
DE Haarschneider
Gebrauchsanweisung .......................... 4
EN Hair clipper
Instructions for use ............................. 13
FR Tondeuse à cheveux
Mode d’emploi ................................... 21
ES Cortapelos
Instrucciones de uso .......................... 29
IT Tagliacapelli
Istruzioni per l'uso .............................. 37
TR Saç kesme makinesi
Kullanım kılavuzu ................................ 45
RU Машинка для стрижки волос
Инструкция по применению ............ 53
PL Maszynka do strzyżenia włosów
Instrukcja obsługi ............................... 62
NL Tondeuse
Gebruiksaanwijzing ............................ 71
DA Hårtrimmer
Betjeningsvejledning ........................... 79
SV Hårklippare
Bruksanvisning ................................... 87
NO Hårklipper
Bruksanvisning ................................... 95
FI Hiustenleikkuri
Käyttöohje ........................................ 103
MN5X

2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l'uso, aprire la pagina 3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед ознакомлением синструкцией поприменению разложите
страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę3.
NL Vouw pagina 3 uit voordat u de gebruiksaanwijzing begint te lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sidan 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Slå opp på side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Avaa sivu 3 ennen käyttöohjeen lukemista.

3
4
10
3
5
2
7
8
9
1
6

4
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch.
Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Be
-
wahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren
Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung an
-
deren Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe
des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
DEUTSCH
WARNUNG
•
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häusli-
chen / privaten Umfeld bestimmt, nicht im ge-
werblichen Bereich.
•
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten phy
-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
•
Dieses Gerät enthält einen Akku, welcher nicht
austauschbar ist.
•
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt
werden.

5
•
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder repa-
rieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht
mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung er
-
lischt die Garantie.
•
Das handgehaltene Teil ist von der Anschluss-
leitung zu trennen, bevor es im Wasser gereinigt
wird.
•
Wenn das Gerät in einem Badezimmer verwendet
wird, ist nach dem Laden der Stecker zu ziehen,
da die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt,
auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
•
Benutzen Sie das Gerät mit Netzadapter niemals
in der Nähe von Badewannen, Waschbecken,
Duschen oder anderen Gefäßen, die Wasser oder
andere Flüssigkeiten beinhalten – Gefahr eines
Stromschlags!
•
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizier
-
te Person ersetzt werden, um Gefährdung zu ver-
meiden.
•
Als zusätzlichen Schutz wird die Installation einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung RCD mit einem
Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30
mA im Stromkreis des Badezimmers empfohlen.
Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem örtli
-
chen Elektro-Fachbetrieb.

6
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere
Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf
die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Ge
-
brauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und
Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen
und jegliches Verpackungsmaterial entfernt
wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die
angegebene Kundendienstadresse.
•
1 Haarschneider
•
6 Kammaufsätze (3-25 mm)
•
1 Aufbewahrungstasche
•
1 Reinigungspinsel
•
1 Schneidöl
•
1 Ladekabel
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung,
auf der Verpackung und auf dem Typschild
des Geräts werden folgende Symbole ver
-
wendet:
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbar drohende
Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind
Tod oder schwerste Verletzungen die Folge.
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende
Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird,
können Tod oder schwerste Verletzungen
die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise drohende
Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, kön
-
nen leichte oder geringfügige Verletzungen
die Folge sein.
HINWEIS
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche
Situation. Wenn sie nicht gemieden wird,
kann das Gerät oder etwas in seiner Um
-
gebung beschädigt werden.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Anweisung lesen
Hersteller
Konformitätsbewertungszeichen
für Großbritannien
Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtli
-
nie WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
1. Lieferumfang............................................. 6
2. Zeichenerklärung ...................................... 6
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch............. 7
4. Warn- und Sicherheitshinweise ................ 7
5. Gerätebeschreibung ................................. 9
6. Inbetriebnahme ........................................ 9
6.1 Akkubetrieb / Akku aufladen .......... 9
6.2 Netzbetrieb .................................... 9
6.3 Reisesicherung .............................. 9
7. Anwendung ............................................ 10
8. Reinigung und Pflege ............................. 10
8.1 Gerät reinigen .............................. 10
8.2 Edelstahlklinge ölen ..................... 10
9. Zubehör- und Ersatzteile ........................ 11
10. Entsorgung ........................................... 11
11. Technische Angaben ............................ 12
12. Garantie ................................................ 12
INHALTSVERZEICHNIS

7
Schadstohaltige Batterien nicht
im Hausmüll entsorgen
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation
des Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung,
B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoe,
20-22 = Papier und Pappe
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforde
-
rungen der geltenden europäi-
schen und nationalen Richtlinien.
Produkt und Verpackungskompo-
nenten trennen und entsprechend
der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
Die Produkte entsprechen nach-
weislich den Anforderungen der
Technischen Regelwerke der EAWU
Gefahr
Das Gerät darf nicht in der Nähe
von Wasser oder im Wasser (z.
B. Waschbecken, Dusche, Bade
-
wanne) verwendet werden –
Gefahr eines Stromschlags!
Importeur Symbol
Gleichstrom
Gerät ist nur für Gleichstrom
geeignet
Gerät der Schutzklasse III
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
Das Gerät ist ausschließlich zum Schneiden
und Trimmen von menschlichen Kopfhaaren
bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nicht an
Tieren oder Gegenständen!
Das Gerät darf nur für den Zweck verwendet
werden, für den es entwickelt wurde, und auf
die in der Gebrauchsanweisung angegebene
Art und Weise. Jeder unsachgemäße Ge
-
brauch kann gefährlich sein. Der Hersteller
haftet nicht für Schäden, die durch unsach
-
gemäßen oder falschen Gebrauch verursacht
wurden.
4. WARN- UND SICHER-
HEITSHINWEISE
WARNUNG
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeu-
gen, wird in folgenden Fällen von dem Ge-
brauch des Gerätes dringend abgeraten:
•
Erstickungsgefahr durch Verpackungs-
material! Halten Sie Kinder von Verpa-
ckungsmaterial fern.
•
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das
Gerät und Zubehör auf sichtbare Schäden.
Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an
die angegebene Kundendienstadresse.
•
Halten Sie den Netzadapter von Wasser fern.
•
Stromschlaggefahr! Tauchen Sie das Ge-
rät niemals in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit!
•
Stromschlaggefahr! Sollte das Gerät trotz
aller Vorsichtsmaßnahmen in das Wasser
fallen, ziehen Sie sofort den Netzstecker
aus der Steckdose! Greifen Sie nicht in
das Wasser! Lebensgefahr durch Strom
-
schlag! Lassen Sie das Gerät vor erneu-
tem Gebrauch von einer autorisierten
Fachwerkstatt überprüfen!
•
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder
anderweitige Schäden davongetragen
hat, darf es nicht mehr benutzt werden.
Stromschlag- und Verletzungsgefahr!

8
•
Stromschlaggefahr! Bei einer sichtbaren
Beschädigung des Geräts, Zubehörs
oder des Netzadapters benutzen Sie es
im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich
an Ihren Händler oder an die angegebene
Kundendienstadresse.
•
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn die Edelstahlklinge
beschädigt ist, da diese scharfe Kanten
haben könnte.
•
Verwenden Sie keine Verlängerungska-
bel im Badezimmer, damit im Notfall der
Netzadapter schnell zu erreichen ist.
•
Verwenden Sie nur die Original-Kamm-
aufsätze.
WARNUNG
Um gesundheitlichen Schäden vorzubeu-
gen, folgende Punkte beachten:
•
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie
den Kammaufsatz aufsetzen oder wech
-
seln.
•
Brandgefahr! Achten Sie darauf, dass
sich in der Nähe des Gerätes keine leicht
entzündlichen Flüssigkeiten befinden.
•
Entfernen Sie vor dem Gebrauch des Ge-
rätes jegliches Verpackungsmaterial.
•
Verlegen Sie das Netzkabel stolpersicher.
•
Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung an.
•
Betreiben Sie das Gerät nur gemäß den
Angaben auf dem Typenschild.
•
Ziehen Sie das Netzkabel nur am Netz-
adapter aus der Steckdose.
•
Lassen Sie das Gerät während des Ge-
brauchs nie unbeaufsichtigt.
•
Schalten Sie das Gerät nach jeder An-
wendung aus.
•
Ziehen Sie nach jedem abgeschlossenen
Ladevorgang den Netzadapter aus der
Steckdose.
Hinweise zum Umgang mit
Schneidöl
•
Das Schneidöl kann bei Verschlucken
schädlich oder tödlich sein. Bei Verschlu
-
cken kein Erbrechen herbeiführen - sofort
einen Arzt aufsuchen.
•
Falls das Schneidöl mit den Augen oder
dem Mund in Berührung kommt, die be
-
troene Stelle mit reichlich Wasser aus-
spülen. Wenn die Reizungen anhalten,
sofort einen Arzt aufsuchen.
HINWEIS
•
Schützen Sie Gerät und Zubehör vor
Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz, starken
Temperaturschwankungen und direkter
Sonneneinstrahlung.
•
Das Gerät nur bei Temperaturen von -10
°C bis 40 °C betreiben, aufladen oder
aufbewahren.
Hinweise zum Umgang mit
Batterien
WARNUNG
•
Keine Akkus zerlegen, önen oder zer-
kleinern. Akku niemals mechanischen
Stößen aussetzen.
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit
Haut oder Augen in Kontakt kommt, die
betroene Stelle mit Wasser auswaschen
und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feu-
er werfen.
•
Akkus vor übermäßiger Wärme, Hitze und
Sonnenlicht schützen.
•
Werden Akkus einer Umgebung mit ex-
trem hohen Temperaturen oder extrem
niedrigem Luftdruck ausgesetzt, kann
dies zu einer Explosion oder zum Auslau
-
fen von entflammbaren Flüssigkeiten und
Gasen führen.
VORSICHT
•
Akku vor dem Gebrauch laden. Hierzu
stets das richtige Ladegerät verwenden.
Dauerhaftes Laden vermeiden.

9
HINWEIS
•
Nach längerer Lagerung kann es erfor-
derlich sein, den Akku mehrmals zu laden
und zu entladen, um die maximale Leis
-
tung zu erreichen.
5. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Sei-
te 3 abgebildet.
1
Edelstahlklinge
2
6 Kammaufsätze (3-25 mm)
3
4-stufige Feinjustierung:
0,6 / 1,2 / 1,8 / 2,4 mm
4
EIN/AUS-Schalter
5
LED-Display mit Batteriestatus in %,
Lade- und Reisesicherungsanzeige
6
Anschlussbuchse
7
Aufbewahrungstasche
8
USB-Ladekabel
9
Schneidöl
10
Reinigungspinsel
6. INBETRIEBNAHME
Sie können das Gerät sowohl mit
Akku als auch mit einem Netzad
-
apter (nicht im Lieferumfang ent-
halten) betreiben. Verwenden Sie
zum Aufladen des Gerätes aus
-
schließlich einen Netzadapter der
Schutzklasse 2 (
), welcher zur
Verwendung mit Haushaltsgeräten
zugelassen ist und im Ausgang
den Sicherheitskleinspannungen
von 5 V und max. 1 A entspricht.
6.1 Akkubetrieb / Akku aufladen
Vor der ersten Verwendung müssen Sie den
Akku für 3 Stunden vollständig aufladen. Ein
vollständig aufgeladenes Gerät hat eine Be
-
triebsdauer von ca. 4,5 Stunden. Wenn die
Akkulaufzeit weniger als 20 % beträgt, zeigt
das LED-Display
5
“Lo“ für „Low“ an und
blinkt.
1.
Verbinden Sie das USB-Ladekabel
8
mit
der Anschlussbuchse
6
und einem Netz-
adapter (nicht im Lieferumfang enthalten).
2.
Stecken Sie den Netzadapter in eine ge-
eignete Steckdose. Im LED-Display
5
wird der aktuelle Batteriestatus in % an-
gezeigt und die Ladeanzeige blinkt.
3.
Sobald das LED-Display
5
„100 %“
anzeigt und das Ladesymbol dauerhaft
leuchtet, ist der Akku vollständig geladen.
Das Gerät ist nun betriebsbereit.
6.2 Netzbetrieb
GEFAHR
Stromschlaggefahr! Verwenden Sie das Gerät
im Netzbetrieb niemals unter der Dusche oder
in feuchter Umgebung!
1.
Verbinden Sie das USB-Ladekabel
8
mit
der Anschlussbuchse
6
und einem Netz-
adapter (nicht im Lieferumfang enthalten).
2.
Stecken Sie den Netzadapter in eine ge-
eignete Steckdose. Das Gerät ist nun be-
triebsbereit und der Akku wird geladen.
6.3 Reisesicherung
Die Reisesicherung verhindert, dass sich das
Gerät aus Versehen einschaltet (z. B. auf Rei
-
sen im Koer).
1.
Um die Reisesicherung zu aktivieren, hal-
ten Sie den EIN-/AUS-Schalter
4
für 3
Sekunden gedrückt. Das Reisesicherungs-
symbol leuchtet auf. Während des Aktivie-
rens blinkt das Reisesicherungssymbol.
Sobald die Reisesicherung aktiviert ist,
leuchtet das Reisesicherungssymbol für
einen kurzen Moment dauerhaft.

10
2.
Wird der EIN-/AUS-Schalter
4
im ver-
riegelten Zustand kurz gedrückt, leuchtet
ebenfalls das Reisesicherungssymbol auf.
3.
Um die Reisesicherung zu deaktivieren,
halten Sie den EIN-/AUS-Schalter
4
er-
neut für 3 Sekunden gedrückt. Während
des Deaktivierens blinkt das Reisesiche-
rungssymbol. Sobald die Reisesicherung
deaktiviert ist, erlischt das Reisesiche-
rungssymbol. Durch erneutes Betätigen
des EIN/AUS- Schalters
4
kann das Ge-
rät angeschaltet werden.
Wenn das Gerät an den Strom an-
geschlossen wird, wird die Reise-
sicherung automatisch deaktiviert,
um das Gerät im Netzbetrieb sofort
nutzen zu können.
7. ANWENDUNG
1.
Setzen Sie die Edelstahklinge
1
von oben
auf das Gerät, bis sie fest einrastet. Um
die Edelstahlklinge
1
wieder zu entfer-
nen, drücken Sie diese mit dem Daumen
nach oben.
2.
Wählen Sie bei Bedarf einen der sechs
Kammaufsätze
2
aus und setzen ihn
auf die Edelstahklinge
1
. Schieben Sie den
Kammaufsatz
2
bis
zum Anschlag entlang
der Edelstahlklinge
1
.
Wir empfehlen Ih-
nen beim Kammaufsatz zunächst mit der
höchsten Schnittlänge zu beginnen, um
sich dann langsam an Ihre gewünschte
Länge heranzuarbeiten.
3.
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie
den EIN-/AUS-Schalter
4
. Das LED-Dis-
play
5
beginnt zu leuchten.
4.
Führen Sie das Gerät langsam durch das
Haar. Achten Sie darauf, dass der Kamm
-
aufsatz möglichst flach auf dem Kopf auf-
liegt. Schneiden Sie immer nur kleine Par-
tien. Schneiden Sie die Haare entgegen
der Wuchsrichtung. Falls die Haare in ver-
schiedene Richtungen wachsen, verwen-
den Sie das Gerät in mehrere Richtungen.
5.
Um das Gerät nach der Anwendung aus-
zuschalten, drücken Sie den EIN-/AUS-
Schalter
4
. Das LED-Display
5
erlischt.
8. REINIGUNG UND PFLEGE
8.1 Gerät reinigen
WARNUNG
•
Stromschlaggefahr! Trennen Sie das Ge-
rät vor jeder Reinigung immer von der
Stromquelle.
•
Brandgefahr! Reinigen Sie das Gerät
nicht mit leicht entzündbaren Flüssig
-
keiten!
•
Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spül-
maschine!
•
Das Gerät ist nicht wasserdicht. Zur hygi-
enischen Reinigung, kann die Edelstahl-
klinge
1
abgenommen und unter flie-
ßendem Wasser gereinigt werden.
1.
Zur gründlichen Reinigung, ziehen Sie
die Edelstahlklinge
1
vom Gerät nach
oben ab.
2.
Lassen Sie die Edelstahlklinge
1
vollstän-
dig trocknen, bevor Sie sie wieder auf das
Gerät aufsetzen.
8.2 Edelstahlklinge ölen
Um dauerhaft optimale Schneideergebnisse
zu erzielen, verteilen Sie regelmäßig etwas
Schneidöl auf der Edelstahlklinge
1
.

11
9. ZUBEHÖR- UND ERSATZ-
TEILE
Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen
besuchen Sie www.beurer.com oder wenden
Sie sich an die jeweilige Serviceadresse (lt.
Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem
sind Zubehör- und Ersatzteile zusätzlich im
Handel erhältlich.
10. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das
Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit
dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsor
-
gung kann über entsprechende Sammelstel-
len in Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die
örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der
Materialien. Entsorgen Sie das Ge
-
rät gemäß der Elektro- und Elektro-
nik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment). Bei Rückfragen wen
-
den Sie sich bitte an die für die Ent-
sorgung zuständige kommunale Behörde.
Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten
Sie z. B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw.
Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsor
-
gungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen
Batterien müssen Sie über speziell gekenn
-
zeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannah-
mestellen oder über den Elektrohändler ent-
sorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet,
die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohalti
-
gen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Hinweise für Verbraucher zur Alt-
geräteentsorgung und Verschrot-
tung in Deutschland
Besitzer von Altgeräten können diese im Rah-
men der durch die öentlich-rechtlichen Ent-
sorgungsträger eingerichteten und zur Verfü-
gung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe
oder Sammlung von Altgeräten unentgeltlich
abgeben, damit eine ordnungsgemäße Ent
-
sorgung der Altgeräte sichergestellt ist. Die
Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten
Voraussetzungen auch bei Vertreibern möglich.
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz
(ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur
unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpflichtet:
•
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Ver-
kaufsfläche für Elektro- und Elektronikge-
räte von mindestens 400 Quadratmetern
•
Lebensmittelläden mit einer Gesamtver-
kaufsfläche von mindestens 800 Quad-
ratmetern, die mehrmals pro Jahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte
anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
•
Versandhandel, wobei die Pflicht zur
1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur
für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefrierge
-
räte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte
und Großgeräte gilt. Für die 1:1-Rück
-
nahme von Lampen, Kleingeräten und
kleinen IT- u. Telekommunikationsgeräten
sowie die 0:1-Rücknahme müssen Ver
-
sandhändler Rückgabemöglichkeiten in
zumutbarer Entfernung zum Endverbrau
-
cher bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
•
bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder
Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Ge
-
räteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt,
am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzuneh
-
men und
•
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte,
die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandels
-

12
Irrtum und Änderungen vorbehalten
geschäft oder in unmittelbarer Nähe hier-
zu unentgeltlich zurückzunehmen; die
Rücknahme darf nicht an den Kauf eines
Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft
werden und ist auf drei Altgeräte pro Ge
-
räteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus
oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstö
-
rungsfrei entnommen werden können, müs-
sen diese vor der Entsorgung entnommen
werden und getrennt als Batterie bzw. Lampe
entsorgt werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät
personenbezogene Daten enthält, sind Sie
selbst für deren Löschung verantwortlich, be
-
vor Sie es zurückgeben.
11. TECHNISCHE ANGABEN
Modell MN5X
Gewicht ca. 272 g
Maße Gerät 18,5 x 4,5 x 5 cm
Eingang Gerät 5,0 V
1,0 A
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
2000 mAh
3,7 V
Li-Ion
12. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den
Garantiebedingungen finden Sie im mitgelie
-
ferten Garantie-Faltblatt.

13
Read these instructions for use carefully. Follow the
warnings and safety notes. Keep these instructions for
use for future reference. Make the instructions for use
accessible to other users. If the device is passed on,
provide the instructions for use to the next user as well.
ENGLISH
WARNING
•
The device is only intended for domestic/private
use, not for commercial use.
•
This device may be used by children over the age
of 8 and by people with reduced physical, sen
-
sory or mental skills or a lack of experience or
knowledge, provided that they are supervised or
have been instructed on how to use the device
safely, and are fully aware of the consequent risks
of use.
•
This device contains batteries that are non-re-
placeable.
•
Children must not play with the device.
•
Cleaning and user maintenance must not be per-
formed by children unless supervised.
•
Under no circumstances should you open or re-
pair the device yourself. If you do so, it may no
longer function correctly. Failure to comply will in
-
validate the guarantee.

14
•
The hand-held part must be disconnected from
the connection cable before it is cleaned in water.
•
When using the device in the bathroom, unplug
the plug after charging as water in the vicinity
constitutes a danger, even when the device is
switched o.
•
Never use the device with the mains adapter near
baths, wash basins, showers or other objects
containing water or other liquids – risk of electric
shock!
•
If the mains connection cable of this device is
damaged, it must be replaced by the manufactur
-
er, its customer service department or a similarly
qualified person to avoid any risk.
•
As an additional safety measure, we recommend
the installation of a residual-current-operated
protective device (RCD) with a rated operation
-
al current not exceeding 30 mA in the bathroom
circuit. Your local electrical specialist can provide
you with the relevant information.

15
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the cardboard
delivery packaging is intact and make sure
that all contents are included in the delivery.
Before use, ensure that there is no visible
damage to the device or accessories and that
all packaging material has been removed. If
you have any doubts, do not use the device
and contact your retailer or the specified
Customer Services address.
•
1 hair clippers
•
6 comb attachments (3–25 mm)
•
1 storage bag
•
1 cleaning brush
•
1 cutting oil
•
1 charging cable
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device,
in these instructions for use, on the packaging
and on the type plate for the device:
DANGER
Indicates an imminent danger. If it is not
avoided, it will result in death or serious
injury.
WARNING
Indicates a potentially impending danger. If
it is not avoided, there is a risk of death or
serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially impending danger.
If it is not avoided, slight or minor injuries
may result.
NOTICE
Indicates a potentially harmful situation. If it
is not avoided, the device or something in
its vicinity may be damaged.
Product information
Note on important information
Read the instructions
Manufacturer
Conformity assessed marking for
the United Kingdom
Disposal in accordance with the
Waste Electrical and Electronic
Equipment EC Directive (WEEE)
1. Included in delivery ................................ 15
2. Signs and symbols ................................. 15
3. Intended use ........................................... 16
4. Warnings and safety notes ..................... 16
5. Device description .................................. 18
6. Initial use ................................................ 18
6.1 Battery mode/charging the
battery .......................................... 18
6.2 Mains operation ........................... 18
6.3 Travel lock .................................... 18
7. Usage ..................................................... 19
8. Cleaning and maintenance ..................... 19
8.1 Cleaning the device ..................... 19
8.2 Oiling the stainless steel blade .... 19
9. Accessories and replacement parts ....... 19
10. Disposal ................................................ 20
11. Technical specifications ....................... 20
12. Guarantee ............................................. 20
TABLE OF CONTENTS

16
Do not dispose of batteries con-
taining harmful substances with
household waste
B
A
Marking to identify the packaging
material.
A = material abbreviation,
B = material number:
1–7 = plastics,
20–22 = paper and cardboard
CE labelling
This product satisfies the require
-
ments of the applicable European
and national directives.
Separate the product and
packaging elements and dispose
of them in accordance with local
regulations.
The products demonstrably meet
the requirements of the Technical
Regulations of the EAEU
Danger
This device must not be used near
water or in water (e.g. in a wash
basin, or in the shower or bath) –
risk of electric shock!
Importer symbol
Direct current
The device is suitable for use with
direct current only
Gerät der Schutzklasse III
3. INTENDED USE
The device is only intended for cutting and
trimming human scalp hair. Do not use the
device on animals or objects!
The device may only be used for the purpose
for which it is designed and in the manner
specified in the instructions for use. Any form
of improper use can be dangerous. The manu
-
facturer is not liable for damage resulting from
improper or incorrect use.
4. WARNINGS AND SAFETY
NOTES
WARNING
To avoid damage to health, we strongly ad-
vise against using the device in the follow-
ing situations:
•
Danger of suocation by packaging
material! Keep packaging material away
from children.
•
Inspect the device and accessories for
visible damage before use. If you have
any doubts, do not use the device and
contact your retailer or the specified Cus
-
tomer Services address.
•
Keep the mains adapter away from water.
•
Risk of electric shock! Never submerge
the device in water or other liquid!
•
Risk of electric shock! If the device
should fall into water despite following all
safety precautions, immediately pull the
mains plug from the socket! Do not reach
into the water! Danger to life due to elec
-
tric shock! Have the device checked by
an authorised specialist workshop before
using it again!
•
If the device has been dropped or has
suered any other damage, it must no
longer be used. Risk of electric shock
and injury!
•
Risk of electric shock! If there is visible
damage to the device, accessories or
mains adapter, do not use the device if
you have any doubts and contact your re
-

17
tailer or the specified Customer Services
address.
•
Risk of injury! Do not use the device if
the stainless steel blade is damaged as it
may have sharp edges.
•
Do not use extension cables in the bath-
room to ensure the mains adapter can be
accessed quickly in an emergency.
•
Only use the original comb attachments.
WARNING
To avoid damage to health, please note the
following:
•
Switch o the device before attaching or
switching the comb attachment.
•
Risk of fire! Ensure that no highly flam-
mable liquids are located near the device.
•
Remove all packaging material before us-
ing the device.
•
Ensure that the mains cable does not
pose a trip hazard.
•
Only connect the device to a socket that
has the correct voltage as indicated on
the type plate.
•
Only operate the device according to the
specifications on the type plate.
•
Only pull on the mains adapter to remove
the mains cable from the socket.
•
Never leave the device unattended while
in use.
•
Switch o the device after every use.
•
Pull the mains adapter out of the socket
after each completed charging process.
Notes on handling cutting oil
•
Cutting oil may be harmful or fatal if swal-
lowed. If swallowed, do not induce vomit-
ing – seek medical attention immediately.
•
If cutting oil comes into contact with the
eyes or mouth, rinse the aected area
with plenty of water. If irritation persists,
seek medical attention immediately.
NOTICE
•
Protect the device and its accessories
from impacts, humidity, dirt, marked tem
-
perature fluctuations and direct sunlight.
•
Only operate, charge or store the device
at temperatures from -10°C to 40°C.
Notes on handling batteries
WARNING
•
Do not disassemble, split or crush the
batteries. Never subject the battery to
mechanical impacts.
•
If your skin or eyes come into contact
with battery fluid, rinse the aected areas
with water and seek medical assistance.
•
Risk of explosion! Never throw batteries
into a fire.
•
Protect batteries from excessive warmth,
heat and sunlight.
•
Exposure of batteries to an environment
with extremely high temperatures or an
extremely low air pressure may result in
explosion or leakage of flammable liquids
and gases.
CAUTION
•
Charge battery before use. Always use
the correct charger. Avoid continuous
charging.
NOTICE
•
After prolonged storage, it may be neces-
sary to charge and discharge the battery
several times to achieve maximum per
-
formance.

18
5. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page 3.
1
Stainless steel blade
2
6 comb attachments (3–25 mm)
3
4-level precision adjustment:
0.6 / 1.2 / 1.8 / 2.4 mm
4
ON/OFF control
5
LED display with battery status in %,
charge indicator and travel lock
indicator
6
Connection socket
7
Storage bag
8
USB charging cable
9
Cutting oil
10
Cleaning brush
6. INITIAL USE
You can operate the device with
the battery as well as a mains
adapter (not included in delivery).
To charge the device, only use
a mains adapter of protection
class 2 (
) which is approved
for use with household appliances
and with an output corresponding
to the safety extra-low voltages of
5V and max. 1 A.
6.1 Battery mode/charging the
battery
You must fully charge the battery for 3 hours
before the first use. The device will run for
approx. 4.5 hours when fully charged. If the
battery charge level is less than 20%, the LED
display
5
will show “Lo” for “Low” and flash.
1.
Connect the USB charging cable
8
to the
connection socket
6
and a mains adapter
(not included in delivery).
2.
Insert the mains adapter into a suitable
socket. The LED display
5
shows the
current battery status in % and the charge
indicator flashes.
3.
As soon as the LED display
5
shows
“100%” and the charging symbol is per-
manently illuminated, the battery is fully
charged. The device is now ready for use.
6.2 Mains operation
DANGER
Risk of electric shock! Never use the device in
the shower or in a damp environment when it
is in mains operation mode!
1.
Connect the USB charging cable
8
to the
connection socket
6
and a mains adapter
(not included in delivery).
2.
Insert the mains adapter into a suitable
socket. The device is now ready for use
and the battery is charging.
6.3 Travel lock
The travel lock prevents the device from being
switched on by accident (e.g. when being car
-
ried in a suitcase).
1.
To activate the travel lock, press and hold
the ON/OFF control
4
for 3 seconds. The
travel lock symbol lights up. The travel lock
symbol flashes during activation. As soon
as the travel lock is activated, the travel
lock symbol lights up continuously for a
short time.
2.
If the ON/OFF control
4
is briefly pressed
when locked, the travel lock symbol will
also light up.
3.
To deactivate the travel lock, press and
hold the ON/OFF control
4
for 3 seconds.
The travel lock symbol flashes during de-
activation. As soon as the travel lock is de-
activated, the travel lock symbol goes out.

19
The device can be switched on by pressing
the ON/OFF control
4
again.
When the device is connected to
the power supply, the travel lock is
automatically deactivated so that
the device can be used in mains
operation right away.
7. USAGE
1.
Place the stainless steel blade
1
onto the
device from above until it clicks into place.
To remove the stainless steel blade
1
again, press it upwards with your thumb.
2.
If necessary, select one of the six comb at-
tachments
2
and place it on the stainless
steel blade
1
. Slide the comb attachment
2
as far as it will go along the stainless
steel blade
1
. We recommend that you
start with the comb
attachment with the
longest cutting length
initially so you can
then slowly work your
way up to your desired
length.
3.
Press the ON/OFF control
4
to switch on
the device. The LED display
5
begins to
light up.
4.
Guide the device slowly through the hair.
Ensure that the comb attachment sits as
flat on the head as possible. Always only
trim small areas. Cut the hair against the
direction of growth. If the hair grows in dif-
ferent directions, use the device in multiple
directions.
5.
To switch o the device after use, press
the ON/OFF control
4
. The LED display
5
turns o.
8. CLEANING AND
MAINTENANCE
8.1 Cleaning the device
WARNING
•
Risk of electric shock! Always disconnect
the device from the power source before
cleaning it.
•
Risk of fire! Do not clean the device with
highly flammable liquids!
•
Do not clean the device in the dishwash-
er!
•
The device is not waterproof. The stain-
less steel blade
1
can be removed and
rinsed under running water for hygienic
cleaning.
1.
For thorough cleaning, remove the stain-
less steel blade
1
from the device by pull-
ing it upwards.
2.
Leave the stainless steel blade
1
to dry
completely before reattaching it to the de-
vice.
8.2 Oiling the stainless steel
blade
To achieve consistently optimal cutting re-
sults, spread a little cutting oil on the stainless
steel blade
1
on a regular basis.
9. ACCESSORIES AND
REPLACEMENT PARTS
To purchase accessories and replacement
parts, please visit www.beurer.com or contact
the corresponding service address (according
to the service address list) in your country.
Accessories and replacement parts are also
available from retailers.

20
10. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of
the device in household waste at the end of its
service life. Dispose of the device at a suitable
local collection or recycling point in your
country. Observe the local regulations for ma
-
terial disposal. Dispose of the device in ac-
cordance with EC Directive Waste
Electrical and Electronic Equipment
(WEEE). If you have any questions,
please contact the local authorities
responsible for waste disposal. You
can obtain the location of collection points for
old devices from the local or municipal author
-
ities, local waste disposal companies or your
retailer, for example.
Used, completely flat batteries must be dis
-
posed of via specially designated collection
boxes, recycling points or electronics retail
-
ers. You are legally required to dispose of the
batteries.
The codes below are printed on batteries con
-
taining harmful substances:
Pb = battery contains lead,
Cd = battery contains cadmium,
Hg = battery contains mercury.
11. TECHNICAL
SPECIFICATIONS
Model MN5X
Weight Approx. 272 g
Device dimensions 18.5 x 4.5 x 5 cm
Device input 5.0 V
1.0 A
Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
2000 mAh
3.7 V
Lithium-ion
12. GUARANTEE
More information on the guarantee and guar-
antee conditions can be found in the guaran-
tee leaflet supplied.
Subject to errors and changes

21
Lisez attentivement ce mode d’emploi. Respectez les
avertissements et les consignes de sécurité. Conservez
ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ultérieu
-
rement. Mettez le mode d’emploi à la disposition des
autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil
à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT
•
L’appareil doit être utilisé dans un environnement
domestique/privé et non pas dans un cadre pro
-
fessionnel.
•
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à
partir de 8ans ainsi que les déficients physiques,
sensoriels ou mentaux et les personnes ayant
peu de connaissances ou d’expérience à condi
-
tion qu’ils soient surveillés ou sachent comment
l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les
risques.
•
Cet appareil contient une batterie non rempla-
çable.
•
Les enfants ont interdiction de jouer avec l’appa-
reil.
•
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être ef-
fectués par des enfants sans surveillance.

22
•
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ni réparer l’ap-
pareil; son bon fonctionnement ne serait plus as-
suré. Le non-respect de cette consigne annulerait
la garantie.
•
La partie manuelle doit être débranchée du câble
de raccordement avant d’être nettoyée à l’eau.
•
Si l’appareil est utilisé dans une salle de bains, le
câble doit être débranché après le chargement,
car la proximité de l’eau représente un risque
même lorsque l’appareil est éteint.
•
N’utilisez jamais l’appareil avec adaptateur sec-
teur à proximité d’une baignoire, d’une bassine,
d’une douche ou de tout autre récipient conte
-
nant de l’eau ou d’autres liquides –Risque d’élec-
trocution!
•
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le fabri
-
cant, son service client ou toute autre personne
qualifiée afin d’éviter tout danger.
•
À titre de protection supplémentaire, il est recom-
mandé d'installer une prise avec mise à la terre
dont le courant de sortie nominal ne dépasse pas
30 mA dans le réseau électrique de la salle de
bains. Vous obtiendrez de plus amples informa
-
tions à ce sujet auprès de votre électricien local.

23
1. CONTENU
Vérifiez si l’emballage carton extérieur est in-
tact et si tous les éléments sont inclus. Avant
l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les
accessoires ne présentent aucun dommage
visible et que la totalité de l’emballage a bien
été retirée. En cas de doute, ne les utilisez pas
et adressez-vous à votre revendeur ou au ser
-
vice client indiqué.
•
1 tondeuse à cheveux
•
6 sabots (3-25mm)
•
1pochette de rangement
•
1 brosse nettoyante
•
1 huile de coupe
•
1 câble de charge
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le
mode d’emploi, sur l’emballage et sur la
plaque signalétique de l’appareil:
DANGER
Indique un danger imminent. S’il n’est
pas évité, il peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est
pas évité, il peut entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas
évité, il peut entraîner des blessures légères
ou mineures.
AVIS
Désigne une situation potentiellement
dangereuse. S’il n’est pas évité, l’appareil
ou un élément de son environnement peut
être endommagé.
Informations sur le produit
Indication d’informations
importantes
Lire les instructions
Fabricant
Marque d’évaluation de la
conformité au Royaume-Uni
Élimination conformément à la
directive européenne relative aux
déchets d’équipements électriques
et électroniques (DEEE)
1. Contenu .................................................. 23
2. Symboles utilisés .................................... 23
3. Utilisation conforme à l’usage prévu ...... 24
4. Consignes d’avertisse ment et de mise
en garde ................................................. 24
5. Description de l’appareil ......................... 26
6. Mise en fonctionnement ......................... 26
6.1 Mode sur batteries/charger la
batterie ......................................... 26
6.2 Mode secteur ............................... 26
6.3 Sécurité voyage ........................... 26
7. Utilisation ................................................ 27
8. Nettoyage et entretien ............................ 27
8.1 Nettoyer l’appareil ........................ 27
8.2 Huiler la lame en acier
inoxydable .................................... 28
9. Accessoires et pièces de rechange........ 28
10. Élimination ............................................ 28
11. Caractéristiques techniques ................. 28
12. Garantie ................................................ 28
TABLE DES MATIÈRES

24
Ne pas jeter les piles à substances
nocives avec les déchets
ménagers
B
A
Marquage d’identification du
matériau d’emballage.
A = abréviation du matériau,
B = numéro de matériau:
1–7 = plastique,
20–22 = papier et carton
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences
des directives européennes et
nationales en vigueur.
Séparer le produit et les
composants d’emballage et
les éliminer conformément aux
réglementations communales.
Les produits sont tout à fait
conformes aux exigences des
règlements techniques de l’UEEA
Danger
L’appareil ne doit pas être utilisé
près de l’eau ou dans l’eau (p.ex.
lavabo, douche, baignoire) –
Risque d’électrocution!
Symbole d’importateur
Courant continu
L’appareil n’est adapté qu’au
courant continu
Équipement de classe de
protectionIII
3. UTILISATION CONFORME
À L’USAGE PRÉVU
L’appareil est exclusivement destiné à la
coupe et à la tonte des cheveux humains.
N’utilisez pas l’appareil sur les animaux ou sur
les objets!
L’appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour
lesquelles il a été conçu et conformément aux
indications données dans ce mode d’emploi.
Toute utilisation inappropriée peut être dan
-
gereuse. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages causés par une
utilisation inappropriée ou non conforme.
4. CONSIGNES D’AVERTISSE-
MENT ET DE MISE EN
GARDE
AVERTISSEMENT
Pour éviter de nuire à votre santé, l’utilisa-
tion de l’appareil est fortement déconseil-
lée dans les cas suivants:
•
L’emballage présente un risque d’étoue-
ment! Conservez les emballages hors de
portée des enfants.
•
Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil et
les accessoires présentent des dégâts
visibles. En cas de doute, ne les utilisez
pas et adressez-vous à votre revendeur
ou au service client indiqué.
•
Tenez l’adaptateur secteur éloigné de
l’eau.
•
Risque d’électrocution ! N’immergez ja-
mais l’appareil dans de l’eau ou un autre
liquide!
•
Risque d’électrocution ! Si l’appareil
tombe dans l’eau malgré toutes les me
-
sures de sécurité, débranchez immé-
diatement le câble d’alimentation de la
prise ! Ne mettez pas les mains dans
l’eau ! Risque d’électrocution mortelle !
Faites vérifier l’appareil dans un atelier
certifié avant toute nouvelle utilisation!
•
Si l’appareil est tombé ou a subi d’autres
types de dommages, il ne doit plus être

25
utilisé. Risque d’électrocution et de bles-
sure!
•
Risque d’électrocution ! En cas de dé-
gradation visible de l’appareil, des ac-
cessoires ou de l’adaptateur secteur, ne
l’utilisez pas et adressez-vous à votre
revendeur ou au service client indiqué.
•
Risque de blessure! N’utilisez pas l’ap-
pareil si la lame en acier inoxydable est
endommagée, car elle pourrait avoir des
bords acérés.
•
N’utilisez pas de rallonge dans la salle de
bains, pour pouvoir accéder rapidement
à l’adaptateur secteur en cas d’urgence.
•
Utilisez exclusivement les sabots d’ori-
gine.
AVERTISSEMENT
Pour éviter de nuire à votre santé, respec-
tez les points suivants:
•
Éteignez l’appareil avant de placer ou de
changer le sabot.
•
Risque d’incendie ! Veillez à ce qu’au-
cun liquide fortement inflammable ne se
trouve à proximité de l’appareil.
•
Retirez tous les matériaux d’emballage
avant d’utiliser l’appareil.
•
Placez le câble d’alimentation de manière
à ne pas trébucher.
•
Ne raccordez l’appareil qu’à une prise
ayant la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
•
Utilisez l’appareil uniquement selon les
indications mentionnées sur la plaque
signalétique.
•
Tirez sur l’adaptateur secteur dans la
prise murale pour débrancher le câble
d’alimentation.
•
Ne laissez jamais l’appareil sans surveil-
lance pendant son utilisation.
•
Après chaque utilisation, mettez l’appa-
reil hors tension.
•
Débranchez l’adaptateur secteur de
la prise après chaque processus de
charge.
Instructions relatives à la mani-
pulation de l’huile de coupe
•
L’huile de coupe peut être nocive, voire
mortelle en cas d’ingestion. En cas d’in
-
gestion, n’induisez pas de vomissements
– consultez immédiatement un médecin.
•
Si l’huile de coupe entre en contact avec
les yeux ou la bouche, rincez la zone tou
-
chée à grande eau. Si l’irritation persiste,
consultez immédiatement un médecin.
AVIS
•
Protégez l’appareil et les accessoires
contre les chocs, l’humidité, les saletés,
les fortes variations de température et
l’ensoleillement direct.
•
Utilisez, chargez ou stockez l’appareil
uniquement à des températures allant de
-10°C à 40°C.
Instructions relatives aux piles
AVERTISSEMENT
•
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas
les batteries. N’exposez jamais la batterie
à des chocs mécaniques.
•
Si du liquide de la cellule de batterie entre
en contact avec la peau ou les yeux,
rincez la zone touchée avec de l’eau et
consultez un médecin.
•
Risque d’explosion ! Ne jetez pas les
batteries dans le feu.
•
Protéger les batteries de la chaleur ex-
cessive, de la chaleur et de la lumière du
soleil.
•
L’exposition des batteries à des tempé-
ratures extrêmement élevées ou à une
pression d’air extrêmement basse peut
entraîner une explosion ou une fuite de
liquides et de gaz inflammables.
ATTENTION
•
Charger la batterie avant utilisation. Pour
cela, toujours utiliser le chargeur appro
-
prié. Éviter un chargement permanent.

26
AVIS
•
Après une longue période de stockage, il
peut être nécessaire de charger et de dé
-
charger les batteries plusieurs fois pour
obtenir des performances maximales.
5. DESCRIPTION DE
L’APPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en
page3.
1
Lame en acier inoxydable
2
6 sabots (3-25mm)
3
Réglage fin à 4 niveaux:
0,6 / 1,2 / 1,8 / 2,4mm
4
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
5
Écran LED avec état de la batterie
en %, achage de la charge et de la
sécurité voyage
6
Prise femelle
7
Sac de rangement
8
Câble de charge USB
9
Huile de coupe
10
Brosse nettoyante
6. MISE EN FONCTIONNE-
MENT
Vous pouvez utiliser l’appareil aus-
si bien avec une batterie qu’avec
un adaptateur secteur (non fourni).
Pour charger l’appareil, utilisez ex
-
clusivement un adaptateur secteur
de la classe de protection2 (
)
qui est autorisé pour une utilisa
-
tion avec des appareils électro-
ménagers et qui correspond aux
basses tensions de sécurité de 5V
et max. 1A à la sortie.
6.1 Mode sur batteries/charger
la batterie
Avant la première utilisation, vous devez
charger complètement la batterie pendant
3 heures. Un appareil entièrement char
-
gé a une durée de fonctionnement d’env.
4,5heures. Si l’autonomie de la batterie est in
-
férieure à 20%, l’écran LED
5
ache «Lo»
pour «Low» («niveau faible») et clignote.
1.
Connectez le câble de charge USB
8
à
la prise femelle
6
et à un adaptateur sec-
teur (non inclus).
2.
Branchez l’adaptateur secteur sur une
prise secteur adaptée. L’écran LED
5
af-
fiche l’état actuel de la batterie en % et
l’indicateur de charge clignote.
3.
Dès que l’écran LED
5
ache «100%»
et que le symbole de charge est allumé en
continu, la batterie est complètement char-
gée. L’appareil est à présent opérationnel.
6.2 Mode secteur
DANGER
Risque d’électrocution! N’utilisez pas l’appa-
reil sous la douche en mode secteur ou dans
un environnement humide!
1.
Connectez le câble de charge USB
8
à
la prise femelle
6
et à un adaptateur sec-
teur (non inclus).
2.
Branchez l’adaptateur secteur sur une
prise secteur adaptée. L’appareil est
maintenant prêt à l’emploi et la batterie
se charge.
6.3 Sécurité voyage
La sécurité voyage empêche l’activation ac-
cidentelle de l’appareil (par exemple, dans la
valise au cours du voyage).
1.
Pour activer la sécurité voyage, maintenez
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT
4
enfon-
cé pendant 3secondes. Le symbole de
la sécurité voyage s’allume. Pendant l’ac-
tivation, le symbole de sécurité voyage
clignote. Dès que la sécurité voyage est

27
activée, le symbole de la sécurité voyage
reste allumé en permanence pendant un
court instant.
2.
En cas de brève pression sur l’interrup-
teur MARCHE/ARRÊT
4
à l’état verrouil-
lé, le symbole de sécurité voyage s’allume
également.
3.
Pour désactiver la sécurité voyage, main-
tenez à nouveau l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT
4
enfoncé pendant 3secondes.
Pendant la désactivation, le symbole de la
sécurité voyage clignote. Dès que la sé-
curité voyage est désactivée, le symbole
de sécurité voyage disparaît. Un nouvel
actionnement de l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT
4
permet d’allumer l’appareil.
Lorsque l’appareil est branché au
secteur, la sécurité voyage est au
-
tomatiquement désactivée afin de
pouvoir utiliser l’appareil immédia
-
tement sur le secteur.
7. UTILISATION
1.
Placez la lame en acier inoxydable
1
par
le haut sur l’appareil jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche. Pour retirer la lame en acier
inoxydable
1
, poussez-la vers le haut
avec le pouce.
2.
Si nécessaire, sélectionnez l’un des
quatre sabots
2
et
placez-le sur la lame
en acier inoxydable
1
. Poussez le sa-
bot
2
jusqu’à la bu-
tée le long de la lame
en acier inoxydable
1
. Nous vous re-
commandons de commencer par la plus
grande longueur de coupe lors du choix du
sabot afin de vous approcher lentement de
la longueur souhaitée.
3.
Pour allumer l’appareil, appuyez sur l’inter-
rupteur MARCHE/ARRÊT
4
. L’écran LED
5
commence à s’allumer.
4.
Passez l’appareil lentement dans les che-
veux. Assurez-vous que le sabot soit aus-
si plat que possible sur le crâne. Ne cou-
pez toujours que de petites zones. Cou-
pez les cheveux dans le sens contraire à
la pousse. Si les cheveux poussent dans
diérentes directions, utilisez l’appareil
dans plusieurs directions.
5.
Pour éteindre l’appareil après utilisation,
appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT
4
. L’écran LED
5
s’éteint.
8. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
8.1 Nettoyer l’appareil
AVERTISSEMENT
•
Risque d’électrocution ! Débranchez
l’appareil de la source de courant avant
chaque nettoyage.
•
Risque d’incendie! Ne nettoyez pas l’ap-
pareil avec des liquides fortement inflam-
mables!
•
Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
•
L’appareil n’est pas étanche. Pour un
nettoyage hygiénique, la lame en acier
inoxydable
1
peut être retirée et net-
toyée sous l’eau courante.
1.
Pour un nettoyage en profondeur, retirez
la lame en acier inoxydable
1
de l’appa-
reil par le haut.
2.
Laissez la lame en acier inoxydable
1
sé-
cher complètement avant de la replacer
sur l’appareil.

28
8.2 Huiler la lame en acier
inoxydable
Pour obtenir des résultats de coupe optimaux
et durables, répartissez régulièrement un peu
d’huile de coupe sur la lame en acier inoxy
-
dable
1
.
9. ACCESSOIRES ET PIÈCES
DE RECHANGE
Pour commander des accessoires et des
pièces de rechange, rendez-vous sur le site
www.beurer.com ou contactez le service
après-vente concerné dans votre pays (cf. la
liste des adresses du service après-vente).
Les accessoires et les pièces de rechange
sont également disponibles chez certains dé
-
taillants.
10. ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de l’environne-
ment, l’appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères à la fin de sa durée de vie.
Son élimination doit se faire par le biais des
points de collecte compétents dans votre
pays. Vous devez vous conformer aux régle
-
mentations locales en matière d’éli-
mination des matériaux. Éliminez
l’appareil conformément à la direc
-
tive européenne relative aux dé-
chets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE). Pour toute question à
ce sujet, adressez-vous aux collectivités lo
-
cales responsables de l’élimination et du recy-
clage de ces produits. Pour de plus amples
renseignements sur les points de collecte,
prenez contact avec la mairie, l’entreprise lo
-
cale de traitement des déchets ou le reven-
deur.
Les piles usagées et complètement déchar
-
gées doivent être mises au rebut dans des
conteneurs spéciaux ou aux points de col
-
lecte réservés à cet usage, ou bien déposées
chez un revendeur d’appareils électriques.
L’élimination des piles est une obligation lé
-
gale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à
substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
11. CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Modèle MN5X
Poids env. 272g
Dimensions de
l’appareil
18,5 x 4,5 x 5cm
Entrée de l’appareil 5,0V
1,0A
Batterie:
Capacité
Tension nominale
Type
2000mAh
3,7V
Li-ion
12. GARANTIE
Pour de plus amples renseignements sur la
garantie et les conditions de garantie, consul
-
tez la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications

29
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las
indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve
estas instrucciones de uso para futuras consultas. Pon
-
ga estas instrucciones de uso a disposición de otros
usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya tam
-
bién las instrucciones de uso.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
•
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para
su uso privado o en el hogar y no para uso indus
-
trial.
•
Este aparato puede ser utilizado por niños mayo-
res de 8 años, así como por personas con facul-
tades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o
con poca experiencia o conocimientos, siempre
que estén vigilados o se les indique cómo usar
-
lo de forma segura y entiendan los peligros que
conlleva.
•
Este aparato contiene una batería que no se pue-
de sustituir.
•
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
•
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordi-
nario no deberán ser realizadas por niños sin su-
pervisión.

30
•
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún
concepto; en caso contrario, ya no se garantiza
su correcto funcionamiento. El incumplimiento de
esta disposición anula la garantía.
•
La parte portátil debe separarse del cable de ali-
mentación antes de limpiarla con agua.
•
Si el aparato se usa en un cuarto de baño, al ter-
minar de cargarlo deberá desconectarse de la
red, puesto que la proximidad del agua represen
-
ta un peligro, incluso si el aparato está apagado.
•
No utilice nunca el aparato con el adaptador de
red cerca de bañeras, lavabos, duchas u otros
recipientes que contengan agua u otros líquidos.
¡Peligro de descarga eléctrica!
•
Si el cable de alimentación de red de este apa-
rato se daña, su sustitución deberá ponerse en
manos del fabricante, de su servicio técnico o de
una persona cualificada para tal labor a fin de evi
-
tar peligros.
•
Como protección adicional se recomienda la ins-
talación en el circuito del cuarto de baño de un
interruptor diferencial RCD con una corriente de
activación que no supere los 30 mA. Puede soli
-
citar información al respecto a su establecimiento
local especializado en material eléctrico.

31
1. ARTÍCULOS
SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos
suministrados esté intacto y que su conteni
-
do esté completo. Antes de utilizar el aparato
debe asegurarse de que ni este ni los acce
-
sorios presentan daños visibles y de que se
retira el material de embalaje correspondiente.
En caso de duda, no lo use y póngase en con
-
tacto con su distribuidor o con la dirección de
atención al cliente indicada.
•
1 cortapelos
•
6 accesorios de peine (3-25 mm)
•
1 bolsa para guardar
•
1 cepillo de limpieza
•
1 aceite de corte
•
1 cable de carga
2. EXPLICACIÓN DE LOS
SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en
el embalaje y en la placa de características del
aparato se utilizan los siguientes símbolos:
PELIGRO
Indica un peligro inminente. Si no se evita,
el resultado es la muerte o lesiones muy
graves.
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si no
se evita, puede causar la muerte o lesiones
muy graves.
ATENCIÓN
Indica un posible peligro inminente. Si no se
evita, pueden producirse lesiones menores
o leves.
AVISO
Indica una situación potencialmente perju-
dicial. Si no se evita, el aparato o algo de su
entorno puede resultar dañado.
Información sobre el producto
Indicación de información
importante
Leer las instrucciones
Fabricante
Marca de evaluación de la confor-
midad para el Reino Unido
1. Artículos suministrados .......................... 31
2. Explicación de los símbolos ................... 31
3. Uso correcto ........................................... 32
4. Indicaciones de advertencia y de
seguridad ............................................... 32
5. Descripción del aparato ......................... 34
6. Puesta en funcionamiento ...................... 34
6.1 Funcionamiento y carga de la
batería .......................................... 34
6.2 Funcionamiento con conexión a
la red ............................................ 34
6.3 Protección para el transporte....... 35
7. Aplicación ............................................... 35
8. Limpieza y cuidado ................................ 36
8.1 Limpiar el aparato ........................ 36
8.2 Lubricar la cuchilla de acero
inoxidable ..................................... 36
9. Accesorios y piezas de repuesto ........... 36
10. Eliminación ........................................... 36
11. Datos técnicos ...................................... 36
12. Garantía ................................................ 36
ÍNDICE

32
Eliminación según la Directiva eu-
ropea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE)
No desechar con la basura
doméstica pilas que contengan
sustancias tóxicas
B
A
Etiquetado para identificar el
material de embalaje.
A = abreviatura del material,
B = número de material:
1-7 = plásticos,
20-22 = papel y cartón
Marcado CE
Este producto cumple los requisi
-
tos de las directrices europeas y
nacionales vigentes
Separar el producto y los compo-
nentes del embalaje, y eliminarlos
conforme a las disposiciones
municipales
Está demostrado que los pro-
ductos cumplen los requisitos de
las normas técnicas de la Unión
Económica Euroasiática
Peligro
El aparato no debe usarse cerca
del agua o en el agua (p.ej., la
-
vabo, ducha, bañera). ¡Riesgo de
descarga eléctrica!
Símbolo del importador
Corriente continua
El aparato solo es apto para
corriente continua
Aparato de la clase de protección
III
3. USO CORRECTO
El aparato se ha diseñado exclusivamente
para cortar y recortar cabello humano. No uti
-
lice el aparato en animales ni objetos.
El aparato solo puede usarse para el fin para el
que ha sido diseñado y del modo indicado en
las instrucciones de uso. ¡Todo uso inadecua
-
do puede ser peligroso! El fabricante declina
toda responsabilidad por daños y perjuicios
debidos a un uso inadecuado o incorrecto.
4. INDICACIONES DE ADVER-
TENCIA Y DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Para evitar daños para la salud se desa-
con seja encarecidamente el uso del apara
-
to en los siguientes casos:
•
¡Peligro de asfixia por el material de em-
balaje! No deje el material de embalaje al
alcance de los niños.
•
Antes de utilizar el aparato, compruebe
si este o los accesorios presentan daños
visibles. En caso de duda, no lo use y
póngase en contacto con su distribuidor
o con la dirección de atención al cliente
indicada.
•
Mantenga el adaptador de red alejado
del agua.
•
¡Peligro de descarga eléctrica! ¡No su-
merja nunca el aparato en agua ni en nin-
gún otro líquido!
•
¡Peligro de descarga eléctrica! Si, a pe-
sar de todas las medidas de seguridad,
el aparato se cae al agua, ¡desenchúfelo
inmediatamente de la toma de corriente!
¡No toque el agua! ¡Peligro de muerte
por descarga eléctrica! ¡Antes de volver
a usar el aparato haga que lo revise un
taller autorizado!
•
Si el aparato se cae o sufre daños de
cualquier otro tipo, deberá dejar de utili
-
zarlo. ¡Peligro de descarga eléctrica y de
lesiones!
•
¡Peligro de descarga eléctrica! En caso
de haber un daño visible en el aparato,

33
los accesorios o el adaptador de red, en
caso de duda no los use y póngase en
contacto con su distribuidor o con la di
-
rección de servicio técnico indicada.
•
¡Peligro de lesiones! No utilice el apara-
to si la cuchilla de acero inoxidable está
dañada, ya que podría tener bordes afi
-
lados.
•
No utilice ningún cable de prolongación
en el cuarto de baño para poder alcanzar
rápidamente el adaptador de red en caso
de emergencia.
•
Utilice únicamente los accesorios de pei-
ne originales.
ADVERTENCIA
Para evitar daños para la salud, tenga en
cuenta los siguientes puntos:
•
Apague el aparato antes de colocar o
cambiar el accesorio de peine.
•
¡Peligro de incendio! Asegúrese de que
no haya líquidos fácilmente inflamables
en las proximidades del aparato.
•
Antes de utilizar el aparato, retire todo el
material de embalaje.
•
Tienda el cable de alimentación de forma
que no se pueda tropezar con él.
•
Enchufe el aparato únicamente a una
toma de corriente cuya tensión se co
-
rresponda con la indicada en la placa de
características.
•
Utilice el aparato únicamente siguiendo
las indicaciones de la placa de caracte
-
rísticas.
•
Desenchufe el cable de alimentación de
la toma de corriente únicamente por el
adaptador de red.
•
Vigile siempre el aparato durante su uso.
•
Apague siempre el aparato después de
usarlo.
•
Desenchufe siempre el adaptador de red
de la toma de corriente cuando concluya
el proceso de carga.
Indicaciones para la
manipulación de pilas
•
El aceite de corte puede ser nocivo o
mortal si se ingiere. En caso de ingestión,
no provocar el vómito; acudir inmediata
-
mente a un médico.
•
En caso de que el aceite de corte entre
en contacto con los ojos o la boca, lave la
zona afectada con abundante agua. Si la
irritación persiste, acuda inmediatamente
a un médico.
AVISO
•
Proteja el aparato y los accesorios de
impactos, humedad, suciedad, grandes
oscilaciones térmicas y de la luz solar
directa.
•
Utilice, cargue y conserve el aparato
únicamente a temperaturas de -10 °C a
40°C.
Indicaciones para la
manipulación de pilas
ADVERTENCIA
•
No despiece, abra ni triture las baterías.
Impedir que la batería reciba golpes.
•
En caso de que el líquido de una batería
entre en contacto con la piel o los ojos,
lave la zona afectada con agua y busque
asistencia médica.
•
¡Peligro de explosión! No arroje baterías
al fuego.
•
Proteja las baterías de un calor excesivo,
de altas temperaturas y de la luz del sol.
•
La exposición de las baterías a tempera-
turas elevadas o una presión atmosférica
extremadamente baja puede provocar
explosiones o fugas de líquidos y gases
inflamables.
ATENCIÓN
•
Cargue la batería antes de usarla. Utilice
siempre el cargador adecuado. Evite car
-
garlas permanentemente.

34
AVISO
•
Después de un periodo de almacena-
miento prolongado, puede ser necesario
cargar y descargar la batería varias veces
para obtener el máximo rendimiento.
5. DESCRIPCIÓN DEL
APARATO
Los dibujos correspondientes se muestran en
la página 3.
1
Cuchilla de acero inoxidable
2
6 accesorios de peine (3-25 mm)
3
Ajuste de precisión en 4 niveles:
0,6 / 1,2 / 1,8 / 2,4 mm
4
Interruptor de encendido y apagado
5
Pantalla LED con estado de la batería
en %, indicador de carga y protección
para el transporte
6
Toma de conexión
7
Bolsa para guardar
8
Cable de carga USB
9
Aceite de corte
10
Cepillo de limpieza
6. PUESTA EN FUNCIONA-
MIENTO
Puede utilizar el aparato tanto con
la batería como con un adaptador
de red (no incluido en los artícu
-
los suministrados). Para cargar
el aparato utilice exclusivamente
un adaptador de red de la clase
de protección 2 (
), que esté
homologado para el uso con apa
-
ratos domésticos y que, a la sa-
lida, corresponda a las pequeñas
tensiones de seguridad de 5 V y
máx. 1 A.
6.1 Funcionamiento y carga de
la batería
Antes del primer uso, deberá cargar comple-
tamente la batería durante 3 horas. Un apara-
to completamente cargado funciona durante
aprox. 4,5 horas. Si la duración de la batería
es inferior al 20 %, la pantalla LED
5
mos-
trará «Lo» para indicar «Low» y parpadeará.
1.
Conecte el cable de carga USB
8
a la
toma de conexión
6
con un adaptador
de red USB (no incluido en los artículos
suministrados).
2.
Enchufe el adaptador de red a una toma
de corriente adecuada. La pantalla LED
5
muestra el estado actual de la batería
en % y el indicador de carga parpadea.
3.
En cuanto la pantalla LED
5
muestra
«100 %» y el símbolo de carga se ilumi-
na de forma permanente, la batería está
completamente cargada. El aparato está
ahora listo para funcionar.
6.2 Funcionamiento con
conexión a la red
PELIGRO
¡Peligro de descarga eléctrica! No utilice el
aparato: conectado a la red mientras se ducha
ni en un entorno húmedo.

35
1.
Conecte el cable de carga USB
8
a la
toma de conexión
6
con un adaptador
de red (no incluido en los artículos sumi-
nistrados).
2.
Enchufe el adaptador de red a una toma
de corriente adecuada. El aparato está
ahora listo para funcionar y la batería se
está cargando.
6.3 Protección para el
transporte
La protección para el transporte impide que el
aparato se encienda accidentalmente (p. ej.,
cuando se lleva de viaje en una maleta).
1.
Para activar la protección para el trans-
porte, mantenga pulsado el interruptor de
encendido y apagado
4
durante 3 se-
gundos. El símbolo de protección para el
transporte se ilumina. Durante la activa-
ción, el símbolo de la protección para el
transporte parpadea. Una vez activada la
protección para el transporte, el símbolo
de la protección para el transporte se ilumi-
na de forma permanente durante un breve
espacio de tiempo.
2.
Si se pulsa brevemente el interruptor de
encendido y apagado
4
con el aparato
bloqueado, también se ilumina el símbolo
de protección para el transporte.
3.
Para desactivar la protección para el trans-
porte, mantenga pulsado el interruptor de
encendido y apagado
4
de nuevo duran-
te 3 segundos. Durante la desactivación,
el símbolo de la protección para el trans-
porte parpadea. En cuanto se desactiva la
protección para el transporte, se apaga el
símbolo de la protección para el transpor
-
te. El aparato se puede encender volvien-
do a pulsar el interruptor de encendido y
apagado
4
.
Cuando el aparato se conecta a
la corriente, la protección para el
transporte se desactiva automáti
-
camente para poder utilizar el apa-
rato inmediatamente con conexión
a la red.
7. APLICACIÓN
1.
Coloque la cuchilla de acero inoxidable
1
en el aparato desde arriba hasta que en-
caje bien. Para volver a retirar la cuchilla
de acero inoxidable
1
presiónela hacia
arriba con el pulgar.
2.
En caso necesario, seleccione uno de los
cuatro accesorios de
peine
2
y colóquelo
en la cuchilla de acero
inoxidable
1
. Despla-
ce el accesorio de pei-
ne
2
hasta el tope a
lo largo de la cuchilla de acero inoxidable
1
. Le recomendamos que comience con
la mayor longitud de corte posible cuan-
do utilice el accesorio de peine, y luego
siga lentamente hasta alcanzar la longi-
tud deseada.
3.
Para encender el aparato, pulse el inte-
rruptor de encendido y apagado
4
. La
pantalla LED
5
comienza a iluminarse.
4.
Pase el aparato lentamente por el cabello.
Procure que el accesorio de peine quede
lo más plano posible en la cabeza. Corte
siempre únicamente zonas pequeñas. Cor
-
te el pelo en dirección contraria a la de su
crecimiento. Si el vello crece en distintas
direcciones, utilice el aparato en varias di-
recciones.
5.
Para apagar el aparato después de usarlo,
pulse el interruptor de encendido y apa
-
gado
4
. La pantalla LED
5
se apaga.

36
8. LIMPIEZA Y CUIDADO
8.1 Limpiar el aparato
ADVERTENCIA
•
¡Peligro de descarga eléctrica! Desco-
necte siempre el aparato de la fuente de
corriente antes de limpiarlo.
•
¡Peligro de incendio! ¡No limpie el aparato
con líquidos fácilmente inflamables!
•
¡No lo meta en el lavavajillas!
•
No es impermeable. Para una limpieza
higiénica, la cuchilla de acero inoxidable
1
puede retirarse y lavarse debajo del
grifo.
1.
Para una limpieza a fondo, extraiga la cu-
chilla de acero inoxidable
1
del aparato
tirando de ella hacia arriba.
2.
Deje que la cuchilla de acero inoxidable
1
se seque completamente antes de volver
a colocarla en el aparato.
8.2 Lubricar la cuchilla de acero
inoxidable
Para conseguir unos resultados de corte óp-
timos a largo plazo, distribuya regularmente
un poco de aceite de corte por la cuchilla de
acero inoxidable
1
.
9. ACCESORIOS Y PIEZAS DE
REPUESTO
Para adquirir accesorios y piezas de repuesto
visite www.beurer.com o diríjase a la dirección
de servicio técnico de su país (indicada en la
lista de direcciones de servicio técnico). Ade
-
más, los accesorios y las piezas de repuesto
también pueden adquirirse en establecimien
-
tos comerciales.
10. ELIMINACIÓN
Para proteger el medioambiente, el aparato no
se deberá desechar al final de su
vida útil junto con la basura domés
-
tica. Lo puede eliminar en los pun-
tos de recogida adecuados dispo-
nibles en su zona. Respete las normas locales
referentes a la eliminación de residuos. Dese-
che este aparato de acuerdo con la Directiva
de la Unión Europea sobre Residuos de Apa
-
ratos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Para
más información, póngase en contacto con la
autoridad municipal competente en materia
de eliminación de residuos. Puede obtener
información sobre los puntos de recogida de
electrodomésticos viejos dirigiéndose, p.ej., a
su administración local o municipal, a las em
-
presas locales de eliminación de residuos o a
su distribuidor.
Las pilas usadas y completamente descar
-
gadas deben desecharse en contenedores
de recogida señalados de forma especial, los
puntos de recogida de residuos especiales o
entregándolas a un distribuidor de equipos
electrónicos. Los usuarios están obligados
por ley a desechar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que
contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
11. DATOS TÉCNICOS
Modelo MN5X
Peso aprox. 272g
Dimensiones del
aparato
18,5 x 4,5 x 5 cm
Entrada del aparato 5,0V
1,0A
Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación
de tipo
2000mAh
3,7V
Iones de litio
12. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garan-
tía y sus condiciones en el folleto de garantía
suministrado.
Salvo errores y modificaciones

37
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Attenersi
alle avvertenze e indicazioni di sicurezza. Conservare le
istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere ac
-
cessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso di
cessione del dispositivo consegnare anche le istruzioni
per l'uso.
ITALIANO
AVVERTENZA
•
Il dispositivo è destinato solo a uso domestico/
privato e non commerciale.
•
Questo dispositivo può essere utilizzato da ragaz-
zi di età superiore a 8 anni e da persone con ri-
dotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non
in possesso della necessaria esperienza e cono
-
scenza, esclusivamente sotto supervisione oppu-
re se sono stati istruiti in merito alle misure di si-
curezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
•
Questo dispositivo contiene una batteria ricarica-
bile che non è sostituibile.
•
I bambini non devono giocare con il dispositivo.
•
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente
non devono essere eseguite da bambini, a meno
che non siano sorvegliati.
•
Non aprire o riparare il dispositivo per non com-
prometterne il funzionamento corretto. In caso
contrario la garanzia decade.

38
•
Scollegare dal cavo di collegamento l'elemento
che viene impugnato prima di lavarlo con acqua.
•
Se il dispositivo viene utilizzato in bagno, dopo
averlo caricato staccare la spina in quanto la vi
-
cinanza all'acqua costituisce un pericolo anche
quando il dispositivo è spento.
•
Non utilizzare mai il dispositivo con l'adattatore
vicino a vasche, lavandini, docce o altri recipienti
che contengono acqua o altri liquidi. Pericolo di
scossa elettrica!
•
Se il cavo di alimentazione del dispositivo viene
danneggiato, richiedere la sostituzione al produt
-
tore, al Servizio clienti o a un tecnico ugualmente
qualificato, per evitare qualsiasi rischio.
•
Come ulteriore protezione si consiglia di installa-
re un dispositivo di protezione contro le corren-
ti di guasto RCD con una corrente applicata di
misurazione non superiore a 30 mA nel circuito
di corrente del bagno. Per maggiori informazioni,
consultare un elettricista.

39
1. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione
e la completezza del contenuto. Prima dell'u
-
so assicurarsi che il dispositivo e gli accessori
non presentino nessun danno palese e che il
materiale di imballaggio sia stato rimosso. In
caso di dubbio, non utilizzare il dispositivo e
consultare il proprio rivenditore o contattare il
Servizio clienti indicato.
•
1 tagliacapelli
•
6 accessori pettine (3-25mm)
•
1 custodia
•
1 pennello di pulizia
•
1 olio lubrificante per lame
•
1 cavo di ricarica
2. SPIEGAZIONE DEI
SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzio-
ni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta del
dispositivo:
PERICOLO
Identifica un pericolo imminente. Se non
evitato, provoca lesioni gravi o mortali.
AVVERTENZA
Identifica un possibile pericolo. Se non evi-
tato, può provocare lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Identifica un possibile pericolo. Se non
evitato, può provocare lesioni leggere o di
lieve entità.
AVVISO
Identifica una situazione potenzialmente
dannosa. Se non evitata, può danneg
-
giare il dispositivo o altri oggetti nelle sue
vicinanze.
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni
importanti
Leggere le istruzioni
Produttore
Marchio di valutazione della con-
formità per il Regno Unito
Smaltimento secondo la direttiva
europea sui rifiuti di apparec
-
chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE)
Non smaltire le batterie contenenti
sostanze tossiche insieme ai rifiuti
domestici.
1. Fornitura ................................................. 39
2. Spiegazione dei simboli.......................... 39
3. Uso conforme ......................................... 40
4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ..... 40
5. Descrizione del dispositivo ..................... 42
6. Messa in funzione ................................... 42
6.1 Funzionamento a batteria/
ricarica della batteria.................... 42
6.2 Alimentazione da rete elettrica..... 42
6.3 Protezione per il viaggio ............... 42
7. Utilizzo .................................................... 43
8. Pulizia e cura .......................................... 43
8.1 Pulizia del dispositivo .................. 43
8.2 Lubrificare la lama in acciaio inox ..43
9. Accessori e parti di ricambio .................. 43
10. Smaltimento ......................................... 44
11. Dati tecnici ............................................ 44
12. Garanzia ............................................... 44
INDICE

40
B
A
Contrassegno di identificazione
del materiale di imballaggio.
A = abbreviazione del materiale,
B = codice materiale:
1-7 = plastica,
20-22 = carta e cartone
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i
requisiti delle direttive europee e
nazionali vigenti.
Separare il prodotto e i compo-
nenti dell'imballaggio e smaltirli
secondo le norme comunali.
I prodotti sono comprovatamente
conformi ai requisiti delle normati
-
ve tecniche dell'UEE
Pericolo
Il dispositivo non deve essere
usato nelle vicinanze di acqua né
immerso nell'acqua (ad esempio
nel lavandino, nella doccia o nella
vasca): pericolo di scossa elettrica!
Simbolo importatore
Corrente continua
Il dispositivo è adatto solo a un
uso con corrente continua
Dispositivo con classe di
protezione III
3. USO CONFORME
Il dispositivo è concepito esclusivamente per
tagliare e regolare i capelli delle persone. Non
utilizzare il dispositivo su animali o oggetti!
Il dispositivo può essere utilizzato solo per lo
scopo per il quale è stato concepito e come
descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
Qualsiasi uso non conforme comporta un
pericolo. Il produttore non risponde di danni
causati da un uso improprio o non conforme.
4. AVVERTENZE E INDICA-
ZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Per evitare danni alla salute, si sconsiglia
vivamente l'utilizzo del dispositivo nei se
-
guenti casi:
•
Pericolo di soocamento a causa del
materiale d'imballaggio! Tenere i bambini
lontani dal materiale di imballaggio.
•
Prima dell'utilizzo, verificare che il dispo-
sitivo e gli accessori non siano danneg-
giati. In caso di dubbio, non utilizzare il
dispositivo e consultare il proprio riven
-
ditore o contattare il Servizio clienti indi-
cato.
•
Tenere l'adattatore di rete lontano dall'ac-
qua.
•
Pericolo di scossa elettrica! Non immer-
gere mai il dispositivo in acqua o altri
liquidi!
•
Pericolo di scossa elettrica! Qualora il
dispositivo dovesse cadere in acqua
nonostante tutte le precauzioni, stacca
-
re immediatamente la spina dalla presa!
Non mettere le mani nell'acqua! Pericolo
di morte per scossa elettrica! Prima di
utilizzare nuovamente il dispositivo, far
-
lo controllare da un centro di assistenza
autorizzato!
•
Se il dispositivo è caduto o ha riportato
altri danni, non deve più essere utilizzato.
Pericolo di scossa elettrica e di lesioni!
•
Pericolo di scossa elettrica! Se il dispo-
sitivo, gli accessori o l’adattatore di rete
sono visibilmente danneggiati, nel dubbio
non utilizzare il dispositivo e consultare il
proprio rivenditore o contattare il Servizio
clienti indicato.
•
Pericolo di lesioni! Non utilizzare il dispo-
sitivo se la lama in acciaio inossidabile è
danneggiata, poiché potrebbe avere bor
-
di taglienti.
•
Non utilizzare prolunghe in bagno in
modo da poter raggiungere rapidamente
l’adattatore di rete in caso di emergenza.

41
•
Utilizzare solo gli accessori pettine ori-
ginali.
AVVERTENZA
Per prevenire danni alla salute, attenersi ai
punti riportati di seguito:
•
Spegnere il dispositivo prima di inserire o
sostituire l'accessorio pettine.
•
Pericolo d'incendio! Accertarsi che non vi
siano liquidi infiammabili nelle vicinanze
del dispositivo.
•
Prima di utilizzare il dispositivo, rimuovere
tutto il materiale di imballaggio.
•
Disporre il cavo di alimentazione in modo
tale che nessuno possa inciamparvi.
•
Collegare il dispositivo solo a una presa
con la tensione indicata sulla targhetta.
•
Utilizzare il dispositivo esclusivamente
come indicato sulla targhetta.
•
Scollegare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente aerrando l'adattatore
di rete.
•
Non lasciare mai incustodito il dispositivo
durante l'uso.
•
Dopo ciascun utilizzo spegnere il dispo-
sitivo.
•
Estrarre sempre l'adattatore di rete dalla
presa di corrente una volta conclusa
l'operazione di carica.
Indicazioni sull'uso dell'olio lubri-
ficante per lame
•
L'olio lubrificante per lame può essere
nocivo o mortale se ingerito. In caso di
ingestione, non indurre il vomito e consul
-
tare immediatamente un medico.
•
Se l'olio lubrificante per lame entra in
contatto con gli occhi o con la bocca,
sciacquare le parti interessate con ab
-
bondante acqua. Se l'irritazione persiste,
consultare immediatamente un medico.
AVVISO
•
Proteggere il dispositivo e gli accessori
da urti, umidità, sporco, forti variazioni
termiche e irraggiamento solare diretto.
•
Azionare, caricare o conservare il dispo-
sitivo solo a temperature comprese tra
-10 °C e 40 °C.
Indicazioni sull'uso delle batterie
AVVERTENZA
•
Non scomporre, aprire o frantumare le
batterie ricaricabili. Non esporre mai la
batteria a urti meccanici.
•
Se il liquido della batteria ricaricabile vie-
ne a contatto con la pelle o con gli occhi,
sciacquare le parti interessate con acqua
e consultare il medico.
•
Pericolo di esplosione! Non gettare le
batterie ricaricabili nel fuoco.
•
Proteggere le batterie ricaricabili dal cal-
do eccessivo e dalla luce solare.
•
L'esposizione delle batterie a tempe-
rature estremamente elevate o a una
pressione dell'aria estremamente bassa
può causare esplosioni o la fuoriuscita di
liquidi e gas infiammabili.
ATTENZIONE
•
Caricare la batteria prima dell'uso. Utiliz-
zare sempre il caricabatterie giusto. Evi-
tare la ricarica prolungata.
AVVISO
•
Dopo un periodo di inutilizzo prolungato,
può essere necessario caricare e scarica
-
re la batteria diverse volte per ottenere le
massime prestazioni.

42
5. DESCRIZIONE DEL
DISPOSITIVO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
Lama in acciaio inossidabile
2
6 accessori pettine (3-25mm)
3
Regolazione fine a 4 livelli:
0,6 / 1,2 / 1,8 / 2,4 mm
4
Pulsante ON/OFF
5
Display a LED con stato della batteria
in %, indicatore di carica e protezione
per il viaggio
6
Presa di collegamento
7
Custodia
8
Cavo di ricarica USB
9
Olio lubrificante per lame
10
Pennello di pulizia
6. MESSA IN FUNZIONE
Il dispositivo può essere utilizza-
to sia con la batteria che con un
adattatore di rete (non in dota
-
zione). Per caricare il dispositivo
utilizzare esclusivamente un adat
-
tatore di rete con classe di prote-
zione 2 (
) che sia omologato
per l'utilizzo con elettrodomestici
e la cui uscita corrisponda ai valori
di bassissima tensione di sicurez
-
za di 5 V e max. 1 A.
6.1 Funzionamento a batteria/
ricarica della batteria
Prima del primo utilizzo, caricare completa-
mente la batteria ricaricabile per 3 ore. Un
dispositivo completamente carico ha un'au
-
tonomia di circa 4,5 ore. Quando la durata
della batteria è inferiore al 20%, il display a
LED
5
visualizza "Lo", che sta per "Low", e
lampeggia.
1.
Collegare il cavo di carica USB
8
alla pre-
sa di collegamento
6
e a un adattatore di
rete (non compreso nella fornitura).
2.
Inserire l'adattatore di rete in una presa
di corrente adeguata. Sul display a LED
5
viene visualizzato lo stato attuale della
batteria in % e l'indicatore di carica lam-
peggia.
3.
Quando sul display a LED
5
viene visua-
lizzato "100%" e il simbolo di carica rimane
acceso fisso, la batteria è completamen-
te carica. A questo punto il dispositivo è
pronto all'uso.
6.2 Alimentazione da rete
elettrica
PERICOLO
Pericolo di scossa elettrica! Non utilizzare mai
il dispositivo collegato alla rete elettrica sotto
la doccia o in ambienti umidi!
1.
Collegare il cavo di carica USB
8
alla pre-
sa di collegamento
6
e a un adattatore di
rete (non compreso nella fornitura).
2.
Inserire l'adattatore di rete in una presa di
corrente adeguata. A questo punto il di-
spositivo è pronto all'uso e la batteria vie-
ne caricata.
6.3 Protezione per il viaggio
La protezione per il viaggio evita che il dispo-
sitivo si accenda inavvertitamente (ad es. in
valigia durante il viaggio).
1.
Per attivare la protezione per il viaggio, te-
nere premuto il pulsante ON/OFF
4
per
3 secondi. Il simbolo della protezione per
il viaggio si accende. Durante l'attivazione,
il simbolo della protezione per il viaggio
lampeggia. Non appena la protezione per il
viaggio è attivata, il relativo simbolo rimane
acceso per un istante.
2.
Se il pulsante ON/OFF
4
viene premuto
brevemente quando il dispositivo è blocca-

43
to, si accende anche il simbolo della pro-
tezione per il viaggio.
3.
Per disattivare la protezione per il viaggio,
tenere di nuovo premuto il pulsante ON/
OFF
4
per 3 secondi. Durante la disat-
tivazione il simbolo della protezione per il
viaggio lampeggia. Non appena la prote
-
zione per il viaggio è disattivata, il simbolo
della protezione per il viaggio si spegne.
Premendo nuovamente il pulsante ON/OFF
4
è possibile accendere il dispositivo.
Quando il dispositivo è collegato
alla rete elettrica, la protezione per
il viaggio viene disattivata auto
-
maticamente per poter utilizzare
immediatamente il dispositivo col
-
legato alla rete elettrica.
7. UTILIZZO
1.
Posizionare la lama in acciaio inox
1
dall'alto sul dispositivo finché non scatta in
posizione. Per rimuovere la lama in acciaio
inox
1
, spingerla verso l'alto con il pollice.
2.
Se necessario, selezionare uno dei sei
accessori pettine
2
e montarlo sulla lama
1
. Spingere l'acces-
sorio pettine
2
fino a
battuta lungo la lama
in acciaio inox
1
. Per
l'accessorio pettine si consiglia di iniziare
con la lunghezza di taglio maggiore, per
poi procedere pian piano verso la lunghez-
za desiderata.
3.
Per accendere il dispositivo, premere il pul-
sante ON/OFF
4
. Il display a LED
5
si
accende.
4.
Passare il dispositivo lentamente sui ca-
pelli. Fare attenzione che il pettine poggi
per quanto possibile in piano sulla testa.
Tagliare sempre solo piccole parti. Taglia-
re i capelli in direzione opposta a quella di
crescita. Se i capelli hanno diverse dire-
zioni di crescita, utilizzare il dispositivo in
più direzioni.
5.
Per spegnere il dispositivo dopo l'utilizzo,
premere il pulsante ON/OFF
4
. Il display
a LED
5
si spegne.
8. PULIZIA E CURA
8.1 Pulizia del dispositivo
AVVERTENZA
•
Pericolo di scossa elettrica! Prima di ef-
fettuare la pulizia staccare sempre il di-
spositivo dall'alimentazione.
•
Pericolo d'incendio! Non utilizzare liquidi
infiammabili per la pulizia del dispositivo!
•
Non lavare il dispositivo in lavastoviglie!
•
Il dispositivo non è impermeabile. Per
una pulizia igienica è possibile rimuovere
la lama in acciaio inox
1
e lavarla sotto
l'acqua corrente.
1.
Per una pulizia accurata, rimuovere la lama
in acciaio inox
1
dal dispositivo tirandola
verso l'alto.
2.
Lasciar asciugare completamente la lama
in acciaio inox
1
prima di rimontarla sul
dispositivo.
8.2 Lubrificare la lama in
acciaio inox
Per ottenere risultati di taglio ottimali a lungo,
applicare regolarmente una piccola quantità
di olio da taglio sulla lama in acciaio inox
1
.
9. ACCESSORI E PARTI DI
RICAMBIO
Per l'acquisto di accessori e parti di ricam-
bio visitare www.beurer.com o rivolgersi al
Servizio Clienti del proprio Paese (consultare

44
l'elenco con gli indirizzi). Inoltre, gli accessori
e le parti di ricambio sono disponibili anche
in commercio.
10. SMALTIMENTO
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo
di vita il dispositivo non deve essere smaltito
nei rifiuti domestici, ma conferito negli apposi
-
ti centri di raccolta. Attenersi alle norme locali
vigenti per lo smaltimento dei materiali. Smal
-
tire il dispositivo secondo la direttiva europea
sui rifiuti di apparecchiature elettri
-
che ed elettroniche (RAEE). In caso
di dubbi, rivolgersi agli enti comu
-
nali responsabili in materia di smal-
timento. Informazioni sui punti di
raccolta per apparecchi usati vengono fornite
ad es. dai comuni, dalle società di smaltimen
-
to locali e dai rivenditori.
Smaltire le batterie esauste e completamente
scariche presso gli appositi punti di raccolta, i
punti di raccolta per rifiuti tossici o i negozi di
elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un
obbligo di legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le
batterie contengono sostanze
tossiche:
Pb = batteria contenente
piombo,
Cd = batteria contenente
cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
11. DATI TECNICI
Modello MN5X
Peso ca. 272 g
Dimensioni
dispositivo
18,5 x 4,5 x 5 cm
Ingresso dispositivo 5,0 V
1,0 A
Batteria:
Capacità
Tensione nominale
Denominazione
2000 mAh
3,7 V
Ioni di litio
12. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle
condizioni di garanzia, consultare la scheda di
garanzia fornita.
Salvo errori e modifiche

45
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve gü-
venlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride
başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kulla
-
nım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkaları-
na verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin.
TÜRKÇE
UYARI
•
Cihaz ticari kullanım amacıyla değil, yalnızca
evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlan
-
mıştır.
•
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algı-
sal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgi-
si yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim
altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında
bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonu
-
cu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olma-
ları koşuluyla kullanılabilir.
•
Bu cihaz, değiştirilebilir olmayan ve şarj edilebilir
bir pil içerir.
•
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
•
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olma-
dıkları sürece çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
•
Cihazın içini kesinlikle açmayın veya onarmaya
çalışmayın, aksi hâlde kusursuz çalışması garanti
edilemez. Bu uyarı dikkate alınmadığı takdirde ga
-
ranti geçerliliğini yitirir.

46
•
Elde tutulan parça suda temizlenmeden önce
bağlantı kablosundan ayrılmalıdır.
•
Suya yakın yerlerde cihaz kapalı olsa bile tehlike
söz konusu olabileceği için, cihazı banyoda kulla
-
nıyorsanız her şarj işleminden sonra cihazın fişini
çekin.
•
Cihazı elektrik adaptörüyle birlikte hiçbir zaman
küvet, lavabo, duş ve su ya da sıvıların bulunduğu
başka yerlerde kullanmayın. – Elektrik çarpması
tehlikesi!
•
Bu cihazın elektrik kablosu hasar gördüğünde,
tehlikeli durumların oluşmasını önlemek için kablo
değişimi üretici, üreticinin müşteri hizmetleri veya
benzeri bir kalifiye kişi tarafından gerçekleştirilme
-
lidir.
•
Ek koruma önlemi olarak, banyonun elektrik dev-
resinde 30 mA’den daha fazla akım ölçüldüğünde
devreye giren kaçak akım rölesi RCD kurulumu
tavsiye edilmektedir. Daha fazla bilgi için bölge
-
nizdeki yetkili elektrik servisine başvurun.

47
1. TESLİMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton am-
balajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin ek-
siksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanma-
dan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür
hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malze
-
melerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli
durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya be
-
lirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
•
1 saç kesme cihazı
•
6 taraklı başlık (3-25 mm)
•
1 saklama çantası
•
1 temizleme fırçası
•
1 bıçak yağı
•
1 şarj kablosu
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, am-
balajında ve tip etiketinde aşağıdaki simgeler
kullanılmıştır:
TEHLİKE
Her an karşı karşıya kalınabilecek tehlikeyi
belirtir. Önlenmemesi ağır yaralanmalara
veya ölüme yol açar.
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi
ölüme veya ağır yaralanmalara yol açabilir.
DİKKAT
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi hafif
veya ufak yaralanmalara yol açabilir.
NOT
Olası bir zararlı durumu belirtir. Önlenme-
mesi cihazın veya çevresindekilerin zarar
görmesine yol açabilir.
Ürün bilgileri
Önemli bilgilere yönelik not
Kullanım kılavuzunu okuyun
Üretici
Birleşik Krallık için uygunluk değer-
lendirme işareti
Elektrikli ve elektronik atık cihaz-
larla ilgili AT direktifine (WEEE
- Waste Electrical and Electronic
Equipment) uygun şekilde bertaraf
edilmelidir
Zararlı madde içeren pilleri evsel
atıklarla birlikte bertaraf etmeyin
1. Teslimat kapsamı .................................... 47
2. İşaretlerin açıklaması .............................. 47
3. Amacına uygun kullanım ........................ 48
4. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri .............. 48
5. Cihaz açıklaması ..................................... 50
6. İlk çalıştırma ............................................ 50
6.1 Şarj edilebilir pille çalıştırma/
pilin şarj edilmesi ......................... 50
6.2 Elektrik ile çalıştırma .................... 50
6.3 Seyahat kilidi ................................ 50
7. Kullanım .................................................. 51
8. Temizlik ve bakım ................................... 51
8.1 Cihazın temizlenmesi ................... 51
8.2 Paslanmaz çelik bıçağın
yağlanması ................................... 51
9. Aksesuarlar ve yedek parçalar ............... 51
10. Bertaraf etme ........................................ 52
11. Teknik veriler ......................................... 52
12. Garanti .................................................. 52
İÇİNDEKİLER

48
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlan-
ması için kullanılan işaret.
A = Malzeme kısaltması,
B = Malzeme numarası:
1-7 = Plastikler,
20-22 = Kağıt ve karton
CE işareti
Bu ürün, yürürlükteki Avrupa Birliği
yönergelerinin ve ulusal yönergele
-
rin gerekliliklerini karşılamaktadır.
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini
ayırın ve belediyenin kurallarına
uygun olarak bertaraf edin.
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği tek-
nik kuralların gerekliliklerine uygun
olduğu belgelenmiştir
Tehlike
Cihaz, suya yakın alanlarda veya
su içinde (örn. lavabo, duş, küvet)
kullanılmamalıdır – Elektrik çarp
-
ması tehlikesi!
İthalatçı simgesi
Doğru akım
Cihaz yalnızca doğru akımla çalışır
Koruma sınıfı III cihaz
3. AMACINA UYGUN
KULLANIM
Cihaz yalnızca insan saçının kesilmesi ve dü-
zeltilmesi amacıyla tasarlanmıştır. Cihazı hay-
vanlar veya eşyalar üzerinde kullanmayın!
Bu cihaz sadece geliştirilme amacına uygun
olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şe
-
kilde kullanılmalıdır. Usulüne uygun olmayan
her türlü kullanım tehlikeli olabilir. Usulüne uy
-
gun olmayan veya yanlış kullanım sonucu olu-
şan hasarlardan üretici firma sorumlu değildir.
4. UYARILAR VE GÜVENLİK
YÖNERGELERİ
UYARI
Sağlığa zarar verici etkilerin oluşmasını
önlemek amacıyla, aşağıdaki durumlarda
cihazın kesinlikle kullanılmamasını tavsiye
ediyoruz:
•
Ambalaj malzemesi nedeniyle boğulma
tehlikesi söz konusudur! Çocukları amba
-
laj malzemesinden uzak tutun.
•
Kullanmadan önce, cihazda ve aksesu-
arlarında gözle görülür hasarlar olmadı-
ğından emin olun. Şüpheli durumlarda
kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen
müşteri hizmetleri adresine başvurun.
•
Elektrik adaptörünü sudan uzak tutun.
•
Elektrik çarpması tehlikesi! Cihazı hiç bir
zaman suya ya da başka bir sıvıya sok
-
mayın!
•
Elektrik çarpması tehlikesi! Tüm koruyucu
önlemlere rağmen cihaz suya düşerse
hemen fişini prizden çekin! Suyun içine
elinizi sokmayın! Elektrik çarpması sonu
-
cu ölüm tehlikesi! Tekrar kullanmaya baş-
lamadan önce cihazı yetkili teknik servise
kontrol ettirin!
•
Cihaz düşürüldüğü ya da başka bir şe-
kilde zarar gördüğü takdirde bir daha
kullanılmamalıdır. Elektrik çarpması ve
yaralanma tehlikesi!
•
Elektrik çarpması tehlikesi! Cihazda, ak-
sesuarlarında veya elektrik adaptöründe
gözle görülebilir bir hasar olması halinde,
emin olamıyorsanız cihazı kullanmayın ve
satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetle
-
ri adresine başvurun.
•
Yaralanma tehlikesi! Paslanmaz çelik
bıçak hasar görmüşse, kenarları keskin
olabileceği için cihazı kullanmaya devam
etmeyin.
•
Acil durumlarda elektrik adaptörüne he-
men ulaşabilmek için banyoda uzatma
kablosu kullanmayın.
•
Sadece orijinal taraklı başlıkları kullanın.

49
UYARI
Sağlığınızın zarar görmesini önlemek için
aşağıda belirtilen hususları dikkate alın:
•
Taraklı başlığı takmadan veya değiştirme-
den önce cihazı kapatın.
•
Yangın tehlikesi! Cihazın yakınında kolay
alev alabilecek sıvıların olmamasına dik
-
kat edin.
•
Cihazı kullanmadan önce tüm ambalaj
malzemelerini çıkartın.
•
Elektrik kablosunu ayağınız takılmayacak
şekilde yerleştirin.
•
Cihazı sadece model etiketinde belirtilen
gerilim değerine sahip bir prize takın.
•
Cihazı sadece model etiketinin üzerinde
belirtilen bilgilere uygun şekilde kullanın.
•
Elektrik kablosunu sadece elektrik adap-
töründen tutarak prizden çekin.
•
Kullanım sırasında cihazı kesinlikle göze-
timsiz bırakmayın.
•
Her kullanımdan sonra cihazı kapatın.
•
Tamamlanan her şarj işleminden sonra
elektrik adaptörünü prizden çekin.
Bıçak yağının kullanımıyla ilgili
bilgiler
•
Bıçak yağı yutulduğunda zararlı veya
ölümcül olabilir. Yutulması halinde kus
-
maya çalışmayın, hemen bir doktora
başvurun.
•
Bıçak yağı gözlere veya ağza temas eder-
se, etkilenen bölgeyi bol su ile yıkayın.
Tahriş meydana gelirse hemen bir dokto
-
ra başvurun.
NOT
•
Cihazı ve aksesuarlarını darbeden, nem-
den, kirden, aşırı sıcaklık dalgalanma-
larından ve doğrudan güneş ışığından
koruyun.
•
Cihazı sadece -10 °C ile 40 °C arasındaki
sıcaklıklarda çalıştırın, şarj edin veya mu
-
hafaza edin.
Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler
UYARI
•
Şarj edilebilir pilleri parçalarına ayırmayın,
açmayın veya parçalamayın. Şarj edile
-
bilir pili asla mekanik darbelere maruz
bırakmayın.
•
Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilde
veya gözlere temas ederse, ilgili yeri suyla
yıkayın ve bir doktora başvurun.
•
Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri
ateşe atmayın.
•
Pilleri aşırı ısıya, sıcak havaya ve güneş
ışınlarına karşı koruyun.
•
Şarj edilebilir pillerin aşırı yüksek sıcaklık-
lara ya da aşırı düşük hava basıncına ma-
ruz kalması patlamaya ya da yanıcı sıvı ve
gazların sızmasına neden olabilir.
DİKKAT
•
Şarj edilebilir pilleri cihazı kullanmadan
önce şarj edin. Bunun için daima doğru
şarj cihazını kullanın. Sürekli şarjda bırak
-
maktan kaçının.
NOT
•
Uzun bir depolama süresinin ardından,
maksimum performansa ulaşması için
şarj edilebilir pilin birkaç kez şarj edilmesi
ve deşarj edilmesi gerekebilir.

50
5. CİHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
paslanmaz çelik bıçak
2
6 taraklı başlık (3-25 mm)
3
4 kademeli hassas ayar:
0,6/1,2/1,8/2,4 mm
4
AÇMA/KAPATMA düğmesi
5
Pil seviyesini % cinsinden gösteren
LED ekran, şarj ve seyahat kilidi
göstergesi
6
bağlantı soketi
7
saklama çantası
8
USB şarj kablosu
9
bıçak yağı
10
temizleme fırçası
6. İLK ÇALIŞTIRMA
Cihazı şarj edilebilir pille veya
elektrik adaptörüyle (teslimat
kapsamına dahil değildir) çalıştı
-
rabilirsiniz. Cihazı şarj etmek için,
sadece ev aletleriyle kullanım için
onaylanmış olan ve çıkışı 5 V ve
maks. 1 A çok düşük gerilim de
-
ğerlerine uygun olan Koruma sını-
fı2 (
) kapsamındaki bir elektrik
adaptörü kullanın.
6.1 Şarj edilebilir pille çalıştır-
ma/pilin şarj edilmesi
İlk kullanımdan önce, şarj edilebilir pili yakl.
3 saat süreyle tamamen dolana kadar şarj
etmeniz gereklidir. Tamamen şarj edilmiş bir
cihazın çalışma süresi yakl. 4,5 saattir. Şarj
edilebilir pilin doluluk seviyesi %20'nin altına
düştüğünde, LED ekranda
5
pil seviyesinin
düşük olduğunu gösteren “Lo” görünür ve
yanıp söner.
1.
USB şarj kablosunu
8
bağlantı soketine
6
ve bir elektrik adaptörüne (teslimat kap
-
samına dahil değildir) bağlayın.
2.
Elektrik adaptörünü uygun bir prize takın.
LED ekranda
5
güncel pil seviyesi % ola-
rak gösterilir ve şarj göstergesi yanıp söner.
3.
LED ekranda
5
“100 %” gösterildiğinde
ve şarj sembolü sürekli olarak yandığında,
şarj edilebilir pil tamamen şarj olmuş de-
mektir. Cihaz şimdi kullanıma hazırdır.
6.2 Elektrik ile çalıştırma
TEHLİKE
Elektrik çarpması tehlikesi! Cihazı elektrikle
çalıştırırken asla duş altında veya nemli bir or
-
tamda kullanmayın!
1.
USB şarj kablosunu
8
bağlantı soketine
6
ve bir elektrik adaptörüne (teslimat kap
-
samına dahil değildir) bağlayın.
2.
Elektrik adaptörünü uygun bir prize takın.
Cihaz şimdi çalışmaya hazırdır ve şarj edi
-
lebilir pil şarj edilir.
6.3 Seyahat kilidi
Seyahat kilidi, cihazın yanlışlıkla (örn. seyahat
sırasında bavul içinde) açılmasını engeller.
1.
Seyahat kilidini etkinleştirmek için AÇMA/
KAPATMA düğmesini
4
3 saniye basılı tu-
tun. Seyahat kilidi sembolü yanar. Etkin-
leştirme sırasında seyahat kilidi sembolü
yanıp söner. Seyahat kilidi etkinleştirildi-
ğinde, seyahat kilidi sembolü kısa bir süre
sürekli şekilde yanar.
2.
Kilitli durumdayken AÇMA/KAPATMA düğ-
mesine
4
kısa süre basıldığında da seya
-
hat kilidi sembolü yanar.
3.
Seyahat kilidini devre dışı bırakmak için
AÇMA/KAPAMA düğmesini
4
tekrar
3saniye basılı tutun. Devre dışı bırakma
sırasında seyahat kilidi sembolü yanıp sö-
ner. Seyahat kilidi devre dışı bırakıldığında
seyahat kilidi sembolü söner. AÇMA/KA-

51
PATMA düğmesine
4
yeniden basılarak
cihaz açılabilir.
Cihaz elektriğe bağlandığında se-
yahat kilidi otomatik olarak devre
dışı bırakılır ve cihaz elektrikle çalış
-
ma modunda kullanılabilir.
7. KULLANIM
1.
Paslanmaz çelik bıçağı
1
yerine sıkıca
oturuncaya kadar cihaza üstten yerleştirin.
Paslanmaz çelik bıçağı
1
tekrar çıkarmak
için başparmağınızla yukarı doğru bastırın.
2.
Gerekiyorsa altı taraklı başlıktan
2
biri-
ni seçin ve paslanmaz
çelik bıçağa
1
takın.
Taraklı başlığı
2
pas-
lanmaz çelik bıçak
1
boyunca son dayan-
ma noktasına kadar
itin. Taraklı başlığı kullanırken en yüksek
kesme uzunluğu ile başlamanızı ve ardın-
dan istediğiniz uzunluğa kadar yavaş yavaş
ilerlemenizi tavsiye ederiz.
3.
Cihazı çalıştırmak için AÇMA/KAPATMA
düğmesine
4
basın. LED ekran
5
yan-
maya başlar.
4.
Cihazı yavaşça saçların içinden geçirin. Ta-
raklı başlığın başa mümkün olduğunca düz
oturmasına dikkat edin. Kesme işlemini her
zaman küçük bölümler üzerinde çalışarak
ilerletin. Saçları büyüme yönünün aksine
doğru kesin. Saçlar farklı yönlere doğru bü-
yüyorsa, cihazı uygun şekilde farklı yönler-
de kullanın.
5.
Cihazı kullandıktan sonra kapatmak için
AÇMA/KAPATMA düğmesine
4
basın.
LED ekrandaki
5
söner.
8. TEMİZLİK VE BAKIM
8.1 Cihazın temizlenmesi
UYARI
•
Elektrik çarpması tehlikesi! Her temizlik-
ten önce cihazı mutlaka güç kaynağından
ayırın.
•
Yangın tehlikesi! Cihazı kolay alev alabile-
cek sıvılarla temizlemeyin!
•
Cihazı bulaşık makinesine koyarak temiz-
lemeyin!
•
Cihaz su geçirmez değildir. Hijyenik bir
temizlik için paslanmaz çelik bıçak
1
çıkarılabilir ve akan suyun altında temiz
-
lenebilir.
1.
Derinlemesine bir temizlik için, paslanmaz
çelik bıçağı
1
cihazdan yukarıya doğru
çekerek çıkarın.
2.
Paslanmaz çelik bıçağı
1
cihaza tekrar
takmadan önce tamamen kurumaya bı-
rakın.
8.2 Paslanmaz çelik bıçağın
yağlanması
Her zaman en iyi kesim sonuçlarını elde etmek
için, paslanmaz çelik bıçağa
1
düzenli olarak
bir miktar bıçak yağı sürün.
9. AKSESUARLAR VE YEDEK
PARÇALAR
Aksesuar ve yedek parça satın almak için
www.beurer.com adresini ziyaret edin veya
(servis adresi listesine göre) ülkenizdeki ilgi
-
li servis adresine başvurun. Aksesuarları ve
yedek parçaları mağazalarda da bulabilirsiniz.

52
10. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin ko-
runması için evsel atıklar ile birlikte bertaraf edil-
memelidir. Bertaraf etme işlemi, ülkenizdeki uy-
gun atık toplama merkezleri aracılığıyla yapılabilir.
Malzemelerin bertaraf edilmesi sırasında yerel
yönetmeliklere uyun. Cihazı elektrikli ve elektro
-
nik atık cihazlarla ilgili AT direktifine
(WEEE - Waste Electrical and Electro
-
nic Equipment) uygun şekilde bertaraf
edin. Bertaraf etme ile ilgili diğer soru
-
larınızı, ilgili yerel makamlara iletebilir-
siniz. Atık cihazlarınızı geri verebileceğiniz yerleri
örneğin belediyeden, valilikten, yerel çöp topla
-
ma şirketlerinden ya da satıcınızdan öğrenebilir-
siniz.
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli
toplama kutularına atılarak ya da özel atık topla
-
ma yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına tes-
lim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf
edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde
bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
11. TEKNİK VERİLER
Model MN5X
Ağırlık yakl. 272 g
Cihaz ölçüleri 18,5 x 4,5 x 5 cm
Cihaz girişi 5,0 V
1,0 A
Şarj edilebilir pil:
Kapasite
Nominal voltaj
Tip tanımı
2000 mAh
3,7 V
Lityum iyon
12. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri
cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bula
-
bilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır

53
Внимательно прочитайте эту инструкцию по приме-
нению. Обращайте внимание на предостережения
и соблюдайте указания по технике безопасности.
Сохраните инструкцию по применению для после
-
дующего использования. Обеспечьте другим поль-
зователям доступ к инструкции по применению.
Передавайте прибор другим пользователям вместе
синструкцией поприменению.
РУССКИЙ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
Прибор предназначен только для домашнего/
индивидуального использования; использова
-
ние прибора вкоммерческих целях запрещено.
•
Данный прибор может использоваться детьми
старше 8лет, атакже лицами сограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или снедостаточными знани
-
ями иопытом втом случае, если они находят-
ся под присмотром или проинструктированы
обезопасном применении прибора ивозмож
-
ных опасностях.
•
Данный прибор содержит аккумулятор, кото-
рый не подлежит замене.
•
Непозволяйте детям играть сприбором.
•
Очистка итехническое обслуживание детьми
допускается только под присмотром взрослых.

54
•
Категорически запрещается открывать при-
бор иремонтировать его самостоятельно, по-
скольку надежность его работы вэтом случае
негарантируется. Несоблюдение этих требо
-
ваний ведет кпотере гарантии.
•
Отсоедините рабочую часть отпровода сете-
вого питания, прежде чем чистить ее вводе.
•
Если прибор используется вванной комнате,
после зарядки штекер следует извлечь изро
-
зетки, поскольку близость воды представляет
собой опасность, даже если прибор выключен.
•
Никогда не используйте прибор с сетевым
адаптером рядом сванной, раковиной, душем,
емкостью с водой или другими жидкостями.
Опасность поражения электрическим током!
•
Если провод сетевого питания прибора по-
врежден, товоизбежание опасности он подле-
жит замене производителем, сервисной служ-
бой или другим компетентным специалистом.
•
Вкачестве дополнительной защиты рекомен-
дуется установка автомата защитного отклю-
чения УЗО стоком расцепления неболее 30мА
вэлектрической цепи ванной комнаты. Соот
-
ветствующую информацию можно получить
уместного предприятия электроснабжения.

55
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Проверьте комплектность поставки иубе-
дитесь в том, что на картонной упаковке
нет внешних повреждений. Перед исполь
-
зованием убедитесь в том, что прибор
и его принадлежности не имеют видимых
повреждений, и удалите все упаковочные
материалы. При наличии сомнений неис
-
пользуйте прибор и обратитесь к продав-
цу или всервисную службу поуказанному
адресу.
•
1машинка для стрижки волос
•
6насадок-гребней (3–25мм)
•
1сумка для хранения
•
1кисточка для очистки
•
1флакон смазочно-охлаждающего
масла
•
1зарядный кабель
2. ПОЯСНЕНИЯ
КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению,
наупаковке ифирменной табличке прибо
-
ра используются следующие символы.
ОПАСНОСТЬ
Указывает нанепосредственно
угрожающую опасность. Если ее
непредотвратить, последствиями будет
смерть или тяжелые увечья.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опасность.
Если ее непредотвратить, последстви
-
ями могут быть смерть или тяжелые
увечья.
ВНИМАНИЕ
Указывает напотенциальную опасность.
Если ее непредотвратить, последствия
-
ми могут быть легкие или незначитель-
ные травмы.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает навозможный материальный
ущерб. Если не предотвратить такую си
-
туацию, возможно повреждение прибора
или окружающих объектов.
Информация обизделии
Указывает наважную инфор
-
мацию.
Прочтите инструкцию.
Производитель
Знак соответствия дляВелико-
британии
1. Комплект поставки ............................... 55
2. Пояснения ксимволам ......................... 55
3. Использование поназначению ........... 56
4. Предостережения иуказания
потехнике безопасности .................... 56
5. Описание прибора ................................ 58
6. Подготовка кработе ............................. 58
6.1 Работа от аккумулятора/
зарядка аккумулятора ............... 58
6.2 Работа отсети ............................ 59
6.3 Блокировка для
транспортировки........................ 59
7. Применение ........................................... 59
8. Очистка иуход ...................................... 60
8.1 Очистка прибора ........................ 60
8.2 Смазывание лезвия
изнержавеющей стали.............. 60
9. Аксессуары изапасные детали ........... 60
10. Утилизация .......................................... 60
11. Технические данные ........................... 61
12. Гарантия............................................... 61
СОДЕРЖАНИЕ

56
Утилизация прибора должна
производиться согласно Дирек
-
тиве ЕС оботходах электриче-
ского иэлектронного оборудо-
вания— WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment).
Утилизация батареек вместе
сбытовым мусором запреще
-
на из-за содержащихся вних
токсичных веществ.
B
A
Маркировка дляидентификации
упаковочного материала.
A= сокращение дляматериала,
B= номер материала:
1–7= различные виды пласт-
массы;
20–22= бумага икартон.
Маркировка CE
Данное изделие соответствует
требованиям действующих
европейских инациональных
директив.
Рассортируйте продукт иэле-
менты упаковки иутилизируйте
их всоответствии спредписа
-
ниями местных муниципальных
органов.
Продукция гарантированно
соответствует требованиям
нормативно-технической до
-
кументации ЕАЭС.
Опасность
Запрещается использовать
прибор рядом сводой или
вводе (например, враковине,
душе, ванне). Опасность удара
электрическим током!
Символ импортера
Постоянный ток
Прибор предназначен только
дляработы отисточника по
-
стоянного тока.
Прибор класса защитыIII
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ПОНАЗНАЧЕНИЮ
Прибор предназначен исключительно для
стрижки итримминга волос наголове че
-
ловека. Неиспользуйте прибор наживот-
ных или предметах!
Прибор разрешается использовать ис
-
ключительно в целях, для которых он
был разработан, а также в соответствии
с указаниями, приведенными в инструк
-
ции по применению. Любое применение
не по назначению может быть опасным.
Производитель не несет ответственности
за ущерб, вызванный неквалифицирован
-
ным или ненадлежащим использованием.
4. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ИУКАЗАНИЯ ПОТЕХНИ-
КЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание причинения вреда здо-
ровью настоятельно не рекомендуется
использовать прибор вследующих слу
-
чаях.
•
Опасность удушения упаковочным
материалом! Недавайте упаковочный
материал детям.
•
Перед использованием проверьте
прибор и его принадлежности на от
-
сутствие видимых повреждений. При
наличии сомнений не используйте
прибор и обратитесь к продавцу или
в сервисную службу по указанному
адресу.
•
Недопускайте попадания воды насе-
тевой адаптер.
•
Опасность поражения электрическим
током! Никогда не погружайте прибор
вводу или другие жидкости!
•
Опасность поражения электрическим
током! Если прибор, несмотря на все

57
меры предосторожности, упал вводу,
немедленно извлеките штекер из ро
-
зетки! Не касайтесь воды! Опасность
для жизни из-за поражения электри
-
ческим током! Перед дальнейшим
использованием обратитесь в авто
-
ризованную специализированную ма-
стерскую для проверки исправности
прибора!
•
Если прибор упал или получил иные
повреждения, дальнейшее его ис
-
пользование запрещено. Опасность
травмирования ипоражения электри
-
ческим током!
•
Опасность поражения электрическим
током! В случае сомнений и при на
-
личии видимых повреждений прибора,
принадлежностей или сетевого адап
-
тера не используйте прибор и обра-
титесь кпродавцу или поуказанному
адресу сервисной службы.
•
Опасность травмирования! Неисполь-
зуйте прибор, если лезвие поврежде-
но, так как оно может иметь острые
края.
•
Неиспользуйте удлинительный кабель
в ванной комнате, чтобы в опасной
ситуации сетевой адаптер был взоне
досягаемости.
•
Используйте только оригинальные на-
садки-гребни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Воизбежание причинения вреда здоро-
вью необходимо соблюдать приведен-
ные ниже указания.
•
Отключайте прибор от сети перед
установкой или сменой насадки-греб
-
ня.
•
Опасность пожара! Следите за тем,
чтобы рядом сприбором небыло лег
-
ковоспламеняющихся жидкостей.
•
Перед использованием прибора сни-
мите снего все упаковочные матери-
алы.
•
Прокладывайте сетевой кабель так,
чтобы обнего нельзя было споткнуть
-
ся.
•
Включайте прибор только в розетку
суказанным на типовой табличке на
-
пряжением.
•
Используйте прибор только всоответ-
ствии сданными натиповой табличке.
•
Извлекайте сетевой кабель изрозетки
только засетевой адаптер.
•
Не оставляйте прибор без присмотра
вовремя эксплуатации.
•
Выключайте прибор после каждого
применения.
•
После каждого завершенного про-
цесса зарядки извлекайте сетевой
адаптер изрозетки.
Указания пообращению
сосмазочно-охлаждающим
маслом
•
Проглатывание смазочно-охлаждаю-
щего масла может привести ксерьез-
ным травмам или летальному исходу.
При проглатывании невызывайте рво
-
ту— немедленно обращайтесь квра-
чу.
•
При попадании смазочно-охлаждаю-
щего масла вглаза или рот промойте
пораженный участок большим количе
-
ством воды. Если раздражение не про-
ходит, незамедлительно обратитесь
кврачу.

58
УВЕДОМЛЕНИЕ
•
Защищайте прибор и принадлежно-
сти от ударов, влажности, загрязне-
ния, сильных колебаний температуры
ипрямых солнечных лучей.
•
Используйте, заряжайте или храните
прибор только при температуре от–10
до40°C.
Указания пообращению сба-
тарейками
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
Не разбирайте, не вскрывай-
те и не разбивайте аккумуляторы.
Не подвергайте аккумулятор механи
-
ческим ударам.
•
При попадании жидкости изаккумуля-
тора накожу или вглаза промойте со-
ответствующий участок большим ко-
личеством воды иобратитесь кврачу.
•
Опасность взрыва! Небросайте акку-
муляторы вогонь.
•
Защищайте аккумуляторы отчрезмер-
ного воздействия тепла и солнечного
света.
•
Воздействие на аккумуляторы чрез-
вычайно высокой температуры или
чрезвычайно низкого давления воз
-
духа может вызвать взрыв илиутечку
легковоспламеняющихся жидкостей
игазов.
ВНИМАНИЕ
•
Зарядите аккумулятор перед исполь-
зованием. Используйте для этого со-
ответствующее зарядное устройство.
Избегайте длительной зарядки.
УВЕДОМЛЕНИЕ
•
После длительного хранения может
потребоваться несколько раз заря
-
дить иразрядить аккумулятор для до-
стижения максимальной мощности.
5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие изображения представ-
лены настр.3.
1
Лезвие изнержавеющей стали
2
6насадок-гребней (3–25мм)
3
4-ступенчатая точная настройка:
0,6/1,2/1,8/2,4мм
4
Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
5
Светодиодный дисплей синдикацией
уровня заряда батареи в%, зарядки
иблокировки
6
Гнездо для подключения
7
Сумка для хранения
8
Зарядный USB-кабель
9
Смазочно-охлаждающее масло
10
Кисточка для очистки
6. ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ
Вы можете использовать при-
бор с питанием как от акку-
мулятора, так и от сетевого
адаптера (не входит вкомплект
поставки). Для зарядки прибо
-
ра используйте только сетевой
адаптер класса защиты 2 (
),
допущенный к использованию
с бытовыми приборами и со
-
ответствующий на выходе за-
щитному низкому напряжению
5Вимакс. 1А.
6.1 Работа от аккумулятора/
зарядка аккумулятора
Перед первым использованием полностью
зарядите аккумулятор в течение 3 часов.
Полностью заряженный прибор может ра
-
ботать прибл. 4,5часа. Если время работы

59
от аккумулятора составляет менее 20 %,
на светодиодном дисплее отображается
имигает
5
«Lo» (низкий уровень заряда).
1.
Подключите зарядный USB-кабель
8
кгнезду для подключения
6
исетево-
му адаптеру (невходит вкомплект по-
ставки).
2.
Вставьте сетевой адаптер в соответ-
ствующую розетку. Насветодиодном
дисплее
5
отображается текущий уро-
вень заряда аккумулятора в% имигает
индикатор заряда.
3.
Если насветодиодном дисплее
5
ото-
бражается «100%», асимвол зарядки
горит непрерывно, аккумулятор пол-
ностью заряжен. Теперь прибор готов
кработе.
6.2 Работа отсети
ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим то-
ком! Никогда не используйте прибор: вре-
жиме работы от сети вдуше или вовлаж-
ной среде!
1.
Подключите зарядный USB-кабель
8
кгнезду для подключения
6
исетево-
му адаптеру (невходит вкомплект по-
ставки).
2.
Вставьте сетевой адаптер в соответ-
ствующую розетку. Теперь прибор го-
тов кработе иаккумулятор заряжается.
6.3 Блокировка для транспор-
тировки
Блокировка предотвращает случайное
включение прибора (например, вчемодане
вовремя поездки).
1.
Чтобы включить блокировку, нажмите
иудерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
4
втечение 3секунд. Загорается сим-
вол блокировки. Во время активации
символ блокировки мигает. Как только
блокировка будет активирована, сим-
вол блокировки некоторое время будет
гореть постоянно.
2.
Если кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
4
коротко
нажать взаблокированном состоянии,
также загорится символ блокировки.
3.
Чтобы отключить блокировку, снова
нажмите иудерживайте кнопку ВКЛ./
ВЫКЛ.
4
втечение 3секунд. Во время
деактивации символ блокировки мига-
ет. Как только блокировка будет деакти-
вирована, символ блокировки погаснет.
Прибор можно включить повторным на-
жатием кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
4
.
При подключении ксети питания
блокировка для транспортиров
-
ки автоматически отключается,
чтобы прибор можно было сразу
же использовать врежиме рабо
-
ты отсети.
7. ПРИМЕНЕНИЕ
1.
Установите лезвие из нержавеющей
стали
1
сверху наприбор дощелчка.
Чтобы снять лезвие изнержавеющей
стали
1
, надавите нанего большим
пальцем понаправлению вверх.
2.
При необходимости выберите одну
из шести насадок-
гребней
2
и уста-
новите ее налезвие
из нержавеющей
стали
1
. Сдвиньте
насадку-гребень
2
вдоль лезвия изнержавеющей стали
1
доупора. При работе снасадкой-
гребнем рекомендуем начать ссамой
большой длины стрижки ипостепенно
перейти кжелаемой длине.

60
3.
Для включения прибора нажмите кноп-
ку ВКЛ./ВЫКЛ.
4
. Загорится светоди-
одный дисплей
5
.
4.
Медленно ведите прибор поволосам.
Следите, чтобы насадка-гребень рас-
полагалась как можно ровнее поот-
ношению к голове. Всегда стригите
только небольшие участки. Стригите
волосы против их роста. Если волосы
растут вразных направлениях, исполь
-
зуйте прибор вразных направлениях.
5.
Для выключения прибора после приме-
нения нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
4
. Светодиодный дисплей
5
погаснет.
8. ОЧИСТКА ИУХОД
8.1 Очистка прибора
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
•
Опасность поражения электрическим
током! Перед каждой очисткой отсое
-
диняйте прибор отисточника питания.
•
Опасность пожара! Не используйте
для очистки легковоспламеняющиеся
жидкости!
•
Не мойте прибор в посудомоечной
машине!
•
Прибор не является водонепроницае-
мым. Для гигиенической очистки лез-
вие изнержавеющей стали
1
можно
снять ипромыть подпроточной водой.
1.
Для тщательной очистки снимите лез-
вие изнержавеющей стали
1
спри-
бора движением вверх.
2.
Дайте лезвию
1
полностью высохнуть,
прежде чем установить его обратно
наприбор.
8.2 Смазывание лезвия
изнержавеющей стали
Для достижения оптимальных результатов
стрижки регулярно наносите на лезвие
изнержавеющий стали
1
небольшое ко-
личество смазочно-охлаждающего масла.
9. АКСЕССУАРЫ ИЗАПАС-
НЫЕ ДЕТАЛИ
Аксессуары и запасные детали можно
приобрести на сайте www.beurer.com или
через сервисную службу встране исполь
-
зования изделия (см.список адресов сер-
висной службы). Аксессуары и запасные
детали также можно приобрести врознич
-
ных магазинах.
10. УТИЛИЗАЦИЯ
В целях защиты окружающей среды
поокончании срока службы следует утили
-
зировать прибор отдельно отбытового му-
сора. Утилизация должна производиться
через соответствующие пункты сбора
в стране использования прибора. Соблю
-
дайте местные законодательные
нормы по утилизации отходов.
Прибор следует утилизировать
согласно Директиве ЕС оботхо
-
дах электрического и электрон-
ного оборудования — WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). При
возникновении вопросов обращайтесь
в местную коммунальную службу, ответ
-
ственную за утилизацию отходов. Инфор-
мацию о приеме отслуживших приборов
можно получить вместной администрации,
организации по утилизации мусора или
упродавца.
Выбрасывайте использованные, полно
-
стью разряженные батарейки вспециаль-
ные контейнеры, сдавайте впункты приема
спецотходов или в магазины электрообо
-
рудования. Закон обязывает Вас обеспе-
чить надлежащую утилизацию батареек.
Следующие знаки предупреждают онали
-
чии в батарейках токсичных
веществ:
Pb=свинец;
Cd=кадмий;
Hg=ртуть.

61
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модель MN5X
Масса прибл.272г
Размеры прибора 18,5x4,5x5см
Вход прибора 5,0В
1,0A
Аккумулятор
Емкость
Номинальное
напряжение
Обозначение типа
2000мА·ч
3,7В
литийионный
12. ГАРАНТИЯ
Более подробная информация о гарантии
игарантийных условиях находится вгаран
-
тийном талоне, который входит вкомплект
поставки.
Возможны ошибки иизменения.

62
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Przestrzegać ostrzeżeń iwskazówek dotyczących bez
-
pieczeństwa. Zachować instrukcję obsługi do później-
szego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi
innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz
zinstrukcją obsługi.
POLSKI
OSTRZEŻENIE
•
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użyt-
ku domowego/prywatnego, a nie do celów ko-
mercyjnych.
•
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
od 8 roku życia oraz osoby zograniczoną spraw
-
nością fizyczną, sensoryczną iumysłową lub bra-
kiem doświadczenia iwiedzy tylko wtedy, gdy są
one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje doty
-
czące bezpiecznego korzystania zurządzenia isą
świadome zagrożeń wynikających zjego użytko
-
wania.
•
To urządzenie zawiera akumulator, którego nie
można wymienić.
•
Dzieciom nie wolno się bawić urządzeniem.
•
Czyszczenie ikonserwacja urządzenia nie mogą
być przeprowadzane przez dzieci, chyba że znaj
-
dują się one pod opieką osoby dorosłej.

63
•
W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie
otwierać ani naprawiać urządzenia, ponieważ nie
będzie wówczas gwarantowane jego prawidłowe
działanie. Nieprzestrzeganie tej zasady skutkuje
utratą gwarancji.
•
Przed umyciem korpusu urządzenia wwodzie na-
leży odłączyć go od przewodu przyłączeniowego.
•
Jeśli urządzenie jest używane włazience, po na-
ładowaniu należy wyjąć wtyczkę zgniazdka, po-
nieważ bliskość wody jest niebezpieczna również
wtedy, gdy urządzenie jest wyłączone.
•
Nigdy nie używać urządzenia zzasilaczem wpo-
bliżu wanien, umywalek, natrysków ani innych
zbiorników wypełnionych wodą ani innymi cie
-
czami – ryzyko porażenia prądem!
•
Aby uniknąć niebezpieczeństw, w przypadku
uszkodzenia przewodu przyłączeniowego jego
wymianę należy zlecić producentowi, w dziale
obsługi klienta lub odpowiednio wykwalifikowa
-
nemu fachowcowi.
•
Jako zabezpieczenie dodatkowe zaleca się za-
instalować w obwodzie łazienki bezpiecznik
ochronny różnicowoprądowy RCD z obliczenio
-
wym prądem wyzwalającym nieprzekraczającym
30 mA. Informacje na ten temat można uzyskać
wmiejscowych warsztatach elektrycznych.

64
1. ZAWARTOŚĆ
OPAKOWANIA
Zawartość opakowania należy sprawdzić pod
kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego
opakowania oraz kompletności zawartości.
Przed użyciem upewnić się, że na urządzeniu
ani na akcesoriach nie widać żadnych uszko
-
dzeń, awszystkie części opakowania zostały
usunięte. Wrazie wątpliwości zaprzestać uży
-
wania urządzenia izwrócić się do sprzedawcy
lub pod podany adres działu obsługi klienta.
•
1 maszynka do strzyżenia włosów
•
6 nasadek grzebieniowych (3-25 mm)
•
1 Torebka do przechowywania
•
1 pędzelek do czyszczenia
•
1 olej smarujący
•
1 kabel ładowania
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opako-
waniu ina tabliczce znamionowej urządzenia
użyto następujących symboli:
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza bezpośrednio niebezpieczną
sytuację. Nieuniknięcie tego ryzyka
prowadzi do śmierci lub najcięższych
obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić
do śmierci lub najcięższych obrażeń ciała.
UWAGA
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić
do lekkich lub niewielkich obrażeń ciała.
WSKAZÓWKA
Oznacza potencjalnie szkodliwą sytuację.
Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić
do uszkodzenia urządzenia lub przedmio
-
tów wjego otoczeniu.
Informacje oprodukcie
Wskazuje na ważne informacje
Przeczytać instrukcję
Producent
Znak potwierdzający zgodność
znormami obowiązującymi
wWielkiej Brytanii
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE
wsprawie zużytych urządzeń elek
-
trycznych ielektronicznych (ang.
Waste Electrical and Electronic
Equipment, WEEE)
1. Zawartość opakowania .......................... 64
2. Objaśnienie symboli ............................... 64
3. Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem 65
4. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ..................................... 65
5. Opis urządzenia ...................................... 67
6. Uruchomienie ......................................... 67
6.1 Zasilanie akumulatorowe /
ładowanie akumulatora ................ 67
6.2 Zasilanie sieciowe ........................ 68
6.3 Zabezpieczenie podróżne ............ 68
7. Zastosowanie ......................................... 68
8. Czyszczenie ikonserwacja ..................... 69
8.1 Czyszczenie urządzenia ............... 69
8.2 Oliwienie ostrza ze stali
nierdzewnej .................................. 69
9. Akcesoria iczęści zamienne .................. 69
10. Utylizacja .............................................. 69
11. Dane techniczne ................................... 69
12. Gwarancja ............................................ 70
SPIS TREŚCI

65
Nie wyrzucać baterii zawierających
szkodliwe substancje zodpadami
zgospodarstwa domowego
B
A
Oznaczenie identyfikujące materiał
opakowania.
A= skrót materiału,
B= numer materiału:
1–7 = tworzywo sztuczne,
20–22 = papier itektura
Oznaczenie CE
Ten produkt spełnia wymogi
obowiązujących dyrektyw europej
-
skich ikrajowych.
Oddzielić produkt ielementy
opakowania oraz zutylizować je
zgodnie zlokalnymi przepisami.
Produkty spełniają wymogi przepi-
sów technicznych obowiązujących
wEuroazjatyckiej Unii Gospo
-
darczej.
Niebezpieczeństwo
Urządzenia nie należy używać
wpobliżu wody ani wwodzie (np.
umywalka, prysznic, wanna) –
ryzyko porażenia prądem!
Symbol importera
Prąd stały
Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do zasilania prądem
stałym.
Urządzenie klasy ochronnościIII
3. UŻYTKOWANIE ZGODNE
ZPRZEZNACZENIEM
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
strzyżenia i trymowania ludzkich włosów na
głowie. Nie wolno używać urządzenia na zwie
-
rzętach lub przedmiotach!
Urządzenie może być używane wyłącznie
do celu, w jakim zostało zaprojektowane,
i w sposób określony w niniejszej instrukcji
obsługi. Nieprawidłowe użycie może być nie
-
bezpieczne. Producent nie ponosi odpowie-
dzialności za szkody wynikające zniewłaści-
wego użytkowania urządzenia.
4. OSTRZEŻENIA IWSKA-
ZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec obrażeniom, kategorycznie
odradza się używania urządzenia wnastę
-
pujących przypadkach:
•
Zagrożenie uduszeniem materiałem opa-
kowania! Opakowanie należy przechowy-
wać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
•
Przed użyciem należy sprawdzić urzą-
dzenie i akcesoria pod kątem widocz-
nych uszkodzeń. Wrazie wątpliwości za-
przestać używania urządzenia i zwrócić
się do sprzedawcy lub pod podany adres
działu obsługi klienta.
•
Zasilacz należy trzymać zdala od wody.
•
Ryzyko porażenia prądem! Nigdy nie
zanurzać urządzenia wwodzie ani innej
cieczy!
•
Ryzyko porażenia prądem! Jeśli mimo
podjęcia wszelkich środków ostrożności
urządzenie wpadnie do wody, należy
natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda!
Nie wolno wkładać rąk do wody! Zagro
-
żenie życia wwyniku porażenia prądem
elektrycznym! Przed ponownym użyciem
przekazać urządzenie do sprawdzenia
wspecjalistycznym zakładzie!

66
•
Nie wolno używać urządzenia, które spa-
dło na podłogę lub zostało winny sposób
uszkodzone. Niebezpieczeństwo poraże
-
nia prądem iodniesienia obrażeń ciała!
•
Ryzyko porażenia prądem! Wprzypadku
widocznego uszkodzenia urządzenia, ak
-
cesoriów lub zasilacza wrazie wątpliwości
należy zaprzestać korzystania zurządze
-
nia oraz zwrócić się do dystrybutora albo
działu obsługi klienta na podany adres.
•
Ryzyko obrażeń ciała! Nie wolno używać
urządzenia, jeśli ostrze ze stali nierdzew
-
nej jest uszkodzone, ponieważ może
mieć ono ostre krawędzie.
•
Włazience nie należy używać przedłuża-
czy, aby wnagłym wypadku móc szybko
wyjąć zasilacz.
•
Należy używać wyłącznie oryginalnych
nasadek grzebieniowych.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec obrażeniom, należy prze-
strzegać następujących zasad:
•
Należy wyłączyć urządzenie przed nało-
żeniem lub wymianą nasadek.
•
Zagrożenie pożarowe! Należy zwrócić
uwagę, aby wpobliżu urządzenia nie było
łatwopalnych cieczy.
•
Przed użyciem urządzenia należy usunąć
wszystkie elementy opakowania.
•
Należy ułożyć kabel zasilania tak, aby nie
można się było oniego potknąć.
•
Urządzenie wolno podłączać jedynie do
gniazda wtykowego z napięciem poda
-
nym na tabliczce znamionowej.
•
Urządzenie wolno użytkować tylko zgod-
nie zdanymi na tabliczce znamionowej.
•
Kabel sieciowy należy wyciągać zgniaz-
da wtykowego, chwytając zasilacz.
•
Nie należy pozostawiać włączonego
urządzenia bez nadzoru.
•
Po każdym użyciu należy wyłączyć urzą-
dzenie.
•
Po każdym zakończonym ładowaniu
należy wyjąć zasilacz zgniazda wtyko
-
wego.
Wskazówki dotyczące postępo-
wania zolejem smarującym
•
Połknięcie oleju smarującego może być
szkodliwe lub śmiertelne. W przypadku
połknięcia nie wywoływać wymiotów –
natychmiast udać się do lekarza.
•
Jeśli olej smarujący dostanie się do oczu
lub ust, należy przemyć dane miejsce
dużą ilością wody. Wrazie utrzymującego
się podrażnienia należy natychmiast udać
się do lekarza.
WSKAZÓWKA
•
Urządzenie oraz akcesoria należy chronić
przed uderzeniami, wilgocią, zabrudze
-
niem, dużymi wahaniami temperatury
oraz bezpośrednim działaniem promieni
słonecznych.
•
Urządzenie można użytkować, ładować
lub przechowywać tylko wtemperaturach
od -10°Cdo 40°C.
Wskazówki dotyczące postępo-
wania zbateriami
OSTRZEŻENIE
•
Akumulatorów nie wolno rozmontowy-
wać, otwierać ani rozdrabniać. Nigdy nie
narażać akumulatora na uderzenia me
-
chaniczne.
•
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu
z akumulatora ze skórą lub z oczami,
przemyć podrażnione miejsce wodą
iskontaktować się zlekarzem.
•
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać
akumulatorów do ognia.
•
Należy chronić akumulatory przed nad-
miernym działaniem wysokiej temperatu-
ry iświatła słonecznego.
•
Wystawienie akumulatora na działanie
skrajnie wysokiej temperatury lub bardzo
niskiego ciśnienia powietrza może spo
-
wodować wybuch lub wyciek łatwopal-
nych cieczy igazów.

67
UWAGA
•
Przed użyciem naładować akumulator.
Zawsze używać wtym celu odpowiedniej
ładowarki. Unikać ciągłego ładowania.
WSKAZÓWKA
•
Po dłuższym okresie przechowywania
może być konieczne kilkukrotne ładowa
-
nie irozładowywanie akumulatora wcelu
uzyskania maksymalnej wydajności.
5. OPIS URZĄDZENIA
Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3.
1
Ostrze ze stali nierdzewnej
2
6 nasadek grzebieniowych (3–25 mm)
3
4-stopniowa regulacja precyzyjna:
0,6 / 1,2 / 1,8 / 2,4 mm
4
Włącznik/wyłącznik
5
Wyświetlacz LED ze stanem nałado-
wania akumulatora w%, wskaźnikiem
ładowania izabezpieczenia podróżnego
6
Gniazdo przyłączeniowe
7
Torebka do przechowywania
8
Kabel USB do ładowania
9
Olej smarujący
10
Pędzelek do czyszczenia
6. URUCHOMIENIE
Urządzenie może być zasilane
zarówno za pomocą akumulato
-
ra, jak izasilacza sieciowego (nie
wchodzi w zakres dostawy). Do
ładowania urządzenia należy uży
-
wać wyłącznie zasilacza siecio-
wego klasy ochronności II (
),
który dopuszczono do stosowa
-
nia zurządzeniami gospodarstwa
domowego i którego moc wyj
-
ściowa jest zgodna z bardzo ni-
skimi napięciami bezpieczeństwa
5Vimaks. 1 A.
6.1 Zasilanie akumulatorowe /
ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie
naładować akumulator przez 3 godziny. Cał
-
kowicie naładowane urządzenie może działać
przez ok. 4,5 godziny. Jeśli czas pracy akumu
-
latora wynosi mniej niż 20%, na wyświetlaczu
LED
5
pojawi się komunikat „Lo” oznaczają-
cy „Low” (niski poziom naładowania) ibędzie
migać.
1.
Należy podłączyć kabel do ładowania USB
8
do gniazda przyłączeniowego
6
iza-
silacza sieciowego (nie wchodzi wzakres
dostawy).
2.
Podłączyć zasilacz sieciowy do odpowied-
niego gniazdka. Na wyświetlaczu LED
5
wyświetlany jest aktualny stan baterii w%,
awskaźnik ładowania miga.
3.
Gdy na wyświetlaczu LED
5
pojawi się
komunikat „100%”, asymbol ładowania
zaświeci się światłem ciągłym, akumula-
tor będzie wpełni naładowany. Urządzenie
jest teraz gotowe do pracy.

68
6.2 Zasilanie sieciowe
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Ryzyko porażenia prądem! Nigdy nie używać
urządzenia wtrybie zasilania sieciowego pod
prysznicem lub wwilgotnym otoczeniu!
1.
Należy podłączyć kabel do ładowania USB
8
do gniazda przyłączeniowego
6
iza-
silacza sieciowego (nie wchodzi wzakres
dostawy).
2.
Podłączyć zasilacz sieciowy do odpowied-
niego gniazdka. Urządzenie jest teraz goto-
we do pracy iakumulator będzie ładowany.
6.3 Zabezpieczenie podróżne
Zabezpieczenie podróżne zapobiega przy-
padkowemu włączeniu urządzenia (np. wtor-
bie podróżnej).
1.
Aby aktywować zabezpieczenie podróż-
ne, należy przytrzymać wciśnięty przycisk
włączania/wyłączania
4
przez 3 sekun-
dy. Zapala się symbol zabezpieczenia po-
dróżnego. Podczas aktywacji miga symbol
zabezpieczenia podróżnego. Po włącze-
niu zabezpieczenia podróżnego na krótką
chwilę zaświeci się symbol zabezpieczenia
podróżnego.
2.
Jeżeli przycisk włączania/wyłączania zo-
stanie krótko naciśnięty
4
wstanie za-
blokowanym, również zaświeci się symbol
zabezpieczenia podróżnego.
3.
Aby wyłączyć zabezpieczenie podróżne,
należy ponownie przytrzymać wciśnięty
przycisk włączania/wyłączania
4
przez
3 sekundy. Podczas dezaktywacji miga
symbol zabezpieczenia podróżnego. Po
wyłączeniu zabezpieczenia podróżnego
gaśnie symbol zabezpieczenia podróżne-
go. Ponowne naciśnięcie przycisku włą-
czania/wyłączania
4
pozwala na włącze-
nie urządzenia.
Po podłączeniu urządzenia do za-
silania zabezpieczenie podróżne
jest automatycznie dezaktywo
-
wane, aby móc od razu korzystać
zurządzenia wtrybie zasilania sie
-
ciowego.
7. ZASTOSOWANIE
1.
Nasunąć ostrze ze stali nierdzewnej
1
od
góry na urządzenie, aż się zablokuje. Aby
zdjąć ostrze ze stali nierdzewnej
1
, należy
pchnąć je kciukiem do góry.
2.
W razie potrzeby należy wybrać jedną
z czterech nasadek
grzebieniowych
2
inałożyć ją na ostrze
ze stali nierdzewnej
1
. Przesunąć nasad-
kę grzebieniową
2
do
oporu wzdłuż ostrza ze stali nierdzewnej
1
. Wprzypadku użycia nasadki grzebie-
niowej zalecamy, aby najpierw ustawić naj
-
większą długość cięcia, anastępnie powoli
przechodzić do żądanej długości.
3.
Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć
przycisk włączania/wyłączania
4
. Wy-
świetlacz LED
5
zacznie się świecić.
4.
Powoli przesuwać urządzenie po włosach.
Należy zwrócić uwagę na to, aby nasadka
grzebieniowa przylegała do głowy możli-
we płasko. Należy zawsze obcinać tylko
niewielkie partie. Włosy należy obcinać
przeciwnie do kierunku wzrostu. Jeśli
włosy rosną wróżnych kierunkach, urzą-
dzenia należy używać również wróżnych
kierunkach.
5.
Aby wyłączyć urządzenie po użyciu, należy
nacisnąć przycisk włączania/wyłączania
4
. Wyświetlacz LED
5
zgaśnie.

69
8. CZYSZCZENIE
IKONSERWACJA
8.1 Czyszczenie urządzenia
OSTRZEŻENIE
•
Ryzyko porażenia prądem! Przed każdym
czyszczeniem odłączyć urządzenie od
źródła prądu.
•
Zagrożenie pożarowe! Urządzenia nie
wolno czyścić łatwopalnymi cieczami!
•
Nie należy czyścić urządzenia w zmy-
warce!
•
Nie jest ono wodoszczelne. W celu za-
pewnienia higienicznego czyszczenia
ostrze ze stali nierdzewnej
1
można
zdjąć iumyć pod bieżącą wodą.
1.
Wcelu dokładnego wyczyszczenia należy
zdjąć zurządzenia ostrze ze stali nierdzew-
nej,
1
przesuwając je wgórę.
2.
Dokładnie wysuszyć ostrze ze stali nie-
rdzewnej
1
przed ponownym umiesz-
czeniem go wurządzeniu.
8.2 Oliwienie ostrza ze stali
nierdzewnej
Aby trwale utrzymać optymalne rezultaty cię-
cia, należy regularnie smarować ostrze ze stali
nierdzewnej
1
niewielką ilością oleju smaru-
jącego.
9. AKCESORIA ICZĘŚCI
ZAMIENNE
Aby zakupić akcesoria iczęści zamienne, na-
leży odwiedzić witrynę www.beurer.com lub
skontaktować się z odpowiednim serwisem
(zgodnie zlistą adresów serwisowych) wswo
-
im kraju. Akcesoria iczęści zamienne są do-
stępne także wsklepach.
10. UTYLIZACJA
Wzwiązku zwymogami ochrony środowiska
po zakończeniu eksploatacji nie należy wyrzu
-
cać urządzenia wraz zodpadami zgospodar-
stwa domowego. Należy je oddać do utylizacji
w odpowiednim punkcie odbioru w swoim
kraju. Przestrzegać lokalnych przepisów doty
-
czących utylizacji materiałów.
Urządzenie należy zutylizować
zgodnie z dyrektywą WE o zuży
-
tych urządzeniach elektrycznych
ielektronicznych (ang. Waste Elec
-
trical and Electronic Equipment, WEEE). Wra-
zie pytań należy się zwrócić do lokalnego
urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpa
-
dów. Informacje na temat punktów odbioru
używanych urządzeń można uzyskać wlokal
-
nym urzędzie gminy lub miasta, wzakładach
oczyszczania lub od sprzedawcy.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy
wyrzucić do specjalnie oznakowanych po
-
jemników zbiorczych, przekazać do punktów
zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu
ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest
zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie
zprzepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe sub
-
stancje znajdują się następujące
oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
11. DANE TECHNICZNE
Model MN5X
Masa ok. 272 g
Wymiary urządzenia 18,5 x4,5 x5 cm
Wejście urządzenia 5,0 V
1,0 A
Akumulator:
Pojemność
Napięcie
znamionowe
Oznaczenie typu
2000mAh
3,7V
Litowo-jonowy

70
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
12. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji
iwarunków gwarancji znajdują się wzałączo
-
nej ulotce gwarancyjnej.

71
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Lees de
waarschuwingen en volg de veiligheidsopmerkingen op.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg
ervoor dat de gebruiksaanwijzing beschikbaar is voor
andere gebruikers. Geef, als u het apparaat aan iemand
anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee.
NEDERLANDS
WAARSCHUWING
•
Het apparaat is alleen bestemd voor thuis-/privé-
gebruik, niet voor commerciële doeleinden.
•
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en door personen met een beperkt
fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen of gebrek aan
ervaring en kennis, maar alleen als zij het apparaat
onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over
het veilige gebruik van het apparaat en als zij de
gevaren van onveilig gebruik begrijpen.
•
Dit apparaat bevat een niet-vervangbare batterij.
•
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•
Het apparaat mag niet door kinderen worden ge-
reinigd of onderhouden, tenzij dit onder toezicht
gebeurt.
•
U mag het apparaat in geen geval openen of
zelf repareren. Wanneer u dit toch doet, kan een
storingsvrije werking niet langer worden gega
-
randeerd. Wanneer u deze instructie niet in acht
neemt, vervalt de garantie.

72
•
Het deel dat in de hand wordt gehouden, moet
van het netsnoer worden losgekoppeld voordat
het in water wordt gereinigd.
•
Als het apparaat in een badkamer wordt gebruikt,
moet u na het opladen de stekker uit het stop
-
contact trekken. De nabijheid van water vormt
namelijk een gevaar, ook als het apparaat is uit
-
geschakeld.
•
Gebruik het apparaat met netadapter nooit in de
buurt van badkuipen, wastafels, douches of an
-
dere reservoirs met water of andere vloeistoen
– gevaar voor elektrische schokken!
•
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd
raakt, moet het door de fabrikant, diens klanten
-
service of een vergelijkbaar gekwalificeerde per-
soon worden vervangen om gevaarlijke situaties
te voorkomen.
•
Als aanvullende veiligheidsmaatregel wordt aan-
bevolen een aardlekschakelaar (RCD) te installe-
ren, waarbij de aanspreekstroom van de stroom-
kring van de badkamer niet meer dan 30 mA
bedraagt. Voor meer informatie hierover kunt u
terecht bij uw lokale specialist op het gebied van
elektrotechniek.

73
1. BIJ LEVERING
INBEGREPEN
Controleer of de buitenkant van de verpakking
intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn.
Alvorens het apparaat te gebruiken, moet wor
-
den gecontroleerd of het apparaat en de toe-
behoren zichtbaar beschadigd zijn en moet al
het verpakkingsmateriaal worden verwijderd.
Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te
gebruiken en contact op te nemen met de ver
-
koper of met de betreende klantenservice.
•
1 tondeuse
•
6 opzetkammen (3-25 mm)
•
1 opbergzakje
•
1 schoonmaakborstel
•
1 flesje snijolie
•
1 oplaadkabel
2. VERKLARING VAN DE
SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing,
op de verpakking en op het typeplaatje van
het apparaat worden de volgende symbolen
gebruikt:
GEVAAR
Duidt op een onmiddellijk dreigend gevaar.
Indien dit niet vermeden wordt, heeft dit de
dood of ernstig letsel tot gevolg.
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar.
Indien dit niet vermeden wordt, kan het de
dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
VOORZICHTIG
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. In-
dien dit niet vermeden wordt, kan het lichte
of geringe verwondingen tot gevolg hebben.
LET OP
Duidt op een mogelijk schadelijke situatie.
Indien deze niet vermeden wordt, kan het
apparaat of iets in de omgeving daarvan
beschadigd raken.
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke
informatie
Lees de instructie
Fabrikant
Conformiteitskeurmerk voor
Groot-Brittannië
Verwijder het apparaat conform
de EU-richtlijn voor afgedankte
elektrische en elektronische ap
-
paratuur – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment)
1. Bij levering inbegrepen ........................... 73
2. Verklaring van de symbolen ................... 73
3. Voorgeschreven gebruik ......................... 74
4. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen 74
5. Beschrijving van het apparaat ................ 76
6. Ingebruikname ........................................ 76
6.1 Gebruik met accu / accu opladen 76
6.2 Gebruik met
netvoeding ................................... 76
6.3 Reisbeveiliging ............................. 76
7. Gebruik ................................................... 77
8. Reiniging en onderhoud ......................... 77
8.1 Apparaat reinigen ......................... 77
8.2 Roestvrijstalen mesje oliën .......... 77
9. Toebehoren en reserve onderdelen ......... 78
10. Verwijderen ........................................... 78
11. Technische gegevens ........................... 78
12. Garantie ............................................. 78
INHOUDSOPGAVE

74
Batterijen die schadelijke stoen
bevatten, mogen niet met het
huisvuil worden weggegooid
B
A
Aanduiding voor de identificatie
van het verpakkingsmateriaal.
A = materiaalafkorting,
B = materiaalnummer:
1-7 = kunststoen,
20-22 = papier en karton
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen
van de geldende Europese en
nationale richtlijnen.
Scheid het product en de
verpakkingscomponenten en
voer het afval volgens de lokale
voorschriften af.
De producten voldoen aantoon-
baar aan de eisen van de
technische voorschriften van de
Euraziatische Economische Unie
(EEU).
Gevaar
Gebruik dit apparaat niet in de
nabijheid van water of als u zich
in of onder water bevindt (bijv.
in de buurt van wastafels, onder
de douche of in bad) – dit kan
elektrische schokken veroorzaken!
Symbool importeur
Gelijkstroom
Het apparaat is alleen geschikt
voor gelijkstroom
Apparaat uit veiligheidsklasse III
3. VOORGESCHREVEN
GEBRUIK
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het
knippen en trimmen van het hoofdhaar van
mensen. Gebruik het apparaat niet op dieren
of voorwerpen!
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt
voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en
uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing
aangegeven wijze. Elk oneigenlijk gebruik kan
gevaarlijk zijn. De fabrikant is niet aansprake
-
lijk voor schade die is veroorzaakt door onei-
genlijk of verkeerd gebruik.
4. WAARSCHUWINGEN EN
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
WAARSCHUWING
Om schade aan de gezondheid te voorko-
men, wordt gebruik van het apparaat in de
volgende gevallen ten zeerste afgeraden:
•
Verstikkingsgevaar door verpakkingsma-
teriaal! Houd verpakkingsmateriaal buiten
bereik van kinderen.
•
Controleer voorafgaand aan het gebruik
of het apparaat en de toebehoren zicht
-
baar beschadigd zijn. Wij adviseren u het
apparaat bij twijfel niet te gebruiken en
contact op te nemen met de verkoper of
met de betreende klantenservice.
•
Houd de netadapter uit de buurt van wa-
ter.
•
Risico op elektrische schok! Dompel het
apparaat nooit onder in water of andere
vloeistoen!
•
Risico op elektrische schok! Mocht het
apparaat ondanks alle voorzorgsmaatre
-
gelen toch in het water vallen, trek dan
onmiddellijk de netstekker uit het stop
-
contact! Probeer het apparaat niet te
pakken als het in het water is gevallen!
Levensgevaar door elektrische schokken!
Laat het apparaat controleren door een
erkende reparateur voordat u het weer
gebruikt!

75
•
Gebruik het apparaat niet meer als het op
de grond is gevallen of op andere wijze
beschadigd is geraakt. Risico op elektri
-
sche schok en verwondingen!
•
Risico op elektrische schok! Gebruik het
apparaat niet bij zichtbare beschadiging
van het apparaat, de toebehoren of de
netadapter en neem contact op met de
verkoper of met de betreende klanten
-
service.
•
Verwondingsgevaar! Gebruik het ap-
paraat niet wanneer het roestvrijstalen
mesje beschadigd is, omdat het scherpe
randen kan hebben.
•
Gebruik geen verlengsnoer in de badka-
mer, zodat u de netadapter in noodgeval-
len snel kunt bereiken en uittrekken.
•
Gebruik uitsluitend de originele opzet-
kammen.
WAARSCHUWING
Neem de volgende punten in acht om scha-
de aan de gezondheid te voorkomen:
•
Schakel het apparaat uit voordat u de op-
zetkam plaatst of verwisselt.
•
Brandgevaar! Zorg ervoor dat u het ap-
paraat niet gebruikt in de buurt van licht
ontvlambare vloeistoen.
•
Verwijder voordat u het apparaat gebruikt
alle verpakkingsmaterialen.
•
Voorkom dat mensen over het netsnoer
kunnen struikelen.
•
Sluit het apparaat alleen aan op een stop-
contact met de op het typeplaatje aange-
geven spanning.
•
Gebruik het apparaat alleen in overeen-
stemming met de informatie op het type-
plaatje.
•
Trek het netsnoer uitsluitend aan de net-
adapter uit het stopcontact.
•
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
wanneer het in gebruik is.
•
Schakel het apparaat na elk gebruik uit.
•
Trek iedere keer na het opladen de
netadapter uit het stopcontact.
Aanwijzingen met betrekking tot
het gebruik van snijolie
•
De snijolie kan bij inslikken schadelijk of
dodelijk zijn. Bij inslikken geen braken
opwekken - ga onmiddellijk naar een arts.
•
Als de snijolie in contact komt met de
ogen of de mond, spoel de betreende
plek dan met veel water. Ga onmiddellijk
naar een arts als de irritaties aanhouden.
LET OP
•
Bescherm het apparaat en de toebeho-
ren tegen schokken, vocht, vuil, sterke
temperatuurschommelingen en direct
zonlicht.
•
U mag het apparaat alleen bij temperatu-
ren van -10 °C tot 40 °C gebruiken, opla-
den en opbergen.
Aanwijzingen met betrekking tot
het gebruik van batterijen
WAARSCHUWING
•
Haal accu’s niet uit elkaar, open ze niet en
hak ze niet in stukken. Stel de accu nooit
bloot aan mechanische schokken.
•
Als vloeistof uit een accucel in aanraking
komt met de huid of ogen, moet u de be
-
treende plek met water spoelen en een
arts raadplegen.
•
Explosiegevaar! Werp accu’s niet in
vuur.
•
Bescherm accu’s tegen overmatige
warmte, hitte en zonlicht.
•
Wanneer accu’s worden blootgesteld aan
een omgeving met extreem hoge tempe
-
raturen of een extreem lage luchtdruk,
kan dit een explosie of een lekkage van
ontvlambare vloeistoen en gassen tot
gevolg hebben.
VOORZICHTIG
•
Laad de accu voorafgaand aan het ge-
bruik op. Gebruik daarvoor altijd de juiste
lader. Vermijd langdurig opladen.

76
LET OP
•
Na langdurige opslag kan het nodig zijn
om de accu meerdere keren op te laden
en te ontladen om het maximale vermo
-
gen te bereiken.
5. BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op
pagina 3.
1
Roestvrijstalen mesje
2
6 opzetkammen (3-25 mm)
3
Nauwkeurige afstelling in 4 standen:
0,6 / 1,2 / 1,8 / 2,4 mm
4
AAN/UIT-schakelaar
5
Led-display met accustatus in %,
laad- en reisbeveiligingsindicatie
6
Aansluiting
7
Opbergzakje
8
USB-oplaadkabel
9
Snijolie
10
Schoonmaakborstel
6. INGEBRUIKNAME
U kunt het apparaat zowel met
een accu als met een netadapter
(niet meegeleverd) gebruiken. Ge
-
bruik voor het opladen van het ap-
paraat uitsluitend een netadapter
van veiligheidsklasse 2 (
), die
is goedgekeurd voor gebruik met
huishoudelijke apparaten en die
bij de uitgang overeenkomt met
de veiligheidslaagspanningen van
5 V en max. 1 A.
6.1 Gebruik met accu / accu
opladen
Voorafgaand aan het eerste gebruik moet u
de accu gedurende 3 uur volledig opladen.
Een volledig opgeladen apparaat kan ca. 4,5
uur worden gebruikt. Als de gebruiksduur van
de accu minder dan 20% is, verschijnt op het
led-display
5
‘Lo’ voor ‘Low’ en knippert het
display.
1.
Sluit de USB-oplaadkabel
8
aan op de
aansluiting
6
en op een netadapter (niet
bij levering inbegrepen).
2.
Steek de netadapter in een geschikt stop-
contact. Het led-display
5
geeft de hui-
dige accustatus in % weer en de laadin-
dicator knippert.
3.
Zodra het led-display
5
‘100%’ weer-
geeft en het laadsymbool continu brandt,
is de accu volledig opgeladen. Het appa
-
raat is nu klaar voor gebruik.
6.2 Gebruik met netvoeding
GEVAAR
Risico op elektrische schok! Gebruik het ap-
paraat nooit onder de douche of in een voch-
tige omgeving als het apparaat op het elektri-
citeitsnet is aangesloten!
1.
Sluit de USB-oplaadkabel
8
aan op de
aansluiting
6
en op een netadapter (niet
bij levering inbegrepen).
2.
Steek de netadapter in een geschikt stop-
contact. Het apparaat is nu klaar voor ge-
bruik en de accu wordt opgeladen.
6.3 Reisbeveiliging
De reisbeveiliging voorkomt dat het apparaat
per ongeluk wordt ingeschakeld (bijv. als het
in uw koer zit als u op reis bent).
1.
Houd de AAN/UIT-schakelaar
4
3 se-
conden ingedrukt om de reisbeveiliging
te activeren. Het reisbeveiligingssymbool
gaat branden. Tijdens de activering knip-
pert het reisbeveiligingssymbool. Zodra de
reisbeveiliging is geactiveerd, brandt het

77
reisbeveiligingssymbool gedurende korte
tijd continu.
2.
Als de AAN/UIT-schakelaar
4
in vergren-
delde toestand kort wordt ingedrukt, gaat
ook het reisbeveiligingssymbool branden.
3.
Houd de AAN/UIT-schakelaar
4
opnieuw
3 seconden ingedrukt om de reisbeveili-
ging te deactiveren. Tijdens het deactive-
ren knippert het reisbeveiligingssymbool.
Zodra de reisbeveiliging is gedeactiveerd,
verdwijnt het reisbeveiligingssymbool.
Door opnieuw op de AAN/UIT-schakelaar
4
te drukken, kan het apparaat worden
ingeschakeld.
Wanneer het apparaat op het elek-
triciteitsnet wordt aangesloten,
wordt de reisbeveiliging automa
-
tisch gedeactiveerd, zodat het ap-
paraat direct op het elektriciteitsnet
kan worden gebruikt.
7. GEBRUIK
1.
Plaats het roestvrijstalen mesje
1
van bo-
venaf op het apparaat totdat het vastklikt.
Duw het roestvrijstalen mesje
1
met uw
duim naar boven om het te verwijderen.
2.
Kies indien gewenst een van de vier op-
zetkammen
2
en
plaats deze op het
roestvrijstalen mesje
1
. Schuif de opzet-
kam
2
tot de aanslag
langs het roestvrijsta-
len mesje
1
. Bij de opzetkam adviseren
wij u om eerst met de langste scheerlengte
te beginnen en daarna langzaam richting
de gewenste lengte te werken.
3.
Druk op de AAN/UIT-schakelaar
4
om het
apparaat in te schakelen. Het led-display
5
begint te branden.
4.
Beweeg het apparaat langzaam door het
haar. Zorg ervoor dat de opzetkam hierbij
zo plat mogelijk op het hoofd ligt. Scheer
altijd slechts kleine gedeelten. Scheer het
haar tegen de groeirichting in. Als het haar
in verschillende richtingen groeit, gebruik
het apparaat dan in meerdere richtingen.
5.
Druk op de AAN/UIT-schakelaar
4
om het
apparaat na het gebruik uit te schakelen.
Het led-display
5
gaat uit.
8. REINIGING EN
ONDERHOUD
8.1 Apparaat reinigen
WAARSCHUWING
•
Risico op elektrische schok! Koppel het
apparaat voorafgaand aan elke reiniging
los van de stroombron.
•
Brandgevaar! Reinig het apparaat niet
met licht ontvlambare vloeistoen!
•
Reinig het apparaat niet in de vaatwas-
machine!
•
Het apparaat is niet waterdicht. Voor een
hygiënische reiniging kan het roestvrijsta
-
len mesje
1
worden verwijderd en onder
stromend water worden gereinigd.
1.
Trek het roestvrijstalen mesje
1
voor een
grondige reiniging naar boven toe van het
apparaat af.
2.
Laat het roestvrijstalen mesje
1
volledig
drogen voordat u het weer op het appa-
raat plaatst.
8.2 Roestvrijstalen mesje oliën
Voor een langdurig optimaal scheerresultaat
moet u regelmatig wat snijolie op het roestvrij
-
stalen mesje
1
aanbrengen.

78
9. TOEBEHOREN EN
RESERVE ONDERDELEN
Ga voor de aanschaf van toebehoren en reser-
veonderdelen naar www.beurer.com of neem
contact op met het betreende servicepunt in
uw land (zie de lijst met servicepunten). Toe
-
behoren en reserveonderdelen zijn ook ver-
krijgbaar in de winkel.
10. VERWIJDEREN
Met het oog op het milieu mag het apparaat
aan het einde van zijn levensduur niet met het
gewone huisvuil worden weggegooid. U kunt
het apparaat inleveren bij gespecialiseerde in
-
zamelpunten in uw land. Neem de plaatselijke
voorschriften voor het afvoeren van de materi
-
alen in acht. Verwijder het apparaat
conform de EU-richtlijn voor afge
-
dankte elektrische en elektronische
apparatuur – WEEE (Waste Electri
-
cal and Electronic Equipment).
Neem bij vragen contact op met de verant
-
woordelijke instantie voor afvalverwijdering in
uw gemeente. Voor inzamelpunten van oude
afgedankte apparatuur kunt u contact opne
-
men met uw gemeente, bijvoorbeeld met het
gemeentebestuur, met de lokale afvalverwer
-
kingsdienst of met de verkoper.
Deponeer de gebruikte, volledig lege batterij
-
en in de daarvoor specifiek bestemde afval-
bakken of bied ze bij het afvalverwerkingssta-
tion of de elektronicazaak aan als chemisch
afval. U bent wettelijk verplicht de batterijen
correct af te voeren.
Deze tekens kunt u aantreen op batterijen
met schadelijke stoen:
Pb = batterij bevat lood,
Cd = batterij bevat cadmium,
Hg = batterij bevat kwik.
11. TECHNISCHE GEGEVENS
Model MN5X
Gewicht Ca. 272 g
Afmetingen ap
-
paraat
18,5 x 4,5 x 5 cm
Ingang apparaat 5,0 V
1,0 A
Accu:
Capaciteit
Nominale spanning
Typeaanduiding
2000 mAh
3,7 V
Li-ion
12. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en de garan-
tievoorwaarden vindt u in de meegeleverde
garantiebrochure.
Fouten en wijzigingen voorbehouden

79
Læs denne betjeningsvejledning grundigt igennem.
Følg advarsler og sikkerhedsanvisninger. Opbevar be
-
tjeningsvejledning til senere brug. Gør betjeningsvej-
ledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også
betjeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet.
DANSK
ADVARSEL
•
Apparatet er kun beregnet til privat brug og der-
hjemme, ikke til erhvervsmæssig brug.
•
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og
derover, samt af personer med nedsat fysisk,
sensorisk eller mental funktionsevne eller mangel
på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller
er blevet undervist i sikker brug af apparatet og
forstår de dermed forbundne farer.
•
Dette apparat indeholder et batteri, der ikke kan
udskiftes.
•
Børn må ikke lege med apparatet.
•
Rengørings- og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn, medmindre de er under opsyn.
•
Apparatet må under ingen omstændigheder åb-
nes eller repareres, da en fejlfri funktion ellers ikke
længere kan garanteres. Overholdes dette ikke,
bortfalder garantien.
•
Den håndholdte del skal kobles fra tilslutningsled-
ningen, inden den rengøres i vand.

80
•
Hvis apparatet anvendes på et badeværelse, skal
stikket trækkes ud efter opladningen, da vand ud
-
gør en fare, også selvom apparatet er slukket.
•
Anvend aldrig apparatet med netadapteren i nær-
heden af badekar, håndvaske, brusebade eller
andre kar, som indeholder vand eller andre væ
-
sker – fare for elektrisk stød!
•
Hvis strømkablet til apparatet er blevet beskadi-
get, skal det udskiftes af producenten, kundeser-
vice eller en person med lignende kvalifikationer
for at undgå farer.
•
Som yderligere sikkerhed anbefales det at instal-
lere en fejlstrømsafbryder RCD i badeværelsets
elektriske strømkreds med en tilladt reststrøm på
maks. 30 mA. Yderligere informationer fås hos din
lokale elektriker.

81
1. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at den leverede vares emballage
er ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér
før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har
synlige skader, og at alt emballagemateriale
er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfæl
-
de, og kontakt din forhandler eller den anførte
kundeserviceadresse, hvis du har spørgsmål.
•
1 hårklipper
•
6 kamtilbehørsdele (3-25 mm)
•
1 opbevaringstaske
•
1 rengøringspensel
•
1 klippeolie
•
1 ladekabel
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i
betjeningsvejledningen, på emballagen og på
apparatets typeskilt:
FARE
Betegner en overhængende fare. Hvis den
ikke undgås, vil det resultere i død eller
alvorlig personskade.
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke
forhindres, kan det resultere i død eller
alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke
forhindres, kan det resultere i lette eller
mindre kvæstelser.
BEMÆRK
Betegner en muligvis farlig situation. Hvis
den ikke undgås, kan det medføre beskadi
-
gelse af udstyret eller dets omgivelser.
Produktoplysninger
Vigtige oplysninger
Læs anvisningerne
Producent
Overensstemmelses vurderings-
mærke for Storbritannien
Bortskaelse i henhold til EU-
direktivet om aald fra elektrisk
og elektronisk udstyr WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment)
1. Leveringsomfang .................................... 81
2. Symbolforklaring .................................... 81
3. Tilsigtet brug ........................................... 82
4. Advarsler og sikkerhedsanvisninger ....... 82
5. Beskrivelse af apparatet ......................... 84
6. Ibrugtagning ........................................... 84
6.1 Batteridrift/opladning af batteri .... 84
6.2 Netdrift ......................................... 84
6.3 Rejsesikring.................................. 84
7. Anvendelse ............................................. 85
8. Rengøring og vedligeholdelse ................ 85
8.1 Rengøring af apparatet ................ 85
8.2 Smøring af klingen i rustfrit stål ... 85
9. Tilbehør og reservedele .......................... 85
10. Bortskaelse......................................... 86
11. Tekniske data........................................ 86
12. Garanti .................................................. 86
INDHOLDSFORTEGNELSE

82
Batterier, der indeholder skadelige
stoer, må ikke bortskaes med
almindeligt husholdningsaald
B
A
Mærkning til identifikation af
emballagen.
A = Materialeforkortelse,
B = Materialenummer:
1-7 = Plast,
20-22 = Papir og pap
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene
i de gældende europæiske og
nationale direktiver.
Produktet og
emballagekomponenterne skal
adskilles og bortskaes i henhold
til de lokale bestemmelser.
Det er påvist, at produkterne er i
overensstemmelse med kravene
i de tekniske regler for Den
Eurasiske Økonomiske Union
Fare
Apparatet må ikke anvendes i
eller i nærheden af vand (f.eks.
håndvaske, brusekabiner, badekar)
– fare for elektrisk stød!
Importørsymbol
Jævnstrøm
Apparatet kan kun bruges med
jævnstrøm
Apparat i beskyttelsesklasse III
3. TILSIGTET BRUG
Apparatet er udelukkende beregnet til klip-
ning og trimning af menneskeligt hovedhår.
Anvend ikke apparatet på dyr eller genstande!
Apparatet må kun anvendes til det formål, det
er udviklet til, og kun på den måde, som er an
-
givet i betjeningsvejledningen. Enhver utilsig-
tet anvendelse kan være farlig. Producenten
hæfter ikke for skader, der opstår som følge af
ukorrekt brug eller brug i strid med formålet.
4. ADVARSLER OG SIKKER-
HEDSANVISNINGER
ADVARSEL
For at forebygge sundhedsmæssige ska-
der frarådes brugen af apparatet i de føl-
gende tilfælde på det kraftigste:
•
Emballagematerialet kan medføre fare for
kvælning! Hold børn på afstand af embal
-
lagematerialet.
•
Kontrollér apparatet og tilbehøret for
synlige skader før brugen. Anvend ikke
apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din
forhandler eller den anførte kundeser
-
viceadresse, hvis du har spørgsmål.
•
Hold netadapteren på sikker afstand af
vand.
•
Fare for elektrisk stød! Nedsænk aldrig
apparatet i vand eller en anden væske!
•
Fare for elektrisk stød! Træk omgående
stikket ud af stikkontakten, hvis appara
-
tet trods alle sikkerhedsforanstaltninger
falder i vandet! Ræk ikke hånden ned i
vandet! Livsfare pga. elektrisk stød! Få
apparatet kontrolleret hos et autoriseret
fagværksted, før det tages i brug igen!
•
Hvis apparatet er blevet tabt eller beska-
diget på anden vis, må det ikke længere
anvendes. Fare for elektrisk stød og per
-
sonskader!
•
Fare for elektrisk stød! Hvis der er synlige
skader på apparatet, tilbehøret eller net
-
adapteren, må det i tvivlstilfælde ikke an-
vendes. Kontakt din forhandler eller den
anførte kundeserviceadresse.

83
•
Risiko for personskade! Apparatet må
ikke bruges, hvis klingen i rustfrit stål
er beskadiget, da den kan have skarpe
kanter.
•
Anvend ikke forlængerledning på bade-
værelset, således at netadapteren i et
nødstilfælde er hurtig at nå.
•
Anvend kun de originale kamtilbehørs-
dele.
ADVARSEL
Bemærk følgende punkter for at forebygge
sundhedsmæssige skader:
•
Sluk for apparatet, inden du sætter kam-
tilbehørsdelen på eller udskifter den.
•
Brandfare! Sørg for, at der ikke befinder
sig let antændelige væsker i nærheden af
apparatet.
•
Fjern alt emballagemateriale, før du bru-
ger apparatet.
•
Sørg for at placere el-ledningen, så der
ikke er fare for, at personer kommer til at
snuble over den.
•
Tilslut kun apparatet til en stikkontakt
med den spænding, der er angivet på
typeskiltet.
•
Brug kun apparatet i overensstemmelse
med oplysningerne på typeskiltet.
•
Træk kun netadapteren ud af stikkontak-
ten ved at trække i stikket.
•
Lad ikke apparatet være uden opsyn, når
det er i brug.
•
Sluk for apparatet, før det skal rengøres.
•
Træk efter en afsluttet opladning altid
stikket ud af stikkontakten.
Anvisninger vedrørende
håndtering af klippeolie
•
Klippeolien kan være skadelig eller døde-
lig, hvis den indtages. Fremkald ikke op-
kastning ved indtagelse – søg omgående
lægehjælp.
•
Hvis klippeolien kommer i kontakt med
øjnene eller munden, skal det berørte
sted skylles med rigeligt vand. Søg læge
-
hjælp, hvis en irritation varer ved.
BEMÆRK
•
Beskyt apparatet og tilbehøret mod stød,
fugt, snavs, kraftige temperatursvingnin
-
ger og direkte sollys.
•
Apparatet må kun bruges, oplades og
opbevares ved temperaturer mellem
-10°C og 40 °C.
Anvisninger vedrørende
håndtering af batterier
ADVARSEL
•
Batterier må aldrig skilles ad, åbnes eller
knuses. Udsæt aldrig batteriet for meka
-
niske stød.
•
Hvis væske fra batteriet kommer i kontakt
med hud eller øjne, skal det pågælden
-
de sted skylles med vand, og man skal
søge læge.
•
Eksplosionsfare! Kast aldrig batterier
ind i ild.
•
Batterier skal beskyttes mod kraftig var-
me, hede og sollys.
•
Hvis batterier udsættes for et miljø med
ekstremt høje temperaturer eller ekstremt
lavt lufttryk, kan det forårsage en eksplo
-
sion eller udslip af brændbare væsker og
gasser.
FORSIGTIG
•
Batteriet skal oplades før brug. Brug altid
den rigtige oplader til dette formål. Undgå
vedvarende opladning.
BEMÆRK
•
Efter længere tids opbevaring kan det
være nødvendigt at oplade og aflade bat
-
teriet flere gange for at opnå den maksi-
male eekt.

84
5. BESKRIVELSE AF
APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Klinge i rustfrit stål
2
6 kamtilbehørsdele (3-25 mm)
3
Finjustering i 4 trin:
0,6 / 1,2 / 1,8 / 2,4 mm
4
Tænd/sluk-knap
5
LED-display med batteristatus i %
Opladnings- og rejsesikringsindikator
6
Tilslutningsstik
7
Opbevaringspose
8
USB-ladekabel
9
Klippeolie
10
Rengøringspensel
6. IBRUGTAGNING
Du kan bruge apparatet både
med batteri og med en netadap
-
ter (medfølger ikke). Til opladning
af apparatet må der kun anven
-
des en netadapter i beskyttelses-
klasse2 (
), som er godkendt til
brug med husholdningsapparater,
og med en udgang, der svarer til
sikkerhedslavspændingerne på
5V og maks. 1 A.
6.1 Batteridrift/opladning af
batteri
Før den første ibrugtagning skal du lade bat-
teriet helt op i 3 timer. Et helt opladet apparat
har en driftstid på ca. 4.5 timer. Når batteriti
-
den er mindre end 20 %, viser LED-displayet
5
”Lo” for ”Lav” og blinker.
1.
Forbind USB-ladekablet
8
med tilslut-
ningsstikket
6
og en netadapter (med-
følger ikke).
2.
Sæt netadapteren i en egnet stikkontakt. I
LED-displayet
5
vises den aktuelle bat-
teristatus i %, og opladningsindikatoren
blinker.
3.
Når LED-displayet
5
viser ”100 %”, og
opladningssymbolet lyser konstant, er
batteriet fuldt opladet. Apparatet er nu
klar til brug.
6.2 Netdrift
FARE
Fare for elektrisk stød! Anvend ikke apparatet
under bruseren eller i fugtige omgivelser, når
apparatet er tilsluttet elnettet!
1.
Forbind USB-ladekablet
8
med tilslut-
ningsstikket
6
og en netadapter (med-
følger ikke).
2.
Sæt netadapteren i en egnet stikkontakt.
Apparatet er nu klar til brug, og batteriet
oplades.
6.3 Rejsesikring
Rejsesikringen forhindrer, at apparatet tændes
utilsigtet (f.eks. i en kuert under rejsen).
1.
Tryk på tænd/sluk-knappen
4
i 3 sekun-
der for at aktivere rejsesikringen. Rejses-
ikringssymbolet lyser. Under aktiveringen
blinker rejsesikringssymbolet. Så snart rej-
sesikringen er aktiveret, lyser rejsesikrings-
symbolet konstant i et kort øjeblik.
2.
Hvis der trykkes kortvarigt på tænd/
sluk-knappen
4
i låst tilstand, lyser rej
-
sesikringssymbolet også.
3.
Tryk igen på tænd/sluk-knappen
4
i
3sekunder for at deaktivere rejsesikrin
-
gen. Under deaktiveringen blinker rejse-
sikringssymbolet. Så snart rejsesikringen
er deaktiveret, forsvinder rejsesikringssym-
bolet. Apparatet kan tændes ved igen at
trykke på tænd/sluk-knappen
4
.

85
Når apparatet sluttes til strømmen,
deaktiveres rejsesikringen automa
-
tisk, så apparatet straks kan bruges
i netdrift.
7. ANVENDELSE
1.
Sæt klingen i rustfrit stål
1
på apparatet
oppefra, indtil det klikker sikkert på plads.
Fjern klingen i rustfrit stål
1
ved at trykke
den opad med tommelfingeren.
2.
Vælg efter behov en af de seks kamtil-
behørsdele
2
og
sæt den på klingen i
rustfrit stål
1
. Skub
kamtilbehørsdelen
2
langs klingen i rustfrit
stål indtil anslaget
1
.
Vi anbefaler, at du ved valg af kamtilbe-
hørsdelen starter med den største klippe-
længde og derefter langsomt arbejder dig
hen mod den ønskede længde.
3.
Tryk på tænd/sluk-knappen
4
for at tæn-
de apparatet. LED-displayet
5
begynder
at lyse.
4.
Bevæg langsomt apparatet igennem hå-
ret. Sørg for, at kamtilbehørsdelen berø-
rer hovedet så fladt som muligt. Klip altid
kun små områder. Klip hårene mod deres
vækstretning. Hvis hårene vokser i forskel-
lige retninger, skal du bevæge apparatet i
flere retninger.
5.
Tryk på tænd/sluk-knappen
4
for at sluk-
ke apparatet efter brug. LED-displayet
5
slukkes.
8. RENGØRING OG VEDLIGE-
HOLDELSE
8.1 Rengøring af apparatet
ADVARSEL
•
Fare for elektrisk stød! Tag altid stikket ud
af strømkilden før hver rengøring.
•
Brandfare! Rengør ikke apparatet med let
antændelige væsker!
•
Apparatet må ikke rengøres i opvaske-
maskinen!
•
Apparatet er ikke vandtæt. For at sikre en
hygiejnisk rengøring kan klingen i rustfrit
stål
1
tages af og rengøres under rin-
dende vand.
1.
For en grundig rengøring af klingen i rustfrit
stål
1
trækkes den af apparatet i opad-
gående retning.
2.
Lad klingen i rustfrit stål
1
tørre helt, in-
den du sætter den på apparatet igen.
8.2 Smøring af klingen i rustfrit
stål
Fordel regelmæssigt lidt klippeolie på klingen
af rustfrit stål
1
for at opnå optimale klippe-
resultater.
9. TILBEHØR OG
RESERVEDELE
Tilbehør og reservedele kan findes på adres-
sen www.beurer.com eller ved at kontakte
den pågældende serviceadresse i dit land (i
henhold til listen over serviceadresser). Til
-
behør og reservedele fås derudover også i
butikkerne.

86
10. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat
ikke bortskaes sammen med husholdnings
-
aaldet. Bortskaelse kan ske via den lokale
genbrugsstation. Bortskaf materialerne i hen
-
hold til din kommunes regler på dette område.
Apparatet skal bortskaes i henhold til EU-di
-
rektivet om aald af elektrisk og
elektronisk udstyr – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equip
-
ment). Hvis du har spørgsmål, be-
des du henvende dig til den rele-
vante kommunale myndighed. Informationer
om indsamlingssteder for dine brugte appara
-
ter fås f.eks. hos de kommunale myndigheder,
lokale renovationsfirmaer eller hos din for
-
handler.
De brugte, helt afladede batterier skal bort
-
skaes i de særligt mærkede opsamlingsbe-
holdere, som findes på genbrugspladser og
hos forhandlere af el-apparater. Du er forplig
-
tet til at bortskae batterierne på miljøvenlig
vis.
Disse symboler finder du på batterier, der in
-
deholder skadelige stoer:
Pb = batteriet indeholder bly,
Cd = batteriet indeholder
cadmium,
Hg = batteriet indeholder
kviksølv.
11. TEKNISKE DATA
Model MN5X
Vægt ca. 272 g
Apparatets mål 18,5 x 4,5 x 5 cm
Apparatets indgang 5,0 V
1,0 A
Batteri:
Kapacitet
Nominel spænding
Typebetegnelse
2000 mAh
3,7 V
Li-ion
12. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og ga-
rantibetingelserne findes i det medfølgende
garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer

87
Läs igenom bruksanvisningen noggrant. Följ varnings-
och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen
för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgäng
-
lig för andra användare. Om produkten överlåts till nå-
gon annan ska bruksanvisningen följa med.
SVENSKA
VARNING
•
Produkten är endast avsedd för hemmabruk/pri-
vat bruk, inte för kommersiellt bruk.
•
Denna produkt kan användas av barn från 8 år
och uppåt samt av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental funktion eller bristande er
-
farenhet och kunskap, förutsatt att de övervakas
eller har fått instruktioner i hur de ska använda
produkten på ett säkert sätt och förstår vilka ris
-
kerna är.
•
Denna produkt innehåller ett batteri som inte kan
bytas.
•
Barn får inte leka med produkten.
•
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
om de inte står under uppsikt av en vuxen.
•
Öppna eller reparera aldrig produkten på egen
hand eftersom det då inte längre går att garantera
felfri funktion. Om denna anvisning inte följs upp
-
hör garantin att gälla.

88
•
Lossa nätkabeln från handenheten innan den ren-
görs i vatten.
•
Om produkten används i ett badrum ska kon-
takten dras ut efter laddning eftersom närheten
till vatten utgör en fara även när produkten är av
-
stängd.
•
Använd aldrig produkten med nätadaptern i när-
heten av badkar, handfat, duschar eller andra kärl
som innehåller vatten eller andra vätskor. Risk för
elektrisk stöt!
•
Om produktens nätkabel är skadad kan produk-
ten utgöra en risk. Den måste då lämnas in till till-
verkaren, tillverkarens kundtjänst eller till en per-
son med likvärdiga kvalifikationer för utbyte.
•
Du kan få mer information om detta från en el-
fackhandlare. Använd aldrig produkten i närheten
av badkar, handfat, dusch eller andra kärl som
innehåller vatten eller andra vätskor.

89
1. I FÖRPACKNINGEN INGÅR
FÖLJANDE
Kontrollera leveransen för att säkerställa att
förpackningen är oskadd och att alla delar
finns med. Kontrollera att produkten och till
-
behören inte har några synliga skador och att
allt förpackningsmaterial har avlägsnats innan
du använder produkten. Använd inte produk
-
ten i tveksamma fall, utan vänd dig då till åter-
försäljaren eller till vår kundtjänst på angiven
adress.
•
1 hårklippare
•
6 kamtillbehör (3–25mm)
•
1 förvaringsväska
•
1 rengöringsborste
•
1 skärolja
•
1 laddkabel
2. TECKENFÖRKLARING
Följande symboler används på produkten, i
bruksanvisningen, på förpackningen och på
typskylten för produkten:
FARA
Betecknar en omedelbar hotande fara. Om
faran inte undviks kan det leda till dödsfall
eller allvarliga personskador.
VARNING
Betecknar en potentiell fara. Om faran
inte undviks kan det leda till dödsfall eller
allvarliga personskador.
VAR FÖRSIKTIG
Betecknar en potentiell fara. Om faran inte
undviks kan det leda till lätta eller mindre
allvarliga personskador.
OBSERVERA
Betecknar en situation som kan leda till
skador. Om den inte undviks kan produkten
eller något i dess omgivning skadas.
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
Läs anvisningarna
Tillverkare
Märkning för bedömning av över-
ensstämmelse för Storbritannien
Avfallshantera produkten enligt
EU-direktivet om avfall som utgörs
av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter – WEEE
1. I förpackningen ingår följande ................ 89
2. Teckenförklaring ..................................... 89
3. Avsedd användning ................................ 90
4. Varnings- och säkerhetsinformation ....... 90
5. Produktbeskrivning ................................. 92
6. Börja använda produkten ....................... 92
6.1 Batteridrift/ladda batteriet ............ 92
6.2 Nätanslutning ............................... 92
6.3 Reselås ........................................ 92
7. Användning ............................................ 93
8. Rengöring och underhåll ........................ 93
8.1 Rengör produkten ........................ 93
8.2 Smörj stålbladet ........................... 93
9. Tillbehör och reservdelar ........................ 93
10. Avfallshantering .................................... 94
11. Tekniska specifikationer ....................... 94
12. Garanti .................................................. 94
INNEHÅLL

90
Batterier som innehåller skadliga
ämnen får inte kasseras som
hushållsavfall
B
A
Märkning för identifiering av
förpackningsmaterialet.
A = materialförkortning,
B = materialnummer:
1–7 = plast,
20–22 = papper och kartong
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i
gällande europeiska och nationella
direktiv.
Separera produkten och för-
packningskomponenterna och
avfallshantera dem i enlighet med
kommunala föreskrifter.
Produkten har bevisats uppfylla
kraven i EaEU:s tekniska regelverk
Fara
Produkten får inte användas i när
-
heten av eller i vatten (exempelvis
handfat, dusch, badkar). Risk för
elektrisk stöt!
Symbol för importör
Likström
Produkten är endast avsedd för
användning med likström
Produkt med kapslingsklass 3
3. AVSEDD ANVÄNDNING
Produkten är endast avsedd för att klippa och
trimma håret på huvudet på människor. An
-
vänd aldrig produkten på djur!
Produkten får enbart användas i det syfte som
den är utvecklad för och på det sätt som ang
-
es i bruksanvisningen. All felaktig användning
kan vara farlig. Tillverkaren ansvarar inte för
skador som uppkommer vid olämplig eller fel-
aktig användning.
4. VARNINGS- OCH SÄKER-
HETSINFORMATION
VARNING
Användaren avråds från att använda pro-
dukten i följande fall, eftersom det kan or-
saka personskador:
•
Förpackningsmaterialet innebär en kväv-
ningsrisk! Håll förpackningsmaterialet
utom räckhåll för barn.
•
Innan du använder produkten ska du
kontrollera att produkten och tillbehören
inte har några synliga skador. Använd inte
produkten i tveksamma fall, utan vänd dig
då till återförsäljaren eller till vår kund
-
tjänst på angiven adress.
•
Låt inte nätadaptern komma i kontakt
med vatten.
•
Risk för elstöt! Doppa aldrig produkten i
vatten eller andra vätskor!
•
Risk för elstöt! Om produkten trots vid-
tagna försiktighetsåtgärder faller i vattnet
ska du omedelbart dra ut stickkontakten
ur eluttaget! Stick inte ned handen i vatt
-
net! Elektriska stötar innebär livsfara! Låt
en auktoriserad fackverkstad kontrollera
produkten innan du börjar använda den
igen!
•
Om produkten faller i golvet eller skadas
på annat sätt får den inte användas läng
-
re. Risk för elstöt och personskada!
•
Risk för elstöt! Om produkten, tillbehöret
eller nätadaptern har synliga skador ska
du i tveksamma fall inte använda produk
-
ten. Kontakta återförsäljaren eller kund-
tjänst på den angivna adressen.
•
Risk för personskada! Använd inte pro-
dukten om bladet i rostfritt stål är skadat
eftersom det kan ha vassa kanter.
•
Använd aldrig en förlängningskabel i
badrummet eftersom nätadaptern måste
kunna nås snabbt i en nödsituation.
•
Använd endast originalkamtillbehören.

91
VARNING
För att undvika personskador är det viktigt
att iaktta följande:
•
Stäng av produkten innan du sätter på
eller byter ut kamtillbehöret.
•
Brandrisk! Se till att det inte finns några
lättantändliga vätskor i närheten av pro
-
dukten.
•
Ta bort allt förpackningsmaterial innan du
börjar använda produkten.
•
Placera nätsladden så att ingen kan
snubbla på den.
•
Anslut endast produkten till ett el-
uttag med den spänning som anges på
typskylten.
•
Använd endast produkten enligt anvis-
ningarna på typskylten.
•
Håll i nätadaptern när du drar ut ström-
sladden från eluttaget.
•
Lämna inte produkten utan uppsikt under
användning.
•
Slå alltid av produkten efter varje använd-
ningstillfälle.
•
Dra ut nätadaptern ur eluttaget när
laddningen är klar.
Anvisningar för hantering av
skärolja
•
Skäroljan kan vara farlig eller dödlig om
den sväljs. Vid förtäring, framkalla inte
kräkning utan kontakta genast läkare.
•
Om skäroljan kommer i kontakt med
ögon eller mun, skölj med rikligt med vat
-
ten. Uppsök omedelbart läkare om irrita-
tionen kvarstår.
OBSERVERA
•
Skydda produkten och tillbehören mot
stötar, fukt, smuts, kraftiga temperaturva
-
riationer och direkt solljus.
•
Produkten får endast användas, laddas
och förvaras i temperaturer från -10 °C
till 40°C.
Anvisningar för hantering av
batterier
VARNING
•
Batterierna får inte öppnas eller tas isär.
Utsätt aldrig batterierna för mekaniska
stötar.
•
Om vätska från en battericell kommer
i kontakt med hud eller ögon måste det
berörda stället sköljas med vatten. Upp
-
sök läkare.
•
Explosionsrisk! Kasta aldrig batterier i
öppen eld.
•
Skydda batterierna mot höga temperatu-
rer, värme och solljus.
•
Om batterier utsätts för extremt höga
temperaturer eller extremt lågt lufttryck
kan det orsaka explosion eller läckage av
brännbara vätskor och gaser.
VAR FÖRSIKTIG
•
Ladda batteriet före användning. Använd
alltid korrekt laddare. Undvik konstant
laddning.
OBSERVERA
•
Efter en längre tids förvaring kan det vara
nödvändigt att ladda och ladda ur batte
-
rierna flera gånger för att uppnå maximal
eekt.

92
5. PRODUKTBESKRIVNING
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Blad av rostfritt stål
2
6 kamtillbehör (3–25mm)
3
Finjustering i fyra steg:
0,6, 1,2, 1,8 och 2,4 mm
4
PÅ/AV-knapp
5
LED-display med batteristatus i %,
laddnings- och reselåsindikator
6
Honkontakt
7
Förvaringsväska
8
USB-laddkabel
9
Skärolja
10
Rengöringsborste
6. BÖRJA ANVÄNDA
PRODUKTEN
Du kan använda produkten både
med batteri och med nätadapter
(ingår ej). Använd en nätadapter
med kapslingsklass 2 (
), som
är godkänd för användning med
hushållsapparater och vars utgång
uppfyller skyddsklenspänningen
på 5 V och högst 1 A, för att ladda
produkten.
6.1 Batteridrift/ladda batteriet
Innan du använder produkten första gången
ska du ladda upp batteriet helt i 3 timmar.
En fulladdad produkt kan användas i cirka
4,5 timmar. Om batteriets drifttid understiger
20% visas
5
”Lo” för ”Low” på LED-display-
en och blinkar.
1.
Anslut USB-laddkabeln
8
till uttaget
6
och en nätadapter (ingår ej).
2.
Anslut nätadaptern till ett lämpligt eluttag.
På LED-displayen
5
visas den aktuella
batteristatusen i % och laddningsindika-
torn blinkar.
3.
När LED-displayen
5
visar ”100%” och
laddningssymbolen lyser med ett fast sken
är batteriet fulladdat. Nu kan du börja an-
vända produkten.
6.2 Nätanslutning
FARA
Risk för elstöt! Produkten får INTE användas
i duschen eller i en fuktig miljö om den är an
-
sluten till elnätet!
1.
Anslut USB-laddkabeln
8
till uttaget
6
och en nätadapter (ingår ej).
2.
Anslut nätadaptern till ett lämpligt eluttag.
Produkten är nu klar för användning och
batteriet laddas.
6.3 Reselås
Reselåset förhindrar att produkten sätts på av
misstag (t.ex. i resväskan).
1.
Aktivera reselåset genom att hålla
PÅ/AV-knappen
4
nedtryckt i 3 sekunder.
Reselåssymbolen tänds. Reselåssymbolen
blinkar under aktiveringen. När reselåset är
aktiverat lyser reselåssymbolen med fast
sken en kort stund.
2.
Reselåssymbolen tänds även om
PÅ/AV-knappen
4
trycks ned hastigt i
låst läge.
3.
Du inaktiverar reselåset genom att på nytt
trycka ned PÅ/AV-knappen
4
i 3 sekun-
der. Reselåssymbolen blinkar under inakti-
veringen. Reselåssymbolen försvinner från
LED-displayen när reselåset inaktiveras.
Du kan starta produkten genom att åter
trycka på PÅ/AV-knappen
4
.
När enheten är ansluten till elnätet
inaktiveras reselåset automatiskt så
att den kan användas direkt.

93
7. ANVÄNDNING
1.
Sätt fast stålbladet
1
på enheten ovan-
ifrån tills det klickar på plats. Ta bort stål-
bladet
1
genom att trycka det uppåt med
tummen.
2.
Välj vid behov ett av de fyra kamtillbehö-
ren
2
och sätt det på
stålbladet
1
. Skjut
ned kamtillbehöret
2
så långt det går på
stålbladet
1
. När du
använder kamtillbehör
rekommenderar vi att du börjar med den
längsta längden för att sedan arbeta dig
ned mot önskad längd.
3.
Tryck på PÅ/AV-knappen
4
för att starta
produkten. LED-displayen
5
börjar lysa.
4.
För enheten långsamt genom håret. Se
till att kamtillbehöret ligger så plant som
möjligt mot huvudet. Klipp alltid bara små
partier. Klipp håret mot hårets växtriktning.
Om håret växer i olika riktningar använder
du enheten i flera riktningar.
5.
Tryck på PÅ/AV-knappen
4
för att stänga
av produkten efter användning. LED-
displayen
5
slocknar.
8. RENGÖRING OCH
UNDERHÅLL
8.1 Rengör produkten
VARNING
•
Risk för elstöt! Koppla alltid från enheten
från strömkällan före rengöring.
•
Brandrisk! Rengör inte produkten med
lättantändliga vätskor!
•
Rengör inte produkten i diskmaskinen!
•
Produkten är inte vattentät. Stålbladet
1
kan tas av och rengöras under rinnande
vatten.
1.
För grundlig rengöring drar du stålbladet
1
uppåt för att lossa det från enheten.
2.
Låt stålbladet
1
torka helt innan du sätter
fast det på enheten igen.
8.2 Smörj stålbladet
För att få bästa resultat så länge som möjligt
bör du regelbundet smörja stålbladet
1
med
skärolja.
9. TILLBEHÖR OCH
RESERVDELAR
För att köpa tillbehör och reservdelar, gå in på
www.beurer.com eller kontakta den relevanta
serviceavdelningen (enligt serviceadress-
listan) i ditt land. Tillbehör och reservdelar
finns även hos återförsäljare.

94
10. AVFALLSHANTERING
Av miljöskäl får uttjänt produkt inte kastas i
hushållsavfallet. Lämna den till en återvin
-
ningscentral. Följ de lokala föreskrifterna för
avfallshantering av olika material. Produkten
ska avfallshanteras i enlighet med EG-direkti
-
vet om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska appara
-
ter – WEEE. Vänd dig till din kom-
mun om du har frågor. Information
om återvinningsställen för förbru
-
kade elapparater får du av kommu-
nen, ett lokalt återvinningsföretag eller en åter-
försäljare.
De förbrukade, helt urladdade batterierna ska
kasseras i märkta insamlingsbehållare eller
lämnas tillbaka till aären. Batterier ska enligt
lag kasseras på särskilt sätt.
Följande teckenkombinationer förekommer på
batterier som innehåller skadliga
ämnen:
Pb = batteriet innehåller bly,
Cd = batteriet innehåller
kadmium,
Hg = batteriet innehåller kvicksilver.
11. TEKNISKA
SPECIFIKATIONER
Modell MN5X
Vikt cirka 272 g
Produktmått 18,5 x 4,5 x 5 cm
Produktens ingång 5,0 V
1,0 A
Batteri:
Kapacitet
Nominell spänning
Typbeteckning
2000 mAh
3,7 V
Litiumjon
12. GARANTI
Mer information om garanti och garantivillkor
hittar du i den medföljande garantifoldern.
Med förbehåll för fel och ändringar

95
Les gjennom denne bruksanvisningen nøye. Følg ad-
varslene og sikkerhetsmerknadene. Ta vare på bruksan-
visningen for senere bruk. Sørg for at bruksanvisningen
er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir apparatet
videre til andre, skal bruksanvisningen følge med.
NORSK
ADVARSEL
•
Apparatet er kun beregnet for privat bruk, ikke
profesjonell bruk.
•
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og
oppover samt av personer med reduserte fysis
-
ke, sensoriske eller mentale ferdigheter eller av
personer som mangler erfaring og kunnskap når
de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker
bruk av apparatet og hvilke farer som er forbun
-
det med det.
•
Dette apparatet inneholder et batteri som ikke
kan skiftes ut.
•
Barn skal ikke leke med apparatet.
•
Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde apparatet
uten tilsyn.
•
Ikke prøv å åpne eller reparere apparatet selv, el-
lers kan det ikke lenger garanteres at apparatet vil
fungere korrekt. Overholdes ikke denne regelen,
blir garantien ugyldig.

96
•
Den håndholdte delen må kobles fra strømlednin-
gen før den rengjøres i vann.
•
Når apparatet brukes på badet, må du trekke
ut kontakten etter lading da tilstedeværelsen av
vann kan være farlig selv om apparatet er avslått.
•
Bruk aldri apparatet med et strømadapter i nær-
heten av badekar, vasker, dusjer eller andre ting
som inneholder vann eller andre væsker – fare for
elektrisk støt!
•
Hvis strømkabelen til denne enheten er skadet,
må den byttes av produsenten, deres kunde-
service eller en tilsvarende kvalifisert person for å
unngå farlige situasjoner.
•
Som ekstra beskyttelse anbefales installasjon av
et jordfeilbryter RCD med en nominell utkoblings
-
strøm som ikke overskrider 30mA i badets strøm-
krets. Ta kontakt med din lokale elektroforretning
for informasjon.

97
1. FORPAKNINGEN INNE-
HOLDER FØLGENDE
Kontroller innholdet i pakken for å sjekke at
kartongemballasjen er uskadet, og at innhol
-
det er fullstendig. Kontroller før bruk at appa-
ratet og tilbehøret ikke har synlige skader, og
at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet
hvis du tror det kan være skadet. Henvend
deg i stedet til din lokale forhandler, eller kon
-
takt kundeservice.
•
1 hårtrimmer
•
6 kamtilbehør (3-25 mm)
•
1 oppbevaringspose
•
1 rengjøringsbørste
•
1 skjæreolje
•
1 USB-ladekabel
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet,
i bruksanvisningen, på emballasjen og på ap
-
paratets typeskilt:
FARE
Indikerer en umiddelbart overhengende
fare. Hvis faren ikke unngås, fører det til
dødsfall eller alvorlige personskader.
ADVARSEL
Indikerer en mulig overhengende fare. Hvis
faren ikke unngås, kan det føre til dødsfall
eller alvorlige personskader.
FORSIKTIG
Indikerer en mulig overhengende fare. Hvis
faren ikke unngås, kan det føre til lette eller
mindre personskader.
VARSEL
Indikerer en mulig skadelig situasjon. Hvis
situasjonen ikke unngås, kan det føre til
skade på apparatet eller ting i omgivelsene.
Informasjon om produkt
Varsel om viktig informasjon
Les bruksanvisningen
Produsent
Samsvarsvurderingsmerke for
Storbritannia
Avfallshåndtering i samsvar
med EU-direktivet om elektrisk
og elektronisk avfall WEEE
(Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Ikke kast batterier som inneholder
farlige stoer, sammen med vanlig
husholdningsavfall
1. Forpakningen inneholder følgende ......... 97
2. Symbolforklaring .................................... 97
3. Forskriftsmessig bruk ............................. 98
4. Advarsler og sikkerhetsmerknader ......... 98
5. Beskrivelse av apparat ......................... 100
6. Før bruk ................................................ 100
6.1 Batteridrift / lade opp batteriet... 100
6.2 Nettdrift ...................................... 100
6.3 Reiselås...................................... 100
7. Bruk ...................................................... 101
8. Rengjøring og vedlikehold .................... 101
8.1 Rengjøring av apparatet............. 101
8.2 Oljing av stålbladet .................... 101
9. Tilbehør og reservedeler ....................... 101
10. Avhending ........................................... 101
11. Tekniske data...................................... 102
12. Garanti ................................................ 102
INNHOLDSFORTEGNELSE

98
B
A
Merking for identifikasjon av
emballasjemateriale.
A = materiale forkortelse,
B = materialnummer:
1–7 = plast,
20–22 = papir og papp
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i
gjeldende europeiske og nasjonale
direktiver.
Kildesorter produktet og
emballasjekomponentene, og
avhend dem i henhold til lokale
forskrifter.
Det er dokumentert at produktene
oppfyller kravene i EAEUs tekniske
forskrifter
Fare
Apparatet må ikke brukes i
nærheten av vann eller i vann
(f.eks. servant, dusj, badekar) –
fare for elektrisk støt!
Importørsymbol
Likestrøm
Apparatet er bare egnet for
likestrøm
Apparat i beskyttelsesklasse III
3. FORSKRIFTSMESSIG
BRUK
Apparatet er kun ment til klipping og trimming
av ansikts- og kroppshår hos mennesker.
Apparatet må ikke brukes på dyr eller gjen
-
stander!
Apparatet skal kun brukes til det formålet
det ble utviklet for og på den måten som er
beskrevet i denne bruksanvisningen. Ikke for
-
skriftsmessig bruk kan være farlig. Produsen-
ten er ikke ansvarlig for skader som skyldes
uforskriftsmessig eller feil bruk.
4. ADVARSLER OG SIKKER-
HETSMERKNADER
ADVARSEL
For å unngå helseskader frarådes bruk av
apparatet på det sterkeste i følgende til
-
feller:
•
Fare for kvelning på grunn av emballa-
sjemateriale! Oppbevar emballasjen util-
gjengelig for barn.
•
Kontroller før bruk at apparatet eller tilbe-
høret ikke har synlige skader. Ikke bruk
apparatet hvis du tror det kan være ska
-
det. Henvend deg i stedet til din lokale
forhandler, eller kontakt kundeservice.
•
Hold strømadapteren unna vann.
•
Fare for elektrisk støt! Senk aldri appara-
tet i vann eller andre væsker!
•
Fare for elektrisk støt! Hvis apparatet til
tross for alle forholdsregler faller i vann,
trekk støpselet øyeblikkelig ut av stikkon
-
takten! Ikke rør vannet! Elektrisk støt kan
være livsfarlig! Sørg for at apparatet kon
-
trolleres av et godkjent serviceverksted
før det brukes på nytt!
•
Ikke bruk apparatet hvis det har falt i bak-
ken eller fått andre skader. Fare for elek-
trisk støt og personskader!
•
Fare for elektrisk støt! Hvis det er syn-
lig skade på enheten, tilbehøret eller
strømadapteren må du ikke bruke den
om i tvil, og kontakt din forhandler eller
spesifiserte kundeservice adresse.
•
Fare for personskade! Ikke bruk enheten
hvis stålbladet er skadet, da det kan ha
skarpe kanter.
•
Ikke bruk skjøteledninger på badet for
rask tilgang til strøm i nødstilfeller.
•
Bruk bare det originale kamtilbehøret.

99
ADVARSEL
For å unngå helseskader er det viktig at du
tar hensyn til følgende:
•
Slå av strømmen før du legger den ned
eller bytter kamtilbehøret.
•
Brannfare! Pass på at det ikke befinner
seg lett antennelige væsker i nærheten
av apparatet.
•
Fjern alt av emballasjemateriale før du
bruker enheten.
•
Legg vekk strømledningen slik at ingen
snubler i den.
•
Apparatet må kun kobles til en stikk-
kontakt med spenning som er angitt på
typeskiltet.
•
Bruk kun enheten i henhold til informasjo-
nen som er oppgitt på typeskiltet.
•
Ta bare ut strømledningen fra stikkontak-
ten på strømadapteret.
•
Ikke la apparatet være uovervåket under
bruk.
•
Slå av strømmen etter bruk.
•
Trekk strømadapteren ut av stikkontak-
ten når du har fullført oppladingen.
Varsler om håndtering av batte-
riene
•
Skjæreoljen kan være skadelig eller døde-
lig ved svelging. Ikke fremkall brekninger
ved svelging. Oppsøk lege umiddelbart.
•
Hvis skjæreoljen kommer i kontakt med
øynene eller munnen, må det berørte
området skylles med rikelig med vann.
Kontakt lege umiddelbart hvis irritasjonen
vedvarer.
VARSEL
•
Beskytt apparatet og tilbehøret mot støt,
fuktighet, smuss, sterke temperaturvaria
-
sjoner og direkte sollys.
•
Bruk, lad eller lagre enheten ved tempe-
raturer mellom -10 °C og 40 °C.
Varsler om håndtering av batte-
riene
ADVARSEL
•
Ikke demonter, åpne eller knus batteri-
ene. Ikke utsett batteriet for mekaniske
støt.
•
Hvis væske fra battericeller kommer i
kontakt med hud eller øyne, må det be
-
rørte området skylles med vann. Oppsøk
straks lege.
•
Eksplosjonsfare! Ikke kast batteriene på
åpen ild.
•
Batterier må beskyttes mot sterk varme,
hete og sollys.
•
Eksponering for høye temperaturer eller
ekstremt lavt lufttrykk kan føre til eksplo
-
sjon eller utslipp av brennbare væsker og
gasser.
FORSIKTIG
•
Lad batteriet før bruk. Bruk alltid riktig la-
der. Unngå å lade for lenge.
VARSEL
•
Etter langvarig lagring kan det være nød-
vendig å lade og utlade batteriene flere
ganger for å oppnå maksimal ytelse.

100
5. BESKRIVELSE AV
APPARAT
De tilhørende tegningene finner du på side 3.
1
Rustfritt stålblad
2
6 kamtilbehør (3-25 mm)
3
4-trinns finjustering:
0,6 / 1,2 / 1,8 / 2,4 mm
4
AV/PÅ-bryter
5
LED-display med batteristatus i %,
lade- og reiselåsindikator
6
Kontakt
7
Oppbevaringsveske
8
USB-ladekabel
9
Skjæreolje
10
Rengjøringsbørste
6. FØR BRUK
Du kan bruke apparatet med både
batteri og strømadapter (ikke in
-
kludert). Bruk bare en strømadap-
ter med beskyttelsesklasse 2 ( ),
som er godkjent for bruk med hus-
holdningsapparater, og som har
en utgangsspenning på sikker lav
-
spenning på 5 V og maksimalt 1 A.
6.1 Batteridrift / lade opp bat-
teriet
Før du tar apparatet i bruk første gang, må
du først lade batteriet opp i tre timer. Et full
oppladet apparat har en driftstid på ca. 4,5 ti
-
mer. Hvis batterilevetiden er mindre enn 20 %,
vises
5
”Lo” på LED-displayet som blinker.
1.
Du kan også koble USB-ladekabelen
8
til tilkoblingsporten
6
og en strømadapter
(ikke inkludert).
2.
Plugg strømadapteren inn i en passende
stikkontakt. På LED-displayet vises
5
nåværende batteristatus i %, og ladein-
dikatoren blinker.
3.
Når LED-displayet viser
5
”100 %” og
ladesymbolet lyser konstant, er batteriet
fulladet. Apparatet er klart til å tas i bruk.
6.2 Nettdrift
FARE
Fare for elektrisk støt! Ikke bruk apparatet med
nettdrift i dusjen eller i fuktige omgivelser!
1.
Du kan også koble USB-ladekabelen
8
til tilkoblingsporten
6
og en strømadapter
(ikke inkludert).
2.
Plugg strømadapteren inn i en passende
stikkontakt. Apparatet er nå klart til bruk,
og batteriet lades.
6.3 Reiselås
Reiselåsen hindrer at apparatet utilsiktet slår
seg på (f.eks. når du oppbevarer det i en kof
-
fert).
1.
For å aktivere reiselåsen, trykk på PÅ/AV
knappen
4
i 3 sekunder. Reiselåssymbo-
let tennes. Reiselås symbolet blinker under
aktivering. Så snart reiselåsen er aktivert,
lyser reiselås symbolet kontinuerlig i et kort
øyeblikk.
2.
Hvis du trykker kort på PÅ/AV-knappe
4
i
låst tilstand, lyser også reiselås symbolet.
3.
For å aktivere reiselåsen, trykk på PÅ/
AV-knappen
4
i 3 sekunder. Reiselås
symbolet blinker under deaktiveringen.
Reiselås symbolet slukkes så snart reise-
låsen er deaktivert. Trykk en gang til på
AV/PÅ-bryteren
4
for å slå på appara-
tet igjen.
Når apparatet er koblet til strøm-
nettet, deaktiveres reiselåsen auto-
matisk, slik at du kan bruke appa-
ratet med en gang.

101
7. BRUK
1.
Sett hårtrimmeren
1
ovenfra på appara-
tet, og la det klikker på plass. For
1
å
fjerne stålbladet, trykker du det oppover
med tommelen.
2.
Velg ved behov en av de fire kammene
2
og fest den på hårtrim-
meren
1
. Skyv kam-
festet
2
til det sopper
langs stålbladet
1
. Vi
anbefaler å starte med
den høyeste lengden
på kamfestet og deretter jobbe deg sakte
ned til ønsket lengde.
3.
For å slå på apparatet, trykker du på PÅ/
AV-bryteren
4
. LED-displayet
5
begyn-
ner å lyse.
4.
Før enheten sakte gjennom håret. Forsikre
deg om at kamfestet ligger så flatt som
mulig på hodet. Klipp alltid i små partier.
Klipp håret mot vekstretningen. Hvis håret
vokser i forskjellige retninger, bruk enheten
i flere retninger.
5.
For å slå av apparatet etter bruk, trykker
du på PÅ/AV-knappen
4
. LED-displayet
5
slukkes.
8. RENGJØRING OG
VEDLIKEHOLD
8.1 Rengjøring av apparatet
ADVARSEL
•
Fare for elektrisk støt! Trekk støpselet ut
av stikkontakten før rengjøring.
•
Brannfare! Ikke rengjør enheten med
brannfarlige væsker!
•
Apparatet må ikke vaskes i oppvaskmas-
kin!
•
Apparatet er ikke vanntett. For hygienisk
rengjøring kan stålbladet
1
fjernes og
rengjøres under rennende vann.
1.
For grundig rengjøring, trekker du stålbla-
det
1
av apparatet.
2.
La det stålbladet
1
tørke helt før du setter
det tilbake på apparatet.
8.2 Oljing av stålbladet
For å oppnå et optimalt resultat over lengre
tid, bør du regelmessig ha litt olje på stålbla
-
det
1
.
9. TILBEHØR OG
RESERVEDELER
For tilbehør og reservedeler se www.beurer.
com eller kontakt serviceadressen i ditt land
(se liste over serviceadresser). Tilbehør og
reservedeler er også tilgjengelige i butikkene.
10. AVHENDING
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt
levetid ikke avhendes sammen med vanlig
husholdningsavfall. Apparatet kan leveres til et
lokalt innsamlingssted. Følg de lokale forskrif
-
tene ved avfallshåndtering av materialene.
Apparatet skal avfallshåndteres i henhold til
EF-direktivet om elektrisk og elek
-
tronisk avfall – WEEE (Waste Ele-
ctrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørsmål angående
dette, kan du henvende deg til de
kommunale myndighetene som har ansvar for
avfallshåndtering. Returstasjoner for avhen
-
ding av gamle apparater finnes f.eks. ved
kommunale miljøstasjoner, lokale avfallsdepo
-
nier eller hos forhandler.
Brukte og fullstendig utladede batterier skal
avfallshåndteres i spesielle samlebeholdere
eller ved deponier for spesialavfall, eller le
-
veres inn hos en elektronikkforhandler. Du er
lovmessig forpliktet til å avfallshåndtere batte
-
riene på en miljømessig forsvarlig måte.

102
Disse symbolene finnes på batterier som inne-
holder skadelige stoer:
Pb = Batteriet inneholder bly,
Cd = Batteriet inneholder
kadmium,
Hg = Batteriet inneholder
kvikksølv.
11. TEKNISKE DATA
Modell MN5X
Vekt ca. 272 g
Dimensjoner av
apparat
18,5 x 4,5 x 5 cm
Inngang, apparat 5,0 V
1,0 A
Batteri:
Kapasitet
Nominell spenning
Typebetegnelse
2000 mAh
3,7 V
Li-ion
12. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien
og garantivilkårene på det medfølgende ga
-
rantiarket.
Med forbehold om feil og endringer

103
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia
ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää
tarvetta varten. Käyttöohjeen on oltava muiden käyttäji
-
en saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyt-
töohje laitteen mukana.
SUOMI
VAROITUS
•
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen koti-
käyttöön, ei kaupalliseen käyttöön.
•
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset,
sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai
joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, saavat
käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai heille opas
-
tetaan laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaarat.
•
Laitteessa on akku, jota ei voi vaihtaa.
•
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
•
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta il-
man valvontaa.
•
Laitetta ei saa missään tapauksessa avata tai kor-
jata, koska tällöin laitteen moitteetonta toimintaa
ei voida enää taata. Tämän ohjeen laiminlyönti
johtaa takuun raukeamiseen.
•
Kädessä pidettävä osa on irrotettava liitäntäjoh-
dosta, ennen kuin osa puhdistetaan vedessä.

104
•
Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke
aina latauksen jälkeen, sillä sähkölaite on vaaral
-
linen veden läheisyydessä myös sammutettuna.
•
Älä koskaan käytä laitetta verkkosovittimen kans-
sa kylpyammeen, käsienpesualtaan, suihkun tai
muun vettä tai muuta nestettä sisältävän säiliön
läheisyydessä. Sähköiskun vaara!
•
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, valmistajan tai
sen asiakaspalvelun tai muun valtuutetun henki
-
lön on vaaratilanteiden välttämiseksi vaihdettava
se uuteen.
•
Kylpyhuoneen sähkövirtapiirissä suositellaan
käyttämään lisäsuojana vikavirtasuojaa, jonka
laukaisuvirtaraja on korkeintaan 30 mA. Saat pai
-
kallisesta sähkö- ja elektroniikkaliikkeestä lisätie-
toja.

105
1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoit-
tumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat.
Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisä
-
varusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki
pakkausmateriaalit on poistettu. Jos olet epä
-
varma laitteen kunnosta, älä käytä laitetta. Ota
yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asia
-
kaspalveluosoitteeseen.
•
1 hiustenleikkuri
•
6 kampapäätä (3–25 mm)
•
1 säilytyslaukku
•
1 puhdistusharja
•
1 teräöljy
•
1 latausjohto
2. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa sekä sen käyttöohjeessa, pakka-
uksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia
symboleita:
VAARA
Ilmaisee välitöntä vaaraa. Jos varoitusta
ei noudateta, seurauksena on kuolema tai
erittäin vakava loukkaantuminen.
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos
varoitusta ei noudateta, seurauksena voi
olla kuolema tai erittäin vakava loukkaan
-
tuminen.
HUOMIO
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos
varoitusta ei noudateta, seurauksena voi
olla lievä tai vähäinen loukkaantuminen.
HUOMAUTUS
Kuvaa mahdollisesti haitallista tilannetta.
Jos varoitusta ei noudateta, laite tai jokin
sen ympäristössä voi vaurioitua.
Tuotetiedot
Huomautus tärkeistä tiedoista
Lue ohje
Valmistaja
Ison-Britannian
vaatimustenmukaisuuden
arviointimerkintä
Hävitä laite EY:n antaman
sähkö- ja elektroniikkalaiteromua
koskevan WEEE-direktiivin
(Waste Electrical and Electronic
Equipment) mukaisesti
1. Pakkauksen sisältö ............................... 105
2. Merkkien selitykset ............................... 105
3. Tarkoituksenmukainen käyttö ............... 106
4. Varoitukset ja turvallisuusohjeet ........... 106
5. Laitteen kuvaus .................................... 108
6. Käyttöönotto ......................................... 108
6.1 Akkukäyttö / Akun lataaminen ... 108
6.2 Verkkovirtakäyttö ....................... 108
6.3 Matkalukitus ............................... 108
7. Käyttö ................................................... 109
8. Puhdistus ja hoito ................................. 109
8.1 Laitteen puhdistus ..................... 109
8.2 Terästerän öljyäminen ................ 109
9. Lisävarusteet ja varaosat ...................... 109
10. Hävittäminen ...................................... 110
11. Tekniset tiedot .................................... 110
12. Takuu .................................................. 110
SISÄLLYSLUETTELO

106
Vaarallisia aineita sisältäviä
paristoja ja akkuja ei saa hävittää
talousjätteen seassa
B
A
Pakkausmateriaalin
tunnistusmerkintä.
A = materiaalin lyhenne,
B = materiaalinumero:
1–7 = muovit,
20–22 = paperi ja pahvi
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa
olevien eurooppalaisten ja
kansallisten määräysten
vaatimukset.
Irrota pakkauksen osat tuotteesta
ja hävitä ne paikallisten
määräysten mukaisesti.
Tuotteet ovat todistettavasti
yhdenmukaisia Euraasian
talousunionin teknisten
standardien kanssa
Vaara
Laitetta ei saa käyttää vedessä
tai vesilähteiden (esim.
käsienpesuallas, suihku,
kylpyamme) läheisyydessä.
Sähköiskun vaara!
Maahantuojan tunnus
Tasavirta
Laite sopii ainoastaan
tasavirtakäyttöön
Suojausluokan III laite
3. TARKOITUKSENMUKAI-
NEN KÄYTTÖ
Laite on tarkoitettu ainoastaan ihmisten hius-
ten leikkaamiseen ja trimmaamiseen. Älä käy-
tä laitetta eläimiin tai esineisiin!
Laitetta saa käyttää vain käyttöohjeessa ku
-
vatulla tavalla ja siihen käyttötarkoitukseen,
johon se on kehitetty. Laitteen epäasianmu
-
kainen käyttö voi olla vaarallista. Valmistaja ei
vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen
epäasianmukaisesta tai vääränlaisesta käy
-
töstä.
4. VAROITUKSET JA TURVAL-
LISUUSOHJEET
VAROITUS
Tapaturmien välttämiseksi suosittelemme
lopettamaan laitteen käytön välittömästi
seuraavissa tapauksissa:
•
Pakkausmateriaaleihin liittyy tukehtumis-
vaara! Pidä pakkausmateriaalit poissa
lasten ulottuvilta.
•
Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa
tai lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita.
Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä
käytä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään
tai ilmoitettuun asiakaspalveluosoittee
-
seen.
•
Pidä verkkosovitin etäällä vedestä.
•
Sähköiskun vaara! Älä koskaan upota lai-
tetta veteen tai muuhun nesteeseen!
•
Sähköiskun vaara! Jos laite kaikista varo-
toimista huolimatta putoaa veteen, irrota
pistoke välittömästi pistorasiasta! Älä
koskaan työnnä käsiäsi veteen! Sähköis
-
kusta johtuva hengenvaara! Toimita laite
valtuutettuun korjausliikkeeseen tarkas
-
tettavaksi ennen seuraavaa käyttökertaa!
•
Jos laite on pudonnut tai muulla tavoin
vaurioitunut, sitä ei saa enää käyttää.
Sähköiskun ja loukkaantumisen vaara!
•
Sähköiskun vaara! Jos laitteessa, lisäva-
rusteissa tai verkkosovittimessa on näky-
viä vaurioita ja jos olet epävarma laitteen

107
kunnosta, lopeta laitteen käyttö ja ota
yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun
asiakaspalveluosoitteeseen.
•
Loukkaantumisvaara! Älä käytä laitetta,
jos terästerä on vaurioitunut, sillä siinä voi
olla teräviä reunoja.
•
Älä käytä kylpyhuoneessa jatkojohtoa,
jotta yletyt hätätilanteessa nopeasti verk
-
kosovittimeen.
•
Käytä vain alkuperäisiä kampapäitä.
VAROITUS
Noudata seuraavia ohjeita tapaturmien
välttämiseksi:
•
Katkaise laitteen virta, ennen kuin vaihdat
kampapään tai asetat sen paikalleen.
•
Tulipalovaara! Varmista, ettei laitteen lä-
hettyvillä ole helposti syttyviä nesteitä.
•
Poista kaikki pakkausmateriaalit ennen
laitteen käyttöä.
•
Aseta verkkojohto siten, ettei siihen kom-
pastu.
•
Kytke laite vain sellaiseen pistorasiaan,
jonka virtajännite vastaa tyyppikilvessä
ilmoitettua jännitettä.
•
Käytä laitetta vain tyyppikilven tietojen
mukaan.
•
Irrota virtajohto pistorasiasta aina verk-
kosovittimesta vetämällä.
•
Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa
käytön aikana.
•
Katkaise laitteesta virta aina käytön jäl-
keen.
•
Irrota verkkosovitin pistorasiasta aina
latauksen jälkeen.
Teräöljyn käsittelyä koskevia
ohjeita
•
Teräöljy voi olla nieltynä haitallista tai hen-
genvaarallista. Jos teräöljyä on nielty, älä
yritä oksennuttaa − hakeudu välittömästi
lääkäriin.
•
Jos teräöljyä joutuu silmiin tai suuhun,
huuhtele altistunut kohta runsaalla ve
-
dellä. Jos ärsytys jatkuu, hakeudu välit-
tömästi lääkäriin.
HUOMAUTUS
•
Suojaa laite ja lisävarusteet kolhuilta,
kosteudelta, epäpuhtauksilta, voimak
-
kailta lämpötilanvaihteluilta ja suoralta
auringonvalolta.
•
Laitteen sallittu käyttö-, lataus- ja säily-
tyslämpötila on -10–+40 °C.
Paristojen käsittelyyn liittyvät
ohjeet
VAROITUS
•
Akkuja ei saa purkaa, avata eikä murska-
ta. Älä koskaan altista akkua mekaanisille
iskuille.
•
Jos akusta vuotava neste joutuu koske-
tukseen ihon tai silmien kanssa, huuhtele
altistunut kohta vedellä ja hakeudu lää
-
käriin.
•
Räjähdysvaara! Akkuja ei saa heittää
tuleen.
•
Älä altista akkuja liialliselle lämmölle, kuu-
muudelle äläkä auringonvalolle.
•
Akkujen altistuminen erittäin korkeille
lämpötiloille tai erittäin alhaiselle ilman
-
paineelle voi aiheuttaa räjähdyksen tai
syttyvien nesteiden ja kaasujen vuota
-
misen.
HUOMIO
•
Lataa akku ennen käyttöä. Käytä aina
oikeaa laturia. Vältä jatkuvaa lataamista.
HUOMAUTUS
•
Pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen akku on
ehkä ladattava ja purettava useita kertoja
maksimitehon saavuttamiseksi.

108
5. LAITTEEN KUVAUS
Piirustukset ovat sivulla 3.
1
Terästerä
2
6 kampapäätä (3–25 mm)
3
4-portainen hienosäätö:
0,6 / 1,2 / 1,8 / 2,4 mm
4
Virtakytkin
5
LED-näyttö, jossa akun varaustaso pro-
sentteina, lataus- ja matkalukitusnäyttö
6
Liitäntä
7
Säilytyspussi
8
USB-latausjohto
9
Teräöljy
10
Puhdistusharja
6. KÄYTTÖÖNOTTO
Voit käyttää laitetta akulla tai verk-
kosovittimella (ei sisälly toimituk-
seen). Käytä laitteen lataamiseen
ainoastaan verkkosovitinta, jonka
suojaluokka on 2 (
), joka on
hyväksytty käytettäväksi kodinko
-
neiden kanssa ja jonka lähtöjänni-
te vastaa 5 V:n ja enintään 1 A:n
pienoisjännitettä.
6.1 Akkukäyttö / Akun lataa-
minen
Lataa akku täyteen 3 tunnin ajan ennen en-
simmäistä käyttökertaa. Täyteen ladatun lait-
teen käyttöaika on noin 4,5 tuntia. Kun akun
varaus on alle 20 %, LED-näytössä
5
näkyy
“Lo“ ja näyttö vilkkuu.
1.
Yhdistä USB-latausjohto
8
liitäntään
6
ja verkkosovittimeen (ei sisälly toimi-
tukseen).
2.
Kytke verkkosovittimen pistoke sopivaan
pistorasiaan. LED-näytössä
5
näkyy akun
nykyinen tila prosentteina, ja latausnäyt-
tö vilkkuu.
3.
Kun LED-näytössä
5
näkyy 100 % ja la-
taussymboli palaa yhtäjaksoisesti, akku
on latautunut täyteen. Laite on nyt käyt-
tövalmis.
6.2 Verkkovirtakäyttö
VAARA
Sähköiskun vaara! Älä koskaan käytä verkko-
virtaan kytkettyä laitetta suihkussa tai koste-
assa ympäristössä!
1.
Yhdistä USB-latausjohto
8
liitäntään
6
ja verkkosovittimeen (ei sisälly toimi-
tukseen).
2.
Kytke verkkosovittimen pistoke sopivaan
pistorasiaan. Laite on nyt käyttövalmis ja
akku latautuu.
6.3 Matkalukitus
Matkalukitus estää laitteen tahattoman kyt-
keytymisen päälle (esim. matkalaukussa).
1.
Matkalukitus aktivoidaan pitämällä virta-
kytkintä
4
painettuna 3 sekunnin ajan.
Matkalukituksen symboli syttyy. Matkaluki-
tuksen symboli vilkkuu aktivoinnin aikana.
Kun matkalukitus on aktivoitu, matkaluki
-
tuksen symboli palaa hetken.
2.
Jos virtakytkintä
4
painetaan lyhyesti lait-
teen ollessa lukittuna, myös matkalukituk-
sen symboli syttyy.
3.
Matkalukituksen aktivointi poistetaan pitä-
mällä virtakytkintä
4
painettuna 3 sekun-
nin ajan. Matkalukituksen symboli vilkkuu
käytöstä poiston aikana. Kun matkaluki-
tus on poistettu käytöstä, matkalukituksen
symboli sammuu. Laite voidaan käynnis-
tää painamalla virtakytkintä
4
uudelleen.
Kun laite kytketään verkkovirtaan,
matkalukitus kytkeytyy automaat
-
tisesti pois päältä, jotta laitetta voi
käyttää heti verkkovirralla.

109
7. KÄYTTÖ
1.
Aseta terästerä
1
laitteen yläosaan, kun-
nes se loksahtaa paikoilleen. Irrota teräste-
rä
1
painamalla sitä ylöspäin peukalolla.
2.
Valitse tarvittaessa yksi kuudesta kam-
papäästä
2
ja ase-
ta se terästerän
1
päälle. Työnnä kam
-
papää
2
terästerää
pitkin
1
vasteeseen
saakka. Kampapäätä
käytettäessä suosittelemme aloittamaan
ensin suurimmalla pituudella ja siirtymään
sitten vähitellen haluttuun, lyhyempään pi-
tuuteen.
3.
Käynnistä laite painamalla virtakytkintä
4
.
LED-näyttöön
5
syttyy valo.
4.
Työnnä laitetta hitaasti hiusten läpi. Varmis-
ta, että kampapää on mahdollisimman ta-
saisesti päätä vasten. Leikkaa hiuksia aina
vain vähän kerrallaan. Leikkaa hiuksia nii-
den kasvusuunnan vastaisesti. Jos hiukset
kasvavat eri suuntiin, käytä laitetta vastaa-
vasti useaan suuntaan.
5.
Sammuta laite käytön jälkeen painamalla
virtakytkintä
4
. LED-näyttö
5
sammuu.
8. PUHDISTUS JA HOITO
8.1 Laitteen puhdistus
VAROITUS
•
Sähköiskun vaara! Irrota laite virtaläh-
teestä aina ennen puhdistusta.
•
Tulipalovaara! Älä puhdista laitetta her-
kästi syttyvillä nesteillä!
•
Älä puhdista laitetta astianpesukoneessa!
•
Laite ei ole vesitiivis. Terästerän
1
voi ir-
rottaa ja puhdistaa juoksevan veden alla.
1.
Irrota terästerä
1
laitteesta vetämällä sitä
ylöspäin ja puhdista se huolellisesti.
2.
Anna terästerän
1
kuivua puhdistuksen
jälkeen täysin ennen seuraavaa käyttöä.
8.2 Terästerän öljyäminen
Terästerään
1
tulee levittää säännöllisesti
hieman teräöljyä, jotta leikkuutulos pysyy par
-
haana mahdollisena.
9. LISÄVARUSTEET JA
VARAOSAT
Lisävarusteita ja varaosia on saatavana osoit-
teesta www.beurer.com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen asiakaspalveluun (asiakaspalve
-
luosoitteiden luettelo). Lisävarusteita ja va-
raosia on saatavana myös jälleenmyyjältä.

110
10. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on umpeutunut, laitetta
ei saa hävittää ympäristösyistä tavallisen koti
-
talousjätteen seassa. Hävitä käytöstä poistet-
tu laite toimittamalla se asianmukaiseen kerä-
ys- ja kierrätyspisteeseen. Noudata
materiaalien hävittämisessä paikallisia jäte
-
huoltomääräyksiä. Hävitä laite EU:n
antaman sähkö- ja elektroniikkalai
-
teromua koskevan WEEE-direktiivin
(Waste Electrical and Electronic
Equipment) mukaisesti. Lisätietoja
jätteiden hävittämisestä saa paikallisilta jäte
-
huoltoviranomaisilta. Toimita käytöstä poiste-
tut sähkölaitteet aina asianmukaiseen keräys-
pisteeseen tai laitteen jälleenmyyjälle
hävitettäviksi.
Hävitä käytetyt, täysin tyhjät paristot viemällä
ne paikalliseen paristonkeräys- tai ongelmajä
-
tepisteeseen tai toimittamalla ne sähköliikkee-
seen. Laki edellyttää, että paristot hävitetään
asianmukaisella tavalla.
Ympäristölle haitallisissa paristoissa on seu
-
raavia merkintöjä:
Pb = paristo sisältää lyijyä,
Cd = paristo sisältää kadmiumia,
Hg = paristo sisältää elohopeaa.
11. TEKNISET TIEDOT
Malli MN5X
Paino n. 272 g
Laitteen mitat 18,5 x 4,5 x 5 cm
Laitteen tulo 5,0 V
1,0 A
Akku:
Kapasiteetti
Nimellisjännite
Tyyppi
2000 mAh
3,7 V
Li-ioni
12. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista
löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä
100.58_MN5X_2024-11-14_04_IM1_BEU
Beurer GmbH
•
Söflinger Str. 218
•
89077 Ulm, Germany
•
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
•
www.beurer-healthguide.com
BEURER UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place
Yew Tree Way, WA32SH Golborne, United Kingdom
