
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Recipro Saw
Scie Recipro
Sierra Recíproca
JR3060T
JR3070CT
JR3070CTZ
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model JR3060T JR3070CT / JR3070CTZ
Length of stroke 32 mm (1-1/4")
Max. cutting capacities Pipe 130 mm (5-1/8")
Wood 255 mm (10")
Strokes per minute 0 - 2,800 /min
Overall length 485 mm (19-1/8")
Net weight 4.4 kg (9.6 lbs) 4.6 kg (10.0 lbs)
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change with-
out notice.
• Specications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, re and/or serious
injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical safety
4. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
5. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
6. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
8. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
9. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of an GFCI
reduces the risk of electric shock.
Personal safety
10. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
11. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
12. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
13.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
14. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
16. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Power tool use and care
17. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
18. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.

3 ENGLISH
19. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
20. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
21. Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
23.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Service
24. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
25. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
26.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your exten-
sion cord is in good condition. When using an extension cord,
be sure to use one heavy enough to carry the current your
product will draw. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. Table 1
shows the correct size to use depending on cord length and
nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier
gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating
Volts
Total length of cord in feet
More Than Not More Than
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
AWG
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Not Recommended
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
RECIPRO SAW SAFETY WARNINGS
1. Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden wir-
ing or its own cord. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
2. Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable plat-
form. Holding the work by hand or against your
body leaves it unstable and may lead to loss of
control.
3. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
4. Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5. Do not cut oversize workpiece.
6. Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9. Keep hands away from moving parts.
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
13. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
15. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or famil-
iarity with product (gained from repeated
use) replace strict adherence to safety
rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in
this instruction manual may cause serious
personal injury.

4 ENGLISH
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
no load speed
Class II Construction
revolutions or reciprocation per minute
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Adjusting the shoe
1
2
A
► 1. Shoe 2. Shoe button
12
B
► 1. Shoe button 2. Shoe
When the blade loses its cutting efciency in one place along
its cutting edge, reposition the shoe to utilize a sharp, unused
portion of its cutting edge. This will help to lengthen the life of
the blade. To reposition the shoe, push the shoe button in the
"A" direction with a click and reposition as shown in the gure
which allows you to make ve-way adjustment. To secure the
shoe, push the shoe button in the "B" direction with a click.
Selecting the cutting action
1
2
► 1. Lever 2. Stopper
This tool can be operated with an orbital or a straight line cut-
ting action. The orbital cutting action thrusts the blade forward
on the cutting stroke and greatly increases cutting speed.
To change the cutting action, press the stopper and turn
the lever to the desired cutting action position. Then,
release the stopper to lock the lever. Refer to the table
to select the appropriate cutting action.
NOTE:
• Orbital action means that the saw blade moves
up and down, and back and forth at the same
time. This increases the efciency of cutting.
Position
0
I
II
III
Cutting action
Straight line cutting action
Small orbit cutting action
Medium orbit cutting
action
Large orbit cutting
action
Applications
For cutting mild steel, stainless
steel and plastics.
For clean cuts in wood and
plywood.
For cutting mild steel, aluminum
and hard wood.
For cutting wood and plywood.
For fast cutting in aluminum and
mild steel.
For fast cutting in wood and
plywood.

5 ENGLISH
Switch action
1
2
► 1. Switch trigger 2. Lock button
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
For Model JR3060T, JR3070CT
CAUTION:
• Switch can be locked in "ON" position for ease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain rm grasp on tool.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
For Model JR3070CTZ
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool
speed is increased by increasing pressure on the switch
trigger. Release the switch trigger to stop.
Speed adjusting dial (For JR3070CT,
JR3070CTZ)
1
► 1. Adjusting dial
The strokes per minute can be adjusted just by turning
the adjusting dial. This can be done even while the tool
is running. The dial is marked 1 (lowest speed) to 6 (full
speed). Turn the adjusting dial without positive stops
between 1 and 6 according to your work.
Refer to the table to select the proper speed for the
workpiece to be cut. However, the appropriate speed
may differ with the type or thickness of the workpiece. In
general, higher speeds will allow you to cut workpieces
faster but the service life of the blade will be reduced.
Number on adjusting dial Strokes per minute
6 2,800
5 2,500
4 1,850
3 1,400
2 1,000
1 950
Number on adjusting dial
6
Autoclaved lightweight concrete
5 - 6
Mild steel 3 - 4
Aluminum 3 - 5
Plastics 1 - 4
Stainless steel 1 - 2
Workpiece to be cut
Wood
NOTE:
• If the tool is operated continuously at low
speeds for a long period of time, the operation
life of the motor will be reduced.
• The speed adjusting dial can be turned only as
far as 6 and back to 1. Do not force it past 6 or
1, or the speed adjusting function may no longer
work.
The tools equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
Constant speed control
Electronic speed control for obtaining constant speed.
Possible to get ne nish, because the rotating speed is
kept constant even under load condition.
Soft start feature
Safety and soft start because of suppressed starting
shock.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing or removing the saw blade
CAUTION:
• Always clean out all chips or foreign matter
adhering to the blade, blade clamp and/or slider.
Failure to do so may cause insufcient tighten-
ing of the blade, resulting in a serious injury.

6 ENGLISH
To install the saw blade, always make sure that the
blade clamp lever is in released position
on the
insulation cover before inserting the saw blade. If the
blade clamp lever is in xed position, rotate the blade
clamp lever in the direction of the arrow so that it can be
locked at the released positon .
2
1
3
► 1. Blade clamp sleeve 2. Released position 3. Fixed
position
Insert the saw blade into the blade clamp as far as it will
go. The blade clamp lever rotates and the saw blade is
xed. Make sure that the saw blade cannot be extracted
even though you try to pull it out.
1
► 1. Blade
NOTE:
• If you do not insert the saw blade deep enough,
the saw blade may be ejected unexpectedly
during operation. This can be extremely
dangerous.
If the lever is positioned inside the tool, switch on the
tool just a second to let the blade out as shown in the
gure.
Switch off and unplug the tool from the mains.
To remove the saw blade, rotate the blade clamp
lever in the direction of the arrow fully. The saw blade
is removed and the blade clamp lever is xed at the
released position
.
1
► 1. Blade clamp lever
NOTE:
• Keep hands and ngers away from the lever
during the switching operation. Failure to do so
may cause personal injuries.
• If you remove the saw blade without rotating
the blade clamp lever fully, the lever may not be
locked in the released position
. In this case,
rotate the blade clamp lever fully again, then
make sure that the blade clamp lever locked at
the released position .
OPERATION
CAUTION:
• Always press the shoe rmly against the work-
piece during operation. If the shoe is removed or
held away from the workpiece during operation,
strong vibration and/or twisting will be produced,
causing the blade to snap dangerously.
• Always wear gloves to protect your hands from
hot ying chips when cutting metal.
• Be sure to always wear suitable eye protection
which conforms with current national standards.
• Always use a suitable coolant (cutting oil) when
cutting metal. Failure to do so will cause prema-
ture blade wear.
Press the shoe rmly against the workpiece. Do not allow
the tool to bounce. Bring the blade into light contact with
the workpiece. First, make a pilot groove using a slower
speed. Then use a faster speed to continue cutting.

7 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Replacing carbon brushes
1
► 1. Limit mark
Remove and check the carbon brushes regularly.
Replace when they wear down to the limit mark. Keep
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.
Both carbon brushes should be replaced at the same
time. Use only identical carbon brushes.
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
1
2
► 1. Brush holder cap 2. Screwdriver
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Recipro saw blades
• Plastic carrying case
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com

8 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle JR3060T JR3070CT / JR3070CTZ
Longueur de frappe 32 mm (1-1/4")
Capacités de coupe max. Tuyau 130 mm (5-1/8")
Bois 255 mm (10")
Nombre d'impacts par minutes 0 - 2 800 /min
Longueur totale 485 mm (19-1/8")
Poids net 4,4 kg (9,6 lbs) 4,6 kg (10,0 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises
en garde de sécurité et toutes les instructions.
L'ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou
de blessure grave.
Conservez toutes les mises en garde
et instructions pour référence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d'alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N'utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s'enammer.
3. Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne
s'approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l'outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d'électricité
4. Les ches d'outil électrique sont conçues pour
s'adapter parfaitement aux prises de courant.
Ne modiez jamais la che de quelque façon
que ce soit. N'utilisez aucun adaptateur de
che sur les outils électriques avec mise à
la terre. En ne modiant pas les ches et en les
insérant dans des prises de courant pour les-
quelles elles ont été conçues vous réduirez les
risques de choc électrique.
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que les tuyaux, radia-
teurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de choc électrique est plus élevé si votre corps se
trouve mis à la terre.
6. N'exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart
des sources de chaleur, de l'huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur prévu
à cette n. Les risques de choc électrique sont
moindres lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur
est utilisé.
9. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d'ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
11. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours un protecteur pour la
vue. Les risques de blessure seront moins élevés
si vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu'un masque antipoussières, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d'oreilles.
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur soit en position d'arrêt
avant de brancher l'outil à la prise électrique
et/ou au bloc-piles, avant de prendre ou de
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux
accidents si vous transportez les outils électriques
avec le doigt sur l’interrupteur ou si vous les bran-
chez alors que l’interrupteur est en position de
marche.

9 FRANÇAIS
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut entraîner une blessure.
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous
d'une bonne prise au sol et d'une bonne
position d'équilibre en tout temps. Cela vous
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil
dans les situations imprévues.
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l'écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
16. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d'aspiration et de collecte
de la poussière, assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et qu'ils sont utilisés
de manière adéquate. L'utilisation d'un appareil
d'aspiration permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l'air.
Utilisation et entretien des outils électriques
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat
et respectez le régime pour lequel il a été conçu,
il effectuera un travail de meilleure qualité et de
façon plus sécuritaire.
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas
possible de mettre sa gâchette en position de
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont l'inter-
rupteur est défectueux représente un danger et
doit être réparé.
19. Débranchez la che de la source d'alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l'outil
électrique avant d'effectuer tout réglage, de
changer un accessoire ou de ranger l'ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les
présentes instructions d'utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n'en connaissent pas le
mode d'utilisation.
21. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l'outil
électrique avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est
effectué correctement et dont les bords sont bien
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus
facile à maîtriser.
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du type de travail à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des ns autres
que celles prévues peut entraîner une situation
dangereuse.
Réparation
24. Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualié qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d'origine. Le
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi
assuré.
25. Suivez les instructions de lubrication et de
changement des accessoires.
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,
propres et exemptes d'huile ou de graisse.
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon prolon-
gateur est en bonne condition. Lorsque vous utilisez
un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est assez
robuste pour transporter le courant exigé par le produit.
Un cordon qui est trop petit entraînera une baisse dans
la tension composée, ce qui causera une perte d'éner-
gie et un surchauffage. Le tableau 1 indique la dimen-
sion de cordon à utiliser, en fonction de la longueur du
cordon et de l'intensité nominale gurant sur la plaque
signalétique. En cas de doute, utilisez un cordon plus
robuste. Plus le numéro de calibre est bas, plus le
cordon est robuste.
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon
Intensité nominale
Volts
Longueur totale du cordon en pieds
Plus de Pas plus de
120V 25 pi 50 pi 100 pi 150 pi
Calibre américain des fils
06
6
10
12
10
12
16
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
Non recommandé
220V - 240V 50 pi 100 pi 200 pi 300 pi

10 FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
SCIE ALTERNATIVE
1.
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où l’ac-
cessoire de coupe pourrait venir en contact
avec un câblage dissimulé ou avec son propre
cordon. En cas de contact de l’accessoire de
coupe avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques à découvert de l’outil électrique risque-
raient de transmettre une décharge à l’utilisateur.
2. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour xer la pièce à une sur-
face de travail stable. La pièce sera instable et
vous risquerez d'en perdre la maîtrise si vous la
tenez avec une main ou l'appuyez simplement
contre une partie du corps.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil ne sont PAS des
lunettes de sécurité.
4. Évitez les clous. Avant de commencer à scier,
vériez la pièce pour en retirer tous les clous.
5. Ne sciez pas de pièces dont le diamètre
dépasse la capacité de coupe de la scie.
6.
Avant de commencer la coupe, assurez-vous qu'il
y a sufsamment d'espace sous la pièce pour que
la lame ne heurte pas le plancher, l'établi, etc.
7. Tenez l'outil fermement.
8. Assurez-vous que la lame n'entre pas en
contact avec la pièce avant de mettre l'outil
sous tension.
9.
Gardez vos mains éloignées des pièces mobiles.
10. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous
l'avez bien en main.
11. Avant de retirer la lame de la pièce, coupez
toujours le contact et attendez l'arrêt complet
de la lame.
12.
Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement
après la coupe. Elles risquent d'être extrême-
ment chaudes et de vous brûler la peau.
13. Ne faites pas tourner inutilement l'outil à vide.
14. Utilisez toujours un masque antipoussières
ou un masque ltrant approprié au matériau à
travailler et à l'outil utilisé.
15. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l'inha-
lation de ces poussières ou leur contact avec
la peau. Conformez-vous aux consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CE MODE D'EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ
PAS tromper (au l d'une utilisation répé-
tée) par un sentiment d'aisance ou de
familiarité avec le produit en négligeant les
consignes de sécurité qui accompagnent
le produit. L'utilisation non sécuritaire ou
incorrecte de cet outil comporte un risque
de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
vitesse à vide
construction, catégorie II
tours ou alternances par minute
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant de l'ajuster ou de véri-
er son fonctionnement.
Réglage du sabot
1
2
A
► 1. Sabot 2. Bouton du sabot

11 FRANÇAIS
12
B
► 1. Bouton du sabot 2. Sabot
Lorsque la lame perd de son efcacité de coupe sur
une portion de son tranchant, repositionnez le sabot de
façon à utiliser une autre portion intacte. Cela vous per-
mettra d'allonger la durée d'usage de votre lame. Pour
repositionner le sabot sur l'une des cinq positions de
réglage, poussez le bouton du sabot dans le sens "A"
jusqu'à ce qu'il émette un léger bruit sec, et procédez
comme illustré sur la gure. Pour immobiliser le sabot,
poussez le bouton du sabot dans le sens "B" jusqu'à ce
qu'il émette un léger bruit sec.
Sélection du mouvement de coupe
1
2
► 1. Levier 2. Butoir
Cet outil peut être utilisé avec un mouvement de coupe
orbital ou rectiligne. Le mouvement de coupe orbital
pousse la lame vers l'avant pendant sa course, aug-
mentant considérablement la vitesse de coupe.
Pour modier le mouvement de coupe, appuyez sur la
butée et tournez le levier sur la position de mouvement
de coupe désirée. Relâchez ensuite la butée pour ver-
rouiller le levier. Consultez le tableau pour sélectionner
le mouvement de coupe approprié.
NOTE :
• Le mouvement orbital signie que la lame se
déplace à la fois de haut en bas et de l'avant à
l'arrière. Il en résulte une plus grande efcacité
de coupe.
Position
0
I
II
III
Mouvement de coupe
Mouvement de coupe
rectiligne
Mouvement de coupe
à petite orbite
Mouvement de coupe
à moyenne orbite
Mouvement de coupe
à grande orbite
Applications
Pour couper l'acier doux, l'acier
inoxydable et le plastique.
Pour des coupes nettes dans le bois
et le contreplaqué.
Pour couper l'acier doux, l'aluminium
et le bois dur.
Pour couper le bois et le contreplaqué.
Pour la coupe rapide de l'aluminium
et de l'acier doux.
Pour la coupe rapide du bois et du
contreplaqué.
Interrupteur
1
2
► 1. Gâchette 2. Bouton de verrouillage
ATTENTION :
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et
revient en position d'arrêt une fois relâchée.
Pour les modèles JR3060T, JR3070CT
ATTENTION :
• Pour rendre le travail de l'utilisateur plus confor-
table lors d'une utilisation prolongée, l'interrup-
teur peut être verrouillé en position de marche.
Soyez prudent lorsque vous verrouillez l'outil en
position de marche, et maintenez une poigne
solide sur l'outil.
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur
la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure
que l'on accroît la pression exercée sur la gâchette.
Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Pour un fonctionnement continu, appuyez sur la
gâchette puis enfoncez le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,
appuyez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
Pour les modèles JR3070CTZ
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur
la gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure
que l'on accroît la pression exercée sur la gâchette.
Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.

12 FRANÇAIS
Cadran de réglage de la vitesse
(pour JR3070CT, JR3070CTZ)
1
► 1. Cadran de réglage
Il est possible de régler le nombre d'impacts par minute
simplement en tournant le cadran de réglage. Cette
opération est possible même pendant que l'outil est
en marche. Le cadran est gradué de 1 (vitesse la plus
lente) à 6 (vitesse la plus rapide). Tournez le cadran de
réglage sur une position de 1 à 6, suivant le travail à
effectuer.
Référez-vous au tableau pour sélectionner la vitesse
qui convient à la pièce à couper. La vitesse adéquate
peut toutefois varier suivant le type de matériau ou
l'épaisseur de la pièce. En général, les vitesses rapides
permettent de couper les pièces plus rapidement, mais
cela réduit la durée de service de la lame.
Numéro sur le cadran de réglage
Nombre d'impacts par minutes
62
800
52
500
41
850
31
400
21
000
1 950
Numéro sur le cadran de réglage
6
Béton léger autoclavé
5 - 6
Acier doux 3 - 4
Aluminium 3 - 5
Plastique 1 - 4
Acier inoxydable 1 - 2
Pièce à couper
Bois
NOTE :
• Si l'outil est utilisé de manière continue à vitesse
réduite sur une période prolongée, la durée de
service du moteur sera réduite.
• Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 6 et le 1. Ne le forcez pas à dépas-
ser le 6 ou le 1, sinon la fonction de réglage de
la vitesse risque de ne plus fonctionner.
Les caractéristiques qui suivent facilitent l'utilisation des
outils munis de fonctions électroniques.
Commande de vitesse constante
Commande électronique de la vitesse an d'obtenir une
vitesse constante. Permet d'obtenir une nition précise
puisque la vitesse de rotation est maintenue constante
même dans des conditions de lourde charge.
Fonction de démarrage en douceur
Démarrage sûr et en douceur, grâce à la suppression
du choc de démarrage.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Pose et retrait de la lame de scie
ATTENTION :
• Nettoyez toujours la lame, la porte-lame et/
ou le coulisseau de tous les copeaux ou corps
étrangers qui y adhèrent. La négligence de ce
nettoyage peut causer un serrage insufsant de
la lame dont peut résulter une grave blessure.
Pour installer la lame, assurez-vous toujours que le levier de serrage
se trouve en position de libération sur le couvercle d'isolation
avant d'insérer la lame. Si le levier de serrage de la lame se trouve
en position de verrouillage, tournez-le dans le sens de la èche de
sorte qu'il puisse s'immobiliser sur la position de libération .
2
1
3
► 1. Manchon de serrage de lame 2. Position ouverte
3. Position d'immobilisation
Insérez la lame à fond dans le dispositif de serrage de la lame.
Le levier de serrage de la lame tourne et la lame se verrouille.
Assurez-vous que la lame ne sort pas même si vous tirez dessus.
1
► 1. Fer

13 FRANÇAIS
NOTE :
• Si la lame n'est pas insérée assez profondé-
ment, elle risque de s'éjecter de manière inat-
tendue pendant que l'outil fonctionne. Cela est
extrêmement dangereux.
Si le levier se trouve à l'intérieur de l'outil, mettez l'outil
en marche juste une seconde pour laisser la lame sortir,
tel qu'illustré.
Éteignez l'outil et débranchez-le de la prise de courant.
Pour retirer la lame, tournez complètement le levier de
serrage dans le sens de la èche. La lame est alors
retirée et le levier de serrage s'immobilise en position
de libération .
1
► 1. Levier de serrage de la lame
NOTE :
• Gardez les mains et les doigts à l'écart du levier
pendant le changement. Autrement il y a risque
de blessure.
• Si vous retirez la lame sans faire tourner com-
plètement le levier de serrage, ce dernier risque
de ne pas se verrouiller en position de libéra-
tion
. Le cas échéant, faites tourner complète-
ment le levier de serrage puis assurez-vous qu'il
est verrouillé en position de libération .
UTILISATION
ATTENTION :
• Appuyez toujours fermement le sabot sur la
pièce pendant l’utilisation. Si le sabot est retiré
ou tenu à l’écart de la pièce pendant l’utilisation,
de fortes vibrations et/ou une rotation seront
provoquées, ce qui pourrait projeter dangereu-
sement la lame.
• Portez toujours des gants pour protéger vos
mains des projections de copeaux chauds
pendant la coupe du métal.
• Assurez-vous de toujours porter un dispositif
de protection des yeux conforme aux normes
nationales en vigueur.
• Utilisez toujours un uide de refroidissement
(huile de coupe) adéquat lors de la coupe du
métal. Autrement, cela causera l'usure très
rapide de la lame.
Appliquez le sabot fermement contre la pièce. Ne lais-
sez pas l'outil rebondir. Amenez légèrement la lame
en contact avec la pièce. Pratiquez d'abord un sillon
pilote en faisant fonctionner l'outil à vitesse réduite.
Augmentez ensuite la vitesse pour poursuivre la coupe.
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant d'y effectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de
solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation, ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Remplacement des charbons
1
► 1. Trait de limite d'usure
Retirez et vériez régulièrement les charbons. Remplacez-les
lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de limite d'usure. Maintenez
les charbons propres et en état de glisser aisément dans les
porte-charbon. Les deux charbons doivent être remplacés en
même temps. N'utilisez que des charbons identiques.
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.

14 FRANÇAIS
1
2
► 1. Bouchon de porte-charbon 2. Tournevis
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou
de réglage doivent être effectués dans un centre de
service Makita agréé ou un centre de service de l'usine
Makita, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires
sont recommandés pour l'utilisation avec
l'outil Makita spécié dans ce mode d'emploi.
L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces
qu'aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Lames de scie récipro
• Mallette de transport en plastique
NOTE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

15 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo JR3060T JR3070CT / JR3070CTZ
Especicaciones eléctricas en México
120 V
12 A 50/60 Hz 120 V 15 A 50/60 Hz
Extensión de la carrera 32 mm (1-1/4")
Capacidad máxima de corte Tubo 130 mm (5-1/8")
Madera 255 mm (10")
Carreras por minuto 0 - 2 800 r/min
Longitud total 485 mm (19-1/8")
Peso neto 4,4 kg (9,6 lbs) 4,6 kg (10,0 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se reere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión
a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). La utilización de clavijas no modica-
das y que encajen perfectamente en la toma de
corriente reducirá el riesgo de que se produzca
una descarga eléctrica.
5. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera la máquina puede dar como resul-
tado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.

16 ESPAÑOL
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la
batería, así como al levantar o cargar la herra-
mienta. Cargar las herramientas eléctricas con su
dedo en el interruptor o conectarlas con el inte-
rruptor encendido hace que los accidentes sean
propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o llave de apriete que haya
sido dejada puesta en una parte giratoria de la
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas
personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las partes móviles,
ya que pueden ser atrapadas por estas partes en
movimiento.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. La utilización de estos dispositivos reduce
los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido
fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21.
Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de uti-
lizarla. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con un mal mantenimiento.
22.
Mantenga las herramientas de corte limpias y
losas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes alados, es probable que la herra-
mienta se atasque menos y sea más fácil controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como acce-
sorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con
estas instrucciones y de la manera establecida
para cada tipo de unidad en particular; tenga
en cuenta las condiciones laborales y el tra-
bajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica
para realizar operaciones distintas de las indica-
das, podrá presentarse una situación peligrosa.
Servicio de mantenimiento
24. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
25. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, ase-
gúrese de utilizar uno del calibre suciente para conducir
la corriente que demande el producto. Un cable de calibre
inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su
vez en una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La
Tabla 1 muestra la medida correcta a utilizar dependiendo
de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado
en la placa de características. Si no está seguro, utilice el
siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número
de calibre, más corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal
Volts
Longitud total del cable en metros
Más de No más de
120V
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)
Calibre del cable (AWG)
0 A6 A
6 A
10 A
12 A
10 A
12 A
16 A
18
18
16
14
16 16 14
1416
16
12
14
12
12
No se recomienda
220V
- 240V
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)

17 ESPAÑOL
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DE LA SIERRA RECÍPROCA
1.
Cuando realice una operación donde el accesorio
de corte pueda entrar en contacto con cableado
oculto o con su propio cable, sujete la herra-
mienta eléctrica por las supercies de asimiento
aisladas. Si el accesorio giratorio hace contacto con
un cable con corriente, las piezas metálicas expues-
tas de la herramienta eléctrica se electricarán tam-
bién y el operador puede recibir una descarga.
2. Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a
una plataforma estable. Sostener la pieza de
trabajo con la mano o contra su cuerpo produce
inestabilidad y una posible pérdida de control.
3. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.
Los anteojos comunes o para el sol NO son
gafas de seguridad.
4. Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo
y quite todos los clavos antes de utilizar la
herramienta.
5. No corte piezas de trabajo demasiado grandes.
6.
Compruebe que hay espacio suciente más allá de
la pieza de trabajo antes de cortar para que la cuchi
-
lla no golpee el suelo, el banco de trabajo, etc.
7. Sostenga la herramienta con rmeza.
8. Asegúrese de que las cuchillas no estén
haciendo contacto con la pieza de trabajo
antes de activar el interruptor.
9. Mantenga las manos alejadas de las partes
móviles.
10. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
11.
Siempre apague la herramienta y espere a que
la segueta se haya detenido por completo antes
de retirarla de hoja de la pieza de trabajo.
12. No toque la cuchilla o la pieza de trabajo inme-
diatamente después de la operación; estarán
muy calientes y podrían quemarle la piel.
13. No opere la herramienta al vacío
innecesariamente.
14. Siempre utilice el respirador/máscara indicado
para protegerse del polvo que corresponda
con la aplicación o material con el que trabaje.
15. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome pre-
cauciones para evitar la inhalación de polvo o
que éste tenga contacto con la piel. Consulte
la información de seguridad del proveedor de
los materiales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodi-
dad o familiaridad con el producto (a base de
utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta
observancia de las normas de seguridad
para dicho producto. El MAL USO o el no
seguir las normas de seguridad establecidas
en este manual de instrucciones puede oca-
sionar graves lesiones personales.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
hertz
corriente alterna
velocidad en vacío o sin carga
Construcción clase II
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Regulación de la zapata
1
2
A
► 1. Pie 2. Botón de pie

18 ESPAÑOL
12
B
► 1. Botón de pie 2. Pie
Cuando la segueta no logre cortar bien en algún sitio de
su lo, habrá que reajustar la zapata a manera de obte-
ner una porción que corte bien y que todavía no haya
sido usada en el lo de la segueta. Con esto la segueta
se podrá usar durante más tiempo. Para posicionar la
zapata, presione el botón de la zapata en la dirección
"A" y reposiciónela como se muestra en la gura, lo
cual le permitirá hacer un ajuste de cinco formas. Para
sujetar la zapata, presione el botón de la zapata en la
dirección "B".
Selección de corte
1
2
► 1. Palanca 2. Tapón
Esta herramienta puede ser utilizada para realizar un
corte orbital o en línea recta. El corte orbital empuja con
fuerza la hoja hacia adelante durante el golpe de corte
e incrementa enormemente la velocidad de éste.
Para cambiar el corte, presione el bloqueador y mueva
la palanca hasta la posición de corte deseada. Luego,
suelte el bloqueador para trabar la palanca. Consulte la
tabla para seleccionar el corte apropiado.
NOTA:
• Acción orbital signica que la hoja de la sierra
se mueve hacia arriba y hacia abajo, y al mismo
tiempo hacia adelante y hacia atrás. Esto
aumenta la ecacia del corte.
Posición
0
I
II
III
Acción de corte
Acción de corte en línea
recta
Acción de corte orbital
pequeño
Acción de corte orbital
mediano
Acción de corte orbital
grande
Aplicaciones
Para cortar acero bajo en carbono
(dulce), acero inoxidable y plástico.
Para cortes limpios en madera y
madera laminada.
Para cortes rápidos de aluminio,
acero y madera dura.
Para cortes rápidos de madera y
madera laminada.
Para corte rápido en aluminio y acero dulce.
Para corte rápido en madera y
contrachapado.
Accionamiento del interruptor
1
2
► 1. Gatillo interruptor 2. Botón de bloqueo
PRECAUCIÓN:
• Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
Para modelo JR3060T, JR3070CT
PRECAUCIÓN:
• El interruptor puede ser bloqueado en la posi-
ción "ON" (encendido) para mayor comodidad
del operario durante una utilización prolongada.
Tenga precaución cuando bloquee la herra-
mienta en la posición "ON" (encendido) y sujete
la herramienta rmemente.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo. La velocidad de la herramienta incre-
menta aumentando la presión en el gatillo. Suelte el
gatillo para parar.
Para una operación continua, apriete el gatillo y des-
pués meta el botón de bloqueo.
Para detener la herramienta estando en la posición
bloqueada, apriete completamente el gatillo y luego
suéltelo.
Para modelo JR3070CTZ
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra-
mienta aumenta incrementando la presión en el gatillo.
Suelte el gatillo interruptor para parar.

19 ESPAÑOL
Control de ajuste de velocidad (para
JR3070CT, JR3070CTZ)
1
► 1. Control de ajuste de velocidad
Los golpes por minuto pueden ser regulados con el
control de ajuste. Esto se puede hacer aún con la
herramienta en funcionamiento. El control marca desde
1 (velocidad mínima) hasta 6 (velocidad máxima). Gire
el control de ajuste sin paradas positivas entre 1 y 6 de
acuerdo con el trabajo que realice.
Consulte la tabla para seleccionar la velocidad ade-
cuada para la pieza que debe cortar. Sin embargo, la
velocidad adecuada puede variar según el grosor o tipo
de la pieza. En general, emplear una velocidad mayor
le permitirá cortar la pieza más rápidamente, pero
reducirá la vida útil de la hoja.
Número en el control de ajuste Carreras por minuto
62
800
52
500
41
850
31
400
21
000
1 950
Número en el control de ajuste
6
Concreto liviano de autoclave
5 - 6
Acero templado 3 - 4
Aluminio 3 - 5
Plásticos 1 - 4
Acero inoxidable 1 - 2
Pieza a cortar
Madera
NOTA:
• La utilización de la herramienta en forma
continua a baja velocidad durante un tiempo
prolongado provocará la sobrecarga y el sobre-
calentamiento del motor.
• El control de ajuste de velocidad sólo se puede
subir hasta 6 y bajar hasta 1. No lo fuerce más
allá de estas marcas o de lo contrario la función
de ajuste de velocidad podría arruinarse.
Las herramientas equipadas con función electró-
nica son fáciles de utilizar gracias a las siguientes
características.
Control de velocidad constante
Control electrónico de velocidad para obtener una velo-
cidad constante. Es posible obtener un buen acabado,
dado que la velocidad de giro se mantiene constante
aún en condiciones de carga.
Función de inicio suave
Puesta en marcha segura y suave debido a que se
suprime el choque inicial.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Para instalar o quitar la segueta.
PRECAUCIÓN:
• Limpie siempre las virutas y materias extra-
ñas adheridas a la segueta, abrazadera de la
segueta y/o guía de deslizamiento. En caso
contrario, la segueta podría quedar insucien-
temente apretada, pudiendo ocasionar graves
heridas.
Para instalar la hoja de la sierra, siempre asegúrese
de que la palanca de sujeción de la sierra se encuentre
en la posición liberada en la cubierta de aislamiento
antes de insertar la hoja de la sierra. Si la palanca de
sujeción de la sierra se encuentra en la posición ja,
gírela en la dirección de la echa para que pueda ser
trabada en la posición liberada .
2
1
3
► 1. Manguito de sujeción de la sierra 2. Posición
liberada 3. Posición ja
Inserte la hoja de sierra en la mordaza de la hoja hasta
donde se pueda. La sujeción de la hoja de la sierra gira
y la hoja de sierra está ja. Asegúrese de que la hoja de
la sierra no se salga aun cuando usted trate de tirar de
ella hacia fuera.

20 ESPAÑOL
1
► 1. Hoja de sierra
NOTA:
• Si no inserta la hoja de sierra sucientemente a
tope, la hoja de sierra podría salirse inespera-
damente durante la operación. Esto puede ser
muy peligroso.
Si la palanca está poscionada dentro de la herramienta,
encienda la herramienta sólo por un segundo para
permitir que el disco salga, como se muestra en la
ilustración.
Apague y desconecte la herramienta de la fuente de
alimentación eléctrica.
Para extraer la hoja de la sierra, gire completamente la
palanca de sujeción de ésta en la dirección de la echa.
Se extrae la hoja de la sierra y su palanca se ja en la
posición liberada .
1
► 1. Palanca de sujeción de hoja de la sierra
NOTA:
• Mantenga las manos y dedos alejados de la
palanca durante el procedimiento de cambio.
No hacer esto puede resultar en lesiones
personales.
• Si retira la segueta sin girar por completo la
palanca de la abrazadera de la segueta, puede
que la palanca no se trabe en la posición libe-
rada
. En este caso, gire completamente la
palanca de la abrazadera de la segueta de
nuevo y luego asegúrese que haya quedado
trabada en la posición liberada .
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN:
• Presione siempre la zapata rmemente contra
la pieza de trabajo durante la operación. Si la
zapata es retirada o se mantiene alejada de
la pieza a trabajar durante la operación, se
producirá una fuerte vibración y/o se producirá
torsión que ocasionara que la segueta se parta
peligrosamente.
• Lleve siempre puestos guantes para proteger
las manos de las rebabas calientes que salten
despedidas al cortar metales.
• Asegúrese de ponerse siempre protección para
los ojos apropiada que cumpla con las normas
nacionales actuales.
• Utilice siempre líquido refrigerante apropiado
(lubricante para cuchillas) al cortar metales.
De no hacerlo, la segueta se desgastará más
rapido.
Apriete la zapata bien fuerte contra la pieza que piensa
trabajar. No permita que la herramienta dé saltos.
Coloque la segueta de manera que toque suavemente
la pieza a trabajar. Primero, haga un corte de prueba,
usando la velocidad más lenta. Después, use una
velocidad más rápida para seguir cortando.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar
realizar una inspección o mantenimiento.
• Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.

21 ESPAÑOL
Reemplazamiento de las escobillas
de carbón
1
► 1. Marca límite
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobi-
llas de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado
hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de
carbón limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los por-
taescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar las tapas.
1
2
► 1. Tapa del carbón 2. Destornillador
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros
de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre
repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su herra-
mienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o aco-
plamientos solamente para su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
• Sierra de sable
• Maletín de transporte de plástico
NOTA:
• Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com

22

23

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
884592H942
EN, FRCA, ESMX
20190221
