 5°C–40°C / 41°F–104°F
Lade batteriet 5°C–40°C / 41°F–104°F
Batteristatus
Displayet viser ladestatusen og eventuelle problemer
med batteriet.
(Fig. 38)
LED-indikator Batteristatus (ladestatus)
BLi10 40-B70
4 LED-lamper lyser Ikke tilgjengelig Batteriet er 76–100% ladet.
3 LED-lamper lyser. Batteriet er 76–100% ladet. Batteriet er 51–75% ladet.
2 LED-lamper lyser. Batteriet er 51–75% ladet. Batteriet er 26–50% ladet.
1 LED-lampe lyser. Batteriet er 26–50% ladet. Batteriet er 6–25% ladet.
1 LED-lampe blinker. Batteriet er 0–25% ladet. Batteriet er 0–5% ladet.
Slik lader du batteriet
Hvis det er første gang du bruker batteriet, må du lade
det. Et nytt batteri er bare 30% ladet.
OBS: Koble batteriladeren til et
strømuttak med den spenningen og
frekvensen som er angitt på typeskiltet.
Batteriet lades ikke hvis batteritemperaturen er på over
50°C/ 122°F.
1. Koble strømledningen til batteriladeren.
2. Koble batteriladeren til en jordet stikkontakt.
Ladelampen blinker én gang. (Fig. 39)
3. Koble batteriet til batteriladeren. Ladelampen slås
på. Lad batteriet i maks. 24timer. (Fig. 40)
4. Trykk på batteriindikatorknappen. Hvis alle LED-
indikatorene lyser, er batteriet fulladet.
5. Trekk i støpselet for å ta batteriladeren ut av
strømuttaket. Ikke dra i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriladeren.
Slik kobler du batteriet til produktet
ADVARSEL: Bruk bare originale
Husqvarna-batterier i produktet.
1. Lad batteriet helt opp.
2. Skyv batteriet inn i batteriholderen på produktet.
Batteriet låses på plass når du hører et klikk. (Fig.
41)
OBS:
Hvis det er vanskelig å få
batteriet inn batteriholderen, er dette
fordi du prøver å sette det inn på feil
måte. Dette kan skade produktet.
Slik starter du produktet
1. Trykk på og hold start/stopp-knappen inne til den
grønne LED-lampen tennes. (Fig. 42)
2. Trykk på kraftutløsersperren og kraftutløseren.
Skjæreutstyret begynner å rotere.
Slik justerer du loophåndtaket
1. Løsne knotten, og juster loophåndtaket til ønsket
posisjon. (Fig. 43)
Merk: Pass på at du ikke fester loophåndtaket
til eller flytter det på varselmerkene på den todelte
akselen.
2. Trekk til knotten.
Funksjon for automatisk avslåing
Produktet har en avslåingsfunksjon som stopper
produktet hvis produktet ikke brukes. Den grønne LED-
lampen for start/stopp slukkes, og produktet stopper
etter 180 sekunder.
Slik bruker du produktet
Slik trimmer du gress
1. Hold trimmerhodet like over bakken, og vipp det lett.
Ikke skyv trimmertråden ned i gresset. (Fig. 44)
2. Reduser lengden på trimmertråden med 9–11cm/
3,5–4,3tommer.
Slik klipper du gress
1. Sørg for at trimmertråden er parallell med bakken
når du klipper gresset. (Fig. 45)
2. Ikke dytt trimmerhodet ned i bakken. Dette kan
skade produktet.
3. Flytt produktet fra side til side når du klipper gresset.
Bruk fullt turtall. (Fig. 46)
1728 - 005 - 15.12.2023
61
background
Slik samler du opp gresset
Luftstrømmen fra den roterende trimmertråden kan
brukes til å fjerne gress fra et bestemt område.
1. Hold trimmerhodet og trimmertråden parallelt med
og over bakken.
2. Gi full gass.
3. Beveg trimmerhodet fra side til side, og samle opp
gresset.
ADVARSEL: Rengjør trimmerhodets
deksel hver gang du monterer en ny
trimmertråd for å forhindre ubalanse
og vibrasjon i håndtakene. Utfør også
en kontroll av de andre delene på
trimmerhodet, og rengjør det om nødvendig.
Slik dreier du på trimmerhodet
Med vri-og-kantklipp-knappen på produktet kan
brukeren vri på trimmerhodet. Dette gjør det enklere å
kantklippe langs fortau eller oppkjørsler.
(Fig. 47)
1. Skyv og hold inne knappen mens du vrir
trimmerhodet 90 grader.
2. Slipp knappen for å låse trimmerhodet i vertikal
stilling.
Slik klipper du plenkanten
Kontroller at gresstrimmertråden er vertikal med bakken.
Se
Slik dreier du på trimmerhodet på side 62
.(Fig. 48)
Gå sakte.
Ikke la trimmerhodet treffe bakken. Bakken og
trimmerhodet kan bli skadet.
Bruk full motorkraft.
Kontroller at avklippet materiale kastes til et område
som allerede har blitt klippet.
Slik stopper du produktet
1. Slipp kraftutløseren og kraftutløsersperren.
2. Trykk på start/stopp-knappen til den grønne LED-
lampen slukkes.
3. Trykk på utløserknappene på batteriet, og ta
batteriet ut av produktet. (Fig. 49)
Slik skifter du trimmertråd
Se siste side i denne bruksanvisningen.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du utfører vedlikehold på
produktet.
Vedlikeholdsskjema
ADVARSEL: Fjern batteriet før du
utfører vedlikehold.
Under følger en liste over vedlikeholdstrinnene som må
utføres på produktet. Se
Vedlikehold på side 62
hvis du
vil ha mer informasjon.
Vedlikehold Før bruk
Fjern gjenværende gress med en myk børste etter hver gangs bruk. Du må ikke bruke
vann.
X
Kontroller at Auto-av-funksjonen slår av produktet etter 180 sekunder. X
Kontroller at ventilasjonshullene ikke er blokkert. Bruk en myk børste for å rengjøre
hullene.
(Fig. 50)
X
Rengjør de utvendige delene av produktet med en tørr klut. Du må ikke bruke vann. X
Kontroller at start/stopp-knappen fungerer som den skal, og at den ikke er skadet. X
Kontroller at kraftutløseren og kraftutløsersperren fungerer riktig med hensyn til sikker-
het.
X
62 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Vedlikehold Før bruk
Pass på at alle kontrollene fungerer og ikke er skadet. X
Hold håndtakene tørre, rene og frie for olje og fett. X
Kontroller at trimmerhodet ikke er skadet. Bytt det ut hvis den er skadet. X
Kontroller at trimmerskjermen ikke er skadet, og at den sitter godt fast på produktet.
Bytt det ut hvis den er skadet.
X
Kontroller at plantevernet kan foldes sammen og gjøres fast i stillingene. X
Kontroller at utløserknappene på batteriet fungerer og låser batteriet i produktet. X
Kontroller at batteriladeren ikke er skadet, og at den fungerer som den skal. X
Kontroller at batteriet ikke er skadet. X
Kontroller at batteriet er ladet. X
Kontroller at batteriladeren ikke er skadet. X
Kontroller forbindelsene mellom batteriet og produktet. Kontroller forbindelsen mellom
batteriet og batteriladeren.
X
Slik kontrollerer du batteriet og
batteriladeren
1. Kontroller batteriet for skader, for eksempel
sprekker.
2. Kontroller batteriladeren for skader, for eksempel
sprekker.
3. Kontroller at strømledningen til batteriladeren ikke er
skadet, og at det ikke er sprekker i den.
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren
1. Rengjør produktet med en tørr klut etter bruk.
2. Rengjør batteriet og batteriladeren med en tørr klut.
Hold batterisporene rene.
3. Kontroller at terminalene på batteriet og
batteriladeren er rene før batteriet settes i
batteriladeren eller produktet.
Slik undersøker og skifter du
trimmerhodet
1. Kontroller trimmerhodet for skader og sprekker.
2. Dra ut trådførerenheten for trimmertråden.
3. Ta av trimmerhodet. (Fig. 51)
4. Bytt ut trimmerhodet.
5. Monter trimmerhodet. Se
Slik monterer du
trimmerhodet på side 60
.
Feilsøking
Tastatur
Problem Mulige feil Mulige løsninger
LED-lampen blinker kontinuerlig. Lavspenning Lad batteriet.
Produktet starter ikke. Trykk på kraftutløseren og startknap-
pen samtidig.
Slipp kraftutløseren, og stans produk-
tet.
LED-lampen blinker 3 ganger igjen
og igjen.
Overstrøm. Slipp kraftutløseren, og start produk-
tet på nytt.
LED-lampen blinker 5 ganger igjen
og igjen.
Temperaturavvik La produktet avkjøles.
LED-lampen blinker 7 ganger igjen
og igjen.
Logisk feil. Slipp kraftutløseren, og start produk-
tet på nytt.
1728 - 005 - 15.12.2023 63
background
Batteri
LED-display Mulige feil Mulig handling
Den grønne LED-lampen blinker. Lav batterispenning Lad batteriet.
LED-feillampen blinker. Temperaturavvik Bruk batteriet i temperaturer mellom –10°C
(14°F) og 40°C (104°F).
For sterk spenning Kontroller at nettspenningen samsvarer med
den som er angitt på typeskiltet på produktet.
Fjern batteriet fra batteriladeren.
LED-feillampen er tent. For stor forskjell mellom cellene
(1V).
Snakk med serviceforhandleren din.
Batterilader
Problem
Mulige feil Mulig løsning
Ladelampen lyser rødt. Permanent feil med batterila-
deren.
Ta kontakt med forhandleren din.
Ladelampen blinker grønt.
Temperaturavvik – Batteriet
er for kaldt eller for varmt for
bruk eller lading.
La batteriet avkjøles, eller varm det opp. Når batteriet
har riktig temperatur, kan det brukes eller lades igjen.
Bruk batteriladeren i omgivelsestemperaturer på mel-
lom 5°C (41°F) og 40°C (104°F).
Ladelampen blinker rødt. Defekt batteri. Ta kontakt med forhandleren din.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
De medfølgende litiumionbatteriene samsvarer med
kravene i loven om farlige varer.
Følg de spesifikke kravene på emballasje og
etiketter for kommersiell transport, inkludert av
tredjeparter og fraktleverandører.
Snakk med en person med spesiell opplæring i
farlige materialer før du sender produktet. Følg alle
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bruk tape på åpne kontakter når du plasserer
batteriet i en pakke. Pakk batteriet stramt for å
hindre bevegelse.
Fjern batteriet ved lagring og transport.
Oppbevar batteriet og batteriladeren på et sted som
er tørt og fri for fukt og frost.
Batteriet må ikke oppbevares på steder der det
kan forekomme statisk elektrisitet. Ikke oppbevar
batteriet i en metallkasse.
Oppbevar batteriet i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 25°C (77°F) og unna direkte sollys.
Oppbevar batteriladeren i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 45°C (113°F) og unna direkte sollys.
Bruk batteriladeren bare i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F).
Lad opp batteriet til 30–50% før du setter det til
oppbevaring i lange perioder.
Oppbevar batteriladeren på et sted som er lukket og
tørt.
Hold batteriet og batteriladeren separert under
oppbevaring. Ikke la barn eller andre uautoriserte
personer røre utstyret. Oppbevar utstyret i et område
som kan låses.
Rengjør produktet og utfør en fullstendig service før
du setter det til oppbevaring i lang tid.
Bruk transportbeskyttelsen på produktet for å
unngå personskader eller skade på produktet under
transport og oppbevaring.
Fest produktet på en sikker måte under transport.
64 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Kassering av batteri, batterilader og
produktet
Symbolene på produktet eller produktemballasjen angir
at dette produktet ikke skal håndteres som restavfall.
Resirkuler det på et gjenvinningsanlegg for elektrisk og
elektronisk utstyr. Dette bidrar til å forhindre miljøskader
og personskader.
Ta kontakt med lokale myndigheter, det lokale
renovasjonsvesenet eller forhandleren hvis du ønsker
mer informasjon om hvordan produktet ditt skal
gjenvinnes.
Tekniske data
Tekniske data
110iL
Motor
Motortype PMDC
Turtall på utgående aksel, o/min 6500
Klippebredde, mm 300
Vekt
Vekt uten batteri, kg 3,2
Støyutslipp
10
Lydeffektnivå, målt dB (A) for gresstrimmer 84,7
Lydeffektnivå, målt dB (A) for kantklipper 87,6
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 92
Lydnivåer
11
Ekvivalent lydtrykknivå ved brukerens øre, målt i henhold til EN ISO 50636-2-91,
dB(A) for gresstrimmer:
73,4
Ekvivalent lydtrykknivå ved brukerens øre, målt i henhold til EN ISO 50636-2-91,
dB(A) for kantklipper:
72,9
Vibrasjonsnivåer
12
Vibrasjonsnivåer i håndtak, målt i henhold til EN50636-2-91, m/s
2
Utstyrt med trimmerhode (original), foran/bak for gresstrimmer.
1,365 / 1,051
Vibrasjonsnivåer i håndtak, målt i henhold til EN50636-2-91, m/s
2
Utstyrt med trimmerhode (original), foran/bak for kantklipper.
0,873/0,789
10
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Forskjellen
mellom garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og
variasjoner mellom forskjellige produkter av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
11
Rapporterte data for ekvivalent lydtrykknivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på
2,5 dB(A).
12
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 1,5 m/s
2
.
1728 - 005 - 15.12.2023 65
background
Godkjente batterier til produktet
Batteri BLi10 40-B70
Type Litium-ion Litium-ion
Batterikapasitet, Ah Se etiketten for batterika-
pasitet
Se etiketten for batterika-
pasitet
Se etiketten for batterika-
pasitet
Nominell spenning, V 36 36,5 36
Vekt, lb/kg 0,7 0,7 0,8
Godkjente batteriladere til produktet
Batterilader
QC80 40-C80
Nettspenning, V 100–240 100–240
Frekvens, Hz 50-60 50-60
Effekt, W 100 72
Utgangsspenning, V DC Ampere, A 36/2 43/1,6
Tilbehør
Godkjent tilbehør
Godkjent tilbehør
Type Beskyttelse for skjæreutstyr, Art.nr.
Trimmerhode A15B M5 (Ø 1,6 mm tråd) 531 14 72-92
66 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Batteridrevet gresstrimmer / kantklipper
Merke Husqvarna
Type/modell 110iL
ID Serienumre datert 2023 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Direktiv/regulering Beskrivelse
2006/42/EC «angående maskiner»
2014/30/EU «om elektromagnetisk kompatibilitet»
2000/14/EC «angående utslipp av støy til omgivelsene»
2011/65/EU «om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr»
og at følgende standarder og/eller tekniske
spesifikasjoner er anvendt: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Kontrollorgan: 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany Har
bekreftet samsvar med rådsdirektivet 2000/14/EF,
prosedyre for overensstemmelsesvurdering: Vedlegg VI.
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 65
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, FoU-leder, Husqvarna AB
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
1728 - 005 - 15.12.2023 67
background
Sisällys
Johdanto....................................................................... 68
Turvallisuus...................................................................69
Asentaminen.................................................................75
Käyttö............................................................................75
Huolto........................................................................... 77
Vianmääritys................................................................. 78
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen................79
Tekniset tiedot.............................................................. 80
Tarvikkeet..................................................................... 81
Vaatimustenmukaisuusvakuutus.................................. 82
Liite ............................................................................ 467
Johdanto
Tuotekuvaus
Husqvarna 110iL on akkukäyttöinen nurmikkotrimmeri/
reunaleikkuri, jossa on sähkömoottori.
Käytön aikaista turvallisuutta ja tehokkuutta kehitetään
jatkuvasti. Lisätietoja saat huoltoliikkeestä.
Käyttötarkoitus
Laitetta käytetään siimapään kanssa ruohon
leikkaamiseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin
ruohontrimmaukseen, ruohonraivaukseen ja reunojen
leikkaamiseen.
Huomautus: Kansalliset määräykset saattavat
rajoittaa tuotteen käyttöä.
Tuotteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Siimapää
2. Terälaitteen suojus
3. Runkoputki
4. Runkoputken liitin
5. Kaarikahva
6. Näppäimistö
7. Käyttöliipaisimen varmistin
8. Käyttöliipaisin
9. Käyttöohje
10. Virtajohto
11. Virran ja varoitusten merkkivalo
12. Akkulaturi QC80
13. Käynnistys-/pysäytyspainike
14. Akku
15. Akun vapautuspainikkeet
16. Akun varaustilan painike
17. Akun tila
18. Varoitusvalo
19. Yhdistelmätyökalu
20. Kasvisuoja
21. Liitin
22. Akkulaturi 40-C80
Laitteen symbolit
(Kuva 2)
VAROITUS: Tämä laite voi olla
vaarallinen ja aiheuttaa käyttäjälle tai
sivullisille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Ole varovainen ja käytä laitetta oikein.
(Kuva 3)
Lue käyttöohje huolellisesti ja varmista,
että ymmärrät sen sisällön, ennen kuin
alat käyttää laitetta.
(Kuva 4)
Käytä suojalaseja.
(Kuva 5)
Ei saa altistaa sateelle.
(Kuva 6)
EU- (myös Uuden Etelä-Walesin
lainsäädännön) ja UK-direktiivien ja
-säädösten mukainen ympäristön
melupäästökilpi. Melupäästöt ilmoitetaan
koneen arvokilvessä ja luvussa Tekniset
tiedot.
(Kuva 7)
Pidä sivulliset etäällä laitteesta.
(Kuva 8)
Irrota akku ennen huoltotoimenpiteitä.
(Kuva 9)
Laitetta tai sen pakkausta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen.
(Kuva 10)
Laite täyttää voimassa olevien EU-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 11)
Laite täyttää voimassa olevien UK-
säädösten vaatimukset.
68 1728 - 005 - 15.12.2023
background
(Kuva 12)
Tasavirta.
yyyywwxxxxx Tyyppikilvessä tai laser-
merkinnässä näkyy sarja-
numero, jossa yyyy on val-
mistusvuosi ja ww on val-
mistusviikko.
Akun ja/tai akkulaturin symbolit
(Kuva 16)
Vie tämä laite asianmukaiseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen. (Koskee ai-
noastaan Eurooppaa)
(Kuva 13)
Vikaturvallinen muuntaja.
(Kuva 14)
Käytä ja säilytä akkulaturia ainoastaan
sisätiloissa.
(Kuva 15)
Kaksoiseristys.
Tuotteen vaurioituminen
Emme ole vastuussa tuotteen vaurioitumisesta, jos:
tuote on korjattu virheellisesti
tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Valmistaja
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Yleiset sähkötyökaluja koskevat
varoitukset
VAROITUS: Lue kaikki
turvavaroitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten
ja ohjeiden noudattamisen laiminlyöminen
voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan tapaturmaan.
Huomautus: Säästä kaikki varoitukset ja
ohjeet tulevaa käyttöä varten. Varoituksissa
termillä ”sähkötyökalu” tarkoitetaan verkkosähköllä
toimivaa (johdollista) sähkötyökalua tai akkukäyttöistä
(johdotonta) sähkötyökalua.
Tarkastus ennen käynnistystä
Irrota akku aina käytön jälkeen, jotta laite ei
käynnisty vahingossa. Irrota akku laitteesta aina
ennen laitteen huoltotoimia.
Tarkista laite kulumisen ja vaurioiden varalta
aina ennen käyttöä ja minkä tahansa laitteeseen
kohdistuneen iskun jälkeen. Korjaa viat tarvittaessa.
Tarkista työskentelyalue. Poista kaikki irralliset
esineet, kuten kivet, lasinsirpaleet, naulat,
rautalangat, narut ja vastaavat, jotka voivat
sinkoutua liikkeelle tai kietoutua leikkaimeen tai
leikkuusuojukseen.
Tarkista moottori lian ja murtumien varalta. Poista
ruoho ja lehdet moottorista harjaamalla. Käytä
käsineitä aina tarvittaessa.
Varmista, että siimapää on kiinnitetty trimmeriin
asianmukaisesti.
Tarkista, että laite on moitteettomassa kunnossa.
Tarkista, että kaikki mutterit ja ruuvit on kiristetty.
Tarkista, että siimapää ja trimmerin suojus ovat
ehjiä eikä niissä ole halkeamia. Vaihda siimapää
tai trimmerin suojus, jos niihin on kohdistunut iskuja
tai niissä on halkeamia. Käytä aina kyseiselle
leikkausterälle suositeltua suojusta. Katso luku
Tekniset tiedot.
Laitteen käyttäjän on huolehdittava siitä, että
ihmiset ja eläimet ovat työn aikana vähintään 15
metrin päässä laitteesta. Kun useampia käyttäjiä
työskentelee samalla työalueella, on turvaetäisyyden
oltava vähintään 15 metriä.
Tarkista laite kokonaisuudessaan ennen käyttöä.
Katso huoltokaavio.
1728 - 005 - 15.12.2023
69
background
Käyttöä säädellään mahdollisesti kansallisilla tai
paikallisilla määräyksillä. Noudata ilmoitettuja
määräyksiä.
Työalueen turvallisuus
Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai
hämärät alueet ovat alttiita onnettomuuksille.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkässä
ympäristössä, esimerkiksi herkästi syttyvien
nesteiden, kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
Pidä lapset ja sivulliset poissa, kun käytät
sähkötyökalua. Häiriöt voivat saada sinut
menettämään työkalun hallinnan.
Sähköturvallisuus
Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan muuta pistoketta millään tavoin.
Älä käytä mitään pistokesovittimia maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Muuttamattomat pistokkeet
ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun
riski kasvaa, jos käyttäjän keho on maadoitettu.
Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille
olosuhteille. Sähkötyökaluun päässyt vesi lisää
sähköiskun riskiä.
Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä
johtoa kantamiseen, vetämiseen tai pistokkeen
irrottamiseen pistorasiasta. Pidä johto etäällä
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vialliset tai solmussa olevat johdot
lisäävät sähköiskuvaaraa.
Kun käytät sähkötyökalua ulkona, käytä ulkotiloihin
sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan johdon
käyttäminen vähentää sähköiskuvaaraa.
Mikäli sähkötyökalun käyttämistä kosteassa ei
voida välttää, käytä virtalähdettä, jossa on
vikavirtasuojakytkin (RCD). Vikavirtasuojakytkimen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilökohtainen turvallisuus
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi sähkötyökalua. Älä käytä
sähkötyökalua väsyneenä tai alkoholin, huumeiden
tai lääkityksen vaikutuksen alaisena. Hetken
epähuomio sähkötyökaluja käytettäessä voi johtaa
vakavaan henkilövahinkoon.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Pidä
aina silmäsuojia. Hengityssuojain, luistamattomat
turvakengät, kypärä, kuulosuojaimet ja muut
suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä
vähentävät henkilövahinkoja.
Estä tahaton käynnistys. Varmista ennen
virtalähteeseen ja/tai akkuun kytkemistä, työkaluun
tarttumista tai sen kantamista, että sen virta
on katkaistu. Sähkötyökalujen kantaminen sormi
katkaisijalla tai niiden kytkeminen sähköverkkoon
tai akkuun katkaisimen ollessa päällä altistaa
onnettomuuksille.
Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä sähkötyökaluun. Sähkötyökalun
pyörivään osaan kiinnitetty avain voi aiheuttaa
henkilövahingon.
Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Tämä mahdollistaa sähkötyökalun paremman
hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista
osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynpoistojärjestelmälle, varmista, että se kytketään
ja että sitä käytetään oikein. Pölynpoistojärjestelmän
käyttö voi vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
Vaikka olisit käyttänyt työkaluja usein ja tuntisit
ne hyvin, muista aina ottaa huomioon työkalun
turvamääräykset. Huolimaton toiminta voi aiheuttaa
vakavia vahinkoja sekunnin murto-osassa.
Tärinäpäästöt sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana voivat poiketa ilmoitetusta kokonaisarvosta
työkalun käyttötavasta riippuen. Käyttäjien tulee
itsensä suojaamiseksi noudattaa turvatoimia,
jotka perustuvat päästöjen arviointiin todellisissa
käyttöolosuhteissa (huomioon ottaen kaikki
käyttöjakson osat, kuten työkalun päältäkytkemisaika
ja se, milloin se käy joutokäynnillä, liipaisimen
lisäksi).
Sähkötyökalujen käyttö ja huolto
Älä pakota sähkötyökalua. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu tekee
työn paremmin ja turvallisemmin nopeudella, jota
varten se on suunniteltu.
Älä käytä sähkötyökalua, jos virtaa ei voi
kytkeä ja katkaista virtakatkaisimella. Mikä tahansa
sähkötyökalu, jota ei voi hallita katkaisimella, on
vaarallinen, ja se pitää korjata.
Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku
sähkötyökalusta, mikäli mahdollista, ennen kuin teet
mitään säätöjä, vaihdat lisävarusteita tai varastoit
sähkötyökalun. Sellaiset varotoimet vähentävät
riskiä, että sähkötyökalu käynnistetään vahingossa.
Varastoi käyttämättömät sähkötyökalut pois lasten
ulottuvilta, äläkä anna henkilöiden, jotka eivät
tunne sähkötyökalua tai näitä ohjeita, käyttää
sähkötyökalua. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
Huolla sähkötyökaluja ja lisävarusteita. Tarkista,
etteivät liikkuvat osat ole väärin suunnattuja tai
tarttuvia, ettei mikään osa ole murtunut sekä kaikki
muut tekijät, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalun
toimintaan. Jos sähkötyökalu on vahingoittunut,
korjauta se ennen käyttöä. Monet onnettomuudet
johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat
70
1728 - 005 - 15.12.2023
background
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat
helpommin hallittavissa.
Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita, teriä
jne. näiden ohjeiden mukaisesti ottaen
huomioon työskentelyolosuhteet ja suoritettavan
työn laadun. Sähkötyökalun käyttäminen
ennakoiduista poikkeavissa olosuhteissa voi johtaa
vaaratilanteeseen.
Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaina
ja öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. Liukkaat
kahvat ja tarttumapinnat eivät mahdollista työkalun
turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamattomissa
tilanteissa.
Akkukäyttöisten työkalujen käyttö ja huolto
Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos
sitä käytetään toisenlaisen akuston lataamiseen.
Liitä tuotteisiin ainoastaan niissä käytettäviksi
hyväksyttyjä akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi
aiheuttaa tapaturmien tai tulipalon vaaran.
Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa
kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen
keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä
joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos neste
joutuu kosketuksiin silmien kanssa, ota myös yhteys
lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua tai
työkalua. Jos tuotteessa käytetään vaurioituneita
tai muutettuja akkuja, tuote ei välttämättä toimi
asianmukaisesti. Seurauksena saattaa olla tulipalo,
räjähdys tai tapaturma.
Älä altista akkua tai työkalua tulelle tai korkeille
lämpötiloille. Tuotteen altistuminen tulelle tai yli
130°C:n lämpötilalle voi aiheuttaa räjähdyksen.
Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa
akkua tai työkalua ohjeissa määritetyn lämpötila-
alueen ulkopuolella. Akun lataaminen väärin tai
sallituista lämpötiloista poikkeavissa olosuhteissa voi
vahingoittaa akkua ja lisätä tulipaloriskiä.
Huolto
Anna sähkötyökalun korjaaminen pätevän korjaajan
tehtäväksi, joka käyttää vain täysin samanlaisia
vaihto-osia. Tämä varmistaa, että sähkötyökalu
säilyy turvallisena käyttää.
Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkuja
saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Käytä aina tervettä järkeä
On mahdotonta kuvata kaikkia mahdollisia tilanteita,
joita laitteen käytössä voi ilmetä. Ole aina varovainen
ja käytä tervettä järkeä. Vältä tilanteita, mihin et
katso taitosi riittävän. Mikäli olet vielä näiden ohjeiden
lukemisen jälkeen epävarma menettelytavoista, sinun on
kysyttävä neuvoa asiantuntijalta ennen jatkamista.
VAROITUS: Älä anna koskaan
lasten käyttää laitetta tai oleskella sen
läheisyydessä. Koska laite on helppo
käynnistää, myös lapset saattavat pystyä
käynnistämään sen, ellei heitä valvota.
Tämä voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
Irrota sen vuoksi akku aina, kun laite on
ilman valvontaa.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Irrota akku käytön jälkeen, jotta tuote ei käynnisty
vahingossa.
Tämä tuote on vaarallinen työkalu, jos sitä käytetään
huolimattomasti tai väärin. Tämä tuote voi aiheuttaa
käyttäjälle tai sivullisille vakavia vammoja tai
kuoleman.
Älä käytä tuotetta, jos sen alkuperäisiä
ominaisuuksia on muutettu. Älä muuta edes osaa
tuotteesta ilman valmistajan lupaa. Käytä vain
valmistajan hyväksymiä osia. Virheellinen huolto voi
aiheuttaa tapaturman tai kuoleman.
Tarkista tuote ennen käyttöä. Katso
Tarkastus ennen
käynnistystä sivulla 69
ja
Ennen laitteen käyttöä
sivulla 75
. Älä käytä tuotetta, joka on vahingoittunut
tai joka ei toimi oikein. Noudata tässä käyttöohjeessa
annettuja turvallisuustarkastuksia, kunnossapitoa ja
huoltoa koskevia ohjeita.
Lapsia on valvottava, jotta voidaan varmistaa,
etteivät he leiki tuotteella. Älä koskaan anna
lasten tai henkilöiden, joille ei ole annettu tuotteen
ja/tai akun käyttökoulutusta, käyttää tai korjata
sitä. Paikalliset määräykset saattavat asettaa
ikärajoituksia käyttäjille.
Säilytä tuotetta lukitussa varastossa, jonne lapset ja
asiattomat henkilöt eivät pääse.
Säilytä laite lasten ulottumattomissa.
Tuotteen rakennetta ei missään tapauksessa
saa muuttaa ilman valmistajan lupaa. Käytä
aina alkuperäisiä lisävarusteita. Hyväksymättömien
muutosten ja/tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa
käyttäjälle ja muille vakavia vahinkoja tai kuoleman.
Huomautus:
Käyttöä säädellään mahdollisesti
kansallisilla tai paikallisilla laeilla. Noudata ilmoitettuja
määräyksiä.
1728 - 005 - 15.12.2023 71
background
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Älä käytä laitetta epäsuotuisissa sääolosuhteissa,
etenkään jos salamointi on mahdollista. Näin
pienennät salamaniskujen riskiä.
Tarkista perusteellisesti koneen käyttöalueella
elävät luontokappaleet. Luontokappaleet voivat
loukkaantua koneen käytön aikana.
Tarkista koneen käyttöalue huolellisesti ennen
käyttöä ja poista kaikki kivet, risut, johdot, luut
ja muut vierasesineet. Sinkoutuvat esineet voivat
aiheuttaa henkilövahinkoja.
Tarkasta aina ennen käyttöä silmämääräisesti, että
leikkuri ja leikkurikokoonpano eivät ole vaurioituneet.
Vaurioituneet osat lisäävät loukkaantumisvaaraa.
Pidä suojukset paikoillaan. Suojusten on oltava
toimintakunnossa ja oikein asennettuina. Irrallinen,
vaurioitunut tai huonosti toimiva suojus voi aiheuttaa
henkilövahinkoja.
Pidä kaikki jäähdytysilman tuloaukot puhtaina
roskista. Tukkeutuneet tuloaukot ja roskat voivat
aiheuttaa ylikuumenemista tai tulipalon vaaran.
Käytä aina suojalaseja ja kuulonsuojaimia. Riittävät
suojavarusteet vähentävät henkilövahinkoja.
Käytä aina koneen käytön aikana luistamattomia
suojajalkineita. Älä käytä konetta avojaloin tai
avoimet sandaalit jalassa. Tämä vähentää jalkojen
loukkaantumisen vaaraa, jos ne osuvat liikkuvaan
leikkuriin.
Käytä aina konetta käyttäessäsi peittäviä vaatteita,
kuten housuja, jotka peittävät jalkasi kunnolla.
Kosketus liikkuvaan leikkuriin tai siimaan voi
aiheuttaa vammoja.
Pidä sivulliset poissa, kun käytät konetta.
Sinkoutuvat roskat voivat johtaa vakavaan
henkilövahinkoon.
Älä käytä laitetta vyötärötason yläpuolella. Tämä
auttaa estämään tahattoman leikkurikosketuksen
ja mahdollistaa paremman koneen hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
Ole varovainen, kun käytät konetta ruohon ollessa
märkää. Liiku kävelyvauhtia, ei juosten. Tämä
vähentää liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta
voi aiheutua henkilövahinkoja.
Älä käytä konetta hyvin jyrkissä rinteissä. Tämä
vähentää hallinnan menettämisen, liukastumisen
ja kaatumisen vaaraa, josta voi aiheutua
henkilövahinkoja.
Kun työskentelet rinteissä, pidä jalkasi tukevasti
maassa. Käytä konetta aina sivusuunnassa
rinteeseen nähden äläkä koskaan ala- tai
yläsuunnassa. Ole erittäin varovainen, kun vaihdat
suuntaa. Tämä vähentää hallinnan menettämisen,
liukastumisen ja kaatumisen vaaraa, josta voi
aiheutua henkilövahinkoja.
Pidä kaikki virtajohdot ja kaapelit poissa
leikkuualueelta. Käytön aikana virtajohdot tai kaapelit
voivat jäädä näkymättömiin pensasaitoihin tai
pensaikkoihin, jolloin siima tai leikkuri saattaa
vahingossa leikata tai vaurioittaa niitä.
Pidä kaikki kehon osat poissa trimmerileikkurin tai
-siiman ulottuvilta. Älä poista materiaalia koneesta,
ennen kuin se on irrotettu virtalähteestä. Liikkuva
trimmerileikkuri tai -siima voi aiheuttaa vakavia
vammoja.
Kanna konetta virta katkaistuna ja poispäin
kehostasi. Koneen asianmukainen käsittely
pienentää tahattoman, liikkuvaan trimmerileikkuriin
tai -siimaan kosketuksen riskiä.
Käytä vain valmistajan määrittämiä leikkuupäitä
ja trimmerileikkureita tai -siimoja. Älä vaihda
trimmerileikkureita tai -siimoja metallijohtoihin
tai -teriin. Vääränlaiset varaosat voivat
aiheuttaa hallinnan menetyksen, rikkoutumisen ja
loukkaantumisen.
Henkilökohtainen suojavarustus
VAROITUS: Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen käyttämistä.
Käytä aina hyväksyttyjä henkilökohtaisia
suojavarusteita, kun käytät laitetta. Henkilökohtaiset
suojavarusteet eivät poista tapaturmien
vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
Käytä hyväksyttyjä kuulonsuojaimia.
(Kuva 17)
Käytä hyväksyttyjä silmäsuojaimia. Visiiriä
käytettäessä on käytettävä myös hyväksyttyjä
suojalaseja. Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan
laseja, jotka täyttävät standardin ANSI Z87.1
(Yhdysvallat) tai EN 166 (EU-maat) vaatimukset.
(Kuva 18)
Käytä käsineitä tarvittaessa esimerkiksi
terävarustuksen asennuksen, tarkastuksen ja
puhdistuksen aikana.
(Kuva 19)
Käytä turvajalkineita, joissa on teräskärjet ja
luistamattomat pohjat.
(Kuva 20)
Käytä lujasta materiaalista valmistettuja vaatteita.
Käytä aina vahvakankaisia pitkiä housuja ja
pitkähihaista takkia. Vältä liian löysiä vaatteita, jotka
tarttuvat helposti risuihin ja oksiin. Älä käytä koruja,
lyhyitä housuja tai sandaaleja. Älä ole paljain jaloin.
Sido hiukset turvallisesti olkapäiden yläpuolelle.
Pidä ensiaputarvikkeet lähettyvillä.
(Kuva 21)
72
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Tässä osassa kerrotaan laitteen turvaominaisuuksista
ja niiden toiminnasta sekä annetaan tarkastus-
ja kunnossapito-ohjeet, joilla varmistetaan laitteen
toimivuus. Lue kohdasta
Johdanto sivulla 68
tiedot siitä,
missä osat sijaitsevat laitteessa.
Laitteen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusvaara
kasvaa, jos laitteen kunnossapitoa ei suoriteta oikein ja
jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä ammattitaitoisesti.
Saat lisätietoja lähimmästä huoltoliikkeestä.
VAROITUS: Älä koskaan käytä
tuotetta, jos sen turvalaitteet ovat
vaurioituneet. Laitteen turvalaitteet on
tarkastettava ja pidettävä kunnossa tässä
osassa esitetyllä tavalla. Jos laitteessasi
ilmenee tarkastettaessa puutteita, se on
toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
HUOMAUTUS: Kaikki laitteen huolto-
ja korjaustyöt vaativat erikoiskoulutusta.
Tämä koskee erityisesti laitteen
turvavarustusta. Jos laitteessa havaitaan
puutteita alla luetelluissa tarkastuksissa,
on sinun otettava yhteys huoltoliikkeeseen.
Hankkimalla laitteen meiltä varmistat,
että saat sille ammattimaisen korjauksen
ja huollon. Jos ostat laitteen muusta
kuin huollot suorittavasta ammattiliikkeestä,
pyydä myyjää neuvomaan lähin huoltoliike.
Näppäimistön tarkistaminen
1. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta (A) pitkään.
(Kuva 22)
a) Laite on käynnissä, kun merkkivalo (B) palaa.
b) Laite ei ole käynnissä, kun merkkivalo (B) ei
pala.
2. Katso ohjeet kohdasta
Näppäimistö sivulla 78
, jos
merkkivalo (B) vilkkuu.
Käyttöliipaisimen varmistimen tarkistaminen
Käyttöliipaisimen varmistin estää laitteen tahattoman
käynnistymisen. Kun painat käyttöliipaisimen varmistinta
(A), käyttöliipaisin (B) vapautuu. Kun irrotat otteen
kahvasta, sekä käyttöliipaisin että varmistin palautuvat
lähtöasentoonsa.
(Kuva 23)
1. Varmista, että käyttöliipaisin on lukittu, kun
käyttöliipaisimen varmistin on alkuasennossa. (Kuva
24)
2. Paina käyttöliipaisinta ja varmista, että se palautuu
lähtöasentoonsa, kun se vapautetaan. (Kuva 25)
3. Tarkista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin liikkuvat
vapaasti ja palautusjousi toimii oikein. (Kuva 26)
4. Käynnistä laite. Katso kohta
Laitteen käynnistäminen
sivulla 76
.
5. Käytä täyttä käyntinopeutta.
6. Vapauta käyttöliipaisin ja varmista, että terälaite
pysähtyy.
Terälaitteen suojuksen tarkistaminen
VAROITUS: Älä käytä terälaitetta ilman
hyväksyttyä ja oikein kiinnitettyä terälaitteen
suojusta. Käytä aina käyttämällesi
terälaitteelle suositeltua suojusta. Katso
kohta
Tekniset tiedot sivulla 80
. Jos
terälaitteeseen asennetaan väärä tai
viallinen suojus, se voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon.
Terälaitteen suojus pysäyttää käyttäjää kohti
sinkoutuvat esineet. Suojus ehkäisee myös terälaitteen
koskettamisesta syntyviä vammoja.
1. Pysäytä moottori.
2. Tarkista silmämääräisesti, onko vaurioita, kuten
halkeamia.
3. Vaihda terälaitteen suojus, jos se on vaurioitunut.
Terävarustus
Valitse oikea terävarustus ja huolla se, jotta
saat parhaan leikkuutehon
ja terävarustuksen käyttöikä pitenee.
VAROITUS:
Käytä terävarustuksessa
vain suosittelemaamme suojusta! Katso
Tekniset tiedot sivulla 80
. Katso
terävarustuksen ohjeista trimmerin siiman
kelausohjeet ja oikean trimmerin siimakoon
valinta.
VAROITUS: Viallinen terävarustus voi
lisätä onnettomuuksien vaaraa.
VAROITUS: Pysäytä aina moottori,
ennen kuin alat käsitellä terävarustusta. Se
pyörii vielä kaasuliipaisimen vapauttamisen
jälkeen. Varmista, että terävarustus on
täysin pysähtynyt ja irrota sytytystulpan
suojus, ennen kuin alat käsitellä terälaitetta.
1728 - 005 - 15.12.2023 73
background
Siimapää
VAROITUS: Varmista aina, että
trimmerin siima kelautuu tiukalle ja
tasaisesti puolalle. Muussa tapauksessa
laite aiheuttaa terveydelle haitallista tärinää.
(Kuva 27)
Käytä vain suositeltuja siimapäitä ja trimmerin
siimoja.
Käytä vain suositeltuja terälaitteita.
Pieni laite vaatii pienet siimapäät ja päinvastoin.
Trimmerin siiman pituudella on merkitystä. Pitkä
trimmerin siima vaatii suuremman moottoritehon kuin
yhtä paksu, mutta lyhyempi siima.
Varmista, että siimapään suojuksessa oleva
veitsi on ehjä. Trimmerin siima katkaistaan sillä
oikeanpituiseksi.
Pidennä trimmerin siiman käyttöikää liottamalla sitä
vedessä muutaman päivän ajan ennen käyttöä.
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
Käytä vain sarjaa BLi ja sarjan 40-B akkua. Katso
lisätietoja kohdasta
Tekniset tiedot sivulla 80
. Akku
on ohjelmistosalattu.
Käytä sarjaa BLi ja sarjan 40-B ladattavaa
akkua vain asiaankuuluvien Husqvarna tuotteiden
virtalähteenä. Tapaturmien välttämiseksi akkua ei
saa käyttää muiden laitteiden virtalähteenä.
Sähköiskun vaara. Älä koske akun napoihin
avaimella, kolikolla, ruuvilla tai muilla metalliesineillä.
Tämä voi aiheuttaa akun oikosulun.
Älä käytä akkuja, joita ei voi ladata.
Älä aseta esineitä akun ilma-aukkoihin.
Pidä akku suojassa auringonvalolta, kuumuudelta
ja avotulelta. Akku voi aiheuttaa palo- ja/tai
syöpymisvammoja.
Suojaa akku sateelta ja kosteilta olosuhteilta.
Älä altista akkua mikroaalloille ja korkealle paineelle.
Älä yritä purkaa tai rikkoa akkua.
Jos akku vuotaa, älä anna nesteen joutua
kosketuksiin kehon tai silmien kanssa. Jos nestettä
joutuu iholle, puhdista iho heti runsaalla vedellä ja
saippualla ja hakeudu lääkäriin. Jos nestettä joutuu
silmiin, älä hankaa silmiä vaan huuhtele niitä vedellä
ainakin 15minuuttia ja hakeudu lääkäriin.
Käytä akkua lämpötilan ollessa välillä –10°C (14°F)
– 40°C (114°F).
Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä.
Katso kohdasta
Laitteen, akun ja akkulaturin
puhdistaminen sivulla 78
.
Älä käytä akkua, joka on vahingoittunut tai joka ei
toimi asianmukaisesti.
Säilytä akkuja varastossa kaukana metalliesineistä
kuten nauloista, ruuveista ja koruista.
Pidä akku poissa lasten ulottuvilta.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
On olemassa sähköiskun tai oikosulun vaara, jos
turvaohjeita ei noudateta.
Käytä vain akun mukana toimitettua akkulaturia.
Käytä vain latureita QC80 ja 40-C80 sarjan BLi ja
sarjan 40-B vaihtoakkujen lataukseen.
Älä yritä purkaa akkulaturia.
Älä käytä akkulaturia, joka on vahingoittunut tai joka
ei toimi asianmukaisesti.
Älä nosta akkulaturia virtajohdosta. Irrota akkulaturi
pistorasiasta vetämällä pistoke ulos. Älä vedä
virtajohdosta.
Pidä kaikki kaapelit ja jatkojohdot poissa veden,
öljyn ja terävien reunojen ulottuvilta. Varmista, ettei
kaapeli jää ovien, aitojen tai muiden vastaavien
esineiden väliin.
Älä käytä akkulaturia herkästi syttyvien materiaalien
tai syöpymistä aiheuttavien materiaalien lähellä.
Varmista, että akkulaturia ei ole peitetty. Jos
havaitset savua tai tulta, irrota akkulaturin pistoke
pistorasiasta.
Lataa akku vain sisätiloissa poissa auringonvalosta
ja paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä lataa
akkua ulkona. Älä lataa akkua märissä olosuhteissa.
Käytä akkulaturia vain lämpötilan ollessa välillä
5°C (41 °F) - 40°C (104 °F). Käytä laturia
kuivassa ja pölyttömässä ympäristössä, jossa on
hyvä ilmanvaihto.
Älä aseta esineitä akkulaturin jäähdytysaukkoihin.
Älä liitä akkulaturin liittimiä metalliesineisiin, sillä
tämä voi aiheuttaa akkulaturin oikosulun.
Käytä hyväksyttyjä ja ehjiä pistorasioita. Varmista,
että akkulaturin johto ei ole vahingoittunut. Jos
käytät jatkojohtoja, varmista, että ne eivät ole
vahingoittuneet.
Älä lataa akkulaturilla akkuja, jotka eivät sovellu
uudelleenlataukseen.
Turvaohjeet huoltoa varten
VAROITUS:
Lue seuraavat
varoitusohjeet ennen laitteen huoltamista.
Irrota akku ennen laitteen huoltoa, muita tarkistuksia
tai kokoamista.
Käyttäjän on huolehdittava ainoastaan tässä
käyttöohjekirjassa kuvatuista korjaus- ja
huoltotoimista. Anna huoltoliikkeen tehdä suuremmat
korjaus- ja huoltotoimet.
74
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Vahvat
pesuaineet voivat vaurioittaa muovia.
Laitteen huoltamatta jättäminen lyhentää sen
käyttöikää ja lisää onnettomuusriskiä.
Laitteen huolto- ja korjaustyöt, erityisesti laitteen
turvalaitteille tehtävät työt, vaativat erityiskoulutusta.
Jos kaikkia käyttöohjekirjassa lueteltuja tarkastuksia
ei huollon jälkeen voida suorittaa hyväksytysti, vie
laite huoltoliikkeeseen. Siellä laitteesi huolletaan ja
korjataan ammattimaisesti.
Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
asentamista.
Trimmerin suojuksen kiinnittäminen
1. Aseta trimmerin suojus moottorikotelon päälle. (Kuva
28).
2. Asenna pultti moottorikotelon ja trimmerin suojuksen
läpi. (Kuva 29)
3. Kiristä pultti.
Siimapään asennus
1. Käännä käyttöakselia, kunnes jousilevyn reikä on
kulmavaihdekotelon reiän kohdalla.
2. Lukitse akseli asettamalla lukkotappi (B) reikään.
3. Kierrä siimapäätä myötäpäivään. (Kuva 30)
Kaarikahvan asennus
1. Aseta kaarikahva runkoputken päälle. (Kuva 31)
2. Siirrä välike kaarikahvan reikään.
3. Asenna ruuvi ja nuppi. Älä kiristä liikaa.
4. Säädä kaarikahva oikeaan asentoon. Katso kohta
Kaarikahvan säätäminen sivulla 76
.
5. Kiristä nuppi.
Kaksiosaisen runkoputken asennus
1. Kohdista runkoputken kolmiomerkki (A) runkoputken
liittimen kolmiomerkkiin (B). (Kuva 32)
2. Työnnä runkoputki runkoputken liittimeen (C). (Kuva
33)
3. Aseta runkoputken kytkentäholkki (D) runkoputken
liittimeen (C). (Kuva 34)
4. Kierrä ja kiristä runkoputken kytkentäholkki
kokonaan paikalleen. (Kuva 35)
Kasvisuojan asennus
1. Asenna kasvisuoja moottorikotelon reikiin.
2. Varmista, että kasvisuoja liikkuu vapaasti eteen- ja
taaksepäin. (Kuva 36)
Akkulaturin (40-C80) kiinnitys seinään
HUOMAUTUS: Älä käytä
sähkökäyttöistä ruuvinväännintä
asentaessasi akkulaturia seinään.
Sähkökäyttöinen ruuviväännin voi vaurioittaa
akkulaturia.
1. Asenna akkulaturi seinään kahdella ruuvilla (B).
Käytä tarvittaessa ruuvitulppia (A). (Kuva 37)
2. Asenna ruuvireikien tulpat (2 kpl) (C).
3. Kytke sitten akkulaturin virtajohto akkulaturiin ja
pistorasiaan.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Ennen laitteen käyttöä
Varmista työaluetta tutkimalla, että tunnet maaston
laadun. Tarkista maaston kaltevuus ja mahdolliset
esteet, kuten kivet, oksat ja ojat.
Suorita tuotteen yleistarkastus.
Tee tässä ohjekirjassa kuvatut
turvallisuustarkastukset ja huolto- ja
ylläpitotoimenpiteet.
Tarkista moottori lian ja murtumien varalta.
Poista moottorista ruoho ja lehdet harjalla. Käytä
tarvittaessa suojakäsineitä.
Tarkista siimapää ja terälaitteen suojus vaurioiden
tai halkeamien varalta. Vaihda siimapää ja
terälaitteen suojus, jos niissä on kolhuja tai
halkeamia.
Varmista, että kaikki ruuvit ja mutterit on kiristetty.
Varmista ennen laitteen käyttöä, että kaikki kannet,
suojukset, kahvat ja terävarustus on kiinnitetty
oikein, eikä niissä ole vaurioita.
1728 - 005 - 15.12.2023 75
background
Akku
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen akun
käyttöä. Lue myös akun ja akkulaturin
käyttöohje niin, että ymmärrät sen sisällön.
Säilytä akku ja laturi oikeassa lämpötilassa.
Ympäristön lämpötila
Akun käyttö 5 °C - 40 °C / 41 °F - 104
°F
Ympäristön lämpötila
Akun lataaminen 5 °C - 40 °C / 41 °F - 104
°F
Akun tila
Näyttö osoittaa akun varaustason ja mahdolliset akkuun
liittyvät ongelmat.
(Kuva 38)
LED-merkkivalo Akun varaustila
BLi10 40-B70
4 merkkivaloa palaa Akun varaustaso on 76–100%.
3 merkkivaloa palaa Akun varaustaso on 76–100%. Akun varaustaso on 51–75%.
2 merkkivaloa palaa Akun varaustaso on 51–75%. Akun varaustaso on 26–50%.
1 merkkivalo palaa Akun varaustaso on 26–50%. Akun varaustaso on 6–25%.
1 merkkivalo vilkkuu Akun varaustaso on 0–25%. Akun varaustaso on 0–5%.
Akun lataaminen
Lataa akku, jos sitä käytetään ensimmäisen kerran.
Uuden akun varaus on vain 30 %.
HUOMAUTUS: Liitä laturi
pistorasiaan, jonka jännite ja taajuus ovat
tyyppikilven mukaisia.
Akku ei lataudu, jos akun lämpötila on yli 50°C / 122 °F.
1. Kytke virtajohto akkulaturiin.
2. Liitä akkulaturi maadoitettuun pistorasiaan.
Latauksen merkkivalo vilkkuu kerran. (Kuva 39)
3. Kytke akku akkulaturiin. Latauksen merkkivalo
syttyy. Lataa akkua enintään 24tuntia. (Kuva 40)
4. Paina akun merkkivalopainiketta. Jos kaikki
merkkivalot syttyvät, akku on ladattu täyteen.
5. Irrota laturi pistorasiasta vetämällä
sähköpistokkeesta. Älä vedä virtajohdosta.
6. Irrota akku akkulaturista.
Akun kiinnittäminen laitteeseen
VAROITUS: Käytä laitteessa vain
alkuperäistä Husqvarna-akkua.
1. Lataa akku täyteen.
2. Paina akku laitteen akun pidikkeeseen. Akku lukittuu
paikalleen, kun kuulet napsahduksen. (Kuva 41)
HUOMAUTUS:
Jos akku ei
siirry pidikkeeseen helposti, sitä ei ole
asennettu oikein pidikkeeseen. Se voi
vaurioittaa konetta.
Laitteen käynnistäminen
1. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta, kunnes vihreä
merkkivalo syttyy. (Kuva 42)
2. Paina käyttöliipaisimen varmistinta ja
käyttöliipaisinta. Terälaite alkaa pyöriä.
Kaarikahvan säätäminen
1. Löysää nuppia ja säädä kaarikahva oikeaan
asentoon. (Kuva 43)
Huomautus: Älä kiinnitä tai siirrä kaarikahvaa
kaksiosaisen runkoputken varoituskilpien päälle.
2. Kiristä nuppi.
Automaattinen sammutustoiminto
Laitteessa on pysäytystoiminto, joka pysäyttää laitteen,
kun laitetta ei käytetä. Vihreä virran merkkivalo sammuu,
ja laite pysähtyy kolmen minuutin kuluttua.
Laitteen käyttö
Ruohon siistiminen
1. Pidä siimapää aivan maanpinnan yläpuolella ja
kallista sitä. Älä paina siimaa ruohoon. (Kuva 44)
76
1728 - 005 - 15.12.2023
background
2. Lyhennä siiman pituutta noin 9–11 cm.
Ruohon leikkaaminen
1. Varmista, että siima on maanpinnan suuntaisena,
kun leikkaat ruohoa. (Kuva 45)
2. Älä paina siimapäätä maahan. Se voi vaurioittaa
laitetta.
3. Liikuta laitetta puolelta toiselle, kun leikkaat ruohoa.
Käytä laitetta täydellä kaasulla. (Kuva 46)
Ruohon lakaiseminen
Leikatun ruohon voi poistaa alueelta pyörivän trimmerin
siiman aiheuttaman ilmavirran avulla.
1. Pidä siimapäätä ja siimaa maan suuntaisesti maan
yläpuolella.
2. Anna täyskaasu.
3. Lakaise ruoho liikuttamalla siimapäätä puolelta
toiselle.
VAROITUS: Puhdista siimapään
kansi aina, kun asennat uuden siiman,
epätasapainon ja kahvojen tärinän
estämiseksi. Tarkista myös muut siimapään
osat ja puhdista tarvittaessa.
Siimapään kääntäminen
Käyttäjä voi kääntää siimapäätä Twist and Edge
-painikkeen avulla. Näin polkujen ja ajoteiden reunojen
siistiminen onnistuu helpommin.
(Kuva 47)
1. Pidä painike painettuna ja käännä samalla
siimapäätä 90astetta.
2. Lukitse siimapää pystyasentoon vapauttamalla
painike.
Nurmikon reunojen leikkaaminen
Varmista, että siima on pystysuunnassa maanpintaan
nähden. Kato kohta
Siimapään kääntäminen sivulla 77
.
(Kuva 48)
Kävele hitaasti.
Älä paina siimapäätä maahan. Maanpinta ja
siimapää voivat vaurioitua.
Käytä täyttä tehoa.
Varmista, että leikkuujäte sinkoutuu alueelle, joka on
leikattu jo aiemmin.
Laitteen pysäyttäminen
1. Vapauta käyttöliipaisin ja käyttöliipaisimen varmistin.
2. Paina käynnistys-/pysäytyspainiketta, kunnes vihreä
merkkivalo sammuu.
3. Paina akun vapautuspainiketta ja irrota akku
laitteesta. (Kuva 49)
Siiman vaihto
Katso tämän käyttöohjekirjan viimeinen sivu.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
huoltamista.
Huoltokaavio
VAROITUS: Irrota akku ennen
huoltotoimia.
Alla on luettelo laitteelle tehtävistä huoltotoimista. Katso
Huolto sivulla 77
.
Huolto Ennen käyttöä
Poista ruohojäämät pehmeällä harjalla aina käytön jälkeen. Älä käytä vettä. X
Varmista, että automaattinen virrankatkaisu sammuttaa laitteen 180 sekunnin jälkeen. X
Varmista, että ilmanvaihtoaukot eivät ole tukossa. Puhdista reiät pehmeällä harjalla.
(Kuva 50)
X
Puhdista laitteen ulko-osat kuivalla liinalla. Älä käytä vettä. X
Tarkista, että käynnistys-/pysäytyspainike toimii kunnolla ja että se on ehjä. X
Varmista, että käyttöliipaisin ja sen varmistin toimivat asianmukaisesti turvallisuutta
ajatellen.
X
Varmista, että kaikki ohjaimet toimivat ja ovat ehjiä. X
1728 - 005 - 15.12.2023 77
background
Huolto Ennen käyttöä
Varmista, että kahvat ovat kuivat ja että niissä ei ole öljyä tai vaseliinia. X
Varmista, ettei siimapää ole vaurioitunut. Vaihda, jos vaurioita on. X
Varmista, että siimapään suojus ei ole vaurioitunut ja että se on tiukasti kiinni laittees-
sa. Vaihda, jos vaurioita on.
X
Varmista, että kasvisuoja voidaan taittaa ja kiinnittää paikoilleen. X
Varmista, että akun vapautuspainikkeet toimivat ja lukitsevat akun laitteeseen. X
Tarkista, että laturi on ehjä ja toimii oikein. X
Varmista, ettei akku ole vaurioitunut. X
Varmista, että akku on ladattu. X
Varmista, että akkulaturi ei ole vaurioitunut. X
Tarkista akun ja laitteen väliset kytkennät. Tarkista akun ja akkulaturin välinen kytken-
tä.
X
Akun ja akkulaturin tarkistaminen
1. Tarkista akku vaurioiden, kuten halkeamien, varalta.
2. Tarkista akkulaturi vaurioiden, kuten halkeamien,
varalta.
3. Varmista, että akkulaturin johto ei ole vaurioitunut ja
ettei siinä ole murtumia.
Laitteen, akun ja akkulaturin
puhdistaminen
1. Puhdista laite käytön jälkeen kuivalla liinalla.
2. Puhdista akku ja akkulaturi kuivalla liinalla. Pidä
akun ohjauskiskot puhtaina.
3. Varmista, että akun ja akkulaturin liittimet ovat
puhtaat ennen kuin akku asetetaan akkulaturiin tai
laitteeseen.
Siimapään tarkistaminen ja
vaihtaminen
1. Tarkista, onko siimapäässä vaurioita tai halkeamia.
2. Vedä siimakokoonpano irti.
3. Irrota siimapää. (Kuva 51)
4. Aseta siimapää takaisin paikalleen.
5. Asenna siimapää. Katso kohta
Siimapään asennus
sivulla 75
.
Vianmääritys
Näppäimistö
Vika Mahdolliset viat Mahdolliset ratkaisut
Merkkivalo vilkkuu jatkuvasti. Alhainen verkkojännite. Lataa akku.
Kone ei käynnisty. Paina käyttöliipaisinta ja käynnistin-
painiketta samanaikaisesti.
Vapauta käyttöliipaisin ja pysäytä lai-
te.
Merkkivalo vilkkuu 3 kertaa yhä uu-
delleen ja uudelleen.
Ylivirta. Vapauta käyttöliipaisin ja käynnistä
laite uudelleen.
Merkkivalo vilkkuu 5 kertaa yhä uu-
delleen ja uudelleen.
Lämpötilavaihtelu. Anna laitteen jäähtyä.
Merkkivalo vilkkuu 7 kertaa yhä uu-
delleen ja uudelleen.
Looginen virhe. Vapauta käyttöliipaisin ja käynnistä
laite uudelleen.
78 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Akku
LED-näyttö Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet
Vihreä merkkivalo vilkkuu Matala akun jännite. Lataa akku.
Vian merkkivalo vilkkuu. Lämpötilavaihtelu. Käytä akkua –10–40°C:n lämpötilassa.
Liian korkea jännite. Varmista, että verkkojännite vastaa laittee-
seen kiinnitetyssä arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä.
Irrota akku akkulaturista.
Vian merkkivalo palaa. Akkukennoston väli liian suuri
(1V).
Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen.
Akkulaturi
Ongelma
Mahdolliset viat Mahdollinen ratkaisu
Latauksen merkkivalo palaa
punaisena.
Pysyvä akkulaturin virhe. Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Latauksen merkkivalo vilkkuu
vihreänä.
Lämpötilavaihtelu, akku on
liian kylmä tai kuuma käytet-
täväksi tai ladattavaksi.
Anna akun jäähtyä tai lämmetä. Kun akun lämpötila
on oikea, sitä voi käyttää tai sen voi ladata. Käytä
akkulaturia 5–40°C:n lämpötilassa.
Latauksen merkkivalo vilkkuu
punaisena.
Viallinen akku. Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
Mukana tulleet litiumioniakut ovat vaarallisten
aineiden lainsäädännön määräysten mukaisia.
Pakkausta ja merkintöjä koskevia erityismääräyksiä
on noudatettava, myös kolmansien osapuolten tai
huolitsijoiden järjestämässä tavarakuljetuksessa.
Keskustele erityiskoulutuksen saaneen vaarallisten
aineiden asiantuntijan kanssa ennen tuotteen
lähettämistä. Noudata kaikkia kansallisia
määräyksiä.
Teippaa paljaat liittimet asettaessasi akun pakettiin.
Aseta akku pakettiin tiukasti niin, ettei se pääse
liikkumaan.
Irrota akku varastoinnin tai kuljetuksen ajaksi.
Aseta akku ja akkulaturi paikkaan, johon kosteus tai
pakkanen eivät pääse.
Älä säilytä akkua paikassa, jossa on staattista
sähköä. Älä säilytä akkua metallilaatikossa.
Säilytä akkua varastossa, jossa lämpötila on 5–25°C
ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
Säilytä akkulaturia varastossa, jossa lämpötila on 5–
45°C ja jossa se ei ole suorassa auringonvalossa.
Käytä akkulaturia ainoastaan 5–40°C:n
lämpötiloissa.
Lataa akku ennen pitkäaikaista säilytystä niin, että
sen varaustaso on 30–50%.
Säilytä akkua kuivassa ja suljetussa tilassa.
Pidä akku erillään akkulaturista varastoinnin
aikana. Älä anna lasten tai asiaankuulumattomien
henkilöiden koskea laitteeseen. Säilytä laitetta
lukollisessa tilassa.
Puhdista laite ja tee täysi huolto ennen pitkäaikaista
säilytystä.
Käytä kuljetussuojusta kuljetuksen ja varastoinnin
aikana vaurioiden ja vammojen välttämiseksi.
Kiinnitä laite hyvin kuljetuksen ajaksi.
1728 - 005 - 15.12.2023 79
background
Akun, akkulaturin ja laitteen
hävittäminen
Laitteessa tai sen pakkauksessa olevat symbolit
osoittavat, ettei laitetta saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Vie se asianmukaiseen sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden keräyspisteeseen. Tämä auttaa
estämään sekä ympäristö- että henkilövahinkoja.
Lisätietoja laitteen kierrätyksestä saat
paikallisilta viranomaisilta, kotitalousjätepalvelulta tai
jälleenmyyjältä.
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
110iL
Moottori
Moottorityyppi PMDC
Käyttöakselin pyörimisnopeus, r/min 6500
Leikkuuleveys, mm 300
Paino
Paino ilman akkua, kg 3,2
Melupäästöt
13
Äänitehotaso, mitattu dB (A), trimmeri 84,7
Äänitehotaso, mitattu dB (A), reunaleikkuri 87,6
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 92
Äänitasot
14
Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna EN ISO 50636-2-91
-standardin mukaan, dB(A), nurmikkotrimmeri:
73,4
Ekvivalentti äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna EN ISO 50636-2-91
-standardin mukaan, dB(A), reunaleikkuri:
72,9
Tärinätasot
15
Kahvojen tärinätasot standardin EN50636-2-91 mukaan mitattuna, m/s
2
Varusteena siimapää (alkuperäinen), edessä/takana, trimmeri.
1,365/1,051
Kahvojen tärinätasot standardin EN50636-2-91 mukaan mitattuna, m/s
2
Varusteena siimapää (alkuperäinen), edessä/takana, reunaleikkuri.
0,873/0,789
13
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Taatun ja mitatun
äänentehon erona on se, että taattu äänenteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun saman
mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
14
Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavan laitteen äänenpainetason tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on
2,5dB(A).
15
Ilmoitettujen tärinätasotietojen tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 1,5m/s
2
.
80 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Laitteeseen hyväksytyt akut
Akku BLi10 40-B70
Tyyppi Litiumioni Litiumioni
Akun kapasiteetti, Ah Katso akun tyyppikilpi Katso akun tyyppikilpi Katso akun tyyppikilpi
Nimellisjännite, V 36 36,5 36
Paino, lb/kg 0,7 0,7 0,8
Laitteeseen hyväksytyt akkulaturit
Akkulaturi QC80 40-C80
Verkkovirta, V 100–240 100–240
Taajuus, Hz 50–60 50–60
Teho, W 100 72
Lähtöjännite, V, tasavirta ampeeria, A 36/2 43/1,6
Tarvikkeet
Hyväksytyt lisävarusteet
Hyväksytyt lisävarusteet
Tyyppi Terävarustuksen suojus, Tuotenro
Siimapää A15BM5 (Ø1,6 mm:n siima) 531 14 72-92
1728 - 005 - 15.12.2023 81
background
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Akkukäyttöinen nurmikkotrimmeri/reunaleikkuri
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli 110iL
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2023 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Direktiivi/Asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EU EMC-direktiivi
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
2011/65/EU Direktiivi tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja
ja/tai teknisiä tietoja: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Ilmoitettu tarkastuslaitos: 0197 TÜV Rheinland
LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431
Nürnberg, Germany vakuuttaa yhdenmukaisuuden
neuvoston direktiivin 2000/14/EY mukaisesti,
vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely: liite VI.
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 80
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, tuotekehityspäällikkö, Husqvarna AB
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
82 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Inhalt
Einleitung...................................................................... 83
Sicherheit......................................................................84
Montage........................................................................91
Betrieb.......................................................................... 92
Wartung........................................................................ 94
Fehlerbehebung............................................................96
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................97
Technische Angaben.................................................... 98
Zubehör...................................................................... 100
Konformitätserklärung.................................................101
Anhang ...................................................................... 467
Einleitung
Gerätebeschreibung
Husqvarna 110iL ist ein akkubetriebener Rasentrimmer/
Rasenkantentrimmer mit einem Elektromotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern.
Ihr Servicehändler steht Ihnen gerne für weitere
Informationen zur Verfügung.
Verwendungszweck
Das Gerät wird mit einem Trimmerkopf zum
Grasschneiden verwendet. Verwenden Sie das Gerät
nicht für andere Zwecke als zum Rasentrimmen,
Rasenfreischneiden sowie zum Kantenschneiden.
Hinweis: Der Betrieb des Geräts kann durch
nationale Vorschriften eingeschränkt werden.
Geräteübersicht
(Abb. 1)
1. Trimmerkopf
2. Schutz für die Schneidausrüstung
3. Führungsrohr
4. Führungsrohrverbindung
5. Loophandgriff
6. Tastatur
7. Gashebelsperre
8. Gashebel
9. Bedienungsanleitung
10. Netzkabel
11. Betriebs- und Warnanzeige
12. Ladegerät QC80
13. Start-/Stopptaste
14. Akku
15. Akkuentriegelungstaste
16. Akkuanzeigetaste
17. Akkuladezustand
18. Warnanzeige
19. Kombinationswerkzeug
20. Pflanzenschutz
21. Verbinder
22. Ladegerät 40-C80
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
WARNUNG: Dieses Gerät kann gefährlich
sein und schwere oder tödliche
Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen. Gehen Sie
vorsichtig vor und verwenden Sie das
Gerät ordnungsgemäß.
(Abb. 3)
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch und machen Sie sich vor
der Verwendung des Geräts mit ihrem
Inhalt vertraut.
(Abb. 4)
Verwenden Sie einen Augenschutz.
(Abb. 5)
Verwenden Sie das Gerät nicht bei
Regen.
(Abb. 6)
Etikett mit Geräuschemissionen gemäß
EU- und UK-Verordnungen und
Richtlinien (plus Verordnungen aus
New South Wales). Daten zu
Geräuschemissionen sind auf dem
Geräteschild und im Abschnitt
„Technische Daten“ angegeben.
(Abb. 7)
Halten Sie während des Betriebs
umstehende Personen vom Gerät fern.
(Abb. 8)
Trennen Sie den Akku vor der Wartung.
(Abb. 9)
Das Gerät und die Verpackung des
Geräts dürfen nicht über den Hausmüll
1728 - 005 - 15.12.2023 83
background
entsorgt werden. Recyceln Sie es an
einer Recyclingstation für elektrische und
elektronische Geräte.
(Abb. 10)
Das Gerät entspricht den geltenden EU-
Richtlinien.
(Abb. 11)
Das Gerät entspricht den geltenden UK-
Richtlinien.
(Abb. 12)
Gleichstrom.
yyyywwxxxxx Auf dem Typenschild oder
der Lasergravur ist die
Seriennummer angegeben.
yyyy ist das Produktions-
jahr und ww steht für die
Produktionswoche.
Symbole auf dem Akku und/oder auf
dem Ladegerät
(Abb. 16)
Recyceln Sie dieses Gerät an
einer Recyclingstation für elekt-
rische und elektronische Gerä-
te. (nur für Europa)
(Abb. 13)
Störungsfreier Transformator.
(Abb. 14)
Das Akkuladegerät darf nur in
geschlossenen Räumen benutzt und
aufbewahrt werden.
(Abb. 15)
Doppelt isoliert
Produktschäden
Wir haften nicht für Schäden an unserem Produkt,
wenn:
das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Hersteller
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und Anweisungen
durch. Wenn Sie die Warn- und
Sicherheitshinweise nicht befolgen, kann
dies zu Elektroschock, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Hinweis: Bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen für spätere Referenzzwecke auf. Der
Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht
sich auf ein Elektrowerkzeug mit Netzbetrieb (über ein
Kabel) oder mit Akkubetrieb (kabellos).
Kontrolle vor dem Start
Entnehmen Sie stets den Akku, um den
versehentlichen Start des Geräts zu verhindern.
Entfernen Sie stets den Akku, bevor Sie das Gerät
warten.
Vor Gebrauch des Geräts und nach jedem Schlag
oder Stoß muss das Gerät auf Anzeichen von
Verschleiß oder Schäden überprüft und ggf. repariert
werden.
84 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Überprüfen Sie den Arbeitsbereich. Entfernen Sie
alle losen Gegenstände, z.B. Steine, Glasscherben,
Nägel, Drähte, Schnüre, usw., die weggeschleudert
werden oder sich in der Schneidausrüstung oder
Schutzausrüstung verfangen können.
Prüfen Sie den Motor auf Verschmutzungen und
Risse. Entfernen Sie Gras und Blätter mit Hilfe einer
Bürste aus dem Motor. Handschuhe sind dann zu
tragen, wenn dies notwendig ist.
Prüfen Sie, ob der Trimmerkopf fest am Trimmer
angebracht ist.
Prüfen Sie, ob sich das Gerät in einwandfreiem
Arbeitszustand befindet. Kontrollieren Sie, ob alle
Muttern und Schrauben angezogen sind.
Überprüfen Sie Trimmerkopf und Trimmerschutz
auf Schäden und Risse. Wenn Trimmerkopf
oder Trimmerschutz Risse haben oder Schlägen
ausgesetzt gewesen sind, müssen sie ausgetauscht
werden. Verwenden Sie stets den empfohlenen
Schutz für die jeweilige Schneidausrüstung. Siehe
Kapitel Technische Daten.
Der Bediener des Geräts hat darauf zu achten,
dass während der Arbeit keine Menschen oder Tiere
näher als 15m an herankommen. Wenn mehrere
Bediener am gleichen Einsatzort tätig sind, muss der
Sicherheitsabstand mindestens 15Meter betragen.
Führen Sie vor dem Gebrauch des Geräts eine
Gesamtüberprüfung durch. Siehe Wartungsplan.
Nationale oder regionale Bestimmungen regeln ggf.
die Verwendung. Beachten Sie die jeweils gültigen
Bestimmungen.
Sicherheit im Arbeitsbereich
Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
Betreiben Sie Elektrowerkzeuge niemals an Orten,
an denen Explosionsgefahr besteht, z.B. in
der Nähe von leicht entzündlichen Flüssigkeiten,
Gasen oder Staubansammlungen. Bei der Arbeit
mit Elektrowerkzeugen kann es zu Funkenbildung
kommen, wodurch sich Staub oder Dämpfe
entzünden können.
Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Kinder oder unbefugte
Personen in der Nähe befinden. Durch Ablenkungen
können Sie die Kontrolle über das Werkzeug
verlieren.
Elektrische Sicherheit
Die Netzstecker von Elektrowerkzeugen müssen
zur Steckdose passen. Der Netzstecker darf in
keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie
bei Elektrowerkzeugen mit Schutzkontakt (geerdet)
niemals Adapterstecker. Nicht modifizierte Stecker
und Steckdosen reduzieren das Risiko eines
Elektroschocks.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt
mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in
ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich das
Stromschlagrisiko.
Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Elektrowerkzeugs, und ziehen Sie den Stecker
nicht am Anschlusskabel aus der Steckdose.
Halten Sie das Kabel fern von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verdrehte Anschlusskabel erhöhen
das Stromschlagrisiko.
Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines Stromschlags.
Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs in
einer feuchten Umgebung nicht zu vermeiden
ist, benutzen Sie eine Stromversorgung mit FI-
Schutzschalter (RCD). Die Verwendung einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD) verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
Persönliche Sicherheit
Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf
das, was Sie tun, und setzen Sie
gesunden Menschenverstand ein, wenn Sie
mit Elektrowerkzeugen arbeiten. Benutzen Sie
keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Bei der Arbeit mit
Elektrowerkzeugen können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-
Stellung befindet, bevor Sie das Elektrowerkzeug
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen oder es hochheben oder herumtragen.
Durch Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter und das Einstecken
des Steckers bei betätigtem Schalter steigt das
Unfallrisiko stark an.
Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor
Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an
einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen
führen.
1728 - 005 - 15.12.2023
85
background
Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten
Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
im Griff.
Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar
und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose
Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
Lassen Sie nicht zu, dass Sie wegen Vertrautheit
durch häufige Verwendung der Werkzeuge
selbstgefällig werden und die Sicherheitsgrundsätze
der Werkzeuge ignorieren. Eine achtlose Handlung
kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen.
Die Vibrationsemissionen während der tatsächlichen
Verwendung des Elektrowerkzeugs können
abhängig von der Verwendungsart des Werkzeugs
vom angegebenen Gesamtwert abweichen.
Bediener sollten Sicherheitsmaßnahmen für
den eigenen Schutz ergreifen, die auf einer
Beurteilung der Exposition unter tatsächlichen
Nutzungsbedingungen beruht. Dabei sind alle
Teile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, z. B.
abgesehen vom Gashebelbetrieb, die Zeiten, wenn
das Werkzeug ausgeschaltet ist und wenn es im
Leerlauf betrieben wird.
Verwendung und Pflege von
Elektrowerkzeugen
Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren
Einsatzzweck. Das richtige Elektrowerkzeug erledigt
seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz
besser und sicherer.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es
sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
Trennen Sie das Elektrowerkzeug von der
Stromversorgung, bzw. entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
austauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, und lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge stellen in ungeschulten Händen
eine Gefahr dar.
Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehör. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen
von Teilen sowie auf jegliche andere Zustände,
die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs
auswirken können. Bei Beschädigungen lassen
Sie das Elektrowerkzeug reparieren, bevor Sie es
benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind
auf schlechte Wartung zurückzuführen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten bleiben seltener hängen
und sind einfacher zu bedienen.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugeinsätze und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und
auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug
bestimmungsgemäße Weise, und beachten Sie
dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die
Art der auszuführenden Arbeiten. Der Einsatz
eines Elektrowerkzeugs für Zwecke, die von
den hier angegebenen abweichen, kann zu
Gefahrensituationen führen.
Halten Sie die Handgriffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Wenn Handgriffe
und Griffflächen rutschig sind, kann das Werkzeug
in unerwarteten Situationen nicht sicher bedient und
kontrolliert werden.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Werkzeugen
Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
Verwenden Sie Geräte nur mit speziell für sie
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie
ihn von Metallgegenständen wie Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallobjekten fern, da es zu
einer Überbrückung der Kontakte kommen könnte.
Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen
Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Durch austretende
Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen
oder Verbrennungen kommen.
Verwenden Sie keinen Akku und kein Werkzeug,
der bzw. das defekt ist oder modifiziert wurde.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können ein
86
1728 - 005 - 15.12.2023
background
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, welches
zu Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren
führen kann.
Setzen Sie Akku oder Werkzeug niemals Feuer
oder sehr hohen Temperatur aus. Feuer oder eine
Temperatur über 130 °C kann zu einer Explosion
führen.
Befolgen Sie die Ladeanweisungen und laden
Sie den Akku oder das Werkzeug niemals
bei Temperaturen außerhalb den in der
Anleitung angegebenen Temperaturbereichen
auf. Unsachgemäßes Aufladen oder Aufladen
bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
Lassen Sie das Elektrowerkzeug von einem
qualifizierten Fachmann reparieren, und bestehen
Sie darauf, dass nur Originalersatzteile verwendet
werden. Auf diese Weise wird dafür gesorgt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs nicht
beeinträchtigt wird.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Arbeiten Sie stets mit gesundem
Menschenverstand!
Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen
zu beschreiben. Stets vorsichtig vorgehen und mit
gesundem Menschenverstand arbeiten. Vermeiden Sie
Situationen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen.
Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser Anweisungen
immer noch unsicher fühlen, wie Sie vorgehen sollen,
bitten Sie einen Fachmann um Rat, bevor Sie fortfahren.
WARNUNG:
Erlauben Sie niemals
Kindern, das Gerät zu benutzen oder sich
in seiner Nähe aufzuhalten. Da das Gerät
leicht zu starten ist, könnten auch Kinder
bei unzureichender Aufsicht in der Lage
sein, das Gerät zu starten. Dies kann
zu schweren Verletzungen führen. Daher
stets den Akku entfernen, wenn das Gerät
unbeaufsichtigt ist.
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Entnehmen Sie den Akku, um den versehentlichen
Start des Geräts zu verhindern.
Dieses Gerät ist ein gefährliches Werkzeug,
wenn Sie nicht aufpassen oder es unsachgemäß
verwenden. Dieses Gerät kann schwere oder
tödliche Verletzungen des Bedieners oder anderer
Personen verursachen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht
mehr der ursprünglichen Spezifikation entspricht.
Ändern Sie kein Teil des Geräts ohne Genehmigung
des Herstellers. Verwenden Sie nur Teile, die vom
Hersteller genehmigt wurden. Eine falsche Wartung
kann zu schweren bis tödlichen Verletzungen führen.
Überprüfen Sie das Gerät vor dem Gebrauch.
Siehe
Kontrolle vor dem Start auf Seite 84
und
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
auf Seite 92
. Verwenden Sie das Gerät
nicht, wenn es beschädigt ist oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert. Führen Sie die
in dieser Bedienungsanweisung beschriebenen
Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen durch.
Lassen Sie keine Kinder mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist kein Spielzeug! Kinder oder nicht im
Gebrauch des Geräts und/oder des Akkus geschulte
Personen dürfen das Gerät bzw. den Akku weder
bedienen noch warten. Unter Umständen gelten
gesetzlich vorgeschriebene Altersbeschränkungen.
Bewahren Sie das Gerät in einem verschlossenen
Bereich auf, um einen unerlaubten Zugriff durch
Kinder oder andere Personen zu verhindern.
Bewahren Sie das Gerät für Kinder unzugänglich
auf.
Unter keinen Umständen darf die ursprüngliche
Konstruktion des Geräts ohne Genehmigung des
Herstellers geändert werden. Verwenden Sie immer
Originalzubehör. Unzulässige Änderungen und/oder
unzulässiges Zubehör können zu schweren oder
sogar tödlichen Verletzungen des Bedieners und
anderer Personen führen.
Hinweis:
Nationale oder regionale Gesetze regeln
ggf. die Verwendung. Beachten Sie die jeweils gültigen
Bestimmungen.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechten
Wetterverhältnissen, insbesondere dann, wenn das
Risiko eines Blitzeinschlags besteht. Dadurch wird
die Gefahr eines Blitzeinschlags reduziert.
Untersuchen Sie den Bereich, in dem das Gerät
eingesetzt werden soll, sorgfältig auf Tiere. Tiere
können während des Betriebs durch das Gerät
verletzt werden.
Inspizieren Sie sorgfältig das Gelände, in dem
das Gerät eingesetzt werden soll, und entfernen
Sie alle losen Gegenstände wie Steine, Stöcke,
Kabel, Knochen und sonstige Fremdobjekte.
Weggeschleuderte Gegenstände können schwere
Verletzungen verursachen.
1728 - 005 - 15.12.2023
87
background
Unterziehen Sie das Gerät vor dem Einsatz
stets einer Sichtprüfung, um sicherzustellen, dass
Schneidwerk und Schneidwerk-Baugruppe nicht
beschädigt sind. Beschädigte Teile erhöhen das
Verletzungsrisiko.
Nehmen Sie keine Veränderungen an den
Schutzvorrichtungen vor. Die Schutzvorrichtungen
müssen funktionstüchtig und ordnungsgemäß
angebracht sein. Eine lose, beschädigte oder nicht
ordnungsgemäß funktionierende Schutzvorrichtung
kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie alle Kühllufteinlässe frei von
Verunreinigungen. Verstopfte Lufteinlässe und
Verunreinigungen können zu Überhitzung oder
Brandgefahr führen.
Tragen Sie einen Augen- und einen Gehörschutz.
Eine angemessene Schutzausrüstung reduziert
Verletzungen.
Tragen Sie beim Betrieb des Geräts stets
rutschfeste Sicherheitsschuhe. Bedienen Sie das
Gerät nicht barfuß oder mit Sandalen. Dadurch
wird die Gefahr von Verletzungen an den Füßen
durch Kontakt mit dem beweglichen Schneidwerk
verringert.
Tragen Sie beim Betrieb des Geräts stets Hosen,
die die Beine bedecken. Der Kontakt mit dem
rotierenden Schneidwerk oder Faden kann zu
Verletzungen führen.
Achten Sie beim Betrieb des Geräts darauf, dass
sich keine umstehenden Personen in Ihrer Nähe
befinden. Weggeschleuderte Pflanzenteile können
schwere Verletzungen verursachen.
Betreiben Sie das Gerät nicht über Hüfthöhe.
Auf diese Weise vermeiden Sie unbeabsichtigten
Kontakt mit dem Schneidwerk und können das Gerät
in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Bei Einsatz des Geräts auf nassem Gras ist
besondere Vorsicht geboten. Gehen Sie, auf keinen
Fall dürfen Sie laufen. So wird die Gefahr des
Wegrutschens oder Stürzens verringert, wodurch
Verletzungen entstehen können.
Betreiben Sie das Gerät nicht an übermäßig
steilen Hängen. Dadurch wird die Gefahr des
Kontrollverlusts, Wegrutschens oder Stürzens,
wodurch Verletzungen entstehen können, verringert.
Achten Sie bei Arbeiten an Hängen immer auf festen
Stand, arbeiten Sie immer quer zum Hang, niemals
auf und ab, und gehen Sie beim Richtungswechsel
mit äußerster Vorsicht vor. So wird die Gefahr des
Kontrollverlusts, des Wegrutschens oder Stürzens,
wodurch Verletzungen entstehen können, verringert.
Halten Sie stromführende Kabel vom
Schneidbereich fern. In Hecken oder Büschen
können stromführende Kabel verlaufen, die
versehentlich mit Faden oder Schneidwerk in
Berührung kommen und so durchgeschnitten oder
beschädigt werden können.
Halten Sie alle Körperteile vom rotierenden Trimmer-
Schneidwerk oder Faden fern. Entfernen Sie kein
Material vom Gerät, solange es noch mit dem
Stromnetz verbunden ist.
Das rotierende Trimmer-
Schneidwerk bzw. der rotierende Faden kann zu
schweren Verletzungen führen.
Tragen Sie das Gerät nur in ausgeschaltetem
Zustand und weg vom Körper. Durch den
ordnungsgemäßen Umgang mit dem Gerät wird die
Wahrscheinlichkeit eines versehentlichen Kontakts
mit einem rotierenden Trimmer-Schneidwerk bzw.
rotierenden Faden verringert.
Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller
angegebene Ersatz-Schneidköpfe, -Trimmer-
Schneidwerke oder -Fäden. Ersetzen Sie die
Trimmer-Schneidwerke oder -Fäden nicht durch
Metalldrähte oder -klingen. Nicht ordnungsgemäße
Ersatzteile können zu Kontrollverlust, Brüchen und
Verletzungen führen.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen und
Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich bei der
Auswahl der richtigen Ausrüstung von Ihrem Händler
beraten.
Tragen Sie einen zugelassenen Gehörschutz.
(Abb. 17)
Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei
der Benutzung eines Visiers ist außerdem eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen müssen die Normen ANSIZ87.1 für die
USA bzw. EN166 für EU-Länder erfüllen.
(Abb. 18)
Tragen Sie bei Bedarf Schutzhandschuhe,
beispielsweise bei der Montage, der Untersuchung
oder der Reinigung der Schneidausrüstung.
(Abb. 19)
Tragen Sie Schutzstiefel mit Stahlkappen und
rutschfesten Sohlen.
(Abb. 20)
Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets lange Hosen aus schwerem Stoff
und lange Ärmel. Tragen Sie keine weite Kleidung,
die sich leicht an Ästen und Zweigen verfangen
könnte. Tragen Sie keinen Schmuck, kurze Hosen
oder Sandalen. Gehen Sie nicht barfuß. Binden Sie
Ihre Haare sicherheitshalber zusammen, so dass sie
nicht über Ihre Schultern fallen.
Eine Erste-Hilfe-Ausrüstung sollte stets griffbereit
sein.
(Abb. 21)
88
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben, welche
Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle und Wartung
ausgeführt werden sollen, um sicherzustellen, dass sie
funktionsfähig sind. Unter der Überschrift
Einleitung auf
Seite 83
finden Sie Angaben zur Position der Teile an
Ihrem Gerät.
Die Lebensdauer des Geräts kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die Wartung
des Geräts nicht ordnungsgemäß und Service und/oder
Reparaturen nicht fachmännisch ausgeführt werden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihre
Vertragswerkstatt.
WARNUNG: Benutzen Sie kein Gerät
mit defekten Sicherheitsvorrichtungen. Die
Sicherheitsausrüstung des Gerätes muss
so kontrolliert und gewartet werden, wie
dies in diesem Abschnitt beschrieben wird.
Wenn Ihr Gerät diesen Anforderungen
nicht entspricht, muss eine Servicewerkstatt
aufgesucht werden.
ACHTUNG: Service und Reparatur des
Gerätes erfordern eine Spezialausbildung.
Dies gilt besonders für die
Sicherheitsausrüstung des Geräts. Wenn
Ihr Gerät den unten aufgeführten
Kontrollanforderungen nicht entspricht,
müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Geräte
wird gewährleistet, dass Reparatur- oder
Servicearbeiten fachmännisch ausgeführt
werden. Sollte der Verkäufer Ihres Gerätes
nicht an unser Fachhändler-Service-Netz
angeschlossen sein, fragen Sie nach
unserer nächstgelegenen Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Tastatur
1. Drücken und halten Sie die Start-/Stopptaste (A).
(Abb. 22)
a) Das Gerät ist eingeschaltet, wenn die LED (B)
leuchtet.
b) Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn die LED (B)
aus ist.
2. Siehe
Tastatur auf Seite 96
, wenn die LED(B)
blinkt.
So prüfen Sie die Gashebelsperre
Die Gashebelsperre verhindert versehentliches Starten.
Wenn Sie die Gashebelsperre(A) drücken, wird der
Gashebel(B) freigegeben. Wenn Sie den Handgriff
loslassen, kehren Gashebel und Gashebelsperre wieder
in ihre Ausgangsstellung zurück.
(Abb. 23)
1. Stellen Sie sicher, dass der Gashebel gesperrt
ist, wenn sich die Gashebelsperre in der
Ausgangsstellung befindet. (Abb. 24)
2. Drücken Sie den Gashebel und kontrollieren Sie,
ob er beim Loslassen in die Ausgangsstellung
zurückkehrt. (Abb. 25)
3. Stellen Sie sicher, dass sich der Gashebel und die
Gashebelsperre frei bewegen können und dass die
Rückstellfeder richtig funktioniert. (Abb. 26)
4. Starten Sie das Gerät. Siehe
So starten Sie das
Gerät auf Seite 93
.
5. Wenden Sie die volle Leistung an.
6. Lassen Sie den Gashebel los, und stellen Sie sicher,
dass die Schneidausrüstung vollständig stoppt.
So prüfen Sie die Schutzvorrichtung der
Schneideausrüstung
WARNUNG: Verwenden Sie
keine Schneidausrüstung ohne eine
zugelassene und ordnungsgemäß befestigte
Schutzvorrichtung. Verwenden Sie stets
die empfohlene Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung, die Sie benutzen, siehe
Technische Angaben auf Seite 98
. Wenn
eine falsche oder defekte Schutzvorrichtung
montiert wird, können dadurch schwere
Verletzungen verursacht werden.
Der Schutz für die Schneidausrüstung stoppt Objekte,
die in die Richtung des Bedieners geschleudert
werden. Der Schutz für die Schneidausrüstung
verhindert außerdem Verletzungen durch Berühren der
Schneidausrüstung.
1. Halten Sie den Motor an.
2. Führen Sie eine Sichtkontrolle auf Beschädigungen
(z. B. Risse) durch.
3. Tauschen Sie den Schutz für die Schneidausrüstung
aus, wenn er beschädigt ist.
Schneidausrüstung
Wählen Sie die richtige Schneidausrüstung und warten
sie diese, um:
Maximale Schnittleistung zu erreichen,
Die Lebensdauer der Schneidausrüstung zu
erhöhen.
WARNUNG:
Die Schneidausrüstung
immer nur mit dem von uns empfohlenen
Schutz verwenden! Siehe
Technische
Angaben auf Seite 98
. Informationen zum
korrekten Einlegen des Trimmerfadens und
1728 - 005 - 15.12.2023 89
background
zur Wahl des richtigen Fadendurchmessers
finden Sie in den Anweisungen für die
Schneidausrüstung.
WARNUNG: Eine beschädigte
Schneidausrüstung kann die Unfallgefahr
erhöhen.
WARNUNG: Stellen Sie den Motor
immer ab, bevor Arbeiten an der
Schneidausrüstung ausgeführt werden. Sie
dreht weiter, nachdem Sie den Gashebel
loslassen. Stellen Sie sicher, dass die
Schneidausrüstung völlig stillsteht. Ziehen
Sie die Zündkappe ab, bevor Sie mit der
Arbeit an der Schneidausrüstung beginnen.
Trimmerkopf
WARNUNG: Achten Sie stets
darauf, dass der Trimmerfaden fest und
gleichmäßig auf die Rolle gewickelt wird,
um gesundheitsschädliche Vibrationen zu
vermeiden.
(Abb. 27)
Verwenden Sie nur empfohlene Trimmerköpfe und
-fäden.
Benutzen Sie nur empfohlene Schneidausrüstung.
Ein kleineres Gerät erfordert kleine Trimmerköpfe
und umgekehrt.
Die Länge des Trimmerfadens ist wichtig. Bei
gleichem Fadendurchmesser erfordert ein längerer
Trimmerfaden eine größere Motorleistung als ein
kurzer.
Achten Sie darauf, dass das Messer am
Trimmerschutz intakt ist. Dieses schneidet den
Trimmerfaden auf die richtige Länge.
Weichen Sie den Trimmerfaden vor der Verwendung
für einige Tage in Wasser ein, um die Lebensdauer
zu erhöhen.
Sicherer Umgang mit Akkus
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Verwenden Sie nur Akkus der BLi-Serie und der
40-B-Serie. Weitere Informationen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 98
. Der Akku
verfügt über eine Softwareverschlüsselung.
Verwenden Sie als Stromversorgung für
die zugehörigen Husqvarna Geräte nur
wiederaufladbare Akkus der BLi-Serie und der 40-B-
Serie. Um Verletzungen zu vermeiden, verwenden
Sie den Akku nicht zur Energieversorgung anderer
Geräte.
Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Münzen, Schrauben oder anderen
metallischen Gegenständen. Dadurch kann es zu
einem Kurzschluss des Akkus kommen.
Verwenden Sie keine nicht aufladbaren Akkus.
Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des
Akkus.
Halten Sie den Akku von direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern.
Der Akku kann Verbrennungen und/oder chemische
Verätzungen verursachen.
Halten Sie den Akku von Regen und Feuchtigkeit
fern.
Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
Wenn aus dem Akku Flüssigkeit austritt, vermeiden
Sie Haut- oder Augenkontakt mit dieser. Sollten Sie
dennoch mit der Flüssigkeit in Berührung gekommen
sein, reinigen Sie den Bereich mit ausreichend
Wasser und Seife und suchen Sie medizinische Hilfe
auf. Sollte Flüssigkeit in Ihre Augen gelangen, reiben
Sie diese nicht, sondern spülen Sie sie mindestens
15Minuten lang mit reichlich Wasser aus, und
suchen Sie anschließend einen Arzt auf.
Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen
-10°C (14°F) und 40°C (114 °F) verwendet
werden.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Siehe
So reinigen Sie das Gerät, den
Akku und das Ladegerät auf Seite 95
.
Verwenden Sie keinen Akku, der beschädigt ist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
wie Nägeln, Schrauben oder Schmuck.
Halten Sie den Akku fern von Kindern.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Gefahr von elektrischen Schlägen oder Kurzschluss,
wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät
für Ihr Gerät. Verwenden Sie zum Laden von
Ersatzakkus der BLi-Serie und der 40-B-Serie
ausschließlich Ladegeräte vom Typ QC80 und 40-
C80.
Das Ladegerät nicht zerlegen.
Verwenden Sie kein Ladegerät, das beschädigt ist
oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
90
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an.
Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass keines der Kabel und
Verlängerungskabel mit Wasser, Öl oder scharfen
Kanten in Berührung kommt. Achten Sie darauf,
dass Kabel nicht zwischen Objekten, z.B. Türen,
Zäunen o.Ä., eingeklemmt werden.
Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien oder Materialien, die
Korrosion verursachen können, verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Ladegerät nicht
abgedeckt ist. Bei Rauchentwicklung oder Feuer
muss der Stecker des Ladegeräts sofort aus der
Steckdose gezogen werden.
Laden Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen
an einem Ort mit guter Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung. Laden Sie den Akku
nicht im Freien. Auf keinen Fall Akkus in feuchter
Umgebung laden.
Verwenden Sie das Ladegerät nur bei mit einer
Temperatur zwischen 5°C (41°F) und 40°C
(104°F). Verwenden Sie das Ladegerät nur in
einer gut belüfteten, trockenen und staubfreien
Umgebung.
Legen Sie keine Gegenstände in die Kühlschlitze
des Ladegeräts.
Verbinden Sie die Anschlüsse des Ladegeräts
niemals mit Metallgegenständen. Dies kann zu
einem Kurzschluss im Ladegerät führen.
Nutzen Sie zugelassene Steckdosen, die nicht
beschädigt sind. Stellen Sie sicher, dass das
Kabel des Ladegeräts nicht beschädigt ist. Wenn
Verlängerungskabel verwendet werden, stellen Sie
sicher, dass diese nicht beschädigt sind.
Setzen Sie keine nicht wiederaufladbaren Akkus in
das Ladegerät ein.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
Entfernen Sie vor Wartungs-, Kontroll- oder
Montagearbeiten den Akku.
Der Bediener darf nur die Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Für darüber
hinausgehende Wartungs- und Servicearbeiten
wenden Sie sich bitte an Ihren Servicehändler.
Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Starke Reiniger können den Kunststoff
beschädigen.
Wenn Wartungsarbeiten nicht durchgeführt werden,
verringert sich die Lebensdauer des Geräts und die
Unfallgefahr steigt.
Für alle Service- und Reparaturarbeiten,
insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen des
Geräts, ist eine spezielle Schulung erforderlich.
Wenn nach Durchführung der Wartungsarbeiten
nicht alle in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Prüfungen mit positivem Ergebnis
ausfallen, wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Wir garantieren Ihnen, dass für Ihr Gerät
professionelle Service- und Reparaturdienste
verfügbar sind.
Nur Original-Ersatzteile verwenden.
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Montage des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
So bringen Sie den Trimmerschutz an
1. Setzen Sie den Trimmerschutz auf das
Motorgehäuse. (Abb. 28).
2. Installieren Sie die Schraube durch das
Motorgehäuse und den Trimmerschutz. (Abb. 29)
3. Ziehen Sie die Schraube fest.
So montieren Sie den Trimmerkopf
1. Drehen Sie die Abtriebswelle, bis sich das Loch des
Mitnehmerrads mit dem entsprechenden Loch im
Getriebegehäuse deckt.
2. Stecken Sie den Sperrstift in das Loch, sodass die
Welle fixiert ist.
3. Drehen Sie den Trimmerkopf im Uhrzeigersinn.
(Abb. 30)
So montieren Sie den Loophandgriff
1. Bringen Sie den Loophandgriff am Führungsrohr an.
(Abb. 31)
2. Schieben Sie den Abstandhalter in die Führung des
Loophandgriffs.
3. Installieren Sie die Schraube und den Knopf. Ziehen
Sie nicht zu fest an.
4. Stellen Sie den Loophandgriff auf ein geeignete
Position ein. Siehe
So stellen Sie den Loophandgriff
ein auf Seite 93
.
5. Ziehen Sie den Drehknopf an.
1728 - 005 - 15.12.2023 91
background
So montieren Sie das zweiteilige
Führungsrohr
1. Richten Sie das Dreieckssymbol(A) auf dem
Führungsrohr mit dem Dreieckssymbol(B) auf der
Führungsrohrkupplung aus. (Abb. 32)
2. Setzen Sie das Führungsrohr in die
Führungsrohrkupplung(C) ein. (Abb. 33)
3. Schieben Sie die Führungsrohrkupplungsmuffe(D)
auf die Führungsrohrkupplung(C). (Abb. 34)
4. Drehen Sie Führungsrohrkupplungsmuffe vollständig
fest. (Abb. 35)
So installieren Sie den Pflanzenschutz
1. Installieren Sie den Pflanzenschutz in den Löchern
am Motorgehäuse.
2. Stellen Sie sicher, dass sich der Pflanzenschutz frei
nach vorn und hinten bewegen kann. (Abb. 36)
So installieren Sie das Ladegerät (40-
C80) an der Wand
ACHTUNG: Verwenden Sie keinen
Akkuschrauber, um das Ladegerät an der
Wand zu installieren. Ein Akkuschrauber
kann das Ladegerät beschädigen.
1. Befestigen Sie das Ladegerät mit den zwei
Schrauben(B) an der Wand. Verwenden Sie bei
Bedarf Dübel(A). (Abb. 37)
2. Setzen Sie die beiden Bohrlochstopfen(C) ein.
3. Schließen Sie das Netzkabel an das Ladegerät und
an eine Steckdose an.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen
Untersuchen Sie den Arbeitsbereich, um
sicherzustellen, dass Sie sich mit der Beschaffenheit
des Geländes auskennen. Überprüfen Sie das
Bodengefälle, und achten Sie auf Hindernisse wie
Steine, Äste und Löcher.
Unterziehen Sie das Gerät einer allgemeinen
Inspektion.
Führen Sie Sicherheitskontrollen, Wartungen
und Servicemaßnahmen durch, die in dieser
Betriebsanleitung beschrieben sind.
Prüfen Sie den Motor auf Verschmutzung und Risse.
Verwenden Sie eine Bürste, um den Motor von Gras
und Laub zu reinigen. Verwenden Sie Handschuhen,
falls notwendig.
Überprüfen Sie den Trimmerkopf und die
Schutzvorrichtung für die Schneidausrüstung auf
Beschädigungen oder Risse. Ersetzen Sie den
Trimmerkopf und die Schutzvorrichtung für die
Schneidausrüstung bei Beschädigungen oder
Rissen.
Stellen Sie sicher, dass alle Muttern und Schrauben
fest angezogen sind.
Stellen Sie sicher, dass alle Abdeckungen,
Schutzvorrichtungen, Griffe und das Schneidwerk
richtig montiert und nicht beschädigt sind, bevor Sie
das Gerät starten.
Akku
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Akkus das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut. Lesen Sie
außerdem die Bedienungsanleitung für den
Akku und das Ladegerät, und machen Sie
sich damit vertraut.
Sorgen Sie für die richtigen Umgebungstemperaturen
von Akku und Ladegerät.
Umgebungsstemperatur
Betrieb des Akkus 5°C-40°C/41°F-104°F
Laden des Akkus 5°C-40°C/41°F-104°F
Akkuladezustand
Auf dem Display werden der Ladezustand und
eventuelle Störungen des Akkus angezeigt.
(Abb. 38)
92 1728 - 005 - 15.12.2023
background
LED-Anzeigelampe Akkustatus (Ladezustand)
BLi10 40-B70
4 LEDs leuchten k.A. Der Akku ist zu 76% - 100% gela-
den.
3 LEDs leuchten Der Akku ist zu 76% - 100% geladen. Der Akku ist zu 51% - 75% gela-
den.
2 LEDs leuchten Der Akku ist zu 51% - 75% geladen. Der Akku ist zu 26% - 50% gela-
den.
1 LED leuchtet Der Akku ist zu 26% - 50% geladen. Der Akku ist zu 6% - 25% gela-
den.
1 LED blinkt Der Akku ist zu 0% - 25% geladen. Der Akku ist zu 0% - 5% geladen.
So laden Sie den Akku
Laden Sie den Akku, wenn Sie ihn zum ersten Mal
verwenden. Ein neuer Akku ist nur zu 30% geladen.
ACHTUNG: Schließen Sie das
Ladegerät an eine Steckdose mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung
und Frequenz an.
Der Akku wird nicht aufgeladen, wenn die
Akkutemperatur mehr als 50°C/122°F beträgt.
1. Schließen Sie das Netzkabel an das Ladegerät an.
2. Schließen Sie das Ladegerät an eine geerdete
Steckdose an. Die Lade-LED blinkt ein Mal. (Abb.
39)
3. Schließen Sie den Akku an das Ladegerät an. Die
Lade-LED leuchtet auf. Laden Sie den Akku für
maximal 24Stunden. (Abb. 40)
4. Drücken Sie die Taste für den Akku-Ladezustand.
Wenn alle LED-Anzeigelampen aufleuchten, ist der
Akku vollständig geladen.
5. Ziehen Sie den Netzstecker, um das Ladegerät von
der Steckdose zu trennen. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
6. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
So schließen Sie den Akku an das
Gerät an
WARNUNG: Verwenden Sie im Gerät
nur den Original-Husqvarna-Akku.
1. Den Akku vollständig aufladen.
2. Drücken Sie den Akku in das Akkufach des Geräts.
Der Akku rastet einem hörbaren Klickgeräusch in der
richtigen Position ein. (Abb. 41)
ACHTUNG:
Wenn sich der Akku
nicht leicht in das Akkufach bewegt,
ist der Akku nicht richtig eingesetzt.
Dadurch kann das Gerät beschädigt
werden.
So starten Sie das Gerät
1. Halten Sie die Start-/Stopptaste gedrückt, bis das
grüne LED-Licht aufleuchtet. (Abb. 42)
2. Drücken Sie die Gashebelsperre und den Gashebel.
Die Schneidausrüstung beginnt sich zu drehen.
So stellen Sie den Loophandgriff ein
1. Lösen Sie den Knopf und bringen Sie den
Loophandgriff in eine geeignete Position. (Abb. 43)
Hinweis: Achten Sie darauf, den Loophandgriff
nicht auf die Warnaufkleber auf dem zweiteiligen
Führungsrohr zu setzen oder zu bewegen.
2. Ziehen Sie den Drehknopf an.
Automatische Abschaltfunktion
Das Gerät verfügt über eine Abschaltfunktion, die das
Gerät anhält, wenn es nicht verwendet wird. Die grüne
LED für die Start/Stopp-Anzeige erlischt, und das Gerät
stoppt nach 180Sekunden.
Inbetriebnahme des Geräts
So trimmen Sie Gras
1. Halten Sie den Trimmerkopf nah über dem Boden
und neigen Sie ihn dabei etwas. Drücken Sie den
Trimmerfaden nicht in das Gras. (Abb. 44)
2. Verringern Sie die Länge des Trimmerfadens um
9-11cm/3,5-4,3Zoll.
1728 - 005 - 15.12.2023
93
background
So mähen Sie den Rasen
1. Stellen Sie sicher, dass der Trimmerfaden beim
Schneiden parallel zum Boden läuft. (Abb. 45)
2. Drücken Sie den Trimmerkopf nicht auf den Boden.
Dies kann das Gerät beschädigen.
3. Schwenken Sie das Gerät von Seite zu Seite,
während Sie das Gras schneiden. Nutzen Sie die
volle Geschwindigkeit. (Abb. 46)
So blasen Sie Gras fort
Der Luftstrom aus dem rotierenden Trimmerfaden kann
verwendet werden, um Gras zu entfernen.
1. Halten Sie den Trimmerkopf und den Trimmerfaden
parallel zum Boden und über dem Boden.
2. Geben Sie Vollgas.
3. Bewegen Sie den Trimmerkopf von einer Seite zur
anderen und blasen Sie das Gras fort.
WARNUNG: Reinigen Sie die
Trimmerkopfabdeckung jedes Mal,
wenn Sie einen neuen Trimmerfaden
zusammenbauen, um Unwucht und
Vibrationen in den Griffen zu vermeiden.
Sie sollten auch die anderen Teile des
Trimmerkopfs überprüfen und bei Bedarf
reinigen.
So drehen Sie den Trimmerkopf
Die Knick- und Kanttaste des Geräts erlaubt dem
Bediener, den Trimmerkopf zu drehen. Dadurch
lassen sich Kanten an Wegen oder Einfahrten besser
bearbeiten.
(Abb. 47)
1. Drücken und halten Sie die Taste und drehen Sie
dabei den Trimmerkopf um 90Grad.
2. Lassen Sie die Taste los, um den Trimmerkopf in
vertikaler Position zu verriegeln.
So schneiden Sie die Rasenkante
Stellen Sie sicher, dass der Rasentrimmerfaden beim
Schneiden senkrecht zum Boden verläuft. Siehe
So
drehen Sie den Trimmerkopf auf Seite 94
.(Abb. 48)
Gehen Sie langsam.
Achten Sie darauf, dass der Trimmerkopf nicht den
Boden berührt. Boden und Trimmerkopf könnten
dadurch beschädigt werden.
Nutzen Sie die volle Leistung.
Stellen Sie sicher, dass das geschnittene Material
in einen Bereich ausgeworfen wird, der bereits
geschnitten wurde.
So stoppen Sie das Gerät
1. Lassen Sie den Gashebel und die Gashebelsperre
los.
2. Drücken Sie die Start/Stopptaste, bis die grüne LED
erlischt.
3. Drücken Sie die Entriegelungstasten am Akku, und
nehmen Sie den Akku aus dem Gerät heraus. (Abb.
49)
So ersetzen Sie den Trimmerfaden
Diese Information finden Sie auf der letzten Seite dieser
Bedienungsanleitung.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor dem
Warten des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
Wartungsplan
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet. Siehe
Wartung auf
Seite 94
für weitere Informationen.
Instand halten Vor dem Betrieb
Entfernen Sie nach jedem Gebrauch das verbleibende Gras mit einer weichen Bürste.
Kein Wasser verwenden.
X
Überprüfen Sie, ob die Funktion „Auto OFF“ (Automatische Abschaltung) das Gerät
nach 180 Sekunden ausschaltet.
X
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen nicht blockiert sind. Reinigen Sie die
Löcher mit einer weichen Bürste.
(Abb. 50)
X
94 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Instand halten Vor dem Betrieb
Die äußeren Teile des Geräts mit einem sauberen und trockenen Tuch reinigen. Kein
Wasser verwenden.
X
Sicherstellen, dass die Start-/Stopptaste funktionstüchtig und unbeschädigt ist. X
Sicherstellen, dass der Gashebel und die Gashebelsperre sicherheitstechnisch ord-
nungsgemäß funktionieren.
X
Sicherstellen, dass alle Bedienelemente funktionieren und unbeschädigt sind. X
Die Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Schmierfett halten. X
Stellen Sie sicher, dass der Trimmerkopf nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung erset-
zen.
X
Stellen Sie sicher, dass der Trimmerschutz nicht beschädigt ist und dass er fest am
Gerät sitzt. Bei Beschädigung ersetzen.
X
Stellen Sie sicher, dass der Pflanzenschutzbügel zusammengeklappt und in seiner
Position befestigt werden kann.
X
Sicherstellen, dass die Entriegelungstasten am Akku funktionieren und der Akku in
das Gerät einrastet.
X
Prüfen Sie, ob das Akkuladegerät nicht beschädigt ist und ordnungsgemäß funktio-
niert.
X
Sicherstellen, dass der Akku unbeschädigt ist. X
Sicherstellen, dass der Akku vollständig geladen ist. X
Stellen Sie sicher, dass das Akkuladegerät nicht beschädigt ist. X
Die Verbindungen zwischen dem Akku und dem Gerät prüfen. Die Verbindung zwi-
schen dem Akku und dem Akkuladegerät prüfen.
X
So prüfen Sie den Akku und das
Ladegerät
1. Untersuchen Sie den Akku auf Schäden, z.B. Risse.
2. Untersuchen Sie das Akkuladegerät auf Schäden,
z.B. Risse.
3. Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel des
Akkuladegeräts nicht beschädigt ist und dass keine
Risse vorhanden sind.
So reinigen Sie das Gerät, den Akku
und das Ladegerät
1. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit
einem trockenen Tuch.
2. Reinigen Sie Akku und Ladegerät mit einem
trockenen Tuch. Die Akkuführungsschienen sauber
halten.
3. Stellen Sie sicher, dass die Klemmen an Akku
und Ladegerät sauber sind, bevor der Akku in das
Ladegerät oder das Gerät gesteckt wird.
So überprüfen und ersetzen Sie den
Trimmerkopf
1. Kontrollieren Sie den Trimmerkopf auf
Beschädigungen und Risse.
2. Ziehen Sie die Trimmerfadenrolle heraus.
3. Entfernen Sie den Trimmerkopf. (Abb. 51)
4. Tauschen Sie den Trimmerkopf aus.
5. Bringen Sie den Trimmerkopf an. Siehe
So
montieren Sie den Trimmerkopf auf Seite 91
.
1728 - 005 - 15.12.2023 95
background
Fehlerbehebung
Tastatur
Problem Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Die LED blinkt durchgehend. Niedrige Spannung. Laden Sie die Batterie auf.
Das Gerät springt nicht an. Drücken Sie gleichzeitig den Gashe-
bel und die Start-Taste.
Lassen Sie den Gashebel los, und
stoppen Sie das Gerät.
Die LED blinkt von Zeit zu Zeit 3Mal. Überstrom. Lassen Sie den Gashebel los und
starten Sie das Gerät erneut.
Die LED blinkt von Zeit zu Zeit 5Mal. Temperaturabweichung. Das Gerät abkühlen lassen.
Die LED blinkt von Zeit zu Zeit 7Mal. Logischer Fehler. Lassen Sie den Gashebel los und
starten Sie das Gerät erneut.
Akku
LED-Anzeige
Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Die grüne LED blinkt. Geringe Akkuspannung. Laden Sie den Akku.
Die Fehler-LED blinkt. Temperaturabweichung. Der Akku darf nur bei Temperaturen zwi-
schen -10°C (14°F) und 40°C (104°F) ver-
wendet werden.
Überspannung. Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit
der auf dem Typenschild des Geräts angege-
benen Spannung übereinstimmt.
Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Die Fehler-LED leuchtet. Die Zellendifferenz ist zu groß
(1V).
Wenden Sie sich an Ihren Servicehändler.
Akkuladegerät
Problem
Mögliche Fehler Mögliche Abhilfe
Die Lade-LED leuchtet rot. Dauerhafter Ladegerätfehler. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Die Lade-LED blinkt grün.
Temperaturabweichung, der
Akku ist zu kalt oder zu heiß
zum Laden.
Lassen Sie den Akku abkühlen, oder erwärmen Sie
ihn. Wenn der Akku die richtige Temperatur hat,
kann er wieder verwendet oder aufgeladen werden.
Das Akkuladegerät darf nur bei Umgebungstempera-
turen zwischen 5 °C und 40°C verwendet werden.
Die Lade-LED blinkt rot. Akku defekt. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
96 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
Die mitgelieferten Lithium-Ionen-Akkus entsprechen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts.
Beachten Sie für den gewerblichen Transport, auch
durch Dritte oder Speditionen, die gesonderten
Anforderungen auf Verpackung und Etiketten.
Sprechen Sie sich, bevor Sie das Gerät
versenden, mit einer Person ab, die speziell
im Gefahrgutversand geschult ist. Beachten Sie
sämtliche geltende nationale Vorschriften.
Bedecken Sie offene Kontakte mit Klebeband, wenn
Sie den Akku in eine Verpackung legen. Stellen
Sie sicher, dass der Akku in der Verpackung nicht
verrutschen kann.
Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den
Transport.
Bringen Sie den Akku und das Ladegerät an einem
Ort unter, der trocken und frei von Feuchtigkeit und
Frost ist.
Lagern Sie den Akku nicht an einem Ort, an dem
es zu elektrostatischen Entladungen kommen kann.
Bewahren Sie den Akku nicht in einem Metallkasten
auf.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkus sicher,
dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F und
25°C/77°F liegt und der Akku keinem direkten
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Stellen Sie bei der Lagerung des Akkuladegeräts
sicher, dass die Temperatur zwischen 5°C/41°F
und 45°C/113°F liegt und das Ladegerät keinem
direkten Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Das Ladegerät darf nur verwendet werden, wenn
die Umgebungstemperatur zwischen 5°C/41°F und
40°C/104°F liegt.
Laden Sie den Akku auf 30bis 50%, bevor Sie ihn
über längere Zeit einlagern.
Lagern Sie das Akkuladegerät in einem
geschlossenen und trockenen Raum.
Achten Sie bei der Lagerung darauf, dass sich der
Akku nicht in unmittelbarer Nähe zum Ladegerät
befindet. Kinder und andere nicht befugte Personen
dürfen die Ausstattung nicht berühren. Verwahren
Sie die Ausstattung in einem abschließbaren Raum.
Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
Verwenden Sie für das Gerät einen Transportschutz,
um Verletzungen oder Schäden am Gerät bei
Transport und Lagerung zu vermeiden.
Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
Entsorgung von Akku, Ladegerät und
Gerät
Symbole auf dem Gerät oder seiner Verpackung zeigen
an, dass dieses Gerät kein Hausmüll ist. Recyceln
Sie es an einer Recyclingstation für elektrische
und elektronische Geräte. So werden Umwelt- und
Personenschäden vermieden.
Wenden Sie sich für weitere Informationen zum
Recycling Ihres Geräts an Ihre örtlichen Behörden,
Abfallentsorgungsunternehmen oder Ihren Händler.
Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten
Gilt nur für Deutschland
Die durchgestrichene Abfalltonne weist darauf hin,
dass Sie gesetzlich verpflichtet sind, dieses Gerät
getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen.
Die Entsorgung im Restmüll oder im gelben Sack
ist verboten. Wenn das Produkt Einwegbatterien oder
Akkus enthält, die nicht dauerhaft installiert sind,
müssen diese vor der Entsorgung des Produkts entfernt
und separat als Batterien bzw. Akkus entsorgt werden.
Entfernen von Batterien, Akkus und Leuchtmitteln:
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel, die aus dem Produkt
entfernt werden können, ohne es zu beschädigen,
müssen vor der Entsorgung entfernt und separat als
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel entsorgt werden. Die
folgenden Batterien oder Akkus sind in diesem Produkt
enthalten:
Akkutyp: Li-ion
Chemie: Litium
Informationen zur Rückgabe von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten für Privathaushalte:
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte
Vertreiber verpflichtet, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
kostenlos zurückzunehmen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten mit
einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² und
Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr
oder beständig Elektro- und Elektronikgeräte abgeben
und verkaufen, sind unter den folgenden Umständen zur
Rücknahme von Geräten verpflichtet:
1. Beim Verkauf eines neuen Elektro- oder
Elektronikgeräts muss der Vertreiber ein Altgerät
desselben Gerätetyps kostenlos zurücknehmen,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
1728 - 005 - 15.12.2023
97
background
das neue Gerät bereitstellt. Dies muss an dem
Standort, an dem das Gerät abgegeben wird, oder
in unmittelbarer Nähe geschehen. Privathaushalte
gelten auch als der Ort, an dem das Gerät
abgegeben wird, sofern das Produkt dorthin geliefert
wird: In diesem Fall werden Altgeräte ohne Kosten
für den Endbenutzer abgeholt.
2. Der Vertreiber muss Altgeräte mit einem
Durchmesser von weniger als 25 cm auf Wunsch
des Endbenutzers an der Verkaufsstelle oder in
unmittelbarer Nähe zurücknehmen. Diese Rückgabe
muss nicht mit dem Kauf von Elektro- oder
Elektronikgeräten in Verbindung stehen und ist auf
drei Altgeräte pro Gerätetyp beschränkt.
Bei Abschluss des Kaufvertrags für ein neues
Elektro- oder Elektronikgerät muss der Vertreiber den
Endbenutzer über sein Recht informieren, das Altgerät
zurückzugeben oder kostenlos abholen zu lassen, und
den Endbenutzer fragen, ob er beabsichtigt, ein Altgerät
bei der Lieferung des neuen Geräts zurückzugeben.
Dies gilt auch für den Vertrieb über Telekommunikation,
wenn die Lager- und Versandfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² beträgt oder wenn
die gesamte Lager- und Versandfläche mindestens 800
m² beträgt, wobei die kostenlose Abholung von Elektro-
oder Elektronikgeräten auf die folgenden Kategorien
beschränkt ist:
1 (Wärmeüberträger)
2 (Geräte mit Displays) und
4 (große Geräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung von mehr als 50 cm)
Für alle anderen Elektro- und Elektronikgeräte muss
der Vertreiber entsprechende Rücknahmestellen in
angemessener Nähe zum Endverbraucher sicherstellen.
Dies gilt auch für Altgeräte, bei denen keine äußere
Abmessung 25 cm überschreitet, die der Endbenutzer
zurückgeben möchte, ohne ein neues Gerät zu
erwerben.
Datenschutz
Alle Endbenutzer von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
sind dafür verantwortlich, alle personenbezogenen
Daten von den zu entsorgenden Elektro- und Elektronik-
Altgeräten zu löschen.
WEEE-Registrierungsnummer
Husqvarna
10168717
Sammlungs- und Verwertungsraten
Gemäß der WEEE-Richtlinie sind die EU-
Mitgliedstaaten verpflichtet, Daten über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte zu sammeln und diese
Daten an die Europäische Kommission zu
übermitteln. Weitere Informationen hierzu finden Sie
auf der BMUV-Website: https://www.bmuv.de/themen/
wasser-ressourcen-abfall/kreislaufwirtschaft/statistiken/
elektro-und-elektronikaltgeraete
Technische Angaben
Technische Daten
110iL
Motor
Motortyp PMDC
Drehzahl der Abtriebswelle, U/min 6500
Schnittbreite, mm 300
Gewicht
Gewicht ohne Akku, kg 3,2
Geräuschemissionen
16
Schallleistungspegel, gemessen in dB(A) für Rasentrimmer 84,7
Schallleistungspegel, gemessen in dB(A) für Kantentrimmer 87,6
16
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Die Differenz zwischen garantiertem und gemessenem Schallleistungspegel besteht darin, dass
beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung im Messergebnis und Variationen zwischen ver-
schiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie 2000/14/EG berücksichtigt werden.
98 1728 - 005 - 15.12.2023
background
110iL
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 92
Geräuschpegel
17
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen nach
ENISO50636-2-91, dB(A) für Rasentrimmer:
73,4
Äquivalenter Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen nach
ENISO50636-2-91, dB(A) für Kantentrimmer:
72,9
Vibrationspegel
18
Vibrationspegel an den Griffen, gemessen nach EN50636-2-91, m/s
2
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), vorn/hinten für Rasentrimmer.
1,365/1,051
Vibrationspegel an den Griffen, gemessen nach EN50636-2-91, m/s
2
Ausgestattet mit Trimmerkopf (Original), vorn/hinten für Kantentrimmer.
0,873/0,789
Zugelassene Akkus für das Gerät
Akku
BLi10 40-B70
Typ Lithium-Ionen Lithium-Ionen
Akkukapazität, Ah Siehe Aufkleber zur Akku-
kapazität
Siehe Aufkleber zur Akku-
kapazität
Siehe Aufkleber zur Akku-
kapazität
Nennspannung, V 36 36,5 36
Gewicht, lb/kg 0,7 0,7 0,8
Zugelassene Ladegeräte für das Gerät
Akkuladegerät
QC80 40-C80
Netzspannung, V 100-240 100-240
Frequenz, Hz 50-60 50-60
Leistung, W 100 72
Ausgangsspannung, V DC/ Ampere, A 36/2 43/1,6
17
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 2,5 dB(A).
18
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 1,5m/s
2
.
1728 - 005 - 15.12.2023 99
background
Zubehör
Zugelassenes Zubehör
Zugelassenes Zubehör Typ Schutz für die Schneidausrüstung, Teile-Nr.
Trimmerkopf A15BM5 (Faden-Ø 1,6 mm) 531 14 72-92
100 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Konformitätserklärung
EU-Konformitätserkärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Akkubetriebener Rasentrimmer/Rasenkantentrimmer
Marke Husqvarna
Typ/Modell 110iL
Identifizierung Seriennummern ab 2023
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Richtlinie/Verord-
nung
Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EG „über elektromagnetische Verträglichkeit“
2000/14/EG „über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen
Geräten und Maschinen“
2011/65/EG „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektron-
ikgeräten“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN 60335-1:2012/
A15:2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Benannte Stelle: 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany
bestätigte die Konformität mit der Richtlinie 2000/14/EG,
Konformitätsbewertungsverfahren nach: Anhang VI.
Informationen zu Geräuschemission finden Sie unter
Technische Daten auf Seite 98
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwortlich für die technische Dokumentation
1728 - 005 - 15.12.2023 101
background
Sommaire
Introduction................................................................. 102
Sécurité.......................................................................103
Montage......................................................................110
Utilisation.................................................................... 111
Entretien..................................................................... 113
Dépannage................................................................. 114
Transport, entreposage et mise au rebut....................115
Caractéristiques techniques....................................... 116
Accessoires................................................................ 117
Déclaration de conformité...........................................118
Annexe .......................................................................467
Introduction
Description du produit
Le modèle Husqvarna 110iL est un coupe-bordures/
tranche-bordures sur batterie équipé d'un moteur
électrique.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Ce produit est utilisé avec une tête de désherbage pour
couper l'herbe. Utilisez ce produit uniquement pour des
tâches de désherbage, de débroussaillage et de taille de
bordure de pelouse.
Remarque: La législation nationale peut imposer
des limites à l'utilisation du produit.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Tête de désherbage
2. Protection de l'accessoire de coupe
3. Arbre
4. Raccord de l'arbre
5. Poignée en anneau
6. Clavier
7. Blocage de la gâchette de puissance
8. Gâchette de puissance
9. Manuel d'utilisation
10. Cordon d'alimentation
11. Témoin de mise sous tension et avertisseur
12. Chargeur de batterie QC80
13. Bouton marche/arrêt
14. Batterie
15. Boutons de libération de la batterie
16. Indicateur de batterie
17. État de la batterie
18. Témoin d'avertissement
19. Outil multi-usage
20. Étrier de protection des plantes
21. Connecteur
22. Chargeur de batterie 40-C80
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
AVERTISSEMENT: ce produit peut
être dangereux et causer des blessures
graves, voire mortelles, à l'opérateur ou
à d'autres personnes. Soyez prudent et
utilisez le produit correctement.
(Fig. 3)
Lisez attentivement le manuel d'utilisation
et assurez-vous de bien comprendre les
instructions avant utilisation.
(Fig. 4)
Utilisez des protections pour les yeux.
(Fig. 5)
Ne les exposez pas à la pluie.
(Fig. 6)
Émissions sonores respectant le label
environnemental, conformément aux
directives et réglementations de l'UE
(y compris la législation de la Nouvelle-
Galles du Sud) et du Royaume-Uni. Les
données relatives aux émissions sonores
figurent sur l'étiquette de la machine
et dans le chapitre Caractéristiques
techniques.
(Fig. 7)
Ne laissez personne s'approcher du
produit.
(Fig. 8)
Débranchez la batterie avant l'entretien.
(Fig. 9)
Le produit ou son emballage ne font pas
partie des ordures ménagères. Déposez-
le dans une station de recyclage pour
équipements électriques et électroniques.
(Fig. 10)
Ce produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
(Fig. 11)
Ce produit est conforme aux directives en
vigueur au Royaume-Uni.
102 1728 - 005 - 15.12.2023
background
(Fig. 12)
Courant continu.
yyyywwxxxxx La plaque signalétique ou
l'impression au laser indi-
quent le numéro de série.
La mention yyyy désigne
l'année de production et la
mention ww, la semaine de
production.
Symboles sur la batterie et/ou son
chargeur
(Fig. 16)
Déposez ce produit dans une
station de recyclage pour équi-
pements électriques et électro-
niques. (Concerne seulement
l'Europe)
(Fig. 13)
Transformateur à sécurité intégrée.
(Fig. 14)
Utilisez et stockez le chargeur de batterie
en intérieur uniquement.
(Fig. 15)
Double isolation.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages
subis par le produit si:
le produit n'est pas correctement réparé;
le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Fabricant
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Consignes générales de sécurité
relatives à l'outil à moteur
AVERTISSEMENT: Lire toutes les
consignes et instructions de sécurité. Le
non-respect des consignes et mises en
garde peut être à l'origine d'un choc
électrique, d'un incendie et/ou de blessures
graves.
Remarque: Conservez toutes ces consignes et
instructions pour toute consultation ultérieure. Le terme
«outil électrique» utilisé dans les avertissements fait
référence à l'outil branché sur secteur (fil) ou à l'outil
alimenté par batterie (sans fil).
Contrôles avant la mise en marche
Retirez toujours la batterie afin d'éviter tout
démarrage accidentel du produit. Retirez toujours
la batterie avant toute opération d'entretien sur le
produit.
En cas d'impact, vérifiez que le produit ne présente
ni signe d'usure ni dommage et procédez aux
réparations éventuellement nécessaires avant de
l'utiliser à nouveau.
Inspecter la zone de travail. Retirez tous les objets
tels que les pierres, les morceaux de verre, les
clous, les fils de fer, les bouts de ficelle, etc. pouvant
être projetés ou risquant de s'enrouler autour de la
lame ou de sa protection.
Vérifiez que le moteur ne présente ni fissures ni
poussière. Retirez l'herbe et les feuilles coincées
dans le moteur à l'aide d'une brosse. Au besoin,
utilisez des gants.
Vérifiez que la tête de désherbage est parfaitement
attachée au coupe-bordures.
1728 - 005 - 15.12.2023
103
background
Vérifiez que le produit est en parfait état d'utilisation.
Contrôler que tous les écrous et boulons sont
correctement serrés.
Contrôlez la tête de désherbage et le carter de
protection afin de détecter d'éventuels dommages
ou fissures. Remplacez la tête de désherbage ou
le carter de protection si l'un ou l'autre a subi
des dommages ou présente des fissures. Utilisez
toujours la protection recommandée prévue pour
l'équipement de coupe utilisé. Voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
L'opérateur du produit doit s'assurer qu'aucune
personne ou aucun animal ne s'approche à moins
de 15mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs
opérateurs travaillent dans une même zone, il
convient d'observer une distance de sécurité d'au
moins 15mètres.
Effectuez une inspection générale du produit avant
de l'utiliser. Consultez le programme d'entretien.
La législation nationale ou locale peut réglementer
l'utilisation. Respectez la législation en vigueur.
Sécurité dans l'espace de travail
Maintenez un espace de travail propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
N'utilisez pas de machines à usiner dans des
atmosphères explosives, en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables par exemple.
Les machines à usiner provoquent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
Tenez les enfants et les spectateurs à distance
lorsque la machine à usiner est en marche. Un
moment d'inattention peut vous faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
Les fiches des machines à usiner doivent être
adaptées à la prise. N'apportez jamais de
modifications à la fiche. Ne pas utiliser de fiches
d'adaptation avec des machines mises à la terre.
Des fiches non modifiées et des prises compatibles
réduisent le risque de choc électrique.
Évitez tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l'humidité. L'infiltration d'eau dans une machine à
usiner augmente le risque d'électrocution.
Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais le
cordon pour porter, tirer ou débrancher la machine.
Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart de
la chaleur, de bords tranchants ou de pièces en
mouvement. Les fils endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
utilisez une rallonge électrique adaptée à l'usage
extérieur.
L'utilisation d'un cordon d'alimentation
pour usage extérieur réduit le risque d'électrocution.
Si vous n'avez d'autre choix que d'utiliser un outil
électrique dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif de courant
résiduel (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit le
risque de choc électrique.
Sécurité du personnel
Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez
recours à votre bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si
vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l'emprise de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention pendant l'utilisation des machines à
usiner peut entraîner des blessures corporelles
graves.
Utilisez un équipement de protection personnelle.
Travaillez toujours avec des lunettes de protection.
Les équipements de protection tels que le
masque anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou le protège-oreilles
utilisés dans des conditions appropriées réduisent
les blessures corporelles.
Évitez tout démarrage intempestif. Vérifiez que
l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'outil sur l'alimentation et/ou la batterie, de
le ramasser ou de le transporter. Le fait de garder
le doigt sur l'interrupteur pendant le transport des
outils ou le branchement des machines alors que
l'interrupteur est en position ON exposent à des
accidents.
Retirez toute clé ou clavette de calage avant de
mettre la machine à usiner sous tension. Une clé ou
une clavette reliée à une pièce mobile de la machine
à usiner peut entraîner des blessures corporelles.
Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en
équilibre et sur vos appuis. Cela favorise le
contrôle de la machine à usiner dans les situations
inattendues.
Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte et d'extraction de la poussière,
vérifiez qu'ils sont correctement branchés et utilisés.
L'utilisation de systèmes de collecte de poussière
peut réduire les risques associés à la poussière.
La connaissance des outils, acquise par l'usage
fréquent de ces derniers, ne doit pas vous dispenser
d'être prudent et d'appliquer les principes de
sécurité. Une action inconsidérée peut provoquer de
graves blessures en une fraction de seconde.
Les émissions de vibrations durant l'utilisation de
l'appareil peuvent différer de la valeur totale déclarée
en fonction de la manière dont l'outil est utilisé. En
vue de se protéger, les opérateurs devraient établir
des mesures de sécurité basées sur une estimation
104
1728 - 005 - 15.12.2023
background
de leur exposition dans les conditions d'utilisation
réelles (en tenant compte de toutes les phases du
cycle opératoire, comme, par exemple, lorsque l'outil
est éteint et lorsqu'il fonctionne en mode ralenti ou
au gaz).
Utilisation et entretien de la machine à usiner
Ne forcez pas sur la machine à usiner. Utilisez la
machine à usiner qui convient à l'application. La
machine qui convient réalisera mieux son travail et
de façon plus sûre, à la vitesse pour laquelle elle a
été conçue.
N'utilisez pas la machine à usiner si l'interrupteur ne
permet pas la mise sous tension ou l'arrêt. Toute
machine à usiner impossible à commander avec
l'interrupteur est dangereuse et doit être réparée.
Débranchez la fiche de l'alimentation et/ou retirez la
batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder
aux réglages, de changer les accessoires ou de
stocker un outil électrique. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque de mise sous tension
accidentelle de la machine à usiner.
Rangez les machines à usiner hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes
qui ne connaissent pas la machine ou ces
consignes utiliser l'appareil. Les machines à usiner
sont dangereuses si elles sont entre les mains
d'utilisateurs non formés.
Entretenez les accessoires et outils électriques.
Vérifier le mauvais alignement ou la fixation des
pièces mobiles, l'éventuelle rupture des pièces
ou toute autre condition susceptible d'altérer
le fonctionnement de la machine. Si elle est
endommagée, la machine à usiner doit être réparée
avant toute réutilisation. De nombreux accidents
sont dus à des machines mal entretenues.
Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des outils tranchants correctement entretenus avec
des bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser la machine à usiner, les accessoires, les
grains, etc. en suivant ces consignes et en tenant
compte des conditions de travail et de la tâche à
réaliser. Il est dangereux d'utiliser l'outil électrique
pour tout autre usage que celui prévu.
Les poignées et les surfaces de maintien doivent
toujours être propres, sèches et sans traces d'huile
ni de graisse. Les poignées et les surfaces
de maintien glissantes ne permettent pas une
manipulation et un contrôle sûrs de l'outil dans des
situations inattendues.
Utilisation et entretien d'un outil à batterie
Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
Utilisez les produits uniquement avec les batteries
spécifiquement préconisées. L'utilisation d'une autre
batterie peut entraîner un risque de blessure et
d'incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la à distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
N'utilisez pas une batterie ou un outil endommagé
ou altéré. Les batteries endommagées ou altérées
peuvent présenter un comportement imprévisible
pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un
risque de blessure.
N'exposez pas une batterie ou un outil au feu ou à
des températures trop élevées. L'exposition au feu
ou à des températures supérieures à 130°C peut
provoquer une explosion.
Respectez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou l'outil en dehors de la
plage de température spécifiée dans les instructions.
Ne pas charger la batterie correctement ou la
charger à des températures comprises en dehors de
la plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmenter le risque d'incendie.
Entretien
Confiez l'entretien de votre outil électrique à un
mécanicien qualifié qui utilisera uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela permet de
garantir la sécurité de la machine.
Ne jamais entretenir des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de prévoir toutes les situations que
vous pouvez rencontrer. Soyez toujours prudent et
utilisez votre bon sens. Évitez les situations que
vous n'êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu
ces instructions, vous n'êtes toujours pas sûr de la
procédure à suivre, demandez conseil à un expert avant
de poursuivre.
AVERTISSEMENT:
Ne laissez
jamais des enfants utiliser la machine ou
s'en approcher. Dans la mesure où la
machine est facile à démarrer, il est possible
que des enfants arrivent à la mettre en route
lorsque vous les quittez des yeux. Ceci peut
entraîner un risque de graves blessures
corporelles. Retirez donc la batterie lorsque
vous n'êtes pas en mesure de surveiller la
machine de près.
1728 - 005 - 15.12.2023 105
background
Instructions générales de sécurité
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Retirez la batterie afin d'éviter tout démarrage
accidentel du produit.
Ce produit est un outil dangereux si vous ne
faites pas attention ou si vous l'utilisez de manière
incorrecte. Ce produit peut causer des blessures
graves, voire mortelles, au conducteur ou à d'autres
personnes.
N'utilisez pas le produit si ses caractéristiques
initiales ont été changées. Ne remplacez pas une
pièce du produit sans l'approbation du fabricant.
Utilisez uniquement les pièces qui sont approuvées
par le fabricant. Un entretien inapproprié peut causer
des blessures graves, voire mortelles.
Effectuez un contrôle du produit avant toute
utilisation. Voir,
Contrôles avant la mise en marche
à la page 103
et
Avant d'utiliser le produit à la
page 111
. N'utilisez pas un produit endommagé ou
qui ne fonctionne pas correctement. Appliquez les
instructions d'entretien ainsi que les contrôles de
sécurité indiqués dans ce manuel.
Il convient de surveiller les enfants et de les
empêcher de jouer avec le produit. Ne laissez jamais
des enfants ou d'autres personnes ne possédant pas
la formation requise utiliser ou entretenir le produit
et/ou sa batterie. L'âge minimum de l'utilisateur peut
être régi par les législations locales.
Conservez le produit dans un endroit verrouillé afin
que des enfants ou personnes qui ne sont pas
autorisées à l'utiliser ne puissent pas y avoir accès.
Rangez le produit hors de portée des enfants.
Ne modifiez jamais le produit sans l'autorisation
du fabricant. Utilisez uniquement des accessoires
d'origine. Des modifications non autorisées et/ou
l'emploi d'accessoires non homologués peuvent
provoquer des accidents graves, voire mortels, à
l'utilisateur et d'autres personnes.
Remarque:
Les législations nationales ou locales
peuvent réglementer l'utilisation de l'appareil. Respectez
la législation en vigueur.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
N'utilisez pas la machine par mauvais temps, en
particulier lorsqu'il y a un risque de foudre. Cela
permet de réduire le risque d'être frappé par la
foudre.
Vérifiez soigneusement la zone où la machine doit
être utilisée, afin de repérer la faune éventuelle. En
effet, elle peut être blessée par la machine pendant
son fonctionnement.
Inspectez attentivement la zone de travail avant
d'utiliser la machine. Retirez les éventuels bouts de
bois, pierres, fils, os et autres corps étrangers. Les
objets projetés peuvent entraîner des blessures.
Avant d'utiliser la machine, effectuez toujours une
inspection visuelle pour vérifier que la lame et
l'ensemble de coupe ne sont pas endommagés.
L'utilisation de pièces endommagées augmente le
risque de blessure.
Maintenez les protections en place. Les protections
doivent être en bon état de marche et correctement
montées. Une protection desserrée, endommagée
ou ne fonctionnant pas correctement peut entraîner
des blessures.
Veillez à ce qu'aucun débris ne se loge dans les
arrivées d'air de refroidissement. L'obstruction des
arrivées d'air et la présence de débris peuvent
entraîner une surchauffe ou un risque d'incendie.
Portez toujours des·protections pour les yeux et un
casque anti-bruit. Le recours à un équipement de
protection adéquat permet de réduire les risques de
blessures.
Lors de l'utilisation de la machine, portez toujours
des chaussures de protection et antidérapantes.
N'utilisez pas la machine si vous êtes pieds nus ou
si vous portez des sandales. Cela réduit le risque de
blessure aux pieds en cas de contact avec la lame
en mouvement.
Portez toujours des vêtements couvrant les jambes
lorsque vous utilisez la machine, comme un
pantalon. Tout contact avec la lame ou le fil de
coupe en mouvement peut provoquer des blessures.
Maintenez les personnes présentes à l'écart pendant
l'utilisation de la machine. Les projections de débris
peuvent causer de graves blessures.
N'utilisez pas la machine au-dessus de la taille. Cela
permet de réduire les contacts accidentels avec le
dispositif de coupe et de mieux contrôler la machine
en cas de situations inattendues.
Soyez prudent lorsque vous utilisez la machine sur
de l'herbe humide. Marchez, ne courez jamais. Vous
risquez de glisser et de tomber, ce qui peut entraîner
des blessures.
Évitez d'utiliser la machine sur des pentes trop
raides. Vous limitez ainsi le risque de perte de
contrôle, de glissement et de chute, sources de
blessures éventuelles.
Lorsque vous travaillez sur une pente, veillez
toujours à garder l'équilibre, en tondant l'herbe
latéralement et non verticalement. Soyez prudent
lorsque vous changez de direction. Vous limitez ainsi
le risque de perte de contrôle, de glissement et de
chute, sources de blessures éventuelles.
Maintenez tous les câbles et cordons d'alimentation
à distance de la zone de coupe. Les câbles et
cordons d'alimentation peuvent être masqués par
106
1728 - 005 - 15.12.2023
background
des haies ou des buissons et être coupés ou
endommagés accidentellement par la lame ou le fil.
Maintenez toutes les parties de votre corps à
distance de la lame ou du fil de coupe du coupe-
bordures. Ne retirez pas de matériau de la machine
tant qu'elle n'a pas été débranchée de la source
d'alimentation. Les mouvements de la lame ou du fil
du coupe-bordures peuvent entraînes des blessures
graves.
Éteignez la machine si vous voulez la transporter,
et éloignez-la de votre corps. Une manipulation
correcte de la machine réduit le risque de contact
accidentel avec la lame ou le fil de coupe en
mouvement du coupe-bordures.
Utilisez uniquement une tête de coupe et un fil ou
une lame de coupe de rechange spécifiés par le
fabricant. Ne remplacez pas les lames ou les fils de
coupe du coupe-bordures par des câbles ou lames
métalliques. Des pièces de rechange incorrectes
peuvent entraîner une perte de contrôle, une rupture
et des blessures.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: Lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
Utilisez des protège-oreilles homologués.
(Fig. 17)
Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner
du port de lunettes de protection homologuées. Les
lunettes de protection doivent être conformes aux
normesANSIZ87.1 (États-Unis) ou EN166 (pays de
l'UE).
(Fig. 18)
Portez des gants de protection en cas de besoin, par
exemple lorsque vous fixez, examinez ou nettoyez
l'équipement de coupe.
(Fig. 19)
Portez des bottes de protection avec coques de
protection en acier et des semelles antidérapantes.
(Fig. 20)
Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs,
épais et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas
de bijoux, de pantalon court ou de sandales. Ne
travaillez pas pieds nus. Attachez vos cheveux de
façon sécurisée au-dessus de vos épaules.
Conservez l'équipement de premiers secours à
proximité.
(Fig. 21)
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Cette section présente les fonctions de sécurité,
les instructions d'utilisation, de contrôle et d'entretien
du produit afin de garantir son bon fonctionnement.
Reportez-vous aux instructions ci-dessous
Introduction
à la page 102
pour trouver l'emplacement de ces pièces
sur votre produit.
La durée de vie du produit risque d'être écourtée et le
risque d'accidents accru si l'entretien du produit n'est
pas effectué correctement et si les mesures d'entretien
et/ou de réparation ne sont pas effectuées de manière
professionnelle. Pour plus d'informations, contactez
l'atelier de réparation du revendeur le plus proche.
AVERTISSEMENT: N'utilisez
jamais un produit dont les équipements
de sécurité sont endommagés. Contrôlez
et entretenez les équipements de sécurité
du produit conformément aux instructions
données dans ce chapitre. Si les contrôles
du produit ne donnent pas de résultat positif,
contactez votre atelier spécialisé pour le
faire réparer.
REMARQUE: L’entretien et la
réparation de la machine exigent
une formation spéciale. Ceci concerne
particulièrement l’équipement de sécurité de
la machine. Si les contrôles suivants ne
donnent pas un résultat positif, adressez-
vous à un atelier spécialisé. L'achat de l'un
de nos produits offre à l'acheteur la garantie
d'un service et de réparations qualifiés. Si
le point de vente n'assure pas ce service,
adressez-vous à l'atelier spécialisé le plus
proche.
Pour contrôler le clavier
1. Appuyez et maintenez le bouton marche/arrêt(B)
enfoncé. (Fig. 22)
a) Le produit est sous tension lorsque la LED (B)
est allumée.
b) Le produit est hors tension lorsque la LED (B) est
éteinte.
2. Reportez-vous à la section
Clavier à la page 114
si
la LED (B) clignote.
1728 - 005 - 15.12.2023
107
background
Pour contrôler le blocage de la gâchette de puissance
Le blocage de la gâchette de puissance empêche
toute activation accidentelle. Lorsque vous appuyez
sur le blocage (A), il libère la gâchette de puissance
(B). Lorsque vous relâchez la poignée, la gâchette de
puissance et son blocage reviennent en position initiale.
(Fig. 23)
1. Vérifiez que la gâchette de puissance est verrouillée
quand son blocage est en position de repos. (Fig.
24)
2. Appuyez sur la gâchette de puissance et assurez-
vous qu'elle retourne à sa position initiale lorsque
vous la relâchez. (Fig. 25)
3. Assurez-vous que la gâchette de puissance et le
blocage associé se déplacent librement et que le
ressort de rappel fonctionne correctement. (Fig. 26)
4. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Pour démarrer le produit à la page 112
.
5. Donner les pleins gaz.
6. Relâchez la gâchette de puissance et assurez-vous
que l'équipement de coupe s'arrête complètement.
Pour contrôler la protection de l'équipement de coupe
AVERTISSEMENT: N'utilisez pas
un équipement de coupe sans une
protection d'équipement de coupe
correctement fixée et homologuée. Utilisez
toujours la protection d'accessoire de coupe
recommandée pour l'accessoire de coupe
que vous utilisez, reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 116
.
L'installation d'une protection d'accessoire
de coupe incorrecte ou défectueuse peut
provoquer des blessures graves.
La protection de l'accessoire de coupe permet d'arrêter
les objets projetés en direction de l'utilisateur. Elle
permet également d'éviter de se blesser si vous touchez
l'équipement de coupe.
1. Arrêtez le moteur.
2. Réalisez un contrôle visuel pour détecter les
dommages, par exemple des fissures.
3. Remplacez la protection de l'accessoire de coupe si
celle-ci est endommagée.
Équipement de coupe
Sélectionnez un équipement de coupe adéquat et
effectuez un entretien régulier de cet équipement pour:
obtenir la meilleure performance de coupe possible;
augmenter la durée de vie de l'équipement de
coupe.
AVERTISSEMENT:
N'utilisez les
accessoires de coupe qu'avec la protection
recommandée! Voir
Caractéristiques
techniques à la page 116
. Reportez-vous
aux instructions relatives à l'accessoire de
coupe pour poser correctement le fil de
coupe et choisir le diamètre de fil de coupe
approprié.
AVERTISSEMENT: Un accessoire
de coupe endommagé peut augmenter les
risques d'accident.
AVERTISSEMENT: Coupez
toujours le moteur avant toute intervention
sur l'accessoire de coupe. Celui-ci continue
de tourner après avoir relâché l'accélération.
Assurez-vous que l'accessoire de coupe est
complètement immobilisé et débranchez le
chapeau de bougie avant de commencer
l'intervention sur l'accessoire de coupe.
Tête de désherbage
AVERTISSEMENT: Veillez à ce
que le fil de coupe soit toujours enroulé
de manière serrée et régulière autour
du tambour pour éviter des vibrations
dangereuses.
(Fig. 27)
Utilisez uniquement les têtes de désherbage et les
fils de coupe recommandés.
Utilisez uniquement les équipements de coupe
recommandés.
Les petites machines requièrent de petites têtes de
désherbage, et inversement.
La longueur du fil de coupe est importante. Un fil de
coupe long demande un moteur plus puissant qu'un
fil court, même en cas de diamètre égal de fil.
Assurez-vous que le couteau monté sur le carter de
protection est intact. Il découpe le fil de coupe à la
bonne longueur.
Faites tremper le fil de coupe dans l'eau pendant
quelques jours avant utilisation afin d'augmenter sa
durée de vie.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la batterie
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Utilisez uniquement des batteries BLi et 40-B.
Pour plus de détails, reportez-vous à la section
Caractéristiques techniques à la page 116
. La
batterie est codée par logiciel.
108
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Utilisez des batteries BLi et 40-B rechargeables
en tant qu'alimentation électrique pour les
produits Husqvarna uniquement. Afin d'éviter toute
blessure, n'utilisez pas la batterie comme source
d'alimentation pour d'autres produits.
Risque de choc électrique. Ne branchez pas les
bornes de la batterie à des clés, des pièces de
monnaie, des vis ou tout autre élément métallique.
Cela peut provoquer un court-circuit de la batterie.
N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de
la batterie.
Protégez la batterie des rayons directs du soleil,
de la chaleur et des flammes nues. La batterie
peut provoquer des brûlures et/ou des brûlures
chimiques.
Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité.
Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes
pressions.
N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.
En cas de fuite de la batterie, ne laissez pas le
liquide entrer en contact avec votre peau ou vos
yeux. Si vous avez touché le liquide, nettoyez la
zone avec beaucoup d'eau claire et du savon,
puis contactez un médecin. Si vous recevez du
liquide dans les yeux, ne frottez pas mais rincez à
l'eau pendant au moins 15 minutes et contactez un
médecin.
Utilisez la batterie à une température comprise entre
-10°C (14°F) et 40°C (114°F).
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer le produit, la batterie et le chargeur de
batterie à la page 114
.
N'utilisez pas la batterie endommagée ou qui ne
fonctionne pas correctement.
Conservez les batteries en stock à distance des
objets métalliques, tels que les clous, les vis ou les
bijoux.
Tenez la batterie hors de portée des enfants.
Consignes de sécurité relatives au
chargeur de batterie
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
Risque de choc électrique ou de court-circuit si les
instructions de sécurité ne sont pas respectées.
n'utilisez pas d'autres chargeurs de batterie que
celui fourni pour votre produit. Utilisez uniquement
des chargeurs QC80 et 40-C80 pour charger des
batteries de rechange BLi et 40-B.
N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie.
N'utilisez pas le chargeur de batterie endommagé ou
qui ne fonctionne pas correctement.
Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le
cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur
de batterie d'une prise de courant murale, tirez sur la
fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
Conservez tous les câbles et toutes les rallonges
loin de l'eau, de l'huile et des bords tranchants.
Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé dans
des objets tels que des portes, des clôtures ou tout
autre équipement similaire.
N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de matériaux pouvant
provoquer la formation de corrosion. Assurez-vous
que le chargeur de batterie n'est pas couvert. En cas
de dégagement de fumée ou de début d'incendie,
débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de
batterie.
Rechargez la batterie uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri de la lumière. Ne
chargez pas la batterie à l'extérieur. Ne rechargez
pas la batterie dans des conditions humides.
Utilisez le chargeur de batterie à une température
comprise entre 5°C (41°F) et 40°C
(104°F) uniquement. Utilisez le chargeur dans
un environnement bien ventilé, sec et exempt de
poussière.
Ne placez pas d'objets dans les fentes de
refroidissement du chargeur de batterie.
Ne raccordez pas les bornes du chargeur de batterie
à des objets métalliques car cela peut court-circuiter
le chargeur de batterie.
Utilisez des prises de courant murales homologuées
et non endommagées. Assurez-vous que le câble du
chargeur de batterie n'est pas endommagé. Si des
câbles de rallonge sont utilisés, assurez-vous que
ceux-ci ne sont pas endommagés.
Ne placez aucune batterie non rechargeable dans le
chargeur de batterie.
Consignes de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT:
Lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou
assemblage du produit.
L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de
maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Adressez-vous à votre revendeur pour
toute opération de maintenance et d'entretien de
plus grande ampleur.
Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. L'utilisation de détergents
agressifs peut endommager le plastique.
Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du produit
et augmente le risque d'accidents.
Une formation spéciale est nécessaire pour tous les
travaux d'entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si tous
1728 - 005 - 15.12.2023
109
background
les contrôles spécifiés dans ce manuel d'utilisation
ne sont pas validés après l'entretien, consultez votre
revendeur. Nous garantissons la disponibilité d'un
service de réparation et d'entretien professionnel
pour votre produit.
Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant de monter l’appareil.
Pour fixer le carter de protection
1. Placez la protection du coupe-bordures sur le carter
du moteur. (Fig. 28)
2. Faites glisser le boulon dans le carter du moteur et
la protection du coupe-bordures. (Fig. 29)
3. Serrez le boulon.
Pour remplacer la tête de désherbage
1. Faites tourner l'axe sortant jusqu'à ce que le
trou du toc d'entraînement coïncide avec le trou
correspondant du carter.
2. Placez la goupille de blocage (B) dans le trou afin de
bloquer l'arbre.
3. Tournez la tête de désherbage dans le sens des
aiguilles d'une montre. (Fig. 30)
Pour monter la poignée en anneau
1. Attachez la poignée en anneau sur l'arbre. (Fig. 31)
2. Insérez l'entretoise dans la rainure de la poignée en
anneau.
3. Installez la vis et la manette. Ne serrez pas trop
fermement.
4. Placez la poignée en anneau dans une position
appropriée. Reportez-vous à la section
Pour régler
la poignée en anneau à la page 112
.
5. Serrez la manette.
Pour monter le tube de transmission
démontable
1. Alignez le symbole triangulaire (A) de l'arbre sur
le symbole triangulaire (B) de l'accouplement de
l'arbre. (Fig. 32)
2. Insérez l'arbre dans le raccord de l'arbre (C). (Fig.
33)
3. Déplacez le manchon d'accouplement de l'arbre (D)
sur l'accouplement de l'arbre (C). (Fig. 34)
4. Tournez et serrez complètement le manchon
d'accouplement de l'arbre. (Fig. 35)
Pour monter l'étrier de protection des
plantes
1. Posez l'étrier de protection des plantes dans les
trous figurant sur le carter du moteur.
2. Assurez-vous que l'étrier de protection des plantes
peut se déplacer librement vers l'avant et vers
l'arrière. (Fig. 36)
Installation du chargeur de batterie (40-
C80) sur un mur
REMARQUE: n'utilisez pas de
tournevis électrique pour installer le
chargeur de batterie sur le mur. Un tournevis
électrique peut endommager le chargeur de
batterie.
1. Installez le chargeur de batterie sur le mur à l'aide
des 2vis (B). Utilisez des chevilles murales(A) si
nécessaire. (Fig. 37)
2. Installez les 2capuchons de trou de vis (C).
3. Branchez le cordon d'alimentation du chargeur de
batterie dans une prise de courant murale.
110
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Avant d'utiliser le produit
Examinez la zone de travail pour vous assurer que
vous connaissez la nature du terrain. Examinez
l'inclinaison du sol et vérifiez s'il y a des obstacles
tels que des pierres, des branches et des fossés.
Effectuez une inspection générale du produit.
Effectuez les inspections de sécurité, de
maintenance et d'entretien indiquées dans ce
manuel.
Vérifiez que le moteur est propre et exempt de
fissures. Utilisez une brosse pour nettoyer le moteur
de l'herbe et des feuilles. Utilisez des gants si
nécessaire.
Examinez la tête de désherbage et la protection
de l'équipement de coupe pour vérifier l’absence
de dommages ou fissures. Remplacez la tête de
désherbage et la protection de l'équipement de
coupe si elles ont été touchées ou si elles présentent
des fissures.
Assurez-vous que tous les écrous et les vis sont
serrés.
Assurez-vous que tous les capots, toutes les
protections, les poignées et l'équipement de coupe
sont correctement fixés et qu'ils ne sont pas
endommagés avant de démarrer le produit.
Batterie
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre
dédié à la sécurité avant d'utiliser la
batterie. Assurez-vous également de lire et
comprendre le manuel d'utilisation de la
batterie et du chargeur de batterie.
Maintenez la batterie et le chargeur de batterie à des
températures ambiantes correctes.
Température ambiante
Fonctionnement de la
batterie
5°C-40°C / 41°F-104°F
Charge de la batterie 5°C-40°C / 41°F-104°F
État de la batterie
L'écran indique l'état de charge ainsi que tout problème
éventuel lié à la batterie.
(Fig. 38)
Témoin LED
État de la batterie (état de charge)
BLi10 40-B70
4voyants LED sont allumés N/A La batterie est chargée à 76% -
100%.
3voyants LED sont allumés La batterie est chargée à 76% - 100%. La batterie est chargée à 51% -
75%.
2voyants LED sont allumés La batterie est chargée à 51% - 75%. La batterie est chargée à 26% -
50%.
1voyant LED est allumé La batterie est chargée à 26% - 50%. La batterie est chargée à 6% -
25%.
1voyant LED clignote La batterie est chargée à 0% - 25%. La batterie est chargée à 0% -
5%.
Pour charger la batterie
chargez la batterie si vous l'utilisez pour la première fois.
Une batterie neuve n'est chargée qu'à 30%.
REMARQUE: branchez le chargeur de
batterie sur une prise de courant à la tension
et à la fréquence indiquées sur la plaque
signalétique.
La batterie ne charge pas si la température de la
batterie est supérieure à 50°C/122°F.
1. Branchez le cordon d'alimentation sur le chargeur de
batterie.
1728 - 005 - 15.12.2023 111
background
2. Branchez le chargeur de batterie sur une prise de
courant mise à la terre. La LED de charge clignote
une fois. (Fig. 39)
3. Insérez la batterie dans le chargeur de batterie. La
LED de charge s'allume. Chargez la batterie pendant
24heures au maximum. (Fig. 40)
4. Appuyez sur le bouton d'indicateur de batterie. Si
tous les témoins LED s'allument, la batterie est
complètement chargée.
5. Tirez sur la prise électrique pour débrancher le
chargeur de batterie de la prise de courant. Ne tirez
pas le cordon d'alimentation.
6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Pour fixer la batterie au produit
AVERTISSEMENT: Utilisez
uniquement la batterie Husqvarna d'origine
du produit.
1. Chargez complètement la batterie.
2. Poussez la batterie dans le support de batterie
du produit. La batterie est verrouillée en position
lorsqu'un «clic» est émis. (Fig. 41)
REMARQUE: Si la batterie
ne bouge pas facilement dans son
support, c'est qu'elle n'est pas installée
correctement. Cela peut endommager le
produit.
Pour démarrer le produit
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la LED verte s'allume. (Fig.
42)
2. Appuyez sur le blocage de la gâchette de puissance
et la gâchette de puissance. La lame se met à
tourner.
Pour régler la poignée en anneau
1. Desserrez la manette et positionnez la poignée en
anneau de manière adéquate. (Fig. 43)
Remarque:
Veillez à ne pas fixer ou déplacer
la poignée en anneau sur les autocollants
d'avertissement de l'arbre en deux parties.
2. Serrez la manette.
Fonction d'arrêt automatique
Le produit est équipé d'une fonction d'arrêt qui arrête le
produit s'il n'est pas utilisé. La LED verte d'indication de
démarrage/d'arrêt s'éteint et le produit s'arrête au bout
de 180secondes.
Pour utiliser le produit
Pour tondre l'herbe
1. Maintenez la tête de désherbage juste au-dessus du
sol et inclinez-la. Ne poussez pas le fil de coupe
dans l'herbe. (Fig. 44)
2. Réduisez la longueur du fil de coupe de 9-11cm
(3,5-4,3po).
Pour couper l'herbe
1. Assurez-vous que le fil de coupe est parallèle au sol
lorsque vous coupez l'herbe. (Fig. 45)
2. N'appuyez pas la tête de désherbage sur le sol. Cela
peut endommager le produit.
3. Déplacez le produit de gauche à droite pour couper
l'herbe. Utilisez le produit à plein régime. (Fig. 46)
Pour balayer l'herbe
Le débit d'air du fil de coupe en rotation peut être utilisé
pour éliminer l'herbe coupée d'une zone.
1. Maintenez la tête de désherbage et le fil de coupe
parallèles au sol et au-dessus du sol.
2. Donner les pleins gaz.
3. Déplacez la tête de désherbage d'un côté à l'autre et
balayez l'herbe.
AVERTISSEMENT: Nettoyez le
capot de la tête de désherbage chaque fois
que vous remettez un fil de coupe neuf pour
éviter tout déséquilibre et des vibrations
dans les poignées. Vérifiez également les
autres pièces de la tête de désherbage et
nettoyez au besoin.
Pour tourner la tête de désherbage
Le bouton de pivotement pour les bordures du produit
permet à l'utilisateur de tourner la tête de désherbage. Il
est ainsi plus facile de couper les bordures le long des
routes et trottoirs.
(Fig. 47)
1. Appuyez et maintenez le bouton enfoncé tout en
faisant tourner la tête de désherbage de 90degrés.
2. Relâchez le bouton pour verrouiller la tête de
désherbage en position verticale.
Pour couper la bordure de pelouse
Assurez-vous que le fil du coupe-bordures est vertical
par rapport au sol. Reportez-vous à la section
Pour
tourner la tête de désherbage à la page 112
.(Fig. 48)
Avancez lentement.
Évitez tout contact entre la tête de désherbage et
sol. En effet, vous risquez d'endommager la tête et
d'abîmer le sol.
Utilisez la puissance complète de l'appareil.
112
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Assurez-vous que le matériau coupé est éjecté dans
une zone qui a déjà été coupée.
Arrêt du produit
1. Relâchez la gâchette de puissance ou son blocage.
2. Appuyez sur le bouton marche/arrêt jusqu'à ce que
la LED verte s'éteigne.
3. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la
batterie et sortez la batterie. (Fig. 49)
Pour remplacer le fil de coupe
Reportez-vous à la dernière page de ce manuel de
l'opérateur.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre sur la
sécurité avant de procéder à l'entretien du
produit.
Calendrier d'entretien
AVERTISSEMENT: Retirez la
batterie avant d'effectuer l'entretien.
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit. Voir
Entretien à la page 113
pour plus d'informations.
Entretien Avant toute utilisation
Retirez l'herbe restante à l'aide d'une brosse douce après chaque utilisation. N'utilisez
pas d'eau.
X
Vérifiez que la fonction d'arrêt automatique éteint le produit après 180s. X
Assurez-vous que les orifices de ventilation ne sont pas obstrués. Utilisez une brosse
douce pour nettoyer les orifices.
(Fig. 50)
X
Nettoyez les pièces externes du produit avec un chiffon sec. N'utilisez pas d'eau. X
Vérifiez que le bouton marche/arrêt fonctionne correctement et qu'il n'est pas endom-
magé.
X
Vérifiez que la gâchette de puissance et son blocage fonctionnent en toute sécurité. X
Assurez-vous que toutes les commandes fonctionnent et ne sont pas endommagées. X
Nettoyez les poignées pour qu'elles restent toujours propres, sèches et exemptes
d'huile et de graisse.
X
Assurez-vous que la tête de désherbage n'est pas endommagée. Remplacez-la si elle
est endommagée.
X
Assurez-vous que le carter de protection est en bon état et qu'il est fixé correctement
au produit. Remplacez-la si elle est endommagée.
X
Assurez-vous que l'étrier de protection des plantes peut être replié et rester dans ses
positions.
X
Assurez-vous que les boutons de déverrouillage de la batterie fonctionnent et verrouil-
lent la batterie au produit.
X
Vérifiez que le chargeur de batterie n'est pas endommagé et fonctionne correctement. X
Assurez-vous que la batterie n'est pas endommagée. X
Assurez-vous que la batterie est chargée. X
Assurez-vous que le chargeur de batterie n'est pas endommagé. X
1728 - 005 - 15.12.2023 113
background
Entretien Avant toute utilisation
Contrôlez les connexions entre la batterie et le produit. Contrôlez la connexion entre la
batterie et le chargeur de batterie.
X
Pour examiner la batterie et le chargeur
de batterie
1. Examinez la batterie pour détecter tout dommage,
par exemple des fissures.
2. Examinez le chargeur de batterie pour détecter tout
dommage, par exemple des fissures.
3. Assurez-vous que le cordon de raccordement du
chargeur de batterie n'est pas endommagé et qu'il
n'est pas fissuré.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec après
utilisation.
2. Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec
un chiffon sec. Veillez à maintenir les rails guides de
la batterie en parfait état de propreté.
3. Assurez-vous que les bornes de la batterie et du
chargeur de batterie sont propres avant d'insérer la
batterie dans le chargeur ou le produit.
Pour examiner et remplacer la bougie
1. Vérifiez que l'admission d'air ne présente ni fissures
ni saletés.
2. Retirez l'ensemble de goulotte du fil de coupe.
3. Examinez la tête de désherbage. (Fig. 51)
4. Remplacez la tête de désherbage.
5. Montez la tête de désherbage T35. Reportez-vous à
la section
Pour remplacer la tête de désherbage à la
page 110
.
Dépannage
Clavier
Problème Défaillances possibles Solutions possibles
La LED clignote en continu. Tension basse. Rechargez la batterie.
Le produit ne démarre pas. Appuyez simultanément sur la gâ-
chette de puissance et sur le bouton
de démarrage.
Relâchez la gâchette de puissance et
appuyez sur le bouton de démarrage.
La LED clignote 3fois un certain
nombre de fois.
L'intensité est trop importante. Relâchez la gâchette de puissance et
redémarrez le produit.
La LED clignote 5fois un certain
nombre de fois.
Écart de température. Laissez le produit refroidir.
La LED clignote 7fois un certain
nombre de fois.
Erreur logique. Relâchez la gâchette de puissance et
redémarrez le produit.
Batterie
Affichage à LED
Défaillances possibles Action possible
La DEL d'erreur clignote Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
114 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Affichage à LED Défaillances possibles Action possible
La DEL d'erreur clignote Écart de température. Utilisez la batterie à une température compri-
se entre -10°C (14°F) et 40°C (104°F).
Ralenti trop important. Veillez à ce que la tension secteur soit con-
forme aux valeurs sur la plaque signalétique
du produit.
Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
La DEL d'erreur est allumée L'écart de tension entre les cellu-
les est trop important (1V).
Contactez votre atelier d'entretien.
Chargeur de batterie
Problème
Défaillances possibles Solution possible
La LED de charge est rouge. Erreur de chargeur de batte-
rie permanente.
Parlez-en à votre revendeur.
La LED de charge clignote
en vert.
Écart de température, la bat-
terie est trop froide ou trop
chaude pour être utilisée ou
chargée.
Laissez la batterie refroidir ou réchauffez-la. Lorsque
la température de la batterie est correcte, elle peut à
nouveau être utilisée ou rechargée. Utilisez le char-
geur de batterie à des températures ambiantes com-
prises entre 5°C (41°F) et 40°C (104°F).
La LED de charge clignote
en rouge.
Batterie défectueuse. Parlez-en à votre revendeur.
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
Les batteries Li-ion fournies respectent les
exigences de la législation sur les marchandises
dangereuses.
Vous devez respecter l'exigence spécifique relative
à l'emballage et aux étiquettes pour les transports
commerciaux, y compris par des tiers et des
transitaires.
Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
Mettez du ruban adhésif sur les contacts lorsque
vous placez la batterie dans un emballage. Placez la
batterie dans l'emballage de façon hermétique pour
empêcher tout mouvement.
Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
Placez la batterie et le chargeur de batterie dans un
endroit sec, exempt d'humidité et de gel.
Ne conservez pas la batterie dans un endroit
présentant un risque d'électricité statique. Ne
conservez pas la batterie dans une boîte métallique.
Conservez la batterie dans un endroit où la
température est comprise entre 5°C (41°F) et 25°C
(77°F) et à l'écart de la lumière du soleil.
Conservez le chargeur de batterie dans un endroit
où la température est comprise entre 5°C (41°F) et
45°C (113°F) et à l'écart de la lumière du soleil.
N'utilisez le chargeur de batterie que si la
température ambiante est comprise entre 5°C
(41°F) et 40°C (104°F).
Chargez la batterie entre 30% et 50% avant de la
remiser pendant de longues périodes.
Conservez le chargeur de batterie dans un local
fermé et sec.
Conservez la batterie à l'écart du chargeur lors du
rangement. Ne laissez pas des enfants ou d'autres
personnes non homologuées toucher l'équipement.
Conservez l'équipement dans un local verrouillable.
Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant de longues
périodes.
Utilisez la protection de transport du produit pour
éviter les blessures et les dégâts causés au produit
lors du transport et du remisage.
1728 - 005 - 15.12.2023 115
background
Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut de la batterie, du
chargeur de batterie et du produit
Les symboles figurant sur le produit ou son emballage
indiquent que ce produit ne fait pas partie des ordures
ménagères. Déposez-le dans une station de recyclage
pour équipements électriques et électroniques. Ceci
permet d'éviter les dangers pour l'environnement et les
personnes.
Contactez les autorités locales, le service des ordures
ménagères ou votre revendeur pour plus d'informations
sur le recyclage de votre produit.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
110iL
Moteur
Type de moteur PMDC
Régime de l'arbre de sortie, tr/min 6500
Largeur de coupe, mm 300
Poids
Poids sans batterie, kg 3,2
Émissions sonores
19
Niveau de puissance acoustique mesuré en dB (A) du coupe-bordures 84,7
Niveau de puissance acoustique mesuré en dB (A) du tranche-bordures 87,6
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
dB (A) 92
Niveaux sonores
20
Niveau équivalent de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur émis par le coupe-bor-
dures, mesuré selon la norme ENISO50636-2-91, en dB(A):
73,4
Niveau équivalent de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur émis par le tranche-bor-
dures, mesuré selon la norme ENISO50636-2-91, en dB(A):
72,9
Niveaux de vibrations
21
Niveaux de vibration au niveau des poignées mesurés selon la normeEN50636-2-91,
m/s
2
Coupe-bordures avec tête de désherbage (d'origine), avant/arrière.
1,365/ 1,051
19
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive
européenne CE2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau mesuré en cela qu'il
prend également en compte la dispersion et les variations d'un produit à l'autre du même modèle, conformé-
ment à la directive2000/14/CE.
20
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour le produit montrent une dispersion
statistique typique (déviation standard) de 2,5dB(A).
21
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 1,5m/s
2
.
116 1728 - 005 - 15.12.2023
background
110iL
Niveaux de vibration au niveau des poignées mesurés selon la normeEN50636-2-91,
m/s
2
Tranche-bordures avec tête de désherbage (d'origine), avant/arrière.
0,873/ 0,789
Batteries homologuées pour le produit
Batterie BLi10 40-B70
Type Lithium-ion Lithium-ion
Capacité de la batterie, Ah Reportez-vous à l'autocol-
lant de capacité de la bat-
terie
Reportez-vous à l'autocol-
lant de capacité de la bat-
terie
Reportez-vous à l'autocol-
lant de capacité de la bat-
terie
Tension nominale, V 36 36,5 36
Poids, lb/kg 0,7 0,7 0,8
Chargeurs de batterie homologués pour le produit
Chargeur de batterie
QC80 40-C80
Tension secteur, V 100-240 100-240
Fréquence, Hz 50-60 50-60
Puissance, W 100 72
Tension de sortie, V d.c / Ampères, A 36/2 43/1,6
Accessoires
Accessoires homologués
Accessoires homologués
Type Protection pour équipement de coupe, réf.
Tête de désherbage A15BM5 (fil de 1,6mm de dia-
mètre)
5311472-92
1728 - 005 - 15.12.2023 117
background
Déclaration de conformité
Déclaration de conformité EU
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Coupe-bordures/tranche-bordures sur batterie
Marque Husqvarna
Type/Modèle 110iL
Identification Les numéros de série à partir de 2023 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Directive/ réglemen-
tation
Description
2006/42/EC «relative aux machines»
2014/30/UE «relative à la compatibilité électromagnétique»
2000/14/EC «relative aux émissions sonores dans l'environnement»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses au sein d'équi-
pements électriques et électroniques»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
L'organisme notifié: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany a certifié être conforme à la Directive du
Conseil2000/14/CE, procédure d'évaluation de la
conformité: AnnexeVI.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
voir
Caractéristiques techniques à la page 116
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, Responsable R&D, Husqvarna AB
Responsable de la documentation technique
118 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Inhoud
Inleiding...................................................................... 119
Veiligheid.................................................................... 120
Montage......................................................................127
Werking.......................................................................127
Onderhoud..................................................................129
Probleemoplossing..................................................... 131
Vervoer, opslag en verwerking................................... 132
Technische gegevens.................................................132
Accessoires................................................................ 134
Verklaring van overeenstemming............................... 135
Bijlage ........................................................................ 467
Inleiding
Productbeschrijving
Husqvarna.110iL is een accugrastrimmer/
gazonrandmaaier met een elektromotor.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Gebruik
Het product wordt gebruikt in combinatie met een
trimmerkop om gras te maaien. Gebruik het product
niet voor andere werkzaamheden dan het trimmen en
maaien van gras en gazonranden.
Let op: Nationale wetgeving kan het gebruik van dit
product mogelijk beperken.
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Trimmerkop
2. Beschermkap voor snijuitrusting
3. Steel
4. Steelkoppeling
5. Lusgreep
6. Toetsenbord
7. Vergrendeling voedingsschakelaar
8. Voedingsschakelaar
9. Bedieningshandleiding
10. Snoer
11. Spannings- en waarschuwingslampje
12. Acculader QC80
13. Start/stop-knop
14. Accu
15. Accuontgrendelknoppen
16. Accu-indicatieknop
17. Accustatus
18. Waarschuwingslampje
19. Combinatietang
20. Plantbeschermer
21. Connector
22. Acculader 40-C80
Symbolen op het product
(Fig. 2)
WAARSCHUWING: Dit product kan
gevaarlijk zijn en ernstig of fataal letsel
toebrengen aan de gebruiker of anderen.
Wees voorzichtig en gebruik het product
op de juiste manier.
(Fig. 3)
Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig
door en zorg dat u de instructies hebt
begrepen voordat u het product gebruikt.
(Fig. 4)
Gebruik oogbescherming.
(Fig. 5)
Stel het product niet bloot aan regen.
(Fig. 6)
Label met geluidsemissies naar de
omgeving conform de richtlijnen en
voorschriften van de EU (inclusief de
wetgeving van Nieuw-Zuid-Wales) en het
VK. De geluidsemissiegegevens vindt u
op het machinelabel en in het hoofdstuk
Technische gegevens.
(Fig. 7)
Houd omstanders uit de buurt van het
product.
(Fig. 8)
Koppel de accu los voorafgaand aan het
onderhoud.
(Fig. 9)
Het product of de verpakking ervan is
geen huishoudelijk afval. Lever het in
bij een recyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur.
1728 - 005 - 15.12.2023 119
background
(Fig. 10)
Het product voldoet aan de geldende EU-
richtlijnen.
(Fig. 11)
Het product voldoet aan de geldende VK-
regelgeving.
(Fig. 12)
Gelijkstroom.
yyyywwxxxxx Het serienummer staat op
het productplaatje of de la-
serafdruk. yyyy is het pro-
ductiejaar en ww is de pro-
ductieweek.
Symbolen op de accu en/of op de
accuhouder.
(Fig. 16)
Lever dit product in bij een re-
cyclepunt voor elektrische en
elektronische apparatuur. (Al-
leen geldig voor Europa)
(Fig. 13)
Faalveilige transformator.
(Fig. 14)
Bewaar en gebruik de acculader alleen
binnen.
(Fig. 15)
Dubbele isolatie.
Schade aan het product
We zijn niet verantwoordelijk voor schade aan ons
product als:
het product niet goed is gerepareerd.
het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Fabrikant
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle
veiligheidswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden
tot elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
Let op: Bewaar alle waarschuwingen en
instructies voor later gebruik. De term "elektrisch
gereedschap" in de waarschuwingen verwijst zowel naar
gereedschappen die op het lichtnet (met snoer) werken
als gereedschappen die met een accu (snoerloos)
werken.
Controle voor het starten
Verwijder altijd de accu om onbedoeld starten
van het product te voorkomen. Verwijder altijd de
accu voordat u onderhoudswerkzaamheden aan het
product uitvoert.
Controleer het product voor gebruik en na vallen of
stoten op tekenen van slijtage of beschadiging en
repareer indien nodig.
Controleer het werkgebied. Verwijder alle losse
voorwerpen, zoals stenen, stukjes glas, spijkers,
ijzerdraad, touw en dergelijke, die weggeslingerd
kunnen worden of vast kunnen komen zitten in de
maaier of beschermkap.
Controleer de motor op vuil en barsten. Gebruik
een borstel om de motor te ontdoen van gras en
bladeren. Draag handschoenen indien nodig.
Controleer of de trimmerkop volledig op de trimmer
is bevestigd.
120 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Controleer of het product in goede staat is.
Controleer of alle moeren en bouten goed
vastgedraaid zijn.
Controleer de trimmerkop en de
trimmerbeschermkap op beschadigingen en barsten.
Vervang de trimmerkop of de trimmerbeschermkap
indien deze zijn blootgesteld aan slagbelasting of
barsten vertonen. Gebruik altijd de aanbevolen
beschermkap voor die specifieke snijuitrusting. Zie
het hoofdstuk Technische gegevens.
De gebruiker van het product moet erop toezien
dat er tijdens het werk geen mensen of dieren
dichter dan 15 meter bij het product komen. Indien
meerdere gebruikers in hetzelfde gebied werken,
moet de veiligheidsafstand minimaal 15 meter
bedragen.
Voer voor gebruik een algemene inspectie van het
product uit. Zie het onderhoudsschema.
Mogelijk zijn landelijke of lokale wettelijke
voorschriften van toepassing op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op.
Veiligheid van het werkgebied
Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
omgeving waar ontploffingsgevaar bestaat, zoals in
de buurt van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrische apparaten creëren vonken waardoor het
stof of de dampen kunnen ontbranden.
Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt. U kunt de controle
over het apparaat verliezen als u afgeleid wordt.
Elektrische veiligheid
Elektrisch gereedschap moet geschikt zijn voor het
betreffende stopcontact. Wijzig nooit de stekker.
Gebruik nooit een adapterstekker in combinatie met
geaarde elektrische gereedschappen. Ongewijzigde
stekkers en overeenkomende stopcontacten
verkleinen het risico op elektrische schokken.
Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden. Water dat in
elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt het
risico op elektrische schokken.
Gebruik de kabel niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik de kabel nooit om het elektrische apparaat
te dragen, het mee te slepen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt
van warmte, olie, scherpe randen en bewegende
onderdelen. Beschadigde of in de knoop geraakte
kabels verhogen het risico op elektrische schokken.
Gebruik een verlengkabel die geschikt is voor
gebruik buitenshuis wanneer u buiten werkt met
elektrisch gereedschap. Het gebruik van een kabel
die geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert
het risico op elektrische schokken.
Als gebruik van een elektrisch apparaat in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een
netvoeding met reststroombescherming (RCD). Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op elektrische schokken.
Persoonlijke veiligheid
Wees altijd alert, kijk wat u doet en gebruik uw
gezonde verstand wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt. Gebruik elektrisch gereedschap niet als u
moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens
het gebruik van elektrische apparaat kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken letsel.
Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de uit-positie staat voordat u het
gereedschap aansluit op een spanningsbron en/of
accu, oppakt of draagt. Het dragen van elektrische
apparaten met uw vinger op de schakelaar of het
onder spanning zetten van elektrische apparaten
waarvan de schakelaar op aan staat, kan makkelijk
leiden tot ongelukken.
Verwijder eventuele (instel)sleutels voordat u het
elektrisch gereedschap inschakelt. Een sleutel die
is bevestigd aan een draaiend onderdeel van het
elektrische gereedschap kan persoonlijk letsel tot
gevolg hebben.
Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat. Hierdoor heeft u een
betere controle over het apparaat in onverwachte
situaties.
Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding
of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende
onderdelen.
Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
Laat de vertrouwdheid met de door u gebruikte
apparaten door het frequente gebruik ervan niet toe
leiden dat u de veiligheidsprincipes negeert. Een
onzorgvuldige handeling kan binnen een fractie van
een seconde leiden tot ernstig letsel.
De trillingsemissie tijdens het feitelijke gebruik
van de machine kan afwijken van de opgegeven
totaalwaarde en is afhankelijk van de manier
waarop het gereedschap wordt gebruikt. Om
zichzelf te beschermen, moeten gebruikers de
nodige veiligheidsmaatregelen nemen op basis van
een schatting van de blootstelling in de feitelijke
1728 - 005 - 15.12.2023
121
background
gebruiksomstandigheden. Hierbij moet rekening
worden gehouden met alle elementen van de
bedrijfscyclus, dus niet alleen de tijd dat het
gereedschap actief wordt gebruikt, maar ook de tijd
dat het gereedschap is uitgeschakeld of stationair
draait.
Gebruik en verzorging van elektrische
apparaten
Gebruik elektrische gereedschap niet voor taken
waarvoor het niet geschikt is. Gebruik het juiste
elektrische apparaat voor uw toepassing. Met het
juiste elektrische apparaat kunt u de taak beter en
veiliger uitvoeren met de snelheid waarvoor het is
ontworpen.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de aan/
uitschakelaar niet werkt. Elektrische apparaten die
niet bediend kunnen worden met de schakelaar zijn
gevaarlijk en moeten gerepareerd worden.
Haal de stekker uit het stopcontact en/of verwijder
het accupack (indien verwijderbaar) van het
elektrische gereedschap voordat u aanpassingen
maakt, accessoires verwisselt of het elektrische
gereedschap opbergt. Deze voorzorgsmaatregelen
verkleinen het risico op het per ongeluk starten van
het elektrische apparaat.
Berg elektrisch gereedschap dat u niet nodig hebt
op buiten het bereik van kinderen en laat personen
die onbekend zijn met het elektrisch gereedschap
of deze instructies niet werken met het elektrisch
gereedschap. Elektrische apparaten zijn gevaarlijk in
handen van ongetrainde gebruikers.
Zorg voor een deugdelijk onderhoud van elektrische
gereedschappen en accessoires. Controleer op
onjuiste montage of vastlopen van bewegende
delen, gebroken onderdelen en andere condities
die de werking van het elektrische gereedschap
kunnen beïnvloeden. Als het elektrische apparaat
beschadigd is, moet u het laten repareren voordat
u het gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrische apparaten.
Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijgereedschappen met scherpe
snijranden zullen minder gauw vastlopen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires,
gereedschapsbits en dergelijke in overeenstemming
met deze instructies en houd hierbij rekening met
de werkomstandigheden en het type klus dat moet
worden uitgevoerd. Als u het elektrische apparaat
voor andere toepassingen gebruikt dan waarvoor het
is bedoeld, kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
Houd de handgrepen en grijpoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Als handgrepen en
grijpoppervlakken glad zijn, kan dit ervoor zorgen dat
het gereedschap in onverwachte situaties niet veilig
kan worden gehanteerd en bediend.
Gebruik en onderhoud van gereedschap met
accu
Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
Gebruik producten enkel met de specifiek hiervoor
bedoelde accupacks. Als er andere accupacks
worden gebruikt, bestaat er risico op letsel en brand.
Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met
de vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof
in de ogen komt dient u medische hulp in te
roepen. Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie
of brandwonden veroorzaken.
Gebruik geen accupack of product dat beschadigd
of gewijzigd is. Beschadigde of aangepaste accu's
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
leiden tot brand, explosies of letsel.
Stel het accupack of product niet bloot aan vuur
of hoge temperaturen. Blootstelling aan vuur of
temperaturen hoger dan 130 °C kan een explosie
veroorzaken.
Volg alle oplaadinstructies op en laad de accu of
het product niet op bij temperaturen die buiten
het in de instructies gespecificeerde bereik vallen.
Door onjuist opladen of opladen bij temperaturen
die buiten het gespecificeerde bereik liggen, kan de
accu beschadigd raken en neemt het risico op brand
toe.
Service
Laat uw elektrische apparaat repareren door een
gekwalificeerde monteur en gebruik uitsluitend
identieke vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor
dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap
wordt gehandhaafd.
Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Gebruik altijd uw gezond verstand
Het is niet mogelijk om elke mogelijke situatie te
vermelden. Wees altijd voorzichtig en gebruik uw
gezond verstand. Vermijd situaties die uw capaciteiten
te boven gaan. Als u na het lezen van deze instructies
nog vragen hebt over de bedieningsprocedures dient u
een expert te raadplegen voordat u verder gaat.
122
1728 - 005 - 15.12.2023
background
WAARSCHUWING: Sta nooit toe
dat kinderen de machine gebruiken of
in de buurt van de machine komen. De
machine start gemakkelijk, zodat kinderen
deze mogelijk kunnen starten wanneer ze
niet onder volledig toezicht staan. In dat
geval kan er een risico op ernstig persoonlijk
letsel bestaan. Koppel de accu daarom
los wanneer de machine niet onder streng
toezicht staat.
Algemene veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Verwijder de accu om onbedoeld starten van de
machine te voorkomen.
Dit product kan bij onvoorzichtig of onjuist gebruik
een gevaarlijk gereedschap zijn. Dit product kan
ernstig of fataal letsel toebrengen aan de gebruiker
of anderen.
Gebruik het product niet als de oorspronkelijke
specificatie is gewijzigd. Vervang geen onderdelen
van het product zonder toestemming van de
fabrikant. Gebruik alleen onderdelen die zijn
goedgekeurd door de fabrikant. Onjuist onderhoud
kan leiden tot letsel of de dood.
Controleer het product vóór gebruik. Zie
Controle
voor het starten op pagina 120
en
Voordat u het
product gaat bedienen op pagina 127
. Gebruik
geen product dat is beschadigd of niet correct
werkt. Voer de in deze handleiding beschreven
veiligheidscontroles en de onderhouds- en service-
instructies uit.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden
om er zeker van te zijn dat ze niet met het product
spelen. Laat het product nooit gebruiken door
kinderen of andere personen die niet zijn opgeleid
voor het gebruik of onderhoud van het product en/of
de accu. De minimumleeftijd van de gebruiker kan
zijn vastgelegd in plaatselijke voorschriften.
Bewaar het product in een afgesloten ruimte om
toegang door kinderen of onbevoegde personen te
verhinderen.
Bewaar het product buiten het bereik van kinderen.
De oorspronkelijke vormgeving van het product
mag in geen enkel geval worden gewijzigd
zonder toestemming van de fabrikant. Gebruik
altijd originele accessoires. Niet goedgekeurde
wijzigingen en/of niet-originele onderdelen kunnen
tot ernstig persoonlijk letsel of de dood van zowel
gebruiker als omstanders leiden.
Let op:
Landelijke of lokale wettelijke voorschriften
kunnen van toepassing zijn op het gebruik. Volg de
eventuele voorschriften op.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik de machine niet bij slechte
weersomstandigheden, vooral wanneer er een risico
bestaat van blikseminslag. Zo verkleint u het gevaar
dat u geraakt wordt door de bliksem.
Inspecteer het gebied waar de machine wordt
gebruikt zorgvuldig op de aanwezigheid van dieren.
Dieren kunnen gewond raken wanneer u in hun
nabijheid de machine gebruikt.
Onderwerp het gebied waar de machine gebruikt
gaat worden aan een grondige inspectie en
verwijder alle stenen, stokken, draden, beenderen,
en andere voorwerpen. Weggeslingerde objecten
kunnen persoonlijk letsel veroorzaken.
Voer voorafgaand aan gebruik altijd een visuele
inspectie uit van de maaier om te controleren of
de maaier en de maaikop niet zijn beschadigd.
Beschadigde onderdelen verhogen het risico op
letsel.
Houd beschermkappen op hun plaats.
Beschermkappen moeten in goede staat en correct
gemonteerd zijn. Een beschermkap die los zit,
beschadigd is of niet goed functioneert, kan leiden
tot persoonlijk letsel.
Houd alle koelluchtinlaten vrij van vuil. Geblokkeerde
luchtinlaten en vuil kunnen leiden tot oververhitting
of brandgevaar.
Draag oog- en gehoorbescherming. Als u een
geschikte beschermingsuitrusting draagt, neemt de
kans op persoonlijk letsel af.
Draag tijdens het gebruik van de machine altijd
beschermend schoeisel met antislipzool. Gebruik
de machine niet op blote voeten of terwijl u open
sandalen draagt. Dit vermindert de kans op letsel
aan de voeten door contact met de bewegende
maaier.
Draag tijdens het gebruik van de machine
altijd een broek, waarvan de pijpen uw benen
over de volledige lengte bedekken.. Contact met
de bewegende maaier of maaidraad kan letsel
veroorzaken.
Houd omstanders uit de buurt tijdens het gebruik
van de machine. Weggeslingerd afval kan leiden tot
ernstig persoonlijk letsel.
Gebruik de machine niet boven heuphoogte. Zo
voorkomt u onbedoeld contact met de maaier en
houdt u de machine in onverwachte situaties beter
onder controle.
Wees voorzichtig bij het gebruik van de machine in
nat gras. U dient uitsluitend te lopen, nooit te rennen.
Dit verkleint het risico op uitglijden en vallen, wat kan
leiden tot persoonlijk letsel.
1728 - 005 - 15.12.2023
123
background
Gebruik de machine niet op extreem steile hellingen.
Dit verkleint het risico van controleverlies, uitglijden
en vallen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
Wees bij het werken op hellingen altijd zeker van
uw grip, werk altijd dwars over het oppervlak van
hellingen, nooit omhoog of omlaag en wees uiterst
voorzichtig wanneer u van richting verandert. Dit
verkleint het risico op controleverlies uitglijden en
vallen, wat kan leiden tot persoonlijk letsel.
Houd alle netsnoeren en kabels uit de buurt van
het maaigebied. Netsnoeren en kabels kunnen
verborgen zijn in heggen of struiken en kunnen per
ongeluk worden doorgesneden of beschadigd door
de maaidraad.
Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van de
bewegende maaier of maaidraad. Verwijder geen
materiaal uit de machine totdat deze is losgekoppeld
van de voedingsbron. De bewegende maaier of
maaidraad kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Draag de machine van uw lichaam af en zorg ervoor
dat deze uitgeschakeld is. Op de juiste manier
omgaan met de machine vermindert de kans op
onbedoeld contact met de bewegende maaier of
maaidraad.
Gebruik alleen vervangende maaikoppen of
maaidraden die worden gespecificeerd door de
fabrikant. Vervang de maaikop of maaidraad
niet door messen of metalen draad. Onjuiste
vervangende onderdelen kunnen controleverlies,
defecten en letsel veroorzaken.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico’s uitsluiten maar kunnen de ernst van
eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw dealer
u te helpen bij het kiezen van de juiste uitrusting.
Gebruik goedgekeurde gehoorbescherming.
(Fig. 17)
Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
(Fig. 18)
Draag indien nodig handschoenen, bijvoorbeeld
bij het monteren, inspecteren of reinigen van de
snijuitrusting.
(Fig. 19)
Gebruik beschermende laarzen met stalen neuzen
en antislipzolen.
(Fig. 20)
Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Gebruik geen sieraden,
korte broeken of sandalen. Werk nooit met blote
voeten. Bind voor de veiligheid lang haar samen tot
boven schouderhoogte.
Houd de EHBO-doos in de buurt.
(Fig. 21)
Veiligheidsvoorzieningen op het product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen van
het product beschreven, welke functie ze hebben en hoe
controles en onderhoud moeten worden uitgevoerd om
hun goede werking te waarborgen. Zie de instructies in
het hoofdstuk
Inleiding op pagina 119
om te zien waar
deze onderdelen zich bevinden op uw product.
De levensduur van het product kan worden verkort en
het risico op ongevallen kan toenemen wanneer het
onderhoud van het product niet op de juiste manier
plaatsvindt en wanneer service en/of reparaties niet
vakkundig worden uitgevoerd. Indien u meer informatie
nodig hebt, verzoeken wij u contact op te nemen met de
dichtstbijzijnde onderhoudsdealer.
WAARSCHUWING: Gebruik
een product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen beschadigd zijn.
De veiligheidsuitrusting van het product
moet geïnspecteerd en onderhouden
worden zoals beschreven in dit hoofdstuk.
Als uw product een van deze controles niet
doorstaat, moet u contact opnemen met
uw servicewerkplaats om uw unit te laten
repareren.
OPGELET: Om service en reparaties
aan de machine uit te voeren, moet u
een speciale opleiding hebben. Dit geldt
met name voor de veiligheidsuitrusting van
de machine. Als uw machine een van de
volgende controles niet goed doorstaat,
moet u ermee naar uw servicewerkplaats
gaan. Als u één van onze producten koopt,
garanderen wij de beschikbaarheid van
professionele reparaties en onderhoud. Als
u uw machine hebt gekocht bij één van onze
dealers die geen servicewerkplaats heeft,
vraag dan waar de dichtstbijzijnde erkende
werkplaats is.
Toetsenbord controleren
1. Houd de start/stop-knop (A) ingedrukt. (Fig. 22)
124
1728 - 005 - 15.12.2023
background
a) Het product is ingeschakeld wanneer de led (B)
brandt.
b) Het product is uitgeschakeld wanneer de led (B)
uit is.
2. Raadpleeg
Toetsenbord op pagina 131
als de led
(B) knippert.
De vergrendeling van de activeringsschakelaar
controleren
De vergrendeling van de activeringsschakelaar
voorkomt dat het product per ongeluk wordt
gestart. Wanneer u de vergrendeling (A)
van de activeringsschakelaar indrukt, wordt de
activeringsschakelaar (B) vrijgegeven. Als u de
handgreep loslaat, bewegen de activeringsschakelaar
en de vergrendeling weer terug naar hun beginposities.
(Fig. 23)
1. Controleer of de activeringsschakelaar is
vergrendeld wanneer de beveiliging van de
activeringsschakelaar in de beginpositie staat. (Fig.
24)
2. Druk op de activeringsschakelaar en controleer
of deze terugkeert naar de oorspronkelijke stand
wanneer u deze loslaat. (Fig. 25)
3. Controleer of de activeringsschakelaar en de
vergrendeling vrij kunnen bewegen en dat de
retourveer juist werkt. (Fig. 26)
4. Start het product. Zie
Product starten op pagina 128
.
5. Geef vol gas.
6. Laat de activeringsschakelaar los en zorg ervoor dat
de snijuitrusting volledig stopt.
Beschermkap van de snijuitrusting controleren
WAARSCHUWING:
Gebruik geen
snijuitrusting zonder een goedgekeurde en
correct bevestigde beschermkap. Gebruik
altijd de voorgeschreven beschermkap
voor de snijuitrusting die u gebruikt, zie
Technische gegevens op pagina 132
. Indien
een verkeerde of defecte beschermkap voor
de snijuitrusting wordt gemonteerd, kan dit
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
De beschermkap van de snijuitrusting houdt objecten
tegen die in de richting van de gebruiker kunnen vliegen.
De beschermkap voor de snijuitrusting voorkomt ook
letsel dat veroorzaakt wordt als u met de snijuitrusting
in contact komt.
1. Stop de motor.
2. Voer een visuele controle uit op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Vervang de beschermkap van de snijuitrusting als
deze is beschadigd.
Snijuitrusting
Gebruik de juiste snijuitrusting en voer onderhoud uit
aan de snijuitrusting voor:
Optimale snijprestaties.
Een verlengde levensduur van de snijuitrusting.
WAARSCHUWING: Gebruik een
snijuitrusting alleen samen met de door
ons aanbevolen beschermkappen! Zie
Technische gegevens op pagina 132
. Zie
de instructies voor de snijuitrusting voor
het correct invoeren van de draad en
de keuze van de juiste diameter voor de
trimmerdraad.
WAARSCHUWING: Defecte
snijuitrusting kan het risico op ongevallen
vergroten.
WAARSCHUWING: Schakel altijd
de motor uit voor u aan de snijuitrusting
gaat werken. Deze blijft roteren nadat u
de gashendel hebt losgelaten. Controleer
of de snijuitrusting volledig tot stilstand
is gekomen en koppel de bougiekap los
voordat u werkzaamheden gaat uitvoeren.
Trimmerkop
WAARSCHUWING:
Zorg er altijd
voor dat de trimmerdraad strak en
gelijkmatig rond de trommel is gewikkeld om
schadelijke trillingen te voorkomen.
(Fig. 27)
Gebruik alleen aanbevolen trimmerkoppen en
trimmerdraden.
Gebruik alleen de aanbevolen snijuitrusting.
Kleinere machine hebben over het algemeen kleine
trimmerkoppen nodig en omgekeerd.
De lengte van de trimmerdraad is belangrijk. Een
langere draad vereist een groter motorvermogen dan
een korte, ook al is de diameter van de draad even
groot.
Zorg ervoor dat het mes dat op de
trimmerbeschermkap zit, niet beschadigd is.
Hiermee wordt de trimmerdraad op de juiste lengte
gesneden.
Om de levensduur van de trimmerdraad te
verlengen, kunt u deze een paar dagen in water
weken voorafgaand aan gebruik.
1728 - 005 - 15.12.2023
125
background
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Gebruik alleen de accu's uit de BLi-serie en
40-B-serie. Voor meer informatie, zie
Technische
gegevens op pagina 132
. De accu is via software
versleuteld.
Gebruik accu's uit de BLi-serie en de 40-B-serie
die uitsluitend oplaadbaar zijn als een voedingsbron
voor de bijbehorende producten van Husqvarna.
Gebruik de accu niet als voedingsbron voor andere
apparaten, om letsel te voorkomen.
Risico van elektrische schok. Breng de
accuklemmen niet in contact met sleutels, munten,
schroeven of ander metaal. Dit kan kortsluiting van
de accu veroorzaken.
Gebruik geen niet-oplaadbare accu's.
Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
accu.
Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte
of open vuur. De accu kan brandwonden en/of
chemische brandwonden veroorzaken.
Bescherm de accu tegen regen en vocht.
Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge
druk.
Probeer de accu niet te demonteren of te slopen.
Als er een accu lekt, zorg er dan voor dat de
vloeistof niet in aanraking komt met uw huid of ogen.
Als u in aanraking bent gekomen met de vloeistof,
reinig het oppervlak dan met een ruime hoeveelheid
water en zeep en raadpleeg een arts. Wrijf niet in
uw ogen wanneer u vloeistof in uw ogen krijgt, maar
spoel uw ogen minstens 15 minuten met water en
raadpleeg een arts.
Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C (14
°F) en 40 °C (114 °F).
Reinig de accu of acculader nooit met water.
Raadpleeg
Product, accu en acculader reinigen op
pagina 130
.
Gebruik geen accu die is beschadigd of niet correct
werkt.
Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, schroeven en sieraden.
Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
Risico van elektrische schok of kortsluiting wanneer
de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
Gebruik geen andere acculader dan die bij uw
product is geleverd. Gebruik uitsluitend QC80 en
40-C80-laders wanneer u vervangende accu's uit de
BLi-serie en de 40-B-serie oplaadt.
Probeer de acculader niet te demonteren.
Gebruik de acculader niet als deze beschadigd is of
niet correct werkt.
Til de acculader niet op aan de voedingskabel.
Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de
voedingskabel.
Houd alle kabels en verlengsnoeren uit de buurt van
water, olie en scherpe kanten. Let op dat de kabel
niet bekneld raakt tussen objecten zoals deuren,
hekken en dergelijke.
Gebruik de acculader niet in de buurt van brandbare
materialen of materialen die corrosie kunnen
veroorzaken. Controleer of de acculader niet is
afgedekt. Haal de stekker van de acculader uit de
wandcontactdoos bij rookontwikkeling of brand.
De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen
op een plek met voldoende ventilatie en zonder
direct zonlicht. Laad de accu niet buiten op. Laad
de accu niet op in vochtige omstandigheden.
Gebruik de acculader alleen op plekken met een
temperatuur tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C (104
°F). Gebruik de lader in een omgeving die goed
geventileerd, droog en stofvrij is.
Plaats geen voorwerpen in de koelspleten van de
acculader.
Verbind de contacten van de acculader niet met
metalen objecten, omdat dit kortsluiting in de
acculader kan veroorzaken.
Gebruik goedgekeurde stopcontacten die niet
beschadigd zijn. Controleer of de kabel van de
acculader niet beschadigd is. Als er verlengkabels
worden gebruikt, zorg er dan voor dat deze niet
beschadigd zijn.
Laad niet-oplaadbare accu's niet op in de
acculaders.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u
onderhoud aan het product gaat uitvoeren.
Verwijder de accu voordat u onderhoud of andere
controles uitvoert, of het product demonteert.
De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Ga naar
uw servicedealer voor verdergaande service- of
onderhoudswerkzaamheden.
Reinig de accu of acculader nooit met water. Sterke
reinigingsmiddelen kunnen schade aan het kunststof
veroorzaken.
Als u geen onderhoud uitvoert, verkort dit de
levenscyclus van het product en vergroot het risico
op ongevallen.
126
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Voor alle service en reparaties is speciale training
vereist, vooral voor de veiligheidsvoorzieningen
op het product. Als niet alle controles in deze
bedieningshandleiding een goed resultaat geven
nadat u onderhoud hebt uitgevoerd, ga dan naar
uw servicedealer. Wij garanderen dat u daar
professionele reparaties en service voor uw product
krijgt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het apparaat monteert.
De trimmerbeschermkap bevestigen
1. Plaats de trimmerbeschermkap tegen het motorhuis.
(Fig. 28).
2. Steek de bout door de wielmotorkast en de
trimmerbeschermkap. (Fig. 29)
3. Draai de bout vast.
De trimmerkop monteren
1. Draai aan de uitgaande as totdat het gat in de
meenemer op één lijn ligt met de opening in het
tandwielhuis.
2. Breng de borgpen aan in de opening om de steel te
vergrendelen.
3. Draai de trimmerkop rechtsom. (Fig. 30)
De lusgreep monteren
1. Bevestig de ronde handgreep aan de steel. (Fig. 31)
2. Schuif het afstandsstuk in de sleuf in het
loophandvat.
3. Monteer de schroef en de knop. Draai niet te vast
aan.
4. Stel de ronde handgreep af in een geschikte positie.
Zie
De ronde handgreep afstellen op pagina 128
.
5. Draai de knop vast.
Deelbare steel monteren
1. Lijn het driehoeksymbool (A) op de steel uit met het
driehoeksymbool (B) op de steelkoppeling. (Fig. 32)
2. Duw de steel in de steelkoppeling (C). (Fig. 33)
3. Schuif de koppelingshuls (D) naar de steelkoppeling
(C). (Fig. 34)
4. Draai de koppelingshuls volledig vast. (Fig. 35)
De plantbeschermer installeren
1. Installeer de plantbeschermer in de gaten in het
motorhuis.
2. Controleer of de plantbeschermer vrij naar voren en
naar achteren kan bewegen. (Fig. 36)
De acculader (40-C80) aan de wand
bevestigen
OPGELET: Gebruik geen elektrische
schroevendraaier om de acculader aan
de wand te bevestigen. Een elektrische
schroevendraaier kan de acculader
beschadigen.
1. Bevestig de acculader met de 2 schroeven (B) aan
de wand. Gebruik wandpluggen (A) indien nodig.
(Fig. 37)
2. Plaats de 2 schroefgatpluggen (C).
3. Sluit de voedingskabel aan op de acculader en een
stopcontact.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
Voordat u het product gaat bedienen
Bekijk het werkgebied zodat u weet welk type terrein
het is. Bekijk de helling van de ondergrond en of er
obstakels zijn zoals stenen, takken en greppels.
Voer een algemene inspectie van het product uit.
Voer de veiligheidsinspecties, onderhoud en
servicebeurten uit die in deze handleiding worden
aangegeven.
Controleer de motor op vuil en barsten. Gebruik
een borstel om gras en bladeren van de motor te
verwijderen. Gebruik indien nodig handschoenen.
Controleer de trimmerkop en de beschermkap voor
de snijuitrusting op beschadigingen of scheuren.
Vervang de trimmerkop en de beschermkap voor de
snijuitrusting als ze geraakt zijn of scheuren hebben.
Controleer of alle moeren en schroeven goed zijn
vastgedraaid.
1728 - 005 - 15.12.2023 127
background
Zorg voordat u het product start dat alle
afschermingen en beschermkappen, handgrepen
en de snijuitrusting correct zijn aangebracht en
onbeschadigd zijn.
Accu
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u de accu gebruikt. Zorg
er ook voor dat u de bedieningshandleiding
bij de accu en de acculader hebt gelezen en
begrepen.
Houd de accu en de acculader in de correcte
omgevingstemperaturen.
Omgevingstemperatuur
Accu gebruiken 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Accu laden 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Accustatus
Het display toont de laadstatus en geeft aan of er
problemen zijn met de accu.
(Fig. 38)
Led-indicator Accustatus (laadstatus)
BLi10 40-B70
4 leds branden N.v.t. De accu is 76% - 100% opgela-
den.
3 leds branden De accu is 76% - 100% opgeladen. De accu is 51% - 75% opgeladen.
2 leds branden De accu is 51% - 75% opgeladen. De accu is 26% - 50% opgeladen.
1 led brandt De accu is 26% - 50% opgeladen. De accu is 6% - 25% opgeladen.
1 led knippert De accu is 0% - 25% opgeladen. De accu is 0% - 5% opgeladen.
De accu opladen
Laad de accu op als u deze voor de eerste keer
gebruikt. Een nieuwe accu is slechts 30% opgeladen.
OPGELET: Sluit de acculader aan
op een stopcontact waarvan de spanning
en frequentie overeenkomen met de
specificaties op het productplaatje.
De accu wordt niet opgeladen als de temperatuur van
de accu hoger is dan 50 °C/122 °F.
1. Sluit de voedingskabel aan op de acculader.
2. Sluit de acculader aan op een geaard stopcontact.
De oplaadled knippert 1 keer. (Fig. 39)
3. Sluit de accu aan op de acculader. De oplaadled
gaat branden. Laad de accu max. 24 uur op. (Fig.
40)
4. Druk op de accu-indicatieknop, wanneer alle led-
indicatielampjes branden, is de accu volledig
geladen.
5. Haal de stekker uit het stopcontact om de acculader
van het stopcontact los te koppelen. Trek niet aan de
voedingskabel.
6. Haal de accu uit de acculader.
De accu aansluiten op het product
WAARSCHUWING: Gebruik
uitsluitend de originele Husqvarna-accu voor
het product.
1. Laad de accu volledig op.
2. Druk de accu in de accuhouder van het product. De
accu is in positie vergrendeld als u een klik hoort.
(Fig. 41)
OPGELET: Als u de accu niet
eenvoudig in de accuhouder kunt
plaatsen, is de batterij niet correct
geïnstalleerd. Dit kan schade aan het
product veroorzaken.
Product starten
1. Houd de start-/stopknop ingedrukt totdat de groene
led gaat branden. (Fig. 42)
2. Druk de vergrendeling van de activeringsschakelaar
en de activeringsschakelaar in. De snijuitrusting
begint te draaien.
De ronde handgreep afstellen
1. Draai de knop los en stel de ronde handgreep af op
een geschikte positie. (Fig. 43)
128 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Let op: Zorg ervoor dat u de ronde handgreep
niet op de waarschuwingsstickers op de deelbare
steel bevestigt.
2. Draai de knop vast.
Automatische uitschakelfunctie
Het product heeft een uitschakelfunctie die het product
stopt als het product niet wordt gebruikt. De groene led
voor start/stop-indicatie gaat uit en het product stopt na
180 seconden.
Het product gebruiken
Gras trimmen
1. Houd de trimmerkop vlak boven de grond en schuin.
Druk de grastrimmerdraad niet in het gras. (Fig. 44)
2. Verkort de lengte van de trimmerdraad met 9-11 cm/
3,5-4,3 inch.
Gras maaien
1. Zorg dat de trimmerdraad parallel loopt aan de grond
wanneer u gaat maaien. (Fig. 45)
2. Duw de trimmerkop niet op de grond. Dit kan schade
aan het product veroorzaken.
3. Gebruik de maximale snelheid. (Fig. 46)
Gras vegen
De luchtstroom van de roterende trimmerdraad kan
worden gebruikt om maaisel uit een gebied te
verwijderen.
1. Houd de trimmerkop met de trimmerdraad parallel
aan de grond en boven de grond.
2. Geef vol gas.
3. Beweeg de trimmerkop van de ene naar de andere
kant en veeg het gras.
WAARSCHUWING:
Reinig de kap
van de trimmerkop altijd wanneer u
een nieuwe trimmerdraad monteert, om
onbalans en trillingen in de hendels te
voorkomen. Controleer ook de andere
onderdelen van de trimmerkop en reinig
deze indien nodig.
De trimmerkop draaien
Met de knop voor draaien en kanten knippen op het
product kan de gebruiker de trimmerkop draaien. Dit
maakt het eenvoudiger om te trimmen naast voetpaden
en opritten.
(Fig. 47)
1. Houd de knop ingedrukt terwijl u de trimmerkop 90
graden draait.
2. Laat de knop los om de trimmerkop in verticale
positie te vergrendelen.
De gazonrand maaien
Zorg dat de grastrimmerdraad loodrecht richting de
bodem wijst. Zie
De trimmerkop draaien op pagina 129
.
(Fig. 48)
Loop langzaam.
Laat de trimmerkop de bodem niet raken. De bodem
en de trimmerkop kunnen hierdoor beschadigd
raken.
Gebruik vol vermogen.
Zorg ervoor dat het getrimde materiaal uitgeworpen
wordt op een gebied dat al eerder is gemaaid.
Product stoppen
1. Laat de activeringsschakelaar en de vergrendeling
van de activeringsschakelaar los.
2. Druk op de start/stop-knop totdat de groene led uit
gaat.
3. Druk op de ontgrendelknoppen op de accu en
verwijder de accu uit het product. (Fig. 49)
Trimmerdraad vervangen
Zie de laatste pagina van deze bedieningshandleiding.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u onderhoud aan het
product gaat uitvoeren.
Onderhoudsschema
WAARSCHUWING: Verwijder de
accu voordat u onderhoud uitvoert.
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren. Zie
Onderhoud op pagina
129
voor meer informatie.
1728 - 005 - 15.12.2023 129
background
Onderhoud Voordat u begint
Verwijder na elk gebruik het achterblijvend gras met een zachte borstel. Gebruik geen
water.
X
Controleer of de Auto off-functie het product na 180 seconden uitschakelt. X
Zorg ervoor dat de luchtventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn. Gebruik een zachte
borstel om de gaten schoon te maken.
(Fig. 50)
X
Reinig de externe onderdelen van het product met een droge doek. Gebruik geen
water.
X
Controleer of de start/stop-knop correct werkt en niet beschadigd is. X
Controleer of de voedingsschakelaar en de vergrendeling van de voedingsschakelaar
correct werken vanuit veiligheidsoogpunt.
X
Controleer of alle bedieningselementen werken en niet zijn beschadigd. X
Houd de handgrepen droog, schoon en vrij van olie en vet. X
Zorg ervoor dat de trimmerkop niet beschadigd is. Vervang indien beschadigd. X
Zorg ervoor dat de trimmerbeschermkap niet beschadigd is dat deze stevig aan het
product bevestigd is. Vervang indien beschadigd.
X
Zorg ervoor dat de plantbeschermer kan worden ingeklapt en in zijn posities kan
worden vastgezet.
X
Controleer of de ontgrendelknoppen op de accu werken en de accu in het product
vergrendelen.
X
Controleer of de acculader niet beschadigd is en goed functioneert. X
Controleer of de accu niet beschadigd is. X
Zorg ervoor dat de accu is opgeladen. X
Controleer of de acculader niet beschadigd is. X
Controleer de verbindingen tussen de accu en het product. Controleer de verbinding
tussen de accu en de acculader.
X
Accu en acculader controleren
1. Controleer de accu op beschadigingen, bijvoorbeeld
scheuren.
2. Controleer de acculader op beschadigingen,
bijvoorbeeld scheuren.
3. Controleer of de aansluitkabel van de acculader niet
beschadigd of gescheurd is.
Product, accu en acculader reinigen
1. Reinig het product met een droge doek na gebruik.
2. Reinig de accu en acculader met een droge doek.
Houd de accugeleiderails schoon.
3. Zorg ervoor dat de aansluitingen van de accu en
de acculader schoon zijn voor dat de accu in de
acculader of het product wordt geplaatst.
De trimmerkop controleren en
vervangen
1. Controleer de trimmerkop op beschadiging en
barsten.
2. Trek de trechter voor de trimmerdraad naar buiten.
3. Verwijder de trimmerkop. (Fig. 51)
4. Vervang de trimmerkop.
5. Monteer de trimmerkop. Zie
De trimmerkop
monteren op pagina 127
.
130 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Probleemoplossing
Toetsenbord
Probleem Mogelijke fouten Mogelijke oplossingen
De led knippert continu. Lage spanning. Laad de accu op.
Het product start niet. Druk op de activeringsschakelaar en
druk tegelijkertijd op de startknop.
Laat de activeringsschakelaar los en
stop het product.
De led knippert steeds 3 keer. Te hoge stroomsterkte. Laat de startschakelaar los en start
het product opnieuw.
De led knippert steeds 5 keer. Temperatuurafwijking. Laat het product afkoelen.
De led knippert steeds 7 keer. Logische fout. Laat de startschakelaar los en start
het product opnieuw.
Accu
Led-display
Mogelijke fouten Mogelijke actie
De groene led knippert. Lage accuspanning. Laad de accu op.
De fout-led knippert. Temperatuurafwijking. Gebruik de accu bij temperaturen tussen
-10°C (14°F) en 40°C (104°F).
Spanning te hoog. Controleer of de netspanning overeenkomt
met de spanning die is aangegeven op het
typeplaatje op het product.
Haal de accu uit de acculader.
De fout-led brandt. Celverschil te groot (1 V). Neem contact op met uw servicedealer.
Acculader
Probleem
Mogelijke fouten Mogelijke oplossing
De oplaadled is rood. Permanente acculaderfout. Neem contact op met uw dealer.
De oplaadled knippert groen.
Temperatuurafwijking, de ac-
cu is te koud of te heet om te
gebruiken of op te laden.
Laat de accu afkoelen of warm worden. Als de accu
de juiste temperatuur heeft, kan deze weer worden
gebruikt of opgeladen. Gebruik de acculader bij om-
gevingstemperaturen tussen 5 °C en 40 °C.
De oplaadled knippert rood. Defecte accu. Neem contact op met uw dealer.
1728 - 005 - 15.12.2023 131
background
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
De meegeleverde Li-ion-accu's voldoen aan de
wettelijke vereisten voor gevaarlijke goederen.
Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
Breng tape aan op blootliggende aansluitingen
wanneer u de accu in een pakket plaatst. Plaats de
accu strak in het pakket om beweging te voorkomen.
Verwijder de accu bij opslag of vervoer.
Plaats de accu en de acculader in een droge, vocht-
en vorstvrije ruimte.
Bewaar de accu niet op plaatsen waar statische
elektriciteit aanwezig is. Bewaar de accu niet in een
metalen doos.
Bewaar de accu op een plaats met een temperatuur
tussen 5 °C en 25 °C en niet in direct zonlicht.
Bewaar de acculader op een plaats met een
temperatuur tussen 5 °C en 45 °C en niet in direct
zonlicht.
Gebruik de acculader alleen als de
omgevingstemperatuur tussen 5 °C en 40 °C ligt.
Laad de accu op tussen de 30% en 50%
voorafgaand aan langdurige opslag.
Berg de acculader op in een ruimte die afgesloten en
droog is.
Bewaar de accu niet in de buurt van de acculader.
Laat kinderen en andere onbevoegde personen niet
aan de apparatuur komen. Bewaar de apparatuur in
een ruimte die u kunt afsluiten.
Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
Gebruik de transportbescherming op het product om
letsel bij personen of schade aan het product tijdens
vervoer en opslag te voorkomen.
Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Accu, acculader en product afvoeren
Symbolen op het product of op de verpakking van het
product geven aan dat dit product geen huishoudelijk
afval is. Lever het in bij een recyclepunt voor elektrische
en elektronische apparatuur. Dit voorkomt vervuiling van
het milieu en letsel bij personen.
Neem contact op met uw lokale autoriteiten,
afvalverwerkingsbedrijf of dealer voor meer informatie
over het recyclen van uw product.
Technische gegevens
Technische gegevens
110iL
Motor
Motortype PMDC
Toerental van uitgaande as, tpm 6500
Maaibreedte, mm 300
Gewicht
Gewicht zonder accu, kg 3,2
Geluidsemissies
22
Geluidsvermogensniveau, gemeten dB (A) voor grastrimmer 84,7
Geluidsvermogensniveau, gemeten dB (A) voor gazonrandmaaier 87,6
22
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegarandeerde geluidsvermogen ook
spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende machines van hetzelfde model
conform Richtlijn 2000/14/EG.
132 1728 - 005 - 15.12.2023
background
110iL
Geluidsvermogensniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 92
Geluidsniveaus
23
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens EN ISO
50636-2-91, dB (A) voor grastrimmer:
73,4
Equivalent geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens EN ISO
50636-2-91, dB (A) voor gazonrandmaaier:
72,9
Trillingsniveau
24
Trillingsniveaus bij handgrepen, gemeten in overeenstemming met EN50636-2-91,
m/s
2
Voorzien van trimmerkop (origineel), voor/achter van grastrimmer.
1,365 / 1,051
Trillingsniveaus bij handgrepen, gemeten in overeenstemming met EN50636-2-91,
m/s
2
Voorzien van trimmerkop (origineel), voor/achter van gazonrandmaaier.
0,873 / 0,789
Goedgekeurde accu's voor het product
Accu
BLi10 40-B70
Type Lithium-ion Lithium-ion
Accucapaciteit, Ah Raadpleeg het plaatje met
de accugegevens
Raadpleeg het plaatje met
de accugegevens
Raadpleeg het plaatje met
de accugegevens
Nominale spanning, V 36 36,5 36
Gewicht, lb/kg 0,7 0,7 0,8
Goedgekeurde acculaders voor het product
Acculader
QC80 40-C80
Netspanning, V 100-240 100-240
Frequentie, Hz 50-60 50-60
Vermogen, W 100 72
Uitgangsspanning, V d.c./ Ampère, A 36/2 43/1,6
23
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typi-
sche statistische spreiding (standaardafwijking) van 2,5 dB(A).
24
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaard-
afwijking) van 1,5 m/s
2
.
1728 - 005 - 15.12.2023 133
background
Accessoires
Goedgekeurde accessoires
Goedgekeurde accessoires Type Beschermkap voor de snijuitrusting, artikelnr.
Trimmerkop A15B M6 (Ø 1,6 mm draad) 531 14 72-92
134 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Accugrastrimmer/Gazonrandmaaier
Merk Husqvarna
Type / model 110iL
Identificatie Serienummers vanaf 2023 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EU "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2000/14/EG "betreffende de geluidsemissies in het milieu"
2011/65/EU "inzake beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektro-
nische apparatuur"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN 60335-1:2012/
A15:2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Aangemelde instantie: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany , is gecertificeerd conform Richtlijn
2000/14/EG van de Raad, beoordelingsprocedure voor
conformiteit: Bijlage VI.
Voor informatie over geluidsemissie, zie
Technische
gegevens op pagina 132
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Verantwoordelijk voor technische documentatie
1728 - 005 - 15.12.2023 135
background
Sommario
Introduzione................................................................ 136
Sicurezza.................................................................... 137
Montaggio................................................................... 143
Utilizzo........................................................................ 144
Manutenzione............................................................. 146
Ricerca guasti............................................................. 147
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................148
Dati tecnici.................................................................. 149
Accessori.................................................................... 150
Dichiarazione di conformità........................................ 151
Appendice ..................................................................467
Introduzione
Descrizione del prodotto
Husqvarna 110iL è un trimmer/tagliabordi dotato di un
motore elettrico.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Uso previsto
Il prodotto può essere utilizzato con una testina
portafilo per tagliare l'erba. Non utilizzare il prodotto per
operazioni diverse dalla bordatura e dallo sfoltimento
dell'erba.
Nota: I regolamenti nazionali possono imporre
restrizioni sull'uso del prodotto.
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Testina portafilo
2. Protezione del gruppo di taglio
3. Albero
4. Raccordo dell'albero
5. Impugnatura ad anello
6. Tastierino
7. Fermo della leva di comando
8. Leva di comando
9. Manuale dell’operatore
10. Cavo di alimentazione
11. Spia di accensione e avvertenza
12. Caricabatterie QC80
13. Pulsante start/stop
14. Batteria
15. Pulsanti per il rilascio della batteria
16. Pulsante indicatore dello stato della batteria
17. Stato della batteria
18. Spia di avvertenza
19. Strumento combinato
20. Protezione piante
21. Connettore
22. Caricabatterie 40-C80
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
AVVERTENZA: questo prodotto può
essere pericoloso e causare lesioni
gravi o mortali all'operatore o a terzi.
Prestare attenzione e utilizzare il prodotto
correttamente.
(Fig. 3)
Prima dell'uso, leggere attentamente il
manuale operatore e accertarsi di aver
compreso le istruzioni.
(Fig. 4)
Utilizzare una protezione per gli occhi.
(Fig. 5)
Non esporre alla pioggia.
(Fig. 6)
Emissioni di rumore sull'etichetta
ambientale in base alle direttive UE
(inclusa anche la legislazione del Nuovo
Galles del Sud) e alle normative del
Regno Unito. I dati sulle emissioni di
rumore sono riportati sull'etichetta della
macchina e nel capitolo Dati tecnici.
(Fig. 7)
Assicurarsi che i presenti non si avvicinino
al prodotto.
(Fig. 8)
Scollegare la batteria prima di eseguire la
manutenzione.
(Fig. 9)
Il prodotto o l'imballaggio del prodotto non
è un rifiuto domestico. Riciclarlo in una
stazione di riciclaggio per apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
136 1728 - 005 - 15.12.2023
background
(Fig. 10)
Il prodotto è conforme alle direttive UE
vigenti.
(Fig. 11)
Il prodotto è conforme alle direttive del
Regno Unito vigenti.
(Fig. 12)
Corrente diretta.
aaaassxxxxx La targhetta dati di funzio-
namento o la stampa al la-
ser mostrano il numero di
serie. yyyy è l'anno di pro-
duzione e ww è la settima-
na di produzione.
Simboli sulla batteria e/o sul
caricabatterie
(Fig. 16)
Riciclare questo prodotto in
una stazione di riciclaggio per
apparecchiature elettriche ed
elettroniche. (Solo per l'Europa)
(Fig. 13)
Trasformatore a prova di guasto.
(Fig. 14)
Utilizzare e conservare il caricabatteria
solo in ambienti interni.
(Fig. 15)
Doppio isolamento.
Danni al prodotto
Non siamo responsabili dei danni al prodotto se:
Il prodotto viene riparato in modo errato.
Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Produttore
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Avvertenze generali di sicurezza
dell'attrezzo elettrico
AVVERTENZA: Leggere
attentamente tutte le avvertenze di sicurezza
e tutte le istruzioni. La mancata osservanza
delle avvertenze e delle istruzioni può dare
luogo a scosse elettriche, incendi e/o gravi
lesioni.
Nota: Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni
per la futura consultazione. Nelle avvertenze, il termine
"attrezzo elettrico" si riferisce al vostro attrezzo elettrico
alimentato tramite rete elettrica (con cavo) o a batteria
(senza fili).
Controlli prima dell'avviamento
Rimuovere sempre la batteria per evitare che il
prodotto venga azionato per errore. Rimuovere
sempre la batteria prima di procedere alla
manutenzione del prodotto.
Prima di utilizzare il prodotto e dopo ogni impatto,
controllare eventuali segni di usura o danno e, se
necessario, ripararli.
Controllare l'area di lavoro. Asportare eventuali corpi
estranei quali pietre, frammenti di vetro, chiodi, fili di
acciaio, corde ecc. che potrebbero essere scagliati
oppure avvolgere il tagliente o la relativa protezione.
Verificare che il motore non sia sporco o
danneggiato. Rimuovere l'erba e il fogliame dal
motore utilizzando una spazzola. Usare i guanti
quando è necessario.
Controllare che la testina portafilo sia saldamente
attaccata alla macchina.
Controllare che il prodotto sia in perfette condizioni.
Controllare che tutti i dadi e le viti siano ben serrati.
Controllare la testina portafilo e la protezione
parasassi e verificare che siano intatte e non
presentino incrinature. Sostituire la testina portafilo
o la protezione parasassi nel caso in cui abbiano
subito degli urti o presentino incrinature. Usare
1728 - 005 - 15.12.2023
137
background
sempre la protezione consigliata per ogni specifico
gruppo di taglio. Vedi capitolo Dati tecnici.
L'operatore deve accertarsi che persone o animali
non si avvicinino entro un raggio di 15 metri
durante il lavoro. Nel caso in cui più operatori stiano
lavorando nella stessa zona, la distanza di sicurezza
deve essere almeno di 15 metri.
Eseguire un'ispezione generale del prodotto
prima dell'utilizzo. Consultare il programma di
manutenzione.
La normativa nazionale o locale potrebbe regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in
vigore.
Sicurezza dell’area di lavoro
Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le zone in disordine o male illuminate possono
provocare incidenti.
Non mettere in funzione attrezzi elettrici in ambienti
esplosivi, quali quelli che comportano la presenza di
liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli attrezzi elettrici
generano scintille che possono incendiare polveri o
fumi.
Tenere lontani bambini e spettatori mentre si
fa funzionare un attrezzo elettrico. Le distrazioni
possono causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
Le spine degli elettroutensili devono essere adatte
alla presa. Evitare assolutamente di apportare
modifiche alla spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme a elettroutensili con collegamento a terra.
Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo
riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto con superfici messe a massa o
collegate a terra, come condutture, radiatori, stufe
e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a
massa.
Non esporre gli elettroutensili a pioggia o umidità.
L'ingresso di acqua in un elettroutensile fa
aumentare il rischio di scosse elettriche.
Non rovinare il cavo elettrico. Non usare mai il
filo per trasportare, tirare o staccare dalla presa
l'elettroutensile. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o attorcigliati fanno aumentare il rischio di scosse
elettriche.
Per il funzionamento di un elettroutensile all'aperto,
usare una prolunga adatta. L'uso di un cavo di
prolunga omologato per l'impiego all'aperto riduce il
rischio di scosse elettriche.
Se l'impiego dell'elettroutensile in ambienti umidi
è inevitabile, utilizzare un interruttore differenziale
(salvavita) per proteggere il circuito di alimentazione.
L'utilizzo di un salvavita riduce il rischio di scosse
elettriche.
Sicurezza personale
Nell’uso di un attrezzo elettrico, restare allerta, fare
attenzione a ciò che si sta facendo e usare il
buonsenso. Non usare un attrezzo elettrico quando
si è stanchi o sotto l’effetto di droga, alcol o farmaci.
Un attimo di disattenzione può causare lesioni
personali gravi.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi. L'uso
in condizioni adeguate dell'abbigliamento protettivo
(come mascherina protettiva, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le
lesioni personali.
Prevenire la messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l’interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla presa
dell'alimentazione e/o alla batteria, di sollevare o
trasportare l’attrezzo. Il trasporto di attrezzi elettrici
tenendo le dita sull'interruttore o su attrezzi che
producono corrente e il cui interruttore è acceso, può
provocare incidenti.
Rimuovere qualunque chiave o strumento di
regolazione prima di accendere l'attrezzo elettrico.
Qualunque chiave o attrezzo lasciato attaccato a
parti rotanti può causare danni alla persona.
Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l'equilibrio. Ciò permette un migliore controllo
dell'attrezzo elettrico in situazioni inattese.
Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli e indumenti
lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
Qualora vengano forniti strumenti per il collegamento
a strutture di estrazione e raccolta della polvere,
accertarsi che queste siano collegate e usate in
modo adeguato. La raccolta della polvere può ridurre
i rischi legati alla presenza di questo agente.
La familiarità e l’esperienza acquisite con il prodotto
non devono far sottovalutare i rischi insiti nell’utilizzo
dello stesso. Non ignorare le norme basilari di
sicurezza dell’attrezzatura. Un’azione incauta può
provocare gravi danni in una frazione di secondo.
La produzione di vibrazioni durante l'utilizzo del
dispositivo elettrico può essere differente dal
valore totale dichiarato, a seconda delle modalità
di impiego del dispositivo. Gli operatori devono
identificare le misure di sicurezza necessarie per
la protezione in base a una stima dell'esposizione
in condizioni pratiche di utilizzo (tenendo in
considerazione le diverse fasi di funzionamento, vale
a dire i momenti in cui il dispositivo è spento, quando
è in regime di minimo nonché quando è innestato il
comando).
Uso e cura dell'elettroutensile
Non forzare l'elettroutensile. Usare l'elettroutensile
adatto all'applicazione. L'elettroutensile giusto farà il
138
1728 - 005 - 15.12.2023
background
lavoro meglio e in modo più sicuro se usato alla
velocità per la quale è stato progettato.
Non usare l'elettroutensile se non è possibile
accenderlo o spegnerlo tramite interruttore.
Qualunque elettroutensile che non possa essere
controllato tramite interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria, se staccabile, prima di
procedere a qualunque regolazione, cambio di
accessori o alla conservazione degli elettroutensili.
Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di avvio accidentale dell'elettroutensile.
Riporre gli elettroutensili fuori dalla portata dei
bambini e non permettere l'uso dei suddetti a
persone che non hanno familiarità con tali utensili
e con queste istruzioni. Nelle mani di persone
inesperte, gli elettroutensili sono pericolosi.
Effettuare la manutenzione degli elettroutensili e
degli accessori. Controllare che non si verifichi un
errato allineamento o collegamento delle parti in
movimento, la rottura di pezzi e qualsivoglia altra
condizione che possa inficiare il funzionamento
dell'elettroutensile. Qualora danneggiato, riparare
l'elettroutensile prima dell'uso. Molti incidenti sono
causati da elettroutensili con una manutenzione
inadeguata.
Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio. Con
una manutenzione adeguata, gli strumenti da taglio
con bordi affilati risultano più facili da controllare e
meno pericolosi.
Usare l'elettroutensile, gli accessori, le punte ecc.
come indicato dalle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e della prestazione
da effettuare. L'impiego di elettroutensili per usi
diversi da quelli previsti può dar luogo a situazioni
di pericolo.
Mantenere le impugnature e le superfici di presa
asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le
impugnature e le superfici di presa scivolose non
consentono una manipolazione e un controllo sicuri
dell'utensile in situazioni impreviste.
Utilizzo e manutenzione della batteria
Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
Utilizzare i prodotti esclusivamente con le batterie
specificate. L'utilizzo di altri pacchi batteria potrebbe
provocare lesioni e incendi.
Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontana da altri oggetti metallici, come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero consentire il collegamento
tra i terminali. Provocare il cortocircuito dei terminali
della batteria potrebbe causare ustioni o provocare
un incendio.
In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il contatto
avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il
liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
potrebbe causare irritazioni o ustioni.
Non usare batterie o utensili danneggiati o
modificati. Batterie danneggiate o modificate
possono manifestare un comportamento
imprevedibile, con rischio di incendi, esplosioni e
lesioni.
Non esporre batterie o utensili a fiamme o
temperature troppo elevate. L'esposizione al fuoco o
a una temperatura superiore a 130 °C può provocare
esplosioni.
Seguire tutte le istruzioni per il caricamento della
batteria e non caricare la batteria o l'utensile
al di fuori dell'intervallo di temperatura indicato
nelle istruzioni. Ricaricare in modo inappropriato
o a temperature che non rientrano nell'intervallo
specificato può danneggiare la batteria e aumentare
il rischio di incendio.
Assistenza
Far riparare l'elettroutensile solo ed esclusivamente
da personale specializzato utilizzando solo pezzi
di ricambio originali. Questo garantirà che sia
salvaguardata la sicurezza dell'elettroutensile.
Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi sulle batterie dovrebbe essere eseguito
solo dal produttore o da centri assistenza autorizzati.
Impiegare sempre il buon senso.
Non è possibile coprire tutte le situazioni immaginabili
che potreste affrontare. Prestare sempre attenzione e
usare il buon senso. Evitate tutte le situazioni che
ritenete essere superiori alle vostre capacità. Se dopo
aver letto le presenti istruzioni avete ancora dubbi in
merito alle procedure operative, rivolgetevi a un esperto
prima di continuare.
AVVERTENZA:
non consentire mai
a bambini di utilizzare la macchina o
avvicinarsi a essa. Data l'estrema facilità
di avviamento della macchina, i bambini
potrebbero essere in grado di avviarla
se non sorvegliati. Sussiste il rischio di
gravi lesioni personali. Quindi scollegare
la batteria quando la macchina è lasciata
incustodita.
Istruzioni di sicurezza generali
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rimuovere la batteria per evitare che il prodotto
venga azionato accidentalmente.
Questo prodotto è uno strumento pericoloso se non
si presta attenzione o se si utilizza il prodotto in
1728 - 005 - 15.12.2023
139
background
modo errato. Il prodotto può causare gravi lesioni o
morte dell'operatore o altre persone.
Non utilizzare il prodotto se è stato modificato
in qualche modo rispetto alle spcifiche iniziali.
Non sostituire una parte del prodotto senza
previa approvazione del produttore. Utilizzare solo
parti approvate dal produttore. Una manutenzione
impropria può causare lesioni o la morte.
Eseguire il controllo del prodotto prima dell'utilizzo.
Vedere,
Controlli prima dell'avviamento alla pagina
137
e
Prima di utilizzare il prodotto alla pagina
144
. Non utilizzare un prodotto danneggiato o che
non funzioni correttamente. Eseguire i controlli di
sicurezza e attenersi alle istruzioni di manutenzione
e riparazione riportate nel presente manuale.
I bambini devono essere sorvegliati per evitare che
giochino con il prodotto. Non consentire mai l'uso e
la manutenzione del prodotto a bambini o a persone
non qualificate e non lasciare la batteria collegata.
Verificare l'esistenza di norme locali che fissano l'età
minima dell'utilizzatore.
Conservare il prodotto in un'area chiusa a chiave
per impedire l'accesso a bambini o persone non
autorizzate.
Conservare il prodotto fuori dalla portata dei
bambini.
Evitare assolutamente di modificare la versione
originale del prodotto senza l'autorizzazione del
fabbricante. Utilizzare sempre accessori originali.
Modifiche e/o accessori non autorizzati possono
causare gravi lesioni personali o mortali all'operatore
o a terzi.
Nota:
La normativa nazionale o locale può regolarne
l'utilizzo. Assicurare la conformità alla normativa in
vigore.
Istruzioni di sicurezza per l'utilizzo
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Evitare di utilizzare la macchina in condizioni
climatiche sfavorevoli, soprattutto quando vi è il
rischio di fulmini. Ciò riduce il rischio di essere colpiti
da un fulmine.
Ispezionare attentamente l'area in cui la macchina
deve essere utilizzata per verificare la presenza
di fauna selvatica. Durante l'utilizzo, la macchina
potrebbe causare lesioni alla fauna selvatica.
Ispezionare attentamente l'area in cui la macchina
deve essere utilizzata e rimuovere sassi, bastoncini,
cavi, ossa e qualsiasi altro oggetto estraneo. Gli
oggetti proiettati possono causare lesioni gravi.
Prima di utilizzare la macchina, effettuare sempre
un controllo visivo per verificare che il tagliente e
il gruppo tagliente non siano danneggiati. Le parti
danneggiate aumentano il rischio di lesioni.
Mantenere le protezioni in posizione. Le
protezioni devono essere in buone condizioni e
montate correttamente. Una protezione allentata,
danneggiata o non correttamente funzionante può
provocare lesioni personali.
Tenere i detriti lontano dalle prese d'aria di
raffreddamento. L'ostruzione delle prese d'aria e i
detriti possono causare surriscaldamento o rischio di
incendio.
Indossare protezioni per gli occhi e per l'udito. I
dispositivi di protezione adeguati riducono le lesioni
personali.
Durante l'utilizzo della macchina indossare sempre
calzature antiscivolo e protettive. Non utilizzare la
macchina a piedi nudi o indossando sandali aperti.
In questo modo si riduce il rischio di lesioni ai piedi
dovute al contatto con il tagliente in movimento.
Indossare sempre indumenti, ad esempio pantaloni,
che coprono le gambe dell'operatore durante
l'utilizzo della macchina. Il contatto con il tagliente
o il filo in movimento può causare lesioni.
Tenere lontani i presenti mentre si utilizza la
macchina. I detriti lanciati possono provocare gravi
lesioni personali.
Non utilizzare la macchina a un'altezza superiore a
quella della vita. Ciò aiuterà a impedire il contatto
accidentale con il tagliente, consentendo un controllo
migliore della macchina in situazioni impreviste.
Prestare attenzione quando si utilizza la macchina
su erba bagnata. Procedere adagio, non correre. In
questo modo si riduce il rischio di scivolamento e
caduta con conseguenti lesioni personali.
Non utilizzare la macchina su pendenze
eccessivamente ripide. In questo modo si riduce il
rischio di perdita di controllo, scivolamento e caduta
con conseguenti lesioni personali.
Quando si lavora su pendii, accertarsi sempre
di avere una posizione stabile, lavorare sempre
trasversalmente lungo i pendii, mai su o giù e
prestare la massima attenzione quando si cambia
direzione. In questo modo si riduce il rischio di
perdita di controllo, scivolamento e caduta con
conseguenti lesioni personali.
Tenere tutti i cavi di alimentazione lontano dall'area
di taglio. I cavi di alimentazione potrebbero essere
nascosti nelle siepi o nei cespugli ed essere tagliati
accidentalmente dal filo o dal tagliente.
Tenere le parti del corpo lontane dal tagliente o dal
filo del trimmer. Non rimuovere il materiale dalla
macchina fino a quando non è stata scollegata
dalla fonte di alimentazione. Il tagliente o il filo
in movimento del trimmer possono causare gravi
lesioni personali.
Trasportare la macchina dopo averla spenta
e tenendola lontana dal corpo. La corretta
movimentazione della macchina riduce il rischio
di contatto accidentale con il tagliente o il filo in
movimento del trimmer.
Utilizzare solo teste di taglio e taglienti o fili del
trimmer di ricambio specificati dal produttore. Non
140
1728 - 005 - 15.12.2023
background
sostituire i taglienti o i fili del trimmer con fili o lame
in metallo. Parti di ricambio non corrette possono
causare perdita di controllo, rotture e lesioni.
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Usare sempre abbigliamento protettivo personale
omologato quando si utilizza il prodotto. L'uso di
abbigliamento protettivo personale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso
di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
Usare cuffie protettive omologate.
(Fig. 17)
Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con
l'uso della visiera è necessario anche l'uso di
occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali
protettivi omologati si intendono occhiali che siano
conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN
166 per i paesi EU.
(Fig. 18)
Indossare guanti ove necessario, ad esempio per
montare, ispezionare o pulire l'attrezzatura di taglio.
(Fig. 19)
Usare stivali protettivi con calotta in acciaio e suole
antiscivolo.
(Fig. 20)
Indossare indumenti di tessuto resistente. Indossare
sempre pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe.
Non indossare indumenti larghi che potrebbero
impigliarsi nei ramoscelli e nei rami. Non utilizzare
gioielli, pantaloni corti o sandali. Non rimanere a
piedi nudi. Raccogliere i capelli in modo sicuro sopra
le spalle.
Tenere a portata di mano la cassetta di primo
soccorso.
(Fig. 21)
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA:
Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza del prodotto, la loro funzione, il controllo e la
manutenzione necessari per assicurarne una funzione
ottimale. Vedere le istruzioni alla sezione
Introduzione
alla pagina 136
per individuare la posizione di queste
parti sul prodotto.
La durata del prodotto può ridursi e il rischio di incidenti
aumentare se la manutenzione non viene eseguita
correttamente e se l'assistenza e/o le riparazioni non
vengono effettuate da personale qualificato. Per ulteriori
informazioni, contattare il rivenditore con assistenza più
vicino.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai
un prodotto con dispositivi di sicurezza
danneggiati. I dispositivi di sicurezza di
sicurezza del prodotto vanno controllati e
sottoposti a manutenzione secondo quanto
descritto in questo capitolo. Se il prodotto
non supera tutti i controlli, contattare
un'officina per le necessarie riparazioni.
ATTENZIONE: Tutte le riparazioni e
l'assistenza della macchina vanno eseguite
da personale specializzato. Quanto detto
vale in particolare per i dispositivi di
sicurezza della macchina. Se la macchina
non supera tutti i controlli sottoelencati,
contattare l'officina autorizzata. L'acquisto
di uno dei nostri prodotti garantisce
l'assistenza di personale qualificato. Se
non avete acquistato la macchina presso
un rivenditore con centro di assistenza,
informatevi sull’ubicazione della più vicina
officina autorizzata.
Controllo della tastiera
1. Tenere premuto il pulsante di avvio/arresto (A). (Fig.
22)
a) Il prodotto è acceso quando il LED (B) si
accende.
b) Il prodotto è spento quando il LED (B) si spegne.
2. Fare riferimento a.
Tastiera alla pagina 147
se il LED
(B) lampeggia.
Controllo del fermo della leva di comando
Il blocco della leva di comando previene l'attivazione
accidentale. Quando si preme il fermo della leva di
comando (A), la leva comando (B) viene rilasciata.
Rilasciando l'impugnatura, la leva comando e il fermo
della leva comando ritornano entrambi alle posizioni
iniziali.
(Fig. 23)
1. Controllare che la leva di comando sia bloccata
quando il fermo si trova nella posizione iniziale. (Fig.
24)
2. Premere la leva comando e accertarsi che ritorni
nella posizione iniziale quando viene rilasciata. (Fig.
25)
3. Controllare che la leva di comando e il blocco
si muovano liberamente e che la molla di ritorno
funzioni correttamente. (Fig. 26)
4. Avviare il prodotto. Fare riferimento a
Avviamento
del prodotto alla pagina 145
.
5. Applicare la massima potenza.
1728 - 005 - 15.12.2023
141
background
6. Rilasciare la leva comando e assicurarsi che il
gruppo di taglio si arresti.
Controllo della protezione del gruppo di taglio
AVVERTENZA: Non utilizzare un
gruppo di taglio senza che sia stata montata
un'apposita protezione approvata e fissata
correttamente. Usare sempre la protezione
del gruppo di taglio consigliata per il gruppo
di taglio utilizzato, vedere
Dati tecnici alla
pagina 149
. Il montaggio di una protezione
del gruppo di taglio inadeguata o difettosa
può provocare gravi lesioni personali.
La protezione del gruppo di taglio impedisce che gli
oggetti vengano scagliati in direzione dell'operatore.
Inoltre, la protezione del gruppo di taglio impedisce
eventuali lesioni nel caso in cui si venga a contatto con il
gruppo di taglio.
1. Arrestare il motore.
2. Eseguire un controllo visivo per verificare l'eventuale
presenza di danni, ad esempio incrinature.
3. Se danneggiata, sostituire la protezione del gruppo
di taglio.
Attrezzatura di taglio
Selezionare l'attrezzatura di taglio corretta ed eseguire
la manutenzione per:
Ottenere le migliori prestazioni di taglio.
Aumentare la durata dell'attrezzatura di taglio.
AVVERTENZA:
Usare solo gruppi
di taglio abbinati ai tipi di protezione da
noi raccomandati! Vedere
Dati tecnici alla
pagina 149
. Per un corretto montaggio del
filo di taglio del trimmer e per la scelta di un
filo del diametro adatto, vedere le istruzioni
per il gruppo di taglio.
AVVERTENZA: Un'attrezzatura da
taglio difettosa può aumentare il rischio di
incidenti.
AVVERTENZA: Spegnere sempre
il motore prima di eseguire qualsiasi
operazione sull'attrezzatura da taglio.
Questo infatti continua a ruotare dopo
aver rilasciato l'acceleratore. Accertarsi che
l'attrezzatura da taglio sia completamente
ferma e staccare il cappuccio della candela
prima di iniziare qualunque operazione.
Testina portafilo
AVVERTENZA: Accertarsi sempre
che il filo di taglio sia ben avvolto attorno al
tamburo per evitare vibrazioni dannose.
(Fig. 27)
Utilizzare esclusivamente le testine portafilo e i fili di
taglio consigliati.
Utilizzare esclusivamente i gruppi di taglio
consigliati.
Una macchina piccola richiede una testina portafilo
piccola e viceversa.
La lunghezza del filo di taglio è importante. A parità
di diametro, un filo più lungo richiede una maggiore
potenza del motore rispetto a uno corto.
Assicurarsi che il tagliente situato sulla protezione
parasassi sia intatto. In questo modo, si taglia il filo
alla lunghezza giusta.
Per prolungarne la durata, immergere il filo in acqua
per un paio di giorni prima dell'utilizzo.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Utilizzare solo la serie BLi e le batterie della serie
40-B. Per ulteriori dettagli, fare riferimento a
Dati
tecnici alla pagina 149
. La batteria è codificata
mediante software.
Utilizzare solo la serie BLi e la serie di batterie 40-
B ricaricabili come alimentazione per i soli prodotti
correlati Husqvarna. Per evitare il rischio di lesioni,
non utilizzare la batteria come fonte di alimentazione
per altri dispositivi.
Rischio di scosse elettriche. Non collegare i morsetti
della batteria a chiavi, monete, viti o altro tipo di
metallo. Ciò può causare un corto circuito della
batteria.
Non utilizzare batterie non ricaricabili.
Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione della
batteria.
Tenere la batteria lontano dalla luce del sole, dal
calore o da fiamme libere. La batteria può causare
bruciature e/o ustioni chimiche.
Tenere la batteria lontano da pioggia e umidità.
Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
Non tentare di smontare o rompere la batteria.
In caso di perdite dalla batteria, non lasciare che il
liquido entri in contatto con il corpo o con gli occhi.
In caso di contatto con il liquido, pulire l'area con
grandi quantità di acqua e sapone e consultare un
medico. In caso di contatto del liquido con gli occhi,
non strofinare, ma sciacquare abbondantemente con
acqua per almeno 15 minuti e chiamare un medico.
142
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Utilizzare la batteria a temperature comprese tra -10
°C (14 °F) e 40 °C (114 °F).
Non pulire la batteria o il caricabatterie con acqua.
Fare riferimento a
Per pulire il prodotto, la batteria e
il caricabatterie alla pagina 147
.
Non utilizzare una batteria danneggiata o che non
funzioni correttamente.
Conservare le batterie lontano da oggetti metallici,
come ad esempio chiodi, viti o gioielli.
Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
Rischio di scosse elettriche o cortocircuiti se non si
osservano le istruzioni di sicurezza.
Non utilizzare un caricabatterie diverso da quello
fornito per il prodotto. Utilizzare i caricabatterie
QC80 e 40-C80 per ricaricare la serie BLi e le
batterie sostitutive della serie 40-B.
Non tentare di smontare il caricabatterie.
Non utilizzare un caricabatterie danneggiato o che
non funzioni correttamente.
Non sollevare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione. Per scollegare il caricabatterie da una
presa di rete, tirare la spina. Non tirare il cavo di
alimentazione.
Tenere tutti i cavi e le prolunghe lontani da acqua,
olio e bordi appuntiti. Fare attenzione affinché il cavo
non si incastri in oggetti come, ad esempio, porte,
recinti o simili.
Non utilizzare il caricabatterie in prossimità di
materiali infiammabili o materiali corrosivi. Accertarsi
che il caricabatterie non sia coperto. Staccare la
spina del caricabatterie in caso di fumo o incendio.
Caricare la batteria solo in luoghi chiusi, in una
posizione con un buon flusso d'aria e lontano
dalla luce diretta del sole. Non caricare la batteria
all'aperto. Non caricare la batteria in condizioni di
umidità.
Utilizzare esclusivamente il caricabatterie a
temperature comprese tra 5 °C (41 °F) e 40 °C (104
°F). Utilizzare il caricabatterie in un ambiente con
adeguato flusso d'aria, asciutto e privo di polvere.
Non inserire oggetti nelle feritoie di raffreddamento
del caricabatterie.
Non collegare i terminali del caricabatterie a
oggetti metallici, poiché si potrebbe provocare un
cortocircuito del caricabatterie.
Utilizzare prese di rete omologate che non
siano danneggiate. Accertarsi che il cavo del
caricabatterie non sia danneggiato. Se si utilizzano
cavi di prolunga, accertarsi che questi non siano
danneggiati.
Non caricare batterie non ricaricabili nei
caricabatterie.
Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
Rimuovere la batteria prima di eseguire la
manutenzione, altri controlli o montare il prodotto.
L'operatore deve eseguire solo gli interventi di
manutenzione e assistenza indicati in questo
manuale operatore. Rivolgersi al Centro di
assistenza di competenza per interventi di
manutenzione e assistenza più importanti.
Non pulire la batteria o il caricabatteria con acqua.
Detergenti aggressivi possono causare danni alla
plastica.
Se non si esegue la manutenzione, si riduce il ciclo
di vita del prodotto e aumenta il rischio di incidenti.
È necessaria una formazione specifica per eseguire
tutti gli interventi di manutenzione e lavori di
riparazione, in particolare per i dispositivi di
sicurezza del prodotto. Se non vengono approvati
tutti i controlli descritti nel presente manuale
operatore, dopo aver eseguito la manutenzione,
contattare il Centro di assistenza. La nostra azienda
garantisce la disponibilità di personale qualificato per
le riparazioni e l'assistenza del prodotto.
Utilizzare unicamente ricambi originali.
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di montare il prodotto.
Montaggio della protezione parasassi
1. Posizionare la protezione parasassi contro
l'alloggiamento del motore. (Fig. 28).
2. Montare il bullone attraverso l'alloggiamento del
motore e la protezione parasassi. (Fig. 29)
3. Serrare il bullone.
Sostituzione della testina portafilo
1. Ruotare l'albero in uscita fino a quando il foro del
menabrida non si allinea con il foro della scatola
ingranaggi.
2. Inserire nel foro la spina di bloccaggio (B) per
bloccare l'albero.
1728 - 005 - 15.12.2023 143
background
3. Ruotare la testina portafilo in senso orario. (Fig. 30)
Montaggio dell'impugnatura ad anello
1. Fissare l’impugnatura ad anello sull’albero. (Fig. 31)
2. Spostare il distanziale nella guida dell'impugnatura
ad anello.
3. Montare la vite e la manopola. Non serrare
eccessivamente.
4. Regolare l'impugnatura ad anello su una
posizione pertinente. Fare riferimento a
Regolazione
dell'impugnatura ad anello alla pagina 145
.
5. Serrare la manopola.
Assemblaggio dell'albero a due pezzi
1. Allineare il simbolo del triangolo (A) sull'albero con il
simbolo del triangolo (B) sul giunto dell'albero. (Fig.
32)
2. Spingere l'albero nel giunto dell'albero (C). (Fig. 33)
3. Spostare il manicotto del giunto dell'albero (D) sul
giunto dell'albero (C). (Fig. 34)
4. Ruotare e serrare completamente il manicotto del
giunto dell'albero. (Fig. 35)
Montaggio dell'archetto di protezione
per le piante
1. Montare l'archetto di protezione per le piante nei fori
sull'alloggiamento del motore.
2. Assicurarsi che la protezione delle piante possa
muoversi liberamente in avanti e all'indietro. (Fig. 36)
Installazione del caricabatterie (40-
C80) alla parete
ATTENZIONE: Non utilizzare un
cacciavite elettrico per installare il
caricabatterie sulla parete. Un cacciavite
elettrico può danneggiare il caricabatterie.
1. Installare il caricabatterie alla parete con le 2 viti (B).
Se necessario, utilizzare tasselli per parete (A). (Fig.
37)
2. Installare i 2 tappi a vite con foro (C).
3. Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie e
a una presa di corrente.
Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Prima di utilizzare il prodotto
Esaminare l'area di lavoro per accertarsi di
conoscere il tipo di terreno. Esaminare la pendenza
del terreno e verificare se sono presenti ostacoli,
quali pietre, rami e fossati.
Effettuare un'ispezione visiva generale del prodotto.
Eseguire i controlli di sicurezza, manutenzione e
assistenza indicati nel presente manuale.
Controllare che il motore non sia sporco o
danneggiato. Utilizzare una spazzola per pulire
il motore da erba e foglie. Usare i guanti se
necessario.
Esaminare la testina portafilo e la protezione
del gruppo di taglio per rilevare eventuali danni
o incrinature. Sostituire la testina portafilo e la
protezione del gruppo di taglio nel caso in cui siano
stati colpiti o se presentano incrinature.
Assicurarsi che i dadi e le viti siano serrati
correttamente.
Accertarsi che tutti i coperchi, le protezioni, le
maniglie e l'attrezzatura di taglio siano collegati
correttamente e non siano danneggiati prima di
avviare il prodotto.
Batteria
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la batteria. Leggere e
comprendere il manuale operatore della
batteria e del caricabatterie.
Mantenere la batteria e il caricabatterie a una
temperatura ambiente adeguata.
Temperatura ambiente
Funzionamento della
batteria
5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Caricamento della batte-
ria
5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Stato della batteria
Il display mostra lo stato di carica e se sussistono
problemi con la batteria.
(Fig. 38)
144 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Spia LED Stato della batteria (stato di carica)
BLi10 40-B70
4 LED sono accesi N/D La batteria è carica al 76% -
100%.
3 LED sono accesi La batteria è carica al 76% - 100%. La batteria è carica al 51% - 75%.
2 LED sono accesi La batteria è carica al 51% - 75%. La batteria è carica al 26% - 50%.
1 LED è acceso La batteria è carica al 26% - 50%. La batteria è carica al 6% - 25%.
1 LED lampeggia La batteria è carica al 0% - 25%. La batteria è carica al 0% - 5%.
Ricarica della batteria
È necessario caricare la batteria prima di utilizzarla per
la prima volta. Una batteria nuova è carica solo al 30 %.
ATTENZIONE: Collegare il
caricabatterie a una presa di corrente con
la tensione e la frequenza indicate sulla
targhetta dati di funzionamento.
La batteria non si carica se la sua temperatura è
superiore a 50 °C/122 °F.
1. Collegare il cavo di alimentazione al caricabatterie.
2. Collegare il caricabatterie a una presa di corrente
con messa a terra. Il LED di carica lampeggia una
volta. (Fig. 39)
3. Collegare la batteria al caricabatterie. Il LED di
carica si accende. Caricare la batteria per massimo
24 ore. (Fig. 40)
4. Premere il pulsante della spia della batteria; se
tutte le spie LED si accendono, la batteria è
completamente carica.
5. Estrarre la spina di alimentazione per scollegare il
caricabatterie dalla presa di corrente. Non tirare il
cavo di alimentazione.
6. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Collegamento della batteria al prodotto
AVVERTENZA: Utilizzare solo la
batteria Husqvarna originale per il prodotto.
1. Ricaricare completamente la batteria.
2. Spingere la batteria nel supporto della batteria del
prodotto. La batteria si blocca in posizione quando si
percepisce un clic. (Fig. 41)
ATTENZIONE:
Se la batteria non
entra facilmente nel relativo supporto, la
batteria non è installata correttamente.
Ciò può causare danni al prodotto.
Avviamento del prodotto
1. Tenere premuto il pulsante d'avvio/arresto fino
all'accensione del LED verde. (Fig. 42)
2. Premere la leva di comando e il relativo fermo.
L'attrezzatura di taglio inizia a ruotare.
Regolazione dell'impugnatura ad anello
1. Allentare la manopola e regolare l'impugnatura ad
anello in una posizione pertinente. (Fig. 43)
Nota: Assicurarsi di non fissare o spostare
l'impugnatura ad anello sulle decalcomanie di
avvertenza sull'albero a due pezzi.
2. Serrare la manopola.
Funzione di arresto automatico
Il prodotto dispone di una funzione di arresto che blocca
il prodotto in caso di inutilizzo. Il LED verde di avvio/
arresto si spegne e il prodotto si ferma per 180 secondi.
Utilizzo del prodotto
Taglio dell'erba
1. Mantenere la testina portafilo a poca distanza dal
terreno ed angolarla. Non spingere il filo del trimmer
nell'erba. (Fig. 44)
2. Ridurre la lunghezza del filo del trimmer di 9-11 cm /
3,5-4,3 pollici.
Taglio dell'erba
1. Assicurarsi che la linea del trimmer sia parallela al
terreno durante il taglio dell'erba. (Fig. 45)
2. Non spingere la testina portafilo a terra. Ciò può
causare danni al prodotto.
3. Spostare il prodotto da un lato all'altro quando si
taglia l'erba. Utilizzare la velocità massima. (Fig. 46)
Rimozione dell'erba
Il flusso d'aria dal filo di taglio in rotazione del trimmer
può essere utilizzata per rimuovere erba tagliata da
un'area.
1728 - 005 - 15.12.2023
145
background
1. Mantenere la testina portafilo e il filo di taglio paralleli
al terreno e sopra di esso.
2. Accelerare al massimo.
3. Spostare la testina portafilo da un lato all'altro e
spazzare via l'erba.
AVVERTENZA: Pulire il coperchio
della testina portafilo ogni volta che si
monta un nuovo filo di taglio per prevenire
lo sbilanciamento e le vibrazioni delle
impugnature. Eseguire un controllo delle
altre parti della testina portafilo e pulirla, se
necessario.
Rotazione della testina portafilo
Ruotando il pulsante per torcere e rifilare del prodotto,
l'operatore può ruotare la testina portafilo. In questo
modo è più semplice rifilare le siepi lungo sentieri o
strade.
(Fig. 47)
1. Tenere premuto il pulsante mentre si ruota la testina
portafilo di 90 gradi.
2. Rilasciare il pulsante per bloccare la testina portafilo
in posizione verticale.
Taglio della bordura
Assicurarsi che il filo del trimmer sia verticale rispetto
al terreno. Vedere
Rotazione della testina portafilo alla
pagina 146
.(Fig. 48)
Camminare lentamente.
Non lasciare che la testina portafilo tocchi il terreno.
Il terreno e la testina portafilo possono danneggiarsi.
Usare la massima potenza.
Accertarsi che il materiale tagliato sia espulso in
un'area che è stata tagliata in precedenza.
Arresto del prodotto
1. Rilasciare la leva di comando e il fermo della leva
comando.
2. Premere il pulsante di avvio/arresto fino a quando il
LED verde non si spegne.
3. Premere i pulsanti di rilascio sulla batteria ed
estrarre la batteria dal prodotto. (Fig. 49)
Sostituzione del filo del trimmer
Fare riferimento all'ultima pagina del presente manuale
per l'operatore.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere
attentamente il capitolo sulla sicurezza
prima di eseguire la manutenzione del
prodotto.
Programma di manutenzione
AVVERTENZA: Rimuovere la batteria
prima di eseguire la manutenzione.
Qui di seguito è disponibile una lista delle operazioni
di manutenzione da eseguire sul prodotto. Vedere
Manutenzione alla pagina 146
per ulteriori informazioni.
Manutenzione Prima dell’azionamento
Rimuovere l'erba residua con una spazzola morbida dopo ogni utilizzo. Non utilizzare
acqua.
X
Verificare che la funzione di spegnimento automatico spenga il prodotto dopo 180
secondi.
X
Assicurarsi che i fori di ventilazione dell'aria non siano ostruiti. Per pulire i fori utilizzare
una spazzola morbida.
(Fig. 50)
X
Pulire le parti esterne del prodotto con un panno asciutto. Non utilizzare acqua. X
Controllare che il pulsante di avvio/arresto funzioni correttamente e sia integro. X
Assicurarsi che il fermo della leva di comando e la leva di comando funzionino corret-
tamente e in modo sicuro.
X
Accertarsi che tutti i comandi funzionino e non siano danneggiati. X
146 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Manutenzione Prima dell’azionamento
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. X
Assicurarsi che la testina portafilo non sia danneggiata. Sostituire se sono presenti
danni.
X
Accertarsi che la protezione parasassi non sia danneggiata e che sia saldamente
collegata al prodotto. Sostituire se sono presenti danni.
X
Assicurarsi che la protezione piante possa essere ripiegata e fissata in posizione. X
Accertarsi che i pulsanti di rilascio sulla batteria funzionino e che tengano la batteria
bloccata nel prodotto.
X
Verificare che il caricabatterie sia integro e funzioni correttamente. X
Verificare che la batteria non sia danneggiata. X
Verificare che la batteria sia carica. X
Verificare che il caricabatterie non sia danneggiato. X
Effettuare un controllo dei collegamenti tra la batteria e il prodotto. Controllare il colle-
gamento tra la batteria e il caricabatterie.
X
Controllo della batteria e del
caricabatterie
1. Controllare se la batteria presenta danni, ad
esempio incrinature.
2. Controllare se il caricabatterie presenta danni, ad
esempio incrinature.
3. Verificare che il cavo di collegamento del
caricabatterie non sia danneggiato e che non
presenti crepe.
Per pulire il prodotto, la batteria e il
caricabatterie
1. Pulire il prodotto con un panno asciutto dopo l'uso.
2. Pulire la batteria e il caricabatterie con un panno
asciutto. Mantenere puliti i binari guida della batteria.
3. Assicurarsi che i morsetti della batteria e il
caricabatterie siano puliti prima di posizionare la
batteria nel caricabatterie o nel prodotto.
Ispezione e sostituzione della testina
portafilo
1. Controllare se la testina portafilo è danneggiata o se
presenta incrinature.
2. Estrarre il gruppo di scarico del filo del trimmer.
3. Rimuovere la testina portafilo. (Fig. 51)
4. Sostituire la testina portafilo.
5. Montare la testina portafilo. Fare riferimento a
Sostituzione della testina portafilo alla pagina 143
.
Ricerca guasti
Tastiera
Problema Possibili guasti Soluzioni possibili
Il LED lampeggia in modo continuo. Tensione bassa. Caricare la batteria.
Il prodotto non si avvia. Premere la leva di comando e con-
temporaneamente premere il pulsan-
te di avvio.
Rilasciare la leva di comando e arre-
stare il prodotto.
Il LED lampeggia 3 volte ripetuta-
mente.
Sovracorrente. Rilasciare la leva di comando e av-
viare di nuovo il prodotto.
Il LED lampeggia 5 volte ripetuta-
mente.
Deviazione di temperatura. Lasciar raffreddare il prodotto.
1728 - 005 - 15.12.2023 147
background
Problema Possibili guasti Soluzioni possibili
Il LED lampeggia 7 volte ripetuta-
mente.
Errore logico. Rilasciare la leva di comando e av-
viare di nuovo il prodotto.
Batteria
Display a LED Possibili guasti Possibile soluzione
Il LED verde lampeggia. La tensione della batteria è bas-
sa.
Caricare la batteria.
Il LED di errore lampeggia. Deviazione di temperatura. Utilizzare la batteria a temperature comprese
tra -10 °C (14 °F) e 40 °C (104 °F).
Tensione eccessiva. Accertarsi che la tensione di rete corrisponda
a quella indicata sulla targhetta dati di funzio-
namento del prodotto.
Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Il LED di errore è acceso. Differenza troppo elevata nella
cella (1 V).
Contattare il centro di assistenza.
Caricabatteria
Problema
Possibili guasti Soluzione possibile
Il LED di carica è rosso. Errore permanente del cari-
cabatterie.
Rivolgersi al proprio rivenditore.
Il LED di carica lampeggia in
verde.
Deviazione di temperatura, la
batteria è troppo fredda o
troppo calda per essere usa-
ta o caricata.
Lasciare raffreddare la batteria o riscaldarla. Quando
la batteria ha la temperatura corretta, può essere
usata o caricata di nuovo. Utilizzare il caricabatterie
a temperature ambiente comprese tra 5 °C (41 °F) e
40 °C (104 °F).
Il LED di carica lampeggia in
rosso.
Batteria difettosa. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e rimessaggio
Le batterie agli ioni di litio in dotazione rispettano i
requisiti di legge sulle merci pericolose.
Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale,
compreso quello effettuato da terzi e da corrieri.
Parlare con personale che ha seguito una
formazione specifica in materiali pericolosi prima di
inviare il prodotto. Rispettare tutte le norme nazionali
vigenti.
Quando si inserisce la batteria in un contenitore,
applicare del nastro adesivo sui contatti aperti.
Inserire la batteria nel contenitore in modo da
garantirne la massima aderenza.
Rimuovere la batteria per la conservazione o il
trasporto.
Conservare la batteria e il caricabatterie in un luogo
asciutto, privo di umidità e protetto dal gelo.
Non conservare la batteria in aree elettricamente
statiche. Non conservare mai la batteria in una
scatola di metallo.
148 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Durante il rimessaggio, conservare la batteria in un
luogo dove la temperatura è compresa tra 5 °C/41 °F
e 25 °C/77 °F e lontano da luce solare.
Durante il rimessaggio, conservare il caricabatterie
in un luogo dove la temperatura è compresa tra 5
°C/41 °F e 45 °C/113 °F e lontano da luce solare.
Utilizzare il caricabatterie soltanto quando la
temperatura circostante è compresa tra 5 °C/41 °F
e 40 °C/104 °F.
Caricare la batteria dal 30% al 50% prima di
immagazzinarla per lunghi periodi.
Conservare il caricabatterie in un luogo chiuso e
asciutto.
Tenere la batteria lontano dal caricabatterie durante
il rimessaggio. Non lasciare che i bambini e altre
persone non autorizzate tocchino l'attrezzatura.
Mantenere le attrezzature in un luogo che è possibile
chiudere.
Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione
completa prima di conservarlo per lunghi periodi.
Utilizzare la protezione di trasporto sul prodotto per
evitare che si danneggi durante il trasporto e il
rimessaggio.
Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Smaltimento della batteria, del
caricabatterie e del prodotto
I simboli sul prodotto o sull'imballaggio indicano che
il presente prodotto non è rifiuto domestico. Riciclarlo
in una stazione di riciclaggio per apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Ciò contribuisce ad evitare
danni all'ambiente e alle persone.
Contattare le autorità locali,il servizio per i rifiuti
domestici o il rivenditore per ulteriori informazioni su
come riciclare il prodotto.
Dati tecnici
Dati tecnici
110iL
Motore
Tipo di motore PMDC
Regime albero in uscita, giri/min 6500
Larghezza di taglio, mm 300
Peso
Peso senza batteria, kg 3,2
Emissioni di rumore
25
Livello di potenza acustica, misurato, dB (A) misurato per trimmer 84,7
Livello di potenza acustica, misurato, dB (A per tagliabordi 87,6
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 92
Livelli di rumorosità
26
Livello di pressione acustica all'orecchio dell'operatore equivalente, misurato in base
alla norma EN ISO 50636-2-91, dB (A) per trimmer:
73,4
Livello di pressione acustica all'orecchio dell'operatore equivalente, misurato in base
alla norma EN ISO 50636-2-91, dB (A) per tagliabordi:
72,9
25
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche
la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra diversi prodotti dello stesso modello come da
Direttiva 2000/14/CE.
26
I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del macchinario hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 2,5 dB (A).
1728 - 005 - 15.12.2023 149
background
110iL
Livelli di vibrazioni
27
Livelli di vibrazioni delle impugnature, misurati in base alla norma EN50636-2-91, m/s
2
Dotato di testina portafilo (originale), anteriore/posteriore per trimmer.
1,365 / 1,051
Livelli di vibrazioni delle impugnature, misurati in base alla norma EN50636-2-91, m/s
2
Dotato di testina portafilo (originale), anteriore/posteriore per tagliabordi.
0,873 / 0,789
Batterie approvate per il prodotto
Batteria BLi10 40-B70
Tipo Ioni di litio Ioni di litio
Capacità batteria, Ah Fare riferimento alla decal-
comania dei valori nominali
della batteria
Fare riferimento alla decal-
comania dei valori nominali
della batteria
Fare riferimento alla decal-
comania dei valori nominali
della batteria
Tensione nominale, V 36 36,5 36
Peso, lb/kg 0,7 0,7 0,8
Caricabatterie approvati per il prodotto
Caricabatteria
QC80 40-C80
Tensione di rete, V 100-240 100-240
Frequenza, Hz 50-60 50-60
Potenza, W 100 72
Tensione di uscita, V c.c. / amp, A 36/2 43/1,6
Accessori
Accessori omologati
Accessori omologati
Tipo Protezione gruppo di taglio n° codice
Testina portafilo A15B M5 (filo Ø 1,6 mm) 531 14 72-92
27
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,5
m/s
2
.
150 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Trimmer/tagliabordi a batteria
Marchio Husqvarna
Tipo / Modello 110iL
Identificazione Numeri di serie a partire da 2023 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/Normativa Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/UE "sulla compatibilità elettromagnetica"
2000/14/CE "sull'emissione di rumore nell'ambiente"
2011/65/UE "sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche"
e che sono applicati gli standard e/o le specifiche
tecniche seguenti: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Organo competente: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany ha certificato la conformità alla Direttiva del
Consiglio 2000/14/CE, procedura di valutazione della
conformità: Allegato VI
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 149
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, R&D Manager, Husqvarna AB
Responsabile della documentazione tecnica
1728 - 005 - 15.12.2023 151
background
Contenido
Introducción................................................................ 152
Seguridad................................................................... 153
Montaje....................................................................... 160
Funcionamiento.......................................................... 160
Mantenimiento............................................................ 162
Resolución de problemas........................................... 164
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 165
Datos técnicos............................................................ 165
Accesorios.................................................................. 167
Declaración de conformidad....................................... 168
Apéndice ....................................................................467
Introducción
Descripción del producto
Husqvarna 110iL es una recortadora de césped a
batería con un motor eléctrico.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Uso previsto
El producto se utiliza con un cabezal de corte para
cortar hierba. No utilice el producto para otras tareas
que no sean cortar o desbrozar hierba, o recortar los
bordes del césped.
Nota: El uso de este producto podría estar regulado
por la legislación nacional.
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Cabezal de corte
2. Protección del equipo de corte
3. Tubo
4. Acoplamiento del tubo
5. Asa cerrada
6. Teclado
7. Bloqueo del gatillo de alimentación
8. Gatillo de alimentación
9. Manual de usuario
10. Cable de alimentación
11. Indicador de potencia y advertencia
12. Cargador de batería QC80
13. Interruptor de arranque/parada
14. Batería
15. Botones para extraer la batería
16. Botón del indicador de la batería
17. Estado de la batería
18. Indicador de advertencia
19. Herramienta combinada
20. Salva plantas
21. Conector
22. Cargador de batería 40-C80
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
ADVERTENCIA: Este producto puede ser
peligroso y ocasionar lesiones graves
o mortales tanto al operador como a
cualquier otra persona. Tenga cuidado y
utilice el producto correctamente.
(Fig. 3)
Lea detenidamente el manual de usuario
y asegúrese de que entiende las
instrucciones antes de usar la máquina.
(Fig. 4)
Utilice protección ocular.
(Fig. 5)
No exponer a la lluvia.
(Fig. 6)
Etiqueta de emisiones sonoras en el
entorno conforme con las directivas y
reglamentos de la UE y el Reino Unido
(incluida también la legislación de Nueva
Gales del Sur, Australia). Los datos
sobre las emisiones sonoras se pueden
encontrar en la etiqueta de la máquina y
en el capítulo Datos técnicos.
(Fig. 7)
Cuando el producto esté en marcha, evite
que nadie se acerque.
(Fig. 8)
Desconecte la batería antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento.
(Fig. 9)
El producto o su embalaje no son
residuos domésticos. Recíclelo en un
152 1728 - 005 - 15.12.2023
background
centro de reciclaje para equipos eléctricos
y electrónicos.
(Fig. 10)
El producto cumple con las directivas de
la UE vigentes.
(Fig. 11)
El producto cumple con las directivas del
Reino Unido vigentes.
(Fig. 12)
Corriente continua.
aaaassxxxxx En la placa de característi-
cas o la impresión láser se
indica el número de serie.
aaaa es el año de produc-
ción y ss es la semana de
producción.
Símbolos que aparecen en la batería o
en el cargador de la batería
(Fig. 16)
Recicle el producto en un cen-
tro de reciclaje para equipos
eléctricos y electrónicos. (Apli-
cable solo para Europa)
(Fig. 13)
Transformador a prueba de fallos.
(Fig. 14)
Utilice y guarde el cargador de baterías
únicamente en interiores.
(Fig. 15)
Doble aislamiento.
Daños en el producto
No nos hacemos responsables de los daños que pueda
sufrir el producto si:
El producto se ha reparado incorrectamente.
El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Fabricante
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Advertencias generales de seguridad
relacionadas con la herramienta
eléctrica
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias e instrucciones de seguridad.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones de seguridad puede ocasionar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Nota: Conserve todas las advertencias e
instrucciones para su consulta. El término «herramienta
eléctrica» empleado en las advertencias hace referencia
a una herramienta eléctrica que funciona con conexión
a la red de suministro (con cable) o a una herramienta
que funciona con batería (sin cable).
Comprobación previa
No olvide extraer la batería para evitar que
el producto arranque accidentalmente. No olvide
extraer la batería antes de realizar cualquier tarea
de mantenimiento en el producto.
Antes de usar el producto, y después de cualquier
impacto, compruebe que no hay signos de desgaste
o daños y, si fuera necesario, repárelo.
Inspeccione la zona de trabajo. Quite todos los
materiales sueltos, como piedras, cristales rotos,
clavos, alambres, cordones, etc., que puedan salir
despedidos o enredarse en la recortadora o en su
protección.
Compruebe que el motor no está sucio ni presenta
grietas. Limpie el motor de hierba y hojas con
un cepillo. Se deben utilizar guantes cuando sea
necesario.
1728 - 005 - 15.12.2023 153
background
Compruebe que el cabezal de corte está bien
acoplado a la recortadora.
Compruebe que el producto esté en perfecto estado
de funcionamiento. Verifique que todas las tuercas y
tornillos estén apretados.
Asegúrese de que el cabezal de corte y la
protección de la recortadora no estén dañados
ni presenten grietas. Cambie el cabezal de corte
o la protección de la recortadora si han recibido
golpes o están agrietados. Utilice siempre la
protección recomendada para cada equipo de corte
en particular. Consulte el capítulo Datos técnicos.
El usuario del producto debe asegurarse de que
ninguna persona o animal se acerquen a menos
de 15metros durante el trabajo. Si hay varios
operarios trabajando en el mismo lugar, la distancia
de seguridad entre ellos debe ser de al menos
15metros.
Lleve a cabo una inspección general del producto
antes de su uso. Observe el programa de
mantenimiento.
El uso del producto podría estar regulado por
los reglamentos nacionales o locales. Observe los
reglamentos indicados.
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
favorecen los accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en ambientes
explosivos como aquellos en los que hay líquidos,
gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden inflamar el
polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a otras personas
mientras trabaje con una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control de
esta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponder a la toma de corriente utilizada. Nunca
modifique el enchufe. No utilice adaptadores para
las herramientas eléctricas con conexión a tierra.
Los enchufes sin modificar y las tomas de corriente
del mismo tipo ayudan a reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y neveras. Si su cuerpo está en contacto con el
suelo, existe un mayor riesgo de descarga eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a ambientes húmedos. El riesgo de recibir
descargas eléctricas aumentará si penetra agua en
la herramienta eléctrica.
Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca
para transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Manténgalo alejado de fuentes de calor,
aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los cables
dañados o enredados incrementan el riesgo de
descarga eléctrica.
Cuando trabaje con una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un alargador indicado para este
uso. Utilizar un cable adecuado para su uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Si es necesario utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice suministro eléctrico
protegido con un interruptor diferencial. La utilización
de un interruptor diferencial reduce el riesgo de
descargas eléctricas.
Seguridad personal
Esté siempre atento, fíjese en lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando maneje
una herramienta eléctrica. No utilice herramientas
eléctricas si está cansado o bajo los efectos
de estupefacientes, alcohol o medicamentos. Un
momento de descuido, mientras se trabaja con
herramientas eléctricas, puede causar lesiones
graves.
Utilice el equipo de protección individual. Protéjase
siempre los ojos. El equipo de protección, como
la mascarilla antipolvo, los zapatos de seguridad
antideslizantes, el casco o los protectores auditivos,
utilizados en función de las condiciones de trabajo,
reducirá el riesgo de lesiones.
Evite el encendido accidental de la herramienta.
Asegúrese de que el interruptor está en la posición
de apagado antes de conectar la máquina a la
fuente de alimentación o la batería, cogerla o
transportarla. Transportar herramientas eléctricas
con el dedo puesto sobre el interruptor o
encenderlas con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
Quite todas las clavijas de ajuste o llaves de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o clavija de ajuste que se ha dejado
colocada en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede causar lesiones.
No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Esto le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
situaciones imprevistas.
Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados
de las piezas móviles. La ropa amplia, las joyas o
el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
Si se suministran equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de estos equipos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de las herramientas le lleve a confiarse e
ignorar las medidas de seguridad al utilizarlas. Una
acción negligente puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
La emisión de vibración durante el uso de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor
154
1728 - 005 - 15.12.2023
background
indicado en función del uso de la misma. El usuario
debe conocer las medidas de seguridad necesarias
que se basan en una estimación de la exposición
en condiciones de uso reales (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento, como
el periodo en que la herramienta está apagada y el
funcionamiento en ralentí además del gatillo).
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que debe realizar. Con la herramienta eléctrica
apropiada hará el trabajo mejor y con mayor
seguridad a la potencia para la que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona. Las herramientas que no se puedan
controlar con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o quite la batería (si se puede desmontar) de la
herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o guardarla. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo
de encendido accidental de la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños y no permita
que personas no familiarizadas con su uso o con
estas instrucciones las manejen. Las herramientas
eléctricas resultan peligrosas en manos de usuarios
no cualificados.
Compruebe que las herramientas eléctricas y los
accesorios están a punto. Compruebe que no
haya partes móviles mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra circunstancia que
pueda afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si detecta daños, haga reparar la
herramienta eléctrica antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben al uso de herramientas
eléctricas que carecen de un mantenimiento
adecuado.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte con aristas
afiladas y un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles,
etc. según se indica en estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
debe realizar. El uso de la herramienta eléctrica
para trabajos distintos a aquellos para los que fue
diseñada podría dar lugar a situaciones peligrosas.
Mantenga los mangos y superficies de agarre secos,
limpios y sin aceite ni grasa. Las superficies de
agarre y los mangos resbaladizos no permiten
manejar y controlar de forma segura la herramienta
ante cualquier imprevisto.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
Utilice los productos exclusivamente con las baterías
específicas para ellos. El uso de otra batería puede
comportar riesgo de lesiones e incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos pequeños que puedan conectar
un terminal con otro, como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos, etc. Un cortocircuito en los
terminales de la batería puede causar quemaduras o
un incendio.
En condiciones extremas, el líquido puede salir
expulsado de la batería; evite cualquier contacto
con él. Si se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque asistencia médica.
El líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
No utilice una batería o herramienta defectuosa,
dañada o modificada. Las baterías dañadas
o modificadas pueden comportarse de forma
impredecible y provocar incendios, explosiones o
riesgo de lesiones.
No exponga la batería o la herramienta al fuego ni
a temperaturas excesivas. La exposición al fuego o
a temperaturas superiores a 130°C puede provocar
una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del intervalo de
temperaturas especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
Servicio técnico
Solicite que su herramienta eléctrica sea reparada
por personal cualificado y utilizando únicamente
piezas de repuesto originales. Esto garantizará la
seguridad de la herramienta.
No revise baterías dañadas. La revisión de las
baterías solo debe realizarla el fabricante o
proveedores de servicios autorizados.
Emplee siempre el sentido común.
Es imposible abarcar todas las situaciones en las
que puede encontrarse. Utilice siempre el equipo
con cuidado y sentido común. Evite todas aquellas
situaciones que considere que sobrepasan sus
capacidades. Si, después de leer estas instrucciones,
no está seguro del procedimiento que debe seguir,
consulte a un experto antes de utilizar el equipo.
ADVERTENCIA:
No permita nunca
que los niños utilicen la máquina ni
permanezcan cerca de ella. La máquina
es muy fácil de arrancar y los niños
podrían hacerlo si no se les vigila lo
suficiente. Ello puede comportar riesgo de
daños personales graves. Por consiguiente,
1728 - 005 - 15.12.2023 155
background
desconecte la batería cuando la máquina no
esté bajo control.
Instrucciones generales de seguridad
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Extraiga la batería para evitar que el producto
arranque accidentalmente.
Este producto es una herramienta peligrosa si no se
usa con cuidado o si se utiliza de forma incorrecta.
Este producto puede ocasionar lesiones graves o
mortales tanto al usuario como a cualquier otra
persona.
No utilice el producto si se ha modificado respecto
de sus especificaciones iniciales. No cambie una
parte del producto sin la autorización del fabricante.
Utilice únicamente las piezas que están autorizadas
por el fabricante. Las lesiones o la muerte son un
posible resultado de un mantenimiento incorrecto.
Compruebe el producto antes de utilizarlo. Consulte
Comprobación previa en la página 153
y
Antes de
utilizar el producto en la página 160
. No utilice
un producto que esté dañado o que no funcione
correctamente. Lleve a cabo las comprobaciones de
seguridad y siga las instrucciones de mantenimiento
y servicio descritas en este manual.
Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que
no juegan con el producto. No permita nunca que
los niños ni otras personas sin formación utilicen o
reparen el producto o su batería. La legislación local
regula la edad del usuario.
Mantenga el producto en un área cerrada para
impedir el acceso a niños o personas no
autorizadas.
Guarde el producto lejos del alcance de los niños.
Bajo ninguna circunstancia debe modificarse la
configuración original del producto sin autorización
del fabricante. Utilice siempre accesorios originales.
Las modificaciones o la utilización de accesorios no
autorizadas pueden ocasionar accidentes graves o
incluso la muerte del usuario o de terceros.
Nota:
El uso podría estar regulado por la legislación
nacional o local. Observe los reglamentos indicados.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Evite utilizar la máquina en condiciones
meteorológicas adversas, especialmente si hay
riesgo de tormenta eléctrica.
Esto disminuye el
riesgo de recibir un rayo.
Inspeccione a fondo la zona donde se va a utilizar la
máquina por si hubiera animales. La máquina puede
lesionar a los animales mientras funciona.
Inspeccione detenidamente la zona donde va a
utilizar la máquina y retire todas las piedras, palos,
alambres, huesos y cualquier otro objeto extraño.
Los objetos que salen despedidos pueden provocar
lesiones.
Antes de utilizar la máquina, realice siempre una
inspección visual para comprobar que la recortadora
no está dañada. Las piezas dañadas aumentan el
riesgo de lesiones.
Mantenga las protecciones colocadas en su lugar.
Las protecciones deben estar en buen estado y
montadas correctamente. Una protección suelta,
dañada o que no funcione correctamente puede
provocar lesiones.
Mantenga las entradas de refrigeración limpias
de todo tipo de suciedad. Las entradas de aire
bloqueadas y los residuos pueden provocar el
sobrecalentamiento de la máquina o riesgo de
incendio.
Utilice siempre protección ocular y protectores
auriculares. Un equipo de protección adecuado
reducirá el riesgo de sufrir lesiones.
Durante el funcionamiento de la máquina, lleve
siempre calzado antideslizante y de protección. No
use la máquina descalzo o con sandalias abiertas.
Esto reduce la posibilidad de lesiones en los pies
por contacto con la recortadora en movimiento.
Lleve siempre ropa, como pantalones largos, que
cubra las piernas del usuario mientras maneja la
máquina. El contacto con la recortadora o el hilo de
corte en movimiento puede causar lesiones.
Mantenga a los transeúntes alejados mientras
trabaja con la máquina. Los restos que salen
despedidos pueden provocar graves lesiones.
No opere la máquina por encima de la altura de
la cintura. De esta manera, se evita el contacto
involuntario con la recortadora y se tiene un control
mayor de la máquina en caso de imprevistos.
Tenga cuidado cuando trabaje con la máquina con
hierba húmeda. Camine, en ningún caso corra. Esto
reduce el riesgo de resbalones y caídas, lo que
puede provocar lesiones.
No opere la máquina en pendientes excesivamente
pronunciadas. Esto reduce el riesgo de perder el
control, resbalarse o caerse, lo que podría provocar
lesiones.
Cuando trabaje en pendientes, asegúrese siempre
de tener los pies firmemente asentados, trabaje
siempre en perpendicular a la superficie de las
pendientes, nunca hacia arriba o hacia abajo, y
extreme la precaución al cambiar de dirección. Esto
reduce el riesgo de perder el control, resbalarse o
caerse, lo que podría provocar lesiones.
156
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Mantenga todos los cables alejados de la zona
de corte. Puede haber cables ocultos en setos o
arbustos que pueden cortarse accidentalmente con
la cuchilla o el hilo de corte.
Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de
la cuchilla de la recortadora. No intente retirar
el material de la máquina hasta que la haya
desconectado de la fuente de alimentación. la
cuchilla o el hilo de corte en movimiento pueden
provocar lesiones graves.
Lleve la máquina apagada y alejada del cuerpo.
El manejo correcto de la máquina reducirá las
posibilidades de contacto accidental con una cuchilla
o un hilo de corte en movimiento.
Utilice exclusivamente cabezales de corte, cuchillas
e hilos de corte especificadas por el fabricante. No
sustituya las cuchillas o el hilo de la recortadora por
cuchillas o cables metálicos. Las piezas de repuesto
incorrectas pueden causar la pérdida del control de
la máquina, su avería y lesiones.
Equipo de protección personal
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Para trabajar con el producto, debe utilizar siempre
un equipo de protección personal homologado.
El equipo de protección personal no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce la
gravedad de las lesiones en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
Utilice protección auditiva homologada.
(Fig. 17)
Utilice protección ocular homologada. Si se utiliza
visor, deben utilizarse también gafas protectoras
homologadas. Por gafas protectoras homologadas
se entienden las que cumplen con la norma ANSI
Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
(Fig. 18)
Utilice guantes cuando sea necesario, por ejemplo,
para el montaje, inspección o limpieza del equipo de
corte.
(Fig. 19)
Use botas de protección con puntera de acero y
suela antideslizante.
(Fig. 20)
Use indumentaria de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y mangas
largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar
atrapada en los arbustos y ramas. No utilice joyas,
pantalones cortos ni sandalias. No vaya con los
pies descalzos. Recójase el pelo por encima de los
hombros.
Mantenga cerca el equipo de primeros auxilios.
(Fig. 21)
Dispositivos de seguridad en el producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
En este apartado se describen los componentes de
seguridad del producto, su función y el modo de
efectuar el control y el mantenimiento para garantizar un
funcionamiento óptimo. Consulte las instrucciones del
apartado
Introducción en la página 152
para conocer
dónde se encuentran estas piezas en el producto.
La vida útil del producto puede acortarse y el riesgo de
accidentes puede aumentar si el mantenimiento no se
hace de forma adecuada y si los trabajos de servicio
y reparación no se efectúan de forma profesional. Si
necesita más información, solicítela al distribuidor de su
zona.
ADVERTENCIA: No emplee nunca
un producto cuyos componentes de
seguridad estén dañados. Efectúe la
inspección y el mantenimiento del equipo
de seguridad del producto tal como se
describe en este apartado. Si el producto
no supera cualquiera de estas pruebas,
póngase en contacto con el taller de servicio
para repararlo.
PRECAUCIÓN: Todos los trabajos
de servicio y reparación de la máquina
requieren una formación especial. Esto es
especialmente cierto en lo que respecta al
equipo de seguridad del producto. Si la
máquina no pasa alguno de los controles
indicados a continuación, acuda a su
taller de servicio local. La compra de
alguno de nuestros productos le garantiza
que puede recibir un mantenimiento y
servicio profesional. Si no ha adquirido la
máquina en uno de nuestros distribuidores
especializados con taller de servicio, solicite
información sobre el taller más cercano.
Comprobación del teclado
1. Mantenga presionado el botón de arranque/parada
(A). (Fig. 22)
a) El producto está encendido cuando el LED (B)
está iluminado.
b) El producto está apagado cuando el LED (B) no
está iluminado.
2. Consulte
Teclado en la página 164
Si el LED (B)
parpadea.
1728 - 005 - 15.12.2023
157
background
Comprobación del bloqueo del gatillo de alimentación
El bloqueo del gatillo de alimentación impide el arranque
accidental. Al presionar el bloqueo (A), el gatillo de
alimentación (B) se desacopla. Al soltar el mango, el
gatillo de alimentación y el bloqueo regresan a sus
posiciones iniciales.
(Fig. 23)
1. Asegúrese de que el gatillo de alimentación esté
bloqueado cuando el bloqueo regrese a su posición
inicial. (Fig. 24)
2. Empuje el gatillo de alimentación y asegúrese de
que vuelve a su posición inicial al soltarlo. (Fig. 25)
3. Compruebe que el gatillo de alimentación y su
bloqueo se mueven con facilidad, y que el muelle
de retorno funciona correctamente. (Fig. 26)
4. Arranque el producto. Consulte la sección
Arranque
del producto en la página 162
.
5. Aplique la máxima potencia.
6. Suelte el gatillo de alimentación y asegúrese de que
el equipo de corte se detiene completamente.
Comprobación de la protección del equipo de corte
ADVERTENCIA: No utilice un equipo
de corte si no está equipado con una
protección homologada y debidamente
montada. Utilice siempre la protección del
equipo de corte recomendada para el
equipo de corte que esté utilizando; consulte
Datos técnicos en la página 165
. Si se
monta una protección del equipo de corte
incorrecta o defectuosa, esto puede causar
daños personales graves.
La protección del equipo de corte evita que los objetos
salgan despedidos hacia el usuario. La protección del
equipo de corte también evita daños al impedir el
contacto con el equipo de corte.
1. Pare el motor.
2. Compruebe visualmente si hay daños como, por
ejemplo, grietas.
3. Si la protección del equipo de corte está dañada,
cámbiela.
Equipo de corte
Seleccione el equipo de corte adecuado y realice las
tareas de mantenimiento en el equipo de corte para:
Obtener un rendimiento de corte óptimo.
Prolongar la vida útil del equipo de corte.
ADVERTENCIA:
Utilice únicamente
el equipo de corte con la protección
recomendada por nosotros. Consulte el
apartado
Datos técnicos en la página 165
.
Lea las instrucciones del equipo de corte
para montar correctamente el hilo de corte y
elegir el diámetro de hilo correcto.
ADVERTENCIA: Un equipo de corte
defectuoso puede aumentar el riesgo de
accidentes.
ADVERTENCIA: Pare siempre el
motor antes de realizar ningún trabajo con
el equipo de corte. Este continúa girando
después de soltar el acelerador. Asegúrese
de que el equipo de corte se ha detenido
completamente y desconecte el sombrerete
de la bujía antes de comenzar a trabajar en
equipo.
Cabezal de corte
ADVERTENCIA: Asegúrese siempre
de que el hilo de corte esté enrollado
de forma firme y uniforme en el rodillo,
para evitar vibraciones perjudiciales para la
salud.
(Fig. 27)
Utilice únicamente los cabezales e hilos de corte
recomendados.
Utilice únicamente los equipos de corte
recomendados.
Las máquinas más pequeñas requieren cabezales
de corte pequeños y viceversa.
La longitud del hilo de corte es importante. Un hilo
más largo requiere mayor potencia del motor que
uno corto, con el mismo diámetro del hilo.
Controle que el cuchillo que hay en la protección de
la recortadora esté intacto. Se encarga de cortar el
hilo de corte a la largura correcta.
Ponga en agua el hilo de corte un par de días antes
de usarlo para aumentar su vida útil.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Utilice únicamente las baterías serie BLi y serie 40-
B. Para obtener más información, consulte
Datos
técnicos en la página 165
. La batería está codificada
mediante cifrado por software.
Utilice las baterías recargables de la serie BLi y
de la serie 40-B como fuente de alimentación solo
para los productos Husqvarna relacionados. Para
evitar lesiones, no utilice la batería como fuente de
alimentación de otros dispositivos.
Riesgo de descarga eléctrica. Evite que los
terminales de la batería entren en contacto con
158
1728 - 005 - 15.12.2023
background
llaves, monedas, tornillos u otros objetos metálicos.
Esto puede provocar un cortocircuito en la batería.
No utilice baterías no recargables.
No coloque objetos en las ranuras de ventilación de
la batería.
Mantenga la batería lejos de la luz directa del sol, de
fuentes de calor o de las llamas. La batería puede
provocar quemaduras o quemaduras químicas.
Mantenga la batería resguardada de la lluvia y la
humedad.
Mantenga la batería lejos de microondas y fuentes
de alta presión.
No intente desmontar o romper la batería.
Si se produce una fuga en la batería, no permita
que el líquido entre en contacto con el cuerpo ni
con los ojos. Si toca el líquido, limpie el área con
abundante agua y jabón, y solicite atención médica.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, no los
frote: enjuáguelos con abundante agua durante al
menos 15minutos y solicite atención médica.
Utilice la batería a temperaturas entre -10 °C (14 °F)
y 40 °C (114 °F).
No limpie la batería ni el cargador con agua.
Consulte
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería en la página 163
.
No utilice una batería que esté dañada o que no
funcione correctamente.
Guarde la batería alejada de objetos metálicos,
como clavos, tornillos o joyas.
Mantenga la batería alejada de los niños.
Seguridad del cargador de batería
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
Existe riesgo de descarga eléctrica o cortocircuito si
no se siguen las instrucciones de seguridad.
No utilice cargadores de batería diferentes al
suministrado con su producto. Utilice únicamente
cargadores QC80 y 40-C80 para cargar las baterías
de repuesto de la serie BLi y de la serie 40-B.
No intente desmontar el cargador de batería.
No utilice un cargador de batería que esté dañado o
que no funcione correctamente.
No levante el cargador de batería tirando del cable
de alimentación. Para desconectar el cargador de
batería de la toma de corriente, tire del enchufe. No
tire del cable de alimentación.
Mantenga todos los cables y cables de extensión,
alejados del agua, el aceite y los bordes afilados.
Proceda con cuidado para evitar que el cable
se enganche en objetos como puertas, vallas o
similares.
No utilice el cargador de batería cerca de materiales
inflamables o corrosivos. Asegúrese de que el
cargador de batería no está cubierto. Desenchufe el
cargador de batería si produce humo o se incendia.
Cargue la batería solo en interiores, en un lugar con
buena ventilación y lejos de la luz solar directa. No
cargue la batería en el exterior. No cargue la batería
en un entorno húmedo.
Utilice solamente el cargador de batería a
temperaturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F).
Utilice el cargador en un entorno ventilado, seco y
sin polvo.
No cubra las ranuras de ventilación del cargador.
Evite que los terminales del cargador de batería
entren en contacto con objetos metálicos: pueden
cortocircuitar el cargador.
Utilice tomas de corriente homologadas y que estén
en buen estado. Asegúrese de que el cable del
cargador de batería no esté dañado. Si utiliza cables
de extensión, asegúrese de que no estén dañados.
No intente cargar baterías no recargables en los
cargadores de batería.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de realizar el mantenimiento del
producto.
Retire la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento, otras comprobaciones o montar el
producto.
El usuario debe realizar solo el mantenimiento y las
reparaciones indicadas en este manual. Acuda a
su taller de servicio autorizado para las tareas de
mantenimiento y reparaciones más importantes.
No limpie la batería o el cargador con agua. Los
detergentes agresivos pueden provocar daños en el
plástico.
Si no se realiza el mantenimiento, el ciclo de vida
del producto disminuye y aumenta el riesgo de
accidentes.
Para realizar todos los trabajos de mantenimiento
y reparación, especialmente en los dispositivos
de seguridad en el producto, es necesaria una
formación especial. Si no están aprobadas todas
las comprobaciones de este manual de usuario
después de realizar tareas de mantenimiento, acuda
al taller de su distribuidor local. Le garantizamos
que realizarán reparaciones y mantenimiento
profesionales en su producto.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
1728 - 005 - 15.12.2023
159
background
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de montar el producto.
Montaje de la protección de la
recortadora
1. Coloque la protección de la recortadora contra el
alojamiento del motor. (Fig. 28).
2. Coloque el tornillo a través del alojamiento del motor
y de la protección de la recortadora. (Fig. 29)
3. Apriete el perno.
Montaje del cabezal de corte
1. Gire el eje de salida hasta que el orificio del disco
de arrastre coincida con el orificio de la caja de
engranajes.
2. Introduzca el pasador de bloqueo en el orificio para
bloquear el tubo.
3. Gire el cabezal de corte hacia la derecha. (Fig. 30)
Montaje del asa cerrada
1. Coloque el asa cerrada sobre el tubo. (Fig. 31)
2. Desplace el distanciador hasta la ranura del asa
cerrada.
3. Coloque el tornillo y la palomilla. No apriete
demasiado.
4. Ajuste el asa cerrada en una posición adecuada.
Consulte
Ajuste del asa cerrada en la página 162
.
5. Apriete la palomilla.
Para montar el tubo de dos piezas
1. Alinee el símbolo de triángulo (A) del eje con el
símbolo de triángulo (B) del acoplamiento del eje.
(Fig. 32)
2. Introduzca el eje en el acoplamiento del eje (C). (Fig.
33)
3. Mueva el manguito de acoplamiento del eje (D) al
acoplamiento del eje (C). (Fig. 34)
4. Gire y apriete completamente el manguito de
acoplamiento del eje. (Fig. 35)
Instalación del protector de plantas
1. Instale el protector de plantas en los orificios del
alojamiento del motor.
2. Asegúrese de que el protector de plantas puede
moverse hacia adelante y hacia atrás libremente.
(Fig. 36)
Instalación del cargador de batería (40-
C80) en la pared
PRECAUCIÓN: No utilice un
destornillador eléctrico para instalar el
cargador de batería en la pared, ya que
puede provocar daños en el cargador de
batería.
1. Instale el cargador de batería en la pared con los
2tornillos (B). Utilice tacos (A) si es necesario. (Fig.
37)
2. Instale los 2 tapones en los orificios de los tornillos
(C).
3. Conecte el cable de alimentación al cargador de
batería y a una toma de corriente.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Antes de utilizar el producto
Examine la zona de trabajo para asegurarse de que
se conoce el tipo de terreno. Examine la pendiente
del terreno y si hay obstáculos como piedras, ramas
y zanjas.
Realice una inspección general del producto.
Lleve a cabo las inspecciones de seguridad, y las
labores de mantenimiento y servicio que se indican
en este manual.
Examine el motor en busca de suciedad o grietas.
Utilice un cepillo para limpiar el motor de hierba y
hojas. Utilice guantes cuando sea necesario.
Examine el cabezal de corte y la protección del
equipo de corte para comprobar si presenta daños
160 1728 - 005 - 15.12.2023
background
o grietas. Cambie el cabezal de corte y la protección
del equipo de corte si han recibido golpes o si
presentan grietas.
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos están
bien apretados.
Asegúrese de que todas las tapas, protecciones y
mangos, y el equipo de corte estén bien montados
y no presenten daños antes de poner en marcha el
producto.
Batería
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar la batería. También debe leer
y comprender el manual de usuario de la
batería y el cargador de batería.
Mantenga la batería y el cargador de batería en lugares
con una temperatura ambiente adecuada.
Temperatura ambiente
Funcionamiento de la
batería
5 °C-40 °C/41 °F-104 °F
Carga de la batería 5 °C-40 °C/41 °F-104 °F
Estado de la batería
El display muestra el estado de carga y si hay algún
problema con la batería.
(Fig. 38)
Indicador LED
Estado de la batería (estado de carga)
BLi10 40-B70
4 testigos LED encendidos N/P La batería tiene una carga del
76% al 100%.
3 testigos LED encendidos La batería tiene una carga del 76% al
100%.
La batería tiene una carga del
51% al 75%.
2 testigos LED encendidos La batería tiene una carga del 51% al
75%.
La batería tiene una carga del
26% al 50%.
1 testigo LED encendido La batería tiene una carga del 26% al
50%.
La batería tiene una carga del 6%
al 25%.
1 testigo LED parpadeando La batería tiene una carga del 0% al
25%.
La batería tiene una carga del 0%
al 5%.
Carga de la batería
Cargue la batería si es la primera vez que la utiliza. Una
batería nueva solo tiene una carga del 30%.
PRECAUCIÓN: Conecte el cargador
de batería a una toma de corriente
cuya tensión y frecuencia coincidan con
los valores indicados en la placa de
características técnicas.
La batería no se cargará si su temperatura es superior a
50°C/122°F.
1. Conecte el cable de alimentación al cargador de
batería.
2. Conecte el cargador de batería a una toma de
corriente con conexión a tierra. El LED de carga
parpadea una vez. (Fig. 39)
3. Conecte la batería al cargador. El LED de carga se
enciende. Cargue la batería durante un máximo de
24 horas. (Fig. 40)
4. Pulse el botón del indicador de estado de la batería;
si se encienden todos los testigos LED, la batería
está completamente cargada.
5. Tire del enchufe o del conector para desconectar el
cargador de batería de la toma de corriente. No tire
del cable de alimentación.
6. Retire la batería del cargador.
Conexión de la batería al producto
ADVERTENCIA: Utilice solo la
batería Husqvarna original en el producto.
1. Cargue totalmente la batería.
2. Inserte la batería en el soporte del producto. La
batería quedará fija en su posición cuando oiga un
clic. (Fig. 41)
PRECAUCIÓN: Si la batería no
se mueve con facilidad en el soporte, no
1728 - 005 - 15.12.2023 161
background
se habrá instalado correctamente. Esto
puede provocar daños en el producto.
Arranque del producto
1. Mantenga pulsado el botón de arranque/parada
hasta que el LED verde se encienda. (Fig. 42)
2. Presione el bloqueo y el gatillo de alimentación. El
equipo de corte empieza a girar.
Ajuste del asa cerrada
1. Afloje la palomilla y ajuste el asa cerrada en una
posición adecuada. (Fig. 43)
Nota: Asegúrese de no situar el asa cerrada sobre
las etiquetas de advertencia del tubo de dos piezas.
2. Apriete la palomilla.
Función de parada automática
El producto cuenta con una función de parada que
detiene el producto si no se está utilizando. El LED
verde de arranque/parada se apaga y el producto se
detiene al cabo de 180segundos.
Manejo del producto
Para recortar la hierba
1. Mantenga el cabezal de corte inclinado justo por
encima del suelo. No empuje el hilo de corte contra
la hierba. (Fig. 44)
2. Reduzca la longitud del hilo de corte en 9-11cm/
3,5-4,3pulg.
Para cortar la hierba
1. Asegúrese de que el hilo de corte esté paralelo al
suelo cuando corte el césped. (Fig. 45)
2. No empuje el cabezal de corte contra el suelo. Esto
puede provocar daños en el producto.
3. Mueva el producto de un lado a otro cuando corte
hierba. Acelere al máximo. (Fig. 46)
Barrer la hierba
El flujo de aire que genera el hilo de corte al girar puede
usarse para retirar la hierba cortada de una zona.
1. Mantenga el cabezal de corte y el hilo de corte
paralelos al suelo sin llegar a tocarlo.
2. Acelere al máximo.
3. Mueva el cabezal de corte de lado a lado para barrer
la hierba.
ADVERTENCIA: Limpie la cubierta
del cabezal de corte cada vez que coloque
hilo de corte nuevo para evitar que las
empuñaduras pierdan equilibrio y generen
vibraciones. Revise también el resto de
componentes del cabezal de corte y
límpielos si es necesario.
Giro del cabezal de corte
El botón de giro y corte del producto permite al operador
girar el cabezal de corte. Esto hace que sea más fácil
cortar a lo largo de senderos o caminos.
(Fig. 47)
1. Mantenga presionado el botón mientras gira el
cabezal de corte 90 grados.
2. Suelte el botón para bloquear el cabezal de corte en
posición vertical.
Corte del borde del césped
Asegúrese de que el hilo de corte de la recortadora de
césped esté vertical al suelo. Consulte
Giro del cabezal
de corte en la página 162
.(Fig. 48)
Camine lentamente.
No deje que el cabezal de corte entre en contacto
con el suelo. Tanto el suelo como el cabezal de
corte pueden resultar dañados.
Acelere al máximo.
Asegúrese de que el material cortado se expulsa en
una zona que se ha cortado anteriormente.
Parada del producto
1. Suelte el gatillo de alimentación y el bloqueo del
gatillo de alimentación.
2. Pulse el botón de arranque/parada hasta que el LED
verde se apague.
3. Pulse los botones de liberación de la batería para
extraerla del producto. (Fig. 49)
Sustitución del hilo de corte
Consulte la última página de este manual de usuario.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de realizar tareas de mantenimiento
en el producto.
Programa de mantenimiento
ADVERTENCIA: Extraiga la batería
antes de realizar tareas de mantenimiento.
162 1728 - 005 - 15.12.2023
background
A continuación incluimos una lista con los pasos de
mantenimiento que hay que efectuar en el producto.
Consulte el apartado
Mantenimiento en la página 162
para obtener más información.
Mantenimiento Antes del uso
Quite los restos de hierba con un cepillo suave después de cada uso. No utilice agua. X
Compruebe que la función de apagado automático apaga el producto después de
180s.
X
Asegúrese de que los orificios de ventilación de aire no estén bloqueados. Utilice un
cepillo suave para limpiar los orificios.
(Fig. 50)
X
Limpie la parte exterior del producto con un trapo seco. No utilice agua. X
Compruebe que el botón de parada y arranque funcione correctamente y no esté
dañado.
X
Por seguridad, asegúrese de que el gatillo del acelerador y el bloqueo de dicho gatillo
funcionan correctamente.
X
Asegúrese de que todos los mandos funcionen y no estén dañados. X
Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite ni grasa. X
Asegúrese de que el cabezal de corte no esté dañado. Realice la sustitución si es
necesario.
X
Compruebe que el protector del cabezal no está dañado y se encuentra fijado firme-
mente al producto. Realice la sustitución si es necesario.
X
Asegúrese de que el salvaplantas se puede plegar y fijar en sus posiciones. X
Asegúrese de que los botones de liberación de la batería funcionan y fijan ja batería
en el producto.
X
Compruebe que el cargador de la batería no esté dañado y funcione correctamente. X
Asegúrese de que la batería no esté dañada. X
Asegúrese de que la batería está cargada. X
Asegúrese de que el cargador de batería no esté dañado. X
Realice una comprobación de las conexiones entre la batería y el producto. Realice
una comprobación de la conexión entre la batería y el cargador de batería.
X
Para examinar la batería y el cargador
de la batería
1. Examine la batería en busca de daños, por ejemplo,
grietas.
2. Examine el cargador en busca de daños, por
ejemplo, grietas.
3. Asegúrese de que el cable de alimentación del
cargador de la batería no esté dañado ni agrietado.
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería
1. Limpie el producto con un paño seco después de su
uso.
2. Limpie la batería y cargador de batería con un paño
limpio y seco. Mantenga las guías de la batería
limpias.
3. Asegúrese de que los terminales de la batería y del
cargador estén limpios antes de colocar la batería
en el cargador o en el producto.
Inspección y sustitución del cabezal de
corte
1. Compruebe si el cabezal de corte presenta daños y
grietas.
2. Extraiga el conjunto del conducto del hilo de corte.
3. Retire el cabezal de corte. (Fig. 51)
4. Vuelva a colocar el cabezal de corte.
1728 - 005 - 15.12.2023 163
background
5. Monte el cabezal de corte. Consulte la sección
Montaje del cabezal de corte en la página 160
.
Resolución de problemas
Teclado
Problema Posibles fallos Medidas a tomar
El LED parpadea continuamente. Tensión baja. Recargue la batería.
El producto no arranca. Pulse el gatillo de alimentación y el
botón de arranque al mismo tiempo.
Suelte el gatillo de alimentación y de-
tenga el producto.
El LED parpadea 3 veces una y otra
vez.
Sobrecorriente. Suelte el gatillo de alimentación y
vuelva a arrancar el producto.
El LED parpadea 5 veces una y otra
vez.
Desviación de la temperatura. Deje que el producto se enfríe.
El LED parpadea 7 veces una y otra
vez.
Error lógico. Suelte el gatillo de alimentación y
vuelva a arrancar el producto.
Batería
Indicadores LED
Posibles fallos Posible acción
El LED verde parpadea. Tensión de la batería baja. Cargue la batería.
El LED de error parpadea. Desviación de la temperatura. Utilice la batería con temperaturas entre
-10°C (14°F) y 40°C (104°F).
Hay demasiada tensión. Asegúrese de que la tensión de la red eléc-
trica se corresponde con la que figura en la
placa de características del producto.
Retire la batería del cargador.
El LED de error está encendido. La diferencia entre las celdas es
demasiado grande (1V).
Acuda a su distribuidor.
Cargador de batería
Problema
Posibles errores Solución posible
El LED de carga se enciende
en rojo.
Error del cargador de batería. Póngase en contacto con su distribuidor.
El LED de carga parpadea
en verde.
Desviación de la temperatu-
ra; la batería está demasiado
fría o demasiado caliente pa-
ra utilizarla o cargarla.
Deje que la batería se enfríe o se caliente. Cuan-
do la batería tenga la temperatura correcta, podrá
usarse o cargarse. Utilice el cargador de batería a
temperaturas ambiente entre 5°C y 40°C (41°F y
104°F).
El LED de carga parpadea
en rojo.
Batería defectuosa. Póngase en contacto con su distribuidor.
164 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
Las baterías de iones de litio incluidas están sujetas
a los requisitos de la normativa sobre mercancías
peligrosas.
Siga el requisito especial indicado en el paquete y
en las etiquetas para el transporte comercial, incluso
por terceros y agentes de transporte.
Hable con alguien con formación especial en
materiales peligrosos antes de enviar el producto.
Respete todas las normativas nacionales.
Cubra con cinta los contactos abiertos cuando
ponga la batería en un paquete. Embale bien la
batería en el paquete para evitar que se mueva.
Extraiga la batería si va a guardar o transportar el
producto.
Coloque la batería y el cargador en un lugar seco y
protegido de la humedad y las heladas.
No almacene la batería en lugares donde pueda
generarse electricidad estática. No guarde la batería
en una caja metálica.
Guarde la batería a una temperatura de entre 5°C
(41°F) y 25°C (77°F), y protegida de la luz directa
del sol.
Guarde el cargador de la batería a una temperatura
de entre 5°C (41°F) y 45°C (113°F), y protegido
de la luz directa del sol.
Utilice el cargador de la batería solo cuando la
temperatura ambiente oscile entre 5°C (41°F) y
40°C (104°F).
Cargar la batería entre el 30% y el 50% antes de
guardarla durante periodos de tiempo largos.
Guarde el cargador de la batería en un espacio
cerrado y seco.
Cuando guarde la batería, manténgala alejada
del cargador. No permita que los niños ni otras
personas no autorizadas toquen el equipo. Guarde
el equipo en un lugar que pueda cerrarse con llave.
Limpie el producto y realice un mantenimiento
completo antes de guardarlo durante un periodo de
tiempo prolongado.
Utilice la protección de transporte del producto para
evitar lesiones o daños en el producto durante el
transporte y almacenamiento.
Fije el producto firmemente durante el transporte.
desecho de la batería, el cargador y el
producto
Los símbolos del producto o del embalaje del producto
indican que este producto no es un residuo doméstico.
Recíclelo en un centro de reciclaje para equipos
eléctricos y electrónicos. Esto ayudará a evitar dañar el
medioambiente y las personas.
Póngase en contacto con las autoridades locales, el
servicio de residuos domésticos o su distribuidor para
obtener más información acerca de cómo reciclar su
producto.
Datos técnicos
Datos técnicos
110iL
Motor
Tipo de motor PMDC
Velocidad en el eje de salida, rpm 6500
Anchura de corte, mm 300
Peso
Peso sin batería, kg 3,2
Emisiones de ruido
28
28
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE. La
diferencia entre la potencias acústicas garantizada y medida es que la potencia acústica garantizada también
incluye la dispersión en el resultado de la medición y las variaciones entre diferentes productos del mismo
modelo, según la directiva 2000/14/CE.
1728 - 005 - 15.12.2023 165
background
110iL
Nivel de potencia acústica, medido en dB (A) para la recortadora de césped 84,7
Nivel de potencia acústica, medido en dB (A) para el recortabordes 87,6
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 92
Niveles de ruido
29
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, medido según
ENISO50636-2-91 en dB(A) para la recortadora de césped:
73,4
Nivel de presión sonora equivalente en el oído del usuario, medido según
ENISO50636-2-91 en dB (A) para el recortabordes:
72,9
Niveles de vibración
30
Niveles de vibración en las asas, medidos conforme a EN50636-2-91, m/s
2
Equipado con cabezal de corte (original), partes delantera/trasera de la recortadora de
césped.
1,365/1,051
Niveles de vibración en las asas, medidos conforme a EN50636-2-91, m/s
2
Equipado con cabezal de corte (original), partes delantera/trasera del recortabordes.
0,873/0,789
Baterías homologadas para el producto
Batería
BLi10 40-B70
Tipo Iones de litio Iones de litio
Capacidad de la batería,
Ah
Consulte la etiqueta que in-
dica la potencia de la bate-
ría
Consulte la etiqueta que in-
dica la potencia de la bate-
ría
Consulte la etiqueta que in-
dica la potencia de la bate-
ría
Tensión nominal, V 36 36,5 36
Peso, lb/kg 0,7 0,7 0,8
Cargadores de baterías homologados para el producto
Cargador de baterías
QC80 40-C80
Tensión de red, V 100-240 100-240
Frecuencia, Hz 50-60 50-60
Potencia, W 100 72
Tensión de salida, VCC/ Amperaje, A 36/2 43/1,6
29
Los datos de nivel de presión sonora equivalente del producto que se han recogido tienen una dispersión
estadística típica (desviación estándar) de 2,5dB(A).
30
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística típica (desviación típica) de
1,5m/s
2
.
166 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Accesorios
Accesorios homologados
Accesorios homologados Tipo Protección del equipo de corte, referencia
Cabezal de corte A15B M5 (hilo de Ø1,6mm) 531 14 72-92
1728 - 005 - 15.12.2023 167
background
Declaración de conformidad
Declaración de conformidad UE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Recortadora/cortabordes de césped a batería
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 110iL
Identificación Números de serie a partir del año 2023
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Normativa Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/UE "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2000/14/CE "relativa a las emisiones sonoras en el entorno"
2011/65/UE "relativa a restricciones de utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o
los estándares siguientes: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Organismo notificado: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany ha certificado la conformidad con la Directiva
del Consejo 2000/14/CE, Procedimiento de evaluación
de conformidad: Anexo VI.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 165
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, director de I+D de Husqvarna AB
Responsable de la documentación técnica
168 1728 - 005 - 15.12.2023
background
ÍNDICE
Introdução...................................................................169
Segurança.................................................................. 170
Montagem...................................................................177
Funcionamento........................................................... 177
Manutenção................................................................ 179
Resolução de problemas............................................ 181
Transporte, armazenamento e eliminação................. 182
Especificações técnicas..............................................182
Acessórios.................................................................. 184
Declaração de conformidade......................................185
Anexo .........................................................................467
Introdução
Descrição do produto
O Husqvarna 110iL é um aparador de relva/rebordos de
relva a bateria com motor elétrico.
Decorre um trabalho constante para aumentar a
sua segurança e eficiência durante o funcionamento.
Para mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Finalidade
O produto é utilizado com uma cabeça do aparador para
cortar relva. Não utilize o produto para outras tarefas
que não aparar/desbastar relva e tratamento de cantos.
Nota: A legislação nacional pode limitar a utilização
deste produto.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Cabeça do aparador
2. Proteção do acessório de corte
3. Eixo
4. Acoplamento do eixo
5. Punho fechado
6. Teclado
7. Bloqueio do interrutor de alimentação
8. Interrutor de alimentação
9. Manual do utilizador
10. Cabo de alimentação
11. Indicador de dispositivo ligado e aviso
12. Carregador de bateria QC80
13. Botão Start/Stop
14. Bateria
15. Botões de desengate da bateria
16. Botão indicador da bateria
17. Estado da bateria
18. Indicador de aviso
19. Ferramenta múltipla
20. Proteção de plantas
21. Conetor
22. Carregador de bateria 40-C80
Símbolos no produto
(Fig. 2)
AVISO: Este produto pode ser perigoso e
provocar ferimentos graves ou a morte do
utilizador ou de terceiros. Seja cuidadoso
e utilize o produto corretamente.
(Fig. 3)
Leia o manual do utilizador com atenção
e certifique-se de que compreende as
instruções antes de utilizar o produto.
(Fig. 4)
Use proteção ocular.
(Fig. 5)
Evite expô-las à chuva.
(Fig. 6)
Emissões de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas
e regulamentos da UE (incluindo a
legislação de Nova Gales do Sul) e do
Reino Unido. Os dados das emissões de
ruído podem ser encontrados na etiqueta
da máquina no capítulo Especificações
técnicas.
(Fig. 7)
Mantenha as pessoas afastadas do
produto.
(Fig. 8)
Desligue a bateria antes da manutenção.
(Fig. 9)
O produto ou a respetiva embalagem
não são resíduos domésticos. Recicle
o equipamento numa estação de
reciclagem para equipamentos elétricos e
eletrónicos.
(Fig. 10)
O produto está em conformidade com as
diretivas EU aplicáveis.
(Fig. 11)
O produto está em conformidade com os
regulamento do RU aplicáveis.
1728 - 005 - 15.12.2023 169
background
(Fig. 12)
Corrente contínua.
yyyywwxxxxx A etiqueta de tipo ou a im-
pressão a laser apresenta
o número de série. aaaa é
o ano de fabrico e ss é a
semana de fabrico.
Símbolos na bateria e/ou no
carregador da bateria
(Fig. 16)
Recicle este produto numa es-
tação de reciclagem para equi-
pamentos elétricos e eletróni-
cos. (Válido unicamente na Eu-
ropa)
(Fig. 13)
Transformador contra-falhas.
(Fig. 14)
Utilize e armazene o carregador da
bateria apenas em espaços interiores.
(Fig. 15)
Isolamento duplo.
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso produto
se:
o produto tiver sido incorretamente reparado.
o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Fabricante
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Avisos gerais de segurança da
ferramenta eléctrica
ATENÇÃO: Leia todos os avisos
de segurança e todas as instruções. O
incumprimento dos avisos e das instruções
poderá resultar em choques elétricos,
incêndios e/ou ferimentos graves.
Nota: Guarde todos os avisos e instruções para
referência futura. O termo "ferramenta elétrica" nos
avisos refere-se à sua ferramenta elétrica com ligação à
corrente (com cabo) ou ferramenta elétrica com bateria
(sem cabo).
Verificação pré-arranque
Retire sempre a bateria para evitar que o produto
comece a funcionar acidentalmente. Retire sempre
a bateria antes de realizar qualquer tipo de
manutenção no produto.
Antes de utilizar o produto e após um impacto,
verifique se existem sinais de desgaste ou
danos e proceda à respetiva reparação, conforme
necessário.
Inspecione a área de trabalho. Remova todos
os objetos soltos, como pedras, vidros partidos,
pregos, arame, cordas, etc., que possam ser
arremessados ou enredar-se na cortadora ou na
respetiva proteção.
Verifique o motor quanto à existência de sujidade
e fissuras. Limpe a relva e as folhas do motor
com uma escova. Deve-se usar luvas quando
necessário.
Certifique-se de que a cabeça do aparador se
encontra totalmente ligada ao aparador.
Verifique se o produto está em perfeitas condições
de funcionamento. Certifique-se de que todas as
porcas e os parafusos estão bem apertados.
Verifique se a cabeça do aparador e a proteção
do aparador não apresentam danos e fissuras.
Substitua a cabeça do aparador ou a proteção do
aparador se tiverem sido sujeitas a impactos ou
se apresentarem fissuras. Utilize sempre a proteção
170
1728 - 005 - 15.12.2023
background
recomendada para o acessório de corte específico.
Consulte o capítulo de especificações técnicas.
O utilizador do produto tem de verificar se não se
encontra qualquer pessoa ou animal num raio de
15 metros enquanto trabalha. Sempre que vários
utilizadores se encontrem a trabalhar em simultâneo
no mesmo local, a distância de segurança deve ser,
no mínimo, de 15 metros.
Efetue uma inspeção geral do produto antes de o
utilizar. Observe o esquema de manutenção.
A utilização pode estar sujeita a regulamentos
nacionais ou locais. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Segurança no local de trabalho
Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Áreas desarrumadas ou escuras convidam ao
acidente.
Não maneje ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos, tal como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeiras. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem poeiras ou
gases.
Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas enquanto maneja uma ferramenta
eléctrica. As distracções podem fazê-lo perder o
controlo.
Segurança no manejo de eletricidade
As fichas das ferramentas eléctricas têm de
corresponder à tomada eléctrica. Nunca modifique a
ficha de qualquer forma. Não utilize quaisquer fichas
adaptadoras com ferramentas elétricas ligadas
à terra. As fichas inalteradas e as tomadas
correspondentes reduzem o risco de choque
elétrico.
Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque
elétrico se o seu corpo estiver em contacto com a
terra.
Não exponha ferramentas eléctricas a chuva ou
condições de elevada humidade. A entrada de água
numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque
elétrico.
Não danifique o fio eléctrico. Nunca utilize o
cabo elétrico para transportar, puxar ou desligar a
ferramenta elétrica da tomada. Mantenha o cabo
elétrico afastado de fontes de calor, óleo, arestas
afiadas ou de peças em movimento. Os fios elétricos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de
choque elétrico.
Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior, utilize
um cabo de extensão adequado para utilização
em exteriores. A utilização de um cabo elétrico
adequado para utilização no exterior reduz o risco
de choque elétrico.
Se não puder evitar operar uma ferramenta elétrica
em locais húmidos, utilize uma fonte de alimentação
com corta-circuito com um dispositivo de corrente
residual (RDC).
A utilização de um dispositivo de
corrente residual (RCD) reduz o risco de choque
elétrico.
Segurança pessoal
Mantenha-se alerta, tenha atenção ao que está a
fazer e use o bom senso ao operar uma ferramenta
elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica se
estiver cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicação. Um momento de desatenção
durante o manejo de ferramentas eléctricas pode
resultar em lesões pessoais graves.
Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre
proteção ocular. A utilização de equipamento de
proteção como máscara antipoeira, calçado de
segurança antiderrapante, capacete ou protetores
acústicos nas condições apropriadas irá reduzir os
ferimentos pessoais.
Prevenção de arranque não intencional. Certifique-
se de que o interruptor se encontra desligado antes
de ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria,
de pegar ou transportar a ferramenta. Transportar
ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou
ligar ferramentas eléctricas à corrente eléctrica com
o interruptor ligado é um convite aos acidentes.
Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a ferramenta à corrente
eléctrica. Uma chave de porcas ou uma chave
ligada a uma peça em rotação da ferramenta
eléctrica pode resultar em lesões pessoais.
Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo da ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou jóias. Mantenha o cabelo e roupas longe
de quaisquer peças em movimento. Roupas soltas,
jóias ou cabelo comprido podem ser apanhados nas
peças em movimento.
Se forem fornecidos dispositivos para a ligação
de equipamentos de extração e de recolha de
poeiras, assegure-se de que estes estão ligados e
são utilizados corretamente. A utilização da recolha
de poeiras pode reduzir os riscos relacionados co
poeiras.
Siga sempre os princípios de segurança das
ferramentas, mesmo que já esteja familiarizado
com as ferramentas, devido à utilização frequente
das mesmas. Uma ação descuidada pode provocar
ferimentos graves numa fração de segundo.
A emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta pode ser diferente do valor total
declarado, dependendo da forma como a ferramenta
é utilizada. Os operadores devem identificar as
medidas de segurança necessárias à sua protecção,
com base numa estimativa de exposição em
condições reais de utilização (tendo em conta todas
as fases do ciclo de operação, tais como o número
de vezes que a ferramenta é ligada e desligada e
quando está em rotação em vazio ou activada).
1728 - 005 - 15.12.2023
171
background
Utilização e manutenção de ferramentas
eléctricas
Não force a ferramenta eléctrica. Use a ferramenta
eléctrica correcta para a sua aplicação. A ferramenta
eléctrica correcta fará um trabalho melhor e mais
seguro ao ritmo para o qual foi desenhada.
Não use a ferramenta eléctrica se o interruptor
não ligar ou desligar. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada com o interruptor é
perigosa e tem de ser reparada.
Desligue a ficha da fonte de alimentação elétrica
e/ou retire a bateria, se amovível, da ferramenta
elétrica antes de efetuar qualquer ajuste, mudar
acessórios ou guardar ferramentas elétricas. Estas
medidas de prevenção reduzem o risco de ligar a
ferramenta eléctrica acidentalmente.
Guarde ferramentas eléctricas que não estão na
ser utilizadas fora do alcance das crianças e não
permita que qualquer pessoa não familiarizada com
a ferramenta eléctrica ou com as suas instruções
maneje a ferramenta eléctrica. As ferramentas
eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores
inexperientes.
Efetue a manutenção das ferramentas elétricas e
dos acessórios. Verifique quanto a desalinhamentos
ou bloqueio de peças móveis, danos de peças
e qualquer outra condição que possa afectar o
funcionamento da ferramenta eléctrica. Se estiver
danificada, repare a ferramenta eléctrica antes
de a usar. Muitos acidentes são causados por
ferramentas eléctricas com má manutenção.
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte com as zonas de corte afiadas
e bem mantidas têm menos probabilidades de
bloquear e são mais fáceis de controlar.
Use a ferramenta eléctrica, acessórios e brocas,
etc. de acordo com estas instruções, tomando em
consideração as condições de funcionamento e o
trabalho a ser executado. A utilização da ferramenta
elétrica para operações diferentes das previstas
pode resultar numa situação perigosa.
Mantenha os punhos e as superfícies onde se
segura secos, limpos e sem óleo nem massa
lubrificante. As superfícies onde se segura e os
punhos escorregadios não permitem um controlo
e um manuseamento seguros do produto em
situações inesperadas.
Utilização e manutenção da bateria
Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
Utilize produtos apenas com as baterias
especificamente concebidas para os mesmos. A
utilização de quaisquer outras baterias pode criar
risco de ferimentos e incêndio.
Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objetos metálicos pequenos que possam
fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar
curto-circuitos nos terminais das baterias pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
Em condições extremas, é possível que o líquido
da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
assistência médica adicional. O líquido vertido da
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
Não utilize uma bateria ou uma ferramenta que
se encontre danificada ou modificada. As baterias
danificadas ou modificadas podem apresentar um
comportamento imprevisível que pode resultar em
incêndios, explosões ou ferimentos graves.
Não exponha uma bateria ou uma ferramenta a fogo
ou temperaturas excessivas. A exposição a fogo ou
temperaturas superiores a 130°C pode provocar
uma explosão.
Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora do intervalo
de temperatura especificado nas instruções. Os
carregamentos impróprios ou a temperaturas fora do
intervalo especificado podem danificar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
Assistência
Garanta que a manutenção da sua ferramenta
elétrica é efetuada por um técnico de reparações
qualificado e que utilize apenas peças de
substituição idênticas. Isto irá assegurar que a
segurança das ferramentas eléctricas é mantida.
Nunca deve efetuar a manutenção de baterias
danificadas. A manutenção das baterias deve ser
efetuada apenas pelo fabricante ou por prestadores
de serviços autorizados.
Use sempre o seu bom senso
Não é possível cobrir todas as situações possíveis
que poderá enfrentar. Actue sempre com precaução e
use de senso comum. Evite todas as situações que
considere estarem para além das suas capacidades.
Caso se sinta inseguro acerca dos procedimentos de
operação depois de ler estas instruções, consulte um
perito antes de prosseguir.
ATENÇÃO:
Nunca permita que uma
criança utilize a máquina ou se encontre
na proximidade da mesma. Uma vez que
a máquina se liga facilmente, as crianças
podem conseguir ligá-la se não forem
vigiadas em permanência. Isto pode implicar
um risco de ferimentos pessoais graves. Por
isso, desligue a bateria quando a máquina
não estiver sob vigilância.
172 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Instruções de segurança gerais
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Retire a bateria para evitar que o produto seja ligado
acidentalmente.
Se o utilizador não for cuidadoso ou se o produto
for utilizado de forma incorreta, este produto é uma
ferramenta perigosa. Este produto pode provocar
ferimentos graves ou a morte do utilizador ou
terceiros.
Não utilize o produto se este for alterado da
sua especificação inicial. Não altere uma parte
do produto sem a aprovação do fabricante. Utilize
apenas peças que sejam aprovadas pelo fabricante.
Ferimentos ou morte são resultados possíveis de
manutenção incorreta.
Verifique o produto antes de o utilizar. Consulte,
Verificação pré-arranque na página 170
e
Antes de
utilizar o produto na página 177
. Não utilize um
produto que esteja danificado ou que não funcione
corretamente. Efetue as verificações de segurança e
cumpra as instruções de manutenção e assistência
técnica descritas neste manual.
As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o produto. Não permita em
circunstância alguma que uma criança ou outras
pessoas que não saibam utilizar o produto e/ou
a bateria o utilizem ou realizem operações de
manutenção. A legislação local pode regular a idade
do utilizador permitida.
Mantenha o produto numa área trancada para
impedir o acesso a crianças ou pessoas que não
disponham de aprovação.
Mantenha o produto fora do alcance de crianças.
Não é permitido modificar, em circunstância
alguma, a configuração original do produto sem a
autorização expressa do fabricante. Utilize sempre
acessórios originais. A realização de modificações
e/ou a utilização de acessórios não autorizados
podem provocar ferimentos pessoais graves ou
perigo de vida para o utilizador e terceiros.
Nota:
A utilização pode estar sujeita a legislação
nacional ou local. Respeite os regulamentos
estabelecidos.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Não utilize a máquina em más condições
climatéricas, principalmente quando existir risco de
ocorrência de relâmpagos.
Isto diminui o risco de ser
atingido por relâmpagos.
Inspecione cuidadosamente a área quanto à
existência de vida selvagem no local onde a
máquina será utilizada. A vida selvagem pode ser
ferida pela máquina durante o funcionamento.
Inspecione minuciosamente a área onde a máquina
será utilizada e retire todas as pedras, paus,
fios, ossos e outros objetos estranhos. Os objetos
projetados podem causar ferimentos pessoais.
Antes de utilizar a máquina, verifique sempre
visualmente se a lâmina e o conjunto da lâmina
não se encontram danificados. As peças danificadas
aumentam o risco de ferimentos.
Mantenha as proteções no devido lugar. As
proteções têm de estar em bom estado
de funcionamento e corretamente montadas.
Uma proteção solta, danificada ou a funcionar
incorretamente pode resultar em ferimentos
pessoais.
Mantenha todas as entradas de ar de refrigeração
livres de detritos. Entradas de ar obstruídas e
detritos podem resultar em sobreaquecimento ou
risco de incêndio.
Utilize sempre proteção ocular e auricular. O
equipamento de proteção adequado reduz os
ferimentos pessoais.
Durante o funcionamento da máquina, utilize sempre
calçado antiderrapante e de proteção. Não opere
a máquina se estiver descalço ou com sandálias
abertas. Isto reduz a possibilidade de ferimentos
nos pés devido ao contacto com a lâmina em
movimento.
Utilize sempre vestuário, como calças, que proteja
as pernas durante o funcionamento da máquina. O
contacto com a lâmina ou linha em movimento pode
provocar ferimentos.
Mantenha as pessoas afastadas durante o
funcionamento da máquina. A projeção de detritos
pode causar ferimentos pessoais graves.
Não opere a máquina acima da altura da cintura.
Isto ajuda a evitar o contacto acidental da lâmina
com objetos e proporciona um melhor controlo da
máquina em situações imprevistas.
Tenha cuidado ao utilizar a máquina em relva
molhada. Caminhe, nunca corra. Isto reduz o risco
de escorregamento e queda, que pode resultar em
ferimentos pessoais.
Não opere a máquina em declives excessivamente
íngremes. Isto reduz o risco de perda de controlo,
escorregamento e queda, que pode resultar em
ferimentos pessoais.
Ao trabalhar em declives, certifique-se sempre da
colocação dos pés, trabalhe sempre ao longo da
face dos declives, nunca para cima ou para baixo,
e tenha muito cuidado ao mudar de direção. Isto
reduz o risco de perda de controlo, escorregamento
e queda, que pode resultar em ferimentos pessoais.
1728 - 005 - 15.12.2023
173
background
Mantenha todos os fios elétricos e outros cabos
afastados da área de corte. Os cabos ou fios
elétricos podem estar ocultos em sebes ou arbustos
e podem ser acidentalmente cortados ou danificados
pela linha ou lâmina.
Mantenha todas as partes do corpo afastadas da
lâmina ou linha do aparador em movimento. Não
retire material da máquina até que esta tenha sido
desligada da fonte de alimentação. A lâmina ou
linha do aparador em movimento pode provocar
ferimentos pessoais graves.
Transporte a máquina desligada e afastada do seu
corpo. O manuseamento adequado da máquina irá
reduzir a probabilidade de contacto acidental com a
lâmina ou linha do aparador em movimento.
Utilize apenas cabeças de corte e lâminas ou
linhas do aparador de substituição especificadas
pelo fabricante. Não substitua as lâminas ou linhas
do aparador por fios ou lâminas metálicos. As peças
de substituição incorretas podem causar perda de
controlo, quebra e ferimentos.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
aprovado ao utilizar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não previne totalmente os
ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em
caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu
revendedor para selecionar o equipamento certo.
Utilize protetores acústicos aprovados.
(Fig. 17)
Utilize proteção ocular aprovada. Mesmo com
viseira, é necessário utilizar óculos de proteção
aprovados. É necessário que os óculos de proteção
aprovados estejam em conformidade com a norma
ANSI Z87.1 nos EUA ou a norma EN 166 nos países
da UE.
(Fig. 18)
Utilize luvas sempre que necessário; por exemplo,
ao fixar, examinar ou limpar o equipamento de corte.
(Fig. 19)
Utilize botas de proteção com biqueira de aço e
solas antiderrapantes.
(Fig. 20)
Utilize vestuário fabricado com um tecido resistente.
Utilize sempre calças e mangas compridas grossas.
Não utilize vestuário largo que possa ficar preso
em galhos e ramos. Não utilize joias, calções
ou sandálias. Não realize as tarefas descalço(a).
Coloque o seu cabelo acima dos ombros para maior
segurança.
Mantenha equipamentos de primeiros socorros
sempre à mão.
(Fig. 21)
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Nesta secção, descrevem-se as caraterísticas de
segurança do produto, a sua função e ainda a forma
de efetuar a verificação e manutenção para garantir
o funcionamento correto do mesmo. Consulte as
instruções na secção
Introdução na página 169
para
conhecer a localização destas peças no seu produto.
Se a manutenção do produto não for devidamente
efetuada, e se a assistência e/ou as reparações não
forem realizadas por profissionais, a vida útil do produto
pode ser afetada e o risco de acidentes pode aumentar.
Para obter mais informações, contacte o seu distribuidor
local.
ATENÇÃO: Nunca utilize um
produto com componentes de segurança
danificados. O equipamento de segurança
do produto tem de ser inspecionado e a
sua manutenção feita conforme se descreve
nesta secção. Se o produto falhar alguma
destas verificações, entre em contacto
com uma oficina autorizada para a sua
reparação.
CUIDADO: Todos os trabalhos de
manutenção e reparação da máquina
requerem formação especializada. Isto
aplica-se especialmente ao equipamento de
segurança da máquina. Se a máquina falhar
alguma das verificações que se seguem,
é necessário contactar a sua oficina
autorizada. A compra de qualquer um dos
nossos produtos garante-lhe a obtenção de
reparação e assistência profissionais. Se o
local da compra da máquina não for um
dos nossos distribuidores com assistência
técnica, solicite a morada do agente de
assistência mais próximo.
Verificar o teclado
1. Pressione e mantenha pressionado o botão de
arranque/paragem (A). (Fig. 22)
a) O produto está ligado quando o LED (B) está
aceso.
b) O produto está desligado quando o LED (B) está
apagado.
2. Se o LED (B) piscar, consulte
Teclado na página
181
.
174
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Verificar o bloqueio do interrutor de alimentação
O bloqueio do interruptor de alimentação impede
um arranque acidental. Ao premir o bloqueio do
interruptor de alimentação (A), este solta o interruptor
de alimentação (B). Quando solta o punho, o interruptor
de alimentação e o respetivo bloqueio regressam às
suas posições iniciais.
(Fig. 23)
1. Certifique-se de que o interruptor de alimentação
está bloqueado quando o bloqueio do interruptor de
alimentação se encontra na respetiva posição inicial.
(Fig. 24)
2. Empurre o interruptor de alimentação e certifique-
se de que este regressa à respetiva posição inicial
quando é libertado. (Fig. 25)
3. Certifique-se de que o interrutor de alimentação e o
respetivo bloqueio se deslocam livremente e que a
mola de retorno funciona corretamente. (Fig. 26)
4. Ligue o produto. Consulte
Arranque na página 178
.
5. Aplique a potência máxima.
6. Solte o interrutor de alimentação e certifique-se de
que o acessório de corte para completamente.
Verificar a proteção do acessório de corte
ATENÇÃO: Não utilize um acessório
de corte sem uma proteção para o
acessório de corte aprovada e corretamente
instalada. Utilize sempre a proteção do
equipamento de corte recomendada para o
equipamento de corte que utilizar; consulte
Especificações técnicas na página 182
.
Caso esteja montada uma proteção do
acessório de corte incorreta ou defeituosa,
tal pode causar ferimentos pessoais graves.
A proteção do acessório de corte protege o utilizador
dos objetos que são projetados na sua direção. A
proteção do acessório de corte também evita ferimentos
que podem ocorrer se tocar no acessório de corte.
1. Pare o motor.
2. Efetue uma inspeção visual para verificar se existem
danos, como por exemplo fissuras.
3. Substitua a proteção do equipamento de corte, caso
esteja danificada.
Equipamento de corte
Selecione o equipamento de corte correto e efetue a
manutenção do equipamento de corte para:
Obter o máximo desempenho de corte.
Aumentar a vida útil do equipamento de corte.
ATENÇÃO:
Utilize apenas acessórios
de corte com as proteções recomendadas!
Consulte
Especificações técnicas na página
182
. Consulte as instruções do acessório
de corte para encontrar a forma correta de
carregar a linha do aparador e o respetivo
diâmetro correto.
ATENÇÃO: Um acessório de corte
danificado pode aumentar o risco de
acidentes.
ATENÇÃO: Pare sempre o motor antes
de efetuar o trabalho no acessório de corte.
Este continua a girar depois de libertar o
acelerador. Certifique-se de que o acessório
de corte parou completamente e retire a
cobertura da vela de ignição antes de
realizar qualquer trabalho.
Cabeçote de recorte
ATENÇÃO: Certifique-se sempre de
que a linha do aparador é enrolada firme
e uniformemente à volta do tambor, para
evitar a ocorrência de vibrações prejudiciais.
(Fig. 27)
Utilize apenas linhas e cabeças do aparador
recomendadas.
Utilize apenas acessórios de corte recomendados.
Máquinas mais pequenas requerem cabeças do
aparador pequenas e vice-versa.
O comprimento da linha do aparador é importante.
Uma corda de corte mais comprida requer maior
potência do motor do que uma corda mais curta de
igual diâmetro.
Certifique-se de que a cortadora da proteção de
recorte está intacta. Isto corta a linha do aparador
com o comprimento correto.
Embeba a linha do aparador em água durante dois
dias antes da utilização para aumentar a vida útil.
Segurança da bateria
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Apenas utilize baterias das séries BLi e 40-B. Para
obter mais informações, consulte
Especificações
técnicas na página 182
. A bateria tem software
encriptado.
Utilize as baterias das séries BLi e 40-B
recarregáveis como fonte de alimentação apenas
para os produtos Husqvarna relacionados. Para
evitar ferimentos, não utilize a bateria como fonte de
alimentação para outros produtos.
Risco de choque elétrico. Não ligue os terminais
da bateria a chaves, moedas, parafusos ou outros
1728 - 005 - 15.12.2023
175
background
metais. Caso contrário, pode provocar um curto-
circuito da bateria.
Não utilize baterias não recarregáveis.
Não coloque objetos nas aberturas de ventilação da
bateria.
Mantenha a bateria afastada do sol, calor ou
de chamas abertas. A bateria pode causar
queimaduras e/ou queimaduras químicas.
Mantenha a bateria afastada de chuva e condições
de humidade.
Mantenha a bateria afastada de micro-ondas e alta
pressão.
Não tente desmontar ou partir a bateria.
Em caso de fuga da bateria, evite o contacto do
líquido com a pele ou com os olhos. Em caso de
contacto com o líquido, limpe a área com água e
sabão abundantes e procure assistência médica.
Se o líquido entrar em contacto com os olhos, não
os esfregue; lave os olhos com água durante, pelo
menos, 15 minutos e procure assistência médica.
Utilize a bateria a temperaturas entre -10°C (14°F)
e 40°C (114 °F).
Não limpe a bateria nem o carregador de bateria
com água. Consulte
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria na página 180
.
Não utilize a bateria que esteja danificada ou que
não funcione corretamente.
Mantenha as baterias armazenadas afastadas de
objetos metálicos como, por exemplo, pregos,
parafusos ou joias.
Mantenha as baterias afastadas de crianças.
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO:
Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
Risco de choque elétrico ou curto-circuito se as
instruções de segurança não forem cumpridas.
Não utilize outros carregadores de baterias que
não o fornecido para o seu produto. Utilize apenas
carregadores QC80 e 40-C80 para carregar as
baterias de substituição das séries BLi e 40-B.
Não tente desmontar o carregador de bateria.
Não utilize o carregador de bateria que esteja
danificado ou que não funcione corretamente.
Não utilize o cabo de alimentação para levantar o
carregador de bateria. Para desligar o carregador de
bateria de uma tomada elétrica, puxe a ficha. Não
puxe o cabo de alimentação.
Mantenha todos os cabos e cabos de extensão
afastados de água, óleo e arestas afiadas.
Certifique-se de que o cabo não fica entalado
em objetos como, por exemplo, portas, cercas ou
objetos equivalentes.
Não utilize o carregador de bateria próximo de
materiais inflamáveis ou materiais que possam
provocar corrosão. Certifique-se de que o
carregador de bateria não está coberto. Em caso de
fumo ou fogo, desligue o carregador de bateria da
tomada.
Carregue a bateria apenas em espaços interiores,
com um bom fluxo de ar e sem exposição à luz
solar. Não carregue a bateria no exterior. Não
carregue a bateria em condições de humidade.
Utilize apenas o carregador de bateria onde a
temperatura se encontrar entre 5°C (41°F) e 40°C
(104°F). Utilize o carregador em ambientes bem
ventilados, secos e isentos de poeiras.
Não coloque objetos nas aberturas de arrefecimento
do carregador de bateria.
Não ligue os terminais do carregador de bateria a
objetos metálicos, uma vez que pode provocar um
curto-circuito no carregador de bateria.
Utilize tomadas de parede aprovadas e que não se
encontrem danificadas. Certifique-se de que o cabo
do carregador de bateria não está danificado. Se
forem utilizados cabos de extensão, certifique-se de
que os mesmos não estão danificados.
Não carregue baterias não recarregáveis nos
carregadores de bateria.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de efetuar tarefas de
manutenção no produto.
Retire a bateria antes de efetuar tarefas de
manutenção, outras verificações, ou de montar o
produto.
O operador só pode efetuar as tarefas de
manutenção e assistência descritas neste manual
do utilizador. Contacte o seu revendedor com
assistência técnica para tarefas de manutenção e
assistência de maior extensão.
Não limpe a bateria ou o carregador com água. Os
detergentes fortes podem danificar o plástico.
Se não proceder à manutenção, irá diminuir o ciclo
de vida do produto e aumentar o risco de acidentes.
É necessária formação especializada para todos os
trabalhos de assistência e reparação, especialmente
para os dispositivos de segurança do produto. Se,
após efetuar tarefas de manutenção, nem todas
as verificações deste manual forem aprovadas,
contacte o seu revendedor com assistência técnica.
Garantimos que existem reparações e assistência
profissionais disponíveis para o seu produto.
Utilize sempre peças sobresselentes originais.
176
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de montar o produto.
Fixar a proteção do aparador
1. Coloque a proteção do aparador encostada ao
compartimento do motor. (Fig. 28).
2. Coloque o parafuso através do compartimento do
motor e da proteção do aparador. (Fig. 29)
3. Aperte o parafuso.
Montar a cabeça do aparador
1. Rode o eixo de saída até que o orifício do
acionador fique alinhado com o orifício na caixa de
engrenagem.
2. Instale o pino de bloqueio no orifício para bloquear o
eixo.
3. Rode a cabeça do aparador para a direita. (Fig. 30)
Montar o punho fechado
1. Instale o punho fechado sobre o eixo. (Fig. 31)
2. Introduza o espaçador na ranhura do punho
fechado.
3. Coloque o parafuso e o manípulo. Não aperte
demasiado.
4. Ajuste o punho fechado para uma posição aplicável.
Consulte
Ajustar o punho fechado na página 179
.
5. Aperte o manípulo.
Montar o eixo de duas peças
1. Alinhe o símbolo do triângulo (A) no eixo com o
símbolo do triângulo (B) no acoplamento do eixo.
(Fig. 32)
2. Empurre o eixo na direção do respetivo acoplamento
(C). (Fig. 33)
3. Desloque a manga de acoplamento do eixo (D) para
o acoplamento do eixo (C). (Fig. 34)
4. Rode e aperte completamente a manga de
acoplamento do eixo. (Fig. 35)
Instalar a proteção de plantas
1. Instale a proteção de plantas nos orifícios do
compartimento do motor.
2. Certifique-se de que a proteção para plantas se
pode deslocar livremente para a frente e para trás.
(Fig. 36)
Instalar o carregador de bateria (40-
C80) na parede
CUIDADO: Não utilize uma chave de
parafusos elétrica para instalar o carregador
de bateria na parede. Uma chave de
parafusos elétrica pode causar danos no
carregador de bateria.
1. Instale o carregador de bateria na parede com os
2 parafusos (B). Utilize buchas (A), se necessário.
(Fig. 37)
2. Instale os 2 tampões dos orifícios dos parafusos (C).
3. Ligue o cabo de alimentação ao carregador de
bateria e a uma tomada de parede.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Antes de utilizar o produto
Inspecione a área de trabalho para se certificar de
que conhece o tipo de terreno. Examine a inclinação
do terreno e se existem obstáculos como pedras,
ramos e valas.
Proceda a uma inspeção geral do produto.
Efetue as inspeções de segurança, manutenção e
assistência fornecidas neste manual.
Examine o motor quanto a sujidades ou fissuras.
Utilize uma escova para limpar o motor de relva ou
folhas. Use luvas quando necessário.
Examine a cabeça do aparador e a proteção do
acessório de corte quanto a danos ou fissuras.
Substitua a cabeça do aparador e a proteção do
equipamento de corte, caso tenham sido atingidos
ou se tiverem fissuras.
Certifique-se de que todas as porcas e os parafusos
estão bem apertados.
1728 - 005 - 15.12.2023 177
background
Certifique-se de que todas as coberturas, proteções,
punhos e equipamentos de corte estão devidamente
instalados e não danificados antes de colocar o
produto a funcionar.
Bateria
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de utilizar a bateria. Certifique-se de
que lê e compreende o manual do utilizador
da bateria e do carregador de bateria.
Mantenha a bateria e o respetivo carregador de bateria
a temperaturas ambiente corretas.
Temperatura ambiente
Utilização da bateria 5°C–40°C/41°F–104°F
Carregamento da bate-
ria
5°C–40°C/41°F–104°F
Estado da bateria
O visor apresenta o estado de carga e a existência de
problemas com a bateria.
(Fig. 38)
Indicador LED Estado da bateria (estado de carga)
BLi10 40-B70
4 luzes LED ligadas N/A A bateria tem uma carga entre
76% e 100%.
3 luzes LED ligadas A bateria tem uma carga entre 76% e
100%.
A bateria tem uma carga entre
51% e 75%.
2 luzes LED ligadas A bateria tem uma carga entre 51% e
75%.
A bateria tem uma carga entre
26% e 50%.
1 luz LED ligada A bateria tem uma carga entre 26% e
50%.
A bateria tem uma carga entre 6%
e 25%.
1 luz LED está intermitente A bateria tem uma carga entre 0% e 25%. A bateria tem uma carga entre 0%
e 5%.
Carregar a bateria
Carregue a bateria se se tratar da primeira vez que a
utiliza. Uma bateria nova tem apenas 30% de carga.
CUIDADO: Ligue o carregador de
bateria a uma tomada de alimentação com
a tensão e a frequência especificadas na
etiqueta de tipo.
A bateria não carrega se a respetiva temperatura for
superior a 50°C (122°F).
1. Ligue o cabo de alimentação ao carregador de
bateria.
2. Ligue o carregador de bateria a uma tomada
de alimentação com ligação à terra. O LED de
carregamento pisca uma vez. (Fig. 39)
3. Ligue a bateria ao carregador de bateria. O LED
de carregamento acende-se. Carregue a bateria no
máximo durante 24 horas. (Fig. 40)
4. Prima o botão indicador da bateria; se todos os
indicadores LED se acenderem, a bateria está
totalmente carregada.
5. Puxe a ficha de alimentação para desligar o
carregador de bateria da tomada de alimentação.
Não puxe o cabo de alimentação.
6. Retire a bateria do carregador da bateria.
Para encaixar a bateria no produto
ATENÇÃO: Utilize apenas a bateria
Husqvarna original para o produto.
1. Carregue totalmente a bateria.
2. Empurre a bateria para o suporte da bateria do
produto. A bateria bloqueia na posição pretendida
quando se ouve um clique. (Fig. 41)
CUIDADO: Se a bateria não se
mover com facilidade no suporte da
bateria, significa que não está instalada
corretamente. Caso contrário, pode
causar danos no produto.
Arranque
1. Prima e mantenha premido o botão Start/Stop até o
LED verde se acender. (Fig. 42)
178 1728 - 005 - 15.12.2023
background
2. Prima o bloqueio do interruptor de alimentação e o
interruptor de alimentação. O equipamento de corte
começa a rodar.
Ajustar o punho fechado
1. Desaperte o punho e ajuste o punho fechado para
uma posição aplicável. (Fig. 43)
Nota: Certifique-se de que não fixa nem desloca
o punho fechado para os autocolantes de aviso no
eixo de duas peças.
2. Aperte o manípulo.
Função de desativação automática
O produto tem uma função de desativação que para
o produto, se este não for utilizado. O LED verde da
indicação de arranque/paragem apaga-se e o produto
para após 180 segundos.
Utilizar o produto
Aparar a relva
1. Mantenha a cabeça do aparador um pouco acima do
solo a um determinado ângulo. Não empurre a linha
do aparador para a relva. (Fig. 44)
2. Reduza o comprimento da linha do aparador em
9-11 cm/3,5-4,3 pol.
Cortar a relva
1. Certifique-se de que a linha do aparador está
paralela ao solo quando cortar. (Fig. 45)
2. Não empurre a cabeça do aparador para o solo.
Caso contrário, pode causar danos no produto.
3. Desloque o produto de um lado para o outro quando
cortar relva. Use a rotação máxima. (Fig. 46)
Para aparar a relva
O fluxo de ar da linha do aparador a girar pode ser
utilizado para remover a relva cortada de uma área.
1. Mantenha a cabeça e a linha do aparador paralelas
ao solo e acima do mesmo.
2. Acelere ao máximo.
3. Mova a cabeça do aparador de um lado para o outro
e apare a relva.
ATENÇÃO:
Limpe a cobertura da
cabeça do aparador sempre que instalar
uma nova linha do aparador para evitar
desequilíbrios e vibrações nos punhos.
Efetue também uma verificação das outras
peças da cabeça do aparador e limpe-as, se
necessário.
Rodar a cabeça do aparador
O botão de rotação e aparar do produto permite ao
operador rodar a cabeça do aparador. Isto facilita a
tarefa de aparar em passeios ou acessos.
(Fig. 47)
1. Mantenha o botão premido enquanto roda a cabeça
do aparador a 90graus.
2. Solte o botão para bloquear a cabeça do aparador
na posição vertical.
Cortar os rebordos de relva
Certifique-se de que o aparador de relva está na
posição vertical em relação ao solo. Consulte
Rodar a
cabeça do aparador na página 179
.(Fig. 48)
Caminhe lentamente.
Não deixe que a cabeça do aparador entre em
contacto com o solo. O solo e a cabeça do aparador
podem ser danificados.
Utilize a potência máxima.
Certifique-se de que o material cortado é ejetado
para uma área previamente cortada.
Desligar o produto
1. Solte o interruptor de alimentação e o bloqueio do
interruptor de alimentação.
2. Prima o botão de arranque/paragem até o LED
verde se apagar.
3. Prima os botões de desengate da bateria e retire a
bateria do produto. (Fig. 49)
Substituir a linha do aparador
Consulte a última página deste manual do utilizador.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que leu e
compreendeu o capítulo sobre segurança
antes de realizar tarefas de manutenção no
produto.
Esquema de manutenção
ATENÇÃO: Retire a bateria antes de
iniciar qualquer tarefa de manutenção.
1728 - 005 - 15.12.2023 179
background
A seguinte lista de tarefas de manutenção tem de ser
realizada no produto. Consulte
Manutenção na página
179
para obter mais informações.
Manutenção Antes do funcionamento
Remova a relva restante com uma escova macia após cada utilização. Não utilize
água.
X
Verifique se função "Desativar automaticamente" desliga o produto após 180s. X
Certifique-se de que os orifícios de ventilação de ar não estão bloqueados. Utilize
uma escova macia para limpar os orifícios.
(Fig. 50)
X
Limpe as peças externas do produto com um pano seco. Não utilize água. X
Verifique se o botão Start e Stop funciona corretamente e não está danificado. X
Certifique-se de que o interrutor de alimentação e o bloqueio do interrutor de alimenta-
ção funcionam corretamente e com segurança.
X
Certifique-se de que todos os controlos funcionam e não estão danificados. X
Mantenha os punhos secos, limpos e sem óleo nem massa lubrificante. X
Certifique-se de que a cabeça do aparador não está danificada. Se estiver danificada,
substitua-a.
X
Certifique-se de que a proteção do aparador não está danificada e que está firmemen-
te fixada ao produto. Se estiver danificada, substitua-a.
X
Certifique-se de que a proteção de plantas pode ser dobrada e fixada nas respetivas
posições.
X
Certifique-se de que os botões de desengate da bateria funcionam e fixam a bateria
no produto.
X
Verifique se o carregador de bateria não está danificado e se funciona corretamente. X
Certifique-se de que a bateria não está danificada. X
Certifique-se de que a bateria está carregada. X
Certifique-se de que o carregador de bateria não está danificado. X
Verifique as ligações entre a bateria e o produto. Verifique a ligação entre a bateria e
o carregador de bateria.
X
Examinar a bateria e o carregador da
bateria
1. Examine a bateria quanto à existência de danos, por
exemplo, fissuras.
2. Examine o carregador da bateria quanto à existência
de danos, por exemplo, fissuras.
3. Certifique-se de que o cabo de ligação do
carregador da bateria não está danificado nem
apresenta fissuras.
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria
1. Limpe o produto com um pano seco após a
utilização.
2. Limpe a bateria e o carregador da bateria com um
pano seco. Mantenha as calhas de guia da bateria
limpas.
3. Certifique-se de que os terminais da bateria e do
carregador da bateria se encontram limpos antes de
colocar a bateria no carregador da bateria ou no
produto.
180 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Analisar e substituir a cabeça do
aparador
1. Verifique se a cabeça do aparador apresenta danos
e fissuras.
2. Retire o conjunto da calha da linha do aparador.
3. Retire a cabeça do aparador. (Fig. 51)
4. Substitua o cabeçote de recorte.
5. Monte a cabeça do aparador. Consulte
Montar a
cabeça do aparador na página 177
.
Resolução de problemas
Teclado
Problema Avarias possíveis Soluções possíveis
O LED pisca continuamente. Baixa tensão. Carregue a bateria.
O produto não arranca. Prima o interruptor de alimentação e
o botão de arranque ao mesmo tem-
po.
Solte o interruptor de alimentação e
pare o produto.
O LED pisca 3 vezes repetidamente. Corrente excessiva. Solte o interrutor de alimentação e
reinicie o produto.
O LED pisca 5 vezes repetidamente. Desvio de temperatura. Deixe o produto arrefecer.
O LED pisca 7 vezes repetidamente. Erro lógico. Solte o interrutor de alimentação e
reinicie o produto.
Bateria
Ecrã LED
Avarias possíveis Ação possível
LED verde intermitente. Tensão da bateria baixa. Carregue a bateria.
LED de erro intermitente. Desvio de temperatura. Utilize a bateria a temperaturas entre -10°C
(14°F) e 40°C (104°F).
Tensão excessiva. Certifique-se de que a tensão da rede elétri-
ca coincide com a tensão indicada na etique-
ta de tipo do produto.
Retire a bateria do carregador da bateria.
LED de erro aceso. Diferença entre células demasia-
do elevada (1V).
Contacte o seu revendedor com assistência
técnica.
Carregador de bateria
Problema
Falhas possíveis Solução possível
O LED de carregamento está
vermelho.
Erro do carregador de bateria
permanente.
Contacte o seu distribuidor.
O LED de carregamento fica
verde intermitente.
Desvio de temperatura, a ba-
teria encontra-se demasiado
fria ou demasiado quente pa-
ra utilizar ou carregar.
Deixe a bateria arrefecer ou aquecer. Quando a ba-
teria estiver na temperatura correta, esta pode ser
utilizada ou carregada novamente. Utilize o carrega-
dor de bateria a temperaturas ambiente entre 5°C
(41°F) e 40°C (104°F).
1728 - 005 - 15.12.2023 181
background
Problema Falhas possíveis Solução possível
O LED de carregamento fica
vermelho intermitente.
Bateria defeituosa. Contacte o seu distribuidor.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
As baterias de iões de lítio fornecidas cumprem
os requisitos da legislação sobre mercadorias
perigosas.
Cumpra o requisito especial sobre a embalagem e
as etiquetas de transporte comercial, incluindo por
terceiros e agentes transitários.
Contacte uma pessoa com formação específica em
material perigoso antes de enviar o produto. Cumpra
todos os regulamentos nacionais aplicáveis.
Utilize fita em contactos abertos quando colocar
a bateria numa embalagem. Coloque a bateria na
embalagem de forma fixa para impedir movimentos.
Retire sempre a bateria para armazenamento ou
transporte.
Coloque a bateria e o carregador da bateria num
espaço seco e sem humidade ou gelo.
Não armazene a bateria numa área onde possa
haver eletricidade estática. Não armazene a bateria
numa caixa metálica.
Coloque a bateria num local onde a temperatura
varie entre 5°C/41°F e 25°C/77°F e esteja
afastado da exposição à luz solar.
Coloque o carregador da bateria num local onde a
temperatura varie entre 5°C/41°F e 45°C/113°F e
esteja afastado da exposição à luz solar.
Utilize o carregador da bateria apenas quando
a temperatura ambiente se encontrar entre os
5°C/41°F e os 40°C/104°F.
Carregue a bateria entre 30% a 50% antes de a
armazenar durante longos períodos de tempo.
Armazene o carregador da bateria num espaço
fechado e seco.
Mantenha a bateria afastada do carregador da
bateria durante o armazenamento. Não permita
que crianças e outras pessoas não autorizadas
entrem em contacto com o equipamento. Mantenha
o equipamento num espaço que possa trancar.
Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, limpe-o e efetue uma
manutenção completa do mesmo.
Utilize a proteção para transporte no produto para
evitar ferimentos ou danos no produto durante o
transporte e o armazenamento.
Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Eliminação da bateria, do carregador
da bateria e do produto
Os símbolos no produto ou na respetiva embalagem
indicam que o produto não é resíduo doméstico. Recicle
o equipamento numa estação de reciclagem para
equipamentos elétricos e eletrónicos. Isto ajuda a evitar
danos no ambiente e em pessoas.
Contacte as autoridades locais, o serviço de recolha de
resíduos domésticos ou o seu concessionário para obter
mais informações sobre como reciclar o seu produto.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
110iL
Motor
Tipo de motor PMDC
Velocidade do eixo de saída, rpm 6500
Largura de corte, mm 300
Peso
Peso sem bateria, kg 3,2
182 1728 - 005 - 15.12.2023
background
110iL
Emissões de ruído
31
Nível de potência sonora, medido em dB(A) para o aparador de relva 84,7
Nível de potência sonora, medido em dB(A) para o aparador de rebordos 87,6
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB (A) 92
Níveis sonoros
32
Nível de pressão sonora equivalente junto ao ouvido do utilizador, medido de acordo
com a norma EN ISO 50636-2-91, dB (A) para o aparador de relva:
73,4
Nível de pressão sonora equivalente junto ao ouvido do utilizador, medido de acordo
com a norma EN ISO 50636-2-91, dB (A) para o aparador de rebordos:
72,9
Níveis de vibração
33
Níveis de vibração nos punhos, medidos de acordo com a norma EN50636-2-91, m/s
2
Equipado com cabeça do aparador (original), dianteira/traseira para aparador de rel-
va.
1,365 / 1,051
Níveis de vibração nos punhos, medidos de acordo com a norma EN50636-2-91, m/s
2
Equipado com cabeça do aparador (original), dianteira/traseira para aparador de re-
bordos.
0,873 / 0,789
Baterias aprovadas para o produto
Bateria
BLi10 40-B70
Tipo Iões de lítio Iões de lítio
Capacidade da bateria, Ah Consulte o dístico de clas-
sificação da bateria
Consulte o dístico de clas-
sificação da bateria
Consulte o dístico de clas-
sificação da bateria
Tensão nominal, V 36 36,5 36
Peso, lb / kg 0,7 0,7 0,8
Carregadores de bateria aprovados para o produto
Carregador da bateria
QC80 40-C80
Tensão de corrente elétrica, V 100-240 100-240
31
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade com
a diretiva da CE 2000/14/CE. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é que a potência sono-
ra garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre diferentes produtos do
mesmo modelo, consulte a diretiva 2000/14/CE.
32
Os dados registados para o nível de pressão sonora equivalente para o produto têm uma dispersão estatísti-
ca típica (desvio padrão) de 2,5 dB(A).
33
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 1,5 m/s
2
.
1728 - 005 - 15.12.2023 183
background
Carregador da bateria QC80 40-C80
Frequência, Hz 50-60 50-60
Potência, W 100 72
Tensão de saída, V CC/ Amps, A 36/2 43/1,6
Acessórios
Acessórios aprovados
Acessórios aprovados Tipo Proteção para acessório de corte, artigo n.º
Cabeça do aparador A15B M5 (cabo com Ø 1,6 mm) 531 14 72-92
184 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Aparador de relva/rebordos de relva a bateria
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 110iL
Identificação Números de série referentes a 2023 e posteriores
está em plena conformidade com as seguintes diretivas
e regulamentos da UE:
Diretiva/regulamento Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2000/14/CE "relativa a emissões de ruído para o ambiente"
2011/65/UE "relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamento elétrico
e eletrónico"
e que as seguintes normas e/ou especificações
técnicas são aplicadas: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Entidade competente: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany atribuiu a certificação de conformidade com
a Diretiva 2000/14/CE do Conselho, procedimento de
avaliação de conformidade: Anexo VI.
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 182
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, gestor de I&D, Husqvarna AB
Responsável pela documentação técnica
1728 - 005 - 15.12.2023 185
background
Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 186
Ohutus........................................................................ 187
Kokkupanek................................................................ 193
Töö..............................................................................193
Hooldamine.................................................................195
Veaotsing....................................................................196
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............197
Tehnilised andmed..................................................... 198
Lisavarustus................................................................199
Vastavusdeklaratsioon................................................200
Lisa ............................................................................ 467
Sissejuhatus
Seadme kirjeldus
Husqvarna 110iL on elektrimootoriga akutoitel
murutrimmer/muruservatrimmer.
Me teeme pidevalt tööd, et tõsta sinu ohutust ja
tõhusust töötamisel. Lisateabe saamiseks võta ühendust
hooldusesindajaga.
Kasutusotstarve
Toodet kasutatakse trimmeripeaga muru pügamiseks.
Ärge kasutage toodet muul otstarbel kui muru
trimmerdamiseks, rohu niitmiseks ja muruservade
lõikamiseks.
Märkus: Riiklikud õigusaktid võivad selle toote
kasutamist piirata.
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Trimmeripea
2. Lõikeosa kaitse
3. Vars
4. Varre kinnitus
5. Silmuskäepide
6. Klahvistik
7. Toitelüliti lukustus
8. Toitelüliti
9. Kasutusjuhend
10. Toitekaabel
11. Toite sisselülituse ja hoiatuse indikaator
12. Akulaadija QC80
13. Käivitus- ja seiskamisnupp
14. Aku
15. Aku vabastamise nupud
16. Akunäidiku nupp
17. Aku olek
18. Hoiatusnäidik
19. Kombitööriist
20. Taimede kaitse
21. Pistik
22. Akulaadija 40-C80
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
HOIATUS! Toode võib olla ohtlik
ja tekitada kasutajale või kõrvalistele
isikutele ohtliku või surmava
kehavigastuse. Olge ettevaatlik ja
kasutage toodet õigesti.
(Joon. 3)
Enne seadme kasutamist lugege
kasutusjuhend hoolikalt läbi ja veenduge,
et kõik juhised oleksid täiesti
arusaadavad.
(Joon. 4)
Kasuta kaitseprille.
(Joon. 5)
Ärge jätke vihma kätte.
(Joon. 6)
Ümbritsevasse keskkonda leviva
mürataseme silt EL-i (sealhulgas
New South Walesi õigusaktide) ning
Ühendkuningriigi direktiivide ja eeskirjade
kohaselt. Mürataseme andmed on toodud
masina sildil ja peatükis „Tehnilised
andmed“.
(Joon. 7)
Hoidke kõrvalised isikud tootest ohutule
kaugusele.
(Joon. 8)
Enne hooldamist ühendage aku lahti.
(Joon. 9)
Toode või toote pakend ei
kuulu olmejäätmete hulka. Toimetage
see elektri- ja elektroonikajäätmete
ringlussevõtukeskusesse.
186 1728 - 005 - 15.12.2023
background
(Joon. 10)
See seade vastab kehtivatele EL-i
direktiividele.
(Joon. 11)
See toode vastab kehtivatele
Ühendkuningriigi eeskirjadele.
(Joon. 12)
Alalisvool.
aaaannxxxxx Seerianumbri leiate and-
mesildilt või lasertrükiselt.
aaaa on tootmisaasta ja nn
on tootmisnädal.
Akul ja/või akulaadijal olevad sümbolid.
(Joon. 16)
Toimetage seade elektri- ja
elektroonikajäätmete ringlusse-
võtukeskusesse. (Kehtib vaid
Euroopas)
(Joon. 13)
Tõrkekindel trafo.
(Joon. 14)
Kasutage ja hoiustage akulaadijat ainult
siseruumides.
(Joon. 15)
Topeltisolatsioon.
Toote kahjustused
Me ei vastuta meie tootele tekitatud kahjude eest, kui:
toodet on valesti parandatud;
toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Tootja
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Üldised ohutusalased märkused
elektritööriistade kohta
HOIATUS: Lugege kõik ohutusalased
hoiatused ja kõik juhised läbi. Hoiatuste ja
juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja/või raskeid vigastusi.
Märkus: Hoidke kõik ohutusalased märkused
ja juhised edasiseks kasutamiseks alles. Märkustes
kasutatud elektritööriista mõiste tähistab võrgutoitel
(juhtmega) elektritööriista või akutoitel (juhtmeta)
elektritööriista.
Käivitamiseelne kontroll
Eemaldage alati aku, et seade juhuslikult ei
käivituks. Enne seadme hooldamist tuleb aku alati
eemaldada.
Enne seadme kasutamist ning pärast löögi saamist
tuleb kontrollida kulumis- ja kahjustusjälgi ning
seadet vajadusel remontida.
Vaadake üle tööpiirkond. Kõrvaldage kõik lahtised
esemed, nagu kivid, klaasikillud, naelad, traadid,
nöör ja muu taoline, mis võivad välja paiskuda või
lõikurisse või lõikuri piirdesse kinni jääda.
Kontrollige, ega mootor pole määrdunud või
mõranenud. Eemaldage mootorist harja abil muru ja
lehed. Vajaduse korral tuleb kanda kindaid.
Kontrollige, et trimmeripea oleks täielikult trimmeri
külge kinnitatud.
Kontrollige, et seade oleks töökorras. Kontrollige, et
kõik mutrid ja kruvid oleksid korralikult pingutatud.
Kontrollige trimmeripead ja kaitsekatet kahjustuste
ja mõrade osas. Kui on näha pragusid või
vigastusi, vahetage trimmeripea ja kaitsekate
välja. Kasutage ettenähtud lõikeosa kaitsekatet. Vt
peatükki Tehnilised andmed.
Seadme kasutaja peab veenduma, et inimesed ja
loomad oleksid seadmega töötamise ajal vähemalt
15meetri kaugusel. Kui samas kohas töötab
mitu kasutajat, peab nende ohutusvahemaa olema
vähemalt 15 meetrit.
1728 - 005 - 15.12.2023
187
background
Enne kasutamist tehke seadmele üldine ülevaatus.
Järgige hooldusskeemi.
Kasutamist võivad piirata riiklikud või kohalikud
seadused. Järgige kõiki määrusi.
Tööala ohutus
Hoidke tööala puhas ja tagage hea valgustatus.
Segamini või hämarad alad on õnnetusealtid.
Ärge kasutage elektritööriistu plahvatusohtlikus
keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside
või tolmu läheduses. Elektritööriistad võivad tekitada
sädemeid, mis võivad tolmu või gaasid süüdata.
Hoidke elektritööriista kasutamise ajal lapsed ja
kõrvalseisjad tööalast eemal. Tähelepanu hajumine
võib põhjustada kontrolli kaotamist.
Elektriohutus
Elektritööriista pistikud peavad sobima pistikupessa.
Ärge muutke pistikut mis tahes viisil. Ärge
kasutage maandusega elektritööriistade puhul
adapterpistikuid. Muutmata pistikud ja sobivad
pistikupesad vähendavad elektrilöögi ohtu.
Väldi kehalist kokkupuudet maandatud pindadega
(nt torud, radiaatorid, elektripliidid ja külmikud). Keha
maandamise korral on elektrilöögi oht suurem.
Vältige elektritööriistade kokkupuudet vihma ja
märgade tingimustega. Tööriista pääsenud vesi
suurendab elektrilöögi saamise ohtu.
Kasutage juhet õigesti. Ära kunagi kasuta
juhet elektritööriista kandmiseks, tõmbamiseks
või pistikupesast eemaldamiseks. Kaitske juhet
kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade
eest. Kahjustatud või sõlmes juhe suurendab
elektrilöögi ohtu.
Elektritööriistaga õues töötamisel kasuta
välistingimustes kasutamiseks sobivat
pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks sobiva
pikendusjuhtme kasutamine vähendab elektrilöögi
ohtu.
Kui elektritööriista kasutamine niiskes keskkonnas
on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsmega (RCD)
kaitstud toidet. RCD kasutamine vähendab
elektrilöögi ohtu.
Inimeste kaitsmine
Olge elektritööriista kasutamisel tähelepanelik,
jälgige oma tegevust ja kasutage tervet mõistust.
Ärge kasutage elektritööriista, kui olete väsinud või
uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus elektritööriistade kasutamise ajal
võib lõppeda tõsiste kehavigastustega.
Kasutage isikukaitsevahendeid. Kasutage
alati kaitseprille. Asjakohastes tingimustes
kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad
turvajalatsid, kiiver või kõrvaklapid) kasutamine
vähendab kehavigastuste ohtu.
Vältige soovimatut käivitumist. Enne seadme
ühendamist toiteallika või akuga, üles tõstmist
või kandmist veenduge, et lüliti on väljalülitatud
asendis.
Kui kannate elektritööriistu nii, et teie
sõrm on toitelülitil, või pingestate lülitiga varustatud
elektritööriistu, võib see lõppeda õnnetusega.
Eemaldage enne elektritööriista sisselülitamist
kõik reguleerimis- ja mutrivõtmed. Elektritööriista
pöörleva osa külge jäetud mutri- vm võti võib
põhjustada kehavigastusi.
Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu
aeg kindel jalgealune ja tasakaal. See
annab ootamatutes olukordades parema kontrolli
elektritööriista üle.
Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke
lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad
liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad, ehted või
pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni
jääda.
Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja
kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need
on ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Tolmukogumise kasutamise abil saab vähendada
tolmuga seotud ohte.
Ärge muutuge tööriistade sagedasest kasutusest
hooletuks ja ärge ignoreerige tööriistade ohutu
kasutamise põhimõtteid. Hooletu tegevus võib
ka murdosa sekundi jooksul põhjustada tõsiseid
kehavigastusi.
Sõltuvalt tööriista kasutusviisist võib mootortööriista
kasutamise ajal tekkiv vibratsioon seadme
dokumentatsioonis esitatud koguväärtusest
erineda. Kasutajad peaksid välja selgitama
isikukaitsemeetmed, mis põhinevad eeldatavatel
tegelikel töötingimustel (arvestada tuleb töötsükli
kõiki etappe – lisaks täisvõimsusega töötamisele
loeb ka see aeg, mil seade on välja lülitatud, ja see
aeg, kui seade töötab tühikäigul).
Elektritööriista kasutamine ja hooldamine
Ärge suruge elektritööriista jõuga. Kasutage
rakenduse jaoks asjakohast elektritööriista. Õige
elektritööriist teeb töö ära paremini, ohutumalt ja
ettenähtud kiirusel.
Ärge kasutage elektritööriista, kui lüliti vajutamisel ei
lülitu seade sisse ega välja. Mis tahes elektritööriist,
mida pole võimalik juhtida, on ohtlik ja tuleb
viivitamatult parandada.
Enne elektritööriista reguleerimist, tarvikute
vahetamist või hoiulepanekut eemalda pistik
toiteallikast ja/või eemalda elektritööriista küljest
aku, kui see on eemaldatav. Taolised ennetavad
ohutusmeetmed vähendavad elektritööriista
tahtmatu käivitamise ohtu.
Hoidke elektritööriistu, mida te parasjagu ei kasuta,
lastele kättesaamatus kohas ja ärge lubage
elektritööriista kasutada isikutel, kes ei oska seda
kasutada või pole neid juhiseid läbi lugenud.
Elektritööriistad on koolitamata kasutajate käes
ohtlikud.
Elektritööriistu ja tarvikuid tuleb hooldada.
Kontrollige liikuvate osade joondust ja kinnitusi,
osade purunemist või muid tööriista kasutamist
188
1728 - 005 - 15.12.2023
background
mõjutada võivaid tegureid. Kahjustuse korral
laske elektritööriist enne kasutamist remontida.
Paljude õnnetuste põhjuseks on halvasti hooldatud
elektritööriistad.
Hoidke lõikevahendid teravad ja puhtad.
Nõuetekohaselt hooldatud teravate lõikeservadega
lõikevahendite kinnikiilumise tõenäosus on väiksem
ja neid on hõlpsam juhtida.
Järgige elektritööriista, tarvikute, tööriistaotsikute
jm kasutamisel neid juhiseid ning arvestage
töötingimuste ja -ülesandega. Elektritööriista
kasutamine muuks kui ettenähtud otstarbeks võib
põhjustada ohtliku olukorra.
Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad, puhtad
ning õli- ja määrdevabad. Libedate käepidemete
ja haardepindade korral ei ole ootamatutes
olukordades võimalik tööriista ohutult käsitseda ja
juhtida.
Akutööriistade kasutamine ja hooldamine
Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
Kasutage toodetega vaid spetsiaalselt neile loodud
akusid. Teisi akukogumeid kasutades riskite
vigastuste ja tulekahjuga.
Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal
teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid,
võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida;
vältige kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage
kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub
silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
Ärge kasutage defektset või muudetud akut
või tööriista. Kahjustatud või muudetud akud
võivad käituda ettearvamatult ning põhjustada tule-,
plahvatus- või vigastusohtu.
Ärge laske akul või tööriistal puutuda kokku tulega
või liiga kõrgete temperatuuridega. Kokkupuude üle
130 °C temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge vahetage
akut või tööriista temperatuuril, mis jääb väljapoole
juhistes kirjeldatud temperatuurivahemikku. Aku
laadimine valesti või väljaspool selleks ettenähtud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
suurendada tuleohtu.
Hooldus
Laske elektritööriista hooldada vastava väljaõppega
remontijal, kes tohib kasutada ainult identseid
asendusosi. See tagab elektritööriista ohutuse
säilimise.
Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Akusid
võivad hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkujad.
Tegutsege alati tervet mõistust arvestades.
Kõiki olukordi, mis võivad seadme käitamisel ette
tulla, ei ole võimalik kirjeldada. Olge alati ettevaatlik
ja kasutage tervet mõistust. Vältige olukordi, millega
te ei pruugi toime tulla. Kui te pärast selle juhendi
läbilugemist tunnete veel ebakindlust, küsige enne
jätkamist nõu asjatundjalt.
HOIATUS: Ärge laske lapsi seadme
lähedale ega seadet kasutada! Et seadet
on lihtne käivitada, võivad lapsed selle
käivitada, kui neid piisavalt ei jälgita. See
tähendab raskete vigastuste tekke ohtu.
Sellepärast tuleb seadmelt eemaldada aku,
kui seade jääb valveta.
Üldised ohutuseeskirjad
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Eemaldage alati aku, et seade juhuslikult ei
käivituks.
Toode on ohtlik, kui kasutate seda valesti või
ettevaatamatult. Toode võib tekitada kasutajale või
teistele raske või surmava kehavigastuse.
Ärge kasutage seadet, kui selle algseid tehnilisi
näitajaid on muudetud. Ärge muutke seadme ühtki
osa ilma tootja heakskiiduta. Kasutage ainult tootja
heaks kiidetud osi. Vale hooldamise tagajärjeks võib
olla kehavigastus või surm.
Kontrollige seadet enne kasutamist. Vt jaotist
Käivitamiseelne kontroll lk 187
ja
Enne toote
kasutamist lk 193
. Ärge kasutage toodet, mis
on kahjustatud või mis ei tööta korralikult.
Järgige seadet kontrollides ja hooldades seadme
kasutusjuhendi nõudeid.
Lapsi tuleb jälgida, et nad tootega ei mängiks.
Ärge kunagi lubage seadet ega akut kasutada või
hooldada lastel ega teistel isikutel, kes pole seadme
ja/või aku kasutamise koolitust saanud. Kohalike
õigusaktidega võidakse piirata kasutaja vanust.
Hoidke seadet lukustatud kohas, kus sellele ei pääse
juurde lapsed ega volitamata isikud.
Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
Seadme algset konstruktsiooni ei tohi muuta
ilma tootja loata. Kasutage alati originaaltarvikuid.
Lubamatud muudatused ja varuosad võivad
põhjustada kasutaja ja teiste isikute raskeid või isegi
eluohtlikke kehavigastusi.
Märkus:
Kasutamist võivad piirata riiklikud või
kohalikud määrused. Järgige kõiki määrusi.
1728 - 005 - 15.12.2023 189
background
Ohutusjuhised kasutamisel
HOIATUS: Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
Ärge kasutage masinat halva ilmaga (eelkõige
äikesetormi ajal). See vähendab pikselöögi ohtu.
Kontrollige põhjalikult, kas masina kasutuskohas
on elusloodust. Masin võib töötades elusloodust
kahjustada.
Kontrollige hoolikalt masina kasutuskohta ning
eemaldage sealt kõik kivid, oksad, traadid, kondid
ja muud võõrkehad. Õhku paiskuvad esemed võivad
põhjustada kehavigastusi.
Enne masina kasutamist kontrollige alati visuaalselt,
et lõiketera ja selle koost ei oleks kahjustatud.
Kahjustatud osad suurendavad vigastuste ohtu.
Hoidke kaitsmed paigaldatuna. Kaitsmed peavad
olema töökorras ja õigesti paigaldatud. Kaitse, mis
on lahti tulnud, kahjustunud või ei tööta korralikult,
võib tekitada kehavigastusi.
Hoidke kõik jahutusõhu sisselaskeavad prahist
puhtad. Blokeeritud õhu sisselaskeavad ja praht
võivad põhjustada ülekuumenemist või tuleohtu.
Kandke alati kaitseprille ja kuulmiskaitset. Sobivad
kaitsevahendid vähendavad kehavigastusi.
Kandke masina kasutamisel alati libisemiskindlaid
kaitsejalatseid. Ärge kasutage masinat paljajalu
või lahtiste sandaalidega. See vähendab liikuva
lõiketeraga kokkupuutel jalalabade vigastuste ohtu.
Kandke alati rõivaid, näiteks pükse, mis katavad
masina kasutamise ajal kasutaja jalad. Kokkupuude
liikuva lõiketera või jõhviga võib tekitada vigastusi.
Hoidke kõrvalised isikud masinaga töötamise ajal
eemale. Paiskuv praht võib tekitada raskeid
kehavigastusi.
Ärge kasutage masinat vöökohast kõrgemal. See
aitab vältida tahtmatut kokkupuudet lõiketeraga ja
tagab teile ootamatutes olukordades masina üle
parema kontrolli.
Kasutage masinat märjas rohus ettevaatlikult.
Kõndige ja ärge kunagi jookske. See vähendab
libisemis- ja kukkumisohtu, mis võib lõppeda
kehavigastusega.
Ärge kasutage masinat liiga järskudel kallakutel.
See vähendab kontrolli kaotamise ning libisemis- ja
kukkumisohtu, mis võib lõppeda kehavigastusega.
Kallakul töötades tagage alati kindel asend, töötage
masinaga risti üle kallaku, mitte otse üles või alla,
ning olge suuna muutmisel äärmiselt ettevaatlik.
See vähendab kontrolli kaotamise ning libisemis- ja
kukkumisohtu, mis võib lõppeda kehavigastusega.
Hoidke kõik toitejuhtmed ja -kaablid lõikealast
eemale. Hekis või põõsas olev toitejuhe või -kaabel
võib jääda varjatuks ning jõhv või lõiketera võib seda
kogemata lõigata või kahjustada.
Hoidke kõik kehaosad trimmeri liikuvast lõiketerast
või jõhvist eemale. Ärge eemaldage materjali
masinast enne, kui see on toiteallikast lahti
ühendatud. Trimmeri liikuv lõiketera või jõhv võib
tekitada raskeid kehavigastusi.
Kandke masinat nii, et masin on välja lülitatud ja
kehast eemal. Masina õige käsitsemine vähendab
trimmeri liikuva lõiketera või jõhviga juhusliku
kokkupuute tõenäosust.
Kasutage asenduseks ainult tootja ettenähtud
lõikepäid ja trimmeri lõiketeri või jõhve. Ärge
asendage trimmeri lõiketera või jõhvi metalltraatide
ega -teradega. Valed varuosad võivad põhjustada
kontrolli kaotamise, purunemise ja vigastuse.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS: Enne toote kasutamist loe
läbi järgnevad hoiatused.
Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud
isikukaitsevarustust. Isikukaitsevarustus ei välista
täielikult kehavigastuste ohtu, kuid vähendab
õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet.
Õige varustuse valimiseks pöörduge edasimüüja
poole.
Kanna heakskiidetud kõrvaklappe.
(Joon. 17)
Kanna heakskiidetud kaitseprille. Näokaitsme
kasutamisel tuleb lisaks kasutada heakskiidetud
kaitseprille. Heakskiidetud kaitseprillide all
mõeldakse selliseid prille, mis vastavad standardile
ANSI Z87.1 USA-s või EN 166 Euroopa Liidu
riikides.
(Joon. 18)
Vajaduse korral kandke kindaid, näiteks lõikeosa
kinnitades, kontrollides või puhastades.
(Joon. 19)
Kandke terasest varbakatete ja libisemist takistavate
taldadega kaitsesaapaid.
(Joon. 20)
Kandke vastupidavast materjalist riideid. Kandke
alati pikki raskeid pükse ja pikki varrukaid. Hoiduge
liiga avaratest rõivastest, mis võivad okstesse
takerduda. Ärge kandke ehteid, lühikesi pükse ega
sandaale. Ärge kasutage seadet paljajalu. Kinnitage
juuksed ohutult õlgadest kõrgemale.
Hoia esmaabikomplekti kättesaadavas kohas.
(Joon. 21)
Toote ohutusseadised
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Selles alalõigus kirjeldatakse masina turvavarustust,
selle otstarvet ning kuidas läbi viia kontrolle ja hooldust,
tagamaks masina nõuetekohane töö. Vaadake pealkirja
190
1728 - 005 - 15.12.2023
background
all olevaid juhiseid,
Sissejuhatus lk 186
et teada saada,
kus need osad teie tootel asuvad.
Kui seadet ei hooldata õigesti ja korrapäraselt ning
seadet ei paranda asjatundja, võib seadme tööiga
lüheneda ja tekkida õnnetuste oht. Kui vajate täiendavat
infot, pöörduge lähimasse teenindusse.
HOIATUS: Ärge kunagi kasutage
toodet, mille turvavarustus on kahjustatud.
Ohutusvarustust tuleb käesolevas lõigus
toodud eeskirjade kohaselt hooldada
ja kontrollida. Kui seade ei vasta
ohutusnõuetele, laske see parandada
hooldustöökojas.
ETTEVAATUST: Seadme hooldus ja
parandamine nõuab eraldi väljaõpet. Eriti
oluline on see seadme ohutusvarustuse
puhul. Kui seade ei vasta allpool toodud
nõuetele, viige see hoolduspunkti. Meie
toodetele on tagatud professionaalne
hooldus ja parandus. Kui seadme
edasimüüja ei tegele hooldusega, paluge tal
juhatada teid lähimasse hoolduspunkti.
Klahvistiku kontrollimine
1. Vajutage pikalt käivitus- ja seiskamisnuppu (A).
(Joon. 22)
a) Seade on sisse lülitatud siis, kui LED-tuli (B)
süttib.
b) Seade on välja lülitatud siis, kui LED-tuli (B)
kustub.
2. Kui LED-tuli (B) vilgub, vt jaotist
Klahvistik lk 196
.
Toitelüliti lukustuse kontrollimine
Toitelüliti lukustusfunktsioon väldib seadme juhuslikku
käivitamist. Kui lükkate toitelüliti luku (A) alla,
vabaneb toitelüliti (B). Käepidemest lahti laskmise
korral naasevad nii toitelüliti kui ka toitelüliti lukustus
algasendisse.
(Joon. 23)
1. Jälgige, et toitelüliti oleks lüliti lukustuse algasendis
lukustatud. (Joon. 24)
2. Vajutage toitelülitit ja veenduge, et vabastamise
korral liiguks see tagasi algasendisse. (Joon. 25)
3. Veenduge, et toitelüliti ja toitelüliti lukustus liiguksid
takistamatult ning tagastusvedru töötaks õigesti.
(Joon. 26)
4. Käivitage seade. Vt jaotist
Toote käivitamine lk 194
.
5. Rakendage täispöörded.
6. Vabastage toitelüliti ja veenduge, et lõikeosa
peatuks täielikult.
Lõikeosa kaitsme kontrollimine
HOIATUS: Ärge kasutage lõikeosa ilma
heakskiidetud ja õigesti kinnitatud lõikeosa
kaitsmeta. Kasutage alati lõikeosa kaitset,
mis on ette nähtud just selle lõikeosa jaoks,
mida te kasutate, vt
Tehnilised andmed lk
198
. Vale või vigane lõikeosa kaitse võib
põhjustada raskeid kehavigastusi.
Lõikeosa kaitse takistab esemete paiskumist
seadmekasutaja suunas. Samuti aitab see ära hoida
kehavigastusi, mida võib tekitada lõikeosa puudutamine.
1. Seisake mootor.
2. Otsige kahjustusi, näiteks pragusid.
3. Kui lõikeosa kaitse on kahjustunud, vahetage see
välja.
Lõikeosa
Valige õige lõikeosa ja hooldage lõikeosa selleks, et:
tagada seadme maksimaalne jõudlus;
pikendada lõikeosa tööiga.
HOIATUS: Lõikeosa tohib kasutada
ainult koos selleks ette nähtud
kaitsekattega! Juhiseid vt jaotisest
Tehnilised andmed lk 198
. Lõikeosa
kasutusjuhendist leiate teavet trimmerijõhvi
õige paigaldamise ja õige läbimõõduga
trimmerijõhvi valimise kohta.
HOIATUS: Kahjustatud lõikeosa võib
suurendada õnnetuste ohtu.
HOIATUS: Enne lõikeosa kallal
töötamist lülitage alati välja mootor. Pärast
gaasi vabastamist pöörleb see edasi.
Veenduge, et lõikeosa oleks täielikult
seiskunud ja ühendage süüteküünla kate
enne töö alustamist süüteküünla küljest
lahti.
Trimmeripea
HOIATUS:
Kahjuliku vibratsiooni
ärahoidmiseks veenduge alati, et trimmijõhv
oleks keritud trumlile ühtlaselt ja tugevalt.
(Joon. 27)
Kasutage ainult soovitatud trimmipäid ja -jõhve.
Kasutage ainult soovitatud lõikeosa.
Väiksemad seadmed nõuavad väiksemaid
trimmipäid ja vastupidi.
1728 - 005 - 15.12.2023
191
background
Tähtis on jõhvi pikkus. Sama läbimõõduga pikem
jõhv nõuab võimsamat mootorit kui lühike jõhv.
Kontrollige, et trimmerikaitse peal asetsev nuga
ei oleks kahjustatud ega kadunud. Nuga lõikab
trimmijõhvi, et selle pikkus oleks õige.
Trimmijõhvi tööea pikendamiseks leotage seda enne
kasutamist paar päeva vees.
Aku ohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Kasutage ainult BLi seeria ja 40-B seeria akusid.
Üksikasjade saamiseks vt jaotist
Tehnilised andmed
lk 198
. Aku on kodeeritud.
Kasutage Husqvarna toodete vooluallikana üksnes
taaslaetavaid BLi seeria ja 40-B seeria akusid.
Kehavigastuse vältimiseks ärge kasutage akut
muude seadmete toiteallikana.
Elektrilöögioht. Ärge ühendage akuklemme võtmete,
müntide, kruvide või muude metallesemetega. See
võib tekitada akus lühise.
Ärge kasutage mittelaetavaid akusid.
Ärge asetage esemeid aku õhuavade sisse ja ette.
Vältige aku kokkupuudet otsese päikesevalguse,
kuumuse ja lahtise leegiga. Aku võib põhjustada
põletusi ja/või keemilisi põletusi.
Vältige aku kokkupuudet vihma ja märja
keskkonnaga.
Vältige aku kokkupuudet mikrolainete ja
kõrgsurvega.
Ärge demonteerige ega lõhkuge akut.
Aku lekke korral vältige vedeliku kokkupuudet keha
ja silmadega. Kui vedelik satub kehale, puhastage
kokkupuutunud ala rohke veega ja seebiga ning
seejärel pöörduge arsti poole. Kui vedelik satub
silma, ärge hõõruge silmi, vaid loputage neid veega
vähemalt 15 minutit ja pöörduge arsti poole.
Kasutage akut keskkonnas, mille temperatuur jääb
vahemikku –10...40 °C.
Ärge puhastage akut või akulaadijat veega. Vt
jaotisest
Seadme, aku ja akulaadija puhastamine lk
196
.
Ärge kasutage akut, mis on kahjustatud või mis ei
tööta korralikult.
Hoiustage akusid eemal metallesemetest (nt naelad,
kruvid, ehted).
Hoidke aku eemal lastest.
Akulaadija ohutus
HOIATUS:
Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
Ohutuseeskirjade eiramine võib kaasa tuua
elektrilöögi või lühise.
Kasutage ainult seadme tarnekomplekti kuuluvat
akulaadijat. BLi Seeria ja 40-B seeria asendusakude
laadimiseks kasutage ainult QC80 seeria ja 40-C80
laadijaid.
Ärge püüdke akulaadijat lahti monteerida.
Ärge kasutage akulaadijat, mis on kahjustatud või ei
tööta korralikult.
Ärge tõstke akulaadijat toitejuhtmest hoides.
Akulaadija võrgupistikupesast lahutamiseks
tõmmake pistikut. Ärge tõmmake toitejuhet.
Vältige juhtmete ja pikendusjuhtmete kokkupuudet
vee, õli ja teravate servadega. Jälgige, et juhe ei
jääks uste, väravate jms vahele.
Ärge kasutage akulaadijat tuleohtlike või korrosiooni
tekitavate materjalide läheduses. Veenduge, et
akulaadija poleks kinni kaetud. Suitsu või tule tekke
korral eemaldage pistik akulaadijast.
Laadige akut ainult hea õhuvahetusega siseruumis
ja päikesevalguse eest kaitstuna. Ärge laadige akut
õues. Ärge laadige akut märjas keskkonnas.
Kasutage akulaadijat keskkonnas, mille temperatuur
jääb vahemikku 5...40 °C. Kasutage laadijat hästi
ventileeritavas, kuivas ja tolmuvabas keskkonnas.
Ärge asetage esemeid akulaadija jahutusavade
sisse ja ette.
Ärge kunagi ühendage akulaadija klemme
metallesemete külge, vastasel korral võib akulaadija
lühistuda.
Kasutage heakskiidetud ja kahjustamata
pistikupesasid. Veenduge, et akulaadija juhe poleks
kahjustatud. Pikendusjuhtme kasutamisel veenduge,
et pikendusjuhe poleks kahjustatud.
Ärge laadige akulaadijas mittelaetavaid akusid.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS:
Enne seadme hooldustööde
tegemist lugege läbi järgnevad hoiatused.
Eemaldage aku enne hooldustööde või muude
kontrolltoimingute või seadme kokkupanemise
alustamist.
Seadme kasutaja tohib teha üksnes
käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud hooldustöid.
Mahukamate hooldustööde tegemiseks pöörduge
hooldusesindusse.
Ärge puhastage akut või akulaadijat veega.
Tugevatoimeline pesuvahend võib kahjustada
plastdetaile.
Kui hooldustöid ei tehta, siis toote kasutusiga
lüheneb ja õnnetuste oht kasvab.
Kõigi hooldus- ja parandustööde tegemiseks
(eriti seadme ohutusseadiste juures) on vajalik
eriväljaõpe. Kui pärast hooldustööde tegemist ei läbi
seade kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud
kontrolltoiminguid, siis pöörduge hooldusesinduse
poole. Garanteerime, et hooldusesinduses tehakse
192
1728 - 005 - 15.12.2023
background
teie tootele professionaalsel tasemel remondi- ja
hooldustööd.
Kasutage ainult originaalvaruosi.
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kokkupanekut
lugege ohutuspeatükki ja tehke selles olev
teave endale arusaadavaks.
Trimmerikaitse kinnitamine
1. Seadke trimmerikaitse vastu mootori korpust. (Joon.
28).
2. Pange polt läbi mootori korpuse ja trimmerikaitsme.
(Joon. 29)
3. Pingutage polti.
Trimmeripea paigaldamine
1. Pööra väljuvat võlli, kuni veoketta ava satub kohakuti
ülekande avaga.
2. Pange lukustustihvt auku, et võll lukustuks.
3. Keerake trimmeripead päripäeva. (Joon. 30)
Silmuskäepideme paigaldamine
1. Kinnitage silmuskäepide varrele. (Joon. 31)
2. Seadistage silmuskäepidet seda vastavalt nihutades.
3. Paigaldage kruvi ja nupp. Ärge keerake seda kinni
liiga kõvasti.
4. Seadke silmuskäepide õigesse asendisse. Vt jaotist
Silmuskäepideme reguleerimine lk 194
.
5. Keerake nupp kinni.
Lahtivõetava varre paigaldamine
1. Joondage varrel olev kolmnurga sümbol (A) varre
ühenduslülil oleva kolmnurga sümboliga (B). (Joon.
32)
2. Lükake vars varre ühenduslüli (C) sisse. (Joon. 33)
3. Liigutage varre ühendusmuhv (D) varre ühenduslüli
(C) peale. (Joon. 34)
4. Keerake varre ühendusmuhv lõpuni kinni. (Joon. 35)
Taimekaitsme paigaldamine
1. Paigaldage taimekaitse mootori korpuses olevatesse
aukudesse.
2. Veenduge, et taimede kaitse saab vabalt ette ja taha
liikuda. (Joon. 36)
Akulaadija (40-C80) seinale
paigaldamine
ETTEVAATUST: Ärge kasutage
akulaadija seinale paigaldamiseks elektrilist
kruvikeerajat. Elektriline kruvikeeraja võib
akulaadijat kahjustada.
1. Paigaldage akulaadija kahe kruviga (B) seinale.
Vajadusel kasutage seinakorke (A). (Joon. 37)
2. Paigaldage kaks kruviauguga korki (C).
3. Ühendage akulaadija toitejuhe vooluvõrku.
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud.
Enne toote kasutamist
Vaadake tööpiirkond üle ja veenduge, et pinnareljeef
on teile tuttav. Kontrollige maapinna kallet ja seda,
kas leidub takistusi, nt kive, oksi ja kraave.
Vaadake seade üldiselt üle.
Teostage selles juhendis toodud ohutuskontrollid ja
hooldus.
Kontrollige, ega mootor pole määrdunud või
mõranenud. Pühkige harja abil mootorilt ära
rohulibled ja lehed. Vajadusel kandke kindaid.
Kontrollige, et trimmipeal ega lõikeosakaitsmel ei
oleks kahjustusi ega mõrasid. Kui trimmeripea või
lõikeosa kaitse on saanud löögi või kui nendes on
mõrasid, vahetage need välja.
Veenduge, et kõik mutrid ja kruvid oleksid
pingutatud.
Enne toote käivitamist veenduge, et kõik katted,
kaitsed, käepidemed ja lõikeosad oleksid õigesti
kinnitatud ega oleks kahjustatud.
Aku
HOIATUS: Enne aku kasutamist lugege
läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et kogu
teave on arusaadav. Lugege läbi aku ja
akulaadija kasutusjuhend ning veenduge, et
kogu teave on arusaadav.
Hoidke akut ja akulaadijat õigel õhutemperatuuril.
1728 - 005 - 15.12.2023 193
background
Õhutemperatuur
Aku kasutamine 5 °C...40 °C
Aku laadimine 5 °C...40 °C
Aku olek
Ekraanil kuvatakse teave aku laetustaseme ja mistahes
akuga seotud probleemide kohta.
(Joon. 38)
LED-märgutuli Aku olek (laetustase)
BLi10 40-B70
Põleb 4 LED-tuld Aku on 76–100% laetud.
Põleb 3 LED-tuld Aku on 76–100% laetud. Aku on 51–75% laetud.
Põleb 2 LED-tuld Aku on 51–75% laetud. Aku on 26–50% laetud.
Põleb 1 LED-märgutuli Aku on 26–50% laetud. Aku on 6–25% laetud.
1 LED-märgutuli vilgub Aku on 0–25% laetud. Aku on 0–5% laetud.
Aku laadimine
Enne aku esimest kasutuskorda laadige aku täis. Uue
aku laetustase on ainult 30%.
ETTEVAATUST: Ühendage
akulaadija tüübisildil näidatud pinge ja
sagedusega pistikupessa.
Akut ei laeta, kui aku temperatuur on üle 50 °C.
1. Ühendage toitepistik akulaadijaga.
2. Ühendage akulaadija maandatud pistikupessa.
Laadimise LED-tuli vilgub ühe korra. (Joon. 39)
3. Ühendage aku akulaadijaga. Süttib laadimist tähistav
LED-tuli. Ärge laadige akut kauem kui 24 tundi.
(Joon. 40)
4. Vajutage akunäidiku nuppu. Kui kõik LED-
märgutuled süttivad, on aku täis laetud.
5. Akulaadija eemaldamiseks vooluvõrgust tõmmake
toitepistik pistikupesast välja. Ärge tõmmake
toitejuhet.
6. Eemaldage aku laadijast.
Aku ühendamine seadmega.
HOIATUS: Kasutage tootes ainult
Husqvarna originaalakut.
1. Lae aku täielikult täis.
2. Lükake aku seadme akupessa. Aku on kohale
lukustunud, kui kuulete klõpsatust. (Joon. 41)
ETTEVAATUST:
Kui aku ei liigu
sujuvalt akupessa, siis on aku asend
vale. See võib toodet kahjustada.
Toote käivitamine
1. Lülitage käivitus- ja seiskamisnuppu seni, kuni süttib
roheline LED-tuli. (Joon. 42)
2. Lükake toitelülitit ja toitelüliti lukku. Lõikeseade
hakkab pöörlema.
Silmuskäepideme reguleerimine
1. Vabastage nupp ja seadke silmuskäepide õigesse
asendisse. (Joon. 43)
Märkus: Ärge kinnitage ega liigutage
silmuskäepidet kaheosalise varre hoiatussiltide
kohale.
2. Keerake nupp kinni.
Automaatse seiskamise funktsioon
Seadmel on seiskamisfunktsioon, mis peatab seadme,
kui seda ei kasutata. Käivitamise/seiskamise märgutule
roheline LED-tuli kustub ja seade seiskub 180 sekundi
pärast.
Seadme kasutamine
Muru pügamine
1. Hoidke trimmipead nurga all maapinna kohal. Ärge
vajutage trimmerijõhvi rohu sisse. (Joon. 44)
2. Lühendage trimmerijõhvi pikkust 9–11 cm (3,5–4,3
tolli).
Rohu lõikamine
1. Rohu lõikamisel jälgige, et trimmeri jõhv asuks
maapinnaga paralleelselt. (Joon. 45)
2. Ärge vajutage trimmeripead vastu maapinda. See
võib toodet kahjustada.
3. Liigutage muru lõigates toodet küljelt-küljele.
Rakendage täisgaasi. (Joon. 46)
194
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Muru eemalepühkimine
Pöörleva trimmerijõhvi ümber tekkivat õhuvoolu saab
kasutada lõigatud muru alalt eemaldamiseks.
1. Hoidke trimmeripead ja jõhvi maapinna kohal
maapinnaga paralleelselt.
2. Rakendage täisgaasi.
3. Liigutage trimmipead küljelt küljele ja pühkige muru.
HOIATUS: Uue trimmerijõhvi
paigaldamisel puhastage trimmeripea katet,
et vältida tasakaaluhäireid ja käepidemete
vibreerimist. Kontrollige ja vajaduse korral
puhastage ka trimmipea muid osi.
Trimmipea pööramine
Nurganupp laseb kasutajal trimmeripead pöörata. See
hõlbustab muruservade lõikamist kõnni- ja sõiduteede
ääres.
(Joon. 47)
1. Vajutage ja hoidke nuppu all ning pöörake
trimmipead 90 kraadi.
2. Vabastage nupp, et trimmipea vertikaalasendisse
lukustada.
Muruserva lõikamine
Veenduge, et murutrimmeri jõhv oleks maapinna suhtes
vertikaalselt. Vt jaotist
Trimmipea pööramine lk 195
.
(Joon. 48)
Liikuge aeglaselt.
Jälgige, et trimmipea ei puutuks vastu maad. See
võib kahjustada maapinda ja trimmipead.
Kasutage täisvõimsust.
Veenduge, et lõigatud materjal paisataks juba
lõigatud alale.
Seadme seiskamine
1. Vabastage toitelüliti ja toitelüliti lukk.
2. Vajutage pikalt käivitus- ja seiskamisnuppu, kuni
roheline LED-tuli kustub.
3. Vajutage aku vabastusnuppe ja eemaldage aku
seadmest. (Joon. 49)
Trimmerijõhvi vahetamine
Vt selle kasutusjuhendi viimast lehekülge.
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
see oleks teile täielikult arusaadav.
Hooldusgraafik
HOIATUS: Enne hooldustööde
alustamist eemaldage aku.
Allpool on esitatud loend seadme hooldustöödest, mida
peab tegema seadme kasutaja. Juhiseid vt jaotisest
Hooldamine lk 195
lugege lisateavet.
Hooldus Enne toimingut
Pärast igat kasutuskorda eemaldage järelejäänud rohi pehme harjaga. Ärge kasutage
vett.
X
Veenduge, et automaatse väljalülituse funktsioon lülitab masina 180 sekundi pärast
välja.
X
Veenduge, et õhu ventilatsiooniavad ei oleks ummistunud. Kasutage avade puhasta-
miseks pehmet pintslit.
(Joon. 50)
X
Puhastage toote välised osad kuiva lapiga. Ärge kasutage vett. X
Kontrollige, kas käivitus- ja seiskamisnupp töötab korralikult ja on kahjustamata. X
Kontrollige, et toitelüliti ja toitelüliti lukustus töötaksid ohutult ja nõuetekohaselt. X
1728 - 005 - 15.12.2023 195
background
Hooldus Enne toimingut
Kontrollige, kas kõik juhtseadised töötavad korralikult ja on kahjustamata. X
Hoidke käepidemed kuivad, puhtad ning õli- ja määrdevabad. X
Veenduge, et trimmeripea oleks kahjustamata. Kahjustuste korral vahetage välja. X
Veenduge, et trimmerikaitse ei oleks kahjustunud ja et see oleks seadmega kindlalt
ühendatud. Kahjustuste korral vahetage välja.
X
Veenduge, et taimekaitset saab kokku voltida ja oma asenditesse kinnitada. X
Veenduge, et aku vabastusnupud töötaksid ning lukustaksid aku kindlalt seadme kül-
ge.
X
Kontrollige, kas akulaadija on kahjustamata ja töötab korralikult. X
Veenduge, et aku ei oleks kahjustatud. X
Veenduge, et aku oleks laetud. X
Veenduge, et akulaadija ei oleks kahjustatud. X
Kontrollige aku ja seadme vahelisi ühendusi. Samuti kontrollige aku ja akulaadija
vahelisi ühendusi.
X
Aku ja akulaadija kontrollimine
1. Kontrollige, kas akul leidub kahjustusi, nt pragusid.
2. Kontrollige, kas akulaadijal leidub kahjustusi, nt
pragusid.
3. Veenduge, et akulaadija ühendusjuhe poleks
kahjustatud ja et sellel poleks pragusid.
Seadme, aku ja akulaadija
puhastamine
1. Pärast kasutamist puhastage seade kuiva
riidelapiga.
2. Puhastage aku ja akulaadija kuiva riidelapiga.
Hoidke akujuhikuid puhtana.
3. Enne aku asetamist akulaadijasse või tootesse
veenduge, et aku ja akulaadija klemmid oleksid
puhtad.
Trimmeripea kontrollimine ja
vahetamine
1. Veenduge, et trimmeripea ei ole vigastatud ega
pragunenud.
2. Tõmmake välja jõhvi pool.
3. Eemaldage trimmeripea. (Joon. 51)
4. Vahetage trimmeripea välja.
5. Paigaldage trimmeripea. Vt jaotist
Trimmeripea
paigaldamine lk 193
.
Veaotsing
Klahvistik
Probleem Võimalikud tõrked Võimalikud lahendused
LED-tuli vilgub püsivalt. Madal pinge. Laadige akut.
Toode ei käivitu. Lükake toitelülitit ja vajutage samal
ajal käivitusnuppu.
Laske toitelüliti lahti ja seisake sea-
de.
LED-tuli vilgub korduvalt kolm korda
järjest.
Liigvool. Vabastage toitelüliti ja käivitage ma-
sin uuesti.
LED-tuli vilgub korduvalt viis korda
järjest.
Temperatuuri kõrvalekalle. Laske seadmel maha jahtuda.
LED-tuli vilgub korduvalt seitse korda
järjest.
Loogika viga. Vabastage toitelüliti ja käivitage ma-
sin uuesti.
196 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Aku
LED-näidik Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Roheline LED-tuli vilgub. Aku pinge madal. Laadige aku.
Tõrke LED-tuli vilgub Temperatuuri kõrvalekalle. Kasutage akut keskkonnas, mille tempera-
tuur jääb vahemikku –10...40°C (14...104°F).
Liiga suur pinge. Kontrollige, kas toiteallika võrgupinge vastab
seadme andmesildil märgitule.
Eemaldage aku laadijast.
Tõrke LED-tuli põleb. Elementide erinevus on liiga suur
(1 V).
Pöörduge hooldusesindusse.
Akulaadija
Probleem
Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Laadimist tähistav LED-tuli
on punane.
Akulaadija püsiv tõrge. Pöörduge edasimüüja poole.
Laadimist tähistav LED-tuli
vilgub roheliselt.
Vale temperatuur, aku on
laadimiseks liiga külm või lii-
ga kuum.
Laske akul jahtuda või soojeneda. Kui aku on saavu-
tanud õige temperatuuri, saab seda uuesti kasutada
või laadida. Kasutage akulaadijat keskkonnas, mille
temperatuur jääb vahemikku 5...40 °C.
Laadimist tähistav LED-tuli
vilgub punaselt.
Aku rike. Pöörduge edasimüüja poole.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Transportimine ja hoiustamine
Tarnitud liitiumioonakud vastavad ohtlike ainete
eeskirjade nõuetele.
Täitke kaubanduslikule transpordile kehtestatud
pakendamise ja märgistamise erinõudeid (sh
kolmandate osapoolte või ekspediitorite teenuseid
kasutades).
Enne seadme lähetamist konsulteerige isikuga,
kes on läbinud ohtlike ainete käitlemise alase
erikoolituse. Järgige kõiki kehtivaid riiklikke eeskirju.
Enne aku pakendisse asetamist katke lahtised
kontaktid isoleerteibiga. Asetage aku pakendisse
tihkelt, et see ei saaks liikuma hakata.
Hoiustamise ja transpordi ajaks tuleb aku
eemaldada.
Asetage aku ja akulaadija kohta, mis on kuiv ja mida
ei ähvarda niiskus ega jäätumine.
Ärge hoidke akut kohas, kus võib tekkida staatiline
elekter. Ärge hoidke akut metallkastis.
Hoidke akut ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5...25°C (41...77°F) ja kus aku on
varjatud otsese päikesevalguse eest.
Hoidke akulaadijat ruumis, mille temperatuur püsib
vahemikus 5...45°C (41...113°F) ja kus akulaadija on
varjatud otsese päikesevalguse eest.
Kasutage akulaadijat üksnes juhul, kui ümbritsev
temperatuur on vahemikus 5...40°C.
Enne aku pikemaajalist hoiustamist laadige see 30–
50% ulatuses täis.
Hoidke akulaadijat ruumis, mis on suletud ja kuiv.
Ladustamisel hoidke aku akulaadijast eemal. Ärge
lubage lastel ja teistel volitamata isikutel seadmeid
puutuda. Hoidke seadmeid lukustatavas ruumis.
Enne seadme pikemaajalist hoiustamist puhastage
seade ja tehke sellele täishooldus.
Transportimise ja hoiustamise ajal kasutage
tootel olevat transpordikaitset, et vältida inimeste
kehavigastusi ja toote kahjustusi.
Kinnitage seade transpordi ajaks turvaliselt.
1728 - 005 - 15.12.2023 197
background
Aku, akulaadija ja seadme kasutuselt
kõrvaldamine
Tootel või selle pakendil olevad sümbolid näitavad,
et toodet ei tohi visata olmeprügi hulka.
Toimetage see elektri- ja elektroonikajäätmete
ringlussevõtukeskusesse. Nii aitate vältida keskkonna ja
inimeste kahjustamist.
Kui soovite lisateavet oma toote ringlussevõtu kohta,
võtke ühendust kohalike ametiasutuste, olmejäätmete
käitleja või edasimüüjaga.
Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
110iL
Mootor
Mootori tüüp PMDC
Väljuva võlli pöörlemiskiirus, p/m 6500
Lõikelaius, mm 300
Kaal
Kaal ilma akuta (kg) 3,2
Müratasemed
34
Helivõimsuse tase dB(A), mõõdetud murutrimmeri puhul 84,7
Helivõimsuse tase dB(A), mõõdetud servatrimmeri puhul 87,6
Müravõimsustase, garanteeritud L
WA
dB(A) 92
Müratase
35
Ekvivalentne helirõhutase dB(A) kasutaja kõrva juures, mõõdetud EN ISO 50636-2-91
järgi, murutrimmeri puhul:
73,4
Ekvivalentne helirõhutase dB(A) kasutaja kõrva juures, mõõdetud EN ISO 50636-2-91
järgi, servatrimmeri puhul:
72,9
Vibratsioonitase
36
Käepidemete vibratsioonitasemed, mõõdetud EN50636-2-91 järgi, m/s
2
Eesmise/tagumise originaaltrimmipeaga, murutrimmeri puhul.
1,365/1,051
Käepidemete vibratsioonitasemed, mõõdetud EN50636-2-91 järgi, m/s
2
Eesmise/tagumise originaaltrimmipeaga, servatrimmeri puhul.
0,873/0,789
34
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivi-
le 2000/14/EÜ Erinevus garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi
2000/14/EÜ järgi hõlmab garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid
sama mudeli erinevate toodete vahel.
35
Esitatud andmetel on seadme helirõhutaseme ekvivalendil tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve)
2,5 dB(A).
36
Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 1,5 m/s
2
.
198 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Seadmes kasutamiseks heakskiidetud akud
Aku BLi10 40-B70
Tüüp Liitiumioonaku Liitiumioonaku
Aku mahtuvus, Ah Vt aku andmete kleebist Vt aku andmete kleebist Vt aku andmete kleebist
Nimipinge, V 36 36,5 36
Kaal, kg 0,7 0,7 0,8
Seadme jaoks heaks kiidetud akulaadijad
Akulaadija QC80 40-C80
Toitevõrgu pinge, V 100–240 100–240
Sagedus, Hz 50–60 50–60
Võimsus, W 100 72
Väljundpinge, alalisvool, V / amprit, A 36/2 43/1,6
Lisavarustus
Heakskiidetud tarvikud
Heakskiidetud tarvikud
Tüüp Lõikeosa kaitsekate, art. nr.
Trimmeripea A15B M5 (Ø 1,6 mm jõhv) 531 14 72-92
1728 - 005 - 15.12.2023 199
background
Vastavusdeklaratsioon
EL-i vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Murutrimmeri/muruservatrimmeri aku
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel 110iL
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2023. aastast
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Direktiiv/eeskiri Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EL „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv”
2000/14/EÜ „seadmete müra kohta käiv direktiiv”
2011/65/EL „elektri- ja elektroonikaseadmetes teatavate ohtlike ainete kasutamise piiramise direktiiv“
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või tehnilised
spetsifikatsioonid: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Teavitatud asutus: 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany
kinnitab vastavust nõukogu direktiivile 2000/14/EÜ,
vastavushindamise menetlus: lisa VI.
Lisateavet mürataseme kohta vt jaotisest
Tehnilised
andmed lk 198
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, Husqvarna AB uurimis- ja arendusjuht
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
200 1728 - 005 - 15.12.2023
background
TURINYS
Įvadas......................................................................... 201
Sauga......................................................................... 202
Surinkimas.................................................................. 208
Naudojimas.................................................................209
Techninė priežiūra...................................................... 211
Gedimai ir jų šalinimas................................................212
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 213
Techniniai duomenys..................................................213
Priedai.........................................................................215
Atitikties deklaracija.................................................... 216
Priedas .......................................................................467
Įvadas
Gaminio aprašas
Husqvarna 110iL yra akumuliatorinė žoliapjovė / vejos
pakraščių lygintuvas su elektriniu varikliu.
Nuolat stengiamės padidinti jūsų saugumą ir
eksploatacijos efektyvumą. Dėl išsamesnės informacijos
kreipkitės į savo techninės priežiūros atstovą.
Numatytasis naudojimas
Gaminys naudojamas su žoliapjovės galvute žolei pjauti.
Nenaudokite įrenginio jokiems kitiems darbams, išskyrus
žolės pjovimą, retinimą ir vejos pakraščių pjovimą.
Pasižymėkite: Nacionaliniai įstatymai gali nustatyti
apribojimus šio produkto naudojimui.
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Žoliapjovės galvutė
2. Pjovimo įtaiso apsauginis elementas
3. Velenas
4. Veleno mova
5. Kilpinė rankena
6. Klaviatūra
7. Maitinimo jungiklio fiksatorius
8. Maitinimo jungiklis
9. Naudojimo instrukcija
10. Maitinimo laidas
11. Maitinimo ir įspėjamasis indikatorius
12. Akumuliatoriaus įkroviklis QC80
13. Paleidimo/ stabdymo mygtukas
14. Akumuliatorius
15. Baterijos nuėmimo mygtukai
16. Akumuliatoriaus indikacinis mygtukas
17. Akumuliatoriaus būsena
18. Įspėjamasis indikatorius
19. Kombinuotasis įrankis
20. Augalų apsauga
21. Jungtis
22. Akumuliatoriaus įkroviklis 40-C80
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
ĮSPĖJIMAS. Šis gaminys gali būti
pavojingas ir rimtai sužeisti arba
pražudyti naudotoją arba aplinkinius.
Būkite atsargūs ir tinkamai naudokite
gaminį.
(Pav. 3)
Prieš naudodami, atidžiai perskaitykite
naudojimo instrukciją ir įsitikinkite, kad
viską gerai supratote.
(Pav. 4)
Naudokite akių apsaugos priemones.
(Pav. 5)
Nepalikite lietuje.
(Pav. 6)
Į aplinką sklindančio triukšmo etiketė
atitinka ES (įskaitant Naujojo Pietų
Velso teisės aktus) ir JK direktyvas
bei reglamentus. Triukšmo sklidimo
duomenys nurodyti įrenginio etiketėje ir
skyriuje Techniniai duomenys.
(Pav. 7)
Pasirūpinkite, kad šalia gaminio nebūtų
pašalinių asmenų.
(Pav. 8)
Prieš atlikdami techninę apžiūrą atjunkite
akumuliatorių.
(Pav. 9)
Gaminys ar gaminio pakuotė nepriskiriami
buitinėms atliekoms. Nuvežkite jį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdirbimo punktą.
(Pav. 10)
Šis gaminys atitinka taikomas EU
direktyvas.
(Pav. 11)
Šis gaminys atitinka taikytinų JK
reglamentų nuostatas.
(Pav. 12)
Nuolatinė srovė.
1728 - 005 - 15.12.2023 201
background
yyyywwxxxxx Vardinėje parametrų arba
lazeriu įspaustoje plokšte-
lėje nurodytas serijos nu-
meris. yyyy yra pagamini-
mo metai, o ww yra paga-
minimo savaitė.
Simboliai ant akumuliatoriaus ir (ar)
akumuliatoriaus įkroviklio
(Pav. 16)
Nuvežkite šį gaminį į elektros
ir elektronikos įrenginių perdir-
bimo punktą. (galioja tik Euro-
poje)
(Pav. 13)
Apsaugotas transformatorius.
(Pav. 14)
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite ir
laikykite tik uždarose patalpose.
(Pav. 15)
Dviguba izoliacija.
Produkto pažeidimai
Mes neatsakome už mūsų gaminio sugadinimą, jei:
gaminys netinkamai suremontuotas;
gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
Gamintojas
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Bendrieji saugos įspėjimai naudojant
elektros įrankius
PERSPĖJIMAS: Perskaitykite
visus saugos įspėjimus ir instrukcijas.
Nesilaikydami įspėjimų ir instrukcijų galite
sukelti gaisrą, patirti elektros smūgį ir (arba)
rimtai susižeisti.
Pasižymėkite: Saugokite visus įspėjimus ir
instrukcijas, nes jų gali prireikti vėliau. Terminas
„elektros įrankis“ įspėjimuose reiškia iš elektros tinklo
maitinamą (laidinį) elektros įrankį arba akumuliatoriumi
maitinamą (belaidį) elektros įrankį.
Patikrinimas prieš paleidžiant
Būtinai nuimkite akumuliatorių, kad netyčia
nepaleistumėte gaminio. Prieš atlikdami gaminio
techninę priežiūrą, būtinai nuimkite akumuliatorių.
Prieš naudodami gaminį po bet kokio sutrenkimo,
patikrinkite, ar nėra nusidėvėjimo ar pažeidimo
požymių ir, jei reikia, pataisykite.
Patikrinkite darbo zoną. Pašalinkite visus palaidus
objektus, pavyzdžiui, akmenis, stiklo šukes, vinis,
plieninę vielą, virvės galiukus ir pan., kurie gali būti
išsviedžiami į orą arba apsivynioti aplink pjovimo
įtaisą ar jo apsauginį skydą.
Patikrinkite, ar el. variklis švarus ir jame nėra įtrūkių.
Nuo el. variklio šepečiu nuvalykite žoles ir lapus. Kai
būtina, reikia mūvėti pirštines.
Patikrinkite, ar žoliapjovės galvutė gerai pritvirtinta
prie žoliapjovės.
Patikrinkite, ar gaminys nepriekaištingos darbinės
būklės. Patikrinkite, ar visos veržlės ir varžtai yra
priveržti.
Patikrinkite, ar žoliapjovės galvutė ir žoliapjovės
apsauginis skydas nėra pažeisti ar įtrūkę. Pakeiskite
žoliapjovės galvutę ar apsauginį skydą, jei jie buvo
sutrenkti ar yra įtrūkę. Ant pjovimo įtaiso visada
tvirtinkite tik rekomenduojamą apsauginį skydą. Žr.
skyrių „Techniniai duomenys“.
Dirbdamas šiuo gaminiu, naudotojas turi pasirūpinti,
kad darbo metu žmonės ar gyvūnai neprieitų arčiau
nei 15 metrų atstumu. Kai vienoje vietoje šiais
įrenginiais dirba keli asmenys, tarp jų turi būti
išlaikomas mažiausiai 15 m saugus atstumas.
202
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Prieš pradėdami naudoti gaminį, atlikite bendrą
apžiūrą. Žr. techninės priežiūros grafiką.
Naudojimą gali reglamentuoti nacionalinės arba
vietos taisyklės. Laikykitės nustatytų taisyklių.
Sauga darbo vietoje
Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkingose arba tamsiose darbo vietose dažnai
įvyksta nelaimės.
Nenaudokite elektros įrankių sprogiose aplinkose,
pavyzdžiui, ten, kur yra lengvai užsidegančių
skysčių, dujų arba dulkių. Elektros įrankiai
kibirkščiuoja, todėl gali užsiliepsnoti dulkės arba
garai.
Naudodami elektros įrankį, neleiskite arti būti
vaikams ir pašaliniams asmenims. Išsiblaškę galite
prarasti įrenginio kontrolę.
Elektrosauga
Elektrinių įrankių kištukai turi atitikti elektros lizdus.
Niekada nebandykite kokiu nors būdu perdaryti
kištuko. Jei naudojate įžemintus elektros įrankius,
nenaudokite jokių kištukų adapterių. Jeigu kištukai
nėra perdaryti ir atitinka elektros lizdus, elektros
smūgio pavojus yra mažesnis.
Nesilieskite prie elektros laidininkų paviršių,
pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų.
Jei kūnas taps elektros laidininku, iškils elektros
smūgio pavojus.
Nelaikykite elektrinių įrankių lietuje arba drėgnoje
aplinkoje. Į elektrinį įrenginį patekęs vanduo padidina
elektros smūgio pavojų.
Tinkamai naudokite laidą. Niekada neneškite įrankio
laikydami už laido, netraukite jo ir nebandykite
traukdami už jo ištraukti elektrinio įrankio kištuką.
Laikykite laidą atokiai nuo šilumos šaltinių, tepalų,
aštrių briaunų ar judančių dalių. Dėl pažeistų arba
susipainiojusių laidų padidėja elektros smūgio rizika.
Jei elektrinį įrankį naudojate lauke, naudokite lauke
skirtą naudoti ilgintuvą. Naudojant lauke skirtą
naudoti ilgintuvą, sumažėja elektros smūgio rizika.
Jeigu elektrinį įrankį būtina naudoti drėgnoje
aplinkoje, naudokite liekamosios srovės įtaisu
(LSĮ) apsaugotą maitinimo šaltinį. Naudojant LSĮ,
sumažėja elektros smūgio pavojus.
Asmens sauga
Naudodami elektros įrankį, būkite budrūs, stebėkite
savo veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu.
Nenaudokite elektros įrankio, jei esate pavargę,
apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio arba vaistų.
Dirbant elektros įrankiais netgi akimirksnis
neatidumo gali tapti sunkaus sužeidimo priežastimi.
Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Visuomet užsidėkite akių apsaugos priemones.
Dėl atitinkamomis sąlygomis naudojamų apsauginių
priemonių, pavyzdžiui, respiratorių, neslystančių
apsauginių batų, šalmo arba apsauginių ausinių,
sumažėja sužeidimų rizika.
Saugokitės atsitiktinio įsijungimo. Prieš prijungdami
įrenginį prie maitinimo šaltinio ir (arba) akumuliatorių
bloko, paimdami arba nešdami įrenginį, įsitikinkite,
kad jungiklis yra išjungimo (OFF) padėtyje. Jei
nešite elektros įrankį laikydami pirštą ant jungiklio ar
prijungsite jį prie maitinimo šaltinio, kai jungiklis yra
įjungimo padėtyje, gali įvykti nelaimingas atsitikimas.
Prieš įjungdami elektros įrankį, pašalinkite iš jo visus
reguliavimo raktus ar veržliarakčius. Besisukančioje
elektros įrankio dalyje paliktas veržliaraktis arba
raktas gali sužeisti.
Per plačiai neužsimokite. Visada tvirtai stovėkite
ant kojų ir laikykite pusiausvyrą. Tokiu būdu geriau
kontroliuosite elektros įrankį netikėtose situacijose.
Apsirenkite tinkamai. Niekada nedėvėkite palaidų
drabužių ar papuošalų. Nelaikykite plaukų ir drabužių
arti judančių dalių. Palaidi drabužiai, papuošalai arba
ilgi plaukai gali įkliūti į judančias dalis.
Jeigu naudojate įtaisus, skirtus dulkių surinkimo
įrenginiams prijungti, įsitikinkite, kad jie tinkamai
prijungti ir naudojami. Naudojant dulkių surinkimo
įrenginius, sumažėja su dulkėmis susijusių pavojų
rizika.
Įgudę naudotis įrankiais ir prie jų pripratę nenustokite
paisyti įrankių saugos principų. Dėl neatsargių
veiksmų galite rimtai susižeisti vos per akimirką.
Tikrasis vibracijos dydis elektrinio įrenginio darbo
metu gali skirtis nuo nurodytos suminės vertės,
kadangi tai priklauso nuo įrenginio naudojimo
būdų. Operatoriai turi naudoti atitinkamas saugos
priemones, kurios pasirenkamos įvertinus realias
darbo sąlygas (atsižvelgiant į visas darbo ciklo fazes,
t.y. įrenginio išjungimo (nenaudojimo) trukmę, darbo
tuščiąja eiga ir realaus pjovimo trukmes).
Elektros įrankių naudojimas ir priežiūra
Dirbdami su elektros įrankiu nenaudokite jėgos.
Naudokite savo darbui tinkamą elektros įrankį.
Naudojant tam tikslui skirtą elektros įrankį, darbas
bus atliktas saugiau ir greičiau.
Jeigu paspaudus jungiklį elektros įrankis neįsijungia
arba neišsijungia, nenaudokite įrankio. Elektros
įrankis, kurio nepavyksta tinkamai valdyti jungikliu,
kelia pavojų ir turi būti taisomas.
Prieš reguliuodami elektros įrankius, keisdami
priedus arba padėdami saugoti, ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros lizdo ir (arba) išimkite
akumuliatorių bloką, jei jį galima išimti. Laikantis
šių prevencinės apsaugos priemonių, sumažėja
netyčinio elektros įrankio įjungimo rizika.
Nenaudojamus elektros įrankius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite naudoti elektros
įrankio asmenims, kurie nemoka juo naudotis
arba nėra susipažinę su šiomis instrukcijomis.
Nekvalifikuotų naudotojų rankose elektros įrankiai
yra pavojingi.
Prižiūrėkite elektrinius įrankius ir priedus.
Patikrinkite, ar sureguliuotos ir nestringa judančios
dalys, ar nėra sulūžusių dalių ir kitų veiksnių, kurie
gali daryti įtaką elektros įrankio veikimui. Prieš
1728 - 005 - 15.12.2023
203
background
naudojant, sugedusį elektros įrankį reikia sutaisyti.
Daug nelaimingų atsitikimų įvyksta dėl netinkamai
prižiūrimų elektros įrankių.
Pjovimo įrankiai turi būti pagaląsti ir švarūs.
Tinkamai prižiūrėti pjovimo įrankiai su aštriomis
pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos
paprasčiau valdyti.
Elektros įrankius, priedus, įrankių galąstuvus ir pan.
naudokite taip, kaip nurodyta šiose instrukcijose,
atsižvelgdami į darbo sąlygas ir atliekamą darbą.
Naudodami elektros įrankį ne pagal paskirtį, galite
sukelti pavojingą situaciją.
Rankenos ir laikomieji paviršiai visuomet turi būti
sausi ir švarūs (neištepti alyva ar tepalais). Slidžios
rankenos ir laikymosi paviršiai neleidžia saugiai
valdyti ir kontroliuoti netikėtose situacijose.
Akumuliatorinių įrankių naudojimas ir priežiūra
Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
Gaminius naudokite tik su jiems skirtais
akumuliatorių blokais. Naudojant bet kokį kitą
akumuliatorių bloką kyla sužeidimo ir gaisro pavojus.
Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
arba galite nudegti.
Esant nepalankioms sąlygoms, iš akumuliatoriaus
gali imti tekėti skystis. Nelieskite jo. Ant odos
netyčia patekusį skystį nuplaukite vandeniu. Skysčiui
patekus į akis kreipkitės medicininės pagalbos.
akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti arba
nudeginti.
Nenaudokite pažeisto arba modifikuoto
akumuliatorių bloko arba įrankio. Naudojant
pažeistus ar modifikuotus akumuliatorius, jų
veikimas gali būti neprognozuojamas ir jie gali sukelti
gaisrą, sprogimą ar sužaloti.
Saugokite akumuliatorių bloką arba įrankį nuo ugnies
ir didelės temperatūros. Sąlytis su ugnimi arba
130°C temperatūra gali sukelti sprogimą.
Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir neįkraukite
akumuliatorių bloko ar įrankio, esant nurodytame
diapazone neišsitenkančiai temperatūrai. Netinkamai
įkraunant arba esant nurodytame diapazone
neišsitenkančiai temperatūrai gali būti pažeistas
akumuliatorius ir padidėti gaisro tikimybė.
Techninė priežiūra
Elektros įrankio techninę priežiūrą privalo atlikti
kvalifikuotas remonto specialistas, naudodamas tik
tokias pačias pakaitines dalis. Tokiu būdu bus
užtikrinta elektros įrankio sauga.
Niekada neapžiūrinėkite pažeistų akumuliatorių
blokų. Akumuliatorių blokų techninę priežiūrą gali
atlikti tik gamintojas arba įgalioti paslaugų teikėjai.
Visada vadovaukitės sveiku protu
Neįmanoma numatyti visų situacijų, kurios gali iškilti.
Visada elkitės atsargiai ir vadovaukitės sveiku protu.
Neapsiimkite atlikti darbų, kuriems nesate pakankamai
kvalifikuotas. Jeigu perskaitę šią instrukciją vis dar
nesate tikri, kaip naudoti įrenginį, pasitarkite su tai
išmanančiu asmeniu.
PERSPĖJIMAS: Niekada neleiskite
vaikams naudoti įrenginį ar būti arti jo.
Kadangi įrenginį užvesti labai paprasta,
neprižiūrimi vaikai gali lengvai tai padaryti.
Tai reiškia, jog iškyla pavojus sunkiai
susižeisti. Todėl, kai neprižiūrite įrenginio,
visuomet nuimkite bateriją.
Bendrieji saugos nurodymai
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nuimkite akumuliatorių, kad netyčia neįjungtumėte
gaminio.
Šis gaminys gali būti pavojingas, jei būsite
neatsargūs arba gaminį naudosite netinkamai. Šis
gaminys gali rimtai sužeisti arba pražudyti operatorių
arba aplinkinius.
Nenaudokite gaminio, jei pasikeitė jo pradinės
specifikacijos. Nekeiskite gaminio dalių, neturinčių
gamintojo patvirtinimo. Naudokite tik gamintojo
patvirtintas dalis. Netinkamai atliekant gaminio
techninę priežiūrą galima rimtai arba mirtinai
susižeisti.
Prieš darbą atlikite produkto patikrą. Žr.
Patikrinimas
prieš paleidžiant psl. 202
ir
Veiksmai prieš naudojant
įrenginį psl. 209
. Nenaudokite gaminio, jei jis
yra pažeistas arba tinkamai neveikia. Atlikite
šiame vadove nurodytas saugos patikras, techninės
priežiūros ir aptarnavimo procedūras.
Saugokite, kad su gaminiu nežaistų vaikai.
Niekuomet neleiskite vaikams ar kitiems asmenims,
neapmokytiems naudotis gaminiu ir / arba
akumuliatoriumi, jais naudotis ar atlikti techninę
priežiūrą. Vietos teisės aktuose gali būti nustatytas
jauniausias amžius, nuo kurio galima naudoti tokius
įrenginius.
Laikykite gaminį užrakintoje patalpoje, kad jo
nepasiektų vaikai arba neįgalioti asmenys.
Gaminį laikykite ten, kur jo negali pasiekti vaikai.
Be gamintojo leidimo jokiu atveju negalima keisti
originalios gaminio konstrukcijos. Būtinai naudokite
originalias atsargines dalis. Nesuderinti konstrukcijos
pakeitimai bei nepritaikytos detalės gali sukelti rimtus
operatoriaus ir pašalinių asmenų kūno sužalojimus ir
net mirtį.
204
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Pasižymėkite: Naudojimą gali reglamentuoti
nacionaliniai arba vietos teisės aktai. Laikykitės
nustatytų taisyklių.
Naudojimo saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nenaudokite įrenginio blogomis oro sąlygomis, ypač
jei yra žaibo pavojus. Taip sumažinsite pavojų būti
nutrenktiems žaibo.
Kruopščiai apžiūrėkite plotą, kuriame bus
naudojamas įrenginys, ar nėra laukinių gyvūnų.
Veikiantis įrenginys gali juos sužeisti.
Nuodugniai patikrinkite vietą, kur bus naudojamas
įrenginys, ir pašalinkite akmenis, pagalius, laidus,
kaulus ir kitus pašalinius objektus. Išsviedžiami
daiktai gali sužaloti.
Prieš naudodami įrenginį visada patikrinkite, ar
pjaustytuvas ir pjaustytuvo agregatas nepažeisti. Dėl
apgadintų dalių didėja sužeidimo pavojus.
Apsaugos turi būti savo vietoje. Apsaugos turi
atlikti savo funkciją ir būti tinkamai sumontuotos.
Atsilaisvinusi, pažeista arba netinkamai veikianti
apsauga gali sužaloti dirbantįjį.
Visos aušinimo oro tiekimo angos turi būti švarios.
Užsikimšusios oro tiekimo angos ir nešvarumai gali
sukelti perkaitimo arba gaisro pavojų.
Dėvėkite akių ir ausų apsaugos priemones.
Tinkamos apsaugos priemonės sumažina asmens
sužalojimo pavojų.
Dirbdami su įrenginiu visada avėkite neslystančius ir
apsauginius batus. Nenaudokite įrenginio basi arba
avėdami atvirą avalynę. Tokiu būdu sumažinsite
pavojų susižeisti kojas dėl kontakto su judančiu
pjaustytuvu.
Visada dėvėkite drabužius, pvz., kelnes, kurios
dengtų su įrenginiu dirbančio operatoriaus kojas.
Palietus judantį pjaustytuvą ar lynelį galite susižaloti.
Naudojant įrenginį pašaliniai asmenys turi laikytis
atokiau. Išmetamos nuopjovos gali sunkiai sužeisti.
Nenaudokite įrenginio aukštyje virš juosmens. Taip
išvengsite netyčinio pjaustytuvo prisilietimo ir geriau
valdysite įrenginį netikėtomis aplinkybėmis.
Būkite atsargūs, kai su įrenginiu pjaunate drėgną
žolę. Eikite, niekada nebėkite. Tokiu būdu sumažės
pavojus paslysti ir nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
Nenaudokite įrenginio ant pernelyg stačių šlaitų.
Tokiu būdu sumažės pavojus nesuvaldyti įrenginio,
paslysti ir nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
Dirbdami šlaituose visada įsitikinkite, kad tvirtai
stovite, šlaitu visada kilkite horizontaliai, niekada
nedirbkite judėdami aukštyn ir žemyn, būkite ypač
atsargūs keisdami judėjimo kryptį. Tokiu būdu
sumažės pavojus nesuvaldyti įrenginio, paslysti ir
nugriūti, tad išvengsite sužalojimų.
Visus elektros laidus ir kabelius laikykite toliau nuo
pjovimo vietos. Elektros laidai ar kabeliai gali būti
paslėpti gyvatvorėse ar krūmuose ir juos galima
netyčia nupjauti arba pažeisti lyneliu ar pjaustytuvu.
Saugokite visas galūnes ir būkite toliau nuo judančio
žoliapjovės pjaustytuvo ar lynelio. Nevalykite
įrenginio po pjovimo, kol neatjungėte jo nuo
maitinimo šaltinio. Judantis žoliapjovės pjaustytuvas
arba lynelis gali sunkiai sužeisti.
Nešti galima tik išjungtą įrenginį ir laikant jį kuo
toliau nuo kūno. Jei įrenginys naudojamas tinkamai,
sumažėja netyčinio kontakto su besisukančiu
žoliapjovės pjaustytuvu ar lyneliu galimybė.
Keisdami dalis naudokite tik gamintojo nurodytas
pjovimo galvutes, pjaustytuvus ar lynelius.
Žoliapjovės pjaustytuvų ar lynelių nekeiskite į
metalinius laidus ar ašmenis. Dėl netinkamų
atsarginių dalių kyla pavojus nesuvaldyti įrenginio, jį
sugadinti ir susižeisti.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Naudodami įrenginį būtinai dėvėkite patvirtintas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės nepadės visiškai išvengti
pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo atsitikimo
atveju mažiau nukentėsite. Leiskite prekybos
atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.
Naudokite patvirtintas apsaugines ausines.
(Pav. 17)
Naudokite patvirtintas akių apsaugos priemones. Jei
naudojamas apsauginis skydelis, turi būti nešiojami
ir patvirtinti apsauginiai akiniai. Patvirtinti apsauginiai
akiniai atitinka JAV ANSI Z87.1 standartą arba ES
EN166 standartą.
(Pav. 18)
Kai būtina, pvz., montuojant, apžiūrint arba valant
pjovimo įrangą, užsimaukite pirštines.
(Pav. 19)
Avėkite apsauginius batus su plieninėmis nosimis ir
neslystančiais padais.
(Pav. 20)
Vilkėkite iš stiprios medžiagos pagamintus
drabužius. Būtinai mūvėkite tvirtas, ilgas kelnes,
vilkėkite aprangą ilgomis rankovėmis Nevilkėkite
laisvų drabužių, kurie gali užkibti už krūmokšnių
ir šakų. Nedėvėkite papuošalų, trumpų kelnių ir
neavėkite sandalų. Nebūkite basi. Saugiai susisekite
plaukus aukščiau pečių.
Pasirūpinkite, kad netoliese būtų pirmosios pagalbos
vaistinėlė.
(Pav. 21)
1728 - 005 - 15.12.2023
205
background
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Šiame skyriuje aprašytos gaminio saugos priemonės,
jų paskirtis ir patarimai, kaip atlikti patikros ir priežiūros
darbus, siekiant užtikrinti tinkamą gaminio veikimą. Žr.
instrukcijas skyriuje,
Įvadas psl. 201
kad sužinotumėte,
kur jūsų gaminyje yra šios dalys.
Gaminio naudojimo laikas gali sutrumpėti, o nelaimingų
atsitikimų pavojus gali padidėti, jei gaminys nebus
tinkamai prižiūrimas, o techninė priežiūra ir (arba)
remonto darbai nebus atliekami profesionaliai. Prireikus
daugiau informacijos, prašome kreiptis į artimiausią
techninės priežiūros atstovą.
PERSPĖJIMAS: Niekada
nenaudokite gaminio, kurio apsauginės
dalys yra pažeistos. Gaminio saugos įranga
turi būti tikrinama ir prižiūrima taip, kaip
yra aprašyta šiame skyrelyje. Jei gaminys
neatitinka bet kurio iš šių kontrolinių
reikalavimų, kreipkitės į savo techninės
priežiūros atstovą dėl gaminio remonto.
PASTABA: Įrenginio techninė
priežiūra ir taisymas reikalauja specialaus
pasirengimo. Tai ypač susiję su įrenginio
saugos įranga. Jei jūsų įrenginys
neatitiks nors vieno iš žemiau pateiktų
kontrolės reikalavimų, kreipkitės į sertifikuotą
remonto dirbtuvę. Įsigijus mūsų gaminį,
garantuojame profesionalų aptarnavimą ir
techninę priežiūrą. Jei įrenginio pardavėjas
neatlieka aptarnavimo, paprašykite jo duoti
artimiausios remonto dirbtuvės adresą.
Valdymo skydelio patikra
1. Paspauskite ir laikykite paleidimo / stabdymo
mygtuką (A). (Pav. 22)
a) Gaminys įjungtas, kai šviečia šviesos diodas (B).
b) Gaminys išjungtas, kai užgęsta šviesos diodas
(B).
2. Jei mirksi LED (B), žr.
Klaviatūra psl. 212
.
Maitinimo jungiklio užrakto patikra
Maitinimo jungiklio fiksatorius apsaugo nuo atsitiktinio
paleidimo. Nuspaudus maitinimo jungiklio fiksatorių (A)
maitinimo jungiklis (B) atleidžiamas. Atleidus rankeną,
tiek maitinimo jungiklis, tiek jo fiksatorius grįžta į pradinę
padėtį.
(Pav. 23)
1. Patikrinkite, ar maitinimo jungiklis yra užfiksuotas,
kai maitinimo jungiklio fiksatorius yra savo pradinėje
padėtyje. (Pav. 24)
2. Paspauskite maitinimo jungiklį ir patikrinkite, ar
atleistas jis grįžta į savo pradinę padėtį. (Pav. 25)
3. Patikrinkite, ar maitinimo jungiklis ir jo fiksatorius
laisvai juda, o grįžimo spyruoklė veikia tinkamai.
(Pav. 26)
4. Paleiskite gaminį. Žr.
Gaminio paleidimas psl. 210
.
5. Dirbkite visu pajėgumu.
6. Atleiskite maitinimo jungiklį ir įsitikinkite, kad pjovimo
įtaisas visiškai sustoja.
Pjovimo įtaiso apsaugo patikra
PERSPĖJIMAS: Nenaudokite
pjovimo įtaiso be patvirtinto ir tinkamai
uždėto pjovimo įtaiso apsaugo. Visuomet
naudokite rekomenduojamą pjovimo įtaisui
pritaikytą apsaugą, žr.
Techniniai duomenys
psl. 213
. Jei sumontuota netinkama ar
sugedusi pjovimo įtaiso apsauga, galima
sunkiai susižeisti.
Pjovimo įtaiso apsauga sustabdo operatoriaus kryptimi
išsviedžiamus objektus. Taip pat pjovimo įtaiso apsauga
saugo, kad nesusižeistumėte palietę pjovimo įtaisą.
1. Išjunkite variklį.
2. Apžiūrėkite, ar apsauga nesugadinta, pavyzdžiui,
neįskilusi.
3. Jeigu pjovimo įtaiso apsauga sugadinta, ją
pakeiskite.
Pjovimo įranga
Pasirinkite tinkamą pjovimo įrangą ir atlikite pjovimo
įrangos priežiūros darbus, kad:
išgautumėte maksimalią pjovimo jėgą;
pailgintumėte pjovimo įrangos eksploatavimo
trukmę.
PERSPĖJIMAS:
Pjovimo įrangą
naudokite tik su mūsų rekomenduojama
apsauga! Žr.
Techniniai duomenys psl.
213
. Žiūrėkite pjovimo įrangos instrukcijas
tam, kad galėtumėte tinkamai įdėti pjovimo
lyną bei parinkti tinkamą žoliapjovės lyno
skersmenį.
PERSPĖJIMAS: Pažeista pjovimo
įranga padidina nelaimingų atsitikimų
pavojų.
PERSPĖJIMAS: Prieš pradėdami
dirbti su pjovimo įtaisu visada išjunkite
variklį. Jis sukasi net ir atleidus
206 1728 - 005 - 15.12.2023
background
akceleratorių. Prieš pradėdami dirbti prie šio
įtaiso įsitikinkite, kad pjovimo įtaisas visiškai
sustojo, ir atjunkite uždegimo žvakės antgalį.
Žoliapjovės galvutė
PERSPĖJIMAS: Siekiant išvengti
pavojingos vibracijos, visuomet įsitikinkite,
kad žoliapjovės lynas standžiai ir tolygiai
apvyniotas apie būgną.
(Pav. 27)
Naudokite tiktai rekomenduojamas žoliapjovės
galvutes ir žoliapjovės lynus.
Naudokite tik rekomenduojamus pjovimo įtaisus.
Mažesniems įrenginiams reikia mažesnių žoliapjovės
galvučių ir atvirkščiai.
Taip pat svarbus žoliapjovės lyno ilgis. Ilgesniam
lynui sukti reikia stipresnio variklio nei to paties storio
trumpesniam lynui.
Patikrinkite, ar nepažeistas prie apsauginio
žoliapjovės skydelio pritvirtintas peilis. Jis nupjauna
reikiamo ilgio žoliapjovės lyną.
Prieš naudodami žoliapjovės lyną, pamirkykite jį porą
dienų vandenyje, kad prailgėtų jo eksploatavimo
laikas.
Akumuliatorių naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Naudokite tik BLi serijos ir 40-B serijos
akumuliatorius. Daugiau informacijos žr.
Techniniai
duomenys psl. 213
. Akumuliatorius turi koduotą
programinę įrangą.
Naudokite BLi serijos ir 40-B serijos akumuliatorius,
kurie yra įkraunami tik kaip „Husqvarna“ įrenginių
maitinimo šaltiniai. Kad išvengtumėte sužeidimų,
nenaudokite akumuliatoriaus kaip kitų gaminių
maitinimo šaltinio.
Elektros smūgio pavojus. Nejunkite akumuliatoriaus
gnybtų prie raktų, monetų, atsuktuvų ar kitų
metalinių daiktų. Galite sukelti akumuliatoriaus
trumpąjį jungimą.
Nenaudokite neįkraunamų akumuliatorių.
Nekiškite objektų į akumuliatoriaus oro angas.
Saugokite akumuliatorių nuo tiesioginių saulės
spindulių, karščio ar atviros ugnies. Akumuliatorius
gali sukelti terminius ir (arba) cheminius nudegimus.
Saugokite akumuliatorių nuo lietaus ir drėgmės.
Saugokite akumuliatorių nuo mikrobangų ir aukšto
slėgio.
Nebandykite akumuliatoriaus išmontuoti ar sulaužyti.
Jei iš akumuliatoriaus teka skystis, saugokite nuo
jo kūną ir akis. Jei palietėte skystį, gerai nuplaukite
šią vietą vandeniu su muilu ir kreipkitės pagalbos
į medikus. Jei skysčio patektų į akis, jų netrinkite,
tačiau mažiausiai 15 minučių skalaukite vandeniu ir
kreipkitės į gydytoją.
Akumuliatorių naudokite nuo –10 °C (14 °F) iki 40 °C
(114 °F) temperatūroje.
Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu. Žr.
Įrenginio, akumuliatoriaus ir akumuliatorių įkroviklio
valymas psl. 212
.
Nenaudokite akumuliatoriaus, jei jis yra pažeistas
arba tinkamai neveikia.
Laikykite akumuliatorius atokiau nuo metalinių
daiktų, pavyzdžiui, vinių, varžtų, juvelyrinių dirbinių.
Saugokite akumuliatorių nuo vaikų.
Įkroviklio sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
Nesilaikant saugos instrukcijų, kyla elektros smūgio
arba trumpojo jungimo rizika.
Naudokite tik kartu su gaminiu pateiktą
akumuliatoriaus įkroviklį. QC80 ir 40-C80 įkroviklius
naudokite tik įkraudami BLi serijos ir 40-B serijos
pakaitinius akumuliatorius.
Nebandykite išmontuoti akumuliatoriaus įkroviklio.
Nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio, jei jis yra
pažeistas arba tinkamai neveikia.
Nekelkite akumuliatoriaus įkroviklio už maitinimo
laido. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko. Netraukite už
elektros laido.
Visus kabelius ir jungiamuosius laidus laikykite toliau
nuo vandens, alyvos ir aštrių briaunų. Būkite atidūs,
kad kabelio neprispaustų objektai, pvz., durys, tvoros
ar pan.
Nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio šalia degių
arba koroziją sukeliančių medžiagų. Įsitikinkite, kad
akumuliatoriaus įkroviklis neuždengtas. Pastebėję
dūmus ar liepsną, ištraukite akumuliatoriaus
įkroviklio kištuką.
Įkraukite akumuliatorių tik gerai vėdinamoje
patalpoje, saugodami nuo saulės spindulių.
Nekraukite akumuliatoriaus lauke. Nekraukite
akumuliatoriaus drėgnomis sąlygomis.
Akumuliatorių įkroviklį naudokite nuo 5 °C (41 °F)
iki 40 °C (104 °F) temperatūroje. Įkroviklį naudokite
gerai vėdinamoje, sausoje ir nedulkėtoje aplinkoje.
Nekiškite objektų į įkroviklio aušinimo angas.
Neprijunkite akumuliatorių įkroviklio gnybtų prie
metalinių daiktų, nes taip sukelsite akumuliatorių
įkroviklio trumpąjį jungimą.
Naudokite patvirtintus ir nepažeistus elektros tinklo
lizdus. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklio
laidas yra nepažeistas. Jei naudojami jungiamieji
kabeliai, įsitikinkite, kad jie nepažeisti.
1728 - 005 - 15.12.2023
207
background
Akumuliatorių įkrovikliais nekraukite neįkraunamų
akumuliatorių.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
gaminio techninę priežiūrą, perskaitykite
toliau esančius įspėjimus.
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, kitą patikrą ar
montuodami įrenginį, išimkite akumuliatorių.
Operatorius gali atlikti tik tokius priežiūros ir
techninės priežiūros darbus, kurie aprašyti šiame
operatoriaus vadove. Dėl didesnių techninės
priežiūros ir aptarnavimo darbų kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą.
Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu.
Stiprus ploviklis gali sugadinti įrenginį.
Neatliekant techninės priežiūros trumpėja įrenginio
naudojimo laikas ir didėja nelaimingų atsitikimų
pavojus.
Visiems techninės priežiūros ir remonto darbams
atlikti būtini specialūs mokymai, ypač atliekant su
sauga susijusios įrangos priežiūrą. Jeigu atlikus
techninę priežiūrą patvirtinti ne visi šiame naudotojo
vadove nurodyti punktai, kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą. Garantuojame, kad jis suteiks
profesionalią priežiūrą ir atliks gaminio techninės
priežiūros darbus.
Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Žoliapjovės apsauginio elemento
tvirtinimas
1. Atremkite žoliapjovės apsaugą į variklio korpusą.
(Pav. 28).
2. Įsukite varžtą į variklio korpusą ir žoliapjovės
apsaugą. (Pav. 29)
3. Priveržkite varžtą.
Žoliapjovės galvutės surinkimas
1. Sukite darbinį veleną, kol varančiojo disko anga
susilygiuos su pavarų dėžės anga.
2. Į angą įkiškite fiksavimo kaištį, kad jis gerai
pritvirtintų veleną.
3. Pasukite žoliapjovės galvutę pagal laikrodžio
rodyklę. (Pav. 30)
Kilpinės rankenos tvirtinimas
1. Pritvirtinkite kilpinę rankeną ant veleno. (Pav. 31)
2. Įstatykite tarpiklį į kilpinę rankeną.
3. Sumontuokite varžtą ir rankenėlę. Neveržkite per
smarkiai.
4. Nustatykite patogią kilpinės rankenos padėtį. Žr.
Kilpinės rankenos reguliavimas psl. 210
.
5. Priveržkite tvirtinimo rankenėlę.
Dviejų dalių veleno surinkimas
1. Veleno trikampio simbolis (A) turi būti sulygiuotas su
veleno movos trikampio simboliu (B). (Pav. 32)
2. Įstatykite veleną į veleno movą (C). (Pav. 33)
3. Įstumkite veleno movos įvorę (D) į veleno movą (C).
(Pav. 34)
4. Pasukite ir gerai priveržkite veleno movos įvorę.
(Pav. 35)
Augalų apsaugos įrengimas
1. Augalų apsaugą įkiškite į angas variklio korpuse.
2. Įsitikinkite, kad augalų apsauga gali laisvai judėti į
priekį ir atgal. (Pav. 36)
Akumuliatoriaus įkroviklio (40-C80)
tvirtinimas prie sienos
PASTABA: Montuodami akumuliatorių
įkroviklį ant ienos, nenaudokite elektrinio
atsuktuvo. Elektriniu atsuktuvu galima
pakenkti akumuliatorių įkrovikliui.
1. Akumuliatoriaus įkroviklį prie sienos tvirtinkite 2
varžtais (B). Jei reikia, naudokite sieninius kaiščius
(A). (Pav. 37)
2. Įkiškite 2 varžto angos kaiščius (C).
3. Prijunkite laidą prie akumuliatoriaus įkroviklio ir
įjunkite į maitinimo tinklą.
208
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Veiksmai prieš naudojant įrenginį
Apžiūrėkite darbo vietą, kad žinotumėte reljefo tipą
Apžiūrėkite grunto nuolydį, pažiūrėkite, ar yra kliūčių,
pvz., akmenų, šakų ir griovių.
Atlikite bendrąją įrenginio patikrą.
Atlikite šioje instrukcijoje aprašytas saugos patikras,
priežiūros ir techninės priežiūros procedūras.
Patikrinkite, ar variklis švarus ir jame nėra įtrūkių.
Nuvalykite nuo variklio žolę ir lapus šepečiu. Jei
reikia, apsimaukite pirštines.
Patikrinkite, ar nesugadinta ir neįskilusi žoliapjovės
galvutė ir pjovimo įrangos apsauga. Sugadintą
arba įskilusią žoliapjovės galvutę ir pjovimo įrangos
apsaugą pakeiskite.
Patikrinkite, ar veržlės ir varžtai priveržti.
Prieš paleisdami gaminį pasirūpinkite, kad visi
dangčiai, apsaugai, rankenos ir pjovimo įtaisas būtų
tinkamai pritvirtinti ir nesugadinti.
Akumuliatorius
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
akumuliatorių perskaitykite ir supraskite
skyrių apie saugą. Perskaitykite ir supraskite
akumuliatoriaus bei akumuliatoriaus
įkroviklio naudojimo instrukcijas.
Akumuliatorių ir akumuliatoriaus įkroviklį laikykite
tinkamoje aplinkos temperatūroje.
Aplinkos temperatūra
Akumuliatoriaus veiki-
mas
5 °C–40 °C / 41 °F–104 °F
Akumuliatoriaus įkrovi-
mas
5 °C–40 °C / 41 °F–104 °F
Akumuliatoriaus būsena
Ekrane rodoma akumuliatoriaus įkrovos būsena ir
galimos akumuliatoriaus problemos.
(Pav. 38)
LED indikatoriaus lemputė
Akumuliatoriaus būsena (įkrovos būsena)
BLi10 40-B70
Šviečia 4 LED indikatoriai Netaikoma Akumuliatorius įkrautas 76–100 %.
Šviečia 3 LED indikatoriai Akumuliatorius įkrautas 76–100 %. Akumuliatorius įkrautas 51–75 %.
Šviečia 2 LED indikatoriai Akumuliatorius įkrautas 51–75 %. Akumuliatorius įkrautas 26–50 %.
Šviečia 1 LED indikatorius Akumuliatorius įkrautas 26–50 %. Akumuliatorius įkrautas 6–25 %.
Mirksi 1 LED indikatorius Akumuliatorius įkrautas 0–25%. Akumuliatorius įkrautas 0–5%.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Jeigu naudojate įrenginį pirmą kartą, įkraukite
akumuliatorių. Naujas akumuliatorius įkrautas tik 30 %.
PASTABA: Prijunkite akumuliatoriaus
įkroviklį tik prie nominalių parametrų
plokštelėje nurodytos įtampos ir dažnio
maitinimo lizdo.
Jei akumuliatoriaus temperatūra yra didesnė nei 50 °C
(122 °F), jo nepavyks įkrauti.
1. Prijunkite maitinimo laidą prie akumuliatorių
įkroviklio.
2. Prijunkite akumuliatoriaus įkroviklį prie įžeminto
maitinimo lizdo. Įkrovimo LED indikatorius mirksi
vieną kartą. (Pav. 39)
3. Prijunkite akumuliatorių prie įkroviklio. Įsižiebia
įkrovimo šviesos diodas. Akumuliatorių kraukite
daugiausia 24 valandas. (Pav. 40)
4. Paspauskite akumuliatoriaus indikacinį mygtuką;
jei užsidega visi LED indikatoriai, akumuliatorius
visiškai įkrautas.
5. Ištraukite akumuliatoriaus įkroviklį iš maitinimo lizdo.
Netraukite už elektros laido.
6. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
1728 - 005 - 15.12.2023 209
background
Akumuliatoriaus prijungimas prie
įrenginio
PERSPĖJIMAS: Gaminiui naudokite
tik originalų Husqvarna akumuliatorių.
1. Iki galo įkraukite akumuliatorių.
2. Įstatykite akumuliatorių į gaminio akumuliatoriaus
laikiklį. Akumuliatorius bus užfiksuotas tada, kai
išgirsite spragtelėjimą. (Pav. 41)
PASTABA: Jei akumuliatorius
lengvai neįsistato į akumuliatoriaus
laikiklį – akumuliatorius uždėtas
netinkamai. Antraip galima sugadinti
gaminį.
Gaminio paleidimas
1. Paspauskite ir palaikykite įjungimo mygtuką, kol
įsižiebs žalias šviesos diodas. (Pav. 42)
2. Paspauskite maitinimo jungiklio fiksatorių ir
maitinimo jungiklį. Pjovimo įranga pradeda suktis.
Kilpinės rankenos reguliavimas
1. Atsukite rankenėlę ir nustatykite patogią kilpinės
rankenos padėtį. (Pav. 43)
Pasižymėkite: Netvirtinkite kilpinės rankenos
ir neuždenkite ja dviejų dalių veleno įspėjamojo
lipduko.
2. Priveržkite tvirtinimo rankenėlę.
Automatinio išjungimo funkcija
Šis gaminys turi išjungimo funkciją, kuri išjungia gaminį,
jei jis nenaudojamas. Žalias paleidimo / stabdymo
šviesos diodas užgęsta ir gaminys sustabdomas po 180
sekundžių.
Gaminio naudojimas
Žolės trumpinimas
1. Kampu pasuktą žoliapjovės galvutę laikykite prie pat
žemės. Nespauskite žoliapjovės linelio prie žolės.
(Pav. 44)
2. Sutrumpinkite žoliapjovės lynelį 9–11 cm / 3,5–4,3
col.
Žolės pjovimas
1. Pjaudami žolę stenkitės pjovimo lynelį laikyti
lygiagrečiai žemei. (Pav. 45)
2. Nespauskite žoliapjovės galvutės prie žemės.
Antraip galima sugadinti gaminį.
3. Pjaudami žolę judinkite įrenginį iš vienos pusės į kitą.
Naudokite maksimalias apsukas. (Pav. 46)
Žolės šlavimas
Besisukančio žoliapjovės lyno sukuriamu oro srautu
galima iš teritorijos pašalinti nupjautą žolę.
1. Laikykite žoliapjovės galvutę ir žoliapjovės lyną
lygiagrečius žemės paviršiui ir aukščiau jo.
2. Iki galo nuspauskite akceleratorių.
3. Judinkite žoliapjovės galvutę iš vienos pusės į kitą ir
taip šluokite žolę.
PERSPĖJIMAS: Kaskart dėdami
naują žoliapjovės lyną nuvalykite žoliapjovės
galvutę, kad ji neišsibalansuotų ir nevibruotų
rankenos. Be to, patikrinkite ir prireikus
valykite kitas žoliapjovės galvutės dalis.
Žoliapjovės galvutės pasukimas
Gaminio pasukimo ir pakraščių nulyginimo mygtukas
leidžia naudotojui pasukti žoliapjovės galvutę. Taip
lengviau nulyginti žolę palei takelius ir įvažiavimus.
(Pav. 47)
1. Pasukę žoliapjovės galvutę 90laipsnių kampu,
paspauskite mygtuką ir laikykite jį nuspaudę.
2. Atleiskite mygtuką, kad užfiksuotumėte žoliapjovės
galvutę vertikalioje padėtyje.
Žolės pakraščio pjovimas
Stenkitės žoliapjovės lynelį laikyti vertikaliai žemės
atžvilgiu. Žr.
Žoliapjovės galvutės pasukimas psl. 210
.
(Pav. 48)
Eikite lėtai.
Neleiskite, kad žoliapjovės galvutė liestų žemę. Taip
galite pažeisti ir žemę, ir žoliapjovės galvutę.
Naudokite visą galią.
Įsitikinkite, kad pjaunamos medžiagos išmetamos į
anksčiau nupjautą plotą.
Gaminio sustabdymas
1. Atleiskite maitinimo jungiklį ir maitinimo jungiklio
fiksatorių.
2. Paspauskite ir laikykite paleidimo / stabdymo
mygtuką, kol užges žalias šviesos diodas.
3. Išimkite akumuliatorių iš gaminio paspausdami ant jo
esančius atlaisvinimo mygtukus. (Pav. 49)
Žoliapjovės lynelio keitimas
Žr. paskutinį šios naudojimo instrukcijos puslapį.
210
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš prižiūrėdami
produktą, perskaitykite ir supraskite saugos
skyrių.
Techninės priežiūros grafikas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
priežiūros darbus išimkite akumuliatorių.
Toliau pateiktas būtinų gaminio priežiūros darbų
sąrašas. Žr.
Techninė priežiūra psl. 211
Jei reikia
daugiau informacijos,
Techninė priežiūra Prieš pradedant naudoti
Po kiekvieno naudojimo minkštu šepečiu nuvalykite likusią žolę. Nenaudokite van-
dens.
X
Patikrinkite, ar automatinio išjungimo funkcija išjungia gaminį po 180 sek. X
Patikrinkite, ar neužblokuotos ventiliacijos angos. Angoms valyti naudokite minkštą
šepetį.
(Pav. 50)
X
Nuvalykite išorines gaminio dalis sausa šluoste. Nenaudokite vandens. X
Patikrinkite, ar paleidimo ir stabdymo jungiklis gerai veikia ir nėra pažeistas. X
Patikrinkite, ar maitinimo jungiklio ir paties mygtuko fiksavimo funkcija veikia saugiai. X
Įsitikinkite, kad visi valdikliai veikia ir nėra pažeisti. X
Rankenos visuomet turi būti sausos, švarios ir neišteptos alyva ar tepalais. X
Patikrinkite, ar nepažeista žoliapjovės galvutė. Jeigu sugadinta, pakeiskite. X
Patikrinkite, ar žoliapjovės apsauginis elementas nepažeistas ir tvirtai prijungtas prie
gaminio. Jeigu sugadinta, pakeiskite.
X
Patikrinkite, ar augalų apsaugą galima sulankstyti ir pritvirtinti skirtoje vietoje. X
Įsitikinkite, kad tinkamai veikia akumuliatoriaus atlaisvinimo mygtukai ir akumuliatorius
fiksuojamas prie gaminio.
X
Apžiūrėkite, ar akumuliatoriaus įkroviklis nepažeistas ir veikia tinkamai. X
Įsitikinkite, kad akumuliatorius nepažeistas. X
Patikrinkite, ar akumuliatorius įkrautas. X
Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklis nepažeistas. X
Patikrinkite jungtis tarp akumuliatoriaus ir gaminio. Patikrinkite jungtį tarp akumuliato-
riaus ir akumuliatoriaus įkroviklio.
X
Akumuliatoriaus ir akumuliatoriaus
įkroviklio patikra
1. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorius, pvz.,
nėra įtrūkimų.
2. Patikrinkite, ar nepažeistas akumuliatorių įkroviklis,
pvz., nėra įtrūkimų.
3. Įsitikinkite, kad akumuliatoriaus įkroviklio prijungimo
laidas nepažeistas ir be įtrūkimų.
1728 - 005 - 15.12.2023 211
background
Įrenginio, akumuliatoriaus ir
akumuliatorių įkroviklio valymas
1. Baigę darbą nuvalykite įrenginį sausa šluoste.
2. Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį
sausa šluoste. Akumuliatoriaus uždėjimo takeliai turi
būti švarūs.
3. Prieš įstatydami akumuliatorių į akumuliatorių
įkroviklį ar įrenginį, įsitikinkite, kad akumuliatoriaus
kontaktai ir akumuliatorių įkroviklio kontaktai yra
švarūs.
Žoliapjovės galvutės patikra ir keitimas
1. Apžiūrėkite, ar žoliapjovės galvutė nėra sugadinta ir
įskilusi.
2. Ištraukite žoliapjovės lyno nuleistuvą.
3. Nuimkite žoliapjovės galvutę. (Pav. 51)
4. Uždėkite žoliapjovės galvutę.
5. Surinkite žoliapjovės galvutę. Žr.
Žoliapjovės
galvutės surinkimas psl. 208
.
Gedimai ir jų šalinimas
Klaviatūra
Problema Galimi gedimai Galimi sprendimai
LED pastoviai mirksi. Žema įtampa. Įkraukite akumuliatorių.
Nepavyksta paleisti gaminio. Vienu metu paspauskite maitinimo
jungiklį ir užvedimo mygtuką.
Atleiskite maitinimo jungiklį ir sustab-
dykite gaminį.
LED lemputė vėl sumirksi 3 kartus. Viršsrovis. Atleiskite maitinimo jungiklį ir dar kar-
tą įjunkite gaminį.
LED lemputė vėl sumirksi 5 kartus. Temperatūros svyravimai. Leiskite įrenginiui atvėsti.
LED lemputė vėl sumirksi 7 kartus. Loginė klaida. Atleiskite maitinimo jungiklį ir dar kar-
tą įjunkite gaminį.
Akumuliatorius
LED ekranas
Galimi gedimai Galimi veiksmai
Mirksi žalias šviesos diodas. Nepakankama baterijos įtampa. Įkraukite akumuliatorių.
Mirksi klaidos šviesos diodas. Temperatūros svyravimai. Akumuliatorių naudokite nuo -10°C (14°F) iki
40°C (104°F) temperatūroje.
Per didelė įtampa. Įsitikinkite, kad elektros tinklo įtampa atitinka
tą, kuri yra nurodyta ant gaminio nominalių
parametrų plokštelės.
Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Šviečia klaidos šviesos diodas. Pernelyg didelis blokų skirtumas
(1V).
Kreipkitės į techninio aptarnavimo atstovą.
Akumuliatoriaus įkroviklis
Problema
Galimi gedimai Galimas sprendimas
Įkrovimo šviesos diodas yra
raudonos spalvos.
Nepataisoma akumuliato-
riaus įkroviklio klaida.
Susisiekite su savo prekybos atstovu.
212 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Problema Galimi gedimai Galimas sprendimas
Įkrovimo šviesos diodas mirk-
si žaliai. Temperatūros svyravimai,
akumuliatorius yra per šaltas
arba per karštas.
Leiskite akumuliatoriui atvėsti arba įšilti. Kai akumu-
liatorius yra tinkamos temperatūros, jį galima vėl
naudoti arba įkrauti. Akumuliatoriaus įkroviklį naudo-
kite, kai aplinkos temperatūra yra nuo 5 °C (41 °F) iki
40 °C (104 °F).
Įkrovimo šviesos diodas mirk-
si raudonai.
Akumuliatoriaus gedimas. Susisiekite su savo prekybos atstovu.
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Gabenimas ir laikymas
Pateikiamam ličio jonų akumuliatoriui taikomos
pavojingų krovinių gabenimo taisyklės.
Laikykitės specialių komercinių krovinių gabenimui,
įskaitant trečiųjų šalių ar tarpininko transporto
priemonėmis, taikomų reikalavimų dėl pakavimo ir
ženklinimo.
Pasitarkite su pavojingų medžiagų gabenimo
specialistu prieš siųsdami įrenginį. Laikykitės visų
taikomų nacionalinių reikalavimų.
Pakuodami akumuliatorių uždėkite juostą ant atvirų
kontaktų. Tvirtai supakuokite akumuliatorių, kad jis
nejudėtų.
Sandėliavimo ar transportavimo metu atjunkite
akumuliatorių.
Akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį laikykite
sausoje, drėgnoje ir teigiamos temperatūros vietoje.
Nelaikykite akumuliatoriaus tokioje vietoje, kur
gali susidaryti statiniai krūviai. Nelaikykite
akumuliatoriaus metalinėje dėžutėje.
Laikykite akumuliatorių vietoje, kurios temperatūra
nuo 5°C / 41°F iki 25°C / 77°F, saugokite nuo
tiesioginių saulės spindulių.
Laikykite akumuliatorių įkroviklį vietoje, kurios
temperatūra nuo 5°C / 41°F iki 45°C / 113°F,
saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.
Akumuliatoriaus įkroviklį naudokite, tik kai aplinkos
temperatūra yra 5–40 °C / 41–104 °F.
Prieš saugodami ilgesnį laiką pasirūpinkite, kad
akumuliatorius būtų įkrautas 30–50 %.
Akumuliatorių įkroviklį laikykite uždaroje ir sausoje
patalpoje.
Saugodami išimkite akumuliatorių iš akumuliatoriaus
įkroviklio. Neleiskite vaikams ar kitiems
nepatvirtintiems asmenims liesti įrenginio. Įrenginį
laikykite užrakinamoje vietoje.
Prieš saugodami gaminį ilgesnį laiką, išvalykite jį ir
atlikite visus techninės priežiūros darbus.
Transportuodami ar sandėliuodami įrenginį
naudokite įrenginio transportavimo apsaugą, kad
išvengtumėte sužalojimų ar produkto sugadinimo.
Gabendami saugiai pritvirtinkite įrenginį.
Akumuliatoriaus, akumuliatorių
įkroviklio ir įrenginio šalinimas
Ant gaminio ar ant jo pakuotės pateikti simboliai rodo,
kad šio gaminio negalima išmesti kartu su buitinėmis
atliekomis. Nuvežkite jį į elektros ir elektronikos įrenginių
perdirbimo punktą. Taip saugosite nuo taršos aplinką ir
žmones.
Jeigu reikia papildomos informacijos, kaip perdirbti jūsų
gaminį, kreipkitės į vietines institucijas, buitinių atliekų
surinkimo tarnybą arba pardavimo atstovą.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
110iL
Variklis
Variklio tipas PMDC
Galios atidavimo veleno greitis, aps./min 6 500
1728 - 005 - 15.12.2023 213
background
110iL
Pjovimo plotis, mm 300
Svoris
Svoris be akumuliatoriaus, kg 3,2
Skleidžiamas triukšmas
37
Išmatuotas žoliapjovės garso galios lygis, dB (A) 84,7
Išmatuotas vejos pakraščių lygintuvo garso galios lygis, dB (A) 87,6
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB (A) 92
Triukšmo lygiai
38
Žoliapjovės ekvivalentinis garso slėgio lygis naudotojo ausyse, išmatuotas pagal EN
ISO 50636-2-91, dB (A):
73,4
Vejos pakraščių lygintuvo ekvivalentinis garso slėgio lygis naudotojo ausyse, išmatuo-
tas pagal EN ISO 50636-2-91, dB (A):
72,9
Vibracijos lygis
39
Vibracijos lygis rankenoje išmatuotas pagal EN50636-2-91, m/s
2
Žoliapjovės sumontuota pjovimo galvutė (originalas), priekis / galas.
1,365 / 1,051
Vibracijos lygis rankenoje išmatuotas pagal EN50636-2-91, m/s
2
Vejos pakraščių lygintuvo sumontuota pjovimo galvutė (originalas), priekis / galas.
0,873 / 0,789
Gaminiui patvirtinti akumuliatoriai
Akumuliatorius
BLi10 40-B70
Tipas Ličio jonų Ličio jonų
Akumuliatoriaus talpa, Ah Žr. akumuliatoriaus nomi-
naliųjų parametrų lipduką
Žr. akumuliatoriaus nomi-
naliųjų parametrų lipduką
Žr. akumuliatoriaus nomi-
naliųjų parametrų lipduką
Nominali įtampa, V 36 36,5 36
Svoris, svar. / kg 0,7 0,7 0,8
37
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB. Skirtu-
mas tarp garantuojamojo ir matuojamojo garso stiprumo yra tas, kad pagal Direktyvą 2000/14/EB garantuoja-
masis garso stiprumas apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to pačio modelio
įrenginių.
38
Pateiktuose duomenyse apie ekvivalentinį gaminio garso slėgio lygį yra 2,5 dB (A) tipiška statistinė sklaida
(standartinis nuokrypis).
39
Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 1,5 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis).
214 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Gaminiui patvirtinti akumuliatorių įkrovikliai
Akumuliatoriaus įkroviklis QC80 40-C80
Maitinimo įtampa, V 100–240 100–240
Dažnis, Hz 50–60 50–60
Galia, W 100 72
Išėjimo įtampa, V nuol. srovė / Amperai, A 36 / 2 43 / 1,6
Priedai
Patvirtinti priedai
Patvirtinti priedai
Tipas Pjovimo įrangos apsauginis elementas, gam.
Nr.
Žoliapjovės galvutė A15B M5 (Ø 1,6 mm lynelis) 531 14 72-92
1728 - 005 - 15.12.2023 215
background
Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Akumuliatorinė žoliapjovė / vejos pakraščių lygintuvas
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis 110iL
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo šios datos: 2023 ir vėlesni
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Direktyva / reglamen-
tas
Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/ES „dėl elektromagnetinio suderinamumo“
2000/14/EB „dėl į aplinką skleidžiamo triukšmo“
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba)
techninių specifikacijų: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Notifikuotoji įstaiga: 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany
patvirtino atitiktį Tarybos direktyvai 2000/14/EB; atitikties
įvertinimo procedūra: VI priedas.
Informacijos apie triukšmo emisiją žr.
Techniniai
duomenys psl. 213
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, Mokslinių tyrimų ir plėtros skyriaus
vadovas, „Husqvarna AB“
Atsakingas už techninę dokumentaciją
216 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Saturs
Ievads......................................................................... 217
Drošība....................................................................... 218
Montāža...................................................................... 224
Lietošana.................................................................... 225
Apkope........................................................................227
Problēmu novēršana...................................................228
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 229
Tehniskie dati..............................................................229
Piederumi....................................................................231
Atbilstības deklarācija................................................. 232
Pielikums ................................................................... 467
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Husqvarna 110iL ir ar akumulatoru darbināms zāliena
trimmeris/ zāliena apmaļu pļaušanas trimmeris ar
elektromotoru.
Mēs nepārtraukti strādājam, lai uzlabotu jūsu drošību un
efektivitāti, darbojoties ar šo ierīci. Lai iegūtu plašāku
informāciju, sazinieties ar apkopes sniedzēju.
Paredzētā lietošana
Izstrādājums jāizmanto ar trimera galvu zāles pļaušanai.
Izmantojiet izstrādājumu tikai zāles pļaušanai, zāles
attīrīšanai un zāliena malu apgriešanai.
Piezīme: Šī izstrādājuma lietošanu var ierobežot
valsts normatīvie akti.
Izstrādājuma pārskats
(Att. 1)
1. Trimera galva
2. Pļaušanas ierīces aizsargs
3. Kāts
4. Stieņa savienojums
5. Cilpas formas rokturis
6. Tastatūra
7. Piedziņas mēlītes bloķētājs
8. Piedziņas mēlīte
9. Lietošanas rokasgrāmata
10. Barošanas kabelis
11. Darbības un brīdinājuma indikators
12. Akumulatora lādētājs QC80
13. Iedarbināšanas/izslēgšanas poga
14. Akumulators
15. Akumulatora atvienošanas pogas
16. Akumulatora indikatora poga
17. Akumulatora statuss
18. Brīdinājuma indikators
19. Kombinētais darbarīks
20. Augu aizsargs
21. Savienotājs
22. Akumulatora lādētājs 40-C80
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2)
BRĪDINĀJUMS. Šis produkts var būt
bīstams un radīt smagas vai nāvējošas
traumas operatoram vai citiem cilvēkiem.
Esiet uzmanīgi un lietojiet produktu
pareizi.
(Att. 3)
Rūpīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu
un pirms izstrādājuma lietošanas
pārliecinieties, vai izprotat instrukcijas.
(Att. 4)
Izmantojiet acu aizsarglīdzekļus.
(Att. 5)
Nepakļaujiet ierīci lietus iedarbībai.
(Att. 6)
Trokšņa emisijas līmenis vides marķējumā
saskaņā ar ES(tostarp Jaundienvidvelsas
tiesību aktiem) un Apvienotās Karalistes
direktīvām un regulām. Trokšņa izplūdes
dati ir atrodami uz iekārtas etiķetes un
nodaļā Tehniskie dati.
(Att. 7)
Nodrošiniet, ka garāmgājēji ir drošā
attālumā no tā.
(Att. 8)
Pirms apkopes atvienojiet akumulatoru.
(Att. 9)
Izstrādājums vai iepakojums nav sadzīves
atkritumi. Utilizējiet to elektrisko un
elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.
(Att. 10)
Šis izstrādājums atbilst piemērojamo EU
direktīvu prasībām.
(Att. 11)
Šis produkts atbilst spēkā esošajām AK
regulām.
(Att. 12)
Līdzstrāva
1728 - 005 - 15.12.2023 217
background
yyyywwxxxxx Datu plāksnītē vai lāzera
izdrukā ir norādīts sērijas
numurs. yyyy ir ražošanas
gads, un ww ir ražošanas
nedēļa.
Simboli uz akumulatora un/vai
akumulatora lādētāja
(Att. 16)
Utilizējiet šo izstrādājumu elek-
trisko un elektronisko ierīču
pārstrādes uzņēmumā. (Attie-
cas vienīgi uz Eiropu)
(Att. 13)
Bezatteices transformators.
(Att. 14)
Lietojiet un uzglabājiet akumulatoru
lādētāju tikai iekštelpās.
(Att. 15)
Dubultā izolācija.
Produkta bojājumi
Mēs neatbildam par mūsu produkta bojājumiem, ja:
ir veikts nepareizs produkta remonts;
produkta remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
produktam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
produkta remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Ražotājs
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Vispārīgi drošības brīdinājumi par
elektriskā darbarīka lietošanu
BRĪDINĀJUMS: Izlasiet visus
drošības brīdinājumus un norādījumus.
Neievērojot brīdinājumus un norādījumus,
var rasties elektrotrauma, aizdegšanās
un/vai smagas traumas.
Piezīme: Saglabājiet visus brīdinājumus un
norādījumus turpmākām uzziņām. Brīdinājumos
izmantotais termins “elektriskais darbarīks” attiecas
uz elektrisko darbarīku, kura barošanu nodrošina
elektrotīkls (ar kabeli) vai akumulators (bez kabeļa).
Pārbaude pirms iedarbināšanas
Lai novērstu produkta nejaušas iedarbināšanas
risku, vienmēr izņemiet akumulatoru. Pirms produkta
tehniskās apkopes vienmēr izņemiet akumulatoru.
Pirms produkta lietošanas un pēc triecieniem
pārbaudiet, vai nav radušās nodiluma vai bojājumu
pazīmes, un, ja nepieciešams, veiciet remontdarbus.
Pārbaudiet darba zonu. Novāciet visus vaļīgos
priekšmetus, piemēram, akmeņus, stikla lauskas,
naglas, tērauda stiepli, auklas un citus priekšmetus,
kas var tikt izsviesti vai aptīties apkārt griezējam vai
griezēja aizsargam.
Pārbaudiet, vai motors nav netīrs un saplaisājis.
Ar suku notīriet no motora zāli un lapas. Ja
nepieciešams, uzvelciet cimdus.
Pārbaudiet, vai trimmera galva ir pilnībā savienota ar
trimmeri.
Pārbaudiet, vai produkts ir izcilā darba stāvoklī.
Pārbaudiet vai visas uzgriežņi un skrūves ir pievilkti.
Pārbaudiet, vai trimmera galva un trimmera aizsargs
nav bojāts vai saplaisājis. Nomainiet trimmera galvu
vai trimmera aizsargu, ja tie ir bijuši pakļauti
triecienam vai ieplaisājuši. Vienmēr lietojiet konkrētai
griešanas ierīcei ieteikto aizsargu. Skatiet nodaļu
Tehniskie dati.
Produkta operatoram jānodrošina, lai darba laikā
citi cilvēki vai dzīvnieki atrastos vismaz 15metru
attālumā. Ja vairāki operatori strādā vienā darba
vietā, drošības attālumam starp tiem jābūt ne
mazākam par 15metriem.
Pirms lietošanas veiciet vispārēju produkta apskati.
Skatiet apkopes grafiku.
218
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Uz lietošanu var attiekties valsts vai vietējie
noteikumi. Ievērojiet norādītos noteikumus.
Darba zonas drošība
Darba zonai jābūt tīrai un labi apgaismotai.
Nekārtīgās un tumšās vietās bieži notiek negadījumi.
Nelietojiet elektriskos darbarīkus sprādzienbīstamā
vidē, piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu
vai putekļu tuvumā. Elektriskie darbarīki rada
dzirksteles, kas var izraisīt putekļu vai izgarojumu
aizdegšanos.
Elektriskā darbarīka lietošanas laikā neļaujiet tuvumā
atrasties bērniem un citām personām. Uzmanības
novēršanas dēļ varat zaudēt kontroli.
Elektrodrošība
Elektriskā darbarīka kontaktspraudņiem jāatbilst
elektrotīkla kontaktligzdām. Nekādā gadījumā
nepārveidojiet kontaktspraudni! Ar iezemētiem
elektriskajiem darbarīkiem nedrīkst izmantot nekādus
pārejas spraudņus. Nepārveidotas kontaktdakšas un
atbilstošas kontaktligzdas samazina strāvas triecienu
risku.
Nepieļaujiet ķermeņa saskari ar iezemētām
virsmām, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un
ledusskapjiem. Ja ir izveidojies ķermeņa zemējums,
pastāv paaugstināts strāvas trieciena risks.
Elektriskos darbarīkus nedrīkst pakļaut lietus vai
mitruma iedarbībai. Elektriskajā instrumentā iekļuvis
ūdens paaugstina strāvas trieciena risku.
Lietojot kabeli, ievērojiet piesardzību. Nekad
neizmantojiet kabeli elektriskā instrumenta
pārvietošanai, vilkšanai vai atvienošanai no
kontaktligzdas. Sargiet kabeli no karstuma, eļļas,
asām malām un kustīgām detaļām. Bojāti vai
savijušies vadi paaugstina strāvas trieciena risku.
Lietojot elektrisko instrumentu ārpus telpām,
izmantojiet lietošanai ārā piemērotu pagarinātāju.
Lietošanai ārā piemērota pagarinājuma vada
izmantošana samazina elektriskās strāvas trieciena
risku
Ja no elektriskā instrumenta lietošanas mitros
apstākļos nevar izvairīties, izmantojiet paliekošās
strāvas ierīci (residual current device— RCD).
Izmantojot RCD, tiek samazināts elektriskās strāvas
trieciena risks.
Personīgā aizsardzība
Lietojot elektrisko darbarīku, ievērojiet piesardzību,
pārdomājiet savas darbības un rīkojieties saprātīgi.
Nelietojiet elektrisko darbarīku noguruma stāvoklī
vai narkotiku, alkohola vai zāļu iespaidā. Īss
neuzmanības brīdis darbā ar elektrisko instrumentu
var radīt nopietnas traumas.
Lietojiet individuālos aizsardzības līdzekļus. Vienmēr
lietojiet acu aizsargus. Individuālo aizsardzības
līdzekļu, piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu
ar neslīdošām zolēm, ķiveres vai dzirdes
aizsarglīdzekļu, lietošana attiecīgos apstākļos
samazina traumu gūšanas risku.
Nepieļaujiet nejaušu ierīces ieslēgšanos. Pirms
darbarīka pievienošanas strāvas avotam un/vai
akumulatora blokam, pacelšanas vai pārvietošanas
pārbaudiet, vai slēdzis ir izslēgtā (OFF) stāvoklī.
Elektrisko darbarīku pārvietošana, turot pirkstu uz
slēdža, vai darbarīku pieslēgšana barošanai, ja
slēdzis ir ieslēgts, var izraisīt negadījumus.
Pirms elektriskā darbarīka ieslēgšanas noņemiet
regulēšanas atslēgu vai uzgriežņu atslēgu. Uz
elektriskā darbarīka rotējošajām detaļām atstāta
uzgriežņu atslēga vai atslēga var radīt traumu.
Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr stāviet stabili
un saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi var labāk vadīt
elektrisko darbarīku negaidītās situācijās.
Attiecīgi apģērbieties. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai
rotaslietas. Nepieļaujiet matu un apģērba saskari
ar kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas vai
gari mati var ieķerties kustīgajās detaļās.
Ja komplektācijā ir iekļautas pievienojamas putekļu
iesūkšanas ierīces un savākšanas konteineri,
pārbaudiet, vai tie ir piestiprināti un tiek pareizi
izmantoti. Putekļu savākšanas līdzekļu izmantošana
var samazināt ar tiem saistītos draudus.
Nekļūstiet nevērīgs pret darbarīka drošas
izmantošanas principiem un neignorējiet tos pat tad,
ja bieži izmantojat darbarīkus un esat labi iepazinies
ar to darbību. Neuzmanīgas rīcības dēļ ļoti ātri var
gūt nopietnu traumu.
Vibrāciju emisija elektriskā instrumenta faktiskās
izmantošanas laikā var atšķirties no noteiktās
kopējās vērtības, kas ir atkarīgs no instrumenta
lietošanas veida. Lai pasargātu sevi, operatoriem
ir jāzina, kādi drošības pasākumi ir veicami,
kas noteikti, balstoties uz iedarbības novērtējumu
faktiskās izmantošanas apstākļos (ņemot vērā
visas darbības cikla daļas, piemēram, brīdī, kad
instruments ir izslēgts, un, kad tas darbojas
tukšgaitā, papildus kopā ar blokatoru).
Elektriskā darbarīka lietošana un uzturēšana
Nelietojiet elektrisko darbarīku ar spēku. Izmantojiet
konkrētajam darbam piemērotu elektrisko darbarīku.
Izmantojot pareizo elektrisko darbarīku ar tam
paredzēto ātrumu, darbu var paveikt labāk un
drošāk.
Nelietojiet elektrisko darbarīku, ja, nospiežot slēdzi,
tas neieslēdzas vai neizslēdzas. Elektriskais
darbarīks, kuru nevar vadīt, izmantojot slēdzi, rada
draudus un ir jāremontē.
Pirms jebkādu regulēšanas darbu
veikšanas, piederumu maiņas vai elektrisko
darbarīku novietošanas uzglabāšanai atvienojiet
kontaktspraudni no strāvas avota un/vai izņemiet
akumulatora bloku. Šādi piesardzības pasākumi
samazina nejaušas elektriskā darbarīka palaišanas
risku.
Novietojiet elektrisko darbarīku, kas darbojas
tukšgaitā, bērniem nepieejamā vietā un neļaujiet
to lietot personām, kas nepārzina tā lietošanu vai
šeit sniegtos norādījumus. Nonākot rokās lietotājam
1728 - 005 - 15.12.2023
219
background
bez atbilstošām zināšanām, elektriskie darbarīki ir
bīstami.
Apkopiet elektriskos instrumentus un piederumus.
Pārbaudiet kustīgo detaļu salāgojumu un saķeri,
bojājumus un jebkādus citus faktorus, kas var
ietekmēt elektriskā darbarīka darbību. Ja darbarīks
bojāts, pirms tā lietošanas veiciet remontu. Daudzu
nelaimes gadījumu iemesls ir slikti uzturēti elektriskie
darbarīki.
Griezējinstrumenti jāuztur asi un tīri. Pareizi
uzturēti griezējinstrumenti ar asiem asmeņiem retāk
saliecas, un tos ir vieglāk vadīt.
Lietojiet elektriskos instrumentus, piederumus un
asmeņus u.c. detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem
norādījumiem, ņemot vērā darba apstākļus un
veicamos uzdevumus. Elektriskā instrumenta
lietošana tam neparedzētiem mērķiem var radīt
bīstamas situācijas.
Rokturiem un turēšanas virsmām ir jābūt sausām,
tīrām un uz tām nedrīkst būt eļļas un smērvielas.
Slīdīgi rokturi un turēšanas virsmas traucē drošu
darbarīka izmantošanu un vadību negaidītās
situācijās.
Akumulatora instrumenta lietošana un apkope
Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to cita veida
akumulatora blokam.
Izmantojiet iekārtas tikai ar tām paredzētajiem
akumulatoru blokiem. Jebkura cita akumulatora
bloka lietošana var radīt traumas un aizdegšanās
risku.
Kad akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to
drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram,
papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekšmetiem,
kas var savienot spailes. Akumulatora spaiļu
savienošana var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja
nejauši notiek saskare, noskalojiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens. Ja šķidrums iekļūst
acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No
akumulatora iztecējis šķidrums var radīt kairinājumu
vai apdegumus.
Nelietojiet akumulatoru bloku vai darbarīku, ja tas
ir bojāts vai pārveidots. Bojāts vai pārveidots
akumulators var darboties neparedzami, izraisot
aizdegšanās, sprādziena vai traumu gūšanas risku.
Nepakļaujiet akumulatoru bloku vai darbarīku uguns
vai pārmērīgi augstas temperatūras ietekmei. Uguns
iedarbība vai tādas temperatūras iedarbība, kas
pārsniedz 130°C, var izraisīt sprādzienu.
Ņemiet vērā visus uzlādes norādījumus un
neuzlādējiet akumulatoru bloku vai darbarīku
temperatūrā, kas ir ārpus norādījumos norādītā
diapazona. Nepareiza uzlāde vai uzlāde
temperatūrā, kas ir ārpus norādītā diapazona, var
bojāt akumulatoru un palielināt aizdegšanās risku.
Apkope
Uzticiet elektriskā darbarīka apkopi kvalificētam
remontdarbu speciālistam, kas izmanto tikai
oriģinālas rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta
elektriskā darbarīka lietošanas drošība.
Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarota apkopes nodrošinātājs.
Rīkojieties saprātīgi
Ņemiet vērā, ka visas iespējamās situācijas nav
iespējams aplūkot. Vienmēr esiet piesardzīgs un
izmantojiet veselo saprātu. Izvairieties no situācijām,
kurās nejūtaties īsti pārliecināts par notiekošo vai
veicamajām darbībām. Ja pēc šo norādījumu izlasīšanas
joprojām šaubāties par notiekošo vai veicamajām
darbībām, pirms turpmākas rīcības konsultējieties ar
kādu ekspertu.
BRĪDINĀJUMS: Neļaujiet bērniem
lietot šo ierīci vai uz uzturēties tās tuvumā.
Tā kā iekārtu ir vienkārši iedarbināt, bērni to
var nejauši iedarbināt. Tas var radīt smagu
traumu. Tāpēc, ja iekārtu glabājat nomaļus,
vienmēr atvienojiet akumulatoru.
Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Lai novērstu izstrādājuma nejaušas iedarbināšanas
risku, izņemiet akumulatoru.
Šis izstrādājums ir bīstams instruments, ja ar to
nerīkojas uzmanīgi vai ja to lieto nepareizi. Šis
izstrādājums var izraisīt smagas vai nāvējošas
traumas operatoram vai citām personām.
Neizmantojiet izstrādājumu, ja tā sākotnējā
specifikācija ir mainīta. Nemainiet izstrādājuma
detaļas bez ražotāja apstiprinājuma. Izmantojiet
tikai tādas detaļas, ko ir apstiprinājis ražotājs.
Veicot nepareizu apkopi, var tikt radītas smagas vai
nāvējošas traumas.
Pirms lietošanas pārbaudiet izstrādājumu. Skatiet
šeit:
Pārbaude pirms iedarbināšanas lpp. 218
un
Pirms izstrādājuma lietošanas lpp. 225
.
Nelietojiet izstrādājumu, kas ir bojāts vai nedarbojas
pareizi. Ievērojiet šajā rokasgrāmatā aprakstītās
drošības pārbaudes, tehniskās apkopes un remonta
instrukcijas.
Pieskatiet bērnus un neļaujiet bērniem rotaļāties ar
izstrādājumu. Nekādā gadījumā neļaujiet bērniem vai
citām atbilstoši neapmācītām personām strādāt ar
izstrādājumu, mainīt akumulatoru vai veikt tehnisko
apkopi. Vietējie tiesību akti var ierobežot pieļaujamo
lietotāja vecumu.
220
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Glabājiet izstrādājumu norobežotā vietā, lai novērstu
to, ka tam var piekļūt bērni vai personas, kam tas
nav atļauts.
Glabājiet izstrādājumu bērniem nepieejamā vietā.
Nekādā gadījumā bez ražotāja atļaujas nedrīkst
mainīt šī izstrādājuma konstrukciju. Vienmēr
izmantojiet oriģinālos piederumus. Neatļautas
izmaiņas un/vai neatļauti piederumi var radīt smagas
vai nāvējošas traumas izstrādājuma lietotājam un
citiem.
Piezīme: Uz lietošanu var attiekties valsts vai vietējie
tiesību akti. Ievērojiet norādītos noteikumus.
Darba drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Nelietojiet ierīci sliktos laika apstākļos, jo īpaši tad, ja
ir iespējams pērkona negaiss. Tas palielina risku, ka
jums varētu iespert zibens.
Rūpīgi pārbaudiet, vai teritorijā, kurā izmantosiet
ierīci, nav savvaļas dzīvnieku. Ierīces darbības laikā
var ievainot savvaļas dzīvniekus.
Rūpīgi pārbaudiet zonu, kurā lietosiet ierīci,
un noņemiet akmeņus, vadus, kaulus un citus
svešķermeņus. Mesti objekti var radīt nopietnas
traumas.
Pirms ierīces vienmēr vizuāli pārbaudiet, vai
pļaušanas ierīce un pļaušanas bloks nav bojāti.
Bojātas detaļas palielina traumu risku.
Vienmēr izmantojiet aizsargus. Aizsargiem jābūt
darba kārtībā un pareizi uzstādītiem. Vaļīgs, bojāts
aizsargs vai tāds, kas nedarbojas pareizi, var radīt
traumas.
Visas dzesēšanas gaisa atveres vienmēr uzturiet
tīras. Nosprostots gaisa ievads un netīrumi var radīt
pārkaršanu un aizdegšanos.
Vienmēr lietojiet acu aizsarglīdzekļus un dzirdes
aizsarglīdzekļus. Atbilstoši aizsarglīdzekļi var
samazināt traumas.
Izmantojot ierīci, vienmēr uzvelciet neslīdošus
aizsargapavus. Nelietojiet ierīci ar plikām kājām
vai atvērtiem apaviem. Tādējādi saskarē ar kustīgu
pļaušanas ierīci, tiek samazināts kāju traumu risks.
Ierīces lietošanas laikā vienmēr velciet
aizsargapģērbu, piemēram, bikses, kuras nosedz
operatora kājas. Saskare ar kustīgu pļaušanas ierīci
vai auklu, var radīt traumas.
Ierīces darbības laikā nodrošiniet, ka garāmgājēji ir
drošā attālumā. Mestie gruži var izraisīt nopietnas
traumas.
Nelietojiet ierīci augstāk par vidukli. Tas palīdzēs
izvairīties no nejaušas pļaušanas ierīces saskares
ar citiem priekšmetiem, un efektīvāk vadīt ierīci
neparedzētās situācijās.
Darbinot ierīci slapjā zālē, ievērojiet piesardzību.
Ejiet, nekādā gadījumā neskrieniet. Tas samazina
paslīdēšanas un nokrišanas risku, kas var radīt
traumas.
Nelietojiet ierīci ļoti slīpās vietās. Tas samazina
līdzsvara zuduma, paslīdēšanas un nokrišanas risku,
kas var radīt traumas.
Strādājot nogāzēs, vienmēr pārliecinieties par kāju
novietojumu, vienmēr strādājiet šķērsām nogāzei,
nekad augšup vai lejup un ievērojiet īpašu
piesardzību, kad maināt virzienu. Tas samazina
līdzsvara zuduma, paslīdēšanas un nokrišanas risku,
kas var radīt traumas.
Turiet visus strāvas vadus un kabeļus tālāk no
pļaušanas zonas. Strāvas vadi vai kabeļi var būt
paslēpti dzīvžogā vai krūmos, un tos var nejauši
pārgriezt vai sabojāt ar auklu vai pļaušanas ierīci.
Turiet visas ķermeņa daļas tālāk no trimmera
pļaušanas ierīces un auklas. Neattīriet ierīci no
materiāliem, kamēr tā nav atvienota no strāvas
padeves avota. Kustīgā trimmera pļaušanas ierīce
vai aukla var radīt nopietnas traumas.
Nesiet ierīci izslēgtu un attālāk no ķermeņa. Pareizs
darbs ar ierīci var samazināt nejaušu saskari ar
kustīgām trimmera pļaušanas ierīces vai auklas
daļām.
Izmantojiet tikai ražotāja norādītos rezerves trimmera
pļaušanas ierīces un auklas. Nemainiet trimmera
pļaušanas ierīces un auklas ar metāla vadiem un
asmeņiem. Nepareizas rezerves daļas var izraisīt
kontroles zudumu, lūzumus un traumas.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms sākat lietot
šo izstrādājumu, izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Izmantojot izstrādājumu, vienmēr lietojiet
apstiprinātus individuālos aizsarglīdzekļus. Šādi
līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi, ja
negadījums tomēr notiek. Ļaujiet izplatītājam palīdzēt
jums izvēlēties pareizo aprīkojumu.
Izmantojiet apstiprinātus dzirdes aizsarglīdzekļus.
(Att. 17)
Izmantojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus.
Apstiprinātas aizsargbrilles ir jālieto arī tad, ja tiek
izmantots sejsegs. Apstiprinātas aizsargbrilles ir
tādas, kas atbilst standarta ANSIZ87.1 prasībām
ASV vai standarta EN166prasībām ES valstīs.
(Att. 18)
Vajadzības gadījumā izmantojiet cimdus, piemēram,
piestiprinot, pārbaudot vai tīrot griešanas aprīkojumu.
(Att. 19)
Lietojiet aizsargapavus ar tērauda purngaliem un
neslīdošām zolēm.
(Att. 20)
1728 - 005 - 15.12.2023
221
background
Lietojiet izturīga auduma apģērbu. Vienmēr valkājiet
biezas, garas bikses un apģērbu ar garām
piedurknēm. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, kas viegli
var ieķerties krūmos un zaros. Nevelciet dārglietas,
īsas bikses un sandales. Nestaigājiet basām kājām.
Sakārtojiet matus droši virs pleciem.
Turiet tuvumā neatliekamās palīdzības aprīkojumu.
(Att. 21)
Izstrādājuma drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Šajā sadaļā ir izskaidrotas izstrādājuma drošības
funkcijas, tā nolūks un veidi, kā tiek veikta tā pārbaude
un apkope, lai garantētu izstrādājuma pareizu darbību.
Skatiet norādījumus nodaļā ar virsrakstu
Ievads lpp. 217
lai uzzinātu, kur izstrādājumā atrodas šīs daļas.
Šī izstrādājuma darbmūžs var saīsināties un var
palielināties nelaimes gadījumu risks, ja izstrādājuma
apkope netiek veikta pareizi un ja apkope un/vai
remonts netiek veikts profesionāli. Ja nepieciešama
papildu informācija, sazinieties ar tuvāko izplatītāju, kas
nodrošina apkopi.
BRĪDINĀJUMS: Nekādā gadījumā
nelietojiet izstrādājumu ar bojātu
drošības aprīkojumu. Izstrādājuma drošības
aprīkojums ir jāpārbauda un jāuztur,
pamatojoties uz šajā nodaļā izklāstīto
informāciju. Ja izstrādājums neatbilst
iepriekš aprakstīto pārbaužu prasībām,
sazinieties ar vietējo remontdarbnīcu, lai
izstrādājumu saremontētu.
IEVĒROJIET: Izstrādājuma apkopi
un remontu drīkst veikt tikai īpaši
apmācīti tehniķi. Tas jo īpaši atteicas
uz izstrādājuma drošības aprīkojumu. Ja
izstrādājums neatbilst zemāk aprakstīto
pārbaužu prasībām, sazinieties ar apkopes
pakalpojumu nodrošinātāju. Jebkura mūsu
izstrādājuma iegāde garantē profesionāla
remonta un apkopes pieejamību. Ja
mazumtirgotājs, pie kura iegādājāties
izstrādājumu, nav apkopi veicošs izplatītājs,
uzziniet no viņa tuvākā apkopes veicēja
adresi.
Tastatūras pārbaude
1. Nospiediet un turiet nospiestu iedarbināšanas/
izslēgšanas pogu (A). (Att. 22)
a) Izstrādājums ir ieslēgts, ja deg LED
indikators(B).
b) Izstrādājums ir izslēgts, ja nedeg LED
indikators(B).
2. Ja LED (B) mirgo, skatiet šeit:
Tastatūra lpp. 228
.
Piedziņas mēlītes bloķētāja pārbaude
Spēka sprūda bloķētājs aizsargā pret nejaušu
iedarbināšanu. Nospiežot spēka sprūda bloķētāju(A),
tiek atbrīvots spēka sprūds(B). Atlaižot rokturi, spēka
sprūds un spēka sprūda bloķētājs atgriežas sākuma
pozīcijā.
(Att. 23)
1. Pārbaudiet, vai spēka sprūds ir nobloķēts, kad spēka
sprūda bloķētājs ir sākuma pozīcijā. (Att. 24)
2. Nospiediet spēka sprūdu un pārbaudiet, vai pēc
atlaišanas tas atgriežas sākuma pozīcijā. (Att. 25)
3. Pārbaudiet, vai spēka sprūds un spēka sprūda
bloķētājs brīvi kustas un atgriezes atspere darbojas
pareizi. (Att. 26)
4. Iedarbiniet ierīci. Skatiet:
Izstrādājuma iedarbināšana
lpp. 226
.
5. Palieliniet ātrumu līdz maksimālajam.
6. Atlaidiet piedziņas mēlīti un pārbaudiet, vai
griešanas ierīce pilnībā apstājas.
Griešanas ierīces aizsarga pārbaude
BRĪDINĀJUMS: Nelietojiet griešanas
ierīci, ja tai nav pareizi uzstādīts
apstiprināts griešanas ierīces aizsargs.
Obligāti izmantojiet griešanas ierīci kopā ar
ieteicamo griešanas ierīces aizsargu (sk.
Tehniskie dati lpp. 229
). Ja griešanas ierīces
aizsargs ir uzstādīts nepareizi vai ir bojāts,
pastāv nopietnas traumas risks.
Griešanas ierīces aizsargs aptur objektus, kas tiek
izsviesti operatora virzienā. Griešanas ierīces aizsargs
novērš arī traumas, kas rodas, pieskaroties griešanas
ierīcei.
1. Apturiet motoru.
2. Vizuāli pārbaudiet, vai nav bojājumu, piemēram,
plaisu.
3. Ja griešanas ierīces aizsargs ir bojāts, nomainiet to.
Pļaušanas aprīkojums
Izvēlieties pareizu griešanas aprīkojumu un veiciet
griešanas aprīkojuma apkopi, lai:
panāktu maksimālu griešanas efektivitāti;
palielinātu griešanas aprīkojuma darbmūžu.
BRĪDINĀJUMS:
Lietojiet griešanas
aprīkojumu tikai ar mūsu ieteiktajiem
aizsargiem! Skatiet sadaļu
Tehniskie dati
lpp. 229
. Lai pareizi uztītu trimera
auklu un izvēlētos pareizu tās diametru,
skatiet griešanas palīgierīcei pievienotos
norādījumus.
222 1728 - 005 - 15.12.2023
background
BRĪDINĀJUMS: Bojāta griešanas
palīgierīce var palielināt negadījumu risku.
BRĪDINĀJUMS: Vienmēr apturiet
dzinēju, pirms sākat apkopt griešanas
palīgierīci. Tas turpina griezties pēc tam, kad
atlaižat droseli. Pārliecinieties, vai griešanas
palīgierīce ir pilnībā apstājusies, un pirms
apkopes atvienojiet aizdedzes sveci uzgali.
Trimera galva
BRĪDINĀJUMS: Obligāti
pārliecinieties, vai trimera aukla ir stingri
un vienmērīgi uztīta uz spoles, lai novērstu
kaitīgas vibrācijas.
(Att. 27)
Lietojiet tikai ieteiktās trimera galvas un trimera
auklas.
Lietojiet tikai ieteiktās griešanas ierīces.
Mazāka izmēra iekārtām ir nepieciešamas mazas
trimera galvas un otrādi.
Svarīgs ir auklas garums. Garākai auklai ir
nepieciešama lielāka motora jauda nekā īsai tāda
paša diametra auklai.
Pārliecinieties, vai uz trimera aizsarga piestiprinātais
griezējs nav bojāts. Tas sagriež auklu pareizajā
garumā.
Pirms lietošanas uz dažām dienām iemērciet trimera
auklu ūdenī, lai paildzinātu tās darbmūžu.
Akumulatora drošība
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Izmantojiet tikai BLi sērijas un 40-B sērijas
akumulatoru. Plašāku informāciju skatiet
Tehniskie
dati lpp. 229
. Akumulatoram ir programmatūras
šifrējums.
Kā barošanas avotu izmantojiet tikai BLi
sērijas un 40-B sērijas atkārtoti uzlādējamus
akumulatoru saistītajiem Husqvarna izstrādājumiem.
Lai nepieļautu traumu gūšanas risku, akumulatoru
nedrīkst izmantot kā citu izstrādājumu strāvas avotu.
Elektriskās strāvas trieciena risks. Nesavienojiet
akumulatora spailes ar atslēgām, monētām, skrūvēm
vai citiem metāla priekšmetiem. Tas var izraisīt
akumulatora īssavienojumu.
Nelietojiet vienreiz lietojamās baterijas.
Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
gaisa atverēs.
Neglabājiet akumulatoru vietās, ka ir pakļautas tiešai
saulesgaismai, karstumam vai atklātām liesmām.
Akumulators var radīt apdegumus un/vai ķīmiskos
apdegumus.
Akumulatoru nedrīkst pakļaut lietus un mitruma
ietekmei.
Akumulatoru nedrīkst pakļaut mikroviļņu un augsta
spiediena ietekmei.
Akumulatoru nedrīkst izjaukt vai saspiest.
Ja rodas noplūde no akumulatora, neļaujiet
šķidrumam saskarties ar ķermeni vai acīm. Ja
pieskaraties šķidrumam, nomazgājiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens un ziepēm un meklējiet
medicīnisko palīdzību. Ja šķidrums iekļūst acīs,
neberzējiet tās, bet vismaz 15minūtes skalojiet ar
ūdeni un meklējiet medicīnisko palīdzību.
Akumulatoru drīkst izmantot temperatūrā no
-10°C(14°F) līdz 40°C(114°F).
Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni. Skatiet
šeit:
Produkta, akumulatora un akumulatora lādētāja
tīrīšana lpp. 228
.
Nelietojiet akumulatoru, kas ir bojāts vai nedarbojas
pareizi.
Uzglabājiet akumulatorus vietā, kur tuvumā nav
metāla priekšmetu, piemēram, naglu, skrūvju vai
rotaslietu.
Sargiet akumulatoru no bērniem.
Akumulatora lādētāja drošības norādes
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet tālāk izklāstītos
brīdinājumus.
Ja drošības instrukcijas netiek ievērotas, pastāv
elektriskās strāvas trieciena vai īssavienojuma risks.
Neizmantojiet citus akumulatoru lādētājus, izņemot
jūsu izstrādājumam paredzēto. Izmantojiet tikai
QC80 un 40-C80 lādētājus, lai uzlādētu BLi sērijas
un 40-B sērijas nomaiņas akumulatorus.
Nemēģiniet demontēt akumulatora lādētāju.
Nelietojiet akumulatora lādētāju, kas ir bojāts vai
nedarbojas pareizi.
Nevelciet akumulatora lādētāju aiz barošanas
kabeļa. Lai akumulatora lādētāju atvienotu
no elektrotīkla kontaktligzdas, velciet aiz
kontaktspraudņa. Nevelciet aiz barošanas kabeļa.
Uzmanieties, lai vadi un pagarinātāji nesaskartos ar
ūdeni, eļļu un asām malām. Nodrošiniet, lai kabelis
netiktu iespiests starp priekšmetiem, piemēram,
durvīs, nožogojumos vai līdzīgās konstrukcijās.
Nelietojiet akumulatora lādētāju viegli uzliesmojošu
materiālu vai materiālu, kas var izraisīt koroziju,
tuvumā. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs nav
pārsegts. Ja konstatējat dūmus vai uguni, izraujiet
akumulatora lādētāja kontaktspraudni.
Uzlādējiet akumulatoru tikai tādās telpās, kur ir
laba gaisa plūsma un kur akumulators nav pakļauts
saules gaismas ietekmei. Neuzlādējiet akumulatoru
ārpus telpām. Neuzlādējiet akumulatoru mitrumā.
1728 - 005 - 15.12.2023
223
background
Akumulatora lādētāju izmantojiet tikai vietās, kur
temperatūra ir no 5°C(41°F) līdz 40°C(104°F).
Izmantojiet lādētāju labi vēdināmā un sausā vietā,
kur nav putekļu.
Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
lādētāja dzesēšanas atverēs.
Nekādā gadījumā akumulatora lādētāja spailes
nesavienojiet ar metāla priekšmetiem, jo tas var
izraisīt akumulatora lādētāja īssavienojumu.
Izmantojiet apstiprinātas kontaktligzdas, kas nav
bojātas. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja
vads nav bojāts. Ja tiek izmantoti pagarinātāji,
pārliecinieties, vai tie nav bojāti.
Neizmantojiet akumulatoru lādētāju tādu
akumulatoru uzlādei, kas nav atkārtoti uzlādējami.
Norādījumi par drošu apkopi
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat
produkta apkopi, izlasiet brīdinājuma
norādījumus.
Noņemiet akumulatoru, pirms veicat apkopi, citas
pārbaudes vai montējat produktu.
Operators drīkst veikt tikai šajā lietotāja
rokasgrāmatā norādītos apkopes un servisa darbus.
Par plašākiem apkopes un servisa darbiem
sazinieties ar jūsu apkopes nodrošinātāju.
Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni.
Spēcīgs mazgāšanas līdzeklis var radīt plastmasas
bojājumus.
Neveicot apkopi, samazinās produkta dzīves cikls un
palielinās nelaimes gadījumu risks.
Īpaša apmācība ir nepieciešama visiem apkopes un
remontdarbiem, jo īpaši šī produkta drošības ierīcēm.
Ja visas šajā lietotāja rokasgrāmatā norādītās
pārbaudes netiek apstiprinātas pēc apkopes
veikšanas, sazinieties ar apkopes nodrošinātāju.
Mēs garantējam profesionālu remontdarbu un
apkopes pieejamību jūsu produktam.
Vienmēr izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Trimera aizsarga piestiprināšana
1. Novietojiet trimmera aizsargu pret motora korpusu.
(Att. 28).
2. Ievietojiet skrūvi caur motora korpusu un trimmera
aizsargu. (Att. 29)
3. Pievelciet skrūvi.
Trimera galvas uzstādīšana
1. Grieziet dzenamo vārpstu, līdz piedziņas diska
atvere salāgojas ar atveri zobratu korpusā.
2. Lai fiksētu vārpstu, ievietojiet atverē aizturtapu.
3. Pagrieziet trimmera galvu pulksteņrādītāja kustības
virzienā. (Att. 30)
Cilpas roktura montāža
1. Uzstādiet cilpas rokturi uz vārpstas. (Att. 31)
2. Iebīdiet starpliku cilpas roktura atverē.
3. Uzstādiet skrūvi un fiksatoru. Nepievelciet pārāk
stingri.
4. Novietojiet cilpas rokturi pareizi. Ja mirgo
brīdinājuma indikators(C), informāciju par ieteicamo
tukšgaitas ātrumu skatiet šeit:
Cilpas roktura
regulēšana lpp. 226
.
5. Pievelciet fiksatoru.
Divdaļīgās vārpstas montāža
1. Salāgojiet trīsstūra simbolu (A) vārpstas sānos ar
trīsstūra simbolu (B) uz vārpstas savienojuma. (Att.
32)
2. Spiediet vārpstu tās savienojumā (C). (Att. 33)
3. Pārvietojiet vārpstas savienojuma uzmavu (D) uz
vārpstas savienojuma (C). (Att. 34)
4. Pilnībā pagrieziet un pievelciet vārpstas savienojuma
uzmavu. (Att. 35)
Lai uzstādītu augu aizsargu, rīkojieties,
kā norādīts tālāk.
1. Ievietojiet augu aizsargu motora korpusa atverēs.
2. Pārbaudiet, vai augu aizsargs var brīvi pārvietoties
uz priekšu un atpakaļ. (Att. 36)
Akumulatoru lādētāja (40-C80)
uzstādīšana pie sienas
IEVĒROJIET: Neizmantojiet elektrisko
skrūvgriezi akumulatoru lādētāja
uzstādīšanai pie sienas. Elektrisks
skrūvgriezis var izraisīt akumulatoru lādētāja
bojājumus.
1. Pieskrūvējiet akumulatoru lādētāju pie sienas
ar 2skrūvēm(B). Izmantojiet dībeļus(A), ja
nepieciešams. (Att. 37)
2. Atverēs ievietojiet 2dībeļus (C).
3. Pievienojiet barošanas kabeli akumulatoru lādētājam
un elektrotīkla kontaktligzdai.
224
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Pirms izstrādājuma lietošanas
Apskatiet darba vietu un pārliecinieties, vai pārzināt
tās reljefu. Apskatiet nogāzi un pārbaudiet, vai uz tās
ir šķēršļi, piemēram, akmeņi, zari un grāvji.
Veiciet pilnīgu izstrādājuma pārbaudi.
Veiciet drošības pārbaudes, uzturēšanu un apkopi,
kas aprakstīta šajā rokasgrāmatā.
Pārbaudiet, vai motors nav netīrs un saplaisājis.
Ar birsti iztīriet motorā iekļuvušo zāli un lapas. Ja
nepieciešams, izmantojiet cimdus.
Pārbaudiet, vai trimmera galva un griešanas ierīces
aizsargs nav bojāti vai ieplaisājuši. Ja trimera galva
un griešanas ierīce ir tikusi pakļauta triecienam vai ir
ieplaisājusi, nomainiet to.
Pārliecinieties, vai visi uzgriežņi un skrūves ir stingri
pievilktas.
Pirms izstrādājuma iedarbināšanas pārliecinieties,
vai visi pārsegi, aizsargi, rokturi un griešanas
aprīkojums ir pareizi piestiprināts un nav bojāts.
Akumulators
BRĪDINĀJUMS: Pirms akumulatora
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
nodaļas norādījumus. Izlasiet akumulatora
un akumulatora lādētāja lietošanas
rokasgrāmatu un pārliecinieties, ka izprotat
to.
Glabājiet akumulatoru un akumulatoru lādētāju pareizā
apkārtējās vides temperatūrā.
Apkārtējās vides tempera-
tūra
Akumulatora darbināša-
na
5–40°C/41–104°F
Akumulatora uzlāde 5–40°C/41–104°F
Akumulatora statuss
Displejā ir redzams uzlādes līmenis un akumulatora
problēmu ziņojumi, ja pastāv problēmas.
(Att. 38)
Gaismas diodes indikators
Akumulatora stāvoklis (uzlādes stāvoklis)
BLi10 40-B70
Deg četras gaismas diodes NAV PIEEJAMS Akumulators ir uzlādēts 76–100%
apmērā.
Deg trīs gaismas diodes Akumulators ir uzlādēts 76–100% apmērā. Akumulators ir uzlādēts 51–75%
apmērā.
Deg divas gaismas diodes Akumulators ir uzlādēts 51–75% apmērā. Akumulators ir uzlādēts 26–50%
apmērā.
Deg viena gaismas diode Akumulators ir uzlādēts 26–50% apmērā. Akumulators ir uzlādēts 6–25% ap-
mērā.
Mirgo viena gaismas diode Akumulatora ir uzlādēts 0–25% apmērā. Akumulatora ir uzlādēts 0–5% ap-
mērā.
Akumulatora uzlāde
Ja akumulatoru lietojat pirmo reizi, uzlādējiet to. Jauns
akumulators ir uzlādēts tikai par 30%.
IEVĒROJIET: Pievienojiet
akumulatora lādētāju kontaktligzdai,
kas atbilst datu plāksnītē norādītajam
spriegumam un frekvencei.
Akumulators netiks uzlādēts, ja akumulatora
temperatūra pārsniedz 50°C/122°F.
1. Pievienojiet barošanas kabeli akumulatoru
lādētājam.
2. Pieslēdziet akumulatora lādētāju iezemētai
barošanas kontaktligzdai. Uzlādes gaismas diode
nomirgo vienu reizi. (Att. 39)
3. Pievienojiet akumulatoru pie lādētāja. Iedegas
uzlādes gaismas diode. Akumulatora uzlādes laiks
nedrīkst pārsniegt 24stundas. (Att. 40)
1728 - 005 - 15.12.2023 225
background
4. Nospiediet akumulatora indikatora pogu, ja visas
gaismas diodes iedegas; akumulators ir pilnībā
uzlādēts.
5. Izraujiet barošanas kabeļa kontaktspraudni, lai
atvienotu akumulatora lādētāju no barošanas
kontaktligzdas. Nevelciet aiz barošanas kabeļa.
6. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Akumulatoru savienošana ar produktu
BRĪDINĀJUMS: Izmantojiet tikai
ierīces sākotnējo Husqvarna akumulatoru.
1. Uzlādējiet akumulatoru pilnībā.
2. Iebīdiet akumulatoru izstrādājuma akumulatora
turētājā. Atskanot klikšķim, akumulators automātiski
nofiksējas. (Att. 41)
IEVĒROJIET: Ja akumulators
viegli neieslīd akumulatora turētājā,
akumulators nav pareizi uzstādīts.
Pretējā gadījumā produktu var sabojāt.
Izstrādājuma iedarbināšana
1. Nospiediet un turiet ieslēgšanas/apturēšanas pogu,
līdz iedegas zaļais LED indikators. (Att. 42)
2. Nospiediet spēka sprūda bloķētāju un spēka sprūdu.
Griešanas aprīkojums sāks griezties.
Cilpas roktura regulēšana
1. Atlaidiet regulatoru un novietojiet cilpas rokturi
paredzētajā stāvoklī. (Att. 43)
Piezīme:
Neuzstādiet rokturi uz divdaļīgās
vārpstas brīdinājuma uzlīmes.
2. Pievelciet fiksatoru.
Automātiskās izslēgšanas funkcija
Izstrādājumam ir izslēgšanas funkcija, kas aptur
izstrādājumu, ja tas netiek izmantots. Zaļā gaismas
diode ar ieslēgšanas/apturēšanas norādi nodziest, un
izstrādājuma darbība tiek apturēta pēc 180sekundēm.
Izstrādājuma darbināšana
Zāles apgriešana
1. Turiet trimera galvu slīpi tieši virs zemes. Nespiediet
trimera auklu tieši zālē. (Att. 44)
2. Saīsiniet trimera auklu par 9–11cm/3,5–4,3collām.
Zāles griešana
1. Veicot zāles griešanu, trimera auklai jābūt paralēli
zemei. (Att. 45)
2. Nespiediet trimera galvu pret zemi. Pretējā gadījumā
izstrādājums var tikt bojāts.
3. Griežot zāli, virziet izstrādājumu horizontālā virzienā
no vienas puses uz otru. Izmantojiet maksimālo
ātrumu. (Att. 46)
Zāles aizslaucīšana
Gaisa plūsmu no rotējošās trimmera auklas var
izmantot, lai aizvāktu zāli no teritorijas.
1. Turiet trimmera galvu un trimmera auklu paralēli
zemei un virs zemes.
2. Pilnībā izmantojiet droseli.
3. Virziet trimmera galvu no vienas puses uz otru un
aizslaukiet zāli.
BRĪDINĀJUMS: Notīriet trimmera
galvas pārsegu katru reizi, kad piestiprināt
jaunu trimmera auklu, lai novērstu līdzsvara
trūkumu un vibrāciju rokturos. Pārbaudiet arī
pārējās trimmera galvas daļas un vajadzības
gadījumā tās notīriet.
Lai pagrieztu trimmera galvu, rīkojieties, kā
norādīts tālāk.
Pagriešanas un cirpšanas poga ļauj lietotājam pagriezt
trimmera galvu. Tādējādi var vieglāk apcirpt ap
piebraucamo ceļu un līdzīgām vietām.
(Att. 47)
1. Piespiediet un turiet nospiestu pogu, tajā pašā laikā
pagriežot trimmera galvu pa 90 grādiem.
2. Atlaidiet pogu, lai bloķētu trimmera galvu vertikālā
pozīcijā.
Lai nopļauta zāliena apmali, rīkojieties, kā
norādīts tālāk.
Pārliecinieties, vai zāles trimmera aukla ir vertikāli
pret zemi. Skatiet šeit:
Lai pagrieztu trimmera galvu,
rīkojieties, kā norādīts tālāk. lpp. 226
.(Att. 48)
Ejiet lēnām.
Nespiediet trimmera galvu pret zemi. Var tikt bojāta
zeme un trimmera galva.
Izmantojiet pilnu jaudu.
Pārliecinieties, ka nogrieztais materiāls tiek izmests
tur, kur jau ir nopļauts.
Lai apturētu ierīci
1. Atlaidiet spēka sprūdu vai spēka sprūda bloķētāju.
2. Nospiediet un turiet iedarbināšanas/izslēgšanas
pogu, līdz nodziest zaļais LED indikators.
3. Nospiediet atlaišanas pogas uz akumulatora un
izņemiet akumulatoru no izstrādājuma. (Att. 49)
Trimera auklas nomaiņa
Skatiet pēdējo lappusi šajā lietošanas rokasgrāmatā.
226
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms ķēdes zāģa
apkopes veikšanas izlasiet un izprotiet
sadaļu par drošības pasākumiem.
Apkopes grafiks
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat apkopi,
izņemiet akumulatoru.
Zemāk ir redzams izstrādājuma apkopes darbību
saraksts. Skatiet sadaļu
Apkope lpp. 227
plašākai
informācijai
Apkope Pirms lietošanas
Pēc katras lietošanas reizes notīriet atlikušo zāli ar mīkstu suku. Neizmantojiet ūdeni. X
Pārbaudiet, vai automātiskās izslēgšanas funkcija izslēdz izstrādājumu pēc 180se-
kundēm.
X
Pārliecinieties, ka gaisa ventilācijas atveres nav nosprostotas. Atveru tīrīšanai izmanto-
jiet mīkstu suku.
(Att. 50)
X
Tīriet izstrādājuma ārējās daļas ar sausu drānu. Neizmantojiet ūdeni. X
Pārliecinieties, ka iedarbināšanas/apturēšanas poga darbojas pareizi un nav bojāta. X
Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte un piedziņas mēlītes bloķēšanas funkcija darbojas
pareizi un atbilstoši drošības noteikumiem.
X
Pārliecinieties, ka visas vadības ierīces darbojas un nav bojātas. X
Rokturiem jābūt sausiem un tīriem, bez smērvielas un eļļas traipiem. X
Pārbaudiet, vai trimera galva nav bojāta. Bojājumu gadījumā nomainiet. X
Pārliecinieties, ka trimera aizsargs nav bojāts un ir stingri piestiprināts izstrādājumam.
Bojājumu gadījumā nomainiet.
X
Pārliecinieties, ka augu aizsargu var salocīt un fiksēt paredzētajā stāvoklī. X
Pārbaudiet, vai darbojas akumulatora atbrīvošanas pogas, fiksējot akumulatoru izstrā-
dājumā.
X
Pārbaudiet, vai akumulatora lādētājs nav bojāts un darbojas pareizi. X
Pārliecinieties, vai akumulators nav bojāts. X
Pārliecinieties, vai akumulators ir uzlādēts. X
Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs nav bojāts. X
Pārbaudiet savienojumus starp akumulatoru un izstrādājumu. Pārbaudiet savienojumu
starp akumulatoru un akumulatora lādētāju.
X
Akumulatora un akumulatora lādētāja
pārbaude
1. Pārbaudiet. vai akumulators nav bojāts, piemēram,
vai tajā nav plaisu.
2. Pārbaudiet. vai akumulatora lādētājs nav bojāts,
piemēram, vai tajā nav plaisu.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētāja savienojuma
vads nav bojāts un vai tajā nav plaisu.
1728 - 005 - 15.12.2023 227
background
Produkta, akumulatora un akumulatora
lādētāja tīrīšana
1. Pēc lietošanas tīriet produktu ar sausu drānu.
2. Tīriet akumulatoru un akumulatora lādētāju ar sausu
drānu. Akumulatora vadotnes sliedēm ir vienmēr
jābūt tīrām.
3. Pārliecinieties, vai akumulatora un akumulatora
lādētāja spailes ir tīras, pirms akumulators tiek
ievietots akumulatora lādētājā vai produktā.
Trimera galvas pārbaude un nomaiņa
1. Pārbaudiet, vai trimera galva nav bojāta vai
ieplaisājusi.
2. Izvelciet trimera auklas kanāla bloku.
3. Noņemiet trimera galvu. (Att. 51)
4. Nomainiet trimera galvu.
5. Uzlieciet atpakaļ trimera galvu. Skatiet:
Trimera
galvas uzstādīšana lpp. 224
.
Problēmu novēršana
Tastatūra
Problēma Iespējamās kļūmes Iespējamie risinājumi
Gaismas diode nepārtraukti mirgo. Zems spriegums. Uzlādējiet akumulatoru.
Izstrādājums nesāk darboties. Vienlaikus nospiediet spēka sprūdu
un iedarbināšanas pogu.
Atlaidiet spēka sprūdu un apturiet iz-
strādājumu.
Gaismas diode atkal un atkal nomir-
go 3reizes.
Virsstrāva. Atlaidiet spēka sprūdu un atkal palai-
diet produktu.
Gaismas diode atkal un atkal nomir-
go 5reizes.
Temperatūras nobīde. Ļaujiet produktam atdzist.
Gaismas diode atkal un atkal nomir-
go 7reizes.
Loģiska kļūda. Atlaidiet spēka sprūdu un atkal palai-
diet produktu.
Akumulators
LED indikatoru displejs
Iespējamās kļūmes Iespējamā rīcība
LED indikators mirgo zaļā krāsā Akumulators izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Mirgo kļūdu LED indikators. Temperatūras nobīde. Akumulatoru drīkst izmantot temperatūrā no
-10°C (14°F) līdz 40°C (104°F).
Pārāk liels spriegums. Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst tam,
kas norādīts uz izstrādājuma datu plāksnītes.
Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Deg kļūdu LED indikators. Pārāk liela elementu atšķirība
(1V).
Sazinieties ar vietējo apkopes sniedzēju.
Akumulatora lādētājs
Problēma
Iespējamās kļūmes Iespējamais risinājums
Uzlādes gaismas diode deg
sarkanā krāsā.
Pastāvīga akumulatora lādē-
tāja kļūda.
Sazinieties ar izplatītāju.
228 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Problēma Iespējamās kļūmes Iespējamais risinājums
Uzlādes gaismas diode mirgo
zaļā krāsā.
Temperatūras nobīde, aku-
mulators ir pārāk auksts vai
pārāk karsts, lai to lietotu vai
uzlādētu.
Ļaujiet akumulatoram atdzist vai sasilt. Kad akumula-
tors ir sasniedzis pareizo temperatūru, to var atkal
lietot vai uzlādēt. Izmantojiet akumulatora lādētāju
vides temperatūras diapazonā no 5°C (41°F) līdz
40°C (104°F).
Uzlādes gaismas diode mirgo
sarkanā krāsā.
Bojāts akumulators. Sazinieties ar izplatītāju.
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Pārvadāšana un uzglabāšana
Komplektācijā iekļautie litija jonu akumulatori atbilst
bīstamo preču normatīvo aktu prasībām.
Ievērojiet īpašās prasības, kas sniegtas uz
iepakojuma un uzlīmēm attiecībā uz komerciālu
transportēšanu, kā arī trešo pušu un sūtīšanas
aģentu prasības.
Pirms nosūtāt izstrādājumu, konsultējieties ar
bīstamo preču apstrādes speciālistu. Ievērojiet visus
spēkā esošos valsts likumus.
Kad ievietojat akumulatoru iepakojumā, atvērtiem
kontaktiem pievienojiet līmlenti. Ievietojiet
akumulatoru iepakojumā cieši, lai novērstu
kustēšanos.
Transportēšanas vai glabāšanas nolūkos izņemiet
akumulatoru.
Novietojiet akumulatoru un akumulatora lādētāju
sausā vietā, kuru neietekmē mitrums un sals.
Neglabājiet akumulatoru vietās, kur var rasties
statiskā elektrība. Neglabājiet akumulatoru metāla
kārbā.
Novietojiet akumulatoru glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F līdz
25°C/77°F un ko neskar tieša saules gaisma.
Novietojiet lādētāju glabāšanai vietā, kur
temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F līdz
45°C/113°F un ko neskar tieša saules gaisma.
Izmantojiet akumulatoru lādētāju tikai tad, ja
apkārtējā temperatūra ir diapazonā no 5°C/41°F
līdz 40°C/104°F.
Pirms akumulatoru novietojat ilgstošai uzglabāšanai,
uzlādējiet to par 30–50%.
Novietojiet akumulatora lādētāju slēgtā un sausā
vietā.
Uzglabāšanas laikā neturiet akumulatoru lādētāja
tuvumā. Neļaujiet bērniem un citām nesankcionētām
personām pieskarties aprīkojumam. Glabājiet
aprīkojumu slēdzamā vietā.
Notīriet izstrādājumu un veiciet pilnu apkopi, pirms
novietojat to ilgstošai glabāšanai.
Izmantojiet transportēšanas aizsargu uz
izstrādājuma, lai novērstu traumas vai izstrādājuma
bojājumus transportēšanas vai glabāšanas laikā.
Transportēšanas laikā droši nostipriniet
izstrādājumu.
Akumulatora, lādētāja un produkta
likvidācija
Simboli uz izstrādājuma vai tā iepakojuma norāda, ka
šis izstrādājums nav sadzīves atkritums. Utilizējiet to
elektrisko un elektronisko ierīču pārstrādes uzņēmumā.
Tādējādi tiek samazināta kaitīgā ietekme uz vidi un
cilvēkiem.
Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādājuma
pārstrādi, sazinieties ar vietējām iestādēm,
mājsaimniecības atkritumu savākšanas pakalpojumu
sniedzēju vai izplatītāju.
Tehniskie dati
Tehniskie dati
110iL
Motors
Motora tips PMDC
1728 - 005 - 15.12.2023 229
background
110iL
Izvades vārpstas ātrums, apgr./min 6500
Pļaušanas platums, cm 300
Svars
Svars bez akumulatora, kg 3,2
Trokšņa emisija
40
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais, dB(A) zāliena trimerim 84,7
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais, dB(A) malu trimerim 87,6
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
dB (A) 92
Trokšņa līmeņi
41
Ekvivalents skaņas spiediena līmenis zāliena trimerim pie operatora auss, mērīts atbil-
stoši standartam ENISO50636-2-91, dB(A):
73,4
Ekvivalents skaņas spiediena līmenis malu trimerim pie operatora auss, mērīts atbil-
stoši standartam ENISO50636-2-91, dB(A):
72,9
Vibrācijas līmeņi
42
Vibrācijas līmeņi pie rokturiem, mērīti atbilstoši standartam EN50636-2-91, m/s
2
Zāliena trimera aprīkojumā iekļauta priekšējā/aizmugurējā trimera galva(oriģinālā).
1,365/1,051
Vibrācijas līmeņi pie rokturiem, mērīti atbilstoši standartam EN50636-2-91, m/s
2
Malu trimerim aprīkojumā iekļauta priekšējā/aizmugurējā trimera galva(oriģinālā).
0,873/0,789
Izstrādājumam apstiprinātie akumulatori
Akumulators
BLi10 40-B70
Tips Litija jonu Litija jonu
Akumulatora ietilpība, Ah Skatiet akumulatora datu
uzlīmi
Skatiet akumulatora datu
uzlīmi
Skatiet akumulatora datu
uzlīmi
Nominālais spriegums, V 36 36,5 36
Svars, mārciņas/kg 0,7 0,7 0,8
40
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
). Atšķirība
starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas intensitātes līmeņa mērījumu
rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādiem tā paša modeļa izstrādājumiem atbilstoši
Direktīvai2000/14/EK.
41
Sniegtajos datos par ekvivalenta skaņas spiediena līmeni ierīcei ir tipiska statistiskā 2,5dB(A) izkliede
(standartnovirze).
42
Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni tipiska statistiskā izkliede ir 1,5m/s
2
(standarta novirze).
230 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Izstrādājumam apstiprinātie akumulatora lādētāji
Akumulatora lādētājs QC80 40-C80
Elektrotīkla spriegums, V 100-240 100-240
Frekvence, Hz 50–60 50–60
Jauda, W 100 72
Izvades spriegums, V d.c./ ampēri, A 36/2 43/1,6
Piederumi
Apstiprinātie piederumi
Apstiprinātie piederumi
Tips Pļaušanas palīgierīces aizsargaprīkojums,
art.nr.
Trimera galva A15BM5(Ø1,6mm aukla) 5311472-92
1728 - 005 - 15.12.2023 231
background
Atbilstības deklarācija
ESatbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Zviedrija,
tālr. +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Ar akumulatoru darbināms zāliena trimeris/zāliena malu trimeris
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis 110iL
Identifikācija Ar sērijas numuriem no 2023 un turpmākiem sērijas numuriem
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Direktīva/regula Apraksts
2006/42/EK “par iekārtām”
2014/30/ES “par elektromagnētisko savietojamību”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
2011/65/ES “par dažu bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu elektriskās un elektroniskās iekārtās”
un ir ievēroti zemāk norādītie saskaņotie standarti
un/vai tehniskie dati: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Pilnvarotā iestāde: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany ir apstiprinājusi atbilstību Eiropas Padomes
direktīvai 2000/14/EK, atbilstības izvērtēšanas kārtībai:
VIpielikums.
Informāciju par trokšņa emisiju skatiet šeit:
Tehniskie
dati lpp. 229
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, izpētes un attīstības nodaļas vadītājs,
HusqvarnaAB
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
232 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Obsah
Úvod........................................................................... 233
Bezpečnost................................................................. 234
Montáž........................................................................ 240
Provoz.........................................................................241
Údržba........................................................................ 242
Odstraňování problémů.............................................. 244
Přeprava, skladování a likvidace................................ 245
Technické údaje..........................................................245
Příslušenství............................................................... 247
Prohlášení oshodě.....................................................248
Příloha ....................................................................... 467
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna 110iL je akumulátorový vyžínač/ zarovnávač
okrajů trávníků selektrickým motorem.
Nepřetržitě pracujeme na tom, abychom zvýšili vaši
bezpečnost a efektivitu při používání. Další informace
získáte usvého prodejce poskytujícího servis.
Zamýšlené použití
Výrobek se používá se strunovou hlavou ksečení
trávy. Nepoužívejte výrobek kjiným činnostem než
je vyžínání trávy, vyžínání travního porostu aúpravě
okrajů trávníku.
Povšimněte si: Věk pro používání výrobku může
být omezen místními předpisy.
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Strunová hlava
2. Kryt řezacího nástavce
3. Hřídel
4. Objímka hřídele
5. Držadlo ve tvaru „D“
6. Klávesnice
7. Pojistka páčky spínače
8. Páčka spínače
9. Návod kpoužívání
10. Napájecí kabel
11. Indikátor napájení a výstražný indikátor
12. Nabíječka baterií QC80
13. Vypínač
14. Baterie
15. Tlačítka pro uvolnění baterie
16. Tlačítko ukazatele stavu baterie
17. Stav baterie
18. Varovná kontrolka
19. Kombinovaný nástroj
20. Ramínko na ochranu rostlin
21. Konektor
22. Nabíječka baterií 40-C80
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
VAROVÁNÍ: Tento výrobek může být
nebezpečný azpůsobit obsluze či dalším
osobám vážné zranění. Buďte opatrní
avýrobek používejte správně.
(Obr. 3)
Před použitím si pozorně prostudujte
tento návod kpoužívání anepoužívejte
výrobek, pokud návodu zcela nerozumíte.
(Obr. 4)
Používejte ochranu očí.
(Obr. 5)
Nevystavujte dešti.
(Obr. 6)
Štítek semisemi hluku do okolí podle
směrnic apředpisů EU aSpojeného
království (také podle legislativy
vaustralském Novém Jižním Walesu).
Údaje oemisích hluku naleznete na štítku
stroje avkapitole Technické údaje.
(Obr. 7)
Zajistěte bezpečnou vzdálenost dalších
osob od výrobku.
(Obr. 8)
Před údržbou odpojte baterii.
(Obr. 9)
Výrobek ani obal výrobku nelze zlikvidovat
jako domácí odpad. Odevzdejte jej
ve stanici pro recyklaci elektrických
aelektronických zařízení.
(Obr. 10)
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
EU.
1728 - 005 - 15.12.2023 233
background
(Obr. 11)
Výrobek vyhovuje platným předpisům
Spojeného království.
(Obr. 12)
Stejnosměrný proud.
yyyywwxxxxx Typový štítek svýrobním
číslem nebo natištěné čí-
slo. yyyy znamená rok vý-
roby aww znamená týden
výroby.
Symboly na baterii nebo na nabíječce
baterií
(Obr. 16)
Odevzdejte výrobek ve stani-
ci pro recyklaci elektrických
aelektronických zařízení. (Platí
pouze pro Evropu)
(Obr. 13)
Transformátor se zabezpečením proti
selhání.
(Obr. 14)
Nabíječku baterií používejte askladujte
pouze ve vnitřních prostorech.
(Obr. 15)
Dvojitá izolace.
Poškození výrobku
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, pokud:
byl výrobek nesprávně opraven.
byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Výrobce
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Obecné bezpečnostní výstrahy pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA: Pozorně si přečtěte
všechna bezpečnostní upozornění a pokyny.
Při nedodržení upozornění apokynů může
dojít kúrazu elektrickým proudem, požáru
nebo vážnému poranění.
Povšimněte si: Uložte si veškerá upozornění
a pokyny pro použití vbudoucnu. Termín „elektrický
nástroj“ vupozorněních označuje buď nástroj napájený
ze sítě (kabelem), nebo napájený baterií (bezdrátový).
Kontrola před startem
Aby nemohlo dojít knechtěnému spuštění výrobku,
vždy vyjímejte baterii. Před údržbou výrobku vždy
vyjměte baterii.
Před použitím výrobku a po každém nárazu
zkontrolujte, zda nevykazuje známky opotřebení
a vpřípadě potřeby proveďte nutné opravy.
Zkontrolujte pracovní prostor. Odstraňte veškeré
volné předměty, jako jsou kameny, střepy, hřebíky,
ocelové dráty, šňůry apod., které by mohly být
odmrštěny nebo zachyceny sekacím zařízení nebo
krytem sekacího zařízení.
Zkontrolujte, zda není znečištěný motor, nebo zda
na něm nejsou nějaké praskliny. Pomocí kartáče
zmotoru očistěte trávu alistí. V případě potřeby
použijte rukavice.
Zkontrolujte, zda je žací hlavice zcela připojená
k vyžínači.
Zkontrolujte, zda je výrobek vperfektním provozním
stavu. Zkontrolujte, zda jsou všechny matice
a šrouby dotažené.
Zkontrolujte strunovou hlavu a kryt vyžínače,
zda nejsou poškozeny nebo nemají trhlinky.
Vyměňte strunovou hlavu nebo kryt vyžínače, byly-
li vystaveny úderu nebo mají-li trhlinky. Vždy
používejte doporučený kryt pro řezací nástavec,
který používáte. Viz kapitolu Technické údaje.
Uživatel výrobku je povinen dohlédnout na to,
aby se během práce nevyskytovaly vokruhu
234
1728 - 005 - 15.12.2023
background
15metrů žádné osoby azvířata. Pokud na stejném
pracovišti pracuje více uživatelů, musí být udržována
bezpečnostní vzdálenost nejméně 15metrů.
Před použitím důkladně zkontrolujte celý výrobek.
Viz plán údržby.
Použití může být upraveno národními nebo místními
předpisy. Dodržujte příslušné předpisy.
Bezpečnost pracovního prostoru
Udržujte pracovní prostor čistý a dobře osvětlený.
Přeplněné či tmavé prostory nahrávají nehodám.
Nepoužívejte elektrické nástroje ve výbušném
prostředí, například v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů či prachu. Elektrické nástroje vytvářejí jiskry,
které mohou zapálit prach nebo výpary.
Při práci s elektrickým nástrojem musí být děti
i okolostojící osoby v dostatečné vzdálenosti.
Rozptýlení může způsobit, že ztratíte kontrolu nad
nástrojem.
Bezpečnost při používání el. energie
Zástrčky elektrických nástrojů musí odpovídat
elektrické zásuvce. Nikdy zásuvku žádným
způsobem neupravujte. Uuzemněných elektrických
nástrojů nepoužívejte žádné adaptéry. Původní
zástrčky aodpovídající zásuvky snižují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Zabraňte tělesnému kontaktu suzemněnými
povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky
achladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno,
hrozí větší nebezpečí úrazu el. proudem.
Nevystavujte elektrické nástroje dešti nebo působení
vlhkosti. Pokud do elektrického nástroje vnikne voda,
zvyšuje se nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Nezacházejte hrubě s napájecím kabelem. Nikdy
elektrický nástroj nenoste za kabel. Za kabel
netahejte aneodpojujte nástroj od sítě taháním
za kabel. Nevystavujte napájecí kabel působení
tepla, oleje, nepoškoďte ho ostrými hranami nebo
pohyblivými částmi. Poškozený nebo ohnutý kabel
zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Při používání elektrického nástroje venku použijte
prodlužovací kabel určený pro venkovní použití.
Použití kabelu určeného pro venkovní použití snižuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Pokud je nezbytné pracovat sel. nástrojem ve
vlhkém prostředí, použijte zdroj sproudovým
chráničem. Použití proudového chrániče snižuje
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
Při práci selektrickým nástrojem dávejte pozor,
sledujte, co děláte a používejte zdravý rozum.
Nepracujte selektrickým nástrojem, pokud jste
unaveni nebo jste pod vlivem drog, alkoholu či
léků. Při práci s elektrickým nástrojem stačí okamžik
nepozornosti a následkem může být vážný úraz.
Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné vybavení, např.
protiprachová maska, neklouzavá ochranná obuv,
přilba nebo ochrana sluchu, použité správným
způsobem snižují nebezpečí úrazu.
Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením kel.
napájení nebo vložením baterií, zvednutím nebo
nošením nástroje se přesvědčte, že je vypínač
vpoloze vypnuto. Přenášením elektrických nástrojů
sprstem na spoušti nebo zapnutých elektrických
nástrojů nahráváte nehodám.
Před zapnutím el. nástroje vyjměte jakýkoli
seřizovací klíč nebo klíč na matice. Klíč ponechaný
na rotující části el. nástroje může způsobit úraz.
Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte
a držte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad
nástrojem v neočekávaných situacích.
Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Udržujte vlasy aoděv mimo dosah
pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení
odsávačů a lapačů prachu, musí být připojeny
a správně použity. Použitím lapačů prachu snižujete
rizika spojená svýskytem prachu.
Nedovolte, aby rutina nabytá častým používáním
nástrojů způsobila, že začnete být neopatrní
a budete ignorovat bezpečnostní zásady při
zacházení snástrojem. Neopatrný úkon může
způsobit vážné zranění ve zlomku sekundy.
Emise vibrací během skutečného používání
elektrického nástroje se mohou lišit od deklarované
celkové hodnoty podle způsobu použití nástroje.
Uživatelé musí podniknout bezpečnostní opatření,
která je ochrání, založená na odhadu rizik při
skutečných podmínkách během používání (musí vzít
v úvahu všechny části provozního cyklu, kromě
zapínání např. také vypínání a běh stroje ve
volnoběžných otáčkách).
Použití elektrických nástrojů a péče o ně
Při práci s elektrickými nástroji nepoužívejte násilí.
Používejte správný elektrický nástroj pro danou
aplikaci. Správný elektrický nástroj vykoná práci lépe
abezpečněji rychlostí, pro kterou byl navržen.
Nepoužívejte el. nástroj, pokud nefunguje vypínač
pro zapnutí a vypnutí. Každý elektrický nástroj, který
nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný a musí se
opravit.
Před jakýmkoli nastavováním, výměnou
příslušenství nebo uložením elektrického nástroje
odpojte zástrčku od napájení nebo vytáhněte
znástroje baterie, pokud je to možné. Takováto
preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko
náhodného spuštění el. nástroje.
Nepoužívané el. nástroje ukládejte mimo dosah dětí
a nedovolte, aby s nástrojem pracovaly osoby, které
ho dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod
k použití nástroje. Elektrické nástroje jsou v rukou
neproškolených uživatelů nebezpečné.
Udržujte elektrické nástroje apříslušenství.
Kontrolujte chybné zarovnání nebo spojení
1728 - 005 - 15.12.2023
235
background
pohyblivých částí, rozbití jakýchkoli částí nebo jiné
stavy, které mohou ovlivnit provoz elektrického
nástroje. Pokud je elektrický nástroj poškozen,
nechte ho opravit. Mnohé nehody jsou způsobeny
špatnou údržbou elektrických nástrojů.
Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezací nástroje s ostrým ostřím jsou
méně náchylné k „zakousnutí“ a snadněji se
ovládají.
Používejte elektrický nástroj, příslušenství a vsazené
nože podle těchto pokynů. V úvahu je třeba brát
pracovní podmínky a prováděnou práci. Použitím
elektrického nástroje kjinému účelu, než pro který
je určen, může mít za následek vznik nebezpečné
situace.
Rukojeti a uchopovací plochy udržujte suché, čisté
a bez zbytků oleje amaziva. Kluzké rukojeti
auchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání
avneočekávaných situacích může dojít ke ztrátě
kontroly.
Použití nástrojů napájených zbaterie apéče
oně
Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
baterie může pro jiný typ baterie představovat
nebezpečí vzniku požáru.
Výrobky používejte pouze spříslušnými speciálními
bateriovými moduly. Při použití jakékoli jiné baterie
hrozí riziko úrazu apožáru.
Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od
kovových předmětů, např. kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých
kovových předmětů, které by mohly spojit kontakty
baterie. Při zkratování kontaktů baterie může dojít
kpopáleninám nebo kpožáru.
Vnevhodných podmínkách může dojít kvytečení
kapaliny zbaterie. Vyvarujte se kontaktu
skapalinou. Pokud dojde knáhodnému kontaktu,
opláchněte postižené místo vodou. Při zasažení
očí kapalinou vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina
vyteklá zbaterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
Nepoužívejte poškozenou nebo upravenou baterii
nebo výrobek. Poškozené nebo upravené baterie
mohou vykazovat neočekávané chování vedoucí
kpožáru, výbuchu nebo nebezpečí poranění.
Nevystavuje baterii ani nástroj ohni anadměrným
teplotám. Oheň nebo teploty nad 130°C mohou
vyvolat explozi.
Dodržujte veškeré pokyny knabíjení anenabíjejte
baterii ani nástroj mimo rozsah teplot uvedený
vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení
při teplotách mimo uvedený rozsah může mít za
následek poškození baterie azvýšené nebezpečí
požáru.
Servis
Servis elektrického nástroje smí provádět pouze
kvalifikovaná osoba za použití identických
náhradních součástek. Tím bude zajištěna
bezpečnost elektrického nástroje.
Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
Vždy používejte zdravý rozum
Není možné zmínit všechny představitelné situace,
se kterými se můžete setkat. Buďte stále opatrní
apoužívejte zdravý rozum. Vyhněte se všem situacím,
okterých se domníváte, že jsou nad vaše možnosti.
Pokud si ani po přečtení tohoto návodu nebudete
jisti, jak stroj správně používat, než budete pokračovat
vpráci, obraťte se na odborníka.
VÝSTRAHA: Nenechte nikdy děti
používat stroj nebo se zdržovat vjeho
blízkosti. Jelikož lze zařízení snadno spustit,
mohou jej spustit i děti, pokud nejsou
celou dobu pod dozorem. Tím může dojít
knebezpečí vážného úrazu. Proto ze
zařízení v době, kdy není plně pod dozorem,
vždy vyjímejte baterii.
Obecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Vyjměte baterii, aby nedošlo knechtěnému spuštění
výrobku.
Při neopatrném nebo nesprávném použití se stává
tento výrobek velmi nebezpečným nástrojem. Tento
výrobek může způsobit obsluze adalším osobám
vážné zranění.
Pokud se změní původní specifikace výrobku,
nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte
žádné součásti výrobku. Používejte výhradně díly
schválené výrobcem. Nesprávná údržba může mít
za následek zranění nebo smrt.
Před použitím výrobek zkontrolujte. Viz část
Kontrola
před startem na strani 234
a
Před použitím
výrobku na strani 241
. Nepoužívejte výrobek, který
je poškozený nebo nefunguje správně. Dodržujte
pokyny pro kontrolu, údržbu aservis popsané vtéto
příručce.
Děti by měly být pod dozorem, aby si svýrobkem
nehrály. Výrobek ani baterii nikdy nedovolte používat
dětem nebo osobám, které nejsou kjejich používání
vyškoleny. Věk obsluhy může být upraven místními
zákony.
Skladujte výrobek na uzamčeném místě, aby se
zamezilo přístupů dětí aneoprávněných osob.
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
236
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Konstrukce produktu nesmí být za žádných okolností
upravována bez svolení výrobce. Vždy používejte
originální příslušenství. Nepovolené úpravy nebo
příslušenství mohou vést kvážnému nebo
smrtelnému zranění obsluhy nebo jiných osob.
Povšimněte si: Použití může být upraveno
národními nebo místními předpisy. Dodržujte příslušné
předpisy.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Stroj nepoužívejte při špatném počasí, zvlášť pokud
hrozí riziko blesku. Snížíte tak riziko zasažení
bleskem.
Důkladně zkontrolujte, zda se vprostoru, kde chcete
stroj používat, nenachází žádná zvířata. Během
provozu může dojít ke zranění divoké zvěře.
Důkladně zkontrolujte prostor, kde chcete stroj
používat, aodstraňte kameny, klacky, dráty, kosti
adalší předměty. Odmrštěné předměty mohou
způsobit zranění.
Před použitím stroj vždy pečlivě prohlédněte
azkontrolujte, zda není poškozen zastřihovač
nebo žací ústrojí. Poškozené součásti zvyšují riziko
poranění.
Ochranné kryty stroje musí být vždy připevněny.
Ochranné kryty musí být v pořádku asprávně
připevněny. Pokud je ochranný kryt uvolněný,
poškozený nebo nefunguje správně, může dojít ke
zranění.
Všechny větrací otvory udržujte čisté. Ucpané
větrací otvory mohou způsobit přehřátí nebo požár.
Vždy používejte ochranu očí asluchu. Vhodné
ochranné prostředky snižují riziko poranění.
Při manipulaci se strojem noste vždy ochrannou
protiskluzovou obuv. Neprovozujte stroj naboso
nebo votevřených sandálech. Tím snížíte riziko
poranění nohou při kontaktu se sekacím zařízením,
když je stroj zapnutý.
Při manipulaci se strojem mějte vždy dlouhé kalhoty,
které zcela zakryjí vaše nohy. Při kontaktu sostřím
či žacími strunami, když je stroj zapnutý, může dojít
ke zranění.
Během provozu zajistěte bezpečnou vzdálenost
dalších osob od stroje. Odmrštěné úlomky mohou
způsobit vážné zranění.
Při práci držte stroj pod úrovní pasu. Tím zabráníte
nechtěnému kontaktu sostřím abudete mít lepší
kontrolu nad strojem vneočekávaných situacích.
Dbejte zvýšené opatrnosti při manipulaci se strojem
vmokré trávě. Stroj používejte za chůze, nikdy za
běhu. Snížíte tak riziko uklouznutí, pádu amožného
úrazu.
Nepracujte se strojem na příliš strmých svazích.
Snížíte tak riziko ztráty kontroly, uklouznutí, pádu
amožného úrazu.
Při práci na svazích dbejte na to, abyste stáli pevně,
pohybovali se napříč svahem anikdy ne do kopce
nebo zkopce. Dbejte zvýšené opatrnosti při změně
směru. Tak snížíte riziko ztráty kontroly uklouznutí,
pádu amožného úrazu.
Udržujte všechny napájecí ajiné kabely mimo oblast
sečení. Napájecí adalší kabely se mohou nacházet
vplotě či křoví amohlo by dojít kjejich náhodnému
přeříznutí ostřím či žací strunou.
Všechny části těla udržujte mimo dosah
zastřihovače nebo žací struny zapnuté sekačky.
Stroj čistěte pouze po jeho odpojení od zdroje
napájení. Zastřihovač či žací struna mohou během
provozu stroje způsobit vážné zranění.
Stroj přenášejte, pouze pokud je vypnutý
adaleko od svého těla. Správnou manipulací
snížíte pravděpodobnost nechtěného kontaktu se
zastřihovačem či žací strunou, když je stroj zapnutý.
Používejte pouze náhradní sekací hlavy
azastřihovače nebo žací struny určené výrobcem.
Nenahrazujte zastřihovač ažací struny kovovými
dráty či noži. Nesprávné náhradní díly mohou
způsobit ztrátu kontroly nad řízením, rozbití stroje
azranění.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Při použití výrobku je nutné vždy používat schválené
osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné
prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí
úrazu, ale vpřípadě nehody pomáhají snížit míru
poranění. Požádejte prodejce, aby vám pomohl
vybrat správné vybavení.
Vždy používejte schválenou ochranu sluchu.
(Obr. 17)
Vždy používejte schválenou ochranu očí. Použijete-
li štít, je nutno použít ischválené ochranné brýle.
Schválené ochranné brýle musí být vsouladu
snormou ANSI Z87.1 vUSA nebo EN166 vzemích
EU.
(Obr. 18)
Při určitých činnostech používejte rukavice,
například při nasazování, prohlídce nebo čištění
střihacího zařízení.
(Obr. 19)
Používejte ochrannou obuv socelovou špičkou
aprotiskluzovou podrážkou.
(Obr. 20)
Noste oblečení vyrobené zpevné tkaniny. Vždy
používejte silné, dlouhé kalhoty adlouhé rukávy.
Nepoužívejte volné oblečení, které se může zachytit
1728 - 005 - 15.12.2023
237
background
okeře nebo větve. Nenoste šperky, krátké kalhoty
nebo sandály. Nepracujte naboso. Stáhněte si vlasy
bezpečně nahoru nad úroveň ramen.
Mějte při ruce lékárničku.
(Obr. 21)
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Vtéto části je popsáno bezpečnostní vybavení výrobku,
jeho účel azpůsob provádění kontroly aúdržby
kzajištění správného provozu. Viz pokyny včásti
Úvod
na strani 233
pro informace oumístění těchto dílů na
výrobku.
Životnost výrobku se může zkracovat ariziko úrazů
zvyšovat, jestliže se údržba neprovádí správně anebo
se opravy neprovádějí odborně. Pokud potřebujete
další informace, obraťte se na nejbližšího servisního
prodejce.
VÝSTRAHA: Nikdy výrobek
nepoužívejte spoškozenými bezpečnostními
součástmi. Kontrolu aúdržbu
bezpečnostního vybavení výrobku je nutno
provádět podle postupů uvedených vtéto
části. Vpřípadě, že by výrobek nevyhověl při
jakékoli ztěchto kontrol, je nutno vyhledat
autorizované servisní středisko anechat
závadu odstranit.
VAROVÁNÍ: Servis a opravy stroje
vyžadují speciální odborné školení. To se
zvláště týká servisu aoprav bezpečnostního
zařízení stroje. Vpřípadě, že by
stroj nevyhověl při některé zníže
uvedených kontrol, je nutno vyhledat
servisní opravnu. Každému zákazníkovi,
který zakoupí kterýkoli znašich výrobků,
zaručujeme dostupnost profesionálních
oprav a servisních prací. Pokud prodejce,
který vám stroj prodal, neposkytuje servisní
práce, požádejte jej o adresu naší nejbližší
servisní opravny.
Kontrola klávesnice
1. Stiskněte apodržte vypínač(A). (Obr. 22)
a) Výrobek je zapnutý, když svítí kontrolka LED(B).
b) Výrobek je vypnutý, když kontrolka LED(B)
nesvítí.
2. Pokud kontrolka LED (B) bliká, vyhledejte informace
včásti
Klávesnice na strani 244
.
Kontrola pojistky páčky spínače
Pojistka páčky spínače brání nechtěnému spuštění
výrobku. Při stisknutí pojistky páčky spínače(A) se
páčka spínače(B) uvolní. Při uvolnění rukojeti se páčka
spínače apojistka páčky spínače vrátí zpět do své
původní polohy.
(Obr. 23)
1. Je-li pojistka páčky spínače ve své původní poloze,
ujistěte se, zda je páčka spínače zajištěna. (Obr. 24)
2. Stiskněte páčku spínače azkontrolujte, zda se po
uvolnění vrátí do své výchozí polohy. (Obr. 25)
3. Zkontrolujte, zda se páčka spínače apojistka páčky
spínače volně pohybují azda vratná pružina funguje
správně. (Obr. 26)
4. Nastartujte výrobek. Další informace jsou uvedeny
včásti
Spuštění výrobku na strani 242
.
5. Použijte plný výkon.
6. Uvolněte páčku spínače azkontrolujte, zda se řezací
nástavec zcela zastaví.
Kontrola krytu sekacího nástavce
VÝSTRAHA: Nepoužívejte sekací
nástavec bez schváleného asprávně
upevněného krytu sekacího nástavce.
Vždy používejte kryt sekacího nástavce
doporučený pro instalovaný sekací
nástavec, viz
Technické údaje na strani 245
.
Používání nesprávného nebo vadného krytu
sekacího nástavce může vést ke zranění
osob.
Kryt sekacího nástavce brání vymrštění předmětů
směrem kobsluze. Kryt sekacího nástavce také brání
zraněním, ke kterým může dojít, pokud přijdete do
kontaktu se sekacím nástavcem.
1. Zastavte motor.
2. Proveďte vizuální kontrolu ohledně poškození,
například prasklin.
3. Poškozený kryt sekacího nástavce je nutné vyměnit.
Žací ústrojí
Výběrem správného řezacího zařízení aprováděním
údržby řezacího zařízení:
Dosáhnete nejlepších výsledků sečení.
Zvýšíte životnost řezacího zařízení.
VÝSTRAHA:
Používejte výhradně
řezací nástavce spolu snámi doporučeným
krytem! Viz
Technické údaje na strani 245
.
Viz pokyny pro řezací nástavec, kde se
uvádí správný způsob navíjení vyžínací
struny avolby správného průměru vyžínací
struny.
238 1728 - 005 - 15.12.2023
background
VÝSTRAHA: Poškozený sekací
nástavec zvyšuje nebezpečí úrazu.
VÝSTRAHA: Než přistoupíte kpráci
na sekacím nástavci, zastavte vždy motor.
Otáčí se ipo uvolnění plynu. Ujistěte se, že
se sekací nástavec úplně zastavil, aodpojte
koncovku kabelu zapalovací svíčky, než
přistoupíte kpráci snástavcem.
Strunová hlava
VÝSTRAHA: Vždy se ujistěte, že je
vyžínací struna navinuta na cívce pevně
astejnoměrně, abyste zamezili škodlivým
vibracím.
(Obr. 27)
Používejte pouze doporučené strunové hlavy
avyžínací struny.
Používejte výhradně doporučené sekací nástavce.
Menší zařízení potřebují menší strunové hlavy
anaopak.
Důležitá je délka vyžínací struny. Delší vyžínací
struna vyžaduje výkonnější motor než krátká struna
stejného průměru.
Dbejte na to, aby nůž na krytu vyžínače nebyl
poškozen. Je určen kseřezávání vyžínací struny na
správnou délku.
Před použitím namočte vyžínací strunu na několik
dní do vody. Prodloužíte tím její životnost.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Používejte pouze baterie řady BLi a40-B.
Podrobnosti najdete včásti
Technické údaje na
strani 245
. Baterie je softwarově zašifrovaná.
Používejte pouze baterie řady BLi a40-B, které
jsou dobíjecí avhodné jako zdroj napájení pro
související výrobky Husqvarna. Abyste zabránili
zranění, nepoužívejte baterii jako zdroj napájení pro
jiná zařízení.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Svorky
baterie nepřipojujte ke klíčům, mincím, šroubkům
nebo jiným kovovým předmětům. Může to způsobit
zkrat baterie.
Nepoužívejte baterie, které nejsou určené kdobíjení.
Nevkládejte do větracích otvorů baterie žádné
předměty.
Chraňte baterii před sluncem, teplem nebo
otevřeným ohněm. Baterie může způsobit
popáleniny nebo chemické popáleniny.
Chraňte baterii před deštěm avlhkým prostředím.
Chraňte baterii před mikrovlnami avysokým tlakem.
Baterii nikdy nerozebírejte nebo nerozbíjejte.
Pokud baterie netěsní, kapalina nesmí přijít do
styku skůží aočima. Po styku skapalinou omyjte
zasaženou oblast velkým množstvím vody smýdlem
avyhledejte lékařskou pomoc. Při zasažení očí
kapalinou si je nemněte, ale vyplachujte je velkým
množstvím vody po dobu minimálně 15minut
avyhledejte lékařskou pomoc.
Baterii používejte při teplotě −10 až 40°C.
Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou. Viz část
Čištění výrobku, baterie anabíječky baterií na strani
243
.
Nepoužívejte baterii, která je poškozená nebo
nefunguje správně.
Baterie uchovávejte mimo dosah kovových
předmětů, jako jsou např. hřebíky, šrouby nebo
šperky.
Uchovávejte baterie mimo dosah dětí.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
baterií
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
Pokud nejsou bezpečnostní pokyny dodržovány,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo
zkrat.
Nepoužívejte nabíječku, která nebyla dodána
svýrobkem. Při nabíjení náhradních baterií řady BLi
a40-B používejte výhradně nabíječky QC80 a40-
C80.
Nabíječku baterií nerozebírejte.
Nepoužívejte nabíječku baterií, která je poškozená
nebo nefunguje správně.
Nabíječku nezvedejte pomocí napájecího kabelu.
Když nabíječku baterií odpojujete zelektrické
zásuvky, tahejte za zástrčku. Netahejte za napájecí
kabel.
Všechny kabely včetně prodlužovací udržujte mimo
dosah vody, oleje a ostrých hran. Dejte pozor, aby
se kabel nezachytil mezi předměty, například do
dveří, za plot apodobně.
Nabíječku nepoužívejte vblízkosti hořlavých
nebo korozivních materiálů. Zkontrolujte, zda
není nabíječka baterií poškozená. Vpřípadě, že
zaznamenáte kouř nebo požár, vytáhněte zástrčku
kabelu nabíječky baterií ze zásuvky.
Baterii nabíjejte pouze uvnitř, ato vmístech
sdobrým prouděním vzduchu amimo dosah
slunečního světla. Nenabíjejte baterii venku.
Nenabíjejte baterii ve vlhkém prostředí.
Používejte nabíječku baterií pouze vmístech, kde je
teplota vrozsahu5 až 40°C. Nabíječku používejte
vdobře větraném, suchém abezprašném prostředí.
1728 - 005 - 15.12.2023
239
background
Nevkládejte do chladicích otvorů nabíječky baterií
žádné předměty.
Nepřipojujte svorky nabíječky baterií ke kovovým
předmětům, protože by mohlo dojít ke zkratování
nabíječky.
Používejte schválené anepoškozené síťové
zásuvky. Zkontrolujte, zda není šňůra nabíječky
baterií poškozena. Pokud používáte prodlužovací
kabely, zkontrolujte, zda nejsou poškozeny.
Vnabíječce nenabíjejte baterie, které nejsou
dobíjecí.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
výrobku si přečtěte následující varování.
Před prováděním údržby, kontroly nebo montáže
výrobku vyjměte baterii.
Obsluha smí provádět pouze takové údržbářské
aservisní úkony, které jsou popsané vtomto návodu
kpoužívání. Před provedením údržby aservisu
většího rozsahu se obraťte na servisního prodejce.
Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou.
Silné čisticí prostředky mohou způsobit poškození
plastových dílů.
Pokud byste neprováděli údržbu, podstatně by se
zkrátil životní cyklus výrobku azvýšilo se nebezpečí
nehod.
Kprovádění servisu aoprav je nutné speciální
školení, zejména co se týče bezpečnostních
zařízení. Pokud není možné po provedení údržby
schválit všechny kontroly uvedené vtomto návodu
kpoužívání, obraťte se na servisního prodejce.
Garantujeme, že jsou pro váš výrobek kdispozici
profesionální opravy aservis.
Používejte pouze originální náhradní díly.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete montovat
výrobek, přečtěte si pozorně kapitolu
obezpečnosti.
Montáž ochranného krytu vyžínače
1. Umístěte ochranný kryt vyžínače na kryt motoru.
(Obr. 28).
2. Namontujte šroub skrz kryt motoru aochranný kryt
vyžínače. (Obr. 29)
3. Dotáhněte šroub.
Montáž strunové hlavy
1. Pootáčejte výstupním hřídelem, dokud jeden
zotvorů vhnacím kotouči nezarovnáte
sodpovídajícím otvorem vtělese ozubeného
převodu.
2. Zasuňte pojistný čep do otvoru tak, aby zachytil
hřídel.
3. Otočte hlavou vyžínače po směru hodinových
ručiček. (Obr. 30)
Montáž držadla ve tvaru „D“
1. Připevněte držadlo ve tvaru „D“ ke hřídeli. (Obr. 31)
2. Vsuňte distanční podložku do drážky vdržadle ve
tvaru „D“.
3. Namontujte šroub aknoflík. Neutahujte příliš.
4. Nastavte držadlo ve tvaru „D“ do příslušné polohy.
Viz část
Nastavení držadla ve tvaru „D“ na strani
242
.
5. Dotáhněte knoflík.
Sestavení dvoudílného hřídele
1. Zarovnejte symbol trojúhelníku (A) na hřídeli se
symbolem trojúhelníku (B) na objímce hřídele. (Obr.
32)
2. Zatlačte hřídel do objímky (C). (Obr. 33)
3. Posuňte pouzdro objímky hřídele (D) na objímku
hřídele (C). (Obr. 34)
4. Otočte azcela utáhněte pouzdro objímky. (Obr. 35)
Montáž ramínka na ochranu rostlin
1. Namontujte ramínko na ochranu rostlin do otvorů na
krytu motoru.
2. Zkontrolujte, zda se ramínko na ochranu rostlin
může volně pohybovat dopředu adozadu. (Obr. 36)
Instalace nabíječky baterií (40-C80) na
stěnu
VAROVÁNÍ: Kinstalaci nabíječky
baterií na stěnu nepoužívejte elektrický
šroubovák. Elektrický šroubovák může
nabíječku poškodit.
1. Upevněte nabíječku baterií na stěnu pomocí
2šroubů (B). Vpřípadě potřeby použijte
hmoždinky(A). (Obr. 37)
2. Namontujte krytky na 2šrouby(C).
3. Připojte napájecí kabel knabíječce baterií
azásuvce.
240
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Před použitím výrobku
Zkontrolujte pracovní oblast aobeznamte se
sterénem. Zkontrolujte sklon povrchu azjistěte, zda
se zde vyskytují kameny, větve ajámy.
Proveďte obecnou kontrolu výrobku.
Proveďte bezpečnostní kontroly apostupy údržby
aservisu, které jsou uvedeny vtomto návodu.
Zkontrolujte, zda motor není znečištěný nebo zda na
něm nejsou praskliny. Pomocí kartáče očistěte motor
od trávy alistí. Vpřípadě potřeby použijte rukavice.
Zkontrolujte, zda na strunové hlavě akrytu řezacího
nástavce není poškození nebo praskliny. Vyměňte
strunovou hlavu akryt řezacího nástavce, pokud
došlo knárazu nebo jsou na nich praskliny.
Zkontrolujte, zda jsou všechny zážitkové matice
ašrouby dotažené.
Před spuštěním výrobku zkontrolujte, zda jsou řádně
připevněny všechny kryty, ochranné kryty, rukojeti
asekací zařízení azda nejsou poškozené.
Baterie
VÝSTRAHA: Než začnete sbaterií
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti. Přečtěte si důkladně návod
kpoužívání baterie anabíječky baterií.
Baterii inabíječku skladujte za správné okolní teploty.
Okolní teplota
Provoz baterie 5–40°C
Nabíjení baterie 5–40°C
Stav baterie
Displej ukazuje stav nabití azda došlo kproblémům
sbaterií.
(Obr. 38)
Kontrolka LED
Stav baterie (stav nabití)
BLi10 40-B70
Svítí 4kontrolky LED Není kdispozici Baterie je nabitá na76–100%.
Svítí 3kontrolky LED Baterie je nabitá na76–100%. Baterie je nabitá na51–75%.
Svítí 2kontrolky LED Baterie je nabitá na51–75%. Baterie je nabitá na26–50%.
Svítí 1kontrolka LED Baterie je nabitá na26–50%. Baterie je nabitá na6–25%.
Bliká 1kontrolka LED Baterie je nabitá na 0–25%. Baterie je nabitá na 0–5%.
Nabití baterie
Před prvním použitím baterii nabijte. Nová baterie je
nabitá pouze na 30%.
VAROVÁNÍ: Nabíječku baterií zapojte
do zásuvky shodnotami napětí afrekvence,
které jsou uvedené na typovém štítku.
Baterie se nenabíjí, pokud je teplota baterie vyšší než
50°C.
1. Připojte knabíječce baterií napájecí kabel.
2. Zapojte nabíječku baterií do uzemněné zásuvky.
Kontrolka LED nabíjení jednou blikne. (Obr. 39)
3. Připojte baterii knabíječce baterií. Rozsvítí se
kontrolka LED dobíjení. Baterii nabíjejte maximálně
po dobu 24hodin. (Obr. 40)
4. Stiskněte tlačítko ukazatele stavu baterie. Pokud
se rozsvítí všechny kontrolky LED, baterie je plně
nabitá.
5. Vytažením napájecí zástrčky odpojte nabíječku
baterií zelektrické zásuvky. Netahejte za napájecí
kabel.
6. Vyjměte baterii znabíječky.
Instalace baterie do výrobku
VÝSTRAHA: Uvýrobku používejte
pouze původní baterii Husqvarna.
1. Baterii plně nabijte.
2. Zatlačte baterii do držáku baterie výrobku. Baterie je
zajištěná na místě, jakmile uslyšíte cvaknutí. (Obr.
41)
1728 - 005 - 15.12.2023 241
background
VAROVÁNÍ: Pokud nelze baterii
snadno zasunout do držáku baterie,
baterie je špatně vložená. Můžete tím
výrobek poškodit.
Spuštění výrobku
1. Stiskněte apodržte vypínač, dokud se nerozsvítí
zelená kontrolka LED. (Obr. 42)
2. Stiskněte pojistku páčky spínače apáčku spínače.
Sekací zařízení se začne otáčet.
Nastavení držadla ve tvaru „D“
1. Povolte knoflík anastavte rukojeť ve tvaru „D“ do
příslušné polohy. (Obr. 43)
Povšimněte si: Dbejte na to, abyste rukojeť ve
tvaru „D“ neposunuli nebo nepřipevnili na místo, kde
se nachází výstražné štítky dvoudílného hřídele.
2. Dotáhněte knoflík.
Funkce automatického vypnutí
Výrobek je vybaven funkcí vypnutí, která zastaví
výrobek, pokud není používán. Zelená kontrolka LED
pro spouštění/zastavení zhasne avýrobek se po
180sekundách vypne.
Obsluha výrobku
Vyžínání trávy
1. Držte strunovou hlavu těsně nad úrovní terénu a pod
úhlem. Netlačte vyžínací strunu do trávy. (Obr. 44)
2. Zkraťte délku vyžínací struny o9–11cm (3,5–
4,3palce).
Sečení trávy
1. Zajistěte, aby při sečení trávy byla vyžínací struna
rovnoběžně se zemí. (Obr. 45)
2. Netlačte hlavu vyžínače kzemi. Můžete tím výrobek
poškodit.
3. Při sečení trávy pohybujte výrobkem ze strany na
stranu. Používejte plné otáčky. (Obr. 46)
Odstranění trávy
Proud vzduchu zotáčející vyžínací struny lze použít
kodstranění trávy zoblasti.
1. Udržujte strunovou hlavu avyžínací strunu
rovnoběžně se zemí anad povrchem.
2. Přidejte plný plyn.
3. Pohybujte strunovou hlavou ze strany na stranu
aodstraňte tak trávu.
VÝSTRAHA: Vyčistěte kryt strunové
hlavy po každé montáži nové vyžínací
struny, aby se eliminovalo nevyvážení
azabránilo vibracím vrukojetích. Proveďte
také kontrolu ostatních dílů strunové hlavy
avpřípadě potřeby ji vyčistěte.
Otočení strunové hlavy
Tlačítko pro úpravu okrajů umožňuje obsluze otočit
strunovou hlavu. To usnadňuje úpravu okrajů podél
chodníků acest.
(Obr. 47)
1. Stiskněte apodržte tlačítko aotočte strunovou hlavu
o90stupňů.
2. Uvolněte tlačítko, čímž zajistíte strunovou hlavu ve
svislé poloze.
Zastřihávání okrajů trávníku
Zajistěte, aby byla vyžínací struna kolmo kzemi. Další
informace naleznete včásti
Otočení strunové hlavy na
strani 242
.(Obr. 48)
Používejte stroj za pomalé chůze.
Strunová hlava nesmí přijít do styku se zemí. Mohlo
by dojít kpoškození podkladu astrunové hlavy.
Použijte plný výkon.
Zajistěte, aby posečený materiál padal do oblasti,
která již byla posečena.
Zastavení výrobku
1. Uvolněte páčku spínače apojistku páčky spínače.
2. Stiskněte vypínač, dokud zelená kontrolka LED
nezhasne.
3. Stiskněte uvolňovací tlačítka na baterii avyjměte
baterii zvýrobku. (Obr. 49)
Výměna vyžínací struny
Viz poslední strana tohoto návodu kpoužívání.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete na výrobku
provádět údržbu, přečtěte si pozorně
kapitolu obezpečnosti.
Plán údržby
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
vyjměte baterii.
242 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Níže je uveden seznam kroků údržby, které musíte
provést na výrobku. Viz
Údržba na strani 242
pro další
informace.
Údržba Před zahájením provozu
Po každém použití odstraňte zbývající trávu měkkým kartáčem. Nepoužívejte vodu. X
Zkontrolujte, zda funkce automatického vypnutí vypne výrobek po 180s. X
Ujistěte se, že větrací otvory nejsou blokovány. Kčištění otvorů používejte měkký
kartáč.
(Obr. 50)
X
Očistěte vnější povrch výrobku suchým hadříkem. Nepoužívejte vodu. X
Zkontrolujte, zda tlačítko pro spouštění azastavení funguje anení poškozené. X
Zkontrolujte správnou funkci páčky spínače apojistky páčky spínače zhlediska bez-
pečnosti.
X
Zkontrolujte, zda fungují všechny ovládací prvky azda nejsou poškozené. X
Udržujte rukojeti suché, čisté abez zbytků oleje amaziva. X
Zkontrolujte, zda není poškozená strunová hlava. Vpřípadě poškození proveďte vý-
měnu.
X
Zkontrolujte, zda není ochranný kryt vyžínače poškozený aje pevně připevněný kvý-
robku. Vpřípadě poškození proveďte výměnu.
X
Zkontrolujte, zda lze ramínko na ochranu rostlin sklopit aupevnit do polohy. X
Zkontrolujte, zda fungují tlačítka pro uvolnění baterie na baterii azda drží baterii ve
výrobku.
X
Zkontrolujte, zda není poškozená nabíječka baterií azda funguje správně. X
Zkontrolujte, zda není baterie poškozená. X
Zkontrolujte, zda je baterie nabitá. X
Zkontrolujte, zda není nabíječka baterií poškozená. X
Zkontrolujte spojení mezi baterií avýrobkem. Zkontrolujte spojení mezi baterií anabí-
ječkou baterií.
X
Kontrola baterie anabíječky baterií
1. Zkontrolujte, zda baterie nevykazuje příznaky
poškození, např. praskliny.
2. Zkontrolujte, zda nabíječka baterií nevykazuje
příznaky poškození, např. praskliny.
3. Zkontrolujte, zda není propojovací kabel nabíječky
baterií poškozený azda na něm nejsou praskliny.
Čištění výrobku, baterie anabíječky
baterií
1. Po použití vyčistěte výrobek suchou utěrkou.
2. Vyčistěte baterii anabíječku baterií suchou utěrkou.
Udržujte v čistotě vodicí kolejničky baterie.
3. Před vložením baterie do nabíječky baterií nebo
výrobku zkontrolujte, zda jsou svorky na baterii
anabíječce baterií čisté.
Kontrola avýměna strunové hlavy
1. Zkontrolujte, zda není strunová hlava poškozená
nebo naprasklá.
2. Vytáhněte sestavu žlábku vyžínací struny.
3. Demontujte strunovou hlavu. (Obr. 51)
4. Žací hlavici vyměňte.
5. Smontujte strunovou hlavu. Další informace jsou
uvedeny včásti
Montáž strunové hlavy na strani
240
.
1728 - 005 - 15.12.2023 243
background
Odstraňování problémů
Klávesnice
Problém Možné závady Možná řešení
Kontrolka LED nepřetržitě bliká. Nízké napětí. Nabijte baterii.
Výrobek nestartuje. Stiskněte páčku spínače asoučasně
stiskněte tlačítko spouštění.
Zastavte výrobek uvolněním páčky
spínače.
Kontrolka LED opakovaně třikrát za-
bliká.
Nadproud. Uvolněte páčku spínače aznovu
spusťte výrobek.
Kontrolka LED opakovaně pětkrát za-
bliká.
Odchylka teploty. Nechte výrobek vychladnout.
Kontrolka LED opakovaně sedmkrát
zabliká.
Logická chyba. Uvolněte páčku spínače aznovu
spusťte výrobek.
Baterie
LED displej
Možné závady Možná akce
Zelená kontrolka LED bliká. Nízké napětí baterie. Nabijte baterii.
Chybová kontrolka LED bliká. Odchylka teploty. Baterii používejte při teplotě -10 až 40°C (14
až 104°F).
Příliš vysoké napětí. Zkontrolujte, zda napětí elektrické sítě odpo-
vídá hodnotě uvedené na typovém štítku vý-
robku.
Vyjměte baterii znabíječky.
Chybová kontrolka LED svítí. Příliš velký rozdíl napětí článků
(1V).
Obraťte se na servisního prodejce.
Nabíječka baterií
Problém
Možné závady Možné řešení
Kontrolka LED dobíjení svítí
červeně.
Trvalá chyba nabíječky bate-
rií.
Obraťte se na svého prodejce.
Kontrolka LED dobíjení bliká
zeleně.
Teplotní odchylka– baterie je
příliš studená nebo příliš hor-
ká pro použití nebo nabíjení.
Nechte baterii vychladnout nebo zahřát. Když má ba-
terie správnou teplotu, lze ji znovu použít nebo nabít.
Nabíječku baterií používejte při okolních teplotách
vrozsahu 5až 40°C.
Kontrolka LED dobíjení bliká
červeně.
Vadná baterie. Obraťte se na svého prodejce.
244 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava askladování
Dodané Li-ion baterie podléhají požadavkům
legislativy onebezpečném zboží.
Dodržujte zvláštní požadavky uvedené na obalu
aoznačení pro komerční přepravu, platí ipro třetí
strany adopravce.
Než odešlete výrobek, promluvte si sosobou
speciálně vyškolenou ohledně manipulace
snebezpečnými materiály. Dodržujte platné národní
předpisy.
Před vložením baterie do obalu zalepte rozpojené
kontakty páskou. Vložte baterii do obalu azajistěte ji
proti pohybu.
Před přepravou nebo uskladněním vyjměte baterii.
Uložte baterii anabíječku baterií na místo, které je
suché achráněné před vlhkostí amrazem.
Neskladujte baterii vmístech, kde může docházet
kvýbojům statické elektřiny. Neskladujte baterii
vkovovém obalu.
Baterii skladujte na místě, kde je teplota vrozsahu 5
až 25°C (41 až 77°F) amimo přímé sluneční světlo.
Nabíječku baterií skladujte na místě, kde je teplota
vrozsahu 5 až 45°C (41 až 113°F) amimo přímé
sluneční světlo.
Nabíječku baterií používejte pouze při okolních
teplotách vrozsahu 5 až 40°C (41 až 104°F).
Před dlouhodobým uskladněním se ujistěte, že je
baterie nabitá na 30 až 50%.
Uložte baterii anabíječku baterií do uzavřené
asuché místnosti.
Skladujte baterii mimo nabíječku baterií. Nedovolte,
aby se děti nebo neoprávněné osoby dotýkaly
zařízení. Uchovávejte zařízení na místě, které lze
uzamknout.
Před dlouhodobým skladováním výrobku jej
vyčistěte aproveďte kompletní údržbu.
Před přepravou auskladněním umístěte na výrobek
přepravní kryt pro prevenci zranění apoškození.
Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný.
Likvidace baterie, nabíječky baterií
avýrobku
Symboly na produktu nebo obalu znamenají, že tento
produkt není domácí odpad. Odevzdejte jej ve stanici
pro recyklaci elektrických aelektronických zařízení.
To pomůže eliminovat nebezpečí poškození životního
prostředí azdraví osob.
Další informace o možnostech recyklace vašeho
produktu získáte od místních úřadů, služby svozu
domovního odpadu nebo prodejce.
Technické údaje
Technické údaje
110iL
Motor
Typ motoru PMDC
Otáčky výstupního hřídele, ot/min 6500
Šířka sečení, mm 300
Hmotnost
Hmotnost bez baterie, kg 3,2
Emise hluku
43
Hladina akustického výkonu, změřená dB (A) uvyžínače 84,7
Hladina akustického výkonu, změřená dB (A) uzarovnávače okrajů trávníků 87,6
43
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
Rozdíl mezi garantovaným aměřeným akustickým výkonem je vtom, že garantovaný akustický výkon rovněž
zahrnuje rozptyl výsledků měření arozdíly mezi různými výrobky téhož modelu podle Směrnice 2000/14/ES.
1728 - 005 - 15.12.2023 245
background
110iL
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB(A) 92
Hladiny hluku
44
Ekvivalentní hladina akustického tlaku vúrovni uší obsluhy, změřená podle EN ISO
50636-2-91, dB(A) uvyžínače:
73,4
Ekvivalentní hladina akustického tlaku vúrovni uší obsluhy, změřená podle EN ISO
50636-2-91, dB(A) uzarovnávače okrajů trávníků:
72,9
Úrovně vibrací
45
Úrovně vibrací na rukojeti, měřeno dle normy EN 50636-2-91, m/s
2
Vybaveno strunovou hlavou (originální), vpředu/vzadu uvyžínače.
1,365/ 1,051
Úrovně vibrací na rukojeti, měřeno dle normy EN 50636-2-91, m/s
2
Vybaveno strunovou hlavou (originální), vpředu/vzadu uzarovnávače okrajů trávníků.
0,873/ 0,789
Baterie schválené pro výrobek
Baterie
BLi10 40-B70
Typ Lithium-iontová Lithium-iontová
Kapacita baterie, Ah Viz typový štítek baterie Viz typový štítek baterie Viz typový štítek baterie
Jmenovité napětí, V 36 36,5 36
Hmotnost, lb/kg 0,7 0,7 0,8
Nabíječky baterií schválené pro výrobek
Nabíječka baterií
QC80 40-C80
Síťové napětí, V 100–240 100–240
Frekvence, Hz 50–60 50–60
Výkon, W 100 72
Výstupní napětí, VDC/ ampéry, A 36/2 43/1,6
44
Uváděná data pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku pro produkt mají typickou statistickou odchylku
(standardní odchylku) 2,5dB (A).
45
Uváděná data oúrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,5m/s
2
.
246 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Příslušenství
Schválené příslušenství
Schválené příslušenství Typ Kryt řezacího nástavce, obj. č.
Strunová hlava A15B M5 (struna Ø1,6mm) 531 14 72-92
1728 - 005 - 15.12.2023 247
background
Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Akumulátorový vyžínač/ zarovnávač okrajů trávníků
Značka Husqvarna
Typ/Model 110iL
Identifikace Výrobní čísla od roku 2023 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Směrnice/nařízení Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EU „oelektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES „týkající se emisí hluku do okolního prostředí“
2011/65/EU „oomezení používání některých nebezpečných látek velektrických aelektronických zaříze-
ních“
aže byly použity následující normy nebo
technické specifikace: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Oznámený subjekt: 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany obdržel
osvědčení oshodě se směrnicí rady 2000/14/ES, postup
posouzení shody: DodatekVI.
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 245
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, manažer výzkumu avývoje, Husqvarna
AB
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
248 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Obsah
Úvod........................................................................... 249
Bezpečnosť.................................................................250
Montáž........................................................................ 256
Prevádzka...................................................................257
Údržba........................................................................ 259
Riešenie problémov.................................................... 260
Preprava, skladovanie alikvidácia..............................261
Technické údaje..........................................................262
Príslušenstvo.............................................................. 263
Vyhlásenie o zhode.................................................... 264
Príloha ....................................................................... 467
Úvod
Popis výrobku
Husqvarna 110iL je akumulátorový vyžínač trávnika/
vyžínač okrajov trávnika s elektrickým motorom.
Neustále pracujeme na tom, aby sme zabezpečili
vyššiu bezpečnosť a efektívnosť počas prevádzky. Ak
potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na servisného
predajcu.
Plánované použitie
Výrobok sa používa svyžínacou hlavou na kosenie
trávy. Výrobok nepoužívajte na iné účely ako kosenie
či vyžínanie trávnatého porastu alebo vyžínanie okrajov
trávnika.
Poznámka: Používanie tohto výrobku môže byť
obmedzené vnútroštátnymi predpismi.
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Vyžínacia hlava
2. Kryt rezacieho nadstavca
3. Hriadeľ
4. Spojenie hriadeľa
5. Oblúková rukoväť
6. Klávesnica
7. Blokovanie páčky vypínača
8. Spúšťač
9. Návod na obsluhu
10. Napájací kábel
11. Indikátor zapnutia a upozornenia
12. Nabíjačka batérie QC80
13. Štartovacie/vypínacie tlačidlo
14. Batéria
15. Tlačidlá uvoľnenia akumulátora
16. Tlačidlo indikátora batérie
17. Stav batérie
18. Výstražný indikátor
19. Kombinovaný nástroj
20. Ramienko na ochranu rastlín
21. Spojka
22. Nabíjačka batérie 40-C80
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
UPOZORNENIE: Tento výrobok môže
byť nebezpečný a spôsobiť vážne
poranenie alebo usmrtenie obsluhujúceho
pracovníka alebo iných osôb. Postupujte
opatrne apoužívajte výrobok správnym
spôsobom.
(Obr. 3)
Skôr než začnete produkt používať,
pozorne si prečítajte návod na obsluhu
adôkladne sa oboznámte spokynmi.
(Obr. 4)
Používajte chrániče očí.
(Obr. 5)
Výrobok nevystavujte dažďu.
(Obr. 6)
Označenie emisií hluku do životného
prostredia podľa smerníc anariadení
EÚ aSpojeného kráľovstva (vrátane
legislatívy Nového Južného Walesu).
Údaje oemisiách hluku možno nájsť na
štítku stroja avkapitole Technické údaje.
(Obr. 7)
Nedovoľte okolostojacim približovať sa k
výrobku.
(Obr. 8)
Pred vykonávaním údržby odpojte batériu.
(Obr. 9)
Výrobok alebo jeho obal nepredstavuje
komunálny odpad. Recyklujte ho
vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia.
1728 - 005 - 15.12.2023 249
background
(Obr. 10)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami EÚ.
(Obr. 11)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
právnymi predpismi Spojeného kráľovstva.
(Obr. 12)
Jednosmerný prúd.
rrrrttxxxxx Výkonový štítok alebo lase-
rová tlač zobrazuje výrobné
číslo. yyyy je rok výroby a
ww je týždeň výroby.
Symboly na batérii a/alebo na
nabíjačke batérií
(Obr. 16)
Tento výrobok recyklujte vre-
cyklačnej stanici určenej pre
elektrické aelektronické zaria-
denia. (Uplatňuje sa iba na Eu-
rópu)
(Obr. 13)
Transformátor odolný voči poruchám.
(Obr. 14)
Nabíjačku batérie používajte a skladuje
len vinteriéri.
(Obr. 15)
Dvojitá izolácia.
Poškodenie výrobku
Nie sme zodpovední za škody na našom výrobku v
prípade:
nesprávne vykonanej opravy výrobku,
opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Výrobca
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov vnávode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Všeobecné bezpečnostné upozornenie
pre elektrické nástroje
VÝSTRAHA: Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a pokyny.
Nedodržanie týchto výstrah a pokynov môže
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar
a/alebo ťažké zranenia.
Poznámka: Uchovajte si všetky upozornenia
a pokyny pre budúce použitie. Výraz „elektrický
nástroj“ vupozorneniach označuje elektrický nástroj
napájaný zelektrickej siete (skáblom) alebo napájaný
zakumulátora (bez kábla).
Skontrolujte pred naštartovaním
Akumulátor vždy vyberte, aby nedošlo k náhodnému
zapnutiu výrobku. Pred akoukoľvek údržbou
zariadenia vždy vyberte akumulátor.
Pred použitím výrobku a po akomkoľvek
náraze skontrolujte známky opotrebovania alebo
poškodenia a podľa potreby vykonajte opravu.
Skontrolujte pracovnú oblasť. Odstráňte všetky voľné
predmety, ako sú kamene, úlomky skla, klince,
oceľové drôty, šnúry a pod., ktoré by mohli pri
strihaní vyletúvať alebo sa namotať na rezací nástroj
alebo kryt rezacieho nástroja.
Skontrolujte, či motor nie je znečistený a prasknutý.
Očistite motor od trávy a lístia pomocou kefy. V
prípade potreby noste rukavice.
Skontrolujte, či je vyžínacia hlava úplne pripevnená k
vyžínaču.
Skontrolujte, či je výrobok vúplnom poriadku.
Skontrolujte, či sú všetky matice a skrutky
zatiahnuté.
Skontrolujte či vyžínacia hlava a kryt vyžínacej
hlavy nie sú poškodené alebo prasknuté. Vyžínaciu
hlavu alebo ochranný kryt vymeňte, pokiaľ boli
250
1728 - 005 - 15.12.2023
background
vystavené nárazom, alebo ak sú niekde prasknuté.
Vždy používajte správny odporúčaný ochranný kryt
zodpovedajúci používanému rezaciemu nadstavcu.
Pozri kapitolu Technické dáta.
Používateľ výrobku musí zabezpečiť, aby sa
počas práce nemohli žiadni ľudia ani zvieratá
priblížiť do vzdialenosti 15metrov od výrobku.
Pokiaľ vrovnakom priestore pracujú niekoľkí
používatelia, bezpečná vzdialenosť medzi nimi musí
byť minimálne 15 metrov.
Pred použitím vykonajte celkovú kontrolu výrobku.
Pozrite si plán údržby.
Použitie môže byť regulované národnými alebo
miestnymi predpismi. Dodržiavajte príslušné
predpisy.
Bezpečnosť na pracovisku
Udržiavajte pracovisko v čistote a dobre osvetlené.
Neporiadok alebo nedostatočné osvetlenie
spôsobujú nehody.
Nepoužívajte elektrické nástroje vo výbušnom
ovzduší, napríklad v prítomnosti horľavých kvapalín,
plynov alebo prachu. Elektrické nástroje vytvárajú
iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary.
Pri používaní elektrického nástroja zabráňte deťom
a okoloidúcim, aby sa zdržiavali vo vašej blízkosti.
Rušivé podnety môžu spôsobiť stratu kontroly.
Elektrická bezpečnosť
Parametre elektrických nástrojov sa musia
zhodovať s parametrami napájacej zásuvky. Nikdy
a žiadnym spôsobom nemodifikujte elektrickú
zástrčku. Suzemnenými elektrickými nástrojmi
nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky. Ak sa
zástrčky neupravujú a používajú sa zodpovedajúce
zásuvky, zníži sa riziko úrazu elektrickým prúdom.
Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi,
ako sú rúry, radiátory, sporáky a chladničky. Riziko
úrazu elektrickým prúdom je vyššie, ak je vaše telo
uzemnené.
Nevystavujte elektrické nástroje dažďu alebo vlhkým
podmienkam. Voda vnikajúca do elektrického
náradia zvýši riziko úrazu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte kábel nesprávnym spôsobom. Nikdy
nepoužívajte kábel na nosenie, ťahanie alebo
odpájanie elektrického náradia. Chráňte šnúru
pred horúčavou, olejom, ostrými hranami alebo
pohybujúcimi sa dielcami. Poškodené alebo
zamotané káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Pri práci s elektrickým náradím vonku používajte
predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie.
Používanie predlžovacej šnúry určenej do
vonkajšieho prostredia znižuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
Ak je nevyhnutné použiť elektrický nástroj vo vlhkom
prostredí, na napájanie nástroja použite vedenie
vybavené prúdovým chráničom (RCD). Použitie
prúdového chrániča znižuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
Osobná bezpečnosť
Buďte pozorní, sledujte, čo robíte, a pri
používaní elektrického nástroja postupujte rozumne.
Nepoužívajte elektrický nástroj, keď ste unavení
alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
Chvíľka nepozornosti pri používaní elektrických
nástrojov môže spôsobiť vážny úraz.
Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranné prostriedky očí. Ochranné vybavenie, ako
sú napríklad masky proti prachu, bezpečnostné
topánky sprotišmykovou podrážkou, prilby alebo
chrániče sluchu použité vo vhodných prípadoch
znižujú počet osobných poranení.
Zabráňte neúmyselnému spusteniu zariadenia. Pred
pripojením kelektrickej sieti alebo batérii, zdvihnutím
alebo prenášaním nástroja overte, či je vypínač vo
vypnutej polohe. Prenášanie elektrických nástrojov
s prstom na vypínači alebo pripojenie napájania
k nástrojom, ktoré majú vypínač zapnutý, zvyšuje
riziko nehôd.
Pred zapnutím elektrického nástroja vyberte
nastavovací kľúč alebo kľúč na matice. Kľúč
nasadený na otáčajúcu sa časť elektrického nástroja
môže spôsobiť úraz.
Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Vždy si udržiavajte
rovnováhu a správny postoj. To umožňuje lepšie
ovládanie elektrického nástroja v neočakávaných
situáciách.
Vhodne sa oblečte. Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte svoje vlasy a oblečenie mimo
dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v pohyblivých
častiach.
Ak je možné pripojiť zariadenia na odsávanie a zber
prachu, overte, či sú tieto zariadenia pripojené a či
sa správne používajú. Používanie zberača prachu
môže obmedziť nebezpečenstvá týkajúce sa prachu.
Nedovoľte, aby vás skúsenosti získané častým
používaním nástrojov uspokojili, a ignorovali by
ste bezpečnostné pravidlá pri používaní nástroja.
Neopatrné konanie môže v zlomku sekundy
spôsobiť vážne poranenie.
Emisia vibrácií počas používania elektrického
nástroja sa môže líšiť od deklarovanej celkovej
hodnoty v závislosti od spôsobu, akým je elektrický
nástroj použitý. Operátori sú povinní identifikovať a
prijať opatrenia pre zaistenie vlastnej bezpečnosti,
ktoré sú založené na odhade podmienok pri danom
použití nástroja (pritom je potrebné vziať do úvahy
všetky časti prevádzkového cyklu, ako napríklad čas,
keď je zariadenie vypnuté, čas, keď je zariadenie
v pohotovostnom stave a čas, keď je zariadenie
spustené).
Používanie a starostlivosť o elektrické náradie
Nepoužívajte elektrický nástroj násilím. Používajte
správny elektrický nástroj na dané použitie.
Správny elektrický nástroj vykoná prácu lepšie a
bezpečnejšie pri rýchlosti, na akú je určený.
1728 - 005 - 15.12.2023
251
background
Nepoužívajte elektrický nástroj, ak sa nedá zapnúť
avypnúť vypínačom. Akýkoľvek elektrický nástroj,
ktorý sa nedá ovládať vypínačom, je nebezpečný a
musí sa opraviť.
Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo skladovaním elektrického
nástroja odpojte zástrčku od zdroja napájania alebo
vyberte akumulátor zelektrického nástroja, ak
je vyberateľný. Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenia znižujú riziko náhodného spustenia
elektrického nástroja.
Nepoužívané elektrické nástroje udržiavajte mimo
dosahu detí a nedovoľte osobám, ktoré nepoznajú
elektrické nástroje alebo tieto pokyny, aby elektrický
nástroj používali. Elektrické nástroje sú nebezpečné
vrukách neskúsených používateľov.
Vykonávajte údržbu elektrického náradia a
príslušenstva. Skontrolujte vychýlenie alebo ohnutie
pohyblivých časti, nalomenie častí alebo akékoľvek
iné poškodenie, ktoré môže ovplyvniť prevádzku
elektrického nástroja. Ak je elektrický nástroj
poškodený, dajte ho pred použitím opraviť. Mnoho
nehôd je spôsobených nedostatočne udržiavanými
elektrickými nástrojmi.
Rezacie nástroje udržiavajte nabrúsené a v čistote.
Správne udržiavané rezacie nástroje s ostrými
hranami sú menej náchylné na ohnutie a ľahšie sa
ovládajú.
Používajte elektrický nástroj, príslušenstvo a diely
nástroja atď. v súlade s týmito pokynmi, pričom
vezmite do úvahy pracovné podmienky a typ
vykonávanej práce. Používanie elektrického náradia
na iné ako určené účely môže vyvolať nebezpečnú
situáciu.
Rukoväti a úchytné povrchy udržiavajte suché,
čisté a neznečistené olejom a mazivom. Šmykľavé
rukoväti a povrchy na uchopenie neumožňujú
bezpečnú manipuláciu a ovládanie nástroja v
nečakaných situáciách.
Používanie nástroja napájaného
akumulátorom astarostlivosť oň
Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití siným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
Výrobok používajte iba spresne určenými
akumulátormi. Pri použití akéhokoľvek iného
akumulátora môže hroziť nebezpečenstvo poranenia
a požiaru.
Keď sa akumulátor nepoužíva, udržujte ho mimo
dosahu kovových predmetov, ako sú spony na
papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné
kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi
svorkami. Skratovanie svoriek akumulátora môže
spôsobiť popáleniny alebo požiar.
Pri neopatrnom zaobchádzaní môže zakumulátora
uniknúť tekutina. Nedotýkajte sa jej. Vprípade
náhodného kontaktu umyte postihnuté miesto
vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vyhľadajte aj lekársku pomoc.
Kvapalina
vystrekujúca zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
Nepoužívajte poškodený alebo upravený akumulátor
alebo nástroj. Poškodené alebo upravené
akumulátory môžu mať za následok nepredvídateľné
fungovanie a spôsobiť požiar, výbuch alebo
predstavovať nebezpečenstvo poranenia.
Akumulátor alebo nástroj nevystavujte ohňu alebo
nadmerne vysokým teplotám. Oheň alebo teploty
nad 130 °C môžu spôsobiť výbuch.
Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie apri
nabíjaní nevystavujte akumulátor alebo nástroj
teplotám, ktoré sú mimo teplotného rozsahu
uvedeného vpokynoch. Pri nesprávnom nabíjaní
alebo pri vonkajších teplotách mimo uvedeného
rozsahu hrozí poškodenie akumulátora azvyšuje sa
nebezpečenstvo požiaru.
Servis
Elektrické náradie zverte do opravy iba
kvalifikovanému odborníkovi a používajte iba
originálne náhradné súčiastky. Tým sa zaistí
zachovanie bezpečnosti elektrického nástroja.
Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátorov smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
Vždy sa riaďte zdravým rozumom
Nie je možné predvídať každú situáciu, ktorá môže
nastať. Vždy konajte opatrne a riaďte sa zdravým
rozumom. Vyvarujte sa každej situácie, ktorá podľa
vás presahuje vaše možnosti. Ak si ani po prečítaní
týchto pokynov nie ste istý, ako so strojom zaobchádzať,
obráťte sa na odborníka.
VÝSTRAHA:
Nikdy nedovoľte deťom
používať stroj alebo sa zdržiavať v jeho
blízkosti. Keďže stroj sa ľahko štartuje,
deti môžu byť schopné naštartovať ho,
pokiaľ nie sú pod neustálym dohľadom. To
môže znamenať riziko vážneho poranenia.
Preto odpojte batériu, keď stroj nie je pod
dohľadom.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Batériu vyberte, aby nedošlo k náhodnému zapnutiu
výrobku.
Tento výrobok môže byť nebezpečný, ak nie
ste opatrní alebo ho používate nesprávne. Tento
výrobok môže spôsobiť vážne poranenie alebo
usmrtenie obsluhujúceho pracovníka alebo iných
osôb.
252
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Výrobok nepoužívajte, ak sa zmenili jeho pôvodné
technické špecifikácie. Nevymieňajte diely výrobku
bez schválenia výrobcu. Používajte len diely
schválené výrobcom. Nesprávna údržba môže mať
za následok poranenie alebo smrť.
Pred používaním výrobok skontrolujte. Pozrite si
časť
Skontrolujte pred naštartovaním na strane
250
a
Pred obsluhou zariadenia na strane 257
.
Nepoužívajte výrobok, ktorý je poškodený alebo
nefunguje správne. Vykonávajte bezpečnostné
kontroly, údržby a dodržiavajte servisné pokyny
uvedené vtomto návode.
Deti musia byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo,
že sa svýrobkom nehrajú. Nikdy nedovoľte
deťom a iným osobám, ktoré nie sú vyškolené v
používaní výrobku a/alebo batérie, používať alebo
opravovať výrobok alebo batériu. Vek operátora
môžu stanovovať miestne zákony.
Výrobok skladujte vuzamknutom priestore mimo
dosahu detí a neoprávnených osôb.
Výrobok skladujte mimo dosahu detí.
Za žiadnych okolností nemeňte pôvodnú konštrukciu
výrobku bez schválenia od výrobcu. Vždy používajte
originálne príslušenstvo. Nepovolené zmeny alebo
príslušenstvo môžu viesť kvážnemu poraneniu
alebo smrti obsluhy a ostatných osôb.
Poznámka: Používanie môže byť regulované
vnútroštátnymi alebo miestnymi právnymi predpismi.
Dodržiavajte príslušné predpisy.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Zariadenie nepoužívajte počas nepriaznivých
poveternostných podmienok, najmä ak hrozí riziko
bleskov. Zníži sa tým riziko zasiahnutia bleskom.
Skontrolujte, či sa v priestore, kde sa má zariadenie
používať, nenachádzajú voľne žijúce živočíchy.
Počas prevádzky zariadenia môže dôjsť k zraneniu
voľne žijúcich živočíchov.
Pozorne skontrolujte priestor, v ktorom sa bude
zariadenie používať, a odstráňte všetky kamene,
káble, kosti a iné cudzie predmety. Vymršťované
predmety môžu spôsobiť poranenie osôb.
Pred používaním zariadenia vždy vizuálne
skontrolujte, či nie sú nôž a zostava noža
poškodené. Poškodené diely zvyšujú riziko
poranenia.
Neodstraňujte ochranné kryty. Ochranné kryty musia
byť v dobrom prevádzkovom stave a správne
osadené. Uvoľnený, poškodený alebo nesprávne
fungujúci ochranný kryt môže viesť k zraneniu osôb.
Všetky vstupné otvory chladiaceho vzduchu
udržiavajte čisté od zvyškov. Upchaté vstupné otvory
vzduchu a zvyšky môžu viesť k prehriatiu alebo
riziku požiaru.
Noste ochranné prostriedky očí a sluchu.
Používaním náležitých ochranných prostriedkov sa
zníži riziko zranenia.
Počas používania zariadenia vždy noste
protišmykovú a ochrannú obuv. Ak ste bosí alebo
máte obuté otvorené sandále, toto zariadenie
nepoužívajte. Zníži sa tým riziko poranenia chodidiel
kontaktom s pohybujúcim sa nožom.
Počas používania zariadenia vždy noste odev, ktorý
vám zakrýva nohy, ako sú nohavice. Kontakt s
pohybujúcim sa nožom alebo lankom môže spôsobiť
zranenie.
Počas používania zariadenia nedovoľte
okolostojacim približovať sa. Vymršťované úlomky
môžu mať za následok vážne zranenie.
Zariadenie nepoužívajte nad výškou pása. Pomôže
to zabrániť neúmyselnému kontaktu noža a
umožňuje to lepšiu kontrolu nad zariadením v
neočakávaných situáciách.
Pri používaní zariadenia v mokrej tráve buďte
opatrný. Pri práci so zariadením kráčajte, nebežte.
Znižuje sa tým riziko pošmyknutia, spadnutia a
následného zranenia.
Zariadenie nepoužívajte na nadmerne strmých
svahoch. Znižuje sa tým riziko straty kontroly,
pošmyknutia, spadnutia a následného zranenia.
Pri práci na svahoch vždy dbajte na to, aby
ste mali pevné postavenie, vždy pracujte naprieč
svahom, nikdy smerom nahor alebo nadol a buďte
mimoriadne opatrný pri zmene smeru. Znižuje sa
tým riziko straty kontroly, pošmyknutia, spadnutia a
následného zranenia.
Všetky napájacie káble a ostatné káble udržiavajte
mimo oblasti rezania. Napájacie káble alebo iné
káble môžu byť skryté v živých plotoch alebo kríkoch
a lanko alebo nôž ich môže náhodne preseknúť.
Všetky časti tela udržiavajte mimo dosahu
pohybujúceho sa noža alebo lanka vyžínača.
Neodstraňujte zo zariadenia materiál, kým nie je
odpojené od napájania. Pohybujúci sa nôž alebo
lanko vyžínača môže spôsobiť vážne zranenie.
Zariadenie prenášajte vypnuté a mimo tela.
Správnou manipuláciou so zariadením sa
zníži pravdepodobnosť náhodného kontaktu s
pohybujúcim sa nožom alebo lankom vyžínača.
Používajte len náhradné rezné hlavy a nože alebo
lanká vyžínača stanovené výrobcom. Nože alebo
lanká vyžínača nenahrádzajte kovovými drôtmi alebo
čepeľami. Nesprávne náhradné diely môžu spôsobiť
stratu kontroly, poškodenie a poranenie.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
1728 - 005 - 15.12.2023 253
background
Pri používaní produktu vždy používajte schválené
osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné
prostriedky nedokážu úplne vylúčiť riziko, ale
môžu znížiť vážnosť zranenia v prípade nehody.
Váš predajca vám pomôže pri výbere správnych
prostriedkov.
Používajte schválené chrániče sluchu.
(Obr. 17)
Používajte schválené chrániče očí. Ak používate štít,
musíte tiež používať schválené ochranné okuliare.
Schválené ochranné okuliare musia zodpovedať
norme ANSI Z87.1 platnej v USA alebo norme EN
166 platnej v krajinách EÚ.
(Obr. 18)
Keď je to potrebné, používajte rukavice, ako
napríklad pri montáži, kontrole alebo čistení rezného
zariadenia.
(Obr. 19)
Používajte ochrannú obuv soceľovou špičkou
aprotišmykovými podrážkami.
(Obr. 20)
Používajte odev vyrobený zpevnej tkaniny. Vždy
noste pevné, dlhé nohavice adlhé rukávy.
Nepoužívajte voľný odev, ktorý sa môže zachytiť
vkonároch avetvách. Nepoužívajte šperky, krátke
nohavice ani sandále. Nechoďte bosí. Vlasy si
bezpečne uchyťte nad úrovňou ramien.
Majte poruke vybavenie prvej pomoci.
(Obr. 21)
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
V tejto časti je opísané bezpečnostné vybavenie
výrobku, jeho účel a postup, ako vykonávať kontroly a
údržbu, aby bola zabezpečená jeho správna činnosť.
Pozrite si pokyny včasti
Úvod na strane 249
kde
nájdete informácie oumiestnení týchto časti na výrobku.
Ak údržba výrobku nebude vykonávaná správne, skráti
sa tým jeho životnosť a zvýši sa riziko nehodovosti.
Servis a/alebo opravy musia byť vykonané odborne.
Ak potrebujete podrobnejšie informácie, obráťte sa na
najbližší servis.
VÝSTRAHA:
Nikdy nepoužívajte
výrobok, ktorý má chybné bezpečnostné
prvky. Bezpečnostné vybavenie výrobku sa
musí kontrolovať a udržiavať tak, ako je to
opísané vtejto časti. Ak výrobok neprejde
niektorou zkontrol, obráťte sa na servisného
zástupcu na účel opravy.
VAROVANIE: Všetky servisné a
opravné práce na stroji si vyžadujú
špeciálne školenie. Toto najmä platí
obezpečnostnom vybavení výrobku. Ak stroj
neprejde niektorou z kontrol popísaných
nižšie, doneste ho do servisnej dielne. Pri
kúpe ktoréhokoľvek z našich výrobkov vám
zaručujeme dostupnosť odborných opráv a
servis. Ak maloobchodný predajca, ktorý
vám predáva stroj nie je servisný zástupca,
požiadajte ho o adresu najbližšej servisnej
dielne.
Kontrola klávesnice
1. Stlačte a držte štartovacie/vypínacie tlačidlo (A).
(Obr. 22)
a) Produkt je zapnutý, keď svieti dióda LED (B).
b) Produkt je vypnutý, keď nesvieti dióda LED (B).
2. Ak bliká dióda LED (B), pozrite si
Klávesnica na
strane 260
.
Kontrola poistky páčky vypínača
Poistka páčky vypínača zabraňuje náhodnému
spusteniu. Po stlačení poistky páčky vypínača (A) sa
uvoľní páčka vypínača (B). Keď uvoľníte rukoväť, páčka
vypínača aj poistka páčky vypínača sa vrátia späť do
svojej východiskovej polohy.
(Obr. 23)
1. Ubezpečte sa, či je páčka vypínača zaistená, keď
je poistka páčky vypínača vosvojej východiskovej
polohe. (Obr. 24)
2. Stlačte páčku vypínača a uistite sa, či sa po uvoľnení
vráti do pôvodnej polohy. (Obr. 25)
3. Dbajte na to, aby sa páčka vypínača a poistka páčky
vypínača pohybovala voľne a aby spätná pružina
správne fungovala. (Obr. 26)
4. Zapnite výrobok. Pozrite si časť
Zapnutie výrobku na
strane 258
.
5. Pridajte na plný výkon.
6. Uvoľnite páčku vypínača a skontrolujte, či sa rezací
nadstavec úplne zastavil.
Kontrola krytu rezacieho nadstavca
VÝSTRAHA:
Nepoužívajte rezací
nadstavec bez schváleného asprávne
nasadeného krytu rezacieho nadstavca.
Vždy používajte odporúčaný ochranný
kryt zodpovedajúci používanému rezaciemu
nadstavcu, pozrite si časť
Technické údaje
na strane 262
. Použitie nesprávneho alebo
poškodeného krytu rezacieho nadstavca by
mohlo zapríčiniť osobné poranenie.
254 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Kryt rezacieho nadstavca slúži na zastavenie predmetov
vymrštených smerom kobsluhe. Kryt rezacieho
nadstavca tiež zamedzuje vzniku zranení spôsobených
dotykom srezacím nadstavcom.
1. Vypnite motor.
2. Pohľadom skontrolujte prítomnosť prípadných
poškodení, napríklad prasklín.
3. Ak je kryt rezacieho nadstavca poškodený, vymeňte
ho.
Rezné zariadenie
Vyberte správne rezné zariadenie a vykonajte údržbu
rezného zariadenia s cieľom:
získať maximálny výkon rezania,
zvýšiť životnosť rezného zariadenia.
VÝSTRAHA: Používajte len rezacie
nástavce s odporúčanými ochrannými
prvkami! Pozrite si časť
Technické údaje na
strane 262
. Vyhľadajte si pokyny týkajúce sa
rezacích nadstavcov, aby ste našli správne
uchytenie žacieho lanka a zvolili správny
priemer žacieho lanka.
VÝSTRAHA: Poškodené rezacie
nadstavce môžu zvýšiť riziko nehôd.
VÝSTRAHA: Pred akoukoľvek prácou
na rezacom nadstavci vždy zastavte motor.
Po uvoľnení plynu sa budú naďalej
otáčať. Pred prácou srezacím nadstavcom
zabezpečte, aby bol úplne zastavený, a
odpojte kryt zapaľovacej sviečky.
Vyžínacia hlava
VÝSTRAHA:
Vždy zaistite, aby bolo
žacie lanko vcievke navinuté tesne a
rovnomerne, aby sa zabránilo nebezpečným
vibráciám.
(Obr. 27)
Používajte iba odporúčané vyžínacie hlavy a žacie
lanká.
Používajte iba odporúčané rezacie nadstavce.
Menšie stroje vyžadujú menšie vyžínacie hlavy a
naopak.
Dĺžka žacieho lanka je dôležitá. Dlhšie žacie lanko si
vyžaduje silnejší stroj než kratšie lanko s rovnakým
priemerom.
Uistite sa, či je rezací zub na kryte vyžínacej hlavy
nepoškodený. Tento zub presne odrezáva žacie
lanko na potrebnú dĺžku.
Ak chcete predĺžiť životnosť žacieho lanka, pred
použitím ho namočte na pár dní do vody.
Bezpečnosť batérie
VÝSTRAHA: Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
Používajte iba akumulátory série BLi a 40-B.
Podrobnosti nájdete včasti
Technické údaje na
strane 262
. Batéria je zakódovaná softvérom.
Nabíjateľné akumulátory série BLi a 40-B používajte
iba na napájanie príslušných výrobkov značky
Husqvarna. V prípade iných zariadení nepoužívajte
batériu ako zdroj napájania, aby ste zabránili riziku
zranenia.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Nepripájajte konektory batérie ku kľúčom, minciam,
skrutkám ani kiným kovovým predmetom. Môže
dôjsť kskratu batérie.
Nepoužívajte nenabíjateľné akumulátory.
Do vetracích otvorov batérie nevkladajte žiadne
predmety.
Batériu nevystavuje priamemu slnečnému žiareniu,
teplu ani otvorenému ohňu. Batéria môže spôsobiť
popálenie alebo poleptanie.
Batériu nevystavuje dažďu ani vlhku.
Batériu nevystavuje mikrovlnému žiareniu ani
vysokému tlaku.
Nepokúšajte sa rozoberať ani rozdrviť batériu.
Vprípade úniku kvapaliny zbatérie zabráňte
zasiahnutiu pokožky a očí kvapalinou. Vprípade
kontaktu skvapalinou umyte zasiahnutú oblasť
veľkým množstvom vody smydlom avyhľadajte
lekársku pomoc. Ak sa vám kvapalina dostane do
očí, nepretierajte si ich, ale si ich minimálne 15minút
vyplachujte vodou. Následne vyhľadajte lekársku
pomoc.
Batériu používajte vprostredí, vktorom sa teplota
pohybuje od –10°C (14°F) do40°C (114°F).
Batériu ani nabíjačku batérií nečistite vodou. Včasti
Čistenie výrobku, batérie anabíjačky batérií na
strane 260
.
Nepoužívajte akumulátor, ktorý je poškodený alebo
nefunguje správne.
Batérie uchovávajte vbezpečnej vzdialenosti od
kovových predmetov, ako sú napr. klince, skrutky
alebo šperky.
Batériu uchovávajte mimo dosahu detí.
Bezpečnosť nabíjačky batérií
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
1728 - 005 - 15.12.2023 255
background
Vprípade nedodržania bezpečnostných pokynov
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
alebo skratu.
Používajte len nabíjačku batérií dodanú svaším
výrobkom. Na nabíjanie náhradných batérií série BLi
a 40-B používajte iba nabíjačky QC80 a 40-C80.
Nabíjačku batérií sa nepokúšajte rozoberať.
Nepoužívajte nabíjačku batérií, ktorá je poškodená
alebo nefunguje správne.
Nabíjačku batérií nedvíhajte za napájací kábel.
Pri odpájaní nabíjačky batérií od sieťovej zásuvky
ťahajte za zástrčku. Neťahajte za napájací kábel.
Udržiavajte všetky káble apredlžovacie káble mimo
dosahu vody, oleja aostrých hrán. Dbajte, aby sa
kábel nezachytil vo dverách, plotoch apodobne.
Nabíjačku batérií nepoužívajte vblízkosti horľavých
materiálov alebo materiálov, ktoré spôsobujú
koróziu. Skontrolujte, či nabíjačka batérií nie je
zakrytá. Vprípade výskytu dymu alebo ohňa odpojte
zástrčku nabíjačky batérií.
Batériu nabíjajte len vinteriéri na miestach sdobrým
prúdením vzduchu amimo slnečného svetla. Batériu
nenabíjajte vonku. Batériu nenabíjajte vo vlhkom
prostredí.
Nabíjačku batérií používajte iba pri teplotách od 5°C
(41°F) do 40°C (104°F). Nabíjačku používajte
vprostredí, ktoré je dobre vetrané, suché abez
prachu.
Do chladiacich otvorov nabíjačky batérií nevkladajte
žiadne predmety.
Nikdy nepripájajte koncovky nabíjačky batérií ku
kovovým predmetom, pretože tak môže nabíjačka
skratovať.
Používajte schválené elektrické zásuvky, ktoré nie
sú poškodené. Skontrolujte, či nie je poškodený
kábel nabíjačky batérií. Ak používate predlžovacie
káble, uistite sa, že nie sú poškodené.
Nenabíjateľné batérie vnabíjačkách batérií
nenabíjajte.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než začnete
súdržbou výrobku, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
Pred vykonávaním údržby, inými kontrolami alebo
zmontovaním produktu vyberte batériu.
Obsluha je povinná vykonávať iba údržbu aservisné
úkony uvedené vtomto návode na obsluhu.
Ovykonanie rozsiahlejšej údržby alebo servisu
požiadajte svojho servisného zástupcu.
Batériu ani nabíjačku batérií nečistite vodou. Silné
čistiace prostriedky môžu spôsobiť poškodenie
plastov.
Vprípade zanedbania údržby sa skracuje životnosť
výrobku azvyšuje sa riziko vzniku nehôd.
Na vykonávanie všetkých servisných aopravných
úkonov, najmä na bezpečnostných zariadeniach na
výrobku, je potrebné špeciálne odborné vzdelanie.
Ak po vykonaní údržby nie je možné úspešne
vykonať všetky kontroly vtomto návode na
obsluhu, požiadajte opomoc servisného predajcu.
Zaručujeme, pre tento výrobok sú kdispozícii
profesionálne opravné aservisné služby.
Používajte iba originálne náhradné diely.
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred montážou výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Montáž krytu výžínacej hlavy
1. Priložte kryt vyžínača ku krytu motora. (Obr. 28).
2. Prestrčte skrutku cez kryt motora akryt vyžínača.
(Obr. 29)
3. Utiahnite skrutku.
Montáž vyžínacej hlavy
1. Otáčajte výstupný hriadeľ, kým sa otvor na hnacom
disku nezarovná sotvorom na skrini prevodovky.
2. Vložte poistný kolík do otvoru na zaistenie hriadeľa.
3. Otočte vyžínaciu hlavu vsmere hodinových ručičiek.
(Obr. 30)
Montáž oblúkovej rukoväti
1. Nasaďte oblúkovú rukoväť na hriadeľ. (Obr. 31)
2. Posuňte vymedzovač do otvoru na oblúkovej
rukoväti.
3. Namontujte skrutku agombík. Príliš nedoťahujte.
4. Nastavte oblúkovú rukoväť do príslušnej polohy.
Včasti
Nastavenie oblúkovej rukoväte na strane
258
.
5. Zatiahnite gombík.
Montáž dvojdielneho hriadeľa
1. Symbol trojuholníka (A) na hriadeli zarovnajte so
symbolom trojuholníka (B) na spojení hriadeľa. (Obr.
32)
2. Zatlačte hriadeľ do spojenia hriadeľa (C). (Obr. 33)
3. Prisuňte objímku spojenia hriadeľa (D) k spojeniu
hriadeľa (C). (Obr. 34)
4. Otočte a plne utiahnite objímku spojenia hriadeľa.
(Obr. 35)
256 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Montáž ochranného krytu rastlín
1. Namontujte ochranný kryt rastlín do otvorov na kryte
motora.
2. Skontrolujte, či sa ochranný kryt rastlín môže voľne
pohybovať dopredu a dozadu. (Obr. 36)
Montáž nabíjačky akumulátora (40-
C80) na stenu
VAROVANIE: Na montáž nabíjačky
akumulátora na stenu nepoužívajte
elektrický skrutkovač. Elektrický skrutkovač
môže spôsobiť poškodenie nabíjačky batérií.
1. Namontujte nabíjačku akumulátora na stenu
pomocou 2skrutiek (B). V prípade potreby použite
rozperky (A). (Obr. 37)
2. Namontujte 2závitové uzávery (C).
3. Napájací kábel pripojte do nabíjačky batérií ado
uzemnenej zásuvky.
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti auistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú.
Pred obsluhou zariadenia
Preskúmajte pracovnú oblasť, aby ste spoznali typ
terénu. Skontrolujte sklon terénu a to, či sa vokolí
nenachádzajú prekážky (napríklad skaly, konáre
ajamy).
Vykonajte celkovú kontrolu výrobku.
Vykonajte bezpečnostné opatrenia, údržbu aservis
uvedené vtomto návode.
Skontrolujte, či motor nie je znečistený alebo
prasknutý. Pomocou kefy očistite motor od trávy
a lístia. V prípade potreby používajte ochranné
rukavice.
Skontrolujte, či sa na vyžínacej hlave alebo rezacom
nadstavci nenachádzajú známky poškodenia alebo
praskliny. Ak sú vyžínacia hlava alebo rezací
nadstavec narazené alebo prasknuté, vymeňte ich.
Skontrolujte, či sú všetky matice a skrutky
dotiahnuté.
Pred spustením výrobku skontrolujte, či sú všetky
kryty, ochranné prvky, rukoväte arezné zariadenia
správne nasadené anie sú poškodené.
Batéria
VÝSTRAHA: Pred používaním
akumulátora si prečítajte kapitolu
obezpečnosti auistite sa, že rozumiete
informáciám, ktoré sa vnej uvádzajú.
Prečítajte si návod na obsluhu akumulátora
anabíjačky akumulátora auistite sa, že mu
rozumiete.
Akumulátor anabíjačku udržiavajte pri správnej teplote
okolia.
Teplota okolitého prostre-
dia
Prevádzka batérie 5 °C-40 °C / 41 °F-104
°F
Nabíjanie batérie 5 °C-40 °C / 41 °F-104
°F
Stav batérie
Na displeji sa zobrazuje stav nabitia aprípadné
problémy sbatériou.
(Obr. 38)
1728 - 005 - 15.12.2023 257
background
Indikátor LED Stav batérie (stav nabitia)
BLi10 40-B70
Svietia 4diódy LED Batéria je nabitá na 76% – 100%.
Svietia 3diódy LED Batéria je nabitá na 76% – 100%. Batéria je nabitá na 51% – 75%.
Svietia 2diódy LED Batéria je nabitá na 51% – 75%. Batéria je nabitá na 26% – 50%.
Svieti 1dióda LED Batéria je nabitá na 26% – 50%. Batéria je nabitá na 6% – 25%.
Bliká 1dióda LED Batéria je nabitá na 0% – 25%. Batéria je nabitá na 0% – 5%.
Nabíjanie batérie
Ak batériu používate prvýkrát, nabite ju. Nová batéria je
nabitá iba na 30%.
VAROVANIE: Nabíjačku akumulátora
pripájajte ksieťovej zásuvke snapätím
afrekvenciou uvedenými na výkonovom
štítku.
Akumulátor sa nenabíja, pokiaľ je jej teplota vyššia než
50°C (122°F).
1. Pripojte napájací kábel knabíjačke akumulátora.
2. Pripojte nabíjačku akumulátora kuzemnenej sieťovej
zásuvke. Indikátor LED nabíjania raz zabliká. (Obr.
39)
3. Pripojte akumulátor knabíjačke akumulátorov.
Rozsvieti sa indikátor LED nabíjania. Batériu
nabíjajte maximálne 24 hodín. (Obr. 40)
4. Stlačte tlačidlo indikátora batérie, ak sa všetky
indikátory LED batérie rozsvietia, akumulátor je
úplne nabitý.
5. Vytiahnutím zástrčky odpojte nabíjačku batérií z
napájacej zásuvky. Neťahajte za napájací kábel.
6. Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Pripojenie batérie kvýrobku
VÝSTRAHA: Vo výrobku používajte
iba pôvodnú batériu Husqvarna.
1. Úplne nabite batériu.
2. Zatlačte batériu do držiaka na batériu na výrobku.
Akumulátor sa zaistí na mieste, keď sa ozve
cvaknutie. (Obr. 41)
VAROVANIE:
Ak sa batéria do
držiaka nedá ľahko zasunúť, nie je
správne vložená. Mohlo by to viesť
kpoškodeniu výrobku.
Zapnutie výrobku
1. Stlačte apodržte štartovacie/vypínacie tlačidlo, kým
sa nerozsvieti zelený indikátor LED. (Obr. 42)
2. Stlačte poistku páčky vypínača apáčku vypínača.
Rezné zariadenie sa začne otáčať.
Nastavenie oblúkovej rukoväte
1. Povoľte gombík anastavte oblúkovú rukoväť do
príslušnej polohy. (Obr. 43)
Poznámka: Dbajte na to, aby ste oblúkovú
rukoväť nepripevnili alebo neposunuli na výstražné
štítky na dvojdielnom hriadeli.
2. Zatiahnite gombík.
Funkcia automatického vypnutia
Výrobok je vybavený funkciou vypnutia pre prípad, že
sa nepoužíva. Zelený indikátor LED na signalizáciu
spustenia/zastavenia sa vypne a výrobok sa po 180
sekundách zastaví.
Prevádzka produktu
Vyžínanie trávy
1. Vyžínaciu hlavu držte okamžite nad zemou a vuhle.
Netlačte lanko vyžínača na trávnik. (Obr. 44)
2. Skráťte dĺžku lanka vyžínača o9–11cm.
Kosenie trávnika
1. Pri kosení trávnika sa uistite, že je lanko vyžínača
rovnobežne so zemou. (Obr. 45)
2. Netlačte vyžínaciu hlavu kzemi. Mohlo by to viesť
kpoškodeniu výrobku.
3. Pri kosení trávnika posúvajte výrobok zo strany na
stranu. Použite maximálne otáčky. (Obr. 46)
Odpratávanie trávy
Prúd vzduchu zrotujúceho žacieho lanka je možné
použiť na odpratávanie trávy zpožadovanej plochy.
1. Podržte vyžínaciu hlavu ažacie lanko vodorovne
nad zemou.
258
1728 - 005 - 15.12.2023
background
2. Použite plný plyn.
3. Pohybom vyžínacej hlavy zo strany do strany
môžete trávu odfukovať.
VÝSTRAHA: Pri každom založení
nového žacieho lanka očistite kryt vyžínacej
hlavy, aby ste zamedzili narušeniu
rovnováhy avibrovaniu rukovätí. Taktiež
skontrolujte ostatné časti vyžínacej hlavy
avprípade potreby ich očistite.
Otáčanie vyžínacej hlavy
Tlačidlo pootočenia na hrany umožňuje osobe
obsluhujúcej výrobok otočiť vyžínaciu hlavu. Takto sa
ľahšie vytvárajú hrany pozdĺž chodníkov a ciest.
(Obr. 47)
1. Tlačidlo stlačte a podržte ho stlačené, kým otočíte
vyžínaciu hlavu o90stupňov.
2. Uvoľnením tlačidla zaistíte vyžínaciu hlavu vo zvislej
polohe.
Kosenie okraja trávnika
Uistite sa, že je žacie lanko trávnika zvislo k zemi.
Pozrite si časť
Otáčanie vyžínacej hlavy na strane 259
.
(Obr. 48)
Kráčajte pomaly.
Vyžínacia hlava sa nesmie dotknúť zeme. Zem a
vyžínacia hlava sa môžu poškodiť.
Použite plný výkon.
Zaistite, aby bol pokosený materiál odhadzovaný na
miesto, ktoré ste už kosili.
Zastavenie výrobku
1. Uvoľnite páčku vypínača apoistku páčky vypínača.
2. Držte štartovacie/vypínacie tlačidlo stlačené dovtedy,
kým zelený indikátor LED nezhasne.
3. Stlačte tlačidlá uvoľnenia na batérii a odstráňte
batériu zvýrobku. (Obr. 49)
Výmena žacieho lanka
Pozrite si poslednú stranu tohto návodu na obsluhu.
Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred údržbou výrobku si
prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite sa,
že rozumiete informáciám, ktoré sú vnej
uvedené.
Plán údržby
VÝSTRAHA: Pred vykonaním údržby
vyberte batériu.
Nasleduje zoznam postupov údržby, ktoré na výrobku
musíte vykonávať. Pozrite si časť
Údržba na strane
259
, ak potrebujete ďalšie informácie.
Údržba Pred prevádzkou
Odstráňte zvyšky trávy smäkkou kefou po každom použití. Nepoužívajte vodu. X
Skontrolujte, či funkcia auto. vypnutia vypla produkt po 180 s. X
Uistite sa, že vetracie otvory nie sú zablokované. Na čistenie otvorov používajte mäk-
kú kefu.
(Obr. 50)
X
Očistite externé súčasti výrobku suchou handričkou. Nepoužívajte vodu. X
Skontrolujte funkčnosť a stav tlačidla štartovania a zastavenia. X
Skontrolujte, či páčka vypínača a zaistenie páčky vypínača fungujú správne zbezpeč-
nostného hľadiska.
X
Skontrolujte, či všetky ovládače fungujú a nie sú poškodené. X
Rukoväte udržiavajte suché, čisté a neznečistené olejom a mazivom. X
Skontrolujte, či nie je poškodená vyžínacia hlava. Vprípade poškodenia vykonajte
výmenu.
X
Skontrolujte, či nie je kryt vyžínacej hlavy poškodený ači je pevne upevnený kvýrob-
ku. Vprípade poškodenia vykonajte výmenu.
X
1728 - 005 - 15.12.2023 259
background
Údržba Pred prevádzkou
Uistite sa, že ramienko na ochranu rastlín sa dá sklopiť av tejto pozícií upevniť. X
Skontrolujte, či uvoľňovacie tlačidlá na batérii fungujú správne a riadne zaistia batériu
vo výrobku.
X
Skontrolujte, či nabíjačka batérie nie je poškodená a funguje správne. X
Skontrolujte, či batéria nie je poškodená. X
Uistite sa, že je batéria nabitá. X
Skontrolujte, či nabíjačka batérie nie je poškodená. X
Skontrolujte prepojenia medzi batériou a výrobkom. Skontrolujte aj prepojenie medzi
batériou a nabíjačkou batérie.
X
Kontrola batérie anabíjačky batérií
1. Skontrolujte, či nie je batéria poškodená, napríklad
prasknutá.
2. Skontrolujte, či nie je nabíjačka batérií poškodená,
napríklad prasknutá.
3. Skontrolujte, či pripájací kábel nabíjačky batérie nie
je poškodený ači na ňom nie sú praskliny.
Čistenie výrobku, batérie anabíjačky
batérií
1. Výrobok po použití očistite suchou handričkou.
2. Očistite batériu anabíjačku batérií čistou handričkou.
Vodiace dráhy batérie udržujte čisté.
3. Než vložíte batériu do nabíjačky alebo výrobku,
skontrolujte, či sú koncovky na batérii anabíjačke
batérií čisté.
Kontrola avýmena vyžínacej hlavy
1. Skontrolujte, či sa na vyžínacej hlave nenachádzajú
známky poškodenia alebo praskliny.
2. Vytiahnite zostavu žľabu žacieho lanka.
3. Odstráňte vyžínaciu hlavu. (Obr. 51)
4. Vymeňte vyžínaciu hlavu.
5. Namontujte vyžínaciu hlavu. Pozrite si časť
Montáž
vyžínacej hlavy na strane 256
.
Riešenie problémov
Klávesnica
Problém Možné poruchy Možné riešenia
Indikátor LED nepretržite bliká. Nízke napätie. Nabite batériu.
Výrobok sa nedá spustiť. Zatlačte páčku vypínača asúčasne
stlačte štartovacie tlačidlo.
Uvoľnite páčku vypínača a zastavte
výrobok.
Indikátor LED znova a znova 3-krát
zabliká.
Nadprúd. Uvoľnite páčku vypínača a znovu vý-
robok spustite.
Indikátor LED znova a znova 5-krát
zabliká.
Teplotná odchýlka. Nechajte výrobok vychladnúť.
Indikátor LED znova a znova 7-krát
zabliká.
Logická chyba. Uvoľnite páčku vypínača a znovu vý-
robok spustite.
Batéria
LED displej
Možné poruchy Možná činnosť
Bliká zelený indikátor LED. Nízke napätie batérie. Nabite batériu.
260 1728 - 005 - 15.12.2023
background
LED displej Možné poruchy Možná činnosť
Bliká indikátor LED, ktorý signali-
zuje poruchu.
Teplotná odchýlka. Batériu používajte vprostredí, vktorom sa
teplota pohybuje od -10°C (14°F) do40°C
(104°F).
Príliš vysoké napätie. Skontrolujte, či sieťové napätie zodpovedá
napätiu uvedenému na výkonom štítku vý-
robku.
Vyberte batériu z nabíjačky batérií.
Svieti indikátor LED, ktorý signa-
lizuje poruchu.
Včlánkoch je príliš veľký rozdiel
(1V).
Obráťte sa na servisného predajcu.
Nabíjačka batérie
Problém
Možné poruchy Možné riešenie
Indikátor LED nabíjania svieti
načerveno.
Trvalá chyba nabíjačky baté-
rií.
Obráťte sa na predajcu.
Indikátor LED nabíjania bliká
nazeleno.
Odchýlka teploty, batéria je
príliš studená alebo príliš ho-
rúca na použitie alebo nabíja-
nie.
Nechajte batériu vychladnúť alebo zahriať. Keď má
batéria správnu teplotu, môžete ju znova použiť na
nabíjanie. Nabíjačku batérií používajte vrozmedzí
teploty okolitého prostredia od 5°C (41°F) do 40°C
(104°F).
Indikátor LED nabíjania bliká
načerveno.
Chybná batéria. Obráťte sa na predajcu.
Preprava, skladovanie alikvidácia
Preprava a uskladnenie
Dodávané lítium-iónové batérie spĺňajú požiadavky
právnych predpisov, ktoré sa týkajú nebezpečného
tovaru.
Dodržiavajte špeciálne požiadavky na balení
aštítkoch pri obchodnej preprave. Táto požiadavka
platí aj pre tretie strany aprepravcov.
Pred odoslaním výrobku sa poraďte sosobou
sosobitým vzdelaním voblasti nebezpečných
materiálov. Dodržiavajte všetky príslušné
vnútroštátne právne predpisy.
Odhalené kontakty zaistite páskou pri vkladaní
akumulátora do balenia. Batériu vbalení pevne
zabezpečte, aby sa nemohla posúvať.
Pred skladovaním alebo prepravou batériu vyberte.
Umiestnite batériu anabíjačku batérií do suchého
priestoru bez výskytu vlhkosti amrazov.
Neskladujte batériu na mieste, kde sa môže
vyskytovať statická elektrina. Batériu nevkladajte do
kovovej skrinky.
Batériu uložte na mieste, kde sa teplota pohybuje
vintervale 5°C (41°F) až 25°C (77°F) akde je
chránená pred priamym slnečným svetlom.
Nabíjačku batérií uložte na mieste, kde sa teplota
pohybuje vintervale 5°C (41°F) až 45°C (113°F)
akde je chránená pred priamym slnečným svetlom.
Nabíjačku batérií používajte iba vtedy, keď je teplota
okolitého prostredia vrozsahu 5°C (41°F) až 40°C
(104°F).
Pred dlhodobým skladovaním batériu nabite na 30–
50% kapacity.
Nabíjačku batérií uchovajte na uzavretom asuchom
mieste.
Batéria skladujte mimo nabíjačky batérií. Nedovoľte
deťom ani iným nepovolaným osobám, aby sa
dotýkali zariadenia. Uchovávajte zariadenia na
mieste, ktoré je možné uzamknúť.
Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite
avykonajte kompletný servis.
Pomocou prepravného krytu na výrobku zamedzte
vzniku zranení alebo poškodenia produktu počas
prepravy auskladnenia.
1728 - 005 - 15.12.2023 261
background
Pred prepravou výrobok bezpečne upevnite.
Likvidácia batérie, nabíjačky batérií
avýrobku
Symboly na výrobku alebo na obale výrobku označujú,
že tento výrobok nepredstavuje komunálny odpad.
Recyklujte ho vrecyklačnej stanici určenej pre elektrické
aelektronické zariadenia. Napomôže tým zamedziť
vzniku poškodeniu životného prostredia aosôb.
Ďalšie informácie o recyklácii výrobku získate od
miestnych úradov, služby na likvidáciu komunálneho
odpadu alebo predajcu.
Technické údaje
Technické údaje
110iL
Motor
Typ motora PMDC
Otáčky výstupného hriadeľa, ot./min 6500
Šírka rezu, mm 300
Hmotnosť
Hmotnosť bez batérie, kg 3,2
Emisie hluku
46
Úroveň hlučnosti, namerané dB (A) pre vyžínač trávnika 84,7
Úroveň hlučnosti, namerané dB (A) pre vyžínač okrajov 87,6
Zaručená úroveň hlučnosti L
WA
dB(A) 92
Hladiny hluku
47
Ekvivalentná hladina akustického tlaku pri uchu používateľa meraná podľa normy EN
ISO 50636-2-91, dB (A) pre vyžínač trávnika:
73,4
Ekvivalentná hladina akustického tlaku pri uchu používateľa meraná podľa normy EN
ISO 50636-2-91, dB (A) pre vyžínač okrajov:
72,9
Úrovne vibrácií
48
Hladiny vibrácií na rukovätiach merané podľa normy EN50636-2-91, m/s
2
Vybavené vyžínacou hlavou (originálnou), predná/zadná pre vyžínač trávnika.
1,365/1,051
Hladiny vibrácií na rukovätiach merané podľa normy EN50636-2-91, m/s
2
Vybavené vyžínacou hlavou (originálnou), predná/zadná pre vyžínač okrajov.
0,873/0,789
46
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES. Rozdiel medzi
zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva vtom, že zaručený akustický výkon zahŕňa aj roz-
ptyl výsledkov merania arozdiely medzi jednotlivými výrobkami rovnakého modelu vsúlade so smernicou
2000/14/ES.
47
Uvedené údaje pre ekvivalentnú hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýl-
ku) 2,5dB(A).
48
Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 1,5
m/s
2
.
262 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Schválené batérie pre výrobok
Batéria BLi10 40-B70
Typ Lítium-iónová Lítium-iónová
Kapacita batérie, Ah Pozrite si výkonový štítok
batérie
Pozrite si výkonový štítok
batérie
Pozrite si výkonový štítok
batérie
Menovité napätie, V 36 36,5 36
Hmotnosť, kg (lb) 0,7 0,7 0,8
Schválené nabíjačky batérií pre výrobok
Nabíjačka batérie
QC80 40-C80
Sieťové napätie, V 100–240 100–240
Frekvencia, Hz 50–60 50–60
Výkon, W 100 72
Výstupné napätie, V d.c./ Ampérov, A 36/2 43/1,6
Príslušenstvo
Schválené príslušenstvo
Schválené príslušenstvo
Typ Kryt rezacieho nadstavca, diel č.
Vyžínacia hlava A15B M5 (šnúra sØ 1,6mm) 531 14 72-92
1728 - 005 - 15.12.2023 263
background
Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Akumulátorový vyžínač trávnika/vyžínač okrajov trávnika
Značka Husqvarna
Typ/model 110iL
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2023 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Smernice/Nariadenia Popis
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EÚ „oelektromagnetickej kompatibilite“
2000/14/ES „týkajúca sa emisie hluku vprostredí pochádzajúceho zo zariadení používaných vo voľnom
priestranstve“
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických aelektronických zaria-
deniach“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy a
technické špecifikácie: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Notifikovaný orgán: 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany
osvedčil zhodu so smernicou Rady 2000/14/ES,
posudzovanie zhody: príloha VI.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 262
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, manažér pre vývoj a výskum, Husqvarna
AB
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
264 1728 - 005 - 15.12.2023
background
SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................265
Bezpieczeństwo..........................................................266
Montaż........................................................................ 273
Przeznaczenie............................................................ 273
Przegląd......................................................................276
Rozwiązywanie problemów........................................ 277
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 278
Dane techniczne......................................................... 279
Akcesoria.................................................................... 280
Deklaracja zgodności..................................................281
Załącznik ....................................................................467
Wstęp
Opis produktu
Husqvarna 110iL to akumulatorowa wykaszarka do
trawy / wykaszarka do krawędzi trawnika z silnikiem
elektrycznym.
Nieustannie prowadzone są prace w celu zwiększenia
bezpieczeństwa użytkownika i wydajności pracy.
Dodatkowe informacje można uzyskać w centrum
serwisowym.
Przeznaczenie
Produkt jest używany z głowicą żyłkową do koszenia
trawy. Nie używać urządzenia do innych zadań
niż przycinanie trawy i wykaszanie trawy oraz
krawędziowanie trawnika.
Uwaga: Przepisy państwowe lub lokalne mogą
określać limit zastosowania produktu.
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Głowica żyłkowa
2. Osłona osprzętu tnącego
3. Wałek
4. Połączenie trzonu
5. Uchwyt pałąkowy
6. Klawiatura
7. Blokada spustu
8. Spust
9. Instrukcja obsługi
10. Przewód zasilający
11. Wskaźnik włączonego zasilania i ostrzegawczy
12. Ładowarka do akumulatora QC80
13. Przełącznik start/stop
14. Akumulator
15. Przyciski odłączania akumulatora
16. Przycisk wskaźnika akumulatora
17. Stan akumulatora
18. Kontrolka ostrzegawcza
19. Narzędzie wielofunkcyjne
20. Pręt odsuwający rośliny
21. Złącze
22. Ładowarka do akumulatora 40-C80
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
OSTRZEŻENIE: Urządzenie może
spowodować poważne obrażenia ciała
lub śmierć operatora lub innych osób.
Należy zachować ostrożność i prawidłowo
korzystać z urządzenia.
(Rys. 3)
Przed przystąpieniem do pracy należy
dokładnie i ze zrozumieniem zapoznać się
z treścią niniejszej instrukcji obsługi.
(Rys. 4)
Stosować środki ochrony oczu.
(Rys. 5)
Chronić przed deszczem.
(Rys. 6)
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodna z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii (a także
prawem Nowej Południowej Walii). Dane
dotyczące emisji hałasu można znaleźć
na etykiecie maszyny oraz w rozdziale
Dane techniczne.
(Rys. 7)
Osoby postronne nie mogą znajdować się
w pobliżu urządzenia.
(Rys. 8)
Przed przystąpieniem do konserwacji
odłączyć akumulator.
(Rys. 9)
Tego produktu ani opakowania nie
można traktować jak odpadów domowych.
Należy poddawać je recyklingowi
w zatwierdzonym punkcie zbiórki sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
(Rys. 10)
Urządzenie jest zgodne z odpowiednimi
dyrektywami UE.
(Rys. 11)
Urządzenie jest zgodne z przepisami
obowiązującymi w Wielkiej Brytanii.
1728 - 005 - 15.12.2023 265
background
(Rys. 12)
Prąd stały.
yyyywwxxxxx Tabliczka znamionowa lub
laserowy nadruk zawiera
numer seryjny. yyyy to rok
produkcji, a ww oznacza ty-
dzień produkcji.
Symbole na akumulatorze i/lub na
ładowarce.
(Rys. 16)
Należy poddać urządzenie re-
cyklingowi w punkcie zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektro-
nicznego. (Dotyczy tylko Euro-
py)
(Rys. 13)
Bezpieczny transformator.
(Rys. 14)
Ładowarkę używać i przechowywać
wyłącznie wewnątrz.
(Rys. 15)
Podwójna izolacja.
Uszkodzenie produktu
Nie odpowiadamy za uszkodzenia naszego produktu,
w przypadku gdy:
produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Producent
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa podczas korzystania
z narzędzi elektrycznych
OSTRZEŻENIE: Przeczytać
dokładnie wszystkie ostrzeżenia i instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji
może spowodować porażenie prądem i/lub
poważne obrażenia.
Uwaga: Należy zachować wszystkie ostrzeżenia
i instrukcje, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
Termin „elektronarzędzie” używany w ostrzeżeniach
dotyczy narzędzia zasilanego prądem z sieci
elektrycznej (przewodowego) lub narzędzia zasilanego
z akumulatora (bezprzewodowego).
Kontrola przed uruchomieniem
Zawsze wyjmować akumulator, aby zabezpieczyć
produkt przed przypadkowym uruchomieniem.
Zawsze wyjmować akumulator przed wykonywaniem
jakichkolwiek czynności konserwacyjnych na
produkcie.
Przed użyciem produktu i po każdym uderzeniu
należy sprawdzić go pod kątem oznak zużycia lub
uszkodzenia i w razie potrzeby naprawić.
Dokonać inspekcji obszaru pracy. Usunąć wszystkie
porozrzucane przedmioty, jak kamienie, szkło,
gwoździe, druty, sznurki i inne, które mogą zostać
odrzucone przez maszynę lub zaplątać się na
przecinarce lub jej osłonie.
Sprawdzić, czy nie ma pęknięć lub zanieczyszczeń
na silniku. Za pomocą szczotki oczyścić silnik
z trawy i liści. Rękawic należy używać wtedy, kiedy
to jest konieczne.
Sprawdzić, czy głowica żyłkowa jest przytwierdzona
do wykaszarki.
Sprawdzić, czy produkt działa prawidłowo.
Sprawdzić, czy dokręcone są wszystkie śruby
i nakrętki.
266
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Skontrolować, czy głowica żyłkowa i osłona
przeciwodpryskowa nie są uszkodzone ani pęknięte.
Głowicę żyłkową lub osłonę przeciwodpryskową,
które zostały uderzone lub na których występują
pęknięcia należy wymienić na nowe. Zawsze
stosować osłonę zalecaną dla danego osprzętu
tnącego. Patrz rozdział Dane techniczne.
Użytkownik produktu jest zobowiązany dopilnować,
aby podczas pracy żadne osoby postronne ani
zwierzęta nie znajdowały się w odległości mniejszej
niż 15m. Jeśli w tym samym miejscu pracuje
kilku użytkowników, odległość między nimi powinna
wynosić co najmniej 15 m.
Przed użyciem maszyny dokonaj jej ogólnego
przeglądu. Patrz plan konserwacji.
Użytkowanie regulują przepisy państwowe lub
lokalne. Należy przestrzegać odpowiednich
przepisów
Bezpieczeństwo miejsca pracy
Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Miejsca hałaśliwe lub ciemne sprzyjają
wypadkom.
Nie należy używać narzędzi elektrycznych
w atmosferze wybuchowej, takiej jak w przypadku
obecności cieczy palnych, gazów lub pyłów.
Narzędzia elektryczne wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłów lub oparów.
Podczas pracy z użyciem narzędzia elektrycznego
należy trzymać dzieci i osoby przechodzące
z daleka. Odwrócenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad narzędziem.
Zasady bezpieczeństwa – elektryczność
Wtyczki narzędzi elektrycznych muszą odpowiadać
gniazdom. Zabrania się dokonywania przeróbek
wtyczki. Nie należy stosować adapterów
w przypadku uziemionych narzędzi elektrycznych.
Nieprzerobione wtyczki i dopasowane gniazdka
pozwalają zredukować ryzyko porażenia prądem.
Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
i lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie
ryzyka porażenia prądem.
Nie należy wystawiać narzędzi elektrycznych
na działanie deszczu lub wilgoci. Woda, która
przedostanie się do narzędzia elektrycznego,
zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego.
Nie niszczyć przewodu. Nigdy nie korzystać
z przewodu do przenoszenia, ciągnięcia lub
odłączania narzędzia elektrycznego. Przewód należy
utrzymywać z dala od źródeł ciepła, olejów, ostrych
krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub
splątane kable zwiększają zagrożenie porażenia
prądem.
Używając narzędzia elektrycznego na
zewnątrz budynków, należy korzystać
z odpowiedniego przedłużacza. Stosowanie
przewodu przeznaczonego do użytku na zewnątrz
budynków pozwala ograniczyć ryzyko porażenia
prądem.
Jeśli nieuniknione jest użycie narzędzia
w warunkach dużej wilgotności, należy zastosować
zasilanie chronione wyłącznikiem różnicowo-
prądowym (RCD). Korzystanie z wyłącznika
różnicowo-prądowego (RCD) zmniejsza ryzyko
porażenia prądem.
Bezpieczeństwo osób
Używając narzędzi elektrycznych, należy zachować
skupienie, obserwować wykonywane czynności
i kierować się zdrowym rozsądkiem. Nie należy
używać narzędzi elektrycznych, kiedy operator jest
zmęczony lub pod wpływem działania narkotyków,
alkoholu lub leków. Moment nieuwagi podczas pracy
z narzędziem elektrycznym może spowodować
poważne obrażenia ciała.
Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
stosować środki ochrony wzroku. Sprzęt ochronny,
taki jak maski, antypoślizgowe buty robocze,
kask lub środki ochrony słuchu stosowane
w odpowiednich warunkach pozwalają obniżyć
ryzyko odniesienia obrażeń.
Należy zapobiec niezamierzonemu rozruchowi.
Przed podłączeniem do źródła zasilania i/lub baterii,
podnoszenia lub przenoszenia narzędzia, należy
upewnić się, że przełącznik jest w pozycji WYŁ.
Przenoszenie narzędzi z palcem na przełączniku lub
przenoszenie narzędzi pod napięciem, które mają
przełącznik w pozycji włączone, sprzyja wypadkom.
Przed włączeniem narzędzia elektrycznego należy
usunąć wszelkie klucze. Klucz pozostawiony przy
części wirującej narzędzia może spowodować
obrażenia ciała.
Nie należy się nadmiernie wyciągać. Przez cały
czas należy zachowywać właściwe ustawienie
stóp i równowagę. Pozwala to na lepszą
kontrolę narzędzia elektrycznego w sytuacjach
nieprzewidzianych.
Należy odpowiednio się ubierać. Nie zakładać luźnej
odzieży ani biżuterii. Włosy oraz ubranie należy
trzymać z dala od elementów ruchomych. Luźne
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
pochwycone przez elementy ruchome.
Jeśli dołączone jest wyposażenie służące
do podłączenia urządzeń odprowadzających
i gromadzących pył, należy zadbać o jego
podłączenie i właściwie używanie. Stosowanie
urządzeń odprowadzających pył może ograniczyć
zagrożenia związane z obecnością pyłu.
Częste używanie urządzeń nie zwalnia operatora
z obowiązku zachowania czujności i przestrzegania
zasad bezpieczeństwa podczas korzystania
z produktu. Nierozważne działanie może
doprowadzić do poważnych obrażeń w ułamku
sekundy.
Poziomy wibracji występujące podczas pracy,
mogą różnić się od wartości zadeklarowanych,
co jest zależne od sposobu używania narzędzia.
1728 - 005 - 15.12.2023
267
background
Operatorzy powinni zidentyfikować zagrożenia oraz
zastosować środki ochrony osobistej tak, aby
uzyskać odpowiednią ochronę (należy wziąć pod
uwagę cały cykl operacyjny np. także czas, gdy
urządzenie jest wyłączone lub pracuje na wolnych
obrotach).
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego
Nie należy wysilać nadmiernie narzędzia.
Używać narzędzia elektrycznego dopasowanego do
zastosowania. Właściwe narzędzie zasilane pozwoli
lepiej i bezpieczniej wykonać pracę, do której zostało
przeznaczone.
Nie należy używać narzędzia elektrycznego, jeśli
przełącznik nie może go włączyć lub wyłączyć. Jeśli
narzędzie zasilane nie może być kontrolowane za
pomocą wyłącznika, jest ono niebezpieczne i musi
być oddane do naprawy.
Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmianą
akcesoriów lub odłożeniem do przechowywania
odłączyć wtyczkę od źródła zasilania i/lub wyjąć
akumulator z narzędzia, jeśli jest taka możliwość.
Takie działanie zapobiegawcze redukuje ryzyko
przypadkowego uruchomienia narzędzia.
Należy przechowywać nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci i nie pozwalać
osobom nie zaznajomionym z narzędziami
elektrycznymi lub niniejszymi instrukcjami ich
obsługiwać. Narzędzia zasilane są niebezpieczne
w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
Konserwacja narzędzi elektrycznych i akcesoriów
Należy sprawdzić ustawienie w osi elementów
mocujących lub ruchomych, uszkodzenia części
i inne warunki, które mogą mieć wpływ na działanie
narzędzia elektrycznego. W przypadku uszkodzenia
narzędzie zasilane należy naprawić przed użyciem.
Wiele wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację narzędzi elektrycznych.
Narzędzia tnące należy utrzymywać w stanie
naostrzonym i czystym. Właściwie konserwowane
narzędzia tnące, z ostrymi krawędziami tnącymi dają
mniejsze prawdopodobieństwo zacinania i łatwiej je
kontrolować.
Narzędzia elektryczne, oprzyrządowanie i końcówki
powinny być używane zgodnie z niniejszymi
instrukcjami, biorąc pod uwagę warunki robocze
oraz zadanie, jakie należy wykonać. Korzystanie
z narzędzia zasilanego do zadań innych, niż te, do
których jest przeznaczone, może być niebezpieczne.
Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do chwytania
w stanie suchym, czystym oraz wolnym od smaru
i oleju. Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczną obsługę i kontrolę
narzędzia w nieoczekiwanych sytuacjach.
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego zasilanego akumulatorem
Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
rodzaju akumulatora.
Urządzeń należy używać wyłącznie w połączeniu
z określonym rodzajem akumulatorów. Użycie
akumulatorów innego rodzaju może stworzyć
zagrożenie obrażeniami ciała i pożarem.
Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
wypłynąć płyn. Należy unikać kontaktu z tym
płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu, przemyć wodą.
Jeśli dojdzie do kontaktu płynu z oczami, należy
dodatkowo skorzystać z pomocy medycznej. Płyn
wydostający się z akumulatora może wywołać
podrażnienia lub oparzenia.
Nie używać akumulatora ani narzędzia, jeśli
są one uszkodzone lub zostały zmodyfikowane.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory
mogą charakteryzować się nieprzewidywalnymi
właściwościami skutkującymi pożarem, eksplozją lub
ryzykiem doznania obrażeń przez użytkownika.
Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie ognia bądź nadmiernej temperatury. Ogień
lub temperatura powyżej 130°C może być przyczyną
wybuchu.
Postępować zgodnie ze wszystkimi instrukcjami
dotyczącymi ładowania i nie ładować akumulatora
ani narzędzia w temperaturach wykraczających
poza zakres określony w instrukcji. Nieprawidłowe
ładowanie lub ładowanie w temperaturach
wykraczających poza dopuszczalny zakres może
uszkodzić akumulator i zwiększyć ryzyko pożaru.
Serwis
Narzędzie zasilane należy przekazać do
wykwalifikowanego personelu serwisowego w celu
naprawy z użyciem identycznych części
zamiennych. Zapewni to bezpieczną pracę
narzędzia elektrycznego.
Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Serwisowanie
akumulatorów powinno być wykonywane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany serwis.
Kieruj się zawsze zdrowym rozsądkiem
Nie jest możliwe omówienie wszystkich sytuacji, w jakich
potencjalnie możesz się znaleźć. Zawsze zachowywać
ostrożność i kierować się zdrowym rozsądkiem.
Nie podejmować się prac przekraczających własne
kwalifikacje. Jeżeli po przeczytaniu niniejszej instrukcji
nadal są wątpliwości co do sposobów postępowania, nie
kontynuować pracy i zwrócić się o poradę do eksperta.
268
1728 - 005 - 15.12.2023
background
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozwalać
dzieciom na użytkowanie lub przebywanie
w pobliżu urządzenia. Ponieważ maszynę
łatwo uruchomić, dzieci mogą być w stanie
ją włączyć, jeżeli nie będą pilnowane.
Oznacza to ryzyko poważnych obrażeń.
Dlatego należy odłączać akumulator, gdy
maszyna nie jest pod nadzorem.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Wyjąć akumulator, aby zabezpieczyć maszynę przed
przypadkowym uruchomieniem.
Ten produkt jest niebezpiecznym narzędziem
w przypadku nieostrożnego postępowania lub
nieprawidłowego korzystania. Produkt może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć
operatora lub innych osób.
Nie używać produktu w przypadku zmiany jego
początkowych specyfikacji. Nie wymieniać części
maszyny bez zgody producenta. Należy używać
wyłącznie części zatwierdzonych przez producenta.
Nieprawidłowa konserwacja może doprowadzić do
obrażeń lub śmierci.
Przed uruchomieniem produktu należy sprawdzić
jego stan techniczny. Patrz
Kontrola przed
uruchomieniem na stronie 266
oraz
Przed użyciem
urządzenia na stronie 273
. Nie używać urządzenia,
które jest uszkodzone lub nie działa prawidłowo.
Przeprowadzać kontrole bezpieczeństwa oraz
czynności z zakresu konserwacji i obsługi
technicznej podane w niniejszej instrukcji.
Należy dopilnować, aby produktem nie bawiły się
dzieci. Nigdy nie pozwalać na użytkowanie ani
serwisowanie produktu dzieciom lub innym osobom,
które nie mają odpowiednich kwalifikacji. Lokalne
przepisy mogą określać wiek operatora.
Produkt należy przechowywać w zamkniętym
miejscu, aby uniemożliwić dostęp do niego dzieciom
i osobom nieupoważnionym.
Przechowywać produkt w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
Pod żadnym pozorem nie wolno zmieniać ani
modyfikować fabrycznej konstrukcji urządzenia bez
zezwolenia wydanego przez producenta. Zawsze
należy korzystać z oryginalnych akcesoriów.
Samowolne wprowadzanie zmian oraz/lub
montowanie wyposażenia niezatwierdzonego przez
producenta może stać się przyczyną groźnych
obrażeń lub śmierci obsługującego urządzenie bądź
innych osób.
Uwaga:
Użytkowanie może podlegać regulacji
przepisami państwowymi lub lokalnymi. Należy
przestrzegać odpowiednich przepisów
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nie używać maszyny przy złych warunkach
pogodowych, szczególnie jeśli istnieje ryzyko
wystąpienia burzy. Zmniejsza to ryzyko porażenia
piorunem.
Dokładnie sprawdzić obszar, w którym ma być
używana maszyna, pod kątem występowania dzikich
zwierząt. Podczas pracy maszyny może dojść do
obrażeń ciała u dzikich zwierząt.
Należy dokładnie sprawdzić miejsce, w którym
będzie używana maszyna, i usunąć wszelkie
kamienie, patyki, druty, kości i inne przedmioty.
Odrzucane przedmioty mogą spowodować
obrażenia.
Przed użyciem maszyny należy zawsze wzrokowo
sprawdzić, czy tarcza tnąca i zespół tnący nie są
uszkodzone. Uszkodzone części zwiększają ryzyko
odniesienia obrażeń.
Osłony muszą być założone. Osłony muszą być
sprawne i prawidłowo zamontowane. Poluzowana,
uszkodzona lub nieprawidłowo działająca osłona
może spowodować obrażenia.
Utrzymywać wszelkie wloty powietrza chłodzącego
w czystości. Zablokowane wloty powietrza
i zanieczyszczenia mogą spowodować przegrzanie
lub ryzyko pożaru.
Należy stosować środki ochrony oczu oraz
ochronniki słuchu. Odpowiedni sprzęt ochronny
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
Podczas obsługi maszyny należy zawsze nosić
obuwie przeciwpoślizgowe i ochronne. Nie
obsługiwać maszyny boso lub w sandałach.
Zmniejsza to ryzyko obrażeń stóp w wyniku kontaktu
z ruchomą tarczą tnącą.
Podczas obsługi maszyny należy zawsze nosić
odzież ochronną, np. spodnie zakrywające nogi
operatora. Kontakt z poruszającą się tarczą tnącą
lub żyłką może spowodować obrażenia ciała.
Podczas obsługi maszyny nie wolno dopuszczać do
obecności w pobliżu osób postronnych. Odrzucony
podczas przycinania materiał może doprowadzić do
ciężkich obrażeń.
Nie używać maszyny powyżej wysokości pasa.
Dzięki temu uniknie się przypadkowego dotknięcia
tarczy tnącej i zapewni lepszą kontrolę nad maszyną
w nieoczekiwanych sytuacjach.
Zachować ostrożność podczas obsługiwania
maszyny na mokrej trawie. Należy iść, nie biec.
1728 - 005 - 15.12.2023
269
background
Zmniejsza to ryzyko poślizgnięcia się i upadku, a tym
samym odniesienia obrażeń.
Nie wolno używać maszyny na zbyt stromych
zboczach. Zmniejsza to ryzyko utraty kontroli,
poślizgnięcia się i upadku, a tym samym odniesienia
obrażeń.
Podczas pracy na pochyłościach należy zawsze
dobrze stawiać kroki, pracować w poprzek zbocza,
a nie w górę lub w dół, a także zachować szczególną
ostrożność przy zmianie kierunku jazdy. Zmniejsza
to ryzyko utraty kontroli, poślizgnięcia się i upadku,
a tym samym odniesienia obrażeń.
Wszystkie przewody powinny znajdować się z dala
od miejsca cięcia. Podczas pracy przewody mogą
zostać zakryte przez krzewy i krzaki i przypadkowo
przecięte lub uszkodzone przez tarczę tnącą lub
żyłkę.
Nie należy zbliżać żadnych części ciała do
poruszającej się tarczy tnącej wykaszarki lub żyłki.
Nie należy usuwać materiału z maszyny, dopóki
nie zostanie ona odłączona od źródła zasilania.
Poruszająca się tarcza tnąca wykaszarki lub żyłka
może spowodować poważne obrażenia.
Maszynę należy przenosić po jej wyłączeniu
i z dala od ciała. Prawidłowa obsługa maszyny
zmniejsza prawdopodobieństwo przypadkowego
kontaktu z poruszającą się tarczą tnącą wykaszarki
lub żyłką.
Należy używać wyłącznie wymiennych głowic
tnących i tarczy tnących wykaszarki lub żyłek
zalecanych przez producenta. Nie wymieniać tarcz
tnących wykaszarki ani żyłek na metalowe druty
lub ostrza. Nieprawidłowe części zamienne mogą
spowodować utratę kontroli nad maszyną, jej
uszkodzenie lub obrażenia ciała.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Podczas używania produktu zawsze nosić na
sobie zatwierdzone środki ochrony osobistej. Środki
ochrony osobistej nie eliminują ryzyka odniesienia
obrażeń, ograniczają natomiast ich rozmiar w razie
zaistnienia wypadku. Skorzystać z pomocy dealera
przy wyborze odpowiedniego sprzętu.
Stosować atestowane ochronniki słuchu.
(Rys. 17)
Stosować atestowane środki ochrony oczu.
Używając maski ochronnej twarzy, nosić także
zatwierdzone okulary ochronne. Za zatwierdzone
okulary ochronne uważane są takie, które są zgodne
z normami ANSI Z87.1 dla USA lub EN 166 dla
krajów UE.
(Rys. 18)
W razie potrzeby, na przykład podczas mocowania,
sprawdzania lub czyszczenia osprzętu tnącego,
stosować rękawice ochronne.
(Rys. 19)
Zakładać obuwie ochronne ze stalowymi noskami
i antypoślizgowymi podeszwami.
(Rys. 20)
Nosić odzież wykonaną z mocnego materiału. Nosić
odzież z długimi nogawkami i długimi rękawami,
wykonaną z mocnego materiału. Luźne części
odzieży mogą zahaczyć o krzewy lub gałęzie.
Nie nosić biżuterii, krótkich spodni ani sandałów.
Nie pracować boso. Związywać włosy w sposób
bezpieczny powyżej poziomu barków.
Zawsze mieć pod ręką apteczkę.
(Rys. 21)
Zespoły zabezpieczające na produkcie
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
W tym rozdziale opisano funkcje bezpieczeństwa
produktu, jego przeznaczenie oraz sposób
przeprowadzania czynności kontrolnych i konserwacji,
aby zapewnić jego poprawne działanie. Patrz wskazówki
podane w punkcie
Wstęp na stronie 265
, aby
sprawdzić, gdzie te części są zlokalizowane w Twoim
produkcie.
Jeżeli urządzenie nie jest prawidłowo konserwowane
i nie jest poddawane profesjonalnie wykonywanym
naprawom i/lub obsłudze technicznej, skraca się
jego żywotność i zwiększa ryzyko wypadu. Aby
uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować się
z najbliższym punktem serwisowym.
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno
używać urządzenia, którego elementy
zabezpieczające są uszkodzone. Elementy
zabezpieczające produktu należy
kontrolować i konserwować zgodnie
z opisem w niniejszym rozdziale. Jeżeli
Twój produkt nie spełnia któregokolwiek
z warunków kontrolnych, skontaktuj się
z przedstawicielem serwisu w celu
dokonania naprawy.
UWAGA: Wszelkie czynności
obsługowe i naprawy maszyny wymagają
specjalnego przeszkolenia. Szczególnie
dotyczy to elementów zabezpieczających
urządzenia. Jeżeli maszyna nie spełnia
jakiegokolwiek z niżej wymienionych
warunków kontrolnych, należy ją oddać
do warsztatu obsługi technicznej. Kupując
nasze produkty, zyskujesz także gwarancję
profesjonalnej obsługi i napraw. Jeżeli
270 1728 - 005 - 15.12.2023
background
w miejscu zakupu nie jest prowadzona
obsługa serwisowa, zapytaj o adres
najbliższego warsztatu obsługi technicznej.
Sprawdzenie klawiatury
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk start/stop (A). (Rys.
22)
a) Produkt jest włączony, gdy świeci się kontrolka
LED (B).
b) Urządzenie jest wyłączone, gdy kontrolka LED
(B) nie świeci.
2. Patrz
Klawiatura na stronie 277
, jeśli dioda LED (B)
miga.
Sprawdzanie blokady manetki gazu
Blokada manetki gazu zapobiega przypadkowemu
uruchomieniu. Naciśnięcie na blokadę manetki gazu (A)
zwalnia ją (B). Po zwolnieniu uchwytu manetka gazu
i blokada manetki gazu powrócą do swoich pozycji
wyjściowych.
(Rys. 23)
1. Sprawdzić, czy manetka gazu jest zablokowana,
gdy jej blokada znajduje się w swoim położeniu
wyjściowym. (Rys. 24)
2. Wcisnąć blokadę manetki gazu i sprawdzić, czy po
zwolnieniu powraca ona do położenia wyjściowego.
(Rys. 25)
3. Upewnić się, że manetka gazu i jej blokada
poruszają się płynnie, a sprężyna powrotna działa
prawidłowo. (Rys. 26)
4. Uruchomić produkt. Patrz
Uruchamianie produktu na
stronie 275
.
5. Ustawić na pełną moc.
6. Zwolnić manetkę gazu i sprawdzić, czy osprzęt tnący
całkowicie się zatrzymał.
Sprawdzanie osłony osprzętu tnącego
OSTRZEŻENIE:
Nie wolno używać
osprzętu tnącego bez zatwierdzonej
i prawidłowo zamocowanej osłony. Zawsze
stosować osłonę osprzętu tnącego zalecaną
dla danego osprzętu tnącego, patrz
Dane
techniczne na stronie 279
. Stosowanie
niewłaściwych lub uszkodzonych osłon
osprzętu tnącego może skutkować
poważnymi obrażeniami.
Osłona osprzętu tnącego zapobiega odrzuceniu
przedmiotów w kierunku operatora. Zapobiega również
obrażeniom ciała w przypadku dotknięcia do osprzętu
tnącego.
1. Wyłączyć silnik.
2. Przeprowadzić kontrolę wzrokową pod kątem
uszkodzeń, na przykład pęknięć.
3. Wymienić osłonę osprzętu tnącego, jeśli jest
uszkodzona.
Osprzęt tnący
Wybrać odpowiedni osprzęt tnący i zapewnić ich
konserwację, aby:
Uzyskać maksymalną wydajność cięcia.
Przedłużyć okres eksploatacji osprzętu tnącego.
OSTRZEŻENIE: Korzystać wyłącznie
z osprzętu tnącego wraz z zalecanymi
przez nas osłonami! Patrz
Dane techniczne
na stronie 279
. Procedura prawidłowego
doboru średnicy żyłki wykaszarki i jej
zakładania znajduje się w instrukcjach
dotyczących osprzętu tnącego.
OSTRZEŻENIE: Uszkodzony osprzęt
tnący może zwiększyć ryzyko wypadków.
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do pracy z jakimkolwiek
osprzętem tnącym należy zawsze wyłączyć
silnik. Po zwolnieniu przepustnicy osprzęt
tnący dalej się obraca. Przed przystąpieniem
do jakichkolwiek prac należy upewnić się,
że osprzęt tnący zatrzymał się całkowicie
i odłączyć nasadkę świecy zapłonowej.
Głowica żyłkowa
OSTRZEŻENIE:
Należy zawsze
upewnić się, czy żyłka jest równo
i mocno nawinięta na bęben, aby zapobiec
generowaniu szkodliwych dla zdrowia drgań.
(Rys. 27)
Stosować wyłącznie zalecane głowice żyłkowe oraz
żyłki.
Używać tylko zalecanego osprzętu tnącego.
Maszyny z silnikiem o małej mocy wymagają
stosowania małych głowic żyłkowych i vice versa.
Długość żyłek również jest ważna. Dłuższa żyłka
wymaga większej mocy silnika niż krótsza żyłka o tej
samej średnicy.
Zwróć uwagę, aby przecinacz żyłki znajdujący się
na osłonie głowicy, nie był uszkodzony. Służy on do
przycinania żyłki na odpowiednią długość.
Przed użyciem należy zamoczyć żyłkę w wodzie na
kilka dni, aby wydłużyć jej okres eksploatacji.
1728 - 005 - 15.12.2023
271
background
Zasady bezpieczeństwa związane
z akumulatorem
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Należy używać wyłącznie akumulatora z serii BLi
i 40-B. Aby uzyskać szczegółowe informacje, patrz
Dane techniczne na stronie 279
. Akumulator jest
zabezpieczony szyfrem programowym.
Jako źródła zasilania do powiązanych produktów
Husqvarna należy używać akumulatora z serii BLi
i 40-B. Aby uniknąć obrażeń, nie należy używać
akumulatora jako źródła zasilania innych produktów.
Ryzyko porażenia prądem. Nie przykładać zacisków
akumulatora do kluczy, monet, śrub lub innych
metalowych przedmiotów. Może to spowodować
zwarcie akumulatora.
Nie używać baterii jednorazowego użytku.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
powietrznych akumulatora.
Chronić akumulator przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych, wysoką temperaturą
i otwartym płomieniem. Akumulator może
spowodować oparzenia i/lub oparzenia chemiczne.
Akumulator należy chronić przed deszczem i wodą.
Akumulator należy chronić przed działaniem mikrofal
i wysokiego ciśnienia.
Nie próbować rozbierać ani rozbijać akumulatora.
Jeśli doszło do wycieku z akumulatora, unikać
kontaktu cieczy ze skórą i oczami. W przypadku
dotknięcia cieczy przemyć skórę dużą ilością wody
z mydłem i zgłosić się do lekarza. W przypadku
dostania się cieczy do oczu nie trzeć ich, ale
spłukiwać wodą przez co najmniej 15 minut i zgłosić
się do lekarza.
Akumulator można użytkować w zakresie temperatur
od -10°C (14°F) do 40°C (114°F).
Do czyszczenia akumulatora i ładowarki nie
należy używać wody. Patrz
Czyszczenie produktu,
akumulatora i ładowarki na stronie 277
.
Nie używać akumulatora, który jest uszkodzony lub
nie działa prawidłowo.
Przechowywać akumulatory z dala od metalowych
przedmiotów, takich jak gwoździe, śruby czy
biżuteria.
Przechowywać akumulator z dala od dzieci.
Zasady bezpieczeństwa w czasie
obsługi ładowarki
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa stwarza
ryzyko porażenia prądem lub wystąpienia zwarcia.
Nie używać innych ładowarek do akumulatorów niż
te dostarczone dla danego produktu. Należy używać
wyłącznie ładowarek QC80 i 40-C80 do ładowania
akumulatorów zastępczych z serii BLi i 40-B.
Nie należy podejmować prób rozmontowania
ładowarki.
Nie używać ładowarki, która jest uszkodzona lub nie
działa prawidłowo.
Nie podnosić ładowarki do akumulatora za przewód
zasilający. Aby odłączyć ładowarkę do akumulatora
od gniazda, wyciągnąć wtyczkę. Nie ciągnąć za
przewód.
Należy chronić wszystkie przewody i przedłużacze
przed działaniem wody, olejów oraz przedmiotów
o ostrych krawędziach. Uważać także, aby przewód
nie został zakleszczony między obiektami np.
drzwiami, furtkami lub innymi.
Nie używać ładowarki do akumulatora w pobliżu
łatwopalnych materiałów lub materiałów, które mogą
powodować korozję. Upewnić się, że ładowarka nie
jest przykryta. W razie zauważenia dymu lub ognia
należy odłączyć ładowarkę od źródła zasilania.
Należy ładować akumulator wyłącznie wewnątrz
budynku, w miejscu z dobrym przepływem powietrza
i z dala od światła słonecznego. Nie należy ładować
akumulatora na zewnątrz pomieszczeń. Nie ładować
akumulatora w wilgotnym otoczeniu.
Ładowarkę można użytkować w zakresie temperatur
od 5°C (41°F) do 40°C (104°F). Ładowarki należy
używać w suchym, dobrze wentylowanym i wolnym
od pyłów środowisku.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
wentylacyjnych ładowarki.
Styków ładowarki nie należy zwierać metalowymi
przedmiotami, gdyż może to wywołać zwarcie.
Należy używać zatwierdzonych gniazd głównych,
które nie są uszkodzone. Upewnić się, że przewód
ładowarki nie jest uszkodzony. Jeżeli używane
są przedłużacze, upewnić się, że nie są one
uszkodzone.
Nie należy ładować w ładowarkach baterii
jednorazowego użytku.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem prac konserwacyjnych
produktu przeczytać następujące
ostrzeżenia.
Wyjąć akumulator przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych, innych przeglądów lub montażu
produktu.
Użytkownikowi wolno wykonywać tylko te czynności
konserwacyjne i serwisowe, które są wskazane
w niniejszej instrukcji obsługi. W przypadku
272
1728 - 005 - 15.12.2023
background
czynności konserwacyjnych i serwisowych
o szerszym zakresie należy zwrócić się do
autoryzowanego serwisu.
Do czyszczenia akumulatora ani ładowarki nie
należy używać wody. Silne detergenty mogą
spowodować uszkodzenie tworzywa sztucznego.
Zaniechanie czynności konserwacyjnych skróci cykl
życia produktu i zwiększy ryzyko wypadków.
Dla wszystkich prac serwisowych i naprawczych,
zwłaszcza dla urządzeń zabezpieczających na
produkcie, konieczne jest specjalne przeszkolenie.
Jeśli nie wszystkie opisane w niniejszej instrukcji
obsługi kontrole zakończą się pomyślnie po
wykonaniu konserwacji, należy zwrócić się
do autoryzowanego serwisu. Gwarantujemy
profesjonalne naprawy i serwisowanie produktu.
Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
zmontowaniem produktu należy zapoznać
się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Montaż osłony głowicy
1. Umieścić osłonę głowicy na obudowie silnika. (Rys.
28).
2. Wkręcić śrubę, wprowadzając ją przez obudowę
silnika i osłonę głowicy. (Rys. 29)
3. Dokręcić śrubę.
Montaż głowicy żyłkowej
1. Obrócić wałek zdawczy, aby otwór tarczy
zabierakowej znalazł się dokładnie naprzeciw otworu
w obudowie przekładni.
2. Włożyć kołek blokujący do otworu, tak aby wałek
został zabezpieczony.
3. Obrócić głowicę żyłkową w prawo. (Rys. 30)
Montaż uchwytu pałąkowego
1. Przymocować uchwyt pałąkowy na wałku. (Rys. 31)
2. Umieścić element dystansowy we wgłębieniu
w uchwycie pałąkowym.
3. Wkręcić śrubę i zamontować pokrętło. Nie dokręcać
zbyt mocno.
4. Wyregulować uchwyt pałąkowy do odpowiedniego
położenia. Patrz
Regulacja uchwytu pałąkowego na
stronie 275
.
5. Przykręcić pokrętło.
Montaż wałka dwuczęściowego
1. Wyrównać symbol trójkąta (A) na wałku z symbolem
trójkąta (B) na złączce wałka. (Rys. 32)
2. Włożyć wałek do złączki (C). (Rys. 33)
3. Przesunąć tuleję złączki wałka (D) do złączki wałka
(C). (Rys. 34)
4. Obrócić i całkowicie dokręcić tuleję złączki wałka.
(Rys. 35)
Montaż osłony chroniącej przed
odpryskami roślin
1. Zamontować osłonę chroniącą przed odpryskami
roślin w otworach na obudowie silnika.
2. Sprawdzić, czy osłona chroniąca przed odpryskami
roślin może się swobodnie poruszać do przodu i do
tyłu. (Rys. 36)
Montaż ładowarki (40-C80) na ścianie
UWAGA: Do montażu ładowarki na
ścianie nie należy używać śrubokręta
elektrycznego. Śrubokręt elektryczny może
spowodować uszkodzenie ładowarki.
1. Zamontować ładowarkę na ścianie za pomocą 2
śrub (B). W razie potrzeby użyć kołków rozporowych
(A). (Rys. 37)
2. Zamocować 2 zaślepki do otworów na śruby (C).
3. Podłączyć przewód zasilający do ładowarki i gniazda
zasilania.
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
produktu należy zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Przed użyciem urządzenia
Sprawdzić obszar roboczy, aby zapoznać się
z terenem. Sprawdzić nachylenie terenu oraz czy
występują na nim przeszkody, takie jak kamienie,
gałęzie i rowy.
Przeprowadzić ogólny przegląd urządzenia.
1728 - 005 - 15.12.2023 273
background
Wykonać kontrole bezpieczeństwa, czynności
konserwacyjne i czynności serwisowe opisane
w niniejszej instrukcji.
Sprawdzić, czy na silniku nie ma pęknięć lub
zanieczyszczeń. Aby usunąć trawę i liście z silnika,
należy użyć szczotki. W razie potrzeby użyć rękawic.
Sprawdzić głowicę żyłkową i osłonę osprzętu
tnącego pod kątem uszkodzeń lub pęknięć.
Wymienić głowicę żyłkową i osłonę osprzętu
tnącego, jeżeli zostały uderzone lub są popękane.
Upewnij się, że wszystkie nakrętki i śruby są
dokręcone.
Przed uruchomieniem produktu należy upewnić się,
że narzędzie tnące oraz wszystkie pokrywy, osłony
i uchwyty są prawidłowo zamocowane i nie są
uszkodzone.
Akumulator
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
akumulatora należy zapoznać się
z rozdziałem dotyczącym bezpieczeństwa.
Należy również przeczytać uważnie
instrukcję obsługi dołączoną do akumulatora
i ładowarki.
Zapewnić akumulatorowi i ładowarce prawidłową
temperaturę otoczenia.
Temperatura otoczenia
Działanie akumulatora 5°C-40°C / 41°F-104°F
Ładowanie akumulatora 5°C-40°C / 41°F-104°F
Stan akumulatora
Na wyświetlaczu pokazywane są informacje o stanie
naładowania akumulatora oraz ewentualne problemy.
(Rys. 38)
Wskaźnik diodowy
Stan akumulatora (stan naładowania)
BLi10 40-B70
Świecą się 4 diody LED N/D Poziom naładowania akumulatora
wynosi 76–100%.
Świecą się 3 diody LED Poziom naładowania akumulatora wynosi
76–100%.
Poziom naładowania akumulatora
wynosi 51–75%.
Świecą się 2 diody LED Poziom naładowania akumulatora wynosi
51–75%.
Poziom naładowania akumulatora
wynosi 26–50%.
Świeci się 1 dioda LED Poziom naładowania akumulatora wynosi
26–50%.
Poziom naładowania akumulatora
wynosi 6–25%.
Miga 1 dioda LED Poziom naładowania akumulatora wynosi
0–25%.
Poziom naładowania akumulatora
wynosi 0–5%.
Ładowanie akumulatora
Akumulator należy naładować przed pierwszym
użyciem. Nowy akumulator jest naładowany jedynie
w 30%.
UWAGA: Ładowarkę należy podłączać
do gniazda zasilania o napięciu
i częstotliwości zgodnymi z tabliczką
znamionową.
Akumulator nie będzie się ładować, jeżeli jego
temperatura przekroczy 50°C/122°F.
1. Podłączyć przewód zasilający do ładowarki.
2. Podłączyć ładowarkę do uziemionego gniazda
zasilania. Dioda LED ładowania zamiga jeden raz.
(Rys. 39)
3. Podłączyć akumulator do ładowarki. Zaświeci się
dioda LED ładowania. Akumulator można ładować
przez maks. 24 godziny. (Rys. 40)
4. Nacisnąć przycisk wskaźnika akumulatora. Jeśli
zaświecą się wszystkie wskaźniki LED, akumulator
jest w pełni naładowany.
5. Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego
z gniazda, aby odłączyć ładowarkę od zasilania. Nie
ciągnąć za przewód.
6. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Podłączanie akumulatora do produktu
OSTRZEŻENIE: Należy używać
wyłącznie oryginalnego akumulatora
Husqvarna w urządzeniu.
1. Naładować całkowicie akumulator.
274 1728 - 005 - 15.12.2023
background
2. Wsunąć akumulator do uchwytu akumulatora
produktu. Po usłyszeniu kliknięcia akumulator
zablokuje się na miejscu. (Rys. 41)
UWAGA: Jeśli akumulator nie
jest łatwo wsunąć do uchwytu,
akumulator nie jest prawidłowo
zainstalowany. Niezastosowanie się do
tego zalecenia może spowodować
uszkodzenie produktu.
Uruchamianie produktu
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk start/stop do
momentu zapalenia się zielonej diody LED. (Rys. 42)
2. Nacisnąć blokadę manetki gazu i manetkę gazu.
Osprzęt tnący zacznie się obracać.
Regulacja uchwytu pałąkowego
1. Poluzować pokrętło i ustawić uchwyt pałąkowy
w żądanym położeniu. (Rys. 43)
Uwaga: Nie wolno mocować ani przesuwać
uchwytu pałąkowego na naklejkach ostrzegawczych
na dwuczęściowym wałku.
2. Przykręcić pokrętło.
Funkcja automatycznego wyłączenia
Produkt ma funkcję wyłączania, która zatrzymuje
produkt, gdy nie jest on używany. Zielona dioda LED
wskaźnika start/stop zgaśnie i urządzenie zatrzyma się
po 180 sekundach.
Obsługa produktu
Podkaszanie trawy
1. Trzymać głowicę żyłkową tuż nad ziemią,
przechylając ją lekko pod kątem. Nie dociskać żyłki
do trawy. (Rys. 44)
2. Zmniejszyć długość żyłki o 9–11 cm / 3,5–4,3 cala.
Koszenie trawy
1. Upewnić się, że żyłka jest ustawiona równolegle do
podłoża podczas cięcia. (Rys. 45)
2. Nie dociskać głowicy żyłkowej do ziemi.
Niezastosowanie się do tego zalecenia może
spowodować uszkodzenie produktu.
3. Podczas koszenia trawy należy przemieszczać
produkt z boku na bok. Pracować przy pełnych
obrotach. (Rys. 46)
Zamiatanie trawy
Strumień powietrza wytwarzany przez obracającą się
głowicę żyłkową można wykorzystać do usuwania
skoszonej trawy z danego obszaru.
1. Trzymać głowicę żyłkową oraz żyłkę równolegle nad
podłożem.
2. Włącz pełen gaz.
3. Przesuwać głowicę żyłkową z boku na bok, aby
zamieść trawę.
OSTRZEŻENIE: Wyczyścić pokrywę
głowicy żyłkowej po każdym założeniu
nowej żyłki, aby zapewnić prawidłowe
wyważenie i zapobiec drganiu uchwytów.
Sprawdzić pozostałe elementy głowicy
żyłkowej i wyczyścić w razie potrzeby.
Obracanie głowicy żyłkowej
Przycisk obrotu i przycinania krawędzi na urządzeniu
pozwala operatorowi obrócić głowicę żyłkową. Ułatwia
przycinanie krawędzi wzdłuż chodników i podjazdów.
(Rys. 47)
1. Nacisnąć i przytrzymać przycisk, jednocześnie
obracając głowicę żyłkową o 90 stopni.
2. Zwolnić przycisk, aby zablokować głowicę żyłkową
w pozycji pionowej.
Cięcie krawędzi trawnika
Upewnić się, że żyłka podczas cięcia jest ustawiona
prostopadle do podłoża. Patrz
Obracanie głowicy
żyłkowej na stronie 275
.(Rys. 48)
Chodzić powoli.
Nie dopuścić do zetknięcia się głowicy żyłkowej
z ziemią. Istnieje ryzyko uszkodzenia zarówno
podłoża, jak i głowicy żyłkowej.
Użyć pełnej mocy.
Upewnić się, że żyłka wyrzuca ścięty materiał
w obszar, który został już przycięty.
Wyłączanie produktu
1. Zwolnić manetkę gazu i blokadę manetki gazu.
2. Naciskać przycisk start/stop, aż zielona dioda LED
zgaśnie.
3. Nacisnąć przyciski zwalniające na akumulatorze
i wyciągnąć go z produktu. (Rys. 49)
Wymiana żyłki
Patrz ostatnia strona instrukcji obsługi.
1728 - 005 - 15.12.2023
275
background
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
przystąpieniem do konserwacji produktu
zapoznać się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Plan konserwacji
OSTRZEŻENIE: Wyjąć akumulator
przed przystąpieniem do konserwacji.
Poniżej zamieszczono listę czynności konserwacyjnych,
które należy wykonywać przy produkcie. Patrz
Przegląd
na stronie 276
aby uzyskać więcej informacji.
Konserwacja Przed rozpoczęciem pracy
Po każdym użyciu usunąć resztki trawy miękką szczoteczką. Nie używać w tym celu
wody.
X
Sprawdzić, czy funkcja automatycznego wyłączania wyłącza urządzenie po upływie
180s.
X
Upewnić się, że otwory wentylacyjne nie są zablokowane. Do czyszczenia otworów
używać miękkiej szczoteczki.
(Rys. 50)
X
Oczyścić zewnętrzne części produktu za pomocą suchej szmatki. Nie należy stosować
wody.
X
Sprawdzić, czy przycisk start i stop działa prawidłowo i nie jest uszkodzony. X
Sprawdzić, czy manetka gazu i funkcja blokady manetki gazu działają prawidłowo pod
względem bezpieczeństwa.
X
Upewnić się, że wszystkie elementy sterujące działają i nie są uszkodzone. X
Utrzymywać uchwyty w stanie suchym, czystym oraz wolnym od smaru i oleju. X
Upewnić się, że głowica żyłkowa nie jest uszkodzona. Wymienić w przypadku uszko-
dzenia.
X
Należy sprawdzić, czy osłona głowicy nie jest uszkodzona i czy jest prawidłowo podłą-
czona do urządzenia. Wymienić w przypadku uszkodzenia.
X
Neleży upewnić się, że osłonę chroniąca rośliny można złożyć i zablokować w odpo-
wiednich pozycjach.
X
Sprawdzić, czy działają przyciski uwalniające akumulator oraz czy blokują go na miejs-
cu w produkcie.
X
Sprawdzić, czy ładowarka nie jest uszkodzona i działa prawidłowo. X
Należy sprawdzić, czy akumulator nie jest uszkodzony. X
Należy sprawdzić, czy akumulator jest naładowany. X
Należy sprawdzić, czy ładowarka akumulatora nie jest uszkodzona. X
Sprawdzić połączenia pomiędzy akumulatorem a urządzeniem. Sprawdzić połączenie
pomiędzy akumulatorem a ładowarką.
X
Sprawdzanie akumulatora i ładowarki
1. Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
2. Sprawdzić ładowarkę pod kątem uszkodzeń, na
przykład pęknięć.
276 1728 - 005 - 15.12.2023
background
3. Należy regularnie sprawdzać, czy przewód
połączeniowy ładowarki akumulatora nie jest
uszkodzony ani popękany.
Czyszczenie produktu, akumulatora
i ładowarki
1. Po użyciu wyczyścić produkt za pomocą suchej
szmatki.
2. Wyczyścić akumulator i ładowarkę suchą szmatką.
Akumulator i zaciski należy utrzymywać w czystości.
3. Upewnić się, że styki akumulatora i ładowarki
są czyste przed umieszczeniem akumulatora
w ładowarce lub w produkcie.
Sprawdzenie i wymiana głowicy
żyłkowej
1. Sprawdzić głowicę żyłkową pod kątem
występowania uszkodzeń i pęknięć.
2. Wyciągnąć zespół zsuwu żyłki.
3. Zdjąć głowicę żyłkową. (Rys. 51)
4. Wymienić głowicę żyłkową.
5. Zamontować głowicę żyłkową. Patrz
Montaż głowicy
żyłkowej na stronie 273
.
Rozwiązywanie problemów
Klawiatura
Problem Możliwe usterki Możliwe rozwiązanie
Dioda LED miga w sposób ciągły. Niskie napięcie. Naładowanie akumulatora.
Produkt nie uruchamia się. Jednocześnie nacisnąć manetkę ga-
zu i włącznik.
Zwolnić manetkę gazu i wyłączyć
produkt.
Dioda LED miga 3 razy. Przetężenie. Zwolnić manetkę gazu i ponownie
uruchomić urządzenie.
Dioda LED miga 5 razy. Odchylenia temperatury. Poczekać, aż produkt ostygnie.
Dioda LED miga 7 razy. Błąd logiczny. Zwolnić manetkę gazu i ponownie
uruchomić urządzenie.
Akumulator
Wyświetlacz LED
Możliwe usterki Możliwe działania
Miga zielona dioda LED. Niskie napięcie akumulatora. Naładować akumulator.
Miga dioda LED błędu. Odchylenia temperatury. Akumulator można używać w zakresie tem-
peratur od -10°C (14°F) do 40°C (104°F).
Zbyt wysokie napięcie. Upewnić się, że napięcie sieciowe jest zgod-
ne z wartością podaną na tabliczce znamio-
nowej produktu.
Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Dioda LED błędu jest włączona. Zbyt wysoka różnica między og-
niwami (1V).
Zwrócić się do punktu serwisowego.
1728 - 005 - 15.12.2023 277
background
Ładowarka
Problem Możliwe usterki Możliwe rozwiązanie
Dioda LED ładowania świeci
się na czerwono.
Trwała usterka ładowarki
akumulatora.
Należy skontaktować się z dealerem.
Kontrolka LED stanu ładowa-
nia miga na zielono.
Odchylenia temperatury; aku-
mulator jest zbyt zimny lub
zbyt gorący do użytku lub ła-
dowania.
Odczekać, aż akumulator ostygnie, lub ogrzać go.
Gdy akumulator odzyska właściwą temperaturę, bę-
dzie mógł być ponownie użytkowany lub ładowany.
Ładowarkę można użytkować w zakresie temperatur
od 5°C (41°F) do 40°C (104°F).
Kontrolka LED stanu ładowa-
nia miga na czerwono.
Niesprawny akumulator. Należy skontaktować się z dealerem.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
Dołączone akumulatory litowo-jonowe są zgodne
z przepisami dotyczącymi towarów niebezpiecznych.
Należy przestrzegać specjalnych zaleceń podanych
na opakowaniu i etykietach, dotyczących transportu
komercyjnego, w tym także usług transportowych
świadczonych przez strony trzecie i spedytorów.
Przed wysłaniem produktu należy porozmawiać
z osobą przeszkoloną w zakresie materiałów
niebezpiecznych. Przestrzegać wszystkich
przepisów krajowych, które mają zastosowanie.
Podczas umieszczania akumulatora w opakowaniu
zabezpieczyć otwarte zaciski taśmą. Zapakować
akumulator w taki sposób, aby ściśle przylegał do
opakowania, co zapobiegnie jego przemieszczaniu.
Wyjmować akumulator na czas przechowywania lub
transportu.
Przechowywać akumulator i ładowarkę w miejscu
suchym i wolnym od wilgoci oraz nienarażonym na
mróz.
Nie przechowywać akumulatora w miejscu,
gdzie może występować prąd statyczny.
Nie przechowywać akumulatora w metalowym
pojemniku.
Przechowywać akumulator w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C do 25°C, z dala od
bezpośredniego działania promieni słonecznych.
Przechowywać ładowarkę w miejscu, w którym
temperatura wynosi od 5°C do 45°C, z dala od
bezpośredniego działania promieni słonecznych.
Ładowarkę należy użytkować w zakresie temperatur
od 5°C do 40°C.
Naładować akumulator od 30% do 50% przed
dłuższym okresem jego przechowywania.
Przechowywać ładowarkę w zamkniętym i suchym
miejscu.
Przechowywać akumulator z dala od ładowarki.
Nie wolno pozwalać dzieciom ani innym osobom
postronnym na dotykanie sprzętu. Przechowywać
sprzęt w miejscu, które można zamknąć.
Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy je wyczyścić oraz
przeprowadzić pełny przegląd.
Użyć osłony transportowej na produkcie, aby
zapobiec obrażeniom lub uszkodzeniu urządzenia
podczas transportu i przechowywania.
Przymocować bezpiecznie produkt podczas
transportu.
Usuwanie akumulatora, ładowarki
i produktu
Symbole znajdujące się na produkcie oraz na
opakowaniu informują o tym, że produkt nie jest
zwykłym odpadem domowym. Należy poddawać go
recyklingowi w punkcie zbiórki sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Pomaga to chronić środowisko i ludzi.
Skontaktować się z lokalnymi władzami,
przedsiębiorstwem gospodarki komunalnej lub dealerem
w celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących
recyklingu.
278
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Dane techniczne
Dane techniczne
110iL
Silnik
Typ silnika PMDC
Obroty wałka zdawczego, obr./min. 6500
Szerokość koszenia, mm 300
Waga
Ciężar bez akumulatora (kg) 3,2
Poziom hałasu
49
Poziom mocy akustycznej, mierzony w dB(A) dla wykaszarki do trawy 84,7
Poziom mocy akustycznej, mierzony w dB(A) dla wykaszarki do krawędzi 87,6
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
dB(A) 92
Poziomy głośności
50
Równoważny poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora zmierzony zgodnie
z normą EN ISO 50636-2-91, dB(A) dla wykaszarki do trawy:
73,4
Równoważny poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora zmierzony zgodnie
z normą EN ISO 50636-2-91, dB(A) dla wykaszarki do krawędzi:
72,9
Poziomy drgań
51
Poziom drgań uchwytów, mierzony zgodnie z wymogami normy EN50636-2-91, m/s
2
:
W zestawie głowica żyłkowa (oryginalna), tył/przód dla wykaszarki do trawy.
1,365 / 1,051
Poziom drgań uchwytów, mierzony zgodnie z wymogami normy EN50636-2-91, m/s
2
:
W zestawie głowica żyłkowa (oryginalna), tył/przód dla wykaszarki do krawędzi.
0,873 / 0,789
Akumulatory zatwierdzone dla produktu
Akumulator
BLi10 40-B70
Typ Litowo-jonowy Litowo-jonowy
49
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem ciśnienia akustycznego wynika z tego, że po-
ziom gwarantowany uwzględnia także rozproszenie w wynikach pomiaru oraz różnice pomiędzy różnymi
produktami o takim samym oznaczeniu modelowym zgodnie z dyrektywą 2000/14/WE.
50
Odnotowane dane dotyczące równoważnego ciśnienia akustycznego produktu wykazują typowy rozrzut sta-
tystyczny (odchylenie standardowe) w wysokości 2,5 dB(A).
51
Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe)
w wysokości 1,5 m/s
2
.
1728 - 005 - 15.12.2023 279
background
Akumulator BLi10 40-B70
Pojemność akumulatora,
Ah
Patrz naklejka z informa-
cją o wartości znamionowej
akumulatora
Patrz naklejka z informa-
cją o wartości znamionowej
akumulatora
Patrz naklejka z informa-
cją o wartości znamionowej
akumulatora
Napięcie znamionowe, V 36 36,5 36
Waga, funty/kg 0,7 0,7 0,8
Ładowarki akumulatorów zatwierdzone dla urządzenia
Ładowarka QC80 40-C80
Napięcie sieciowe, V 100-240 100-240
Częstotliwość, Hz 50–60 50–60
Moc, W 100 72
Napięcie wyjściowe, V d.c./ ampery, A 36/2 43/1,6
Akcesoria
Zatwierdzone akcesoria
Zatwierdzone akcesoria
Typ Osłona osprzętu tnącego, nr art.
Głowica żyłkowa A15B M5 (żyłka Ø 1,6 mm) 531 14 72-92
280 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Akumulatorowa wykaszarka do trawy / wykaszarka do krawędzi trawnika
Marka Husqvarna
Typ/model 110iL
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2023 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Dyrektywa/przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/UE „w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej”
2000/14/WE „dotycząca emisji hałasu do środowiska”
2011/65/UE „dotycząca ograniczenia użycia niektórych substancji niebezpiecznych w sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i specyfikacjami technicznymi: EN
60335-1:2012/A15:2021, EN 50636-2-91:2014, EN
IEC 63000:2018, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021.
Jednostka notyfikowana: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany potwierdza zgodność z dyrektywą rady
2000/14/WE, procedura oceny zgodności: Załącznik VI.
Informacje dotyczące emisji hałasu, patrz
Dane
techniczne na stronie 279
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, Dyrektor ds. badań i rozwoju, Husqvarna
AB
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
1728 - 005 - 15.12.2023 281
background
TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................282
Biztonság.................................................................... 283
Összeszerelés............................................................ 289
Üzemeltetés................................................................290
Karbantartás............................................................... 292
Hibaelhárítás...............................................................293
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 294
Műszaki adatok...........................................................295
Tartozékok.................................................................. 297
Megfelelőségi nyilatkozat............................................298
Melléklet .....................................................................467
Bevezető
Termékleírás
A Husqvarna 110iL egy elektromos motorral rendelkező,
akkumulátoros fűszegélynyíró/fűszegélylenyeső.
Folyamatosan dolgozunk azon, hogy javítani tudjuk
az ügyfeleink használat közbeni biztonságát és
hatékonyságát. További tájékoztatásért forduljon az
illetékes szakszervizhez.
Rendeltetésszerű használat
A termék damilfejjel felszerelve fűvágásra használható.
Ne használja a terméket fűvágástól, fűritkítástól,
gyepszegélynyírástól eltérő célokra.
Megjegyzés: A termék működtetésére nemzeti
jogszabályok általi korlátozások vonatkozhatnak.
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Damilfej
2. A vágófelszerelés védőburkolata
3. Nyél
4. Nyélcsatlakozás
5. Hurokfogantyú
6. Billentyűzet
7. Kapcsológomb retesze
8. Kapcsológomb
9. Kezelői kézikönyv
10. Hálózati csatlakozókábel
11. Bekapcsolás- és figyelmeztetésjelző
12. Akkumulátortöltő, QC80
13. Indító-/leállítógomb
14. Akkumulátor
15. Akkumulátorkioldó gombok
16. Akkumulátorjelző gomb
17. Az akkumulátor állapota
18. Figyelmeztetésjelző
19. Kombinált kulcs
20. Növényvédő
21. Csatlakozó
22. Akkumulátortöltő, 40-C80
A terméken található jelzések
(ábra 2)
FIGYELMEZTETÉS: A termék veszélyes
lehet a kezelőre és másokra, valamint
a súlyos sérülésüket és halálukat
okozhatja. Körültekintően járjon el, és
megfelelően használja a terméket.
(ábra 3)
Olvassa el figyelmesen a használati
utasítást, és győződjön meg arról,
hogy megértette azt, mielőtt a terméket
használatba veszi.
(ábra 4)
Viseljen védőszemüveget.
(ábra 5)
Óvja a terméket az esőtől.
(ábra 6)
A környezeti zajkibocsátásra vonatkozó
címke az EU-s (beleértve a New South
Wales területén érvényes szabályozást)
és az egyesült királyságbeli irányelveknek
és szabályozásoknak megfelelően.
A zajszennyezésre vonatkozó adatok
a gép címkéjén és a Műszaki adatok című
fejezetben találhatók.
(ábra 7)
Tartsa távol a közelben tartózkodó
személyeket a terméktől.
(ábra 8)
Karbantartás előtt válassza le az
akkumulátort.
(ábra 9)
A termék és a termék
csomagolása nem minősül háztartási
hulladéknak. Újrahasznosítását egy
elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell
elvégezni.
(ábra 10)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EU-
irányelveknek.
282 1728 - 005 - 15.12.2023
background
(ábra 11)
A termék megfelel a vonatkozó egyesült
királyságbeli irányelveknek.
(ábra 12)
Egyenáram.
ééééhhxxxxx A típustáblán vagy a lézer-
nyomtatott jelölésen meg-
található a sorozatszám.
éééé a gyártási év és hh
pedig a gyártási hét.
Szimbólumok az akkumulátoron, illetve
az akkumulátortöltőn
(ábra 16)
A termék újrahasznosítását
elektromos és elektronikus be-
rendezések újrahasznosítására
szolgáló ponton kell elvégez-
ni. (Kizárólag Európára vonat-
kozik)
(ábra 13)
Meghibásodásbiztos transzformátor.
(ábra 14)
Az akkumulátortöltőt kizárólag beltérben
szabad használni és tárolni.
(ábra 15)
Kettős szigetelés.
A termék károsodása
A termékben keletkezett károkért nem vállalunk
felelősséget, amennyiben:
a termék javítását helytelenül végezték;
a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Gyártó
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
A motoros szerszámmal kapcsolatos
általános biztonsági figyelmeztetések
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el
az összes biztonsági figyelmeztetést és
az összes utasítást. A figyelmeztetések
és az utasítások figyelmen kívül hagyása
áramütést, tüzet és/vagy komoly sérülést
okozhat.
Megjegyzés: Tegyen el minden figyelmeztetést
és utasítást, mert a jövőben szüksége lehet rájuk.
A „motoros szerszám” kifejezés a figyelmeztetésekben
a hálózatról működő (vezetékes) motoros szerszámra
vagy az akkumulátorról működő (vezeték nélküli)
motoros szerszámra vonatkozik.
Indítás előtti ellenőrzés
Mindig vegye ki az akkumulátort annak biztosítására,
hogy a termék ne indulhasson be véletlenül.
Karbantartás előtt mindig vegye ki az akkumulátort
a termékből.
A termék használata előtt, illetve ütközés után
ellenőrizze, hogy nem láthatók-e a terméken
kopás vagy sérülés nyomai, és szükség esetén
gondoskodjon a javításról.
Ellenőrizze a munkaterületet. Távolítson el minden
mozdítható tárgyat, pl. köveket, üvegcserepeket,
szögeket, fémdrótokat, zsinegeket, stb., amelyeket
a vágófej vagy a vágófelszerelés felkaphat, vagy
amelyek esetleg a felszerelésre csavarodhatnak.
Ellenőrizze, nem piszkos-e a motor, és nincs-e rajta
repedés. Kefével tisztítsa meg a motort a fűtől és
levelektől. Ha szükséges, viseljen kesztyűt.
Ellenőrizze, teljesen fel van-e helyezve a damilfej
a fűszegélynyíróra.
1728 - 005 - 15.12.2023
283
background
Ellenőrizze, hogy a termék teljes mértékben
működőképes állapotban van-e. Ellenőrizze, hogy az
anyák és csavarok szorosan meg vannak-e húzva.
Ellenőrizze, hogy a damilfej és a damilfej-
védőburkolat sértetlen-e, és hogy nincsenek-e
rajtuk repedések. Cserélje ki a damilfejet és
a damilfej-védőburkolatot, ha azok ütésnek lettek
kitéve, vagy ha repedések vannak rajtuk. Mindig
a vágófelszereléshez javasolt pengevédőt használja.
Lásd a Műszaki adatok című fejezetet.
A termék kezelője ügyeljen arra, hogy a munka
során se ember, se állat ne jöjjön 15 m-nél
közelebb. Ha ugyanazon a munkaterületen többen
is dolgoznak, a biztonsági távolságnak legalább 15
méternek kell lennie.
Használat előtt végezzen általános ellenőrzést
a terméken. Lásd a karbantartási ütemezést.
A használatot nemzeti vagy helyi előírások
szabályozhatják. Tartsa be a vonatkozó előírásokat.
A munkaterület biztonsága
Tartsa a munkaterületet tisztán és világítsa meg
jól. A zsúfolt vagy sötét területeken könnyen
bekövetkeznek balesetek.
Ne működtesse a motoros szerszámot
robbanásveszélyes környezetben, pl. gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por jelenlétében. A motoros
szerszám szikrát vethet, amely begyújthatja a port
vagy a kipárolgást.
Tartsa távol a gyermekeket és a szemlélődőket
a motoros szerszám működtetése közben.
A figyelem elvonása miatt elvesztheti az uralmát
a szerszám felett.
Elektromos biztonság
A motoros szerszám dugaszának illeszkednie kell
az aljzatba. A dugón soha semmilyen átalakítást ne
végezzen. Ne használjon adapter dugaszt a földelt
motoros szerszámokhoz. Kisebb az áramütés
veszélye, ha eredeti dugókat és hozzájuk illő
aljzatokat használ.
Kerülje el a földelt felületekkel, pl. csövekkel,
radiátorokkal, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel
való érintkezést. Megnövekszik az áramütés
veszélye, ha a teste le van földelve.
Ne tegye ki a motoros szerszámot esőnek, és ne
tartsa azt nedves környezetben. A gépbe jutó víz
növeli az áramütés kockázatát.
Ne bánjon durván a kábellel. Soha ne használja
a kábelt a motoros szerszám hordozására,
húzására vagy a dugasz kihúzására. Tartsa távol
a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől vagy mozgó
alkatrészektől. A sérült vagy összegabalyodott
kábelek megnövelik az áramütés kockázatát.
Ha kültéren használja a motoros szerszámot,
használjon kültéri használatra megfelelő
hosszabbítókábelt. A kültéri alkalmazáshoz
megfelelő hosszabbító használata csökkenti az
áramütés veszélyét.
Ha a szerszámgépet feltétlenül nedves helyen
kell használni, alkalmazzon életvédelmi relével
(RCD) védett tápellátást. Az RCD használatával
csökkenthető az áramütés kockázata.
Személyes biztonság
Legyen elővigyázatos, figyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan eszét a motoros szerszám
működtetése során. Ne használja a motoros
szerszámot, ha fáradt, vagy ha gyógyszer,
gyógykezelés vagy alkohol hatása alatt áll.
A szerszám működése közben egy pillanatnyi
figyelemkiesés súlyos személyi sérülést okozhat.
Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
használjon szemvédőt. A megfelelő környezetben
a védőfelszerelések, például a pormaszk,
a csúszásgátló védőcipő, a kemény fejvédő és
a fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
Akadályozza meg a véletlen indítást. Ellenőrizze,
hogy a főkapcsoló kikapcsolt állásban van-e,
mielőtt csatlakoztatja az áramforrást és/vagy
az akkumulátort, illetve felveszi vagy szállítja
a szerszámot. Az ujja kapcsolón tartásával
vagy a bekapcsolt motoros szerszám áram alá
helyezésével balesetet okozhat.
Távolítson el minden beállító kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolná a motoros
szerszámot. A motoros szerszám forgó
alkatrészéhez csatlakozó kulcs vagy más szerszám
személyi sérülést okozhat.
Ne nyúljon át a gépen. Mindig szilárdan álljon
a talajon, és őrizze meg az egyensúlyát. Így
jobban uralhatja a motoros szerszámot váratlan
helyzetekben.
Öltözködjön megfelelően. Ne viseljen ékszereket,
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb.
Tartsa távol a haját és ruházatát a mozgó
alkatrészektől. A mozgó alkatrészek bekaphatják
a laza ruhát, az ékszert vagy a hosszú hajat.
Ha a készülékhez csatlakoztatható porgyűjtő
berendezés, akkor mindig csatlakoztassa és
használja azt. A porgyűjtő alkalmazása csökkenti
a porral kapcsolatos veszélyeket.
A szerszámok rendszeres használatából adódó
tapasztalata ne vezessen oda, hogy a terméket
könnyelműen, a szerszámbiztonsági alapelvek
figyelmen kívül hagyásával működteti. Egy
gondatlanul kivitelezett művelet akár egy
századmásodperc alatt is súlyos sérüléshez
vezethet.
A szerszámgép használata során kibocsátott
rezgések értéke a használat módjától függően
eltérhet a deklarált teljes értéktől. A kezelőknek
meg kell határozniuk a biztonsági intézkedéseket
önmaguk védelme érdekében az adott használati
körülmények közötti becsült kitettség alapján
(figyelembe véve az üzemelési ciklus minden részét,
tehát azt is, amikor a szerszám ki van kapcsolva,
illetve amikor üresjáratban működik).
284
1728 - 005 - 15.12.2023
background
A motoros szerszám használata és
karbantartása
Ne erőltesse a motoros szerszámot. Használjon
a feladathoz megfelelő motoros szerszámot.
A megfelelő szerszámgép jobb és biztonságosabb
munkát fog végezni azon a sebességen, amire
tervezték.
Ne használja a motoros szerszámot, ha a kapcsoló
nem kapcsolja ki vagy be. A kapcsolóval
nem vezérelhető szerszámgépek veszélyesek és
javítandók.
Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort (amennyiben kivehető),
ha bármilyen beállítást végez, kicserél egy
tartozékot vagy tárolja a motoros szerszámot. Az
ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentik
a motoros szerszám véletlen elindításának
veszélyét.
A nem használt motoros szerszámot tartsa
távol a gyermekektől, és ne engedje, hogy
olyan személyek működtessék, akik nem ismerik
a motoros szerszámot és ezeket az utasításokat.
A motoros szerszámok képzetlen felhasználók
kezében veszélyt jelentenek.
Végezze el a szerszámgépek és tartozékok
karbantartását. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek
hibás elhelyezkedését és rögzítését, az alkatrészek
sérülését, és minden olyan állapotot, amely
hatással lehet a szerszám működésére. Ha sérült,
javíttassa meg a motoros szerszámot használat
előtt. A rosszul karbantartott motoros szerszámok
rengeteg balesetet okoznak.
Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A megfelelően karbantartott, éles vágószerszámok
kevésbé hajlamosak a beszorulásra, és könnyebb
kezelni őket.
A szerszámot, a tartozékokat és az alkatrészeket
stb. ezen utasításokkal összhangban használja,
vegye figyelembe a munkakörülményeket és az
elvégzendő feladatot. Ha a szerszámgépet másféle
tevékenységre használják, mint amire tervezték,
veszélyes helyzet állhat elő.
A fogantyúkat és fogófelületeket tartsa szárazon,
tisztán, olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk
és fogófelületek nem teszik lehetővé a szerszám
biztonságos kezelését és irányítását váratlan
helyzetekben.
Az akkumulátor használata és karbantartása
Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
A termékeket csak a típusuknak megfelelő
akkumulátorokkal használja. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata sérülés- és tűzveszélyes.
Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa
távol más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják
a sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
Nem megfelelő körülmények hatására az
akkumulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje az
érintkezést. Ha ez véletlenül mégis megtörténik,
öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból távozó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort
vagy szerszámot. A sérült vagy módosított
akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhetnek,
ami tüzet, robbanást vagy sérülést okozhat.
Az akkumulátort vagy szerszámot ne tegye ki
tűznek vagy túl magas hőmérsékletnek. A tűznek
való kitettség, illetve a 130°C feletti hőmérséklet
robbanást okozhat.
Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és
ne töltse az akkumulátort vagy a szerszámot az
utasításokban megadott hőmérséklet-tartományon
kívül. A nem megfelelő, illetve a megadott
tartományon kívül eső hőmérsékleten való töltés
károsíthatja az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
Szervizelés
A motoros szerszám szervizelését képzett
szerelővel végeztesse el, aki kizárólag eredeti
cserealkatrészeket használ. Így fenntartható
a motoros szerszám biztonsága.
Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
Mindig próbáljon előrelátóan gondolkodni.
Lehetetlen az összes elképzelhető helyzetet ismertetni.
Mindig megfontoltan és előrelátóan tevékenykedjen.
Kerülje az olyan helyzeteket, amelyek saját megítélése
szerint meghaladják a képességeit. Ha a jelen kézikönyv
elolvasása után is bizonytalannak érzi magát az
üzemeltetési eljárásokkal kapcsolatban, a folytatás előtt
kérje ki egy szakértő véleményét.
FIGYELMEZTETÉS:
Soha ne
engedje, hogy gyermekek használják
a gépet, vagy a gép közelében
tartózkodjanak. Mivel a gép könnyen indul,
szigorú felügyelet nélkül a gyermekek
könnyen beindíthatják. Ez súlyos személyi
sérüléshez vezethet. Ezért mindig válassza
le az akkumulátort, ha nem tud
folyamatosan felügyelni a gépre.
Általános biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
1728 - 005 - 15.12.2023 285
background
Vegye ki az akkumulátort annak biztosítására, hogy
a termék ne indulhasson be véletlenül.
Ez a termék veszélyes szerszám, ha nem
körültekintően járnak el a használata során, vagy
nem megfelelőképpen használják. A gép a kezelő és
mások súlyos sérülését és halálát is okozhatja.
Ne használja a terméket, ha megváltozott az
eredeti specifikációja. Ne cseréljen a terméken
alkatrészt a gyártó jóváhagyása nélkül. Csak
a gyártó által jóváhagyott alkatrészeket használjon.
A nem megfelelő karbantartás súlyos, akár végzetes
sérüléssel is járhat.
Használat előtt ellenőrizze a terméket. Lásd:
Indítás előtti ellenőrzés283. oldalon
és
A termék
működtetése előtt290. oldalon
. Ne használja a sérült
vagy nem megfelelően működő terméket. Végezze
el a jelen használati utasításban előírt ellenőrzési,
karbantartási és szervizmunkálatokat.
Biztosítsa, hogy gyermekek ne játsszanak
a termékkel. Soha ne engedje, hogy gyermek
vagy a termék használatában nem jártas személy
használja vagy szervizelje a terméket, illetve az
akkumulátort. A helyi törvények szabályozhatják
a kezelő korát.
Tartsa a terméket zárható helyen, ahol gyermek
vagy jogosulatlan személy nem férhet hozzá.
A termék gyermekektől elzárva tartandó.
A termék eredeti kivitelezésén a gyártó cég
engedélye nélkül semmilyen módosítást sem
szabad végezni. Mindig eredeti tartozékokat
használjon. A nem engedélyezett módosítások és/
vagy pótalkatrészek komoly sérülésekhez, illetve
akár a kezelő vagy más személyek halálához is
vezethetnek.
Megjegyzés:
A használatot országos vagy helyi
törvények szabályozhatják. Tartsa be a vonatkozó
előírásokat.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Rossz időjárási körülmények között – főleg villámlás
veszélye esetén – ne használja a gépet. Ez
csökkenti a villámcsapás veszélyét.
Alaposan vizsgálja meg vadvilág szempontjából azt
a területet, ahol a gépet használni kívánja. A vadon
élő állatok megsérülhetnek a gép működése közben.
Alaposan vizsgálja át a területet, ahol a gépet
használni kívánja, és távolítson el minden követ,
botot, drótot, csontot és egyéb idegen tárgyat.
A felcsapódó tárgyak súlyos személyi sérülést
okozhatnak.
A gép használata előtt mindig ellenőrizze
szemrevételezéssel, hogy a vágófej és
a vágószerkezet nem sérült-e meg. A sérült
alkatrészek növelik a sérülésveszélyt.
Tartsa a védőburkolatokat a helyükön.
A védőburkolatoknak működőképesnek kell lenniük,
és megfelelően kell felszerelni őket. A meglazult,
sérült vagy nem megfelelően funkcionáló
védőburkolat személyi sérülést okozhat.
Minden hűtőlevegő bemeneti nyílást tartson
törmelékektől mentesen. Az eltömődött
levegőbemeneti nyílások és a törmelék
túlmelegedést vagy tűzveszélyt okozhatnak.
Viseljen szem- és fülvédő felszerelést. A megfelelő
védőfelszerelés csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
A gép működtetése közben mindig viseljen
csúszásmentes munkavédelmi lábbelit. Ne használja
a gépet mezítláb vagy nyitott szandálban. Ez
csökkenti a mozgó vágófejjel való érintkezés miatti
lábsérülés kockázatát.
A gép működtetése közben mindig viseljen olyan
ruházatot, például nadrágot, amely takarja a kezelő
lábát. A mozgó vágófejjel vagy damillal való
érintkezés sérülést okozhat.
A gép működtetése közben tartsa távol
a járókelőket. A kirepülő hulladék súlyos személyi
sérülést okozhat.
Ne működtesse a gépet derékmagasság felett.
Így megakadályozhatja, hogy a vágófej véletlenül
hozzáérjen valamihez, és váratlan helyzetben
megőrizheti uralmát a gép felett.
Legyen óvatos, amikor a gépet nedves füvön
üzemelteti. Sétáljon, soha ne fusson. Ez csökkenti
ez esetleges személyi sérüléshez vezető elcsúszás
vagy elesés kockázatát.
Ne üzemeltesse a gépet túlságosan meredek
lejtőkön. Ez csökkenti ez esetleges személyi
sérüléshez vezető irányításvesztés, elcsúszás vagy
elesés kockázatát.
Ha lejtőn dolgozik, mindig ügyeljen arra, hogy
stabilan áll, mindig a lejtőn keresztben dolgozzon,
soha ne felfelé vagy lefelé, és irányváltáskor
legyen rendkívül óvatos. Ez csökkenti ez esetleges
személyi sérüléshez vezető irányításvesztés,
elcsúszás vagy elesés kockázatát.
A táp- és egyéb kábeleket tartsa távol a vágási
területtől. Előfordulhat, hogy a sövényektől és
bokroktól nem látja a táp- és egyéb kábeleket,
így véletlenül elvághatja vagy megsértheti azokat
a damillal vagy vágófejjel.
Minden testrészét tartsa távol a vágófej késétől vagy
a damiltól. Ne távolítson el anyagot a gépből, amíg
az nincs leválasztva az áramforrásról. A mozgó
vágófej vagy damil súlyos személyi sérülést okozhat.
A gépet kikapcsolt állapotban, a testétől távol tartva
hordozza. A gép megfelelő kezelése csökkenti
annak valószínűségét, hogy véletlenül érintkezzen
a mozgó vágófejjel vagy damillal.
286
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Csak a gyártó által meghatározott csere vágófejeket
és késeket vagy damilokat használjon. Ne cserélje
a vágófejet vagy damilt fémhuzalra vagy fémkésre.
A nem megfelelő cserealkatrészek irányításvesztést,
törést és sérülést okozhatnak.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
A termék használata során viseljen
jóváhagyott személyi védőfelszerelést. A személyi
védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes mértékben
a sérülés kockázatát, de csökkenti a sérülés
mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A megfelelő
felszerelés kiválasztásában kérje a kereskedő
segítségét.
Használjon jóváhagyott fülvédőt.
(ábra 17)
Használjon jóváhagyott védőszemüveget. Ha
arcvédőt használ, jóváhagyott védőszemüveget is
kell viselnie. Jóváhagyott védőszemüvegek azok,
amelyek megfelelnek az ANSI Z87.1 (USA), illetve
EN 166 (EU-országok) szabványoknak.
(ábra 18)
Ha szükséges, viseljen kesztyűt – például
a vágószerkezet felhelyezésekor, ellenőrzésekor
vagy tisztításakor.
(ábra 19)
Használjon acéllemezes lábujjvédővel és
csúszásgátló talppal ellátott védőbakancsot.
(ábra 20)
Viseljen sűrű szövésű anyagból készült ruházatot.
Vastag, hosszú nadrágot és hosszú ujjú felsőrészt
viseljen. Ne viseljen bő ruházatot, mert az beakadhat
a gallyakba és a bokrok ágaiba. Ne viseljen
ékszereket, rövidnadrágot vagy szandált. Ne legyen
mezítláb. Igazítsa haját vállmagasság fölé.
Tartsa kéznél az elsősegélykészletet.
(ábra 21)
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Ez a fejezet a termék biztonsági funkcióit és
rendeltetését, valamint a megfelelő üzemelést biztosító
ellenőrzések és karbantartási műveletek elvégzésének
módját ismerteti. Tekintse át a fejléc alatt szereplő
utasításokat,
Bevezető282. oldalon
hogy megtudja, hol
találhatók ezek az alkatrészek a terméken.
A termék élettartama lecsökkenhet, a balesetveszély
pedig megnövekedhet, ha a termék karbantartását nem
megfelelően hajtják végre, illetve ha a szervizt és/vagy
a javításokat nem szakszerűen végzik. Ha további
információra van szüksége, vegye fel a kapcsolatot
a legközelebbi szervizszolgáltatóval.
FIGYELMEZTETÉS: Soha
ne használja a terméket sérült
biztonsági felszerelésekkel. A termék
biztonsági felszerelésének ellenőrzését és
a karbantartási munkálatokat a jelen
fejezetben leírtak szerint kell elvégezni.
Ha az Ön terméke nem felel meg az
alábbi vizsgálatok valamelyikénél, forduljon
szervizműhelyéhez.
VIGYÁZAT: A gép szervizeléséhez és
javításához speciális szakmai kiképzésre
van szükség. Ez különösen érvényes
a gép biztonsági felszereléseire. Ha
az Ön gépe nem felel meg az
alábbi vizsgálatok valamelyikénél, akkor
forduljon szervizműhelyéhez. Bármely
termékünk megvásárlásakor garantáljuk
a szakképzett javítást és szervizelést. Ha
a gépet nem szervizműhellyel rendelkező
szakkereskedőtől vásárolta, akkor kérje el
tőle a legközelebbi szervizműhely címét.
A billentyűzet ellenőrzése
1. Nyomja le és tartsa lenyomva az indító-/
leállítógombot (A). (ábra 22)
a) Ha a LED (B) világít, a termék be van kapcsolva.
b) Ha a LED (B) nem világít, a termék ki van
kapcsolva.
2. Ha a LED (B) villog, lásd:
Billentyűzet293. oldalon
.
A kapcsológomb reteszének ellenőrzése
A kapcsológomb retesze megakadályozza a véletlen
beindítást. A kapcsológomb reteszének (A)
megnyomásakor a kapcsológomb (B) kioldódik. Amikor
elengedi a fogantyút, a kapcsológomb és annak retesze
visszaáll az eredeti helyzetébe.
(ábra 23)
1. Ellenőrizze, hogy reteszelt-e a kapcsológomb,
amikor a retesze az eredeti helyzetében van. (ábra
24)
2. Nyomja le a kapcsológombot, és győződjön meg
arról, hogy az elengedése után visszatér-e az
eredeti helyzetébe. (ábra 25)
3. Győződjön meg arról, hogy a kapcsológomb és
a kapcsológomb retesze akadálymentesen mozog-
e, valamint hogy a visszatérítő rugó megfelelően
működik-e. (ábra 26)
4. Indítsa be a terméket. Lásd:
A termék elindítása291.
oldalon
.
5. Adjon teljes gázt.
1728 - 005 - 15.12.2023
287
background
6. Engedje el a bekapcsológombot, és győződjön meg
róla, hogy a vágófelszerelés leállt-e.
A vágófelszerelés védőburkolatának ellenőrzése
FIGYELMEZTETÉS: Ne használja
a vágófelszerelést jóváhagyott és
megfelelően felhelyezett védőburkolat
nélkül. Mindig az éppen használt
vágófelszereléshez ajánlott védőburkolatot
használja, lásd:
Műszaki adatok295.
oldalon
. A nem megfelelő vagy
meghibásodott védőburkolat használata
komoly személyi sérülést idézhet elő.
A vágófelszerelés védőburkolata megállítja a kezelő
irányába repülő tárgyakat. A vágófelszerelés
védőburkolata emellett megvéd a sérülésektől
a vágófelszerelés megérintése esetén is.
1. Állítsa le a motort.
2. Keressen sérüléseket, például repedéseket.
3. Ha a vágófelszerelés védőburkolata sérült, cserélje
ki.
Vágófelszerelés
Ügyeljen a megfelelő vágószerkezet kiválasztására,
és végezze el a vágószerkezet karbantartását
a következők érdekében:
A vágási teljesítmény maximalizálása.
A vágószerkezet élettartamának növelése.
FIGYELMEZTETÉS:
A vágófelszerelést kizárólag az
általunk ajánlott védelemmel használja.
Lásd:
Műszaki adatok295. oldalon
.
A helyes zsinóradagoláshoz és
megfelelő zsinórátmérő kiválasztásához lásd
a vágófelszerelésre vonatkozó utasításokat.
FIGYELMEZTETÉS: A sérült
vágófelszerelés használata növelheti
a balesetveszélyt.
FIGYELMEZTETÉS: Mielőtt
bármilyen munkát végezne
a vágófelszerelésen, állítsa le a motort.
A vágófelszerelés a gázadagoló elengedése
után is tovább forog. Győződjön meg róla,
hogy a vágófelszerelés leállt-e, vegye le
a gyertyapipát, és csak ezután kezdjen
dolgozni rajta.
Damilfej
FIGYELMEZTETÉS: Az
egészségre ártalmas rezgések elkerülése
érdekében ügyeljen arra, hogy a zsinór
legyen mindig szorosan és egyenletesen
a dobra tekerve.
(ábra 27)
Csak a javasolt damilfejeket és zsinórokat használja.
Csak a javasolt vágófelszereléseket használja.
Kisebb géphez általában kisebb damilfej szükséges,
és fordítva.
A zsinór hossza ugyancsak lényeges. A hosszabb
zsinór nagyobb teljesítményű motort igényel, mint az
ugyanolyan keresztmetszetű rövidebb zsinór.
A szegélynyíró védőburkolatán lévő késnek épnek
kell lennie. A kés a zsinór megfelelő méretűre
történő vágására szolgál.
A zsinór élettartamának növelése érdekében
használat előtt áztassa vízbe néhány napra.
Az akkumulátorral kapcsolatos
biztonsági előírások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Csak a(z) BLi sorozatú és 40-B sorozatú
akkumulátort használja. A részleteket lásd
Műszaki
adatok295. oldalon
. Az akkumulátor szoftveresen
kódolva van.
A tölthető BLi sorozatú és 40-B sorozatú
akkumulátorokat kizárólag a megfelelő Husqvarna
termékek tápellátására használja. Ne használja az
akkumulátort más eszközök áramforrásaként, mivel
ez balesetveszélyes.
Elektromos áramütés veszélye. Ne érintse
az akkumulátorsarukat kulcsokhoz, érmékhez,
csavarokhoz vagy egyéb fémhez. Ez az akkumulátor
rövidzárlatát okozhatja.
Ne használjon nem újratölthető akkumulátorokat.
Ne tegyen tárgyakat az akkumulátor
szellőzőnyílásaiba.
Tartsa távol az akkumulátort a közvetlen
napsütéstől, hőtől és nyílt lángtól. Az akkumulátor
súlyos égési, illetve vegyi égési sérüléseket okozhat.
Tartsa az akkumulátort esős, nedves környezettől
távol.
Tartsa az akkumulátort mikrohullámoktól és magas
nyomástól távol.
Soha ne próbálkozzon az akkumulátor
szétszerelésével vagy széttörésével.
Ha az akkumulátor szivárog, ne hagyja, hogy
a folyadék bőrre vagy szembe kerüljön. Ha hozzáért
a folyadékhoz, nagy mennyiségű szappanos vízzel
tisztítsa meg az adott testfelületet, és forduljon
288
1728 - 005 - 15.12.2023
background
orvoshoz. Ha a folyadék a szemébe került, ne
dörzsölje, hanem legalább 15 percig alaposan
öblítse át a szemét vízzel, és forduljon orvoshoz.
Az akkumulátort -10 °C (14 °F) és 40 °C (114 °F)
közötti hőmérsékleten használja.
Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt. Lásd:
A termék, az akkumulátor
és az akkumulátortöltő tisztítása293. oldalon
.
Ne használjon sérült vagy nem megfelelően működő
akkumulátort.
A tárolás során tartsa az akkumulátorokat távol
a fém tárgyaktól, például szegektől, csavaroktól és
ékszerektől.
Az akkumulátor gyermekektől elzárva tartandó.
Az akkumulátortöltő készülék
biztonsága
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
Áramütés vagy rövidzárlat veszélye, ha a biztonsági
utasításokat nem tartják be.
Ne használjon mást a termékhez mellékelt
akkumulátortöltőn kívül. Kizárólag QC80 és 40-C80
töltőket használjon BLi sorozatú és 40-B sorozatú
csereakkumulátorok töltéséhez.
Ne próbálkozzon az akkumulátortöltő
szétszerelésével.
Ne használjon sérült vagy nem megfelelően működő
akkumulátortöltőt.
Ne emelje fel az akkumulátortöltőt a tápkábelnél
fogva. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza. Ne a tápkábelt húzza.
Minden kábelt és hosszabbítókábelt óvjon a víztől,
az olajtól és az éles peremektől. Ügyeljen rá, hogy
a kábel ne akadjon be ajtóba, korlátba vagy ezekhez
hasonló tárgyakba.
Ne használja az akkumulátortöltőt gyúlékony
anyagok vagy olyan anyagok közelében, amelyek
korróziót okozhatnak. Győződjön meg róla, hogy
az akkumulátortöltőt nem fedi semmi. Amennyiben
a töltő füstölni vagy égni kezdene, húzza ki
a dugóját.
Az akkumulátort csak jó szellőzésű helyiségben,
napfénytől távol töltse. Ne töltse az akkumulátort
kültéren. Ne töltse az akkumulátort nedves
körülmények között.
Az akkumulátortöltőt csak 5 °C (41 °F) és 40
°C (104 °F) közötti hőmérséklet esetén használja.
A töltőkészüléket jól szellőző, száraz és pormentes
környezetben használja.
Ne tegyen tárgyakat az akkumulátortöltő
hűtőnyílásaiba.
Ne érintsen az akkumulátortöltő csatlakozóihoz
fémtárgyakat, mivel ezek rövidzárlatot okozhatnak
a töltőkészüléken.
Jóváhagyott, sértetlen hálózati aljzatot használjon.
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő kábele nem
sérült-e. Hosszabbítókábelek használata esetén
győződjön meg arról, hogy a hosszabbítókábelek
nem sérültek-e.
Ne töltsön nem újratölthető akkumulátorokat
a töltővel.
Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A terméken
végzett karbantartási műveletek előtt
olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
Karbantartás, egyéb ellenőrzések vagy a termék
összeszerelése előtt távolítsa el az akkumulátort.
A kezelő kizárólag a jelen használati utasításban
szereplő karbantartási és szervizmunkákat
végezheti el. A szélesebb körű karbantartási
és szervizmunkákkal kapcsolatban forduljon
a szakszervizhez.
Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy
az akkumulátortöltőt. Az erős tisztítószerek kárt
tehetnek a műanyagban.
A karbantartási műveletek elmulasztása
csökkenti a termék élettartamát, illetve növeli
a balesetveszélyt.
A gépen végzett minden szerviz- és javítási
munkálat szakképzettséget igényel, különös
tekintettel a biztonsági eszközökre. Amennyiben
a karbantartást követően nem minden,
a használati utasításban leírt ellenőrzési művelet
jóváhagyott, forduljon a szakszervizhez. Garantáljuk
a termékéhez megfelelő, professzionális javítást és
szervizelést.
Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon.
Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: Figyelmesen
olvassa el a biztonságról szóló fejezetet,
mielőtt összeállítaná a terméket.
A trimmervédő felszerelése
1. Helyezze a trimmervédőt a motorházra. (ábra 28).
2. Szerelje be a csavart a motorházon és
a trimmervédőn keresztül. (ábra 29)
3. Húzza meg a csavart.
1728 - 005 - 15.12.2023 289
background
A damilfej összeszerelése
1. Forgassa a kimenőtengelyt addig, amíg
a hajtótárcsában lévő furatok egyike egy vonalba
nem kerül a hajtóműházon lévő megfelelő furattal.
2. Helyezze be a rögzítőcsapot a nyílásba a nyél
rögzítéséhez.
3. Forgassa el a damilfejet az óramutató járásával
megegyező irányba. (ábra 30)
A hurokfogantyú összeszerelése
1. Csatlakoztassa a hurokfogantyút a nyélre. (ábra 31)
2. Tolja a távtartót a hurokfogantyú nyílásába.
3. Szerelje fel a csavart és a gombot. Ne húzza meg
túlságosan.
4. Mozgassa a hurokfogantyút a megfelelő helyzetbe.
Lásd:
A hurokfogantyú beállítása291. oldalon
.
5. Húzza meg a gombot.
A két részből álló nyél összeszerelése
1. Állítsa egy vonalba a nyélen lévő háromszög
szimbólumot (A) a nyélcsatlakozáson lévő
háromszög szimbólummal (B). (ábra 32)
2. Nyomja be a nyelet a nyélcsatlakozásba (C). (ábra
33)
3. Mozgassa a nyélcsatlakozó hüvelyt (D)
a nyélcsatlakozásra (C). (ábra 34)
4. Fordítsa el és húzza meg teljesen a nyélcsatlakozó
hüvelyt. (ábra 35)
A növényvédő felszerelése
1. Szerelje fel a növényvédőt a motorház furataiba.
2. Ellenőrizze, hogy a növényvédő szabadon tud-e
előre és hátrafelé mozogni. (ábra 36)
Az akkumulátortöltő (40-C80) falra
történő felszerelése
VIGYÁZAT: Az akkumulátortöltő
falra történő felszereléséhez ne
használjon elektromos csavarhúzót. Az
elektromos csavarhúzó kárt tehet az
akkumulátortöltőben.
1. Szerelje fel az akkumulátortöltőt a falra a 2 csavarral
(B). Szükség esetén használjon tipliket (A). (ábra 37)
2. Helyezze be a 2 csavarfurat-sapkát (C).
3. Csatlakoztassa a tápkábelt egy akkumulátortöltőhöz
és egy fali aljzathoz.
Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt figyelmesen olvassa el
a biztonságról szóló fejezetet.
A termék működtetése előtt
Ellenőrizze a munkaterületet – mérje fel a terep
jellegét. Ellenőrizze a talaj lejtését, valamint
keressen esetleges akadályokat, például köveket,
ágakat és gödröket.
Végezzen átfogó ellenőrzést a terméken.
Végezze el a használati utasításban közölt
biztonsági ellenőrzéseket, valamint karbantartási és
szervizelési feladatokat.
Ellenőrizze, nem piszkos-e a motor, és nincs-e
rajta repedés. Tisztítsa meg a motort a fűtől és
a levelektől egy kefe segítségével. Szükség esetén
viseljen kesztyűt.
Keressen sérülést, repedést a szegélyvágó fejen
és a vágófelszerelés védőburkolatán. Ha a damilfej
vagy a vágófelszerelés védőburkolata sérült vagy
repedt, cserélje ki.
Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok szorosan
meg vannak-e húzva.
A termék elindítása előtt győződjön meg arról,
hogy minden fedőelem, burkolat, fogantyú és
vágószerkezet megfelelően rögzítve van-e és
sérülésmentes-e.
Akkumulátor
FIGYELMEZTETÉS: Az
akkumulátor használata előtt figyelmesen
olvassa el a biztonságról szóló fejezetet.
Olvassa el figyelmesen az akkumulátorhoz
és az akkumulátortöltőhöz mellékelt
használati útmutatót is.
Tartsa az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
megfelelő környezeti hőmérsékleten.
Környezeti hőmérséklet
Az akkumulátor haszná-
lata
5 °C-40 °C/41 °F-104 °F
Az akkumulátor feltölté-
se
5 °C-40 °C/41 °F-104 °F
Az akkumulátor állapota
A kijelző jelzi az akkumulátor töltöttségét, valamint azt,
hogy van-e valami probléma az akkumulátorral.
(ábra 38)
290 1728 - 005 - 15.12.2023
background
LED jelzőlámpa Az akkumulátor állapota (töltöttségi állapot)
BLi10 40-B70
4 LED világít n.a. Az akkumulátor töltöttsége 76–
100%-os.
3 LED világít Az akkumulátor töltöttsége 76–100%-os. Az akkumulátor töltöttsége 51–
75%-os.
2 LED világít Az akkumulátor töltöttsége 51–75%-os. Az akkumulátor töltöttsége 26–
50%-os.
1 LED világít Az akkumulátor töltöttsége 26–50%-os. Az akkumulátor töltöttsége 6–25%-
os.
1 LED villog Az akkumulátor töltöttsége 0–25%-os. Az akkumulátor töltöttsége 0–5%-
os.
Az akkumulátor töltése
Az első használat előtt töltse fel az akkumulátort. Az új
akkumulátorok csak 30%-ra vannak feltöltve.
VIGYÁZAT: Az akkumulátortöltőt
az adattáblán szereplő feszültségű és
frekvenciájú tápaljzathoz csatlakoztassa.
50 °C/122 °F feletti hőmérséklet esetén az akkumulátor
nem töltődik fel.
1. Csatlakoztassa a tápkábelt az akkumulátortöltőhöz.
2. Csatlakoztassa az akkumulátortöltőt földelt hálózati
aljzathoz. A töltést jelző LED egyszer felvillan. (ábra
39)
3. Csatlakoztassa az akkumulátort a töltőkészülékhez.
A töltést jelző LED világítani kezd. Az akkumulátort
legfeljebb 24 óráig töltse. (ábra 40)
4. Nyomja meg az akkumulátorjelző gombot. Ha az
összes LED jelzőlámpa világít, az akkumulátor
teljesen fel van töltve.
5. Húzza ki a tápkábelt, és csatlakoztassa le az
akkumulátortöltőt a tápcsatlakozóról. Ne a tápkábelt
húzza.
6. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
Az akkumulátor csatlakoztatása
a termékhez
FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag
eredeti Husqvarna akkumulátort használjon
a termékben.
1. Töltse fel teljesen az akkumulátort.
2. Nyomja az akkumulátort a terméken található
akkumulátortartóba. Az akkumulátor egy kattanás
kíséretében a helyére kattan. (ábra 41)
VIGYÁZAT:
Ha az akkumulátor
nem megy bele könnyen az
akkumulátortartóba, akkor az
akkumulátor nem megfelelően van
behelyezve. Ezzel kárt tehet
a termékben.
A termék elindítása
1. Tartsa nyomva az indító-/leállítógombot, amíg a zöld
LED világítani nem kezd. (ábra 42)
2. Nyomja meg a kapcsológomb reteszét és
a kapcsológombot. A vágószerkezet forogni kezd.
A hurokfogantyú beállítása
1. Lazítsa meg a gombot, majd állítsa a hurokfogantyút
a megfelelő helyzetbe. (ábra 43)
Megjegyzés: Ügyeljen arra, hogy
a hurokfogantyút ne rögzítse vagy mozgassa
a kétrészes nyélen lévő figyelmeztető matricákra.
2. Húzza meg a gombot.
Automatikus leállítás funkció
A termék automatikus leállítás funkciója leállítja
a terméket, amikor az nincs használatban. Az indítást/
leállítást jelző zöld LED világítani kezd, és a termék 180
másodperc után leáll.
A termék működtetése
Fűszegély nyírás
1. Tartsa a szegélynyíró fejet közvetlenül a talajszint
felett ferdén. Ne nyomja bele a damilt a fűbe. (ábra
44)
2. Csökkentse a fűvágó damil hosszát 9–11 cm-re.
1728 - 005 - 15.12.2023
291
background
Fűnyírás
1. A vágódamil a fű nyírásakor legyen párhuzamos
a talajjal. (ábra 45)
2. Ne nyomja le a talajra a damilfejet. Ezzel kárt tehet
a termékben.
3. A fűnyírást kaszáló mozdulatokkal végezze.
Dolgozzon teljes fordulatszámon. (ábra 46)
A fű seprése
A forgó zsinór légáramlatával eltávolíthatja a levágott
füvet a munkaterületről.
1. Tartsa a damilfejet és a zsinórt a talaj felett, arra
párhuzamosan.
2. Adjon teljes gázt.
3. A szegélyvágó fejet oldalról oldalra mozgatva
seperje a füvet.
FIGYELMEZTETÉS: Minden
alkalommal tisztítsa meg a damilfej
borítását, amikor új vágózsinórt helyez
fel, hogy egyensúlyt biztosíthasson
és elkerülhesse a markolat vibrálását.
Ellenőrizze és szükség esetén tisztítsa meg
a szegélyvágó fej egyéb elemeit is.
A damilfej elfordítása
A termék twist and edge (elfordítás és szegélynyírás)
gombja lehetővé teszi a damilfej elforgatását.
Így egyszerű a szegélynyírás a gyalogutak és
gépkocsibejárók mentén.
(ábra 47)
1. A gombot lenyomva és nyomva tartva a damilfej
elforgatható 90 fokkal.
2. Engedje el a gombot a damilfej függőleges
helyzetben történő rögzítéséhez.
A gyepszegélyek lenyírása
A fűvágó damilja legyen merőleges a talajra. Lásd:
A damilfej elfordítása292. oldalon
.(ábra 48)
Lassan haladjon.
Ne hagyja, hogy a damilfej a talajhoz érjen. A talaj
és a damilfej is károsodhat.
Használjon teljes teljesítményt.
Ügyeljen arra, hogy a levágott anyag korábban
levágott területre szóródjon.
A termék leállítása
1. Engedje el a kapcsológombot és a kapcsológomb
reteszét.
2. Nyomja le az indító-/leállító gombot, amíg a zöld
LED ki nem alszik.
3. Nyomja le az akkumulátor kioldógombjait, és
távolítsa el az akkumulátort a készülékből. (ábra 49)
A szegélyvágó damil pótlása
Tekintse meg a használati utasítás utolsó oldalát.
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
karbantartása előtt olvassa el és értelmezze
a biztonsággal foglalkozó fejezetet.
Karbantartási terv
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartási
munkák előtt távolítsa el az akkumulátort.
Alább következik egy lista a termék karbantartásával
kapcsolatos lépésekről. Lásd:
Karbantartás292. oldalon
a további információkért.
Karbantartás Üzemeltetés előtt
Minden használat után egy puha kefével távolítsa el az ott maradt füvet. Ne használ-
jon vizet.
X
Ellenőrizze, hogy az Automatikus kikapcsolás funkció 180 másodperc után kikapcsol-
ja-e a készüléket.
X
292 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Karbantartás Üzemeltetés előtt
Ellenőrizze, hogy a szellőzőnyílások nincsenek-e eltömődve. A nyílások tisztításához
használjon puha kefét.
(ábra 50)
X
Tisztítsa meg a gép külső részeit egy száraz törlőkendővel. Ne használjon vizet. X
Ellenőrizze, hogy az indító- és leállító gomb megfelelően működik és sértetlen-e. X
Ellenőrizze, hogy biztonsági szempontból megfelelő-e a kapcsológomb és a kapcsoló-
gomb reteszének működése.
X
Ellenőrizze, hogy az összes vezérlő működik és sértetlen-e. X
A fogantyúkat tartsa szárazon, tisztán, olaj- és zsírmentesen. X
Ellenőrizze, hogy nem találhatók-e sérülések a damilfejen. Sérülés esetén cserélje. X
Ellenőrizze, hogy a damilfej-védőburkolat sértetlen-e, és hogy megfelelően rögzítve
van-e a termékhez. Sérülés esetén cserélje.
X
Győződjön meg arról, hogy a növényvédő összehajtható és a megfelelő helyzetekben
rögzíthető.
X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor kioldógombjai működnek-e, és rögzítik-e az akkumu-
látort a termékben.
X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő sértetlen és megfelelően működik-e. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor sértetlen-e. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor fel van töltve. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő sértetlen-e. X
Végezze el az akkumulátor és a termék közötti csatlakozások ellenőrzését. Végezze
el az akkumulátor és az akkumulátortöltő közötti csatlakozás ellenőrzését.
X
Az akkumulátor és az akkumulátortöltő
ellenőrzése
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátoron nem találhatók-e
sérülések, például repedések.
2. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltőn nem
találhatók-e sérülések, például repedések.
3. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltő
csatlakozókábele nem sérült-e, és hogy nincs-e rajta
repedés.
A termék, az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tisztítása
1. Használat után tisztítsa meg a terméket egy száraz
ruhával.
2. Tisztítsa meg az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt egy száraz ruhával. Tartsa tisztán
az akkumulátorvezető síneket.
3. Mielőtt a töltőkészülékbe vagy a termékbe helyezné
az akkumulátort, gondoskodjon az akkumulátor és
a töltő érintkezőinek tisztaságáról.
A damilfej ellenőrzése és cseréje
1. Ellenőrizze a damilfejet, hogy nem található-e rajta
sérülés vagy repedés.
2. Húzza ki a vágódamil szálkitoló egységét.
3. Távolítsa el a damilfejet. (ábra 51)
4. Cserélje ki a damilfejet.
5. Szerelje össze a damilfejet. Lásd:
A damilfej
összeszerelése290. oldalon
.
Hibaelhárítás
Billentyűzet
Probléma Lehetséges hibák Lehetséges megoldások
A LED folyamatosan villog. Alacsony feszültség. Töltse fel az akkumulátort.
1728 - 005 - 15.12.2023 293
background
Probléma Lehetséges hibák Lehetséges megoldások
A termék nem indul. Nyomja meg egyszerre a kapcsoló-
gombot és az indítógombot.
Engedje el a kapcsológombot, és ál-
lítsa le a készüléket.
A LED újra és újra 3-szer felvillan. Túláram. Engedje el a kapcsológombot, és in-
dítsa újra a készüléket.
A LED újra és újra 5-szer felvillan. Hőmérséklet-ingadozás. Várja meg, míg a termék lehűl.
A LED újra és újra 7-szer felvillan. Logikai hiba. Engedje el a kapcsológombot, és in-
dítsa újra a készüléket.
Akkumulátor
LED-es kijelző Lehetséges hibák Lehetséges megoldás
A zöld LED villog. Alacsony akkumulátorfeszültség. Töltse fel az akkumulátort.
Villog a hibajelző LED. Hőmérséklet-ingadozás. Az akkumulátort -10°C (14°F) és 40°C
(104°F) közötti hőmérsékleten használja.
Túl magas feszültség. Ügyeljen, hogy a hálózati feszültség mege-
gyezzen a termék adattábláján szereplő fe-
szültség értékével.
Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
A hibajelző LED világít. Túl nagy a cellák közötti különb-
ség (1 V).
Forduljon az illetékes szakszervizhez.
Akkumulátortöltő
Probléma
Lehetséges hibák Lehetséges megoldás
A töltést jelző LED piros. Maradandó akkumulátortöltő-
hiba.
Forduljon márkakereskedőjéhez.
A töltést jelző LED zölden vil-
log.
Hőmérséklet-ingadozás, az
akkumulátor túl hideg vagy
túl meleg a használathoz
vagy a töltéshez.
Hagyja lehűlni, vagy melegítse fel az akkumulátort.
Ha az akkumulátor hőmérséklete megfelelő, ismét
használható vagy tölthető. Az akkumulátortöltőt 5 °C
és 40 °C közötti környezeti hőmérsékleten használja.
A töltést jelző LED pirosan
villog.
Hibás akkumulátor. Forduljon márkakereskedőjéhez.
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Szállítás és raktározás
A mellékelt lítium-ion akkumulátorokra a veszélyes
anyagokra vonatkozó jogszabályok követelményei
érvényesek.
Kereskedelmi szállításnál – harmadik fél és
szállítmányozó cégek esetén is – a csomagolásra és
címkézésre vonatkozó speciális előírásokat be kell
tartani.
294 1728 - 005 - 15.12.2023
background
A termék elküldése előtt forduljon egy veszélyes
anyagok tekintetében szakképzett személyhez.
Tartsa be az összes vonatkozó nemzeti előírást.
Ha az akkumulátort becsomagolja, a szabadon
álló érintkezőket le kell fedni ragasztószalaggal.
Szorosan csomagolja be az akkumulátort, hogy az
ne mozdulhasson el a csomagoláson belül.
Tároláshoz vagy szállításhoz távolítsa el az
akkumulátort.
Helyezze az akkumulátort és az akkumulátortöltőt
száraz, nedvesség- és fagymentes helyre.
Ne tartsa az akkumulátort olyan helyen, ahol
elektrosztatikus töltés lehet jelen. Ne tartsa az
akkumulátort fém dobozban.
Helyezze az akkumulátort közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5°C (41°F) és
25°C (77°F) között van.
Helyezze az akkumulátortöltőt közvetlen napfénytől
védett helyre, ahol a hőmérséklet 5 °C (41 °F) és
45°C (113°F) között van.
Az akkumulátortöltőt csak 5°C (41°F) és 40°C
(104°F) közötti környezeti hőmérséklet mellett
használja.
Hosszú ideig való tárolás előtt töltse fel az
akkumulátort 30–50%-ra.
Az akkumulátortöltőt száraz, zárt helyen tárolja.
A tárolás során tartsa távol az akkumulátort az
akkumulátortöltőtől. Ügyeljen arra, hogy gyermekek
és más jogosulatlan személyek ne érhessenek
a berendezéshez. A berendezést kulccsal zárható
helyen tárolja.
A hosszú ideig való tárolás előtt tisztítsa
meg a terméket, és végezze el annak teljes
karbantartását.
A sérülések és a termék károsodásának elkerülése
érdekében szállításkor és tároláskor használja
a terméken található szállítási biztosítószerkezetet.
Szállításkor rögzítse biztosan a terméket.
Az akkumulátor, az akkumulátortöltő és
a termék ártalmatlanítása
A terméken vagy annak csomagolásán található
szimbólumok azt jelzik, hogy a termék nem
minősül háztartási hulladéknak. Újrahasznosítását
egy elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosítására szolgáló ponton kell elvégezni. Ez
elősegíti a környezetre és a személyekre gyakorolt
káros hatások megelőzését.
A termék újrahasznosításával kapcsolatos
további információkért forduljon a helyi
hatóságokhoz, hulladékártalmatlanítási szolgáltatást
végző vállalkozáshoz vagy kereskedőjéhez.
Műszaki adatok
Műszaki adatok
110iL
Motor
Motortípus PMDC
Kimenőtengely fordulatszáma, ford./perc 6500
Vágószélesség, mm 300
Tömeg
Tömeg akkumulátor nélkül, kg 3,2
Zajkibocsátás
52
Hangteljesítményszint, mért dB (A) érték, fűszegélynyíró esetén 84,7
Hangteljesítményszint, mért dB (A) érték, fűszegélylenyeső esetén 87,6
Hangteljesítményszint, garantált, L
WA
dB (A) 92
52
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
). A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garantált hangteljesít-
mény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű termékek közti eltéréseket is
a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
1728 - 005 - 15.12.2023 295
background
110iL
Zajszintek
53
A kezelő hallószervére gyakorolt, EN ISO 50636-2-91 szerint mért hangnyomásszint,
dB (A), fűszegélynyíró esetén:
73,4
A kezelő hallószervére gyakorolt, EN ISO 50636-2-91 szerint mért hangnyomásszint,
dB (A), fűszegélylenyeső esetén:
72,9
Rezgésszintek
54
Az EN50636-2-91 szerint mért rezgésszintek a fogantyúkban, m/s
2
Damilfejjel ellátva (eredeti), első/hátsó, fűszegélynyíróhoz.
1,365/1,051
Az EN50636-2-91 szerint mért rezgésszintek a fogantyúkban, m/s
2
Damilfejjel ellátva (eredeti), első/hátsó, fűszegélylenyesőhöz.
0,873/0,789
A termék esetében jóváhagyott akkumulátorok
Akkumulátor
BLi10 40-B70
Típus Lítium-ion Lítium-ion
Akkumulátor kapacitása,
Ah
Lásd az akkumulátor típus-
címkéjét
Lásd az akkumulátor típus-
címkéjét
Lásd az akkumulátor típus-
címkéjét
Névleges feszültség, V 36 36,5 36
Tömeg, font/kg 0,7 0,7 0,8
A termék esetében jóváhagyott akkumulátortöltők
Akkumulátortöltő
QC80 40-C80
Hálózati feszültség, V 100-240 100-240
Frekvencia, Hz 50–60 50–60
Teljesítmény, W 100 72
Kimeneti feszültség, V, egyenáram/ amper, A 36/2 43/1,6
53
A termék ekvivalens hangnyomásszintjére vonatkozó jelentési adatok 2,5 dB (A) tipikus statisztikus ingado-
zással (szórással) rendelkeznek.
54
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok az 1,5 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozásával (szórásával) rendel-
keznek.
296 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Tartozékok
Eredeti tartozékok
Eredeti tartozékok Típus Vágófelszerelés védőburkolata, cikksz.
Damilfej A15B M5 (Ø 1,6 mm-es szál) 531 14 72-92
1728 - 005 - 15.12.2023 297
background
Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Akkumulátoros fűszegélynyíró/fűszegélylenyeső
Márka Husqvarna
Típus/modell 110iL
Megjelölés 2023-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Irányelv/rendelet Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EU „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2000/14/EK „környezeti zajkibocsátásra vonatkozó”
2011/65/EU „az egyes veszélyes anyagok elektromos és elektronikus berendezésekben való alkalmazá-
sának korlátozására vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra: EN 60335-1:2012/
A15:2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Bejelentett tanúsítási szervezet: A(z) 0197 TÜV
Rheinland LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431
Nürnberg, Germany igazolja a Bizottság 2000/14/EK
jelű irányelve VI., megfelelőségértékelési eljárás című
függelékének való megfelelést.
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok295. oldalon
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, K+F menedzser, Husqvarna AB
A műszaki dokumentációk felelőse
298 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 299
Sigurnost.....................................................................300
Sastavljanje................................................................ 306
Rad............................................................................. 306
Održavanje................................................................. 308
Rješavanje problema.................................................. 309
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 310
Tehnički podaci...........................................................311
Dodaci.........................................................................312
Izjava o sukladnosti.................................................... 313
Dodatak ..................................................................... 467
Uvod
Opis proizvoda
Husqvarna 110iL je baterijski trimer za travnjak/trimer za
rubove travnjaka s elektromotorom.
Neprestano radimo na povećanju vaše sigurnosti i
učinkovitosti tijekom rada. Za više informacija obratite se
servisnom distributeru.
Namjena
Ovaj se proizvod upotrebljava s glavom trimera za
košenje trave. Proizvod upotrebljavajte isključivo za
uređivanje trave, čišćenje trave i uređivanje rubova
travnjaka.
Napomena: Nacionalnim propisima mogu se
utvrditi ograničenja rada ovog proizvoda.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Glava trimera
2. Štitnik reznog nastavka
3. Vratilo
4. Spojka osovine
5. Okrugla ručka
6. Tipkovnica
7. Blokada okidača paljenja
8. Okidač paljenja
9. Korisnički priručnik
10. Kabel napajanja
11. Indikator uključenog napajanja i upozorenja
12. Punjač baterije QC80
13. Gumb START/STOP
14. Baterija
15. Gumbi za oslobađanje baterije
16. Gumb indikatora baterije
17. Status baterije
18. Indikator upozorenja
19. Višenamjenski alat
20. Štitnik za biljke
21. Priključak
22. Punjač baterije 40-C80
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE: Ovaj proizvod može biti
opasan i izazvati teške ozljede ili smrt
rukovatelja, odnosno drugih osoba. Budite
oprezni i pravilno upotrebljavajte ovaj
proizvod.
(Sl. 3)
Pažljivo pročitajte korisnički priručnik i
prije upotrebe dobro usvojite sadržaj.
(Sl. 4)
Koristite zaštitu za oči.
(Sl. 5)
Nemojte izlagati kiši.
(Sl. 6)
Naljepnica za emisije buke u okoliš prema
EU (uključujući zakonodavstvo Novog
Južnog Walesa ) i UK direktivama i
propisima. Podaci o emisiji buke navedeni
su na naljepnici i u poglavlju Tehnički
podaci.
(Sl. 7)
Promatračima onemogućite prilaz
proizvodu.
(Sl. 8)
Odspojite bateriju prije održavanja.
(Sl. 9)
Proizvod ni njegova ambalaža ne
spadaju u kućanski otpad. Reciklirajte
ga u reciklažnoj stanici za električnu i
elektroničku opremu.
(Sl. 10)
Proizvod ispunjava mjerodavne direktive
EU.
1728 - 005 - 15.12.2023 299
background
(Sl. 11)
Proizvod je usklađen s važećim
direktivama u UK.
(Sl. 12)
Istosmjerna struja.
ggggttxxxxx Serijski broj nalazi se na
natpisnoj pločici ili laser-
skom ispisu. yyyy je godina
proizvodnje, a ww je tjedan
proizvodnje.
Simboli na bateriji i/ili punjaču baterija
(Sl. 16)
Reciklirajte ovaj proizvod u re-
ciklažnoj stanici za električnu
i elektroničku opremu. (Primje-
njuje se samo na Europu)
(Sl. 13)
Sigurnosni transformator.
(Sl. 14)
Punjač baterije koristite i čuvajte isključivo
u zatvorenom prostoru.
(Sl. 15)
Dvostruka izolacija.
Oštećenje proizvoda
U sljedećim okolnostima nećemo biti odgovorni za
oštećenja proizvoda:
proizvod nepravilno popravljen
proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Proizvođač
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Opća sigurnosna upozorenja za
električne alate
UPOZORENJE: Pažljivo pročitajte
sve sigurnosne upute i upozorenja.
Nepoštivanje upozorenja i uputa može
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne
ozljede.
Napomena: Spremite sva upozorenja i upute za
buduće potrebe. Pojam "električni alat" u upozorenjima
odnosi se na električni alat koji se napaja kabelom
putem mrežne utičnice (ožičeni) ili električni alat na
baterije (bežični).
Provjera prije uključivanja
Uvijek uklonite bateriju kako biste spriječili slučajno
pokretanje proizvoda. Prije svakog održavanja
proizvoda uvijek uklonite bateriju.
Prije upotrebe proizvoda i nakon svakog udarca
provjerite ima li znakova istrošenosti ili oštećenja te
ih po potrebi popravite.
Pregledajte radno područje. Uklonite sve slobodne
predmete poput kamenja, razbijenog stakla, čavala,
čelične žice, konopca, i sl. koji bi mogli biti izbačeni
ili omotani oko rezača ili štitnika rezača.
Provjerite ima li na motoru prljavštine i pukotina.
Travu i lišće s motora očistite četkom. Nosite
rukavice kada su potrebne.
Glava trimera mora biti u potpunosti pričvršćena na
trimer.
Provjerite je li uređaj u savršenom radnom stanju.
Provjerite zategnutost svih matica i vijaka.
Glava trimera i štitnik trimera ne smiju biti oštećeni
ili napukli. Glavu trimera ili štitnik trimera zamijenite
ako su bili izloženi udarcu ili ako su napukli. Uvijek
upotrebljavajte preporučeni štitnik za specifičan rezni
pribor. Vidi poglavlje Tehnički podaci.
Rukovatelj proizvodom tijekom rada mora
onemogućiti pristup ljudima ili životinjama na bliže od
15 metara. Kada nekoliko rukovatelja radi na istom
300
1728 - 005 - 15.12.2023
background
području sigurnosna udaljenost treba biti barem 15
metara.
Prije upotrebe proizvoda provedite cjeloviti pregled.
Pogledajte raspored održavanja.
Način upotrebe mogli bi određivati nacionalni ili
lokalni propisi. Poštujte navedene propise.
Sigurnost na radnom mjestu
Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Zakrčeni i tamni prostori čest su uzrok nesreća.
Nemojte upotrebljavati električne alate u
eksplozivnim okruženjima, primjerice u blizini
zapaljivih tekućina, plinova i prašine. Električni alati
stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili isparenja.
Dok rukujete električnim alatom, pazite da u blizini
nema djece ni promatrača. Svako ometanje može
uzrokovati gubitak nadzora nad strojem.
Električna sigurnost
Utikači električnog alata moraju odgovarati
utičnicama. Nemojte ni na koji način mijenjati
utikač. Nemojte upotrebljavati utikače prilagodnika
za električne alate s uzemljenjem. Originalni utikači
i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od
strujnog udara.
Izbjegavajte kontakt s uzemljenim površinama kao
što su cijevi, radijatori, štednjaci i hladnjaci. Postoji
velika opasnost od strujnog udara ako dođete u
dodir s uzemljenom površinom.
Električne alate nemojte izlagati kiši ili vlažnim
uvjetima. U slučaju dospijevanja vode u električni
alat povećava se opasnost od strujnog udara.
Pazite na kabel. Kabel nemojte upotrebljavati za
prenošenje, povlačenje ili isključivanje električnog
alata. Držite ga podalje od vrućine, ulja, oštrih
rubova ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili zapetljani
kabeli povećavaju opasnost od strujnog udara.
Kada električni alat upotrebljavate na otvorenom,
morate upotrebljavati odgovarajući produžni kabel.
Kabel predviđen za upotrebu na otvorenom smanjuje
opasnost od strujnog udara.
Ako električnim alatom morate rukovati na vlažnom
mjestu, koristite napajanje putem zaštitnog uređaja
diferencijalne struje (RCD). Primjenom zaštitnog
uređaja diferencijalne struje (RCD) smanjuje se
opasnost od strujnog udara.
Osobna sigurnost
Budite usredotočeni, pazite što radite i razumno
upravljajte električnim alatom. Električni alat nemojte
upotrebljavati umorni ili pod djelovanjem droga,
alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje pri rukovanju
električnim alatom može uzrokovati ozbiljne tjelesne
ozljede.
Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Uvijek
nosite zaštitu za oči. Upotreba zaštitne opreme
poput maske za prašinu, protukliznih zaštitnih cipela,
kacige i štitnika za uši u odgovarajućim uvjetima
smanjuje opasnost od tjelesnih ozljeda.
Spriječite nehotično pokretanje stroja. Prije
podizanja ili prenošenja alata ili pak njegova
priključivanja na napajanje i/ili bateriju sklopka mora
biti u isključenom položaju (OFF). Držanje prsta
na prekidaču prilikom nošenja električnih alata ili
priključivanje napajanja električnih alata kojima je
prekidač uključen povećava rizik od nesreće.
Prije uključivanja električnog alata izvadite klin za
prilagođavanje ili uklonite ključ. Ako ključ ili klin
ostanu na pokretnom dijelu električnog alata, može
doći do tjelesnih ozljeda.
Ne posežite predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac
i održavajte ravnotežu. To omogućuje bolju kontrolu
električnog alata u neočekivanim situacijama.
Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću
ni nakit. Kosu i odjeću držite podalje od pomičnih
dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa mogu
zapeti u pokretnim dijelovima stroja.
Ako su priloženi uređaji za povezivanje mehanizama
za izdvajanje i prikupljanje prašine, pripazite na
njihovo pravilno priključivanje i upotrebu. Upotreba
mehanizma za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti uzrokovane prašinom.
Zbog rutiniranosti nastale čestom primjenom alata
nemojte postati samodopadni te zanemarivati
sigurnosna pravila. Neoprezan rad u djeliću sekunde
može uzrokovati ozbiljnu ozljedu.
Jačina vibracija tijekom upotrebe električnog alata
može se razlikovati od navedene ukupne vrijednosti
ovisno o načinu upotrebe alata. Kako bi se zaštitio,
rukovatelj mora odrediti sigurnosne mjere koje se
temelje na procjeni izlaganja u stvarnim uvjetima
upotrebe (u obzir treba uzeti sve dijelove u radnom
ciklusu, kao što je broj isključivanja alata i rad u
praznom hodu uz korištenje prekidača).
Upotreba i održavanje električnog alata
Nemojte preopterećivati električni alat.
Upotrebljavajte električni alat koja odgovara namjeni.
Odgovarajući električni alat posao će obaviti bolje i
sigurnije pri onoj brzini za koju je oblikovan.
Nemojte upotrebljavati električni alat ako mu se
sklopka ne može uključiti i isključiti. Električni alat
kojim ne možete upravljati putem sklopke opasan je i
potrebno ga je popraviti.
Prije bilo kakvih izmjena, zamjene dodatne opreme
ili spremanja električnog alata isključite utikač
od izvora napajanja i/ili izvadite baterijski paket
iz električnog alata. Te preventivne sigurnosne
mjere smanjuju opasnost od nehotičnog pokretanja
električnog alata.
Električne alate koji nisu u upotrebi skladištite izvan
dohvata djece i osobama koje ne poznaju alat i
nisu pročitale ove upute nemojte dopustiti rukovanje
alatom. Električni alati mogu biti opasni kada njima
rukuju neiskusni korisnici.
Održavajte električni aparat i dodatnu opremu.
Provjerite jesu li spojni ili pokretni dijelovi pogrešno
namješteni, je li neki dio oštećen te postoje li neki
drugi uzroci koji bi mogli onemogućiti ispravan rad
1728 - 005 - 15.12.2023
301
background
električnog alata. Ako postoje oštećenja, popravite
električni alat prije upotrebe. Uzrok mnogim
nesrećama jest loše održavanje električnih alata.
Alati za rezanje moraju biti oštri i čisti. Ispravno
održavani alati za rezanje s oštrim reznim oštricama
neće se zablokirati te ih je lakše kontrolirati.
Upotrebljavajte električni alat, dodatke i dijelove itd.
u skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne
uvjete i posao koji treba obaviti. Upotreba električnih
alata u neodgovarajuće svrhe može dovesti do
opasnih situacija.
Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste i
bez tragova ulja i masti. Klizave ručke i prihvatne
površine u neočekivanim situacijama onemogućuju
sigurno rukovanje i kontrolu na alatom.
Upotreba i čišćenje alata za bateriju
Bateriju punite samo punjačem koji navodi
proizvođač. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije
može uzrokovati opasnost od požara ako se
upotrebljava s drugim baterijskim kompletom.
Proizvode upotrebljavajte samo uz posebno
namijenjene baterijske komplete. Upotreba bilo kojeg
drugog baterijskog kompleta može izazvati rizik od
ozljede i požara.
Kad baterijski komplet ne upotrebljavate, držite ga
dalje od drugih metalnih predmeta poput spojnica
za papir, novčića, ključeva, čavala, vijaka ili drugih
malih metalnih predmeta koji mogu spojiti priključke.
Kratki spoj priključaka baterije može uzrokovati
opekline ili požar.
U uvjetima lošeg postupanja, iz baterije može
štrcnuti tekućina; izbjegavajte dodir s njom. Ako
slučajno dođe do dodira, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u dodir s očima, potražite i liječničku
pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije može
izazvati iritacije ili opekline.
Nemojte upotrebljavati baterijski komplet ili alat koji
je oštećen ili modificiran. Oštećeni ili izmijenjeni
akumulatori mogu se ponašati nepredvidivo te
uzrokovati požar, eksploziju ili opasnost od ozljede.
Baterijski komplet i alat nemojte izlagati vatri
ni ekstremnim temperaturama. Izlaganje vatri ili
temperaturama većima od 130 °C može dovesti do
eksplozije.
Pridržavajte se svih uputa za punjenje, a
baterijski komplet i alat nemojte puniti izvan
temperaturnog raspona navedenog u uputama.
Neispravno punjenje ili držanje na temperaturama
izvan navedenog raspona može oštetiti bateriju i
povećati mogućnost od požara.
Servisiranje
Električni alat mora servisirati obučeni serviser s
jednakim zamjenskim dijelovima. Time se zadržava
sigurnost električnog alata.
Oštećene baterijske pakete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih paketa dopušteno
je samo proizvođaču ili ovlaštenim servisnim
distributerima.
Zdrav razum treba prevladati
Nije moguće obuhvatiti sve situacije s kojima se
možete susresti. Uvijek postupajte oprezno i slijedite
zdrav razum. Izbjegavajte sve situacije izvan vaših
sposobnosti. Ako se i nakon čitanja ovih uputa osjećate
nesigurni u pogledu radnih postupaka, obratite se
stručnoj osobi prije nastavka.
UPOZORENJE: Djeca ne smiju
upotrebljavati stroj niti boraviti u njegovoj
blizini. Budući da se uređaj može lako
pokrenuti, djeca bi ga mogla aktivirati
dok nisu pos strogim nadzorom. To može
rezultirati ozbiljnim tjelesnim ozljedama.
Stoga odvojite bateriju kada stroj nije pod
strogim nadzorom.
Opće sigurnosne upute
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Uklonite bateriju kako biste spriječili slučajno
pokretanje proizvoda.
Ako ga upotrebljavate neoprezno ili nepravilno, ovaj
proizvod je opasan alat. Ovaj proizvod može izazvati
teške ozljede ili smrt rukovatelja ili drugih osoba.
Nemojte upotrebljavati proizvod ako su mu
promijenjene početne specifikacije. Nemojte
mijenjati dio proizvoda bez odobrenja proizvođača.
Upotrebljavajte isključivo dijelove s odobrenjem
proizvođača. Nepravilno održavanje može uzrokovati
ozljede ili smrt.
Pregledajte proizvod prije upotrebe. Pogledajte
Provjera prije uključivanja na stranici 300
i
Prije rada
s proizvodom na stranici 306
. Nemojte upotrebljavati
proizvod koji je izmijenjen ili neispravan. Provodite
sigurnosne provjere, održavanje i servis opisane u
ovom priručniku.
Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s
proizvodom. Upotrebu ili servisiranje proizvoda i/ili
baterije nikada nemojte prepustiti djeci ili osobama
bez odgovarajuće obuke. Dob korisnika može biti
regulirana lokalnim zakonima.
Proizvod čuvajte u zaključanom prostoru kako biste
onemogućili pristup djeci ili osobama bez odobrenja.
Proizvod spremite izvan dohvata djece.
Ni u kojem slučaju ne smijete mijenjati
dizajn proizvoda bez odobrenja od proizvođača.
Obavezno upotrebljavajte originalnu dodatnu
opremu. Neovlaštene izmjene i/ili rezervna oprema
može uzrokovati ozbiljne osobne ozljede ili smrt
rukovatelja ili drugih osoba.
Napomena:
Upotrebu mogu regulirati nacionalni ili
lokalni propisi. Poštujte navedene propise.
302 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Sigurnosne upute za rad
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Izbjegavajte upotrebu stroja tijekom loših
vremenskih uvjeta, pogotovo ako postoji opasnost
od grmljavinskog nevremena. Time smanjujete
opasnost od udara munje.
Temeljito provjerite ima li u području upotrebe
proizvoda divljih životinja. Stroj u radu može ozlijediti
divlje životinje.
Temeljito pregledajte područje upotrebe stroja te
uklonite sve kamenje, grane, žice, kosti i druge
strane predmete. Izbačeni predmeti mogu uzrokovati
tjelesne ozljede.
Prije upotrebe stroja obavezno vizualno provjerite
jesu li rezač i sklop rezača neoštećeni. Oštećeni
dijelovi povećavaju opasnost od ozljede.
Štitnici moraju biti postavljeni. Štitnici moraju biti
ispravni i pravilno postavljeni. Nepričvršćen, oštećen
ili neispravan štitnik može uzrokovati tjelesnu
ozljedu.
Sve ulaze rashladnog zraka čistite od ostataka.
Neprohodni ulazi zraka i ostaci mogu uzrokovati
pregrijavanje ili opasnost od požara.
Nosite zaštitu za oči i uši. Prikladna zaštitna oprema
ublažava osobne ozljede.
Tijekom rada sa strojem obavezno nosite protukliznu
i zaštitnu obuću. Strojem nemojte rukovati bosonogi
ni u otvorenim sandalama. Tako smanjujete
mogućnost ozljede stopala pri kontaktu s rezačem
u pokretu.
Tijekom rada sa strojem uvijek nosite odjeću poput
hlača koja pokriva noge rukovatelja. Kontakt s
rezačem u pokretu ili flaksom može uzrokovati
ozljedu.
Tijekom rada sa strojem onemogućite prilaz
promatračima. Izbačeni ostaci mogu uzrokovati
ozbiljne tjelesne ozljede.
Stroj nemojte pogoniti iznad razine struka. Tako
smanjujete mogućnost slučajnog kontakta s rezačem
i omogućujete bolju kontrolu nad strojem u
neočekivanim situacijama.
Budite pažljivi pri upotrebi stroja u mokroj travi.
Hodajte, nemojte trčati. Tako smanjujete opasnost
od klizanja i pada, pri čemu može doći do osobne
ozljede.
Stroj nemojte upotrebljavati na izrazito strmim
kosinama. Tako smanjujete opasnost od gubitka
kontrole, klizanja i pada, pri čemu može doći do
osobne ozljede.
Kada radite na kosinama, uvijek provjerite uporište,
uvijek radite poprečno duž kosine, nikada uz ili niz,
i budite iznimno pažljivi pri promjeni smjera. Tako
smanjujete opasnost od gubitka kontrole,klizanja i
pada, pri čemu može doći do osobne ozljede.
Sve električne žice i kabele držite podalje od
područja rezanja. Električne žice ili kabeli mogu biti
prikriveni živicama ili grmljem i možete ih nehotično
prerezati ili oštetiti flaksom ili rezačem.
Sve dijelove tijela držite podalje od rezača za
obrezivanje u pokretu ili flaksa. Nemojte uklanjati
materijal sa stroja dok ga ne odspojite od izvora
napajanja. Rezač za obrezivanje u pokretu ili flaks
mogu uzrokovati ozbiljne osobne ozljede.
Stroj prenosite s isključenim motorom i uvijek podalje
od tijela. Pravilnim rukovanjem strojem smanjujete
vjerojatnost slučajnog kontakta s rezačem za
obrezivanje u pokretu ili flaksom.
Upotrebljavajte samo zamjenske rezne glave i
rezače za trimere ili flaks koje navodi proizvođač.
Rezače za trimere ili flaks nemojte zamjenjivati
metalnim žicama ili noževima. Neodgovarajući
zamjenski dijelovi mogu uzrokovati gubitak kontrole,
pucanje i ozljedu.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Prilikom uporabe proizvoda uvijek upotrebljavajte
odobrenu osobnu zaštitnu opremu. Oprema za
osobnu zaštitu ne može u potpunosti spriječiti
ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u slučaju
nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme zatražite
pomoć ovlaštenog trgovca.
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu sluha.
(Sl. 17)
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za oči. Ako nosite
vizir, morate nositi i odobrene zaštitne naočale.
Odobrene zaštitne naočale moraju ispunjavati normu
ANSI Z87.1 za SAD ili EN 166 za države EU-a.
(Sl. 18)
Po potrebi nosite rukavice – primjerice prilikom
pričvršćenja, pregleda ili čišćenja rezne opreme.
(Sl. 19)
Nosite zaštitne čizme sa čeličnom kapicom i
protukliznim potplatima.
(Sl. 20)
Nosite odjeću napravljenu od čvrstog materijala.
Uvijek nosite teške duge hlače i duge rukave.
Nemojte nositi široku odjeću koja može zapinjati za
grane i prutove. Ne nosite nakit, kratke hlače niti
sandale. Ne budite bosonogi. Kosu podignite iznad
ramena.
Opremu za prvu pomoć držite u blizini.
(Sl. 21)
1728 - 005 - 15.12.2023
303
background
Sigurnosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
U ovom odjeljku opisane su sigurnosne značajke
proizvoda, njegova namjena te način provedbe provjera
i održavanja za osiguranje ispravnog rada. Potražite
upute pod naslovom
Uvod na stranici 299
kako biste
pronašli položaj ovih dijelova na proizvodu.
Nepravilno održavanje te neprofesionalno servisiranje
i/ili popravci proizvoda skraćuju vijek trajanja proizvoda
i povećavaju opasnost od nezgoda. Sve dodatne
informacije zatražite od najbližeg servisnog trgovca.
UPOZORENJE: Nikada nemojte
upotrebljavati proizvod s oštećenim
sigurnosnim komponentama. Provodite
provjere i održavajte sigurnosnu opremu
proizvoda prema uputama opisanim u ovom
odjeljku. Ako proizvod ne zadovolji bilo koju
od ovih provjera, obratite se serviseru radi
popravka.
OPREZ: Ptreban je specijalan tečaj
za servisiranje i popravak stroja. Ovo se
posebno odnosi na sigurnosnu opremu
stroja. Ako stroj ne zadovolji neke
od provjera navedenih u nastavku,
obratite se serviseru. Pri kupnji
naših proizvoda jamčimo dostupnost
profesionalnih popravaka i servisa. Ako
prodavač koji vam je prodao proizvod nije
zadužen i za servisiranje, zatražite adresu
najbližeg servisera.
Provjera tipkovnice
1. Pritisnite i zadržite gumb za pokretanje/zaustavljanje
(A). (Sl. 22)
a) Proizvod je uključen kada svijetli LED indikator
(B).
b) Proizvod je isključen kada LED indikator (B) ne
svijetli.
2. Ako treperi LED (B), pogledajte
Tipkovnica na
stranici 309
.
Provjera blokade okidača paljenja
Blokada okidača paljenja sprječava nehotično
pokretanje. Pritiskom na blokadu okidača paljenja (A)
otpuštate okidač paljenja (B). Kada otpustite ručku,
okidač paljenja i blokada okidača paljenja vraćaju se na
svoj početni položaj.
(Sl. 23)
1. Provjerite je li okidač paljenja blokiran kada je
blokada okidača paljenja u početnom položaju. (Sl.
24)
2. Pritisnite okidač paljenja i provjerite vraća li se po
otpuštanju u početni položaj. (Sl. 25)
3. Provjerite pomiču li se okidač paljenja i blokada
okidača paljenja slobodno te ispravnost povratne
opruge. (Sl. 26)
4. Pokrenite proizvod. Pogledajte
Pokretanje proizvoda
na stranici 307
.
5. Dajte puni gas.
6. Otpustite okidač paljenja i provjerite je li se rezni
pribor potpuno zaustavio.
Provjera štitnika za rezni pribor
UPOZORENJE: Rezni pribor nemojte
upotrebljavati bez odobrenih i pravilno
ugrađenih štitnika za rezni pribor. Uvijek
upotrebljavajte preporučeni štitnik za
rezni pribor koji upotrebljavate, pogledajte
Tehnički podaci na stranici 311
. Ugradnjom
neodgovarajućeg ili neispravnog štitnika
za rezni pribor možete uzrokovati ozbiljne
tjelesne ozljede.
Štitnik za rezni pribor zaustavlja predmete koji se
izbacuju prema rukovatelju. Štitnik za rezni pribor
također sprječava ozljede koje mogu nastati pri dodiru
reznog pribora.
1. Zaustavite motor.
2. Vizualno potražite oštećenja, primjerice napukline.
3. Ako je štitnik za rezni pribor oštećen, zamijenite ga.
Rezna oprema
Odaberite odgovarajuću reznu opremu i redovito je
održavajte kako biste:
Ostvarili najučinkovitije rezanje.
Produljili vijeka trajanja rezne opreme.
UPOZORENJE:
Upotrebljavajte
samo preporučene rezne nastavke i štitnike!
Pogledajte
Tehnički podaci na stranici 311
.
U uputama za rezni nastavak potražite
kako pravilno postaviti flaks trimera i koji je
ispravni promjer flaksa za trimer.
UPOZORENJE: Oštećeni rezni
nastavak povećava opasnost od nezgode.
UPOZORENJE: Uvijek zaustavite
motor prije početka rada na nastavku
za rezanje. On se nastavlja vrtjeti čak i
nakon otpuštanja gasa. Prije početka radova
304 1728 - 005 - 15.12.2023
background
nastavak za rezanje se mora potpuno
zaustaviti, a sa svjećice morate odspojiti
lulicu.
Glava trimera
UPOZORENJE: Flaks trimera uvijek
čvrsto i ravnomjerno zategnite oko bubnja
kako biste spriječili štetne vibracije.
(Sl. 27)
Upotrebljavajte samo preporučene glave i flaks
trimera.
Upotrebljavajte samo preporučene rezne nastavke.
Za manje strojeve u pravilu su potrebne manje glave
trimera i obrnuto.
Duljina flaksa trimera također je važna. Dulji flaks
trimera zahtjeva jači motor od kraćeg flaksa trimera
istog promjera.
Rezač na štitniku trimera ne smije biti oštećen. On
skraćuje flaks trimera na ispravnu duljinu.
Prije upotrebe nekoliko dana flaks trimera namačite
u vodi kako biste mu produljili vijek trajanja.
Sigurnost akumulatora
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Upotrebljavajteisključivo baterije serije BLi i 40-B.
Detalje pogledajte pod
Tehnički podaci na stranici
311
. Baterija je softverski šifrirana.
Upotrebljavajte isključivo punjive baterije serije
BLi i 40-B za napajanje odgovarajućih proizvoda
tvrtke Husqvarna. Bateriju nemojte upotrebljavati za
napajanje drugih proizvoda jer postoji opasnost od
ozljeda.
Opasnost od strujnog udara. Polove baterije nemojte
spajati s ključevima, kovanicama, vijcima ili drugim
metalom. Tako može doći do kratkog spoja baterije.
Nemojte upotrebljavati baterije koje nisu punjive.
Nemojte umetati predmete u zračne utore baterije.
Bateriju zaštitite od sunčeve svjetlosti, vrućine
i otvorenog plamena. Baterija može uzrokovati
opekline i/ili kemijske opekline.
Zaštitite bateriju od kiše i mokrih uvjeta.
Zaštitite bateriju od mikrovalova i visokog tlaka.
Bateriju nemojte rastavljati ili razbijati.
Ako baterija počne propuštati, nemojte dopustiti
da vam tekućina dospije na kožu ili u oči. Ako
ste dodirnuli tekućinu, isperite površinu velikom
količinom sapunice i zatražite medicinsku pomoć.
Ako vam je tekućina prodrla u oči, nemojte ih trljati.
Najmanje 15 minuta ispirite ih vodom te zatražite
medicinsku pomoć.
Bateriju upotrebljavajte u rasponu temperatura od
-10 °C (14 °F) i 40 °C (114 °F).
Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Pogledajte
Čišćenje proizvoda, baterije i
punjača baterije na stranici 309
.
Nemojte upotrebljavati bateriju koja je oštećena ili
neispravna.
Baterije skladištite dalje od metalnih predmeta poput
čavala, vijaka ili nakita.
Bateriju držite podalje od djece.
Sigurnost punjača baterije
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
Nepoštivanje sigurnosnih uputa može uzrokovati
električni udar ili kratki spoj.
Upotrebljavajte isključivo punjače baterija isporučene
uz proizvod. Upotrebljavajte isključivo punjače QC80
i 40-C80 za punjenje zamjenskih baterija iz serija BLi
i 40-B.
Nemojte rastavljati punjač baterije.
Nemojte upotrebljavati oštećen ili neispravan punjač
baterije.
Punjač baterije nemojte podizati za električni kabel.
Za odspajanje punjača baterije od zidne utičnice
izvucite utikač. Nemojte povlačiti kabel za napajanje.
Sve kabele i produžne kabele držite podalje od
vode, ulja i oštrih rubova. Kabel nemojte zahvatiti
predmetima, npr. vratima, ogradama i sl.
Punjač baterije nemojte upotrebljavati u blizini
zapaljivih materijala ili materijala koji mogu
uzrokovati koroziju. Punjač baterije ne smije biti
prekriven. Ako dođe do razvoja dima ili požara,
odspojite utikač punjača baterije.
Bateriju punite isključivo u zatvorenom, dobro
prozračenom zatvorenom prostoru bez izravne
sunčeve svjetlosti. Baterije nemojte puniti na
otvorenom. Bateriju nije dopušteno puniti u vlažnim
uvjetima.
Punjač baterije upotrebljavajte isključivo na
temperaturama između 5 °C (41 °F) i 40 °C (104
°F). Punjač baterije upotrebljavajte u prozračnom i
suhom okruženju bez prašine.
Nemojte umetati predmete u rashladne utore
punjača baterije.
Nikada nemojte priključivati terminale punjača
baterije na metalne predmete jer tako možete
izazvati kratki spoj na punjaču baterija.
Upotrebljavajte neoštećene i odobrene mrežne
utičnice. Uvjerite se da kabel punjača baterije
nije oštećen. Ako upotrebljavate produžni kabel,
provjerite da nije oštećen.
Punjačima baterije nije dopušteno puniti baterije koje
se ne mogu puniti.
1728 - 005 - 15.12.2023
305
background
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
Uklonite bateriju prije održavanja, drugih provjera ili
sastavljanja proizvoda.
Rukovatelj smije provoditi samo radove održavanja i
servisiranja opisane u ovom korisničkom priručniku.
Za veća održavanja i servisiranje obratite se
serviseru.
Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Jači deterdžent može oštetiti plastiku.
Ako ne provodite održavanje, smanjujete vijek
trajanja stroja i povećavate opasnost od nezgoda.
Sva servisiranja i popravci uvjetuju posebnu
obuku, posebice oni na sigurnosnim uređajima
na proizvodu. Ako nakon provedbe održavanja
nisu odobrene sve provjere iz ovog korisničkog
priručnika, obratite se serviseru. Jamčimo
dostupnost profesionalnih popravaka i servisiranja
za vaš proizvod.
Koristite samo originalne rezervne dijelove.
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sklapanja
proizvoda s razumijevanjem pročitajte
poglavlje o sigurnosti.
Postavljanje štitnika trimera
1. Postavite štitnik trimera uz kućište motora. (Sl. 28).
2. Postavite vijak kroz kućište motora i štitnik trimera.
(Sl. 29)
3. Pritegnite vijak.
Sastavljanje glave trimera
1. Okrećite izlaznu osovinu dok se otvor na pogonskom
disku ne poravna s otvorom na kućištu mjenjača.
2. Postavite zaporni klin u otvor da biste blokirali
osovinu.
3. Okrećite glavu trimera u smjeru suprotnom od
kazaljke na satu. (Sl. 30)
Montaža okrugle ručke
1. Pričvrstite okruglu ručku na vratilo. (Sl. 31)
2. Pomaknite odstojnik u utor okrugle ručke.
3. Postavite vijak i kotačić. Nemojte pretegnuti.
4. Postavite okruglu ručku u odgovarajući položaj.
Pogledajte
Podešavanje okrugle ručke na stranici
307
.
5. Zategnite kotačić.
Sastavljanje dvodijelne osovine
1. Poravnajte simbol trokuta (A) na vratilu sa simbolom
trokuta (B) na spojnici vratila. (Sl. 32)
2. Umetnite vratilo u spojnicu vratila (C). (Sl. 33)
3. Pomaknite rukavac spojnice vratila (D) na spojnicu
vratila (C). (Sl. 34)
4. Okrenite i potpuno zategnite rukavac spojnice vratila.
(Sl. 35)
Ugradnja štitnika za biljke
1. Štitnik za biljke ugradite u otvore na kućištu motora.
2. Uvjerite se da se štitnik za biljke može slobodno
pomicati naprijed i natrag. (Sl. 36)
Postavljanje punjača baterije (40-C80)
na zid
OPREZ: Punjač baterije na zid nemojte
instalirati s pomoću ispitivača napona.
Ispitivačem napona možete oštetiti punjač
baterije.
1. Punajč baterije na zid postavite s 2 vijka (B). Ako je
potrebno, primijenite tiple (A). (Sl. 37)
2. Postavite čepove provrta za vijke (C).
3. Kabel napajanja povežite s punjačem baterije i
priključite na mrežnu utičnicu.
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti.
Prije rada s proizvodom
Pregledajte radno područje kako biste se uvjerili
da poznajete tu vrstu terena. Pregledajte nagib tla
te provjerite ima li kakvih prepreka, kao što su
kamenja, grane i rupe.
Provedite opći pregled proizvoda.
306 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Provedite sigurnosne preglede, održavanje i
servisiranje iz ovog priručnika.
Provjerite ima li na motoru prljavštine i pukotina.
Četkom s motora očistite travu i lišće. Po potrebi
nosite rukavice.
Pregledajte ima li na glavi trimera i štitniku za rezni
pribor oštećenja ili pukotina. Zamijenite glavu trimera
i štitnik za rezni pribor ako su udareni ili ako su
napukli.
Provjerite jesu li sve matice i vijci zategnuti.
Prije pokretanja proizvoda provjerite jesu li svi
poklopci, štitnici, ručke i rezni pribor neoštećeni i
pravilno pričvršćeni.
Baterija
UPOZORENJE: Prije upotrebe
baterije pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti. Pročitajte i usvojite korisnički
priručnik za bateriju i punjač baterije.
Bateriju i punjač čuvajte na ispravnoj temperaturi
okoline.
Temperatura okoline
Rad baterije 5 °C – 40 °C / 41 °F – 104
°F
Punjenje baterije 5 °C – 40 °C / 41 °F – 104
°F
Status baterije
Na zaslonu se prikazuje stanje napunjenosti te postoje li
problemi s baterijom.
(Sl. 38)
LED indikator
Stanje baterije (stanje napunjenosti)
BLi10 40-B70
Uključena su četiri LED indikatora N/D Baterija je napunjena 76% –
100%.
Uključena su tri LED indikatora Baterija je napunjena 76% – 100%. Baterija je napunjena 51% – 75%.
Uključena su dva LED indikatora Baterija je napunjena 51% – 75%. Baterija je napunjena 26% – 50%.
Uključen je jedan LED indikator Baterija je napunjena 26% – 50%. Baterija je napunjena 6% – 25%.
Trepće jedna LED žaruljica Baterija je napunjena 0% – 25%. Baterija je napunjena 0% – 5%.
Zamjena baterije
Napunite bateriju pri prvoj upotrebi. Nova je baterija
napunjena samo 30%.
OPREZ: Spojite punjač baterije samo na
strujnu utičnicu s naponom i frekvencijom
koji su navedeni na natpisnoj pločici.
Baterija se neće puniti ako je njezina temperatura veća
od 50 °C / 122 °F.
1. Priključite punjač baterije na strujnu utičnicu.
2. Punjač baterije priključite na uzemljenu strujnu
utičnicu. LED indikator punjenja zatreptat će
jedanput. (Sl. 39)
3. Priključite bateriju na punjač baterije. Uključuje se
LED indikator punjenja. Bateriju punite najdulje 24
sata. (Sl. 40)
4. Pritisnite gumb indikatora baterije kad svijetle svi
LED indikatori – baterija je potpuno napunjena.
5. Za odvajanje punjača baterije od strujne utičnice
izvucite njegov strujni utikač. Nemojte povlačiti kabel
za napajanje.
6. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Priključivanje baterija na proizvod
UPOZORENJE: S proizvodom
upotrebljavajte samo početnu bateriju tvrtke
Husqvarna.
1. U potpunosti napunite bateriju.
2. Umetnite bateriju u držač baterije na proizvodu.
Baterija se učvršćuje u položaju škljocajem. (Sl. 41)
OPREZ: Ako se baterija ne umeće
lako u držač baterije, nije ispravno
ugrađena. Tako možete oštetiti proizvod.
Pokretanje proizvoda
1. Pritisnite i držite gumb za pokretanje/zaustavljanje
dok se ne uključi zeleni LED indikator. (Sl. 42)
2. Pritisnite blokadu okidača paljenja i okidač paljenja.
Rezna oprema počinje se okretati.
Podešavanje okrugle ručke
1. Otpustite kotačić i postavite okruglu ručku u
prikladan položaj. (Sl. 43)
1728 - 005 - 15.12.2023 307
background
Napomena: Okruglu ručku nemojte pričvrstiti ili
pomaknuti na naljepnice upozorenja na dvodijelnom
vratilu.
2. Zategnite kotačić.
Funkcija automatskog isključenja
Proizvod ima funkciju isključenja koja ga isključuje kada
se ne upotrebljava. Zeleni LED indikator za pokretanje/
zaustavljanje isključuje se, a proizvod se zaustavlja
nakon 180 sekundi.
Rad s proizvodom
Podrezivanje trave
1. Glavu trimera držite neposredno iznad tla i pod
kutom. Flaks trimera nemojte utiskati u travu. (Sl. 44)
2. Smanjite duljinu flaksa trimera za 9 – 11 cm / 3,5’’ –
-4,3’’.
Košenje trave
1. Flaks trimera tijekom košenja treba biti paralelan s
tlom. (Sl. 45)
2. Glavu trimera nemojte pritiskati na tlo. Tako možete
oštetiti proizvod.
3. Pri košnji trave pomičite proizvod s jedne na drugu
stranu. Radite s punim gasom. (Sl. 46)
Čišćenje trave
Tok zraka rotirajućeg flaksa trimera možete upotrijebiti
za uklanjanje odrezane trave iz područja.
1. Glavu trimera i flaks držite paralelno iznad tla.
2. Dajte puni gas.
3. Pomičite glavu trimera s jedne na drugu stranu kako
biste počistili travu.
UPOZORENJE: Pri svakom
postavljanju novog flaksa trimera očistite
poklopac glave trimera kako biste spriječili
neuravnoteženost i vibracije na ručkama.
Također pregledajte druge dijelove glave
trimera i po potrebi ih očistite.
Okretanje glave trimera
Gumb za zakretanje i oblikovanje rubova na proizvodu
korisniku omogućuje zakretanje glave trimera. To
olakšava oblikovanje rubova duž pješačkih staza i
prometnica.
(Sl. 47)
1. Pritisnite i zadržite gumb dok glavu trimera zakrećete
za 90 stupnjeva.
2. Otpustite gumb kako biste glavu trimera zaključali u
okomitom položaju.
Rezanje ruba travnjaka
Flaks trimera za travu treba postaviti okomito prema tlu.
Pogledajte
Okretanje glave trimera na stranici 308
.(Sl.
48)
Hodajte polako.
Glavom trimera nemojte dodirivati tlo. Možete oštetiti
tlo i glavu trimera.
Primijenite punu snagu.
Provjerite izbacuje li se odrezani materijal na
prethodno porezanu površinu.
Zaustavljanje proizvoda
1. Otpustite okidač paljenja i blokadu okidača paljenja.
2. Pritisnite i držite gumb za pokretanje/zaustavljanje
dok se ne isključi zeleni LED indikator.
3. Pritisnite gumbe za otpuštanje na bateriji i izvadite
bateriju iz proizvoda. (Sl. 49)
Zamjena flaksa trimera
Pogledajte posljednju stranicu u ovom korisničkom
priručniku.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda pročitajte i usvojite sigurnosno
poglavlje.
Raspored održavanja
UPOZORENJE: Prije održavanja
izvadite bateriju.
U nastavku je popis koraka održavanja neophodnih za
održavanje proizvoda. Pogledajte
Održavanje na stranici
308
zaviše informacija.
308 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Održavanje Prije početka rada
Uklonite ostatke trave mekom četkom nakon svake upotrebe. Nemojte prati vodom. X
Provjerite da funkcija automatskog isključivanja isključuje proizvod nakon 180 sekundi. X
Provjerite prohodnost ventilacije zraka u motor. Rupe čistite mekom četkom.
(Sl. 50)
X
Vanjske dijelove proizvoda očistite suhom krpom. Nemojte prati vodom. X
Provjerite radi gumb za pokretanje/zaustavljanje ispravno te je li neoštećen. X
Iz sigurnosnih razloga provjerite pravilno funkcioniranje prekidača za uključivanje i
blokade prekidača za uključivanje.
X
Provjerite rade li sve komande ispravno i jesu li neoštećene. X
Ručke moraju biti suhe, očišćene od ulja i masti. X
Provjerite je li neoštećena glava trimera. Zamijenite ako postoje oštećenja. X
Štitnik trimera ne smije biti oštećen i i treba biti čvrsto fiksiran za proizvod. Zamijenite
ako postoje oštećenja.
X
Štitnik za biljke može se savinuti i fiksirati u tom položaju. X
Provjerite rade li gumbi za otpuštanje na bateriji i pričvršćuju li bateriju u proizvodu. X
Provjerite je li punjač baterije neoštećen te radi li ispravno. X
Provjerite je li baterija neoštećena. X
Provjerite je li baterija napunjena. X
Provjerite je li punjač baterije neoštećen. X
Provjerite spojeve između baterije i proizvoda. Provjerite spoj između baterije i punja-
ča.
X
Pregled baterije i punjača baterije
1. Provjerite ima li na bateriji oštećenja, primjerice
pukotina.
2. Provjerite ima li na punjaču baterije oštećenja,
primjerice pukotina.
3. Provjerite je li priključni kabel punjača baterije
neoštećen te je li ispucao.
Čišćenje proizvoda, baterije i punjača
baterije
1. Proizvod nakon upotrebe očistite suhom krpom.
2. Bateriju i punjač baterije čistite suhom krpom.
Vodilice za bateriju održavajte čistima.
3. Prije umetanja baterije u punjač baterije ili proizvod
provjerite jesu li čisti priključci baterije i punjača
baterije.
Pregled i zamjena glave trimera
1. Provjerite ima li na glavi trimera oštećenja ili
pukotina.
2. Izvucite sklop žlijeba za flaks trimera.
3. Uklonite glavu trimera. (Sl. 51)
4. Zamijenite glavu trimera.
5. Postavite glavu trimera. Pogledajte
Sastavljanje
glave trimera na stranici 306
.
Rješavanje problema
Tipkovnica
Problem Moguće pogreške Moguća rješenja
LED treperi neprestano. Niski napon. Napunite bateriju.
1728 - 005 - 15.12.2023 309
background
Problem Moguće pogreške Moguća rješenja
Proizvod se ne pokreće. Pritisnite okidač paljenja i istovreme-
no pritisnite dugme za paljenje.
Otpustite okidač paljenja i zaustavite
proizvod.
LED uzastopno treperi po tri puta. Nadstruja. Otpustite okidač paljenja i ponovno
pokrenite proizvod.
LED uzastopno treperi po pet puta. Odstupanje temperature. Pričekajte na hlađenje proizvoda.
LED uzastopno treperi po sedam pu-
ta.
Logička pogreška. Otpustite okidač paljenja i ponovno
pokrenite proizvod.
Baterija
LED zaslon Moguće pogreške Moguća radnja
Trepće zeleni LED indikator. Nizak napon baterije. Napunite bateriju.
Trepće LED indikator za pogre-
ške.
Odstupanje temperature. Bateriju upotrebljavajte u rasponu temperatu-
ra od -10°C (14°F) i 40°C (104°F).
Prevelik napon. Provjerite odgovara li napon mreže naponu
navedenom na natpisnoj pločici proizvoda.
Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Uključen je LED indikator za po-
greške.
Prevelika razlika između ćelija (1
V).
Razgovarajte sa svojim servisnim zastupni-
kom.
Punjač baterije
Problem
Moguće pogreške Moguće rješenje
LED indikator punjenja crve-
ne je boje.
Trajni problem punjača bate-
rije.
Obratite se zastupniku.
LED indikator punjenja trepće
zelenom bojom.
Odstupanje od temperature,
baterija je ili prehladna ili pre-
vruća za upotrebu ili punje-
nje.
Pustite da se baterija ohladi ili zagrije. Kada baterija
postigne pravu temperaturu, možete je ponovo upo-
trebljavati ili puniti. Punjač baterije upotrebljavajte na
temperaturi okoline između 5 °C (41 °F) i 40 °C (104
°F).
LED indikator punjenja trepće
crvenom bojom.
Neispravna baterija. Obratite se zastupniku.
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Prijevoz i skladištenje
Isporučene litij-ionske baterije podliježu zahtjevima
propisa o opasnim proizvodima.
Pridržavajte se posebnih zahtjeva o pakiranju i
označavanju u komercijalnom transportu, uključujući
treće strane i prijevoznike.
Prije slanja proizvoda obratite se osobi s posebnom
obukom za opasni materijal. Pridržavajte se svih
mjerodavnih nacionalnih propisa.
310 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Kada bateriju stavljate u pakiranje, otvorene
kontakte prelijepite trakom. Učvrstite bateriju u
pakiranju kako biste onemogućili pomicanje.
Izvadite bateriju prilikom prijevoza ili skladištenja.
Bateriju i punjač baterije spremite u suh prostor bez
vlage i mraza.
Bateriju nemojte spremiti u prostor u kojem može
nastati statički elektricitet. Bateriju nemojte čuvati u
metalnoj kutiji.
Bateriju uskladištite na mjestu s temperaturom
između 5 °C / 41 °F i 25 °C / 77 °F te izvan izravnog
sunčeva svjetla.
Punjač baterije uskladištite na mjestu s
temperaturom između 5 °C / 41 °F i 45 °C / 113 °F te
izvan izravnog sunčeva svjetla.
Punjač baterije upotrebljavajte samo pri
temperaturama okoline između 5 °C / 41 °F i 40 °C /
104 °F.
Prije dugotrajnog skladištenja bateriju napunite na
30 % do 50 %.
Punjač baterije uskladištite u zatvorenom i suhom
prostoru.
Tijekom skladištenja bateriju držite podalje od
punjača baterije. Djeci i drugim neovlaštenim
osobama onemogućite dodirivanje opreme. Opremu
spremite u prostor koji možete zaključati.
Prije dugotrajnog skladištenja proizvoda očistite ga i
provedite cjeloviti servis.
Na proizvod prije transporta i skladištenja postavite
prijenosni štitnik kako biste spriječili ozljede ili
oštećenje proizvoda.
Čvrsto pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Zbrinjavanje baterije, punjača baterije i
proizvoda
Oznake na proizvodu ili ambalaži proizvoda znače da se
proizvod ne pripada u komunalni otpad. Reciklirajte ga
u reciklažnoj stanici za električnu i elektroničku opremu.
Tako sprječavate oštećenje okoliša i ozljeđivanje osoba.
Više informacija o recikliranju proizvoda zatražite od
lokalnih vlasti, komunalne službe ili distributera.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
110iL
Motor
Vrsta motora Istosmjerni motor s perma-
nentnim magnetom
Broj okretaja izlazne osovine, o/min 6500
Širina rezanja, mm 300
Težina
Težina bez baterije, kg 3,2
Emisije buke
55
Razina jačine zvuka, mjerena u dB(A), za trimer za travnjak 84,7
Razina jačine zvuka, mjerena u dB(A), za trimer za rubove 87,6
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
dB (A) 92
Razine buke
56
Ekvivalentne razine tlaka zvuka na uhu rukovatelja izmjerene u skladu sa standardom
EN ISO 50636-2-91, dB (A), za trimer za travnjak:
73,4
55
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC. Razlika između
zajamčene i izmjerene razine zvuka jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata mjerenja i
varijacija između različitih proizvoda istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EZ.
56
Navedeni podaci za ekvivalentnu razinu tlaka zvuka za proizvod obuhvaćaju tipično statističko raspršenje
(standardno odstupanje) od 2,5 dB (A).
1728 - 005 - 15.12.2023 311
background
110iL
Ekvivalentne razine tlaka zvuka na uhu rukovatelja izmjerene u skladu sa standardom
EN ISO 50636-2-91, dB (A), za trimer za rubove:
72,9
Razine vibracije
57
Razine vibracija na ručkama, izmjerene sukladno normi EN50636-2-91, m/s
2
Opremljen glavom trimera (originalnom), sprijeda/straga, za trimer za travnjak.
1,365/1,051
Razine vibracija na ručkama, izmjerene sukladno normi EN50636-2-91, m/s
2
Opremljen glavom trimera (originalnom), sprijeda/straga, za trimer za rubove.
0,873/0,789
Baterije odobrene za proizvod
Baterija
BLi10 40-B70
Vrsta Litij-ion Litij-ion
Kapacitet baterije, Ah Pogledajte nazivnu naljep-
nicu baterije
Pogledajte nazivnu naljep-
nicu baterije
Pogledajte nazivnu naljep-
nicu baterije
Nazivni napon, V 36. 36,5 36.
Težina, lb/kg 0,7 0,7 0,8
Odobreni punjači baterije za proizvod
Punjač baterije
QC80 40-C80
Mrežni napon, V 100 – 240 100 – 240
Frekvencija, Hz 50 – 60 50 – 60
Snaga, W 100 72
Izlazni napon, V i. s. / Amperi, A 36/2 43/1,6
Dodaci
Odobrena dodatna oprema
Odobrena dodatna oprema
Vrsta Štitnik za rezni nastavak, kat. br.
Glava trimera A15B M5 (kabel od 1,6 mm Ø) 531 14 72-92
57
Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 1,5 m/s
2
.
312 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Izjava o sukladnosti
Izjava o sukladnosti za EU
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Baterijski trimer za travnjak / trimer za rubove travnjaka
Marka Husqvarna
Vrsta/model 110iL
Identifikacija Serijski brojevi iz 2023 i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/ propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EU „koja se odnosi na elektromagnetsku kompatibilnost“
2000/14/EC „koja se odnosi na emisije buke u okoliš“
2011/65/EU „o ograničenoj upotrebi određenih opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi“
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili tehničke
specifikacije: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Prijavljeno tijelo: 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany ,
certificiralo je sukladnost s Direktivom Vijeća
2000/14/EC, postupak kontrole kvalitete: Dodatak VI.
Informacije o emisiji buke potražite u
Tehnički podaci na
stranici 311
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, menadžer odjela za istraživanje i razvoj,
Husqvarna AB
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
1728 - 005 - 15.12.2023 313
background
VSEBINA
Uvod........................................................................... 314
Varnost....................................................................... 315
Montaža...................................................................... 321
Delovanje....................................................................322
Vzdrževanje................................................................ 324
Odpravljanje težav...................................................... 325
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 326
Tehnični podatki..........................................................326
Dodatna oprema......................................................... 328
Izjava o skladnosti...................................................... 329
Dodatek ..................................................................... 467
Uvod
Opis izdelka
Husqvarna 110iL je baterijski trimer za trato/trimer za
rob trate z elektromotorjem.
Stalno delamo na tem, da bi povečali varnost in
učinkovitost med delovanjem. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Namen uporabe
Izdelek je z nameščeno kosilno glavo mogoče
uporabljati za košnjo trave. Izdelka ne uporabljajte za
druga opravila, ki niso obrezovanje in odstranjevanje
trave ter obrezovanje roba trate.
Opomba: Uporaba tega izdelka je lahko omejena z
nacionalnimi predpisi.
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Kosilna glava
2. Ščitnik rezalnega priključka
3. Gred
4. Spojka gredi
5. Okrogli ročaj
6. Tipkovnica
7. Zaklep sprožilca plina
8. Sprožilec plina
9. Navodila za uporabo
10. Napajalni kabel
11. Indikator vklopa in opozoril
12. Polnilnik baterije QC80
13. Gumb za vklop/izklop
14. Baterija
15. Gumbi za sprostitev baterij
16. Indikatorski gumb stanja baterije
17. Stanje baterije
18. Indikator za opozorilo
19. Kombiniran ključ
20. Ščitnik za rastline
21. Priključek
22. Polnilnik baterije 40-C80
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
OPOZORILO: Ta izdelek je lahko nevaren
in lahko povzroči hude poškodbe oziroma
smrt uporabnika ali drugih. Bodite previdni
in uporabljajte izdelek pravilno.
(Sl. 3)
Pred začetkom uporabe izdelka natančno
preberite navodila za uporabo in se
prepričajte, da ste jih razumeli.
(Sl. 4)
Uporabljajte zaščito za oči.
(Sl. 5)
Izdelek ne sme biti izpostavljen dežju.
(Sl. 6)
Emisije hrupa za oznako okolja so v
skladu z EU (vključno z zakonodajo
avstralske zvezne države New South
Wales) ter direktivami in uredbami
Združenega kraljestva. Podatke o
emisijah hrupa najdete na oznaki stroja in
v poglavju Tehnični podatki.
(Sl. 7)
Poskrbite, da se mimoidoči ne približajo
izdelku.
(Sl. 8)
Pred vzdrževanjem odklopite baterijo.
(Sl. 9)
Izdelek ali embalaža izdelka ne spadata
med gospodinjske odpadke. Treba ga je
reciklirati v zbirnem centru za reciklažo
električne in elektronske opreme.
(Sl. 10)
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
EU.
314 1728 - 005 - 15.12.2023
background
(Sl. 11)
Izdelek je skladen z veljavnimi predpisi
Združenega kraljestva.
(Sl. 12)
Enosmerni tok.
yyyywwxxxxx Na tipski ploščici ali laser-
skemu natisu je navedena
serijska številka. yyyy je
proizvodno leto in ww je
proizvodni teden.
Simboli na bateriji in/ali polnilniku
baterije
(Sl. 16)
Izdelek je treba reciklirati v zbir-
nem centru za reciklažo elek-
trične in elektronske opreme.
(velja samo za Evropo)
(Sl. 13)
Pretvornik za varno odpoved.
(Sl. 14)
Polnilnik baterije hranite in uporabljajte
samo v zaprtih prostorih.
(Sl. 15)
Dvojna izolacija.
Škoda izdelka
Za škodo na izdelku ne odgovarjamo, če:
Izdelek ni pravilno popravljen.
Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Proizvajalec
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko
povzroči električni udar, požar in/ali težko
telesno poškodbo.
Opomba: Shranite vsa opozorila in navodila za
bodočo uporabo. Izraz »električno orodje« v opozorilih
se nanaša na orodje z napajanjem prek kabla
neposredno iz električnega omrežja ali akumulatorsko
električno orodje (brez kabla).
Pregled pred vžigom
Obvezno odstranite baterijo in tako preprečite
neželeni zagon izdelka. Pred vzdrževanjem izdelka
obvezno odstranite baterijo.
Pred začetkom uporabe in po kakršnem koli trku
preglejte izdelek in poiščite morebitne poškodbe ter
jih po potrebi popravite.
Preglejte delovno območje. Odstranite vse trde dele,
na primer kamenje, razbito steklo, žeblje, jeklene
žice, vrvi ipd., ki bi jih rezilo lahko izvrglo ali pa se
lahko navijejo okrog rezila ali ščitnika.
Preverite, ali je motor umazan ali počen. S krtačko
z motorja odstranite travo in listje. Po potrebi
uporabljajte rokavice.
Prepričajte se, da je kosilna glava pravilno
nameščena na obrezovalnik.
Preverite, ali je izdelek v brezhibnem delovnem
položaju. Preverite ali so vsi vijaki in matice
zatesnjeni.
Preverite, ali sta kosilna glava in ščitnik
obrezovalnika nepoškodovana in brez razpok.
Menjajte kosilno glavo in ščitnik obrezovalnika, če
sta bila izpostavljena udarcem ali če imata razpoke.
Vedno uporabljajte ščitnik, priporočen za rezalni
priključek, ki ga uporabljate. Glejte poglavje Tehnični
podatki.
Uporabnik izdelka mora poskrbeti, da v območju
15metrov od delovnega mesta ni ljudi ali živali. Če
sočasno v območju dela več uporabnikov, mora biti
varnostna razdalja med njimi vsaj 15 metrov.
1728 - 005 - 15.12.2023
315
background
Pred uporabo v celoti preglejte izdelek. Oglejte si
urnik vzdrževanja.
Uporabo lahko urejajo državni ali lokalni predpisi.
Upoštevajte veljavne predpise.
Varnost delovnega področja
Poskrbite za čistočo in dobro osvetlitev delovnega
področja. Prenatrpani ali mračni prostori kar kličejo
nesrečo.
Električnega orodja ne uporabljajte v eksplozivnem
okolju, na primer v bližini vnetljivih tekočin, plinov
ali prahu. Električna orodja sprožajo iskre, ki lahko
vžgejo prah ali hlape.
Ne dovolite, da bi bili med uporabo električnega
orodja prisotni otroci ali opazovalci. Odvračanje
pozornosti lahko povzroči izgubo nadzora.
Električna varnost
Vtiči električnega orodja se morajo ujemati z vtičnico.
Vtiča na noben način ne spreminjajte. Z ozemljenim
električnim orodjem ne uporabljajte adapterjev
za vtikač. Nepredelani vtiči in ustrezne vtičnice
poskrbijo za zmanjšano nevarnost električnega
udara.
Izogibajte se telesnega stika z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, se nevarnost
električnega udara poveča.
Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali vlagi.
Če v električno orodje prodre voda, se poveča
nevarnost električnega udara.
Ne ravnajte grobo s kablom. Nikoli ne uporabljajte
kabla za prenašanje, vlečenje ali izklapljanje
električnega orodja iz vtičnice. Kabel ne sme priti
v stik z vročino toplote, oljem, ostrimi robovi ali
premikajočimi deli. Poškodovani ali zavozlani kabli
povečujejo nevarnost električnega udara.
Če uporabljate električno orodje zunaj, uporabljajte
kabelski podaljšek, ki je primeren za zunanjo
uporabo. Za zmanjšanje nevarnosti električnega
udara uporabljajte kabel, primeren za zunanjo
uporabo.
Če se ne morete izogniti upravljanju stroja v vlažnem
okolju, uporabite zaščitno napravo na diferenčni tok
(RCD). Uporaba naprave RCD zmanjšuje nevarnost
električnega udara.
Osebna varnost
Med uporabo električnega orodja bodite pozorni,
pazite na svoja dejanja in ravnajte razumno. Ne
uporabljajte električnega orodja, ko ste utrujeni ali
pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek
nepozornosti med uporabo obrezovalnika žive meje
lahko povzroči težko osebno poškodbo.
Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno nosite
zaščito za oči. Zaščitna oprema, na primer prašna
maska, čevlji z nedrsečimi podplati, čelada ali
zaščita za sluh, uporabljena v pravih okoliščinah,
zmanjšuje nevarnost osebnih poškodb.
Izogibajte se neželenemu zagonu. Preden stroj
priklopite na vir napajanja in/ali baterijo, ga vzamete
v roke ali ga prenašate, se prepričajte, da je stikalo
v položaju za izklop. Prenašanje električnega orodja
s prstom na stikalu ali priklop električnega orodja z
vklopljenim stikalom lahko povzroči nesrečo.
Preden električno orodje vklopite, odstranite ključ
za nastavitev ali izvijač. Če ostane ključ ali izvijač
pritrjen na vrteči se del električnega orodja, lahko
pride do telesne poškodbe.
Rok ne stegujte predaleč. Vedno zanesljivo stopajte
in pazite na ravnotežje. To vam omogoča boljši
nadzor nad električnim orodjem ob nepričakovanih
dogodkih.
Primerno se oblecite. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Z lasmi in oblačili ne segajte v območje
gibljivih delov. Ohlapne obleke, nakit ali dolgi lasje
se lahko zapletejo v gibljive dele.
Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, mora biti ta zaseden in
pravilno uporabljen. Zbiranje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi vdihavanja tega.
Ne bodite samozadovoljni, ker ste zaradi pogoste
uporabe navajeni orodja, in kljub vsemu upoštevajte
varnostna načela orodja. Brezbrižna uporaba lahko v
trenutku povzroči hudo telesno poškodbo.
Oddajanje vibracij med dejansko uporabo
električnega orodja se lahko razlikuje od navedene
skupne vrednosti, kar je odvisno od načina uporabe
orodja. Upravljavci se morajo zaščititi z varnostnimi
ukrepi, ki temeljijo na oceni izpostavljenosti pri
dejanskih pogojih uporabe (pri čemer se upoštevajo
vsi deli delovnega cikla, npr. poleg časa, ko je orodje
sproženo, tudi čas, ko je orodje izklopljeno, in čas,
ko deluje v prostem teku).
Uporaba in nega električnega orodja
Ne preobremenite električnega orodja. Uporabite
pravilno električno orodje za vrsto uporabe. Pravilno
električno orodje bo delo opravilo bolje in varneje, če
deluje pri hitrosti, za katero je bil zasnovano.
Električnega orodja ne uporabljajte, če stikalo za
vklop/izklop ne deluje. Orodje, ki ga ni mogoče
upravljati s stikalom, je nevarno in ga je potrebno
popraviti.
Pred izvajanjem nastavitev, menjavo priključkov
ali shranjevanjem električnega orodja izvlecite
vtič iz omrežne vtičnice in/ali odstranite baterijo
iz električnega orodja, če je to mogoče. Taki
preventivni ukrepi pomagajo zmanjšati nevarnost
neželenega zagona električnega orodja.
Električno orodje, ki ga ne potrebujete, shranite
izven dosega otrok in ne dovolite, da bi ga
uporabljale osebe, ki električnega orodja ne poznajo
ali ne poznajo teh navodil. Električna orodja so v
rokah neukih oseb nevarna.
Vzdržujte električna orodja in dodatno opremo.
Preverite poravnavo ali zatikanje pomičnih delov.
Preverite, da noben del ni poškodovan in vsa druga
stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje električnega
316
1728 - 005 - 15.12.2023
background
orodja. Če je električno orodje poškodovano, ga
pred uporabo odnesite v popravilo. Veliko nesreč
povzročijo slabo vzdrževana električna orodja.
Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj
zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
Električna orodja, dodatke, rezalne ploščice ipd.
uporabljajte skladno s temi navodili ter upoštevajte
delovne pogoje in delo, ki ga boste opravljali.
Uporaba električnega orodja za opravila, za katera
ta naprava ni namenjena, je lahko nevarna.
Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhi, čisti
in brez ostankov olja in masti. Če so ročaji in
prijemalne površine spolzki, ne omogočajo varne
uporabe in upravljanja z orodjem v nepričakovanih
razmerah.
Uporaba in nega baterije
Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določi
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterij, lahko poveča nevarnost požara pri drugih
baterijah.
Izdelke uporabljajte le s točno določenimi baterijami.
Če uporabite druge baterije, se lahko poveča
nevarnost poškodb in požara.
Ko baterije ne uporabljate, ne sme priti v stik z
drugimi kovinskimi predmeti, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski
predmeti, ki lahko vzpostavijo povezavo med dvema
poloma. Kratek stik med poloma baterije lahko
povzroči opekline ali požar.
Ob nepravilni in grobi uporabi lahko iz baterije
izteka tekočina; izogibajte se stiku s tekočino. Če
se tekočine nehote dotaknete, sperite roke z vodo.
Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško
pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije, lahko povzroči
draženje ali opekline.
Ne uporabljajte poškodovanega ali spremenjenega
baterijskega paketa ali orodja. Poškodovane ali
predelane baterije se lahko obnašajo nepredvidljivo
in lahko posledično zagorijo, eksplodirajo ali
predstavljajo nevarnost poškodb.
Baterijskega paketa ali orodja ne izpostavljajte
ognju ali previsokim temperaturam. Izpostavljenost
ognju ali temperaturam nad 130 °C lahko povzroči
eksplozijo.
Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in ne polnite
baterijskega paketa ali orodja pri temperaturah zunaj
temperaturnega območja, navedenega v navodilih.
Neustrezna zamenjava ali temperature zunaj
dovoljenega območja lahko povzročijo poškodbe
baterije in povečajo nevarnost požara.
Servis
Popravila električnega orodja sme izvajati
usposobljen serviser in pri tem uporabljati originalne
nadomestne dele. S tem zagotovite ohranitev
kakovosti in varnosti električnega orodja.
Ne servisirajte poškodovanih baterijskih enot.
Baterijske pakete lahko servisirajo samo proizvajalec
in pooblaščeni servisni ponudniki.
Vedno uporabljajte zdravo pamet
Vseh možnih situacij ni mogoče predvideti. Pri delu
s strojem bodite vedno previdni in prisebni. Izogibajte
se situacijam, ki se vam zdijo prezahtevne. Če
po branju teh navodil še vedno niste prepričani o
delovnih postopkih, se pred nadaljevanjem posvetujte s
strokovnjakom.
OPOZORILO: Nikoli ne dovolite
otrokom, da uporabljajo napravo ali da so
v njeni bližini. Ker je zagon naprave zelo
enostaven, jo lahko zaženejo tudi otroci,
če jih ne nadzorujete. To lahko pomeni
tveganje resne osebne poškodbe. Zaradi
tega izklopite baterijo, ko naprave ne morete
natančno nadzorovati.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Odstranite baterijo in tako preprečite neželeni zagon
izdelka.
Izdelek je nevarno orodje, če niste previdni ali če
ga ne uporabljate pravilno. Ta izdelek lahko povzroči
hude poškodbe oziroma smrt upravljavca ali drugih.
Izdelka ne uporabljajte, če so se spremenile
njegove originalne specifikacije. Ne spreminjajte
delov izdelka brez vnaprejšnje odobritve proizvajalca
izdelka. Uporabljajte samo dele, ki jih je odobril
proizvajalec. Zaradi neustreznega vzdrževanja lahko
pride do poškodb ali smrti.
Pred uporabo preverite izdelek. Glejte,
Pregled
pred vžigom na strani 315
in
Pred uporabo
izdelka na strani 322
. Ne uporabljajte izdelkov,
ki so poškodovani ali ne delujejo pravilno.
Izvajajte varnostne preglede in vzdrževalna dela
ter upoštevajte servisna navodila, opisana v tem
priročniku.
Otroci se z izdelkom ne smejo igrati. Izdelka in/ali
akumulatorja ne smejo uporabljati, vzdrževali ali
popravljali otroci ali druge osebe, ki za to niso
usposobljene. Starost uporabnika je morda določena
z lokalnimi zakoni.
Izdelek skladiščite v zaklenjenem prostoru, tako da
otroci ali osebe, ki niso primerne za rokovanje z
izdelkom, do izdelka ne morejo dostopati.
Izdelek shranjujte izven dosega otrok.
Nikoli ne smete spreminjati prvotne izvedbe
izdelka brez predhodnega dovoljenja proizvajalca.
Uporabljajte samo originalno dodatno opremo.
Spremembe brez pooblastila in/ali neoriginalni deli
1728 - 005 - 15.12.2023
317
background
lahko povzročijo resne poškodbe ali smrt uporabnika
in drugih oseb.
Opomba: Uporabo lahko ureja državna ali lokalna
zakonodaja. Upoštevajte veljavne predpise.
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Orodja ne uporabljajte v slabem vremenu, še
posebej, ko obstaja nevarnost bliskanja. S tem
zmanjšate nevarnost udara strele.
Prepričajte se, da na območju, na katerem
nameravate uporabiti stroj, ni prostoživečih živali.
Stroj lahko med delovanjem poškoduje prostoživeče
živali.
Skrbno preglejte območje, na katerem boste
uporabljali stroj, ter odstranite vse kamne, veje,
kable, kosti in druge predmete. Zaradi izmeta
predmetov lahko pride do telesnih poškodb.
Pred uporabo stroja se vedno vizualno prepričajte,
da rezalnik in sklop rezalnika nista poškodovana.
Poškodovani deli povečajo nevarnost poškodb.
Ščitniki naj ostanejo na mestu. Ščitniki morajo biti v
delujočem stanju in pravilno nameščeni. Razrahljan,
poškodovan ali nedelujoč ščitnik lahko povzroči
telesne poškodbe.
Dovodi hladilnega zraka morajo biti prosti. Zamašeni
dovodi za zrak in umazanija lahko povzročijo
pregrevanje ali nevarnost požara.
Uporabljajte zaščito za oči in sluh. Z ustrezno
zaščitno opremo zmanjšate možnost telesnih
poškodb.
Med uporabo stroja vedno nosite nedrsečo zaščitno
obutev. Stroja ne uporabljajte bosi ali v sandalih. S
tem zmanjšate možnost poškodb stopal zaradi stika
s premikajočim se rezalnikom.
Med uporabo stroja vedno nosite oblačila, kot
so hlače, ki pokrivajo noge uporabnika. Stik s
premikajočim se rezalnikom ali nitko lahko povzroči
poškodbe.
Poskrbite, da se mimoidoči ne približajo stroju med
njegovo uporabo. Zaradi izmeta predmetov lahko
pride do hudih telesnih poškodb.
Stroja ne uporabljajte nad višino pasu. Tako
preprečite neželen stik z rezalnikom in omogočite
boljši nadzor nad strojem v nepričakovanih
okoliščinah.
Pri delu s strojem na mokri travi bodite previdni.
Hodite, nikoli ne tecite. S tem zmanjšate tveganje
zdrsa in padca, ki lahko povzroči telesne poškodbe.
Stroja ne uporabljajte na strminah z izjemno
velikim naklonom. S tem zmanjšate tveganje izgube
nadzora, zdrsa in padca, ki lahko povzroči telesne
poškodbe.
Pri delu na strminah se vedno prepričajte, da stojite
na stabilni podlagi, vedno delajte v vodoravni smeri,
nikoli navzgor ali navzdol, in bodite izjemno previdni
pri spreminjanju smeri. S tem zmanjšate tveganje
izgube nadzora, zdrsa in padca, ki lahko povzroči
telesne poškodbe.
Pazite, da se napajalni in drugi kabli ne približajo
območju košnje. Napajalni in drugi kabli so lahko
skriti v živi meji ali grmovju in jih lahko nenamerno
prereže ali poškoduje nitka ali rezalnik.
Delov telesa ne približujte premikajočemu se
rezalniku ali nitki. Ne odstranjujte materiala s stroja,
dokler ni odklopljen od vira napajanja. Premikajoč
se rezalnik ali nitka lahko povzroči hude telesne
poškodbe.
Pri prenašanju stroja mora biti stroj izklopljen in
stran od telesa. Pravilno ravnanje s strojem zmanjša
verjetnost nenamernega stika s premikajočim se
rezalnikom ali nitko.
Uporabljajte samo nadomestne rezalne glave in
rezalnike ali nitke, ki jih določi proizvajalec.
Rezalnikov ali nitk ne zamenjajte s kovinskimi žicami
ali rezili. Nepravilni nadomestni deli lahko povzročijo
izgubo nadzora, zlom in telesne poškodbe.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
osebno zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema
ne more popolnoma preprečiti poškodb, vendar v
primeru nesreče omili posledice. Prodajalec naj vam
pomaga izbrati primerno opremo.
Uporabljajte odobreno zaščito za sluh.
(Sl. 17)
Uporabljajte odobreno zaščito oči. Tudi če
uporabljate vizir, morate vedno uporabljati tudi
homologirana zaščitna očala. Homologirana zaščitna
očala morajo biti skladna s standardom ANSI Z87.1
za ZDA ali s standardom EN 166 za države EU.
(Sl. 18)
Po potrebi uporabite rokavice, npr. kadar pritrjujete,
pregledujete ali čistite rezalno opremo.
(Sl. 19)
Uporabljajte zaščitne škornje z ojačano konico in
nedrsečim podplatom.
(Sl. 20)
Uporabljajte oblačila iz trpežnih materialov. Vedno
uporabljajte trpežne dolge hlače in dolge rokave. Ne
uporabljajte ohlapnih oblačil, ki se lahko zataknejo
za vejice ali veje. Ne nosite nakita, kratkih hlač ali
sandalov. Ne hodite bosi. Lase si varno spnite nad
rameni.
318
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Opremo za prvo pomoč hranite v bližini.
(Sl. 21)
Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
V tem poglavju so opisane varnostne funkcije izdelka,
njihov namen ter kako je stroj treba pregledovati in
vzdrževati, da bo deloval pravilno. Glejte navodila v
poglavju
Uvod na strani 314
za mesta delov na izdelku.
Življenjska doba izdelka se lahko zaradi nepravilnega
vzdrževanja oziroma zaradi nestrokovnih popravil ali
servisiranja skrajša, poveča pa se tudi nevarnost
nesreč. Če potrebujete več informacij, se obrnite na
najbližjega pooblaščenega servisnega trgovca.
OPOZORILO: Nikoli ne uporabljajte
izdelka s poškodovanimi varnostnimi
deli. Varnostno opremo stroja je treba
pregledovati in vzdrževati v skladu z
navodili, ki so podana v tem poglavju.
Če izdelek ob pregledu ne izpolnjuje vseh
opisanih pogojev, se nemudoma obrnite na
pooblaščenega serviserja za popravilo.
POZOR: Vsa servisna dela in popravila
na stroju zahtevajo posebno usposabljanje.
To še posebej velja za varnostno opremo
stroja. Če pri spodaj opisanem pregledu
ugotovite, da kateri koli del stroja ne
deluje tako, kot je opisano spodaj, se
nemudoma obrnite na pooblaščeno servisno
delavnico. Pri nakupu vseh naših izdelkov
vam jamčimo dostop do strokovnih popravil
in servisa. Če stroja niste kupili v kateri
od naših pooblaščenih servisnih prodajaln,
vprašajte prodajalca, kje je najbližja
pooblaščena servisna delavnica.
Preverjanje tipkovnice
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop (A). (Sl.
22)
a) Izdelek je vklopljen, ko lučka LED (B) sveti.
b) Izdelek je izklopljen, ko lučka LED (B) ne sveti.
2. Če lučka LED (B) utripa, glejte
Tipkovnica na strani
325
.
Preverjanje delovanja zaklepa ročice plina
Blokada sprožilca plina preprečuje neželeno sprožitev.
Ko pritisnete blokado sprožilca plina (A), se sprožilec
plina (B) sprosti. Če ročaj sprostite, se sprožilec plina in
zaklep sprožilca plina vrneta v izhodiščna položaja.
(Sl. 23)
1. Ko je blokada sprožilca plina v izhodiščnem
položaju, se prepričajte, da je sprožilec plina res
blokiran. (Sl. 24)
2. Pritisnite ročico plina in se prepričajte, da se vrne
nazaj v začetni položaj, ko jo sprostite. (Sl. 25)
3. Sprožilnik plina in zaklep sprožilnika plina se morata
prosto premikati in povratna vzmet mora delovati
pravilno. (Sl. 26)
4. Zaženite izdelek. Glejte
Zagon izdelka na strani 323
.
5. Uporabite polno moč.
6. Sprostite sprožilec plina in se prepričajte, da se
rezalna dodatna oprema popolnoma ustavi.
Preverjanje ščitnika rezalnega priključka
OPOZORILO: Rezalnega priključka
ne uporabljajte brez odobrenega in pravilno
nameščenega ščitnika rezalnega priključka.
Vedno uporabljajte priporočen ščitnik za
nameščen rezalni priključek; glejte
Tehnični
podatki na strani 326
. Če namestite
pokvarjen ali napačen ščitnik rezalnega
priključka, lahko pride do resnih telesnih
poškodb.
Ščitnik rezalnega priključka preprečuje izmet predmetov
v smer uporabnika. Preprečuje tudi poškodbe, do katerih
bi prišlo, če bi se dotaknili rezalnega priključka.
1. Izklopite motor.
2. Vizualno preverite, da ni prisotnih poškodb, npr.
razpok.
3. Če je ščitnik rezalnega priključka poškodovan, ga
zamenjajte.
Rezalna oprema
Izberite ustrezno rezalno opremo in jo vzdržujte, da:
omogočite najboljše rezanje,
podaljšate življenjsko dobo rezalne opreme.
OPOZORILO:
Uporabljajte samo
priporočene rezalne priključke s ščitniki!
Glejte
Tehnični podatki na strani 326
.
Za preverjanje pravilnega načina navijanja
rezalne nitke in pravilnega premera kosilne
nitke si oglejte navodila za rezalni priključek.
OPOZORILO: Poškodovan rezalni
priključek povečuje nevarnost nesreč pri
delu.
OPOZORILO: Izklopite motor pred
delom na rezalnem priključku. Vrti se
namreč tudi po tem, ko izpustite ročico za
plin. Pred delom na rezalnem priključku se
1728 - 005 - 15.12.2023 319
background
prepričajte, da se je ta popolnoma zaustavil,
nato pa odklopite pokrov svečke.
Kosilna glava
OPOZORILO: Kosilna nitka mora biti
vedno trdno in enakomerno navita okrog
koluta in tako preverite škodljive tresljaje.
(Sl. 27)
Uporabljajte samo priporočene kosilne glave in nitke.
Uporabljajte samo priporočene rezalne priključke.
Manjši stroji potrebujejo manjše kosilne glave in
obratno.
Pomembna je dolžina kosilne nitke. Daljša kosilna
nitka zahteva večjo moč motorja kot krajša nitka z
enakim premerom.
Prepričajte se, da je rezalnik na ščitniku trimerja
brezhiben. Uporablja se za rezanje rezalne nitke na
pravilno dolžino.
Če želite podaljšati življenjsko dobo kosilne nitke, jo
lahko za nekaj dni namočite v vodo.
Varna uporaba baterije
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Uporabite samo serijo BLi in serijo baterij 40-B. Za
več informacij si oglejte
Tehnični podatki na strani
326
. Baterija je šifrirana s programsko opremo.
Serijo baterije 40-B, ki jih je mogoče polniti,
in serijo BLiuporabljajte kot vir napajanja samo
za ustrezne izdelke Husqvarna. Za preprečevanje
poškodb akumulatorske baterije ne uporabljajte za
napajanje drugih naprav.
Nevarnost električnega udara. Poli baterije ne smejo
priti v stik s ključi, kovanci, vijaki ali drugimi
kovinskimi deli. To lahko povzroči kratek stik
akumulatorske baterije.
Ne uporabljajte baterij za enkratno uporabo.
V zračne reže akumulatorske baterije ne vstavljajte
predmetov.
Akumulatorske baterije ne izpostavljajte neposredni
sončni svetlobi, vročini ali odprtemu ognju.
Akumulatorska baterija lahko povzroči opekline in/ali
kemične opekline.
Akumulatorska baterije ne izpostavljate dežju in
vlagi.
Akumulatorske baterije ne izpostavljajte
mikrovalovom in visokemu tlaku.
Akumulatorske baterije ne poskušajte razstaviti ali
odpreti.
Če baterija pušča, pazite, da tekočina ne pride v
stik s telesom ali očmi. Če ste se tekočine dotaknili,
območje očistite z obilo vode in mila in poiščite
zdravniško pomoč. Če pride tekočina v oči, ne
drgnite oči, temveč jih spirajte z vodo vsaj 15 minut
in poiščite zdravniško pomoč.
Baterijo uporabljajte v okolju s temperaturami med
-10°C(14°F)in 40°C(114°F).
Akumulatorske baterije ali polnilnika nikoli ne čistite
z vodo. Glejte,
Čiščenje izdelka, baterije in polnilnika
baterije na strani 325
.
Ne uporabljajte akumulatorskih baterij, ki so
poškodovane ali ne delujejo pravilno.
Baterije med skladiščenjem ne smejo priti v stik
s kovinskimi predmeti, na primer žeblji, vijaki ali
nakitom.
Akumulatorsko baterijo hranite zunaj dosega otrok.
Varna uporaba polnilnika baterije
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
Nevarnost električnega udara ali kratkega stika, če
ne upoštevate varnostnih navodil.
Ne uporabljajte polnilnikov, ki niso bili priloženi
izdelku. Za polnjenje serije nadomestnih baterij serije
BLi in 40-B uporabljajte samo polnilnike QC80 in 40-
C80.
Polnilnika baterije ne poskušajte razstaviti.
Ne uporabljajte polnilnika, ki so poškodovani ali ne
delujejo pravilno.
Polnilnika akumulatorske baterije ne dvigujte za
napajalni kabel. Polnilnik baterije odklopite iz
stenske vtičnice tako, da povlečete vtič. Nikoli ne
vlecite za napajalni kabel.
Pazite, da kabli in kabelski podaljški ne pridejo v stik
z vodo, oljem in ostrimi robovi. Kabel ne sme biti
zataknjen med stavbno pohištvo, na primer vrata ali
za ograje, ali podobne predmete.
Polnilnika akumulatorske baterije ne uporabljajte
v bližini gorljivih materialov ali materialov, ki
povzročajo korozijo. Pazite, da polnilnik baterije
ni pokrit. V primeru dima ali požara izvlecite vtič
polnilnika baterije.
Akumulatorsko baterijo polnite le v zaprtih prostorih z
dobrim prezračevanjem in zaščito pred neposrednim
soncem. Akumulatorske baterije ne polnite na
prostem. Akumulatorske enote ne polnite v stiku z
vodo ali vlago.
Polnilnik baterije uporabljajte samo v okolju s
temperaturami med 5 °C (41 °F) in 40 °C (104 °F).
Polnilnik uporabljajte v dobro prezračenem, suhem
in brezprašnem okolju.
V hladilne reže polnilnika baterije ne vstavljajte
predmetov.
Poli polnilnika akumulatorske baterije se ne smejo
dotikati kovinskih predmetov, ker lahko to povzroči
kratki stik.
Uporabljajte nepoškodovane in odobrene omrežne
vtičnice. Prepričajte se, da kabel polnilnika
320
1728 - 005 - 15.12.2023
background
akumulatorske baterije ni poškodovan. V primeru
uporabe podaljškov se prepričajte, da ti niso
poškodovani.
V baterijskem polnilniku ne polnite baterij za
enkratno uporabo.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
izdelka preberite naslednja opozorilna
navodila.
Pred vzdrževanjem, drugimi pregledi ali
sestavljanjem izdelka odstranite baterijo.
Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrževalna in
servisna dela, ki so navedena v teh navodilih za
uporabo. Za obsežnejša vzdrževalna in servisna
dela se obrnite na servisnega zastopnika.
Baterije ali polnilnika nikoli ne čistite z vodo. Močno
čistilo lahko poškoduje plastiko.
Če ne vzdržujete izdelka, skrajšate njegovo
življenjsko dobo in povečate nevarnost nesreč.
Za servisiranje in popravila izdelka, zlasti za
varnostne naprave na izdelku, je potrebno posebno
usposabljanje. Če po izvedenem vzdrževanju niso
vsa preverjanja uspešno opravljena, se obrnite na
servisnega zastopnika. Zagotavljamo vam, da so za
vaš izdelek na voljo strokovna popravila in servisne
storitve.
Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
sestavljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Namestitev ščitnika trimerja
1. Ščitnik trimerja postavite ob ohišje motorja. (Sl. 28).
2. Skozi ohišje motorja in ščitnik trimerja vstavite vijak.
(Sl. 29)
3. Zategnite vijak.
Namestitev kosilne glave
1. Obračajte pogonsko gred, dokler se odprtina v
pogonskem disku ne poravna z odprtino v ohišju
menjalnika.
2. Vstavite blokirni zatič v odprtino, da zaklenete gred.
3. Kosilno glavo obrnite v smeri urinega kazalca. (Sl.
30)
Namestitev okroglega ročaja
1. Okrogli ročaj pritrdite na gred. (Sl. 31)
2. V režo okroglega ročaja potisnite distančnik.
3. Vstavite vijak in gumb. Ne zategnite ga premočno.
4. Okrogli ročaj pomaknite v ustrezen položaj. Glejte
Prilagoditev okroglega ročaja na strani 323
.
5. Privijte gumbni vijak.
Montaža dvodelne gredi
1. Trikotno oznako (A) na gredi poravnajte s trikotno
oznako (B) na priključku gredi. (Sl. 32)
2. Potisnite gred v priključek gredi (C). (Sl. 33)
3. Obojko priključka gredi (D) pomaknite na priključek
gredi (C). (Sl. 34)
4. Do konca zavrtite in privijte obojko priključka gredi.
(Sl. 35)
Namestitev ščitnika za rastline
1. Ščitnik za rastline vstavite v odprtine na ohišju
motorja.
2. Pazite, da se bo lahko ščitnik za rastline prosto
premikal naprej in nazaj. (Sl. 36)
Namestitev baterijskega polnilnika (40-
C80) na steno
POZOR: Pri namestitvi baterijskega
polnilnika na steno ne uporabljajte
električnih vijačnikov. Električni vijačniki
lahko poškodujejo baterijski polnilnik.
1. Z 2 vijakoma (B) na steno namestite baterijski
polnilnik. Po potrebi uporabite stensko vtičnico (A).
(Sl. 37)
2. Namestite 2 čepka za luknje vijakov (C).
3. Napajalni kabel polnilnika priklopite v primerno
glavno omrežno vtičnico.
1728 - 005 - 15.12.2023
321
background
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Pred uporabo izdelka
Preglejte delovno območje, da se seznanite z vrsto
terena. Preverite naklon terena in se seznanite z
morebitnimi ovirami, na primer kamenjem, vejami in
jarki.
Opravite splošni pregled izdelka.
Opravite varnostne preglede, vzdrževanje in
servisiranje, ki so navedeni v tem priročniku.
Preverite, ali je motor umazan ali ima razpoke. S
krtačo z motorja odstranite travo in listje. Po potrebi
uporabite rokavice.
Preverite, ali sta kosilna glava in ščitnik rezalnega
priključka poškodovana ali razpokana. Če sta kosilna
glava in ščitnik rezalnega priključka udarjena ali
razpokana, ju zamenjajte.
Prepričajte se, da so vse matice in vsi vijaki dobro
priviti.
Pred začetkom uporabe izdelka se prepričajte, da so
vsi pokrovi, ščitniki, ročaji in rezalna oprema pravilno
nameščeni in da niso poškodovani.
Baterija
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati baterijo, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti. Preberite in
razumite tudi navodila za uporabo, ki so
priložena bateriji in polnilniku.
Baterijo in polnilnik baterije shranjujte v prostoru z
ustrezno temperaturo.
Temperatura okolice
Delovanje baterije 5–40°C/41–104°F
Polnjenje baterije 5–40°C/41–104°F
Stanje baterije
Na zaslonu je prikazana napolnjenost baterije in podatki
o morebitnih težavah z baterijo.
(Sl. 38)
Indikator LED
Stanje baterije (napolnjenost)
BLi10 40-B70
Svetijo 4indikatorji LED Ni navedeno Baterija je napolnjena med 76 in
100%.
Svetijo 3indikatorji LED Baterija je napolnjena med 76 in 100%. Baterija je napolnjena med 51 in
75%.
Svetijo 2indikatorji LED Baterija je napolnjena med 51 in 75%. Baterija je napolnjena med 26 in
50%.
Sveti 1indikator LED Baterija je napolnjena med 26 in 50%. Baterija je napolnjena med 6 in
25%.
1indikator LED utripa Baterija je napolnjena med 0 in 25%. Baterija je napolnjena med 0 in
5%.
Polnjenje baterije
Baterijo pred prvo uporabo napolnite. Nova baterija je
napolnjena samo 30-odstotno.
POZOR: Baterijski polnilnik priklopite na
vtičnico z napetostjo in frekvenco, ki sta
navedeni na tipski ploščici.
Če temperatura baterije presega 50°C/122°F, se
baterija ne bo polnila.
1. Napajalni kabel priključite na baterijski polnilnik.
2. Priključite baterijski polnilnik v ozemljeno vtičnico.
Indikator LED za polnjenje enkrat utripne. (Sl. 39)
3. Baterijo priključite na baterijski polnilnik. Zasveti
indikator polnjenja. Baterijo polnite največ 24ur. (Sl.
40)
322 1728 - 005 - 15.12.2023
background
4. Pritisnite gumb stanja baterije. Baterija je popolnoma
napolnjena, če zasvetijo vsi indikatorji.
5. Izvlecite napajalni priključek, da odklopite baterijski
polnilnik iz električne vtičnice. Nikoli ne vlecite za
napajalni kabel.
6. Odstranite baterijo iz polnilnika.
Vstavitev baterije v izdelek
OPOZORILO: Izdelek uporabljajte
samo z originalno baterijo Husqvarna.
1. Baterijo napolnite do konca.
2. Potisnite baterijo v držalo baterije v izdelku. Baterija
se zaskoči, ko slišite klik. (Sl. 41)
POZOR: Če baterije ni mogoče
preprosto potisniti v držalo baterije,
pomeni, da baterija ni pravilno
nameščena. Izdelek se lahko tako
poškoduje.
Zagon izdelka
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop, dokler ne
zasveti zelena lučka LED. (Sl. 42)
2. Pritisnite blokado sprožilca plina in sprožilec plina.
Rezalna oprema se začne vrteti.
Prilagoditev okroglega ročaja
1. Sprostite gumbni vijak in nastavite okrogli ročaj na
ustrezen položaj. (Sl. 43)
Opomba:
Pazite, da okroglega ročaja ne pritrdite
ali pomaknete na opozorilne nalepke na dvodelni
gredi.
2. Privijte gumbni vijak.
Funkcija samodejnega izklopa
Izdelek ima funkcijo samodejnega izklopa, ki izdelek
zaustavi, če se ta ne uporablja. Zelena lučk LED, ki
prikazuje stanje vklopa/izklopa, preneha svetiti in izdelek
se po 180 sekundah izklopi.
Uporaba izdelka
Obrezovanje trave
1. Kosilno glavo držite tik nad tlemi pod kotom. Kosilne
nitke ne potiskajte v travo. (Sl. 44)
2. Skrajšajte kosilno nitko za 9–11cm/3,5–4,3in.
Košenje trave
1. Pri košnji trave naj bo kosilna nitka vedno vzporedna
s tlemi. (Sl. 45)
2. Kosilne glave ne potiskajte ob tla. Izdelek se lahko
tako poškoduje.
3. Pri košnji izdelek premikajte iz ene strani na drugo.
Uporabite najvišje število vrtljajev. (Sl. 46)
Pometanje trave
Zračni tok iz vrteče se kosilne nitke je mogoče uporabiti
za odstranjevanje trave z določenega območja.
1. Kosilno glavo in njeno nitko držite vzporedno s tlemi,
in sicer nad tlemi.
2. Dodajte polni plin.
3. Kosilno glavo premikajte od ene strani na drugo in
tako pometite travo.
OPOZORILO: Očistite pokrov kosilne
glave vsakič, ko nameščate novo kosilno
nitko, in tako preprečite neravnovesje in
vibracije pri ročajih. Preglejte tudi druge dele
kosilne glave in jih po potrebi očistite.
Obračanje kosilne glave
Z gumbom za obračanje in robljenje lahko upravljavec
poljubno obrača kosilno glavo. S tem je olajšana košnja
na poteh in dovozih.
(Sl. 47)
1. Pritisnite in držite gumb ter hkrati obrnite kosilno
glavo za 90 stopinj.
2. Spustite gumb, da se kosilna glava zaskoči v
navpičnem položaju.
Obrezovanje roba trate
Kosilna nitka naj bo navpična na tla. Glejte
Obračanje
kosilne glave na strani 323
.(Sl. 48)
Hodite počasi.
Kosilna glava se ne sme dotakniti tal. To lahko
povzroči poškodbe tal in kosilne glave.
Uporabite polno moč.
Prepričajte se, da je odrezani material odvržen v
območje, ki je že pokošeno.
Izklop izdelka
1. Sprostite sprožilec plina in zaklep sprožilca plina.
2. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop, dokler ne
zasveti zelena lučka LED.
3. Pritisnite gumba za sprostitev na bateriji in baterijo
vzemite iz izdelka. (Sl. 49)
Zamenjava kosilne nitke
Glejte zadnjo stran navodil za uporabo.
1728 - 005 - 15.12.2023
323
background
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del na izdelku morate prebrati
in razumeti poglavje o varnosti.
Urnik vzdrževanja
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
odstranite baterijo.
V nadaljevanju je naveden seznam vzdrževalnih
korakov, ki jih je treba opraviti pri izdelku. Glejte
Vzdrževanje na strani 324
za več informacij.
Vzdrževanje Pred delovanjem
Po vsaki uporabi z mehko ščetko odstranite preostalo travo. Ne uporabljajte vode. X
Preverite, ali funkcija samodejnega izklopa izdelek izklopite po 180 sekundah. X
Prepričajte se, da prezračevalne odprtine niso zamašene. Odprtine očistite z mehko
ščetko.
(Sl. 50)
X
Zunanje dele izdelka očistite s suho krpo. Ne uporabljajte vode. X
Preverite pravilno delovanje in brezhibnost gumba za vklop/izklop. X
Z varnostnega vidika se prepričajte, da sprožilec plina in zaklep sprožilca plina deluje-
ta pravilno.
X
Preverite, da upravljalni elementi delujejo in niso poškodovani. X
Ročaj mora biti čist, suh in brez olja ali masti. X
Kosilna glava ne sme biti poškodovana. Če so poškodovana, jih zamenjajte. X
Prepričajte se, da ščitnik obrezovalnika ni poškodovan in trdno pritrjen na izdelek. Če
so poškodovana, jih zamenjajte.
X
Ščitnik za rastline mora biti mogoče zložiti in pritrditi v svojih položajih. X
Prepričajte se, da gumba za sprostitev na bateriji delujeta in omogočata pravilen
zaklep baterije v izdelek.
X
Preverite, da polnilnik baterije ni poškodovan in pravilno deluje. X
Baterija ne sme biti poškodovana. X
Baterija mora biti napolnjena. X
Prepričajte se, da polnilnik baterije ni poškodovan. X
Preverite priključke med baterijo in izdelkom. Preverite priključek med baterijo in polnil-
nikom baterije.
X
Pregled baterije in polnilnika baterije
1. Preverite, ali je baterija poškodovana, na primer
razpokana.
2. Preverite, ali je polnilnik baterije poškodovan, na
primer razpokan.
3. Prepričajte se, da povezovalni kabel polnilnika
baterije ni poškodovan in nima razpok.
324 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Čiščenje izdelka, baterije in polnilnika
baterije
1. Izdelek po uporabi očistite s suho krpo.
2. Baterijo in polnilnik baterije očistite s suho krpo.
Vodila baterije morajo biti vedno čista.
3. Poli na bateriji in polnilniku baterije morajo biti čisti,
ko vstavite baterijo v polnilnik ali izdelek.
Pregled in zamenjava kosilne glave
1. Preverite, ali je kosilna glava poškodovana ali
razpokana.
2. Izvlecite sklop kanala za kosilno nitko.
3. Odstranite kosilno glavo. (Sl. 51)
4. Zamenjajte kosilno glavo.
5. Namestite kosilno glavo. Glejte
Namestitev kosilne
glave na strani 321
.
Odpravljanje težav
Tipkovnica
Težava Možne napake Možne rešitve
Lučka LED neprekinjeno utripa. Nizka napetost. Napolnite baterijo.
Izdelka ni mogoče zagnati. Sočasno pritisnite sprožilec plina in
startni gumb.
Sprostite sprožilec plina in zaustavite
izdelek.
Lučka LED utripa v 3-kratnih interva-
lih.
Prenapetost. Sprostite sprožilec plina in znova za-
ženite izdelek.
Lučka LED utripa v 5-kratnih interva-
lih.
Odstopanje temperature. Počakajte, da se izdelek ohladi.
Lučka LED utripa v 7-kratnih interva-
lih.
Logična napaka. Sprostite sprožilec plina in znova za-
ženite izdelek.
Baterija
Indikatorji LED
Možne napake Možen ukrep
Zeleni indikator LED utripa Nizka napetost baterije. Napolnite baterijo.
Indikator LED za napako utripa. Odstopanje temperature. Baterijo uporabljajte v okolju s temperaturami
med -10°C (14°F) in 40°C (104°F).
Previsoka napetost. Omrežna napetost mora biti skladna z vred-
nostjo na tipski ploščici na izdelku.
Odstranite baterijo iz polnilnika.
Indikator LED za napako sveti. Prevelika razlika med celicami
(1V).
Obrnite se na servisnega zastopnika.
Polnilnik baterije
Težava
Možne napake Možna rešitev
Indikator polnjenja sveti rde-
če.
Trajna napaka polnilnika ba-
terije.
Obrnite se na svojega prodajalca.
1728 - 005 - 15.12.2023 325
background
Težava Možne napake Možna rešitev
Indikator polnjenja utripa ze-
leno.
Odstopanje temperature; ba-
terija je premrzla ali prevroča
za uporabo ali polnjenje.
Počakajte, da se baterija ohladi ali ogreje. Ko bo
temperatura baterije ustrezna, jo lahko spet uporab-
ljate ali polnite. Baterijski polnilnik uporabljajte v oko-
lju s temperaturami med 5°C in 40°C (41–104°F).
Indikator polnjenja utripa rde-
če.
Pokvarjena baterija. Obrnite se na svojega prodajalca.
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
Priložene litij-ionske baterije so skladne z zahtevami
zakonodaje o nevarnem blagu.
Pri transportu, tudi če ga izvaja tretja oseba ali
posrednik, je treba upoštevati posebna navodila na
embalaži in nalepkah.
Pred pošiljanjem izdelka se posvetujte z osebo, ki je
posebej usposobljena za nevarne snovi. Upoštevajte
vse veljavne nacionalne predpise.
Ob vstavljanju baterije v paket prelepite
izpostavljene kontakte. Baterijo vstavite v paket tako,
da se ne more premikati.
Pri skladiščenju ali prevozu vedno odstranite
baterijo.
Baterijo in polnilnik baterije hranite v suhem
prostoru, kjer ni vlage in zmrzali.
Baterijske ne shranjujte v prostoru, v katerem
je lahko prisotna statična elektrika. Baterije ne
shranjujte v kovinski škatli.
Baterijo shranite v prostor s temperaturami med
5 in 25°C (41–77°F), v katerem ne sme biti
izpostavljena neposredni sončni svetlobi.
Polnilnik baterije shranite v prostor s temperaturami
med 5 in 45°C (41–113°F) tako, da ne bo
izpostavljen neposredni sončni svetlobi.
Polnilnik baterije uporabljajte samo v okolju s
temperaturami od 5 do 40°C (41–104°F).
Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem mora biti baterija
napolnjena med 30% in 50%.
Polnilnik baterije shranite v zaprt in suh prostor.
Med shranjevanjem baterija ne sme biti v bližini
polnilnika. Otroci in druge nepooblaščene osebe
se ne smejo dotikati opreme. Oprema mora biti
shranjena v prostoru, ki ga je mogoče zakleniti.
Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem izdelek očistite
in opravite popoln servis.
Pred prevozom in skladiščenjem na izdelek
namestite transportno zaščito, da preprečite telesne
poškodbe ali škodo na izdelku.
Med prevozom varno pritrdite izdelek.
Odstranitev baterije, polnilnika baterije
in izdelka
Simboli na izdelku ali njegovi embalaži opozarjajo,
da izdelka ne smete obravnavati kot gospodinjskega
odpadka. Treba ga je reciklirati v zbirnem centru
za reciklažo električne in elektronske opreme. Tako
se pomaga preprečiti škodovanje okolju in ogrožanje
zdravja ljudi.
Za več informacij o recikliranju svojega izdelka se
obrnite na lokalne oblasti, službo za gospodinjske
odpadke ali prodajalca.
Tehnični podatki
Tehnični podatki
110iL
Motor
Tip motorja PMDC
Hitrost pogonske gredi, vrt/min 6500
Širina rezanja, mm 300
326 1728 - 005 - 15.12.2023
background
110iL
Teža
Teža brez baterije v kg 3,2
Emisije hrupa
58
Raven zvočne moči, izmerjena v dB (A) za trimer za trato 84,7
Raven zvočne moči, izmerjena v dB(A) za trimer za rob trate 87,6
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
dB (A) 92
Ravni hrupa
59
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka na uporabnikovem ušesu, merjena po EN ISO
50636-2-91, v dB (A) za trimer za trato:
73,4
Ekvivalentna raven zvočnega tlaka na uporabnikovem ušesu, merjena po EN ISO
50636-2-91, v dB (A) za trimer za rob trate:
72,9
Ravni vibracij
60
Ravni vibracij pri ročajih, merjene po standardu EN50636-2-91, m/s
2
S kosilno glavo (originalno), spredaj/zadaj za trimer za trato.
1,365/1,051
Ravni vibracij pri ročajih, merjene po standardu EN50636-2-91, m/s
2
S kosilno glavo (originalno), spredaj/zadaj za trimer za rob trate.
0,873/0,789
Odobrene baterije za izdelek
Baterija
BLi10 40-B70
Vrsta Litij-ionska Litij-ionska
Zmogljivost akumulatorja v
Ah
Oglejte si nalepko s podatki
o zmogljivosti baterije
Oglejte si nalepko s podatki
o zmogljivosti baterije
Oglejte si nalepko s podatki
o zmogljivosti baterije
Nazivna napetost, V 36 36,5 36
Teža, lb/kg 0,7 0,7 0,8
Odobreni polnilniki baterij za izdelek
Baterijski polnilnik
QC80 40-C80
Omrežna napetost, V 100–240 100–240
Frekvenca, Hz 50-60 50-60
58
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Razlika med
zajamčeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je v tem, da zajamčena raven zvočne moči, v skladu z direktivo
2000/14/ES, vključuje tudi razpršitev izmerjenih vrednosti in razlike med različnimi izdelki istega modela.
59
Podatki za ekvivalentno raven zvočnega tlaka za napravo imajo tipično statistično razpršitev (standardni
odklon) v vrednosti 2,5 dB (A).
60
Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 1,5 m/s
2
.
1728 - 005 - 15.12.2023 327
background
Baterijski polnilnik QC80 40-C80
Moč, W 100 72
Izhodna napetost, VDC/ moč, A 36/2 43/1,6
Dodatna oprema
Odobren pribor
Odobren pribor Vrsta Ščitnik rezalnega priključka, št. izdelka
Kosilna glava A15B M5 (nitka s premerom 1,6
mm)
531 14 72-92
328 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Baterijski trimer za trato/trimer za rob trate
Znamka Husqvarna
Vrsta/model 110iL
Identifikacija Serijske številke od letnika 2023 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Direktiva/uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EU "o elektromagnetni združljivosti"
2000/14/EC "o emisijah hrupa v okolico"
2011/65/EU "o omejevanju uporabe nekaterih nevarnih snovi v električni in elektronski opremi"
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali
tehnične specifikacije: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Priglašeni organ: 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany , je
potrdil skladnost z direktivo Sveta 2000/14/ES, postopki
ugotavljanja skladnosti: Priloga VI.
Za informacije v zvezi z emisijami hrupa glejte poglavje
Tehnični podatki na strani 326
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, Vodja oddelka za raziskave in razvoj,
Husqvarna AB
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
1728 - 005 - 15.12.2023 329
background
CUPRINS
Introducere..................................................................330
Siguranţă.................................................................... 331
Asamblarea.................................................................337
Funcţionarea...............................................................338
Întreținerea..................................................................340
Depanarea.................................................................. 341
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................342
Date tehnice................................................................343
Accesorii..................................................................... 344
Declarație de conformitate..........................................345
Anexă .........................................................................467
Introducere
Descrierea produsului
Husqvarna 110iL este un trimmer pe baterii pentru
gazon / pentru marginile gazonului, cu motor electric.
Se depun eforturi constant pentru a vă spori
siguranța și eficiența în timpul funcționării. Adresați-
vă reprezentantului de service pentru informații
suplimentare.
Domeniul de utilizare
Produsul este utilizat cu un cap de tuns pentru a tăia
iarba. Nu utilizați produsul pentru alte operațiuni decât
tunsul gazonului, curățarea ierbii și tunderea marginilor
gazonului.
Nota: Reglementările la nivel național pot stabili limite
ale funcționării produsului.
Prezentare generală a produsului
(Fig. 1)
1. Cap de tuns
2. Apărătoarea accesoriului de tăiere
3. Arbore
4. Cuplaj arbore
5. Mâner semicircular
6. Tastatură
7. Mecanism de blocare întrerupător
8. Întrerupător
9. Manualul operatorului
10. Cablu de alimentare
11. Indicator de pornire și avertizare
12. Încărcător de baterie QC80
13. Buton de pornire/oprire
14. Baterie
15. Butoane de eliberare a bateriei
16. Buton indicator baterie
17. Stare baterie
18. Indicator de avertisment
19. Unealtă combinată
20. Apărătoare de plante
21. Conector
22. Încărcător de baterie 40-C80
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
AVERTISMENT: Acest produs poate
fi periculos și poate cauza vătămări
corporale grave sau decesul operatorului
sau al altor persoane. Aveți grijă și utilizați
corect produsul.
(Fig. 3)
Citiți cu atenție manualul operatorului
și asigurați-vă că înțelegeți instrucțiunile
înainte de utilizare.
(Fig. 4)
Utilizați ochelari de protecție.
(Fig. 5)
Nu expuneți la ploaie.
(Fig. 6)
Etichetă cu emisiile de zgomot în mediul
înconjurător în conformitate cu directivele
și cu reglementările din UE (incluzând și
legislația din New South Wales) și din
Regatul Unit. Datele privind emisiile de
zgomot pot fi găsite pe eticheta mașinii și
în capitolul Date tehnice.
(Fig. 7)
Țineți trecătorii departe de produs.
(Fig. 8)
Deconectați bateria înainte de a efectua
lucrări de întreținere.
(Fig. 9)
Produsul și ambalajul produsului nu pot fi
tratate ca deșeuri menajere. Reciclați-l la
un centru de reciclare pentru echipamente
electrice și electronice.
330 1728 - 005 - 15.12.2023
background
(Fig. 10)
Produsul respectă directivele UE
aplicabile.
(Fig. 11)
Produsul este în conformitate cu
reglementările aplicabile în Regatul Unit.
(Fig. 12)
Curent continuu.
aaaassxxxxx Plăcuța de identificare sau
textul imprimat cu laser
indică numărul de serie.
aaaa este anul fabricației și
ss este săptămâna fabrica-
ției.
Simbolurile de pe baterie și/sau de pe
încărcătorul acesteia
(Fig. 16)
Reciclați acest produs la un
centru de reciclare pentru echi-
pamente electrice și electroni-
ce. (Este valabilă numai pentru
Europa)
(Fig. 13)
Transformator autoprotejat.
(Fig. 14)
Utilizați și păstrați încărcătorul de baterie
numai în interior.
(Fig. 15)
Izolație dublă.
Deteriorarea produsului
Nu suntem responsabili pentru deteriorarea produsului
dacă:
produsul este reparat necorespunzător.
produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
Producător
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există
un risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
Avertismente generale privind
siguranța uneltelor electrice
AVERTISMENT: Citiți toate
avertismentele privind siguranța și toate
instrucțiunile. Nerespectarea avertismentelor
și instrucțiunilor poate avea ca rezultat șocuri
electrice, incendii și/sau leziuni grave.
Nota: Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile
pentru consultări ulterioare. Termenul „unealtă electrică”
folosit în avertismente se referă la unealta electrică (cu
cablu) acționată de la rețeaua de alimentare sau la
unealta electrică (fără cablu) acționată de baterii.
Verificare înainte de pornire
Scoateți întotdeauna bateria, pentru a preveni
pornirea accidentală a produsului. Îndepărtați
întotdeauna bateria înainte de a efectua orice
operații de întreținere asupra produsului.
Înainte de a utiliza produsul după un impact,
verificați să nu prezinte semne de uzură sau de
deteriorare și reparați-le dacă este necesar.
Inspectați zona de lucru. Îndepărtați toate obiectele
libere, precum pietre, sticlă spartă, cuie, fire de oțel,
sfoară etc. care pot fi proiectate sau se pot înfășura
în jurul frezei sau apărătorii frezei.
Verificați ca motorul să nu prezinte murdărie sau
fisuri. Eliminați iarba și frunzele din motor, cu ajutorul
unei perii. Atunci când este necesar, trebuie purtate
mănuși.
Verificați fixarea completă a capului de tuns pe
trimmer.
Verificați ca produsul să fie în perfectă stare de
funcționare. Verificați ca toate șuruburile și piulițele
să fie bine strânse.
Verificați să nu fie deteriorate sau crăpate capul de
tuns și apărătoarea pentru capul de tuns. Înlocuiţi
capul de tuns sau apărătoarea pentru capul de
1728 - 005 - 15.12.2023
331
background
tuns dacă acestea au fost expuse la impact sau
dacă sunt crăpate. Folosiți întotdeauna apărătoarea
recomandată pentru accesoriul de tăiere pe care îl
folosiți. Consultați capitolul Date tehnice.
Operatorul produsului trebuie să se asigure că nicio
persoană și niciun animal nu se apropie la mai
mult de 15 metri în timpul lucrărilor. Când mai mulți
operatori lucrează în aceeași locație, distanța de
siguranță trebuie să fie de cel puțin 15 metri.
Efectuați o inspecție generală a produsului înainte
de utilizare. Consultați programul de întreținere.
Este posibil ca utilizarea să fie reglementată
de norme naționale sau locale. Respectați
reglementările aplicabile.
Siguranța zonei de lucru
Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele dezordonate sau întunecoase provoacă
accidente.
Nu acționați uneltele electrice în atmosfere
explozive, cum ar fi prezența lichidelor, a gazelor
sau a prafului inflamabil. Uneltele electrice produc
scântei care pot aprinde praful sau aburii.
Țineți la distanță copiii și alte persoane în timpul
acționării unei unelte electrice. Distragerea atenției
poate cauza pierderea controlului.
Siguranța privind echipamentele electrice
Ștecherele uneltei electrice trebuie să corespundă
prizei. Nu modificați niciodată ștecherul. Nu
utilizați nicio fișă de conectare a adaptorului cu
unelte electrice cu împământare (legate la masă).
Ștecherele nemodificate și prizele potrivite reduc
riscul de șoc electric.
Evitați contactul cu corpul a suprafețelor de
împământare sau legate la masă, cum ar fi țevi,
radiatoare, plite și răcitoare. Există un pericol sporit
de electrocutare dacă împământarea sau legarea la
masă se face prin corpul dvs.
Nu expuneți uneltele electrice la ploaie sau la
condiții de umezeală. Apa care pătrunde într-o
unealtă electrică va spori pericolul de electrocutare.
Nu folosiți cablul în mod abuziv. Nu utilizați
niciodată cablul la transportarea, tragerea sau
deconectarea uneltei electrice. Țineți cablul departe
de căldură, ulei, muchii ascuțite sau piese în
mișcare. Cablurile avariate sau încâlcite sporesc
pericolul de electrocutare.
Când acționați o unealtă electrică în exterior,
utilizați un cordon de racord potrivit pentru utilizarea
în exterior. Folosirea unui cablu adecvat pentru
utilizarea la exterior reduce riscul de șoc electric.
Dacă funcționarea unei unelte electrice într-o locație
cu umiditate mare nu poate fi evitată, utilizați o
sursă cu dispozitiv de protecție împotriva curentului
rezidual (RCD). Folosirea unui întrerupător de curent
rezidual reduce pericolul de electrocutare.
Siguranța personală
Fiți atent la ceea ce faceți și acționați o unealtă
electrică în mod rezonabil. Nu utilizați o unealtă
electrică când sunteți obosit sau sub influența
drogurilor, a alcoolului sau a medicamentelor. Un
moment de neatenție în timpul acționării uneltelor
electrice poate duce la răniri grave.
Utilizați echipamentul personal de protecție. Purtați
întotdeauna ochelari de protecție. Echipamentele
de protecție, cum ar fi masca împotriva prafului,
încălțămintea de protecție antiderapantă, casca
sau protecția pentru auz utilizate în condiții
corespunzătoare, vor reduce riscul de vătămări
corporale.
Evitați pornirea accidentală. Verificați dacă
comutatorul este în poziția OPRIT înainte de
conectarea la o sursă de alimentare și/sau la
baterii, înainte de ridicarea sau transportarea uneltei.
Transportarea uneltelor electrice având degetul
poziționat pe comutator sau activarea uneltelor
electrice care au comutatorul pornit pot provoca
accidente.
Îndepărtați toate cheile de reglare sau cheile fixe
înaintea pornirii uneltei electrice. O cheie fixă sau o
cheie rămasă atașată la o piesă rotativă a uneltei
electrice poate duce la răniri.
Nu vă întindeți prea mult. Păstrați mereu o postură și
un echilibru corespunzătoare. Aceasta lucru permite
un control mai bun al uneltei electrice în situații
neașteptate.
Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtați haine largi
sau bijuterii. Țineți părul și îmbrăcămintea la distanță
de piesele în mișcare. Hainele largi, bijuteriile sau
părul lung pot fi prinse în piesele în mișcare.
Dacă dispozitivele sunt dotate cu racorduri la
instalații de extragere și colectare a prafului,
asigurați-vă că acestea sunt conectate și utilizate
corespunzător. Colectarea prafului poate reduce
pericolele provocate de acesta.
Nu vă încredeți în familiaritatea dobândită din
utilizarea frecventă a uneltelor; prin urmare, nu
ignorați principiile de siguranță ale uneltelor. O
acțiune neglijentă poate duce la vătămări corporale
grave într-o fracțiune de secundă.
Emisiunea de vibrații din timpul folosirii efective a
uneltei electrice poate fi diferită față de valoarea
declarată, în funcție de modul în care este utilizată
unealta. Operatorii trebuie să identifice măsurile de
siguranță necesare pentru a se proteja, pe baza
estimării expunerii în condițiile de folosire efectivă
(luând în calcul toate părțile ciclului de funcționare,
ca de exemplu momentele în care unealta este
oprită și cele în care funcționează în gol, fără ca
întrerupătorul să fie acționat).
Utilizarea și întreținerea uneltei electrice
Nu forțați unealta electrică. Utilizați unealta electrică
potrivită pentru aplicația dvs. Unealta electrică
potrivită va efectua lucrarea mai rapid și în condiții
332
1728 - 005 - 15.12.2023
background
de siguranță mai bune la viteza de lucru pentru care
a fost proiectată.
Nu utilizați unealta electrică în cazul în care nu
poate fi pornită sau oprită de la comutator. Orice
unealtă electrică imposibil de controlat cu ajutorul
comutatorului este periculoasă și trebuie reparată.
Deconectați ștecherul de la sursa de alimentare
și/sau scoateți acumulatorul uneltei electrice, dacă
este detașabil, înainte de a face reglaje, de a
schimba accesoriile sau de a depozita unelte
electrice. Astfel de măsuri preventive de siguranță
reduc riscul pornirii accidentale a uneltei electrice.
Nu lăsați uneltele electrice nefolosite la îndemâna
copiilor și nu permiteți persoanelor care nu sunt
familiarizate cu unealta electrică sau cu aceste
instrucțiuni să o acționeze. Uneltele electrice sunt
periculoase în mâinile utilizatorilor neinstruiți.
Mențineți uneltele electrice și accesoriile acestora.
Verificați centrarea sau legarea incorectă a pieselor
în mișcare, ruperea pieselor și orice alte stări care
pot afecta funcționarea uneltei electrice. Dacă este
avariată, duceți unealta electrică la reparat înainte
de a o utiliza. Multe accidente sunt provocate de
uneltele electrice prost întreținute.
Păstrați uneltele de tăiere ascuțite și curate. Este
mai puțin probabil ca uneltele de tăiere cu tăișuri
ascuțite întreținute corespunzător să se blocheze și
sunt mai ușor de controlat.
Utilizați unealta electrică, accesoriile și piesele din
unealtă, etc. în conformitate cu aceste instrucțiuni,
luând în considerare și condițiile de lucru și
activitatea care urmează să fie efectuată. Utilizarea
uneltelor electrice pentru operații diferite de cele
pentru care sunt destinate poate duce la apariția de
situații periculoase.
Mențineți mânerele și suprafețele de prindere
uscate, curate, fără ulei și unsoare. Mânerele
și suprafețele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul în siguranță al uneltei în
situații neprevăzute.
Utilizarea și întreținerea uneltei cu baterie
Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
Utilizați produsele numai cu bateriile special indicate.
Utilizarea unui alt tip de acumulatori poate constitui
pericol de vătămări corporale și de incendiu.
Când acumulatorul nu este utilizat, păstrați-l departe
de alte obiecte metalice, precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte mici
de metal, care pot crea o conexiune între borne.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri
sau incendii.
În condiții de utilizare neadecvată, din baterie pot ieși
stropi de lichid; evitați contactul. Totuși, dacă intrați
accidental în contact cu lichidul respectiv, spălați cu
apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultați
un medic.
Lichidul care se scurge din baterie poate
cauza iritații sau arsuri.
Nu utilizați acumulatori sau unelte deteriorate sau
modificate. Bateriile deteriorate sau modificate pot
prezenta un comportament impredictibil, care poate
duce la incendii, explozii sau pericol de vătămări
corporale.
Nu expuneți acumulatorii sau uneltele la flăcări sau
temperaturi excesive. Expunerea la flăcări sau la
temperaturi de peste 130 °C poate cauza explozii.
Urmați toate instrucțiunile de încărcare și nu
încărcați acumulatorul sau unealta în afara
intervalului de temperatură specificat în instrucțiuni.
Încărcarea incorectă sau la temperaturi în afara
intervalului specificat poate duce la deteriorarea
bateriei și crește pericolul de incendiu.
Service
Cereți ca unealta dvs. electrică să fie reparată
numai de un tehnician de reparații calificat, care
să folosească numai piese de schimb identice.
Acest lucru va asigura păstrarea siguranței uneltei
electrice.
Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
către producător sau de către furnizorii de servicii
autorizați.
Acționați întotdeauna cu discernământ.
Nu este posibil să prezentăm toate situațiile imaginabile
cu care vă puteți confrunta. Lucrați întotdeauna cu
atenție și folosiți-vă gândirea. Evitați toate situațiile pe
care le considerați că vă depășesc capacitatea de
reacție. Dacă totuși vă simțiți nesiguri în legătură cu
procedurile de operare după citirea acestor instrucțiuni,
trebuie să consultați un specialist înainte de a continua.
AVERTISMENT:
Nu permiteți copiilor
să folosească utilajul sau să stea în
apropierea acestuia. Deoarece utilajul poate
fi pornit cu ușurință, copiii îl pot porni
dacă nu sunt supravegheați atent. Există
riscul unor vătămări corporale grave. Așadar,
deconectați bateria dacă utilajul nu se află
sub supraveghere atentă.
Instrucțiuni generale de siguranță
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Scoateți bateria, pentru a preveni pornirea
accidentală a produsului.
Acest produs este o unealtă periculoasă dacă nu
sunteți atent sau dacă utilizați produsul incorect.
Acest produs poate cauza vătămări corporale grave
sau decesul operatorului sau al altor persoane.
1728 - 005 - 15.12.2023
333
background
Nu utilizați produsul dacă specificația sa inițială se
modifică. Nu modificați o componentă a produsului
fără aprobarea producătorului. Utilizați numai piese
omologate de producător. Vătămările corporale sau
decesul constituie un posibil rezultat al întreținerii
incorecte.
Verificați produsul înainte de utilizare. Consultați
Verificare înainte de pornire la pagina 331
și
Înainte
de a utiliza produsul la pagina 338
. Nu folosiți
produse deteriorate sau care nu funcționează corect.
Efectuați verificările de siguranță, instrucțiunile de
întreținere și de service descrise în acest manual.
Copiii trebuie supravegheați, pentru a vă asigura
că nu se joacă cu produsul. Nu permiteți copiilor
sau altor persoane neinstruite cu privire la operarea
produsului și/sau a bateriei să le utilizeze sau să le
depaneze. Este posibil ca reglementările locale să
limiteze vârsta operatorului.
Păstrați produsul într-o zonă restricționată, pentru
a împiedica accesul copiilor sau al persoanelor
neautorizate.
Nu depozitați produsul la îndemâna copiilor.
Nu modificați sub nicio formă designul produsului
fără permisiunea producătorului. Utilizați întotdeauna
accesorii originale. Modificările și/sau accesoriile
neautorizate pot avea drept rezultat vătămări
corporale grave sau decesul operatorului și al altor
persoane.
Nota: Utilizarea poate fi reglementată de legislația
națională sau locală. Respectați reglementările
aplicabile.
Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Nu utilizați mașina în condiții de vreme nefavorabilă,
mai ales când există risc de descărcări electrice.
Astfel reduceți riscul să vă lovească trăsnetul.
Verificați temeinic zona în care urmează a fi utilizată
mașina, pentru a vedea dacă nu există animale
sălbatice. Animalele sălbatice ar putea fi rănite de
mașină în timp ce este în funcțiune.
Verificați temeinic zona în care urmează a fi utilizată
mașina și înlăturați toate pietrele, bețele, cablurile,
oasele și alte obiecte străine. Obiectele proiectate
pot provoca vătămări corporale.
Înainte de a folosi mașina, întotdeauna verificați
vizual dacă cuțitul și ansamblul de tăiere nu sunt
deteriorate. Componentele deteriorate sporesc riscul
de vătămare corporală.
Păstrați apărătorile montate. Apărătorile trebuie
să fie în stare adecvată pentru lucru și montate
corect. O apărătoare slăbită, deteriorată sau care
nu funcționează corect poate duce la vătămări
corporale.
Mențineți toate admisiile de aer de răcire
neobstrucționate de resturi. Blocarea admisiilor de
aer și resturile pot duce la supraîncălzire sau
incendiu.
Purtați ochelari de protecție și echipament de
protecție pentru urechi. Echipamentul de protecție
adecvat va reduce eventualele vătămări corporale.
În timp ce folosiți mașina, purtați mereu încălțăminte
antiderapantă de protecție. Nu folosiți aparatul în
picioarele goale sau purtând sandale. Astfel reduceți
riscul de rănire a picioarelor în eventualitatea
contactului cu cuțitul aflat în mișcare.
Purtați întotdeauna haine precum pantaloni lungi,
care să vă acopere picioarele, când folosiți mașina.
Contactul cu firul sau cu cuțitul aflat în mișcare poate
provoca vătămări corporale.
Țineți trecătorii la distanță în timp ce folosiți mașina.
Resturile proiectate pot duce la vătămări corporale
grave.
Nu folosiți mașina deasupra înălțimii taliei. În
acest mod se previne contactul neintenționat cu
cuțitul și se controlează mai bine mașina în situații
neașteptate.
Aveți grijă când folosiți mașina pe iarbă udă.
Mergeți, nu alergați niciodată. Astfel reduceți riscul
de alunecare și cădere, care pot duce la vătămări
corporale.
Nu folosiți mașina pe pante prea înclinate. Astfel
scade riscul de pierdere a controlului, de alunecare
și cădere, care pot duce la vătămări corporale.
Când lucrați pe pante, asigurați-vă întotdeauna că
aveți o poziție stabilă, lucrați mereu orizontal pe
suprafața pantei, niciodată în sus și în jos și aveți
foarte mare grijă când schimbați direcția. Astfel
scade riscul de pierdere a controlului, de alunecare
și cădere, care pot duce la vătămări corporale.
Țineți toate cablurile și firele electrice departe de
zona de tăiere. În arbuști sau garduri vii ar putea fi
ascunse cabluri sau fire electrice, care pot fi tăiate
sau deteriorate accidental de fir sau cuțit.
Aveți grijă ca nicio parte a corpului dvs. să nu se afle
aproape de cuțitul sau firul trimmerului. Nu curățați
resturile de pe mașină până când aceasta nu a
fost deconectată de la sursa de alimentare. Cuțitul
sau firul în mișcare pot provoca vătămări corporale
grave.
Transportați mașina oprită și depărtată de corpul
dvs. Manevrarea adecvată a mașinii va reduce
probabilitatea contactului accidental cu un cuțit sau
fir aflat în mișcare.
Folosiți numai capete de tăiere și cuțite sau fire
de trimmer de schimb specificate de producător.
Nu înlocuiți cuțitele sau firele trimmerului cu fire
sau lame de metal. Componentele de schimb
neadecvate pot duce la pierderea controlului,
deteriorare și rănire.
334
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Utilizați întotdeauna echipamente de protecție
personală atunci când folosiți produsul.
Echipamentele de protecție personală nu pot elimina
complet riscul de rănire, însă pot reduce gravitatea
rănilor în cazul unui accident. Distribuitorul vă poate
ajuta să alegeți echipamentul corect.
Utilizați un sistem omologat de protecție a auzului.
(Fig. 17)
Utilizați ochelari de protecție omologați. Dacă utilizați
un vizor de protecție, trebuie să purtați și ochelari
de protecție. Ochelarii de protecție trebuie să fie
conformi cu standardul ANSI Z87.1 în S.U.A. sau EN
166 în țările din UE.
(Fig. 18)
Purtați mănuși atunci când este necesar, de exemplu
atunci când conectați, inspectați sau curățați
echipamentul de tăiere.
(Fig. 19)
Utilizați cizme de protecție cu bombeuri din oțel și
tălpi antiderapante.
(Fig. 20)
Purtați haine din țesături rezistente. Purtați
întotdeauna pantaloni lungi, din material gros, și
îmbrăcăminte cu mâneci lungi. Nu purtați haine largi,
care se pot prinde în smicele și ramuri. Nu folosiți
bijuterii, pantaloni scurți sau sandale. Nu utilizați
produsul cu picioarele goale. Strângeți-vă părul în
siguranță, deasupra nivelului umărului.
Păstrați echipamentul de prim ajutor în apropiere.
(Fig. 21)
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT:
Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
În această secțiune sunt descrise caracteristicile de
siguranță al produsului, scopul său și modul în care
trebuie efectuate verificările și întreținerea pentru a
asigura funcționarea corectă. A se vedea instrucțiunile
din capitolul
Introducere la pagina 330
pentru a afla
unde sunt amplasate aceste piese pe produsul dvs.
Durata de viață a produsului se poate reduce, iar riscul
de accidente se poate mări dacă întreținerea produsului
nu este efectuată corect, iar reglarea și/sau reparațiile
nu sunt executate în mod profesional. Dacă aveți nevoie
de informații suplimentare, contactați cel mai apropiat
furnizor de service.
AVERTISMENT:
Nu utilizați
niciodată un produs cu componente de
siguranță deteriorate. Echipamentul de
siguranță al produsului trebuie inspectat
și întreținut conform indicațiilor din acest
capitol. Dacă produsul nu trece oricare
dintre următoarele verificări, contactați
agentul de service pentru reparații.
ATENŢIE: Toate activităţile de service
şi de reparaţii de pe aparat necesită
instruire specială. Acest lucru este adevărat
în special în legătură cu echipamentul
de siguranță al aparatului. În cazul în
care aparatul dvs. nu trece de oricare
dintre verificările descrise mai jos, trebuie
să vă contactaţi agentul de service.
Atunci când achiziționați oricare dintre
produsele noastre, garantăm disponibilitatea
reparațiilor și service-ului profesionist. Dacă
vânzătorul cu amănuntul care vă vinde
aparatul nu este dealer de service, solicitați-i
adresa celui mai apropiat agent de service.
Verificarea tastaturii
1. Apăsați și țineți apăsat butonul de start/oprire (A).
(Fig. 22)
a) Produsul este pornit când este aprins LED-ul (B).
b) Produsul este oprit când este stins LED-ul (B).
2. Consultați
Tastatură la pagina 341
dacă LED-ul (B)
luminează intermitent.
Verificarea opritorului întrerupătorului
Opritorul întrerupătorului previne pornirea accidentală.
Când apăsați opritorul întrerupătorului (A), acesta
eliberează întrerupătorul (B). Dacă eliberați mânerul,
întrerupătorul și opritorul acestuia se deplasează înapoi
în pozițiile lor inițiale.
(Fig. 23)
1. Asigurați-vă că întrerupătorul este blocat atunci când
opritorul întrerupătorului este în poziția sa inițială.
(Fig. 24)
2. Apăsați întrerupătorul și asigurați-vă că revine la
poziția inițială atunci când îl eliberați. (Fig. 25)
3. Asigurați-vă că întrerupătorul și dispozitivul său
de blocare se mișcă liber și că arcul de rapel
funcționează corect. (Fig. 26)
4. Porniți produsul. Consultați
Pornirea produsului la
pagina 339
.
5. Aplicați puterea maximă.
6. Eliberați întrerupătorul și asigurați-vă că accesoriul
de tăiere se oprește complet.
1728 - 005 - 15.12.2023
335
background
Verificarea apărătorii accesoriului de tăiere
AVERTISMENT: Nu utilizați
un accesoriu de tăiere fără o
apărătoare aprobată și corect atașată a
acestuia. Utilizați întotdeauna apărătoarea
recomandată pentru accesoriul de tăiere pe
care îl utilizați, consultați
Date tehnice la
pagina 343
. Dacă este atașată o apărătoare
incorectă sau defectă pentru accesoriul
de tăiere, aceasta poate provoca vătămări
corporale grave.
Apărătoarea accesoriului de tăiere oprește obiectele
proiectate în direcția operatorului. Apărătoarea
accesoriului de tăiere previne și vătămările corporale
care pot apărea dacă atingeți accesoriul de tăiere.
1. Opriți motorul.
2. Verificați vizual eventualele deteriorări, de exemplu,
crăpături.
3. Înlocuiți apărătoarea accesoriului de tăiere, dacă
este deteriorată.
Accesoriu de tăiere
Selectați echipamentul de tăiere corect și efectuați
întreținerea acestuia pentru a:
Obține performanța maximă de tăiere.
Prelungi durata de viață a echipamentului de tăiere.
AVERTISMENT: Utilizați accesoriile
de tăiere numai împreună cu apărătoarele
pe care le recomandăm! Consultați
Date tehnice la pagina 343
. Consultați
instrucțiunile pentru accesoriul de tăiere
pentru a afla modul corect de încărcare a
firului trimmerului și diametrul corect al firului
trimmerului.
AVERTISMENT: Un accesoriu de
tăiere defect poate crește pericolul de
accidente.
AVERTISMENT: Opriți întotdeauna
motorul înainte de a efectua lucrări la
accesoriul de tăiere. Acesta continuă să
se rotească după eliberarea accelerației.
Asigurați-vă că accesoriul de tăiere s-a oprit
complet și deconectați pipa bujiei înainte de
a începe să lucrați la acesta.
Cap de tuns
AVERTISMENT:
Asigurați-vă
întotdeauna că firul trimmerului este
înfășurat strâns și uniform în jurul tamburului
pentru a evita vibrațiile dăunătoare.
(Fig. 27)
Utilizați numai capetele de tuns și firele de trimmer
recomandate.
Utilizați numai accesorii de tăiere recomandate.
Dispozitivele mai mici necesită capete de tuns mici și
invers.
Lungimea firului trimmerului este importantă. Un fir
mai lung al trimmerului necesită o putere mai mare
a motorului decât un fir mai scurt al trimmerului cu
același diametru.
Asigurați-vă că freza de pe apărătoarea pentru capul
de tuns este intactă. Aceasta taie firul trimmerului la
lungimea corectă.
Înmuiați firul trimmerului în apă timp de câteva zile
înainte de utilizare, pentru a-i prelungi durata de
viață.
Siguranța bateriei
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Folosiți numai bateria din seriile BLi și 40-B. Pentru
detalii, consultați
Date tehnice la pagina 343
. Bateria
este criptată prin software.
Utilizați bateriile reîncărcabile din seriile BLi și 40-
B ca sursă de alimentare numai pentru produsele
Husqvarna asociate. Pentru a evita rănirea, nu
folosiți bateria ca sursă de alimentare pentru alte
dispozitive.
Risc de electrocutare. Nu conectați bornele bateriei
la chei, monede, șuruburi sau alte metale. Aceasta
poate cauza scurtcircuitarea bateriei.
Nu utilizați baterii nereîncărcabile.
Nu puneți obiecte în fantele de aerisire a bateriei.
Feriți bateria de lumina solară, de căldură sau de
flăcări deschise. Bateria poate provoca arsuri și/sau
arsuri chimice.
Feriți bateria de ploaie și de condiții de umezeală.
Feriți bateria de microunde și de înaltă presiune.
Nu încercați să demontați sau să spargeți bateria.
Dacă există scurgeri de lichid dintr-o baterie, nu
lăsați lichidul să intre în contact cu pielea sau ochii.
Dacă ați atins lichidul, curățați zona cu săpun și apă
din abundență și consultați medicul. Dacă lichidul
pătrunde în ochi, nu frecați, ci spălați-vă cu multă
apă timp de cel puțin 15 minute și consultați medicul.
Utilizați bateria la temperaturi între -10 °C (14 °F) și
40 °C (114 °F).
Nu curățați niciodată cu apă bateria sau încărcătorul
de baterii. Consultați
Cură
ț
area produsului, bateriei
ș
i
încărcătorului la pagina 341
.
Nu folosiți baterii deteriorate sau care nu
funcționează corect.
Depozitați bateriile la distanță de obiecte de metal,
de exemplu cuie, șuruburi sau bijuterii.
Nu lăsați bateria la îndemâna copiilor.
336
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Siguranța încărcătorului de baterii
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
Există riscul de electrocutare sau de scurtcircuit
dacă nu sunt respectate instrucțiunile de siguranță.
Nu utilizați alte încărcătoare de baterii decât
cel furnizate pentru produsul dvs. Utilizați doar
încărcătoare QC80 și 40-C80 când încărcați bateriile
de schimb din seriile BLi și 40-B.
Nu încercați să dezasamblați încărcătorul de baterii.
Nu utilizați un încărcător deteriorat sau care nu
funcționează corect.
Nu ridicați încărcătorul de baterii ținând de cablul
de alimentare. Pentru a deconecta încărcătorul de
baterii de la priza de perete, trageți de ștecăr. Nu
trageți de cablul de alimentare.
Feriți toate cablurile și prelungitoarele de apă, ulei și
muchii ascuțite. Asigurați-vă că acest cablu nu este
prins între obiecte, de exemplu uși, garduri sau în
alte locuri similare.
Nu utilizați încărcătorul de baterii în apropiere de
materiale inflamabile sau materiale care pot cauza
coroziune. Asigurați-vă că încărcătorul de baterii
nu este acoperit. În caz de fum sau de incendiu,
scoateți ștecărul încărcătorului de baterii.
Încărcați bateria numai în interior, într-un loc cu
aerisire adecvată și departe de lumina soarelui. Nu
încărcați bateria în exterior. Nu încărcați bateria în
medii umede.
Utilizați încărcătorul de baterii la temperaturi între 5
°C (41 °F) și 40 °C (104 °F). Utilizați încărcătorul
într-un mediu foarte bine ventilat, uscat și fără praf.
Nu puneți obiecte în fantele de răcire a încărcătorului
de baterii.
Nu atingeți niciodată bornele încărcătorului de
baterii cu obiecte metalice, deoarece se pot crea
scurtcircuite.
Utiliza
ți prize aprobate care nu sunt deteriorate.
Asigurați-vă că nu este deteriorat cablul
încărcătorului. Dacă sunt utilizate cabluri
prelungitoare, asigurați-vă că acestea nu sunt
deteriorate.
Nu încărcați baterii nereîncărcabile în încărcătorul de
baterii.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
lucrări de întreținere asupra produsului, citiți
instrucțiunile de avertisment de mai jos.
Scoateți bateria înainte de a efectua întreținerea,
alte verificări sau de a asambla produsul.
Operatorul trebuie să efectueze numai operațiile
de întreținere și service indicate în acest manual
al operatorului. Apelați la reprezentantul de service
pentru întreținerea și service-ul de mai mare
amploare.
Nu curățați niciodată bateria sau încărcătorul cu apă.
Detergentul puternic poate deteriora plasticul.
Dacă nu efectuați operații de întreținere, durata de
viață a produsului scade, iar pericolul de accidente
crește.
Este necesară instruirea profesională specială
pentru toate lucrările de service și reparații, mai ales
pentru dispozitivele de siguranță de pe produs. Dacă
nu toate verificările din acest manual al operatorului
sunt aprobate; după ce ați efectuat operațiile de
întreținere, apelați la reprezentantul de service. Vă
garantăm că există servicii profesionale de reparații
și service disponibile pentru produsul dvs.
Utilizați doar piese de schimb originale.
Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
asamblarea produsului.
Montarea apărătorii pentru capul de
tuns
1. Puneți apărătoarea pentru capul de tuns pe carcasa
motorului. (Fig. 28).
2. Montați șurubul prin carcasa motorului și apărătoarea
pentru capul de tuns. (Fig. 29)
3. Strângeți șurubul.
Asamblarea capului de tuns
1. Rotiți arborele de ieșire până când orificiul din discul
de antrenare se aliniază cu orificiul din carcasa
angrenajului.
2. Introduceți siguranța în orificiu pentru a bloca
arborele.
3. Rotiți capul de tuns în sensul acelor de ceasornic.
(Fig. 30)
Montarea mânerului semicircular
1. Prindeți mânerul semicircular pe arbore. (Fig. 31)
2. Introduceți șaiba în locașul mânerului semicircular.
1728 - 005 - 15.12.2023 337
background
3. Montați șurubul și butonul rotativ. Nu strângeți prea
tare.
4. Reglați mânerul semicircular într-o poziție adecvată.
Consultați
Reglarea mânerului semicircular la pagina
339
.
5. Strângeți butonul.
Asamblarea arborelui din două
componente
1. Aliniați simbolul triunghiular (A) de pe arbore cu
simbolul triunghiular (B) de pe cuplajul arborelui.
(Fig. 32)
2. Împingeți arborele în cuplaj (C). (Fig. 33)
3. Trageți manșonul (D) peste cuplajul arborelui (C).
(Fig. 34)
4. Răsuciți și strângeți complet manșonul cuplajului
arborelui. (Fig. 35)
Montarea apărătorii de plante
1. Montați apărătoarea de plante în orificiile de pe
carcasa motorului.
2. Asigurați-vă că apărătoarea de plante se poate
deplasa liber înainte și înapoi. (Fig. 36)
Montarea încărcătorului de baterii (40-
C80) pe perete
ATENŢIE: Nu utilizați o șurubelniță
electrică pentru a monta încărcătorul de
baterii pe perete. Șurubelnița electrică poate
cauza deteriorarea încărcătorului de baterii.
1. Montați încărcătorul de baterii pe perete cu cele 2
șuruburi (B). Utilizați dibluri (A) dacă este necesar.
(Fig. 37)
2. Montați cele 2 șuruburi în dibluri (C).
3. Conectați cablul de alimentare la încărcătorul de
baterii și la o priză.
Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
utilizarea produsului.
Înainte de a utiliza produsul
Examinați zona de lucru pentru a vă asigura că știți
despre ce tip de teren este vorba. Examinați panta
și dacă există obstacole, precum pietre, ramuri și
șanțuri.
Efectuați o inspecție generală a produsului.
Efectuați inspecțiile de siguranță, întreținerea și
operațiile de service indicate în acest manual.
Inspectați dacă motorul prezintă murdărie sau fisuri.
Utilizați o perie pentru a curăța motorul de iarbă și
frunze. Utilizați mănuși dacă este necesar.
Examinați capul de tuns și apărătoarea accesoriului
de tăiere pentru a vedea dacă nu prezintă deteriorări
sau fisuri. Înlocuiți capul de tuns și apărătoarea
accesoriului de tăiere dacă au suferit șocuri sau dacă
prezintă fisuri.
Verificați dacă toate șuruburile și piulițele sunt
strânse bine.
Asigurați-vă că toate capacele, apărătorile, mânerele
și echipamentul de tăiere sunt corect atașate și nu
sunt deteriorate, înainte de a porni produsul.
Baterie
AVERTISMENT: Citiți cu atenție
capitolul referitor la siguranță înainte de a
utiliza bateria. Citiți cu atenție informațiile
privind bateria și încărcătorul din manualul
operatorului.
Păstrați bateria și încărcătorul la temperaturile ambiante
corecte.
Temperatură ambiantă
Folosirea bateriei 5-40 °C / 41-104 °F
Încărcarea bateriei 5-40 °C / 41-104 °F
Stare baterie
Afișajul arată starea de încărcare și dacă există
probleme cu bateria.
(Fig. 38)
Indicator cu LED
Starea bateriei (starea de încărcare)
BLi10 40-B70
4 LED-uri aprinse N/A Bateria este încărcată în proporție
de 76-100%.
338 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Indicator cu LED Starea bateriei (starea de încărcare)
BLi10 40-B70
3 LED-uri aprinse Bateria este încărcată în proporție de
76-100%.
Bateria este încărcată în proporție
de 51-75%.
2 LED-uri aprinse Bateria este încărcată în proporție de
51-75%.
Bateria este încărcată în proporție
de 26-50%.
1 LED este aprins Bateria este încărcată în proporție de
26-50%.
Bateria este încărcată în proporție
de 6-25%.
1 LED luminează intermitent Bateria este încărcată în proporție de
0-25%.
Bateria este încărcată în proporție
de 0-5%.
Încărcarea bateriei
Încărcați bateria dacă este prima dată când o folosiți. O
baterie nouă este încărcată doar până la 30%.
ATENŢIE: Conectați încărcătorul de
baterii la o priză de alimentare cu tensiunea
și frecvența specificate pe plăcuța de
identificare.
Bateria nu se încarcă dacă temperatura sa depășește 50
°C / 122 °F.
1. Conectați cablul de alimentare la încărcător.
2. Conectați încărcătorul la o priză cu împământare.
LED-ul de încărcare luminează o dată. (Fig. 39)
3. Conectați bateria la încărcător. LED-ul de încărcare
se aprinde. Încărcați bateria timp de maximum 24 de
ore. (Fig. 40)
4. Apăsați butonul indicator al bateriei dacă
indicatoarele cu LED se aprind, bateria fiind complet
încărcată.
5. Trageți fișa de alimentare pentru a deconecta
încărcătorul de baterii de la priză. Nu trageți de
cablul de alimentare.
6. Scoateți bateria din încărcător.
Conectarea bateriei la produs
AVERTISMENT: Utilizați numai
bateria Husqvarna inițială pentru produs.
1. Încărcați complet bateria.
2. Împingeți bateria în suportul de baterie al produsului.
Când auziți un clic, înseamnă că bateria s-a blocat în
poziția corectă. (Fig. 41)
ATENŢIE:
Dacă bateria nu se
deplasează cu ușurință în suportul de
baterie, înseamnă că bateria nu este
instalată corect. Aceasta poate deteriora
produsul.
Pornirea produsului
1. Apăsați și țineți apăsat butonul de pornire/oprire
până când LED-ul verde se aprinde. (Fig. 42)
2. Apăsați opritorul întrerupătorului și întrerupătorul.
Echipamentul de tăiere începe să se rotească.
Reglarea mânerului semicircular
1. Slăbiți butonul rotativ și reglați mânerul semicircular
într-o poziție adecvată. (Fig. 43)
Nota: Asigurați-vă că nu prindeți sau mișcați
mânerul semicircular pe autocolantele de avertizare
de pe arborele din două componente.
2. Strângeți butonul.
Funcția de oprire automată
Produsul dispune de o funcție de oprire, care oprește
produsul dacă acesta nu este utilizat. LED-ul verde care
indică pornirea/oprirea se stinge, iar produsul se oprește
după 180 de secunde.
Utilizarea produsului
Tunderea ierbii
1. Țineți capul de tuns chiar deasupra solului, în poziție
înclinată. Nu împingeți firul trimmerului în iarbă. (Fig.
44)
2. Reduceți lungimea firului trimmerului cu 9-11 cm /
3,5-4,3 inchi.
Pentru a tăia iarba
1. Când tăiați iarba, asigurați-vă că firul trimmerului
este paralel cu solul. (Fig. 45)
2. Nu împingeți capul de tuns în sol. Aceasta poate
deteriora produsul.
3. Mișcați produsul dintr-o parte în alta când tăiați iarba.
Utilizați viteza maximă. (Fig. 46)
Pentru a mătura iarba
Fluxul de aer de la firul trimmerului rotativ se poate
utiliza pentru eliminarea ierbii tăiate dintr-o zonă.
1728 - 005 - 15.12.2023
339
background
1. Mențineți capul de tuns și firul trimmerului în paralel
cu solul și deasupra acestuia.
2. Aplicați accelerație maximă.
3. Mutați capul de tuns dintr-o parte în alta și măturați
iarba.
AVERTISMENT: Curățați capacul
capului de tuns la fiecare asamblare a
unui fir nou al trimmerului, pentru a preveni
dezechilibrarea mânerelor și resimțirea
vibrațiilor în acestea. De asemenea,
verificați celelalte componente ale capului
de tuns și curățați-le, dacă este necesar.
Rotirea capului de tuns
Butonul de răsucire și bordurare al produsului permite
operatorului întoarcerea capului de tuns. Aceasta
facilitează bordurarea de-a lungul aleilor sau a străzilor.
(Fig. 47)
1. Țineți apăsat butonul în timp ce rotiți capul de tuns
cu 90 de grade.
2. Eliberați butonul pentru a bloca în poziție verticală
capul de tuns.
Tunderea marginii gazonului
Asigurați-vă că firul trimmerului pentru gazon este
vertical pe sol. Consultați
Rotirea capului de tuns la
pagina 340
.(Fig. 48)
Mergeți încet.
Nu lăsați capul de tuns să atingă solul. Solul și capul
de tuns se pot deteriora.
Utilizați puterea maximă.
Asigurați-vă că materialul tăiat este eliberat într-o
zonă care a fost tunsă anterior.
Oprirea produsului
1. Eliberați întrerupătorul sau opritorul întrerupătorului.
2. Apăsați butonul de pornire/oprire până când LED-ul
verde se stinge.
3. Apăsați butoanele de eliberare ale bateriei și scoateți
bateria din produs. (Fig. 49)
Pentru a înlocui firul trimmerului
Consultați ultima pagină a manualului operatorului.
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța înainte de a
efectua operații de întreținere asupra
produsului.
Program de întreținere
AVERTISMENT: Scoateți bateria
înainte de a efectua operații de întreținere.
În continuare prezentăm o listă de pași de întreținere
care trebuie efectuați asupra aparatului. Consultați
Între
ț
inerea la pagina 340
pentru mai multe informații.
Întreținere Înainte de operare
Îndepărtați iarba rămasă cu o perie moale după fiecare utilizare. Nu folosiți apă. X
Verificați dacă funcția de Oprire automată oprește produsul după 180 s. X
Asigurați-vă că orificiile de ventilație nu sunt blocate. Folosiți o perie moale pentru a
curăța orificiile.
(Fig. 50)
X
Curățați componentele externe ale produsului cu o cârpă uscată. Nu folosiți apă. X
Verificați dacă butonul de pornire și oprire funcționează corect și nu este deteriorat. X
Asigurați-vă că întrerupătorul și opritorul întrerupătorului funcționează corect din punct
de vedere al siguranței.
X
Asigurați-vă că toate comenzile funcționează și nu sunt deteriorate. X
Mențineți mânerele uscate, curate, fără ulei și unsoare. X
Verificați dacă nu s-a deteriorat capul de tuns. Înlocuiți componenta dacă este deterio-
rată.
X
340 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Întreținere Înainte de operare
Asigurați-vă că protecția capului de tuns nu este deteriorată și este bine prinsă pe
produs. Înlocuiți componenta dacă este deteriorată.
X
Asigurați-vă că protecția pentru plante se poate plia și fixa în pozițiile corecte. X
Asigurați-vă că butoanele de eliberare de pe baterie funcționează și blochează bateria
în produs.
X
Verificați ca încărcătorul de baterie să nu fie deteriorat și să funcționeze corect. X
Asigurați-vă că bateria nu este deteriorată. X
Asigurați-vă că bateria este încărcată. X
Asigurați-vă că încărcătorul de baterii nu este deteriorat. X
Verificați legăturile dintre baterie și produs. Verificați legăturile dintre baterie și încărcă-
torul bateriei.
X
Examinarea bateriei și încărcătorului
1. Examinați bateria pentru a identifica defecțiunile, de
exemplu fisuri.
2. Examinați încărcătorul de baterii pentru a identifica
defecțiunile, de exemplu fisuri.
3. Asigurați-vă că cablul de conectare al încărcătorului
de baterii nu este deteriorat și că nu prezintă fisuri.
Curățarea produsului, bateriei și
încărcătorului
1. Curățați produsul cu o cârpă uscată după utilizare.
2. Curățați bateria și încărcătorul de baterii cu o cârpă
uscată. Mențineți curate șinele de ghidaj al bateriei.
3. Asigurați-vă că bornele bateriei și încărcătorul de
baterii sunt curate, înainte ca bateria să fie introdusă
în încărcător sau produs.
Verificarea și înlocuirea capului de tuns
1. Verificați capul de tuns pentru a vedea dacă prezintă
deteriorare și fisuri.
2. Trageți afară ansamblul pantei de descărcare pentru
firul trimmerului.
3. Îndepărtați capul de tuns. (Fig. 51)
4. Înlocuiți capul de tuns.
5. Asamblați capul de tuns. Consultați
Asamblarea
capului de tuns la pagina 337
.
Depanarea
Tastatură
Problemă Erori posibile Soluții posibile
LED-ul luminează intermitent mereu. Tensiune joasă. Încărcați bateria.
Produsul nu pornește. Apăsați întrerupătorul ș i în același
timp apăsați butonul de pornire.
Eliberați întrerupătorul și opriți produ-
sul.
LED-ul luminează intermitent de 3 ori
în mot repetat.
Supracurent. Eliberați întrerupătorul și porniți din
nou produsul.
LED-ul luminează intermitent de 5 ori
în mot repetat.
Deviație de temperatură. Lăsați produsul să se răcească.
LED-ul luminează intermitent de 7 ori
în mot repetat.
Eroare logică. Eliberați întrerupătorul și porniți din
nou produsul.
1728 - 005 - 15.12.2023 341
background
Baterie
Afișaj LED Erori posibile Acțiune posibilă
LED-ul verde se aprinde intermi-
tent.
Tensiune joasă a bateriei. Încărcați bateria.
LED-ul de eroare se aprinde in-
termitent.
Deviație de temperatură. Utilizați bateria la temperaturi între -10°C
(14°F) și 40°C (104°F).
Tensiune prea mare. Asigurați-vă că tensiunea rețelei de alimenta-
re corespunde celei indicate pe plăcuța de
identificare a produsului.
Scoateți bateria din încărcător.
LED-ul de eroare este aprins. Diferența între baterii este prea
mare (1 V).
Adresați-vă reprezentatului de service.
Încărcător de baterii
Problemă
Erori posibile Soluție posibilă
LED-ul de încărcare este ro-
șu.
Eroare permanentă încărcă-
tor baterii.
Adresați-vă distribuitorului.
LED-ul de încărcare luminea-
ză intermitent verde.
Deviație de temperatură, ba-
teria este prea rece sau prea
fierbinte pentru a fi utilizată
sau încărcată.
Lăsați bateria să se răcească sau încălziți-o. Când
bateria are temperatura corectă, aceasta poate fi uti-
lizată sau încărcată din nou. Utilizați încărcătorul de
baterii la temperaturi ambiante cuprinse între 5 °C
(41 °F) și 40 °C (104 °F).
LED-ul de încărcare luminea-
ză intermitent roșu.
Bateria este defectă. Adresați-vă distribuitorului.
Transportul, depozitarea şi eliminarea
Transportul și depozitarea
Bateriile cu ioni de litiu furnizate respectă cerințele
legislației privind bunurile periculoase.
Respectați cerințele speciale de pe ambalaj și
etichete privind transportul comercial, inclusiv cele
emise de către terțe părți și companiile de expediție.
Discutați cu o persoană care a beneficiat de instruire
specială privind materialele periculoase înainte de
a trimite produsul. Respectați toate reglementările
naționale aplicabile.
Aplicați bandă adezivă pe contactele expuse atunci
când introduceți bateria într-un pachet. Bateria
trebuie ambalată astfel încât să nu se poată deplasa
în interiorul pachetului.
La depozitare și la transport, scoateți întotdeauna
bateria.
Puneți bateria și încărcătorul de baterii într-un spațiu
uscat și ferit de umezeală și îngheț.
Nu depozitați bateria într-un loc în care există riscul
de acumulare a electricității statice. Nu depozitați
bateria într-o cutie metalică.
Depozitați bateria la temperaturi între 5°C (41°F)
și 25°C (77°F), într-un loc ferit de radiațiile solare
directe.
Depozitați încărcătorul de baterii la temperaturi între
5°C (41°F) și 45°C (113°F), într-un loc ferit de
radiațiile solare directe.
Utilizați încărcătorul de baterii numai la temperaturi
ambiante cuprinse între 5°C/41°F și 40°C/104°F.
Încărcați bateria în proporție de 30 % - 50 % înainte
de a o depozita pe o perioadă lungă.
Depozitați încărcătorul de baterii într-un spațiu închis
și uscat.
342 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Nu depozitați bateria lângă încărcător. Nu lăsați
copiii și alte persoane neautorizate să atingă
echipamentul. Păstrați echipamentul într-un spațiu
pe care îl puteți încuia.
Curățați produsul și efectuați un service complet
înainte de a depozita produsul pentru o perioadă
lungă de timp.
Utilizați apărătoarea de transport pe produs pentru a
preveni accidentarea sau deteriorarea produsului în
timpul transportului și depozitării.
Fixați foarte bine produsul în timpul transportului.
Eliminarea bateriei, încărcătorului
acesteia și a produsului
Simbolurile de pe produs sau de pe ambalajul acestuia
înseamnă că produsul nu este deșeu menajer. Reciclați-l
la un centru de reciclare pentru echipamente electrice si
electronice. Această măsură ajută la protejarea mediului
și a oamenilor.
Luați legătura cu autoritățile locale, centrul de colectare
a reziduurilor menajere sau distribuitorul pentru mai
multe informații despre modul de reciclare a produsului
dvs.
Date tehnice
Date tehnice
110iL
Motor
Tip de motor PMDC
Turația arborelui de ieșire, rpm 6500
țime de tăiere, mm 300
Greutate
Greutate fără baterie, kg 3,2
Emisii de zgomot
61
Nivel de putere acustică, măsurat în dB(A) pentru trimmerul pentru gazon 84,7
Nivel de putere acustică, măsurat în dB(A) pentru trimmerul pentru marginile gazonului 87,6
Nivel de putere acustică, garantat L
WA
dB(A) 92
Niveluri de zgomot
62
Nivel echivalent de presiune acustică la urechea operatorului, măsurat conform EN
ISO 50636-2-91 în dB (A) pentru trimmerul pentru gazon:
73,4
Nivel echivalent de presiune acustică la urechea operatorului, măsurat conform EN
ISO 50636-2-91 în dB (A) pentru trimmerul pentru marginile gazonului:
72,9
Niveluri de vibrații
63
61
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
Diferența dintre puterea garantată a zgomotului și cea măsurată este aceea că puterea garantată a zgomotu-
lui include, de asemenea, dispersia în rezultatul de măsurare și variațiile dintre diferitele produse ale aceluiași
model conform Directivei 2000/14/CE.
62
Datele raportate pentru nivelul echivalent de presiune a zgomotului pentru produs prezintă o dispersie statisti-
că tipică (abatere standard) de 2,5 dB (A).
63
Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 1,5 m/s
2
.
1728 - 005 - 15.12.2023 343
background
110iL
Nivelurile de vibrații la mânere, măsurate în conformitate cu EN50636-2-91, m/s
2
Dotat cu cap de tuns (original), față/spate pentru trimmer de gazon.
1,365 / 1,051
Nivelurile de vibrații la mânere, măsurate în conformitate cu EN50636-2-91, m/s
2
Dotat cu cap de tuns (original), față/spate pentru trimmer pentru marginile gazonului.
0,873 / 0,789
Baterii aprobate pentru produs
Baterie BLi10 40-B70
Tip Litiu-ion Litiu-ion
Capacitate baterie, Ah Consultați autocolantul de
identificare a bateriei
Consultați autocolantul de
identificare a bateriei
Consultați autocolantul de
identificare a bateriei
Tensiune nominală, V 36 36,5 36
Greutate, lb/kg 0,7 0,7 0,8
Încărcătoare de baterii aprobate pentru produs
Încărcător baterie
QC80 40-C80
Tensiune rețea, V 100-240 100-240
Frecvență, Hz 50-60 50-60
Putere, W 100 72
Tensiune de ieșire, V cc/ amperi, A 36/2 43/1,6
Accesorii
Accesorii aprobate
Accesorii aprobate
Tip Apărătoare accesoriu de tăiere, nr. piesă
Cap de tuns A15B M5 (cablu cu Ø 1,6 mm) 531 14 72-92
344 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Husqvarna, Suedia, tel.:
+46-36-146500, declarăm pe propria răspundere, că
produsul:
Descriere Trimmer pe baterie pentru gazon / marginile gazonului
Marcă Husqvarna
Tip/Model 110iL
Identificare Numerele de serie începând cu 2023
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Directivă/Reglemen-
tare
Descriere
2006/42/CE „privind utilajele”
2014/30/UE „privind compatibilitatea electromagnetică”
2000/14/CE „privind emisiile de zgomot în mediul înconjurător”
2011/65/UE „privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase la echipamente electrice și
electronice”
și că au fost aplicate următoarele standarde și/sau
specificații tehnice: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Organismul notificat: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany a certificat conformitatea cu directiva
2000/14/CE a consiliului, procedura de evaluare a
conformității: Anexa VI.
Pentru informații privind emisiile de zgomot, consultați
Date tehnice la pagina 343
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, Manager Cercetare și dezvoltare,
Husqvarna AB
Responsabil pentru documentația tehnică
1728 - 005 - 15.12.2023 345
background
Sadržaj
Uvod........................................................................... 346
Bezbednost.................................................................347
Sklapanje.................................................................... 353
Rukovanje...................................................................354
Održavanje................................................................. 356
Rešavanje problema...................................................357
Transport, skladištenje i odlaganje............................. 358
Tehnički podaci...........................................................358
Oprema.......................................................................360
Deklaracija o usaglašenosti........................................ 361
Appendix ....................................................................467
Uvod
Opis proizvoda
Husqvarna 110iL je akumulatorski trimer za travnjak /
trimer za ivice travnjaka sa elektromotorom.
Neprestano radimo na povećanju bezbednosti i
efikasnosti rada. Obratite se serviseru za više
informacija.
Namena
Proizvod se koristi sa trimi glavom za košenje
trave. Nemojte koristiti proizvod za druge zadatke
osim skraćivanja trave, čišćenja trave i košenja ivica
travnjaka.
Napomena: Državni propisi mogu da definišu
ograničenja pri radu proizvoda.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Trimi glava
2. Štitnik priključka za rezanje
3. Osovina
4. Spojnica osovine
5. Kružna drška
6. Tastatura
7. Zaključavanje obarača gasa
8. Obarač gasa
9. Uputstvo za rukovaoca
10. Kabl za napajanje
11. Indikator napajanja i upozorenja
12. Punjač baterije QC80
13. Dugme za pokretanje/zaustavljanje
14. Baterija
15. Dugme za otpuštanje baterije
16. Dugme indikatora baterije
17. Status baterije
18. Indikator upozorenja
19. Kombinovani alat
20. Štitnik za biljke
21. Priključak
22. Punjač baterije 40-C80
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
UPOZORENJE: Ovaj proizvod može biti
opasan i prouzrokovati teške telesne
povrede ili smrt rukovaoca ili drugih
osoba. Budite pažljivi i koristite proizvod
na pravilan način.
(Sl. 3)
Pre korišćenja pažljivo pročitajte
korisničko uputstvo i uverite se da
razumete njegov sadržaj.
(Sl. 4)
Koristite zaštitu za oči.
(Sl. 5)
Nemojte izlagati kiši.
(Sl. 6)
Nalepnica za emisiju buke u okruženje je
u skladu sa direktivama i propisima EU
(uključujući zakonodavstvo Novog Južnog
Velsa) i UK. Podaci o emisiji buke su
navedeni na nalepnici mašine i u poglavlju
Tehnički podaci.
(Sl. 7)
Držite prisutne osobe udaljene od
proizvoda.
(Sl. 8)
Iskopčajte akumulator pre radova na
održavanju.
(Sl. 9)
Ovaj proizvod ili pakovanje ne treba
tretirati kao kućni otpad. Reciklirajte ga
na lokaciji za recikliranje električne i
elektronske opreme.
(Sl. 10)
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama EU.
346 1728 - 005 - 15.12.2023
background
(Sl. 11)
Proizvod je usaglašen sa važećim
direktivama UK.
(Sl. 12)
Jednosmerna struja.
yyyywwxxxxx Pločica tipa ili lasersko
štampanje prikazuje serijski
broj. yyyy je godina proiz-
vodnje, a ww je nedelja
proizvodnje.
Simboli na akumulatoru i/ili punjaču
akumulatora
(Sl. 16)
Reciklirajte ovaj proizvod u po-
gonu za recikliranje električne
i elektronske opreme. (Odnosi
se samo na Evropu)
(Sl. 13)
Sigurnosni transformator.
(Sl. 14)
Koristite i čuvajte punjač akumulatora
samo u zatvorenom prostoru.
(Sl. 15)
Dvostruka izolacija.
Oštećenje proizvoda
Nismo odgovorni za oštećenja proizvoda u sledećim
slučajevima:
proizvod je popravljen na pogrešan način
proizvod je popravljen korišćenjem delova koji nisu
napravljeni ili odobreni od strane proizvođača
proizvod ima opremu koja ne potiče ili nije odobrena
od strane proizvođača
proizvod nije popravljen u ovlašćenom servisnom
centru ili od strane ovlašćenog stručnjaka
Proizvođač
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Bezbednost
Bezbednosne definicije
Upozorenja, mere opreza i napomene se koriste da
ukažu na naročito važne delove korisničkog uputstva.
UPOZORENJE: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka telesnih povreda ili smrti kod
rukovaoca ili prisutnih osoba.
OPREZ: Koristi se ako, usled
nepoštovanja uputstava, postoji rizik od
nastanka oštećenja na proizvodu, drugim
materijalima ili susednim oblastima.
Napomena: Koristi se za pružanje više informacija
koje su neophodne u datoj situaciji.
Opšta bezbednosna upozorenja za
električni alat
UPOZORENJE: Pročitajte
bezbednosna upozorenja i uputstva u
celosti. Nepridržavanje upozorenja i
uputstava može da dovede do strujnog
udara, požara i/ili teških povreda.
Napomena: Sačuvajte sva upozorenja i uputstva
kao referencu za kasnije. Izraz „električni alat“ iz
upozorenja se odnosi na električni alat koji se napaja
preko električne mreže (putem kabla) ili akumulatora
(bežično).
Kontrola pre starta
Uvek uklonite akumulator da biste sprečili slučajno
pokretanje proizvoda. Uvek uklonite akumulator pre
održavanja proizvoda.
Pre korišćenja proizvoda i posle svakog udara
proverite ima li znaka habanja ili oštećenja i izvršite
popravke ako je neophodno.
Pregledajte radno područje. Uklonite sve slobodne
predmete kao što je kamenje, slomljeno staklo,
ekseri, čelične žice, vrpce itd. koji bi mogli da budu
odbačeni ili da se obmotaju oko rezača ili štitnika
rezača.
Proverite da li je motor zaprljan ili naprsao. Očistite
travu i lišće sa motora četkom. Po potrebi nosite
rukavice.
Proverite da li je glava trimera potpuno spojena sa
trimerom.
Uverite se da je proizvod u besprekornom radnom
stanju. Proverite da li su sve navrtke i zavrtnji dobro
pričvršćeni.
Proverite da li su glava trimera i štitnik trimera
oštećeni ili napukli. Promenite glavu trimera ili
zaštitu trimera ukoliko su bili izloženi udaru ili
imaju naprsline. Uvek upotrebite preporučeni štitnik
za specifičan nastavak za rezanje. Vidite odeljak
Tehnički podaci.
Rukovalac proizvodom mora da obezbedi da nema
ljudi ili životinja bliže od 15 metara tokom rada. Kada
nekoliko rukovaoca radi u istoj oblasti, bezbedno
rastojanje treba da bude bar 15 metara.
1728 - 005 - 15.12.2023
347
background
Izvršite detaljan pregled proizvoda pre njegovog
korišćenja. Pridržavajte se šeme održavanja.
Državni ili lokalni propisi mogu da regulišu
korišćenje. Poštujte date propise.
Bezbednost u oblasti rada
Držite radnu oblast čistom i dobro osvetljenom. U
neurednim ili mračnim oblastima nezgode se češće
dešavaju.
Ne radite sa električnim alatkama u eksplozivnim
okruženjima, npr. u prisustvu zapaljivih tečnosti,
gasova ili prašine. Električne alatke stvaraju iskre
koje mogu da zapale prašinu ili isparenja.
Neka se deca i posmatrači udalje dok radite
sa električnim alatom. Skretanje pažnje može da
dovede do toga da izgubite kontrolu.
Električna bezbednost
Utikači električnog alata moraju da odgovaraju
utičnici. Nikad nemojte ni na koji način da
modifikujete utikač. Nemojte da koristite adaptere
pri radu sa uzemljenim električnim alatom.
Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice će
smanjiti rizik od strujnog udara.
Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim
površinama kao što su cevi, radijatori, šporeti i
frižideri. Postoji povećani rizik od strujnog udara
ukoliko je vaše telo uzemljeno.
Nemojte izlagati električne alate kiši i vlazi. Ako voda
prodre u električni alat, povećaće se opasnost od
strujnog udara.
Nemojte nepropisno da postupate sa kablom.
Nikada ne koristite kabl za nošenje, vuču ili
isključivanje električnog alata. Držite kabl dalje od
izvora toplote, ulja, oštrih ivica i pokretnih delova.
Oštećeni ili zamršeni kablovi povećavaju rizik od
strujnog udara.
Kada radite sa električnim alatom na otvorenom,
koristite produžni kabl koji je pogodan za upotrebu
na otvorenom. Korišćenje kabla koji je pogodan za
upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od strujnog
udara.
Ako ne može da se izbegne korišćenje električnog
alata na vlažnom mestu, koristite napajanje preko
zaštitnog uređaja diferencijalne struje (RCD).
Upotreba RCD-a smanjuje rizik od strujnog udara.
Lična bezbednost
Budite na oprezu, ne skrećite pogled sa onoga
što radite i rukujte alatom zdravorazumski. Nemojte
da koristite električni alat ako ste umorni ili
pod dejstvom droge, alkohola ili lekova. Trenutak
nepažnje prilikom rada sa električnim alatima može
da dovede do ozbiljnih telesnih povreda.
Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu
za oči. Zaštitna oprema poput zaštitne maske od
prašine, sigurnosnih neklizajućih cipela, kacige ili
zaštite za sluh koja se koristi u odgovarajućim
uslovima smanjuje telesne povrede.
Sprečite slučajno pokretanje. Pobrinite se da je
prekidač u položaju OFF (ISKLJUČENO) pre
priključivanja na izvor napajanja i/ili akumulator,
podizanja ili nošenja alata. Nošenje električnog alata
sa prstom na prekidaču ili napajanje električnog
alata sa prekidačem u položaju za uključenje može
da dovede do nezgode.
Uklonite ključ za podešavanje ili francuski ključ pre
uključivanja električnog alata. Francuski ključ ili ključ
koji ostanu pričvršćeni za obrtni deo električnog alata
mogu da dovedu do telesne povrede.
Nemojte se preterano naginjati. Uvek budite
oslonjeni na obe noge i pazite na ravnotežu. To će
vam omogućiti bolju kontrolu nad električnim alatom
u nepredviđenim situacijama.
Budite propisno odeveni. Nemojte da nosite nakit ili
široku odeću. Vodite računa da vam kosa i odeća ne
dođu u dodir sa pokretnim delovima. Pokretni delovi
mogu da zakače široku odeću, nakit ili dugu kosu.
Ukoliko su obezbeđeni uređaji za povezivanje
aparata za izbacivanje ili sakupljanje prašine,
proverite da li su povezani i da li se pravilno koriste.
Korišćenje aparata za prikupljanje prašine može da
smanji broj kvarova koji su nastali usled prašine.
Nemojte dozvoliti da vam iskustvo koje ste
stekli kroz čestu upotrebu alata stvori osećaj
samopouzdanja i da se ne pridržavate principa u
vezi sa bezbednošću. Nemarna radnja može da
izazove teške povrede u deliću sekunde.
Emisija vibracija tokom stvarnog korišćenja
električnog alata može da se razlikuje od deklarisane
ukupne vrednosti zavisno od načina na koji se alat
koristi. Rukovaoci bi trebali da utvrde mere zaštite
zasnovane na proceni izlaganja u stvarnim uslovima
upotrebe (uzimajući u obzir sve delove operativnog
ciklusa npr. vremena kad je alat isključen i kad radi u
praznom hodu, uz rad pri korišćenju obarača).
Upotreba i održavanje električnog alata
Nemojte da koristite električni alat na silu. Koristite
električni alat koji odgovara nameni. Adekvatan
električni alat će bolje i sigurnije obaviti posao u meri
za koju je napravljen.
Ne koristite električni alat ako se prekidačem alat ne
uključuje ili ne isključuje. Svaki električni alat koji ne
može da se kontroliše putem prekidača je opasan i
mora da se popravi.
Isključite utikač iz izvora električne energije i/ili
uklonite akumulator, ako se može odvojiti, sa
električnog alata pre nego što pristupite bilo
kakvom podešavanju, promeni dodatne opreme ili
skladištenju električnog alata. Takve bezbednosne
preventivne mere smanjuju rizik od slučajnog
uključivanja električnog alata.
Električni alat koji se ne koristi čuvajte dalje od
dohvata dece i nemojte da dozvoljavate rad sa
alatom osobama koje nisu upoznate sa njim ili ovim
uputstvima. Električni alat je opasan kada njime
rukuju neobučeni korisnici.
348
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Održavajte električne alate i dodatnu opremu.
Proverite da li su pokretni delovi poravnati i
pričvršćeni, da li postoje pukotine na delovima i sva
druga stanja koja mogu uticati na rad električnog
alata. Ukoliko je oštećen, električni alat odnesite
na popravku pre korišćenja. Mnoge nezgode su
prouzrokovali loše održavani električni alati.
Održavajte alat za sečenje oštrim i čistim. Alat za
sečenje koji se pravilno održava i ima oštre rezne
vrhove se ređe krivi i lakše kontroliše.
Električni alat, pribor, delove alata itd. koristite u
skladu sa ovim uputstvima uzimajući u obzir radne
uslove i posao koji treba da se obavi. Korišćenje
električnog alata za operacije za koje nije namenjen
može da dovede do opasnih situacija.
Ručke i prihvatne površine bi trebalo da budu
suve, čiste i bez ostatka ulja i maziva. Klizave
ručke i prihvatne površine ne omogućavaju
bezbedno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim
situacijama.
Upotreba i održavanje baterijskog alata
Punite samo punjačem koji je naznačen od strane
proizvođača. Punjač koji je odgovarajući za jedan tip
baterije može stvoriti rizik od požara kada se koristi
sa drugom baterijom.
Koristite proizvode samo sa posebno naznačenim
baterijama. Korišćenje drugih baterije može stvoriti
rizik od telesne povrede i požara.
Kad se baterija ne koristi držite je dalje od metalnih
predmeta, kao što su spajalice, novčići, ključevi,
ekseri, zavrtnji ili slični mali metalni predmeti koji
mogu da naprave spoj između polova baterije.
Kratko spajanje polova baterije može da izazove
opekotine ili požar.
U opasnim uslovima, tečnost može da prsne
iz baterije; izbegavajte kontakt. Ako do kontakta
slučajno dođe, isperite to mesto vodom. Ako tečnost
dođe u kontakt sa očima, dodatno potražite lekarsku
pomoć. Tečnost koja prsne iz baterije može da
prouzrokuje iritaciju ili opekotine.
Ne koristite baterije i uređaje koji su oštećeni
ili modifikovani. Oštećene ili modifikovane baterije
mogu biti nepredvidive što može dovesti do vatre,
eksplozije ili rizika od povrede.
Baterije ili uređaj nemojte da izlažete vatri ili
previsokoj temperaturi. Izlaganje vatri ili temperaturi
iznad 130 °C može dovesti do eksplozije.
Pridržavajte se svih uputstava za punjenje i
nemojte da punite akumulator ili uređaj izvan
opsega temperature koji je naveden u uputstvima.
Nepravilno punjenje ili temperature izvan navedenog
opsega mogu oštetiti bateriju i povećati rizik od
požara.
Servis
Servisiranje električnog alata poverite kvalifikovanom
serviseru koji isključivo koristi iste rezervne delove.
Tako ćete biti sigurni u održavanje bezbednosti
električnog alata.
Nikad ne servisirajte oštećene akumulatore.
Servisiranje akumulatora treba da vrši samo
proizvođač ili ovlašćeni serviseri.
Uvek upotrebljavajte zdrav razum
Nije moguće obuhvatiti sve situacije s kojima se možete
suočiti. Uvek budite pažljivi i koristite zdrav razum.
Izbegavajte sve situacije za koje smatrate da nisu
u okviru vaših sposobnosti. Ako nakon čitanja ovog
uputstva i dalje imate nedoumice u vezi s radnim
postupcima, pre nastavka rada obratite se stručnjaku.
UPOZORENJE: Ne dozvolite deci da
koriste mašinu ili budu u njenoj blizini. Pošto
se mašina lako pokreće, deca mogu da je
pokrenu ako nisu pod nadzorom. To nosi
rizik od teških telesnih povreda. Zato odvojte
akumulator kad mašina nije pod nadzorom.
Opšta bezbednosna uputstva
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Uklonite bateriju da biste sprečili slučajno pokretanje
proizvoda.
Ovaj proizvod je opasan ako se koristi nepažljivo ili
nepravilno. Ovaj proizvod može prouzrokovati teške
telesne povrede ili smrt rukovaoca i drugih osoba.
Nemojte koristiti proizvod ako je izmenjen u odnosu
na originalne specifikacije. Nemojte menjati deo
na proizvodu bez odobrenja proizvođača. Koristite
samo delove koji je proizvođač odobrio. Telesna
povreda ili smrt su mogući rezultat nepravilnog
održavanja.
Proverite proizvod pre upotrebe. Pogledajte
Kontrola
pre starta na stranici 347
i
Pre rada sa proizvodom
na stranici 354
. Nemojte koristiti uređaj koji
je oštećen ili neispravan. Pratite uputstva za
bezbednosne provere, održavanje i servisiranje
opisana u ovom priručniku.
Potrebno je vršiti stalni nadzor nad decom da biste
bili sigurni da se ne igraju sa proizvodom. Ne
dozvolite deci ili osobama koje nisu obučene da
koriste proizvod i/ili bateriju ili da ih servisiraju.
Uzrast korisnika je možda propisan lokalnim
zakonima.
Čuvajte proizvod u zaključanoj prostoriji da biste
sprečili neodobren pristup deci i drugim osobama.
Proizvod odložite izvan domašaja dece.
Ni u kom slučaju ne smete bez odobrenja
proizvođača prepravljati prvobitnu konstrukciju
proizvoda. Uvek upotrebljavajte originalnu opremu.
Neovlašćene modifikacije i/ili oprema mogu dovesti
do teške povrede ili smrti rukovaoca ili drugih osoba.
1728 - 005 - 15.12.2023
349
background
Napomena: Državni ili lokalni propisi mogu da
regulišu korišćenje. Poštujte date propise.
Bezbednosna uputstva za rad
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Nemojte koristiti mašinu po lošim vremenskim
uslovima, naročito kada postoji opasnost od groma.
Time se smanjuje rizik od udara groma.
Temeljito pregledajte oblast u pogledu faune tamo
gde će se mašina koristiti. Mašina može tokom rada
prouzrokovati povrede životinja.
Pažljivo pregledajte oblast u kojoj će se mašina
koristiti i uklonite sve kamenje, grane, žice, kosti i
ostale strane predmete. Izbačeni predmeti mogu da
nanesu telesne povrede.
Pre korišćenja mašine, uvek vizuelno proverite kako
biste utvrdili da rezač i sklop rezača nisu oštećeni.
Oštećeni delovi povećavaju rizik od povrede.
Vodite računa da štitnici budu postavljeni. Štitnici
moraju biti u radnom stanju i propisno postavljeni.
Štitnik koji je labav, oštećen ili ne funkcioniše
ispravno može dovesti do telesne povrede.
Održavajte sve ulaze vazduha za hlađenje čistim
od otpadaka. Blokirani ulazi vazduha i otpaci mogu
rezultirati prekomernim zagrevanjem ili rizikom od
požara.
Nosite zaštitu za oči i zaštitu za uši. Adekvatna
zaštitna oprema će smanjiti obim telesne povrede.
Dok rukujete mašinom, uvek nosite nekližuću i
zaštitnu obuću. Ne rukujte mašinom bosi ili u
otvorenim sandalama. Time se smanjuje mogućnost
povrede stopala usled kontakta sa rezačem koji se
okreće.
Uvek nosite odeću kao što su pantalone koje vam
pokrivaju noge dok rukujete mašinom. Kontakt sa
rezačem ili niti koji se okreću može uzrokovati
povredu.
Neka prisutne osobe budu udaljene dok rukujete
mašinom. Delovi isečene vegetacije koji su izbačeni
mogu da imaju za rezultat tešku telesnu povredu.
Nemojte rukovati mašinom iznad visine struka.
To pomaže u sprečavanju slučajnog kontakta
rezača i omogućava bolju kontrolu nad mašinom u
neočekivanim situacijama.
Budite izuzetno pažljivi tokom rada mašine u vlažnoj
travi. Hodajte, ne trčite. Time se smanjuje rizik
od klizanja i pada koji može rezultirati telesnom
povredom.
Nemojte rukovati mašinom na previše strmim
nagibima. Tako ćete smanjiti rizik od gubitka
kontrole, klizanja i pada koji može rezultirati
telesnom povredom.
Prilikom rada na nagibima, uvek osigurajte siguran
oslonac stopala, uvek radite preko lica nagiba,
nikada gore ili dole nagiba i budite naročito pažljivi
kada se okrećete. Tako ćete smanjiti rizik od
gubitka kontrole, klizanja i pada koji može rezultirati
telesnom povredom.
Držite sve kablove za napajanje i druge
kabloveizvan oblasti rada. Kablovi za napajanje ili
drugi kablovi mogu
da se zavuku u živu ogradu ili žbunje i da budu
slučajno zasečeni ili oštećeni niti ili rezačem.
Vodite računa da neki deo tela ne dođe u kontakt
sa rezačem trimera ili niti koji se okreću. Nemojte
uklanjati materijal sa mašine sve dok ona ne bude
iskopčana sa izvora napajanja. Rezač trimera ili
nit koji se okreću mogu rezultirati teškom telesnom
povredom.
Nosite mašinu samo kada je ona isključena i to tako
da je odmaknuta od vašeg tela. Pravilno rukovanje
mašinom će umanjiti verovatnoću slučajnog kontakta
sa rezačem trimera ili niti koji se okreću.
Koristite samo zamenske rezne glave i rezače
trimera ili niti naznačene od strane proizvođača.
Nemojte zamenjivati rezače trimera ili niti metalnim
žicama ili noževima. Neodgovarajući zamenski
delovi mogu prouzrokovati gubitak kontrole,
lomljenje i povredu.
Lična zaštitna oprema
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Uvek koristite odobrenu ličnu zaštitnu opremu
kada koristite proizvod. Lična zaštitna oprema ne
može da u potpunosti spreči telesnu povredu, ali
ona umanjuje stepen telesne povrede ako dođe
do nesrećnog slučaja. Neka vam vaš prodavac
pomogne u izboru odgovarajuće opreme.
Koristite odobrenu zaštitu za sluh.
(Sl. 17)
Koristite odobrenu zaštitu za oči. Prilikom korišćenja
vizira istovremeno se moraju koristiti odobrene
zaštitne naočare. Odobrene zaštitne naočare jesu
takve koje ispunjavaju standard ANSI Z87.1 u SAD
ili EN 166 u zemljama Evropske unije.
(Sl. 18)
Nosite rukavice po potrebi, na primer, kada
pričvršćujete, pregledate ili čistite opremu za
rezanje.
(Sl. 19)
Nosite zaštitne čizme sa čeličnim delom na prstima i
nekližućim đonovima.
(Sl. 20)
Nosite odeću napravljenu od jake tkanine. Uvek
nosite debele, dugačke pantalone i dugačke rukave.
Nemojte nositi široku odeću koja može da se zakači
o grančice i grane. Nemojte nositi nakit, kratke
350
1728 - 005 - 15.12.2023
background
pantalone ili sandale. Nemojte hodati bosonogi.
Sklonite kosu tako da vam bude iznad ramena.
Neka vam komplet za prvu pomoć bude u blizini.
(Sl. 21)
Bezbednosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
U ovom odeljku je objašnjena bezbednosna oprema
proizvoda, njena svrha, te način kako treba obaviti
provere i održavanje da bi se osigurao ispravan rad.
Vidite uputstva pod naslovom
Uvod na stranici 346
da
biste saznali gde se na vašem proizvodu nalaze ovi
delovi.
Vek trajanja proizvoda se može skratiti, a rizik
od nastupanja nesreća povećati ako se održavanje
proizvoda ne vrši na pravi način i ako se servisiranje
ili popravljanje ne vrše stručno. Ako su vam potrebne
dodatne informacije, kontaktirajte najbliži ovlašćeni
servis.
UPOZORENJE: Nikada ne
upotrebljavajte proizvod sa neispravnim
delovima bezbednosne opreme.
Bezbednosna oprema za proizvod mora da
se pregleda i održava kako je opisano u
ovom odeljku. Ako proizvod ne zadovolji bilo
koju od tih provera, obratite se ovlašćenom
servisu radi popravke.
OPREZ: Potrebna je posebna obuka
za servisiranje i popravku mašina. Ovo se
posebno odnosi na bezbednosnu opremu
mašine. Ako mašina ne zadovolji bilo koju
od dole opisanih provera odnesite je svom
servisnom agentu. Za bilo koji proizvod
kupljen od nas garantujemo raspoloživost
profesionalne popravke i servisiranja. Ako
prodavac na malo koji je prodao mašinu nije
serviser, zatražite od njega adresu najbližeg
servisnog agenta.
Provera tastature
1. Pritisnite i držite dugme za pokretanje/zaustavljanje
(A). (Sl. 22)
a) Proizvod je uključen kad LED lampica (B) svetli.
b) Proizvod je isključen kad LED lampica (B) ne
svetli.
2. Pogledajte
Tastatura na stranici 357
ako LED
lampica (B) trepće.
Provera zaključavanja obarača gasa
Zaključavanje obarača gasa sprečava neželjeno
pokretanje. Kad pritisnete zaključavanje obarača gasa
(A), oslobađate obarač gasa (B). Kad otpustite ručku,
obarač gasa i zaključavanje obarača gasa se vraćaju u
prvobitne položaje.
(Sl. 23)
1. Proverite da li je obarač gasa blokiran kada je
zaključavanje obarača gasa u originalnom položaju.
(Sl. 24)
2. Pritisnite obarač gasa i uverite se da se vraća u
početni položaj kada ga otpustite. (Sl. 25)
3. Uverite se da se obarač gasa i zaključavanje
obarača gasa slobodno pomeraju i da povratna
opruga ispravno radi. (Sl. 26)
4. Pokrenite proizvod. Pogledajte
Pokretanje proizvoda
na stranici 355
5. Dajte pun gas.
6. Otpustite obarač gasa i uverite se da se priključak za
rezanje zaustavio.
Da biste proverili štitnik nastavka za rezanje
UPOZORENJE: Nemojte koristiti
nastavak za rezanje bez odobrenog i
pravilno pričvršćenog štitnika nastavka za
rezanje. Uvek koristite preporučeni štitnik
nastavka za rezanje za nastavak za rezanje
koji koristite, pogledajte
Tehnički podaci
na stranici 358
. Ako postavite pogrešan ili
neispravan štitnik nastavka za rezanje, to
može da prouzrokuje tešku telesnu povredu.
Štitnik priključka za košenje sprečava predmete koji se
izbacuju u smeru rukovaoca. Štitnik nastavka za rezanje
sprečava i telesne povrede koje se mogu pojaviti ako
dodirnete nastavak za rezanje.
1. Zaustavite motor.
2. Izvršite vizuelni pregled u pogledu oštećenja, na
primer, naprslina.
3. Zamenite štitnik nastavka za rezanje ako je oštećen.
Oprema za košenje
Izaberite odgovarajuću opremu za rezanje i održavajte
je da biste:
Dobili maksimalne radne karakteristike pri rezanju.
Produžili vek trajanja opreme za rezanje.
UPOZORENJE:
Koristite samo
priključke za košenje sa štitnicima koje
smo preporučili! Pogledajte
Tehnički podaci
na stranici 358
. Pogledajte uputstva za
priključak za košenje da biste našli pravilan
način postavljanja niti trimera i odgovarajući
prečnik niti trimera.
1728 - 005 - 15.12.2023 351
background
UPOZORENJE: Oštećen nastavak
za rezanje može povećati opasnost od
nesrećnih slučajeva.
UPOZORENJE: Uvek zaustavite
motor pre obavljanja ikakvog posla na
nastavku za rezanje. On nastavlja da se
rotirate i kad pustite gas. Uverite se da se
nastavak za rezanje potpuno zaustavio i
skinite kapicu svećice pre nego što budete
radili na njemu.
Glava trimera
UPOZORENJE: Uvek vodite računa
da je trimi nit čvrsto i ravnomerno omotana
oko bubnja da bi se sprečile štetne vibracije.
(Sl. 27)
Koristite samo preporučene trimi glave i trimi niti.
Koristite samo preporučene priključke za košenje.
Manje mašine zahtevaju manje trimi glave i obrnuto.
Dužina trimi niti je važna. Duži gajtan trimera
zahteva veću jačinu motora nego što je to slučaj kod
kratkog gajtana sa istim prečnikom gajtana.
Proverite da li je nož koji se nalazi na zaštiti trimera
neoštećen. Time se reže trimi nit na ispravnu dužinu.
Potopite trimi nit u vodu tokom nekoliko dana pre
korišćenja kako biste povećali dužinu radnog veka.
Bezbedna upotreba baterije
UPOZORENJE:
Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Koristite samo baterije serije BLi i 40-B. Detalje
potražite pod
Tehnički podaci na stranici 358
.
Baterija je softverski kodirana.
Koristite punjive baterije iz serije BLi i 40-B kao
izvor napajanja samo za odgovarajuće Husqvarna
proizvode. Kako bi se sprečila telesna povreda,
nemojte koristiti bateriju kao izvor napajanja za
druge uređaje.
Opasnost od strujnog udara. Nemojte povezivati
terminale baterije na ključeve, kovanice, vijke ili
druge metalne predmete. To može dovesti do
kratkog spoja baterije.
Ne koriste baterije za jednokratnu upotrebu.
Nemojte stavljati predmete u proreze za vazduh
baterije.
Držite bateriju tako da ne bude izložen sunčevoj
svetlosti, toploti ili otvorenom plamenu. Baterija
može da izazove opekotine i/ili hemijske opekotine.
Držite bateriju tako da ne bude izložena kiši i vlažnim
uslovima.
Držite bateriju dalje od mikrotalasnih pećnica i
visokog pritiska.
Nemojte pokušavati da rastavite ili lomite bateriju.
Ako baterija curi, ne dozvolite da vam ta tečnost
dospe na kožu ili u oči. Ako ste dodirnuli
tečnost, isperite površinu velikom količinom vode sa
sapunom i obratite se doktoru. Ako vam tečnost
dospe u oči, nemojte ih trljati, već ih ispirajte vodom
najmanje 15 minuta i potražite medicinsku pomoć.
Koristite bateriju na temperaturama između -10 °C
(14 °F) i 40 °C (114 °F).
Nemojte čistiti bateriju ili punjač baterija vodom.
Pogledajte
Čišćenje proizvoda, akumulatora i
punjača akumulatora na stranici 357
.
Nemojte koristiti bateriju koja je oštećena ili
neispravna.
Držite baterije uskladištene tako da budu udaljeni od
metalnih predmeta kao što su ekseri, vijci ili nakit.
Držite bateriju van domašaja dece.
Bezbedna upotreba punjača baterije
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
korišćenja proizvoda.
Opasnost od strujnog udara ili kratkog spoja ako se
ne poštuju bezbednosne mere.
Ne koristite druge punjače baterije osim onog
namenjenog za proizvod. Koristite samo QC80 i 40-
C80 punjače kad punite zamenske baterije iz serije
BLi i 40-B.
Nemojte pokušavati da rasklopite punjač baterije.
Nemojte koristiti punjač baterije koji je oštećen ili
neispravan.
Nemojte podizati punjač akumulatora za kabl za
napajanje. Da biste iskopčali punjač baterije sa
mrežne utičnice, povucite utikač. Ne vucite kabl za
napajanje.
Držite sve kablove i produžne kablove dalje od vode,
ulja i oštrih ivica. Uverite se da kabl nije priklješten
između predmeta, npr. vratima, ogradom ili drugo.
Nemojte koristiti punjač akumulatora u blizini
zapaljivih materijala ili materijala koji mogu da
izazovu koroziju. Uverite se da punjač baterija nije
pokriven. Izvucite utikač kabla iz punjača baterije
ako se pojave dim ili vatra.
Baterije punite samo u zatvorenom prostoru u
prostoriji sa dobrom ventilacijom i podalje od
sunčeve svetlosti. Nemojte puniti bateriju na
otvorenom. Nemojte puniti bateriju u vlažnim
uslovima.
Koristite punjač baterije samo na temperaturama
između 5 °C (41 °F) i 40 °C (104 °F). Punjač koristite
u okruženju koje je dobro provetreno, suvo i bez
prašine.
Nemojte stavljati predmete u proreze za hlađenje
punjača baterije.
352
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Nemojte povezivati terminale punjača na metalne
predmete jer to može dovesti do kratkog spoja.
Koristite odobrene i neoštećene utičnice za strujnu
mrežu. Uverite se da kabl punjača baterije nije
oštećen. Ako koristite produžni kabl, uverite se da
nije oštećen.
Nemojte puniti baterije koje se ne pune u punjačima
baterije.
Bezbednosna uputstva za održavanje
UPOZORENJE: Pročitajte
upozoravajuća uputstva koja slede pre
održavanja proizvoda.
Uklonite bateriju pre održavanja, provere i sklapanja
proizvoda.
Rukovalac sme da vrši samo održavanje i
servisiranje opisano u priručniku za rukovaoca.
Obratite se serviseru radi održavanja i servisiranja
većih dodataka.
Nemojte čistiti akumulator ili punjač akumulatora
vodom. Jak deterdžent može da ošteti plastiku.
Neodržavanje smanjuje radni vek proizvoda i
povećava rizik od nezgoda.
Za poslove servisiranja i popravke potrebna je
posebna obuka, naročito kad je reč o bezbednosnim
uređajima na proizvodu. Ako posle odobravanja
uređaj ne prođe sve provere opisane u korisničkom
uputstvu, obratite se serviseru. Garantujemo da su
za vaš proizvod dostupne profesionalne popravke i
servisiranje.
Koristite samo originalne rezervne delove.
Sklapanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre sklapanja
proizvoda je potrebno da pročitate i
razumete poglavlje o bezbednosti.
Postavljanje štitnika trimera
1. Postavite štitnik trimera nasuprot kućišta motora. (Sl.
28).
2. Postavite vijak kroz kućište motora i štitnik trimera.
(Sl. 29)
3. Pritegnite vijak.
Sklapanje trimi glave
1. Okrećite izlaznu osovinu sve dok se otvor na
zahvatniku ne poklopi sa odgovarajućim otvorom na
kućištu menjača.
2. Stavite trn za osiguranje u otvor tako da se osovina
blokira.
3. Okrenite trimi glavu u pravcu kazaljke na satu. (Sl.
30)
Sklapanje kružne drške
1. Pričvrstite kružnu dršku na osovinu. (Sl. 31)
2. Postavite odstojnik u prorez na kružnoj dršci.
3. Postavite zavrtanj i navrtku. Nemojte previše da
pritežete.
4. Podesite kružnu dršku u odgovarajući položaj.
Pogledajte
Podešavanje kružne drške na stranici
355
.
5. Zategnite navrtku.
Sklapanje dvodelne osovine
1. Poravnajte simbol trougla (A) na osovini sa
simbolom trougla (B) na spojnici osovine. (Sl. 32)
2. Umetnite osovinu u spojnicu osovine (C). (Sl. 33)
3. Pomerite rukavac spojnice osovine (D) u spojnicu
osovine (C). (Sl. 34)
4. Okrenite i potpuno pritegnite rukavac spojnice
osovine. (Sl. 35)
Postavljanje štitnika za biljke
1. Postavite štitnik za biljke u otvore na kućištu motora.
2. Uverite se da štitnik za biljke može da se slobodno
pomera unapred i unazad. (Sl. 36)
Postavljanje punjača baterije (40-C80)
na zid
OPREZ: Ne koristite električni šrafciger
za postavljanje punjača baterije na zid.
Električni šrafciger može da ošteti punjač
baterija.
1. Postavite punjač baterije na zid pomoću dva zavrtnja
(B). Po potrebi koristite tiplove (A). (Sl. 37)
2. Postavite dva tipla za zavrtnje (C).
3. Povežite kabl za napajanje za punjač baterije i
mrežnu utičnicu.
1728 - 005 - 15.12.2023
353
background
Rukovanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre korišćenja
proizvoda je potrebno da pročitate i
razumete poglavlje o bezbednosti.
Pre rada sa proizvodom
Pregledajte radnu oblast kako biste se upoznali sa
tipom terena. Pregledajte nagib tla i da li postoje
prepreke kao što je kamenje, grane i jarci.
Izvršite opšti pregled proizvoda.
Izvršite bezbednosne preglede, održavanje i
servisiranje koji su dati u ovom priručniku.
Proverite da li je motor zaprljan ili naprsao. Četkom
očistite motor od trave i lišća. Koristite rukavice kada
je to neophodno.
Pregledajte glavu trimera i štitnik priključka za
košenje u pogledu oštećenja ili naprslina. Zamenite
glavu trimera i štitnik priključka za košenje ako su bili
udareni ili ako imaju naprsline.
Uverite se da su sve navrtke i zavrtnji pritegnuti.
Uverite se da su svi poklopci, štitnici, ručice i oprema
za rezanje ispravno postavljeni i da nisu oštećeni pre
pokretanja proizvoda.
Akumulator
UPOZORENJE: Pre korišćenja
proizvoda je potrebno da pročitate i
razumete poglavlje o bezbednosti. Pročitajte
sa razumevanjem korisničko uputstvo za
akumulator i punjač akumulatora.
Akumulator i punjač akumulatora čuvajte na
odgovarajućoj temperaturi.
Temperatura sredine
Radni opseg akumulato-
ra
5–40 °C / 41–104 °F
Punjenje akumulatora 5–40 °C / 41–104 °F
Status baterije
Displej prikazuje status punjenja i da li postoje problemi
u vezi sa baterijom.
(Sl. 38)
LED indikator
Status baterije (status napunjenosti)
BLi10 40-B70
4 LED lampice su uključene N/A Baterija je 76% – 100% napunje-
na.
3 LED lampice su uključene Baterija je 76% – 100% napunjena. Baterija je 51% – 75% napunjena.
2 LED lampice su uključene Baterija je 51% – 75% napunjena. Baterija je 26% – 50% napunjena.
1 LED lampica je uključena Baterija je 26% – 50% napunjena. Baterija je 6% – 25% napunjena.
1 LED lampica trepće Baterija je 0% – 25% napunjen. Baterija je 0% – 5% napunjena.
Punjenje baterije
Napunite bateriju ako je to prvi put da se koristi. Nova
baterija je napunjena samo 30%.
OPREZ: Povežite punjač baterije na
strujnu utičnicu čiji su napon i frekvencija
naznačeni na pločici tipa.
Baterija se neće puniti ako je temperatura baterije veća
od 50 °C / 122 °F.
1. Povežite kabl za napajanje s punjačem baterije.
2. Povežite punjač baterije na strujnu utičnicu. LED
lampica punjenja trepće jedanput. (Sl. 39)
3. Stavite bateriju na punjač baterije. LED lampica
punjenja se uključuje. Punite bateriju najviše 24 sata.
(Sl. 40)
4. Pritisnite dume indikatora baterije, ako se svi LED
indikatori upale, baterija je potpuno napunjena.
5. Povucite strujni utikač da biste isključili punjač
baterije sa strujne utičnice. Ne vucite kabl za
napajanje.
6. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
354 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Da biste povezali akumulator na
proizvod
UPOZORENJE: Koristite samo
originalan Husqvarna akumulator za
proizvod.
1. Napunite akumulator do kraja.
2. Gurnite akumulator u držač akumulatora na
proizvodu. Akumulator je u dobrom položaju kad
čujete klik. (Sl. 41)
OPREZ: Ako je teško staviti
akumulator u držač, niste ga pravilno
postavili. To može da ošteti proizvod.
Pokretanje proizvoda
1. Pritisnite i držite dugme za pokretanje/zaustavljanje
dok ne zasvetli zelena LED lampica. (Sl. 42)
2. Pritisnite zaključavanje obarača gasa i obarač gasa.
Oprema za rezanje počinje da se rotira.
Podešavanje kružne drške
1. Otpustite navrtku i podesite kružnu dršku u
odgovarajući položaj. (Sl. 43)
Napomena: Pobrinite se da ne pričvršćujete ili
pomerate kružnu dršku na nalepnice upozorenja na
dvodelnoj osovini.
2. Zategnite navrtku.
Funkcija automatskog isključivanja
Proizvod ima funkciju isključivanja koja ga isključuje
kad se ne koristi. Zelena LED lampica pokretanja/
zaustavljanja se isključuje i proizvod se zaustavlja posle
180 sekundi.
Rad sa proizvodom
Skraćivanje trave
1. Držite trimi glavu odmah iznad tla i pod uglom.
Nemojte pritiskati trimi nit u travu. (Sl. 44)
2. Smanjite dužinu trimi niti za 9–11 cm / 3,5–4,3 inča.
Košenje trave
1. Uverite se da je trimi nit paralelna sa tlom prilikom
košenja trave. (Sl. 45)
2. Nemojte pritiskati glavu trimera o tlo. To može
prouzrokovati oštećenje proizvoda.
3. Pomerajte proizvod levo-desno prilikom košenja
trave. Primenite punu brzinu. (Sl. 46)
Pometanje trave
Protok vazduha iz rotirajuće trimi niti može se koristiti za
uklanjanje isečene trave iz područja.
1. Držite trimi glavu i trimi nit paralelno sa tlom i iznad
tla.
2. Primenite pun gas.
3. Pomerajte trimi glavu sa strane u stranu i
raščišćavajte travu.
UPOZORENJE: Očistite poklopac
trimi glave svaki put kada postavljate novu
trimi nit kako biste sprečili neravnotežu i
vibracije u ručicama. Takođe izvršite pregled
drugih delova trimi glave i očistite ih po
potrebi.
Okretanje trimi glave
Taster za okretanje i ivice na proizvodu omogućava
rukovaocu da okrene trimi glavu. Time se olakšava
potkresivanje duž staza ili prilaza za automobil.
(Sl. 47)
1. Pritisnite i držite taster dok okrećete trimi glavu za 90
stepeni.
2. Otpustite taster da biste zaključali trimi glavu u
vertikalnom položaju.
Košenje ivice travnjaka
Pobrinite se da je trimi nit u vertikalnoj liniji sa tlom.
Pogledajte
Okretanje trimi glave na stranici 355
.(Sl. 48)
Polako hodajte.
Nemojte dozvoliti da trimi glava dodirne tlo. Može
doći do uništenja tla i oštećenja trimi glave.
Koristite pun gas.
Pobrinite se da se isečeni materijal izbacuje u oblast
u kojoj ste već obavili košenje.
Zaustavljanje proizvoda
1. Pustite obarač gasa i zaključavanje obarača gasa.
2. Pritisnite dugme za pokretanje/zaustavljanje dok se
ne ugasi zelena LED lampica.
3. Pritisnite dugmad za otpuštanje na akumulatoru i
izvadite ga iz proizvoda. (Sl. 49)
Zamena trimi niti
Pogledajte poslednju stranicu korisničkog uputstva.
1728 - 005 - 15.12.2023
355
background
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Pre održavanja
proizvoda je potrebno da pročitate i
razumete poglavlje o bezbednosti.
Šema održavanja
UPOZORENJE: Skinite bateriju pre
održavanja.
Sledi lista koraka održavanja koje treba izvršiti na
proizvodu. Pogledajte
Održavanje na stranici 356
za
više informacija.
Održavanje Pre rukovanja
Uklonite preostalu travu mekom četkom nakon svake upotrebe. Ne koristite vodu. X
Proverite da li funkcija automatskog isključivanja gasi proizvod nakon 180 s. X
Proverite da otvori za ventilaciju nisu blokirani. Koristite meku četku za čišćenje otvora.
(Sl. 50)
X
Očistite spoljne površine proizvoda suvom krpom. Ne koristite vodu. X
Proverite da li je prekidač za pokretanje/zaustavljanje oštećen i da li pravilno radi. X
Uverite se da obarač gasa i zaključavanje obarača gasa rade pravilno po pitanju
bezbednosti.
X
Uverite se da sve komande rade i da nisu oštećene. X
Ručke bi trebalo da budu suve, čiste i bez ostataka ulja i maziva. X
Uverite se da trimi glava nije oštećena. Zamenite je ako je oštećena. X
Proverite da štitnik trimera nije oštećen i da je čvrsto fiksiran za proizvod. Zamenite je
ako je oštećena.
X
Proverite da li se štitnik za biljke može saviti i fiksirati u svoj položaj. X
Uverite se da dugmad za otpuštanje na akumulatoru ispravno radi i da zaključava
akumulator na proizvod.
X
Uverite se da punjač akumulatora nije oštećen i da pravilno radi. X
Uverite se da akumulator nije oštećen. X
Uverite se da je akumulator napunjen. X
Uverite se da punjač akumulatora nije oštećen. X
Proverite kontakte između akumulatora i proizvoda. Proverite kontakte između akumu-
latora i punjača akumulatora.
X
Pregled akumulatora i punjača
akumulatora
1. Pregledajte da li je akumulator oštećen, npr.
naprsao.
2. Pregledajte da li je punjač akumulatora oštećen, npr.
naprsao.
3. Proverite da kabl za napajanje punjača akumulatora
nije oštećen i da na njemu ne postoje naprsline.
356 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Čišćenje proizvoda, akumulatora i
punjača akumulatora
1. Proizvod čistite nakon upotrebe pomoću suve krpe.
2. Za čišćenje akumulatora i punjača akumulatora
koristite suvu krpu. Održavajte vođice baterija čistim.
3. Uverite se da su polovi na akumulatoru i punjaču
akumulatora čisti pre nego što stavite akumulator u
punjač ili u proizvod.
Pregled i zamena trimi glave
1. Proverite da li je trimi glava oštećena ili naprsla.
2. Izvucite sklop žleba za izbacivanje za trimi nit.
3. Uklonite trimi glavu. (Sl. 51)
4. Zamenite trimi glavu.
5. Sklopite trimi glavu. Pogledajte
Sklapanje trimi glave
na stranici 353
Rešavanje problema
Tastatura
Problem Moguće greške Moguća rešenja
LED lampica neprestano trepće. Nizak napon. Napunite akumulator.
Proizvod ne može da se pokrene. Pritisnite obarač gasa i dugme za po-
kretanje u isto vreme.
Otpustite obarač gasa i zaustavite
proizvod.
LED lampica trepće 3 puta iznova i
iznova.
Prekomerna struja. Otpustite obarač gasa i ponovo po-
krenite proizvod.
LED lampica trepće 5 puta iznova i
iznova.
Odstupanje temperature. Pustite proizvod da se ohladi.
LED lampica trepće 7 puta iznova i
iznova.
Logička greška. Otpustite obarač gasa i ponovo po-
krenite proizvod.
Akumulator
LED displej
Moguće greške Moguća radnja
Zelena LED lampica trepće. Nizak napon akumulatora. Napunite akumulator.
LED lampica greške trepće. Odstupanje temperature. Koristite akumulator na temperaturama izme-
đu -10 °C (14 °F) i 40 °C (104 °F).
Preveliki napon. Uverite se da je napon električne mreže us-
klađen sa naponom navedenim na pločici ti-
pa proizvoda.
Izvadite akumulator iz punjača akumulatora.
LED lampica greške je uključena. Razlika između ćelija je prevelika
(1 V).
Obratite se serviseru.
Punjač baterije
Problem
Moguće greške Moguće rešenje
LED lampica punjenja svetli
crveno.
Trajna greška punjača bateri-
je.
Obratite se prodavcu.
1728 - 005 - 15.12.2023 357
background
Problem Moguće greške Moguće rešenje
LED lampica punjenja treperi
zeleno.
Odstupanje temperature, ba-
terija je previše hladna ili pre-
više vruća za korišćenje ili
punjenje.
Pustite da se baterija ohladi ili zagreje. Kada bateri-
ja dostigne ispravnu temperaturu, možete je ponovo
koristiti ili puniti. Koristite punjač baterija na tempera-
turama okoline između 5 °C (41 °F) i 40 °C (104 °F).
LED lampica punjenja trepće
crveno.
Neispravna baterija. Obratite se prodavcu.
Transport, skladištenje i odlaganje
Transport i skladištenje
Isporučene litijum-jonske baterije su usaglašene sa
zakonskim propisima o opasnoj robi.
Poštujte specijalne zahteve date na pakovanju i
oznakama za komercijalni transport, uključujući i one
od trećih strana i špeditera.
Pre slanja proizvoda se konsultujte sa osobom
stručnom za opasne materijale. Poštujte sve važeće
državne propise.
Stavite izolir-traku na gole kontakte kad stavljate
bateriju u paket. Bateriju treba tesno upakovati, da
bi se sprečilo pomeranje.
Izvadite bateriju tokom transporta i skladištenja.
Stavite bateriju i punjač baterije u suv prostor koji ne
mrzne.
Ne čuvajte bateriju tamo gde može doći do statičkog
pražnjenja. Ne čuvajte akumulator u metalnoj kutiji.
Skladištite akumulator samo na mestima na kojima
je temperatura okoline između 5 °C / 41 °F i 25 °C /
77 °F i dalje od direktne sunčeve svetlosti.
Skladištite punjač akumulatora samo na mestima na
kojima je temperatura okoline između 5 °C / 41 °F i
45°C /113 °F i dalje od direktne sunčeve svetlosti.
Koristite punjač akumulatora samo kad je
temperatura okoline između 5 °C / 41°F i 40 °C / 104
°F.
Napunite bateriju 30% do 50% pre dužeg
skladištenja.
Skladištite punjač baterije na zatvorenom i suvom
mestu.
Držite bateriju van punjača baterije tokom
skladištenja. Ne dozvolite da deca i neovlašćene
osobe diraju opremu. Čuvajte opremu na mestu koje
može da se zaključa.
Očistite proizvod i izvršite kompletno servisiranje pre
nego što uskladištite proizvod na duži vremenski
period.
Koristite štitnik za transport na proizvodu da biste
sprečili povrede ili oštećenje proizvoda tokom
transporta i skladištenja.
Pričvrstite proizvod tokom transporta.
Odbacivanje baterije, punjača baterije i
proizvoda
Simboli na proizvodu ili njegovom pakovanju ukazuju
na to da ovaj proizvod nije otpad iz domaćinstva.
Reciklirajte ga na lokaciji za recikliranje električne i
elektronske opreme. Time se čuva životna sredina i
zdravlje ljudi.
Stupite u kontakt sa lokalnim vlastima, servisom za
otpad iz domaćinstva ili prodavcem za više informacija
o recikliranju ovog proizvoda.
Tehnički podaci
Tehnički podaci
110iL
Motor
Tip motora PMDC
Brzina izlazne osovine, o/min 6500
Širina košenja, mm 300
Težina
358 1728 - 005 - 15.12.2023
background
110iL
Težina bez baterije, kg 3,2
Emisija buke
64
Nivo zvučne snage, mereno dB (A) za trimer za travnjak 84,7
Nivo zvučne snage, mereno dB (A) za trimer za ivice 87,6
Nivo zvučne snage, garantovano L
WA
dB (A) 92
Nivoi buke
65
Ekvivalent nivoa zvučnog pritiska na uho rukovaoca, mereno prema standardu EN ISO
50636-2-91, dB (A) za trimer za travnjak:
73,4
Ekvivalent nivoa zvučnog pritiska na uho rukovaoca, mereno prema standardu EN ISO
50636-2-91, dB (A) za trimer za ivice:
72,9
Nivoi vibracije
66
Nivoi vibracija na ručkama, mereni prema EN50636-2-91, m/s
2
Opremljeno trimi glavom (original), napred/pozadi za trimer za travnjak.
1,365/1,051
Nivoi vibracija na ručkama, mereni prema EN50636-2-91, m/s
2
Opremljeno trimi glavom (original), napred/pozadi za trimer za ivice.
0,873/0,789
Odobrene baterije za proizvod
Baterija
BLi10 40-B70
Tip Litijum-jonska Litijum-jonska
Kapacitet baterije, Ah Pogledajte nalepnicu tipa
baterije
Pogledajte nalepnicu tipa
baterije
Pogledajte nalepnicu tipa
baterije
Nazivni napon, V 36. 36,5 36.
Težina, lb/kg 0,7 0,7 0,8
Odobreni punjači akumulatora za proizvod
Punjač akumulatora
QC80 40-C80
Mrežni napon, V 100–240 100–240
Frekvencija, Hz 50–60 50–60
64
Emisije buke u životnoj sredini merene kao zvučna snaga (L
WA
) u skladu sa direktivom 2000/14/EZ. Razlika
između garantovanog i izmerenog nivoa zvučne snage je da garantovana zvučna snaga takođe obuhva-
ta raspršenje rezultata merenja i razlike između različitih proizvoda istog modela u skladu sa Direktivom
2000/14/EC.
65
Prijavljeni podaci za ekvivalentni nivo zvučnog pritiska za proizvod uključuju tipično statističko raspršenje
(standardno odstupanje) od 2,5 dB (A).
66
Podaci o nivou vibracije imaju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 1,5 m/s
2
.
1728 - 005 - 15.12.2023 359
background
Punjač akumulatora QC80 40-C80
Snaga, W 100 72
Izlazni napon, V jednosmerne struje/ ampera, A 36/2 43/1,6
Oprema
Odobrena oprema
Odobrena oprema Tip Štitnik priključka za rezanje, br. dela
Trimi glava A15B M5 (Ø 1,6 mm struna) 531 14 72-92
360 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Deklaracija o usaglašenosti
EU Deklaracija o usaglašenosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel:
+46-36-146500, izjavljujemo pod punom odgovornošću
da je proizvod:
Opis Akumulatorski trimer za travnjak / trimer za ivice travnjaka
Marka Husqvarna
Tip/model 110iL
Identifikacija Serijski brojevi od 2023 i nadalje
su u potpunosti usaglašeni sa sledećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/Propis Opis
2006/42/EZ „koji se odnose na mašine“
2014/30/EU "koji se odnose na elektromagnetsku kompatibilnost"
2000/14/EZ „koji se odnose na emisiju buke u okruženju“
2011/65/EU „koji se odnose na ograničenje upotrebe određenih opasnih supstanci u električnoj i elek-
tronskoj opremi“
i da su sledeći standardi i/ili tehničke
specifikacije primenjeni: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Ovlašćeno telo: 0197 TÜV Rheinland LGA Products
GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany
je sertifikovalo usaglašenost sa direktivom veća
2000/14/EC, postupak za procenu usklađenosti: Aneks
VI.
Za informacije o emisiji buke pogledajte odeljak
Tehnički
podaci na stranici 358
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, menadžer razvoja, Husqvarna AB
Odgovoran za tehničku dokumentaciju
1728 - 005 - 15.12.2023 361
background
Съдържание
Въведение................................................................. 362
Безопасност...............................................................363
Монтаж.......................................................................371
Операция................................................................... 371
Поддръжка.................................................................374
Отстраняване на проблеми......................................375
Транспортиране, съхранение и изхвърляне...........376
Технически данни..................................................... 377
Принадлежности....................................................... 378
Декларация за съответствие....................................379
Приложение..............................................................467
Въведение
Описание на продукта
Husqvarna 110iL е акумулаторен тример за морава/
тример за краищата на моравата с електродвигател.
Ние работим постоянно, за да подобряваме Вашата
безопасност и ефективност по време на работа.
Свържете се с дистрибутор по обслужването за
повече информация.
Предназначение
Продуктът се използва с тримерна глава за косене
на трева. Не използвайте продукта за дейности,
различни от подрязване на трева, почистване на
трева и оформяне на краищата на моравата.
Забележка: Националните разпоредби могат да
поставят ограничения за работата с продукта.
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Тримерна глава
2. Предпазител на режещо оборудване
3. Двусекционен вал
4. Съединение на вала
5. Примкова ръкохватка
6. Клавишно поле
7. Блокировка на захранващия спусък
8. Захранващ спусък
9. Ръководство за оператора
10. Захранващ шнур
11. Индикатор за включено състояние и
предупредителен индикатор
12. Зарядно устройство за акумулаторни батерии
QC80
13. Бутон за стартиране/спиране
14. Акумулаторна батерия
15. Бутони за освобождаване на акумулаторната
батерия
16. Бутон за индикатора на акумулаторната батерия
17. Състояние на акумулаторната батерия
18. Предупредителен индикатор
19. Комбиниран инструмент
20. Предпазител за растения
21. Конектор
22. Зарядно устройство за акумулаторни батерии 40-
C80
Символи върху машината
(Фиг. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този продукт
може да бъде опасен и да причини
сериозно нараняване или смърт на
оператора или други хора. Внимавайте
и използвайте продукта правилно.
(Фиг. 3)
Прочетете внимателно ръководството
за оператора и се уверете, че
разбирате
инструкциите, преди да използвате
машината.
(Фиг. 4)
Използвайте защитни средства за
очите.
(Фиг. 5)
Не излагайте на дъжд.
(Фиг. 6)
Етикет за шумовите емисии към
околната среда
съгласно директивите и регламентите
на ЕС (включително и
законодателството на Нов Южен Уелс)
и тези на Обединеното кралство.
Данните за шумови емисии могат
да бъдат намерени на етикета на
машината и в главата "Технически
характеристики".
362 1728 - 005 - 15.12.2023
background
(Фиг. 7)
Не допускайте странични лица близо
до продукта.
(Фиг. 8)
Разкачете акумулаторната батерия
преди техническо обслужване.
(Фиг. 9)
Продуктът или опаковката на продукта
не е битов отпадък. Рециклирайте го в
пункт за рециклиране за електрическо и
електронно оборудване.
(Фиг. 10)
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на EU.
(Фиг. 11)
Продуктът съответства на приложимите
регламенти на Обединеното кралство.
(Фиг. 12)
Прав ток.
ггггссxxxxx На табелката с данни
или с лазерен печат е из-
писан серийният номер.
yyyy е годината на произ-
водство, а ww – седмица-
та на производство.
Символи върху акумулатора и/или
зарядното устройство
(Фиг. 16)
Рециклирайте този продукт
в пункт за рециклиране за
електрическо и електронно
оборудване. (Валидно само
за Европа)
(Фиг. 13)
Устойчив на неизправности
трансформатор.
(Фиг. 14)
Използвайте и дръжте зарядното
устройство на акумулатора единствено
на закрито.
(Фиг. 15)
Двойна изолация.
Повреда на продукта
Ние не носим отговорност за повреди по нашия
продукт, ако:
продуктът е неправилно ремонтиран.
продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Производител
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
Общи предупреждения за
безопасност за силови инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
внимателно всички предупреждения
за безопасността и инструкции.
Неспазването на инструкциите и на
предупрежденията за безопасност може
да доведе до електрически удар, пожар
и/или сериозни наранявания.
Забележка: Запазете всички предупреждения
и инструкции за бъдещи справки. Терминът
"електрически инструмент" в предупрежденията се
1728 - 005 - 15.12.2023 363
background
отнася за електрически управлявания (кабелен)
електрически инструмент или такъв на батерии
(безжичен).
Проверка преди стартиране
Винаги отстранявайте акумулаторната батерия,
за да предотвратите случайното стартиране на
продукта. Винаги отстранявайте акумулаторната
батерия, преди да извършвате каквото и да било
техническо обслужване на продукта.
Преди да използвате продукта и след всеки удар,
проверете за признаци на износване или повреда
и ремонтирайте според необходимостта.
Проверете работната площ. Отстранете всякакви
търкалящи се предмети, като например камъни,
счупени стъкла, гвоздеи, стоманени въжета, жици
и други, които могат да бъдат подхвърлени или
да се омотаят около резеца или предпазителя на
резеца.
Проверете двигателя за мръсотия и пукнатини.
Почистете тревата и листата от двигателя, като
използвате четка. Трябва да носите ръкавици,
когато е необходимо.
Проверете дали тримерната глава е напълно
закрепена към тримера.
Проверете дали продуктът е в отлично работно
състояние. Проверете дали всички гайки и
винтове са затегнати.
Проверете дали тримерната глава и
предпазителят на тримера не са повредени
или напукани. Сменете тримерната глава или
предпазителя на тримера, ако е бил подложен
на удари или по него са се появили пукнатини.
Винаги използвайте препоръчания предпазител
за конкретната режеща приставка. Вижте глава
Технически характеристики.
Операторът на продукта трябва да се увери, че
по време на работа в радиус от 15 метра няма
хора или животни. Когато няколко оператора
работят на една и съща площ, трябва да се
спазва безопасно разстояние от поне 15 метра.
Извършете цялостна проверка на продукта преди
употреба. Вижте разписанието за техническо
обслужване.
Възможно е използването на продукта
да се регулира от националните или
местните регламенти. Спазвайте предоставените
регламенти.
Безопасност на работната област
Поддържайте работната област чиста и добре
осветена. Мръсните и тъмните области са по-
предразполагащи към инциденти.
Не работете с електрически инструменти
в експлозивна среда, като например в
присъствието на запалителни течности, газове
или прах. Електрическите инструменти създават
искри, които може да възпламенят праха или
дима.
Дръжте децата и наблюдателите далеч,
докато работите с електрически инструмент.
Разсейването може да доведе до загуба на
контрол.
Електрическа безопасност
Щепселите на електрическите инструменти
трябва да съответстват на контакта. Никога
не променяйте щепселите по какъвто и
да било начин. Не използвайте никакви
адаптерни щепсели със заземени електрически
инструменти. Немодифицираните щепсели и
съответстващи им изходи ще намалят рисковете
от токов удар.
Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като тръби, радиатори и
хладилници. Има повишен риск от електрически
удар, ако Вашето тяло е заземено или замасено.
Не излагайте електрическите инструменти на
дъжд или влажни условия. Водата, която влиза
в електрически инструмент, ще увеличи риска от
електрически удар.
Не насилвайте шнура. Никога не използвайте
шнура за носене, дърпане или изключване на
електрическия инструмент. Пазете шнура далече
от топлинни източници, масло, остри ръбове
или движещи се части. Повредените и оплетени
шнурове увеличават риска от електрически удар.
Когато работите с електрически инструмент
навън, използвайте удължителен шнур, който
е подходящ за външна употреба. Шнурът,
подходящ за използване на открито, намалява
рисковете от токов удар.
Ако работата с електрически инструмент
на влажно място е неизбежна, използвайте
захранване с устройство със защита от
остатъчен ток (RCD). Използването на RCD
намалява риска от електрически удар.
Лична безопасност
Бъдете нащрек, внимавайте какво правите
и бъдете разсъдливи, когато работите с
електрически инструмент. Не използвайте
електрически инструмент, когато сте изморени
или когато сте под влиянието на наркотици,
алкохол или лекарства. Един миг на невнимание
по време на работа с електрически инструменти
може да доведе до сериозна телесна повреда.
Използвайте лични предпазни средства. Винаги
носете защитни средства за очите. Предпазните
средства като респираторна маска, непързалящи
се предпазни обувки, твърда каска или антифони,
използвани за съответните условия, ще намалят
телесните повреди.
Не допускайте нежелано стартиране. Уверете се,
че ключът е в позиция ИЗКЛ., преди да свържете
към източник на мощност и/или батериите, когато
вземате или носите инструмента. Носенето на
електрически инструменти, докато пръстът Ви е
на превключвателя, или включването в мрежата
364
1728 - 005 - 15.12.2023
background
на инструменти, чийто прекъсвач е в позиция
ВКЛ., предразполага към злополуки.
Извадете всички настройващи ключове
или гаечни ключове, преди да включите
електрическия инструмент. Гаечен ключ или
ключ, оставен закачен за въртящата се част на
електрически инструмент, може да доведе до
телесна повреда.
Не се протягайте прекалено надалеч, докато
работите. Поддържайте съответната стъпка и
баланс през цялото време. Това позволява по-
добър контрол на електрическия инструмент в
неочаквани ситуации.
Обличайте се подходящо. Никога не носете
широки дрехи или украшения. Дръжте косата и
дрехите си далеч от движещите се части на
инструмента. Развети дрехи, бижута или дълга
коса могат да бъдат закачени в движещите се
части.
Ако са предоставени устройства за свързване
на изсмукване на прах и съдове за събиране,
уверете се, че те са свързани и се използват
правилно. Използването на съдове за събиране
на прах може да намали опасностите, свързани с
праха.
Не позволявайте на натрупания от честата
употреба на инструменти опит да Ви вдъхне
излишна увереност и да игнорирате принципите
за безопасна употреба на инструменти. Едно
нехайно действие може да причини сериозно
нараняване за част от секундата.
Вибрационните емисии по време на
действителна употреба на електрическия
инструмент може да се различават от обявената
обща стойност в зависимост от начините
на използване на инструмента. Операторите
трябва да установят защитни мерки, за да
се предпазват. Те трябва да са базирани на
изчислението на излагане в действителните
условия на употреба (като се вземат предвид
всички елементи на работния цикъл, като
времето, когато инструментът е изключен, както
и кога работи на празен ход в допълнение на
времето при натиснат спусък).
Употреба и грижа за електрическия
инструмент
Не насилвайте електрическия инструмент.
Използвайте подходящия електрически
инструмент за Вашето приложение. Правилният
електрически инструмент ще свърши работата
по-добре и по-безопасно със скоростта, за която
е бил създаден.
Не използвайте електрическия инструмент, ако
фиксаторът не го включва и изключва. Всеки
електрически инструмент, който не може да бъде
управляван с фиксатора, е опасен и трябва да
бъде поправен.
Разкачете щепсела от електрическия източник
и/или премахнете акумулаторната батерия от
електрическия инструмент, ако може да се
отстрани, преди да правите каквито и да било
настройки, да сменяте принадлежности или да
съхранявате електрически инструменти. Тези
предпазни мерки намаляват риска от нежелано
стартиране на електрическия инструмент.
Съхранявайте неизползваните електрически
инструменти далеч от достъпа на деца и не
разрешавайте на хора, които не са запознати с
електрическия инструмент или тези инструкции,
да работят с него. Електрическите инструменти
са опасни в ръцете на необучени потребители.
Поддържайте електрическите инструменти и
аксесоари. Проверявайте за неправилно
поставяне или застъпване на движещите се
части, счупени части или друго състояние, което
може да се отрази на работата на електрическия
инструмент. Ако електрическият инструмент бъде
повреден, дайте го на поправка, преди да го
използвате. Много инциденти възникват с лошо
поддържани електрически инструменти.
Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Правилно поддържаните режещи
инструменти с остри режещи краища са по-
трудни за огъване и се контролират по-лесно.
Използвайте електрическия инструмент,
принадлежностите, приставките и т. н.
в съответствие с тези инструкции, като
имате предвид условията и естеството на
работата, която извършвате. Използването на
електрическия инструмент за операции, различни
от тези, за които е предназначен, може да доведе
до опасни ситуации.
Поддържайте ръкохватките и повърхностите
за хващане сухи, чисти и без масло и
грес. Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
захващане не позволяват безопасно боравене
и контрол над инструмента при непредвидени
ситуация.
Употреба и грижа за инструмента –
акумулаторната батерия
Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един
вид акумулаторна батерия, може да създаде
опасност от злополука, когато се използва с
друга акумулаторна батерия.
Използвайте продуктите само със
специално определените акумулаторни батерии.
Използването на други акумулаторни батерии
може да създаде риск от нараняване и пожар.
Когато акумулаторната батерия не е в употреба,
я дръжте далеч от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други малки предмети, които могат да образуват
връзка между едната клема и другата. Окъсяване
на изводите на акумулаторната батерия може да
предизвика изгаряния или пожар.
1728 - 005 - 15.12.2023
365
background
При злоупотреба от акумулаторната батерия
може да бъде изхвърлена течност – избягвайте
допир. При възникване на случаен контакт
изплакнете с вода. Ако течността попадни
в очите, потърсете допълнителна медицинска
помощ. Течност, изхвърлена от акумулаторната
батерия, може да причини раздразнения или
изгаряния.
Не използвайте акумулаторна батерия или
инструмент, който е повреден или модифициран.
Повредените или модифицирани акумулаторни
батерии може да имат непредсказуемо
поведение, което да доведе до пожар, експлозия
или риск от нараняване.
Не излагайте акумулаторната батерия или
инструмента на огън или прекомерна
температура. Излагането на огън или
температура над 130°C може да причини
експлозия.
Спазвайте всички инструкции за зареждане и
не зареждайте акумулаторната батерия или
инструмента извън температурния диапазон,
посочен в инструкциите. Неправилното
зареждане или зареждането при температури
извън посочения диапазон може да повреди
акумулаторната батерия и да увеличи риска от
пожар.
Обслужване
Техническото обслужване на Вашия
електрически инструмент трябва да се извършва
от квалифицирано лице, като се използват само
идентични резервни части. Това ще гарантира
безопасността на електрическия инструмент.
Никога не обслужвайте повредени акумулаторни
батерии. Обслужването на акумулаторни батерии
трябва да се извършва само от производителя
или оторизирани сервизни доставчици.
Винаги се осланяйте на здравия си разум
Невинаги може да се предвиди всяка възможна
ситуация, с която може да се сблъскате. Винаги
работете с повишено внимание и се осланяйте
на здравия си разум. Избягвайте всички ситуации,
в които имате съмнения, че няма да можете да
се справите. Ако все още се чувствате несигурни
за работните процедури след прочитането на тези
инструкции, трябва да се консултирате с експерт,
преди да продължите работа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никога не
позволявайте на деца да използват
машината или да бъдат в близост до нея.
Тъй като машината се стартира лесно,
децата биха могли да я включат, ако
не са под постоянен надзор. Това може
да означава риск от сериозна телесна
повреда. Поради това изваждайте
батерията, когато машината не е под
пряко наблюдение.
Общи инструкции за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Отстранявайте акумулаторната батерия, за
да предотвратите случайното включване на
продукта.
Този продукт е опасен инструмент, ако не сте
внимателни или ако го използвате неправилно.
Този продукт може да причини сериозно
нараняване или смърт на оператора и други
хора.
Не използвайте продукта, ако е променен спрямо
първоначалните му спецификации. Не сменяйте
някоя част на продукта без одобрение от
производителя. Използвайте само части, които
са одобрени от производителя. Неправилното
техническо обслужване е възможно да доведе до
нараняване или смърт.
Извършете проверка на продукта преди
употреба. Вижте
Проверка преди стартиране
на страница 364
и
Преди да започнете
работа с продукта на страница 371
. Не
използвайте продукт, който е повреден или не
работи правилно. Извършете описаните в това
ръководство проверки за безопасност, както и
инструкциите за техническо обслужване и сервиз.
Децата трябва да се надзирават, за да се
гарантира, че няма да си играят с продукта.
Никога не позволявайте на деца или други лица,
които не са обучени да използват продукта и/или
акумулаторната батерия, да я използват или
обслужват. Възрастта на оператора може да е
постановена от местните закони.
Съхранявайте продукта в площ под ключ, за да
предотвратите достъпа до него от страна на
деца или лица, които не са упълномощени да го
използват.
Съхранявайте продукта на място, недостъпно за
деца.
При никакви обстоятелства не бива да се нанасят
модификации в първоначалната конструкция на
продукта без разрешение от производителя.
Винаги използвайте оригинални принадлежности.
Неоторизирани изменения и/или принадлежности
могат да предизвикат сериозна телесна повреда
или смърт на оператора и други лица.
Забележка:
Възможно е използването на
продукта да се регулира от национални или местни
разпоредби. Спазвайте предоставените регламенти.
366 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Инструкции за безопасност за
работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
Не използвайте машината в лоши
метеорологични условия, особено когато има
опасност от мълния. Това намалява опасността
да бъдете ударени от мълния.
Внимателно проверете площта, където ще се
използва машината, за диви животни. По време
на работа машината може да се нарани от диви
животни.
Проверете внимателно площта, в която ще
се използва машината, и отстранете всички
камъни, пръчки, проводници, кости и други чужди
предмети. Изхвърлените предмети могат да
причинят телесно нараняване.
Преди да използвате машината, винаги
проверявайте визуално, за да видите дали ножът
и възелът на ножа не са повредени. Повредените
части увеличават риска от нараняване.
Дръжте предпазителите на място.
Предпазителите трябва да са в работно
състояние и да са правилно монтирани. Хлабав,
повреден или неправилно функциониращ
предпазител може да доведе до телесно
нараняване.
Поддържайте всички входни отвори за охлаждащ
въздух чисти от отпадъци. Блокираните входни
отвори за въздух и отломките може да доведат
до прегряване или риск от пожар.
Носете защитни средства за очите и ушите.
Подходящото защитно оборудване ще намали
телесното нараняване.
По време на работа с машината винаги носете
неплъзгащи се и защитни обувки. Не работете
с машината, когато сте боси или носите
отворени сандали. Това намалява вероятността
от нараняване на краката при контакт с
движещия се нож.
Винаги носете дрехи, като например панталони,
които покриват краката, докато работите с
машината. Контактът с движещия се нож или
корда може да причини нараняване.
Дръжте страничните лица далеч, докато
работите с машината. Изхвърлените отломки
могат да доведат до сериозно телесно
нараняване.
Не работете с машината над височината на
талията. Това предотвратява нежелан контакт
с ножа и позволява по-добро управление на
машината в неочаквани ситуации.
Бъдете внимателни, когато работите с машината
при мокра трева. Ходете, никога не тичайте. Това
намалява риска от подхлъзване и падане, което
може да доведе до телесно нараняване.
Не работете с машината по прекалено стръмни
наклони. Това намалява риска от загуба на
контрол, подхлъзване и падане, което може да
доведе до телесно нараняване.
Когато работите по наклони, винаги се
уверявайте, че сте стъпили добре, винаги
работете напречно на наклоните, никога нагоре
или надолу, и бъдете изключително внимателни
при смяна на посоката. Това намалява риска от
загуба на контрол, подхлъзване и падане, което
може да доведе до телесно нараняване.
Дръжте всички захранващи шнурове и кабели
далеч от площта на рязане. Захранващи шнурове
или кабели може да бъдат скрити в храстите и
случайно да бъдат отрязани или повредени от
кордата или ножа.
Дръжте всички части на тялото си далеч от
движещия се нож или корда на тримера. Не
чистете материала от машината, докато не
бъде разкачена от източника на захранване.
Подвижният нож или корда на тримера може да
доведе до сериозно телесно нараняване.
Носете машината в изключено състояние и далеч
от тялото. Правилното боравене с машината
ще намали вероятността от случаен контакт с
движещ се нож или корда на тримера.
Използвайте само резервни режещи глави и
ножове или корди на тримери, определени
от производителя. Не сменяйте ножовете или
кордите на тримера с метални въжета или
ножове. Неправилните резервни части може
да причинят загуба на контрол, счупване и
нараняване.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да използвате продукта.
При работа с продукта винаги използвайте
одобрени лични предпазни средства. Личните
предпазни средства не изключват изцяло риска
от нараняване, но намаляват степента на
нараняването при злополука. Нека Вашият
дистрибутор Ви помогне да изберете правилното
оборудване.
Използвайте одобрени антифони.
(Фиг. 17)
Използвайте одобрени защитни средства за
очите. Ако използвате маска, използвайте също
и одобрени защитни очила. Одобрените защитни
очила трябва да отговарят на стандарт ANSI
Z87.1 за САЩ или EN 166 за страните от ЕС.
(Фиг. 18)
Когато е необходимо, носете ръкавици, например
когато закрепвате, проверявате или почиствате
режещото оборудване.
(Фиг. 19)
1728 - 005 - 15.12.2023
367
background
Носете защитни ботуши със стоманени бомбета
и противоплъзгащи подметки.
(Фиг. 20)
Използвайте дрехи, направени от здрава тъкан.
Винаги използвайте здрави, дълги панталони и
дълги ръкави. Не носете използвайте дрехи,
които могат да се захванат за храсти и клони.
Не носете бижута, къси панталони или сандали.
Не ходете боси. Носете косата си безопасно над
нивото на рамената.
Дръжте наблизо комплект за първа помощ.
(Фиг. 21)
Устройства за безопасност на продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
В този раздел се описва предпазното оборудване
на продукта, неговото предназначение и как
трябва да се извършват проверки и техническо
обслужване, за да се гарантира правилната работа.
Вижте инструкциите под заглавието,
Въведение на
страница 362
за да разберете къде са разположени
тези части по продукта Ви.
Срокът на експлоатация на продукта може да се
намали, а рискът от злополуки да се повиши, ако
не се извършва правилно техническо обслужване
на продукта и сервизното обслужване и/или
ремонтите не се извършват професионално. Ако
Ви е необходима допълнителна информация, моля,
свържете се със сервизния дилър, разположен най-
близо до Вас.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никога
не използвайте продукт с
повредени обезопасителни компоненти.
Предпазното оборудване на продукта
трябва да бъде преглеждано и
технически обслужвано, както е описано
в този раздел. Ако продуктът Ви
не премине успешно някоя от тези
проверки, се свържете със сервиза си за
извършване на ремонт.
ВНИМАНИЕ: Всяко извършване
на сервизно обслужване и ремонт на
машината изисква специално обучение.
Това важи в особена степен за
предпазните средства на машината.
Обърнете към сервиза си, ако машината
не отговаря на описаните по-долу
проверки. При покупката на наш продукт
ние гарантираме предоставянето на
професионални ремонтни услуги и
сервиз. Ако търговецът, от когото сте
закупили машината, не е сервизен дилър,
попитайте за адреса на най-близкия
сервиз.
За проверка на клавиатурата
1. Натиснете и задръжте бутона за стартиране/
спиране (А). (Фиг. 22)
a) Продуктът е включен, когато светодиодът (В)
свети.
b) Продуктът е изключен, когато светодиодът (В)
не свети.
2. Направете справка с
Клавиатура на страница
375
, ако светодиодът (В) мига.
За проверка на блокировката на захранващия спусък
Блокировката на захранващия спусък предотвратява
случайно стартиране. Когато натиснете
блокировката на захранващия спусък (A), тя
освобождава захранващия спусък (B). Когато
освободите ръкохватката, захранващият спусък и
блокировката на захранващия спусък се връщат в
изходното си положение.
(Фиг. 23)
1. Уверете се, че захранващият спусък е заключен,
когато блокировката на захранващия спусък е в
изходното си положение. (Фиг. 24)
2. Натиснете захранващия спусък и се уверете, че
се връща в първоначалното си положение, когато
го освободите. (Фиг. 25)
3. Уверете се, че захранващият спусък и
блокировката на захранващия спусък се движат
свободно и че възвратната пружина работи
правилно. (Фиг. 26)
4. Стартирайте продукта. Вижте
За стартиране на
продукта на страница 373
.
5. Приложете пълна мощност.
6. Освободете захранващия спусък и се уверете, че
режещото оборудване напълно спира.
За проверка на смазването на режещото оборудване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не
използвайте режещо оборудване
без одобрен и правилно поставен
предпазител на режещото оборудване.
Винаги използвайте предпазителя за
режещо оборудване, препоръчана за
режещото оборудване, което използвате,
вижте
Технически данни на страница
377
. Използването на неподходящ или
неизправен предпазител на режещото
оборудване може да доведе до сериозна
телесна повреда.
Предпазителят на режещото оборудване
предотвратява изхвърляне на предмети по посока на
оператора. Предпазителят на режещото оборудване
368
1728 - 005 - 15.12.2023
background
също така предпазва от наранявания, които биха
възникнали при докосване на режещото оборудване.
1. Спрете двигателя.
2. За извършване на визуална проверка например
пукнатини.
3. Подменете предпазителя на режещото
оборудване, ако бъде повреден.
Режещо оборудване
Изберете подходящо режещо оборудване и
извършете техническо обслужване на оборудването,
за да:
Получите максимална ефективност на рязане.
Увеличите експлоатационния живот на режещото
оборудване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте режещите приставки само
с препоръчаното от нас предпазно
оборудване! Вижте
Технически данни
на страница 377
. Направете справка с
инструкциите за режещата приставка,
за да намерите правилния начин за
намотаване на кордата на тримера и
правилния диаметър на кордата на
тримера.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Повредена режеща приставка може да
повиши риска от злополуки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги
спирайте двигателя, преди да започнете
да работите по режещата приставка.
Тя продължава да се върти, след като
сте отпуснали газта. Уверете се, че
режещата приставка е спряла напълно и
разкачете лулата на запалителната свещ,
преди да започнете работа по нея.
Тримерна глава
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Винаги се
уверявайте, че кордата на тримера
е навита плътно и равномерно около
барабана, за да се предотврати вредна
вибрация.
(Фиг. 27)
Използвайте само препоръчаните тримерни
глави и тримерни корди.
Използвайте само препоръчаното режещо
оборудване.
По-малките машини изискват малки тримерни
глави и обратно.
Дължината на кордата на тримера е важна. По-
дългата корда изисква по-голяма мощност на
двигателя отколкото късата корда със същия
диаметър.
Уверете се, че резецът на предпазителя на
тримера не е повреден. Това реже кордата на
тримера до правилната дължина.
Накиснете кордата на тримера във вода за
няколко дни преди употреба, за да увеличите
продължителността на работния ресурс.
Безопасност на акумулаторната
батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Използвайте само акумулаторна батерия от
серия BLi и серия 40-B. За подробности
направете справка с
Технически данни на
страница 377
. Акумулаторната батерия е
шифрована софтуерно.
Използвайте само акумулаторна батерия от
серия BLi и серия 40-B, която е презареждаема,
като източник на захранване само за свързаните
продукти Husqvarna. За да предотвратите
нараняване, не използвайте акумулаторната
батерия като източник на захранване за други
устройства.
Опасност от електрически удар. Не свързвайте
клемите на акумулаторната батерия с ключове,
монети, винтове или други метални предмети.
Това може да причини късо съединение на
акумулаторната батерия.
Не използвайте непрезареждаеми акумулаторни
батерии.
Не поставяйте предмети във въздушните отвори
на акумулаторната батерия.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч
от слънчева светлина, топлина или открит
огън. Акумулаторната батерия може да причини
изгаряния и/или химически изгаряния.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
дъжд или влага.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
микровълни и високо налягане.
Не се опитвайте да разглобите или счупите
акумулаторната батерия.
Ако в акумулаторната батерия има теч, не
оставяйте течността да влиза в контакт с тялото
или очите. Ако докоснете течността, измийте
мястото с голямо количество вода и сапун и
потърсете медицинска помощ. Ако в очите Ви
попадне течност, не ги търкайте, а ги промийте
с вода в продължение на най-малко 15 минути и
потърсете медицинска помощ.
1728 - 005 - 15.12.2023
369
background
Използвайте акумулаторната батерия при
температури между –10°C (14°F) и 40°C (114°F).
Не почиствайте акумулаторната батерия или
зарядното устройство за акумулаторни батерии
с вода. Направете справка с
За почистване на
продукта, батерията и зарядното устройство на
страница 375
.
Не използвайте акумулаторната батерия, ако е
повредена или не работи правилно.
Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
метални предмети, като гвоздеи, винтове или
бижута.
Дръжте акумулаторната батерия далеч от деца.
Инструкции за безопасност
за зарядното устройство на
акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
Ако не се спазват инструкциите за безопасност,
има риск от токов удар или късо съединение.
Не използвайте зарядни устройства, различни
от доставеното с машината. Използвайте само
зарядни устройства QC80 и 40-C80, когато
зареждате резервните акумулаторни батерии от
серия BLi и серия 40-B.
Не опитвайте да разглобите зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
Не използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии, ако е повредено или не
работи правилно.
Не повдигайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии, като го държите за
захранващия шнур. За да изключите зарядното
устройство за акумулаторни батерии от стенен
контакт, извадете щепсела. Не дърпайте
захранващия шнур.
Дръжте всички кабели и удължителни кабели
далеч от вода, масло и остри ръбове. Уверете се,
че кабелът не е захванат между предмети, като
например врати, огради или подобни.
Не използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии близо до запалими
материали или материали, които могат
да причинят корозия. Уверете се, че
зарядното устройство за акумулаторни батерии
не е покрито. Ако има дим или огън,
извадете щепсела на зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
Зареждайте акумулаторната батерия само на
закрито, на място с добро проветряване и
далеч от слънчева светлина. Не зареждайте
акумулаторната батерия на открито. Не
зареждайте акумулаторната батерия във влажна
условия.
Използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии само при температури
между 5°C (41°F) и 40°C (104°F). Използвайте
зарядното устройство за акумулаторни батерии
в среда, която е суха, без прах и има добро
проветряване.
Не поставяйте предмети в охлаждащите отвори
на зарядното устройство за акумулаторни
батерии.
Не свързвайте клемите на зарядното устройство
за акумулаторни батерии към метални предмети,
тъй като това може да предизвика късо
съединение на зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
Използвайте одобрени стенни контакти, които
не са повредени. Уверете се, че шнурът на
зарядното устройство за акумулаторни батерии
не е повреден. Ако използвате удължителни
кабели, се уверете, че те не са повредени.
Не зареждайте непрезареждаеми акумулаторни
батерии в зарядните устройства за акумулаторни
батерии.
Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни указания,
преди да извършвате техническо
обслужване на продукта.
Извадете батерията, преди да извършите
техническо обслужване, други проверки или
сглобяване на продукта.
Операторът трябва да извършва само
техническо обслужване и ремонтни дейности,
показани в тази инструкция за експлоатация.
Обърнете се към Вашия сервизен дилър при
нужда от по-сериозно техническо обслужване и
ремонтни дейности.
Не почиствайте батерията или зарядното
устройство с вода. Силните почистващи
препарати могат да повредят пластмасата.
Ако не извършвате техническо обслужване, това
намалява експлоатационния живот на продукта и
увеличава риска от злополука.
Необходимо е специално обучение за всички
ремонти дейности и поправки особено що се
отнася до приспособленията за безопасност
на продукта. Ако не всички проверки в тази
инструкция за експлоатация са одобрени, след
като сте извършили техническото обслужване,
обърнете се към Вашия сервизен дилър. Ние
гарантираме, че за Вашия продукт има налични
професионални поправки и ремонти.
Използвайте само оригинални резервни части.
370
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата за безопасност,
преди да монтирате продукта.
За да прикрепите защитата на
тримера
1. Поставете предпазителя на тримера към корпуса
на двигателя. (Фиг. 28).
2. Монтирайте болта през корпуса на двигателя и
предпазителя на тримера. (Фиг. 29)
3. Затегнете болта.
За монтаж на тримерната глава
1. Завъртете изходния вал, докато отворът в
задвижващия диск се изравни с отвора в корпуса
на скоростната кутия.
2. Поставете шплинта в отвора, за да заключите
двусекционния вал.
3. Завъртете тримерната глава по часовниковата
стрелка. (Фиг. 30)
За монтаж на примковата ръкохватка
1. Закрепете примковата ръкохватка към вала. (Фиг.
31)
2. Придвижете втулката в отвора на примковата
ръкохватка.
3. Монтирайте винта и ръкохватката. Не затягайте
прекалено много.
4. Регулирайте примковата ръкохватка до
подходящо положение. Направете справка с
За регулиране на примковата ръкохватка на
страница 373
.
5. Затегнете фиксатора.
За монтиране на двусекционния вал
1. Подравнете триъгълния символ (A) на вала с
триъгълния символ (B) на съединението на вала.
(Фиг. 32)
2. Вкарайте вала в съединението на вала (С). (Фиг.
33)
3. Преместете съединителната муфа на вала (D)
към съединението на вала (C). (Фиг. 34)
4. Завъртете и затегнете съединителната муфа на
вала докрай. (Фиг. 35)
Монтиране на предпазителя за
растения
1. Монтирайте предпазителя за растения в
отворите на корпуса на двигателя.
2. Уверете се, че предпазителят на растения може
свободно да се движи напред и назад. (Фиг. 36)
За монтиране на зарядното
устройство за акумулаторни батерии
(40-C80) на стената
ВНИМАНИЕ: Не използвайте
електрическа отвертка, за да монтирате
зарядното устройство за акумулаторни
батерии към стената. Електрическа
отвертка може да причини повреда на
зарядното устройство за акумулаторни
батерии.
1. Монтирайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии на стената с 2-та винта
(B). Ако е необходимо, използвайте дюбелите (A).
(Фиг. 37)
2. Монтирайте 2-те капачки за отвори за винтове
(C).
3. Свържете захранващия шнур към зарядното
устройство за акумулаторни батерии и стенен
контакт.
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете раздела с инструкции
за безопасност преди използване на
продукта.
Преди да започнете работа с
продукта
Прегледайте работния участък, за да се уверите,
че познавате вида на терена. Прегледайте
наклона на терена и дали има препятствия като
камъни, клони и канавки.
Извършете цялостна инспекция на продукта.
1728 - 005 - 15.12.2023 371
background
Извършете инспекциите за безопасност,
техническо обслужване и обслужване, които са
посочени в това ръководство.
Проверете двигателя за мръсотия или пукнатини.
Използвайте четка за почистване на двигателя от
трева и листа. Използвайте ръкавици, когато е
необходимо.
Проверете тримерната глава и предпазителя на
режещото оборудване за повреди и пукнатини.
Подменете тримерната глава и предпазителя на
режещото оборудване, ако са били ударени или
ако по тях има пукнатини.
Уверете се, че всички гайки и винтове са
затегнати.
Преди да стартирате продукта, се уверете,
че всички капаци, предпазители, ръкохватки и
режещо оборудване са правилно закрепени и не
са повредени.
Акумулаторна батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата за безопасност
преди използване на акумулаторната
батерия. Прочетете и разберете
ръководството за оператора за
акумулаторната батерия и зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
Поддържайте правилни околни температури за
акумулаторната батерия и зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
Околна температура
Работа на акумулатор-
ната батерия
5°C – 40°C/41°F – 104°F
Зареждане на акумула-
торната батерия
5°C – 40°C/41°F – 104°F
Състояние на акумулаторната
батерия
Дисплеят показва състоянието на зареждане и дали
има проблеми с акумулаторната батерия.
(Фиг. 38)
Светодиоден индикатор
Състояние на акумулаторната батерия (състояние на зареждане)
BLi10 40-B70
4 светодиодни светлини светят Не е налично Акумулаторната батерия е заре-
дена на 76% – 100%.
3 светодиодни светлини светят Акумулаторната батерия е заредена на
76% – 100%.
Акумулаторната батерия е заре-
дена на 51% – 75%.
2 светодиодни светлини светят Акумулаторната батерия е заредена на
51% – 75%.
Акумулаторната батерия е заре-
дена на 26% – 50%.
1 светодиодна светлина свети Акумулаторната батерия е заредена на
26% – 50%.
Акумулаторната батерия е заре-
дена на 6% – 25%.
1 светодиодна светлина мига Акумулаторната батерия е заредена на
0% – 25%.
Акумулаторната батерия е заре-
дена на 0% – 5%.
За зареждане на акумулаторната
батерия
Заредете батерията, ако това е първият път, в
който я използвате. Новата акумулаторна батерия е
заредена само на 30%.
ВНИМАНИЕ: Свържете зарядното
устройство за акумулаторни батерии към
захранващ контакт с напрежението и
честотата, указани на табелката с данни.
Акумулаторната батерия не се зарежда, ако нейната
температура е по-висока от 50°C (122°F).
1. Свържете захранващия шнур към зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
2. Свържете зарядното устройство за акумулаторни
батерии към заземен захранващ контакт.
Светодиодът за зареждане мига еднократно.
(Фиг. 39)
3. Свържете акумулаторната батерия към
зарядното устройство. Светодиодът за
зареждане светва. Зареждайте акумулаторната
батерия за най-много 24 часа. (Фиг. 40)
4. Натиснете бутона на индикатора върху
акумулаторната батерия; ако всички светодиодни
индикатори светнат, акумулаторната батерия е
напълно заредена.
5. Издърпайте захранващия щепсел, за да
изключите зарядното устройство за акумулаторни
батерии от захранващия контакт. Не дърпайте
захранващия шнур.
372 1728 - 005 - 15.12.2023
background
6. Отстранете акумулаторната батерия от
зарядното устройство.
За свързване на батерията към
продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте само оригиналната
акумулаторна батерия Husqvarna за
продукта.
1. Заредете батерията напълно.
2. Притиснете акумулаторната батерия в държача
на батерията на продукта. Батерията се
заключва в позиция, когато чуете щракване. (Фиг.
41)
ВНИМАНИЕ: Ако батерията не
влезе лесно в държача, значи тя не
е поставена правилно. Това може да
повреди продукта.
За стартиране на продукта
1. Натиснете и задръжте бутона за стартиране/
спиране, докато зеленият светодиод не светне.
(Фиг. 42)
2. Натиснете блокировката на захранващия спусък
и захранващия спусък. Режещото оборудване
започва да се върти.
За регулиране на примковата
ръкохватка
1. Разхлабете ръкохватката и регулирайте
примковата ръкохватка до подходящо
положение. (Фиг. 43)
Забележка:
Не закрепвайте и не местете
примковата ръкохватка върху предупредителните
лепенки на двусекционния вал.
2. Затегнете фиксатора.
Функция за автоматично изключване
Продуктът разполага с функция за изключване, която
го спира, ако продуктът не се използва. Зеленият
индикаторен светодиод за старт/стоп изгасва и след
180 секунди продуктът спира.
За работа с продукта
Кастрене на трева
1. Дръжте тримерната глава непосредствено над
земята под ъгъл. Не натискайте кордата на
тримера в тревата. (Фиг. 44)
2. Намалете дължината на кордата на тримера с 9 –
11 cm/3,5 – 4,3 in.
Рязане на трева
1. Уверете се, че кордата на тримера е успоредна
на земята, когато режете тревата. (Фиг. 45)
2. Не натискайте тримерната глава към земята.
Това може да повреди продукта.
3. Движете продукта от едната към другата страна,
когато режете трева. Работете на пълни обороти.
(Фиг. 46)
За почистване на трева
Въздушният поток от кордата на въртящия се
тример може да се използва за отстраняване на
отрязана трева от зоната.
1. Хванете тримерната глава и кордата на тримера
успоредно на земята и над земята.
2. Приложете пълна газ.
3. Движете тримерната глава от едната страна до
другата и почиствайте тревата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Почиствайте капака на тримерната
глава всеки път, когато монтирате нова
корда на тримера, за да предотвратите
нарушаване на баланса и вибрации в
ръкохватките. Освен това извършете
проверка на другите части на тримерната
глава и я почистете, ако е необходимо.
Завъртане на тримерната глава
Бутонът за завъртане и оформяне позволява на
оператора да завърта тримерната глава. По този
начин се улеснява оформянето по продължение на
пътеки или пътища.
(Фиг. 47)
1. Натиснете и задръжте бутона, докато въртите
тримерната глава на 90 градуса.
2. Отпуснете бутона, за да заключите тримерната
глава във вертикално положение.
Косене на краищата на ливадата
Уверете се, че кордата на тримера за трева е
вертикална спрямо земята. Направете справка с
Завъртане на тримерната глава на страница 373
.
(Фиг. 48)
Движете се бавно.
Не позволявайте тримерната глава да докосва
земята. Можете да повредите земята и
тримерната глава.
Използвайте пълна мощност.
Уверете се, че изрязаният материал се изхвърля
на площ, която е окосена.
1728 - 005 - 15.12.2023
373
background
Спиране на продукта
1. Освободете захранващия спусък и блокировката
на захранващия спусък.
2. Натискайте бутона за стартиране/спиране,
докато зеленият светодиод изгасне.
3. Натиснете бутоните за освобождаване на
акумулаторната батерия и я извадете от
продукта. (Фиг. 49)
За смяна на кордата на тримера
Направете справка с последната страница от
инструкцията за експлоатация.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата с инструкции
за безопасност, преди да започнете
техническо обслужване на продукта.
Разписание за техническо
обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Отстранете акумулаторната батерия,
преди да извършите техническото
обслужване.
Следва списък със стъпките от техническото
обслужване, които трябва да изпълните за Вашия
продукт. Вижте
Поддръжка на страница 374
за
повече информация.
Техническо обслужване Преди работа
Отстранявайте останалата трева с мека четка след всяка употреба. Не използ-
вайте вода.
X
Проверете дали функцията за автоматично изключване изключва продукта след
180 сек.
X
Уверете се, че отворите за въздушна вентилация не са блокирани. Използвайте
мека четка за почистване на отворите.
(Фиг. 50)
X
Почистете външните части на продукта със суха кърпа. Не използвайте вода. X
Проверете дали бутонът за стартиране и спиране работи правилно и не е повре-
ден.
X
Уверете се, че захранващият спусък и блокировката на захранващия спусък ра-
ботят правилно от гледна точка на безопасността.
X
Уверете се, че всички контролни органи работят и не са повредени. X
Поддържайте ръкохватките сухи, чисти, без масло и грес. X
Уверете се, че тримерната глава не е повредена. Сменете я, ако е повредена. X
Уверете се, че предпазителят на тримера не е повреден и е здраво фиксиран
към продукта. Сменете я, ако е повредена.
X
Уверете се, че предпазителят за растения може да се сгъне и фиксира на пози-
циите си.
X
Уверете се, че бутоните за освобождаване на акумулаторната батерия работят и
заключват батерията в продукта.
X
374 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Техническо обслужване Преди работа
Проверете дали зарядното устройство не е повредено и дали работи изправно. X
Уверете се, че акумулаторната батерия не е повредена. X
Уверете се, че акумулаторната батерия е заредена. X
Уверете се, че зарядното устройство не е повредено. X
Проверете връзките между акумулаторната батерия и продукта. Проверете връз-
ката между акумулаторната батерия и зарядното устройство.
X
За проверка на батерията и
зарядното устройство
1. Проверете батерията за повреди, като например
пукнатини.
2. Проверете зарядното устройство за повреди,
като например пукнатини.
3. Уверете се, че свързващият кабел на зарядното
устройство не е повреден и напукан.
За почистване на продукта,
батерията и зарядното устройство
1. Почиствайте продукта със сух парцал след
употреба.
2. Почиствайте батерията и зарядното устройство
със сух парцал. Дръжте водачите на батерията
чисти.
3. Уверете се, че клемите на батерията и зарядното
устройство са чисти, преди батерията да
е поставена в зарядното устройство или в
продукта.
За проверка и смяна на тримерната
глава
1. Проверете тримерната глава за замърсявания и
пукнатини.
2. Извадете механизма за подаване на корда за
кордата на тримера.
3. Отстранете тримерната глава. (Фиг. 51)
4. Сменете тримерната глава.
5. Монтирайте тримерната глава. Вижте
За монтаж
на тримерната глава на страница 371
.
Отстраняване на проблеми
Клавиатура
Проблем Възможни неизправности Възможни решения
Светодиодът мига непрекъснато. Ниско напрежение. Заредете акумулаторната батерия.
Продуктът не стартира. Натиснете захранващия спусък и
стартерния бутон едновременно.
Отпуснете захранващия спусък и
спрете продукта.
Светодиодът мига 3 пъти отново и
отново.
Свръхток. Отпуснете захранващия спусък и
стартирайте продукта отново.
Светодиодът мига 5 пъти отново и
отново.
Температурно отклонение. Оставете продукта да се охлади.
Светодиодът мига 7 пъти отново и
отново.
Логическа грешка. Отпуснете захранващия спусък и
стартирайте продукта отново.
Акумулаторна батерия
Светодиоден дисплей
Възможни неизправности Възможно действие
Зеленият светодиод мига. Ниско напрежение на акумула-
торната батерия.
Заредете акумулаторната батерия.
1728 - 005 - 15.12.2023 375
background
Светодиоден дисплей Възможни неизправности Възможно действие
Светодиодът за грешка мига. Температурно отклонение. Използвайте акумулаторната батерия при
температури между -10°C (14°F) и 40°C
(104°F).
Твърде високо напрежение. Уверете се, че мрежовото напрежение от-
говаря на напрежението на типовата та-
белка на продукта.
Извадете акумулатора от зарядното ус-
тройство.
Светодиодът за грешка свети. Разликата в клетките е твърде
голяма (1 V).
Говорете с дистрибутора по сервизното
обслужване.
Зарядно устройство за акумулатора
Проблем
Възможни неизправности Възможно решение
Светодиодът за зареждане
свети в червено.
Постоянна грешка в заряд-
ното устройство за акуму-
латорни батерии.
Говорете с Вашия дилър.
Светодиодът за зареждане
мига в зелено.
Температурно отклонение,
акумулаторната батерия е
твърде студена или твърде
гореща за използване или
зареждане.
Оставете акумулаторната батерия да изстине или
я загрейте. Когато акумулаторната батерия е с
правилната температура, тя може да се използ-
ва или зарежда отново. Използвайте зарядното
устройство за батерии при температури на окол-
ната среда между 5°C (41°F) и 40°C (104°F).
Светодиодът за зареждане
мига в червено.
Неизправна акумулаторна
батерия.
Говорете с Вашия дилър.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
Доставените литиево-йонни батерии отговарят
на изискванията на законодателството за опасни
продукти.
Специалното изискване на опаковката и
етикетите за търговско транспортиране трябва
да се спазва, включително от трети страни и
спедитори.
Говорете с човек, преминал специално обучение
за работа с опасни материали, преди
да изпратите продукта. Спазвайте всички
приложими национални наредби.
Поставете тиксо върху откритите терминали,
когато поставяте батерията в опаковка.
Поставете акумулатора плътно в опаковката, за
да предотвратите движение.
Извадете батерията при съхраняване или
транспортиране.
Поставете батерията и зарядното устройство в
сухо пространство, в което няма влага и скреж.
Не съхранявайте акумулатора на места, където
може да се натрупа статично електричество. Не
съхранявайте акумулатора в метална кутия.
Поставете акумулаторната батерия за
съхранение при температура между 5°C/41°F и
25°C/77°F и далеч от пряка слънчева светлина.
Поставете зарядното устройство за съхранение
при температура между 5°C/41°F и 45°C/113°F и
далеч от пряка слънчева светлина.
Използвайте зарядното устройство само когато
околната температура е между 5°C/41°F и 40°C/
104°F.
Заредете батерията между 30% и 50%, преди
да я оставите за съхранение за продължително
време.
Съхранявайте зарядното устройство в затворено
и сухо пространство.
376 1728 - 005 - 15.12.2023
background
При съхранение дръжте акумулатора и зарядното
устройство отделно. Не позволявайте на
деца или други неодобрени лица да имат
контакт с оборудването. Дръжте оборудването в
пространство, което можете да заключвaте.
Почистете продукта и извършете пълно
обслужване, преди да го съхранявате
продължително време.
Използвайте защитата при транспортиране на
продукта, за да предотвратите наранявания или
повреди на продукта по време на транспортиране
и съхранение.
Закрепете продукта безопасно при
транспортиране.
Изхвърляне на батерията, зарядното
устройство и продукта
Символите на продукта или на неговата опаковка
означават, че той не е битов отпадък. Рециклирайте
го в пункт за рециклиране за електрическо
и електронно оборудване. Това помага да се
предотврати увреждане на околната среда или на
хора.
Свържете се с местните служби, местна
сметосъбираща организация или с Вашия дилър
за повече информация относно рециклирането на
продукта.
Технически данни
Технически характеристики
110iL
Двигател
Тип на двигателя PMDC
Скорост на изходния вал, об/мин 6500
Ширина на рязане, mm 300
Тегло
Тегло без акумулаторна батерия, kg 3,2
Шумови емисии
67
Ниво на звуковата мощност, измерено dB (A), за тример за морава 84,7
Ниво на звуковата мощност, измерено dB (A), за тример за краищата на морава 87,6
Ниво на звуковата мощност, гарантирано L
WA
dB (A) 92
Нива на шума
68
Еквивалентно ниво на звуковото налягане при ухото на оператора, измерено
съгласно EN ISO 50636-2-91, dB (A), за тример за морава:
73,4
Еквивалентно ниво на звуковото налягане при ухото на оператора, измерено
съгласно EN ISO 50636-2-91, dB (A), за тример за краищата на морава:
72,9
Нива на вибрациите
69
67
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума е в това, че гаранти-
раното ниво на шума включва също и дисперсията в резултата от измерването, както и вариациите
между различните продукти от един и същи модел в съответствие с Директива 2000/14/EО.
68
Отчетените данни за еквивалентното ниво на звуковото налягане за продукта имат типична статисти-
ческа дисперсия (стандартно отклонение) от 2,5 dB (A).
69
Отчетените данни за нивото на вибрациите имат типична статистическа дисперсия (стандартно откло-
нение) от 1,5m/s
2
.
1728 - 005 - 15.12.2023 377
background
110iL
Нива на вибрациите в ръкохватките, измерени съгласно EN50636-2-91, m/s
2
Оборудван с тримерна глава (оригинална), отпред/отзад за тример за морава.
1,365/1,051
Нива на вибрациите в ръкохватките, измерени съгласно EN50636-2-91, m/s
2
Оборудван с тримерна глава (оригинална), отпред/отзад за тример за краищата
на морава.
0,873/0,789
Одобрени акумулаторни батерии за продукта
Акумулаторна батерия BLi10 40-B70
Тип Литиевойонен Литиевойонен
Капацитет на акумулатор-
ната батерия, Ah
Направете справка с ле-
пенката с номинални
стойности на акумулатор-
ната батерия
Направете справка с ле-
пенката с номинални
стойности на акумулатор-
ната батерия
Направете справка с ле-
пенката с номинални
стойности на акумулатор-
ната батерия
Номинално напрежение,
V
36 36,5
36
Тегло, lb/kg 0,7 0,7 0,8
Одобрени зарядни устройства за продукта
Зарядно устройство за акумулаторна батерия
QC80 40-C80
Напрежение на мрежата, V 100 – 240 100 – 240
Честота, Hz 50 – 60 50 – 60
Мощност, W 100 72
Изходно напрежение, V прав ток/ ампери, A 36/2 43/1,6
Принадлежности
Одобрени принадлежности
Одобрени принадлежности
Тип Предпазител на режеща приставка, арт.
Тримерна глава A15B M5 (Ø 1,6mm шнур) 531 14 72-92
378 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на EС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Акумулаторен тример за морава/тример за краищата на моравата
Марка Husqvarna
Тип/модел 110iL
Идентификация Серийни номера от 2023 и нататък
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Директива/регла-
мент
Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнитната съвместимост"
2000/14/EО "относно шумовите емисии в околната среда"
2011/65/ЕС "по отношение на ограничението за използване на определени опасни вещества в
електрическо и електронно оборудване"
и че следните стандарти и/или технически
спецификации са приложени: EN 60335-1:2012/
A15:2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Упълномощен орган: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany , сертифицира за съответствие с Директива
на съвета 2000/14/ЕО, процедура за оценка на
съответствието: приложение VI.
За информация относно шумовите емисии
направете справка с
Технически характеристики на
страница 377
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, Мениджър по развойна дейност,
Husqvarna AB
Отговорен за техническата документация
1728 - 005 - 15.12.2023 379
background
Περιεχόμενα
Εισαγωγή....................................................................380
Ασφάλεια.....................................................................381
Συναρμολόγηση..........................................................388
Λειτουργία...................................................................389
Συντήρηση.................................................................. 391
Αντιμετώπιση προβλημάτων.......................................393
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.......................394
Τεχνικά στοιχεία..........................................................395
Αξεσουάρ....................................................................396
Δήλωση Συμμόρφωσης.............................................. 397
Anexa.........................................................................467
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το Husqvarna 110iL είναι ένα χορτοκοπτικό μπαταρίας/
ακροκόφτης γκαζόν με ηλεκτροκινητήρα.
Εργαζόμαστε συνεχώς για απολαμβάνετε μεγαλύτερη
ασφάλεια και υψηλότερη απόδοση κατά τη διάρκεια της
εργασίας. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Προβλεπόμενη χρήση
Το προϊόν χρησιμοποιείται με κεφαλή χορτοκοπτικού
για την κοπή χόρτων. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν
για άλλες εργασίες εκτός από την κοπή χόρτων, τον
καθαρισμό χόρτων και την κοπή μπορντούρας γκαζόν.
Περιεχόμενα Μπορεί να ισχύουν εθνικοί κανονισμοί
που θέτουν όρια στη χρήση του προϊόντος.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Κεφαλή χορτοκοπτικού
2. Προστατευτικό εξαρτήματος κοπής
3. Άξονας
4. Σύνδεσμος άξονα
5. Χειρολαβή τύπου βρόχου
6. Πληκτρολόγιο
7. Ασφάλεια σκανδάλης γκαζιού
8. Σκανδάλη γκαζιού
9. Εγχειρίδιο χρήσης
10. Καλώδιο τροφοδοσίας
11. Ένδειξη λειτουργίας και προειδοποίησης
12. Φορτιστής μπαταρίας QC80
13. Κουμπί εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας
14. Μπαταρία
15. Κουμπιά απελευθέρωσης μπαταρίας
16. Κουμπί ένδειξης μπαταρίας
17. Κατάσταση μπαταρίας
18. Προειδοποιητική ένδειξη
19. Πολυεργαλείο
20. Προφυλακτήρας φυτών
21. Συνδετήρας
22. Φορτιστής μπαταρίας 40-C80
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το προϊόν
μπορεί να είναι επικίνδυνο και να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων. Να
είστε προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε το
προϊόν σωστά.
(Εικ. 3)
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν,
διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης
και βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες.
(Εικ. 4)
Να χρησιμοποιείτε μέσα προστασίας των
ματιών.
(Εικ. 5)
Αποφύγετε την έκθεση στη βροχή.
(Εικ. 6)
Εκπομπές θορύβου στην ετικέτα
περιβάλλοντος σύμφωνα με τις
οδηγίες και τους κανονισμούς της
ΕΕ (συμπεριλαμβανομένης και της
νομοθεσίας της Νέας Νότιας Ουαλίας) και
του Ηνωμένου Βασιλείου. Τα στοιχεία για
τις εκπομπές θορύβου βρίσκονται στην
ετικέτα του μηχανήματος και στο κεφάλαιο
Τεχνικά στοιχεία.
(Εικ. 7)
Μην αφήνετε τα παριστάμενα άτομα να
πλησιάσουν το προϊόν.
(Εικ. 8)
Αποσυνδέστε την μπαταρία πριν από τη
συντήρηση.
380 1728 - 005 - 15.12.2023
background
(Εικ. 9)
Το προϊόν ή η συσκευασία του προϊόντος
δεν αποτελεί οικιακό απόρριμμα.
Ανακυκλώστε το σε κέντρο ανακύκλωσης
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
(Εικ. 10)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΕ.
(Εικ. 11)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες του Η.Β.
(Εικ. 12)
Συνεχές ρεύμα.
yyyywwxxxxx Η πινακίδα στοιχείων ή το
τυπωμένο μέρος με λέιζερ
δείχνει τον αριθμό σειράς.
Το yyyy είναι το έτος παρα-
γωγής και το ww είναι η
εβδομάδα παραγωγής.
Σύμβολα στην μπαταρία ή/και στο
φορτιστή της μπαταρίας
(Εικ. 16)
Ανακυκλώστε αυτό το προϊόν
σε κέντρο ανακύκλωσης ηλεκ-
τρικού και ηλεκτρονικού εξοπλι-
σμού. (Ισχύει μόνο για την Ευ-
ρώπη)
(Εικ. 13)
Μετασχηματιστής εξασφαλισμένης
λειτουργίας σε περίπτωση βλάβης.
(Εικ. 14)
Χρησιμοποιείτε και φυλάσσετε το φορτιστή
μπαταρίας μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
(Εικ. 15)
Διπλή μόνωση.
Ζημιά στο προϊόν
Δεν φέρουμε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν μας εάν:
Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Κατασκευαστής
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
ηλεκτρικού εργαλείου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό
τραυματισμό.
Περιεχόμενα Φυλάσσετε τις προειδοποιήσεις και
τις οδηγίες ώστε να ανατρέχετε αργότερα σε αυτές.
Ο όρος "ηλεκτρικό εργαλείο" που χρησιμοποιείται
στις προειδοποιήσεις αναφέρεται στο εργαλείο που
τροφοδοτείται από το δίκτυο ρεύματος (με καλώδιο) ή
στο εργαλείο που τροφοδοτείται από μπαταρία (χωρίς
καλώδιο).
Έλεγχος πριν από την εκκίνηση
Αφαιρείτε πάντα την μπαταρία για να αποτρέψετε
τυχόν ακούσια εκκίνηση του προϊόντος. Αφαιρείτε
πάντα την μπαταρία προτού εκτελέσετε συντήρηση
στο προϊόν.
1728 - 005 - 15.12.2023 381
background
Πριν από τη χρήση του προϊόντος και μετά από
τυχόν πρόσκρουση, ελέγξτε για ενδείξεις φθοράς ή
ζημιάς και επισκευάστε όπως απαιτείται.
Επιθεωρήστε τον χώρο εργασίας. Απομακρύνετε όλα
τα ελεύθερα αντικείμενα, όπως πέτρες, σπασμένα
γυαλιά, ατσάλινα σύρματα, σχοινιά κ.λπ. που μπορεί
να εκτοξευθούν ή να τυλιχτούν γύρω από το
κοπτικό εργαλείο ή τον προφυλακτήρα του κοπτικού
εργαλείου.
Ελέγξτε τον κινητήρα για ρύπους και ρωγμές.
Καθαρίστε το χορτάρι και τα φύλλα από τον κινητήρα
χρησιμοποιώντας βούρτσα. Φορέστε γάντια όταν
χρειάζεται.
Ελέγξτε αν η κεφαλή του χορτοκοπτικού είναι
πλήρως συνδεδεμένη στο χορτοκοπτικό.
Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα βρίσκεται σε άριστη
κατάσταση λειτουργίας. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα
παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα.
Ελέγξτε αν η κεφαλή και ο προφυλακτήρας
χορτοκοπτικού δεν παρουσιάζουν βλάβες ή
ρωγμές. Αντικαταστήστε την κεφαλή ή τον
προφυλακτήρα χορτοκοπτικού σε περίπτωση
που εκτεθούν σε κραδασμούς ή παρουσιάζουν
ρωγμές. Χρησιμοποιείτε πάντα το συνιστώμενο
προστατευτικό για το εξάρτημα κοπής που
χρησιμοποιείτε. Δείτε το κεφάλαιο για τα Τεχνικά
στοιχεία.
Ο χειριστής του προϊόντος θα πρέπει, κατά τη
διάρκεια της εργασίας του, να διασφαλίζει ότι
δεν πλησιάζουν άνθρωποι ή ζώα σε απόσταση
μικρότερη από 15 μέτρα από το μηχάνημα. Όταν
εργάζονται πολλοί χειριστές στην ίδια περιοχή, η
απόσταση ασφαλείας πρέπει να είναι τουλάχιστον 15
μέτρα.
Πραγματοποιήστε γενική επιθεώρηση του προϊόντος
πριν από τη χρήση. Ανατρέξτε στο πρόγραμμα
συντήρησης.
Για τη χρήση ενδέχεται να ισχύουν εθνικοί ή
τοπικοί κανονισμοί. Οι εκάστοτε κανονισμοί πρέπει
να τηρούνται.
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν
τον κίνδυνο ατυχημάτων.
Μην χειρίζεστε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικές
ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σωματιδίων σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία
δημιουργούν σπινθήρες, οι οποίοι ενδέχεται να
προκαλέσουν την ανάφλεξη των σωματιδίων ή των
καπνών.
Κατά το χειρισμό ενός ηλεκτρικού εργαλείου,
δεν πρέπει να βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλοι
παρευρισκόμενοι. Ενδέχεται να αποσπάσουν την
προσοχή σας, με αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
Το βύσμα του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να
ταιριάζει στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ
το βύσμα. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς
με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
Η χρήση μη
τροποποιημένων φις και αντίστοιχων πριζών μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, αν το σώμα σας έρθει σε επαφή με
τη γείωση.
Μην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή σε
συνθήκες υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης
νερού σε ηλεκτρικό εργαλείο, αυξάνεται ο κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας.
Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά,
το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του ηλεκτρικού
εργαλείου. Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα
εξαρτήματα. Εάν το καλώδιο καταστραφεί ή
εμπλακεί, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε
εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιήστε ένα καλώδιο
προέκτασης που είναι κατάλληλο για χρήση σε
εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίων κατάλληλων για
εξωτερικό χώρο μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αν η χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με
υγρασία είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε παροχή
ρεύματος με διάταξη προστασίας από ρεύματα
διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια
Να είστε προσεκτικοί, να παρακολουθείτε αυτό
που κάνετε και να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο.
Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε
κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ
ή φαρμάκων. Μια στιγμή απροσεξίας, κατά το
χειρισμό ηλεκτρικών εργαλείων, μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό τραυματισμό.
Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό.
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Ο
εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική μάσκα
αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείας,
κράνος ή προστατευτικά ακοής σε κατάλληλες
συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται
στη θέση OFF προτού συνδέσετε το εργαλείο στην
πηγή τροφοδοσίας ή/και στην μπαταρία και προτού
πιάσετε ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά
των ηλεκτρικών εργαλείων, ενώ έχετε το χέρι
σας στο διακόπτη ή η σύνδεση σε πρίζα των
ηλεκτρικών εργαλείων με διακόπτη ενέχει τον κίνδυνο
ατυχήματος.
Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά προσαρμογής ή σύσφιξης,
πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα
κλειδί σύσφιξης ή προσαρμογής που παραμένει
προσαρτημένο σε κινούμενο μέρος του ηλεκτρικού
εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό.
382
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Μην υπερεκτιμάτε τις δυνατότητές σας. Να πατάτε
καλά τα πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία
σας συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται καλύτερος έλεγχος
του ηλεκτρικού εργαλείου, σε τυχόν απρόβλεπτες
καταστάσεις.
Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε τα μαλλιά και
τα ρούχα σας να βρίσκονται σε απόσταση από
τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν
σε κινούμενα μέρη.
Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Χρησιμοποιείτε σύστημα
συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους κινδύνους
που σχετίζονται με τη σκόνη.
Ακόμη και αν χρησιμοποιείτε συχνά και είστε
εξοικειωμένοι με τα εργαλεία, μην επαναπαύεστε
και μην παραβλέπετε τις αρχές ασφαλείας των
εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό σε κλάσμα του
δευτερολέπτου.
Η εκπομπή κραδασμών κατά την πραγματική
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει
από τη δηλωθείσα συνολική τιμή, ανάλογα με
τους τρόπους χρήσης του εργαλείου. Οι χειριστές
πρέπει να προσδιορίζουν τα μέτρα ασφάλειας για
την προστασία τους που βασίζονται σε εκτίμηση
της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης
(λαμβάνοντας υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου
λειτουργίας, όπως οι χρόνοι κατά τους οποίους
το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και οι χρόνοι
λειτουργίας ρελαντί , επιπρόσθετα της σκανδάλης).
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών
εργαλείων
Μην ασκείτε μεγάλη δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο για
την εφαρμογή σας. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο
θα έχει καλύτερα αποτελέσματα για την εργασία σας
και θα είναι ασφαλέστερο, στο βαθμό για τον οποίο
είναι σχεδιασμένο.
Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, εάν δεν
μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί με
το διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορεί
να ελεγχθεί από το διακόπτη είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας
ή/και αφαιρέστε την μπαταρία (αν είναι αποσπώμενη)
από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν από την
πραγματοποίηση ρυθμίσεων, την αλλαγή αξεσουάρ
ή την αποθήκευση ηλεκτρικών εργαλείων. Αυτά τα
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
ακούσιας εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
Φυλάσσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που βρίσκονται
σε αδράνεια, μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε
σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με
τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
Φροντίστε να συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα
αξεσουάρ. Ελέγχετε για τυχόν μη ευθυγραμμισμένα
ή μπλοκαρισμένα κινούμενα μέρη, ρωγμές στα
διάφορα μέρη και κάθε άλλη κατάσταση που μπορεί
να επηρεάζει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή
του ηλεκτρικού εργαλείου πριν το χρησιμοποιήσετε.
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν συντηρούνται σωστά.
Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Εάν τα εργαλεία κοπής συντηρούνται σωστά, με
αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η
εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα εξαρτήματα
και τα τρυπάνια σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές,
λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την
εργασία που πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση των
ηλεκτρικών εργαλείων για εφαρμογές διαφορετικές
από αυτές για τις οποίες προορίζονται μπορεί να
οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Διατηρήστε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες
κρατήματος στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια
και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες
κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και
έλεγχο του εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας
Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
Χρησιμοποιείτε προϊόντα μόνο με τις
προδιαγραφόμενες μπαταρίες. Η χρήση
οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να
εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε
με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Η εκτόξευση υγρού
από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς
ή εγκαύματα.
Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή εργαλεία που
έχουν υποστεί ζημιά ή μετατροπές. Μπαταρίες οι
οποίες έχουν υποστεί βλάβη ή τροποποίηση μπορεί
να παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με
αποτέλεσμα την πυρκαγιά, την έκρηξη ή τον κίνδυνο
τραυματισμού.
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία σε φωτιά
ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά
1728 - 005 - 15.12.2023
383
background
ή θερμοκρασίες πάνω από 130 °C μπορεί να
προκαλέσει έκρηξη.
Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην
φορτίζετε τις μπαταρίες ή τα εργαλεία εκτός του
εύρους θερμοκρασίας που προδιαγράφεται στις
οδηγίες. Η φόρτιση με λανθασμένο τρόπο ή σε
θερμοκρασίες εκτός του προδιαγραφόμενου εύρους
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και
αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Σέρβις
Αναθέστε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου
σε εξειδικευμένο τεχνικό για επισκευή με τη
χρήση μόνο πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Έτσι
θα διασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες
μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε μπαταρίες θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένα καταστήματα σέρβις.
Πρέπει πάντα να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική
Δεν είναι δυνατό να καλυφθούν όλες οι περιπτώσεις
που ενδέχεται να συναντήσετε. Πρέπει πάντα να είστε
προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική.
Αποφεύγετε καταστάσεις τις οποίες θεωρείτε πέραν των
δυνατοτήτων σας. Εάν δεν αισθάνεστε σίγουροι για
τις διαδικασίες χειρισμού, αφού διαβάσετε αυτές τις
οδηγίες, θα πρέπει να συμβουλευτείτε κάποιον ειδικό
πριν συνεχίσετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην επιτρέπετε
ποτέ σε παιδιά να χρησιμοποιούν ή
να βρίσκονται κοντά στο μηχάνημα.
Δεδομένου ότι η εκκίνηση του μηχανήματος
είναι εύκολη, τα παιδία μπορούν να το
ξεκινήσουν εάν δεν βρίσκονται υπό συνεχή
επιτήρηση. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. Συνεπώς,
αποσυνδέετε τη μπαταρία, όταν το μηχάνημα
δεν βρίσκεται υπό στενή εποπτεία.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Αφαιρέστε την μπαταρία για να αποτρέψετε ακούσια
εκκίνηση του προϊόντος.
Αυτό το προϊόν είναι ένα επικίνδυνο εργαλείο εάν δεν
είστε προσεκτικοί ή δεν το χρησιμοποιείτε σωστά.
Αυτό το προϊόν μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο του χειριστή ή άλλων ατόμων.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν τροποποιηθεί
από τις αρχικές του προδιαγραφές. Μην αλλάξετε
ένα εξάρτημα του προϊόντος χωρίς έγκριση από τον
κατασκευαστή. Χρησιμοποιήστε μόνο εξαρτήματα
που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή. Λόγω
της εσφαλμένης συντήρησης μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός ή θάνατος.
Ελέγξτε το προϊόν προτού το χρησιμοποιήσετε.
Ανατρέξτε στην ενότητα,
Έλεγχος πριν από
την εκκίνηση στη σελίδα 381
και
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν στη σελίδα 389
. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν έχει υποστεί ζημιά
ή δεν λειτουργεί σωστά. Πραγματοποιείτε όλους
τους ελέγχους ασφαλείας και τηρείτε τις οδηγίες
συντήρησης και σέρβις που αναφέρονται στο παρόν
εγχειρίδιο.
Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται ώστε να
διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με το προϊόν. Μην
επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή άλλα μη εκπαιδευμένα
σχετικά με τη χρήση του προϊόντος ή της
μπαταρίας άτομα να χρησιμοποιούν το μηχάνημα
ή/και την μπαταρία ή να πραγματοποιούν εργασίες
συντήρησης σε αυτό. Η τοπική νομοθεσία πιθανώς
να ορίζει την κατάλληλη ηλικία του χρήστη.
Φυλάξτε το προϊόν σε κλειδωμένο χώρο για
να αποτρέψετε την πρόσβαση σε παιδιά ή μη
εγκεκριμένα άτομα.
Αποθηκεύστε το προϊόν μακριά από παιδιά.
Δεν επιτρέπονται, σε καμία περίπτωση,
τροποποιήσεις στη σχεδίαση του προϊόντος χωρίς
την έγκριση του κατασκευαστή. Πρέπει πάντα
να χρησιμοποιείτε γνήσια αξεσουάρ. Η μη
εξουσιοδοτημένη εκτέλεση τροποποιήσεων ή/και η
χρήση μη γνήσιων αξεσουάρ μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό προσωπικό τραυματισμό ή θάνατο του
χειριστή και άλλων ατόμων.
Περιεχόμενα
Η χρήση μπορεί να ρυθμίζεται
από εθνικούς ή τοπικούς κανονισμούς. Οι εκάστοτε
κανονισμοί πρέπει να τηρούνται.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε κακές
καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει κίνδυνος
κεραυνού. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να σας
χτυπήσει κεραυνός.
Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή για ύπαρξη
πανίδας όπου θα χρησιμοποιηθεί το μηχάνημα. Η
πανίδα μπορεί να τραυματιστεί από το μηχάνημα
κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Επιθεωρήστε προσεκτικά την περιοχή όπου θα
χρησιμοποιηθεί το μηχάνημα και αφαιρέστε όλες
τις πέτρες, τα κλαδιά, τα καλώδια, τα κόκκαλα και
οποιαδήποτε άλλα ξένα αντικείμενα. Τα αντικείμενα
που εκτοξεύονται μπορούν να προκαλέσουν
τραυματισμό.
Πριν από τη χρήση του μηχανήματος, επιθεωρείτε
πάντα οπτικά για να βεβαιωθείτε ότι ο κόφτης και
384
1728 - 005 - 15.12.2023
background
το συγκρότημα κόφτη δεν έχουν υποστεί ζημιά. Τα
εξαρτήματα που έχουν υποστεί ζημιά αυξάνουν τον
κίνδυνο τραυματισμού.
Διατηρείτε τα προστατευτικά στη θέση τους. Τα
προστατευτικά πρέπει να βρίσκονται σε λειτουργική
κατάσταση και να είναι σωστά τοποθετημένα. Εάν
ένα προστατευτικό είναι χαλαρό, έχει υποστεί ζημιά
ή δεν λειτουργεί σωστά, μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
Διατηρήστε όλες τις εισαγωγές αέρα ψύξης καθαρές
από υπολείμματα. Οι φραγμένες εισαγωγές αέρα
και τα υπολείμματα μπορεί να προκαλέσουν
υπερθέρμανση ή κίνδυνο πυρκαγιάς.
Να χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικά γυαλιά
και προστατευτικά ακοής. Ο επαρκής εξοπλισμός
προστασίας θα μειώσει τους τραυματισμούς.
Κατά τη λειτουργία του μηχανήματος, φοράτε πάντα
αντιολισθητικά και προστατευτικά παπούτσια. Μην
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με γυμνά πόδια ή
φορώντας σανδάλια. Αυτό μειώνει την πιθανότητα
τραυματισμού των ποδιών από επαφή με τον
κινούμενο κόφτη.
Φοράτε πάντα ρούχα, όπως παντελόνια που
καλύπτουν τα πόδια του χειριστή, κατά τον χειρισμό
του μηχανήματος. Η επαφή με τον κινούμενο κόφτη ή
τη μεσινέζα μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
Απομακρύνετε τυχόν παριστάμενα άτομα κατά
τη λειτουργία του μηχανήματος. Τα υπολείμματα
που πέφτουν μπορεί να οδηγήσουν σε σοβαρό
τραυματισμό.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα πάνω από το ύψος
της μέσης. Αυτό εμποδίζει την ακούσια επαφή του
κόφτη και παρέχει καλύτερο έλεγχο του μηχανήματος
σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Να είστε προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το
μηχάνημα σε βρεγμένο χορτάρι. Περπατάτε, ποτέ
μην τρέχετε. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο ολίσθησης
και πτώσης, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό.
Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε υπερβολικά
απότομα πρανή. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο απώλειας
ελέγχου, ολίσθησης και πτώσης, γεγονός που μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμό.
Κατά την εργασία σε πρανή, πρέπει πάντα να
είστε σίγουροι πού πατάτε, να εργάζεστε πάντα
κινούμενοι εγκάρσια στις επιφάνειες με κλίση, ποτέ
προς τα πάνω ή προς τα κάτω και να είστε ιδιαίτερα
προσεκτικοί κατά την αλλαγή κατεύθυνσης. Αυτό
μειώνει τον κίνδυνο απώλειας ελέγχου, ολίσθησης
και πτώσης, γεγονός που μπορεί να οδηγήσει σε
τραυματισμό.
Κρατήστε όλα τα καλώδια ρεύματος και τα καλώδια
μακριά από την περιοχή κοπής. Τα καλώδια
ρεύματος ή τα καλώδια μπορεί να είναι κρυμμένα
σε φράχτες ή θάμνους και μπορεί να κοπούν κατά
λάθος από τον δίσκο.
Διατηρήστε όλα τα μέρη του σώματος μακριά
από τον κινούμενο κόφτη ή τη μεσινέζα. Μην
απομακρύνετε υλικά από το μηχάνημα μέχρι να
το αποσυνδέσετε από την πηγή τροφοδοσίας. Ο
κινούμενος κόφτης ή η μεσινέζα μπορεί να οδηγήσει
σε σοβαρό τραυματισμό.
Μεταφέρετε το μηχάνημα απενεργοποιημένο και
μακριά από το σώμα σας. Ο σωστός χειρισμός του
μηχανήματος θα μειώσει την πιθανότητα τυχαίας
επαφής με έναν κινούμενο κόφτη ή μεσινέζα.
Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικές κεφαλές κοπής
και κόφτες ή μεσινέζες που καθορίζονται από τον
κατασκευαστή. Μην αντικαθιστάτε τους κόπτες ή
τις μεσινέζες με μεταλλικά σύρματα ή λεπίδες.
Η εσφαλμένη αντικατάσταση εξαρτημάτων μπορεί
να προκαλέσει απώλεια ελέγχου, σπάσιμο και
τραυματισμό.
Προσωπικός εξοπλισμός προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, να φοράτε πάντα
εγκεκριμένο προσωπικό εξοπλισμό προστασίας. Ο
προσωπικός εξοπλισμός προστασίας δεν μπορεί να
εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο μειώνει
τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση ατυχήματος. Ο
αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να επιλέξετε τον
σωστό εξοπλισμό.
Πρέπει να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα προστατευτικά
ακοής.
(Εικ. 17)
Πρέπει να χρησιμοποιείτε εγκεκριμένα μέσα
προστασίας των ματιών. Εάν χρησιμοποιείτε
προστατευτικό γείσο, πρέπει επίσης να
χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα προστατευτικά
γυαλιά. Τα εγκεκριμένα προστατευτικά γυαλιά πρέπει
να συμμορφώνονται με το πρότυπο ANSI Z87.1 στις
Η.Π.Α. ή το πρότυπο EN 166 στις χώρες της Ε.Ε.
(Εικ. 18)
Όταν χρειάζεται, να χρησιμοποιείτε γάντια, για
παράδειγμα κατά την τοποθέτηση, την επιθεώρηση
ή τον καθαρισμό του εξοπλισμού κοπής.
(Εικ. 19)
Πρέπει να χρησιμοποιείτε μπότες προστασίας με
μεταλλική ενίσχυση στην περιοχή των δακτύλων και
αντιολισθητικές σόλες.
(Εικ. 20)
Να φοράτε ρούχα από ανθεκτικό ύφασμα. Να
φοράτε πάντα ανθεκτικό μακρύ παντελόνι και μακριά
μανίκια. Να μην φοράτε φαρδιά ρούχα που μπορεί
να πιαστούν σε κλωνάρια και κλαδιά. Μην φοράτε
κοσμήματα, κοντά παντελόνια ή σανδάλια. Μην
περπατάτε με γυμνά πόδια. Να δένετε τα μαλλιά σας
με ασφάλεια πάνω από το ύψος των ώμων.
Διατηρήστε κοντά τον εξοπλισμό πρώτων βοηθειών.
(Εικ. 21)
1728 - 005 - 15.12.2023
385
background
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Σε αυτή την ενότητα περιγράφονται τα χαρακτηριστικά
ασφαλείας του προϊόντος, ο σκοπός του καθώς και ο
τρόπος διεξαγωγής των ελέγχων και της συντήρησης για
τη διασφάλιση της σωστής λειτουργίας του. Διαβάστε τις
οδηγίες κάτω από την επικεφαλίδα
Εισαγωγή στη σελίδα
380
για να βρείτε πού βρίσκονται αυτά τα εξαρτήματα
στο προϊόν σας.
Η διάρκεια ζωής του προϊόντος μπορεί να μειωθεί
και ο κίνδυνος ατυχημάτων να αυξηθεί, εάν η
συντήρηση του προϊόντος δεν πραγματοποιείται
σωστά και εάν το σέρβις ή/και οι επισκευές
δεν εκτελούνται επαγγελματικά. Εάν χρειαστείτε
περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ ένα προϊόν με
φθαρμένα εξαρτήματα ασφαλείας. Ο
εξοπλισμός ασφαλείας του προϊόντος πρέπει
να επιθεωρείται και να συντηρείται όπως
περιγράφεται σε αυτήν την ενότητα. Εάν
το προϊόν αποτύχει σε οποιονδήποτε από
αυτούς τους ελέγχους, επικοινωνήστε με τον
αντιπρόσωπο σέρβις για την επισκευή του.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όλες οι εργασίες
σέρβις και επισκευής στο μηχάνημα
απαιτούν ειδική εκπαίδευση. Αυτό ισχύει
ιδιαίτερα για τον εξοπλισμό ασφαλείας
του μηχανήματος. Εάν το μηχάνημά σας
αποτύχει σε κάποιον από αυτούς τους
ελέγχους που περιγράφονται παρακάτω,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σέρβις.
Όταν αγοράζετε οποιοδήποτε από τα
προϊόντα μας, εγγυόμαστε τη διαθεσιμότητα
επαγγελματικών επισκευών και σέρβις. Εάν
το κατάστημα λιανικής πώλησης από όπου
προμηθευτήκατε το μηχάνημα δεν είναι
αντιπρόσωπος σέρβις, ζητήστε από το
κατάστημα τη διεύθυνση του πλησιέστερου
αντιπροσώπου σέρβις.
Για να ελέγξετε το πληκτρολόγιο
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί εκκίνησης/
διακοπής λειτουργίας (A). (Εικ. 22)
a) Το προϊόν είναι ενεργοποιημένο όταν η λυχνία
LED (B) είναι αναμμένη.
b) Το προϊόν είναι απενεργοποιημένο όταν η λυχνία
LED (B) είναι σβηστή.
2. Ανατρέξτε στην ενότητα
Πληκτρολόγιο στη σελίδα
393
αν η λυχνία LED (B) αναβοσβήνει.
Έλεγχος της ασφάλειας της σκανδάλης γκαζιού
Η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού αποτρέπει τυχόν
ακούσια εκκίνηση. Όταν πατάτε την ασφάλεια της
σκανδάλης γκαζιού (Α), απελευθερώνεται η σκανδάλη
γκαζιού (Β). Εάν απελευθερώσετε τη λαβή, η σκανδάλη
γκαζιού και η ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού
επιστρέφουν στις αρχικές τους θέσεις.
(Εικ. 23)
1. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού είναι
ασφαλισμένη, όταν η ασφάλεια της σκανδάλης
γκαζιού βρίσκεται στην αρχική της θέση. (Εικ. 24)
2. Πιέστε τη σκανδάλη γκαζιού και βεβαιωθείτε ότι
επανέρχεται στην αρχική της θέση όταν την
απελευθερώνετε. (Εικ. 25)
3. Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η ασφάλεια
της σκανδάλης γκαζιού κινούνται ελεύθερα και ότι το
ελατήριο επαναφοράς λειτουργεί σωστά. (Εικ. 26)
4. Θέστε το προϊόν σε λειτουργία. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Εκκίνηση λειτουργίας του προϊόντος στη
σελίδα 390
.
5. Ανοίξτε τέρμα το γκάζι.
6. Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και
βεβαιωθείτε ότι το παρελκόμενο κοπής σταματά
εντελώς.
Για τον έλεγχο του προφυλακτήρα του εξαρτήματος
κοπής
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μην
χρησιμοποιείτε το εξάρτημα κοπής χωρίς
έναν εγκεκριμένο και σωστά τοποθετημένο
προφυλακτήρα. Χρησιμοποιείτε πάντα τον
προφυλακτήρα που συνιστάται για το
εξάρτημα κοπής που χρησιμοποιείτε, βλ.
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 395
. Εάν
τοποθετηθεί λανθασμένος ή ελαττωματικός
προφυλακτήρας παρελκόμενου κοπής,
μπορεί να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός.
Ο προφυλακτήρας του παρελκομένου κοπής σταματά
τα αντικείμενα που εκτινάσσονται προς την κατεύθυνση
του χειριστή. Επίσης ο προφυλακτήρας παρελκόμενου
κοπής αποτρέπει τους τραυματισμούς που μπορεί να
προκύψουν, εάν αγγίξετε το παρελκόμενο κοπής.
1. Σβήστε τον κινητήρα.
2. Εκτελέστε οπτικό έλεγχο για ζημιές, για παράδειγμα
ρωγμές.
3. Αντικαταστήστε τον προφυλακτήρα του
παρελκομένου κοπής, αν έχει υποστεί ζημιά.
Εξοπλισμός κοπής
Να επιλέγετε το σωστό εξοπλισμό κοπής και να
πραγματοποιείτε τις σχετικές εργασίες συντήρησης στον
εξοπλισμό κοπής για:
Να επιτυγχάνετε τη μέγιστη απόδοση κοπής.
386
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Να αυξήσετε τη διάρκεια ζωής του εξοπλισμού
κοπής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να
χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα κοπής με τα
προστατευτικά που συνιστούμε! Ανατρέξτε
στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα
395
. Ανατρέξτε στις οδηγίες για το εξάρτημα
κοπής προκειμένου να ενημερωθείτε για
το σωστό τρόπο φόρτωσης της μεσινέζας
χορτοκοπτικού και για τη σωστή διάμετρο
της μεσινέζας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ένα
ελαττωματικό εξάρτημα κοπής μπορεί να
αυξήσει τον κίνδυνο ατυχημάτων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Σταματάτε
πάντα τον κινητήρα προτού εκτελέσετε
οποιαδήποτε εργασία στο παρελκόμενο
κοπής. Ο κινητήρας συνεχίζει να
περιστρέφεται αφού αφήσετε το γκάζι.
Προτού ξεκινήσετε την εργασία, βεβαιωθείτε
ότι το παρελκόμενο κοπής έχει σταματήσει
εντελώς και βγάλτε το καπάκι του μπουζί.
Κεφαλή χορτοκοπτικού
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διασφαλίζετε
πάντα ότι η μεσινέζα του χορτοκοπτικού
είναι τυλιγμένη σφικτά και ομοιόμορφα
γύρω από την καμπάνα για την αποφυγή
επιβλαβών κραδασμών.
(Εικ. 27)
Χρησιμοποιείτε μόνο τις συνιστώμενες κεφαλές και
μεσινέζες για το χορτοκοπτικό.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα παρελκόμενα
κοπής.
Τα μικρότερα μηχανήματα απαιτούν μικρές κεφαλές
χορτοκοπτικού και αντιστρόφως.
Το μήκος της μεσινέζας χορτοκοπτικού είναι
σημαντικό. Μια μεγαλύτερη μεσινέζα χορτοκοπτικού
απαιτεί μεγαλύτερη ισχύ κινητήρα σε σχέση με μια
μικρότερη της ίδιας διαμέτρου.
Βεβαιωθείτε ότι το κοπτικό εργαλείο στον
προφυλακτήρα του χορτοκοπτικού είναι άθικτο. Αυτό
κόβει τη μεσινέζα χορτοκοπτικού στο σωστό μήκος.
Εμποτίστε τη μεσινέζα του χορτοκοπτικού με νερό
για μερικές ημέρες προτού το χρησιμοποιήσετε, ώστε
να αυξηθεί η διάρκεια ζωής.
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Χρησιμοποιείτε μόνο μπαταρία της σειράς BLi
και της σειράς 40-B. Για λεπτομέρειες, ανατρέξτε
στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 395
. Οι
μπαταρίες διαθέτουν κρυπτογράφηση λογισμικού.
Χρησιμοποιήστε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία της
σειράς BLi και της σειράς 40-B ως παροχή ρεύματος
αποκλειστικά για τα συναφή προϊόντα Husqvarna
μόνο. Για την αποφυγή τραυματισμών, μην
χρησιμοποιείτε την μπαταρία ως πηγή ηλεκτρικής
ισχύος για άλλες συσκευές.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην συνδέετε τους
ακροδέκτες της μπαταρίας σε κλειδιά, νομίσματα,
βίδες ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα της μπαταρίας.
Μην χρησιμοποιείτε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από την ηλιακή
ακτινοβολία, τη θερμότητα ή τις γυμνές φλόγες. Η
μπαταρία μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή/και
χημικά εγκαύματα.
Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από συνθήκες
βροχής και υγρασίας.
Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από πηγές
μικροκυμάτων και υψηλής πίεσης.
Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να
διαλύσετε την μπαταρία.
Αν η μπαταρία εμφανίσει διαρροή, φροντίστε το υγρό
να μην έρθει σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια
σας. Αν έρθετε σε επαφή με το υγρό, καθαρίστε
την περιοχή με άφθονο σαπουνόνερο και ζητήστε
ιατρική βοήθεια. Αν έρθει υγρό σε επαφή με τα
μάτια σας, μην τα τρίψετε και ξεπλύνετέ τα με νερό
για τουλάχιστον 15 λεπτά και αναζητήστε ιατρική
βοήθεια.
Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε θερμοκρασίες
μεταξύ -10 °C (14 °F) και 40 °C (114 °F).
Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή τον φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να
καθαρίσετε το προϊόν, την μπαταρία και το φορτιστή
της μπαταρίας στη σελίδα 392
.
Μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία εάν έχει υποστεί
ζημιά ή δεν λειτουργεί σωστά.
Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα και κοσμήματα.
Φυλάσσετε την μπαταρία μακριά από παιδιά.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή
βραχυκυκλώματος εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες
ασφαλείας.
Μην χρησιμοποιείτε άλλους φορτιστές μπαταρίας
εκτός από αυτόν που παρέχεται για το προϊόν σας.
1728 - 005 - 15.12.2023
387
background
Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο φορτιστές QC80 και
40-C80 για τη φόρτιση ανταλλακτικών μπαταριών της
σειράς BLi και της σειράς 40-B.
Μην επιχειρείτε να αποσυναρμολογήσετε τον
φορτιστή μπαταρίας.
Μην χρησιμοποιείτε φορτιστή μπαταρίας που έχει
υποστεί ζημιά ή δεν λειτουργεί σωστά.
Μην σηκώνετε τον φορτιστή μπαταρίας από το
καλώδιο ρεύματος. Για να αποσυνδέσετε τον
φορτιστή της μπαταρίας από την πρίζα, τραβήξτε το
βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
Κρατήστε όλα τα καλώδια και τα καλώδια επέκτασης
μακριά από νερό, λάδι και αιχμηρές γωνίες.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει μαγκώσει σε
αντικείμενα όπως π.χ. πόρτες, φράχτες ή παρόμοια
σημεία.
Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας
κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή υλικά που μπορούν
να προκαλέσουν διάβρωση. Βεβαιωθείτε ότι ο
φορτιστής της μπαταρίας δεν είναι καλυμμένος. Σε
περίπτωση έκλυσης καπνού ή πυρκαγιάς, βγάλτε τον
φορτιστή μπαταρίας από την πρίζα.
Να φορτίζετε την μπαταρία μόνο σε εσωτερικό χώρο
σε μια θέση με καλή ροή αέρα και μακριά από
ηλιακή ακτινοβολία. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
εξωτερικούς χώρους. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
συνθήκες υγρασίας.
Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο σε σημεία όπου η θερμοκρασία
είναι μεταξύ 5 °C (41 °F) και 40 °C (104 °F).
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε περιβάλλον καλά
αεριζόμενο, ξηρό και χωρίς σκόνη.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού του φορτιστή της μπαταρίας.
Μην συνδέετε ποτέ τους ακροδέκτες του φορτιστή
της μπαταρίας σε μεταλλικά αντικείμενα γιατί μπορεί
να προκύψει βραχυκύκλωμα του φορτιστή.
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένες πρίζες που δεν έχουν
υποστεί ζημιά. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο και ο
φορτιστής της μπαταρίας δεν έχουν υποστεί ζημιά.
Εάν χρησιμοποιείτε καλώδια επέκτασης, βεβαιωθείτε
ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά.
Μην φορτίζετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
στους φορτιστές μπαταρίας.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές
οδηγίες.
Πρέπει να αφαιρείτε την μπαταρία προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, άλλους ελέγχους ή
συναρμολόγηση του προϊόντος.
Ο χειριστής πρέπει να εκτελεί μόνο τις εργασίες
συντήρησης και σέρβις που υποδεικνύονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Για πιο εκτεταμένες
εργασίες συντήρησης και σέρβις, απευθυνθείτε στον
τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή το φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Τα δραστικά απορρυπαντικά
μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στο πλαστικό.
Εάν δεν κάνετε συντήρηση στο προϊόν, μειώνεται
ο κύκλος ζωής του και αυξάνεται ο κίνδυνος
ατυχημάτων.
Απαιτείται ειδική εκπαίδευση για όλες τις εργασίες
συντήρησης και επισκευής, ειδικά για τις διατάξεις
ασφαλείας στο προϊόν. Αν δεν ολοκληρωθούν με
επιτυχία όλοι οι έλεγχοι που περιγράφονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης αφού κάνετε τη συντήρηση,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Εγγυόμαστε ότι υπάρχει δυνατότητα επαγγελματικής
επισκευής και σέρβις για το προϊόν σας.
Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Στερέωση του προφυλακτήρα του
χορτοκοπτικού
1. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα χορτοκοπτικού
πάνω στο περίβλημα του μοτέρ. (Εικ. 28).
2. Τοποθετήστε τη βίδα μέσα από το περίβλημα του
μοτέρ και τον προφυλακτήρα του χορτοκοπτικού.
(Εικ. 29)
3. Σφίξτε τη βίδα.
Συναρμολόγηση κεφαλής
χορτοκοπτικού
1. Γυρίστε τον άξονα εξαγωγής μέχρι η οπή του
δίσκου μετάδοσης να ευθυγραμμιστεί με την οπή στο
περίβλημα γραναζιών.
2. Τοποθετήστε τον πείρο ασφάλισης στην οπή για να
ασφαλίσετε τον άξονα.
3. Γυρίστε την κεφαλή χορτοκοπτικού προς τα δεξιά.
(Εικ. 30)
Συναρμολόγηση της χειρολαβής τύπου
βρόχου
1. Κουμπώστε τη λαβή τύπου βρόχου στον άξονα. (Εικ.
31)
388 1728 - 005 - 15.12.2023
background
2. Μετακινήστε τον αποστάτη μέσα στην εγκοπή της
λαβής τύπου βρόχου.
3. Τοποθετήστε τη βίδα και τη χειρόβιδα. Μην σφίξετε
πάρα πολύ.
4. Ρυθμίστε τη λαβή τύπου βρόχου στη σωστή θέση.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Ρύθμιση της λαβής τύπου
βρόχου στη σελίδα 390
.
5. Σφίξτε τη χειρόβιδα.
Συναρμολόγηση του άξονα δύο
τμημάτων
1. Ευθυγραμμίστε το σύμβολο τριγώνου (A) στον άξονα
με το σύμβολο τριγώνου (B) στον σύνδεσμο άξονα.
(Εικ. 32)
2. Τοποθετήστε τον άξονα μέσα στον σύνδεσμό του
(C). (Εικ. 33)
3. Μετακινήστε το χιτώνιο του συνδέσμου άξονα (D)
στον σύνδεσμο άξονα (C). (Εικ. 34)
4. Περιστρέψτε και σφίξτε πλήρως το χιτώνιο του
συνδέσμου άξονα. (Εικ. 35)
Τοποθέτηση του προφυλακτήρα φυτών
1. Τοποθετήστε τον προφυλακτήρα φυτών στις οπές
του περιβλήματος μοτέρ.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας φυτών μπορεί να
κινηθεί ελεύθερα προς τα εμπρός και προς τα πίσω.
(Εικ. 36)
Τοποθέτηση του φορτιστή μπαταρίας
(40-C80) στον τοίχο
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικό κατσαβίδι για την τοποθέτηση
του φορτιστή μπαταρίας στον τοίχο. Ένα
ηλεκτρικό κατσαβίδι μπορεί να προκαλέσει
ζημιά στον φορτιστή μπαταρίας.
1. Τοποθετήστε τον φορτιστή μπαταρίας στον τοίχο με
2 βίδες (Β). Αν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε βύσματα
τοίχου (Α). (Εικ. 37)
2. Τοποθετήστε τις 2 τάπες στις οπές βιδών (C).
3. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος στον φορτιστή
μπαταρίας και σε πρίζα τοίχου.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Προτού χρησιμοποιήσετε το προϊόν
Εξετάστε την περιοχή εργασίας για να βεβαιωθείτε
ότι γνωρίζετε τον τύπο του εδάφους. Εξετάστε
την κλίση του εδάφους και ελέγξτε εάν υπάρχουν
εμπόδια, όπως πέτρες, κλαδιά και χαντάκια.
Πραγματοποιήστε γενική επιθεώρηση του προϊόντος.
Πραγματοποιήστε τους ελέγχους ασφάλειας,
συντήρησης και σέρβις που δίνονται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
Ελέγξτε τον κινητήρα για ρύπους ή ρωγμές.
Χρησιμοποιήστε μια βούρτσα για να καθαρίσετε
τον κινητήρα από το γρασίδι και τα φύλλα.
Χρησιμοποιήστε γάντια, όταν είναι απαραίτητο.
Ελέγξτε την κεφαλή χορτοκοπτικού και τον
προφυλακτήρα εξαρτήματος κοπής για φθορές ή
ρωγμές. Αντικαταστήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού
και τον προφυλακτήρα παρελκόμενου κοπής εάν
έχουν χτυπηθεί ή έχουν ρωγμές.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα παξιμάδια και οι βίδες είναι
σφιγμένα.
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα καλύμματα, οι
προφυλακτήρες, οι χειρολαβές και ο εξοπλισμός
κοπής είναι σωστά συνδεδεμένα και δεν έχουν
υποστεί ζημιά πριν την εκκίνηση του προϊόντος.
Μπαταρία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Διαβάστε και κατανοήστε το εγχειρίδιο
χρήσης για την μπαταρία και τον φορτιστή
της μπαταρίας.
Διατηρείτε την μπαταρία και τον φορτιστή μπαταρίας στις
σωστές θερμοκρασίες περιβάλλοντος.
Θερμοκρασία περιβάλλο-
ντος
Λειτουργία της μπατα-
ρίας
5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Φόρτιση μπαταρίας 5 °C-40 °C / 41 °F-104 °F
Κατάσταση μπαταρίας
Στην οθόνη εμφανίζεται η κατάσταση φόρτισης και τυχόν
προβλήματα της μπαταρίας.
(Εικ. 38)
1728 - 005 - 15.12.2023 389
background
Ένδειξη LED Κατάσταση μπαταρίας (κατάσταση φόρτισης)
BLi10 40-B70
4 λυχνίες LED αναμμένες Δ/Υ Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
76% - 100%.
3 λυχνίες LED αναμμένες Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 76% -
100%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
51% - 75%.
2 λυχνίες LED αναμμένες Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 51% -
75%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
26% - 50%.
1 λυχνία LED είναι αναμμένη Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 26% -
50%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
6% - 25%.
1 λυχνία LED αναβοσβήνει Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά 0% -
25%.
Η μπαταρία είναι φορτισμένη κατά
0% - 5%.
Φόρτιση της μπαταρίας
Φορτίστε την μπαταρία, εάν είναι η πρώτη φορά
που τη χρησιμοποιείτε. Μια καινούργια μπαταρία είναι
φορτισμένη μόνο κατά 30%.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνδέστε τον φορτιστή
μπαταρίας σε μια πρίζα ρεύματος σύμφωνα
με την τάση και τη συχνότητα που ορίζεται
στην πινακίδα ονομαστικών τιμών.
Η μπαταρία δεν φορτίζεται εάν η θερμοκρασία της είναι
μεγαλύτερη από 50 °C/122 °F.
1. Συνδέστε το καλώδιο της μπαταρίας στον φορτιστή.
2. Συνδέστε τον φορτιστή μπαταρίας σε μια γειωμένη
πρίζα ρεύματος. Η ενδεικτική λυχνία LED φόρτισης
αναβοσβήνει 1 φορά. (Εικ. 39)
3. Συνδέστε την μπαταρία στον φορτιστή. Η πράσινη
ενδεικτική λυχνία LED φόρτισης ανάβει. Ο μέγιστος
χρόνος φόρτισης της μπαταρίας δεν θα πρέπει να
υπερβαίνει τις 24 ώρες. (Εικ. 40)
4. Πατήστε το κουμπί ένδειξης μπαταρίας. Αν ανάψουν
όλες οι ενδεικτικές λυχνίες LED, η μπαταρία είναι
πλήρως φορτισμένη.
5. Τραβήξτε το φις ηλεκτρικής τροφοδοσίας, για να
αποσυνδέσετε τον φορτιστή μπαταρίας από την
πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
6. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Για να συνδέστε την μπαταρία στο
προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Στο προϊόν
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο την αρχική
μπαταρία της Husqvarna.
1. Φορτίστε πλήρως την μπαταρία.
2. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στη θήκη της στο
προϊόν. Όταν η μπαταρία ασφαλίζει στη θέση της,
ακούγεται ένα χαρακτηριστικό "κλικ". (Εικ. 41)
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η μπαταρία δεν
κινείται εύκολα μέσα στη θήκη της, αυτό
σημαίνει ότι δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
Εκκίνηση λειτουργίας του προϊόντος
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί εκκίνησης/
διακοπής λειτουργίας μέχρι να ανάψει η πράσινη
λυχνία LED. (Εικ. 42)
2. Πατήστε την ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού και τη
σκανδάλη γκαζιού. Ο εξοπλισμός κοπής αρχίζει να
περιστρέφεται.
Ρύθμιση της λαβής τύπου βρόχου
1. Χαλαρώστε τη χειρόβιδα και προσαρμόστε τη λαβή
τύπου βρόχου στη σωστή θέση. (Εικ. 43)
Περιεχόμενα Φροντίστε να μην προσαρτήσετε
ή μετακινήσετε τη λαβή τύπου βρόχου στα
προειδοποιητικά αυτοκόλλητα του άξονα δύο
τμημάτων.
2. Σφίξτε τη χειρόβιδα.
Λειτουργία αυτόματου τερματισμού
Το προϊόν διαθέτει λειτουργία αυτόματου τερματισμού
που σταματά το προϊόν όταν δεν χρησιμοποιείται. Η
πράσινη λυχνία LED εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας
σβήνει και το προϊόν σταματά να λειτουργεί μετά από
180 δευτερόλεπτα.
390
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Λειτουργία του προϊόντος
Για ξάκρισμα του γρασιδιού
1. Κρατήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού ακριβώς πάνω
από το έδαφος, υπό γωνία. Μην πιέζετε τη μεσινέζα
του χορτοκοπτικού στο γρασίδι. (Εικ. 44)
2. Μειώστε το μήκος της μεσινέζας του χορτοκοπτικού
κατά 9-11 cm/3,5-4,3 in.
Κοπή γρασιδιού
1. Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα χορτοκοπτικού είναι
παράλληλη προς το έδαφος κατά τη διάρκεια της
κοπής του γρασιδιού. (Εικ. 45)
2. Μην πιέζετε την κεφαλή χορτοκοπτικού στο έδαφος.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
3. Μετακινείτε το προϊόν από τη μία πλευρά στην άλλη
όταν κόβετε γρασίδι. Χρησιμοποιήστε τη μέγιστη
ταχύτητα. (Εικ. 46)
Για τον καθαρισμό του χόρτου
Η ροή αέρα από την περιστρεφόμενη μεσινέζα
χορτοκοπτικού μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να
αφαιρείτε τα κομμένα χόρτα από μια περιοχή.
1. Κρατήστε την κεφαλή και τη μεσινέζα του
χορτοκοπτικού παράλληλα και πάνω από το έδαφος.
2. Ανοίξτε τέρμα το γκάζι.
3. Μετακινήστε την κεφαλή του χορτοκοπτικού από τη
μία πλευρά στην άλλη και καθαρίστε το χόρτο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να καθαρίζετε
το κάλυμμα της κεφαλής χορτοκοπτικού κάθε
φορά που συναρμολογείτε τη νέα μεσινέζα
χορτοκοπτικού, ώστε να αποφύγετε τυχόν
ανισορροπία και κραδασμούς στις λαβές.
Επίσης, να ελέγχετε και τα άλλα τμήματα
της κεφαλής χορτοκοπτικού και να την
καθαρίζετε, εάν είναι απαραίτητο.
Περιστροφή της κεφαλής χορτοκοπτικού
Το κουμπί περιστροφής και κοπής άκρων επιτρέπει στον
χειριστή να στρέφει την κεφαλή χορτοκοπτικού. Έτσι
διευκολύνεται η κοπή άκρων κατά μήκος μονοπατιών ή
δρόμων.
(Εικ. 47)
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ενώ περιστρέφετε
την κεφαλή χορτοκοπτικού κατά 90 μοίρες.
2. Αφήστε το κουμπί για να ασφαλίσετε την κεφαλή
χορτοκοπτικού σε κατακόρυφη θέση.
Κοπή μπορντούρας γκαζόν
Βεβαιωθείτε ότι η μεσινέζα χορτοκοπτικού βρίσκεται
κάθετα προς το έδαφος. Ανατρέξτε στην ενότητα
Περιστροφή της κεφαλής χορτοκοπτικού στη σελίδα 391
.
(Εικ. 48)
Περπατήστε αργά.
Μην αφήνετε την κεφαλή χορτοκοπτικού στο έδαφος.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο έδαφος και το
προϊόν.
Χρησιμοποιήστε όλη την ισχύ.
Βεβαιωθείτε ότι το κομμένο υλικό εκτοξεύεται σε μια
περιοχή που έχει κοπεί νωρίτερα.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
1. Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού και την
ασφάλεια της σκανδάλης γκαζιού.
2. Πατήστε το κουμπί εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας
μέχρι να σβήσει η πράσινη λυχνία LED.
3. Πατήστε τα κουμπιά απασφάλισης της μπαταρίας και
αφαιρέστε την μπαταρία από το προϊόν. (Εικ. 49)
Αντικατάσταση μεσινέζας
χορτοκοπτικού
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος
εγχειριδίου χρήσης.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε και κατανοήστε το κεφάλαιο για την
ασφάλεια.
Πρόγραμμα συντήρησης
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, πρέπει να
αφαιρείτε την μπαταρία.
Ακολουθεί μια λίστα με τα βήματα συντήρησης που
πρέπει να εκτελείτε στο προϊόν. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Συντήρηση στη σελίδα 391
για περισσότερες
πληροφορίες.
1728 - 005 - 15.12.2023 391
background
Συντήρηση Πριν από τη λειτουργία
Αφαιρέστε το υπόλοιπο γρασίδι με μια μαλακή βούρτσα μετά από κάθε χρήση. Μην
χρησιμοποιείτε νερό.
X
Βεβαιωθείτε ότι η λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης απενεργοποιεί το προϊόν
μετά από 180 δευτερόλεπτα.
X
Βεβαιωθείτε ότι οι οπές εξαερισμού δεν είναι φραγμένες. Χρησιμοποιήστε μια μαλακή
βούρτσα για να καθαρίσετε τις οπές.
(Εικ. 50)
X
Καθαρίστε τα εξωτερικά μέρη του προϊόντος με στεγνό πανί. Μην χρησιμοποιείτε νερό. X
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί εκκίνησης/διακοπής λειτουργίας λειτουργεί σωστά και δεν
έχει υποστεί ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού και η λειτουργία κλειδώματος της σκανδάλης γκα-
ζιού λειτουργούν σωστά από πλευράς ασφάλειας.
X
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα χειριστήρια λειτουργούν και δεν έχουν υποστεί ζημιά. X
Διατηρήστε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς λάδια ή γράσο. X
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή του χορτοκοπτικού δεν έχει υποστεί ζημιά. Αντικαταστήστε
εάν υπάρχει ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι το προστατευτικό του χορτοκοπτικού δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι έχει
στερεωθεί καλά στο προϊόν. Αντικαταστήστε εάν υπάρχει ζημιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι ο προφυλακτήρας φυτών μπορεί να κλείσει και να στερεωθεί στις
θέσεις του.
X
Βεβαιωθείτε ότι τα κουμπιά απασφάλισης στην μπαταρία λειτουργούν και ασφαλίζουν
την μπαταρία στο προϊόν.
X
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι λειτουργεί σωστά. X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι φορτισμένη. X
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Ελέγξτε τις συνδέσεις μεταξύ της μπαταρίας και του προϊόντος. Ελέγξτε τη σύνδεση
μεταξύ της μπαταρίας και του φορτιστή μπαταρίας.
X
Για να ελέγξετε την μπαταρία και το
φορτιστή μπαταρίας
1. Ελέγξτε την μπαταρία για ζημιές, για παράδειγμα
ρωγμές.
2. Ελέγξτε τον φορτιστή της μπαταρίας για ζημιές, για
παράδειγμα ρωγμές.
3. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο σύνδεσης του φορτιστή
της μπαταρίας δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι δεν
παρουσιάζει ρωγμές.
Για να καθαρίσετε το προϊόν, την
μπαταρία και το φορτιστή της
μπαταρίας
1. Πρέπει να καθαρίζετε το προϊόν με στεγνό πανί μετά
από κάθε χρήση.
2. Καθαρίστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας με ένα στεγνό πανί. Διατηρήστε τις
ράβδους οδήγησης της μπαταρίας καθαρές.
3. Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι της μπαταρίας και οι
ακροδέκτες του φορτιστή της μπαταρίας είναι
καθαροί προτού τοποθετήσετε την μπαταρία μέσα
στο φορτιστή ή στο προϊόν.
392 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Έλεγχος και αντικατάσταση της κεφαλή
χορτοκοπτικού
1. Ελέγξτε την κεφαλή χορτοκοπτικού για ζημιές και
ρωγμές.
2. Τραβήξτε προς τα έξω το συγκρότημα της χοάνης για
τη μεσινέζα χορτοκοπτικού.
3. Αφαιρέστε την κεφαλή χορτοκοπτικού. (Εικ. 51)
4. Επανατοποθέτηση κεφαλής χορτοκοπτικού.
5. Συναρμολογήστε την κεφαλή χορτοκοπτικού.
Ανατρέξτε στην ενότητα
Συναρμολόγηση κεφαλής
χορτοκοπτικού στη σελίδα 388
.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πληκτρολόγιο
Πρόβλημα Πιθανά σφάλματα Πιθανές λύσεις
Η λυχνία LED αναβοσβήνει συνεχώς. Χαμηλή τάση. Φορτίστε την μπαταρία.
Το προϊόν δεν τίθεται σε λειτουργία. Πιέστε τη σκανδάλη γκαζιού και ταυ-
τόχρονα πατήστε το κουμπί εκκίνη-
σης.
Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού
και διακόψτε τη λειτουργία του προϊό-
ντος.
Η λυχνία LED αναβοσβήνει 3 φορές
ξανά και ξανά.
Υπερένταση. Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού
και ξεκινήστε τη λειτουργία του προϊό-
ντος ξανά.
Η λυχνία LED αναβοσβήνει 5 φορές
ξανά και ξανά.
Απόκλιση θερμοκρασίας. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
Η λυχνία LED αναβοσβήνει 7 φορές
ξανά και ξανά.
Λογικό σφάλμα. Απελευθερώστε τη σκανδάλη γκαζιού
και ξεκινήστε τη λειτουργία του προϊό-
ντος ξανά.
Μπαταρία
Οθόνη LED
Πιθανά σφάλματα Πιθανή ενέργεια
Η πράσινη λυχνία LED αναβο-
σβήνει.
Χαμηλή τάση μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία.
Η λυχνία LED σφάλματος αναβο-
σβήνει.
Απόκλιση θερμοκρασίας. Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε θερμοκρα-
σίες μεταξύ -10°C (14°F) και 40°C (104°F).
Υπερβολική τάση. Βεβαιωθείτε ότι η τάση δικτύου παροχής είναι
ίδια με την τάση που αναγράφεται στην πινα-
κίδα στοιχείων στο προϊόν.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Η λυχνία LED σφάλματος είναι
αναμμένη.
Υπερβολική διαφορά τάσης μετα-
ξύ των στοιχείων της μπαταρίας
(1 V).
Απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρ-
βις.
1728 - 005 - 15.12.2023 393
background
Φορτιστής μπαταρίας
Πρόβλημα Πιθανά σφάλματα Πιθανή λύση
Η λυχνία LED φόρτισης είναι
κόκκινη.
Μόνιμο σφάλμα στον φορτι-
στή της μπαταρίας.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
Η λυχνία LED φόρτισης ανα-
βοσβήνει με πράσινο χρώμα. Απόκλιση θερμοκρασίας, η
μπαταρία είναι πολύ κρύα ή
πολύ ζεστή για χρήση ή φόρ-
τιση.
Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει ή προθερμάνετέ
την. Όταν η θερμοκρασία της μπαταρίας είναι σωστή,
μπορεί να χρησιμοποιηθεί ή να φορτιστεί εκ νέου.
Χρησιμοποιήστε τον φορτιστή μπαταρίας σε θερμο-
κρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 5 °C (41 °F) και 40 °C
(104 °F).
Η λυχνία LED φόρτισης ανα-
βοσβήνει με κόκκινο χρώμα.
Ελαττωματική μπαταρία. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
Οι παρεχόμενες μπαταρίες ιόντων λιθίου πληρούν
όλες τις απαιτήσεις της νομοθεσίας περί επικίνδυνων
εμπορευμάτων.
Πρέπει να τηρείτε τις ειδικές απαιτήσεις
που αναγράφονται στη συσκευασία και στις
ετικέτες σχετικά με την εμπορική μεταφορά. Οι
απαιτήσεις αυτές πρέπει επίσης να τηρούνται
από οποιουσδήποτε τρίτους και από τους
διαμετακομιστές.
Απευθυνθείτε σε ένα άτομο ειδικά εκπαιδευμένο στα
επικίνδυνα υλικά προτού στείλετε το προϊόν. Να
τηρείτε όλους τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
Αν συσκευάσετε την μπαταρία, χρησιμοποιήστε
ταινία πάνω στις ακάλυπτες επαφές. Σφηνώστε την
μπαταρία μέσα στο πακέτο για να αποτρέψετε τυχόν
μετακινήσεις.
Κατά τη φύλαξη ή τη μεταφορά του προϊόντος πρέπει
πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία.
Τοποθετήστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας σε χώρο στεγνό και προστατευμένο από
την υγρασία και τον παγετό.
Μην αποθηκεύετε την μπαταρία σε χώρους όπου
ενδέχεται να προκληθεί στατικός ηλεκτρισμός. Μην
αποθηκεύετε την μπαταρία σε μεταλλικό κουτί.
Η αποθήκευση της μπαταρίας πρέπει να γίνεται σε
σημεία με θερμοκρασία μεταξύ 5 °C /41 °F και 25
°C/77 °F και μακριά από το άμεσο ηλιακό φως.
Η αποθήκευση του φορτιστή της μπαταρίας πρέπει
να γίνεται σε σημεία με θερμοκρασία μεταξύ 5 °C/41
°F και 45 °C/113 °F και μακριά από το άμεσο ηλιακό
φως.
Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο όταν η θερμοκρασία
περιβάλλοντος είναι μεταξύ 5 °C/41 °F και 40 °C/104
°F.
Φορτίστε την μπαταρία κατά 30% έως 50% προτού
την αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Η αποθήκευση του φορτιστή της μπαταρίας πρέπει
να γίνεται σε χώρο κλειστό και στεγνό.
Μην αποθηκεύετε την μπαταρία μαζί με τον
φορτιστή. Μην επιτρέπετε να αγγίζουν τον εξοπλισμό
παιδιά και άλλα μη εγκεκριμένα άτομα. Διατηρείτε τον
εξοπλισμό σε χώρο που μπορείτε να κλειδώσετε.
Προτού αποθηκεύσετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό
διάστημα, πρέπει να το καθαρίζετε και να εκτελείτε
πλήρες σέρβις.
Για να αποφύγετε τραυματισμούς ή ζημιές στο
προϊόν κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση,
χρησιμοποιήστε το προστατευτικό μεταφοράς.
Κατά τη μεταφορά, πρέπει να στερεώνετε καλά το
προϊόν.
Απόρριψη της μπαταρίας, του φορτιστή
μπαταρίας και του προϊόντος
Τα σύμβολα που υπάρχουν επάνω στο προϊόν ή
στη συσκευασία του υποδεικνύουν ότι το προϊόν δεν
αποτελεί οικιακό απόρριμμα. Ανακυκλώστε το σε κέντρο
ανακύκλωσης ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Με αυτόν τον τρόπο συμβάλλετε στην προστασία του
περιβάλλοντος και των ανθρώπων.
Απευθυνθείτε στις τοπικές αρχές, στην υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή στον
αντιπρόσωπο για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
την ανακύκλωση του προϊόντος.
394
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
110iL
Μοτέρ
Τύπος μοτέρ PMDC
Ταχύτητα άξονα εξόδου, σ.α.λ 6500
Πλάτος κοπής, mm 300
Βάρος
Βάρος χωρίς μπαταρία, kg 3,2
Εκπομπές θορύβου
70
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη σε dB (A) για το χορτοκοπτικό 84,7
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη σε dB (A) για τον ακροκόφτη 87,6
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη, L
WA
σε dB (A) 92
Επίπεδα θορύβου
71
Ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή, μετρούμενη κατά EN ISO
50636-2-91, dB(A) για το χορτοκοπτικό:
73,4
Ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης στα αυτί του χειριστή, μετρούμενη κατά EN ISO
50636-2-91, dB(A) για τον ακροκόφτη:
72,9
Στάθμες κραδασμών
72
Επίπεδα δονήσεων στις λαβές, μετρημένα κατά EN50636-2-91, m/s
2
Διαθέτει κεφαλή χορτοκοπτικού (γνήσια), εμπρός/πίσω για το χορτοκοπτικό.
1,365 / 1,051
Επίπεδα δονήσεων στις λαβές, μετρημένα κατά EN50636-2-91, m/s
2
Διαθέτει κεφαλή χορτοκοπτικού (γνήσια), εμπρός/πίσω για τον ακροκόφτη.
0,873 / 0,789
Εγκεκριμένες μπαταρίες για το προϊόν
Μπαταρία
BLi10 40-B70
Τύπος Ιόντων λιθίου Ιόντων λιθίου
70
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης ηχητικής ισχύος είναι ότι η εγγυημένη
ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα της μέτρησης και τις αποκλίσεις μεταξύ των
διαφορετικών προϊόντων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
71
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την αντίστοιχη στάθμη ηχητικής πίεσης του προϊόντος έχουν μια τυπική
στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση) ίση με 2,5 dB (A).
72
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)
ίση με 1,5 m/s
2
.
1728 - 005 - 15.12.2023 395
background
Μπαταρία BLi10 40-B70
Χωρητικότητα μπαταρίας,
Ah
Ανατρέξτε στο σήμα ονομα-
στικών τιμών της μπαταρίας
Ανατρέξτε στο σήμα ονομα-
στικών τιμών της μπαταρίας
Ανατρέξτε στο σήμα ονομα-
στικών τιμών της μπαταρίας
Ονομαστική τάση, V 36 36,5 36
Βάρος, lb/kg 0,7 0,7 0,8
Εγκεκριμένοι φορτιστές μπαταρίας για το προϊόν
Φορτιστής μπαταρίας QC80 40-C80
Τάση δικτύου παροχής, V 100-240 100-240
Συχνότητα, Hz 50-60 50-60
Ισχύς, W 100 72
Τάση εξόδου, V d.c./ Amp, A 36/2 43/1,6
Αξεσουάρ
Εγκεκριμένα αξεσουάρ
Εγκεκριμένα αξεσουάρ
Τύπος Προφυλακτήρας εξαρτήματος κοπής, κωδ.
προϊόντος
Κεφαλή χορτοκοπτικού A15B M5 (καλώδιο Ø 1,6 mm) 531 14 72-92
396 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Χορτοκοπτικό με μπαταρία / ακροκόφτης γρασιδιού
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο 110iL
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2023 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Οδηγία/Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/ΕΕ "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τις εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον"
2011/65/ΕΕ "σχετικά με τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε είδη ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές: EN 60335-1:2012/A15:2021,
EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Κοινοποιημένος φορέας: Ο 0197 TÜV Rheinland
LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany έχει πιστοποιήσει τη συμμόρφωση με
την οδηγία 2000/14/ΕΚ του Συμβουλίου, διαδικασία
αξιολόγησης συμμόρφωσης: Παράρτημα VI.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 395
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης
Husqvarna AB
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
1728 - 005 - 15.12.2023 397
background
目次
はじめに..................................................................... 398
安全性......................................................................... 399
組立.............................................................................405
Operation(操作)........................................................406
メンテナンス.............................................................. 408
トラブルシューティング............................................ 409
搬送、保管、廃棄.........................................................410
主要諸元..................................................................... 410
アクセサリー.............................................................. 412
適合宣言..................................................................... 413
付録 ............................................................................467
はじめに
製品の説明
Husqvarna 110iL は、電気モーターで作動する芝トリマ
ー/芝エッジトリマーです。
弊社では、皆様の安全と作業の効率性を向上させるため、
常に製品の改善に力を入れています。詳しくは、サービ
ス代理店までお問い合わせください。
用途
本製品は、トリマーヘッドによる草刈りのために設計さ
れました。本製品は、草刈り、芝刈り、芝生の際刈り以
外の作業には使用しないでください。
注記: 本製品の使用においては、国内の規制が課せ
られる場合があります。
製品の概要
(図 1)
1. トリマーヘッド
2. カッティングアタッチメントガード
3. シャフト
4. シャフトカップリング
5. ループハンドル
6. キーパッド
7. パワートリガーロック
8. パワートリガー
9. 取扱説明書
10. 電源ケーブル
11. 電源オン / 警告インジケータ
12. バッテリー充電器 QC80
13. START/STOP ボタン
14. バッテリー
15.[Battery release(バッテリーリリース)]ボタン
16. バッテリーインジケータボタン
17. バッテリーステータス
18. 警告インジケータ
19. コンビツール
20. プラントガード
21. コネクター
22. バッテリー充電器 40-C80
製品に表記されるシンボルマーク
(図 2)
警告本製品の使用は危険を伴います。操
作者や付近にいる人が重傷を負う、または
死亡するおそれがあります。十分に注意
して本製品を正しく使用してください。
(図 3)
この取扱説明書をよくお読みになり、内容
をしっかりと把握したうえで、使用してく
ださい。
(図 4)
防護メガネを使用してください。
(図 5)
雨が当たらないようにしてください。
(図 6)
環境に対する騒音レベルは EU 指令(ニュ
ーサウスウェールズ法管轄を含む)および
UK 規制に準拠しています。騒音排出デー
タは、本機のステッカーと主要諸元の章に
記載されています。
(図 7)
本製品に他の人を近づけないでください。
(図 8)
メンテナンスの前にはバッテリーを外し
てください。
(図 9)
本製品や本製品のパッケージは、一般廃棄
物ではありません。電気電子機器のリサ
イクル業者にリサイクルを依頼してくだ
さい。
(図 10)
本製品は EU 指令適合製品です。
(図 11)
本製品は UK 規制適合製品です。
(図 12)
直流。
398 1728 - 005 - 15.12.2023
background
yyyywwxxxxx 製造番号は銘板またはレー
ザー印刷に記載されていま
す。yyyy は製造年、ww
製造された週です。
バッテリーやバッテリー充電器のシン
ボルマーク
(図 16)
電気・電子機器のリサイクル業
者にリサイクルを依頼してくだ
さい。(ヨーロッパにのみ適用)
(図 13)
安全装置付き変圧器。
(図 14)
バッテリー充電器は屋内でのみ使用、保管
してください。
(図 15)
二重絶縁。
製品の損傷
以下の場合、当社は製品の損傷について責任を負いませ
ん。
本製品が誤って修理された場合。
メーカーによるものではない部品、またはメーカー
の認可していない部品を使用して本製品を修理した
場合。
メーカーによるものではないアクセサリー、または
メーカーの認可していないアクセサリーを本製品に
使用した場合。
認定サービスセンターまたは認定販売店で本製品が
修理されていない場合。
メーカー
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、死亡したりするか、
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意 取扱説明書の指示に従わない場合、
製品や他の物品、または隣接するエリアに損
傷を与える危険があることを意味します。
注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
パワーツールの一般的な安全上の警告
警告: 警告および指示はすべて読んでく
ださい。警告や指示に従わない場合、感電、
火災、あるいは深刻な傷害を招くことがあり
ます。
注記: すべての警告や説明は、以後の参考のために
保管してください。警告の「パワーツール」とは、電源
で作動する(コード付)パワーツールまたはバッテリー
駆動(コードレス)のパワーツールを指します。
始動前の点検
本製品が誤って始動しないように、製品を使用しな
い時はバッテリーを常に取り外してください。本製
品のメンテナンスを行う前に、必ずバッテリーを外
してください。
本製品の使用前と、何らかの衝撃を受けた後は、磨
耗や破損の兆候がないか確認の上、必要があれば修
理してください。
作業エリアを点検します。石や割れたガラス、くぎ、
鋼線、ひもなど、固定されておらず飛ばされたりカ
ッターやカッターガードに絡まったりしそうなもの
をすべて取り除きます。
汚れやヒビがないかモーターを点検します。ブラシ
を使用してモーターから草や葉を落とします。必要
に応じて、手袋を着用してください。
トリマーヘッドが完全にトリマーに装着されている
か確認します。
本製品が正常に動作することを確認してください。
すべてのナットとネジが確実に締められているかど
うかを確認します。
トリマーヘッドとトリマーガードに損傷やひびのな
いことを確認します。トリマーヘッドやトリマーガ
ードが衝撃を受けたり、ひびが入っている場合は交
換します。使用するカッティングアタッチメントに
推奨のガードを必ず使用してください。「主要諸元」
の章を参照してください。
本製品の使用者は、作業中に人や動物が 15 メートル
以内に近づかないように注意する必要があります。
同じエリアに数人の作業者がいる場合、安全距離を
15 メートル以上とる必要があります。
使用前に本製品全体の点検を実施してください。メ
ンテナンスのスケジュールに目を通してください。
使用には、国や地方により、規制が課せられる場合
があります。所定の規制に従ってください。
1728 - 005 - 15.12.2023
399
background
作業エリアの安全
作業場所を清潔に、照明を明るく保ちます。乱雑な、
あるいは暗い場所では、事故が起こりやすくなりま
す。
可燃性の液体や気体、塵がある所など、爆発性雰囲
気の中でパワーツールを作動させないでください。
パワーツールは、塵やガスを発火させる火花を発生
させます。
パワーツールの操作中は子供やそばにいる人たちと
十分な距離を置いてください。注意が散漫になっ
て、操作ミスを引き起こす可能性があります。
電気保安
パワーツールのプラグはコンセントに適合しなけれ
ばなりません。決してプラグを改造しないでくださ
い。アダプタプラグをアースの付いた(接地された)
パワーツールとともに使用しないでください。 改造
されていないプラグおよび型の同じコンセントを使
用すれば、感電のリスクが低くなります。
パイプやラジエータ、レンジ、冷蔵庫など、アース
の付いた表面または接地された表面に触れないよう
にしてください。体が接地していたりアースされて
いたりすると、感電のリスクが高くなります。
パワーツールを雨露や湿潤な環境に曝さないでくだ
さい。パワーツール内に水が浸入すると、感電のリ
スクが高まります。
コードを本来の目的以外に使用しないでください。
コードを持ってパワーツールを移動したり、引っ張
ったり、電源を抜いたりすることのないようにして
ください。熱やオイル、とがった先端や可動部品に
コードを近づけないでください。コードが破損した
り絡まると、感電のリスクが高くなります。
屋外でパワーツールを操作する場合は、屋外での使
用に適した延長コードを使用してください。屋外で
の使用に適したコードを使用することで、感電の危
険性は少なくなります。
湿気のある場所でパワーツールを操作せざるを得な
い場合は、電源を保護するために漏電遮断器(RCD)
使用してください。RCD は感電の危険を低減しま
す。
個人の安全
パワーツールを操作するときは、十分に気をつけて
慎重に行動し、常識に従ってください。疲れている
ときや、医薬品およびアルコールの影響が残ってい
る状態でパワーツールを使用しないでください。パ
ワーツールの操作中は、一瞬の不注意が重大な傷害
につながることがあります。
身体保護具を使用してください。常に眼の保護具を
着用してください。防塵マスクや滑り止め用の安全
靴、ヘルメット、イヤマフを使用すると、負傷の危
険性が少なくなります。
予期せぬ始動を防止します。電源およびバッテリー
パックを接続したり、ツールを拾ったり運ぶ前に、
必ずスイッチがオフの位置にあることを確認してく
ださい。スイッチに指を置いてパワーツールを運ん
だり、スイッチが入った状態でパワーツールに圧力
をかけると、事故につながります。
パワーツールをオンにする前に、調整キーとレンチ
を外してください。パワーツールの回転部品にレン
チやキーが取り付けられたままになっていると、怪
我の原因となります。
無理な体勢で作業しないでください。常に、安定し
た足場とバランスを保つようにしてください。こう
することで、予期しない事態でもパワーツールを安
定した状態に保つことができます。
適切な服装を心がけてください。ゆったりした衣服
や装身具を身につけないでください。可動部品に髪
の毛や衣服を近づけないでください。ゆったりした
衣服や装身具、長髪は可動部品に絡まるおそれがあ
ります。
集塵装置の接続用装備が提供されている場合、それ
らが接続されて正しく使用されているか確認してく
ださい。集塵装置を使用すると、塵に関連する危険
を回避できます。
ツールを頻繁に使用することによる慣れで、安全へ
の関心を失ってツールの安全原則を無視することは
非常に危険です。不注意により、一瞬で深刻な事故
が発生するおそれがあります。
パワーツールの使用で発生する実際の振動は、公称
合成振動値と異なり、ツールの使用方法に依存しま
す。作業者は、自分自身を保護する目的で、実際の
使用状況(ツールの電源をオフにする回数および、
トリガー動作やアイドル運転の回数など、運転サイ
クルのあらゆる部分を考慮)における振動暴露予測
を基本にした安全対策を確認する必要があります。
パワーツールの使用と手入れ
パワーツールを無理に使用しないでください。用途
に合った正しいパワーツールを使用してください。
正しいパワーツールを使用した方が、意図された速
度でより良く安全に作業を行えます。
スイッチが機能しない場合はパワーツールを使用し
ないでください。スイッチで制御できないパワーツ
ールは危険なため、修理する必要があります。
パワーツールの調整、アクセサリーの変更、または
パワーツールの保管前は、電源プラグを外し、パワ
ーツールからバッテリーパックを取り外してくださ
い(着脱可能な場合)予防的な安全対策を行うこと
で、誤ってパワーツールを始動させる危険性が少な
くなります。
使用していないパワーツールは子供の手の届かない
所に保管して、パワーツールやこの取扱説明書に詳
しくない人間がパワーツールを操作しないように注
意してください。不慣れなユーザーがパワーツール
を扱うと危険です。
パワーツールとアクセサリーをメンテナンスしま
す。可動部品の誤調整や巻き付き、部品の破損やパ
ワーツールの動作に影響する他の状態がないかどう
か確認します。破損している場合は、使用する前に
パワーツールを修理してください。ほとんどの事故
は、正しいメンテナンスを受けていないパワーツー
ルが原因です。
切削工具は研いだ状態で清潔に保ちます。正しくメ
ンテナンスされて研いである切削工具は、バインド
することも少なく、制御が簡単です。
パワーツール、アクセサリー、工具ビットなどは、
これらの取扱説明書に従って使用し、作業条件およ
400
1728 - 005 - 15.12.2023
background
び行う作業を考慮してください。意図されていない
作業でパワーツールを使用すると、危険な状況を招
くことがあります。
ハンドル部および保持面は乾燥させて、オイルや油
が付着しないようにきれいな状態を保ってくださ
い。ハンドルと保持面が滑りやすいと、予期しない
状況でツールの安全な取り扱いや制御ができませ
ん。
バッテリーツールの使用と手入れ
メーカー指定の充電器のみを使って充電してくださ
い。1 種類のバッテリーパックのみに適合する充電
器は、それ以外のバッテリーパックの充電で使用し
た場合、火災を起こす恐れがあります。
製品には、指定された専用バッテリーパックのみ使
用してください。それ以外のバッテリーパックを使
用すると、怪我や火災を招く危険があります。
バッテリーパックを使用しないときは、ペーパーク
リップ、コイン、キー、爪きり、ネジなどの金物、
あるいは端子間を短絡するおそれがある他の小さな
金物から遠ざけるようにしてください。バッテリー
端子の短絡は、火傷や火災を引き起こす恐れがあり
ます。
劣悪な環境では、液体がバッテリーから漏れ出すこ
とがあります。そのような場合、液体には触れない
ようご注意ください。もし万が一誤って触れてしま
った場合、水で洗い流してください。液体が目に入
ってしまった場合、医師の診察を受けてください。
バッテリーから漏れ出した液体は、炎症や火傷を引
き起こすことがあります。
損傷した、または改造されたバッテリーパックやツ
ールは使用しないでください。故障した、または改
造されたバッテリーは、予測不可能な挙動を起こし、
発火や破裂、障害の原因となる可能性があります。
バッテリーパックやツールを火や高温にさらさない
でください。火または 130 °C 以上の温度環境にさ
らすと爆発する恐れがあります。
充電の手順にすべて従い、指示された温度範囲外で
バッテリーパックまたはツールを充電しないでくだ
さい。充電を不適切に行ったり、指定された範囲か
ら外れた温度環境で行ったりした場合、バッテリー
の損傷や火炎発生の危険の増加につながることがあ
ります。
サービス
パワーツールのサービスは、資格のある修理担当者
が同じ交換部品を使って行うようにしてください。
こうすることで、パワーツールの安全性を維持でき
ます。
損傷したバッテリーパックを決して修理しようとし
ないでください。バッテリーパックの修理は、製造
元または認定サービス代理店しか行えません。
いつも常識のある取り扱いを
起こり得る状況をすべて予測し、対応することは不可能
です。常に注意を払い、常識に適った使用方法で操作し
てください。使用者の能力範囲外であると思われる場合
は、操作を行わないでください。これらの注意事項を読
んだ後でも、不明点などがある場合は、使用を続けずに
専門コンサルタントにご相談ください。
警告:
本機を子供に使用させたり、本機
の付近に子供を近づけたりしないでくださ
い。本機は簡単に始動できるため、十分に監
視していなければ子供が始動することも可
能です。重大な身体的傷害を引き起こす危
険があります。そのため、本機が十分な監視
下にない場合はバッテリーを外してくださ
い。
一般的な安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
本製品が誤って始動しないように、本製品を使用し
ない時はバッテリーを取り外してください。
本製品は、慎重かつ適切に使用しないと、危険な道
具となります。本製品により、作業者や付近にいる
人が重傷を負う、または死亡するおそれがあります。
本製品が初期仕様から変更された場合は、本製品を
使用しないでください。メーカーからの承認を受け
ずに本製品の部品を交換しないでください。メーカ
ーが認可した部品のみを使用してください。誤って
メンテナンスすると、負傷または死亡に至る可能性
があります。
使用前に本製品を点検してください。参照:
始動前
の点検 399 ページ
および
本製品を操作する前に
406 ページ
。損傷した製品や正しく動作しない製品
は使用しないでください。この取扱説明書の内容に
従って、安全点検、メンテナンス、サービスを行っ
てください。
子供が本製品で遊ばないように、監視する必要があ
ります。子供、または本製品やバッテリーの扱いに
不慣れな人が本製品を使用しないようにしてくださ
い。地域の法律によっては、作業者の年令制限が設
けられている場合があります。
本製品は鍵のかかる場所に保管して、子供や許可を
得ていない人が近づけないようにしてください。
本製品は子供の手の届かない場所に保管してくださ
い。
いかなる理由であれ、製造者の承認を得ることなく
本製品の設計に変更を加えないでください。常に純
正の部品をお使いください。不認可の設計変更や付
属品は、使用者や付近にいる人の重傷や致命傷の原
因となることがあります。
注記:
使用には、国や地方の法令により、規制が課
せられる場合があります。所定の規制に従ってくださ
い。
操作のための安全注意事項
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
1728 - 005 - 15.12.2023 401
background
悪天候の場合、特に雷発生の危険がある場合は、本
製品を使用しないでください。これは、落雷の危険
を避けるためです。
本製品を使用するエリアの野生動物について十分に
調査してください。本製品の動作中に野生動物が負
傷する可能性があります。
本製品を使用するエリアを十分に調査して、すべて
の石、枝、ケーブル、骨などの異物を取り除いてく
ださい。飛んでくる物によって負傷する可能性があ
ります。
本製品を使用する前に、必ずカッターとカッターア
センブリに損傷がないことを目視点検してくださ
い。パーツに損傷があると、負傷の可能性が高くな
ります。
ガードを取り付けてください。適切に動作するガー
ドを正しく取り付ける必要があります。ガードに緩
みや損傷がある場合や適切に動作しない場合は、負
傷につながるおそれがあります。
すべての冷却用吸気口から異物を取り除いてくださ
い。冷却用吸気口が異物で塞がれていると、火災を
起こす危険性があります。
保護メガネとイヤマフを着用してください。適切な
身体保護具によって負傷を減少させることができま
す。
本製品の操作中は常に滑りにくい保護靴を着用して
ください。裸足やサンダルで本製品の操作をしない
でください。動作中のカッターと足が接触しないよ
うにすることで負傷の可能性が減少します。
本製品の操作中は、使用者の足を覆うズボンなどを
常に着用してください。動作中のカッターやナイロ
ンコードに接触すると、負傷につながるおそれがあ
ります。
本製品の操作中は、人を近づけないようにしてくだ
さい。 破片が飛んで重大な負傷につながるおそれが
あります。
本製品は腰よりも上の高さで操作しないでくださ
い。カッターが偶発的に何かに接触するのを防ぐこ
とができ、不測の事態でも本製品を適切に制御する
ことが可能になります。
濡れている芝に本製品を使用する場合は注意してく
ださい。歩きながら操作し、決して走らないでくだ
さい。滑って転倒して負傷する可能性が減少しま
す。
本製品は急斜面では使用しないでください。制御が
効かずに滑って転倒して負傷する可能性が減少しま
す。
斜面で作業する場合は、常に足元を確認して、斜面
を上下することは避けて横方向に移動してくださ
い。方向を変えるときは特に注意を払ってくださ
い。制御が効かずに滑って転倒して負傷する可能性
が減少します。
すべての電源コードとケーブルを芝刈りエリアから
離してください。生け垣や藪に隠れた電源コードや
ケーブルがナイロンコードやカッターによって誤っ
て切断される可能性があります。
体のあらゆる部分を、トリマーカッターやナイロン
コードから遠ざけるようにしてください。電源の接
続を外すまでは、本製品の付着物を清掃しないでく
ださい。
トリマーカッターやナイロンコードが動作
して、重大な負傷につながるおそれがあります。
本製品を運ぶ場合は、スイッチをオフにして体から
離してください。本製品を適切に取り扱うことで、
誤って動作中のトリマーカッターやナイロンコード
と接触する可能性が減少します。
必ずメーカー指定のカッティングヘッドとトリマー
カッターまたはナイロンコードと交換してくださ
い。トリマーカッターやナイロンコードを金属のワ
イヤーやブレードと交換しないでください。交換パ
ーツが不適切な場合は、制御を失ったり、破損や負
傷したりする可能性があります。
身体保護具
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
本製品を使用するときは、常に、認可された身体保
護具を着用してください。身体保護具で怪我を完全
に防止できるわけではありませんが、万が一事故が
起こった場合、負傷の度合いを軽減することができ
ます。適切な保護具の選択については、販売店にご
相談ください。
認可されたイヤマフを使用してください。
(図 17)
認可された防護メガネを使用してください。バイザ
ーを使用する場合は、認可された防護ゴーグルも使
用する必要があります。認可された保護メガネは、
米国の ANSI Z87.1 規格または EU 諸国の EN 166
に適合しなければなりません。
(図 18)
カッティング装置の取り付け、点検、清掃を行う場
合は、必要に応じて保護グローブを着用してくださ
い。
(図 19)
つま先部がスチール製で、ノンスリップ靴底の保護
ブーツを着用してください。
(図 20)
丈夫な素材でできた服を着用してください。常に厚
手の長いズボンと長袖を着用してください。小枝や
枝が引っかかるようなゆったりした衣服は身につけ
ないでください。装身具、半ズボン、サンダルを着
用しないでください。裸足では使用しないでくださ
い。安全のため、髪の毛は肩よりも上にまとめてく
ださい。
救急器具を近くに用意してください。
(図 21)
本製品の安全装置
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
この項では、本製品の安全機能とその目的、本機の正し
い動作を確保するための点検とメンテナンスの方法につ
402
1728 - 005 - 15.12.2023
background
いて説明します。本製品の部品の位置については、
はじ
めに 398 ページ
を参照してください。
本製品のメンテナンスを適切に行わなかったり、専門技
術者が整備・修理を行わなかったりすると、本製品の寿
命が短くなり、事故発生の危険性が増します。詳しくは、
お近くのサービス代理店にお問い合わせください。
警告: 安全装置が損傷している製品は決
して使用しないでください。本項目の記載
に従って、本製品の安全装置の点検、メンテ
ナンスを行ってください。お持ちの製品が
これらの点検項目を一点でも満たさない場
合は、お近くのサービス代理店に修理を依頼
してください。
注意: 本機に関するすべてのサービス、
修理には、特別な研修が必須です。本機の安
全装置には、特に研修が必要です。本取扱説
明書の点検に基づき、本機に不具合が見つか
った場合は、サービス代理店に連絡してくだ
さい。弊社の製品を購入されると、専門的な
修理とサービスの提供も保証されます。本
機を販売した小売店がサービス代理店では
ない場合、最寄りのサービス代理店の住所を
小売店にお尋ねください。
キーパッドの点検方法
1. スタート/ストップボタン(A)を押し続けます。
(図 22)
a) 製品に電源が入っていると LED(B)が点灯しま
す。
b) 製品の電源が切れていると LED(B)が消灯しま
す。
2. LED(B)が点滅する場合は
キーパッド 409 ページ
を参照してください。
パワートリガーロックの点検
パワートリガーロックにより、偶発的な始動を防ぎます。
パワートリガーロック(A)を押すとパワートリガー(B)
が解放されます。ハンドルから手を放すと、パワートリ
ガーとパワートリガーロックは元の位置に戻ります。
(図 23)
1. パワートリガーロックが初期位置にあるときに、パ
ワートリガーがロックされていることを確認しま
す。 (図 24)
2. パワートリガーを押し、放すと元の位置に戻ること
を確認します。 (図 25)
3. パワートリガーとパワートリガーロックがスムーズ
に動き、リターンスプリングが正しく作動すること
を確認します。 (図 26)
4. 本製品を始動します。
本製品の始動方法 407 ページ
を参照してください。
5. フルパワーにします。
6. パワートリガーを放し、カッティングアタッチメン
トが完全に停止することを確認します。
カッティングアタッチメントガードのチェック方法
警告: 認可されたカッティングアタッチ
メントガードを正しく取り付けていないカ
ッティングアタッチメントは使用しないで
ください。使用するカッティングアタッチ
メントに推奨されるカッティングアタッチ
メントガードを必ず使用してください。
要諸元 410 ページ
を参照してください。不
適切なガードや損傷したガードを取り付け
ると、重傷事故の原因となる恐れがありま
す。
カッティングアタッチメントガードは、作業者のほうに
飛んだ物体から作業者を守ります。カッティングアタッ
チメントガードは、作業者がカッティングアタッチメン
トに触って負傷することも防止します。
1. モーターを停止します。
2. ひびなどの損傷がないか、視認します。
3. 損傷がある場合は、カッティングアタッチメントガ
ードを交換します。
カッティング装置
適切なカッティング装置を選んでメンテナンスすること
により、
鋸断性能を最大限に引き出せます。
カッティング装置の寿命が延びます。
警告: 当社推奨のガードが付いたカッテ
ィングアタッチメントのみを使用してくだ
さい。参照:
主要諸元 410 ページ
。ナイロ
ンコードを装着する正しい方法や適切なコ
ードの直径については、カッティングアタッ
チメントの説明を参照してください。
警告: カッティングアタッチメントが損
傷していると、事故の危険性が高まる恐れが
あります。
警告: カッティングアタッチメントに操
作を行う前に必ずエンジンを切ってくださ
い。スロットルを解放した後もしばらく回
転し続けるためです。カッティングアタッ
チメントが完全に停止したことを確認し、
パークプラグキャップを外してから作業を
開始します。
トリマーヘッド
警告:
危険な振動が発生することを防止
するため、ナイロンコードをドラムにしっか
りと均等に巻きつけてください。
(図 27)
1728 - 005 - 15.12.2023
403
background
推奨されたトリマーヘッドとナイロンコードのみを
使用してください。
推奨されたカッティングアタッチメントのみを使用
してください。
一般的に小型の機器には、より小さいトリマーヘッ
ドが必要で、大型の機器ではその反対になります。
ナイロンコードの長さも重要です。ナイロンコード
が長い場合、同じ直径の短いコードを使用する場合
よりもエンジンの馬力が大きくなければなりませ
ん。
トリマーガードのカッターが破損していないか確認
してください。これはコードを正しい長さに切るた
めに使用します。
ナイロンコードの寿命を長くするには、水に 2~3 日
浸します。
バッテリーの安全
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
BLi シリーズおよび 40-B シリーズのバッテリーのみ
使用してください。詳細の参照先:
主要諸元 410 ペ
ージ
。バッテリーはソフトウェアで暗号化されてい
ます。
再充電可能な BLi シリーズおよび 40-B シリーズの
バッテリーは、対応する Husqvarna 製品の電源とし
てのみ使用してください。負傷を防ぐため、このバ
ッテリーを他の装置の電源として使用しないでくだ
さい。
感電するおそれがあります。バッテリーの端子を鍵
や硬貨、ネジや他の金属に接触させないでください。
バッテリーが短絡する原因になります。
充電式ではないバッテリーは使用しないでくださ
い。
バッテリーのエアスロットに物が入らないようにし
てください。
バッテリーは直射日光や熱、裸火から保護してくだ
さい。バッテリーによりやけどや化学熱傷を負うお
それがあります。
バッテリーは雨から遠ざけて、濡れない状態に維持
してください。
バッテリーは電子レンジや高圧から保護してくださ
い。
バッテリーを分解したり壊したりしないでくださ
い。
バッテリーから漏れが発生した場合、身体や目に液
体が触れないようにしてください。液体に触れた場
合、大量の水と石鹸を使用して触れた個所を洗い流
して、医療機関に相談してください。液体が目に入
った場合、目をこすらずに十分な水で 15 分以上洗い
流し、医療機関に相談してください。
バッテリーは -10~40 °C(14~114 °F)の温度で使
用してください。
バッテリーまたはバッテリー充電器は、水で洗浄し
ないでください。参照:
製品、バッテリー、および
バッテリー充電器の清掃方法 409 ページ
損傷したバッテリーや正しく動作しないバッテリー
は使用しないでください。
バッテリーはくぎ、ネジ、または宝飾品などの金属
から離して保管してください。
バッテリーは子供が近づけない場所に保管してくだ
さい。
バッテリー充電器の安全性
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
安全注意事項を守らないと、感電や短絡の危険があ
ります。
製品の付属品以外のバッテリー充電器は使用しない
でください。BLi シリーズおよび 40-B シリーズの交
換バッテリーを充電するときは、QC80 および 40-
C80 充電器のみを使用してください。
バッテリー充電器を分解しないでください。
損傷したバッテリー充電器や正しく動作しないバッ
テリー充電器は使用しないでください。
電源コードを持ってバッテリー充電器を持ち上げな
いでください。主電源ソケットからバッテリー充電
器を取り外す際は、プラグを引っ張ってください。
電源コードを引っ張らないでください。
すべてのケーブルと延長コードが、水や油、または
尖った物に接触しないようにしてください。ドア、
フェンスなどの障害物の間に、ケーブルが挟まって
いないことを確認してください。
可燃性の物質や、腐食の原因となる物質の近くでは、
バッテリー充電器を使用しないでください。バッテ
リー充電器の上に覆うものが何もないことを確認し
てください。煙や火災が発生した場合、バッテリー
充電器の電源プラグをコンセントから引き抜いてく
ださい。
バッテリーは、通気がよく直射日光が当たらない屋
内でのみ充電してください。屋外でバッテリーを充
電しないでください。濡れた状態でバッテリーを充
電しないでください。
バッテリー充電器は、温度が 5~40 °C(41~104 °F)
の場所だけで使用してください。充電器は、通気が
よく、埃がない、乾燥した環境で使用してください。
バッテリー充電器の冷却スロットに物が入らないよ
うにしてください。
バッテリー充電器が短絡するため、充電器の端子を
金属物体へ接触させないでください。
認可された、破損していない壁コンセントを使用し
てください。バッテリー充電器のコードが破損して
いないことを確認してください。延長ケーブルを使
用している場合は、破損していないことを確認して
ください。
充電不可能なバッテリーを本バッテリー充電器で充
電しないでください。
404
1728 - 005 - 15.12.2023
background
メンテナンスのための安全注意事項
警告 本製品のメンテナンスを行う前に、
以下の警告指示を読んでください。
メンテナンス、その他の点検、または製品の組み立
てを行う前に、バッテリーを取り外してください。
作業者は本取扱説明書に記載されているメンテナン
スとサービスだけを実施してください。メンテナン
スおよびさまざまなサービスについては、サービス
代理店にお問い合わせください。
バッテリーまたはバッテリー充電器を水分を含んだ
布で拭いたり、水で洗浄したりしないでください。
強い洗剤を使用すると、プラスチックの部品が損傷
する場合があります。
メンテナンスを実施しないと、製品の寿命が短くな
り、事故の危険性が増します。
特に本製品の安全装置については、すべての整備と
修理の作業に特殊な訓練が必要です。メンテナンス
を実施した後、この取扱説明書の点検項目の中に不
合格の項目があった場合は、サービス代理店にお問
い合わせください。当社は、お客様の製品のために、
プロフェッショナルな修理と整備を提供することを
保証します。
純正の交換部品のみを使用してください。
組立
はじめに
警告: 本製品を組み立てる前に、安全に
関する章を読んで理解してください。
トリマーガードの取り付け
1. トリマーガードをモーターハウジングに取り付けま
す。 (図 28)。
2. トリマーヘッドとトリマーガードのハウジングにボ
ルトを通します。 (図 29)
3. ボルトを締めます。
トリマーヘッドの組み立て
1. 出力シャフトを回し、ドライブディスクの穴の 1 つ
をギアハウジングの穴に合わせます。
2. ロックピンを穴に取り付けて、シャフトをロックし
ます。
3. トリマーヘッドを時計方向に回します。 (図 30)
ループハンドルの組み立て方法
1. ループハンドルをシャフトに取り付けます。 (図 31)
2. ループハンドルのスロットにスペーサを入れます。
3. ネジとノブを取り付けます。締め込みすぎないでく
ださい。
4. ループハンドルが適切な位置になるように調整しま
す。参照:
ループハンドルの調整方法 407 ページ
5. ノブを締め込みます。
ツーピースシャフトの組み立て
1. シャフトの三角形のマーク(A)とシャフトカップリ
ングの三角形のマーク(B)の位置を合わせます。
(図 32)
2. シャフトをシャフトカップリング(C)に入れます。
(図 33)
3. シャフトカップリングスリーブ(D)をシャフトカッ
プリング(C)の方に動かします。 (図 34)
4. シャフトカップリングスリーブを完全に回して締め
込みます。 (図 35)
プラントガードの取り付け
1. プラントガードをモーターハウジングの穴に取り付
けます。
2. プラントガードが前後に自由に動くことを確認しま
す。 (図 36)
バッテリー充電器(40-C80)の壁への
取り付け方法
注意: バッテリー充電器を壁に取り付け
るときは電動ドライバーを使用しないでく
ださい。電動ドライバーはバッテリー充電
器を損傷する可能性があります。
1. 2 本のネジ(B)で壁にバッテリー充電器を取り付け
ます。必要に応じて、ウォールプラグ(A)を使用し
ます。 (図 37)
2. 2 個のネジ穴プラグ(C)を取り付けます。
3. 電源コードをバッテリー充電器と主電源ソケットに
接続します。
1728 - 005 - 15.12.2023 405
background
Operation(操作)
はじめに
警告: 本製品を使用する前に、安全に関
する章を読んで理解してください。
本製品を操作する前に
作業エリアを調査し、現場の状況を十分理解してく
ださい。土地の傾斜を調べ、石、枝、溝などの障害
物がないか確認してください。
本製品の一般的な点検を実行します。
本書に記載の安全注意事項、メンテナンスおよびサ
ービスを実施してください。
モーターに汚れやヒビがないことを点検します。ブ
ラシを使用してモーターから草や葉を払い落としま
す。必要に応じて、グローブを着用してください。
トリマーヘッドとカッティングアタッチメントガー
ドに損傷やひびがないか点検します。損傷やひびが
ある場合は、トリマーヘッドとカッティングアタッ
チメントガードを交換します。
ナットとネジをしっかりと締めます。
本製品を使用する前に、カバー、ガード、ハンドル
およびカッティング装置のいずれにも損傷がなく、
すべて正しく取り付けられていることを確認してく
ださい。
バッテリー
警告: バッテリーを使用する前に、安全
に関する章をお読みになり、内容を理解して
ください。バッテリーおよびバッテリー充
電器の取扱説明書もお読みになり、内容を理
解してください。
バッテリーとバッテリー充電器を適切な周囲温度の場所
に保管します。
周囲温度
バッテリーの作動 5 °C ~ 40 °C(41 °F ~ 104
°F)
バッテリーの充電 5 °C ~ 40 °C(41 °F ~ 104
°F)
バッテリーステータス
ディスプレイには、充電の状況と、バッテリーに関する
問題が表示されます。
(図 38)
LED インジケータ
バッテリーステータス(充電状態)
BLi10 40-B70
LED ライトが 4 つ点灯 該当なし バッテリーは 76 % ~ 100 % 充電
済み。
LED ライトが 3 つ点灯 バッテリーは 76 % ~ 100 % 充電済み。 バッテリーは 51 % ~ 75 % 充電
済み。
LED ライトが 2 つ点灯 バッテリーは 51 % ~ 75 % 充電済み。 バッテリーは 26 % ~ 50 % 充電
済み。
LED ライトが 1 つ点灯 バッテリーは 26 % ~ 50 % 充電済み。 バッテリーは 6 % ~ 25 % 充電済
み。
LED ライトが 1 つ点滅 バッテリーは 0 % ~ 25 % 充電済み。 バッテリーは 0 % ~ 5 % 充電済
み。
バッテリーの充電
初めてバッテリーを使用する場合は、バッテリーを充電
してください。新品のバッテリーは 30 %しか充電され
ていません。
注意: 定格プレートで指定されている電
圧と周波数の電源コンセントにのみバッテ
リー充電器を接続してください。
バッテリーの温度が 50 °C(122 °F)を超えると、バッ
テリーは充電されません。
1. 電源コードをバッテリー充電器に接続します。
2. バッテリー充電器を接地された電源コンセントに接
続します。充電 LED が 1 回点滅します。 (図 39)
3. バッテリーとバッテリー充電器の接続を接続しま
す。充電 LED が点灯します。バッテリーを最大 24
時間充電します。 (図 40)
406 1728 - 005 - 15.12.2023
background
4. バッテリーインジケータボタンを押します。すべて
の LED インジケータが点灯した場合、バッテリーは
完全に充電されています。
5. 電源プラグを引いて、バッテリー充電器を電源コン
セントから外します。電源コードを引っ張らないで
ください。
6. バッテリー充電器からバッテリーを外します。
バッテリーの取り付け方法
警告 本製品には純正の Husqvarna バッ
テリーのみを使用してください。
1. バッテリーを完全に充電します。
2. バッテリーを本製品のバッテリーホルダーに押し込
みます。バッテリーがロックされると、カチッとい
う音がします。 (図 41)
注意 バッテリーがバッテリーホルダ
ーにスムーズに入らない場合は、バッテ
リーが正しく取り付けられていません。
本製品が損傷する場合があります。
本製品の始動方法
1. 緑色の LED ランプが点灯するまで、スタート/スト
ップボタンを押し続けます。 (図 42)
2. パワートリガーロックとパワートリガーを押しま
す。カッティング装置が回転します。
ループハンドルの調整方法
1. ノブを緩めてループハンドルが適切な位置になるよ
うに調整します。 (図 43)
注記
ツーピースシャフトの警告ラベルの上には
ループハンドルを移動または取り付けないようにし
てください。
2. ノブを締め込みます。
自動シャットダウン機能
本製品には、使用していないときに製品を停止させるシ
ャットダウン機能があります。始動/停止を示す緑色の
LED が消灯し、180 秒後に本製品が停止します。
製品の操作方法
トリミングする場合
1. 地表すれすれのところで角度をつけてトリマーヘッ
ドを保持します。ナイロンコードを草の中に押し込
まないでください。 (図 44)
2. ナイロンコードの長さを 9~11 cm/3.5-4.3 インチに
します。
草を刈る場合
1. 刈払の際に、ナイロンコードを地面と平行に維持し
てください。 (図 45)
2. トリマーヘッドを地面に押し当てないでください。
本製品が損傷する場合があります。
3. 芝を刈るときは、本製品を左右に動かします。最高
速度で使用してください。 (図 46)
草を吹き飛ばす場合
刈払機の回転するナイロンコードによる気流で、刈った
草をエリア外に吹き飛ばすことができます。
1. トリマーヘッドとナイロンコードを、地表すれすれ
のところで、地面と平行に保持します。
2. フルスロットルにしてください。
3. トリマーヘッドを左右に動かし、草を吹き飛ばしま
す。
警告: ハンドルのバランスを取り振動を
抑えるため、新しいナイロンコードを取り付
けるたびに、トリマーヘッドカバーを清掃し
てください。トリマーヘッドの他の部分も
チェックし、必要に応じて清掃してくださ
い。
トリマーヘッドの回転
作業者は、本製品の回転とエッジボタンでトリマーヘッ
ドを回転させることができます。このため、歩道や車道
に沿って容易に際刈りできます。
(図 47)
1. ボタンを押したままトリマーヘッドを 90° 回転しま
す。
2. ボタンを放してトリマーヘッドを垂直位置にロック
してください。
際刈り
ナイロンコードを地面と平行に保持してください。
トリ
マーヘッドの回転 407 ページ
を参照してください。(図
48)
ゆっくり歩いてください。
トリマーヘッドを地面に触れないようにしてくださ
い。地面とトリマーヘッドが損傷する可能性があり
ます。
フルパワーにします。
刈り取った草はすでに刈ったエリアに排出されるよ
うにしてください。
本製品の停止方法
1. パワートリガーおよびパワートリガーロックを放し
ます。
2. 緑色の LED が消灯するまで START/STOP ボタンを
押し続けます。
3. バッテリーのリリースボタンを押して、バッテリー
を本製品から取り出します。 (図 49)
ナイロンコードの交換
本取扱説明書の最後のページを参照してください。
1728 - 005 - 15.12.2023
407
background
メンテナンス
はじめに
警告: 本製品のメンテナンスを実行する
前に、安全に関する章を読んで理解してくだ
さい。
メンテナンスのスケジュール
警告: メンテナンスを実行する前にバッ
テリーを外してください。
本製品に必要なメンテナンス手順のリストは以下のとお
りです。参照:
メンテナンス 408 ページ
詳細を確認し
てください。
メンテナンス 操作前
使用したあとは毎回、残った草をやわらかいブラシで取り除いてください。水は使わ
ないでください。
X
自動オフをチェックすると、180 秒後に製品をオフになります。 X
喚起穴が塞がれていないことを確認します。穴の清掃には柔らかいブラシを使用して
ください。
(図 50)
X
乾いた布で製品外側の部品を清掃してください。水は使わないでください。 X
START/STOP ボタンが正しく機能し、損傷がないことを確認します。 X
パワートリガーとパワートリガーのロック機能が、安全面から見て正しく作動するこ
とを確認します。
X
コントロールがすべて機能し、損傷がないことを確認します。 X
ハンドルは乾燥した清潔な状態に保ち、オイルやグリスが付着しないようにしてくだ
さい。
X
トリマーヘッドに損傷がないことを確認してください。損傷があれば交換します。 X
トリマーガードに損傷がなく、製品にしっかりと固定されていることを確認します。
損傷があれば交換します。
X
プラントガードを折りたたんで位置に固定できることを確認してください。 X
バッテリーリリースボタンが正常に作動し、本製品にバッテリーをロックできるか確
認してください。
X
バッテリー充電器に損傷がなく、正しく機能することを確認します。 X
バッテリーに損傷がないことを確認してください。 X
バッテリーが充電されていることを確認してください。 X
バッテリー充電器に損傷がないことを確認してください。 X
バッテリーと本製品の接続を確認します。バッテリーとバッテリー充電器の接続を確
認します。
X
バッテリーとバッテリー充電器の点検
方法
1. バッテリーにヒビなどの損傷がないか調べます。
2. バッテリー充電器にヒビなどの損傷がないか調べま
す。
3. 充電器の電源コードを点検し、破損や亀裂がないこ
とを確認してください。
408 1728 - 005 - 15.12.2023
background
製品、バッテリー、およびバッテリー充
電器の清掃方法
1. 使用後は、製品を乾いた布で拭いてください。
2. バッテリーとバッテリー充電器を、乾いた布で拭い
てください。バッテリーガイドトラックは清潔さを
保ってください。
3. バッテリーをバッテリー充電器や本製品に入れる前
に、バッテリーとバッテリー充電器の端子に汚れが
ないことを確認してください。
トリマーヘッドの点検および交換
1. トリマーヘッドに損傷やヒビがないか点検します。
2. ナイロンコードのシュートアセンブリを引き出しま
す。
3. トリマーヘッドを取り外します。 (図 51)
4. トリマーヘッドを交換します。
5. トリマーヘッドを取り付けます。
トリマーヘッドの
組み立て 405 ページ
を参照してください。
トラブルシューティング
キーパッド
問題 想定される不具合 解決方法
LED が継続的に点滅する。 低電圧。 バッテリーを充電します。
製品が始動しない。 パワートリガーとスタートボタンを
同時に押します。
パワートリガーを放して本製品を停
止します。
LED が 3 回点滅を繰り返す。 過電流です。 パワートリガーを放して本製品を再
度始動します。
LED が 5 回点滅を繰り返す。 温度範囲外です。 本製品を冷却してください。
LED が 7 回点滅を繰り返す。 論理エラーです。 パワートリガーを放して本製品を再
度始動します。
バッテリー
LED 表示
想定される不具合 対応措置
緑色の LED が点滅する。 バッテリー電圧が低い。 バッテリーを充電してください。
エラー LED が点滅する。 温度の逸脱。 バッテリーは -10~40°C(14~104°F)の温
度で使用してください。
電圧が高すぎる。 主電源の電圧が、本製品の銘板に記載された
値と一致することを確認してください。
バッテリー充電器からバッテリーを外しま
す。
エラー LED が点灯する。 電池の電位差が大きすぎる(1
V)
サービス代理店にお問い合わせください。
バッテリー充電器
問題
想定される障害 解決方法
充電 LED が赤色に点灯して
いる。
永続的なバッテリー充電器エ
ラーが発生しました。
販売店にお問い合わせください。
1728 - 005 - 15.12.2023 409
background
問題 想定される障害 解決方法
充電 LED が緑色に点滅する。 動作温度外です。バッテリー
の温度が低すぎるかまたは高
すぎるため、使用または充電
できません。
バッテリーの温度が下がるまで待つか、温度を上げま
す。バッテリーの温度が適切になると、使用または充
電できるようになります。バッテリー充電器は周囲
の温度が 5 °C~40 °C の場合に使用してください。
充電 LED が赤色に点滅する。 バッテリーの不具合。 販売店にお問い合わせください。
搬送、保管、廃棄
搬送と保管
同梱のリチウムイオンバッテリーは、危険物の規制
に関する規則に準拠しています。
民間の運送業者による商用輸送においては、梱包お
よびラベル付けに関して所定の要件に従ってくださ
い。
本製品を発送する前に、危険物に関して特別な訓練
を受けた担当者にご相談ください。該当するすべて
の国内規制に従ってください。
バッテリーを梱包するときは、露出している端子に
テープを貼ってください。バッテリーを固定し、動
かないように梱包してください。
保管するときや搬送時はバッテリーを外してくださ
い。
バッテリーとバッテリー充電器は、乾燥して湿気や
霜がない場所に置いてください。
静電気が発生するような場所にはバッテリーを保管
しないでください。バッテリーは金属製の箱に保管
しないでください。
バッテリーは温度が 5~25°C(41~77°F)の場所に
保管し、直射日光から遠ざけてください。
バッテリー充電器は温度が 5~45°C(41~113°F)
場所に保管し、直射日光から遠ざけてください。
バッテリー充電器は、周囲温度が 5°C ~ 40°C の場
合にのみ使用してください。
バッテリーを長期間保管するときは、充電量を 30~
50 %にしてください。
バッテリー充電器は、密閉した乾いた場所に保管し
てください。
バッテリーの保管中は、バッテリー充電器から遠ざ
けてください。子供や許可されていない他の人が機
器に触れないようにしてください。施錠できる場所
に装置を保管してください。
製品を長期間保管する場合は、その前に製品を清掃
し、よく点検しておいてください。
搬送中および保管中に製品が傷ついたり損傷したり
しないように、製品の移動用ガードを使用してくだ
さい。
搬送中は製品をしっかりと固定してください。
バッテリー、バッテリー充電器、および
製品の廃棄
本製品や本製品パッケージ上のマークは、本製品が家庭
ゴミではないことを示します。電気・電子機器の再利用
を行うため、リサイクル営業所に引き渡します。これに
より環境や人への被害を防ぐことができます。
本製品のリサイクルの詳細については、地方自治体、廃
棄物処理業者または販売店にお問い合わせください。
主要諸元
主要諸元
110iL
モーター
モータータイプ PMDC
出力シャフト速度、r/min 6500
刈幅、mm 300
質量
バッテリーを除いた質量、kg 3.2
410 1728 - 005 - 15.12.2023
background
110iL
騒音排出
73
芝トリマーの実測音響レベル dB(A) 84.7
エッジトリマーの実測音響レベル dB(A) 87.6
音響パワーレベル、保証 L
WA
dB(A) 92
騒音レベル
74
芝トリマーの使用者の聴覚の等価音圧レベル。EN ISO 50636-2-91 dB(A)に従った
計測値、dB(A)
73.4
エッジトリマーの使用者の聴覚の等価音圧レベル。EN ISO 50636-2-91 dB(A)に従
った計測値、dB(A)
72.9
振動レベル
75
ハンドルの等価振動レベル。EN50636-2-91 に従って計測、m/s
2
芝トリマーのトリマーヘッド (純正) を装着した状態、前/後
1.365/1.051
ハンドルの等価振動レベル。EN50636-2-91 に従って計測、m/s
2
エッジトリマーのトリマーヘッド (純正) を装着した状態、前/後
0.873/0.789
認可されたバッテリー
バッテリー
BLi10 40-B70
タイプ リチウムイオン リチウムイオン
バッテリー容量(Ah) バッテリー定格ステッカー
参照
バッテリー定格ステッカー
参照
バッテリー定格ステッカー
参照
公称電圧、V 36 36.5 36
質量、ポンド/kg 0.7 0.7 0.8
認可されたバッテリー充電器
バッテリー充電器
QC80 40-C80
主電源電圧(V) 100~240 100~240
周波数、Hz 50/60 50/60
電力、W 100 72
73
環境における騒音の排出は、EC 指令 2000/14/EC に従って、音響パワー(L
WA
)として測定。保証音響と計
測音響の違いは、保証音響に計測結果のばらつきと、同一モデルの異なる機器の差異が含まれているためで
す。これは指令 2000/14/EC に則っています。
74
報告データによれば、製品の等価音圧レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は 2.5 dB(A)です。
75
報告データによれば、等価振動レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、1.5 m/s
2
です。
1728 - 005 - 15.12.2023 411
background
バッテリー充電器 QC80 40-C80
出力電圧、V d.c./アンペア、A 36/2 43/1.6
アクセサリー
認可されたアクセサリー
認可されたアクセサリー タイプ カッティングアタッチメントガード、部品番
トリマーヘッド A15B M5(Ø 1.6 mm コード) 531 14 72-92
412 1728 - 005 - 15.12.2023
background
適合宣言
EU 適合宣言
ハスクバーナ社(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sweden、電話番号:+46-36-146500 は、単独責任のも
とで、以下の製品の適合を宣言します。
名称 バッテリー式芝トリマー/芝エッジトリマー
ブランド Husqvarna
タイプ/モデル 110iL
ID 2023 年以降の製造番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
指令/規制 名称
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EU 「電磁環境適合性に関する」
2000/14/EC 「環境への騒音排出に関する」
2011/65/EU 「電気・電子製品に含まれる特定有害物質の使用制限に関する」
および以下の規格または技術仕様が適用されています。
EN 60335-1:2012/A15:2021, EN 50636-2-91:2014, EN
IEC 63000:2018, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021。
試験機関:0197 TÜV Rheinland LGA Products GmbH,
Tillystraße 2, 90431 Nürnberg, Germany が評議会指令
2000/14/EC 適合性評価補足 VI の準拠を確認しました。
騒音排出に関する詳細:
主要諸元 410 ページ
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal、R&D Manager、Husqvarna AB
正式代表兼技術文書担当
1728 - 005 - 15.12.2023 413
background
Содержание
Введение................................................................... 414
Безопасность.............................................................415
Сборка........................................................................423
Эксплуатация............................................................ 424
Техническое обслуживание......................................426
Поиск и устранение неисправностей.......................427
Транспортировка, хранение и утилизация..............428
Технические данные.................................................429
Принадлежности....................................................... 431
Декларация о соответствии..................................... 432
Приложение ..............................................................467
Введение
Описание агрегата
Husqvarna 110iL представляет собой
аккумуляторный триммер/триммер для
подравнивания кромок газона с электродвигателем.
Мы постоянно совершенствуем свою продукцию
с целью повысить вашу безопасность и
эффективность во время работы. Для получения
более подробной информации обратитесь к своему
дилеру по обслуживанию.
Назначение
Изделие используется вместе с головкой триммера
для кошения травы. Агрегат разрешается
использовать только для кошения травы,
триммерной стрижки травы и подравнивания кромок
газоны.
Примечание: Государственные нормативы
могут накладывать ограничения на эксплуатацию
данного изделия.
Обзор изделия
(Pис. 1)
1. Триммерная головка
2. Кожух режущего оборудования
3. Штанга
4. Соединительная муфта штанги
5. Петельная рукоятка
6. Панель управления
7. Предохранитель нажатия курка
8. Курок
9. Руководство по эксплуатации
10. Шнур питания
11. Индикатор включения питания /
предупреждающий индикатор
12. Зарядное устройство для аккумулятора QC80
13. Кнопка запуска/остановки
14. Аккумулятор
15. Кнопки извлечения аккумулятора
16. Кнопка-индикатор аккумулятора
17. Состояние аккумулятора
18. Предупреждающий индикатор
19. Комбинированный инструмент
20. Защита растений
21. Разъем
22. Зарядное устройство для аккумулятора 40-C80
Условные обозначения на изделии
(Pис. 2)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Агрегат может
представлять опасность и стать
причиной тяжелой травмы или
смерти оператора или окружающих.
Соблюдайте осторожность и правила
эксплуатации изделия.
(Pис. 3)
Перед началом работы внимательно
прочитайте руководство по
эксплуатации и убедитесь, что
понимаете приведенные в нем
инструкции.
(Pис. 4)
Пользуйтесь средствами защиты глаз.
(Pис. 5)
Не оставляйте изделие под дождем.
(Pис. 6)
Табличка с уровнем эмиссии шума
в окружающую среду в соответствии
с директивами и нормативами
Великобритании и ЕС (в том числе
в соответствии с требованиями
законодательства Нового Южного
Уэльса). Данные об эмиссии шума
приведены на паспортной табличке
414 1728 - 005 - 15.12.2023
background
агрегата и в разделе "Технические
данные".
(Pис. 7)
Во время работы с агрегатом
соблюдайте безопасную дистанцию до
окружающих людей.
(Pис. 8)
Перед техническим обслуживанием
отсоедините аккумулятор.
(Pис. 9)
Данное изделие и его упаковка
не могут быть утилизированы
в качестве бытовых отходов.
Изделие необходимо передать в
пункт переработки электрического и
электронного оборудования.
(Pис. 10)
Агрегат соответствует действующим
директивам EC.
(Pис. 11)
Данный агрегат соответствует
действующим директивам
Великобритании.
(Pис. 12)
Постоянный ток.
yyyywwxxxxx На паспортной табличке
или лазерной гравировке
указан серийный номер.
yyyy означает год произ-
водства, ww — производ-
ственную неделю.
Условные обозначения на
аккумуляторе и/или зарядном
устройстве аккумулятора
(Pис. 16)
После завершения срока
службы изделие необходи-
мо передать в пункт пере-
работки электрического и
электронного оборудования.
(Только для Европы)
(Pис. 13)
Надежный трансформатор.
(Pис. 14)
Зарядное устройство должно
использоваться и храниться только
внутри помещений.
(Pис. 15)
Двойная изоляция.
Повреждение изделия
Мы не несем ответственности за повреждение
изделия в следующих случаях:
ненадлежащий ремонт изделия;
использование для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, не
одобренных производителем;
использование неоригинальных дополнительных
принадлежностей или принадлежностей, не
одобренных производителем;
ремонт изделия в неавторизованном
сервисном центре или неквалифицированным
специалистом.
Производитель
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести
к травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
1728 - 005 - 15.12.2023 415
background
Общие меры предосторожности при
работе с электроинструментом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Внимательно прочитайте все
предупреждения и информацию о
мерах безопасности. Несоблюдение
предупреждений и инструкций по
технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару
и/или тяжелым травмам.
Примечание: Сохраните все
предупреждающие указания и инструкции
для последующего обращения. Под словом
"электроинструмент" в данном документе
понимается электрический инструмент, работающий
от сети (проводной) либо от аккумулятора
(беспроводной).
Проверка перед запуском
Во избежание случайного запуска
изделия необходимо всегда извлекать из
него аккумулятор. Перед проведением
техобслуживания изделия необходимо всегда
извлекать из него аккумулятор.
Перед началом эксплуатации изделия, а
также после каких-либо нагрузок необходимо
проверить его на наличие признаков износа или
повреждений и при необходимости выполнить
ремонт.
Осмотрите рабочую зону. Уберите все свободно
лежащие предметы, например, камни, разбитое
стекло, гвозди, стальную проволоку, веревки и
прочее, поскольку они могут быть отброшены
или намотаны на режущее оборудование или его
щиток.
Проверьте двигатель на наличие загрязнений и
трещин. Очистите двигатель от травы и листьев
с помощью щетки. При необходимости наденьте
перчатки.
Убедитесь, что триммерная головка надежно
установлена на травокосилку.
Убедитесь, что изделие находится в надлежащем
рабочем состоянии. Проверьте надежность
затяжки всех гаек и винтов.
Проверьте головку триммера и щиток триммера
на наличие повреждений и трещин. При наличии
трещин или в случае удара головки триммера
или щитка триммера их следует заменить.
Всегда пользуйтесь рекомендуемой защитой
для каждого типа режущего оборудования. См.
раздел "Технические данные".
Пользователь должен следить за тем, чтобы
во время работы в радиусе 15м не было
людей или животных. Когда на одном и том
же участке одновременно работают несколько
пользователей, безопасное расстояние между
ними должно быть не менее 15м.
Перед началом эксплуатации изделия проведите
его общий осмотр. См. график техобслуживания.
Использование может ограничиваться
государственными или региональными
нормативными требованиями. Соблюдайте
действующие требования.
Техника безопасности на рабочем месте
Рабочее место должно содержаться в чистоте
и быть хорошо освещено. Загромождения или
отсутствие освещения могут стать причиной
несчастных случаев.
Не пользуйтесь электроинструментами во
взрывоопасной атмосфере, например, в
присутствии легковоспламеняющихся жидкостей,
газов или пыли. Электроинструменты производят
искры, которые могут зажечь пыль или пары
топлива.
Не позволяйте детям и посторонним
наблюдателям приближаться к вам во время
использования электроинструмента. Это может
отвлечь ваше внимание и привести к потере
управления.
Электрическая безопасность
Штепсельная вилка электроинструмента
должна соответствовать электрической розетке.
Запрещается изменять конструкцию вилки. Не
пользуйтесь штепсельными переходниками при
работе с заземленными электроинструментами.
Отсутствие изменений в конструкции вилок и
их соответствие розеткам снижает опасность
поражения электрическим током.
Избегайте контакта любых частей тела с
заземленными поверхностями, такими как
трубы, батареи отопления, кухонные плиты и
холодильники. Заземление тела увеличивает
риск поражения электрическим током.
Не подвергайте электроинструмент воздействию
воды или высокой влажности. Попадание воды
внутрь электроинструмента увеличивает риск
поражения электрическим током.
Используйте шнур электроинструмента только
по прямому назначению. Никогда не носите
и не тяните электроинструмент за шнур и не
дергайте за него, чтобы выключить инструмент
из розетки. Держите шнур вдали от источников
тепла, масла, острых углов или движущихся
деталей. Эксплуатация поврежденного или
запутанного шнура увеличивает риск поражения
электротоком.
При работе с электроинструментом
вне помещения используйте специальный
удлинительный шнур для наружных работ.
Применение шнура, предназначенного для
уличного использования, снижает опасность
поражения электрическим током.
416
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Если неизбежно требуется применение
электроинструмента во влажной среде,
используйте источник питания, защищенный
устройством защитного отключения (УЗО).
Использование УЗО снижает риск поражения
электрическим током.
Личная безопасность
При работе с электроинструментом будьте
бдительны, следите за своими действиями
и руководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте электроинструмент, если вы устали
или находитесь под воздействием наркотических
средств, алкоголя или лекарств. Малейшая
невнимательность может обернуться серьезными
физическими травмами.
Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки. Средства
индивидуальной защиты, такие как респиратор,
нескользящая защитная обувь, каска или
средства защиты органов слуха, существенно
снижают риск получения травм.
Примите меры по предотвращению случайного
включения электроинструмента. Перед
подключением инструмента к источнику питания
и/или блоку аккумуляторов, его подъемом
или переноской убедитесь, что переключатель
находится в выключенном положении (OFF). Не
переносите электроинструменты, держа палец
на переключателе, а также не подавайте
питание на электроинструменты с включенным
переключателем, т.к. это может привести к
несчастному случаю.
Уберите все гаечные и регулировочные
ключи, прежде чем включать питание.
Ключ, оставленный на движущейся части
электроинструмента, может стать причиной
травмы.
Не вытягивайте руки с устройством слишком
далеко. Всегда сохраняйте равновесие и
устойчиво ставьте ноги. Это позволит лучше
контролировать электроинструмент в случае
возникновения непредвиденной ситуации.
Надевайте соответствующую одежду. Не
надевайте свободную одежду или украшения.
Не допускайте попадания волос и одежды
в движущиеся части инструмента. Свободная
одежда, украшения или длинные волосы могут
попасть в движущиеся части.
Если инструмент оборудован дополнительными
устройствами для сбора и удаления пыли,
убедитесь, что они подключены и используются
надлежащим образом. Такие устройства
способствуют снижению опасностей, связанных с
наличием пыли.
Не допускайте, чтобы чувство уверенности,
приобретенное вследствие частого управления
изделием, позволило вам забыть об опасностях
и игнорировать принципы обеспечения
безопасности.
Неосторожные действия могут
привести к тяжелой травме за долю секунды.
Вибрации во время фактического использования
электроинструмента могут отличаться от
заявленного суммарного значения в зависимости
от того, каким образом инструмент
используется. Операторы должны определять
меры безопасности для собственной защиты,
основываясь на оценке воздействия в конкретных
условиях эксплуатации (с учетом всех частей
рабочего цикла, таких как время отключения
инструмента и время вращения на холостом ходу
в дополнение к триггеру).
Эксплуатация и обслуживание
электроинструмента
Не перегружайте электроинструмент. Убедитесь,
что он предназначен для выполнения
конкретной задачи. Правильно подобранный
электроинструмент лучше и надежнее справится
с задачей, соответствующей его конструктивным
характеристикам.
Не пользуйтесь электроинструментом, если
его переключатель не работает. Такой
инструмент представляет опасность и подлежит
обязательному ремонту.
Прежде чем производить какую-либо настройку
электроинструмента, заменять его части
или убирать его на хранение, отключите
инструмент от источника питания и/или
снимите блок аккумуляторов (если снимается).
Эти меры предосторожности позволяют
исключить возможность случайного включения
электроинструмента.
Храните неиспользуемые электроинструменты
в недоступном для детей месте и не
позволяйте работать с инструментом лицам, не
ознакомленным с ним и с данными правилами
техники безопасности. Электроинструменты в
руках неопытных пользователей являются
источником опасности.
Выполните техническое обслуживание
электроинструментов и принадлежностей.
Регулярно проверяйте, не застревают ли
движущиеся части и не смещаются ли
они со своего нормального положения;
все ли части исправны, а также
другие условия, влияющие на работу
электроинструмента. В случае обнаружения
какой-либо неисправности устраните ее
перед использованием инструмента. Многие
несчастные случаи возникают из-за недостаточно
тщательного ухода за электроинструментами.
Поддерживайте остроту и чистоту режущих
инструментов. Исправные режущие инструменты
с острыми режущими краями меньше
подвержены поломкам и более просты в
управлении.
Используйте электроинструменты,
принадлежности, наконечники и т.д. в
1728 - 005 - 15.12.2023
417
background
соответствии с данными инструкциями,
принимая во внимание условия работы и
специфику выполняемой задачи. Применение
электроинструмента не по назначению может
создать опасные ситуации.
Рукоятки и поверхности захвата должны быть
сухими и чистыми, без следов масла и
смазки. Скользкие рукоятки и поверхности
захвата препятствуют безопасному обращению
и управлению инструментом в непредвиденных
ситуациях.
Эксплуатация и обслуживание
аккумуляторного инструмента
Выполняйте зарядку только с
помощью зарядного устройства, указанного
производителем. Зарядное устройство,
подходящее для одного типа аккумуляторного
блока, может создать опасность возгорания при
использовании с аккумуляторным блоком другого
типа.
Используйте изделия только со специально
предназначенными аккумуляторными блоками.
Использование других аккумуляторных блоков
может создать опасность травмы или возгорания.
Когда аккумуляторный блок не используется,
храните его вдали от металлических предметов,
таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди,
винты или иные мелкие предметы, которые
могут замкнуть клеммы аккумулятора. Замыкание
клемм аккумулятора может привести к ожогам
или пожару.
При неправильном обращении из аккумулятора
может вытечь жидкость; избегайте контакта с
вытекшей жидкостью. При случайном контакте
промойте место соприкосновения водой. При
попадании жидкости в глаза обратитесь
за медицинской помощью. Вытекшая из
аккумулятора жидкость может привести к
раздражению или ожогу.
Запрещается использовать аккумуляторный
блок или инструмент, если они повреждены
или модифицированы. Поврежденные или
подвергнутые модификации аккумуляторы могут
работать неправильно, что приведет к
возникновению пожара, взрыва или риску травм.
Не подвергайте аккумуляторный блок или
инструмент воздействию огня или чрезмерно
высоких температур. Воздействие огня или
температуры выше 130 °C может привести к
взрыву.
Точно следуйте всем инструкциям по зарядке и
ни в коем случае не заряжайте аккумуляторный
блок или инструмент при температуре,
выходящей за пределы указанного в инструкциях
диапазона. Ненадлежащая зарядка или зарядка
при температуре выше или ниже указанного
диапазона может привести к повреждению
аккумулятора и повышенному риску пожара.
Сервисное обслуживание
Сервисное обслуживание электроинструмента
должны выполнять квалифицированные
специалисты по ремонту оборудования
с использованием только идентичных
запчастей. Это гарантирует сохранность
электроинструмента.
Никогда не выполняйте обслуживание
поврежденных блоков аккумуляторов.
Обслуживание аккумуляторов должно
выполняться только производителем или
специалистами уполномоченных сервисных
центров.
Всегда руководствуйтесь здравым смыслом
Невозможно предвидеть все ситуации, с которыми
вы можете столкнуться. Всегда соблюдайте
осторожность и руководствуйтесь здравым смыслом.
Не выполняйте работу, если вам кажется,
что уровень вашей квалификации недостаточен.
Переделывание объекта и/или ремонт машины
обойдутся дороже правильного решения. Если после
изучения руководства у вас остались вопросы
относительно эксплуатации агрегата, прежде чем
приступить к работе, обратитесь за консультацией к
специалисту.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда
не позволяйте детям пользоваться
инструментом или находиться рядом
с ним. Поскольку инструмент можно
запустить без особого труда, это
могут сделать дети, находящиеся без
должного присмотра. Это создает риск
получения тяжелых травм. Поэтому
следует отсоединять аккумулятор, когда
инструмент остается без присмотра.
Общие инструкции по технике
безопасности
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Во избежание случайного запуска изделия
необходимо извлекать из него аккумулятор.
Изделие представляет опасность при небрежном
или неправильном обращении. Изделие может
стать причиной тяжелой травмы или смерти
оператора и окружающих.
Запрещается пользоваться изделием, в
начальную конструкцию которого внесены
какие-либо изменения. Запрещается вносить
изменения в конструкцию изделия без
одобрения производителя. Используйте только
рекомендованные производителем детали.
418
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Неправильное техобслуживание может привести
к травме или смерти.
Перед началом эксплуатации проверьте изделие.
См.
Проверка перед запуском на стр. 416
и
Перед началом эксплуатации изделия на
стр. 424
. Не используйте изделие, если
оно повреждено или работает неправильно.
Проверяйте состояние защитных устройств и
проводите техобслуживание в соответствии с
инструкциями настоящего руководства.
Не позволяйте детям играть с изделием. Ни
при каких обстоятельствах не позволяйте детям
или иным лицам, не знакомым с правилами
эксплуатации изделия и/или аккумулятора,
работать с этим изделием или выполнять
его техобслуживание. Местные законы могут
устанавливать требования к возрасту оператора.
Храните изделие в запертом помещении для
предотвращения доступа к изделию детей или
посторонних лиц.
Храните изделие в недоступном для детей месте.
Ни при каких обстоятельствах не допускается
внесение изменений в конструкцию изделия
без разрешения производителя. Используйте
только оригинальные принадлежности. Внесение
неодобренных изменений и/или использование
неразрешенных принадлежностей может
привести к тяжелой травме или смерти
оператора или других лиц.
Примечание: Эксплуатация данного изделия
может регулироваться государственными или
региональными законами. Соблюдайте действующие
требования.
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Не используйте агрегат в плохих погодных
условиях, особенно если существует риск
удара молнии. Это позволяет уменьшить риск
поражения молнией.
Тщательно осмотрите участок на наличие диких
животных, где будет использоваться агрегат. Во
время работы агрегат может травмировать диких
животных.
Внимательно осмотрите место эксплуатации
агрегата, уберите все камни, палки, провода,
кости и прочие посторонние предметы.
Отбрасываемые предметы могут стать причиной
травмы.
Каждый раз перед эксплуатацией осматривайте
нож и его крепления на наличие износа или
повреждений.
Поврежденные детали повышают
риск получения травмы.
Щитки должны быть всегда установлены.
Щитки должны быть исправны и установлены
надлежащим образом. Незакрепленный,
поврежденный или неправильно используемый
щиток может стать причиной травмы.
Следите за тем, чтобы на воздухозаборниках не
было загрязнений. Засоренные воздухозаборники
и мусор могут привести к перегреву или
возгоранию.
Всегда надевайте защитные очки и наушники.
Использование надлежащих средств защиты
снизит риск получения травм.
При работе с агрегатом всегда надевайте
защитную обувь с нескользящей подошвой.
Запрещается работать с агрегатом босиком или
в открытой обуви. Это необходимо для снижения
вероятности получения травм ног от контакта с
движущимся ножом.
При работе с агрегатом всегда надевайте
одежду, закрывающую ноги, например брюки.
Контакт с движущимся ножом или режущей
леской может привести к травме.
Во время эксплуатации агрегата посторонние
должны находиться на безопасном расстоянии.
Отбрасываемый мусор может привести к
серьезным травмам.
Запрещается эксплуатировать агрегат выше
уровня пояса. Это поможет предотвратить
случайный контакт ножа с предметами
и обеспечит более надежное управление
агрегатом в непредвиденных ситуациях.
Соблюдайте осторожность при работе с влажной
травой. Во время эксплуатации инструмента
следует идти, ни в коем случае не бежать. Это
снижает риск поскальзывания и падения и, как
следствие, получения травм.
Запрещается использовать агрегат на крутых
склонах. Это снижает риск потери управления,
поскальзывания и падения и, как следствие,
получения травм.
При работе на склонах всегда сохраняйте
устойчивое положение, перемещайтесь поперек
склона, никогда не двигайтесь вверх или вниз
и будьте предельно осторожны при изменении
направления движения. Это снижает риск потери
управления, поскальзывания и падения и, как
следствие, получения травм.
Держите все шнуры питания и кабели вдали от
зоны резки. Шнуры питания или кабели могут
быть скрыты в живых изгородях или кустах
и, как следствие, случайно перерезаны или
повреждены режущей леской или ножом.
Держите все части тела на безопасном
расстоянии от движущегося ножа или режущей
лески. Не очищайте агрегат, пока он не будет
отсоединен от источника питания. Движущийся
нож или режущая леска могут привести к
серьезной травме.
1728 - 005 - 15.12.2023
419
background
Переносите агрегат, предварительно выключив
его и направляя в сторону от своего тела.
Надлежащее обращение с агрегатом уменьшает
вероятность случайного контакта с движущимся
ножом или режущей леской.
Используйте только сменные режущие головки,
ножи или режущие лески, указанные
производителем. Не заменяйте ножи или
режущие лески металлическими проволоками
или лезвиями. Установка неподходящих деталей
при замене может привести к потере контроля,
поломке и получению травм.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Каждый раз при работе с изделием
следует использовать одобренные средства
индивидуальной защиты. Средства
индивидуальной защиты не могут полностью
исключить риск получения травмы, но при
несчастном случае они снижают тяжесть травмы.
Обратитесь к дилеру за помощью в подборе
надлежащих средств защиты.
Используйте одобренные средства защиты
органов слуха.
(Pис. 17)
Используйте одобренные средства защиты глаз.
При использовании защитной маски следует
пользоваться также одобренными защитными
очками. Под одобренными защитными
очками подразумеваются очки, отвечающие
требованиям стандарта ANSI Z87.1 для США или
EN 166 для стран ЕС.
(Pис. 18)
При необходимости надевайте перчатки,
например, при закреплении, проверке или
очистке режущего оборудования.
(Pис. 19)
Надевайте защитные ботинки со стальным
носком и нескользкой подошвой.
(Pис. 20)
Надевайте одежду из прочного материала.
Всегда надевайте длинные прочные брюки
и верхнюю одежду с длинными рукавами.
Запрещается надевать свободную одежду,
которая может зацепиться за ветви или
кустарник. Не надевайте ювелирные украшения,
короткие брюки или сандалии. Не ходите
босиком. Зафиксируйте волосы выше уровня
плеч.
Средства оказания первой помощи всегда
должны быть под рукой.
(Pис. 21)
Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
В данном разделе рассматриваются защитные
приспособления изделия и их назначение, а также
приводятся проверки и процедуры технического
обслуживания, которые необходимо проводить для
обеспечения правильной работы изделия. См.
раздел
Введение на стр. 414
, где описано
расположение этих компонентов на изделии.
Срок службы изделия может быть сокращен, а риск
несчастных случаев увеличен, если техническое
обслуживание изделия не проводится надлежащим
образом, а сервис и/или ремонт выполняются
непрофессионалами. Дополнительную информацию
можно получить в ближайшем сервисном центре.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ни
в коем случае не пользуйтесь
изделием с поврежденными защитными
приспособлениями. Техобслуживание и
проверка защитных приспособлений
должны выполняться в соответствии с
инструкциями в данном разделе. Если
в рамках этих проверок обнаружены
неисправности изделия, обратитесь
в сервисный центр для проведения
ремонта.
ВНИМАНИЕ: Для обслуживания и
ремонта изделия требуется специальная
подготовка. Это в частности относится
к защитным приспособлениям изделия.
Если одна или несколько проверок,
описанных ниже, не пройдены,
обратитесь в сервисный центр. При
приобретении любой нашей продукции
вы получаете доступ к профессиональной
помощи по ремонту и обслуживанию.
Если изделие было приобретено у
дилера, не имеющего сервисного центра,
узнайте у дилера адрес ближайшего
сервисного центра.
Проверка клавиатуры
1. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку запуска/
останова (A). (Pис. 22)
a) Изделие включено, когда горит светодиодный
индикатор (B).
b) Изделие выключено, когда светодиодный
индикатор (B) не горит.
420
1728 - 005 - 15.12.2023
background
2. См. раздел
Клавиатура на стр. 427
, если
светодиод (B) мигает.
Проверка стопора переключателя
Стопор переключателя предотвращает случайный
запуск инструмента. При нажатии на стопор (A)
выполняется разблокировка переключателя (B).
При отпускании рукоятки стопор переключателя
и сам переключатель возвращаются в исходные
положения.
(Pис. 23)
1. Проверьте, чтобы переключатель был
зафиксирован, когда его стопор находится в
исходном положении. (Pис. 24)
2. Нажмите на переключатель и убедитесь, что он
возвращается в исходное положение при его
отпускании. (Pис. 25)
3. Убедитесь, что стопор переключателя и сам
переключатель свободно перемещаются, а
возвратная пружина работает надлежащим
образом. (Pис. 26)
4. Запустите изделие. См. раздел
Запуск изделия
на стр. 425
.
5. Включите режим полной мощности.
6. Отпустите переключатель и убедитесь,
что режущее оборудование полностью
останавливается.
Проверка щитка режущего оборудования
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Запрещается использовать режущее
оборудование без одобренного и
правильно установленного щитка
режущего оборудования. Всегда
используйте щиток режущего
оборудования, рекомендованный для
используемого в данный момент
режущего оборудования, см. раздел
Технические данные на стр.
429
. Установка неправильного или
неисправного щитка режущего
оборудования может привести к тяжелой
травме.
Щиток режущего оборудования предотвращает
выброс предметов в сторону оператора. Щиток
режущего оборудования также предотвращает
травмы, которые могут возникнуть при
прикосновении к режущему оборудованию.
1. Остановите электродвигатель.
2. Осмотрите на наличие повреждений, например,
трещин.
3. Если щиток режущего оборудования поврежден,
замените его.
Режущее оборудование
Выбирайте подходящее режущее оборудование и
выполняйте его техническое обслуживание, чтобы:
добиться максимально эффективного кошения;
продлить срок службы режущего оборудования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте режущее оборудование
только с рекомендованной защитой! См.
раздел
Технические данные на стр.
429
. См. инструкции по использованию
режущего оборудования, где описана
процедура установки триммерного корда
и указан правильный диаметр корда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Поврежденное режущее оборудование
увеличивает риск несчастных случаев.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всегда
останавливайте двигатель, прежде чем
приступить к работе с режущим
оборудованием. Оно продолжает
вращаться даже после того, как
вы отпустите курок газа. Проверьте,
что режущее оборудование полностью
остановилось, и отсоедините колпачок
свечи зажигания, прежде чем приступить
к работе с ним.
Головка триммера
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке убедитесь, что
режущая леска плотно и равномерно
намотана на барабан во избежание
вредной вибрации.
(Pис. 27)
Используйте только рекомендованные головки
триммера и режущие лески.
Используйте только рекомендованное режущее
оборудование.
Для меньшего инструмента требуются головки
триммера меньшего размера и наоборот.
Крайне важна длина режущей лески. Более
длинная леска требует более мощного
двигателя, чем короткая леска такого же
диаметра.
Убедитесь, что нож, размещенный на щитке
триммера, не поврежден. Он обрезает режущую
леску до необходимой длины.
Для продления срока службы режущей лески ее
можно вымачивать в воде в течение нескольких
дней перед использованием.
1728 - 005 - 15.12.2023
421
background
Техника безопасности при работе с
аккумулятором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Используйте только аккумуляторы серий BLi и 40-
B. Подробнее см. в разделе
Технические данные
на стр. 429
. Для аккумуляторов используется
программное обеспечение с криптографической
защитой.
Используйте перезаряжаемые аккумуляторы
серий BLi и 40-B в качестве источника
питания только для тех изделий Husqvarna,
для которых они предназначены. Во избежание
травм запрещается использовать аккумулятор
в качестве источника питания для других
устройств.
Риск поражения электрическим током. Не
допускайте контакта клемм аккумулятора с
ключами, монетами, винтами или другими
металлическими предметами. Это может
привести к короткому замыканию аккумулятора.
Запрещается использовать одноразовые
аккумуляторы.
Не размещайте посторонние предметы на
воздухозаборниках аккумулятора.
Аккумулятор не должен подвергаться
воздействию солнечного света, тепла или
открытого пламени. Аккумулятор может стать
причиной ожогов, в том числе химических.
Защищайте аккумулятор от дождя и сырости.
Не подвергайте аккумулятор воздействию
микроволн и высокого давления.
Не пытайтесь разбирать или ломать аккумулятор.
При возникновении утечки из аккумулятора не
допускайте попадания жидкости на кожу или в
глаза. В случае контакта с жидкостью промойте
участок контакта большим количеством воды с
мылом и обратитесь за медицинской помощью.
При попадании жидкости в глаза нельзя их
тереть. Необходимо промывать глаза обильным
количеством воды на протяжении не менее
15 минут, а затем обратиться за медицинской
помощью.
Используйте аккумулятор при температуре в
диапазоне от -10 до 40°C (от 14 до 114 °F).
Очистка аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена. См. раздел
Очистка изделия,
аккумулятора и зарядного устройства на стр. 427
.
Не используйте аккумулятор, если он поврежден
или работает неправильно.
Храните аккумуляторы вдали от металлических
предметов, таких как гвозди, винты или
ювелирные изделия.
Храните аккумулятор в недоступном для детей
месте.
Техника безопасности при работе
с зарядным устройством для
аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
Риск поражения электрическим током или
короткого замыкания в случае несоблюдения
инструкций по технике безопасности.
Используйте только то зарядное устройство,
которое входит в комплект поставки изделия.
Используйте зарядные устройства QC80 и 40-
C80 только для зарядки сменных аккумуляторов
серий BLi и 40-B.
Не пытайтесь разбирать зарядное устройство.
Не используйте зарядное устройство, если оно
повреждено или работает неправильно.
Не поднимайте зарядное устройство за кабель
питания. Для отсоединения зарядного устройства
от сетевой розетки потяните за вилку. Не тяните
за шнур питания.
Кабели и удлинители не должны контактировать
с водой, маслом и острыми краями. Убедитесь,
что кабель не застрял в препятствии, например, в
двери, заборе и т.д.
Запрещается использовать зарядное устройство
вблизи легковоспламеняющихся материалов
и материалов, которые вызывают коррозию.
Убедитесь, что зарядное устройство ничем не
накрыто. В случае появления дыма или огня
извлеките вилку зарядного устройства из розетки.
Заряжайте аккумулятор только в хорошо
проветриваемом помещении вдали от солнечных
лучей. Запрещается заряжать аккумулятор вне
помещения. Запрещается заряжать аккумулятор
в условиях высокой влажности.
Используйте зарядное устройство только при
температуре в диапазоне от 5 до 40 °C (от 41
до 104 °F). Используйте зарядное устройство
в хорошо проветриваемых сухих помещениях,
защищенных от пыли.
Не вставляйте посторонние предметы
в воздухозаборники зарядного устройства,
предназначенные для его охлаждения.
Не подсоединяйте металлические предметы к
клеммам зарядного устройства, т.к. это может
привести к короткому замыканию зарядного
устройства.
Используйте одобренные сетевые розетки,
которые находятся в исправном состоянии.
Убедитесь, что шнур зарядного устройства
не поврежден. В случае использования
422
1728 - 005 - 15.12.2023
background
удлинительных кабелей следите за их
целостностью.
Не пытайтесь заряжать одноразовые
аккумуляторы в зарядных устройствах.
Инструкции по технике
безопасности во время технического
обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
техобслуживанию изделия.
Перед сборкой изделия, проведением
техобслуживания или иных проверок извлекайте
из него аккумулятор.
Оператор может выполнять только те работы
по техническому и сервисному обслуживанию,
которые описаны в данном руководстве
по эксплуатации. Для проведения более
сложных работ по техническому и сервисному
обслуживанию обращайтесь к своему дилеру по
обслуживанию.
Очистка аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена. Использование сильного
моющего средства может повредить пластмассу.
При невыполнении работ по техобслуживанию
срок службы изделия сокращается, а
риск возникновения несчастных случаев
увеличивается.
Для выполнения любых работ по сервисному
обслуживанию и ремонту, особенно защитных
приспособлений изделия, необходимо пройти
специальное обучение. Если после выполнения
обслуживания при проведении проверок были
выявлены неисправности, обратитесь к своему
дилеру по обслуживанию. Мы гарантируем, что
ремонт и обслуживание вашего изделия будут
выполнять квалифицированные профессионалы.
Пользуйтесь только оригинальными запасными
частями.
Сборка
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия внимательно изучите
раздел техники безопасности.
Установка щитка триммера
1. Установите щиток триммера на корпус двигателя.
(Pис. 28).
2. Вставьте болт через корпус двигателя и щиток
триммера. (Pис. 29)
3. Затяните болт.
Сборка головки триммера
1. Поворачивайте выходной вал до тех пор, пока
отверстие ведущего диска не совместится с
отверстием в редукторе.
2. Вставьте стопорный штифт в отверстие, чтобы
зафиксировать вал.
3. Поверните головку триммера по часовой стрелке.
(Pис. 30)
Установка петельной рукоятки
1. Прикрепите петельную рукоятку к штанге. (Pис.
31)
2. Вставьте проставку в паз в петельной рукоятке.
3. Установите винт и регулятор. Не затягивайте
слишком сильно.
4. Отрегулируйте положение петельной рукоятки.
См. раздел
Регулировка петельной рукоятки на
стр. 425
.
5. Затяните регулятор.
Сборка двухсекционной штанги
1. Совместите треугольник (A) на штанге с
треугольником (B) на соединительной муфте
штанги. (Pис. 32)
2. Вставьте штангу в соединительную муфту штанги
(C). (Pис. 33)
3. Переместите втулку муфты штанги (D) на муфту
штанги (C). (Pис. 34)
4. Поверните и полностью затяните втулку муфты
штанги. (Pис. 35)
Установка щитка для защиты
растений
1. Установите щиток для защиты растений в
отверстия на корпусе двигателя.
2. Убедитесь, что щиток для защиты растений
может свободно перемещаться вперед и назад.
(Pис. 36)
Монтаж зарядного устройства (40-
C80) на стену
ВНИМАНИЕ: Не используйте
электрическую отвертку для монтажа
зарядного устройства на стену.
1728 - 005 - 15.12.2023 423
background
Электрическая отвертка может повредить
зарядное устройство.
1. Установите зарядное устройство на стену с
помощью 2 винтов (B). При необходимости
используйте дюбели (A). (Pис. 37)
2. Установите 2 заглушки на винты (C).
3. Подключите разъем шнура питания зарядного
устройства к сетевой розетке.
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
Перед началом эксплуатации
изделия
Изучите участок работы и его рельеф. Проверьте
уклон участка и наличие препятствий, например,
камней, веток и ям.
Осмотрите изделие.
Проведите проверку безопасности и процедуры
технического и сервисного обслуживания,
приведенные в данном руководстве.
Проверьте двигатель на наличие загрязнений и
трещин. С помощью щетки очистите двигатель от
травы и листьев. При необходимости наденьте
перчатки.
Осмотрите триммерную головку и щиток
режущего оборудования на наличие
повреждений и трещин. Если триммерная
головка и щиток режущего оборудования
повреждены или имеют трещины, замените их.
Проверьте затяжку всех гаек и винтов.
Перед запуском изделия проверьте правильность
установки и целостность всех кожухов, щитков,
рукояток и режущего оборудования.
Аккумулятор
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией аккумулятора
внимательно изучите раздел по технике
безопасности. Прочтите и усвойте все
сведения, приведенные в руководстве по
эксплуатации аккумулятора и зарядного
устройства.
Храните аккумулятор и зарядное устройство при
допустимой температуре окружающей среды.
Температура окружаю-
щей среды
Эксплуатация аккуму-
лятора
5–40 °C / 41–104 °F
Зарядка аккумулятора 5–40 °C / 41–104 °F
Состояние аккумулятора
На дисплее отображается состояние заряда и
информация о проблемах с аккумулятором при их
наличии.
(Pис. 38)
Светодиодный индикатор
Состояние аккумулятора (состояние заряда)
BLi10 40-B70
Горят 4 светодиодных индикато-
ра
Неприменимо Аккумулятор заряжен на 76–
100%.
Горят 3 светодиодных индикато-
ра
Аккумулятор заряжен на 76–100%. Аккумулятор заряжен на 51–
75%.
Горят 2 светодиодных индикато-
ра
Аккумулятор заряжен на 51–75%. Аккумулятор заряжен на 26–
50%.
Горит 1 светодиодный индика-
тор
Аккумулятор заряжен на 26–50%. Аккумулятор заряжен на 6–25%.
Мигает 1 светодиодный индика-
тор
Аккумулятор заряжен на 0–25%. Аккумулятор заряжен на 0–5%.
424 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Зарядка аккумулятора
Зарядите аккумулятор, если он используется в
первый раз. Уровень заряда нового аккумулятора
составляет 30%.
ВНИМАНИЕ: Подключайте
зарядное устройство только к сети
питания с напряжением и частотой,
указанными на паспортной табличке
устройства.
Аккумулятор не будет заряжаться, если его
температура превышает 50°C / 122 °F.
1. Подсоедините шнур питания к зарядному
устройству.
2. Подключите зарядное устройство к заземленной
сетевой розетке. Светодиодный индикатор
зарядки мигает один раз. (Pис. 39)
3. Подключите аккумулятор к зарядному устройству.
Загорается светодиодный индикатор зарядки.
Длительность зарядки аккумулятора не должна
превышать 24 часа. (Pис. 40)
4. Нажмите кнопку индикатора аккумулятора. Если
все светодиодные индикаторы загораются,
аккумулятор полностью заряжен.
5. Чтобы отсоединить зарядное устройство от
розетки, потяните за вилку питания. Не тяните за
шнур питания.
6. Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Подключение аккумулятора к
изделию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте с данным агрегатом только
оригинальный аккумулятор Husqvarna.
1. Полностью зарядите аккумулятор.
2. Вставьте аккумулятор в держатель аккумулятора
на изделии. При фиксации аккумулятора на
месте слышится щелчок. (Pис. 41)
ВНИМАНИЕ:
Если аккумулятор
не вставляется в держатель без
усилий, аккумулятор установлен
неправильно. Это может привести к
повреждению изделия.
Запуск изделия
1. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
запуска/останова, пока не загорится зеленый
светодиодный индикатор. (Pис. 42)
2. Нажмите на стопор переключателя и на
переключатель. Режущее оборудование начнет
вращаться.
Регулировка петельной рукоятки
1. Ослабьте регулятор и установите петельную
рукоятку в требуемое положение. (Pис. 43)
Примечание: Не устанавливайте петельную
рукоятку на предупреждающие таблички на
двухсекционной штанге и не перемещайте
рукоятку по ним.
2. Затяните регулятор.
Функция автоматической остановки
Изделие оснащено функцией остановки, которая
обеспечивает остановку изделия, когда оно не
используется. Зеленый светодиодный индикатор
запуска/останова гаснет, и изделие останавливается
через 180 секунд.
Эксплуатация изделия
Подравнять траву
1. Держите головку триммера чуть выше земли под
углом. Не прижимайте режущую леску к траве.
(Pис. 44)
2. Уменьшите длину режущей лески на 9-11 см /
3,5-4,3 дюйма.
Кошение травы
1. При кошении травы держите режущую леску
параллельно земле. (Pис. 45)
2. Не прижимайте головку триммера к земле. Это
может привести к повреждению изделия.
3. При стрижке травы перемещайте изделие из
стороны в сторону. Работайте на полных
оборотах. (Pис. 46)
Уборка травы
Воздушный поток от вращающейся режущей лески
можно использовать для очистки участка от
скошенной травы.
1. Держите головку триммера вместе с леской
параллельно земле, не касаясь ее.
2. Полностью откройте дроссель.
3. Перемещайте триммер из стороны в сторону и
очистите участок от скошенной травы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Во
избежание разбалансировки и вибраций
на рукоятках каждый раз при установке
новой режущей лески очищайте
кожух головки триммера. Кроме того,
проверяйте другие детали головки
триммера и при необходимости очищайте
их.
1728 - 005 - 15.12.2023 425
background
Поворот головки триммера
Кнопка режима обработки кромок позволяет
оператору поворачивать головку триммера. Это
упрощает обработку кромок газона вдоль тротуаров
и подъездных дорожек.
(Pис. 47)
1. Нажмите и удерживайте кнопку, чтобы повернуть
головку триммера на 90 градусов.
2. Отпустите кнопку, чтобы зафиксировать головку
триммера в вертикальном положении.
Стрижка кромок газона
Убедитесь, что режущая леска расположена
перпендикулярно земле. См. раздел
Поворот
головки триммера на стр. 426
.(Pис. 48)
Перемещайтесь медленно.
Не опускайте головку триммера на землю.
Это может привести к повреждению головки
триммера и грунта.
Используйте полную мощность.
Убедитесь, что срезанная трава отбрасывается в
сторону уже обработанной зоны.
Остановка изделия
1. Отпустите переключатель и стопор
переключателя.
2. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
запуска/остановки, пока зеленый светодиодный
индикатор не погаснет.
3. Нажмите кнопки извлечения аккумулятора и
снимите аккумулятор с изделия. (Pис. 49)
Замена режущей лески
См. последнюю страницу данного руководства по
эксплуатации.
Техническое обслуживание
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
техническим обслуживанием изделия
внимательно изучите раздел техники
безопасности.
График технического обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
проведением технического обслуживания
извлеките аккумулятор.
Ниже приведен перечень обязательных работ по
техническому обслуживанию изделия. См. раздел
Техническое обслуживание на стр. 426
для
получения дополнительной информации.
Техническое обслуживание До начала работы
Удалите оставшуюся траву мягкой щеткой после каждого использования. Не ис-
пользуйте воду.
X
Проверьте функцию автоматического отключения продукта через 180 секунд. X
Убедитесь, что вентиляционные отверстия не заблокированы. Используйте мяг-
кую щетку для очистки отверстий.
(Pис. 50)
X
Очистите внешние детали изделия сухой тряпкой. Не используйте воду. X
Проверьте исправность и отсутствие повреждений кнопки запуска/останова. X
Убедитесь, что переключатель и стопор переключателя работают надлежащим
образом.
X
Убедитесь, что все органы управления исправны и не повреждены. X
Рукоятки должны быть сухими и чистыми, без следов масла и смазки. X
426 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Техническое обслуживание До начала работы
Убедитесь, что головка триммера не имеет повреждений. При обнаружении по-
вреждений выполните замену.
X
Убедитесь, что кожух триммера не поврежден и надежно закреплен на изделии.
При обнаружении повреждений выполните замену.
X
Убедитесь, что ограничитель для защиты растений складывается и фиксируется
в штатных положениях.
X
Убедитесь, что кнопки извлечения аккумулятора исправны и фиксируют аккуму-
лятор в изделии.
X
Проверьте исправность и отсутствие повреждений зарядного устройства аккуму-
лятора.
X
Проверьте аккумулятор на наличие повреждений. X
Убедитесь, что аккумулятор заряжен. X
Проверьте зарядное устройство на наличие повреждений. X
Проверьте соединения между аккумулятором и изделием. Проверьте соедине-
ние между аккумулятором и зарядным устройством.
X
Проверка аккумулятора и зарядного
устройства
1. Проверьте аккумулятор на наличие повреждений,
например, трещин.
2. Проверьте зарядное устройство на наличие
повреждений, например, трещин.
3. Проверьте соединительный шнур зарядного
устройства на наличие повреждений или трещин.
Очистка изделия, аккумулятора и
зарядного устройства
1. После использования очистите изделие сухой
тканью.
2. Очистите аккумулятор и зарядное устройство
сухой тканью. Направляющие аккумулятора
должны быть очищены от грязи.
3. Перед установкой аккумулятора в зарядное
устройство или изделие убедитесь, что клеммы
аккумулятора и зарядного устройства не
загрязнены.
Проверка и замена головки
триммера
1. Проверьте головку триммера на наличие
повреждений и трещин.
2. Извлеките катушку с режущей леской.
3. Снимите головку триммера. (Pис. 51)
4. Замените головку триммера.
5. Установите головку триммера. См. раздел
Сборка головки триммера на стр. 423
.
Поиск и устранение неисправностей
Клавиатура
Проблема Возможные неисправности Возможные решения
Светодиодный индикатор постоян-
но мигает.
Низкое напряжение. Зарядите аккумулятор.
Изделие не запускается. Одновременно нажмите переклю-
чатель и кнопку запуска.
Отпустите переключатель и оста-
новите изделие.
Светодиодный индикатор постоян-
но мигает по 3 раза.
Перегрузка по току. Отпустите переключатель и снова
запустите агрегат.
Светодиодный индикатор постоян-
но мигает по 5 раза.
Отклонение температуры. Дайте изделию остыть.
1728 - 005 - 15.12.2023 427
background
Проблема Возможные неисправности Возможные решения
Светодиодный индикатор постоян-
но мигает по 7 раза.
Логическая ошибка. Отпустите переключатель и снова
запустите агрегат.
Аккумулятор
Светодиодный дисплей Возможные неисправности Возможные действия
Мигает зеленый светодиодный
индикатор.
Аккумулятор разряжен. Зарядите аккумулятор.
Мигает светодиодный индика-
тор ошибки.
Отклонение температуры. Используйте аккумулятор при температу-
ре в диапазоне от -10°C (14°F) до 40°C
(104°F).
Слишком высокое напряжение. Убедитесь, что напряжение в сети соот-
ветствует значению, указанному на пас-
портной табличке изделия.
Извлеките аккумулятор из зарядного ус-
тройства.
Горит светодиодный индикатор
ошибки.
Слишком большая разница в
напряжении ячеек (1 В).
Обратитесь к своему дилеру по обслужи-
ванию.
Зарядное устройство
Проблема
Возможные неисправности Возможное решение
Светодиодный индикатор
зарядки горит красным.
Постоянная ошибка заряд-
ного устройства.
Обратитесь в дилерский центр.
Светодиодный индикатор
зарядки мигает зеленым.
Отклонение температуры:
аккумулятор слишком хо-
лодный или слишком горя-
чий для использования или
зарядки.
Дайте аккумулятору остыть или прогрейте его.
Когда температура аккумулятора будет соответ-
ствовать норме, его можно снова использовать
или заряжать. Используйте зарядное устройство
при температуре окружающей среды в диапазоне
от 5 до 40 °C.
Светодиодный индикатор
зарядки мигает красным.
Неисправность аккумулято-
ра.
Обратитесь в дилерский центр.
Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка и хранение
Входящие в комплект литий-ионные
аккумуляторы соответствуют требованиям
законодательства в отношении опасных товаров.
Соблюдайте особые требования к упаковке и
этикеткам для коммерческих перевозок, в том
числе третьими лицами и экспедиторами.
Перед отправкой/транспортировкой изделия
обратитесь к человеку, прошедшему
специальную подготовку по работе с опасными
материалами. Соблюдайте все применимые
государственные нормативы.
При помещении аккумулятора в упаковку
заклейте лентой открытые контакты. Плотно
упакуйте аккумулятор для предотвращения его
движения.
428 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Перед хранением или транспортировкой
аккумулятор необходимо извлекать из изделия.
Храните аккумулятор и зарядное устройство
в сухом помещении, не подверженном
воздействию влаги и низких температур.
Не допускается хранение аккумулятора в местах,
где возможно возникновение статического
электричества. Нельзя хранить аккумулятор в
металлической коробке.
Храните аккумулятор при температуре в
диапазоне 5-25°C/ 41-77°F, вдали от прямых
солнечных лучей.
Храните зарядное устройство для аккумулятора
при температуре в диапазоне 5-45°C/ 41-113°F,
вдали от прямых солнечных лучей.
Используйте зарядное устройство только при
температуре окружающей среды в диапазоне
5-40°C/ 41-104°F.
Перед помещением аккумулятора на длительное
хранение зарядите его до 30-50%.
Храните зарядное устройство в сухом закрытом
помещении.
Храните аккумулятор отдельно от зарядного
устройства. Не позволяйте притрагиваться
к оборудованию детям и другим лицам,
не имеющим соответствующего разрешения.
Храните оборудование в месте, которое можно
запереть.
Перед помещением изделия на длительное
хранение очистите его от загрязнений и
проведите полное обслуживание.
Во избежание травм или повреждений во
время транспортировки и хранения изделия
используйте транспортировочные щитки.
Надежно закрепляйте изделие на время
транспортировки.
Утилизация аккумулятора, зарядного
устройства и изделия
Символы на изделии или упаковке изделия
указывают на то, что изделие запрещается
утилизировать как бытовые отходы. Изделие
необходимо передать в пункт переработки
электрического и электронного оборудования. Это
поможет предотвратить отрицательное воздействие
на окружающую среду и здоровье людей.
Свяжитесь с местными органами власти, службой
по утилизации бытовых отходов или дилером для
получения дополнительной информации о том, как
направить изделие на вторичную переработку.
Технические данные
Технические данные
110iL
Электродвигатель
Тип двигателя PMDC
Частота вращения выходного вала, об/мин 6500
Ширина кошения, мм 300
Вес
Вес без аккумулятора, кг 3,2
Излучение шума
76
Уровень мощности звука, измеренный, дБ(A), триммер 84,7
Уровень мощности звука, измеренный, дБ(A), триммер для подравнивания кро-
мок газона
87,6
Уровень мощности звука, гарантированный, L
WA
, дБ(A) 92
76
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве ЕС
2000/14/EC. Разница между гарантированной и измеренной мощностью звука заключается в том, что
гарантированная мощность звука включает результаты измерений как диапазон и их отклонение для
устройств одной и той же модели согласно директиве 2000/14/EC.
1728 - 005 - 15.12.2023 429
background
110iL
Уровни шума
77
Эквивалентный уровень звукового давления на уровне уха оператора, измерен
согласно EN ISO 50636-2-91, дБ(A), триммер:
73,4
Эквивалентный уровень звукового давления на уровне уха оператора, измерен
согласно EN ISO 50636-2-91, дБ(A), триммер для подравнивания кромок газона:
72,9
Уровни вибрации
78
Уровни вибрации на рукоятках, измерены согласно EN50636-2-91, м/с
2
С триммерной головкой (оригинальной), спереди / сзади, триммер.
1,365 / 1,051
Уровни вибрации на рукоятках, измерены согласно EN50636-2-91, м/с
2
С триммерной головкой (оригинальной), спереди / сзади, триммер для подравни-
вания кромок газона.
0,873 / 0,789
Рекомендованные аккумуляторы для изделия
Аккумулятор
BLi10 40-B70
Тип Литий-ионный Литий-ионный
Емкость аккумулятора,
А·ч
См. паспортную табличку
аккумулятора
См. паспортную табличку
аккумулятора
См. паспортную табличку
аккумулятора
Номинальное напряже-
ние, В
36 36,5
36
Масса, фунт / кг 0,7 0,7 0,8
Рекомендованные зарядные устройства для изделия
Зарядное устройство
QC80 40-C80
Напряжение сети, В 100-240 100-240
Частота, Гц 50-60 50-60
Мощность, Вт 100 72
Выходное напряжение, В пост. тока/ ампер (А) 36/2 43 / 1,6
77
Указанные данные об эквивалентном уровне шумового давления для изделия имеют типичный стати-
стический разброс (стандартное отклонение) 2,5 дБ(A).
78
Указанные данные об уровне вибрации имеют типичный статистический разброс (стандартное откло-
нение) 1,5 м/с
2
.
430 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Принадлежности
Одобренные принадлежности
Одобренные принадлежности Тип Кожух режущего оборудования, артикул
Триммерная головка A15B M5 (корд Ø 1,6 мм) 531 14 72-92
1728 - 005 - 15.12.2023 431
background
Декларация о соответствии
Декларация соответствия
требованиям ЕС
Мы, компания Husqvarna AB, SЕ-561 82
Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500, с полной
ответственностью заявляем, что изделие:
Описание Аккумуляторный триммер / триммер для подравнивания кромок газона
Марка Husqvarna
Тип / Модель 110iL
Идентификация Серийные номера начиная с 2023 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Директива / Норма-
тив
Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EU "Об электромагнитной совместимости"
2000/14/EC "Об излучении шума в окружающую среду"
2011/65/EU "Об ограничении использования определенных опасных веществ в электрическом и
электронном оборудовании"
а также требованиям следующих стандартов
и/или технических регламентов: EN 60335-1:2012/
A15:2021, EN 50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Уполномоченная организация: 0197 TÜV Rheinland
LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431
Nürnberg, Germany подтвердила соответствие
Директиве Совета ЕС 2000/14/EC, процедура оценки
соответствия: Приложение VI.
Информацию по излучению шума см. в разделе
Технические данные на стр. 429
.
Huskvarna, 2023-11-09
Клаес Лосдал (Claes Losdal), директор отдела
разработок, Husqvarna AB
Ответственный за техническую документацию
141400, Московская обл., Г. Химки, ул. Ленинградская,
владение 39, строение 6, здание II этаж 4,
помещение OB02_04,
телефон горячей линии 8-800-200-1689
432 1728 - 005 - 15.12.2023
background
İçindekiler
Giriş............................................................................ 433
Güvenlik......................................................................434
Montaj......................................................................... 440
Çalışma.......................................................................440
Bakım..........................................................................442
Sorun giderme............................................................ 444
Taşıma, depolama ve atma........................................ 445
Teknik veriler.............................................................. 445
Aksesuarlar.................................................................447
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 448
Ek ...............................................................................467
Giriş
Ürün açıklaması
Husqvarna 110iL, elektrikli motoru bulunan akülü çim
budayıcı/çim kenarı budayıcıdır.
Kullanım sırasında güvenliğiniz ve verimliliği artırmak
için sürekli olarak çalışmalar yapılmaktadır. Daha fazla
bilgi için lütfen servis bayinizle görüşün.
Kullanım amacı
Ürün, çimleri kesmek için bir misina kafa ile birlikte
kullanılır. Ürünü çim budama, çim temizleme ve çim
kenarlarını budama işleri dışında kullanmayın.
Not: Ulusal düzenlemeler ürünün kullanımını
kısıtlayabilir.
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Misina kafa
2. Kesme ataşmanı siperliği
3. Mil
4. Mil bağlantısı
5. Yarım daire şeklindeki tutma yeri
6. Tuş takımı
7. Güç tetiği kilidi
8. Güç tetiği
9. Kullanım kılavuzu
10. Güç kablosu
11. Güç açma ve uyarı göstergesi
12. Akü Şarj Cihazı QC80
13. Çalıştırma/durdurma düğmesi
14. Akü
15. Akü çıkarma düğmeleri
16. Akü gösterge düğmesi
17. Akü durumu
18. Uyarı göstergesi
19. Kombine alet
20. Bitki siperliği
21. Konektör
22. Akü Şarj Cihazı 40-C80
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
UYARI: Bu ürün, tehlikeli olabilir ve
operatör ya da başkaları açısından ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Dikkatli olun ve ürünü doğru kullanın.
(Şek. 3)
Kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun
ve kullanımdan önce talimatları
anladığınızdan emin olun.
(Şek. 4)
Koruyucu gözlük takın.
(Şek. 5)
Yağmura maruz bırakmayın.
(Şek. 6)
AB (Yeni Güney Galler Mevzuatı da dahil
olmak üzere) ve Birleşik Krallık direktifleri
ile düzenlemeleri uyarınca çevreye
yayılan gürültü emisyonu etiketi. Gürültü
emisyonu verileri makine etiketinde ve
Teknik veriler bölümünde bulunabilir.
(Şek. 7)
Çevredeki kişileri üründen uzak tutun.
(Şek. 8)
Bakımdan önce akünün bağlantısını
kesin.
(Şek. 9)
Ürün ya da ürünün ambalajı evsel atık
değildir. Ürünü, elektrikli ve elektronik
ekipmanlar için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri dönüştürün.
(Şek. 10)
Ürün, yürürlükteki AB direktiflerine
uygundur.
(Şek. 11)
Ürün yürürlükteki Birleşik Krallık
direktiflerine uygundur.
(Şek. 12)
Doğru akım.
1728 - 005 - 15.12.2023 433
background
yyyyhhxxxxx Nominal değerler plakası
veya lazer baskı, seri nu-
marasını gösterir. yyyy üre-
tim yılı, hh ise üretim hafta-
sıdır.
Akü ve/veya akü şarj cihazı üzerindeki
semboller
(Şek. 16)
Bu ürünü, elektrikli ve elektro-
nik ekipmanlar için bir geri dö-
nüşüm istasyonunda geri dö-
nüştürün. (Sadece Avrupa için
geçerlidir)
(Şek. 13)
Arıza emniyetli dönüştürücü.
(Şek. 14)
Akü şarj cihazını sadece kapalı
mekanlarda kullanın ve saklayın.
(Şek. 15)
Çift yalıtım.
Üründe oluşabilecek hasarlar
Aşağıdaki durumlarda ürünümüzde oluşabilecek
hasarlardan sorumlu olmayız:
ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili bir
kurum tarafından tamir edilmemesi.
Üretici
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Genel elektrikli alet güvenlik uyarıları
UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve
talimatları okuyun. Uyarılar ve talimatların
göz ardı edilmesi elektrik çarpmasına,
yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
Not: Tüm uyarı ve talimatları ilerde başvurmak üzere
saklayın. Uyarılardaki "elektrikli alet" ifadesi, şebeke
akımıyla çalışan (kablolu) elektrikli aletinizi veya aküyle
çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtmektedir.
Çalıştırmadan önce kontrol edin
Ürünün kazara çalışmasını önlemek için mutlaka
aküyü çıkarın. Ürünün üzerinde yapılacak her türlü
bakımdan önce mutlaka aküyü çıkarın.
Ürünü kullanmadan önce ve herhangi bir darbe
sonrasında, yıpranma veya hasar bakımından
kontrol edin ve gereken şekilde onarın.
Çalışma alanını inceleyin. Taş, kırık cam, çivi,
çelik tel, ip vb. fırlayabilecek veya kesiciye ya da
kesici siperliğine dolaşabilecek tüm sabit olmayan
nesneleri kaldırın.
Motorda kir veya çatlak olup olmadığını kontrol edin.
Bir fırça kullanarak motordaki çim ve yaprakları
temizleyin. Gerektiğinde eldiven takılmalıdır.
Misina kafanın budayıcıya tam olarak bağlanmış
olduğunu kontrol edin.
Ürünün mükemmel çalışır durumda olup olmadığını
kontrol edin. Tüm somunların ve vidaların sıkı olup
olmadığını kontrol edin.
Misina kafanın ve biçme siperliğinin hasarsız ve
sağlam olduğunu kontrol edin. Darbe almış veya
çatlamışsa misina kafayı veya biçme siperliğini
değiştirin. Daima, kullandığınız kesme ataşmanı
için önerilen siperliği kullanın. Teknik verilere ilişkin
bölüme bakın.
Ürünün operatörü, çalışma sırasında 15 metre
yakınında insan veya hayvan bulunmadığından emin
olmalıdır. Aynı çalışma alanında birkaç operatör
çalıştığında güvenli mesafe en az 15 metre olmalıdır.
Kullanmadan önce ürünü genel olarak kontrol edin.
Bakım takvimini inceleyin.
Kullanım ulusal veya yerel yönetmelikler tarafından
düzenlenebilir. Belirlenmiş yönetmeliklere uyun.
434
1728 - 005 - 15.12.2023
background
Çalışma alanı güvenliği
Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun.
Kalabalık veya karanlık alanlar kazalara neden
olabilir.
Elektrikli aletleri yanıcı sıvıların, gazların
veya tozların bulunduğu patlayıcı ortamlarda
çalıştırmayın. Elektrikli aletler, toz veya gazı
ateşleyebilecek kıvılcımlar çıkarır.
Elektrikli aletleri kullanırken çocukları ve
yanınızdakileri uzakta tutun. Dikkatinizin dağılması,
kontrolü kaybetmenize neden olabilir.
Elektrik güvenliği
Elektrikli aletlerin fişleri prize uygun olmalıdır.
Hiçbir zaman fişler üzerinde herhangi bir değişiklik
yapmayın. Topraklı elektrikli aletlerle herhangi bir
adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
uygun prizler, elektrik çarpması riskini azaltır.
Boru, radyatör, fırın, buzdolabı gibi topraklı
yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuz
topraklı ise elektrik çarpması riski artar.
Elektrikli aletleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
bırakmayın. Elektrikli aletin içine giren su, elektrik
çarpması riskini artırır.
Kabloyu kötü kullanmayın. Kabloyu asla elektrikli
aleti taşımak, çekmek veya fişini çıkarmak için
kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzakta tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar, elektrik
çarpması riskini artırır.
Elektrikli aleti dış mekanda çalıştırırken dış mekan
kullanımına uygun bir uzatma kablosu kullanın. Dış
mekan için uygun bir kordon kullanmak, elektrik
çarpması riskini azaltır.
Elektrikli aleti mutlaka nemli bir ortamda
çalıştırmanız gerekiyorsa artık akım cihazı (RCD)
korumalı bir güç kaynağı kullanın. RCD kullanmak
elektrik şoku riskini azaltır.
Kişisel güvenlik
Elektrikli aletleri kullanırken dikkatinizi yaptığınız
işe verin ve sağduyulu olun. Yorgunken veya
uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken
elektrikli aletleri kullanmayın. Elektrikli alet
kullanırken bir anlık bir dikkatsizlik, ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Kişisel koruyucu araçlar kullanın. Daima koruyucu
gözlük takın. Uygun durumlarda toz maskesi,
kaymayan güvenlik ayakkabıları, çelik başlık veya
kulak koruma ekipmanı gibi koruyucu ekipman
kullanımı yaralanmaları azaltır.
Makinenin kendiliğinden çalışmasını önleyin. Güç
kaynağına ve/veya akü grubuna bağlamadan,
aracı kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın
KAPALI konumda olduğundan emin olun. Elektrikli
aletleri parmağınız çalıştırma düğmesindeyken
taşımak veya açık elektrikli aletlere enerji vermek
kazalara davetiye çıkarır.
Elektrikli aleti açmadan önce ayarlama anahtarlarını
veya İngiliz anahtarlarını çıkarın. Elektrikli aletin
dönen kısmına takılı bırakılan İngiliz anahtarı veya
anahtar yaralanmaya neden olabilir.
Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman yere
sağlam basın ve dengenizi koruyun. Bu, elektrikli
aletin beklenmedik durumlarda daha iyi kontrolünü
sağlar.
Uygun giyinin. Bol elbise veya takı giymeyin.
Saçınızı ve kıyafetinizi hareketli parçalardan uzakta
tutun. Bol elbiseler, takılar veya uzun saç hareketli
parçalara takılabilir.
Cihazlar toz çekme ve toplama takımı bağlantısı
ile geldiyse bunların bağlı olduğundan ve düzgün
kullanıldığından emin olun. Toz toplama özelliği tozla
ilgili tehlikeleri azaltabilir.
Aletleri sık kullanmanın verdiği aşinalıkla kendinizi
rahat hissedip alet güvenlik ilkelerini görmezden
gelmeyin. Dikkatsizce gerçekleştirilen işlemler bir
anda ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Elektrikli aletin kullanımı sırasında meydana
gelen titreşim emisyonu, aletin kullanıldığı şekle
bağlı olarak belirtilen toplam değerden farklılık
gösterebilir. Operatörler, gerçek kullanım koşullarını
ve ortamlarını dikkate alarak kendilerini koruyacak
doğru önlemleri belirlemelidir (aletin kapalı kaldığı ve
rölantide çalıştığı zamanlar gibi çalışma zamanlarıyla
ilgili tüm hususlar dikkate alınmalıdır).
Elektrikli alet kullanımı ve bakımı
Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacağınız iş için uygun
olan elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet,
tasarlandığı oranda işi daha iyi ve güvenli yapar.
Anahtar, elektrikli aleti açıp kapatmıyorsa elektrikli
aleti kullanmayın. Anahtar ile kontrol edilemeyen
elektrikli aletler tehlikelidir ve onarılmalıdır.
Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya elektrikli aletleri depolamadan
önce elektrikli aletin fişini güç kaynağından çekin
ve/veya çıkarılabilirse akü grubunu çıkarın. Bu tür
önleyici güvenlik önlemleri, elektrikli aletin kazara
çalıştırılma riskini azaltır.
Kullanılmayan elektrikli aletleri çocukların
erişemeyeceği yerde saklayın ve elektrikli alete veya
elektrikli aleti kullanmak üzere bu talimatlara yabancı
olan kişilere izin vermeyin. Elektrikli aletler, eğitimsiz
kullanıcıların elinde tehlikelidir.
Elektrikli aletlerin ve aksesuarların bakımını
yapın. Hareketli parçaların yanlış konumlandırılması
veya takılması, parçaların kırılması ve elektrikli
aletin çalışmasını etkileyebilecek herhangi bir
durum olup olmadığını kontrol edin. Hasarlı ise
kullanmadan önce elektrikli aleti tamir ettirin. Çoğu
kaza yetersiz bakım yapılmış elektrikli aletlerden
kaynaklanmaktadır.
Kesme araçlarını keskin ve temiz tutun. Bakımı
düzgün yapılmış, kesen tarafları yeterli keskinlikte
olan kesme araçlarının takılma ihtimali daha az olup
kontrol etmesi daha kolaydır.
1728 - 005 - 15.12.2023
435
background
Elektrikli alet, aksesuarlar, araç parçaları vb.
bileşenleri, çalışma koşullarını ve yapılacak işi
göz önünde tutarak bu talimatlara uygun şekilde
kullanın. Elektrikli aletin düşünülen amaçlar dışında
kullanılması tehlikeli bir duruma yol açabilir.
Tutma yerlerini ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. Kaygan
tutma yerleri ve kavrama yüzeyleri beklenmedik
durumlarda aletin güvenli bir şekilde kullanılmasına
ve kontrol edilmesine imkan tanımaz.
Akülü alet kullanımı ve bakımı
Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
Ürünleri yalnızca özel olarak belirlenmiş akü
gruplarıyla kullanın. Farklı türde akü gruplarının
kullanılması yangın ve yaralanma riski doğurabilir.
Akü grubunu, kullanımda değilken ataç, bozuk para,
anahtar, çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler
gibi bir ucun başka bir uca bağlanmasına neden
olabilecek cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının
kısa devre yapması yanıklara veya yangına neden
olabilir.
Zorlayıcı koşullarda aküden sıvı sızabilir; bu sıvıya
dokunmayın. Kazara dokunursanız temas eden
kısmı bol suyla yıkayın. Sıvı, göze temas ederse
ayrıca doktora başvurun. Aküden sızan sıvı cildin
tahriş olmasına veya yanıklara neden olabilir.
Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış akü
grubunu veya aleti kullanmayın. Hasarlı veya
üzerinde değişiklik yapılmış aküler; yangın, patlama
ya da yaralanma riski ile sonuçlanabilecek
beklenmedik durumlara yol açabilir.
Akü grubunu veya aleti ateşe ya da aşırı sıcaklığa
maruz bırakmayın. Ateşe veya 130°C üzeri sıcaklığa
maruz kalınması patlamaya sebep olabilir.
Tüm şarj etme talimatlarına uyun ve akü grubunu ya
da aleti talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığı dışında
şarj etmeyin. Belirtilen sıcaklık aralığının dışında
veya hatalı olarak yapılan şarj işlemleri, aküye zarar
verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Servis
Elektrikli aletinizin yalnızca aynı yedek parçalar
kullanan uzman bir tamirci tarafından onarılmasını
sağlayın. Bu, elektrikli aletin güvenliğinin sağlanması
için gereklidir.
Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Her zaman sağduyulu hareket edin
Karşılaşabileceğiniz tüm olası durumları incelemek
mümkün değildir. Her zaman dikkat gösterin
ve sağduyunuzu kullanın. Kontrol edemeyeceğinizi
düşündüğünüz tüm durumlardan kaçının. Bu talimatları
okuduktan sonra çalıştırma prosedürleri konusunda hala
emin olmadığınız noktalar varsa devam etmeden önce
bir uzmana danışmalısınız.
UYARI: Çocukların makineyi
kullanmasına veya yakınında bulunmasına
kesinlikle izin vermeyin. Makinenin
çalıştırılması kolay olduğundan, tam
gözetim altında tutulmadıklarında makineyi
çalıştırabilirler. Bu da ciddi yaralanma riski
doğurur. Bu nedenle, makine yakın gözetim
altında olmadığında pil çıkarılmalıdır.
Genel güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürününün kazara çalışmasını önlemek için aküyü
çıkarın.
Bu ürün, dikkatli olmamanız ya da ürünü doğru
kullanmamanız halinde tehlikeli bir alettir. Bu
ürün, operatör ya da başkaları açısından ciddi
yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Orijinal teknik özellikleri değiştirilmişse ürünü
kullanmayın. Üreticinin onayı olmadan ürünün bir
parçasını değiştirmeyin. Yalnızca üretici tarafından
onaylanmış parçaları kullanın. Hatalı bakım
çalışmaları, yaralanma veya ölümle sonuçlanabilir.
Kullanmadan önce ürünü kontrol edin. Bkz.
Çalıştırmadan önce kontrol edin sayfada: 434
ve
Ürünü çalıştırmadan önce sayfada: 440
. Hasarlı
veya düzgün çalışmayan bir ürünü kullanmayın. Bu
kılavuzda belirtilen güvenlik kontrolleri, bakım ve
servis talimatlarını uygulayın.
Ürünle oynamadıklarından emin olmak için çocuklar
gözetim altında tutulmalıdır. Çocukların veya ürünün
ve/veya akünün kullanımı konusunda eğitilmemiş
diğer kişilerin ürünü kullanmasına veya üründe
servis işlemleri yapmasına kesinlikle izin vermeyin.
Operatör yaşı yerel yönetmelikler tarafından
düzenlenebilir.
Çocukların veya yetkili olmayan kişilerin erişmesini
önlemek için ürünü kilitli bir alanda tutun.
Ürünü çocukların erişemeyeceği yerlerde saklayın.
Üreticinin izni alınmadan ürün tasarımında hiçbir
şekilde değişiklik yapılamaz. Her zaman orijinal
aksesuarlar kullanın. Onaylanmamış değişiklikler ve/
veya aksesuarlar operatör ve başkaları açısından
ciddi yaralanmalara veya ölüme neden olabilir.
Not:
Kullanım, Ulusal veya Yerel yasalar tarafından
düzenlenebilir. Belirlenmiş yönetmeliklere uyun.
436 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Kullanım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Makineyi kötü hava koşullarında; özellikle de yıldırım
düşmesi riski olduğu durumlarda kullanmayın. Bu, bir
yıldırım tarafından çarpılma riskini azaltır.
Makinenin kullanılacağı alandaki doğal hayatı
dikkatlice inceleyin. Çalışma sırasında doğal hayat,
makine nedeniyle zarar görebilir.
Makinenin kullanılacağı alanı dikkatlice kontrol edin;
tüm taşları, dal parçalarını, telleri, kemikleri ve
diğer yabancı nesneleri kaldırın. Fırlayan nesneler
yaralanmalara neden olabilir.
Makineyi kullanmadan önce daima kesicinin ve
kesici tertibatının hasarlı olup olmadığını gözle
kontrol edin. Hasarlı parçalar yaralanma riskini
artırır.
Siperlikleri yerinde tutun. Siperlikler çalışır durumda
olmalı ve düzgün şekilde monte edilmelidir. Gevşek,
hasarlı veya düzgün çalışmayan bir siperlik,
yaralanmalara neden olabilir.
Tüm soğutma havası girişlerinde döküntü
olmadığından emin olun. Tıkalı hava girişleri ve
döküntüler aşırı ısınmaya veya yangın riskine neden
olabilir.
Koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık takın. Uygun
koruyucu ekipman, yaralanma riskini azaltır.
Makineyi çalıştırırken her zaman kaymayan ve
koruyucu ayakkabı giyin. Makineyi çıplak ayakla
veya açık sandalet giyerek çalıştırmayın. Bu,
ayakların hareketli kesiciyle temas etmesiyle
oluşabilecek yaralanma olasılığını azaltır.
Makineyi çalıştırırken her zaman operatörün
bacaklarını kaplayan pantolon gibi kıyafetler giyin.
Hareketli kesici veya misinayla temas yaralanmalara
neden olabilir.
Makineyi kullanırken çevredeki kişileri uzak tutun.
Fırlayan döküntüler ciddi kişisel yaralanmalara
neden olabilir.
Makineyi bel yüksekliğinin üzerinde çalıştırmayın.
Bu sayede, istenmeyen kesici teması önlenebilir ve
beklenmedik durumlarda makine daha iyi kontrol
edilebilir.
Makineyi ıslak çimde kullanırken dikkatli olun.
Yürüyün, asla koşmayın. Bu, yaralanmaya neden
olabilecek kayma ve düşme riskini azaltır.
Makineyi aşırı dik eğimlerde kullanmayın. Bu,
yaralanmaya neden olabilecek kontrol kaybı, kayma
ve düşme riskini azaltır.
Eğimli yerlerde çalışırken her zaman yere sağlam
basın, makineyi eğimli yüzeye paralel kullanın,
asla yukarı veya aşağı doğru kullanmayın ve yön
değiştirirken çok dikkatli olun. Bu, yaralanmaya
neden olabilecek kontrol kaybı, kayma ve düşme
riskini azaltır.
Tüm güç kablolarını ve kabloları kesme alanından
uzak tutun. Güç kabloları veya kablolar, çitlerin veya
çalıların arasına gizlenebilir ve misina veya kesici
tarafından yanlışlıkla kesilebilir veya hasar görebilir.
Tüm vücudunuzu hareketli kesiciden veya misinadan
uzak tutun. Güç kaynağı ile bağlantısı kesilene kadar
makineden malzeme temizlemeyin. Hareketli kesici
veya misina ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Makineyi, kapalı şekilde ve vücudunuzdan uzak
tutarak taşıyın. Makinenin doğru şekilde kullanılması,
hareketli kesici veya misinayla kazara temas etme
riskini azaltır.
Yalnızca üretici tarafından belirtilen yedek kesme
kafaları ve kesiciler veya misinalar kullanın.
Kesicileri veya misinaları metal tel veya bıçaklarla
değiştirmeyin. Yanlış yedek parçalar kontrol kaybına,
kırılmaya ve yaralanmaya neden olabilir.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Ürünü kullanırken daima onaylı kişisel koruyucu
ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini tamamen engelleyemez ancak bir
kaza durumunda yaralanmanın derecesini azaltır.
Bayinizin doğru ekipmanı seçmenize yardımcı
olmasını sağlayın.
Onaylanmış kulak koruma ekipmanı kullanın.
(Şek. 17)
Onaylı koruyucu gözlük kullanın. Vizör
kullanıyorsanız onaylı koruma gözlüğü de
kullanmanız gerekir. Onaylı koruma gözlüğü
ABD'de ANSI Z87.1 veya AB ülkelerinde EN 166
standardıyla uyumlu olmalıdır.
(Şek. 18)
Kesme donanımını takma, kontrol etme veya
temizleme gibi eldiven gerektiren durumlarda eldiven
kullanın.
(Şek. 19)
Çelik burunlu ve kaymaz tabanlı koruyucu bot
kullanın.
(Şek. 20)
Sağlam kumaştan yapılmış kıyafetler kullanın.
Daima kalın ve uzun pantolonlarla uzun kollu
kıyafetler kullanın. Çalılara ve dallara takılabilecek
bol kıyafetler kullanmayın. Takı takmayın, kısa
pantolon veya sandalet kullanmayın. Çıplak ayakla
kullanmayın. Saçınızı güvenli bir şekilde omuz
hizasının üzerinde toplayın.
İlk yardım ekipmanını yakında bulundurun.
(Şek. 21)
1728 - 005 - 15.12.2023
437
background
Ürünün üzerindeki güvenlik araçları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Bu bölümde ürünün güvenlik özellikleri, amacı ve
ürünün düzgün çalışması için bakım ve kontrollerin
nasıl yürütülmesi gerektiği açıklanmaktadır. Ürününüzde
bu parçaların nerede bulunduğunu görmek için
Giriş
sayfada: 433
başlığı altındaki talimatları okuyun.
Ürün bakımı doğru olarak yapılmazsa ve servis ve/
veya onarım işlemleri profesyonel olarak uygulanmazsa
ürünün kullanım ömrü azalabilir ve kaza riski artabilir.
Daha fazla bilgiye ihtiyacınız olursa lütfen en yakın
servis bayisiyle iletişime geçin.
UYARI: Güvenlik bileşenleri hasarlı
olan bir ürünü asla kullanmayın. Ürünün
güvenlik donanımı bu bölümde açıklandığı
gibi kontrol edilmeli ve bakıma alınmalıdır.
Ürününüz bu kontrollerden herhangi birini
geçemezse onarım için servis noktanızla
iletişime geçin.
DİKKAT: Makine üzerindeki tüm servis
ve onarım işlemleri özel eğitim gerektirir. Bu
durum özellikle makinenin güvenlik ekipmanı
için geçerlidir. Makineniz aşağıda açıklanan
kontrollerden herhangi birinden geçemezse
servis noktasıyla iletişime geçmelisiniz.
Herhangi bir ürünümüzü satın aldığınızda
profesyonel onarım ve servis hizmetlerinin
mevcut bulunduğunu garanti etmekteyiz.
Makinenizi satan bayi bir servis bayisi
değilse size en yakın servis noktasının
adresini sorun.
Tuş takımını kontrol etme
1. Çalıştırma/durdurma düğmesini (A) basılı tutun.
(Şek. 22)
a) LED (B) yandığında ürün açılır.
b) LED (B) söndüğünde ürün kapanır.
2. LED (B) yanıp sönüyorsa
Tuş takımı sayfada: 444
kısmına bakın.
Güç tetiği kilidini kontrol etme
Güç tetiği kilidi, kazara çalışmayı önler. Güç tetiği
kilidine (A) bastığınızda güç tetiği (B) serbest kalır.
Tutma yerini bıraktığınızda güç tetiği ve güç tetiği kilidi
geri hareket ederek ilk konumlarına geri döner.
(Şek. 23)
1. Güç tetiği kilidi ilk konumundayken güç tetiğinin kilitli
olduğundan emin olun. (Şek. 24)
2. Güç tetiğine basın ve tetiği serbest bıraktığınızda ilk
konumuna geri döndüğünden emin olun. (Şek. 25)
3. Güç tetiğinin ve güç tetiği kilidinin serbestçe hareket
ettiğinden ve dönüş yayının düzgün çalıştığından
emin olun. (Şek. 26)
4. Ürünü çalıştırın. Bkz.
Ürünü çalıştırma sayfada: 441
.
5. Tam güç uygulayın.
6. Güç tetiğini serbest bırakın ve kesme donanımının
tamamen durduğundan emin olun.
Kesme donanımı siperliğini kontrol etme
UYARI: Kesme donanımını onaylı ve
doğru takılmış bir kesme donanımı siperliği
olmadan kullanmayın. Kullandığınız kesme
donanımı için daima tavsiye edilen kesme
donanımı siperliğini kullanın; bkz.
Teknik
veriler sayfada: 445
. Hatalı veya arızalı
kesme donanımı siperliği takılması ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
Kesme donanımı siperliği, operatöre doğru fırlayan
nesneleri engeller. Kesme donanımı siperliği,
kesme donanımına dokunduğunuzda oluşabilecek
yaralanmaları da önler.
1. Motoru durdurun.
2. Çatlama gibi herhangi bir hasar olup olmadığını
gözünüzle kontrol edin.
3. Hasar görmesi durumunda kesme ataşmanı
siperliğini değiştirin.
Kesme ekipmanı
Doğru kesme ekipmanını seçerek ve kesme ekipmanına
bakım yaparak:
Maksimum kesme performansı elde edin.
Kesme ekipmanının ömrünü uzatın.
UYARI:
Kesme ataşmanlarını yalnızca
önerdiğimiz siperliklerle kullanın! Daha fazla
bilgi için bkz.
Teknik veriler sayfada: 445
.
Misinayı doğru şekilde yükleme yöntemini
ve doğru misina çapını bulmak için kesme
ataşmanı talimatlarına bakın.
UYARI: Hasarlı bir kesme ataşmanı kaza
riskini artırabilir.
UYARI: Kesme ataşmanı üzerinde
bir işlem yapmadan önce her zaman
motoru durdurun. Ataşman, gaz serbest
bırakıldıktan sonra da dönmeye devam
eder. Üzerinde çalışmaya başlamadan önce
kesme ataşmanının tamamen durduğundan
emin olun ve buji kapağının bağlantısını
kesin.
438 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Misina kafa
UYARI: Zararlı titreşimi önlemek
amacıyla misinanın tamburun etrafına sıkıca
ve düzgün şekilde sarıldığından mutlaka
emin olun.
(Şek. 27)
Yalnızca tavsiye edilen misina kafalarını ve
misinaları kullanın.
Yalnızca önerilen kesme donanımlarını kullanın.
Küçük makineler küçük misina kafalar gerektirir;
büyük makineler ise büyük misina kafalar gerektirir.
Misinanın uzunluğu önemlidir. Uzun misinalar, aynı
çapta daha kısa misinalardan daha fazla motor gücü
gerektirir.
Biçme koruyucusu üzerindeki kesicinin sağlam
olduğundan emin olun. Bu kesici, misinayı doğru
uzunlukta kesmeye yarar.
Kullanım ömrünü uzatmak için misinayı kullanmadan
önce birkaç gün boyunca suda bekletin.
Akü güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Yalnızca BLi serisi ve 40-B serisi akü kullanın.
Ayrıntılar için bkz.
Teknik veriler sayfada: 445
. Akü,
yazılım şifresine sahiptir.
İlgili Husqvarna ürünleri için güç kaynağı olarak
yalnızca şarj edilebilir BLi serisi ve 40-B serisi aküleri
kullanın. Yaralanmayı önlemek için aküyü başka
cihazların güç kaynağı olarak kullanmayın.
Elektrik çarpması riski. Akü terminallerini
anahtarlara, madeni paralara, vidalara veya diğer
metallere bağlamayın. Bu, aküde kısa devreye
neden olabilir.
Şarj edilebilir olmayan akü kullanmayın.
Akünün hava deliklerine herhangi bir nesne
koymayın.
Aküyü güneş ışığından, ısı kaynaklarından veya açık
alevden uzak tutun. Akü yanıklara ve/veya kimyasal
yanıklara neden olabilir.
Aküyü yağmurdan ve ıslak koşullardan uzak tutun.
Aküyü mikrodalgalardan ve yüksek basınçtan uzak
tutun.
Aküyü parçalarına ayırmaya veya kırmaya
çalışmayın.
Aküde sızıntı varsa sıvının vücudunuza veya
gözlerinize temas etmesine izin vermeyin. Sıvıya
dokunduysanız etkilenen bölgeyi bol su ve sabunla
yıkayın, tıbbi yardım alın. Sıvı gözünüze kaçarsa
ovmayın ancak gözlerinizi suyla en az 15 dakika
yıkayın ve tıbbi yardım alın.
Aküyü -10°C (14°F) ile 40°C (114°F) arasındaki
sıcaklıklarda kullanın.
Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Bkz.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını temizleme
sayfada: 443
.
Hasarlı veya düzgün çalışmayan aküyü kullanmayın.
Aküleri çivi, vida veya mücevherat gibi metal
nesnelerden uzak bir yerde saklayın.
Aküyü çocuklardan uzakta tutun.
Akü şarj cihazı güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda
elektrik çarpması veya kısa devre riski vardır.
Ürününüz için verilenden başka akü şarj cihazı
kullanmayın. BLi serisi ve 40-B serisi yedek
aküleri şarj ederken yalnızca QC80 ve 40-C80 şarj
cihazlarını kullanın.
Akü şarj cihazını parçalarına ayırmaya çalışmayın.
Hasarlı veya düzgün çalışmayan akü şarj cihazını
kullanmayın.
Akü şarj cihazını güç kablosundan tutup kaldırmayın.
Akü şarj cihazını duvar prizinden çıkarmak için fişi
çekin. Güç kablosunu çekmeyin.
Tüm kabloları ve uzatma kablolarını sudan, yağdan
ve keskin köşelerden uzakta tutun. Kablonun kapı,
çit veya benzeri yerlere takılmadığından emin olun.
Akü şarj cihazını, yanıcı malzemelerin veya
korozyona neden olabilecek malzemelerin yakınında
kullanmayın. Akü şarj cihazının üstünün kapalı
olmadığından emin olun. Duman veya ateş çıkması
durumunda akü şarj cihazının fişini çekip çıkarın.
Aküyü yalnızca kapalı alanda, iyi hava akışı olan ve
güneş ışığından uzak bir yerde şarj edin. Aküyü dış
mekanda şarj etmeyin. Aküyü ıslak koşullarda şarj
etmeyin.
Akü şarj cihazını yalnızca 5°C (41°F) ile 40°C
(104°F) arasındaki sıcaklıklarda kullanın. Şarj
cihazını iyi hava akışı olan kuru ve tozsuz bir
ortamda kullanın.
Akü şarj cihazının soğutma deliklerine herhangi bir
nesne koymayın.
Akü şarj cihazında kısa devre oluşabileceği için şarj
cihazının terminallerini metal nesnelere bağlamayın.
Hasarlı olmayan onaylı duvar prizlerini kullanın.
Akü şarj cihazı kablosunun hasarlı olmadığından
emin olun. Uzatma kabloları kullanılıyorsa uzatma
kablolarının hasarlı olmadığından emin olun.
Şarj edilemeyen aküleri akü şarj cihazlarında şarj
etmeyin.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI:
Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
1728 - 005 - 15.12.2023 439
background
Bakım ve diğer kontrolleri gerçekleştirmeden veya
ürünü monte etmeden önce aküyü çıkarın.
Operatör, yalnızca kullanım kılavuzunda gösterilen
bakım ve servis işlemlerini uygulamalıdır. Daha
geniş çaplı bakım ve servis için servis bayinizle
iletişime geçin.
Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Güçlü deterjanlar plastiğe zarar verebilir.
Bakım yapmamanız ürünün kullanım ömrünü azaltır
ve kaza riskini artırır.
Ürünün güvenlik araçları başta olmak üzere tüm
servis ve onarım işlemleri için özel eğitim gerekir.
Bakım yaptıktan sonra bu kullanım kılavuzundaki
tüm kontroller onaylanmazsa servis bayinizle
iletişime geçin. Ürününüz için profesyonel onarım ve
servis hizmetinin mevcut olduğunu garanti ederiz.
Sadece orijinal yedek parça kullanın.
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Kesici siperliğinin takılması
1. Kesici siperliğini motor muhafazasına yerleştirin.
(Şek. 28).
2. Cıvatayı motor muhafazasından ve kesici
siperliğinden geçirerek takın. (Şek. 29)
3. Cıvatayı sıkın.
Misina kafayı monte etme
1. Çalıştırma diskindeki delik, dişli kovanındaki delikle
hizalanıncaya kadar çıkış milini döndürün.
2. Mili kilitlemek için kilit pimini deliğe takın.
3. Misina kafayı saat yönünde döndürün. (Şek. 30)
Yarım daire şeklindeki tutma yerini
monte etme
1. Yarım daire şeklindeki tutma yerini mile takın. (Şek.
31)
2. Ara parçayı yarım daire şeklindeki tutma yerinde
bulunan yuvaya yerleştirin.
3. Vidayı ve düğmeyi takın. Çok fazla sıkmayın.
4. Yarım daire şeklindeki tutma yerini uygun konuma
getirin. Doğru bıçak tipi için
Yarım daire şeklindeki
tutma yerini ayarlama sayfada: 442
.
5. Düğmeyi sıkın.
İki parçalı mili monte etme
1. Mil üzerindeki üçgen sembolü (A), mil
kavramasındaki üçgen sembolle (B) hizalayın. (Şek.
32)
2. Mili, mil kavramasına (C) itin. (Şek. 33)
3. Mil kavraması manşonunu (D) mil kavramasına (C)
hareket ettirin. (Şek. 34)
4. Mil kavraması manşonunu döndürün ve tamamen
sıkın. (Şek. 35)
Bitki siperliğini monte etme
1. Bitki siperliğini motor muhafazasındaki deliklere
takın.
2. Bitki siperliğinin ileri ve geri serbestçe hareket
edebildiğinden emin olun. (Şek. 36)
Akü şarj cihazını (40-C80) duvara
monte etme
DİKKAT: Akü şarj cihazını duvara monte
etmek için elektrikli tornavida kullanmayın.
Elektrikli tornavida, akü şarj cihazına zarar
verebilir.
1. Akü şarj cihazını, 2 vida (B) ile duvara monte edin.
Gerekirse dübel (A) kullanın. (Şek. 37)
2. 2 vida deliği dübelini (C) takın.
3. Güç kablosunu akü şarj cihazına ve duvar prizine
bağlayın.
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Ürünü çalıştırmadan önce
Araziyi tanıdığınızdan emin olmak için çalışma
alanını inceleyin. Zeminin eğimini inceleyin ve taş,
dal veya çukur gibi engeller olup olmadığını kontrol
edin.
Ürünü genel olarak gözden geçirin.
440 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Bu kılavuzda verilen güvenlik muayenelerini, bakımı
ve servisi yapın.
Motorda kir veya çatlak olup olmadığını kontrol edin.
Bir fırça kullanarak motordaki çim ve yaprakları
temizleyin. Gerekirse eldiven kullanın.
Misina kafada ve kesme donanımı siperliğinde hasar
veya çatlak olup olmadığına bakın. Misina kafa
ve kesme donanımı siperliği darbe almışsa veya
çatlaksa bunları değiştirin.
Tüm somun ve vidaların sıkı olduğundan emin olun.
Ürünü başlatmadan önce kesme donanımındaki tüm
kapakların, siperliklerin ve tutma yerlerinin doğru
şekilde takıldığından ve hasarsız olduğundan emin
olun.
Akü
UYARI: Aküyü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın. Akü ve
akü şarj cihazına ait kullanım kılavuzunu da
okuyup anlamalısınız.
Aküyü ve akü şarj cihazını doğru ortam sıcaklıklarında
tutun.
Ortam sıcaklığı
Akü çalışma sıcaklığı 5°C-40°C / 41°F-104°F
Akü şarj etme sıcaklığı 5°C-40°C / 41°F-104°F
Akü durumu
Ekranda, şarj durumu ve aküyle ilgili sorun olup olmadığı
gösterilir.
(Şek. 38)
LED göstergesi
Akü durumu (şarj durumu)
BLi10 40-B70
4 LED ışık yanıyor Geçerli değil Akü %76 - %100 doludur.
3 LED ışık yanıyor Akü %76 - %100 doludur. Akü %51 ‐ %75 doludur.
2 LED ışık yanıyor Akü %51 ‐ %75 doludur. Akü %26 ‐ %50 doludur.
1 LED ışık yanıyor Akü %26 ‐ %50 doludur. Akü %6 ‐ %25 doludur.
1 LED ışık yanıp sönüyor Akü %0 ‐ %25 doludur. Akü %0 ‐ %5 doludur.
Aküyü şarj etme
Aküyü ilk defa kullanacaksanız şarj edin. Yeni bir
akünün şarjı %30 seviyesindedir.
DİKKAT: Akü şarj cihazını nominal
değerler plakasında belirtilen voltaj ve
frekansa sahip bir güç çıkışına bağlayın.
Akü sıcaklığı 50°C'nin/122°F üzerindeyse akü şarj
olmaz.
1. Güç kablosunu akü şarj cihazına bağlayın.
2. Akü şarj cihazını topraklı bir prize takın. Şarj LED'i
bir kez yanıp söner. (Şek. 39)
3. Aküyü akü şarj cihazına bağlayın. Şarj LED'i yanar.
Aküyü en fazla 24 saat boyunca şarj edin. (Şek. 40)
4. Akü göstergesi düğmesine basın; tüm LED
göstergeler yanarsa akü tamamen şarj olmuştur.
5. Akü şarj cihazının prizle bağlantısını kesmek için
elektrik fişini çekin. Güç kablosunu çekmeyin.
6. Aküyü, akü şarj cihazından çıkarın.
Aküyü ürüne bağlama
UYARI: Ürün için yalnızca orijinal
Husqvarna aküsünü kullanın.
1. Aküyü tam şarj edin.
2. Aküyü, ürünün akü tutucusuna yerleştirin. Akü yerine
kilitlendiğinde bir tıklama duyarsınız. (Şek. 41)
DİKKAT: Akü, akü yuvasına
rahatça geçmiyorsa akü doğru şekilde
takılmamış demektir. Bu, üründe hasara
neden olabilir.
Ürünü çalıştırma
1. Yeşil LED yanana kadar çalıştırma/durdurma
düğmesini basılı tutun. (Şek. 42)
2. Güç tetiği kilidine ve güç tetiğine basın. Kesme
donanımı dönmeye başlar.
1728 - 005 - 15.12.2023 441
background
Yarım daire şeklindeki tutma yerini
ayarlama
1. Düğmeyi gevşetin ve yarım daire şeklindeki tutma
yerini uygun konuma getirin. (Şek. 43)
Not: Yarım daire şeklindeki tutma yerini iki parçalı
mil üzerindeki uyarı etiketlerine takmadığınızdan
veya bunlar üzerine hareket ettirmediğinizden emin
olun.
2. Düğmeyi sıkın.
Otomatik kapatma işlevi
Üründe, ürün kullanılmadığında ürünü durduran bir
kapatma işlevi vardır. Başlatma/durdurma gösterimi için
yeşil LED söner ve ürün 180 saniye sonra durur.
Ürünü çalıştırma
Çim düzeltme
1. Misina kafayı zemin yüzeyinin hemen üstünde bir açı
ile tutun. Misinayı çime bastırmayın. (Şek. 44)
2. Misina uzunluğunu 9-11 cm/3,5-4,3 inç kısaltın.
Çim kesme
1. Çimi keserken misinanın zemine paralel olduğundan
emin olun. (Şek. 45)
2. Misina kafayı zemine bastırmayın. Bu, üründe
hasara neden olabilir.
3. Çimi keserken ürünü yanlamasına hareket ettirin.
Tam hızı kullanın. (Şek. 46)
Çimi temizleme
Dönen misinadan gelen hava akışı kesilen çimi
bölgeden kaldırmak için kullanılabilir.
1. Misina kafayı ve misinayı yere paralel ve yerden
yukarıda tutun.
2. Tam gaz uygulayın.
3. Misina kafayı yanlamasına hareket ettirerek çimi
süpürün.
UYARI:
Her yeni misina taktığınızda,
dengenin bozulmasını ve tutacaklarda
titreşimi önlemek için misina kafa kapağını
temizleyin. Ayrıca misina kafanın diğer
taraflarını da kontrol edip gerekirse
temizleyin.
Misina kafayı döndürme
Ürünün bükme ve düzeltme düğmesi, operatörün misina
kafayı döndürmesine izin verir. Bu, patikalarda veya
garaj yollarında çim düzeltmeyi kolaylaştırır.
(Şek. 47)
1. Misina kafayı 90 derece döndürürken düğmeyi basılı
tutun.
2. Misina kafayı dikey konumda kilitlemek için düğmeyi
serbest bırakın.
Çim kenarını kesme
Çim budayıcı misinasının zemine paralel olduğundan
emin olun. Bkz.
Misina kafayı döndürme sayfada: 442
.
(Şek. 48)
Yavaş yürüyün.
Misina kafanın zeminle temas etmesine izin
vermeyin. Zemin ve misina kafa zarar görebilir.
Tam güç kullanın.
Kesme malzemesinin parçaları daha önce kesilmiş
bir bölgeye gönderdiğinden emin olun.
Ürünü durdurma
1. Güç tetiğini ve güç tetiği kilidini serbest bırakın.
2. Yeşil LED sönene kadar çalıştırma/durdurma
düğmesine basın.
3. Aküdeki serbest bırakma düğmelerine basın ve
aküyü üründen çıkarın. (Şek. 49)
Misinanın değiştirilmesi
Bu kullanım kılavuzunun son sayfasına bakın.
Bakım
Giriş
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Bakım takvimi
UYARI: Bakım yapmadan önce aküyü
çıkarın.
Ürün üzerinde yapmanız gereken bakım adımları
aşağıda listelenmiştir. Daha fazla bilgi için bkz.
Bakım
sayfada: 442
.
442 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Bakım Çalıştırmadan Önce
Kalan çimleri her kullanımdan sonra yumuşak bir fırçayla temizleyin. Su kullanmayın. X
Otomatik Kapanma işlevinin 180 saniye sonra ürünü kapatıp kapatmadığını kontrol
edin.
X
Havalandırma deliklerinin tıkalı olmadığından emin olun. Delikleri temizlemek için yu-
muşak fırça kullanın.
(Şek. 50)
X
Ürünün dış parçalarını kuru bir bezle temizleyin. Su kullanmayın. X
Çalıştırma ve durdurma düğmesinin düzgün çalıştığından ve hasarlı olmadığından
emin olun.
X
Güç tetiğinin ve güç tetiği kilidinin güvenlik açısından doğru çalıştığından emin olun. X
Tüm kontrollerin çalıştığından ve zarar görmediğinden emin olun. X
Tutma yerlerini kuru, temiz, gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. X
Misina kafanın hasarlı olmadığından emin olun. Hasarlıysa değiştirin. X
Budayıcı siperliğinin hasarlı olmadığından ve ürüne sıkıca sabitlendiğinden emin olun.
Hasarlıysa değiştirin.
X
Bitki siperliğinin katlanabildiğinden ve konumlarına sabitlenebildiğinden emin olun. X
Aküdeki serbest bırakma düğmelerinin çalıştığından ve aküyü ürüne sabitlediğinden
emin olun.
X
Akü şarj cihazının hasarlı olmadığından ve doğru şekilde çalıştığından emin olun. X
Akünün zarar görmemiş olduğundan emin olun. X
Akünün şarj edilmiş olduğundan emin olun. X
Akü şarj cihazının zarar görmediğinden emin olun. X
Akü ile ürün arasındaki bağlantıları kontrol edin. Akü ile akü şarj cihazı arasındaki
bağlantıyı kontrol edin.
X
Aküyü ve akü şarj cihazını kontrol etme
1. Aküyü çatlak gibi hasarlara karşı kontrol edin.
2. Akü şarj cihazını çatlak gibi hasarlara karşı kontrol
edin.
3. Akü şarj cihazının bağlantı kablosunun hasarlı
olmadığını ve üzerinde çatlaklar bulunmadığını
kontrol edin.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını
temizleme
1. Kullandıktan sonra ürünü kuru bir bezle temizleyin.
2. Aküyü ve akü şarj cihazını kuru bir bezle temizleyin.
Pil kılavuz raylarını temiz tutun.
3. Aküyü, akü şarj cihazına veya ürüne yerleştirmeden
önce akü ve akü şarj cihazının terminallerinin temiz
olduğundan emin olun.
Misina kafayı inceleyip değiştirme
1. Misina kafada hasar ve çatlak olup olmadığını
kontrol edin.
2. Misina kanalı düzeneğini çekip çıkarın.
3. Misina kafayı çıkarın. (Şek. 51)
4. Misina kafayı değiştirin.
5. Misina kafayı monte edin. Bkz.
Misina kafayı monte
etme sayfada: 440
.
1728 - 005 - 15.12.2023 443
background
Sorun giderme
Tuş takımı
Sorun Olası arızalar Olası çözümler
LED sürekli olarak yanıp sönüyor. Düşük voltaj. Aküyü şarj edin.
Ürün çalışmıyor. Güç tetiğine basın ve aynı anda ça-
lıştırma düğmesine basın.
Güç tetiğini serbest bırakın ve ürünü
durdurun.
LED tekrar tekrar 3 kez yanıp sönü-
yor.
Aşırı akım. Güç tetiğini serbest bırakın ve ürünü
tekrar başlatın.
LED tekrar tekrar 5 kez yanıp sönü-
yor.
Sıcaklık değişimi. Ürünün soğumasını bekleyin.
LED tekrar tekrar 7 kez yanıp sönü-
yor.
Mantıksal hata. Güç tetiğini serbest bırakın ve ürünü
tekrar başlatın.
Akü
LED ekran
Olası arızalar Olası işlem
Yeşil LED yanıp sönüyor. Düşük akü voltajı. Aküyü şarj edin.
Hata LED'i yanıp sönüyor. Sıcaklık değişimi. Aküyü -10°C (14°F) ile 40°C (104°F) arasın-
daki sıcaklıklarda kullanın.
Voltaj çok yüksek. Şebeke voltajının, ürünün nominal değerler
plakasında belirtilen voltajla uyumlu olduğun-
dan emin olun.
Aküyü şarj cihazından çıkarın.
Hata LED'i yanıyor. Hücre farkı çok fazladır (1 V). Servis bayinize danışın.
Akü şarj cihazı
Sorun
Olası arızalar Olası çözüm
Şarj LED'i kırmızı renkte ya-
nıyor.
Akü şarj cihazında kalıcı ha-
ta.
Bayinize başvurun.
Şarj LED'i yeşil renkte yanıp
sönüyor. Sıcaklık sapması. Akü kullan-
mak veya şarj etmek için faz-
la soğuk ya da fazla sıcaktır.
Akünün soğumasını bekleyin veya ısınmasını sağla-
yın. Akü doğru sıcaklığa geldiğinde tekrar kullanılabi-
lir veya şarj edilebilir. Akü şarj cihazını 5°C (41°F)
ile 40°C (104°F) arasındaki ortam sıcaklıklarında kul-
lanın.
Şarj LED'i kırmızı renkte ya-
nıp sönüyor.
Arızalı akü. Bayinize başvurun.
444 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve saklama
Ürün ile birlikte verilen Lityum iyon aküler,
Tehlikeli Maddeler Yönetmeliklerinin gereksinimlerini
karşılamaktadır.
Üçüncü taraflar ve aracı nakliye şirketleri de dahil
olmak üzere, ticari amaçlı taşıma işlemlerinde
ambalaj ve etiketler üzerindeki özel gereksinimlere
uyun.
Ürünü göndermeden önce tehlikeli maddeler
konusunda özel eğitim almış bir kişiyle görüşün.
Yürürlükteki tüm ulusal yönetmeliklere uyun.
Aküyü bir ambalaja yerleştireceğiniz zaman açık
kontakları bantlayın. Aküyü ambalaj içine hareket
etmesini engelleyecek şekilde yerleştirin.
Saklama veya taşıma için aküyü çıkarın.
Aküyü ve akü şarj cihazını nem ve don olmayan kuru
bir yerde saklayın.
Aküyü statik elektriğin oluşabileceği yerlerde
saklamayın. Aküyü metal bir kutuda tutmayın.
Aküyü, sıcaklığı 5°C/41°F ile 25°C/77°F arasında
olan ve doğrudan güneş ışığı almayan bir yerde
tutun.
Akü şarj cihazını, sıcaklığı 5°C/41°F ile 45°C/113°F
arasında olan ve doğrudan güneş ışığı almayan bir
yerde tutun.
Akü şarj cihazını yalnızca ortam sıcaklığı 5°C/41°F
ile 40°C/104°F arasındayken kullanın.
Uzun süreli depolamadan önce aküyü %30-%50
arasındaki bir seviyeye kadar şarj edin.
Akü şarj cihazını, kapalı ve kuru bir alanda saklayın.
Depolama sırasında aküyü akü şarj cihazından
uzakta tutun. Çocukların ve diğer izinsiz kişilerin
ekipmana dokunmasına izin vermeyin. Ekipmanı
kilitleyebileceğiniz bir yerde tutun.
Uzun süreli depolamadan önce ürünü temizleyin ve
ürüne eksiksiz bir bakım yaptırın.
Taşıma ve depolama sırasında ürünün hasar
görmesini engellemek için taşıma koruyucusunu
kullanın.
Taşıma sırasında ürünü güvenli bir şekilde
sabitleyin.
Akü, akü şarj cihazı ve ürünü atma
Ürün veya ürün ambalajı üzerinde bulunan semboller,
bu ürünün evsel atık olmadığını belirtir. Ürünü,
elektrikli ve elektronik ekipmanlar için bir geri dönüşüm
istasyonunda geri dönüştürün. Bu, çevrenin ve
insanların zarar görmemesine yardımcı olur.
Ürününüzü geri dönüştürme hakkında daha fazla bilgi
için yerel yetkililer, evsel atık hizmeti veya bayiniz ile
görüşün.
Teknik veriler
Teknik veriler
110iL
Motor
Motor tipi PMDC
Çıkış milinin devri, dev/dak 6500
Kesim genişliği, mm 300
Ağırlık
Aküsüz ağırlık, kg 3,2
Gürültü emisyonu
79
Çim budayıcı için ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB (A) 84,7
Kenar budayıcı için ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB (A) 87,6
79
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi.
Garantili ve ölçülmüş ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT sayılı Direktif doğrultusunda
ölçüm sonucundaki dağılımı ve aynı modelin farklı ürünleri arasındaki değişimleri de içermesidir.
1728 - 005 - 15.12.2023 445
background
110iL
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
dB (A) 92
Gürültü düzeyleri
80
EN ISO 50636-2-91'e göre çim budayıcı için ölçülen, operatörün kulağındaki eş değer
ses basıncı düzeyi, dB (A):
73,4
EN ISO 50636-2-91'e göre kenar budayıcı için ölçülen, operatörün kulağındaki eş
değer ses basıncı düzeyi, dB (A):
72,9
Titreşim düzeyleri
81
EN50636-2-91'e göre ölçülen tutma yerlerindeki titreşim düzeyleri, m/sn
2
Misina kafayla (orijinal) donatılmış, çim budayıcı için ön/arka.
1,365/1,051
EN50636-2-91'e göre ölçülen tutma yerlerindeki titreşim düzeyleri, m/sn
2
Misina kafayla (orijinal) donatılmış, kenar budayıcı için ön/arka.
0,873/0,789
Ürün için onaylı aküler
Akü
BLi10 40-B70
Tip Lityum iyon Lityum iyon
Akü kapasitesi, Ah Akü nominal değerler çı-
kartmasına başvurun
Akü nominal değerler çı-
kartmasına başvurun
Akü nominal değerler çı-
kartmasına başvurun
Nominal voltaj, V 36 36,5 36
Ağırlık, lb/kg 0,7 0,7 0,8
Ürün için onaylı akü şarj cihazları
Akü Şarj Cihazı
QC80 40-C80
Şebeke voltajı, V 100-240 100-240
Frekans, Hz 50-60 50-60
Güç, W 100 72
Çıkış Voltajı, V d.c./ Amper, A 36/2 43/1,6
80
Ürünün eş değer ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 2,5 dB (A)
değerindedir.
81
Titreşim düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik dağılım (standart sapma) 1,5 m/sn
2
şeklindedir.
446 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Aksesuarlar
Onaylı aksesuarlar
Onaylı aksesuarlar Tip Kesme ataşmanı siperliği, Ürün no.
Budama kafası A15B M5 (Ø 1,6 mm misina) 531 14 72-92
1728 - 005 - 15.12.2023 447
background
Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Akülü çim budayıcı/Çim kenarı budayıcı
Marka Husqvarna
Tip/Model 110iL
Kimlik 2023 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Direktif/Düzenleme Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/AB "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2000/14/AT "çevredeki gürültü emisyonlarıyla ilgili"
2011/65/AB "elektrikli ve elektronik ekipmanlarda belirli tehlikeli maddelerin kullanımının kısıtlanmasına
ilişkin"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik özellikler
uygulanmıştır: EN 60335-1:2012/A15:2021, EN
50636-2-91:2014, EN IEC 63000:2018, EN IEC
55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021.
Onaylanmış kuruluş: 0197 TÜV Rheinland LGA
Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany 2000/14/AT konsey direktifi, uyumluluk
değerlendirme prosedürü: Ek VI ile uyumluluğu
belgelemiştir.
Gürültü emisyonu ile ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 445
.
Huskvarna, 2023-11-09
Claes Losdal, AR-GE Müdürü, Husqvarna AB
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Suadiye Mh. Bağdat Cd. No:455/4
Kadıköy – 34740 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
448 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Зміст
Вступ.......................................................................... 449
Безпека...................................................................... 450
Збирання....................................................................457
Експлуатація..............................................................458
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 460
Усунення несправностей..........................................462
Транспортування, зберігання й утилізація.............. 463
Технічні характеристики........................................... 464
Аксесуари.................................................................. 465
Декларація відповідності.......................................... 466
Додаток ..................................................................... 467
Вступ
Опис виробу
Husqvarna 110iL– це акумуляторна газонокосарка/
кромкоріз з електричним двигуном.
Ми постійно працюємо над підвищенням вашої
безпеки й ефективності роботи. По додаткову
інформацію звертайтеся до свого сервісного дилера.
Призначення
Виріб використовується разом із головкою
тримера для підстригання трави. Виріб повинен
використовуватися лише для підстригання й
скошування трави та стрижки газонів.
Зверніть увагу: Норми внутрішнього
законодавства можуть накладати обмеження на
використання цього виробу.
Огляд виробу
(Мал. 1)
1. Головка тримера
2. Захисний кожух різальної насадки
3. Вал
4. Муфта з’єднування валів
5. Петельний тримач
6. Кнопкова панель
7. Фіксатор механічного пускового пристрою
8. Механічний пусковий пристрій
9. Посібник користувача
10. Шнур живлення
11. Індикатор живлення/ попереджувальний
індикатор
12. Зарядний пристрій QC80
13. Кнопка Start/stop
14. Акумулятор
15. Кнопки для виймання акумуляторної батареї
16. Кнопка індикатора стану акумулятора
17. Стан акумулятора
18. Індикатор попередження
19. Комбінований інструмент
20. Захисний кожух
21. З’єднувач
22. Зарядний пристрій 40-C80
Символи на виробі
(Мал. 2)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Цей виріб може
бути небезпечним і здатний спричинити
тяжкі травми або смерть оператора
чи сторонніх осіб. Будьте обережні й
використовуйте виріб належним чином.
(Мал. 3)
Перед використанням виробу уважно
прочитайте посібник користувача й
переконайтеся, що ви зрозуміли всі
інструкції.
(Мал. 4)
Користуйтеся засобами захисту очей.
(Мал. 5)
Захищайте від дощу.
(Мал. 6)
Етикетка щодо шумових викидів у
навколишнє середовище відповідно до
вимог директив і нормативних актів
ЄС (зокрема законодавства Нового
Південного Уельсу) і Сполученого
Королівства. Дані про шумове
випромінювання вказані на паспортній
табличці пристрою, а також у розділі
«Технічні дані».
(Мал. 7)
Під час роботи стежте за тим, щоб
сторонні особи не наближалися до
виробу.
(Мал. 8)
Перш ніж проводити технічне
обслуговування, від’єднайте
акумулятор.
1728 - 005 - 15.12.2023 449
background
(Мал. 9)
Цей виріб і його пакування не
можна утилізувати разом із побутовими
відходами. Утилізацію необхідно
проводити на підприємстві з переробки
відходів електричного й електронного
обладнання.
(Мал. 10)
Виріб відповідає застосовним вимогам
директив ЄС.
(Мал. 11)
Виріб відповідає вимогам застосовних
норм Сполученого Королівства.
(Мал. 12)
Постійний струм.
yyyywwxxxxx На табличці з паспортни-
ми даними чи на етикетці
вказано серійний номер.
yyyy указує на рік виго-
товлення, а ww– на ти-
ждень виготовлення.
Позначення на акумуляторі та/або на
зарядному пристрої
(Мал. 16)
Утилізацію виробу необхідно
проводити на підприємстві з
переробки відходів електрич-
ного й електронного облад-
нання. (Лише для країн Євро-
пи)
(Мал. 13)
Захисний ізолюючий трансформатор.
(Мал. 14)
Зарядний пристрій слід
використовувати й зберігати лише в
приміщенні.
(Мал. 15)
Подвійна ізоляція.
Пошкодження виробу
Ми не несемо відповідальності за пошкодження,
якщо:
виріб було неправильно відремонтовано;
виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
виріб було відремонтовано в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Виробник
Husqvarna AB
SE-561 82, Huskvarna, Sweden
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на
те, що в разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека поранення або смерті
оператора чи інших осіб, що знаходяться
поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
Загальні правила безпеки при роботі
з електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте
всі попередження та всі інструкції.
Недотримання попереджень та інструкцій
може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або
серйозних травм.
Зверніть увагу: Збережіть усі
попереджувальні знаки й інструкції для
звернення до них у майбутньому. Терміном
«електроінструмент» у попередженнях позначається
ваш електроінструмент, який працює від
електромережі (з кабелем), або акумуляторний
(безпровідний) електроінструмент.
Перш ніж починати роботу
Завжди виймайте акумулятор, щоб уникнути
випадкового вмикання виробу. Завжди виймайте
450 1728 - 005 - 15.12.2023
background
акумулятор перед виконанням технічного
обслуговування виробу.
Перед початком використання виробу та після
того, як він зазнав будь-якого удару, перевірте
його на ознаки зношеності чи пошкодження та
відремонтуйте за потреби.
Перевірте робочу зону. Приберіть усі незакріплені
предмети на кшталт каміння, розбитого скла,
цвяхів, сталевих дротів, мотузок тощо, які
можуть відскочити чи намотатися на різальний
інструмент чи його кожух.
Перевірте двигун на наявність бруду та тріщин.
Очистьте двигун від трави й листя за допомогою
щітки. За необхідності треба надягати рукавички.
Упевніться, що головка тримера повністю
під’єднана до тимера.
Переконайтеся, що виріб у справному стані.
Переконайтеся, що гайки й гвинти затягнуто
належним чином.
Переконайтеся, що головка й захисний кожух
тримера не мають тріщин і не пошкоджені.
Замініть головку тримера та захисний кожух,
якщо вони зазнали удару або мають
тріщини. Завжди використовуйте кожух, що
рекомендований для встановленої різальної
насадки. Дивіться розділ «Технічні дані».
Під час роботи в радіусі 15метрів від користувача
виробу не повинно бути людей або тварин.
Коли в одному місці застосовуються декілька
виробів, безпечна відстань між операторами має
становити принаймні 15метрів.
Перед початком роботи повністю огляньте виріб.
Дивіться графік технічного обслуговування.
Дотримуйтеся вимог національних чи місцевих
норм, що стосуються поводження з пристроєм.
Безпека в робочій зоні
Забезпечуйте порядок та добре освітлення
в робочій зоні. Безлад і погане освітлення
сприяють нещасним випадкам.
Не використовуйте електроінструмент у
вибухонебезпечному середовищі, наприклад, у
присутності вогненебезпечних рідин, газів або
пилу. Електроінструменти утворюють іскри, які
можуть запалити пил або випари.
Не підпускайте до себе дітей та сторонніх осіб,
коли працюєте з електроінструментом. Ви можете
відволіктися та втратити контроль.
Електробезпека
Вилки інструментів повинні підходити до розетки.
У жодному разі не змінюйте вилку будь-
яким чином. Під час роботи із заземленими
електроінструментами не використовуйте будь-
які перехідники. Незмінені вилки та відповідні
розетки зменшують ризик враження електричним
струмом.
Уникайте тілесного контакту із заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори, кухонні
плити та холодильники.
Існує підвищений ризик
враження електричними струмом, якщо ваше тіло
заземлене.
Захищайте інструмент від дощу та вологи.
Потрапляння води в інструмент збільшує загрозу
ураження електричним струмом.
Використовуйте кабель лише за призначенням.
Ніколи не використовуйте кабель для
перенесення чи перетягування предметів і не
тягніть за нього, щоб вийняти вилку з розетки.
Тримайте кабель подалі від джерела тепла,
мастила, гострих країв або рухомих деталей.
Пошкоджений чи заплутаний кабель збільшує
ризик враження електричним струмом.
Під час експлуатації електроінструмента
надворі використовуйте подовжувальний кабель,
що підходить для застосування надворі.
Використання кабелю, який підходить для
застосування надворі, зменшує ризик враження
електричним струмом.
Якщо застосування електроінструменту у
вологому середовищі є обов’язковим,
використовуйте джерело живлення, обладнане
пристроєм захисного відключення (ПЗВ).
Використання ПЗВ знижує ризик ураження
електричним струмом.
Особиста безпека
Будьте пильними, слідкуйте за тим, що
робите та дотримуйтеся правил здорового
глузду під час експлуатації електроінструмента.
Не використовуйте електроінструмент, коли
ви стомлені або перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або лікарських засобів.
Втрата уваги на мить під час експлуатації
електроінструмента може призвести до серйозної
травми.
Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Обов’язково необхідно користуватися засобами
захисту для очей. Захисне спорядження,
наприклад респіратор, черевики з нековзною
підошвою, каска або захисні навушники за
використання у відповідних умовах зменшують
ризик травмування.
Запобігайте випадковому запуску. Переконайтеся
в тому, що вимикач перебуває у вимкненому
положенні, перш ніж підключати інструмент до
джерела живлення й/ або акумуляторного
блока, піднімати або переносити його.
Не переносьте електроінструменти, тримаючи
палець на вимикачі, і не пускайте напругу
на електроінструменти, які увімкнено. Це може
призвести до нещасних випадків.
Перед вмиканням інструмента приберіть будь-які
регулювальні або гайкові ключі. Якщо залишити
на обертальній частині гайковий ключ або
гайковий вороток, це може призвести до травм.
Не тягніться. Завжди стійте твердо на ногах,
підтримуйте баланс. Це дозволить краще
1728 - 005 - 15.12.2023
451
background
контролювати електроінструмент у несподіваних
ситуаціях.
Одягайтеся правильно. Не вдягайте просторий
широкий одяг, не надягайте на себе ювелірні
вироби. Тримайте волосся й одяг подалі від
рухомих частин. Просторий широкий одяг,
ювелірні вироби або довге волосся можуть
потрапити в рухомі деталі.
У разі наявності обладнання з видалення й збору
пилу переконайтеся в тому, що воно під’єднано
та використовується правильно. Використання
обладнання для збору пилу зменшує ризики,
поєднані з пилом.
Досвід роботи, отриманий під час регулярного
використання цього інструмента, не має
бути підставою для самовпевненості під час
експлуатації виробу й ігнорування правил
техніки безпеки. Необережні дії можуть миттєво
призвести до тяжких травм.
Рівень вібрації при експлуатації
електроінструмента може відрізнятися від
заявленого загального значення залежно від
способу використання інструмента. Оператори
повинні визначити належні заходи безпеки,
виходячи з оцінки небезпек у реальних умовах
експлуатації (з урахуванням всіх етапів робочого
циклу - у тому числі, коли інструмент вимкнений
або працює без навантаження (на додаток до
часу роботи після запуска курком)).
Експлуатація та догляд за
електроінструментом
Не прикладайте силу до електроінструмента.
Вибирайте електроінструмент, що підходить
для ваших потреб. Електроінструмент краще,
безпечніше та швидше виконає ту роботу, для
якої він призначений.
Не використовуйте електроінструмент,
якщо вимикач не працює. Будь-який
електроінструмент, яким неможливо керувати за
допомогою вимикача, є небезпечним та підлягає
ремонту.
Перед тим як виконувати будь-які налаштування,
замінювати приладдя або залишати інструмент
на зберігання, витягніть штекер із розетки
живлення й/ або знімний акумуляторний
блок з електроінструмента. Такі запобіжні
заходи зменшують ризик ненавмисного запуску
електроінструмента.
Вимкнені електроінструменти зберігайте в
недоступному для дітей місці й не дозволяйте
користуватися ними особам, які не ознайомилися
з роботою електроінструмента або з цією
інструкцією. Електричні інструменти становлять
небезпеку в руках непідготовлених користувачів.
Виконуйте технічне обслуговування
електроінструментів і приладдя. Перевіряйте
електроінструмент на предмет зміщення чи
вигину рухомих деталей, поломок деталей та
будь-якого іншого стану, що може негативно
позначитися на його роботі. У разі пошкодження
відремонтуйте електроінструмент, перш ніж
користуватися ним. Багато нещасних випадків
виникають внаслідок недостатнього технічного
обслуговування електричних інструментів.
Підтримуйте різальні елементи в нагостреному
та чистому стані. Різальні елементи, що добре
обслуговуються та мають гострі різальні кромки,
будуть легше керуватися та з меншою імовірністю
будуть заклинати.
Використовуйте електроінструмент, приладдя
та різці у відповідності з цією
інструкцією, враховуючи умови та
характер роботи, яку потрібно виконати.
Використання електроінструмента для виконання
непередбачених операцій може призвести до
небезпечної ситуації.
Рукоятки та поверхні для тримання мають бути
сухими, чистими й знежиреними. Неможливо
надійно тримати інструмент за слизькі рукоятки
чи інші поверхні або керувати ним у
непередбачених ситуаціях.
Використання інструментів з
акумуляторною батареєю та догляд за
ними
Заряджати акумулятор треба виключно
за допомогою заряджального пристрою,
зазначеного виробником. Використання
заряджального пристрою, призначеного для
роботи з акумуляторами одного типу, з
акумуляторами іншого типу може призвести до
пожежі.
Використовуйте пристрої лише із сумісними
акумуляторними блоками. Використання
акумуляторних батарей інших типів може
призвести до травмування чи пожежі.
Якщо акумуляторний блок не використовується,
слід тримати його подалі від металевих
предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи,
гвинти й інші дрібні металеві предмети, які
можуть з’єднати один контакт батареї з іншим.
Замикання контактів акумулятора може призвести
до опіків або пожежі.
У разі неправильного застосування з акумулятора
може випліскуватися рідина; уникайте контакту
з нею. При випадковому контакті промийте
місце контакту водою. В разі потраплянні рідини
в очі на додаток до їхнього інтенсивного
промивання зверніться по медичну допомогу.
Рідина з акумуляторної батареї може викликати
подразнення та опіки.
Не використовуйте пошкоджений чи змінений
акумуляторний блок або інструмент. Із
пошкодженими чи видозміненими батареями
може статися непередбачуване: вони можуть
зайнятися, вибухнути або створити інший ризик
травмування оператора.
Захищайте акумуляторний блок та інструмент
від вогню й надмірних температур. Під впливом
452
1728 - 005 - 15.12.2023
background
вогню або температури понад 130°C пристрій чи
акумуляторний блок можуть вибухнути.
Дотримуйтеся всіх інструкцій із заряджання та не
заряджайте акумуляторну батарею чи інструмент
поза межами діапазону температур, зазначеного
в інструкціях. Неналежне заряджання за
температури поза межами зазначеного діапазону
може пошкодити акумулятор і підвищує ризик
займання.
Обслуговування
Сервісне обслуговування електроінструмента
повинен виконувати кваліфікований майстер з
використанням лише ідентичних запасних частин.
Це гарантуватиме підтримання безпечної роботи
електроінструмента.
За жодних умов не виконуйте технічного
обслуговування пошкоджених акумуляторних
блоків. Технічне обслуговування акумуляторних
блоків мають виконувати лише спеціалісти
виробника або вповноваженого постачальника
послуг.
Завжди використовуйте здоровий глузд
Неможливо передбачити в посібнику всі ситуації, які
можуть виникнути під час використання пристрою.
Завжди будьте обережні та керуйтеся здоровим
глуздом. Уникайте ситуацій, які виходять за межі
ваших можливостей. Якщо після ознайомлення з
інструкціями у вас залишаться сумніви щодо того,
як користуватися інструментом, перед продовженням
необхідно проконсультуватися у спеціаліста.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Ніколи не
дозволяйте дітям використовувати
інструмент чи знаходитися біля нього.
Оскільки запустити пристрій досить
просто, діти можуть це зробити, якщо
залишити їх без нагляду. Це може
означати ризик серйозної травми. Тому
слід від’єднувати елемент живлення,
якщо пристрій перебуває без нагляду.
Загальні правила техніки безпеки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Виймайте акумулятор, щоб уникнути випадкового
вмикання виробу.
У разі неправильного або недбалого
використання цей виріб може становити
небезпеку. Він може спричинити серйозні травми
або загибель оператора чи сторонніх осіб.
Не використовуйте виріб у разі зміни
його початкових технічних характеристик. Не
замінюйте деталі виробу без дозволу виробника.
Використовуйте лише сертифіковані виробником
деталі. Неправильне технічне обслуговування
може призвести до травм або смерті.
Перевірте виріб перед використанням. Див.
Перш
ніж починати роботу на сторінці 450
і
Перед
початком роботи з виробом на сторінці 458
. Не
використовуйте виріб, який пошкоджений або
не працює належним чином. Вживайте заходи
техніки безпеки та дотримуйтеся вказівок із
технічного обслуговування, наведених у цьому
посібнику.
Необхідно наглядати за дітьми, щоб вони
не гралися з цим виробом. Ніколи не
дозволяйте дітям або непідготовленим людям
використовувати виріб і/ або акумулятор чи
здійснювати його технічне обслуговування. Вік
користувача може регламентуватися місцевими
законами.
Зберігайте виріб у закритому приміщенні, куди
не матимуть доступу діти й особи без належної
підготовки.
Зберігайте акумулятор у недосяжному для дітей
місці.
За жодних обставин не змінюйте конструкцію
виробу без дозволу виробника. Використовуйте
лише оригінальні приладдя. Застосування
недозволених модифікацій чи приладдя може
призвести до тяжкої чи смертельної травми
користувача чи інших осіб.
Зверніть увагу: Дотримуйтеся вимог
державних чи місцевих норм, що стосуються
поводження з пристроєм.
Правила техніки безпеки під час
використання виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Не використовуйте інструмент за поганих
погодних умов, особливо якщо є ризик удару
блискавки. Недотримання цієї вимоги підвищує
ризик удару блискавкою.
Ретельно огляньте ділянку, де
використовуватиметься інструмент, на наявність
будь-якої живності. Під час використання
інструмента ви можете завдати шкоди тваринам.
Ретельно перевірте ділянку, де
використовуватиметься пристрій, і приберіть
каміння, палиці, проводи, кістки й інші сторонні
предмети. Предмети, що розлітаються, можуть
спричинити серйозні травми.
Перед використанням інструмента завжди
оглядайте фрезу й різальний пристрій на
наявність пошкоджень. Пошкоджені деталі
підвищують ризик травмування.
1728 - 005 - 15.12.2023
453
background
Захист має бути встановлено на своєму місці.
Захист повинен перебувати в робочому стані й
має бути належним чином установлений. Погано
закріплений, пошкоджений або не функціонуючий
належним чином захист може призвести до
травмування.
Не допускайте засмічення вентиляційних отворів.
Заблоковані вентиляційні отвори та сміття можуть
призвести до перегріву або виникнення пожежі.
Завжди надягайте засоби захисту очей і захисні
навушники. Відповідне захисне обладнання
зменшить ризик травмування.
Працюйте з інструментом завжди в захисному
взутті, що не ковзає. Не використовуйте
інструмент босоніж або у відкритих сандалях. Це
зменшує ймовірність травмування ніг від контакту
з рухомою фрезою.
Під час використання інструмента необхідно
носити штани, що закривають ноги. Контакт із
рухомою фрезою або волосіням може призвести
до травмування.
Не пускайте сторонніх осіб у робочу зону. Сміття,
що розлітається, може призвести до серйозних
травм.
Під час використання інструмента не підіймайте
його вище поясу. Це допоможе уникнути
небажаних контактів із фрезою та дасть
змогу краще контролювати інструмент у
непередбачених ситуаціях.
Будьте обережні під час використання
інструмента в мокрий траві. Пересувайтеся
повільно, ніколи не біжіть. Це зменшує ризик
ковзання та падіння, яке може призвести до
травмування.
Не використовуйте інструмент на надмірно крутих
схилах. Це зменшує ризик утрати контрою,
ковзання та падіння, яке може призвести до
травмування.
Під час роботи на схилах завжди впевнено стійте
на ногах, косіть поперек схилів і ніколи вгору або
вниз, і будьте надзвичайно обережні під час зміни
напрямку. Це зменшує ризик утрати контрою,
ковзання та падіння, яке може призвести до
травмування.
Тримайте всі силові кабелі подалі від зони
скошування. Під час роботи можна не помітити
силові кабелі в кущах і випадково перерізати або
пошкодити їх волосіням або фрезою.
Не наближайте будь-які частини тіла до
рухомої фрези тримера або волосіні. Перш ніж
чистити інструмент, від’єднуйте його від джерела
живлення. Контакт із рухомою фрезою або
волосіням може призвести до серйозної травми.
Носіть інструмент вимкненим і тримайте при
цьому подалі від тіла. Правильне поводження з
інструментом зменшить ймовірність випадкового
контакту з рухомою фрезою тримера або
волосіням.
Використовуйте лише змінні різальні головки й
фрези тримера або волосіні, указані виробником.
Не використовуйте замість фрези тримера або
волосіні металеві дроти або леза. Неправильні
змінні деталі можуть призвести до втрати
контролю, поломки та травми.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Під час роботи з виробом завжди використовуйте
сертифіковані засоби індивідуального захисту.
Засоби індивідуального захисту не можуть
повністю усунути небезпеку травмування, але в
разі нещасного випадку знизять ступінь тяжкості
травми. Дозвольте дилеру допомогти вам із
вибором відповідного обладнання.
Користуйтеся затвердженими захисними
навушниками.
(Мал. 17)
Користуйтеся відповідними засобами захисту
очей. У разі використання захисної маски
необхідно додатково вдягати схвалені захисні
окуляри. Схвалені захисні окуляри мають
відповідати стандарту ANSIZ87.1 у США або
EN166 у країнах ЄС.
(Мал. 18)
За потреби використовуйте рукавиці, наприклад
якщо необхідно приєднати, оглянути або
почистити різальне обладнання.
(Мал. 19)
Використовуйте захисне взуття зі сталевими
носками й неслизькою підошвою.
(Мал. 20)
Використовуйте одяг, виготовлений із міцної
тканини. Завжди використовуйте довгі штани з
міцної тканини й сорочку з довгими рукавами.
Уникайте надто просторого одягу, який може
зачепитися за сучки або гілки. Не надягайте на
час роботи прикраси, короткі штани чи сандалії.
Не ходіть босоніж. Заколюйте волосся вище рівня
плечей.
Тримайте під рукою аптечку.
(Мал. 21)
Запобіжне обладнання на виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
У цьому розділі описано засоби безпеки виробу,
його призначення, а також порядок виконання
перевірок і технічного обслуговування, необхідний
454
1728 - 005 - 15.12.2023
background
для забезпечення його правильної роботи. Див.
інструкції в розділі
Вступ на сторінці 449
щодо
розташування цих деталей на виробі.
Термін служби виробу може зменшитись,
а небезпека виникнення нещасних випадків
збільшитись, якщо його технічне обслуговування
виконується неправильно або якщо обслуговування
та/ або ремонт виконуються непрофесійно. Для
отримання додаткової інформації зверніться до
найближчого сервісного дилера.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте виріб із пошкодженими
елементами захисту. Захисне обладнання
виробу потрібно перевіряти й здійснювати
його технічне обслуговування згідно з
указівками, поданими в цьому розділі.
Якщо виріб не відповідає хоча б одній
із вимог перевірки, зверніться до центру
обслуговування для ремонту.
УВАГА: Щоб проводити
обслуговування та роботи з
ремонту, потрібно мати спеціальну
підготовку. Це особливо стосується
захисного обладнання інструмента. Якщо
інструмент не відповідає принаймні
одній із вимог перевірки, що наведені
нижче, зверніться до працівника центру
обслуговування. Купуючи будь-який наш
виріб, ви отримуєте гарантію на
професійний ремонт та обслуговування.
Якщо продавець, у якого ви купуєте
інструмент, не надає послуг з
обслуговування, дізнайтеся в нього,
де знаходиться найближчий центр
обслуговування.
Перевірка клавішної панелі
1. Натисніть і утримуйте кнопку запуску/ зупинки
(А). (Мал. 22)
a) Коли світлодіодний індикатор (В) горить, це
означає, що виріб увімкнено.
b) Коли світлодіодний індикатор (В) не горить, це
означає, що виріб вимкнено.
2. Якщо світлодіодний індикатор (В) блиматиме,
див.
Кнопкова панель на сторінці 462
.
Перевірка фіксатора механічного пускового
пристрою
Фіксатор механічного пускового пристрою запобігає
випадковому запуску. Коли ви натискаєте на
фіксатор (А), він розблоковує механічний пусковий
пристрій (В). Коли ви випускаєте рукоятку з
рук, фіксатор і механічний пусковий пристрій
повертаються в початкове положення.
(Мал. 23)
1. Переконайтесь у тому, що механічний пусковий
пристрій заблоковано, коли фіксатор механічного
пускового пристрою перебуває у вихідному
положенні. (Мал. 24)
2. Натисніть механічний пусковий пристрій і
переконайтеся, що він повертається до
початкового положення, коли ви відпускаєте його.
(Мал. 25)
3. Переконайтеся, що механічний пусковий пристрій
і фіксатор рухаються вільно, а зворотна пружина
працює належним чином. (Мал. 26)
4. Запустіть виріб. Див.
Увімкнення виробу на
сторінці 459
.
5. Увімкніть інструмент на повну потужність.
6. Відпустіть механічний пусковий пристрій і
переконайтеся в тому, що різальна насадка
зупинилася.
Перевірка захисного кожуха ріжучої насадки
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Забороняється використовувати ріжучу
насадку без сертифікованого й правильно
встановленого захисного кожуха.
Використовуйте лише рекомендований
для вашої різальної насадки захисний
кожух. Див.
Технічні характеристики на
сторінці 464
. Використання несправного
чи несумісного захисного кожуха
різальної насадки може спричинити тяжкі
травми.
Захисний кожух шини пилки захищає від відкидання
предметів у напрямку оператора. Захисний кожух
різальної насадки також запобігає травмуванню в
результаті торкання різальної насадки.
1. Зупиніть двигун.
2. Проведіть візуальну перевірку на предмет
пошкоджень на кшталт тріщин.
3. Якщо захисний кожух ріжучої насадки
пошкоджений, замініть його.
Різальне обладнання
Вибирайте правильне різальне обладнання й
виконуйте технічне обслуговування різального
обладнання, щоб:
отримати максимальну продуктивність різання;
збільшити термін служби різального обладнання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Користуйтеся
різальними насадками лише з
рекомендованими кожухами! Див.
Технічні
характеристики на сторінці 464
. Щоб
вибрати правильній спосіб установлення
нитки тримера та її правильний діаметр,
дивіться вказівки щодо різальних насадок.
1728 - 005 - 15.12.2023 455
background
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Пошкоджена
різальна насадка може збільшувати ризик
нещасних випадків.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Завжди
зупиняйте двигун перед будь-якими
маніпуляціями з різальною насадкою.
Вона продовжує обертатися навіть після
того, як елемент керування дроселем
відпущено. Переконайтеся в тому, що
різальна насадка повністю зупинилася, і
від’єднайте ковпак свічки запалювання,
перш ніж починати роботу з насадкою.
Головка тримера
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Обов’язково
переконайтеся, що нитка тримера надійно
й рівномірно намотана на барабан, інакше
під час роботи може виникати шкідлива
вібрація.
(Мал. 27)
Використовуйте лише рекомендовані головки й
нитки тримера.
Користуйтеся лише рекомендованими різальними
насадками.
Для інструмента меншого розміру потрібні менші
тримерні головки й навпаки.
Довжина нитки тримера має значення. Довша
нитка тримера вимагає потужнішого двигуна, ніж
коротша нитка такого ж діаметру.
Переконайтеся, що ніж на кожусі тримера в
порядку. Він обрізує нитку до потрібної довжини.
Щоб збільшити термін служби нитки тримера, її
можна вимочувати у воді протягом декількох днів.
Заходи безпеки під час роботи з
акумуляторами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Використовуйте акумулятори тільки серіїBLi
та 40-B. Для отримання додаткової інформації
див.
Технічні характеристики на сторінці 464
.
Акумулятор програмно закодований.
Використовуйте акумулятори серіїBLi та 40-
B, які можна заряджати, для живлення тільки
відповідних виробівHusqvarna. Щоб уникнути
травмування, заборонено використовувати
акумулятор як джерело живлення для інших
приладів.
Небезпека враження електричним струмом.
Заборонено під’єднувати клеми акумулятора до
ключів, монет, гвинтів або інших металевих
предметів. Це може призвести до короткого
замикання в акумуляторі.
Не використовуйте одноразові акумулятори.
Заборонено вставляти предмети у вентиляційні
отвори акумулятора.
Тримайте акумулятор подалі від прямих сонячних
променів, джерел тепла й відкритого вогню.
Акумулятор може призвести до опіків та/або
хімічних опіків.
Бережіть акумулятор від дощу та вологи.
Захищайте акумулятор від впливу мікрохвиль чи
високого тиску.
Заборонено розбирати чи ламати акумулятор.
У разі витікання рідини з акумулятора стежте,
щоб вона не потрапила на тіло чи в очі. Якщо
рідина потрапила на шкіру, промийте уражену
ділянку великою кількістю води з милом та
зверніться по медичну допомогу. Якщо рідина
потрапила в очі, не слід їх терти; натомість
промивайте їх водою протягом щонайменше
15хвилин та зверніться по медичну допомогу.
Акумулятор можна використовувати за
температури від –10°C до 40°C.
Заборонено мити батарею чи заряджальний
пристрій водою. Дивіться розділ
Чищення виробу,
акумулятора й зарядного пристрою на сторінці
461
.
Не використовуйте акумулятор, який
пошкоджений або не працює належним чином.
Зберігайте акумулятори подалі від металевих
предметів на кшталт цвяхів, гвинтів чи ювелірних
виробів.
Тримайте акумулятор подалі від дітей.
Заходи безпеки під час роботи із
зарядним пристроєм
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
Через недотримання правил техніки безпеки
може виникнути ризик ураження електричним
струмом або короткого замикання.
Заборонено використовувати будь-які інші
зарядні пристрої, окрім того, що йде в комплекті
до виробу. Для заряджання змінних акумуляторів
серіїBLi та 40-B використовуйте лише зарядні
пристроїQC80 та 40-C80.
Заборонено розбирати зарядний пристрій.
Не використовуйте зарядний пристрій, який
пошкоджений або не працює належним чином.
Заборонено підіймати зарядний пристрій,
тримаючи його за шнур живлення. Щоб від’єднати
зарядний пристрій від настінної розетки, витягніть
456
1728 - 005 - 15.12.2023
background
штепсельну вилку. У жодному разі не тягніть за
шнур живлення.
Пильнуйте, щоб усі кабелі та подовжувальні
шнури були якомога далі від води, оливи
й гострих кутів. Переконайтеся в тому, що
кабель не здавлено сторонніми предметами,
наприклад дверима, огорожею або аналогічними
предметами.
Заборонено використовувати зарядний пристрій
поблизу легкозаймистих або корозійних
матеріалів. Переконайтеся в тому, що зарядний
пристрій нічим не накритий. При появі диму чи
вогню витягніть штепсель зарядного пристрою з
розетки.
Заряджати акумулятор слід тільки в добре
провітрюваних приміщеннях та подалі від
сонячного світла. Не заряджайте акумулятор
надворі. Не заряджайте акумулятор у вологому
середовищі.
Використовуйте зарядний пристрій лише в
приміщеннях із температурою від 5°C (41°F)
до 40°C (104°F). Використовуйте зарядний
пристрій лише в сухому приміщенні з належною
вентиляцією, в якому немає пилу.
Забороняється вставляти предмети у
вентиляційні отвори зарядного пристрою.
Заборонено з’єднувати контакти зарядного
пристрою металевими предметами, оскільки це
може призвести до короткого замикання.
Використовуйте справні розетки відповідного
типу. Переконайтеся в тому, що шнур
зарядного пристрою не пошкоджено. Якщо
використовуються подовжувачі, переконайтеся в
тому, що вони не пошкоджені.
Не намагайтеся заряджати одноразові батареї за
допомогою зарядного пристрою.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати технічне обслуговування
виробу, уважно прочитайте наведені
нижче попередження.
Перед технічним обслуговуванням, іншими
перевірками чи монтажем виробу необхідно
виймати акумулятор.
Оператор має виконувати лише ті види технічного
обслуговування, що описані в цьому посібнику
користувача. У разі необхідності виконання
складніших робіт із технічного обслуговування
слід звернутися до сервісного дилера.
Заборонено мити батарею чи зарядний пристрій
водою. Використання сильнодіючих миючих
засобів може призвести до пошкодження
пластику.
Відсутність технічного обслуговування зменшує
термін служби виробу й підвищує вірогідність
виникнення нещасних випадків.
Для виконання робіт з обслуговування й ремонту,
особливо в разі роботи із захисними пристроями
виробу, необхідна спеціальна підготовка. Якщо
після технічного обслуговування виріб не пройде
частину перевірок, наведених у цьому посібнику
користувача, зверніться до свого сервісного
дилера. Ми гарантуємо можливість професійного
ремонту й обслуговування вашого виробу.
Використовуйте лише оригінальні запасні
частини.
Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
збиранням виробу уважно прочитайте
розділ про правила техніки безпеки.
Монтаж кожуха тримера
1. Установіть кожух тримера на корпус двигуна.
(Мал. 28).
2. Пропустіть болт крізь корпус двигуна та кожух
тримера. (Мал. 29)
3. Закрутіть болт.
Монтаж тримерної головки
1. Обертайте вихідний вал, доки отвір приводного
диска не опиниться напроти отвору в корпусі
редуктора.
2. Вставте стопорний штифт в отвір, щоб
зафіксувати вал.
3. Поверніть головку тримера за годинниковою
стрілкою. (Мал. 30)
Монтаж петельного тримача
1. Прикріпіть петельний тримач до вала. (Мал. 31)
2. Вставте прокладку в отвір на петельному тримачі.
3. Установіть гвинт і фіксуючу головку. Не затягуйте
занадто сильно.
4. Відрегулюйте робоче положення петельного
тримача. Дивіться розділ
Регулювання
петельного тримача на сторінці 459
.
5. Затягніть фіксуючу головку.
Монтаж двосекційного вала
1. Сумістіть символ трикутника (A) на валу із
символом трикутника (B) на муфті вала. (Мал. 32)
1728 - 005 - 15.12.2023 457
background
2. Вставте вал у муфту вала (С). (Мал. 33)
3. Перемістіть з’єднувальну муфту вала (D) на
муфту вала (C). (Мал. 34)
4. Накрутіть і повністю затягніть з’єднувальну муфту
вала. (Мал. 35)
Установлення захисного кожуха
1. Установіть захисний кожух в отвори на корпусі
двигуна.
2. Упевніться, що захисний кожух може вільно
рухатися вперед і назад. (Мал. 36)
Монтаж зарядного пристрою (40-
C80) на стіні
УВАГА: Не використовуйте
електричний шуруповерт для закріплення
зарядного пристрою на стіні. Електричний
шуруповерт може пошкодити зарядний
пристрій.
1. Прикріпіть зарядний пристрій до стіни 2гвинтами
(B). Якщо треба, скористайтеся дюбелями (А).
(Мал. 37)
2. Встановіть 2заглушки для гвинтових отворів (C).
3. Під’єднайте кабель живлення до заряджального
пристрою та електричної розетки.
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням виробу уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Перед початком роботи з виробом
Огляньте робочу ділянку й переконайтеся, що
ви ознайомилися з видом місцевості. Огляньте
нахил землі та наявність перешкод на кшталт
каменів, гілок та ям.
Проведіть загальний огляд виробу.
Проведіть перевірки безпеки, технічне й інше
обслуговування, наведені в цьому керівництві.
Перевірте двигун на наявність бруду чи тріщин.
За допомогою щітки приберіть із двигуна траву й
листя. За необхідності використовуйте рукавиці.
Перевірте головку тримера й захисний кожух
різальної насадки на наявність пошкоджень або
тріщин. Якщо головка тримера або захисний
кожух різальної насадки пошкоджені або мають
тріщини, замініть їх.
Переконайтеся, що всі гайки й гвинти затягнуто.
Перш ніж запустити виріб, переконайтеся, що
всі кришки, захисні кожухи, ручки й різальне
обладнання встановлено правильно та не
пошкоджено.
Акумулятор
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням акумулятора уважно
прочитайте розділ про правила
техніки безпеки. Прочитайте посібник
користувача для акумулятора й
заряджального пристрою та усвідомте
його зміст.
Дотримуйтеся вимог щодо температури
навколишнього середовища для акумулятора й
заряджального пристрою.
Температура навко-
лишнього середовища
Використання акумуля-
тора
5°C–40°C/ 41°F–104°F
Заряджання акумуля-
тора
5°C–40°C/ 41°F–104°F
Стан акумулятора
На дисплеї відображаються поточний рівень заряду
акумулятора й можливі проблеми під час його
роботи.
(Мал. 38)
458 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Світлодіодний індикатор Стан акумулятора (рівень заряду)
BLi10 40-B70
Горить 4індикатори Не застосовується Акумулятор заряджений на 76–
100%.
Горить 3індикатори Акумулятор заряджений на 76–100%. Акумулятор заряджений на 51–
75%.
Горить 2індикатори Акумулятор заряджений на 51–75%. Акумулятор заряджений на 26–
50%.
Горить 1індикатор Акумулятор заряджений на 26–50%. Акумулятор заряджений на 6–
25%.
Блимає 1індикатор Акумулятор заряджений на 0–25%. Акумулятор заряджений на 0–
5%.
Заряджання акумулятора
Перед першим використанням акумулятор необхідно
зарядити. Новий акумулятор заряджений лише на
30%.
УВАГА: Зарядний пристрій слід
під’єднувати до мереж живлення, напруга
й частота яких відповідають значенням,
указаним на табличці з паспортними
даними.
Акумулятор не заряджатиметься, якщо його
температура перевищує 50°C (122°F).
1. Під’єднайте шнур живлення до зарядного
пристрою.
2. Під’єднайте зарядний пристрій до заземленої
розетки. Світлодіодний індикатор заряджання
блимне один раз. (Мал. 39)
3. Під’єднайте акумулятор до зарядного пристрою.
Увімкнеться індикатор заряджання. Тривалість
заряджання акумулятора не має перевищувати
24години. (Мал. 40)
4. Натисніть кнопку індикатора акумулятора;
якщо всі світлодіодні індикатори засвітяться,
акумулятор повністю заряджений.
5. Потягніть штепсельну вилку, щоб від’єднати
зарядний пристрій від розетки чи роз’єму
живлення. У жодному разі не тягніть за шнур
живлення.
6. Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.
Під’єднання акумулятора до виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте з інструментом лише
акумулятори Husqvarna.
1. Повністю зарядіть акумулятор.
2. Вставте акумулятор у тримач акумулятора
виробу. Акумулятор зафіксується на місці, коли
ви почуєте клацання. (Мал. 41)
УВАГА: Якщо акумулятор не
вставляється в тримач легко, ви
встановлюєте його неправильно. Це
може призвести до пошкодження
виробу.
Увімкнення виробу
1. Натисніть кнопку запуску/зупинки й утримуйте
її, доки не ввімкнеться зелений світлодіодний
індикатор. (Мал. 42)
2. Натисніть фіксатор механічного пускового
пристрою та пусковий пристрій. Різальне
обладнання почне обертатися.
Регулювання петельного тримача
1. Відпустіть фіксуючу головку й відрегулюйте
положення петельного тримача. (Мал. 43)
Зверніть увагу: Не кріпіть і не переміщайте
петельний тримач по попереджувальних
наклейках на двосекційному валу.
2. Затягніть фіксуючу головку.
Функція автоматичного вимкнення
Виріб має функцію вимкнення, яка зупиняє його,
якщо він не використовується. Зелений індикатор
для ввімкнення/ вимкнення вимикається, а виріб
припиняє роботу через 180секунд.
Робота з виробом
Підстригання трави
1. Тримайте головку тримера під кутом
безпосередньо над землею. Не вдавлюйте нитку
тримера в траву. (Мал. 44)
1728 - 005 - 15.12.2023
459
background
2. Зменште довжину волосіні тримера на 9–11см/
3,5–4,3дюйма.
Зрізання трави
1. Під час зрізання трави нитка тримера має бути
паралельна землі. (Мал. 45)
2. Не вдавлюйте голівку тримера в землю. Це може
призвести до пошкодження виробу.
3. Під час зрізання трави переміщуйте виріб зі
сторони в сторону. Використовуйте максимальну
швидкість. (Мал. 46)
Підмітання трави
Потік повітря від нитки тримера, що обертається,
можна використати для прибирання трави.
1. Утримуйте головку та нитку тримера над землею
й паралельно землі.
2. Повністю натисніть курок газу.
3. Переміщуйте головку тримера зі сторони в
сторону й підмітайте таким чином траву.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Очищуйте
кришку головки тримера кожний раз під
час встановлення нової нитки, адже
це дозволить уникнути розбалансування
й вібрації в рукоятках. Крім того,
перевіряйте інші частини головки тримера
й за необхідності очищуйте їх.
Повертання головки тримера
Кнопка повертання головки дозволяє оператору
повертати головку тримера. Це полегшує
підстригання трави вздовж проходів чи тротуарів.
(Мал. 47)
1. Натисніть і утримуйте кнопку, одночасно
повертаючи головку тримера на 90градусів.
2. Відпустіть кнопку, щоб зафіксувати головку
тримера у вертикальному положенні.
Підстригання газону
Переконайтеся, що волосінь тримера для трави
розташовано вертикально землі. Див. розділ
Повертання головки тримера на сторінці 460
.(Мал.
48)
Рухайтеся повільно.
Не торкайтеся землі головкою тримера. Таким
чином можна пошкодити поверхню землі та
головку тримера.
Використовуйте повну потужність.
Переконайтеся, що зрізана трава відкидається на
вже скошену ділянку.
Вимкнення виробу
1. Відпустіть механічний пусковий пристрій і його
фіксатор.
2. Натискайте кнопку запуску/ зупинки, доки
зелений світлодіодний індикатор не вимкнеться.
3. Натисніть кнопки виймання на акумуляторі й
витягніть його з інструмента. (Мал. 49)
Заміна нитки тримера
Див. останню сторінку цього посібника користувача.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
технічним обслуговуванням уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Графік технічного обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
технічним обслуговуванням необхідно
виймати акумулятор.
Нижче наведено перелік заходів технічного
обслуговування, які слід виконувати. Див.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ на сторінці 460
щоб отримати
більше інформації.
Технічне обслуговування Перед експлуатацією
Після кожного використання видаляйте залишки трави м’якою щіткою. Не викори-
стовуйте воду.
X
Упевніться, що функція автоматичного вимкнення вимикає виріб через 180с. X
460 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Технічне обслуговування Перед експлуатацією
Упевніться, що вентиляційні отвори не заблоковані. Для очищення отворів скори-
стайтеся м’якою щіткою.
(Мал. 50)
X
Очистьте зовнішні деталі виробу сухою ганчіркою. Не використовуйте воду. X
Переконайтеся, що кнопка запуску/ зупинки працює правильно й не пошкоджена. X
Переконайтеся в тому, що механічний пусковий пристрій і його фіксатор працю-
ють правильно з точки зору безпеки.
X
Переконайтеся, що всі елементи керування працюють і не пошкоджені. X
Рукоятки мають бути сухими, незабрудненими й очищеними від масла та масти-
ла.
X
Упевніться, що головку тримера не пошкоджено. Замініть у разі пошкодження. X
Упевніться, що кожух тримера не пошкоджений і надійно зафіксований на виробі.
Замініть у разі пошкодження.
X
Упевніться, що захисний кожух можна скласти й зафіксувати у відповідних поло-
женнях.
X
Переконайтеся, що кнопки фіксатора на акумуляторі в справному стані та надійно
утримують акумулятор виробу.
X
Перевірте, щоб зарядний пристрій не був пошкоджений і правильно функціону-
вав.
X
Перевірте акумулятор на відсутність пошкоджень. X
Переконайтеся, що акумулятор заряджений. X
Переконайтеся, що зарядний пристрій не пошкоджений. X
Перевірте з’єднання між акумулятором і виробом. Перевірте з’єднання між акуму-
лятором і зарядним пристроєм.
X
Перевірка акумулятора й зарядного
пристрою
1. Перевірте акумулятор на наявність пошкоджень
на кшталт тріщин.
2. Перевірте зарядний пристрій на наявність
пошкоджень на кшталт тріщин.
3. Перевірте з’єднувальний шнур зарядного
пристрою на предмет пошкоджень і тріщин.
Чищення виробу, акумулятора й
зарядного пристрою
1. Після використання протріть виріб сухою
тканиною.
2. Протріть сухою тканиною акумулятор і зарядний
пристрій. Тримайте напрямні рейки акумулятора в
чистоті.
3. Перед встановленням акумулятора в зарядний
пристрій чи виріб переконайтеся, що контакти
акумулятора й зарядного пристрою чисті.
Огляд і заміна головки косарки
1. Огляньте головку косарки на відсутність
пошкоджень і тріщин.
2. Витягніть жолоб у зборі для шнура косарки.
3. Зніміть головку тримера. (Мал. 51)
4. Замініть головку косарки.
5. Установіть головку косарки. Див.
Монтаж
тримерної головки на сторінці 457
.
1728 - 005 - 15.12.2023 461
background
Усунення несправностей
Кнопкова панель
Несправність Можливі несправності Можливі рішення
Безперервно блимає світлодіодний
індикатор.
Низька напруга. Зарядіть акумулятор.
Виріб не запускається. Натисніть механічний пусковий
пристрій і одночасно натисніть
кнопку запуску.
Відпустіть механічний пусковий
пристрій і зупиніть пристрій.
Світлодіодний індикатор блимає по
3рази знову й знову.
Перевищення за струмом. Відпустіть механічний пусковий
пристрій і знову запустіть інстру-
мент.
Світлодіодний індикатор блимає по
5разів знову й знову.
Відхилення температури від нор-
ми.
Дайте виробу охолонути.
Світлодіодний індикатор блимає по
7разів знову й знову.
Логічна помилка. Відпустіть механічний пусковий
пристрій і знову запустіть інстру-
мент.
Акумулятор
Світлодіодний дисплей
Можливі несправності Рекомендовані дії
Блимає зелений світлодіод. Недостатня напруга акумуля-
торної батареї.
Зарядіть акумулятор.
Блимає світлодіодний індика-
тор помилки.
Відхилення температури від
норми.
Акумулятор дозволяється використовува-
ти за температури від –10°C (14°F) до
40°C (104°F).
Занадто висока напруга. Упевніться, що напруга в мережі відпові-
дає значенню, зазначеному в паспортній
табличці інструмента.
Вийміть акумулятор із зарядного при-
строю.
Горить світлодіодний індикатор
помилки.
Завелика різниця напруги між
елементами акумуляторної ба-
тареї (1В).
Зверніться до свого дилера з обслугову-
вання.
Зарядний пристрій
Несправність
Можливі несправності Можливе рішення
Індикатор заряджання сві-
титься червоним.
Систематична помилка за-
рядного пристрою.
Зверніться до дилера.
462 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Несправність Можливі несправності Можливе рішення
Індикатор заряджання бли-
має зеленим.
Акумулятор є надто холод-
ним або надто гарячим для
використання чи заряджан-
ня.
Дайте акумулятору охолонути або підігрійте його.
Коли температура акумулятора досягне прийнят-
них значень, його можна буде знову використо-
вувати або заряджати. Зарядний пристрій дозво-
ляється використовувати за температури навко-
лишнього середовища від 5°C (41°F) до 40°C
(104°F).
Індикатор заряджання бли-
має червоним.
Акумулятор несправний. Зверніться до дилера.
Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування та зберігання
На літій-іонні акумулятори поширюються правила
щодо небезпечного вантажу.
У разі перевезення пасажирським або вантажним
транспортом дотримуйтеся спеціальних вимог
щодо упаковки й маркування (це правило також
стосується третіх осіб і експедиторів).
Перш ніж відправляти виріб, проконсультуйтеся
з особою, що пройшла спеціальну підготовку
щодо поводження з небезпечними матеріалами.
Дотримуйтеся всіх застосовних національних
норм і правил.
Перед пакуванням акумулятора ізолюйте відкриті
контакти. Зафіксуйте акумулятор в упаковці, щоб
він не рухався.
Готуючись до зберігання чи транспортування
інструмента, завжди слід виймати акумулятор.
Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій у
сухих приміщеннях, захищених від вологи й
низьких температур.
Заборонено зберігати акумулятор у місці, де
можуть утворюватися статичні заряди. Не
зберігайте акумулятор у металевій коробці.
Зберігайте акумулятор за температури 5–25°C
(41–77°F) у захищеному від прямих сонячних
променів місці.
Зберігайте зарядний пристрій за температури
5–45°C (41–113°F) у захищеному від прямих
сонячних променів місці.
Використовуйте зарядний пристрій лише за
температури навколишнього середовища 5–40°C
(41–104°F).
Перед довготривалим зберіганням акумулятор
необхідно зарядити на 30–50%.
Зберігайте зарядний пристрій у сухому закритому
приміщенні.
Зберігайте акумулятор і зарядний пристрій
окремо. Не дозволяйте дітям й іншим особам
без належної підготовки торкатися обладнання.
Зберігайте обладнання в приміщеннях, які можна
закрити на замок.
Перед тривалим зберіганням промийте виріб і
проведіть повне технічне обслуговування.
Під час транспортування й зберігання
використовуйте чохол для транспортування,
що допоможе захистити виріб від травм і
пошкоджень.
Під час транспортування надійно закріплюйте
виріб.
Утилізація акумулятора, зарядного
пристрою й виробу
Символи на виробі або упаковці виробу вказують на
те, що виріб не слід утилізувати разом із побутовими
відходами. Утилізацію необхідно проводити на
підприємстві з переробки відходів електричного й
електронного обладнання. Це допоможе запобігти
шкоді навколишньому середовищу й людям.
Зверніться до місцевих органів влади, місцевої
служби переробки відходів або дилера по додаткову
інформацію про методи утилізації виробу.
1728 - 005 - 15.12.2023 463
background
Технічні характеристики
Технічні характеристики
110iL
Електродвигун
Тип двигуна PMDC
Частота обертання вихідного вала, об/хв 6500
Ширина зрізання, мм 300
Маса
Маса без акумулятора, кг 3,2
Випромінювання шуму
82
Рівень звукової потужності газонокосарки, виміряний у дБ(A) 84,7
Рівень звукової потужності кромкоріза, виміряний у дБ(A) 87,6
Гарантований рівень звукової потужності, L
WA
дБ(A) 92
Рівні шуму
83
Еквівалентний рівень звукового тиску газонокосарки, що впливає на вуха опера-
тора, виміряний відповідно до стандарту ENISO50636-2-91 у дБ(A):
73,4
Еквівалентний рівень звукового тиску кромкоріза, що впливає на вуха оператора,
виміряний відповідно до стандарту ENISO50636-2-91 у дБ(A):
72,9
Рівні вібрації
84
Рівень вібрації в ручках, виміряний відповідно до стандарту EN50636-2-91, м/с
2
Оснащено головкою тримера (оригінальна деталь), передньою/ задньою для
газонокосарки.
1,365/ 1,051
Рівень вібрації в ручках, виміряний відповідно до стандарту EN50636-2-91, м/с
2
Оснащено головкою тримера (оригінальна деталь), передньою/ задньою для
кромкоріза.
0,873/ 0,789
82
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC. Різниця між гарантованим і вимірюваним рівнем звукової потужності полягає в тому, що
гарантована звукова потужність включає також дисперсію результатів вимірювання й відмінності між
різними виробами тієї самої моделі відповідно до Директиви2000/14/EC.
83
Представлені дані для еквівалентного рівня звукового тиску для виробу мають типову статистичну
дисперсію (стандартне відхилення) в 2,5дБ(A).
84
Заявлені дані щодо рівня вібрації мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) у
1,5м/с
2
.
464 1728 - 005 - 15.12.2023
background
Схвалені акумулятори для виробу
Акумулятор BLi10 40-B70
Тип Літій-іонний Літій-іонний
Ємність батареї, ампер-
години
Див. паспортну табличку
акумулятора
Див. паспортну табличку
акумулятора
Див. паспортну табличку
акумулятора
Номінальна напруга, В 36 36,5 36
Маса, фунти/ кг 0,7 0,7 0,8
Схвалені зарядні пристрої для виробу
Зарядний пристрій
QC80 40-C80
Напруга електромережі, В 100–240 100–240
Частота, Гц 50–60 50–60
Потужність, Вт 100 72
Вихідна напруга, В пост. струму/ ампер, А 36/2 43/ 1,6
Аксесуари
Схвалені аксесуари
Схвалені аксесуари
Тип Захисний кожух різальної насадки, арт. №
Головка тримера A15B M5 (кабель діам.1,6мм) 531 14 72-92
1728 - 005 - 15.12.2023 465
background
Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Швеція, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Акумуляторна газонокосарка/ кромкоріз
Бренд Husqvarna
Тип/ модель 110iL
Ідентифікація Серійні номери за 2023рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Директива/ норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EU «Про електромагнітну сумісність»
2000/14/EC «Про виділення шуму в навколишнє середовище»
2011/65/EU «Про обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному й елек-
тронному обладнанні»
і що до нього застосовуються вказані далі
узгоджені стандарти та(або) технічні специфікації:
EN 60335-1:2012/A15:2021, EN 50636-2-91:2014, EN
IEC 63000:2018, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021.
Уповноважений орган: Компанія 0197 TÜV Rheinland
LGA Products GmbH, Tillystraße 2, 90431 Nürnberg,
Germany підтвердила відповідність директиві ради
ЄС 2000/14/EC, процедура оцінки відповідності:
ДодатокVI.
Відомості стосовно випромінювання шуму дивіться в
розділі
Технічні характеристики на сторінці 464
.
Huskvarna, 2023-11-09
Клас Лосдал (Claes Losdal), директор відділу НДДКР,
Husqvarna AB
Відповідальний за технічну документацію
466 1728 - 005 - 15.12.2023
background
5
6
7
4
9
A15B M6
321
5,0 m
2.55 m
1,6 mm
5.3 cm
8
5"
12.5 cm
click”
1728 - 005 - 15.12.2023 467
background
www.husqvarna.com
1143357-38 Rev. C
2023-12-20
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la répara!on ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
et ba#erie
se recyclent
Original instructions
Bruksanvisning i original
Originale instruktioner
Originale instruksjoner
Alkuperäiset ohjeet
Originalanweisungen
Instructions d’origine
Originele instructies
Istruzioni originali
Instrucciones originales
Instruções originais
Originaaljuhend
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Původní pokyny
Pôvodné pokyny
Oryginalne instrukcje
Eredeti útmutatás
Originalne upute
Izvirna navodila
Instrucţiuni iniţiale
Originalna uputstva
Оригинални инструкции
Αρχικές οδηγίες
取扱説明書原本
Оригинальные инструкции
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції

Specifications

Husqvarna 110IL FLXI COM BATERIA E CARREGADOR Questions and Answers