
340iBT
EN Operator's manual 6-19
BG Ръководство за експлоатация 20-36
CS Návod k použití 37-51
DA Brugsanvisning 52-66
DE Bedienungsanweisung 67-83
EL Οδηγίες χρήσης 84-100
ES Manual de usuario 101-116
ET Kasutusjuhend 117-131
FI Käyttöohje 132-145
FR Manuel d'utilisation 146-161
HR Priručnik za korištenje 162-176
HU Használati utasítás 177-192
IT Manuale dell'operatore 193-207
JA 取扱説明書 208-221
LT Operatoriaus vadovas 222-236
LV Lietošanas pamācība 237-251
NL Gebruiksaanwijzing 252-267
NO Bruksanvisning 268-281
PL Instrukcja obsługi 282-297
PT Manual do utilizador 298-313
RO Instrucţiuni de utilizare 314-328
RU Руководство по эксплуатации 329-345
SK Návod na obsluhu 346-360
SL Navodila za uporabo 361-375
SV Bruksanvisning 376-389
TR Kullanım kılavuzu 390-404
UK Посібник користувача 405-421
ZH 操作手册 422-434

10
5
3
4
7
2
13
6
9
8
1
11
12
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12
13
14 15

16 17
18
A
C
B
19
20 21
22
C
A
B
D
23

F
E
24
G
B
H
F
25
F
I
J
K
26
F
L
N
M
I
27
28
C
B
A
29
30 31

32 33
34 35
36 37
38

Contents
Introduction..................................................................... 6
Safety..............................................................................7
Assembly...................................................................... 12
Operation...................................................................... 13
Maintenance................................................................. 14
Troubleshooting............................................................ 15
Transportation, storage and disposal........................... 17
Technical data.............................................................. 17
Accessories.................................................................. 18
Declaration of Conformity............................................. 19
Introduction
Product description
The product is a battery backpack blower with an
electrical motor.
Work is constantly in progress to increase your safety
and efficiency during operation. Speak to your servicing
dealer for more information.
Intended use
Use the product to blow leaves and other unwanted
material from areas such as lawns, pathways and
asphalt roads.
Product overview
(Fig. 1)
1. Backpack harness
2. Display
3. Cruise control: Set the optimal air flow for your work
4. On/Off button
5. Boost mode: Increase of airflow
6. Blower nozzle
7. Power trigger
8. Handle
9. Hex key
10. Battery (accessory)
11. Battery charger (accessory)
12. Charging and error indicator on charger
13. Operator's manual
Symbols on the product
(Fig. 2)
Warning! The blower can be dangerous!
Careless or incorrect use can result in
serious or fatal injury to the operator
or others. It is extremely important that
you read and understand the contents
of the operator's manual. Please read
the operator's manual carefully and make
sure you understand the instructions
before using the machine.
(Fig. 3)
Use approved eye protection.
(Fig. 4)
Direct current.
(Fig. 5)
Noise emissions to the environment
label as per EU and UK directives
and regulations, and New South Wales
legislation “Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017”. The guaranteed sound power level
of the product is specified in
Technical
data on page 17
and on the label.
(Fig. 6)
Symbols on the product or its packaging
indicate that this product cannot be
handled as domestic waste. This product
must be deposited at an appropriate
recycling facility.
(Fig. 7)
The product agrees with the applicable
EC directives.
(Fig. 8)
Protected against splashing water.
(Fig. 9)
Warning LED.
(Fig. 10)
On/Off button.
(Fig. 11)
Boost mode button.
(Fig. 12)
Cruise control button.
(Fig. 13) The blower operator must ensure that
no people or animals come closer than
15 meters. When several operators
are working at the same site a safety
distance of at least 15 meters must
be in effect. The blower can forcibly
throw objects that can bounce back.
This can result in serious eye injuries if
the recommended safety equipment is
not used.
yyyywwxxxxx The rating plate shows the serial num-
ber. yyyy is the production year and
ww is the production week.
6 1166 - 011 - 19.05.2025

Product damage
We are not responsible for damages to our product if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not
from the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
Support
For support about the product, go to the Support section
on to access instructions, troubleshooting guides, or
to use the Husqvarna Self-Service and the Product
Assistant (if available in your market). For more support
about the product, speak to your Husqvarna servicing
dealer.
Safety
Safety definitions
Warnings, cautions and notes are used to point out
specially important parts of the manual.
WARNING: Used if there is a risk of
injury or death for the operator or bystanders
if the instructions in the manual are not
obeyed.
CAUTION: Used if there is a risk of
damage to the product, other materials or
the adjacent area if the instructions in the
manual are not obeyed.
Note: Used to give more information that is necessary
in a given situation.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
• Do not operate machines in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust.Machines create sparks which may ignite the
dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating
a machine. Distractions can cause you to lose
control.
Electrical safety
• Machine plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) machines. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose machines to rain or wet conditions.
Water entering a machine will increase the risk of
electric shock.
•
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the machine. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
• When operating a machine outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
• If operating a machine in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of a RCD reduces the risk of
electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a machine. Do not
use a machine while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating machines may result in
serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the machine. Carrying machines with your finger
on the switch or energising machines that have the
switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning
the machine on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the machine may result in personal
injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the
machine in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
1166 - 011 - 19.05.2025
7

connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of
machines allow you to become complacent and
ignore machine safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a second.
Machine use and care
• Do not force the machine. Use the correct machine
for your application. The correct machine will do the
job better and safer at the rate for which it was
designed.
• Do not use the machine if the switch does not turn
it on and off. Any machine that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or
remove the battery pack, if detachable, from the
machine before making any adjustments, changing
accessories, or storing machines. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the
machine accidentally.
• Store idle machines out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the machines
or these instructions to operate the machines.
Machines are dangerous in the hands of untrained
users.
• Maintain machines and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect
the machines´s operation. If damaged, have the
machine repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained machines.
• Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting machines with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
• Use the machine, accessories and bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the machine for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the machine in unexpected situations.
Battery machine use and care
• Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
• Use machines only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
• When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritations or burns.
• Do not use a battery pack or machine that
is damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
• Do not expose a battery pack or machine to
fire or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C / 265 °F may cause
explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or machine outside the temperature
range specified in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specified
range may damage the battery and increase the risk
of fire.
Service
• Have your machine serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the machine is
maintained.
• Never service damaged battery packs. Service of
battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Garden blower, garden vacuum and garden
blower/vacuum safety warnings
• Before use, check the supply cord and any extension
cord for signs of damage or aging. Do not touch the
cord before disconnecting the supply. Do not use the
machine if the cord is damaged or worn. A damaged
supply cord may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
• Do not use the machine in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This
decreases the risk of being struck by lightning.
• Wear eye protection and ear protection. Adequate
protective equipment will reduce the risk of personal
injury.
• While operating the machine, always wear non-
slip and protective footwear. Do not operate the
machine when barefoot or wearing open sandals.
This reduces the risk of injury to the feet.
• Do not wear loose fitting clothing or articles such
as scarves, strings, chains, ties, etc., that could get
drawn into the air inlets. Tie back or cover long hair
to make sure it does not get drawn into the air inlets.
If any of these items are drawn into the air inlets, it
can increase the risk of personal injury.
• Keep bystanders away while operating the machine.
Thrown debris can increase the risk of personal
injury.
8
1166 - 011 - 19.05.2025

• Never point the blower nozzle in the direction of
people or pets or in the direction of windows. Use
extra caution when blowing debris near solid objects,
such as trees, automobiles and walls that can cause
debris to ricochet. Thrown objects can damage
property and increase the risk of personal injury.
• Do not use the machine to blow anything that is
burning or smoking, such as cigarettes, matches or
hot ashes. These ignition sources may increase the
risk of fire.
• Do not touch the fan while still in motion. Turn off
the machine and wait until the fan stops before
removing any part that may give access to the fan.
This reduces the risk of injury from moving parts.
• When clearing jammed material or servicing the
machine, make sure the power switch is off.
Unexpected starting of the machine while clearing
jammed material or servicing may result in serious
personal injury.
General machine safety warnings
WARNING: Read all safety warnings,
instructions, illustrations and specifications
provided with this machine. Failure to follow
all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
• Save all warnings and instructions for future
reference. The term "machine" in the warnings refers
to your mains-operated (corded) machine or battery-
operated (cordless) machine.
Power tool use and care
• Never use a machine that has been modified in any
way from its original specification. Never use the
machine near explosive or flammable materials.
• Never use a machine that is faulty. Carry out the
safety checks, maintenance and service instructions
described in this manual. Some maintenance and
service measures must be carried out by trained
and qualified specialists. See instructions under the
heading Maintenance.
• Only use original spare parts.
• Always ensure that ventilation openings are kept
clear of debris.
• All covers, guards and handles must be fitted before
starting.
• Only use the machine in daylight or in other well-lit
conditions.
• Never use the machine in bad weather, for instance
in fog, in rain, damp or in wet locations, strong
winds, intense cold, risk of lightning, etc. Extremely
hot weather may cause overheating of the machine.
Operation in bad weather is tiring and can lead to
dangerous conditions, for instance slippery surfaces.
• If the machine starts vibrating abnormally, stop the
machine and remove the battery.
• Walk, never run.
Safety instructions for operation
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact
your dealer or your service workshop. Avoid all
usage which you consider to be beyond your
capability.
• Make sure that you can move and stand safely.
Check the area around you for possible obstacles
(roots, rocks, branches, ditches, etcetera) in case
you have to move suddenly. Take great care when
you work on sloping ground.
• Keep a good balance and a firm foothold at all times.
Do not overreach.
• Listen out for warning signals or shouts when
you wear hearing protection. Always remove your
hearing protection as soon as the product stops.
• Do not operate the product near open windows.
• Show consideration to persons in your surroundings
by avoiding using the product at unsuitable times,
such as late in the evening or early in the morning.
Follow local regulations and ordinances.
• Use the product with the lowest possible airflow. It
is seldom necessary to use full airflow, and many
work procedures can be done at half airflow. A lower
airflow means less noise and less dust, and it is
also easier to keep control over the rubbish collected
together/moved.
• In dusty conditions slightly dampen the surface when
using the product.
• Use a rake or a brush to release rubbish stuck to the
ground.
• Hold the opening of the blower as close to the
ground as possible.
• Observe your surroundings. Direct the product away
from persons, animals, play areas, cars etc..
• Minimize the blowing time by lightly wetting dusty
areas or using spray equipment.
• Be aware of the wind direction. Work with the wind to
make your work easier.
• Stop the product and remove the battery if the
product starts to vibrate abnormally.
• Using the blower to move large piles is time
consuming and creates unnecessary noise.
• Clean up afterwards. Make sure that you have not
blown rubbish into someone's garden.
• Do not run with the product.
• The powerful currents of air can move objects at
such a speed that they can bounce back and cause
serious eye injuries.
(Fig. 14)
• Do not direct the airflow towards people or animals.
1166 - 011 - 19.05.2025
9

• Stop the motor before you assemble or dismantle
accessories or other parts.
• Keep all parts of your body away from hot surfaces.
• Never put the product down when it is activated
unless you have it in clear sight.
• Stop the machine, and remove the battery. Make
sure that all moving parts have come to a complete
stop:
• whenever you leave the machine
• before clearing blockages or unclogging chute
• before checking, cleaning or working on the
machine
• Immediately shut off the power source and allow
the machine to stop if the cutting mechanism hits
any foreign objects or if the machine should start
making any unusual noise or vibration. Disconnect
the battery from the machine and take the following
steps before restarting and operating the machine:
• examine for damage
• replace or repair any damaged parts
• check for and tighten any loose parts
• Shut off the power source and disconnect the
machine from battery before cleaning unwanted
material if the machine becomes clogged.
• Do not transport this machine while the power
source is running.
• Do not tilt the machine while the power source is
running.
• The blower must not be used while on a ladder or
scaffolding.
(Fig. 15)
• Do not use the product unless you are able to call for
help in case of an accident.
• Watch out for thrown objects. Stones, rubbish, etc.,
can be thrown up into the eyes causing blindness or
serious injury.
• Use a residual-current device (RCI) for increased
security when you charge the product. A residual-
current device is fitted to protect operators in case
an electrical fault should occur.
• This product is renowned for its low vibration load.
Overexposure to vibration can lead to circulatory
damage or nerve damage in people who have
impaired circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure to vibration.
Such symptoms include numbness, loss of feeling,
tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in
skin colour or condition. These symptoms normally
appear in the fingers, hands or wrists.
• Only use the product for the purpose it was intended
for.
• It is not possible to cover every conceivable situation
you can face. Always exercise care and use your
common sense. Avoid all situations which you
consider to be beyond your capability. If you still feel
uncertain about operating procedures after reading
these instructions, you should consult an expert
before continuing.
• Operate the product only in daylight or in good
artificial light.
• Keep firm footing on slopes.
• Walk, do not run.
• Keep all air intakes clean.
• All covers, guards and handles must be fitted before
starting.
• A damaged or incorrect guard can cause injury. Do
not use the product that does not have an approved
guard attached.
Personal protective equipment
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Always use approved personal protective equipment
when you use the product. Personal protective
equipment cannot fully prevent injury but it
decreases the degree of injury if an accident does
occur. Let your dealer help you select the right
equipment.
• Long term exposure to noise can result in damaged
hearing. In general, battery powered products
are relatively quiet but damage can result from
a combination of noise level and long usage.
Husqvarna recommends that operators use hearing
protectors when using products for a longer coherent
time of a day. Continual and regular users should
have their hearing checked regularly.
(Fig. 16)
WARNING:
Hearing protectors limit
the ability to hear sounds and warning
signals.
• Use approved eye protection. If you use a visor,
you must also use approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with the
ANSI Z87.1 standard in the USAs or EN 166 in EU
countries.
(Fig. 17)
• Use clothing made of a strong fabric. Always use
heavy, long pants and long sleeves. Do not use
loose clothing that can catch on twigs and branches.
Do not wear jewelry, short pants, sandals or go with
bare feet. Put your hair up safely above shoulder
level.
• Keep first aid equipment close at hand.
(Fig. 18)
• A breathing mask should be used when there is a
risk of dust.
10
1166 - 011 - 19.05.2025

Safety devices on the product
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• In this section the product’s safety features, its
purpose and how checks and maintenance should
be carried out to ensure that it operates correctly.
See instructions under the heading
Introduction on
page 6
to find where these parts are located on your
product.
• The life span of the product can be reduced
and the risk of accidents can increase if product
maintenance is not carried out correctly and
if service and/or repairs are not carried out
professionally. If you need further information please
contact your nearest servicing dealer.
• Never use a product with damaged safety
components. The product's safety equipment must
be inspected and maintained as described in this
section. If your product fails any of these checks,
contact your service agent to get it repaired.
• All servicing and repair work on the product requires
special training. This is especially true of the
product′s safety equipment. If your product fails any
of the checks described below you must contact your
service agent. When you buy any of our products we
guarantee the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your product is not
a servicing dealer, ask him for the address of your
nearest service agent.
To do a check of the functions of the user
interface
1. Push and hold the On/Off button (A). (Fig. 19)
a) The product is on when the LED (B) is on.
b) The product is off when the LED (B) is off.
2. Refer to
Troubleshooting on page 15
if the warning
indicator (C) is on or flashes.
To do a check of the power trigger
• Push and release the power trigger to make sure
that it moves freely. (Fig. 20)
Harness safety
Always use the harness when you operate the product.
If you do not use the harness, you cannot operate the
product safely. This can result in injury to you or other
persons. Make sure that the waist belt and chest strap
are attached and correctly adjusted. There is a risk that
an open belt can go into the fan of the product.
(Fig. 21)
To use the quick release function
If an emergency occurs, remove the backpack blower
quickly.
1. Push the clips and remove the straps. (Fig. 22)
2. Remove the harness.
Battery safety
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Only use Husqvarna approved batteries. Refer
to
Approved batteries
. The batteries are software
encrypted.
• Use the Husqvarna approved batteries as a power
supply for the related Husqvarna products only.
Refer to
Approved batteries
. To prevent injury, do
not use the battery as a power supply for other
devices.
• Risk of electrical shock. Do not connect the battery
terminals to keys, screws or other metal. This can
cause a short circuit of the battery.
• Do not use batteries that are non-rechargeable.
• Do not put objects into the air slots of the battery.
• Keep the battery away from sunlight, heat or open
flame. The battery can cause burns and/or chemical
burns.
• Keep the battery away from rain and wet conditions.
The batteries specified for this product are weather
protected and intended for use in rain, but avoid
excessive exposure and submersion in water.
• Keep the battery away from microwaves and high
pressure.
• Do not try to disassemble or break the battery.
• Do not let battery acid touch your skin. Battery acid
causes injuries to the skin, corrosion and burns. If
you get battery acid in your eyes, do not rub but
flush with water for minimum 15 minutes. If battery
acid has touched your skin, you must clean the skin
with a large quantity of water and soap. Get medical
aid.
• Use the battery in temperatures between -10 °C (14
°F) and 40 °C (104 °F).
• Do not clean the battery or the battery charger with
water. Refer to
To clean the product, the battery and
the battery charger on page 15
.
• Do not use a battery that is damaged or does not
operate correctly.
• Keep batteries in storage away from metal objects
such as nails, screws or jewelry.
• Keep the battery away from children.
Battery charger safety
WARNING:
Read the warning
instructions that follow before you use the
product.
• Risk of electrical shock or short circuit if the safety
instructions are not obeyed.
1166 - 011 - 19.05.2025
11

• Use an approved grounded mains socket that is not
damaged.
• Only use Husqvarna approved battery chargers
to charge Husqvarna approved batteries. Refer to
Approved battery chargers
for instructions.
• Do not try to disassemble the battery charger.
• Do not use a battery charger that is damaged or do
not work correctly.
• Do not lift the battery charger by the power cord. To
disconnect the battery charger from a mains socket,
pull out the plug. Do not pull the power cord.
• Keep all cables and extension leads away from
water, oil and sharp edges. Make sure that the cable
is not caught between doors, fences or similar.
• Do not use the battery charger near flammable
materials or materials that can cause corrosion.
Make sure that the battery charger is not covered.
Pull out the plug to the battery charger if there is
smoke or fire.
• Only charge the battery indoors in a location with
good airflow and away from sunlight. Do not charge
the battery outdoors. Do not charge the battery in
wet conditions.
• Only use the battery charger where the temperature
is between 5 °C (41 °F) and 40 °C (104 °F). Use the
charger in an environment which has a good airflow,
dry and free from dust.
• Do not put objects into the cooling slots of the
battery charger.
• Do not connect the battery charger terminals to
metal objects as this can short circuit the battery
charger.
• Use approved wall sockets that are not damaged.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning
instructions that follow before you do
maintenance on the product.
• Remove the battery before you do maintenance,
other checks or assemble the product.
• The operator must only do the maintenance and
servicing shown in this operator's manual. Speak to
your servicing dealer for maintenance and servicing
of a larger extension.
• Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
product is in safe working condition.
• Replace worn or damaged parts.
• If you do not do maintenance, it decreases the
life cycle of the product and increases the risk of
accidents.
• Special training is necessary for all servicing and
repair work, especially for the safety devices on
the product. If not all checks in this operator's
manual are approved after maintenance, speak to
your servicing dealer. We guarantee that there are
professional repairs and servicing available for your
product.
• Only use original spare parts.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Assembly
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you assemble the
product.
To assemble the tube and handle on
the product
1. Put the clamp (A) on the flexible tube (B) and push
the flexible tube onto the blower outlet (C). (Fig. 23)
2. Put the screw (D) on the clamp below the tube and
tighten the screw.
3. Attach the transport strap (E) to the guide track of
the joint swivel (F). (Fig. 24)
4. Put the clamp (G) on the flexible tube (B) and attach
the joint swivel (F). (Fig. 25)
5. Put the screw (H) on the clamp below the tube and
tighten the screw.
6. Align the knobs (I) to each side of the joint swivel (F).
(Fig. 26)
7. Attach the operation handle (J) to the guide track
(K) of the joint swivel (F). Make sure that the screw
on the operation handle is on the bottom side of the
control pipe.
8. Tighten the screw on the operation handle fully.
9. Connect the intermediate pipe (L) to the joint swivel
(F). Make sure that the knob (I) aligns with the guide
track of the intermediate pipe. (Fig. 27)
10. Turn the intermediate pipe (L) fully to lock the joint
swivel (F) and the intermediate pipe.
11. Connect the blow pipe (M) to the intermediate pipe
(L). Make sure that the knob (N) on the intermediate
pipe points up and goes into the guide track of the
blow pipe.
12. Turn the blow pipe fully to lock the intermediate pipe
and the blow pipe.
13. Attach the cable clamp to the flexible tube. Put the
cable of the operation handle in the loop on the
cable clamp. (Fig. 28).
12 1166 - 011 - 19.05.2025

To adjust the harness
A correctly adjusted harness and product makes
operation easier. Adjust the harness to give the best
operation position.
1. Put on the harness of the product. (Fig. 29)
2. Connect the hip strap with the clip (C). Tighten the
strap until the weight of the product is on your hips.
3. Tighten the side straps (B) until the product is tight
against your body.
4. Connect the chest strap to the clip (A).
5. Tighten the strap.
To put the product in transportation
mode
1. Turn the blower tube until it points up. (Fig. 30)
2. Connect the transport clip.
Operation
Introduction
WARNING: Read and understand the
safety chapter before you use the product.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is a free app for your mobile device.
The Husqvarna Connect app gives extended functions
for your Husqvarna product.
• Extended product information.
• Information about, and help with, product parts and
servicing.
To start to use Husqvarna Connect
1. Download the Husqvarna Connect app on your
mobile device.
2. Register in the Husqvarna Connect app.
3. Follow the instruction steps in the Husqvarna
Connect app to connect and register the product.
Note: Husqvarna Connect app is not available for
download in all markets. Speak to your servicing
dealer for more information.
To charge the battery
Note: Charge the battery if it is the first time that you
use it. A new battery is only 30% charged.
1. Make sure that the battery is dry.
2. Put the battery in the battery charger. (Fig. 31)
Note:
The battery and battery charger can look
different between different models, but the procedure
is the same.
3. Make sure that the green charging light on the
battery charger comes on. That means that the
battery is connected correctly to the battery charger.
4. When all LEDs on the battery come on, the battery is
fully charged. (Fig. 32)
5. To disconnect the battery charger from the mains
socket, pull the plug. Do not pull the cable.
6. Remove the battery from the battery charger.
Note: Refer to the battery and battery charger
manuals for more information.
To connect the battery to the product
WARNING: Only use Husqvarna
original batteries in the product.
1. Charge the battery fully.
2. Push the battery into the battery holder of the
backpack. The battery locks into position when you
hear a click. (Fig. 33)
CAUTION: If the battery does not
move easily into the battery holder, the
battery is not installed correctly. This can
cause damage to the product.
To start the product
1. Push and hold the On/Off button until the green LED
light on the user interface comes on. (Fig. 34)
2. Use the power trigger to control the speed.
To stop the product
1. Release the power trigger.
2. Push and hold the On/Off button until the green LED
light goes off.
3. Push the release buttons on the battery and remove
the battery from the product. (Fig. 35)
Automatic shutdown function
The product has an automatic shutdown function that
sets the product to OFF if it is not used for 30 minutes.
1166 - 011 - 19.05.2025
13

Functional behaviour
The product can be used with one battery in any of
the pockets or with two batteries. If two batteries are
installed the product will start to use the battery in
the lower pocket before switching to the upper battery.
Under normal condition the product will switch to the
second battery when the first one is out of power. Under
special circumstances the product will switch several
times to cool the batteries.
The state of charge on the handle display shows the
total amount of power from the batteries.
If BLi10 or BLi100 is used in the product, the rpm will be
limited to protect the batteries.
To prevent overheating of the batteries when battery
switching is not possible, the product will lower the rpm
to ensure full runtime.
To operate the cruise control function
1. Push the power trigger to select the optimal airflow
for your work. (Fig. 20)
2. Push the Cruise control button to set the selected
airflow. The LED comes on. (Fig. 36)
3. Continue to operate with the selected airflow without
the power trigger pushed.
4. To increase the airflow, push the power trigger.
When the power trigger is released, the airflow goes
back to the airflow that was set in step 2.
5. Release the power trigger and push the Cruise
control button to stop the Cruise control function.
To increase the airflow to maximum
1. Start the product. Refer to
Operation on page 13
.
2. Push the Boost mode button to enable maximum
airflow when the power trigger is pushed. The LED
comes on to show that the Boost mode function is
on. The Boost mode function has no time limit. (Fig.
37)
3. Push the Boost mode button again to stop the Boost
mode function.
Maintenance
Introduction
WARNING: Before you do any
maintenance work you must read and
understand the safety chapter.
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance steps that you
must do on the product. In addition to the maintenance
specified in the maintenance schedule, let a Husqvarna
servicing dealer do servicing on the product regularly.
For information about the service intervals, speak to
your Husqvarna servicing dealer.
Maintenance Daily Weekly Monthly
Clean the external surfaces of the product with a clean and dry cloth. Do not use
water.
X
Keep the handles dry and clean. Remove oil or grease. X
Make sure that the On/Off button operates correctly and is not damaged. X
Make sure that the power trigger operates correctly. X
Make sure that nuts and screws are tight. X
Make sure that the release buttons on the battery operates correctly and locks
the battery into position.
X
Make sure that all couplings, connections and cables are not damaged. Remove
dirt.
X
Make sure that the battery connectors are not damaged. X
To do a check of the air intake
1. Make sure that the air intake is not blocked. (Fig. 38)
2. Stop the product and remove unwanted material if it
is necessary.
14 1166 - 011 - 19.05.2025

CAUTION: A blocked air intake
decreases the performance of the
product and can cause the motor to
become too hot.
To clean the product, the battery and
the battery charger
1. Clean the product with a dry cloth after use.
2. Clean the battery and battery charger with a dry
cloth. Keep the battery guide tracks clean.
3. Make sure that these parts are clean before the
battery is connected to the battery charger or the
product:
a) The terminals on the batteries.
b) The terminals on the battery charger.
c) The terminals on the backpack blower.
Troubleshooting
Troubleshooting
Issue Possible faults Possible action
Green LED Flashes. Low battery voltage. Charge the battery.
Red error LED flashes. Temperature deviation. Let the product cool down.
The product does not start. Dirt on battery connectors.
Clean with compressed air or a soft
brush.
Red error LED flashes. The product needs servicing. Contact your servicing agent.
State of charge on the handle display
doesn't match the state of charge on
the battery.
The state of charge might differ de-
pending on what battery is used.
The handle display shows a more ac-
curate state of charge.
Troubleshooting battery 40-B220X
Issue
1
Possible faults Possible action
The battery error indicator flashes. The battery is empty. Charge the battery.
Heavy workload in combination with
very low battery temperature.
Make the battery warm. For example,
move it indoors or operate at low
speed until the battery is warm.
The battery does not operate. The
operating range of the battery is at
its limit.
Remove the battery from the product.
Let the battery rest, and then push
the battery indicator button.
The battery temperature indicator is
ON.
The battery is too cold or too hot to
use.
Keep the battery in an ambient tem-
perature between -10°C (14°F) and
40°C (104°F). When the battery has
the correct temperature, it can be
used again.
The battery temperature indicator
flashes.
The battery is near its temperature
limits.
Decrease the speed and/or workload.
Keep the battery in the preferred
temperature between +10°C (50°F)
and +30°C (86°F) for optimal per-
formance.
1
The troubleshooting can be different for other battery models. Refer to the operators manual of the battery for
information about how to use the battery. Only use Husqvarna approved batteries.
1166 - 011 - 19.05.2025 15

Issue
1
Possible faults Possible action
The battery temperature indicator is
ON while the battery is in the charg-
er.
Temperature deviation, the battery is
too cold or too hot to charge.
Let the battery cool down or move
it indoors to warm it up. When the
battery has the correct temperature,
it can be charged again. Make sure
to use the charger where the ambient
temperature is between 5°C (41°F)
and 40°C (104°F). Keep the charger
away from sunlight. If the problem
continues, speak to your dealer.
The battery error indicator comes on. The battery has a critical error. Speak to your dealer.
Troubleshooting battery charger 40-C500X
Issue
2
Possible faults Possible action
The charging indicator on the charger
is yellow.
The battery error indicator flashes, or
the battery temperature indicator is
on.
Temperature deviation, the battery is
too cold or too hot to use or charge.
If the battery is too hot, keep it con-
nected to the charger. The built-in fan
of the charger decreases the temper-
ature of the battery. When the battery
has the recommended temperature,
the charging starts automatically.
If the battery is too cold, move it
indoors. When the battery has the
recommended temperature, continue
the charging.
Obey the temperature range for op-
eration, refer to the operator's man-
ual of the battery charger. Keep the
charger away from sunlight. If the
problem continues, speak to your
Husqvarna servicing dealer.
The charging indicator on the charger
is yellow. The battery error indicator
on the battery is on.
The battery has a critical error.
Speak to your Husqvarna servicing
dealer.
The charging indicator on the charger
is red.
The charger has a critical error.
Speak to your Husqvarna servicing
dealer.
1
The troubleshooting can be different for other battery models. Refer to the operators manual of the battery for
information about how to use the battery. Only use Husqvarna approved batteries.
2
The troubleshooting can be different for other battery charger models. Refer to the operators manual of the
battery charger for information about how to use the battery charger. Only use Husqvarna approved battery
chargers.
16 1166 - 011 - 19.05.2025

Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
• Obey the special requirement on package and labels
for commercial transportations, including by third
parties and forwarding agents.
• Speak to a person with special training in dangerous
material before you send the product. Obey all
applicable national regulations.
• Remove the battery for storage or transportation.
• Clean the product and do a full servicing before you
put the product in storage for a long time.
• Store the appliance only in a dry place.
• Attach the product safely during transportation.
Disposal
The symbol means that the product is not domestic
waste. Recycle it through your local collection system
for electrical and electronic equipment. This contributes
to proper end of life waste management. Contact
local authorities, domestic waste services, your dealer
or retailer for information. Incorrect disposal may
have potential negative effects on the environment
and human health, due to the potential presence of
hazardous substances.
Note: The symbol shows on the product or package of
the product.
Technical data
Technical data
340iBT
Motor
Motor type BLDC (brushless) 36V
Weight
Weight without battery and nozzle, kg/ lb 6.3/13.9
Noise emissions
3
Sound power level, measured dB (A) 95
Sound power level, guaranteed L
WA
dB (A) 97
Water protection level
All weather use Yes
Sound levels
4
Sound pressure level at the operator's ear, measured according to
IEC 62841-4-6, dB (A):
83
Vibration levels
5
3
Noise emissions in the environment measured as sound power (L
WA
) in conformity with EC directive
2000/14/EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original attachment
that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the
guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between
different machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
4
Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (stand-
ard deviation) of 3 dB (A).
5
Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 2 m/s
2
.
1166 - 011 - 19.05.2025 17

340iBT
Vibrations levels at handles, measured according to IEC 62841-4-6,
m/s
2
0.2
Fan performance
Airflow in normal mode with round standard nozzle, m
3
/min 11.5
Airflow in Boost mode with round standard nozzle, m
3
/min 13.7
Maximum air velocity in normal mode with round standard nozzle,
m/s / mph
52 / 116.32
Maximum air velocity in Boost mode with round standard nozzle,
m/s / mph
61 / 136.45
Maximum blow force in normal mode with round standard nozzle, N 12
Maximum blow force in Boost mode with round standard nozzle, N 17
Noise and vibration data are determined on the basis of the rated maximum speed.
Accessories
Approved accessories
Approved accessories
Type, length Art. no.
Nozzle
Flat nozzle, straight, 600 mm 579 79 75-01
Flat nozzle, 20 degree bend, 360 mm 576 58 27-01
Round nozzle, straight, 350 mm 576 58 18-01
Round nozzle with metal ring, 326 mm 586 10 63-01
Round nozzle with metal ring, 416 mm 586 10 63-02
Intermediate pipe, 380 mm 576 58 17-01
Round nozzle silencer, 416 mm 589 81 17-01
Sleeve Sleeve 594 03 50-01
Wrench T27/T20 Torx 575 88 07-01
Handlebar Handlebar 544 40 00-04
18 1166 - 011 - 19.05.2025

Declaration of Conformity
EU Declaration of Conformity
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel:
+46-36-146500, declare on our sole responsibility that
the product:
Description Handheld Battery-operated Blower
Brand Husqvarna
Type / Model 340iBT
Identification Serial numbers dating from 2024 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/Regulation Description
2006/42/EC "relating to machinery"
2014/30/EMC ”relating to electromagnetic compatibility”
2011/65/EU “relating to restriction of hazardous substances”
2000/14/EC "relating to outdoor noise"
and that the following standards and/or technical
specifications are applied: EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
SMP Svensk Maskinprovning AB, has also verified
agreement with annex V of the council's directive
2000/14/EC. Certificate number 01/012/015.
For information relating to noise emissions, refer to
Technical data on page 17
.
Huskvarna, 2024-07-01
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB, SWEDEN
Responsible for technical documentation
1166 - 011 - 19.05.2025 19

Съдържание
Въведение................................................................... 20
Безопасност.................................................................21
Монтаж.........................................................................28
Операция..................................................................... 29
Поддръжка...................................................................30
Отстраняване на проблеми........................................31
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............33
Технически данни....................................................... 34
Принадлежности......................................................... 35
Декларация за съответствие......................................36
Въведение
Описание на продукта
Продуктът е акумулаторно компресорно оборудване
с електрически мотор.
Ние работим постоянно, за да подобряваме Вашата
безопасност и ефективност по време на работа.
Свържете се с дистрибутор по обслужването за
повече информация.
Предназначение
Използвайте продукта за събиране на листа или
други нежелани предмети от зони като морави,
пътеки и асфалтирани пътища.
Общ преглед на продукта
(Фиг. 1)
1. Самар на раницата
2. Дисплей
3. Cruise control: задайте оптималния въздушен
поток за Вашата работа
4. Бутон за вкл./изкл.
5. Boost mode: Увеличение на въздушния поток
6. Дюза за компресорно оборудване
7. Захранващ спусък
8. Ръкохватка
9. Шестостенен ключ
10. Акумулаторна батерия (принадлежност)
11. Зарядно устройство за акумулаторни батерии
(принадлежност)
12. Индикатор за зареждане и грешка на зарядното
устройство
13. Ръководство за оператора
Символи върху продукта
(Фиг. 2)
Предупреждение! Компресорното
оборудване може да бъде опасно!
Немарливото или неправилното
използване може да доведе до
сериозно или смъртоносно нараняване
на оператора и заобикалящите го
лица. От изключителна важност е да
прочетете и разберете съдържанието
на ръководството за оператора.
Прочетете внимателно ръководството
за оператора и се постарайте да
разберете инструкциите, преди да
използвате машината.
(Фиг. 3)
Използвайте одобрени защитни
средства за очите.
(Фиг. 4)
Прав ток.
(Фиг. 5)
Етикет за шумовите емисии за
околната среда съгласно директивите
и регламентите на ЕС и Обединеното
кралство и законодателството на Нов
Южен Уелс "Регламент 2017 относно
дейностите за защита околната среда
(контрол на шума)". Гарантираното
ниво на звуковата мощност на продукта
е посочено в
Технически данни на
страница 34
и върху етикета.
(Фиг. 6)
Символите върху продукта или
неговата опаковка указват, че този
продукт не може да бъде третиран като
битов отпадък. Този продукт трябва да
бъде депониран в съответното депо за
рециклиране.
(Фиг. 7)
Продуктът е в съответствие с
приложимите директиви на ЕО.
(Фиг. 8)
Със защита срещу водни пръски.
(Фиг. 9)
Предупредителен светодиод.
(Фиг. 10)
Бутон за вкл./изкл.
(Фиг. 11)
Бутон Boost mode.
(Фиг. 12)
Бутон Cruise control.
20 1166 - 011 - 19.05.2025

(Фиг. 13) Операторът на моторната метла
трябва да се увери, че хора или жи-
вотни не се приближават на по-мал-
ко от 15 метра. Когато няколко опе-
ратора работят в един и същ обект,
трябва да се спазва безопасно раз-
стояние от поне 15 метра. Моторна-
та метла може да изхвърли предме-
ти с голяма сила, които да отскочат
обратно. Това може да доведе до
сериозни наранявания на очите, ако
не се използват препоръчителните
предпазни средства.
ггггссxxxxx На табелката с данни е изписан се-
рийният номер. yyyy е годината на
производство, а ww – седмицата на
производство.
Повреда на продукта
Ние не носим отговорност за повреди по нашия
продукт, ако:
• продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не
са от производителя или не са одобрени от
производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е
от производителя или не е одобрена от
производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен
център или от одобрен орган.
Поддръжка
За поддръжка на продукта отидете в раздела
за поддръжка в , за да получите достъп до
инструкции, ръководства за търсене и отстраняване
на неизправности или да използвате функцията
за самообслужване на Husqvarna и помощника за
продукти (ако се предлагат на Вашия пазар). За
допълнителна поддръжка за продукта се обърнете
към Вашия сервизен дилър на Husqvarna.
Безопасност
Дефиниции за безопасност
Предупреждения, знаци за внимание и бележки се
използват за указване на особено важни части на
инструкцията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използва
се, ако има опасност от нараняване или
смърт за оператора или за околните,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
ВНИМАНИЕ: Използва се, ако има
опасност от повреждане на машината,
други материали или съседната зона,
ако не се спазват инструкциите в
ръководството.
Забележка: Използва се за предоставяне на
повече информация, която е необходима в дадена
ситуация.
Безопасност на работната площ
• Поддържайте работната област чиста и добре
осветена. Безпорядък или тъмни площи могат да
доведат до злополуки.
• Не работете с машини в експлозивна атмосфера,
като например в присъствието на запалими
течности, газове или прах.Машините създават
искри, които могат да възпламенят праха или
изпаренията.
•
Когато използвате машина, дръжте децата
и страничните наблюдатели на разстояние.
Отклоняване на вниманието може да доведе до
загуба на контрол.
Електрическа безопасност
• Щепселите на машината трябва да съответстват
на контакта. Никога не променяйте щепсела по
какъвто и да било начин. Не използвайте никакви
адаптерни щепсели със заземени машини.
Немодифицираните щепсели и съответстващите
им изходи ще намалят риска от електрически
удар.
• Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, радиатори и
хладилници. Има повишен риск от електрически
удар, ако Вашето тяло е заземено или замасено.
• Не излагайте машините на дъжд или влага.
Навлизането на вода в машината ще повиши
риска от електрически удар.
• Не насилвайте шнура. Никога не използвайте
шнура за носене, дърпане или изключване на
машината от контакта. Дръжте шнура далеч от
топлинни източници, масло, остри ръбове или
движещи се части. Повредените или оплетени
шнурове повишават риска от електрически удар.
• Когато работите с машината навън, използвайте
удължителен шнур, който е подходящ за
употреба на открито. Използването на шнур,
който е подходящ за употреба на открито,
намалява риска от електрически удар.
• Ако работата с машината на влажно място
е неизбежна, използвайтезахранване с
1166 - 011 - 19.05.2025
21

дефектнотокова защита (RCD). Използването на
RCD намалява риска от електрически удар.
Лична безопасност
• Бъдете нащрек, внимавайте какво правите и
бъдете разсъдливи, когато работите с машина.
Не използвайте машина, когато сте изморени или
когато сте под влиянието на наркотици, алкохол
или лекарства. Един миг невнимание по време на
работа с машините може да доведе до сериозна
телесна повреда.
• Използвайте лични предпазни средства. Винаги
носете защита на очите. Предпазните средства,
като респираторна маска, непързалящи се
предпазни обувки, твърда каска или защита на
слуха, използвани за съответните условия, ще
намалят телесните повреди.
• Не допускайте нежелано стартиране. Уверете се,
че превключвателят е в изключено положение,
преди да свържете машината към източника
на захранване и/или акумулаторната батерия,
преди да я повдигате или пренасяте. Носенето
на машини с поставен пръст на превключвателя
или включването в мрежата на машини с
превключвател във включено положение може да
доведе до злополуки.
• Отстранете всички ключове за настройка или
гаечни ключове, преди да включите машината.
Гаечен ключ или ключ, който е оставен закрепен
към въртяща се част на машината, може да
доведе до телесна повреда.
• Не се протягайте прекалено далеч. Поддържайте
стабилна стойка и баланс през цялото време.
Това прави възможен по-добрия контрол над
машината в непредвидени ситуации.
• Обличайте се подходящо. Никога не носете
широки дрехи или бижута. Дръжте косата и
дрехите си далеч от движещите се части. Широки
дрехи, бижута или дълга коса могат да бъдат
захванати от движещите се части.
• Ако са предоставени устройства за свързване
на съдове за изсмукване на прах и съдове за
събиране, се уверете, че те са свързани и се
използват правилно. Използването на съдове за
събиране на прах може да намали опасностите,
свързани с праха.
• Не позволявайте опитът, придобит от честата
употреба на машини, да Ви позволи да станете
небрежни и да игнорирате принципите за
безопасност при работа с машини. Небрежното
действие може за части от секундата да причини
сериозно нараняване.
Употреба и поддръжка на машината
• Не упражнявайте силови въздействия върху
машината. Използвайте правилната машина за
Вашето приложение. С подходящата машина
ще работите най-добре и безопасно, когато го
използвате за целта, за която е предназначен от
производителя.
•
Не използвайте машината, ако превключвателят
не я включва и изключва. Всяка машина, която
не може да се управлява с превключвателя, е
опасна и трябва да се ремонтира.
• Разкачете щепсела от електрическия източник
и/или премахнете акумулаторната батерия от
машината, ако може да се отстрани, преди
да правите каквито и да било настройки, да
сменяте принадлежности или да съхранявате
машини. Тези превантивни мерки за безопасност
предотвратяват риска машината да бъде
включена по невнимание.
• Съхранявайте неизползваните машини извън
досега на деца и не разрешавайте на лица,
които не са запознати с машините или с тези
инструкции, да работят с тях. Машините са
опасни в ръцете на необучени потребители.
• Поддържайте машините и принадлежностите.
Проверявайте за неправилно поставяне или
застъпване на движещи се части, счупени
части или друго състояние, което може да се
отрази на работата на машината. Ако машината
се повреди, я дайте за ремонт, преди да я
използвате. Множество инциденти се причиняват
от недостатъчно добре поддържани машини.
• Поддържайте режещите инструменти остри и
чисти. Правилно поддържаните режещи машини
с остри режещи ръбове са по-трудни за огъване и
се управляват по-лесно.
• Използвайте машината, принадлежностите,
приставките и т.н. съгласно тези инструкции,
като имате предвид условията и естеството на
работата, която извършвате. Използването на
машината за операции, различни от тези, за
които е предназначена, може да доведе до
опасна ситуация.
• Поддържайте ръкохватките и повърхностите
за хващане сухи, чисти и без масло и
грес. Хлъзгавите ръкохватки и повърхности за
хващане не позволяват безопасно обслужване и
управление на машината в неочаквани ситуации.
Употреба и грижа за машината с
акумулаторна батерия
• Презареждайте само със зарядно устройство,
определено от производителя. Зарядно
устройство, което е подходящо за един
вид акумулаторна батерия, може да създаде
опасност от злополука, когато се използва с
друга акумулаторна батерия.
• Използвайте машините само с предназначените
за тях акумулаторни батерии. Използването на
други акумулаторни батерии може да създаде
риск от нараняване и пожар.
• Когато акумулаторната батерия не е в употреба,
я дръжте далеч от други метални предмети, като
кламери, монети, ключове, пирони, винтове или
други малки предмети, които могат да образуват
връзка между едната клема и другата. Окъсяване
22
1166 - 011 - 19.05.2025

на изводите на акумулаторната батерия може да
предизвика изгаряния или пожар.
• При злоупотреба от акумулаторната батерия
може да бъде изхвърлена течност – избягвайте
допир. При възникване на случаен контакт
изплакнете с вода. Ако течността попадни
в очите, потърсете допълнителна медицинска
помощ. Течност, изхвърлена от акумулаторната
батерия, може да причини раздразнения или
изгаряния.
• Не използвайте акумулаторна батерия или
машина, която е повредена или модифицирана.
Повредените или модифицирани акумулаторни
батерии могат да имат непредсказуемо
поведение, което да доведе до пожар, експлозия
или опасност от нараняване.
• Не излагайте акумулаторна батерия или машина
на огън или прекомерна температура. Излагането
на огън или температура над 130°C/265°F може
да предизвика експлозия.
• Следвайте всички инструкции за зареждане
и никога не зареждайте акумулаторната
батерия или машината извън температурния
диапазон, посочен в инструкциите. Неправилното
зареждане или зареждането при температури
извън посочения диапазон може да повреди
акумулаторната батерия и да увеличи риска от
пожар.
Обслужване
• Машината трябва да се обслужва само от
квалифицирано лице по ремонтите и само с
идентични резервни части. Така се гарантира, че
ще се запази безопасността на машината.
• Никога не обслужвайте повредени акумулаторни
батерии. Обслужването на акумулаторни батерии
трябва да се извършва само от производителя
или оторизирани сервизни доставчици.
Предупреждения за безопасност за
градинска моторна метла, градинска
прахосмукачка и градинска моторна метла/
прахосмукачка
• Преди употреба проверете захранващия и всеки
удължителен шнур за признаци на повреда
или износване. Не докосвайте шнура, преди да
го разкачите от източника на захранване. Не
използвайте машината, ако шнурът е повреден
или износен. Повреден захранващ шнур може
да предизвика токов удар, пожар и/или сериозно
нараняване.
• Не използвайте машината при лоши
метеорологични условия, особено когато има
риск от мълнии. Това намалява риска да бъдете
ударени от мълния.
• Носете средства за защита на очите и ушите.
Подходящите предпазни средства ще намалят
риска от телесна повреда.
•
По време на работа с машината винаги носете
неплъзгащи се и защитни обувки. Не работете с
машината, когато сте боси или носите отворени
сандали. Това намалява риска от нараняване на
стъпалата.
• Не носете свободни дрехи или аксесоари, като
шалове, гердани, верижки, връзки и т.н., които
могат да попаднат в отворите за въздух. Вържете
назад или покрийте дългата коса, за да се
уверите, че няма да попадне в отворите за
въздух. Ако някой от тези предмети попадне в
отворите за въздух, това може да увеличи риска
от телесна повреда.
• Дръжте страничните лица далеч, докато
работите с машината. Изхвърлените остатъци
могат да увеличат риска от телесна повреда.
• Никога не насочвайте дюзата на моторната
метла по посока на хора или домашни любимци
или по посока на прозорци. Бъдете особено
внимателни, когато издухвате остатъци в близост
до твърди предмети, като дървета, автомобили
и стени, които могат да причинят рикошет на
остатъците. Изхвърлените предмети могат да
повредят имущество и да увеличат риска от
телесна повреда.
• Не използвайте машината за издухване на
нещо, което гори или дими, като например
цигари, кибритени клечки или гореща пепел. Тези
източници на запалване може да увеличат риска
от пожар.
• Не докосвайте вентилатора, докато все още се
върти. Изключете машината и изчакайте, докато
вентилаторът спре, преди да отстранявате
каквато и да било част, която може да
открие вентилатора. Това намалява риска от
нараняване от движещи се части.
• Когато почиствате заседнал материал или
извършвате обслужване на машината, се
уверете, че прекъсвачът е изключен.
Неочакваното стартиране на машината при
почистване на заседнал материал или
обслужване може да доведе до сериозна телесна
повреда.
Общи предупреждения за
безопасност на машината
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
всички предупреждения за безопасност,
инструкции, илюстрации и технически
характеристики, предоставени с тази
машина. Неспазването на всички
инструкции, изброени по-долу, може да
доведе до токов удар, пожар и/или тежко
нараняване.
• Запазете всички предупреждения и инструкции
за бъдеща справка. Терминът „машина“ в
предупрежденията се отнася за Вашата машина,
захранвана от електрозахранващата мрежа (с
1166 - 011 - 19.05.2025
23

кабел), или такава, захранвана от акумулаторна
батерия (безжична).
Употреба и грижа за електрическия
инструмент
• Никога не използвайте машина с изменения
в оригиналната конструкция. Никога не
използвайте машината в близост до избухливи
или леснозапалими материали.
• Никога не използвайте машина, която е
неизправна. Извършвайте описаните в това
ръководство за експлоатация редовни проверки
за безопасност, поддръжка и сервиз. Определени
операции по поддръжката и сервиза се
извършват единствено от квалифицирани
специалисти. Вижте инструкциите в глава
"Поддръжка".
• Използвайте само оригинални резервни части.
• Винаги проверявайте дали вентилационните
отвори не са запушени от отпадъци.
• Всички капаци, предпазители и ръкохватки
трябва да бъдат монтирани преди започване на
работа.
• Използвайте машината само на дневна светлина
или на места с добро осветление.
• Никога не използвайте машината в лошо време,
като например в мъгла, дъжд, влажни или
мокри места, при силен вятър, при много
ниски температури, опасност от мълнии и
т.н. Прегряване на машината може да бъде
причинено от изключително горещо време.
Експлоатацията в лошо време е уморителна
и може да доведе до опасни условия, като
например хлъзгави повърхности.
• Ако машината започне да вибрира по необичаен
начин, спрете я и извадете акумулатора.
• Ходете, никога не тичайте.
Инструкции за безопасност за
работа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Ако се окажете в ситуация, в която сте
неуверени как да постъпите, се посъветвайте със
специалист. Свържете се с Вашия дилър или с
Вашия сервиз. Избягвайте всякаква употреба, за
която се чувствате недостатъчно квалифицирани.
• Уверете се, че можете да се движите и да
стоите безопасно. Проверете площта около Вас
за потенциални препятствия (корени, камъни,
клони, канавки и така нататък), в случай че се
наложи да се преместите внезапно. Бъдете много
предпазливи при работа по наклонен терен.
• По всяко време трябва да пазите добро
равновесие и да сте в стабилен стоеж. Не се
протягайте прекалено далеч.
• Бъдете винаги нащрек за предупредителни
сигнали или подвиквания, когато носите защита
на слуха. Винаги отстранявайте защитата на
слуха незабавно след спиране на продукта.
• Не работете с продукта в близост до отворени
прозорци.
• Съобразявайте се с лицата в околността, като
избягвате работа с продукта в неподходящи
часове, като например късно вечер или рано
сутрин. Следвайте местните регламенти и
разпоредби.
• Използвайте продукта с възможно най-слаб
въздушен поток. Рядко се налага да използвате
най-силния въздушен поток и много процедури
на работа могат да бъдат извършени с въздушен
поток с половин сила. Използването на по-слаб
въздушен поток означава по-малко шум и прах
и освен това прави по-лесно управляването на
събраните/преместените отпадъци.
• При запрашени условия навлажнете леко
повърхността, когато използвате продукта.
• Използвайте гребло или четка, за да отлепите
отпадъци, залепнали за земята.
• Дръжте отвора на моторната метла възможно
най-близо до земята.
• Наблюдавайте околната обстановка. Насочете
продукта настрани от лица, животни, площадки за
игра, автомобили и т.н.
• Сведете до минимум времето на издухване,
като леко намокрите прашните области или
използвате пръскащо оборудване.
• Следете посоката на вятъра. Работете, като
се съобразявате с вятъра, за да е по-лесна
работата ви.
• Спрете продукта и отстранете акумулаторната
батерия, ако продуктът започне да вибрира по
различен от нормалния начин.
• Използването на компресорното оборудване за
преместване на големи купчини отнема много
време и създава излишен шум.
• Почиствайте след употреба. Проверявайте дали
не сте издухали отпадъци в чужда градина.
• Не бягайте с продукта.
• Мощните потоци от въздух могат да преместват
предмети с такава скорост, че те да отскочат
обратно и да причинят сериозни наранявания на
очите.
(Фиг. 14)
• Не насочвайте въздушния поток към лица или
животни.
• Спирайте двигателя преди монтиране или
демонтиране на принадлежности или други
части.
• Пазете всички части на тялото си далеч от
горещи повърхности.
24
1166 - 011 - 19.05.2025

• Никога не поставяйте продукта на земята, докато
работи, освен ако не е под прекия Ви надзор.
• Спрете машината и отстранете акумулаторната
батерия. Уверете се, че всички движещи се части
са напълно спрени:
• когато оставяте машината
• преди почистване на запушвания или
отпушване на улея
• преди проверка, почистване или работа по
машината
• Ако режещият механизъм удари чужди предмети
или ако машината започне да издава необичаен
шум или вибрации, незабавно изключете
източника на захранване и оставете машината
да спре. Разкачете акумулаторната батерия от
машината и извършете следните стъпки преди
повторното стартиране и работа с машината:
• проверете за повреди
• сменете или ремонтирайте повредените
части
• проверете и затегнете разхлабените части
• Ако машината се запуши, преди да почистите
нежелания материал, изключете източника
на захранване и разкачете машината от
акумулаторната батерия.
• Не транспортирайте тази машина, докато
източникът на захранване работи.
• Не накланяйте машината, докато източникът на
захранване работи.
• Компресорното оборудване не бива да се
използва, докато сте на стълба или скеле.
(Фиг. 15)
• Не работете с продукта, освен ако имате
възможност да повикате помощ в случай на
злополука.
• Внимавайте за хвърчащи предмети. В очите
Ви могат да попаднат камъни, отпадъци и т.н.,
които могат да доведат до слепота или сериозно
нараняване.
• Използвайте дефектнотокова защита (RCI)
за по-голяма сигурност, когато зареждате
продукта. Поставена е дефектнотокова защита
за предпазване на операторите в случай на
възникване на електрическа неизправност.
• Този продукт е добре известен с ниското си
ниво на вибрации. Прекомерното излагане на
вибрации може да доведе до поражения върху
кръвоносни съдове и нервната система на хора
със смущения в кръвообращението. Потърсете
лекарска помощ, ако се появят симптоми,
които могат да са резултат от вибрации.
Такива симптоми са например изтръпване, загуба
на чувствителност, "иглички", "бодежи", болки,
физическа отпуснатост, промени в цвета или
състоянието на кожата. Тези симптоми се
появяват обикновено на пръстите, ръцете и
китките.
• Използвайте продукта единствено по
предназначение.
• Невинаги е възможно да се предвиди всяка
възможна ситуация, с която можете да
се сблъскате. Винаги работете с повишено
внимание и се осланяйте на здравия си разум.
Избягвайте всички ситуации, в които имате
съмнения, че няма да можете да се справите.
Ако все още се чувствате несигурни за работните
процедури след прочитането на тези инструкции,
трябва да се консултирате с експерт, преди да
продължите работа.
• Използвайте продукта само на дневна светлина
или при добро изкуствено осветление.
• Поддържайте стабилна стойка по наклоните.
• Вървете със спокоен ход, не тичайте.
• Поддържайте чисти всички смукателни
въздухопроводи.
• Всички капаци, предпазители и ръкохватки
трябва да бъдат монтирани преди започване на
работа.
• Повреденият или неправилният предпазител
може да причини нараняване. Не използвайте
продукт, на който няма закрепен одобрен
предпазител.
Лични предпазни средства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• При работа с продукта винаги използвайте
одобрени лични предпазни средства. Личните
предпазни средства не изключват изцяло риска
от нараняване, но намаляват степента на
нараняването при възникване на злополука.
Нека Вашият дилър Ви помогне да изберете
подходящото оборудване.
• Продължителното излагане на шум може
да доведе до увреждане на слуха. По
принцип продуктите, захранвани от акумулаторни
батерии, са сравнително тихи, но увреждането
може да настъпи в резултат на комбинация
от нивото на шума и дългото използване.
Husqvarna препоръчва операторите да използват
устройства за защита на слуха при по-
продължително ползване на продуктите през
деня. Потребителите, които използват продукт
продължително и редовно, трябва да проверяват
слуха си периодично.
(Фиг. 16)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Устройствата за защита на слуха
ограничават възможността за чуване
на звуци и предупредителни сигнали.
1166 - 011 - 19.05.2025 25

• Използвайте одобрени защитни средства за
очите. Ако използвате маска, трябва да
използвате и одобрени предпазни очила. С
одобрени предпазни очила се има предвид
такива, които отговарят на стандарт ANSI Z87.1
в САЩ или EN 166 в държавите от ЕС.
(Фиг. 17)
• Използвайте дрехи, направени от здрава тъкан.
Винаги използвайте здрави, дълги панталони и
дълги ръкави. Не използвайте широки дрехи,
които могат да се захванат за храсти и клони.
Не носете бижута, къси панталони, сандали и не
работете боси. Носете косата си безопасно над
нивото на рамената.
• Дръжте в близост комплект за първа помощ.
(Фиг. 18)
• Когато има опасност от вдигане на прах, трябва
да се носи предпазна маска.
Устройства за безопасност на
продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• В този раздел се описва предпазното оборудване
на продукта, неговото предназначение и как
трябва да се извършват проверки и техническо
обслужване, за да се гарантира правилната
работа. Вижте инструкциите под заглавието
Въведение на страница 20
, за да откриете къде
се намират тези части на продукта Ви.
• Срокът на експлоатация на продукта може да се
намали, а рискът от злополуки да се повиши, ако
не се извършва правилно техническо обслужване
на продукта и сервизното обслужване и/или
ремонтите не се извършват професионално. Ако
Ви е необходима допълнителна информация,
моля, свържете се със сервизния дилър,
разположен най-близо до Вас.
• Никога не използвайте продукт с повредени
обезопасителни компоненти. Предпазното
оборудване на продукта трябва да бъде
преглеждано и технически обслужвано, както е
описано в този раздел. Ако продуктът Ви не
премине успешно някоя от тези проверки, се
свържете със сервиза си за извършване на
ремонт.
• Всяко извършване на сервизно обслужване и
ремонт на продукта изисква специално обучение.
Това важи в особена степен за предпазното
оборудване на продукта. Свържете се с Вашия
сервиз, ако продуктът не премине успешно която
и да било от описаните по-долу проверки. При
покупката на наш продукт ние гарантираме
предоставянето на професионални ремонтни
услуги и сервиз. Ако търговецът, от когото
сте закупили продукта, не е сервизен дилър,
попитайте за адреса на най-близкия сервиз.
За извършване на проверка на функциите
на потребителския интерфейс
1. Натиснете и задръжте бутона за Вкл./изкл. (А).
(Фиг. 19)
a) Продуктът е включен, когато светодиодът (В)
свети.
b) Продуктът е изключен, когато светодиодът (В)
не свети.
2. Направете справка с
Отстраняване на проблеми
на страница 31
, ако индикаторът за
предупреждение (C) свети или примигва.
За проверка на захранващия спусък
• Бутнете и освободете захранващия спусък, за да
се уверите, че се движи свободно. (Фиг. 20)
Безопасност на самара
Винаги използвайте самара, когато работите с
продукта. Ако не използвате самара, когато работите
с продукта, няма да сте в безопасност. Това може да
доведе до нараняване на самите Вас или на други
хора. Уверете се, че коланът и ремъкът за гръдния
кош са закрепени и правилно регулирани. Има риск
разкопчан колан да попадне във вентилатора на
продукта.
(Фиг. 21)
За да използвате функцията за бързо
освобождаване
Ако възникне аварийна ситуация, свалете бързо
компресорното оборудване тип “раница”.
1. Натиснете щипките и свалете ремъците. (Фиг. 22)
2. Отстранете самара.
Безопасност на акумулаторната
батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Използвайте само одобрени акумулаторни
батерии Husqvarna. Направете справка
с
Одобрени акумулаторни батерии
.
Акумулаторните батерии са шифровани
софтуерно.
• Използвайте одобрените от Husqvarna
акумулаторни батерии като източник на
захранване само за свързаните продукти
Husqvarna. Направете справка с
Одобрени
акумулаторни батерии
. За да предотвратите
нараняване, не използвайте акумулаторната
26
1166 - 011 - 19.05.2025

батерия като източник на захранване за други
устройства.
• Опасност от електрически удар. Не свързвайте
клемите на акумулаторната батерия с ключове,
винтове или други метални предмети. Това може
да причини късо съединение на акумулаторната
батерия.
• Не използвайте акумулаторни батерии, които са
непрезареждаеми.
• Не поставяйте предмети във въздушните отвори
на акумулаторната батерия.
• Съхранявайте акумулаторната батерия далеч
от слънчева светлина, топлина или открит
огън. Акумулаторната батерия може да причини
изгаряния и/или химически изгаряния.
• Съхранявайте акумулаторната батерия далеч
от дъжд или влага. Акумулаторните батерии,
предназначени за този продукт, са защитени
от атмосферни влияния и са предназначени за
употреба при дъжд, но избягвайте прекомерното
им излагане на и потапяне във вода.
• Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
микровълни и високо налягане.
• Не се опитвайте да разглобите или счупите
акумулаторната батерия.
• Не позволявайте на електролит да докосне
кожата Ви. Електролитът причинява наранявания
по кожата, корозия и изгаряния. Ако в очите
Ви попадне електролит, не ги търкайте, а ги
промийте обилно с вода в продължение на най-
малко 15 минути. Ако електролитът се докосне до
кожата Ви, трябва да почистите кожата с голямо
количество вода и сапун. Потърсете медицинска
помощ.
• Използвайте акумулаторната батерия при
температури между –10°C (14°F) и 40°C (104°F).
• Не почиствайте акумулаторната батерия или
зарядното устройство за акумулаторни батерии
с вода. Направете справка с
За почистване на
продукта, батерията и зарядното устройство на
страница 31
.
• Не използвайте акумулаторна батерия, която е
повредена или не работи правилно.
• Съхранявайте акумулаторната батерия далеч от
метални предмети, като гвоздеи, винтове или
бижута.
• Дръжте акумулаторната батерия далеч от деца.
Инструкции за безопасност
за зарядното устройство на
акумулаторната батерия
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да използвате
продукта.
• Ако не се спазват инструкциите за безопасност,
има риск от токов удар или късо съединение.
• Използвайте одобрен заземен стенен контакт,
който не е повреден.
• Използвайте само одобрени зарядни устройства
за акумулаторни батерии Husqvarna за
зареждане на одобрени акумулаторни батерии
Husqvarna. Инструкции можете да видите в
Одобрени зарядни устройства за акумулаторни
батерии
.
• Не опитвайте да разглобите зарядното
устройство за акумулаторни батерии.
• Не използвайте зарядно устройство за
акумулаторни батерии, което е повредено или не
работи правилно.
• Не повдигайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии, като го държите за
захранващия шнур. За да изключите зарядното
устройство за акумулаторни батерии от стенен
контакт, извадете щепсела. Не дърпайте
захранващия шнур.
• Дръжте всички кабели и удължителни кабели
далеч от вода, масло и остри ръбове. Уверете
се, че кабелът не е захванат между врати, огради
или други подобни.
• Не използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии близо до запалими
материали или материали, които могат
да причинят корозия. Уверете се, че
зарядното устройство за акумулаторни батерии
не е покрито. Ако има дим или огън,
извадете щепсела на зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
• Зареждайте акумулаторната батерия само на
закрито, на място с добро проветряване и
далеч от слънчева светлина. Не зареждайте
акумулаторната батерия на открито. Не
зареждайте акумулаторната батерия във влажна
условия.
• Използвайте зарядното устройство за
акумулаторни батерии само при температури
между 5°C (41°F) и 40°C (104°F). Използвайте
зарядното устройство за акумулаторни батерии
в среда, която е суха, без прах и има добро
проветряване.
• Не поставяйте предмети в охлаждащите отвори
на зарядното устройство за акумулаторни
батерии.
• Не свързвайте клемите на зарядното устройство
за акумулаторни батерии към метални предмети,
тъй като това може да предизвика късо
съединение на зарядното устройство за
акумулаторни батерии.
• Използвайте одобрени стенни контакти, които не
са повредени.
1166 - 011 - 19.05.2025
27

Инструкции за безопасност при
техническо обслужване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
следващите предупредителни
инструкции, преди да извършвате
техническо обслужване на продукта.
• Отстранете акумулаторната батерия, преди
да извършите техническо обслужване, други
проверки или сглобяване на продукта.
• Операторът трябва да извършва само
техническо обслужване и ремонтни дейности,
показани в това ръководство за оператора.
Обърнете се към Вашия сервизен дилър при
нужда от по-сериозно техническо обслужване и
сервизно обслужване.
• Поддържайте всички гайки, болтове и винтове
добре затегнати, за да бъдете сигурни, че
продуктът е в безопасно работно състояние.
• Сменяйте износените или повредени части.
• Ако не извършвате техническо обслужване, това
намалява експлоатационния живот на продукта и
увеличава риска от злополуки.
• Необходимо е специално обучение за всички
дейности по обслужването и ремонтни дейности
особено що се отнася до устройствата за
безопасност на продукта. Ако не всички проверки
в това ръководство за оператора са одобрени
след техническото обслужване, се обърнете към
Вашия сервизен дилър. Ние гарантираме, че
за Вашия продукт има налични професионални
ремонти и обслужване.
• Използвайте само оригинални резервни части.
ЗАПАЗЕТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ
Монтаж
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете главата за безопасност,
преди да монтирате продукта.
За монтиране на тръбата и
управление на продукта
1. Поставете скобата (A) на гъвката тръба (B)
и натиснете гъвката тръба към изхода на
компресорното оборудване (A). (Фиг. 23)
2. Поставете винта (D) на скобата под тръбата и
затегнете винта.
3. Монтирайте транспортния ремък (E) към водача
на съединителния шарнир (F). (Фиг. 24)
4. Поставете скобата (G) на гъвкавата тръба (B) и
монтирайте съединителния шарнир (F). (Фиг. 25)
5. Поставете винта (H) на скобата под тръбата и
затегнете винта.
6. Подравнете фиксаторите (I) на всяка от страните
на съединителния шарнир (F). (Фиг. 26)
7. Монтирайте ръкохватката за работа (J) към
водача (K) на съединителния шарнир (F).
Уверете се, че винтът на ръкохватката за работа
е от долната страна на основната тръба.
8. Затегнете докрай винта на ръкохватката за
работа.
9. Свържете междинната тръба (L) към
съединителния шарнир (F). Уверете се, че
фиксаторът (I) се подравнява с водача на
междинната тръба. (Фиг. 27)
10. Завъртете докрай междинната тръба (L), за
да заключите съединителния шарнир (F) и
междинната тръба.
11. Свържете въздушната тръба (M) към междинната
тръба (L). Уверете се, че фиксаторът (N) на
междинната тръба сочи нагоре и влиза във
водача на въздушната тръба.
12. Завъртете докрай въздушната тръба, за да
заключите междинната тръба и въздушната
тръба.
13. Поставете скобата на кабела към гъвкавата
тръба. Поставете кабела на ръкохватката за
работа в примката на скобата на кабела. (Фиг.
28).
Регулиране на самара
Правилното регулиране на самара и продукта
улесняват работата. Регулирайте самара за най-
добро работно положение.
1. Поставете самара на продукта. (Фиг. 29)
2. Свържете ремъка за ханша с шипката (C).
Затегнете ремъка, докато теглото на продукта
легне на ханша Ви.
3. Затегнете страничните ремъци (B), докато
продуктът прилегне плътно върху тялото Ви.
4. Свържете ремъка за гръдния кош с шипката (А).
5. Затегнете ремъка.
За да поставите продукта в режим за
транспортиране
1. Завъртете продухващата тръба, докато е
насочена нагоре. (Фиг. 30)
28
1166 - 011 - 19.05.2025

2. Свържете транспортната щипка.
Операция
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете
и разберете раздела с инструкции
за безопасност преди използване на
продукта.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect е безплатно приложение
за Вашето мобилно устройство. Приложението
Husqvarna Connect осигурява разширени функции за
Вашия продукт на Husqvarna.
• Разширена продуктова информация.
• Информация и помощ за частите на продукта и
сервизното обслужване.
За да започнете да използвате Husqvarna
Connect
1. Изтеглете приложението Husqvarna Connect на
Вашето мобилно устройство.
2. Регистрирайте се в приложението Husqvarna
Connect.
3. Следвайте стъпките с инструкции в
приложението Husqvarna Connect, за да
свържете и регистрирате продукта.
Забележка: Приложението Husqvarna
Connect не е налично за изтегляне на
всички пазари. Свържете се с дистрибутор по
обслужването за повече информация.
За зареждане на акумулаторната
батерия
Забележка:
Заредете батерията, ако това
е първият път, в който я използвате. Новата
акумулаторна батерия е заредена само на 30%.
1. Уверете се, че акумулаторната батерия е суха.
2. Поставете акумулаторната батерия в зарядното
устройство. (Фиг. 31)
Забележка:
Акумулаторната батерия и
зарядното устройство за акумулаторни батерии
могат да изглеждат различно при различните
модели, но процедурата е една и съща.
3. Уверете се, че зелената светлина за зареждане
на зарядното устройство светва. Това означава,
че батерията е свързана правилно към зарядното
устройство.
4. Когато всички светодиоди на батерията светнат,
батерията е напълно заредена. (Фиг. 32)
5. За да изключите зарядното устройство от
стенния контакт, дръпнете щепсела. Не дърпайте
кабела.
6. Отстранете акумулаторната батерия от
зарядното устройство.
Забележка: Разгледайте инструкциите за
батерията и за зарядното устройство за повече
информация.
За свързване на батерията към
продукта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Използвайте само оригинални батерии
Husqvarna в продукта.
1. Заредете акумулатора докрай.
2. Притиснете акумулаторната батерия в държача
на раницата. Батерията се заключва в позиция,
когато чуете щракване. (Фиг. 33)
ВНИМАНИЕ: Ако батерията не
влезе лесно в държача, значи тя не
е поставена правилно. Това може да
повреди продукта.
За стартиране на продукта
1. Натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл.,
докато не светне зелената светодиодна лампа на
потребителския интерфейс. (Фиг. 34)
2. Използвайте захранващия спусък, за да
контролирате скоростта.
За спиране на продукта
1. Освободете захранващия спусък.
2. Натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл.,
докато не изгасне зелената светодиодна лампа.
3. Натиснете бутоните за освобождаване на
акумулаторната батерия и отстранете същата от
продукта. (Фиг. 35)
Функция за автоматично изключване
Продуктът има функция за автоматично изключване,
която го задава на ИЗКЛ., ако не се използва в
продължение на 30 минути.
1166 - 011 - 19.05.2025
29

Функционално поведение
Продуктът може да се използва с една акумулаторна
батерия в един от джобовете или с две
акумулаторни батерии. Ако има монтирани две
акумулаторни батерии, продуктът ще започне да
използва акумулаторната батерия в долния джоб,
преди да превключи към горната акумулаторна
батерия. При нормални условия продуктът ще
превключи на втората акумулаторна батерия, когато
първата е изтощена. При специални обстоятелства
продуктът ще превключи няколко пъти, за да охлади
акумулаторните батерии.
Състоянието на зареждане на дисплея на
ръкохватката показва общото количество мощност
на акумулаторните батерии.
Ако в продукта се използва BLi10 или BLi100,
оборотите ще бъдат ограничени с цел защита на
акумулаторните батерии.
За да предотврати прегряване на акумулаторните
батерии, когато не е възможно превключване на
батериите, продуктът ще намали оборотите, за да
гарантира цялостна работа.
За задействане на функцията круиз
контрол
1. Натиснете захранващия спусък, за да изберете
оптималния въздушен поток за Вашата работа.
(Фиг. 20)
2. Натиснете бутона Cruise control, за да зададете
избрания въздушен поток. Светодиодът светва.
(Фиг. 36)
3. Продължете да работите с избрания въздушен
поток, без да натискате захранващия спусък.
4. За да увеличите въздушния поток, натиснете
захранващия спусък. Когато захранващият
спусък бъде освободен, въздушният поток се
връща към зададения в стъпка 2.
5. Освободете захранващия спусък и натиснете
бутона Cruise control, за да спрете функцията
Cruise control.
За да увеличите въздушния поток
максимално
1. Стартирайте продукта. Вижте
Операция на
страница 29
.
2. Натиснете бутона Boost mode, за да активирате
максимален въздушен поток, когато бъде
натиснат захранващият спусък. Светодиодът ще
светне, за да означи, че функцията Boost mode
е включена. Функцията Boost mode няма времево
ограничение. (Фиг. 37)
3. Натиснете отново бутона Boost mode, за да
спрете функцията Boost mode.
Поддръжка
Въведение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди
да извършите техническо обслужване,
трябва да прочетете и разберете главата
за безопасност.
Разписание за техническо
обслужване
Следва списък със стъпките от техническото
обслужване, които трябва да изпълните за
Вашия продукт. В допълнение към техническото
обслужване, посочено в разписанието за техническо
обслужване, позволете на сервизен дилър
на Husqvarna да извършва редовно сервизно
обслужване на продукта. За информация относно
сервизните интервали се обърнете към Вашия
сервизен дилър на Husqvarna.
Техническо обслужване Еже-
дневно
Всяка
седмица
Всеки
месец
Почистете външните повърхности на продукта с чиста и суха кърпа. Не
използвайте вода.
X
Поддържайте ръкохватките сухи и чисти. Отстранете маслото или греста. X
Уверете се, че бутонът за вкл./изкл. работи правилно и не е повреден. X
Уверете се, че захранващият спусък работи правилно. X
Уверете се, че гайките и винтовете са затегнати. X
30 1166 - 011 - 19.05.2025

Техническо обслужване Еже-
дневно
Всяка
седмица
Всеки
месец
Уверете се, че бутоните за освобождаване на акумулаторната батерия ра-
ботят изправно и че фиксират акумулаторната батерия на място.
X
Уверете се, че всички съединения, връзки и кабели не са повредени. От-
странете мръсотията.
X
Уверете се, че клемите на акумулаторната батерия не са повредени. X
За извършване на проверка на
смукателния въздухопровод
1. Уверете се, че смукателният въздухопровод не е
запушен. (Фиг. 38)
2. Спрете продукта и отстранете нежелания
материал при необходимост.
ВНИМАНИЕ: Запушеният
смукателен въздухопровод намалява
ефективността на продукта и може да
причини прегряване на мотора.
За почистване на продукта,
батерията и зарядното устройство
1. Почиствайте продукта със сух парцал след
употреба.
2. Почиствайте батерията и зарядното устройство
със сух парцал. Дръжте водачите на батерията
чисти.
3. Уверете се, че тези части са чисти преди да
свържете акумулатора към зарядното устройство
на акумулатора или продукта:
a) Клемите на акумулаторните батерии.
b) Клемите на зарядното устройство на
акумулатора.
c) Клемите на компресорното оборудване
тип “раница”.
Отстраняване на проблеми
Отстраняване на проблеми
Проблем Възможни неизправности Възможно действие
Зеленият светодиод мига. Ниско напрежение на акумулатор-
ната батерия.
Заредете акумулаторната батерия.
Червеният светодиод за грешка
мига.
Температурно отклонение. Оставете продукта да се охлади.
Продуктът не стартира.
Мръсотия върху клемите на акуму-
латора.
Почистете с въздух под налягане
или с мека четка.
Червеният светодиод за грешка
мига.
Продуктът се нуждае от техниче-
ско обслужване.
Свържете се със своя сервиз.
Състоянието на заряд на дисплея
на ръкохватката не съответства на
състоянието на заряд на акумула-
торната батерия.
Състоянието на заряд може да се
различава в зависимост от това
каква акумулаторна батерия се из-
ползва.
На дисплея на ръкохватката е по-
казано по-точно състояние на за-
ряд.
1166 - 011 - 19.05.2025 31

Търсене и отстраняване на неизправности на акумулаторната батерия 40-
B220X
Проблем
6
Възможни неизправности Възможно действие
Индикаторът за грешка на акуму-
латорната батерия мига.
Акумулаторната батерия е изтоще-
на.
Заредете акумулаторната батерия.
Голямо натоварване в комбинация
с много ниска температура на аку-
мулаторната батерия.
Загрейте акумулаторната батерия.
Например я преместете на закри-
то или работете на ниска скорост,
докато акумулаторната батерия се
загрее.
Акумулаторната батерия не рабо-
ти. Работният обхват на акумула-
торната батерия е на границата си.
Отстранете акумулаторната бате-
рия от продукта. Оставете акуму-
латорната батерия да почива и
след това натиснете бутона на ин-
дикатора за акумулаторната бате-
рия.
Индикаторът за температура на
акумулаторната батерия свети.
Акумулаторната батерия е прека-
лено студена или прекалено горе-
ща за използване.
Дръжте акумулаторната батерия
при температура на околната сре-
да между –10°C (14°F) и 40°C
(104°F). Когато акумулаторната ба-
терия е с правилната температура,
тя може да се използва отново.
Индикаторът за температура на
акумулаторната батерия мига.
Акумулаторната батерия е близо
до температурните си граници.
Намалете скоростта и/или нато-
варването. Дръжте акумулаторна-
та батерия в рамките на предпо-
читания температурен диапазон
между +10°C (50°F) и +30°C (86°F)
за постигане на оптимална ефек-
тивност.
Индикаторът за температура на
акумулаторната батерия свети, до-
като акумулаторната батерия е в
зарядното устройство.
Отклонение на температурата, аку-
мулаторната батерия е прекалено
студена или прекалено гореща за
зареждане.
Оставете акумулаторната батерия
да се охлади или я преместете на
закрито, за да я загреете. Когато
акумулаторната батерия е с пра-
вилната температура, тя може да
се зареди отново. Уверете се, че
използвате зарядното устройство,
когато температурата на околната
среда е между 5°C (41°F) и 40°C
(104°F). Дръжте зарядното устрой-
ство далеч от слънчева светли-
на. Ако проблемът продължава, се
обърнете към Вашия дилър.
Индикаторът за грешка на акуму-
латорната батерията светва.
Акумулаторната батерия има кри-
тична грешка.
Говорете с Вашия дилър.
6
Търсенето и отстраняването на неизправности може да се различава за други модели акумулаторни
батерии. Направете справка с ръководството за оператора на акумулаторната батерия за информация
относно начина на използване на акумулаторната батерия. Използвайте само одобрени акумулаторни
батерии Husqvarna.
32 1166 - 011 - 19.05.2025

Търсене и отстраняване на неизправности на зарядното устройство за
акумулаторни батерии 40-C500X
Проблем
7
Възможни неизправности Възможно действие
Индикаторът за зареждане върху
зарядното устройство свети в жъл-
то.
Индикаторът за грешка на акуму-
латорната батерия или индикато-
рът за температура на акумулатор-
ната батерия свети.
Температурно отклонение, акуму-
латорната батерия е твърде студе-
на или твърде гореща за използва-
не или зареждане.
Ако акумулаторната батерия е пре-
калено гореща, я дръжте свързана
към зарядното устройство. Вграде-
ният вентилатор на зарядното ус-
тройство намалява температурата
на акумулаторната батерия. Когато
акумулаторната батерия е с препо-
ръчителната температура, зареж-
дането започва автоматично.
Ако акумулаторната батерия е
прекалено студена, я преместете
на закрито. Когато акумулаторна-
та батерия е с препоръчителната
температура, продължете зареж-
дането.
Спазвайте температурния диапа-
зон за работа, направете справка с
ръководството за оператора на за-
рядното устройство за акумулатор-
ни батерии. Дръжте зарядното ус-
тройство далеч от слънчева свет-
лина. Ако проблемът продължава,
се обърнете към Вашия сервизен
дилър на Husqvarna.
Индикаторът за зареждане върху
зарядното устройство свети в жъл-
то. Индикаторът за грешка на аку-
мулаторната батерия върху акуму-
латорната батерия свети.
Акумулаторната батерия има кри-
тична грешка.
Обърнете се към Вашия сервизен
дилър на Husqvarna.
Индикаторът за зареждане върху
зарядното устройство свети в чер-
вено.
Зарядното устройство има критич-
на грешка.
Обърнете се към Вашия сервизен
дилър на Husqvarna.
Транспортиране, съхранение и изхвърляне
Транспорт и съхранение
• Специалното изискване на опаковката и
етикетите за търговско транспортиране трябва
да се спазва, включително от третите страни и
спедиторите.
• Говорете с човек, преминал специално обучение
за работа с опасни материали, преди
да изпратите продукта. Спазвайте всички
приложими национални наредби.
• Извадете батерията при съхраняване или
транспортиране.
7
Търсенето и отстраняването на неизправности може да се различава за други модели зарядни устрой-
ства за акумулаторни батерии. Направете справка с ръководството за оператора на зарядното устрой-
ство за акумулаторни батерии за информация относно начина на използване на зарядното устройство
за акумулаторни батерии. Използвайте само одобрени зарядни устройства за акумулаторни батерии
Husqvarna.
1166 - 011 - 19.05.2025 33

• Почистете продукта и извършете пълно
обслужване, преди да го съхранявате
продължително време.
• Съхранявайте уреда само на сухо място.
• Закрепете продукта безопасно при
транспортиране.
Изхвърляне
Символът означава, че продуктът не е битов
отпадък. Рециклирайте го чрез местната система за
събиране на електрическо и електронно оборудване.
Това допринася за правилното управление на
отпадъците в края на жизнения цикъл. Свържете
се с местните власти, местните служби за
отпадъци, Вашия дилър или търговец на дребно
за информация. Неправилното изхвърляне може
да окаже потенциално отрицателно влияние върху
околната среда и човешкото здраве поради
потенциалното наличие на опасни вещества.
Забележка: Символът се намира на продукта
или на опаковката на продукта.
Технически данни
Технически характеристики
340iBT
Двигател
Тип на двигателя BLDC (безчетков) 36 V
Тегло
Тегло без акумулаторна батерия и накрайник, kg/lb 6,3/13,9
Шумови емисии
8
Ниво на звуковата мощност, измерено, измерена dB (A) 95
Ниво на звуковата мощност, гарантирано L
WA
dB (A) 97
Ниво на защита срещу вода
Използване при всякакви метеорологични условия Да
Нива на шума
9
Ниво на звуковото налягане при ухото на оператора, измерено
съгласно IEC 62841-4-6, dB(A):
83
Нива на вибрациите
10
Нива на вибрациите при ръкохватките, измерени съгласно IEC
62841-4-6, m/s
2
0,2
Работа на вентилатора
8
Емисии на шума в околната среда, измерени като звукова мощност (L
WA
) в съответствие с директива
на ЕО 2000/14/ЕО. Отчетените нива на звуковата мощност за машината са измерени с оригиналната
приставка, която дава най-високото ниво. Разликата между гарантираното и измереното ниво на шума
е в това, че гарантираното ниво на шума включва също и дисперсията в резултатите от измерването,
както и вариациите между различните машини от един и същи модел в съответствие с Директива
2000/14/ЕО.
9
Отчетените данни за еквивалентното ниво на звуковото налягане за машината имат типична статисти-
ческа дисперсия (стандартно отклонение) от 3 dB (A).
10
Отчетените данни за нивото на вибрациите имат типична статистическа дисперсия (стандартно откло-
нение) от 2 m/s
2
.
34 1166 - 011 - 19.05.2025

340iBT
Въздушен поток в нормален режим със стандартен кръгъл на-
крайник, m
3
/min
11,5
Въздушен поток в Boost mode със стандартен кръгъл накрайник,
m
3
/min
13,7
Максимална скорост на въздуха в нормален режим със стандар-
тен кръгъл накрайник, m/s / mph
52/116,32
Максимална скорост на въздуха в Boost mode със стандартен
кръгъл накрайник, m/s / mph
61/136,45
Максимална сила на въздушната струя в нормален режим със
стандартен кръгъл накрайник, N
12
Максимална сила на въздушната струя в Boost mode със стан-
дартен кръгъл накрайник, N
17
Данните за шум и вибрации се определят въз основа на изчислените максимални обороти.
Принадлежности
Одобрени приспособления
Одобрени приспособления
Тип, дължина Номер на артикула
Накрайник
Плосък накрайник, прав, 600 mm 579 79 75-01
Плосък накрайник, 20 градуса извивка, 360 mm 576 58 27-01
Кръгъл накрайник, прав, 350 mm 576 58 18-01
Кръгъл накрайник с метален пръстен, 326 mm 586 10 63-01
Кръгъл накрайник с метален пръстен, 416 mm 586 10 63-02
Междинна тръба, 380 mm 576 58 17-01
Заглушител на кръгъл накрайник, 416 mm 589 81 17-01
Втулка Втулка 594 03 50-01
Гаечен ключ T27/T20 Torx 575 88 07-01
Управление Управление 544 40 00-04
1166 - 011 - 19.05.2025 35

Декларация за съответствие
Декларация за съответствие на ЕС
Ние, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Швеция,
тел.: +46-36-146500, декларираме на своя собствена
отговорност, че продуктът:
Описание Ръчно компресорно оборудване с акумулаторна батерия
Марка Husqvarna
Тип/модел 340iBT
Идентификация Серийни номера от 2024 и нататък
отговаря напълно на следните директиви и
регламенти на ЕС:
Директива/регла-
мент
Описание
2006/42/EО "относно машините"
2014/30/EMC "относно електромагнитната съвместимост"
2011/65/ЕС "относно ограничението за опасни вещества"
2000/14/EО "относно шума извън сградите"
и че следните стандарти и/или технически
спецификации са приложени: EN 61000-6-1:2007,
EN 61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
SMP Svensk Maskinprovning AB, има и потвърдено
съответствие с приложение V на директивата
на съвета 2000/14/ЕО. Номер на сертификат
01/012/015.
За информация относно шумовите емисии
направете справка с
Технически данни на страница
34
.
Huskvarna, 2024-07-01
Стефан Холмберг, директор по развойна дейност,
управление на технологиите, Husqvarna AB,
ШВЕЦИЯ
Отговорен за техническата документация
36 1166 - 011 - 19.05.2025

Obsah
Úvod............................................................................. 37
Bezpečnost................................................................... 38
Montáž.......................................................................... 44
Provoz...........................................................................44
Údržba.......................................................................... 46
Odstraňování problémů................................................ 46
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 48
Technické údaje............................................................49
Příslušenství................................................................. 50
Prohlášení oshodě.......................................................51
Úvod
Popis výrobku
Výrobek je zádový akumulátorový foukač selektrickým
motorem.
Nepřetržitě pracujeme na tom, abychom zvýšili vaši
bezpečnost a efektivitu při používání. Další informace
získáte usvého prodejce poskytujícího servis.
Doporučené použití
Produkt se používá kvyfoukání listů a dalšího
nežádoucího materiálu zoblastí jako jsou trávníky,
chodníky aasfaltové silnice.
Popis výrobku
(Obr. 1)
1. Zádový popruh
2. Displej
3. Cruise control: Nastavení optimálního proudu
vzduchu pro práci
4. Vypínač
5. Boost mode: Zvýšení proudu vzduchu
6. Tryska foukače
7. Páčka spínače
8. Řídítka
9. Šestihranný imbusový klíč
10. Baterie (příslušenství)
11. Nabíječka baterie (příslušenství)
12. Kontrolka nabíjení achyby na nabíječce
13. Návod kpoužívání
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
Varování! Tento foukač může být
nebezpečný! Nepozorné nebo nesprávné
použití může vést kvážnému nebo
smrtelnému zranění uživatele nebo
někoho jiného. Je mimořádně důležité,
abyste si prostudovali tento návod
kpoužívání apochopili jeho obsah.
Prostudujte si důkladně tento návod
kpoužívání a nepoužívejte stroj, pokud
mu zcela nerozumíte.
(Obr. 3)
Vždy používejte schválenou ochranu očí.
(Obr. 4)
Stejnosměrný proud.
(Obr. 5)
Štítek semisemi hluku do okolí
podle směrnic apředpisů Evropské
unie aSpojeného království anařízení
oregulaci hluku vaustralském Novém
Jižním Walesu „Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017“. Garantovaná hladina
akustického výkonu tohoto výrobku je
uvedena včásti
Technické údaje na strani
49
ana štítku.
(Obr. 6)
Symboly na výrobku nebo jeho obalu
označují, že tento výrobek nesmí být
likvidován jako domácí odpad. Výrobek
musí být odevzdán do příslušného
recyklačního zařízení.
(Obr. 7)
Výrobek odpovídá příslušným směrnicím
ES.
(Obr. 8)
Chráněno proti stříkající vodě.
(Obr. 9)
Výstražná kontrolka LED.
(Obr. 10)
Vypínač.
(Obr. 11)
Tlačítko Boost mode.
(Obr. 12)
Tlačítko Cruise control.
1166 - 011 - 19.05.2025 37

(Obr. 13) Obsluha foukače musí zajistit, aby
se vokruhu 15 metrů nepohybovali
lidé ani zvířata. Pokud pracuje něko-
lik pracovníků na stejném místě, musí
být dodržována bezpečná vzdálenost
rozestupů minimálně 15metrů. Fou-
kač může velkou silou odmrštit před-
měty, které se mohou odrazit zpět. Po-
kud nepoužíváte doporučené ochran-
né prostředky, může dojít kvážnému
poranění očí.
yyyywwxxxxx Typový štítek svýrobním číslem. yyyy
znamená rok výroby aww znamená
týden výroby.
Poškození výrobku
Neneseme odpovědnost za poškození výrobku, pokud:
• byl výrobek nesprávně opraven.
• byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného
výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem
schváleny.
• má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo
příslušenství, které není výrobcem schváleno.
• výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním
středisku nebo schváleným odborníkem.
Podpora
Chcete-li získat podporu pro výrobek, přejděte do části
Podpora na webu , kde najdete pokyny apříručky pro
odstraňování problémů, nebo použijte samoobslužný
portál Husqvarna aprůvodce výrobky (je-li dostupný na
vašem trhu). Vpřípadě dalších dotazů ohledně výrobku
se obraťte na autorizovaný servis Husqvarna.
Bezpečnost
Definice týkající se bezpečnosti
Varování, upozornění apoznámky slouží jako
upozornění na specifické důležité části návodu.
VÝSTRAHA: Používá se vpřípadě
nebezpečí úrazu nebo usmrcení obsluhy
nebo okolních osob, pokud nejsou dodrženy
pokyny uvedené vtéto příručce.
VAROVÁNÍ: Používá se vpřípadě
nebezpečí poškození výrobku, dalších
materiálů či škod na majetku vblízkém okolí,
pokud nejsou dodrženy pokyny uvedené
vtéto příručce.
Povšimněte si: Používá se kposkytnutí dalších
informací, které jsou nezbytné vdané situaci.
Bezpečnost na pracovišti
• Udržujte pracovní prostor čistý adobře osvětlený.
Nepořádek nebo neosvětlené oblasti mohou vést
kúrazům.
• Neprovozujte stroje ve výbušném prostředí,
například vpřítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Stroje vytvářejí jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
• Udržujte děti aostatní osoby během práce se
strojem vdostatečné vzdálenosti. Při rozptýlení
pozornosti můžete ztratit kontrolu nad strojem.
Elektrická bezpečnost
• Zástrčky stroje musí odpovídat použité elektrické
zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem
neupravujte. Uuzemněných strojů nepoužívejte
žádné adaptéry.
Původní zástrčky aodpovídající
zásuvky snižují nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
• Zabraňte tělesnému kontaktu suzemněnými
povrchy, např. trubkami, radiátory, sporáky
achladničkami. Pokud je lidské tělo uzemněno,
hrozí větší nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
• Stroj nevystavujte dešti ani vlhku. Voda uvnitř stroje
zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
• Nezacházejte hrubě snapájecím kabelem. Stroj
nikdy nenoste za kabel. Za kabel netahejte astroj
neodpojujte od sítě taháním za kabel. Nevystavujte
napájecí kabel působení tepla, oleje, nepoškoďte
ho ostrými hranami nebo pohyblivými částmi.
Poškozený nebo ohnutý kabel zvyšuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
• Při používání stroje venku použijte prodlužovací
kabel určený pro venkovní použití. Použití kabelu
určeného pro venkovní použití snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
• Pokud je nezbytné pracovat se strojem ve vlhkém
prostředí, použijte zdroj sproudovým chráničem.
Použití proudového chrániče snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Osobní bezpečnost
• Při práci se strojem dávejte pozor, sledujte,
co děláte, apoužívejte zdravý rozum. Stroj
nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo jste pod
vlivem drog, alkoholu či léků. Chvilka nepozornosti
při práci se strojem může vést kvážným poraněním.
• Používejte osobní ochranné pomůcky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné prostředky,
jako jsou respirátor, protiskluzové bezpečnostní
boty, ochranná helma nebo ochrana sluchu, použité
správným způsobem snižují nebezpečí úrazu.
38
1166 - 011 - 19.05.2025

• Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením
kelektrickému napájení nebo vložením akumulátoru,
zvednutím nebo přenášením stroje se přesvědčte,
že je vypínač ve vypnuté poloze. Přenášení stroje
sprstem na spínači nebo připojování stroje se
zapnutým spínačem ke zdroji napětí zvyšuje riziko
nehody.
• Před zapnutím stroje odstraňte jakékoliv seřizovací
nebo dotahovací klíče. Klíč ponechaný na rotující
části stroje může způsobit úraz.
• Nenatahujte se příliš daleko. Neustále pevně stůjte
adržte rovnováhu. Budete tak mít lepší kontrolu nad
strojem vneočekávaných situacích.
• Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Udržujte vlasy aoděv mimo dosah
pohyblivých částí. Pohyblivé části mohou zachytit
volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy.
• Pokud jsou zařízení přizpůsobena pro připojení
odsávačů alapačů prachu, musí být připojeny
asprávně použity. Použitím lapačů prachu snižujete
rizika spojená svýskytem prachu.
• Nedovolte, aby rutina nabytá častým používáním
stroje způsobila, že začnete být neopatrní abudete
ignorovat bezpečnostní zásady při zacházení se
strojem. Neopatrný úkon může způsobit vážné
zranění ve zlomku sekundy.
Používání stroje apéče oněj
• Stroj nepřetěžujte. Pro danou práci používejte jen
ktomu určený stroj. Vhodný stroj bude dělat práci
lépe abezpečněji při rychlosti, pro kterou byl
navržen.
• Nepoužívejte stroj, pokud nefunguje vypínač. Stroj,
který nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný
amusí být opraven.
• Před jakýmkoli nastavováním, výměnou
příslušenství nebo uložením stroje odpojte zástrčku
od napájení nebo vytáhněte znástroje baterie,
pokud je to možné. Toto opatření zabraňuje
náhodnému spuštění stroje.
• Nepoužívaný stroj ukládejte mimo dosah dětí
anedovolte, aby sním pracovaly osoby, které
ho dobře neznají nebo si nepřečetly tento návod
kpoužívání. Stroje jsou vrukou neproškolených
uživatelů nebezpečné.
• Provádějte údržbu stroje apříslušenství. Kontrolujte
chybné zarovnání nebo spojení pohyblivých částí,
poškození jakýchkoliv částí nebo jiné stavy, které
mohou ovlivnit provoz stroje. Pokud je stroj
poškozen, nechte ho před použitím opravit. Mnohé
nehody jsou způsobeny špatnou údržbou stroje.
• Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně
udržované řezací stroje sostrým ostřím jsou méně
náchylné k„zakousnutí“ asnadněji se ovládají.
• Používejte stroj, příslušenství adalší části podle
těchto pokynů. Vúvahu je třeba brát pracovní
podmínky aprováděnou práci. Použití stroje
kjinému účelu, než pro který je určen, může mít za
následek vznik nebezpečné situace.
•
Rukojeti auchopovací plochy udržujte suché, čisté
abez zbytků oleje amaziva. Kluzké rukojeti
auchopovací plochy neumožňují bezpečné ovládání
stroje avneočekávaných situacích může dojít ke
ztrátě kontroly.
Použití akumulátorových strojů apéče oně
• Baterii dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem. Použití nabíječky vhodné pro jeden typ
baterie může pro jiný typ baterie představovat
nebezpečí vzniku požáru.
• Ve stroji používejte pouze ktomu určené baterie.
Při použití jakékoli jiné baterie hrozí riziko úrazu
apožáru.
• Když baterii nepoužíváte, udržujte ji stranou od
kovových předmětů, např. kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů nebo jiných malých
kovových předmětů, které by mohly spojit kontakty
baterie. Při zkratování kontaktů baterie může dojít
kpopáleninám nebo kpožáru.
• Vnevhodných podmínkách může dojít kvytečení
kapaliny zbaterie. Vyvarujte se kontaktu
skapalinou. Pokud dojde knáhodnému kontaktu,
opláchněte postižené místo vodou. Při zasažení
očí kapalinou vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina
vyteklá zbaterie může způsobit podráždění nebo
popáleniny.
• Nepoužívejte poškozenou nebo pozměněnou baterii
nebo stroj. Poškozené nebo upravené baterie
mohou vykazovat neočekávané chování vedoucí
kpožáru, výbuchu nebo nebezpečí poranění.
• Baterii nebo stroj nevystavujte ohni nebo příliš
vysoké teplotě. Vystavení ohni ateplotám nad
130°C může způsobit explozi.
• Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení anikdy
nenabíjejte baterii nebo stroj mimo teplotní rozsah
uvedený vpokynech. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení při teplotách mimo uvedený rozsah může
mít za následek poškození baterie azvýšené
nebezpečí požáru.
Servis
• Servis stroje smí provádět pouze kvalifikovaná
osoba za použití identických náhradních dílů. To
zajistí zachování bezpečnosti stroje.
• Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií.
Servis baterií smí provádět pouze výrobce nebo
autorizovaný servis.
Bezpečnostní pokyny kzahradnímu foukači,
zahradnímu vysavači azahradnímu foukači/
vysavači
• Před použitím zkontrolujte, zda nejsou poškozené
nebo zpuchřelé přívodní aprodlužovací kabely.
Před odpojením šňůry od napájení se jí
nedotýkejte. Nepoužívejte stroj spoškozenými
nebo opotřebenými kabely. Během používání
poškozeného přívodního kabelu může dojít kúrazu
1166 - 011 - 19.05.2025
39

elektrickým proudem, požáru nebo vážnému
poranění.
• Stroj nepoužívejte za špatného počasí, zejména
pokud hrozí riziko blesku. Snížíte tak riziko zasažení
bleskem.
• Vždy používejte ochranu očí asluchu. Vhodné
ochranné prostředky snižují riziko poranění.
• Při manipulaci se strojem noste vždy ochrannou
protiskluzovou obuv. Neprovozujte stroj naboso
nebo votevřených sandálech. Snížíte tím riziko
poranění nohou.
• Nenoste volné oblečení nebo doplňky jako šály,
tkaničky, řetízky, vázanky apod., které by mohly
být vtaženy do vzduchových vstupů. Dlouhé vlasy
si sepněte nebo zakryjte, abyste zabránili jejich
vtažení do vzduchových vstupů. Vpřípadě vtažení
podobných předmětů do vzduchových vstupů se
může zvýšit riziko zranění.
• Během provozu zajistěte bezpečnou vzdálenost
dalších osob od stroje. Odletující nečistoty mohou
zvýšit riziko zranění.
• Trysku foukače nesměrujte na osoby, zvířata
ani na okna. Při sfoukávání nečistot vblízkosti
pevných předmětů, jako jsou stromy, automobily
astěny, které mohou částice odrazit, dbejte zvláštní
opatrnosti. Odletující předměty mohou poškodit
majetek azvýšit riziko úrazu.
• Stroj nepoužívejte na předměty nebo látky, které
hoří nebo doutnají, například cigarety, zápalky nebo
horký popel. Tyto zdroje vznícení mohou zvýšit riziko
požáru.
• Nedotýkejte se otáčejícího se ventilátoru. Pokud
chcete získat přístup kventilátoru, před demontáží
dílů stroj vypněte apočkejte, dokud se ventilátor
nezastaví. Tím snížíte riziko poranění pohyblivými
součástmi.
• Při odstraňování uvízlého materiálu nebo údržbou
stroje se ujistěte, že je vypínač vypnutý.
Neočekávané spuštění stroje při odstraňování
uvízlého materiálu nebo servisu může vést
kvážnému zranění osob.
Obecné bezpečnostní pokyny pro stroj
VÝSTRAHA:
Prostudujte si všechny
bezpečnostní pokyny, varování, pokyny,
ilustrace atechnické údaje dodané stímto
strojem. Při nedodržení některého zpokynů
uvedených níže může dojít kúrazu
elektrickým proudem, požáru nebo vážnému
poranění.
• Uschovejte si veškerá upozornění apokyny
pro budoucí potřebu. Pojem „stroj“ použitý
vbezpečnostních pokynech se vztahuje na stroj
napájený ze sítě (se síťovým kabelem) nebo
napájený baterií (bezdrátový).
Použití elektrických nástrojů a péče
o ně
• Nikdy nepoužívejte stroj, jehož konstrukce
byla jakkoli pozměněna oproti jeho původním
specifikacím. Nikdy stroj nepoužívejte v blízkosti
výbušných nebo hořlavých materiálů.
• Nikdy nepoužívejte stroj, který není zcela vpořádku.
Dodržujte pokyny pro kontroly, údržbu a servis
popsané vtéto příručce. Některé úkony údržby
aopravy mohou provádět pouze vyškolení
akvalifikovaní odborníci. Přečtěte si pokyny v části
Údržba.
• Používejte pouze originální náhradní díly.
• Větrací otvory musí být za všech okolností průchozí
a bez nečistot.
• Před zahájením práce musí být upevněny všechny
ochranné kryty a rukojeti.
• Stroj používejte pouze za denního světla nebo za
jiných dobrých světelných podmínek.
• Stroj nikdy nepoužívejte za špatného počasí, např.
vmlze, vdešti, na vlhkých místech, za silného větru
či mrazu, při riziku výskytu blesků atd. Při práci ve
velmi teplém počasí může dojít kpřehřátí stroje.
Použití za špatného počasí je namáhavé amůže
vést knebezpečným situacím (např. kluzký povrch).
• Pokud stroj začne nezvykle vibrovat, zastavte ho
avyjměte baterii.
• Stroj používejte za chůze, nikdy za běhu.
Bezpečnostní pokyny pro provoz
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Dostanete-li se do situace, kdy pocítíte jakoukoliv
pochybnost co do práce s vybavením, požádejte
o radu odborníka. Spojte se s vaším prodejcem
nebo servisem. Nepoužívejte vybavení, necítíte-li se
dostatečně kvalifikováni.
• Ujistěte se, že se můžete volně pohybovat
abezpečně stát. Zkontrolujte, zda ve vašem
bezprostředním okolí nejsou nějaké překážky
(kořeny, kameny, větve, jámy, příkopy apod.), pro
případ, že by bylo nutné se rychle přesunout.
Zvláštní pozornost věnujte práci ve svažitém terénu.
• Neustále udržujte dobrou rovnováhu apevný postoj.
Nenatahujte se příliš daleko.
• Používáte-li ochranu sluchu, vždy je nutné dávat
pozor na výstražné signály nebo volání. Sejměte
vždy ochranu sluchu ihned po zastavení výrobku.
• Nepoužívejte výrobek vblízkosti otevřených oken.
• Buďte ohleduplní ke svému okolí anepoužívejte
výrobek vnevhodném čase jako je pozdě večer
nebo velmi brzo ráno. Dodržujte místní předpisy
anařízení.
• Používejte výrobek sco nejmenším proudem
vzduchu. Plný proud vzduchu se používá málokdy
40
1166 - 011 - 19.05.2025

avětšinu práce lze provádět spolovičním proudem
vzduchu. Menší proud vzduchu znamená méně
hluku aprachu. Foukané apřesouvané smetí také
budete mít snáz pod kontrolou.
• Při použití výrobku vprašných podmínkách mírně
zvlhčete povrch.
• Nečistoty zašlapané do země nejdříve uvolněte
hráběmi nebo koštětem.
• Ústí trubice foukače držte co možná nejblíže nad
zemí.
• Pozorujte své okolí. Výrobek vždy směrujte od lidí,
zvířat, dětských hřišť, automobilů atp.
• Zkraťte dobu foukání na minimum tím, že mírně
navlhčíte prašné oblasti nebo použijete postřikovací
zařízení.
• Při práci dbejte na směr větru. Vždy pracuje po
směru větru, usnadní vám to práci.
• Pokud výrobek začne neobvykle vibrovat, vypněte jej
avyjměte baterii.
• Používání foukače pro přemisťování velké hromady
např. listí vám zabere mnoho času a foukač bude
zbytečně hlučný.
• Po skončení práce po sobě ukliďte. Nefoukejte
nečistoty na cizí pozemek nebo zahradu.
• Neběhejte svýrobkem.
• Velmi silný proud vzduchu může dát do pohybu
odklízené předměty takovou rychlostí, že se mohou
odrazit zpět a vážně poškodit oči.
(Obr. 14)
• Nikdy nesměřujte proud vzduchu na lidi ani zvířata.
• Před prováděním montáže nebo demontáže
příslušenství nebo jiných součástí vypněte motor.
• Všechny části těla udržujte mimo dosah horkých
povrchů.
• Nikdy neodkládejte výrobek, který je vchodu, aniž
byste jej měli pod plnou kontrolou.
• Zastavte stroj avyjměte baterii. Zkontrolujte, zda se
všechny pohyblivé části zcela zastavily:
• kdykoli opouštíte stroj,
• před odstraněním překážek nebo čištěním
vyhazovacího kanálu,
• před kontrolou, čištěním nebo prací na stroji.
• Okamžitě vypněte zdroj napájení anechte stroj
zastavit, pokud se řezací mechanismus dostane do
kontaktu scizími předměty nebo pokud stroj začne
vydávat neobvyklý hluk či vibrace. Odpojte baterii
od stroje apřed opětovným spuštěním aprovozem
stroje proveďte následující kroky:
• zkontrolujte, zda nedošlo kpoškození,
• vyměňte nebo opravte poškozené díly,
• zkontrolujte autáhněte povolené díly.
• Před odstraněním nežádoucího materiálu vpřípadě
ucpání stroje vypněte zdroj napájení aodpojte baterii
od stroje.
• Nepřepravujte tento stroj sběžícím motorem.
• Nenaklánějte stroj sběžícím motorem.
• Foukač nesmí být používán pokud stojíte na žebříku
nebo skládacím lešení.
(Obr. 15)
• Nikdy nepracujte svýrobkem, nemáte-li možnost
přivolat pomoc vpřípadě nehody.
• Dejte pozor na odmrštěné předměty. Odlétávající
kamení, smetí apod. může zasáhnout zrak
azpůsobit slepotu nebo jiná vážná zranění.
• Pro zvýšení bezpečnosti při nabíjení výrobku
používejte proudový chránič. Proudový chránič
chrání obsluhu v případě elektrické závady.
• Tento výrobek se vyznačuje nízkými vibracemi.
Nadměrné vystavení vibracím může u osob se
zhoršenou funkcí krevního oběhu vést kporuchám
oběhového nebo nervového systému. Vpřípadě,
že byste pocítili příznaky obtíží způsobených
nadměrným vystavením vibracím, obraťte se na
svého lékaře. Mezi tyto příznaky patří strnulost
končetin, ztráta citu, mravenčení, píchání, bolest,
zeslábnutí, změna barvy nebo vzhledu pokožky.
Tyto příznaky se obvykle objevují v prstech, na
rukou nebo vzápěstí.
• Výrobek používejte pouze kúčelu, ke kterému je
určen.
• Není možné zmínit všechny představitelné situace,
se kterými se můžete setkat. Buďte stále opatrní
apoužívejte zdravý rozum. Vyhněte se všem
situacím, okterých se domníváte, že jsou nad vaše
možnosti. Pokud si ani po přečtení tohoto návodu
nebudete jisti, jak stroj správně používat, než budete
pokračovat vpráci, obraťte se na odborníka.
• Svýrobkem pracujte pouze za denního světla nebo
při dobrém umělém osvětlení.
• Na svazích udržujte stabilní postoj.
• Choďte, neběhejte.
• Udržujte všechny přívody vzduchu čisté.
• Před zahájením práce musí být upevněny všechny
ochranné kryty a rukojeti.
• Poškozený nebo nesprávný kryt může způsobit
zranění. Nepoužívejte výrobek bez připevněného
schváleného krytu.
Osobní ochranné prostředky
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Při použití výrobku je nutné vždy používat schválené
osobní ochranné prostředky. Osobní ochranné
prostředky nemohou zcela eliminovat nebezpečí
úrazu, ale vpřípadě nehody pomáhají snížit míru
poranění. Požádejte prodejce, aby vám pomohl
vybrat správné vybavení.
• Dlouhodobé vystavování působení hluku může vést
kpoškození sluchu. Vobecné rovině jsou výrobky
napájené baterií relativně tiché, ale knepříznivým
účinkům může dojít vkombinaci hladiny hluku
adlouhého používání. Společnost Husqvarna
1166 - 011 - 19.05.2025
41

doporučuje, aby obsluha používala ochranu sluchu
při dlouhodobém používání. Pravidelní uživatelé,
kteří používají výrobek po delší nepřerušovanou
dobu, by si měli nechat pravidelně kontrolovat sluch.
(Obr. 16)
VÝSTRAHA: Ochrana sluchu
neomezuje pouze možnost slyšet zvuky,
ale rovněž varovné signály.
• Vždy používejte schválenou ochranu očí. Použijete-
li štít, je nutno použít ischválené ochranné brýle.
Schválené ochranné brýle musí být vsouladu
snormou ANSI Z87.1 vUSA nebo EN166 vzemích
EU.
(Obr. 17)
• Noste oblečení vyrobené zpevné tkaniny. Vždy
používejte silné, dlouhé kalhoty adlouhé rukávy.
Nepoužívejte volné oblečení, které se může zachytit
okeře nebo větve. Nepoužívejte šperky, krátké
kalhoty nebo sandály anepracujte bosi. Stáhněte si
vlasy bezpečně nahoru nad úroveň ramen.
• Mějte při ruce lékárničku.
(Obr. 18)
• V prašném prostředí musí být používána obličejová
maska (respirátor).
Bezpečnostní zařízení na produktu
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Vtéto části je popsáno bezpečnostní vybavení
výrobku, jeho účel azpůsob provádění kontroly
aúdržby kzajištění správného provozu. Umístění
těchto částí na výrobku naleznete vpokynech
vkapitole
Úvod na strani 37
.
• Životnost výrobku se může zkracovat ariziko
úrazů zvyšovat, jestliže se údržba neprovádí
správně anebo se opravy neprovádějí odborně.
Pokud potřebujete další informace, obraťte se na
nejbližšího servisního prodejce.
• Nikdy výrobek nepoužívejte spoškozenými
bezpečnostními součástmi. Kontrolu aúdržbu
bezpečnostního vybavení výrobku je nutno provádět
podle postupů uvedených vtéto části. Vpřípadě, že
by výrobek nevyhověl při jakékoli ztěchto kontrol,
je nutno vyhledat autorizované servisní středisko
anechat závadu odstranit.
• Veškerý servis a opravy produktu vyžadují
speciální odborné školení. To se týká především
servisu aoprav bezpečnostního vybavení produktu.
Vpřípadě, že by produkt nevyhověl při některé
zníže popsaných kontrol, je nutno vyhledat servisní
opravnu. Každému zákazníkovi, který zakoupí
kterýkoli znašich výrobků, zaručujeme dostupnost
profesionálních oprav a servisních prací. Pokud
prodejce, který vám produkt prodal, neposkytuje
servis, požádejte jej o adresu naší nejbližší servisní
opravny.
Kontrola funkčnosti uživatelského rozhraní
1. Podržte stisknutý vypínač (A). (Obr. 19)
a) Výrobek je zapnutý, když svítí kontrolka LED(B).
b) Výrobek je vypnutý, když kontrolka LED(B)
nesvítí.
2. Pokud svítí nebo bliká varovná kontrolka (C), řiďte
se pokyny včásti
Odstraňování problémů na strani
46
.
Kontrola páčky spínače
• Stiskněte auvolněte páčku spínače azkontrolujte,
zda se volně pohybuje. (Obr. 20)
Bezpečnost nosného popruhu
Při práci svýrobkem vždy používejte nosný popruh. Bez
nosného popruhu nelze výrobek bezpečně používat.
Může tak dojít ke zranění vás idalších osob.
Zkontrolujte, zda jsou bederní ahrudní popruh připnuté
asprávně nastavené. Existuje nebezpečí, že se
nezapnutý pás dostane do ventilátoru výrobku.
(Obr. 21)
Použití funkce rychlého uvolnění
Vpřípadě nouze lze zádový foukač rychle sundat.
1. Stiskněte spony a sundejte popruhy. (Obr. 22)
2. Sundejte nosný popruh.
Bezpečnostní pokyny týkající se baterií
VÝSTRAHA:
Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Používejte výhradně schválené baterie Husqvarna.
Viz část
Schválené baterie
. Baterie jsou softwarově
zašifrovány.
• Používejte pouze schválené baterie Husqvarna
vhodné jako zdroj napájení pro související výrobky
Husqvarna. Viz část
Schválené baterie
. Abyste
zabránili zranění, nepoužívejte baterii jako zdroj
napájení pro jiná zařízení.
• Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Svorky
baterie nepřipojujte ke klíčům, šroubkům nebo jiným
kovovým předmětům. Může to způsobit zkrat baterie.
• Nepoužívejte baterie, které nejsou dobíjecí.
• Nevkládejte do větracích otvorů baterie žádné
předměty.
• Chraňte baterii před sluncem, teplem nebo
otevřeným ohněm. Baterie může způsobit
popáleniny nebo chemické popáleniny.
• Chraňte baterii před deštěm avlhkým prostředím.
Baterie určené pro tento výrobek jsou chráněny před
povětrnostními vlivy ajsou určeny pro použití vdešti,
42
1166 - 011 - 19.05.2025

ale je třeba zabránit nadměrnému vystavení vodě
aponoření do vody.
• Chraňte baterii před mikrovlnami avysokým tlakem.
• Baterii nikdy nerozebírejte nebo nerozbíjejte.
• Zamezte kontaktu kůže sakumulátorovou
kyselinou. Akumulátorová kyselina způsobuje
zranění, poleptání apopálení kůže. Pokud se vám
akumulátorová kyselina dostane do očí, nemněte
si je, ale vyplachujte je velkým množstvím vody
po dobu minimálně 15minut. Pokud dojde ke
styku kůže sakumulátorovou kyselinou, musíte omýt
pokožku velkým množství vody amýdla. Vyhledejte
lékařskou pomoc.
• Baterii používejte při teplotě −10 až 40°C.
• Baterii ani nabíječku baterií nečistěte vodou. Viz část
Čištění výrobku, baterie anabíječky baterií na strani
46
.
• Nepoužívejte výrobek, který je poškozený nebo
nefunguje správně.
• Baterie uchovávejte mimo dosah kovových
předmětů, jako jsou např. hřebíky, šrouby nebo
šperky.
• Uchovávejte baterie mimo dosah dětí.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
baterií
VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si
přečtěte následující varování.
• Pokud nejsou bezpečnostní pokyny dodržovány,
hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo
zkrat.
• Používejte schválenou uzemněnou zásuvku, která
není poškozená.
• Knabíjení schválených baterií Husqvarna používejte
výhradně schválenou nabíječku Husqvarna. Viz
pokyny včásti
Schválené nabíječky baterií
.
• Nabíječku baterií nerozebírejte.
• Nepoužívejte nabíječku baterií, která je poškozená
nebo nefunguje správně.
• Nabíječku nezvedejte pomocí napájecího kabelu.
Když nabíječku baterií odpojujete zelektrické
zásuvky, tahejte za zástrčku. Netahejte za napájecí
kabel.
• Všechny kabely včetně prodlužovací udržujte mimo
dosah vody, oleje a ostrých hran. Dejte pozor, aby
nebyl kabel přivřen ve dveřích, nezachytil se za plot
apodobně.
• Nabíječku nepoužívejte vblízkosti hořlavých
nebo korozivních materiálů. Zkontrolujte, zda
není nabíječka baterií poškozená. Vpřípadě, že
zaznamenáte kouř nebo požár, vytáhněte zástrčku
kabelu nabíječky baterií ze zásuvky.
• Baterii nabíjejte pouze uvnitř, ato vmístech
sdobrým prouděním vzduchu amimo dosah
slunečního světla. Nenabíjejte baterii venku.
Nenabíjejte baterii ve vlhkém prostředí.
• Používejte nabíječku baterií pouze vmístech, kde je
teplota vrozsahu5 až 40°C. Nabíječku používejte
vdobře větraném, suchém abezprašném prostředí.
• Nevkládejte do chladicích otvorů nabíječky baterií
žádné předměty.
• Nepřipojujte svorky nabíječky baterií ke kovovým
předmětům, protože by mohlo dojít ke zkratování
nabíječky.
• Používejte schválené anepoškozené elektrické
zásuvky.
Bezpečnostní pokyny pro údržbu
VÝSTRAHA: Před prováděním údržby
výrobku si přečtěte následující varování.
• Před prováděním údržby, kontroly nebo montáže
výrobku vyjměte baterii.
• Obsluha smí provádět pouze takové údržbářské
aservisní úkony, které jsou popsané vtomto návodu
kpoužívání. Před provedením údržby aservisu
většího rozsahu se obraťte na servisního prodejce.
• Utáhněte všechny matice, šrouby asvorníky, aby byl
přístroj vbezpečném provozním stavu.
• Vyměňte opotřebené nebo poškozené součásti.
• Pokud byste neprováděli údržbu, podstatně by se
zkrátil životní cyklus výrobku azvýšilo se nebezpečí
nehod.
• Kprovádění servisu aoprav je nutné speciální
školení, zejména co se týče bezpečnostních
zařízení. Pokud není možné po provedení údržby
schválit všechny kontroly uvedené vtomto návodu
kpoužívání, obraťte se na servisního prodejce.
Garantujeme, že jsou pro váš výrobek kdispozici
profesionální opravy aservis.
• Používejte pouze originální náhradní díly.
1166 - 011 - 19.05.2025
43

TYTO POKYNY SI USCHOVEJTE
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete montovat
výrobek, přečtěte si pozorně kapitolu
obezpečnosti.
Montáž trubek arukojeti na výrobek
1. Nasaďte svorku (A) na ohebnou trubici (B)
aohebnou trubici připojte kvývodu foukače (C).
(Obr. 23)
2. Nasaďte šroub (D) na svorku pod trubkou autáhněte
šroub.
3. Připevněte přepravní popruh (E) na vodicí drážku
otočného kloubu (F). (Obr. 24)
4. Nasaďte svorku (G) na ohebnou trubici (B) apřipojte
otočný kloub (F). (Obr. 25)
5. Nasaďte šroub (H) na svorku pod trubkou autáhněte
šroub.
6. Zarovnejte knoflíky (I) na obou stranách otočného
kloubu (F). (Obr. 26)
7. Upevněte provozní rukojeť (J) na vodicí drážku (K)
otočného kloubu (F). Přesvědčte se, že šroub na
provozní rukojeti je na spodní straně hlavní trubice.
8. Utáhněte šroub na provozní rukojeti.
9. Připojte střední trubku (L) kotočnému kloubu (F).
Přesvědčte se, že je knoflík (I) zarovnaný svodicí
drážkou střední trubky. (Obr. 27)
10. Úplným otočením střední trubky (L) do sebe zajistěte
otočný kloub (F) astřední trubku.
11. Připojte foukací trubici (M) ke střední trubce (L).
Přesvědčte se, že knoflík (N) na střední trubce
směřuje nahoru aprochází vodicí drážkou foukací
trubky.
12. Úplným otočením foukací trubky do sebe zajistěte
střední trubku afoukací trubici.
13. Připevněte svorku lanka kohebné trubce. Umístěte
kabel vedoucí zprovozní rukojeti do očka na svorce
lanka. (Obr. 28).
Seřízení popruhu
Správné seřízení nosného popruhu a produktu
usnadňuje ovládání. Seřiďte nosný popruh do nejlepší
pracovní polohy.
1. Nasaďte si nosný popruh produktu. (Obr. 29)
2. Připojte boční popruh ke sponě (C). Utáhněte tento
popruh tak, abyste váha produktu spočívala na
vašich bocích.
3. Utáhněte boční popruhy (B), dokud není produkt
přitisknutý na vaše tělo.
4. Připojte hrudní popruh ke sponě (A).
5. Utáhněte tento popruh.
Nastavení produktu do přepravního
režimu
1. Otáčejte trubkou foukače, dokud nebude směřovat
vzhůru. (Obr. 30)
2. Připojte přepravní sponu.
Provoz
Úvod
VÝSTRAHA: Než začnete svýrobkem
pracovat, přečtěte si důkladně kapitolu
obezpečnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikace pro mobilní
zařízení. Aplikace Husqvarna Connect dodá vašemu
výrobku Husqvarna doplňkové funkce.
• Rozšířené informace ovýrobku.
• Informace odílech aservisu anápověda pro tyto
položky.
Jak začít používat aplikaci Husqvarna
Connect
1. Stáhněte si aplikaci Husqvarna Connect do svého
mobilního zařízení.
2. Vaplikaci Husqvarna Connect se zaregistrujte.
3. Při připojování aregistraci výrobku postupujte podle
pokynů vaplikaci Husqvarna Connect.
Povšimněte si: Aplikace Husqvarna Connect
není dostupná ke stažení na všech trzích. Další
informace získáte usvého prodejce poskytujícího
servis.
44 1166 - 011 - 19.05.2025

Nabití baterie
Povšimněte si: Před prvním použitím baterii
nabijte. Nová baterie je nabitá pouze na 30%.
1. Zkontrolujte, zda je baterie suchá.
2. Vložte baterii do nabíječky baterií. (Obr. 31)
Povšimněte si: Baterie anabíječka různých
modelů mohou vypadat jinak, ale postup je stejný.
3. Zkontrolujte, zda se na nabíječce rozsvítí zelená
kontrolka nabíjení. To znamená, že je baterie
správně připojena knabíječce baterií.
4. Až se rozsvítí všechny kontrolky LED na baterii,
baterie je plně nabitá. (Obr. 32)
5. Při odpojování nabíječky baterií od elektrické
zásuvky tahejte za zástrčku. Netahejte za kabel.
6. Vyjměte baterii znabíječky.
Povšimněte si: Další informace naleznete
vnávodech kbaterii aknabíječce baterií.
Instalace baterie do výrobku
VÝSTRAHA: Ve výrobku používejte
výhradně originální baterie Husqvarna.
1. Zcela nabijte baterii.
2. Zatlačte baterii do držáku baterie na zádech. Baterie
je zajištěná na místě, jakmile uslyšíte cvaknutí. (Obr.
33)
VAROVÁNÍ:
Pokud nelze baterii
snadno zasunout do držáku baterie,
baterie je špatně vložená. Můžete tím
výrobek poškodit.
Spuštění výrobku
1. Stiskněte vypínač, dokud se nerozsvítí zelená
kontrolka LED na uživatelském rozhraní. (Obr. 34)
2. K ovládání rychlosti používejte páčku spínače.
Zastavení výrobku
1. Uvolněte páčku spínače.
2. Stiskněte vypínač, dokud zelená kontrolka LED
nezhasne.
3. Stiskněte uvolňovací tlačítka na baterii avyjměte
baterii zvýrobku. (Obr. 35)
Funkce automatického vypnutí
Výrobek je vybaven funkcí automatického vypnutí, která
vypne výrobek, když jej nepoužíváte déle než 30minut.
Funkční chování
Výrobek lze používat sjednou baterií vkterékoli
zpřihrádek nebo se dvěma bateriemi. Pokud jsou
nainstalovány dvě baterie, výrobek začne používat
baterii vdolní přihrádce anásledně přepne na horní
baterii. Za normálních podmínek výrobek přepne na
druhou baterii, když je první baterie vybitá. Za zvláštních
okolností výrobek mezi bateriemi přepne několikrát, aby
baterie mohly vychladnout.
Stav nabití na displeji rukojeti ukazuje celkové množství
energie zobou baterií.
Pokud je výrobek vybaven bateriemi BLi10 nebo BLi100,
budou zdůvodu ochrany baterií omezeny otáčky.
Aby nedošlo kpřehřívání baterií, pokud mezi nimi není
možné přepínat, výrobek sníží otáčky, aby byla zajištěna
plná provozní doba.
Použití funkce regulace rychlosti
1. Zatlačením na páčku spínače vyberte optimální
proud vzduchu pro příslušnou práci. (Obr. 20)
2. Stisknutím tlačítka Cruise control nastavte zvolený
průtok vzduchu. Rozsvítí se kontrolka LED. (Obr. 36)
3. Pokračujte vpráci se zvoleným průtokem vzduchu
bez stisknuté páčky spínače.
4. Pokud chcete proud vzduchu zesílit, zatlačte na
páčku spínače. Když páčku spínače uvolníte, proud
vzduchu se vrátí na takovou sílu, která byla
nastavena vkroku 2.
5. Uvolněte páčku spínače a stisknutím tlačítka Cruise
control funkci Cruise control zastavíte.
Zesílení proudu vzduchu na maximum
1. Nastartujte produkt. Další informace naleznete
včásti
Provoz na strani 44
.
2. Stisknutím tlačítka Boost mode povolíte při stisknutí
páčky spínače maximální proud vzduchu. Zapnutí
funkce Boost mode signalizuje kontrolka LED.
Funkce Boost mode nemá žádný časový limit. (Obr.
37)
3. Opětovným stisknutím tlačítka Boost mode funkci
Boost mode vypnete.
1166 - 011 - 19.05.2025
45

Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Před prováděním jakékoli
údržby je třeba, abyste si přečetli
aporozuměli kapitole bezpečnosti.
Plán údržby
Níže je uveden seznam kroků údržby, které
musíte provést na výrobku. Kromě údržby uvedené
vplánu údržby nechte pravidelně provádět servis
výrobku vautorizovaném servisu Husqvarna. Informace
oservisních intervalech vám sdělí autorizovaný servis
Husqvarna.
Údržba Denně Týdně Měsíčně
Očistěte vnější povrchy výrobku čistým asuchým hadříkem. Nepoužívejte vodu. X
Udržujte rukojeti suché ačisté. Odstraňte olej nebo mazivo. X
Zkontrolujte, zda vypínač funguje správně anení poškozený. X
Přesvědčte se, že páčka spínače funguje správně. X
Přesvědčte se, že jsou matice ašrouby dotažené. X
Zkontrolujte, zda na bateriích fungují tlačítka pro uvolnění baterie azda baterie
drží na svém místě.
X
Přesvědčte se, že žádné spojky, spoje akabely nejsou poškozeny. Odstraňte
nečistoty.
X
Zkontrolujte, zda konektory baterie nejsou poškozené. X
Kontrola přívodu vzduchu
1. Zkontrolujte, zda není ucpaný přívod vzduchu. (Obr.
38)
2. Zastavte produkt a pokud je to nezbytné, odstraňte
nežádoucí materiál.
VAROVÁNÍ: Ucpaný přívod
vzduchu snižuje výkon výrobku amůže
způsobit jeho přehřívání.
Čištění výrobku, baterie anabíječky
baterií
1. Po použití vyčistěte výrobek suchou utěrkou.
2. Vyčistěte baterii anabíječku baterií suchou utěrkou.
Udržujte v čistotě vodicí kolejničky baterie.
3. Před připojením baterie knabíječce baterií nebo
produktu se přesvědčte, že jsou čisté tyto části:
a) Svorky na bateriích.
b) Svorky na nabíječce baterií.
c) Svorky na zádovém foukači.
Odstraňování problémů
Odstraňování problémů
Problém Možné závady Možná akce
Bliká zelená kontrolka LED. Nízké napětí baterie. Nabijte baterii.
46 1166 - 011 - 19.05.2025

Problém Možné závady Možná akce
Bliká červená chybová kontrolka
LED.
Odchylka teploty. Nechte výrobek vychladnout.
Výrobek nestartuje. Nečistota na konektorech baterie.
Očistěte vzduchovým kompresorem
nebo měkkým kartáčem.
Bliká červená chybová kontrolka
LED.
Výrobek vyžaduje servis. Obraťte se na servisního pracovníka.
Stav nabití na displeji rukojeti neod-
povídá stavu nabití baterie.
Stav nabití se může lišit vzávislosti
na použité baterii.
Displej na rukojeti zobrazuje přesněj-
ší stav nabití.
Odstraňování problémů sbaterií 40-B220X
Problém
11
Možné závady Možná akce
Bliká chybová kontrolka na baterii. Baterie je vybitá. Nabijte baterii.
Vysoké zatížení vkombinaci svelmi
nízkou teplotou baterie.
Zahřejte baterii. Například ji přesuňte
dovnitř nebo používejte výrobek při
nízké rychlosti, dokud se baterie ne-
zahřeje.
Baterie nefunguje. Bylo dosaženo li-
mitu provozního rozsahu baterie.
Vyjměte baterii zvýrobku. Nechte ba-
terii odpočinout apoté stiskněte tla-
čítko ukazatele stavu baterie.
Svítí kontrolka teploty baterie. Baterie je příliš studená nebo příliš
horká pro použití.
Baterii uchovávejte při okolních teplo-
tách −10až 40°C. Když má baterie
správnou teplotu, lze ji znovu použít.
Bliká kontrolka teploty baterie. Baterie se blíží ke svým teplotním li-
mitům.
Snižte rychlost /nebo zatížení. Pro
optimální výkon udržujte baterii vpo-
žadované teplotě vrozmezí 10 až
30°C.
Během nabíjení svítí kontrolka teplo-
ty baterie.
Teplotní odchylka, baterie je příliš
studená nebo příliš horká pro nabíje-
ní.
Nechte baterii vychladnout nebo ji
přesuňte do interiéru, aby se zahřá-
la. Když má baterie správnou teplo-
tu, lze ji znovu nabít. Nabíječku pou-
žívejte pouze při okolních teplotách
vrozsahu 5až 40°C. Uchovávej-
te nabíječku mimo dosah slunečních
paprsků. Pokud problém přetrvává,
kontaktujte svého prodejce.
Rozsvítí se chybová kontrolka bate-
rie.
Ubaterie došlo ke kritické chybě. Obraťte se na svého prodejce.
11
Řešení problémů ujiných modelů baterií se může lišit. Přečtěte si informace opoužívání baterie vnávodu
kpoužívání baterie. Používejte výhradně schválené baterie Husqvarna.
1166 - 011 - 19.05.2025 47

Řešení problémů snabíječkou 40-C500X
Problém
12
Možné závady Možná akce
Kontrolka nabíjení na nabíječce svítí
žlutě.
Chybová kontrolka na baterii bliká
nebo svítí kontrolka teploty baterie.
Teplotní odchylka– baterie je příliš
studená nebo příliš horká pro použití
nebo nabíjení.
Pokud je baterie příliš horká, pone-
chte ji připojenou knabíječce. Vesta-
věný ventilátor vnabíječce snižuje
teplotu baterie. Pokud má baterie do-
poručenou teplotu, nabíjení se spustí
automaticky.
Pokud je baterie příliš studená, přes-
uňte ji dovnitř. Pokračujte vnabíje-
ní, jakmile baterie bude mít doporu-
čenou teplotu.
Dodržujte teplotní rozsah pro provoz,
viz návod kpoužívání nabíječky.
Uchovávejte nabíječku mimo dosah
slunečních paprsků. Pokud problém
přetrvává, obraťte se na servis Husq-
varna.
Kontrolka nabíjení na nabíječce svítí
žlutě. Chybová kontrolka na baterii
svítí.
Ubaterie došlo ke kritické chybě.
Obraťte se na servisního prodejce
Husqvarna.
Kontrolka nabíjení na nabíječce svítí
červeně.
Unabíječky došlo ke kritické chybě.
Obraťte se na servisního prodejce
Husqvarna.
Přeprava, skladování a likvidace
Přeprava askladování
• Dodržujte zvláštní požadavky uvedené na obalu
aoznačení pro komerční přepravu, platí ipro třetí
strany adopravce.
• Než odešlete výrobek, promluvte si sosobou
speciálně vyškolenou ohledně manipulace
snebezpečnými materiály. Dodržujte platné národní
předpisy.
• Před přepravou nebo uskladněním vyjměte baterii.
• Před dlouhodobým skladováním výrobku jej
vyčistěte aproveďte kompletní údržbu.
• Přístroj skladujte pouze na suchém místě.
• Během přepravy musí být výrobek bezpečně
upevněný.
Likvidace
Symbol znamená, že výrobek nelze zlikvidovat jako
domovní odpad. Odevzdejte jej vmístním sběrném
místě pro recyklaci elektrických aelektronických
zařízení. To přispívá křádné likvidaci po dosažení
konce životnosti. Informace vám poskytnou místní
úřady, služby zajišťující zpracování domovního odpadu
nebo prodejce. Nesprávná likvidace může mít negativní
vliv na životní prostředí alidské zdraví vdůsledku
potenciální přítomnosti nebezpečných látek.
Povšimněte si: Tento symbol je znázorněn na
výrobku nebo obalu výrobku.
12
Řešení problémů ujiných modelů nabíječek se může lišit. Přečtěte si informace opoužívání nabíječky
vnávodu kpoužívání nabíječky. Používejte výhradně schválené nabíječky Husqvarna.
48 1166 - 011 - 19.05.2025

Technické údaje
Technické údaje
340iBT
Motor
Typ motoru BLDC (bezkomutátorový) 36V
Hmotnost
Hmotnost bez baterie atrysky, kg/lb 6,3/13,9
Emise hluku
13
Hladina akustického výkonu, změřená dB (A) 95
Hladina akustického výkonu, zaručená L
WA
dB (A) 97
Úroveň ochrany proti vodě
Použití za každého počasí Ano
Hladiny hluku
14
Hladina akustického tlaku vúrovni uší obsluhy, změřená podle nor-
my IEC 62841-4-6, dB(A):
83
Úrovně vibrací
15
Hladiny vibrací vrukojetích, měřené podle normy IEC 62841-4-6,
m/s
2
0,2
Výkon ventilátoru
Průtok vzduchu vnormálním režimu se standardní kulatou tryskou,
m
3
/min
11,5
Průtok vzduchu vrežimu Boost mode se standardní kulatou tryskou,
m
3
/min
13,7
Maximální rychlost vzduchu vnormálním režimu se standardní kula-
tou tryskou, m/s/ mph
52/ 116,32
Maximální rychlost vzduchu vrežimu Boost mode se standardní ku-
latou tryskou, m/s/ mph
61/ 136,45
Maximální síla foukání vnormálním režimu se standardní kulatou
tryskou, N
12
Maximální síla foukání vrežimu Boost mode se standardní kulatou
tryskou, N
17
13
Emise hluku do okolního prostředí měřené jako akustický výkon (L
WA
) vsouladu se směrnicí 2000/14/ES.
Uváděná hladina akustického výkonu pro stroj byla měřena soriginálním nástavcem, který generuje nejvyšší
hladinu. Rozdíl mezi garantovaným aměřeným akustickým výkonem je vtom, že garantovaný akustický
výkon rovněž zahrnuje rozptyl výsledků měření arozdíly mezi různými stroji téhož modelu podle Směrnice
2000/14/ES.
14
Uváděná data pro ekvivalentní hladinu akustického tlaku pro stroj mají typickou statistickou odchylku (stan-
dardní odchylku) 3dB(A).
15
Uváděná data oúrovni vibrací mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 2m/s
2
.
1166 - 011 - 19.05.2025 49

Údaje ohluku avibracích jsou stanoveny na základě jmenovitých maximálních otáček.
Příslušenství
Schválené příslušenství
Schválené příslušenství Typ, délka Obj. č.
Tryska
Plochá tryska, rovná, 600mm 579 79 75-01
Plochá tryska, úhel 20stupňů, 360mm 576 58 27-01
Kulatá tryska, rovná, 350mm 576 58 18-01
Kulatá tryska skovovým kroužkem (326mm) 586 10 63-01
Kulatá tryska skovovým kroužkem (416mm) 586 10 63-02
Střední trubka, 380mm 576 58 17-01
Tlumič na kulatou trysku, 416mm 589 81 17-01
Objímka Objímka 594 03 50-01
Klíč T27/T20 Torx 575 88 07-01
Řídicí rukojeť Řídicí rukojeť 544 40 00-04
50 1166 - 011 - 19.05.2025

Prohlášení oshodě
Prohlášení oshodě EU
Společnost Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, na svou výhradní
odpovědnost prohlašuje, že výrobek:
Popis Ruční akumulátorový foukač
Značka Husqvarna
Typ/Model 340iBT
Identifikace Výrobní čísla od roku 2024 adále
je zcela ve shodě snásledujícími směrnicemi apředpisy
EU:
Směrnice/předpis Popis
2006/42/ES „ostrojních zařízeních“
2014/30/EMC „oelektromagnetické kompatibilitě“
2011/65/EU „ozakázaných látkách“
2000/14/ES „ovenkovním hluku“
aže byly použity následující normy nebo
technické specifikace: EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
Společnost SMP Svensk Maskinprovning AB rovněž
ověřila shodu spřílohouV směrnice Evropského
parlamentu aRady 2000/14/ES. Číslo certifikátu
01/012/015.
Informace oemisích hluku najdete včásti
Technické
údaje na strani 49
.
Huskvarna, 2024-07-01
Stefan Holmberg, ředitel výzkumu avývoje,
management technologií, Husqvarna AB, ŠVÉDSKO
Osoba odpovědná za technickou dokumentaci
1166 - 011 - 19.05.2025 51

Indhold
Indledning..................................................................... 52
Sikkerhed......................................................................53
Montering......................................................................58
Drift............................................................................... 59
Vedligeholdelse............................................................ 60
Fejlfinding..................................................................... 61
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 63
Tekniske data............................................................... 64
Tilbehør.........................................................................65
Overensstemmelseserklæring...................................... 66
Indledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en løvblæser med rygsækbatteri og
elektrisk motor.
Der arbejdes konstant på at øge din sikkerhed og
effektivitet under betjening. Spørg serviceforhandleren
for at få yderligere oplysninger.
Anvendelsesformål
Brug af produktet til at blæse blade og andet uønsket
materiale fra områder som f.eks. plæner, stier og
asfalterede veje.
Produktoversigt
(Fig. 1)
1. Sele til rygsæk
2. Display
3. Cruise control: Indstil optimal luftgennemstrømning
til dit arbejde
4. Tænd/sluk-knap
5. Boost mode: Forøgelse af luftstrøm
6. Mundstykke til løvblæser
7. Strømudløser
8. Håndtag
9. Sekskantnøgle
10. Batteri (tilbehør)
11. Batterioplader (tilbehør)
12. Opladnings- og fejlindikator på opladeren
13. Brugervejledning
Symboler på produktet
(Fig. 2)
Advarsel! Blæseren kan være farlig!
Skødesløs eller forkert brug kan
resultere i alvorlige skader eller dødsfald
for brugeren eller andre. Det er
ekstremt vigtigt, at du læser og forstår
indholdet i denne brugervejledning. Læs
brugervejledningen omhyggeligt igennem,
og sørg for at have forstået indholdet,
inden du bruger maskinen.
(Fig. 3)
Brug godkendt øjenværn.
(Fig. 4)
Jævnstrøm.
(Fig. 5)
Mærkat vedrørende emissioner af støj til
omgivelserne i henhold til EU-direktiver og
direktiver og regulativer i Storbritannien
og New South Wales' lovgivning om
"Beskyttelse af miljøet (støjbegrænsning)
forordning 2017". Produktets garanterede
lydeffektniveau er angivet i
Tekniske data
på side 64
og på mærkaten.
(Fig. 6)
Symbolerne på produktet og emballagen
betyder, at produktet ikke må behandles
som almindeligt husholdningsaffald. Dette
produkt skal bortskaffes på et godkendt
opsamlingssted.
(Fig. 7)
Produktet er i overensstemmelse med
gældende EF-direktiver.
(Fig. 8)
Beskyttet mod stænkvand.
(Fig. 9)
Advarsels-LED.
(Fig. 10)
Tænd/sluk-knap.
(Fig. 11)
Boost mode-knap.
(Fig. 12)
Cruise control-knap.
(Fig. 13) Brugeren af løvblæseren skal sørge
for, at ingen mennesker eller dyr kom-
mer nærmere end 15 meter. Når flere
brugere arbejder på det samme sted,
skal sikkerhedsafstanden være mindst
15 meter. Løvblæseren kan kaste gen-
stande af sted med voldsom kraft, og
disse genstande kan slå tilbage. Det-
te kan medføre alvorlige øjenskader,
hvis du ikke anvender det anbefalede
beskyttelsesudstyr.
52 1166 - 011 - 19.05.2025

yyyywwxxxxx Typeskiltet viser serienummeret. yyyy
er produktionsåret, ww er produktions-
ugen.
Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på vores produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret.
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra
producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten
eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt
servicecenter eller af en godkendt myndighed.
Support
Du kan få support til produktet ved at gå
til afsnittet Support om at få adgang til
instruktioner, fejlfindingsvejledninger eller bruge
Husqvarna selvbetjeningen og produktassistenten (hvis
tilgængelig på dit marked). Tal med din Husqvarna-
serviceforhandler for at få support til dit produkt.
Sikkerhed
Sikkerhedsdefinitioner
Advarsler, forholdsregler og bemærkninger bruges til at
pege på særligt vigtige dele af brugsanvisningen.
ADVARSEL: Bruges, hvis føreren
udsætter sig selv eller omkringstående
personer for risiko for personskade
eller dødsfald ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
BEMÆRK: Bruges, hvis der er risiko for
skader på produktet, andre materialer eller
det omgivende område ved tilsidesættelse af
instruktionerne i brugsanvisningen.
Bemærk: Bruges til at give yderligere oplysninger,
der er nødvendige i en given situation.
Sikkerhed i arbejdsområdet
• Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder er en invitation til ulykker.
• Betjen ikke maskiner i eksplosive atmosfærer, f.eks.
i nærheden af brændbare væsker, gasser eller
støv.Maskiner danner gnister, som kan antænde
støv eller dampe.
• Hold børn og andre personer borte under brugen
af en maskine. Distraktion kan få dig til at miste
styringen.
Elektrisk sikkerhed
• Maskinens stik skal passe ind i stikdåsen. Man må
aldrig ændre på stikket. Undlad at bruge adaptere
sammen med jordforbundne maskiner. Uændrede
stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
• Undgå kropskontakt med jordede genstande som
f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop har
forbindelse til jord.
•
Udsæt ikke maskiner for regn eller våde omgivelser.
At der trænger vand ind i en maskine, øger risikoen
for et elektrisk stød.
• Behandl kablet forsigtigt. Benyt aldrig ledningen til at
bære eller trække maskinen eller til at trække stikket
ud. Hold kablet væk fra varme, olie, skarpe kanter
eller bevægelige dele. Beskadigede eller filtrede
kabler forøger risikoen for elektrisk stød.
• Hvis du arbejder med en maskine udendørs, bør du
kun bruge forlængerledninger, som også er beregnet
til udendørs brug. Brug af et kabel, der er egnet til
udendørs brug, reducerer
risikoen for elektrisk stød.
• Hvis det ikke kan undgås at arbejde med
en maskine under fugtige forhold, skal der
benyttes en elforsyning, som er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RCD). Brug af et kabel med
fejlstrømsafbryder nedsætter risikoen for elektrisk
stød.
Personlig sikkerhed
• Vær opmærksom, hold øje med, hvad du foretager
dig, og brug sund fornuft, når du betjener en
maskine. Undlad at bruge en maskine, når du er
træt eller påvirket af narko, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af en
maskine kan føre til alvorlige personskader.
• Bær personligt beskyttelsesudstyr. Brug
altid beskyttelsesbriller. Beskyttelsesudstyr
som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
beskyttelseshjelm eller høreværn, som benyttes
til de relevante formål vil nedsætte risikoen for
personskade.
• Sørg for at forhindre uønsket start af værktøjet. Sørg
for, at det elektriske værktøj er slukket, før du sætter
dets stik i stikdåsen og / eller batteripakken, løfter
maskinen op eller bærer det. Hvis du har fingeren på
kontakten, når du bærer maskiner eller sætter stikket
i stikdåsen, mens maskinerne er tændt, kan dette
føre til ulykker.
• Fjern justeringsværktøjer eller skruenøgler, før du
tænder for maskinen. Et værktøj eller en nøgle, der
1166 - 011 - 19.05.2025
53

sidder i en roterende del af maskinen, kan medføre
personskader.
• Stræk dig ikke for langt. Sørg for altid at have godt
fodfæste og god balance. Derved kan du bedre
kontrollere maskinen i uventede situationer.
• Bær det korrekte tøj. Undgå at bære løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår og tøj væk fra bevægelige
dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan blive
fanget af bevægelige dele.
• Hvis der forefindes udstyr til støvudsugning og
-opsamling, skal du sikre, at det er tilsluttet, og
at det bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan
nedbringe støvrelaterede farer.
• Lad dig ikke blænde af falsk sikkerhed, og bryd
ikke sikkerhedsreglerne for maskiner, selv hvis du
er fortrolig med maskinen efter mange anvendelser.
En uforsigtig handling kan give alvorlige skader på
en brøkdel af et sekund.
Maskinens brug og behandling
• Undlad at tvinge maskinen. Brug den maskine,
der er beregnet til dit arbejde. Med den passende
maskine arbejder du bedre og mere sikkert ved den
norm, som den er konstrueret til.
• Undlad at bruge en maskine, hvis kontakt er i
stykker. En maskine, der ikke længere kan tændes
eller slukkes, er farlig og skal repareres.
• Tag stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
batterienheden, hvis den kan tages ud, fra
maskinen, før du foretager justeringer, skifter
tilbehør eller sætter dem til opbevaring. Denne
sikkerhedsregel forhindrer, at maskinen tændes ved
en fejl.
• Opbevar maskiner, der ikke bruges, udenfor børns
rækkevidde. Lad ikke personer, som ikke er
fortrolige med maskinerne eller ikke har læst disse
anvisninger, bruge maskinerne. Maskiner er farlige,
hvis de bruges af uerfarne personer.
• Vedligehold maskiner og tilbehør. Kontrollér, om
bevægelige dele sidder forkert eller binder, om
dele er ødelagt, og om der foreligger nogen anden
tilstand, som kan påvirke maskinens funktion. Få de
skadede maskiner repareret, før apparatet bruges.
Årsagen til mange ulykker er dårligt vedligeholdte
maskiner.
• Hold skæreprodukter skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæremaskiner med skarpe klinger er
mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.
• Benyt maskinen, tilbehøret, værktøjsbits osv. i
overensstemmelse med disse instruktioner, og tag
højde for arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. At bruge maskinen til andet, end hvad den
er beregnet til, kan medføre farlige situationer.
• Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og frie for
olie og fedt. Glatte håndtag og håndtagsflader gør
umuliggør en sikker betjening og kontrol af det
elektriske værktøj i uforudsete situationer.
Brug og vedligeholdelse af batteridrevet
maskine
• Genoplad kun med den oplader, som producenten
foreskriver. En oplader, der egner sig til en bestemt
type batteripakke, kan medføre risiko for brand, hvis
den benyttes sammen med en anden batteripakke.
• Brug kun maskiner med specifikt angivne
batteripakker. Brug af andre batterienheder medfører
risiko for skader og brand.
• Når batteripakken ikke anvendes, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom
papir, clips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan kortslutte
polerne. Kortslutning af batteripolerne kan forårsage
forbrændinger eller brand.
• Under ugunstige forhold kan der sprøjte væske ud
fra batteriet, undgå kontakt. Hvis væsken alligevel
berøres, skal der skylles med vand. Hvis du får
væske i øjnene, skal du søge læge. Væske, der
siver ud fra batteriet, kan medføre irritation eller
forbrænding.
• Brug ikke en batteripakke eller en maskine, som
er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller
modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt
og medføre brand, eksplosion eller risiko for
personskade.
• Udsæt ikke en batteripakke eller en maskine for
brand eller høje temperaturer. Udsættelse for brand
eller temperatur over 130 °C / 265 °F kan forårsage
eksplosion.
• Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller maskinen uden for det
temperaturområde, der er angivet i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved temperaturer
uden for det specificerede område kan beskadige
batteriet og øge risikoen for brand.
Service
• Lad kun kvalificeret fagpersonale reparere din
maskine ogkun med originale reservedele. Dermed
sikrer du dig, at maskinens sikkerhed bevares.
• Der må aldrig udføres service på beskadigede
batteripakker. Service på batteripakker bør
kun udføres af producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Sikkerhedsadvarsler vedrørende
haveløvblæser, havestøvsuger og
haveløvblæsere-/sugere
• Før brug kontrolleres forsynings- og
forlængerledningen for tegn på beskadigelse eller
ældning. Rør ikke ved ledningen, før du frakobler
strømforsyningen. Undlad at bruge maskinen, hvis
ledningen er skadet eller slidt. En beskadiget
netledning kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade.
• Brug ikke maskinen i dårligt vejr,
specielt hvis der er risiko for lynnedslag. Dette
mindsker risikoen for at blive ramt af lynnedslag.
54
1166 - 011 - 19.05.2025

• Bær beskyttelsesbriller og høreværn. Passende
sikkerhedsudstyr vil reducere risikoen for
personskader.
• Brug altid skridsikkert og beskyttende fodtøj, når du
betjener maskinen. Betjen ikke maskinen
med bare fødder eller iført åbne sandaler. Dette
reducerer risikoen for fodskader.
• Bær ikke løstsiddende tøj eller genstande som f.eks.
tørklæder, kæder, snore osv. det kan blive trukket
ind i luftindtagene. Bind eller dæk langt hår for
at sikre, at det ikke trækkes ind i luftindtagene.
Hvis nogen af disse genstande trækkes ind i
luftindtagene, kan det øge risikoen for personskade.
• Hold omkringstående væk, mens maskinen
betjenes. Udslynget snavs kan øge risikoen for
personskade.
• Ret aldrig blæsermundstykket mod personer eller
kæledyr eller mod vinduer. Udvis ekstra forsigtighed,
når der blæses snavs i nærheden af faste genstande
som f.eks. træer, biler og mure, der kan forårsage,
at snavs slynges tilbage. Udslyngede genstande
kan beskadige ejendom og øge risikoen for
personskade.
• Brug ikke maskinen til at opsuge noget, der brænder
eller ryger, f.eks. cigaretter, tændstikker eller varm
aske. Disse antændelseskilder kan øge risikoen for
brand.
• Rør ikke ved ventilatoren, mens den stadig er
i bevægelse. Sluk for maskinen, og vent, indtil
ventilatoren stopper, før du afmonterer dele, der kan
give adgang til ventilatoren. Dette reducerer risikoen
for personskade som følge af bevægelige dele.
• Når du fjerner fastsiddende materiale eller udfører
service på maskinen, skal du sørge for, at
strømafbryderen er slukket. Uventet start af
maskinen, mens der fjernes fastsiddende materiale
eller udføres vedligeholdelse, kan resultere i alvorlig
personskade.
Generelle sikkerhedsanvisninger for
maskinen
ADVARSEL:
Læs alle
sikkerhedsanvisninger, instruktioner,
illustrationer og specifikationer, der følger
med denne maskine. Hvis du ignorerer
de nedenfor anførte instruktioner, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige skader.
• Opbevar alle advarsler og instruktioner til
senere brug. Det i sikkerhedsanvisningerne brugte
udtryk ”maskine” henviser til eldrevet værktøj (med
ledning) og til elværktøj med batteri (trådløst).
Brug og pleje af elværktøj
• Brug aldrig en maskine, der er blevet ændret, så den
ikke længere svarer til originalmodellen. Brug aldrig
maskinen i nærheden af eksplosive eller brændbare
materialer.
• Brug aldrig en maskine, som er behæftet med
fejl. Følg instruktionerne for sikkerhedskontrol,
vedligeholdelse og service i denne brugsanvisning.
Visse vedligeholdelses- og serviceforanstaltninger
må kun udføres af erfarne og kvalificerede
specialister. Se anvisningerne under afsnittet
Vedligeholdelse.
• Brug altid kun originale reservedele.
• Sørg altid for, at ventilationsåbninger holdes fri for
snavs.
• Alle afskærmninger, skærme og greb skal monteres,
før du starter maskinen.
• Du må kun bruge maskinen i dagslys eller under
gode lysforhold.
• Brug aldrig maskinen i dårligt vejr, f.eks. tåge,
regn eller fugtigt vejr, eller på steder, hvor der er
vådt, i hård blæst eller kraftig kulde, ved risiko for
lynnedslag osv. Ekstrem varme kan medføre, at
maskinen overopheder. Betjening af udstyret i dårligt
vejr er trættende og kan skabe farlige situationer,
f.eks. glatte underlag.
• Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt, skal du
standse maskinen og fjerne batteriet.
• Gå. Løb aldrig.
Sikkerhedsinstruktioner for betjening
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Når du kommer ud for en situation, som gør dig
usikker med hensyn til fortsat brug, skal du spørge
en ekspert til råds. Henvend dig til din forhandler
eller dit serviceværksted. Undgå al brug, som du
ikke synes, du er tilstrækkeligt kvalificeret til.
• Sørg for, at du kan bevæge dig og stå sikkert. Kig
efter eventuelle forhindringer ved en uventet retræte
(rødder, sten, grene, huller, grøfter osv.). Vær meget
forsigtig ved arbejde i skrånende terræn.
• Sørg altid for at have god balance og sikkert
fodfæste. Stræk dig ikke for langt.
• Vær altid opmærksom på advarselssignaler eller
tilråb, når høreværnet bruges. Tag altid høreværnet
af, så snart produktet er standset.
• Betjen ikke produktet nær åbentstående vinduer.
• Vis hensyn overfor personer i dine omgivelser
ved at undgå at anvende produktet på upassende
tidspunkter, for eksempel sent om aftenen eller tidligt
om morgenen. Følg lokale love og forordninger.
• Anvend produktet med lavest mulige luftstrøm. Det
er sjældent nødvendig at anvende fuld luftstrøm.
Mange arbejdsprocedurer kan udføres med halv
luftstrøm. Mindre luftstrøm indebærer mindre støj og
mindre støv. Det er også lettere at få kontrol over det
affald, som skal samles sammen/flyttes.
1166 - 011 - 19.05.2025
55

• Under støvede forhold skal du fugte overfladen let
ved brug af produktet.
• Anvend en rive eller en kost for at løsne
fastsiddende affald fra jorden.
• Hold blæserørets munding så tæt til jorden som
muligt.
• Vær bevidst om dine omgivelser. Ret produktet bort
fra mennesker, dyr, legepladser og biler osv.
• Minimer den nødvendige arbejdstid ved at fugte
meget støvede områder en smule eller benytte
sprøjteudstyr.
• Vær bevidst om vindretningen. Arbejd i vindens
retning for at gøre arbejdet lettere.
• Stop produktet og fjern batteriet, hvis redskabet
begynder at vibrere på en unormal måde.
• At anvende løvblæseren for at flytte store stakke er
tidskrævende og skaber unødvendig støj.
• Ryd op efter dig. Sørg for ikke at blæse affald ind på
en eller andens grund.
• Løb ikke med produktet.
• Den kraftige luftstrøm kan flytte ting med en sådan
hastighed, at de kan rikochettere tilbage og medføre
alvorlige øjenskader.
(Fig. 14)
• Luftstrømmen må ikke rettes mod mennesker eller
dyr.
• Stands motoren, før du samler eller skiller tilbehør
eller andre dele ad.
• Hold alle dele af kroppen på sikker afstand af varme
overflader.
• Stil aldrig produktet ned på jorden med motoren i
drift, uden at du har det under opsyn.
• Stop maskinen, og fjern batteriet. Sørg for, at alle
bevægelige dele står helt stille:
• når du forlader maskinen
• før du fjerner hindringer eller renser
udkastningsrøret
• før kontrol, rengøring eller reparation af
maskinen
• Sluk straks for strømkilden, og lad maskinen
standse, hvis klippemekanismen rammer
fremmedlegemer, eller hvis maskinen begynder at
lave usædvanlig støj eller vibrationer. Tag batteriet
ud af maskinen, og gør følgende, før maskinen
genstartes og betjenes:
• undersøg for skader
• reparer eller udskift defekte dele
• kontrollér og efterspænd eventuelle løse dele
• Sluk for strømmen, og tag batteriet ud af maskinen,
før du renser for uønsket materiale, hvis maskinen
bliver tilstoppet.
• Transporter ikke maskinen, mens strømkilden er
tændt.
• Vip ikke maskinen, mens strømkilden er tændt.
• Løvblæseren må ikke anvendes på stiger eller
stilladser.
(Fig. 15)
• Brug aldrig produktet uden mulighed for at kunne
tilkalde hjælp i tilfælde af en ulykke.
• Pas på udslyngede genstande. Sten, skidt m.m. kan
blive slynget op i øjnene og forårsage blindhed eller
alvorlige skader.
• Anvend en fejlstrømsafbryder for øget sikkerhed, når
du begynder at oplade produktet. Der er monteret en
reststrømsenhed for at beskytte brugerne i tilfælde af
elfejl.
• Dette produkt er kendt for sit lave vibrationsniveau.
Overeksponering af vibrationer kan medføre
kredsløbsforstyrrelser eller skader på nervesystemet
hos personer med kredsløbsforstyrrelser. Hvis du
oplever fysiske symptomer, som kan relateres
til overeksponering af vibrationer, skal du straks
søge læge. Eksempler på sådanne symptomer er
følelsesløshed, manglende følesans, kildren, stikken,
smerte, manglende eller reduceret styrke i forhold
til normalt, forandringer i hudens farve eller i dens
overflade. Disse symptomer opleves almindeligvis i
fingre, hænder eller håndled.
• Brug kun produktet til det formål, det er beregnet til.
• Det er ikke muligt at tage højde for alle de
situationer, du kan tænkes at komme ud for.
Udvis derfor altid forsigtighed, og brug din sunde
fornuft. Undgå situationer, som du ikke synes, du
er tilstrækkeligt kvalificeret til. Hvis du stadig føler
dig usikker med hensyn til fremgangsmåden, efter at
du har læst disse anvisninger, skal du kontakte en
ekspert, før du fortsætter.
• Brug kun produktet i dagslys eller i god kunstig
belysning.
• Sørg for at have et godt fodfæste på skråninger.
• Gå, løb ikke.
• Hold alle luftindtag rene.
• Alle afskærmninger, skærme og greb skal monteres
før start.
• En beskadiget eller forkert skærm kan forårsage
personskade. Brug ikke produktet, hvor der ikke er
monteret godkendt skærm.
Personligt beskyttelsesudstyr
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug godkendt personligt beskyttelsesudstyr, når
du bruger produktet. Personligt beskyttelsesudstyr
udelukker ikke fuldstændigt risikoen for
personskader, men det mindsker graden af skaderne
i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke. Lad
forhandleren hjælpe dig med at vælge det rigtige
udstyr.
• Langvarig eksponering for støj kan medføre
høreskader. Batteridrevne produkter er generelt
relativt støjsvage, men der kan opstå skader som
følge af en kombination af støjniveau og lang tids
56
1166 - 011 - 19.05.2025

anvendelse. Husqvarna anbefaler, at operatører
anvender høreværn ved brug af produkter i længere,
sammenhængende tid om dagen. Brugere, der
anvender produkterne kontinuerligt og jævnligt, bør
regelmæssigt få hørelsen kontrolleret.
(Fig. 16)
ADVARSEL: Høreværn begrænser
evnen til at høre lyde og
advarselssignaler.
• Brug godkendt øjenværn. Hvis du bruger et
ansigtsværn, skal du også bruge godkendte
beskyttelsesbriller. Godkendte beskyttelsesbriller
skal være i overensstemmelse med den
amerikanske standard ANSI Z87.1 eller EU-
standarden EN 166.
(Fig. 17)
• Brug beklædning, der er lavet af et stærkt materiale.
Brug altid kraftige lange bukser og lange ærmer.
Brug ikke løstsiddende tøj, som kan sætte sig fast i
buske og grene. Undgå smykker, shorts og sandaler,
og gå ikke barfodet. Sæt håret op i en sikker højde,
dvs. over skulderen.
• Sørg for at have førstehjælpsudstyr ved hånden.
(Fig. 18)
• Åndedrætsværn skal anvendes, hvor der findes
risiko for støv.
Sikkerhedsanordninger på produktet
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• I dette afsnit forklares mere om produktets
sikkerhedsfunktioner og deres formål, samt hvordan
kontrol og vedligeholdelse skal udføres for at
sikre, at de fungerer. Se anvisningerne i afsnittet
Indledning på side 52
for at se, hvor disse dele
sidder på produktet.
• Produktets levetid kan forkortes og risikoen for
ulykker kan øges, hvis vedligeholdelsen ikke udføres
korrekt, og hvis service og/eller reparation ikke
udføres fagligt korrekt. Kontakt det nærmeste
serviceværksted for at få yderligere oplysninger.
• Brug aldrig et produkt med beskadiget
sikkerhedsudstyr. Produktets sikkerhedsudstyr skal
kontrolleres og vedligeholdes som beskrevet i dette
afsnit. Klarer produktet ikke alle kontrollerne, skal du
kontakte et serviceværksted for at få den repareret.
• Al service og reparation af produktet kræver
specialuddannelse. Dette gælder især produktets
sikkerhedsudstyr. Hvis produktet ikke klarer nogen
af de nedennævnte kontroller, skal du kontakte
dit serviceværksted. Ved at købe nogle af vores
produkter kan du være sikker på at få en faglig
korrekt reparation og service. Hvis produktet er købt
et sted, som ikke er en af vores serviceydende
forhandlere, skal du spørge dem efter det nærmeste
serviceværksted.
Sådan kontrolleres brugergrænsefladens
funktioner
1. Tryk og hold tænd/sluk-knappen (A) nede. (Fig. 19)
a) Produktet er tændt, når lysdioden (B) er tændt.
b) Produktet er slukket, når lysdioden (B) er slukket.
2. Se
Fejlfinding på side 61
, hvis advarselsindikatoren
(C) er tændt eller blinker.
Sådan kontrolleres strømudløseren
• Tryk på og slip strømudløseren for at sikre, at den
bevæger sig frit. (Fig. 20)
Selesikkerhed
Anvend altid selen ved betjening af produktet. Hvis
du ikke bruger selen, kan du ikke betjene produktet
sikkert. Det kan medføre, at du selv eller andre kommer
til skade Sørg for, at taljebæltet og bryststroppen er
fastgjort og justeret korrekt. Der er risiko for, at et åbent
bælte kan blive suget ind i produktets ventilator.
(Fig. 21)
Sådan benyttes funktionen til hurtig frigivelse
Hvis der opstår en nødsituation, skal du fjerne
rygsækblæseren hurtigt.
1. Tryk på clipsene, og fjern stropperne. (Fig. 22)
2. Fjern selen.
Batterisikkerhed
ADVARSEL:
Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Brug kun Husqvarna-godkendte batterier.
Se
Godkendte batterier
. Batterierne er
softwarekrypteret.
• Brug kun Husqvarna-godkendte batterier som
strømforsyning til de tilhørende Husqvarna-
produkter. Se
Godkendte batterier
. For at undgå
personskade må batteriet ikke anvendes som
strømforsyning til andre produkter.
• Risiko for elektrisk stød. Tilslut ikke batteripolerne til
nøgler, skruer eller andre metalgenstande. Dette kan
medføre en kortslutning af batteriet.
• Brug ikke batterier, der ikke er genopladelige.
• Sæt ikke genstande ind i batteriets luftspalte.
• Hold batteriet væk fra sollys, varme og åben
ild. Batteriet kan medføre forbrændinger og/eller
kemiske forbrændinger.
• Hold batteriet væk fra regn og våde omgivelser.
De batterier, der er specificeret til dette produkt,
er vejrbestandige og beregnet til brug i regn, men
undgå overdreven eksponering og nedsænkning i
vand.
1166 - 011 - 19.05.2025
57

• Hold batteriet væk fra mikrobølger og højt tryk.
• Forsøg ikke at skille batteriet ad eller ødelægge det.
• Lad ikke batterisyre komme i kontakt med
huden. Batterisyre giver hudskader, korrosion og
forbrændinger. Hvis du får batterisyre i øjnene, må
du ikke gnide øjnene. Sørg for at skylle dem med
rigeligt vand i mindst 15 minutter. Hvis batterisyre
har rørt ved din hud, skal du rense huden med store
mængder vand og sæbe. Opsøg en læge.
• Brug batteriet i temperaturer mellem -10 °C (14 °F)
og 40 °C (104 °F).
• Batteriet eller batteriopladeren må aldrig rengøres
med vand. Se
Sådan rengøres produktet, batteriet
og batteriopladeren på side 61
.
• Brug ikke et batteri, der er beskadiget eller ikke
fungerer korrekt.
• Opbevar batterierne væk fra metalgenstande som
f.eks. søm, skruer og smykker.
• Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
Batteriopladersikkerhed
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du bruger
produktet.
• Risiko for elektrisk stød eller kortslutning, hvis
sikkerhedsinstruktionerne ikke overholdes.
• Brug en godkendt jordforbundet stikkontakt, der ikke
er beskadiget.
• Brug kun Husqvarna-godkendte batteriopladere
til opladning af Husqvarna-godkendte batterier.
Se
Godkendte batteriopladere
for yderligere
vejledninger.
• Forsøg aldrig at adskille batteriopladeren.
• Brug ikke en batterioplader, der er beskadiget eller
ikke fungerer korrekt.
• Løft aldrig batteriopladeren ved hjælp af ledningen.
Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i strømkablet.
• Hold alle kabler og forlængerledninger væk fra vand,
olie og skarpe kanter. Sørg for, at ledningen ikke
bliver klemt i døre, hegn eller lignende.
• Brug ikke batteriopladeren i nærheden af
brandfarlige materialer eller materialer, der kan
medføre korrosion. Sørg for, at batteriopladeren ikke
er dækket. I tilfælde af røgafgivelse eller brand skal
batteriopladeren afbrydes fra stikkontakten.
• Oplad kun batteriet indendørs på et sted med god
ventilation og beskyttet mod direkte sollys. Batteriet
må ikke oplades udendørs. Oplad ikke batteriet
under våde forhold.
• Brug kun batteriopladeren ved temperaturer mellem
5 °C (41 °F) og 40 °C (104 °F). Brug
batteriopladeren på et sted med god ventilation, hvor
den ikke udsættes for fugt eller støv.
• Sæt ikke genstande ind i batteriopladerens
luftspalter.
• Forbind aldrig batteriopladerens poler med
metalgenstande, da dette kan kortslutte
batteriopladeren.
• Brug godkendte stikkontakter, som ikke er
beskadiget.
Sikkerhedsinstruktioner for
vedligeholdelse
ADVARSEL: Læs følgende
advarselsinstruktioner, inden du udfører
vedligeholdelse på produktet.
• Fjern batteriet, inden du udfører vedligeholdelse,
anden kontrol eller samler produktet.
• Brugeren må kun udføre den form for
vedligeholdelses- og servicearbejde, der beskrives i
denne brugervejledning. Tal med en servicetekniker
i forbindelse med større vedligeholdelses- og
serviceopgaver.
• For at sikre at produktet er i god arbejdstilstand, skal
alle møtrikker, bolte og skruer altid være skruet godt
fast.
• Udskift slidte eller beskadigede dele.
• Hvis du ikke udfører vedligeholdelse, reduceres
levetiden for produktet og risikoen for ulykker øges.
• Der kræves særlig uddannelse til al service
og reparation, især for sikkerhedsanordninger
på produktet. Hvis ikke alle kontroller i
denne brugervejledning er godkendt efter
udført vedligeholdelse, skal du tale med
din servicetekniker. Vi garanterer, at der er
professionelle reparationer og vedligeholdelse til
rådighed for dit produkt.
• Brug altid kun originale reservedele.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
Montering
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du monterer produktet.
Sådan monteres slangen og håndtaget
på produktet
1. Sæt klemmen (A) på den fleksible slange (B), og
fastgør den fleksible slange til blæserafgangen (C).
(Fig. 23)
58 1166 - 011 - 19.05.2025

2. Sæt skruen (D) på klemmen under slangen, og
spænd skruen.
3. Fastgør transportstroppen (E) til styreremmen i
drejeleddet (F). (Fig. 24)
4. Sæt klemmen (G) på den fleksible slange (B), og
fastgør drejeleddet (F). (Fig. 25)
5. Sæt skruen (H) på klemmen under slangen, og
spænd skruen.
6. Flugt knapperne (I) på hver side af drejeleddet (F).
(Fig. 26)
7. Fastgør betjeningshåndtaget (J) til styreremmen
(K) i drejeleddet (F). Sørg for, at skruen på
betjeningshåndtaget er i bunden af styrerøret.
8. Spænd skruen på betjeningshåndtaget helt.
9. Tilslut mellemrøret (L) til drejeleddet (F). Sørg for, at
knappen (I) står ud for mellemrørets styrerem. (Fig.
27)
10. Drej mellemrøret (L) helt for at låse drejeleddet (F)
og mellemrøret.
11. Tilslut blæserøret (M) til mellemrøret (L). Sørg for, at
knappen (N) på mellemrøret peger opad og går ind i
styreremmen på blæserøret.
12. Drej blæserøret helt i bund for at fastlåse
mellemrøret og blæserøret.
13. Fastgør kabelholderen til det fleksible rør. Skru
kablet på betjeningshåndtaget i kabelholderen. (Fig.
28).
Sådan justeres selen
En korrekt tilpasset sele og et korrekt tilpasset produkt
gør betjeningen lettere. Juster selen for at opnå den
bedst tænkelige arbejdsstilling.
1. Tag produktets sele på. (Fig. 29)
2. Tilslut hofteselen med clipsen (C). Spænd stroppen,
indtil du mærker produktets tyngde hvile på hoften.
3. Spænd sidestropperne (B), indtil produktet er tæt
mod kroppen.
4. Tilslut bryststroppen til clipsen (A).
5. Stram stroppen.
Sådan sættes produktet i
transporttilstand
1. Drej blæserøret, indtil det peger opad. (Fig. 30)
2. Tilslut transportclipsen.
Drift
Indledning
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om
sikkerhed, før du bruger produktet.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en gratis app til din mobile
enhed. Appen Husqvarna Connect giver udvidede
funktioner til dit Husqvarna produkt.
• Yderligere produktoplysninger.
• Oplysninger om, og hjælp til, dele og service.
Sådan kommer du i gang med at bruge
Husqvarna Connect
1. Download Husqvarna Connect appen på din mobile
enhed.
2. Tilmeld dig i Husqvarna Connect appen.
3. Følg instruktionerne i Husqvarna Connect-appen for
at tilslutte og registrere produktet.
Bemærk: Husqvarna Connect-appen er ikke
tilgængelig for download på alle markeder. Spørg en
serviceforhandler for at få yderligere oplysninger.
Sådan oplades batteriet
Bemærk: Oplad batteriet, hvis det er første gang, du
bruger det. Et nyt batteri er kun 30 % opladet.
1. Kontrollér, at batteriet er tørt.
2. Sæt batteriet i batteriopladeren. (Fig. 31)
Bemærk: Batteriet og batteriopladeren kan
se anderledes ud på forskellige modeller, men
fremgangsmåden er den samme.
3. Kontrollér, at den grønne opladeindikator på
batteriopladeren lyser. Det betyder, at batteriet er
korrekt forbundet med batteriopladeren.
4. Når alle LED'erne på batteriet tændes, er batteriet
fuldt opladet. (Fig. 32)
5. Træk stikket ud for at afbryde batteriopladeren fra
stikkontakten. Træk ikke i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriopladeren.
Bemærk: Der henvises til manualerne til batteriet og
batteriopladeren for mere information.
1166 - 011 - 19.05.2025 59

Sådan tilsluttes batteriet til produktet
ADVARSEL: Brug kun originale
Husqvarna batterier i produktet.
1. Oplad batteriet fuldt.
2. Skub batteriet ind i batteriholderen på produktet.
Batteriet låses på plads, når du hører et klik. (Fig.
33)
BEMÆRK: Hvis batteriet ikke
bevæger sig let ind i batteriholderen, er
batteriet ikke monteret korrekt. Det kan
forårsage skader på produktet.
Sådan startes produktet
1. Tryk på startknappen, og hold den nede, indtil den
grønne lysdiode på brugergrænsefladen tændes.
(Fig. 34)
2. Anvend strømudløseren til at regulere hastigheden.
Sådan standses produktet
1. Slip strømudløseren.
2. Tryk på Tænd/sluk-knappen, og hold den nede, indtil
den grønne LED-indikator slukker.
3. Tryk på udløserknapperne på batteriet, og træk
batteriet ud af produktet. (Fig. 35)
Automatisk slukkefunktion
Produktet har en automatisk slukningsfunktion, der
stopper produktet, hvis du ikke bruger det i 30 minutter.
Funktionelle egenskaber
Produktet kan anvendes med et batteri i en af lommerne
eller med to batterier. Hvis to batterier er installeret,
vil produktet begynde at bruge batteriet i nederste
lomme, før der skiftes til det øverste batteri. Under
normale omstændigheder vil produktet skifte til det
andet batteri, når det første løber tør for strøm. Under
særlige omstændigheder skifter produktet flere gange
for at afkøle batterierne.
Ladetilstanden på håndtagets display viser batteriernes
samlede mængde strøm.
Hvis BLi10 eller BLi100 anvendes i produktet, vil
omdrejningstallet blive begrænset for at beskytte
batterierne.
For at undgå overophedning af batterierne, når
batteriskift er ikke muligt, vil produktet sænke motorens
omdrejningstal for at sikre fuld driftstid.
Sådan betjenes funktionen fartpilot
1. Tryk på strømudløseren for at vælge den optimale
luftstrøm til dit arbejde. (Fig. 20)
2. Tryk på Cruise control-knappen for at indstille den
valgte luftstrøm. Lysdioderne tændes. (Fig. 36)
3. Fortsæt med at arbejde med den valgte luftstrøm
uden at trykke på strømudløseren.
4. Tryk på strømudløseren for at øge luftstrømmen.
Når strømudløseren slippes, justeres luftstrømmen
tilbage til den luftstrøm, der blev indstillet i trin 2.
5. Slip strømudløseren, og tryk på knappen Cruise
control for at afbryde Cruise control funktionen.
Sådan øges luftstrømmen til
maksimum
1. Start produktet. Se
Drift på side 59
.
2. Tryk på knappen Boost mode for at aktivere
maksimal luftstrøm, når der trykkes på
strømudløseren. Lysdioden tændes for at angive, at
Boost mode funktionen er aktiv. Funktionen Boost
mode har ingen tidsbegrænsning. (Fig. 37)
3. Tryk på Boost mode knappen igen for at standse
Boost mode funktionen.
Vedligeholdelse
Indledning
ADVARSEL: Inden du udfører
vedligeholdelsesarbejde, skal du læse og
forstå kapitlet om sikkerhed.
Vedligeholdelsesskema
Nedenfor vises en oversigt over det
vedligeholdelsesarbejde, der skal udføres på produktet.
Ud over den vedligeholdelse, der er angivet i
vedligeholdelsesskemaet, skal du lade en Husqvarna-
serviceforhandler udføre service på produktet
regelmæssigt. Kontakt din Husqvarna-serviceforhandler
for at få oplysninger om serviceintervaller.
60 1166 - 011 - 19.05.2025

Vedligeholdelse
Hver dag Ugentligt
Måned-
ligt
Rengør udvendige overflader på produktet med en ren og tør klud. Brug ikke
vand.
X
Hold håndtagene tørre og rene. Fjern olie eller fedt. X
Kontrollér, at tænd/sluk-knappen fungerer korrekt og ikke er defekt. X
Sørg for, at strømudløseren fungerer korrekt. X
Sørg for, at møtrikker og skruer er spændt. X
Sørg for, at udløserknapperne på batteriet fungerer korrekt og låser batteriet på
plads.
X
Sørg for, at alle koblinger, tilslutninger og ledninger er fri for defekter. Fjern
snavs.
X
Sørg for, at batteritilslutningerne ikke er defekte. X
Sådan kontrolleres luftindtaget
1. Sørg for, at luftindtaget ikke er tilstoppet. (Fig. 38)
2. Stands produktet, og fjern uønsket materiale, hvis
det er nødvendigt.
BEMÆRK: Et blokeret luftindtag
reducerer produktets ydeevne og kan
være årsag til, at motoren bliver for
varm.
Sådan rengøres produktet, batteriet og
batteriopladeren
1. Rengør produktet med en tør klud efter brug.
2. Rengør batteriet og batteriopladeren med en tør
klud. Hold batteristyresporene rene.
3. Sørg for, at disse dele er rene, før batteriet tilsluttes
til laderen eller produktet:
a) Polerne på batterierne.
b) Polerne på batteriopladeren.
c) Polerne på rygsækblæseren.
Fejlfinding
Fejlfinding
Problem Mulige fejl Mulig løsning
Den grønne LED blinker. Lav batterispænding. Oplad batteriet.
Den røde fejl-LED blinker. Temperaturafvigelse. Lad produktet køle af.
Produktet starter ikke. Batteritilslutningrene er snavsede.
Rengør med trykluft eller en blød
børste.
Den røde fejl-LED blinker. Produktet kræver service. Kontakt serviceafdelingen.
Ladetilstand på håndtagets display
svarer ikke til ladetilstand på batteri-
et.
Ladetilstanden kan variere afhængigt
af, hvilke batterier der anvendes.
Håndtagets display viser en mere
nøjagtig ladetilstand.
1166 - 011 - 19.05.2025 61

Fejlfinding batteri 40-B220X
Problem
16
Mulige fejl Mulig handling
Batteriets fejlindikator blinker. Batteriet er afladet. Oplad batteriet.
Stor arbejdsbelastning kombineret
med meget lav batteritemperatur.
Gør batteriet varmt. Flyt det f.eks. in-
dendørs, eller betjen det ved lav ha-
stighed, indtil batteriet er varmt.
Batteriet fungerer ikke. Batteriets
driftsområde er ved at nå grænsen.
Fjern batteriet fra produktet. Lad bat-
teriet hvile, og tryk derefter på batteri-
indikatorknappen.
Batteriets temperaturindikator er
tændt.
Batteriet er for koldt eller for varmt til
brug.
Hold batteriet i en omgivelsestempe-
ratur på mellem -10 °C og 40 °C. Når
batteriet har den korrekte temperatur,
kan det bruges igen.
Batteriets temperaturindikator blinker. Batteriet er tæt på dets temperatur-
grænser.
Reducer hastigheden og/eller ar-
bejdsbelastningen. Hold batteriet i
den foretrukne temperatur mellem
+10 °C og +30 °C for at opnå optimal
ydeevne.
Batteriets temperaturindikator er
tændt, mens batteriet er i opladeren.
Temperaturafvigelse, batteriet er for
koldt eller for varmt til opladning.
Lad batteriet køle ned, eller flyt det
indendørs, så det kan varmes op.
Når batteriet har den korrekte tempe-
ratur, kan det bruges igen. Sørg for
at bruge opladeren, når omgivelses-
temperaturen er mellem 5 °C og 40
°C. Hold opladeren borte fra sollys.
Hvis problemet fortsætter, skal du
snakke med din forhandler.
Batteriets fejlindikator tændes. Batteriet har en kritisk fejl. Snak med din forhandler.
16
Fejlfindingen kan variere for andre batterimodeller. Se i brugervejledningen til batteriet for at få oplysninger
om, hvordan du anvender batteriet. Brug kun Husqvarna-godkendte batterier.
62 1166 - 011 - 19.05.2025

Fejlfinding batterioplader 40-C500X
Problem
17
Mulige fejl Mulig handling
Opladningsindikatoren på opladeren
lyser gult.
Batterifejlindikatoren blinker, eller
temperaturindikatoren på batteriet er
tændt.
Temperaturafvigelse, batteriet er for
koldt eller for varmt til brug eller op-
ladning.
Hvis batteriet er for varmt, skal det
være tilsluttet opladeren. Opladerens
indbyggede ventilator sænker batteri-
ets temperatur. Når batteriet har den
anbefalede temperatur, starter oplad-
ningen automatisk.
Hvis batteriet er for koldt, skal du flyt-
te det indendørs. Fortsæt opladnin-
gen, når batteriet har den anbefalede
temperatur.
Følg temperaturområdet for betje-
ning, se betjeningsvejledningen til
batteriopladeren. Hold opladeren
borte fra sollys. Hvis problemet fort-
sætter, skal du kontakte din Husqvar-
na-serviceforhandler.
Opladningsindikatoren på opladeren
lyser gult. Batterifejlindikatoren på
batteriet er tændt.
Batteriet har en kritisk fejl.
Kontakt din Husqvarna-servicefor-
handler.
Opladeindikatoren på opladeren lyser
rødt.
Opladeren har en kritisk fejl.
Kontakt din Husqvarna-servicefor-
handler.
Transport, opbevaring og bortskaffelse
Transport og opbevaring
• Overhold de særlige krav vedrørende emballage
og etiketter til kommerciel transport, herunder
tredjeparter og speditører.
• Tal med en person med specialuddannelse i farligt
materiale, før du sender produktet. Overhold alle
gældende nationale bestemmelser.
• Fjern altid batteriet ved opbevaring eller transport.
• Rengør produktet, og udfør fuld service, før du
sætter produktet til opbevaring i længere tid.
• Opbevar kun apparatet på et tørt sted.
• Fastspænd produktet sikkert under transporten.
Bortskaffelse
Symbolet betyder, at produktet ikke er almindeligt
husholdningsaffald. Genanvend det via det lokale
indsamlingssystem til elektrisk og elektronisk udstyr.
Dette bidrager til en korrekt affaldshåndtering ved
bortskaffelse af udtjente produkter. Kontakt de lokale
myndigheder, renovationstjenesterne, din forhandler
eller sælger for at få yderligere oplysninger. Forkert
bortskaffelse kan have potentielt negative virkninger på
miljøet og menneskers sundhed på grund af potentiel
tilstedeværelse af farlige stoffer.
Bemærk: Symbolet vises på produktet eller
emballagen til produktet.
17
Fejlfindingen kan variere for andre batteriopladermodeller. Se i brugervejledningen til batteriopladeren for
at få oplysninger om, hvordan du anvender batteriopladeren. Brug kun batteriopladere, der er godkendt af
Husqvarna.
1166 - 011 - 19.05.2025 63

Tekniske data
Tekniske data
340iBT
Motor
Motortype BLDC (børsteløs) 36 V
Vægt
Vægt uden batteri og mundstykke, kg 6,3
Støjemissioner
18
Lydeffektniveau, målt dB(A) 95
Lydeffektniveau, garanteret L
WA
dB (A) 97
Vandbeskyttelsesniveau
Anvendelse i al slags vejr Ja
Lydniveauer
19
Lydtryksniveau ved brugerens ører, målt i henhold til IEC 62841-4-6,
dB (A):
83
Vibrationsniveauer
20
Vibrationsniveauer i håndtag målt i henhold til IEC 62841-4-6, m/s
2
0,2
Blæserydelse
Luftstrøm i normal tilstand ved rundt standardmundstykke, m
3
/min 11,5
Luftstrøm i Boost mode ved rundt standardmundstykke, m
3
/min 13,7
Maks. lufthastighed i normal tilstand ved rundt standardmundstykke,
m/s
52
Maks. lufthastighed i Boost mode ved standardmundstykke, m/s 61
Maks. blæsekraft i normal tilstand ved rundt standardmundstykke, N 12
Maks. blæsekraft i Boost mode ved rundt standardmundstykke, N 17
Støj- og vibrationsdata bestemmes på grundlag af den nominelle, maksimale hastighed.
18
Støjemissioner til omgivelserne målt som lydeffekt (L
WA
) i henhold til EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporteret
lydeffektniveau for maskinen er målt med det originale udstyr, der giver det højeste niveau. Forskellen mellem
garanteret og målt lydeffekt er, at den garanterede lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og
variationerne mellem forskellige maskiner af samme model i henhold til direktivet 2000/14/EF.
19
Rapporterede data for ækvivalent lydtryksniveau for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardafvi-
gelse) på 3 dB (A).
20
Rapporterede data for vibrationsniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 2 m/s
2
.
64 1166 - 011 - 19.05.2025

Tilbehør
Godkendt tilbehør
Godkendt tilbehør Type, længde Varenr.
Mundstykke
Fladt mundstykke, lige, 600 mm 579 79 75-01
Fladt mundstykke, 20 graders bøjning, 360 mm 576 58 27-01
Rundt mundstykke, lige, 350 mm 576 58 18-01
Rundt mundstykke med metalring, 326 mm 586 10 63-01
Rundt mundstykke med metalring, 416 mm 586 10 63-02
Mellemrør, 380 mm 576 58 17-01
Lyddæmper til mundstykke, 416 mm 589 81 17-01
Manchet Manchet 594 03 50-01
Skruenøgle T27/T20 Torx 575 88 07-01
Styr Styr 544 40 00-04
1166 - 011 - 19.05.2025 65

Overensstemmelseserklæring
EU-overensstemmelseserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Sverige,
tlf.: +46-36-146500 erklærer under eneansvar, at det
pågældende produkt:
Beskrivelse Håndholdt batteridrevet løvblæser
Varemærke Husqvarna
Type / model 340iBT
Identifikation Serienumrene fra 2024 og fremefter
overholder følgende EU-direktiver og bestemmelser:
Direktiv/bestemmel-
ser
Beskrivelse
2006/42/EF ”vedrørende maskiner"
2014/30/EMC "vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet"
2011/65/EU "vedrørende begrænsning af farlige stoffer"
2000/14/EF "vedrørende udendørs støj"
og at følgende standarder og/eller tekniske
specifikationer anvendes: EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
SMP Svensk Maskinprovning AB har også bekræftet
overensstemmelse med bilag V til Rådets direktiv
2000/14/EF. Certifikatnummer 01/012/015.
Se
Tekniske data på side 64
vedr. oplysninger om
støjemission.
Huskvarna, 2024-07-01
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB, SVERIGE
Ansvarlig for teknisk dokumentation
66 1166 - 011 - 19.05.2025

Inhalt
Einleitung...................................................................... 67
Sicherheit......................................................................68
Montage........................................................................75
Betrieb.......................................................................... 75
Wartung........................................................................ 77
Fehlerbehebung............................................................78
Transport, Lagerung und Entsorgung...........................80
Technische Angaben.................................................... 81
Zubehör........................................................................ 82
Konformitätserklärung...................................................83
Einleitung
Gerätebeschreibung
Das Gerät ist ein Laubblasgerät mit Akkurucksack und
Elektromotor.
Wir arbeiten laufend daran, Ihre Sicherheit und die
Effektivität während des Betriebs zu verbessern.
Ihr Servicehändler steht Ihnen gerne für weitere
Informationen zur Verfügung.
Verwendungszweck
Verwenden Sie das Gerät, um Blätter und anderes
unerwünschtes Material von Bereichen wie Rasen,
Wegen oder Asphaltstraßen zu blasen.
Geräteübersicht
(Abb. 1)
1. Rucksackgurt
2. Display
3. Cruise control: zum Einstellen des optimalen
Luftstrahls für Ihre Arbeit
4. On/Off-Taste
5. Boost mode: zum Erhöhen der Luftströmung
6. Ausblasöffnung
7. Gashebel
8. Handgriff
9. Inbusschlüssel
10. Akku (Zubehör)
11. Akkuladegerät (Zubehör)
12. Lade- und Fehleranzeige am Ladegerät
13. Bedienungsanleitung
Symbole auf dem Gerät
(Abb. 2)
Warnung! Das Laubblasgerät kann
gefährlich sein! Unsachgemäße oder
nachlässige Handhabung kann zu
schweren oder tödlichen Verletzungen
des Bedieners oder anderer Personen
führen. Es ist sehr wichtig, dass Sie
den Inhalt dieser Bedienungsanleitung
lesen und verstehen. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und
machen Sie sich mit ihrem Inhalt vertraut,
bevor Sie das Gerät verwenden.
(Abb. 3)
Tragen Sie einen zugelassenen
Augenschutz.
(Abb. 4)
Gleichstrom.
(Abb. 5)
Etikett mit Geräuschemissionen
gemäß EU- und UK-Richtlinien und
Verordnungen sowie der australischen
„Protection of the Environment Operations
(Noise Control) Regulation2017“
(Umweltschutz-/Lärmschutzbestimmung)
von New South Wales. Der garantierte
Schallleistungspegel des Geräts ist unter
Technische Angaben auf Seite 81
und
auf dem Etikett angegeben.
(Abb. 6)
Symbole auf dem Gerät oder seiner
Verpackung weisen darauf hin, dass
dieses Gerät nicht über den Hausmüll
entsorgt werden darf. Vielmehr muss es
in einer geeigneten Recycling-Einrichtung
entsorgt werden.
(Abb. 7)
Dieses Gerät entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
(Abb. 8)
Spritzwassergeschützt.
(Abb. 9)
Warn-LED
(Abb. 10)
On/Off-Taste.
(Abb. 11)
Boost mode-Taste
(Abb. 12)
Cruise control-Taste
1166 - 011 - 19.05.2025 67

(Abb. 13) Der Bediener des Laubblasgeräts hat
dafür zu sorgen, dass Menschen und
Tiere einen Abstand von mindestens
15m halten. Wenn mehrere Bedie-
ner im selben Nahbereich arbeiten,
muss der Sicherheitsabstand mindes-
tens 15m betragen. Das Laubblasge-
rät kann Gegenstände mit großer Kraft
herausschleudern, die zurückprallen
können. Dies kann zu schweren Au-
genverletzungen führen, wenn die
empfohlene Schutzausrüstung nicht
getragen wird.
yyyywwxxxxx Auf dem Typenschild ist die Serien-
nummer angegeben. yyyy ist das Pro-
duktionsjahr, und ww steht für die Pro-
duktionswoche.
Produktschäden
Wir haften nicht für Schäden an unserem Produkt,
wenn:
• das Gerät nicht ordnungsgemäß repariert wird.
• das Gerät mit Teilen repariert wird, die nicht
vom Hersteller stammen oder nicht vom Hersteller
zugelassen sind.
• ein Zubehörteil mit dem Gerät verwendet wird,
das nicht vom Hersteller stammt oder nicht vom
Hersteller zugelassen ist.
• das Gerät nicht bei einem zugelassenen Service
Center oder von einem zugelassenen Fachmann
repariert wird.
Support
Wenn Sie Unterstützung zu diesem Gerät benötigen,
navigieren Sie auf zum Support-Bereich, um auf
Anweisungen und Anleitungen zur Fehlerbehebung
zuzugreifen, oder verwenden Sie den Husqvarna Self-
Service und den Produktassistenten (falls in Ihrem
Markt verfügbar). Wenden Sie sich an Ihren Husqvarna
Servicehändler, um weiteren Support für das Gerät zu
erhalten.
Sicherheit
Sicherheitsdefinitionen
Warnungen, Vorsichtsmaßnahmen und Hinweise
werden verwendet, um auf besonders wichtige Teile der
Bedienungsanleitung hinzuweisen.
WARNUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Verletzung oder
Tod des Bedieners oder anderer Personen
besteht.
ACHTUNG: Wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch die Gefahr von Schäden am
Gerät, an anderen Materialien oder in der
Umgebung besteht.
Hinweis: Für weitere Informationen, die in
bestimmten Situationen nötig sind.
Sicherheit im Arbeitsbereich
• Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Durch zugestellte
oder dunkle Arbeitsbereiche steigt die Unfallgefahr
stark an.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, z.B. in der
Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub. Geräte erzeugen Funken, die Staub oder
Dämpfe entzünden können.
•
Sorgen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät dafür, dass
sich keine Kinder oder unbefugte Personen in der
Nähe befinden. Durch Ablenkungen können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
• Die Netzstecker des Geräts müssen zur Steckdose
passen. Der Netzstecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie bei Geräten mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Nicht modifizierte Stecker und passende Steckdosen
reduzieren das Risiko eines Stromschlags.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken. Bei Körperkontakt
mit geerdeten Gegenständen besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko.
• Setzen Sie das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit aus. Wenn Wasser in das Gerät
eindringt, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
• Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Verwenden Sie das Anschlusskabel
niemals zum Tragen oder Heranziehen des
Geräts, und ziehen Sie den Stecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Halten Sie das
Kabel fern von Hitzequellen, Öl, scharfen Kanten
und beweglichen Teilen. Beschädigte oder verdrehte
Anschlusskabel erhöhen das Stromschlagrisiko.
• Wenn Sie das Gerät im Freien benutzen,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung eines für den
Außeneinsatz geeigneten Kabels verringert das
Risiko eines Stromschlags.
68
1166 - 011 - 19.05.2025

• Falls der Einsatz des Geräts in einer feuchten
Umgebung nicht zu vermeiden ist, benutzen Sie eine
Stromversorgung mit FI-Schutzschalter (RCD). Die
Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD) verringert das Risiko eines elektrischen
Schlags.
Persönliche Sicherheit
• Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie auf das,
was Sie tun, und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Bei der
Arbeit mit dem Gerät können bereits kurze Phasen
der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen
führen.
• Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Atemschutzmaske,
rutschsichere Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und
Gehörschutz senkt bei angemessenem Einsatz das
Verletzungsrisiko.
• Vermeiden Sie ein versehentliches Starten. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der OFF-
Stellung befindet, bevor Sie das Elektrowerkzeug
an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen oder es hochheben oder herumtragen.
Durch Herumtragen des Geräts mit dem Finger
am Schalter bzw. das Einstecken des Steckers bei
betätigtem Schalter erhöht sich das Unfallrisiko.
• Entfernen Sie sämtliche Einstellschlüssel, bevor Sie
das Gerät einschalten. Ein an einem beweglichen
Teil des Geräts angebrachter Schlüssel kann zu
Verletzungen führen.
• Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten
Sie jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren. Dadurch haben Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser im Griff.
• Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie niemals lose
sitzende Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar
und Kleidung von beweglichen Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
• Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
Staubsammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen
und eingesetzt werden. Die Verwendung von
Staubsammelvorrichtungen vermindert durch Staub
verursachte Gefahren.
• Lassen Sie nicht zu, dass Sie wegen Vertrautheit
durch häufige Verwendung der Werkzeuge
selbstgefällig werden und die Sicherheitsgrundsätze
der Werkzeuge ignorieren. Eine achtlose Handlung
kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen.
Nutzung und Pflege des Geräts
• Überbeanspruchen Sie das Gerät nicht.
Beschränken Sie sich für Ihren Einsatz auf das
korrekte Gerät.
Das korrekte Gerät wird die Aufgabe
besser und sicherer ausführen mit der Leistung, für
die es ausgelegt ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sich nicht
am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Gerät,
das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann,
stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung
bzw. entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile austauschen
oder das Gerät verstauen. Mit diesen
Präventivmaßnahmen reduzieren Sie das Risiko
eines versehentlichen unkontrollierten Starts des
Gerätes.
• Lagern Sie nicht benutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern, und lassen Sie nicht zu,
dass Personen das Gerät bedienen, die nicht mit
dem Gerät selbst und/oder diesen Anweisungen
vertraut sind. Die Geräte stellen in ungeschulten
Händen eine Gefahr dar.
• Pflegen Sie das Gerät und das Zubehör. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile falsch eingestellt sind
oder klemmen, ob Teile gebrochen oder so weit
beschädigt sind, dass der Betrieb des Geräts
beeinträchtigt werden kann. Bei Beschädigungen
lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie
es benutzen. Viele Unfälle sind auf schlechte
Gerätewartung zurückzuführen.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Ordnungsgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schnittkanten bleiben seltener hängen und
sind einfacher zu bedienen.
• Benutzen Sie Gerät, Zubehör, Aufsätze
und Ähnliches in Übereinstimmung mit
diesen Anweisungen und auf die für das
jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße
Weise und beachten Sie dabei die
jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten. Der Einsatz des
Geräts für bestimmungswidrige Zwecke kann zu
Gefahrensituationen führen.
• Halten Sie die Handgriffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Wenn Handgriffe
und Griffflächen rutschig sind, kann das Werkzeug
in unerwarteten Situationen nicht sicher bedient und
kontrolliert werden.
Verwendung und Pflege von akkubetriebenen
Geräten
• Eine Aufladung darf nur mit dem vom Hersteller
vorgeschriebenen Ladegerät durchgeführt werden.
Durch ein für einen bestimmten Akkutyp geeignetes
Ladegerät kann Brandgefahr entstehen, wenn es für
einen anderen Akku verwendet wird.
• Verwenden Sie Geräte nur mit speziell für sie
ausgezeichneten Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
• Wird der Akku nicht verwendet, halten Sie
ihn von Metallgegenständen wie Büroklammern,
1166 - 011 - 19.05.2025
69

Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder
anderen kleineren Metallobjekten fern, da es zu
einer Überbrückung der Kontakte kommen könnte.
Durch Kurzschluss der Akkuklemmen kann es zu
Verbrennungen oder Bränden kommen.
• Unter missbräuchlichen Bedingungen kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden
Sie Kontakt damit. Bei versehentlichem Hautkontakt
sofort mit Wasser abspülen. Sollten Ihre Augen
damit in Berührung gekommen sein, suchen
Sie sofort ärztliche Hilfe auf. Durch austretende
Flüssigkeit aus dem Akku kann es zu Reizungen
oder Verbrennungen kommen.
• Verwenden Sie keinen Akku und kein Gerät,
der bzw. das defekt ist oder modifiziert wurde.
Beschädigte oder modifizierte Akkus können ein
unvorhersehbares Verhalten aufweisen, welches
zu Feuer, Explosionen oder Verletzungsgefahren
führen kann.
• Setzen Sie Akku oder Gerät niemals Feuer
oder sehr hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130°C (265 °F) können zu einer
Explosion führen.
• Befolgen Sie die Ladeanweisungen und laden
Sie den Akku oder das Gerät niemals
bei Temperaturen außerhalb den in der
Anleitung angegebenen Temperaturbereichen
auf. Unsachgemäßes Aufladen oder Aufladen
bei Temperaturen außerhalb des angegebenen
Bereichs kann den Akku beschädigen und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
• Lassen Sie Ihre Maschine von einem qualifizierten
Fachmann reparieren und bestehen Sie darauf, dass
nur Originalersatzteile dazu verwendet werden. Dies
trägt dazu bei, die Sicherheit der Maschine zu
bewahren.
• Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Akkus
dürfen nur vom Hersteller oder von autorisierten
Serviceanbietern gewartet werden.
Laubblasgerät, Laubsauger und
Sicherheitshinweise für Laubblasgerät/
Laubsauger
• Überprüfen Sie Netzkabel und Verlängerungskabel
vor dem Gebrauch auf Anzeichen von Beschädigung
und Alterung. Berühren Sie das Kabel erst, nachdem
die Stromversorgung getrennt wurde. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt
oder abgenutzt ist. Ein beschädigtes Netzkabel
kann zu Stromschlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei schlechten
Wetterverhältnissen, insbesondere dann nicht, wenn
Blitzschlaggefahr besteht. Dadurch wird die Gefahr
eines Blitzschlags reduziert.
• Tragen Sie einen Augen- und einen Gehörschutz.
Eine geeignete Schutzausrüstung verringert das
Risiko von Verletzungen.
•
Tragen Sie beim Betrieb des Geräts stets
rutschfeste Sicherheitsschuhe. Bedienen Sie das
Gerät nicht barfuß oder mit Sandalen. Dadurch wird
die Verletzungsgefahr für die Füße reduziert.
• Tragen Sie keine lose sitzende Kleidung oder
Schals, Schnüre, Ketten, Krawatten usw., die in die
Lufteinlässe gesaugt werden könnten. Lange Haare
müssen zusammengebunden oder bedeckt werden,
damit sie nicht in die Lufteinlässe gesaugt werden.
Wenn eines dieser Elemente in die Lufteinlässe
gesogen wird, kann dies das Verletzungsrisiko
erhöhen.
• Achten Sie beim Betrieb des Geräts darauf, dass
sich keine umstehenden Personen in Ihrer Nähe
befinden. Umherfliegende Blätter und aufgewirbelter
Schmutz können das Risiko von Verletzungen
erhöhen.
• Richten Sie die Ausblasöffnung niemals auf
Personen, Haustiere oder Fenster. Seien Sie
besonders vorsichtig beim Blasen von Laub und
Schmutz in der Nähe von festen Gegenständen
wie Bäumen, Fahrzeugen und Wänden, an
denen Laub und Schmutz zurückprallen könnten.
Durch aufgewirbelte Gegenstände kann Eigentum
beschädigt und das Risiko von Verletzungen erhöht
werden.
• Richten Sie das Gerät nicht auf brennende oder
rauchende Gegenstände oder Substanzen wie
Zigaretten, Streichhölzer oder heiße Asche. Diese
Zündquellen können zu einem erhöhten Brandrisiko
führen.
• Berühren Sie den Gebläserotor nicht, während
er sich noch bewegt. Schalten Sie das Gerät
aus, und warten Sie, bis der Gebläserotor zum
Stillstand kommt, bevor Sie Teile entfernen, die den
Gebläserotor freilegen könnten. So reduzieren Sie
die Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile.
• Achten Sie beim Entfernen von eingeklemmtem
Material oder bei der Wartung des Geräts
darauf, dass der Netzschalter ausgeschaltet ist.
Eine unerwartete Betätigung der Maschine beim
Entfernen von eingeklemmten Material oder bei der
Wartung kann zu schweren Verletzungen führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise zum
Gerät
WARNUNG:
Beachten Sie alle für das
Gerät vorgesehenen Sicherheitshinweise,
Anleitungen, Abbildungen und technischen
Daten. Wenn Sie die unten stehenden
Anweisungen nicht befolgen, kann dies
zu elektrischen Schlägen, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
• Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
für spätere Referenzzwecke auf. Die Bezeichnung
„Gerät“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf
ein Gerät mit Netzbetrieb (über ein Kabel) oder
Akkubetrieb (kabellos).
70
1166 - 011 - 19.05.2025

Verwendung und Pflege von
Elektrowerkzeugen
• Arbeiten Sie niemals mit einem Gerät, das
ohne Zustimmung des Herstellers modifiziert
wurde und nicht mehr mit der Originalausführung
übereinstimmt. Das Gerät darf niemals in der
Nähe explosiver oder feuergefährlicher Materialien
verwendet werden.
• Arbeiten Sie niemals mit einem defekten Gerät.
Die Kontroll-, Wartungs- und Serviceanweisungen
in dieser Bedienungsanweisung sind genau
zu befolgen. Gewisse Wartungs- und
Servicemaßnahmen sind von geschulten,
qualifizierten Fachleuten auszuführen. Siehe die
Anweisungen unter der Überschrift Wartung.
• Nur Original-Ersatzteile verwenden.
• Es ist sicherzustellen, dass die Lüftungsöffnungen
stets frei von Schmutz sind.
• Vor dem Start müssen sämtliche Abdeckungen,
Schutzvorrichtungen und Griffe angebracht sein.
• Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder
guter Beleuchtung.
• Verwenden Sie das Gerät niemals bei schlechtem
Wetter, z.B. bei Nebel, Regen, Feuchtigkeit oder
an feuchten Orten, bei starkem Wind, großer Kälte,
Gewittergefahr usw. Extrem heißes Wetter kann
zur Überhitzung des Geräts führen. Der Betrieb
bei schlechtem Wetter ist sehr ermüdend und
kann gefährliche Umstände herbeiführen, z. B.
Rutschgefahr.
• Wenn das Gerät anfängt, ungewöhnlich zu vibrieren,
halten Sie es an und entfernen Sie den Akku.
• Gehen Sie, rennen Sie nicht.
Sicherheitshinweise für den Betrieb
WARNUNG:
Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Wenn Sie in eine Situation kommen, die Sie in
Bezug auf die weitere Anwendung des Geräts
verunsichert, lassen Sie sich von einem Experten
beraten. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder Ihre
Servicewerkstatt. Führen Sie keine Arbeiten aus, mit
denen Sie überfordert sind.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie sicher gehen
und stehen können. Achten Sie auf eventuelle
Hindernisse (Wurzeln, Steine, Äste, Löcher, Gräben
usw.), wenn Sie unvermittelt Ihren Standort
wechseln. Beim Arbeiten auf abschüssigem Boden
müssen Sie immer sehr vorsichtig sein.
• Nehmen Sie stets eine sichere Arbeitsstellung mit
festem Stand ein. Sorgen Sie für einen festen Stand.
• Achten Sie immer genau auf Warnsignale oder Rufe,
wenn Sie den Gehörschutz tragen. Nehmen Sie den
Gehörschutz immer ab, sobald das Gerät abgestellt
ist.
• Verwenden Sie das Gerät niemals in der Nähe
offener Fenster.
• Nehmen Sie Rücksicht auf Menschen in Ihrer
Umgebung: Vermeiden Sie es, das Gerät zu
unpassenden Zeiten zu verwenden, z.B. am späten
Abend oder am frühen Morgen. Befolgen Sie die
örtlichen Vorschriften und Verordnungen.
• Verwenden Sie das Gerät mit einem möglichst
geringen Luftstrahl. Es ist nur selten notwendig,
mit vollem Luftstrahl zu arbeiten. Viele Arbeiten
können mit halbem Luftstrahl ausgeführt werden. Ein
geringerer Luftstrahl macht nicht nur weniger Lärm,
es wird auch weniger Staub aufgewirbelt. Zudem
haben Sie eine bessere Kontrolle über das Material,
das zusammen- oder weggeblasen werden soll.
• Befeuchten Sie die Oberfläche, wenn Sie das Gerät
bei staubigen Bedingungen verwenden.
• Lösen Sie am Boden festsitzenden Unrat mit Hilfe
einer Harke oder eines Besens.
• Halten Sie die Ausblasöffnung so nah wie möglich
am Boden.
• Behalten Sie Ihre Umgebung im Blick. Richten
Sie das Gerät immer von Menschen, Tieren,
Spielplätzen, Autos usw. weg.
• Verringern Sie die Blaszeit durch leichtes
Befeuchten staubiger Bereiche oder die Verwendung
von Sprühvorrichtungen.
• Achten Sie auf die Windrichtung. Es ist einfacher,
mit dem Wind zu arbeiten.
• Stoppen Sie das Gerät und entfernen Sie den Akku,
wenn das Gerät ungewöhnlich stark vibriert.
• Das Laubblasgerät sollte nicht zum Verlagern
großer Laubhaufen benutzt werden, da dies sehr
zeitaufwendig ist und unnötigen Lärm verursacht.
• Hinterlassen Sie Ihren Arbeitsbereich sauber.
Vergewissern Sie sich, dass Sie keinen Unrat auf
fremde Grundstücke geblasen haben.
• Laufen Sie nicht mit dem Gerät.
• Durch den starken Luftstrahl können Fremdkörper
mit einer solchen Geschwindigkeit weggeblasen
werden, dass sie zurückprallen und schwere
Augenverletzungen hervorrufen.
(Abb. 14)
• Richten Sie den Luftstrahl niemals auf Menschen
oder Tiere.
• Stellen Sie den Motor ab, bevor Sie Zubehörteile
oder andere Komponenten an- oder abmontieren.
• Halten Sie alle Körperteile von heißen Oberflächen
fern.
• Stellen Sie das Gerät niemals im aktivierten Zustand
unbeaufsichtigt ab.
• Stoppen Sie das Gerät und entfernen Sie den
Akku. Stellen Sie sicher, dass alle beweglichen Teile
in folgenden Situationen vollständig zum Stillstand
gekommen sind:
• Wenn Sie sich vom Gerät entfernen
• Bevor Sie Verstopfungen entfernen oder den
Behälter/Auswurf reinigen
1166 - 011 - 19.05.2025
71

• Bevor Sie das Gerät prüfen, reinigen oder
Arbeiten daran ausführen
• Schalten Sie die Stromquelle sofort aus und
warten Sie, bis das Gerät stoppt, wenn der
Schneidmechanismus auf Fremdkörper trifft oder
wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche oder
Vibrationen verursacht. Trennen Sie den Akku vom
Gerät und führen Sie die folgenden Schritte aus,
bevor Sie das Gerät neu starten und bedienen:
• Prüfen Sie das Gerät auf Schäden.
• Ersetzen oder reparieren Sie beschädigte Teile.
• Prüfen Sie das Gerät auf lose Teile und ziehen
Sie alle losen Teile fest.
• Schalten Sie die Stromquelle aus und trennen Sie
das Gerät vom Akku, bevor Sie Fremdkörper vom
Gerät entfernen, sollte es verstopft sein.
• Transportieren Sie dieses Gerät nicht bei laufender
Stromversorgung.
• Kippen Sie das Gerät nicht bei laufender
Stromversorgung.
• Das Laubblasgerät darf nicht auf Leitern oder
Gerüsten benutzt werden.
(Abb. 15)
• Sie dürfen das Gerät niemals verwenden, wenn
nicht die Möglichkeit besteht, bei einem Unfall Hilfe
herbeizurufen.
• Achten Sie auf hochgeschleuderte Gegenstände.
Hochgeschleuderte Steine, Unrat usw. können
die Augen treffen und Blindheit oder schwere
Verletzungen verursachen.
• Verwenden Sie beim Laden des Geräts einen
Fehlerstromschutzschalter (RCI), um die Sicherheit
zu erhöhen. Ein Fehlerstromgerät wurde zum Schutz
des Bedienungspersonals angebracht, falls es zu
einem elektrischen Fehler kommen sollte.
• Dieses Gerät ist äußerst vibrationsarm. Personen
mit Kreislaufstörungen, die zu oft Vibrationen
ausgesetzt werden, laufen Gefahr, Schäden
an den Blutgefäßen oder am Nervensystem
davonzutragen. Gehen Sie zum Arzt, wenn Sie
Symptome feststellen, die darauf hinweisen, dass
Sie übermäßigen Vibrationen ausgesetzt waren.
Beispiele für solche Symptome sind: Einschlafen
von Körperteilen, Gefühlsverlust, Jucken, Stechen,
Schmerzen, Verlust oder Beeinträchtigung der
normalen Körperkraft, Veränderungen der Hautfarbe
oder der Haut. Diese Symptome treten üblicherweise
in Fingern, Händen und Handgelenken auf.
• Verwenden Sie das Gerät nur für solche Arbeiten,
für die es vorgesehen ist.
• Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen
zu beschreiben. Gehen Sie stets vorsichtig vor
und arbeiten Sie mit gesundem Menschenverstand.
Vermeiden Sie Situationen, denen Sie sich nicht
gewachsen fühlen. Wenn Sie sich nach dem Lesen
dieser Anweisungen immer noch unsicher fühlen,
wie Sie vorgehen sollen, bitten Sie einen Fachmann
um Rat, bevor Sie fortfahren.
• Betreiben Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
• Achten Sie auf einen sicheren Stand am Hang.
• Gehen Sie, und rennen Sie nicht.
• Achten Sie darauf, dass die Lufteinlässe immer
sauber sind.
• Vor dem Start müssen sämtliche Abdeckungen,
Schutzvorrichtungen und Griffe angebracht sein.
• Ein beschädigter oder falscher Schutz kann
Verletzungen verursachen. Verwenden Sie keine
Geräte, an denen kein zugelassener Schutz
befestigt ist.
Persönliche Schutzausrüstung
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Verwenden Sie stets die vorgeschriebene
persönliche Schutzausrüstung bei der Benutzung
des Geräts. Die persönliche Schutzausrüstung
kann Verletzungen nicht vollständig vermeiden,
vermindert aber den Umfang der Verletzungen
und Schäden bei einem Unfall. Lassen Sie sich
von Ihrem Händler bei der Auswahl der richtigen
Ausrüstung unterstützen.
• Eine längerfristige Beschallung mit Lärm kann
zu Gehörschäden führen. Grundsätzlich sind
akkubetriebene Geräte relativ leise. Durch
die Kombination aus Schallpegel und langer
Nutzungsdauer kann es jedoch zu Gehörschäden
kommen. Husqvarna empfiehlt das Tragen eines
Gehörschutzes, wenn das Gerät an einem Tag
länger durchgehend benutzt wird. Ständige und
regelmäßige Benutzer sollten ihr Gehör regelmäßig
untersuchen lassen.
(Abb. 16)
WARNUNG:
Ein Gehörschutz
schränkt die Wahrnehmung von
Geräuschen und Warnsignalen ein.
• Tragen Sie einen zugelassenen Augenschutz. Bei
der Benutzung eines Visiers ist außerdem eine
zugelassene Schutzbrille zu tragen. Zugelassene
Schutzbrillen sind in diesem Falle diejenigen, die die
Normen ANSIZ87.1 für die USA bzw. EN166 für
EU-Länder erfüllen.
(Abb. 17)
• Tragen Sie Kleidung aus reißfestem Material.
Tragen Sie stets lange Hosen aus schwerem Stoff
und lange Ärmel. Tragen Sie keine weite Kleidung,
die sich leicht an Ästen und Zweigen verfangen
könnte. Vermeiden Sie das Tragen von Schmuck,
kurzen Hosen und Sandalen. Gehen Sie nicht
barfuß. Binden Sie Ihre Haare sicherheitshalber
zusammen, sodass sie nicht über Ihre Schultern
fallen.
72
1166 - 011 - 19.05.2025

• Halten Sie eine Erste-Hilfe-Ausrüstung und einen
Feuerlöscher griffbereit.
(Abb. 18)
• Bei staubigen Arbeitsbedingungen ist ein
Atemschutz zu tragen.
Sicherheitsvorrichtungen am Gerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• In diesem Abschnitt werden einzelnen Teile der
Sicherheitsausrüstung des Gerätes beschrieben,
welche Funktion sie haben und wie ihre Kontrolle
und Wartung ausgeführt werden sollen, um
sicherzustellen, dass sie funktionsfähig sind. Die
Einbaulage dieser Komponenten ist unter der
Überschrift
Einleitung auf Seite 67
gelistet.
• Die Lebensdauer des Geräts kann verkürzt werden
und die Unfallgefahr kann steigen, wenn die
Wartung des Geräts nicht ordnungsgemäß und
Service und/oder Reparaturen nicht fachmännisch
ausgeführt werden. Wenden Sie sich für weitere
Informationen an Ihre Vertragswerkstatt.
• Benutzen Sie kein Gerät mit defekten
Sicherheitsvorrichtungen. Die Sicherheitsausrüstung
des Gerätes muss so kontrolliert und gewartet
werden, wie dies in diesem Abschnitt beschrieben
wird. Wenn Ihr Gerät diesen Anforderungen nicht
entspricht, muss eine Servicewerkstatt aufgesucht
werden.
• Service und Reparatur des Geräts erfordern
eine Spezialausbildung. Dies gilt besonders für
die Sicherheitsausrüstung des Geräts. Wenn Ihr
Gerät den unten aufgeführten Kontrollanforderungen
nicht entspricht, müssen Sie Ihre Servicewerkstatt
aufsuchen. Beim Kauf eines unserer Geräte wird
gewährleistet, dass Reparatur- oder Servicearbeiten
fachmännisch ausgeführt werden. Sollte der
Verkäufer Ihres Geräts nicht an unser Fachhändler-
Service-Netz angeschlossen sein, fragen Sie nach
unserer nächstgelegenen Servicewerkstatt.
So prüfen Sie die Funktionen der
Benutzeroberfläche
1. Halten Sie die On/Off-Taste(A) gedrückt. (Abb. 19)
a) Das Gerät ist eingeschaltet, wenn die LED (B)
leuchtet.
b) Das Gerät ist ausgeschaltet, wenn die LED (B)
aus ist.
2. Lesen Sie
Fehlerbehebung auf Seite 78
, wenn die
Warnanzeige (C) leuchtet oder blinkt.
So prüfen Sie den Gashebel
• Drücken Sie kurz den Gashebel, um sicherzustellen,
dass er sich frei bewegen kann. (Abb. 20)
Tragegurt-Sicherheit
Verwenden Sie immer den Tragegurt, wenn Sie
mit dem Gerät arbeiten. Wenn Sie den Tragegurt
nicht verwenden, können Sie das Gerät nicht sicher
bedienen. Damit setzen Sie sich selbst und andere einer
Verletzungsgefahr aus. Stellen Sie sicher, dass Hüft-
sowie Brustgurt geschlossen und korrekt eingestellt
sind. Bei einem offenen Gurt besteht die Gefahr, dass
dieser in das Gebläse des Geräts gesogen wird.
(Abb. 21)
So benutzen Sie die Schnelllösefunktion
Entfernen Sie das rückentragbare Laubblasgerät bei
einem Notfall schnell.
1. Drücken Sie Clips und entfernen Sie die Riemen.
(Abb. 22)
2. Entfernen Sie den Tragegurt.
Sicherer Umgang mit Batterien
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Verwenden Sie nur von Husqvarna zugelassene
Akkus. Siehe
Zugelassene Akkus
. Die Akkus
verfügen über eine Softwareverschlüsselung.
• Verwenden Sie von Husqvarna zugelassene Akkus
nur als Stromversorgung für die zugehörigen
Husqvarna Geräte. Siehe
Zugelassene Akkus
. Um
Verletzungen zu vermeiden, verwenden Sie den
Akku nicht zur Energieversorgung anderer Geräte.
• Es besteht die Gefahr von elektrischen Schlägen.
Verbinden Sie die Akkuklemmen nicht mit
Schlüsseln, Schrauben oder anderen metallischen
Gegenständen. Dadurch kann es zu einem
Kurzschluss des Akkus kommen.
• Benutzen Sie keine Akkus, die nicht wiederaufladbar
sind.
• Legen Sie keine Gegenstände in die Luftschlitze des
Akkus.
• Halten Sie den Akku von direkter
Sonneneinstrahlung, Hitze oder offenem Feuer fern.
Der Akku kann Verbrennungen und/oder chemische
Verätzungen verursachen.
• Halten Sie den Akku von Regen und Feuchtigkeit
fern. Die für dieses Gerät vorgesehenen Akkus
sind wettergeschützt und für den Einsatz bei Regen
vorgesehen. Vermeiden Sie jedoch übermäßige
Exposition und Eintauchen in Wasser.
• Halten Sie den Akku von Mikrowellen und hohem
Druck fern.
• Versuchen Sie nicht, den Akku zu zerlegen oder
aufzubrechen.
• Vermeiden Sie Hautkontakt mit Batteriesäure.
Batteriesäure verursacht Hautverletzungen,
Korrosion und Verbrennungen. Sollte Batteriesäure
1166 - 011 - 19.05.2025
73

in Ihre Augen gelangen, reiben Sie diese nicht,
sondern spülen Sie sie mindestens 15Minuten
lang mit reichlich Wasser aus. Falls Ihre Haut mit
Batteriesäure in Kontakt gekommen ist, reinigen Sie
sie mit reichlich Wasser und Seife. Suchen Sie einen
Arzt auf.
• Der Akku darf nur bei Temperaturen zwischen
-10°C (14°F) und 40°C (104°F) verwendet
werden.
• Reinigen Sie weder den Akku noch das Ladegerät
mit Wasser. Siehe
So reinigen Sie das Gerät, den
Akku und das Ladegerät auf Seite 77
.
• Verwenden Sie keinen Akku, der beschädigt ist oder
nicht ordnungsgemäß funktioniert.
• Lagern Sie Akkus getrennt von Metallgegenständen
wie Nägeln, Schrauben oder Schmuck.
• Halten Sie den Akku fern von Kindern.
Sicherer Umgang mit dem Ladegerät
WARNUNG: Lesen Sie die folgenden
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät
verwenden.
• Gefahr von elektrischen Schlägen oder Kurzschluss,
wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden.
• Verwenden Sie eine geprüfte geerdete Steckdose,
die nicht beschädigt ist.
• Verwenden Sie nur das von Husqvarna zugelassene
Akkuladegerät zum Aufladen von Husqvarna
Originalakkus. Anweisungen dazu finden Sie unter
Zugelassene Ladegeräte
.
• Das Ladegerät nicht zerlegen.
• Verwenden Sie kein Ladegerät, das beschädigt ist
oder nicht ordnungsgemäß funktioniert.
• Heben Sie das Ladegerät nicht am Netzkabel an.
Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie am Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Netzkabel.
• Achten Sie darauf, dass keines der Kabel und
Verlängerungskabel mit Wasser, Öl oder scharfen
Kanten in Berührung kommt. Achten Sie darauf,
dass Kabel nicht zwischen Türen, Zäunen o.Ä.
eingeklemmt werden.
• Das Ladegerät darf nicht in der Nähe von
entflammbaren Materialien oder Materialien, die
Korrosion verursachen können, verwendet werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Ladegerät nicht
abgedeckt ist. Bei Rauchentwicklung oder Feuer
muss der Stecker des Ladegeräts sofort aus der
Steckdose gezogen werden.
• Laden Sie den Akku nur in geschlossenen Räumen
an einem Ort mit guter Luftzirkulation und ohne
direkte Sonneneinstrahlung. Laden Sie den Akku
nicht im Freien. Auf keinen Fall Akkus in feuchter
Umgebung laden.
• Verwenden Sie das Ladegerät nur bei mit einer
Temperatur zwischen 5°C (41°F) und 40°C
(104°F). Verwenden Sie das Ladegerät nur in
einer gut belüfteten, trockenen und staubfreien
Umgebung.
• Legen Sie keine Gegenstände in die Kühlschlitze
des Ladegeräts.
• Verbinden Sie die Anschlüsse des Ladegeräts
niemals mit Metallgegenständen. Dies kann zu
einem Kurzschluss im Ladegerät führen.
• Nutzen Sie zugelassene Steckdosen, die nicht
beschädigt sind.
Sicherheitshinweise für die Wartung
WARNUNG: Lesen Sie folgende
Warnhinweise, bevor Sie das Gerät warten.
• Entfernen Sie vor Wartungs-, Kontroll- oder
Montagearbeiten den Akku.
• Der Bediener darf nur die Wartungs- und
Servicearbeiten ausführen, die in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben sind. Für darüber
hinausgehende Wartungs- und Servicearbeiten
wenden Sie sich bitte an Ihren Servicehändler.
• Stellen Sie sicher, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben stets fest angezogen sind, um
einen sicheren Betriebszustand des Geräts zu
gewährleisten.
• Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile.
• Wenn Wartungsarbeiten nicht durchgeführt werden,
verringert sich die Lebensdauer des Geräts, und die
Unfallgefahr steigt.
• Für alle Service- und Reparaturarbeiten,
insbesondere an den Sicherheitsvorrichtungen des
Geräts, ist eine spezielle Schulung erforderlich.
Wenn nach den Wartungsarbeiten nicht alle in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen Prüfungen mit
positivem Ergebnis ausfallen, wenden Sie sich
an Ihren Servicehändler. Wir garantieren Ihnen,
dass für Ihr Gerät professionelle Service- und
Reparaturdienste verfügbar sind.
• Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile.
74
1166 - 011 - 19.05.2025

BEWAHREN SIE DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Montage
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor der
Montage des Geräts das Kapitel über
Sicherheit, und machen Sie sich damit
vertraut.
So montieren Sie den Schlauch und
den Griff am Gerät
1. Bringen Sie die Klemme (A) am Schlauch (B) an,
und drücken Sie den Schlauch auf den Blasauslass
(C). (Abb. 23)
2. Setzen Sie die Schraube (D) in die Klemme unter
dem Rohr ein, und ziehen Sie die Schraube fest.
3. Befestigen Sie das Transportband (E) an der
Führungsschiene des Drehgelenks (F). (Abb. 24)
4. Bringen Sie die Klemme (G) am Schlauch (B) an,
und befestigen Sie das Drehgelenk (F). (Abb. 25)
5. Setzen Sie die Schraube (H) in die Klemme unter
dem Rohr ein, und ziehen Sie die Schraube fest.
6. Richten Sie die Knöpfe (I) an allen Seiten des
Drehgelenks (F) aus. (Abb. 26)
7. Befestigen Sie den Bediengriff (J) an der
Führungsschiene (K) des Drehgelenks (F). Stellen
Sie sicher, dass die Schraube des Bediengriffs sich
auf der Unterseite des Steuerrohrs befindet.
8. Ziehen Sie die Schraube des Bediengriffs vollständig
an.
9. Schließen Sie das Zwischenrohr (L) an das
Drehgelenk (F) an. Stellen Sie sicher, dass
der Knopf (I) an der Führungsschiene des
Zwischenrohrs ausgerichtet ist. (Abb. 27)
10. Drehen Sie das Zwischenrohr (L) vollständig,
damit das Drehgelenk (F) und das Zwischenrohr
ineinander einrasten.
11. Schließen Sie das Blasrohr (M) an das Zwischenrohr
(L) an. Stellen Sie sicher, dass der Knopf
(A) am Zwischenrohr nach oben und in die
Führungsschiene des Blasrohrs zeigt.
12. Drehen Sie das Blasrohr vollständig, damit das
Zwischenrohr und das Blasrohr ineinander einrasten.
13. Befestigen Sie die Kabelklemme am Schlauch.
Stecken Sie das Kabel des Bediengriffs in die
Schlaufe an der Kabelklemme. (Abb. 28).
So stellen Sie den Tragegurt ein
Wenn der Tragegurt und das Gerät korrekt eingestellt
sind, ist die Bedienung einfacher. Stellen Sie den
Tragegurt auf die optimale Arbeitsstellung ein.
1. Legen Sie den Tragegurt des Geräts an. (Abb. 29)
2. Verbinden Sie den Hüftriemen mit dem Clip (C).
Ziehen Sie den Riemen an, bis das Gewicht des
Geräts auf Ihren Hüften ruht.
3. Ziehen Sie die Seitenriemen (B) an, bis das Gerät
fest an Ihrem Körper sitzt.
4. Verbinden Sie den Brustriemen mit dem Clip (C).
5. Ziehen Sie den Riemen fest.
So bringen Sie das Gerät in den
Transportmodus
1. Drehen Sie das Blasrohr so, dass es nach oben
zeigt. (Abb. 30)
2. Verbinden Sie es mit dem Transportclip.
Betrieb
Einleitung
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
des Geräts das Kapitel über Sicherheit, und
machen Sie sich damit vertraut.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ist eine kostenlose App für
Ihr Mobilgerät. Die Husqvarna Connect-App bietet
erweiterte Funktionen für Ihr Husqvarna Gerät.
• Erweiterte Produktinformationen.
• Informationen über Geräteteile und -wartung sowie
entsprechende Hilfe dazu.
Erste Verwendung von Husqvarna Connect
1. Laden Sie die Husqvarna Connect-App auf Ihr
Mobiltelefon.
2. Anmeldung bei der Husqvarna Connect-App.
3. Befolgen Sie die Anweisungen in der Husqvarna
Connect-App, um sich zu verbinden und das Gerät
zu registrieren.
Hinweis: Die Husqvarna Connect-App ist nicht
überall zum Download erhältlich. Ihr Servicehändler
1166 - 011 - 19.05.2025 75

steht Ihnen gerne für weitere Informationen zur
Verfügung.
So laden Sie den Akku
Hinweis: Laden Sie den Akku, wenn Sie ihn zum
ersten Mal verwenden. Ein neuer Akku ist nur zu 30%
geladen.
1. Stellen Sie sicher, dass der Akku trocken ist.
2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät. (Abb. 31)
Hinweis: Akku und Ladegerät können bei
verschiedenen Modellen unterschiedlich aussehen,
das Verfahren ist jedoch dasselbe.
3. Stellen Sie sicher, dass die grüne Ladeanzeige auf
dem Ladegerät aufleuchtet. Das bedeutet, dass der
Akku richtig mit dem Ladegerät verbunden ist.
4. Wenn alle LEDs am Akku leuchten, ist er vollständig
aufgeladen. (Abb. 32)
5. Um das Ladegerät von der Steckdose zu trennen,
ziehen Sie den Netzstecker. Ziehen Sie nicht am
Kabel.
6. Nehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
Hinweis: Weitere Informationen entnehmen Sie bitte
den Bedienungsanleitungen für den Akku und das
Ladegerät.
So schließen Sie den Akku an das
Gerät an
WARNUNG: Verwenden Sie im Gerät
nur originale Husqvarna-Akkus.
1. Laden Sie den Akku vollständig auf.
2. Drücken Sie den Akku in den Akkuhalter des
Rucksacks. Der Akku wird mit einem hörbaren
Klickgeräusch in der richtigen Position verriegelt.
(Abb. 33)
ACHTUNG:
Wenn sich der Akku
nicht leicht in das Akkufach bewegt, ist
der Akku nicht richtig eingesetzt. Dies
kann das Gerät beschädigen.
So starten Sie das Gerät
1. Drücken und halten Sie die On/Off-Taste, bis die
grüne LED auf der Bedientafel aufleuchtet. (Abb. 34)
2. Verwenden Sie den Gashebel zur Steuerung der
Drehzahl.
So stoppen Sie das Gerät
1. Gashebel loslassen.
2. Halten Sie die On/Off-Taste gedrückt, bis die grüne
LED erlischt.
3. Drücken Sie die Entriegelungstasten am Akku, und
nehmen Sie den Akku aus dem Gerät heraus. (Abb.
35)
Automatische Abschaltfunktion
Das Gerät verfügt über eine automatische
Abschaltfunktion, die das Gerät auf OFF setzt, wenn es
30 Minuten lang nicht verwendet wurde.
Funktionsverhalten
Das Gerät kann mit einem Akku in einem der beiden
Fächer oder mit zwei Akkus verwendet werden. Wenn
beide Akkus installiert sind, verwendet das Gerät
zunächst den Akku im unteren Fach, bevor es zum Akku
im oberen Fach wechselt. Unter normalen Umständen
wechselt das Gerät zum zweiten Akku, sobald der erste
Akku leer ist. Unter besonderen Umständen wechselt
das Gerät mehrmals zwischen den beiden Akkus, um
diese zu kühlen.
Der Ladestand auf dem Griffdisplay zeigt die gesamte
Akkuleistung an.
Bei Verwendung des Typs BLi10 oder BLi100 wird die
Drehzahl zum Schutz der Akkus begrenzt.
Wenn ein Akkuwechsel nicht möglich ist, senkt das
Gerät die Drehzahl, um ein Überhitzen der Akkus
zu verhindern, aber dennoch die volle Laufzeit
sicherzustellen.
So bedienen Sie die
Geschwindigkeitsregelungsfunktion
1. Drücken Sie den Gashebel, um den optimalen
Luftstrahl für Ihre Arbeit auszuwählen. (Abb. 20)
2. Drücken Sie die Cruise controlstaste, um den
gewünschten Luftstrahl einzustellen. Die LED
leuchtet auf. (Abb. 36)
3. Lassen Sie den Gashebel los, und arbeiten Sie mit
dem gewünschten Luftstrahl weiter.
4. Wenn Sie den Luftstrahl verstärken möchten,
drücken Sie den Gashebel. Beim Loslassen des
Gashebels geht der Luftstrahl auf die in Schritt2
eingestellte Stärke zurück.
5. Wenn Sie die Funktion Cruise control stoppen
möchten, lassen Sie den Gashebel los, und drücken
Sie die Cruise controlstaste.
So stellen Sie den maximalen Luftstrahl
ein
1. Starten Sie das Gerät. Siehe
Betrieb auf Seite 75
.
2. Drücken Sie die Boost mode-Taste, um den
maximalen Luftstrahl bei gedrücktem Gashebel zu
aktivieren. Die LED leuchtet auf, wenn die Funktion
Boost mode aktiviert ist. Die Funktion Boost mode
hat keine zeitliche Beschränkung. (Abb. 37)
76
1166 - 011 - 19.05.2025

3. Wenn Sie die Funktion Boost mode deaktivieren
möchten, drücken Sie die Boost mode-Taste erneut.
Wartung
Einleitung
WARNUNG: Vor der Durchführung
von Wartungsarbeiten müssen Sie
die Sicherheitsinformationen lesen und
verstehen.
Wartungsplan
Nachstehend sind die am Gerät vorzunehmenden
Wartungsmaßnahmen aufgelistet. Zusätzlich zu den
im Wartungsplan angegebenen Wartungsarbeiten
sollte ein Husqvarna Servicehändler das Gerät
regelmäßig warten lassen. Wenden Sie sich an Ihren
Husqvarna Servicehändler, um Informationen zu den
Wartungsintervallen zu erhalten.
Instand halten
Täglich
Wöchent-
lich
Monatlich
Die Oberflächen des Geräts mit einem sauberen und trockenen Tuch reinigen.
Kein Wasser verwenden.
X
Die Handgriffe sauber und trocken halten. Öl und Fett entfernen. X
Sicherstellen, dass die On/Off-Taste funktioniert und nicht defekt ist. X
Sicherstellen, dass der Gashebel ordnungsgemäß funktioniert. X
Sicherstellen, dass alle Muttern und Schrauben fest angezogen sind. X
Sicherstellen, dass die Entriegelungstasten am Akku ordnungsgemäß funktionie-
ren und der Akku korrekt einrastet.
X
Sicherstellen, dass alle Kupplungen, Verbindungen und Kabel unbeschädigt
sind. Schmutz entfernen.
X
Sicherstellen, dass die Akkustecker unbeschädigt sind. X
So prüfen Sie den Lufteinlass
1. Stellen Sie sicher, dass der Lufteinlass nicht
verstopft ist. (Abb. 38)
2. Stoppen Sie das Gerät, und entfernen Sie ggf.
unerwünschtes Material.
ACHTUNG: Ein verstopfter
Lufteinlass reduziert die Leistung des
Geräts und kann dazu führen, dass der
Motor zu heiß wird.
So reinigen Sie das Gerät, den Akku
und das Ladegerät
1. Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch mit
einem trockenen Tuch.
2. Reinigen Sie Akku und Ladegerät mit
einem trockenen Tuch. Halten Sie die
Akkuführungsschienen sauber.
3. Stellen Sie sicher, dass folgende Teile sauber sind,
bevor der Akku mit dem Ladegerät oder dem Gerät
verbunden wird:
a) Die Klemmen an den Akkus.
b) Die Klemmen am Akku-Ladegerät.
c) Die Klemmen am rückentragbaren
Laubblasgerät.
1166 - 011 - 19.05.2025 77

Fehlerbehebung
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Grüne LED blinkt. Geringe Akkuspannung. Den Akku laden.
Rote Fehler-LED blinkt Temperaturabweichung. Das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät springt nicht an. Schmutz an den Akkusteckern.
Mit Druckluft oder einer weichen
Bürste reinigen.
Rote Fehler-LED blinkt Es sind Servicearbeiten erforderlich. Die Servicewerkstatt kontaktieren.
Der Ladestand auf dem Griffdisplay
stimmt nicht mit dem Ladestand auf
dem Akku überein.
Der Ladestand kann je nach verwen-
detem Akku variieren.
Das Griffdisplay zeigt einen genaue-
ren Ladestand an.
Fehlerbehebung Akku 40-B220X
Problem
21
Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Die Akkufehleranzeige blinkt. Der Akku ist leer. Den Akku aufladen.
Hohe Arbeitslast in Verbindung mit
sehr niedriger Akkutemperatur.
Lassen Sie den Akku aufwärmen.
Bringen Sie ihn beispielsweise in ei-
nen Innenraum oder betreiben Sie
das Gerät bei niedriger Leistung, bis
der Akku sich aufgewärmt hat.
Der Akku funktioniert nicht. Der maxi-
male Betriebsbereich des Akkus ist
erreicht.
Entfernen Sie den Akku aus dem Ge-
rät. Lassen Sie den Akku ruhen, und
drücken Sie dann die Akkuanzeige-
taste.
Die Akkutemperaturanzeige leuchtet. Der Akku ist für die Verwendung zu
kalt oder zu warm.
Bewahren Sie den Akku in einer Um-
gebungstemperatur zwischen -10°C
(14°F) und 40°C (104°F) auf. Wenn
der Akku die richtige Temperatur hat,
kann er wieder verwendet werden.
Die Akkutemperaturanzeige blinkt. Der Akku befindet sich nahe des
Temperaturgrenzwerts.
Verringern Sie die Geschwindigkeit
und/oder die Arbeitslast. Bewahren
Sie den Akku für optimale Leistung
idealerweise bei einer Temperatur
zwischen +10°C (50°F) und +30°C
(86°F) auf.
21
Die Fehlerbehebung kann bei anderen Akkumodellen abweichen. Informationen zur Verwendung des Akkus
finden Sie im Betriebshandbuch des Akkus. Verwenden Sie nur von Husqvarna zugelassene Akkus.
78 1166 - 011 - 19.05.2025

Problem
21
Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Die Akkutemperaturanzeige leuchtet,
während sich der Akku im Ladegerät
befindet.
Temperaturabweichung: Der Akku ist
zu kalt oder zu warm zum Laden.
Den Akku abkühlen lassen oder in
den Innenbereich verlagern, um ihn
zu erwärmen. Wenn der Akku die
richtige Temperatur hat, kann er wie-
der aufgeladen werden. Nutzen Sie
das Ladegerät nur bei Umgebungs-
temperaturen zwischen 5°C (41°F)
und 40°C (104°F). Setzen Sie das
Ladegerät keiner direkten Sonnen-
einstrahlung aus. Wenn das Problem
weiterhin besteht, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
Die Akkufehleranzeige leuchtet auf. Der Akku weist einen kritischen Feh-
ler auf.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Fehlerbehebung Akkuladegerät 40-C500X
Problem
22
Mögliche Fehler Mögliche Fehlerbehebung
Die Ladeanzeige am Ladegerät
leuchtet gelb.
Die Akkufehleranzeige blinkt oder die
Akkutemperaturanzeige leuchtet dau-
erhaft.
Temperaturabweichung, der Akku ist
zu kalt oder zu heiß zum Laden.
Wenn der Akku zu heiß ist, lassen
Sie ihn am Ladegerät. Der integrier-
te Lüfter des Ladegeräts senkt die
Akkutemperatur. Wenn der Akku die
empfohlene Temperatur hat, beginnt
der Ladevorgang automatisch.
Wenn der Akku zu kalt ist, lagern Sie
ihn in einem geschlossenen Raum.
Wenn der Akku die empfohlene Tem-
peratur erreicht hat, fahren Sie mit
dem Ladevorgang fort.
Halten Sie sich an den Temperatur-
bereich für den Betrieb, siehe Be-
triebsanleitung des Ladegeräts. Set-
zen Sie das Ladegerät keiner direk-
ten Sonneneinstrahlung aus. Wenn
das Problem weiterhin besteht, wen-
den Sie sich an Ihren Husqvarna
Servicehändler.
Die Ladeanzeige am Ladegerät
leuchtet gelb. Die Akkufehleranzeige
am Akku leuchtet.
Der Akku weist einen kritischen Feh-
ler auf.
Wenden Sie sich an Ihren Husqvarna
Servicehändler.
Die Ladeanzeige am Ladegerät
leuchtet rot.
Das Ladegerät weist einen kritischen
Fehler auf.
Wenden Sie sich an Ihren Husqvarna
Servicehändler.
21
Die Fehlerbehebung kann bei anderen Akkumodellen abweichen. Informationen zur Verwendung des Akkus
finden Sie im Betriebshandbuch des Akkus. Verwenden Sie nur von Husqvarna zugelassene Akkus.
22
Die Fehlerbehebung kann bei anderen Ladegerätmodellen abweichen. Informationen zur Verwendung des
Ladegeräts finden Sie im Betriebshandbuch des Ladegeräts. Verwenden Sie nur von Husqvarna zugelassene
Ladegeräte.
1166 - 011 - 19.05.2025 79

Transport, Lagerung und Entsorgung
Transport und Lagerung
• Beachten Sie für den gewerblichen Transport,
darunter durch Dritte oder Speditionen, die
gesonderten Anforderungen auf Verpackung und
Etiketten.
• Sprechen Sie, bevor Sie das Gerät versenden,
mit einer Person, die speziell im Gefahrgutversand
geschult ist. Beachten Sie sämtliche geltende
nationale Vorschriften.
• Entnehmen Sie den Akku für die Lagerung oder den
Transport.
• Reinigen Sie das Gerät und führen Sie umfassende
Servicearbeiten durch, bevor Sie es längere Zeit
einlagern.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
• Befestigen Sie das Gerät während des Transports
sicher.
Entsorgen
Das Symbol bedeutet, dass das Gerät nicht über
den Hausmüll entsorgt werden darf. Recyceln
Sie es über Ihre örtliche Entsorgungsstelle für
elektrische und elektronische Geräte. Damit tragen
Sie zu einem ordnungsgemäßen Abfallmanagement
bei. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden,
Abfallentsorgungsdienste, Ihren Händler oder Verkäufer,
um weitere Informationen zu erhalten. Eine
unsachgemäße Entsorgung kann sich negativ auf die
Umwelt und die Gesundheit des Menschen auswirken,
da potenziell Gefahrstoffe vorhanden sein können.
Hinweis:
Das Symbol ist auf dem Gerät oder der
Verpackung des Geräts zu finden.
Entsorgen von Elektro- und Elektronik-
Altgeräten
Gilt nur für Deutschland
Die durchgestrichene Abfalltonne weist darauf hin,
dass Sie gesetzlich verpflichtet sind, dieses Gerät
getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu entsorgen.
Die Entsorgung im Restmüll oder im gelben Sack
ist verboten. Wenn das Produkt Einwegbatterien oder
Akkus enthält, die nicht dauerhaft installiert sind,
müssen diese vor der Entsorgung des Produkts entfernt
und separat als Batterien bzw. Akkus entsorgt werden.
Entfernen von Batterien, Akkus und Leuchtmitteln:
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel, die aus dem Produkt
entfernt werden können, ohne es zu beschädigen,
müssen vor der Entsorgung entfernt und separat als
Batterien, Akkus oder Leuchtmittel entsorgt werden. Die
folgenden Batterien oder Akkus sind in diesem Produkt
enthalten:
• Akkutyp: Li-ion
• Chemie: Litium
Informationen zur Rückgabe von Elektro- und
Elektronik-Altgeräten für Privathaushalte:
Wie im Folgenden näher beschrieben, sind bestimmte
Vertreiber verpflichtet, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
kostenlos zurückzunehmen.
Vertreiber von Elektro- und Elektronikgeräten mit
einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² und
Lebensmittelhändler mit einer Gesamtverkaufsfläche
von mindestens 800 m², die mehrmals im Kalenderjahr
oder beständig Elektro- und Elektronikgeräte abgeben
und verkaufen, sind unter den folgenden Umständen zur
Rücknahme von Geräten verpflichtet:
1. Beim Verkauf eines neuen Elektro- oder
Elektronikgeräts muss der Vertreiber ein Altgerät
desselben Gerätetyps kostenlos zurücknehmen,
das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie
das neue Gerät bereitstellt. Dies muss an dem
Standort, an dem das Gerät abgegeben wird, oder
in unmittelbarer Nähe geschehen. Privathaushalte
gelten auch als der Ort, an dem das Gerät
abgegeben wird, sofern das Produkt dorthin geliefert
wird: In diesem Fall werden Altgeräte ohne Kosten
für den Endbenutzer abgeholt.
2. Der Vertreiber muss Altgeräte mit einem
Durchmesser von weniger als 25 cm auf Wunsch
des Endbenutzers an der Verkaufsstelle oder in
unmittelbarer Nähe zurücknehmen. Diese Rückgabe
muss nicht mit dem Kauf von Elektro- oder
Elektronikgeräten in Verbindung stehen und ist auf
drei Altgeräte pro Gerätetyp beschränkt.
Bei Abschluss des Kaufvertrags für ein neues
Elektro- oder Elektronikgerät muss der Vertreiber den
Endbenutzer über sein Recht informieren, das Altgerät
zurückzugeben oder kostenlos abholen zu lassen, und
den Endbenutzer fragen, ob er beabsichtigt, ein Altgerät
bei der Lieferung des neuen Geräts zurückzugeben.
Dies gilt auch für den Vertrieb über Telekommunikation,
wenn die Lager- und Versandfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte mindestens 400 m² beträgt oder wenn
die gesamte Lager- und Versandfläche mindestens 800
m² beträgt, wobei die kostenlose Abholung von Elektro-
oder Elektronikgeräten auf die folgenden Kategorien
beschränkt ist:
80
1166 - 011 - 19.05.2025

• 1 (Wärmeüberträger)
• 2 (Geräte mit Displays) und
• 4 (große Geräte mit mindestens einer äußeren
Abmessung von mehr als 50 cm)
Für alle anderen Elektro- und Elektronikgeräte muss
der Vertreiber entsprechende Rücknahmestellen in
angemessener Nähe zum Endverbraucher sicherstellen.
Dies gilt auch für Altgeräte, bei denen keine äußere
Abmessung 25 cm überschreitet, die der Endbenutzer
zurückgeben möchte, ohne ein neues Gerät zu
erwerben.
Datenschutz
Alle Endbenutzer von Elektro- und Elektronik-Altgeräten
sind dafür verantwortlich, alle personenbezogenen
Daten von den zu entsorgenden Elektro- und Elektronik-
Altgeräten zu löschen.
WEEE-Registrierungsnummer
Husqvarna 10168717
Sammlungs- und Verwertungsraten
Gemäß der WEEE-Richtlinie sind die EU-
Mitgliedstaaten verpflichtet, Daten über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte zu sammeln und diese
Daten an die Europäische Kommission zu
übermitteln. Weitere Informationen hierzu finden Sie
auf der BMUV-Website: https://www.bmuv.de/themen/
wasser-ressourcen-abfall/kreislaufwirtschaft/statistiken/
elektro-und-elektronikaltgeraete
Technische Angaben
Technische Daten
340iBT
Motor
Motortyp BLDC (bürstenlos) 36 V
Gewicht
Gewicht ohne Akku und Düse, kg/lb 6,3/13,9
Geräuschemissionen
23
Schallleistungspegel, gemessen dB(A) 95
Schallleistungspegel, garantiert L
WA
dB(A) 97
Wasserschutzgrad
Bei allen Witterungsverhältnissen einsatzbereit Ja
Schallpegel
24
Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners, gemessen gemäß
IEC62841-4-6, dB(A):
83
Vibrationspegel
25
Vibrationspegel an den Griffen, gemessen nach IEC62841-4-6, m/s
2
0,2
23
Umweltbelastende Geräuschemissionen, gemessen als Schallleistung (L
WA
) gemäß EG-Richtlinie
2000/14/EG. Der aufgezeichnete Lautstärkepegel für die Maschine wurde unter Verwendung der originalen
Ausrüstung gemessen, die den höchsten Pegel erzeugt. Der Unterschied zwischen garantiertem und gemes-
senem Schallleistungspegel besteht darin, dass beim garantierten Schallleistungspegel auch eine Streuung
im Messergebnis und Variationen zwischen verschiedenen Geräten desselben Modells gemäß der Richtlinie
2000/14/EG berücksichtigt werden.
24
Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel für dieses Gerät normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse
(Standardabweichung) von 3dB(A).
25
Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabwei-
chung) von 2 m/s
2
.
1166 - 011 - 19.05.2025 81

340iBT
Gebläseleistung
Luftstrahl im Normalmodus mit runder Standarddüse, m
3
/min 11,5
Luftstrahl im Boost mode mit runder Standarddüse, m
3
/min 13,7
Maximale Luftgeschwindigkeit im Normalmodus mit runder Stan-
darddüse, m/s/mph
52/116,32
Maximale Luftgeschwindigkeit im Boost mode mit runder Standard-
düse, m/s/mph
61/136,45
Maximale Strahlkraft im Normalmodus mit runder Standarddüse, N 12
Maximale Strahlkraft im Boost mode mit runder Standarddüse, N 17
Schall- und Vibrationsdaten werden auf der Grundlage der maximalen Geschwindigkeit ermittelt.
Zubehör
Zugelassenes Zubehör
Zugelassenes Zubehör
Typ, Länge Art.-Nr.
Blasdüse
Flachdüse, gerade, 600mm 579 79 75-01
Flachdüse, 20-Grad-Krümmung, 360mm 576 58 27-01
Runddüse, gerade, 350mm 576 58 18-01
Runddüse mit Metallring, 326mm 586 10 63-01
Runddüse mit Metallring, 416mm 586 10 63-02
Zwischenrohr, 380mm 576 58 17-01
Runddüsen-Schalldämpfer, 416mm 589 81 17-01
Hülse Hülse 594 03 50-01
Zoll-Schraubenschlüssel T27/T20 Torx 575 88 07-01
Lenker Lenker 544 40 00-04
82 1166 - 011 - 19.05.2025

Konformitätserklärung
EU-Konformitätserklärung
Die Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden,
Tel.: +46-36-146500, erklärt in alleiniger Verantwortung,
dass das Gerät:
Beschreibung Handgeführtes akkubetriebenes Laubblasgerät
Marke Husqvarna
Typ/Modell 340iBT
Identifizierung Seriennummern ab 2024
die folgenden EU-Richtlinien und -Verordnungen erfüllt:
Richtlinie/Verord-
nung
Beschreibung
2006/42/EG „Maschinenrichtlinie“
2014/30/EMC „bezüglich EMV-Richtlinie“
2011/65/EU „zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe“
2000/14/EG „bezüglich Richtlinie über umweltbelastende Geräuschemissionen“
und dass die folgenden Normen und/oder technischen
Daten angewendet werden: EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
SMP Svensk Maskinprovning AB hat auch die
Übereinstimmung mit AnhangV der Richtlinie
2000/14/EG des Rates bestätigt. Zertifikatsnummer:
01/012/015
Informationen zu Geräuschemissionen finden Sie unter
Technische Angaben auf Seite 81
.
Huskvarna, 2024-07-01
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, HusqvarnaAB, SCHWEDEN
Verantwortlich für die technische Dokumentation
1166 - 011 - 19.05.2025 83

Περιεχόμενα
Εισαγωγή......................................................................84
Ασφάλεια.......................................................................85
Συναρμολόγηση............................................................92
Λειτουργία.....................................................................92
Συντήρηση.................................................................... 94
Αντιμετώπιση προβλημάτων.........................................95
Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη.........................97
Τεχνικά στοιχεία............................................................97
Αξεσουάρ......................................................................98
Δήλωση Συμμόρφωσης.............................................. 100
Εισαγωγή
Περιγραφή προϊόντος
Το προϊόν είναι ένας επινώτιος φυσητήρας με μπαταρία
και ηλεκτρικό μοτέρ.
Εργαζόμαστε συνεχώς για απολαμβάνετε μεγαλύτερη
ασφάλεια και υψηλότερη απόδοση κατά τη διάρκεια της
εργασίας. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιήστε το προϊόν για να φυσήξετε φύλλα και
άλλα ανεπιθύμητα υλικά από περιοχές όπως εκτάσεις με
γκαζόν, μονοπάτια και ασφαλτοστρωμένοι δρόμοι.
Επισκόπηση προϊόντος
(Εικ. 1)
1. Επινώτια εξάρτυση
2. Οθόνη
3. Cruise control: Ρυθμίστε τη βέλτιστη παροχή αέρα
για την εργασία σας
4. Κουμπί On/Off
5. Boost mode: Αύξηση παροχής αέρα
6. Aκροφύσιο φυσητήρα
7. Σκανδάλη γκαζιού
8. Λαβή
9. Εξάγωνο κλειδί
10. Μπαταρία (αξεσουάρ)
11. Φορτιστής μπαταρίας (αξεσουάρ)
12. Φόρτιση και ένδειξη σφάλματος στον φορτιστή
13. Εγχειρίδιο χρήσης
Σύμβολα στο προϊόν
(Εικ. 2)
Προειδοποίηση! Ο φυσητήρας μπορεί
να είναι επικίνδυνος! Η απρόσεκτη ή
λανθασμένη χρήση μπορεί να προκαλέσει
σοβαρό ή ακόμη και θανατηφόρο
τραυματισμό του χειριστή ή άλλων
ατόμων. Είναι ιδιαίτερα σημαντικό να
διαβάσετε και να κατανοήσετε το
περιεχόμενο του εγχειριδίου χρήσης.
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης
και βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τις οδηγίες
πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα.
(Εικ. 3)
Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη προστασία
ματιών.
(Εικ. 4)
Συνεχές ρεύμα.
(Εικ. 5)
Ετικέτα εκπομπών θορύβου στο
περιβάλλον σύμφωνα με οδηγίες και
κανονισμούς της ΕΕ και του Η.Β.
και τη νομοθεσία της Νότιας Νέας
Ουαλίας "Κανονισμός για την προστασία
των περιβαλλοντικών δράσεων (έλεγχος
θορύβου) του 2017". Η εγγυημένη
στάθμη ηχητικής ισχύος του προϊόντος
καθορίζεται στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία
στη σελίδα 97
και στην ετικέτα.
(Εικ. 6)
Τα σύμβολα που βρίσκονται επάνω
στο προϊόν ή στη συσκευασία του
υποδεικνύουν ότι δεν είναι δυνατός ο
χειρισμός του παρόντος προϊόντος ως
οικιακού απόβλητου. Αυτό το προϊόν
πρέπει να απορρίπτεται σε κατάλληλη
εγκατάσταση ανακύκλωσης.
(Εικ. 7)
Το προϊόν συμμορφώνεται με τις
ισχύουσες οδηγίες ΕΚ.
(Εικ. 8)
Προστασία από πιτσιλίσματα νερού.
(Εικ. 9)
Λυχνία LED προειδοποίησης.
(Εικ. 10)
Κουμπί On/Off.
(Εικ. 11)
Κουμπί Boost mode.
(Εικ. 12)
Κουμπί Cruise control.
84 1166 - 011 - 19.05.2025

(Εικ. 13) Ο χειριστής του φυσητήρα πρέπει να
εξασφαλίζει ότι δεν προσεγγίζουν το
μηχάνημα πρόσωπα ή ζώα σε από-
σταση μικρότερη των 15 μέτρων. Όταν
εργάζονται πολλοί χειριστές στην ίδια
τοποθεσία, πρέπει να τηρούν μια από-
σταση ασφαλείας τουλάχιστον 15 μέ-
τρων μεταξύ τους. Ο φυσητήρας μπο-
ρεί να εκσφενδονίσει αντικείμενα με με-
γάλη δύναμη, τα οποία μπορούν να
αναπηδήσουν προς τα πίσω. Αυτό
μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα σοβαρό
τραυματισμό των ματιών, αν δεν χρησι-
μοποιηθεί ο συνιστώμενος εξοπλισμός
ασφαλείας.
yyyywwxxxxx Η πινακίδα ονομαστικών τιμών δείχνει
τον αριθμό σειράς. Το yyyy είναι το
έτος παραγωγής και το ww είναι η
εβδομάδα παραγωγής.
Ζημιά στο προϊόν
Δεν φέρουμε ευθύνη για ζημιές στο προϊόν μας εάν:
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί λανθασμένα.
• Το προϊόν έχει επισκευαστεί με εξαρτήματα που δεν
προέρχονται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχουν
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν διαθέτει ένα αξεσουάρ που δεν
προέρχεται από τον κατασκευαστή ή που δεν έχει
εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
• Το προϊόν δεν έχει επισκευαστεί σε εγκεκριμένο
κέντρο σέρβις ή από εγκεκριμένη αρχή.
Υποστήριξη
Για υποστήριξη σχετικά με το προϊόν, μεταβείτε στην
ενότητα "Υποστήριξη" στη διεύθυνση για να αποκτήσετε
πρόσβαση σε οδηγίες, οδηγούς επίλυσης προβλημάτων
ή για να χρησιμοποιήσετε το Self-Service και τον Βοηθό
για τα προϊόντα της Husqvarna (εάν είναι διαθέσιμος
στην αγορά σας). Για περισσότερη υποστήριξη σχετικά
με το προϊόν, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις
της Husqvarna.
Ασφάλεια
Ορισμοί για την ασφάλεια
Για την επισήμανση ειδικών σημαντικών τμημάτων
του εγχειριδίου χρησιμοποιούνται προειδοποιήσεις,
συστάσεις προσοχής και σημειώσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείται
όταν υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού
ή θανάτου του χειριστή ή άλλων
παριστάμενων ατόμων, αν δεν τηρηθούν οι
οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Χρησιμοποιείται όταν
υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς στο
προϊόν, σε άλλα υλικά ή στον παρακείμενο
χώρο, αν δεν τηρηθούν οι οδηγίες που
παρέχονται στο εγχειρίδιο.
Περιεχόμενα Χρησιμοποιείται για παροχή
περισσότερων πληροφοριών, οι οποίες χρειάζονται σε
μια δεδομένη κατάσταση.
Ασφάλεια στον χώρο εργασίας
• Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και με καλό
φωτισμό. Οι ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι ενέχουν
τον κίνδυνο ατυχημάτων.
• Μην χρησιμοποιείτε τα μηχανήματα σε εκρηκτικές
ατμόσφαιρες, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης.Τα μηχανήματα δημιουργούν
σπινθήρες, οι οποίοι μπορεί να προκαλέσουν
ανάφλεξη της σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
•
Όταν χειρίζεστε ένα μηχάνημα, δεν πρέπει να
βρίσκονται κοντά παιδιά ή άλλα παριστάμενα άτομα.
Ενδέχεται να αποσπάσουν την προσοχή σας, με
αποτέλεσμα να χάσετε τον έλεγχο.
Ασφάλεια με το ηλεκτρικό ρεύμα
• Τα βύσματα του μηχανήματος πρέπει να ταιριάζουν
στην πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα.
Μην χρησιμοποιείτε βύσματα προσαρμογέων με
γειωμένα μηχανήματα. Η χρήση μη τροποποιημένων
φις και συμβατών πριζών μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
• Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, καλοριφέρ,
κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας, εάν το σώμα σας έρθει σε επαφή
με γείωση.
• Μην εκθέτετε τα μηχανήματα σε συνθήκες βροχής
ή υγρασίας. Σε περίπτωση εισχώρησης νερού στο
μηχάνημα, αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Μην προκαλείτε φθορά στο καλώδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώδιο για τη μεταφορά,
το τράβηγμα ή την αποσύνδεση του μηχανήματος.
Φυλάσσετε το καλώδιο μακριά από θερμότητα,
λάδια, αιχμηρές άκρες ή κινούμενα εξαρτήματα. Εάν
το καλώδιο καταστραφεί ή εμπλακεί, αυξάνεται ο
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Όταν χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα σε εξωτερικό
χώρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο προέκτασης που είναι
κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση
καλωδίου κατάλληλου για εξωτερικό χώρο μειώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
1166 - 011 - 19.05.2025
85

• Αν η χρήση ενός μηχανήματος σε χώρο με υγρασία
είναι αναπόφευκτη, χρησιμοποιήστε μια παροχή
ρεύματος με διάταξη προστασίας από ρεύματα
διαρροής (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Προσωπική ασφάλεια
• Να είστε σε εγρήγορση, να προσέχετε τι κάνετε
και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν
χρησιμοποιείτε ένα μηχάνημα. Μην χρησιμοποιείτε
τα μηχανήματα όταν είστε κουρασμένοι ή υπό
την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων.
Μια στιγμή απροσεξίας κατά τον χειρισμό των
μηχανημάτων μπορεί να προκαλέσει σε σοβαρό
τραυματισμό.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε προσωπικό εξοπλισμό
προστασίας. Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.
Ο εξοπλισμός προστασίας, όπως προστατευτική
μάσκα αναπνοής, αντιολισθητικά παπούτσια
ασφαλείας, κράνος ή προστατευτικά ακοής
σε κατάλληλες συνθήκες, μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμών.
• Φροντίστε ώστε να μην είναι εφικτή η ακούσια
εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης βρίσκεται
στη θέση απενεργοποίησης προτού συνδέσετε
το μηχάνημα στην πηγή τροφοδοσίας ή/και
στη συστοιχία μπαταριών και προτού πιάσετε
ή μεταφέρετε το μηχάνημα. Η μεταφορά των
μηχανημάτων, ενώ έχετε το χέρι σας στον διακόπτη,
ή η σύνδεση ενεργοποιημένων μηχανημάτων σε
πρίζα ενέχει κίνδυνο ατυχημάτων.
• Αφαιρέστε τυχόν κλειδιά ρύθμισης ή σύσφιξης,
προτού ενεργοποιήσετε το μηχάνημα. Ένα κλειδί
σύσφιξης ή ρύθμισης που παραμένει προσαρτημένο
σε κινούμενο μέρος του μηχανήματος μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό.
• Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Να πατάτε καλά
τα πόδια σας και να διατηρείτε την ισορροπία
σας συνέχεια. Έτσι επιτυγχάνεται ο καλύτερος
έλεγχος του μηχανήματος σε τυχόν απρόβλεπτες
καταστάσεις.
• Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μην φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσμήματα. Φροντίστε τα μαλλιά και
τα ρούχα σας να βρίσκονται σε απόσταση από
τα κινούμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά ενδέχεται να πιαστούν
σε κινούμενα μέρη.
• Εάν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση
συστημάτων συλλογής και απομάκρυνσης σκόνης,
βεβαιωθείτε ότι αυτές έχουν συνδεθεί και
χρησιμοποιούνται σωστά. Χρησιμοποιείτε σύστημα
συλλογής σκόνης για να μειώσετε τους κινδύνους
που σχετίζονται με τη σκόνη.
• Ακόμη και αν χρησιμοποιείτε συχνά τα μηχανήματα
και είστε εξοικειωμένοι με αυτά, μην επαναπαύεστε
και μην παραβλέπετε τις αρχές ασφαλείας των
μηχανημάτων. Μια απρόσεκτη ενέργεια μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό σε κλάσμα του
δευτερολέπτου.
Χρήση και φροντίδα του μηχανήματος
• Μην ασκείτε δύναμη στο μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε
το σωστό μηχάνημα για την εφαρμογή σας. Το
κατάλληλο μηχάνημα θα έχει καλύτερες επιδόσεις και
θα προσφέρει μεγαλύτερη ασφάλεια στον βαθμό για
τον οποίο έχει σχεδιαστεί.
• Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, εάν δεν μπορεί
να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί με τον
διακόπτη. Ένα μηχάνημα που δεν μπορεί να ελεγχθεί
από τον διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
• Αποσυνδέστε το βύσμα από την πηγή τροφοδοσίας
ή/και αφαιρέστε την μπαταρία, αν είναι αποσπώμενη,
από το μηχάνημα πριν από την πραγματοποίηση
ρυθμίσεων, την αλλαγή αξεσουάρ ή την αποθήκευση
μηχανημάτων. Αυτά τα μέτρα ασφαλείας αποκλείουν
την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου κατά
λάθος.
• Φυλάσσετε τα μηχανήματα που βρίσκονται σε
αδράνεια μακριά από παιδιά και απαγορεύστε
τη χρήση των μηχανημάτων σε άτομα που δεν
είναι εξοικειωμένα με αυτά ή με τις οδηγίες.
Τα μηχανήματα είναι επικίνδυνα στα χέρια μη
εκπαιδευμένων χρηστών.
• Συντηρείτε τα μηχανήματα και τα αξεσουάρ. Ελέγξτε
το μηχάνημα για τυχόν λανθασμένη ευθυγράμμιση
ή κινούμενα εξαρτήματα που μαγκώνουν, σπασμένα
εξαρτήματα ή άλλες καταστάσεις που μπορεί να
επηρεάσουν τη λειτουργία του μηχανήματος. Σε
περίπτωση ζημιάς, φροντίστε για την επισκευή του
μηχανήματος προτού το χρησιμοποιήσετε. Πολλά
ατυχήματα προκαλούνται από μηχανήματα που δεν
συντηρούνται σωστά.
• Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά.
Αν τα μηχανήματα κοπής συντηρούνται σωστά, με
αιχμηρές άκρες κοπής, είναι λιγότερο πιθανή η
εμπλοκή τους και πιο εύκολος ο έλεγχός τους.
• Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα, τα αξεσουάρ και τις
κεφαλές σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές, λαμβάνοντας
υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που
πρέπει να εκτελεστεί. Η χρήση του μηχανήματος
για εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις οποίες
προορίζεται μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνες
καταστάσεις.
• Διατηρήστε τις χειρολαβές και τις επιφάνειες
κρατήματος στεγνές και καθαρές, χωρίς λάδια και
γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβών
δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του
ηλεκτρικού εργαλείου σε απρόβλεπτες καταστάσεις.
Χρήση και φροντίδα του μηχανήματος
μπαταρίας
• Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που ορίζεται
από τον κατασκευαστή. Ένας φορτιστής κατάλληλος
για έναν τύπο συστοιχίας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο φωτιάς κατά τη χρήση με άλλη
συστοιχία μπαταριών.
• Χρησιμοποιείτε μηχανήματα μόνο με τις
προδιαγραφόμενες μπαταρίες. Η χρήση
86
1166 - 011 - 19.05.2025

οποιασδήποτε άλλης μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
• Όταν η μπαταρία δεν χρησιμοποιείται, πρέπει να την
φυλάσσετε μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, νομίσματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες
ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα, που μπορεί να
προκαλέσουν ένωση των πόλων. Η βραχυκύκλωση
των ακροδεκτών της μπαταρίας μεταξύ τους μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιά.
• Σε περίπτωση ακατάλληλου χειρισμού, μπορεί να
εκτιναχθεί υγρό από την μπαταρία. Αποφεύγετε κάθε
επαφή. Σε περίπτωση τυχαίας επαφής, ξεπλύνετε
με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα μάτια,
ζητήστε επίσης ιατρική βοήθεια. Η εκτόξευση υγρού
από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς
ή εγκαύματα.
• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες ή μηχανήματα που
έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποιήσεις. Οι μπαταρίες
που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί
να παρουσιάσουν απρόβλεπτη συμπεριφορά με
αποτέλεσμα να προκληθεί κίνδυνος πυρκαγιάς,
έκρηξης ή τραυματισμού.
• Μην εκθέτετε τις μπαταρίες ή τα μηχανήματα σε
φωτιά ή υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία. Η έκθεση
σε φωτιά ή θερμοκρασίες πάνω από 130 °C/265 °F
μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.
• Ακολουθείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μην
φορτίζετε την μπαταρία ή τα εργαλεία εκτός του
εύρους θερμοκρασιών που προδιαγράφεται στις
οδηγίες. Η φόρτιση με λανθασμένο τρόπο ή σε
θερμοκρασίες εκτός του προδιαγραφόμενου εύρους
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και
αυξάνει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
Σέρβις
• Αναθέστε το σέρβις του μηχανήματός σας σε
εξειδικευμένο επισκευαστή. Αυτός επιτρέπεται να
χρησιμοποιεί μόνο πανομοιότυπα ανταλλακτικά. Με
τον τρόπο αυτόν εξασφαλίζεται η ασφάλεια του
μηχανήματος.
• Μην εκτελείτε εργασίες σέρβις σε κατεστραμμένες
μπαταρίες. Οι εργασίες σέρβις σε μπαταρίες θα
πρέπει να εκτελούνται μόνο από τον κατασκευαστή
ή από εξουσιοδοτημένα καταστήματα σέρβις.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας για φυσητήρες
κήπου, αναρροφητήρες κήπου και φυσητήρες/
αναρροφητήρες κήπου
• Πριν από τη χρήση, ελέγξτε το καλώδιο τροφοδοσίας
και επέκτασης για σημάδια ζημιάς ή παλαιότητας.
Μην αγγίξετε το καλώδιο προτού αποσυνδέσετε
την τροφοδοσία. Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα
αν το καλώδιο έχει καταστραφεί ή φθαρεί. Αν το
καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, μπορεί να
προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρός
τραυματισμός.
• Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα σε κακές
καιρικές συνθήκες, ιδιαίτερα όταν υπάρχει κίνδυνος
κεραυνού. Έτσι μειώνεται ο κίνδυνος να σας
χτυπήσει κεραυνός.
•
Να χρησιμοποιείτε πάντα προστατευτικά γυαλιά
και προστατευτικά ακοής. Ο επαρκής εξοπλισμός
προστασίας θα μειώσει τον κίνδυνο τραυματισμού.
• Κατά τη λειτουργία του μηχανήματος, φοράτε πάντα
αντιολισθητικά και προστατευτικά παπούτσια. Μην
χρησιμοποιείτε το μηχάνημα με γυμνό πόδι ή
φορώντας σανδάλια. Αυτό μειώνει τον κίνδυνο
τραυματισμού στα πόδια.
• Μην φοράτε φαρδιά ρούχα ή προϊόντα όπως
κασκόλ, κορδόνια, αλυσίδες, γραβάτες κ.λπ., που θα
μπορούσαν να αναρροφηθούν στις εισόδους αέρα.
Δέστε ή καλύψτε τα μακριά μαλλιά για να βεβαιωθείτε
ότι δεν θα αναρροφηθούν στις εισόδους αέρα.
Αν κάποιο από αυτά τα αντικείμενα αναρροφηθεί
στις εισόδους αέρα, μπορεί να αυξηθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού.
• Απομακρύνετε τυχόν παριστάμενα άτομα κατά
τη λειτουργία του μηχανήματος. Τα υπολείμματα
που πέφτουν μπορούν να αυξήσουν τον κίνδυνο
τραυματισμού.
• Μην στρέφετε ποτέ το ακροφύσιο του φυσητήρα
φύλλων προς την κατεύθυνση ανθρώπων ή
κατοικίδιων ή προς την κατεύθυνση παραθύρων. Να
είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν φυσάτε υπολείμματα
κοντά σε συμπαγή αντικείμενα, όπως δέντρα,
αυτοκίνητα και τοίχους, τα οποία μπορούν να
προκαλέσουν τον εξοστρακισμό των υπολειμμάτων.
Τα υπολείμματα που πέφτουν μπορούν να
προκαλέσουν υλικές ζημιές και να αυξήσουν τον
κίνδυνο τραυματισμού.
• Μην χρησιμοποιείτε το μηχάνημα για να φυσήξετε
οτιδήποτε καίγεται ή βγάζει καπνό, όπως τσιγάρα,
σπίρτα ή καυτή στάχτη. Αυτές οι πηγές ανάφλεξης
μπορεί να αυξήσουν τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
• Μην αγγίζετε τον ανεμιστήρα ενώ κινείται.
Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και περιμένετε μέχρι
να σταματήσει ο ανεμιστήρας πριν να αφαιρέσετε
οποιοδήποτε εξάρτημα που μπορεί να παρέχει
πρόσβαση στον ανεμιστήρα. Αυτό μειώνει τον
κίνδυνο τραυματισμού από κινούμενα μέρη.
• Κατά την αφαίρεση μπλοκαρισμένου υλικού ή
τη συντήρηση του μηχανήματος, βεβαιωθείτε
ότι ο διακόπτης λειτουργίας είναι στη θέση
απενεργοποίησης. Η μη αναμενόμενη εκκίνηση
του μηχανήματος όταν απομακρύνετε υλικά που
μπλοκάρουν τη λειτουργία του ή όταν το συντηρείτε
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις, τις οδηγίες, τις
εικόνες και τις προδιαγραφές ασφαλείας
που παρέχονται με αυτό το μηχάνημα.
Η μη τήρηση όλων των οδηγιών
που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
σοβαρό τραυματισμό.
1166 - 011 - 19.05.2025 87

• Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά. Ο όρος "μηχάνημα" που
χρησιμοποιείται στις προειδοποιήσεις αναφέρεται
σε μηχάνημα που τροφοδοτείται από το δίκτυο
ρεύματος (με καλώδιο) ή σε μηχάνημα που
τροφοδοτείται ηλεκτρικά από μπαταρία (χωρίς
καλώδιο).
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών
εργαλείων
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα, εάν έχει
τροποποιηθεί με οποιονδήποτε τρόπο από τις
αρχικές προδιαγραφές του. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε
το μηχάνημα κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα εάν
παρουσιάζει πρόβλημα. Εκτελείτε όλους τους
ελέγχους ασφαλείας και τηρείτε τις οδηγίες
συντήρησης και επισκευής που αναφέρονται στο
παρόν εγχειρίδιο. Μερικά μέτρα συντήρησης και
επισκευής πρέπει να εκτελούνται από εκπαιδευμένο
και ειδικευμένο προσωπικό. Διαβάστε τις οδηγίες
κάτω από την επικεφαλίδα Συντήρηση.
• Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
• Να βεβαιώνεστε πάντα ότι τα ανοίγματα αερισμού
δεν έχουν φράξει από υπολείμματα υλικών.
• Όλα τα καλύμματα, τα προστατευτικά και οι λαβές
πρέπει να είναι τοποθετημένα πριν την εκκίνηση.
• Να χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με το φως της
ημέρας ή σε συνθήκες καλού φωτισμού.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα όταν
επικρατούν άσχημες καιρικές συνθήκες, για
παράδειγμα σε ομίχλη, σε βροχή, σε σημεία με
νερά ή υγρασία, όταν πνέουν ισχυροί άνεμοι,
όταν επικρατεί έντονο κρύο, κίνδυνος πτώσης
κεραυνών κ.λπ. Ο υπερβολικά ζεστός καιρός μπορεί
να προκαλέσει υπερθέρμανση του μηχανήματος.
Η χρήση του προϊόντος σε άσχημες καιρικές
συνθήκες είναι κουραστική και μπορεί να προκαλέσει
επικίνδυνες συνθήκες, για παράδειγμα ολισθηρές
επιφάνειες.
• Εάν εμφανιστούν ασυνήθιστοι κραδασμοί,
σταματήστε το μηχάνημα και αφαιρέστε την
μπαταρία.
• Περπατάτε, ποτέ μην τρέχετε.
Οδηγίες ασφαλείας για τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Εάν προκύψει μια κατάσταση όπου δεν είστε
σίγουροι για το πώς πρέπει να προχωρήσετε,
θα πρέπει να ζητήσετε τη συμβουλή ειδικού.
Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο ή το συνεργείο
σας. Αποφεύγετε τις καταστάσεις χρήσης, τις οποίες
θεωρείτε πέραν των δυνατοτήτων σας.
• Βεβαιωθείτε ότι μπορείτε να κινηθείτε και να σταθείτε
όρθιοι με ασφάλεια. Ελέγξτε την περιοχή γύρω
σας για πιθανά εμπόδια (ρίζες, βράχια, κλαδιά,
χαντάκια κ.λπ.) για την περίπτωση που χρειαστεί να
μετακινηθείτε ξαφνικά. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί
όταν εργάζεστε σε έδαφος με κλίση.
• Να διατηρείτε καλή ισορροπία και σταθερό πάτημα
όλη την ώρα. Μην τεντώνεστε υπερβολικά.
• Να επιδεικνύετε ιδιαίτερη προσοχή για τυχόν
προειδοποιητικά σήματα ή κραυγές όταν φοράτε
τα προστατευτικά ακοής. Βγάζετε πάντα τα
προστατευτικά ακοής μόλις σταματήσει το προϊόν.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε ανοικτά
παράθυρα.
• Δείξτε ότι νοιάζεστε για τα άτομα γύρω σας
αποφεύγοντας τη χρήση του προϊόντος σε
ακατάλληλες ώρες, όπως αργά το βράδυ ή νωρίς
το πρωί. Τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς και τις
ισχύουσες διατάξεις.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν με την ελάχιστη δυνατή
ροή αέρα. Σπανίως χρειάζεται να χρησιμοποιηθεί η
πλήρης ροή αέρα και πολλές εργασίες μπορούν να
εκτελεστούν με τη μισή ροή αέρα. Η χαμηλότερη ροή
αέρα σημαίνει λιγότερο θόρυβο και λιγότερη σκόνη,
ενώ είναι πιο εύκολο να διατηρείτε τον έλεγχο των
σκουπιδιών που συγκεντρώνονται/μετακινούνται.
• Σε συνθήκες με σκόνη, βρέξτε ελαφρώς την
επιφάνεια όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Χρησιμοποιήστε τσουγκράνα ή βούρτσα για να
αποδεσμεύσετε τα σκουπίδια που είναι κολλημένα
στο έδαφος.
• Διατηρείτε το άνοιγμα του φυσητήρα όσο το δυνατόν
πιο κοντά στο έδαφος.
• Παρακολουθείτε τον περιβάλλοντα χώρο. Μην
κατευθύνετε το προϊόν προς άλλα άτομα, ζώα,
χώρους αθλοπαιδιών, αυτοκίνητα κ.λπ.
• Για να ελαχιστοποιήσετε τον χρόνο χρήσης του
φυσητήρα φύλλων, μπορείτε να υγράνετε ελαφρώς
τις σκονισμένες περιοχές ή να χρησιμοποιήσετε
εξοπλισμό ψεκασμού.
• Πρέπει να προσέχετε την κατεύθυνση του ανέμου. Οι
εργασίες γίνονται πιο εύκολα προς την κατεύθυνση
του ανέμου.
• Αν το προϊόν αρχίσει να δονείται με ασυνήθιστο
τρόπο, διακόψτε τη λειτουργία του και αφαιρέστε την
μπαταρία.
• Η χρήση του φυσητήρα φύλλων για μετακίνηση
μεγάλων σωρών είναι χρονοβόρα και παράγει
περιττό θόρυβο.
• Πρέπει να καθαρίζετε την περιοχή μετά το τέλος της
εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε ωθήσει με τον
αέρα σκουπίδια στον κήπο κάποιου άλλου.
• Μην τρέχετε ενώ χρησιμοποιείτε το προϊόν.
• Τα ισχυρά ρεύματα αέρα μπορεί να μετακινήσουν
αντικείμενα με τόσο μεγάλη ταχύτητα ώστε
να αναπηδήσουν και να προκαλέσουν σοβαρό
τραυματισμό στα μάτια.
(Εικ. 14)
• Μην κατευθύνετε τη ροή του αέρα προς ανθρώπους
ή ζώα.
88
1166 - 011 - 19.05.2025

• Προτού συναρμολογήσετε ή αποσυναρμολογήσετε
αξεσουάρ ή άλλα εξαρτήματα, πρέπει να σβήνετε τον
κινητήρα.
• Μην πλησιάζετε οποιοδήποτε μέλος του σώματός
σας σε καυτές επιφάνειες.
• Μην αφήνετε ποτέ το προϊόν κάτω όταν βρίσκεται
σε λειτουργία, παρά μόνο αν μπορείτε να το
παρακολουθείτε ανεμπόδιστα.
• Απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αφαιρέστε την
μπαταρία. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα κινούμενα μέρη
έχουν σταματήσει τελείως:
• όταν απομακρύνεστε από το μηχάνημα
• πριν από την αποκατάσταση εμφράξεων ή την
απόφραξη της χοάνης
• προτού ελέγξετε, καθαρίσετε ή εκτελέσετε
εργασίες στο μηχάνημα
• Απενεργοποιήστε αμέσως την πηγή τροφοδοσίας
και αφήστε το μηχάνημα να σταματήσει εάν
ο μηχανισμός κοπής χτυπήσει σε τυχόν ξένα
αντικείμενα ή εάν το μηχάνημα αρχίσει να κάνει
ασυνήθιστο θόρυβο ή κραδασμό. Αποσυνδέστε την
μπαταρία από το μηχάνημα και ακολουθήστε τα
παρακάτω βήματα προτού το επανεκκινήσετε ή το
θέσετε σε λειτουργία:
• εξετάστε για τυχόν ζημιές
• αντικαταστήστε ή επισκευάστε τυχόν
κατεστραμμένα εξαρτήματα
• ελέγξτε και σφίξτε τυχόν χαλαρά εξαρτήματα
• Απενεργοποιήστε την πηγή τροφοδοσίας και
αποσυνδέστε το μηχάνημα από την μπαταρία
πριν καθαρίσετε ανεπιθύμητα υλικά σε περίπτωση
έμφραξης του μηχανήματος.
• Μην μεταφέρετε αυτό το μηχάνημα ενώ η πηγή
ισχύος είναι σε λειτουργία.
• Μην γέρνετε το μηχάνημα ενώ η πηγή ισχύος είναι σε
λειτουργία.
• Δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε τον φυσητήρα φύλλων
όταν βρίσκεστε πάνω σε σκάλα ή σκαλωσιά.
(Εικ. 15)
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν παρά μόνο όταν έχετε
τη δυνατότητα να καλέσετε βοήθεια σε περίπτωση
ατυχήματος.
• Να προσέχετε τυχόν αντικείμενα που εκτοξεύονται.
Υπάρχει κίνδυνος να εκτοξευθούν πέτρες, σκουπίδια
κλπ. στα μάτια σας και να προκαλέσουν τύφλωση ή
σοβαρό τραυματισμό.
• Κατά τη φόρτιση του προϊόντος, χρησιμοποιήστε
μια διάταξη προστασίας από ρεύματα διαρροής
(RCI) για μεγαλύτερη ασφάλεια. Για την προστασία
των χειριστών σε περίπτωση ηλεκτρικής βλάβης,
έχει τοποθετηθεί διάταξη προστασίας από ρεύματα
διαρροής.
• Αυτό το μηχάνημα είναι φημισμένο για το
χαμηλό φορτίο κραδασμών του. Η υπερέκθεση
σε κραδασμούς μπορεί να προκαλέσει βλάβη
στο κυκλοφορικό ή νευρικό σύστημα σε άτομα
με βεβαρημένο κυκλοφορικό. Εάν αισθανθείτε
συμπτώματα υπερέκθεσης σε κραδασμούς,
επικοινωνήστε με τον γιατρό σας. Παραδείγματα
τέτοιων συμπτωμάτων είναι το μούδιασμα, η απώλεια
αίσθησης, οι σουβλιές, ο πόνος, η μυϊκή ατονία και η
αλλαγή στο χρώμα ή την κατάσταση του δέρματος.
Τα συμπτώματα αυτά συνήθως εμφανίζονται στα
δάχτυλα, τις παλάμες ή τους καρπούς.
• Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον
σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
• Δεν είναι δυνατό να καλυφθούν όλες οι περιπτώσεις
που ενδέχεται να συναντήσετε. Πρέπει πάντα να
είστε προσεκτικοί και να χρησιμοποιείτε την κοινή
λογική. Αποφεύγετε καταστάσεις τις οποίες θεωρείτε
πέραν των δυνατοτήτων σας. Αν δεν είστε σίγουροι
για τις διαδικασίες χειρισμού, αφού διαβάσετε αυτές
τις οδηγίες, θα πρέπει να συμβουλευτείτε κάποιον
ειδικό πριν συνεχίσετε.
• Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο με το φως της
ημέρας ή με επαρκή τεχνητό φωτισμό.
• Να διατηρείτε σταθερό πάτημα σε πρανή.
• Να περπατάτε και να μην τρέχετε.
• Να διατηρείτε καθαρές τις εισαγωγές αέρα.
• Όλα τα καλύμματα, τα προστατευτικά και οι λαβές
πρέπει να είναι τοποθετημένα πριν την εκκίνηση.
• Ένας κατεστραμμένος ή εσφαλμένος προφυλακτήρας
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν αν δεν διαθέτει
τοποθετημένο εγκεκριμένο προφυλακτήρα.
Εξοπλισμός ατομικής προστασίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν, να φοράτε πάντα
εγκεκριμένο εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Ο
εξοπλισμός ατομικής προστασίας δεν μπορεί να
εξαλείψει τον κίνδυνο τραυματισμών, ωστόσο μειώνει
τη σοβαρότητά τους σε περίπτωση ατυχήματος. Ο
αντιπρόσωπος θα σας βοηθήσει να επιλέξετε τον
σωστό εξοπλισμό.
• Η μακροχρόνια έκθεση στον θόρυβο μπορεί να
προκαλέσει βλάβη στην ακοή. Κατά κανόνα, τα
προϊόντα που λειτουργούν με μπαταρία είναι
σχετικά αθόρυβα αλλά μπορεί να προκληθεί
βλάβη από τον συνδυασμό επιπέδου θορύβου και
μακροχρόνιας χρήσης. Η Husqvarna συνιστά οι
χειριστές να χρησιμοποιούν προστατευτικά ακοής
όταν χειρίζονται προϊόντα για συνεχές διάστημα της
ημέρας. Οι χρήστες που χρησιμοποιούν το προϊόν σε
συνεχή και τακτική βάση πρέπει να ελέγχουν τακτικά
την ακοή τους.
(Εικ. 16)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Τα
προστατευτικά ακοής περιορίζουν τη
δυνατότητα να ακούτε ήχους και
προειδοποιητικά σήματα.
1166 - 011 - 19.05.2025 89

• Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένη προστασία ματιών.
Εάν χρησιμοποιείτε προστατευτικό γείσο, πρέπει
επίσης να χρησιμοποιείτε πάντα εγκεκριμένα γυαλιά
προστασίας. Τα εγκεκριμένα προστατευτικά γυαλιά
πρέπει να συμμορφώνονται με το πρότυπο ANSI
Z87.1 στις Η.Π.Α. ή το πρότυπο EN 166 στις χώρες
της Ε.Ε.
(Εικ. 17)
• Να φοράτε ρούχα από ανθεκτικό ύφασμα. Να φοράτε
πάντα ανθεκτικό μακρύ παντελόνι και μακριά μανίκια.
Να μην φοράτε φαρδιά ρούχα που μπορεί να
πιαστούν σε κλωνάρια και κλαδιά. Να μην φοράτε
κοσμήματα, κοντά παντελόνια, σανδάλια και να
μην είστε ξυπόλυτοι. Να δένετε τα μαλλιά σας με
ασφάλεια πάνω από το ύψος των ώμων.
• Να φροντίζετε να υπάρχει εξοπλισμός πρώτων
βοηθειών σε κοντινή απόσταση.
(Εικ. 18)
• Όταν υπάρχει κίνδυνος σκόνης θα πρέπει να
χρησιμοποιείτε μάσκα αναπνοής.
Συσκευές ασφαλείας στο προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Σε αυτή την ενότητα περιγράφονται τα
χαρακτηριστικά ασφαλείας του προϊόντος, ο σκοπός
του καθώς και ο τρόπος διεξαγωγής των ελέγχων
και της συντήρησης για τη διασφάλιση της σωστής
λειτουργίας του. Διαβάστε τις οδηγίες κάτω από την
επικεφαλίδα,
Εισαγωγή στη σελίδα 84
για να μάθετε
πού βρίσκονται αυτά τα εξαρτήματα στο προϊόν σας.
• Η διάρκεια ζωής του προϊόντος μπορεί να μειωθεί
και ο κίνδυνος ατυχημάτων να αυξηθεί, εάν η
συντήρηση του προϊόντος δεν πραγματοποιείται
σωστά και εάν το σέρβις ή/και οι επισκευές
δεν εκτελούνται επαγγελματικά. Εάν χρειαστείτε
περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τον
πλησιέστερο αντιπρόσωπο σέρβις.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα προϊόν με φθαρμένα
εξαρτήματα ασφαλείας. Ο εξοπλισμός ασφαλείας του
προϊόντος πρέπει να επιθεωρείται και να συντηρείται
όπως περιγράφεται σε αυτήν την ενότητα. Εάν το
προϊόν αποτύχει σε οποιονδήποτε από αυτούς τους
ελέγχους, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σέρβις
για την επισκευή του.
• Για όλες τις εργασίες σέρβις και επισκευής
στο προϊόν απαιτείται ειδική εκπαίδευση. Αυτό
ισχύει ιδιαίτερα για τον εξοπλισμό ασφαλείας
του προϊόντος. Εάν το προϊόν δεν ολοκληρώσει
επιτυχώς οποιονδήποτε από τους ελέγχους που
περιγράφονται παρακάτω, πρέπει να επικοινωνήστε
με τον αντιπρόσωπο σέρβις. Όταν αγοράζετε
οποιοδήποτε από τα προϊόντα μας, εγγυόμαστε
τη διαθεσιμότητα επαγγελματικών επισκευών και
σέρβις. Εάν το κατάστημα λιανικής πώλησης
απ' όπου προμηθευτήκατε το προϊόν δεν είναι
αντιπρόσωπος σέρβις, ζητήστε από το κατάστημα τη
διεύθυνση του πλησιέστερου αντιπροσώπου σέρβις.
Έλεγχος των λειτουργιών στα στοιχεία
αλληλεπίδρασης με τον χρήστη
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί On/Off (A). (Εικ.
19)
a) Το προϊόν είναι ενεργοποιημένο όταν η λυχνία
LED (B) είναι αναμμένη.
b) Το προϊόν είναι απενεργοποιημένο όταν η λυχνία
LED (B) είναι σβηστή.
2. Ανατρέξτε στην ενότητα
Αντιμετώπιση προβλημάτων
στη σελίδα 95
αν η προειδοποιητική ένδειξη (C)
είναι αναμμένη ή αναβοσβήνει.
Για να ελέγξετε τη σκανδάλη γκαζιού
• Πιέστε στιγμιαία τη σκανδάλη γκαζιού για να
βεβαιωθείτε ότι κινείται ελεύθερα. (Εικ. 20)
Ασφάλεια εξάρτυσης
Χρησιμοποιείτε πάντα την εξάρτυση όταν χρησιμοποιείτε
το προϊόν. Εάν δεν χρησιμοποιήσετε την εξάρτυση, δεν
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το προϊόν με ασφάλεια.
Αυτό μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό σε εσάς ή σε
άλλους. Βεβαιωθείτε ότι η ζώνη μέσης και ο ιμάντας
στέρνου είναι τοποθετημένοι και σωστά ρυθμισμένοι. Μια
ανοιχτή ζώνη μπορεί να περάσει στον ανεμιστήρα του
μηχανήματος.
(Εικ. 21)
Χρήση της λειτουργίας γρήγορης
απασφάλισης
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης, ο επινώτιος φυσητήρας
αφαιρείται γρήγορα.
1. Πιέστε τα κλιπ και αφαιρέστε τους ιμάντες. (Εικ. 22)
2. Αφαιρέστε την εξάρτυση.
Ασφάλεια μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένες μπαταρίες
Husqvarna. Ανατρέξτε στην ενότητα
Εγκεκριμένες
μπαταρίες
. Οι μπαταρίες φέρουν κωδικοποίηση
λογισμικού.
• Χρησιμοποιείτε μόνο τις εγκεκριμένες μπαταρίες
της Husqvarna ως παροχή ρεύματος για τα
σχετικά προϊόντα της Husqvarna. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Εγκεκριμένες μπαταρίες
. Για την αποφυγή
τραυματισμών, μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία ως
πηγή ηλεκτρικής ισχύος για άλλες συσκευές.
• Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην συνδέετε τους
πόλους της μπαταρίας σε κλειδιά, νομίσματα, βίδες
ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει βραχυκύκλωμα της μπαταρίας.
90
1166 - 011 - 19.05.2025

• Μην χρησιμοποιείτε μπαταρίες που δεν είναι
επαναφορτιζόμενες.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού της μπαταρίας.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από την ηλιακή
ακτινοβολία, τη θερμότητα ή τις γυμνές φλόγες. Η
μπαταρία μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή/και
χημικά εγκαύματα.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από συνθήκες
βροχής και υγρασίας. Οι μπαταρίες που καθορίζονται
για αυτό το προϊόν προστατεύονται από τις καιρικές
συνθήκες και προορίζονται για χρήση σε συνθήκες
βροχής, αλλά αποφεύγετε την υπερβολική έκθεση
και τη βύθιση στο νερό.
• Διατηρείτε την μπαταρία μακριά από πηγές
μικροκυμάτων και υψηλής πίεσης.
• Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε ή να
διαλύσετε την μπαταρία.
• Μην αφήνετε το οξύ τη μπαταρίας να έρθει σε επαφή
με το δέρμα σας. Το οξύ της μπαταρίας προκαλεί
τραυματισμούς στο δέρμα, διάβρωση και εγκαύματα.
Σε περίπτωση επαφής του οξέος με τα μάτια, μην
τα τρίβετε και ξεπλύνετέ τα με νερό για τουλάχιστον
15 λεπτά. Εάν το οξύ της μπαταρίας έρθει σε επαφή
με το δέρμα σας, πρέπει να καθαρίσετε το δέρμα
με μεγάλη ποσότητα νερού και σαπούνι. Αναζητήστε
ιατρική βοήθεια.
• Χρησιμοποιήστε την μπαταρία σε θερμοκρασίες
μεταξύ -10 °C (14 °F) και 40 °C (104 °F).
• Μην καθαρίζετε την μπαταρία ή τον φορτιστή
μπαταρίας με νερό. Ανατρέξτε στην ενότητα
Για να
καθαρίσετε το προϊόν, την μπαταρία και το φορτιστή
της μπαταρίας στη σελίδα 94
.
• Μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία εάν έχει υποστεί
ζημιά ή δεν λειτουργεί σωστά.
• Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από μεταλλικά
αντικείμενα, όπως καρφιά, νομίσματα και κοσμήματα.
• Φυλάσσετε την μπαταρία μακριά από παιδιά.
Ασφάλεια φορτιστή μπαταρίας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε τις
παρακάτω προειδοποιητικές οδηγίες.
• Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή
βραχυκυκλώματος εάν δεν τηρηθούν οι οδηγίες
ασφαλείας.
• Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη γειωμένη πρίζα που
δεν έχει υποστεί ζημιά.
• Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένους φορτιστές
μπαταρίας της Husqvarna για να φορτίσετε
εγκεκριμένες μπαταρίες της Husqvarna. Για οδηγίες,
ανατρέξτε στην ενότητα
Εγκεκριμένοι φορτιστές
μπαταρίας
.
• Μην επιχειρείτε να αποσυναρμολογήσετε τον
φορτιστή μπαταρίας.
• Μην χρησιμοποιείτε φορτιστή μπαταρίας που έχει
υποστεί ζημιά ή δεν λειτουργεί σωστά.
• Μην σηκώνετε τον φορτιστή μπαταρίας από το
καλώδιο ρεύματος. Για να αποσυνδέσετε τον
φορτιστή της μπαταρίας από την πρίζα, τραβήξτε το
βύσμα. Μην τραβάτε το καλώδιο.
• Κρατήστε όλα τα καλώδια και τα καλώδια επέκτασης
μακριά από νερό, λάδι και αιχμηρές γωνίες.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν έχει μαγκώσει σε
πόρτες, φράχτες ή παρόμοια σημεία.
• Μην χρησιμοποιείτε τον φορτιστή μπαταρίας
κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή υλικά που μπορούν
να προκαλέσουν διάβρωση. Βεβαιωθείτε ότι ο
φορτιστής της μπαταρίας δεν είναι καλυμμένος. Σε
περίπτωση έκλυσης καπνού ή πυρκαγιάς, βγάλτε τον
φορτιστή μπαταρίας από την πρίζα.
• Να φορτίζετε την μπαταρία μόνο σε εσωτερικό χώρο
σε μια θέση με καλή ροή αέρα και μακριά από
ηλιακή ακτινοβολία. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
εξωτερικούς χώρους. Μην φορτίζετε την μπαταρία σε
συνθήκες υγρασίας.
• Ο φορτιστής της μπαταρίας πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο σε σημεία όπου η θερμοκρασία
είναι μεταξύ 5 °C (41 °F) και 40 °C (104 °F).
Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή σε περιβάλλον καλά
αεριζόμενο, ξηρό και χωρίς σκόνη.
• Μην τοποθετείτε αντικείμενα μέσα στις εγκοπές
αερισμού του φορτιστή της μπαταρίας.
• Μην συνδέετε ποτέ τους ακροδέκτες του φορτιστή
της μπαταρίας σε μεταλλικά αντικείμενα γιατί μπορεί
να προκύψει βραχυκύκλωμα του φορτιστή.
• Χρησιμοποιείτε εγκεκριμένες πρίζες τοίχου που δεν
έχουν υποστεί ζημιά.
Οδηγίες ασφαλείας για τη συντήρηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης στο προϊόν,
διαβάστε τις παρακάτω προειδοποιητικές
οδηγίες.
• Πρέπει να αφαιρείτε την μπαταρία προτού
εκτελέσετε εργασίες συντήρησης, άλλους ελέγχους ή
συναρμολόγηση του προϊόντος.
• Ο χειριστής πρέπει να εκτελεί μόνο τις εργασίες
συντήρησης και σέρβις που υποδεικνύονται στο
παρόν εγχειρίδιο χρήσης. Για πιο εκτεταμένες
εργασίες συντήρησης και σέρβις, απευθυνθείτε στον
τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
• Διατηρείτε σφιγμένα όλα τα παξιμάδια, τα μπουλόνια
και τις βίδες, ώστε το προϊόν να λειτουργεί με
ασφάλεια.
• Πρέπει να αντικαθιστάτε αμέσως οποιαδήποτε
εξαρτήματα έχουν φθαρεί ή υποστεί ζημιά.
• Εάν δεν κάνετε συντήρηση στο προϊόν, μειώνεται
ο κύκλος ζωής του και αυξάνεται ο κίνδυνος
ατυχημάτων.
• Απαιτείται ειδική εκπαίδευση για όλες τις εργασίες
συντήρησης και επισκευής, ειδικά για τις διατάξεις
ασφαλείας στο προϊόν. Αν δεν ολοκληρωθούν με
επιτυχία όλοι οι έλεγχοι που περιγράφονται στο
1166 - 011 - 19.05.2025
91

παρόν εγχειρίδιο χρήσης μετά από τη συντήρηση,
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σέρβις.
Εγγυόμαστε ότι υπάρχει δυνατότητα επαγγελματικής
επισκευής και σέρβις για το προϊόν σας.
• Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Συναρμολόγηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
συναρμολογήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Συναρμολόγηση του σωλήνα και της
λαβής στο προϊόν
1. Τοποθετήστε το σφιγκτήρα (A) στον εύκαμπτο
σωλήνα (B) και σπρώξτε τον εύκαμπτο σωλήνα στην
έξοδο του φυσητήρα (C). (Εικ. 23)
2. Τοποθετήστε τη βίδα (D) στο σφιγκτήρα κάτω από το
σωλήνα και σφίξτε τη βίδα.
3. Τοποθετήστε τον ιμάντα μεταφοράς (E) στον οδηγό
του περιστρεφόμενου συνδέσμου (F). (Εικ. 24)
4. Τοποθετήστε τον σφιγκτήρα (G) στον εύκαμπτο
σωλήνα (B) και συνδέστε τον περιστρεφόμενο
σύνδεσμο (F). (Εικ. 25)
5. Τοποθετήστε τη βίδα (H) στο σφιγκτήρα κάτω από το
σωλήνα και σφίξτε τη βίδα.
6. Ευθυγραμμίστε τις χειρόβιδες (I) σε κάθε πλευρά του
περιστρεφόμενου συνδέσμου (F). (Εικ. 26)
7. Τοποθετήστε τη λαβή λειτουργίας (J) στον οδηγό (K)
του περιστρεφόμενου συνδέσμου (F). Βεβαιωθείτε
ότι η βίδα της λαβής λειτουργίας βρίσκεται στην κάτω
πλευρά του σωλήνα ελέγχου.
8. Σφίξτε εντελώς τη βίδα στη λαβή λειτουργίας.
9. Συνδέστε τον ενδιάμεσο σωλήνα (L) στον
περιστρεφόμενο σύνδεσμο (F). Βεβαιωθείτε ότι η
χειρόβιδα (I) είναι ευθυγραμμισμένη με τον οδηγό του
ενδιάμεσου σωλήνα. (Εικ. 27)
10. Περιστρέψτε πλήρως τον ενδιάμεσο σωλήνα (L) για
να ασφαλίσετε τον περιστρεφόμενο σύνδεσμο (F) και
τον ενδιάμεσο σωλήνα.
11. Συνδέστε τον σωλήνα του φυσητήρα (M) στον
ενδιάμεσο σωλήνα (L). Βεβαιωθείτε ότι η χειρόβιδα
(Ν) στον ενδιάμεσο σωλήνα είναι στραμμένη προς
τα πάνω και μπαίνει στον οδηγό του σωλήνα του
φυσητήρα.
12. Περιστρέψτε πλήρως τον σωλήνα του φυσητήρα για
να κλειδώσετε τον ενδιάμεσο σωλήνα και τον ίδιο το
σωλήνα του φυσητήρα.
13. Τοποθετήστε τον σφιγκτήρα καλωδίου στον
εύκαμπτο σωλήνα. Τοποθετήστε το καλώδιο της
λαβής λειτουργίας στη θηλιά του σφιγκτήρα
καλωδίου. (Εικ. 28).
Για να ρυθμίσετε την εξάρτυση
Εάν η εξάρτυση και το προϊόν ρυθμιστούν σωστά, ο
χειρισμός διευκολύνεται. Ρυθμίστε την εξάρτυση για να
επιτύχετε την καλύτερη θέση χειρισμού.
1. Φορέστε την εξάρτυση του προϊόντος. (Εικ. 29)
2. Συνδέστε τον ιμάντα των γοφών με το κλιπ (C).
Σφίξτε τον ιμάντα μέχρι να στηριχθεί το βάρος του
προϊόντος στους γοφούς σας.
3. Σφίξτε τους πλευρικούς ιμάντες (B) μέχρι το προϊόν
να ακουμπήσει σφιχτά στο σώμα σας.
4. Συνδέστε τον ιμάντα στέρνου στο κλιπ (A).
5. Σφίξτε τον ιμάντα.
Τοποθέτηση του προϊόντος στη θέση
μεταφοράς
1. Γυρίστε το σωλήνα του φυσητήρα μέχρι να στραφεί
προς τα πάνω. (Εικ. 30)
2. Συνδέστε το κλιπ μεταφοράς.
Λειτουργία
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε και
κατανοήστε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Husqvarna Connect
Η Husqvarna Connect είναι μια δωρεάν εφαρμογή
για τη φορητή συσκευή σας. Η εφαρμογή Husqvarna
Connect παρέχει εκτεταμένες λειτουργίες για το προϊόν
Husqvarna που διαθέτετε.
• Περισσότερες πληροφορίες για το προϊόν.
• Πληροφορίες και βοήθεια για τα ανταλλακτικά και το
σέρβις του προϊόντος.
Εκκίνηση χρήσης του Husqvarna Connect
1. Κατεβάστε την εφαρμογή Husqvarna Connect στη
φορητή συσκευή σας.
2. Εγγραφείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect.
92 1166 - 011 - 19.05.2025

3. Ακολουθήστε τα βήματα των οδηγιών που θα
βρείτε στην εφαρμογή Husqvarna Connect για να
συνδέσετε και να καταχωρήσετε το προϊόν.
Περιεχόμενα Η εφαρμογή Husqvarna Connect
δεν είναι διαθέσιμη για λήψη σε όλες τις
αγορές. Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις για
περισσότερες πληροφορίες.
Φόρτιση της μπαταρίας
Περιεχόμενα Φορτίστε την μπαταρία, εάν είναι η
πρώτη φορά που τη χρησιμοποιείτε. Μια καινούργια
μπαταρία είναι φορτισμένη μόνο κατά 30%.
1. Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι στεγνή.
2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή μπαταρίας.
(Εικ. 31)
Περιεχόμενα Η μπαταρία και ο φορτιστής
μπαταρίας μπορεί να διαφέρουν μεταξύ των
διαφορετικών μοντέλων, αλλά η διαδικασία είναι η
ίδια.
3. Βεβαιωθείτε ότι ανάβει η πράσινη λυχνία φόρτισης
στον φορτιστή. Αυτό σημαίνει ότι η μπαταρία είναι
απευθείας συνδεδεμένη στον φορτιστή.
4. Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, όταν ανάψουν
όλες οι λυχνίες LED πάνω της. (Εικ. 32)
5. Για να αποσυνδέσετε τον φορτιστή της μπαταρίας
από την πρίζα, τραβήξτε το φις. Μην τραβήξετε το
καλώδιο.
6. Αφαιρέστε την μπαταρία από το φορτιστή.
Περιεχόμενα
Ανατρέξτε στα εγχειρίδια της
μπαταρίας και του φορτιστή της μπαταρίας για
περισσότερες πληροφορίες.
Για να συνδέστε την μπαταρία στο
προϊόν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Στο προϊόν
πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες
μπαταρίες Husqvarna.
1. Φορτίστε πλήρως την μπαταρία.
2. Σπρώξτε την μπαταρία μέσα στη θήκη μπαταρίας του
επινώτιου προϊόντος. Όταν η μπαταρία ασφαλίζει στη
θέση της, ακούγεται ένα χαρακτηριστικό "κλικ". (Εικ.
33)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Εάν η μπαταρία δεν
κινείται εύκολα μέσα στη θήκη της, αυτό
σημαίνει ότι δεν έχει τοποθετηθεί σωστά.
Μπορεί να προκληθεί ζημιά στο προϊόν.
Εκκίνηση του προϊόντος
1. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί On/Off μέχρι
να ανάψει η πράσινη λυχνία LED στα στοιχεία
αλληλεπίδρασης με τον χρήστη. (Εικ. 34)
2. Χρησιμοποιήστε τη σκανδάλη γκαζιού για να ελέγξετε
την ταχύτητα.
Διακοπή λειτουργίας του προϊόντος
1. Αφήστε τη σκανδάλη γκαζιού.
2. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί On/Off μέχρι να
σβήσει η πράσινη λυχνία LED.
3. Πατήστε τα κουμπιά απασφάλισης της μπαταρίας και
αφαιρέστε την μπαταρία από το προϊόν. (Εικ. 35)
Λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης
Το προϊόν διαθέτει λειτουργία αυτόματης
απενεργοποίησης, με την οποία το προϊόν
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ εάν δεν το χρησιμοποιήσετε για
30 λεπτά.
Λειτουργική συμπεριφορά
Το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με μία μπαταρία
σε οποιαδήποτε από τις θήκες ή με δύο μπαταρίες.
Εάν τοποθετηθούν δύο μπαταρίες, το προϊόν θα αρχίσει
να χρησιμοποιεί πρώτα την μπαταρία στην κάτω
θήκη και μετά την πάνω μπαταρία. Υπό κανονικές
συνθήκες, το προϊόν αρχίζει να χρησιμοποιεί τη δεύτερη
μπαταρία όταν εξαντληθεί η ισχύς της πρώτης. Σε ειδικές
περιπτώσεις, το προϊόν εκτελεί την εναλλαγή αρκετές
φορές προκειμένου να κρυώσουν οι μπαταρίες.
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης στην οθόνη της λαβής
παρουσιάζει τη συνολική ισχύ των μπαταριών.
Αν στο προϊόν χρησιμοποιούνται οι BLi10 ή BLi100,
οι σ.α.λ. θα περιορίζονται ώστε να προστατεύονται οι
μπαταρίες.
Για να αποφευχθεί η υπερθέρμανση των μπαταριών
όταν δεν είναι δυνατή η εναλλαγή τους, το προϊόν
μειώνει τις σ.α.λ. για να εξασφαλίσει τον πλήρη χρόνο
λειτουργίας.
Χρήση της λειτουργίας ταχοστάτη
1. Πατήστε τη σκανδάλη γκαζιού για να επιλέξετε τη
βέλτιστη παροχή αέρα για την εργασία που εκτελείτε.
(Εικ. 20)
2. Πατήστε το κουμπί Cruise control για να ορίσετε την
επιλεγμένη ροή αέρα. Η λυχνία LED ανάβει. (Εικ. 36)
3. Συνεχίστε τη χρήση με την επιλεγμένη ροή αέρα
χωρίς να πατάτε τη σκανδάλη γκαζιού.
4. Για να αυξήσετε την παροχή αέρα, πατήστε
τη σκανδάλη γκαζιού. Όταν απελευθερώνεται η
σκανδάλη γκαζιού, η παροχή αέρα επανέρχεται στην
ρύθμιση που έγινε στο βήμα 2.
1166 - 011 - 19.05.2025
93

5. Αφήστε τη σκανδάλη γκαζιού και πατήστε το κουμπί
Cruise control για να διακόψετε τη λειτουργία Cruise
control.
Αύξηση της παροχής αέρα στο μέγιστο
1. Θέστε το προϊόν σε λειτουργία. Ανατρέξτε στην
ενότητα
Λειτουργία στη σελίδα 92
.
2. Πατήστε το κουμπί Boost mode για να επιτρέψετε
τη χρήση της μέγιστης παροχής αέρα με το πάτημα
της σκανδάλης γκαζιού. Η λυχνία LED ανάβει για να
υποδείξει ότι η λειτουργία Boost mode είναι ενεργή.
Η λειτουργία Boost mode δεν έχει χρονικό όριο. (Εικ.
37)
3. Πατήστε ξανά το κουμπί Boost mode για να
διακόψετε τη λειτουργία Boost mode.
Συντήρηση
Εισαγωγή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προτού
εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης, πρέπει να διαβάσετε και να
κατανοήσετε το κεφάλαιο για την ασφάλεια.
Πρόγραμμα συντήρησης
Ακολουθεί μια λίστα με τα βήματα συντήρησης που
πρέπει να εκτελείτε στο προϊόν. Εκτός από τις
εργασίες συντήρησης που καθορίζονται στο πρόγραμμα
συντήρησης, πρέπει να πραγματοποιείτε τακτικά σέρβις
στο προϊόν από έναν αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna. Για υποστήριξη σχετικά με τα διαστήματα
σέρβις, απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο σέρβις της
Husqvarna.
Συντήρηση
Καθημε-
ρινά
Κάθε
εβδομά-
δα
Κάθε μή-
να
Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες του προϊόντος με ένα καθαρό, στεγνό πανί.
Μην χρησιμοποιείτε νερό.
X
Φροντίστε να διατηρείτε τις λαβές στεγνές και καθαρές. Απομακρύνετε το λάδι ή
το γράσο.
X
Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί On/Off λειτουργεί σωστά και δεν έχει υποστεί ζημιά. X
Βεβαιωθείτε ότι η σκανδάλη γκαζιού λειτουργεί σωστά. X
Βεβαιωθείτε ότι τα παξιμάδια και οι βίδες είναι σφιγμένα. X
Βεβαιωθείτε ότι τα κουμπιά απασφάλισης της μπαταρίας λειτουργούν σωστά και
ασφαλίζουν την μπαταρία στη θέση της.
X
Βεβαιωθείτε ότι όλοι οι σύνδεσμοι, οι συνδέσεις και τα καλώδια δεν έχουν υπο-
στεί ζημιά. Αφαιρέστε τη βρομιά.
X
Βεβαιωθείτε ότι οι σύνδεσμοι της μπαταρίας δεν έχουν υποστεί ζημιά. X
Έλεγχος του ανοίγματος εισαγωγής
αέρα
1. Βεβαιωθείτε ότι το άνοιγμα εισαγωγής αέρα δεν είναι
φραγμένο. (Εικ. 38)
2. Αν χρειάζεται, διακόψτε τη λειτουργία του προϊόντος
και απομακρύνετε οποιαδήποτε ανεπιθύμητα υλικά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν φράξει το άνοιγμα
εισαγωγής αέρα, μειώνεται η απόδοση
του προϊόντος και μπορεί να προκληθεί
υπερθέρμανση του μοτέρ.
Για να καθαρίσετε το προϊόν, την
μπαταρία και το φορτιστή της
μπαταρίας
1. Πρέπει να καθαρίζετε το προϊόν με στεγνό πανί μετά
από κάθε χρήση.
2. Καθαρίστε την μπαταρία και τον φορτιστή της
μπαταρίας με ένα στεγνό πανί. Διατηρήστε τις
ράβδους οδήγησης της μπαταρίας καθαρές.
3. Βεβαιωθείτε ότι τα παρακάτω εξαρτήματα είναι
καθαρά προτού συνδέσετε την μπαταρία στον
φορτιστή ή στο προϊόν:
94 1166 - 011 - 19.05.2025

a) Οι ακροδέκτες στις μπαταρίες.
b) Οι ακροδέκτες στον φορτιστή της μπαταρίας.
c) Οι ακροδέκτες στον επινώτιο φυσητήρα.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανά σφάλματα Πιθανή ενέργεια
Η πράσινη λυχνία LED αναβοσβήνει. Χαμηλή τάση μπαταρίας. Φορτίστε την μπαταρία.
Η κόκκινη λυχνία LED σφάλματος
αναβοσβήνει.
Απόκλιση θερμοκρασίας. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
Το προϊόν δεν τίθεται σε λειτουργία.
Υπάρχει βρομιά στους συνδέσμους
της μπαταρίας.
Καθαρίστε με συμπιεσμένο αέρα ή
μαλακή βούρτσα.
Η κόκκινη λυχνία LED σφάλματος
αναβοσβήνει.
Το προϊόν χρειάζεται σέρβις. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο
σέρβις.
Η ένδειξη κατάστασης φόρτισης στην
οθόνη της λαβής δεν αντιστοιχεί στην
κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας.
Η κατάσταση φόρτισης μπορεί να
διαφέρει ανάλογα με την μπαταρία
που χρησιμοποιείται.
Η ένδειξη στην οθόνη της λαβής πα-
ρουσιάζει με μεγαλύτερη ακρίβεια την
κατάσταση φόρτισης.
Αντιμετώπιση προβλημάτων μπαταρίας 40-B220X
Πρόβλημα
26
Πιθανά σφάλματα Πιθανή ενέργεια
Η ένδειξη σφάλματος της μπαταρίας
αναβοσβήνει.
Η μπαταρία είναι άδεια. Φορτίστε την μπαταρία.
Βαρύ φορτίο εργασίας σε συνδυασμό
με πολύ χαμηλή θερμοκρασία μπατα-
ρίας.
Θερμάνετε την μπαταρία. Για παρά-
δειγμα, μετακινήστε την σε εσωτερικό
χώρο ή λειτουργήστε τη σε χαμηλή
ταχύτητα μέχρι να ζεσταθεί η μπατα-
ρία.
Η μπαταρία δεν λειτουργεί. Η εμβέ-
λεια λειτουργίας της μπαταρίας είναι
στο όριό της.
Αφαιρέστε την μπαταρία από το
προϊόν. Αφήστε την μπαταρία σε
αδράνεια και, στη συνέχεια, πατήστε
το κουμπί ένδειξης μπαταρίας.
Η ένδειξη της θερμοκρασίας μπατα-
ρίας είναι αναμμένη.
Η μπαταρία είναι πολύ κρύα ή πολύ
ζεστή για χρήση.
Διατηρείτε την μπαταρία σε θερμο-
κρασία περιβάλλοντος μεταξύ -10°C
(14°F) και 40°C (104°F). Όταν η θερ-
μοκρασία της μπαταρίας είναι σωστή,
μπορεί να χρησιμοποιηθεί ξανά.
Η ένδειξη της θερμοκρασίας μπατα-
ρίας αναβοσβήνει.
Η μπαταρία βρίσκεται κοντά στα όρια
θερμοκρασίας της.
Μειώστε την ταχύτητα ή/και το φορ-
τίο εργασίας. Διατηρείτε την μπατα-
ρία στην προτιμώμενη θερμοκρασία
μεταξύ +10°C (50°F) και +30°C
(86°F) για βέλτιστη απόδοση.
26
Η επίλυση προβλημάτων μπορεί να διαφέρει για άλλα μοντέλα μπαταριών. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης
της μπαταρίας για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο χρήσης της μπαταρίας. Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκρι-
μένες μπαταρίες Husqvarna.
1166 - 011 - 19.05.2025 95

Πρόβλημα
26
Πιθανά σφάλματα Πιθανή ενέργεια
Η ένδειξη της θερμοκρασίας μπατα-
ρίας είναι αναμμένη όσο η μπαταρία
βρίσκεται στον φορτιστή.
Απόκλιση θερμοκρασίας, η μπαταρία
είναι πολύ κρύα ή πολύ ζεστή για να
φορτιστεί.
Αφήστε την μπαταρία να κρυώσει ή
προθερμάνετέ την σε εσωτερικό χώ-
ρο. Όταν η θερμοκρασία της μπατα-
ρίας είναι σωστή, μπορεί να φορτιστεί
ξανά. Φροντίστε να χρησιμοποιείτε
τον φορτιστή σε σημεία όπου η θερ-
μοκρασία είναι μεταξύ 5°C (41°F) και
40°C (104°F). Φυλάσσετε τον φορτι-
στή μακριά από το φως του ήλιου. Αν
το πρόβλημα παραμένει, απευθυνθεί-
τε στον αντιπρόσωπό σας.
Η ένδειξη σφάλματος της μπαταρίας
ανάβει.
Η μπαταρία παρουσιάζει κρίσιμο
σφάλμα.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο.
Αντιμετώπιση προβλημάτων φορτιστή μπαταρίας 40-C500X
Πρόβλημα
27
Πιθανά σφάλματα Πιθανή ενέργεια
Η ένδειξη φόρτισης στον φορτιστή εί-
ναι κίτρινη.
Η ένδειξη σφάλματος της μπαταρίας
αναβοσβήνει ή η ένδειξη θερμοκρα-
σίας είναι αναμμένη.
Απόκλιση θερμοκρασίας, η μπαταρία
είναι πολύ κρύα ή πολύ ζεστή για
χρήση ή φόρτιση.
Εάν η μπαταρία είναι πολύ ζεστή,
διατηρήστε την συνδεδεμένη στον
φορτιστή. Ο ενσωματωμένος ανεμι-
στήρας του φορτιστή μειώνει τη θερ-
μοκρασία της μπαταρίας. Όταν η
μπαταρία έχει τη συνιστώμενη θερμο-
κρασία, η φόρτιση ξεκινά αυτόματα.
Εάν η μπαταρία είναι πολύ κρύα, με-
τακινήστε την σε εσωτερικό χώρο.
Όταν η μπαταρία έχει τη συνιστώμενη
θερμοκρασία, συνεχίστε τη φόρτιση.
Τηρείτε το εύρος θερμοκρασίας λει-
τουργίας. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
χρήσης του φορτιστή μπαταρίας. Φυ-
λάσσετε τον φορτιστή μακριά από το
φως του ήλιου. Αν το πρόβλημα πα-
ραμένει, απευθυνθείτε στον αντιπρό-
σωπο σέρβις της Husqvarna.
Η ένδειξη φόρτισης στον φορτιστή
είναι κίτρινη. Η ένδειξη σφάλματος
μπαταρίας στην μπαταρία είναι αναμ-
μένη.
Η μπαταρία παρουσιάζει κρίσιμο
σφάλμα.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
σέρβις της Husqvarna.
Η ένδειξη φόρτισης στον φορτιστή εί-
ναι κόκκινη.
Ο φορτιστής παρουσιάζει κρίσιμο
σφάλμα.
Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο
σέρβις της Husqvarna.
26
Η επίλυση προβλημάτων μπορεί να διαφέρει για άλλα μοντέλα μπαταριών. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο χρήσης
της μπαταρίας για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο χρήσης της μπαταρίας. Να χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκρι-
μένες μπαταρίες Husqvarna.
27
Η επίλυση προβλημάτων μπορεί να διαφέρει για άλλα μοντέλα φορτιστή μπαταρίας. Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο
χρήσης του φορτιστή μπαταρίας για πληροφορίες σχετικά με τον τρόπο χρήσης του φορτιστή μπαταρίας. Να
χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένους φορτιστές μπαταρίας Husqvarna.
96 1166 - 011 - 19.05.2025

Μεταφορά, αποθήκευση και απόρριψη
Μεταφορά και αποθήκευση
• Πρέπει να τηρείτε τις ειδικές απαιτήσεις
που αναγράφονται στη συσκευασία και στις
ετικέτες σχετικά με την εμπορική μεταφορά. Οι
απαιτήσεις αυτές πρέπει επίσης να τηρούνται
από οποιουσδήποτε τρίτους και από τους
διαμετακομιστές.
• Απευθυνθείτε σε ένα άτομο ειδικά εκπαιδευμένο στα
επικίνδυνα υλικά προτού στείλετε το προϊόν. Να
τηρείτε όλους τους ισχύοντες εθνικούς κανονισμούς.
• Κατά τη φύλαξη ή τη μεταφορά του προϊόντος πρέπει
πάντα να αφαιρείτε την μπαταρία.
• Προτού αποθηκεύσετε το προϊόν για μεγάλο χρονικό
διάστημα, πρέπει να το καθαρίζετε και να εκτελείτε
πλήρες σέρβις.
• Η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται μόνο σε χώρους
χωρίς υγρασία.
• Κατά τη μεταφορά, πρέπει να στερεώνετε καλά το
προϊόν.
Απόρριψη
Το σύμβολο σημαίνει ότι το προϊόν δεν είναι οικιακό
απόρριμμα. Ανακυκλώστε μέσω του τοπικού συστήματος
συλλογής ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού.
Αυτό συμβάλλει στην ορθή διαχείριση των αποβλήτων
στο τέλος του κύκλου ζωής τους. Επικοινωνήστε με
τις τοπικές αρχές, τις υπηρεσίες διαχείρισης οικιακών
απορριμμάτων, τον αντιπρόσωπο ή το κατάστημα
λιανικής για πληροφορίες. Η εσφαλμένη απόρριψη
ενδέχεται να έχει αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον
και την ανθρώπινη υγεία, λόγω της πιθανής παρουσίας
επικίνδυνων ουσιών.
Περιεχόμενα Αυτό το σύμβολο υπάρχει πάνω στο
προϊόν ή στη συσκευασία του προϊόντος.
Τεχνικά στοιχεία
Τεχνικά στοιχεία
340iBT
Μοτέρ
Τύπος μοτέρ BLDC (χωρίς ψήκτρες) 36V
Βάρος
Βάρος χωρίς μπαταρία και ακροφύσιο, kg/lb 6,3/13,9
Εκπομπές θορύβου
28
Στάθμη ηχητικής ισχύος, μετρούμενη τιμή σε dB (A) 95
Στάθμη ηχητικής ισχύος, εγγυημένη L
WA
dB (A) 97
Βαθμός προστασίας υδάτων
Χρήση σε όλες τις καιρικές συνθήκες Ναι
28
Οι εκπομπές θορύβου στο περιβάλλον μετρούνται ως ηχητική ισχύς (L
WA
) σε συμμόρφωση με την Οδηγία
2000/14/EΚ. Η καταγεγραμμένη στάθμη ηχητικής ισχύος για το μηχάνημα έχει μετρηθεί με το αυθεντικό εξάρτη-
μα, που δίνει την υψηλότερη στάθμη. Η διαφορά μεταξύ της εγγυημένης και της μετρούμενης ηχητικής ισχύος
είναι ότι η εγγυημένη ηχητική ισχύς περιλαμβάνει επίσης τη διασπορά στο αποτέλεσμα της μέτρησης και τις
αποκλίσεις μεταξύ των διαφορετικών μηχανημάτων του ίδιου μοντέλου σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/ΕΚ.
1166 - 011 - 19.05.2025 97

340iBT
Στάθμες ήχου
29
Στάθμη ηχητικής πίεσης στο αυτί του χειριστή, μετρημένη κατά EN
62841-4-6, dB (A):
83
Στάθμες κραδασμών
30
Επίπεδα δονήσεων στις λαβές, μετρημένα κατά IEC 62841-4-6, m/s
2
0,2
Απόδοση ανεμιστήρα
Παροχή αέρα κατά την κανονική λειτουργία με τυπικό στρογγυλό
ακροφύσιο, m
3
/min
11,5
Παροχή αέρα κατά τη λειτουργία Boost mode με τυπικό στρογγυλό
ακροφύσιο, m
3
/min
13,7
Μέγιστη ταχύτητα αέρα κατά την κανονική λειτουργία με τυπικό
στρογγυλό ακροφύσιο, m/s / mph
52 / 116,32
Μέγιστη ταχύτητα αέρα κατά τη λειτουργία Boost mode με τυπικό
στρογγυλό ακροφύσιο, m/s / mph
61 / 136,45
Μέγιστη δύναμη εκφύσησης κατά την κανονική λειτουργία με τυπικό
στρογγυλό ακροφύσιο, N
12
Μέγιστη δύναμη εκφύσησης κατά τη λειτουργία Boost mode με τυπι-
κό στρογγυλό ακροφύσιο, N
17
Τα δεδομένα για τον θόρυβο και τους κραδασμούς προσδιορίζονται με βάση τη μέγιστη ονομαστική ταχύτητα.
Αξεσουάρ
Εγκεκριμένα αξεσουάρ
Εγκεκριμένα εξαρτήματα
Τύπος, μήκος Κωδ. είδους
Ακροφύσιο
Επίπεδο ακροφύσιο, ευθύγραμμο, 600 mm 579 79 75-01
Επίπεδο ακροφύσιο, με γωνία 20 μοιρών, 360 mm 576 58 27-01
Στρογγυλό ακροφύσιο, ευθύγραμμο, 350 mm 576 58 18-01
Στρογγυλό ακροφύσιο με μεταλλικό δακτύλιο, 326 mm 586 10 63-01
Στρογγυλό ακροφύσιο με μεταλλικό δακτύλιο, 416 mm 586 10 63-02
Ενδιάμεσος σωλήνας, 380 mm 576 58 17-01
Σιγαστήρας στρογγυλού ακροφυσίου, 416 mm 589 81 17-01
29
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για την ισοδύναμη στάθμη ηχητικής πίεσης για το μηχάνημα έχουν τυπική στατι-
στική διασπορά (τυπική απόκλιση) 3 dB (A).
30
Τα καταγεγραμμένα στοιχεία για τη στάθμη κραδασμών έχουν τυπική στατιστική διασπορά (τυπική απόκλιση)
ίση με 2 m/s
2
.
98 1166 - 011 - 19.05.2025

Εγκεκριμένα εξαρτήματα Τύπος, μήκος Κωδ. είδους
Θήκη Θήκη 594 03 50-01
Κλειδί T27/T20 Torx 575 88 07-01
Χειρολαβή Χειρολαβή 544 40 00-04
1166 - 011 - 19.05.2025 99

Δήλωση Συμμόρφωσης
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Εμείς, η Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Σουηδία,
τηλ.: +46-36-146500, δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη ότι το προϊόν:
Περιγραφή Φυσητήρας χειρός με μπαταρία
Μάρκα Husqvarna
Τύπος / Μοντέλο 340iBT
Αναγνώριση Αριθμοί σειράς με ημερομηνία από το 2024 και έπειτα
συμμορφώνεται πλήρως με τις ακόλουθες οδηγίες και
τους κανονισμούς της ΕΕ:
Οδηγία/Κανονισμός Περιγραφή
2006/42/ΕΚ "σχετικά με τα μηχανήματα"
2014/30/EMC "σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα"
2011/65/ΕΕ "σχετικά με τον περιορισμό των επικίνδυνων ουσιών"
2000/14/ΕΚ "σχετικά με τον θόρυβο σε εξωτερικούς χώρους"
και ότι εφαρμόζονται τα παρακάτω πρότυπα ή/και
τεχνικές προδιαγραφές: EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
Η SMP Svensk Maskinprovning AB έχει επίσης
επαληθεύσει τη συμβατότητα με το παράρτημα V
της οδηγίας 2000/14/ΕΚ του Συμβουλίου. Αριθμός
πιστοποιητικού 01/012/015.
Για πληροφορίες σχετικά με τις εκπομπές θορύβου,
ανατρέξτε στην ενότητα
Τεχνικά στοιχεία στη σελίδα 97
.
Huskvarna, 2024-07-01
Stefan Holmberg, Διευθυντής Έρευνας και Ανάπτυξης,
Διαχείριση τεχνολογίας, Husqvarna AB, ΣΟΥΗΔΙΑ
Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση
100 1166 - 011 - 19.05.2025

Contenido
Introducción................................................................ 101
Seguridad................................................................... 102
Montaje....................................................................... 108
Funcionamiento.......................................................... 109
Mantenimiento............................................................ 110
Resolución de problemas........................................... 111
Transporte, almacenamiento y eliminación................ 113
Datos técnicos............................................................ 114
Accesorios.................................................................. 115
Declaración de conformidad....................................... 116
Introducción
Descripción del producto
El producto es un soplador de mochila con batería y
motor eléctrico.
Trabajamos constantemente para mejorar la seguridad
y la eficiencia durante el uso del producto. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Uso previsto
Utilice el producto para soplar hojas y otros materiales
no deseados en zonas como césped, caminos y
carreteras de asfalto.
Descripción del producto
(Fig. 1)
1. Arnés de mochila
2. Pantalla
3. Cruise control: Establece el caudal de aire óptimo
para su trabajo
4. Botón de encendido/apagado
5. Boost mode: Aumento del caudal de aire
6. Boquilla de soplado
7. Gatillo de alimentación
8. Asa
9. Llave Allen
10. Batería (accesorio)
11. Cargador de batería (accesorio)
12. Indicador de carga y de error del cargador
13. Manual de usuario
Símbolos que aparecen en el producto
(Fig. 2)
Advertencia: El soplador puede ser
peligroso. Un uso descuidado o
negligente puede provocar heridas graves
o mortales al usuario o terceros.
Es sumamente importante que lea y
comprenda el contenido de este manual
de usuario. Lea detenidamente el manual
de usuario y asegúrese de entender su
contenido antes de utilizar la máquina.
(Fig. 3)
Utilice protección ocular homologada.
(Fig. 4)
Corriente continua.
(Fig. 5)
Etiqueta de emisiones sonoras al
medioambiente conforme con las
directivas y normativas europeas y del
Reino Unido, y con la regulación de
2017 de protección del medioambiente
(control de ruidos) (Protection of the
Environment Operations - Noise Control)
de la legislación de Nueva Gales del Sur.
El nivel de potencia acústica garantizado
del producto se especifica en
Datos
técnicos en la página 114
y en la etiqueta.
(Fig. 6)
Los símbolos del producto o del
embalaje indican que este producto
no puede desecharse como residuo
doméstico. El producto debe depositarse
en las instalaciones de reciclaje
correspondientes.
(Fig. 7)
El producto cumple con las directivas CE
vigentes.
(Fig. 8)
Protegido contra salpicaduras de agua.
(Fig. 9)
LED de advertencia.
(Fig. 10)
Botón de encendido/apagado.
(Fig. 11)
Botón Boost mode.
(Fig. 12)
Botón Cruise control.
1166 - 011 - 19.05.2025 101

(Fig. 13) El usuario del soplador debe asegu-
rarse de que ninguna persona ni nin-
gún animal se acerquen a menos de
15metros. Cuando haya varios opera-
rios trabajando en el mismo lugar, la
distancia de seguridad entre ellos de-
be ser de 15 metros. El soplador de
hojas puede hacer que salgan despe-
didos objetos con mucha fuerza que
pueden rebotar. Si no se utiliza el
equipo de seguridad recomendado, se
pueden producir daños oculares gra-
ves.
aaaassxxxxx En la placa de características técnicas
se indica el número de serie. aaaa es
el año de producción y ss es la sema-
na de producción.
Daños en el producto
No nos hacemos responsables de los daños que pueda
sufrir el producto si:
• El producto se ha reparado incorrectamente.
• El producto se ha reparado con piezas que no eran
del fabricante o no autorizadas por el fabricante.
• El producto tiene un accesorio que no es del
fabricante o no está autorizado por este.
• El producto no se ha reparado en un centro de
servicio autorizado o por un organismo homologado.
Asistencia
Para obtener asistencia sobre el producto, vaya a
la sección Asistencia en donde podrá acceder a
instrucciones, guías de resolución de problemas o
utilizar Husqvarna Self-Service y el Asistente de
productos (si están disponibles en su mercado). Para
obtener más asistencia sobre el producto, póngase en
contacto con su distribuidor Husqvarna.
Seguridad
Definiciones de seguridad
Las advertencias, precauciones y notas se utilizan
para destacar información especialmente importante del
manual.
ADVERTENCIA: Indica un riesgo de
lesiones o incluso de muerte del usuario o
de las personas cercanas si no se respetan
las instrucciones del manual.
PRECAUCIÓN: Indica un riesgo de
daños en el producto, otros materiales o
el área adyacente si no se respetan las
instrucciones del manual.
Nota: Se usa para proporcionar más información
necesaria en una situación determinada.
Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas abarrotadas de cosas u oscuras
favorecen los accidentes.
• No utilice máquinas en atmósferas explosivas,
como en presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables.Las máquinas crean chispas que
pueden prender el polvo o los vapores.
• Mantenga alejados a los niños y a otras
personas mientras trabaje utilice una máquina. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control de
esta.
Seguridad eléctrica
• El enchufe de la máquina debe ser apto para la
toma de corriente utilizada. Nunca modifique el
enchufe. No utilice adaptadores en máquinas con
conexión a tierra. Use enchufes sin modificar y
tomas de corriente del mismo tipo que estos para
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto de su cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
y neveras, ya que esto aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
• No exponga la máquina a la lluvia ni a ambientes
húmedos. Si entra agua en la máquina, aumentará
el riesgo de recibir descargas eléctricas.
• Maneje el cable con cuidado. No lo utilice nunca
para transportar la máquina, tirar de ella o
desenchufarla. Manténgalo alejado de fuentes de
calor, aceite, aristas vivas o piezas móviles. Los
cables dañados o enredados incrementan el riesgo
de descarga eléctrica.
• Cuando trabaje con una máquina en exteriores,
utilice un cable alargador apto para exteriores.
Utilizar un cable adecuado para su uso en exteriores
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Si es necesario utilizar la máquina en un lugar
húmedo, use un interruptor diferencial como
protección. La utilización de un interruptor diferencial
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
• Preste atención en todo momento, fíjese en lo que
está haciendo y utilice la máquina con sentido
común. No utilice la máquina si está cansado
102
1166 - 011 - 19.05.2025

o bajo los efectos de estupefacientes, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido puede
causar lesiones graves.
• Utilice el equipo de protección personal. Use
siempre protección ocular. Los equipos de
protección, como la mascarilla antipolvo, el calzado
de seguridad antideslizante, el casco o los
protectores auriculares utilizados en las condiciones
adecuadas, reducirán el riesgo de lesiones.
• Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de apagado antes de conectar la
máquina a la fuente de alimentación o la batería,
cogerla o transportarla. Transportar la máquina con
el dedo puesto sobre el interruptor o conectar la
alimentación con el interruptor en la posición de
encendido puede provocar accidentes.
• Retire todas las llaves de ajuste o herramientas
antes de encender la máquina. Si se deja una
llave de tuercas o herramienta colocada en una
pieza giratoria de la máquina, se pueden producir
lesiones.
• No se estire demasiado. Mantenga una posición
correcta y el equilibrio en todo momento. Así
podrá controlar mejor la máquina en situaciones
imprevistas.
• Utilice la ropa adecuada. No utilice nunca ropa
amplia ni joyas. Mantenga el pelo y la ropa alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o
el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
• Si se suministran equipos de aspiración o captación
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de estos equipos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
• Evite que la familiaridad adquirida con el uso
frecuente de la máquina le lleve a confiarse e
ignorar los principios de seguridad. Una acción
negligente puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
Uso y mantenimiento de la máquina
• No sobrecargue la máquina. Utilice la máquina
adecuada para el trabajo que deba realizar. Con
la máquina apropiada hará el trabajo mejor y con
mayor seguridad a la potencia para la que fue
diseñada.
• No utilice la máquina si el interruptor de encendido
y apagado no funciona. Las máquinas que no se
puedan controlar con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
• Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
o quite la batería de la máquina, si se puede, antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
guardar la máquina. Las medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha
la máquina de forma accidental.
• Si no utiliza la máquina, guárdela fuera del alcance
de los niños y no permita que personas no
familiarizadas con su uso o con estas instrucciones
la manejen.
La máquina puede ser peligrosa en
manos de usuarios no cualificados.
• Efectúe el mantenimiento de la máquina y de
los accesorios. Compruebe que no haya partes
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas o
cualquier otra circunstancia que pueda afectar al
funcionamiento de la máquina. Si detecta daños,
lleve la máquina a reparar antes de usarla. Muchos
accidentes se deben al uso de máquinas que
carecen de un mantenimiento adecuado.
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las máquinas de corte bien afiladas y
con un mantenimiento adecuado tienen menos
probabilidades de trabarse y son más fáciles de
controlar.
• Utilice la máquina, los accesorios, los útiles, etc.,
según se indica en estas instrucciones, teniendo en
cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
debe realizar. El uso de la máquina para trabajos
distintos a aquellos para los que fue diseñada podría
dar lugar a situaciones peligrosas.
• Mantenga las asas y superficies de agarre secas,
limpias y sin aceite ni grasa. Si las asas y las
superficies de agarre están resbaladizas, no podrá
manejar ni controlar de forma segura la máquina
ante cualquier imprevisto.
Uso y cuidados de la herramienta a batería
• Efectúe las recargas únicamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador apto
para un tipo de batería puede comportar riesgo de
incendio al utilizarse con otra batería distinta.
• Utilice las máquinas exclusivamente con las baterías
específicas para ellas. El uso de otra batería puede
comportar riesgo de lesiones e incendio.
• Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos pequeños que puedan conectar
un terminal con otro, como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos, etc. Un cortocircuito en los
terminales de la batería puede causar quemaduras o
un incendio.
• En condiciones extremas, el líquido puede salir
expulsado de la batería; evite cualquier contacto
con él. Si se produjera un contacto accidentalmente,
enjuáguese con agua. Además, si el líquido entra
en contacto con los ojos, busque asistencia médica.
El líquido expulsado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
• No utilice baterías o máquinas dañadas o
modificadas. Las baterías dañadas o modificadas
pueden comportarse de forma impredecible y
provocar incendios, explosiones o lesiones.
• No exponga la batería o la máquina al fuego ni a
temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a
temperaturas superiores a 130°C (265°F) puede
causar una explosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la máquina fuera del intervalo de
temperaturas especificado en las instrucciones. La
carga incorrecta o a temperaturas fuera del intervalo
1166 - 011 - 19.05.2025
103

especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
Mantenimiento
• Las tareas de mantenimiento de la máquina solo
deben llevarlas a cabo los técnicos cualificados
que utilicen piezas de repuesto originales. Esto
garantizará la seguridad de la máquina.
• No realice ningún mantenimiento en baterías
dañadas. La revisión y reparación de las baterías
solo debe realizarla el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
Advertencias de seguridad para sopladores,
aspiradores y sopladores/aspiradores de
jardín
• Antes de utilizar el producto, inspeccione el cable de
alimentación y el alargador, si lo utiliza, en busca
de señales de daños o deterioro. No toque el cable
antes de desconectar la alimentación. No utilice la
máquina si el cable está dañado o desgastado.
Un cable de alimentación dañado puede provocar
descargas eléctricas, incendios y lesiones graves.
• No utilice la máquina con condiciones
meteorológicas adversas, especialmente si hay
riesgo de tormenta eléctrica. Así disminuirá el riesgo
de recibir un rayo.
• Utilice siempre protección ocular y auditiva. El uso
de un equipo de protección adecuado reducirá el
riesgo de lesiones.
• Durante el funcionamiento de la máquina, lleve
siempre calzado de protección antideslizante. No
use la máquina descalzo o con sandalias abiertas.
Así reducirá el riesgo de sufrir lesiones en los pies.
• No lleve ropa holgada ni artículos como bufandas,
cordones, cadenas, corbatas, etc., que puedan
introducirse en las tomas de aire. Recójase o
cúbrase el pelo largo para asegurarse de que no se
introduce en las tomas de aire. Si alguno de estos
elementos se introduce en las tomas de aire, puede
aumentar el riesgo de sufrir lesiones.
• Mantenga a los transeúntes alejados mientras
trabaja con la máquina. Los restos que salen
despedidos pueden aumentar el riesgo de sufrir
lesiones.
• No oriente nunca la boquilla del soplador hacia
personas o animales ni hacia las ventanas. Tenga
especial cuidado al soplar restos cerca de objetos
sólidos, como árboles, automóviles y paredes, ya
que pueden provocar que los restos reboten. Los
objetos que salen despedidos pueden dañar la
propiedad y aumentar el riesgo de sufrir lesiones.
• No utilice la máquina sobre objetos que estén
ardiendo o humeando, como cigarrillos, cerillas o
cenizas calientes. Estas fuentes de ignición pueden
aumentar el riesgo de incendio.
• No toque el ventilador mientras esté en movimiento.
Apague la máquina y espere hasta que se detenga
el ventilador antes de retirar cualquier pieza que
permita el acceso al ventilador.
Así reducirá el riesgo
de sufrir lesiones por contacto con piezas móviles.
• Cuando retire material atascado o realice tareas de
mantenimiento en la máquina, asegúrese de que
el interruptor de alimentación esté en la posición
de apagado. El accionamiento inesperado de la
máquina mientras retira el material atascado o
efectúa tareas de mantenimiento puede provocar
lesiones graves.
Avisos generales de seguridad para
máquinas
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que se
incluyen con esta máquina. Si no se
siguen las instrucciones que aparecen
a continuación, puede producirse una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones
graves.
• Conserve todas las advertencias e instrucciones
para su posterior consulta. El término "máquina"
empleado en las advertencias hace referencia tanto
a la máquina que funciona con conexión eléctrica
a la red (con cable) como a la que funciona con
batería (inalámbrica).
Uso y cuidado de la herramienta
eléctrica
• No utilice nunca una máquina que haya sido
modificada de modo que ya no coincida con la
configuración original. No utilice nunca la máquina
cerca de materiales explosivos o inflamables.
• No utilice nunca una máquina defectuosa. Lleve
a cabo las comprobaciones de seguridad y siga
las instrucciones de mantenimiento y servicio de
este manual. Algunas medidas de mantenimiento
y servicio deben ser efectuadas por especialistas
formados y cualificados. Consulte las instrucciones
en el título Mantenimiento.
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
• Asegúrese de que las aberturas de ventilación no
presentan en ningún momento residuos.
• Todas las tapas, protecciones y mangos deben estar
montados antes de arrancar la máquina.
• Utilice la máquina únicamente con la luz del día o en
áreas con buena iluminación.
• No utilice la máquina en condiciones climáticas
desfavorables, como niebla, lluvia, humedad,
lugares mojados, viento fuerte, frío intenso,
posibilidad de rayos, etc. El tiempo extremadamente
cálido puede hacer que la máquina se recaliente.
Trabajar con mal tiempo es extenuante y puede
generar condiciones peligrosas como, por ejemplo,
un suelo resbaladizo.
• Si la máquina arranca con vibraciones anómalas,
deténgala y extraiga la batería.
104
1166 - 011 - 19.05.2025

• Camine, en ningún caso corra.
Instrucciones de seguridad para el
funcionamiento
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Si se encuentra en una situación en la que no está
seguro de cómo proceder, consulte a un experto.
Póngase en contacto con su distribuidor o taller de
servicio. Evite todo uso para el que no se sienta
suficientemente cualificado.
• Compruebe que pueda caminar y mantenerse de
pie con seguridad. Examine la zona a su alrededor
en busca de posibles obstáculos (raíces, piedras,
ramas, zanjas, etc.) en caso de que tenga que
moverse rápidamente. Proceda con sumo cuidado
al trabajar en terreno inclinado.
• Asegúrese de que mantiene una postura equilibrada
y estable, con los pies firmemente apoyados en el
suelo, en todo momento. No se estire demasiado.
• Cuando use protectores auriculares, preste siempre
atención a las señales o llamadas de advertencia.
Quítese siempre los protectores auriculares en
cuanto se detenga el motor del producto.
• No utilice el producto cerca de una ventana abierta.
• Sea considerado con las personas en las
proximidades y no utilice el producto a horas
inadecuadas, por ejemplo a última hora de la
tarde o muy temprano por la mañana. Cumpla las
normativas locales.
• Utilice el producto con el menor caudal de aire
posible. El caudal de aire máximo se requiere en
casos muy excepcionales; la mayoría de las tareas
pueden realizarse con la mitad del caudal. Un
caudal de aire más bajo implica menos ruido y
polvo. Además, se obtiene un mejor control de la
basura que se desea agrupar o mover.
• Cuando utilice el producto en condiciones de polvo,
humedezca ligeramente la superficie.
• Utilice un rastrillo o una escoba para aflojar basura
adherida al suelo.
• Mantenga la boca del soplador lo más cerca posible
del suelo.
• Preste atención a su entorno: No dirija el producto
hacia personas, animales, parques infantiles,
automóviles, etc.
• Reduzca al mínimo el tiempo de soplado
humedeciendo ligeramente las zonas con polvo o
utilizando un pulverizador.
• Controle la dirección del viento. Trabajar en la
dirección del viento facilita el trabajo.
• Detenga el producto si empieza a vibrar de manera
anómala y extraiga la batería.
• Utilizar el soplador de hojas para mover grandes
pilas de basura/hojas causa un ruido innecesario.
• Deje el lugar limpio después de trabajar. Asegúrese
de no soplar residuos hacia terrenos ajenos.
• No corra con el producto.
• La fuerte corriente de aire puede mover objetos
a gran velocidad, haciéndolos rebotar y causando
heridas graves en los ojos.
(Fig. 14)
• No dirija el chorro de aire hacia personas ni
animales.
• Detenga el motor antes de montar o desmontar los
accesorios u otros componentes.
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
las superficies calientes.
• No apoye nunca el producto con el motor en marcha
sin tenerlo bajo control.
• Pare el producto y retire la batería. Asegúrese de
que todas las piezas móviles se han detenido por
completo:
• siempre que deje la máquina inatendida,
• antes de limpiar obstrucciones o desatascar el
conducto de descarga,
• antes de comprobar, limpiar o trabajar en la
máquina.
• Apague inmediatamente la fuente de alimentación y
deje que la máquina se detenga si el mecanismo de
corte golpea cualquier objeto extraño o si la máquina
empieza a emitir algún ruido o vibración inusuales.
Desconecte la batería de la máquina y siga estas
instrucciones antes de volver a poner en marcha la
máquina y utilizarla de nuevo:
• compruebe si hay daños,
• sustituya o repare las piezas dañadas,
• compruebe si hay piezas sueltas y apriételas.
• En caso de obstrucción de la máquina, apague la
fuente de alimentación y desconecte la batería antes
de limpiar el material no deseado.
• No transporte la máquina mientras la fuente de
alimentación esté en marcha.
• No recline la máquina mientras la fuente de
alimentación esté en marcha.
• El soplador no se debe utilizar mientras se está
subido en escaleras ni andamios.
(Fig. 15)
• No use el producto a no ser que sea capaz de pedir
ayuda en caso de accidente.
• Cuidado con los objetos que salen despedidos. La
máquina puede despedir piedras, basura, etc. contra
los ojos y causar ceguera o heridas graves.
• Utilice un interruptor diferencial (RCD) para
aumentar la seguridad mientras se carga el
producto. Se ha incorporado un interruptor
diferencial para proteger al usuario en caso de fallo
eléctrico.
• Este producto es conocido por su bajo nivel de
vibraciones. La sobreexposición a las vibraciones
puede provocar daños circulatorios y nerviosos,
1166 - 011 - 19.05.2025
105

especialmente en personas con problemas de
circulación. Acuda a un médico si nota síntomas
corporales que puedan relacionarse con la
sobreexposición a las vibraciones. Ejemplos de
estos síntomas son: entumecimiento, pérdida de
sensibilidad, hormigueo, punzadas, dolor, pérdida
o reducción de la fuerza normal, y cambios en
el color o la superficie de la piel. Estos síntomas
se presentan normalmente en dedos, manos y
muñecas.
• Utilice el producto solamente para el uso al que está
destinado.
• Es imposible abarcar todas las situaciones que
pueden darse. Utilice siempre el equipo con cuidado
y sentido común. Evite todas aquellas situaciones
que considere que sobrepasan sus capacidades. Si,
después de leer estas instrucciones, no está seguro
del procedimiento que debe seguir, consulte a un
experto antes de continuar.
• Use el producto únicamente a la luz del día o con
buena iluminación artificial.
• En las pendientes, mantenga los pies bien
apoyados.
• Camine, no corra.
• Mantenga todas las tomas de aire limpias.
• Todas las tapas, protecciones y asas deben estar
montadas antes de arrancar la máquina.
• Una protección dañada o incorrecta puede causar
lesiones. No utilice el producto si no dispone de una
protección homologada.
Equipo de protección individual
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Para trabajar con el producto, debe utilizar siempre
un equipo de protección individual homologado.
El equipo de protección individual no elimina
completamente el riesgo de lesiones, pero reduce
la gravedad de estas en caso de accidente. Deje
que el distribuidor le ayude a seleccionar el equipo
adecuado.
• La exposición prolongada al ruido puede causar
daños en el oído. En general, los productos con
batería son relativamente silenciosos, pero pueden
causar daños debido al nivel de ruido y a un
uso prolongado. Husqvarna recomienda que los
operarios utilicen protectores auriculares al trabajar
con el producto durante varias horas al día. Los
usuarios que trabajen de forma continua y frecuente
con el producto deben someterse a chequeos
auditivos con carácter periódico.
(Fig. 16)
ADVERTENCIA:
Los protectores
auditivos reducen la capacidad de
escuchar sonidos y señales de
advertencia.
• Utilice protección ocular homologada. Si se utiliza
visor, deben utilizarse también gafas protectoras
homologadas. Por gafas protectoras homologadas
se entiende las que cumplen con la norma ANSI
Z87.1 para EE.UU. o EN 166 para países de la UE.
(Fig. 17)
• Use indumentaria de material resistente. Use
siempre pantalones largos y gruesos, y mangas
largas. No lleve ropa suelta que pueda quedar
atrapada en los arbustos y ramas. No trabaje
con joyas, pantalones cortos, sandalias ni los pies
descalzos. Recójase el pelo por encima de los
hombros.
• Mantenga el equipo de primeros auxilios cerca.
(Fig. 18)
• Utilice mascarilla respiratoria si hay riesgo de que se
levante polvo.
Dispositivos de seguridad en el
producto
ADVERTENCIA: Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• En este apartado se describen los componentes
de seguridad del producto, su función y el modo
de efectuar el control y el mantenimiento para
garantizar un funcionamiento óptimo. Consulte las
instrucciones bajo el epígrafe
Introducción en la
página 101
para ver dónde están situados estos
componentes en su producto.
• La vida útil del producto puede acortarse y el riesgo
de accidentes puede aumentar si el mantenimiento
no se hace de forma adecuada y si los trabajos
de servicio y reparación no se efectúan de forma
profesional. Si necesita más información, solicítela al
distribuidor de su zona.
• No emplee nunca un producto cuyos componentes
de seguridad estén dañados. Efectúe la inspección
y el mantenimiento del equipo de seguridad del
producto tal como se describe en este apartado. Si
el producto no supera cualquiera de estas pruebas,
póngase en contacto con el taller de servicio para
repararlo.
• Todos los trabajos de servicio y reparación del
producto requieren una formación especial. Esto
es especialmente importante en lo que respecta al
equipo de seguridad del producto. Si el producto
no pasa alguno de los controles indicados a
continuación, acuda a su taller de servicio. La
compra de alguno de nuestros productos le
garantiza que puede recibir un mantenimiento
y servicio profesional. Si no ha adquirido el
producto en uno de nuestros distribuidores, solicite
106
1166 - 011 - 19.05.2025

información sobre el taller de servicio autorizado
más cercano.
Comprobación de las funciones de la interfaz
de usuario
1. Mantenga presionado el botón de encendido/
apagado (A). (Fig. 19)
a) El producto está encendido cuando el LED (B)
está iluminado.
b) El producto está apagado cuando el LED (B) no
está iluminado.
2. Consulte
Resolución de problemas en la página 111
si el indicador de advertencia (C) se enciende o
parpadea.
Comprobación del gatillo de alimentación
• Presione y suelte el gatillo de alimentación para
asegurarse de que se mueve con facilidad. (Fig. 20)
Arnés de seguridad
Use siempre el arnés cuando utilice el producto. Si no
usa el arnés, no podrá utilizar el producto de forma
segura. Esto podría provocarle lesiones a usted o a
otras personas. Asegúrese de que el cinturón y la
correa del pecho están abrochados y correctamente
ajustados. Si no se abrocha el cinturón, existe el riesgo
de que lo succione el ventilador del producto.
(Fig. 21)
Uso de la función de liberación rápida
Si ocurre una emergencia, quítese el soplador de
mochila inmediatamente.
1. Presione las abrazaderas y quite las correas. (Fig.
22)
2. Quítese el arnés.
Seguridad de la batería
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Utilice únicamente baterías aprobadas por
Husqvarna. Consulte
Baterías homologadas
. Las
baterías están encriptadas mediante software.
• Utilice las baterías Husqvarna aprobadas como
fuente de alimentación solo para los productos
Husqvarna relacionados. Consulte
Baterías
homologadas
. Para evitar lesiones, no utilice la
batería como fuente de alimentación de otros
dispositivos.
• Riesgo de descarga eléctrica. Evite que los
terminales de la batería entren en contacto con
llaves, tornillos u otros objetos metálicos. Esto
puede provocar un cortocircuito en la batería.
• No utilice baterías que no sean recargables.
• No coloque objetos en las ranuras de ventilación de
la batería.
• Mantenga la batería lejos de la luz directa del sol, de
fuentes de calor o de las llamas. La batería puede
provocar quemaduras o quemaduras químicas.
• Mantenga la batería resguardada de la lluvia y
la humedad. Las baterías especificadas para este
producto están protegidas contra la intemperie y
están diseñadas para su uso bajo la lluvia, pero
evite una exposición excesiva y la inmersión en el
agua.
• Mantenga la batería lejos de microondas y fuentes
de alta presión.
• No intente desmontar o romper la batería.
• No permita que el ácido de la batería entre en
contacto con la piel. El ácido de la batería provoca
lesiones en la piel, corrosión y quemaduras. Si el
ácido de la batería entra en contacto con los ojos, no
los frote: enjuáguelos con agua abundante durante
al menos 15 minutos. Si el ácido de la batería ha
entrado en contacto con la piel, lávela con agua
abundante y jabón. Busque asistencia médica.
• Utilice la batería con temperaturas entre -10 °C (14
°F) y 40 °C (104 °F).
• No limpie la batería ni el cargador con agua.
Consulte
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería en la página 111
.
• No utilice una batería que esté dañada o que no
funcione correctamente.
• Guarde la batería alejada de objetos metálicos,
como clavos, tornillos o joyas.
• Mantenga la batería alejada de los niños.
Seguridad del cargador de batería
ADVERTENCIA:
Lea las siguientes
instrucciones de advertencia antes de
utilizar el producto.
• Existe riesgo de descarga eléctrica o cortocircuito si
no se siguen las instrucciones de seguridad.
• Utilice una toma de corriente homologada con
conexión a tierra que no esté dañada.
• Utilice únicamente cargadores de batería Husqvarna
aprobados para cargar las baterías originales
de Husqvarna. Consulte
Cargadores de batería
homologados
para obtener instrucciones.
• No intente desmontar el cargador de batería.
• No utilice un cargador de batería que esté dañado o
que no funcione correctamente.
• No levante el cargador de batería tirando del cable
de alimentación. Para desconectar el cargador de
batería de la toma de corriente, tire del enchufe. No
tire del cable de alimentación.
• Mantenga todos los cables y cables de extensión,
alejados del agua, el aceite y los bordes afilados.
Proceda con cuidado para evitar que el cable se
enganche en puertas, vallas o similares.
1166 - 011 - 19.05.2025
107

• No utilice el cargador de batería cerca de materiales
inflamables o corrosivos. Asegúrese de que el
cargador de batería no está cubierto. Desenchufe el
cargador de batería si produce humo o se incendia.
• Cargue la batería solo en interiores, en un lugar con
buena ventilación y lejos de la luz solar directa. No
cargue la batería en el exterior. No cargue la batería
en un entorno húmedo.
• Utilice solamente el cargador de batería a
temperaturas entre 5 °C (41 °F) y 40 °C (104 °F).
Utilice el cargador en un entorno ventilado, seco y
sin polvo.
• No cubra las ranuras de ventilación del cargador.
• Evite que los terminales del cargador de batería
entren en contacto con objetos metálicos: pueden
cortocircuitar el cargador.
• Utilice tomas de corriente homologadas y que estén
en buen estado.
Instrucciones de seguridad para el
mantenimiento
ADVERTENCIA: Lea las
instrucciones de advertencia siguientes
antes de realizar el mantenimiento del
producto.
• Retire la batería antes de realizar tareas de
mantenimiento, otras comprobaciones o montar el
producto.
• El usuario debe realizar exclusivamente las labores
de servicio y mantenimiento indicadas en este
manual. Póngase en contacto con su taller de
servicio autorizado para las tareas de mantenimiento
y reparaciones más importantes.
• Mantenga bien apretados todos los pernos, tuercas
y tornillos para asegurarse de que el producto está
en condiciones de uso seguras.
• Sustituya las piezas desgastadas o deterioradas.
• Si no se realiza el mantenimiento, el ciclo de vida
del producto disminuye y aumenta el riesgo de
accidentes.
• Para realizar todas las labores de servicio y
mantenimiento, especialmente en los dispositivos
de seguridad en el producto, es necesaria una
formación especial. Si la máquina no supera
todas las comprobaciones de este manual de
usuario después del mantenimiento, póngase en
contacto con el taller de servicio local autorizado.
Le garantizamos que realizarán reparaciones y
mantenimiento profesionales en su producto.
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Montaje
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de montar el producto.
Montaje del tubo y asa del producto
1. Coloque la abrazadera (A) en el tubo flexible (B)
y empuje el tubo contra la salida del soplador (C).
(Fig. 23)
2. Coloque el tornillo (D) en la abrazadera situada
debajo del tubo y apriete el tornillo.
3. Fije la correa de transporte (E) en la guía de la unión
giratoria (F). (Fig. 24)
4. Coloque la abrazadera (G) en el tubo flexible (B) y
fije la unión giratoria (F). (Fig. 25)
5. Coloque el tornillo (H) en la abrazadera situada
debajo del tubo y apriete el tornillo.
6. Alinee las manijas (I) a cada lado de la unión
giratoria (H). (Fig. 26)
7. Fije el mango de funcionamiento (J) en la guía
(K) de la unión giratoria (F). Asegúrese de que
el tornillo del mango de funcionamiento está en la
parte inferior del tubo de control.
8. Apriete completamente el tornillo al mango de
funcionamiento.
9. Conecte el tubo intermedio (L) a la unión giratoria
(F). Asegúrese de que la manija (I) se alinea con la
guía del tubo intermedio. (Fig. 27)
10. Gire el tubo intermedio (L) completamente para
bloquear la unión giratoria (F) y el tubo intermedio.
11. Conecte el tubo de soplado (M) al tubo intermedio
(L). Compruebe que la manija (N) del tubo
intermedio apunta hacia arriba y se introduce en la
guía del tubo de soplado.
12. Gire completamente el tubo de soplado para
bloquear el tubo intermedio y el tubo de soplado.
13. Monte el anclaje del cable en el tubo flexible.
Coloque el cable del mango de funcionamiento en
el lazo del anclaje del cable. (Fig. 28).
Para ajustar el arnés
Un arnés y un producto bien ajustados hacen que el
funcionamiento sea más sencillo. Ajuste el arnés para
conseguir una postura de trabajo óptima.
1. Colóquese el arnés del producto. (Fig. 29)
2. Conecte la correa de la cadera con la abrazadera
(C). Apriete la correa hasta que note que el peso del
producto descansa en la cadera.
3. Apriete las correas laterales (B) hasta que el
producto esté bien ajustado contra su cuerpo.
4. Conecte la correa del pecho a la abrazadera (A).
108 1166 - 011 - 19.05.2025

5. Apriétela.
Colocación del producto en posición de
transporte
1. Gire el tubo del soplador hasta que apunte hacia
arriba. (Fig. 30)
2. Conecte la abrazadera de transporte.
Funcionamiento
Introducción
ADVERTENCIA: Asegúrese de leer
y comprender el capítulo sobre seguridad
antes de usar el producto.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect es una aplicación gratuita
para su dispositivo móvil. La aplicación Husqvarna
Connect proporciona más funciones para su producto
Husqvarna.
• Información ampliada sobre el producto.
• Información y asistencia sobre piezas y
mantenimiento de productos.
Uso de Husqvarna Connect
1. Descargue la aplicación Husqvarna Connect en su
dispositivo móvil.
2. Registre una cuenta en la aplicación Husqvarna
Connect.
3. Siga las instrucciones de la aplicación Husqvarna
Connect para conectarse y registrar el producto.
Nota: La aplicación Husqvarna Connect no se
puede descargar en todos los mercados. Póngase
en contacto con su distribuidor para obtener más
información.
Carga de la batería
Nota:
Cargue la batería si es la primera vez que la
utiliza. Una batería nueva solo tiene una carga del 30%.
1. Asegúrese de que la batería esté seca.
2. Coloque la batería en el cargador. (Fig. 31)
Nota:
La batería y su cargador pueden tener
un aspecto diferente dependiendo de los distintos
modelos, pero el procedimiento es el mismo.
3. Asegúrese de que se enciende la luz de carga verde
en el cargador. Eso significa que la batería está
conectada correctamente al cargador.
4. Cuando todos los LED de la batería se hayan
encendido, la batería estará totalmente cargada.
(Fig. 32)
5. Para desconectar el cargador de batería de la toma
de corriente, tire del enchufe. No tire del cable.
6. Retire la batería del cargador.
Nota: Consulte los manuales de la batería y del
cargador para obtener más información.
Para conectar la batería al producto
ADVERTENCIA: Utilice solo baterías
Husqvarna originales en el producto.
1. Cargue la batería por completo.
2. Inserte la batería en su soporte de la mochila. La
batería quedará fija en su posición cuando oiga un
clic. (Fig. 33)
PRECAUCIÓN: Si la batería no
se mueve con facilidad en el soporte, no
se habrá instalado correctamente. Esto
puede provocar daños en el producto.
Encendido del producto
1. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
hasta que la luz LED verde de la interfaz de usuario
se encienda. (Fig. 34)
2. Utilice el gatillo de alimentación para controlar la
velocidad.
Parada del producto
1. Suelte el gatillo de alimentación.
2. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado
hasta que la luz LED verde se apague.
3. Pulse los botones de liberación de la batería para
extraerla del producto. (Fig. 35)
Función de parada automática
El producto cuenta con una función de parada
automática que lo detiene si no se usa durante 30
minutos.
Comportamiento funcional
El producto se puede utilizar con una batería en
cualquiera de los bolsillos o con dos baterías. Si se
instalan dos baterías, el producto comenzará a utilizar la
1166 - 011 - 19.05.2025
109

batería del bolsillo inferior antes de cambiar a la batería
superior. En condiciones normales, el producto cambia
a la segunda batería cuando se agota la primera. En
circunstancias especiales, el producto cambia varias
veces para enfriar las baterías.
En el estado de carga de la pantalla del mango se
muestra la cantidad total de energía de las baterías.
Si se utiliza BLi10 o BLi100 en el producto, las rpm se
limitarán para proteger las baterías.
Para evitar el sobrecalentamiento de las baterías
cuando no es posible cambiar de una a otra, el
producto reducirá las rpm para garantizar un tiempo de
funcionamiento completo.
Activación de la función de control de
crucero
1. Pulse el gatillo de alimentación hasta seleccionar el
flujo de aire óptimo para su trabajo. (Fig. 20)
2. Pulse el botón Cruise control para ajustar el caudal
de aire seleccionado. El LED se enciende. (Fig. 36)
3. Siga trabajando con el caudal de aire seleccionado
sin mantener pulsado el gatillo de alimentación.
4. Para aumentar el caudal de aire, presione el
gatillo de alimentación. Cuando suelte el gatillo de
alimentación, el caudal de aire volverá al estado en
el que se fijó durante el paso 2.
5. Suelte el gatillo de alimentación y pulse el botón
Cruise control para detener la función Cruise control.
Aumento del caudal del aire al máximo
1. Arranque el producto. Consulte la sección
Funcionamiento en la página 109
.
2. Pulse el botón Boost mode para permitir el caudal
de aire máximo mientras se pulsa el gatillo de
alimentación. El LED se encenderá para indicar que
la función Boost mode está activada. La función
Boost mode no tiene límite de tiempo. (Fig. 37)
3. Pulse de nuevo el botón Boost mode para detener la
función Boost mode.
Mantenimiento
Introducción
ADVERTENCIA: Antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento, debe
leer y entender el capítulo sobre seguridad.
Programa de mantenimiento
A continuación incluimos una lista con los pasos de
mantenimiento que hay que efectuar en el producto.
Además de las operaciones especificadas en el
programa de mantenimiento, lleve el producto a un
taller de servicio Husqvarna regularmente. Para obtener
información sobre los intervalos de mantenimiento,
póngase en contacto con su taller de servicio
Husqvarna.
Mantenimiento
Diario Semanal
Mensual-
mente
Limpie las superficies externas del producto con un trapo limpio y seco. No
utilice agua.
X
Mantenga los mangos limpios y secos. Elimine el aceite o la grasa. X
Asegúrese de que el botón de encendido/apagado funciona correctamente y no
está dañado.
X
Asegúrese de que el gatillo de alimentación funciona correctamente. X
Asegúrese de que las tuercas y los tornillos están bien apretados. X
Asegúrese de que los botones de liberación de la batería funcionan correcta-
mente y bloquean la batería en su posición.
X
Asegúrese de que los acoplamientos, conexiones y cables no están dañados.
Elimine la suciedad.
X
Asegúrese de que los conectores de la batería no están dañados. X
110 1166 - 011 - 19.05.2025

Revisión de la toma de aire
1. Asegúrese de que la toma de aire no está
bloqueada. (Fig. 38)
2. Si fuese necesario, detenga el producto y retire el
material no deseado.
PRECAUCIÓN: Una toma de
aire bloqueada disminuye el rendimiento
del producto y puede provocar el
sobrecalentamiento del motor.
Para limpiar el producto, la batería y el
cargador de la batería
1. Limpie el producto con un paño seco después de su
uso.
2. Limpie la batería y cargador de batería con un paño
limpio y seco. Mantenga las guías de la batería
limpias.
3. Asegúrese de que estas piezas están limpias antes
de conectar la batería al cargador de baterías del
producto:
a) Los terminales de las baterías.
b) Los terminales del cargador de batería.
c) Los terminales del soplador de mochila.
Resolución de problemas
Localización de fallos
Problema Posibles fallos Posible acción
El LED verde parpadea. Tensión de la batería baja. Cargue la batería.
LED rojo de error parpadea. Desviación de la temperatura. Deje que el producto se enfríe.
El producto no arranca. Conectores de la batería sucios.
Límpielos con aire comprimido o con
un cepillo de cerdas suaves.
LED rojo de error parpadea. Es necesario realizar tareas de man-
tenimiento en el producto.
Póngase en contacto con su taller de
servicio.
El estado de carga de la pantalla del
mango no coincide con el estado de
carga de la batería.
El estado de carga puede variar en
función de la batería que se utilice.
En la pantalla del mango se muestra
un estado de carga más preciso.
1166 - 011 - 19.05.2025 111

Resolución de problemas de la batería 40-B220X
Problema
31
Posibles errores Posible acción
El indicador de error de la batería
parpadea.
La batería está descargada. Cargue la batería.
Carga de trabajo elevada y tempera-
tura de la batería muy baja.
Haga que la batería se caliente. Por
ejemplo, colóquela en un lugar res-
guardado o trabaje a baja velocidad
hasta que la batería esté caliente.
La batería no funciona. El rango de
funcionamiento de la batería está en
su límite.
Extraiga la batería del producto. Deje
reposar la batería y, a continuación,
pulse el botón del indicador de la ba-
tería.
El indicador de temperatura de la ba-
tería está encendido.
La batería está demasiado fría o de-
masiado caliente para utilizarla.
Mantenga la batería a una tempera-
tura ambiente entre -10 °C y 40 °C
(14°F y 104°F). Cuando la bate-
ría alcance la temperatura adecuada,
podrá usarse de nuevo.
El indicador de temperatura de la ba-
tería parpadea.
La batería está cerca del límite de
temperatura.
Reduzca la velocidad o la carga de
trabajo. Mantenga la batería a la
temperatura recomendada de entre
+10°C y +30°C (50°F y 86°F) para
un rendimiento óptimo.
El indicador de temperatura de la ba-
tería está encendido mientras la ba-
tería está en el cargador.
Desviación de la temperatura; la ba-
tería está demasiado fría o demasia-
do caliente para cargarla.
Deje que la batería se enfríe o llévela
a un lugar resguardado para que se
caliente. Cuando la batería alcance
la temperatura adecuada, podrá car-
garse de nuevo. Asegúrese de usar
el cargador con una temperatura am-
biente de entre 5°C y 40°C (41°F
y 104°F). Proteja el cargador de ba-
tería de la luz del sol. Si el problema
persiste, póngase en contacto con su
distribuidor.
El indicador de error de la batería se
enciende.
La batería tiene un error crítico. Póngase en contacto con su distri-
buidor.
31
La resolución de problemas puede variar dependiendo del modelo de batería. Consulte el manual de usuario
de la batería para obtener más información sobre su uso. Utilice únicamente baterías aprobadas por Husq-
varna.
112 1166 - 011 - 19.05.2025

Resolución de problemas del cargador de batería 40-C500X
Problema
32
Posibles errores Posible acción
El indicador de carga del cargador
está encendido en amarillo.
El indicador de error de la batería
parpadea o el indicador de tempera-
tura de la batería está encendido.
Desviación de la temperatura; la ba-
tería está demasiado fría o demasia-
do caliente para utilizarla o cargarla.
Si la batería está demasiado calien-
te, manténgala conectada al carga-
dor. El ventilador del cargador redu-
cirá la temperatura de la batería.
Cuando la batería tenga la tempera-
tura recomendada, la carga se inicia-
rá automáticamente.
Si la batería está demasiado fría, llé-
vela a un lugar resguardado del frío.
Cuando la batería alcance la tempe-
ratura recomendada, continúe con la
carga.
Respete el intervalo de temperaturas
de funcionamiento; consulte el ma-
nual de usuario del cargador de la
batería. Proteja el cargador de bate-
ría de la luz del sol. Si el problema
persiste, póngase en contacto con su
taller de servicio Husqvarna.
El indicador de carga del cargador
está encendido en amarillo. El indica-
dor de error de la batería está encen-
dido.
La batería tiene un error crítico.
Acuda a un taller de servicio Husq-
varna.
El indicador de carga del cargador
está encendido en rojo.
El cargador tiene un error crítico.
Acuda a un taller de servicio Husq-
varna.
Transporte, almacenamiento y eliminación
Transporte y almacenamiento
• Siga el requisito especial indicado en el paquete y
en las etiquetas para los transportes comerciales,
incluso por terceros y agentes de transporte.
• Hable con alguien con formación especial en
materiales peligrosos antes de enviar el producto.
Respete todas las normativas nacionales.
• Extraiga la batería si va a guardar o transportar el
producto.
• Limpie el producto y realice un mantenimiento
completo antes de guardarlo durante un periodo de
tiempo prolongado.
• Guarde el aparato solamente en un lugar seco.
• Fije el producto firmemente durante el transporte.
Eliminación
El símbolo significa que el producto no puede
desecharse con los residuos domésticos. Recíclelo
a través del sistema local de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Esto contribuye a una gestión
adecuada de los residuos al final de la vida útil
de los productos. Póngase en contacto con las
autoridades locales, los servicios de recogida de
residuos domésticos o su distribuidor Husqvarna para
obtener más información. La eliminación incorrecta
puede tener efectos negativos en el medioambiente
32
La resolución de problemas puede variar dependiendo del modelo de cargador de batería. Consulte el
manual de usuario del cargador de batería para obtener más información sobre su uso. Utilice únicamente
cargadores de batería aprobados por Husqvarna.
1166 - 011 - 19.05.2025 113

y la salud humana, debido a la posible presencia de
sustancias peligrosas.
Nota: El símbolo aparece en el producto o el paquete
del producto.
Datos técnicos
Datos técnicos
340iBT
Motor
Tipo de motor BLDC (sin escobillas) 36 V
Peso
Peso sin batería ni boquilla, kg/lb 6,3/13,9
Emisiones de ruido
33
Nivel de potencia acústica medido, dB(A) 95
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
dB(A) 97
Nivel de protección contra el agua
Para todas las condiciones meteorológicas Sí
Niveles acústicos
34
Nivel de presión sonora en el oído del usuario, medido conforme a
IEC62841-4-6, dB(A):
83
Niveles de vibración
35
Niveles de vibración en las asas, medidos conforme a
IEC62841-4-6, m/s
2
0,2
Rendimiento del ventilador
Caudal de aire en modo normal con boquilla estándar redonda,
m
3
/min
11,5
Caudal de aire en Boost mode con boquilla estándar redonda,
m
3
/min
13,7
Velocidad máxima del aire en modo normal con boquilla estándar
redonda, m/s / mph
52/116,32
33
Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
WA
) según la directiva2000/14/CE. El
nivel referido de potencia sonora de la máquina se ha medido con el accesorio original que produce el nivel
más elevado. La diferencia entre la potencia acústica garantizada y la medida es que la potencia acústica
garantizada también incluye en el resultado de la medición la dispersión y las variaciones entre diferentes
máquinas del mismo modelo, conforme a la directiva 2000/14/CE.
34
Los datos referidos al nivel de presión sonora equivalente de la máquina tienen una dispersión estadística
típica (desviación estándar) de 3dB(A).
35
Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de
2m/s
2
.
114 1166 - 011 - 19.05.2025

340iBT
Velocidad máxima del aire en Boost mode con boquilla estándar
redonda, m/s / mph
61/136,45
Fuerza de soplado máxima en modo normal con boquilla estándar
redonda, N
12
Fuerza de soplado máxima en Boost mode con boquilla estándar
redonda, N
17
Los datos de vibración y ruido se determinan atendiendo a la velocidad máxima nominal.
Accesorios
Accesorios homologados
Accesorios homologados
Tipo, longitud N.º art.
Boquilla
Boquilla plana, recta, 600mm 579 79 75-01
Boquilla plana, curva de 20 grados, 360mm 576 58 27-01
Boquilla redonda, recta, 350mm 576 58 18-01
Boquilla redonda con anillo de metal, 326mm 586 10 63-01
Boquilla redonda con anillo de metal, 416mm 586 10 63-02
Tubo intermedio, 380mm 576 58 17-01
Silenciador de boquilla redonda, 416mm 589 81 17-01
Manguito Manguito 594 03 50-01
combinada Torx T27/T20 575 88 07-01
Manillar Manillar 544 40 00-04
1166 - 011 - 19.05.2025 115

Declaración de conformidad
Declaración de conformidad CE
Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna
(Suecia), tel. +46-36-146500, declaramos bajo nuestra
exclusiva responsabilidad que el producto:
Descripción Soplador de mano a batería
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 340iBT
Identificación Números de serie a partir del año 2024
Cumple las siguientes directivas y normas de la UE:
Directiva/Norma Descripción
2006/42/CE "relativa a las máquinas"
2014/30/EMC "relativa a la compatibilidad electromagnética"
2011/65/UE "relativa a la restricción de utilización de sustancias peligrosas"
2000/14/CE "relativa al ruido en exteriores"
Y que se aplican las especificaciones técnicas o
los estándares siguientes: EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
SMP Svensk Maskinprovning AB ha comprobado
también la conformidad con el apéndiceV de
la Directiva del Consejo2000/14/CE. Número de
certificado 01/012/015.
Para obtener información respecto a las emisiones
sonoras, consulte
Datos técnicos en la página 114
.
Huskvarna, 2024-07-01
Stefan Holmberg, Director de I+D, Gestión de
tecnología, Husqvarna AB (Suecia).
Responsable de la documentación técnica
116 1166 - 011 - 19.05.2025

Sisukord
Sissejuhatus............................................................... 117
Ohutus........................................................................ 118
Kokkupanek................................................................ 123
Töö..............................................................................124
Hooldamine.................................................................125
Veaotsing....................................................................126
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine.............128
Tehnilised andmed..................................................... 129
Lisatarvikud.................................................................130
Vastavusdeklaratsioon................................................131
Sissejuhatus
Toote kirjeldus
See toode on elektrimootoriga akutoitel seljaskantav
puhurseade.
Me teeme pidevalt tööd, et tõsta teie ohutust
ja tõhusust töötamisel. Lisateabe saamiseks võtke
ühendust hooldusesindajaga.
Kasutusotstarve
Kasutage toodet lehtedevõi muu soovimatu materjali
ärapuhumiseks näiteks murult, teeradadelt ja
asfaltteedelt.
Toote tutvustus
(Joon. 1)
1. Seljakoti kanderihmad
2. Ekraan
3. Cruise control: Määrake töö jaoks optimaalne
õhuvoolu tugevus
4. Nupp On/Off
5. Boost mode: Õhuvoolu suurendamine
6. Puhurseadme otsak
7. Toitelüliti
8. Juhtraud
9. Kuuskantvõti
10. Aku (lisatarvik)
11. Akulaadija (lisatarvik)
12. Laadimise ja tõrke märgutuli laadijal
13. Kasutusjuhend
Sümbolid tootel
(Joon. 2)
Hoiatus! Puhur võib olla ohtlik! Hooletu või
väär käsitsemine võib põhjustada kasutaja
või teiste isikute raskeid kehavigastusi või
hukkumise. Äärmiselt oluline on käesolev
kasutusjuhend läbi lugeda ja selle sisust
aru saada. Enne seadme kasutamist
lugege kasutusjuhend põhjalikult läbi, et
kõik juhised oleksid täiesti arusaadavad.
(Joon. 3)
Kandke heakskiidetud kaitseprille.
(Joon. 4)
Alalisvool.
(Joon. 5)
Müratasemetele viitav keskkonnasilt
vastavalt ELi ja UK direktiividele
ja määrustele ja Uus Lõuna-Walesi
õigusaktile „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulations
2017“. Toote garanteeritud helivõimsuse
taseme andmed leiate jaotisest
Tehnilised
andmed lk 129
ja sildilt.
(Joon. 6)
Seadmel või selle pakendil olevad
sümbolid viitavad, et antud seadet ei
tohi visata olmeprügi hulka. Seade tuleb
kõrvaldada vastavas taaskasutuspunktis.
(Joon. 7)
See toode vastab kehtivatele EÜ
direktiividele.
(Joon. 8)
Kaitske veepritsmete eest.
(Joon. 9)
LED-hoiatustuli.
(Joon. 10)
Nupp On/Off.
(Joon. 11)
Boost mode-i nupp.
(Joon. 12)
Cruise control-i nupp.
(Joon. 13) Puhurseadme kasutaja on kohustatud
tagama, et inimesed ja loomad ei tu-
leks töö ajal lähemale kui 15 m. Kui
samas kohas töötab mitu seadmeka-
sutajat, peab ohutusvahemaa olema
vähemalt 15 meetrit. Puhurseade võib
jõuliselt liigutada objekte, mis võivad
tagasi põrkuda. Soovitusliku ohutusva-
rustuse mittekasutamisel võib see põh-
justada tõsiseid silmavigastusi.
aaaannxxxxx Mudeli etikett näitab seerianumbrit.
aaaa on tootmisaasta ja nn on tootmis-
nädal.
1166 - 011 - 19.05.2025 117

Toote kahjustused
Me ei vastuta meie tootele tekitatud kahjude eest, kui:
• toodet on valesti parandatud;
• toote parandamisel on kasutatud osi, mis ei ole
tootja poolt valmistatud või heaks kiidetud;
• tootel on kasutatud tarvikut, mis ei ole tootja poolt
valmistatud või heaks kiidetud;
• toodet ei ole parandatud volitatud hoolduskeskuses
või volitatud isiku poolt.
Tugi
Toote kohta toe saamiseks avage veebisaidi toejaotis, et
saada juurdepääs juhistele, tõrkeotsingu juhenditele või
kasutada Husqvarna iseteenindust ja tooteassistenti (kui
see on teie turul saadaval). Toote täiendava klienditoe
küsimustes võtke ühendust Husqvarna edasimüüjaga.
Ohutus
Ohutuse määratlused
Mõistetega „hoiatus”, „ettevaatust” ja „märkus” juhitakse
tähelepanu eriti olulistele kohtadele kasutusjuhendis.
HOIATUS: Tähistab kasutusjuhendi
juhiste eiramise korral kasutaja või
kõrvalseisjate kehavigastuse või surmaga
lõppeva õnnetuse ohtu.
ETTEVAATUST: Tähistab
kasutusjuhendi juhiste eiramise korral
seadme, muude esemete või läheduses
asuvate objektide kahjustamise ohtu.
Märkus: Tähistab antud olukorras vajalikku
lisateavet.
Tööala ohutus
• Hoidke tööala puhas ja tagage hea valgustatus.
Korralagedus või valgustamata tööalad võivad
põhjustada õnnetusi.
• Ärge kasutage masinat plahvatusohtlikus
keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või
tolmu läheduses.Masinad tekitavad sädemeid, mis
võivad tolmu või aurud süüdata.
• Hoidke lapsed ja kõrvalised isikud masina
kasutamise ajal eemal. Tähelepanu kõrvalejuhtimise
korral võite kaotada kontrolli seadme üle.
Elektriohutus
• Masina pistikud peavad pistikupesaga ühilduma.
Ärge muutke pistikut mis tahes viisil. Ärge kasutage
maandusega masinate puhul adapterpistikuid.
Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad
vähendavad elektrilöögi ohtu.
• Vältige kehalist kokkupuudet maandatud pindadega
(nt torud, radiaatorid, elektripliidid ja külmikud). Teie
keha maandamise korral on elektrilöögi oht suurem.
• Ärge laske masinatel kokku puutuda vihma ega
niiskusega. Masina sisse tunginud vesi suurendab
elektrilöögiohtu.
•
Kasutage kaablit õigesti. Ärge kunagi kasutage
kaablit masina kandmiseks, tõmbamiseks või
pistikupesast eemaldamiseks. Kaitske kaablit
kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade
eest. Kahjustatud või sõlmes juhe suurendab
elektrilöögi ohtu.
• Masinaga õues töötamisel kasutage
välistingimustes kasutamiseks sobivat
pikendusjuhet. Välistingimustes kasutamiseks
sobiva pikendusjuhtme kasutamine vähendab
elektrilöögiohtu.
• Kui masina kasutamine niiskes keskkonnas on
vältimatu, kasutage rikkevoolukaitsmega (RCD)
toidet. RCD kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
Inimeste kaitsmine
• Olge masina kasutamisel tähelepanelik, jälgige
oma tegevust ja kasutage töös selget ning tervet
mõistust. Ärge kasutage masinat, kui olete väsinud
või uimastite, alkoholi või ravimite mõju all. Hetkeline
tähelepanematus masinate kasutamise ajal võib
lõppeda raskete kehavigastustega.
• Kasutage isikukaitsevahendeid. Kasutage
alati kaitseprille. Asjakohastes tingimustes
kaitsevahendite (nt tolmumask, mittelibisevad
turvajalatsid, kiiver või kõrvaklapid) kasutamine
vähendab kehavigastuste ohtu.
• Vältige soovimatut käivitumist. Enne kui hakkate
masinat toitevoolu ja/või akuga ühendama, seda
üles tõstma või kandma, veenduge, et masin oleks
olekus OFF (VÄLJAS). Kui kannate masinaid nii, et
sõrm on toitelülitil, või ühendate need vooluvõrku,
kui toitelüliti on sisse lülitatud, võib see lõppeda
õnnetusega.
• Eemaldage enne masina sisselülitamist kõik
reguleerimis- ja mutrivõtmed. Masina pöörleva osa
külge jäetud mutrivõti või muu võti võib tekitada
kehavigastusi.
• Ärge küünitage liiga kaugele. Säilitage kogu aeg
kindel jalgealune ja tasakaal. See võimaldab teil
elektritööriista ootamatutes olukordades paremini
kontrollida.
• Kandke nõuetekohaseid riideid. Ärge kandke
lahtiseid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed ja rõivad
liikuvatest osadest eemal. Lahtised rõivad, ehted või
118
1166 - 011 - 19.05.2025

pikad juuksed võivad liikuvate osade vahele kinni
jääda.
• Kui seadmetel on ühendus tolmueemaldus- ja
kogumisseadmete jaoks, veenduge, et need
on ühendatud ja neid kasutatakse õigesti.
Tolmukogumise kasutamise abil saab vähendada
tolmuga seotud ohte.
• Ärge laske endal masinate sagedase kasutamisega
omandatud teadmistele tuginedes muutuda liiga
enesekindlaks, eirates nii masina ohutuspõhimõtteid.
Hooletu tegutsemine võib sekundi murdosa vältel
põhjustada raskeid vigastusi.
Masina kasutamine ja hooldus
• Ärge kasutage masinaga jõudu. Kasutage
rakenduse jaoks õiget masinat. Sobiva
elektritööriistaga edeneb teie töö näidatud
võimsusvahemikus paremini ja ohutumalt.
• Ärge kasutage masinat, kui see lüliti vajutamisel
sisse ega välja ei lülitu. Mis tahes masin, mida
pole võimalik lüliti abil juhtida, on ohtlik ja tuleb
viivitamatult parandada.
• Enne masina reguleerimist, tarvikute vahetamist
või hoiulepanekut eemaldage pistik toiteallikast
ja/või eemaldage masina küljest aku, kui see
on eemaldatav. See ohutusmeede takistab
elektritööriista kogemata käivitumist.
• Hoidke masinat, mida te parasjagu ei kasuta, lastele
kättesaamatus kohas ning ärge lubage masinat
kasutada isikutel, kes ei oska seda kasutada või pole
neid juhiseid läbi lugenud. Masinad on väljaõppeta
kasutajate käes ohtlikud.
• Hooldage masinaid ja lisatarvikuid. Kontrollige
liikuvate osade joondust ja kinnitusi, osade
purunemist või muid masina käsitsemist mõjutada
võivaid tegureid. Kahjustuse korral laske masinat
enne kasutamist remontida. Paljude õnnetuste
põhjuseks on halvasti hooldatud elektritööriistad.
• Hoidke lõikevahendid teravad ja puhtad.
Nõuetekohaselt hooldatud teravate lõikeservadega
lõikemasinate kinnikiilumise tõenäosus on väiksem
ja neid on hõlpsam juhtida.
• Järgige masina, tarvikute, osade jm kasutamisel
neid juhiseid ning arvestage töötingimuste ja
-ülesandega. Masina käsitsemine muuks kui
ettenähtud otstarbeks võib põhjustada ohtliku
olukorra.
• Hoidke käepidemed ja haardepinnad kuivad, puhtad
ning õli- ja määrdevabad. Libedad käepidemed
ning haardepinnad ei võimalda ettenägematutes
olukordades masina turvalist käsitsemist ega
kontrollimist.
Akuga seadmete kasutamine ja hooldamine
• Kasutage laadimiseks ainult tootja soovitatud
laadijat. Ühte tüüpi aku laadimiseks sobiv laadija
võib koos teist tüüpi akuga kasutades tuleohtu
põhjustada.
•
Kasutage masinatega vaid spetsiaalselt neile
loodud akusid. Teisi akukogumeid kasutades riskite
vigastuste ja tulekahjuga.
• Kui aku pole hetkel kasutuses, hoidke seda eemal
teistest metallesemetest (nt kirjaklambrid, mündid,
võtmed, naelad, kruvid vms väiksed metallesemed),
mis võiksid akuklemme omavahel ühendada.
Akuklemmide lühistamine võib põhjustada
põletushaavu või tulekahju.
• Väärkasutamise korral võib akust vedelikku lekkida;
vältige kokkupuudet. Kokkupuute korral loputage
kannatada saanud kohta veega. Kui vedelik satub
silma, loputage silma veega ja pöörduge arsti poole.
Akust lekkinud vedelik võib põhjustada ärritust või
põletushaavu.
• Ärge kasutage kahjustatud ega muudetud akut
ega seadet. Kahjustatud või muudetud akud
võivad käituda ettearvamatult ning põhjustada tule-,
plahvatus- või vigastusohtu.
• Ärge jätke akut ega seadet tule ega liiga
kõrge temperatuuri kätte. Kokkupuude üle 130°C
temperatuuriga võib põhjustada plahvatuse.
• Järgige kõiki laadimisjuhiseid ja ärge laadige
akut ega seadet kunagi väljaspool kasutusjuhendis
täpsustatud temperatuurivahemikku. Aku laadimine
valesti või väljaspool selleks ettenähtud
temperatuurivahemikku võib akut kahjustada ja
suurendada tuleohtu.
Teenindus
• Laske oma elektritööriista parandada
ainult kvalifitseeritud spetsialistidel ja ainult
originaalvaruosadega. Sellega on tagatud, et säiliks
elektritööriista ohutus.
• Ärge kunagi hooldage kahjustatud akusid. Akusid
võivad hooldada üksnes tootja või volitatud
teenusepakkujad.
Aiapuhuri, aiatolmuimeja ja aiapuhuri/-
tolmuimeja ohutusalased hoiatused
• Enne kasutamist veenduge, et toitekaablil ja
pikendusjuhtmel ei oleks kahjustuste või vananemise
märke. Ärge puudutage juhet enne toiteallika
lahtiühendamist. Ärge kasutage masinat juhul, kui
juhe on kahjustatud või ära kulunud. Kahjustatud
toitekaabel võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju
ja/või raske kehavigastuse.
• Ärge kasutage masinat halva ilmaga (eelkõige
äikesetormi ajal). See vähendab pikselöögi ohtu.
• Kandke alati kaitseprille ja kuulmiskaitset. Korralikud
kaitsevahendid vähendavad vigastuste ohtu.
• Kandke masina kasutamisel alati libisemiskindlaid
kaitsejalatseid. Ärge kasutage seadet paljajalu
või lahtiste sandaalidega. See vähendab jalgade
vigastamise ohtu.
• Ärge kandke lohvakaid riideid ega esemeid (nt
sallid, nöörid, ketid, lipsud jne): need võivad
sattuda õhuvõtuavadesse. Siduge pikad juuksed
patsi või katke kinni, et need ei satuks
1166 - 011 - 19.05.2025
119

õhuvõtuavadesse. Kui mõni neist esemetest
tõmmatakse õhuvõtuavadesse, võib see suurendada
kehavigastuste ohtu.
• Hoidke kõrvalised isikud masinaga töötamise
ajal eemale. Õhkupaiskuv praht võib suurendada
kehavigastuste ohtu.
• Ärge kunagi suunake lehepuhuri otsikut inimeste,
lemmikloomade või akende suunas. Olge
eriti ettevaatlik, kui kasutate puhurit prahi
eemaldamiseks tahkete objektide (nt puude, autode
ja seinte) läheduses: praht võib vastu selliseid
objekte lennates tagasi põrkuda. Õhkupaiskuvad
esemed võivad kahjustada vara ja suurendada
kehavigastuste ohtu.
• Ärge kasutage masinat põlevate või suitsevate
esemete, näiteks sigarettide, tuletikkude ega kuuma
tuha ärapuhumiseks. Need tuleallikad võivad
suurendada tulekahjuohtu.
• Ärge puudutage ventilaatorit, kui see veel liigub.
Lülitage masin välja ja oodake, kuni ventilaator
seiskub, enne kui eemaldate osasid, mis võivad
anda ventilaatorile ligipääsu. See vähendab liikuvate
osade põhjustatud vigastusohtu.
• Kinnikiilunud materjali eemaldamisel või masina
hooldamisel veenduge, et toitelüliti oleks välja
lülitatud. Masina ootamatu käivitumine kinnikiilunud
materjali eemaldamisel või seadme hooldamisel võib
põhjustada raskeid kehavigastusi.
Üldised ohutusjuhised
elektritööriistadele
HOIATUS:
Lugege läbi kõik masinaga
kaasas olevad hoiatused, juhised, tehnilised
andmed ning tutvuge joonistega. Alltoodud
juhiste eiramine võib põhjustada elektrilöögi,
tulekahju ja/või ohtliku kehavigastuse.
• Säilitage kõik ohutusjuhised ja instruktsioonid
tulevikus kasutamiseks. Hoiatustes kasutatud mõiste
„masin“ tähistab võrgutoitel (juhtmega) masinat või
akutoitel (juhtmeta) masinat.
Elektritööriista kasutamine ja
hooldamine
• Ärge kunagi kasutage seadet, mille ehitust
on muudetud. Ärge kunagi kasutage seadet
plahvatusohtlike või süttivate materjalide läheduses.
• Ärge kunagi kasutage kahjustatud seadet.
Teostage ohutuskontroll ja hooldage seadet
korrapäraselt, nagu käsitlemisõpetuses nõutud.
Teatud hooldustoiminguid tohib teha ainult vastava
väljaõppe saanud spetsialist. Vaadake juhiseid
jaotisest „Hooldus”.
• Kasutage ainult originaalvaruosi.
• Kontrollige alati, et õhutusavad oleksid puhtad.
• Enne käivitamist tuleb paigaldada kõik seadme
katted, kaitsed ja käepidemed.
• Kasutage seadet üksnes päevavalguses või hea
valgustuse korral.
• Ärge kunagi kasutage seadet halbade ilmastikuolude
korral, nagu nt udu, vihmasadu, niiske või märg
keskkond, tugev tuul, tugev pakane, pikselöögi oht
jms. Äärmiselt palava ilma korral võib seade üle
kuumeneda. Halva ilmaga töötamine on väsitav ja
see võib põhjustada ohtlikke olukordi, nt libedate
pindade tõttu.
• Kui masin hakkab ebatavaliselt vibreerima, siis
peatage masin ja eemaldage aku.
• Kõndige ja ärge kunagi jookske.
Ohutusjuhised kasutamisel
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Kui olukord on teile tundmatu, katkestage töö ja
küsige spetsialistilt nõu. Võtke ühendust edasimüüja
või hooldustöökojaga. Ärge tehke tööd, milleks teil
puudub väljaõpe või kogemused.
• Veenduge, et saate turvaliselt seista ja liikuda.
Vaadake, et läheduses ei oleks tõkkeid, nagu juuri,
kive, oksi, kraave jms, mis oleksid takistuseks juhul,
kui tuleb kiiresti eemalduda. Olge eriti ettevaatlik
kallakutel töötades.
• Olge kindlal pinnal ja hoidke ennast tasakaalus. Ärge
küünitage liiga kaugele.
• Kui kasutate kõrvaklappe, olge tähelepanelik hõigete
ja hoiatussignaalide suhtes. Eemaldage kõrvaklapid
kohe, kui toode on seiskunud.
• Ärge kasutage seadet avatud akende läheduses.
• Hoolige läheduses viibivatest inimestest ja ärge
kasutage seadet sobimatutel kellaaegadel, nt
hilisõhtul või varahommikul. Järgige kehtivaid
kohalikke eeskirju ja korraldusi.
• Kasutage toodet võimalikult madala
õhuvooluvõimsusega. Täisvõimsuse kasutamine on
vajalik harva, paljusid töid saab teha poole
õhuvooluvõimsusega. Väiksem õhuvooluvõimsusega
kaasneb vähem müra ja tolmu ning samuti on kokku
kogutavat või eemale puhutavat prahti nii lihtsam
suunata.
• Toote kasutamisel tolmuses kohas niisutage pinda
kergelt.
• Maa külge kinni jäänud prahi eemaldamiseks
kasutage reha või luuda.
• Hoidke lehepuhuri avaust võimalikult maapinna
lähedal.
• Jälgige ümbrust. Suunake toode eemale inimestest,
loomadest, mänguväljakutest, autodest jms.
• Puhumisaega saate vähendada, niisutades kergelt
tolmuseid piirkondi või kasutades pihustusvarustust.
• Arvestage tuule suunaga. Kasutage tuult ära, see
teeb töö lihtsamaks.
• Kui seade hakkab ebatavaliselt vibreerima, siis
seisake seade ja eemaldage aku.
120
1166 - 011 - 19.05.2025

• Puhurseadme abil suurte kuhjade liigutamine on
aeganõudev ja tekitab asjatult suurt müra.
• Koristage töö jäljed. Veenduge, et te poleks prahti
kellegi aeda puhunud.
• Ärge jookske seadmega töötamise ajal.
• Jõulised õhuvood võivad objekte liigutada sellisel
kiirusel, et need põrkavad tagasi ja põhjustavad
tõsiseid silmavigastusi.
(Joon. 14)
• Ärge suunake õhuvoolu inimeste ega loomade
poole.
• Enne tarvikute ja muude komponentide paigaldamist
või eemaldamist seisake alati mootor.
• Hoidke kõik kehaosad kuumadest pindadest eemal.
• Ärge kunagi asetage käivitatud toodet maha, kui see
ei asu teie vaateväljas.
• Seisake masin ja eemaldage aku. Veenduge, et
liikuvad osad oleksid täielikult peatunud:
• kui lahkute masina juurest,
• enne ummistuste kõrvaldamist ja väljalaskerenni
puhastamist,
• enne seadme kontrollimist, puhastamist ja
hooldamist.
• Lülitage kohe toiteallikas välja ja laske masinal
seiskuda, kui lõikemehhanism tabab võõrkehi või
kui masinast on kosta ebatavalist müra või see
tekitab ebatavalist vibratsiooni. Eemaldage masinalt
toide. Enne taaskäivitamist töö alustamiseks tehke
järgmised sammud:
• kontrollige masinat kahjustuste suhtes,
• vahetage välja või parandage kahjustatud osad,
• kontrollige ja keerake kinni kõik lõdvenenud
osad.
• Kui masin ummistub, lülitage toiteallikas välja ja
ühendage masin aku küljest lahti enne soovimatutest
materjalidest puhastamist.
• Ärge transportige masinat, kui selle toiteallikas
töötab.
• Ärge transportige masinat, kui selle mootor töötab.
• Puhurseadet ei tohi kasutada redelil või tellingutel
seistes.
(Joon. 15)
• Ärge kasutage toodet olukordades, kus teil pole
õnnetuse korral võimalik abi kutsuda.
• Hoiduge eemalepaiskuvate esemete eest. Kivid,
praht jms võib õhku paiskudes teile silma lennata ja
põhjustada raske kehavigastuse või isegi pimedaks
jäämise.
• Kasutage toote laadimisel rikkevoolukaitset (RCI)
lisaohutuse tagamiseks. Seade on varustatud
rikkevoolukaitsmega, mis kaitseb kasutajaid
elektririkke korral.
• See seade on tuntud oma madala
vibratsioonitaseme poolest. Tugeva vibratsiooniga
töötamine võib põhjustada vereringe- või
närvikahjustusi, eriti neil, kel on vereringehäireid.
Pöörduge arsti poole, kui ilmneb nähte, mis
võivad olla vibratsioonist põhjustatud. Sellisteks
sümptomiteks on näiteks tundetus, surin, torkiv
tunne, valu, nõrkus, muutused nahavärvis või naha
seisukorras. Nimetatud nähtused esinevad tavaliselt
sõrmedes, käelabades ja randmetes.
• Kasutage seadet ainult ettenähtud otstarbel.
• Kõiki olukordi, mis võivad seadme käitamisel ette
tulla, ei ole võimalik kirjeldada. Olge alati ettevaatlik
ja kasutage tervet mõistust. Vältige olukordi, millega
te ei pruugi toime tulla. Kui te pärast selle juhendi
läbilugemist tunnete veel ebakindlust, küsige enne
jätkamist nõu asjatundjalt.
• Käitage toodet ainult päevavalguses või heas
kunstlikus valguses.
• Kallakutel seiske kindlal pinnal.
• Kõndige, ärge jookske.
• Hoidke õhu sissevõtuavad puhtana.
• Enne käivitamist tuleb paigaldada kõik seadme
katted, kaitsed ja käepidemed.
• Kahjustatud või vale kaitse võib põhjustada
vigastusi. Ärge kasutage toodet, mille külge ei ole
kinnitatud heakskiidetud kaitset.
Isikukaitsevahendid
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Seadmega töötamisel tuleb kasutada ettenähtud
isikukaitsevarustust. Isikukaitsevarustus ei välista
täielikult kehavigastuste ohtu, kuid vähendab
õnnetusjuhtumi korral kehavigastuse raskusastet.
Õige varustuse valimiseks pöörduge edasimüüja
poole.
• Pikaajaline kokkupuude müraga võib tekitada
kuulmiskahjustusi. Üldiselt on akutoitel töötavad
seadmed suhteliselt vaiksed, kuid müratase
koos pikaajalise kasutamisega võib tekitada
kuulmiskahjustusi. Husqvarna soovitab kasutajal
kanda kõrvaklappe, kui seadmega töötatakse
pikemat aega järjest. Kasutajad, kes kasutavad
seadet pidevalt ja regulaarselt, peavad käima
korrapäraselt kuulmist kontrollimas.
(Joon. 16)
HOIATUS:
Kõrvaklapid piiravad
võimet kuulda helisid ja hoiatussignaale.
• Kandke heakskiidetud kaitseprille. Näokaitsme
kasutamisel tuleb lisaks kasutada heakskiidetud
kaitseprille. Heakskiidetud kaitseprillide all
mõeldakse selliseid prille, mis vastavad standardile
ANSI Z87.1 USA-s või EN 166 Euroopa Liidu
riikides.
(Joon. 17)
1166 - 011 - 19.05.2025
121

• Kandke vastupidavast materjalist riideid. Kandke
alati pikki raskeid pükse ja pikki varrukaid. Hoiduge
liiga avaratest rõivastest, mis võivad okstesse
takerduda. Ärge kandke ehteid, lühikesi pükse,
lahtiseid jalatseid ega käige paljajalu. Kinnitage
juuksed ohutult õlgadest kõrgemale.
• Hoidke esmaabikomplekt käepärast.
(Joon. 18)
• Tolmu tekke riski korral tuleb kasutada
hingamiskaitset.
Toote ohutusseadised
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Selles alalõigus kirjeldatakse masina turvavarustust,
selle otstarvet ning kuidas läbi viia kontrolle ja
hooldust, tagamaks masina nõuetekohane töö.
Vaadake pealkirja
Sissejuhatus lk 117
all olevaid
juhiseid selle kohta, kus need teie seadmel asuvad.
• Kui seadet ei hooldata õigesti ja korrapäraselt
ning seadet ei paranda asjatundja, võib seadme
tööiga lüheneda ja tekkida õnnetuste oht. Kui vajate
täiendavat infot, pöörduge lähimasse teenindusse.
• Ärge kunagi kasutage toodet, mille turvavarustus
on kahjustatud. Ohutusvarustust tuleb käesolevas
lõigus toodud eeskirjade kohaselt hooldada ja
kontrollida. Kui seade ei vasta ohutusnõuetele, laske
see parandada hooldustöökojas.
• Toote hooldus ja parandamine nõuab eraldi
väljaõpet. Eriti oluline on see toote ohutusvarustuse
puhul. Kui toode ei vasta allpool toodud nõuetele,
võtke ühendust hooldustöökojaga. Meie toodetele
on tagatud professionaalne hooldus ja parandus.
Kui toote müüja ei tegele hooldusega, paluge teda
juhatada teid lähimasse hooldustöökotta.
Kasutajaliidese funktsioonide kontrollimine
1. Vajutage pikalt nuppu On/Off (A). (Joon. 19)
a) Seade on sisse lülitatud siis, kui LED-tuli (B)
süttib.
b) Seade on välja lülitatud siis, kui LED-tuli (B)
kustub.
2. Hoiatusindikaatori (C) põlemise või vilkumise korral
vt jaotist
Veaotsing lk 126
.
Toitelüliti kontrollimine
• Vajutage ja vabastage toitelüliti, et veenduda, kas
see liigub vabalt. (Joon. 20)
Rakmete ohutus
Seadme kasutamisel kasutage alati rakmeid. Kui sa ei
kasuta rakmeid, ei saa saa tootega ohutult töötada.
Selle tagajärjeks võib olla iseenda või teiste isikute
vigastamine. Veendu, et vöö- ja rinnarihm oleks
kinnitatud ja õigesti reguleeritud. Avatud rihm võib kinni
jääda või sattuda seadme ventilaatorisse.
(Joon. 21)
Kiirvabastusfunktsiooni kasutamiseks toimige
järgmiselt.
Hädaolukorra ilmnemisel eemaldage kiiresti
seljaskantav puhur.
1. Lükake klambreid ja eemaldage rihmad. (Joon. 22)
2. Eemaldage rakmed.
Aku ohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Kasutage ainult Husqvarna heakskiidetud akusid. Vt
jaotist
Heakskiidetud akud
. Akud on kodeeritud.
• Kasutage seotud Husqvarna toodete toiteallikana
alati üksnes Husqvarna heakskiidetud akusid.
Vt jaotist
Heakskiidetud akud
. Kehavigastuse
vältimiseks ärge kasutage akut muude seadmete
toiteallikana.
• Elektrilöögioht. Ärge ühendage akuklemme võtmete,
kruvide või muude metallesemetega. See võib
tekitada akus lühise.
• Ärge kasutage akusid, mis ei ole taaslaetavad.
• Ärge asetage esemeid aku õhuavade sisse ja ette.
• Vältige aku kokkupuudet otsese päikesevalguse,
kuumuse ja lahtise leegiga. Aku võib põhjustada
põletusi ja/või keemilisi põletusi.
• Vältige aku kokkupuudet vihma ja märja
keskkonnaga. Selle toote jaoks ettenähtud akud
on ilmastikukindlad ja ette nähtud kasutamiseks
vihmaga, kuid vältige liigset kokkupuudet ja vette
kastmst.
• Vältige aku kokkupuudet mikrolainete ja
kõrgsurvega.
• Ärge demonteerige ega lõhkuge akut.
• Vältige akuhappe sattumist oma nahale. Akuhape
põhjustab nahavigastusi, söövitusi ja põletusi. Kui
akuhape satub silma, ärge hõõruge silmi, vaid
loputage neid veega vähemalt 15 minutit. Kui
akuhape satub teie nahale, puhastage nahapinda
rohke vee ja seebiga. Pöörduge arsti poole.
• Kasutage akut keskkonnas, mille temperatuur jääb
vahemikku –10...40 °C.
• Ärge puhastage akut või akulaadijat veega. Vt jaotist
Seadme, aku ja akulaadija puhastamine lk 126
.
• Ärge kasutage akut, mis on kahjustatud või mis ei
tööta korralikult.
• Hoiustage akusid eemal metallesemetest (nt naelad,
kruvid, ehted).
• Hoidke aku eemal lastest.
122
1166 - 011 - 19.05.2025

Akulaadija ohutus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi järgmised hoiatused.
• Ohutuseeskirjade eiramine võib kaasa tuua
elektrilöögi või lühise.
• Kasutage heakskiidetud maandatud
võrgupistikupesa, mis on terve.
• Husqvarna heakskiidetud akude laadimiseks
kasutage ainult Husqvarna heakskiidetud
akulaadijaid. Juhiseid vt
Heakskiidetud akulaadijad
.
• Ärge püüdke akulaadijat lahti monteerida.
• Ärge kasutage akulaadijat, mis on kahjustatud või
mis ei tööta korralikult.
• Ärge tõstke akulaadijat toitejuhtmest hoides.
Akulaadija võrgupistikupesast lahutamiseks
tõmmake pistikut. Ärge tõmmake toitejuhet.
• Vältige juhtmete ja pikendusjuhtmete kokkupuudet
vee, õli ja teravate servadega. Jälgige, et juhe ei
jääks uste, väravate jms vahele.
• Ärge kasutage akulaadijat tuleohtlike või korrosiooni
tekitavate materjalide läheduses. Veenduge, et
akulaadija poleks kinni kaetud. Suitsu või tule tekke
korral eemaldage pistik akulaadijast.
• Laadige akut ainult hea õhuvahetusega siseruumis
ja päikesevalguse eest kaitstuna. Ärge laadige akut
õues. Ärge laadige akut märjas keskkonnas.
• Kasutage akulaadijat keskkonnas, mille temperatuur
jääb vahemikku 5...40 °C. Kasutage laadijat hästi
ventileeritavas, kuivas ja tolmuvabas keskkonnas.
• Ärge asetage esemeid akulaadija jahutusavade
sisse ja ette.
• Ärge kunagi ühendage akulaadija klemme
metallesemete külge, vastasel korral võib akulaadija
lühistuda.
• Kasutage heakskiidetud ja kahjustamata
pistikupesasid.
Ohutusjuhised hooldamisel
HOIATUS: Enne seadme hooldustööde
tegemist lugege läbi järgmised hoiatused.
• Eemaldage aku enne hooldustööde või muude
kontrolltoimingute või seadme kokkupanemise
alustamist.
• Seadme kasutaja tohib teha üksnes
käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud hooldustöid.
Mahukamate hooldustööde tegemiseks pöörduge
hooldusesindusse.
• Toote ohutuse ja korrasoleku tagamiseks peavad
kõik mutrid, poldid ning kruvid olema korralikult
kinnitatud.
• Vahetage välja kulunud või kahjustunud osad.
• Kui hooldustöid ei tehta, siis seadme kasutusiga
lüheneb ja õnnetuste oht kasvab.
• Kõigi hooldus- ja parandustööde tegemiseks
(eriti seadme ohutusseadiste juures) on vajalik
eriväljaõpe. Kui pärast hooldustööde tegemist ei läbi
seade kõiki käesolevas kasutusjuhendis kirjeldatud
kontrolltoiminguid, siis rääkige hooldusesinduse
töötajaga. Garanteerime, et hooldusesinduses
tehakse teie seadmele professionaalsel tasemel
remondi- ja hooldustööd.
• Kasutage ainult originaalvaruosi.
HOIDKE NEED JUHISED ALLES
Kokkupanek
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kokkupanekut
lugege ohutuspeatükki ja tehke selles olev
teave endale arusaadavaks.
Tootele toru ja käepideme
paigaldamiseks toimi järgmiselt.
1. Pane klamber (A) painduvale torule (B) ja suru
painduv toru puhuri väljalaskeava (C) peale. (Joon.
23)
2. Pane kruvi (D) toru alla klambrile ja pinguta kruvi.
3. Kinnita transpordirihm (E) kuulliigendi (F) juhikuraja
külge. (Joon. 24)
4. Pane klamber (G) painduvale torule (B) ja kinnita
pöördliigend (F). (Joon. 25)
5. Pane kruvi (H) toru alla klambrile ja pinguta kruvi.
6. Joonda nupud (I) pöördliigendi (H) mõlemale küljele.
(Joon. 26)
7. Kinnita juhtkäepide (J) kuulliigendi (F) juhiku (K)
külge. Veendu, et juhtkäepideme kruvi asub toru
alumises otsas.
8. Pinguta juhtkäepideme kruvi täielikult.
9. Ühenda vahetoru (L) pöördliigendiga (F). Veendu,
et nupp (I) oleks joondatud vahetoru juhikurajaga.
(Joon. 27)
10. Pöörliigendi (F) ja vahetoru (L) täielikuks
lukustamiseks pööra vahetoru.
1166 - 011 - 19.05.2025 123

11. Ühendage puhuritoru (M) ja vahetoru (L). Veendu, et
vahetoru nupp (N) on suunatud ülespoole ja sobitub
puhuritoru juhikusse.
12. Vahetoru ja puhuritoru täielikuks lukustamiseks
pööra puhuritoru.
13. Kinnita kaablihoidik painduvale torule. Pane
juhtkäepideme juhe kaablihoidiku aasast läbi. (Joon.
28).
Rakmete reguleerimine
Õigesti reguleeritud rakmed ja toode muudavad töö
lihtsamaks. Reguleerige rakmeid nii, et tööasend oleks
parim.
1. Pange selga toote rakmed. (Joon. 29)
2. Kinnitage klambriga (C) puusarihm. Pingutage
rihma, kuni toote kaal on teie puusadel.
3. Pingutage küljerihmu (B), kuni toode on tugevalt teie
keha vastas.
4. Kinnitage rinnarihm klambri (A) külge.
5. Pingutage rihma.
Toote transpordiasendisse panemiseks
toimige järgmiselt.
1. Pöörake puhurseadme toru, kuni see on ülespoole
suunatud. (Joon. 30)
2. Kinnitage transpordiklamber.
Töö
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne toote kasutamist
lugege läbi ohutuspeatükk ja veenduge, et
oleksite kõigest aru saanud.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect on mobiilsideseadmetele mõeldud
tasuta rakendus. Rakendus Husqvarna Connect annab
teie Husqvarna tootele lisafunktsionaalsuse.
• Täiendav tooteteave.
• Toote osade ja hoolduse alane teave ja abi.
Toote Husqvarna Connect kasutamise
alustamine
1. Laadi rakendusHusqvarna Connect oma
mobiilsideseadmesse.
2. Registreeruge Husqvarna Connect rakenduses.
3. Toote ühendamiseks ja registreerimiseks järgige
Husqvarna Connect rakenduse juhiseid.
Märkus: Kõigis riikides ei saa rakendust
Husqvarna Connect alla laadida. Lisateabe
saamiseks võta ühendust hooldusesindajaga.
Aku laadimine
Märkus: Enne aku esimest kasutuskorda laadige aku
täis. Uue aku laetustase on ainult 30%.
1. Veenduge, et aku oleks kuiv.
2. Asetage aku akulaadijasse. (Joon. 31)
Märkus:
Aku ja akulaadija võivad erinevate
mudelite puhul erineda, kuid protseduur on sama.
3. Veenduge, et akulaadija roheline laadimistuli süttiks.
See tähendab, et aku on akulaadijaga õigesti
ühendatud.
4. Kui aku kõik LED-tuled süttivad, siis on aku täis.
(Joon. 32)
5. Akulaadija toiteallikast lahutamiseks võtke kinni
pistikust. Ära tõmba juhtmest.
6. Eemaldage aku laadijast.
Märkus: Lisateavet lugege aku ja akulaadija
kasutusjuhenditest.
Aku ühendamine seadmega.
HOIATUS: Kasutage seadmes ainult
Husqvarna originaalakusid.
1. Laadige aku täis.
2. Lükake aku seljakoti akupessa. Aku on kohale
lukustunud, kui kuulete klõpsatust. (Joon. 33)
ETTEVAATUST: Kui aku ei liigu
sujuvalt akupessa, siis on aku asend
vale. See võib toodet kahjustada.
Toote käivitamine
1. Vajutage pikalt nuppu On/Off, kuni kasutajaliidesel
olev roheline LED-tuli süttib. (Joon. 34)
2. Reguleerige kiirust toitelüliti abil.
Toote seiskamine
1. Vabastage toitelüliti.
2. Vajutage ja hoidke nuppu On/Off seni, kuni roheline
LED-tuli kustub.
3. Vajutage aku vabastusnuppe ja eemaldage aku
seadmest. (Joon. 35)
124
1166 - 011 - 19.05.2025

Automaatse seiskamise funktsioon
Seadmel on automaatse väljalülitamise funktsioon, mis
lülitab seadme VÄLJA, kui seda ei kasutata 30 minuti
vältel.
Funktsionaalne toimimine
Seda toodet saab kasutada nii ühe akuga mis tahes
akupesas kui ka kahe akuga. Kui paigaldatud on kaks
akut, kasutab toode kõigepealt alumise pesa akut ja
läheb seejärel üle ülemises pesas olevale. Tavalisel
juhul läheb toode teise aku peale üle siis, kui esimene
aku saab tühjaks. Eritingimustel kasutab toode akusid
nende jahutamise eesmärgil vaheldumisi.
Käepideme ekraanil kuvatav aku laetuse olek näitab
kogu toidet akude peale kokku.
Kui tootes on kasutusel BLi10 või BLi100, on akude
kaitsmiseks pöörete arv piiratud.
Akude ülekuumenemise vältimiseks ja täieliku tööaja
tagamiseks, vähendab toode pöörete arvu juhul, kui
akude vaheldumisi kasutamine ei ole võimalik.
Püsikiirusehoidja funktsiooni
kasutamine
1. Töö jaoks optimaalse õhuvoolutugevuse valimiseks
vajutage toitelülitit. (Joon. 20)
2. Valitud õhuvoolutugevuse määramiseks vajutage
nuppu Cruise control. Süttib LED-tuli. (Joon. 36)
3. Jätkake toitelülitit vajutamata töötamist valitud
õhuvooluga.
4. Õhuvoolu suurendamiseks vajutage toitelülitit.
Pärast toitelüliti vabastamist on õhuvool sama, mis
2. toimingus.
5. Vabastage toitelüliti ja vajutage nuppu Cruise control
funktsiooniCruise control peatamiseks.
Õhuvoolu suurendamiseks
maksimumini toimige järgmiselt.
1. Käivitage seade. Vt jaotist
Töö lk 124
.
2. Vajutage nuppu Boost mode maksimaalse õhuvoolu
lubamiseks, kui toitelülitit on vajutatud. Süttib LED-
tuli, mis näitab, et funktsioon Boost mode on sisse
lülitatud. Funktsioonil Boost mode pole ajapiirangut.
(Joon. 37)
3. Funktsiooni Boost modepeatamiseks vajutage uuesti
nuppu Boost mode.
Hooldamine
Sissejuhatus
HOIATUS: Enne seadme hooldamist
lugege põhjalikult läbi ohutust puudutav
jaotis.
Hooldusgraafik
Allpool on esitatud loend seadme hooldustöödest,
mida peab tegema seadme kasutaja. Lisaks
hoolduskavas kirjeldatud hooldusele laske toodet
regulaarselt hooldada Husqvarna hooldusesinduses.
Hooldusvälpade kohta teabe saamiseks võtke ühendust
Husqvarna edasimüüjaga.
1166 - 011 - 19.05.2025 125

Hooldus Iga päev Iga nädal Iga kuu
Puhastage toote välispindu puhta ja kuiva lapiga. Ärge kasutage vett. X
Käepidemed tuleb hoida kuivad ja puhtad. Eemaldage õli või määre. X
Veenduge, et nupp On/Off töötaks korralikult ja et see poleks kahjustatud. X
Veenduge, et toitelüliti töötaks korralikult. X
Veenduge, et mutrid ja kruvid oleksid pingutatud. X
Veenduge, et aku vabastusnupud töötaksid korralikult ning et aku lukustuks
kindlalt paika.
X
Veenduge, et kõik liitmikud, ühendused ja juhtmed oleksid terved. Eemaldage
mustus.
X
Veenduge, et aku kontaktid poleks kahjustatud. X
Õhuvõtuava kontrollimine
1. Veenduge, et mootori õhuvõtuava ei oleks
tõkestatud. (Joon. 38)
2. Vajadusel seisake toode ja eemaldage soovimatu
materjal.
ETTEVAATUST: Blokeeritud
õhuvõtuava vähendab seadme
jõudlust ja võib põhjustada mootori
ülekuumenemist.
Seadme, aku ja akulaadija
puhastamine
1. Pärast kasutamist puhastage seade kuiva
riidelapiga.
2. Puhastage aku ja akulaadija kuiva riidelapiga.
Hoidke akujuhikuid puhtana.
3. Enne aku ühendamist laadija või tootega veenduge,
et need osad oleksid puhtad:
a) Aku klemmid.
b) Akulaadija klemmid;
c) seljaskantava puhuri klemmid.
Veaotsing
Veaotsing
Probleem Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Roheline LED-tuli vilgub. Aku pinge on madal. Laadige aku.
Punane tõrke LED-tuli vilgub. Temperatuuri kõrvalekalle. Laske seadmel maha jahtuda.
Toode ei käivitu. Mustus aku kontaktidel.
Puhastage suruõhu või pehme pints-
liga.
Punane tõrke LED-tuli vilgub. Seade vajab hooldust. Võtke ühendust hooldustöökojaga.
Käepideme ekraanil kuvatav aku lae-
tuse olek ei ühti akul näidatava laetu-
se olekuga.
Laetuse olek võib erineda sõltuvalt
kasutatavast akust.
Käepideme ekraanil kuvatav aku lae-
tuse olek on täpsem.
126 1166 - 011 - 19.05.2025

Aku 40-B220X tõrkeotsing
Probleem
36
Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Aku tõrke märgutuli vilgub. Aku on tühi. Laadige akut.
Suur töökoormus koos väga madala
aku temperatuuriga.
Laske akul soojeneda. Näiteks teisal-
dage see siseruumidesse või töötage
madalal kiirusel, kuni aku on soe.
Aku ei tööta. Aku tööulatus on saavu-
tanud oma limiidi.
Eemaldage aku seadmest. Laske
akul puhata ja seejärel vajutage aku
märgutule nuppu.
Aku temperatuuri märgutuli põleb. Aku on kasutamiseks liiga külm või
liiga kuum.
Hoidke akut keskkonnas, mille tem-
peratuur jääb vahemikku -10...40 °C.
Kui aku on saavutanud õige tempera-
tuuri, saab seda uuesti kasutada.
Aku temperatuuri märgutuli vilgub. Aku temperatuuripiirang on peagi
saavutatud.
Vähendage kiirust ja/või töökoor-
must. Optimaalse jõudluse tagami-
seks hoidke akut eelistatud tempera-
tuuril +10 °C kuni +30 °C.
Aku temperatuuri märgutuli põleb, kui
aku on laadijas.
Vale temperatuur, aku on laadimi-
seks liiga külm või liiga kuum.
Laske akul jahtuda või pange see si-
seruumi soojenema. Kui aku on saa-
vutanud õige temperatuuri, saab se-
da uuesti laadida. Veenduge, et ka-
sutate laadijat keskkonnas, kus õhu-
temperatuur jääb vahemikku 5–40
°C. Hoidke laadija eemal päikeseval-
gusest. Kui probleem ei lahene, pöör-
duge edasimüüja poole.
Süttib aku tõrke märgutuli. Akus esineb kriitiline tõrge. Pöörduge edasimüüja poole.
36
Tõrkeotsingu toiming võib teiste akumudelite puhul erinev olla. Teavet aku kasutamise kohta lugege aku
kasutusjuhendist. Kasutage ainult Husqvarna heakskiidetud akusid.
1166 - 011 - 19.05.2025 127

Akulaadija 40-C500X tõrkeotsing
Probleem
37
Võimalikud tõrked Võimalik lahendus
Laadija märgutuli on kollane.
Aku tõrke märgutuli vilgub või aku
temperatuuri märgutuli põleb.
Vale temperatuur, aku on laadimi-
seks liiga külm või liiga kuum.
Kui aku on liiga kuum, hoidke se-
da laadijaga ühendatuna. Laadija sis-
seehitatud ventilaator vähendab aku
temperatuuri. Kui aku on soovitatud
temperatuuril, algab laadimine auto-
maatselt.
Kui aku on liiga külm, viige see sise-
ruumi. Kui akul on soovitatud tempe-
ratuur, jätkake laadimist.
Veenduge, et tagatud oleks tööks
sobilik temperatuurivahemik, vt aku-
laadija kasutusjuhendit. Hoidke laadi-
ja eemal päikesevalgusest. Kui pro-
bleem püsib, pöörduge oma Husq-
varna hooldusesindusse.
Laadija märgutuli on kollane. Aku
veanäidi põleb.
Akus esineb kriitiline tõrge.
Pöörduge Husqvarna hooldusesin-
dusse.
Laadimise ajal põleb laadija märgutu-
li punaselt.
Laadijal esineb kriitiline tõrge.
Pöörduge Husqvarna hooldusesin-
dusse.
Transportimine, hoiulepanek ja utiliseerimine
Transportimine ja hoiustamine
• Täitke kaubanduslikule transpordile kehtestatud
pakendamise ja märgistamise erinõudeid (sh
kolmandate osapoolte või ekspediitorite teenuseid
kasutades).
• Enne seadme lähetamist konsulteerige isikuga,
kes on läbinud ohtlike ainete käitlemise alase
erikoolituse. Järgige kõiki kehtivaid riiklikke eeskirju.
• Hoiustamise ja transpordi ajaks tuleb aku
eemaldada.
• Enne seadme pikemaajalist hoiustamist puhastage
seade ja tehke sellele täishooldus.
• Hoiustage toodet ainult kuivas kohas.
• Kinnitage seade transpordi ajaks turvaliselt.
Utiliseerimine
See sümbol tähendab, et seade ei kuulu
olmejäätmete hulka. Taaskäidelge see elektri-
ja elektroonikaseadmete kogumissüsteemi kaudu.
See aitab tagada kasutusea lõppu jõudnud
seadmete nõuetekohase jäätmekäitluse. Lisateabe
saamiseks võtke ühendust kohalike ametiasutuste,
olmejäätmeteenuste, edasimüüja või jaemüüjaga.
Vale kõrvaldamine võib potentsiaalselt ohtlike ainete
sisalduse tõttu kahjustada keskkonda ja inimeste tervist.
Märkus: Sümbol asub tootel või toote pakendil.
37
Tõrkeotsingu toiming võib teiste akulaadija mudelite puhul erinev olla. Teavet akulaadija kasutamise kohta
lugege akulaadija kasutusjuhendist. Kasutage ainult Husqvarna heakskiidetud akulaadijaid.
128 1166 - 011 - 19.05.2025

Tehnilised andmed
Tehnilised andmed
340iBT
Mootor
Mootori tüüp BLDC (harjadeta) 36 V
Kaal
Kaal ilma aku ja otsakuta, kg 6,3
Müratasemed
38
Helivõimsuse tase, mõõdetud dB(A) 95
Helivõimsuse tase, garanteeritud L
WA
dB(A) 97
Veekaitseklass
Kasutatavad iga ilmaga Jah
Helitasemed
39
Helirõhk kasutaja kõrva juures, mõõdetud standardi IEC 62841-4-6
järgi, dB (A):
83
Vibratsioonitase
40
Käepidemete vibratsioonitasemed, mõõdetud IEC 62841-4-6 järgi,
m/s
2
0,2
Ventilaatori jõudlus
Õhuvool tavarežiimil ümmarguse standardotsakuga, m
3
/min 11,5
Õhuvool: Boost mode, ümmarguse standardotsakuga, m
3
/min 13,7
Suurim õhukiirus tavarežiimil ümmarguse standardotsakuga, m/s 52
Suurim õhukiirus: Boost mode, ümmarguse standardotsakuga, m/s 61
Suurim puhumisjõud tavarežiimis ümmarguse standardotsakuga, N 12
Suurim puhumisjõud: Boost mode, ümmarguse standardotsakuga, N 17
Müra- ja vibratsiooniandmed on määratletud maksimaalse nimikiiruse järgi.
38
Müraemissioon ümbritsevasse keskkonda, mõõdetud helivõimsuse tasemena (L
WA
) vastavalt EÜ direktiivile
2000/14/EÜ Seadme antud helivõimsuse tase mõõdeti enim müra tekitava originaaltarviku kasutamisel. Eri-
nevus garanteeritud ja mõõdetud helivõimsustaseme vahel seisneb selles, et direktiivi 2000/14/EÜ alusel
hõlmab garanteeritud helivõimsustase ka mõõtmistulemuste dispersiooni ja kõrvalekaldeid sama mudeli erine-
vate seadmete vahel.
39
Antud andmetel seadme helitugevuse taseme ekvivalendi kohta on statistiline tüüplevi 3 dB(A) (standardne
kõrvalekalle).
40
Vibratsioonitaseme kohta toodud andmete tüüpiline statistiline dispersioon (standardhälve) on 2 m/s
2
.
1166 - 011 - 19.05.2025 129

Lisatarvikud
Heakskiidetud lisavarustus
Heakskiidetud lisavarustus Tüüp, pikkus Art. nr.
Otsak
Lame otsak, sirge, 600 mm 579 79 75-01
Lame otsak, 20-kraadise kumerusega, 360 mm 576 58 27-01
Ümar otsak, sirge, 350 mm 576 58 18-01
Ümar otsak metallist rõngaga, 326 mm 586 10 63-01
Ümar otsak metallist rõngaga, 416 mm 586 10 63-02
Vahetoru, 380 mm 576 58 17-01
Ümara otsaku summuti, 416 mm 589 81 17-01
Ümbris Ümbris 594 03 50-01
Mutrivõti T27/T20 Torx 575 88 07-01
Juhtraud Juhtraud 544 40 00-04
130 1166 - 011 - 19.05.2025

Vastavusdeklaratsioon
EÜ vastavusdeklaratsioon
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Rootsi, tel: +46
3614 6500, kinnitab ainuvastutusel, et toode:
Kirjeldus Käeshoitav akuga töötav puhurseade
Kaubamärk Husqvarna
Tüüp/mudel 340iBT
Identifitseerimine Seerianumbrid alates 2024. aastast
vastab täielikult järgmistele EÜ direktiividele ja
määrustele:
Direktiiv/eeskiri Kirjeldus
2006/42/EÜ „masinadirektiiv“
2014/30/EMÜ „elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv“
2011/65/EL „ohtlike ainete piiramise direktiiv“
2000/14/EÜ „välitingimustes kasutatavate seadmete müra direktiiv”
ja et kohalduvad järgmised standardid ja/või
tehnilised spetsifikatsioonid: EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
SMP Svensk Maskinprovning AB on samuti kinnitanud
vastavust nõukogu direktiivi 2000/14/EÜ lisale V. Serdi
number 01/012/015.
Lisateavet mürataseme kohta vt
Tehnilised andmed lk
129
.
Huskvarna, 2024-07-01
Stefan Holmberg, uurimis- ja arendustegevuse juht,
tehnoloogiahaldus, Husqvarna AB, ROOTSI
Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja
1166 - 011 - 19.05.2025 131

Sisällys
Johdanto..................................................................... 132
Turvallisuus.................................................................133
Asentaminen...............................................................138
Käyttö..........................................................................139
Huolto......................................................................... 140
Vianmääritys............................................................... 141
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen..............142
Tekniset tiedot............................................................ 143
Lisävarusteet.............................................................. 144
Vaatimustenmukaisuusvakuutus................................ 145
Johdanto
Tuotekuvaus
Laite on akkukäyttöinen reppupuhallin, jossa on
sähkömoottori.
Käytön aikaista turvallisuutta ja tehokkuutta kehitetään
jatkuvasti. Lisätietoja saat huoltoliikkeestä.
Käyttötarkoitus
Tuotteella puhalletaan lehtiä ja muuta ylimääräistä
materiaalia esimerkiksi nurmikoilta, käytäviltä ja
asfalttiteiltä.
Tuotteen kuvaus
(Kuva 1)
1. Reppuvaljaat
2. Näyttö
3. Cruise control: Työn kannalta optimaalisen
ilmavirran asettaminen
4. Virtapainike
5. Boost mode: Ilmavirtauksen lisäys
6. Puhaltimen suutin
7. Käyttöliipaisin
8. Kahva
9. Kuusiokoloavain
10. Akku (lisävaruste)
11. Akkulaturi (lisävaruste)
12. Laturin latauksen ja virheen merkkivalo
13. Käyttöohje
Tuotteen symbolit
(Kuva 2)
Varoitus! Puhallin voi olla vaarallinen!
Huolimaton tai virheellinen käyttö saattaa
aiheuttaa käyttäjälle tai sivullisille vakavia
vammoja tai kuoleman. On erittäin
tärkeää, että luet ja ymmärrät tämän
käyttöohjeen sisällön. Lue käyttöohje
huolellisesti ja varmista, että ymmärrät
sen sisällön, ennen kuin alat käyttää
konetta.
(Kuva 3)
Käytä hyväksyttyjä suojalaseja.
(Kuva 4)
Tasavirta.
(Kuva 5)
Tuotteessa on EU:n ja Yhdistyneen
kuningaskunnan direktiivien ja säädösten
sekä Uuden Etelä-Walesin "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017" -asetuksen
mukainen ympäristöön aiheutuvien
melupäästöjen arvokilpi. Tuotteen taattu
äänitehotaso on määritetty kohdassa
Tekniset tiedot sivulla 143
ja kilvessä.
(Kuva 6)
Tuotteessa tai sen pakkauksessa olevat
symbolit osoittavat, ettei tuotetta saa
hävittää kotitalousjätteen mukana. Tuote
on vietävä kierrätykseen asianmukaiseen
kierrätyskeskukseen.
(Kuva 7)
Laite täyttää voimassa olevien EY-
direktiivien vaatimukset.
(Kuva 8)
Suojattu roiskuvalta vedeltä.
(Kuva 9)
Varoitusmerkkivalo.
(Kuva 10)
Virtapainike.
(Kuva 11)
Boost mode-painike.
(Kuva 12)
Cruise control-painike.
(Kuva 13) Lehtipuhaltimen käyttäjän on varmis-
tettava, että ihmiset ja eläimet ovat
vähintään 15 metrin etäisyydellä ko-
neesta työn aikana. Kun useita laitteita
käytetään samassa paikassa, on käyt-
täjien välisen turvaetäisyyden oltava
vähintään 15 metriä. Lehtipuhallin voi
singota rajulla voimalla esineitä, ja ne
voivat kimmota takaisin. Se voi johtaa
vakaviin silmävammoihin, mikäli suosi-
teltuja suojaimia ei käytetä.
132 1166 - 011 - 19.05.2025

yyyywwxxxxx Tyyppikilvessä näkyy sarjanumero,
jossa yyyy on valmistusvuosi ja ww on
valmistusviikko.
Tuotteen vaurioituminen
Emme ole vastuussa tuotteen vaurioitumisesta, jos:
• tuote on korjattu virheellisesti
• tuotteen korjaamiseen on käytetty muita kuin
valmistajan omia tai sen hyväksymiä osia
• tuotteessa on muu kuin valmistajan oma tai sen
hyväksymä lisävaruste
• tuotetta ei ole korjattu valtuutetussa huoltopisteessä
tai hyväksytyllä asiantuntijalla.
Tuki
Jos tarvitset tuotteeseen liittyvää tukea, siirry Tuki-
osioon osoitteeseen , mistä löydät käyttöohjeet ja
vianmääritysoppaat, tai voit käyttää Husqvarna Self
Service -portaalia ja Tuoteassistenttia (jos ne ovat
saatavilla markkinoillasi). Voit kysyä Husqvarna-tuotteen
huoltopalveluista huoltoliikkeestä.
Turvallisuus
Turvallisuusmääritelmät
Varoituksia, huomioita ja huomautuksia käytetään, kun
jotakin käyttöohjeen osaa halutaan erityisesti korostaa.
VAROITUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata käyttäjän tai sivullisen vamma tai
kuolema.
HUOMAUTUS: Tätä käytetään, jos
käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä voi
seurata koneen, muiden materiaalien tai
ympäristön vaurioituminen.
Huomautus: Tätä käytetään tietyissä tilanteissa
tarvittavien lisätietojen antamiseen.
Työalueen turvallisuus
• Pidä työalue siistinä ja hyvin valaistuna. Sotkuiset tai
hämärät alueet altistavat onnettomuuksille.
• Älä käytä koneita räjähdysherkissä ympäristöissä,
kuten herkästi syttyvien nesteiden, kaasujen tai
pölyn läheisyydessä.Koneet luovat kipinöitä, jotka
voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
• Pidä lapset ja sivulliset kaukana konetta
käytettäessä. Häiriöt voivat saada sinut
menettämään koneen hallinnan.
Sähköturvallisuus
• Koneen liitinpistokkeen on sovittava pistorasiaan.
Älä koskaan muuta pistoketta millään tavoin.
Älä käytä mitään pistokesovittimia maadoitettujen
koneiden kanssa. Alkuperäiset pistokkeet ja sopivat
pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
• Varo koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten
putkia, pattereita, liesiä ja jääkaappeja. Sähköiskun
riski kasvaa, jos käyttäjän kehoon kohdistuu
maadoitus.
• Suojaa koneet sateelta ja kosteudelta. Veden
pääseminen koneeseen lisää sähköiskun vaaraa.
•
Älä vahingoita johtoa. Älä koskaan käytä johtoa
koneen kantamiseen, vetämiseen tai irrottamiseen
pistorasiasta. Pidä johto etäällä lämmönlähteistä,
öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista osista.
Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät
sähköiskun vaaraa.
• Jos käytät konetta ulkona, käytä vain ulkokäyttöön
sopivia jatkojohtoja. Ulkokäyttöön sopivan johdon
käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa.
• Mikäli koneen käyttämistä kosteassa ei voida
välttää, on käytettävä virtalähdettä, jossa on
vikavirtasuojakytkin (RCD). Vikavirtasuojakytkimen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Henkilökohtainen turvallisuus
• Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä
tervettä järkeä konetta käyttäessäsi. Älä käytä
konetta väsyneenä tai huumeiden, alkoholin
tai lääkeaineiden vaikutuksen alaisena. Hetken
epähuomio koneita käytettäessä voi johtaa vakavaan
henkilövahinkoon.
• Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja. Hengityssuojain, luistamattomat
turvakengät, kypärä, kuulonsuojaimet ja muut
suojavarusteet niitä vaativissa oloissa käytettyinä
vähentävät henkilövahinkoja.
• Estä tahaton käynnistys. Varmista, että katkaisin
on off-asennossa ennen virtalähteen ja/tai
akun kytkemistä, koneeseen tarttumista tai sen
kantamista. Koneiden kantaminen sormi kytkimellä
tai virran kytkeminen koneeseen, kun kytkin on
käyttöasennossa, altistaa onnettomuuksille.
• Irrota mahdolliset säätöavaimet ennen virran
kytkemistä koneeseen. Koneen pyörivään osaan
kiinnitetty avain voi aiheuttaa henkilövahingon.
• Älä kurota. Säilytä aina tukeva asento ja tasapaino.
Tämä mahdollistaa koneen paremman hallinnan
odottamattomissa tilanteissa.
• Pukeudu oikein. Älä käytä löysästi istuvia vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet etäällä liikkuvista
osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat
tarttua liikkuviin osiin.
1166 - 011 - 19.05.2025
133

• Jos käytettävissä on kytkentämahdollisuus
pölynerottimelle, varmista, että se kytketään ja
että sitä käytetään oikein. Pölynpoiston käyttö voi
vähentää pölyyn liittyviä riskejä.
• Vaikka olisit käyttänyt koneita usein ja tuntisit
ne hyvin, muista aina ottaa huomioon koneen
turvamääräykset. Huolimaton toiminta voi johtaa
sekunnin murto-osissa vakaviin loukkaantumisiin.
Koneen käyttö ja huolto
• Älä pakota konetta. Käytä käyttötarkoitukseen
sopivaa konetta. Oikea kone tekee työn paremmin
ja turvallisemmin nopeudella, jota varten se on
suunniteltu.
• Älä käytä konetta, jos virtaa ei voi kytkeä ja katkaista
virtakytkimellä. Mikä tahansa kone, jota ei voi hallita
virtakytkimellä, on vaarallinen, ja se pitää korjata.
• Irrota pistoke pistorasiasta ja/tai akku koneesta,
mikäli mahdollista, ennen kuin teet mitään säätöjä,
vaihdat lisävarusteita tai varastoit koneita. Nämä
varotoimenpiteet estävät koneen käynnistymisen
vahingossa.
• Varastoi käyttämättömät koneet pois lasten
ulottuvilta äläkä anna henkilöiden, jotka eivät tunne
konetta tai näitä ohjeita, käyttää konetta. Koneet
ovat vaarallisia taitamattomien käyttäjien käsissä.
• Pidä koneet ja lisävarusteet hyvässä kunnossa.
Tarkista, että liikkuvat osat eivät ole pois
paikoiltaan tai juuttuneet ja että mikään osa ei
ole murtunut. Tarkista myös kaikki muut tekijät,
jotka voivat vaikuttaa koneen toimintaan. Jos kone
on vahingoittunut, korjauta se ennen käyttöä.
Monet onnettomuudet johtuvat huonosti huolletusta
koneesta.
• Pidä leikkaustyökalut terävinä ja puhtaina. Oikein
huolletut leikkuukoneet, joiden leikkuureunat ovat
terävät, eivät juutu kiinni niin helposti ja ovat
helpommin hallittavissa.
• Käytä konetta, lisävarusteita, teriä jne.
näiden ohjeiden mukaisesti ottaen huomioon
työskentelyolosuhteet ja suoritettavan työn laadun.
Koneen käyttäminen ennakoiduista poikkeavissa
olosuhteissa voi johtaa vaaratilanteeseen.
• Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina, puhtaina ja
öljyttöminä sekä puhtaana vaseliinista. Jos koneen
kahvat tai tarttumapinnat ovat liukkaat, koneen
käsittely ja hallinta ei ole turvallista odottamattomissa
tilanteissa.
Akkukäyttöisten koneiden käyttö ja huolto
• Lataa akku ainoastaan valmistajan tarkoitukseen
nimeämällä laturilla. Tietynlaiseen akustoon
soveltuva laturi voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos
sitä käytetään toisenlaisen akuston lataamiseen.
• Käytä komeissa ainoastaan niille tarkoitettuja
akkuja. Muunlaisten akkujen käyttö voi aiheuttaa
tapaturmien tai tulipalon vaaran.
• Kun akkua ei käytetä, pidä se etäällä
metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai muista
pienistä metalliesineistä, jotka saattavat aiheuttaa
kosketuksen liitinten välillä. Akkuliitinten saattaminen
keskenään oikosulkuun voi aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
• Akusta voi tihkua nestettä väärissä olosuhteissa.
Vältä kosketusta akkunesteeseen. Jos akkunestettä
joutuu iholle, huuhtele ihoalue vedellä. Jos neste
joutuu kosketuksiin silmien kanssa, ota myös yhteys
lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ihoärsytystä tai
palovammoja.
• Älä käytä vaurioitunutta tai muutettua akkua tai
konetta. Jos tuotteessa käytetään vaurioituneita
tai muutettuja akkuja, tuote ei välttämättä toimi
asianmukaisesti. Seurauksena saattaa olla tulipalo,
räjähdys tai tapaturma.
• Älä altista akkua tai konetta tulelle tai korkeille
lämpötiloille. Koneen altistuminen tulelle tai yli
130°C:n lämpötilalle voi aiheuttaa räjähdyksen.
• Noudata kaikkia latausohjeita äläkä lataa
akkua tai konetta ohjeissa määritetyn lämpötila-
alueen ulkopuolella. Akun lataaminen väärin tai
sallituista lämpötiloista poikkeavissa olosuhteissa voi
vahingoittaa akkua ja lisätä tulipaloriskiä.
Huolto
• Anna koneen korjaaminen pätevän korjaajan
tehtäväksi. Koneessa saa käyttää vain täysin
samanlaisia varaosia. Näin taataan, että koneen
käyttöturvallisuus säilyy ennallaan.
• Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkuja
saavat huoltaa vain valmistaja ja valtuutetut
palveluntarjoajat.
Puutarhapuhaltimen, puutarhaimurin
ja puutarhapuhallin/-imurin
turvallisuusvaroitukset
• Tarkasta virtajohto ja jatkojohto ennen käyttöä
vaurioiden tai kulumisen varalta. Älä kosketa johtoa
ennen kuin virransyöttö on katkaistu. Älä käytä
konetta, jos johto on vaurioitunut tai kulunut.
Vaurioitunut virtajohto voi aiheuttaa sähköiskun
vaaran, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
• Älä käytä ruohonleikkuria epäsuotuisissa
sääolosuhteissa, etenkään jos salamointi on
mahdollista. Näin pienennät salamaniskujen riskiä.
• Käytä aina suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
Asianmukaiset suojavarusteet vähentävät
henkilövahinkojen riskiä.
• Käytä aina koneen käytön aikana luistamattomia
suojajalkineita. Älä käytä konetta avojaloin tai
avoimet sandaalit jalassa. Tämä vähentää jalkojen
loukkaantumisen vaaraa.
• Älä käytä löysiä vaatteita tai asusteita, kuten huiveja,
nauhoja, ketjuja ja solmioita. Ilmanottoaukot voivat
imeä ne sisäänsä. Sido tai peitä pitkät hiukset
varmistaaksesi, että ilmanottoaukot eivät ime niitä
tuotteen sisään. Jos jokin edellä mainituista joutuu
ilmanottoaukkoihin, se voi lisätä henkilövahinkojen
riskiä.
134
1166 - 011 - 19.05.2025

• Pidä sivulliset poissa, kun käytät konetta. Lentävät
roskat voivat lisätä henkilövahinkojen riskiä.
• Älä koskaan osoita lehtipuhaltimen suutinta
ihmisten, lemmikkien tai ikkunoiden suuntaan.
Käytä erityistä varovaisuutta, kun puhallat roskia
lähellä kiinteitä esineitä, kuten puita, autoja ja
seiniä. Roskat saattavat kimmota niistä. Lentelevät
esineet voivat aiheuttaa omaisuusvahinkoja ja lisätä
henkilövahinkojen riskiä.
• Älä osoita lehtipuhallinta kohti mitään palavaa tai
savuavaa, kuten savukkeita, tulitikkuja tai kuumaa
tuhkaa. Nämä syttymislähteet voivat lisätä tulipalon
vaaraa.
• Älä koske tuulettimeen sen vielä pyöriessä.
Sammuta lehtipuhallin ja odota, kunnes tuuletin
pysähtyy, ennen kuin irrotat tuuletinta suojaavia
osia. Tämä vähentää liikkuvista osista aiheutuvan
loukkaantumisen riskiä.
• Varmista, että virtakytkin on pois päältä, kun poistat
jumiutunutta materiaalia tai huollat lehtipuhallinta.
Koneen käynnistäminen vahingossa juuttunutta
ainesta irrottaessa tai konetta huoltaessa voi johtaa
vakavaan henkilövahinkoon.
Koneen yleiset turvaohjeet
VAROITUS: Lue kaikki tämän
koneen mukana tulevat turvavaroitukset,
ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla
olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen
voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan tapaturmaan.
• Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten. Termillä ”kone” tarkoitetaan varoituksissa
verkkosähköllä toimivaa (johdollista) konetta tai
akkukäyttöistä (johdotonta) konetta.
Sähkötyökalujen käyttö ja huolto
• Älä koskaan käytä konetta, jota on muutettu niin,
ettei sen rakenne enää ole alkuperäinen. Älä
koskaan käytä konetta räjähtävien tai helposti
syttyvien materiaalien läheisyydessä.
• Älä koskaan käytä viallista konetta. Noudata tässä
käyttöohjeessa annettuja turvallisuustarkastuksia,
kunnossapitoa ja huoltoa koskevia ohjeita.
Tietyt kunnossapito- ja huoltotyöt on annettava
koulutettujen ja pätevien asiantuntijoiden tehtäviksi.
Lue kohdassa Kunnossapito annetut ohjeet.
• Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
• Varmista aina, että ilmanottoaukot ovat puhtaat, eikä
niissä ole likaa.
• Kaikki kannet, suojukset ja kahvat on kiinnitettävä
ennen käynnistystä.
• Käytä konetta ainoastaan päivänvalossa tai muissa
hyvin valaistuissa oloissa.
• Älä koskaan käytä konetta huonoissa
sääolosuhteissa, kuten sumuisella tai sateisella
säällä, kosteissa tai märissä paikoissa, kovalla
tuulella, erittäin kylmällä säällä tai ukkosella. Erittäin
kuuma sää voi aiheuttaa koneen ylikuumentumisen.
Käyttäminen huonossa säässä on väsyttävää ja voi
aiheuttaa vaaratekijöitä, esimerkiksi tehdä alustasta
liukkaan.
• Jos kone alkaa täristä epätavallisella tavalla, pysäytä
kone ja irrota akku.
• Liiku kävelyvauhtia, ei juosten.
Turvallisuusohjeet käyttöä varten
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Jos olet epävarma mistään laitteen käyttöön
liittyvästä asiasta, kysy neuvoa asiantuntijalta.
Käänny jälleenmyyjän tai huoltoliikkeen puoleen. Älä
tee mitään sellaista, mihin et katso taitojesi riittävän.
• Varmista, että voit siirtyä ja seisoa turvallisesti.
Tarkista, onko ympäristössä esteitä (juuria, kiviä,
oksia, kuoppia, ojia tai vastaavia), joista voi olla
haittaa siirtyessäsi nopeasti. Ole erittäin varovainen
työskennellessäsi viettävässä maastossa.
• Seiso aina tasapainoisessa ja tukevassa asennossa.
Älä kurota.
• Tarkkaile aina varoitussignaaleja ja -huutoja
kuulonsuojaimia käyttäessäsi. Riisu kuulonsuojaimet
välittömästi laitteen pysäytyksen jälkeen.
• Älä käytä laitetta avoimien ikkunoiden lähellä.
• Ota huomioon alueella asuvat henkilöt välttämällä
tuotteen käyttöä sopimattomina aikoina, esimerkiksi
myöhään illalla tai aikaisin aamulla. Noudata
paikallisia määräyksiä ja säädöksiä.
• Käytä tuotetta mahdollisimman pienellä ilmavirralla.
Täyttä ilmavirtaa tarvitaan vain harvoin. Monet
työvaiheet voidaan tehdä keskitason ilmaviralla.
Pienempi ilmavirtaus vähentää melua ja pölyä.
Kerättävät/siirrettävät roskat on myös helpompi pitää
hallinnassa.
• Kun käytät laitetta pölyisissä olosuhteissa, kostuta
pintaa hieman.
• Irrota kiinni tarttuneet roskat maasta haravalla tai
luudalla.
• Pidä puhallusputken suu mahdollisimman lähellä
maata.
• Tarkkaile ympäristöä. Suuntaa tuote poispäin
ihmisistä, eläimistä, leikkipaikoista ja autoista jne.
• Minimoi puhallusaika kostuttamalla pölyiset alueet
kevyesti tai käyttämällä ruiskulaitetta.
• Tarkkaile tuulensuuntaa. Työskentele myötätuuleen
työn helpottamiseksi.
• Pysäytä tuote ja poista akku, jos tuotteessa ilmenee
epätavallista tärinää.
• Suurten kasojen siirtäminen puhaltimen avulla vie
aikaa ja aiheuttaa tarpeetonta melua.
• Siivoa jälkesi. Varmista, ettet ole puhaltanut roskia
kenenkään tontille.
1166 - 011 - 19.05.2025
135

• Älä juokse tuotteen kanssa.
• Voimakas ilmavirta pystyy siirtämään esineitä niin
suurella nopeudella, että ne voivat kimmota takaisin
ja aiheuttaa vakavia silmävammoja.
(Kuva 14)
• Älä suuntaa ilmavirtausta ihmisiä tai eläimiä kohti.
• Pysäytä moottori ennen lisävarusteiden tai muiden
osien asennusta tai irrottamista.
• Pidä kaikki kehon osat poissa kuumilta pinnoilta.
• Älä koskaan laske käynnissä olevaa laitetta maahan,
jos et pysty valvomaan sitä koko ajan.
• Sammuta tuote ja irrota akku. Varmista, että kaikki
liikkuvat osat ovat pysähtyneet kokonaan
• aina, kun poistut koneen luota
• ennen kuin selvität tukoksia tai puhdistat
tukkeutunutta kourua
• ennen laitteen tarkastamista, puhdistamista tai
muita toimenpiteitä.
• Sammuta virtalähde välittömästi ja anna koneen
pysähtyä, jos leikkuumekanismi osuu esineisiin
tai jos koneesta alkaa kuulua epätavallisia
ääniä tai kone alkaa täristä. Irrota koneen
akku ja suorita seuraavat toimet ennen koneen
uudelleenkäynnistämistä ja käyttämistä:
• tutki kone vaurioiden varalta
• vaihda tai korjaa vaurioituneet osat
• tarkista, onko löystyneitä osia, ja kiristä
tarvittaessa
• Jos kone tukkeutuu, katkaise virtalähteen virta ja
irrota koneen akku ennen roskien poistamista.
• Älä kuljeta tätä konetta, kun virtalähde on käynnissä.
• Älä kallista konetta, kun virtalähde on käynnissä.
• Puhallinta ei saa käyttää tikkailla tai telineillä seisten.
(Kuva 15)
• Älä käytä laitetta niin, ettei sinulla
onnettomuustapauksessa ole mahdollisuutta kutsua
apua.
• Varo sinkoutuvia esineitä. Kivet, roskat
yms. saattavat sinkoutua silmiin ja aiheuttaa
sokeutumisen tai vakavia vahinkoja.
• Käytä vikavirtasuojaa, niin laitteen lataaminen
on turvallisempaa. Vikavirtasuoja suojaa käyttäjää
mahdollisten sähkövikojen varalta.
• Tuote on saanut kiitosta matalasta tärinätasostaan.
Liiallinen altistuminen tärinöille saattaa aiheuttaa
verisuoni- tai hermovaurioita verenkiertohäiriöistä
kärsiville henkilöille. Hakeudu lääkäriin, jos havaitset
oireita, jotka voivat liittyä liialliseen tärinöille
altistumiseen. Esimerkkejä tällaisista oireista ovat
puutumiset, tunnottomuus, kutinat, pistelyt, kipu,
voimattomuus tai heikkous, ihon värin tai pinnan
muutokset. Näitä oireita esiintyy tavallisesti
sormissa, käsissä tai ranteissa.
• Käytä tuotetta vain sille tarkoitettuihin töihin.
• On mahdotonta kuvata kaikkia mahdollisia tilanteita,
joita laitteen käytössä voi ilmetä. Ole aina
varovainen ja käytä tervettä järkeä. Vältä tilanteita,
mihin et katso taitosi riittävän. Mikäli olet vielä
näiden ohjeiden lukemisen jälkeen epävarma
menettelytavoista, kysy neuvoa asiantuntijalta ennen
jatkamista.
• Käytä tuotetta vain päivänvalossa tai hyvin
valaistulla alueella.
• Varo, ettet liukastu kaltevassa maastossa.
• Kävele, älä juokse.
• Pidä ilmanotto puhtaana.
• Kaikki kannet, suojukset ja kahvat on kiinnitettävä
ennen käynnistystä.
• Vaurioitunut tai väärä suojus voi aiheuttaa vammoja.
Älä käytä tuotetta, johon ei ole kiinnitetty hyväksyttyä
suojusta.
Henkilönsuojaimet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Käytä aina hyväksyttyjä henkilönsuojaimia, kun
käytät laitetta. Henkilönsuojaimet eivät poista
tapaturmien vaaraa, mutta ne lieventävät vammoja
onnettomuustilanteessa. Anna jälleenmyyjän auttaa
oikeiden varusteiden valinnassa.
• Pitkäaikainen altistuminen melulle saattaa
aiheuttaa kuulovammoja. Akkukäyttöiset laitteet
ovat tavallisesti suhteellisen hiljaisia, mutta
melutasot ja pitkät käyttöjaksot voivat aiheuttaa
vaurioita. Husqvarna suosittelee kuulonsuojaimien
käyttämistä, jos laitetta käytetään pitkään.
Henkilöiden, jotka käyttävät laitetta jatkuvasti
ja säännöllisesti, on syytä tarkistuttaa kuulonsa
säännöllisesti.
(Kuva 16)
VAROITUS:
Kuulonsuojaimet
rajoittavat äänien ja varoitusten
kuulemista.
• Käytä hyväksyttyjä suojalaseja. Visiiriä käytettäessä
on käytettävä myös hyväksyttyjä suojalaseja.
Hyväksytyillä suojalaseilla tarkoitetaan laseja, jotka
täyttävät standardin ANSI Z87.1 (Yhdysvallat) tai EN
166 (EU-maat) vaatimukset.
(Kuva 17)
• Käytä vahvasta materiaalista valmistettuja vaatteita.
Käytä aina vahvakankaisia pitkiä housuja ja
pitkähihaista takkia. Vältä liian löysiä vaatteita,
jotka tarttuvat helposti risuihin ja oksiin. Älä pidä
koruja, shortseja tai sandaaleja. Älä myöskään kulje
paljain jaloin. Sido hiukset turvallisesti olkapäiden
yläpuolelle.
• Pidä ensiaputarvikkeet helposti saatavilla.
(Kuva 18)
136
1166 - 011 - 19.05.2025

• Hengityksensuojainta on käytettävä, jos on
olemassa pölyvaara.
Tuotteen turvalaitteet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Tässä osassa kerrotaan laitteen
turvaominaisuuksista ja niiden toiminnasta sekä
annetaan tarkastus- ja kunnossapito-ohjeet, joilla
varmistetaan laitteen toimivuus. Katso kohdasta
Johdanto sivulla 132
, missä osat sijaitsevat
tuotteessasi.
• Laitteen käyttöikä voi lyhentyä ja onnettomuusvaara
kasvaa, jos laitteen kunnossapitoa ei suoriteta
oikein ja jos huoltoa ja/tai korjauksia ei tehdä
ammattitaitoisesti. Saat lisätietoja lähimmästä
huoltoliikkeestä.
• Älä koskaan käytä tuotetta, jos sen turvalaitteet ovat
vaurioituneet. Laitteen turvalaitteet on tarkastettava
ja pidettävä kunnossa tässä osassa esitetyllä tavalla.
Jos laitteessasi ilmenee tarkastettaessa puutteita, se
on toimitettava huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
• Kaikki laitteen huolto- ja korjaustyöt vaativat
erikoiskoulutusta. Tämä koskee erityisesti laitteen
turvavarustusta. Jos laitteessa havaitaan puutteita
alla luetelluissa tarkastuksissa, ota yhteyttä
huoltoliikkeeseen. Hankkimalla laitteen meiltä
varmistat, että saat sille ammattimaisen korjauksen
ja huollon. Jos ostat laitteen muusta kuin huollot
suorittavasta ammattiliikkeestä, pyydä myyjää
neuvomaan lähin huoltoliike.
Käyttöpaneelin toimintojen tarkistaminen
1. Paina virtapainiketta (A) pitkään. (Kuva 19)
a) Tuote on käynnissä, kun merkkivalo (B) palaa.
b) Tuote ei ole käynnissä, kun merkkivalo (B) ei
pala.
2. Katso osio
Vianmääritys sivulla 141
, jos
varoitusmerkkivalo (C) palaa tai vilkkuu.
Käyttöliipaisimen tarkistaminen
• Varmista, että käyttöliipaisin liikkuu vapaasti
painamalla sitä ja vapauttamalla se. (Kuva 20)
Valjaita koskevat turvallisuusohjeet
Käytä aina valjaita, kun käytät konetta. Jos et käytä
valjaita, laitteen käyttö ei ole turvallista. Seurauksena voi
olla käyttäjän tai muiden henkilöiden loukkaantuminen.
Varmista, että lannevyö ja rintavyö on kiinnitetty ja
säädetty oikein. On olemassa riski, että avonainen vyö
tulee imaistuksi laitteen tuulettimen sisään.
(Kuva 21)
Pikaliittimen käyttö
Hätätilanteessa voit irrottaa reppupuhaltimen nopeasti.
1. Paina kiinnikkeitä ja irrota hihnat. (Kuva 22)
2. Irrota valjaat.
Akkuturvallisuus
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• Käytä vain Husqvarna-hyväksyttyjä akkuja. Katso
kohta
Hyväksytyt akut
. Akkujen ohjelmisto on
suojattu.
• Käytä Husqvarna-akkuja vain kyseisten Husqvarna-
tuotteiden virtalähteenä. Katso kohta
Hyväksytyt
akut
. Tapaturmien välttämiseksi akkua ei saa käyttää
muiden laitteiden virtalähteenä.
• Sähköiskun vaara. Älä koske akun napoihin
avaimella, ruuvilla tai muilla metalliesineillä. Tämä
voi aiheuttaa akun oikosulun.
• Älä käytä akkuja, joita ei voi ladata.
• Älä aseta esineitä akun ilma-aukkoihin.
• Pidä akku suojassa auringonvalolta, kuumuudelta
ja avotulelta. Akku voi aiheuttaa palo- ja/tai
syöpymisvammoja.
• Suojaa akku sateelta ja kosteilta olosuhteilta.
Tuotteelle määritellyt akut ovat sääsuojattuja, ja ne
on tarkoitettu käytettäviksi sateessa. Älä kuitenkaan
altista niitä liialliselle kosteudelle tai upota niitä
veteen.
• Älä altista akkua mikroaalloille ja korkealle paineelle.
• Älä yritä purkaa tai rikkoa akkua.
• Älä anna akkuhapon joutua kosketuksiin ihon
kanssa. Akkuhappo vahingoittaa ihoa ja aiheuttaa
korroosiota ja palovammoja. Jos akkuhappoa joutuu
silmiisi, älä hankaa silmiä vaan huuhtele niitä vedellä
vähintään 15 minuuttia. Jos akkuhappoa joutuu
iholle, puhdista iho runsaalla vedellä ja saippualla.
Hakeudu lääkäriin.
• Käytä akkua lämpötilan ollessa välillä -10°C (14 °F)
- 40°C (104 °F).
• Älä pese akkua tai akkulaturia vedellä. Katso kohta
Laitteen, akun ja akkulaturin puhdistaminen sivulla
140
.
• Älä käytä akkua, joka on vahingoittunut tai joka ei
toimi asianmukaisesti.
• Säilytä akkuja varastossa kaukana metalliesineistä
kuten nauloista, ruuveista ja koruista.
• Pidä akku poissa lasten ulottuvilta.
Akkulaturin turvallisuus
VAROITUS:
Lue seuraavat varoitukset
ennen tuotteen käyttöä.
• On olemassa sähköiskun tai oikosulun vaara, jos
turvaohjeita ei noudateta.
1166 - 011 - 19.05.2025
137

• Käytä hyväksyttyä maadoitettua pistorasiaa, jossa ei
ole vaurioita.
• Käytä vain hyväksyttyjä Husqvarna-akkulatureita
hyväksyttyjen Husqvarna-akkujen lataamiseen.
Katso ohjeet kohdasta
Hyväksytyt akkulaturit
.
• Älä yritä purkaa akkulaturia.
• Älä käytä akkulaturia, joka on vahingoittunut tai joka
ei toimi asianmukaisesti.
• Älä nosta akkulaturia virtajohdosta. Irrota akkulaturi
pistorasiasta vetämällä pistoke ulos. Älä vedä
virtajohdosta.
• Pidä kaikki kaapelit ja jatkojohdot poissa veden,
öljyn ja terävien reunojen ulottuvilta. Pidä huolta,
ettei kaapeli jää ovien, aitojen tai muiden vastaavien
esineiden väliin.
• Älä käytä akkulaturia herkästi syttyvien materiaalien
tai syöpymistä aiheuttavien materiaalien lähellä.
Varmista, että akkulaturia ei ole peitetty. Jos
havaitset savua tai tulta, irrota akkulaturin pistoke
pistorasiasta.
• Lataa akku vain sisätiloissa poissa auringonvalosta
ja paikassa, jossa on hyvä ilmanvaihto. Älä lataa
akkua ulkona. Älä lataa akkua märissä olosuhteissa.
• Käytä akkulaturia vain lämpötilan ollessa välillä
5°C (41 °F) - 40°C (104 °F). Käytä laturia
kuivassa ja pölyttömässä ympäristössä, jossa on
hyvä ilmanvaihto.
• Älä aseta esineitä akkulaturin jäähdytysaukkoihin.
• Älä liitä akkulaturin liittimiä metalliesineisiin, sillä
tämä voi aiheuttaa akkulaturin oikosulun.
• Käytä hyväksyttyjä ja ehjiä pistorasioita.
Kunnossapitoon liittyvät
turvallisuusohjeet
VAROITUS: Lue seuraavat varoitukset
ja ohjeet ennen laitteen huoltamista.
• Irrota akku ennen tuotteen huoltoa, muita
tarkistuksia tai kokoamista.
• Käyttäjän on huolehdittava ainoastaan tässä
käyttöohjekirjassa kuvatuista korjaus- ja
huoltotoimista. Anna huoltoliikkeen tehdä suuremmat
korjaus- ja huoltotoimet.
• Pidä kaikki mutterit, pultit ja ruuvit kiristettyinä, jotta
kone on turvallinen käyttää.
• Vaihda kuluneet tai vaurioituneet osat.
• Tuotteen huoltamatta jättäminen lyhentää sen
käyttöikää ja lisätä onnettomuusriskiä.
• Laitteen huolto- ja korjaustyöt, erityisesti laitteen
turvalaitteille tehtävät työt, vaativat erityiskoulutusta.
Jos kaikkia käyttöohjekirjassa lueteltuja tarkastuksia
ei huollon jälkeen voida suorittaa hyväksytysti, ota
yhteyttä huoltoliikkeeseen. Siellä tuotteesi huolletaan
ja korjataan ammattimaisesti.
• Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TALLESSA
Asentaminen
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
asentamista.
Putken ja kahvan asentaminen
laitteeseen
1. Aseta kiinnitin (A) taipuisaan putkeen (B) ja työnnä
putki puhaltimen ulostuloaukkoon (C). (Kuva 23)
2. Aseta ruuvi (D) kiinnittimeen putken alle ja kiristä
ruuvi.
3. Kiinnitä kuljetushihna (E) nivelliitoksen liukulistaan
(F). (Kuva 24)
4. Aseta kiinnitin (G) taipuisaan putkeen (B) ja kiinnitä
nivelliitos (F). (Kuva 25)
5. Aseta ruuvi (H) kiinnittimeen putken alle ja kiristä
ruuvi.
6. Kohdista nupit (I) nivelliitoksen (F) kummallakin
puolella. (Kuva 26)
7. Kiinnitä käyttökahva (J) nivelliitoksen (F) liukulistaan
(K). Varmista, että käyttökahvan ruuvi on
ohjausputken alapuolella.
8. Kiristä käyttökahvan ruuvi tiukasti.
9. Liitä väliputki (L) nivelliitokseen (F). Varmista, että
nuppi (I) on linjassa väliputken liukulistan kanssa.
(Kuva 27)
10. Lukitse nivelliitos (F) ja väliputki kääntämällä
väliputkea (L).
11. Liitä puhallusputki (M) väliputkeen (L). Varmista,
että väliputken nuppi (N) osoittaa ylös ja menee
puhallusputken liukulistaan.
12. Lukitse väliputki ja puhallusputki kääntämällä
puhallusputkea.
13. Kiinnitä vaijerin pidin taipuisaan putkeen. Aseta
käyttökahvan kaapeli vaijerin pitimen silmukkaan.
(Kuva 28).
Valjaiden säätäminen
Käyttö on helpompaa, kun valjaat ja tuote on säädetty
oikein. Säädä valjaat parhaimpaan käyttöasentoon.
1. Pue tuotteen valjaat. (Kuva 29)
138 1166 - 011 - 19.05.2025

2. Kiinnitä lantiohihna kiinnikkeellä (C). Kiristä hihnaa
niin, että tunnet tuotteen painon lepäävän lantion
päällä.
3. Kiristä sivuhihnoja (B) niin, että tuote on tiiviisti
kehoasi vasten.
4. Kiinnitä rintahihna kiinnikkeellä (A).
5. Kiristä hihna.
Tuotteen asettaminen kuljetusasentoon
1. Käännä puhallusputkea, kunnes se osoittaa
ylöspäin. (Kuva 30)
2. Kiinnitä kuljetuskiinnike.
Käyttö
Johdanto
VAROITUS: Lue ja sisäistä
turvallisuutta käsittelevä luku ennen laitteen
käyttöä.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect on ilmainen mobiililaitesovellus.
Husqvarna Connect -sovelluksella saat lisätoimintoja
Husqvarna-laitteeseen.
• Enemmän tuotetietoja.
• Tietoja koneen osista ja huolto-ohjeita.
Husqvarna Connect -käytön aloittaminen
1. Lataa Husqvarna Connect -sovellus
mobiililaitteeseesi.
2. Rekisteröi Husqvarna Connect -sovelluksessa.
3. Liitä ja rekisteröi laite Husqvarna Connect
-sovelluksen ohjeiden mukaan.
Huomautus: Husqvarna Connect -sovellus ei
ole ladattavissa kaikilla markkina-alueilla. Lisätietoja
saat huoltoliikkeestä.
Akun lataaminen
Huomautus: Lataa akku, jos sitä käytetään
ensimmäisen kerran. Uuden akun varaus on vain 30 %.
1. Varmista, että akku on kuiva.
2. Aseta akku akkulaturiin. (Kuva 31)
Huomautus:
Eri mallien akku ja laturi voivat
näyttää erilaisilta, mutta menettely on sama.
3. Varmista, että laturin vihreä latausvalo syttyy. Se
kertoo, että akku on oikein kiinni akkulaturissa.
4. Kun akun kaikki LED-merkkivalot syttyvät, akku on
ladattu täyteen. (Kuva 32)
5. Irrota akkulaturi pistorasiasta vetämällä pistokkeesta.
Älä vedä kaapelista.
6. Irrota akku akkulaturista.
Huomautus:
Katso lisätietoja akun ja akkulaturin
käyttöohjeista.
Akun kiinnittäminen laitteeseen
VAROITUS: Käytä laitteessa vain
alkuperäisiä Husqvarna-akkuja.
1. Lataa akku täyteen.
2. Paina akku repussa olevaan akun pidikkeeseen.
Akku lukittuu paikalleen, kun kuulet napsahduksen.
(Kuva 33)
HUOMAUTUS: Jos akku ei
siirry pidikkeeseen helposti, sitä ei ole
asennettu oikein pidikkeeseen. Se voi
vaurioittaa laitetta.
Tuotteen käynnistäminen
1. Pidä käynnistys-/pysäytyspainiketta painettuna,
kunnes käyttöliittymän vihreä merkkivalo syttyy.
(Kuva 34)
2. Ohjaa tuotteen nopeutta käyttöliipaisimella.
Tuotteen pysäyttäminen
1. Vapauta käyttöliipaisin.
2. Paina virtapainiketta ja pidä se painettuna, kunnes
vihreä merkkivalo sammuu.
3. Paina akun vapautuspainiketta ja irrota akku
tuotteesta. (Kuva 35)
Automaattinen pysäytystoiminto
Tuotteessa on automaattinen sammutustoiminto, joka
sammuttaa tuotteen, jos sitä ei käytetä 30 minuuttiin.
Toiminta
Tuotetta voi käyttää yhdellä akulla (kummassa tahansa
akkulokerossa) tai kahdella akulla. Jos tuotteeseen
on asennettu kaksi akkua, tuote käyttää alemmassa
lokerossa olevaa akkua ennen ylempään akkuun
vaihtamista. Normaaleissa käyttöolosuhteissa tuote
vaihtaa toiseen akkuun, kun ensimmäisen akun virta
loppuu. Tietyissä olosuhteissa tuote vaihtaa käytettyä
akkua useita kertoja akkujen jäähdyttämiseksi.
Kahvan näytössä näkyvä varaustila osoittaa akkujen
kokonaisvarauksen.
Jos tuotteessa käytetään BLi10- tai BLi100-akkua,
kierrosnopeutta rajoitetaan akkujen suojaamiseksi.
1166 - 011 - 19.05.2025
139

Kun akkujen välillä vaihtaminen ei ole mahdollista, tuote
estää akkujen ylikuumentumisen ja varmistaa täyden
käyttöajan pienentämällä kierrosnopeutta.
Vakionopeudensäätimen käyttö
1. Valitse työhön sopiva ilmavirtaus painamalla
käyttöliipaisinta. (Kuva 20)
2. Aseta valittu ilmavirtaus painamalla Cruise control-
painiketta. Merkkivalo syttyy. (Kuva 36)
3. Jatka käyttöä valitulla ilmavirtauksella ilman
käyttöliipaisimen painamista.
4. Lisää ilmavirtausta painamalla käyttöliipaisinta. Kun
käyttöliipaisin vapautetaan, ilmavirtaus palautuu
vaiheessa 2 valitulle tasolle.
5. Vapauta käyttöliipaisin ja Cruise control-painiketta,
kun haluat lopettaa Cruise control-toiminnon käytön.
Ilmavirtauksen nostaminen
maksimitasolle
1. Käynnistä laite. Katso
Käyttö sivulla 139
.
2. Ota käyttöön maksimi-ilmavirta käyttöliipaisinta
painettaessa painamalla Boost mode-painiketta.
Merkkivalo syttyy sen merkiksi, että Boost mode-
toiminto on aktivoitu. Boost mode-toiminnolla ei ole
aikarajaa. (Kuva 37)
3. Sammuta Boost mode-toiminto painamalla uudelleen
Boost mode-painiketta.
Huolto
Johdanto
VAROITUS: Lue turvallisuutta
käsittelevä luku niin, että ymmärrät sen
sisällön, ennen minkäänlaisten huoltotöiden
aloittamista.
Huoltokaavio
Alla on luettelo tuotteelle tehtävistä huoltotoimista.
Huolto-ohjelmassa määritetyn huollon lisäksi
Husqvarna-huoltoliikkeen on hyvä antaa huoltaa tuotetta
säännöllisesti. Voit kysyä tuotteen huoltoväleistä
Husqvarna-huoltoliikkeestä.
Huolto
Päivittäin Viikoittain
Kuukau-
sittain
Puhdista tuotteen ulkopuoli puhtaalla ja kuivalla liinalla. Älä käytä vettä. X
Pidä kahvat kuivina ja puhtaina. Poista öljy tai rasva. X
Tarkista, että virtapainike toimii oikein ja että se ei ole vaurioitunut. X
Varmista, että käyttöliipaisin toimii oikein. X
Varmista, että ruuvit ja mutterit on kiristetty tiukkaan. X
Tarkista, että akun vapautuspainikkeet toimivat oikein ja lukitsevat akun paikal-
leen.
X
Varmista, että kaikki liitännät, kytkennät ja kaapelit ovat ehjiä. Puhdista ne. X
Varmista, että akkuliittimet eivät ole vioittuneet. X
Ilmanottoaukon tarkistaminen
1. Varmista, että ilmanottoaukko ei ole tukossa. (Kuva
38)
2. Sammuta tuote ja poista ylimääräinen materiaali
tarvittaessa.
HUOMAUTUS: Tukkeutunut
ilmanottoaukko heikentää tuotteen
suorituskykyä ja voi aiheuttaa moottorin
ylikuumenemisen.
Laitteen, akun ja akkulaturin
puhdistaminen
1. Puhdista laite käytön jälkeen kuivalla liinalla.
2. Puhdista akku ja akkulaturi kuivalla liinalla. Pidä
akun ohjauskiskot puhtaina.
3. Varmista, että seuraavat osat ovat puhtaita, ennen
kuin liität akun laturiin tai tuotteeseen:
a) akun navat
b) akkulaturin liittimet
c) reppupuhaltimen liittimet.
140 1166 - 011 - 19.05.2025

Vianmääritys
Vianmääritys
Ongelma Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet
Vihreä merkkivalo vilkkuu. Matala akun jännite. Lataa akku.
Punainen vian merkkivalo vilkkuu Lämpötilavaihtelu. Anna laitteen jäähtyä.
Laite ei käynnisty. Likaa akkuliittimissä.
Puhdista paineilmalla tai pehmeällä
harjalla.
Punainen vian merkkivalo vilkkuu Laite on huollettava. Käänny huoltoliikkeen puoleen.
Kahvan näytössä näkyvä varaustaso
ei ole yhdenmukainen akun varausta-
son kanssa.
Varaustaso voi vaihdella käytettävän
akun mukaan.
Kahvan näyttö näyttää varauksen tar-
kemmin.
Akun vianmääritys 40-B220X
Ongelma
41
Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet
Akun virhetilan ilmaisin vilkkuu. Akku on tyhjä. Lataa akku.
Raskas kuormitus samalla kun akun
lämpötila on erittäin alhainen.
Lämmitä akkua. Voit esimerkiksi siir-
tää akun sisätiloihin tai käyttää työka-
lua pienellä kuormalla, kunnes akku
lämpenee.
Akku ei toimi. Akun toiminta-alue on
saavuttanut ylärajan.
Irrota akku tuotteesta. Anna akun le-
vätä ja paina sitten akun varaustilan
painiketta.
Akun lämpötilan ilmaisin palaa. Akkua ei voi käyttää, koska se on
liian kylmä tai liian kuuma.
Säilytä akkua -10...40 °C:n lämpöti-
lassa. Kun akun lämpötila on oikea,
sitä voi käyttää.
Akun lämpötilan ilmaisin vilkkuu. Akun lämpötila on lähellä raja-arvoa. Vähennä nopeutta ja/tai kuormaa.
Akun suorituskyky on optimaalinen,
kun akun lämpötila on suositellulla
alueella +10...+30°C.
Akun lämpötilan ilmaisin palaa, kun
akku on laturissa.
Lämpötilavaihtelu, akku on liian kyl-
mä tai kuuma ladattavaksi.
Anna akun jäähtyä tai siirrä se sisäti-
laan lämpenemään. Kun akun lämpö-
tila on oikea, akkua voi jälleen ladata.
Käytä akkulaturia vain, kun ympäris-
tön lämpötila on 5...40°C. Pidä laturi
poissa auringonvalosta. Jos ongelma
jatkuu, ota yhteyttä jälleenmyyjään.
Akun vian ilmaisin syttyy. Akussa on kriittinen virhe. Ota yhteyttä jälleenmyyjään.
41
Vianmääritys voi vaihdella muissa akkumalleissa. Tietoja akun käyttämisestä on akun käyttöohjeessa. Käytä
vain Husqvarna-hyväksyttyjä akkuja.
1166 - 011 - 19.05.2025 141

Laturin vianmääritys 40-C500X
Ongelma
42
Mahdolliset viat Mahdolliset toimenpiteet
Laturin latauksen merkkivalo palaa
keltaisena.
Akun vian merkkivalo vilkkuu tai akun
lämpötilan merkkivalo palaa.
Lämpötilavaihtelu, akku on liian kyl-
mä tai kuuma käytettäväksi tai ladat-
tavaksi.
Jos akku on liian kuuma, pidä se
kytkettynä laturiin. Laturin sisäänra-
kennettu tuuletin alentaa akun läm-
pötilaa. Kun akku saavuttaa suositel-
lun lämpötilan, lataus käynnistyy au-
tomaattisesti.
Jos akku on liian kylmä, siirrä se si-
sätiloihin. Kun akku saavuttaa suosi-
tellun lämpötilan, jatka lataamista.
Noudata käytön aikana annettua
lämpötilasuositusta, katso akkulaturin
käyttöopasta. Pidä laturi poissa au-
ringonvalosta. Jos ongelma jatkuu,
ota yhteys Husqvarna-huoltoliikkee-
seen.
Laturin latauksen merkkivalo palaa
keltaisena. Akun vian merkkivalo pa-
laa.
Akussa on kriittinen virhe.
Ota yhteyttä Husqvarna-huoltopistee-
seen.
Laturin latauksen merkkivalo palaa
punaisena
Laturissa on kriittinen virhe.
Ota yhteyttä Husqvarna-huoltopistee-
seen.
Kuljettaminen, säilyttäminen ja hävittäminen
Kuljetus ja säilytys
• Pakkausta ja merkintöjä koskevia erityismääräyksiä
on noudatettava, myös kolmansien osapuolten tai
huolitsijoiden järjestämässä tavarakuljetuksessa.
• Keskustele erityiskoulutuksen saaneen vaarallisten
aineiden asiantuntijan kanssa ennen tuotteen
lähettämistä. Noudata kaikkia kansallisia
määräyksiä.
• Irrota akku varastoinnin tai kuljetuksen ajaksi.
• Puhdista laite ja tee täysi huolto ennen pitkäaikaista
säilytystä.
• Säilytä laitetta vain kuivassa paikassa.
• Kiinnitä laite hyvin kuljetuksen ajaksi.
Hävittäminen
Symboli kertoo, että tuotetta ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana. Kierrätä se paikallisen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden keräysjärjestelmän
kautta. Tämä edistää asianmukaista jätteenkäsittelyä
laitteiden elinkaaren lopussa. Lisätietoja saat paikallisilta
viranomaisilta, jätehuoltopalveluista tai jälleenmyyjältä.
Väärä hävittämistapa voi aiheuttaa ympäristölle ja
ihmisille haittaa mahdollisten vaarallisten aineiden
vuoksi.
Huomautus: Symboli on joko tuotteessa tai sen
pakkauksessa.
42
Vianmääritys voi vaihdella muissa laturimalleissa. Tietoja laturin käyttämisestä on laturin käyttöohjeessa.
Käytä vain Husqvarna-hyväksyttyjä latureita.
142 1166 - 011 - 19.05.2025

Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
340iBT
Moottori
Moottorityyppi BLDC (harjaton) 36 V
Paino
Paino ilman akkua ja suutinta (kg / lb) 6,3/13,9
Melupäästöt
43
Äänentehotaso, mitattu dB(A) 95
Äänentehotaso, taattu L
WA
dB(A) 97
Vedeltäsuojauksen taso
Käyttö joka säällä Kyllä
Äänitasot
44
Äänenpainetaso käyttäjän korvan tasalla mitattuna standardin IEC
62841-4-6 mukaan, dB (A)
83
Tärinätasot
45
Kahvojen tärinätasot standardin IEC 62841-4-6 mukaan mitattuna,
m/s
2
0,2
Puhallusteho
Normaalitilan ilmavirtaus käytettäessä pyöreää vakiosuutinta, m
3
/min 11,5
Boost mode-tilan ilmavirtaus käytettäessä pyöreää vakiosuutinta,
m
3
/min
13,7
Ilman enimmäisnopeus normaalitilassa käytettäessä pyöreää vakio-
suutinta, m/s / mph
52/116,32
Ilman enimmäisnopeus Boost mode-tilassa käytettäessä pyöreää va-
kiosuutinta, m/s/mph
61 / 136,45
Maksimipuhallusteho normaalitilassa käytettäessä pyöreää vakio-
suutinta, N
12
Maksimipuhallusteho Boost mode-tilassa käytettäessä pyöreää va-
kiosuutinta, N
17
43
Melupäästö ympäristöön äänitehona (L
WA
) EY-direktiivin 2000/14/EY mukaisesti mitattuna. Koneen ilmoitettu
äänen tehotaso on mitattu käyttäen alkuperäistä lisälaitetta, joka antaa suurimman äänen tehotason. Taatun
ja mitatun äänitehon erona on se, että taattu ääniteho sisältää myös mitatun tuloksen hajonnan ja vaihtelun
saman mallin eri laitteiden välillä direktiivin 2000/14/EY mukaisesti.
44
Ilmoitetuilla tiedoilla vastaavasta laitteen äänenpainetasosta tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama)
on 3 dB(A).
45
Tärinätasolle ilmoitetuissa tiedoissa tyypillinen tilastollinen hajonta (vakiopoikkeama) on 2 m/s
2
.
1166 - 011 - 19.05.2025 143

Ääni- ja tärinätiedot määritetään nimellisen enimmäisnopeuden perusteella.
Lisävarusteet
Hyväksytyt lisävarusteet
Hyväksytyt lisävarusteet Tyyppi, pituus Tuotenumero
Suutin
Litteä suutin, suora, 600 mm 579 79 75-01
Litteä suutin, 20 asteen kulma, 360 mm 576 58 27-01
Pyöreä suutin, suora, 350 mm 576 58 18-01
Pyöreä suutin, jossa on metallirengas, 326 mm 586 10 63-01
Pyöreä suutin, jossa on metallirengas, 416 mm 586 10 63-02
Väliputki, 380 mm 576 58 17-01
Pyöreän suuttimen äänenvaimennin, 416 mm 589 81 17-01
Suojakotelo Suojakotelo 594 03 50-01
Avain T27/T20 Torx 575 88 07-01
Ohjain Ohjain 544 40 00-04
144 1166 - 011 - 19.05.2025

Vaatimustenmukaisuusvakuutus
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Ruotsi, puh. +46
36 146500, vakuuttaa täten, että tuote:
Kuvaus Käsi- ja akkukäyttöinen puhallin
Tuotemerkki Husqvarna
Tyyppi/malli 340iBT
Tunniste Sarjanumerot vuodesta 2024 alkaen
vastaavat täysin seuraavien EU:n direktiivien ja
asetusten vaatimuksia:
Direktiivi/asetus Kuvaus
2006/42/EC konedirektiivi
2014/30/EMC Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi
2011/65/EU ”tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittaminen”
2000/14/EC Melupäästödirektiivi
ja että asiassa sovelletaan seuraavia standardeja
ja/tai teknisiä tietoja: EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
SMP Svensk Maskinprovning AB on myös
vahvistanut vaatimustenmukaisuuden neuvoston
direktiivin 2000/14/EY liitteen V mukaisesti. Sertifikaatin
numero: 01/012/015.
Katso lisätietoja melupäästöistä osiosta
Tekniset tiedot
sivulla 143
.
Huskvarna, 2024-07-01
Stefan Holmberg, Tuotekehityspäällikkö, Technology
Management, Husqvarna AB, SWEDEN
Teknisestä dokumentaatiosta vastaava edustaja
1166 - 011 - 19.05.2025 145

Sommaire
Introduction................................................................. 146
Sécurité.......................................................................147
Montage......................................................................154
Utilisation.................................................................... 154
Entretien..................................................................... 156
Dépannage................................................................. 157
Transport, entreposage et mise au rebut....................159
Caractéristiques techniques....................................... 159
Accessoires................................................................ 160
Déclaration de conformité...........................................161
Introduction
Description du produit
Ce produit est un souffleur dorsal à batterie pourvu d'un
moteur électrique.
Nous travaillons en permanence à l'amélioration de
votre sécurité et de votre efficacité pendant l'utilisation.
Pour davantage d'informations, contactez votre atelier
d'entretien.
Utilisation prévue
Utilisez le produit pour souffler les feuilles et autres
matériaux indésirables sur des surfaces telles que les
pelouses, les allées et les routes goudronnées.
Aperçu du produit
(Fig. 1)
1. Harnais dorsal
2. Écran
3. Cruise control: réglage du flux d'air optimal pour
votre travail
4. Bouton ON/OFF
5. Boost mode: Augmentation du flux d'air
6. Buse du souffleur
7. Gâchette de puissance
8. Poignée
9. Clé à six pans
10. Batterie (accessoire)
11. Chargeur de batterie (accessoire)
12. Témoin de charge et d'erreur du chargeur
13. Manuel d'utilisation
Symboles concernant le produit
(Fig. 2)
Attention! L'aspiro-souffleur peut être
dangereux! une utilisation erronée
ou négligente peut occasionner des
blessures graves, voire mortelles, pour
le conducteur ou une tierce personne.
Il est donc extrêmement important de
lire attentivement et de bien assimiler
le contenu de ce manuel d'utilisation.
Lisez attentivement et assimilez le manuel
d'utilisation avant d'utiliser la machine.
(Fig. 3)
Utilisez des protections pour les yeux
homologuées.
(Fig. 4)
Courant continu.
(Fig. 5)
Étiquette relative aux émissions sonores
dans l'environnement selon les directives
et réglementations européennes et du
Royaume-Uni et la législation de la
Nouvelle-Galles du Sud «Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017». Le niveau de
puissance sonore garanti du produit est
spécifié dans la section
Caractéristiques
techniques à la page 159
et sur l'étiquette.
(Fig. 6)
Les symboles figurant sur le produit ou
sur son emballage indiquent que ce
produit ne peut pas être traité comme un
déchet domestique ordinaire. Ce produit
doit être remis à un centre de recyclage
approprié.
(Fig. 7)
Le produit est conforme aux directives CE
en vigueur.
(Fig. 8)
Protection contre les éclaboussures d'eau.
(Fig. 9)
LED d'avertissement.
(Fig. 10)
Bouton ON/OFF.
(Fig. 11)
Bouton Boost mode.
(Fig. 12)
Bouton Cruise control.
146 1166 - 011 - 19.05.2025

(Fig. 13) L'opérateur du souffleur doit veiller à
ce qu'aucune personne ou aucun ani-
mal ne se trouve à moins de 15mè-
tres. Lorsque plusieurs opérateurs par-
tagent le même lieu de travail, la dis-
tance de sécurité doit être de 15mè-
tres au minimum. Le souffleur peut
projeter violemment des objets pou-
vant ricocher. Ceci peut provoquer de
graves blessures aux yeux si l'équipe-
ment de protection personnelle recom-
mandé n'est pas utilisé.
yyyywwxxxxx La plaque signalétique indique le nu-
méro de série. aaaa désigne l'année
de production et ww correspond à la
semaine de production.
Symboles de conformité
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
l !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses cordons,
se recyclent
Ce produit est conforme aux directives applicables du
décret français n°2014-1577. Ne jetez pas ce produit
dans les déchets ménagers. Il doit être mis au rebut
conformément aux réglementations environnementales
locales en vigueur.
Endommagement du produit
Nous ne sommes pas responsables des dommages
subis par le produit si:
• le produit n'est pas correctement réparé;
• le produit est réparé avec des pièces qui ne
proviennent pas du fabricant ou qui ne sont pas
homologuées par le fabricant;
• le produit est équipé d'un accessoire qui ne provient
pas du fabricant ou qui n'est pas homologué par le
fabricant;
• le produit n'est pas réparé par un centre d'entretien
agréé ou par une autorité homologuée.
Assistance
Pour obtenir de l'aide concernant le produit, rendez-vous
dans la section Support du site afin d'accéder aux
instructions, aux guides de dépannage ou pour utiliser
le libre-service et l'assistant de produit Husqvarna (si
disponibles sur votre marché). Pour obtenir de l'aide
concernant le produit, contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
Sécurité
Définitions de sécurité
Des avertissements, des recommandations et des
remarques sont utilisés pour souligner des parties
spécialement importantes du manuel.
AVERTISSEMENT: Symbole utilisé
en cas de risque de blessures ou de
mort pour l'opérateur ou les personnes à
proximité si les instructions du manuel ne
sont pas respectées.
REMARQUE: Symbole utilisé en cas
de risque de dommages pour le produit,
d'autres matériaux ou les environs si
les instructions du manuel ne sont pas
respectées.
Remarque: Symbole utilisé pour donner des
informations supplémentaires pour une situation
donnée.
Sécurité dans la zone de travail
• Maintenez une zone de travail propre et bien
éclairée. Les espaces encombrés ou sombres
exposent à des accidents.
• N'utilisez pas de machines dans des atmosphères
explosives, par exemple, en présence de liquides,
de gaz ou de poussières inflammables.Les
machines créent des étincelles qui peuvent
provoquer l'inflammation de la poussière ou des
vapeurs.
• Maintenez les enfants et autres personnes à
distance pendant le fonctionnement de la machine.
Les distractions peuvent être la cause d'une perte de
contrôle de la machine.
Sécurité électrique
• La fiche de la machine doit être adaptée à la prise
de courant. N'apportez jamais de modifications à
la fiche. N'utilisez pas de fiches adaptatrices avec
des machines mises à la terre. Des fiches non
modifiées et des prises compatibles réduiront le
risque d'électrocution.
• Évitez tout contact physique avec les surfaces mises
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque
1166 - 011 - 19.05.2025 147

d'électrocution est plus important si le corps est relié
à la terre.
• N'exposez pas les machines à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur de la
machine augmente le risque de choc électrique.
• Ne malmenez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon d'alimentation pour porter, tirer ou
débrancher la machine. Maintenez le cordon
d'alimentation à l'écart de la chaleur, de l'huile, de
bords tranchants ou de pièces en mouvement. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque d'électrocution.
• Lors du fonctionnement de la machine en extérieur,
utilisez une rallonge appropriée pour une utilisation
extérieure. L'utilisation d'une rallonge prévue pour un
usage en extérieur réduit le risque d'électrocution.
• Si vous n'avez pas d'autre choix que d'utiliser
la machine dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée par un disjoncteur différentiel
de fuite à la terre (RCD). L'utilisation d'un RCD réduit
le risque de choc électrique.
Sécurité du personnel
• Soyez attentif, restez concentré sur le travail en
cours et utilisez la machine de manière raisonnable.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments. Il suffit d'un moment d'inattention
pendant le fonctionnement de la machine pour se
blesser gravement.
• Utilisez un équipement de protection individuel.
Travaillez toujours avec des protections pour les
yeux. Les équipements de protection tels que les
masques anti-poussière, les chaussures de sécurité
antidérapantes, le casque ou les protège-oreilles
utilisés dans les conditions appropriées réduisent les
blessures corporelles.
• Évitez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de
brancher l'alimentation électrique et/ou la batterie,
de saisir la machine ou de la transporter. Il est
dangereux de porter la machine en conservant le
doigt sur l'interrupteur ou de brancher la machine à
l'alimentation électrique alors que l'interrupteur est
en position marche.
• Retirez tout outil de réglage ou clé avant d'allumer
la machine. Un outil ou une clé relié à une pièce
rotative de la machine peut causer des blessures.
• Ne vous penchez pas trop loin. Restez toujours
en équilibre et sur vos appuis. Cela permet de
mieux contrôler la machine dans des situations
inattendues.
• Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de
vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos
cheveux et vos vêtements des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent rester coincés dans les pièces mobiles.
• Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des
systèmes de collecte de la poussière et d'aspirateur
industriel, vérifiez qu'ils sont correctement branchés
et utilisés.
L'utilisation de systèmes d'aspirateurs
peut réduire les risques associés à la poussière.
• Ne vous donnez pas un faux sentiment de sécurité
et ne passez pas outre les règles de sécurité des
machines, même si vous êtes déjà familiarisé avec
la machine après l'avoir beaucoup utilisée. Une
manipulation inattentive peut entraîner de graves
blessures en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de la machine
• Ne forcez pas en utilisant la machine. Utilisez
la machine adaptée à votre travail. La machine
appropriée permettra de mieux réaliser la tâche, de
manière plus sûre, au régime prévu.
• N'utilisez pas la machine si l'interrupteur ne permet
pas la mise sous tension et l'arrêt. Toute machine
qui ne peut pas être contrôlée par son interrupteur
est dangereuse et doit être réparée.
• Débranchez la fiche de la prise et/ou retirez la
batterie, si celle-ci est amovible, avant de procéder
aux réglages, de changer d'accessoires ou de
ranger la machine. De telles mesures préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de la
machine.
• Rangez les machines non utilisées hors de portée
des enfants. N'autorisez pas des personnes qui n'ont
pas lu ces instructions et ne sont pas familières avec
l'utilisation de la machine à se servir de celle-ci.
Les machines sont dangereuses entre les mains de
personnes inexpérimentées.
• Entretenez les machines et les accessoires. Vérifiez
que les pièces mobiles sont correctement alignées
et ne coincent pas, qu'aucune pièce n'est cassée,
et contrôlez l'absence de toute autre situation
susceptible d'altérer le fonctionnement de la
machine. En cas de dommages, faites réparer la
machine avant de l'utiliser. De nombreux accidents
résultent d'un mauvais entretien des machines.
• Maintenez les outils tranchants aiguisés et propres.
Des machines de coupe correctement entretenues,
avec des bords tranchants aiguisés, sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à
contrôler.
• Utilisez la machine, les accessoires et les
embouts,etc. conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et de la
tâche à réaliser. L'utilisation de la machine pour
des applications différentes de celles pour lesquelles
elle a été conçue peut être la cause d'une situation
dangereuse.
• Les poignées et les surfaces de maintien doivent
toujours être propres, sèches et sans traces d'huile
ni de graisse. Des poignées et surfaces de poignée
glissantes ne permettent pas une utilisation et un
contrôle sûrs de la machine en cas de situation
imprévue.
148
1166 - 011 - 19.05.2025

Utilisation et entretien d'une machine à
batterie
• Ne rechargez la machine qu'avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à
un type de bloc de batteries particulier peut entraîner
un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre bloc.
• Utilisez uniquement les batteries prévues à cet effet
dans les machines. L'utilisation d'une autre batterie
peut entraîner un risque de blessure et d'incendie.
• Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la à distance d'objets métalliques, tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, ou
autres petits objets en métal risquant de relier une
borne à l'autre. Court-circuiter les bornes de batterie
entraîne un risque de brûlures et d'incendie.
• En cas d'utilisation abusive, du liquide peut
s'échapper de la batterie; évitez tout contact. En
cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas
de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le
liquide échappé de la batterie peut causer irritations
et brûlures.
• N'utilisez pas une batterie ou une machine
endommagée ou altérée. Les batteries
endommagées ou altérées peuvent présenter un
comportement imprévisible pouvant provoquer un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
• N'exposez pas une batterie ou une machine au feu
ou à des températures trop élevées. L'exposition au
feu ou à des températures supérieures à 130°C /
265°F peut provoquer une explosion.
• Respectez toutes les instructions de charge et ne
chargez pas la batterie ou la machine en dehors
de la plage de température spécifiée dans les
instructions. Ne pas charger la batterie correctement
ou la charger à des températures comprises en
dehors de la plage spécifiée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d'incendie.
Entretien
• Confiez la réparation de votre machine à du
personnel spécialisé et qualifié qui utilisera
uniquement des pièces de rechange d'origine. Cela
garantit le maintien de la sécurité de la machine.
• N'entretenez jamais des batteries endommagées.
L'entretien des batteries doit être effectué
uniquement par le fabricant ou des fournisseurs de
services agréés.
Avertissements de sécurité relatifs au
souffleur, à l'aspirateur et à l'aspirateur-
souffleur
• Avant utilisation, vérifiez le cordon d'alimentation et
la rallonge pour repérer tout signe de dommage ou
de vieillissement. Ne touchez pas le cordon avant
de l'avoir débranché du secteur. N'utilisez pas la
machine si le cordon est endommagé ou usé. Un
cordon d'alimentation endommagé peut provoquer
une électrocution, un incendie et/ou des blessures
graves.
•
N'utilisez pas la machine par mauvais temps, en
particulier lorsqu'il y a un risque de foudre. Cela
permet de réduire le risque d'être frappé par la
foudre.
• Portez toujours des·protections pour les yeux et
un casque anti-bruit. Un équipement de protection
adéquat réduira le risque de blessure.
• Lors de l'utilisation de la machine, portez toujours
des chaussures de protection et antidérapantes.
N'utilisez pas la machine si vous êtes pieds nus ou
si vous portez des sandales. Vous réduisez ainsi le
risque de blessures au niveau des pieds.
• Ne portez pas de vêtements amples ou
d'accessoires tels que des écharpes, des chaînes,
des cravates, etc., qui pourraient être aspirés dans
les entrées d'air. Si vous avez des cheveux longs,
attachez-les ou couvrez-les pour éviter qu'ils ne
soient aspirés par les entrées d'air. Si l'un de ces
éléments est aspiré par les entrées d'air, cela peut
augmenter le risque de blessure.
• Maintenez les enfants et autres personnes
présentes à l'écart pendant l'utilisation de la
machine. Les débris projetés peuvent augmenter le
risque de blessures.
• Ne dirigez jamais la buse du souffleur de feuilles
vers des personnes, des animaux ou vers les
fenêtres. Soyez particulièrement prudent lorsque
vous soufflez des débris à proximité d'éléments
fixes, tels que des arbres, des véhicules et des
murs, qui peuvent faire rebondir les débris. Les
objets projetés peuvent endommager les biens et
augmenter le risque de blessures.
• N'utilisez pas la machine pour souffler des objets
brûlants ou incandescents, comme des cigarettes,
des allumettes ou des cendres chaudes. Ces
sources d'inflammation peuvent augmenter le risque
d'incendie.
• Ne touchez pas le ventilateur lorsque celui-ci est
en mouvement. Arrêtez la machine et attendez
que le ventilateur s'arrête avant de retirer toute
pièce pouvant donner accès au ventilateur. Vous
réduisez ainsi le risque de blessures dues aux
pièces mobiles.
• Lors du retrait des débris végétaux coincés ou
de l'entretien de la machine, assurez-vous que
l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt.
Un démarrage inattendu de la machine lorsque
vous dégagez les débris végétaux coincés ou que
vous procédez à l'entretien peut entraîner de graves
blessures.
Avertissements généraux relatifs à la
sécurité de la machine
AVERTISSEMENT:
Prenez
connaissance de l'ensemble des
avertissements, consignes, illustrations et
spécifications relatifs à la sécurité fournis
avec cette machine. Le non-respect des
consignes énumérées ci-dessous peut être
1166 - 011 - 19.05.2025 149

à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie
et/ou de blessures graves.
• Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour consultation ultérieure. Le terme
«machine» utilisé dans les avertissements se
rapporte à votre machine sur secteur (filaire) ou à
votre machine alimentée par batterie (sans fil).
Utilisation et entretien de la machine à
usiner
• N'utilisez jamais une machine qui a été modifiée au
point de ne plus être conforme au modèle original.
N'utilisez jamais la machine près de matériaux
explosifs ou inflammables.
• N'utilisez jamais une machine qui n’est pas en
parfait état de marche. Appliquez les instructions de
maintenance et d'entretien ainsi que les contrôles
de sécurité indiqués dans ce manuel d'utilisation.
Certaines opérations de maintenance et d'entretien
doivent être réalisées par un spécialiste dûment
formé et qualifié. Voir les instructions du chapitre
Entretien.
• Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
• Assurez-vous toujours de l'absence de débris dans
les orifices de ventilation.
• Tous les capots, toutes les protections et toutes les
poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser
la machine.
• Utilisez la machine uniquement à la lumière du jour
ou dans des conditions d'éclairage appropriées.
• N'utilisez jamais la machine par mauvais temps, par
exemple en cas de brouillard, de pluie ou dans
des endroits humides ou mouillés, en cas de vents
forts, de grand froid, de risque d'orage, etc. Une
chaleur extrême peut entraîner une surchauffe de la
machine. Travailler par mauvais temps est fatiguant
et peut créer des conditions de travail dangereuses
telles que des surfaces glissantes.
• Si la machine commence à vibrer de façon
anormale, arrêtez-la et déposez la batterie.
• Marchez, ne courez jamais.
Instructions de sécurité pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT:
lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• En cas de doute concernant la marche à
suivre, consultez un expert. Adressez-vous à votre
revendeur ou à votre atelier d'entretien. Évitez les
tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas
suffisamment qualifié.
• Assurez-vous de pouvoir vous tenir debout et vous
déplacer en toute sécurité. Repérez les éventuels
obstacles (racines, pierres, branches, fossés, etc.)
en cas de déplacement soudain. Observez la plus
grande prudence lorsque vous travaillez sur des
terrains en pente.
• Soyez bien en équilibre, les pieds d'aplomb, à tout
moment. Ne vous penchez pas trop loin.
• Soyez toujours attentif aux signaux d'avertissement
ou aux cris lorsque vous portez des protège-oreilles.
Enlevez toujours vos protège-oreilles dès que le
produit s'arrête.
• N'utilisez pas le produit à proximité d'une fenêtre
ouverte.
• Respectez le voisinage en évitant d'utiliser le produit
à des heures indues, par exemple tard le soir
ou tôt le matin. Respectez les réglementations et
ordonnances en vigueur.
• Utilisez le produit au flux d'air le plus faible.
L'utilisation du flux d'air maximal est rarement
nécessaire et de nombreux travaux peuvent être
effectués à demi-régime. L'utilisation d'un flux d'air
plus faible limite les nuisances sonores et la
production de poussière. Cela permet également de
contrôler plus facilement les déchets à rassembler/
déplacer.
• Dans des conditions poussiéreuses, humidifiez
légèrement la surface lors de l'utilisation du produit.
• Utilisez un râteau ou un balai pour dégager les
déchets enfouis dans le sol.
• Maintenez l'embout du tube de soufflage le plus près
possible du sol.
• Restez attentif à votre environnement. Dirigez le
produit loin des personnes, des animaux, des aires
de jeux, des voitures, etc.
• Réduisez la durée de soufflage en humidifiant
légèrement les zones poussiéreuses ou en utilisant
un pulvérisateur.
• Tenez compte de la direction du vent. Le travail est
plus facile s'il est effectué dans la direction du vent.
• Arrêtez le produit et retirez la batterie si le produit se
met à vibrer de façon anormale.
• L'utilisation du souffleur pour déplacer des
monticules importants de déchets prend beaucoup
de temps tout en étant inutilement bruyante.
• Nettoyez une fois le travail terminé. Assurez-vous
que des déchets n'ont pas été accidentellement
projetés dans un jardin voisin.
• Ne courez pas avec le produit.
• Le puissant jet d'air peut déplacer des objets à
une telle vitesse qu'ils peuvent, en cas de ricochet,
causer de graves blessures aux yeux.
(Fig. 14)
• Ne dirigez jamais le flux d'air vers des personnes ou
des animaux.
• Arrêtez le moteur avant d'installer ou de retirer les
accessoires ou d'autres composants.
• Maintenez toutes les parties de votre corps à
distance des surfaces chaudes.
150
1166 - 011 - 19.05.2025

• Ne posez jamais le produit au sol lorsqu'il est en
marche, sauf si vous pouvez le surveiller.
• Arrêtez le produit et retirez la batterie. Assurez-vous
que toutes les pièces en mouvement sont totalement
à l'arrêt:
• à chaque fois que vous laissez la machine sur
place;
• avant d'éliminer des obstructions ou de dégager
une goulotte;
• avant de procéder au contrôle, au nettoyage ou à
une intervention sur la machine.
• Coupez immédiatement la source d'alimentation et
laissez la machine s'arrêter complètement si le
mécanisme de coupe heurte des corps étrangers
ou si la machine se met à vibrer ou à émettre des
bruits inhabituels. Retirez la batterie de la machine
et suivez les étapes ci-après avant de redémarrer et
de réutiliser la machine:
• vérifiez l'absence de dommages;
• remplacez ou réparez les pièces endommagées;
• identifiez toute pièce desserrée et resserrez-la.
• En cas d'obstruction, coupez l'alimentation et retirez
la batterie de la machine avant d'éliminer les
matériaux indésirables.
• Ne transportez pas la machine lorsqu'elle est sous
tension.
• N'inclinez pas la machine lorsqu'elle est sous
tension.
• Le souffleur ne doit pas être utilisé sur des échelles
ou des échafaudages.
(Fig. 15)
• N'utilisez pas le produit s'il n'est pas possible
d'appeler au secours en cas d'accident.
• Attention aux objets projetés. Des cailloux, débris et
autres peuvent être projetés dans les yeux et causer
des blessures très graves, voire la cécité.
• Utilisez un disjoncteur différentiel de fuite à la terre
(RCI) pour plus de sécurité lors de la charge du
produit. Un disjoncteur différentiel de fuite à la terre
permet de protéger les opérateurs en cas de défaut
électrique.
• Ce produit est reconnu pour ses faibles
vibrations. Une exposition excessive aux vibrations
peut entraîner des troubles circulatoires ou
nerveux chez les personnes sujettes à
des troubles cardio-vasculaires. Consultez un
médecin en cas de symptômes liés à une
exposition excessive aux vibrations. Voici les
symptômes possibles: engourdissement, perte
de sensibilité, chatouillements, picotements,
douleur, faiblesse musculaire, décoloration ou
modification épidermique. Ces symptômes affectent
généralement les doigts, les mains ou les poignets.
• Utilisez le produit uniquement pour les travaux
auxquels il est destiné.
• Il est impossible de prévoir toutes les situations que
vous pouvez rencontrer. Soyez toujours prudent et
utilisez votre bon sens. Évitez les situations que
vous n'êtes pas sûr de maîtriser. Si, après avoir lu
ces instructions, vous n'êtes toujours pas sûr de la
procédure à suivre, demandez conseil à un expert
avant de poursuivre.
• Utilisez le produit uniquement à la lumière du jour ou
en présence d'un bon éclairage artificiel.
• Gardez l'équilibre sur les terrains en pente.
• Marchez, ne courez pas.
• Gardez toutes les prises d'air propres.
• Tous les capots, toutes les protections et toutes les
poignées doivent avoir été montés avant d'utiliser la
machine.
• Une protection endommagée ou incorrecte peut
provoquer des blessures. N'utilisez pas un produit
qui ne dispose pas de protection homologuée.
Équipement de protection individuel
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Portez toujours un équipement de protection
individuel homologué lorsque vous utilisez le produit.
L'équipement de protection individuel ne protège
pas complètement des blessures, mais il diminue la
gravité des blessures en cas d'accident. Faites appel
à votre revendeur pour vous aider à sélectionner
l'équipement adéquat.
• Une exposition prolongée au bruit risque de causer
des lésions auditives. En règle générale, les
produits alimentés par batterie sont relativement
silencieux, mais peuvent s'avérer dangereux si
le bruit s'accompagne d'une utilisation prolongée.
Husqvarna recommande aux utilisateurs de porter
des protège-oreilles lorsque le temps d'utilisation
total est supérieur à une journée. Les utilisateurs
réguliers doivent contrôler fréquemment leur
audition.
(Fig. 16)
AVERTISSEMENT:
Les
protège-oreilles limitent la capacité à
entendre les sons et les signaux
d'avertissement.
• Utilisez des protections pour les yeux homologuées.
L'usage d'une visière doit toujours s'accompagner
du port de lunettes de protection homologuées. Les
lunettes de protection doivent être conformes aux
normesANSIZ87.1 (États-Unis) ou EN166 (pays de
l'UE).
(Fig. 17)
• Portez des vêtements fabriqués dans un matériau
résistant. Portez toujours des pantalons longs,
épais et des manches longues. Ne portez pas de
vêtements amples qui risqueraient de se prendre
dans les brindilles et les branches. Ne portez pas
de bijoux, de shorts, de sandales et ne marchez pas
1166 - 011 - 19.05.2025
151

pieds nus. Attachez vos cheveux de façon sécurisée
au-dessus de vos épaules.
• Gardez toujours une trousse de premiers soins à
portée de main.
(Fig. 18)
• Utilisez une protection respiratoire dans les
environnements poussiéreux.
Dispositifs de sécurité sur le produit
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Cette section présente les fonctions de sécurité, les
instructions d'utilisation, de contrôle et d'entretien
du produit afin de garantir son bon fonctionnement.
Consultez les instructions à la section
Introduction à
la page 146
pour savoir où se trouvent les différents
composants de votre produit.
• La durée de vie du produit risque d'être écourtée
et le risque d'accidents accru si l'entretien du
produit n'est pas effectué correctement et si les
mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas
effectuées de manière professionnelle. Pour plus
d'informations, contactez l'atelier de réparation du
revendeur le plus proche.
• N'utilisez jamais un produit dont les équipements
de sécurité sont endommagés. Contrôlez et
entretenez les équipements de sécurité du produit
conformément aux instructions données dans ce
chapitre. Si les contrôles du produit ne donnent pas
de résultat positif, contactez votre atelier spécialisé
pour le faire réparer.
• L'entretien et la réparation du produit exigent une
formation spéciale. Cela concerne particulièrement
l'équipement de sécurité du produit. Si les contrôles
suivants ne donnent pas un résultat positif,
adressez-vous à un atelier spécialisé. L'achat de
l'un de nos produits offre à l'acheteur la garantie
d'un service et de réparations qualifiés. Si le point
de vente n'assure pas ce service, adressez-vous à
l'atelier spécialisé le plus proche.
Comment contrôler les fonctions de l'interface
utilisateur
1. Maintenez le bouton ON/OFF (A) enfoncé. (Fig. 19)
a) Le produit est sous tension lorsque la LED (B)
est allumée.
b) Le produit est hors tension lorsque la LED (B) est
éteinte.
2. Consultez
Dépannage à la page 157
si le témoin
d'avertissement(C) est allumé ou clignote.
Pour contrôler la gâchette de puissance
• Appuyez brièvement sur la gâchette de puissance
pour vous assurer qu'elle bouge librement. (Fig. 20)
Sécurité du harnais
Utilisez toujours le harnais lorsque vous utilisez la
machine. Sans le harnais, vous ne pouvez pas utiliser
le produit en toute sécurité. Cela induit un risque de
blessures pour l'utilisateur ou les autres personnes
présentes. Assurez-vous que la ceinture et la sangle
de poitrine sont attachées et réglées correctement. Une
ceinture non fermée risquerait d'être aspirée dans le
ventilateur du produit.
(Fig. 21)
Pour utiliser la fonction de desserrage rapide
En cas d'urgence, retirez rapidement le souffleur dorsal.
1. Appuyez sur les clips et retirez les sangles. (Fig. 22)
2. Ouvrez le harnais.
Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de la batterie
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• N'utilisez que des batteries Husqvarna
homologuées. Reportez-vous à la section
Batteries
homologuées
. Les batteries sont codées par logiciel.
• Utilisez les batteries Husqvarna approuvées
comme source d'alimentation pour les produits
Husqvarna relatifs uniquement. Reportez-vous à la
section
Batteries homologuées
. Afin d'éviter toute
blessure, n'utilisez pas la batterie comme source
d'alimentation pour d'autres produits.
• Risque de choc électrique. Ne branchez pas les
bornes de la batterie à des clés, des vis ou tout
autre élément métallique. Cela peut provoquer un
court-circuit de la batterie.
• N'utilisez pas de batteries non rechargeables.
• Ne placez pas d'objets dans les fentes d'aération de
la batterie.
• Protégez la batterie des rayons directs du soleil,
de la chaleur et des flammes nues. La batterie
peut provoquer des brûlures et/ou des brûlures
chimiques.
• Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité. Les
batteries spécifiées pour ce produit sont résistantes
aux intempéries et sont conçues pour être utilisées
sous la pluie, mais évitez toute exposition excessive
et immersion dans l'eau.
• Protégez la batterie des micro-ondes et des hautes
pressions.
• N'essayez pas de démonter ou de casser la batterie.
• Ne laissez pas l'acide de batterie entrer en contact
avec votre peau. L'acide de batterie provoque des
blessures cutanées, de la corrosion et des brûlures.
Si vous recevez de l'acide de batterie dans les
yeux, ne les frottez pas: rincez-les abondamment
à l'eau pendant au moins 15minutes. Si de
152
1166 - 011 - 19.05.2025

l'acide de batterie a touché votre peau, nettoyez-la
abondamment à l'eau et au savon. Consultez un
médecin.
• Utilisez la batterie à une température comprise entre
-10°C (14°F) et 40°C (104°F).
• Ne nettoyez pas la batterie ou le chargeur de
batterie avec de l'eau. Reportez-vous à la section
Pour nettoyer le produit, la batterie et le chargeur de
batterie à la page 156
.
• N'utilisez pas une batterie endommagée ou qui ne
fonctionne pas correctement.
• Conservez les batteries en stock à distance des
objets métalliques, tels que les clous, les vis ou les
bijoux.
• Tenez la batterie hors de portée des enfants.
Consignes de sécurité relatives au
chargeur de batterie
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'utiliser le
produit.
• Risque de choc électrique ou de court-circuit si les
instructions de sécurité ne sont pas respectées.
• Utilisez une prise de courant murale secteur mise à
la terre agréée qui n'est pas endommagée.
• Utilisez uniquement des chargeurs de batterie
Husqvarna homologués pour charger les batteries
Husqvarna homologuées. Reportez-vous à la
section
Chargeurs de batterie homologués
pour
connaître les instructions.
• N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie.
• N'utilisez pas un chargeur de batterie endommagé
ou qui ne fonctionne pas correctement.
• Ne soulevez pas le chargeur de batterie par le
cordon d'alimentation. Pour débrancher le chargeur
de batterie d'une prise de courant murale, tirez sur la
fiche. Ne tirez pas le cordon d'alimentation.
• Conservez tous les câbles et toutes les rallonges
loin de l'eau, de l'huile et des bords tranchants.
Veillez à ce que le câble ne soit pas coincé dans
des portes, des clôtures ou tout autre équipement
similaire.
• N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de
matériaux inflammables ou de matériaux pouvant
provoquer la formation de corrosion. Assurez-vous
que le chargeur de batterie n'est pas couvert. En cas
de dégagement de fumée ou de début d'incendie,
débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de
batterie.
• Rechargez la batterie uniquement en intérieur, dans
un endroit bien aéré et à l'abri de la lumière. Ne
chargez pas la batterie à l'extérieur. Ne rechargez
pas la batterie dans des conditions humides.
• Utilisez le chargeur de batterie à une température
comprise entre 5°C (41°F) et 40°C
(104°F) uniquement. Utilisez le chargeur dans
un environnement bien ventilé, sec et exempt de
poussière.
• Ne placez pas d'objets dans les fentes de
refroidissement du chargeur de batterie.
• Ne raccordez pas les bornes du chargeur de batterie
à des objets métalliques car cela peut court-circuiter
le chargeur de batterie.
• Utilisez des prises de courant murales homologuées
et non endommagées.
Instructions de sécurité pour l'entretien
AVERTISSEMENT: lisez les
instructions qui suivent avant d'effectuer
l'entretien du produit.
• Retirez la batterie avant tout entretien, contrôle ou
assemblage du produit.
• L'utilisateur ne doit effectuer que les travaux de
maintenance et d'entretien décrits dans ce manuel
d'utilisation. Adressez-vous à votre atelier d'entretien
pour toute opération de maintenance et d'entretien
de plus grande ampleur.
• Veillez à ce que la totalité des écrous, des boulons
et des vis soient correctement serrés afin de garantir
une utilisation sûre.
• Remplacez les pièces usées ou endommagées.
• Un défaut d'entretien réduit le cycle de vie du produit
et augmente le risque d'accidents.
• Une formation spéciale est nécessaire pour tous les
travaux d'entretien et de réparation, en particulier
pour les dispositifs de sécurité sur le produit. Si tous
les contrôles spécifiés dans ce manuel d'utilisation
ne sont pas validés après l'entretien, adressez-vous
à votre atelier d'entretien. Nous garantissons la
disponibilité d'un service de réparation et d'entretien
professionnel pour votre produit.
• Utilisez uniquement les pièces de rechange
d'origine.
1166 - 011 - 19.05.2025
153

CONSERVEZ LES PRÉSENTES
INSTRUCTIONS
Montage
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant de monter l’appareil.
Pour assembler le tube et la poignée
sur le produit
1. Placez le collier de serrage (A) sur le tube flexible
(B) et poussez le tube flexible sur la sortie du
souffleur (C). (Fig. 23)
2. Placez la vis (D) sur le collier de serrage situé sous
le tube et serrez-la.
3. Fixez la sangle de transport (E) au rail du joint
pivotant (F). (Fig. 24)
4. Placez le collier de serrage (G) sur le tube flexible
(B) et fixez le joint pivotant (F). (Fig. 25)
5. Placez la vis (H) sur le collier de serrage situé sous
le tube et serrez-la.
6. Alignez les boutons (I) de chaque côté du joint
pivotant (F). (Fig. 26)
7. Fixez la poignée de manœuvre (J) au rail (K) du
joint pivotant (F). Assurez-vous que la vis située
sur la poignée de manœuvre se trouve sur la partie
inférieure du tube de manœuvre.
8. Serrez complètement la vis sur la poignée de
manœuvre.
9. Branchez le tube intermédiaire (L) au joint pivotant
(F). Assurez-vous que le bouton (I) est aligné sur le
rail du tube intermédiaire. (Fig. 27)
10. Tournez complètement le tube intermédiaire (L)
pour verrouiller le joint pivotant (F) et le tube
intermédiaire.
11. Branchez le tube de soufflage (M) sur le tube
intermédiaire (L). Assurez-vous que le bouton (N)
sur le tube intermédiaire pointe vers le haut et
s'introduit dans le rail du tube de soufflage.
12. Tournez complètement le tube de soufflage pour
verrouiller le tube intermédiaire et le tube de
soufflage.
13. Fixez le collier de câble sur le tube flexible. Faites
passer le câble de la poignée de manœuvre par la
boucle du collier de câble. (Fig. 28).
Pour régler le harnais
Ajustez correctement le harnais et le produit pour une
utilisation plus facile. Ajustez le harnais afin d'obtenir la
position de travail la plus confortable.
1. Enfilez le harnais du produit. (Fig. 29)
2. Attachez la sangle des hanches au clip (C). Serrez
la sangle jusqu'à ce que le poids du produit repose
sur vos hanches.
3. Serrez les sangles latérales (B) jusqu'à ce que le
produit soit plaqué contre votre corps.
4. Attachez la sangle de poitrine au clip (A).
5. Serrez la sangle.
Pour mettre le produit en mode
transport
1. Tournez le tube du souffleur jusqu'à ce qu'il pointe
vers le haut. (Fig. 30)
2. Branchez le clip de transport.
Utilisation
Introduction
AVERTISSEMENT: Assurez-vous
de lire et de comprendre le chapitre dédié
à la sécurité avant d'utiliser l'appareil.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect est une application gratuite pour
votre appareil mobile. L'application Husqvarna Connect
offre des fonctions étendues à votre produit Husqvarna.
• Informations produit détaillées.
• Informations et aide sur les pièces et l'entretien du
produit.
Pour commencer à utiliser Husqvarna
Connect
1. Téléchargez l'application Husqvarna Connect sur
votre appareil mobile.
2. Enregistrez-vous sur l'application Husqvarna
Connect.
3. Suivez les instructions de l'application Husqvarna
Connect pour vous connecter et enregistrer le
produit.
154 1166 - 011 - 19.05.2025

Remarque: L'application Husqvarna Connect
n'est pas disponible au téléchargement sur tous les
marchés. Pour davantage d'informations, contactez
votre atelier d'entretien.
Pour charger la batterie
Remarque: chargez la batterie si vous l'utilisez pour
la première fois. Une batterie neuve n'est chargée qu'à
30%.
1. Assurez-vous que la batterie est sèche.
2. Placez la batterie dans le chargeur de batterie. (Fig.
31)
Remarque: la batterie et le chargeur de batterie
peuvent être différents selon les modèles, mais la
procédure est identique.
3. Assurez-vous que le témoin de charge vert du
chargeur de batterie s'allume. La présence de ce
témoin signifie que la batterie est correctement
connectée au chargeur de batterie.
4. La batterie est totalement rechargée quand toutes
les LED sur la batterie sont allumées. (Fig. 32)
5. Pour débrancher le chargeur de batterie de la prise
de courant murale, tirez sur la fiche. Ne tirez pas sur
le câble.
6. Dégagez la batterie du chargeur de batterie.
Remarque:
reportez-vous aux manuels de la
batterie et du chargeur de batterie pour plus
d'informations.
Pour fixer la batterie au produit
AVERTISSEMENT:
Utilisez
uniquement des batteries d'origine
Husqvarna dans le produit.
1. Chargez complètement la batterie.
2. Enfoncez la batterie dans le support de batterie
dorsal. La batterie est verrouillée en position
lorsqu'un «clic» est émis. (Fig. 33)
REMARQUE:
Si la batterie
ne bouge pas facilement dans son
support, c'est qu'elle n'est pas installée
correctement. Cela peut endommager le
produit.
Pour démarrer le produit
1. Appuyez sur le bouton ON/OFF et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la LED verte sur l'interface
utilisateur s'allume. (Fig. 34)
2. Utilisez la gâchette de puissance pour contrôler la
vitesse.
Pour arrêter le produit
1. Relâchez la gâchette de puissance.
2. Appuyez sur le bouton ON/OFF et maintenez-le
enfoncé jusqu'à ce que la LED verte s'éteigne.
3. Appuyez sur les boutons de déverrouillage de la
batterie et retirez la batterie du produit. (Fig. 35)
Fonction d'arrêt automatique
Le produit est doté d'une fonction d'arrêt automatique
qui l'arrête si vous ne l'utilisez pas pendant 30 minutes.
Comportement fonctionnel
Le produit peut être utilisé avec une batterie dans l'un
ou l'autre des compartiments ou avec deux batteries. Si
deux batteries ont été insérées, le produit commence
par utiliser la batterie du compartiment inférieur avant
de passer à la batterie du compartiment supérieur.
Dans des conditions normales, le produit bascule sur la
seconde batterie une fois que la première est épuisée.
Dans des circonstances particulières, le produit alterne
à plusieurs reprises entre les deux batteries afin de les
laisser refroidir.
L'état de charge affiché sur l'écran de la poignée indique
le niveau d'énergie total des batteries.
Si des batteries BLi10 ou BLi100 sont utilisées dans
le produit, le régime est limité afin de protéger les
batteries.
Afin d'éviter toute surchauffe des batteries lorsqu'il n'est
pas possible de passer d'une batterie à l'autre, le produit
baisse le régime pour garantir une autonomie complète.
Comment utiliser la fonction régulateur
de vitesse
1. Appuyez sur la gâchette de puissance pour
sélectionner le flux d'air optimal pour la tâche en
cours. (Fig. 20)
2. Appuyez sur le bouton Cruise control pour définir le
flux d'air sélectionné. La LED s'allume. (Fig. 36)
3. Continuez à utiliser le produit avec le flux d'air
sélectionné et sans enfoncer la gâchette de
puissance.
4. Pour augmenter le flux d'air, appuyez sur la gâchette
de puissance. Lorsque la gâchette de puissance est
relâchée, le réglage du flux d'air revient à celui qui a
été défini à l'étape2.
5. Relâchez la gâchette de puissance et appuyez sur le
bouton Cruise control pour arrêter la fonction Cruise
control.
1166 - 011 - 19.05.2025
155

Pour augmenter le flux d'air au
maximum
1. Faites démarrer le produit. Reportez-vous à la
section
Utilisation à la page 154
.
2. Appuyez sur le bouton Boost mode pour permettre
un flux d'air maximum lorsque la gâchette de
puissance est enfoncée. La LED s'allume pour
indiquer que la fonction Boost mode est activée. La
fonction Boost mode n'a pas de limite de temps.
(Fig. 37)
3. Appuyez de nouveau sur le bouton de Boost mode
pour arrêter la fonction Boost mode.
Entretien
Introduction
AVERTISSEMENT: Avant
d'effectuer des travaux d'entretien, vous
devez lire et comprendre le chapitre sur la
sécurité.
Calendrier d'entretien
La liste ci-dessous indique les étapes d'entretien à
effectuer sur le produit. En plus des entretiens spécifiés
dans le programme d'entretien, confiez votre produit
à un atelier d'entretien Husqvarna afin qu'il procède à
des entretiens réguliers. Pour plus d'informations sur les
intervalles d'entretien, contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
Entretien
Tous les
jours
Toutes
les se-
maines
Mensuel
Nettoyez les surfaces extérieures du produit avec un chiffon propre et sec.
N'utilisez pas d'eau.
X
Maintenez les poignées propres et sèches. Retirez l'huile ou la graisse. X
Assurez-vous que le bouton ON/OFF fonctionne correctement et n'est pas en-
dommagé.
X
Assurez-vous que la gâchette de puissance fonctionne correctement. X
Assurez-vous que les écrous et les vis sont serrés. X
Vérifiez que les boutons de déverrouillage de la batterie fonctionnent correcte-
ment et verrouillent la batterie en position.
X
Assurez-vous que tous les raccords, connexions et câbles ne sont pas endom-
magés. Éliminez toute saleté.
X
Assurez-vous que les connecteurs de batterie ne sont pas endommagés. X
Pour contrôler la prise d'air
1. Assurez-vous que la prise d'air n'est pas obstruée.
(Fig. 38)
2. Arrêtez le produit et retirez les matériaux
indésirables si nécessaire.
REMARQUE: une prise d'air
obstruée réduit les performances du
produit et peut provoquer une surchauffe
du moteur.
Pour nettoyer le produit, la batterie et le
chargeur de batterie
1. Nettoyez le produit avec un chiffon sec après
utilisation.
156 1166 - 011 - 19.05.2025

2. Nettoyez la batterie et le chargeur de batterie avec
un chiffon sec. Veillez à maintenir les rails guides de
la batterie en parfait état de propreté.
3. Assurez-vous que ces pièces sont propres avant de
brancher la batterie sur le chargeur de batterie ou le
produit:
a) Les bornes des batteries.
b) Les bornes du chargeur de batterie.
c) Les bornes du souffleur dorsal.
Dépannage
Dépannage
Problème Défaillances possibles Action possible
LED verte clignotante. Tension de batterie faible. Rechargez la batterie.
La LED d'erreur rouge clignote. Écart de température. Laissez le produit refroidir.
Le produit ne démarre pas.
Les connecteurs de la batterie sont
encrassés.
Nettoyez à l'aide d'air comprimé ou
d'une brosse douce.
La LED d'erreur rouge clignote. Le produit doit faire l'objet d'un entre-
tien.
Contactez votre atelier spécialisé.
L'état de charge affiché sur l'écran de
la poignée ne correspond pas à l'état
de charge de la batterie.
L'état de charge peut varier en fonc-
tion de la batterie utilisée.
L'écran de la poignée donne l'état de
charge avec plus de précision.
Dépannage de la batterie 40-B220X
Problème
46
Défaillances possibles Action possible
Le témoin d'erreur de la batterie cli-
gnote.
La batterie est vide. Rechargez la batterie.
Charge de travail importante asso-
ciée à une température de batterie
très basse.
Réchauffez la batterie. Par exemple,
placez-la à l'intérieur ou faites fonc-
tionner le produit à basse vitesse jus-
qu'à ce que la batterie soit chaude.
La batterie ne fonctionne pas. La li-
mite de plage de fonctionnement de
la batterie a été atteinte.
Retirez la batterie du produit. Laissez
reposer la batterie, puis appuyez sur
le bouton du témoin de la batterie.
L'indicateur de température de la bat-
terie est allumé.
La batterie est trop froide ou trop
chaude pour être utilisée.
Maintenez la batterie à une tempéra-
ture ambiante comprise entre -10°C
(14°F) et 40°C (104°F). Lorsque la
température de la batterie est correc-
te, elle peut à nouveau être utilisée.
L'indicateur de température de la bat-
terie clignote.
La batterie est proche de ses limites
de température.
Réduisez la vitesse et/ou la char-
ge de travail. Pour des performan-
ces optimales, maintenez la batterie
à une température comprise entre
+10°C (50°F) et +30°C (86°F).
46
La procédure de dépannage peut varier pour les autres modèles de batterie. Reportez-vous au manuel
d'utilisation de la batterie pour obtenir des informations sur l'utilisation de la batterie. N'utilisez que des
batteries Husqvarna homologuées.
1166 - 011 - 19.05.2025 157

Problème
46
Défaillances possibles Action possible
L'indicateur de température de la bat-
terie est allumé lorsque la batterie se
trouve dans le chargeur.
Écart de température, la batterie est
trop froide ou trop chaude pour être
chargée.
Laissez la batterie refroidir ou dépla-
cez-la à l'intérieur pour la réchauffer.
Lorsque la température de la batterie
est correcte, elle peut à nouveau être
chargée. Veillez à utiliser le chargeur
dans un endroit où la température
ambiante est comprise entre 5°C
(41°F) et 40°C (104°F). Maintenez
le chargeur à l'abri de la lumière du
soleil. Si le problème persiste, parlez-
en à votre revendeur.
Le témoin d'erreur de la batterie s'al-
lume.
La batterie présente une erreur criti-
que.
Parlez-en à votre revendeur.
Dépannage du chargeur de batterie 40-C500X
Problème
47
Défaillances possibles Action possible
Le témoin de charge du chargeur est
jaune.
Le témoin d'erreur de la batterie cli-
gnote, ou le témoin de température
de la batterie est allumé.
Écart de température, la batterie est
trop froide ou trop chaude pour être
utilisée ou chargée.
Si la batterie est trop chaude, main-
tenez-la branchée au chargeur. Le
ventilateur intégré du chargeur dimi-
nue la température de la batterie.
Lorsque la température recomman-
dée de la batterie est atteinte, la
charge démarre automatiquement.
Si la batterie est trop froide, placez-
la à l'intérieur. Lorsque la batterie a
atteint la température recommandée,
poursuivez la charge.
Respectez la plage de températures
de fonctionnement. Reportez-vous
au manuel d'utilisation du chargeur
de batterie. Maintenez le chargeur à
l'abri de la lumière du soleil. Si le pro-
blème persiste, contactez votre ate-
lier d'entretien Husqvarna.
Le témoin de charge du chargeur est
jaune. Le témoin d'erreur de la batte-
rie est allumé sur la batterie.
La batterie présente une erreur criti-
que.
Contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
Le témoin de charge du chargeur est
rouge.
Le chargeur présente une erreur criti-
que.
Contactez votre atelier d'entretien
Husqvarna.
46
La procédure de dépannage peut varier pour les autres modèles de batterie. Reportez-vous au manuel
d'utilisation de la batterie pour obtenir des informations sur l'utilisation de la batterie. N'utilisez que des
batteries Husqvarna homologuées.
47
La procédure de dépannage peut varier pour les autres modèles de chargeur de batterie. Reportez-vous
au manuel d'utilisation du chargeur de batterie pour obtenir des informations sur l'utilisation du chargeur de
batterie. Utilisez uniquement des chargeurs de batterie Husqvarna homologués.
158 1166 - 011 - 19.05.2025

Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et stockage
• Vous devez respecter l'exigence spécifique relative
à l'emballage et aux étiquettes pour les transports
commerciaux, y compris par des tiers et des
transitaires.
• Consultez un expert en matières dangereuses avant
d'expédier le produit. Respectez les lois nationales
en vigueur.
• Retirez la batterie lors du stockage ou du transport.
• Nettoyez le produit et effectuez un entretien complet
avant de remiser le produit pendant de longues
périodes.
• Entreposez l'appareil dans un endroit sec.
• Fixez le produit pour le transporter.
Mise au rebut
Ce symbole indique que le produit ne fait pas partie
des déchets ménagers. Recyclez-le par le biais de
votre système de collecte local pour les équipements
électriques et électroniques. Cela contribue à une
bonne gestion des déchets en fin de vie. Contactez
les autorités locales, les services des ordures
ménagères, votre revendeur ou votre détaillant pour
plus d'informations. Une mise au rebut incorrecte peut
avoir des effets négatifs potentiels sur l'environnement
et la santé, en raison de la présence potentielle de
substances dangereuses.
Remarque: Le symbole apparaît sur le produit ou
l'emballage du produit.
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
340iBT
Moteur
Type de moteur BLDC (sans balais) 36V
Poids
Poids sans batterie et sans buse, kg/lb 6,3/13,9
Émissions sonores
48
Niveau de puissance acoustique mesuré, dB (A) 95
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
, dB (A) 97
Indice de protection contre l'eau
Utilisation par tous les temps Oui
Niveaux sonores
49
Niveau de pression sonore à l'oreille de l'utilisateur, mesuré selon la
norme CEI62841-4-6, dB(A)
83
48
Émissions sonores dans l'environnement mesurées comme puissance acoustique (L
WA
) selon la directive
européenne CE2000/14/CE. Le niveau de puissance sonore reporté pour la machine a été mesuré avec
l'accessoire d'origine qui atteint le niveau le plus élevé. La différence entre le niveau de puissance sonore
garanti et le niveau mesuré réside dans le fait que le niveau garanti prend également en compte la dispersion
et les variations d'une machine à l'autre du même modèle, conformément à la directive 2000/14/CE.
49
Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une disper-
sion statistique typique (déviation standard) de 3dB(A).
1166 - 011 - 19.05.2025 159

340iBT
Niveaux de vibrations
50
Niveaux de vibrations aux poignées, mesurés en m/s
2
selon la nor-
me CEI62841-4-6
0,2
Performances du ventilateur
Flux d'air en mode normal avec buse ronde standard, m
3
/min 11,5
Flux d'air en Boost mode avec buse ronde standard, m
3
/min 13,7
Vitesse maximale de l'air en mode normal avec buse ronde stan-
dard, m/s / mi/h
52/116,32
Vitesse maximale de l'air en Boost mode avec buse ronde standard,
m/s / mph
61 / 136,45
Force maximale de soufflage en mode normal avec buse ronde stan-
dard, N
12
Force maximale de soufflage en Boost mode avec buse ronde stan-
dard, N
17
Les données sur le son et les vibrations sont déterminées sur la base du régime maximal.
Accessoires
Accessoires homologués
Accessoires homologués
Type, longueur Nº de réf.
Embout
Buse plate, droite, 600mm 579 79 75-01
Buse plate, angle de 20degrés, 360mm 576 58 27-01
Buse ronde, droite, 350mm 576 58 18-01
Buse ronde avec anneau en métal, 326mm 586 10 63-01
Buse ronde avec anneau en métal, 416mm 58610 63-02
Tube intermédiaire, 380mm 576 58 17-01
Silencieux de buse ronde, 416mm 589 81 17-01
Manchon Manchon 594 03 50-01
Clé Torx T27/T20 575 88 07-01
Guidon Guidon 544 40 00-04
50
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une dispersion statistique typique (déviation
standard) de 2m/s
2
.
160 1166 - 011 - 19.05.2025

Déclaration de conformité
Déclaration de conformité UE
Nous, HusqvarnaAB, SE-561 82 Huskvarna, Suède,
tél: +46-36-146500, déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit:
Description Souffleur portatif alimenté par batterie
Marque Husqvarna
Type/Modèle 340iBT
Identification Les numéros de série à partir de 2024 et ultérieurs
est entièrement conforme à la réglementation et aux
directives de l'UE suivantes:
Directive/Réglemen-
tation
Description
2006/42/CE «relative aux machines»
2014/30/EMC «relative à la compatibilité électromagnétique»
2011/65/UE «relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses»
2000/14/EC «relative au bruit extérieur»
et que les normes et/ou les spécifications techniques
suivantes sont appliquées: EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
SMP Svensk Maskinprovning AB a également vérifié la
conformité avec l'annexeV de la directive du conseil
2000/14/CE. Numéro de certificat 01/012/015.
Pour toute information relative aux émissions sonores,
veuillez consulter la section
Caractéristiques techniques
à la page 159
.
Huskvarna, 2024-07-01
StefanHolmberg, Directeur R&D, gestion de la
technologie, HusqvarnaAB, SUÈDE
Responsable de la documentation technique
1166 - 011 - 19.05.2025 161

Sadržaj
Uvod........................................................................... 162
Sigurnost.....................................................................163
Sastavljanje................................................................ 168
Rad............................................................................. 169
Održavanje................................................................. 170
Rješavanje problema.................................................. 171
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje.............................. 173
Tehnički podaci...........................................................174
Dodatna oprema......................................................... 175
Izjava o sukladnosti.................................................... 176
Uvod
Opis proizvoda
Proizvod je baterijski leđni puhač s elektromotorom.
Neprestano radimo na povećanju vaše sigurnosti i
učinkovitosti tijekom rada. Za više informacija obratite se
servisnom distributeru.
Namjena
Upotrebljavajte ovaj proizvod za puhanje lišća i drugog
neželjenog materijala s područja, kao što su travnjaci,
prilazni i asfaltirani putovi.
Pregled proizvoda
(Sl. 1)
1. Naramenice za ruksak
2. Zaslon
3. Cruise control: Postavljanje optimalnog protoka
zraka za rad
4. Gumb za uključivanje/isključivanje
5. Boost mode: Pojačanje protoka zraka
6. Mlaznica puhača
7. Okidač paljenja
8. Ručka
9. Šesterokutni ključ
10. Baterija (dodatna oprema)
11. Punjač baterije (dodatna oprema)
12. Indikator punjenja i pogreške na punjaču
13. Korisnički priručnik
Simboli na proizvodu
(Sl. 2)
Upozorenje! Puhalo može biti opasno!
Neoprezna ili nepravilna upotreba može
uzrokovati ozbiljne ili smrtne povrede
rukovatelja strojem ili drugih osoba.
Vrlo je važno da pažljivo pročitate i
dobro razumijete sadržaj ovog priručnika.
Prije upotrebe stroja pažljivo pročitajte
korisnički priručnik i dobro usvojite
sadržaj.
(Sl. 3)
Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za oči.
(Sl. 4)
Istosmjerna struja.
(Sl. 5)
Naljepnica emisija buke u okoliš u
skladu s direktivama i propisima EU i
UK te propisom Novog Južnog Walesa
Zaštita od radova u okolišu (kontrola
buke) iz 2017. Zajamčena razina jačine
zvuka proizvoda naznačena je u odjeljku
Tehnički podaci na stranici 174
i na
naljepnici.
(Sl. 6)
Oznake na proizvodu i ambalaži znače
da se proizvod ne smije odlagati zajedno
s komunalnim otpadom. Ovaj je proizvod
potrebno deponirati u odgovarajući pogon
za reciklažu.
(Sl. 7)
Proizvod ispunjava mjerodavne direktive
EZ.
(Sl. 8)
Zaštićen je od prskanja vodom.
(Sl. 9)
LED indikator upozorenja.
(Sl. 10)
Gumb za uključivanje/isključivanje.
(Sl. 11)
Gumb za Boost mode.
(Sl. 12)
Gumb za Cruise control.
(Sl. 13) Korisnik stroja mora biti siguran da
na udaljenosti manjoj od 15 m nema
ljudi ili životinja. Kada nekoliko koris-
nika radi na istoj lokaciji sigurnosna
udaljenost mora biti barem 15 m. Pu-
hač može snažno odbaciti predmete
koji mogu odskočiti natrag. To može
rezultirati teškim ozljedama oka ako se
ne upotrebljava preporučena zaštitna
oprema.
ggggttxxxxx Na natpisnoj pločici je serijski broj.
yyyy je godina proizvodnje, a ww je
tjedan proizvodnje.
162 1166 - 011 - 19.05.2025

Oštećenje proizvoda
U sljedećim okolnostima nećemo biti odgovorni za
oštećenja proizvoda:
• proizvod nepravilno popravljen
• proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo
proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom
centru ili kod ovlaštene osobe.
Podrška
Za podršku za proizvod pogledajte odjeljak Podrška u
kako biste pristupili uputama, vodičima za rješavanje
problema ili kako biste upotrijebili samoposlužne
značajke i pomoćnika za proizvode Husqvarna (ako
je dostupan na vašem tržištu). Za dodatnu podršku
za proizvod obratite se servisnom zastupniku tvrtke
Husqvarna.
Sigurnost
Sigurnosne definicije
Upozorenjima, oprezima i napomenama naglašavaju se
posebno važni dijelovi priručnika.
UPOZORENJE: Koristi se kada
nepoštivanje uputa iz priručnika može
uzrokovati smrt ili ozljede rukovatelja ili
promatrača.
OPREZ: Koristi se kada nepoštivanje
uputa iz priručnika može uzrokovati
oštećenje proizvoda ili drugih materijala u
neposrednoj blizini.
Napomena: Koristi se prikaz neophodnih dodatnih
informacija za zadanu situaciju.
Sigurnost na radnom mjestu
• Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
Zakrčeni i tamni prostori čest su uzrok nesreća.
• Nemojte rukovati strojevima u eksplozivnim
okruženjima, primjerice u prisutnosti zapaljivih
tekućina, plinova ili prašine.Strojevi stvaraju iskre
koje mogu zapaliti prašinu ili isparavanja.
• Tijekom upotrebe stroja djeci i promatračima
onemogućite pristup. Odvlačenje pozornosti može
dovesti do gubitka kontrole nad uređajem.
Električna sigurnost
• Utikači stroja moraju odgovarati utičnicama. Utikač
ni pod kojim uvjetima nemojte preinačavati.
S uzemljenim strojevima nemojte upotrebljavati
adapterske utikače. Neizmijenjeni utikači i
odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od
strujnog udara.
• Izbjegavajte tjelesni kontakt s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijatori, štednjaci i
hladnjaci. Ako vam je tijelo uzemljeno, povećava se
opasnost od strujnog udara.
•
Strojeve nemojte izlagati kiši ili mokrim uvjetima.
Voda koja prodire u stroj povećava opasnost od
strujnog udara.
• Pazite na kabel. Kabel nemojte upotrebljavati za
prenošenje, povlačenje ili isključivanje stroja. Kabel
držite podalje od vrućine, ulja, oštrih rubova ili
pokretnih dijelova. Oštećeni ili isprepleteni kabeli
povećavaju opasnost od strujnog udara
• Kada stroj upotrebljavate na otvorenom, morate
upotrebljavati odgovarajući produžni kabel.
Upotrebom kabela predviđenog za rad na otvorenom
smanjujete opasnost od strujnog udara.
• Ako stroj morate upotrebljavati na vlažnom mjestu,
upotrijebite uređaj zaštićen zaštitnim uređajem
diferencijalne struje (RCD). Primjenom zaštitnog
uređaja diferencijalne struje (RCD) smanjuje se
opasnost od strujnog udara.
Osobna sigurnost
• Budite usredotočeni, pazite što radite i razumno
upotrebljavajte stroj. Stroj nemojte upotrebljavati
umorni ili pod djelovanjem droga, alkohola ili
lijekova. U trenutku nepažnje tijekom upotrebe stroja
može doći do ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
• Upotrebljavajte osobnu zaštitnu opremu. Uvijek
nosite zaštitu za oči. Upotreba zaštitne opreme
poput maske za prašinu, protukliznih zaštitnih cipela,
kacige i štitnika za uši u odgovarajućim uvjetima
smanjuje opasnost od osobnih ozljeda.
• Spriječite nehotično pokretanje stroja. Prije
podizanja ili prenošenja alata ili pak njegova
priključivanja na napajanje i/ili bateriju prekidač
mora biti u isključenom položaju. Držanje prsta
na prekidaču prilikom prenošenja strojeva ili
priključivanje napajanja stroja na kojima je prekidač
uključen povećava opasnost od nezgode.
• Prije uključivanja stroja izvadite sve klinove za
prilagođavanje ili ključ. Ako ključ ili klin ostanu
na pokretnom dijelu stroja, može doći do tjelesnih
ozljeda.
• Ne posežite predaleko. Uvijek imajte dobar oslonac
i održavajte ravnotežu. To omogućuje bolju kontrolu
stroja u neočekivanim situacijama.
• Nosite prikladnu odjeću. Nemojte nositi široku odjeću
ni nakit. Kosu i odjeću držite podalje od pomičnih
1166 - 011 - 19.05.2025
163

dijelova. Široka odjeća, nakit ili duga kosa mogu
zapeti u pokretnim dijelovima stroja.
• Ako su priloženi uređaji za povezivanje mehanizama
za izdvajanje i prikupljanje prašine, pripazite na
njihovo pravilno priključivanje i upotrebu. Upotreba
mehanizma za prikupljanje prašine može smanjiti
opasnosti uzrokovane prašinom.
• Ne dopustite da vas uljuljka lažni osjećaj sigurnosti
i nemojte zanemarivati sigurnosna pravila koja se
odnose na elektroalat čak ni kada ste se, nakon
višekratne uporabe, upoznali s radom elektroalata.
Neoprezan rad u djeliću sekunde može uzrokovati
ozbiljnu ozljedu.
Upotreba i održavanje stroja
• Stroj nemojte preopterećivati. Upotrebljavajte stroj
koji odgovara namjeni. Odgovarajućim strojem
posao ćete obaviti bolje i sigurnije, brzinom za koju
je konstruiran.
• Stroj nemojte upotrebljavati ako ga nije moguće
uključiti i isključiti prekidačem. Stroj kojim ne možete
upravljati s prekidačem opasan je i mora se
popraviti.
• Prije bilo kakvih izmjena, zamjene dodatne opreme
ili spremanja stroja, odspojite utikač od izvora
napajanja i/ili izvadite baterijski paket iz stroja, ako
je to moguće. Ove preventivne sigurnosne mjere
smanjuju opasnost od nehotičnog pokretanja stroja.
• Strojeve koje ne upotrebljavate uskladištite izvan
dohvata djece, a osobama koje nisu upoznate sa
strojem ili ovim uputama nemojte dopustiti njegovu
upotrebu. Strojevi mogu biti opasni kada njima
rukuju neiskusni korisnici.
• Održavajte stroj i dodatnu opremu. Provjerite
usklađenost i povezanost pokretnih dijelova,
cjelovitost dijelova te sva druga stanja koja mogu
utjecati na rad stroja. Ako postoje oštećenja,
stroj popravite prije upotrebe. Brojne nezgode
uzrokovane su lošim održavanjem strojeva.
• Rezni alati moraju biti oštri i čisti. Ispravno održavani
rezni strojevi s oštrim reznim rubovima teže se
zaglavljuju i lakše ih je kontrolirati.
• Stroj, dodatnu opremu, svrdla itd. upotrebljavajte u
skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir uvjete
rada i posao koji je potrebno obaviti. Upotreba stroja
za radove za koje nije namijenjen može uzrokovati
opasne situacije.
• Ručke i prihvatne površine moraju biti suhe, čiste i
bez tragova ulja i masti. Skliske ručke i rukohvati
otežavaju sigurno rukovanje i kontrolu nad strojem u
neočekivanim situacijama.
Upotreba i održavanje baterijskog stroja
• Bateriju punite samo punjačem koji navodi
proizvođač. Punjač prikladan za jednu vrstu baterije
može uzrokovati opasnost od požara ako se
upotrebljava s drugim baterijskim kompletom.
• Stroj upotrebljavajte samo uz posebno namijenjene
baterijske komplete. Upotreba bilo kojeg drugog
baterijskog kompleta može izazvati rizik od ozljede
i požara.
• Kad baterijski komplet ne upotrebljavate, držite ga
dalje od drugih metalnih predmeta poput spojnica
za papir, novčića, ključeva, čavala, vijaka ili drugih
malih metalnih predmeta koji mogu spojiti priključke.
Kratki spoj priključaka baterije može uzrokovati
opekline ili požar.
• U uvjetima lošeg postupanja, iz baterije može
štrcnuti tekućina; izbjegavajte dodir s njom. Ako
slučajno dođe do dodira, isperite vodom. Ako
tekućina dođe u dodir s očima, potražite i liječničku
pomoć. Tekućina koja štrcne iz baterije može
izazvati iritacije ili opekline.
• Nemojte upotrebljavati oštećene ili modificirane
baterijske pakete ili stroj. Oštećene ili izmijenjene
baterije mogu se ponašati nepredvidivo te uzrokovati
požar, eksploziju ili opasnost od ozljede.
• Baterijski komplet ili stroj nemojte izlagati plamenu
ili neumjerenim temperaturama. Izlaganje vatri ili
temperaturama većima od 130 °C / 265 °F može
dovesti do eksplozija.
• Pridržavajte se svih uputa za punjenje, a
baterijski komplet ili stroj nemojte puniti izvan
temperaturnog raspona navedenog u uputama.
Neispravno punjenje ili držanje na temperaturama
izvan navedenog raspona može oštetiti bateriju i
povećati mogućnost od požara.
Usluga
• Servisiranje stroja prepustite kvalificiranoj stručnoj
osobi i upotrebljavajte isključivo identične rezervne
dijelove. Time se osigurava održavanje sigurnosti
stroja.
• Oštećene baterijske komplete nikada nemojte
servisirati. Servisiranje baterijskih kompleta
dopušteno je samo proizvođaču ili ovlaštenim
servisnim distributerima.
Sigurnosna upozorenja za vrtne ventilatore,
vrtne usisivače i vrtne puhače / usisivače
• Prije upotrebe provjerite ima li na kabelu napajanja
ili produžnom kabelu tragova oštećenja ili starenja.
Nemojte dodirivati kabel prije nego što ga odvojite
od električne mreže. Uređaj se ne smije uključivati
ako mu je strujni kabl oštećen ili pohaban. Oštećeni
kabel napajanja može uzrokovati strujni udar, požar
i/ili ozbiljne ozljede.
• Izbjegavajte upotrebu stroja tijekom loših
vremenskih uvjeta, pogotovo ako postoji opasnost
od grmljavinskog nevremena. Time smanjujete
opasnost od udara munje.
• Nosite zaštitu za oči i uši. Prikladna zaštitna oprema
ublažava opasnost od osobne ozljede.
• Tijekom rada sa strojem obavezno nosite protukliznu
i zaštitnu obuću. Strojem nemojte rukovati bosonogi
ni u otvorenim sandalama. Time smanjujete
opasnost od ozljeđivanja stopala.
164
1166 - 011 - 19.05.2025

• Nemojte nositi široku odjeću ili predmete poput
šalova, vrpci, lanaca, vezica itd., koji bi se mogli
uvući u otvore za zrak. Zavežite ili prekrijte dugu
kosu kako se ne bi uvukla u otvore za zrak. Ako
se bilo koji od tih predmeta uvuče u ulaze za zrak,
može povećati opasnost od tjelesnih ozljeda.
• Tijekom rada sa strojem onemogućite prilaz
promatračima. Odbačeni otpaci mogu povećati
opasnost od tjelesnih ozljeda.
• Mlaznicu puhača nemojte usmjeravati prema ljudima
ili kućnim ljubimcima niti u smjeru prozora. Budite
posebno oprezni prilikom puhanja otpada u blizini
čvrstih predmeta poput drveća, automobila i zidova
koji mogu uzrokovati odbijanje otpada. Odbačeni
predmeti mogu ošetiti imovinu i povećati opasnost
od tjelesnih ozljeda.
• Nemojte usmjeravati stroj u nešto što gori ili se dimi,
kao što su cigarete, žigice ili vrući pepeo. Ti izvori
paljenja mogu povećati opasnost od požara.
• Nemojte dodirivati ventilator dok je još u pokretu.
Isključite stroj i pričekajte da se ventilator zaustavi
prije nego što uklonite bilo koji dio koji bi mogao
omogućiti pristup ventilatoru. Time smanjujete
opasnost od ozljeđivanja na pokretnim dijelovima.
• Prilikom uklanjanja zaglavljenog materijala ili
servisiranja stroja provjerite je li prekidač za
napajanje isključen. Neočekivano pokretanje stroja
tijekom uklanjanja zaglavljenog materijala ili
servisiranja može uzrokovati ozbiljne tjelesne
ozljede.
Opća sigurnosna upozorenja za stroj
UPOZORENJE:
Pročitajte sva
sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i
specifikacije isporučene s ovim strojem.
Nepoštivanje svih uputa u nastavku može
uzrokovati električni udar, požar i/ili ozbiljne
ozljede.
• Spremite sva upozorenja i upute za buduću
primjenu. Pojam „stroj” u upozorenjima odnosi se
na stroj napajan iz strujne mreže (žični) ili baterijski
(bežični) stroj.
Korištenje i održavanje električnog
alata
• Nikad nemojte koristiti stroj koji je na bilo koji način
modificiran u odnosu na prvobitnu specifikaciju.
Stroj nikada nemojte koristiti u blizini eksplozivnih ili
zapaljivih materijala.
• Nikada nemojte koristiti stroj koji je neispravan.
Redovno vršite sigurnosne provjere, održavanje i
servis kao što je opisano u ovom priručniku. Neke od
radnji održavanja i servisiranja trebaju vršiti isključivo
obučeni i kvalificirani stručnjaci. Pogledajte upute u
odjeljku "Održavanje".
• Koristite samo originalne rezervne dijelove.
• Otvori za ventilaciju moraju biti čisti od krhotina.
• Svi poklopci, štitnici i ručke moraju biti namješteni
prije pokretanja.
• Stroj koristite samo tijekom dana ili u uvjetima
dobrog osvjetljenja.
• Stroj nikada nemojte upotrebljavati po lošem
vremenu, primjerice po magli, kiši, na sparnim ili
mokrim lokacijama, po jakom vjetru, intenzivnoj
hladnoći, tijekom grmljavine itd. Po iznimno vrućem
vremenu moguće je pregrijavanje stroja. Rad po
lošem vremenu umara i može uzrokovati opasne
uvjete, primjerice klizave površine.
• Ako stroj počne neuobičajeno vibrirati, zaustavite
stroj i uklonite akumulator.
• Hodajte, nemojte trčati.
Sigurnosne upute za rad
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Ako dođete u situaciju u kojoj niste sigurni
što napraviti, obratite se stručnjaku. Obratite se
zastupniku ili serviseru. Izbjegavajte sve situacije
koje bi mogle nadilaziti vaše sposobnosti.
• Osigurajte sigurno kretanje i stav. Provjerite ima li
u okolnom području prepreka (korijenja, kamenja,
grana, rupa i slično) za slučaj naglog kretanja. Budite
izuzetno oprezni pri radu na kosini.
• Obavezno održavajte ravnotežu i stabilan položaj.
Ne posežite predaleko.
• Uvijek pazite na znakove upozorenja ili dovike
prilikom upotrebe zaštite sluha. Obavezno uklonite
zaštitu sluha odmah po zaustavljanju proizvoda.
• Proizvod nemojte upotrebljavati u blizini otvorenih
prozora.
• Budite obzirni prema obližnjim osobama i proizvod
nemojte upotrebljavati u neprikladno vrijeme, npr.
kasno navečer ili rano ujutro. Poštujte lokalne
propise i uredbe.
• Proizvod upotrebljavajte s najnižim mogućim
protokom zraka. Rijetko je potrebno upotrebljavati
puni protok zraka, a brojni radni postupci mogu
provesti s pola protoka zraka. Manji protok zraka
znači manje buke i prašine, a lakše je i zadržati
kontrolu nad smećem koje se sakuplja/premješta.
• U prašnjavim uvjetima lagano namočite površinu dok
koristite proizvod.
• Otpad zalijepljen za tlo uklonite grabljama ili četkom.
• Otvor puhača držite što bliže tlu.
• Pratite okolinu. Proizvod usmjerite od ljudi, životinja,
igrališta, automobila, itd.
• Laganim ovlaživanjem prašnjava područja ili
upotrebom opreme za raspršivanje vrijeme puhanja
smanjite na minimum.
• Pazite na smjer puhanja vjetra. Da bi rad bio lakši,
radite uz vjetar.
1166 - 011 - 19.05.2025
165

• Ako proizvod počne neuobičajeno vibrirati,
zaustavite ga i uklonite bateriju.
• Premještanje većih hrpa puhačem dugotrajno je i
stvara nepotrebnu buku.
• Nakon rada počistite za sobom. Otpad nemojte
otpuhati u nečiji vrt.
• Nemojte trčati s proizvodom.
• Snažne zračne struje predmete mogu pomicati
brzinom koja može uzrokovati odbijanje i uzrokovati
teške ozljede očiju.
(Sl. 14)
• Mlaz zraka nemojte usmjeravati prema ljudima ili
životinjama.
• Prije postavljanja ili uklanjanja dodatne opreme ili
drugih dijelova obavezno zaustavite motor.
• Izbjegavajte tjelesni kontakt sa svim vrućim
površinama.
• Uključen proizvod dopušteno je spustiti samo ako ga
možete nadzirati.
• Zaustavite stroj i uklonite bateriju. Uvjerite se kako
su se zaustavili svi pokretni dijelovi:
• prilikom svakog napuštanja stroja
• prije čišćenja blokada i odčepljivanja žlijeba
• prije pregledavanja, čišćenja ili radova na stroju
• Ako reznim mehanizmom udarite u bilo koji strani
predmet ili ako stroj počne proizvoditi neuobičajenu
buku ili vibrirati, odmah isključite izvor napajanja
i pričekajte da se stroj zaustavi. Prije ponovnog
pokretanja i pogona stroja odspojite bateriju od stroja
i poduzmite sljedeće korake:
• provjerite ima li oštećenja
• zamijenite ili popravite sve oštećene dijelove
• provjerite ima li nezategnutih dijelova i zategnite
ih
• Ako dođe do začepljenja stroja, prije čišćenja
nepoželjnog materijala isključite izvor napajanja i
odspojite stroj od baterije.
• Stroj nemojte premještati uz izvor napajanja u
pogonu.
• Stroj nemojte naginjati uz izvor napajanja u pogonu.
• Puhač se ne smije upotrebljavati na ljestvama ili
skelama.
(Sl. 15)
• Proizvod nemojte upotrebljavati ako niste u
mogućnosti pozvati pomoć u slučaju nezgode.
• Pazite na izbačene predmete. Kamenje, otpaci i
sl. mogu biti izbačeni u oči i uzrokovati sljepilo ili
ozbiljne ozlijede.
• Za povećanje sigurnosti pri punjenju proizvoda
upotrebljavajte zaštitni uređaj diferencijalne struje
(RCI). Zaštitni uređaj diferencijalne struje ugrađen je
za zaštitu rukovatelja u slučaju električnog kvara.
• Proizvod je poznat po niskoj razini vibracija.
Preveliko izlaganje vibracijama može uzrokovati
poremećaj cirkulacije ili oštećenje živčanog
sustava kod ljudi sa slabom cirkulacijom. Ako
imate simptome uzrokovane prevelikim izlaganjem
vibracijama, obratite se liječniku. Simptomi uključuju
obamrlost, nedostatak osjećaja, škakljanje, trnce,
bol, gubitak snage, promjene boje ili stanja kože.
Simptomi se uglavnom pojavljuju na prstima,
šakama ili zglobovima.
• Proizvod upotrebljavajte samo u skladu s namjenom.
• Nije moguće obuhvatiti sve situacije s kojima se
možete susresti. Uvijek postupajte oprezno i slijedite
zdrav razum. Izbjegavajte sve situacije izvan vaših
sposobnosti. Ako i nakon čitanja ovih uputa niste
sigurni u radne postupke, prije nastavka obratite se
stručnjaku.
• Proizvodom radite samo na dnevnom svjetlu ili pri
dobrom umjetnom osvjetljenju.
• Na nagibima održavajte sigurno uporište.
• Hodajte, nemojte trčati.
• Održavajte čistoću svih dovoda zraka.
• Svi poklopci, štitnici i ručke moraju biti namješteni
prije pokretanja.
• Oštećeni ili neodgovarajući štitnik može uzrokovati
ozljedu. Nemojte upotrebljavati proizvod bez
pričvršćenog odgovarajućeg štitnika.
Oprema za osobnu zaštitu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Prilikom uporabe proizvoda uvijek upotrebljavajte
odobrenu osobnu zaštitnu opremu. Oprema za
osobnu zaštitu ne može u potpunosti spriječiti
ozljede, no smanjuje stupanj ozljede u slučaju
nezgode. Pri odabiru odgovarajuće opreme zatražite
pomoć ovlaštenog trgovca.
• Dugotrajno izlaganje buci može uzrokovati oštećenje
sluha. Baterijama napajani proizvodi uglavnom su
relativno tihi, no do oštećenja može doći zbog
razine buke pri dugotrajnoj upotrebi. Husqvarna
rukovateljima preporučuje upotrebu zaštite sluha pri
dužoj neprekidnoj upotrebi tijekom dana. Stalni i
česti korisnici trebaju redovno provjeravati sluh.
(Sl. 16)
UPOZORENJE:
Zaštite sluha
ograničavaju sposobnost poimanja
zvukova i signala upozorenja.
• Upotrebljavajte odobrenu zaštitu za oči. Ako nosite
vizir, morate nositi i odobrene zaštitne naočale.
Odobrene zaštitne naočale moraju ispunjavati
standard ANSI Z87.1 za SAD ili EN 166 za države
EU.
(Sl. 17)
• Nosite odjeću napravljenu od čvrstog materijala.
Uvijek nosite teške duge hlače i duge rukave.
Nemojte nositi široku odjeću koja može zapinjati za
166
1166 - 011 - 19.05.2025

grane i prutove. Nemojte nositi nakit, kratke hlače,
sandale ili biti bosi. Kosu podignite iznad ramena.
• Imajte u blizini pribor za prvu pomoć.
(Sl. 18)
• Nosite masku za disanje u prašnjavim radnim
uvjetima.
Sigurnosni uređaji na proizvodu
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• U ovom odjeljku opisane su sigurnosne značajke
proizvoda, njegova namjena te način provedbe
provjera i održavanja za osiguranje ispravnog rada.
Za položaj dijelova na proizvodu pogledajte upute
pod naslovom
Uvod na stranici 162
.
• Nepravilno održavanje te neprofesionalno
servisiranje i/ili popravci proizvoda skraćuju vijek
trajanja proizvoda i povećavaju opasnost od
nezgoda. Sve dodatne informacije zatražite od
najbližeg servisnog trgovca.
• Nikada nemojte upotrebljavati proizvod s oštećenim
sigurnosnim komponentama. Provodite provjere i
održavajte sigurnosnu opremu proizvoda prema
uputama opisanim u ovom odjeljku. Ako proizvod
ne zadovolji bilo koju od ovih provjera, obratite se
serviseru radi popravka.
• Za servisiranje i popravak ovog proizvoda potrebna
je posebna obuka. Ovo se posebno odnosi na
sigurnosnu opremu ovog proizvoda. Ako proizvod ne
zadovolji neke od u nastavku navedenih provjera,
obratite se serviseru. Pri kupnji naših proizvoda
jamčimo dostupnost profesionalnih popravaka i
servisa. Ako prodavač koji vam je prodao proizvod
nije zadužen i za servisiranje, zatražite adresu
najbližeg servisera.
Provjerite funkcije korisničkog sučelja
1. Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje
(On/Off) (A). (Sl. 19)
a) Proizvod je uključen kada svijetli LED indikator
(B).
b) Proizvod je isključen kada LED indikator (B) ne
svijetli.
2. Pogledajte
Rješavanje problema na stranici 171
ako
svijetli ili trepti indikator upozorenja (C).
Provjera prekidača za uključivanje
• Pritisnite i otpustite prekidač za uključivanje kako
biste provjerili pomiče li se neometano. (Sl. 20)
Sigurnost naramenica
Tijekom rada s proizvodom obavezno nosite
naramenice. Ako ne upotrebljavate naramenice, rad s
proizvodom je nesiguran. Tako možete ozlijediti sebe ili
druge. Provjerite jesu li remen oko struka i traka oko
prsa ispravno pričvršćeni i podešeni. Postoji opasnost
od ulaska nepričvršćenog pojasa u ventilator proizvoda.
(Sl. 21)
Primjena funkcije brzog otpuštanja
U slučaju nužde brzo skinite leđni puhač.
1. Pritisnite kopče pa skinite remene. (Sl. 22)
2. Skinite naramenice.
Sigurnost baterije
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Upotrebljavajte isključivo odobrene baterije tvrtke
Husqvarna. Pogledajte
Odobreni baterije
. Baterije su
softverski kodirane.
• Upotrebljavajte odobrene baterije tvrtke Husqvarna
samo za napajanje odgovarajućih proizvoda tvrtke
Husqvarna. Pogledajte
Odobreni baterije
. Bateriju
nemojte upotrebljavati za napajanje drugih proizvoda
jer postoji opasnost od ozljeda.
• Opasnost od strujnog udara. Polove baterije nemojte
spajati s ključevima, vijcima ili drugim metalom. Tako
može doći do kratkog spoja baterije.
• Nemojte upotrebljavati baterije koje se ne mogu
puniti.
• Nemojte umetati predmete u zračne utore baterije.
• Bateriju zaštitite od sunčeve svjetlosti, vrućine
i otvorenog plamena. Baterija može uzrokovati
opekline i/ili kemijske opekline.
• Zaštitite bateriju od kiše i mokrih uvjeta. Baterije
navedene za ovaj proizvod zaštićene su od
vremenskih uvjeta i namijenjene za upotrebu na kiši,
no izbjegavajte prekomjerno izlaganje i uranjanje u
vodu.
• Zaštitite bateriju od mikrovalova i visokog tlaka.
• Bateriju nemojte rastavljati ili razbijati.
• Nemojte dopustiti kontakt baterijske kiseline s
kožom. Baterijska kiselina uzrokuje ozljede kože,
koroziju i opekline. Ako vam baterijska kiselina uđe
u oči, nemojte ih trljati nego barem 15 minuta
ispirite oči s puno vode. Ako baterijska kiselina dođe
u kontakt s kožom, operite je velikom količinom
sapunice. Zatražite medicinsku pomoć.
• Bateriju upotrebljavajte u rasponu temperatura od
-10 °C (14 °F) i 40 °C (104 °F).
• Bateriju ili punjač baterije nikada nemojte čistiti
vodom. Pogledajte
Čišćenje proizvoda, baterije i
punjača baterije na stranici 171
.
• Nemojte upotrebljavati bateriju koja je oštećena ili
neispravna.
• Baterije skladištite dalje od metalnih predmeta poput
čavala, vijaka ili nakita.
• Bateriju držite podalje od djece.
1166 - 011 - 19.05.2025
167

Sigurnost punjača baterije
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte upute upozorenja u
nastavku.
• Nepoštivanje sigurnosnih uputa može uzrokovati
električni udar ili kratki spoj.
• Upotrebljavajte neoštećenu uzemljenu mrežnu
utičnicu.
• Za punjenje originalnih baterija tvrtke Husqvarna
upotrebljavajte samo punjač baterije Husqvarna.
Upute pročitajte u odjeljku
Odobreni punjači baterije
.
• Nemojte rastavljati punjač baterije.
• Nemojte upotrebljavati oštećen ili neispravan punjač
baterije.
• Punjač baterije nemojte podizati za električni kabel.
Za odspajanje punjača baterije od zidne utičnice
izvucite utikač. Nemojte povlačiti kabel za napajanje.
• Sve kabele i produžne kabele držite podalje od vode,
ulja i oštrih rubova. Kabel nemojte zahvatiti vratima,
ogradama i sl.
• Punjač baterije nemojte upotrebljavati u blizini
zapaljivih materijala ili materijala koji mogu
uzrokovati koroziju. Punjač baterije ne smije biti
prekriven. Ako dođe do razvoja dima ili požara,
odspojite utikač punjača baterije.
• Bateriju punite isključivo u zatvorenom, dobro
prozračenom zatvorenom prostoru bez izravne
sunčeve svjetlosti. Baterije nemojte puniti na
otvorenom. Bateriju nije dopušteno puniti u vlažnim
uvjetima.
• Punjač baterije upotrebljavajte isključivo na
temperaturama između 5 °C (41 °F) i 40 °C (104
°F). Punjač baterije upotrebljavajte u prozračnom i
suhom okruženju bez prašine.
• Nemojte umetati predmete u rashladne utore
punjača baterije.
• Nikada nemojte priključivati terminale punjača
baterije na metalne predmete jer tako možete
izazvati kratki spoj na punjaču baterija.
• Upotrebljavajte neoštećene i odobrene zidne
utičnice.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Prije održavanja
proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u
nastavku.
• Uklonite bateriju prije održavanja, drugih provjera ili
sastavljanja proizvoda.
• Rukovatelj smije provoditi samo radove održavanja i
servisiranja opisane u ovom korisničkom priručniku.
Za opsežnija održavanja i servisiranje obratite se
servisnom zastupniku.
• Sve matice i vijke održavajte zategnutima kako biste
bili sigurni u sigurno radno stanje proizvoda.
• Zamijenite istrošene ili oštećene dijelove.
• Ako ne provodite održavanje, smanjujete vijek
trajanja stroja i povećavate opasnost od nezgoda.
• Sva servisiranja i popravci uvjetuju posebnu
obuku, posebice oni na sigurnosnim uređajima
na proizvodu. Ako nakon provedbe održavanja
nisu odobrene sve provjere iz ovog korisničkog
priručnika, obratite se servisnom zastupniku.
Jamčimo dostupnost profesionalnih popravaka i
servisiranja za vaš proizvod.
• Upotrebljavajte samo originalne rezervne dijelove.
SPREMITE OVE UPUTE
Sastavljanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije sklapanja
proizvoda s razumijevanjem pročitajte
poglavlje o sigurnosti.
Postavljanje cijevi i drške na ovaj
proizvod
1. Postavite kopču (A) na savitljivu cijev (B) pa savitljivu
cijev gurnite u izlaz puhača (C). (Sl. 23)
2. Umetnite vijak (D) na kopču ispod cijevi i zategnite
vijak.
3. Pričvrstite transportni remen (E) na vodilicu okretača
zgloba (F). (Sl. 24)
4. Postavite kopču (G) na savitljivu cijev (B) pa
pričvrstite okretač zgloba (F). (Sl. 25)
5. Umetnite vijak (H) na kopču ispod cijevi i zategnite
vijak.
6. Poravnajte gumbe (I) na objema stranama okretača
zgloba (F). (Sl. 26)
7. Pričvrstite radnu ručku (J) na vodilicu (K) okretača
zgloba (F). Pobrinite se da vijak na radnoj ručki bude
s donje strane upravljačke cijevi.
8. Do kraja pritegnite vijak na radnoj ručki.
9. Srednju cijev (L) priključite na okretač zgloba (F).
Pobrinite se da gumb (I) bude poravnat s vodilicom
srednje cijevi. (Sl. 27)
10. Do kraja okrenite srednju cijev (L) kako biste blokirali
okretač zgloba (F) i srednju cijev.
11. Cijev za ispuhivanje (M) priključite na srednju cijev
(L). Pobrinite se da gumb (N) na srednjoj cijevi bude
usmjeren prema gore i da ulazi u vodilicu cijevi za
ispuhivanje.
168 1166 - 011 - 19.05.2025

12. Do kraja okrenite cijev za ispuhivanje kako biste
blokirali srednju cijev i cijev za ispuhivanje.
13. Pričvrstite spojnicu kabela na savitljivu cijev. Kabel
radne ručke umetnite u petlju na spojnici kabela. (Sl.
28).
Prilagodba naramenice
Ispravno prilagođene naramenice i proizvod olakšavaju
rad. Naramenice podesite u vama najpovoljniji radni
položaj.
1. Postavite naramenice na proizvod. (Sl. 29)
2. Remen za kukove priključite na kopču (C). Pritežite
remen dok sva težina proizvoda ne bude na vašim
kukovima.
3. Pritežite bočne remene (B) dok proizvod ne bude
tijesno prianjao uz vaše tijelo.
4. Prsni remen priključite na kopču (A).
5. Zategnite remen.
Postavljanje proizvoda u položaj za
transport
1. Okrećite cijev za ispuhivanje je ne usmjerite prema
gore. (Sl. 30)
2. Priključite transportnu kopču.
Rad
Uvod
UPOZORENJE: Prije upotrebe
proizvoda pročitajte i usvojite poglavlje o
sigurnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je besplatna aplikacija za mobilni
uređaj. Aplikacija Husqvarna Connect pruža vam
dodatne funkcije za vaš proizvod Husqvarna.
• Opširnije informacije o proizvodu.
• Dodatne informacije i pomoć za dijelove i
servisiranje proizvoda.
Početak rada s Husqvarna Connect
1. Preuzmite aplikaciju Husqvarna Connect na svoj
mobilni uređaj.
2. Registrirajte se u aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Pratite korake iz uputa u aplikaciji Husqvarna
Connect kako biste se povezali i registrirali proizvod.
Napomena: Aplikacija Husqvarna Connectnije
na svim tržištima dostupna za preuzimanje. Za više
informacija obratite se servisnom distributeru.
Zamjena baterije
Napomena: Napunite bateriju pri prvoj upotrebi.
Nova je baterija napunjena samo 30%.
1. Provjerite je li baterija suha.
2. Postavite bateriju u punjač baterije. (Sl. 31)
Napomena:
Baterija i punjač baterije mogu
izgledati drugačije na različitim modelima, ali
postupak je isti.
3. Provjerite uključuje li se zeleni indikator punjenja na
punjaču baterije. On označava ispravnu povezanost
baterije s punjačem baterije.
4. Kada se na bateriji uključe svi LED indikatori,
baterija je potpuno napunjena. (Sl. 32)
5. Za odspajanje punjača baterije od mrežne utičnice
izvucite utikač. Nemojte povlačiti kabel.
6. Izvadite bateriju iz punjača baterije.
Napomena: Više informacija potražite u
priručnicima za bateriju i punjač baterije.
Priključivanje baterija na proizvod
UPOZORENJE: S proizvodom
upotrebljavajte samo originalne baterije
tvrtke Husqvarna.
1. Potpuno napunite bateriju.
2. Umetnite bateriju u držač baterije na ruksaku.
Baterija se učvršćuje u položaju škljocajem. (Sl. 33)
OPREZ: Ako se baterija ne umeće
lako u držač baterije, nije ispravno
ugrađena. Tako možete oštetiti proizvod.
Pokretanje proizvoda
1. Pritisnite i držite gumb za uključivanje/isključivanje
dok se ne upali zeleni LED indikator na korisničkom
sučelju. (Sl. 34)
2. Brzinu regulirajte okidačem paljenja.
Zaustavljanje proizvoda
1. Otpustite prekidač za uključivanje.
2. Pritisnite i zadržite gumb za uključivanje/isključivanje
dok se ne isključi zeleni LED indikator.
1166 - 011 - 19.05.2025
169

3. Pritisnite gumbe za otpuštanje na bateriji i izvadite
bateriju iz proizvoda. (Sl. 35)
Funkcija automatskog isključenja
Proizvod ima funkciju automatskog isključivanja koja
isključuje proizvod nakon 30 min. bez upotrebe.
Ponašanje u radu
Proizvod se može upotrebljavati s baterijom u jednom
od ležišta ili s dvije baterije. Ako su u proizvod ugrađene
dvije baterije, proizvod prvo troši bateriju u donjem
ležištu, a potom prelazi na bateriju u gornjem ležištu.
U normalnim uvjetima proizvod prelazi na drugu bateriju
nakon pražnjenja prve. U posebnim uvjetima proizvod
baterije zamjenjuje više puta radi hlađenja.
Stanje napunjenosti na ručki prikazuje ukupnu dostupnu
količinu energije u baterijama.
Ako se u proizvodu upotrebljava BLi10 ili BLi100, o/min
ograničava se radi zaštite baterija.
Radi sprječavanja pregrijavanja kada je zamjena
baterija nemoguća, proizvod smanjuje o/min kako bi se
osiguralo puno vrijeme rada.
Primjena funkcije tempomata
1. Pritisnite okidač paljenja kako biste odabrali
optimalni protok zraka za rad. (Sl. 20)
2. Pritisnite gumb Cruise control kako biste postavili
odabrani protok zraka. Uključuje se LED indikator.
(Sl. 36)
3. Bez pritiskanja okidača paljenja nastavite raditi s
odabranim protokom zraka.
4. Za povećanje protoka zraka pritisnite okidač
paljenja. Kada otpustite okidač paljenja, protok zraka
vraća se na onaj postavljen u koraku 2.
5. Otpustite okidač paljenja pa pritisnite gumb Cruise
control da biste zaustavili funkciju Cruise control.
Povećanje protoka zraka na maksimum
1. Pokrenite proizvod. Pogledajte
Rad na stranici 169
.
2. Pritisnite gumb Boost mode da biste omogućili
maksimalni protok zraka kada pritisnete okidač
paljenja. Zeleno LED svjetlo uključuje se i pokazuje
uključenost funkcije Boost mode. Funkcija Boost
mode nije vremenski ograničena. (Sl. 37)
3. Ponovno pritisnite gumb Boost mode da biste
zaustavili funkciju Boost mode.
Održavanje
Uvod
UPOZORENJE: Prije održavanja
morate pročitati i usvojiti poglavlje o
sigurnosti.
Raspored održavanja
U nastavku je popis koraka održavanja neophodnih
za održavanje proizvoda. Uz održavanje navedeno
u rasporedu održavanja, proizvod redovito servisirajte
kod servisera tvrtke Husqvarna. Za informacije o
vremenskom razmaku između servisa obratite se
servisnom zastupniku tvrtke Husqvarna.
170 1166 - 011 - 19.05.2025

Održavanje Dnevno Tjedno Mjesečno
Vanjsku površinu proizvoda očistite čistom i suhom krpom. Nemojte prati vodom. X
Ručke održavajte suhima i čistima. Uklonite ulje ili mast. X
Provjerite je li gumb za uključivanje/isključivanje ispravan i neoštećen. X
Provjerite ispravnost rada okidača paljenja. X
Provjerite jesu li matice i vijci zategnuti. X
Provjerite jesu li gumbi za otpuštanje na bateriji ispravni te pričvršćuju li bateriju
u proizvod.
X
Provjerite jesu li spojke, priključci i kabeli neoštećeni. Uklonite onečišćenja. X
Provjerite jesu li priključci baterije neoštećeni. X
Provjera usisa zraka
1. Provjerite prohodnost ulaza zraka. (Sl. 38)
2. Ako je potrebno, zaustavite proizvod i uklonite
nepoželjni materijal.
OPREZ: Blokirani usis zraka
smanjuje performanse proizvoda i može
uzrokovati pregrijavanje motora.
Čišćenje proizvoda, baterije i punjača
baterije
1. Proizvod nakon upotrebe očistite suhom krpom.
2. Bateriju i punjač baterije čistite suhom krpom.
Vodilice za bateriju održavajte čistima.
3. Pobrinite se da su ti dijelovi čisti prije priključivanja
baterije na punjač ili proizvod:
a) Priključci na baterijama.
b) Priključci na punjaču baterije.
c) Priključci na leđnom puhaču.
Rješavanje problema
Rješavanje problema
Problem Moguće pogreške Moguća radnja
Zeleni LED indikator treperi. Nizak napon baterije. Napunite bateriju.
Trepće crveni LED indikator pogre-
ške.
Odstupanje temperature. Pričekajte na hlađenje proizvoda.
Proizvod se ne pokreće. Onečišćenje na priključcima baterije.
Očistite komprimiranim zrakom ili
mekanom četkicom.
Trepće crveni LED indikator pogre-
ške.
Proizvod treba servisirati. Obratite se serviseru.
Stanje napunjenosti na zaslonu na
ručki ne odgovara stanju napunjeno-
sti bateriji.
Stanje napunjenosti može se razliko-
vati ovisno o upotrijebljenoj bateriji.
Na zaslonu na ručki prikazuje se toč-
nije stanje napunjenosti.
1166 - 011 - 19.05.2025 171

Rješavanje problema s baterijom 40-B220X
Problem
51
Moguće pogreške Moguća radnja
Indikator pogreške na bateriji treperi. Baterija je prazna. Napunite bateriju.
Veliko radno opterećenje u kombina-
ciji s vrlo niskom temperaturom bate-
rije.
Zagrijte bateriju. Na primjer, premje-
stite je u zatvoreni prostor ili radite pri
maloj brzini dok se baterija ne zagri-
je.
Baterija ne radi. Raspon rada baterije
je u granicama.
Izvadite bateriju iz proizvoda. Pustite
da se baterija odmori, a zatim pritisni-
te gumb indikatora baterije.
Indikator temperature baterije je UK-
LJUČEN.
Baterija je prehladna ili prevruća za
upotrebu.
Bateriju upotrebljavajte u rasponu
temperatura okoline od -10 °C (14
°F) do 40 °C (104 °F). Kada baterija
postigne odgovarajuću temperaturu,
možete je ponovo upotrijebiti.
Indikator temperature baterije treperi. Baterija je blizu ograničenja tempera-
ture.
Smanjite brzinu i/ili opterećenje. Za
optimalne performanse bateriju upo-
trebljavajte u preferiranom rasponu
temperatura okoline od +10 °C (50
°F) do +30 °C (86 °F).
Indikator temperature baterije je UK-
LJUČEN dok je baterija na punjaču.
Odstupanje od temperature, baterija
je prehladna ili prevruća za upotrebu.
Pričekajte da se baterija ohladi ili je
premjestite van da se zagrije. Kada
baterija postigne odgovarajuću tem-
peraturu, možete je ponovo puniti.
Punjač upotrebljavajte isključivo na
temperaturama između 5 °C (41 °F)
i 40 °C (104 °F). Punjač držite pod-
alje od sunčeve svjetlosti. Ako se
problem nastavi pojavljivati, obratite
se trgovcu.
Uključuje se indikator pogreške za
bateriju.
Baterija ima kritičnu grešku. Obratite se zastupniku.
51
Rješavanje problema može se razlikovati za druge modele baterija. Informacije o upotrebi baterije potražite u
korisničkom priručniku za bateriju. Upotrebljavajte isključivo odobrene baterije tvrtke Husqvarna.
172 1166 - 011 - 19.05.2025

Rješavanje problema s punjačem baterije 40-C500X
Problem
52
Moguće pogreške Moguća radnja
Indikator punjenja na punjaču svijetli
žutom.
Indikator pogreške baterije treperi ili
je na bateriji uključen indikator tem-
perature baterije.
Odstupanje od temperature, baterija
je ili prehladna ili prevruća za upotre-
bu ili punjenje.
Ako je baterija prevruća, držite je pri-
ključenu na punjač. Ugrađeni venti-
lator punjača smanjuje temperaturu
baterije. Punjenje se automatski po-
kreće kada se postigne preporučena
temperatura baterije.
Ako je baterija prehladna, stavite je
u zatvoreni prostor. Kada se baterije
postigne preporučenu temperaturu,
nastavite s punjenjem.
Pridržavajte se temperaturnog raspo-
na za rad, pogledajte korisnički pri-
ručnik punjača baterija. Punjač držite
podalje od sunčeve svjetlosti. Ako se
problem nastavi pojavljivati, obratite
se Husqvarna dobavljaču.
Indikator punjenja na punjaču svijetli
žutom. Indikator pogreške baterije na
bateriji je uključen.
Baterija ima kritičnu grešku.
Obratite se servisnom zastupniku
tvrtke Husqvarna.
Indikator punjenja na punjaču svijetli
crvenom bojom.
Punjač ima kritičnu grešku.
Obratite se servisnom zastupniku
tvrtke Husqvarna.
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje
Prijevoz i skladištenje
• Pridržavajte se posebnih zahtjeva o pakiranju i
označavanju u komercijalnom transportu, uključujući
treće strane i prijevoznike.
• Prije slanja proizvoda obratite se osobi s posebnom
obukom za opasni materijal. Pridržavajte se svih
mjerodavnih nacionalnih propisa.
• Izvadite bateriju prilikom prijevoza ili skladištenja.
• Prije dugotrajnog skladištenja proizvoda očistite ga i
provedite cjeloviti servis.
• Uređaj čuvajte samo na suhom mjestu.
• Čvrsto pričvrstite proizvod tijekom transporta.
Zbrinjavanje u otpad
Simbol označava proizvod koji se ne ubraja u
kućanski otpad. Reciklirajte ga s pomoću lokalnog
sustava za sakupljanje električne i elektroničke
opreme. To pridonosi ispravnom upravljanju otpadom
dotrajale opreme. Informacije zatražite od lokalnih
vlasti, komunalne službe, vašeg trgovca ili prodavača.
Neispravno odlaganje može imati negativne učinke
na okoliš i ljudsko zdravlje zbog mogućeg postojanja
opasnih tvari.
Napomena: Simbol se nalazi na proizvodu ili
pakovanju proizvoda.
52
Rješavanje problema može se razlikovati za druge modele punjača baterija. Informacije o upotrebi punjača
baterije potražite u korisničkom priručniku za punjač baterije. Upotrebljavajte isključivo odobrene punjače
baterije tvrtke Husqvarna.
1166 - 011 - 19.05.2025 173

Tehnički podaci
Tehnički podaci
340iBT
Motor
Vrsta motora BLDC (beskontaktni) 36 V
Težina
Težina bez baterije i mlaznice, kg/lbs 6,3/13,9
Emisije buke
53
Razina jačine zvuka, mjerena u dB (A) 95
Razina jačine zvuka, zajamčena L
WA
dB (A) 97
Razina zaštite od vode
Upotreba u svim vremenskim uvjetima Da
Jačina zvuka
54
Razina zvučnog tlaka na uhu rukovatelja, izmjerena sukladno normi
IEC 62841-4-6, dB(A):
83
Razine vibracije
55
Razine vibracija na ručkama, izmjerene sukladno standardu IEC
62841-4-6, m/s
2
0,2
Rad ventilatora
Protok zraka u uobičajenom načinu rada s okruglom standardnom
mlaznicom, m
3
/min
11,5
Protok zraka u Boost mode s okruglom standardnom mlaznicom,
m
3
/min
13,7
Maksimalna brzina zraka u uobičajenom načinu rada s okruglom
standardnom mlaznicom, m/s / mi/h
52/116,32
Maksimalna brzina zraka u Boost mode s okruglom standardnom
mlaznicom, m/s / mi/h
61/136,45
Maksimalna snaga ispuhivanja u uobičajenom načinu rada s okru-
glom standardnom mlaznicom, N
12
Maksimalna snaga ispuhivanja u Boost mode s okruglom standard-
nom mlaznicom, N
17
53
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (L
WA
) u skladu s Direktivom EZ 2000/14/EC. Razina jačine
zvuka stroja izmjerena je s originalnim nastavkom koji proizvodi najvišu razinu buke. Razlika između zajam-
čene i izmjerene razine buke jest da zajamčena razina uključuje i raspršenje rezultata mjerenja i varijacije
između različitih uređaja istog modela u skladu s Direktivom 2000/14/EZ.
54
Navedeni podaci za ekvivalentnu razinu pritiska zvuka za stroj uključuju tipično statističko raspršenje (stan-
dardno odstupanje) od 3 dB (A).
55
Podaci o razini vibracije pokazuju tipičnu statističku disperziju (standardnu devijaciju) od 2 m/s
2
.
174 1166 - 011 - 19.05.2025

Podaci o buci i vibracijama utvrđeni su prema nazivnoj maksimalnoj brzini.
Dodatna oprema
Odobreni dodaci
Odobreni dodaci Vrsta, duljina Kat. br.
Mlaznica
Plosnata mlaznica, ravna, 600 mm 579 79 75-01
Plosnata mlaznica, savijena pod 20 stupnjeva, 360 mm 576 58 27-01
Okrugla mlaznica, ravna, 350 mm 576 58 18-01
Okrugla mlaznica s metalnim prstenom, 326 mm 586 10 63-01
Okrugla mlaznica s metalnim prstenom, 416 mm 586 10 63-02
Srednja cijev, 380 mm 576 58 17-01
Prigušivač okrugle mlaznice, 416 mm 589 81 17-01
Rukav Rukav 594 03 50-01
Ključ Torx T27/T20 575 88 07-01
Ručka Ručka 544 40 00-04
1166 - 011 - 19.05.2025 175

Izjava o sukladnosti
EU izjava o sukladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedska, tel.:
+46-36-146500, pod punom odgovornošću izjavljujemo
da proizvod:
Opis Ručni puhač s baterijom
Marka Husqvarna
Vrsta/model 340iBT
Identifikacija Serijski brojevi iz 2024 i noviji
u potpunosti su sukladni sljedećim EU direktivama i
propisima:
Direktiva/propis Opis
2006/42/EC „o strojevima”
2014/30/EMC „koja se odnosi na elektromagnetsku kompatibilnost“
2011/65/EU „vezano za ograničenje određenih opasnih tvari“
2000/14/EC „koja se odnosi na vanjsku buku”
i primjenjuju se sljedeće norme i/ili
tehničke specifikacije: EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
SMP Svensk Maskinprovning AB također je potvrdila
usklađenost s dodatkom V. Direktive vijeća 2000/14/EC.
Broj certifikata: 01/012/015.
Informacije o emisiji buke potražite u odjeljku
Tehnički
podaci na stranici 174
.
Huskvarna, 2024-07-01
Stefan Holmberg, Direktor odjela za istraživanje i razvoj,
Upravljanje tehnologijom, Husqvarna AB, ŠVEDSKA
Osoba odgovorna za tehničku dokumentaciju
176 1166 - 011 - 19.05.2025

TARTALOMJEGYZÉK
Bevezető.....................................................................177
Biztonság.................................................................... 178
Összeszerelés............................................................ 184
Üzemeltetés................................................................185
Karbantartás............................................................... 186
Hibaelhárítás...............................................................187
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás............................ 189
Műszaki adatok...........................................................189
Tartozékok.................................................................. 190
Megfelelőségi nyilatkozat............................................192
Bevezető
Termékleírás
A termék egy elektromos motorral rendelkező,
akkumulátoros háti lombfúvó.
Folyamatosan dolgozunk azon, hogy javítani tudjuk
az ügyfeleink használat közbeni biztonságát és
hatékonyságát. További tájékoztatásért forduljon az
illetékes szakszervizhez.
Rendeltetésszerű használat
A termék a levelek és egyéb nemkívánatos anyagok
gyepről, gyalogösvényekről és aszfaltutakról való
eltávolításához használható.
A termék áttekintése
(ábra 1)
1. Hátizsákheveder
2. Kijelző
3. Cruise control: Az optimális légáramlás beállítása az
adott munkához
4. Be-/kikapcsoló gomb
5. Boost mode: Légáramlás növelése
6. Lombfúvó fúvókája
7. Kapcsológomb
8. Fogantyúkar
9. Hatszögkulcs
10. Akkumulátor (tartozék)
11. Akkumulátortöltő (tartozék)
12. Töltés- és hibajelző a töltőn
13. Kezelői kézikönyv
A terméken található jelzések
(ábra 2)
Vigyázat! A fúvókészülék veszélyes
lehet! A vigyázatlan vagy helytelen
használat komoly vagy halálos kimenetelű
sérülésekhez vezethet a dolgozó
illetve környezete számára. Rendkívül
fontos, hogy végigolvassa és megértse
a használati utasítást. Olvassa el
figyelmesen a használati utasítást, és
győződjön meg róla, hogy megértette azt,
mielőtt a gépet használatba veszi.
(ábra 3)
Használjon jóváhagyott védőszemüveget.
(ábra 4)
Egyenáram.
(ábra 5)
Az EU és az Egyesült Királyság
irányelveinek és jogszabályainak, és
New South Wales „Környezetben
történő munkavégzés szabályozása
(zajszabályozás), 2017” irányelvének
megfelelő környezeti zajkibocsátási
címke. A termék garantált
hangteljesítményszintjére vonatkozó
adatok megtalálhatók a
Műszaki
adatok189. oldalon
című fejezetben és
a címkén
(ábra 6)
A terméken vagy a csomagoláson
található szimbólum azt jelzi, hogy ezt
a terméket nem szabad a háztartási
hulladék közé helyezni. A leselejtezett
terméket le kell adni a megfelelő
újrahasznosítási létesítményben.
(ábra 7)
Ez a termék megfelel a vonatkozó EK-
irányelveknek.
(ábra 8)
Fröccsenő víz ellen védett.
(ábra 9)
Figyelmeztető LED.
(ábra 10)
Be-/kikapcsoló gomb.
(ábra 11)
Boost mode gomb.
(ábra 12)
Cruise control gomb.
1166 - 011 - 19.05.2025 177

(ábra 13) A lombfúvó kezelője ügyeljen arra,
hogy se ember, se állat ne jöjjön 15
m-nél közelebb. Ha ugyanazon a mun-
katerületen többen is dolgoznak, lega-
lább 15 méteres biztonsági távolságot
kell tartani. A lombfúvó nagy erővel fúj-
hat ki tárgyakat, melyek visszapattan-
hatnak. Ez a javasolt biztonsági felsze-
relés használatának mellőzése esetén
súlyos szemsérülést okozhat.
ééééhhxxxxx A típustáblán megtalálható a sorozat-
szám. éééé a gyártási év és hh pedig
a gyártási hét.
A termék károsodása
A termékben keletkezett károkért nem vállalunk
felelősséget, amennyiben:
• a termék javítását helytelenül végezték;
• a termék javítása nem a gyártótól származó vagy
általa jóváhagyott alkatrészekkel történt;
• a terméket nem a gyártótól származó vagy általa
jóváhagyott kiegészítővel szerelték fel;
• a termék javítását nem hivatalos szakszerviz vagy
jóváhagyott egyéb szerviz végezte.
Támogatás
A termékkel kapcsolatos támogatásért látogasson el
a Támogatás részre a(z) oldalon, ahol utasításokat,
hibaelhárítási útmutatókat talál, vagy használhatja
a(z) Husqvarna Önkiszolgáló és a Termékasszisztens
szolgáltatást (ha elérhető az Ön piacán). A termékkel
kapcsolatos további támogatásért forduljon a(z)
Husqvarna szakszervizéhez.
Biztonság
Biztonsági meghatározások
A figyelmeztetések, óvintézkedések és megjegyzések
a használati utasítás kiemelten fontos részeire hívják fel
a figyelmet.
FIGYELMEZTETÉS: Akkor
használatos, ha a kézikönyv utasításainak
be nem tartása esetén fennáll a kezelő vagy
a közelben tartózkodók sérülésének vagy
halálának veszélye.
VIGYÁZAT: Akkor használatos, ha
a kézikönyv utasításainak be nem tartása
esetén fennáll a vagyoni kár, illetve a termék
vagy a környező terület károsodásának
veszélye.
Megjegyzés: További információt biztosít az adott
helyzetben szükséges tennivalókról.
A munkaterület biztonsága
• Tartsa a munkaterületet tisztán és világítsa meg
jól. A zsúfolt vagy sötét területeken könnyen
bekövetkeznek balesetek.
• Ne működtesse a gépet robbanásveszélyes
környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy por jelenlétében. A gép szikrát vethet, ami
lángra lobbanthatja a port vagy a gőzöket.
• A gyermekeket és más személyeket tartsa távol
a gép üzemeltetése alatt. Ha bármi elvonja
a figyelmét, elveszítheti a készülék feletti ellenőrzést.
Elektromos biztonság
• A gép dugaszának illeszkednie kell az aljzatba.
Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.
Ne használjon adaptercsatlakozót a földelt géphez.
Kisebb az áramütés veszélye, ha eredeti dugókat és
hozzájuk illő aljzatokat használ.
• Kerülje el az érintkezést a földelt felületekkel,
pl. csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel és
hűtőszekrényekkel. Megnövekszik az áramütés
veszélye, ha teste le van földelve.
• Ne tegye ki a gépet esőnek vagy nedves
környezetnek. A gépbe jutó víz növeli az áramütés
kockázatát.
• Ne bánjon durván a kábellel. A kábelt ne használja
a gép hordozására, húzására vagy a dugasz
kihúzására. Tartsa távol a kábelt hőtől, olajtól, éles
szélektől vagy mozgó alkatrészektől. A megsérült
vagy összegabalyodott kábel megnöveli az áramütés
kockázatát.
• Ha kültéren használja a gépet, használjon kültéri
használatra alkalmas hosszabbítókábelt. A kültéri
alkalmazáshoz megfelelő hosszabbító használata
csökkenti az áramütés veszélyét.
• Ha a gépet feltétlenül nedves helyen kell használni,
alkalmazzon életvédelmi relével (RCD) védett
tápellátást. Az RCD használatával csökkenthető az
áramütés kockázata.
Személyes biztonság
• Legyen elővigyázatos, figyeljen arra, amit csinál,
és használja a józan belátását a gép működtetése
során. Ne használja a gépet, ha fáradt, illetve
ha gyógyszer, gyógykezelés vagy alkohol hatása
alatt áll. A gépek működése közben egy pillanatnyi
figyelemkiesés is súlyos személyi sérülést okozhat.
• Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget. A megfelelő környezetben
178
1166 - 011 - 19.05.2025

a védőfelszerelések, például a pormaszk,
a csúszásgátló védőcipő, a kemény fejvédő és
a fülvédő használata csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
• Kerülje el a véletlen indítást. Győződjön meg
róla, hogy a gép ki van-e kapcsolva, mielőtt
csatlakoztatja a készüléket az áramforráshoz és/
vagy az akkumulátorhoz, vagy felemeli és/vagy
egyik helyről a másikra viszi azt. Balesetet okozhat,
ha a gépet úgy viszi, hogy az ujja a kapcsolón van,
vagy ha a bekapcsolt gépet áram alá helyezi.
• Távolítson el minden beállító kulcsot vagy
csavarkulcsot, mielőtt bekapcsolná a gépet.
A készülék forgó részeiben hagyott szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
• Ne nyújtózkodjon a termékkel. Mindig szilárdan
álljon a talajon, és őrizze meg az egyensúlyát.
Így váratlan helyzetekben is jobban megőrizheti az
elektromos szerszám feletti uralmát.
• Öltözködjön megfelelően. Ne viseljen ékszereket,
rövidnadrágot, szandált, illetve ne legyen mezítláb.
Tartsa távol a haját és ruházatát a mozgó
alkatrészektől. A mozgó alkatrészek bekaphatják
a laza ruhát, az ékszert vagy a hosszú hajat.
• Ha a készülékhez csatlakoztatható porgyűjtő
berendezés, mindig csatlakoztassa és használja
azt. A porgyűjtő alkalmazása csökkenti a porral
kapcsolatos veszélyeket.
• A gépek rendszeres használatából adódó
tapasztalata ne vezessen oda, hogy a gépeket
könnyelműen, a gépbiztonsági alapelvek figyelmen
kívül hagyásával működteti. Egy gondatlanul
kivitelezett művelet akár egy századmásodperc alatt
is súlyos sérüléshez vezethet.
A gép használata és karbantartása
• Ne erőltesse a gépet. Használja a feladathoz
megfelelő gépet. A megfelelő gép jobb és
biztonságosabb munkát fog végezni azon
a sebességen, amire tervezték.
• Ne használja a gépet, ha a kapcsoló nem kapcsolja
ki vagy be. A kapcsolóval nem vezérelhető gépek
veszélyesek és javításra szorulnak.
• Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy
vegye ki az akkumulátort (amennyiben kivehető), ha
bármilyen beállítást végez, kicserél egy tartozékot
vagy tárolja a gépeket. Az ilyen megelőző biztonsági
intézkedések csökkentik a gép véletlen elindításának
veszélyét.
• A nem használt gépeket tartsa távol a gyermekektől,
és ne engedje, hogy olyan személyek működtessék,
akik nem ismerik a gépeket és ezeket az
utasításokat. A gépek képzetlen felhasználók
kezében veszélyt jelentenek.
• Végezze el a gépek és a kiegészítők karbantartását.
Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek helyükön
vannak-e, nem szorulnak-e, nem törtek-e le részek,
illetve nem áll-e fenn más olyan állapot, amely
befolyásolhatja a gépek működését. Ha sérült,
a használat előtt javíttassa meg a gépet.
Sok
balesetet rosszul karbantartott gépek okoznak.
• Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat.
A megfelelően karbantartott, éles vágógépek
kevésbé hajlamosak a beszorulásra, és könnyebb
kezelni őket.
• A gépet, a kiegészítőket és az alkatrészeket
stb. ezen utasításokkal összhangban használja,
vegye figyelembe a munkakörülményeket és
az elvégzendő feladatot. Ha a gépet nem
a rendeltetésének megfelelően használják,
veszélyes helyzet állhat elő.
• A fogantyúkat és fogófelületeket tartsa szárazon,
tisztán, olaj- és zsírmentesen. A csúszós fogantyúk
és fogófelületek miatt váratlan helyzetekben nem
lehet biztonságos módon kezelni és
vezérelni a gépet.
Az akkumulátoros gép használata és
karbantartása
• Csak a gyártó által meghatározott töltővel töltse.
Az a töltő, amelyik az egyik típusú akkumulátorhoz
használható, tűzveszélyes lehet, ha másik típusú
akkumulátorral használják.
• A gépet csak a típusuknak megfelelő
akkumulátorokkal használja. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata sérülés- és tűzveszélyes.
• Amikor az akkumulátort nem használja, tartsa
távol más fémtárgyaktól, például gémkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, tűktől, csavaroktól vagy más
kisebb fémtárgyaktól, amelyek összekapcsolhatják
a sarukat. Az akkumulátorsaruk rövidre zárása égést
vagy tüzet okozhat.
• Nem megfelelő körülmények hatására az
akkumulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje az
érintkezést. Ha ez véletlenül mégis megtörténik,
öblítse le vízzel. Ha a folyadék szembe kerül,
forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból távozó
folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat.
• Ne használjon sérült vagy módosított akkumulátort
vagy gépet. A sérült vagy módosított akkumulátorok
kiszámíthatatlanul viselkedhetnek, ami tüzet,
robbanást vagy sérülést okozhat.
• Az akkumulátort vagy a gépet ne tegye ki tűznek
vagy túl magas hőmérsékletnek. A tűznek való
kitettség, illetve a 130°C/265°F feletti hőmérséklet
robbanást okozhat.
• Kövesse a töltésre vonatkozó utasításokat, és
ne töltse az akkumulátort vagy a gépet az
utasításokban megadott hőmérséklet-tartományon
kívül. A nem megfelelő, illetve a megadott
tartományon kívül eső hőmérsékleten való töltés
károsíthatja az akkumulátort és növeli a tűzveszélyt.
Szerviz
• Az elektromos szerszámot csak minősített
szakemberrel, és eredeti pótalkatrészek
felhasználásával javíttassa. Ez biztosítja, hogy a gép
továbbra is biztonságos maradjon.
1166 - 011 - 19.05.2025
179

• Soha ne szervizelje a sérült akkumulátort. Az
akkumulátor szervizelését csak a gyártó vagy egy
hivatalos szolgáltató végezheti el.
Kerti fúvókészülék, kerti porszívó és
a kerti fúvókészülékhez/porszívóhoz tartozó
biztonsági figyelmeztetések
• Használat előtt ellenőrizze, hogy nem lát-e
sérülést vagy kopás nyomait a táp- vagy
a hosszabbítókábelen. Ne érjen hozzá a kábelhez,
amíg le nem választotta a hálózatról. A gépet ne
használja abban az esetben, ha a kábel sérült vagy
kopott. A sérült tápkábel áramütést, tüzet és/vagy
súlyos sérülést okozhat.
• Rossz időjárási körülmények között – főleg villámlás
veszélye esetén – ne használja a gépet. Ez
csökkenti a villámcsapás veszélyét.
• Viseljen szem- és fülvédő felszerelést. A megfelelő
védőfelszerelés csökkenti a személyi sérülések
kockázatát.
• A gép működtetése közben mindig viseljen
csúszásmentes munkavédelmi lábbelit. Ne használja
a gépet mezítláb vagy nyitott szandálban. Ez
csökkenti a lábak sérülésének kockázatát.
• Ne viseljen laza ruházatot vagy olyan tárgyakat,
amelyeket a lombfúvó a légbeszívó nyíláson
keresztül beszívhat, például sálat, zsinegeket,
láncot, nyakkendőt stb. Ha hosszú a haja, kösse
össze vagy takarja el, hogy biztosan ne kerüljön
a légbeszívó nyílásba. Ha ilyen tárgy kerül
a légbeszívó nyílásba, az növelheti a személyi
sérülés kockázatát.
• A gép működtetése közben tartsa távol
a járókelőket. A kirepülő hulladék növelheti
a személyi sérülés kockázatát.
• Soha ne irányítsa a lombfúvó fúvókáját emberek,
állatok vagy ablakok felé. Legyen különösen óvatos,
amikor szilárd tárgyak, például fák, autók és falak
közelében fúj hulladékot, mivel roncsolhatja azokat.
A kirepülő tárgyak roncsolhatják az értéktárgyakat és
növelhetik a személyi sérülés kockázatát.
• Ne fújjon a géppel égő, füstölő dolgokat,
például cigarettát, gyufát vagy forró hamut. Ezek
a gyújtóforrások növelhetik a tűzveszélyt.
• Ne érintse meg a ventilátort, amíg mozgásban van.
Kapcsolja ki a gépet, és várja meg, amíg a ventilátor
leáll, mielőtt bármilyen olyan alkatrészt eltávolítana,
amely hozzáférést biztosíthat a ventilátorhoz. Ez
csökkenti a mozgó alkatrészek okozta sérülések
kockázatát.
• Az elakadt anyagok eltávolításakor vagy a gép
szervizelésekor ellenőrizze, hogy a főkapcsoló
ki van-e kapcsolva. A gép váratlan, a beakadt
anyagok eltávolítása vagy a szervizelés során
történő bekapcsolódása súlyos személyi sérüléshez
vezethet.
Általános gépbiztonsági útmutatások
FIGYELMEZTETÉS: Olvassa el
a jelen gépre vonatkozó összes biztonsági
utasítást, útmutatást, ábrát és előírást. A az
alább felsorolt utasítások figyelmen kívül
hagyása áramütést, tüzet és/vagy komoly
sérülést okozhat.
• Tegyen el minden figyelmeztetést és utasítást,
mert a jövőben szüksége lehet rájuk. A „gép”
kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatról működő
(vezetékes) gépekre vagy az akkumulátorról
(vezeték nélküli) működő gépekre vonatkozik.
A motoros szerszám használata és
karbantartása
• Soha ne használjon olyan gépet, amelynek eredeti
konstrukcióján bármilyen módon is változtattak.
Soha ne használja a gépet robbanás- vagy
tűzveszélyes anyagok közelében.
• Soha ne használjon olyan gépet, amely
hibás. Végezze el az ebben a használati
utasításban előírt ellenőrzési, karbantartási és
szervizmunkálatokat. Bizonyos karbantartási és
szervizmunkákat szakembernek kell végrehajtania.
Lásd a „Karbantartás” című fejezetben szereplő
utasításokat.
• Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon.
• A szellőzőnyílásokat mindig tartsa
szennyeződésmentesen.
• A gép elindítása előtt az összes burkolatot,
védőlemezt és fogantyút fel kell szerelni.
• Kizárólag nappali fényben vagy jól megvilágított
fényviszonyok mellett használja a gépet.
• Ne használja a gépet rossz időjárási körülmények
között, például ködben, esőben, nyirkos vagy
nedves helyen, erős szélben, rendkívüli hidegben,
villámláskor stb. Kánikulában a gép túlmelegedhet.
Rossz időben a termék használata fárasztó,
és veszélyes körülményeket, például csúszós
felületeket eredményezhet.
• Ha a készülék rendellenes vibrálásba kezd, állítsa le,
és távolítsa el az akkumulátort.
• Sétáljon, soha ne fusson.
Biztonsági utasítások az
üzemeltetéshez
FIGYELMEZTETÉS:
A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Ha munka közben elbizonytalanodik a munka
folytatását illetően, kérje szakember tanácsát.
Forduljon kereskedőhöz vagy márkaszervizhez. Ne
használja a gépet olyan feladatok elvégzésére,
180
1166 - 011 - 19.05.2025

amelyekhez úgy véli, nem rendelkezik elegendő
szakértelemmel.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy biztonságosan tud
járni és állni. Nézzen körül és ellenőrizze lehetséges
akadályok (például gyökerek, kövek, gödrök, árkok
stb.) jelenlétét arra az esetre, ha hirtelen el kellene
mozdulnia. Legyen nagyon óvatos, amikor lejtős
talajon dolgozik.
• Minden esetben tartsa meg egyensúlyát és álljon
szilárdan. Ne nyújtózkodjon a termékkel.
• Fülvédő viselése esetén mindig figyeljen
a figyelmeztető jelzésekre és hangokra. A termék
leállítása után azonnal vegye le a fülvédőket.
• Nyitott ablakok közelében ne működtesse
a terméket.
• Legyen tekintettel a közelben lakókra, ne használja
a terméket alkalmatlan időpontban, például késő
este vagy kora reggel. Tartsa be a helyi
szabályzatokat és rendeleteket.
• Mindig a lehető legkisebb légáramlással
üzemeltesse a terméket. Teljes légáramlásra
ritkán van szükség, a legtöbb munka csökkentett
légáramlással is elvégezhető. A kisebb légáramlás
használata kevesebb zajjal és porral jár, és az
összegyűjtött vagy mozgatott szemét is könnyebben
kezelhető így.
• Poros környezetben való használat előtt kissé
nedvesítse be a felületet.
• A talajra tapadt szemetet gereblyével vagy kefével
lazítsa meg.
• A lombfúvó nyílását a lehető legközelebb tartsa
a talajhoz.
• Figyeljen a környezetére. Ne irányítsa a terméket
emberek, állatok, játékterületek, gépkocsik stb. felé.
• Minimalizálja a fúvási időt a poros területek
enyhe benedvesítésével vagy permetezőberendezés
használatával.
• Ügyeljen a szélirányra. Könnyítse meg a munkát
a szél kihasználásával.
• Ha a termék rendellenes vibrálásba kezd, állítsa le
a terméket és távolítsa el az akkumulátort.
• A nagy halmok mozgatása a lombfúvóval túlzottan
időigényes, és fölösleges zajjal jár.
• Takarítson össze maga után. Győződjön meg róla,
hogy ne fújt szemetet másnak a kertjébe.
• Ne fusson a termékkel.
• Az erős légáram úgy felgyorsíthatja a tárgyakat,
hogy azok visszapattanva súlyos szemsérülést
okozhatnak.
(ábra 14)
• Ne irányítsa a légáramot emberek vagy állatok felé.
• Mielőtt tartozékokat vagy más alkatrészeket szerelne
fel vagy le, állítsa le a motort.
• Minden testrészét tartsa távol a forró felületektől.
• Soha ne tegye le a beindított terméket, hacsak nem
tudja szemmel tartani azt.
• Állítsa le a gépet, és távolítsa el az akkumulátort.
A következő esetekben várja meg, amíg az összes
mozgó alkatrész teljesen megáll:
• ha magára hagyja a gépet
• az elakadás vagy a garat dugulásának
megszüntetése előtt
• a gép ellenőrzése, tisztítása vagy a gépen való
munkavégzés előtt
• Azonnal kapcsolja ki az áramforrást, és várja meg,
hogy a gép leálljon, ha a vágószerkezet idegen
tárgynak ütközik, vagy ha a gép szokatlan hangot
ad ki, vagy rázkódni kezd. Csatlakoztassa le az
akkumulátort a gépről, és végezze el az alábbi
lépéseket, mielőtt a készüléket újra elindítja és
használatba veszi:
• ellenőrizze, hogy nincs-e sérülés
• cserélje ki vagy javítsa meg a sérült
alkatrészeket
• ellenőrizze, hogy nincsenek-e kilazult
alkatrészek. Ha vannak, szorítsa meg őket
• Ha a gép eltömődik, kapcsolja ki az áramforrást,
és válassza le a gépet az akkumulátorról, mielőtt
eltávolítja a nem kívánt anyagokat.
• Ne szállítsa a gépet, ha a tápellátás él.
• Ne döntse meg a gépet, ha a tápellátás él.
• Létrán vagy állványzaton tilos használni a lombfúvót.
(ábra 15)
• Ne használja a terméket olyan körülmények között,
amelyeknél baleset esetén nem lenne lehetősége
segítséget hívni.
• Vigyázzon a felcsapódó tárgyaktól. Kövek, szemét
stb. kerülhetnek a szembe, és vakságot, illetve
súlyos sérüléseket okozhatnak.
• A termék töltésekor a fokozott biztonság érdekében
használjon életvédelmi relét (RCI). Elektromos hiba
esetén életvédelmi relé biztosítja a kezelő védelmét.
• Ez a termék kis rezgésterhelésével tűnik ki. Az erős
rezgés miatt a vérkeringési zavarokban szenvedő
személyeknél ér- vagy idegsérülések léphetnek fel.
Forduljon orvoshoz, ha olyan tüneteket tapasztal,
amelyek az erős rezgés hatására jöhettek létre.
Ezek a tünetek lehetnek többek között: zsibbadás,
érzéskiesés, bizsergés, szúró érzés, fájdalom,
erőtlenség, a bőr színének vagy felületének
megváltozása. A tünetek többnyire az ujjakban,
a kézben vagy a csuklóban jelentkeznek.
• Kizárólag a rendeltetésének megfelelően használja
a terméket.
• Lehetetlen az összes elképzelhető helyzetet
ismertetni. Mindig megfontoltan és előrelátóan
tevékenykedjen. Kerülje az olyan helyzeteket,
amelyek saját megítélése szerint meghaladják
a képességeit. Ha a jelen kézikönyv elolvasása
után is bizonytalannak érzi magát az üzemeltetési
eljárásokkal kapcsolatban, a folytatás előtt kérje ki
egy szakértő véleményét.
• A terméket csak nappali fényben, vagy jó
mesterséges fényben üzemeltesse.
1166 - 011 - 19.05.2025
181

• Lejtőn ügyeljen a stabil állásra.
• Használat alatt ne fusson vagy rohanjon
a készülékkel.
• A légbeeresztő nyílásokat tartsa tisztán.
• A gép elindítása előtt az összes burkolatot,
védőlemezt és fogantyút fel kell szerelni.
• Személyi sérüléshez vezethet, ha sérült vagy
nem megfelelő pengevédőt használ. Ne
használja a készüléket jóváhagyott védőburkolat
csatlakoztatása nélkül.
Személyi védőfelszerelés
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• A termék használata során viseljen
jóváhagyott személyi védőfelszerelést. A személyi
védőfelszerelés nem küszöböli ki teljes mértékben
a sérülés kockázatát, de csökkenti a sérülés
mértékét, ha bekövetkezik a baleset. A megfelelő
felszerelés kiválasztásában kérje a márkakereskedő
segítségét.
• Hosszú távon a tartós zajártalom halláskárosodást
okozhat. Az akkumulátoros termékek
általánosságban véve viszonylag csendesek,
azonban a zajszint és a hosszú távú használat
kombinációja károsodást okozhat. A(z) Husqvarna
azt javasolja, hogy a kezelő viseljen fülvédőt, ha
a termékeket egy nap hosszabb ideig, szünet
nélkül használja. A terméket folyamatosan és
rendszeresen használó kezelőknek rendszeresen
ellenőriztetniük kell a hallásukat.
(ábra 16)
FIGYELMEZTETÉS:
Fülvédő
viselése közben a kezelő kevésbé hallja
a hangokat és a figyelmeztető jeleket.
• Használjon jóváhagyott védőszemüveget. Ha
arcvédőt használ, jóváhagyott védőszemüveget is
kell viselnie. Jóváhagyott védőszemüvegek azok,
amelyek megfelelnek az ANSI Z87.1 (USA) illetve
EN 166 (EU-országok) szabványoknak.
(ábra 17)
• Viseljen sűrű szövésű anyagból készült ruházatot.
Vastag, hosszú nadrágot és hosszú ujjú felsőrészt
viseljen. Ne viseljen bő ruházatot, mert az beakadhat
a gallyakba és a bokrok ágaiba. Ne viseljen
ékszereket, rövidnadrágot, szandált, illetve ne
legyen mezítláb. Igazítsa haját vállmagasság fölé.
• Tartson elsősegélykészletet a közelben.
(ábra 18)
• Por veszélye esetén porvédő maszkot kell viselni.
Biztonsági eszközök a terméken
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Ez a fejezet a termék biztonsági funkcióit és
rendeltetését, valamint a megfelelő üzemelést
biztosító ellenőrzések és karbantartási műveletek
elvégzésének módját ismerteti. A termék
részegységeinek helyével kapcsolatban lásd
a
Bevezető177. oldalon
című fejezetben szereplő
utasításokat.
• A termék élettartama lecsökkenhet, a balesetveszély
pedig megnövekedhet, ha a termék karbantartását
nem megfelelően hajtják végre, illetve ha a szervizt
és/vagy a javításokat nem szakszerűen végzik.
Ha további információra van szüksége, vegye fel
a kapcsolatot a legközelebbi szervizszolgáltatóval.
• Soha ne használja a terméket sérült
biztonsági felszerelésekkel. A termék biztonsági
felszerelésének ellenőrzését és a karbantartási
munkálatokat a jelen fejezetben leírtak szerint
kell elvégezni. Ha az Ön terméke nem felel
meg az alábbi vizsgálatok valamelyikénél, forduljon
szervizműhelyéhez.
• A termék szervizeléséhez és javításához speciális
szakmai képzésre van szükség. Ez különösen
érvényes a termék biztonsági felszereléseire. Ha az
Ön terméke nem felel meg az alábbi vizsgálatok
valamelyikénél, akkor forduljon szervizműhelyéhez.
Bármely termékünk megvásárlásakor garantáljuk
a szakképzett javítást és szervizelést. Ha a terméket
nem szervizműhellyel rendelkező szakkereskedőtől
vásárolta, akkor kérje el tőle a legközelebbi
szervizműhely címét.
A felhasználói felület funkcióinak ellenőrzése
1. Tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot (A). (ábra
19)
a) Ha a LED (B) világít, a termék be van kapcsolva.
b) Ha a LED (B) nem világít, a termék ki van
kapcsolva.
2. Ha a figyelmeztetésjelző (C) világít vagy villog, lásd:
Hibaelhárítás187. oldalon
.
A kapcsológomb ellenőrzése
• Nyomja le, majd engedje fel a kapcsológombot
annak ellenőrzésére, hogy a gomb szabadon
mozog-e. (ábra 20)
A heveder biztonságos használata
A termék működtetésekor mindig használja a hevedert.
Ha nem használja a hevedert, nem lesz képes
biztonságosan működtetni a terméket. Ez veszélyt
jelenthet Önre és másokra is. Győződjön meg róla, hogy
a derékszíj és a mellpánt rögzítve van, és megfelelően
182
1166 - 011 - 19.05.2025

van-e beállítva. Fennáll a veszélye, hogy a termék
ventilátora berántja a bekapcsolatlan szíjat.
(ábra 21)
A gyorskioldó funkció használata
Vészhelyzet esetén gyorsan vegye le a háti lombfúvót.
1. Nyomja be a kapcsokat, és vegye le a szíjakat. (ábra
22)
2. Vegy le a hevedert.
Az akkumulátorral kapcsolatos
biztonsági előírások
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Csak jóváhagyott Husqvarna akkumulátorokat
használjon. Lásd:
Jóváhagyott akkumulátorok
. Az
akkumulátorok szoftveresen kódolva vannak.
• A jóváhagyott Husqvarna akkumulátorokat csak
a kompatibilis Husqvarna termékek tápellátására
használja. Lásd:
Jóváhagyott akkumulátorok
.
Ne használja az akkumulátort más eszközök
áramforrásaként, mivel ez balesetveszélyes.
• Elektromos áramütés veszélye. Ne csatlakoztassa
az akkumulátorsarukat kulcsokhoz, csavarokhoz
vagy egyéb fémhez. Ez az akkumulátor rövidzárlatát
okozhatja.
• Ne használjon nem újratölthető akkumulátorokat.
• Ne tegyen tárgyakat az akkumulátor
szellőzőnyílásaiba.
• Tartsa távol az akkumulátort a közvetlen
napsütéstől, hőtől és nyílt lángtól. Az akkumulátor
súlyos égési, illetve vegyi égési sérüléseket okozhat.
• Tartsa az akkumulátort esős, nedves környezettől
távol. A termékhez való akkumulátorok
időjárásállóak és esőben történő használatra is
alkalmasak, de ne tegye ki túlzott mennyiségű
esőnek és nem merítse vízbe őket.
• Tartsa az akkumulátort mikrohullámoktól és magas
nyomástól távol.
• Soha ne próbálkozzon az akkumulátor
szétszerelésével vagy széttörésével.
• Ne engedje, hogy az akkumulátorsav a bőrére
kerüljön. Az akkumulátorsav bőrsérülést, bőrmarást
és égési sérülést okozhat. Ha akkumulátorsav
került a szemébe, ne dörzsölje, hanem legalább
15 percen át alaposan mossa a szemét vízzel.
Ha akkumulátorsav került a bőrére, mossa le az
érintett bőrfelületet bő szappanos vízzel. Forduljon
orvoshoz.
• Az akkumulátort -10 °C (14 °F) és 40 °C (104 °F)
közötti hőmérsékleten használja.
• Soha ne tisztítsa vízzel az akkumulátort vagy az
akkumulátortöltőt. Lásd:
A termék, az akkumulátor
és az akkumulátortöltő tisztítása187. oldalon
.
• Ne használja a sérült vagy nem megfelelően
akkumulátort.
• A tárolás során tartsa az akkumulátorokat távol
a fém tárgyaktól, például szegektől, csavaroktól és
ékszerektől.
• Az akkumulátor gyermekektől elzárva tartandó.
Az akkumulátortöltő készülék
biztonsága
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt olvassa el az alábbi
figyelmeztetéseket.
• Áramütés vagy rövidzárlat veszélye, ha a biztonsági
utasításokat nem tartják be.
• Használjon jóváhagyott földelt hálózati csatlakozót,
amely nem sérült.
• A Husqvarna által jóváhagyott akkumulátortöltőt
kizárólag eredeti Husqvarna akkumulátorok töltésére
használja. Az utasításokat illetően tekintse át
a következőt:
Jóváhagyott akkumulátortöltők
.
• Ne próbálkozzon az akkumulátortöltő
szétszerelésével.
• Ne használjon sérült vagy nem megfelelően működő
akkumulátortöltőt.
• Ne emelje fel az akkumulátortöltőt a tápkábelnél
fogva. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza. Ne a tápkábelt húzza.
• Minden kábelt és hosszabbítókábelt óvjon a víztől,
az olajtól és az éles peremektől. Ügyeljen rá, hogy
a kábel ne akadjon be ajtóba, korlátba vagy hasonló
tárgyba.
• Ne használja az akkumulátortöltőt gyúlékony
anyagok vagy olyan anyagok közelében, amelyek
korróziót okozhatnak. Győződjön meg róla, hogy
az akkumulátortöltőt nem fedi semmi. Amennyiben
a töltő füstölni vagy égni kezdene, húzza ki
a dugóját.
• Az akkumulátort csak jó szellőzésű helyiségben,
napfénytől távol töltse. Ne töltse az akkumulátort
kültéren. Ne töltse az akkumulátort nedves
körülmények között.
• Az akkumulátortöltőt csak 5 °C (41 °F) és 40
°C (104 °F) közötti hőmérséklet esetén használja.
A töltőkészüléket jól szellőző, száraz és pormentes
környezetben használja.
• Ne tegyen tárgyakat az akkumulátortöltő
hűtőnyílásaiba.
• Ne érintsen az akkumulátortöltő csatlakozóihoz
fémtárgyakat, mivel ezek rövidzárlatot okozhatnak
a töltőkészüléken.
• Jóváhagyott, sértetlen fali aljzatot használjon.
1166 - 011 - 19.05.2025
183

Biztonsági utasítások
a karbantartáshoz
FIGYELMEZTETÉS: A terméken
végzett karbantartási műveletek előtt
olvassa el az alábbi figyelmeztetéseket.
• Karbantartás, egyéb ellenőrzések vagy a termék
összeszerelése előtt távolítsa el az akkumulátort.
• A kezelő kizárólag a jelen használati utasításban
szereplő karbantartási és szervizmunkákat
végezheti el. A szélesebb körű karbantartási
és szervizmunkákkal kapcsolatban forduljon
a szakszervizhez.
• A készülék üzembiztos állapotának fenntartása
érdekében minden anyát és csavart tartson
szorosan meghúzva.
• A kopott vagy sérült alkatrészeket ki kell cserélni.
• A karbantartási műveletek elmulasztása
csökkenti a termék élettartamát, illetve növeli
a balesetveszélyt.
• A gépen végzett minden szerviz- és javítási
munkálat szakképzettséget igényel, különös
tekintettel a biztonsági eszközökre. Amennyiben
a karbantartást követően nem minden,
a használati utasításban leírt ellenőrzési művelet
jóváhagyott, forduljon a szakszervizhez. Garantáljuk
a termékéhez megfelelő, professzionális javítást és
szervizelést.
• Kizárólag eredeti pótalkatrészeket használjon.
A KEZELÉSI ÚTMUTATÓT ŐRIZZE
MEG
Összeszerelés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: Figyelmesen
olvassa el a biztonságról szóló fejezetet,
mielőtt összeállítaná a terméket.
A cső és a fogantyú felszerelése
a termékre
1. Helyezze a bilincset (A) a rugalmas csőre (B), majd
tolja a rugalmas csövet a fúvókimenetre (C). (ábra
23)
2. Illesssze a csavart (D) a cső alatti bilincsre, majd
húzza meg.
3. Rögzítse a szállítószíjat (E) a forgócsukló (F)
vezetősínjére. (ábra 24)
4. Helyezze a bilincset (G) a rugalmas csőre (B), majd
rögzítse a forgócsuklót (F). (ábra 25)
5. Illessze a csavart (H) a cső alatti bilincsre, majd
húzza meg.
6. Igazítsa a gombokat (I) a forgócsukló két oldalához
(F). (ábra 26)
7. Rögzítse a működtetőfogantyút (J) a forgócsukló
(F) vezetősínjére (K). Ügyeljen arra, hogy
a működtetőfogantyún lévő csavar a szabályozócső
alsó oldalánál helyezkedjen el.
8. Húzza meg teljesen a működtetőfogantyún lévő
csavart.
9. Szerelje fel az összekötő csövet (L) a forgócsuklóra
(F). Ügyeljen arra, hogy a gomb (I) egy vonalban
legyen az összekötő cső vezetősínjével. (ábra 27)
10. Fordítsa el teljesen az összekötő csövet (L), ezzel
rögzítve a forgócsuklót (F) és az összekötő csövet.
11. Szerelje fel a fúvócsövet (M) az összekötő csőre (L).
Ügyeljen arra, hogy az összekötő csövön lévő gomb
(N) felfelé mutasson, és a fúvócső vezetősínjébe
érjen.
12. Fordítsa el teljesen a fúvócsövet, ezzel rögzítve az
összekötő csövet és a fúvócsövet.
13. Rögzítse a kábelrögzítőt a rugalmas csőre. Helyezze
a működtetőfogantyú kábelét a kábelrögzítőn lévő
hurokba. (ábra 28).
A heveder beállítása
A megfelelően beállított heveder és termék egyszerűbb
használatot tesz lehetővé. Állítsa be a hevedert úgy,
hogy az a legkényelmesebb működési pozíciót nyújtsa.
1. Helyezze a hevedert a termékre. (ábra 29)
2. Csatlakoztassa a csípőpántot a csat (C)
segítségével. Húzza meg annyira a pántot, hogy
a termék súlya a csípőjére nehezedjen.
3. Húzza meg annyira az oldalsó pántokat (B), hogy
a termék szorosan a testéhez simuljon.
4. Csatlakoztassa a mellpántot a csathoz (A).
5. Húzza meg a pántot.
A termék szállítási pozícióba állítása
1. Fordítsa el a fúvócsövet, amíg felfelé nem mutat.
(ábra 30)
2. Csatlakoztassa a szállítócsatot.
184
1166 - 011 - 19.05.2025

Üzemeltetés
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: A termék
használata előtt figyelmesen olvassa el
a biztonságról szóló fejezetet.
Husqvarna Connect
Az Husqvarna Connect egy ingyenes mobilalkalmazás.
A Husqvarna Connect alkalmazás kibővített funkciókat
biztosít Husqvarna termékéhez.
• Bővebb termékinformációk.
• Információk és segítség a termékalkatrészekkel és
a szervizeléssel kapcsolatban.
A Husqvarna Connect használatának
megkezdése
1. Töltse le az Husqvarna Connect alkalmazást
mobileszközére.
2. Regisztráljon egy fiókot a Husqvarna Connect
alkalmazásban.
3. A termék csatlakoztatásához és regisztrálásához
kövesse a Husqvarna Connect alkalmazásban
megjelenő utasításokat.
Megjegyzés: A Husqvarna Connect alkalmazás
nem érhető el minden piacon. További
tájékoztatásért forduljon az illetékes szakszervizhez.
Az akkumulátor töltése
Megjegyzés:
Az első használat előtt töltse fel az
akkumulátort. Az új akkumulátorok csak 30%-ra vannak
feltöltve.
1. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor teljesen száraz-e.
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.
(ábra 31)
Megjegyzés:
Az akkumulátor és az
akkumulátortöltő az egyes típusok esetében eltérő
lehet, de az eljárás ugyanaz.
3. Ellenőrizze, hogy az akkumulátortöltőn lévő
zöld töltésjelző lámpa világít-e. Ez azt jelenti,
hogy az akkumulátor megfelelően érintkezik
a töltőkészülékkel.
4. Ha az akkumulátoron az összes LED világít, az
akkumulátor teljesen fel van töltve. (ábra 32)
5. Az akkumulátortöltő fali aljzatból történő
kihúzásához a dugaszt húzza. Ne a kábelt húzza.
6. Vegye ki az akkumulátort a töltőből.
Megjegyzés:
További információkért tekintse át
az akkumulátor és az akkumulátortöltő használati
utasítását.
Az akkumulátor csatlakoztatása
a termékhez
FIGYELMEZTETÉS: Kizárólag
eredeti Husqvarna akkumulátorokat
használjon a termékben.
1. Töltse fel teljesen az akkumulátort.
2. Nyomja az akkumulátort a hátizsákon található
akkumulátortartóba. Az akkumulátor egy kattanás
kíséretében a helyére kattan. (ábra 33)
VIGYÁZAT: Ha az akkumulátor
nem megy bele könnyen az
akkumulátortartóba, akkor az
akkumulátor nem megfelelően van
behelyezve. Ezzel kárt tehet
a termékben.
A termék elindítása
1. Nyomja le és tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló
gombot, amíg a felhasználói felületen lévő zöld LED
lámpa világítani nem kezd. (ábra 34)
2. A fordulatszámot a kapcsológombbal
szabályozhatja.
A termék leállítása
1. Engedje el a kapcsológombot.
2. Nyomja le és tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló
gombot, amíg a zöld LED ki nem alszik.
3. Nyomja le az akkumulátor kioldógombjait, és vegye
ki az akkumulátort a termékből. (ábra 35)
Automatikus leállítás funkció
A termék automatikus leállítás funkcióval rendelkezik,
amely kikapcsolja azt, ha 30 percig nincs használatban.
Funkcionalitás
A termék egy, a zsebek bármelyikébe helyezett
akkumulátorral vagy két akkumulátorral használható.
Két akkumulátor behelyezése esetén a termék az
alsó zsebben lévő akkumulátort kezdi használni, és
csak ezután vált a felső akkumulátorra. Normál
körülmények között az akkumulátor akkor vált át
a második akkumulátorra, ha az első lemerült.
Rendkívüli körülmények között az akkumulátorok
lehűtése érdekében a termék többször is átvált egyik
akkumulátorról a másikra.
1166 - 011 - 19.05.2025
185

A fogantyún lévő kijelzőn látható töltöttségi állapot a két
akkumulátor össztöltöttségét jelzi.
BLi10 vagy BLi100 akkumulátor használata esetén az
akkumulátorok védelme érdekében a termék korlátozott
fordulatszámmal működik.
Ha az akkumulátorváltás nem lehetséges, az
akkumulátorok túlmelegedésének elkerülése érdekében
a termék csökkenti a fordulatszámot, ezzel biztosítva
a teljes üzemidőt.
A fordulatszámtartó funkció
működtetése
1. A kapcsológomb megnyomásával beállíthatja
a munkához legoptimálisabb légáramlást. (ábra 20)
2. Nyomja meg a Cruise control gombot a kiválasztott
légáramlás beállításához. A LED világítani kezd.
(ábra 36)
3. Működtesse tovább a terméket a kiválasztott
légáramlással, a kapcsológomb lenyomása nélkül.
4. Nyomja le a kapcsológombot a légáramlás
növeléséhez. A kapcsológomb elengedésekor
a légáramlás visszatér a 2. lépésnél beállított
légáramláshoz.
5. Engedje el a kapcsológombot és nyomja le a Cruise
control gombot a Cruise control funkció leállításához.
A légáramlás maximális értékre
növelése
1. Indítsa be a terméket. Lásd:
Üzemeltetés185.
oldalon
.
2. A Boost mode gomb megnyomásával
a kapcsológombot lenyomva aktiválhatja
a maximális légáramlást. A Boost mode funkció
bekapcsolásakor a LED világítani kezd. A Boost
mode funkció időkorlátozás nélkül használható.
(ábra 37)
3. A Boost mode funkció leállításához nyomja meg
ismét a Boost mode gombot.
Karbantartás
Bevezető
FIGYELMEZTETÉS: Karbantartási
munkák előtt el kell olvasnia és meg kell
értenie a biztonságról szóló fejezetet.
Karbantartási terv
Alább következik egy lista a termék
karbantartásával kapcsolatos lépésekről. A karbantartási
ütemtervben előírt karbantartáson kívül rendszeresen
szervizeltesse a terméket Husqvarna szakszervizben.
A szervizintervallumokkal kapcsolatos további
információért forduljon a Husqvarna szakszervizhez.
Karbantartás Naponta Hetente Havi
Tisztítsa meg a gép külső felületét egy tiszta, száraz törlőkendővel. Ne használ-
jon vizet.
X
A fogantyúkat tartsa szárazon és tisztán. Távolítsa el az olajat vagy zsírt. X
Győződjön meg arról, hogy a be-/kikapcsoló gomb megfelelően, hibátlanul mű-
ködik.
X
Ellenőrizze, hogy a kapcsológomb megfelelően működik-e. X
Ellenőrizze, hogy az anyák és csavarok szorosan meg vannak-e húzva. X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor kioldógombjai működnek-e, és megfelelően
rögzítik-e az akkumulátort.
X
Ellenőrizze, hogy a csatlakozók, csatlakozások és kábelek sértetlenek-e. Távo-
lítsa el a szennyeződéseket.
X
Ellenőrizze, hogy az akkumulátorcsatlakozók sértetlenek-e. X
A levegőbeömlő nyílás ellenőrzése
1. Ellenőrizze, hogy nincs-e eltömődve a levegőbeömlő
nyílás. (ábra 38)
2. Szükség esetén állítsa le a terméket, és távolítsa el
a nemkívánatos anyagokat.
186 1166 - 011 - 19.05.2025

VIGYÁZAT: Az elzárt
levegőbeömlő nyílás csökkenti
a termék teljesítményét, és a motor
túlmelegedését okozhatja.
A termék, az akkumulátor és az
akkumulátortöltő tisztítása
1. Használat után tisztítsa meg a terméket egy száraz
ruhával.
2. Tisztítsa meg az akkumulátort és az
akkumulátortöltőt egy száraz ruhával. Tartsa tisztán
az akkumulátorvezető síneket.
3. Mielőtt az akkumulátort csatlakoztatná az
akkumulátortöltőhöz vagy a termékhez, győződjön
meg arról, hogy az alábbi alkatrészek tiszták-e:
a) Az akkumulátorok csatlakozói.
b) Az akkumulátortöltő csatlakozói.
c) A háti lombfúvó csatlakozói.
Hibaelhárítás
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges hibák Lehetséges megoldás
Villog a zöld LED. Alacsony akkumulátorfeszültség. Töltse fel az akkumulátort.
Villog a piros hibajelző LED. Hőmérséklet-ingadozás. Várja meg, míg a termék lehűl.
A termék nem indul.
Piszok került az akkumulátorcsatla-
kozókra.
Tisztítsa meg sűrített levegő vagy pu-
ha kefe segítségével.
Villog a piros hibajelző LED. A terméket szervizelni kell. Forduljon a szervizműhelyhez.
A fogantyún lévő kijelzőn látható töl-
töttségi állapot nem egyezik az akku-
mulátoron látható töltöttségi állapot-
tal.
A töltöttségi állapot a használt akku-
mulátortól függően eltérő lehet.
A fogantyún lévő kijelző egy ponto-
sabb töltöttségi állapotot jelenít meg.
40-B220X akkumulátor hibaelhárítása
Probléma
56
Lehetséges hibák Lehetséges megoldás
Az akkumulátor hibajelzője villog. Az akkumulátor lemerült. Töltse fel az akkumulátort.
Nagyon alacsony akkumulátor-hő-
mérséklet nagy munkaterhelés mel-
lett.
Melegítse fel az akkumulátort. Példá-
ul vigye beltérbe, vagy működtesse
alacsony sebességgel, amíg az ak-
kumulátor fel nem melegszik.
Az akkumulátor nem működik. Az
akkumulátor a működési tartománya
határértékén van.
Vegye ki az akkumulátort a termék-
ből. Hagyja pihenni az akkumulátort,
majd nyomja meg az akkumulátorjel-
ző gombot.
Az akkumulátor-hőmérséklet jelzője
VILÁGÍT.
Az akkumulátor túl hideg vagy túl
meleg a használathoz.
Az akkumulátort -10 °C (14 °F) és 40
°C (104 °F) közötti környezeti hőmér-
sékleten tárolja. Ha az akkumulátor
hőmérséklete megfelelő, ismét hasz-
nálható.
56
A hibaelhárítás más akkumulátortípusok esetében eltérő lehet. Az akkumulátor használatával kapcsolatos
információkért tekintse át az akkumulátor használati utasítását. Csak jóváhagyott Husqvarna akkumulátorokat
használjon.
1166 - 011 - 19.05.2025 187

Probléma
56
Lehetséges hibák Lehetséges megoldás
Az akkumulátor-hőmérséklet jelzője
villog.
Az akkumulátor hőmérséklete a ha-
tárérték közelében van.
Csökkentse a sebességet és/vagy
a munkaterhelést. Az akkumulátort
+10°C (50°F) és +30°C (86°F) kö-
zötti környezeti hőmérsékleten tárolja
az optimális teljesítmény érdekében.
Az akkumulátor-hőmérséklet jelzője
VILÁGÍT, amikor az akkumulátor
a töltőben van.
Hőmérséklet-ingadozás, az akkumu-
látor túl hideg vagy túl meleg a töltés-
hez.
Hagyja lehűlni, vagy vigye beltéri
helyiségbe, és melegítse fel az ak-
kumulátort. Ha az akkumulátor hő-
mérséklete megfelelő, ismét tölthető.
A töltőt csak 5 °C (41 °F) és 40 °C
(104 °F) közötti környezeti hőmérsék-
let esetén használja. A töltő napfény-
től távol tartandó. Ha a probléma to-
vábbra is fennáll, vegye fel a kapcso-
latot márkakereskedőjével.
Az akkumulátor hibajelzője világít. Az akkumulátorban kritikus hiba lé-
pett fel.
Forduljon márkakereskedőjéhez.
40-C500X akkumulátortöltő hibaelhárítása
Probléma
57
Lehetséges hibák Lehetséges megoldás
A töltőn lévő töltésjelző sárgán világ-
ít.
Az akkumulátorhiba-jelző vagy az ak-
kumulátor-hőmérsékletjelző világít.
Hőmérséklet-ingadozás, az akkumu-
látor túl hideg vagy túl meleg a hasz-
nálathoz vagy a töltéshez.
Ha az akkumulátor túl forró, tartsa
csatlakoztatva a töltőhöz. A töltő be-
épített ventilátora csökkenti az akku-
mulátor hőmérsékletét. Ha az akku-
mulátor hőmérséklete eléri az ajánlott
értéket, a töltés automatikusan meg-
kezdődik.
Ha az akkumulátor túl hideg, vigye
beltérbe. Ha az akkumulátor elérte
az ajánlott hőmérsékletet, folytassa
a töltést.
Tartsa be a működésre vonatko-
zó hőmérsékleti tartományt; tekintse
meg az akkumulátortöltő használati
útmutatóját. A töltő napfénytől távol
tartandó. Ha a probléma továbbra is
fennáll, forduljon az illetékes Husq-
varna márkaszervizhez.
A töltőn lévő töltésjelző sárgán világ-
ít. Az akkumulátorhiba-jelző világít az
akkumulátoron.
Az akkumulátorban kritikus hiba lé-
pett fel.
Forduljon az illetékes Husqvarna
márkaszervizhez.
56
A hibaelhárítás más akkumulátortípusok esetében eltérő lehet. Az akkumulátor használatával kapcsolatos
információkért tekintse át az akkumulátor használati utasítását. Csak jóváhagyott Husqvarna akkumulátorokat
használjon.
57
A hibaelhárítás más akkumulátortöltő-típusok esetében eltérő lehet. Az akkumulátortöltő használatával kap-
csolatos információért tekintse át az akkumulátortöltő használati utasítását. Csak jóváhagyott Husqvarna
akkumulátortöltőket használjon.
188 1166 - 011 - 19.05.2025

Probléma
57
Lehetséges hibák Lehetséges megoldás
A töltőn lévő töltésjelző pirosan világ-
ít.
A töltőben kritikus hiba lépett fel.
Forduljon az illetékes Husqvarna
márkaszervizhez.
Szállítás, tárolás és ártalmatlanítás
Szállítás és raktározás
• Kereskedelmi szállításnál – harmadik fél és
szállítmányozó cégek esetén is – a csomagolásra és
címkézésre vonatkozó speciális előírásokat be kell
tartani.
• A termék elküldése előtt forduljon egy veszélyes
anyagok tekintetében szakképzett személyhez.
Tartsa be az összes vonatkozó nemzeti előírást.
• Tároláshoz vagy szállításhoz távolítsa el az
akkumulátort.
• A hosszú ideig való tárolás előtt tisztítsa
meg a terméket, és végezze el annak teljes
karbantartását.
• A berendezést kizárólag száraz helyen tárolja.
• Szállításkor rögzítse biztosan a terméket.
Hulladékkezelés
A szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem
minősül háztartási hulladéknak. Hasznosítsa újra
az elektromos és elektronikus berendezések helyi
gyűjtőrendszerében. Ez hozzájárul az élettartam
végi hulladékkezeléshez. További információért
forduljon a helyi hatóságokhoz, a hulladék
ártalmatlanítási szolgáltatást végző vállalkozáshoz,
a szervizkereskedőjéhez vagy kiskereskedőhöz.
A helytelen ártalmatlanítás potenciálisan negatív
hatással lehet a környezetre és az emberi egészségre
a veszélyes anyagok esetleges jelenléte miatt.
Megjegyzés: A szimbólum a terméken vagy annak
csomagolásán található.
Műszaki adatok
Műszaki adatok
340iBT
Motor
Motortípus BLDC (szénkefe nélküli) 36 V
Tömeg
Tömeg akkumulátor és fúvóka nélkül, kg/font 6,3/13,9
Zajkibocsátás
58
Hangteljesítményszint, mért dB (A) érték 95
Hangteljesítményszint, garantált, L
WA
dB (A) 97
57
A hibaelhárítás más akkumulátortöltő-típusok esetében eltérő lehet. Az akkumulátortöltő használatával kap-
csolatos információért tekintse át az akkumulátortöltő használati utasítását. Csak jóváhagyott Husqvarna
akkumulátortöltőket használjon.
58
A környezetben a 2000/14/EK sz. EK irányelvvel összhangban hangteljesítményként mért zajkibocsátás
(L
WA
). A gép jelentésben szereplő hangteljesítményszintjét a legmagasabb szintet produkáló eredeti felsze-
reléssel mérték. A garantált és a mért hangteljesítmény közötti különbségnek az az oka, hogy a garantált
hangteljesítmény tartalmazza a mérési eredményben lévő ingadozást és az azonos modellű gépek közti
eltéréseket is a 2000/14/EK jelű irányelv értelmében.
1166 - 011 - 19.05.2025 189

340iBT
Víz elleni védettség szintje
Az időjárás nem számít Igen
Zajszintek
59
A kezelő hallószervére gyakorolt, IEC 62841-4-6 szerint mért hang-
nyomásszint, dB(A):
83
Rezgésszintek
60
Az IEC 62841-4-6 szerint mért rezgésszintek a fogantyúknál, m/s
2
0,2
Ventilátor teljesítménye
Légáram normál üzemmódban, normál kerek fúvókával, m
3
/perc 11,5
Légáram Boost mode üzemmódban, normál kerek fúvókával, m
3
/
perc
13,7
Maximális légsebesség normál üzemmódban, normál kerek fúvóká-
val, m/s / mph
52/116,32
Maximális légsebesség Boost mode üzemmódban, normál kerek fú-
vókával, m/s / mph
61/136,45
Maximális fúvóerő normál üzemmódban, normál kerek fúvókával, N 12
Maximális fúvóerő Boost mode üzemmódban, normál kerek fúvóká-
val, N
17
A zaj- és vibrációadatok a legnagyobb névleges sebesség alapján kerülnek meghatározásra.
Tartozékok
Jóváhagyott kiegészítők
Jóváhagyott kiegészítők
Típus, hossz Cikkszám
Fúvócső
Széles fúvóka, egyenes, 600 mm 579 79 75-01
Széles fúvóka, 20 fokban hajlított, 360 mm 576 58 27-01
Kerek fúvóka, egyenes, 350 mm 576 58 18-01
Kerek fúvóka fémgyűrűvel, 326 mm 586 10 63-01
Kerek fúvóka fémgyűrűvel, 416 mm 586 10 63-02
Összekötő cső, 380 mm 576 58 17-01
Hangtompító kerek fúvókához, 416 mm 589 81 17-01
59
A gép ekvivalens hangnyomásszintjére vonatkozó jelentési adatok a 3 dB (A) tipikus statisztikus ingadozásá-
val (szórásával) rendelkeznek.
60
A rezgésszintre vonatkozó jelentési adatok 2 m/s
2
tipikus statisztikus ingadozással (szórással) rendelkeznek.
190 1166 - 011 - 19.05.2025

Jóváhagyott kiegészítők Típus, hossz Cikkszám
Hüvely Hüvely 594 03 50-01
Csavarkulcs T27/T20 Torx 575 88 07-01
Fogantyú Fogantyú 544 40 00-04
1166 - 011 - 19.05.2025 191

Megfelelőségi nyilatkozat
EU megfelelőségi nyilatkozat
A Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden (tel.:
+46-36-146500), a saját felelősségére kijelenti, hogy
a termék:
Leírás Kézi akkumulátoros lombfúvó
Márka Husqvarna
Típus/modell 340iBT
Megjelölés 2024-as és újabb sorozatszámok
teljes mértékben megfelelnek a következő EU-
irányelveknek és szabályozásoknak:
Irányelv/rendelet Leírás
2006/42/EK „gépre vonatkozó”
2014/30/EMC „elektromágneses megfelelőségre vonatkozó”
2011/65/EU „veszélyes anyagok alkalmazásának korlátozására vonatkozó”
2000/14/EK „kültéri zajkibocsátásra vonatkozó”
valamint hogy az alábbi szabványok és/vagy műszaki
előírások kerültek alkalmazásra: EN 61000-6-1:2007,
EN 61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
A SMP Svensk Maskinprovning AB a tanács
2000/14/EK irányelve V. függelékének való megfelelést
is igazolta. Tanúsítvány száma: 01/012/015.
A zajkibocsátásra vonatkozó tájékoztatást illetően
tekintse át a következőt:
Műszaki adatok189. oldalon
.
Huskvarna, 2024-07-01
Stefan Holmberg, K+F igazgató, Technológiai
menedzsment, Husqvarna AB, SVÉDORSZÁG
A műszaki dokumentációk felelőse
192 1166 - 011 - 19.05.2025

Sommario
Introduzione................................................................ 193
Sicurezza.................................................................... 194
Montaggio................................................................... 200
Utilizzo........................................................................ 201
Manutenzione............................................................. 202
Ricerca guasti............................................................. 203
Trasporto, stoccaggio e smaltimento..........................205
Dati tecnici.................................................................. 205
Accessori.................................................................... 206
Dichiarazione di conformità........................................ 207
Introduzione
Descrizione del prodotto
Il prodotto è un soffiatore a zaino a batteria con un
motorino elettrico.
Il lavoro è in costante evoluzione per aumentare
sicurezza ed efficienza durante le attività. Rivolgersi al
centro di assistenza per maggiori informazioni.
Uso previsto
Utilizzare il prodotto per soffiare foglie e altro materiale
indesiderato da aree come prati, vialetti e strade
asfaltate.
Panoramica del prodotto
(Fig. 1)
1. Cinghiaggio dello zaino
2. Display
3. Cruise control: Impostare il flusso d'aria ottimale per
il lavoro da svolgere
4. Pulsante On/Off
5. Boost mode: Aumento del flusso d'aria
6. Ugello soffiatore
7. Leva di comando
8. Impugnatura
9. Brugola
10. Batteria (accessorio)
11. Caricabatterie (accessorio)
12. Indicatore di carica e di errore sul caricabatterie
13. Manuale dell’operatore
Simboli riportati sul prodotto
(Fig. 2)
Avvertenza! Questo soffiatore può essere
pericoloso! L'uso improprio del mezzo
può provocare lesioni anche mortali
all'operatore o a terzi. È estremamente
importante leggere e comprendere il
contenuto di questo manuale operatore.
Prima di usare il macchinario, leggere
attentamente il Manuale dell'operatore
e accertarsi di averne compreso il
contenuto.
(Fig. 3)
Utilizzare protezioni per gli occhi
omologate.
(Fig. 4)
Corrente diretta.
(Fig. 5)
Etichetta emissioni di rumore
nell'ambiente in conformità alla Direttiva
UE e UK e alla norma del
Nuovo Galles del Sud in materia di
protezione dell'ambiente "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Il livello di potenza
sonora garantito del prodotto è specificato
in
Dati tecnici alla pagina 205
e
sull'etichetta.
(Fig. 6)
I simboli riportati sul prodotto o sul relativo
imballaggio indicano che il presente
prodotto non può essere trattato come
rifiuto domestico. Questo prodotto deve
essere depositato in un apposito impianto
di riciclaggio.
(Fig. 7)
Il prodotto è conforme alle direttive CE
vigenti.
(Fig. 8)
Protezione contro gli spruzzi d'acqua.
(Fig. 9)
LED di avvertenza.
(Fig. 10)
Pulsante On/Off.
(Fig. 11)
Pulsante Boost mode.
(Fig. 12)
Pulsante Cruise control.
1166 - 011 - 19.05.2025 193

(Fig. 13) L'operatore del soffiatore deve assicu-
rarsi che non vi siano persone o ani-
mali nel raggio di 15 metri. Anche più
operatori che lavorino contemporanea-
mente nello stesso luogo devono man-
tenere tra loro una distanza di sicurez-
za non inferiore a 15 metri. Il soffia-
tore può urtare violentemente oggetti
che possono rimbalzare, causando se-
ri danni agli occhi se non vengono
usati i dispositivi di sicurezza consiglia-
ti.
aaaassxxxxx La targhetta dati di funzionamento mo-
stra il numero di serie. yyyy è l'anno
di produzione e ww è la settimana di
produzione.
Danni al prodotto
Non siamo responsabili dei danni al prodotto se:
• Il prodotto viene riparato in modo errato.
• Il prodotto viene riparato con parti che non
provengono o non sono omologate dal produttore.
• Il prodotto contiene un accessorio che non proviene
o non è omologato dal produttore.
• Il prodotto non viene riparato presso un centro
di assistenza autorizzato o presso un'autorità
competente.
Supporto
Per ricevere assistenza sul prodotto, andare alla
sezione Supporto su per accedere alle istruzioni, alle
guide alla risoluzione dei problemi o per utilizzare il self-
service Husqvarna e l'assistente prodotto (se disponibili
nel proprio mercato). Per ulteriore assistenza sul
prodotto, contattare il centro di assistenza Husqvarna.
Sicurezza
Definizioni di sicurezza
Le avvertenze, le precauzioni e le note sono utilizzate
per evidenziare le parti importanti del manuale.
AVVERTENZA: Utilizzato se è
presente un rischio di lesioni o morte
dell'operatore o di passanti nel caso in
cui le istruzioni del manuale non vengano
rispettate.
ATTENZIONE: Utilizzato se è
presente un rischio di danni al prodotto, ad
altri materiali oppure alla zona adiacente nel
caso in cui le istruzioni del manuale non
vengano rispettate.
Nota: Utilizzato per fornire ulteriori informazioni
necessarie in una determinata situazione.
Sicurezza dell'area di lavoro
• Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il
disordine e le aree di lavoro non illuminate possono
essere causa di incidenti.
• Non utilizzare le macchine in atmosfere esplosive,
ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili.Le macchine creano scintille che
possono incendiare la polvere o i fumi.
• Durante l’utilizzo della macchina tenere a distanza
bambini e altre persone. Le distrazioni possono
causare la perdita del controllo.
Sicurezza elettrica
• La spina della macchina deve essere adatta alla
presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non utilizzare adattatori per spine con
macchine dotate di messa a terra. Le spine non
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il
rischio di scosse elettriche.
• Evitare il contatto con superfici messe a massa o
collegate a terra, come condutture, radiatori, stufe e
frigoriferi. In casi simili, si verificherebbe un aumento
del rischio di scosse elettriche.
• Non esporre le macchine a pioggia o umidità. La
penetrazione di acqua in una macchina aumenta il
rischio di scossa elettrica.
• Non rovinare il cavo elettrico. Non utilizzare mai
il cavo per trasportare, tirare o scollegare dalla
presa la macchina. Non avvicinare il cavo a fonti di
calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati
o attorcigliati fanno aumentare il rischio di scosse
elettriche.
• Utilizzare, quando si lavora all’aperto con una
macchina, solamente prolunghe adatte per gli
ambienti esterni. L'uso di un cavo omologato
per l'impiego all'aperto riduce il rischio di scosse
elettriche.
• Se l'impiego della macchina in ambienti umidi è
inevitabile, utilizzare una fonte di alimentazione con
interruttore differenziale (salvavita). L'utilizzo di un
salvavita riduce il rischio di scosse elettriche.
Sicurezza personale
• È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio la macchina durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai la macchina
194
1166 - 011 - 19.05.2025

in condizioni di stanchezza o sotto l’influsso di
droghe, alcol o farmaci. Basta un solo momento
di distrazione durante l’utilizzo della macchina per
ferirsi gravemente.
• Usare sempre abbigliamento protettivo personale.
Utilizzare sempre una protezione per gli occhi. L'uso
in condizioni adeguate dell'abbigliamento protettivo
(come mascherina protettiva, calzature di sicurezza
antiscivolo, elmetto o cuffie protettive) riduce le
lesioni personali.
• Prevenire la messa in funzione accidentale.
Accertarsi che l'interruttore sia in posizione OFF
prima di effettuare il collegamento alla presa
dell'alimentazione e/o alla batteria, di sollevare o
trasportare la macchina. Se, in fase di trasporto
della macchina, si tiene il dito sull’interruttore ovvero
se si lascia collegata la macchina all’alimentazione
elettrica, si possono verificare degli incidenti.
• Rimuovere eventuali chiavi o strumenti di
regolazione prima di accendere la macchina.
Una chiave o altro attrezzo rimasto attaccato a
parti rotanti della macchina può provocare lesioni
personali.
• Operare in sicurezza. Operare sempre facendo
attenzione a posizionare bene i piedi e a mantenere
l'equilibrio. In questo modo si potrà controllare
meglio la macchina in situazioni inaspettate.
• Vestirsi in maniera adeguata. Non indossare abiti
troppo ampi o gioielli. Tenere capelli e indumenti
lontani dalle parti in movimento. Lasciati liberi,
indumenti, gioielli o capelli lunghi possono restare
impigliati nelle parti in movimento.
• Se vengono forniti dispositivi per il collegamento
a strutture di aspirazione e raccolta delle
polveri, accertarsi che siano collegate e utilizzate
adeguatamente. La raccolta delle polveri può ridurre
i rischi legati alla presenza di questo agente.
• Non lasciarsi ingannare da un falso senso di
sicurezza e non andare oltre le norme di sicurezza
per la macchina, anche se si èacquisita familiarità
con l’apparecchio elettrico dopo averlo usato diverse
volte. Un'azione incauta può provocare gravi danni in
una frazione di secondo.
Utilizzo e trattamento della macchina
• Non sovraccaricare la macchina. Utilizzare la
macchina corretta per un’attività ad essa destinato.
Con la macchina adatta si lavorerà meglio e in modo
più sicuro nel settore di attività previsto.
• Non utilizzare alcuna macchina il cui interruttore
è difettoso. Una macchina che non può essere
controllata tramite l’interruttore èpericolosa e deve
essere riparata.
• Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione
e/o rimuovere dalla macchina il pacco batterie,
se staccabile, prima di procedere a eventuali
regolazioni, sostituzioni di accessori o alla
conservazione dei prodotti. Tali misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di avvio accidentale
della macchina.
•
Conservare le macchine non utilizzate lontano dalla
portata dei bambini. Non fare utilizzare la macchina
a persone che non ne hanno dimestichezza o che
non hanno letto le presenti istruzioni. Le macchine,
se utilizzate da persone inesperte, sono pericolose.
• Effettuare la manutenzione della macchine e degli
accessori. Identificare eventuali disallineamenti o
inceppamenti delle parti in movimento, rottura
di componenti o altre condizioni che possano
ripercuotersi sul funzionamento della macchina. Far
riparare le parti danneggiate prima dell’utilizzo della
macchina. Molti incidenti dipendono dalla cattiva
manutenzione delle macchine.
• Mantenere affilati e puliti gli strumenti da taglio.
Con una manutenzione adeguata, le macchine da
taglio con bordi taglienti affilati risultano più facili da
controllare e meno pericolose.
• Utilizzare la macchina, gli accessori, le punte ecc.
come indicato nelle presenti istruzioni, tenendo
conto delle condizioni di lavoro e della prestazione
da effettuare. L’utilizzo di macchine per altre
applicazioni rispetto a quelle previste può causare
situazioni di pericolo.
• Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso.
Impugnature e superfici dell’impugnatura scivolose
non permettono un utilizzo e un controllo sicuro della
macchina in situazioni impreviste.
Utilizzo e manutenzione della macchina a
batteria
• Ricaricare l'attrezzo esclusivamente utilizzando il
caricabatterie specificato dal produttore. L'utilizzo di
un caricabatterie indicato per un altro tipo di batteria
potrebbe provocare rischio di incendio.
• Utilizzare nelle macchine solamente le batterie
previste per esse. L'utilizzo di altri pacchi batteria
potrebbe provocare lesioni e incendi.
• Quando la batteria non viene utilizzata, tenerla
lontana da altri oggetti metallici, come graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero consentire il collegamento
tra i terminali. Provocare il cortocircuito dei terminali
della batteria potrebbe causare ustioni o provocare
un incendio.
• In condizioni non ottimali, la batteria potrebbe
perdere liquido; evitare il contatto. Qualora il contatto
avvenisse, sciacquare la parte con acqua. Se il
liquido entra negli occhi, chiamare immediatamente
un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria
potrebbe causare irritazioni o ustioni.
• Non usare batterie o macchine danneggiate
o modificate. Batterie danneggiate o modificate
possono manifestare un comportamento
imprevedibile, con rischio di incendi, esplosioni e
lesioni.
• Non esporre batterie o macchine al fuoco o
a temperature elevate. L'esposizione al fuoco o
una temperatura superiore a 130 °C (265°F) può
provocare esplosioni.
1166 - 011 - 19.05.2025
195

• Seguire tutte le istruzioni per il caricamento della
batteria e non caricare la batteria o la macchina
al di fuori dell'intervallo di temperatura indicato
nelle istruzioni. Ricaricare in modo inappropriato
o a temperature che non rientrano nell'intervallo
specificato può danneggiare la batteria e aumentare
il rischio di incendio.
Servizio
• Far riparare la macchina solamente da personale
qualificato e unicamente con parti di ricambio
originali. In questo modo viene garantita la sicurezza
della macchina.
• Non riparare mai le batterie danneggiate. Gli
interventi sulle batterie dovrebbe essere eseguito
solo dal produttore o da centri assistenza autorizzati.
Avvertenze di sicurezza per soffiatore da
giardino, aspiratore da giardino e soffiatore/
aspiratore da giardino
• Prima dell'utilizzo, verificare che i cavi di
alimentazione e i cavi di prolunga non presentino
segni di danni o usura. Non toccare il filo prima
di aver scollegato l'alimentazione. Non utilizzare la
macchina se il filo è danneggiato o usurato. Un cavo
di alimentazione danneggiato può provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
• Evitare di utilizzare la macchina in condizioni
climatiche sfavorevoli, soprattutto quando vi è il
rischio di fulmini. Ciò riduce il rischio di essere colpiti
da un fulmine.
• Indossare protezioni per gli occhi e per l'udito. I
dispositivi di protezione adeguati riducono il rischio
di lesioni personali.
• Durante l'utilizzo della macchina, indossare sempre
calzature protettive antiscivolo. Non utilizzare la
macchina a piedi nudi o indossando sandali aperti.
In questo modo si riduce il rischio di lesioni ai piedi.
• Non indossare indumenti larghi o oggetti come
sciarpe, lacci, catenine, cravatte, ecc. che
potrebbero essere aspirati nelle prese d'aria. Legare
o coprire i capelli lunghi per assicurarsi che non
vengano aspirati nelle prese d'aria. Se uno di questi
oggetti viene aspirato nelle prese d'aria, il rischio di
lesioni personali potrebbe aumentare.
• Tenere lontani i presenti mentre si utilizza la
macchina. I detriti gettati possono aumentare il
rischio di lesioni personali.
• Non puntare mai l'ugello del soffiatore nella direzione
di persone o animali o verso le finestre. Prestare
particolare attenzione quando si soffiano detriti in
prossimità di oggetti solidi, come alberi, automobili e
pareti che possono causare il rimbalzo dei detriti. Gli
oggetti proiettati possono danneggiare le proprietà e
aumentare il rischio di lesioni personali.
• Non usare la macchina per soffiare materiali in
fiamme o che emettono fumo, ad esempio sigarette,
fiammiferi o ceneri calde. Queste fonti di accensione
possono aumentare il rischio di incendio.
•
Non toccare la ventola mentre è ancora in
movimento. Spegnere la macchina e attendere che
la ventola si arresti prima di rimuovere qualsiasi
parte che possa consentire l'accesso alla ventola. In
questo modo si riduce il rischio di lesioni dovute alle
parti in movimento.
• Quando si rimuovono i materiali inceppati o si
esegue la manutenzione della macchina, assicurarsi
che l'interruttore di alimentazione sia in posizione
OFF. L'avvio imprevisto della macchina durante la
rimozione di eventuali residui o la manutenzione,
può causare gravi lesioni personali.
Norme generali di sicurezza della
macchina
AVVERTENZA: Leggere tutte le
norme di sicurezza, istruzioni, illustrazioni,
istruzioni e specifiche fornite con la presente
macchina. La mancata osservanza di tutte le
istruzioni elencate di seguito può dare luogo
a scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
• Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
la futura consultazione. Il termine “macchina” usato
nelle norme di sicurezza fa riferimento a macchine
alimentate dalla rete (con cavo di alimentazione)
e a macchine alimentate a batteria (senza cavo di
alimentazione).
Uso e cura dell’attrezzo elettrico
• Non usare mai una macchina che abbia subito
modifiche tali da non corrispondere più alle
specifiche originali. Non utilizzare mai la macchina
vicino a materiali esplosivi o infiammabili.
• Non usare mai una macchina difettosa. Eseguire
i controlli di sicurezza e attenersi alle istruzioni di
manutenzione e riparazione riportate nel presente
manuale. Alcuni interventi devono essere eseguiti
da personale specializzato. Vedere le istruzioni alla
sezione Manutenzione.
• Utilizzare unicamente ricambi originali.
• Assicurarsi sempre che le aperture di ventilazione
siano sgombre da detriti.
• Tutti i carter, le protezioni e le impugnature devono
essere montati prima di avviare la macchina.
• Utilizzare la macchina solo alla luce solare o in altre
condizioni di sufficiente illuminazione.
• Non utilizzare mai la macchina in condizioni
meteorologiche sfavorevoli quali nebbia, pioggia,
umidità o luoghi umidi, vento forte, freddo intenso,
fulmini, ecc. Un tempo estremamente caldo
può causare il surriscaldamento della macchina.
Lavorare con il maltempo è faticoso e può creare
situazioni di pericolo, ad esempio un terreno
sdrucciolevole.
• Se la macchina inizia a vibrare in modo anomalo,
arrestarla e rimuovere la batteria.
• Procedere adagio, non correre.
196
1166 - 011 - 19.05.2025

Istruzioni di sicurezza per il
funzionamento
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Se si è incerti riguardo a come procedere, rivolgersi
a un esperto. Contattare il proprio rivenditore o
l'officina di assistenza. Evitare qualsiasi lavoro per
il quale non ci si sente sufficientemente qualificati.
• Accertarsi di poter camminare e lavorare in
sicurezza. In caso di spostamenti, controllare che
non vi siano ostacoli (ceppi, radici, rami, fossati
ecc.). Fare particolare attenzione quando si lavora
su terreni in pendenza.
• Mantenere una posizione stabile ed equilibrata in
qualsiasi momento. Operare in sicurezza.
• Far sempre attenzione a segnali di allarme o
eventuali grida quando si utilizzano le cuffie
protettive. Togliere sempre le cuffie protettive
immediatamente all'arresto del prodotto.
• Non utilizzare il prodotto vicino a finestre aperte.
• Rispettare l'ambiente circostante evitando di usare
il prodotto a orari inadeguati, ad esempio la sera
tardi o la mattina presto. Attenersi alle norme e alle
ordinanze locali vigenti.
• Usare il prodotto con il minimo flusso d'aria possibile.
Sono rari i casi in cui è necessario usare il flusso
d'aria al massimo e molte operazioni possono
essere eseguite con un flusso d'aria di media
intensità. Un flusso d'aria più basso implica un
minor livello di rumore e di polvere e consente
inoltre maggior controllo sul materiale da raccogliere/
spostare.
• In presenza di molta polvere, inumidire leggermente
la superficie durante l'uso del prodotto.
• Usare un rastrello o una scopa per staccare dal
suolo il materiale incastrato.
• Tenere la bocchetta del soffiatore il più possibile
vicino al suolo.
• Prestare attenzione all'ambiente circostante. Dirigere
il prodotto lontano da persone, animali, parchi-giochi,
autovetture ecc.
• Ridurre al minimo il tempo di soffiatura inumidendo
leggermente le aree polverose o utilizzando
l'attrezzatura spray.
• Tenere in considerazione la direzione del vento.
Evitare di lavorare controvento per alleggerire le
operazioni.
• Spegnere il prodotto e rimuovere la batteria se il
prodotto comincia a vibrare in maniera anomala.
• Evitare di spostare masse voluminose con l'uso
del soffiatore: è un'operazione lunga e inutilmente
rumorosa.
• Ripulire la zona di lavoro dopo l'operazione.
Accertarsi di non aver spinto parte del materiale in
zone di proprietà privata.
• Non correre con il prodotto.
• Il flusso d'aria ha un'intensità in grado di spostare gli
oggetti a una tale velocità da far sì che essi possano
rimbalzare provocando gravi lesioni agli occhi.
(Fig. 14)
• Non rivolgere il flusso d'aria verso persone o animali.
• Spegnere il motore prima di montare o smontare gli
accessori o altri componenti.
• Tenere le parti del corpo lontano dalle superfici
roventi.
• Non poggiare mai il prodotto a motore acceso se
non lo si può tenere bene d'occhio.
• Arrestare la macchina e rimuovere la batteria.
Assicurarsi che tutte le parti mobili siano
completamente ferme:
• ogni volta che si lascia la macchina
• prima di rimuovere ostruzioni o stasare lo scivolo
• prima di controllare, pulire o lavorare sulla
macchina
• Spegnere immediatamente l'alimentazione e lasciare
che la macchina si arresti se il meccanismo di taglio
colpisce corpi estranei o se la macchina inizia a
produrre vibrazioni o rumori insoliti. Scollegare la
batteria dalla macchina e attenersi alla procedura
seguente prima di riavviare e mettere in funzione la
macchina:
• verificare l'eventuale presenza di danni
• riparare o sostituire le parti danneggiate
• controllare e serrare eventuali parti allentate
• Spegnere l'alimentazione e scollegare la macchina
dalla batteria prima di rimuovere eventuali corpi
estranei in caso di ostruzione.
• Non trasportare questa macchina con
l'alimentazione inserita.
• Non inclinare la macchina con l'alimentazione
inserita.
• Non utilizzare il soffiatore su scale o ponteggi.
(Fig. 15)
• Non utilizzare il prodotto se non si è certi di poter
chiedere aiuto in caso d'infortunio.
• Rischio di oggetti volanti. Si potrebbe venir colpiti
a un occhio da un sasso, un ramo o altri oggetti
sollevatisi dal terreno, con conseguenze anche
molto gravi, quali cecità o altre lesioni.
• Impiegare un dispositivo salvavita (RCI) per
maggiore sicurezza quando si ricarica il prodotto.
In caso di guasto elettrico un dispositivo salvavita
protegge la macchina.
• Questo prodotto è rinomato per il suo basso carico
di vibrazioni. La sovraesposizione alle vibrazioni
può causare lesioni neuro-vascolari a chi soffre
di disturbi circolatori. In caso di sintomi riferibili
a sovraesposizione alle vibrazioni, contattare il
medico. Esempi di questi sintomi:intorpidimento,
perdita di sensibilità, ”formicolio”, ”torpore”, dolore,
mancanza di forza o riduzione delle forze normali,
alterazioni di colore o aspetto della pelle. Tali sintomi
1166 - 011 - 19.05.2025
197

si riscontrano soprattutto alle mani, ai polsi e alle
dita.
• Non utilizzare il prodotto per scopi diversi da quelli
previsti.
• Non è possibile coprire tutte le situazioni
immaginabili che potreste affrontare. Prestare
sempre attenzione e usare il buon senso. Evitare
tutte le situazioni che richiedono capacità superiori
alle proprie. Se dopo aver letto le presenti istruzioni
persistono dubbi sulle procedure operative, rivolgersi
a un esperto prima di continuare.
• Utilizzare il prodotto solo di giorno o in buone
condizioni di illuminazione artificiale.
• Mantenere sempre i piedi stabili su terreni in
pendenza.
• Camminare, non correre.
• Mantenere tutte le prese d'aria pulite.
• Tutti i carter, le protezioni e le impugnature devono
essere montati prima di avviare la macchina.
• Una protezione danneggiata o non corretta può
causare lesioni. Non utilizzare il prodotto senza una
protezione omologata installata.
Dispositivi di protezione individuale
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Usare sempre dispositivi di protezione individuale
omologati quando si utilizza il prodotto. L'uso di
dispositivi di protezione individuale non elimina il
rischio di lesioni, ma ne riduce la gravità in caso
di incidente. Farsi consigliare dal rivenditore per la
scelta dell'attrezzatura adatta.
• Una lunga esposizione al rumore può comportare
lesioni permanenti all'udito. In generale, i prodotti
alimentati a batteria sono relativamente silenziosi ma
la combinazione di livello acustico e uso prolungato
può provocare lesioni. Husqvarna raccomanda che
gli operatori indossino cuffie protettive quando
utilizzano prodotti in modo continuativo per un
periodo superiore a un giorno. Gli operai che
utilizzano il prodotto in modo regolare e continuativo
devono essere sottoposti regolarmente al controllo
dell'udito.
(Fig. 16)
AVVERTENZA:
Le cuffie
protettive limitano la capacità di udire
suoni e segnali di avvertenza.
• Utilizzare protezioni per gli occhi omologate. Con
l'uso della visiera è necessario anche l'uso di
occhiali protettivi omologati. Con il termine occhiali
protettivi omologati si intendono occhiali che siano
conformi alle norme ANSI Z87.1 per gli USA o EN
166 per i paesi EU.
(Fig. 17)
• Indossare indumenti di tessuto resistente. Indossare
sempre pantaloni lunghi e pesanti e maniche lunghe.
Non indossare indumenti larghi che potrebbero
impigliarsi nei ramoscelli e nei rami. Non indossare
gioielli, pantaloni corti o sandali e non lavorare a
piedi nudi. Raccogliere i capelli in modo sicuro sopra
le spalle.
• Tenere a portata di mano il kit di primo soccorso.
(Fig. 18)
• Usare la mascherina nel caso in cui esista il rischio
di polvere.
Dispositivi di sicurezza sul prodotto
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• In questo capitolo vengono presentati i dispositivi di
sicurezza del prodotto, la loro funzione, il controllo
e la manutenzione necessari per assicurarne una
funzione ottimale. Vedere le istruzioni alla sezione
Introduzione alla pagina 193
per localizzare questi
dispositivi sul prodotto.
• La durata del prodotto può ridursi e il rischio di
incidenti aumentare se la manutenzione non viene
eseguita correttamente e se l'assistenza e/o le
riparazioni non vengono effettuate da personale
qualificato. Per ulteriori informazioni, contattare il
rivenditore con assistenza più vicino.
• Non utilizzare mai un prodotto con dispositivi di
sicurezza danneggiati. I dispositivi di sicurezza di
sicurezza del prodotto vanno controllati e sottoposti
a manutenzione secondo quanto descritto in questo
capitolo. Se il prodotto non supera tutti i controlli,
contattare un'officina per le necessarie riparazioni.
• Tutte le riparazioni e l’assistenza del prodotto
vanno eseguite da personale specializzato. Quanto
detto vale in particolare per i dispositivi di
sicurezza del prodotto. Se il prodotto non supera
tutti i controlli sottoelencati, contattare l’officina
autorizzata. L'acquisto di uno dei nostri prodotti
garantisce l'assistenza di personale qualificato.
Se non avete acquistato il prodotto presso un
rivenditore con centro di assistenza, informatevi
sull’ubicazione della più vicina officina autorizzata.
Controllo delle funzioni dell'interfaccia utente
1. Tenere premuto il pulsante ON/OFF (A). (Fig. 19)
a) Il prodotto è acceso quando il LED (B) si
accende.
b) Il prodotto è spento quando il LED (B) si spegne.
2. Fare riferimento a
Ricerca guasti alla pagina 203
se
la spia di avvertenza (C) si accende o lampeggia.
Controllare la leva comando
• Premere e rilasciare la leva comando per verificare
che si muova liberamente. (Fig. 20)
198
1166 - 011 - 19.05.2025

Sicurezza del cinghiaggio
Utilizzare sempre il cinghiaggio durante l'utilizzo del
prodotto. Se non si utilizza il cinghiaggio, non è possibile
utilizzare il prodotto in modo sicuro. Ciò può causare
lesioni personali a voi o ad altre persone. Accertarsi che
la cinghia in vita e quella per il torace siano allacciate
e regolate correttamente. Una cinghia aperta rischia di
finire nella ventola del prodotto.
(Fig. 21)
Utilizzo della funzione di sganciamento rapido
In caso di emergenza, rimuovere rapidamente il
soffiatore a zaino.
1. Premere i fermi e rimuovere le cinghie. (Fig. 22)
2. Rimuovere il cinghiaggio.
Sicurezza batterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Utilizzare solo batterie omologate Husqvarna. Fare
riferimento a
Batterie approvate
. Le batterie sono
codificate mediante software.
• Utilizzare le batterie approvate Husqvarna come
alimentazione esclusivamente per i prodotti
Husqvarna in questione. Fare riferimento a
Batterie
approvate
. Per evitare il rischio di lesioni, non
utilizzare la batteria come fonte di alimentazione per
altri dispositivi.
• Rischio di scosse elettriche. Non collegare i morsetti
della batteria a chiavi, viti o altro tipo di metallo. Ciò
può causare un corto circuito della batteria.
• Non utilizzare batterie non ricaricabili.
• Non inserire oggetti nelle feritoie di aerazione della
batteria.
• Tenere la batteria lontano dalla luce del sole, dal
calore o da fiamme libere. La batteria può causare
bruciature e/o ustioni chimiche.
• Tenere la batteria lontano da pioggia e umidità. Le
batterie specificate per questo prodotto sono protette
dagli agenti atmosferici e sono destinate all'uso sotto
la pioggia, ma si consiglia di evitare un'esposizione
eccessiva e l'immersione in acqua.
• Tenere la batteria lontano da microonde e alta
pressione.
• Non tentare di smontare o rompere la batteria.
• Evitare il contatto cutaneo con l'acido della batteria.
L'acido della batteria provoca lesioni alla pelle,
corrosione e ustioni. In caso di contatto degli
occhi con l'acido della batteria, non strofinare, ma
sciacquare gli occhi con acqua abbondante per
almeno 15 minuti. Se l'acido della batteria viene a
contatto con la pelle, lavare la cute con abbondante
acqua e sapone. Consultare un medico.
• Utilizzare la batteria a temperature comprese tra -10
°C (14 °F) e 40 °C (104 °F).
• Non pulire la batteria o il caricabatterie con acqua.
Fare riferimento a
Per pulire il prodotto, la batteria e
il caricabatterie alla pagina 203
.
• Non utilizzare una batteria danneggiata o che non
funzioni correttamente.
• Conservare le batterie lontano da oggetti metallici,
come ad esempio chiodi, viti o gioielli.
• Tenere la batteria fuori dalla portata dei bambini.
Sicurezza del caricabatterie
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di utilizzare il prodotto.
• Rischio di scosse elettriche o cortocircuiti se non si
osservano le istruzioni di sicurezza.
• Utilizzare una presa di corrente con messa a terra
omologata che non sia danneggiata.
• Utilizzare solo i caricabatterie approvati Husqvarna
per caricare le batterie originali Husqvarna. Per le
istruzioni, fare riferimento a
Caricabatterie omologati
.
• Non tentare di smontare il caricabatterie.
• Non utilizzare un caricabatterie danneggiato o che
non funzioni correttamente.
• Non sollevare il caricabatterie tramite il cavo di
alimentazione. Per scollegare il caricabatterie da una
presa di rete, tirare la spina. Non tirare il cavo di
alimentazione.
• Tenere tutti i cavi e le prolunghe lontani da acqua,
olio e bordi appuntiti. Fare attenzione affinché il cavo
non si incastri in porte, ostacoli o simili.
• Non utilizzare il caricabatterie in prossimità di
materiali infiammabili o materiali corrosivi. Accertarsi
che il caricabatterie non sia coperto. Staccare la
spina del caricabatterie in caso di fumo o incendio.
• Caricare la batteria solo in luoghi chiusi, in una
posizione con un buon flusso d'aria e lontano
dalla luce diretta del sole. Non caricare la batteria
all'aperto. Non caricare la batteria in condizioni di
umidità.
• Utilizzare esclusivamente il caricabatterie a
temperature comprese tra 5 °C (41 °F) e 40 °C (104
°F). Utilizzare il caricabatterie in un ambiente con
adeguato flusso d'aria, asciutto e privo di polvere.
• Non inserire oggetti nelle feritoie di raffreddamento
del caricabatterie.
• Non collegare i terminali del caricabatterie a
oggetti metallici, poiché si potrebbe provocare un
cortocircuito del caricabatterie.
• Utilizzare prese di rete omologate che non siano
danneggiate.
1166 - 011 - 19.05.2025
199

Istruzioni di sicurezza per la
manutenzione
AVVERTENZA: Leggere le seguenti
avvertenze prima di eseguire la
manutenzione del prodotto.
• Rimuovere la batteria prima di eseguire la
manutenzione, altri controlli o montare il prodotto.
• L'operatore deve eseguire solo gli interventi di
manutenzione e assistenza indicati in questo
manuale operatore. Rivolgersi al centro di
assistenza di competenza per interventi di
manutenzione e assistenza più importanti.
• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano saldi,
in modo che il prodotto sia in condizioni operative
sicure.
• Sostituire le parti usurate o danneggiate.
• Se non si esegue la manutenzione, si riduce il ciclo
di vita del prodotto e aumenta il rischio di incidenti.
• È necessaria una formazione specifica per eseguire
tutti gli interventi di manutenzione e lavori di
riparazione, in particolare per i dispositivi di
sicurezza del prodotto. Se non sono approvati
tutti i controlli descritti nel presente manuale
operatore dopo la manutenzione, rivolgersi al centro
di assistenza. La nostra azienda garantisce la
disponibilità di personale qualificato per le riparazioni
e l'assistenza del prodotto.
• Adoperare solo ricambi originali.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI
Montaggio
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di montare il prodotto.
Montaggio del tubo e dell'impugnatura
sul prodotto
1. Applicare il morsetto (A) al tubo flessibile (B) e
spingere il tubo flessibile sull'uscita del soffiatore (C).
(Fig. 23)
2. Inserire la vite (D) sul morsetto sotto il tubo e serrare
la vite.
3. Collegare la cinghia di trasporto (E) al binario di
guida dello snodo girevole (F). (Fig. 24)
4. Applicare il morsetto (G) al tubo flessibile (B) e
collegare lo snodo girevole (F). (Fig. 25)
5. Inserire la vite (H) sul morsetto sotto il tubo e serrare
la vite.
6. Allineare le manopole (I) su ciascun lato dello snodo
girevole (F). (Fig. 26)
7. Collegare l'impugnatura (J) al binario di guida (K)
dello snodo girevole (F). Accertarsi che la vite
sull'impugnatura si trovi sul lato inferiore del tubo di
manovra.
8. Serrare completamente la vite sull'impugnatura.
9. Collegare il tubo intermedio (L) allo snodo girevole
(F). Accertarsi che la manopola (I) sia allineata con il
binario di guida del tubo intermedio. (Fig. 27)
10. Ruotare completamente il tubo intermedio (L) per
bloccare lo snodo girevole (F) e il tubo intermedio.
11. Collegare il tubo di soffiaggio (M) al tubo intermedio
(L). Accertarsi che la manopola (N) sul tubo
intermedio sia rivolta verso l'alto e si inserisca nel
binario di guida del tubo di soffiaggio.
12. Ruotare completamente il tubo di soffiaggio per
bloccare il tubo intermedio e il tubo di soffiaggio.
13. Fissare il fermacavo al tubo flessibile. Inserire il cavo
dell'impugnatura nell'anello del fermacavo. (Fig. 28).
Regolazione del cinghiaggio
La regolazione di cinghiaggio e del prodotto facilita il
funzionamento. Regolare il cinghiaggio per ottenere la
posizione di lavoro migliore.
1. Indossare il cinghiaggio del prodotto. (Fig. 29)
2. Collegare la cinghia in vita con la fascetta (C).
Tendere la cinghia fino a rilasciare il peso del
prodotto sui fianchi.
3. Stringere le cinghie laterali (B) fino a quando il
prodotto non aderisce al corpo.
4. Collegare la cinghia per torace alla fascetta (A).
5. Stringere la cinghia.
Posizione di rimessaggio del prodotto
1. Ruotare il tubo dello spazzafoglie fino a che non è
diretto verso l'alto. (Fig. 30)
2. Collegare la fascetta per il trasporto.
200
1166 - 011 - 19.05.2025

Utilizzo
Introduzione
AVVERTENZA: Leggere e
comprendere il capitolo sulla sicurezza
prima di utilizzare la macchina.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect è un'app gratuita per i dispositivi
mobili. L'app Husqvarna Connect fornisce funzioni
estese per il prodotto Husqvarna.
• Informazioni aggiuntive sul prodotto.
• Dettagli, guida, parti del prodotto e manutenzione.
Primo utilizzo di Husqvarna Connect
1. Scaricare l'app Husqvarna Connect sul proprio
dispositivo mobile.
2. Registrarsi nell'app Husqvarna Connect.
3. Seguire le istruzioni dell'app Husqvarna Connect per
collegare e registrare il prodotto.
Nota: L'app Husqvarna Connectnon è disponibile
per il download in tutti i mercati. Rivolgersi al centro
di assistenza per maggiori informazioni.
Ricarica della batteria
Nota: È necessario caricare la batteria prima di
utilizzarla per la prima volta. Una batteria nuova è carica
solo al 30 %.
1. Verificare che la batteria sia asciutta.
2. Inserire la batteria nel caricabatteria. (Fig. 31)
Nota:
La batteria e il caricabatterie possono avere
un aspetto diverso a seconda del modello, ma la
procedura è la stessa.
3. Accertarsi che la spia di carica verde sul
caricabatterie si accenda. Ciò indica che la batteria è
collegata correttamente al caricabatterie.
4. Quando tutti i LED sulla batteria sono accesi, la
batteria è completamente carica. (Fig. 32)
5. Per scollegare il caricabatterie dalla presa di rete,
tirare la spina. Non tirare il cavo.
6. Rimuovere la batteria dal caricabatterie.
Nota:
Fare riferimento ai manuali della batteria e del
caricabatterie per ulteriori informazioni.
Collegamento della batteria al prodotto
AVVERTENZA: Utilizzare solo le
batterie originali Husqvarna contenute nel
prodotto.
1. Caricare completamente la batteria.
2. Spingere la batteria nel corrispondente supporto
dello zaino. La batteria si blocca in posizione quando
si percepisce un clic. (Fig. 33)
ATTENZIONE: Se la batteria non
entra facilmente nel relativo supporto, la
batteria non è installata correttamente.
Ciò può causare danni al prodotto.
Avviamento del prodotto
1. Tenere premuto il pulsante On/Off fino a quando
il LED verde sull'interfaccia utente non si accende.
(Fig. 34)
2. Usare la leva di comando per controllare la velocità.
Arresto del prodotto
1. Rilasciare la leva di comando.
2. Tenere premuto il pulsante di On/Off fino allo
spegnimento del LED verde.
3. Premere i pulsanti di rilascio sulla batteria ed
estrarre la batteria dal prodotto. (Fig. 35)
Funzione di arresto automatico
Il prodotto dispone di una funzione di arresto automatico
che ne interrompe il funzionamento se non viene
utilizzato per 30 minuti.
Comportamento funzionale
Il prodotto può essere utilizzato con una batteria in uno
dei vani o con due batterie. Se sono installate due
batterie, il prodotto inizia a utilizzare la batteria nel vano
inferiore prima di passare a quella del vano superiore.
In condizioni normali, il prodotto passa alla seconda
batteria quando la prima è scarica. In circostanze
speciali, il prodotto passa più volte dall'una all'altra per
raffreddare le batterie.
Lo stato di carica sul display dell'impugnatura mostra la
percentuale di ricarica complessiva delle batterie.
Se nel prodotto viene utilizzata una batteria BLI10
o BLI100, il regime viene limitato per proteggere le
batterie.
Per evitare il surriscaldamento delle batterie quando non
è possibile passare dall'una all'altra, il prodotto riduce il
regime per garantire una maggiore autonomia.
1166 - 011 - 19.05.2025
201

Utilizzo del regolatore di velocità
1. Premere la leva di comando per selezionare il flusso
d'aria ottimale per il lavoro da svolgere. (Fig. 20)
2. Premere il pulsante Cruise control per impostare il
flusso d'aria selezionato. Il LED si accende. (Fig. 36)
3. Continuare a lavorare con il flusso d'aria selezionato
senza premere la leva di comando.
4. Per aumentare il flusso d'aria, premere la leva
di comando. Quando viene rilasciata la leva di
comando, il flusso d'aria torna all'impostazione
selezionata nella fase 2.
5. Rilasciare la leva di comando e premere il pulsante
Cruise control per interrompere la funzione Cruise
control.
Per aumentare il flusso d'aria al
massimo
1. Avviare il prodotto. Vedere
Utilizzo alla pagina 201
.
2. Premere il pulsante Boost mode per attivare il flusso
d'aria massimo con la leva di comando premuta. Il
LED si accende per indicare che la funzione Boost
mode è attiva. La funzione Boost mode non ha limiti
di tempo. (Fig. 37)
3. Premere nuovamente il pulsante Boost mode per
interrompere la funzione Boost mode.
Manutenzione
Introduzione
AVVERTENZA: Prima di eseguire
qualsiasi lavoro di manutenzione, è
necessario leggere e capire il capitolo
relativo alla sicurezza.
Programma di manutenzione
Qui di seguito è disponibile una lista delle operazioni
di manutenzione da eseguire sul prodotto. Oltre agli
interventi di manutenzione specificati nel programma
di manutenzione, fare in modo che sia un centro
di assistenza Husqvarna a eseguire regolarmente
interventi di manutenzione sul prodotto. Per informazioni
sugli intervalli di manutenzione, contattare il centro di
assistenza Husqvarna.
Manutenzione
Giorna-
liera
Una volta
a setti-
mana
Una volta
al mese
Pulire le parti esterne del prodotto con un panno pulito e asciutto. Non utilizzare
acqua.
X
Tenere pulite e asciutte le impugnature. Rimuovere l'olio o il grasso. X
Accertarsi che il pulsante On/Off funzioni correttamente e che non sia danneg-
giato.
X
Accertarsi che la leva di comando funzioni correttamente. X
Accertarsi che i dadi e le viti siano serrati. X
Accertarsi che i pulsanti di rilascio sulla batteria funzionino correttamente e che
tengano la batteria bloccata in posizione.
X
Accertarsi che tutti i raccordi, le connessioni e i cavi non siano danneggiati.
Rimuovere la sporcizia.
X
Accertarsi che i connettori della batteria non siano danneggiati. X
Controllo della presa d'aria
1. Accertarsi che la presa d'aria non sia ostruita. (Fig.
38)
2. Spegnere il prodotto e rimuovere il materiale
superfluo se è necessario.
ATTENZIONE: Una presa d'aria
ostruita riduce le prestazioni del prodotto
e può causare il surriscaldamento del
motore.
202 1166 - 011 - 19.05.2025

Per pulire il prodotto, la batteria e il
caricabatterie
1. Pulire il prodotto con un panno asciutto dopo l'uso.
2. Pulire la batteria e il caricabatterie con un panno
asciutto. Mantenere puliti i binari guida della batteria.
3. Accertarsi che queste parti siano pulite prima che
la batteria venga collegata al caricabatterie o al
prodotto:
a) I terminali sulle batterie.
b) I terminali sul caricabatterie.
c) I terminali sul soffiatore a zaino.
Ricerca guasti
Ricerca guasti
Problema Possibili guasti Possibile soluzione
Il LED verde lampeggia. La tensione della batteria è bassa. Caricare la batteria.
Il LED rosso di errore lampeggia. Deviazione di temperatura. Lasciar raffreddare il prodotto.
Il prodotto non si avvia.
Presenza di sporcizia sui collega-
menti della batteria.
Pulire con aria compressa o con una
spazzola morbida.
Il LED rosso di errore lampeggia. Il prodotto richiede manutenzione. Contattare un'officina autorizzata.
Lo stato di carica sul display dell'im-
pugnatura non corrisponde allo stato
di carica della batteria.
Lo stato di carica può variare a se-
conda della batteria utilizzata.
Il display dell'impugnatura mostra
uno stato di carica più preciso.
Risoluzione dei problemi della batteria 40-B220X
Problema
61
Possibili guasti Possibile soluzione
L'indicatore di errore della batteria
lampeggia.
La batteria è scarica. Caricare la batteria.
Carico di lavoro pesante in combina-
zione con la temperatura della batte-
ria molto bassa.
Lasciare riscaldare la batteria. Ad
esempio, spostando il dispositivo al-
l'interno o azionandolo a bassa velo-
cità finché la batteria non si riscalda.
La batteria non funziona. La carica
di funzionamento della batteria è al
limite.
Rimuovere la batteria dal prodotto.
Lasciare riposare la batteria, quindi
premere il pulsante indicatore dello
stato della batteria.
L'indicatore di temperatura della bat-
teria è acceso.
La batteria è troppo fredda o troppo
calda per essere usata.
Utilizzare la batteria a una tempera-
tura ambiente compresa tra -10 °C
(14 °F) e 40 °C (104 °F). Quando
la batteria ha la temperatura corretta,
può essere usata di nuovo.
L'indicatore di temperatura della bat-
teria lampeggia.
La batteria sta per superare i limiti
della temperatura.
Ridurre la velocità e/o il carico di la-
voro. Per prestazioni ottimali, utilizza-
re la batteria a una temperatura am-
biente compresa tra +10 °C (50 °F) e
+30 °C (86 °F).
61
La soluzione dei problemi potrebbe essere diversa a seconda del modello della batteria. Fare riferimento al
manuale dell'operatore della batteria per informazioni sull'utilizzo adeguato. Utilizzare solo batterie omologate
Husqvarna.
1166 - 011 - 19.05.2025 203

Problema
61
Possibili guasti Possibile soluzione
L'indicatore di temperatura della bat-
teria è acceso quando la batteria si
trova nel caricabatteria.
Deviazione di temperatura, la batteria
è troppo fredda o troppo calda per
poter essere caricata.
Lasciare raffreddare la batteria o
spostarla all'interno per riscaldarla.
Quando la batteria raggiunge la tem-
peratura corretta, può essere usata
di nuovo. Assicurarsi di utilizzare il
caricabatteria solo con una tempera-
tura ambiente compresa tra 5 °C (41
°F) e 40 °C (104 °F). Tenere il cari-
cabatteria lontano dalla luce solare.
Se il problema persiste, contattare il
rivenditore.
L'indicatore di errore della batteria si
accende.
La batteria presenta un errore critico. Rivolgersi al proprio rivenditore.
Risoluzione dei problemi relativi al caricabatteria 40-C500X
Problema
62
Possibili guasti Possibile soluzione
L'indicatore di carica sul caricabatte-
rie è giallo.
L'indicatore di errore della batteria
lampeggia oppure l'ndicatore della
temperatura della batteria è acceso.
Deviazione di temperatura, la batteria
è troppo fredda o troppo calda per
essere usata o caricata.
Se la batteria è troppo calda, tenerla
collegata al caricabatterie. La vento-
la integrata del caricabatterie riduce
la temperatura della batteria. Quando
la batteria raggiunge la temperatura
consigliata, la ricarica si avvia auto-
maticamente.
Se la batteria è troppo fredda, spo-
starla in un ambiente interno. Quan-
do la batteria raggiunge la tempera-
tura consigliata, continuare la ricari-
ca.
Rispettare l'intervallo di temperatura
per il funzionamento, fare riferimento
al manuale d'uso del caricabatterie.
Tenere il caricabatteria lontano dalla
luce solare. Se il problema persiste,
contattare il centro assistenza Husq-
varna.
L'indicatore di carica sul caricabatte-
rie è giallo. L'indicatore di errore della
batteria è acceso.
La batteria presenta un errore critico.
Contattare il rivenditore con servizio
di assistenza Husqvarna.
L'indicatore di carica sul caricabatte-
rie è rosso.
Il caricabatterie presenta un errore
critico.
Contattare il rivenditore con servizio
di assistenza Husqvarna.
61
La soluzione dei problemi potrebbe essere diversa a seconda del modello della batteria. Fare riferimento al
manuale dell'operatore della batteria per informazioni sull'utilizzo adeguato. Utilizzare solo batterie omologate
Husqvarna.
62
La soluzione dei problemi potrebbe essere diversa a seconda del modello del caricabatterie. Fare riferimento
al manuale dell'operatore del caricabatterie per informazioni sull'utilizzo adeguato. Utilizzare solo caricabatte-
rie approvati Husqvarna.
204 1166 - 011 - 19.05.2025

Trasporto, stoccaggio e smaltimento
Trasporto e rimessaggio
• Rispettare i requisiti speciali riportati sulla confezione
e sulle etichette per il trasporto commerciale,
compreso quello effettuato da terzi e da corrieri.
• Parlare con personale che ha seguito una
formazione specifica in materiali pericolosi prima di
inviare il prodotto. Rispettare tutte le norme nazionali
vigenti.
• Rimuovere la batteria per la conservazione o il
trasporto.
• Pulire il prodotto ed eseguire una manutenzione
completa prima di conservarlo per lunghi periodi.
• Riporre l'apparecchio in luogo asciutto.
• Bloccare il prodotto in modo sicuro durante il
trasporto.
Smaltimento
Questo simbolo indica che il prodotto non è un rifiuto
domestico. Riciclarlo tramite il sistema di raccolta
locale per le apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Ciò contribuisce a una corretta gestione dei rifiuti al
termine del ciclo di vita. Per informazioni, contattare
le autorità locali, i servizi di smaltimento dei rifiuti
domestici, il concessionario o il rivenditore di zona. Lo
smaltimento non corretto può avere potenziali effetti
negativi sull'ambiente e sulla salute, a causa della
potenziale presenza di sostanze pericolose.
Nota: Il simbolo compare sul prodotto o
sull'imballaggio.
Dati tecnici
Dati tecnici
340iBT
Motore
Tipo di motore BLDC (senza spazzole) 36V
Peso
Peso senza batteria e ugello, kg/lb 6,3/13,9
Emissioni di rumore
63
Livello di potenza acustica, misurato dB(A) 95
Livello acustico, garantito L
WA
dB(A) 97
Livello di protezione dall'acqua
Per tutte le condizioni meteorologiche Sì
Livelli di rumorosità
64
Livello di pressione acustica rispetto all'udito dell'operatore, misurato
a norma IEC 62841-4-6, dB (A):
83
63
Emissioni di rumore nell'ambiente misurate come potenza sonora (L
WA
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
Il livello di potenza acustica riportato per la macchina è stato misurato con il gruppo originale che emette il
livello massimo. La differenza tra potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita
comprende anche la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine dello
stesso modello come da Direttiva 2000/14/CE.
64
I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente del macchinario hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 3 dB (A).
1166 - 011 - 19.05.2025 205

340iBT
Livelli di vibrazioni
65
Livelli di vibrazioni delle impugnature, misurati in base alla norma
IEC 62841-4-6, m/s
2
0,2
Prestazioni della ventola
Flusso d'aria in modalità normale con ugello tondo standard, m
3
/min 11,5
Flusso d'aria in Boost mode con ugello tondo standard, m
3
/min 13,7
Velocità massima dell'aria in modalità normale con ugello tondo
standard, m/s / mph
52 / 116,32
Velocità massima dell'aria in Boost mode con ugello tondo standard,
m/s / mph
61 / 136,45
Forza si soffiaggio massima in modalità normale con ugello tondo
standard, N
12
Forza di soffiaggio massima in Boost mode con ugello tondo stan-
dard, N
17
I dati sul rumore e le vibrazioni sono determinati sulla base del regime di potenza massima.
Accessori
Accessori omologati
Accessori omologati
Tipo, lunghezza Art.
Ugello
Ugello piatto, dritto, 600 mm 579 79 75-01
Ugello piatto, curva di 20 gradi, 360 mm 576 58 27-01
Ugello tondo, dritto, 350 mm 576 58 18-01
Ugello tondo con anello di metallo, 326 mm 586 10 63-01
Ugello tondo con anello di metallo, 416 mm 586 10 63-02
Tubo intermedio, 380 mm 576 58 17-01
Silenziatore con ugello tondo, 416 mm 589 81 17-01
Manicotto Manicotto 594 03 50-01
Chiave T27/T20 Torx 575 88 07-01
Impugnatura Impugnatura 544 40 00-04
65
I dati riportati per il livello di vibrazioni presentano una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 2
m/s
2
.
206 1166 - 011 - 19.05.2025

Dichiarazione di conformità
Dichiarazione di conformità UE
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.:
+46-36-146500, dichiara sotto la propria esclusiva
responsabilità che il prodotto indicato:
Descrizione Soffiatore portatile a batteria
Marchio Husqvarna
Tipo/Modello 340iBT
Identificazione Numeri di serie a partire da 2024 e successivi
È pienamente conforme alle seguenti norme e direttive
UE:
Direttiva/norma Descrizione
2006/42/CE "sulle macchine"
2014/30/EMC "sulla compatibilità elettromagnetica"
2011/65/UE "sulla restrizione dell'uso di sostanze pericolose"
2000/14/CE "sul rumore esterno"
e che sono applicati gli standard e/o le
specifiche tecniche seguenti: EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
SMP Svensk Maskinprovning AB, ha inoltre verificato la
conformità con l'Allegato V della Direttiva del Consiglio
2000/14/CE. Numero del certificato 01/012/015.
Per informazioni sulle emissioni acustiche, fare
riferimento a
Dati tecnici alla pagina 205
.
Huskvarna, 2024-07-01
Stefan Holmberg, Responsabile R&S, Technology
Management, Husqvarna AB, SVEZIA
Responsabile della documentazione tecnica
1166 - 011 - 19.05.2025 207

目次
はじめに..................................................................... 208
安全性......................................................................... 209
組立.............................................................................214
Operation(操作)........................................................215
メンテナンス.............................................................. 216
トラブルシューティング............................................ 217
搬送、保管、廃棄.........................................................219
主要諸元..................................................................... 219
アクセサリー.............................................................. 220
適合宣言..................................................................... 221
はじめに
製品の説明
本製品は、電気モーターで作動するバッテリーバックパ
ックブロワーです。
弊社では、皆様の安全と作業の効率性を向上させるため、
常に製品の改善に力を入れています。詳しくは、サービ
ス代理店までお問い合わせください。
用途
本製品を使用して、芝生、歩道、道路などから葉や不要
な物体を吹き飛ばすことができます。
製品の概要
(図 1)
1. バックパックハーネス
2. ディスプレイ
3. Cruise control:作業に適したエアフローに設定して
ください
4. ON/OFF ボタン
5. Boost mode:エアフロー増加
6. ブロワノズル
7. パワートリガー
8. ハンドル
9. 六角レンチ
10. バッテリー(アクセサリー)
11. バッテリー充電器(アクセサリー)
12. 充電器の充電およびエラーインジケータ
13. 取扱説明書
製品に表記されるシンボルマーク
(図 2)
警告!ブロワの使用には危険が伴います。
不注意な取り扱いや誤った取り扱いは作
業者や周囲の人などに深刻な、時には致命
的な傷害を引き起こすことがあります。
本取扱説明書をよくお読みになり、内容を
理解することが非常に重要です。この取
扱説明書をよく読み内容をしっかり把握
したうえで、本機を使用してください。
(図 3)
認可された防護メガネを使用してくださ
い。
(図 4)
直流。
(図 5)
環境に対する騒音レベルは EC 指令と英
国の指令および規制、ニューサウスウェー
ルズの法規「Protection of the Environment
Operations(Noise Control)Regulation
2017」に準拠しています。本製品の保証音
響レベルは、
主要諸元 219 ページ
および
ラベルに記載されています。
(図 6)
製品やパッケージ上のマークは、本製品が
家庭ゴミとして取り扱われてはならない
ことを示します。本製品は適切なリサイ
クル施設に廃棄しなければなりません。
(図 7)
本製品は EC 指令適合製品です。
(図 8)
水の飛沫から保護します。
(図 9)
警告 LED。
(図 10)
ON/OFF ボタン。
(図 11)
Boost mode ボタン。
(図 12)
Cruise control ボタン。
(図 13) ブロワーの作業者は、作業中に人や動
物が 15 メートル以内に近づかないよ
うに注意する必要があります。作業場
所内に複数の作業者がいる場合は、安
全のために、最低 15 メートルの距離を
取ってください。ブロワで吹き飛ばし
たものが跳ね返ってくる場合がありま
す。そのため、推奨されている安全装
置を使用していない場合、目に重傷を
負うことがあります。
yyyywwxxxxx 製造番号はシリアルプレートに記載さ
れています。yyyy は製造年、ww は製
造された週です。
208 1166 - 011 - 19.05.2025

製品の損傷
以下の場合、当社は製品の損傷について責任を負いませ
ん。
• 本製品が誤って修理された場合。
• メーカーによるものではない部品、またはメーカー
の認可していない部品を使用して本製品を修理した
場合。
• メーカーによるものではないアクセサリー、または
メーカーの認可していないアクセサリーを本製品に
使用した場合。
• 認定サービスセンターまたは認定販売店で本製品が
修理されていない場合。
サポート
本製品のサポートについては、 のサポートセクションに
移動して、手順、トラブルシューティングガイドにアク
セスするか、Husqvarna セルフサービスと製品アシスタ
ントを使用してください(お住まいの地域で利用可能な
場合)。本製品のさらなるサポートについては、
Husqvarna 販売店にお問い合わせください。
安全性
安全性の定義
警告、注意、注記は、取扱説明書の特に重要な部分を示
しています。
警告: 取扱説明書の指示に従わない場合、
使用者が負傷したり、死亡したりするか、あ
るいは付近の人に損傷を与える危険がある
ことを意味します。
注意: 取扱説明書の指示に従わない場合、
製品や他の物品、または隣接するエリアに損
傷を与える危険があることを意味します。
注記: 特定の状況で必要とされる詳細情報を提供す
るために使用されます。
作業エリアの安全
• 作業場所を清潔に、照明を明るく保ってください。
雑然とした場所や暗い場所では事故が起こりやすく
なります。
• 可燃性の液体、ガス、ほこりがある場所など、爆発
性雰囲気の場所で機器を操作しないでください。機
器が火花を発生させ、ほこりや気体に引火するおそ
れがあります。
• 機器の操作中は子供や周囲の人から十分な距離をと
ってください。注意が散漫になって、操作ミスを引
き起こす可能性があります。
電気保安
• 機器のプラグはコンセントに適合している必要があ
ります。決してプラグを改造しないでください。ア
ダプタープラグを、アース付きの(接地された)機
器で使用しないでください。 改造されていないプラ
グおよび型の同じコンセントを使用することで、感
電のリスクが低くなります。
• パイプやラジエータ、レンジ、冷蔵庫など、アース
の付いた表面または接地された表面に触れないよう
にしてください。身体がアースまたは接地されてい
ると、感電リスクが高くなります。
• 機器を雨露や湿潤な環境にさらさないでください。
機器に水が入ると、感電リスクが高まります。
•
コードを本来の目的以外に使用しないでください。
コードを持って機器を移動したり、引っ張ったり、
電源を抜いたりしないでください。熱やオイル、と
がった先端や可動部品にコードを近づけないでくだ
さい。コードが損傷したり絡まると、感電リスクが
高くなります。
• 屋外で機器を操作する場合は、屋外での使用に適し
た延長コードを使用してください。屋外での使用に
適したコードを使用することで、感電の危険性は少
なくなります。
• 湿気のある場所で機器を使用しなければならない場
合は、電源を保護するために漏電遮断器(RCD)を
使用してください。RCD の使用により、感電リスク
が低減します。
個人の安全
• 機器を使用するときは、十分に気をつけて慎重に行
動し、常識に従ってください。疲労時、医薬品やア
ルコールの影響が残っている状態で機器を使用しな
いでください。機器の操作中の一瞬の不注意が重大
な人身傷害につながるおそれがあります。
• 身体保護具を使用してください。必ず防護メガネを
着用してください。防塵マスクや滑り止め用の安全
靴、ヘルメット、イヤマフなどのプロテクティブ装
具を使用すると、負傷の危険性が少なくなります。
• 予期せぬ始動を防止してください。電源やバッテリ
ーパックを接続する場合、または機器を持ち運ぶ場
合は、必ずスイッチがオフの位置にあることを確認
してください。スイッチに指を置いて機器を運んだ
り、機器のスイッチが入った状態で給電したりする
と、事故につながります。
• 機器の電源を入れる前に、調整キーやレンチを外し
てください。機器の回転部品にレンチやキーが取り
付けられたままになっていると、負傷の原因になり
ます。
• 無理な体勢で作業しないでください。常に、安定し
た足場とバランスを保つようにしてください。これ
により、想定外の事態でも機器を安定して制御する
ことができます。
• 適切な服装を心がけてください。ゆったりした衣服
や装身具を身につけないでください。可動部品に髪
の毛や衣服を近づけないでください。ゆったりした
衣服や装身具、長髪は可動部品に絡まるおそれがあ
ります。
1166 - 011 - 19.05.2025
209

• 集塵装置の接続用装備が提供されている場合、それ
らが接続されて正しく使用されているか確認してく
ださい。集塵装置を使用すると、塵に関連する危険
を回避できます。
• 機器を頻繁に使用し慣れることで、安全に無関心に
なり、安全上の注意事項を無視しないでください。
不注意な行動により、一瞬で重大な人身事故が発生
するおそれがあります。
機器の使用と手入れ
• 機器に無理な力を加えないでください。用途に合っ
た適切な機器を使用してください。適切な機器を使
用することで、設計された速度でより良く安全に作
業を行えます。
• スイッチが機能しない場合は機器を使用しないでく
ださい。スイッチで制御できない機器は危険なた
め、修理する必要があります。
• 機器の調整、アクセサリーの交換、機器の保管時は、
電源プラグを外すか、機器からバッテリーパックを
取り外してください(着脱可能な場合)。予防的な安
全対策を行うことで、誤って機器を始動させる危険
性が低下します。
• 使用していない機器は子供の手の届かない所に保管
して、機器や機器の取り扱い方法に詳しくない人が
操作しないようにしてください。不慣れなユーザー
が機器を扱うと危険です。
• 機器とアクセサリーをメンテナンスしてください。
可動部品の誤調整や巻き付き、部品の破損、その他、
機器の動作に影響する状態がないか確認します。機
器が損傷している場合は、修理してから使用してく
ださい。多くの事故は、機器のメンテナンス不良に
よって発生します。
• 切削工具は研いだ状態で清潔に保ちます。正しくメ
ンテナンスされ、鋭利に保たれたカッティング装置
は、挟み込みも少なく、制御が容易です。
• 機器、アクセサリー、ビットなどは、作業条件と作
業内容を考慮し、取扱説明書に従って使用してくだ
さい。想定された用途と異なる作業に機器を使用す
ると、危険な状況を招くおそれがあります。
• ハンドル部および保持面は乾燥させて、オイルやグ
リースが付着しないようにきれいな状態を保ってく
ださい。ハンドルと保持面が滑りやすいと、想定外
の状況下で機器の安全な取り扱いや制御ができませ
ん。
バッテリー機器の使用と手入れ
• メーカー指定の充電器のみを使って充電してくださ
い。1 種類のバッテリーパックのみに適合する充電
器は、それ以外のバッテリーパックの充電で使用し
た場合、火災を起こす恐れがあります。
• 機器には、指定された専用バッテリーパックのみを
使用してください。それ以外のバッテリーパックを
使用すると、怪我や火災を招く危険があります。
• バッテリーパックを使用しないときは、ペーパーク
リップ、コイン、キー、爪きり、ネジなどの金物、
あるいは端子間を短絡するおそれがある他の小さな
金物から遠ざけるようにしてください。バッテリー
端子の短絡は、火傷や火災を引き起こす恐れがあり
ます。
•
劣悪な環境では、液体がバッテリーから漏れ出すこ
とがあります。そのような場合、液体には触れない
ようご注意ください。もし万が一誤って触れてしま
った場合、水で洗い流してください。液体が目に入
ってしまった場合、医師の診察を受けてください。
バッテリーから漏れ出した液体は、炎症や火傷を引
き起こすことがあります。
• 損傷した、または改造されたバッテリーパックや機
器を使用しないでください。損傷した、または改造
されたバッテリーは、予測不可能な挙動を起こし、
発火や破裂、障害の原因となる可能性があります。
• バッテリーパックや機器を裸火や高温にさらさない
でください。火または 130 °C(265 °F)を超える温
度環境にさらすと爆発する恐れがあります。
• すべての充電手順に従ってください。指定された温
度範囲外でバッテリーパックまたは機器を充電しな
いでください。充電を不適切に行ったり、指定され
た範囲から外れた温度環境で行ったりした場合、バ
ッテリーの損傷や火炎発生の危険の増加につながる
ことがあります。
サービス
• 機器のサービスは、資格のある修理担当者が、同一
の交換部品を使用して行ってください。そうするこ
とで、機器の安全性が維持されます。
• 損傷したバッテリーパックを決して修理しようとし
ないでください。バッテリーパックの修理は、製造
元または認定サービス代理店しか行えません。
ガーデンブロワー、ガーデンバキューム、ガー
デンブロワー/バキュームに関する安全上の
警告
• 使用する前に、電源コードと延長コードに損傷や経
年劣化の兆候がないことを確認してください。電源
を切る前にコードに触れないでください。コードに
損傷や劣化がある場合は、本製品を使用しないでく
ださい。電源コードが損傷していると、感電、火災、
または重傷の原因となる可能性があります。
• 悪天候の場合、特に雷発生の危険がある場合は、本
製品を使用しないでください。これは、落雷の危険
を避けるためです。
• 保護メガネとイヤマフを着用してください。適切な
身体保護具によって負傷を減少させることができま
す。
• 本製品の操作中は、常に滑りにくい保護靴を着用し
てください。裸足やサンダルで本製品を操作しない
でください。これにより、足を負傷するリスクが低
減されます。
• ゆったりした衣服を着用したり、スカーフ、ひも、
チェーン、ネクタイなどの装飾品を身に着けたりし
ないでください。吸気口に吸い込まれるおそれがあ
ります。長い髪はまとめるかカバーで覆い、吸気口
に吸い込まれないようにします。これらのもののい
ずれかが吸気口に吸い込まれると、負傷する危険が
高まります。
• 本製品の操作中は、人を近づけないようにしてくだ
さい。異物の飛び散りにより、人身障害の危険が高
まります。
210
1166 - 011 - 19.05.2025

• ブロワノズルを人やペットの方向に向けたり、窓の
方向に向けたりしないでください。異物を跳ね返ら
せる可能性のある木、自動車、壁などの固いものの
近くで異物を吹き飛ばす場合は、特に注意してくだ
さい。飛び散ったものにより、物品が損傷したり、
負傷したりする危険が高まります。
• タバコ、マッチ、熱い燃え殻など、燃えているもの
や煙を出しているものを本製品で吹き飛ばさないで
ください。これらの発火源により、火炎発生の危険
が高まる可能性があります。
• ファンがまだ動作しているときは、ファンに触れな
いでください。本製品の電源を切り、ファンが停止
するまで待ってから、ファンを扱うために取り外し
が必要な部品を外します。これにより、可動部品に
よる負傷のリスクが低減されます。
• 詰まっている物体を取り除いたり、本製品を整備し
たりする際は、電源スイッチがオフになっているこ
とを確認してください。詰まった物体を取り除くと
きや整備作業中に、本製品が予期せず作動すると、
重傷につながるおそれがあります。
機器に関する一般的な安全上の警告
警告: 機器に付属する安全上の警告、注
意事項、図、仕様をすべてお読みください。
下記のすべての指示に従わない場合、感電、
火災、重大な人身傷害につながるおそれがあ
ります。
• すべての警告や指示は、後で参照するために保管し
てください。警告における「機器」とは、電源で作
動する(コード付)機器またはバッテリー駆動(コ
ードレス)の機器を指します。
パワーツールの使用と手入れ
• オリジナルの仕様を変更した機械は、それがどのよ
うな変更であっても絶対に使用しないでください。
爆発物や可燃性物質のそばで本機を使用しないでく
ださい。
• 欠陥のある製品は絶対に使用しないでください。こ
の取扱説明書の内容に従って、安全点検、メンテナ
ンス、サービスを行ってください。メンテナンスや
サービスの内容によっては、専門家でなければでき
ないものもあります。詳細は、「メンテナンス」の項
を参照してください。
• 純正の交換部品のみを使用してください。
• 空気口に破片などがないよう常に注意してくださ
い。
• 始動する前に、すべてのカバーやガード、ハンドル
を取り付ける必要があります。
• 本機は日光や照明が十分な状態でのみ使用してくだ
さい。
• 霧や雨、強風、厳寒、雷など気象条件の悪いときや
濡れていたり湿気が多かったりする場所では、本機
を使用しないでください。また、気温が極めて高い
ときは、本機がオーバーヒートすることがあります。
悪天候下での作業は疲れやすく、足元が滑りやすく
なるなど危険です。
• 異常な振動をしだした場合、本機を停止してバッテ
リーを取り外してください。
• 歩きながら操作し、決して走らないでください。
操作のための安全注意事項
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• どうしていいか分からない状況になった場合は、専
門家に問い合わせてください。販売店またはサービ
スワークショップに連絡してください。技能的に難
しいと思える操作は行わないでください。
• 身体の動きが自由に取れ、足場が良いことを確認し
てください。とっさに身をかわさなければならない
場合に邪魔になる物(木の根、岩、枝、溝など)が
周囲にないか確認してください。斜面で作業する場
合は、特に注意してください。
• 常にバランスを保ち、しっかりした足場を確保して
ください。無理な体勢で作業しないでください。
• イヤマフを着用している間は、警告信号や叫び声に
気を付けてください。エンジンが停止したら、速や
かにイヤマフを外してください。
• 開いた窓の近くで本製品を操作しないでください。
• 本製品の使用にあたっては、周囲の迷惑を考え、深
夜や早朝など不適切な時間帯の使用は避けてくださ
い。使用する地域の規制と条例に従ってください。
• 本製品は、エアフローを可能な限り小さくして使用
してください。最大のエアフローが必要になること
はめったにありません。ほとんどの作業が半分のエ
アフローでできます。エアフローを小さくした場
合、騒音と粉塵も少なく、また集めたごみの扱いが
簡単になります。
• 粉塵の多い場所では、本製品の使用時に地面を少し
湿らせてください。
• 熊手かほうきを使い、集めたごみを片付けます。
• ブロワの開口部を地面にできるだけ近づけます。
• 周囲を良く見回します。人、動物、遊び場、車など
には本製品を向けないようにしてください。
• 埃っぽいエリアを軽く湿らせたり、スプレー装置を
使用したりすると、ブローの時間を短縮できます。
• 風の方向に気をつけてください。作業が楽になるよ
うに、風を利用してください。
• 本製品が異常に振動し始めた場合は、停止してバッ
テリーを取り外してください。
• ブロワを使用し、たくさん集めたものを移動させる
と、時間がかかり、不必要な騒音を発生させること
になります。
• 最後に片づけをします。よその庭にごみを吹き入れ
なかったか確認してください。
• 本製品を持って走らないでください。
• 強力な風力により物体を高速で動かすため、物体が
はね返り、目に重傷を与えるおそれがあります。
(図 14)
• エアフローを人や動物に向けないでください。
• アクセサリーや部品を着脱する前に、モーターを停
止してください。
1166 - 011 - 19.05.2025
211

• 体のあらゆる部分を高温表面から遠ざけてくださ
い。
• 本品を作動したままにする場合は、必ずよく見える
場所に置いてください。
• 本機を停止して、バッテリーを取り外します。すべ
ての可動部品が完全に停止していることを確認しま
す。
• 本機から離れるとき
• 詰まったものを取り除く前やシュートの詰まり
を解消する前
• 本機での点検、清掃、作業前
• 切断機構部が異物に当たったり、本機に異常な騒音
や振動が発生したりした場合は、すぐに電源を切っ
て本機を停止させてください。本機を再始動して操
作する前に、本機からバッテリーを取り外し、次の
手順を実行してください。
• 損傷がないか確認します
• 損傷した部品を交換または修理します
• 緩んでいる部品がないか確認し、締めつけます
• 本機が目詰まりした場合は、不要なものを取り除く
前に、電源を切り、バッテリーから本機を切り離し
ます。
• 電源の稼働中は、本機を搬送しないでください。
• 電源の稼働中は、本機を傾けないでください。
• ブロワは、はしごまたは足場組みの上で使用しては
いけません。
(図 15)
• 事故のときに助けを求めることができない状況で、
本製品を使用してはいけません。
• 飛んでくる物に気をつけてください。石やごみなど
が目に当たり、失明や重傷の原因となるおそれがあ
ります。
• 製品充電時の安全性を高めるために漏電遮断器
(RCI)を使用してください。漏電遮断器は、電気障
害が発生した場合に作業者を保護するためのもので
す。
• 本製品は低振動荷重が特徴です。循環器系に障害の
ある人が振動を長期間受け続けると、循環器障害や
神経障害を起こすことがあります。過度の振動を受
け続けたために症状が現れた場合は、医師の診断を
受けてください。症状にはしびれ、感覚麻痺、ピリ
ピリ感、刺痛、痛み、脱力感、皮膚の色や状態の変
化などがあります。これらの症状は通常、指や手、
手首に現れます。
• 本製品は意図された目的だけに使用してください。
• 起こり得る状況をすべて予測し、対応することは不
可能です。常に注意を払い、常識に適った使用方法
で操作してください。使用者の能力範囲外であると
思われる場合は、操作を行わないでください。これ
らの注意事項を読んだ後でも、不明点などがある場
合は、使用を続けずに専門コンサルタントにご相談
ください。
• 日光または十分な人工光を得られる場所で本製品を
操作してください。
• 斜面では安定した足場を維持してください。
• 走らず、歩いてください。
• 吸気口はすべて清潔に保つようにしてください。
• 始動する前に、すべてのカバーやガード、ハンドル
を取り付ける必要があります。
• 損傷しているガードや不適切なガードを使用する
と、負傷の原因となる場合があります。認証済みの
ガードが付いていない製品は使用しないでくださ
い。
身体保護具
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 本製品を使用するときは、常に、認可された身体保
護具を着用してください。身体保護具で怪我を完全
に防止できるわけではありませんが、万が一事故が
起こった場合、負傷の度合いを軽減することができ
ます。適切な保護具の選択については、販売店にご
相談ください。
• 長時間騒音にさらされることは、恒久的な聴覚障害
の原因になることがあります。一般的に、バッテリ
ー駆動の製品は比較的静かですが、騒音レベルと長
時間の使用が重なった場合は損傷が生じることがあ
ります。Husqvarna では、1 日に連続した長時間本機
を使用する場合は、作業者にイヤマフの装着を推奨
しています。定期的に継続的に使用する場合は、定
期的に聴覚の検査を受ける必要があります。
(図 16)
警告: イヤマフは、音と警告音の聞き
取りを制限します。
• 認可された防護メガネを使用してください。バイザ
ーを使用する場合は、認可された防護ゴーグルも使
用する必要があります。認可済みの保護ゴーグル
は、米国の ANSI Z87.1 規格または EU 諸国の EN
166 に適合している必要があります。
(図 17)
• 丈夫な素材でできた服を着用してください。常に厚
手の長いズボンと長袖を着用してください。小枝や
枝が引っかかるようなゆったりした衣服は身につけ
ないでください。宝飾品、半ズボン、サンダルを着
用したり、はだしで作業したりしないでください。
安全のため、髪の毛は肩よりも上にまとめてくださ
い。
• 救急器具を近くに準備してください。
(図 18)
• 粉塵の恐れがある場合は防塵マスクを使用してくだ
さい。
本製品の安全装置
警告:
本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• この項では、本製品の安全機能とその目的、本機の
正しい動作を確保するための点検とメンテナンスの
212
1166 - 011 - 19.05.2025

方法について説明します。本製品の部品の位置につ
いては、
はじめに 208 ページ
を参照してください。
• 本製品のメンテナンスを適切に行わなかったり、専
門技術者が整備・修理を行わなかったりすると、本
製品の寿命が短くなり、事故発生の危険性が増しま
す。詳しくは、お近くのサービス代理店にお問い合
わせください。
• 安全装置が損傷している製品は決して使用しないで
ください。本項目の記載に従って、本製品の安全装
置の点検、メンテナンスを行ってください。お持ち
の製品がこれらの点検項目を一点でも満たさない場
合は、お近くのサービス代理店に修理を依頼してく
ださい。
• 本製品に関するすべてのサービス、修理には、特別
な研修が必須です。本製品の安全装置には、特に研
修が必要です。本製品が下記の検査のいずれかで不
合格になったときは、サービス代理店に連絡してく
ださい。弊社の製品を購入されると、専門的な修理
とサービスの提供も保証されます。本製品を販売し
た小売店がサービス代理店ではない場合、最寄りの
サービス代理店の住所を小売店にお尋ねください。
ユーザーインターフェイスの機能のチェック
1. ON/OFF ボタン(A)を押し続けます。 (図 19)
a) 製品に電源が入っていると LED(B)が点灯しま
す。
b) 製品の電源が切れていると LED(B)が消灯しま
す。
2. 警告インジケータ(C)が点灯または点滅している場
合は、
トラブルシューティング 217 ページ
を参照し
てください。
パワートリガーのチェック方法
• パワートリガーを押して放し、トリガーが自由に動
くことを確認します。 (図 20)
ハーネスの安全性
本製品を操作するときは、必ずハーネスを使用してくだ
さい。ハーネスを使用していない場合、本製品を安全に
操作することはできません。作業者や他の人が負傷する
おそれがあります。ウエストベルトとチェストストラッ
プがボタンで留められており、しっかりと調整されてい
ることを確認してください。留められていないベルトが
製品のファンに巻き込まれる恐れがあります。
(図 21)
クイックリリース機能の使用方法
緊急事態が発生した場合は、バックパックブロワーをす
ぐに取り外してください。
1. クリップを押して、ストラップを取り外します。 (図
22)
2. ハーネスを外します。
バッテリーの安全
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 認可された Husqvarna のバッテリーのみを使用して
ください。
認可されたバッテリー
を参照してくださ
い。バッテリーはソフトウェアで暗号化されていま
す。
• Husqvarna 認定バッテリーは、関連する Husqvarna
製品の電源にのみ使用してください。
認可されたバ
ッテリー
を参照してください。負傷を防ぐため、こ
のバッテリーを他の装置の電源として使用しないで
ください。
• 感電するおそれがあります。バッテリーの端子を
鍵、ネジ、その他の金属に接触させないでください。
バッテリーが短絡する原因になります。
• 再充電できないバッテリーは使用しないでくださ
い。
• バッテリーのエアスロットに物が入らないようにし
てください。
• バッテリーは直射日光や熱、裸火から保護してくだ
さい。バッテリーによりやけどや化学熱傷を負うお
それがあります。
• バッテリーは雨から遠ざけて、濡れない状態に維持
してください。本製品向けに指定されているバッテ
リーは耐候性で雨天での使用を目的としています
が、過度な水への暴露や水中での使用は避けてくだ
さい。
• バッテリーはマイクロ波や高圧から保護してくださ
い。
• バッテリーを分解したり壊したりしないでくださ
い。
• バッテリー液が皮膚に触れないようにしてくださ
い。バッテリー液は、皮膚の負傷、荒れ、火傷の原
因になります。目にバッテリー液が入った場合、目
をこすらずに水で 15 分以上洗浄してください。バ
ッテリー液が皮膚に触れた場合は、大量の水と石け
んで皮膚を洗う必要があります。医師にご相談くだ
さい。
• バッテリーは -10 ~ 40 °C(14 ~ 104 °F)の温度で
使用してください。
• バッテリーまたはバッテリー充電器は、水で洗浄し
ないでください。
製品、バッテリー、およびバッテ
リー充電器の清掃方法 217 ページ
を参照してくださ
い。
• 損傷したバッテリーや正しく動作しないバッテリー
は使用しないでください。
• バッテリーはくぎ、ネジ、または宝飾品などの金属
から離して保管してください。
• バッテリーは子供が近づけない場所に保管してくだ
さい。
1166 - 011 - 19.05.2025
213

バッテリー充電器の安全性
警告: 本製品を使用する前に、以下の警
告指示をお読みください。
• 安全注意事項を守らないと、感電や短絡の危険があ
ります。
• 認可された、破損のない主電源ソケットを、接地さ
れた状態で使用してください。
• 認可された Husqvarna のバッテリーの充電には、認
可された Husqvarna のバッテリー充電器のみを使用
してください。手順については、
認可されたバッテ
リー充電器
を参照してください。
• バッテリー充電器を分解しないでください。
• 損傷したバッテリー充電器や正しく動作しないバッ
テリー充電器は使用しないでください。
• 電源コードを持ってバッテリー充電器を持ち上げな
いでください。主電源ソケットからバッテリー充電
器を取り外す際は、プラグを引っ張ってください。
電源コードを引っ張らないでください。
• すべてのケーブルと延長コードが、水や油、または
尖った物に接触しないようにしてください。ドア、
フェンスなどの間に、ケーブルが挟まっていないこ
とを確認してください。
• 可燃性の物質や、腐食の原因となる物質の近くでは、
バッテリー充電器を使用しないでください。バッテ
リー充電器の上に覆うものが何もないことを確認し
てください。煙や火災が発生した場合、バッテリー
充電器の電源プラグをコンセントから引き抜いてく
ださい。
• バッテリーは、通気がよく直射日光が当たらない屋
内でのみ充電してください。屋外でバッテリーを充
電しないでください。濡れた状態でバッテリーを充
電しないでください。
• バッテリー充電器は、温度が 5~40 °C(41~104 °F)
の場所だけで使用してください。充電器は、通気が
よく、埃がない、乾燥した環境で使用してください。
• バッテリー充電器の冷却スロットに物が入らないよ
うにしてください。
• バッテリー充電器が短絡するため、充電器の端子を
金属物体へ接触させないでください。
• 認可された、破損していない壁コンセントを使用し
てください。
メンテナンスのための安全注意事項
警告: 本製品のメンテナンスを行う前に、
以下の警告指示を読んでください。
• メンテナンス、その他の点検、または製品の組み立
てを行う前に、バッテリーを取り外してください。
• 作業者は本取扱説明書に記載されているメンテナン
スとサービスだけを実施してください。メンテナン
スおよびさまざまなサービスについては、サービス
代理店にお問い合わせください。
• すべてのナット、ボルト、ネジをしっかり締め、本
製品が安全に作動する状態であることを確認してく
ださい。
• 磨耗または損傷した部品は、交換してください。
• メンテナンスを実施しないと、製品の寿命が短くな
り、事故の危険性が増します。
• 特に本製品の安全装置については、すべての整備と
修理の作業に特殊な訓練が必要です。メンテナンス
の後、本取扱説明書の点検項目の中に不合格の項目
があった場合は、サービス代理店にお問い合わせく
ださい。当社は、お客様の製品のために、プロフェ
ッショナルな修理と整備を提供することを保証しま
す。
• 純正のスペアパーツのみを使用してください。
重要事項
組立
はじめに
警告: 本製品を組み立てる前に、安全に
関する章を読んで理解してください。
チューブとハンドルの取り付け方法
1. クランプ(A)をフレキシブルチューブ(B)に取り
付けて、フレキシブルチューブをブロワー出口(C)
に取り付けます。 (図 23)
2. ネジ(D)をチューブの下のクランプに入れて締め込
みます。
3. 搬送用ストラップ(E)を、ジョイントスイベル(F)
のガイドトラックに取り付けます。 (図 24)
4. フレキシブルチューブ(B)にクランプ(G)を取り
付け、ジョイントスイベル(F)を取り付けます。
(図 25)
5. ネジ(H)をチューブの下のクランプに入れて締め込
みます。
6. ノブ(I)をジョイントスイベル(F)の両側に合わせ
ます。 (図 26)
7. 操作ハンドル(J)を、ジョイントスイベル(F)の
ガイドトラック(K)に接続します。操作ハンドルの
ネジが調節パイプの底面にあることを確認します。
8. 操作ハンドルのネジを完全に締め込みます。
9. 中間パイプ(L)をジョイントスイベル(F)に接続
します。ノブ(I)が中間パイプのガイドトラックに
合っていることを確認してください。 (図 27)
10. 中間パイプ(L)を完全に回して、ジョイントスイベ
ル(F)と中間パイプをロックします。
214 1166 - 011 - 19.05.2025

11. ブローパイプ(M)を中間パイプ(L)に接続します。
中間パイプ上のノブ(N)が上を向いており、ブロー
パイプのガイドトラックに入っていることを確認し
ます。
12. 中間パイプを完全に回して、中間パイプとブローパ
イプをロックします。
13. ケーブルクランプをフレキシブルチューブに取り付
けます。操作ハンドルのケーブルをケーブルクラン
プのループに入れます (図 28)。
ハーネスの調節方法
ハーネスと製品を正しく調整すると操作が容易になりま
す。ハーネスを調整して、快適に操作できる位置に合わ
せます。
1. 製品のハーネスを取り付けます。 (図 29)
2. ヒップストラップをクリップ(C)に接続します。製
品の重量が腰にかかるまでストラップを締めます。
3. 製品が身体に密着するまでサイドストラップ(B)を
締め付けます。
4. チェストストラップをクリップ(A)に接続します。
5. ストラップを締め付けます。
製品を搬送モードにする方法
1. ブロワーチューブが上を向くまで回します。 (図 30)
2. 搬送用クリップを接続します。
Operation(操作)
はじめに
警告: 本製品を使用する前に、安全に関
する章を読んで理解してください。
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect は、モバイルデバイス用の無料アプ
リです。Husqvarna Connect アプリは、お持ちの
Husqvarna 製品の拡張機能を提供します。
• 拡張製品情報。
• 製品の部品とサービスに関する情報とヘルプ。
Husqvarna Connect の使い方
1. Husqvarna Connect アプリをモバイルデバイスにダ
ウンロードします。
2. Husqvarna Connect アプリで登録を行います。
3. Husqvarna Connect アプリの指示に従い、本製品を
接続して登録します。
注記: Husqvarna Connect アプリは一部の市場で
はダウンロードできません。詳しくは、サービス代
理店までお問い合わせください。
バッテリーの充電
注記: 初めてバッテリーを使用する場合は、バッテ
リーを充電してください。新品のバッテリーは 30 %し
か充電されていません。
1. バッテリーが濡れていないことを確認してくださ
い。
2. バッテリーをバッテリー充電器に取り付けます。
(図 31)
注記:
バッテリーとバッテリー充電器の外観はモ
デルによって異なりますが、手順は同じです。
3. バッテリー充電器の緑の充電ライトが点灯している
ことを確認してください。これにより、バッテリー
がバッテリー充電器に正しく接続されていることが
わかります。
4. バッテリーの LED がすべて点灯したら、フル充電さ
れています。 (図 32)
5. 電源ソケットからバッテリー充電器を取り外す際
は、プラグを引っ張ってください。ケーブルを引っ
張らないでください。
6. バッテリー充電器からバッテリーを外します。
注記: 詳細については、バッテリーおよびバッテリ
ー充電器の取扱説明書を参照してください。
バッテリーの取り付け方法
警告: 本製品には、Husqvarna の純正バ
ッテリーのみを使用してください。
1. バッテリーを完全に充電します。
2. バッテリーを本製品のバックパックのホルダーに押
し込みます。バッテリーがロックされると、カチッ
という音がします。 (図 33)
注意: バッテリーがバッテリーホルダ
ーにスムーズに入らない場合は、バッテ
リーが正しく取り付けられていません。
本製品が損傷する場合があります。
本製品の始動方法
1. ユーザーインターフェイスの緑色の LED ランプが
点灯するまで、ON/OFF ボタンを押し続けます。 (図
34)
2. パワートリガーを使用して、速度を制御します。
本製品の停止方法
1. フロントトリガーを解放します。
1166 - 011 - 19.05.2025
215

2. 緑の LED ランプが消灯するまで ON/OFF ボタンを
押し続けます。
3. バッテリーのリリースボタンを押して、バッテリー
を本製品から取り出します。 (図 35)
自動シャットダウン機能
本製品には自動シャットダウン機能が搭載されており、
30 分以上使用しないとオフになります。
機能的挙動
本製品は、ポケットにバッテリー 1 個または 2 個を入れ
て使用できます。バッテリーが 2 個取り付けられた場
合、本製品はまず下部ポケットのバッテリーを使用して
から上部バッテリーに切り替えます。通常の状態では、
最初のバッテリーが消耗したときに 2 個目のバッテリ
ーに切り替わります。特定の状況では、本製品はバッテ
リーを冷却するために数回バッテリーを切り替えます。
ハンドルディスプレイの充電状態に、バッテリーの合計
電力量が表示されます。
BLi10 または BLi100 を本製品に使用する場合、バッテリ
ーを保護するために回転数が制限されます。
バッテリーを切り替えられない場合は、バッテリーの過
熱を防ぐため、本製品は稼働時間を伸ばすために回転数
を下げます。
スピードコントロールキャッチの操作
1. パワートリガーを押して、作業に最適なエアフロー
を選択します。 (図 20)
2. Cruise control ボタンを押すと、選択したエアフロー
が設定されます。LED が点灯します。 (図 36)
3. パワートリガーを押さなくても、選択したエアフロ
ーで動作を続行します。
4. エアフローを増加させるには、パワートリガーを押
します。パワートリガーを離すと、エアフローは手
順 2 で設定したエアフローに戻ります。
5. パワートリガーを離して、Cruise control ボタンを押
し、Cruise control 機能を停止します。
エアフローを最大化する方法
1. 本製品を始動します。
Operation(操作)215 ページ
を参照してください。
2. 電源トリガーが押されたときに、Boost mode ボタン
を押してエアフローを最大にします。LED が点灯し
て、Boost mode 機能がオンであることを示します。
Boost mode 機能には時間制限はありません。 (図
37)
3. もう一度 Boost mode ボタンを押すと、Boost mode
機能が停止します。
メンテナンス
はじめに
警告: メンテナンス作業を行う前に、安
全に関する章をお読みになり、内容を理解し
てください。
メンテナンスのスケジュール
本製品に必要なメンテナンス手順のリストは以下のとお
りです。メンテナンススケジュールで指定されているメ
ンテナンスに加えて、Husqvarna サービス販売店に製品
の整備を定期的に依頼してください。整備間隔について
は、Husqvarna 販売店にお問い合わせください。
メンテナンス 毎日 毎週 毎月
本製品の外側を、清潔で乾燥した布を使用して掃除します。水は使わないでくだ
さい。
X
ハンドルは乾いて清潔な状態に保ってください。オイルまたはグリースを拭き
取ります。
X
ON/OFF ボタンが正しく機能し、損傷していないことを確認します。 X
パワートリガーが正常に機能することを確認します。 X
ナットとネジが確実に締め付けられていることを確認します。 X
バッテリーのリリースボタンが正常に作動し、バッテリーが所定の位置にロック
されることを確認します。
X
すべてのカップリング、コネクター、ケーブルが損傷していないことを確認しま
す。汚れを取り除きます。
X
バッテリーコネクターに損傷がないことを確認します。 X
216 1166 - 011 - 19.05.2025

吸気口の点検
1. 吸気口が塞がっていないことを確認します。 (図 38)
2. 必要に応じて、製品を停止し、ごみを除去します。
注意: 吸気口が詰まっていると製品の
性能が低下し、モーターが過熱する恐れ
があります。
製品、バッテリー、およびバッテリー充
電器の清掃方法
1. 使用後は、製品を乾いた布で拭いてください。
2. バッテリーとバッテリー充電器を、乾いた布で拭い
てください。バッテリーガイドトラックは清潔さを
保ってください。
3. バッテリーが充電器や製品に接続される前に、これ
らの部品が汚れていないことを確認してください。
a) バッテリーの端子。
b) バッテリー充電器の端子。
c) バックパックのブロワーの端子。
トラブルシューティング
トラブルシューティング
問題 想定される不具合 対応措置
緑色の LED が点滅。 バッテリー電圧が低い。 バッテリーを充電してください。
赤いエラー LED が点滅。 温度の逸脱。 本製品を冷却してください。
製品が始動しない。 バッテリーコネクターが汚れている。
圧縮空気あるいは柔らかいブラシで
掃除してください。
赤いエラー LED が点滅。 製品を点検する必要があります。 サービス代理店に問い合わせてくだ
さい。
ハンドルディスプレイの充電状態が
バッテリーの充電状態と一致しない。
充電状態は、使用するバッテリーによ
って異なる場合があります。
ハンドルディスプレイには、より正確
な充電状態が表示されます。
バッテリー 40-B220X のトラブルシューティング
問題
66
想定される障害 対応措置
バッテリーエラーインジケータが点
滅する。
バッテリーが空です。 バッテリーを充電してください。
作業負荷が高く、さらにバッテリー温
度が非常に低くなっています。
バッテリーを温めます。たとえば、屋
内に移動するか、バッテリーが温まる
まで低速で作業します。
バッテリーが動作していません。バ
ッテリーの動作範囲が限界に達して
います。
本製品からバッテリーを外します。
バッテリーを放置してから、バッテリ
ーインジケータボタンを押します。
バッテリー温度インジケータが点灯
している。
バッテリーの温度が低すぎるかまた
は高すぎるため、使用できません。
バッテリーは周囲温度 -10 ~ 40 °C
(14 ~ 104 °F)の場所に保管してくだ
さい。バッテリーの温度が適切にな
ると、使用できるようになります。
66
トラブルシューティングは、他のバッテリーモデルでは異なる場合があります。バッテリーの使用方法につい
ては、バッテリーの取扱説明書を参照してください。認可された Husqvarna のバッテリーのみを使用してく
ださい。
1166 - 011 - 19.05.2025 217

問題
66
想定される障害 対応措置
バッテリー温度インジケータが点滅
する。
バッテリーが温度上限に近づいてい
ます。
速度や作業負荷を低減します。最適
な性能を得るために、バッテリーは
+10 °C(50 °F)~ +30 °C(86 °F)
の間の推奨温度に保ってください。
バッテリーが充電器に入っていると
きに、バッテリー温度インジケータが
点灯する。
動作温度外です。バッテリーの温度
が低すぎるかまたは高すぎるため、充
電できません。
バッテリーの温度が下がるまで待つ
か、屋内に入れて温度を上げます。バ
ッテリーの温度が適切になると、充電
できるようになります。充電器は、必
ず、周囲の温度が 5 ~ 40 °C(41 ~
104 °F)の場所で使用してください。
充電器は日光の当たらない場所に保
管してください。問題が解決しない
場合は、販売店にお問い合わせくださ
い。
バッテリーエラーインジケータが点
灯する。
バッテリーに重大なエラーが発生し
ています。
販売店にお問い合わせください。
バッテリー充電器 40-C500X のトラブルシューティング
問題
67
想定される障害 対応措置
充電器の充電インジケータが黄色に
点灯している。
バッテリーエラーインジケータが点
滅しているか、またはバッテリー温度
インジケータが点灯している。
動作温度外です。バッテリーの温度
が低すぎるかまたは高すぎるため、使
用または充電できません。
バッテリーの温度が高すぎる場合は、
充電器に接続したままにしてくださ
い。充電器の内蔵ファンにより、バッ
テリーの温度が低下します。バッテ
リーが推奨温度になると、充電が自動
的に開始されます。
バッテリーの温度が低すぎる場合は、
屋内に移動してください。バッテリ
ーが推奨温度になると、充電が続行し
ます。
動作時の温度範囲を順守してくださ
い。バッテリー充電器の取扱説明書
を参照してください。充電器は日光
の当たらない場所に保管してくださ
い。問題が解決しない場合は、
Husqvarna サービス販売店にお問い
合わせください。
充電器の充電インジケータが黄色に
点灯している。バッテリーのバッテ
リーエラーインジケータが点灯して
いる。
バッテリーに重大なエラーが発生し
ています。
Husqvarna サービス販売店にお問い
合わせください。
66
トラブルシューティングは、他のバッテリーモデルでは異なる場合があります。バッテリーの使用方法につい
ては、バッテリーの取扱説明書を参照してください。認可された Husqvarna のバッテリーのみを使用してく
ださい。
67
トラブルシューティングは、他のバッテリー充電器モデルでは異なる場合があります。バッテリー充電器の使
用方法については、バッテリー充電器の取扱説明書を参照してください。認可された Husqvarna のバッテリ
ー充電器のみを使用してください。
218 1166 - 011 - 19.05.2025

問題
67
想定される障害 対応措置
充電器の充電インジケーターが赤色
に点灯している。
充電器に重大なエラーが発生してい
ます。
Husqvarna サービス販売店にお問い
合わせください。
搬送、保管、廃棄
搬送と保管
• 民間の運送業者による商用輸送においては、梱包お
よびラベル付けに関して所定の要件に従ってくださ
い。
• 本製品を発送する前に、危険物に関して特別な訓練
を受けた担当者にご相談ください。該当するすべて
の国内規制に従ってください。
• 保管するときや搬送時はバッテリーを外してくださ
い。
• 製品を長期間保管する場合は、その前に製品を清掃
し、よく点検しておいてください。
• 装置は乾燥した場所に保管します。
• 輸送中は製品をしっかりと固定してください。
廃棄
このマークは、本製品が家庭ゴミではないことを示して
います。電気および電子機器向けの地域の回収システム
でリサイクルしてください。これにより、廃棄物の適切
な管理が可能になります。詳細については、各地域の自
治体、国内の廃棄物処理サービス、販売店または小売店
にお問い合わせください。有害物質が含まれている可能
性があるため、不適切に廃棄すると、環境や人の健康に
悪影響を及ぼす可能性があります。
注記: マークは、製品または製品の容器に表示され
ています。
主要諸元
主要諸元
340iBT
モーター
モータータイプ BLDC(ブラシレス)36 V
質量
重量(バッテリー、ノズル を除く)、kg/ポンド 6.3/13.9
騒音排出
68
実測音響レベル dB(A) 95
保証音響レベル(L
WA
) dB(A) 97
防水レベル
67
トラブルシューティングは、他のバッテリー充電器モデルでは異なる場合があります。バッテリー充電器の使
用方法については、バッテリー充電器の取扱説明書を参照してください。認可された Husqvarna のバッテリ
ー充電器のみを使用してください。
68
環境における騒音の排出は、EC 指令 2000/14/EC に従って、音響パワー(L
WA
)として測定。本機の騒音レ
ベル報告値は、最高レベルとなるオリジナルのアタッチメントを使用して計測されました。保証音響と計測音
響の違いは、保証音響に計測結果のばらつきと、同じモデルの異なる刈払機間の変動が含まれているためで
す。これは指令 2000/14/EC に則っています。
1166 - 011 - 19.05.2025 219

340iBT
全天候仕様 はい
サウンドレベル
69
使用者の耳における騒音レベル、IEC 62841-4-6 に準拠して測定、dB
(A):
83
振動レベル
70
ハンドルの振動レベル、IEC 62841-4-6 に準拠して測定、m/s
2
0.2
ファン性能
丸型標準ノズル装着時、通常モードでのエアフロー、m
3
/min 11.5
丸型標準ノズル装着時、Boost mode のエアフロー、 m
3
/min 13.7
丸型標準ノズル装着時、通常モードでの最大送風速度、m/s / mph 52 / 116.32
丸型標準ノズル装着時、Boost mode での最大送風速度、m/s / mph 61 / 136.45
丸型標準ノズル装着時、通常モードでの最大ブロー力、N 12
丸型標準ノズル装着時、Boost mode での最大ブロー力、N 17
騒音と振動のデータは、定格最大速度に基づいて決定されます。
アクセサリー
認可されたアクセサリー
認可されたアクセサリー
タイプ、長さ 品番
ノズル
フラットノズル、ストレート、600 mm 579 79 75-01
フラットノズル、20° 角度付き、360 mm 576 58 27-01
丸型ノズル、ストレート、350 mm 576 58 18-01
金属リング付き丸型ノズル、326 mm 586 10 63-01
金属リング付き丸型ノズル、416 mm 586 10 63-02
中間パイプ、380 mm 576 58 17-01
丸型ノズルサイレンサー、416 mm 589 81 17-01
スリーブ スリーブ 594 03 50-01
レンチ T27/T20 トルクス 575 88 07-01
ハンドルバー ハンドルバー 544 40 00-04
69
報告データによれば、製品の等価騒音レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は 3 dB(A)です。
70
報告データによれば、等価振動レベルの一般的な統計上のばらつき(標準偏差)は、2 m/s
2
です。
220 1166 - 011 - 19.05.2025

適合宣言
EU 適合宣言
ハスクバーナ社(Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Sweden、電話番号:+46-36-146500)は、単独責任のも
とで、以下の製品の適合を宣言します。
説明 手持ち式バッテリー駆動ブロワ
ブランド Husqvarna
タイプ/モデル 340iBT
ID 2024 年以降の製造番号
が以下の EU 指令および規制を完全に順守し、
指令/規制 説明
2006/42/EC 「機械類に関する」
2014/30/EMC 「電磁環境適合性に関する」
2011/65/EU 「有害物質の制限に関する」
2000/14/EC 「屋外の騒音に関する」
および以下の規格または技術仕様が適用されています。
EN 61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007+A1:2011, EN
IEC 63000:2018, EN 62841-1, IEC 62841-4-6。
SMP Svensk Maskinprovning AB が評議会指令
2000/14/EC の補足 V への同意も確認しました。証明書
番号:01/012/015。
騒音排出に関する詳細は、
主要諸元 219 ページ
を参照し
てください。
Huskvarna, 2024-07-01
Stefan Holmberg、研究開発責任者、技術管理、ハスクバ
ーナ社(Husqvarna AB, SWEDEN)
正式代表兼技術文書担当
1166 - 011 - 19.05.2025 221

TURINYS
Įvadas......................................................................... 222
Sauga......................................................................... 223
Surinkimas.................................................................. 228
Naudojimas.................................................................229
Techninė priežiūra...................................................... 230
Gedimai ir jų šalinimas................................................231
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas.............. 233
Techniniai duomenys..................................................234
Priedai.........................................................................235
Atitikties deklaracija.................................................... 236
Įvadas
Gaminio aprašas
Šis gaminys yra akumuliatorinis ant nugaros nešiojamas
pūstuvas su elektriniu varikliu.
Nuolat stengiamės padidinti jūsų saugumą ir
eksploatacijos efektyvumą. Dėl išsamesnės informacijos
kreipkitės į savo techninės priežiūros atstovą.
Naudojimas
Gaminį naudokite lapams ir kitoms nepageidaujamoms
medžiagoms nuo tokių vietų kaip vejos, takai ir asfaltuoti
keliai nupūsti.
Gaminio apžvalga
(Pav. 1)
1. Kuprinės laikymo diržai
2. Ekranas
3. Cruise control: Nustatykite darbui optimalų oro
srautą
4. Įjungimo / išjungimo mygtukas
5. Boost mode: Oro srauto didinimas
6. Pūstuvo antgalis
7. Maitinimo jungiklis
8. Rankena
9. Šešiabriaunis raktas
10. Akumuliatorius (priedas)
11. Akumuliatoriaus įkroviklis (priedas)
12. Įkroviklio įkrovimo ir klaidų indikatorius
13. Naudojimo instrukcija
Simboliai ant gaminio
(Pav. 2)
Įspėjimas! Pūstuvas gali būti pavojingas!
Aplaidžiai ar netinkamai naudojant gali
būti sunkiai ar net mirtinai sužeistas
naudotojas ar kiti žmonės. Todėl ypač
svarbu perskaityti ir suprasti šias
naudojimosi instrukcijas. Prieš naudodami
įrenginį atidžiai perskaitykite operatoriaus
vadovą ir įsitikinkite, ar viską gerai
supratote.
(Pav. 3)
Naudokite patvirtintas akių apsaugos
priemones.
(Pav. 4)
Nuolatinė srovė.
(Pav. 5)
Triukšmo emisijos į aplinką ženklinimas
atitinka ES ir Jungtinės Karalystės
direktyvas bei reglamentus ir Naujojo
Pietų Velso įstatymą „2017m.
aplinkos apsaugos (triukšmo kontrolės)
reglamentas“. Gaminio garantuotas
garso galios lygis nurodytas
Techniniai
duomenys psl. 234
ir etiketėje.
(Pav. 6)
Ant produkto ar ant jo pakuotės pateikti
simboliai rodo, kad šio gaminio negalima
išmesti kartu su buitinėmis atliekomis.
Šį produktą reikia atiduoti į tinkamą
perdirbimo įstaigą.
(Pav. 7)
Šis gaminys atitinka taikomas EB
direktyvas.
(Pav. 8)
Apsaugotas nuo vandens purslų.
(Pav. 9)
Įspėjamasis šviesos diodas.
(Pav. 10)
Įjungimo / išjungimo mygtukas.
(Pav. 11)
Boost mode mygtukas.
(Pav. 12)
Cruise control mygtukas.
(Pav. 13) Pūstuvo naudotojas turi stebėti, kad
nei žmonės, nei gyvūnai neprisiartintų
arčiau kaip 15 metrų atstumu. Jeigu
toje pačioje vietoje dirba keli naudoto-
jai, tarp jų reikia išlaikyti ne mažesnį
kaip 15 metrų atstumą. Pūstuvo nupu-
čiami daiktai gali atšokti atgal ir sunkiai
sužaloti akis, jeigu nenaudojate reko-
menduojamos saugos įrangos.
222 1166 - 011 - 19.05.2025

yyyywwxxxxx Nominalių parametrų plokštelėje nuro-
dytas serijos numeris. yyyy yra paga-
minimo metai, o ww yra pagaminimo
savaitė.
Produkto pažeidimai
Mes neatsakome už mūsų gaminio sugadinimą, jei:
• gaminys netinkamai suremontuotas;
• gaminys suremontuotas naudojant kito gamintojo
arba gamintojo nepatvirtintas dalis;
• gaminys turi kito gamintojo arba gamintojo
nepatvirtintą priedą;
• gaminys suremontuotas ne patvirtintame techninės
priežiūros centre arba jį suremontavo ne patvirtintas
atstovas.
Klientų aptarnavimo tarnyba
Norėdami gauti pagalbos dėl gaminio, žr. pagalbos
skiltį , kurioje rasite instrukcijas, gedimų nustatymo
ir šalinimo vadovus, arba pasinaudosite Husqvarna
savitarnos paslauga ir gaminio padėjėju (jei yra jūsų
rinkoje). Norėdami gauti daugiau pagalbos, kreipkitės į
Husqvarna techninės priežiūros atstovą.
Sauga
Saugos ženklų reikšmės
Įspėjimai, perspėjimai ir pastabos yra skirtos atkreipti
dėmesį į ypač svarbias vadovo dalis.
PERSPĖJIMAS: Naudojamas, kai
naudotojui ar šalia esantiems asmenims
kyla mirtino arba sunkaus sužeidimo pavojus
arba, jei nesilaikoma vadove pateiktų
nurodymų.
PASTABA: Naudojamas, kai kyla
pavojus sugadinti gaminį, kitas medžiagas
arba padaryti žalą aplinkai, jei nesilaikoma
vadove pateiktų nurodymų.
Pasižymėkite: Naudojamas papildomai
informacijai apie konkrečią situaciją pateikti.
Sauga darbo zonoje
• Darbo vieta turi būti švari ir gerai apšviesta.
Netvarkinga ar neapšviesta darbo zona gali būti
nelaimingo atsitikimo priežastis.
• Nenaudokite gaminio sprogiose aplinkose,
pavyzdžiui, ten, kur yra degių skysčių, dujų arba
dulkių.Gaminiui veikiant gali kilti kibirkščių, kurios
gali uždegti dulkes ar garus.
• Naudodami gaminį užtikrinkite, kad vaikai ir kiti
asmenys laikytųsi atokiau nuo gaminio. Jei kas nors
atitrauks jūsų dėmesį, galite nesuvaldyti prietaiso.
Elektrosauga
• Gaminio kištukas turi atitikti elektros lizdą. Niekada
nebandykite kokiu nors būdu perdaryti kištuko. Jei
naudojate įžemintus gaminius, nenaudokite jokių
kištukų adapterių. Jeigu kištukai nėra perdaryti ir
atitinka elektros lizdus, elektros smūgio pavojus yra
mažesnis.
• Nesilieskite prie elektros laidininkų paviršių,
pavyzdžiui, vamzdžių, radiatorių, viryklių ir šaldytuvų.
Jei kūnas taps elektros laidininku, iškyla elektros
smūgio pavojus.
• Nelaikykite gaminių lietuje arba drėgnoje aplinkoje.
Į gaminį patekęs vanduo padidina elektros smūgio
pavojų.
• Tinkamai naudokite laidą. Niekada neneškite
gaminio laikydami už laido, netraukite jo ir
nebandykite traukdami laidą ištraukti kištuką.
Laikykite laidą atokiai nuo šilumos šaltinių, tepalų,
aštrių briaunų ar judančių dalių. Dėl pažeistų arba
susipainiojusių laidų padidėja elektros smūgio rizika.
• Jei gaminį naudojate lauke, naudokite lauke skirtą
naudoti ilgintuvą. Naudojant lauke skirtą naudoti
ilgintuvą, sumažėja elektros smūgio rizika.
• Jeigu gaminį būtina naudoti drėgnoje aplinkoje,
naudokite liekamosios srovės įtaisu (LSĮ) apsaugotą
maitinimo šaltinį. Naudojant LSĮ, sumažėja elektros
smūgio pavojus.
Asmens sauga
• Naudodami gaminį būkite budrūs, stebėkite savo
veiksmus ir vadovaukitės sveiku protu. Nenaudokite
gaminio, jei esate pavargę, apsvaigę nuo narkotikų,
alkoholio arba vaistų. Dirbant su gaminiu netgi
akimirksnis neatidumo gali būti sunkaus sužeidimo
priežastis.
• Naudokite asmenines apsaugines priemones.
Visuomet užsidėkite akių apsaugos priemones.
Dėl atitinkamomis sąlygomis naudojamų apsauginių
priemonių, pavyzdžiui, respiratorių, neslystančių
apsauginių batų, šalmo arba apsauginių ausinių,
sumažėja sužeidimų rizika.
• Saugokitės atsitiktinio įsijungimo. Prieš jungdami
įrankį į elektros tinklą ir (arba) prie akumuliatoriaus,
keldami ar nešdami, įsitikinkite, kad gaminys yra
išjungtas. Jei nešite gaminį laikydami pirštą ant
jungiklio ar prijungsite jį prie maitinimo šaltinio,
kai jungiklis yra įjungimo padėtyje, gali įvykti
nelaimingas atsitikimas.
• Prieš įjungdami gaminį, pašalinkite iš jo visus
reguliavimo raktus ar veržliarakčius. Besisukančiose
1166 - 011 - 19.05.2025
223

gaminio dalyse paliktas veržliaraktis arba raktas gali
sužeisti.
• Neužsimokite per plačiai. Visada tvirtai stovėkite
ant kojų ir laikykite pusiausvyrą. Tik taip
galėsite suvaldyti elektrinį įrankį iškilus netikėtoms
aplinkybėms.
• Apsirenkite tinkamai. Niekada nedėvėkite palaidų
drabužių ar papuošalų. Nelaikykite plaukų ir drabužių
arti judančių dalių. Palaidi drabužiai, papuošalai arba
ilgi plaukai gali įkliūti į judančias dalis.
• Jeigu naudojate įtaisus, skirtus dulkių surinkimo
įrenginiams prijungti, įsitikinkite, kad jie tinkamai
prijungti ir naudojami. Naudojant dulkių surinkimo
įrenginius, sumažėja su dulkėmis susijusių pavojų
rizika.
• Būkite atidūs ir laikykitės elektriniams įrankiams
galiojančių taisyklių net ir tada, kai elektrinį įrankį
naudojate ne pirmą kartą. Neatidžiai veikiant per
sekundės dalis galima patirti sunkių sužalojimų.
Gaminio naudojimas ir priežiūra
• Dirbdami su gaminiu nenaudokite jėgos. Naudokite
savo darbui tinkamą gaminį. Su tinkamu elektriniu
įrankiu dirbsite geriau ir saugiau srityje, kuriai jis
buvo suprojektuotas.
• Jeigu paspaudus jungiklį gaminys neįsijungia
arba neišsijungia, nenaudokite jo. Gaminys, kurio
nepavyksta valdyti jungikliu, kelia pavojų ir turi būti
pataisytas.
• Prieš reguliuodami gaminį, keisdami priedus arba
padėdami saugoti gaminius, ištraukite maitinimo
laido kištuką iš elektros maitinimo šaltinio ir (arba)
išimkite akumuliatorių bloką iš gaminio, jei įmanoma.
Šios atsargumo priemonės mažina pavojų, jog
elektrinis įrankis įsijungs netyčia.
• Nenaudojamus gaminius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir neleiskite naudoti gaminio
asmenims, kurie nemoka juo naudotis arba nėra
susipažinę su šiomis instrukcijomis. Nekvalifikuotų
naudotojų rankose gaminiai yra pavojingi.
• Prižiūrėkite gaminius ir jų priedus. Patikrinkite, ar
sureguliuotos ir nestringa judančios dalys, ar nėra
sulūžusių dalių ir kitų veiksnių, kurie gali daryti
įtaką gaminio veikimui. Jei gaminys sugedęs, prieš
naudodami jį sutaisykite. Daug nelaimingų atsitikimų
atsitinka dėl netinkamos elektrinių įrankių priežiūros.
• Pjovimo įrankiai turi būti pagaląsti ir švarūs.
Tinkamai prižiūrėti pjovimo gaminiai su aštriomis
pjovimo briaunomis rečiau užstringa ir juos
paprasčiau valdyti.
• Gaminį, priedus, antgalius ir pan. naudokite taip,
kaip nurodyta šiose instrukcijose, atsižvelgdami į
darbo sąlygas ir atliekamą darbą. Naudodami gaminį
ne pagal paskirtį, galite sukelti pavojų.
• Rankenos ir laikomieji paviršiai visuomet turi būti
sausi ir švarūs (neištepti alyva ar tepalais). Dėl
slidžių rankenų ir suėmimo paviršių negalima saugiai
naudoti ir valdyti gaminio netikėtose situacijose.
Akumuliatorinių gaminių naudojimas ir
priežiūra
• Akumuliatorius kraukite tik gamintojo nurodytu
įkrovikliu. Įkroviklis, tinkamas vienam akumuliatorių
blokui, gali sukelti gaisro pavojų, naudojamas kitam
akumuliatorių blokui įkrauti.
• Gaminius naudokite tik su jiems skirtais
akumuliatorių blokais. Naudojant bet kokį kitą
akumuliatorių bloką kyla sužeidimo ir gaisro pavojus.
• Nenaudojamą akumuliatorių bloką laikykite toliau
nuo metalinių daiktų, galinčių sukurti jungtį tarp
gnybtų, pavyzdžiui sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų smulkių metalinių daiktų. Trumpai
sujungus akumuliatoriaus gnybtus gali kilti gaisras
arba galite nudegti.
• Esant nepalankioms sąlygoms, iš akumuliatoriaus
gali imti tekėti skystis. Nelieskite jo. Ant odos
netyčia patekusį skystį nuplaukite vandeniu. Skysčiui
patekus į akis kreipkitės medicininės pagalbos. Iš
akumuliatoriaus ištekėjęs skystis gali sudirginti arba
nudeginti.
• Nenaudokite akumuliatorių bloko arba gaminio, jei
jis yra pažeistas arba modifikuotas. Naudojant
pažeistus ar modifikuotus akumuliatorius, jų
veikimas gali būti neprognozuojamas ir jie gali sukelti
gaisrą, sprogimą ar sužaloti.
• Saugokite akumuliatorių bloką ir gaminį nuo ugnies
arba aukštos temperatūros. Sąlytis su ugnimi arba
130 °C (265 °F) temperatūra gali sukelti sprogimą.
• Visada laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir niekada
nekraukite akumuliatorių bloko arba gaminio, jei
aplinkos temperatūra nepatenka į eksploatavimo
instrukcijoje nurodytą intervalą. Netinkamai įkraunant
arba esant nurodytame diapazone neišsitenkančiai
temperatūrai gali būti pažeistas akumuliatorius ir
padidėti gaisro tikimybė.
Techninė priežiūra
• Taisykite savo elektrinį įrankį tiktai pas kvalifikuotą
personalą ir tiktai su originaliomis atsarginėmis
dalimis. Tai užtikrina, kad elektrinis įrankis išliks
saugus.
• Niekada neapžiūrinėkite pažeistų akumuliatorių
blokų. Akumuliatorių blokų techninę priežiūrą gali
atlikti tik gamintojas arba įgalioti paslaugų teikėjai.
Sodo pūstuvo, sodo siurblio ir sodo pūstuvo /
siurblio saugos nurodymai
• Prieš naudodami patikrinkite, ar nepažeisti ir
nesusidėvėję maitinimo laidas ir ilgintuvas. Nelieskite
laido, kol neatjungėte maitinimo. Nenaudokite
įrenginio, jei laidas sugadintas arba nusidėvėjęs. Dėl
pažeisto maitinimo laido gali kilti elektros smūgis,
gaisras ir (arba) galima sunkiai susižaloti.
• Nenaudokite įrenginio blogomis oro sąlygomis, ypač
jei yra žaibo pavojus. Taip sumažinsite pavojų būti
nutrenktiems žaibo.
224
1166 - 011 - 19.05.2025

• Dėvėkite akių ir ausų apsaugos priemones.
Naudojant tinkamas apsaugos priemones sumažėja
sužeidimų rizika.
• Dirbdami su gaminiu visada avėkite neslystančius
apsauginius batus. Nenaudokite įrenginio basi
arba avėdami atvirą avalynę. Taip sumažės pėdų
sužeidimo pavojus.
• Nedėvėkite laisvų drabužių ir tokių elementų kaip
šalikai, dirželiai, grandinėlės, kaklaraiščiai ir t.
t., kurie gali būti įtraukti į oro įsiurbimo angas.
Ilgus plaukus susiriškite arba prisidenkite, kad
jie nepatektų į oro įsiurbimo angas. Kuriam šių
elementų patekus į oro įsiurbimo angas, didėja
sužeidimų pavojus.
• Naudojant įrenginį pašaliniai asmenys turi laikytis
atokiau. Dėl išmetamų šiukšlių didėja sužeidimų
pavojus.
• Niekada nenukreipkite lapų pūstuvo antgalio į
žmones, augintinius arba į langus. Būkite labai
atsargūs pūsdami šiukšles netoli kietų objektų,
pavyzdžiui, medžių, automobilių ir sienų, nuo kurių
šiukšlės gali atšokti. Išmesti objektai gali sugadinti
turtą ir didina sužeidimų pavojų.
• Nenaudokite gaminio, kad nupūstumėte degančius
arba rūkstančius objektus, pvz., cigaretes, degtukus
arba pelenus. Šie uždegimo šaltiniai gali padidinti
gaisro pavojų.
• Nelieskite judančio ventiliatoriaus. Išjunkite gaminį,
palaukite, kol ventiliatorius sustos, ir tik tada nuimkite
bet kokias dalis, kad pasiektumėte ventiliatorių. Taip
sumažės pavojus susižaloti dėl judančių dalių.
• Valydami užstrigusią medžiagą ar atlikdami gaminio
techninę priežiūrą, įsitikinkite, kad maitinimo jungiklis
yra išjungtas. Netikėtai įsijungus įrenginiui, kai
valoma užstrigusi medžiaga arba atliekama techninė
priežiūra, galima sunkiai susižeisti.
Bendrieji elektrinių įrankių saugos
nurodymai
PERSPĖJIMAS:
Perskaitykite visus
saugos įspėjimus, instrukcijas, iliustracijas ir
specifikacijas, pateikiamas su šiuo gaminiu.
Nesilaikydami toliau nurodytų instrukcijų
galite sukelti gaisrą, gauti elektros smūgį ir
(ar) rimtai susižeisti.
• Išsaugokite visus saugos nurodymus ir instrukcijas
ateičiai. Terminas „gaminys“ įspėjimuose reiškia
iš elektros tinklo maitinamą (laidinį) gaminį arba
akumuliatorinį (belaidį) gaminį.
Elektros įrankių naudojimas ir priežiūra
• Niekada nenaudokite įrenginio, kurio konstrukcija
yra modifikuota, lyginant su gamyklos standartu.
Niekuomet nenaudokite įrenginio greta sprogių ar
degių medžiagų.
• Niekada nenaudokite techniškai netvarkingos
mašinos. Vykdykite šioje instrukcijoje nurodytas
tikrinimo, techninės priežiūros ir remonto
procedūras. Kai kuriuos techninės priežiūros darbus
gali atlikti tik apmokyti ir kvalifikuoti specialistai. Žr.
instrukcijas skyriuje „Priežiūra“.
• Naudokite tik originalias atsargines dalis.
• Ventiliacijos angas visuomet saugokite nuo šiukšlių.
• Prieš įjungiant aparatą būtina sumontuoti visus
dangčius, apsaugas ir rankenas.
• Įrenginį naudokite tik šviesiuoju paros metu arba
gerai apšviestoje vietoje.
• Niekada nenaudokite mašinos esant nepalankioms
oro sąlygoms, pavyzdžiui, esant rūkui, lyjant,
drėgnose arba šlapiose vietose, pučiant stipriam
vėjui, esant dideliam šalčiui, esant žaibo tikimybei
ir pan. Dėl per karšto aplinkos oro įrenginys gali
perkaisti. Darbas blogomis oro sąlygomis vargina ir
gali susidaryti pavojingos darbo sąlygos, pavyzdžiui,
slidūs paviršiai.
• Jeigu įrenginys pradeda neįprastai vibruoti,
sustabdykite jį ir išimkite bateriją.
• Eikite, niekada nebėkite.
Naudojimo saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Jei tam tikroje situacijoje nežinosite, kaip pasielgti,
teiraukitės specialisto. Kreipkitės į prekybos
atstovą ar techninės priežiūros centro specialistus.
Nesiimkite darbų, kurių nemokate ar jaučiatės
nepakankamai kvalifikuoti.
• Įsitikinkite, kad galite saugiai judėti ir stovėti.
Apžiūrėkite, ar jūsų darbo vietoje nėra kliūčių
(išsikišusių šaknų, akmenų, šakų, griovių ir pan.),
kurios trukdytų, jei kartais reikėtų atlikti staigesnį
judesį. Būkite labai atsargūs dirbdami ant šlaitų.
• Visuomet laikykite pusiausvyrą ir tvirtai remkitės į
žemę kojomis. Neužsimokite per plačiai.
• Jei dėvite apsaugines ausines, būkite atidūs,
kad išgirstumėte galimus įspėjamuosius signalus
ar šūksnius. Gaminiui sustojus, būtinai nusiimkite
apsaugines ausines.
• Nenaudokite gaminio šalia atvirų langų.
• Atsižvelkite į savo kaimynus ir nenaudokite įrenginio
netinkamu laiku, pvz., vėlai vakare ar anksti ryte.
Atsižvelkite į vietos nuostatas ir taisykles.
• Įrenginį naudokite su kaip galima mažesniu oro
srautu. Paprastai nebūtina naudoti didžiausio oro
srauto, nes daugumą darbų galima atlikti naudojant
tik pusės stiprumo oro srautą. Naudodami silpnesnį
oro srautą sukeliate mažiau triukšmo ir dulkių, taip
pat paprasčiau valdyti surenkamas ar pučiamas
šiukšles.
• Naudodami gaminį dulkėtoje aplinkoje šiek tiek
sudrėkinkite paviršių.
• Prie žemės prilipusias šiukšles pakelkite grėbliu ar
šepečiu.
1166 - 011 - 19.05.2025
225

• Pūstuvo angą laikykite kiek galima arčiau žemės.
• Stebėkite aplinką. Įrenginį nukreipkite nuo žmonių,
gyvūnų, žaidimų aikštelių, automobilių ir pan.
• Norėdami kuo labiau sumažinti šiam darbui skirtą
laiką, šiek tiek sudrėkinkite ar apipurkškite purkštuvu
dulkėtas sritis.
• Atkreipkite dėmesį į vėjo kryptį. Dirbkite pavėjui ir
darbas palengvės.
• Jeigu įrenginys pradeda neįprastai vibruoti,
sustabdykite įrenginį ir atjunkite akumuliatorių.
• Pūstuvu stumdyti dideles lapų krūvas užima daug
laiko ir keliamas nereikalingas triukšmas.
• Pabaigę išvalykite. Nenupūskite šiukšlių į kieno nors
sodą.
• Nebėkite su gaminiu rankose.
• Stiprios oro srovės gali pakelti daiktus tokiu greičiu,
kad jie gali atšokti atgal ir sunkiai sužaloti akis.
(Pav. 14)
• Nekreipkite oro srauto į žmones ar gyvūnus.
• Prieš sumontuodami ar išmontuodami priedus ar
kitas dalis, sustabdykite variklį.
• Jokia kūno dalimi nesilieskite prie įkaitusių paviršių.
• Suaktyvinto įrenginio niekada nedėkite ant žemės,
jei jo nematote.
• Sustabdykite įrenginį ir išimkite akumuliatorių.
Įsitikinkite, kad visos judančios dalys visiškai sustojo:
• kai paliekate įrenginį be priežiūros;
• prieš valydami prilipusią žolę ar užsikimšusį
žolės išmetimo lataką;
• prieš tikrindami, valydami ar remontuodami
įrenginį.
• Nedelsdami išjunkite maitinimo šaltinį ir leiskite
įrenginiui sustoti, jei pjovimo mechanizmas
atsitrenkia į pašalinį objektą arba jei įrenginys ima
skleisti neįprastą triukšmą ar vibraciją. Atjunkite
akumuliatorių nuo įrenginio ir prieš iš naujo
paleisdami bei naudodamiesi juo atlikite šiuos
veiksmus:
• patikrinkite, ar nėra pažeidimų;
• pakeiskite arba pataisykite pažeistas dalis;
• patikrinkite, ar nėra atsilaisvinusių dalių ir jas
priveržkite.
• Jei įrenginys užsikimšo, prieš pašalindami
nepageidaujamas medžiagas išjunkite maitinimo
šaltinį ir atjunkite įrenginio akumuliatorių.
• Netransportuokite įrenginio, kai įjungtas maitinimo
šaltinis.
• Nepaverskite įrenginio, kai įjungtas maitinimo
šaltinis.
• Pūstuvo negalima naudoti užsilipus ant kopėčių ar
pastolių.
(Pav. 15)
• Niekada nenaudokite įrenginio, jei nelaimės atveju
nebūtų kaip iškviesti pagalbą.
• Saugokitės į orą išsviedžiamų objektų. Akmenukai,
šiukšlės ir pan. gali pataikyti į akis ir apakinti ar
sunkiai jas sužaloti.
• Įkraudami gaminį naudokite papildomo saugumo
suteikiantį liekamosios srovės įtaisą (RCI).
Liekamosios srovės įtaisas reikalingas tam, kad
apsaugotų operatorių elektrinio gedimo metu.
• Šis įrenginys žinomas dėl savo mažų vibracinių
apkrovų. Ilgalaikė vibracija gali pakenkti silpnesnės
sveikatos žmonių kraujo apytakai ir nervų sistemai.
Pajutę somatinius negalavimo požymius, kreipkitės
į gydytoją. Tokie simptomai yra sustingimas,
tirpulys, jutimo praradimas, dilgčiojimas, badymas,
skausmas, silpnumas, odos spalvos ir būklės
pakitimas. Šie simptomai dažniausiai pasireiškia
pirštuose, plaštakose ir rankų sąnariuose.
• Įrenginį naudokite tik tiems tikslams, kuriems jis yra
skirtas.
• Neįmanoma numatyti visų situacijų, kurios gali
iškilti. Visada elkitės atsargiai ir vadovaukitės
sveiku protu. Neapsiimkite atlikti darbų, kuriems
nesate pakankamai kvalifikuotas. Jeigu perskaitę šią
instrukciją vis dar nesate tikri, kaip naudoti įrenginį,
pasitarkite su tai išmanančiu asmeniu.
• Dirbkite gaminiu tik dienos šviesoje arba esant
geram dirbtiniam apšvietimui.
• Tvirtai stovėkite nuožulniose vietose.
• Eikite, o ne bėkite.
• Visos oro įsiurbimo angos turi būti švarios.
• Prieš įjungiant aparatą būtina sumontuoti visus
dangčius, apsaugas ir rankenas.
• Naudojant pažeistą arba netinkamą apsaugą galima
susižeisti. Neeksploatuokite įrenginio be sumontuoto
patvirtinto apsauginio įtaiso.
Asmeninės apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Naudodami įrenginį būtinai dėvėkite patvirtintas
asmenines apsaugines priemones. Asmeninės
apsauginės priemonės nepadės visiškai išvengti
pavojaus susižeisti, tačiau nelaimingo atsitikimo
atveju mažiau nukentėsite. Leiskite prekybos
atstovui padėti pasirinkti tinkamą įrangą.
• Ilgalaikis triukšmo poveikis gali pakenkti klausai.
Apskritai akumuliatoriniai gaminiai yra tylūs, tačiau
klausai galima pakenkti ilgai naudojant esant tam
tikram triukšmo lygiui. Husqvarna rekomenduoja
operatoriams naudoti apsaugines ausines, kai
gaminiai ilgą laiką naudojami be pertraukos. Ilgą
laiką reguliariai gaminį naudojantys vartotojai turėtų
reguliariai tikrintis klausą.
(Pav. 16)
226
1166 - 011 - 19.05.2025

PERSPĖJIMAS: Apsauginės
ausinės apriboja galimybes girdėti
garsus ir įspėjimo signalus.
• Naudokite patvirtintas akių apsaugos priemones. Jei
naudojamas apsauginis skydelis, turi būti nešiojami
ir patvirtinti apsauginiai akiniai. Patvirtinti apsauginiai
akiniai yra tie, kurie atitinka JAV ANSI Z87.1
standartą arba ES EN166 standartą.
(Pav. 17)
• Vilkėkite iš stiprios medžiagos pagamintus
drabužius. Būtinai mūvėkite tvirtas, ilgas kelnes,
vilkėkite aprangą ilgomis rankovėmis Nevilkėkite
laisvų drabužių, kurie gali užkibti už krūmokšnių ir
šakų. Nenešiokite papuošalų, trumpų kelnių ar atvirų
batų ir nevaikščiokite basomis. Saugiai susisekite
plaukus aukščiau pečių.
• Netoliese turi būti pirmosios pagalbos vaistinėlė.
(Pav. 18)
• Jeigu aplinkoje daug dulkių, būtina užsidėti
respiratorių.
Gaminio apsauginės priemonės
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Šiame skyriuje aprašytos gaminio saugos
priemonės, jų paskirtis ir patarimai, kaip atlikti
patikros ir priežiūros darbus, siekiant užtikrinti
tinkamą gaminio veikimą. Žr. instrukcijas skyriuje
Įvadas psl. 222
ir sužinokite, kurioje traktoriuko
vietoje yra šios dalys.
• Gaminio naudojimo laikas gali sutrumpėti, o
nelaimingų atsitikimų pavojus gali padidėti, jei
gaminys nebus tinkamai prižiūrimas, o techninė
priežiūra ir (arba) remonto darbai nebus atliekami
profesionaliai. Prireikus daugiau informacijos,
prašome kreiptis į artimiausią techninės priežiūros
atstovą.
• Niekada nenaudokite gaminio, kurio apsauginės
dalys yra pažeistos. Gaminio saugos įranga turi būti
tikrinama ir prižiūrima taip, kaip yra aprašyta šiame
skyrelyje. Jei gaminys neatitinka bet kurio iš šių
kontrolinių reikalavimų, kreipkitės į savo techninės
priežiūros atstovą dėl gaminio remonto.
• Gaminio techninė priežiūra ir taisymas reikalauja
specialaus pasirengimo. Tai ypač susiję su gaminio
saugos įranga. Jei jūsų gaminys neatitiks nors vieno
iš žemiau pateiktų kontrolės reikalavimų, kreipkitės
į sertifikuotą remonto dirbtuvę. Įsigijus mūsų
gaminį, garantuojame profesionalų aptarnavimą ir
techninę priežiūrą. Jei gamino pardavėjas neatlieka
aptarnavimo, paprašykite jo duoti artimiausios
remonto dirbtuvės adresą.
Naudotojo sąsajos funkcijų patikra
1. Paspauskite ir palaikykite mygtuką ON/OFF (įjungti/
išjungti) (A). (Pav. 19)
a) Gaminys įjungtas, kai šviečia šviesos diodas (B).
b) Gaminys išjungtas, kai užgęsta šviesos diodas
(B).
2. Jeigu įsižiebia arba mirksi įspėjamasis indikatorius
(C), žr.
Gedimai ir jų šalinimas psl. 231
.
Maitinimo jungiklio patikra
• Paspauskite ir atleiskite maitinimo jungiklį, kad
įsitikintumėte tinkamu jo veikimu. (Pav. 20)
Laikymo diržų sauga
Naudodami gaminį visada naudokite diržą. Be diržo
gaminiu saugiai dirbti negalėsite. Taip galite susižeisti
patys arba sužeisti kitus asmenis. Įsitikinkite, kad
juosmens ir krūtinės diržas yra užsegtas ir tinkamai
sureguliuotas. Neužsegtą diržą gali įtraukti gaminio
ventiliatorius.
(Pav. 21)
Greito nuėmimo funkcijos naudojimas
Kilus pavojui, greitai nusiimkite ant nugaros nešiojamą
pūstuvą.
1. Nuspauskite spaustukus ir nuimkite diržus. (Pav. 22)
2. Nuimkite laikymo diržus.
Akumuliatorių naudojimo sauga
PERSPĖJIMAS:
Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Naudokite tik „Husqvarna“ patvirtintus
akumuliatorius. Žr.
Patvirtinti akumuliatoriai
.
Akumuliatoriai turi koduotą programinę įrangą.
• Naudokite Husqvarna patvirtintus akumuliatorius,
kaip maitinimo šaltinį susijusiems Husqvarna
gaminiams. Žr.
Patvirtinti akumuliatoriai
.
Kad išvengtumėte sužeidimų, nenaudokite
akumuliatoriaus kaip kitų gaminių maitinimo šaltinio.
• Elektros smūgio pavojus. Neleiskite akumuliatoriaus
gnybtams liestis prie raktų, atsuktuvų ar kitų
metalinių daiktų. Galite sukelti akumuliatoriaus
trumpąjį jungimą.
• Nenaudokite neįkraunamų akumuliatorių.
• Nekiškite objektų į akumuliatoriaus oro angas.
• Saugokite akumuliatorių nuo tiesioginių saulės
spindulių, karščio ar atviros ugnies. Akumuliatorius
gali sukelti terminius ir (arba) cheminius nudegimus.
• Saugokite akumuliatorių nuo lietaus ir drėgmės.
Šiam gaminiui skirti akumuliatoriai apsaugoti nuo
nepalankių oro sąlygų ir gali būti naudojami per lietų,
tačiau per ilgo poveikio arba panardinimo į vandenį
reikia vengti.
1166 - 011 - 19.05.2025
227

• Saugokite akumuliatorių nuo mikrobangų ir aukšto
slėgio.
• Nebandykite akumuliatoriaus išmontuoti ar sulaužyti.
• Saugokitės, kad akumuliatorinės rūgšties nepatektų
ant odos. Akumuliatorinė rūgštis gali pažeisti odą
ir ją nudeginti. Jei akumuliatorinės rūgšties patektų
į akis, jų netrinkite, tačiau mažiausiai 15 minučių
skalaukite vandeniu. Jeigu akumuliatorinės rūgšties
pateko ant odos, nuplaukite tą vietą dideliu kiekiu
vandens su muilu. Kreipkitės į gydytoją.
• Akumuliatorių naudokite nuo –10 °C (14 °F) iki 40 °C
(104 °F) temperatūroje.
• Nevalykite akumuliatoriaus ar įkroviklio vandeniu. Žr.
Įrenginio, akumuliatoriaus ir akumuliatorių įkroviklio
valymas psl. 231
.
• Nenaudokite akumuliatoriaus, jei jis yra pažeistas
arba tinkamai neveikia.
• Laikykite akumuliatorius atokiau nuo metalinių
daiktų, pavyzdžiui, vinių, varžtų, juvelyrinių dirbinių.
• Saugokite akumuliatorių nuo vaikų.
Įkroviklio sauga
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį, perskaitykite toliau esančius
įspėjimus.
• Nesilaikant saugos instrukcijų, kyla elektros smūgio
arba trumpojo jungimo rizika.
• Naudokite tvarkingą patvirtintą įžemintą elektros
tinklo lizdą.
• Naudokite tik Husqvarna patvirtintus akumuliatorių
įkroviklius, kad įkrautumėte Husqvarna patvirtintus
akumuliatorius. Instrukcijas žr.
Patvirtinti
akumuliatorių įkrovikliai
.
• Nebandykite išmontuoti akumuliatoriaus įkroviklio.
• Nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio, jei jis yra
pažeistas arba tinkamai neveikia.
• Nekelkite akumuliatoriaus įkroviklio už maitinimo
laido. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko. Netraukite už
elektros laido.
• Visus kabelius ir jungiamuosius laidus laikykite toliau
nuo vandens, alyvos ir aštrių briaunų. Būkite atidūs,
kad kabelio neprispaustų durys, tvoros ar pan.
• Nenaudokite akumuliatoriaus įkroviklio šalia degių
arba koroziją sukeliančių medžiagų. Įsitikinkite, kad
akumuliatoriaus įkroviklis neuždengtas. Pastebėję
dūmus ar liepsną, ištraukite akumuliatoriaus
įkroviklio kištuką.
• Įkraukite akumuliatorių tik gerai vėdinamoje
patalpoje, saugodami nuo saulės spindulių.
Nekraukite akumuliatoriaus lauke. Nekraukite
akumuliatoriaus drėgnomis sąlygomis.
• Akumuliatorių įkroviklį naudokite nuo 5 °C (41 °F)
iki 40 °C (104 °F) temperatūroje. Įkroviklį naudokite
gerai vėdinamoje, sausoje ir nedulkėtoje aplinkoje.
• Nekiškite objektų į įkroviklio aušinimo angas.
• Neprijunkite akumuliatorių įkroviklio gnybtų prie
metalinių daiktų, nes taip sukelsite akumuliatorių
įkroviklio trumpąjį jungimą.
• Naudokite patvirtintus ir nepažeistus sieninius lizdus.
Priežiūros saugos instrukcijos
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
gaminio techninę priežiūrą, perskaitykite
toliau esančius įspėjimus.
• Prieš atlikdami techninę priežiūrą, kitą patikrą ar
montuodami įrenginį, išimkite akumuliatorių.
• Operatorius gali atlikti tik tokius priežiūros ir
techninės priežiūros darbus, kurie aprašyti šiame
operatoriaus vadove. Dėl didesnių techninės
priežiūros ir remonto darbų kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą.
• Visos veržlės, sraigtai ir varžtai turi būti gerai
priveržti, kad būtų užtikrintas saugus gaminio
eksploatavimas.
• Pakeiskite susidėvėjusias ar apgadintas dalis.
• Neatliekant techninės priežiūros trumpėja įrenginio
naudojimo laikas ir didėja nelaimingų atsitikimų
pavojus.
• Visiems techninės priežiūros ir remonto darbams
atlikti būtini specialūs mokymai, ypač atliekant su
sauga susijusios įrangos priežiūrą. Jeigu atlikus
techninę priežiūrą patvirtinti ne visi šiame naudotojo
vadove nurodyti punktai, kreipkitės į techninės
priežiūros atstovą. Garantuojame, kad jis suteiks
profesionalią priežiūrą ir atliks gaminio techninės
priežiūros darbus.
• Naudokite tik originalias atsargines dalis.
SAUGOKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS
Surinkimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš surinkdami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Gaminio vamzdžio ir rankenos
montavimas
1. Uždėkite spaustuvą (A) ant lankstaus vamzdžio (B)
ir užstumkite lankstų vamzdį ant pūstuvo išleidimo
angos (C). (Pav. 23)
2. Įstatykite varžtą (D) į spaustuvą po vamzdžiu ir
priveržkite.
228 1166 - 011 - 19.05.2025

3. Pritvirtinkite transportavimo diržą (E) prie lankstinės
jungties (F) kreipiamojo bėgelio. (Pav. 24)
4. Uždėkite spaustuvą (G) ant lankstaus vamzdžio (B)
ir pritvirtinkite prie lankstinės jungties (F). (Pav. 25)
5. Įstatykite varžtą (H) į spaustuvą po vamzdžiu ir
priveržkite.
6. Prie abiejų lankstinės jungties (F) pusių pritvirtinkite
rankenas (I). (Pav. 26)
7. Pritvirtinkite valdymo rankenėlę (J) prie lankstinės
jungties (F) kreipiamojo bėgelio (K). Įsitikinkite,
kad varžtas ant valdymo rankenėlės yra valdymo
vamzdžio apatinėje pusėje.
8. Iki galo priveržkite varžtą valdymo rankenėlėje.
9. Sujunkite tarpinį vamzdį (L) su lankstine jungtimi
(F). Užtikrinkite, kad rankena (I) būtų suderinta su
tarpinio vamzdžio kreipiamuoju bėgeliu. (Pav. 27)
10. Iki galo pasukite tarpinį vamzdį (L), kad lankstinė
jungtis (F) ir tarpinis vamzdis užsifiksuotų.
11. Sujunkite pūtimo vamzdį (M) su tarpiniu vamzdžiu
(L). Užtikrinkite, kad rankena (N) ant tarpinio
vamzdžio yra nukreipta į viršų ir įeina į pūtimo
vamzdžio kreipiamąjį bėgelį.
12. Iki galo pasukite pūtimo vamzdį, kad tarpinis
vamzdis ir pūtimo vamzdis užsirakintų.
13. Pritvirtinkite troso gnybtą prie lankstaus vamzdžio.
Valdymo rankenėlės trosą įdėkite į troso gnybto
kilpą. (Pav. 28).
Laikymo diržų reguliavimas
Tinkamai sureguliavus laikymo diržus ir gaminį, tampa
lengviau dirbti. Sureguliuokite laikymo diržus taip, kad
būtų patogu dirbti.
1. Užsidėkite gaminio laikymo diržus. (Pav. 29)
2. Sujunkite klubų diržą su spaustuku (C). Priveržkite
diržą taip, kad gaminio svoris pasiskirstytų ant klubų.
3. Priveržkite šoninius diržus taip, kad gaminys tvirtai
laikytųsi prie kūno.
4. Sujunkite krūtinės diržą su spaustuku (A).
5. Priveržkite diržą.
Gaminio padėjimas transportuoti
1. Sukite pūstuvo vamzdį, kol bus nukreiptas į viršų.
(Pav. 30)
2. Sujunkite su transportavimo spaustuku.
Naudojimas
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš naudodami
gaminį perskaitykite ir supraskite skyrių apie
saugą.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect yra nemokama programėlė,
skirta mobiliesiems įrenginiams. Programėlė Husqvarna
Connect suteikia Husqvarna gaminiui papildomas
funkcijas.
• Papildoma informacija apie gaminį.
• Informacija ir patarimai apie gaminio dalis ir
priežiūrą.
Norėdami pradėti naudoti Husqvarna Connect
1. Atsisiųskite „Husqvarna Connect“ programėlę į
mobilųjį įrenginį.
2. Užsiregistruokite „Husqvarna Connect“
programėlėje.
3. Norėdami prisijungti ir užregistruoti gaminį,
vadovaukitės programėlėje Husqvarna Connect
pateiktomis instrukcijomis.
Pasižymėkite: Programėlė Husqvarna
Connect nėra prieinama visose programėlių
parduotuvėse. Dėl išsamesnės informacijos
kreipkitės į savo techninės priežiūros atstovą.
Akumuliatoriaus įkrovimas
Pasižymėkite: Jeigu naudojate įrenginį pirmą
kartą, įkraukite akumuliatorių. Naujas akumuliatorius
įkrautas tik 30 %.
1. Įsitikinkite, kad akumuliatorius sausas.
2. Akumuliatorių įstatykite į įkroviklį. (Pav. 31)
Pasižymėkite: Skirtingų modelių akumuliatoriai
ir akumuliatorių įkrovikliai gali būti skirtingi, tačiau
procedūra išlieka tokia pati.
3. Įsitikinkite, kad įjungtas žalias akumuliatorių
įkroviklio indikatorius. Tai reiškia, kad akumuliatorius
prijungtas prie akumuliatorių įkroviklio.
4. Įsižiebus visiems akumuliatoriaus LED indikatoriams,
akumuliatorius yra visiškai įkrautas. (Pav. 32)
5. Norėdami atjungti akumuliatoriaus įkroviklį nuo
elektros lizdo, traukite už kištuko. Netraukite už
kabelio.
6. Iš įkroviklio išimkite akumuliatorių.
Pasižymėkite: Daugiau informacijos žr.
akumuliatoriaus ir akumuliatorių įkroviklio instrukcijose.
1166 - 011 - 19.05.2025 229

Akumuliatoriaus prijungimas prie
įrenginio
PERSPĖJIMAS: Įrenginyje naudokite
tik Husqvarna originalius akumuliatorius.
1. Iki galo įkraukite akumuliatorių.
2. Įstatykite akumuliatorių į ant nugaros nešiojamos
dalies akumuliatoriaus laikiklį. Akumuliatorius bus
užfiksuotas tada, kai išgirsite spragtelėjimą. (Pav.
33)
PASTABA: Jei akumuliatorius
lengvai neįsistato į akumuliatoriaus
laikiklį – akumuliatorius uždėtas
netinkamai. Antraip galima sugadinti
gaminį.
Gaminio paleidimas
1. Paspauskite ir laikykite mygtuką ON/OFF (įjungti/
išjungti), kol naudotojo sąsajoje užsidegs žalias LED
indikatorius. (Pav. 34)
2. Maitinimo jungikliu valdykite greitį.
Gaminio sustabdymas
1. Atleiskite maitinimo jungiklį.
2. Paspauskite ir laikykite mygtuką ON/OFF (įjungti/
išjungti), kol išsijungs žalias LED indikatorius.
3. Išimkite akumuliatorių iš gaminio paspausdami ant jo
esančius atlaisvinimo mygtukus. (Pav. 35)
Automatinio išjungimo funkcija
Gaminyje yra automatinio išjungimo funkcija, kuri
išjungia gaminį, jei nesinaudojate juo 30 min.
Funkcinė elgsena
Gaminį galima naudoti įstačius į bet kurią iš kišenių
vieną akumuliatorių arba du akumuliatorius. Įstačius du
akumuliatorius, pirmiausia gaminys bus maitinamas iš
apatinės kišenės, vėliau – iš viršutinės. Esant įprastoms
sąlygoms, išsikrovus pirmajam akumuliatoriui gaminį
maitins antrasis. Esant tam tikroms sąlygoms, gaminio
maitinimas keletą kartų pakaitomis bus tiekiamas iš
skirtingų akumuliatorių, kad šie neperkaistų.
Ant rankenos esančiame ekrane pateikiamas įkrovos
lygis nurodo bendrą iš akumuliatorių tiekiamos energijos
dydį.
Jei gaminyje naudojamas BLi10 arba BLi100
akumuliatorius, apsukų per minutę skaičius bus
ribojamas, siekiant apsaugoti akumuliatorius.
Siekiant akumuliatorius apsaugoti nuo perkaitimo,
nesant galimybės tiekti maitinimo iš kito akumuliatoriaus
gaminyje bus sumažintas apsukų per minutę skaičius,
kad aparatą būtų galima naudoti visą numatytą veikimo
laiką.
Pastovaus greičio palaikymo funkcijos
naudojimas
1. Paspauskite maitinimo jungiklį, kad pasirinktumėte
optimalų darbinį oro srautą. (Pav. 20)
2. Paspauskite mygtuką Cruise control, kad
nustatytumėte pasirinktą oro srautą. Įsižiebia šviesos
diodas. (Pav. 36)
3. Nustatę pasirinktą oro srautą tęskite darbą
nepaspaudę maitinimo jungiklio.
4. Norėdami padidinti oro srautą, paspauskite
maitinimo jungiklį. Kai atleisite maitinimo jungiklį,
oro srauto greitis bus toks, kaip buvo pasirinkta 2
veiksme.
5. Atleiskite maitinimo jungiklį ir paspauskite Cruise
control mygtuką, norėdami sustabdyti Cruise control
funkciją.
Oro srauto didinimas iki maksimumo
1. Paleiskite gaminį. Žr.
Naudojimas psl. 229
.
2. Norėdami įjungti didžiausią oro srauto greitį,
paspauskite Boost mode mygtuką, kai maitinimo
jungiklis yra paspaustas. Užsidega LED indikatorius,
kuris rodo, kad Boost mode funkcija įjungta. Boost
modefunkcijos veikimo laikas nėra apribotas. (Pav.
37)
3. Paspauskite Boost mode mygtuką dar kartą, kad
išjungtumėte Boost mode funkciją.
Techninė priežiūra
Įvadas
PERSPĖJIMAS: Prieš atlikdami
priežiūros darbus perskaitykite ir supraskite
saugos skyriaus informaciją.
Techninės priežiūros grafikas
Toliau pateiktas būtinų gaminio priežiūros darbų
sąrašas. Be techninės priežiūros grafike nurodytų
techninės priežiūros darbų, leiskite „Husqvarna“
specialistui reguliariai atlikti gaminio techninę priežiūrą.
Jei reikia informacijos apie techninės priežiūros
intervalus, pasikalbėkite su „Husqvarna“ specialistu.
230 1166 - 011 - 19.05.2025

Techninė priežiūra
Kasdien
Kas sa-
vaitę
Kas mė-
nesį
Nuvalykite gaminio išorinį paviršių švariu ir sausu audeklu. Nenaudokite van-
dens.
X
Pasirūpinkite, kad rankenos visuomet būtų sausos ir švarios. Pašalinkite alyvą ar
tepalą.
X
Įsitikinkite, kad mygtukas ON/OFF (įjungti/ išjungti) veikia tinkamai ir nėra pa-
žeistas.
X
Patikrinkite, ar tinkamai veikia maitinimo jungiklis. X
Patikrinkite, ar veržlės ir varžtai priveržti. X
Patikrinkite, ar tinkamai veikia akumuliatoriaus atlaisvinimo mygtukai ir ar aku-
muliatorius užfiksuojamas į reikiamą padėtį.
X
Patikrinkite, ar nepažeistos movos, sujungimai ir kabeliai. Pašalinkite nešvaru-
mus.
X
Patikrinkite, ar nepažeistos akumuliatoriaus kontaktinės jungtys. X
Oro įsiurbimo patikra
1. Įsitikinkite, kad oro įsiurbimo anga neužblokuota.
(Pav. 38)
2. Išjunkite gaminį ir, jeigu būtina, pašalinkite
nepageidaujamą medžiagą.
PASTABA: Kai oro įsiurbimo
anga yra užblokuota, sumažėja gaminio
efektyvumas ir dėl to variklis gali per
daug įkaisti.
Įrenginio, akumuliatoriaus ir
akumuliatorių įkroviklio valymas
1. Baigę darbą nuvalykite įrenginį sausa šluoste.
2. Nuvalykite akumuliatorių ir akumuliatorių įkroviklį
sausa šluoste. Akumuliatoriaus uždėjimo takeliai turi
būti švarūs.
3. Prieš sujungdami akumuliatorių su gaminio
akumuliatoriaus įkrovikliu, patikrinkite, ar yra švarios
šios dalys:
a) Akumuliatorių gnybtai.
b) Gnybtai ant akumuliatoriaus įkroviklio.
c) Gnybtai ant nugaros nešiojamo pūstuvo.
Gedimai ir jų šalinimas
Gedimai ir jų šalinimas
Problema Galimi gedimai Galimi veiksmai
Mirksi žalios spalvos šviesos diodų
indikatorius.
Nepakankama baterijos įtampa. Įkraukite akumuliatorių.
Mirksi raudonas klaidos LED indika-
torius.
Temperatūros svyravimai. Leiskite įrenginiui atvėsti.
Nepavyksta paleisti gaminio.
Nešvarios akumuliatoriaus kontakti-
nės jungtys.
Nuvalykite minkštu šepetėliu ar pūs-
dami suspaustą orą.
Mirksi raudonas klaidos LED indika-
torius.
Būtina atlikti įrenginio techninę prie-
žiūrą.
Kreipkitės į techninės priežiūros at-
stovą.
1166 - 011 - 19.05.2025 231

Problema Galimi gedimai Galimi veiksmai
Ant rankenos esančiame ekrane pa-
teikiamas įkrovos lygis neatitinka
akumuliatoriaus įkrovos lygio.
Įkrovos lygis gali skirtis priklausomai
nuo naudojamo akumuliatoriaus tipo.
Ant rankenos esančiame ekrane pa-
teikiamas tikslesnis įkrovos lygis.
40-B220X akumuliatoriaus gedimų nustatymas ir šalinimas
Problema
71
Galimi gedimai Galimi veiksmai
Mirksi akumuliatoriaus klaidos indika-
torius.
Akumuliatorius išsekęs. Įkraukite akumuliatorių.
Didelė apkrova ir labai žema akumu-
liatoriaus temperatūra.
Sušildykite akumuliatorių. Pavyzdžiui,
perkelkite į patalpas arba dirbkite ma-
žu greičiu, kol akumuliatorius sušils.
Akumuliatorius neveikia. Pasiekta
akumuliatoriaus veikimo diapazono
riba.
Išimkite iš įrenginio akumuliatorių.
Leiskite akumuliatoriui pailsėti, tada
paspauskite akumuliatoriaus indika-
toriaus mygtuką.
Šviečia akumuliatoriaus temperatū-
ros indikatorius.
Akumuliatorius yra per šaltas arba
per karštas, todėl jo negalima naudo-
ti.
Akumuliatoriaus įkroviklį laikykite nuo
-10 °C / 14 °F iki 40 °C / 104 °F
temperatūroje. Kai akumuliatorius yra
tinkamos temperatūros, jį galima vėl
naudoti.
Mirksi akumuliatoriaus temperatūros
indikatorius.
Akumuliatoriaus beveik pasiekė tem-
peratūros apribojimus.
Sumažinkite greitį ir (arba) apkrovą.
Siekiant užtikrinti optimalų veikimą,
akumuliatorių laikykite aplinkoje, ku-
rios temperatūra +10–30 °C (50–86
°F).
Akumuliatoriaus temperatūros indika-
torius šviečia, kai akumuliatorius yra
įkroviklyje.
Temperatūros svyravimai, akumulia-
torius yra per šaltas arba per karštas,
kad galima būtų jį įkrauti.
Leiskite akumuliatoriui atvėsti arba
nuneškite jį į patalpą, kad įšiltų. Kai
akumuliatorius yra tinkamos tempe-
ratūros, jį galima vėl įkrauti. Akumu-
liatorių įkroviklį galima naudoti tik nuo
5 °C (41 °F) iki 40 °C (104 °F) tem-
peratūroje. Laikykite įkroviklį atokiau
nuo saulės šviesos. Jei problema
kartojasi, kreipkitės į savo prekybos
atstovą.
Įsižiebia akumuliatoriaus klaidos indi-
katorius.
Įvyko kritinė akumuliatoriaus klaida. Susisiekite su savo prekybos atstovu.
71
Kitų akumuliatorių modelių gedimų nustatymas ir šalinimas gali skirtis. Informacijos, kaip naudoti akumuliato-
rių, ieškokite akumuliatoriaus naudojimo instrukcijoje. Naudokite tik „Husqvarna“ patvirtintus akumuliatorius.
232 1166 - 011 - 19.05.2025

40-C500X akumuliatoriaus įkroviklio gedimų nustatymas ir šalinimas
Problema
72
Galimi gedimai Galimi veiksmai
Įkroviklio įkrovimo indikatorius šviečia
geltonai.
Akumuliatoriaus klaidos indikatorius
mirksi, arba šviečia akumuliatoriaus
temperatūros indikatorius.
Temperatūros svyravimai, akumulia-
torius yra per šaltas arba per karštas.
Jei akumuliatorius per karštas, laiky-
kite jį prijungtą prie įkroviklio. Įmon-
tuotas įkroviklio ventiliatorius sumaži-
na akumuliatoriaus temperatūrą. Kai
akumuliatorius yra rekomenduojamos
temperatūros, įkrovimas prasideda
automatiškai.
Jei akumuliatorius per šaltas, perkel-
kite jį į patalpą. Tęskite įkrovimą, kai
akumuliatorius pasieks rekomenduo-
jamą temperatūrą.
Neperženkite veikimo temperatūros
diapazono, nurodyto akumuliatorių
įkroviklio naudojimo instrukcijoje. Lai-
kykite įkroviklį atokiau nuo saulės
šviesos. Jei problema išlieka, kreip-
kitės į „Husqvarna“ techninės priežiū-
ros atstovą.
Įkroviklio įkrovimo indikatorius švie-
čia geltonai. Akumuliatoriaus klaidos
indikatorius ant akumuliatoriaus yra
įjungtas.
Įvyko kritinė akumuliatoriaus klaida.
Kreipkitės į Husqvarna techninės
priežiūros atstovą.
Įkroviklio įkrovos indikatorius dega
raudona šviesa.
Įvyko kritinė įkroviklio klaida.
Kreipkitės į Husqvarna techninės
priežiūros atstovą.
Transportavimas, saugojimas ir utilizavimas
Gabenimas ir laikymas
• Laikykitės specialių komercinių krovinių gabenimui,
įskaitant trečiųjų šalių ar tarpininko transporto
priemonėmis, taikomų reikalavimų dėl pakavimo ir
žymėjimo.
• Pasitarkite su pavojingų medžiagų gabenimo
specialistu prieš siųsdami įrenginį. Laikykitės visų
taikomų nacionalinių reikalavimų.
• Sandėliavimo ar transportavimo metu atjunkite
akumuliatorių.
• Prieš saugodami gaminį ilgesnį laiką, išvalykite jį ir
atlikite visus techninės priežiūros darbus.
• Saugokite įrenginį tik sausoje vietoje.
• Gabendami saugiai pritvirtinkite įrenginį.
Šalinimas
Šis simbolis nurodo, kad įrenginys nepriskiriamas
buitinėms atliekoms. Atiduokite jį perdirbti
pasinaudodami vietine elektros ir elektronikos įrenginių
surinkimo sistema. Taip prisidėsite prie tinkamo atliekų
tvarkymo. Jei reikia daugiau informacijos, kreipkitės į
vietines institucijas, buitinių atliekų tvarkymo tarnybas,
prekybos atstovą arba mažmenininką. Netinkamas
išmetimas gali daryti neigiamą poveikį aplinkai ir
žmogaus sveikatai, nes gaminyje gali būti pavojingų
medžiagų.
72
Kitų akumuliatorių įkroviklių modelių gedimų nustatymas ir šalinimas gali skirtis. Informacijos, kaip naudoti
akumuliatoriaus įkroviklį, ieškokite akumuliatoriaus įkroviklio naudojimo instrukcijoje. Naudokite tik „Husqvar-
na“ patvirtintus akumuliatorių įkroviklius.
1166 - 011 - 19.05.2025 233

Pasižymėkite: Simbolis, rodomas ant įrenginio
arba įrenginio pakuotės.
Techniniai duomenys
Techniniai duomenys
340iBT
Variklis
Variklio tipas BLDC (be šepetėlių) 36V
Svoris
Svoris be akumuliatoriaus ir antgalio, kg / lb 6,3/13,9
Skleidžiamas triukšmas
73
Garso galios lygis, išmatuotas dB (A) 95
Garso galios lygis, garantuojamas L
WA
dB (A) 97
Apsaugos nuo vandens lygis
Veikia bet kokiu oru Taip
Garso lygiai
74
Operatoriaus ausį veikiantis garso slėgis, išmatuotas pagal IEC
62841-4-6, dB (A):
83
Vibracijos lygis
75
Vibracijos lygis rankenose, išmatuotas pagal IEC 62841-4-6, m/s
2
0,2
Ventiliatoriaus parametrai
Oro srautas įprastu režimu naudojant įprastą apvalų antgalį, (m
3
/
min.)
11,5
Oro srautas Boost mode naudojant įprastą apvalų antgalį, (m
3
/min.) 13,7
Maksimalus oro greitis įprastu režimu naudojant įprastą apvalų ant-
galį, m/s / mph
52 / 116,32
Maksimalus oro greitis Boost mode naudojant įprastą apvalų antgalį,
m/s / mph
61 / 136,45
Maksimali pūtimo jėga įprastu režimu naudojant įprastą apvalų ant-
galį, N
12
Maksimali pūtimo jėga Boost mode naudojant įprastą apvalų antgalį,
N
17
73
Triukšmas, skleidžiamas į aplinką, išmatuotas kaip garso galia (L
WA
) pagal EB direktyvą 2000/14/EB. Pateik-
tas įrenginio garso stiprumo lygis buvo išmatuotas naudojant didžiausią garsą sukeliantį originalų įtaisą. Skir-
tumas tarp garantuojamos ir išmatuotos garso galios yra tas, kad pagal Direktyvą 2000/14/EB garantuojama
garso galia apima ir matavimo rezultatų sklaidą bei nukrypimus tarp skirtingų to pačio modelio įrenginių.
74
Pateiktuose duomenyse apie ekvivalentinį įrenginio garso slėgio lygį yra 3 dB (A) tipiška statistinė sklaida
(standartinis nuokrypis).
75
Pateiktuose vibracijos lygio duomenyse yra 2 m/s
2
tipiška statistinė sklaida (standartinis nuokrypis).
234 1166 - 011 - 19.05.2025

Triukšmo ir vibracijos duomenys nustatomi pagal nominalųjį didžiausią greitį.
Priedai
Patvirtinti priedai
Patvirtinti priedai Tipas, ilgis Gam. nr.
Antgalis
Plokščias antgalis, tiesus, 600 mm 579 79 75-01
Plokščias antgalis, lenktas 20 laipsnių kampu, 360 mm 576 58 27-01
Apvalus antgalis, tiesus, 350 mm 576 58 18-01
Apvalus antgalis su metaliniu žiedu, 326 mm 586 10 63-01
Apvalus antgalis su metaliniu žiedu, 416 mm 586 10 63-02
Tarpinis vamzdis, 380 mm 576 58 17-01
Apvalus antgalis duslintuvas, 416 mm 589 81 17-01
Rankovė Rankovė 594 03 50-01
Veržliaraktis T27 / T20, žvaigždinis 575 88 07-01
Valdymo rankena Valdymo rankena 544 40 00-04
1166 - 011 - 19.05.2025 235

Atitikties deklaracija
ES atitikties deklaracija
Mes, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Švedija, tel.
+46-36-146500, atsakingai patvirtiname, kad gaminys:
Aprašymas Rankinis akumuliatorinis pūstuvas
Gamintojas Husqvarna
Tipas/ modelis 340iBT
Identifikacijos nume-
ris
Serijos numeriai nuo šios datos: 2024 ir vėlesni
visiškai atitinka šias ES direktyvas ir reglamentus:
Direktyva / reglamen-
tas
Aprašymas
2006/42/EB „dėl mašinų“
2014/30/EMS dėl elektromagnetinio suderinamumo
2011/65/ES „dėl tam tikrų pavojingų medžiagų naudojimo elektros ir elektroninėje įrangoje apribojimo“
2000/14/EB dėl triukšmo lauke
ir kad laikomasi šių standartų ir (arba)
techninių specifikacijų: EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
SMP Svensk Maskinprovning AB taip pat patikrino
V priedo atitiktį Tarybos direktyvos 2000/14/EC
reikalavimams. Sertifikato numeris 01/012/015.
Daugiau informacijos apie triukšmo emisiją žr.
Techniniai duomenys psl. 234
.
Huskvarna, 2024-07-01
Stefan Holmberg, mokslinių tyrimų ir eksperimentinės
plėtros skyriaus direktorius, technologijų vadybos
padalinys, „Husqvarna AB“, ŠVEDIJA
Atsakingas už techninę dokumentaciją
236 1166 - 011 - 19.05.2025

Saturs
Ievads......................................................................... 237
Drošība....................................................................... 238
Montāža...................................................................... 244
Lietošana.................................................................... 244
Apkope........................................................................246
Problēmu novēršana...................................................246
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana..................... 248
Tehniskie dati..............................................................249
Piederumi....................................................................250
Atbilstības deklarācija................................................. 251
Ievads
Izstrādājuma apraksts
Izstrādājums ir ar elektromotoru darbināms pūtējs ar
mugursomas tipa akumulatoru.
Mēs nepārtraukti strādājam, lai uzlabotu jūsu drošību un
efektivitāti, darbojoties ar šo ierīci. Lai iegūtu plašāku
informāciju, sazinieties ar apkopes sniedzēju.
Paredzētā lietošana
Izmantojiet izstrādājumu lapu un cita nevēlama
materiāla aizpūšanai no tādām vietām kā zālāji, gājēju
ietves un asfaltēti ceļi.
Izstrādājuma pārskats
(Att. 1)
1. Mugursomas tipa stiprinājums
2. Displejs
3. Cruise control: Iestatiet veicamajam darbam
optimālu gaisa plūsmu
4. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
5. Boost mode: Gaisa plūsmas pastiprināšana
6. Pūtēja uzgalis
7. Piedziņas mēlīte
8. Rokturis
9. Sešstūra atslēga
10. Akumulators(piederums)
11. Akumulatora lādētājs(piederums)
12. Uzlādes un kļūdas indikators uz lādētāja
13. Lietotāja rokasgrāmata
Simboli uz izstrādājuma
(Att. 2)
Brīdinājums! Pūtējs var būt bīstams!
Pavirša vai nepareiza lietošana var
radīt bīstamas vai nāvējošas traumas
lietotājam vai citiem cilvēkiem. Ir ļoti
svarīgi, lai jūs izlasītu un izprastu
lietotāja rokasgrāmatas saturu. Lūdzu,
rūpīgi izlasiet šo lietotāja rokasgrāmatu un
pārliecinieties, ka pirms ierīces lietošanas
esat izpratuši visus norādījumus.
(Att. 3)
Izmantojiet apstiprinātus acu
aizsarglīdzekļus.
(Att. 4)
Līdzstrāva.
(Att. 5)
Trokšņa emisiju vidē uzlīme atbilstoši
ES un Apvienotās Karalistes
direktīvām un noteikumiem, kā arī
Jaundienvidvelsas tiesību aktam “Darba
vides aizsardzības(trokšņa kontroles)
regula2017”. Izstrādājuma garantētais
skaņas jaudas līmenis ir norādīts šeit:
Tehniskie dati lpp. 249
un uzlīmē.
(Att. 6)
Simboli uz izstrādājuma vai tā
iepakojuma norāda, ka šo izstrādājumu
nedrīkst izmest sadzīves atkritumos.
Šis izstrādājums ir jānodod utilizācijai
atbilstošā pārstrādes uzņēmumā.
(Att. 7)
Akumulators atbilst spēkā esošo EK
direktīvu prasībām.
(Att. 8)
Aizsardzība pret ūdens šļakstiem.
(Att. 9)
Brīdinājuma gaismas diode.
(Att. 10)
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga.
(Att. 11)
Poga Boost mode.
(Att. 12)
Poga Cruise control.
(Att. 13) Pūtēja lietotājam jānodrošina, lai citi
cilvēki vai dzīvnieki neatrastos tuvāk
par 15metriem no darba vietas. Ja
vairāki ierīces lietotāji strādā vienā dar-
ba vietā, drošības attālumam ir jābūt
ne mazākam par 15metriem. Pūtējs
ar lielu spēku var izsviest priekšmetus,
kas, atsitoties, var atlēkt. Nelietojot at-
bilstošu drošības aprīkojumu, tas var
radīt smagas acu traumas.
1166 - 011 - 19.05.2025 237

yyyywwxxxxx Datu plāksnītē ir norādīts sērijas nu-
murs. yyyy ir ražošanas gads un ww
ir ražošanas nedēļa.
Produkta bojājumi
Mēs neatbildam par mūsu produkta bojājumiem, ja:
• ir veikts nepareizs produkta remonts;
• produkta remonts ir veikts, izmantojot detaļas, ko
nav nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• produktam tiek pievienots piederums, ko nav
nodrošinājis vai apstiprinājis ražotājs;
• produkta remonts nav veikts pilnvarotā
remontdarbnīcā vai pie pilnvarota speciālista.
Atbalsts
Lai saņemtu atbalstu saistībā ar smalcinātāju,
dodieties uz atbalsta sadaļu vietnē , lai piekļūtu
norādījumiem, problēmu novēršanas rokasgrāmatām vai
izmantotu funkciju Husqvarna pašapkalpošanās palīgs
un izstrādājumu asistentu(ja pieejams jūsu reģionā). Lai
saņemtu atbalstu saistībā ar smalcinātāju, sazinieties ar
Husqvarna, apkopes pakalpojumu nodrošinātāju.
Drošība
Drošības definīcijas
Brīdinājumi, norādes “Uzmanību!” un piezīmes tiek
izmantotas, lai izceltu īpaši svarīgas lietotāja
rokasgrāmatas daļas.
BRĪDINĀJUMS: Tiek izmantota
tad, ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ operatoram vai blakus
esošajām personām draud traumu vai nāves
risks.
IEVĒROJIET: Tiek izmantota tad,
ja rokasgrāmatā sniegto instrukciju
neievērošanas dēļ rodas izstrādājuma, citu
materiālu vai blakus esošās teritorijas
bojājuma risks.
Piezīme: Tiek izmantota, lai sniegtu plašāku
informāciju, kas nepieciešama attiecīgajā situācijā.
Darba zonas drošība
• Darba zonai jābūt tīrai un labi apgaismotai.
Nekārtīgas un neapgaismotas darba vietas var
izraisīt negadījumu.
• Nedarbiniet mašīnas sprādzienbīstamā vidē,
piemēram, viegli uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai
putekļu tuvumā.Mašīnas rada dzirksteles, kas var
aizdedzināt putekļus vai tvaikus.
• Mašīnas lietošanas laikā neļaujiet tuvumā atrasties
bērniem un citām personām. Uzmanības novēršanas
dēļ varat zaudēt vadību.
Elektrodrošība
• Mašīnas kontaktspraudņiem jāatbilst kontaktligzdām.
Nekādā gadījumā nepārveidojiet kontaktspraudni!
Iezemētām mašīnām nedrīkst izmantot nekādus
pārejas spraudņus. Oriģināli kontaktspraudņi un
atbilstošas kontaktligzdas samazina elektriskās
strāvas triecienu risku.
•
Nepieļaujiet ķermeņa saskari ar zemētām virsmām,
piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un
ledusskapjiem. Ja ir izveidojies ķermeņa zemējums,
pastāv paaugstināts elektriskās strāvas trieciena
risks.
• Nepakļaujiet mašīnas lietus vai mitruma iedarbībai.
Ūdens, kas iekļuvis mašīnā, palielina elektriskās
strāvas trieciena risku.
• Lietojot kabeli, ievērojiet piesardzību. Nekad
neizmantojiet barošanas kabeli mašīnas
pārnēsāšanai, vilkšanai vai atvienošanai no
kontaktligzdas. Sargiet kabeli no karstuma, eļļas,
asām malām un kustīgām detaļām. Bojāti vai
savijušies kabeļi paaugstina elektriskās strāvas
trieciena risku.
• Lietojot mašīnu ārpus telpām, izmantojiet
piemērotu ārpustelpu pagarinātāju. Lietošanai ārpus
telpām piemērota pagarinātāja lietošana samazina
elektriskās strāvas trieciena risku.
• Ja mašīna jālieto mitrumā, izmantojiet paliekošās
strāvas ierīci(Residual Current Device, RCD).
Izmantojot RCD, tiek samazināts elektriskās strāvas
trieciena risks.
Individuālā aizsardzība
• Lietojot ierīci, ievērojiet piesardzību, pārdomājiet
savas darbības un rīkojieties saprātīgi. Nelietojiet
ierīci, kad esat noguris, narkotiku, alkohola vai zāļu
iespaidā. Pat neliela neuzmanība, izmantojot ierīci,
var radīt smagu traumu.
• Lietojiet individuālos aizsarglīdzekļus. Vienmēr
lietojiet acu aizsargus. Individuālo aizsardzības
līdzekļu, piemēram, putekļu maskas, aizsargapavu
ar neslīdošām zolēm, ķiveres vai dzirdes
aizsarglīdzekļu, lietošana attiecīgos apstākļos
samazina traumu gūšanas risku.
• Nepieļaujiet nejaušu ieslēgšanu. Pirms pievienojat
ierīci barošanas avotam un/vai akumulatoram,
paceļot vai pārnēsājot to, pārliecinieties, ka ierīce ir
izslēgta. Ierīču pārnēsāšana, turot pirkstu uz slēdža,
vai mašīnu pieslēgšana barošanai, ja ir ieslēgts
slēdzis, var izraisīt negadījumus.
238
1166 - 011 - 19.05.2025

• Pirms ierīces ieslēgšanas noņemiet visas
regulēšanas atslēgas vai uzgriežņu atslēgas. Uz
ierīces rotējošajās daļas atstāta uzgriežņu atslēga
vai atslēga var radīt traumu.
• Nesniedzieties pārāk tālu. Vienmēr stāviet stabili un
saglabājiet līdzsvaru. Tādējādi var labāk vadīt ierīci
negaidītās situācijās.
• Attiecīgi apģērbieties. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai
rotaslietas. Nepieļaujiet matu un apģērba saskari
ar kustīgajām daļām. Vaļīgas drēbes, rotaslietas vai
gari mati var ieķerties kustīgajās detaļās.
• Ja komplektācijā ir iekļautas pievienojamas putekļu
iesūces ierīces un savākšanas tvertnes, pārbaudiet,
vai tās ir piestiprinātas un tiek izmantotas pareizi.
Putekļu savākšanas līdzekļu izmantošana var
samazināt putekļu radītos draudus.
• Vienmēr ievērojiet ierīces drošas izmantošanas
principus un neignorējiet tos pat, ja bieži izmantojat
ierīci un esat labi apguvuši tās lietošanu.
Neuzmanīga rīcība vienā acumirklī var radīt smagas
traumas.
Kāta zāģa lietošana un kopšana
• Nepielieciet kāta zāģim spēku. Izmantojiet
konkrētajam darbam piemērotu kāta zāģi. Ar
piemērotu kāta zāģi varēsiet labāk un drošāk strādāt
norādītajā veiktspējas diapazonā.
• Nelietojiet kāta zāģi, ja, nospiežot slēdzi, tas
neieslēdzas vai neizslēdzas. Ierīce, kuru nevar
vadīt, izmantojot slēdzi, rada apdraudējumu un tā
jāremontē.
• Pirms jebkādu regulēšanas darbu veikšanas,
piederumu maiņas vai ierīces novietošanas
uzglabāšanai atvienojiet kontaktspraudni no
barošanas avota un/vai izņemiet akumulatoru.
Šie pasākumi palīdz novērst kāta zāģa nejaušu
ieslēgšanu.
• Ja kāta zāģi neizmantojat, novietojiet to bērniem
nepieejamā vietā un neļaujiet to lietot tiem, kas
nepārzina kāta zāģa lietošanu vai šeit sniegtos
norādījumus. Kāta zāģis kļūst par apdraudējumu, ja
to izmanto neapmācīti lietotāji.
• Veiciet kāta zāģa un piederumu tehnisko apkopi.
Pārbaudiet kustīgo detaļu salāgojumu un ķeršanos,
bojājumus un jebkādu citu stāvokli, kas var ietekmēt
kāta zāģa darbību. Ja kāta zāģis ir bojāts,
pirms lietošanas saremontējiet to. Daudzu nelaimes
gadījumu iemesls ir slikti uzturētas ierīces.
• Griezējinstrumenti jāuztur asi un tīri. Pareizi
uzturētas griešanas ierīces ar asiem asmeņiem retāk
saliecas, un tās ir vieglāk vadīt.
• Lietojiet kāta zāģi, piederumus un asmeņus u.c.
detaļas atbilstoši šeit sniegtajiem norādījumiem,
ņemot vērā darba apstākļus un veicamos
uzdevumus. Kāta zāģa lietošana mērķiem, kuriem
tas nav paredzēta, var radīt bīstamas situācijas.
• Rokturiem un turēšanas virsmām ir jābūt sausām,
tīrām un uz tām nedrīkst būt eļļas un smērvielas.
Slideni rokturi un turēšanas virsmas traucē drošu
kāta zāģa lietošanu un vadību negaidītās situācijās.
Akumulatora apgaismojuma sistēmas
lietošana un apkope
• Uzlādei izmantojiet tikai ražotāja norādīto lādētāju.
Lādētājs, kas ir piemērots viena tipa akumulatora
blokam, var kļūt ugunsbīstams, lietojot to cita veida
akumulatora blokam.
• Izmantojiet dzīvžoga šķērēs tikai paredzētos
akumulatorus. Jebkura cita akumulatora bloka
lietošana var radīt traumas un aizdegšanās risku.
• Kad akumulatora bloks netiek izmantots, turiet to
drošā attālumā no metāla priekšmetiem, piemēram,
papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekšmetiem,
kas var savienot spailes. Akumulatora spaiļu
savienošana var radīt apdegumus vai aizdegšanos.
• Nepareizi lietojot, no akumulatora var iztecēt
šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja
nejauši notiek saskare, noskalojiet skarto vietu
ar lielu daudzumu ūdens. Ja šķidrums iekļūst
acīs, vērsieties pēc medicīniskās palīdzības. No
akumulatora iztecējis šķidrums var radīt kairinājumu
vai apdegumus.
• Nelietojiet bojātu vai pārveidotu akumulatoru vai
apgaismojuma sistēmu. Bojāts vai pārveidots
akumulators var darboties neparedzami, izraisot
aizdegšanos, sprādzienu vai traumu gūšanas risku.
• Nepakļaujiet akumulatoru vai dzīvžoga šķēres uguns
vai augstas temperatūras ietekmei. Ja pakļausiet
dzīvžoga šķēres uguns vai tādas temperatūras
iedarbībai, kas pārsniedz 130°C(265°F), var notikt
sprādziens.
• Ievērojiet visus norādījumus par akumulatora uzlādi
un nekādā gadījumā neuzlādējiet akumulatoru
vai apgaismojuma sistēmu ārpus lietošanas
rokasgrāmatā norādītā temperatūras diapazona.
Nepareiza uzlāde vai uzlāde temperatūrā, kas ir
ārpus norādītā diapazona, var bojāt akumulatoru un
palielināt aizdegšanās risku.
Apkope
• Uzticiet mašīnas apkopi tikai kvalificētam
remontdarbu speciālistam, kas izmanto oriģinālas
rezerves daļas. Tādējādi tiks garantēta mašīnas
droša izmantošana.
• Nekad neveiciet bojātu akumulatoru apkopi.
Akumulatoru apkopi drīkst veikt tikai ražotājs vai
pilnvarota apkopes pakalpojumu nodrošinātājs.
Dārza pūtēja, dārza putekļsūcēja un dārza
pūtēja/putekļsūcēja drošības norādījumi
• Pirms lietošanas pārbaudiet, vai nav redzamas
barošanas kabeļa un pagarinātāja bojājuma vai
nodiluma pazīmes. Nepieskarieties kabelim pirms
tā atvienošanas no elektrotīkla. Nelietojiet pūtēju, ja
kabelis ir bojāts vai nodilis. Bojāts barošanas kabelis
var izraisīt elektriskās strāvas triecienu, aizdegšanos
un/vai radīt smagu traumu.
1166 - 011 - 19.05.2025
239

• Nelietojiet ierīci sliktos laikapstākļos, it īpaši tad, ja
ir iespējams pērkona negaiss. Tas palielina risku, ka
jums varētu iespert zibens.
• Vienmēr lietojiet acu aizsarglīdzekļus un dzirdes
aizsarglīdzekļus. Atbilstoši aizsarglīdzekļi samazinās
traumas gūšanas risku.
• Lietojot pūtēju, vienmēr uzvelciet neslīdošus
aizsargapavus. Nelietojiet ierīci, ja kājas ir basas
vai valkājat vaļējas sandales. Šādi samazināsit jāju
traumu gūšanas risku.
• Nevalkājiet vaļīgu apģērbu vai izstrādājumus,
piemēram, šalles, kaklautus, ķēdītes, kaklasaites
u.c., kas var tikt ievilktas gaisa ieplūdes atverēs.
Sasieniet aizmugurē garus matus vai valkājiet kādu
galvassegu, lai neievilktu matus gaisa ieplūdes
atverēs. Ja kāds no šiem priekšmetiem tiek ievilkts
gaisa ieplūdes atverēs, var tikt paaugstināts traumu
gūšanas risks.
• Ierīces darbības laikā nodrošiniet, ka garāmgājēji
ir drošā attālumā. Izsviesti gruži var paaugstināt
traumu gūšanas risku.
• Nekādā gadījumā nevirziet pūtēja uzgali cilvēku vai
mājdzīvnieku virzienā vai logu virzienā. Esiet īpaši
piesardzīgi, pūšot gružus monolītu objektu tuvumā,
piemēram, koku, automobiļu un sienu tuvumā, kas
šādi var izraisīt gružu atlēkšanu. Izsviesti priekšmeti
var radīt materiālos zaudējumus un paaugstināt
traumu gūšanas risku.
• Neizmantojiet pūtēju degošu vai dūmojošu
priekšmetu, piemēram, cigarešu, sērkociņu vai
karstu pelnu aizpūšanai. Šādi aizdegšanās avoti var
palielināt ugunsgrēka risku.
• Nepieskarieties ventilatoram, kad tas darbojas.
Izslēdziet ierīci un uzgaidiet, līdz ventilators apstājas,
pirms noņemat kādu detaļu, kas ļauj piekļūt
ventilatoram. Šādi samazināsit kustīgu detaļu radītu
traumu risku.
• Izņemot iestrēgušu materiālu vai veicot pūtēja
remontu, pārliecinieties, ka strāvas slēdzis ir izslēgts.
Ja ierīce sāk negaidīti darboties, kad izņemat
iestrēgušu materiālu vai veicat apkopi, var tikt gūta
smaga trauma.
Vispārīgie drošības norādījumi
elektroinstrumentiem
BRĪDINĀJUMS:
Izlasiet visus
drošības brīdinājumus, norādījumus,
apskatiet ilustrācijas un tehniskos datus,
kas iekļauti šī trimera komplektā. Turpmāk
norādīto brīdinājumu un norādījumu
neievērošana var radīt strāvas triecienu,
aizdegšanos un/vai smagas traumas.
• Saglabājiet visus brīdinājumus un norādījumus
turpmākām uzziņām. Brīdinājumos izmantotais
termins “mašīna” attiecas uz elektroierīci ar
elektrotīkla barošanu(ar kabeli) vai uz izstrādājumu
ar akumulatoru(bez barošanas kabeļa).
Elektriskā darbarīka lietošana un
uzturēšana
• Nekad nelietojiet iekārtu, kas ir pārveidota tā, ka
neatbilst sākotnējai specifikācijai. Iekārtu nedrīkst
lietot sprādzienbīstamu vai viegli uzliesmojošu vielu
tuvumā.
• Nekad nelietojiet bojātu ierīci. Ievērojiet šajā
rokasgrāmatā aprakstītās drošības pārbaudes,
tehniskās apkopes un remonta instrukcijas. Dažus
apkopes un remonta darbus drīkst veikt tikai
apmācīti un kvalificēti speciālisti. Skatīt norādījumus
zem virsraksta "Apkope".
• Vienmēr izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
• Vienmēr pārbaudiet, vai iekārtas ventilācijas
spraugas nav aizsērējušas.
• Pirms iedarbināšanas jābūt piestiprinātiem visiem
pārsegiem, aizsargiem un rokturiem.
• Izmantojiet mašīnu tikai dienas gaismā vai citā labi
apgaismotā teritorijā.
• Nelietojiet mašīnu sliktos laikapstākļos, piemēram,
miglā, lietū, slapjās vai mitrās vietās, stiprā vējā,
lielā aukstumā, pērkona negaisa laikā u.c. Ārkārtīgi
karsts laiks var izraisīt mašīnas pārkaršanu. Darbs ar
to sliktos laikapstākļos ir nogurdinošs un var rasties
bīstami apstākļi, piemēram, slidenas virsmas.
• Ja iekārtai rodas normām neatbilstoša vibrēšana,
apturiet to un izņemiet akumulatoru.
• Ejiet, nekādā gadījumā neskrieniet.
Darba drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet zemāk minētos
brīdinājuma norādījumus.
• Ja ir radusies situācija, kurā nezināt, kā
rīkoties, lūdziet padomu speciālistam. Sazinieties
ar izplatītāju vai apkopes darbnīcu. Izvairieties no
lietošanas paņēmieniem, kurus nepārvaldāt.
• Pārliecinieties, ka ir iespējams droši pārvietoties
un stāvēt. Pārbaudiet, vai tuvumā nav šķēršļu
(saknes, akmeņi, zari, bedres utt.), kas var traucēt,
ja piepeši nepieciešams pārvietoties. Ievērojiet īpašu
piesardzību, strādājot nogāzēs.
• Vienmēr turiet līdzsvaru un stāviet stabili.
Nesniedzieties pārāk tālu.
• Lietojot dzirdes aizsarglīdzekļus, vienmēr uzmanīgi
klausieties, lai sadzirdētu brīdinājumu signālus vai
saucienus. Kad izstrādājums apstājas, vienmēr
noņemiet dzirdes aizsarglīdzekļus.
• Nelietojiet izstrādājumu atvērtu logu tuvumā.
• Cieniet apkārtējos, tādēļ strādājiet ar izstrādājumu
piemērotā laikā, nevis, piemēram, agri no rīta vai
vēlu vakarā, kad tas var traucēt citus. Ievērojiet
vietējos likumus un noteikumus.
• Darbiniet izstrādājumu ar iespējami mazāku gaisa
plūsmu. Ir samērā reti nepieciešams darbināt
izstrādājumu ar pilnu gaisa plūsmu; daudzus darbus
240
1166 - 011 - 19.05.2025

var paveikt ar daļēju gaisa plūsmu. Mazāka gaisa
plūsma nozīmē mazāk trokšņa un putekļu, turklāt tā
ir arī vieglāk vadīt savāktos un pārvietotos gružus.
• Putekļainos apstākļos, izstrādājuma izmantošanas
laikā nedaudz samitriniet virsmu.
• Ar grābekli vai slotu atbrīvojiet zemē ieķērušos
gružus.
• Turiet pūtēja atveri, iespējami tuvu zemei.
• Novērojiet apkārtni. Nevērsiet izstrādājumu cilvēku,
dzīvnieku, spēļu laukumu vai automobiļu u.c.
virzienā.
• Samaziniet pūšanas laiku, viegli samitrinot
putekļainās vietas vai izmantojot smidzināšanas
iekārtu.
• Strādājot ņemiet vērā vēja virzienu. Lai atvieglotu
darbu, strādājiet vēja virzienā.
• Ja izstrādājums sāk neparasti vibrēt, apturiet to un
izņemiet akumulatoru.
• Pūtēja izmantošana lielu kaudžu pārvietošanai ir
laikietilpīga un rada nevajadzīgu troksni.
• Pēc lietošanas notīriet ierīci! Uzmanieties, lai gruži
netiktu iepūsti citu cilvēku dārzā.
• Neskrieniet ar izstrādājumu rokās.
• Spēcīgās gaisa plūsmas var pārvietot priekšmetus
tik lielā ātrumā, ka tie var atlēkt un radīt smagas acu
traumas.
(Att. 14)
• Nevērsiet gaisa plūsmu citu cilvēku vai dzīvnieku
virzienā.
• Pirms piederumu vai citu sastāvdaļu uzstādīšanas
vai noņemšanas apturiet motoru.
• Netuviniet ķermeņa daļas karstām virsmām.
• Nekad nelieciet zemē izstrādājumu, kas darbojas, ja
nevarat to uzraudzīt.
• Apturiet ierīci un izņemiet akumulatoru.
Pārliecinieties, ka visas kustīgās detaļas ir pilnībā
apstājušās šādos gadījumos:
• vienmēr, kad atstājat ierīci;
• pirms nosprostojumu attīrīšanas vai teknes
attīrīšanas;
• pirms ierīces pārbaudes, tīrīšanas vai
izmantošanas.
• Nekavējoties izslēdziet barošanu un ļaujiet ierīcei
apstāties, ja griešanas mehānisms atduras pret
svešķermeņiem, atskan neparasts troksnis vai rodas
vibrācija. Atvienojiet akumulatoru no ierīces un pirms
tās atkārtotas ieslēgšanas un lietošanas rīkojieties
šādi:
• pārbaudiet, vai nav bojājumu;
• nomainiet bojātās detaļas vai saremontējiet tās;
• pārbaudiet, vai nav vaļīgu detaļu, un pievelciet
tās, ja nepieciešams.
• Izslēdziet barošanas avotu un atvienojiet ierīci no
akumulatora pirms nevēlama materiāla notīrīšanas,
ja ierīce tiek nosprostota.
• Šo ierīci nedrīkst pārvadāt, ja darbojas barošanas
avots.
• Ierīci nedrīkst sasvērt, ja darbojas barošanas avots.
• Pūtēju nedrīkst lietot uz kāpnēm vai sastatnēm.
(Att. 15)
• Nelietojiet izstrādājumu, ja nav iespējams pasaukt
palīdzību nelaimes gadījumā.
• Sargieties no izsviestiem priekšmetiem. Akmeņi,
netīrumi u.c. var tikt izsviesti un trāpīt acīs, tādējādi
izraisot aklumu vai citas smagas traumas.
• Uzlādējot izstrādājumu, lielākai drošībai izmantojiet
paliekošās strāvas ierīci(residual-current device,
RCI). Paliekošās strāvas ierīce tiek uzstādīta,
lai aizsargātu operatoru elektrosistēmas kļūmes
gadījumos.
• Šim izstrādājumam ir raksturīgs ļoti zems vibrāciju
līmenis. Personām ar asinsrites traucējumiem
pārmērīga atrašanās vibrācijas ietekmē var
negatīvi ietekmēt asinsriti vai nervu sistēmu. Ja
jūtat pārmērīgas vibrāciju ietekmes simptomus,
apmeklējiet ārstu. Simptomi var būt šādi: nejutīgums,
tirpšana, dūrieni, sāpes, spēka zudums, ādas krāsas
vai stāvokļa izmaiņas. Šie simptomi parasti ir
novērojami pirkstiem, rokām vai locītavām.
• Izmantojiet izstrādājumu tikai paredzētajiem
mērķiem.
• Ņemiet vērā, ka visas iespējamās situācijas nav
iespējams paredzēt. Vienmēr esiet piesardzīgi un
izmantojiet veselo saprātu. Izvairieties no situācijām,
kurās nejūtaties īsti pārliecināti par notiekošo
vai veicamajām darbībām. Ja pēc šo norādījumu
izlasīšanas joprojām nepārzināt veicamās darbības,
pirms turpmākas rīcības konsultējieties ar kādu
ekspertu.
• Strādājiet ar izstrādājumu tikai dienas gaismā vai ar
labu mākslīgo apgaismojumu.
• Nogāzēs ieturiet stingru gaitu.
• Staigājiet mierīgi, neskrieniet.
• Nodrošiniet tīru gaisa ieplūdi.
• Pirms iedarbināšanas jābūt piestiprinātiem visiem
pārsegiem, aizsargiem un rokturiem.
• Bojāts vai nepareizs aizsargs var radīt traumu.
Neizmantojiet izstrādājumu, kuram nav piestiprināts
apstiprināts aizsargs.
Individuālie aizsarglīdzekļi
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet zemāk minētos
brīdinājuma norādījumus.
• Izmantojot izstrādājumu, vienmēr lietojiet
apstiprinātus individuālos aizsarglīdzekļus. Šādi
līdzekļi nevar pilnībā novērst traumu gūšanas
risku, taču samazina traumu smaguma pakāpi,
ja negadījums tomēr notiek. Izplatītājs palīdzēs
izvēlēties pareizo aprīkojumu.
1166 - 011 - 19.05.2025
241

• Ilgstoša uzturēšanās troksnī var bojāt dzirdi.
Ar akumulatoriem darbināmi izstrādājumi kopumā
ir salīdzinoši klusi, taču bojājumus var radīt
trokšņa līmenis apvienojumā ar ilgstošu iedarbību.
Husqvarna iesaka operatoriem lietot dzirdes
aizsarglīdzekļus, ja izstrādājums tiek lietots ilgstoši.
Ja lietotājs ar ierīci strādā ilgstoši un regulāri, viņam
ir regulāri jāpārbauda dzirde.
(Att. 16)
BRĪDINĀJUMS: Dzirdes
aizsarglīdzekļi ierobežo iespēju dzirdēt
skaņas un brīdinājuma signālus.
• Izmantojiet apstiprinātus acu aizsarglīdzekļus.
Apstiprinātas aizsargbrilles ir jālieto arī tad, ja tiek
izmantots sejsegs. Apstiprinātas aizsargbrilles ir
tādas, kas atbilst ASV standarta ANSIZ87.1ASV
vai standarta EN166prasībām ES valstīs.
(Att. 17)
• Lietojiet izturīga auduma apģērbu. Vienmēr valkājiet
biezas, garas bikses un apģērbu ar garām
piedurknēm. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, kas viegli
var ieķerties krūmos un zaros. Nenēsājiet rotaslietas,
nevelciet šortus, sandales un nestrādājiet basām
kājām. Sakārtojiet matus droši virs pleciem.
• Gādājiet, lai tuvumā būtu pirmās palīdzības
piederumi.
(Att. 18)
• Strādājot putekļainā vidē, jālieto elpošanas
aizsargmaska.
Pūtēja drošības ierīces
BRĪDINĀJUMS:
Pirms pūtēja
lietošanas izlasiet zemāk minētos
brīdinājuma norādījumus.
• Šajā sadaļā ir izskaidrotas pūtēja drošības funkcijas,
tā nolūks un veidi, kā tiek veikta tā pārbaude un
apkope, lai garantētu izstrādājuma pareizu darbību.
Lai noskaidrotu, kurā pūtēja vietā atrodas šīs daļas,
skatiet norādījumus sadaļā
Ievads lpp. 237
.
• Šī pūtēja darbmūžs var saīsināties un var
palielināties nelaimes gadījumu risks, ja pūtēja
apkope netiek veikta pareizi un ja apkope un/vai
remonts netiek veikts profesionāli. Ja nepieciešama
papildu informācija, sazinieties ar tuvāko izplatītāju,
kas nodrošina apkopi.
• Nekādā gadījumā nelietojiet pūtēju ar bojātu
drošības aprīkojumu. Pūtēja drošības aprīkojums ir
jāpārbauda un jāuztur, pamatojoties uz šajā nodaļā
izklāstīto informāciju. Ja pūtējs neatbilst iepriekš
aprakstīto pārbaužu prasībām, sazinieties ar vietējo
remontdarbnīcu, lai ierīci saremontētu.
• Pūtēja apkopi un remontu drīkst veikt tikai
īpaši apmācīti tehniķi. Tas jo īpaši atteicas uz
pūtēja drošības aprīkojumu. Ja pūtējs neatbilst
tālāk aprakstīto pārbaužu prasībām, sazinieties ar
apkopes pakalpojumu nodrošinātāju. Jebkura mūsu
pūtēja iegāde garantē profesionāla remonta un
apkopes pieejamību. Ja mazumtirgotājs, pie kura
iegādājāties pūtēju, nav apkopi veicošs izplatītājs,
uzziniet no viņa tuvākā apkopes veicēja adresi.
Lietotāja saskarnes funkciju pārbaude
1. Nospiediet un turiet nospiestu ieslēgšanas/
izslēgšanas (On/Off) slēdzi (A). (Att. 19)
a) Izstrādājums ir ieslēgts, ja deg gaismas
diode(B).
b) Izstrādājums ir izslēgts, ja nedeg LED
indikators(B).
2. Ja brīdinājuma indikators(C) deg vai mirgo,
informāciju skatiet šeit:
Problēmu novēršana lpp.
246
.
Spēka sprūda pārbaude
• Nospiediet un atlaidiet spēka sprūdu, lai
pārliecinātos, vai tas brīvi kustas. (Att. 20)
Stiprinājuma siksnu drošība
Lietojot izstrādājumu, vienmēr izmantojiet stiprinājuma
siksnu. Neizmantojot stiprinājuma siksnu, izstrādājumu
nav iespējams lietot droši. Tādējādi jūs vai citas
personas var gūt traumas. Gurnu jostai un krūšu jostai
jābūt piestiprinātai un pareizi pielāgotai. Ja josta nav
aiztaisīta, pastāv risks, ka tā var iekļūt izstrādājuma
ventilatorā.
(Att. 21)
Ātrās atbrīvošanas funkcijas izmantošana
Ārkārtas situācijā ātri noņemiet pūtēja mugursomas tipa
akumulatoru.
1. Attaisiet klipšus un noņemiet lences. (Att. 22)
2. Noņemiet stiprinājumu.
Akumulatora drošība
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet zemāk minētos
brīdinājuma norādījumus.
• Izmantojiet tikai Husqvarna apstiprinātus
akumulatorus. Skatiet šeit:
Apstiprinātie akumulatori
.
Akumulatoriem ir šifrēta programmatūra.
• Izmantojiet Husqvarna apstiprinātus akumulatorus
kā barošanas avotu tikai paredzētajām Husqvarna
ierīcēm. Skatiet šeit:
Apstiprinātie akumulatori
. Lai
nepieļautu traumu gūšanas risku, akumulatoru
nedrīkst izmantot kā citu ierīču barošanas avotu.
• Elektriskās strāvas trieciena risks. Nesavienojiet
akumulatora spailes ar atslēgām, skrūvēm vai
citiem metāla priekšmetiem. Var notikt akumulatora
īssavienojums.
• Neizmantojiet akumulatorus, kas nav uzlādējami.
242
1166 - 011 - 19.05.2025

• Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
gaisa atverēs.
• Neglabājiet akumulatoru vietās, ka ir pakļautas tiešai
saulesgaismai, karstumam vai atklātām liesmām.
Akumulators var radīt apdegumus un/vai ķīmiskos
apdegumus.
• Akumulatoru nedrīkst pakļaut lietus un mitruma
ietekmei. Šim pūtējam paredzētie akumulatori ir
aizsargāti pret laikapstākļu iedarbību, tie paredzēti
lietošanai lietū, taču jāizvairās no pārmērīgas ārējas
iedarbības un iegremdēšanas ūdenī.
• Akumulatoru nedrīkst pakļaut mikroviļņu un augsta
spiediena ietekmei.
• Akumulatoru nedrīkst izjaukt vai saspiest.
• Nepieļaujiet elektrolīta nonākšanu saskarē ar
ādu. Elektrolīts rada ādas traumas, koroziju un
apdegumus. Ja elektrolīts iekļūst acīs, neberzējiet
tās, bet skalojiet ar lielu daudzumu ūdens vismaz
15minūtes. Ja elektrolīts ir nonācis saskarē ar ādu,
āda ir jātīra ar lielu daudzumu ūdens un ziepēm.
Meklējiet medicīnisku palīdzību.
• Akumulatoru drīkst izmantot temperatūrā no -10°C
(14°F) līdz 40°C (104°F).
• Netīriet akumulatoru un tā lādētāju ar ūdeni. Skatiet
šeit:
Produkta, akumulatora un akumulatora lādētāja
tīrīšana lpp. 246
.
• Nelietojiet akumulatoru, kas ir bojāts vai nedarbojas
pareizi.
• Uzglabājiet akumulatorus vietā, kur nav metāla
priekšmetu, piemēram, naglu, skrūvju vai rotaslietu.
• Sargiet akumulatoru no bērniem.
Akumulatora lādētāja drošības norādes
BRĪDINĀJUMS:
Pirms izstrādājuma
lietošanas izlasiet zemāk minētos
brīdinājuma norādījumus.
• Ja drošības norādījumi netiek ievēroti, pastāv
elektriskās strāvas trieciena vai īssavienojuma risks.
• Izmantojiet pārbaudītu zemētu elektrotīkla
kontaktligzdu, kas nav bojāta.
• Izmantojiet tikai Husqvarna apstiprinātus
akumulatora lādētājus, lai uzlādētu Husqvarna
apstiprinātos akumulatorus. Norādījumus skatiet šeit:
Apstiprinātie akumulatoru lādētāji
.
• Nemēģiniet izjaukt akumulatora lādētāju.
• Nelietojiet akumulatora lādētāju, kas ir bojāts vai
nedarbojas pareizi.
• Nevelciet akumulatora lādētāju aiz barošanas
kabeļa. Lai akumulatora lādētāju atvienotu
no elektrotīkla kontaktligzdas, velciet aiz
kontaktspraudņa. Nevelciet aiz barošanas kabeļa.
• Uzmanieties, lai vadi un pagarinātāji nesaskartos ar
ūdeni, eļļu un asām malām. Nodrošiniet, lai kabelis
netiktu iespiests durvīs, nožogojumos un līdzīgās
konstrukcijās.
• Nelietojiet akumulatora lādētāju viegli uzliesmojošu
materiālu vai materiālu, kas var izraisīt koroziju,
tuvumā. Pārliecinieties, vai akumulatora lādētājs nav
pārsegts. Ja konstatējat dūmus vai uguni, izraujiet
akumulatora lādētāja kontaktspraudni.
• Uzlādējiet akumulatoru tikai tādās telpās, kur ir
laba gaisa plūsma un kur akumulators nav pakļauts
saules gaismas ietekmei. Neuzlādējiet akumulatoru
ārpus telpām. Neuzlādējiet akumulatoru mitrumā.
• Akumulatora lādētāju izmantojiet tikai vietās, kur
temperatūra ir no 5°C(41°F) līdz 40°C(104°F).
Izmantojiet lādētāju labi vēdināmā un sausā vietā,
kur nav putekļu.
• Neievietojiet nekādus priekšmetus akumulatora
lādētāja dzesēšanas atverēs.
• Nekādā gadījumā akumulatora lādētāja spailes
nesavienojiet ar metāla priekšmetiem, jo tas var
izraisīt akumulatora lādētāja īssavienojumu.
• Izmantojiet apstiprinātas kontaktligzdas, kas nav
bojātas.
Tehniskās apkopes drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat pūtēja
apkopi, izlasiet brīdinājuma norādījumus.
• Izņemiet akumulatoru, pirms veicat apkopi, citas
pārbaudes vai uzstādāt pūtēju.
• Operators drīkst veikt tikai šajā lietotāja
rokasgrāmatā norādītos apkopes un uzturēšanas
darbus. Par plašākiem apkopes un uzturēšanas
darbiem vaicājiet apkopes pakalpojumu
nodrošinātājam.
• Lai garantētu pūtēja drošu darba stāvokli, pievelciet
visus uzgriežņus, bultskrūves un skrūves.
• Nomainiet nodilušās vai bojātās daļas.
• Neveicot apkopi, samazinās pūtēja darbmūžs un
palielinās nelaimes gadījumu risks.
• Īpaša apmācība ir nepieciešama visiem apkopes
un remontdarbiem, it īpaši šī izstrādājuma drošības
ierīcēm. Ja visas šajā lietotāja rokasgrāmatā
norādītās pārbaudes netiek apstiprinātas pēc
apkopes veikšanas, sazinieties ar apkopes
pakalpojumu nodrošinātāju. Mēs garantējam
1166 - 011 - 19.05.2025
243

profesionālu remontdarbu un apkopes pieejamību
jūsu izstrādājumam.
• Vienmēr izmantojiet tikai oriģinālās detaļas.
SAGLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS
Montāža
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms izstrādājuma
montāžas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Caurules un roktura montāža uz
izstrādājuma
1. Uzlieciet skavu (A) elastīgajai caurulei (B) un
uzstumiet elastīgo cauruli uz pūtēja izejas (C). (Att.
23)
2. Uzlieciet skrūvi (D) uz skavas zem caurules un
pievelciet skrūvi.
3. Piestipriniet pārnēsāšanas lenci (E) pie
šarnīrsavienojuma (F) vadīklas sliedes. (Att. 24)
4. Uzlieciet skavu (G) elastīgajai caurulei (B) un
piestipriniet šarnīrsavienojumu (F). (Att. 25)
5. Uzlieciet skrūvi (H) uz skavas zem caurules un
pievelciet skrūvi.
6. Vienādās pozīcijās pagrieziet griežpogas (I), kas
atrodas šarnīrsavienojuma (F) abās pusēs. (Att. 26)
7. Piestipriniet darbības rokturi (J) pie
šarnīrsavienojuma (F) vadīklas sliedes (K).
Pārbaudiet, vai darbības roktura skrūve atrodas
vadības caurules apakšā.
8. Pievelciet uz darbības roktura esošo skrūvi līdz
galam.
9. Pievienojiet starpcauruli (L) pie šarnīrsavienojuma
(F). Griežpogai (I) jāatrodas vienā līmenī ar
starpcaurules vadīklas sliedi. (Att. 27)
10. Pagrieziet starpcauruli (L) līdz galam, lai nofiksētu
šarnīrsavienojumu (F) un starpcauruli.
11. Savienojiet pūšanas cauruli (M) ar starpcauruli (L).
Griežpogai (N), kas atrodas uz starpcaurules, jābūt
vērstai augšup un jāieiet pūšanas caurules vadīklas
sliedē.
12. Pagrieziet starpcauruli līdz galam, lai nofiksētu gan
starpcauruli, gan pūšanas cauruli.
13. Piestipriniet troses skavu elastīgajai caurulei.
Darbības roktura kabeli ievietojiet troses skavas
cilpā. (Att. 28).
Drošības jostas regulēšana
Pareizi pieregulēts stiprinājums un izstrādājums
atvieglos darbu ar to. Noregulējiet stiprinājumu tā, lai ar
ierīci ir ērti strādāt.
1. Uzlieciet izstrādājuma stiprinājumu. (Att. 29)
2. Savienojiet gurnu siksnas klipšus (C). Pievelciet
siksnu ciešāk, līdz izstrādājuma svars balstās uz
gurniem.
3. Pievelciet sānu lences (B), līdz izstrādājums cieši
piekļaujas ķermenim.
4. Savienojiet krūšu lences klipšus (A).
5. Nostipriniet lenci.
Izstrādājuma novietošana
pārvietošanas pozīcijā
1. Pagrieziet pūtēja cauruli, līdz tā ir vērsta augšup.
(Att. 30)
2. Savienojiet pārvietošanas klipšus.
Lietošana
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms produkta
lietošanas izlasiet un izprotiet drošības
norādījumus.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect ir bezmaksas lietotne mobilajai
ierīcei. Lietotne Husqvarna Connect nodrošina
paplašinātas funkcijas jūsu Husqvarna izstrādājumam.
• Paplašināta izstrādājuma informācija.
• Informācija par izstrādājuma daļām un apkopi un
palīdzība ar to.
Lai sāktu izmantot Husqvarna Connect
1. Lejupielādējiet lietotni Husqvarna Connect savā
mobilajā ierīcē.
2. Reģistrējieties Husqvarna Connect lietotnē.
3. Izpildiet Husqvarna Connect lietotnē sniegtos
norādījumus, lai pievienotu un reģistrētu
izstrādājumu.
Piezīme: Lietotne Husqvarna Connect nav
pieejama lejupielādei visos reģionos. Lai iegūtu
plašāku informāciju, sazinieties ar apkopes
sniedzēju.
244 1166 - 011 - 19.05.2025

Akumulatora uzlāde
Piezīme: Ja akumulatoru lietojat pirmo reizi,
uzlādējiet to. Jauns akumulators ir uzlādēts tikai par
30%.
1. Pārliecinieties, ka akumulators ir sauss.
2. Ievietojiet akumulatoru akumulatora lādētājā. (Att.
31)
Piezīme: Dažādiem izstrādājuma modeļiem
akumulators un akumulatora lādētājs var izskatīties
atšķirīgi, taču veicamās darbības ir tādas pašas.
3. Pārliecinieties, vai iedegas akumulatoru lādētāja zaļā
uzlādes gaismas diode. Tas nozīmē, ka akumulators
ir pareizi savienots ar akumulatora lādētāju.
4. Kad deg visi akumulatora LED indikatori,
akumulators ir pilnībā uzlādēts. (Att. 32)
5. Lai akumulatoru lādētāju atvienotu no elektrotīkla
kontaktligzdas, izraujiet kontaktdakšu. Neraujiet
kabeli.
6. Izņemiet akumulatoru no lādētāja.
Piezīme: Lai iegūtu papildinformāciju, skatiet
akumulatora un akumulatoru lādētāja rokasgrāmatas.
Akumulatoru savienošana ar produktu
BRĪDINĀJUMS: Produktā izmantojiet
tikai Husqvarna oriģinālos akumulatorus.
1. Pilnībā uzlādējiet akumulatoru.
2. Iebīdiet akumulatoru mugursomas akumulatora
turētājā. Atskanot klikšķim, akumulators automātiski
nofiksējas. (Att. 33)
IEVĒROJIET:
Ja akumulators
viegli neieslīd akumulatora turētājā,
akumulators nav pareizi uzstādīts.
Pretējā gadījumā izstrādājums var tikt
bojāts.
Pūtēja ieslēgšana
1. Turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu,
līdz iedegas lietotāja interfeisa zaļas krāsas
LEDindikators. (Att. 34)
2. Regulējiet ātrumu ar piedziņas mēlīti.
Pūtēja apturēšana
1. Atlaidiet piedziņas mēlīti.
2. Turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, līdz
zaļas krāsas LED indikators nodziest.
3. Nospiediet atlaišanas pogas uz akumulatora un
izņemiet akumulatoru no pūtēja. (Att. 35)
Automātiskās izslēgšanās funkcija
Pūtējā ir automātiskās izslēgšanās funkcija, kas iestata
ierīces izslēgšanu, ja tā netiek lietota 30 minūtes.
Lietošanas iespējas
Izstrādājumu var lietot ar vienu akumulatoru jebkurā
no nodalījumiem vai ar abiem akumulatoriem. Ja tiek
lietoti abi akumulatori, izstrādājums vispirms izmantos
akumulatoru apakšējā nodalījumā, bet pēc tam—
augšējā. Normālas darbības apstākļos izstrādājums
sāks lietot otro akumulatoru tad, kad pirmais būs
izlādējies. Īpašos apstākļos izstrādājums akumulatorus
izmantos pamīšus, lai tie atdzistu.
Uzlādes statuss roktura displejā rāda abu akumulatoru
kopējo uzlādes līmeni.
Ja izstrādājumam tiek lietots akumulators BLi10 vai
BLi100, apgriezienu skaits minūtē tiks ierobežots, lai
aizsargātu akumulatorus.
Lai aizsargātu akumulatorus no pārkaršanas, kad
pārslēgšanās starp akumulatoriem nav iespējama, tiks
samazināts izstrādājuma apgriezienu skaits minūtē, lai
nodrošinātu pilnu darbības ciklu.
Kruīza kontroles funkcijas izmantošana
1. Lai izvēlētos darbam optimālo gaisa plūsmu,
nospiediet spēka sprūdu. (Att. 20)
2. Lai iestatītu atlasīto gaisa plūsmu, nospiediet pogu
Cruise control. Iedegas LEDindikators. (Att. 36)
3. Turpiniet darbu ar izvēlēto gaisa plūsmu, neturot
nospiestu spēka sprūdu.
4. Lai pastiprinātu gaisa plūsmu, piespiediet spēka
sprūdu. Atbrīvojot jaudas sprūdu, gaisa plūsma
samazinās līdz tādam stiprumam, kas bija 2. solī.
5. Atlaidiet spēka sprūdu un piespiediet Cruise control
pogu, lai apturētu Cruise control funkciju.
Gaisa plūsmas pastiprināšana līdz
maksimumam
1. Iedarbiniet izstrādājumu. Skatiet šeit:
Lietošana lpp.
244
.
2. Lai panāktu visspēcīgāko gaisa plūsmu, turot
piespiestu jaudas sprūdu, piespiediet Boost mode
pogu. Ja Boost mode funkcija ir ieslēgta, iedegas
LED lampiņa. Boost mode funkcijai nav laika
ierobežojumu. (Att. 37)
3. Lai pārtrauktu izmantot Boost mode funkciju,
nospiediet Boost mode pogu vēlreiz.
1166 - 011 - 19.05.2025
245

Apkope
Ievads
BRĪDINĀJUMS: Pirms veicat
apkopes darbības, izlasiet nodaļu par
drošību un pārliecinieties, vai saprotat to.
Tehniskās apkopes grafiks
Zemāk redzams pūtēja apkopes darbību saraksts.
Bez tehniskās apkopes grafikā norādītās tehniskās
Husqvarna apkopes dienesta darbiniekiem regulāri
jāveic pūtēja apkope. Lai saņemtu informāciju
par apkopes intervāliem, sazinieties ar Husqvarna
izplatītāju, kas nodrošina apkopi.
Tehniskā apkope Katru
dienu
Reizi ne-
dēļā
Reizi mē-
nesī
Notīriet pūtēja ārpusi ar tīru un sausu drānu. Neizmantojiet ūdeni. X
Rokturus uzturiet sausus un tīrus. Notīriet eļļu vai netīrumus. X
Pārliecinieties, ka ieslēgšanas/izslēgšanas poga darbojas pareizi un nav bojāta. X
Pārbaudiet, vai piedziņas mēlīte darbojas pareizi. X
Pārliecinieties, vai uzgriežņi un skrūves ir stingri pievilktas. X
Pārliecinieties, ka akumulatora atlaišanas pogas darbojas pareizi un akumula-
tors ir fiksēts paredzētajā vietā.
X
Pārbaudiet, vai savienotāji, savienojumi un kabeļi nav bojāti. Notīriet tos. X
Pārbaudiet, vai akumulatora savienotāji nav bojāti. X
Gaisa ieplūdes pārbaude
1. Pārbaudiet, vai gaisa ieplūde nav bloķēta. (Att. 38)
2. Apturiet pūtēju un, ja nepieciešams, noņemiet
nevajadzīgo materiālu.
IEVĒROJIET: Bloķēta gaisa
ieplūde pasliktina pūtēja veiktspēju un
var izraisīt motora pārkaršanu.
Produkta, akumulatora un akumulatora
lādētāja tīrīšana
1. Pēc lietošanas tīriet produktu ar sausu drānu.
2. Tīriet akumulatoru un akumulatora lādētāju ar sausu
drānu. Akumulatora vadotnes sliedēm ir vienmēr
jābūt tīrām.
3. Pirms akumulatora pievienošanas lādētājam vai
izstrādājumam pārbaudiet vai tālāk minētās daļas ir
tīras:
a) Akumulatoru spailes.
b) Akumulatora lādētāja spailes.
c) Mugursomas tipa pūtēja spailes.
Problēmu novēršana
Problēmu novēršana
Problēma Iespējamās kļūmes Iespējamā rīcība
Mirgo zaļais LEDindikators. Akumulators izlādējies. Uzlādējiet akumulatoru.
Mirgo sarkans kļūdu LED indikators. Temperatūras nobīde. Ļaujiet produktam atdzist.
246 1166 - 011 - 19.05.2025

Problēma Iespējamās kļūmes Iespējamā rīcība
Izstrādājums nesāk darboties. Netīrumi akumulatora savienotājos.
Tīriet ar saspiestu gaisu vai ar mīkstu
birsti.
Mirgo sarkans kļūdu LED indikators. Izstrādājumam ir nepieciešama apko-
pe.
Sazinieties ar apkopes pārstāvi.
Uzlādes līmenis roktura displejā ne-
sakrīt ar akumulatora uzlādes līmeni.
Uzlādes līmenis var atšķirties atkarī-
bā no izmantotā akumulatora.
Roktura displejā tiek rādīts precīzāks
uzlādes līmenis.
Problēmu novēršana 40-B220X
Problēma
76
Iespējamās kļūmes Iespējamā rīcība
Mirgo akumulatora kļūdas indikators. Akumulators ir tukšs. Uzlādējiet akumulatoru.
Liela noslodze apvienojumā ar ļoti
zemu akumulatora temperatūru.
Ļaujiet akumulatoram sasilt. Piemē-
ram, ievietojiet to telpā vai darbiniet
ierīci ar nelielu ātrumu, līdz akumula-
tors sasilst.
Akumulators nedarbojas. Ir sasniegts
akumulatora darbības diapazona ie-
robežojums.
Izņemiet akumulatoru no pūtēja. Pār-
trauciet lietot akumulatoru un pēc lai-
ka nospiediet akumulatora indikatora
pogu.
Akumulatora temperatūras indikators
ir ieslēgts.
Akumulators ir pārāk auksts vai pā-
rāk karsts, lai to lietotu.
Glabājiet akumulatoru apkārtējā tem-
peratūrā no -10°C (14°F) līdz 40°C
(104°F). Kad akumulators ir sasnie-
dzis pareizu temperatūru, to var atkal
lietot.
Akumulatora temperatūras indikators
mirgo.
Akumulatora temperatūra ir tuvu pie-
ļaujamajai robežai.
Samaziniet ātrumu un/vai slodzi.
Optimālai darbībai akumulatoru ietei-
cams glabāt temperatūrā no +10°C
(50°F) līdz +30°C (86°F).
Kad akumulators ir lādētājā, akumu-
latora temperatūras indikators ir ie-
slēgts.
Temperatūras novirze, akumulators ir
pārāk auksts vai pārāk karsts, lai to
uzlādētu.
Ļaujiet, lai akumulators atdziest, vai
ienesiet to telpā, lai sasildītu. Kad
akumulators ir sasniedzis pareizu
temperatūru, to var atkal uzlādēt. Lā-
dētāju izmantojiet tikai vietās, kur ap-
kārtējā temperatūra ir no 5°C (41°F)
līdz 40°C (104°F). Sargiet lādētāju
no saules gaismas. Ja problēma jo-
projām pastāv, sazinieties ar izplatī-
tāju.
Iedegas akumulatora kļūdas indika-
tors.
Akumulatoram radusies kritiska kļū-
da.
Sazinieties ar izplatītāju.
76
Citām akumulatora ierīcēm kļūdu novēršana var atšķirties. Skatiet akumulatora lietotāja rokasgrāmatu, lai
uzzinātu, kā izmantot akumulatoru. Izmantojiet tikai Husqvarna apstiprinātus akumulatorus.
1166 - 011 - 19.05.2025 247

Akumulatoru lādētāja problēmu novēršana 40-C500X
Problēma
77
Iespējamās kļūmes Iespējamā rīcība
Uzlādes indikators uz lādētāja deg
dzeltenā krāsā.
Mirgo akumulatora kļūdas indikators
vai deg akumulatora temperatūras in-
dikators.
Temperatūras nobīde, akumulators ir
pārāk auksts vai pārāk karsts, lai to
lietotu vai uzlādētu.
Ja akumulators ir pārāk karsts, atstā-
jiet to pievienotu lādētājam. Lādētājā
iebūvētais ventilators pazemina aku-
mulatora temperatūru. Kad akumula-
tors ir sasniedzis vajadzīgo tempera-
tūru, uzlāde sākas automātiski.
Ja akumulators ir pārāk auksts, no-
vietojiet to telpā. Kad ir sasniegta
vajadzīgā akumulatora temperatūra,
turpiniet uzlādi.
Ievērojiet darbības temperatūras dia-
pazonu, skatiet akumulatora lādētāja
lietotāja rokasgrāmatu. Sargiet lādē-
tāju no saules gaismas. Ja problē-
mu neizdodas novērst, sazinieties ar
Husqvarna apkopes dienesta pārstā-
vi.
Uzlādes indikators uz lādētāja deg
dzeltenā krāsā. Akumulatorā iedegas
akumulatora kļūdas indikators.
Akumulatoram radusies kritiska kļū-
da.
Sazinieties ar Husqvarna izplatītāju,
kas nodrošina apkopi.
Uzlādes indikators lādētājā deg sar-
kanā krāsā.
Lādētājam radusies kritiska kļūda.
Sazinieties ar Husqvarna izplatītāju,
kas nodrošina apkopi.
Pārvadāšana, glabāšana un utilizēšana
Pārvadāšana un uzglabāšana
• Ievērojiet īpašās prasības, kas sniegtas uz
iepakojuma un uzlīmēm attiecībā uz komerciālu
transportēšanu, kā arī trešo pušu un sūtīšanas
aģentu prasības.
• Pirms nosūtāt produktu, konsultējieties ar bīstamo
preču apstrādes speciālistu. Ievērojiet visus spēkā
esošos nacionālos likumus.
• Transportēšanas vai glabāšanas nolūkos izņemiet
akumulatoru.
• Notīriet produktu un veiciet pilnu apkopi, pirms
novietojat produktu ilgstošai glabāšanai.
• Glabājiet ierīci tikai sausā vietā.
• Transportēšanas laikā nostipriniet produktu droši.
Utilizācija
Simbols norāda, ka akumulatora lādētājs nav sadzīves
atkritumi. Utilizējiet to, izmantojot elektrisko un
elektronisko ierīču savākšanas sistēmu jūsu valstī. Tas
veicinās pienācīgu atkritumu apsaimniekošanu ierīču
aprites cikla beigās. Lai iegūtu informāciju, sazinieties
ar vietējām valsts iestādēm, sadzīves atkritumu
pārstrādes pakalpojumu nodrošinātājiem, izplatītāju vai
mazumtirgotāju. Nepareiza utilizācija var radīt iespējamu
negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, jo pastāv
bīstamu vielu klātbūtnes risks.
Piezīme: Simbols ir redzams uz akumulatora
lādētāja vai tā iepakojuma.
77
Citiem akumulatoru lādētāja modeļiem kļūdu novēršana var atšķirties. Skatiet akumulatoru lādētāja lietotāja
rokasgrāmatu, lai uzzinātu, kā izmantot akumulatoru lādētāju. Izmantojiet tikai Husqvarna apstiprinātus aku-
mulatora lādētājus.
248 1166 - 011 - 19.05.2025

Tehniskie dati
Tehniskie dati
340iBT
Motors
Motora tips BLDC (bezsuku) 36V
Svars
Svars bez akumulatora un uzgaļa, kg/mārciņas 6,3/13,9
Trokšņa emisija
78
Skaņas jaudas līmenis, izmērītais dB (A) 95
Skaņas jaudas līmenis, garantētais L
WA
dB (A) 97
Aizsardzības līmenis pret ūdens iekļuvi
Lietošana jebkādos laikapstākļos Jā
Skaņas līmeņi
79
Skaņas spiediena līmenis pie lietotāja auss, mērīts saskaņā ar stan-
dartu IEC62841-4-6, dB(A):
83
Vibrācijas līmeņi
80
Vibrācijas līmeņi pie rokturiem mērīti atbilstoši standartam
IEC62841-4-6, m/s
2
0,2
Ventilatora darbība
Gaisa plūsma parastā režīmā ar apaļu standarta sprauslu, m
3
/min. 11,5
Gaisa plūsma Boost mode ar apaļu standarta sprauslu,m
3
/min 13,7
Maksimālais gaisa ātrums parastajā režīmā ar apaļu standarta
sprauslu, m/s / jūdzes/h
52/116,32
Maksimālais gaisa ātrums Boost mode ar apaļo standarta sprauslu,
m/s/jūdzes/h
61/136,45
Maksimālais pūšanas spēks parastā režīmā ar apaļu standarta
sprauslu, N
12
Maksimālais pūšanas spēks Boost mode ar apaļo standarta sprau-
slu, N
17
78
Atbilstoši EKdirektīvai2000/14/EK trokšņa emisija apkārtnē ir mērīta kā akustiskā jauda (L
WA
). Aparāta
skaņas jaudas līmenis ir izmērīts ar oriģinālu piestiprinājumu, kas veic darbu augstākajā līmenī. Atšķirība
starp garantēto un izmērīto skaņas jaudas līmeni ir tāda, ka garantētā skaņas intensitātes līmeņa mērījumu
rezultāts ietver arī izkliedi mērījuma rezultātā un atšķirības dažādām tā paša modeļa ierīcēm atbilstoši direktī-
vai2000/14/EK.
79
Sniegtajos datos par ekvivalenta skaņas spiediena līmeni ierīcei ir tipiska statistiskā 3dB(A) izkliede (stan-
dartnovirze).
80
Sniegtajos datos par vibrācijas līmeni tipiska statistiskā izkliede ir 2m/s
2
(standarta novirze).
1166 - 011 - 19.05.2025 249

Trokšņa un vibrācijas dati tiek noteikti, ņemot vērā maksimālo nominālo ātrumu.
Piederumi
Apstiprinātie piederumi
Apstiprinātie piederumi Tips, garums Art. nr.
Sprausla
Plakanā sprausla, taisna, 600mm 5797975-01
Plakanā sprausla, 20grādu leņķis, 360mm 5765827-01
Apaļā sprausla, taisna, 350mm 5765818-01
Apaļā sprausla ar metāla gredzenu, 326mm 5861063-01
Apaļā sprausla ar metāla gredzenu, 416mm 5861063-02
Starpcaurule, 380mm 5765817-01
Apaļās sprauslas klusinātājs, 416mm 5898117-01
Uzmava Uzmava 5940350-01
Uzgriežņu atslēga T27/T20 Torx 5758807-01
Roktura stienis Roktura stienis 5444000-04
250 1166 - 011 - 19.05.2025

Atbilstības deklarācija
ES atbilstības deklarācija
Mēs, Husqvarna AB, SE-56182 Huskvarna, Zviedrija,
tālr.: +46-36-146500, ar pilnu atbildību apliecinām, ka šis
izstrādājums:
Apraksts Rokas pūtējs ar akumulatora piedziņu
Zīmols Husqvarna
Tips/modelis 340iBT
Identifikācija Sākot ar sērijas numuriem 2024
pilnībā atbilst šādām ES direktīvām un noteikumiem:
Direktīva/regula Apraksts
2006/42/EK “par mehānismiem”
2014/30/EMS “par elektromagnētisko savietojamību”
2011/65/ES “par bīstamu vielu izmantošanas ierobežošanu”
2000/14/EK “par trokšņa emisiju vidē”
un ir ievēroti zemāk norādītie saskaņotie standarti
un/vai tehniskie dati: EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
Uzņēmums SMP Svensk Maskinprovning AB
ir arī pārbaudījis atbilstību Eiropas Padomes
direktīvas2000/14/EK Vpielikumam. Sertifikāta numurs:
01/012/015.
Informāciju par trokšņa emisiju skatiet šeit:
Tehniskie
dati lpp. 249
.
Huskvarna, 2024-07-01
Stefans Holmbergs (Stefan Holmberg), Izpētes un
attīstības nodaļas direktors, Tehnoloģiju pārvaldības
daļa, HusqvarnaAB, ZVIEDRIJA
Atbildīgais par tehnisko dokumentāciju
1166 - 011 - 19.05.2025 251

Inhoud
Inleiding...................................................................... 252
Veiligheid.................................................................... 253
Montage......................................................................259
Werking.......................................................................260
Onderhoud..................................................................261
Probleemoplossing..................................................... 262
Vervoer, opslag en verwerking................................... 264
Technische gegevens.................................................264
Accessoires................................................................ 266
Verklaring van overeenstemming............................... 267
Inleiding
Productbeschrijving
Dit product is een ruggedragen blazer met accu en
elektromotor.
Er wordt voortdurend gewerkt aan het verhogen van uw
veiligheid en efficiëntie tijdens bedrijf. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
Gebruik
Gebruik het product voor het wegblazen van bladeren
en ander ongewenst materiaal van bijvoorbeeld gazons,
voetpaden en asfaltwegen.
Productoverzicht
(Fig. 1)
1. Draagstel voor ruggedragen accu
2. Display
3. Cruise control: Stel de optimale luchtstroom voor uw
werk in
4. ON/OFF-knop
5. Boost mode: Verhoging van de luchtstroom
6. Blaasmondstuk
7. Activeringsschakelaar
8. Handgreep
9. Inbussleutel
10. Accu (accessoire)
11. Acculader (accessoire)
12. Laad- en foutindicator op de oplader
13. Gebruikershandleiding
Symbolen op het product
(Fig. 2)
Waarschuwing! De blazer kan gevaarlijk
zijn! Onzorgvuldig of onjuist gebruik
kan leiden tot ernstig of fataal letsel
bij de gebruiker of anderen. Het is
uiterst belangrijk dat u de inhoud van
deze bedieningshandleiding doorleest en
begrijpt. Lees de bedieningshandleiding
zorgvuldig door en zorg dat u de
instructies hebt begrepen voordat u de
machine gebruikt.
(Fig. 3)
Gebruik goedgekeurde oogbescherming.
(Fig. 4)
Gelijkstroom.
(Fig. 5)
Geluidsemissies naar het omgevingslabel
volgens de richtlijnen en voorschriften
van de EU en het VK en de wetgeving
van Nieuw-Zuid-Wales "Protection of the
Environment Operations (Noise Control)
Regulation 2017". Het gegarandeerde
geluidsvermogensniveau van het product
staat vermeld in
Technische gegevens op
pagina 264
en op het label.
(Fig. 6)
Symbolen op het product of op
de verpakking geven aan dat dit
product niet beschouwd kan worden
als huishoudelijk afval. Dit product
moet worden afgevoerd via de daartoe
aangewezen recyclingfaciliteiten.
(Fig. 7)
Het product voldoet aan de geldende EG-
richtlijnen.
(Fig. 8)
Beschermd tegen spatwater.
(Fig. 9)
Waarschuwings-led.
(Fig. 10)
Knop ON/OFF.
(Fig. 11)
Boost mode-knop.
(Fig. 12)
Cruise control-knop.
252 1166 - 011 - 19.05.2025

(Fig. 13) De gebruiker van de blazer dient er-
voor te zorgen dat geen mensen of
dieren dichterbij komen dan 15 meter.
Indien meerdere gebruikers werken in
hetzelfde werkgebied, is de onderlin-
ge veiligheidsafstand min. 15 meter.
De bladblazer kan voorwerpen met ge-
weld wegslingeren, die terug kunnen
kaatsen. Dit kan leiden tot ernstig oog-
letsel, als de aanbevolen veiligheids-
uitrusting niet wordt gebruikt.
yyyywwxxxxx Het serienummer staat op het product-
plaatje. yyyy is het productiejaar en
ww is de productieweek.
Schade aan het product
We zijn niet verantwoordelijk voor schade aan ons
product als:
• het product niet goed is gerepareerd.
• het product is gerepareerd met onderdelen die niet
van de fabrikant afkomstig zijn, of onderdelen die
niet zijn goedgekeurd door de fabrikant.
• het product een accessoire bevat dat niet afkomstig
is van de fabrikant of niet is goedgekeurd door de
fabrikant.
• het product niet is gerepareerd door een erkend
servicepunt of door een erkende autoriteit.
Ondersteuning
Voor ondersteuning over het product gaat u naar
het gedeelte Ondersteuning op voor instructies,
handleidingen voor probleemoplossing of om de
Husqvarna Self-service en de Productzoeker te
gebruiken (indien beschikbaar in uw markt). Neem
contact op met uw Husqvarna-servicedealer voor
ondersteuning met betrekking tot het product.
Veiligheid
Veiligheidsdefinities
Waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en
opmerkingen worden gebruikt om te wijzen op
belangrijke delen van de handleiding.
WAARSCHUWING: Wordt gebruikt
om te wijzen op de kans op ernstig of
fataal letsel voor de gebruiker of omstanders
wanneer de instructies in de handleiding niet
worden gevolgd.
OPGELET: Wordt gebruikt indien er
een risico bestaat op schade aan het
product en andere eigendommen of aan
de omgeving wanneer de instructies in de
handleiding niet worden gevolgd.
Let op: Geven verdere informatie die nodig is in een
bepaalde situatie.
Veiligheid van het werkgebied
• Zorg ervoor dat de werkplek schoon en goed verlicht
is. In rommelige of donkere gebieden gebeuren
eerder ongelukken.
• Gebruik machines niet in een explosieve omgeving,
zoals in de aanwezigheid van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof.Machines produceren
vonken die het stof of de dampen kunnen doen
ontbranden.
• Houd kinderen en andere personen tijdens het
gebruik van de machine op afstand. U kunt de
controle over het apparaat verliezen als u afgeleid
wordt.
Elektrische veiligheid
• De aansluitstekkers van de machine moeten
in het stopcontact passen. Wijzig nooit de
stekker. Gebruik geen adapterstekkers samen
met geaarde machines. Ongewijzigde stekkers en
overeenkomende stopcontacten verkleinen het risico
op elektrische schokken.
• Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er is een verhoogd risico op elektrische
schokken als uw lichaam geaard is.
• Houd machines uit de buurt van regen of vocht. Het
binnendringen van water in een machine verhoogt
het risico op een elektrische schok.
• Gebruik de kabel niet voor oneigenlijke doeleinden.
Gebruik de kabel nooit om de machine te dragen,
te trekken of om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Houd de kabel uit de buurt van warmte,
olie, scherpe randen en bewegende onderdelen.
Beschadigde of in de knoop geraakte kabels
verhogen het risico op elektrische schokken.
• Wanneer u met een machine in de openlucht
werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken
die ook geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het
gebruik van een kabel die geschikt is voor gebruik
buitenshuis, vermindert het risico op elektrische
schokken.
• Als gebruik van een machine in een vochtige
omgeving onvermijdelijk is, gebruik dan een
netvoeding met aardlekschakelaar (RCD). Het
gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op elektrische schokken.
Persoonlijke veiligheid
• Wees attent! Let op wat u doet en ga verstandig
aan het werk met een machine. Gebruik geen
1166 - 011 - 19.05.2025
253

machine wanneer u moe bent of onder invloed staat
van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van
onoplettendheid bij het gebruik van machines kan
leiden tot ernstige verwondingen.
• Maak altijd gebruik van persoonlijke
beschermingsmiddelen. Draag altijd
oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipprofiel,
een veiligheidshelm of gehoorbescherming in
relevante werkomstandigheden beperken letsel.
• Voorkom een onbedoelde start. Zorg ervoor dat
de schakelaar in de stand Off staat voordat
u de machine aansluit op een spanningsbron
en/of accupack, oppakt of draagt. Wanneer u uw
vingers tijdens het dragen van machines op de
schakelaar houdt of de machine ingeschakeld op
de stroomvoorziening aansluit, kan dat leiden tot
ongevallen.
• Verwijder instelgereedschappen of stelsleutels
voordat u de machine inschakelt. Gereedschap
of sleutels die zich in een draaiend onderdeel
van de machine bevinden, kunnen verwondingen
veroorzaken.
• Voorkom overstrekken. Zorg dat u te allen tijde
stevig en in balans staat. Daardoor hebt u de
machine in onverwachte situaties beter onder
controle.
• Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding
of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt
van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden
of lang haar kunnen verstrikt raken in bewegende
onderdelen.
• Als de mogelijkheid bestaat voor het opvangen van
stof moet u ervoor zorgen dat deze is aangesloten
en op de juiste wijze wordt gebruikt. Het gebruik van
stofopvang kan stofgerelateerde gevaren beperken.
• Laat de vertrouwdheid met de door u gebruikte
machines door het frequente gebruik ervan niet toe
leiden dat u de veiligheidsprincipes negeert. Een
onzorgvuldige handeling kan binnen een fractie van
een seconde leiden tot ernstig letsel.
Gebruik en behandeling van machine
• Overbelast de machine niet. Gebruik de juiste
machine voor uw toepassing. Met de juiste machine
werkt u beter en veiliger binnen het vermelde
vermogensbereik.
• Gebruik geen machine waarvan de schakelaar
defect is. Machines die niet meer in- of
uitgeschakeld kan worden, zijn gevaarlijk en moeten
worden gerepareerd.
• Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder het accupack, indien verwijderbaar, van
de machine voordat u aanpassingen maakt,
accessoires verwisselt of machines opbergt. Deze
voorzorgsmaatregel verhindert dat de machine
onopzettelijk start.
• Berg ongebruikte machines buiten reikwijdte van
kinderen op. Laat de machine niet gebruiken door
personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die
deze instructies niet hebben gelezen.
Machines zijn
gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen
worden gebruikt.
• Voer onderhoud uit op machines en accessoires.
Controleer op onjuiste montage of vastlopen
van bewegende delen, gebroken onderdelen en
andere condities die de werking van de machine
kunnen beïnvloeden. Laat beschadigde onderdelen
repareren alvorens de machine te gebruiken.
Veel ongevallen vinden hun oorzaak in slecht
onderhouden machines.
• Houd snijgereedschappen scherp en schoon. Goed
onderhouden snijmachines met scherpe snijranden
zullen minder gauw vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
• Gebruik de machine, accessoires, bits en dergelijke
overeenkomstig deze instructies. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van
de machine voor andere dan de voorziene
toepassingen kan leiden tot gevaarlijke situaties.
• Houd de handgrepen en grijpoppervlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen
en handgreepvlakken maken in onverwachte
situaties geen veilige bediening en controle van het
elektrische gereedschap mogelijk.
Gebruik en onderhoud van machines met
accuvoeding
• Laad het gereedschap alleen op met de lader die
door de fabrikant is gespecificeerd. Een lader die
voor een bepaald type accu geschikt is, kan een
risico op brand creëren als de lader met een andere
accu wordt gebruikt.
• Gebruik alleen de accupacks die bestemd zijn voor
de bijbehorende machine. Als er andere accupacks
worden gebruikt, bestaat er risico op letsel en brand.
• Als het accupack niet gebruikt wordt, houd hem dan
uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
of andere kleine metalen voorwerpen die een
verbinding tussen de twee klemmen kunnen maken.
Als er kortsluiting tussen de accuaansluitingen
ontstaat, kunnen er brandwonden of brand ontstaan.
• Als het accupack verkeerd wordt gebruikt, kan er
vloeistof uit de accu komen; zorg dat u deze niet
aanraakt. Als u per ongeluk in contact komt met
de vloeistof, afspoelen met water. Als er vloeistof
in de ogen komt dient u medische hulp in te
roepen. Vloeistof die uit de accu komt kan irritatie
of brandwonden veroorzaken.
• Gebruik geen accu of machine die is beschadigd
of aangepast. Beschadigde of aangepaste accu's
kunnen onvoorspelbaar gedrag vertonen, wat kan
leiden tot brand, explosies of letsel.
• Stel de accu of machine niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen
hoger dan 130 °C kan een explosie veroorzaken.
• Volg alle oplaadinstructies op en laad de accu of
machine niet op bij temperaturen die buiten het in
254
1166 - 011 - 19.05.2025

de instructies gespecificeerde bereik liggen. Door
onjuist opladen of opladen bij temperaturen die
buiten het gespecificeerde bereik liggen, kan de
accu beschadigd raken en neemt het risico op brand
toe.
Service
• Laat uw machine onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudsmonteur met
gebruikmaking van uitsluitend identieke
vervangende onderdelen. Hierdoor blijft de veiligheid
van de machine gehandhaafd.
• Voer nooit onderhoud uit aan beschadigde
accupacks. Onderhoud aan accupacks mag
alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of
geautoriseerde dienstverleners.
Veiligheidswaarschuwingen tuinbladblazer,
tuinstofzuiger en tuinbladblazer/-stofzuiger
• Controleer vóór het gebruik de voedings-
en eventuele verlengkabels op tekenen van
beschadiging of veroudering. Raak de kabel niet
aan voor u de stroomtoevoer afsluit. Gebruik de
machine niet als de kabel beschadigd of versleten
is. Een beschadigde voedingskabel kan leiden tot
elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
• Gebruik de machine niet bij slechte
weersomstandigheden, vooral wanneer er een risico
op bliksem bestaat. Dit vermindert het risico op
blikseminslag.
• Draag oog- en gehoorbescherming. Door geschikte
beschermende uitrusting te dragen verkleint u het
risico op letsel.
• Draag tijdens het bedienen van de machine altijd
beschermend schoeisel met antislipzool. Bedien de
machine niet op blote voeten of met open sandalen
aan. Dit verlaagt het risico op letsel aan de voeten.
• Draag geen loszittende kleding of artikelen zoals
sjaals, touwtjes, kettingen, stropdassen, enz. die in
de luchtinlaten gezogen kunnen worden. Bind lang
haar vast of bedek het, om te voorkomen dat het
in de luchtinlaten wordt gezogen. Als een van deze
voorwerpen in de luchtinlaten wordt gezogen, kan dit
het risico op letsel vergroten.
• Houd omstanders uit de buurt tijdens het bedienen
van de machine. Weggeslingerd vuil kan het risico
op letsel vergroten.
• Richt het mondstuk van de bladblazer nooit in de
richting van mensen of huisdieren of in de richting
van ramen. Wees extra voorzichtig bij het blazen van
vuil in de buurt van solide voorwerpen, zoals bomen,
auto's en muren, waartegen vuil kan afketsen.
Weggeslingerde voorwerpen kunnen eigendommen
beschadigen en het risico op letsel vergroten.
• Gebruik de machine niet om brandende of rokende
voorwerpen weg te blazen, zoals sigaretten, lucifers
of hete as. Deze ontstekingsbronnen kunnen het
brandgevaar vergroten.
•
Raak de ventilator niet aan terwijl deze nog in
beweging is. Schakel de machine uit en wacht tot de
ventilator stopt voordat u onderdelen verwijdert die
toegang kunnen geven tot de ventilator. Dit verlaagt
het risico op letsel door bewegende delen.
• Wanneer u vastgelopen materiaal verwijdert of
onderhoud aan de machine uitvoert, moet u
zorgen dat de aan/uit-schakelaar is uitgeschakeld.
Indien de machine onverwacht wordt gestart tijdens
het verwijderen van vastgelopen materiaal of
onderhoud, kan dit leiden tot ernstig persoonlijk
letsel.
Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
machines
WAARSCHUWING: Lees
alle veiligheidsaanwijzingen, instructies,
illustraties en specificaties voor deze
machine. Het niet opvolgen van ieder van
de onderstaande instructies kan leiden tot
elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel.
• Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
later gebruik. Het in de veiligheidsaanwijzingen
gebruikte begrip “machine” heeft betrekking op
machines die met netspanning worden gebruikt (met
een netsnoer) en op machines die op een accu
werken (zonder netsnoer).
Gebruik en verzorging van elektrische
apparaten
• Gebruik nooit een machine die zo gewijzigd is dat ze
niet langer overeenkomt met de originele uitvoering.
Gebruik de machine nooit in de buurt van explosieve
of ontvlambare materialen.
• Gebruik nooit een machine die defect is. Voer de in
deze handleiding beschreven veiligheidscontroles en
de onderhouds- en service-instructies uit. Bepaalde
onderhouds- en servicemaatregelen moeten door
opgeleide en gekwalificeerde specialisten worden
uitgevoerd. Zie de instructies in het hoofdstuk
Onderhoud.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
• Zorg dat de ventilatieopeningen altijd vrij zijn van
afvalmaterialen.
• Alle deksels, beschermingen en hendels moeten
aangebracht zijn voor u start.
• Gebruik de machine alleen bij daglicht of onder goed
verlichte omstandigheden.
• Gebruik de machine nooit bij ongunstige
weersomstandigheden, bijv. bij mist, regen, in
vochtige of natte omgevingen, bij harde wind,
hevige koude, gevaar van blikseminslag, enz.
Extreem warm weer kan oververhitting van
de machine veroorzaken. Werken in slechte
weersomstandigheden is vermoeiend en kan tot
1166 - 011 - 19.05.2025
255

gevaarlijke situaties leiden, bijvoorbeeld een gladde
ondergrond.
• Als de machine overmatig begint te trillen, stopt u de
machine en verwijdert u de accu.
• U dient uitsluitend te lopen, nooit te rennen.
Veiligheidsinstructies voor bediening
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Wanneer u in een situatie belandt waarin u niet
goed weet hoe u verder te werk moet gaan, moet
u een expert raadplegen. Wend u tot uw dealer
of uw servicewerkplaats. Gebruik de machine nooit
voor taken waarvoor u niet voldoende gekwalificeerd
bent.
• Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan.
Controleer of er eventuele hindernissen zijn als u
onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels,
stenen, takken, kuilen, greppels enz.). Wees extra
voorzichtig wanneer u op hellend terrein werkt.
• Zorg steeds voor een goede balans en een stabiele
houding. Voorkom overstrekken.
• Let als u gehoorbescherming draagt op
waarschuwingssignalen of geschreeuw. Doe uw
gehoorbescherming altijd af zodra het product is
gestopt.
• Gebruik het product niet in de buurt van geopende
ramen.
• Houd rekening met de mensen in uw omgeving
door het product niet te gebruiken op ongebruikelijke
tijdstippen, bijvoorbeeld 's avonds laat of 's
morgens vroeg. Volg de plaatselijke regelgeving en
verordeningen.
• Gebruik het product met een zo laag mogelijke
luchtstroom. Het is zelden nodig om de volledige
luchtstroom te gebruiken. Veel werkzaamheden
kunnen met de halve luchtstroom uitgevoerd
worden. Een lagere luchtstroom zorgt voor minder
lawaai en minder stof. Bovendien vliegt het
verzamelde/verplaatste afval dan ook niet alle
kanten op.
• Maak onder stoffige omstandigheden het oppervlak
enigszins vochtig als u het product gebruikt.
• Gebruik een hark of een bezem om het vastzittende
vuil van de grond los te maken.
• Houd de mond van de blaaspijp zo dicht mogelijk bij
de grond.
• Wees u bewust van uw omgeving. Richt het product
weg van mensen, dieren, speelplaatsen en auto’s
enz.
• Beperk de blaastijd tot een minimum door stoffige
gebieden met behulp van sproeiapparatuur te
bevochtigen.
• Let op de windrichting. Werk met de wind mee om
uw werk te vergemakkelijken.
• Stop het product en verwijder de accu als het
product abnormaal gaat trillen.
• Het is tijdrovend om de bladblazer te gebruiken om
grote bergen te verplaatsen en het creëert onnodig
lawaai.
• Ruim uw rommel op. Vergewis u ervan dat u geen
vuil op het erf van iemand anders heeft geblazen.
• Ren niet met het product.
• De krachtige luchtstroom kan voorwerpen met zo’n
snelheid verplaatsen dat ze terug kunnen stuiteren
en ernstig letsel aan uw ogen kunnen veroorzaken.
(Fig. 14)
• Richt de luchtstroom nooit op mensen of dieren.
• Zet de motor uit voordat u accessoires of andere
onderdelen monteert of demonteert.
• Houd alle lichaamsdelen uit de buurt van hete
oppervlakken.
• Leg het product nooit neer terwijl het is geactiveerd,
tenzij u er goed zicht op hebt.
• Stop de machine en verwijder de accu. Controleer of
alle bewegende onderdelen volledig tot stilstand zijn
gekomen:
• wanneer u de machine achterlaat;
• voordat u verstoppingen verwijdert of de
vulopening ontstopt;
• voordat u de machine controleert, schoonmaakt
of er werkzaamheden aan verricht.
• Schakel onmiddellijk de stroombron uit en laat de
machine stoppen als het maaimechanisme vreemde
voorwerpen raakt of als de machine ongebruikelijke
geluiden of trillingen begint te maken. Koppel de
accu los van de machine en voer de volgende
stappen uit alvorens de machine opnieuw te starten
en te gebruiken:
• onderzoek op schade;
• repareer of vervang beschadigde onderdelen;
• controleer op loszittende onderdelen en zet ze
vast.
• Schakel de stroombron uit en koppel de machine
los van de accu voordat u ongewenst materiaal
schoonmaakt als de machine verstopt raakt.
• Vervoer de machine niet terwijl de voedingsbron is
ingeschakeld.
• Kantel de machine niet terwijl de voedingsbron is
ingeschakeld.
• De bladblazer mag niet worden gebruikt op ladders
of steigers.
(Fig. 15)
• Gebruik het product nooit zonder de mogelijkheid
hulp in te roepen in geval van nood.
• Kijk uit voor wegschietende objecten. Stenen, afval,
enzovoort kunnen omhoog schieten in uw ogen en
blindheid of ernstig letsel veroorzaken.
• Gebruik voor een betere veiligheid een
aardlekschakelaar wanneer u het product oplaadt.
Er is een aardlekschakelaar aangebracht ter
256
1166 - 011 - 19.05.2025

bescherming van gebruikers bij een eventuele
elektrische storing.
• Dit product staat bekend om haar lage trilbelasting.
Als men teveel wordt blootgesteld aan trillingen, kan
dit tot bloedvat- en zenuwbeschadigingen leiden bij
personen die een slechte bloedcirculatie hebben.
Consulteer uw dokter wanneer u symptomen heeft
die wijzen op te grote blootstelling aan trillingen.
Voorbeelden van zulke symptomen zijn slapen,
geen gevoel, 'kriebels', 'speldeprikken', pijn, geen of
minder kracht, huidverkleuringen of veranderingen
van het huidoppervlak. Deze symptomen komen
meestal voor op vingers, handen of polsen.
• Gebruik het product alleen voor het beoogde doel.
• Het is niet mogelijk om elke mogelijke situatie
te vermelden. Wees altijd voorzichtig en gebruik
uw gezond verstand. Vermijd situaties die uw
capaciteiten te boven gaan. Als u na het lezen
van deze instructies nog vragen hebt over
de bedieningsprocedures dient u een expert te
raadplegen voordat u verder gaat.
• Bedien de machine alleen bij daglicht of bij
voldoende kunstlicht.
• Zorg ervoor dat u op hellingen stevig staat.
• Bedien het product alleen lopend, niet rennend.
• Zorg dat alle luchtinlaten schoon blijven.
• Alle deksels, beschermingen en hendels moeten
aangebracht zijn voor u start.
• Een beschadigde of onjuiste beschermkap kan
letsel veroorzaken. Gebruik geen product zonder
bevestigde goedgekeurde beschermkap.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Draag tijdens het gebruik van het product altijd
goedgekeurde persoonlijke beschermingsuitrusting.
Persoonlijke beschermingsuitrusting kunnen niet
alle risico's uitsluiten maar kunnen de ernst
van eventueel letsel helpen beperken. Vraag uw
dealer u te helpen bij het kiezen van de juiste
beschermingsmiddelen.
• Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden
tot permanente gehoorbeschadiging. Over het
algemeen zijn accu-aangedreven producten relatief
stil, maar schade kan voortvloeien uit een
combinatie van geluidsniveau en lang gebruik.
Husqvarna raadt aan dat gebruikers gebruik
maken van gehoorbescherming wanneer producten
gedurende een groot deel van de dag worden
gebruikt. Bij continu en regelmatig gebruik
dienen gebruikers hun gehoor regelmatig te laten
controleren.
(Fig. 16)
WAARSCHUWING:
Gehoorbescherming beperkt de
mogelijkheid om geluiden en
waarschuwingssignalen te horen.
• Gebruik goedgekeurde oogbescherming. Als u een
vizier gebruikt, moet u ook een goedgekeurde
veiligheidsbril gebruiken. Een goedgekeurde
veiligheidsbril moet voldoen aan de norm ANSI
Z87.1 voor de VS of EN 166 voor de EU-landen.
(Fig. 17)
• Gebruik kleding van stevige stof. Gebruik altijd een
zware lange broek en lange mouwen. Gebruik geen
loszittende kleding die gemakkelijk kan blijven haken
aan takjes en struikgewas. Draag geen sieraden,
korte broek of sandalen of loop niet op blote voeten.
Bind voor de veiligheid lang haar samen tot boven
schouderhoogte.
• Houd een EHBO-doos binnen handbereik.
(Fig. 18)
• U moet een stofmasker gebruiken als het risico van
stof bestaat.
Veiligheidsvoorzieningen op het
product
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• In dit hoofdstuk worden de veiligheidsvoorzieningen
van het product beschreven, welke functie ze
hebben en hoe controles en onderhoud moeten
worden uitgevoerd om hun goede werking te
waarborgen. Zie de instructies onder het kopje
Inleiding op pagina 252
om te zien waar deze
onderdelen zich bevinden op uw product.
• De levensduur van het product kan worden
verkort en het risico op ongevallen kan toenemen
wanneer het onderhoud van het product niet op
de juiste manier plaatsvindt en wanneer service
en/of reparaties niet vakkundig worden uitgevoerd.
Indien u meer informatie nodig hebt, verzoeken
wij u contact op te nemen met de dichtstbijzijnde
onderhoudsdealer.
• Gebruik een product nooit wanneer de
veiligheidsvoorzieningen beschadigd zijn. De
veiligheidsuitrusting van het product moet
geïnspecteerd en onderhouden worden zoals
beschreven in dit hoofdstuk. Als uw product een
van deze controles niet doorstaat, moet u contact
opnemen met uw servicewerkplaats om uw unit te
laten repareren.
• Om service en reparaties aan het product uit te
voeren, moet u een speciale opleiding hebben. Dit
geldt met name voor de veiligheidsuitrusting van
het product. Als uw product een van de volgende
controles niet goed doorstaat, moet u ermee naar
1166 - 011 - 19.05.2025
257

uw servicewerkplaats gaan. Als u één van onze
producten koopt, garanderen wij de beschikbaarheid
van professionele reparaties en onderhoud. Als u uw
product hebt gekocht bij één van onze dealers die
geen servicewerkplaats heeft, vraag dan waar de
dichtstbijzijnde erkende werkplaats is.
De functies van de gebruikersinterface
controleren
1. Houd de ON/OFF-knop (A) ingedrukt. (Fig. 19)
a) Het product is ingeschakeld wanneer de led (B)
brandt.
b) Het product is uitgeschakeld wanneer de led (B)
uit is.
2. Raadpleeg
Probleemoplossing op pagina 262
als het
waarschuwingslampje (C) brandt of knippert.
Activeringsschakelaar controleren
• Druk de activeringsschakelaar kort in om te
controleren of deze vrij beweegt. (Fig. 20)
Veiligheid van het draagstel
Gebruik altijd het draagstel wanneer u het product
gebruikt. Als u het draagstel niet gebruikt, kunt u het
product niet veilig bedienen. Dit kan bij uzelf of anderen
letsel veroorzaken. Zorg ervoor dat de heupgordel en
borstriem zijn bevestigd en correct zijn afgesteld. Een
niet-gesloten gordel kan vast komen te zitten in de
ventilator van het product.
(Fig. 21)
De snelle ontgrendelfunctie gebruiken
Verwijder de ruggedragen blazer snel in een noodgeval.
1. Druk de klemmen in en verwijder de banden. (Fig.
22)
2. Verwijder het draagstel.
Veiligheid bij accu's
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Gebruik alleen accu's goedgekeurd door Husqvarna.
Zie
Goedgekeurde accu's
. De accu's zijn voorzien
van softwarematige encryptie.
• Gebruik de door Husqvarnagoedgekeurde accu's
uitsluitend als een voedingsbron voor de
bijbehorende producten van Husqvarna. Zie
Goedgekeurde accu's
. Gebruik de accu niet als
voedingsbron voor andere apparaten, om letsel te
voorkomen.
• Risico van elektrische schok. Breng de
accuklemmen niet in contact met sleutels, schroeven
of ander metaal. Dit kan kortsluiting van de accu
veroorzaken.
• Gebruik geen batterijen die niet oplaadbaar zijn.
• Plaats geen voorwerpen in de luchtspleten van de
accu.
• Bescherm de accu tegen direct zonlicht, warmte
of open vuur. De accu kan brandwonden en/of
chemische brandwonden veroorzaken.
• Bescherm de accu tegen regen en vocht. De voor dit
product gespecificeerde accu's zijn weerbestendig
en bedoeld voor gebruik in de regen, maar vermijd
overmatige blootstelling aan en onderdompeling in
water.
• Houd de accu uit de buurt van magnetrons en hoge
druk.
• Probeer de accu niet te demonteren of te slopen.
• Laat accuzuur niet in contact komen met uw huid.
Accuzuur kan verwondingen aan de huid, corrosie
en brandplekken veroorzaken. Wrijf niet in uw ogen
wanneer u accuzuur in uw ogen krijgt, maar spoel
uw ogen minstens 15 minuten met water. Als
accuzuur in contact is gekomen met uw huid, moet
u de huid reinigen met veel water en zeep. Roep
medische hulp in.
• Gebruik de accu bij temperaturen tussen -10 °C (14
°F) en 40 °C (104 °F).
• Reinig de accu of acculader nooit met water. Zie
Product, accu en acculader reinigen op pagina 262
.
• Gebruik geen accu die is beschadigd of niet correct
werkt.
• Sla accu's op uit de buurt van metalen voorwerpen,
bijvoorbeeld spijkers, schroeven en sieraden.
• Houd de accu buiten het bereik van kinderen.
Veiligheidsvoorschriften voor acculader
WAARSCHUWING:
Lees de
volgende waarschuwingen voordat u het
product gaat gebruiken.
• Risico van elektrische schok of kortsluiting wanneer
de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd.
• Gebruik een goedgekeurde geaarde
wandcontactdoos die niet beschadigd is.
• Gebruik alleen door Husqvarna goedgekeurde
acculaders om door Husqvarna goedgekeurde
accu's op te laden. Zie
Goedgekeurde acculaders
voor instructies.
• Probeer de acculader niet te demonteren.
• Gebruik de acculader niet als deze beschadigd is of
niet correct werkt.
• Til de acculader niet op aan de voedingskabel.
Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de
voedingskabel.
• Houd alle kabels en verlengsnoeren uit de buurt
van water, olie en scherpe kanten. Let op dat de
kabel niet bekneld raakt tussen deuren, hekken en
dergelijke.
• Gebruik de acculader niet in de buurt van brandbare
materialen of materialen die corrosie kunnen
258
1166 - 011 - 19.05.2025

veroorzaken. Controleer of de acculader niet is
afgedekt. Haal de stekker van de acculader uit de
wandcontactdoos bij rookontwikkeling of brand.
• De accu mag alleen binnenshuis worden opgeladen
op een plek met voldoende ventilatie en zonder
direct zonlicht. Laad de accu niet buiten op. Laad
de accu niet op in vochtige omstandigheden.
• Gebruik de acculader alleen op plekken met een
temperatuur tussen 5 °C (41 °F) en 40 °C (104
°F). Gebruik de lader in een omgeving die goed
geventileerd, droog en stofvrij is.
• Plaats geen voorwerpen in de koelspleten van de
acculader.
• Verbind de contacten van de acculader niet met
metalen objecten, omdat dit kortsluiting in de
acculader kan veroorzaken.
• Gebruik goedgekeurde wandcontactdozen die niet
beschadigd zijn.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud
WAARSCHUWING: Lees de
volgende waarschuwingen voordat u
onderhoud aan het product gaat uitvoeren.
• Verwijder de accu voordat u onderhoud of andere
controles uitvoert, of het product demonteert.
• De gebruiker mag alleen de onderhouds- en
servicewerkzaamheden uitvoeren die in deze
bedieningshandleiding zijn beschreven. Ga naar
uw servicedealer voor verdergaande service- of
onderhoudswerkzaamheden.
• Zorg dat alle moeren, bouten en schroeven vast zijn
aangedraaid, om er zeker van te zijn dat het product
veilig functioneert.
• Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
• Als u geen onderhoud uitvoert, verkort dit de
levenscyclus van het product en vergroot het risico
op ongevallen.
• Voor alle service en reparaties is speciale training
vereist, vooral voor de veiligheidsvoorzieningen
op het product. Als niet alle controles in deze
bedieningshandleiding een goed resultaat geven
na onderhoud, ga dan naar uw servicedealer. Wij
garanderen dat u daar professionele reparaties en
service voor uw product krijgt.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Montage
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het apparaat monteert.
De buis en handgrepen op het product
monteren
1. Zet de klem (A) op de flexibele buis (B) en druk de
flexibele buis op de uitlaat (C) van de blazer. (Fig.
23)
2. Plaats de schroef (D) op de klem onder de buis en
draai de schroef vast.
3. Bevestig de transportband (E) aan de geleidesleuf
van de draaikoppeling (F). (Fig. 24)
4. Zet de klem (G) op de flexibele buis (B) en bevestig
de draaikoppeling (F). (Fig. 25)
5. Plaats de schroef (H) op de klem onder de buis en
draai de schroef vast.
6. Lijn de knoppen (I) uit met elke kant van de
draaikoppeling (F). (Fig. 26)
7. Bevestig de bedieningshendel (J) aan de
geleidesleuf (K) van de draaikoppeling (F). Zorg
ervoor dat de schroef op de bedieningshendel zich
aan de onderkant van de regelpijp bevindt.
8. Draai de schroef op de bedieningshendel volledig
vast.
9. Sluit de tussenpijp (L) aan op de draaikoppeling
(F). Zorg ervoor dat de knop (I) is uitgelijnd met de
geleidesleuf van de tussenpijp. (Fig. 27)
10. Draai de tussenpijp (L) volledig rond om de
draaikoppeling (F) en de tussenpijp te vergrendelen.
11. Sluit de blaaspijp (M) aan op de tussenpijp (L). Zorg
ervoor dat de knop (N) op de tussenpijp omhoog
wijst en in de geleidesleuf van de blaaspijp gaat.
12. Draai de blaaspijp volledig rond om de tussenpijp en
de blaaspijp te vergrendelen.
13. Bevestig de kabelklem aan de flexibele buis. Plaats
de kabel van de bedieningshendel in de lus op de
kabelklem. (Fig. 28).
Draagstel afstellen
Een correct afgesteld draagstel en product
vereenvoudigen de bediening. Stel het draagstel af voor
de beste werkhouding.
1. Doe het draagstel van het product om. (Fig. 29)
2. Maak de heupband vast met de klem (C). Trek de
band aan, totdat het gewicht van het product op uw
heupen rust.
3. Stel de zijriemen (B) af totdat het product strak tegen
uw lichaam zit.
4. Bevestig de borstband aan de klem (A).
5. Trek de band aan.
1166 - 011 - 19.05.2025 259

Het product in de transportmodus
zetten
1. Draai aan de blaaspijp totdat deze omhoog wijst.
(Fig. 30)
2. Maak de transportklem vast.
Werking
Inleiding
WAARSCHUWING: Zorg dat u het
hoofdstuk over veiligheid hebt gelezen en
begrepen voordat u het product gebruikt.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect is een gratis app voor uw mobiele
apparaat. De Husqvarna Connect-app biedt uitgebreide
functies voor uw Husqvarna-product.
• Uitgebreide productinformatie.
• Informatie over, en hulp bij, onderdelen en
onderhoud van uw product.
Husqvarna Connect gebruiken
1. Download de Husqvarna Connect-app op uw
mobiele apparaat.
2. Registreer in de Husqvarna Connect-app.
3. Volg de instructies in de Husqvarna Connect-app
om verbinding te maken met het product en dit te
registreren.
Let op: De Husqvarna Connect-app kan niet in
alle markten worden gedownload. Neem voor meer
informatie contact op met uw servicedealer.
De accu opladen
Let op: Laad de accu op als u deze voor de
eerste keer gebruikt. Een nieuwe accu is slechts 30%
opgeladen.
1. Zorg ervoor dat de accu droog is.
2. Plaats de accu in de acculader. (Fig. 31)
Let op:
De accu en de acculader kunnen er
anders uitzien, afhankelijk van het model, maar de
procedure is hetzelfde.
3. Zorg ervoor dat het groene laadlampje op de
acculader gaat branden. Dat betekent dat de accu
goed is aangesloten op de acculader.
4. Wanneer alle leds op de accu branden, is de accu
volledig opgeladen. (Fig. 32)
5. Trek aan de stekker om de acculader uit de
wandcontactdoos te halen. Trek niet aan de kabel.
6. Haal de accu uit de acculader.
Let op:
Raadpleeg de handleidingen van de accu en
de acculader voor meer informatie.
De accu aansluiten op het product
WAARSCHUWING: Gebruik
uitsluitend originele Husqvarna-accu's in het
product.
1. Laad de accu volledig op.
2. Druk de accu in de accuhouder van de backpack. De
accu is in positie vergrendeld als u een klik hoort.
(Fig. 33)
OPGELET: Als u de accu niet
eenvoudig in de accuhouder kunt
plaatsen, is de batterij niet correct
geïnstalleerd. Dit kan schade aan het
product veroorzaken.
Product starten
1. Houd de ON/OFF-knop ingedrukt totdat de groene
led op de gebruikersinterface gaat branden. (Fig. 34)
2. Gebruik de activeringsschakelaar om het toerental te
regelen.
Het product stoppen
1. Laat de activeringsschakelaar los.
2. Houd de ON/OFF-knop ingedrukt totdat de groene
led gaat uit gaat.
3. Druk op de ontgrendelknoppen op de accu en
verwijder de accu uit het product. (Fig. 35)
Automatische uitschakelfunctie
Het product is voorzien van een automatische
uitschakelfunctie die het product op OFF zet als u het
30 minuten lang niet gebruikt.
Functioneel gedrag
Het product kan worden gebruikt met één accu in
een van de vakken of met twee accu's. Als er twee
accu's zijn geplaatst, gebruikt het product de accu in
het onderste vak voordat wordt overgeschakeld naar
de bovenste accu. Onder normale omstandigheden
schakelt het product over naar de tweede accu wanneer
de eerste leeg is. Onder speciale omstandigheden
260
1166 - 011 - 19.05.2025

schakelt het product meerdere keren om de accu's te
koelen.
De laadstatus op het display van het handvat geeft de
totale capaciteit van de accu's aan.
Als de BLi10 of BLi100 in het product wordt
gebruikt, wordt het toerental beperkt om de accu's te
beschermen.
Om oververhitting van de accu's te voorkomen wanneer
het niet mogelijk is om van de accu te wisselen, verlaagt
het product het toerental om een volledige bedrijfstijd te
garanderen.
De cruise control-functie bedienen
1. Trek aan de activeringsschakelaar om de optimale
luchtstroom voor uw werk te selecteren. (Fig. 20)
2. Druk op de knop Cruise control om de geselecteerde
luchtstroom in te stellen. De led gaat branden. (Fig.
36)
3. Blijf het product gebruiken met de geselecteerde
luchtstroom zonder de activeringsschakelaar in te
drukken.
4. Druk op de activeringsschakelaar om de luchtstroom
te verhogen. Wanneer de activeringsschakelaar
wordt losgelaten gaat de luchtstroom terug naar de
luchtstroom die in stap 2 is ingesteld.
5. Laat de activeringsschakelaar los en druk op de
knop Cruise control om de functie Cruise control uit
te schakelen.
De luchtstroom maximaal verhogen
1. Start het product. Zie
Werking op pagina 260
.
2. Druk op de knop Boost mode voor een maximale
luchtstroom wanneer de activeringsschakelaar is
ingedrukt. De led gaat branden om aan te geven dat
de functie Boost mode is ingeschakeld. De functie
Boost mode heeft geen tijdslimiet. (Fig. 37)
3. Druk nogmaals op de knop Boost mode om de
functie Boost mode uit te schakelen.
Onderhoud
Inleiding
WAARSCHUWING: Voordat u
onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren,
dient u het hoofdstuk over veiligheid te lezen
en hebben begrepen.
Onderhoudsschema
Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat u aan
het product moet uitvoeren. Laat naast het onderhoud
dat in het onderhoudsschema wordt beschreven, een
servicedealer van Husqvarna regelmatig onderhoud
aan het product uitvoeren. Neem contact op met uw
servicedealer van Husqvarna voor informatie over de
onderhoudsintervallen.
Onderhoud
Elke dag Wekelijks
Maande-
lijks
Reinig de externe oppervlakken van het product met een schone en droge doek.
Gebruik geen water.
X
Zorg ervoor de handgrepen schoon en droog zijn. Verwijder olie en vet. X
Controleer of de ON/OFF-knop naar behoren werkt en niet beschadigd is. X
Controleer of de activeringsschakelaar correct werkt. X
Controleer of de moeren en schroeven goed zijn vastgedraaid. X
Controleer of de ontgrendelknoppen op de accu naar behoren werken en de
accu wordt vergrendeld.
X
Controleer of alle koppelingen, aansluitingen en kabels niet beschadigd zijn.
Verwijder vuil.
X
Controleer of de accuaansluitingen niet beschadigd zijn. X
1166 - 011 - 19.05.2025 261

Luchtinlaat controleren
1. Zorg dat de luchtinlaat niet is geblokkeerd. (Fig. 38)
2. Schakel het product uit en verwijder indien nodig
ongewenst materiaal.
OPGELET: Een geblokkeerde
luchtinlaat leidt tot verminderde
prestaties van het product en kan leiden
tot oververhitting van de motor.
Product, accu en acculader reinigen
1. Reinig het product met een droge doek na gebruik.
2. Reinig de accu en acculader met een droge doek.
Houd de accugeleiderails schoon.
3. Zorg ervoor dat deze onderdelen schoon zijn voordat
de accu wordt aangesloten op de acculader of het
product:
a) De aansluitingen op de accu's.
b) De aansluitingen op de acculader.
c) De aansluitingen op de backpack-blazer.
Probleemoplossing
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke fouten Mogelijke actie
Groene led knippert. Lage accuspanning. Laad de accu op.
Rode fout-led knippert. Temperatuurafwijking. Laat het product afkoelen.
Het product start niet. Vuil op de accuaansluitingen.
Reinig met perslucht of een zachte
borstel.
Rode fout-led knippert. Het product moet worden onderhou-
den.
Neem contact op met de service-
werkplaats.
De laadstatus op het display van de
handgreep komt niet overeen met de
laadstatus van de accu.
De laadstatus kan verschillen, afhan-
kelijk van de gebruikte accu.
Het display van de handgreep geeft
een nauwkeurigere laadstatus aan.
Probleemoplossing accu 40-B220X
Probleem
81
Mogelijke fouten Mogelijke actie
De accufoutindicator knippert. De accu is leeg. Laad de accu op.
Zware werklast in combinatie met
een zeer lage accutemperatuur.
Laat de accu warm worden. Ver-
plaats de accu bijvoorbeeld naar bin-
nen of werk alleen met een lage toe-
rental totdat de accu warm is.
De accu werkt niet. Het bedrijfsbereik
van de accu heeft de limiet bereikt.
Verwijder de accu uit het product.
Laat de accu rusten en druk vervol-
gens op de accu-indicatorknop.
81
De probleemoplossing kan verschillen voor andere accumodellen. Raadpleeg de bedieningshandleiding van
de accu voor informatie over het gebruik van de accu. Gebruik alleen accu's goedgekeurd door Husqvarna.
262 1166 - 011 - 19.05.2025

Probleem
81
Mogelijke fouten Mogelijke actie
De accutemperatuurindicator is AAN. De accu is te koud of te heet om te
gebruiken.
Houd de accu in een omgevingstem-
peratuur tussen -10 °C (14 °F) en
40 °C (104 °F). Als de accu de juis-
te temperatuur heeft, kan deze weer
worden gebruikt.
De accutemperatuurindicator knip-
pert.
De accu heeft bijna de temperatuur-
grenzen bereikt.
Verlaag het toerental en/of de werk-
last. Houd de accu op de gewenste
temperatuur tussen +10°C en +30°C
voor optimale prestaties.
De accutemperatuurindicator is AAN
terwijl de accu in de lader is.
Temperatuurafwijking, de accu is te
koud of te heet om op te laden.
Laat de accu afkoelen of breng de-
ze naar binnen om warm te worden.
Als de accu de juiste temperatuur
heeft, kan deze weer laden. Gebruik
de lader alleen als de omgevingstem-
peratuur tussen 5°C (41°F) en 40°C
(104°F) ligt. Houd de lader uit direct
zonlicht. Indien het probleem zich
blijft voordoen, neemt u contact op
met uw dealer.
De accufoutindicator gaat branden. De accu heeft een kritieke fout. Neem contact op met uw dealer.
Probleemoplossing acculader 40-C500X
Probleem
82
Mogelijke fouten Mogelijke actie
De oplaadindicator op de oplader is
geel.
De accufoutindicator op de accu
brandt of de accutemperatuurindica-
tor is aan.
Temperatuurafwijking, de accu is te
koud of te heet om te gebruiken of op
te laden.
Als de accu te heet is, laat u de-
ze aangesloten op de lader. De in-
gebouwde ventilator van de lader
verlaagt de temperatuur van de ac-
cu. Wanneer de accu de aanbevo-
len temperatuur heeft, begint het op-
laden automatisch.
Als de accu te koud is, brengt u de-
ze naar binnen. Wanneer de accu de
aanbevolen temperatuur heeft, gaat
u verder met opladen.
Houd u aan het temperatuurbereik
voor gebruik, zie de gebruikershand-
leiding van de acculader. Houd de
lader uit direct zonlicht. Als het pro-
bleem zich blijft voordoen, neemt u
contact op met uw Husqvarna-servi-
cedealer.
81
De probleemoplossing kan verschillen voor andere accumodellen. Raadpleeg de bedieningshandleiding van
de accu voor informatie over het gebruik van de accu. Gebruik alleen accu's goedgekeurd door Husqvarna.
82
De probleemoplossing kan verschillen voor andere modellen acculaders. Raadpleeg de bedieningshandlei-
ding van de acculader voor informatie over het gebruik van de acculader. Gebruik alleen acculaders goedge-
keurd door Husqvarna.
1166 - 011 - 19.05.2025 263

Probleem
82
Mogelijke fouten Mogelijke actie
De oplaadindicator op de oplader is
geel. De accufoutindicator op de ac-
cu brandt.
De accu heeft een kritieke fout.
Neem contact op met uw Husqvarna
servicedealer.
De oplaadindicator op de oplader is
rood.
De oplader heeft een kritieke fout.
Neem contact op met uw Husqvarna
servicedealer.
Vervoer, opslag en verwerking
Transport en opslag
• Neem de bijzondere voorschriften op de verpakking
en labels voor commercieel transport in acht. Dit
geldt ook voor derden en expediteurs.
• Neem contact op met een persoon die
gespecialiseerd is op het gebied van gevaarlijke
stoffen voordat u het product verzendt. Neem alle
van toepassing zijnde nationale voorschriften in acht.
• Verwijder de accu bij opslag of vervoer.
• Reinig het product en voer een volledige
onderhoudsbeurt uit voordat u het product voor
langere tijd opslaat.
• Bewaar het apparaat alleen op een droge plaats.
• Bevestig het product stevig tijdens vervoer.
Afvoer
Het symbool betekent dat het product geen
huishoudelijk afval is. Lever het in bij uw lokale
inzamelsysteem voor elektrische en elektronische
apparatuur. Dit draagt bij aan een goed afvalbeheer
aan het einde van de levensduur. Neem contact op met
de plaatselijke autoriteiten, de afvalverwerkingsdienst,
uw dealer of verkoper voor meer informatie. Onjuiste
afvoer kan een potentieel negatief effect hebben op het
milieu en de volksgezondheid vanwege de mogelijke
aanwezigheid van gevaarlijke stoffen.
Let op: Het symbool staat op het product of op de
verpakking van het product.
Technische gegevens
Technische gegevens
340iBT
Motor
Motortype BLDC (borstelloos) 36 V
Gewicht
Gewicht zonder accu en mondstuk, kg / lb 6,3/13,9
Geluidsemissies
83
82
De probleemoplossing kan verschillen voor andere modellen acculaders. Raadpleeg de bedieningshandlei-
ding van de acculader voor informatie over het gebruik van de acculader. Gebruik alleen acculaders goedge-
keurd door Husqvarna.
83
Geluidsemissie naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
WA
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG. Het
gerapporteerde geluidsvermogensniveau voor de machine is gemeten met het originele hulpstuk dat het
hoogste niveau geeft. Het verschil tussen gegarandeerd en gemeten geluidsvermogen is dat het gegaran-
deerde geluidsvermogen ook spreiding in het meetresultaat omvat en de verschillen tussen de verschillende
machines van hetzelfde model conform Richtlijn 2000/14/EG.
264 1166 - 011 - 19.05.2025

340iBT
Geluidsvermogensniveau, gemeten dB(A) 95
Geluidsvermogensniveau, gegarandeerd L
WA
dB (A) 97
Waterbeschermingsniveau
Geschikt voor alle weersomstandigheden Ja
Geluidsniveaus
84
Geluidsdrukniveau bij het oor van de gebruiker, gemeten volgens
IEC 62841-4-6, dB (A):
83
Trillingsniveau
85
Trillingsniveaus in de handgrepen, gemeten volgens IEC 62841-4-6,
m/s
2
0,2
Ventilatorprestaties
Luchtstroom in normale modus met standaard rond mondstuk,
m
3
/min
11,5
Luchtstroom in Boost mode met ronde standaard rond mondstuk,
m
3
/min
13,7
Maximale luchtsnelheid in normale modus met standaard rond
mondstuk, m/s / mph
52/116,32
Maximale luchtsnelheid in Boost mode met standaard rond mond-
stuk, m/s / mph
61 / 136,45
Maximale blaaskracht in normale modus met standaard rond mond-
stuk, N
12
Maximale blaaskracht in Boost mode met standaard rond mondstuk,
N
17
Geluids- en trillingsgegevens zijn bepaald op basis van het nominale maximale toerental.
84
De gerapporteerde gegevens voor een vergelijkbaar geluidsdrukniveau voor de machine vertonen een typi-
sche statistische spreiding (standaardafwijking) van 3 dB(A).
85
De gerapporteerde gegevens voor een trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaard-
afwijking) van 2 m/s
2
.
1166 - 011 - 19.05.2025 265

Accessoires
Goedgekeurde accessoires
Goedgekeurde accessoires Type, lengte Art.nr.
Mondstuk
Plat mondstuk, recht, 600 mm 579 79 75-01
Plat mondstuk, 20 graden gebogen, 360 mm 576 58 27-01
Rond mondstuk, recht, 350 mm 576 58 18-01
Rond mondstuk met metalen ring, 326 mm 586 10 63-01
Rond mondstuk met metalen ring, 416 mm 586 10 63-02
Tussenpijp, 380 mm 576 58 17-01
Ronde mondstukdemper, 416 mm 589 81 17-01
Mof Mof 594 03 50-01
Sleutel T27/T20 Torx 575 88 07-01
Handgreep Handgreep 544 40 00-04
266 1166 - 011 - 19.05.2025

Verklaring van overeenstemming
EU-verklaring van overeenstemming
Wij, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Zweden, tel: +46-36-146500, verklaren onder onze
alleenverantwoordelijkheid dat het product:
Beschrijving Handgedragen blazer met accu
Merk Husqvarna
Type/model 340iBT
Identificatie Serienummers vanaf 2024 en verder
volledig voldoet aan de volgende EU-richtlijnen en
-regelgeving:
Richtlijn/Verordening Beschrijving
2006/42/EG "betreffende machines"
2014/30/EMC "betreffende elektromagnetische compatibiliteit"
2011/65/EU "betreffende beperking van gevaarlijke stoffen"
2000/14/EG "betreffende geluid buitenshuis"
en dat de volgende normen en/of technische
specificaties zijn toegepast: EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
SMP Svensk Maskinprovning AB, heeft ook
overeenstemming bevestigd met bijlage V van de
richtlijn 2000/14/EG van de raad. Certificaatnummer:
01/012/015.
Voor informatie over geluidsemissies, zie
Technische
gegevens op pagina 264
.
Huskvarna, 2024-07-01
Stefan Holmberg, Directeur R&D,
Technologiemanagement, Husqvarna AB, ZWEDEN
Verantwoordelijk voor technische documentatie
1166 - 011 - 19.05.2025 267

INNHOLD
Innledning................................................................... 268
Sikkerhet.....................................................................269
Montering....................................................................274
Drift............................................................................. 275
Vedlikehold................................................................. 276
Feilsøking................................................................... 277
Transport, oppbevaring og avhending........................ 278
Tekniske data............................................................. 279
Tilbehør.......................................................................280
Samsvarserklæring.....................................................281
Innledning
Produktbeskrivelse
Produktet er en batteridrevet ryggsekkblåser med en
elektrisk motor.
Det pågår et kontinuerlig arbeid for å øke
sikkerheten og effektiviteten din under bruk. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Bruksområder
Bruk produktet til blåsing av løv og annet uønsket
materiale på for eksempel plener, gangveier og
asfaltveier.
Produktoversikt
(Fig. 1)
1. Ryggsekksele
2. Skjerm
3. Cruise control: Angi optimal luftstrøm for arbeidet
4. På/av-knapp
5. Boost mode: Økning av luftstrøm
6. Blåsermunnstykke
7. Kraftutløser
8. Håndtak
9. Unbrakonøkkel
10. Batteri (tilbehør)
11. Batterilader (tilbehør)
12. Indikator for lading og ladefeil på laderen
13. Bruksanvisning
Symboler på produktet
(Fig. 2)
Advarsel! Blåseren kan være farlig!
Uforsiktig eller feilaktig bruk kan resultere i
alvorlige skader eller dødsfall for brukeren
eller andre. Det er svært viktig at du leser
og forstår innholdet i bruksanvisningen.
Les nøye gjennom bruksanvisningen og
forstå innholdet før du bruker maskinen.
(Fig. 3)
Bruk godkjent øyevern.
(Fig. 4)
Direktestrøm.
(Fig. 5)
Støyutslipp til omgivelsene som i
EU-direktiver og -forordninger, britiske
forskrifter og New South Wales-
forskriften «Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017». Garantert lydeffektnivå for
produktet er angitt i
Tekniske data på side
279
og på etiketten.
(Fig. 6)
Symboler på produktet eller emballasjen
indikerer at produktet ikke skal håndteres
som husholdningsavfall. Dette produktet
må innleveres til et gjenvinningsanlegg.
(Fig. 7)
Dette produktet samsvarer med gjeldende
EC-direktiver.
(Fig. 8)
Beskyttet mot sprutende vann.
(Fig. 9)
Varsellampe.
(Fig. 10)
På/av-knapp.
(Fig. 11)
Boost mode-knapp.
(Fig. 12)
Cruise control-knapp.
(Fig. 13) Brukeren av løvblåseren må sørge for
at mennesker og dyr er minst 15me-
ter unna når løvblåseren er i bruk. Når
flere arbeider på samme sted, skal sik-
kerhetsavstanden være minst 15me-
ter. Løvblåseren kan kaste gjenstander
med stor kraft, og disse kan sprette
tilbake. Dette kan føre til alvorlige øye-
skader hvis ikke anbefalt verneutstyr
brukes.
yyyywwxxxxx Typeskiltet viser serienummeret. yyyy
er produksjonsåret, og ww er produk-
sjonsuken.
268 1166 - 011 - 19.05.2025

Skader på produktet
Vi er ikke ansvarlige for skader på produktet vårt hvis:
• Produktet er reparert på feil måte.
• Produktet er reparert med deler som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet har et tilbehør som ikke kommer
fra produsenten eller som ikke er godkjent av
produsenten.
• Produktet er ikke reparert på et godkjent
servicesenter eller av en godkjent aktør.
Støtte
Hvis du vil ha hjelp med produktet, kan du gå
til Støtte-delen på for å få tilgang til instruksjoner
og feilsøkingsveiledninger eller bruke Husqvarna Self-
Service og produktassistenten (hvis tilgjengelig i
markedet ditt). Hvis du ønsker mer støtte for produktet,
kan du snakke med Husqvarna-serviceforhandleren din.
Sikkerhet
Sikkerhetsdefinisjoner
Advarsler, oppfordringer og merknader brukes for å
understreke spesielt viktige deler av bruksanvisningen.
ADVARSEL: Brukes hvis det er fare
for personskade eller død for brukeren
eller andre personer om instruksjonene i
håndboken ikke følges.
OBS: Brukes hvis det er fare for skade på
produktet, annet materiell eller nærliggende
områder om instruksjonene i håndboken
ikke følges.
Merk: Brukes for å gi mer nødvendig informasjon for
en spesifikk situasjon.
Sikkerhet i arbeidsområdet
• Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rot og
dårlig opplyste områder kan lett føre til ulykker.
• Ikke bruk maskiner i eksplosive omgivelser, for
eksempel i nærheten av brennbare væsker, gasser
eller støv.Maskiner skaper gnister som kan antenne
støv eller gasser.
• Hold barn og tilskuere på avstand når du bruker
en maskin. Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
El-sikkerhet
• Støpselet til maskinen må passe til stikkontakten.
Du må aldri modifisere støpselet på noen måte.
Ikke bruk adapterplugger sammen med jordede
maskiner. Når støpselet ikke er modifisert og
stikkontakten passer, vil dette redusere faren for
elektrisk støt.
• Unngå kroppskontakt med jordede flater, for
eksempel rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap.
Faren for elektrisk støt øker hvis kroppen til brukeren
er jordet.
• Maskiner må ikke utsettes for regn eller annen fukt.
Hvis det kommer vann inn i en maskin, øker faren for
elektrisk støt.
•
Ledningen må håndteres forsiktig. Bruk aldri
ledningen til å bære eller dra maskinen eller til
å trekke ut støpselet til maskinen. Hold ledningen
unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler.
Skadde eller sammenflokete ledninger øker faren for
elektrisk støt.
• Når en maskin brukes utendørs, må det brukes en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk. Bruk
av ledning for utendørs bruk reduserer faren for
elektrisk støt.
• Hvis en maskin må brukes på et fuktig sted, bør den
være koblet til en strømkrets som er beskyttet av
jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer faren
for elektrisk støt.
Personlig sikkerhet
• Vær oppmerksom, følg med på det du gjør, og
bruk sunn fornuft når du bruker en maskin. Ikke
bruk en maskin hvis du er trett eller påvirket
av narkotika, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av maskiner kan føre til
alvorlig personskade.
• Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid øyevern.
Bruk av verneutstyr som støvmaske, vernesko med
antisklisåle, hjelm og hørselvern der det kreves,
reduserer faren for personskade.
• Unngå utilsiktet oppstart. Forsikre deg om at
bryteren står i AV-stilling før du kobler til
strømforsyningen og/eller batteripakken, løfter opp
eller bærer maskinen. Hvis du bærer en maskin
påslått eller med en finger på bryteren, kan det lett
oppstå ulykker.
• Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på
maskinen. En nøkkel som sitter på en roterende del
av maskinen, kan forårsake personskade.
• Ikke strekk deg for langt. Pass på at du står sikkert
og hold alltid balansen. Dette gir deg bedre kontroll
over maskinen i uventede situasjoner.
• Bruk egnede klær. Ikke bruk løstsittende klær eller
smykker. Hold hår og klær borte fra bevegelige
deler. Løstsittende klær, smykker eller langt hår kan
dras med av deler som beveger seg.
• Hvis apparatet er forsynt med tilkobling for støvsuger
eller oppsamler, må du forsikre deg om at disse er
riktig tilkoblet og brukes på riktig måte. Bruk av et
støvavsug kan redusere farer på grunn av støv.
1166 - 011 - 19.05.2025
269

• Selv om du har lang erfaring med bruk av
maskiner, må du ikke bli uforsiktig eller ignorere
sikkerhetsreglene. Uforsiktig oppførsel kan føre til
alvorlige skader i løpet av et lite sekund.
Bruk og vedlikehold av maskinen
• Ikke bruk makt på maskinen. Bruk riktig maskin til
den aktuelle oppgaven. Riktig maskin gjør jobben på
en bedre og sikrere måte i den hastigheten den er
konstruert for.
• Ikke bruk maskinen hvis bryteren ikke fungerer som
den skal. Maskiner som ikke kan kontrolleres med
bryteren, er farlige, og må repareres.
• Koble støpselet fra strømforsyningen og/eller
batteripakken fra produktet, hvis det er avtakbart,
før du foretar justeringer, skifter tilbehør eller
legger unna produktet for oppbevaring. Disse
forsiktighetstiltakene forhindrer utilsiktet start av
elektroverktøyet.
• Maskiner som ikke er i bruk, må oppbevares
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
kjent med maskinen eller disse instruksjonene, bruke
maskinen. Maskiner er farlige når de håndteres av
uerfarne brukere.
• Vedlikehold maskiner og tilbehør. Kontroller
justeringen av bevegelige deler, samt at de ikke
sitter fast. Kontroller at det ikke finnes ødelagte deler
eller andre feil som kan påvirke bruken av maskinen.
Hvis maskinen er skadet, må den repareres før
bruk. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdte
maskiner.
• Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Riktig
vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter har mindre fare for å sette seg fast, og
er lettere å kontrollere.
• Bruk maskinen, tilbehør og bits osv. i samsvar med
disse instruksjonene, de aktuelle arbeidsforholdene
og arbeidet som skal utføres. Bruk av maskinen til
andre oppgaver enn dem den er tiltenkt, kan føre til
farlige situasjoner.
• Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og
frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater
umuliggjør trygg håndtering og kontroll av maskinen i
uventede situasjoner.
Bruk og vedlikehold av batteridreven maskin
• Må bare lades med laderen som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer til én batteripakke
kan skape brannfare hvis den brukes med en annen
batteripakke.
• Bruk kun de batteriene som er tiltenkt for
elektroverktøyene. Bruk av andre batteripakker kan
medføre fare for personskade og brann.
• Når batteriet ikke er i bruk, må det holdes
unna andre metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer og andre små
metallgjenstander som kan danne en forbindelse fra
den ene batteripolen til den andre. Kortslutning av
batteripolene kan føre til forbrenning eller brann.
•
Hvis batteriet utsettes for store påkjenninger, kan det
komme væske ut av det. Unngå i så fall kontakt med
denne væsken. Skyll med vann hvis kontakt oppstår
ved et uhell. Hvis du får væske i øynene, kontakt
lege øyeblikkelig. Væske som kommer ut av batteriet
kan forårsake irritasjon eller forbrenninger.
• Ikke bruk en batteripakke eller maskin som er skadet
eller endret. Skadede eller endrede batterier kan ha
en uforutsigbar adferd, noe som kan føre til brann,
eksplosjoner eller personskader.
• Ikke utsett en batteripakke eller maskin for ild eller
for høye temperaturer. Eksponering for flammer eller
temperaturer over 130°C (265 °F) kan føre til
eksplosjon.
• Følg alle ladeinstruksjonene, og ikke
lad batteripakken eller maskinen utenfor
temperaturområdet som er angitt i instruksjonene.
Lading på feil måte eller ved temperaturer utenfor
det angitte området kan påføre batteriet skade og
øke faren for brann.
Service
• Service må bare utføres av kvalifiserte reparatører,
og kun med identiske reservedeler. Dette sikrer at
sikkerheten til maskinen opprettholdes.
• Utfør aldri service på skadede batteripakker. Service
av batteripakker skal kun utføres av produsenten
eller autoriserte serviceleverandører.
Sikkerhetsadvarsler for hageblåser,
hagestøvsuger hageblåser/-støvsuger
• Før bruk må du kontrollere strømledningen og
skjøteledningen etter tegn på skade eller aldring.
Ikke berør ledningen før strømforsyningen er koblet
fra. Maskinen må ikke brukes hvis ledningen er
skadet eller slitt. En skadet strømledning kan føre
til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
• Ikke bruk maskinen i dårlig vær, spesielt når det er
fare for tordenvær. Dette øker faren for å bli truffet
av lynnedslag.
• Bruk vernebriller og hørselsvern. Tilstrekkelig
verneutstyr reduserer faren for personskader.
• Bruk alltid sklisikkert og beskyttende fottøy når
du bruker maskinen. Vær ikke barbent og bruk
ikke åpne sandaler når du bruker maskinen. Dette
reduserer faren for skader på føttene.
• Ikke bruk løstsittende klær eller plagg som skjerf,
snorer, kjeder, slips osv. som kan trekkes inn i
luftinntakene. Sett opp eller dekk til langt hår for
å sikre at det ikke trekkes inn i luftinntakene.
Hvis noen av disse elementene trekkes inn i
luftinntakene, øker det faren for personskade.
• Hold tilskuere på avstand når du bruker
maskinen. Flygende gjenstander kan øke faren for
personskade.
• Rett aldri blåsermunnstykket mot mennesker eller
kjæledyr eller mot vinduer. Vær ekstra forsiktig når
du blåser rusk nær faste gjenstander, for eksempel
trær, biler og vegger som kan føre til at rusk spretter
270
1166 - 011 - 19.05.2025

tilbake. Gjenstander som slynges ut kan skade
eiendeler og øke faren for personskade.
• Ikke bruk maskinen til å blåse bort ting som brenner
eller ryker, for eksempel sigaretter, fyrstikker eller
varm aske. Disse antennelseskildene kan øke faren
for brann.
• Ikke berør viften mens den fortsatt er i bevegelse.
Slå av maskinen og vent til viften stopper før du
fjerner noen deler som kan gi tilgang til viften. Dette
reduserer faren for skader fra bevegelige deler.
• Når du fjerner fastkjørt materiale eller utfører service
på maskinen, må du kontrollere at strømbryteren er
av. Hvis maskinen startes uventet mens du fjerner
fastkjørt materiale eller utfører service, kan det
oppstå alvorlig personskade.
Generelle sikkerhetsanvisninger for
elektroverktøy
ADVARSEL: Les alle
sikkerhetsadvarsler, instruksjoner,
illustrasjoner og spesifikasjoner som fulgte
med denne maskinen. Hvis du ikke følger
alle instruksjonene som er angitt nedenfor,
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller
alvorlige skader.
• Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for
fremtidig bruk. Begrepet «maskin» i advarslene
refererer til en maskin som drives av nettstrøm (med
ledning) eller batteri (uten ledning).
Bruk og vedlikehold av el-verktøy
• Bruk aldri en maskin som er modifisert slik at den
ikke lenger er i samsvar med originalutførelsen.
Bruk aldri maskinen i nærheten av eksplosive eller
brennbare materialer.
• Bruk aldri en maskin som det er noe galt med.
Utfør sikkerhetskontrollene og vedlikeholds- og
serviceinstruksjonene i denne bruksanvisningen.
Noen vedlikeholds- og servicetiltak må utføres av
erfarne og kvalifiserte spesialister. Se anvisninger
under overskriften Vedlikehold.
• Bruk bare originalreservedeler.
• Pass alltid på at ventilasjonsåpningene holdes frie
for smuss.
• Alle deksler, alt vern og alle håndtak må være
montert før maskinen startes.
• Bruk bare maskinen i dagslys eller med god
belysning.
• Bruk aldri maskinen i dårlig vær, for eksempel i tåke,
regn, fuktig eller vått miljø, sterk vind, kraftig kulde,
ved fare for lyn osv. Ekstremt varmt vær kan føre til
at maskinen blir overopphetet. Det å arbeide i dårlig
vær er slitsomt og kan skape farlige omstendigheter,
for eksempel glatt underlag.
• Hvis maskinen begynner å vibrere unormalt, må du
stoppe maskinen og ta ut batteriet.
• Gå, ikke løp.
Sikkerhetsinstruksjoner for drift
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Når du kommer ut for en situasjon som gjør deg
usikker på fortsatt bruk, skal du rådføre deg med
en ekspert. Henvend deg til din forhandler eller ditt
serviceverksted. Unngå all bruk som du ikke føler
deg kvalifisert til.
• Sørg for at du kan gå og stå sikkert. Se etter
eventuelle hindre ved uventet forflytting (røtter,
steiner, greiner, groper, forhøyninger osv.). Vær
meget forsiktig ved arbeid i skrånende terreng.
• Ha god balanse og sikkert fotfeste til enhver tid. Ikke
strekk deg for langt.
• Vær alltid oppmerksom på varselsignaler eller tilrop
ved bruk av hørselsvern. Ta alltid av hørselvernet så
snart produktet stopper.
• Ikke bruk produktet i nærheten av åpne vinduer.
• Vis hensyn til personer i omgivelsene ved å unngå å
bruke produktet på ugunstige tidspunkt, eksempelvis
sent om kvelden eller tidlig om morgenen. Følg
lokale bestemmelser og forskrifter.
• Bruk produktet med lavest mulig luftstrøm. Det er
sjelden nødvendig å bruke full luftstrøm. Mange
arbeidsoppgaver kan utføres med halv luftstrøm.
Lavere luftstrøm innebærer mindre støy og støv. Det
er også lettere å ha kontroll over avfallet som skal
samles sammen/ flyttes.
• I støvete omgivelser bør du fukte overflatene litt når
du bruker produktet.
• Bruk rake eller kost for å løsne fastsittende avfall fra
bakken.
• Hold blåserørets munning så nær bakken som mulig.
• Vær oppmerksom på omgivelsene. Rett produktet
bort fra mennesker, dyr, lekeplasser og biler osv.
• Reduser blåsetiden ved å væte støvete områder
eller ved å bruke sprøyteutstyr.
• Vær oppmerksom på vindretningen. Arbeid i vindens
retning for at arbeidet skal bli lettere.
• Slå av produktet og ta ut batteriet hvis produktet
begynner å vibrere unormalt.
• Bruk av løvblåseren til å flytte store hauger er
tidkrevende og skaper unødvendig støy.
• Rydd opp etter deg. Forviss deg om at du ikke har
blåst avfall inn på andres eiendom.
• Ikke løp med produktet.
• Den kraftige luftstrømmen kan forflytte gjenstander
med en slik hastighet at de kan sprette tilbake og
forårsake alvorlige øyeskader.
(Fig. 14)
• Ikke rett luftstrømmen mot mennesker eller dyr.
• Stopp motoren før du setter på eller tar av tilbehør
eller andre deler.
• Hold alle deler av kroppen borte fra varme overflater.
1166 - 011 - 19.05.2025
271

• Sett aldri produktet ned med motoren i gang uten at
du har det under oppsikt.
• Stopp maskinen og fjern batteriet. Kontroller at alle
de bevegelige delene har stoppet helt:
• når du forlater maskinen
• før du fjerner blokkeringer eller renser
utblåsningskanalen
• før du kontrollerer, rengjør eller arbeider på
maskinen
• Slå av strømkilden umiddelbart, og la
maskinen stoppe hvis skjæremekanismen treffer
fremmedlegemer eller hvis maskinen begynner å
lage uvanlige lyder eller vibrasjoner. Koble batteriet
fra maskinen, og utfør følgende trinn før du starter
og bruker maskinen igjen:
• se etter skader
• skift ut eller reparer eventuelt skadde deler
• kontroller og stram til eventuelt løse deler
• Hvis maskinen tilstoppes, må du slå av strømkilden
og koble maskinen fra batteriet før du rengjør
uønsket materiale.
• Ikke transporter denne maskinen mens strømkilden
er på.
• Ikke vipp maskinen mens strømkilden er på.
• Løvblåseren må ikke brukes i stiger eller på stillaser.
(Fig. 15)
• Bruk aldri produktet uten mulighet til å kunne påkalle
hjelp ved en ulykke.
• Se opp for gjenstander som slynges ut. Steiner,
skrot o.l. kan kastes opp i øynene og forårsake
blindhet eller alvorlige skader.
• Bruk en reststrømenhet (RCI) for å øke sikkerheten
når du lader produktet. Det er montert en
reststrømenhet for å beskytte operatøren i tilfelle en
elektrisk feil oppstår.
• Dette produktet er kjent for lavt vibrasjonsnivå.
Overeksponering for vibrasjoner kan føre til
blodkar- eller nerveskader hos personer som har
blodsirkulasjonsforstyrrelser. Oppsøk lege hvis du
opplever fysiske symptomer som kan relateres til
overeksponering for vibrasjoner. Eksempel på slike
symptomer er dovning, manglende følelse, «kiling»,
«stikk», smerte, manglende eller redusert styrke,
forandringer i hudens farge eller overflate. Disse
symptomene oppstår vanligvis i fingre, hender eller
håndledd.
• Produktet skal bare brukes til det formålet det er
beregnet på.
• Det er umulig å dekke alle de tenkelige situasjonene
som kan oppstå. Vær alltid forsiktig og bruk
sunn fornuft. Unngå situasjoner du ikke føler deg
tilstrekkelig kvalifisert for. Hvis du etter å ha
lest disse instruksjonene fortsatt føler deg usikker
vedrørende bruken, skal du rådføre deg med en
ekspert før du fortsetter.
• Bruk produktet kun i dagslys eller i godt kunstig lys.
• Hold bena godt plantet på jorda i skråninger.
• Gå, ikke løp.
• Hold alle luftinntakene rene.
• Alle deksler, all beskyttelse og alle håndtak må være
montert før maskinen startes.
• En skadet eller feil beskyttelse kan forårsake skade.
Ikke bruk produkter som ikke har en godkjent
beskyttelse montert.
Personlig verneutstyr
ADVARSEL: Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Benytt alltid godkjent verneutstyr når du bruker
produktet. Verneutstyr kan aldri fullstendig forhindre
skade, men det reduserer skadeomfanget hvis
ulykken inntreffer. Spør forhandleren din om hjelp til
å velge riktig utstyr.
• Langvarig eksponering for støy kan gi
hørselsskader. Batteridrevne produkter er generelt
relativt stillegående, men skade kan oppstå ved
en kombinasjon av støynivå og lang tids bruk.
Husqvarna anbefaler at operatørene har på
seg hørselsvern når de bruker produkter i en
lang sammenhengende tidsperiode. Regelmessige
brukere bør sjekke hørselen sin jevnlig.
(Fig. 16)
ADVARSEL: Hørselsvern gir
begrenset mulighet til å høre lyder og
varselsignaler.
• Bruk godkjent øyevern. Ved bruk av visir skal
det også brukes godkjente vernebriller. Godkjente
vernebriller er slike som tilfredsstiller standard ANSI
Z87.1 for USA eller EN 166 for EU-land.
(Fig. 17)
• Bruk klær av et slitesterkt materiale. Bruk alltid tykke
langbukser og lange ermer. Unngå bruk av altfor
vide klær som lett henger seg fast i kvister og
grener. Ikke bruk smykker, kortbukser eller sandaler,
og ikke gå barbent. Sett håret opp over skuldernivå.
• Ha førstehjelpsutstyr for hånden.
(Fig. 18)
• Åndedrettsvern skal brukes når det er risiko for støv.
Sikkerhetsutstyr på produktet
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• I dette avsnittet forklares produktets
sikkerhetsfunksjoner, hvilken funksjon det har, og
hvordan man utfører kontroll og vedlikehold for å
være sikker på at det fungerer. Se anvisninger under
272
1166 - 011 - 19.05.2025

overskriften
Innledning på side 268
for å se hvor
disse delene er plassert på ditt produkt.
• Levetiden til produktet kan forkortes og risikoen
for ulykker kan øke dersom produktvedlikeholdet
ikke utføres på riktig måte, og dersom service
eller reparasjoner ikke er fagmessig utført. Hvis
du trenger ytterligere informasjon, kan du kontakte
nærmeste servicesenter.
• Bruk aldri et produkt med skader på
sikkerhetsutstyret. Produktets sikkerhetsutstyr skal
kontrolleres og vedlikeholdes som beskrevet i dette
avsnittet. Hvis produktet ikke består alle kontrollene,
må serviceverksted oppsøkes for reparasjon.
• All service og reparasjon av produktet krever
spesialopplæring. Dette gjelder særlig produktets
sikkerhetsutstyr. Hvis produktet ikke består alle
kontrollene som er oppgitt nedenfor, må du
oppsøke et serviceverksted. Kjøp av våre produkter
garanterer at du kan få utført en fagmessig
reparasjon og service. Hvis produktet ikke kjøpes
hos en av våre serviceforhandlere, kan du spørre om
hvor nærmeste serviceverksted er.
Slik kontrollerer du funksjonene i
brukergrensesnittet
1. Trykk på og hold inne på/av-knappen (A). (Fig. 19)
a) Produktet er slått på når LED-lampen (B) lyser.
b) Produktet er slått av når LED-lampen (B) er
slukket.
2. Se
Feilsøking på side 277
hvis varsellampen (C)
lyser eller blinker.
Slik kontrollerer du kraftutløseren
• Trykk inn og slipp kraftutløseren for å kontrollere at
den beveger seg fritt. (Fig. 20)
Informasjon om selesikkerhet
Bruk alltid selen når du bruker produktet. Hvis du ikke
bruker selen, kan du ikke bruke produktet på en sikker
måte. Det kan føre til at du skader deg selv eller andre.
Pass på at beltet i livet og bryststroppen er festet og
riktig justert. Hvis beltet ikke lukkes, kan det bli sugd inn
i viften på produktet.
(Fig. 21)
Slik bruker du hurtigutløserfunksjonen
Hvis en nødsituasjon oppstår, tar du av
ryggsekkblåseren raskt.
1. Trykk på klipsene, og fjern stroppene. (Fig. 22)
2. Fjern selen.
Batterisikkerhet
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Bruk bare batterier som er godkjent av
Husqvarna. Se
Godkjente batterier
. Batteriene er
programvarekryptert.
• Bruk bare batterier som er godkjent av Husqvarna
som strømforsyning for de tilknyttede Husqvarna-
produktene. Se
Godkjente batterier
. For å unngå
personskader må du ikke bruke batteriet som
strømforsyning for andre enheter.
• Fare for elektrisk støt. Ikke la batteripolene
komme i kontakt med nøkler, skruer eller andre
metallgjenstander. Dette kan føre til kortslutning av
batteriet.
• Ikke bruk batterier som ikke er oppladbare.
• Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til batteriet.
• Hold batteriet unna sollys, varme og åpen
ild. Batteriet kan forårsake forbrenninger og/eller
kjemiske forbrenninger.
• Hold batteriet unna regn og fuktighet. Batteriene
som er angitt for dette produktet, er værbeskyttet
og beregnet på bruk i regn, men unngå overdreven
eksponering og nedsenkning i vann.
• Hold batteriet unna mikrobølger og høyt trykk.
• Ikke prøv å demontere eller ødelegge batteriet.
• Ikke la batterisyre komme i kontakt med huden.
Batterisyre kan føre til skader på huden, korrosjon
og forbrenning. Unngå å gni hvis du får batterisyre i
øynene. Skyll øynene med vann i minst 15 minutter.
Hvis du har fått batterisyre på huden, må du
rengjøre huden med store mengder vann og såpe.
Få legehjelp.
• Bruk batteriet i temperaturer mellom –10°C (14°F)
og 40°C (104°F).
• Ikke rengjør batteriet eller batteriladeren med
vann. Se
Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren på side 277
.
• Ikke bruk et batteri som er skadet eller ikke fungerer
som det skal.
• Oppbevar batteriene unna metallgjenstander, for
eksempel spikre, skruer og smykker.
• Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn.
Sikker bruk av batteriladeren
ADVARSEL:
Les de følgende
advarselsinstruksjonene før du bruker
produktet.
• Fare for elektrisk støt eller kortslutning hvis
sikkerhetsinstruksjonene ikke følges.
• Bruk en godkjent jordet stikkontakt som ikke er
skadet.
• Bruk bare Husqvarna-godkjente batteriladere for å
lade Husqvarna-godkjente batterier. Se
Godkjente
batteriladere
for instruksjoner.
• Ikke prøv å demontere batteriladeren.
• Ikke bruk en batterilader som er skadet eller ikke
fungerer som den skal.
1166 - 011 - 19.05.2025
273

• Ikke løft batteriladeren etter strømledningen. For å
koble laderen fra stikkontakten drar du i støpselet.
Ikke dra i ledningen.
• Hold alle ledninger og skjøteledninger borte fra vann,
olje og skarpe kanter. Pass på at kabelen ikke
kommer i klem i dører, gjerder eller lignende.
• Ikke bruk batteriladeren i nærheten av brennbare
materialer eller materialer som kan forårsake
korrosjon. Kontroller at batteriladeren ikke er
tildekket. Trekk ut støpselet til batteriladeren hvis det
oppstår røyk eller brann.
• Bare lad batteriet innendørs på et sted med god
luftsirkulasjon og som er beskyttet mot direkte sollys.
Ikke lad batteriet utendørs. Ikke lad batteriet i fuktige
omgivelser.
• Bare bruk batteriladeren i temperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F). Bruk laderen i godt
ventilerte, tørre og støvfrie omgivelser.
• Ikke sett gjenstander inn i luftåpningene til laderen.
• Berør aldri ladekontaktene med metallgjenstander.
Dette kan kortslutte batteriladeren.
• Bruk bare godkjente stikkontakter som ikke er
skadet.
Sikkerhetsinstruksjoner for vedlikehold
ADVARSEL: Les følgende advarsler
før du utfører vedlikehold på produktet.
• Fjern batteriet før du utfører vedlikehold, andre
kontroller eller monterer produktet.
• Operatøren må bare utføre vedlikehold og service
som refereres til i denne bruksanvisningen. Henvend
deg til forhandleren for mer omfattende vedlikehold
og service.
• Pass på at alle muttere, bolter og skruer er
godt tiltrukket, slik at produktet alltid er i sikker
driftsmessig stand.
• Bytt ut slitte eller skadde deler.
• Hvis du ikke utfører vedlikehold, minsker levetiden til
produktet og risikoen for ulykker øker.
• Det kreves spesiell opplæring for alt vedlikehold
og reparasjonsarbeid, spesielt for sikkerhetsutstyret
på produktet. Hvis ikke alle kontrollene i denne
bruksanvisningen er godkjent etter utført vedlikehold,
må du ta kontakt med serviceforhandleren. Vi
garanterer at fagmessig reparasjon og service er
tilgjengelig for produktet.
• Bruk bare originale reservedeler.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
Montering
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du monterer produktet.
Slik monterer du røret og håndtaket på
produktet
1. Plasser klemmen (A) på det fleksible røret (B), og
skyv det fleksible røret inn på blåserutgangen (C).
(Fig. 23)
2. Plasser skruen (D) på klemmen under røret, og trekk
til skruen.
3. Fest transportstroppen (E) til guidesporet i
svingleddet (F). (Fig. 24)
4. Plasser klemmen (G) på det fleksible røret (B), og
fest svingleddet (F). (Fig. 25)
5. Plasser skruen (H) på klemmen under røret, og trekk
til skruen.
6. Plasser knottene (I) på hver side av svingleddet (F).
(Fig. 26)
7. Fest brukshåndtaket (J) til guidesporet (K)
i svingleddet (F). Kontroller at skruen på
brukshåndtaket er på undersiden av regulatorrøret.
8. Trekk til skruen på brukshåndtaket fullstendig.
9. Koble mellomrøret (L) til svingleddet (F). Kontroller
at knotten (I) er plassert i forhold til guidesporet på
mellomrøret. (Fig. 27)
10. Drei mellomrøret (L) helt for å låse svingleddet (F)
og mellomrøret.
11. Koble blåserøret (M) til mellomrøret (L). Sørg for at
knotten (N) på mellomrøret vender opp og går inn i
guidesporet i blåserøret.
12. Drei blåserøret helt ned for å låse mellomrøret og
blåserøret.
13. Fest kabelklemmen til det fleksible røret.
Plasser kabelen på brukshåndtaket i løkken på
kabelklemmen. (Fig. 28).
Slik justerer du selen
Arbeidet blir lettere hvis selen og produktet er
riktig justert. Juster selen for å oppnå den beste
arbeidsstillingen.
1. Ta på deg selen til produktet. (Fig. 29)
2. Koble til hoftestroppen ved å bruke klipsen (C).
Stram stroppen til du kjenner vekten av produktet på
hoftene.
274 1166 - 011 - 19.05.2025

3. Stram sidestroppene (B) til produktet sitter tett inntil
kroppen.
4. Koble bryststroppen til klipsen (A).
5. Stram stroppen.
Slik setter du produktet i
transportmodus
1. Drei blåserøret til det peker oppover. (Fig. 30)
2. Koble til transportklipsen.
Drift
Innledning
ADVARSEL: Les og forstå kapittelet
om sikkerhet før du bruker produktet.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect er en kostnadsfri app for
mobilenheten din. Husqvarna Connect-appen gir
utvidede funksjoner for Husqvarna-produktet ditt.
• utvidet produktinformasjon
• informasjon om og hjelp med produktdeler og
service
Slik begynner du å bruke Husqvarna Connect
1. Last ned Husqvarna Connect-appen på
mobilenheten din.
2. Utfør registrering i Husqvarna Connect-appen.
3. Følg instruksjonene i Husqvarna Connect-appen for
å koble til og registrere produktet.
Merk: Husqvarna Connect-appen er ikke
tilgjengelig for nedlasting i alle markeder. Kontakt
serviceforhandleren din for mer informasjon.
Slik lader du batteriet
Merk: Hvis det er første gang du bruker batteriet, må
du lade det. Et nytt batteri er bare 30% ladet.
1. Kontroller at batteriet er tørt.
2. Sett batteriet i batteriladeren. (Fig. 31)
Merk:
Batteriet og batteriladeren kan se
forskjellige ut på forskjellige modeller, men
fremgangsmåten er den samme.
3. Kontroller at den grønne ladelampen på laderen
tennes. Det betyr at batteriet er riktig koblet til
laderen.
4. Når alle LED-indikatorene på batteriet lyser, er
batteriet fulladet. (Fig. 32)
5. Når du skal koble laderen fra stikkontakten, drar du i
støpselet. Ikke dra i ledningen.
6. Fjern batteriet fra batteriladeren.
Merk:
Se bruksanvisningene for batteriet og
batteriladeren for mer informasjon.
Slik kobler du batteriet til produktet
ADVARSEL: Bruk bare originale
Husqvarna-batterier i produktet.
1. Lad batteriet helt opp.
2. Skyv batteriet inn i batteriholderen på ryggsekken.
Batteriet låses på plass når du hører et klikk. (Fig.
33)
OBS: Hvis det er vanskelig å få
batteriet inn batteriholderen, er dette
fordi du prøver å sette det inn på feil
måte. Dette kan skade produktet.
Slik starter du produktet
1. Trykk på og hold inne På/Av-knappen til den grønne
LED-lampen på brukergrensesnittet tennes. (Fig. 34)
2. Bruk kraftutløseren til å styre hastigheten.
Slik stopper du produktet
1. Slipp kraftutløseren.
2. Trykk på og hold inne på/av-knappen til den grønne
LED-lampen slukkes.
3. Trykk på utløserknappene på batteriet, og ta
batteriet ut av produktet. (Fig. 35)
Funksjon for automatisk avslåing
Produktet har en funksjon for automatisk avslåing som
gjør at produktet slås av hvis du ikke bruker det på 30
minutter.
Funksjonell adferd
Produktet kan brukes med ett batteri i hvilken som helst
av lommene, eller med to batterier. Hvis to batterier er
satt inn, vil produktet begynne å bruke batteriet i den
nedre lommen før det bytter til det øvre batteriet. Under
normal tilstand bytter produktet til det andre batteriet
når det første er utladet. Under spesielle forhold vil
produktet bytte flere ganger for å kjøle ned batteriene.
Ladestatusen på håndtaksdisplayet viser den totale
mengden strøm batteriene gir.
1166 - 011 - 19.05.2025
275

Hvis du bruker Bli10- eller Bli100-batterier i produktet, vil
turtallet være begrenset for å beskytte batteriene.
For å unngå overoppheting av batteriene når det ikke er
mulig å skifte batteri, vil produktet redusere turtallet for å
sikre full driftstid.
Slik betjener du cruise control-
funksjonen
1. Trykk inn kraftutløseren for å velge den optimale
luftstrømmen for arbeidet ditt. (Fig. 20)
2. Trykk på Cruise control-knappen for å angi den
valgte luftstrømmen. LED-lampen tennes. (Fig. 36)
3. Fortsett å arbeide med den valgte luftstrømmen uten
å trykke på kraftutløseren.
4. Hvis du vil øke luftstrømmen, trykker du inn
kraftutløseren. Når kraftutløseren slippes, går
luftstrømmen tilbake til luftstrømmen som ble angitt i
trinn 2.
5. Slipp kraftutløseren, og trykk på Cruise control-
knappen for å stoppe Cruise control-funksjonen.
Slik øker du luftstrømmen til maksimum
1. Start produktet. Se
Drift på side 275
.
2. Trykk på Boost mode-knappen for å aktivere
maksimal luftstrøm når kraftutløseren er trykket inn.
Den grønne LED-lampen tennes for å vise at Boost
mode-funksjonen er slått på. Boost mode-funksjonen
har ingen tidsbegrensning. (Fig. 37)
3. Trykk på Boost mode-knappen igjen for å stoppe
Boost mode-funksjonen.
Vedlikehold
Innledning
ADVARSEL: Før du utfører
vedlikeholdsarbeid, må du lese og forstå
kapittelet om sikkerhet.
Vedlikeholdsskjema
Under følger en liste over vedlikeholdstrinnene
som må utføres på produktet. I tillegg til
vedlikeholdet som er angitt i vedlikeholdsplanen,
må du få utført regelmessig service på produktet
hos en Husqvarna-serviceforhandler. Ta kontakt med
Husqvarna-serviceforhandleren din hvis du trenger
informasjon om serviceintervallene.
Vedlikehold Daglig Ukentlig Månedlig
Rengjør de utvendige overflatene på produktet med en ren og tørr klut. Du må
ikke bruke vann.
X
Hold håndtakene tørre og rene. Fjern olje eller fett. X
Kontroller at På/Av-knappen fungerer på riktig måte og ikke er skadet. X
Kontroller at kraftutløseren fungerer som den skal. X
Kontroller at skruer og mutre er trukket til. X
Kontroller at utløserknappene på batteriet fungerer riktig og at batteriet låses på
plass.
X
Kontroller at koblinger, kontaktpunkter og kabler ikke er skadet. Fjern smuss. X
Sørg for at batterikontaktene ikke er skadd. X
Slik kontrollerer du luftinntaket
1. Påse at luftinntaket ikke er blokkert. (Fig. 38)
2. Stopp produktet, og fjern uønsket materiale om
nødvendig.
OBS: Et blokkert luftinntak reduserer
ytelsen til produktet og kan føre til at
motoren blir overopphetet.
276 1166 - 011 - 19.05.2025

Slik rengjør du produktet, batteriet og
batteriladeren
1. Rengjør produktet med en tørr klut etter bruk.
2. Rengjør batteriet og batteriladeren med en tørr klut.
Hold batterisporene rene.
3. Sørg for at disse delene er rene før batteriet kobles
til batterilader eller produktet:
a) terminalene på batteriene
b) terminalene på batteriladeren
c) terminalene på ryggsekkblåseren
Feilsøking
Feilsøking
Problem Mulige feil Mulig handling
Grønn LED-lampe blinker. Lav batterispenning Lad batteriet.
Rød LED-feillampe blinker. Temperaturavvik La produktet avkjøles.
Produktet starter ikke. Smuss på batterikontaktene
Rengjør med trykkluft eller en myk
børste.
Rød LED-feillampe blinker. Produktet trenger service. Kontakt serviceverkstedet ditt.
Ladetilstanden på håndtaksdisplayet
samsvarer ikke med ladetilstanden til
batteriet.
Ladetilstanden kan variere avhengig
av hvilket batteri som brukes.
Håndtaksdisplayet viser en mer nøy-
aktig ladestatus.
Feilsøking av batteri 40-B220X
Problem
86
Mulige feil Mulig handling
Batterifeilindikatoren blinker. Batteriet er utladet. Lad batteriet.
Stor belastning i kombinasjon med
svært lav batteritemperatur.
Varm opp batteriet. Du kan for ek-
sempel flytte det innendørs eller bru-
ke det ved lav hastighet til det er
varmt.
Batteriet fungerer ikke. Batteriets
driftsområde er på grensen.
Fjern batteriet fra produktet. La batte-
riet hvile, og trykk deretter på batte-
riindikatorknappen.
Batteritemperaturindikatoren lyser. Batteriet er for kaldt eller for varmt for
bruk.
Oppbevar batteriet i omgivelsestem-
peraturer mellom –10°C (14°F) og
40°C (104°F). Når batteriet har riktig
temperatur, kan det brukes igjen.
Batteritemperaturindikatoren blinker. Batteriet er i nærheten av tempera-
turgrensene.
Reduser hastigheten og/eller belast-
ningen. Bruk batteriet fortrinnsvis ved
temperaturer mellom +10°C (50°F)
og +30°C (86°F) for å oppnå opti-
mal ytelse.
86
Feilsøkingen kan være annerledes for for andre batterimodeller. Se bruksanvisningen for batteriet for å få
informasjon om hvordan du bruker batteriet. Bruk bare batterier som er godkjent av Husqvarna.
1166 - 011 - 19.05.2025 277

Problem
86
Mulige feil Mulig handling
Batteritemperaturindikatoren lyser
mens batteriet er i laderen.
Temperaturavvik: Batteriet er for
kaldt eller for varmt for lading.
La batteriet avkjøles, eller ta det med
innendørs for å varme det opp. Når
batteriet har riktig temperatur, kan
det lades igjen. Bare lad batteriet i
omgivelsestemperaturer mellom 5°C
(41°F) og 40°C (104°F). Laderen
må holdes unna sollys. Hvis proble-
met vedvarer, må du ta kontakt med
forhandleren.
Batterifeilindikatoren tennes. Batteriet har en kritisk feil. Ta kontakt med forhandleren din.
Feilsøking av batterilader 40-C500X
Problem
87
Mulige feil Mulig handling
Ladeindikatoren på laderen er gul.
Indikatoren for batterifeil blinker eller
indikatoren for batteritemperatur er
på.
Temperaturavvik – Batteriet er for
kaldt eller for varmt for bruk eller la-
ding.
Hvis batteriet er for varmt, må du hol-
de det tilkoblet laderen. Den innebyg-
de viften på laderen reduserer tem-
peraturen på batteriet. Når batteriet
har anbefalt temperatur, starter ladin-
gen automatisk.
Hvis batteriet er for kaldt, flytter du
det innendørs. Når batteriet har den
anbefalte temperaturen, fortsetter du
ladingen.
Følg temperaturområdet for drift; se
bruksanvisningen for batteriladeren.
Laderen må holdes unna sollys. Hvis
problemet vedvarer, må du kontakte
Husqvarna-serviceforhandleren.
Ladeindikatoren på laderen er gul. In-
dikatoren for batterifeil på batteriet er
på.
Batteriet har en kritisk feil.
Ta kontakt med Husqvarna-service-
forhandleren din.
Ladeindikatorer på laderen lyser rødt. Laderen har en kritisk feil.
Ta kontakt med Husqvarna-service-
forhandleren din.
Transport, oppbevaring og avhending
Transport og oppbevaring
• Følg de spesifikke kravene på emballasje og
etiketter for kommersiell transport, inkludert av
tredjeparter og fraktleverandører.
• Snakk med en person med spesiell opplæring i
farlige materialer før du sender produktet. Følg alle
gjeldende nasjonale forskrifter.
• Fjern batteriet ved lagring og transport.
86
Feilsøkingen kan være annerledes for for andre batterimodeller. Se bruksanvisningen for batteriet for å få
informasjon om hvordan du bruker batteriet. Bruk bare batterier som er godkjent av Husqvarna.
87
Feilsøkingen kan være annerledes for andre batteriladermodeller. Se bruksanvisningen for batteriladeren for
å få informasjon om hvordan du bruker batteriladeren. Bruk bare batteriladere som er godkjent av Husqvarna.
278 1166 - 011 - 19.05.2025

• Rengjør produktet og utfør en fullstendig service før
du setter det til oppbevaring i lang tid.
• Oppbevar produktet på et tørt sted.
• Fest produktet på en sikker måte under transport.
Kassering
Symbolet indikerer at produktet ikke er
husholdningsavfall. Lever produktet til gjenvinning ved
hjelp av det lokale innsamlingssystemet for elektrisk og
elektronisk utstyr. Dette bidrar til riktig avfallshåndtering
ved slutten av levetiden. Kontakt lokale myndigheter,
tjenester for husholdningsavfall, forhandleren eller
utsalgsstedet for informasjon. Feil avhending kan ha en
potensiell negativ effekt på miljøet og menneskers helse
på grunn av farlige stoffer.
Merk: Symbolet vises på produktet eller produktets
emballasje.
Tekniske data
Tekniske data
340iBT
Motor
Motortype BLDC (børsteløs) 36V
Vekt
Vekt uten batteri og munnstykke, kg/lb 6,3/13,9
Støyutslipp
88
Lydeffektnivå, målt dB(A) 95
Lydeffektnivå, garantert L
WA
dB(A) 97
Vannbeskyttelsesgrad
Brukes i all slags vær Ja
Lydnivåer
89
Lydtrykknivå ved brukerens øre, målt i henhold til IEC 62841-4-6,
dB(A):
83
Vibrasjonsnivåer
90
Vibrasjonsnivåer i håndtak, målt i henhold til IEC 62841-4-6, m/s
2
0,2
Vifteeffekt
Luftstrøm i normal modus med rundt standardmunnstykke, m
3
/min 11,5
Luftstrøm i Boost mode med rundt standardmunnstykke, m
3
/min 13,7
Maksimal lufthastighet i normal modus med rundt standardmunn-
stykke, m/s/ mph
52/116,32
88
Utslipp av støy til omgivelsene målt som lydeffekt (L
WA
) samsvarer med EF-direktiv 2000/14/EF. Rapporterte
lydeffektnivåer for maskinen er målt med det originale utstyret som gir høyest nivå. Forskjellen mellom
garantert og målt lydeffekt er at garantert lydeffekt også omfatter spredning i måleresultatet og variasjoner
mellom forskjellige maskiner av samme modell, i henhold til direktivet 2000/14/EF.
89
Rapporterte data for ekvivalent lydtrykksnivå for maskinen har en typisk statistisk spredning (standardavvik)
på 3dB(A).
90
Rapporterte data for vibrasjonsnivå har en typisk statistisk spredning (standardavvik) på 2 m/s
2
.
1166 - 011 - 19.05.2025 279

340iBT
Maksimal lufthastighet i Boost mode med rundt standardmunnstyk-
ke, m/s/ mph
61/136,45
Maksimal blåsestyrke i normal modus med rundt standardmunnstyk-
ke, N
12
Maksimal blåsestyrke i Boost mode med rundt standardmunnstykke,
N
17
Støy- og vibrasjonsdata fastslås på grunnlag av maksimalt turtall.
Tilbehør
Godkjent tilbehør
Godkjent tilbehør
Type, lengde Art.nr.
Dyse
Flatt munnstykke, rett, 600mm 579 79 75-01
Flatt munnstykke, 20 graders bøyning, 360mm 576 58 27-01
Rundt munnstykke, rett, 350mm 576 58 18-01
Rundt munnstykke med metallring, 326mm 586 10 63-01
Rundt munnstykke med metallring, 416mm 586 10 63-02
Mellomrør, 380mm 576 58 17-01
Lyddemper på rundt munnstykke, 416mm 589 81 17-01
Hylse Hylse 594 03 50-01
Skrunøkkel T27/T20 Torx 575 88 07-01
Håndtak Håndtak 544 40 00-04
280 1166 - 011 - 19.05.2025

Samsvarserklæring
EU-samsvarserklæring
Vi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sverige, tlf.:
+46 36 146500, erklærer på eget ansvar at produktet:
Beskrivelse Håndholdt batteridrevet blåser
Merke Husqvarna
Type/modell 340iBT
ID Serienumre datert 2024 og senere
fullstendig overholder følgende EU-direktiver og
-forskrifter:
Direktiv/regulering Beskrivelse
2006/42/EF «angående maskiner»
2014/30/EMC «angående elektromagnetisk kompatibilitet»
2011/65/EU «angående restriksjoner for farlige stoffer»
2000/14/EC «angående utendørsstøy»
og at følgende standarder eller tekniske
spesifikasjoner er anvendt: EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
SMP Svensk Maskinprovning AB har også bekreftet
samsvar med vedlegg V i rådsdirektiv 2000/14/EF.
Sertifikatnummer 01/012/015.
For informasjon som gjelder støyutslipp, kan du se
Tekniske data på side 279
.
Huskvarna, 2024-07-01
Stefan Holmberg, FoU-direktør, teknologiledelse,
Husqvarna AB, SVERIGE
Ansvarlig for teknisk dokumentasjon
1166 - 011 - 19.05.2025 281

SPIS TREŚCI
Wstęp..........................................................................282
Bezpieczeństwo..........................................................283
Montaż........................................................................ 289
Przeznaczenie............................................................ 290
Przegląd......................................................................291
Rozwiązywanie problemów........................................ 292
Transport, przechowywanie i utylizacja...................... 294
Dane techniczne......................................................... 295
Akcesoria.................................................................... 296
Deklaracja zgodności..................................................297
Wstęp
Opis produktu
Niniejszy produkt to plecakowa dmuchawa
akumulatorowa z silnikiem elektrycznym.
Nieustannie prowadzone są prace w celu zwiększenia
bezpieczeństwa użytkownika i wydajności pracy.
Dodatkowe informacje można uzyskać w centrum
serwisowym.
Przeznaczenie
Produkt jest przeznaczony do zamiatania liści oraz
innych niepożądanych materiałów z powierzchni takich
jak chodniki, ścieżki i drogi asfaltowe.
Przegląd produktu
(Rys. 1)
1. Szelki plecakowe
2. Wyświetlacz
3. Cruise control: Ustawienie optymalnego przepływu
powietrza w zależności od pracy
4. Przycisk Wł./Wył.
5. Boost mode: Zwiększenie przepływu powietrza
6. Dysza dmuchawy
7. Manetka gazu
8. Uchwyt
9. Klucz sześciokątny
10. Akumulator (akcesorium)
11. Ładowarka akumulatora (akcesorium)
12. Ładowanie i wskaźnik błędu na ładowarce
13. Instrukcja obsługi
Symbole znajdujące się na produkcie
(Rys. 2)
Uwaga! Ta dmuchawa może być
niebezpieczna! Następstwem nieuważnej
lub nieprawidłowej obsługi mogą
być poważne obrażenia lub śmierć
użytkownika bądź innych osób. Jest
niezmiernie ważne, by ze zrozumieniem
przeczytać treść instrukcji obsługi.
Uważnie przeczytaj instrukcję obsługi
i przed uruchomieniem maszyny upewnij
się, że rozumiesz wszystkie instrukcje.
(Rys. 3)
Stosować atestowane środki ochrony
oczu.
(Rys. 4)
Prąd stały.
(Rys. 5)
Etykieta emisji hałasu do środowiska
zgodnie z dyrektywami oraz przepisami
UE i Wielkiej Brytanii, a także przepisami
Nowej Południowej Walii „Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Gwarantowany
poziom mocy akustycznej urządzenia jest
określony w
Dane techniczne na stronie
295
oraz na etykiecie.
(Rys. 6)
Symbole znajdujące się na produkcie oraz
na opakowaniu informują o tym, że nie
wolno traktować go jako zwykły odpad
domowy. Niniejszy produkt należy oddać
do utylizacji w odpowiednim zakładzie
utylizacji odpadów.
(Rys. 7)
Produkt jest zgodny z odpowiednimi
dyrektywami WE.
(Rys. 8)
Produkt jest zabezpieczony przed
rozbryzgami wody.
(Rys. 9)
Dioda LED ostrzeżenia.
(Rys. 10)
Przycisk Wł./Wył.
(Rys. 11)
Przycisk Boost mode.
(Rys. 12)
Przycisk Cruise control.
282 1166 - 011 - 19.05.2025

(Rys. 13) Użytkownik dmuchawy jest zobowiąza-
ny dopilnować, aby żadne osoby po-
stronne ani zwierzęta nie znajdowa-
ły się w odległości mniejszej niż 15
m. Wymóg 15-metrowej bezpiecznej
odległości ma również zastosowanie
w przypadku, gdy kilku operatorów
pracuje w tym samym miejscu. Dmu-
chawa jest w stanie odrzucać z dużą
siłą przedmioty, które mogą odbić się
z powrotem. Jeżeli nie jest stosowane
zalecane wyposażenie ochronne, mo-
że to doprowadzić do poważnych ura-
zów oczu.
yyyywwxxxxx Tabliczka znamionowa zawiera numer
seryjny. yyyy to rok produkcji, a ww
oznacza tydzień produkcji.
Uszkodzenie produktu
Nie odpowiadamy za uszkodzenia naszego produktu,
w przypadku gdy:
• produkt jest nieprawidłowo naprawiany.
• produkt jest naprawiany przy użyciu
części niepochodzących od producenta lub
niezatwierdzonych przez producenta.
• produkt jest wyposażony w akcesoria
niepochodzące od producenta lub niezatwierdzone
przez producenta.
• produkt nie jest naprawiany w autoryzowanym
centrum serwisowym lub przez autoryzowaną
placówkę.
Wsparcie
W celu uzyskania pomocy technicznej dotyczącej
produktu należy przejść do sekcji Wsparcie na ,
aby uzyskać dostęp do instrukcji oraz przewodników
rozwiązywania problemów lub skorzystać z usługi
Self-Service Husqvarna i asystenta produktu (jeśli
jest dostępny na danym rynku). Dodatkową pomoc
techniczną dotyczącą produktu można uzyskać w swoim
punkcie serwisowym Husqvarna.
Bezpieczeństwo
Definicje dotyczące bezpieczeństwa
Ostrzeżenia, uwagi i informacje są używane do
zwrócenia uwagi na szczególnie ważne sekcje instrukcji
obsługi.
OSTRZEŻENIE: Jest używane,
gdy istnieje ryzyko poważnych obrażeń,
śmierci operatora lub uszkodzenia otoczenia
w wyniku nieprzestrzegania instrukcji
obsługi.
UWAGA: Jest używane, gdy istnieje
ryzyko uszkodzenia materiałów lub
urządzenia w wyniku nieprzestrzegania
instrukcji obsługi.
Uwaga: Stosuje się, aby przekazać więcej informacji,
które są przydatne w danej sytuacji.
Bezpieczeństwo miejsca pracy
• Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone. Obszary zaciemnione i takie, w których
panuje nieład, mogą powodować wypadki.
• Nie używać maszyn w atmosferze wybuchowej,
np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub
pyłu.Maszyny wytwarzają iskry, które mogą zapalić
pył lub opary.
• Podczas używania maszyny należy zadbać
o pozostanie dzieci oraz innych osób w bezpiecznej
odległości.
W razie odwrócenia uwagi można utracić
kontrolę nad urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyczki maszyny muszą pasować do gniazdka.
Zabrania się dokonywania przeróbek wtyczki.
Nie wolno stosować adapterów w przypadku
uziemionych maszyn. Nieprzerobione wtyczki
i dopasowane gniazdka pozwalają zredukować
ryzyko porażenia prądem.
• Należy unikać kontaktu ciała z powierzchniami
uziemionymi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
i lodówki. Uziemienie ciała powoduje zwiększenie
ryzyka porażenia prądem.
• Nie wystawiać maszyn na działanie deszczu
ani wilgoci. Przedostanie się wody do maszyny
zwiększa ryzyko porażenia prądem.
• Nie niszczyć przewodu. Nie wolno używać przewodu
do przenoszenia, ciągnięcia lub odłączania
maszyny. Przewód należy utrzymywać z dala
od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub splątane
przewody zwiększają zagrożenie porażenia prądem.
• Używając maszyny na zewnątrz budynków,
należy stosować przedłużacz przystosowany
do użytku zewnętrznego. Stosowanie przewodu
przeznaczonego do użytku na zewnątrz budynków
pozwala ograniczyć ryzyko porażenia prądem.
• Jeśli maszyna musi być używana w warunkach
dużej wilgotności, stosować zasilanie chronione
wyłącznikiem różnicowo-prądowym (RCD).
Korzystanie z wyłącznika różnicowo-prądowego
(RCD) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
1166 - 011 - 19.05.2025
283

Bezpieczeństwo osób
• Podczas używania maszyny należy zachować
skupienie, obserwować wykonywane czynności
i kierować się zdrowym rozsądkiem. Maszyny
nie wolno używać w przypadku zmęczenia ani
pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw.
Chwila nieuwagi podczas obsługi maszyny może
doprowadzić do poważnych obrażeń.
• Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze
stosować środki ochrony wzroku. Sprzęt ochronny,
taki jak maski, antypoślizgowe buty robocze,
kask lub środki ochrony słuchu stosowane
w odpowiednich warunkach pozwalają obniżyć
ryzyko odniesienia obrażeń.
• Należy zapobiec niezamierzonemu rozruchowi.
Przed podłączeniem maszyny do źródła zasilania
i/lub podłączeniem akumulatora należy upewnić się,
że maszyna jest wyłączona. Przenoszenie maszyny
z palcem na przełączniku lub włączenie zasilania
maszyny, która ma przełącznik w pozycji włączonej,
sprzyja wypadkom.
• Przed włączeniem maszyny należy usunąć wszelkie
klucze i inne narzędzia. Klucze lub inne narzędzia,
pozostawione przy obracającej się części maszyny,
mogą spowodować obrażenia ciała.
• Nie należy przeceniać swoich możliwości. Stać
na stabilnym podłożu i zachować równowagę.
Pozwoli to zachować lepszą kontrolę nad maszyną
w nieoczekiwanych sytuacjach.
• Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy
zakładać luźnych ubrań i nosić biżuterii. Włosy
oraz ubranie należy trzymać z dala od elementów
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać wciągnięte przez ruchome części.
• Jeśli dołączone jest wyposażenie służące
do podłączenia urządzeń odprowadzających
i gromadzących pył, należy zadbać o jego
podłączenie i właściwie używanie. Stosowanie
urządzeń odprowadzających pył może ograniczyć
zagrożenia związane z obecnością pyłu.
• Użytkownik nie powinien czuć się zbyt pewnie
i lekceważyć zasad bezpieczeństwa nawet wtedy,
gdy po wielokrotnym używaniu maszyny jest dobrze
obeznany z jej działaniem. Nieuwaga przy pracy
może w ułamku sekundy doprowadzić do ciężkich
obrażeń ciała.
Obsługa i konserwacja maszyny
• Nie należy korzystać z maszyny „na siłę”. Używać
maszyny dopasowanej do zastosowania. Właściwa
maszyna pozwoli lepiej i bezpieczniej wykonać pracę
z przewidzianą prędkością.
• Nie wolno używać maszyny, jeśli nie można jej
włączyć lub wyłączyć przy użyciu przełącznika. Jeśli
maszyna nie może być kontrolowana za pomocą
przełącznika, jest ona niebezpieczna i musi zostać
oddana do naprawy.
• Przed dokonaniem jakichkolwiek regulacji, zmianą
akcesoriów lub pozostawieniem maszyn na czas
przechowywania należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub, jeśli jest to możliwe, wymontować
akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega
niezamierzonemu uruchomieniu elektronarzędzia.
• Nieużywane maszyny należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie wolno
pozwalać, aby maszyny obsługiwały osoby
niezaznajomione z maszyn lub niniejszymi
instrukcjami. W rękach nieprzeszkolonych
użytkowników maszyna może być niebezpieczna.
• Konserwować maszyny i akcesoria. Maszynę
należy sprawdzać pod kątem niedopasowania
lub odkształcenia ruchomych części, uszkodzenia
elementów lub innych okoliczności, które mogą
mieć wpływ na pracę urządzenia. W przypadku
uszkodzenia naprawić maszynę przed jej
ponownym użyciem. Powodem wielu wypadków jest
niewłaściwa konserwacja maszyn.
• Narzędzia tnące należy utrzymywać w stanie
naostrzonym i czystym. Prawidłowo konserwowane
maszyny do cięcia o ostrych krawędziach tnących
są mniej podatne na wykrzywienie i łatwiej je
kontrolować.
• Maszyna, akcesoria i końcówki itp. muszą być
używane zgodnie z niniejszymi instrukcjami, biorąc
pod uwagę warunki robocze oraz wykonywane
zadanie. Używanie maszyny do zadań innych
niż te, do których jest przeznaczona, może być
niebezpieczne.
• Utrzymywać uchwyty i powierzchnie do chwytania
w stanie suchym, czystym oraz wolnym od smaru
i oleju. Śliskie uchwyty i powierzchnie uchwytów
nie pozwalają na pewną obsługę oraz kontrolowanie
maszyny w nieprzewidzianych sytuacjach.
Użytkowanie i konserwacja akumulatora
maszyny
• Ładować jedynie za pomocą ładowarki wskazanej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do
jednego rodzaju akumulatora może grozić pożarem
w przypadku wykorzystania jej do ładowania innego
rodzaju akumulatora.
• Używać w maszynach tylko przewidzianych do
nich akumulatorów. Użycie akumulatorów innego
rodzaju może stworzyć zagrożenie obrażeniami ciała
i pożarem.
• Kiedy akumulator nie jest używany, należy
przechowywać go z dala od innych metalowych
przedmiotów, takich jak spinacze do papieru,
monety, klucze, gwoździe i śruby oraz innych
niewielkich metalowych przedmiotów, które mogłyby
połączyć dwa zaciski akumulatora. Spięcie zacisków
akumulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
• W niewłaściwych warunkach z akumulatora może
wypłynąć płyn. Należy unikać kontaktu z tym
płynem. Jeżeli dojdzie do kontaktu, przemyć wodą.
Jeśli dojdzie do kontaktu płynu z oczami, należy
dodatkowo skorzystać z pomocy medycznej. Płyn
284
1166 - 011 - 19.05.2025

wydostający się z akumulatora może wywołać
podrażnienia lub oparzenia.
• Nie używać akumulatora ani maszyny, jeśli
są one uszkodzone lub zostały zmodyfikowane.
Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory
mogą charakteryzować się nieprzewidywalnymi
właściwościami skutkującymi pożarem, eksplozją lub
ryzykiem doznania obrażeń przez użytkownika.
• Nie wystawiać akumulatora ani maszyny na
działanie ognia lub zbyt wysokiej temperatury.
Narażenie na pożar lub temperaturę przekraczającą
130°C (265°F) może spowodować wybuch.
• Należy postępować zgodnie ze wszystkimi
instrukcjami dotyczącymi ładowania i nie ładować
akumulatora ani maszyny w temperaturze
wykraczającej poza zakres określony w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie
w temperaturach wykraczających poza
dopuszczalny zakres może uszkodzić akumulator
i zwiększyć ryzyko pożaru.
Serwis
• Naprawę maszyny należy zlecać wyłącznie
wykwalifikowanym pracownikom i tylko
z zastosowaniem oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu można zapewnić utrzymanie
bezpieczeństwa maszyny.
• Pod żadnym pozorem nie należy serwisować
uszkodzonych akumulatorów. Serwisowanie
akumulatorów powinno być wykonywane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany serwis.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
dla dmuchawy, odkurzacza i dmuchawy/
odkurzacza do zastosowań ogrodniczych
• Przed użyciem sprawdzić przewód zasilający oraz
przedłużacz pod kątem uszkodzeń lub zużycia.
Nie dotykać przewodu przed odłączeniem od
zasilania. Nie używać maszyny, jeżeli przewód
jest uszkodzony lub zużyty. Uszkodzony przewód
zasilający może spowodować porażenie prądem,
pożar lub poważne obrażenia.
• Nie używać maszyny przy złych warunkach
pogodowych, szczególnie jeśli istnieje ryzyko
wystąpienia burzy. Zmniejsza to ryzyko porażenia
piorunem.
• Należy stosować środki ochrony oczu oraz
ochronniki słuchu. Odpowiedni sprzęt ochronny
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
• Podczas obsługi maszyny należy zawsze nosić
obuwie przeciwpoślizgowe i ochronne. Nie
obsługiwać maszyny boso lub w sandałach.
Zmniejsza to ryzyko urazów stóp.
• Nie nosić luźnych ubrań ani przedmiotów, takich
jak szale, wisiorki, łańcuchy, krawaty itp., które
mogłyby zostać wciągnięte do wlotów powietrza.
Związać lub zakryć długie włosy, aby zabezpieczyć
je przed wciągnięciem do wlotów powietrza. Jeśli
którekolwiek z wymienionych zostanie wciągnięte do
wlotu powietrza, może to zwiększyć ryzyko obrażeń
ciała.
• Podczas obsługi maszyny nie wolno dopuszczać do
obecności w pobliżu osób postronnych. Wyrzucone
zanieczyszczenia mogą zwiększyć ryzyko obrażeń
ciała.
• Nigdy nie kierować dyszy dmuchawy w kierunku
ludzi ani zwierząt domowych oraz w kierunku okien.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas
wydmuchiwania zanieczyszczeń w pobliżu innych
obiektów, takich jak drzewa, samochody i ściany,
które mogłyby odbijać je rykoszetem. Wyrzucane
przedmioty mogą uszkodzić mienie i zwiększyć
ryzyko obrażeń ciała.
• Nie wolno też używać dmuchawy do tlących się lub
palących przedmiotów, takich jak papierosy, zapałki
lub gorące popioły. Takie źródła zapłonu mogą
zwiększać ryzyko pożaru.
• Nie dotykać wentylatora, gdy pozostaje w ruchu.
Przed wymontowaniem wszelkich elementów w celu
umożliwienia dostępu do wentylatora należy
wyłączyć maszynę i odczekać, aż wentylator się
zatrzyma. Zmniejsza to ryzyko odniesienia obrażeń
przez ruchome części.
• Przed przystąpieniem do usuwania zakleszczonych
materiałów lub serwisowania maszyny należy
upewnić się, że wyłącznik jest ustawiony w pozycji
wyłączenia. Nieoczekiwane uruchomienie maszyny
podczas usuwania zakleszczonego materiału
lub serwisowania może spowodować poważne
obrażenia ciała.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące maszyny
OSTRZEŻENIE:
Zapoznać się
ze wszystkimi ostrzeżeniami dotyczącymi
bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami
i specyfikacjami dołączonymi do tej
maszyny. Niezastosowanie się do
wszystkich poniższych instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub
poważne obrażenia.
• Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
korzystania z nich w przyszłości. Termin „maszyna”
w ostrzeżeniach dotyczy Twojej maszyny zasilanej
prądem z sieci elektrycznej (z przewodem)
lub maszyny zasilanej prądem z akumulatora
(bezprzewodowej).
Użytkowanie i konserwacja narzędzia
elektrycznego
• Nie wolno pracować urządzeniem przerobionym,
które zostało w jakikolwiek sposób zmienione.
Nigdy nie używać urządzenia w pobliżu materiałów
łatwopalnych lub wybuchowych.
• Nie wolno używać maszyny, jeśli jest uszkodzona.
Należy stosować się do zaleceń dotyczących
1166 - 011 - 19.05.2025
285

bezpieczeństwa, konserwacji i obsługi technicznej
podanych w niniejszej instrukcji. Niektóre czynności
konserwacyjne i serwisowe muszą być wykonywane
przez przeszkolony i wykwalifikowany personel.
Patrz wskazówki podane w punkcie Konserwacja.
• Używaj wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
• Otwory wentylacyjne muszą być cały czas drożne
i wolne od zanieczyszczeń.
• Przed uruchomieniem maszyny należy zamocować
wszystkie pokrywy, osłony i uchwyty.
• Użytkuj maszynę tylko przy świetle dziennym lub
przy dobrym oświetleniu.
• Maszyny nie wolno nigdy używać podczas złej
pogody, na przykład we mgle, w deszczu,
w wilgotnych lub mokrych miejscach, przy silnym
wietrze, w intensywnym zimnie, podczas burzy
itd. Bardzo wysokie temperatury atmosferyczne
mogą spowodować przegrzanie maszyny. Praca
przy złej pogodzie powoduje zmęczenie i wiąże się
z dodatkowymi zagrożeniami, np. śliskie podłoże.
• Jeśli maszyna zacznie drgać w nietypowy sposób,
zatrzymaj ją i wymontuj akumulator.
• Należy iść, nie biec.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
obsługi
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Jeżeli użytkownik znajdzie się w sytuacji, w której
nie jest pewny prawidłowości dalszego sposobu
postępowania, powinien zasięgnąć porady eksperta.
Zwrócić się do dilera lub warsztatu obsługi
technicznej. Użytkownik nie powinien podejmować
się pracy, gdy uważa, że nie ma wystarczających
kwalifikacji.
• Należy zapewnić sobie bezpieczne poruszanie
i pozycję przy pracy. Przy poruszaniu się po
powierzchni roboczej należy uważać na ewentualne
przeszkody (korzenie, głazy, gałęzie, doły, rowy itp.).
Szczególną ostrożność należy zachować podczas
pracy na pochyłym terenie.
• Należy zawsze utrzymywać równowagę i mocne
oparcie dla stóp. Nie należy przeceniać swoich
możliwości.
• Mając założone ochronniki słuchu należy zawsze
być szczególnie uważnym na sygnały i zawołania
ostrzegawcze. Ochronniki słuchu należy zdejmować
zaraz po wyłączeniu maszyny.
• Nie obsługiwać produktu w pobliżu otwartych okien.
• Okazywać należny wzgląd ludziom zamieszkującym
wokół i nie używać produktu o nieodpowiednich
porach, np. późnym wieczorem lub wczesnym
ranem. Postępować zgodnie z lokalnie
obowiązującymi przepisami i rozporządzeniami.
• Pracować produktem na możliwie najmniejszym
ustawieniu przepływu powietrza. Rzadko konieczne
jest stosowanie najwyższego przepływu powietrza.
Wiele prac można wykonać przy połowie mocy. Im
mniejszy przepływ powietrza, tym mniejszy hałas
i mniej pyłu. Łatwiej jest także kontrolować zbieranie
lub zdmuchiwanie śmieci.
• W warunkach dużego zapylenia należy nieco zwilżyć
powierzchnię produktu.
• Używaj grabi lub miotły w celu sczyszczenia śmieci,
które przylgnęły do podłoża.
• Trzymać końcówkę rury nadmuchowej możliwie
najbliżej ziemi.
• Miej na względzie dobro otoczenia. Nie kierować
strumienia powietrza w stronę ludzi zwierząt, miejsc
zabaw, samochodów itp.
• W wypadku miejsc zakurzonych należy je lekko
zwilżyć lub korzystać z urządzeń spryskujących.
• Weź pod uwagę aktualny kierunek wiatru. Aby praca
przebiegała sprawnie, pracuj zgodnie z wiatrem.
• Należy wyłączyć produkt i wyjąć akumulator, jeżeli
urządzenie zaczyna nadmiernie wibrować.
• Stosowanie dmuchawy do przemieszczania dużych
stert liści lub śmieci jest mało efektywne i powoduje
zbyteczny hałas.
• Posprzątaj po sobie po zakończeniu pracy. Należy
zwracać uwagę, aby nie zdmuchiwać śmieci na
cudzy teren.
• Nie należy biegać z produktem.
• Silny strumień powietrza jest w stanie zdmuchiwać
przedmioty z tak dużą siłą, że mogą one odbić się
rykoszetem i spowodować obrażenie oczu.
(Rys. 14)
• Nie kierować strumienia powietrza w stronę ludzi ani
zwierząt.
• Przed montażem lub demontażem akcesoriów oraz
innych elementów należy wyłączyć silnik.
• Trzymać wszystkie części ciała z dala od
powierzchni gorących.
• Nigdy nie pozostawiać produktu z włączonym
silnikiem bez nadzoru.
• Wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator. Upewnić
się, że wszystkie ruchome części się zatrzymały:
• przed oddaleniem się od produktu;
• przed usunięciem zatorów lub oczyszczeniem
zatkanego kanału;
• przed przystąpieniem do kontroli, czyszczenia
lub obsługi produktu.
• Jeśli mechanizm tnący uderzy jakikolwiek obiekt
albo urządzenie zacznie emitować nietypowe
odgłosy lub drgania, należy natychmiast wyłączyć
zasilanie i poczekać, aż urządzenie zatrzyma
się całkowicie. Przed ponownym uruchomieniem
urządzenia i dalszą pracą odłączyć je od
akumulatora i wykonać następujące czynności:
• sprawdzić pod kątem uszkodzeń;
• wymienić lub naprawić uszkodzone części;
• sprawdzić i dokręcić luźne części.
286
1166 - 011 - 19.05.2025

• Wyłączyć zasilanie i odłączyć urządzenie od
akumulatora przed przystąpieniem do usuwania
niepożądanych materiałów w przypadku zatkania
urządzenia.
• Nie transportować produktu podłączonego do
zasilania.
• Nie przechylać urządzenia podłączonego do
zasilania.
• Dmuchawy nie wolno używać stojąc na drabinie lub
rusztowaniu.
(Rys. 15)
• Nigdy nie używać produktu, jeśli nie ma możliwości
wezwania pomocy w razie wypadku.
• Należy uważać na odrzucane przedmioty.
Odrzucane przez urządzenie kamienie lub odłamki
mogą trafić w oczy, powodując utratę wzroku lub
inne poważne obrażenia.
• Dla zwiększenia bezpieczeństwa podczas
ładowania urządzenia należy stosować wyłącznik
różnicowoprądowy (RCD). Wyłącznik różnicowo-
prądowy jest zainstalowany, aby chronić operatorów
w przypadku wystąpienia awarii elektrycznej.
• Produkt ten jest znany ze swojego niskiego poziomu
wibracji. Nadmierne wibracje mogą spowodować
uszkodzenia naczyń krwionośnych lub nerwów
u osób mających problemy z krążeniem. Zgłosić
się do lekarza, jeżeli wystąpią objawy fizyczne,
które mogą być związane z nadmiernymi wibracjami.
Przykładami takich objawów są drętwienie, brak
czucia, „łaskotanie”, „kłucie”, ból, całkowita lub
częściowa utrata siły, zmiany koloru skóry
lub naskórka. Objawy te występują najczęściej
w palcach, dłoniach lub nadgarstkach.
• Używać urządzenia tylko zgodnie z jego
przeznaczeniem.
• Nie jest możliwe omówienie wszystkich sytuacji,
w jakich potencjalnie możesz się znaleźć. Należy
zachowywać zawsze ostrożność i kierować się
zdrowym rozsądkiem. Użytkownik nie powinien
podejmować się prac, jeżeli uważa, że przekraczają
one jego kwalifikacje. Jeżeli po przeczytaniu
niniejszej instrukcji użytkownik nadal nie ma
pewności co do sposobów postępowania, nie
powinien on kontynuować pracy, zanim nie zwróci
się o poradę do eksperta.
• Produktu używać tylko w świetle dziennym lub przy
dobrym sztucznym oświetleniu.
• Podczas pracy na zboczach należy stąpać ostrożnie.
• Nie należy biegać, tylko chodzić.
• Utrzymywać wszystkie wloty powietrza w czystości.
• Przed uruchomieniem maszyny należy zamocować
wszystkie pokrywy, osłony i uchwyty.
• Uszkodzona lub nieodpowiednia osłona może
spowodować obrażenia ciała. Nie wolno używać
urządzenia bez zamontowanej zatwierdzonej osłony.
Środki ochrony osobistej
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Podczas używania produktu zawsze nosić na
sobie zatwierdzone środki ochrony osobistej. Środki
ochrony osobistej nie eliminują ryzyka odniesienia
obrażeń, ograniczają natomiast ich rozmiar w razie
zaistnienia wypadku. Skorzystać z pomocy dilera
przy wyborze odpowiedniego sprzętu.
• Długotrwałe przebywanie w hałasie może
doprowadzić do uszkodzenia słuchu. Generalnie
produkty zasilane akumulatorem są stosunkowo
ciche, ale połączenie poziomu hałasu i długiego
użytkowania może przynieść szkody. Firma
Husqvarna zaleca, aby operatorzy stosowali
ochronniki słuchu podczas używania produktów
przez dłuższy czas w ciągu dnia. Operatorzy
korzystający z urządzenia w sposób ciągły
i regularny powinni regularnie sprawdzać słuch.
(Rys. 16)
OSTRZEŻENIE: Ochronniki
słuchu ograniczają możliwość słyszenia
dźwięków i sygnałów ostrzegawczych.
• Stosować atestowane środki ochrony oczu.
Używając maski ochronnej twarzy, nosić także
zatwierdzone okulary ochronne. Za zatwierdzone
okulary ochronne uważane są takie, które są zgodne
z normami ANSI Z87.1 dla USA lub EN 166 dla
krajów UE.
(Rys. 17)
• Nosić odzież wykonaną z mocnego materiału. Nosić
odzież z długimi nogawkami i długimi rękawami,
wykonaną z mocnego materiału. Luźne części
odzieży mogą zahaczyć o krzewy lub gałęzie. Nie
noś biżuterii, krótkich spodni ani sandałów i nie
pracuj z odsłoniętymi stopami. Związywać włosy
w sposób bezpieczny powyżej poziomu barków.
• Zawsze mieć pod ręką apteczkę pierwszej pomocy.
(Rys. 18)
• Ponieważ istnieje ryzyko powstawania kurzu,
należy stosować środki ochrony dróg oddechowych.
Apteczka pierwszej pomocy powinna znajdować się
zawsze w pobliżu.
Urządzenia zabezpieczające na
produkcie
OSTRZEŻENIE:
Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• W tym rozdziale opisano funkcje
bezpieczeństwa produktu, jego przeznaczenie oraz
1166 - 011 - 19.05.2025
287

sposób przeprowadzania czynności kontrolnych
i konserwacji, aby zapewnić jego poprawne
działanie. Patrz wskazówki pod nagłówkiem
Wstęp
na stronie 282
, aby sprawdzić rozmieszczenie
poszczególnych elementów w produkcie.
• Jeżeli urządzenie nie jest prawidłowo konserwowane
i nie jest poddawane profesjonalnie wykonywanym
naprawom i/lub obsłudze technicznej, skraca się
jego żywotność i zwiększa ryzyko wypadu. Aby
uzyskać dodatkowe informacje, należy skontaktować
się z najbliższym punktem serwisowym.
• Nie wolno używać urządzenia, którego elementy
zabezpieczające są uszkodzone. Elementy
zabezpieczające produktu należy kontrolować
i konserwować zgodnie z opisem w niniejszym
rozdziale. Jeżeli Twój produkt nie spełnia
któregokolwiek z warunków kontrolnych, skontaktuj
się z przedstawicielem serwisu w celu dokonania
naprawy.
• Wszelkie czynności obsługowe i naprawy produktu
wymagają specjalnego przeszkolenia. Szczególnie
dotyczy to elementów zabezpieczających produktu.
Jeżeli produkt nie spełnia jakiegokolwiek z niżej
wymienionych warunków kontrolnych, należy go
oddać do warsztatu obsługi technicznej. Kupując
nasze produkty, zyskujesz także gwarancję
profesjonalnej obsługi i napraw. Jeżeli w miejscu
zakupu nie jest prowadzona obsługa serwisowa,
można zapytać o adres najbliższego warsztatu
obsługi technicznej.
Sprawdzenie funkcji interfejsu użytkownika
1. Wcisnąć i przytrzymać przycisk Wł./Wył. (A). (Rys.
19)
a) Produkt jest włączony, gdy świeci się kontrolka
LED (B).
b) Urządzenie jest wyłączone, gdy kontrolka LED
(B) nie świeci.
2. Patrz
Rozwiązywanie problemów na stronie 292
,
jeśli włączy się lub miga wskaźnik ostrzegawczy (C).
Sprawdzanie manetki gazu
• Naciśnij i zwolnij manetkę gazu, aby upewnić się, że
porusza się ona swobodnie. (Rys. 20)
Bezpieczne obsługiwanie szelek
Podczas korzystania z produktu należy zawsze używać
szelek. Korzystanie z produktu bez szelek nie jest
bezpieczne. i może stać się przyczyną obrażeń
ciała operatora lub innych osób. Należy sprawdzić,
czy pasy biodrowy i piersiowy są zapięte, a ich
długości odpowiednio wyregulowane. Istnieje ryzyko, że
niezapięty pas może zostać wciągnięty przez wentylator
produktu.
(Rys. 21)
Korzystanie z funkcji szybkiego zwalniania
W razie wystąpienia zagrożenia, natychmiast
wymontować dmuchawę plecakową.
1. Nacisnąć zaciski i zdjąć paski. (Rys. 22)
2. Zdemontować szelki.
Zasady bezpieczeństwa związane
z akumulatorem
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Należy używać wyłącznie akumulatorów
zatwierdzonych przez firmę Husqvarna. Patrz
Zatwierdzone akumulatory
. Akumulatory są
zabezpieczone szyfrem programowym.
• Jako źródła zasilania do powiązanych produktów
Husqvarna należy używać wyłącznie zatwierdzonych
akumulatorów Husqvarna. Patrz
Zatwierdzone
akumulatory
. Aby uniknąć obrażeń, nie należy
używać akumulatora jako źródła zasilania innych
produktów.
• Ryzyko porażenia prądem. Nie zwierać zacisków
akumulatora kluczami, śrubami ani innymi
metalowymi przedmiotami. Może to spowodować
zwarcie akumulatora.
• Nie wolno używać akumulatorów, których nie można
ładować.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
powietrznych akumulatora.
• Chronić akumulator przed bezpośrednim działaniem
promieni słonecznych, wysoką temperaturą
i otwartym płomieniem. Akumulator może
spowodować oparzenia i/lub oparzenia chemiczne.
• Akumulator należy chronić przed deszczem i wodą.
Akumulatory przeznaczone do tego produktu są
zabezpieczone przed czynnikami atmosferycznymi
i są przystosowane do użytku w deszczu, ale należy
unikać nadmiernej ekspozycji i zanurzenia w wodzie.
• Akumulator należy chronić przed działaniem mikrofal
i wysokiego ciśnienia.
• Nie próbować rozbierać ani rozbijać akumulatora.
• Nie należy pozwalać na wejście kwasu
akumulatorowego w kontakt ze skórą. Kwas
akumulatorowy powoduje obrażenia skóry, korozję
i oparzenia. W przypadku dostania się kwasu
akumulatorowego do oka nie trzeć oczu, tylko
płukać je wodą przez przynajmniej 15 min. Jeśli
kwas akumulatorowy wejdzie w kontakt ze skórą,
należy oczyścić skórę dużą ilością wody z mydłem.
Uzyskać pomoc medyczną.
• Akumulator można używać w zakresie temperatur od
-10°C (14°F) do 40°C (104°F).
• Do czyszczenia akumulatora i ładowarki nie
należy używać wody. Patrz
Czyszczenie produktu,
akumulatora i ładowarki na stronie 292
.
• Nie używać akumulatora, który jest uszkodzony lub
nie działa prawidłowo.
288
1166 - 011 - 19.05.2025

• Przechowywać akumulatory z dala od metalowych
przedmiotów, takich jak gwoździe, śruby czy
biżuteria.
• Przechowywać akumulator z dala od dzieci.
Zasady bezpieczeństwa w czasie
obsługi ładowarki
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
przeczytać następujące ostrzeżenia.
• Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa stwarza
ryzyko porażenia prądem lub wystąpienia zwarcia.
• Należy używać zatwierdzonego i uziemionego
gniazda sieciowego, które nie jest uszkodzone.
• Do ładowania zatwierdzonych akumulatorów
Husqvarna należy używać wyłącznie zatwierdzonych
ładowarek Husqvarna. Instrukcje, patrz
Zatwierdzone ładowarki
.
• Nie należy podejmować prób rozmontowania
ładowarki.
• Nie używać ładowarki, która jest uszkodzona lub nie
działa prawidłowo.
• Nie podnosić ładowarki do akumulatora za przewód
zasilający. Aby odłączyć ładowarkę do akumulatora
od gniazda, wyciągnąć wtyczkę. Nie ciągnąć za
przewód zasilający.
• Należy chronić wszystkie przewody i przedłużacze
przed działaniem wody, olejów oraz przedmiotów
o ostrych krawędziach. Uważać także, aby przewód
nie został zakleszczony w drzwiach, furtkach,
płotach itp.
• Nie używać ładowarki do akumulatora w pobliżu
łatwopalnych materiałów lub materiałów, które mogą
powodować korozję. Upewnić się, że ładowarka nie
jest przykryta. W razie zauważenia dymu lub ognia
należy odłączyć ładowarkę od źródła zasilania.
• Należy ładować akumulator wyłącznie wewnątrz
budynku, w miejscu z dobrym przepływem powietrza
i z dala od światła słonecznego. Nie należy ładować
akumulatora na zewnątrz pomieszczeń. Nie ładować
akumulatora w wilgotnym otoczeniu.
• Ładowarkę można użytkować w zakresie temperatur
od 5°C (41°F) do 40°C (104°F). Ładowarki należy
używać w suchym, dobrze wentylowanym i wolnym
od pyłów środowisku.
• Nie wkładać żadnych przedmiotów do szczelin
chłodzących ładowarki.
• Styków ładowarki nie należy zwierać metalowymi
przedmiotami, gdyż może to wywołać zwarcie.
• Należy używać zatwierdzonego, sprawnego
gniazdka elektrycznego.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
konserwacji
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem prac konserwacyjnych przy
urządzeniu przeczytać poniższe ostrzeżenia.
• Wyjąć akumulator przed rozpoczęciem prac
konserwacyjnych, innych przeglądów lub montażu
produktu.
• Użytkownikowi wolno wykonywać tylko te czynności
konserwacyjne i serwisowe, które są wskazane
w niniejszej instrukcji obsługi. W przypadku
czynności konserwacyjnych i serwisowych
o szerszym zakresie należy zwrócić się do
autoryzowanego centrum serwisowego.
• Wszystkie nakrętki i śruby powinny być zawsze
dokręcone, aby zapewnić odpowiedni stan
techniczny urządzenia.
• Wymienić zużyte lub uszkodzone naklejki.
• Zaniechanie czynności konserwacyjnych skróci cykl
życia produktu i zwiększy ryzyko wypadków.
• Dla wszystkich prac serwisowych i naprawczych,
zwłaszcza dla urządzeń zabezpieczających na
produkcie, konieczne jest specjalne przeszkolenie.
Jeśli nie wszystkie opisane w niniejszej instrukcji
obsługi kontrole zakończą się pomyślnie po
wykonaniu konserwacji, należy zwrócić się
do autoryzowanego serwisu. Gwarantujemy
profesjonalne naprawy i serwisowanie produktu.
• Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZE
ZALECENIA
Montaż
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
zmontowaniem produktu należy zapoznać
się z rozdziałem dotyczącym
bezpieczeństwa.
Montaż rury i uchwytu na produkcie
1. Umieścić obejmę (A) na giętkiej rurze (B) i wcisnąć
giętką rurę na wylot dmuchawy (C). (Rys. 23)
2. Umieścić śrubę (D) w obejmie pod rurą i dokręcić.
3. Zamocować pasek transportowy (E) do prowadnicy
połączenia obrotowego (F). (Rys. 24)
4. Umieścić obejmę (G) na giętkiej rurze (B)
i zamocować połączenie obrotowe (F). (Rys. 25)
1166 - 011 - 19.05.2025 289

5. Umieścić śrubę (H) w obejmie pod rurą i dokręcić.
6. Wyrównać pokrętła (I) po obu stronach połączenia
obrotowego (F). (Rys. 26)
7. Zamocować uchwyt roboczy (J) do prowadnicy (K)
połączenia obrotowego (F). Upewnić się, że śruba
uchwytu roboczego znajduje się w dolnej części rury
manewrowej.
8. Dokręcić całkowicie śrubę uchwytu roboczego.
9. Podłączyć rurę pośredniczącą (L) do połączenia
obrotowego (F). Upewnić się, że pokrętło (I) jest
ustawione równo z prowadnicą rury pośredniczącej.
(Rys. 27)
10. Obrócić całkowicie rurę pośredniczącą (L), aby
zablokować połączenie obrotowe (F) i rurę
pośredniczącą.
11. Podłączyć rurę nadmuchową (M) do rury
pośredniczącej (L). Upewnić się, że pokrętło (N)
na rurze pośredniczącej jest skierowane w górę
i wchodzi w prowadnicę rury nadmuchowej.
12. Obrócić rurę nadmuchową całkowicie, aby
zablokować rurę pośredniczącą oraz rurę
nadmuchową.
13. Zamocować zacisk przewodu do przewodu
elastycznego. Umieścić przewód uchwytu roboczego
w pętli na zacisku przewodu. (Rys. 28).
Regulacja szelek
Prawidłowo zamocowane szelki i produkt ułatwiają
pracę. Dopasować szelki tak, by zapewnić sobie
możliwie najlepszą pozycję przy pracy.
1. Założyć szelki produktu. (Rys. 29)
2. Przymocować pas biodrowy za pomocą klamry
(C). Zacisnąć pasek, dopóki ciężar urządzenia nie
znajdzie się na biodrach.
3. Zacisnąć boczne paski (B) dopóki produkt nie
zostanie dociśnięty do ciała.
4. Przymocować pasek piersiowy do klamry (A).
5. Naciągnąć pasek.
Ustawianie produktu w pozycji
transportowej
1. Obrócić rurę dmuchawy tak, aby była skierowana do
góry. (Rys. 30)
2. Podłączyć klamrę transportową.
Przeznaczenie
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem
produktu należy zapoznać się z rozdziałem
dotyczącym bezpieczeństwa.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect to darmowa aplikacja na urządzenia
mobilne. Aplikacja Husqvarna Connect zapewnia
dodatkowe funkcje dla produktu Husqvarna.
• Szczegółowe informacje dotyczące produktu.
• Informacje dotyczące produktu oraz pomoc
w wyborze części i konserwacji.
Rozpoczęcie użytkowania Husqvarna Connect
1. Pobrać aplikację Husqvarna Connect na urządzeniu
przenośnym.
2. Łączenie w aplikacji Husqvarna Connect.
3. Wykonać instrukcje wyświetlane w aplikacji
Husqvarna Connect, aby nawiązać połączenie
i zarejestrować produkt.
Uwaga: Aplikacja Husqvarna Connect nie jest
dostępna do pobrania na wszystkich rynkach.
Dodatkowe informacje można uzyskać w centrum
serwisowym.
Ładowanie akumulatora
Uwaga: Akumulator należy naładować przed
pierwszym użyciem. Nowy akumulator jest naładowany
jedynie w 30%.
1. Sprawdzić, czy akumulator jest suchy.
2. Włożyć akumulator do ładowarki. (Rys. 31)
Uwaga: Akumulator i ładowarka mogą wyglądać
inaczej w różnych modelach, ale procedura jest taka
sama.
3. Sprawdzić, czy zielony wskaźnik ładowania na
ładowarce zaświeci się. Oznacza to, że akumulator
jest podłączony do ładowarki.
4. Akumulator jest całkowicie naładowany, gdy włączą
się wszystkie diody. (Rys. 32)
5. Aby odłączyć ładowarkę od gniazdka elektrycznego,
wyciągnąć wtyczkę. Nie ciągnąć za przewody.
6. Akumulator należy wyjąć z ładowarki.
Uwaga: Aby uzyskać więcej informacji, należy
zapoznać się z instrukcjami obsługi akumulatora
i ładowarki.
290 1166 - 011 - 19.05.2025

Podłączanie akumulatora do produktu
OSTRZEŻENIE: Należy używać
wyłącznie oryginalnych akumulatorów
Husqvarna w urządzeniu.
1. Naładować akumulator do pełna.
2. Wsunąć akumulator do uchwytu akumulatora
w plecaku. Po usłyszeniu kliknięcia akumulator
zablokuje się na miejscu. (Rys. 33)
UWAGA: Jeśli akumulator nie
jest łatwo wsunąć do uchwytu,
akumulator nie jest prawidłowo
zainstalowany. Niezastosowanie się do
tego zalecenia może spowodować
uszkodzenie produktu.
Uruchamianie produktu
1. Nacisnąć i przytrzymać przełącznik Wł./Wył. do
momentu zapalenia się zielonej kontrolki LED
znajdującej się na interfejsie użytkownika. (Rys. 34)
2. Do sterowania szybkością służy manetka gazu.
Wyłączanie produktu
1. Zwolnić manetkę gazu.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk Wł./Wył. do
momentu wyłączenia się zielonej kontrolki LED.
3. Nacisnąć przyciski zwalniające na akumulatorze
i wyciągnąć go z produktu. (Rys. 35)
Funkcja automatycznego wyłączenia
Produkt wyposażono w funkcję automatycznego
wyłączania, która wyłącza urządzenie, jeśli nie jest
używane przez następującą ilość minut: 30.
Funkcje produktu
Produktu można używać zarówno z jednym
akumulatorem włożonym do dowolnego slotu, jak
i z dwoma. Jeśli włożono dwa akumulatory produkt
najpierw zużyje akumulator znajdujący się w dolnym
slocie, a dopiero potem akumulator z górnego slotu.
W normalnych warunkach urządzenie przełączy się na
drugi akumulator, gdy pierwszy zostanie rozładowany.
W szczególnych okolicznościach produkt będzie
kilkukrotnie przełączać się pomiędzy akumulatorami,
aby je ochłodzić.
Wskazywany na wyświetlaczu w uchwycie stan
naładowania pokazuje łączną dostępną moc z obu
akumulatorów.
W przypadku zastosowania w produkcie akumulatorów
z serii BLi10 lub BLi100 prędkość obrotowa zostanie
ograniczona w celu ochrony akumulatorów.
Aby zapobiec przegrzaniu akumulatorów w sytuacji,
w której przełączenie się pomiędzy nimi jest niemożliwe,
urządzenie obniży obroty w celu zapewnienia pełnego
czasu pracy.
Obsługa funkcji sterowania prędkością
1. Wcisnąć manetkę gazu, aby wybrać optymalny
przepływ powietrza. (Rys. 20)
2. Nacisnąć przycisk Cruise control, aby ustawić
wybrany strumień przepływu powietrza. Włączy się
kontrolka LED. (Rys. 36)
3. Można kontynuować pracę z wybranym strumieniem
przepływu powietrza, bez konieczności wciskania
dźwigni gazu.
4. Aby zwiększyć strumień powietrza, wcisnąć manetkę
gazu. Gdy włącznik zasilania zostanie zwolniony,
przepływ powietrza wraca do ustawienia w kroku 2.
5. Zwolnić manetkę gazu i wcisnąć przycisk Cruise
control, aby wyłączyć funkcję Cruise control.
Aby maksymalnie zwiększyć przepływ
powietrza
1. Uruchomić produkt. Patrz
Przeznaczenie na stronie
290
.
2. Wcisnąć przycisk Boost mode, aby umożliwić
maksymalny przepływ powietrza, gdy manetka
gazu jest wciśnięta. Włączenie funkcji Boost mode
powoduje zapalenie diody LED. Funkcja Boost mode
nie ma ogranicznika czasowego. (Rys. 37)
3. Ponowne naciśnięcie przycisku Boost mode wyłączy
funkcję Boost mode.
Przegląd
Wstęp
OSTRZEŻENIE: Przed
rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy
przeczytać ze zrozumieniem rozdział
poświęcony bezpieczeństwu.
Plan konserwacji
Poniżej zamieszczono listę czynności konserwacyjnych,
które należy wykonywać przy produkcie. Oprócz
konserwacji określonej w planie konserwacji, należy
regularnie zlecać serwisowanie produktu w punkcie
serwisowym Husqvarna. Informacje na temat okresów
międzyobsługowych można uzyskać w punkcie
serwisowym Husqvarna.
1166 - 011 - 19.05.2025 291

Konserwacja Codzien-
nie
Co ty-
dzień
Co mie-
siąc
Oczyścić zewnętrzne powierzchnie produktu za pomocą czystej, suchej szmatki.
Nie należy stosować wody.
X
Uchwyty powinny być czyste i suche. Usunąć olej lub smar. X
Sprawdzić, czy przycisk Wł./Wył. działa poprawnie i nie jest uszkodzony. X
Upewnić się, że manetka gazu działa prawidłowo. X
Upewnić się, że nakrętki i śruby są dokręcone. X
Sprawdzić, czy przyciski zwalniające akumulator działają prawidłowo oraz czy
blokuje się on na swoim miejscu w urządzeniu.
X
Sprawdzić, czy wszystkie połączenia, złącza oraz przewody nie są uszkodzone.
Usunąć zanieczyszczenia.
X
Upewnić się, że złącza akumulatora nie są uszkodzone. X
Sprawdzanie wlotu powietrza
1. Upewnić się, że wlot powietrza nie jest zablokowany.
(Rys. 38)
2. W razie konieczności należy wyłączyć produkt
i usunąć niepożądany materiał.
UWAGA: Zablokowany wlot
powietrza zmniejsza wydajność produktu
i może sprawić, że silnik stanie się za
gorący.
Czyszczenie produktu, akumulatora
i ładowarki
1. Po użyciu wyczyścić produkt za pomocą suchej
szmatki.
2. Wyczyścić akumulator i ładowarkę suchą szmatką.
Akumulator i zaciski należy utrzymywać w czystości.
3. Upewnić się, że te części są czyste
przed podłączeniem akumulatora do ładowarki
akumulatorów lub do produktu:
a) Zaciski akumulatorów.
b) Zaciski na ładowarce akumulatorów.
c) Zaciski na dmuchawie plecakowej.
Rozwiązywanie problemów
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwe usterki Możliwe działania
Zielona kontrolka LED miga. Niskie napięcie akumulatora. Naładować akumulator.
Miga czerwona dioda LED błędu. Odchylenia temperatury. Poczekać, aż produkt ostygnie.
Produkt nie uruchamia się. Zabrudzone złącza akumulatora.
Wyczyścić strumieniem sprężonego
powietrza lub miękką szczotką.
Miga czerwona dioda LED błędu. Urządzenie wymaga serwisu. Skontaktować się ze swoim punktem
serwisowym.
292 1166 - 011 - 19.05.2025

Problem Możliwe usterki Możliwe działania
Wskazywany na wyświetlaczu w uch-
wycie stan naładowania nie odzwier-
ciedla faktycznego stanu naładowa-
nia akumulatora.
Stan naładowania może różnić się
w zależności od wykorzystanego
akumulatora.
Wyświetlacz w uchwycie pokazuje
bardziej dokładny stan naładowania.
Rozwiązywanie problemów z akumulatorem 40-B220X
Problem
91
Możliwe usterki Możliwe działania
Miga wskaźnik błędu akumulatora. Akumulator rozładowany. Naładować akumulator.
Duże obciążenie w połączeniu z bar-
dzo niską temperaturą akumulatora.
Rozgrzać akumulator. Można np.
przenieść akumulator do pomie-
szczenia lub pracować z małą pręd-
kością, aż się rozgrzeje.
Akumulator nie działa. Zakres robo-
czy akumulatora osiągnął swój limit.
Wyjąć akumulator z urządzenia. Zos-
tawić akumulator na chwilę, a na-
stępnie nacisnąć przycisk wskaźnika
akumulatora.
Wskaźnik temperatury akumulatora
jest włączony.
Akumulator jest za zimny lub za go-
rący, aby można było go używać.
Akumulator można użytkować w tem-
peraturze otoczenia od -10°C (14°F)
do 40°C (104°F). Gdy akumulator
odzyska właściwą temperaturę, bę-
dzie mógł być ponownie używany.
Miga wskaźnik temperatury akumula-
tora.
Temperatura akumulatora zbliża się
do wartości granicznej.
Zmniejszyć prędkość i/lub obciąże-
nie. Optymalną wydajność można
uzyskać, utrzymując preferowany za-
kres temperatury akumulatora od
+10°C (50°F) do +30°C (86°F).
Wskaźnik temperatury akumulatora
jest włączony, gdy akumulator znaj-
duje się w ładowarce.
Nieprawidłowa temperatura – akumu-
lator jest za zimny lub za gorący, aby
można było go ładować.
Należy poczekać aż akumulator os-
tygnie, lub umieścić w pomieszcze-
niu celem jego ogrzania. Gdy akumu-
lator odzyska właściwą temperaturę,
będzie mógł być ponownie ładowa-
ny. Ładowarki należy używać jedynie
w zakresie temperatur otoczenia wy-
noszącym od 5°C (41°F) do 40°C
(104°F). Nie należy wystawiać łado-
warki na działanie promieni słonecz-
nych. Jeśli problem nie ustępuje, na-
leży skontaktować się z dilerem.
Włącza się wskaźnik błędu akumula-
tora.
Wystąpił błąd krytyczny akumulatora. Należy skontaktować się z dealerem.
91
W przypadku innych modeli akumulatorów rozwiązywanie problemów może się różnić. Informacje na temat
sposobu korzystania z akumulatora można znaleźć w jego instrukcji obsługi. Należy używać wyłącznie aku-
mulatorów zatwierdzonych przez firmę Husqvarna.
1166 - 011 - 19.05.2025 293

Rozwiązywanie problemów z ładowarką 40-C500X
Problem
92
Możliwe usterki Możliwe działania
Wskaźnik ładowania na ładowarce
świeci na żółto.
Wskaźnik błędu akumulatora miga
lub wskaźnik temperatury akumulato-
ra jest włączony.
Odchylenia temperatury; akumulator
jest zbyt zimny lub zbyt gorący do
użytku lub ładowania.
Jeśli akumulator jest zbyt gorący,
nie należy go odłączać od ładowarki.
Wbudowany wentylator ładowarki ob-
niży temperaturę akumulatora. Gdy
akumulator osiągnie zalecaną tempe-
raturę, ładowanie rozpocznie się au-
tomatycznie.
Jeśli akumulator jest zbyt zimny, na-
leży go przenieść do wnętrza. Jeżeli
akumulator ma zalecaną temperatu-
rę, można kontynuować ładowanie.
Należy przestrzegać zakresu tempe-
ratur pracy, patrz instrukcja obsłu-
gi ładowarki. Nie należy wystawiać
ładowarki na działanie promieni sło-
necznych. Jeżeli problem nie ustępu-
je, skontaktować się z punktem ser-
wisowym Husqvarna.
Wskaźnik ładowania na ładowarce
świeci na żółto. Wskaźnik błędu aku-
mulatora na akumulatorze jest włą-
czony.
Wystąpił błąd krytyczny akumulatora.
Zwrócić się do punktu serwisowego
Husqvarna.
Wskaźnik ładowania na ładowarce
świeci na czerwono.
Wystąpił błąd krytyczny ładowarki.
Zwrócić się do punktu serwisowego
Husqvarna.
Transport, przechowywanie i utylizacja
Transport i przechowywanie
• Należy przestrzegać specjalnych zaleceń podanych
na opakowaniu i etykietach dotyczących transportu
komercyjnego, w tym także usług transportowych
świadczonych przez strony trzecie i spedytorów.
• Przed wysłaniem produktu należy porozmawiać
z osobą przeszkoloną w zakresie materiałów
niebezpiecznych. Przestrzegać wszystkich
przepisów krajowych, które mają zastosowanie.
• Wyjmować akumulator na czas przechowywania lub
transportu.
• Przed odstawieniem urządzenia na dłuższe
przechowywanie należy je wyczyścić oraz
przeprowadzić pełny przegląd.
• Przechowywać urządzenie wyłącznie w suchym
miejscu.
• Przymocować bezpiecznie produkt podczas
transportu.
Utylizacja
Symbol ten oznacza, że produkt nie stanowi odpadu
gospodarczego. Należy poddać go recyklingowi
za pośrednictwem lokalnego systemu zbiórki
sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Pozwala to
na prawidłowego zarządzanie urządzeniem, które
osiągnęło koniec okresu eksploatacji. W celu uzyskania
informacji należy skontaktować się z lokalnymi
władzami, służbami zajmującymi się odpadami
komunalnymi, dilerem lub sprzedawcą Husqvarna.
Nieprawidłowa utylizacja może mieć negatywny wpływ
92
W przypadku innych modeli ładowarek rozwiązywanie problemów może się różnić. Informacje na temat
sposobu korzystania z ładowarki można znaleźć w jej instrukcji obsługi. Należy używać wyłącznie ładowarek
zatwierdzonych przez firmę Husqvarna.
294 1166 - 011 - 19.05.2025

na środowisko i zdrowie ludzi ze względu na potencjalną
obecność substancji niebezpiecznych.
Uwaga: symbol widoczny jest na urządzeniu lub
opakowaniu produktu.
Dane techniczne
Dane techniczne
340iBT
Silnik
Typ silnika BLDC (bezszczotkowy) 36 V
Waga
Waga bez akumulatora i dyszy, kg/funty 6,3/13,9
Poziom hałasu
93
Zmierzony poziom mocy akustycznej, dB(A) 95
Poziom głośności, gwarantowana moc akustyczna L
WA
dB(A) 97
Poziom ochrony przed wodą
Do użytku w każdych warunkach pogodowych Tak
Poziomy głośności
94
Poziom ciśnienia akustycznego przy uchu operatora zmierzony
zgodnie z normą IEC 62841-4-6, dB(A):
83
Poziomy drgań
95
Poziomy drgań uchwytów mierzone zgodnie z normą IEC 62841-6,
m/s
2
0.2
Wydajność pracy wentylatora
Przepływ powietrza w przypadku okrągłej końcówki wylotowej,
m
3
/min
11,5
Przepływ powietrza w Boost mode w przypadku okrągłej końcówki
wylotowej, m
3
/min
13,7
Maksymalna prędkość przepływu powietrza w przypadku okrągłej
końcówki wylotowej, m/s
52 / 116,32
93
Emisję hałasu do otoczenia zmierzono jako moc akustyczną (L
WA
), zgodnie z dyrektywą Rady 2000/14/WE.
Odnotowany poziom ciśnienia akustycznego dla maszyny został zmierzony z oryginalnym osprzętem, takim
który daje najwyższy poziom hałasu. Różnica pomiędzy gwarantowanym a zmierzonym poziomem ciśnienia
akustycznego wynika z tego, że poziom gwarantowany zawiera także rozproszenie w wynikach pomiaru oraz
różnice pomiędzy różnymi typami maszyn tego samego modelu zgodnie z Dyrektywą 2000/14/WE.
94
Odnotowane dane dotyczące równoważnego ciśnienia akustycznego urządzenia wykazują typowe rozprosze-
nie statystyczne (odchylenie standardowe) w wysokości 3dB(A).
95
Odnotowane dane dla poziomu wibracji mają typowe rozproszenie statystyczne (odchylenie standardowe)
w wysokości 2 m/s
2
.
1166 - 011 - 19.05.2025 295

340iBT
Maksymalna prędkość przepływu powietrza w Boost mode w przy-
padku okrągłej końcówki wylotowej, m/s
61 / 136,45
Maksymalna siła wydmuchu powietrza w przypadku okrągłej koń-
cówki wylotowej, m/s
12
Maksymalna siła wydmuchu powietrza w Boost mode w przypadku
okrągłej końcówki wylotowej, N
17
Dane dotyczące hałasu i drgań są określane na podstawie maksymalnej prędkości znamionowej.
Akcesoria
Zatwierdzone akcesoria
Zatwierdzone akcesoria
Typ, długość Nr art.
Dysza
Dysza płaska, prosta, 600 mm 579 79 75-01
Dysza płaska, zagięta pod kątem 20 stopni, 360 mm 576 58 27-01
Dysza okrągła, prosta, 350 mm 576 58 18-01
Dysza okrągła z metalowym pierścieniem, 326 mm 586 10 63-01
Dysza okrągła z metalowym pierścieniem, 416 mm 586 10 63-02
Rura pośrednicząca, 380 mm 576 58 17-01
Tłumik dyszy okrągłej, 416 mm 589 81 17-01
Koszulka Koszulka 594 03 50-01
Klucz maszynowy T27/T20 Torx 575 88 07-01
Uchwyt sterowniczy Uchwyt sterowniczy 544 40 00-04
296 1166 - 011 - 19.05.2025

Deklaracja zgodności
Deklaracja zgodności UE
Firma Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Szwecja, tel.: +46-36-146500, deklarujemy z pełną
odpowiedzialnością, że produkt:
Opis Dmuchawa akumulatorowa ręczna
Marka Husqvarna
Typ/model 340iBT
Identyfikacja Numery seryjne z roku 2024 i nowsze
spełnia wszystkie wymogi określone w odpowiednich
dyrektywach i przepisach UE:
Dyrektywa/przepis Opis
2006/42/WE „w sprawie maszyn”
2014/30/EMC „dotyczący zgodności elektromagnetycznej”
2011/65/UE „w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji”
2000/14/WE „w sprawie emisji hałasu”
oraz został zaprojektowany zgodnie z następującymi
normami i specyfikacjami technicznymi: EN
61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC
63000:2018, EN 62841-1, IEC 62841-4-6.
Firma SMP Svensk Maskinprovning AB zweryfikował
także zgodność z załącznikiem V dyrektywy Rady
2000/14/WE. Numer certyfikatu 01/012/015.
Informacje dotyczące emisji hałasu podano w rozdziale
Dane techniczne na stronie 295
.
Huskvarna, 2024-07-01
Stefan Holmberg, Dyrektor ds. badań i rozwoju,
Zarządzanie technologią, Husqvarna AB, SZWECJA
Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną
1166 - 011 - 19.05.2025 297

ÍNDICE
Introdução...................................................................298
Segurança.................................................................. 299
Montagem...................................................................305
Funcionamento........................................................... 306
Manutenção................................................................ 307
Resolução de problemas............................................ 308
Transporte, armazenamento e eliminação................. 310
Especificações técnicas..............................................311
Acessórios.................................................................. 312
Declaração de conformidade......................................313
Introdução
Descrição do produto
O produto é um soprador de mochila a bateria com
motor elétrico.
Decorre um trabalho constante para aumentar a
sua segurança e eficiência durante o funcionamento.
Para mais informações, contacte o revendedor com
assistência técnica.
Finalidade
Utilize o produto para soprar folhas e outros materiais
indesejáveis de áreas como relvados, caminhos e
estradas alcatroadas.
Vista geral do produto
(Fig. 1)
1. Correias da mochila
2. Visor
3. Cruise control: Defina o fluxo de ar ideal para o seu
trabalho
4. Botão ON/OFF
5. Boost mode: Aumento do fluxo de ar
6. Bocal do soprador
7. Interrutor de alimentação
8. Punho
9. Chave Allen
10. Bateria (acessório)
11. Carregador de bateria (acessório)
12. Indicador de carregamento e de erro no carregador
13. Manual do utilizador
Símbolos no produto
(Fig. 2)
Aviso! O soprador pode ser perigoso! O
uso indevido ou incorreto poderá provocar
ferimentos graves ou até mesmo a morte
do utilizador ou de outras pessoas.
É extremamente importante que leia e
compreenda o conteúdo do manual do
utilizador. Leia atentamente o manual
do utilizador e certifique-se de que
compreende o seu conteúdo antes de
utilizar a máquina.
(Fig. 3)
Utilize proteção ocular aprovada.
(Fig. 4)
Corrente contínua.
(Fig. 5)
Emissões de ruído para a etiqueta
ambiental de acordo com as diretivas e
regulamentos da União Europeia e do
Reino Unido e o regulamento "Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulations 2017" (regulamentos
de proteção de operações no meio
ambiente [controlo do ruído] de 2017)
da Nova Gales do Sul. O nível de
potência sonora garantido do produto está
especificado em
Especificações técnicas
na página 311
e na etiqueta.
(Fig. 6)
Este símbolo no produto ou na respetiva
embalagem indica que o produto não
deve ser tratado como resíduo doméstico
comum. Este produto deve ser depositado
numa instalação de reciclagem adequada.
(Fig. 7)
O produto está em conformidade com as
diretivas CE aplicáveis.
(Fig. 8)
Protegido contra salpicos de água.
(Fig. 9)
LED de aviso.
(Fig. 10)
Botão ON/OFF.
(Fig. 11)
Botão Boost mode.
(Fig. 12)
Botão Cruise control.
298 1166 - 011 - 19.05.2025

(Fig. 13) O utilizador do soprador tem de se
certificar de que não se encontra qual-
quer pessoa ou animal num raio de
15metros. Quando estão vários utili-
zadores a trabalhar na mesma área,
é necessário que exista uma distân-
cia de segurança de, pelo menos, 15
metros. O soprador pode arremessar
violentamente objetos que podem fa-
zer ricochete. Isso pode levar a gra-
ves lesões nos olhos no caso do equi-
pamento de segurança recomendado
não ser usado.
aaaassxxxxx A etiqueta de tipo apresenta o número
de série. aaaa é o ano de fabrico e ss
é a semana de fabrico.
Danos no produto
Não somos responsáveis por danos no nosso produto
se:
• o produto tiver sido incorretamente reparado.
• o produto tiver sido reparado com peças que não
sejam do fabricante ou que não sejam aprovadas
pelo fabricante.
• o produto tiver um acessório que não seja do
fabricante ou que não seja aprovado pelo fabricante.
• o produto não tiver sido reparado por um centro
de assistência autorizado ou por uma autoridade
aprovada.
Assistência
Para obter assistência sobre o produto, aceda à secção
Assistência em para aceder a instruções, guias de
resolução de problemas ou para utilizar o Self-Service
da Husqvarna e o Assistente de produtos (se disponível
no seu mercado). Para obter assistência adicional
relativamente ao produto, contacte o seu distribuidor
com assistência técnica da Husqvarna.
Segurança
Definições de segurança
Os avisos, as precauções e as notas são utilizados para
indicar partes especialmente importantes do manual.
ATENÇÃO: Utilizado no caso de existir
risco de ferimento ou morte para o utilizador
ou transeuntes, se não forem respeitadas as
instruções do manual.
CUIDADO: Utilizado se existir risco de
danos para o produto, para outros materiais
ou para a área adjacente, se não forem
respeitadas as instruções do manual.
Nota: Utilizado para disponibilizar informações
adicionais necessárias numa determinada situação.
Segurança na área de trabalho
• Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desarrumadas ou escuras são propicias a
acidentes.
• Não utilize máquinas em atmosferas explosivas, tal
como na presença de líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis.As máquinas criam faíscas que podem
inflamar poeiras ou gases.
• Mantenha as crianças e restantes pessoas
afastadas durante a utilização de uma máquina. As
distrações podem fazê-lo perder o controlo.
Segurança elétrica
• As fichas das máquinas têm de corresponder à
tomada. Nunca modifique a ficha de qualquer
forma. Não utilize quaisquer fichas adaptadoras com
máquinas ligadas à terra. As fichas inalteradas e
as tomadas correspondentes reduzem o risco de
choque elétrico.
• Evite o contacto corporal com superfícies ligadas
à terra, tais como tubos, radiadores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco acrescido de choque
elétrico se o seu corpo estiver em contacto com a
terra.
• Não exponha as máquinas a chuva ou a condições
de humidade. A entrada de água numa máquina
aumenta o risco de choque elétrico.
• Não danifique o cabo elétrico. Nunca utilize o
cabo elétrico para transportar, puxar ou desligar
a máquina. Mantenha o cabo elétrico afastado de
fontes de calor, óleo, arestas afiadas ou de peças
em movimento. Os cabos elétricos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
• Ao utilizar uma máquina no exterior, utilize uma
extensão elétrica adequada para utilização em
exteriores. A utilização de um cabo elétrico
adequado para utilização no exterior reduz o risco
de choque elétrico.
• Se não puder evitar utilizar uma máquina num
local húmido, utilize uma fonte de alimentação com
corta-circuito com um dispositivo diferencial residual
(RCD). A utilização de um dispositivo de corrente
residual (RCD) reduz o risco de choque elétrico.
1166 - 011 - 19.05.2025
299

Segurança pessoal
• Mantenha-se em alerta, tenha atenção ao que está
a fazer e use o bom senso ao utilizar uma máquina.
Não utilize uma máquina se estiver cansado ou sob
a influência de drogas, álcool ou medicação. Um
momento de desatenção ao utilizar as máquinas
pode resultar em ferimentos pessoais graves.
• Use equipamento de proteção pessoal. Use sempre
proteção ocular. A utilização de equipamento de
proteção como máscara antipoeira, calçado de
segurança antiderrapante, capacete ou protetores
acústicos nas condições apropriadas irá reduzir os
ferimentos pessoais.
• Prevenção de arranque não intencional. Certifique-
se de que o interrutor se encontra na posição
de desligado antes de ligar a máquina à fonte
de alimentação e/ou à bateria, ou de a pegar ou
transportar. Transportar as máquinas com o dedo
no interrutor ou ligar as máquinas à corrente elétrica
com o interrutor ligado é um convite aos acidentes.
• Remova qualquer chave de ajuste ou chave de
porcas antes de ligar a máquina. Uma chave de
porcas ou uma chave de ajuste ligada a uma peça
em rotação da máquina pode resultar em ferimentos
pessoais.
• Não se debruce. Mantenha o equilíbrio e os pés
sempre bem assentes. Isto permite um melhor
controlo da máquina em situações inesperadas.
• Vista-se adequadamente. Não use peças de roupa
soltas ou joias. Mantenha o cabelo e roupas longe
de quaisquer peças em movimento. Roupas soltas,
joias ou cabelo comprido podem ser apanhados nas
peças em movimento.
• Se forem fornecidos dispositivos para a ligação de
equipamentos de extração e de recolha de poeiras,
assegure-se de que estes estão ligados e são
utilizados corretamente. A utilização da recolha de
pó pode reduzir os riscos relacionados co poeiras.
• Siga sempre os princípios de segurança das
máquinas, mesmo que já esteja familiarizado com
as mesmas devido a utilização frequente. Uma ação
descuidada pode provocar ferimentos graves numa
fração de segundo.
Utilização e manutenção da máquina
• Não force a máquina. Utilize a máquina adequada à
sua aplicação. A máquina adequada proporcionará
melhores resultados e permitirá uma utilização em
segurança para os fins a que se destina.
• Não utilize a máquina se o interrutor não a ligar
e desligar. Qualquer máquina que não possa ser
controlada com o interrutor é perigosa e tem de ser
reparada.
• Desligue a ficha da fonte de alimentação elétrica
e/ou retire a bateria, se amovível, da máquina antes
de efetuar quaisquer ajustes, substituir acessórios
ou guardar as máquinas. Estas medidas de
prevenção reduzem o risco de ligar a máquina
acidentalmente.
•
Guarde as máquinas que não estão a ser utilizadas
fora do alcance das crianças e não permita que
pessoas não familiarizadas com as máquinas ou
com estas instruções as utilizem. As máquinas são
perigosas nas mãos de utilizadores inexperientes.
• Efetue a manutenção das máquinas e dos
acessórios. Verifique a existência de bloqueios ou
de falhas no alinhamento de peças móveis, danos
das peças e qualquer outra condição que possa
afetar o funcionamento da máquina. Se estiver
danificada, repare a máquina antes de a utilizar.
Muitos acidentes são causados por máquinas com
uma manutenção inadequada.
• Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. As máquinas de corte com as zonas de
corte afiadas e devidamente mantidas têm menos
probabilidades de bloquear e são mais fáceis de
controlar.
• Utilize a máquina, acessórios e brocas, etc.
de acordo com estas instruções, tendo em
consideração as condições de funcionamento e o
trabalho a ser executado. A utilização da máquina
para operações diferentes das previstas pode
resultar numa situação perigosa.
• Mantenha os punhos e as superfícies onde se
segura secos, limpos e sem óleo nem massa
lubrificante. As superfícies onde se segura e os
punhos escorregadios não permitem um controlo
e um manuseamento seguros da máquina em
situações inesperadas.
Utilização e manutenção da máquina a bateria
• Recarregue a bateria apenas com o carregador
especificado pelo fabricante. Um carregador
adequado para um tipo de bateria pode criar risco
de incêndio quando usado com outra bateria.
• Utilize as máquinas apenas com as baterias
especificamente concebidas para as mesmas. A
utilização de quaisquer outras baterias pode criar
risco de ferimentos e incêndio.
• Quando a bateria não está a ser utilizada,
mantenha-a afastada de outros objetos metálicos,
como clips, moedas, chaves, pregos, parafusos ou
outros objetos metálicos pequenos que possam
fazer a ligação entre os dois terminais. Provocar
curto-circuitos nos terminais das baterias pode
provocar queimaduras ou um incêndio.
• Em condições extremas, é possível que o líquido
da bateria verta; evite o contacto. Se ocorrer
algum contacto acidental, lave com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, procure
assistência médica adicional. O líquido vertido da
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
• Não utilize uma bateria ou máquina que se
encontre danificada ou modificada. As baterias
danificadas ou modificadas podem apresentar um
comportamento imprevisível que pode resultar em
incêndios, explosões ou ferimentos graves.
• Não exponha uma bateria ou máquina a fogo ou
temperaturas excessivas. A exposição a fogo ou
300
1166 - 011 - 19.05.2025

a temperaturas superiores a 130°C/265°F pode
provocar uma explosão.
• Siga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a máquina fora do intervalo
de temperatura especificado nas instruções. Os
carregamentos impróprios ou a temperaturas fora do
intervalo especificado podem danificar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
Manutenção
• Garanta que a manutenção da sua máquina é
efetuada por um técnico de reparações qualificado
e que utiliza apenas peças de substituição idênticas.
Desta forma, garante a manutenção da segurança
da máquina.
• Nunca efetue a manutenção de baterias danificadas.
A manutenção das baterias deve ser efetuada
apenas pelo fabricante ou por prestadores de
serviços autorizados.
Avisos de segurança do soprador de jardim,
aspirador de jardim e soprador/aspirador de
jardim
• Antes da utilização, verifique a existência de sinais
de danos ou desgaste no cabo de extensão e de
alimentação. Não toque no cabo elétrico antes de
desligar a alimentação. Não utilize a máquina se o
cabo elétrico estiver danificado ou gasto. Um cabo
de alimentação danificado pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
• Não utilize a máquina em más condições
climatéricas, principalmente quando existir risco de
ocorrência de relâmpagos. Isto diminui o risco de ser
atingido por relâmpagos.
• Use proteção ocular e acústica. Utilizar equipamento
de proteção adequado reduz o risco de ferimentos
pessoais.
• Durante o funcionamento da máquina, use sempre
calçado antiderrapante e de proteção. Não opere
a máquina se estiver descalço ou com sandálias
abertas. Isto reduz o risco de ferimentos nos pés.
• Não use roupas largas ou artigos como cachecóis,
fios, correntes, gravatas, etc., que possam ser
puxados para as entradas de ar. Amarre ou cubra
o cabelo comprido para se certificar de que não é
puxado para as entradas de ar. Se algum destes
itens for puxado para as entradas de ar, pode
aumentar o risco de ferimentos pessoais.
• Mantenha as pessoas afastadas durante o
funcionamento da máquina. Os detritos projetados
podem aumentar o risco de ferimentos pessoais.
• Nunca aponte o bocal do soprador na direção de
pessoas ou animais de estimação ou na direção de
janelas. Tenha especial cuidado ao soprar detritos
perto de objetos sólidos, como árvores, automóveis
e paredes, que podem provocar ricochete dos
detritos. Os objetos projetados podem danificar
a propriedade e aumentar o risco de ferimentos
pessoais.
•
Não utilize a máquina para soprar elementos a
arder ou fumegar, como cigarros, fósforos ou cinzas
quentes. Estas fontes de ignição podem aumentar o
risco de incêndio.
• Não toque na ventoinha enquanto ainda estiver em
movimento. Desligue a máquina e aguarde até que
a ventoinha pare antes de remover qualquer peça
que possa dar acesso à ventoinha. Isto reduz o risco
de ferimentos provocados por peças móveis.
• Quando remover material encravado ou efetuar a
manutenção da máquina, certifique-se de que o
interrutor de alimentação está desligado. A ativação
inesperada da máquina enquanto é efetuada a
remoção de material encravado ou a manutenção
pode resultar em ferimentos pessoais graves.
Avisos gerais de segurança da
máquina
ATENÇÃO: Leia todos os avisos de
segurança, as instruções, as ilustrações
e as especificações fornecidos com esta
máquina. O incumprimento das instruções
indicadas abaixo poderá resultar em
choques elétricos, incêndios e/ou ferimentos
graves.
• Guarde todos os avisos e instruções para referência
futura. O termo "máquina" nos avisos refere-se à
sua máquina (com fios) ligada à corrente elétrica ou
máquina (sem fios) de funcionamento a bateria.
Utilização e manutenção de
ferramentas eléctricas
• Nunca utilize uma máquina cujas especificações
originais tenham sido alteradas. Nunca use a
máquina junto a materiais explosivos ou inflamáveis.
• Nunca utilize uma máquina defeituosa. Efectue as
verificações de segurança e cumpra as instruções
de manutenção e assistência técnica contidas
neste manual. Alguns serviços de manutenção
e de assistência técnica têm de ser executados
por especialistas formados e qualificados. Veja as
instruções na secção Manutenção.
• Utilize sempre peças sobresselentes originais.
• Certifique-se sempre de que os orifícios de
ventilação não se encontram obstruídos por detritos.
• Todas as coberturas, protecções e punhos têm de
estar montados antes da colocação da máquina em
funcionamento.
• Utilize a máquina apenas durante o dia ou em
condições de boa iluminação.
• Nunca utilize a máquina em más condições
meteorológicas, por exemplo, com nevoeiro, chuva,
humidade ou em locais húmidos, com ventos
fortes, frio intenso e risco de relâmpagos, etc.
Condições meteorológicas extremamente quentes
podem provocar o sobreaquecimento da máquina.
O funcionamento em más condições meteorológicas
1166 - 011 - 19.05.2025
301

é cansativo e pode originar condições de perigo, por
exemplo, superfícies escorregadias.
• Se a máquina começar a vibrar de forma anormal,
pare-a e remova a bateria.
• Caminhe, nunca corra.
Instruções de segurança para
funcionamento
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Se tiver alguma dúvida relativa ao procedimento
a seguir, entre em contacto com um técnico
especialista. Dirija-se ao seu distribuidor ou à sua
oficina autorizada. Não utilize funções da máquina
para as quais não está preparado.
• Certifique-se de que pode andar e estar de pé
com segurança. Tenha cuidado com eventuais
obstáculos (raízes, pedras, ramos, valas, etc.) em
caso de deslocamento inesperado. Tenha muito
cuidado ao trabalhar em terreno inclinado.
• Mantenha sempre um bom equilíbrio e os pés bem
apoiados. Não se debruce.
• Quando estiver a utilizar protetores acústicos, esteja
atento a sinais de aviso ou gritos. Remova sempre
os protetores acústicos assim que o produto parar.
• Não utilize o produto perto de janelas abertas.
• Respeite as pessoas ao seu redor evitando utilizar
o produto a horas impróprias, por exemplo, a horas
avançadas da noite ou no início da manhã. Respeite
a legislação e os regulamentos locais.
• Utilize o produto com o mínimo de fluxo de ar
possível. Raramente é necessário utilizar o fluxo
de ar máximo. Muitos procedimentos de trabalho
podem ser efetuados com o fluxo de ar a metade.
Um fluxo de ar mais baixo significa menos ruído e
menos poeira. Também se torna mais fácil controlar
o lixo a recolher/deslocar.
• Em ambientes poeirentos, humedeça ligeiramente a
superfície quando utilizar o produto.
• Utilize um ancinho ou uma vassoura para soltar os
resíduos colados ao solo.
• Mantenha o bocal do soprador o mais perto possível
do solo.
• Observe o espaço à sua volta. Não direcione o
produto para pessoas, animais, lugares de recreio,
automóveis, etc.
• Minimize o tempo de sopro humedecendo
ligeiramente as áreas com muito pó ou utilizando
equipamento de pulverização.
• Esteja consciente da direção do vento. Trabalhe a
favor do vento para facilitar o seu trabalho.
• Pare o produto e remova a bateria se o produto
começar a vibrar de forma anormal.
• O uso do soprador para deslocar grandes montes de
lixo é moroso e provoca ruído desnecessário.
• Deixe tudo limpo e arrumado. Certifique-se de que
não soprou lixo para propriedades alheias.
• Não corra com o produto.
• A forte corrente de ar pode deslocar objetos a uma
grande velocidade, o que pode fazer com que estes
façam ricochete, causando graves ferimentos nos
olhos.
(Fig. 14)
• Não direcione o fluxo de ar para pessoas ou
animais.
• Pare o motor antes de montar ou desmontar
acessórios ou outras peças.
• Mantenha todas as partes do seu corpo afastadas
de superfícies quentes.
• Nunca pouse o produto enquanto este estiver
ativado sem que o tenha bem vigiado.
• Pare a máquina e remova a bateria. Certifique-se
de que todas as peças em movimento pararam
completamente:
• sempre que deixar a máquina
• antes de eliminar obstruções ou de desobstruir o
canal
• antes de verificar, limpar ou trabalhar na
máquina
• Desligue imediatamente a fonte de alimentação e
deixe a máquina parar se o mecanismo de corte
atingir quaisquer objetos desconhecidos ou se a
máquina começar a fazer qualquer ruído ou vibração
invulgar. Desligue a bateria da máquina e efetue os
seguintes passos antes reiniciar e operar a máquina:
• verifique se existem danos
• substitua ou repare as peças danificadas
• verifique se existem peças soltas e aperte-as
• Desligue a fonte de alimentação e desligue a
máquina da bateria antes de limpar quaisquer
materiais indesejados, caso a máquina fique
obstruída.
• Não transporte esta máquina enquanto a fonte de
alimentação estiver a funcionar.
• Não incline a máquina enquanto a fonte de
alimentação estiver a funcionar.
• Não é permitido usar o soprador em escadas nem
andaimes.
(Fig. 15)
• Não utilize o produto num local em que não seja
possível pedir ajuda em caso de acidente.
• Atenção a objetos arremessados. Pedras, lixo, etc.,
podem ser arremessados contra os olhos e causar
cegueira ou ferimentos graves nos olhos.
• Utilize um disjuntor diferencial residual (RCI) para
maior segurança quando carregar o produto.
Encontra-se instalado um disjuntor diferencial
residual para proteger os operadores em caso de
falha elétrica.
• Este produto é reconhecido pela sua baixa carga
de vibração. A sobre-exposição a vibrações pode
302
1166 - 011 - 19.05.2025

levar a lesões arteriais ou nervosas em pessoas
com problemas no sistema circulatório. Consulte
um médico em caso de sintomas relacionados
com a sobre-exposição a vibrações. Estes sintomas
podem manifestar-se como torpor, ausência de
sensibilidade, 'cócegas', 'picadelas', dor, falta ou
redução de força normal, alterações de cor da
pele ou da sua superfície. Estes sintomas surgem
normalmente nos dedos, mãos ou pulsos.
• Utilize o produto apenas para as funções a que o
mesmo se destina.
• Não é possível cobrir todas as situações possíveis
que poderá enfrentar. Seja sempre cuidadoso e
use o senso comum. Evite todas as situações que
considere estarem para além das suas capacidades.
Caso se sinta inseguro acerca dos procedimentos
de operação depois de ler estas instruções, consulte
um perito antes de prosseguir.
• Utilize o produto apenas com luz do dia ou com uma
boa luz artificial.
• Mantenha sempre a estabilidade em declives.
• Caminhe, não corra.
• Mantenha todas as admissões de ar limpas.
• Todas as coberturas, proteções e punhos têm de
estar montados antes da colocação da máquina em
funcionamento.
• Uma proteção danificada ou desadequada pode
causar ferimentos. Não utilize um produto que não
tenha uma proteção aprovada.
Equipamento de proteção pessoal
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize sempre equipamento de proteção pessoal
aprovado ao utilizar o produto. O equipamento
de proteção pessoal não previne totalmente os
ferimentos mas diminui a respetiva gravidade em
caso de acidente. Obtenha ajuda junto do seu
distribuidor para selecionar o equipamento certo.
• A exposição prolongada a ruídos pode provocar
danos auditivos. De modo geral, os produtos
alimentados a bateria são relativamente silenciosos;
porém, podem ocorrer danos resultantes de
uma combinação de nível de ruído e utilização
prolongada. A Husqvarna recomenda que os
utilizadores utilizem protetores acústicos aquando
da utilização prolongada de produtos ao longo
do dia. Os utilizadores que utilizam contínua e
regularmente estes produtos devem efetuar exames
regulares à audição.
(Fig. 16)
ATENÇÃO:
Os protetores acústicos
limitam a capacidade de ouvir sons e
sinais de aviso.
• Utilize proteção ocular aprovada. Mesmo com
viseira, é necessário utilizar óculos de proteção
aprovados. Consideram-se óculos de proteção
aprovados os que estejam conformes com a norma
ANSI Z87.1 nos EUA ou EN 166 nos países da UE.
(Fig. 17)
• Utilize vestuário fabricado com um tecido resistente.
Utilize sempre calças e mangas compridas grossas.
Não utilize vestuário largo que possa ficar preso em
galhos e ramos. Não utilize joias, calções, nem ande
de sandálias ou descalço. Coloque o seu cabelo
acima dos ombros para maior segurança.
• Mantenha equipamentos de primeiros socorros
sempre à mão.
(Fig. 18)
• Dado o risco de poeira, deve-se usar uma máscara
respiratória.
Dispositivos de segurança no produto
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Nesta secção, descrevem-se as caraterísticas de
segurança do produto, a sua função e ainda a forma
de efetuar a verificação e manutenção para garantir
o funcionamento correto do mesmo. Para localizar
estas peças no seu produto, consulte as instruções
na secção
Introdução na página 298
.
• Se a manutenção do produto não for devidamente
efetuada, e se a assistência e/ou as reparações
não forem realizadas por profissionais, a vida útil
do produto pode ser afetada e o risco de acidentes
pode aumentar. Para obter mais informações,
contacte o seu distribuidor local.
• Nunca utilize um produto com componentes
de segurança danificados. O equipamento de
segurança do produto tem de ser inspecionado
e a sua manutenção feita conforme se descreve
nesta secção. Se o produto falhar alguma destas
verificações, entre em contacto com uma oficina
autorizada para a sua reparação.
• Todos os trabalhos de manutenção e reparação
do produto requerem formação especializada.
Isto aplica-se especialmente ao equipamento de
segurança do produto. Se o produto falhar alguma
das verificações que se seguem, é necessário
contactar a sua oficina autorizada. A compra de
qualquer um dos nossos produtos garante-lhe a
obtenção de reparação e assistência profissionais.
Se o local da compra do produto não for um
dos nossos revendedores com assistência técnica,
solicite a morada da oficina autorizada mais
próxima.
Verificar as funções da interface do utilizador
1. Prima continuamente o botão ON/OFF (A). (Fig. 19)
1166 - 011 - 19.05.2025
303

a) O produto está ligado quando o LED (B) está
aceso.
b) O produto está desligado quando o LED (B) está
apagado.
2. Consulte
Resolução de problemas na página 308
se
o indicador de aviso (C) estiver aceso ou
intermitente.
Verificar o interruptor de alimentação
• Prima e liberte o interruptor de alimentação para se
certificar de que este se move livremente. (Fig. 20)
Segurança das correias de suporte
Utilize sempre a correia quando utilizar o produto. Se
não utilizar a correia, não pode utilizar o produto em
segurança. Isto poderá resultar em ferimentos para o
utilizador ou para outras pessoas. Certifique-se de que
o cinto de cintura e a correia de peito estão apertados e
bem ajustados. Existe o risco de um cinto aberto entrar
para a ventoinha do produto.
(Fig. 21)
Utilizar a função de desengate rápido
Em caso de emergência, retire rapidamente o soprador
de mochila.
1. Pressione os grampos e retire as correias. (Fig. 22)
2. Retire a correia de suporte.
Segurança da bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Utilize apenas baterias Husqvarna aprovadas.
Consulte
Baterias aprovadas
. As baterias contêm
software encriptado.
• Utilize as baterias Husqvarna aprovadas como fonte
de alimentação apenas para os produtos Husqvarna
relacionados. Consulte
Baterias aprovadas
. Para
evitar ferimentos, não utilize a bateria como fonte de
alimentação para outros produtos.
• Risco de choque elétrico. Não ligue os terminais
da bateria a chaves, parafusos ou outros metais.
Caso contrário, pode provocar um curto-circuito da
bateria.
• Não utilize baterias não recarregáveis.
• Não coloque objetos nas aberturas de ventilação da
bateria.
• Mantenha a bateria afastada do sol, calor ou
de chamas abertas. A bateria pode causar
queimaduras e/ou queimaduras químicas.
• Mantenha a bateria afastada de chuva e condições
de humidade. As baterias especificadas para este
produto estão protegidas contra intempéries e
destinam-se a ser utilizadas à chuva, mas evite uma
exposição excessiva e submersão em água.
• Mantenha a bateria afastada de micro-ondas e alta
pressão.
• Não tente desmontar ou partir a bateria.
• Não deixe que o ácido da bateria entre em contacto
com a pele. O ácido da bateria provoca ferimentos
na pele, corrosão e queimaduras. Se o ácido da
bateria entrar em contacto com os olhos, não os
esfregue; lave os olhos com água durante, pelo
menos, 15 minutos. Se o ácido da bateria entrar
em contacto com a pele, tem de limpar a pele com
uma grande quantidade de água e sabão. Procure
assistência médica.
• Utilize a bateria a temperaturas entre -10°C (14°F)
e 40°C (104°F).
• Não limpe a bateria nem o carregador de bateria
com água. Consulte
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria na página 308
.
• Não utilize uma bateria que esteja danificada ou que
não funcione corretamente.
• Mantenha as baterias armazenadas afastadas de
objetos metálicos como, por exemplo, pregos,
parafusos ou joias.
• Mantenha as baterias afastadas de crianças.
Segurança do carregador de bateria
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de utilizar o produto.
• Risco de choque elétrico ou curto-circuito se as
instruções de segurança não forem cumpridas.
• Utilize uma tomada elétrica com ligação à terra
aprovada que não esteja danificada.
• Utilize apenas carregadores de bateria aprovados
da Husqvarna para carregar baterias Husqvarna
aprovadas. Consulte
Carregadores de bateria
aprovados
para obter instruções.
• Não tente desmontar o carregador de bateria.
• Não utilize um carregador de bateria danificado ou
que não funcione corretamente.
• Não utilize o cabo de alimentação para levantar o
carregador de bateria. Para desligar o carregador de
bateria de uma tomada elétrica, puxe a ficha. Não
puxe o cabo de alimentação.
• Mantenha todos os cabos e cabos de extensão
afastados de água, óleo e arestas afiadas.
Certifique-se de que o cabo não fica entalado em
portas, cercas ou objetos semelhantes.
• Não utilize o carregador de bateria próximo de
materiais inflamáveis ou materiais que possam
provocar corrosão. Certifique-se de que o
carregador de bateria não está coberto. Em caso de
fumo ou fogo, desligue o carregador de bateria da
tomada.
• Carregue a bateria apenas em espaços interiores,
com um bom fluxo de ar e sem exposição à luz
solar. Não carregue a bateria no exterior. Não
carregue a bateria em condições de humidade.
304
1166 - 011 - 19.05.2025

• Utilize apenas o carregador de bateria onde a
temperatura se encontrar entre 5°C (41°F) e 40°C
(104°F). Utilize o carregador em ambientes bem
ventilados, secos e isentos de poeiras.
• Não coloque objetos nas aberturas de arrefecimento
do carregador de bateria.
• Não ligue os terminais do carregador de bateria a
objetos metálicos, uma vez que pode provocar um
curto-circuito no carregador de bateria.
• Utilize tomadas elétricas aprovadas e que não se
encontrem danificadas.
Instruções de segurança para
manutenção
ATENÇÃO: Leia as instruções de aviso
que se seguem antes de efetuar tarefas de
manutenção no produto.
• Retire a bateria antes de efetuar tarefas de
manutenção, outras verificações, ou de montar o
produto.
• O operador só pode efetuar as tarefas de
manutenção e assistência descritas neste manual
do utilizador. Contacte o seu distribuidor com
assistência técnica para tarefas de manutenção e
assistência de maior extensão.
• Mantenha todas as porcas, pernos e parafusos
apertados, para ter a certeza de que o produto
reúne todas as condições de segurança para o
funcionamento.
• Substitua as peças gastas ou danificadas.
• Se não proceder à manutenção, irá diminuir o ciclo
de vida do produto e aumentar o risco de acidentes.
• É necessária formação especializada para todos os
trabalhos de assistência e reparação, especialmente
para os dispositivos de segurança do produto. Se,
após a manutenção, nem todas as verificações
deste manual forem aprovadas, contacte o seu
revendedor com assistência técnica. Garantimos
que existem reparações e assistência profissionais
disponíveis para o seu produto.
• Utilize sempre peças sobresselentes originais.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Montagem
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de montar o produto.
Montar o tubo e o punho no produto
1. Coloque a abraçadeira (A) no tubo flexível (B) e
empurre-o para a saída do soprador (C). (Fig. 23)
2. Coloque o parafuso (D) na abraçadeira por baixo do
tubo e aperte o parafuso.
3. Fixe a correia de transporte (E) à calha guia da
união rotativa (F). (Fig. 24)
4. Coloque a abraçadeira (G) no tubo flexível (B) e fixe
a união rotativa (F). (Fig. 25)
5. Coloque o parafuso (H) na abraçadeira por baixo do
tubo e aperte o parafuso.
6. Alinhe os botões (I) com ambos os lados da união
rotativa (F). (Fig. 26)
7. Fixe o punho de funcionamento (J) à calha-guia
(K) da união rotativa (F). Certifique-se de que o
parafuso no punho de funcionamento se encontra
na parte inferior do tubo de controlo.
8. Aperte totalmente o parafuso no punho de
funcionamento.
9. Ligue o tubo intermédio (L) à união rotativa (F).
Certifique-se de que o botão (I) fica alinhado com
a calha-guia do tubo intermédio. (Fig. 27)
10. Rode totalmente o tubo intermédio (L) para bloquear
a união rotativa (F) e o tubo intermédio.
11. Ligue o tubo de sopro (M) ao tubo intermédio (L).
Certifique-se de que o botão (N), no tubo intermédio,
aponta para cima e entra na calha-guia do tubo de
sopro.
12. Rode totalmente o tubo de sopro para bloquear o
tubo intermédio e o tubo de sopro.
13. Fixe o grampo do cabo ao tubo flexível. Coloque o
cabo do punho de funcionamento no laço do grampo
do cabo. (Fig. 28).
Ajustar a correia
Ajustar corretamente a correia e o produto facilita a
utilização. Ajuste a correia para proporcionar a melhor
posição de utilização.
1. Coloque a correia do produto. (Fig. 29)
2. Ligue a correia do quadril com o grampo (C). Aperte
a correia até que o peso do produto esteja no seu
quadril.
3. Aperte as correias laterais (B) até que o produto
esteja justo ao seu corpo.
4. Ligue a correia de peito ao grampo (A).
5. Aperte a correia.
1166 - 011 - 19.05.2025 305

Colocar o produto no modo de
transporte
1. Rode o tubo do soprador até que se encontre virado
para cima. (Fig. 30)
2. Ligue o grampo de transporte.
Funcionamento
Introdução
ATENÇÃO: Certifique-se de que lê
e compreende o capítulo sobre segurança
antes de usar o produto.
Husqvarna Connect
A Husqvarna Connect é uma aplicação gratuita para o
seu dispositivo móvel. A aplicação Husqvarna Connect
disponibiliza funções alargadas para o seu produto
Husqvarna.
• Informações alargadas sobre o produto.
• Informações sobre, e ajuda relacionada com peças
e manutenção do produto.
Começar a utilizar o Husqvarna Connect
1. Transfira a aplicação Husqvarna Connect para o seu
dispositivo móvel.
2. Registe-se na aplicação Husqvarna Connect.
3. Siga os passos das instruções na aplicação
Husqvarna Connect para ligar e registar o produto.
Nota: A aplicação Husqvarna Connect não
está disponível para transferência em todos os
mercados. Para mais informações, contacte o
revendedor com assistência técnica.
Carregar a bateria
Nota:
Carregue a bateria se se tratar da primeira vez
que a utiliza. Uma bateria nova tem apenas 30% de
carga.
1. Certifique-se de que a bateria está seca.
2. Coloque a bateria no carregador da bateria. (Fig. 31)
Nota:
A bateria e o carregador de bateria podem
ter um aspeto diferente entre modelos diferentes,
mas o procedimento é o mesmo.
3. Certifique-se de que a luz verde de carga do
carregador de bateria se acende. Isso significa
que a bateria se encontra corretamente ligada ao
carregador de bateria.
4. A bateria está totalmente carregada quando todos
os LED se acenderem. (Fig. 32)
5. Para desligar o carregador de bateria da tomada de
parede, puxe a ficha. Não puxe o cabo.
6. Remova a bateria do carregador de bateria.
Nota: Consulte os manuais da bateria e do
carregador de bateria para obter mais informações.
Para encaixar a bateria no produto
ATENÇÃO: Utilize apenas baterias
Husqvarna originais no produto.
1. Carregue completamente a bateria.
2. Empurre a bateria para o suporte da bateria na
mochila. A bateria bloqueia na posição pretendida
quando se ouve um clique. (Fig. 33)
CUIDADO: Se a bateria não se
mover com facilidade no suporte da
bateria, significa que não está instalada
corretamente. Caso contrário, pode
causar danos no produto.
Ligar o produto
1. Prima e mantenha premido o botão ON/OFF até que
a luz LED verde na interface do utilizador se acenda.
(Fig. 34)
2. Utilize o interrutor de alimentação para controlar a
velocidade.
Parar o produto
1. Solte o interrutor de alimentação.
2. Prima continuamente o botão ON/OFF até que a luz
LED verde se apague.
3. Prima os botões de desengate da bateria e remova-
a do produto. (Fig. 35)
Função de desativação automática
O produto possui uma função de desativação
automática que DESLIGA o produto caso este não seja
utilizado durante 30minutos.
Comportamento funcional
O produto pode ser utilizado com uma bateria em
qualquer um dos compartimentos ou com duas baterias.
Se estiverem instaladas duas baterias, o produto
306
1166 - 011 - 19.05.2025

começa a utilizar a bateria que se encontra no
compartimento inferior antes de mudar para a bateria
que se encontra no compartimento superior. Em
condições normais, o produto muda para a segunda
bateria quando a primeira estiver sem energia. Em
circunstâncias especiais, o produto muda várias vezes
para arrefecer as baterias.
O estado de carga no visor do punho apresenta a
quantidade total de energia das baterias.
Se o BLi10 ou o BLi100 for utilizado no produto, as rpm
serão limitadas para proteger as baterias.
Para evitar o sobreaquecimento das baterias quando
não é possível alternar entre as mesmas, o
produto diminui as rpm para garantir um tempo de
funcionamento completo.
Utilizar a função de controlo de
cruzeiro
1. Prima o interruptor de alimentação para selecionar o
fluxo de ar ideal para o seu trabalho. (Fig. 20)
2. Prima o botão Cruise control para definir o fluxo de
ar selecionado. O LED acende-se. (Fig. 36)
3. Continue a utilização com o fluxo de ar selecionado
sem o interrutor de alimentação premido.
4. Para aumentar o fluxo de ar, prima o acionador de
alimentação. Quando o acionador de alimentação
é libertado, o fluxo de ar regressa à definição
selecionada no passo 2.
5. Liberte o acionador de alimentação e prima o botão
Cruise control para parar a função Cruise control.
Aumentar o fluxo de ar para o máximo
1. Ligue o produto. Consulte
Funcionamento na página
306
.
2. Prima o botão Boost mode para ativar o fluxo de
ar máximo quando o acionador de alimentação se
encontra premido. O LED acende-se para indicar
que a função Boost mode está ativa. A função Boost
mode não tem qualquer limite de tempo. (Fig. 37)
3. Prima novamente o botão Boost mode para
desativar a função Boost mode.
Manutenção
Introdução
ATENÇÃO: Antes de efetuar qualquer
tarefa de manutenção, tem de ler e
compreender o capítulo sobre segurança.
Esquema de manutenção
A seguinte lista de tarefas de manutenção tem de
ser realizada no produto. Para além da manutenção
especificada no plano de manutenção, leve o produto
regularmente a um distribuidor com assistência
técnica da Husqvarna para efetuar a manutenção.
Para obter informações relativamente aos intervalos
de manutenção, contacte o seu distribuidor com
assistência técnica da Husqvarna.
Manutenção Diaria-
mente
Semanal-
mente
Mensal-
mente
Limpe as superfícies externas do produto com um pano seco e limpo. Não
utilize água.
X
Mantenha os punhos limpos e secos. Remova óleo ou massa lubrificante. X
Certifique-se de que o botão ON/OFF funciona corretamente e não está danifi-
cado.
X
Certifique-se de que o interrutor de alimentação funciona corretamente. X
Certifique-se de que as porcas e os parafusos estão apertados. X
Certifique-se de que os botões de desengate da bateria funcionam corretamente
e de que bloqueiam a bateria na respetiva posição.
X
Certifique-se de que nenhum dos acoplamentos, ligações e cabos se encontram
danificados. Remova a sujidade.
X
Certifique-se de que os conetores da bateria não estão danificados. X
1166 - 011 - 19.05.2025 307

Verificar a admissão de ar
1. Certifique-se de que a admissão de ar não está
obstruída. (Fig. 38)
2. Pare o produto e retire quaisquer materiais
indesejáveis, se necessário.
CUIDADO: Uma admissão de
ar obstruída diminui o desempenho
do produto e pode resultar no
sobreaquecimento do motor.
Limpar o produto, a bateria e o
carregador da bateria
1. Limpe o produto com um pano seco após a
utilização.
2. Limpe a bateria e o carregador da bateria com um
pano seco. Mantenha as calhas de guia da bateria
limpas.
3. Certifique-se de que estas peças se encontram
limpas antes de ligar a bateria ao carregador da
bateria ou ao produto:
a) Os terminais nas baterias.
b) Os terminais no carregador da bateria.
c) Os terminais no soprador de mochila.
Resolução de problemas
Resolução de problemas
Problema Avarias possíveis Ação possível
LED verde intermitente. Tensão da bateria baixa. Carregue a bateria.
LED vermelho de erro intermitente. Desvio de temperatura. Deixe o produto arrefecer.
O produto não liga. Sujidade nos conetores da bateria.
Limpe com ar comprimido ou uma
escova suave.
LED vermelho de erro intermitente. O produto precisa de manutenção. Contacte a sua oficina de assistência
técnica.
O estado de carga no visor do punho
não corresponde ao estado de carga
da bateria.
O estado de carga pode variar con-
soante a bateria utilizada.
O visor do punho apresenta um esta-
do de carga mais preciso.
Resolução de problemas da bateria 40-B220X
Problema
96
Falhas possíveis Ação possível
O indicador de erro da bateria fica
intermitente.
A bateria está descarregada. Carregue a bateria.
Carga de trabalho pesada em combi-
nação com uma temperatura da ba-
teria muito baixa.
Aqueça a bateria. Por exemplo, des-
loque-a para um espaço interior ou
utilize-a a baixa velocidade até que a
bateria esteja quente.
A bateria não funciona. O intervalo
de funcionamento da bateria está no
limite.
Remova a bateria do produto. Deixe
a bateria repousar e, em seguida,
prima o botão indicador da bateria.
96
A resolução de problemas pode ser diferente para outros modelos de bateria. Consulte o manual do utiliza-
dor da bateria para obter informações sobre como utilizá-la. Utilize apenas baterias Husqvarna aprovadas.
308 1166 - 011 - 19.05.2025

Problema
96
Falhas possíveis Ação possível
O indicador de temperatura da bate-
ria está aceso.
A bateria está demasiado fria ou de-
masiado quente para utilizar.
Carregue a bateria a uma tempera-
tura ambiente entre -10°C (14°F)
e 40°C (104°F). Quando a bateria
estiver na temperatura correta, esta
pode ser utilizada novamente.
O indicador de temperatura da bate-
ria está intermitente.
A bateria está próxima dos respeti-
vos limites de temperatura.
Reduza a velocidade e/ou a carga de
trabalho. Mantenha a bateria na tem-
peratura preferencial entre +10°C
(50°F) e +30°C (86°F) para um
desempenho ideal.
O indicador de temperatura da bate-
ria está aceso enquanto a bateria es-
tá no carregador.
Desvio de temperatura; a bateria en-
contra-se demasiado fria ou demasi-
ado quente para carregar.
Deixe a bateria arrefecer ou deslo-
que-a para um espaço interior para
a aquecer. Quando a bateria estiver
na temperatura correta, pode ser car-
regada novamente. Utilize o carrega-
dor apenas quando a temperatura
ambiente se encontrar entre os 5°C
(41°F) e os 40°C (104°F). Mante-
nha o carregador afastado da expo-
sição à luz solar. Se o problema per-
sistir, contacte o seu distribuidor.
O indicador de erro da bateria acen-
de-se.
A bateria tem um erro crítico. Contacte o seu distribuidor.
96
A resolução de problemas pode ser diferente para outros modelos de bateria. Consulte o manual do utiliza-
dor da bateria para obter informações sobre como utilizá-la. Utilize apenas baterias Husqvarna aprovadas.
1166 - 011 - 19.05.2025 309

Resolução de problemas do carregador de bateria 40-C500X
Problema
97
Falhas possíveis Ação possível
O indicador de carregamento no car-
regador está amarelo.
O indicador de erro da bateria está
intermitente ou o indicador de tempe-
ratura da bateria está aceso.
Desvio de temperatura, a bateria en-
contra-se demasiado fria ou demasi-
ado quente para utilizar ou carregar.
Se a bateria estiver demasiado quen-
te, mantenha-a ligada ao carregador.
A ventoinha integrada do carregador
diminui a temperatura da bateria.
Quando a bateria atingir a tempera-
tura recomendada, o carregamento é
iniciado automaticamente.
Se a bateria estiver demasiado fria,
desloque-a para o interior. Quando
a bateria atingir a temperatura reco-
mendada, continue o carregamento.
Respeite o intervalo de temperatura
de funcionamento, consulte o manual
do utilizador do carregador de bate-
ria. Mantenha o carregador afastado
da exposição à luz solar. Se o pro-
blema persistir, contacte o seu dis-
tribuidor com assistência técnica da
Husqvarna.
O indicador de carregamento no car-
regador está amarelo. O indicador de
erro da bateria está aceso.
A bateria tem um erro crítico.
Contacte o seu distribuidor com as-
sistência técnica da Husqvarna.
O indicador de carregamento do car-
regador está vermelho.
O carregador tem um erro crítico.
Contacte o seu distribuidor com as-
sistência técnica da Husqvarna.
Transporte, armazenamento e eliminação
Transporte e armazenamento
• Cumpra o requisito especial sobre a embalagem e
as etiquetas de transporte comercial, incluindo por
terceiros e agentes transitários.
• Contacte uma pessoa com formação específica em
material perigoso antes de enviar o produto. Cumpra
todos os regulamentos nacionais aplicáveis.
• Retire sempre a bateria para armazenamento ou
transporte.
• Antes de armazenar o produto durante longos
períodos de tempo, limpe-o e efetue uma
manutenção completa do mesmo.
• Guarde ao equipamento apenas em locais secos.
• Fixe o produto em segurança durante o transporte.
Eliminação
O símbolo significa que o produto não é um resíduo
doméstico. Recicle-o através do sistema de recolha
local para equipamentos elétricos e eletrónicos. Isto
contribui para uma gestão adequada dos resíduos no
final da vida útil. Contacte as autoridades locais, os
serviços de resíduos domésticos, o seu distribuidor
ou revendedor para obter informações. A eliminação
incorreta pode ter potenciais efeitos negativos no
ambiente e na saúde humana, devido à potencial
presença de substâncias perigosas.
97
A resolução de problemas pode ser diferente para outros modelos de carregador de bateria. Consulte o
manual do utilizador do carregador de bateria para obter informações sobre como utilizá-lo. Utilize apenas
carregadores de bateria Husqvarna aprovados.
310 1166 - 011 - 19.05.2025

Nota: O símbolo aparece no produto ou na
embalagem do produto.
Especificações técnicas
Especificações técnicas
340iBT
Motor
Tipo de motor BLDC (sem escovas) 36V
Peso
Peso sem bateria e bocal, kg/lb 6,3/13,9
Emissões de ruído
98
Nível de potência sonora, medido dB (A) 95
Nível de potência sonora, garantido L
WA
dB (A) 97
Nível de proteção contra água
Utilização em todas as condições meteorológicas Sim
Níveis sonoros
99
Nível de pressão sonora junto ao ouvido do utilizador, medido de
acordo com a norma IEC 62841-4-6, dB(A):
83
Níveis de vibração
100
Níveis de vibração nos punhos, medidos de acordo com a norma
IEC 62841-4-6, m/s
2
0,2
Desempenho da ventoinha
Fluxo de ar no modo normal com bocal redondo padrão, m
3
/min 11,5
Fluxo de ar em Boost mode com bocal redondo padrão, m
3
/min 13,7
Velocidade máxima do ar no modo normal com bocal redondo pa-
drão, m/s / mph
52 / 116,32
Velocidade máxima do ar em Boost mode com bocal redondo pa-
drão, m/s / mph
61 / 136,45
Força máxima do sopro no modo normal com bocal redondo padrão,
N
12
98
Emissões de ruído para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (L
WA
) em conformidade
com a diretiva da CE 2000/14/CE. O nível de potência sonora registado para a máquina foi medido com o
acessório original que debita o nível mais alto. A diferença entre a potência sonora garantida e medida é
que a potência sonora garantida inclui também a dispersão no resultado da medição e as variações entre
diferentes máquinas do mesmo modelo, de acordo com a diretiva 2000/14/CE.
99
Os dados registados para o nível de pressão sonora equivalente para a máquina têm uma dispersão estatísti-
ca típica (desvio padrão) de 3 dB (A).
100
Os dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma dispersão estatística típica (desvio
padrão) de 2 m/s
2
.
1166 - 011 - 19.05.2025 311

340iBT
Força máxima do sopro em Boost mode com bocal redondo padrão,
N
17
Os dados de ruído e vibração são determinados com base na velocidade máxima nominal.
Acessórios
Acessórios aprovados
Acessórios aprovados
Tipo, comprimento N.º de ref.
Bocal
Bocal plano, reto, 600 mm 579 79 75-01
Bocal plano, curva de 20 graus, 360 mm 576 58 27-01
Bocal arredondado, reto, 350 mm 576 58 18-01
Bocal arredondado com anel de metal, 326 mm 586 10 63-01
Bocal arredondado com anel de metal, 416 mm 586 10 63-02
Tubo intermédio, 380 mm 576 58 17-01
Silenciador de bocal arredondado, 416 mm 589 81 17-01
Manga Manga 594 03 50-01
Chave T27/T20 Torx 575 88 07-01
Barra de direção Barra de direção 544 40 00-04
312 1166 - 011 - 19.05.2025

Declaração de conformidade
Declaração UE de conformidade
A Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, Suécia,
tel.: +46-36-146500, declara, sob sua inteira
responsabilidade, que o produto:
Descrição Soprador portátil a bateria
Marca Husqvarna
Tipo/Modelo 340iBT
Identificação Os números de série referentes a 2024 e posteriores
estão em plena conformidade com as seguintes
diretivas e regulamentos da UE:
Diretiva/Regulamen-
to
Descrição
2006/42/CE "relativa a máquinas"
2014/30/UE "relativa à compatibilidade eletromagnética"
2011/65/UE "relativa à restrição de substâncias perigosas"
2000/14/CE "relativa ao ruído exterior"
e que as seguintes normas e/ou especificações
técnicas são aplicadas: EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
A SMP Svensk Maskinprovning AB também verificou a
conformidade com o anexo V da Diretiva do Conselho
2000/14/CE. Número do certificado: 01/012/015.
Para mais informações sobre as emissões de ruído,
consulte
Especificações técnicas na página 311
.
Huskvarna, 2024-07-01
Stefan Holmberg, diretor de I&D, gestão de tecnologia,
Husqvarna AB, SUÉCIA
Responsável pela documentação técnica
1166 - 011 - 19.05.2025 313

CUPRINS
Introducere..................................................................314
Siguranţă.................................................................... 315
Asamblarea.................................................................321
Funcţionarea...............................................................322
Întreținerea..................................................................323
Depanarea.................................................................. 324
Transportul, depozitarea şi eliminarea........................326
Date tehnice................................................................326
Accesorii..................................................................... 327
Declarație de conformitate..........................................328
Introducere
Descrierea produsului
Produsul este o suflantă de tip rucsac, cu baterii și motor
electric.
Se depun eforturi constant pentru a vă spori
siguranța și eficiența în timpul funcționării. Adresați-
vă reprezentantului de service pentru informații
suplimentare.
Domeniul de utilizare
Utilizați produsul pentru a sufla frunze și alte materiale
nedorite din zone precum gazoane, alei și drumuri
asfaltate.
Prezentare generală a produsului
(Fig. 1)
1. Ham de tip rucsac
2. Afișaj
3. Cruise control: Stabiliți debitul de aer optim pentru
lucrarea dvs.
4. Buton ON/OFF (Pornire/oprire)
5. Boost mode: Creșterea debitului de aer
6. Duză refulator
7. Întrerupător
8. Mâner
9. Cheie hexagonală
10. Baterie (accesoriu)
11. Încărcător de baterie (accesoriu)
12. Încărcarea și indicatorul de eroare pe încărcător
13. Manual de utilizare
Simbolurile de pe produs
(Fig. 2)
Avertisment! Suflanta poate fi periculoasă!
Utilizarea neatentă sau incorectă poate
duce la vătămări corporale grave
sau mortale pentru operator sau alte
persoane. Este extrem de important să
citiți și să înțelegeți conținutul acestui
manual de utilizare. Citiți cu atenție
manualul operatorului și asigurați-vă că
înțelegeți instrucțiunile înainte de a utiliza
mașina.
(Fig. 3)
Utilizați ochelari de protecție omologați.
(Fig. 4)
Curent continuu.
(Fig. 5)
Etichetă privind emisiile de zgomot
în mediu, conform directivelor și
reglementărilor din UE și Regatul Unit
și legislației din New South Wales,
„Regulamentul privind măsurile de
protecție a mediului (controlul zgomotului)
din 2017”. Nivelul de putere sonoră
garantat al produsului este specificat în
Date tehnice la pagina 326
și pe etichetă.
(Fig. 6)
Simbolurile de pe produs sau de pe
ambalaj arată că acest produs nu poate
fi tratat ca deșeu menajer. Acest produs
trebuie trimis la o unitate de reciclare
adecvată.
(Fig. 7)
Produsul respectă directivele CE
aplicabile.
(Fig. 8)
Protejat împotriva stropilor de apă.
(Fig. 9)
LED de avertisment.
(Fig. 10)
Butonul ON/OFF.
(Fig. 11)
Butonul Boost mode.
(Fig. 12)
Butonul Cruise control.
314 1166 - 011 - 19.05.2025

(Fig. 13) Operatorul suflantei trebuie să se asi-
gure că nu se apropie nicio persoană
și niciun animal la o distanță mai mică
de 15 metri. Când în aceeași locație
lucrează mai mulți operatori, trebuie
să se respecte o distanță de siguranță
de cel puțin 15 metri. Suflanta poate
azvârli cu forță obiecte care pot rico-
șa. Dacă nu se utilizează echipamentul
de siguranță recomandat, acest lucru
poate duce la vătămări oculare grave.
aaaassxxxxx Plăcuța de identificare indică seria.
aaaa este anul fabricației și ss este
săptămâna fabricației.
Deteriorarea produsului
Nu suntem responsabili pentru deteriorarea produsului
dacă:
• produsul este reparat necorespunzător.
• produsul este reparat cu piese care nu provin de la
producător sau care nu sunt aprobate de acesta.
• produsul are un accesoriu care nu provine de la
producător sau care nu este aprobat de acesta.
• produsul nu este reparat la un centru de service
omologat sau de o autoritate omologată.
Asistență
Pentru asistență cu privire la produs, mergeți la
secțiunea Asistență pentru a accesa instrucțiunile,
ghidurile de depanare sau pentru a utiliza Husqvarna
serviciul de Self-Service și Asistentul pentru produse
(dacă este disponibil pe piața dvs.). Pentru asistență
suplimentară pentru produs, adresați-vă reprezentanței
de service Husqvarna.
Siguranţă
Definiții privind siguranța
Avertismentele, atenționările și notele sunt utilizate
pentru a desemna părți foarte importante din manual.
AVERTISMENT: Se utilizează dacă
există risc de vătămare sau de deces
pentru operator sau pentru trecători, în cazul
în care instrucțiunile din manual nu sunt
respectate.
ATENŢIE: Se utilizează dacă există
un risc de deteriorare a produsului, a altor
materiale sau a zonelor învecinate, dacă
instrucțiunile din manual nu sunt respectate.
Nota: Se utilizează pentru a furniza mai multe
informații care sunt necesare într-o situație dată.
Siguranța zonei de lucru
• Păstrați zona de lucru curată și bine iluminată.
Zonele dezordonate sau întunecoase provoacă
accidente.
• Nu utilizați utilajele în locuri cu atmosferă explozivă,
de exemplu, în prezența lichidelor, a gazelor sau
prafurilor inflamabile.Mașinile creează scântei care
pot aprinde praful sau vaporii.
• În timpul folosiții utilajului țineți la distanță copii și
orice alte persoane. Distragerea atenției poate cauza
pierderea controlului.
Siguranța privind echipamentele electrice
• Mufa de conectare a utilajului trebuie să se
potrivească la priză. Este interzisă modificarea de
orice fel a fi
șei. Nu utilizați adaptoare de ștecăr
cu utilajele cu împământare (legate la masă).
Fișele nemodificare și prizele potrivite reduc pericolul
electrocutării.
• Evitați contactul cu corpul a suprafețelor de
împământare sau legate la masă, cum ar fi țevi,
radiatoare, plite și răcitoare. Există un pericol sporit
de electrocutare dacă împământarea sau legarea la
masă se face prin corpul dvs.
• Nu expuneți utilajele la ploaie și la condiții de
umiditate. Pătrunderea apei în utilaj mărește riscul
de electrocutare.
• Nu folosiți cablul în mod abuziv. Nu utilizați niciodată
cablul la transportarea, tragerea sau deconectarea
utilajului. Feriți cablul de căldură, ulei, muchii
ascuțite sau părțile în mișcare ale aparatului.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul
electrocutării.
• Când lucrați cu utilajul afară, folosiți un cablu
prelungitor potrivit pentru utilizarea la exterior.
Folosirea unui cablu adecvat pentru utilizarea la
exterior reduce riscul de electrocutare.
• Dacă întrebuințarea unui utilaj într-un loc cu
umiditate mare nu poate fi evitată, utilizați o sursă cu
dispozitiv de protecție împotriva curentului rezidual
(RCD). Folosirea unui RCD reduce pericolul de
electrocutare.
Siguranţa personală
• Fiți mereu atent, uitați-vă la ce faceți și dați
dovadă de simț practic când utilizați utilajul.
Nu folosiți utilajul dacă sunteți obosit sau sub
influența drogurilor, alcoolului sau medicamentelor.
Un moment de neatenție în timpul folosirii utilajului
poate duce la leziuni grave.
• Utilizați echipament individual de protecție.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
1166 - 011 - 19.05.2025
315

echipamentelor de protecţie individuală, cum ar fi
masca împotriva prafului, încălţămintea de protecţie
antiderapantă, casca de protecţie sau căştile de
protecţie auditivă, corespunzător tipului şi utilizării
sculei electrice, reduce riscul rănirilor.
• Evitați pornirea accidentală. Înainte de a conecta
utilajul la sursa de alimentare și/sau la baterie, de a
o ridica sau de a o transporta, comutatorul trebuie să
fie în poziția oprit. Transportul utilajelor cu degetul
pe comutator sau conectarea la priză a utilajelor
pornite poate duce la accidente.
• Îndepărtați toate cheile de reglare sau cheile fixe
înainte de a porni utilajul. O cheie fixă care a rămas
prinsă la o piesă rotativă a utilajului poate duce la
răniri.
• Nu vă întindeți prea mult. Să aveţi întotdeauna o
poziţie stabilă şi păstraţi-vă întotdeauna echilibrul.
Acest lucru permite un control mai bun al utilajului în
situații neașteptate.
• Îmbrăcați-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi
sau bijuterii. Țineți părul și îmbrăcămintea la distanță
de piesele în mișcare. Hainele lejere, bijuteriile sau
părul lung pot fi prinse de piesele aflate în mişcare.
• Dacă este posibilă montarea dispozitivelor de
aspirare şi colectare a prafului, asiguraţi-vă că
acestea sunt conectate şi utilizate corespunzător.
Folosirea dispozitivelor de aspirare a prafului poate
reduce pericolele legate de praf.
• Nu vă bazați pe o siguranță greșită și nu ignorați
regulile de siguranță pentru scule electrice, chiar
dacă sunteți familiarizat prin utilizarea multiplă a
sculei electrice. Comportamentul neglijent poate
cauza accidentări grave în doar câteva fracţiuni de
secundă.
Utilizarea și întreținerea utilajului
• Nu suprasolicitați utilajul. Folosiți utilajul potrivit
pentru munca pe care o efectuați. Utilajul potrivit va
efectua lucrarea mai rapid și în condiții de siguranță
mai bune la viteza de lucru pentru care a fost
proiectat.
• Nu utilizați utilajul în cazul în care nu poate fi pornit
sau oprit de la comutator. Orice utilaj imposibil de
controlat cu ajutorul comutatorului este periculos și
trebuie reparat.
• Deconectați ștecărul de la sursa de alimentare
și/sau scoateți acumulatorul, dacă este detașabil, de
la utilaj înainte de a face reglaje, de a schimba
accesoriile sau de a depozita utilajul. Aceste măsuri
de prevenție împiedică pornirea accidentală a
utilajului.
• Nu lăsați utilajele nefolosite la îndemâna copiilor și
nu permiteți persoanelor care nu sunt familiarizate
cu ele sau cu instrucțiunile acestora să le
folosească. În mâinile unei persoane fără experiență
aceste utilaje pot fi periculoase.
• Întrețineți utilajele și accesoriile. Verificați centrarea
sau legarea incorectă a pieselor în mișcare,
ruperea pieselor și orice alte stări care pot
afecta funcționarea utilajelor. Dacă este avariat,
duce
ți utilajul la reparat înainte de a-l folosi.
Multe accidente sunt provocate de utilajele prost
întreținute.
• Păstrați uneltele de tăiere ascuțite și curate. Utilajele
de tăiere cu tăișuri ascuțite întreținute corespunzător
au mai puține șanse să se blocheze și, în plus, sunt
mai ușor de controlat.
• Folosiți utilajul, accesoriile și piesele etc. în
conformitate cu aceste instrucțiuni, luând în
considerare condițiile de lucru și activitatea care
urmează să fie efectuată. Folosirea utilajului pentru
operații diferite de cele pentru care este destinat
poate duce la apariția unor situații periculoase.
• Mențineți mânerele și suprafețele de prindere
uscate, curate, fără ulei și unsoare. Mânerele
și suprafețele de prindere alunecoase nu permit
operarea și controlul sigure ale utilajului în situații
neprevăzute.
Utilizarea și întreținerea echipamentelor pe
acumulator
• Reîncărcați numai cu încărcătorul specificat de
producător. Un încărcător adecvat pentru un tip de
baterie poate constitui pericol de incendiu atunci
când este utilizat cu un alt tip de baterie.
• Folosiți utilajele numai cu acumulatorii special
indicați. Utilizarea unui alt tip de acumulatori poate
constitui pericol de vătămări corporale și de incendiu.
• Când acumulatorul nu este utilizat, păstrați-l departe
de alte obiecte metalice, precum agrafe de birou,
monede, chei, cuie, șuruburi sau alte obiecte mici
de metal, care pot crea o conexiune între borne.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate cauza arsuri
sau incendii.
• În condiții de utilizare neadecvată, din baterie pot ieși
stropi de lichid; evitați contactul. Totuși, dacă intrați
accidental în contact cu lichidul respectiv, spălați cu
apă. Dacă lichidul intră în contact cu ochii, consultați
un medic. Lichidul care se scurge din baterie poate
cauza iritații sau arsuri.
• Nu utilizați acumulatorul sau echipamentul dacă
sunt deteriorate sau modificate. Bateriile deteriorate
sau modificate pot prezenta un comportament
impredictibil, care poate duce la incendii, explozii
sau pericol de vătămări corporale.
• Nu expuneți acumulatorul sau echipamentul la
flăcări sau la temperaturi excesive. Expunerea la
flăcări sau la temperaturi de peste 130°C/265°F
poate cauza explozii.
• Respectați toate instrucțiunile de încărcare și nu
încărcați acumulatorul sau echipamentul în afara
intervalului de temperaturi specificat în instrucțiuni.
Încărcarea incorectă sau la temperaturi în afara
intervalului specificat poate duce la deteriorarea
bateriei și crește pericolul de incendiu.
Service
• Cereți ca utilajul să fie reparat numai de un tehnician
de reparații calificat, care să folosească numai
316
1166 - 011 - 19.05.2025

piese de schimb identice. În acest fel se asigură
menținerea securității utilajului.
• Nu reparați niciodată acumulatori deteriorați.
Repararea acumulatorilor trebuie efectuată numai de
către producător sau de către furnizorii de servicii
autorizați.
Avertismente de siguranță pentru refulatoare
de frunze, aspiratoare de grădină și
refulatoare/aspiratoare de grădină
• Înainte de utilizare, verificați cablul de alimentare
și eventualele cabluri prelungitoare pentru a vedea
dacă prezintă semne de deteriorare sau de uzură.
Nu atingeți cablul atât timp cât acesta nu este
deconectat de la rețea. Nu folosiți utilajul în cazul
în care cablul este deteriorat sau uzat. Un cablu
de alimentare deteriorat poate provoca electrocutări,
incendii și/sau vătămări corporale grave.
• Nu utilizați mașina în condiții de vreme nefavorabilă,
mai ales când există risc de descărcări electrice.
Aceasta reduce riscul de a fi lovit de trăsnet.
• Purtați ochelari de protecție și echipament de
protecție pentru urechi. Un echipament de protecție
adecvat va reduce riscul de vătămare corporală.
• În timp ce folosiți utilajul, purtați mereu încălțăminte
antiderapantă de protecție. Nu operați aparatul în
picioarele goale sau purtând sandale deschise.
Acest lucru reduce riscul de rănire a picioarelor.
• Nu purtați haine sau articole de îmbrăcăminte largi,
cum ar fi eșarfe, șnururi, lanțuri, cravate etc., care ar
putea fi atrase în orificiile de admisie aerului. Legați
la spate sau acoperiți părul lung pentru a vă asigura
că acesta nu va fi atras în orificiile de admisie a
aerului. Dacă oricare dintre aceste obiecte este atras
în orificiile de admisie a aerului, poate crește riscul
de vătămare corporală.
• Țineți trecătorii la distanță în timp ce folosiți mașina.
Resturile aruncate pot crește riscul de vătămare
corporală.
• Nu îndreptați niciodată duza suflantei în direcția
persoanelor sau a animalelor de companie sau în
direcția ferestrelor. Fiți foarte atenți atunci când
suflați resturile în apropierea unor obiecte solide,
cum ar fi copaci, automobile și pereți care pot
provoca ricoșarea resturilor. Obiectele aruncate pot
deteriora bunurile și pot crește riscul de vătămare
corporală.
• Nu folosiți utilajul pentru a sufla materiale care ard
sau scot fum, precum țigări, chibrituri sau cenușă
fierbinte. Aceste surse de aprindere pot crește riscul
de incendiu.
• Nu atingeți ventilatorul în timp ce acesta este încă
în mișcare. Opriți utilajul și așteptați până când
ventilatorul se oprește înainte de a scoate orice
piesă care poate oferi acces la ventilator. Astfel
reduceți riscul de vătămări corporale produse de
componentele în mișcare.
• Atunci când curățați materialul blocat sau efectuați
lucrări de service asupra utilajului, asigurați-vă că
întrerupătorul de alimentare este în pozi
ția de
oprire. Acționarea accidentală a utilajului în timpul
îndepărtării materialului blocat sau lucrărilor de
service poate cauza vătămări corporale grave.
Instrucțiuni generale de siguranță
pentru utilaje
AVERTISMENT: Citiți toate
instrucțiunile de siguranță și instrucțiunile
de utilizare, ilustrațiile și specificațiile
furnizate cu acest utilaj. Nerespectarea
instrucțiunilor enumerate mai jos poate avea
ca rezultat electrocutare, incendii și/sau
vătămări corporale grave.
• Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru
consultare ulterioară. Noțiunea de „utilaj” folosită în
instrucțiunile de siguranță se referă atât la utilajul
alimentat de la rețea (cu cablu), cât și la utilajul cu
acumulator (fără cablu).
Utilizarea și întreținerea uneltei
electrice
• Nu utilizați niciodată un dispozitiv care a fost
modificat în orice mod față de specificația sa
inițială. Nu utilizați niciodată aparatul în apropierea
materialelor explozive sau inflamabile.
• Nu utilizați niciodată un aparat care este defect.
Efectuați verificările de siguranță, operațiile de
întreținere și de service descrise în acest manual.
Anumite operații de întreținere și de service trebuie
efectuate de specialiști instruiți și calificați. Consultați
instrucțiunile din subcapitolul Întreținerea.
• Utilizați doar piese de schimb originale.
• Asigurați-vă întotdeauna că deschiderile de ventilație
nu prezintă reziduuri.
• Înainte de pornire, trebuie montate toate capacele,
apărătoarele și mânerele.
• Utilizați aparatul numai la lumina zilei sau în alte
condiții de iluminat corespunzător.
• Nu utilizați niciodată aparatul pe vreme rea, de
exemplu pe ceață sau ploaie, imediat după ploaie,
în locuri umede, pe vânt puternic, la temperaturi
exterioare foarte scăzute, atunci când există riscul
de descărcări electrice etc. Lucrul la temperaturi
extrem de ridicate pot provoca supraîncălzirea
aparatului. Funcționarea în condiții de vreme rea
este obositoare și poate duce la condiții periculoase,
de exemplu suprafețe alunecoase.
• Dacă aparatul începe să vibreze anormal, opriți-l și
scoateți bateria.
• Mergeți, nu alergați niciodată.
1166 - 011 - 19.05.2025
317

Instrucțiuni de siguranță pentru utilizare
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Dacă întâlniți o situație în care nu știți sigur cum
să procedați, trebuie să întrebați un specialist.
Contactați distribuitorul sau atelierul de service.
Evitați utilizările care, în opinia dvs., vă depășesc
abilitățile.
• Asigurați-vă că vă puteți deplasa și sta în picioare
în siguranță. Verificați dacă în zona din jurul dvs.
nu există posibile obstacole (rădăcini, pietre, crengi,
șanțuri etc.) în caz că trebuie să vă deplasați brusc.
Aveți mare grijă în timp ce lucrați pe teren în pantă.
• Păstrați un echilibru optim și stabilitatea picioarelor în
mod constant. Nu vă întindeți prea mult.
• Ascultați semnalele de avertisment sau strigătele
când purtați echipament pentru protecția auzului.
Îndepărtați întotdeauna protecția pentru auz imediat
ce se oprește produsul.
• Nu utilizați produsul în apropierea ferestrelor
deschise.
• Respectați persoanele din zona de lucru evitând
să utilizați produsul la ore nepotrivite, cum ar fi
seara târziu sau dimineața devreme. Respectați
reglementările și ordonanțele locale.
• Utilizați produsul la cel mai mic debit de aer posibil.
Rareori este necesar să utilizați debitul de aer
maxim, multe dintre procedurile de lucru putând fi
executate la jumătate din debitul de aer. Un debit de
aer mai mic înseamnă mai puțin zgomot și mai puțin
praf și, de asemenea, facilitează controlul asupra
gunoiului colectat/mutat.
• În condiții de praf, umeziți ușor suprafața atunci când
utilizați produsul.
• Pentru a disloca gunoiul lipit de sol, utilizați o greblă
sau o perie.
• Țineți gura suflantei cât mai aproape de sol.
• Observați zona înconjurătoare. Îndreptați produsul în
direcția opusă persoanelor, animalelor, zonelor de
joacă, vehiculelor etc.
• Reduceți la minimum timpul de suflare prin umezirea
ușoară a zonelor de praf sau prin utilizarea
echipamentului de pulverizare.
• Fiți atenți la direcția vântului. Folosiți-vă de vânt
pentru a vă ușura munca.
• Opriți produsul și scoateți bateria dacă aparatul
începe să vibreze în mod anormal.
• Utilizarea suflantei pentru mutarea unor grămezi
mari irosește timpul și generează zgomot inutil.
• La final, curățați zona de lucru. Asigurați-vă că nu ați
suflat gunoi în grădina altei persoane.
• Nu alergați când cărați produsul.
• Curenții puternici de aer pot deplasa obiectele
la viteze suficient de mari pentru ca acestea să
rico
șeze înapoi și să cauzeze vătămări oculare
grave.
(Fig. 14)
• Nu îndreptați debitul de aer spre persoane sau
animale.
• Opriți motorul înainte de a asambla sau dezasambla
accesoriile sau alte piese.
• Feriți-vă toate părțile corpului de suprafețele fierbinți.
• Nu lăsați niciodată produsul jos atunci când este
activat decât dacă aveți o vizibilitate bună asupra
acestuia.
• Opriți motorul și scoateți bateria. Asiguraţi-vă că
toate piesele mobile s-au oprit din mişcare:
• ori de câte ori părăsiți mașina,
• înainte de a curăța blocajele și a desfunda tubul
de evacuare,
• înainte de a verifica, de a curăța sau de a lucra
cu aparatul.
• Opriți imediat sursa de alimentare și permiteți-i
mașinii să se oprească dacă mecanismul de tăiere
lovește obiecte străine sau dacă mașina prezintă
zgomote sau vibrații neobișnuite. Deconectați bateria
de la aparat și parcurgeți pașii următori înainte a
reporni și a utiliza aparatul:
• examinați dacă există daune;
• înlocuiți sau reparați toate componentele
deteriorate;
• verificați și strângeți toate componentele slăbite.
• Închideți sursa de alimentare și deconectați mașina
de la baterie înainte să curățați materialele nedorite
dacă mașina se blochează.
• Nu transportați acest mașină atunci când este
conectată la o sursă de alimentare.
• Nu înclinați mașina atunci când sursa de alimentare
este pornită.
• Suflanta nu trebuie utilizată pe scări sau pe
eșafodaje.
(Fig. 15)
• Nu utilizați produsul decât în situații în care puteți
cere ajutor în caz de accident.
• Fiți atenți la obiectele azvârlite. Pietrele, gunoiul etc.
pot fi azvârlite în ochi, cauzând orbire sau vătămare
gravă.
• Utilizați un dispozitiv cu curent rezidual (RCI) pentru
un plus de securitate atunci când încărcați produsul.
Un dispozitiv de curent rezidual este montat pentru
a proteja operatorii în cazul apariției unei defecțiuni
electrice.
• Acest produs este recunoscut pentru vibrațiile
reduse. Expunerea prelungită la vibrații poate duce
la afecțiuni circulatorii sau la deteriorări ale nervilor
la persoane care au o circulație defectuoasă.
Contactați medicul dacă prezentați simptome
de expunere prelungită la vibrații. Astfel de
simptome includ amorțeală, pierderea sensibilității
tactile, gâdilături, ciupituri, durere, pierderea forței,
modificări în culoarea sau în starea pielii. Aceste
318
1166 - 011 - 19.05.2025

simptome apar în mod normal la degete, mâini sau
încheieturi.
• Utilizați produsul numai în scopul pentru care acesta
au fost conceput.
• Nu este posibil să prezentăm toate situațiile
imaginabile cu care vă puteți confrunta. Lucrați
întotdeauna cu atenție și folosiți-vă gândirea. Evitați
toate situațiile care considerați că vă depășesc
capacitatea de reacție. Dacă totuși vă simțiți
nesiguri în legătură cu procedurile de operare după
citirea acestor instrucțiuni, trebuie să consultați un
specialist înainte de a continua.
• Operați produsul doar la lumina zilei sau la o lumină
artificială bună.
• Sprijiniți-vă bine pe picioare în pante.
• Mergeți, nu alergați.
• Păstrați curățenia tuturor prizelor de aer.
• Înainte de pornire, trebuie montate toate capacele,
apărătoarele și mânerele.
• O apărătoare defectă sau incorectă poate provoca
vătămări corporale. Nu utilizați un produsul la care
nu este montată apărătoarea corespunzătoare.
Echipament de protecție personală
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Utilizați întotdeauna echipamente de protecție
personală atunci când folosiți produsul.
Echipamentul individual de protecție nu poate
elimina complet riscul de rănire, însă poate reduce
gravitatea rănilor în cazul unui accident. Distribuitorul
vă poate ajuta să alegeți echipamentul corect.
• Expunerea pe termen lung la zgomot vă poate
afecta auzul. În general, produsele alimentate cu
baterii sunt relativ silențioase, dar pot afecta auzul
în urma unei combinații de nivel de zgomot și
durată mare de utilizare. Husqvarna recomandă ca
operatorii să utilizeze protecții auditive atunci când
utilizează produse pentru o durată coerentă mai
lungă de o zi. Operatorii care utilizează în mod
continuu și regulat aparatul trebuie să efectueze un
control auditiv în mod regulat.
(Fig. 16)
AVERTISMENT:
Protecțiile
auditive limitează capacitatea de a auzi
sunete și semnale de avertisment.
• Utilizați ochelari de protecție omologați. Dacă utilizați
un vizor de protecție, trebuie să purtați și ochelari
de protecție. Ochelarii de protecție trebuie să fie
compatibili cu standardul ANSI Z87.1 în S.U.A. sau
EN 166 în țările UE.
(Fig. 17)
• Purtați haine din țesături rezistente. Purtați
întotdeauna pantaloni lungi, din material gros, și
îmbrăcăminte cu mâneci lungi. Nu purta
ți haine largi,
care se pot prinde în crenguțe și ramuri. Nu purtați
bijuterii, șort, sandale și nu lucrați în picioarele goale.
Strângeți-vă părul în siguranță, deasupra nivelului
umărului.
• Păstrați la îndemână echipament de prim ajutor.
(Fig. 18)
• Când există pericolul de generare a prafului, trebuie
purtată o mască de protecție.
Dispozitivele de siguranță de pe produs
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• În această secțiune sunt descrise caracteristicile de
siguranță al produsului, scopul său și modul în care
trebuie efectuate verificările și întreținerea pentru a
asigura funcționarea corectă. Consultați instrucțiunile
din capitolul
Introducere la pagina 314
pentru a afla
unde sunt amplasate aceste piese pe produsul dvs.
• Durata de viață a produsului se poate reduce,
iar riscul de accidente se poate mări dacă
întreținerea produsului nu este efectuată corect,
iar reglarea și/sau reparațiile nu sunt executate în
mod profesional. Dacă aveți nevoie de informații
suplimentare, contactați cel mai apropiat furnizor de
service.
• Nu utilizați niciodată un produs cu componente de
siguranță deteriorate. Echipamentul de siguranță
al produsului trebuie inspectat și întreținut conform
indicațiilor din acest capitol. Dacă produsul nu
trece oricare dintre următoarele verificări, contactați
agentul de service pentru reparații.
• Toate operațiunile de service și de reparații asupra
produsului necesită instruire specială. Acest lucru
se aplică în special cu privire la echipamentele
de siguranță ale produsului. În cazul în care
produsul dvs. nu are rezultat pozitiv la oricare
dintre verificările descrise mai jos, trebuie să
contactați agentul de service local. Atunci când
achiziționați oricare dintre produsele noastre,
garantăm disponibilitatea reparațiilor și service-ului
profesionist. Dacă distribuitorul care comercializează
produsul nu este dealer de service, solicitați-i adresa
celui mai apropiat agent de service.
Verificarea funcțiilor interfeței cu utilizatorul
1. Apăsați și țineți apăsat butonul ON/OFF (A). (Fig. 19)
a) Produsul este pornit când este aprins LED-ul (B).
b) Produsul este oprit când este stins LED-ul (B).
2. Consultați
Depanarea la pagina 324
dacă indicatorul
de avertisment (C) este aprins sau luminează
intermitent.
Pentru a verifica întrerupătorul
• Apăsați și eliberați întrerupătorul pentru a vă asigura
că se mișcă liber. (Fig. 20)
1166 - 011 - 19.05.2025
319

Siguranța cablajului
Folosiți întotdeauna hamul când utilizați produsul. Fără
ham, nu puteți utiliza produsul în siguranță. Utilizarea
fără ham poate provoca accidentarea dvs. sau a altor
persoane. Verificați dacă ați fixat și reglat corect cureaua
pentru mijloc și pe cea pentru piept. Există riscul ca o
curea neînchisă să se prindă în ventilatorul produsului.
(Fig. 21)
Pentru a utiliza funcția de eliberare rapidă
În caz de urgență, îndepărtați repede suflanta de tip
rucsac.
1. Apăsați pe cleme și scoateți curelele. (Fig. 22)
2. Îndepărtați hamul.
Siguranța bateriei
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Folosiți numai acumulatori Husqvarna aprobați.
Consultați
Baterii aprobate
. Bateriile sunt criptate
prin software.
• Utilizați numai acumulatorii Husqvarna aprobați ca
sursă de alimentare pentru produsele Husqvarna
asociate. Consultați
Baterii aprobate
. Pentru a evita
rănirea, nu folosiți bateria ca sursă de alimentare
pentru alte dispozitive.
• Risc de electrocutare. Nu conectați bornele bateriei
la chei, șuruburi sau alte metale. Aceasta poate
cauza scurtcircuitarea bateriei.
• Nu utilizați baterii care nu sunt reîncărcabile.
• Nu puneți obiecte în fantele de aerisire a bateriei.
• Feriți bateria de lumina solară, de căldură sau de
flăcări deschise. Bateria poate provoca arsuri și/sau
arsuri chimice.
• Feriți bateria de ploaie și de condiții de umezeală.
Acumulatorii specificați pentru acest produs sunt
protejați împotriva intemperiilor și sunt destinate
utilizării pe timp de ploaie, dar evitați expunerea
excesivă la apă și scufundarea.
• Feriți bateria de microunde și de înaltă presiune.
• Nu încercați să demontați sau să spargeți bateria.
• Nu lăsați acidul din baterie să vă atingă pielea.
Acidul din baterie provoacă leziuni ale pielii,
coroziune și arsuri. Dacă acidul din baterie pătrunde
în ochi, nu frecați, ci spălați-vă cu multă apă timp de
cel puțin 15 minute. Dacă acidul din baterie a intrat
în contact cu pielea, trebuie să o curățați cu apă și
săpun din belșug. Solicitați ajutor medical.
• Utilizați bateria la temperaturi între -10 °C (14 °F) și
40 °C (104 °F).
• Nu curățați niciodată cu apă bateria sau încărcătorul
de baterii. Consultați
Pentru a cură
ț
a produsul,
bateria
ș
i încărcătorul la pagina 323
.
• Nu folosi
ți baterii deteriorate sau care nu
funcționează corect.
• Depozitați bateriile la distanță de obiecte de metal,
de exemplu cuie, șuruburi sau bijuterii.
• Nu lăsați bateria la îndemâna copiilor.
Siguranța încărcătorului de baterii
AVERTISMENT: Înainte de a utiliza
produsul, citiți instrucțiunile de avertizare de
mai jos.
• Există riscul de electrocutare sau de scurtcircuit
dacă nu sunt respectate instrucțiunile de siguranță.
• Folosiți o priză cu împământare aprobată care nu
este deteriorată.
• Utilizați exclusiv încărcătoare de acumulatori
Husqvarna, pentru a încărca acumulatori Husqvarna
aprobați. Consultați
Încărcătoare de baterii
omologate
pentru instrucțiuni.
• Nu încercați să dezasamblați încărcătorul de baterii.
• Nu utilizați un încărcător deteriorat sau care nu
funcționează corect.
• Nu ridicați încărcătorul de baterii ținând de cablul
de alimentare. Pentru a deconecta încărcătorul de
baterii de la priza de perete, trageți de ștecăr. Nu
trageți de cablul de alimentare.
• Feriți toate cablurile și prelungitoarele de apă, ulei și
muchii ascuțite. Asigurați-vă că acest cablu nu este
prins între uși, garduri sau în alte locuri similare.
• Nu utilizați încărcătorul de baterii în apropiere de
materiale inflamabile sau materiale care pot cauza
coroziune. Asigurați-vă că încărcătorul de baterii
nu este acoperit. În caz de fum sau de incendiu,
scoateți ștecărul încărcătorului de baterii.
• Încărcați bateria numai în interior, într-un loc cu
aerisire adecvată și departe de lumina soarelui. Nu
încărcați bateria în exterior. Nu încărcați bateria în
medii umede.
• Utilizați încărcătorul de baterii la temperaturi între 5
°C (41 °F) și 40 °C (104 °F). Utilizați încărcătorul
într-un mediu foarte bine ventilat, uscat și fără praf.
• Nu puneți obiecte în fantele de răcire a încărcătorului
de baterii.
• Nu atingeți niciodată bornele încărcătorului de
baterii cu obiecte metalice, deoarece se pot crea
scurtcircuite.
• Utilizați prize de perete aprobate care nu sunt
deteriorate.
Instrucțiuni de siguranță pentru
întreținere
AVERTISMENT:
Înainte de a efectua
lucrări de întreținere asupra produsului, citiți
instrucțiunile de avertisment de mai jos.
320 1166 - 011 - 19.05.2025

• Scoateți bateria înainte de a efectua întreținerea,
alte verificări sau de a asambla produsul.
• Operatorul trebuie să efectueze numai operațiile
de întreținere și service indicate în acest manual
al operatorului. Apelați la reprezentantul de service
pentru întreținerea și service-ul de mai mare
amploare.
• Aveți grijă ca toate piulițele, bolțurile și șuruburile să
fie strânse, pentru a avea certitudinea că produsul
funcționează în siguranță.
• Înlocuiți componentele uzate sau deteriorate.
• Dacă nu efectuați operații de întreținere, durata de
viață a produsului scade, iar pericolul de accidente
crește.
• Este necesară instruirea profesională specială
pentru toate lucrările de service și reparații, mai
ales pentru dispozitivele de siguranță de pe produs.
Dacă nu sunt aprobate toate verificările din acest
manual al operatorului după efectuarea lucrărilor
de întreținere, apelați la reprezentantul de service
local. Vă garantăm că există servicii profesionale de
reparații și service disponibile pentru produsul dvs.
• Utilizați doar piese de schimb originale.
PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI
Asamblarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
asamblarea produsului.
Pentru a monta tubul și mânerul pe
produs
1. Puneți clema (A) pe tubul flexibil (B) și împingeți
tubul flexibil în orificiul de evacuare al suflantei (C).
(Fig. 23)
2. Puneți șurubul (D) pe clema de sub tub și strângeți
șurubul.
3. Fixați cureaua de transport (E) pe șina de ghidaj a
îmbinării articulate (F). (Fig. 24)
4. Puneți clema (G) pe tubul flexibil (B) și atașați
îmbinarea articulată (F). (Fig. 25)
5. Puneți șurubul (H) pe clema de sub tub și strângeți
șurubul.
6. Aliniați butoanele (I) pe fiecare parte a îmbinării
articulate (F). (Fig. 26)
7. Fixați mânerul de operare (J) pe șina de ghidaj (K) a
îmbinării articulate (F). Asigurați-vă că șurubul de pe
mânerul de operare este în partea de jos a tubului
de comandă.
8. Strângeți complet șurubul de pe mânerul de operare.
9. Conectați tubul intermediar (L) la îmbinarea
articulată (F). Asigurați-vă că butonul (I) se aliniază
cu șina de ghidaj a tubului intermediar. (Fig. 27)
10. Rotiți complet tubul intermediar (L) pentru a bloca
îmbinarea articulată (F) și tubul intermediar.
11. Conecta
ți tubul de suflare (M) la tubul intermediar
(L). Asigurați-vă că butonul (N) de pe tubul
intermediar este orientată în sus și intră pe șina de
ghidare a tubului de suflare.
12. Rotiți complet tubul de suflare pentru a bloca tubul
intermediar și tubul de suflare.
13. Atașați clema de cablu la tubul flexibil. Aduceți cablul
mânerului de operare în bucla de pe clema de cablu.
(Fig. 28).
Pentru a regla hamul
Ajustarea corectă a hamului și produsului ușurează
operarea. Ajustați hamul pentru a obține cea mai bună
poziție de lucru.
1. Puneți hamul pe produs. (Fig. 29)
2. Conectați cureaua pentru șold cu clema (C).
Strângeți cureaua pentru șold până când greutatea
produsului se simte pe șolduri.
3. Strângeți curelele laterale (B) până când produsul
este strâns pe corp.
4. Conectați cureaua pentru piept la clemă (A).
5. Strângeți cureaua.
Pentru a pune produsul în modul de
transport
1. Rotiți tubul suflantei până când ajunge în poziție
verticală. (Fig. 30)
2. Conectați clema de transport.
1166 - 011 - 19.05.2025
321

Funcţionarea
Introducere
AVERTISMENT: Citiți și înțelegeți
capitolul referitor la siguranță înainte de
utilizarea produsului.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect este o aplicație gratuită pentru
dispozitivul dvs. mobil. Aplicația Husqvarna Connect vă
oferă funcții extinse pentru produsul dvs. Husqvarna.
• Informații pe larg despre produs.
• Informații despre piese pentru produse și service și
asistență pentru acestea.
Cum se începe utilizarea Husqvarna Connect
1. Descărcați aplicația Husqvarna Connect pe
dispozitivul dvs. mobil.
2. Înregistrați-vă în aplicația Husqvarna Connect.
3. Urmați pașii cu instrucțiuni din aplicația Husqvarna
Connect pentru a conecta și înregistra produsul.
Nota: Aplicația Husqvarna Connect nu este
disponibilă pentru descărcare pe toate piețele.
Adresați-vă reprezentantului de service pentru
informații suplimentare.
Încărcarea bateriei
Nota: Încărcați bateria dacă este prima dată când o
folosiți. O baterie nouă este încărcată doar până la 30%.
1. Asigurați-vă că acumulatorul este uscat.
2. Introduceți bateria în încărcător. (Fig. 31)
Nota:
Acumulatorul și încărcătorul de acumulatori
pot arăta diferit la modele diferite, dar procedura
este aceeași.
3. Asigurați-vă că lumina verde de încărcare de pe
încărcător se aprinde. Acest lucru înseamnă că
bateria este conectată corect la încărcător.
4. Atunci când toate LED-urile de pe baterie sunt
aprinse, bateria este încărcată complet. (Fig. 32)
5. Pentru a deconecta încărcătorul de baterii de la priza
de perete, trageți de ștecăr. Nu trageți de cablu.
6. Scoateți bateria din încărcător.
Nota:
Consultați manualele bateriei și încărcătorului
pentru mai multe informații.
Pentru a conecta bateria la produs
AVERTISMENT: Introduceți numai
baterii originale Husqvarna în produs.
1. Încărcați bateria complet.
2. Împingeți bateria în suportul de baterie al rucsacului.
Când auziți un clic, înseamnă că bateria s-a blocat în
poziția corectă. (Fig. 33)
ATENŢIE: Dacă bateria nu se
deplasează cu ușurință în suportul de
baterie, înseamnă că bateria nu este
instalată corect. Aceasta poate deteriora
produsul.
Pornirea produsului
1. Apăsați și țineți apăsat butonul ON/OFF până
când se aprinde LED-ul verde de pe interfața cu
utilizatorul. (Fig. 34)
2. Utilizați întrerupătorul pentru a controla viteza.
Oprirea produsului
1. Eliberați întrerupătorul.
2. Apăsați și țineți apăsat butonul ON/OFF până când
se stinge LED-ul verde.
3. Apăsați butoanele de eliberare a acumulatorului și
scoateți acumulatorul din produs. (Fig. 35)
Funcția de oprire automată
Produsul are o funcție de oprire automată care oprește
produsul dacă nu îl folosiți timp de 30 minute.
Comportament funcțional
Produsul poate fi utilizat cu o baterie în oricare dintre
compartimente sau cu două baterii. Dacă sunt instalate
două baterii, produsul va începe să utilizeze bateria din
compartimentul inferior înainte de a comuta la bateria
superioară. În condiții normale, produsul va comuta la
cea de-a doua baterie când prima baterie se descarcă.
În situații speciale, produsul va comuta de mai multe ori
între baterii pentru a efectua răcirea acestora.
Starea de încărcare de pe afișajul mânerului arată
cantitatea totală de energie din baterii.
Dacă pe produs este utilizată bateria BLi10 sau BLi100,
turația va fi limitată pentru a proteja bateriile.
Pentru a preveni supraîncălzirea bateriilor când nu este
posibilă comutarea între acestea, produsul va reduce
turația pentru a asigura durata de utilizare completă.
322
1166 - 011 - 19.05.2025

Utilizarea funcției de control al vitezei
de deplasare
1. Apăsați întrerupătorul de alimentare pentru a alege
debitul de aer optim pentru activitatea de efectuat.
(Fig. 20)
2. Apăsați butonul Cruise control pentru a seta debitul
de aer ales. LED-ul se aprinde. (Fig. 36)
3. Continuați să operați cu debitul selectat fără a ține
întrerupătorul apăsat.
4. Pentru a mări debitul de aer, apăsați întrerupătorul
de alimentare. La eliberarea întrerupătorului de
alimentare, debitul de aer revine la valoarea setată
la pasul 2.
5. Eliberați întrerupătorul de alimentare și apăsați
butonul Cruise control pentru a opri funcția Cruise
control.
Pentru a mări la maxim debitul de aer
1. Porniți produsul. Consultați
Funcţionarea la pagina
322
.
2. Apăsați butonul Boost mode pentru a activa debitul
de aer maxim la apăsarea întrerupătorului de
alimentare. LED-ul se aprinde pentru a indica faptul
că funcția Boost mode este activă. Funcția Boost
mode nu are limită de timp. (Fig. 37)
3. Apăsați din nou butonul Boost mode pentru a opri
funcția Boost mode.
Întreținerea
Introducere
AVERTISMENT: Înainte de a efectua
orice lucrări de întreținere, citiți și înțelegeți
capitolul privind siguranța.
Program de întreținere
În continuare prezentăm o listă de pași de întreținere
care trebuie efectuați asupra aparatului. Pe lângă
întreținerea specificată în programul de întreținere,
solicitați unui distribuitor de service Husqvarna
să efectueze în mod regulat operații de service
asupra produsului. Pentru informații despre intervalele
de service, adresați-vă distribuitorului de service
Husqvarna.
Întreținere
Zilnic
Săptă-
mânal
Lunar
Curățați suprafața exterioară a produsului cu o lavetă curată și uscată. Nu folosiți
apă.
X
Păstrați mânerele uscate și curate. Îndepărtați uleiul sau grăsimea. X
Asigurați-vă că butonul ON/OFF funcționează corect și nu este defect. X
Verificați funcționarea corectă a întrerupătorului de alimentare. X
Verificați dacă șuruburile și piulițele sunt strânse bine. X
Asigurați-vă că butoanele de eliberare de pe acumulator funcționează corect și
blochează acumulatorul în poziție.
X
Asigurați-vă că toate cuplajele, conexiunile și cablurile nu sunt deteriorate. Înde-
părtați murdăria.
X
Asigurați-vă că nu sunt deteriorați conectorii acumulatorului. X
Pentru a verifica priza de aer
1. Asigurați-vă că priza de aer nu este blocată. (Fig.
38)
2. Opriți produsul și îndepărtați materialele nedorite,
dacă este necesar.
ATENŢIE: Priza de aer blocată
reduce performanța produsului și poate
provoca încingerea motorului.
Pentru a curăța produsul, bateria și
încărcătorul
1. Curățați produsul cu o cârpă uscată după utilizare.
1166 - 011 - 19.05.2025 323

2. Curățați bateria și încărcătorul de baterii cu o cârpă
uscată. Mențineți curate șinele de ghidaj al bateriei.
3. Asigurați-vă că aceste piese sunt curate înainte de a
conecta bateria la încărcătorul de baterii sau produs:
a) Bornele de pe baterii.
b) Bornele de pe încărcătorul de baterii.
c) Bornele de pe suflanta de tip rucsac.
Depanarea
Depanarea
Problemă Erori posibile Acțiune posibilă
LED-ul verde luminează intermitent. Tensiune joasă a bateriei. Încărcați bateria.
LED-ul roșu de eroare luminează in-
termitent.
Deviație de temperatură. Lăsați produsul să se răcească.
Produsul nu pornește. Murdărie pe conectorii bateriei.
Curățați cu aer comprimat sau cu o
perie moale.
LED-ul roșu de eroare luminează in-
termitent.
Produsul necesită service. Contactați agentul de service.
Starea de încărcare de pe afișajul
mânerului nu corespunde cu starea
de încărcare de pe baterie.
Este posibil ca starea de încărcare
să difere în funcție de ce baterie este
utilizată.
Afișajul mânerului arată o stare de în-
cărcare mai exactă.
Depanarea acumulatorului 40-B220X
Problemă
101
Erori posibile Acțiune posibilă
Indicatorul de eroare al bateriei se
aprinde intermitent.
Bateria este descărcată. Încărcați bateria.
O sarcină mare în combinație cu o
temperatură foarte scăzută a bateriei.
Încălziți bateria. De exemplu, duceți-
o într-o clădire sau utilizați produsul
la viteză redusă până se încălzește
bateria.
Bateria nu funcționează. Autonomia
de funcționare a bateriei este la limi-
tă.
Scoateți bateria din produs. Lăsați
bateria să se odihnească și apoi apă-
sați butonul indicator al bateriei.
Indicatorul de temperatură a bateriei
este aprins.
Bateria este prea rece sau prea fier-
binte pentru a fi utilizată.
Păstrați bateria la o temperatură am-
biantă între -10°C (14°F) și 40°C
(104°F). Când bateria are temperatu-
ra corectă, aceasta poate fi utilizată
din nou.
Indicatorul de temperatură a bateriei
se aprinde intermitent.
Bateria este aproape de temperatura
limită.
Reduceți viteza și/sau sarcina. Menți-
neți bateria la temperatura preferată,
între +10°C (50°F) și +30°C (86°F),
pentru performanțe optime.
101
Depanarea poate fi diferită pentru alte modele de acumulatori. Consultați manualul operatorului al acumulato-
rului pentru informații despre utilizarea acestuia. Folosiți numai acumulatori Husqvarna aprobați.
324 1166 - 011 - 19.05.2025

Problemă
101
Erori posibile Acțiune posibilă
Indicatorul de temperatură a bateriei
este aprins în timp ce bateria se află
în încărcător.
Deviație de temperatură, bateria este
prea rece sau prea fierbinte pentru a
fi încărcată.
Lăsați bateria să se răcească sau
mutați-o în interior pentru a o încălzi.
Atunci când bateria are temperatura
corectă, aceasta poate fi încărcată
din nou. Asigurați-vă că utilizați încăr-
cătorul într-un loc în care temperatu-
ra ambiantă este cuprinsă între 5°C
(41°F) și 40°C (104°F). Țineți încăr-
cătorul departe de lumina soarelui.
Dacă problema continuă, adresați-vă
reprezentantului dvs.
Indicatorul de eroare al bateriei se
aprinde.
Acumulatorul are o eroare critică. Adresați-vă distribuitorului.
Depanarea încărcătorului de acumulatori 40-C500X
Problemă
102
Erori posibile Acțiune posibilă
Indicatorul de încărcare de pe încăr-
cător este galben.
Indicatorul de eroare al acumulatoru-
lui se aprinde intermitent sau indica-
torul de temperatură al acumulatoru-
lui este aprins.
Deviație de temperatură, bateria este
prea rece sau prea fierbinte pentru a
fi utilizată sau încărcată.
Dacă acumulatorul este prea fierbin-
te, țineți-l conectat la încărcător. Ven-
tilatorul încorporat al încărcătorului
scade temperatura acumulatorului.
Dacă acumulatorul are temperatura
recomandată, încărcarea pornește
automat.
Dacă acumulatorul este prea rece,
duceți-l în interior. Când acumulatorul
are temperatura recomandată, conti-
nuați încărcarea.
Respectați intervalul de temperatură
pentru funcționare; consultați manua-
lul operatorului pentru încărcătorul de
acumulatori. Țineți încărcătorul de-
parte de lumina soarelui. Dacă pro-
blema persistă, apelați la reprezenta-
tului dvs. Husqvarna de service.
Indicatorul de încărcare de pe în-
cărcător este galben. Indicatorul de
eroare a acumulatorului de pe acu-
mulator este aprins.
Acumulatorul are o eroare critică.
Adresați-vă reprezentatului dvs. de
service Husqvarna.
Indicatorul de încărcare de pe încăr-
cător este roșu.
Acumulatorul are o eroare critică.
Adresați-vă reprezentatului dvs. de
service Husqvarna.
101
Depanarea poate fi diferită pentru alte modele de acumulatori. Consultați manualul operatorului al acumulato-
rului pentru informații despre utilizarea acestuia. Folosiți numai acumulatori Husqvarna aprobați.
102
Depanarea poate fi diferită pentru alte modele de încărcătoare. Consultați manualul operatorului al încărcăto-
rului de acumulatori pentru informații despre utilizarea acestuia. Folosiți numai încărcătoare de acumulatori
Husqvarna aprobate.
1166 - 011 - 19.05.2025 325

Transportul, depozitarea şi eliminarea
Transportul și depozitarea
• Respectați cerințele speciale de pe ambalaj și
etichete privind transporturile comerciale, inclusiv
cele efectuate de către terțe părți și companiile de
expediție.
• Discutați cu o persoană care a beneficiat de instruire
specială privind materialele periculoase înainte de
a trimite produsul. Respectați toate reglementările
naționale aplicabile.
• La depozitare și la transport, scoateți întotdeauna
bateria.
• Curățați produsul și efectuați un service complet
înainte de a depozita produsul pentru o perioadă
lungă de timp.
• Depozitați aparatul numai într-un loc uscat.
• Fixați foarte bine produsul în timpul transportului.
Eliminarea la deșeuri
Simbolul de mai jos înseamnă că produsul nu este
deșeu casnic. Reciclați-l prin sistemul local de colectare
pentru echipamente electrice și electronice. Astfel
contribuiți la gestionarea corectă a deșeurilor la sfârșitul
duratei de viață. Contactați autoritățile locale, serviciile
pentru deșeuri menajere, distribuitorul sau vânzătorul
pentru informații. Eliminarea incorectă ca deșeu poate
avea efecte negative asupra mediului și sănătății
oamenilor, din cauza posibilei prezențe a substanțelor
periculoase.
Nota: Simbolul apare pe produs sau pe ambalajul
produsului.
Date tehnice
Date tehnice
340iBT
Motor
Tip de motor BLDC (fără perii) de 36 V
Greutate
Greutate fără acumulator și duză, kg/lb 6,3/13,9
Emisii de zgomot
103
Nivel de putere acustică, măsurat dB(A) 95
Nivel de putere acustică garantat L
WA
dB(A) 97
Nivel de protecție împotriva apei
Utilizare pe toate tipurile de vreme Da
Niveluri de zgomot
104
103
Emisiile de zgomot în mediu măsurate ca putere acustică (L
WA
) în conformitate cu directiva CE 2000/14/CE.
Nivelul de putere a sunetului raportat pentru aparat a fost măsurat cu accesoriul original care emite cel mai
ridicat nivel. Diferența dintre puterea garantată a sunetului și cea măsurată este aceea că puterea garantată
a sunetului include, de asemenea, dispersia în rezultatul de măsurare și variațiile dintre diferitele aparate ale
aceluiași model conform Directivei 2000/14/CE.
104
Datele raportate pentru nivelul echivalent de presiune a sunetului pentru dispozitiv includ o dispersie statistică
tipică (deviere standard) de 3 dB (A).
326 1166 - 011 - 19.05.2025

340iBT
Nivel de presiune acustică la urechea operatorului, măsurat conform
IEC 62841-4-6, dB (A):
83
Niveluri de vibrații
105
Niveluri de vibrații în mânere, măsurate în conformitate cu IEC
62841-4-6, m/s
2
0,2
Performanța ventilatorului
Debitul de aer în modul normal cu duză rotundă standard, m
3
/min 11,5
Debitul de aer în Boost mode cu duză rotundă standard, m
3
/min 13,7
Viteza maximă a aerului în modul normal cu duză rotundă standard,
m/s / mile/h
52/116,32
Viteza maximă a aerului în Boost mode cu duză rotundă standard,
m/s / mile/h
61 / 136,45
Forță de suflare maximă în modul normal cu duză rotundă standard,
N
12
Forță de suflare maximă în Boost mode cu duză rotundă standard, N 17
Datele privind zgomotul și vibrațiile sunt determinate pe baza turației maxime nominale.
Accesorii
Accesorii aprobate
Accesorii aprobate
Tip, lungime Art. nr.
Duză
Duză plată, dreaptă, 600 mm 579 79 75-01
Duză plată, cot de 20 de grade, 360 mm 576 58 27-01
Duză rotundă, dreaptă, 350 mm 576 58 18-01
Duză rotundă cu inel metalic, 326 mm 586 10 63-01
Duză rotundă cu inel metalic, 416 mm 586 10 63-02
Tub intermediar, 380 mm 576 58 17-01
Duză rotundă cu amortizor de zgomot, 416 mm 589 81 17-01
Manșon Manșon 594 03 50-01
Cheie T27/T20 Torx 575 88 07-01
Mâner Mâner 544 40 00-04
105
Datele raportate pentru nivelul de vibrații prezintă o dispersie statistică tipică (abatere standard) de 2 m/s
2
.
1166 - 011 - 19.05.2025 327

Declarație de conformitate
Declarație de conformitate UE
Noi, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suedia, tel.:
+46-36-146500, declarăm pe propria răspundere, că
produsul:
Descriere Suflantă portabilă pe baterie
Marcă Husqvarna
Tip/Model 340iBT
Identificare Numerele de serie începând cu 2024
respectă în totalitate următoarele directive și
reglementări UE:
Directivă/Regula-
ment
Descriere
2006/42/CE „privind echipamentele tehnice”
2014/30/CEM „privind compatibilitatea electromagnetică”
2011/65/UE „privind interzicerea substanțelor periculoase”
2000/14/CE „privind zgomotul exterior”
și că au fost aplicate următoarele standarde
și/sau specificații tehnice: EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
SMP Svensk Maskinprovning AB a verificat și
conformitatea cu Anexa V a Directivei Consiliului
2000/14/CE. Număr certificat 01/012/015.
Pentru informații privind emisiile de zgomot, consultați
Date tehnice la pagina 326
.
Huskvarna, 2024-07-01
Stefan Holmberg, Director de cercetare și dezvoltare,
Departamentul de gestionare a tehnologiei, Husqvarna
AB, SUEDIA
Responsabil pentru documentația tehnică
328 1166 - 011 - 19.05.2025

Содержание
Введение................................................................... 329
Безопасность.............................................................330
Сборка........................................................................337
Эксплуатация............................................................ 338
Техническое обслуживание......................................339
Поиск и устранение неисправностей.......................340
Транспортировка, хранение и утилизация..............342
Технические данные.................................................343
Принадлежности....................................................... 344
Декларация о соответствии..................................... 345
Введение
Описание изделия
Изделие представляет собой аккумуляторную
ранцевую воздуходувку с электродвигателем.
Мы постоянно совершенствуем свою продукцию
с целью повысить вашу безопасность и
эффективность во время работы. Для получения
более подробной информации обратитесь к своему
дилеру по обслуживанию.
Назначение
Изделие используется для выдувания листьев и
прочего мусора с таких участков и зон, как газоны,
дорожки и асфальтированные дороги.
Обзор изделия
(Pис. 1)
1. Ранцевая оснастка
2. Дисплей
3. Cruise control: Настройка оптимальной мощности
воздушного потока для работы
4. Кнопка включения/выключения
5. Boost mode: Увеличение мощности воздушного
потока
6. Насадка воздуходува
7. Курок
8. Ручка
9. Шестигранный ключ
10. Аккумулятор (принадлежность)
11. Зарядное устройство аккумулятора
(принадлежность)
12. Индикатор зарядки и ошибки на зарядном
устройстве
13. Руководство по эксплуатации
Символы на изделии
(Pис. 2)
Предупреждение! Воздуходув может
представлять опасность! Небрежная
или неправильная эксплуатация может
привести к серьезной или смертельной
травме оператора или других лиц.
Крайне важно внимательно прочитать
и понять руководство по эксплуатации.
Перед началом работы с изделием
внимательно прочитайте руководство
по эксплуатации и убедитесь, что
понимаете приведенные инструкции.
(Pис. 3)
Используйте одобренные средства
защиты глаз.
(Pис. 4)
Постоянный ток.
(Pис. 5)
Табличка с уровнем эмиссии шума
в окружающую среду в соответствии
с директивами и нормативами
Европейского союза, Великобритании
и законодательством Нового Южного
Уэльса "Регламент 2017 года по защите
окружающей среды (контроль уровня
шума)". Гарантированный уровень
звуковой мощности изделия указан в
разделе
Технические данные на стр.
343
и на наклейке.
(Pис. 6)
Обозначения на изделии или его
упаковке указывают на то, что
данное изделие нельзя утилизировать
вместе с бытовыми отходами.
Изделие подлежит утилизации на
соответствующем предприятии по
переработке отходов.
(Pис. 7)
Изделие соответствует действующим
директивам EC.
(Pис. 8)
Предусмотрена защита от брызг воды.
(Pис. 9)
Предупреждающий светодиодный
индикатор.
(Pис. 10)
Кнопка включения/выключения.
(Pис. 11)
Кнопка Boost mode.
(Pис. 12)
Кнопка Cruise control.
1166 - 011 - 19.05.2025 329

(Pис. 13) Оператор воздуходува обязан сле-
дить за тем, чтобы в радиусе 15 м
не находились люди или животные.
При работе нескольких человек на
одном участке между ними должна
поддерживаться безопасная дистан-
ция не менее 15 м. Во время рабо-
ты воздуходув может случайно от-
брасывать предметы, которые могут
отскочить обратно. Это может при-
вести к серьезным повреждениям
глаз, если не использовать рекомен-
дованные средства защиты.
yyyywwxxxxx На паспортной табличке указан се-
рийный номер. yyyy означает год
производства, ww — производствен-
ную неделю.
Повреждение изделия
Мы не несем ответственности за повреждение
изделия в следующих случаях:
• ненадлежащий ремонт изделия;
• использование для ремонта изделия
неоригинальных деталей или деталей, не
одобренных производителем;
• использование неоригинальных дополнительных
принадлежностей или принадлежностей, не
одобренных производителем;
• ремонт изделия в неавторизованном
сервисном центре или неквалифицированным
специалистом.
Поддержка
Для получения поддержки по изделию перейдите
в раздел "Поддержка" на сайте , где
доступны инструкции, руководства по устранению
неисправностей, или воспользуйтесь базой знаний
Husqvarna и онлайн-помощником (если они доступны
на вашем рынке). Для получения дополнительной
поддержки по изделию обратитесь в сервисный
центр Husqvarna.
Безопасность
Инструкции по технике безопасности
Предупреждения, предостережения и примечания
используются для выделения особо важных пунктов
руководства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используется, когда несоблюдение
инструкций руководства может привести
к травмам или смерти оператора или
находящихся рядом посторонних лиц.
ВНИМАНИЕ: Используется, когда
несоблюдение инструкций руководства
может привести к повреждению изделия,
других материалов или прилегающей
территории.
Примечание: Используется для
предоставления дополнительных сведений о
конкретной ситуации.
Техника безопасности на рабочем месте
• Рабочее место должно содержаться в чистоте
и быть хорошо освещено. Загромождения или
ненадлежащее освещения могут стать причиной
несчастных случаев.
• Не используйте изделия во взрывоопасной
среде, например в присутствии
легковоспламеняющихся жидкостей, газов или
пыли.Изделия производят искры, которые могут
воспламенить пыль или пары.
•
Не позволяйте детям и посторонним лицам
приближаться к вам во время использования
изделия. Это может отвлечь ваше внимание и
привести к потере управления.
Электрическая безопасность
• Вилка изделия должна соответствовать
электрической розетке. Запрещается вносить
изменения в конструкцию вилки. Запрещается
использовать переходники с заземленными
изделиями. Отсутствие изменений в конструкции
вилок и их соответствие розеткам снижает риск
поражения электрическим током.
• Избегайте контакта любых частей тела с
заземленными поверхностями, такими как трубы,
радиаторы, плиты и холодильники. Заземление
тела увеличивает риск поражения электрическим
током.
• Не подвергайте изделия воздействию воды или
высокой влажности. Попадание воды в изделие
повышает риск поражения электрическим током.
• Используйте шнур только по прямому
назначению. Никогда не носите и не
тяните изделие за шнур и не дергайте
за него при извлечении вилки из розетки.
Держите шнур вдали от источников тепла,
масла, острых углов или движущихся
деталей. Эксплуатация поврежденного или
спутанного шнура увеличивает риск поражения
электрическим током
• При работе с изделием вне помещения
используйте специальный удлинительный шнур
для уличного применения. Использование шнура,
330
1166 - 011 - 19.05.2025

предназначенного для уличного применения,
снижает риск поражения электрическим током.
• Если работа с изделием во влажной среде
неизбежна, используйте источник питания,
оснащенный устройством защитного отключения
(УЗО). Использование УЗО снижает риск
поражения электрическим током.
Личная безопасность
• При работе с изделием будьте бдительны,
следите за своими действиями и
руководствуйтесь здравым смыслом. Не
используйте изделие, если вы устали или
находитесь под воздействием наркотических
средств, алкоголя или лекарств. Малейшая
невнимательность при работе с изделиями может
обернуться серьезными травмами.
• Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. Всегда носите защитные очки. Средства
индивидуальной защиты, такие как респиратор,
нескользящая защитная обувь, каска или
средства защиты органов слуха, существенно
снижают риск получения травм.
• Примите меры по предотвращению случайного
запуска. Перед подключением изделия к
источнику питания и/или аккумуляторному блоку,
его подъемом или переноской убедитесь,
что переключатель находится в положении
выключения. Не переносите изделия, держа
палец на переключателе, а также не
подавайте питание на изделия с включенным
переключателем, т.к. это может привести к
несчастному случаю.
• Перед включением изделия уберите все
регулировочные и гаечные ключи. Ключ,
оставленный на вращающейся части изделия,
может стать причиной травмы.
• Не вытягивайте руки с изделием слишком
далеко. Сохраняйте равновесие и устойчивое
положение ног. Благодаря этому вы
сможете лучше контролировать изделие в
непредвиденных ситуациях.
• Надевайте соответствующую одежду. Не
надевайте свободную одежду и украшения.
Не допускайте попадания волос и одежды в
движущиеся части изделия. Свободная одежда,
украшения и длинные волосы могут попасть в
движущиеся части.
• Если инструмент может дополнительно
оснащаться устройствами для сбора и удаления
пыли, убедитесь, что они подключаются и
используются надлежащим образом. Такие
устройства способствуют снижению опасностей,
связанных с наличием пыли.
• Не допускайте, чтобы чувство уверенности,
приобретенное вследствие частой работы с
изделиями, позволило вам забыть об опасностях
и игнорировать принципы обеспечения
безопасности. Неосторожные действия могут
привести к тяжелой травме за долю секунды.
Эксплуатация и обслуживание изделия
• Не перегружайте изделие. Убедитесь, что
изделие подходит для выполнения конкретной
задачи. Правильно выбранное изделие лучше и
надежнее справится с задачей, соответствующей
его конструктивным характеристикам.
• Не пользуйтесь изделием, если его
переключатель не работает. Если управление
изделием с помощью переключателя
невозможно, такое изделие представляет
опасность и подлежит обязательному ремонту.
• Прежде чем производить регулировки на
изделии, заменять принадлежности или убирать
его на хранение, отключите изделие от источника
питания и/или снимите аккумуляторный блок
(если снимается). Эти меры предосторожности
позволяют исключить риск случайного запуска
изделия.
• Храните неиспользуемые изделия в недоступном
для детей месте и не позволяйте работать с
изделиями лицам, не ознакомленным с ними и с
данными инструкциями по эксплуатации. В руках
неопытных пользователей изделия являются
источником опасности.
• Выполняйте обслуживание изделий и
принадлежностей. Проверяйте точность
регулировки и отсутствие заедания движущихся
частей, отсутствие поломанных деталей и
иных неисправностей, которые могут нарушить
работу изделия. При наличии повреждений
выполните необходимый ремонт, прежде
чем использовать изделие. Причиной многих
несчастных случаев является ненадлежащее
техническое обслуживание изделий.
• Поддерживайте остроту и чистоту
режущих инструментов. Исправное режущее
оборудование с острыми режущими кромками
меньше подвержено поломкам и проще в
управлении.
• Используйте изделие, принадлежности,
наконечники и т.д. в соответствии с данными
инструкциями, принимая во внимание условия
работы и специфику выполняемой задачи.
Использование изделия не по назначению может
привести к опасным ситуациям.
• Рукоятки и поверхности захвата должны быть
сухими и чистыми, без следов масла и смазки.
Скользкие рукоятки и поверхности захвата не
обеспечивают надежного управления и контроля
за изделием в непредвиденных ситуациях.
Эксплуатация и обслуживание
аккумуляторного изделия
• Выполняйте зарядку только с
помощью зарядного устройства, указанного
производителем. Зарядное устройство,
подходящее для одного типа аккумуляторного
блока, может создать опасность возгорания при
1166 - 011 - 19.05.2025
331

использовании с аккумуляторным блоком другого
типа.
• Используйте изделие только с совместимыми
аккумуляторными блоками. Использование
других аккумуляторных блоков может создать
опасность травмы или возгорания.
• Когда аккумуляторный блок не используется,
храните его вдали от металлических предметов,
таких как скрепки, монеты, ключи, гвозди,
винты или иные мелкие предметы, которые
могут замкнуть клеммы аккумулятора. Замыкание
клемм аккумулятора может привести к ожогам
или пожару.
• При неправильном обращении из аккумулятора
может вытечь жидкость; избегайте контакта с
вытекшей жидкостью. При случайном контакте
промойте место соприкосновения водой. При
попадании жидкости в глаза обратитесь
за медицинской помощью. Вытекшая из
аккумулятора жидкость может привести к
раздражению или ожогу.
• Запрещается использовать аккумуляторный
блок или изделие, если они повреждены
или модифицированы. Поврежденные или
подвергнутые модификации аккумуляторы могут
работать неправильно, что приведет к
возникновению пожара, взрыва или риску
получения травм.
• Не подвергайте аккумуляторный блок или
изделие воздействию огня или чрезмерно
высоких температур. Воздействие огня или
температуры выше 130 °C (265 °F) может
привести к взрыву.
• Точно следуйте всем инструкциям по зарядке и
ни в коем случае не заряжайте аккумуляторный
блок или изделие при температуре, выходящей
за пределы указанного в инструкциях диапазона.
Ненадлежащая зарядка или зарядка при
температуре выше или ниже указанного
диапазона может привести к повреждению
аккумулятора и повышенному риску пожара.
Сервисное обслуживание
• Обслуживание изделие должны выполнять
квалифицированные специалисты по ремонту
оборудования с использованием только
идентичных запчастей. Благодаря этому
безопасность изделия сохраняется на
надлежащем уровне.
• Никогда не выполняйте обслуживание
поврежденных аккумуляторных блоков.
Обслуживание аккумуляторных блоков должно
выполняться только производителем или
специалистами авторизованных сервисных
центров.
Указания техники безопасности при
работе с садовым воздуходувом, садовым
пылесосом и садовым воздуходувом/
пылесосом
• Перед эксплуатацией проверьте шнур питания и
удлинитель на наличие признаков повреждения
или износа. Не прикасайтесь к шнуру, пока
он не будет отсоединен от сети. Запрещается
использовать изделие, если шнур поврежден или
изношен. Поврежденный шнур питания может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или тяжелым травмам.
• Не используйте изделие в плохих погодных
условиях, особенно если существует риск
удара молнии. Это позволяет уменьшить риск
поражения молнией.
• Всегда используйте средства защиты глаз
и органов слуха. Использование надлежащих
средств защиты снизит риск получения травм.
• При работе с изделием всегда надевайте
защитную обувь с нескользящей подошвой.
Запрещается работать с изделием босиком
или в открытых сандалиях. Это снижает риск
получения травм ног.
• Не надевайте свободную одежду и не носите
шарфы, цепи, галстуки, шнурки и т. д., которые
могут попасть в воздухозаборники. Завяжите
длинные волосы или уберите их под головной
убор, чтобы их не затянуло в воздухозаборники.
Если какие-либо предметы или волосы будут
затянуты в воздухозаборники, это увеличит риск
получения травм.
• Не допускайте приближения посторонних лиц к
вам во время работы изделия. Отбрасываемый
мусор может повысить риск получения травм.
• Никогда не направляйте насадку воздуходува
на людей или домашних животных и на окна.
Соблюдайте особую осторожность при сдувании
мусора вблизи твердых предметов, таких как
деревья, автомобили и стены, от которых мусор
может отрикошетить. Отбрасываемые предметы
могут повредить имущество и повысить риск
получения травм.
• Запрещается сдувать изделием дымящиеся или
горящие предметы, например сигареты, спички и
горячий пепел. Эти источники возгорания могут
повысить риск возникновения пожара.
• Не прикасайтесь к вращающемуся вентилятору.
Выключите изделие и дождитесь, пока
вентилятор остановится, прежде чем снимать
детали, которые обеспечивают доступ к
вентилятору. Это снижает риск получения травм
от движущихся частей.
• Перед удалением застрявшего материала
или обслуживанием изделия убедитесь,
что выключатель питания выключен.
Непредвиденное включение изделия при
удалении застрявшего материала или
техобслуживании может привести к тяжелой
травме.
332
1166 - 011 - 19.05.2025

Общие указания техники
безопасности при работе с изделием
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ознакомьтесь со всеми
предупреждениями, инструкциями,
иллюстрациями и положениями,
касающимися техники безопасности и
прилагаемыми к данному изделию.
Несоблюдение всех указанных ниже
инструкций может привести к поражению
электрическим током, пожару и/или
тяжелым травмам.
• Сохраните все предупреждающие указания
и инструкции для последующего обращения.
Под словом "изделие" в данном документе
понимается электрическое (проводное) либо
аккумуляторное (беспроводное) оборудование.
Эксплуатация и обслуживание
электроинструмента
• Запрещается пользоваться инструментом,
в конструкцию которого внесены какие-
либо изменения. Запрещается пользоваться
инструментом вблизи взрыво- и пожароопасных
материалов.
• Запрещается пользоваться машиной,
выказывающей признаки неисправности.
Регулярно проверяйте состояние защитных
приспособлений и проводите техобслуживание
в соответствии с инструкциями настоящего
руководства. Любые операции по ремонту
и сервису, прямо не описанные в данном
руководстве, выполняются только в мастерской
квалифицированными специалистами. См.
указания в разделе "Техническое обслуживание".
• Пользуйтесь только оригинальными запасными
частями.
• Вентиляционные отверстия ни в коем случае не
должны быть засорены.
• Перед началом работы необходимо установить
все крышки, защитные кожухи и ручки.
• Используйте инструмент только в дневное время
или при хорошем освещении.
• Запрещается использовать инструмент при
плохой погоде, например, в тумане, под дождем,
в сырых или влажных местах, при сильном
ветре, очень низкой температуре, опасности
удара молнией и т.д. Очень жаркая погода
может стать причиной перегрева инструмента.
Работа при неблагоприятных погодных условиях
требует больше усилий и может привести к
возникновению опасных ситуаций, например, из-
за скользких поверхностей.
• В случае необычной вибрации инструмента
остановите его и извлеките аккумулятор.
• Во время эксплуатации инструмента следует
идти, ни в коем случае не бежать.
Инструкции по технике безопасности
во время эксплуатации
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• В случае возникновения ситуации, в которой
вы почувствуете неуверенность относительно
дальнейшей работы с изделием, обратитесь
за консультацией к специалисту. Свяжитесь с
дилером или сервисным центром. Не пытайтесь
решить какую-либо задачу, если считаете,
что она находится за пределами ваших
возможностей.
• Убедитесь, что вы можете двигаться и стоять
безопасно. Проверьте, нет ли вокруг вас
возможных помех и препятствий (корней, камней,
веток, ям и т.д.), на случай, если вам вдруг будет
нужно быстро переместиться. Будьте особенно
внимательны при работе на склонах.
• Всегда сохраняйте равновесие и устойчивое
положение ног. Не тянитесь слишком далеко.
• Когда на вас надеты защитные наушники,
прислушивайтесь к сигналам тревоги или
крикам. Всегда снимайте наушники сразу после
остановки изделия.
• Запрещается использовать изделие рядом с
открытыми окнами.
• Используйте изделие только в надлежащее
время — не работайте рано утром и
поздно вечером, чтобы не мешать другим
людям. Соблюдайте местное законодательство и
нормативы.
• Используйте как можно меньший воздушный
поток. Максимальный воздушный поток
требуется редко, и многие работы могут
выполняться при среднем уровне потока. Чем
меньше воздушный поток, тем ниже уровни
шума и пыли и тем проще контролировать сбор/
перемещение мусора.
• При работе в пыльных условиях слегка смочите
обрабатываемую поверхность.
• Чтобы удалить прилипший мусор с поверхности,
используйте грабли или швабру.
• Держите отверстие воздуходува как можно ближе
к земле.
• Следите за обстановкой вокруг. Не направляйте
изделие на людей, животных, игровые площадки,
автомобили и т.д.
• Уменьшите продолжительность обдува за счет
легкого увлажнения запыленных областей или
использования распылителей.
1166 - 011 - 19.05.2025
333

• Учитывайте направление ветра. Работайте по
направлению ветра, чтобы было проще.
• В случае нехарактерной вибрации изделия
остановите его и извлеките аккумулятор.
• Использование воздуходува для перемещения
больших скоплений листьев требует много
времени и создает нежелательный шум.
• Выполните уборку после работы. Следите за тем,
чтобы в ходе работы мусор/листья не попали на
чужой участок.
• Запрещается бегать с изделием.
• Мощные потоки воздуха могут перемещать
предметы с такой скоростью, при которой
предметы могут отскочить обратно и нанести
серьезную травму глаз.
(Pис. 14)
• Не направляйте поток воздуха на людей или
животных.
• Останавливайте двигатель перед установкой
или снятием принадлежностей или других
компонентов.
• Держите все части тела на безопасном
расстоянии от нагретых поверхностей изделия.
• Запрещается опускать изделие на землю во
включенном состоянии, за исключением случаев,
когда его хорошо видно.
• Выключите изделие и извлеките аккумулятор.
Убедитесь, что все движущиеся детали
полностью остановились:
• каждый раз перед тем, как оставить изделие
без присмотра;
• перед удалением засоров или очисткой
желоба;
• перед проверкой, очисткой или выполнением
каких-либо работ на изделии.
• Если режущий механизм ударяется о какие-либо
посторонние предметы или если появляется
необычный шум или вибрация изделия,
немедленно отключите источник питания и
дайте изделию остановиться. Прежде чем снова
запускать и использовать изделие, отсоедините
аккумулятор от изделия и выполните следующие
действия:
• проверьте на наличие повреждений;
• выполните замену или ремонт всех
поврежденных деталей;
• проверьте затяжку и затяните ослабленные
детали.
• В случае засорения перед очисткой изделия
от посторонних предметов отключите источник
питания и отсоедините изделие от аккумулятора.
• Запрещается транспортировать данное изделие
при работающем источнике питания.
• Ни в коем случае не наклоняйте изделие при
работающем источнике питания.
• Запрещается работать с воздуходувом при
нахождении на лестнице или платформе.
(Pис. 15)
• Запрещается использовать изделие в условиях,
когда вы не сможете позвать на помощь при
несчастном случае.
• Остерегайтесь отбрасываемых предметов.
Камни, мусор и пр. могут попасть в глаза и
привести к слепоте или к серьезным травмам.
• Во время зарядки изделия используйте
устройство защитного отключения (УЗО) для
повышения безопасности. Устройство защитного
отключения устанавливается для защиты
оператора в случае возникновения электрической
неисправности.
• Данное изделие отличается низким уровнем
вибрационной нагрузки. Длительное воздействие
вибрации может привести к нарушению
кровообращения или расстройствам нервной
системы у людей с нарушенным
кровообращением. В случае появления
симптомов чрезмерного воздействия вибрации
следует обратиться к врачу. К таким симптомам
относятся онемение, потеря чувствительности,
ощущение щекотки и покалывания, боли,
потеря силы или слабость, изменение цвета
или состояния кожи. Как правило, подобные
симптомы проявляются в пальцах, кистях или
запястьях.
• Используйте изделие строго по назначению.
• Невозможно предвидеть все ситуации, с
которыми вы можете столкнуться. Всегда
соблюдайте осторожность и руководствуйтесь
здравым смыслом. Не выполняйте работу, если
вам кажется, что уровень вашей квалификации
недостаточен. Если после изучения руководства
у вас остались вопросы касательно эксплуатации
изделия, прежде чем приступить к работе
обратитесь за консультацией к специалисту.
• Используйте изделие только при дневном свете
или хорошем искусственном освещении.
• Сохраняйте устойчивое положение ног на склоне.
• Перемещайтесь шагом, не бегайте.
• Поддерживайте все воздухозаборники в чистоте.
• Перед началом работы необходимо установить
все крышки, защитные кожухи и рукоятки.
• Поврежденный или неподходящий кожух
может стать причиной травмы. Запрещается
использовать изделие без установленного
одобренного кожуха.
Средства индивидуальной защиты
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• При работе с изделием всегда используйте
одобренные средства индивидуальной защиты.
334
1166 - 011 - 19.05.2025

Средства индивидуальной защиты не могут
полностью исключить риск получения травмы,
но при несчастном случае они снижают тяжесть
травмы. За помощью по правильному выбору
СИЗ обращайтесь к дилеру.
• Продолжительное воздействие шума может
повлечь за собой нарушение слуха. В
целом, аккумуляторные изделия отличаются
относительно низким уровнем шума,
но при длительном использовании все
же возможно нарушение слуха. При
непрерывной эксплуатации изделия в
течение продолжительного времени Husqvarna
рекомендует операторам использовать средства
защиты органов слуха. Пользователи,
эксплуатирующие изделие регулярно или в
течение продолжительного времени, должны
регулярно проверять слух.
(Pис. 16)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Средства защиты органов слуха
приглушают звуки, в том числе
предупреждающие сигналы.
• Используйте одобренные средства защиты глаз.
При использовании защитного щитка следует
также пользоваться одобренными защитными
очками. Под одобренными защитными
очками подразумеваются очки, отвечающие
требованиям стандарта ANSI Z87.1 для США или
EN 166 для стран ЕС.
(Pис. 17)
• Надевайте одежду из прочного материала.
Всегда надевайте длинные прочные брюки и
верхнюю одежду с длинными рукавами. Не
надевайте свободную одежду, которая может
зацепиться за ветви или кустарник. Не надевайте
ювелирные украшения, шорты, сандалии и не
работайте босиком. Соберите волосы выше
уровня плеч.
• Средства оказания первой помощи всегда
должны быть под рукой.
(Pис. 18)
• В случае работы в условиях, при которых
возможно появление пыли, используйте
респиратор.
Защитные устройства на изделии
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• В данном разделе рассматриваются защитные
приспособления изделия и их назначение,
а также приводятся проверки и процедуры
технического обслуживания, которые необходимо
проводить для обеспечения правильной работы
изделия. См. указания в разделе
Введение на
стр. 329
, где указано расположение этих деталей
на изделии.
• Срок службы изделия может быть сокращен,
а риск несчастных случаев увеличен,
если техническое обслуживание изделия не
проводится надлежащим образом, а сервис
и/или ремонт выполняются непрофессионалами.
Дополнительную информацию можно получить в
ближайшем сервисном центре.
• Ни в коем случае не пользуйтесь изделием с
поврежденными защитными приспособлениями.
Техобслуживание и проверка защитных
приспособлений должны выполняться в
соответствии с инструкциями в данном разделе.
Если в рамках этих проверок обнаружены
неисправности изделия, обратитесь в сервисный
центр для проведения ремонта.
• Для обслуживания и ремонта изделия
требуется специальная подготовка. Это особенно
важно для защитных устройств изделия.
При обнаружении одной или нескольких
неисправностей (см. перечень проверок ниже)
в обязательном порядке обратитесь в
сервисный центр. При приобретении любой
нашей продукции вы получаете доступ к
профессиональной помощи по ремонту и
обслуживанию. Если изделие было приобретено
у дилера, не имеющего сервисного центра,
узнайте у дилера адрес ближайшего сервисного
центра.
Проверка функций пользовательского
интерфейса
1. Нажмите и удерживайте нажатой кнопку
включения/выключения (A). (Pис. 19)
a) Изделие включено, когда светодиодный
индикатор (B) горит.
b) Изделие выключено, когда светодиодный
индикатор (B) не горит.
2. Если загорается или мигает предупреждающий
индикатор (С), см. раздел
Поиск и устранение
неисправностей на стр. 340
.
Проверка переключателя
• Нажмите и отпустите переключатель, чтобы
убедиться, что он свободно перемещается. (Pис.
20)
Безопасное использование оснастки
Всегда пользуйтесь оснасткой при работе с
изделием. Если вы не используете жгут проводов,
безопасная эксплуатация изделия невозможна.
Это может привести к травме пользователя или
других лиц. Убедитесь, что поясной и нагрудный
ремни застегнуты и правильно отрегулированы.
1166 - 011 - 19.05.2025
335

Существует опасность того, что незастегнутый
ремень будет затянут в вентилятор изделия.
(Pис. 21)
Использование функции быстрого
расцепления
В случае возникновения аварийной ситуации быстро
снимите ранцевую воздуходувку.
1. Надавите на зажимы и снимите ремни. (Pис. 22)
2. Снимите оснастку.
Техника безопасности при работе с
аккумулятором
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Используйте только одобренные аккумуляторы
Husqvarna. См. раздел
Рекомендованные
аккумуляторы
. Для аккумуляторов используется
программное обеспечение с криптографической
защитой.
• Используйте одобренные аккумуляторы
Husqvarna только с теми изделиями Husqvarna,
для которых они предназначены. См. раздел
Рекомендованные аккумуляторы
. Во избежание
травм запрещается использовать аккумулятор
в качестве источника питания для других
устройств.
• Риск поражения электрическим током. Не
допускайте контакта клемм аккумулятора с
ключами, винтами или другими металлическими
предметами. Это может привести к короткому
замыканию аккумулятора.
• Не используйте одноразовые
(неперезаряжаемые) аккумуляторы.
• Не размещайте посторонние предметы на
воздухозаборниках аккумулятора.
• Аккумулятор не должен подвергаться
воздействию солнечного света, тепла или
открытого пламени. Аккумулятор может стать
причиной ожогов, в том числе химических.
• Защищайте аккумулятор от дождя и сырости.
Аккумуляторы, указанные для данного изделия,
защищены от воздействия погодных условий
и могут использоваться в дождь, однако не
допускайте чрезмерного воздействия воды или
погружения в воду.
• Не подвергайте аккумулятор воздействию
микроволн и высокого давления.
• Не пытайтесь разбирать или ломать аккумулятор.
• Не допускайте попадания электролита из
аккумулятора на кожу. Электролит (кислота)
аккумулятора может стать причиной травм,
повреждений и ожогов кожи. При попадании
электролита в глаза ни в коем случае не трите их.
Промывайте глаза обильным количеством воды
на протяжении как минимум 15 минут. В случае
попадания электролита на кожу промойте ее
большим количеством воды с мылом. Обратитесь
за медицинской помощью.
• Используйте аккумулятор при температуре в
диапазоне от -10 до 40°C (от 14 до 104 °F).
• Очистка аккумулятора или зарядного устройства
водой запрещена. См. раздел
Очистка изделия,
аккумулятора и зарядного устройства на стр. 340
.
• Не используйте аккумулятор, если он поврежден
или работает неправильно.
• Храните аккумуляторы вдали от металлических
предметов, таких как гвозди, винты или
ювелирные изделия.
• Храните аккумулятор в недоступном для детей
месте.
Техника безопасности при работе
с зарядным устройством для
аккумулятора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
эксплуатации изделия.
• Риск поражения электрическим током или
короткого замыкания в случае несоблюдения
инструкций по технике безопасности.
• Используйте одобренные сетевые розетки с
заземлением, которые находятся в исправном
состоянии.
• Используйте только одобренные зарядные
устройства Husqvarna для зарядки одобренных
аккумуляторов Husqvarna. Инструкции см. в
разделе
Рекомендованные зарядные устройства
.
• Не пытайтесь разбирать зарядное устройство.
• Не используйте зарядное устройство, если оно
повреждено или работает неправильно.
• Не поднимайте зарядное устройство за шнур
питания. Для отсоединения зарядного устройства
от сетевой розетки потяните за вилку. Не тяните
за шнур питания.
• Кабели и удлинители не должны контактировать
с водой, маслом и острыми краями. Убедитесь,
что кабель не застрял в двери, заборе и т.д.
• Запрещается использовать зарядное устройство
вблизи легковоспламеняющихся материалов
и материалов, которые вызывают коррозию.
Убедитесь, что зарядное устройство ничем не
накрыто. В случае появления дыма или огня
извлеките вилку зарядного устройства из розетки.
• Заряжайте аккумулятор только в хорошо
проветриваемом помещении вдали от солнечных
336
1166 - 011 - 19.05.2025

лучей. Запрещается заряжать аккумулятор вне
помещения. Запрещается заряжать аккумулятор
в условиях высокой влажности.
• Используйте зарядное устройство только при
температуре в диапазоне от 5 до 40 °C (от 41
до 104 °F). Используйте зарядное устройство
в хорошо проветриваемых сухих помещениях,
защищенных от пыли.
• Не вставляйте посторонние предметы
в воздухозаборники зарядного устройства,
предназначенные для его охлаждения.
• Не подсоединяйте металлические предметы к
клеммам зарядного устройства, т.к. это может
привести к короткому замыканию зарядного
устройства.
• Используйте одобренные настенные розетки,
которые не повреждены.
Инструкции по технике
безопасности во время технического
обслуживания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В
обязательном порядке прочитайте
следующие инструкции по технике
безопасности, прежде чем приступать к
обслуживанию изделия.
• Перед сборкой изделия, проведением
техобслуживания или иных проверок извлеките
аккумулятор.
• Оператор может выполнять только те работы
по техническому и сервисному обслуживанию,
которые описаны в данном руководстве
по эксплуатации. Для проведения более
сложных работ по техническому и сервисному
обслуживанию обратитесь в сервисный центр.
• Все гайки, болты и винты должны быть надежно
затянуты для обеспечения безопасного рабочего
состояния изделия.
• Замените изношенные или поврежденные
детали.
• При невыполнении работ по техобслуживанию
срок службы изделия сокращается, а
риск возникновения несчастных случаев
увеличивается.
• Для выполнения любых работ по обслуживанию
и ремонту, особенно защитных приспособлений
изделия, необходимо пройти специальное
обучение. Если в ходе проверок после
технического обслуживания были выявлены
отклонения, обратитесь в сервисный центр. Мы
гарантируем, что ремонт и обслуживание вашего
изделия будут выполнять квалифицированные
профессионалы.
• Используйте только оригинальные запчасти.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ
Сборка
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
сборкой изделия внимательно изучите
раздел техники безопасности.
Установка трубы и рукоятки на
изделие
1. Установите зажим (A) на гибкую трубу (B) и
прикрепите гибкую трубу к выпускному отверстию
воздуходувки (C). (Pис. 23)
2. Вставьте винт (D) в зажим под трубой и затяните
его.
3. Прикрепите транспортировочный ремень (E) к
направляющей канавке подвижного соединения
(F). (Pис. 24)
4. Установите зажим (G) на гибкую трубу (B) и
прикрепите подвижное соединение (F). (Pис. 25)
5. Вставьте винт (H) в зажим под трубой и затяните
его.
6. Выровняйте выступы (I) с обеих сторон
подвижного соединения (F). (Pис. 26)
7. Прикрепите рукоятку управления (J) к
направляющей канавке (K) подвижного
соединения (F). Убедитесь, что винт на рукоятке
управления расположен в нижней части рабочей
трубы.
8. Затяните винт на рукоятке управления до упора.
9. Подсоедините промежуточную трубу (L) к
подвижному соединению (F). Убедитесь, что
выступ (I) совмещен с направляющей канавкой
промежуточной трубы. (Pис. 27)
10. Поверните промежуточную трубу (L) до упора
для фиксации подвижного соединения (F) и
промежуточной трубы.
11. Подсоедините продувочную трубу (M) к
промежуточной трубе (L). Убедитесь, что выступ
(N) на промежуточной трубе указывает вверх и
входит в направляющую канавку продувочной
трубы.
12. Поверните продувочную трубу до упора для
фиксации промежуточной и продувочной труб.
1166 - 011 - 19.05.2025 337

13. Закрепите кабельный зажим на гибкой трубе.
Поместите кабель рукоятки управления в петлю
на кабельном зажиме. (Pис. 28).
Регулировка оснастки
Правильная регулировка оснастки и изделия
упрощает работу с изделием. Отрегулируйте
оснастку для обеспечения оптимального рабочего
положения.
1. Наденьте оснастку изделия. (Pис. 29)
2. Подсоедините набедренный ремень к зажиму (C).
Затягивайте ремень, пока не почувствуете вес
изделия на бедрах.
3. Затяните боковые ремни (B) таким образом,
чтобы изделие плотно прилегало к вашему телу.
4. Подсоедините нагрудный ремень к зажиму (A).
5. Затяните ремень.
Установка изделия в режим
транспортировки
1. Поверните трубу воздуходувки таким образом,
чтобы она была направлена вверх. (Pис. 30)
2. Соедините транспортировочный зажим.
Эксплуатация
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
эксплуатацией изделия внимательно
изучите раздел техники безопасности.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect представляет собой бесплатное
приложение для мобильного устройства.
Приложение Husqvarna Connect позволяет
пользоваться расширенными функциями вашего
изделия Husqvarna.
• Дополнительная информация об изделии.
• Сведения о деталях и помощь в техническом
обслуживании.
Начало работы с Husqvarna Connect
1. Загрузите приложение Husqvarna Connect на
свое мобильное устройство.
2. Зарегистрируйтесь в приложении Husqvarna
Connect.
3. Выполните пошаговые инструкции в приложении
Husqvarna Connect для подключения и
регистрации агрегата.
Примечание: Приложение Husqvarna
Connect доступно для загрузки не на всех рынках.
Для получения более подробной информации
обратитесь в свой сервисный центр.
Зарядка аккумулятора
Примечание:
Зарядите аккумулятор, если он
используется в первый раз. Уровень заряда нового
аккумулятора составляет 30%.
1. Убедитесь, что аккумулятор сухой.
2. Вставьте аккумулятор в зарядное устройство.
(Pис. 31)
Примечание:
Внешний вид аккумулятора
и зарядного устройства может отличаться в
зависимости от модели, но процедура одинакова.
3. Убедитесь, что на зарядном устройстве
загорается зеленый индикатор зарядки.
Это означает, что аккумулятор правильно
подсоединен к зарядному устройству.
4. Когда на аккумуляторе загорятся все
светодиоды, он полностью заряжен. (Pис. 32)
5. Для отсоединения зарядного устройства от
сетевой розетки потяните за вилку. Не тяните за
сам кабель.
6. Извлеките аккумулятор из зарядного устройства.
Примечание: Дополнительную информацию
см. в руководствах по эксплуатации аккумулятора и
зарядного устройства.
Подключение аккумулятора к
изделию
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте с данным изделием только
оригинальные аккумуляторы Husqvarna.
1. Полностью зарядите аккумулятор.
2. Вставьте аккумулятор в держатель аккумулятора
на ранце. При фиксации аккумулятора на месте
слышится щелчок. (Pис. 33)
ВНИМАНИЕ:
Если аккумулятор
не вставляется в держатель без
усилий, аккумулятор установлен
неправильно. Это может привести к
повреждению изделия.
338 1166 - 011 - 19.05.2025

Запуск изделия
1. Нажмите и удерживайте нажатой
кнопку включения/выключения, пока на
пользовательском интерфейсе не загорится
зеленый светодиодный индикатор. (Pис. 34)
2. Используйте курок для управления скоростью.
Выключение изделия
1. Отпустите курок.
2. Нажмите и удерживайте кнопку включения/
выключения, пока зеленый светодиодный
индикатор не погаснет.
3. Нажмите кнопки извлечения аккумулятора и
снимите аккумулятор с изделия. (Pис. 35)
Функция автоматической остановки
Изделие оснащено функцией автоматического
выключения, которая выключает его, если изделие
не используется в течение 30 минут.
Функционирование
Изделие можно использовать с одним
аккумулятором, помещенным в любой из отсеков,
или с двумя аккумуляторами. Если установлены
два аккумулятора, изделие сначала будет
работать от аккумулятора в нижнем отсеке, а
затем переключится на верхний аккумулятор. В
нормальных условиях изделие переключается на
питание от второго аккумулятора после того,
как первый аккумулятор будет разряжен. В
особых случаях изделие может несколько раз
переключиться между аккумуляторами для их
охлаждения.
На дисплее на рукоятке отображается суммарный
уровень заряда аккумуляторов.
При использовании BLi10 или BLi100 обороты
изделия ограничиваются с целью защиты
аккумуляторов.
Если переключение между аккумуляторами
невозможно, во избежание их перегрева и для
обеспечения полного рабочего цикла изделие
снижает частоту вращения.
Использование функции круиз-
контроля
1. Для выбора оптимальной мощности воздушного
потока нажмите на переключатель. (Pис. 20)
2. Нажмите кнопку Cruise control, чтобы сохранить
выбранную мощность воздушного потока.
Загорается светодиодный индикатор. (Pис. 36)
3. Продолжайте работу с выбранной мощностью
воздушного потока, не нажимая на
переключатель.
4. Для увеличения мощности воздушного потока
нажмите на переключатель. После отпускания
переключателя мощность воздушного потока
возвращается на уровень, установленный в шаге
2.
5. Для отключения функции Cruise control отпустите
переключатель и нажмите кнопку Cruise control.
Максимальное увеличение
мощности воздушного потока
1. Запустите изделие. См. раздел
Эксплуатация на
стр. 338
.
2. Для установки максимальной мощности
воздушного потока одновременно нажмите на
переключатель и кнопку Boost mode. При
активации функции Boost mode загорается
светодиодный индикатор. Функция Boost mode не
имеет каких-либо ограничений по времени. (Pис.
37)
3. Для отключения функции Boost mode повторно
нажмите кнопку Boost mode.
Техническое обслуживание
Введение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед
выполнением обслуживания прибора
необходимо ознакомиться и понять
раздел безопасности.
График технического обслуживания
Ниже приведен перечень обязательных работ
по техническому обслуживанию изделия. В
дополнение к выполнению работ по графику
технического обслуживания, приведенному в
данном руководстве, регулярно обращайтесь в
сервисный центр Husqvarna для проведения
необходимого техобслуживания изделия. Для
получения информации об интервалах технического
обслуживания обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
1166 - 011 - 19.05.2025 339

Техническое обслуживание Еже-
дневно
Ежене-
дельно
Ежеме-
сячно
Очистите внешние поверхности изделия чистой сухой тканью. Не исполь-
зуйте воду.
X
Рукоятки должны быть сухими и чистыми. Удалите масло или смазку. X
Проверьте исправность и отсутствие повреждений кнопки включения/вы-
ключения.
X
Проверьте исправность курка. X
Проверьте затяжку гаек и винтов. X
Проверьте работу кнопок извлечения аккумулятора и надежность фиксации
аккумулятора в надлежащем положении.
X
Убедитесь, что соединения, разъемы и кабели не повреждены. Удалите
грязь.
X
Проверьте разъемы аккумулятора на отсутствие повреждений. X
Проверка воздухозаборников
1. Убедитесь, что воздухозаборник не засорен.
(Pис. 38)
2. При необходимости остановите изделие и
удалите из него посторонний материал.
ВНИМАНИЕ: Из-за засорения
воздухозаборника снижается
производительность изделия и
возникает риск перегрева двигателя.
Очистка изделия, аккумулятора и
зарядного устройства
1. После использования очистите изделие сухой
тканью.
2. Очистите аккумулятор и зарядное устройство
сухой тканью. Направляющие аккумулятора
должны быть очищены от грязи.
3. Перед подсоединением аккумулятора к
зарядному устройству или изделию убедитесь,
что следующие компоненты не загрязнены:
a) Клеммы на аккумуляторах.
b) Клеммы на зарядном устройстве
аккумулятора.
c) Клеммы на ранцевой воздуходувке.
Поиск и устранение неисправностей
Поиск и устранение неисправностей
Неисправность Возможные неисправности Возможные действия
Мигает зеленый светодиодный ин-
дикатор.
Аккумулятор разряжен. Зарядите аккумулятор.
Мигает красный светодиодный ин-
дикатор ошибки.
Отклонение температуры. Дайте изделию остыть.
Изделие не запускается.
Разъемы аккумулятора загрязне-
ны.
Очистите с помощью сжатого воз-
духа или мягкой щетки.
Мигает красный светодиодный ин-
дикатор ошибки.
Требуется выполнить сервисное
обслуживание изделия.
Обратитесь в сервисный центр.
340 1166 - 011 - 19.05.2025

Неисправность Возможные неисправности Возможные действия
Уровень заряда, отображаемый на
дисплее на рукоятке, не соответ-
ствует фактическому уровню заря-
да аккумулятора.
Уровень заряда может отличаться
в зависимости от типа используе-
мого аккумулятора.
На дисплее на рукоятке уровень
заряда отображается более точно.
Поиск и устранение неисправностей аккумулятора 40-B220X
Проблема
106
Возможные неисправности Возможные действия
Индикатор ошибки на аккумулято-
ре мигает.
Аккумулятор разряжен. Зарядите аккумулятор.
Высокая нагрузка при очень низкой
температуре аккумулятора.
Отогрейте аккумулятор. Например,
разместите его в помещении или
работайте на низкой скорости до
тех пор, пока аккумулятор не на-
греется.
Аккумулятор не работает. Достиг-
нут предел рабочего диапазона ак-
кумулятора.
Извлеките аккумулятор из изделия.
Оставьте аккумулятор на некото-
рое время, затем нажмите кнопку-
индикатор аккумулятора.
Индикатор температуры аккумуля-
тора горит.
Аккумулятор может быть слишком
холодным или слишком горячим
для использования.
Используйте аккумулятор при тем-
пературе окружающей среды в
диапазоне -10–40°C (14–104°F).
Когда температура аккумулятора
будет соответствовать норме, его
можно использовать снова.
Индикатор температуры аккумуля-
тора мигает.
Температура аккумулятора близка
к предельным значениям.
Уменьшите скорость и/или рабо-
чую нагрузку. Используйте аккуму-
лятор при температуре окружаю-
щей среды в диапазоне +10–30°C
(50–86°F).
Индикатор температуры аккумуля-
тора включается, когда аккумуля-
тор находится в зарядном устрой-
стве.
Отклонение температуры, аккуму-
лятор слишком холодный или сли-
шком горячий для зарядки.
Дайте аккумулятору остыть или пе-
реместите его в помещение, что-
бы прогреть его. Когда темпера-
тура аккумулятора будет соответ-
ствовать норме, его можно исполь-
зовать снова. Используйте заряд-
ное устройство только при темпе-
ратуре в диапазоне 5–40°C (41–
104 °F). Храните зарядное устрой-
ство вдали от солнечного света.
Если проблема все еще не ус-
транена, обратитесь в дилерский
центр.
Загорается индикатор ошибки на
аккумуляторе.
Критическая ошибка аккумулятора. Обратитесь в дилерский центр.
106
Процедуры поиска и устранения неисправностей могут отличаться для других моделей аккумуляторов.
Информацию о правильном использовании аккумулятора см. в руководстве по эксплуатации аккумуля-
тора. Используйте только одобренные аккумуляторы Husqvarna.
1166 - 011 - 19.05.2025 341

Поиск и устранение неисправностей зарядного устройства 40-C500X
Проблема
107
Возможные неисправности Возможные действия
Индикатор зарядки на зарядном
устройстве горит желтым.
Мигает индикатор ошибки аккуму-
лятора, или горит индикатор тем-
пературы аккумулятора.
Отклонение температуры: аккуму-
лятор слишком холодный или сли-
шком горячий для использования
или зарядки.
Если аккумулятор слишком горя-
чий, оставьте его подключенным к
зарядному устройству. Встроенный
вентилятор зарядного устройства
охладит аккумулятор. Когда темпе-
ратура будет снова в допустимых
пределах, аккумулятор начнет за-
ряжаться автоматически.
Если аккумулятор слишком холод-
ный, переместите его в помеще-
ние. Когда температура будет сно-
ва в допустимых пределах, заряд-
ка продолжится.
Соблюдайте рабочий диапазон
температур, см. руководство по эк-
сплуатации зарядного устройства.
Храните зарядное устройство вда-
ли от солнечного света. Если про-
блема по-прежнему не устранена,
обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
Индикатор зарядки на зарядном
устройстве горит желтым. Горит
индикатор ошибки аккумулятора на
аккумуляторе.
Критическая ошибка аккумулятора.
Обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
Индикатор зарядки на зарядном
устройстве горит красным.
Критическая ошибка зарядного ус-
тройства.
Обратитесь в сервисный центр
Husqvarna.
Транспортировка, хранение и утилизация
Транспортировка и хранение
• Соблюдайте особые требования к упаковке и
этикеткам для коммерческих перевозок, в том
числе третьими лицами и экспедиторами.
• Перед отправкой/транспортировкой изделия
обратитесь к человеку, прошедшему
специальную подготовку по работе с опасными
материалами. Соблюдайте все применимые
государственные нормативы.
• Перед хранением или транспортировкой
аккумулятор необходимо извлекать из изделия.
• Перед помещением изделия на длительное
хранение очистите его от загрязнений и
проведите полное обслуживание.
• Храните оборудование только в сухом месте.
• Надежно закрепляйте изделие на время
транспортировки.
Утилизация
Этот символ указывает на то, что данное изделие
не подлежит утилизации в качестве бытовых
отходов. Изделие необходимо передать в местный
центр сбора и переработки электрического и
электронного оборудования. Таким образом будет
обеспечено надлежащее обращение с отходами
по окончании срока службы. Для получения
информации обратитесь в местные органы власти,
местные службы по утилизации отходов, к дилеру
107
Процедуры поиска и устранения неисправностей могут отличаться для других моделей зарядных
устройств. Информацию о правильном использовании зарядного устройства см. в руководстве по
эксплуатации зарядного устройства. Используйте только одобренные зарядные устройства Husqvarna.
342 1166 - 011 - 19.05.2025

или продавцу. Из-за потенциального наличия
опасных веществ неправильная утилизация может
нанести вред окружающей среде и здоровью людей.
Примечание: Данный символ нанесен на само
изделие или его упаковку.
Технические данные
Технические данные
340iBT
Электродвигатель
Тип двигателя BLDC (бесщеточный, постоянного тока),
36 В
Вес
Вес без аккумулятора и насадки, кг / фунт 6,3 / 13,9
Излучение шума
108
Уровень мощности звука, измеренный, дБ(A) 95
Уровень мощности звука, гарантированный, L
WA
, дБ(A) 97
Уровень защиты от воды
Эксплуатация в любых погодных условиях Да
Уровни шума
109
Уровень звукового давления, воздействующего на органы слуха
оператора, измеренный согласно IEC 62841-4-6, дБ(A):
83
Уровни вибрации
110
Уровни вибрации на рукоятках, измерены согласно IEC
62841-4-6, м/с
2
0,2
Производительность вентилятора
Воздушный поток в нормальном режиме со стандартной круглой
насадкой, м
3
/мин
11,5
Воздушный поток в режиме Boost mode со стандартной круглой
насадкой, м
3
/мин
13,7
108
Излучение шума в окружающую среду измеряется как мощность звука (L
WA
) согласно директиве ЕС
2000/14/EC. Указанный уровень звуковой мощности изделия измерен при работе с оригинальной на-
садкой, создающей самый высокий уровень шума. Разница между гарантированной и измеренной
мощностью звука заключается в том, что гарантированная мощность звука включает результаты
измерений как диапазон и их отклонение для изделий одной и той же модели согласно директиве
2000/14/EC.
109
Указанные данные об эквивалентном уровне звукового давления для изделия имеют типичный стати-
стический разброс (стандартное отклонение) 3 дБ(A).
110
Указанные данные об уровне вибрации имеют типичный статистический разброс (стандартное откло-
нение) 2 м/с
2
.
1166 - 011 - 19.05.2025 343

340iBT
Максимальная скорость воздушного потока в нормальном режи-
ме со стандартной круглой насадкой, м/с / миль/ч
52 / 116,32
Максимальная скорость воздушного потока в режиме Boost
mode со стандартной круглой насадкой, м/с / миль/ч
61 / 136,45
Максимальная сила обдува в нормальном режиме со стандарт-
ной круглой насадкой, Н
12
Максимальная сила обдува в режиме Boost mode со стандарт-
ной круглой насадкой, Н
17
Данные об уровне шума и вибрации определены для максимальной допустимой скорости.
Принадлежности
Одобренные принадлежности
Одобренные принадлежности
Тип, длина Арт. №
Насадка
Плоская насадка, прямая, 600 мм 579 79 75-01
Плоская насадка, изгиб 20 градусов, 360 мм 576 58 27-01
Круглая насадка, прямая, 350 мм 576 58 18-01
Круглая насадка с металлическим кольцом, 326 мм 586 10 63-01
Круглая насадка с металлическим кольцом, 416 мм 586 10 63-02
Промежуточная труба, 380 мм 576 58 17-01
Круглая насадка-глушитель, 416 мм 589 81 17-01
Рукав Рукав 594 03 50-01
Гаечный ключ T27/T20 Torx 575 88 07-01
Рукоять Рукоять 544 40 00-04
344 1166 - 011 - 19.05.2025

Декларация о соответствии
Декларация соответствия
Мы, компания Husqvarna AB, SЕ-561 82
Huskvarna, Швеция, тел.: +46-36-146500, с полной
ответственностью заявляем, что изделие:
Описание Ручной аккумуляторный воздуходув
Марка Husqvarna
Тип / Модель 340iBT
Идентификация Серийные номера начиная с 2024 года и далее
полностью соответствует следующим директивам и
нормативам ЕС:
Директива/Норма-
тив
Описание
2006/42/EC "О механическом оборудовании"
2014/30/EMC "Об электромагнитной совместимости"
2011/65/EU "Об ограничении содержания вредных веществ"
2000/14/EC "Об излучении шума от оборудования, размещенного вне помещения"
а также требованиям следующих стандартов и/или
технических регламентов: EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
SMP Svensk Maskinprovning AB, также заверила
соответствие приложению V Директивы совета
2000/14/EC. Номер сертификата: 01/012/015.
Информацию по излучению шума см. в разделе
Технические данные на стр. 343
.
Huskvarna, 2024-07-01
Стефан Холмберг (Stefan Holmberg), директор
отдела разработок, управление технологиями,
Husqvarna AB, ШВЕЦИЯ
Ответственный за техническую документацию
ТОО " Мастер Гарден Казахстан"
Рег. номер 220540029853
Шоссе Коргалжын, д. 76
Астана, 010000
Казахстан
1166 - 011 - 19.05.2025 345

Obsah
Úvod........................................................................... 346
Bezpečnosť.................................................................347
Montáž........................................................................ 353
Prevádzka...................................................................353
Údržba........................................................................ 355
Riešenie problémov.................................................... 355
Preprava, skladovanie alikvidácia..............................357
Technické údaje..........................................................358
Príslušenstvo.............................................................. 359
Vyhlásenie o zhode.................................................... 360
Úvod
Popis výrobku
Tento produkt je batériový chrbtový fúkač s elektrickým
motorom.
Neustále pracujeme na tom, aby sme zabezpečili
vyššiu bezpečnosť a efektívnosť počas prevádzky. Ak
potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na servisného
predajcu.
Plánované použitie
Výrobok používajte na odfukovanie lístia a iného
nežiadúceho materiálu z plôch, ako sú trávniky,
chodníky a asfaltové cesty.
Prehľad výrobku
(Obr. 1)
1. Popruhy batoha
2. Displej
3. Cruise control: Nastavenie optimálneho prúdenia
vzduchu pre konkrétny úkon
4. Vypínač
5. Boost mode: Lepšie prúdenie vzduchu
6. Dýza fúkača
7. Páčka vypínača
8. Rukoväť
9. Šesťhranný kľúč
10. Akumulátor (príslušenstvo)
11. Nabíjačka (príslušenstvo)
12. Indikátor nabíjania achýb na nabíjačke
13. Návod na obsluhu
Symboly na výrobku
(Obr. 2)
Varovanie! Fúkač môže byť nebezpečný!
Ak sa používa neopatrne alebo
nesprávne, môže spôsobiť vážne až
smrteľné zranenia obsluhe alebo iným
osobám. Je mimoriadne dôležité, aby ste
si prečítali návod na obsluhu a aby ste
rozumeli jeho obsahu. Skôr než začnete
stroj používať, pozorne si prečítajte Návod
na obsluhu a presvedčite sa, že ste
porozumeli jeho obsahu.
(Obr. 3)
Používajte schválené chrániče očí.
(Obr. 4)
Jednosmerný prúd.
(Obr. 5)
Označenie týkajúce sa emisií hluku do
okolia podľa smerníc anariadení EÚ
a UK alegislatívy vštáte New South
Wales „Protection of the Environment
Operations (Noise Control) Regulation
2017“ (Nariadenie oochrane životného
prostredia pri prevádzke (kontrola
hluku) zroku 2017). Zaručená hladina
akustického výkonu výrobku je uvedená
včasti
Technické údaje na strane 358
ana štítku.
(Obr. 6)
Symboly na výrobku alebo na jeho obale
označujú, že sa tento výrobok nesmie
likvidovať ako domáci odpad. Tento
výrobok sa musí odovzdať v príslušnom
zariadení na recykláciu.
(Obr. 7)
Tento výrobok je vsúlade spríslušnými
smernicami ES.
(Obr. 8)
Sochranou proti špliechajúcej vode.
(Obr. 9)
Výstražný indikátor LED.
(Obr. 10)
Vypínač.
(Obr. 11)
Tlačidlo Boost mode.
(Obr. 12)
Tlačidlo Cruise control.
346 1166 - 011 - 19.05.2025

(Obr. 13) Obsluha fúkača musí zabezpečiť, aby
sa kstroju nepriblížili žiadne osoby
ani zvieratá na vzdialenosť menej ako
15 metrov. Ak vrovnakom priestore
pracuje viacero obsluhujúcich pracov-
níkov, bezpečná vzdialenosť medzi ni-
mi musí byť minimálne 15 metrov. Fú-
kač môže odhodiť predmety, ktoré mô-
žu odskočiť späť. Ak sa nepoužíva
odporúčané bezpečnostné vybavenie,
môže to spôsobiť vážne poranenia očí.
rrrrttxxxxx Výkonový štítok zobrazuje výrobné
číslo. yyyy je rok výroby a ww je týž-
deň výroby.
Poškodenie výrobku
Nie sme zodpovední za škody na našom výrobku v
prípade:
• nesprávne vykonanej opravy výrobku,
• opravy výrobku, pri ktorej neboli použité diely od
výrobcu alebo diely schválené výrobcom,
• používania príslušenstva od iného výrobcu alebo
príslušenstva, ktoré nie je schválené výrobcom,
• opravy výrobku, ktoré neboli vykonané
vschválenom servisnom stredisku alebo
schválenými kompetentnými osobami.
Podpora
Pre podporu týkajúcu sa výrobku prejdite do
časti Podpora, kde nájdete pokyny, návody na
riešenie problémov alebo môžete využiť Husqvarna
samoobslužný portál a asistenta výrobku (ak je k
dispozícii vo vašom trhu). Pre ďalšiu podporu týkajúcu
sa výrobku sa obráťte na svojho Husqvarna servisného
predajcu.
Bezpečnosť
Bezpečnostné definície
Výstrahy, upozornenia apoznámky slúžia na
zdôraznenie mimoriadne dôležitých častí návodu.
VÝSTRAHA: Používa sa, ak pre
obsluhu alebo osoby v okolí existuje
nebezpečenstvo poranenia alebo smrti v
prípade nedodržania pokynov v návode.
VAROVANIE: Používa sa, ak hrozí
nebezpečenstvo poškodenia produktu, iných
materiálov alebo okolitej oblasti vprípade
nedodržania pokynov vnávode.
Poznámka: Používa sa na poskytnutie informácií
nad rámec nevyhnutných informácií v danej situácii.
Bezpečnosť na pracovisku
• Pracovisko udržiavajte v čistote a dobre osvetlené.
Neporiadok aj tmavé osvetlenie vedú knehodám.
• Stroje nepoužívajte vo výbušnom prostredí,
napríklad vprítomnosti horľavých kvapalín, plynov
alebo prachu.Stroje vytvárajú iskry, ktoré môžu
vznietiť prach alebo výpary.
• Nedovoľte, aby sa v blízkosti práce so strojom
zdržiavali deti alebo iné osoby. Rušivé podnety
môžu spôsobiť stratu kontroly.
Elektrická bezpečnosť
• Zástrčky stroja musia byť vhodné na pripojenie
do zásuvky. Nikdy a žiadnym spôsobom
nemodifikujte elektrickú zástrčku. Pri uzemnených
strojoch nepoužívajte žiadne adaptérové zástrčky.
Nemodifikované zástrčky a zhodné zásuvky znižujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
• Zabráňte telesnému kontaktu s uzemnenými
plochami, napríklad s potrubím, radiátormi, sporákmi
a chladničkami. Ak je vaše telo uzemnené, riziko
úrazu elektrickým prúdom je zvýšené.
• Stroje nevystavujte pôsobeniu dažďa ani vlhkosti.
Vniknutie vody do stroja zvyšuje riziko zásahu
elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte kábel nesprávnym spôsobom. Kábel
nikdy nepoužívajte na prenášanie, ťahanie ani
odpájanie stroja. Kábel chráňte pred teplom, olejom,
ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa časťami.
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
• Pokiaľ pracujete so strojom vonku, používajte
len taký predlžovací kábel, ktorý je určený pre
exteriér. Používanie kábla určeného do vonkajšieho
prostredia znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
• Pokiaľ sa nemôžete vyhnúť prevádzke stroja vo
vlhkom prostredí, použite zásuvku s prúdovým
chráničom. Použitie prúdového chrániča znižuje
riziko úrazu elektrickým prúdom.
Osobná bezpečnosť
• Pracujte obozretne, dávajte pozor apri používaní
stroja postupujte rozumne. Stroj nepoužívajte, ak ste
unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo
liekov. Chvíľka nepozornosti pri používaní strojov
môže viesť k vážnemu zraneniu.
• Používajte osobné ochranné pomôcky. Vždy noste
ochranné prostriedky očí. Používanie osobných
ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba
alebo ochrana sluchu podľa druhu aspôsobu
použitia elektrického náradia, znižujú riziko
poranenia.
1166 - 011 - 19.05.2025
347

• Zabráňte neúmyselnému spusteniu zariadenia. Pred
pripojením kelektrickej sieti alebo akumulátoru,
zdvihnutím alebo prenesením stroja overte, či
je vypínač vo vypnutej polohe. Pokiaľ máte pri
prenášaní strojov prst na spínači alebo pokiaľ sú
stroje v zapnutom stave pripojené na zdroj prúdu,
môže dôjsť k úrazom.
• Predtým, ako stroj zapnete, odstráňte z neho
nastavovací kľúč alebo kľúč na matice. Nástroje
alebo kľúče, ktoré sa nachádzajú v rotujúcich
častiach stroja, môžu spôsobiť úraz.
• Nenaťahujte sa príliš ďaleko. Vždy si udržiavajte
rovnováhu a správny postoj. Tým môžete stroj v
neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
• Vhodne sa oblečte. Nenoste voľné oblečenie alebo
šperky. Udržujte svoje vlasy aoblečenie mimo
dosahu pohyblivých častí. Voľné oblečenie, šperky
alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť v pohyblivých
častiach.
• Ak je možné pripojiť zariadenia na odsávanie azber
prachu, overte, či sú tieto zariadenia pripojené ači
sa správne používajú. Používanie zberača prachu
môže obmedziť nebezpečenstvá týkajúce sa prachu.
• Aj keď ste po viacnásobnom používaní so
strojom oboznámení, nenechajte sa ukolísať
falošným pocitom bezpečia aneprestaňte dbať na
bezpečnostné pravidlá pre stroj. Nepozorné konanie
môže v zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
Používanie astarostlivosť ostroj
• Stroj nepreťažujte. Pre svoju prácu používajte vždy
len na to určený stroj. S vhodným strojom sa vám
v danom rozsahu výkonu bude pracovať lepšie a
bezpečnejšie.
• Nepoužívajte stroj, ktorý má pokazený spínač. Stroj,
ktorý sa nedá zapnúť a vypnúť, je nebezpečný a
musí sa opraviť.
• Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo skladovaním stroja odpojte
zástrčku od zdroja napájania alebo vyberte
akumulátor zo stroja, ak je vyberateľný. Toto
bezpečnostné opatrenie zabráni neúmyselnému
štartu stroja.
• Nepoužívaný stroj uskladnite mimo dosahu detí.
Nedovoľte, aby stroj používali osoby, ktoré s
ním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto
pokyny. Stroje sú nebezpečné, pokiaľ ich používajú
neskúsené osoby.
• Vykonávajte údržbu strojov apríslušenstva.
Kontrolujte, či sa pohyblivé diely voľne pohybujú a
nezasekávajú sa, či nie sú niektoré diely zlomené
alebo tak poškodené, že by mohli ovplyvniť funkciu
stroja. Poškodené diely stroja nechajte pred použitím
opraviť. Mnohé úrazy sú spôsobené nesprávnou
údržbou strojov.
• Rezacie nástroje udržiavajte nabrúsené a v čistote.
Správne udržiavané rezacie stroje s ostrými hranami
sú menej náchylné na uviaznutie a ľahšie sa
ovládajú.
•
Stroj, príslušenstvo, ostrie a pod. používajte vsúlade
stýmito pokynmi, pričom vezmite doúvahy pracovné
podmienky atyp vykonávanej práce. Použitie stroja
na iné ako určené účely môže viesť k nebezpečným
situáciám.
• Rukoväti a úchytné povrchy udržiavajte suché, čisté
a neznečistené olejom a mazivom. Klzké rukoväte
a plochy rukoväte znemožňujú bezpečnú obsluhu
akontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných
situáciách.
Používanie akumulátorového stroja
astarostlivosť oň
• Nabíjajte iba pomocou nabíjačky špecifikovanej
výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ
akumulátora, môže pri použití siným akumulátorom
predstavovať nebezpečenstvo požiaru.
• Stroje používajte iba spresne určenými
akumulátormi. Pri použití akéhokoľvek iného
akumulátora môže hroziť nebezpečenstvo poranenia
a požiaru.
• Keď sa akumulátor nepoužíva, udržujte ho mimo
dosahu kovových predmetov, ako sú spony na
papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné drobné
kovové predmety, ktoré môžu vytvoriť spoj medzi
svorkami. Skratovanie svoriek akumulátora môže
spôsobiť popáleniny alebo požiar.
• Pri neopatrnom zaobchádzaní môže zakumulátora
uniknúť tekutina. Nedotýkajte sa jej. Vprípade
náhodného kontaktu umyte postihnuté miesto
vodou. Ak sa dostane kvapalina zakumulátora
do očí, vyhľadajte aj lekársku pomoc. Kvapalina
vystrekujúca zakumulátora môže spôsobiť
podráždenie alebo popáleniny.
• Nepoužívajte poškodený alebo upravený akumulátor
alebo stroj. Poškodené alebo upravené akumulátory
môžu mať za následok nepredvídateľné fungovanie
a spôsobiť požiar, výbuch alebo predstavovať
nebezpečenstvo poranenia.
• Nevystavujte akumulátor ani stroj ohňu ani príliš
vysokým teplotám. Pri vystavení ohňu alebo teplote
nad 130°C (265 °F) môže dôjsť kvýbuchu.
• Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
aakumulátor ani stroj nenabíjajte mimo teplotného
rozsahu uvedeného vpokynoch. Pri nesprávnom
nabíjaní alebo pri vonkajších teplotách mimo
uvedeného rozsahu hrozí poškodenie akumulátora
azvyšuje sa nebezpečenstvo požiaru.
Služba
• Stroj zverte do opravy iba kvalifikovanému
odborníkovi apoužívajte iba originálne náhradné
diely. Iba tak je možné zaistiť zachovanie
bezpečnosti stroja.
• Poškodené akumulátory nikdy neservisujte sami.
Servis akumulátora smie vykonávať len výrobca
alebo autorizovaný servis.
348
1166 - 011 - 19.05.2025

Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa
záhradného fúkača, záhradného vysávača a
záhradného fúkača/vysávača
• Pred použitím skontrolujte, či napájací kábel
apredlžovací kábel nie sú poškodené alebo
opotrebované. Nedotýkajte sa kábla pred tým, než
ho odpojíte od zdroja napájania. Ak je kábel
poškodený alebo opotrebovaný, stroj nepoužívajte.
Poškodený napájací kábel môže spôsobiť úraz
elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie.
• Zariadenie nepoužívajte počas nepriaznivých
poveternostných podmienok, najmä ak hrozí riziko
bleskov. Zníži sa tým riziko zasiahnutia bleskom.
• Noste ochranu očí a sluchu. Používaním náležitých
ochranných prostriedkov sa zníži riziko zranenia.
• Počas používania stroja vždy noste protišmykovú
a ochrannú obuv. Ak ste bosí alebo máte obuté
otvorené sandále, toto zariadenie nepoužívajte.
Znižuje sa tým riziko poranenia chodidiel.
• Nenoste voľné oblečenie alebo predmety, ako sú
šatky, šnúrky, retiazky, kravaty atď., ktoré by sa
mohli dostať do otvorov vzduchu. Dlhé vlasy si
zviažte alebo zakryte, aby sa nedostali do otvorov
vzduchu. Ak sa niektorý ztýchto predmetov dostane
do otvorov vzduchu, môže to zvýšiť riziko poranenia.
• Počas používania zariadenia nedovoľte
okolostojacim približovať sa. Odfúknuté úlomky
môžu zvýšiť riziko poranenia.
• Nikdy nemierte dýzu fúkača smerom kosobám,
domácim zvieratám alebo smerom koknám. Pri
odfukovaní úlomkov vblízkosti pevných objektov,
ako sú stromy, automobily asteny, od ktorých sa
môžu odraziť, buďte mimoriadne opatrní. Odfúknuté
predmety môžu poškodiť majetok azvýšiť riziko
poranenia.
• Stroj nepoužívajte na nič, čo horí alebo dymí, ako
sú cigarety, zápalky alebo horúci popol. Tieto zdroje
zapálenia môžu zvýšiť riziko požiaru.
• Nedotýkajte sa ventilátora, keď je vpohybe.
Pred odstránením akejkoľvek časti, ktorá by
mohla umožniť prístup kventilátoru, vypnite stroj
apočkajte, kým sa ventilátor zastaví. Znižuje sa tým
riziko poranenia pohyblivými časťami.
• Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu alebo pri
údržbe stroja sa uistite, že je vypínač vypnutý.
Neočakávané uvedenie zariadenia do činnosti
vpriebehu odstraňovania zachyteného materiálu
alebo vykonávania servisu môže spôsobiť vážne
poranenie.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
kstroju
VÝSTRAHA:
Prečítajte si všetky
bezpečnostné upozornenia a pokyny
apozrite si ilustrácie auvedené špecifikácie
tohto stroja. Nedodržanie všetkých nižšie
uvedených pokynov môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom, požiar alebo ťažké
zranenia.
• Uchovajte si všetky upozornenia a pokyny
pre budúce použitie. Výraz „stroj“ použitý
vupozorneniach označuje stroj napájaný
zelektrickej siete (skáblom) alebo zakumulátora
(bez kábla).
Používanie a starostlivosť o elektrické
náradie
• Nikdy nepoužívajte stroj, ktorý bol pozmenený a
nezhoduje sa s originálnym prevedením. Nikdy
nepoužívajte stroj v blízkosti výbušných alebo
horľavých materiálov.
• Nikdy nepoužívajte poškodené zariadenie.
Vykonávajte bezpečnostné kontroly, údržby a
dodržiavajte servisné pokyny uvedené v tomto
návode. Určité opatrenia týkajúce sa servisu a
údržby zariadenia musia vykonávať iba odborníci.
Pozrite si pokyny v časti Údržba.
• Používajte iba originálne náhradné diely.
• Vždy skontrolujte, či sa vo vetracích otvoroch
nenachádzajú odpadky.
• Pred naštartovaním sa musia nasadiť všetky kryty,
ochranné prvky a rukoväte.
• Stroj používajte iba za denného svetla alebo pri
dobrom osvetlení.
• Zariadenie nikdy nepoužívajte počas nepriaznivých
poveternostných podmienok, napríklad vhmle,
vdaždi, na vlhkých alebo mokrých miestach,
vsilnom vetre, vsilnom mraze, pri vysokom
riziku blesku atď. Mimoriadne horúce počasie môže
spôsobiť prehrievanie zariadenia. Vzlom počasí
býva práca sproduktom únavná amôžu vzniknúť
nebezpečné podmienky, napríklad klzké plochy.
• Ak stroj začne nadmerne vibrovať, zastavte ho
avyberte batériu.
• Pri práci so strojom kráčajte, nebežte.
Bezpečnostné pokyny pre prevádzku
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Ak sa vyskytne situácia, v ktorej si nebudete istí, ako
postupovať, obráťte sa na odborníka. Kontaktujte
predajcu alebo servisné stredisko. Nepoužívajte
výrobok, ak to podľa vás presahuje vaše možnosti.
• Uistite sa, že sa môžete pohybovať a stáť bezpečne.
Skontrolujte, či okolo vás nie sú prekážky (korene,
skaly, vetvy, jamy a podobne) pre prípad, že by
ste sa museli náhle pohnúť. Dávajte veľký pozor pri
práci na prudkých svahoch.
• Za každých okolností udržiavajte dobrú rovnováhu a
pevný postoj. Nenaťahujte sa príliš ďaleko.
1166 - 011 - 19.05.2025
349

• Ak nosíte chrániče sluchu, dávajte pozor na varovné
signály alebo výkriky. Vždy si chrániče sluchu
skladajte hneď, ako sa výrobok zastaví.
• Výrobok nepoužívajte vblízkosti otvorených okien.
• Buďte ohľaduplní kosobám žijúcim vo vašom okolí
anepoužívajte výrobok vnevhodný čas, napríklad
neskoro večer alebo skoro ráno. Dodržiavajte
miestne predpisy anariadenia.
• Používajte výrobok na čo najmenšie prúdenie
vzduchu. Málokedy je potrebné využívať plné
prúdenie vzduchu aväčšina prác sa dá vykonávať
na polovičné prúdenie vzduchu. Menšie prúdenie
vzduchu znamená menej hluku amenej prachu
ataktiež sa ľahšie udržiava kontrola nad
presúvaním/zbieraním odpadu.
• Pri použití výrobku v prašných podmienkach mierne
navlhčite povrch.
• Na uvoľnenie odpadu, ktorý je uviaznutý v zemi,
použite hrable.
• Pridržiavajte otvor fúkača čo najbližšie k zemi.
• Dávajte pozor na okolie. Výrobok nasmerujte preč
od ľudí, zvierat, detských ihrísk, áut atď.
• Čas fúkania skrátite miernym zvlhčením prašných
miest alebo použitím striekacieho zariadenia.
• Dávajte pozor na smer vetra. Prácu vykonáte ľahšie,
ak budete pracovať v smere vetra.
• Ak výrobok začne nezvykle vibrovať, zastavte ho
avyberte batériu.
• Používanie fúkača na premiestnenie veľkých kôp
zaberie veľa času a vytvára sa zbytočný hluk.
• Následne môžete začať s čistením. Uistite sa, že ste
nenafúkali odpad do niečej záhrady.
• Svýrobkom nebehajte.
• Silný prúd vzduchu môže presúvať predmety takou
rýchlosťou, že sa môžu odraziť späť a spôsobiť
vážne poranenia očí.
(Obr. 14)
• Prúd vzduchu nesmerujte na ľudí ani zvieratá.
• Pred montážou alebo demontážou príslušenstva
alebo iných dielov vždy zastavte motor.
• Všetky časti tela udržiavajte mimo horúcich plôch.
• Nikdy neukladajte výrobok na zem, keď je spustený,
ak ho nemáte neustále zreteľne pod dohľadom.
• Zastavte zariadenie a vyberte batériu. Overte, či sa
všetky pohyblivé časti zariadenia úplne zastavili:
• vždy, keď sa od zariadenia vzdialite,
• pred začatím odstraňovania zablokovania alebo
čistenia žľabu,
• pred začatím kontroly, čistenia alebo výkonu
prác na zariadení.
• Ak rezací mechanizmus narazí na akékoľvek cudzie
predmety alebo ak zariadenie začne vydávať
akýkoľvek netypický zvuk alebo vibrácie, ihneď
vypnite zdroj napájania a zastavte zariadenie.
Odpojte batériu zo zariadenia apred ďalším
naštartovaním aprevádzkou zariadenia vykonajte
nasledujúce kroky:
• skontrolujte prípadné poškodenie,
• vymeňte alebo opravte poškodené súčasti,
• skontrolujte prípadne uvoľnené súčasti
autiahnite ich.
• Ak dôjde k upchatiu zariadenia, pred čistením
nežiaduceho materiálu vypnite zdroj napájania a
odpojte zariadenie od batérie.
• Neprepravujte toto zariadenie so zapnutým zdrojom
napájania.
• Nenakláňajte zariadenie so zapnutým zdrojom
napájania.
• Fúkač sa nesmie používať z rebríka alebo lešenia.
(Obr. 15)
• Výrobok smiete používať len vtakom prípade, že ste
schopní privolať pomoc vprípade nehody.
• Dávajte pozor na odletujúce predmety. Kamene,
úlomky atď. môžu vyletieť do očí a zapríčiniť slepotu
alebo vážne poranenie.
• Na zvýšenie bezpečnosti pri nabíjaní výrobku
použite zariadenie zvyškového prúdu (RCD).
Zariadenie zvyškového prúdu je nainštalované ako
ochrana operátora pre prípad výskytu elektrickej
poruchy.
• Tento výrobok je známy svojou nízkou úrovňou
vibrácií. Nadmerné vystavenie vibráciám môže viesť
k poškodeniu krvného obehu alebo nervovým
poškodeniam u ľudí, ktorý majú zhoršený krvný
obeh. Pri symptómoch nadmerného vystavenia
vibráciám sa obráťte na svojho lekára. Tieto
príznaky sú tŕpnutie, strata citu, chvenie, pichanie,
bolesť, strata sily, zmeny vo farbe a stave pleti. Tieto
symptómy sa bežne objavujú na prstoch, rukách a
zápästiach.
• Výrobok používajte len na účel, na ktorý je určený.
• Nie je možné predvídať každú situáciu, ktorá
môže nastať. Vždy konajte opatrne a riaďte sa
zdravým rozumom. Vyvarujte sa každej situácie,
ktorá podľa vás presahuje vaše možnosti. Ak si ani
po prečítaní týchto pokynov nie ste istý, ako so
strojom zaobchádzať, obráťte sa na odborníka.
• Výrobok používajte len pri dennom svetle alebo
dobrom umelom osvetlení.
• Na svahu zaujmite pevný postoj.
• Pohybujte sa pokojnou chôdzou, nebežte.
• Všetky otvory prívodu vzduchu musia byť čisté.
• Pred naštartovaním sa musia nasadiť všetky kryty,
ochranné prvky a rukoväte.
• Poškodený alebo nesprávny ochranný kryt môže
spôsobiť zranenie. Nepoužívajte výrobok bez
osadeného schváleného krytu.
Osobné ochranné prostriedky
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
350 1166 - 011 - 19.05.2025

• Pri používaní produktu vždy používajte schválené
osobné ochranné prostriedky. Osobné ochranné
prostriedky nedokážu úplne vylúčiť riziko, ale
môžu znížiť vážnosť zranenia v prípade nehody.
Váš predajca vám pomôže pri výbere správnych
prostriedkov.
• Pri dlhodobom vystavení hluku hrozí riziko
poškodenia sluchu. Produkty napájané batériami
bývajú spravidla relatívne tiché, ale hladina
hluku vkombinácii sdlhodobejším používaním
môže spôsobiť poškodenie. Spoločnosť Husqvarna
odporúča, aby pracovníci obsluhujúci produkt počas
dlhších súvislých úsekov dňa nosili chrániče
sluchu. Osoby, ktoré produkt používajú sústavne
apravidelne, by si mali nechať pravidelne
kontrolovať sluch.
(Obr. 16)
VÝSTRAHA: Chrániče sluchu
obmedzujú schopnosť počuť zvuky
avarovné signály.
• Používajte schválené chrániče očí. Ak používate štít,
musíte tiež používať schválené ochranné okuliare.
Schválené ochranné okuliare musia zodpovedať
norme ANSI Z87.1 platnej vUSA alebo norme EN
166 platnej vkrajinách EÚ.
(Obr. 17)
• Používajte odev vyrobený zpevnej tkaniny. Vždy
noste pevné, dlhé nohavice adlhé rukávy.
Nepoužívajte voľný odev, ktorý sa môže zachytiť
vkonároch avetvách. Nenoste šperky, krátke
nohavice, sandále anebuďte bosí. Vlasy si
bezpečne uchyťte nad úrovňou ramien.
• Majte poruke pomôcky na poskytnutie prvej pomoci.
(Obr. 18)
• V prašnom prostredí by sa mala používať dýchacia
maska.
Bezpečnostné zariadenia na výrobku
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• V tejto časti je opísané bezpečnostné vybavenie
výrobku, jeho účel a postup, ako vykonávať kontroly
a údržbu, aby bola zabezpečená jeho správna
činnosť. Pozrite si pokyny včasti
Úvod na strane
346
, kde nájdete umiestnenie týchto dielov na
výrobku.
• Ak údržba výrobku nebude vykonávaná správne,
skráti sa tým jeho životnosť a zvýši sa riziko
nehodovosti. Servis a/alebo opravy musia byť
vykonané odborne. Ak potrebujete podrobnejšie
informácie, obráťte sa na najbližší servis.
• Nikdy nepoužívajte výrobok, ktorý má chybné
bezpečnostné prvky. Bezpečnostné vybavenie
výrobku sa musí kontrolovať a udržiavať tak, ako
je to opísané vtejto časti. Ak výrobok neprejde
niektorou zkontrol, obráťte sa na servisného
zástupcu na účel opravy.
• Všetky servisné a opravné práce na výrobku
si vyžadujú špeciálne školenie. Platí to najmä
obezpečnostnom vybavení výrobku. Ak výrobok
neprejde niektorou z kontrol popísaných nižšie,
obráťte sa na servisného zástupcu. Pri kúpe
ktoréhokoľvek z našich výrobkov vám zaručujeme
dostupnosť odborných opráv a servis. Ak
maloobchodný predajca, ktorý vám výrobok predáva,
nie je servisný technik, požiadajte ho oadresu
najbližšej servisnej dielne.
Kontrola funkcií používateľského rozhrania
1. Stlačte apodržte tlačidlo vypínača (A). (Obr. 19)
a) Produkt je zapnutý, keď svieti dióda LED (B).
b) Produkt je vypnutý, keď nesvieti dióda LED (B).
2. Ak svieti alebo bliká indikátor upozornenia (C),
pozrite si časť
Riešenie problémov na strane 355
.
Kontrola poistky páčky vypínača
• Stlačením auvoľnením páčky vypínača sa uistite, že
sa ňou dá voľne pohybovať. (Obr. 20)
Bezpečnosť popruhov
Počas používania výrobku vždy používajte popruh.
Ak nepoužívate popruh, nemôžete používať výrobok
bezpečne. Môže to spôsobiť vaše poranenie alebo
poranenie iných osôb. Skontrolujte, či sú pásový
ahrudný popruh pripojené asprávne nastavené. Hrozí
nebezpečenstvo, že nezapnutý popruh môže nasať
ventilátor výrobku.
(Obr. 21)
Funkcia rýchleho uvoľnenia
V prípade núdze rýchlo odstráňte chrbtový fúkač.
1. Zatlačte spony a vyberte pásy. (Obr. 22)
2. Odstráňte popruhy.
Bezpečnosť akumulátora
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Používajte len schválené akumulátory Husqvarna.
Pozrite si časť
Schválené akumulátory
. Akumulátory
sú softvérovo kódované.
• Na napájanie príslušných výrobkov Husqvarna
používajte iba schválené akumulátory Husqvarna.
Pozrite si časť
Schválené akumulátory
. V prípade
iných zariadení nepoužívajte akumulátor ako zdroj
napájania, aby ste zabránili riziku zranenia.
• Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Nepripájajte konektory akumulátora ku kľúčom,
skrutkám ani kiným kovovým predmetom. Môže
dôjsť kskratu akumulátora.
1166 - 011 - 19.05.2025
351

• Nepoužívajte batérie, ktoré nie sú dobíjateľné.
• Do vetracích otvorov akumulátora nevkladajte
žiadne predmety.
• Akumulátor nevystavuje priamemu slnečnému
žiareniu, teplu ani otvorenému ohňu. Akumulátor
môže spôsobiť popálenie alebo poleptanie.
• Akumulátor nevystavuje dažďu ani vlhku.
Akumulátory určené pre tento výrobok majú ochranu
pred poveternostnými vplyvmi asú vhodné na
používanie vdaždi, ale vyhýbajte sa nadmernému
vystaveniu vode aponoreniu do vody.
• Akumulátor nevystavuje mikrovlnému žiareniu ani
vysokému tlaku.
• Nepokúšajte sa rozoberať ani rozdrviť akumulátor.
• Zamedzte kontaktu akumulátorovej kyseliny
spokožkou. Akumulátorová kyselina spôsobuje
poranenia pokožky, poleptanie apopáleniny. Ak
sa vám akumulátorová kyselina dostane do očí,
nepretierajte si ich. Namiesto toho ich minimálne
15minút vyplachujte vodou. Ak sa akumulátorová
kyselina dostane do kontaktu spokožkou, je
nutné umyť ju veľkým množstvom vody amydlom.
Zavolajte lekársku pomoc.
• Akumulátor používajte vprostredí, vktorom sa
teplota pohybuje od –10°C (14°F) do40°C
(104°F).
• Akumulátor ani nabíjačku nečistite vodou. Pozrite si
časť
Čistenie výrobku, batérie anabíjačky batérií na
strane 355
.
• Nepoužívajte akumulátor, ktorý je poškodený alebo
nefunguje správne.
• Akumulátory uchovávajte vbezpečnej vzdialenosti
od kovových predmetov, ako sú napr. klince, skrutky
alebo šperky.
• Akumulátor uchovávajte mimo dosahu detí.
Bezpečnosť nabíjačky
VÝSTRAHA:
Skôr než budete výrobok
používať, prečítajte si nasledujúce výstrahy.
• Vprípade nedodržania bezpečnostných pokynov
hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
alebo skratu.
• Používajte schválenú uzemnenú anepoškodenú
elektrickú zásuvku.
• Na nabíjanie akumulátorov schválených
spoločnosťou Husqvarna používajte iba nabíjačku
schválenú spoločnosťou Husqvarna. Pokyny nájdete
včasti
Schválené nabíjačky akumulátorov
.
• Nabíjačku sa nepokúšajte rozoberať.
• Nepoužívajte nabíjačku, ktorá je poškodená alebo
nefunguje správne.
• Nabíjačku nedvíhajte za napájací kábel. Pri odpájaní
nabíjačky od sieťovej zásuvky ťahajte za zástrčku.
Neťahajte za napájací kábel.
• Udržiavajte všetky káble apredlžovacie káble mimo
dosahu vody, oleja aostrých hrán. Dbajte, aby sa
kábel nezachytil vo dverách, plotoch apodobne.
• Nabíjačku nepoužívajte vblízkosti horľavých
materiálov alebo materiálov, ktoré spôsobujú
koróziu. Skontrolujte, či nabíjačka nie je zakrytá.
Vprípade výskytu dymu alebo ohňa odpojte zástrčku
nabíjačky.
• Akumulátor nabíjajte len vinteriéri na miestach
sdobrým prúdením vzduchu amimo slnečného
svetla. Akumulátor nenabíjajte vonku. Akumulátor
nenabíjajte vo vlhkom prostredí.
• Nabíjačku používajte iba pri teplotách od 5°C
(41°F) do 40°C (104°F). Nabíjačku používajte
vprostredí, ktoré je dobre vetrané, suché abez
prachu.
• Do chladiacich otvorov nabíjačky nevkladajte žiadne
predmety.
• Nikdy nepripájajte koncovky nabíjačky ku kovovým
predmetom, pretože tak môže nabíjačka skratovať.
• Používajte schválené elektrické zásuvky, ktoré nie
sú poškodené.
Bezpečnostné pokyny pre údržbu
VÝSTRAHA: Skôr než začnete
súdržbou výrobku, prečítajte si nasledujúce
výstrahy.
• Pred vykonávaním údržby, inými kontrolami alebo
zmontovaním produktu vyberte akumulátor.
• Obsluha je povinná vykonávať iba údržbu aservisné
úkony uvedené vtomto návode na obsluhu.
Ovykonanie rozsiahlejšej údržby alebo servisu
požiadajte svojho servisného zástupcu.
• Dávajte pozor, aby boli všetky matice, kolíky a
skrutky utiahnuté, aby ste sa uistili, že výrobok je
bezpečnom prevádzkovom stave.
• Opotrebované alebo poškodené časti vymeňte.
• Vprípade zanedbania údržby sa skracuje životnosť
výrobku azvyšuje sa riziko vzniku nehôd.
• Na vykonávanie všetkých servisných aopravných
úkonov, najmä na bezpečnostných zariadeniach na
výrobku, je potrebné špeciálne odborné vzdelanie.
Ak po vykonaní údržby nie je možné úspešne
vykonať všetky kontroly vtomto návode na
obsluhu, požiadajte opomoc servisného predajcu.
Zaručujeme, pre tento výrobok sú kdispozícii
profesionálne opravné aservisné služby.
• Používajte iba originálne náhradné diely.
352
1166 - 011 - 19.05.2025

USCHOVAJTE SI TIETO POKYNY
Montáž
Úvod
VÝSTRAHA: Pred montážou výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti a uistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa v nej
uvádzajú.
Nasadenie trubice a rukoväti na
výrobok
1. Nasaďte svorku (A) na ohybnú trubicu (B) a ohybnú
trubicu pripojte na výstup fúkača (C). (Obr. 23)
2. Nasaďte svorku (D) na svorku pod trubicou a
utiahnite skrutku.
3. Pripojte prenosný popruh (E) do vodiacej drážky
otočného kĺbu (F). (Obr. 24)
4. Nasaďte svorku (G) na ohybnú trubicu (B) a pripojte
otočný kĺb (F). (Obr. 25)
5. Nasaďte skrutku (H) na svorku pod trubicou a
utiahnite skrutku.
6. Zatlačte otočné gombíky (I) na každej strane
otočného kĺbu (F). (Obr. 26)
7. Pripojte obslužnú rukoväť (J) do vodiacej drážky (K)
otočného kĺbu (F). Uistite sa, že skrutka na obslužnej
rukoväti je na spodnej strane regulačnej trubice.
8. Úplne utiahnite skrutku na obslužnej rukoväti.
9. Pripojte strednú trubicu (L) k otočnému kĺbu (F).
Uistite sa, že je otočný gombík (I) v jednej rovine
s vodiacou drážkou strednej trubice. (Obr. 27)
10. Strednú trubicu (L) otočte tak, aby úplne uzatvorila
otočný kĺb (F) a strednú trubicu.
11. Pripojte fúkaciu dýzu (M) k strednej trubici (L). Uistite
sa, že otočný gombík (N) na strednej trubici smeruje
nahor do vodiacej drážky fúkacej dýzy.
12. Fúkaciu dýzu otočte tak aby úplne zaistila strednú
trubicu a fúkaciu dýzu.
13. Pripevnite svorku lanka k flexibilnej trubici. Lanko
obslužnej rukoväte vložte do slučky na svorke lanka.
(Obr. 28).
Nastavenie popruhu
Správne pripojené popruhy a výrobok uľahčujú
prevádzku zariadenia. Nastavte popruhy tak, aby ste
mali čo najlepšiu pracovnú polohu.
1. Nasaďte si popruhy výrobku. (Obr. 29)
2. Pripevnite bedrový pás so sponou (C). Utiahnite
pás tak, aby ste cítili hmotnosť výrobku na vašich
bedrách.
3. Utiahnite bočné pásy (B) tak, aby výrobok držal
tesne pri vašom tele.
4. Pripevnite hrudný pás k spone (A).
5. Utiahnite pás.
Uloženie výrobku do prepravnej polohy
1. Otáčajte fúkaciu trubicu, kým nebude smerovať
nahor. (Obr. 30)
2. Pripojte prepravnú sponu.
Prevádzka
Úvod
VÝSTRAHA: Pred používaním výrobku
si prečítajte kapitolu obezpečnosti auistite
sa, že rozumiete informáciám, ktoré sa vnej
uvádzajú.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je bezplatná aplikácia pre mobilné
zariadenia. Aplikácia Husqvarna Connect prináša
rozšírené funkcie pre výrobok Husqvarna.
• Rozšírené informácie o výrobku.
• Informácie a podpora vzťahujúce sa na súčasti
výrobku a servis.
Ako používať Husqvarna Connect
1. Stiahnite si aplikáciu Husqvarna Connect do
mobilného zariadenia.
2. Zaregistrujte sa v aplikácii Husqvarna Connect.
3. Ak chcete pripojiť a zaregistrovať produkt,
postupujte podľa pokynov v aplikácii Husqvarna
Connect.
Poznámka: Aplikácia Husqvarna Connect je
k dispozícii na prevzatie iba v niektorých trhoch.
Ak potrebujete ďalšie informácie, obráťte sa na
servisného predajcu.
Nabíjanie akumulátora
Poznámka: Ak akumulátor používate prvýkrát,
nabite ho. Nový akumulátor je nabitý iba na 30%.
1166 - 011 - 19.05.2025 353

1. Uistite sa, že je akumulátor suchý.
2. Vložte akumulátor do nabíjačky. (Obr. 31)
Poznámka: Akumulátor anabíjačka
akumulátora rôznych modelov môžu vyzerať inak,
ale postup je rovnaký.
3. Uistite sa, či sa rozsvietilo zelené svetlo nabíjania
na nabíjačke akumulátorov. To znamená, že
akumulátor je správne pripojený knabíjačke batérií.
4. Keď svietia všetky diódy LED na akumulátore,
akumulátor je plne nabitý. (Obr. 32)
5. Pri odpájaní nabíjačky akumulátorov od sieťovej
zásuvky ťahajte za zástrčku. Neťahajte za kábel.
6. Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Poznámka: Ďalšie informácie nájdete vnávodoch
kakumulátoru anabíjačke akumulátorov.
Pripojenie akumulátora kvýrobku
VÝSTRAHA: Vo výrobku používajte
iba originálne batérie Husqvarna.
1. Úplne nabite batériu.
2. Zatlačte batériu do držiaka na batériu na chrbtovom
fúkači. Batéria sa zaistí na mieste, keď sa ozve
cvaknutie. (Obr. 33)
VAROVANIE:
Ak sa batéria do
držiaka nedá ľahko zasunúť, nie je
správne vložená. Mohlo by to viesť
kpoškodeniu výrobku.
Zapnutie výrobku
1. Stlačte apodržte tlačidlo spustenia/zastavenia, kým
sa na používateľskom rozhraní nerozsvieti zelený
indikátor LED. (Obr. 34)
2. Na regulovanie rýchlosti použite páčku vypínača.
Zastavenie výrobku
1. Uvoľnite páčku vypínača.
2. Stlačte apodržte vypínač, kým zelený indikátor LED
nezhasne.
3. Stlačte tlačidlá uvoľnenia na akumulátore avyberte
ho zvýrobku. (Obr. 35)
Funkcia automatického vypnutia
Výrobok obsahuje funkciu automatického vypnutia, ktorá
ho vypne, ak sa 30min nepoužíva.
Správanie pri prevádzke
Výrobok sa môže používať s jednou batériou v
ktoromkoľvek z držiakov alebo s dvomi batériami. Ak
sú nainštalované dve batérie, výrobok začne používať
batériu v spodnom držiaku pred prepnutím na hornú
batériu. V normálnom stave výrobok prepne na druhú
batériu, keď je prvá vybitá. V mimoriadnej situácii
výrobok niekoľkokrát vykoná prepnutie, aby ochladil
batérie.
Stav nabitia na displeji rukoväti zobrazuje celkové
množstvo energie z batérií.
Ak sa vo výrobku použijú batérie BLi10 alebo BLi100,
otáčky budú obmedzené z dôvodu ochrany batérií.
Aby sa predišlo prehriatiu batérií, keď nie je
možné prepnúť batériu, výrobok zníži otáčky, aby sa
zabezpečila plná doba prevádzky.
Ovládanie funkcie udržiavania
nastavenia plynu
1. Stlačením páčky vypínača vyberte optimálny prúd
vzduchu pre konkrétny úkon. (Obr. 20)
2. Stlačením tlačidla Cruise control nastavte
požadovaný prúd vzduchu. Rozsvieti sa indikátor
LED. (Obr. 36)
3. Pokračujte v prevádzke s vybratým prúdom vzduchu
bez stlačenia páčky vypínača.
4. Pre zvýšenie prúdenia vzduchu stlačte páčku
vypínača. Keď je páčka vypínača uvoľnená,
nastavenie prúdu vzduchu sa vráti na prúdenie
nastavené v kroku 2.
5. Uvoľnite páčku vypínača a stlačte tlačidloCruise
control na zastavenie funkcie Cruise control.
Zvýšenie prúdu vzduchu na maximum
1. Zapnite výrobok. Pozrite si časť
Prevádzka na strane
353
.
2. Keď je páčka vypínača stlačená, stlačením
tlačidlaBoost mode aktivujete maximálne prúdenie
vzduchu. Rozsvieti sa LED dióda, ktorá signalizuje
zapnutie funkcieBoost mode. FunkciaBoost mode
nemá žiadne časové obmedzenie. (Obr. 37)
3. Opätovným stlačením tlačidlaBoost mode vypnete
funkciuBoost mode.
354
1166 - 011 - 19.05.2025

Údržba
Úvod
VÝSTRAHA: Pred vykonávaním
akejkoľvek údržby si musíte prečítať kapitolu
o bezpečnosti a porozumieť informáciám,
ktoré sa v nej uvádzajú.
Plán údržby
Nasleduje zoznam postupov údržby, ktoré na
výrobku musíte vykonávať. Okrem údržby uvedenej
vpláne údržby si dajte vykonať pravidelný servis
výrobku uservisného predajcu Husqvarna. Informácie
oservisných intervaloch vám poskytne váš servisný
predajca Husqvarna.
Údržba
Denne
Týžden-
ne
Mesačne
Očistite vonkajšok výrobku čistou asuchou handričkou. Nepoužívajte vodu. X
Rukoväte udržiavajte čisté a suché. Odstráňte olej alebo mastnotu. X
Skontrolujte, či vypínač funguje správne ači nie je poškodený. X
Skontrolujte, či páčka vypínača funguje správne. X
Skontrolujte, či sú matice a skrutky dotiahnuté. X
Skontrolujte, či uvoľňovacie tlačidlá na akumulátore fungujú správne aspoľahlivo
ho zaistia vo výrobku.
X
Skontrolujte, či sú všetky spojky, spoje akáble bez poškodenia. Odstráňte neči-
stoty.
X
Skontrolujte, či konektory akumulátora nie sú poškodené. X
Kontrola prívodu vzduchu
1. Skontrolujte, či prívod vzduchu nie je zablokovaný.
(Obr. 38)
2. Ak je to potrebné, vypnite výrobok a odstráňte
nežiadúci materiál.
VAROVANIE: Zablokovaný prívod
vzduchu znižuje výkonnosť výrobku a
môže spôsobiť, že sa motor bude príliš
zahrievať.
Čistenie výrobku, batérie anabíjačky
batérií
1. Výrobok po použití očistite suchou handričkou.
2. Očistite batériu anabíjačku batérií čistou handričkou.
Vodiace dráhy batérie udržujte čisté.
3. Pred pripojením batérie k nabíjačke akumulátora
alebo k výrobku skontrolujte, či sú tieto časti čisté:
a) Svorky na batériách.
b) Svorky na nabíjačke batérie.
c) Svorky na chrbtovom fúkači.
Riešenie problémov
Riešenie problémov
Problém Možné poruchy Možná činnosť
Bliká zelený indikátor LED Nízke napätie batérie. Nabite batériu.
Bliká červená chybová dióda LED. Teplotná odchýlka. Nechajte výrobok vychladnúť.
1166 - 011 - 19.05.2025 355

Problém Možné poruchy Možná činnosť
Výrobok sa nedá spustiť. Nečistoty na konektoroch batérie.
Očistite vzduchovým kompresorom
alebo mäkkou kefou.
Bliká červená chybová dióda LED. Je nutné vykonať servis produktu. Obráťte sa na servisného zástupcu.
Stav nabitia na displeji na rukoväti
nezodpovedá stavu nabitia na batérii.
Stav nabitia sa môže líšiť v závislosti
od použitej batérie.
Displej na rukoväti ukazuje presnejší
stav nabitia.
Riešenie problémov sakumulátorom 40-B220X
Problém
111
Možné poruchy Možná akcia
Bliká indikátor chyby akumulátora. Akumulátor je vybitý. Nabite akumulátor.
Vysoké pracovné zaťaženie vkombi-
nácii sveľmi nízkou teplotou akumu-
látora.
Zohrejte akumulátor. Premiestnite ho
napríklad do interiéru alebo sním
pracujte pri nízkych otáčkach, kým sa
nezahreje.
Akumulátor nefunguje. Prevádzkový
rozsah akumulátora je na svojom li-
mite.
Vyberte akumulátor zvýrobku. Ne-
chajte akumulátor odstáť apotom
stlačte tlačidlo indikátora akumuláto-
ra.
Rozsvieti sa indikátor teploty akumu-
látora.
Akumulátor je príliš studený alebo
príliš horúci na použitie.
Akumulátor udržujte pri teplote okoli-
tého prostredia medzi -10°C (14°F)
až 40°C (104°F). Keď má akumulá-
tor správnu teplotu, môžete ho znova
použiť.
Indikátor teploty akumulátora bliká. Akumulátor sa blíži ksvojej hraničnej
teplote.
Znížte otáčky alebo pracovné zaťa-
ženie. Na dosiahnutie optimálneho
výkonu udržujte akumulátor pri prefe-
rovanej teplote medzi +10°C (50°F)
až +30°C (86°F).
Keď je akumulátor vnabíjačke, roz-
svieti sa indikátor teploty akumuláto-
ra.
Teplotná odchýlka, akumulátor je prí-
liš studený alebo príliš horúci na na-
bíjanie.
Nechajte akumulátor vychladnúť ale-
bo ho preneste dovnútra, aby sa zo-
hrial. Keď má akumulátor správnu te-
plotu, môžete ho znova dobiť. Nabí-
jačku používajte iba vtedy, keď je te-
plota okolitého prostredia medzi 5°C
(41°F) až 40°C (104°F). Nabíjačku
nevystavujte slnečnému žiareniu. Ak
tento problém pretrváva, obráťte sa
na predajcu.
Rozsvieti sa indikátor chyby akumu-
látora.
Akumulátor má kritickú chybu. Obráťte sa na predajcu.
111
Riešenie problémov sa môže uiných modelov akumulátora líšiť. Informácie opoužívaní akumulátora nájdete
vnávode na jeho obsluhu. Používajte len schválené akumulátory Husqvarna.
356 1166 - 011 - 19.05.2025

Riešenie problémov snabíjačkou akumulátora 40-C500X
Problém
112
Možné poruchy Možná akcia
Indikátor nabíjania na nabíjačke svie-
ti nažlto.
Bliká indikátor chyby akumulátora
alebo je zapnutý indikátor teploty
akumulátora.
Odchýlka teploty, akumulátor je príliš
studený alebo príliš horúci na použi-
tie alebo nabíjanie.
Ak je akumulátor príliš horúci, ne-
chajte ho pripojený knabíjačke. Za-
budovaný ventilátor nabíjačky znižuje
teplotu akumulátora. Keď má akumu-
látor odporúčanú teplotu, nabíjanie
sa spustí automaticky.
Ak je akumulátor príliš studený, pre-
miestnite ho do vnútorných priesto-
rov. Keď akumulátor dosiahne odpo-
rúčanú teplotu, pokračujte vnabíjaní.
Pri používaní dodržiavajte teplotný
rozsah, prečítajte si návod na obslu-
hu nabíjačky. Nabíjačku nevystavuj-
te slnečnému žiareniu. Ak problém
pretrváva, obráťte sa na servisného
predajcu spoločnosti Husqvarna.
Indikátor nabíjania na nabíjačke svie-
ti nažlto. Svieti indikátor chyby aku-
mulátora.
Akumulátor má kritickú chybu.
Obráťte sa na svojho servisného
predajcu Husqvarna.
Indikátor nabíjania na nabíjačke svie-
ti načerveno.
Nabíjačka má kritickú chybu.
Obráťte sa na svojho servisného
predajcu Husqvarna.
Preprava, skladovanie alikvidácia
Preprava a uskladnenie
• Dodržiavajte špeciálne požiadavky na balení
aštítkoch pri obchodnej preprave. Táto požiadavka
platí aj pre tretie strany aprepravcov.
• Pred odoslaním výrobku sa poraďte sosobou
sosobitým vzdelaním voblasti nebezpečných
materiálov. Dodržiavajte všetky príslušné
vnútroštátne právne predpisy.
• Pred skladovaním alebo prepravou batériu vyberte.
• Pred dlhodobým uskladnením výrobok vyčistite
avykonajte kompletný servis.
• Zariadenie skladujte na suchom mieste.
• Pred prepravou výrobok bezpečne upevnite.
Likvidácia
Nižšie uvedený symbol znamená, že výrobok
nepatrí do komunálneho odpadu. Recyklujte ho
prostredníctvom miestneho zberného systému pre
elektrické aelektronické zariadenia. Prispejete tým
ksprávnej likvidácii výrobku po skončení jeho životnosti.
Informácie získate od miestnych úradov, služby na
likvidáciu komunálneho odpadu, vášho predajcu alebo
maloobchodného predajcu. Nesprávna likvidácia môže
mať potenciálny negatívny vplyv na životné prostredie
azdravie človeka zdôvodu možnej prítomnosti
nebezpečných látok.
Poznámka: Tento symbol sa nachádza na výrobku
alebo na jeho obale.
112
Riešenie problémov sa môže uiných modelov nabíjačky akumulátora líšiť. Informácie opoužívaní nabíjačky
akumulátora nájdete vnávode na jej obsluhu. Používajte len schválené nabíjačky Husqvarna.
1166 - 011 - 19.05.2025 357

Technické údaje
Technické údaje
340iBT
Motor
Typ motora BLDC (bezkontaktný) 36V
Hmotnosť
Hmotnosť bez akumulátora adýzy, kg/lb 6,3/13,9
Emisie hluku
113
Nameraná hladina akustického výkonu, dB (A) 95
Zaručená úroveň hlučnosti L
WA
dB(A) 97
Úroveň ochrany proti vode
Používanie za každého počasia Áno
Úrovne hlučnosti
114
Hladina akustického tlaku pri uchu obsluhy meraná podľa normy IEC
62841-4-6, db (A):
83
Úrovne vibrácií
115
Hladiny vibrácií na rukovätiach, merané podľa normy IEC 62841-4-6,
m/s
2
0,2
Výkon ventilátora
Prúd vzduchu vnormálnom režime so štandardnou dýzou, m
3
/min 11,5
Prúd vzduchu v Boost mode so štandardnou dýzou, m
3
/min 13,7
Maximálna rýchlosť vzduchu vnormálnom režime pri štandardnej
dýze, m/s / mph
52/116,32
Maximálna rýchlosť vzduchu v Boost modenormálnom režime pri
štandardnej dýze, m/s / mph
61 / 136,45
Maximálna sila fúkania vnormálnom režime so štandardnou okrú-
hlou dýzou, N
12
Maximálna rýchlosť fúkania v Boost modenormálnom režime pri
štandardnej dýze, N
17
113
Hladina hluku meraná ako akustický tlak (L
WA
) vsúlade seurópskou smernicou 2000/14/ES. Uvádzaná hladi-
na akustického výkonu pre stroj bola meraná s originálnym nadstavcom, ktorý produkuje najvyššiu úroveň.
Rozdiel medzi zaručeným a nameraným akustickým výkonom spočíva vtom, že zaručený akustický výkon
zahŕňa aj rozptyl výsledkov merania arozdiely medzi jednotlivými strojmi rovnakého modelu vsúlade so
smernicou 2000/14/ES.
114
Uvádzané údaje pre ekvivalentnú hladinu akustického tlaku majú typický štatistický rozptyl (štandardnú od-
chýlku) 3 dB (A).
115
Uvádzané údaje pre ekvivalentný stupeň vibrácií majú typický štatistický rozptyl (štandardnú odchýlku) 2 m/s
2
.
358 1166 - 011 - 19.05.2025

Údaje ohlučnosti avibráciách vychádzajú zmenovitých maximálnych otáčok.
Príslušenstvo
Schválené príslušenstvo
Schválené príslušenstvo Typ, dĺžka Číslo dielu
Dýza
Plochá dýza, rovná, 600mm 579 79 75-01
Plochá dýza, 20-stupňové ohnutie, 360 mm 576 58 27-01
Okrúhla dýza, rovná, 350mm 576 58 18-01
Okrúhla dýza skovovým krúžkom, 326mm 586 10 63-01
Okrúhla dýza skovovým krúžkom, 416mm 586 10 63-02
Stredná trubica, 380 mm 576 58 17-01
Tlmič okrúhlej dýzy, 416mm 589 81 17-01
Puzdro Puzdro 594 03 50-01
Kľúč T27/T20 Torx 575 88 07-01
Rukoväť Rukoväť 544 40 00-04
1166 - 011 - 19.05.2025 359

Vyhlásenie o zhode
Vyhlásenie ozhode EÚ
My, spoločnosť Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Švédsko, tel.: +46-36-146500, vyhlasujeme splnou
zodpovednosťou, že výrobok:
Popis Akumulátorový ručný fúkač
Značka Husqvarna
Typ/model 340iBT
Identifikácia Výrobné čísla od roku 2024 anovšie
plne spĺňa nasledujúce smernice anariadenia EÚ:
Smernice/Nariadenia Popis
2006/42/ES „ostrojových zariadeniach“
2014/30/EMC „oelektromagnetickej kompatibilite“
2011/65/EÚ „oobmedzení používania určitých nebezpečných látok“
2000/14/ES „ohluku vo voľnom priestranstve“
a že sa pri ňom uplatňujú nasledujúce normy
a technické špecifikácie: EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
Spoločnosť SMP Svensk Maskinprovning AB tiež
potvrdila súlad sPrílohou V smernice Rady 2000/14/ES.
Číslo certifikátu 01/012/015.
Informácie týkajúce sa emisií hluku nájdete včasti
Technické údaje na strane 358
.
Huskvarna, 2024-07-01
Stefan Holmberg, riaditeľ výskumu avývoja, oddelenie
riadenia technológií, Husqvarna AB, ŠVÉDSKO
Zodpovedný za technickú dokumentáciu
360 1166 - 011 - 19.05.2025

VSEBINA
Uvod........................................................................... 361
Varnost....................................................................... 362
Montaža...................................................................... 367
Delovanje....................................................................368
Vzdrževanje................................................................ 369
Odpravljanje težav...................................................... 370
Transport skladiščenje in odstranitev......................... 372
Tehnični podatki..........................................................372
Dodatki........................................................................374
Izjava o skladnosti...................................................... 375
Uvod
Opis izdelka
Izdelek je nahrbtni baterijski pihalnik z elektromotorjem.
Stalno delamo na tem, da bi povečali varnost in
učinkovitost med delovanjem. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Namen uporabe
Z izdelkom spihajte listje in drug neželeni material s
površin, kot so trate, poti in asfaltne ceste.
Pregled izdelka
(Sl. 1)
1. Oprtnik nahrbtnika
2. Zaslon
3. Cruise control: Nastavitev optimalnega pretoka zraka
za delo
4. Gumb za vklop/izklop
5. Boost mode: Povečanje pretoka zraka
6. Šoba pihalnika
7. Sprožilnik
8. Ročaj
9. Ključ inbus
10. Akumulator (dodatna oprema)
11. Polnilnik akumulatorja (dodatna oprema)
12. Indikator polnjenja in napake na polnilniku
13. Navodila za uporabo
Simboli na izdelku
(Sl. 2)
Opozorilo! Puhalnik je lahko nevaren!
Neprevidna in neustrezna uporaba lahko
povzročita resne telesne poškodbe in
celo smrt uporabnika ali navzočih oseb.
Zato je zelo pomembno, da preberete in
razumete navodila za uporabo. Preden
začnete z uporabo stroja, natančno
preberite navodila za uporabo in se
prepričajte, da ste jih razumeli.
(Sl. 3)
Uporabljajte odobreno zaščito oči.
(Sl. 4)
Enosmerni tok.
(Sl. 5)
Emisije hrupa v okolje so skladne z
direktivami in uredbami EU, ZK ter
zakonodajo Novega južnega Walesa, in
sicer z direktivo "Zaščita okolja pri delu
(nadzor hrupa) iz 2017". Zajamčena raven
zvočne moči izdelka, kot je določeno v
Tehnični podatki na strani 372
in na
nalepki.
(Sl. 6)
Simboli na izdelku ali njegovi embalaži
opozarjajo, da tega izdelka ne smete
obravnavati kot gospodinjskega odpadka.
Ta izdelek je treba odložiti v ustrezen
obrat za recikliranje.
(Sl. 7)
Izdelek je skladen z veljavnimi direktivami
ES.
(Sl. 8)
Zaščiten pred pljuski vode.
(Sl. 9)
Opozorilni indikator LED.
(Sl. 10)
Gumb za vklop/izklop.
(Sl. 11)
Gumb Boost mode.
(Sl. 12)
Gumb Cruise control.
(Sl. 13) Uporabnik pihalnika mora poskrbeti,
da v premeru 15 metrov ni ljudi ali ži-
vali. Če več uporabnikov dela na istem
mestu, morajo upoštevati varnostno
razdaljo vsaj 15 metrov. Pihalnik lahko
izvrže predmete, ki se lahko odbijejo
nazaj. Če ne uporabljate priporočene
varnostne opreme, lahko pride do res-
nih poškodb oči.
yyyywwxxxxx Na tipski ploščici je navedena serijska
številka. yyyy je proizvodno leto in ww
je proizvodni teden.
1166 - 011 - 19.05.2025 361

Škoda izdelka
Za škodo na izdelku ne odgovarjamo, če:
• Izdelek ni pravilno popravljen.
• Izdelek je popravljen z deli, ki jih ni izdelal ali odobril
proizvajalec.
• Na izdelku je nameščena dodatna oprema, ki je ni
izdelal ali odobril proizvajalec.
• Izdelek ni bil popravljen v pooblaščenem servisnem
centru ali pri pooblaščenem organu.
Podpora
Za pomoč in podporo za izdelek si oglejte razdelek s
podporo na spletnem mestu , kjer so na voljo navodila in
vodniki za odpravljanje teža, ali pa uporabite Husqvarna
Samopostrežni portal in Pomočnika za izdelke (če je na
voljo na vašem trgu). Za dodatno podporo o izdelku se
obrnite na servisnega zastopnika Husqvarna.
Varnost
Varnostne definicije
Opozorila, svarila in opombe opozarjajo na posebej
pomembne dele priročnika.
OPOZORILO: Se uporabi, če
obstaja nevarnost telesne poškodbe ali
smrti uporabnika ali opazovalcev ob
neupoštevanju navodil v tem priročniku.
POZOR: Se uporabi, če obstaja
nevarnost poškodbe izdelka, drugih
materialov ali okolice ob neupoštevanju
navodil v tem priročniku.
Opomba: Se uporabi za podajanje podrobnejših
informacij, potrebnih v dani situaciji.
Varnost delovnega področja
• Poskrbite za čistočo in dobro osvetlitev delovnega
področja. V prenatrpanih ali mračnih prostorih lahko
hitro pride do nesreče.
• Strojev ne uporabljajte v eksplozivnih okoljih, na
primer v prisotnosti vnetljivih tekočin, plinov ali
prahu.Stroji ustvarjajo iskre, ki lahko vnamejo prah
ali hlape.
• Med uporabo stroja se otroci ali opazovalci ne smejo
zadrževati v bližini. Odvračanje pozornosti lahko
povzroči izgubo nadzora.
Električna varnost
• Priključni vtič orodja mora biti primeren za
vtičnico. Vtiča na noben način ne spreminjajte. Z
ozemljenim strojem ne uporabljajte adapterjev za
vtič. Nepredelani vtiči in ustrezne vtičnice poskrbijo
za zmanjšano nevarnost električnega udara.
• Izogibajte se telesnega stika z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, se nevarnost
električnega udara poveča.
• Orodja ne smejo biti izpostavljena dežju ali mokrim
pogojem. Vlaga, ki vdre v stroj, povečuje nevarnost
električnega udara.
•
Ne ravnajte grobo s kablom. Kabla nikoli ne
uporabljajte za prenašanje, vlečenje ali odklapljanje
stroja iz vtičnice. Kabel ne sme priti v stik z vročino
toplote, oljem, ostrimi robovi ali premikajočimi
deli. Poškodovani ali zavozlani kabli povečujejo
nevarnost električnega udara.
• Če orodje uporabljate na prostem, uporabljajte
samo podaljške, ki so primerni tudi za uporabo
na prostem. Za zmanjšanje nevarnosti električnega
udara uporabljajte kabel, primeren za zunanjo
uporabo.
• Če se ne morete izogniti upravljanju orodja v
vlažnem okolju, uporabite napajanje z zaščitno
napravo na diferenčni tok (RCD). Uporaba naprave
RCD zmanjšuje nevarnost električnega udara.
Osebna zaščita
• Bodite pozorni, pazite, kaj počnete, in pri delu z
orodjem ravnajte razumno. Ne uporabljajte orodja,
ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo stroja
lahko povzroči hudo telesno poškodbo.
• Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Vedno
uporabljajte zaščito za oči. Zaščitna oprema, na
primer prašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati,
čelada ali zaščita za sluh, uporabljena v pravih
okoliščinah, zmanjšuje nevarnost osebnih poškodb.
• Izogibajte se neželenemu zagonu. Pred priklopom
izdelka na vir napajanja ali namestitvijo baterije,
dvigom ali prenašanjem se prepričajte, da je stikalo
v položaju za izklop. Prenašanje strojev s prstom na
stikalu ali priklop stroja z vklopljenim stikalom lahko
povzroči nesrečo.
• Pred vklopom orodja, odstranite nastavitvena ključe
ali izvijače. Če ostane ključ na vrtljivem delu stroja,
lahko ta povzroči telesne poškodbe.
• Rok ne stegujte predaleč. Vedno zanesljivo stopajte
in pazite na ravnotežje. To vam omogoča boljši
nadzor nad strojem ob nepričakovanih dogodkih.
• Primerno se oblecite. Ne nosite ohlapnih oblačil in
nakita. Z lasmi in oblačili ne segajte v območje
gibljivih delov. Ohlapne obleke, nakit ali dolgi lasje
se lahko zapletejo v premične dele.
• Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, mora biti ta zaseden in
362
1166 - 011 - 19.05.2025

pravilno uporabljen. Zbiranje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi vdihavanja tega.
• Kljub morebitni pogosti uporabi stroja bodite previdni
in upoštevajte varnostna opozorila za stroja.
Brezbrižna uporaba lahko v trenutku povzroči hudo
telesno poškodbo.
Uporaba in ravnanje z orodjem
• Pri delu z napravo ne uporabljajte sile. Pri delu
uporabljajte ustrezen stroj. Pravilen stroj bo delo
opravil bolje in varneje, če deluje pri hitrosti, za
katero je bil zasnovan.
• Ne uporabljajte orodja s pokvarjenim stikalom za
vklop in izklop. Stroj, ki ga ni mogoče upravljati s
stikalom, je nevaren in ga je treba popraviti.
• Pred izvajanjem nastavitev, menjavo priključkov ali
shranjevanjem orodja izvlecite vtič iz električne
vtičnice in/ali odstranite baterijo iz orodja, če je
to mogoče. Tovrstni preventivni ukrepi pomagajo
zmanjšati nevarnost nenamernega vklopa stroja.
• Orodje, ki ga ne uporabljajte, hranite zunaj dosega
otrok. Ne dovolite, da bi orodje uporabljaje osebe, ki
niso seznanjene z njegovo uporabo ali niso prebrale
teh navodil. Stroj je v rokah nepoučenih uporabnikov
nevaren.
• Vzdržujte orodje in dodatno opremo. Preverite
poravnavo ali zatikanje gibljivih delov. Prepričajte se,
da noben del ni poškodovan, in preverite vsa druga
stanja, ki bi lahko vplivala na delovanje orodja. Če
je stroj poškodovan, ga pred uporabo odnesite v
popravilo. Veliko nesreč povzročijo slabo vzdrževani
stroji.
• Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževani stroji z ostrimi rezalnimi robovi se manj
zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
• Orodje, dodatno opremo, nastavke itd. uporabljajte v
skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne
pogoje in delo, ki ga želite opraviti. Uporaba stroja
za opravila, za katera ta stroj ni namenjen, je lahko
nevarna.
• Ročaji in prijemalne površine naj bodo suhi, čisti
in brez ostankov olja in masti. Če so ročaji in
prijemalne površine spolzki, ne omogočajo varne
uporabe in upravljanja stroja v nepričakovanih
razmerah.
Uporaba in nega akumulatorskega stroja
• Baterijo polnite le s polnilnikom, ki ga določi
proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za eno vrsto
baterij, lahko poveča nevarnost požara pri drugih
baterijah.
• V orodja vstavljajte samo posebej zasnovane
akumulatorske baterije. Če uporabite druge baterije,
se lahko poveča nevarnost poškodb in požara.
• Ko baterije ne uporabljate, ne sme priti v stik z
drugimi kovinskimi predmeti, kot so sponke za papir,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski
predmeti, ki lahko vzpostavijo povezavo med dvema
poloma. Kratek stik med poloma baterije lahko
povzroči opekline ali požar.
•
Ob nepravilni in grobi uporabi lahko iz baterije
izteka tekočina; izogibajte se stiku s tekočino. Če
se tekočine nehote dotaknete, sperite roke z vodo.
Če pride tekočina v stik z očmi, poiščite zdravniško
pomoč. Tekočina, ki izteka iz baterije, lahko povzroči
draženje ali opekline.
• Ne uporabljajte poškodovane ali spremenjene
akumulatorske baterije ali akumulatorskega stroja.
Poškodovani ali predelani akumulatorji se lahko
obnašajo nepredvidljivo in lahko posledično zagorijo,
eksplodirajo ali predstavljajo nevarnost poškodb.
• Akumulatorske baterije ali akumulatorskega stroja ne
izpostavljajte ognju ali prekomernim temperaturam.
Izpostavljenost ognju ali temperaturam nad 130°C
(265°F) lahko povzroči eksplozijo.
• Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in ne polnite
akumulatorske baterije ali akumulatorskega stroja
pri temperaturah zunaj temperaturnega območja,
navedenega v navodilih. Neustrezna zamenjava
ali temperature zunaj dovoljenega območja lahko
povzročijo poškodbe baterije in povečajo nevarnost
požara.
Servis
• Popravila stroja sme izvajati usposobljen serviser, pri
tem pa mora uporabljati originalne nadomestne dele.
S tem zagotovite ohranitev kakovosti in varnosti
stroji.
• Ne servisirajte poškodovanih baterijskih enot.
Baterijske pakete lahko servisirajo samo proizvajalec
in pooblaščeni servisni ponudniki.
Varnostna opozorila za vrtni pihalnik, vrtni
sesalnik in vrtni pihalnik/sesalnik
• Pred uporabo kosilnice se prepričajte, da napajalni
kabel in morebitni podaljšek nista poškodovana
ali obrabljena. Kabla se ne dotikajte; dokler ni
odklopljen iz električnega omrežja. Ne uporabljajte
stroja, če je kabel poškodovan ali obrabljen.
Poškodovan napajalni kabel lahko povzroči električni
udar, požar in/ali hude telesne poškodbe.
• Orodja ne uporabljajte v slabem vremenu, zlasti
ko obstaja nevarnost bliskanja. S tem zmanjšate
nevarnost udara strele.
• Uporabljajte zaščito za oči in sluh. Z ustrezno
zaščitno opremo zmanjšate nevarnost telesnih
poškodb.
• Med uporabo stroja vedno nosite nedrsečo zaščitno
obutev. Stroja ne uporabljajte bosi ali v sandalih.
Tako zmanjšate nevarnost poškodb stopal.
• Ne nosite ohlapnih oblačil ali kosov, kot so šali,
vrvice, verižice, kravate itd., ki jih lahko potegne v
dovod zraka. Dolge lase spnite v čop ali jih pokrijte in
tako poskrbite, da jih ne bo potegnilo v dovod zraka.
Če karkoli od tega potegne v dovod zraka, se lahko
poveča nevarnost telesnih poškodb.
• Poskrbite, da se mimoidoči ne približajo stroju med
njegovo uporabo. Zaradi izmeta delcev se lahko
poveča nevarnost telesnih poškodb.
1166 - 011 - 19.05.2025
363

• Šobe pihalnika nikoli ne usmerite proti ljudem,
hišnim ljubljenčkom ali oknom. Posebej pozorni
bodite med izpihovanjem delcev v bližini trdnih
predmetov, kot so drevesa, avtomobili in stene, saj
se lahko delci odbijejo od njih. Zaradi izmeta delcev
se lahko poveča nevarnost telesnih poškodb.
• Stroja ne uporabljajte za izpihovanje gorečih
predmetov ali predmetov, iz katerih se kadi, na
primer cigaretnih ogorkov, vžigalic ali vročega
pepela. Ti viri vžiga lahko povečajo nevarnost
požara.
• Ne dotikajte se ventilatorja, ko se ta še premika.
Izklopite stroj in počakajte, da se ventilator zaustavi,
preden odstranite kateri koli del, ki bi vam lahko
omogočil dostop do ventilatorja. Tako zmanjšate
tveganje telesnih poškodb zaradi gibljivih delov.
• Pri odstranjevanju zagozdenega materiala ali
servisiranju stroja mora biti stikalo za vklop/izklop
v izklopljenem položaju. Nepričakovani zagon stroja
med odstranjevanjem zataknjenega materiala ali
med servisiranjem lahko privede do resnih telesnih
poškodb.
Splošni varnostni napotki za napravo
OPOZORILO: Preberite vsa
varnostna opozorila, navodila, slike in
specifikacije, dobavljene s tem strojem.
Neupoštevanje vseh spodaj navedenih
navodil lahko povzroči električni udar, požar
in/ali težko telesno poškodbo.
• Shranite vsa opozorila in navodila za bodočo
uporabo. Izraz "stroj" v opozorilih se nanaša na
(ožičen) stroj na omrežni pogon ali (brezžičen) stroj
na akumulatorski pogon.
Uporaba in nega električnega orodja
• Nikoli ne uporabljajte stroja, katerega prvotne
specifikacije so bile na kakršen koli način
spremenjene. Stroja nikoli ne uporabljajte v bližini
eksplozivnih in vnetljivih materialov.
• Ne uporabljajte pokvarjenega stroja. Sledite
navodilom za varnostni pregled, vzdrževanje in
servis v skladu z napotki v teh navodilih. Nekatere
vrste vzdrževalnih del in popravil lahko opravi samo
za to usposobljeno strokovno osebje. Glejte navodila
v poglavju Vzdrževanje.
• Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
• Prezračevalne odprtine morajo biti obvezno proste.
• Pred začetkom morajo biti nameščeni vsi pokrovi,
varovala in ročice.
• Stroj uporabljajte le pri dnevni svetlobi ali pri dobri
osvetlitvi.
• Stroja ne uporabljajte v slabem vremenu, na primer
v megli ali dežju, na vlažnih ali mokrih mestih, v
močnem vetru, hudem mrazu, ob nevarnosti udara
strele itd. V izredno vročem vremenu se lahko stroj
pregreje. Uporaba v slabem vremenu je naporna in
nevarna, na primer zaradi spolzkih površin.
• Če začne stroj nenadzorovano vibrirati, ga izklopite
in odstranite baterijo.
• Hodite, nikoli ne tecite.
Varnostna navodila za uporabo
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• V primeru dvoma, ali je nadaljnja uporaba
še primerna, se posvetujte s strokovnjakom.
Obrnite se na svojega zastopnika ali servisno
delavnico. Izogibajte se situacijam, ki se vam zdijo
prezahtevne.
• Prepričajte se, da se lahko varno gibljete in stojite.
Če se morate nepričakovano premakniti, preverite
okolico za morebitne ovire (korenine, kamenje, veje,
jarke, itd.). Pri delu na nagnjenih tleh bodite še
posebej previdni.
• Ohranjajte stabilen položaj in čvrst korak. Rok ne
stegujte predaleč.
• Bodite vedno pozorni na svarilne znake in klice, ko
nosite zaščito za sluh. Zaščito za sluh odstranite
takoj, ko se izdelek izklopi.
• Izdelka ne uporabljajte v bližini odprtih oken.
• Bodite uvidevni do ljudi v svoji okolici in ne
uporabljajte izdelka ob neprimernem času, na primer
pozno zvečer ali zgodaj zjutraj. Upoštevajte lokalne
predpise in odloke.
• Izdelek uporabljajte pri najmanjšem možnem pretoku
zraka. Zelo redko boste morali uporabiti polni pretok
zraka in veliko del lahko opravite s polovičnim
pretokom zraka. Manjši pretok zraka pomeni tudi
manj hrupa in prahu, hkrati pa omogoča tudi
enostavnejši nadzor nad zbranimi/premaknjenimi
odpadki.
• Pri prašnih razmerah ob uporabi izdelka nekoliko
navlažite površino.
• Če želite odstraniti smeti, ki se držijo tal, uporabite
grablje ali metlo.
• Držite odprtino pihalnika čim bliže tlom.
• Opazujte okolico. Usmerite pihalnik stran od ljudi,
živali, igrišč, avtomobilov itd.
• Zmanjšajte čas pihanja tako, da rahlo navlažite
prašna območja ali uporabljate opremo za pršenje.
• Pazite na smer vetra. Izdelek obrnite v smer vetra,
saj bo delo tako lažje.
• Če se začne izdelek neobičajno tresti, ga izklopite in
odstranite akumulator.
• Premikanje velikih kupov s pihalnikom traja dolgo
časa in ustvarja nepotreben hrup.
• Po koncu pospravite za seboj. Pazite, da smeti ne
odpihnete na sosedov vrt.
• Ne tekajte z izdelkom.
364
1166 - 011 - 19.05.2025

• Močni zračni tokovi lahko premikajo predmete s tako
hitrostjo, da se ti lahko odbijejo in povzročijo hude
poškodbe oči.
(Sl. 14)
• Ne usmerjajte zračnega toka proti ljudem ali živalim.
• Pred nameščanjem ali odstranjevanjem dodatne
opreme ali drugih delov izklopite motor.
• Delov telesa ne približujte vročim površinam.
• Izdelka nikoli ne odlagajte na tla z delujočim
motorjem, razen če ga imate neprekinjeno pod
strogim nadzorom.
• Zaustavite napravo in odstranite akumulator.
Počakajte, da se vsi premikajoči se deli popolnoma
zaustavijo:
• Kadar koli zapustite stroj.
• Pred čiščenjem blokad ali odmašitvijo kanala.
• Pred preverjanjem, čiščenjem ali delih na stroju.
• Nemudoma prekinite napajanje in počakajte, da
se stroj ustavi, če rezalni mehanizem zadene ob
predmet ali če stroj začne povzročati nenavadne
zvoke ali se pojavijo tresljaji. Akumulator odklopite
s stroja in pred ponovnim zagonom in uporabo stroja
izvedite naslednje korake:
• preverite morebitne poškodbe,
• zamenjajte ali popravite vse poškodovane dele,
• preverite in zategnite vse odvite dele.
• Če se stroj zamaši, Izklopite vir napajanja in
akumulator odstranite s stroja, nato pa očistite
neželeni material.
• Stroja ne prevažajte, ko je priklopljen na vir
napajanja.
• Stroja ne nagibajte, ko je priklopljen na vir napajanja.
• Pihalnika ne smete uporabljati na lestvi ali
gradbenem odru.
(Sl. 15)
• Nikoli ne uporabljajte izdelka, če v primeru nesreče
ne morete priklicati pomoči.
• Pozor pred izmetom predmetov. Kamenje, odpadke
ipd. lahko stroj vrže v oči, to pa lahko povzroči
slepoto ali resne poškodbe.
• Za večjo varnost med polnjenjem izdelka uporabite
napravo na diferenčni tok (RCI). Naprava na
diferenčni tok se namesti za zaščito uporabnikov v
primeru električne okvare.
• Izdelek je poznan po svojih nizkih vibracijskih
obremenitvah. Pri ljudeh, ki imajo težave s krvnim
obtokom, lahko pretirana izpostavljenost tresljajem
povzroči poškodbe ožilja ali živčevja. Če opazite
znamenja pretirane izpostavljenosti tresljajem, se
posvetujte z zdravnikom. Ti simptomi zajemajo
otrplost, izgubo občutenja, ščemenje, zbadanje,
bolečino, zmanjšano moč in spremembe barve ali
stanja kože. Običajno se pojavijo v prstih, na rokah
ali na zapestjih.
• Izdelek uporabljajte samo v skladu z namenom
uporabe.
• Vseh možnih situacij ni mogoče predvideti. Pri delu s
strojem bodite vedno previdni in prisebni. Izogibajte
se situacijam, ki se vam zdijo prezahtevne. Če
po branju teh navodil še vedno niste prepričani
o delovnih postopkih, se pred nadaljevanjem
posvetujte s strokovnjakom.
• Izdelek uporabljajte samo pri dnevni svetlobi ali dobri
razsvetljavi.
• Na pobočjih stojte čvrsto.
• Hodite in ne tecite.
• Vsi dovodi zraka morajo biti čisti.
• Pred začetkom morajo biti nameščeni vsi pokrovi,
varovala in ročice.
• Poškodovan ali napačen ščitnik lahko povzroči
poškodbe. Ne uporabljajte izdelka, ki nima
nameščenega odobrenega ščitnika.
Osebna zaščitna oprema
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Pri uporabi izdelka vedno uporabljajte odobreno
osebno zaščitno opremo. Osebna zaščitna oprema
ne more popolnoma preprečiti poškodb, vendar v
primeru nesreče omili posledice. Prodajalec naj vam
pomaga izbrati ustrezno opremo.
• Dolgotrajna izpostavljenost hrupu lahko povzroči
okvare sluha. Akumulatorski izdelki so na splošno
razmeroma tihi, okvaro lahko povzroči kombinacija
ravni hrupa in dolgotrajne rabe. Husqvarna priporoča
uporabo zaščite za sluh pri daljši stalni uporabi
izdelkov. Pogosti in redni uporabniki bi morali imeti
redne preglede sluha.
(Sl. 16)
OPOZORILO:
Zaščite za sluh
omejujejo slišnost zvokov in opozorilnih
signalov.
• Uporabljajte odobreno zaščito oči. Tudi če
uporabljate vizir, morate vedno uporabljati tudi
homologirana zaščitna očala. Homologirana zaščitna
očala morajo biti skladna s standardom ANSI Z87.1
za ZDA ali s standardom EN 166 za države EU.
(Sl. 17)
• Uporabljajte oblačila iz trpežnih materialov. Vedno
uporabljajte trpežne dolge hlače in dolge rokave. Ne
uporabljajte ohlapnih oblačil, ki se lahko zataknejo
za vejice ali veje. Ne nosite nakita, kratkih hlač in
sandalov in ne hodite bosi. Lase si varno spnite nad
rameni.
• Paket prve pomoči hranite na dosegu roke.
(Sl. 18)
• Če obstaja nevarnost prašenja, je treba uporabljati
dihalno masko.
1166 - 011 - 19.05.2025
365

Varnostne naprave na izdelku
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• V tem poglavju so opisane varnostne funkcije
izdelka, njihov namen ter kako je stroj treba
pregledovati in vzdrževati, da bo deloval pravilno. Za
mesta delov na izdelku si oglejte navodila v poglavju
Uvod na strani 361
.
• Življenjska doba izdelka se lahko zaradi
nepravilnega vzdrževanja oziroma zaradi
nestrokovnih popravil ali servisiranja skrajša, poveča
pa se tudi nevarnost nesreč. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na najbližjega pooblaščenega
servisnega trgovca.
• Nikoli ne uporabljajte izdelka s poškodovanimi
varnostnimi deli. Varnostno opremo stroja je treba
pregledovati in vzdrževati v skladu z navodili, ki
so podana v tem poglavju. Če izdelek ob pregledu
ne izpolnjuje vseh opisanih pogojev, se nemudoma
obrnite na pooblaščenega serviserja za popravilo.
• Za vsa servisna dela in popravila na izdelku je
treba opraviti posebno usposabljanje. To še posebej
velja za varnostno opremo izdelka. Če pri spodaj
opisanem pregledu ugotovite, da kateri koli del
izdelka ne deluje tako, kot je opisano spodaj,
se nemudoma obrnite na pooblaščeno servisno
delavnico. Pri nakupu vseh naših izdelkov vam
jamčimo dostop do strokovnih popravil in servisa. Če
izdelka niste kupili v kateri od naših pooblaščenih
servisnih prodajaln, prodajalca vprašajte o najbližji
pooblaščeni servisni delavnici.
Preverjanje funkcij uporabniškega vmesnika
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop (A). (Sl.
19)
a) Izdelek je vklopljen, ko lučka LED (B) sveti.
b) Izdelek je izklopljen, ko lučka LED (B) ne sveti.
2. Če sveti ali utripa opozorilni indikator (C), glejte
Odpravljanje težav na strani 370
.
Preverjanje delovanja vklopnega sprožilnika
• Pritisnite in sprostite vklopni sprožilnik, da preverite,
ali se prosto premika. (Sl. 20)
Varnost oprtnika
Pri uporabi izdelka obvezno uporabljajte oprtnik. Če
ne uporabljate kabelskega snopa, izdelka ne morete
varno uporabljati. Posledično lahko poškodujete sebe
ali drugih oseb. Pas in prsni pas sta zapeta in pravilno
nastavljena. Če pas ni pripet, ga lahko potegne v
ventilator izdelka.
(Sl. 21)
Uporaba funkcije hitre sprostitve
V nujnih primerih nahrbtni pihalnik hitro odstranite.
1. Pritisnite sponke in odstranite paščke. (Sl. 22)
2. Odstranite oprtnik.
Varna uporaba akumulatorja
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Uporabljajte le akumulatorje, ki jih odobri družba
Husqvarna. Glejte
Homologirani akumulatorji
.
Akumulatorji so šifrirani s programsko opremo.
• Za polnjenje povezanih izdelkov Husqvarna
uporabljajte le akumulatorje, ki jih odobri družba
Husqvarna. Glejte
Homologirani akumulatorji
. Za
preprečevanje poškodb akumulatorja ne uporabljajte
za napajanje drugih naprav.
• Nevarnost električnega udara. Poli akumulatorja ne
smejo priti v stik s ključi, vijaki ali drugimi kovinskimi
deli. To lahko povzroči kratek stik akumulatorja.
• Ne uporabljajte akumulatorjev, ki jih ni mogoče
polniti.
• V zračne reže akumulatorja ne vstavljajte
predmetov.
• Akumulatorja ne izpostavljajte neposredni sončni
svetlobi, vročini ali odprtemu ognju. Akumulator
lahko povzroči opekline in/ali kemične opekline.
• Akumulatorja ne izpostavljate dežju in vlagi.
Akumulatorji, ki so namenjeni za ta izdelek, so
zaščiteni pred vremenskimi vplivi, tako da jih lahko
uporabljate v dežju, vendar morate preprečiti njihovo
prekomerno izpostavljenost vodi in potopitev vanjo.
• Akumulatorja ne izpostavljajte mikrovalovom in
visokemu tlaku.
• Akumulatorja ne poskušajte razstaviti ali odpreti.
• Kislina akumulatorja ne sme priti v stik s kožo.
Kislina akumulatorja povzroči poškodbe kože,
korozijo in opekline. Če pride kislina akumulatorja v
oči, ne drgnite oči, temveč jih spirajte z vodo vsaj
15 minut. Če pride kislina akumulatorja v stik s kožo,
očistite kožo z veliko količino vode in mila. Poiščite
zdravniško pomoč.
• Akumulator uporabljajte v okolju s temperaturami
med –10°C(14°F)in 40°C(104°F).
• Akumulatorja ali polnilnika nikoli ne čistite z vodo.
Glejte
Čiščenje izdelka, baterije in polnilnika baterije
na strani 370
.
• Ne uporabljajte akumulatorjev, ki so poškodovani ali
ne delujejo pravilno.
• Akumulatorji med skladiščenjem ne smejo priti v
stik s kovinskimi predmeti, na primer žeblji, vijaki ali
nakitom.
• Akumulator hranite zunaj dosega otrok.
366
1166 - 011 - 19.05.2025

Varna uporaba polnilnika akumulatorja
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka
preberite navodila v povezavi z opozorili v
nadaljevanju.
• Nevarnost električnega udara ali kratkega stika, če
ne upoštevate varnostnih navodil.
• Uporabljajte nepoškodovano ozemljeno
homologirano omrežno vtičnico.
• Za polnjenje akumulatorjev, ki jih odobri družba
Husqvarna, uporabljajte samo polnilnike za
akumulatorje Husqvarna. Za navodila glejte poglavje
Odobreni polnilniki za akumulatorje
.
• Polnilnika akumulatorja ne poskušajte razstaviti.
• Ne uporabljajte polnilnika, ki je poškodovan ali ne
deluje pravilno.
• Polnilnika akumulatorja ne dvigujte za napajalni
kabel. Polnilnik akumulatorja odklopite iz stenske
vtičnice tako, da povlečete vtič. Nikoli ne vlecite za
napajalni kabel.
• Pazite, da kabli in kabelski podaljški ne pridejo v stik
z vodo, oljem in ostrimi robovi. Kabel ne sme biti
zataknjen med vrata ali za ograje oziroma podobne
predmete.
• Polnilnika akumulatorja ne uporabljajte v bližini
gorljivih materialov ali materialov, ki povzročajo
korozijo. Pazite, da polnilnik akumulatorja ni pokrit.
V primeru dima ali požara izvlecite vtič polnilnika
akumulatorja.
• Akumulator polnite le v zaprtih prostorih z dobrim
prezračevanjem in zaščito pred neposrednim
soncem. Akumulatorjev ne polnite na prostem.
Akumulatorja ne polnite v stiku z vodo ali vlago.
• Polnilnik akumulatorja uporabljajte samo v okolju s
temperaturami med 5 °C (41 °F) in 40 °C (104 °F).
Polnilnik uporabljajte v dobro prezračenem, suhem
in brezprašnem okolju.
• V hladilne reže polnilnika akumulatorja ne vstavljajte
predmetov.
• Poli polnilnika akumulatorja se ne smejo dotikati
kovinskih predmetov, ker lahko to povzroči kratki
stik.
• Uporabljajte nepoškodovane in odobrene stenske
vtičnice.
Varnostna navodila za vzdrževanje
OPOZORILO: Pred vzdrževanjem
izdelka preberite naslednja opozorilna
navodila.
• Pred vzdrževanjem, drugimi pregledi ali
sestavljanjem izdelka odstranite akumulator.
• Uporabnik sme sam izvajati le tista vzdrževalna in
servisna dela, ki so navedena v teh navodilih za
uporabo. Za obsežnejša vzdrževalna in servisna
dela se obrnite na servisnega zastopnika.
• Matice, vijaki in drugi pritrdilni elementi naj bodo
tesno priviti, s čimer zagotovite varne delovne
pogoje.
• Obrabljene in poškodovane dele zamenjajte.
• Če ne vzdržujete izdelka, skrajšate njegovo
življenjsko dobo in povečate nevarnost nesreč.
• Za servisiranje in popravila izdelka, zlasti za
varnostne naprave na izdelku, je potrebno posebno
usposabljanje. Če po vzdrževanju niso vsa
preverjanja uspešno opravljena, se obrnite na
servisnega zastopnika. Zagotavljamo vam, da so za
vaš izdelek na voljo strokovna popravila in servisne
storitve.
• Uporabljajte samo originalne nadomestne dele.
SHRANITE TA NAVODILA
Montaža
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
sestavljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Namestitev cevi in ročice na izdelek
1. Objemko (A) namestite na gibko cev (B), ki jo
pritisnite na izhod pihalnika (C). (Sl. 23)
2. Vijak (D) namestite na objemko pod cevjo in privijte
vijak.
3. Transportni pašček (E) pritrdite na vodilo vrtljivega
zgloba (F). (Sl. 24)
4. Objemko (G) namestite na gibko cev (B) in pritrdite
vrtljiv zglob (F). (Sl. 25)
5. Vijak (H) namestite na objemko pod cevjo in privijte
vijak.
6. Gumbne vijake (I) poravnajte na vsako stran
vrtljivega zgloba (F). (Sl. 26)
7. Upravljalno ročico (J) pritrdite na vodilo (K) vrtljivega
zgloba (F). Prepričajte se, da je vijak na upravljalni
ročici na spodnji strani krmilne cevi.
8. Do konca zategnite vijak na upravljalni ročici.
9. Vmesno cev (L) priključite na vrtljiv zglob (F).
Prepričajte se, da se gumbni vijak (I) poravna z vodili
na vmesni cevi. (Sl. 27)
10. Vmesno cev (L) do konca obrnite, da blokirate vrtljiv
zglob (F) in vmesno cev.
11. Cev za pihanje (M) priključite na vmesno cev (L).
Prepričajte se, da gumbni vijak (N) na vmesni cevi
kaže navzgor in gre v vodilo na cevi za pihanje.
1166 - 011 - 19.05.2025 367

12. Cev za pihanje do konca obrnite, da blokirate
vmesno cev in cev za pihanje.
13. Spojko pritrdite na gibko cev. Kabel upravljalne
ročice vstavite v zanko na spojki. (Sl. 28).
Nastavitev oprtnika
Pravilno nastavljena oprtnik in izdelek olajšata uporabo.
Prilagodite oprtnik tako, da zagotovite najboljši možen
položaj za delo.
1. Namestite oprtnik izdelka. (Sl. 29)
2. Bočni pas povežite s sponko (C). Napnite pas tako,
da začutite težo izdelka na bokih.
3. Napnite stranske pasove (B), da začutite težo
izdelka na telesu.
4. Prsni pas povežite s sponko (A).
5. Zategnite pas.
Postavitev izdelka med transportom
1. Cev pihalnika obrnite tako, da je usmerjena navzgor.
(Sl. 30)
2. Priključite transportne sponke.
Delovanje
Uvod
OPOZORILO: Preden začnete
uporabljati izdelek, morate prebrati in
razumeti poglavje o varnosti.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect je brezplačna aplikacija za
vašo mobilno napravo. Aplikacija Husqvarna Connect
omogoča razširitev funkcij vašega izdelka Husqvarna.
• Dodatne informacije o izdelku.
• Informacije o izdelku, delih in servisu ter pomoč.
Začetek uporabe aplikacije
1. V mobilno napravo si prenesite aplikacijo Husqvarna
Connect.
2. Registrirajte se v aplikaciji Husqvarna Connect.
3. Za vzpostavitev povezave in registracijo izdelka
sledite navodilom v aplikaciji Husqvarna Connect.
Opomba: Aplikacija Husqvarna Connect ni na
voljo za prenos na vseh trgih. Če potrebujete več
informacij, se obrnite na servisnega zastopnika.
Polnjenje akumulatorja
Opomba: Akumulator pred prvo uporabo napolnite.
Nov akumulator je napolnjen samo 30-odstotno.
1. Prepričajte se, da je akumulator suh.
2. Akumulator vstavite v polnilnik akumulatorja. (Sl. 31)
Opomba:
Akumulator in polnilnik se lahko med
različnimi modeli razlikujejo, vendar je postopek
enak.
3. Na polnilniku akumulatorja mora zasvetiti zeleni
indikator polnjenja. To pomeni, da je akumulator
pravilno povezan s polnilnikom akumulatorja.
4. Ko svetijo vsi indikatorji LED na akumulatorju, je ta
popolnoma napolnjen. (Sl. 32)
5. Odklopite polnilnik akumulatorja iz stenske vtičnice
tako, da izvlečete vtič. Ne vlecite kabla.
6. Akumulator odstranite iz polnilnika.
Opomba: Če želite več informacij, glejte navodila za
uporabo akumulatorja in polnilnika akumulatorja.
Vstavitev baterije v izdelek
OPOZORILO: V izdelku uporabljajte
samo originalne baterije Husqvarna.
1. Popolnoma napolnite baterijo.
2. Potisnite baterijo v držalo baterije v nahrbtniku.
Baterija se zaskoči, ko slišite klik. (Sl. 33)
POZOR: Če baterije ni mogoče
preprosto potisniti v držalo baterije,
pomeni, da baterija ni pravilno
nameščena. Izdelek se lahko tako
poškoduje.
Zagon izdelka
1. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop, dokler
ne zasveti zelena lučka LED na uporabniškem
vmesniku. (Sl. 34)
2. Hitrost nadzorujte s sprožilnikom.
Zaustavitev izdelka
1. Sprostite vklopni sprožilnik.
2. Pritisnite in pridržite gumb za vklop/izklop, dokler se
zelena lučka LED ne izklopi.
3. Pritisnite gumba za sprostitev na akumulatorju in
akumulator odstranite iz izdelka. (Sl. 35)
368
1166 - 011 - 19.05.2025

Funkcija samodejnega izklopa
Izdelek ima funkcijo samodejnega izklopa, ki izdelek
zaustavi po 30 minutah neuporabe.
Delovanje
Izdelek lahko uporabite z eno baterijo v kateri koli
odprtini ali z dvema baterijama. Če v izdelek vstavite
dve bateriji, se bo najprej porabila baterija v spodnji
odprtini in nato zgornja baterija. V običajnih pogojih bo
izdelek preklopil na drugo baterijo, ko se prva baterija
izprazni. V posebnih pogojih pa izdelek večkrat preklopi
med baterijama, da se ti lahko ohladita.
Stanje napolnjenosti na zaslonu ročaja prikazuje skupno
moč baterij.
Če za izdelek uporabljate baterijo Bli10 ali Bli100, se
zaradi zaščite baterije število vrtljajev omeji.
Kadar preklapljanje med baterijama ni mogoče, izdelek
omeji število vrtljajev, da se prepreči pregrevanje baterij
in zagotovi polni čas delovanja.
Upravljanje funkcije nadzora moči
1. Pritisnite sprožilec plina in izberite optimalni pretok
zraka za delo. (Sl. 20)
2. Pritisnite gumb Cruise control, da nastavite želeni
pretok zraka. Zasveti indikator LED. (Sl. 36)
3. Izdelek še naprej uporabljajte z izbranim pretokom
zraka brez pritisnjenega sprožilca plina.
4. Za povečanje pretoka zraka pritisnite sprožilnik plina.
Ko spustite sprožilnik plina, se pretok zraka povrne
nazaj v nastavljenega v koraku 2.
5. Sprostite sprožilnik plina in pritisnite gumb Cruise
control, da zaustavite funkcijo Cruise control.
Povečanje pretoka zraka na maksimum
1. Zaženite izdelek. Glejte razdelek
Delovanje na strani
368
.
2. Pritisnite gumb Boost mode, da omogočite največji
pretok zraka, ko pritisnete sprožilnik plina. Prižgan
zelen indikator LED pomeni, da je funkcija Boost
mode vklopljena. Funkcija Boost mode ni časovno
omejena. (Sl. 37)
3. Znova pritisnite gumb Boost mode, če želite funkcijo
Boost mode izklopiti.
Vzdrževanje
Uvod
OPOZORILO: Pred izvajanjem
vzdrževalnih del morate prebrati in razumeti
poglavje o varnosti.
Urnik vzdrževanja
V nadaljevanju je naveden seznam vzdrževalnih
korakov, ki jih je treba opraviti pri izdelku. Poleg
vzdrževalnih del, navedenih v načrtu vzdrževanja, mora
izdelek redno servisirati servisni zastopnik Husqvarna.
Za podatke o servisnih intervalih se obrnite na
servisnega zastopnika Husqvarna.
Vzdrževanje
Dnevno
Teden-
sko
Mesečno
Zunanjo površino izdelka očistite s čisto in suho krpo. Ne uporabljajte vode. X
Pazite, da so ročaji čisti in suhi. Odstranite olje ali mast. X
Gumb za vklop/izklop mora delovati pravilno in ne sme biti pokvarjen. X
Prepričajte se, da sprožilnik deluje pravilno. X
Prepričajte se, da so matice in vijaki dobro priviti. X
Prepričajte se, da gumba za sprostitev na akumulatorju delujeta pravilno in omo-
gočata pravilen zaklep akumulatorja.
X
Prepričajte se, da nobena spojka, priključek ali kabel ni poškodovan. Odstranite
umazanijo.
X
Prepričajte se, da priključki akumulatorja niso poškodovani. X
1166 - 011 - 19.05.2025 369

Preverjanje dovoda zraka
1. Dovod zraka ne sme biti zamašen. (Sl. 38)
2. Zaustavite izdelek in po potrebi odstranite neželen
material.
POZOR: Blokiran dovod zraka
poslabša delovanje izdelka in lahko
povzroči pregrevanje motorja.
Čiščenje izdelka, baterije in polnilnika
baterije
1. Izdelek po uporabi očistite s suho krpo.
2. Baterijo in polnilnik baterije očistite s suho krpo.
Vodila baterije morajo biti vedno čista.
3. Prepričajte se, da so ti deli čisti, preden priklopite
baterijo na polnilnik baterij ali izdelek:
a) priključki na baterijah.
b) priključki na polnilniku baterije;
c) priključki na kablu nahrbtnem pihalniku.
Odpravljanje težav
Odpravljanje težav
Težava Možne napake Možen ukrep
Utripa zeleni indikator LED. Nizka napetost baterije. Napolnite baterijo.
Utripajoč rdeči indikator LED za na-
pako.
Odstopanje temperature. Počakajte, da se izdelek ohladi.
Izdelka ni mogoče zagnati.
Umazanija na priključkih akumulato-
rja.
Očistite s stisnjenim zrakom ali meh-
ko krtačko.
Utripajoč rdeči indikator LED za na-
pako.
Izdelek je treba servisirati. Obrnite se na servisnega zastopnika.
Stanje napolnjenosti na zaslonu ro-
čaja ne ustreza stanju napolnjenosti
na bateriji.
Stanje napolnjenosti se lahko razliku-
je glede na vrsto uporabljene bateri-
je.
Prikaz stanja napolnjenosti na zaslo-
nu ročaja je natančnejši.
Odpravljanje težav z akumulatorjem 40-B220X
Težava
116
Možne napake Možen ukrep
Indikator za napako akumulatorja
utripa.
Akumulator je prazen. Napolnite akumulator.
Močnejša obremenitev v povezavi z
zelo nizko napolnjenostjo akumulato-
rja.
Ogrejte akumulator. Akumulator, na
primer, prestavite v zaprt prostor ali
ga uporabljajte pri nižjih hitrostih, do-
kler se ne ogreje.
Akumulator ne deluje. Omejitev de-
lovnega območja akumulatorja je do-
sežena.
Odstranite akumulator iz izdelka.
Akumulator naj miruje, nato pa pritis-
nite gumb stanja napolnjenosti aku-
mulatorske.
116
Odpravljanje težav se lahko pri drugih modelih akumulatorjev razlikuje. Za informacije o uporabi akumulatorja
si oglejte navodila za uporabo akumulatorja. Uporabljajte le akumulatorje, ki jih odobri družba Husqvarna.
370 1166 - 011 - 19.05.2025

Težava
116
Možne napake Možen ukrep
Indikator temperature akumulatorja
sveti.
Akumulator je premrzel ali prevroč za
uporabo.
Akumulator hranite pri temperaturah
okolice med –10°C (14°F) in 40°C
(104°F). Ko bo temperatura akumu-
latorja ustrezna, ga lahko spet upo-
rabljate.
Indikator temperature akumulatorja
utripa.
Temperatura akumulatorja je blizu
omejitev.
Znižajte hitrost in/ali obremenitev.
Akumulator hranite pri priporočenih
temperaturah okolice med +10°C
(50°F) in +30°C (86°F).
Indikator temperature akumulatorja
sveti, ko je akumulator v polnilniku.
Odstopanje temperature; temperatu-
ra akumulatorja je prenizka ali previ-
soka za polnjenje.
Počakajte, da se akumulator ohladi
ali ga odnesite v topel prostor, da se
ogreje. Ko bo temperatura akumula-
torja ustrezna, ga lahko znova polni-
te. Polnilnik akumulatorja uporabljajte
samo v okolju s temperaturami med
5°C (41°F) in 40°C (104°F). Polnil-
nik naj ne bo izpostavljen soncu. Če
težava ni odpravljena, se obrnite na
svojega prodajalca.
Indikator za napako akumulatorja
sveti.
Kritična napaka akumulatorja. Obrnite se na svojega prodajalca.
Odpravljanje težav s polnilnikom akumulatorja 40-C500X
Težava
117
Možne napake Možen ukrep
Indikator polnjenja na polnilniku sveti
rumeno.
Indikator napake akumulatorja utripa
ali indikator temperature akumulato-
rja sveti.
Odstopanje temperature; akumulator
je premrzel ali prevroč za uporabo ali
polnjenje.
Če je akumulator prevroč, naj osta-
ne vstavljen v polnilnik. Vgrajeni ven-
tilator polnilnika znižuje temperaturo
akumulatorja. Ko temperatura aku-
mulatorja doseže priporočeno raven,
se polnjenje zažene samodejno.
Če je akumulator prehladen, ga pre-
stavite v zaprt prostor. Ko temperatu-
ra akumulatorja doseže priporočeno
raven, nadaljujte s polnjenjem.
Upoštevajte temperaturno območje
za uporabo, glejte navodila za upora-
bo polnilnikov akumulatorjev. Polnil-
nik naj ne bo izpostavljen soncu. Če
težave ne morete odpraviti, se obrni-
te na servisnega zastopnika družbe
Husqvarna.
116
Odpravljanje težav se lahko pri drugih modelih akumulatorjev razlikuje. Za informacije o uporabi akumulatorja
si oglejte navodila za uporabo akumulatorja. Uporabljajte le akumulatorje, ki jih odobri družba Husqvarna.
117
Odpravljanje težav se lahko pri drugih modelih polnilnikov akumulatorjev razlikuje. Za informacije o uporabi
polnilnika akumulatorja si oglejte navodila za uporabo polnilnika akumulatorja. Uporabljajte le homologirane
polnilnike Husqvarna.
1166 - 011 - 19.05.2025 371

Težava
117
Možne napake Možen ukrep
Indikator polnjenja na polnilniku sveti
rumeno. Indikator napake akumulato-
rja na akumulatorju sveti.
Kritična napaka akumulatorja.
Obrnite se na servisnega zastopnika
podjetja Husqvarna.
Indikator polnjenja na polnilniku sveti
rdeče.
Polnilnik je naletel na kritično napa-
ko.
Obrnite se na servisnega zastopnika
podjetja Husqvarna.
Transport skladiščenje in odstranitev
Prevoz in skladiščenje
• Pri transportu, tudi če ga izvaja tretja oseba ali
posrednik, je treba upoštevati posebna navodila na
embalaži in nalepkah.
• Pred pošiljanjem izdelka se posvetujte z osebo, ki je
posebej usposobljena za nevarne snovi. Upoštevajte
vse veljavne nacionalne predpise.
• Pri skladiščenju ali prevozu vedno odstranite
baterijo.
• Pred dolgotrajnejšim skladiščenjem izdelek očistite
in opravite popoln servis.
• Izdelek shranite samo na suhem.
• Med prevozom varno pritrdite izdelek.
Odlaganje
Simbol pomeni, da izdelek ni gospodinjski odpadek.
Obvezna je reciklaža v najbližjem zbirnem centru
za električno in elektronsko opremo. To prispeva
k ustreznemu ravnanju z izrabljenimi odpadki Za
informacije se obrnite na lokalne organe, službe za
ravnanje z gospodinjskimi odpadki, zastopnika ali
prodajalca. V primeru neustrezne odstranitve odpadkov
lahko pride zaradi morebitne prisotnosti nevarnih snovi
do škodljivih posledic za okolje in zdravje ljudi.
Opomba: Simbol je prikazan na izdelku ali embalaži
izdelka.
Tehnični podatki
Tehnični podatki
340iBT
Motor
Tip motorja BLDC (brezkrtačni enosmerni) 36V
Teža
Teža brez akumulatorjev in šobe, kg/lb 6,3/13,9
Emisije hrupa
118
Raven zvočne moči, izmerjena v dB (A) 95
117
Odpravljanje težav se lahko pri drugih modelih polnilnikov akumulatorjev razlikuje. Za informacije o uporabi
polnilnika akumulatorja si oglejte navodila za uporabo polnilnika akumulatorja. Uporabljajte le homologirane
polnilnike Husqvarna.
118
Emisije hrupa v okolje, merjene kot moč zvoka (L
WA
), v skladu z direktivo ES 2000/14/ES. Sporočeni nivo
hrupa za napravo je izmerjen z originalnim priključkom, s katerim se doseže najvišji nivo. Razlika med zajam-
čeno in izmerjeno ravnjo zvočne moči je, da zajamčena raven zvočne moči v skladu z Direktivo 2000/14/ES
vključuje tudi razpršitev rezultata meritve in razlike med različnimi napravami istega modela.
372 1166 - 011 - 19.05.2025

340iBT
Raven zvočne moči, zajamčena L
WA
v dB(A) 97
Raven zaščite pred vodo
Uporaba v vseh vremenskih pogojih Da
Nivoji hrupa
119
Raven zvočnega tlaka pri uporabnikovem ušesu je izmerjena po IEC
62841-4-6, dB(A):
83
Ravni vibracij
120
Ravni vibracij pri ročajih, izmerjene v skladu s standardom IEC
62841-4-6, m/s
2
0,2
Zmogljivost ventilatorja
Pretok zraka v običajnem načinu z okroglo standardno šobo m
3
/min 11,5
Pretok zraka v Boost mode z okroglo standardno šobo m
3
/min 13,7
Največja hitrost zraka v običajnem načinu z okroglo standardno šo-
bo, m/s/mph
52/116,32
Največja hitrost zraka v Boost mode z okroglo standardno šobo,
m/s/mph
61/136,45
Največja sila pihanja v običajnem načinu z okroglo standardno šobo,
N
12
Največja sila pihanja v Boost mode z okroglo standardno šobo, N 17
Hrup in podatki o vibracijah so določeni na podlagi nazivne najvišje hitrosti.
119
Podatki za ekvivalentno raven zvočnega tlaka za napravo imajo tipično statistično razpršitev (standardni
odklon) v vrednosti 3 dB (A).
120
Zabeleženi podatki za raven vibracij imajo tipično statistično razpršitev (standardni odklon) 2 m/s
2
.
1166 - 011 - 19.05.2025 373

Dodatki
Odobren pribor
Odobren pribor Vrsta, dolžina Št. izd.
Šoba
Ploščata šoba, ravna, 600mm 579 79 75-01
Ploščata šoba, upognjena pod kotom 20stopinj, 360mm 576 58 27-01
Okrogla šoba, ravna, 350mm 576 58 18-01
Okrogla šoba s kovinskim obročem, 326mm 586 10 63-01
Okrogla šoba s kovinskim obročem, 416mm 586 10 63-02
Vmesna cev, 380mm 576 58 17-01
Glušilnik okrogle šobe, 416mm 589 81 17-01
Objemka Objemka 594 03 50-01
Ključ Torx T27/T20 575 88 07-01
Ročaj Ročaj 544 40 00-04
374 1166 - 011 - 19.05.2025

Izjava o skladnosti
Izjava EU o skladnosti
Mi, Husqvarna AB, SE‐-561 82 Huskvarna, Švedska,
tel.: +46-36-146500, izjavljamo na lastno odgovornost,
da je izdelek:
Opis Ročni akumulatorski pihalnik
Znamka Husqvarna
Vrsta/model 340iBT
Identifikacija Serijske številke od letnika 2024 dalje
v celoti skladen z naslednjimi direktivami in uredbami
EU:
Direktiva/uredba Opis
2006/42/ES "o strojih"
2014/30/EMC o elektromagnetni združljivosti
2011/65/EU "o omejitvi uporabe določenih nevarnih snovi"
2000/14/ES o zunanjem hrupu
in so pri tem v veljavi naslednji standardi in/ali
tehnične specifikacije: EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
Družba SMP Svensk Maskinprovning AB je tudi
preverila skladnost z Prilogo V Direktive sveta
2000/14/ES. Številka potrdila: 01/012/015.
Za informacije o emisijah hrupa glejte poglavje
Tehnični
podatki na strani 372
.
Huskvarna, 2024-07-01
Stefan Holmberg, direktor oddelka za raziskave
in razvoj, tehnološko upravljanje, Husqvarna AB,
ŠVEDSKA
Odgovorni za tehnično dokumentacijo
1166 - 011 - 19.05.2025 375

Innehåll
Introduktion................................................................. 376
Säkerhet..................................................................... 377
Montering....................................................................382
Drift............................................................................. 383
Underhåll.................................................................... 384
Felsökning.................................................................. 385
Transport, förvaring och kassering............................. 386
Tekniska data............................................................. 387
Tillbehör...................................................................... 388
Försäkran om överensstämmelse.............................. 389
Introduktion
Produktbeskrivning
Produkten är en batteridriven ryggburen blåsare med
elmotor.
Arbetet med att öka din säkerhet och effektivitet
under användning pågår ständigt. Prata med en
serviceverkstad för mer information.
Avsedd användning
Använd produkten för att blåsa löv och annat oönskat
material från områden som gräsmattor, gångar och
asfaltsvägar.
Produktöversikt
(Fig. 1)
1. Ryggburen sele
2. Display
3. Cruise control: Ställ in lämpligt luftflöde för arbetet
4. ON/OFF-knapp
5. Boost mode: Ökning av luftflöde
6. Blåsarmunstycke
7. Gasreglage
8. Handtag
9. Insexnyckel
10. Batteri (tillbehör)
11. Batteriladdare (tillbehör)
12. Laddnings- och felindikator på laddaren
13. Bruksanvisning
Symboler på produkten
(Fig. 2)
Varning! Blåsaren kan vara farlig!
Slarvigt eller felaktigt användande kan
resultera i allvarliga skador eller dödsfall
för användaren eller andra. Det är
mycket viktigt att du läser och förstår
innehållet i bruksanvisningen. Läs igenom
bruksanvisningen noggrant och se till
att du förstår instruktionerna innan du
använder maskinen.
(Fig. 3)
Använd godkänt ögonskydd.
(Fig. 4)
Likström.
(Fig. 5)
Miljömärkning för bulleremission enligt
direktiv och bestämmelser för
EU och Storbritannien samt New
South Wales-lagen ”Protection of
the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Produktens
garanterade ljudeffektnivå anges i
Tekniska data på sida 387
och på
etiketten.
(Fig. 6)
Symbolen på produkten eller dess
förpackning indikerar att denna produkt
ej kan hanteras som hushållsavfall.
Denna produkt ska överlämnas till lämplig
återvinningsstation.
(Fig. 7)
Produkten överensstämmer med gällande
EG-direktiv.
(Fig. 8)
Skyddad mot vattenstänk.
(Fig. 9)
Varningslampa.
(Fig. 10)
ON/OFF-knapp
(Fig. 11)
Boost mode-knapp.
(Fig. 12)
Cruise control-knapp.
(Fig. 13) Användaren ska se till att inga män-
niskor eller djur kommer närmare än
15meter. Då flera användare arbe-
tar på samma ställe ska säkerhetsav-
ståndet vara minst 15meter. Blåsaren
kan våldsamt kasta iväg föremål som
kan studsa tillbaka. Detta kan leda till
allvarliga ögonskador om inte rekom-
menderad skyddsutrustning används.
yyyywwxxxxx Typskylten visar serienumret. yyyy
är produktionsåret och ww är produk-
tionsveckan.
376 1166 - 011 - 19.05.2025

Produktskada
Vi ansvarar inte för skador på vår produkt om:
• produkten repareras felaktigt
• produkten repareras med delar som inte kommer
från tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten har ett tillbehör som inte kommer från
tillverkaren eller inte har godkänts av tillverkaren
• produkten inte repareras vid ett godkänt
servicecenter eller av en godkänd person.
Support
Om du vill ha support för produkten går du till
avsnittet Support på för att få tillgång till instruktioner,
felsökningsguider eller för att använda Husqvarna Self-
Service och produktassistenten (om sådan finns på din
marknad). Prata med en Husqvarna-serviceverkstad om
du vill ha mer support för produkten.
Säkerhet
Säkerhetsdefinitioner
Varningar, försiktighetsåtgärder och anmärkningar
används för att betona speciellt viktiga delar i
bruksanvisningen.
VARNING: Används om det finns risk
för skador eller dödsfall för användaren
eller kringstående om anvisningarna i
bruksanvisningen inte följs.
OBSERVERA: Används om det
finns risk för skada på produkten, annat
material eller det angränsande området om
anvisningarna i bruksanvisningen inte följs.
Notera: Används för att ge mer information som är
nödvändig i en viss situation.
Säkerhet i arbetsområdet
• Arbetsområdet ska hållas välordnat och väl belyst.
I röriga eller mörka arbetsområden händer det lätt
olyckor.
• Använd inte maskiner i explosiva miljöer, t.ex. där
det förekommer brandfarliga vätskor, gaser eller
damm.Maskiner skapar gnistor som kan antända
damm och ångor.
• Håll barn och personer i närheten på avstånd när du
använder en maskin. Om du blir distraherad kan du
tappa kontrollen.
Elsäkerhet
• Maskinens kontakter måste passa i uttaget.
Förändra aldrig kontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade maskiner.
Oförändrade stickproppar och motsvarande
vägguttag minskar riskerna för elektriska stötar.
• Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex.
rörledningar, värmeelement, spisar och kylskåp.
Risken för elektriska stötar ökar om kroppen är
jordad.
•
Utsätt inte maskiner för regn eller våta förhållanden.
Om vatten tränger in i en maskin ökar risken för
elektriska stötar.
• Använd inte sladden på fel sätt. Använd inte sladden
för att bära eller dra maskinen eller för att koppla
ur produkten från eluttaget. Håll sladden borta från
värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade
eller trassliga sladdar ökar risken för elektrisk stöt.
• När du använder en maskin utomhus ska du även
använda en förlängningssladd för utomhusbruk. Om
du använder en sladd för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
• Om det är oundvikligt att köra en maskin i en fuktig
miljö ska du använda en jordfelsbrytare (RCD). Med
jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
Personligt skydd
• Var på din vakt, var uppmärksam på vad du gör
och använd sunt förnuft när du använder en maskin.
Använd inte en maskin om du är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick av
ouppmärksamhet när du använder maskiner kan
leda till allvarlig personskada.
• Använd personlig skyddsutrustning. Använd
alltid ögonskydd. Lämplig skyddsutrustning som
ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm och
hörselskydd minskar risken för personskador.
• Förhindra oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren
är frånslagen innan du ansluter maskinen till en
strömkälla och/eller ett batteripack samt innan du tar
upp eller bär maskinen. Risken för olyckor är stor
om du bär maskiner med fingret på strömbrytaren
eller tillför ström till maskiner med strömbrytaren
påslagen.
• Ta bort eventuella justeringsnycklar eller skiftnycklar
innan du slår på maskinen. Skiftnycklar som
lämnas kvar i maskinens rörliga delar kan orsaka
personskada.
• Sträck dig inte för långt. Ha alltid stadigt fotfäste och
god balans. Det ger dig större kontroll över maskinen
i oväntade situationer.
• Använd ordentliga arbetskläder. Använd inte löst
sittande kläder eller smycken. Håll hår och kläder
borta från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
1166 - 011 - 19.05.2025
377

• Om det finns anordningar för anslutning av enheter
för uppsamling av damm ska du se till att dessa är
ordentligt anslutna och att de används på rätt sätt.
Dammuppsamling kan minska dammrelaterad fara.
• Tillåt inte dig själv att bli för avslappnad,
även om du har erfarenhet av regelbunden
användning av maskiner, så att du börjar strunta i
maskinsäkerheten. En slarvig handling kan orsaka
allvarlig skada på mindre än en sekund.
Användning och skötsel av maskinen
• Använd inte onödig kraft. Använd den maskin som
är rätt för aktuellt syfte. Med rätt maskin utför du
ett bättre och säkrare jobb med den hastighet som
maskinen är utformad för.
• Använd inte maskinen om du inte kan starta och
stänga av den med strömbrytaren. Maskiner som
inte kan regleras med strömbrytaren är farliga och
måste repareras.
• Koppla bort kontakten från strömkällan och/eller
ta bort batteriet (om det kan tas bort) innan du
gör några justeringar, byter tillbehör eller förvarar
maskiner. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder
minskar risken för att maskinen startas oavsiktligt.
• Förvara maskiner utom räckhåll för barn när de
inte används. Se till att personer som inte tidigare
har hanterat maskinerna eller som inte har läst
instruktionerna inte använder dem. Maskiner är
farliga om de används av ovana användare.
• Underhåll maskiner och tillbehör. Kontrollera att
rörliga delar ligger i linje och inte kärvar. Kontrollera
även om det finns skadade delar eller om det
föreligger andra förhållanden som kan påverka
maskinens funktion. Om maskinen är skadad ska
den repareras innan den används igen. Många
olyckor sker på grund av att rätt underhåll inte har
utförts på maskinerna.
• Håll skärverktyg vassa och rena. Kapmaskiner med
vassa eggar som underhålls på rätt sätt kärvar mer
sällan och är lättare att styra.
• Använd maskinen, tillbehören och delarna enligt
de här instruktionerna. Tänk på att ta hänsyn till
arbetsförhållandena och det arbete som ska utföras.
Användning av maskinen för andra syften än de
avsedda kan resultera i en farlig situation.
• Håll handtagen och greppytorna torra, rena och
fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor
innebär att det inte är säkert att hantera och styra
maskinen i oväntade situationer.
Använda och underhålla batteridrivna
maskiner
• Ladda endast upp med den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av
batteripack kan utgör en brandrisk när den används
med ett annat batteripack.
• Använd endast maskiner med särskilt avsedda
batteripack. Användning av andra batterier kan
innebära risk för skada och brand.
•
När batteriet inte används ska du hålla det borta från
andra metallföremål, som gem, mynt, nycklar, spikar,
skruvar och andra små metallföremål, som kan
skapa en anslutning mellan kontakterna. Kortslutning
av batteriets kontakter kan orsaka brännskador eller
brand.
• Vid felaktig användning kan vätska spruta ut från
batteriet. Undvik kontakt. Om kontakt inträffar av
misstag ska du skölja med vatten. Om du får vätska i
ögonen ska du kontakta vården. Vätska som sprutar
ut från batteriet kan orsaka irritation eller sveda.
• Använd inte ett batteripack eller en maskin som
har skador eller har modifierats. Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbart
beteende vilket kan leda till brand, explosion eller
risk för skada.
• Utsätt inte ett batteripack eller en maskin för eld eller
för höga temperaturer. Om de utsätts för brand eller
temperatur över 130°C kan de explodera.
• Följ alla anvisningar för laddning och ladda
aldrig batteripack eller maskinen utanför det
temperaturintervall som anges i anvisningarna.
Felaktig laddning eller temperaturer utanför det
specificerade intervallet kan skada batteriet och öka
risken för brand.
Service
• Låt en kvalificerad reparatör, som endast använder
identiska reservdelar, serva din maskin. På så
sätt garanterar du att säkerheten för din maskin
upprätthålls.
• Utför aldrig underhåll på skadade batteripack.
Underhåll på batteripack bör endast utföras av
tillverkaren eller auktoriserade tjänsteleverantörer.
Säkerhetsvarningar för trädgårdsblås,
trädgårdssug samt trädgårdsblås/sug
• Före användning: Kontrollera strömsladden och
eventuella förlängningssladdar beträffande tecken
på skador eller slitage. Rör inte sladden innan
du kopplar bort strömförsörjningen. Använd inte
maskinen om sladden är skadad eller sliten. En
skadad strömsladd kan orsaka elstötar, brand eller
allvarliga skador.
• Använd inte maskinen i dåligt väder, i synnerhet inte
vid risk för blixtnedslag. Det minskar risken att träffas
av blixten.
• Bär ögonskydd och hörselskydd. Lämplig
skyddsutrustning minskar risken för personskador.
• Använd alltid halksäkra skyddsskor när du använder
maskinen. Använd aldrig maskinen barfota eller med
öppna sandaler. Detta minskar risken för skador på
fötterna.
• Använd inte löst sittande kläder eller till exempel
halsdukar, snören, kedjor och band som kan dras in
i luftintagen. Sätt upp eller täck över långt hår för att
se till att det inte dras in i luftintagen. Om något av
det som nämns ovan dras in i luftintagen kan risken
för personskador öka.
378
1166 - 011 - 19.05.2025

• Håll kringstående personer på avstånd när du
använder maskinen. Skräp som slungas iväg kan
öka risken för personskador.
• Rikta aldrig lövblåsens munstycke mot människor,
husdjur eller fönster. Var extra försiktig när du blåser
skräp nära fasta föremål, t.ex. träd, bilar och väggar,
som kan göra att skräpet studsar tillbaka. Föremål
som slungas iväg kan skada egendom och öka
risken för personskador.
• Använd inte maskinen för att blåsa på något som
brinner eller ryker, såsom cigaretter, tändstickor eller
het aska. Dessa antändningskällor kan öka risken för
brand.
• Rör inte fläkten när den fortfarande är i rörelse.
Stäng av maskinen och vänta tills fläkten stannar
innan du tar bort någon del så att fläkten blottas.
Detta minskar risken för skador som orsakas av
rörliga delar.
• När du tar bort material som fastnat eller utför
service på maskinen ska du se till att strömbrytaren
är frånslagen. Om maskinen startar när du tar bort
material som har fastnat eller när du utför service
kan du skada dig allvarligt.
Allmänna maskinsäkerhetsvarningar
VARNING: Gå igenom
alla säkerhetsvarningar, instruktioner,
illustrationer och specifikationer som
medföljer maskinen. Om du inte följer
instruktionerna nedan kan det leda till
elektriska stötar, brand och/eller allvarliga
skador.
• Spara alla varningar och instruktioner som referens.
I varningarna syftar begreppet ”maskin” på en
maskin som antingen är ansluten till en strömkälla
(med sladd) eller drivs av batteri (sladdlöst).
Använda och underhålla elverktyg
• Använd aldrig en maskin som modifierats så att den
ej längre överensstämmer med originalutförandet.
Använd aldrig maskinen i närheten av explosiva eller
lättantändliga material.
• Använd aldrig en maskin som är defekt. Följ
säkerhets-, underhålls- och serviceinstruktioner
i denna bruksanvisning. Vissa underhålls- och
serviceåtgärder ska utföras av utbildade och
kvalificerade specialister. Se anvisningar under
rubrik Underhåll.
• Använd endast originaltillbehör.
• Se alltid till att ventilationsöppningarna är fria från
skräp.
• Samtliga kåpor, skydd och handtag måste vara
monterade före start.
• Använd maskinen endast i dagsljus eller under
andra väl upplysta förhållanden.
• Använd aldrig maskinen när det är dåligt väder, till
exempel tjock dimma, regn, våt mark, kraftiga vindar,
extrem kyla och risk för åskväder osv. Extremt varmt
väder kan göra att maskinen överhettas. Att arbeta
i dåligt väder är tröttsamt och kan skapa farliga
omständigheter, exempelvis halt underlag.
• Om maskinen börjar vibrera onormalt mycket ska du
stanna maskinen och ta ur batteriet.
• Gå – spring aldrig.
Säkerhetsinstruktioner för drift
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• När du råkar ut för en situation som gör dig
osäker angående fortsatt användning ska du
rådfråga en expert. Kontakta din återförsäljare eller
serviceverkstad. Undvik all användning du anser dig
otillräckligt kvalificerad för.
• Se till att du kan gå och stå säkert. Titta efter
eventuella hinder vid en oväntad förflyttning (rötter,
stenar, grenar, gropar, diken osv.). Iaktta stor
försiktighet vid arbete i sluttande terräng.
• Håll god balans och säkert fotfäste under hela tiden.
Sträck dig inte för långt.
• Var alltid uppmärksam på varningssignaler eller
tillrop när hörselskydd används. Ta alltid av
hörselskydden så snart du stängt av produkten.
• Använd inte produkten nära öppna fönster.
• Visa personer i din omgivning hänsyn genom att
undvika att använda produkten under olämpliga
tidpunkter, exempelvis sent på kvällen eller tidigt på
morgonen. Följ lokala föreskrifter och bestämmelser.
• Använd produkten med lägsta möjliga luftflöde. Det
är sällan nödvändigt att använda fullt luftflöde.
Många arbetsmoment kan utföras med halvt
luftflöde. Ett lägre luftflöde innebär mindre buller och
mindre damm, och det är också lättare att ha kontroll
över det skräp som samlas ihop/flyttas.
• Under dammiga förhållanden ska ytan fuktas lätt när
produkten används.
• Använd en kratta eller en sopkvast för att lösgöra
fastsittande skräp från marken.
• Håll lövblåsens öppning så nära marken som möjligt.
• Var medveten om din omgivning. Rikta produkten
bort från personer, djur, lekplatser, bilar osv.
• Minimera blåstiden genom att fukta dammiga
områden lätt eller med hjälp av sprututrustning.
• Var medveten om vindriktningen. Arbeta i vindens
riktning för att underlätta ditt arbete.
• Stäng av produkten och ta ur batteriet om produkten
börjar vibrera onormalt.
• Det är tidsödande att använda blåsaren för att flytta
stora högar, och det skapar onödigt buller.
• Städa upp efter dig. Försäkra dig om att du inte har
blåst in skräp på någons tomt.
• Spring inte med produkten.
1166 - 011 - 19.05.2025
379

• Den kraftiga luftströmmen kan förflytta föremål med
sådan hastighet att de kan studsa tillbaka och leda
till allvarliga ögonskador.
(Fig. 14)
• Rikta inte luftflödet mot människor eller djur.
• Stanna motorn innan du monterar eller demonterar
tillbehör eller andra delar.
• Håll alla delar av kroppen borta från heta ytor.
• Ställ aldrig ner produkten när den är påslagen utan
att du har uppsikt över den.
• Stoppa maskinen och ta bort batteriet. Se till att alla
rörliga delar har stannat helt
• när du lämnar maskinen
• innan du åtgärdar blockeringar eller rengör
utkastet
• innan du kontrollerar, rengör eller arbetar på
maskinen.
• Stäng omedelbart av strömkällan och låt maskinen
stanna om klippmekanismen träffar främmande
föremål eller om maskinen ger ifrån sig ovanliga ljud
eller vibrationer. Koppla bort batteriet från maskinen
och vidta följande åtgärder innan du startar och
använder maskinen igen:
• Undersök om det finns skador.
• Byt ut eller reparera skadade delar.
• Kontrollera och dra åt lösa delar.
• Stäng av strömkällan och koppla bort maskinen
från batteriet innan du tar bort oönskat material om
maskinen blir igensatt.
• Transportera inte maskinen när strömförsörjningen
är påslagen.
• Luta inte maskinen när strömförsörjningen är
påslagen.
• Blåsaren får inte användas på stegar eller
ställningar.
(Fig. 15)
• Använd aldrig produkten utan möjlighet att kunna
påkalla hjälp i händelse av olycka.
• Varning för utslungade föremål. Stenar, skräp m.m.
kan kastas upp i ögonen och vålla blindhet eller
allvarliga skador.
• Du kan öka säkerheten när du laddar
produkten genom att använda en jordfelsbrytare.
Jordfelsbrytare är till för att skydda användaren om
ett elektriskt fel skulle uppstå.
• Denna produkt utmärker sig genom sin låga
vibrationsbelastning. Överexponering av vibrationer
kan leda till blodkärls- eller nervskador hos personer
som har blodcirkulationsstörningar. Uppsök läkare
om ni upplever kroppsliga symptom som kan
relateras till överexponering av vibrationer. Exempel
på sådana symptom är domningar, avsaknad av
känsel, ”kittlingar”, ”stickningar”, smärta, avsaknad
eller reducering av normal styrka, förändringar
i hudens färg eller dess yta. Dessa symptom
uppträder vanligtvis i fingrar, händer eller handleder.
• Använd endast produkten för det arbete den är
avsedd för.
• Det är omöjligt att täcka alla tänkbara situationer
du kan ställas inför. Var alltid försiktig och använd
sunt förnuft. Undvik situationer som du anser dig
otillräckligt kvalificerad för. Om du efter att ha läst
dessa instruktioner fortfarande känner dig osäker
angående tillvägagångssätt ska du rådfråga en
expert innan du fortsätter.
• Använd endast produkten i dagsljus eller i bra
konstgjort ljus.
• Stå stadigt i sluttningar.
• Gå, spring inte.
• Håll alla luftintag rena.
• Samtliga kåpor, skydd och handtag måste vara
monterade före start.
• Ett skadat eller felaktigt skydd kan orsaka skador.
Använd inte någon produkt som inte har ett godkänt
skydd monterat.
Personlig skyddsutrustning
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd alltid godkänd personlig skyddsutrustning
när du använder produkten. Personlig
skyddsutrustning kan inte eliminera skaderisken helt,
men den reducerar effekten av en skada vid ett
eventuellt olyckstillbud. Be din återförsäljare om
hjälp med att välja rätt utrustning.
• Långvarig exponering för buller kan ge hörselskador.
Batteridrivna produkter är i allmänhet relativt tysta
men skador kan uppstå genom en kombination
av ljudnivå och långvarig användning. Husqvarna
rekommenderar att användaren har hörselskydd
vid användning av produkten under en längre
sammanhängande period av dagen. Personer som
använder produkten kontinuerligt och regelbundet
bör kontrollera hörseln regelbundet.
(Fig. 16)
VARNING:
Hörselskydd begränsar
förmågan att höra ljud och
varningssignaler.
• Använd godkänt ögonskydd. Används visir
måste även godkända skyddsglasögon användas.
Godkända skyddsglasögon måste uppfylla
standarden ANSI Z87.1 i USA eller SS-EN 166 i EU-
länder.
(Fig. 17)
• Ha på dig kläder i slitstarkt material. Bär alltid
kraftiga långbyxor och överdel med långa ärmar.
Använd inte löst sittande kläder som kan fastna
i kvistar och grenar. Bär inte smycken, kortbyxor
eller sandaler och gå inte barfota. Sätt upp håret
ordentligt så att det inte hänger nedanför axlarna.
380
1166 - 011 - 19.05.2025

• Ha första förband nära till hands.
(Fig. 18)
• Andningsskydd ska användas då det finns risk för
damm.
Säkerhetsanordningar på produkten
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• I detta avsnitt beskrivs produktens
säkerhetsfunktioner, dess syfte samt hur kontroller
och underhåll ska utföras för att säkerställa att den
fungerar korrekt. Se anvisningarna under rubriken
Introduktion på sida 376
för att få reda på var dessa
delar är placerade på produkten.
• Produktens livslängd kan förkortas och risken
för olyckor kan öka om underhåll av produkten
inte utförs på rätt sätt och om service och/eller
reparationer inte utförs av specialutbildade tekniker.
Kontakta din serviceverkstad om du behöver
ytterligare information.
• Använd aldrig en produkt med
skadade säkerhetskomponenter. Produktens
säkerhetsutrustning ska kontrolleras och underhållas
som beskrivs i detta avsnitt. Om din produkt inte
klarar alla kontrollerna ska serviceverkstad uppsökas
för reparation.
• All service och reparation av produkten kräver
specialutbildning. Detta gäller särskilt produktens
säkerhetsutrustning. Om produkten inte klarar någon
av nedan listade kontroller ska du uppsöka en
serviceverkstad. Ett köp av någon av våra produkter
garanterar att du kan få en fackmannamässig
reparation och service utförd. Om återförsäljaren
som säljer produkten inte är en serviceverkstad kan
du fråga dem om närmaste serviceverkstad.
Kontrollera funktionerna i
användargränssnittet
1. Håll ON/OFF-knappen (A) intryckt. (Fig. 19)
a) Produkten är påslagen när lampan (B) lyser.
b) Produkten är avstängd när lampan (B) är släckt.
2. Se
Felsökning på sida 385
om varningsindikatorn
(C) lyser eller blinkar.
Kontrollera gasreglaget
• Tryck in och släpp gasreglaget för att se till att det
rör sig fritt. (Fig. 20)
Säkerhet vid användning av sele
Använd alltid selen när du använder produkten. Om du
inte använder selen kan du inte använda produkten på
ett säkert sätt. Det kan leda till att du skadar dig själv
eller andra. Se till att midjebältet och bröstremmen är
knäppta och rätt justerade. Det finns en risk för att bältet
dras in i fläkten på produkten om det är öppet.
(Fig. 21)
Använda snabbutlösningsfunktionen
Om en nödsituation inträffar ska du ta av den ryggburna
blåsaren snabbt.
1. Tryck på klämmorna och ta bort remmarna. (Fig. 22)
2. Ta av selen.
Batterisäkerhet
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Använd endast godkända batterier från Husqvarna.
Se
Godkända batterier
. Batterierna har krypterad
programvara.
• Använd godkända Husqvarna-batterier som
strömförsörjning endast för relaterade Husqvarna-
produkter. Se
Godkända batterier
. På grund av
risken för skador ska du inte använda batteriet som
strömkälla för andra enheter.
• Risk för elektrisk stöt. Anslut inte batteripolerna till
nycklar, skruvar eller andra metallföremål. Det kan
orsaka kortslutning i batteriet.
• Använd inte icke-laddningsbara batterier.
• Placera inte föremål i luftspringorna på batteriet.
• Håll batteriet borta från direkt solljus, värme och
öppen eld. Batteriet kan orsaka brännskador och/
eller kemiska brännskador.
• Håll batteriet borta från regn och fuktiga
förhållanden. De batterier som specificeras för den
här produkten är väderskyddade och avsedda att
användas i regn, men undvik överdriven exponering
och nedsänkning i vatten.
• Håll batteriet borta från mikrovågor och högt tryck.
• Försök inte ta isär eller krossa batteriet.
• Låt inte batterisyra komma i kontakt med huden.
Batterisyra orsakar skador på huden, korrosion och
brännskador. Om man får batterisyra i ögonen ska
man inte gnugga, utan spola med vatten i minst
15minuter. Om batterisyra har kommit i kontakt
med huden måste du rengöra huden med rikligt med
vatten och tvål. Se till att få vård.
• Använd batteriet vid temperaturer mellan –10°C
(14°F) och 40°C (104°F).
• Rengör inte batteriet eller batteriladdaren med
vatten. Se
Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren på sida 385
.
• Använd inte ett batteri som har skador eller inte
fungerar korrekt.
• Håll batterier som förvaras borta från metallföremål,
exempelvis spikar, skruvar och smycken.
• Håll batteriet utom räckhåll för barn.
1166 - 011 - 19.05.2025
381

Säkerhet, batteriladdare
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du använder produkten.
• Risk för elektriska stötar eller kortslutning om
säkerhetsinstruktionerna inte följs.
• Använd ett godkänt jordat uttag som inte är skadat.
• Använd endast godkända Husqvarna-batteriladdare
för att ladda godkända batterier från Husqvarna.
Instruktioner finns i
Godkända batteriladdare
.
• Försök inte plocka isär batteriladdaren.
• Använd inte en batteriladdare som har skador eller
inte fungerar korrekt.
• Lyft inte batteriladdaren i strömkabeln. Koppla
bort batteriladdaren från eluttaget genom att dra i
kontakten. Dra inte i strömkabeln.
• Ha inga sladdar och skarvsladdar nära vatten, olja
och skarpa kanter. Var uppmärksam så att inte
kabeln kläms i dörrar, stängsel eller liknande.
• Använd inte batteriladdaren nära brandfarliga
material eller material som kan orsaka korrosion.
Se till att batteriladdaren inte är övertäckt. Dra ut
stickkontakten till batteriladdaren vid rökutveckling
eller brand.
• Ladda endast batteriet inomhus där den inte utsätts
för solljus och på en plats med bra luftflöde. Ladda
inte batteriet utomhus. Ladda inte batteriet vid
fuktiga förhållanden.
• Använd endast batteriladdaren i temperaturer mellan
5°C (41°F) och 40°C (104°F). Använd laddaren
i en miljö med bra luftflöde, som är torr och fri från
damm.
• Placera inte föremål i kylningsöppningar på
batteriladdaren.
• Anslut inte batteriladdarens kontakter till
metallföremål eftersom batteriladdaren kan
kortslutas.
• Använd godkända vägguttag som inte är skadade.
Säkerhetsinstruktioner för underhåll
VARNING: Läs varningsinstruktionerna
nedan innan du utför underhåll på
produkten.
• Ta ur batteriet innan du utför underhåll, övriga
kontroller eller monterar produkten.
• Användaren får endast utföra underhålls- och
servicearbeten som beskrivs i denna bruksanvisning.
Kontakta en serviceverkstad för underhåll och
service av större omfattning.
• Se till att alla muttrar, bultar och skruvar är åtdragna
för att vara säker på att produkten är i säkert och
funktionsdugligt skick.
• Byt ut utslitna eller skadade delar.
• Om du inte utför underhåll minskas produktens
livscykel och risken för olyckor ökar.
• Särskild utbildning krävs för allt service-
och reparationsarbete, särskilt för produktens
säkerhetsanordningar. Om inte alla kontroller i den
här bruksanvisningen är godkända efter underhåll
ska du kontakta en serviceverkstad. Vi garanterar
att det finns professionella reparationer och service
tillgängliga för din produkt.
• Använd endast originaldelar.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER
Montering
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du monterar
produkten.
Montera röret och handtaget på
produkten
1. Sätt klämman (A) på det flexibla röret (B) och sätt
fast det flexibla röret på blåsutloppet (C). (Fig. 23)
2. Sätt skruven (D) på klämman under röret och dra åt
den.
3. Fäst transportremmen (E) på guidespåret på
kulleden (F). (Fig. 24)
4. Sätt klämman (G) på det flexibla röret (B) och fäst
kulleden (F). (Fig. 25)
5. Sätt skruven (H) på klämman under röret och dra åt
den.
6. Rikta in vreden (I) på vardera sidan om kulleden (F).
(Fig. 26)
7. Fäst reglagehandtaget (J) i guidespåret (K) på
kulleden (F). Se till att skruven på reglagehandtaget
är på undersidan av manöverröret.
8. Dra åt skruven på reglagehandtaget helt.
9. Anslut mellanröret (L) till kulleden (F). Se till att
vredet (I) är i linje med guidespåret på mellanröret.
(Fig. 27)
10. Vrid mellanröret (L) helt för att låsa kulleden (F) och
mellanröret.
11. Anslut blåsröret (M) till mellanröret (L). Se till att
vredet (N) på mellanröret pekar uppåt och går in i
guidespåret på blåsröret.
382 1166 - 011 - 19.05.2025

12. Vrid blåsröret helt för att låsa mellanröret och
blåsröret.
13. Montera kabelklämman på det flexibla röret.
Placera kabeln för reglagehandtaget i öglan på
kabelklämman. (Fig. 28).
Justera selen
En korrekt justerad sele och produkt underlättar
användning. Justera selen för bästa arbetsposition.
1. Sätt på dig produktens sele. (Fig. 29)
2. Fäst höftremmen med klämman (C). Dra åt remmen
tills produktens vikt är på dina höfter.
3. Spänn sidoremmarna (B) tills produkten sitter tätt
mot kroppen.
4. Fäst bröstremmen i klämman (A).
5. Dra åt remmen.
Ställa in produkten i transportläge
1. Vrid blåsarröret tills det pekar uppåt. (Fig. 30)
2. Fäst transportklämman.
Drift
Introduktion
VARNING: Läs och förstå
säkerhetskapitlet innan du använder
produkten.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect är en kostnadsfri app för mobila
enheter. Husqvarna Connect-appen utökar funktionerna
för Husqvarna-produkten
• Mer produktinformation.
• Information om, och hjälp med, produktdelar och
service.
Börja använda Husqvarna Connect
1. Ladda ner Husqvarna Connect-appen på din mobila
enhet.
2. Utför registreringen i Husqvarna Connect-appen.
3. Följ instruktionerna i Husqvarna Connect-appen för
att ansluta och registrera produkten.
Notera: Husqvarna Connect-appen är inte
tillgänglig för hämtning på alla marknader. Prata med
en serviceverkstad för mer information.
Att ladda batteriet
Notera: Ladda batteriet om det är första gången du
använder det. Ett nytt batteri är endast 30% laddat.
1. Se till att batteriet är torrt.
2. Sätt i batteriet i batteriladdaren. (Fig. 31)
Notera:
Batteriet och batteriladdaren kan se
olika ut mellan olika modeller, men proceduren är
densamma.
3. Kontrollera att den gröna laddningslampan på
batteriladdaren tänds. Det betyder att batteriet är
korrekt anslutet till batteriladdaren.
4. När alla lysdioder på batteriet lyser är batteriet
fulladdat. (Fig. 32)
5. Koppla bort batteriladdaren från eluttaget genom att
dra i kontakten. Dra ej i kabeln.
6. Ta ut batteriet ur batteriladdaren.
Notera: Se handböckerna för batteri och
batteriladdare för mer information.
Ansluta batteriet till produkten
VARNING: Använd endast Husqvarna-
originalbatterier i produkten.
1. Ladda batteriet helt.
2. Skjut in batteriet i batterihållaren på ryggsäcken.
Batteriet låses på plats när du hör ett klickljud. (Fig.
33)
OBSERVERA: Om batteriet inte
går enkelt in i batterihållaren är det inte
korrekt installerat. Det kan orsaka skador
på produkten.
Starta produkten
1. Håll ON/OFF-knappen intryckt tills de gröna
lysdioderna i användargränssnittet tänds. (Fig. 34)
2. Använd gasreglaget för att reglera hastigheten.
Stoppa produkten
1. Släpp gasreglaget.
2. Håll ON/OFF-knappen intryckt tills den gröna
lysdioden släcks.
3. Tryck på frigöringsknapparna på batteriet och ta ut
batteriet från produkten. (Fig. 35)
Automatisk avstängningsfunktion
Produkten har en automatisk avstängningsfunktion som
stänger av den om du inte använder den på 30 minuter.
1166 - 011 - 19.05.2025
383

Funktionsbeteende
Du kan använda produkten med ett batteri i en
av fickorna eller med två batterier. Om du sätter
i två batterier används det nedre batteriet före det
övre batteriet. Under normala förhållanden används
det andra batteriet när det första är urladdat. Under
särskilda omständigheter växlar produkten mellan
batterierna flera gånger för att kyla dem.
Laddningsstatusen på handtaget visar den totala
mängden ström från batterierna.
Om du använder BLi10 eller BLi100 i produkten
begränsas varvtalet för att skydda batterierna.
För att förhindra att batterierna överhettas när det inte
går att växla batteri sänks varvtalet för att se till att
körtiden inte förkortas.
Använda farthållarfunktionen
1. Tryck på gasreglaget för att välja optimalt luftflöde
för ditt arbete. (Fig. 20)
2. Tryck på Cruise control för att ställa in valt luftflöde.
Lysdioden tänds. (Fig. 36)
3. Du kan fortsätta arbeta med det valda luftflödet utan
att trycka på gasreglaget.
4. Tryck på gasreglaget för att öka luftflödet. När
gasreglaget släpps återgår luftflödet till det luftflöde
som ställdes in i steg 2.
5. Släpp gasreglaget och tryck på Cruise control-
knappen för att stoppa Cruise control-funktionen.
Öka luftflödet till max
1. Starta produkten. Se
Drift på sida 383
.
2. Tryck på Boost mode-knappen för att aktivera
maximalt luftflöde när gasreglaget trycks in.
Lysdioden tänds för att visa att Boost mode-
funktionen är på. Boost mode-funktionen har ingen
tidsbegränsning. (Fig. 37)
3. Tryck på Boost mode-knappen igen för att stänga av
Boost mode-funktionen.
Underhåll
Introduktion
VARNING: Innan du utför något
underhållsarbete måste du läsa och förstå
kapitlet om säkerhet.
Underhållsschema
Nedan följer en lista över de underhållssteg som
ska utföras på produkten. Utöver det underhåll
som beskrivs i underhållsschemat ska du låta en
Husqvarna-serviceverkstad utföra service på produkten
regelbundet. Kontakta en Husqvarna serviceverkstad för
information om serviceintervallen.
Underhåll
Dagligen
Varje
vecka
Varje
månad
Rengör produkten utvändigt med en ren och torr trasa. Använd inte vatten. X
Håll handtagen torra och rena. Ta bort olja eller fett. X
Kontrollera att ON/OFF-knappen fungerar som den ska och inte är skadad. X
Se till att gasreglaget fungerar korrekt. X
Se till att muttrar och skruvar är åtdragna. X
Se till att frigöringsknapparna på batteriet fungerar och låser batteriet på plats. X
Se till att kopplingarna, anslutningarna och kablarna inte är skadade. Ta bort
smuts.
X
Kontrollera att batterianslutningarna inte är skadade. X
Kontrollera luftintaget
1. Se till att luftintaget inte är igensatt. (Fig. 38)
2. Stoppa produkten och ta bort oönskat material om
det behövs.
OBSERVERA: Ett igensatt
luftintag minskar produktens prestanda
och kan göra att motorn blir för varm.
384 1166 - 011 - 19.05.2025

Rengöra produkten, batteriet och
batteriladdaren
1. Rengör produkten med en torr trasa efter
användning.
2. Rengör batteriet och batteriladdaren med en torr
trasa. Håll batteriets styrspår rena.
3. Se till att dessa delar är rena innan batteriet ansluts
till batteriladdaren eller produkten:
a) Anslutningarna på batterierna.
b) Uttagen på batteriladdaren.
c) Uttagen på den ryggburna blåsaren.
Felsökning
Felsökning
Problem Eventuella fel Möjlig åtgärd
Den gröna lysdioden blinkar. Låg batterispänning. Ladda batteriet.
Röd lysdiod för fel blinkar. Temperaturavvikelse. Låt produkten svalna.
Produkten startar inte. Smuts på batterikontakterna.
Rengör med tryckluft eller en mjuk
borste.
Röd lysdiod för fel blinkar. Produkten behöver service. Kontakta en serviceverkstad.
Laddningsstatusen på handtaget
överensstämmer inte med den aktu-
ella laddningsstatusen för batteriet.
Laddningsstatusen är olika för olika
batterier.
Laddningsstatusen på handtaget är
mer exakt.
Felsökning av batteriet 40-B220X
Problem
121
Eventuella fel Möjlig åtgärd
Batteriets felindikator blinkar. Batteriet är tomt. Ladda batteriet.
Hög belastning i kombination med
mycket låg batteritemperatur.
Gör batteriet varmt. Du kan till exem-
pel flytta in det inomhus eller köra
med låg hastighet tills batteriet är
varmt.
Batteriet fungerar inte. Gränsen för
batteriets driftsintervall är nästan
nådd.
Ta ur batteriet från produkten. Låt
batteriet vila och tryck sedan på bat-
teriindikatorknappen.
Indikatorn för batteritemperatur lyser. Batteriet är för kallt eller för varmt för
att användas.
Använd batteriet i en omgivningstem-
peratur på −10 till 40°C. När batteriet
har rätt temperatur kan du använda
det.
Indikatorn för batteritemperatur blin-
kar.
Batteriet är nära temperaturgränser-
na.
Minska hastigheten och/eller belas-
tningen. Placera batteriet där tempe-
raturen är mellan 10 och 30°C för
optimal prestanda.
121
Felsökningen kan skilja sig åt för andra batterimodeller. Se bruksanvisningen för batteriet för information om
hur du använder batteriet. Använd endast godkända batterier från Husqvarna.
1166 - 011 - 19.05.2025 385

Problem
121
Eventuella fel Möjlig åtgärd
Indikatorn för batteritemperatur lyser
när batteriet sitter i laddaren.
Temperaturavvikelse: batteriet är för
kallt eller för varmt för att laddas.
Låt batteriet svalna eller ta in det in-
omhus för att värma det. När batte-
riet har rätt temperatur kan det lad-
das igen. Använd laddaren i en om-
givningstemperatur på 5 till 40°C.
Utsätt inte laddaren för solljus. Kon-
takta en återförsäljare om problemet
kvarstår.
Batteriets felindikator tänds. Batteriet har ett kritiskt fel. Prata med en återförsäljare.
Felsökning av batteriladdaren 40-C500X
Problem
122
Eventuella fel Möjlig åtgärd
Laddningsindikatorn på laddaren är
gul.
Batterifelsindikatorn blinkar eller bat-
teriets temperaturindikator lyser.
Temperaturavvikelse: batteriet är för
kallt eller varmt för att användas eller
laddas.
Om batteriet är för varmt, håll det
anslutet till laddaren. Laddarens in-
byggda fläkt sänker temperaturen i
batteriet. När batteriet når den re-
kommenderade temperaturen startar
laddningen automatiskt.
Om batteriet är för kallt, flytta det in-
omhus. När batteriet når den rekom-
menderade temperaturen, fortsätt
laddningen.
Följ temperaturintervallet för använd-
ning, se batteriladdarens bruksanvis-
ning. Utsätt inte laddaren för solljus.
Om problemet fortsätter kontaktar du
en Husqvarna-serviceverkstad.
Laddningsindikatorn på laddaren är
gul. Batterifelsindikatorn på batteriet
lyser.
Batteriet har ett kritiskt fel.
Kontakta en Husqvarna-serviceverk-
stad.
Laddningsindikatorn på laddaren är
röd.
Laddaren har ett kritiskt fel.
Kontakta en Husqvarna-serviceverk-
stad.
Transport, förvaring och kassering
Transport och förvaring
• Följ de särskilda kraven för förpackning och etiketter
för kommersiella transporter, inklusive av tredje
parter och speditörer.
• Tala med en person med särskild utbildning i
farliga material innan du skickar produkten. Följ alla
tillämpliga nationella föreskrifter.
• Ta ur batteriet vid förvaring eller transport.
• Rengör produkten och gör en fullständig service
innan du ska förvara produkten under en längre tid.
121
Felsökningen kan skilja sig åt för andra batterimodeller. Se bruksanvisningen för batteriet för information om
hur du använder batteriet. Använd endast godkända batterier från Husqvarna.
122
Felsökningen kan skilja sig åt för andra laddarmodeller. Se bruksanvisningen för batteriladdaren för informa-
tion om hur du använder batteriladdaren. Använd endast godkända batteriladdare från Husqvarna.
386 1166 - 011 - 19.05.2025

• Förvara endast apparaten på en torr plats.
• Sätt fast produkten under transport.
Avfallshantering
Symbolen innebär att produkten inte är hushållsavfall.
Återvinn den via ditt lokala uppsamlingssystem för
elektrisk och elektronisk utrustning. Detta bidrar till en
korrekt hantering av avfall när dess livstid är slut.
Kontakta lokala myndigheter, hushållsavfallstjänster, din
verkstad eller återförsäljare för information. Felaktig
kassering kan ha en negativ påverkan på miljön och
människors hälsa på grund av potentiell förekomst av
farliga ämnen.
Notera: Symbolen visas på produkten eller
produktens förpackning.
Tekniska data
Tekniska data
340iBT
Motor
Motortyp BLDC (borstlös) 36 V
Vikt
Vikt utan batteri och munstycke, kg/lb 6,3/13,9
Bulleremission
123
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A) 95
Ljudeffektnivå, garanterad L
WA
dB(A) 97
Vattenskyddsnivå
Allvädersanvändning Ja
Ljudnivåer
124
Ljudtrycksnivå vid användarens öra, uppmätt enligt IEC 62841-4-6,
dB (A):
83
Vibrationsnivåer
125
Vibrationsnivåer i handtag, uppmätt enligt IEC 62841-4-6, m/s
2
0,2
Fläktprestanda
Luftflöde i normalt läge med runt standardmunstycke, m
3
/min 11,5
Luftflöde i Boost mode med runt standardmunstycke, m
3
/min 13,7
Maximal lufthastighet i normalt läge med runt standardmunstycke,
m/s/mph
52/116,32
123
Bulleremission till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
WA
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG. Rapporterad
ljudeffektnivå för maskinen har uppmätts med den originalutrustning som ger den högsta nivån. Skillnaden
mellan garanterad och uppmätt ljudeffekt är att den garanterade ljudeffekten också inkluderar spridning i
mätresultatet och variationen mellan olika maskiner av samma modell enligt direktiv 2000/14/EG.
124
Rapporterade data för ekvivalent ljudtrycksnivå för maskinen har en typisk statistisk spridning (standardavvi-
kelse) på 3dB(A).
125
Rapporterade data för vibrationsnivå har en typisk statistisk spridning (standardavvikelse) på 2 m/s
2
.
1166 - 011 - 19.05.2025 387

340iBT
Maximal lufthastighet i Boost mode med runt standardmunstycke,
m/s/mph
61/136,45
Maximal blåskraft i normalt läge med runt standardmunstycke, N 12
Maximal blåskraft i Boost mode med runt standardmunstycke, N 17
Buller- och vibrationsdata fastställs baserat på det maximala varvtalet.
Tillbehör
Godkända tillbehör
Godkända tillbehör
Typ, längd Art.nr.
Munstycke
Platt munstycke, rakt, 600mm 579 79 75-01
Platt munstycke, 20-gradersböj, 360mm 576 58 27-01
Runt munstycke, rakt, 350mm 576 58 18-01
Runt munstycke med metallring, 326mm 586 10 63-01
Runt munstycke med metallring, 416mm 586 10 63-02
Mellanrör, 380mm 576 58 17-01
Runt munstycke med ljuddämpare, 416mm 589 81 17-01
Hylsa Hylsa 594 03 50-01
Nyckel T27-/T20-torxskruvmejsel 575 88 07-01
Handtag Handtag 544 40 00-04
388 1166 - 011 - 19.05.2025

Försäkran om överensstämmelse
EU-försäkran om överensstämmelse
Vi, Husqvarna AB, 561 82 Huskvarna, Sverige, tel:
+46-36-146500, försäkrar på eget ansvar att produkten:
Beskrivning Handhållen batteridriven lövblås
Varumärke Husqvarna
Typ/Modell 340iBT
Identifiering Serienummer daterade 2024 och framåt
uppfyller alla krav i följande EU-direktiv och förordningar:
Direktiv/förordning Beskrivning
2006/42/EG ”om maskiner”
2014/30/EMC ”angående elektromagnetisk kompatibilitet”
2011/65/EU ”om begränsning av farliga ämnen”
2000/14/EG ”angående buller utomhus”
och att följande standarder och/eller tekniska
specifikationer tillämpas: EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
SMP Svensk Maskinprovning AB har även intygat
överensstämmelse med bilaga V till rådets direktiv
2000/14/EG. Certifikatnummer 01/012/015.
Information om bulleremissioner finns i
Tekniska data på
sida 387
.
Huskvarna, 2024-07-01
Stefan Holmberg, R&D Director, Technology
Management, Husqvarna AB, SVERIGE
Ansvarig för teknisk dokumentation
1166 - 011 - 19.05.2025 389

İçindekiler
Giriş............................................................................ 390
Güvenlik......................................................................391
Montaj......................................................................... 396
Çalışma.......................................................................397
Bakım..........................................................................398
Sorun giderme............................................................ 399
Taşıma, depolama ve atma........................................ 401
Teknik veriler.............................................................. 402
Aksesuarlar.................................................................403
Uyumluluk Bildirimi..................................................... 404
Giriş
Ürün açıklaması
Ürün, elektrik motoru bulunan, akülü bir sırt tipi
üfleyicidir.
Kullanım sırasında güvenliğiniz ve verimliliği artırmak
için sürekli olarak çalışmalar yapılmaktadır. Daha fazla
bilgi için lütfen servis bayinizle görüşün.
Kullanım amacı
Ürünü çimenlik alan, patika ve asfalt yollar gibi
alanlardaki yaprakları ve diğer istenmeyen malzemeleri
üflemek için kullanın.
Ürüne genel bakış
(Şek. 1)
1. Sırt ünitesi kuşam askılığı
2. Ekran
3. Cruise control: Çalışmanız için optimum hava akışını
ayarlayın
4. On/Off düğmesi
5. Boost mode: Hava akışı artırma
6. Üfleyici nozülü
7. Güç tetiği
8. Tutma yeri
9. Alyan anahtarı
10. Akü (aksesuar)
11. Akü şarj cihazı (aksesuar)
12. Şarj cihazı üzerindeki şarj ve hata göstergesi
13. Kullanım kılavuzu
Ürün üzerindeki semboller
(Şek. 2)
Uyarı! Üfleyici tehlikeli olabilir! Dikkatsiz
veya hatalı kullanımı operatörde ya
da başka kişilerde ciddi veya ölümcül
yaralanmalara neden olabilir. Kullanım
kılavuzunun içeriğini okumanız ve
anlamanız son derece önemlidir. Lütfen
kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun ve
makineyi kullanmadan önce talimatları
anladığınızdan emin olun.
(Şek. 3)
Onaylı koruyucu gözlük kullanın.
(Şek. 4)
Doğru akım.
(Şek. 5)
AB ve BK direktifleri ile düzenlemeleri
ve Yeni Güney Galler mevzuatı "Çevre
Koruma Operasyonları (Gürültü Kontrolü)
Yönetmeliği 2017" uyarınca çevreye
yayılan gürültü emisyonları etiketi. Ürünün
garantili ses gücü düzeyi
Teknik veriler
sayfada: 402
bölümünde ve etiket
üzerinde belirtilmiştir.
(Şek. 6)
Ürün veya ambalajı üzerinde bulunan
semboller, bu ürünün evsel atık olarak
değerlendirilemeyeceğini belirtir. Bu ürün
uygun bir geri dönüşüm tesisine
gönderilmelidir.
(Şek. 7)
Ürün, geçerli AT direktiflerine uygundur.
(Şek. 8)
Su sıçramasına karşı korumalıdır.
(Şek. 9)
Uyarı LED'i.
(Şek. 10)
On/Off düğmesi.
(Şek. 11)
Boost mode düğmesi.
(Şek. 12)
Cruise control düğmesi.
(Şek. 13) Üfleyici operatörü, insan veya hayvan-
ların 15 metreden daha yakında bu-
lunmamasını sağlamalıdır. Aynı alan-
da birden fazla operatör çalışıyorsa en
az 15 metrelik güvenlik mesafesi bıra-
kılmalıdır. Üfleyici, geriye sıçrayabile-
cek nesneleri güçlü bir şekilde fırlatabi-
lir. Bu, önerilen güvenlik donanımı kul-
lanılmazsa ciddi göz yaralanmalarına
neden olabilir.
yyyyhhxxxxx Nominal değerler plakası seri numara-
sını gösterir. yyyy üretim yılı, hh ise
üretim haftasıdır.
390 1166 - 011 - 19.05.2025

Üründe oluşabilecek hasarlar
Aşağıdaki durumlarda ürünümüzde oluşabilecek
hasarlardan sorumlu olmayız:
• ürünün hatalı bir şekilde onarılması,
• ürünün, üretici tarafından onaylanmayan veya
üreticiden alınmayan parçalarla tamir edilmesi,
• üründe, üreticiden alınmayan veya üretici tarafından
onaylanmayan bir aksesuar bulunması,
• ürünün, onaylı bir servis merkezinde veya yetkili bir
kurum tarafından tamir edilmemesi.
Destek
Ürünle ilgili destek almak amacıyla talimatlara ve sorun
giderme kılavuzlarına erişmek veya Husqvarna Self-
Service ve Ürün Asistanını (pazarınızda mevcutsa)
kullanmak için öğesindeki Destek bölümüne gidin. Ürün
hakkında daha fazla destek için Husqvarna servis
bayinizle görüşün.
Güvenlik
Güvenlik tanımları
Kılavuzdaki önemli kısımları vurgulamak için uyarılar ve
notlar kullanılmıştır.
UYARI: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde operatör veya çevredeki
kişiler için ciddi yaralanma veya ölüm
tehlikesi varsa kullanılır.
DİKKAT: Kılavuzdaki talimatlara
uyulmadığı takdirde ürünün, diğer
malzemelerin veya çevrenin zarar görme
riski olduğunda kullanılır.
Not: Belirli bir durumda bilgi verilmesi gerektiğinde
kullanılır.
Çalışma alanı güvenliği
• Çalışma alanını temiz ve iyi aydınlatılmış tutun.
Kalabalık veya karanlık alanlar kazalara neden
olabilir.
• Makineyi; yanıcı sıvıların, gazların veya
tozların bulunduğu patlayıcı ortamlarda
çalıştırmayın.Makineler, toz veya dumanları
ateşleyebilecek kıvılcımlar oluşturur.
• Makineyi kullanırken çocukları ve diğer kişileri uzak
tutun. Dikkatinizin dağılması, kontrolü kaybetmenize
neden olabilir.
Elektrik güvenliği
• Makine fişleri prize uygun olmalıdır. Hiçbir zaman
fişler üzerinde herhangi bir değişiklik yapmayın.
Topraklı (topraklanmış) makinelerle herhangi bir
adaptör fiş kullanmayın. Değiştirilmemiş fişler ve
uygun prizler elektrik çarpması riskini azaltır.
• Boru, radyatör, fırın, buzdolabı gibi topraklı
yüzeylerle vücut temasından kaçının. Vücudunuz
topraklı ise elektrik çarpması riski artar.
• Makineleri yağmura veya ıslak koşullara maruz
bırakmayın. Makineye su girerse elektrik çarpması
riski artar.
•
Kabloyu kötü kullanmayın. Kabloyu asla makineyi
taşımak, çekmek veya fişten çıkarmak için
kullanmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin
kenarlardan veya hareketli parçalardan uzakta tutun.
Hasar görmüş veya dolaşmış kablolar elektrik
çarpması riskini artırır.
• Makineyi dış mekanda kullanırken, dış mekan
kullanımı için uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Dış mekan için uygun bir kablo kullanmak, elektrik
çarpması riskini azaltır.
• Makineyi mutlaka nemli bir ortamda çalıştırmanız
gerekiyorsa artık akım cihazı (RCD) korumalı bir güç
kaynağı kullanın. RCD kullanmak elektrik çarpması
riskini azaltır.
Kişisel güvenlik
• Makineyi kullanırken tetikte olun, dikkatinizi
yaptığınız işe verin ve sağduyulu olun. Yorgunken
veya uyuşturucu, alkol ya da ilaç etkisi altındayken
makineyi kullanmayın. Makineleri kullanırken bir
anlık bir dikkatsizlik, ciddi yaralanmaya neden
olabilir.
• Kişisel koruyucu ekipmanlar kullanın. Daima
koruyucu gözlük takın. Uygun durumlarda toz
maskesi, kaymayan güvenlik ayakkabıları, baret
veya kulak koruma ekipmanı gibi koruyucu ekipman
kullanımı yaralanmaları azaltır.
• İstenmeyen çalıştırmaları önleyin. Makineyi güç
kaynağına ve/veya akü grubuna bağlamadan,
kaldırmadan veya taşımadan önce anahtarın
kapalı konumda olduğundan emin olun. Makineleri
parmağınız güç anahtarındayken taşımak veya açık
durumdaki makinelere enerji vermek kazalara yol
açabilir.
• Makineyi açmadan önce ayarlama anahtarlarını
veya İngiliz anahtarlarını çıkarın. Makinenin dönen
kısmına takılı bırakılan İngiliz anahtarı veya anahtar
yaralanmaya neden olabilir.
• Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın. Her zaman yere
sağlam basın ve dengenizi koruyun. Bu, makinenin
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrolünü sağlar.
• Uygun giyinin. Bol kıyafetler giymeyin veya
takı takmayın. Saçınızı ve kıyafetinizi hareketli
1166 - 011 - 19.05.2025
391

parçalardan uzakta tutun. Bol kıyafetler, takılar veya
uzun saçlar hareketli parçalara takılabilir.
• Cihazlar toz çekme ve toplama takımı bağlantısı
ile geldiyse bunların bağlı olduğundan ve düzgün
kullanıldığından emin olun. Toz toplama özelliği,
tozla ilgili tehlikeleri azaltabilir.
• Makineleri sık kullanmanın verdiği aşinalıkla
kendinizi rahat hissedip makine güvenlik ilkelerini
görmezden gelmeyin. Dikkatsiz eylemler bir anda
ağır yaralanmalara neden olabilir.
Makine kullanımı ve bakımı
• Makineyi zorlamayın. Yapacağınız iş için doğru
makineyi kullanın. Doğru makine, tasarlandığı
oranda işi daha iyi ve güvenli yapar.
• Güç anahtarı, makineyi açıp kapatmıyorsa makineyi
kullanmayın. Güç anahtarıyla kontrol edilemeyen
makineler tehlikelidir ve onarılmalıdır.
• Herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuar
değiştirmeden veya makineleri depolamadan önce
makinenin fişini güç kaynağından çekin ve/veya
çıkarılabilirse akü grubunu çıkarın. Bu tür önleyici
güvenlik önlemleri, makinenin kazara çalıştırılma
riskini azaltır.
• Kullanılmayan makineleri çocukların erişemeyeceği
yerde saklayın ve makinelere veya bu talimatlara
yabancı olan kişilerin makineleri çalıştırmasına izin
vermeyin. Makineler, eğitimsiz kullanıcıların elinde
tehlikelidir.
• Makine ve aksesuarların bakımını yapın.
Hareketli parçaların yanlış konumlandırılması veya
bağlanması, parçaların kırılması ve makinenin
çalışmasını etkileyebilecek herhangi bir durum olup
olmadığını kontrol edin. Hasarlıysa kullanmadan
önce makinenin onarılmasını sağlayın. Çok sayıda
kaza, yetersiz bakım yapılmış makinelerden
kaynaklanmaktadır.
• Kesme aletlerini keskin ve temiz tutun. Bakımı
düzgün yapılmış, kesici kenarları yeterli keskinlikte
olan kesme makinelerinin takılma ihtimali daha az
olup kontrol edilmeleri de daha kolaydır.
• Makine, aksesuarlar, parçalar vb. bileşenleri,
çalışma koşullarını ve yapılacak işi göz önünde
bulundurarak bu talimatlara uygun şekilde kullanın.
Makinenin tasarlanan amaçlar dışında kullanılması
tehlikeli bir duruma yol açabilir.
• Tutma yerlerini ve kavrama yüzeylerini kuru, temiz,
gres ve yağdan arındırılmış halde tutun. Kaygan
tutma yerleri ve kavrama yüzeyleri, beklenmeyen
durumlarda makinenin güvenli kullanımına ve
kontrolüne izin vermez.
Akülü makine kullanımı ve bakımı
• Sadece üreticinin belirttiği şarj aletiyle şarj edin. Bir
akü grubu için uygun olan bir şarj aleti başka bir akü
grubuyla kullanıldığında yangın riski doğurabilir.
• Makineleri yalnızca özel olarak belirlenmiş akü
gruplarıyla kullanın. Farklı türde akü gruplarının
kullanılması yangın ve yaralanma riski doğurabilir.
•
Akü grubunu, kullanımda değilken ataç, bozuk para,
anahtar, çivi, vida veya diğer küçük metal cisimler
gibi bir ucun başka bir uca bağlanmasına neden
olabilecek cisimlerden uzak tutun. Akü uçlarının
kısa devre yapması yanıklara veya yangına neden
olabilir.
• Zorlayıcı koşullarda aküden sıvı sızabilir; bu sıvıya
dokunmayın. Kazara dokunursanız temas eden
kısmı bol suyla yıkayın. Sıvı, göze temas ederse
ayrıca doktora başvurun. Aküden sızan sıvı cildin
tahriş olmasına veya yanıklara neden olabilir.
• Hasarlı veya üzerinde değişiklik yapılmış akü
grubunu veya makineyi kullanmayın. Hasarlı
veya üzerinde değişiklik yapılmış aküler; yangın,
patlama ya da yaralanma riski ile sonuçlanabilecek
beklenmedik durumlara yol açabilir.
• Akü grubunu veya makineyi ateşe ya da aşırı
sıcaklığa maruz bırakmayın. Bunların ateşe veya
130°C / 265 °F üzeri sıcaklığa maruz kalması
patlamaya neden olabilir.
• Tüm şarj etme talimatlarına uyun ve akü grubunu
ya da makineyi talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığı
dışında şarj etmeyin. Belirtilen sıcaklık aralığının
dışında veya hatalı olarak yapılan şarj işlemleri,
aküye zarar verebilir ve yangın riskini artırabilir.
Servis
• Makinenizin yalnızca aynı yedek parçalar kullanan
uzman bir tamirci tarafından onarılmasını sağlayın.
Bu, makinenin güvenliğinin sağlanması için
gereklidir.
• Hasarlı akü gruplarına asla servis işlemi
uygulamayın. Akü gruplarının servis işlemleri
yalnızca üretici veya yetkili servis sağlayıcıları
tarafından gerçekleştirilmelidir.
Bahçe yaprak üfleyici, bahçe vakumu
ve bahçe yaprak üfleyici/vakumu güvenlik
uyarıları
• Kullanmadan önce besleme kablosu ve herhangi
bir uzatma kablosunda hasar veya eskime belirtileri
olup olmadığını kontrol edin. Besleme bağlantısını
kesmeden kabloya dokunmayın. Kablo hasarlı veya
aşınmışsa makineyi kullanmayın. Hasarlı besleme
kablosu elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
• Makineyi kötü hava koşullarında; özellikle de yıldırım
düşmesi riski olduğunda kullanmayın. Bu, bir yıldırım
tarafından çarpılma riskini azaltır.
• Koruyucu gözlük ve koruyucu kulaklık takın. Uygun
koruyucu ekipman, yaralanma riskini azaltır.
• Makineyi kullanırken her zaman kaymayan ve
koruyucu ayakkabı giyin. Makineyi çıplak ayakla
veya açık sandalet giyerken çalıştırmayın. Bu,
ayaklarda meydana gelebilecek yaralanma riskini
azaltır.
• Bol giysiler veya hava girişlerine çekilebilecek atkı,
tel, zincir, kravat vb. aksesuarlar giymeyin. Uzun
saçları bağlayarak veya örterek hava girişlerine
392
1166 - 011 - 19.05.2025

çekilmemesini sağlayın. Bu öğelerden herhangi biri
hava girişlerine çekilirse yaralanma riskini artırabilir.
• Makineyi kullanırken çevredeki kişileri uzak tutun.
Fırlayan döküntü yaralanma riskini artırabilir.
• Üfleyici ucunu asla insanlara veya evcil hayvanlara
ya da pencerelere doğru tutmayın. Döküntü
fırlamasına neden olabilecek ağaç, otomobil ve
duvar gibi katı nesnelerin yakınındaki döküntüleri
üflerken ekstra dikkatli olun. Fırlayan nesneler maddi
hasara neden olabilir ve kişisel yaralanma riskini
artırabilir.
• Makineyi sigara, kibrit veya sıcak kül gibi yanan
ya da duman çıkan herhangi bir şeye üflemek için
kullanmayın. Bu tutuşma kaynakları yangın riskini
artırabilir.
• Hareket halindeyken fana dokunmayın. Makineyi
kapatın ve fana erişim sağlayabilecek herhangi bir
parçayı çıkarmadan önce fanın durmasını bekleyin.
Bu, hareketli parçalardan kaynaklanan yaralanma
riskini azaltır.
• Sıkışmış malzemeyi temizlerken veya makineye
servis uygularken güç anahtarının kapalı olduğundan
emin olun. Sıkışmış malzemeyi temizlerken veya
bakım yaparken makinenin beklenmedik şekilde
çalışması ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Genel makine güvenlik uyarıları
UYARI: Bu makineyle birlikte verilen
tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri
ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda
listelenen tüm talimatların göz ardı edilmesi
elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi
yaralanmaya neden olabilir.
• Tüm uyarı ve talimatları ilerde başvurmak üzere
saklayın. Uyarılardaki "makine", şebeke akımıyla
çalışan (kablolu) makinenizi veya aküyle çalışan
(kablosuz) makinenizi belirtmektedir.
Elektrikli alet kullanımı ve bakımı
• Orijinal özellikleri değiştirilecek şekilde modifiye
edilmiş bir makineyi asla kullanmayın. Makineyi
kesinlikle patlayıcı ya da yanıcı maddelerin
yakınında kullanmayın.
• Hiçbir zaman arızalı bir makineyi kullanmayın. Bu
kılavuzda belirtilen güvenlik kontrolleri ile bakım
ve servis talimatlarına uyun. Bazı bakım ve servis
işlerinin sadece yetkili ve kalifiye teknisyenler
tarafından yapılması gerekir. Bakım bölümündeki
talimatlara bakın.
• Sadece orijinal yedek parça kullanın.
• Her zaman havalandırma deliklerinde moloz
olmamasını sağlayın.
• Tüm kapak, koruma ve saplar işleme başlanmadan
önce takılmalıdır.
• Makineyi sadece gün ışığında veya başka iyi
aydınlatılmış koşullarda kullanın.
• Makineyi kesinlikle sis ve yağmur altında, nemli
veya ıslak yerlerde, kuvvetli rüzgar, şiddetli
soğuk ya da yıldırım riskinin bulunduğu olumsuz
hava koşullarında kullanmayın. Aşırı sıcak hava,
makinenin aşırı ısınmasına neden olabilir. Kötü hava
koşullarında çalışmak yorucudur ve kaygan yüzeyler
gibi tehlikeli durumlara yol açabilir.
• Cihaz garip şekilde titreşim veriyorsa cihazı durdurun
ve aküyü çıkarın.
• Yürüyün, asla koşmayın.
Kullanım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Nasıl devam etmeniz gerektiği konusunda emin
olmadığınız bir durumla karşılaşırsanız bir uzmana
danışmalısınız. Bayiniz veya servis atölyenizle
iletişime geçin. Yapabileceğinizin ötesinde olduğunu
düşündüğünüz hiçbir çalışmayı yapmayın.
• Güvenli bir şekilde hareket edebildiğinizden ve
ayakta durabildiğinizden emin olun. Ani hareket
etmeniz gerekebileceğini göz önünde bulundurarak
çevrenizdeki olası engelleri (kökler, taşlar, dallar,
çukurlar vs.) kontrol edin. Eğimli yüzeyde çalışırken
çok dikkatli olun.
• Her zaman dengenizi koruyun ve yere sağlam basın.
Makineyi kullanırken erişim alanınızın dışındaki
yerlere uzanmaya çalışmayın.
• Kulak koruma ekipmanı taktığınızda uyarı
sinyallerine veya bağırma seslerine karşı dikkatli
olun. Ürün durur durmaz kulak koruma ekipmanınızı
mutlaka çıkarın.
• Ürünü açık pencerelerin yakınında çalıştırmayın.
• Çevredeki insanları rahatsız etmemek için akşamın
geç saatleri veya sabahın erken saatleri gibi uygun
olmayan zamanlarda ürünü kullanmaktan kaçının.
Yerel düzenlemelere ve kurallara uyun.
• Ürünü mümkün olan en düşük hava akışıyla kullanın.
Tam hava akışını kullanmak nadiren gereklidir ve
birçok çalışma prosedürü yarım hava akışında
yapılabilir. Düşük hava akışı daha az gürültü ve daha
az toz anlamına gelir ve ayrıca toplanan/taşınan
çöplerin kontrol altında tutulmasını da kolaylaştırır.
• Ürünü tozlu ortamlarda kullanırken yüzeyi hafifçe
nemlendirin.
• Yere yapışmış çöpleri ayırmak için tırmık veya
süpürge kullanın.
• Yaprak üfleyicinin ağzını yere olabildiğince yakın
tutun.
• Çevrenize dikkat edin. Ürünü insanlardan,
hayvanlardan, oyun alanlarından, arabalardan vb.
uzağa yönlendirin.
• Tozlu alanları hafifçe ıslatarak veya püskürtme
ekipmanı kullanarak üfleme süresini en aza indirin.
• Rüzgar yönüne dikkat edin. İşinizi kolaylaştırmak için
rüzgar yönünde çalışın.
1166 - 011 - 19.05.2025
393

• Ürün anormal şekilde titremeye başlarsa ürünü
durdurun ve aküyü çıkarın.
• Büyük yığınları taşımak için yaprak üfleyiciyi
kullanmak zaman alır ve gereksiz gürültü yaratır.
• İşiniz bittikten sonra temizlik yapın. Çöplerin bir
başkasının bahçesine gitmediğinden emin olun.
• Ürünle birlikte koşmayın.
• Güçlü hava akımları, nesneleri geriye sıçratarak
ciddi göz yaralanmalarına neden olabilecek kadar
hızlı hareket ettirebilir.
(Şek. 14)
• Hava akışını insanlara veya hayvanlara
doğrultmayın.
• Aksesuarı veya diğer parçaları takmadan ya da
sökmeden önce motoru durdurun.
• Vücudunuzun tüm bölümlerini sıcak yüzeylerden
uzakta tutun.
• Görüş alanınızda değilken ürünü çalışır halde asla
yere koymayın.
• Makineyi durdurun ve aküyü çıkarın. Tüm
hareketli parçaların aşağıdaki durumlarda tamamen
durduğundan emin olun:
• Makineyi her bıraktığınızda
• Tıkanıklıkları gidermeden önce
• Makine üzerinde kontrol veya temizlik işlemi
yapmadan ya da makine üzerinde çalışmadan
önce
• Kesim mekanizması herhangi bir yabancı cisme
çarparsa veya makine alışılmadık bir ses veya
titreşim çıkarmaya başlarsa güç kaynağını derhal
kapatın ve makinenin durmasını sağlayın. Akünün
makineyle bağlantısını kesin ve makineyi yeniden
başlatıp çalıştırmadan önce aşağıdaki adımları
uygulayın:
• Hasar olup olmadığını kontrol edin
• Hasarlı parçaları değiştirin veya onarın
• Gevşemiş parça olup olmadığını kontrol edin ve
varsa sıkın
• Makine tıkanırsa istenmeyen malzemeleri
temizlemeden önce güç kaynağını kapatın ve
makinenin aküyle bağlantısını kesin.
• Güç kaynağı çalışırken bu makineyi başka bir yere
taşımayın.
• Güç kaynağı çalışırken makineyi eğmeyin.
• Yaprak üfleyici merdiven veya yapı iskelesi
üzerindeyken kullanılmamalıdır.
(Şek. 15)
• Bir kaza durumunda yardım isteyemeyecek
durumdaysanız ürünü kullanmayın.
• Savrulan nesnelere dikkat edin. Taşlar, çöpler
vs. gözlere fırlayabilir ve körlüğe veya ciddi
yaralanmalara neden olabilir.
• Ürünü şarj ederken güvenliği artırmak için bir artık
akım cihazı (RCI) kullanın. Operatörleri elektrik
arızası meydana gelmesi durumunda korumak için
bir artık akım cihazı takılır.
• Bu ürünün öne çıkan özelliklerinden biri
düşük titreşim yüküdür. Titreşime aşırı ölçüde
maruz kalmak, dolaşım bozukluğu olan kişilerde
dolaşım veya sinir sistemi hasarına yol açabilir.
Titreşime aşırı maruz kalma belirtileri yaşıyorsanız
doktorunuzla iletişime geçiniz. Bu belirtiler arasında
uyuşma, his kaybı, karıncalanma, iğnelenme, acı,
güç kaybı, cilt renginde veya durumunda değişiklik
bulunmaktadır. Bu belirtiler genelde parmaklarda,
ellerde veya bileklerde görülür.
• Ürünü yalnızca tasarlandığı amaç için kullanın.
• Karşılaşabileceğiniz tüm olası durumları ele almak
mümkün değildir. Her zaman dikkatli ve sağduyulu
olun. Kontrol edemeyeceğinizi düşündüğünüz tüm
durumlardan kaçının. Bu talimatları okuduktan
sonra çalıştırma prosedürleri konusunda hala emin
olmadığınız noktalar varsa devam etmeden önce bir
uzmana danışmalısınız.
• Ürünü sadece gün ışığında ya da iyi yapay ışıkta
çalıştırın.
• Eğimlerde yere sağlam basın.
• Koşmak yerine yürüyün.
• Tüm hava girişlerini temiz tutun.
• Çalıştırmadan önce tüm kapaklar, siperlikler ve
tutma yerleri takılmış olmalıdır.
• Hasarlı veya yanlış bir siperlik yaralanmalara olabilir.
Onaylı siperlik takılı olmayan bir ürünü kullanmayın.
Kişisel koruyucu ekipman
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Ürünü kullanırken daima onaylı kişisel koruyucu
ekipmanları kullanın. Kişisel koruyucu ekipmanlar
yaralanma riskini tamamen engelleyemez ancak bir
kaza durumunda yaralanmanın derecesini azaltır.
Bayinizin doğru ekipmanı seçmenize yardımcı
olmasını sağlayın.
• Uzun süre gürültüye maruz kalmak işitme
bozukluğuna yol açabilir. Genel olarak, aküyle
çalışan ürünler diğerlerine göre daha sessizdir fakat
gürültü düzeyi ve uzun kullanımın birleşmesiyle
hasar meydana gelebilir. Husqvarna, operatörlerin
ürünleri gün içinde uzun süre kullanacakları zaman
kulak koruma ekipmanları kullanmalarını önerir.
Sürekli ve düzenli kullanıcıların işitme yetileri düzenli
olarak kontrol edilmelidir.
(Şek. 16)
UYARI:
Kulak koruma ekipmanları,
ses ve uyarı sinyallerini duymayı sınırlar.
• Onaylı koruyucu gözlük kullanın. Vizör
kullanıyorsanız onaylı koruyucu gözlük de
kullanmanız gerekir. Onaylı koruyucu gözlük
394
1166 - 011 - 19.05.2025

ABD'de ANSI Z87.1 veya AB ülkelerinde EN 166
standardıyla uyumlu olmalıdır.
(Şek. 17)
• Sağlam kumaştan yapılmış kıyafetler kullanın.
Daima kalın ve uzun pantolonlarla uzun kollu
kıyafetler kullanın. Çalılara ve dallara takılabilecek
bol kıyafetler kullanmayın. Takı takmayın; şort,
sandalet giymeyin veya çıplak ayakla dolaşmayın.
Saçınızı güvenli bir şekilde omuz hizasının üzerinde
toplayın.
• İlk yardım ekipmanını yakında bulundurun.
(Şek. 18)
• Toz riski varken solunum maskesi kullanılmalıdır.
Ürünün üzerindeki güvenlik araçları
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Bu bölümde ürünün güvenlik özellikleri, amacı ve
ürünün düzgün çalışması için bakım ve kontrollerin
nasıl yürütülmesi gerektiği açıklanmaktadır. Bu
parçaların ürününüzün neresinde bulunduğunu
görmek için
Giriş sayfada: 390
başlığı altındaki
talimatları okuyun.
• Ürün bakımı doğru olarak yapılmazsa ve servis
ve/veya onarım işlemleri profesyonel olarak
uygulanmazsa ürünün kullanım ömrü azalabilir ve
kaza riski artabilir. Daha fazla bilgiye ihtiyacınız
olursa lütfen en yakın servis bayisiyle iletişime geçin.
• Güvenlik bileşenleri hasarlı olan bir ürünü asla
kullanmayın. Ürünün güvenlik donanımı bu bölümde
açıklandığı gibi kontrol edilmeli ve bakıma
alınmalıdır. Ürününüz bu kontrollerden herhangi
birini geçemezse onarım için servis noktanızla
iletişime geçin.
• Ürünün servis ve onarım işlemlerinin tümü özel
eğitim gerektirir. Bu durum özellikle ürünün
güvenlik donanımı için geçerlidir. Ürününüz aşağıda
açıklanan kontrollerin herhangi birinden başarıyla
geçemezse servis noktanızla iletişime geçmeniz
gerekir. Herhangi bir ürünümüzü satın aldığınızda
profesyonel onarım ve servis hizmetlerinin mevcut
bulunduğunu garanti etmekteyiz. Ürününüzü satan
bayi bir servis bayisi değilse size en yakın servis
noktasının adresini sorun.
Kullanıcı arayüzünün işlevlerini kontrol etme
1. On/Off düğmesini (A) basılı tutun. (Şek. 19)
a) LED (B) yandığında ürün açılır.
b) LED (B) söndüğünde ürün kapanır.
2. Uyarı göstergesi (C) yanıyorsa veya yanıp
sönüyorsa
Sorun giderme sayfada: 399
bölümüne
başvurun.
Güç tetiğini kontrol etme
• Serbest bir şekilde hareket ettiğinden emin olmak
için güç tetiğini bastırın ve serbest bırakın. (Şek. 20)
Kuşam askılık güvenliği
Ürünü çalıştırırken daima kuşam askılığı kullanın.
Kuşam askılığı kullanmazsanız ürünü güvenli bir şekilde
kullanamazsınız. Bu durum, sizin veya başkalarının
yaralanmasına neden olabilir. Bel kemerinin ve
göğüs kayışının bağlı olduğundan ve doğru şekilde
ayarlandığından emin olun. Bağlanmamış kemerin
ürünün fanına çekilme riski vardır.
(Şek. 21)
Hızlı çıkarma işlevini kullanma
Acil durum meydana gelirse sırt tipi üfleyiciyi hızla
çıkarın.
1. Klipsleri itin ve kayışları çıkarın. (Şek. 22)
2. Kuşam askılığı çıkarın.
Akü güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Yalnızca Husqvarna onaylı aküler kullanın. Bkz.
Onaylı aküler
. Aküler yazılım şifresine sahiptir.
• Husqvarna onaylı aküleri yalnızca ilgili Husqvarna
ürünleri için güç kaynağı olarak kullanın. Bkz.
Onaylı
aküler
. Yaralanmayı önlemek için aküyü başka
cihazların güç kaynağı olarak kullanmayın.
• Elektrik çarpması riski. Akü terminallerini
anahtarlara, vidalara veya diğer metallere
bağlamayın. Bu, aküde kısa devreye neden olabilir.
• Şarj edilebilir olmayan aküleri kullanmayın.
• Akünün hava deliklerine herhangi bir nesne
koymayın.
• Aküyü güneş ışığından, ısı kaynaklarından veya açık
alevden uzak tutun. Akü yanıklara ve/veya kimyasal
yanıklara neden olabilir.
• Aküyü yağmurdan ve ıslak koşullardan uzak tutun.
Bu ürün için belirtilen aküler hava şartlarına karşı
korumalıdır ve yağmurda kullanım için tasarlanmıştır
ancak yağmura aşırı maruz bırakmaktan ve suya
batmaktan kaçının.
• Aküyü mikrodalgalardan ve yüksek basınçtan uzak
tutun.
• Aküyü parçalarına ayırmaya veya kırmaya
çalışmayın.
• Akü asidinin cildinize temas etmesine izin vermeyin.
Akü asidi ciltte yaralanmaya, aşınmaya ve yanıklara
neden olur. Akü asidi gözünüze kaçarsa gözlerinizi
ovmayın ancak suyla en az 15 dakika yıkayın. Akü
asidi cildinize temas ederse cildinizi bol miktarda su
ve sabunla yıkamanız gerekir. Tıbbi yardım alın.
1166 - 011 - 19.05.2025
395

• Aküyü -10°C (14°F) ile 40°C (104°F) arasındaki
sıcaklıklarda kullanın.
• Aküyü veya akü şarj cihazını suyla temizlemeyin.
Bkz.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını temizleme
sayfada: 399
.
• Hasarlı veya düzgün çalışmayan bir akü
kullanmayın.
• Aküleri çivi, vida veya mücevherat gibi metal
nesnelerden uzak bir yerde saklayın.
• Aküyü çocuklardan uzakta tutun.
Akü şarj cihazı güvenliği
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Güvenlik talimatlarına uyulmaması durumunda
elektrik çarpması veya kısa devre riski vardır.
• Hasarlı olmayan onaylı ve topraklanmış bir duvar
prizi kullanın.
• Husqvarna onaylı aküleri şarj etmek için yalnızca
Husqvarna onaylı akü şarj cihazlarını kullanın.
Talimatlar için
Onaylı akü şarj cihazları
bölümüne
bakın.
• Akü şarj cihazını parçalarına ayırmaya çalışmayın.
• Hasarlı veya düzgün çalışmayan bir akü şarj cihazı
kullanmayın.
• Akü şarj cihazını güç kablosundan tutup kaldırmayın.
Akü şarj cihazını duvar prizinden çıkarmak için fişi
çekin. Güç kablosunu çekmeyin.
• Tüm kabloları ve uzatma kablolarını sudan, yağdan
ve keskin köşelerden uzakta tutun. Kablonun
kapılara, çitlere veya benzeri yerlere takılmadığından
emin olun.
• Akü şarj cihazını, yanıcı malzemelerin veya
korozyona neden olabilecek malzemelerin yakınında
kullanmayın. Akü şarj cihazının üstünün kapalı
olmadığından emin olun. Duman veya ateş çıkması
durumunda akü şarj cihazının fişini çekip çıkarın.
• Aküyü yalnızca kapalı alanda, iyi hava akışı olan ve
güneş ışığından uzak bir yerde şarj edin. Aküyü dış
mekanda şarj etmeyin. Aküyü ıslak koşullarda şarj
etmeyin.
• Akü şarj cihazını yalnızca 5°C (41°F) ile 40°C
(104°F) arasındaki sıcaklıklarda kullanın. Şarj
cihazını iyi hava akışı olan kuru ve tozsuz bir
ortamda kullanın.
• Akü şarj cihazının soğutma deliklerine herhangi bir
nesne koymayın.
• Akü şarj cihazında kısa devre oluşabileceği için şarj
cihazının terminallerini metal nesnelere bağlamayın.
• Hasarlı olmayan onaylı duvar prizlerini kullanın.
Bakım için güvenlik talimatları
UYARI: Ürün üzerinde bakım yapmadan
önce aşağıdaki uyarı talimatlarını okuyun.
• Bakım ve diğer kontrolleri gerçekleştirmeden veya
ürünü monte etmeden önce aküyü çıkarın.
• Operatör, yalnızca bu kullanım kılavuzunda
gösterilen bakım ve servis işlemlerini uygulamalıdır.
Daha geniş çaplı bakım ve servis için servis
bayinizle iletişime geçin.
• Ürünün güvenli çalışma durumunda oluğundan emin
olmak için tüm somunları, cıvataları ve vidaları sıkı
tutun.
• Aşınmış veya hasarlı parçaları değiştirin.
• Bakım yapmamanız ürünün kullanım ömrünü azaltır
ve kaza riskini artırır.
• Ürünün güvenlik araçları başta olmak üzere tüm
servis ve onarım işlemleri için özel eğitim gerekir.
Bakım yaptıktan sonra bu kullanım kılavuzundaki
tüm kontroller onaylanmazsa servis bayinizle
iletişime geçin. Ürününüz için profesyonel onarım ve
servis hizmetinin mevcut olduğunu garanti ederiz.
• Sadece orijinal yedek parça kullanın.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Montaj
Giriş
UYARI: Ürünü monte etmeden önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Boruyu ve tutma yerini ürüne takma
1. Kelepçeyi (A) esnek boruya (B) takın ve esnek
boruyu üfleyici çıkışına (C) doğru itin. (Şek. 23)
2. Vidayı (D) borunun altındaki kelepçeye yerleştirin ve
vidayı sıkın.
3. Taşıma kayışını (E) döner mafsalın (F) kılavuz
yoluna takın. (Şek. 24)
4. Kelepçeyi (G) esnek boru (B) üzerine yerleştirin ve
döner mafsalı (F) takın. (Şek. 25)
5. Vidayı (H) borunun altındaki kelepçeye yerleştirin ve
vidayı sıkın.
6. Topuzları (I) döner mafsalın (F) her iki yanına
hizalayın. (Şek. 26)
7. Çalıştırma kolunu (J) döner mafsalın (F) kılavuz
yoluna (K) takın. Çalıştırma kolu üzerindeki vidanın
kontrol borusunun alt tarafında olduğundan emin
olun.
396 1166 - 011 - 19.05.2025

8. Çalıştırma kolu üzerindeki vidayı iyice sıkın.
9. Ara boruyu (L) döner mafsala (F) bağlayın. Topuzun
(I) ara borunun kılavuz yoluna hizalandığından emin
olun. (Şek. 27)
10. Döner mafsalı (F) ve ara boruyu kilitlemek için ara
boruyu (L) tam olarak çevirin.
11. Üfleme borusunu (M) ara boruya (L) bağlayın.
Ara boru üzerindeki topuzun (N) yukarı dönük
olduğundan ve üfleme borusunun kılavuz yoluna
girdiğinden emin olun.
12. Ara boruyu ve üfleme borusunu kilitlemek için üfleme
borusunu tam olarak çevirin.
13. Kablo kelepçesini esnek boruya takın. Çalıştırma
kolunun kablosunu kablo kelepçesindeki halkadan
geçirin. (Şek. 28).
Kuşam askılığın ayarlanması
Doğru ayarlanmış bir kuşam askılık ve ürün, kullanımı
kolaylaştırır. En iyi çalıştırma konumunu sağlamak için
kuşam askılığı ayarlayın.
1. Ürünün kuşam askılığını takın. (Şek. 29)
2. Kalça kayışını klips (C) ile bağlayın. Ürünün
ağırlığını kalçanızda hissedene kadar kayışı sıkın.
3. Ürün vücudunuza sıkıca temas edene kadar
kayışları (B) sıkın.
4. Göğüs kayışını klips (A) ile bağlayın.
5. Kayışı sıkın.
Ürünü taşıma moduna getirme
1. Yönü yukarıya bakana kadar üfleme borusunu
çevirin. (Şek. 30)
2. Taşıma klipsini bağlayın.
Çalışma
Giriş
UYARI: Ürünü kullanmadan önce
güvenlik bölümünü okuyup anlayın.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect, mobil cihazınız için ücretsiz
bir uygulamadır. Husqvarna Connect uygulaması,
Husqvarna ürününüz için ayrıntılı işlevler sunar.
• Ayrıntılı ürün bilgileri.
• Ürün parçaları ve servis hakkında bilgi ve yardım.
Husqvarna Connect uygulamasını kullanmaya
başlamak için
1. Husqvarna Connect uygulamasını mobil cihazınıza
indirin.
2. Husqvarna Connect uygulamasında kaydolun.
3. Ürünü bağlamak ve kaydettirmek için Husqvarna
Connect uygulamasındaki talimatları izleyin.
Not: Husqvarna Connectuygulaması tüm
pazarlarda indirilemez. Daha fazla bilgi için lütfen
servis bayinizle görüşün.
Aküyü şarj etme
Not: Aküyü ilk defa kullanacaksanız şarj edin. Yeni bir
akünün şarjı %30 seviyesindedir.
1. Akünün kuru olduğundan emin olun.
2. Aküyü, akü şarj cihazına yerleştirin. (Şek. 31)
Not: Akü ve akü şarj cihazı farklı modeller arasında
farklı görünebilir ancak prosedür aynıdır.
3. Akü şarj cihazının üzerindeki yeşil şarj ışığının
yandığından emin olun. Bu, akünün akü şarj
cihazına düzgün bir şekilde bağlandığını gösterir.
4. Akü üzerindeki tüm LED'ler yandığında akü tam
olarak şarj olmuştur. (Şek. 32)
5. Akü şarj cihazının duvar priziyle bağlantısını kesmek
için fişi çekin. Kabloyu çekmeyin.
6. Aküyü, akü şarj cihazından çıkarın.
Not: Daha fazla bilgi için akü ve akü şarj cihazı
kılavuzlarına başvurun.
Aküyü ürüne bağlama
UYARI: Üründe yalnızca Husqvarna
orijinal akülerini kullanın.
1. Aküyü tam olarak şarj edin.
2. Aküyü, sırt ünitesindeki akü yuvasına yerleştirin. Akü
yerine kilitlendiğinde bir tıklama duyarsınız. (Şek. 33)
DİKKAT: Akü, akü yuvasına
rahatça geçmiyorsa akü doğru şekilde
takılmamış demektir. Bu, üründe hasara
neden olabilir.
1166 - 011 - 19.05.2025 397

Ürünü çalıştırma
1. Kullanıcı arayüzündeki yeşil LED yanana kadar
On/Off düğmesini basılı tutun. (Şek. 34)
2. Hızı kontrol etmek için güç tetiğini kullanın.
Ürünü durdurma
1. Güç tetiğini serbest bırakın.
2. Yeşil LED sönene kadar On/Off düğmesini basılı
tutun.
3. Aküdeki serbest bırakma düğmelerine basın ve
aküyü üründen çıkarın. (Şek. 35)
Otomatik kapatma işlevi
Üründe, 30 dakika boyunca kullanılmaması halinde
ürünü kapalı konuma getiren bir otomatik kapatma işlevi
bulunur.
İşlevsel davranış
Ürün, ceplerden herhangi birindeki bir aküyle veya iki
aküyle birlikte kullanılabilir. İki akü takılıysa ürün, üst
aküye geçmeden önce alt cepteki aküyü kullanmaya
başlayacaktır. Normal koşullarda ürün, ilk akünün gücü
kesildiğinde ikinci aküye geçer. Özel koşullar altında
ürün, soğumaları için aküler arasında birkaç kez geçiş
yapabilir.
Tutma yeri ekranındaki şarj durumu, akülerdeki toplam
güç miktarını gösterir.
Üründe BLi10 veya BLi100 kullanılıyorsa akülerin
korunması amacıyla devir sınırlanır.
Aküler arasında geçiş mümkün olmadığında akülerin
aşırı ısınmasını önlemek için ürün, devri düşürerek
kesintisiz çalışma süresi sağlar.
Hız sabitleyici işlevini kullanma
1. Çalışmanıza uygun optimum hava akışını seçmek
için güç tetiğine basın. (Şek. 20)
2. Seçilen hava akışını ayarlamak için Cruise control
düğmesine basın. LED yanar. (Şek. 36)
3. Güç tetiğine basmadan seçilen hava akışıyla
çalışmaya devam edin.
4. Hava akışını artırmak için güç tetiğine basın. Güç
tetiği serbest bırakıldığında hava akışı, 2. adımda
ayarlanan hava akışına geri döner.
5. Cruise control işlevini durdurmak için güç tetiğini
serbest bırakın ve Cruise control düğmesine basın.
Hava akışını maksimum seviyeye
getirme
1. Ürünü çalıştırın. Bkz.
Çalışma sayfada: 397
.
2. Güç tetiğine basıldığında maksimum hava akışını
etkinleştirmek için Boost mode düğmesine basın.
Boost mode işlevinin etkin olduğunu göstermek
için LED yanar. Boost mode işlevinin zaman sınırı
yoktur. (Şek. 37)
3. Boost mode işlevini durdurmak için Boost mode
düğmesine tekrar basın.
Bakım
Giriş
UYARI: Herhangi bir bakım işlemi
yapmadan önce güvenlik bölümünü okuyup
anlamalısınız.
Bakım takvimi
Ürün üzerinde yapmanız gereken bakım adımları
aşağıda listelenmiştir. Bakım programında belirtilen
bakım işlemlerine ek olarak, Husqvarna servis bayisi
tarafından ürüne düzenli bakım yaptırın. Servis aralıkları
hakkında daha fazla bilgi için Husqvarna servis bayinizle
görüşün.
Bakım Günlük Haftalık Aylık
Ürünün dış yüzeylerini temiz ve kuru bir bezle temizleyin. Su kullanmayın. X
Tutma yerlerini temiz ve kuru tutun. Yağı veya gresi temizleyin. X
On/Off düğmesinin doğru şekilde çalıştığından ve hasarlı olmadığından emin
olun.
X
Güç tetiğinin doğru şekilde çalıştığından emin olun. X
Somun ve vidaların sıkı olduğundan emin olun. X
398 1166 - 011 - 19.05.2025

Bakım Günlük Haftalık Aylık
Aküdeki serbest bırakma düğmelerinin doğru şekilde çalıştığından ve aküyü yeri-
ne kilitlediğinden emin olun.
X
Hiçbir kaplinin, bağlantının ve kablonun hasarlı olmadığından emin olun. Kiri
temizleyin.
X
Akü konektörlerinin hasarlı olmadığından emin olun. X
Hava girişini kontrol etme
1. Hava girişinin tıkalı olmadığından emin olun. (Şek.
38)
2. Ürünü durdurun ve gerekiyorsa istenmeyen
malzemeyi çıkarın.
DİKKAT: Tıkalı bir hava girişi,
ürünün performansını azaltır ve motorun
aşırı ısınmasına neden olabilir.
Ürünü, aküyü ve akü şarj cihazını
temizleme
1. Kullandıktan sonra ürünü kuru bir bezle temizleyin.
2. Aküyü ve akü şarj cihazını kuru bir bezle temizleyin.
Pil kılavuz raylarını temiz tutun.
3. Akü, akü şarj cihazına veya ürüne bağlanmadan
önce şu parçaların temiz olduğundan emin olun:
a) Akülerdeki terminaller.
b) Akü şarj cihazının terminalleri.
c) Sırt tipi üfleyicinin terminalleri.
Sorun giderme
Sorun giderme
Sorun Olası arızalar Olası işlem
Yeşil LED Yanıp Sönüyor. Düşük akü voltajı. Aküyü şarj edin.
Kırmızı hata LED'i yanıp söner. Sıcaklık değişimi. Ürünün soğumasını bekleyin.
Ürün çalışmıyor. Akü konektörlerinde kir vardır.
Basınçlı hava veya yumuşak bir fırça
ile temizleyin.
Kırmızı hata LED'i yanıp söner. Ürünün servise ihtiyacı vardır. Servis noktası ile iletişime geçin.
Tutma yeri ekranındaki şarj durumu,
akü üzerindeki şarj durumuyla eşleş-
miyor.
Şarj durumu, kullanılan aküye bağlı
olarak değişiklik gösterebilir.
Tutma yeri ekranında daha doğru bir
şarj durumu gösterilir.
1166 - 011 - 19.05.2025 399

Akü sorunlarını giderme 40-B220X
Sorun
126
Olası arızalar Olası işlem
Akü hata göstergesi yanıp sönüyor. Akü boştur. Aküyü şarj edin.
Çok düşük akü sıcaklığı ile birlikte
ağır iş yükü.
Aküyü ısıtın. Örneğin, aküyü kapalı
alana alın veya akü ısınana kadar
düşük hızda çalıştırın.
Akü çalışmıyor. Akünün çalışma ara-
lığı, sınırındadır.
Aküyü üründen çıkarın. Aküyü dinlen-
meye bırakın ve ardından akü göster-
ge düğmesine basın.
Akü sıcaklık göstergesi YANIYOR. Akü kullanılamayacak kadar soğuk
ya da sıcaktır.
Aküyü -10°C (14°F) ile 40°C (104°F)
arasındaki ortam sıcaklıklarında mu-
hafaza edin. Akü doğru sıcaklığa gel-
diğinde tekrar kullanılabilir.
Akü sıcaklık göstergesi yanıp sönü-
yor.
Akü, sıcaklık sınırlarına yaklaşıyor. Hızı ve/veya iş yükünü azaltın. Opti-
mum performans için aküyü +10°C
(50°F) ile +30°C (86°F) arasında ter-
cih edilen sıcaklıkta tutun.
Akü şarj cihazındayken akü sıcaklık
göstergesi YANIYOR.
Sıcaklık sapması. Akü şarj edileme-
yecek kadar soğuk ya da sıcaktır.
Akünün soğumasını bekleyin veya
ısınması için kapalı mekana taşıyın.
Akü doğru sıcaklığa geldiğinde tekrar
şarj edilebilir. Şarj cihazını yalnızca
5°C (41°F) ile 40°C (104°F) arasın-
daki ortam sıcaklıklarında kullandığı-
nızdan emin olun. Şarj cihazını gü-
neş ışığından uzak tutun. Sorun de-
vam ederse bayinize başvurun.
Akü hata göstergesi yanıyor. Aküde kritik bir hata vardır. Bayinize başvurun.
126
Sorun giderme adımları diğer akü modelleri için farklı olabilir. Akünün kullanımı hakkında bilgi için akünün
kullanım kılavuzuna başvurun. Yalnızca Husqvarna onaylı aküler kullanın.
400 1166 - 011 - 19.05.2025

Akü şarj cihazı sorunlarını giderme 40-C500X
Sorun
127
Olası arızalar Olası işlem
Şarj cihazındaki şarj göstergesi sarı
renkli.
Akü hata göstergesi yanıp sönüyor
veya akü sıcaklık göstergesi yanıyor.
Sıcaklık sapması. Akü kullanmak ve-
ya şarj etmek için fazla soğuk ya da
fazla sıcaktır.
Çok sıcaksa aküyü şarj cihazına bağ-
lı tutun. Şarj cihazının dahili fanı,
akünün sıcaklığını azaltır. Akü öneri-
len sıcaklığa ulaştığında şarj işlemi
otomatik olarak başlar.
Çok soğuksa aküyü iç mekana taşı-
yın. Akü önerilen sıcaklığa ulaştığın-
da şarj işlemine devam edin.
Çalışma için sıcaklık aralığına uyun,
akü şarj cihazının kullanım kılavuzu-
na bakın. Şarj cihazını güneş ışığın-
dan uzak tutun. Sorun devam eder-
se Husqvarna yetkili servisinizle gö-
rüşün.
Şarj cihazındaki şarj göstergesi sarı
renkli. Akü üzerindeki akü hata gös-
tergesi yanıyor.
Aküde kritik bir hata vardır.
Husqvarna yetkili servisiniz ile iletişi-
me geçin.
Şarj cihazındaki şarj göstergesi kır-
mızı renkli.
Şarj cihazında kritik bir hata vardır.
Husqvarna yetkili servisiniz ile iletişi-
me geçin.
Taşıma, depolama ve atma
Taşıma ve saklama
• Üçüncü taraflar ve aracı nakliye şirketleri de dahil
olmak üzere, ticari amaçlı taşıma işlemlerinde
ambalaj ve etiketler üzerindeki özel gereksinimlere
uyun.
• Ürünü göndermeden önce tehlikeli maddeler
konusunda özel eğitim almış bir kişiyle görüşün.
Yürürlükteki tüm ulusal yönetmeliklere uyun.
• Saklama veya taşıma için aküyü çıkarın.
• Uzun süreli depolamadan önce ürünü temizleyin ve
ürüne eksiksiz bir bakım yaptırın.
• Cihazı kuru bir yerde saklayın.
• Taşıma sırasında ürünü güvenli bir şekilde
sabitleyin.
Bertaraf
Sembol, ürünün evsel atık olmadığını gösterir. Ürünü
elektrikli ve elektronik ekipmanlar için yerel toplama
sisteminizden geri dönüştürün. Bu, uygun kullanım
ömrü sonu atık yönetimine katkıda bulunur. Bilgi
için yerel yetkililere, evsel atık hizmetlerine, bayinize
veya satıcınıza başvurun. Yanlış bertarafın, tehlikeli
maddelerin bulunma olasılığı nedeniyle çevre ve insan
sağlığı üzerinde olumsuz etkileri olabilir.
Not: Sembol, ürün veya ürün paketi üzerinde gösterilir.
127
Sorun giderme adımları diğer akü şarj cihazı modelleri için farklı olabilir. Akü şarj cihazının kullanımı hakkında
bilgi için akü şarj cihazının kullanım kılavuzuna başvurun. Yalnızca Husqvarna onaylı akü şarj cihazlarını
kullanın.
1166 - 011 - 19.05.2025 401

Teknik veriler
Teknik veriler
340iBT
Motor
Motor tipi BLDC (fırçasız) 36 V
Ağırlık
Akü ve nozül olmadan ağırlık, kg / lb 6,3 / 13,9
Gürültü emisyonu
128
Ses gücü düzeyi, ölçülmüş dB (A) 95
Ses gücü düzeyi, garantili L
WA
dB (A) 97
Suya karşı koruma düzeyi
Tüm hava şartlarında kullanım Evet
Ses düzeyleri
129
IEC 62841-4-6 uyarınca ölçülen, operatörün kulağındaki ses basıncı
düzeyi, dB (A):
83
Titreşim düzeyleri
130
IEC 62841-4-6 uyarınca ölçülen, tutma yerlerindeki titreşim düzeyle-
ri, m/sn
2
0,2
Fan performansı
Yuvarlak standart nozül ile normal modda hava akışı, m
3
/dak 11,5
Yuvarlak standart nozül ile Boost mode etkinken hava akışı, m
3
/dak 13,7
Yuvarlak standart uç ile normal modda maksimum hava hızı, m/sn /
mil/sa
52 / 116,32
Yuvarlak standart nozül ile Boost mode etkinken maksimum hava
hızı, m/sn / mph
61 / 136,45
Yuvarlak standart nozül ile normal modda maksimum üfleme kuvveti,
N
12
Yuvarlak standart nozül ile Boost mode etkinken maksimum üfleme
kuvveti, N
17
128
2000/14/AT sayılı AT direktifi uyarınca ses gücü (L
WA
) olarak çevrede ölçülen gürültü emisyonu düzeyi.
Makine için bildirilen ses gücü düzeyi, en yüksek düzeyi veren orijinal ataşmanla ölçülmüştür. Garanti edilen
ve ölçülen ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün 2000/14/AT Sayılı Direktif doğrultusunda ölçüm
sonucundaki dağılımı ve aynı modelden farklı makineler arasındaki değişimleri de içermesidir.
129
Makinenin eş değer ses basıncı düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistiksel dağılım (standart sapma) 3 dB
(A) değerindedir.
130
Titreşim düzeyi için bildirilen verilerin tipik istatistik dağılımı (standart sapması) 2 m/sn
2
şeklindedir.
402 1166 - 011 - 19.05.2025

Gürültü ve titreşim verileri, nominal maksimum hız temel alınarak belirlenir.
Aksesuarlar
Onaylı aksesuarlar
Onaylı aksesuarlar Tip, uzunluk Parça no.
Uç
Doğrusal uç, düz, 600 mm 579 79 75-01
Doğrusal uç, 20 derece eğimli, 360 mm 576 58 27-01
Yuvarlak uç, düz, 350 mm 576 58 18-01
Metal halkalı yuvarlak uç 326 mm 586 10 63-01
Metal halkalı yuvarlak uç 416 mm 586 10 63-02
Ara boru, 380 mm 576 58 17-01
Yuvarlak uçlu susturucu, 416 mm 589 81 17-01
Cep Cep 594 03 50-01
Anahtar T27/T20 Torx 575 88 07-01
Gidon Gidon 544 40 00-04
1166 - 011 - 19.05.2025 403

Uyumluluk Bildirimi
AB Uyumluluk Bildirimi
Biz, Husqvarna AB, SE‐561 82 Huskvarna, İsveç, tel:
+46-36-146500 olarak tek sorumlu vasfıyla ürüne ilişkin
aşağıdaki beyanlarda bulunmaktayız:
Açıklama Aküyle Çalışan El Tipi Üfleyici
Marka Husqvarna
Tip/Model 340iBT
Kimlik 2024 ve sonrası tarihli seri numaraları
aşağıdaki AB direktifleri ve yönetmelikleriyle tamamen
uyumludur:
Direktif/Yönetmelik Açıklama
2006/42/AT "makinelerle ilgili"
2014/30/EMC "elektromanyetik uyumlulukla ilgili"
2011/65/AB "tehlikeli maddelerin kısıtlanmasıyla ilgili"
2000/14/AT "açık alanda gürültüyle ilgili"
ve aşağıdaki standartlar ve/veya teknik
özellikler uygulanmıştır: EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6.
SMP Svensk Maskinprovning AB, 2000/14/AT sayılı
konsey direktifinin V. ekiyle uyumluluğu doğrulamıştır.
Sertifika numarası: 01/012/015.
Gürültü emisyonları ile ilgili bilgi için bkz.
Teknik veriler
sayfada: 402
.
Huskvarna, 2024-07-01
Stefan Holmberg, AR-GE Direktörü, Teknoloji Yönetimi,
Husqvarna AB, İSVEÇ
Teknik dokümantasyon sorumlusu
Türk ithalat şirketi daha fazla bilgi için temas edilecek:
Çullas Orman Bahçe ve Tarım Mak. San. Tic. A.Ş.
Yalı Mah. Ziya Gökalp Cad. No:17
Maltepe – 34844 İstanbul / Türkiye
Telefon: +90 216 519 88 82
Faks: +90 216 519 88 78
404 1166 - 011 - 19.05.2025

Зміст
Вступ.......................................................................... 405
Безпека...................................................................... 406
Збирання....................................................................413
Експлуатація..............................................................413
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ.............................. 415
Усунення несправностей..........................................416
Транспортування, зберігання й утилізація.............. 418
Технічні характеристики........................................... 419
Додаткове приладдя.................................................420
Декларація відповідності.......................................... 421
Вступ
Опис виробу
Цей виріб є акумуляторним ранцевим повітродувом з
електричним двигуном.
Ми постійно працюємо над підвищенням вашої
безпеки й ефективності роботи. По додаткову
інформацію звертайтеся до свого сервісного дилера.
Призначення
Використовуйте виріб для очищення ділянок на
кшталт газонів, доріжок і асфальтних доріг від листя
й інших небажаних предметів.
Огляд виробу
(Мал. 1)
1. Ранцева пасова підвіска
2. Дисплей
3. Cruise control: Налаштування оптимальної
потужності потоку повітря для роботи
4. Кнопка ввімкнення/ вимкнення
5. Boost mode: Підвищення потужності потоку
повітря
6. Насадка повітродува
7. Механічний пусковий пристрій
8. Ручка
9. Шестигранний ключ
10. Акумулятор (додаткове приладдя)
11. Заряджальний пристрій (додаткове приладдя)
12. Індикатор заряджання та помилки на зарядному
пристрої
13. Посібник користувача
Символи на виробі
(Мал. 2)
Увага! Повітродув може становити
небезпеку! Недбале чи неправильне
використання може спричинити
серйозне або смертельне поранення
користувача чи інших осіб.
Дуже важливо прочитати Посібник
користувача й зрозуміти його зміст.
Перед користуванням машиною уважно
прочитайте посібник користувача та
переконайтеся, що ви зрозуміли всі
вказівки.
(Мал. 3)
Користуйтеся відповідними засобами
захисту очей.
(Мал. 4)
Постійний струм.
(Мал. 5)
Етикетка з інформацією щодо шумових
викидів у навколишнє середовище
відповідно до вимог директив і
нормативних актів ЄС і Сполученого
Королівства та Законів про збереження
навколишнього середовища (контроль
шуму) 2017р. Нового Південного
Уельсу. Гарантований рівень звукової
потужності виробу зазначено в розділі
Технічні характеристики на сторінці 419
і на етикетці.
(Мал. 6)
Символи на виробі або його
упаковці вказують на те, що
його не слід утилізувати разом
із побутовими відходами. Утилізацію
цього інструмента слід здійснювати на
спеціалізованому підприємстві.
(Мал. 7)
Виріб відповідає належним вимогам
директив ЄС.
(Мал. 8)
Захищено від бризок води.
(Мал. 9)
Світлодіодний індикатор попереджень.
(Мал. 10)
Кнопка ввімкнення/ вимкнення.
(Мал. 11)
Кнопка Boost mode.
(Мал. 12)
Кнопка Cruise control.
1166 - 011 - 19.05.2025 405

(Мал. 13) Оператор повітродува має подбати,
щоб у радіусі 15метрів навколо ньо-
го не було людей і тварин. Якщо на
одній ділянці працюють кілька опе-
раторів, вони мають триматися на
відстані не менше 15метрів один
від одного. Повітря з повітродува
може відбиватися від предметів. За
відсутності засобів захисту це може
призвести до тяжкого пошкодження
очей
yyyywwxxxxx На табличці з паспортними даними
вказано серійний номер. yyyy вказує
на рік виготовлення, а ww– на ти-
ждень виробництва.
Пошкодження виробу
Ми не несемо відповідальності за пошкодження,
якщо:
• виріб було неправильно відремонтовано;
• виріб було відремонтовано із використанням
деталей, виготовлених не виробником або не
затверджених ним;
• виріб обладнано аксесуаром, виготовленим не
виробником або не затвердженим ним;
• виріб було відремонтовано в неавторизованому
сервісному центрі або неавторизованою
компанією;
Підтримка
Щодо підтримки виробу, перейдіть до розділу
підтримки на стор., щоб отримати доступ до
інструкцій, посібників з усунення несправностей
або скористатися порталом самообслуговування та
помічником з обслуговування виробу Husqvarna
(якщо вони доступні на вашому ринку). Із
запитаннями щодо додаткової підтримки виробу
звертайтеся до дилера з обслуговування компанії
Husqvarna.
Безпека
Визначення щодо безпеки
Попередження, застереження й примітки служать
для наголошення на особливо важливих положеннях
посібника.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Вказує на
те, що в разі порушення інструкцій,
наведених у цьому посібнику, існує
небезпека поранення або смерті
оператора чи інших осіб, що знаходяться
поруч.
УВАГА: Вказує на те, що в разі
порушення інструкцій, наведених у цьому
посібнику, існує небезпека пошкодження
виробу, інших матеріалів або навколишніх
об’єктів.
Зверніть увагу: Використовується для надання
додаткової інформації щодо певної ситуації.
Безпека в робочій зоні
• Забезпечуйте порядок та добре освітлення в
робочій зоні. Безлад і погане освітлення можуть
призвести до нещасних випадків.
• Не використовуйте електроінструменти в
вибухонебезпечному середовищі, як-от за
наявності горючих рідин, газів або пилу. Під час
роботи електроінструментів утворюються іскри,
які можуть запалити пил або пари.
•
Під час використання електроінструмента
тримайте на відстані дітей та інших осіб. Ви
можете відволіктися та втратити контроль.
Безпека під час використання
електроінструментів
• Штепсельні вилки електроінструмента повинні
підходити до розетки. У жодному разі
не змінюйте вилку будь-яким чином. Не
використовуйте вилки-перехідники разом із
заземленими електроінструментами. Незмінені
вилки та відповідні розетки зменшують ризик
враження електричним струмом.
• Уникайте тілесного контакту із заземленими
поверхнями, такими як труби, радіатори, кухонні
плити та холодильники. Існує підвищений ризик
враження електричними струмом, якщо ваше тіло
заземлене.
• Не допускайте потрапляння дощової води або
вологи на електроінструменти. Потрапляння води
у виріб збільшує загрозу ураження електричним
струмом.
• Використовуйте кабель лише за призначенням.
За жодних умов не використовуйте
кабель для перенесення чи перетягування
електроінструмента й не тягніть за нього, щоб
вийняти вилку з розетки. Тримайте кабель подалі
від джерела тепла, мастила, гострих країв або
рухомих деталей. Пошкоджений чи заплутаний
кабель збільшує ризик враження електричним
струмом.
• Якщо Ви працюєте з електроінструментом
під відкритим небом, використовуйте тільки
кабелі-подовжувачі, які призначені для робіт
під відкритим небом. Використання кабелю,
406
1166 - 011 - 19.05.2025

придатного для застосування надворі, зменшує
ризик ураження електричним струмом.
• Якщо не можна уникнути експлуатації
електроінструмента в умовах вологості,
використовуйте автоматичний запобіжний
вимикач, що спрацьовує при появі струму витоку.
Використання ПЗВ знижує ризик ураження
електричним струмом.
Особиста безпека
• Будьте уважні під час використання
електроінструмента й керуйтеся здоровим
глуздом. Не використовуйте електроінструмент,
коли ви стомлені або перебуваєте під впливом
наркотиків, алкоголю або лікарських засобів.
Одна мить неуважності під час використання
електроінструмента може призвести до
серйозних травм.
• Використовуйте засоби індивідуального захисту.
Обов’язково необхідно користуватися засобами
захисту для очей. Захисне спорядження,
наприклад респіратор, черевики з нековзною
підошвою, каска або захисні навушники за
використання у відповідних умовах зменшують
ризик травмування.
• Запобігайте випадковому запуску.
Переконайтеся, що вимикач перебуває у
вимкненому положенні, перш ніж підключати
електроінструмент до джерела живлення
чи акумуляторного блока, піднімати або
переносити його. Якщо під час перенесення
електроінструмента ви тримаєте палець на
перемикачі або підключаєте пристрій до
електроживлення, коли перемикач перебуває в
положенні «увімкнено», це може призвести до
нещасного випадку.
• Перед вмиканням електроінструменту вийміть
регулювальні інструменти або гайковий ключ.
Інструмент або ключ, які знаходяться в частині
електроінструмента, що обертається, можуть
призвести до травм.
• Не тягніться. Завжди дотримуйтеся належних
дистанції і балансування. Завдяки цьому ви
зможете краще контролювати електроінструмент
у несподіваних ситуаціях.
• Одягайтеся правильно. Не вдягайте просторий
широкий одяг, не надягайте на себе ювелірні
вироби. Тримайте волосся й одяг подалі від
рухомих частин. Просторий широкий одяг,
ювелірні вироби або довге волосся можуть
потрапити в рухомі деталі.
• У разі наявності обладнання з видалення й збору
пилу переконайтеся в тому, що воно під’єднано
та використовується правильно. Використання
обладнання для збору пилу зменшує ризики,
поєднані з пилом.
• Досвід роботи, набутий упродовж регулярного
використання цього виробу, не є підставою
для недбалої експлуатації виробу й нехтування
технікою безпеки.
Необережні дії можуть миттєво
призвести до тяжких травм.
Застосування електроінструмента та
поводження з ним
• Не перевантажуйте електроінструмент.
Використовуйте для своєї роботи тільки
електроінструмент, який призначений для
цього. З відповідним електроінструментом
Ви працюватимете краще й безпечніше в
зазначеному діапазоні потужності.
• Не використовуйте електроінструмент, вимикач
якого зіпсований. Інструмент, який не можна
ввімкнути або вимкнути перемикачем, є
небезпечним і підлягає ремонту.
• Коли ви збираєтеся виконувати будь-які
налаштування, замінювати приладдя або
залишати електроінструмент на зберігання,
спочатку витягніть штекер із розетки
живлення чи змінний акумуляторний блок
із електроінструмента. Такі запобіжні заходи
з техніки безпеки допоможуть запобігти
випадковому запуску електроінструмента.
• Зберігайте електроінструменти, якими
Ви не користуєтесь, поза досяжністю
дітей. Не дозволяйте особам, які не
обізнані з експлуатацією пристроїв або
наданими інструкціями, користуватися ними.
Електроінструменти є небезпечними, якщо їх
використовують недосвідчені особи.
• Виконуйте технічне обслуговування
електроінструментів і приладдя. Перевіряйте
електроінструмент на предмет зміщення чи
вигину рухомих деталей, поломок деталей
та будь-якого іншого стану, що може
негативно позначитися на його роботі. Перед
використанням виробу відремонтуйте пошкоджені
деталі. Багато аварій трапляється через погане
обслуговування електроінструментів.
• Підтримуйте різальні елементи нагостреними й
чистими. Належно доглянуті різальні елементи з
гострими різальними кантами менше застрягають
та ними легше керувати.
• Використовуйте електроінструмент,
комплектуючі, робочий інструмент тощо
відповідно до цих вказівок, беручи до уваги
умови праці й вид робіт. Експлуатація
електроінструментів у цілях, не зазначених
в інструкції, може призвести до виникнення
небезпечних ситуацій.
• Рукоятки та поверхні для тримання мають
бути сухими, чистими й знежиреними. Слизькі
ручки та поверхні захвату зменшують надійність
керування й контролю електроінструмента
внепередбачуваних ситуаціях.
Використання акумуляторного обладнання
та догляд за ним
• Заряджати акумулятор треба виключно за
допомогою зарядного пристрою, зазначеного
1166 - 011 - 19.05.2025
407

виробником. Використання зарядного пристрою,
призначеного для роботи з акумуляторами
одного типу, з акумуляторами іншого типу може
призвести до пожежі.
• В електроінструментах застосовуйте тільки
передбачені для них акумулятори. Використання
акумуляторних батарей інших типів може
призвести до травмування чи пожежі.
• Якщо акумуляторний блок не використовується,
слід тримати його подалі від металевих
предметів, таких як скріпки, монети, ключі, цвяхи,
гвинти й інші дрібні металеві предмети, які
можуть з’єднати один контакт батареї з іншим.
Замикання контактів акумулятора може призвести
до опіків або пожежі.
• У разі неправильного застосування з акумулятора
може випліскуватися рідина; уникайте контакту
з нею. При випадковому контакті промийте
місце контакту водою. В разі потраплянні рідини
в очі на додаток до їхнього інтенсивного
промивання зверніться по медичну допомогу.
Рідина з акумуляторної батареї може викликати
подразнення та опіки.
• Не використовуйте акумуляторну батарею або
електроінструмент, якщо вони пошкоджені або
в їхню конструкцію внесено зміни. Пошкоджені
або модифіковані акумулятори працюють
нестабільно: вони можуть зайнятися, вибухнути
або іншим чином травмувати оператора.
• Тримайте акумуляторну батарею та
електроінструмент подалі від джерел відкритого
полум’я та високих температур. Під впливом
вогню або температури понад 130°C (265°F)
може статися вибух.
• Дотримуйтесь інструкцій із заряджання і за
жодних обставин не заряджайте акумуляторну
батарею або електроінструмент за межами
температурного діапазону, наведеного в
інструкції з експлуатації. Неналежне заряджання
за температури поза межами зазначеного
діапазону може пошкодити акумулятор і підвищує
ризик займання.
Обслуговування
• Свій електроінструмент ремонтуйте тільки
в кваліфікованих спеціалістів і лише з
використанням оригінальних деталей. Це
забезпечить гарантію збереження безпеки
електроінструмента.
• За жодних умов не виконуйте технічне
обслуговування пошкоджених акумуляторних
блоків. Технічне обслуговування акумуляторних
блоків мають виконувати лише спеціалісти
виробника або вповноваженого постачальника
послуг.
Попередження щодо безпечного
використання садового повітродува,
садового пилососа й садового повітродува/
пилососа
• Перед початком експлуатації перевірте кабель
живлення й подовжувач на предмет пошкоджень
або зношення. Перш ніж торкатися кабелю,
від’єднайте його від мережі. Не використовуйте
інструмент, якщо кабель пошкоджений або
зношений. Пошкоджений кабель живлення може
спричинити ураження електричним струмом,
пожежу чи травмування.
• Не використовуйте інструмент за поганих
погодних умов, особливо якщо існує ризик удару
блискавки. Недотримання цієї вимоги підвищує
ризик ураження блискавкою.
• Завжди надягайте засоби захисту очей і захисні
навушники. Належне захисне спорядження
зменшить ризик отримання травм.
• Працюйте з пристроєм завжди в захисному
взутті, що не ковзає. Не використовуйте виріб
босоніж або у відкритих сандалях. Це дасть змогу
зменшити ризик травмування ніг.
• Не надягайте вільний одяг або такі елементи
одягу, як шарфи, шнурки, ланцюжки, краватки
тощо, які можуть потрапити в отвори
повітрозабірника. Зав’яжіть або накрийте довге
волосся, щоб воно не потрапило в отвори
повітрозабірника. Якщо будь-який із цих
предметів потрапить у отвори повітрозабірника,
це може збільшити ризик отримання травми.
• Не пускайте сторонніх осіб у робочу зону.
Викинуте сміття може збільшити ризик отримання
травм.
• Ніколи не спрямовуйте насадку повітродува в
бік людей, домашніх тварин або в бік вікон.
Будьте особливо обережні, працюючи поблизу
твердих об’єктів, як-от дерева, автомобілі та
стіни, від яких сміття може рикошетити. Сміття,
що відскакує, може пошкодити майно й збільшити
ризик отримання травм.
• Не використовуйте пристрій для здування
будь-якого матеріалу, що горить або димить,
наприклад сигарет, сірників чи гарячого попелу.
Ці джерела займання можуть збільшити ризик
пожежі.
• Не торкайтеся вентилятора, поки він рухається.
Вимкніть пристрій і зачекайте, доки вентилятор
зупиниться, перш ніж знімати будь-яку деталь,
яка може забезпечити доступ до вентилятора.
Це дасть змогу зменшити ризик травмування
рухомими деталями.
• Під час видалення застряглого сміття або
обслуговування пристрою переконайтеся, що
перемикач живлення перебуває у вимкненому
положенні. Неочікуваний запуск інструмента
під час видалення застряглих обрізків чи
обслуговування може призвести до тяжких травм.
408
1166 - 011 - 19.05.2025

Загальні вказівки з техніки
безпеки під час роботи з
електроінструментами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Прочитайте
всі вказівки з техніки безпеки та
інші інструкції, надані разом із цим
виробом. Недотримання наведених далі
інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або
тяжких травм.
• Збережіть усі попереджувальні знаки та
інструкції для їх використання в майбутньому.
Термін «електроінструмент», що використовують
у вказівках з техніки безпеки, стосується
електроінструмента, який працює від
електромережі (з кабелем живлення), або
електроінструмента, який працює на акумуляторі
(без кабелю живлення).
Експлуатація та догляд за
електроінструментом
• Ніколи не користуйтеся інструментом, у
конструкцію якого були внесені будь-які зміни.
Заборонено користуватися інструментом поблизу
від вибухонебезпечних або вогненебезпечних
матеріалів.
• Забороняється користуватися несправним
пристроєм. Дотримуйтесь вимог із техніки
безпеки та вказівок із технічного обслуговування,
наведених у цьому посібнику. Деякі операції
технічного обслуговування мають виконувати
лише кваліфіковані фахівці. Див. інструкції під
заголовком «Технічне обслуговування».
• Використовуйте лише оригінальні запасні
частини.
• Не допускайте засмічення вентиляційних отворів.
• До початку роботи потрібно встановити усі
кришки, захисні кожухи та ручки.
• Використовуйте інструмент тільки при денному
світлі або за інших умов доброго освітлення.
• Не користуйтеся виробом у погану погоду,
зокрема в густий туман, дощ, сильний вітер,
за низької температури, у місцях із високою
вологістю, якщо є ризик блискавки тощо.
Дуже спекотна погода може викликати перегрів
інструмента. Робота в погану погоду втомлює, а
також є небезпечнішою, наприклад через ризик
підсковзнутися на слизькій поверхні.
• Якщо інструмент починає незвично вібрувати,
необхідно зупинити його та вийняти батареї.
• Пересувайтеся повільно, ніколи не біжіть.
Правила техніки безпеки під час
використання виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Якщо виникне ситуація, коли ви не певні щодо
своїх подальших дій, слід спитати поради у
фахівця. Зв’яжіться з продавцем або центром
обслуговування. Намагайтеся не робити того, що,
на вашу думку, ви зробити не в змозі.
• Переконайтеся, що ви можете безпечно стояти й
рухатися. Перевірте, чи немає навколо можливих
перешкод (коріння, каміння, гілок, ровів тощо) на
випадок, якщо треба буде різко переміститися.
Будьте дуже уважні, працюючи на схилах.
• Завжди зберігайте рівновагу й стійке положення.
Не тягніться.
• Працюючи в захисних навушниках,
прислухайтеся до попереджувальних сигналів і
окликів. Коли виріб зупиниться, одразу зніміть
захисні навушники.
• Не використовуйте виріб біля відкритих вікон.
• Виявляйте повагу до людей, що живуть поблизу–
не використовуйте виріб пізно ввечері чи рано
вранці. Дотримуйтеся місцевих норм і законів.
• Використовуйте виріб на мінімально необхідній
потужності. Максимальна потужність потрібна
нечасто, і більшість робочих процедур можна
виконувати на середній потужності. Що меншу
встановлено потужність, то менше виріб створює
шуму й менше пилу піднімає. Крім того, у
цьому випадку легше контролювати переміщення/
збирання сміття.
• У разі використання виробу в умовах запиленості
зволожте поверхню.
• Сміття, що пристало до землі, прибирайте за
допомогою граблів або щітки.
• Тримайте отвір повітродува максимально близько
до землі.
• Пильнуйте, що відбувається довкола. Не
спрямовуйте виріб у бік осіб, тварин, дитячих
майданчиків, автомобілів тощо.
• Зменшуйте тривалість роботи, змочуючи
невеликою кількістю води пильні ділянки або
використовуючи обладнання для розпилення.
• Стежте за напрямком вітру. Ставайте за
напрямком вітру.
• Якщо виріб починає незвично вібрувати, зупиніть
його й вийміть акумулятор.
• Переміщення за допомогою повітродува великих
куп потребує багато часу та створює зайвий шум.
• Прибирайте після роботи. Переконайтеся, що ви
не задули сміття в чужий сад.
• Не бігайте з виробом.
1166 - 011 - 19.05.2025
409

• Потужні струмені повітря здатні переміщувати
предмети з такою швидкістю, що ті можуть
відскочити від поверхонь і спричинити серйозні
пошкодження очей.
(Мал. 14)
• Не спрямовуйте струмінь повітря в бік людей чи
тварин.
• Переш ніж установлювати або знімати аксесуари
чи інші компоненти, зупиніть двигун.
• Не торкайтеся гарячих поверхонь.
• Класти працюючий виріб на землю можна лише
за умови, що його добре видно.
• Зупиніть виріб і вийміть акумулятор.
Переконайтеся, що всі рухомі деталі зупинилися:
• коли залишаєте інструмент без нагляду;
• перш ніж усувати різноманітні засмічення або
очищувати жолоб;
• перш ніж перевіряти, чистити інструмент або
працювати з ним.
• Якщо механізм для різання натрапить на сторонні
предмети або якщо інструмент почне видавати
незвичайний шум або вібрацію, негайно вимкніть
джерело живлення та повністю зупиніть виріб.
Перед повторним запуском і експлуатацією
інструмента від’єднайте від нього акумулятор й
виконайте такі кроки:
• перевірте інструмент на наявність
пошкоджень;
• замініть або відремонтуйте будь-які
пошкоджені деталі;
• перевірте та затягніть будь-які послаблені
деталі.
• У разі засмічення сторонніми речовинами перш
ніж очищувати виріб, вимкніть джерело живлення
та від’єднайте акумулятор.
• Не транспортуйте цей інструмент, якщо джерело
живлення ввімкнене.
• Не нахиляйте інструмент, коли джерело
живлення ввімкнене.
• Повітродув заборонено використовувати, стоячи
на драбині чи риштуванні.
(Мал. 15)
• Не користуйтеся виробом, якщо в разі нещасного
випадку у вас не буде можливості покликати на
допомогу.
• Остерігайтеся предметів, що відскакують.
Каміння, сміття тощо може відскочити й
потрапити в очі, спричинивши сліпоту чи
серйозну травму.
• Під час заряджання виробу використовуйте
пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) для
підвищення безпеки. Пристрій захисного
вимкнення встановлюється для захисту
оператора від ураження електричним струмом.
• Цей виріб відзначається низьким вібраційним
навантаженням. У людей, які мають погіршений
кровообіг, надмірна вібрація може призвести
до пошкодження нервової системи або системи
кровообігу. Якщо у вас проявляються симптоми
надмірного впливу вібрації, зверніться до лікаря.
До таких симптомів належать: оніміння, утрата
чутливості, пощипування, поколювання, занепад
сил, зміни кольору або стану шкіри. Як правило,
ці симптоми проявляються в пальцях, руках і
зап’ястях.
• Використовуйте виріб тільки за призначенням.
• Неможливо передбачити в посібнику всі ситуації,
які можуть виникнути під час використання
пристрою. Завжди будьте обережні та керуйтеся
здоровим глуздом. Уникайте завдань, які
виходять за межі ваших можливостей. Якщо
після ознайомлення з інструкціями у вас усе ще
залишаться сумніви щодо процедур використання
інструмента, перед продовженням необхідно
проконсультуватися зі знавцем.
• Експлуатуйте виріб тільки при денному світлі чи
гарному штучному освітленні.
• Зберігайте рівновагу під час роботи на схилах.
• Пересувайтеся повільно, не бігайте.
• Підтримуйте всі отвори всмоктування повітря
чистими.
• До початку роботи потрібно встановити усі
кришки, захисні кожухи та ручки.
• Використання пошкодженого або невідповідного
кожуха може призвести до травмування.
Забороняється використовувати пристрій без
сертифікованого захисного кожуха.
Засоби індивідуального захисту
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Під час роботи з виробом завжди використовуйте
сертифіковані засоби індивідуального захисту.
Засоби індивідуального захисту не можуть
повністю усунути небезпеку травмування, але в
разі нещасного випадку знизять ступінь тяжкості
травми. Дозвольте дилеру допомогти вам із
вибором підходящого обладнання.
• Тривала робота в умовах сильного шуму
може призвести до порушень слуху. Загалом
акумуляторні вироби відносно тихі, однак
поєднання рівня шуму та тривалого використання
може призвести до погіршення слуху.
У разі тривалого використання виробу
компанія Husqvarna рекомендує операторам
використовувати захисні навушники. Оператори,
які використовують виріб довго та постійно,
повинні регулярно перевіряти свій слух.
(Мал. 16)
410
1166 - 011 - 19.05.2025

ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Захисні
навушники обмежують здатність чути
звуки й попереджувальні сигнали.
• Користуйтеся відповідними засобами захисту
очей. У разі використання захисної маски
необхідно додатково вдягати схвалені захисні
окуляри. Схвалені захисні окуляри повинні
відповідати стандарту ANSI Z87.1 у США чи
EN166 у країнах ЄС.
(Мал. 17)
• Використовуйте одяг, виготовлений із міцної
тканини. Завжди використовуйте довгі штани з
міцної тканини й сорочку з довгими рукавами.
Уникайте надто просторого одягу, який може
зачепитися за сучки або гілки. Не надягайте на
час роботи прикраси, короткі штани, сандалії, а
також не ходіть босоніж. Заколюйте волосся вище
рівня плечей.
• Тримайте під рукою аптечку.
(Мал. 18)
• За наявності пилу слід використовувати
респіратор.
Запобіжне обладнання на виробі
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• У цьому розділі описано засоби безпеки
виробу, його призначення, а також порядок
виконання перевірок і технічного обслуговування,
необхідний для забезпечення його правильної
роботи. Розташування цих деталей на виробі див.
в інструкціях під заголовком
Вступ на сторінці
405
.
• Термін служби виробу може зменшитись,
а небезпека виникнення нещасних випадків
збільшитись, якщо його технічне обслуговування
виконується неправильно або якщо
обслуговування та/ або ремонт виконуються
непрофесійно. Для отримання додаткової
інформації зверніться до найближчого сервісного
дилера.
• Не використовуйте виріб із пошкодженими
елементами захисту. Захисне обладнання виробу
потрібно перевіряти й здійснювати його технічне
обслуговування згідно з указівками, поданими в
цьому розділі. Якщо виріб не відповідає хоча б
одній із вимог перевірки, зверніться до центру
обслуговування для ремонту.
• Для обслуговування та ремонту виробу потрібна
спеціальна підготовка. Зокрема, це стосується
захисного обладнання виробу. Якщо виріб
не відповідає принаймні одній з наведених
нижче вимог перевірки, зверніться до центру
обслуговування. Купуючи будь-який наш виріб,
ви отримуєте гарантію на професійний ремонт
та обслуговування. Якщо дилер, у якого ви
купуєте виріб, не надає послуг з обслуговування,
дізнайтеся в нього, де розташовано найближчий
центр обслуговування.
Перевірка функцій інтерфейсу користувача
1. Натисніть і утримуйте кнопку ввімкнення/
вимкнення (A). (Мал. 19)
a) Коли світлодіодний індикатор (В) горить, це
означає, що виріб увімкнено.
b) Коли світлодіодний індикатор (В) не горить, це
означає, що виріб вимкнено.
2. Якщо індикатор попередження (С) горить або
блимає, див.
Усунення несправностей на сторінці
416
.
Перевірка механічного пускового пристрою
• Натисніть і відпустіть механічний пусковий
пристрій, щоб переконатися, що він рухається
вільно. (Мал. 20)
Правила техніки безпеки під час роботи з
системою підвішування підвіскою
Під час експлуатації виробу завжди використовуйте
систему підвішування. Без системи підвішування
ви не зможете безпечно експлуатувати виріб. Це
може призвести до того, що ви травмуєтеся самі
або травмуєте інших. Переконайтеся, що поясний
і грудний ремені пристебнуті й відрегульовані
належним чином. Непристебнутий ремінь може
потрапити до вентилятора виробу.
(Мал. 21)
Використання функції швидкого розмикання
У разі надзвичайної ситуації ранцевий повітродув
можна швидко зняти.
1. Натисніть на затискачі й зніміть ремені. (Мал. 22)
2. Зніміть пасову підвіску.
Заходи безпеки під час роботи з
акумуляторами
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Використовуйте лише акумулятори, схвалені
Husqvarna. Див.
Схвалені акумулятори
.
Акумулятори програмно закодовані.
• Для живлення відповідних виробів Husqvarna
необхідно використовувати лише акумулятори,
схвалені Husqvarna. Див.
Схвалені акумулятори
.
Щоб уникнути травмування, заборонено
використовувати акумулятор як джерело
живлення для інших приладів.
1166 - 011 - 19.05.2025
411

• Небезпека враження електричним струмом.
Заборонено під’єднувати клеми акумулятора до
ключів, гвинтів або інших металевих предметів.
Це може призвести до короткого замикання в
акумуляторі.
• Не використовуйте елементи живлення без
можливості перезаряджання.
• Заборонено вставляти предмети у вентиляційні
отвори акумулятора.
• Тримайте акумулятор подалі від прямих сонячних
променів, джерел тепла й відкритого вогню.
Акумулятор може призвести до опіків та/або
хімічних опіків.
• Бережіть акумулятор від дощу та вологи.
Акумулятори, передбачені для цього виробу,
захищені від погодних умов і можуть
використовуватися під дощем, але слід уникати
надмірного впливу на них вологи та занурення
акумуляторів у воду.
• Захищайте акумулятор від впливу мікрохвиль чи
високого тиску.
• Заборонено розбирати чи ламати акумулятор.
• Бережіться контакту шкіри з акумуляторною
кислотою. Акумуляторна кислота може призвести
до опіків, корозії та травмування шкіри. Якщо
акумуляторна кислота потрапила в очі, не
слід їх терти, натомість потрібно промивати
водою протягом щонайменше 15хвилин. Якщо
акумуляторна кислота потрапила на шкіру, її слід
промити великою кількістю води з милом. Після
цього зверніться за медичною допомогою.
• Акумулятор дозволяється використовувати за
температури від –10°C (14°F) до 40°C (104°F).
• Заборонено мити батарею чи заряджальний
пристрій водою. Див.
Чищення виробу,
акумулятора й зарядного пристрою на сторінці
416
.
• Не використовуйте виріб, який пошкоджений або
не працює належним чином.
• Зберігайте акумулятори подалі від металевих
предметів на кшталт цвяхів, гвинтів чи ювелірних
виробів.
• Тримайте акумулятор подалі від дітей.
Заходи безпеки під час роботи із
зарядним пристроєм
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати використання виробу,
уважно прочитайте наведені нижче
попередження.
• Через недотримання правил техніки безпеки
може виникнути ризик ураження електричним
струмом або короткого замикання.
• Використовуйте тільки непошкоджені
сертифіковані електричні розетки із заземленням.
• Схвалені акумулятори Husqvarna слід заряджати
лише за допомогою схвалених зарядних
пристроїв Husqvarna. Інструкції дивіться в розділі
Сертифіковані зарядні пристрої
.
• Заборонено розбирати зарядний пристрій.
• Не використовуйте зарядний пристрій, який
пошкоджений або не працює належним чином.
• Заборонено підіймати зарядний пристрій,
тримаючи його за шнур живлення. Щоб від’єднати
зарядний пристрій від настінної розетки, витягніть
штепсельну вилку. У жодному разі не тягніть за
шнур живлення.
• Пильнуйте, щоб усі кабелі та подовжувальні
шнури були якомога далі від води, оливи
й гострих кутів. Переконайтеся, що кабель
не здавлено дверима, огорожею або іншими
предметами.
• Заборонено використовувати зарядний пристрій
поблизу легкозаймистих або корозійних
матеріалів. Переконайтеся в тому, що зарядний
пристрій нічим не накритий. При появі диму чи
вогню витягніть штепсель зарядного пристрою з
розетки.
• Заряджати акумулятор слід тільки в добре
провітрюваних приміщеннях та подалі від
сонячного світла. Не заряджайте акумулятор
надворі. Не заряджайте акумулятор у вологому
середовищі.
• Використовуйте зарядний пристрій лише в
приміщеннях із температурою від 5°C (41°F)
до 40°C (104°F). Використовуйте зарядний
пристрій лише в сухому приміщенні з належною
вентиляцією, в якому немає пилу.
• Забороняється вставляти предмети у
вентиляційні отвори зарядного пристрою.
• Заборонено з’єднувати контакти зарядного
пристрою металевими предметами, оскільки це
може призвести до короткого замикання.
• Використовуйте справні розетки відповідного
типу.
Правила техніки безпеки під час
обслуговування
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Перш ніж
розпочати технічне обслуговування
виробу, уважно прочитайте наведені
нижче попередження.
• Перед технічним обслуговуванням, іншими
перевірками чи монтажем виробу необхідно
виймати акумулятор.
• Оператор має виконувати лише ті види технічного
обслуговування, що описані в цьому посібнику
користувача. Якщо потрібно виконати складніші
роботи з технічного обслуговування чи ремонту,
зверніться до сервісного дилера.
• Усі гайки, болти та гвинти мають бути міцно
затягнуті, щоб виріб був у безпечному робочому
стані.
• Замініть зношені або пошкоджені деталі.
412
1166 - 011 - 19.05.2025

• Відсутність технічного обслуговування зменшує
термін служби виробу й підвищує вірогідність
виникнення нещасних випадків.
• Для виконання робіт з обслуговування й ремонту,
особливо в разі роботи із захисними пристроями
виробу, необхідна спеціальна підготовка. Якщо
після технічного обслуговування виріб пройде
не всі перевірки, наведені в цьому посібнику
користувача, зверніться до сервісного дилера. Ми
гарантуємо можливість професійного ремонту й
обслуговування вашого виробу.
• Використовуйте лише оригінальні запасні
частини.
ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ
Збирання
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
збиранням виробу уважно прочитайте
розділ про правила техніки безпеки.
Збирання труби й рукоятки виробу
1. Установіть затискач (A) на гнучку трубу (B), після
чого посуньте її до випускного отвору повітродува
(C). (Мал. 23)
2. Установіть гвинт (D) на затискач під трубою й
затягніть його.
3. Під’єднайте ремінь для перенесення (E) до
напрямної рейки поворотного з’єднання (F). (Мал.
24)
4. Установіть затискач (G) на гнучку трубу (B) й
під’єднайте поворотне з’єднання (F). (Мал. 25)
5. Установіть гвинт (H) на затискач під трубою й
затягніть його.
6. Вирівняйте фіксувальні головки (I) з кожного боку
поворотного з’єднання (F). (Мал. 26)
7. Під’єднайте ручку керування (J) до напрямної
рейки (K) поворотного з’єднання (F).
Переконайтеся, що гвинт на ручці керування
розташовано на нижній частині труби керування.
8. Повністю затягніть гвинт на ручці керування.
9. Під’єднайте проміжну трубу (L) до поворотного
з’єднання (F). Переконайтеся, що фіксувальна
головка (I) вирівняна за напрямною рейкою
проміжної труби. (Мал. 27)
10. Повністю проверніть проміжну трубу (L), щоб
зафіксувати поворотне з’єднання (F) й проміжну
трубу.
11. Під’єднайте видувну трубу (M) до проміжної труби
(L). Переконайтеся, що фіксувальна головка (N)
на проміжній трубі повернута догори та входить у
напрямну рейку видувної труби.
12. Повністю проверніть видувну трубу, щоб
зафіксувати її на проміжній трубі.
13. Прикріпіть тримач кабелю до гнучкої труби.
Протягніть кабель ручки керування в петлю на
кабельному затискачі. (Мал. 28).
Регулювання пасової підвіски
Правильно налаштовані пасова підвіска й виріб
полегшують роботу. Відрегулюйте пасову підвіску
таким чином, щоб вам було зручно працювати.
1. Надягніть пасову підвіску виробу. (Мал. 29)
2. Під’єднайте стегновий ремінь до затискача (С).
Затягніть ремінь таким чином, щоб вага виробу
була розподілена на стегнах.
3. Затягуйте бокові ремені (В), доки виріб не буде
щільно прилягати до тіла.
4. Під’єднайте нагрудний ремінь до затискача (А).
5. Затягніть ремінь.
Установлення виробу в положення
для транспортування
1. Поверніть випускну трубу повітродува таким
чином, щоб вона була спрямована вгору. (Мал.
30)
2. Під’єднайте затискач для транспортування.
Експлуатація
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
використанням виробу уважно
прочитайте розділ про правила техніки
безпеки.
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect є безкоштовною програмою
для мобільного пристрою. У програмі Husqvarna
Connect доступна низка розширених функції для
користування Husqvarna.
• розширена інформація про виріб;
1166 - 011 - 19.05.2025 413

• відомості про деталі й обслуговування виробу, а
також довідкова інформація.
Щоб почати користуватися Husqvarna
Connect
1. Завантажте програму Husqvarna Connect на свій
мобільний пристрій.
2. Зареєструйтеся в програмі Husqvarna Connect.
3. Виконайте вказівки з підключення та реєстрації
виробу, наведені в програмі Husqvarna Connect.
Зверніть увагу: У деяких країнах програма
Husqvarna Connect може бути недоступною
для завантаження. По додаткову інформацію
звертайтеся до свого сервісного дилера.
Заряджання акумулятора
Зверніть увагу: Перед першим використанням
акумулятор необхідно зарядити. Новий акумулятор
заряджений лише на 30%.
1. Переконайтеся, що акумулятор сухий.
2. Уставте акумулятор у заряджальний пристрій.
(Мал. 31)
Зверніть увагу: Акумулятор і зарядний
пристрій мати різний вигляд залежно від моделі,
однак застосовується однакова процедура.
3. Переконайтеся, що на зарядному пристрої
ввімкнувся зелений індикатор заряджання. Це
буде означати, що акумулятор під’єднаний до
зарядного пристрою правильно.
4. Якщо загоряються всі світлодіодні індикатори, це
означає, що акумулятор повністю заряджений.
(Мал. 32)
5. Щоб від’єднати зарядний пристрій від настінної
розетки, витягніть штепсельну вилку. Не тягніть
за кабель.
6. Вийміть акумулятор із зарядного пристрою.
Зверніть увагу:
Детальнішу інформацію можна
знайти в посібниках для акумулятора й зарядного
пристрою.
Під’єднання акумулятора до виробу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Використовуйте лише оригінальні
акумулятори Husqvarna.
1. Повністю зарядіть акумулятор.
2. Вставте акумулятор у тримач акумулятора на
ранці. Акумулятор зафіксується на місці, коли ви
почуєте клацання. (Мал. 33)
УВАГА:
Якщо акумулятор не
вставляється в тримач легко, ви
встановлюєте його неправильно. Це
може призвести до пошкодження
виробу.
Запуск виробу
1. Натисніть і втримуйте кнопку увімкнення/
вимкнення, доки не ввімкнеться зелений
світлодіодний індикатор на інтерфейсі
користувача. (Мал. 34)
2. Керуйте швидкістю за допомогою механічного
пускового пристрою.
Зупинення виробу
1. Відпустіть механічний пусковий пристрій.
2. Натисніть і втримуйте кнопку ввімкнення/
вимкнення, доки не вимкнеться зелений
світлодіодний індикатор.
3. Натисніть кнопки виймання на акумуляторі та
витягніть його з виробу. (Мал. 35)
Функція автоматичного вимкнення
Виріб оснащено функцією автоматичного вимкнення,
яка вимикає виріб, якщо ви не користуєтеся ним
упродовж 30хвилин.
Функціональні характеристики
Виріб можна використовувати з одним акумулятором
у будь-якому гнізді або з двома акумуляторами.
Якщо встановлено два акумулятори, виріб почне
використовувати акумулятор, установлений у нижнє
гніздо, а потім перемкнеться на акумулятор,
установлений у верхнє гніздо. За нормальних
умов виріб перемкнеться на другий акумулятор
після того, як буде вичерпано заряд у першому.
В окремих випадках виріб перемикатиметься між
акумуляторами кілька разів для їх охолодження.
Стан заряду на дисплеї рукоятки вказує на загальну
кількість енергії від акумуляторів.
Якщо у виробі використовуються акумулятори BLi10
або BLi100, для захисту акумуляторів частоту обертів
буде обмежено.
Для запобігання перегріву акумулятора, коли
перемикання на інший акумулятор не можливе,
виріб знижуватиме оберти для забезпечення
максимального часу роботи.
Керування функцією круїз-контролю
1. Для вибору оптимального рівня потужності потоку
повітря натисніть механічний пусковий пристрій.
(Мал. 20)
2. Натисніть кнопку Cruise control для встановлення
вибраного потоку повітря. Увімкнеться
світлодіодний індикатор. (Мал. 36)
414
1166 - 011 - 19.05.2025

3. Продовжуйте працювати з вибраним потоком
повітря, не натискаючи механічний пусковий
пристрій.
4. Щоб збільшити рівень потужності потоку
повітря, натисніть механічний пусковий пристрій.
Якщо механічний пусковий пристрій відпустити,
потужність потоку повітря повертається до рівня,
вибраного в кроці2.
5. Відпустіть механічний пусковий пристрій і
натисніть кнопку Cruise control, щоб вимкнути
функцію Cruise control.
Збільшення потужності повітряного
потоку до максимуму
1. Запустіть виріб. Див.
Експлуатація на сторінці
413
.
2. Натисніть кнопку Boost mode, щоб забезпечити
максимальну потужність потоку повітря, коли
механічний пусковий пристрій буде натиснуто.
Про активний стан функції Boost mode свідчитиме
ввімкнений світлодіодний індикатор. Функція
Boost modeне має обмеження за часом. (Мал. 37)
3. Для вимкнення функції Boost mode натисніть
кнопку Boost mode ще раз.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вступ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед
виконанням будь-яких робіт із технічного
обслуговування обов’язково прочитайте
й усвідомте зміст розділу про заходи
безпеки.
Графік технічного обслуговування
Нижче наведено перелік заходів технічного
обслуговування, які слід виконувати. Крім
технічного обслуговування, зазначеного в графіку
технічного обслуговування, регулярно звертайтеся
до дилера з обслуговування Husqvarna для
обслуговування виробу. Із запитаннями щодо
інтервалів технічного обслуговування звертайтеся до
дилера з обслуговування Husqvarna.
Технічне обслуговування
Щодня Щотижня
Щоміся-
ця
Очистьте зовнішні поверхні виробу чистою сухою ганчіркою. Не використо-
вуйте воду.
X
Тримайте ручки чистими й сухими. Видаліть оливу чи мастило. X
Перевірте справність роботи кнопки ввімкнення/ вимкнення та переконай-
теся, що її не пошкоджено.
X
Переконайтеся, що механічний пусковий пристрій працює правильно. X
Переконайтеся, що всі гайки й гвинти затягнуті. X
Переконайтеся, що кнопки виймання на акумуляторі працюють правильно
та фіксують акумулятор.
X
Переконайтеся, що всі зчеплення, з’єднання та кабелі є непошкодженими.
Видаліть бруд.
X
Переконайтеся, що роз’єми акумулятора не пошкоджено. X
Перевірка всмоктувача повітря
1. Переконайтеся, що всмоктувач повітря не
заблокований. (Мал. 38)
2. За потреби зупиніть виріб і приберіть сторонні
матеріали.
1166 - 011 - 19.05.2025 415

УВАГА: Блокування всмоктувача
повітря зменшує ефективність роботи
виробу та може призвести до
перегрівання двигуна.
Чищення виробу, акумулятора й
зарядного пристрою
1. Після використання протріть виріб сухою
тканиною.
2. Протріть сухою тканиною акумулятор і зарядний
пристрій. Тримайте напрямні рейки акумулятора в
чистоті.
3. Перед тим як під’єднувати акумулятор до
зарядного пристрою або виробу, переконайтеся
в чистоті перелічених нижче деталей.
a) Контакти на акумуляторах.
b) Контакти на зарядному пристрої.
c) Контакти на ранцевому повітродуві.
Усунення несправностей
Усунення несправностей
Проблема Можливі несправності Рекомендовані дії
Блимає зелений світлодіодний ін-
дикатор.
Недостатня напруга акумуляторної
батареї.
Зарядіть акумулятор.
Блимає червоний світлодіод по-
милки.
Відхилення температури від нор-
ми.
Дайте виробу охолонути.
Виріб не запускається. Бруд на роз’ємах акумулятора.
Прочистіть стисненим повітрям або
м’якою щіткою.
Блимає червоний світлодіод по-
милки.
Виріб потребує обслуговування. Зверніться до центру обслугову-
вання.
Стан заряду на дисплеї рукоятки
не відповідає стану заряду на аку-
муляторі.
Стан заряду може відрізнятися в
залежності від того, який акумуля-
тор використовується.
На дисплеї на рукоятці відобра-
жається точніший стан заряду.
Усунення несправностей акумулятора 40-B220X
Проблема
131
Можливі несправності Рекомендовані дії
Блимає індикатор помилки акуму-
лятора.
Акумулятор розряджений. Зарядіть акумулятор.
Велике робоче навантаження в по-
єднанні з дуже низькою температу-
рою акумулятора.
Нагрійте акумулятор. Наприклад,
занесіть його в приміщення або по-
працюйте на низькій швидкості, до-
ки акумулятор не нагріється.
Акумулятор не працює. Робочий
діапазон акумулятора на межі.
Вийміть акумулятор із виробу. Не-
хай акумулятор трохи просто поле-
жить, а потім натисніть кнопку інди-
катора стану акумулятора.
131
Процедура усунення несправностей може різнитися залежно від моделей акумуляторів. Інформацію
щодо використання акумулятора див. в посібнику користувача до нього. Використовуйте лише акумуля-
тори, схвалені Husqvarna.
416 1166 - 011 - 19.05.2025

Проблема
131
Можливі несправності Рекомендовані дії
Світиться індикатор температури
акумулятора.
Акумулятор надто холодний або
надто гарячий для використання.
Зберігайте акумулятор за темпера-
тури від –10°C (14°F) до 40°C
(104°F). Коли температура аку-
мулятора досягне прийнятних зна-
чень, його можна буде знову вико-
ристовувати.
Індикатор температури акумулято-
ра блимає.
Акумулятор майже досяг межі тем-
ператури.
Зменште швидкість та/або робоче
навантаження. Для забезпечення
оптимальної продуктивності акуму-
лятора зберігайте його за темпера-
тури від +10°C (50°F) до +30°C
(86°F).
Коли акумулятор вставлено в за-
рядний пристрій, світиться індика-
тор температури акумулятора.
Акумулятор є надто холодним або
надто гарячим для заряджання.
Дайте акумулятору охолонути або
віднесіть його в приміщення, щоб
підігріти. Коли температура акуму-
лятора досягне прийнятних зна-
чень, його можна буде знову за-
ряджати. Використовуйте зарядний
пристрій лише за температури від
5°C (41°F) до 40°C (104°F). Не
залишайте зарядний пристрій на
сонці. Якщо усунути проблему не
вдасться, зверніться до дилера.
Вмикається індикатор помилки аку-
мулятора.
Критична помилка акумулятора. Зверніться до дилера.
131
Процедура усунення несправностей може різнитися залежно від моделей акумуляторів. Інформацію
щодо використання акумулятора див. в посібнику користувача до нього. Використовуйте лише акумуля-
тори, схвалені Husqvarna.
1166 - 011 - 19.05.2025 417

Усунення несправностей зарядного пристрою 40-C500X
Проблема
132
Можливі несправності Рекомендовані дії
Індикатор заряджання світиться
жовтим на зарядному пристрої.
Блимає індикатор помилки акуму-
лятора або світиться індикатор
температури акумулятора.
Акумулятор є надто холодним або
надто гарячим для використання
чи заряджання.
Якщо акумулятор перегрівся,
під’єднайте його до зарядного при-
строю. Вбудований вентилятор за-
рядного пристрою знижує темпера-
туру акумулятора. Коли акумуля-
тор досягне рекомендованої тем-
ператури, заряджання почнеться
автоматично.
Якщо акумулятор занадто холод-
ний, перемістіть його в приміщен-
ня. Коли акумулятор досягне ре-
комендованої температури, можна
продовжити заряджання.
Під час експлуатації дотримуйте-
ся температурного діапазону, див.
посібник користувача зарядного
пристрою. Не залишайте зарядний
пристрій на сонці. Якщо усунути
проблему не вдасться, зверніться
до місцевого дилера з обслугову-
вання Husqvarna.
Індикатор заряджання світиться
жовтим на зарядному пристрої. Ін-
дикатор помилки акумулятора сві-
титься на акумуляторі.
Критична помилка акумулятора.
Зверніться до дилера з обслугову-
вання Husqvarna.
Індикатор заряджання світиться
червоним на зарядному пристрої.
Критична помилка зарядного при-
строю.
Зверніться до дилера з обслугову-
вання Husqvarna.
Транспортування, зберігання й утилізація
Транспортування та зберігання
• У разі перевезення пасажирським і вантажним
транспортом дотримуйтеся спеціальних вимог
щодо упаковки й маркування (це правило також
стосується третіх осіб й експедиторів).
• Перш ніж відправляти виріб, проконсультуйтеся
з особою, що пройшла спеціальну підготовку
щодо поводження з небезпечними матеріалами.
Дотримуйтеся всіх застосовних національних
норм і правил.
• Готуючись до зберігання чи транспортування
інструмента, завжди слід виймати акумулятор.
• Перед тривалим зберіганням промийте виріб і
проведіть повне технічне обслуговування.
• Зберігайте інструмент лише в сухому місці.
• Під час транспортування надійно закріплюйте
виріб.
Утилізація
Цей символ означає, що цей виріб не можна
утилізувати разом із побутовими відходами.
Утилізуйте його через місцевий пункт збору
електричного й електронного обладнання. Це сприяє
правильному управлінню відходами. Зверніться до
місцевих органів влади, служби збору побутових
відходів, вашого дилера або роздрібного продавця
для отримання інформації. Оскільки виріб може
містити небезпечні речовини, його неправильна
132
Процедура усунення несправностей може різнитися залежно від моделей зарядного пристрою. Інфор-
мацію щодо використання зарядного пристрою дивіться в посібнику користувача до нього. Використо-
вуйте лише зарядні пристрої, схвалені Husqvarna.
418 1166 - 011 - 19.05.2025

утилізація може нашкодити довкіллю і здоров’ю
людей.
Зверніть увагу: Символ нанесений на виріб чи
упаковку виробу.
Технічні характеристики
Технічні характеристики
340iBT
Електродвигун
Тип двигуна Двигун постійного струму (без щіток) 36В
Маса
Маса без акумулятора та насадки, кг/ фунти 6,3/ 13,9
Випромінювання шуму
133
Рівень звукової потужності, дБ (A) 95
Гарантований рівень звукової потужності, L
WA
дБ(A) 97
Рівень захисту від води
Використання за будь-яких погодних умов Так
Рівні звуку
134
Рівень звукового тиску на вуха оператора за результатами вимі-
рювання згідно зі стандартом IEC62841-4-6, дБ (А):
83
Рівні вібрації
135
Рівень вібрацій в ручках, виміряний відповідно до стандарту
IEC62841-4-6, м/с
2
0,2
Характеристики вентилятора
Потік повітря у звичайному режимі роботи зі стандартною круг-
лою насадкою, м
3
/хв
11,5
Потік повітря в режимі Boost mode зі стандартною круглою на-
садкою, м
3
/хв
13,7
Максимальна швидкість повітря у звичайному режимі роботи зі
стандартною круглою насадкою, м/с/ миль/год
52/ 116,32
133
Випромінювання шуму в середовище, виміряне як звукова потужність (L
WA
), відповідає директиві ЄС
2000/14/EC. Зазначений рівень звукової потужності для машини був виміряний із оригінальним устатку-
ванням, що дає найвищий рівень. Різниця між гарантованим та виміряним рівнем звукової потужності
полягає в тому, що гарантований рівень звукової потужності також враховує розбіжність у результатах
вимірювання та відміни між різними машинами однієї моделі згідно з Директивою 2000/14/ЕС.
134
Представлені дані для еквівалентного рівня звукового тиску для інструмента мають типову статистичну
дисперсію (стандартне відхилення) в 3дБ(A).
135
Заявлені дані щодо рівня вібрації мають стандартну статистичну розбіжність (стандартне відхилення) у
2м/с
2
.
1166 - 011 - 19.05.2025 419

340iBT
Максимальна швидкість повітря в режимі Boost mode зі стан-
дартною круглою насадкою, м/с/ миль/год
61/ 136,45
Максимальна сила видування у звичайному режимі роботи зі
стандартною круглою насадкою, Н
12
Максимальна сила видування в режимі Boost mode зі стандарт-
ною круглою насадкою, Н
17
Дані щодо шуму та вібрації визначаються на основі номінальної максимальної швидкості.
Додаткове приладдя
Схвалені аксесуари
Схвалені аксесуари
Тип, довжина Арт. №
Насадка
Пласка насадка, пряма, 600мм 579 79 75-01
Пласка насадка, згин 20градусів, 360мм 576 58 27-01
Кругла насадка, пряма, 350мм 576 58 18-01
Кругла насадка з металевим кільцем, 326мм 586 10 63-01
Кругла насадка з металевим кільцем, 416мм 586 10 63-02
Проміжна труба, 380мм 576 58 17-01
Глушник для круглої насадки, 416мм 589 81 17-01
Рукав Рукав 594 03 50-01
Ключ Зіркоподібний шліц T27/T20 575 88 07-01
Рукоятка Рукоятка 544 40 00-04
420 1166 - 011 - 19.05.2025

Декларація відповідності
Декларація відповідності ЄС
Ми, компанія Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna,
Швеція, тел.: +46-36-146500, заявляємо під свою
виключну відповідальність, що представлений виріб:
Опис Ручний акумуляторний повітродув
Бренд Husqvarna
Тип/ модель 340iBT
Ідентифікація Серійні номери за 2024рік і пізніше
повністю відповідає таким директивам і нормам ЄС:
Директива/норма Опис
2006/42/EC «Про механічне обладнання»
2014/30/EMC «Про електромагнітну сумісність»
2011/65/EU «Про обмеження використання небезпечних речовин»
2000/14/EC «Про випромінювання шуму від обладнання, призначеного для використання надворі»
і що до нього застосовуються вказані далі узгоджені
стандарти та(або) технічні специфікації: EN
61000-6-1:2007, EN 61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC
63000:2018, EN 62841-1, IEC 62841-4-6.
Крім того, компанія SMP Svensk Maskinprovning AB
затвердила відповідність додаткуV до директиви
ради ЄС 2000/14/EC. Номер свідоцтва: 01/012/015.
Відомості стосовно випромінювання шуму див. у
розділі
Технічні характеристики на сторінці 419
.
Huskvarna, 2024-07-01
Стефан Гольмберг (Stefan Holmberg), директор
відділу НДДКР, управління технологіями,
HusqvarnaAB, Швеція.
Відповідальний за технічну документацію
1166 - 011 - 19.05.2025 421

内容
引言.............................................................................422
安全性......................................................................... 423
安装.............................................................................427
操作.............................................................................427
维护.............................................................................428
故障排除..................................................................... 429
运输、存放和废弃处理................................................430
技术参数..................................................................... 431
附件.............................................................................433
一致性声明..................................................................434
引言
产品说明
本产品是一款带有电机的电池供电型背负式吹风机。
我们致力于提高您的工作安全性与效率。欲了解更多信
息,请与您的保养代理商联系。
预期用途
使用本产品吹扫草坪、人行道和沥青路面等区域中的树叶
和其他异物。
产品概览
(图 1)
1. 背带
2. 显示屏
3. Cruise control:为您的任务设置最佳气流
4. On/Off [开/关] 按钮
5. Boost mode:增加气流
6. 吹风机喷嘴
7. 开关扳机
8. 手柄
9. 内六角扳手
10. 电池(附件)
11. 电池充电器(附件)
12. 充电器上的充电和错误指示灯
13. 操作手册
本产品上的符号
(图 2)
警告!吹风机会产生危险!疏忽或使用不
当有可能导致操作人员或他人受到严重或
致命伤害。阅读并充分理解说明书的内容
极其重要。在使用前请详细阅读操作手
册,并在充分了解相关说明后才可开始使
用机器。
(图 3)
请使用获得批准的眼部防护装备。
(图 4)
直流电。
(图 5)
环境噪音排放标签符合欧盟指令、英国指
令和新南威尔士州法规“2017 年环境行动
(噪音控制)保护法规”的要求。本产品的
保证声功率级在
技术参数在第 431 页上
中
和标签上均有注明。
(图 6)
本产品或其包装上的符号表示本产品不能
作为生活垃圾进行处理。本产品必须通过
合适的回收装置进行收集。
(图 7)
本产品符合适用的 EC 指令。
(图 8)
防水溅。
(图 9)
警告 LED 指示灯。
(图 10)
On/Off [开/关] 按钮。
(图 11)
Boost mode 按钮。
(图 12)
Cruise control 按钮。
(图 13) 吹叶机操作员必须确保 15 米范围内无
任何人员或动物。当多名操作员在同一
现场工作时,之间必须保持至少 15 米
的安全距离。吹风机将以很大的力量抛
出可能反弹回来的物体。如果未使用建
议的安全装备则可能会导致眼部严重受
伤。
yyyywwxxxxx 标牌显示了序列号。yyyy 是生产年
份,ww 是生产周。
产品损坏
对于因下列情况造成的产品损坏,我们概不负责:
• 未正确修理产品。
• 使用非原装零部件或者未获原厂批准的零部件修理产
品。
• 产品加装了非原装的或者未获原厂批准的附件。
• 未在授权的保养厂修理产品,或者未由授权的机构修
理产品。
支持
如需获取产品相关支持,请前往 上的“支持”部分,查阅使
用说明书、故障检修指南,或使用 Husqvarna 自助服务
和产品助手(如果在您所在市场有提供)。如需获取有关
产品的更多支持,请联系您的 Husqvarna 保养代理商。
422
1166 - 011 - 19.05.2025

安全性
安全定义
本手册使用了“警告”、“小心”和“注意”来指出特别重要的内
容。
警告: 当不遵守手册中的说明可能会给操
作员或周围人员带来伤害或死亡风险时,会
使用此标志。
小心: 当不遵守手册中的说明可能会对产
品、其他材料或附近区域造成损坏时,会使
用此标志。
注意: 用于提供特定状况下所需的更多信息。
工作区安全
• 保持工作区干净、明亮。混乱或黑暗的区域容易引发
事故。
• 请勿在存在易燃液体、气体或粉尘等易爆炸物品的环
境中操作机器。机器会产生火花,可能会点燃粉尘或
烟气。
• 操作机器时请远离儿童和旁人。操作时分心将会造成
失控。
电气安全
• 机器的插头必须与电源插座匹配。切勿以任何方式改
造插头。请勿将任何转接插头与接地的机器一起使
用。 未经改造的插头和匹配的电源插座将减少电击风
险。
• 避免将身体与管道、散热器、炉具和冰箱等接地表面
接触。如果身体接地,则会增加遭受电击的风险。
• 请勿将机器暴露在雨水或潮湿的环境中。机器中进水
将会增加电击风险。
• 请勿滥用电源线。切勿使用电线来提携、拖拉产品,
也不要通过拉扯电线来断开机器。请将电源线远离热
源、油液、锋利边缘或活动部件。损坏或缠绕的电源
线会增加电击风险。
• 在室外操作机器时,请使用室外专用的延长线。使用
室外专用的电线可降低电击风险。
• 如果无法避免在潮湿的地点操作机器,请使用配有漏
电保护器 (RCD) 的电源。使用 RCD 可降低电击风
险。
人身安全
• 操作机器时,保持警觉、密切注意正在执行的操作并
根据常识做出合理判断。请勿在疲倦时或服用药剂、
药物或饮酒后使用机器。操作机器时稍有疏忽都可能
导致严重的人身伤害。
• 使用个人防护装备。始终佩戴护眼装备。适合在相应
条件下使用的防尘面罩、防滑安全鞋、安全帽、听觉
保护装备等防护装备可减少人身伤害。
• 防止本产品意外启动。在连接至电源和/或电池组、提
起或携带机器之前,确保开关处于关闭位置。携带机
器
时将手指放在开关上或为已打开开关的机器加电有
可能引发事故。
• 开启机器前,请取下任何调整扳手。如果扳手与机器
的旋转部件相连接,可能会导致人身伤害。
• 请勿伸得过远。时刻注意合适的立足点和身体平衡。
这样在出现意外时可以更好地控制机器。
• 穿着合适的服装。请勿穿宽松的服装或佩戴首饰。保
持头发和衣服远离移动部件。宽松的服装、首饰或长
头发可能会绞入移动部件中。
• 如果提供了用于连接吸尘和集尘装置的设备,请确保
正确连接和使用这些设备。使用集尘装置可减少因灰
尘引起的相关危险。
• 即使在经常使用之后已熟悉机器,也不要掉以轻心,
不要忽视机器的安全原则。任何疏忽大意都随时可能
造成严重的伤害。
机器的使用和养护
• 请勿使机器超负荷运行。请根据具体应用选用正确的
机器。使用正确的机器可确保在符合设计用途的前提
下更好、更安全地完成工作。
• 请勿使用无法通过开关打开和关闭的机器。无法通过
开关进行控制的任何机器都是危险的,必须进行维
修。
• 在对机器进行任何调整、更换附件或存放机器前,请
将插头从电源中拔出并/或将电池组从机器上拆下(如
果可拆卸)。此类预防性安全措施可降低不小心启动
机器的风险。
• 请将闲置的机器存放在儿童触碰不到的位置,不得允
许不熟悉机器或这些说明的人操作机器。未经培训的
用户使用机器是非常危险的事情。
• 维护机器和附件。检查是否存在移动部件未对齐或卡
滞、零件破损以及任何其他可能会影响机器操作的情
况。如果机器损坏,请将其修理好后再使用。许多事
故都是因机器维护不良造成的。
• 保持切割工具锋利洁净。使用维护良好、具有锋利切
割刃的切割机时,出现卡滞情况的风险更低,且更易
于控制。
• 请按照这些说明使用机器、附件和刀头等,同时考虑
工作环境以及要执行的作业。如果将机器用于非设计
用途,可能会造成危险。
• 保持手柄和握紧面干燥、清洁且无油脂。手柄和握紧
面不可打滑,以确保在意外情况下安全地握持和控制
机器。
电池机器的使用和养护
• 只能使用制造商指定的充电器为电池充电。如果将适
合某一类型电池组的充电器用于为其他类型电池组充
电,可能产生失火危险。
• 只能将机器与专门指定的电池组配合使用。使用任何
其他类型的电池组可能产生伤害和失火风险。
• 当不使用电池组时,使其远离其他金属物体,例如回
形针、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其他金属小物品,
以免接通电池端子。电池端子短接到一起可能会引起
灼伤或火灾。
1166 - 011 - 19.05.2025
423

• 电池在滥用情况下可能喷出液体,避免接触这些液
体。如果意外接触,请用水冲净。如果液体接触眼
睛,还必须就医。电池喷出的液体可能产生刺激或灼
伤。
• 请勿使用损坏或经过改造的电池组或机器。损坏或经
过改造的电池可能会出现意外情况,导致火灾、爆炸
或受伤风险。
• 请勿将电池组或机器暴露在火中或温度过高的环境
中。电池暴露在火中或超过 130 °C / 265 °F 的温度中
可能发生爆炸。
• 请遵循所有充电说明,请勿在说明指定的温度范围之
外为电池组或机器充电。充电不正确或在指定温度范
围外充电可能会损坏电池,并增大失火风险。
维修
• 如果需要保养机器,请联系具备相应资质的维修人员
并仅使用相同的更换零件。这将确保机器的安全。
• 切勿维修损坏的电池组。电池组的维修只能由制造商
或经授权的服务提供商执行。
花园吹风机、花园吸屑机和花园吹风/吸屑机安
全警告
• 在使用前,请检查电源线和任何延长线是否有损坏或
老化的迹象。断开电源前,请勿触摸电源线。如果电
源线损坏或磨损,请勿使用本机器。损坏的电源线可
能会导致电击、火灾和/或严重伤害。
• 切勿在不良的天气状况下使用机器,尤其是在有闪电
危险的情况下。这可降低受雷电袭击的风险。
• 戴好眼部和听力防护装备。适当的防护装备将降低人
身伤害的风险。
• 在操作机器时,请务必穿上防滑防护鞋。请勿赤脚或
穿着露趾凉鞋操作机器,这可以降低脚部受伤的风
险。
• 请勿穿着宽松的服装或配戴松动的物品,如围巾、珠
串、链条、领带等。这些物品可能会被吸入进气口。
往后扎起或包住长头发,确保头发不会被吸入进气
口。如果以上任何一个物品或头发被吸入进气口,可
能会增加人身伤害的风险。
• 在操作机器时,请让旁观者远离机器。甩出的碎屑可
能会增加人身伤害的风险。
• 切勿将吹风机喷嘴朝向人、宠物或窗户方向。在坚硬
物体(如树木、汽车和墙壁)附近吹扫碎屑时要格外
小心,因为这些物体可能会导致碎屑弹起。抛掷物可
能会损坏财产并增加人身伤害的风险。
• 切勿使用机器吹扫烟头、火柴或灰烬等正在燃烧或冒
烟的物体。这些火源可能会增加火灾风险。
• 请勿在风扇仍在转动时触碰风扇。关闭机器,等待风
扇停止运转,然后再卸下任何相关部件以便于检修风
扇。这可以降低活动部件导致受伤的风险。
• 在清除卡住的材料或保养机器时,确保电源开关已关
闭。在清除卡住的材料或进行保养时,机器意外启动
可能会导致严重的人身伤害。
一般机器安全警告
警
告: 请阅读此机器随附的所有安全警
告、说明、图示和规格。 如不遵循下列所有
说明,可能会导致电击、火灾和/或严重伤
害。
• 保存所有警告和说明,以供将来参考。警告中的术语
“机器”指的是电力驱动(插电)机器或电池供电(电
池驱动)机器。
电动工具的使用和养护
• 绝不能使用曾对原规格进行任何改动的机器。不得在
爆炸性或易燃性材料附近使用机器。
• 禁止使用有故障的机器。按照本手册中的说明进行安
全检查、维修和保养。部分维修和保养措施必须由受
过培训并有相应资质的专家进行。请参阅《维护》篇
的说明。
• 请仅使用原厂备件。
• 务必确保通风口处无碎屑。
• 启动前必须安装好所有盖子、防护罩和手柄。
• 只能在日光或灯光明亮的条件下使用机器。
• 避免在不良天气下使用本机,例如雾天、雨天、潮
湿、强风、严寒、雷电等。极热天气可能使机器过
热。在恶劣天气下操作机器容易让人疲倦,并且可能
造成危险状况,例如容易滑倒的地面。
• 如果机器开始出现异常振动,关闭机器,取出电池。
• 步行作业,不宜奔跑。
操作安全须知
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 当您遇到任何情况,不知如何继续时,请咨询专家。
联系您的经销商或维修车间。避免任何超出您能力范
围的使用。
• 确保您可以安全地移动与站立。检查您的周围区域是
否存在障碍物(树根、岩石、树枝、沟渠等),以免
造成您突然移动。在倾斜地面上工作时,要特别小
心。
• 请随时保持平衡并找到牢固的立足处。请勿伸得过
远。
• 戴有听觉保护装备时,请留意警告信号或呼喊声。一
旦产品停止运行,便取下听觉保护装备。
• 切勿在打开的窗户附近操作本产品。
• 考虑到周围的居民,应避免在不适当的时间使用本产
品,如夜间或清晨。遵守本地法规和条例。
• 使用本产品时尽可能使用最低的空气流量。很少需要
使用全开空气流量,很多工作流程可半开空气流量。
较低的空气流量意味着较低的噪音和较少的灰尘,此
外还更易于控制收集/移动的垃圾。
• 在多尘环境中使用本产品时,请先稍微润湿地面。
• 使用耙子或刷子清除粘在地面上的垃圾。
• 使吹风机的开口尽可能靠近地面。
• 留意周围环境。本产品应远离人员、动物、游乐场
地、汽车等。
• 轻微湿润多尘区域或使用喷洒设备可尽量减少吹扫时
间。
• 注意风向。利用风力更易于工作。
424
1166 - 011 - 19.05.2025

• 如果本产品异常振动,请关停本产品并取出电池。
• 使用吹风机移动大型堆积物非常耗时,并产生不必要
的噪音。
• 之后进行清理。确保您未将垃圾吹入他人的花园。
• 切勿携带本产品跑动。
• 强大的气流可能会使物体以弹回速度移动并导致眼睛
受伤严重。
(图 14)
• 请勿将气流正对人或动物。
• 安装或拆卸附件或其他零件前应停止电机。
• 使您的身体部位远离高温表面。
• 切勿在本产品运转的情况下放下机器,除非放在您明
确可见的位置。
• 停止机器并取出电池。对于以下情形,请确保所有活
动零件均已完全停转:
• 无论何时离开机器
• 清除堵塞物或疏通卸料槽之前
• 在检查、清洁或处理机器之前
• 如果切割机构撞到任何异物,或者机器开始发出异常
噪音或振动,请立即关闭电源并停止机器。断开机器
与电池的连接,并在重新起动和操作机器之前执行以
下步骤:
• 检查是否出现损坏
• 更换或维修任何损坏的零部件
• 检查并拧紧任何松动的零部件
• 如果机器堵塞,请先关闭电源并断开机器与电池的连
接,然后再清除多余的材料。
• 当电源接通时,请勿运输本机。
• 当电源接通时,请勿倾斜本机。
• 在梯子或脚手架上时不得使用吹风机。
(图 15)
• 如果发生事故时无法求救,请勿使用本产品。
• 注意抛掷物。石头、废弃物等抛入眼中可能会导致失
明或重伤。
• 为本产品充电时要使用漏电保护器 (RCI) 以提高安全
性。安装漏电保护器是为了在发生电气故障时为操作
者提供保护。
• 本产品的显著特点是具有低振动负荷。血液循环不佳
的人受到过度振动时,可能会导致循环系统或神经伤
害。如果您因过度振动而引起以下症状,请自行就
医。例如:麻痹、感觉麻木、发痒、刺痛、痛楚、体
力缺乏、肤色或身体状况发生变化。这些症状通常出
现在手指、双手或手腕上。
• 仅将产品用于指定的用途。
• 本手册不可能列出用户可能遇到的所有情况。请务必
多加小心,并运用常识来应对。在任何超出您能力范
围的情况下,请不要使用。如果您在阅读本手册说明
之后对于操作流程依然不确定,应在咨询专家之后再
继续操作。
• 仅在白天或有良好的人工照明条件下操作本产品。
• 在斜坡上保持站稳。
• 步行作业,切勿奔跑。
• 保持所有进气口清洁。
• 必须先装好所有护盖、防护罩和手柄,然后才能启
动。
• 损坏的或错误的
防护罩可能会导致伤害。切勿使用未
安装许可防护罩的产品。
个人防护装备
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 操作产品时务必使用获得批准的个人防护装备。个人
防护装备不能完全避免受伤,但当意外发生时,可降
低伤害程度。请经销商协助您选择正确的防护装备。
• 长期接触噪音会导致听力损伤。通常,电池供电产品
的噪音相对比较小,但低噪音水平结合长时间使用则
可能会导致听力损伤。Husqvarna 如果操作员在一天
中需要长时间连续使用产品,建议佩戴听觉保护设
备。对于频繁及定期使用产品的用户,应定期检查听
力。
(图 16)
警告: 听觉保护设备会使用户聆听声
音和警告信号的能力受限。
• 请使用获得
批准的眼部防护装备。如果佩戴面罩,必
须同时佩戴获得批准的护目镜。在美国,经批准的护
目镜必须符合 ANSI Z87.1 标准;在欧盟国家/地区,
必须符合 EN 166 标准。
(图 17)
• 穿着高强度纤维制成的衣物。务必穿着结实的长裤和
长袖衣服。切勿穿着容易钩住小树枝和分枝的衣物。
切勿佩戴珠宝,穿着短裤、凉鞋或光脚。确保头发安
全地挽在肩部以上的位置。
• 确保急救箱触手可及。
(图 18)
• 多尘条件下应使用通气口罩。
产品上的安全装置
警
告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 本节介绍产品的安全功能及其用途,并说明如何进行
检查和维护,以确保产品正常运转。有关这些零件在
产品上的位置,请参阅标题为“
引言在第 422 页上
”一
节的说明。
• 如果产品维护不当或由非专业人士进行保养和/或维
修,产品的使用寿命会缩短,发生意外的风险会增
加。欲知更多详情,请联系距您最近的保养经销商。
• 不得使用安全组件损坏的产品。产品的安全设备必须
按照本节中的说明进行检查和维护。如果您的产品未
通过这些检查中的任何一项,请联系您的保养厂对其
进行维修。
• 本产品的保养和维修工作必须由经过专门培训的人员
执行。对于本产品的安全装备来说尤其如此。如果您
购买的产品在检修过程中出现下述故障,您必须与保
养厂联络。如果您购买我们的产品,我们承诺提供专
1166 - 011 - 19.05.2025
425

业的维修和保养。如果出售本产品的零售商不是保养
经销商,应向其咨询距您最近的保养厂的地址。
检查用户界面上的功能
1. 按住 On/Off [开/关] 按钮 (A)。 (图 19)
a) LED (B) 亮起时,表示本产品已启动。
b) LED (B) 熄灭时,表示本产品已关闭。
2. 如果警告指示灯 (C) 亮起或闪烁,请参阅
故障排除在
第 429 页上
。
检查开关扳机情况
• 按下再松开开关扳机,以确认其是否能自由移动。
(图 20)
背带安全
操作产品时,务必使用此背带。如果不使用线束,则无法
安全地操作本产品。这可能会对您或其他人员造成伤害。
确保腰带和胸带已固定并调整得当。未固定的带子有可能
会被吸进本产品的风扇中。
(图 21)
使用快速脱扣功能
如果发生任何紧急状况,请迅速地拆下背负式吹风机。
1. 按下卡接夹并拆下固定带。 (图 22)
2. 拆下背带。
电池安全
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 只能使用 Husqvarna 批准的电池。请参阅
认可的电池
在第 432 页上
。电池已通过软件进行加密。
• 仅使用 Husqvarna 批准的电池作为电源用于相关的
Husqvarna 产品。请参阅
认可的电池在第 432 页
上
。为避免造成伤害,请勿将这些电池作为电源用于
其他装置。
• 存在发生电击的危险。请勿将电池端子连接到钥匙、
螺钉或其他金属上。这会导致电池短路。
• 请勿使用不可充电的电池。
• 请勿将异物放入电池的导气槽中。
• 使电池远离阳光、热源或明火。电池可能导致烧伤和/
或化学烧伤。
• 使电池远离雨水和潮湿条件。本产品指定的电池具有
防风雨能力,适合在雨中使用,但要避免过度暴露和
浸入水中。
• 使电池远离微波和高压条件。
• 请勿尝试拆卸或破坏电池。
• 请勿使电池酸液接触您的皮肤。电池酸液可能导致皮
肤受伤、腐蚀和烧伤。如有电池酸液入眼,请勿揉
搓,用清水冲洗至少 15 分钟。如果电池酸液接触您
的皮肤,必须用大量清水和肥皂清洗皮肤。送医治
疗。
• 在 -10 °C (14 °F) 至 40 °C (104 °F) 之间的温度下使
用电池。
•
切勿用水清洁电池或电池充电器。请参阅
清洁产品、
电池和电池充电器在第 429 页上
。
• 请勿使用已损坏或无法正常工作的电池。
• 电池在存放时应远离金属物体,如钉子、螺钉或珠
宝。
• 使电池远离儿童。
电池充电器安全性
警告: 请在使用本产品前阅读下面的警告
说明。
• 如果未遵守安全须知,则有发生电击或短路的危险。
• 使用状况完好且已接地的许可电源插座。
• 只能使用 Husqvarna 批准的充电器为 Husqvarna 批
准的电池充电。有关说明,请参阅
认可的充电器在第
432 页上
。
• 切勿尝试拆卸电池充电器。
• 请勿使用已损坏或无法正常工作的电池充电器。
• 切勿用电源线提起电池充电器。要从电源插座断开电
池充电器,请拔出插头。切勿拽拉电源线。
• 让所有电线和延长电线远离水、油和锋利的边沿。确
保电线不会夹在门、篱笆或类似物体之间。
• 切勿在易燃材料或可能导致腐蚀的材料附近使用电池
充电器。确保未覆盖电池充电器。如果出现冒烟或着
火,拔出电池充电器插头。
• 仅在室内空气流通较好且远离日光的位置为电池充
电。请勿在室外为电池充电。请勿在潮湿条件下为电
池充电。
• 仅在 5 °C (41 °F) 至 40 °C (104 °F) 之间的温度下使
用电池充电器。在空气流通较好、干燥且远离灰尘的
环境下使用充电器。
• 请勿将异物放置在电池充电器的冷却槽中。
• 请勿将电池充电器端子连接到金属物体上,否则会使
电池充电器短路。
• 使用获得批准的完好墙壁插座。
维护安全须知
警
告: 请在维护本产品前阅读下面的警告
说明。
• 在维护前请取出电池,其他情况如检查或装配产品
时,也需取出电池。
• 操作人员只能进行本操作手册中介绍的维护和保养工
作。更大范围的维护和保养请联络您的保养代理商。
• 使所有的螺母、螺栓和螺丝保持紧固,以确保本产品
具备安全的工作条件。
• 更换磨损或损坏的部件。
• 如果您不进行维护,可能会缩短产品的生命周期,并
增加发生意外的风险。
• 对于所有的保养和维修工作,有必要进行专门的培
训,尤其是有关产品上的安全装置。如果在维护之
后,本操作手册中的检查并未全部获得批准,请联络
您的保养代理商。我们将保证为您的产品提供专业的
维修和保养。
426
1166 - 011 - 19.05.2025

• 只能使用原装备件。
妥善保管这些说明资料
安装
引言
警告: 请先仔细阅读和充分理解安全须知
章节,再安装产品。
在本产品上装配风管和手柄
1. 将卡箍 (A) 装到挠性软管 (B) 上,然后将挠性软管安
装到风机出口 (C) 上。 (图 23)
2. 将螺丝 (D) 放在管下方的卡箍上,然后拧紧螺丝。
3. 将运输固定带 (E) 安装到旋转接头 (F) 的导槽上。 (图
24)
4. 将卡箍 (G) 放到挠性软管 (B) 上,然后安装旋转接头
(F)。 (图 25)
5. 将螺丝 (H) 放在管下方的卡箍上,然后拧紧螺丝。
6. 将旋钮 (I) 与旋转接头 (F) 的每侧对齐。 (图 26)
7. 将操作手柄 (J) 安装到旋转接头 (F) 的导槽 (K) 上。确
保操作手柄上的螺丝位于控制管的底侧。
8. 将操作手柄上的螺丝完全拧紧。
9. 将联接管 (L) 连接到旋转接头 (F) 上。确保旋钮 (I) 与
联接管的导槽对齐。 (图 27)
10. 将联接管 (L) 完全拧入,使旋转接头 (F) 和联接管锁
止在一起。
11. 将吹管 (M) 连接到联接管 (L) 上。确保联接管上的旋
钮 (N) 朝上并且插入到吹管的导槽中。
12. 将吹管完全拧入,使联接管和吹管锁止在一起。
13. 将线夹固定在挠性管上。将操作手柄的电缆穿入线夹
的圆环中。 (图 28).
调节背带
正确地调节背带和本产品可以使操作变得更加轻松。调整
背带以获得最佳操作位置。
1. 戴上产品背带。 (图 29)
2. 将胯部固定带与卡接夹 (C) 连接。拉紧固定带,直到
本产品的重量被支撑在您的胯部。
3. 拉紧侧面固定带 (B),直到本产品紧紧地贴在您的身
上。
4. 将胸部固定带与卡接夹 (A) 连接。
5. 拉紧固定带。
将本产品调整为运输模式
1. 转动吹管,使其朝向上方。 (图 30)
2. 连接运输卡接夹。
操作
引言
警告: 请先仔细阅读并充分理解安全须知
章节,再使用产品。
Husqvarna Connect
Husqvarna Connect 是一款可在移动设备上使用的免费
应用程序。Husqvarna Connect 应用程序可为您的
Husqvarna 产品提供扩展功能。
• 扩展产品信息。
• 关于帮助、产品零件和保养的信息。
开始使用 Husqvarna Connect
1. 将 Husqvarna Connect 应用程序下载至您的移动设
备。
2. 在 Husqvarna Connect 应用程序中注册。
3. 按照 Husqvarna Connect 应用程序中的说明步骤连接
并注册产品。
注意: 并非所有市场都提供 Husqvarna Connect
应用程序下载。欲了解更多信息,请与您的保养代理
商联系。
为电池充电
注意: 如果这是您第一次使用电池,请为它充电。新
电池仅充有 30% 的电量。
1. 确保电池干燥。
2. 将电池放入电池充电器中。 (图 31)
注意: 不同型号的电池和充电器看起来不一样,
但操作步骤相同。
3. 确保电池充电器上的绿色充电灯亮起。这表示电池与
电池充电器正确连接。
4. 当电池上的所有指示灯亮起时,电池充满电。 (图 32)
5. 要从电源插座断开电池充电器,请拔出插头。切勿拽
拉电缆。
6. 从电池充电器中取出电池。
1166 - 011 - 19.05.2025 427

注意: 有关更多信息,请参阅电池和电池充电器手
册。
将电池连接到产品
警告: 仅使用产品中的 Husqvarna 原装
电池。
1. 将电池充满电。
2. 将电池推入背负式电池座中。听到卡嗒声表示电池已
卡紧到位。 (图 33)
小心: 如果无法轻松地将电池移入电
池座,则表明安装不正确。这可能导致损
坏产品。
启动产品
1. 按住 On/Off [开/关] 按钮,直至用户界面上的绿色
LED 灯亮起。 (图 34)
2. 使用开关扳机控制速度。
停止产品
1. 松开开关扳机。
2. 按住 On/Off [开/关] 按钮,直至绿色 LED 灯熄灭。
3. 按下电池上的释放按钮,然后从产品中取出电池。
(图 35)
自动关机功能
本产品具有自动关机功能,如果持续 30 分钟未使用本产
品,则该功能会自动关闭本产品。
功能性行为
本产品可以使用任意口袋中的一个电池或两个电池工作。
如果安装了两个电池,本产品将首先使用下口袋中的电
池,后使用上口袋中的电池。正常情况下,当第一个电池
没电时,本产品会切换到第二个电池。在特殊情况下,本
产品会多次切换以让电池降温。
手柄显示屏上的电量状态显示电池的总电量。
如果本产品使用 BLi10 或 BLi100,电机转速将受到限制
以保护电池。
当无法切换电池时,为防止电池过热,本产品将降低电机
转速,以确保本产品一直正常运行。
操作巡航控制功能
1. 按下开关扳机,为您的工作选择最佳气流。 (图 20)
2. 按下 Cruise control 按钮以设置选定气流。LED 灯将
会亮起。 (图 36)
3. 继续使用所选的气流,无需按下开关扳机。
4. 要增加气流,请按下开关扳机。如果松开开关扳机,
气流将恢复为步骤 2 中的设置。
5. 松开开关扳机并按下 Cruise control 按钮,停止
Cruise control 功能。
将气流增加到最大值
1. 启动产品。请参阅
操作在第 427 页上
。
2. 在按下开关扳机后,按下 Boost mode 按钮,启用最
大气流。LED 灯亮起,显示 Boost mode 功能已打
开。Boost mode 功能没有时间限制。 (图 37)
3. 再次按下 Boost mode 按钮可停止 Boost mode 功
能。
维护
引言
警告: 在进行任何维护工作之前,您必须
阅读并理解安全须知章节。
维护时间表
以下是本产品必要维护事项列表。除了维护计划中规定的
维护外,还要定期请 Husqvarna 保养代理商对产品进行
保养。有关保养间隔时间的信息,请咨询您的
Husqvarna 保养代理商。
维护 每天 每周 每月
用干净的干布清洁产品的外表面。请勿用水清洁。 X
保持手柄干燥和清洁。清除油液或润滑脂。 X
确保 On/Off [开/关] 按钮工作正常且无损坏。 X
确保开关扳机正常工作。 X
确保螺母和螺丝已拧紧。 X
确保电池上的释放按钮工作正常,并且将电池锁定到位。 X
确保所有接头、连接和电缆未损坏。清除污垢。 X
428 1166 - 011 - 19.05.2025

维护 每天 每周 每月
确保电池接头没有损坏。 X
检查进气口情况
1. 确保进气口未堵塞。 (图 38)
2. 必要时关停本产品并清除多余的物体。
小心: 进气口堵塞会降低本产品的性
能,并且可能导致电机过热。
清洁产品、电池和电池充电器
1. 在使用产品后用干布清洁产品。
2. 用干布清洁电池和电池充电器。保持电池导槽清洁。
3. 在将电池连接到电池充电器或本产品之前,请确保这
些部件清洁:
a) 电池上的端子。
b) 电池充电器上的端子。
c) 背负式吹风机上的端子。
故障排除
故障排除
问题 可能的故障 可行操作
绿色 LED 灯闪烁。 电池电压低。 给电池充电。
红色错误指示灯闪烁。 偏离工作温度。 使产品冷却。
本产品不启动。 电池接头变脏。 用压缩空气或软刷清洁接头。
红色错误指示灯闪烁。 产品需要保养。 联系您的保养厂。
手柄显示屏上的电量状态与电池上的
电量状态不匹配。
电量状态可能会根据使用的电池不同
而不同。
手柄显示屏上的电量状态更准确。
40-B220X 电池故障排除
问题
136
可能的故障 可行操作
电池错误指示灯闪烁。 电池电量耗尽。 给电池充电。
高工作负载,但电池温度极低。 给电池加热。例如,将电池移入室内
或低速运行,直到电池变热。
电池不工作。电池工作范围已达到极
限。
从产品上取下电池。让电池静置,并
按下电池指示灯按钮。
电池温度指示灯亮起。 电池温度过低或过高,以至无法使
用。
在 -10°C (14°F) 至 40°C (104°F) 之间
的环境温度下存放电池。当电池达到
合适温度后,即可再次使用。
电池温度指示灯闪烁。 电池温度接近其限值。 降低速度和(或)工作负载。在
+10°C (50°F) 至 +30°C (86°F) 之间的
最适温度下存放电池,以获得理想性
能。
136
其他电池型号的故障排除方法可能不同。有关如何使用电池的信息,请参阅电池的操作手册。只能使用
Husqvarna 批准的电池。
1166 - 011 - 19.05.2025 429

问题
136
可能的故障 可行操作
电池在充电器中时,电池温度指示灯
会亮起。
温度超出范围,电池温度过低或过
高,以至无法充电。
使电池冷却或将其移至室内使其升
温。当电池达到合适温度后,即可再
次充电。确保在 5°C (41°F) 至 40°C
(104°F) 之间的环境温度下使用充电
器。使充电器远离阳光照射。如果问
题仍然存在,请联系您的经销商。
电池错误指示灯亮起。 电池有严重错误。 请联系您的经销商。
40-C500X 电池充电器故障排除
问题
137
可能的故障 可行操作
充电器上的充电指示灯呈黄色。
电池错误指示灯闪烁,或者电池温度
指示灯亮起。
温度超出范围,电池太冷或太热,无
法使用或充电。
如果电池温度过高,请将其连接至充
电器。充电器的内置风扇可降低电池
温度。当电池达到建议温度时,可自
动开始充电。
如果电池温度过低,请将其移入室
内。当电池达到建议温度时,请继续
充电。
请遵守操作温度范围,请参阅电池充
电器的操作手册。使充电器远离阳光
照射。如果问题仍然存在,请联系
Husqvarna 保养厂。
充电器上的充电指示灯呈黄色。电池
上的电池错误指示灯亮起。
电池有严重错误。 请联系 Husqvarna 保养经销商。
充电器上的充电指示灯呈红色。 充电器出现严重问题。 请联系 Husqvarna 保养经销商。
运输、存放和废弃处理
运输及存放
• 请遵守商业运输在包装和标签方面的特殊要求,包括
由第三方、运输代理等进行的商业运输。
• 在运送产品前,请与经过危险品专门培训的人员沟
通。请遵守所有适用的国家法规。
• 进行存放或运输之前请取下电池。
• 在长期存储本产品之前,应清洁产品并进行全面的保
养。
• 只可将本设备存放在干燥的地方。
• 在运输期间固定好产品。
弃置
该符号表示该产品不属于生活垃圾。请通过您当地的电气
电子设备收集系统进行回收。这有助于妥善管理报废设
备。请联系当地主管部门、生活垃圾服务部门、您的经销
商或零售商获取相关信息。由于可能存在有害物质,不当
处置可能会对环境和人类健康造成潜在的负面影响。
注意: 产品或产品包装上显示有该符号。
136
其他电池型号的故障排除方法可能不同。有关如何使用电池的信息,请参阅电池的操作手册。只能使用
Husqvarna 批准的电池。
137
其他电池充电器型号的故障排除方法可能不同。有关如何使用电池充电器的信息,请参阅电池充电器的操作手
册。只能使用 Husqvarna 批准的充电器。
430 1166 - 011 - 19.05.2025

技术参数
技术参数
340iBT
电机
电机类型 BLDC(无刷型)36V
重量
重量(不含电池和喷嘴),kg/lb 6.3/13.9
噪音排放
138
声功率级测量值,dB (A) 95
声功率级保证值 L
WA
,dB(A) 97
防水等级
全天候使用 是
声压级
139
根据 IEC 62841-4-6 标准测得的操作员耳旁声压级,dB(A): 83
振级
140
手柄振动水平,根据 IEC 62841-4-6 测得,单位为 m/s
2
0.2
风扇性能
圆形标准喷嘴在正常模式下的气流量,m
3
/min 11.5
圆形标准喷嘴在 Boost mode 下的气流量,m
3
/min 13.7
圆形标准喷嘴在正常模式下的最大气流速度,m/s / mph 52/116.32
圆形标准喷嘴在 Boost mode 下的最大气流速度,m/s / mph 61/136.45
圆形标准喷嘴在正常模式下的最大吹力,N 12
圆形标准喷嘴在 Boost mode 下的最大吹力,N 17
噪音和振动数据是基于额定最大速度确定的。
138
环境噪音排放以声功率 (L
WA
) 测量,符合 EC 指令 2000/14/EC 的要求。报告给出的机器声功率级是按照原装
附件的最高噪声级别测量得出。保证声功率与测定声功率之间存在差异,在于保证声功率按照指令 2000/14/EC
的要求还包含了测量结果中的离差以及相同型号不同机器之间的偏差。
139
本机的等效声压级的报告数据中具有 3 dB (A) 的典型统计离差(标准偏差)。
140
振级的报告数据中具有 2 m/s
2
的典型统计离差(标准偏差)。
1166 - 011 - 19.05.2025 431

RoHS 表
部件名称 有害物质
铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚
多氯联苯 X O O O O O
电机 O O O O O O
线束 O O O O O O
外壳 X X X X X X
风扇 X O O O O O
本表格依据 SJ/T 11364 标准的规定编制。
O:表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 标准规定的限值要求以下。
X:表示该有害物质至少在该部件的某些均质材料中的含量超出 GB/T 26572 标准规定的限值要求。
认可的电池
仅使用本产品的原装 Husqvarna BLi。
电池 BLi200 40-B220X BLi30
类型 锂离子电池 锂离子电池 锂离子电池
电池容量,Ah 5.2 6 7.7
标称电压,V 36 36 36
重量 (kg / lb) 1.3 / 2.8 1.4/3.2 1.9/4.1
认可的充电器
电池充电器,用于 BLi200 和 40-
B220X
QC330 QC500 40-C500X
输入电压,V 100-240 100-240 100-240
频率 (Hz) 50-60 50-60 50-60
功率 (W) 330 500 500
电池充电器,用于 BLi30 QC250
输入电压,V 100-240
频率 (Hz) 50-60
功率 (W) 250
432 1166 - 011 - 19.05.2025

附件
经批准使用的附件
经批准使用的附件 类型,长度 货号
喷嘴
扁平喷嘴,直型,600 mm 579 79 75-01
扁平喷嘴,20 度弯型,360 mm 576 58 27-01
圆形喷嘴,直型,350 mm 576 58 18-01
圆形喷嘴(带金属环),326 mm 586 10 63-01
圆形喷嘴(带金属环),416 mm 586 10 63-02
联接管,380 mm 576 58 17-01
圆形喷嘴消音器,416 mm 589 81 17-01
衬套 衬套 594 03 50-01
扳手 T27/T20 内梅花 575 88 07-01
手柄杆 手柄杆 544 40 00-04
1166 - 011 - 19.05.2025 433

一致性声明
欧盟一致性声明
我们 Husqvarna AB(地址:SE-561 82 Huskvarna,
Sweden,电话:+46-36-146500)谨此声明,本产品:
描述 手持式电池吹风机
品牌 Husqvarna
类型/型号 340iBT
标识 2024 及以后的序列号
完全符合以下欧盟指令和法规的要求,我们对此负有唯一
的责任:
指令/法规 描述
2006/42/EC “关于机械”
2014/30/EMC “关于电磁兼容性”
2011/65/EU “关于限制使用有害物质”
2000/14/EC “关于室外噪声”
并适用以下标准和/或技术规格:EN 61000-6-1:2007, EN
61000-6-3:2007+A1:2011, EN IEC 63000:2018, EN
62841-1, IEC 62841-4-6。
SMP Svensk Maskinprovning AB,还证实本产品符合欧
洲理事会第 2000/14/EC 号指令附录 V 的要求。证书编号
01/012/015。
有关噪音排放的信息,请参阅
技术参数在第 431 页上
。
Huskvarna, 2024-07-01
Husqvarna AB SWEDEN 技术管理部门研发总监 Stefan
Holmberg
技术文档负责人
434 1166 - 011 - 19.05.2025

1166 - 011 - 19.05.2025 435

www.husqvarna.com
1143683-38
2025-05-19
Original instructions
Оригинални инструкции
Původní pokyny
Originale instruktioner
Originalanweisungen
Αρχικές οδηγίες
Instrucciones originales
Originaaljuhend
Alkuperäiset ohjeet
Instructions d’origine
Originalne upute
Eredeti útmutatás
Istruzioni originali
取扱説明書原本
Originalios instrukcijos
Lietošanas pamācība
Originele instructies
Originale instruksjoner
Oryginalne instrukcje
Instruções originais
Instrucţiuni iniţiale
Оригинальные инструкции
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Bruksanvisning i original
Orijinal talimatlar
Оригінальні інструкції
原始说明
