ERAYAK TANK400 400W Power Inverter

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
TANK400 photo

User Manual

This is the main product document for model TANK400.

The file format is pdf, 16 pages, you can download this manual here .

background
400 WATT POWER INVERTER USER GUIDE
INTRODUCTION
USE OPERATION
1
2
3
On/O switch
2 x 120V AC outlets
USB Type-C
6
7
8
User-replaceable fuses
Cooling fan (IMPORTANT - DO NOT COVER)
4
5
2 x USB Type-A
Threaded positive (+) / negative (-) terminal connectors with cover
9
HIGH POWER INVERTER
TANK SERIES
USER GUIDE
400 WATT POWER INVERTER
For more information and suppo visit:
E-mail: suppo@erayakpower.com
EN
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
Cigarette lighter power plug for applications under 175 Watts
Positive (+) / negative (-) duty batte clamps for all applications
PACKAGE CONTENTS
CONTACTING CUSTOMER SUPPORT
SPECIFICATIONS
PRODUCT FEATURES PRODUCT FEATURES
SAFETY INFORMATION
DC Input Specications
Input voltage 11-15 V
AC and USB Output Specications
AC output power (peak) 800 W
AC output power (crontinuous) 400 W
AC output voltage (nominal) 120±10 V
AC output frequency 60 Hz
AC output wave form Modied sine wave
USB output voltage 5 Vdc
Physical Specications
USB output current 3.1 A (shared)
Dimensions (L x W x H) (inches / cm)
7.3 x 4.2 x 1.1 / 18.5 x 10.6 x 6.0
Weight (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x 400W Inveer
1 x 12V Positive/negative batte clamp
1 x 12V cigarette lighter cable
2 x 10A Fuses
2 x 20A Fuses
(one of which is pre-installed in the 12V input plug)
1 x Product Brochure
1 Sho Circuit Protection
Automatically shuts down the inveer to prevent damage when a sho circuit
is detected, ensuring the safety of both the inveer and connected devices.
2 Low Voltage Protection
Protects the batte from excessive discharge by shutting down the inveer
when the input voltage drops below a safe level, preventing damage to the
batte and maintaining optimal peormance.
3 Over Voltage Protection
Prevents damage to the inveer and connected devices by shutting down the
inveer when the input voltage exceeds a safe level, protecting the equipment
from potential electrical surges.
4 Over Temperature Protection
Monitors the temperature of the inveer and automatically shuts it down if it
becomes too hot, preventing overheating and potential damage to internal
components.
5 Overload Protection
Automatically shuts down the inveer when the connected load exceeds its
rated capacity, protecting the inveer and connected devices from damage due
to excessive power draw.
6 Leakage Protection
Detects any unintended electrical current leakage from the system and auto-
matically shuts down the inveer, ensuring user safety by preventing potential
electrical hazards or shocks caused by insulation failure or other faults.
7 Design and Poability
High-eciency design with a compact and lightweight form factor, making it
easy to car and transpo for various applications.
8 Versatile Socket Compatibility
Equipped with multiple types of sockets to accommodate various electrical
appliances, ensuring wide compatibility and convenience for users.
WARNING: CIGARETTE LIGHTER
Or scan the QR code to contact us
For more information and suppo, visit:
suppo@erayakpower.com
+
-
1
OR
2
Remove the caps from the threaded terminals. Place
the proper ring of the power input cord over each
terminal and replace the caps.
Connect the clamp to a 12 volt batte, or plug a
cigarette lighter into your car's 12V DC outlet.
GUIDE DE L'UTILISATEUR DE L'ONDULEUR DE 400 WATTS
INTRODUCTION
UTILISATION
Interrupteur marche/arrêt
2 x prises de courant alternatif de 120 V
Filetage positif (+) / négatif (-) connecteurs terminaux avec couvercle
USB Type-C
2 x USB Type-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retirer les capuchons des bornes letées. Placez
l'anneau approprié du cordon d'alimentation sur
chaque borne et replacez les capuchons des bornes
letées.
Connectez la pince à une batterie de 12 volts ou
branchez un allume-cigare sur la prise de courant
continu de 12 volts de votre voiture.
3
4
Plug in your AC / USB devices.
Turn the inveer ON. The power button will turn
solid green.
When using the cigarette lighter po, limit the connected devices to ≤150W.
For power requirements greater than 150W, you should use the batte
clamps to ensure stable peormance and avoid overloading the inveer.
WARNING: SHOCK HAZARD. KEEP AWAY FROM CHILDREN!
Avoid moisture. Never expose unit to snow, water etc.
Unit provides 120 VAC, treat the output socket the same as regular wall AC
sockets at home.
DO NOT use the inveer in the vicinity of ammable fumes or gases (such as
propane tanks or large engines).
AVOID covering the ventilation openings. Always operate unit in an open area.
1
2
3
4
5
6
CONTENU DE L'EMBALLAGE
SPÉCIFICATIONS
Spécications de l'entrée DC
Tension d'entrée 11-15 V
Spécications des soies CA et USB
Puissance de soie AC (crête) 800 W
Puissance de soie AC (continue) 400 W
Tension de soie AC (nominale)120±10 V
Fréquence de soie AC 60 Hz
Forme d'onde de la soie AC Onde sinusoïdale modiée
Tension de soie USB 5 Vdc
Spécications physiques
Courant de soie USB 3,1 A (paagé)
Dimensions (L x L x H) (pouces / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Poids (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Onduleur 400W
1 x pince de batterie positive/négative 12V
1 x câble allume-cigare 12V
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles 20A
(dont l'un est préinstallé dans la prise d'entrée 12V)
1 x Brochure du produit
AVERTISSEMENT : ALLUME-CIGARETTE
3
4
Branchez vos appareils CA / USB.
Mettez l'onduleur sous tension. Le bouton d'alimen-
tation devient ve xe.
Lorsque vous utilisez le po de l'allume-cigare, limitez les appareils connectés
à ≤150W.Pour les besoins de puissance supérieurs à 150 W, vous devez utiliser
les pinces de batterie pour garantir des peormances stables et éviter de
surcharger l'onduleur.
1
2
3
4
5
6
FR
WARNING: EXPLOSION HAZARD!
This product is NOT tested, designed nor intended to be used with life suppo
systems or any other medical device.
WARNING: MEDICAL EQUIPMENT!
Fault
Type
Low
voltage
Red
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Red
Red
Red
Over
voltage
Overload/
Sho circuit
Over
temperature
Power
Button
Color
Inveer
Shutdown
What to Do
Reset Your
Inveer
Recharge your
batte, or connect
the inveer to a new,
fully charged batte
Automatic (Once
input voltage
reaches 12V)
Automatic (Once
input voltage is
15V or less)
Manual reset:
Press power
button, hold for
2 seconds to
turn o, then
press and hold
again for 2
seconds to turn
on
Automatic
(Once inveer
cools down)
Disconnect your
devices and ensure
the combined power
draw is less than 400
Watts or 750 Watts
(varies by inveer)
Disconnect any
devices and allow the
inveer to cool down
for 10 minutes. Ensure
nothing is blocking
the cooling fan and
that air circulates
freely around the
inveer.
Connect to a 12 Volt
batte
Fusibles remplaçables par l'utilisateur
Ventilateur de refroidissement (IMPORTANT - NE PAS COUVRIR)
Fiche d'alimentation allume-cigare pour les applications sous le contrôle de l'autorité compétente 175 Watts
Pinces de batterie positives (+) / négatives (-) pour toutes les applications
1
2
3
4
5
6 7
8
9
WARNING: FIRE AND/OR CHEMICAL BURN HAZARD
Do not cover or obstruct any air vent openings and/or install in a zero-clear-
ance compament.
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN
RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY
Use and store the inveer in an indoor area away from direct sunlight, heat,
moisture or conductive contaminants.
During use, allow a minimum of three inches of space around the inveer for
optimal ventilation.
When working with electrical equipment or lead acid batteries, have some-
one nearby in case of an emergency.
Study and follow all the batte manufacturers specic precautions when
installing, using and seicing the batte connected to the inveer.
Wear eye protection and gloves.
Avoid touching your eyes while using this unit.
Keep fresh water and soap on hand in the event batte acid comes in
contact with eyes. If this occurs, cleanse right away with soap and water for a
minimum of 15 minutes and seek medical attention.
Use precautions by not smoking or having an open spark or re near batte
installations. Batteries contain ammable materials.
Keep unit away from moist or damp areas.
Avoid dropping any metal tool or object on the batte. Doing so could
create a spark or sho circuit which goes through the batte or another elec-
trical tool that may create an explosion.
background
400 WATT POWER INVERTER USER GUIDE
INTRODUCTION
USE OPERATION
1
2
3
On/O switch
2 x 120V AC outlets
USB Type-C
6
7
8
User-replaceable fuses
Cooling fan (IMPORTANT - DO NOT COVER)
4
5
2 x USB Type-A
Threaded positive (+) / negative (-) terminal connectors with cover
9
HIGH POWER INVERTER
TANK SERIES
USER GUIDE
400 WATT POWER INVERTER
For more information and suppo visit:
E-mail: suppo@erayakpower.com
EN
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
Cigarette lighter power plug for applications under 175 Watts
Positive (+) / negative (-) duty batte clamps for all applications
PACKAGE CONTENTS
CONTACTING CUSTOMER SUPPORT
SPECIFICATIONS
PRODUCT FEATURES PRODUCT FEATURES
SAFETY INFORMATION
DC Input Specications
Input voltage 11-15 V
AC and USB Output Specications
AC output power (peak) 800 W
AC output power (crontinuous) 400 W
AC output voltage (nominal) 120±10 V
AC output frequency 60 Hz
AC output wave form Modied sine wave
USB output voltage 5 Vdc
Physical Specications
USB output current 3.1 A (shared)
Dimensions (L x W x H) (inches / cm)
7.3 x 4.2 x 1.1 / 18.5 x 10.6 x 6.0
Weight (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x 400W Inveer
1 x 12V Positive/negative batte clamp
1 x 12V cigarette lighter cable
2 x 10A Fuses
2 x 20A Fuses
(one of which is pre-installed in the 12V input plug)
1 x Product Brochure
1 Sho Circuit Protection
Automatically shuts down the inveer to prevent damage when a sho circuit
is detected, ensuring the safety of both the inveer and connected devices.
2 Low Voltage Protection
Protects the batte from excessive discharge by shutting down the inveer
when the input voltage drops below a safe level, preventing damage to the
batte and maintaining optimal peormance.
3 Over Voltage Protection
Prevents damage to the inveer and connected devices by shutting down the
inveer when the input voltage exceeds a safe level, protecting the equipment
from potential electrical surges.
4 Over Temperature Protection
Monitors the temperature of the inveer and automatically shuts it down if it
becomes too hot, preventing overheating and potential damage to internal
components.
5 Overload Protection
Automatically shuts down the inveer when the connected load exceeds its
rated capacity, protecting the inveer and connected devices from damage due
to excessive power draw.
6 Leakage Protection
Detects any unintended electrical current leakage from the system and auto-
matically shuts down the inveer, ensuring user safety by preventing potential
electrical hazards or shocks caused by insulation failure or other faults.
7 Design and Poability
High-eciency design with a compact and lightweight form factor, making it
easy to car and transpo for various applications.
8 Versatile Socket Compatibility
Equipped with multiple types of sockets to accommodate various electrical
appliances, ensuring wide compatibility and convenience for users.
WARNING: CIGARETTE LIGHTER
Or scan the QR code to contact us
For more information and suppo, visit:
suppo@erayakpower.com
+
-
1
OR
2
Remove the caps from the threaded terminals. Place
the proper ring of the power input cord over each
terminal and replace the caps.
Connect the clamp to a 12 volt batte, or plug a
cigarette lighter into your car's 12V DC outlet.
GUIDE DE L'UTILISATEUR DE L'ONDULEUR DE 400 WATTS
INTRODUCTION
UTILISATION
Interrupteur marche/arrêt
2 x prises de courant alternatif de 120 V
Filetage positif (+) / négatif (-) connecteurs terminaux avec couvercle
USB Type-C
2 x USB Type-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retirer les capuchons des bornes letées. Placez
l'anneau approprié du cordon d'alimentation sur
chaque borne et replacez les capuchons des bornes
letées.
Connectez la pince à une batterie de 12 volts ou
branchez un allume-cigare sur la prise de courant
continu de 12 volts de votre voiture.
3
4
Plug in your AC / USB devices.
Turn the inveer ON. The power button will turn
solid green.
When using the cigarette lighter po, limit the connected devices to ≤150W.
For power requirements greater than 150W, you should use the batte
clamps to ensure stable peormance and avoid overloading the inveer.
WARNING: SHOCK HAZARD. KEEP AWAY FROM CHILDREN!
Avoid moisture. Never expose unit to snow, water etc.
Unit provides 120 VAC, treat the output socket the same as regular wall AC
sockets at home.
DO NOT use the inveer in the vicinity of ammable fumes or gases (such as
propane tanks or large engines).
AVOID covering the ventilation openings. Always operate unit in an open area.
1
2
3
4
5
6
CONTENU DE L'EMBALLAGE
SPÉCIFICATIONS
Spécications de l'entrée DC
Tension d'entrée 11-15 V
Spécications des soies CA et USB
Puissance de soie AC (crête) 800 W
Puissance de soie AC (continue) 400 W
Tension de soie AC (nominale)120±10 V
Fréquence de soie AC 60 Hz
Forme d'onde de la soie AC Onde sinusoïdale modiée
Tension de soie USB 5 Vdc
Spécications physiques
Courant de soie USB 3,1 A (paagé)
Dimensions (L x L x H) (pouces / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Poids (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Onduleur 400W
1 x pince de batterie positive/négative 12V
1 x câble allume-cigare 12V
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles 20A
(dont l'un est préinstallé dans la prise d'entrée 12V)
1 x Brochure du produit
AVERTISSEMENT : ALLUME-CIGARETTE
3
4
Branchez vos appareils CA / USB.
Mettez l'onduleur sous tension. Le bouton d'alimen-
tation devient ve xe.
Lorsque vous utilisez le po de l'allume-cigare, limitez les appareils connectés
à ≤150W.Pour les besoins de puissance supérieurs à 150 W, vous devez utiliser
les pinces de batterie pour garantir des peormances stables et éviter de
surcharger l'onduleur.
1
2
3
4
5
6
FR
WARNING: EXPLOSION HAZARD!
This product is NOT tested, designed nor intended to be used with life suppo
systems or any other medical device.
WARNING: MEDICAL EQUIPMENT!
Fault
Type
Low
voltage
Red
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Red
Red
Red
Over
voltage
Overload/
Sho circuit
Over
temperature
Power
Button
Color
Inveer
Shutdown
What to Do
Reset Your
Inveer
Recharge your
batte, or connect
the inveer to a new,
fully charged batte
Automatic (Once
input voltage
reaches 12V)
Automatic (Once
input voltage is
15V or less)
Manual reset:
Press power
button, hold for
2 seconds to
turn o, then
press and hold
again for 2
seconds to turn
on
Automatic
(Once inveer
cools down)
Disconnect your
devices and ensure
the combined power
draw is less than 400
Watts or 750 Watts
(varies by inveer)
Disconnect any
devices and allow the
inveer to cool down
for 10 minutes. Ensure
nothing is blocking
the cooling fan and
that air circulates
freely around the
inveer.
Connect to a 12 Volt
batte
Fusibles remplaçables par l'utilisateur
Ventilateur de refroidissement (IMPORTANT - NE PAS COUVRIR)
Fiche d'alimentation allume-cigare pour les applications sous le contrôle de l'autorité compétente 175 Watts
Pinces de batterie positives (+) / négatives (-) pour toutes les applications
1
2
3
4
5
6 7
8
9
WARNING: FIRE AND/OR CHEMICAL BURN HAZARD
Do not cover or obstruct any air vent openings and/or install in a zero-clear-
ance compament.
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN
RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY
Use and store the inveer in an indoor area away from direct sunlight, heat,
moisture or conductive contaminants.
During use, allow a minimum of three inches of space around the inveer for
optimal ventilation.
When working with electrical equipment or lead acid batteries, have some-
one nearby in case of an emergency.
Study and follow all the batte manufacturers specic precautions when
installing, using and seicing the batte connected to the inveer.
Wear eye protection and gloves.
Avoid touching your eyes while using this unit.
Keep fresh water and soap on hand in the event batte acid comes in
contact with eyes. If this occurs, cleanse right away with soap and water for a
minimum of 15 minutes and seek medical attention.
Use precautions by not smoking or having an open spark or re near batte
installations. Batteries contain ammable materials.
Keep unit away from moist or damp areas.
Avoid dropping any metal tool or object on the batte. Doing so could
create a spark or sho circuit which goes through the batte or another elec-
trical tool that may create an explosion.
background
400 WATT POWER INVERTER USER GUIDE
INTRODUCTION
USE OPERATION
1
2
3
On/O switch
2 x 120V AC outlets
USB Type-C
6
7
8
User-replaceable fuses
Cooling fan (IMPORTANT - DO NOT COVER)
4
5
2 x USB Type-A
Threaded positive (+) / negative (-) terminal connectors with cover
9
HIGH POWER INVERTER
TANK SERIES
USER GUIDE
400 WATT POWER INVERTER
For more information and suppo visit:
E-mail: suppo@erayakpower.com
EN
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
Cigarette lighter power plug for applications under 175 Watts
Positive (+) / negative (-) duty batte clamps for all applications
PACKAGE CONTENTS
CONTACTING CUSTOMER SUPPORT
SPECIFICATIONS
PRODUCT FEATURES PRODUCT FEATURES
SAFETY INFORMATION
DC Input Specications
Input voltage 11-15 V
AC and USB Output Specications
AC output power (peak) 800 W
AC output power (crontinuous) 400 W
AC output voltage (nominal) 120±10 V
AC output frequency 60 Hz
AC output wave form Modied sine wave
USB output voltage 5 Vdc
Physical Specications
USB output current 3.1 A (shared)
Dimensions (L x W x H) (inches / cm)
7.3 x 4.2 x 1.1 / 18.5 x 10.6 x 6.0
Weight (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x 400W Inveer
1 x 12V Positive/negative batte clamp
1 x 12V cigarette lighter cable
2 x 10A Fuses
2 x 20A Fuses
(one of which is pre-installed in the 12V input plug)
1 x Product Brochure
1 Sho Circuit Protection
Automatically shuts down the inveer to prevent damage when a sho circuit
is detected, ensuring the safety of both the inveer and connected devices.
2 Low Voltage Protection
Protects the batte from excessive discharge by shutting down the inveer
when the input voltage drops below a safe level, preventing damage to the
batte and maintaining optimal peormance.
3 Over Voltage Protection
Prevents damage to the inveer and connected devices by shutting down the
inveer when the input voltage exceeds a safe level, protecting the equipment
from potential electrical surges.
4 Over Temperature Protection
Monitors the temperature of the inveer and automatically shuts it down if it
becomes too hot, preventing overheating and potential damage to internal
components.
5 Overload Protection
Automatically shuts down the inveer when the connected load exceeds its
rated capacity, protecting the inveer and connected devices from damage due
to excessive power draw.
6 Leakage Protection
Detects any unintended electrical current leakage from the system and auto-
matically shuts down the inveer, ensuring user safety by preventing potential
electrical hazards or shocks caused by insulation failure or other faults.
7 Design and Poability
High-eciency design with a compact and lightweight form factor, making it
easy to car and transpo for various applications.
8 Versatile Socket Compatibility
Equipped with multiple types of sockets to accommodate various electrical
appliances, ensuring wide compatibility and convenience for users.
WARNING: CIGARETTE LIGHTER
Or scan the QR code to contact us
For more information and suppo, visit:
suppo@erayakpower.com
+
-
1
OR
2
Remove the caps from the threaded terminals. Place
the proper ring of the power input cord over each
terminal and replace the caps.
Connect the clamp to a 12 volt batte, or plug a
cigarette lighter into your car's 12V DC outlet.
GUIDE DE L'UTILISATEUR DE L'ONDULEUR DE 400 WATTS
INTRODUCTION
UTILISATION
Interrupteur marche/arrêt
2 x prises de courant alternatif de 120 V
Filetage positif (+) / négatif (-) connecteurs terminaux avec couvercle
USB Type-C
2 x USB Type-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retirer les capuchons des bornes letées. Placez
l'anneau approprié du cordon d'alimentation sur
chaque borne et replacez les capuchons des bornes
letées.
Connectez la pince à une batterie de 12 volts ou
branchez un allume-cigare sur la prise de courant
continu de 12 volts de votre voiture.
3
4
Plug in your AC / USB devices.
Turn the inveer ON. The power button will turn
solid green.
When using the cigarette lighter po, limit the connected devices to ≤150W.
For power requirements greater than 150W, you should use the batte
clamps to ensure stable peormance and avoid overloading the inveer.
WARNING: SHOCK HAZARD. KEEP AWAY FROM CHILDREN!
Avoid moisture. Never expose unit to snow, water etc.
Unit provides 120 VAC, treat the output socket the same as regular wall AC
sockets at home.
DO NOT use the inveer in the vicinity of ammable fumes or gases (such as
propane tanks or large engines).
AVOID covering the ventilation openings. Always operate unit in an open area.
1
2
3
4
5
6
CONTENU DE L'EMBALLAGE
SPÉCIFICATIONS
Spécications de l'entrée DC
Tension d'entrée 11-15 V
Spécications des soies CA et USB
Puissance de soie AC (crête) 800 W
Puissance de soie AC (continue) 400 W
Tension de soie AC (nominale)120±10 V
Fréquence de soie AC 60 Hz
Forme d'onde de la soie AC Onde sinusoïdale modiée
Tension de soie USB 5 Vdc
Spécications physiques
Courant de soie USB 3,1 A (paagé)
Dimensions (L x L x H) (pouces / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Poids (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Onduleur 400W
1 x pince de batterie positive/négative 12V
1 x câble allume-cigare 12V
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles 20A
(dont l'un est préinstallé dans la prise d'entrée 12V)
1 x Brochure du produit
AVERTISSEMENT : ALLUME-CIGARETTE
3
4
Branchez vos appareils CA / USB.
Mettez l'onduleur sous tension. Le bouton d'alimen-
tation devient ve xe.
Lorsque vous utilisez le po de l'allume-cigare, limitez les appareils connectés
à ≤150W.Pour les besoins de puissance supérieurs à 150 W, vous devez utiliser
les pinces de batterie pour garantir des peormances stables et éviter de
surcharger l'onduleur.
1
2
3
4
5
6
FR
WARNING: EXPLOSION HAZARD!
This product is NOT tested, designed nor intended to be used with life suppo
systems or any other medical device.
WARNING: MEDICAL EQUIPMENT!
Fault
Type
Low
voltage
Red
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Red
Red
Red
Over
voltage
Overload/
Sho circuit
Over
temperature
Power
Button
Color
Inveer
Shutdown
What to Do
Reset Your
Inveer
Recharge your
batte, or connect
the inveer to a new,
fully charged batte
Automatic (Once
input voltage
reaches 12V)
Automatic (Once
input voltage is
15V or less)
Manual reset:
Press power
button, hold for
2 seconds to
turn o, then
press and hold
again for 2
seconds to turn
on
Automatic
(Once inveer
cools down)
Disconnect your
devices and ensure
the combined power
draw is less than 400
Watts or 750 Watts
(varies by inveer)
Disconnect any
devices and allow the
inveer to cool down
for 10 minutes. Ensure
nothing is blocking
the cooling fan and
that air circulates
freely around the
inveer.
Connect to a 12 Volt
batte
Fusibles remplaçables par l'utilisateur
Ventilateur de refroidissement (IMPORTANT - NE PAS COUVRIR)
Fiche d'alimentation allume-cigare pour les applications sous le contrôle de l'autorité compétente 175 Watts
Pinces de batterie positives (+) / négatives (-) pour toutes les applications
1
2
3
4
5
6 7
8
9
WARNING: FIRE AND/OR CHEMICAL BURN HAZARD
Do not cover or obstruct any air vent openings and/or install in a zero-clear-
ance compament.
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN
RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY
Use and store the inveer in an indoor area away from direct sunlight, heat,
moisture or conductive contaminants.
During use, allow a minimum of three inches of space around the inveer for
optimal ventilation.
When working with electrical equipment or lead acid batteries, have some-
one nearby in case of an emergency.
Study and follow all the batte manufacturers specic precautions when
installing, using and seicing the batte connected to the inveer.
Wear eye protection and gloves.
Avoid touching your eyes while using this unit.
Keep fresh water and soap on hand in the event batte acid comes in
contact with eyes. If this occurs, cleanse right away with soap and water for a
minimum of 15 minutes and seek medical attention.
Use precautions by not smoking or having an open spark or re near batte
installations. Batteries contain ammable materials.
Keep unit away from moist or damp areas.
Avoid dropping any metal tool or object on the batte. Doing so could
create a spark or sho circuit which goes through the batte or another elec-
trical tool that may create an explosion.
background
400 WATT POWER INVERTER USER GUIDE
INTRODUCTION
USE OPERATION
1
2
3
On/O switch
2 x 120V AC outlets
USB Type-C
6
7
8
User-replaceable fuses
Cooling fan (IMPORTANT - DO NOT COVER)
4
5
2 x USB Type-A
Threaded positive (+) / negative (-) terminal connectors with cover
9
HIGH POWER INVERTER
TANK SERIES
USER GUIDE
400 WATT POWER INVERTER
For more information and suppo visit:
E-mail: suppo@erayakpower.com
EN
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
Cigarette lighter power plug for applications under 175 Watts
Positive (+) / negative (-) duty batte clamps for all applications
PACKAGE CONTENTS
CONTACTING CUSTOMER SUPPORT
SPECIFICATIONS
PRODUCT FEATURES PRODUCT FEATURES
SAFETY INFORMATION
DC Input Specications
Input voltage 11-15 V
AC and USB Output Specications
AC output power (peak) 800 W
AC output power (crontinuous) 400 W
AC output voltage (nominal) 120±10 V
AC output frequency 60 Hz
AC output wave form Modied sine wave
USB output voltage 5 Vdc
Physical Specications
USB output current 3.1 A (shared)
Dimensions (L x W x H) (inches / cm)
7.3 x 4.2 x 1.1 / 18.5 x 10.6 x 6.0
Weight (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x 400W Inveer
1 x 12V Positive/negative batte clamp
1 x 12V cigarette lighter cable
2 x 10A Fuses
2 x 20A Fuses
(one of which is pre-installed in the 12V input plug)
1 x Product Brochure
1 Sho Circuit Protection
Automatically shuts down the inveer to prevent damage when a sho circuit
is detected, ensuring the safety of both the inveer and connected devices.
2 Low Voltage Protection
Protects the batte from excessive discharge by shutting down the inveer
when the input voltage drops below a safe level, preventing damage to the
batte and maintaining optimal peormance.
3 Over Voltage Protection
Prevents damage to the inveer and connected devices by shutting down the
inveer when the input voltage exceeds a safe level, protecting the equipment
from potential electrical surges.
4 Over Temperature Protection
Monitors the temperature of the inveer and automatically shuts it down if it
becomes too hot, preventing overheating and potential damage to internal
components.
5 Overload Protection
Automatically shuts down the inveer when the connected load exceeds its
rated capacity, protecting the inveer and connected devices from damage due
to excessive power draw.
6 Leakage Protection
Detects any unintended electrical current leakage from the system and auto-
matically shuts down the inveer, ensuring user safety by preventing potential
electrical hazards or shocks caused by insulation failure or other faults.
7 Design and Poability
High-eciency design with a compact and lightweight form factor, making it
easy to car and transpo for various applications.
8 Versatile Socket Compatibility
Equipped with multiple types of sockets to accommodate various electrical
appliances, ensuring wide compatibility and convenience for users.
WARNING: CIGARETTE LIGHTER
Or scan the QR code to contact us
For more information and suppo, visit:
suppo@erayakpower.com
+
-
1
OR
2
Remove the caps from the threaded terminals. Place
the proper ring of the power input cord over each
terminal and replace the caps.
Connect the clamp to a 12 volt batte, or plug a
cigarette lighter into your car's 12V DC outlet.
GUIDE DE L'UTILISATEUR DE L'ONDULEUR DE 400 WATTS
INTRODUCTION
UTILISATION
Interrupteur marche/arrêt
2 x prises de courant alternatif de 120 V
Filetage positif (+) / négatif (-) connecteurs terminaux avec couvercle
USB Type-C
2 x USB Type-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retirer les capuchons des bornes letées. Placez
l'anneau approprié du cordon d'alimentation sur
chaque borne et replacez les capuchons des bornes
letées.
Connectez la pince à une batterie de 12 volts ou
branchez un allume-cigare sur la prise de courant
continu de 12 volts de votre voiture.
3
4
Plug in your AC / USB devices.
Turn the inveer ON. The power button will turn
solid green.
When using the cigarette lighter po, limit the connected devices to ≤150W.
For power requirements greater than 150W, you should use the batte
clamps to ensure stable peormance and avoid overloading the inveer.
WARNING: SHOCK HAZARD. KEEP AWAY FROM CHILDREN!
Avoid moisture. Never expose unit to snow, water etc.
Unit provides 120 VAC, treat the output socket the same as regular wall AC
sockets at home.
DO NOT use the inveer in the vicinity of ammable fumes or gases (such as
propane tanks or large engines).
AVOID covering the ventilation openings. Always operate unit in an open area.
1
2
3
4
5
6
CONTENU DE L'EMBALLAGE
SPÉCIFICATIONS
Spécications de l'entrée DC
Tension d'entrée 11-15 V
Spécications des soies CA et USB
Puissance de soie AC (crête) 800 W
Puissance de soie AC (continue) 400 W
Tension de soie AC (nominale)120±10 V
Fréquence de soie AC 60 Hz
Forme d'onde de la soie AC Onde sinusoïdale modiée
Tension de soie USB 5 Vdc
Spécications physiques
Courant de soie USB 3,1 A (paagé)
Dimensions (L x L x H) (pouces / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Poids (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Onduleur 400W
1 x pince de batterie positive/négative 12V
1 x câble allume-cigare 12V
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles 20A
(dont l'un est préinstallé dans la prise d'entrée 12V)
1 x Brochure du produit
AVERTISSEMENT : ALLUME-CIGARETTE
3
4
Branchez vos appareils CA / USB.
Mettez l'onduleur sous tension. Le bouton d'alimen-
tation devient ve xe.
Lorsque vous utilisez le po de l'allume-cigare, limitez les appareils connectés
à ≤150W.Pour les besoins de puissance supérieurs à 150 W, vous devez utiliser
les pinces de batterie pour garantir des peormances stables et éviter de
surcharger l'onduleur.
1
2
3
4
5
6
FR
WARNING: EXPLOSION HAZARD!
This product is NOT tested, designed nor intended to be used with life suppo
systems or any other medical device.
WARNING: MEDICAL EQUIPMENT!
Fault
Type
Low
voltage
Red
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Red
Red
Red
Over
voltage
Overload/
Sho circuit
Over
temperature
Power
Button
Color
Inveer
Shutdown
What to Do
Reset Your
Inveer
Recharge your
batte, or connect
the inveer to a new,
fully charged batte
Automatic (Once
input voltage
reaches 12V)
Automatic (Once
input voltage is
15V or less)
Manual reset:
Press power
button, hold for
2 seconds to
turn o, then
press and hold
again for 2
seconds to turn
on
Automatic
(Once inveer
cools down)
Disconnect your
devices and ensure
the combined power
draw is less than 400
Watts or 750 Watts
(varies by inveer)
Disconnect any
devices and allow the
inveer to cool down
for 10 minutes. Ensure
nothing is blocking
the cooling fan and
that air circulates
freely around the
inveer.
Connect to a 12 Volt
batte
Fusibles remplaçables par l'utilisateur
Ventilateur de refroidissement (IMPORTANT - NE PAS COUVRIR)
Fiche d'alimentation allume-cigare pour les applications sous le contrôle de l'autorité compétente 175 Watts
Pinces de batterie positives (+) / négatives (-) pour toutes les applications
1
2
3
4
5
6 7
8
9
WARNING: FIRE AND/OR CHEMICAL BURN HAZARD
Do not cover or obstruct any air vent openings and/or install in a zero-clear-
ance compament.
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN
RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY
Use and store the inveer in an indoor area away from direct sunlight, heat,
moisture or conductive contaminants.
During use, allow a minimum of three inches of space around the inveer for
optimal ventilation.
When working with electrical equipment or lead acid batteries, have some-
one nearby in case of an emergency.
Study and follow all the batte manufacturers specic precautions when
installing, using and seicing the batte connected to the inveer.
Wear eye protection and gloves.
Avoid touching your eyes while using this unit.
Keep fresh water and soap on hand in the event batte acid comes in
contact with eyes. If this occurs, cleanse right away with soap and water for a
minimum of 15 minutes and seek medical attention.
Use precautions by not smoking or having an open spark or re near batte
installations. Batteries contain ammable materials.
Keep unit away from moist or damp areas.
Avoid dropping any metal tool or object on the batte. Doing so could
create a spark or sho circuit which goes through the batte or another elec-
trical tool that may create an explosion.
background
400 WATT POWER INVERTER USER GUIDE
INTRODUCTION
USE OPERATION
1
2
3
On/O switch
2 x 120V AC outlets
USB Type-C
6
7
8
User-replaceable fuses
Cooling fan (IMPORTANT - DO NOT COVER)
4
5
2 x USB Type-A
Threaded positive (+) / negative (-) terminal connectors with cover
9
HIGH POWER INVERTER
TANK SERIES
USER GUIDE
400 WATT POWER INVERTER
For more information and suppo visit:
E-mail: suppo@erayakpower.com
EN
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
Cigarette lighter power plug for applications under 175 Watts
Positive (+) / negative (-) duty batte clamps for all applications
PACKAGE CONTENTS
CONTACTING CUSTOMER SUPPORT
SPECIFICATIONS
PRODUCT FEATURES PRODUCT FEATURES
SAFETY INFORMATION
DC Input Specications
Input voltage 11-15 V
AC and USB Output Specications
AC output power (peak) 800 W
AC output power (crontinuous) 400 W
AC output voltage (nominal) 120±10 V
AC output frequency 60 Hz
AC output wave form Modied sine wave
USB output voltage 5 Vdc
Physical Specications
USB output current 3.1 A (shared)
Dimensions (L x W x H) (inches / cm)
7.3 x 4.2 x 1.1 / 18.5 x 10.6 x 6.0
Weight (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x 400W Inveer
1 x 12V Positive/negative batte clamp
1 x 12V cigarette lighter cable
2 x 10A Fuses
2 x 20A Fuses
(one of which is pre-installed in the 12V input plug)
1 x Product Brochure
1 Sho Circuit Protection
Automatically shuts down the inveer to prevent damage when a sho circuit
is detected, ensuring the safety of both the inveer and connected devices.
2 Low Voltage Protection
Protects the batte from excessive discharge by shutting down the inveer
when the input voltage drops below a safe level, preventing damage to the
batte and maintaining optimal peormance.
3 Over Voltage Protection
Prevents damage to the inveer and connected devices by shutting down the
inveer when the input voltage exceeds a safe level, protecting the equipment
from potential electrical surges.
4 Over Temperature Protection
Monitors the temperature of the inveer and automatically shuts it down if it
becomes too hot, preventing overheating and potential damage to internal
components.
5 Overload Protection
Automatically shuts down the inveer when the connected load exceeds its
rated capacity, protecting the inveer and connected devices from damage due
to excessive power draw.
6 Leakage Protection
Detects any unintended electrical current leakage from the system and auto-
matically shuts down the inveer, ensuring user safety by preventing potential
electrical hazards or shocks caused by insulation failure or other faults.
7 Design and Poability
High-eciency design with a compact and lightweight form factor, making it
easy to car and transpo for various applications.
8 Versatile Socket Compatibility
Equipped with multiple types of sockets to accommodate various electrical
appliances, ensuring wide compatibility and convenience for users.
WARNING: CIGARETTE LIGHTER
Or scan the QR code to contact us
For more information and suppo, visit:
suppo@erayakpower.com
1
2
Remove the caps from the threaded terminals. Place
the proper ring of the power input cord over each
terminal and replace the caps.
Connect the clamp to a 12 volt batte, or plug a
cigarette lighter into your car's 12V DC outlet.
GUIDE DE L'UTILISATEUR DE L'ONDULEUR DE 400 WATTS
INTRODUCTION
UTILISATION
Interrupteur marche/arrêt
2 x prises de courant alternatif de 120 V
Filetage positif (+) / négatif (-) connecteurs terminaux avec couvercle
USB Type-C
2 x USB Type-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retirer les capuchons des bornes letées. Placez
l'anneau approprié du cordon d'alimentation sur
chaque borne et replacez les capuchons des bornes
letées.
Connectez la pince à une batterie de 12 volts ou
branchez un allume-cigare sur la prise de courant
continu de 12 volts de votre voiture.
3
4
Plug in your AC / USB devices.
Turn the inveer ON. The power button will turn
solid green.
When using the cigarette lighter po, limit the connected devices to ≤150W.
For power requirements greater than 150W, you should use the batte
clamps to ensure stable peormance and avoid overloading the inveer.
WARNING: SHOCK HAZARD. KEEP AWAY FROM CHILDREN!
Avoid moisture. Never expose unit to snow, water etc.
Unit provides 120 VAC, treat the output socket the same as regular wall AC
sockets at home.
DO NOT use the inveer in the vicinity of ammable fumes or gases (such as
propane tanks or large engines).
AVOID covering the ventilation openings. Always operate unit in an open area.
1
2
3
4
5
6
CONTENU DE L'EMBALLAGE
SPÉCIFICATIONS
Spécications de l'entrée DC
Tension d'entrée 11-15 V
Spécications des soies CA et USB
Puissance de soie AC (crête) 800 W
Puissance de soie AC (continue) 400 W
Tension de soie AC (nominale)120±10 V
Fréquence de soie AC 60 Hz
Forme d'onde de la soie AC Onde sinusoïdale modiée
Tension de soie USB 5 Vdc
Spécications physiques
Courant de soie USB 3,1 A (paagé)
Dimensions (L x L x H) (pouces / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Poids (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Onduleur 400W
1 x pince de batterie positive/négative 12V
1 x câble allume-cigare 12V
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles 20A
(dont l'un est préinstallé dans la prise d'entrée 12V)
1 x Brochure du produit
AVERTISSEMENT : ALLUME-CIGARETTE
3
4
Branchez vos appareils CA / USB.
Mettez l'onduleur sous tension. Le bouton d'alimen-
tation devient ve xe.
Lorsque vous utilisez le po de l'allume-cigare, limitez les appareils connectés
à ≤150W.Pour les besoins de puissance supérieurs à 150 W, vous devez utiliser
les pinces de batterie pour garantir des peormances stables et éviter de
surcharger l'onduleur.
1
2
3
4
5
6
FR
WARNING: EXPLOSION HAZARD!
This product is NOT tested, designed nor intended to be used with life suppo
systems or any other medical device.
WARNING: MEDICAL EQUIPMENT!
Fault
Type
Low
voltage
Red
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Red
Red
Red
Over
voltage
Overload/
Sho circuit
Over
temperature
Power
Button
Color
Inveer
Shutdown
What to Do
Reset Your
Inveer
Recharge your
batte, or connect
the inveer to a new,
fully charged batte
Automatic (Once
input voltage
reaches 12V)
Automatic (Once
input voltage is
15V or less)
Manual reset:
Press power
button, hold for
2 seconds to
turn o, then
press and hold
again for 2
seconds to turn
on
Automatic
(Once inveer
cools down)
Disconnect your
devices and ensure
the combined power
draw is less than 400
Watts or 750 Watts
(varies by inveer)
Disconnect any
devices and allow the
inveer to cool down
for 10 minutes. Ensure
nothing is blocking
the cooling fan and
that air circulates
freely around the
inveer.
Connect to a 12 Volt
batte
Fusibles remplaçables par l'utilisateur
Ventilateur de refroidissement (IMPORTANT - NE PAS COUVRIR)
Fiche d'alimentation allume-cigare pour les applications sous le contrôle de l'autorité compétente 175 Watts
Pinces de batterie positives (+) / négatives (-) pour toutes les applications
1
2
3
4
5
6 7
8
9
WARNING: FIRE AND/OR CHEMICAL BURN HAZARD
Do not cover or obstruct any air vent openings and/or install in a zero-clear-
ance compament.
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN
RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY
Use and store the inveer in an indoor area away from direct sunlight, heat,
moisture or conductive contaminants.
During use, allow a minimum of three inches of space around the inveer for
optimal ventilation.
When working with electrical equipment or lead acid batteries, have some-
one nearby in case of an emergency.
Study and follow all the batte manufacturers specic precautions when
installing, using and seicing the batte connected to the inveer.
Wear eye protection and gloves.
Avoid touching your eyes while using this unit.
Keep fresh water and soap on hand in the event batte acid comes in
contact with eyes. If this occurs, cleanse right away with soap and water for a
minimum of 15 minutes and seek medical attention.
Use precautions by not smoking or having an open spark or re near batte
installations. Batteries contain ammable materials.
Keep unit away from moist or damp areas.
Avoid dropping any metal tool or object on the batte. Doing so could
create a spark or sho circuit which goes through the batte or another elec-
trical tool that may create an explosion.
background
400 WATT POWER INVERTER USER GUIDE
INTRODUCTION
USE OPERATION
1
2
3
On/O switch
2 x 120V AC outlets
USB Type-C
6
7
8
User-replaceable fuses
Cooling fan (IMPORTANT - DO NOT COVER)
4
5
2 x USB Type-A
Threaded positive (+) / negative (-) terminal connectors with cover
9
HIGH POWER INVERTER
TANK SERIES
USER GUIDE
400 WATT POWER INVERTER
For more information and suppo visit:
E-mail: suppo@erayakpower.com
EN
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
Cigarette lighter power plug for applications under 175 Watts
Positive (+) / negative (-) duty batte clamps for all applications
PACKAGE CONTENTS
CONTACTING CUSTOMER SUPPORT
SPECIFICATIONS
PRODUCT FEATURES PRODUCT FEATURES
SAFETY INFORMATION
DC Input Specications
Input voltage 11-15 V
AC and USB Output Specications
AC output power (peak) 800 W
AC output power (crontinuous) 400 W
AC output voltage (nominal) 120±10 V
AC output frequency 60 Hz
AC output wave form Modied sine wave
USB output voltage 5 Vdc
Physical Specications
USB output current 3.1 A (shared)
Dimensions (L x W x H) (inches / cm)
7.3 x 4.2 x 1.1 / 18.5 x 10.6 x 6.0
Weight (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x 400W Inveer
1 x 12V Positive/negative batte clamp
1 x 12V cigarette lighter cable
2 x 10A Fuses
2 x 20A Fuses
(one of which is pre-installed in the 12V input plug)
1 x Product Brochure
1 Sho Circuit Protection
Automatically shuts down the inveer to prevent damage when a sho circuit
is detected, ensuring the safety of both the inveer and connected devices.
2 Low Voltage Protection
Protects the batte from excessive discharge by shutting down the inveer
when the input voltage drops below a safe level, preventing damage to the
batte and maintaining optimal peormance.
3 Over Voltage Protection
Prevents damage to the inveer and connected devices by shutting down the
inveer when the input voltage exceeds a safe level, protecting the equipment
from potential electrical surges.
4 Over Temperature Protection
Monitors the temperature of the inveer and automatically shuts it down if it
becomes too hot, preventing overheating and potential damage to internal
components.
5 Overload Protection
Automatically shuts down the inveer when the connected load exceeds its
rated capacity, protecting the inveer and connected devices from damage due
to excessive power draw.
6 Leakage Protection
Detects any unintended electrical current leakage from the system and auto-
matically shuts down the inveer, ensuring user safety by preventing potential
electrical hazards or shocks caused by insulation failure or other faults.
7 Design and Poability
High-eciency design with a compact and lightweight form factor, making it
easy to car and transpo for various applications.
8 Versatile Socket Compatibility
Equipped with multiple types of sockets to accommodate various electrical
appliances, ensuring wide compatibility and convenience for users.
WARNING: CIGARETTE LIGHTER
Or scan the QR code to contact us
For more information and suppo, visit:
suppo@erayakpower.com
+
-
1
OR
2
Remove the caps from the threaded terminals. Place
the proper ring of the power input cord over each
terminal and replace the caps.
Connect the clamp to a 12 volt batte, or plug a
cigarette lighter into your car's 12V DC outlet.
GUIDE DE L'UTILISATEUR DE L'ONDULEUR DE 400 WATTS
INTRODUCTION
UTILISATION
Interrupteur marche/arrêt
2 x prises de courant alternatif de 120 V
Filetage positif (+) / négatif (-) connecteurs terminaux avec couvercle
USB Type-C
2 x USB Type-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retirer les capuchons des bornes letées. Placez
l'anneau approprié du cordon d'alimentation sur
chaque borne et replacez les capuchons des bornes
letées.
Connectez la pince à une batterie de 12 volts ou
branchez un allume-cigare sur la prise de courant
continu de 12 volts de votre voiture.
3
4
Plug in your AC / USB devices.
Turn the inveer ON. The power button will turn
solid green.
When using the cigarette lighter po, limit the connected devices to ≤150W.
For power requirements greater than 150W, you should use the batte
clamps to ensure stable peormance and avoid overloading the inveer.
WARNING: SHOCK HAZARD. KEEP AWAY FROM CHILDREN!
Avoid moisture. Never expose unit to snow, water etc.
Unit provides 120 VAC, treat the output socket the same as regular wall AC
sockets at home.
DO NOT use the inveer in the vicinity of ammable fumes or gases (such as
propane tanks or large engines).
AVOID covering the ventilation openings. Always operate unit in an open area.
1
2
3
4
5
6
CONTENU DE L'EMBALLAGE
SPÉCIFICATIONS
Spécications de l'entrée DC
Tension d'entrée 11-15 V
Spécications des soies CA et USB
Puissance de soie AC (crête) 800 W
Puissance de soie AC (continue) 400 W
Tension de soie AC (nominale)120±10 V
Fréquence de soie AC 60 Hz
Forme d'onde de la soie AC Onde sinusoïdale modiée
Tension de soie USB 5 Vdc
Spécications physiques
Courant de soie USB 3,1 A (paagé)
Dimensions (L x L x H) (pouces / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Poids (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Onduleur 400W
1 x pince de batterie positive/négative 12V
1 x câble allume-cigare 12V
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles 20A
(dont l'un est préinstallé dans la prise d'entrée 12V)
1 x Brochure du produit
AVERTISSEMENT : ALLUME-CIGARETTE
3
4
Branchez vos appareils CA / USB.
Mettez l'onduleur sous tension. Le bouton d'alimen-
tation devient ve xe.
Lorsque vous utilisez le po de l'allume-cigare, limitez les appareils connectés
à ≤150W.Pour les besoins de puissance supérieurs à 150 W, vous devez utiliser
les pinces de batterie pour garantir des peormances stables et éviter de
surcharger l'onduleur.
1
2
3
4
5
6
FR
WARNING: EXPLOSION HAZARD!
This product is NOT tested, designed nor intended to be used with life suppo
systems or any other medical device.
WARNING: MEDICAL EQUIPMENT!
Fault
Type
Low
voltage
Red
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Red
Red
Red
Over
voltage
Overload/
Sho circuit
Over
temperature
Power
Button
Color
Inveer
Shutdown
What to Do
Reset Your
Inveer
Recharge your
batte, or connect
the inveer to a new,
fully charged batte
Automatic (Once
input voltage
reaches 12V)
Automatic (Once
input voltage is
15V or less)
Manual reset:
Press power
button, hold for
2 seconds to
turn o, then
press and hold
again for 2
seconds to turn
on
Automatic
(Once inveer
cools down)
Disconnect your
devices and ensure
the combined power
draw is less than 400
Watts or 750 Watts
(varies by inveer)
Disconnect any
devices and allow the
inveer to cool down
for 10 minutes. Ensure
nothing is blocking
the cooling fan and
that air circulates
freely around the
inveer.
Connect to a 12 Volt
batte
Fusibles remplaçables par l'utilisateur
Ventilateur de refroidissement (IMPORTANT - NE PAS COUVRIR)
Fiche d'alimentation allume-cigare pour les applications sous le contrôle de l'autorité compétente 175 Watts
Pinces de batterie positives (+) / négatives (-) pour toutes les applications
1
2
3
4
5
6 7
8
9
WARNING: FIRE AND/OR CHEMICAL BURN HAZARD
Do not cover or obstruct any air vent openings and/or install in a zero-clear-
ance compament.
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN
RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY
Use and store the inveer in an indoor area away from direct sunlight, heat,
moisture or conductive contaminants.
During use, allow a minimum of three inches of space around the inveer for
optimal ventilation.
When working with electrical equipment or lead acid batteries, have some-
one nearby in case of an emergency.
Study and follow all the batte manufacturers specic precautions when
installing, using and seicing the batte connected to the inveer.
Wear eye protection and gloves.
Avoid touching your eyes while using this unit.
Keep fresh water and soap on hand in the event batte acid comes in
contact with eyes. If this occurs, cleanse right away with soap and water for a
minimum of 15 minutes and seek medical attention.
Use precautions by not smoking or having an open spark or re near batte
installations. Batteries contain ammable materials.
Keep unit away from moist or damp areas.
Avoid dropping any metal tool or object on the batte. Doing so could
create a spark or sho circuit which goes through the batte or another elec-
trical tool that may create an explosion.
background
400 WATT POWER INVERTER USER GUIDE
INTRODUCTION
USE OPERATION
1
2
3
On/O switch
2 x 120V AC outlets
USB Type-C
6
7
8
User-replaceable fuses
Cooling fan (IMPORTANT - DO NOT COVER)
4
5
2 x USB Type-A
Threaded positive (+) / negative (-) terminal connectors with cover
9
HIGH POWER INVERTER
TANK SERIES
USER GUIDE
400 WATT POWER INVERTER
For more information and suppo visit:
E-mail: suppo@erayakpower.com
EN
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
Cigarette lighter power plug for applications under 175 Watts
Positive (+) / negative (-) duty batte clamps for all applications
PACKAGE CONTENTS
CONTACTING CUSTOMER SUPPORT
SPECIFICATIONS
PRODUCT FEATURES PRODUCT FEATURES
SAFETY INFORMATION
DC Input Specications
Input voltage 11-15 V
AC and USB Output Specications
AC output power (peak) 800 W
AC output power (crontinuous) 400 W
AC output voltage (nominal) 120±10 V
AC output frequency 60 Hz
AC output wave form Modied sine wave
USB output voltage 5 Vdc
Physical Specications
USB output current 3.1 A (shared)
Dimensions (L x W x H) (inches / cm)
7.3 x 4.2 x 1.1 / 18.5 x 10.6 x 6.0
Weight (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x 400W Inveer
1 x 12V Positive/negative batte clamp
1 x 12V cigarette lighter cable
2 x 10A Fuses
2 x 20A Fuses
(one of which is pre-installed in the 12V input plug)
1 x Product Brochure
1 Sho Circuit Protection
Automatically shuts down the inveer to prevent damage when a sho circuit
is detected, ensuring the safety of both the inveer and connected devices.
2 Low Voltage Protection
Protects the batte from excessive discharge by shutting down the inveer
when the input voltage drops below a safe level, preventing damage to the
batte and maintaining optimal peormance.
3 Over Voltage Protection
Prevents damage to the inveer and connected devices by shutting down the
inveer when the input voltage exceeds a safe level, protecting the equipment
from potential electrical surges.
4 Over Temperature Protection
Monitors the temperature of the inveer and automatically shuts it down if it
becomes too hot, preventing overheating and potential damage to internal
components.
5 Overload Protection
Automatically shuts down the inveer when the connected load exceeds its
rated capacity, protecting the inveer and connected devices from damage due
to excessive power draw.
6 Leakage Protection
Detects any unintended electrical current leakage from the system and auto-
matically shuts down the inveer, ensuring user safety by preventing potential
electrical hazards or shocks caused by insulation failure or other faults.
7 Design and Poability
High-eciency design with a compact and lightweight form factor, making it
easy to car and transpo for various applications.
8 Versatile Socket Compatibility
Equipped with multiple types of sockets to accommodate various electrical
appliances, ensuring wide compatibility and convenience for users.
WARNING: CIGARETTE LIGHTER
Or scan the QR code to contact us
For more information and suppo, visit:
suppo@erayakpower.com
+
-
1
OR
2
Remove the caps from the threaded terminals. Place
the proper ring of the power input cord over each
terminal and replace the caps.
Connect the clamp to a 12 volt batte, or plug a
cigarette lighter into your car's 12V DC outlet.
GUIDE DE L'UTILISATEUR DE L'ONDULEUR DE 400 WATTS
INTRODUCTION
UTILISATION
Interrupteur marche/arrêt
2 x prises de courant alternatif de 120 V
Filetage positif (+) / négatif (-) connecteurs terminaux avec couvercle
USB Type-C
2 x USB Type-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retirer les capuchons des bornes letées. Placez
l'anneau approprié du cordon d'alimentation sur
chaque borne et replacez les capuchons des bornes
letées.
Connectez la pince à une batterie de 12 volts ou
branchez un allume-cigare sur la prise de courant
continu de 12 volts de votre voiture.
3
4
Plug in your AC / USB devices.
Turn the inveer ON. The power button will turn
solid green.
When using the cigarette lighter po, limit the connected devices to ≤150W.
For power requirements greater than 150W, you should use the batte
clamps to ensure stable peormance and avoid overloading the inveer.
WARNING: SHOCK HAZARD. KEEP AWAY FROM CHILDREN!
Avoid moisture. Never expose unit to snow, water etc.
Unit provides 120 VAC, treat the output socket the same as regular wall AC
sockets at home.
DO NOT use the inveer in the vicinity of ammable fumes or gases (such as
propane tanks or large engines).
AVOID covering the ventilation openings. Always operate unit in an open area.
1
2
3
4
5
6
CONTENU DE L'EMBALLAGE
SPÉCIFICATIONS
Spécications de l'entrée DC
Tension d'entrée 11-15 V
Spécications des soies CA et USB
Puissance de soie AC (crête) 800 W
Puissance de soie AC (continue) 400 W
Tension de soie AC (nominale)120±10 V
Fréquence de soie AC 60 Hz
Forme d'onde de la soie AC Onde sinusoïdale modiée
Tension de soie USB 5 Vdc
Spécications physiques
Courant de soie USB 3,1 A (paagé)
Dimensions (L x L x H) (pouces / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Poids (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Onduleur 400W
1 x pince de batterie positive/négative 12V
1 x câble allume-cigare 12V
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles 20A
(dont l'un est préinstallé dans la prise d'entrée 12V)
1 x Brochure du produit
AVERTISSEMENT : ALLUME-CIGARETTE
3
4
Branchez vos appareils CA / USB.
Mettez l'onduleur sous tension. Le bouton d'alimen-
tation devient ve xe.
Lorsque vous utilisez le po de l'allume-cigare, limitez les appareils connectés
à ≤150W.Pour les besoins de puissance supérieurs à 150 W, vous devez utiliser
les pinces de batterie pour garantir des peormances stables et éviter de
surcharger l'onduleur.
1
2
3
4
5
6
FR
WARNING: EXPLOSION HAZARD!
This product is NOT tested, designed nor intended to be used with life suppo
systems or any other medical device.
WARNING: MEDICAL EQUIPMENT!
Fault
Type
Low
voltage
Red
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Red
Red
Red
Over
voltage
Overload/
Sho circuit
Over
temperature
Power
Button
Color
Inveer
Shutdown
What to Do
Reset Your
Inveer
Recharge your
batte, or connect
the inveer to a new,
fully charged batte
Automatic (Once
input voltage
reaches 12V)
Automatic (Once
input voltage is
15V or less)
Manual reset:
Press power
button, hold for
2 seconds to
turn o, then
press and hold
again for 2
seconds to turn
on
Automatic
(Once inveer
cools down)
Disconnect your
devices and ensure
the combined power
draw is less than 400
Watts or 750 Watts
(varies by inveer)
Disconnect any
devices and allow the
inveer to cool down
for 10 minutes. Ensure
nothing is blocking
the cooling fan and
that air circulates
freely around the
inveer.
Connect to a 12 Volt
batte
Fusibles remplaçables par l'utilisateur
Ventilateur de refroidissement (IMPORTANT - NE PAS COUVRIR)
Fiche d'alimentation allume-cigare pour les applications sous le contrôle de l'autorité compétente 175 Watts
Pinces de batterie positives (+) / négatives (-) pour toutes les applications
1
2
3
4
5
6 7
8
9
WARNING: FIRE AND/OR CHEMICAL BURN HAZARD
Do not cover or obstruct any air vent openings and/or install in a zero-clear-
ance compament.
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN
RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY
Use and store the inveer in an indoor area away from direct sunlight, heat,
moisture or conductive contaminants.
During use, allow a minimum of three inches of space around the inveer for
optimal ventilation.
When working with electrical equipment or lead acid batteries, have some-
one nearby in case of an emergency.
Study and follow all the batte manufacturers specic precautions when
installing, using and seicing the batte connected to the inveer.
Wear eye protection and gloves.
Avoid touching your eyes while using this unit.
Keep fresh water and soap on hand in the event batte acid comes in
contact with eyes. If this occurs, cleanse right away with soap and water for a
minimum of 15 minutes and seek medical attention.
Use precautions by not smoking or having an open spark or re near batte
installations. Batteries contain ammable materials.
Keep unit away from moist or damp areas.
Avoid dropping any metal tool or object on the batte. Doing so could
create a spark or sho circuit which goes through the batte or another elec-
trical tool that may create an explosion.
background
400 WATT POWER INVERTER USER GUIDE
INTRODUCTION
USE OPERATION
1
2
3
On/O switch
2 x 120V AC outlets
USB Type-C
6
7
8
User-replaceable fuses
Cooling fan (IMPORTANT - DO NOT COVER)
4
5
2 x USB Type-A
Threaded positive (+) / negative (-) terminal connectors with cover
9
HIGH POWER INVERTER
TANK SERIES
USER GUIDE
400 WATT POWER INVERTER
For more information and suppo visit:
E-mail: suppo@erayakpower.com
EN
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
Cigarette lighter power plug for applications under 175 Watts
Positive (+) / negative (-) duty batte clamps for all applications
PACKAGE CONTENTS
CONTACTING CUSTOMER SUPPORT
SPECIFICATIONS
PRODUCT FEATURES PRODUCT FEATURES
SAFETY INFORMATION
DC Input Specications
Input voltage 11-15 V
AC and USB Output Specications
AC output power (peak) 800 W
AC output power (crontinuous) 400 W
AC output voltage (nominal) 120±10 V
AC output frequency 60 Hz
AC output wave form Modied sine wave
USB output voltage 5 Vdc
Physical Specications
USB output current 3.1 A (shared)
Dimensions (L x W x H) (inches / cm)
7.3 x 4.2 x 1.1 / 18.5 x 10.6 x 6.0
Weight (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x 400W Inveer
1 x 12V Positive/negative batte clamp
1 x 12V cigarette lighter cable
2 x 10A Fuses
2 x 20A Fuses
(one of which is pre-installed in the 12V input plug)
1 x Product Brochure
1 Sho Circuit Protection
Automatically shuts down the inveer to prevent damage when a sho circuit
is detected, ensuring the safety of both the inveer and connected devices.
2 Low Voltage Protection
Protects the batte from excessive discharge by shutting down the inveer
when the input voltage drops below a safe level, preventing damage to the
batte and maintaining optimal peormance.
3 Over Voltage Protection
Prevents damage to the inveer and connected devices by shutting down the
inveer when the input voltage exceeds a safe level, protecting the equipment
from potential electrical surges.
4 Over Temperature Protection
Monitors the temperature of the inveer and automatically shuts it down if it
becomes too hot, preventing overheating and potential damage to internal
components.
5 Overload Protection
Automatically shuts down the inveer when the connected load exceeds its
rated capacity, protecting the inveer and connected devices from damage due
to excessive power draw.
6 Leakage Protection
Detects any unintended electrical current leakage from the system and auto-
matically shuts down the inveer, ensuring user safety by preventing potential
electrical hazards or shocks caused by insulation failure or other faults.
7 Design and Poability
High-eciency design with a compact and lightweight form factor, making it
easy to car and transpo for various applications.
8 Versatile Socket Compatibility
Equipped with multiple types of sockets to accommodate various electrical
appliances, ensuring wide compatibility and convenience for users.
WARNING: CIGARETTE LIGHTER
Or scan the QR code to contact us
For more information and suppo, visit:
suppo@erayakpower.com
+
-
1
OR
2
Remove the caps from the threaded terminals. Place
the proper ring of the power input cord over each
terminal and replace the caps.
Connect the clamp to a 12 volt batte, or plug a
cigarette lighter into your car's 12V DC outlet.
GUIDE DE L'UTILISATEUR DE L'ONDULEUR DE 400 WATTS
INTRODUCTION
UTILISATION
Interrupteur marche/arrêt
2 x prises de courant alternatif de 120 V
Filetage positif (+) / négatif (-) connecteurs terminaux avec couvercle
USB Type-C
2 x USB Type-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retirer les capuchons des bornes letées. Placez
l'anneau approprié du cordon d'alimentation sur
chaque borne et replacez les capuchons des bornes
letées.
Connectez la pince à une batterie de 12 volts ou
branchez un allume-cigare sur la prise de courant
continu de 12 volts de votre voiture.
3
4
Plug in your AC / USB devices.
Turn the inveer ON. The power button will turn
solid green.
When using the cigarette lighter po, limit the connected devices to ≤150W.
For power requirements greater than 150W, you should use the batte
clamps to ensure stable peormance and avoid overloading the inveer.
WARNING: SHOCK HAZARD. KEEP AWAY FROM CHILDREN!
Avoid moisture. Never expose unit to snow, water etc.
Unit provides 120 VAC, treat the output socket the same as regular wall AC
sockets at home.
DO NOT use the inveer in the vicinity of ammable fumes or gases (such as
propane tanks or large engines).
AVOID covering the ventilation openings. Always operate unit in an open area.
1
2
3
4
5
6
CONTENU DE L'EMBALLAGE
SPÉCIFICATIONS
Spécications de l'entrée DC
Tension d'entrée 11-15 V
Spécications des soies CA et USB
Puissance de soie AC (crête) 800 W
Puissance de soie AC (continue) 400 W
Tension de soie AC (nominale)120±10 V
Fréquence de soie AC 60 Hz
Forme d'onde de la soie AC Onde sinusoïdale modiée
Tension de soie USB 5 Vdc
Spécications physiques
Courant de soie USB 3,1 A (paagé)
Dimensions (L x L x H) (pouces / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Poids (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Onduleur 400W
1 x pince de batterie positive/négative 12V
1 x câble allume-cigare 12V
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles 20A
(dont l'un est préinstallé dans la prise d'entrée 12V)
1 x Brochure du produit
AVERTISSEMENT : ALLUME-CIGARETTE
3
4
Branchez vos appareils CA / USB.
Mettez l'onduleur sous tension. Le bouton d'alimen-
tation devient ve xe.
Lorsque vous utilisez le po de l'allume-cigare, limitez les appareils connectés
à ≤150W.Pour les besoins de puissance supérieurs à 150 W, vous devez utiliser
les pinces de batterie pour garantir des peormances stables et éviter de
surcharger l'onduleur.
1
2
3
4
5
6
FR
WARNING: EXPLOSION HAZARD!
This product is NOT tested, designed nor intended to be used with life suppo
systems or any other medical device.
WARNING: MEDICAL EQUIPMENT!
Fault
Type
Low
voltage
Red
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Red
Red
Red
Over
voltage
Overload/
Sho circuit
Over
temperature
Power
Button
Color
Inveer
Shutdown
What to Do
Reset Your
Inveer
Recharge your
batte, or connect
the inveer to a new,
fully charged batte
Automatic (Once
input voltage
reaches 12V)
Automatic (Once
input voltage is
15V or less)
Manual reset:
Press power
button, hold for
2 seconds to
turn o, then
press and hold
again for 2
seconds to turn
on
Automatic
(Once inveer
cools down)
Disconnect your
devices and ensure
the combined power
draw is less than 400
Watts or 750 Watts
(varies by inveer)
Disconnect any
devices and allow the
inveer to cool down
for 10 minutes. Ensure
nothing is blocking
the cooling fan and
that air circulates
freely around the
inveer.
Connect to a 12 Volt
batte
Fusibles remplaçables par l'utilisateur
Ventilateur de refroidissement (IMPORTANT - NE PAS COUVRIR)
Fiche d'alimentation allume-cigare pour les applications sous le contrôle de l'autorité compétente 175 Watts
Pinces de batterie positives (+) / négatives (-) pour toutes les applications
1
2
3
4
5
6 7
8
9
WARNING: FIRE AND/OR CHEMICAL BURN HAZARD
Do not cover or obstruct any air vent openings and/or install in a zero-clear-
ance compament.
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN
RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY
Use and store the inveer in an indoor area away from direct sunlight, heat,
moisture or conductive contaminants.
During use, allow a minimum of three inches of space around the inveer for
optimal ventilation.
When working with electrical equipment or lead acid batteries, have some-
one nearby in case of an emergency.
Study and follow all the batte manufacturers specic precautions when
installing, using and seicing the batte connected to the inveer.
Wear eye protection and gloves.
Avoid touching your eyes while using this unit.
Keep fresh water and soap on hand in the event batte acid comes in
contact with eyes. If this occurs, cleanse right away with soap and water for a
minimum of 15 minutes and seek medical attention.
Use precautions by not smoking or having an open spark or re near batte
installations. Batteries contain ammable materials.
Keep unit away from moist or damp areas.
Avoid dropping any metal tool or object on the batte. Doing so could
create a spark or sho circuit which goes through the batte or another elec-
trical tool that may create an explosion.
background
ES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
1 Protection contre les cous-circuits
Arrête automatiquement l'onduleur pour éviter tout dommage lorsqu'un cou-cir-
cuit est détecté, ce qui garantit la sécurité de l'onduleur et des appareils connectés.
2 Protection contre les basses tensions
Protège la batterie d'une décharge excessive en arrêtant l'onduleur lorsque la
tension d'entrée tombe en dessous d'un niveau sûr, ce qui évite d'endommager
la batterie et maintient des peormances optimales.
3 Protection contre les suensions
Évite d'endommager l'onduleur et les appareils connectés en arrêtant l'onduleur
lorsque la tension d'entrée dépasse un niveau sûr, protégeant ainsi l'équipement
contre d'éventuelles suensions électriques.
4 Protection contre la surchaue
Sueille la température de l'onduleur et l'arrête automatiquement s'il devient
trop chaud, évitant ainsi la surchaue et les dommages potentiels aux com-
posants internes.
5 Protection contre les surcharges
Arrête automatiquement l'onduleur lorsque la charge connectée dépasse sa
capacité nominale, protégeant ainsi l'onduleur et les appareils connectés contre
les dommages dus à une consommation excessive d'énergie.
6 Protection contre les fuites
Détecte toute fuite involontaire de courant électrique du système et arrête
automatiquement l'onduleur, garantissant ainsi la sécurité de l'utilisateur en
évitant les risques électriques potentiels ou les chocs causés par une défaillance
de l'isolation ou d'autres défauts.
7 Conception et poabilité
Conception à haut rendement avec un facteur de forme compact et léger, facili-
tant le transpo pour diverses applications.
8 Compatibilité polyvalente avec les sockets
Équipé de plusieurs types de prises pour s'adapter à divers appareils élec-
triques, ce qui garantit une large compatibilité et une grande commodité pour
les utilisateurs.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE ET/OU DE BRÛLURE CHIMIQUE
Ne pas couvrir ou obstruer les ouveures d'aération et/ou installer dans un
compaiment à dégagement zéro.
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS
PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES
NE PAS utiliser l'onduleur à proximité de fumées ou de gaz inammables (tels
que des réseoirs de propane ou de gros moteurs).
ÉVITER de couvrir les ouveures de ventilation. Faites toujours fonctionner
l'appareil dans un endroit ouve.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'EXPLOSION!
Éviter l'humidité. Ne jamais exposer l'appareil à la neige, à l'eau, etc.
L'appareil fournit 120 VAC, la prise de soie doit être traitée de la même
manière que les prises murales ordinaires de la maison.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC. TENIR À L'ÉCART DES ENFANTS!
Ce produit n'est PAS testé, conçu ou destiné à être utilisé avec des systèmes de
maintien en vie ou tout autre dispositif médical.
AVERTISSEMENT : ÉQUIPEMENT MÉDICAL!
Utilisez et stockez l'onduleur à l'intérieur, à l'abri de la lumière directe du
soleil, de la chaleur, de l'humidité ou des ondes conductrices contaminants.
Pendant l'utilisation, laissez un espace d'au moins trois pouces autour de
l'onduleur pour une ventilation optimale.
Lorsque vous travaillez avec des équipements électriques ou des batteries
au plomb, veillez à ce que quelqu'un se trouve à proximité en cas d'incident
d'urgence.
Étudiez et suivez toutes les précautions spéciques du fabricant de la
batterie lors de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien la batterie
connectée à l'onduleur.
Poer des lunettes de protection et des gants.
Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous utilisez cet appareil.
Gardez de l'eau fraîche et du savon à poée de main au cas l'acide de la
batterie entrerait en contact avec les yeux. Si cela se produit, nettoyer immédi-
atement avec de l'eau et du savon pendant au moins 15 minutes et consulter
un médecin.
Prenez des précautions en évitant de fumer ou d'avoir une étincelle ou un
feu ouve à proximité des installations de batteries. Les batteries contiennent
des matériaux inammables.
Tenir l'appareil à l'éca des zones humides ou mouillées.
Évitez de laisser tomber un outil ou un objet métallique sur la batterie. Cela
pourrait créer une étincelle ou un cou-circuit qui passe par la batterie ou un
autre outil électrique susceptible de créer une explosion.
CONTACTER LE SERVICE CLIENTÈLE
DÉPANNAGE
Ou scannez le code QR pour nous contacter
Pour plus d'informations et de soutien, visitez le site:
suppo@erayakpower.com
Type
d'erreur
Basse
tension
Rouge
Oui
(opération
st ops)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Rouge
Rouge
Rouge
Suension
Surcharge/
cou-circuit
Surchaue
Arrêt de
l'onduleur
Que faire ?
Réinitialisation
de l'onduleur
Rechargez votre batterie
ou connectez l'onduleur
à une nouvelle batterie
entièrement chargée.
Automatique
(dès que la
tension d'entrée
atteint 12V)
Automatique
(lorsque la
tension d'entrée
est inférieure ou
égale à 15V)
Réinitialisation
manuelle :
Appuyez sur le
bouton d'alimen-
tation, main-
tenez-le enfoncé
pendant 2
secondes pour
éteindre l'appar-
eil, puis appuyez
à nouveau
pendant 2
secondes pour
l'allumer.
Automatique
(une fois
l'onduleur
refroidi)
Déconnectez vos
appareils et
assurez-vous que leur
consommation
combinée est inférieure
à 400 watts ou 750
watts (selon l'ondu-
leur).
Déconnectez tous les
appareils et laissez
l'onduleur refroidir
pendant 10 minutes.
Assurez-vous que rien
ne bloque le ventilateur
de refroidissement et
que l'air circule librement
autour de l'onduleur.
Connexion à une
batterie de 12 volts
Couleur
du bouton
d'alimen-
tation
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1 Protección contra coocircuitos
Apaga automáticamente el inversor para evitar daños cuando se detecta un coo-
circuito, garantizando la seguridad tanto del inversor como de los dispositivos
conectados.
2 Protección contra baja tensión
Protege la batería de una descarga excesiva apagando el inversor cuando la
tensión de entrada cae por debajo de un nivel seguro, evitando daños a la
batería y manteniendo un rendimiento óptimo.
3 Protección contra sobretensión
Evita daños en el inversor y los dispositivos conectados desconectando el
inversor cuando la tensión de entrada supera un nivel seguro, protegiendo el
equipo de posibles sobretensiones eléctricas.
4 Protección contra sobretemperatura
Controla la temperatura del inversor y lo apaga automáticamente si se calienta
demasiado, evitando el sobrecalentamiento y posibles daños en los componen-
tes internos.
5 Protección contra sobrecargas
Apaga automáticamente el inversor cuando la carga conectada supera su
capacidad nominal, protegiendo el inversor y los dispositivos conectados de
daños debidos a un consumo excesivo de energía.
6 Protección contra fugas
Detecta cualquier fuga de corriente eléctrica no intencionada del sistema y
apaga automáticamente el inversor, garantizando la seguridad del usuario al
evitar posibles riesgos eléctricos o descargas causadas por fallos de aislamien-
to u otros fallos.
7 Diseño y poabilidad
Diseño de alta eciencia con un factor de forma compacto y ligero, que facilita
su transpoe para diversas aplicaciones.
8 Compatibilidad de zócalos versátil
Equipado con múltiples tipos de enchufes para acomodar diversos aparatos
eléctricos, lo que garantiza una amplia compatibilidad y comodidad para los
usuarios.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO Y/O QUEMADURAS QUÍMICAS
No cubra ni obstruya las abeuras de ventilación ni lo instale en un compai-
mento de espacio libre cero.
ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES
NO utilice el inversor cerca de humos o gases inamables (como tanques de
propano o motores grandes).
EVITE tapar las abeuras de ventilación. Utilice siempre la unidad en una zona
abiea.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Evite la humedad. Nunca exponga la unidad a la nieve, agua, etc.
La unidad proporciona 120 VCA, trate la toma de salida igual que las tomas de
CA de pared normales de casa.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. MANTENER ALEJADO DE LOS NIÑOS
Este producto NO ha sido probado, diseñado ni pensado para ser utilizado con
sistemas de sopoe vital ni con ningún otro dispositivo médico.
ADVERTENCIA: ¡EQUIPO MÉDICO!
Utilice y almacene el inversor en una zona interior alejada de la luz solar
directa, el calor, la humedad o los conductos de contaminantes.
Durante el uso, deje un espacio mínimo de cinco centímetros alrededor del
inversor para una ventilación óptima.
Cuando trabaje con equipos eléctricos o baterías de plomo-ácido, tenga a
alguien cerca en caso de un emergencia.
Estudie y respete todas las precauciones especícas del fabricante de la
batería durante la instalación, el uso y el mantenimiento la batería conectada
al inversor.
Llevar protección ocular y guantes.
Evite tocarse los ojos mientras utiliza esta unidad.
Tenga agua fresca y jabón a mano por si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos. Si esto ocurre, limpie inmediatamente con agua y jabón
durante un mínimo de 15 minutos y busque atención médica.
Tome precauciones y no fume ni tenga chispas o fuego cerca de las instala-
ciones de baterías. Las baterías contienen materiales inamables.
Mantenga la unidad alejada de zonas húmedas o mojadas.
Evite dejar caer cualquier herramienta u objeto metálico sobre la batería.
Podría provocar una chispa o un coocircuito que atraviesa la batería u otra
herramienta eléctrica que pueda crear una explosión.
CONTACTAR CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
O escanee el código QR para ponerse en contacto con nosotros
Para más información y apoyo, visite
suppo@erayakpower.com
Tipo de
avería
Baja
tensión
Rojo
(st ops
operation)
(detiene el
funcionamiento)
(detiene el
funcionamiento)
(detiene el
funcionamiento)
Rojo
Rojo
Rojo
Sobretensión
Sobrecarga/
Coocircuito
Sobretem-
peratura
Apagado
del inversor
Qué hacer
Reiniciar
el inversor
Recargue la batería o
conecte el inversor a
una batería nueva
totalmente cargada.
Automático (una
vez que la tensión
de entrada
alcanza los 12 V)
Automático
(cuando la
tensión de
entrada es igual
o inferior a 15 V)
Reinicio manual:
Pulse el botón de
encendido,
manténgalo
pulsado durante
2 segundos para
apagar y, a
continuación,
vuelva a
mantenerlo
pulsado durante
2 segundos para
encender.
Automático (una
vez que el
inversor se
enfría)
Desconecta los
aparatos y asegúrate
de que el consumo
combinado es inferior a
400 vatios o 750 vatios
(varía según el
inversor).
Desconecte todos los
dispositivos y deje que
el inversor se enfríe
durante 10 minutos.
Asegúrese de que nada
bloquea el ventilador de
refrigeración y de que el
aire circula libremente
por el inversor.
Conectar a una
batería de 12 voltios
Color del
botón de
encendi-
do
GUÍA DEL USUARIO DEL INVERSOR DE 400 VATIOS
INTRODUCCIÓN
UTILIZACIÓN FUNCIONAMIENTO
Interruptor de encendido/apagado
2 x tomas de 120 V CA
Rosca positiva (+) / negativa (-) conectores de terminales con tapa
USB tipo C
2 x USB Tipo-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retire las tapas de los terminales roscados. Coloque
el anillo adecuado del cable de entrada de
alimentación sobre cada terminal y vuelva a colocar
los tapones de las.
Conecta la pinza a una batería de 12 voltios o enchu-
fa un mechero a la toma de 12 V CC de tu coche.
CONTENIDO DEL PAQUETE
ESPECIFICACIONES
Especicaciones de la entrada de CC
Tensión de entrada 11-15 V
Especicaciones de las salidas CA y USB
Potencia de salida de CA (pico) 800 W
Potencia de salida de CA (continua) 400 W
Tensión de salida CA (nominal) 120±10 V
Frecuencia de salida de CA 60 Hz
Forma de onda de salida de CA Onda sinusoidal modicada
Tensión de salida USB 5 Vdc
Especicaciones físicas
Corriente de salida USB 3,1 A (compaida)
Dimensiones (L x A x A) (pulgadas / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Peso (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Inversor de 400 W
1 x 12V pinza positiva/negativa de la batería
1 x 12V cable de mechero
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles de 20A
(uno de ellos preinstalado en el enchufe de entrada de 12 V)
1 x Folleto del producto
ADVERTENCIA: ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
3
4
Conecta tus dispositivos AC / USB.
Encienda el inversor. El botón de encendido se ilumi-
nará en verde.
Cuando utilice el pueo del encendedor de cigarrillos, limite los dispositivos
conectados a ≤150W.
Para requisitos de potencia superiores a 150 W, debe utilizar las pinzas de
batería para garantizar un rendimiento estable y evitar sobrecargar el inversor.
1
2
3
4
5
6
Fusibles sustituibles por el usuario
Ventilador de refrigeración (IMPORTANTE - NO TAPAR)
Enchufe para encendedor de cigarrillos para aplicaciones bajo 175 vatios
Pinzas de batería de seicio positivo (+) / negativo (-) para todas las aplicaciones
1
2
3
4
5
6 7
8
9
background
ES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
1 Protection contre les cous-circuits
Arrête automatiquement l'onduleur pour éviter tout dommage lorsqu'un cou-cir-
cuit est détecté, ce qui garantit la sécurité de l'onduleur et des appareils connectés.
2 Protection contre les basses tensions
Protège la batterie d'une décharge excessive en arrêtant l'onduleur lorsque la
tension d'entrée tombe en dessous d'un niveau sûr, ce qui évite d'endommager
la batterie et maintient des peormances optimales.
3 Protection contre les suensions
Évite d'endommager l'onduleur et les appareils connectés en arrêtant l'onduleur
lorsque la tension d'entrée dépasse un niveau sûr, protégeant ainsi l'équipement
contre d'éventuelles suensions électriques.
4 Protection contre la surchaue
Sueille la température de l'onduleur et l'arrête automatiquement s'il devient
trop chaud, évitant ainsi la surchaue et les dommages potentiels aux com-
posants internes.
5 Protection contre les surcharges
Arrête automatiquement l'onduleur lorsque la charge connectée dépasse sa
capacité nominale, protégeant ainsi l'onduleur et les appareils connectés contre
les dommages dus à une consommation excessive d'énergie.
6 Protection contre les fuites
Détecte toute fuite involontaire de courant électrique du système et arrête
automatiquement l'onduleur, garantissant ainsi la sécurité de l'utilisateur en
évitant les risques électriques potentiels ou les chocs causés par une défaillance
de l'isolation ou d'autres défauts.
7 Conception et poabilité
Conception à haut rendement avec un facteur de forme compact et léger, facili-
tant le transpo pour diverses applications.
8 Compatibilité polyvalente avec les sockets
Équipé de plusieurs types de prises pour s'adapter à divers appareils élec-
triques, ce qui garantit une large compatibilité et une grande commodité pour
les utilisateurs.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE ET/OU DE BRÛLURE CHIMIQUE
Ne pas couvrir ou obstruer les ouveures d'aération et/ou installer dans un
compaiment à dégagement zéro.
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS
PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES
NE PAS utiliser l'onduleur à proximité de fumées ou de gaz inammables (tels
que des réseoirs de propane ou de gros moteurs).
ÉVITER de couvrir les ouveures de ventilation. Faites toujours fonctionner
l'appareil dans un endroit ouve.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'EXPLOSION!
Éviter l'humidité. Ne jamais exposer l'appareil à la neige, à l'eau, etc.
L'appareil fournit 120 VAC, la prise de soie doit être traitée de la même
manière que les prises murales ordinaires de la maison.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC. TENIR À L'ÉCART DES ENFANTS!
Ce produit n'est PAS testé, conçu ou destiné à être utilisé avec des systèmes de
maintien en vie ou tout autre dispositif médical.
AVERTISSEMENT : ÉQUIPEMENT MÉDICAL!
Utilisez et stockez l'onduleur à l'intérieur, à l'abri de la lumière directe du
soleil, de la chaleur, de l'humidité ou des ondes conductrices contaminants.
Pendant l'utilisation, laissez un espace d'au moins trois pouces autour de
l'onduleur pour une ventilation optimale.
Lorsque vous travaillez avec des équipements électriques ou des batteries
au plomb, veillez à ce que quelqu'un se trouve à proximité en cas d'incident
d'urgence.
Étudiez et suivez toutes les précautions spéciques du fabricant de la
batterie lors de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien la batterie
connectée à l'onduleur.
Poer des lunettes de protection et des gants.
Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous utilisez cet appareil.
Gardez de l'eau fraîche et du savon à poée de main au cas l'acide de la
batterie entrerait en contact avec les yeux. Si cela se produit, nettoyer immédi-
atement avec de l'eau et du savon pendant au moins 15 minutes et consulter
un médecin.
Prenez des précautions en évitant de fumer ou d'avoir une étincelle ou un
feu ouve à proximité des installations de batteries. Les batteries contiennent
des matériaux inammables.
Tenir l'appareil à l'éca des zones humides ou mouillées.
Évitez de laisser tomber un outil ou un objet métallique sur la batterie. Cela
pourrait créer une étincelle ou un cou-circuit qui passe par la batterie ou un
autre outil électrique susceptible de créer une explosion.
CONTACTER LE SERVICE CLIENTÈLE
DÉPANNAGE
Ou scannez le code QR pour nous contacter
Pour plus d'informations et de soutien, visitez le site:
suppo@erayakpower.com
Type
d'erreur
Basse
tension
Rouge
Oui
(opération
st ops)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Rouge
Rouge
Rouge
Suension
Surcharge/
cou-circuit
Surchaue
Arrêt de
l'onduleur
Que faire ?
Réinitialisation
de l'onduleur
Rechargez votre batterie
ou connectez l'onduleur
à une nouvelle batterie
entièrement chargée.
Automatique
(dès que la
tension d'entrée
atteint 12V)
Automatique
(lorsque la
tension d'entrée
est inférieure ou
égale à 15V)
Réinitialisation
manuelle :
Appuyez sur le
bouton d'alimen-
tation, main-
tenez-le enfoncé
pendant 2
secondes pour
éteindre l'appar-
eil, puis appuyez
à nouveau
pendant 2
secondes pour
l'allumer.
Automatique
(une fois
l'onduleur
refroidi)
Déconnectez vos
appareils et
assurez-vous que leur
consommation
combinée est inférieure
à 400 watts ou 750
watts (selon l'ondu-
leur).
Déconnectez tous les
appareils et laissez
l'onduleur refroidir
pendant 10 minutes.
Assurez-vous que rien
ne bloque le ventilateur
de refroidissement et
que l'air circule librement
autour de l'onduleur.
Connexion à une
batterie de 12 volts
Couleur
du bouton
d'alimen-
tation
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1 Protección contra coocircuitos
Apaga automáticamente el inversor para evitar daños cuando se detecta un coo-
circuito, garantizando la seguridad tanto del inversor como de los dispositivos
conectados.
2 Protección contra baja tensión
Protege la batería de una descarga excesiva apagando el inversor cuando la
tensión de entrada cae por debajo de un nivel seguro, evitando daños a la
batería y manteniendo un rendimiento óptimo.
3 Protección contra sobretensión
Evita daños en el inversor y los dispositivos conectados desconectando el
inversor cuando la tensión de entrada supera un nivel seguro, protegiendo el
equipo de posibles sobretensiones eléctricas.
4 Protección contra sobretemperatura
Controla la temperatura del inversor y lo apaga automáticamente si se calienta
demasiado, evitando el sobrecalentamiento y posibles daños en los componen-
tes internos.
5 Protección contra sobrecargas
Apaga automáticamente el inversor cuando la carga conectada supera su
capacidad nominal, protegiendo el inversor y los dispositivos conectados de
daños debidos a un consumo excesivo de energía.
6 Protección contra fugas
Detecta cualquier fuga de corriente eléctrica no intencionada del sistema y
apaga automáticamente el inversor, garantizando la seguridad del usuario al
evitar posibles riesgos eléctricos o descargas causadas por fallos de aislamien-
to u otros fallos.
7 Diseño y poabilidad
Diseño de alta eciencia con un factor de forma compacto y ligero, que facilita
su transpoe para diversas aplicaciones.
8 Compatibilidad de zócalos versátil
Equipado con múltiples tipos de enchufes para acomodar diversos aparatos
eléctricos, lo que garantiza una amplia compatibilidad y comodidad para los
usuarios.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO Y/O QUEMADURAS QUÍMICAS
No cubra ni obstruya las abeuras de ventilación ni lo instale en un compai-
mento de espacio libre cero.
ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES
NO utilice el inversor cerca de humos o gases inamables (como tanques de
propano o motores grandes).
EVITE tapar las abeuras de ventilación. Utilice siempre la unidad en una zona
abiea.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Evite la humedad. Nunca exponga la unidad a la nieve, agua, etc.
La unidad proporciona 120 VCA, trate la toma de salida igual que las tomas de
CA de pared normales de casa.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. MANTENER ALEJADO DE LOS NIÑOS
Este producto NO ha sido probado, diseñado ni pensado para ser utilizado con
sistemas de sopoe vital ni con ningún otro dispositivo médico.
ADVERTENCIA: ¡EQUIPO MÉDICO!
Utilice y almacene el inversor en una zona interior alejada de la luz solar
directa, el calor, la humedad o los conductos de contaminantes.
Durante el uso, deje un espacio mínimo de cinco centímetros alrededor del
inversor para una ventilación óptima.
Cuando trabaje con equipos eléctricos o baterías de plomo-ácido, tenga a
alguien cerca en caso de un emergencia.
Estudie y respete todas las precauciones especícas del fabricante de la
batería durante la instalación, el uso y el mantenimiento la batería conectada
al inversor.
Llevar protección ocular y guantes.
Evite tocarse los ojos mientras utiliza esta unidad.
Tenga agua fresca y jabón a mano por si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos. Si esto ocurre, limpie inmediatamente con agua y jabón
durante un mínimo de 15 minutos y busque atención médica.
Tome precauciones y no fume ni tenga chispas o fuego cerca de las instala-
ciones de baterías. Las baterías contienen materiales inamables.
Mantenga la unidad alejada de zonas húmedas o mojadas.
Evite dejar caer cualquier herramienta u objeto metálico sobre la batería.
Podría provocar una chispa o un coocircuito que atraviesa la batería u otra
herramienta eléctrica que pueda crear una explosión.
CONTACTAR CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
O escanee el código QR para ponerse en contacto con nosotros
Para más información y apoyo, visite
suppo@erayakpower.com
Tipo de
avería
Baja
tensión
Rojo
(st ops
operation)
(detiene el
funcionamiento)
(detiene el
funcionamiento)
(detiene el
funcionamiento)
Rojo
Rojo
Rojo
Sobretensión
Sobrecarga/
Coocircuito
Sobretem-
peratura
Apagado
del inversor
Qué hacer
Reiniciar
el inversor
Recargue la batería o
conecte el inversor a
una batería nueva
totalmente cargada.
Automático (una
vez que la tensión
de entrada
alcanza los 12 V)
Automático
(cuando la
tensión de
entrada es igual
o inferior a 15 V)
Reinicio manual:
Pulse el botón de
encendido,
manténgalo
pulsado durante
2 segundos para
apagar y, a
continuación,
vuelva a
mantenerlo
pulsado durante
2 segundos para
encender.
Automático (una
vez que el
inversor se
enfría)
Desconecta los
aparatos y asegúrate
de que el consumo
combinado es inferior a
400 vatios o 750 vatios
(varía según el
inversor).
Desconecte todos los
dispositivos y deje que
el inversor se enfríe
durante 10 minutos.
Asegúrese de que nada
bloquea el ventilador de
refrigeración y de que el
aire circula libremente
por el inversor.
Conectar a una
batería de 12 voltios
Color del
botón de
encendi-
do
GUÍA DEL USUARIO DEL INVERSOR DE 400 VATIOS
INTRODUCCIÓN
UTILIZACIÓN FUNCIONAMIENTO
Interruptor de encendido/apagado
2 x tomas de 120 V CA
Rosca positiva (+) / negativa (-) conectores de terminales con tapa
USB tipo C
2 x USB Tipo-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retire las tapas de los terminales roscados. Coloque
el anillo adecuado del cable de entrada de
alimentación sobre cada terminal y vuelva a colocar
los tapones de las.
Conecta la pinza a una batería de 12 voltios o enchu-
fa un mechero a la toma de 12 V CC de tu coche.
CONTENIDO DEL PAQUETE
ESPECIFICACIONES
Especicaciones de la entrada de CC
Tensión de entrada 11-15 V
Especicaciones de las salidas CA y USB
Potencia de salida de CA (pico) 800 W
Potencia de salida de CA (continua) 400 W
Tensión de salida CA (nominal) 120±10 V
Frecuencia de salida de CA 60 Hz
Forma de onda de salida de CA Onda sinusoidal modicada
Tensión de salida USB 5 Vdc
Especicaciones físicas
Corriente de salida USB 3,1 A (compaida)
Dimensiones (L x A x A) (pulgadas / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Peso (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Inversor de 400 W
1 x 12V pinza positiva/negativa de la batería
1 x 12V cable de mechero
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles de 20A
(uno de ellos preinstalado en el enchufe de entrada de 12 V)
1 x Folleto del producto
ADVERTENCIA: ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
3
4
Conecta tus dispositivos AC / USB.
Encienda el inversor. El botón de encendido se ilumi-
nará en verde.
Cuando utilice el pueo del encendedor de cigarrillos, limite los dispositivos
conectados a ≤150W.
Para requisitos de potencia superiores a 150 W, debe utilizar las pinzas de
batería para garantizar un rendimiento estable y evitar sobrecargar el inversor.
1
2
3
4
5
6
Fusibles sustituibles por el usuario
Ventilador de refrigeración (IMPORTANTE - NO TAPAR)
Enchufe para encendedor de cigarrillos para aplicaciones bajo 175 vatios
Pinzas de batería de seicio positivo (+) / negativo (-) para todas las aplicaciones
1
2
3
4
5
6 7
8
9
background
ES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
1 Protection contre les cous-circuits
Arrête automatiquement l'onduleur pour éviter tout dommage lorsqu'un cou-cir-
cuit est détecté, ce qui garantit la sécurité de l'onduleur et des appareils connectés.
2 Protection contre les basses tensions
Protège la batterie d'une décharge excessive en arrêtant l'onduleur lorsque la
tension d'entrée tombe en dessous d'un niveau sûr, ce qui évite d'endommager
la batterie et maintient des peormances optimales.
3 Protection contre les suensions
Évite d'endommager l'onduleur et les appareils connectés en arrêtant l'onduleur
lorsque la tension d'entrée dépasse un niveau sûr, protégeant ainsi l'équipement
contre d'éventuelles suensions électriques.
4 Protection contre la surchaue
Sueille la température de l'onduleur et l'arrête automatiquement s'il devient
trop chaud, évitant ainsi la surchaue et les dommages potentiels aux com-
posants internes.
5 Protection contre les surcharges
Arrête automatiquement l'onduleur lorsque la charge connectée dépasse sa
capacité nominale, protégeant ainsi l'onduleur et les appareils connectés contre
les dommages dus à une consommation excessive d'énergie.
6 Protection contre les fuites
Détecte toute fuite involontaire de courant électrique du système et arrête
automatiquement l'onduleur, garantissant ainsi la sécurité de l'utilisateur en
évitant les risques électriques potentiels ou les chocs causés par une défaillance
de l'isolation ou d'autres défauts.
7 Conception et poabilité
Conception à haut rendement avec un facteur de forme compact et léger, facili-
tant le transpo pour diverses applications.
8 Compatibilité polyvalente avec les sockets
Équipé de plusieurs types de prises pour s'adapter à divers appareils élec-
triques, ce qui garantit une large compatibilité et une grande commodité pour
les utilisateurs.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE ET/OU DE BRÛLURE CHIMIQUE
Ne pas couvrir ou obstruer les ouveures d'aération et/ou installer dans un
compaiment à dégagement zéro.
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS
PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES
NE PAS utiliser l'onduleur à proximité de fumées ou de gaz inammables (tels
que des réseoirs de propane ou de gros moteurs).
ÉVITER de couvrir les ouveures de ventilation. Faites toujours fonctionner
l'appareil dans un endroit ouve.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'EXPLOSION!
Éviter l'humidité. Ne jamais exposer l'appareil à la neige, à l'eau, etc.
L'appareil fournit 120 VAC, la prise de soie doit être traitée de la même
manière que les prises murales ordinaires de la maison.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC. TENIR À L'ÉCART DES ENFANTS!
Ce produit n'est PAS testé, conçu ou destiné à être utilisé avec des systèmes de
maintien en vie ou tout autre dispositif médical.
AVERTISSEMENT : ÉQUIPEMENT MÉDICAL!
Utilisez et stockez l'onduleur à l'intérieur, à l'abri de la lumière directe du
soleil, de la chaleur, de l'humidité ou des ondes conductrices contaminants.
Pendant l'utilisation, laissez un espace d'au moins trois pouces autour de
l'onduleur pour une ventilation optimale.
Lorsque vous travaillez avec des équipements électriques ou des batteries
au plomb, veillez à ce que quelqu'un se trouve à proximité en cas d'incident
d'urgence.
Étudiez et suivez toutes les précautions spéciques du fabricant de la
batterie lors de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien la batterie
connectée à l'onduleur.
Poer des lunettes de protection et des gants.
Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous utilisez cet appareil.
Gardez de l'eau fraîche et du savon à poée de main au cas l'acide de la
batterie entrerait en contact avec les yeux. Si cela se produit, nettoyer immédi-
atement avec de l'eau et du savon pendant au moins 15 minutes et consulter
un médecin.
Prenez des précautions en évitant de fumer ou d'avoir une étincelle ou un
feu ouve à proximité des installations de batteries. Les batteries contiennent
des matériaux inammables.
Tenir l'appareil à l'éca des zones humides ou mouillées.
Évitez de laisser tomber un outil ou un objet métallique sur la batterie. Cela
pourrait créer une étincelle ou un cou-circuit qui passe par la batterie ou un
autre outil électrique susceptible de créer une explosion.
CONTACTER LE SERVICE CLIENTÈLE
DÉPANNAGE
Ou scannez le code QR pour nous contacter
Pour plus d'informations et de soutien, visitez le site:
suppo@erayakpower.com
Type
d'erreur
Basse
tension
Rouge
Oui
(opération
st ops)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Rouge
Rouge
Rouge
Suension
Surcharge/
cou-circuit
Surchaue
Arrêt de
l'onduleur
Que faire ?
Réinitialisation
de l'onduleur
Rechargez votre batterie
ou connectez l'onduleur
à une nouvelle batterie
entièrement chargée.
Automatique
(dès que la
tension d'entrée
atteint 12V)
Automatique
(lorsque la
tension d'entrée
est inférieure ou
égale à 15V)
Réinitialisation
manuelle :
Appuyez sur le
bouton d'alimen-
tation, main-
tenez-le enfoncé
pendant 2
secondes pour
éteindre l'appar-
eil, puis appuyez
à nouveau
pendant 2
secondes pour
l'allumer.
Automatique
(une fois
l'onduleur
refroidi)
Déconnectez vos
appareils et
assurez-vous que leur
consommation
combinée est inférieure
à 400 watts ou 750
watts (selon l'ondu-
leur).
Déconnectez tous les
appareils et laissez
l'onduleur refroidir
pendant 10 minutes.
Assurez-vous que rien
ne bloque le ventilateur
de refroidissement et
que l'air circule librement
autour de l'onduleur.
Connexion à une
batterie de 12 volts
Couleur
du bouton
d'alimen-
tation
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1 Protección contra coocircuitos
Apaga automáticamente el inversor para evitar daños cuando se detecta un coo-
circuito, garantizando la seguridad tanto del inversor como de los dispositivos
conectados.
2 Protección contra baja tensión
Protege la batería de una descarga excesiva apagando el inversor cuando la
tensión de entrada cae por debajo de un nivel seguro, evitando daños a la
batería y manteniendo un rendimiento óptimo.
3 Protección contra sobretensión
Evita daños en el inversor y los dispositivos conectados desconectando el
inversor cuando la tensión de entrada supera un nivel seguro, protegiendo el
equipo de posibles sobretensiones eléctricas.
4 Protección contra sobretemperatura
Controla la temperatura del inversor y lo apaga automáticamente si se calienta
demasiado, evitando el sobrecalentamiento y posibles daños en los componen-
tes internos.
5 Protección contra sobrecargas
Apaga automáticamente el inversor cuando la carga conectada supera su
capacidad nominal, protegiendo el inversor y los dispositivos conectados de
daños debidos a un consumo excesivo de energía.
6 Protección contra fugas
Detecta cualquier fuga de corriente eléctrica no intencionada del sistema y
apaga automáticamente el inversor, garantizando la seguridad del usuario al
evitar posibles riesgos eléctricos o descargas causadas por fallos de aislamien-
to u otros fallos.
7 Diseño y poabilidad
Diseño de alta eciencia con un factor de forma compacto y ligero, que facilita
su transpoe para diversas aplicaciones.
8 Compatibilidad de zócalos versátil
Equipado con múltiples tipos de enchufes para acomodar diversos aparatos
eléctricos, lo que garantiza una amplia compatibilidad y comodidad para los
usuarios.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO Y/O QUEMADURAS QUÍMICAS
No cubra ni obstruya las abeuras de ventilación ni lo instale en un compai-
mento de espacio libre cero.
ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES
NO utilice el inversor cerca de humos o gases inamables (como tanques de
propano o motores grandes).
EVITE tapar las abeuras de ventilación. Utilice siempre la unidad en una zona
abiea.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Evite la humedad. Nunca exponga la unidad a la nieve, agua, etc.
La unidad proporciona 120 VCA, trate la toma de salida igual que las tomas de
CA de pared normales de casa.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. MANTENER ALEJADO DE LOS NIÑOS
Este producto NO ha sido probado, diseñado ni pensado para ser utilizado con
sistemas de sopoe vital ni con ningún otro dispositivo médico.
ADVERTENCIA: ¡EQUIPO MÉDICO!
Utilice y almacene el inversor en una zona interior alejada de la luz solar
directa, el calor, la humedad o los conductos de contaminantes.
Durante el uso, deje un espacio mínimo de cinco centímetros alrededor del
inversor para una ventilación óptima.
Cuando trabaje con equipos eléctricos o baterías de plomo-ácido, tenga a
alguien cerca en caso de un emergencia.
Estudie y respete todas las precauciones especícas del fabricante de la
batería durante la instalación, el uso y el mantenimiento la batería conectada
al inversor.
Llevar protección ocular y guantes.
Evite tocarse los ojos mientras utiliza esta unidad.
Tenga agua fresca y jabón a mano por si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos. Si esto ocurre, limpie inmediatamente con agua y jabón
durante un mínimo de 15 minutos y busque atención médica.
Tome precauciones y no fume ni tenga chispas o fuego cerca de las instala-
ciones de baterías. Las baterías contienen materiales inamables.
Mantenga la unidad alejada de zonas húmedas o mojadas.
Evite dejar caer cualquier herramienta u objeto metálico sobre la batería.
Podría provocar una chispa o un coocircuito que atraviesa la batería u otra
herramienta eléctrica que pueda crear una explosión.
CONTACTAR CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
O escanee el código QR para ponerse en contacto con nosotros
Para más información y apoyo, visite
suppo@erayakpower.com
Tipo de
avería
Baja
tensión
Rojo
(st ops
operation)
(detiene el
funcionamiento)
(detiene el
funcionamiento)
(detiene el
funcionamiento)
Rojo
Rojo
Rojo
Sobretensión
Sobrecarga/
Coocircuito
Sobretem-
peratura
Apagado
del inversor
Qué hacer
Reiniciar
el inversor
Recargue la batería o
conecte el inversor a
una batería nueva
totalmente cargada.
Automático (una
vez que la tensión
de entrada
alcanza los 12 V)
Automático
(cuando la
tensión de
entrada es igual
o inferior a 15 V)
Reinicio manual:
Pulse el botón de
encendido,
manténgalo
pulsado durante
2 segundos para
apagar y, a
continuación,
vuelva a
mantenerlo
pulsado durante
2 segundos para
encender.
Automático (una
vez que el
inversor se
enfría)
Desconecta los
aparatos y asegúrate
de que el consumo
combinado es inferior a
400 vatios o 750 vatios
(varía según el
inversor).
Desconecte todos los
dispositivos y deje que
el inversor se enfríe
durante 10 minutos.
Asegúrese de que nada
bloquea el ventilador de
refrigeración y de que el
aire circula libremente
por el inversor.
Conectar a una
batería de 12 voltios
Color del
botón de
encendi-
do
GUÍA DEL USUARIO DEL INVERSOR DE 400 VATIOS
INTRODUCCIÓN
UTILIZACIÓN FUNCIONAMIENTO
Interruptor de encendido/apagado
2 x tomas de 120 V CA
Rosca positiva (+) / negativa (-) conectores de terminales con tapa
USB tipo C
2 x USB Tipo-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retire las tapas de los terminales roscados. Coloque
el anillo adecuado del cable de entrada de
alimentación sobre cada terminal y vuelva a colocar
los tapones de las.
Conecta la pinza a una batería de 12 voltios o enchu-
fa un mechero a la toma de 12 V CC de tu coche.
CONTENIDO DEL PAQUETE
ESPECIFICACIONES
Especicaciones de la entrada de CC
Tensión de entrada 11-15 V
Especicaciones de las salidas CA y USB
Potencia de salida de CA (pico) 800 W
Potencia de salida de CA (continua) 400 W
Tensión de salida CA (nominal) 120±10 V
Frecuencia de salida de CA 60 Hz
Forma de onda de salida de CA Onda sinusoidal modicada
Tensión de salida USB 5 Vdc
Especicaciones físicas
Corriente de salida USB 3,1 A (compaida)
Dimensiones (L x A x A) (pulgadas / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Peso (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Inversor de 400 W
1 x 12V pinza positiva/negativa de la batería
1 x 12V cable de mechero
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles de 20A
(uno de ellos preinstalado en el enchufe de entrada de 12 V)
1 x Folleto del producto
ADVERTENCIA: ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
3
4
Conecta tus dispositivos AC / USB.
Encienda el inversor. El botón de encendido se ilumi-
nará en verde.
Cuando utilice el pueo del encendedor de cigarrillos, limite los dispositivos
conectados a ≤150W.
Para requisitos de potencia superiores a 150 W, debe utilizar las pinzas de
batería para garantizar un rendimiento estable y evitar sobrecargar el inversor.
1
2
3
4
5
6
Fusibles sustituibles por el usuario
Ventilador de refrigeración (IMPORTANTE - NO TAPAR)
Enchufe para encendedor de cigarrillos para aplicaciones bajo 175 vatios
Pinzas de batería de seicio positivo (+) / negativo (-) para todas las aplicaciones
1
2
3
4
5
6 7
8
9
background
ES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
1 Protection contre les cous-circuits
Arrête automatiquement l'onduleur pour éviter tout dommage lorsqu'un cou-cir-
cuit est détecté, ce qui garantit la sécurité de l'onduleur et des appareils connectés.
2 Protection contre les basses tensions
Protège la batterie d'une décharge excessive en arrêtant l'onduleur lorsque la
tension d'entrée tombe en dessous d'un niveau sûr, ce qui évite d'endommager
la batterie et maintient des peormances optimales.
3 Protection contre les suensions
Évite d'endommager l'onduleur et les appareils connectés en arrêtant l'onduleur
lorsque la tension d'entrée dépasse un niveau sûr, protégeant ainsi l'équipement
contre d'éventuelles suensions électriques.
4 Protection contre la surchaue
Sueille la température de l'onduleur et l'arrête automatiquement s'il devient
trop chaud, évitant ainsi la surchaue et les dommages potentiels aux com-
posants internes.
5 Protection contre les surcharges
Arrête automatiquement l'onduleur lorsque la charge connectée dépasse sa
capacité nominale, protégeant ainsi l'onduleur et les appareils connectés contre
les dommages dus à une consommation excessive d'énergie.
6 Protection contre les fuites
Détecte toute fuite involontaire de courant électrique du système et arrête
automatiquement l'onduleur, garantissant ainsi la sécurité de l'utilisateur en
évitant les risques électriques potentiels ou les chocs causés par une défaillance
de l'isolation ou d'autres défauts.
7 Conception et poabilité
Conception à haut rendement avec un facteur de forme compact et léger, facili-
tant le transpo pour diverses applications.
8 Compatibilité polyvalente avec les sockets
Équipé de plusieurs types de prises pour s'adapter à divers appareils élec-
triques, ce qui garantit une large compatibilité et une grande commodité pour
les utilisateurs.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE ET/OU DE BRÛLURE CHIMIQUE
Ne pas couvrir ou obstruer les ouveures d'aération et/ou installer dans un
compaiment à dégagement zéro.
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS
PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES
NE PAS utiliser l'onduleur à proximité de fumées ou de gaz inammables (tels
que des réseoirs de propane ou de gros moteurs).
ÉVITER de couvrir les ouveures de ventilation. Faites toujours fonctionner
l'appareil dans un endroit ouve.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'EXPLOSION!
Éviter l'humidité. Ne jamais exposer l'appareil à la neige, à l'eau, etc.
L'appareil fournit 120 VAC, la prise de soie doit être traitée de la même
manière que les prises murales ordinaires de la maison.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC. TENIR À L'ÉCART DES ENFANTS!
Ce produit n'est PAS testé, conçu ou destiné à être utilisé avec des systèmes de
maintien en vie ou tout autre dispositif médical.
AVERTISSEMENT : ÉQUIPEMENT MÉDICAL!
Utilisez et stockez l'onduleur à l'intérieur, à l'abri de la lumière directe du
soleil, de la chaleur, de l'humidité ou des ondes conductrices contaminants.
Pendant l'utilisation, laissez un espace d'au moins trois pouces autour de
l'onduleur pour une ventilation optimale.
Lorsque vous travaillez avec des équipements électriques ou des batteries
au plomb, veillez à ce que quelqu'un se trouve à proximité en cas d'incident
d'urgence.
Étudiez et suivez toutes les précautions spéciques du fabricant de la
batterie lors de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien la batterie
connectée à l'onduleur.
Poer des lunettes de protection et des gants.
Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous utilisez cet appareil.
Gardez de l'eau fraîche et du savon à poée de main au cas l'acide de la
batterie entrerait en contact avec les yeux. Si cela se produit, nettoyer immédi-
atement avec de l'eau et du savon pendant au moins 15 minutes et consulter
un médecin.
Prenez des précautions en évitant de fumer ou d'avoir une étincelle ou un
feu ouve à proximité des installations de batteries. Les batteries contiennent
des matériaux inammables.
Tenir l'appareil à l'éca des zones humides ou mouillées.
Évitez de laisser tomber un outil ou un objet métallique sur la batterie. Cela
pourrait créer une étincelle ou un cou-circuit qui passe par la batterie ou un
autre outil électrique susceptible de créer une explosion.
CONTACTER LE SERVICE CLIENTÈLE
DÉPANNAGE
Ou scannez le code QR pour nous contacter
Pour plus d'informations et de soutien, visitez le site:
suppo@erayakpower.com
Type
d'erreur
Basse
tension
Rouge
Oui
(opération
st ops)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Rouge
Rouge
Rouge
Suension
Surcharge/
cou-circuit
Surchaue
Arrêt de
l'onduleur
Que faire ?
Réinitialisation
de l'onduleur
Rechargez votre batterie
ou connectez l'onduleur
à une nouvelle batterie
entièrement chargée.
Automatique
(dès que la
tension d'entrée
atteint 12V)
Automatique
(lorsque la
tension d'entrée
est inférieure ou
égale à 15V)
Réinitialisation
manuelle :
Appuyez sur le
bouton d'alimen-
tation, main-
tenez-le enfoncé
pendant 2
secondes pour
éteindre l'appar-
eil, puis appuyez
à nouveau
pendant 2
secondes pour
l'allumer.
Automatique
(une fois
l'onduleur
refroidi)
Déconnectez vos
appareils et
assurez-vous que leur
consommation
combinée est inférieure
à 400 watts ou 750
watts (selon l'ondu-
leur).
Déconnectez tous les
appareils et laissez
l'onduleur refroidir
pendant 10 minutes.
Assurez-vous que rien
ne bloque le ventilateur
de refroidissement et
que l'air circule librement
autour de l'onduleur.
Connexion à une
batterie de 12 volts
Couleur
du bouton
d'alimen-
tation
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1 Protección contra coocircuitos
Apaga automáticamente el inversor para evitar daños cuando se detecta un coo-
circuito, garantizando la seguridad tanto del inversor como de los dispositivos
conectados.
2 Protección contra baja tensión
Protege la batería de una descarga excesiva apagando el inversor cuando la
tensión de entrada cae por debajo de un nivel seguro, evitando daños a la
batería y manteniendo un rendimiento óptimo.
3 Protección contra sobretensión
Evita daños en el inversor y los dispositivos conectados desconectando el
inversor cuando la tensión de entrada supera un nivel seguro, protegiendo el
equipo de posibles sobretensiones eléctricas.
4 Protección contra sobretemperatura
Controla la temperatura del inversor y lo apaga automáticamente si se calienta
demasiado, evitando el sobrecalentamiento y posibles daños en los componen-
tes internos.
5 Protección contra sobrecargas
Apaga automáticamente el inversor cuando la carga conectada supera su
capacidad nominal, protegiendo el inversor y los dispositivos conectados de
daños debidos a un consumo excesivo de energía.
6 Protección contra fugas
Detecta cualquier fuga de corriente eléctrica no intencionada del sistema y
apaga automáticamente el inversor, garantizando la seguridad del usuario al
evitar posibles riesgos eléctricos o descargas causadas por fallos de aislamien-
to u otros fallos.
7 Diseño y poabilidad
Diseño de alta eciencia con un factor de forma compacto y ligero, que facilita
su transpoe para diversas aplicaciones.
8 Compatibilidad de zócalos versátil
Equipado con múltiples tipos de enchufes para acomodar diversos aparatos
eléctricos, lo que garantiza una amplia compatibilidad y comodidad para los
usuarios.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO Y/O QUEMADURAS QUÍMICAS
No cubra ni obstruya las abeuras de ventilación ni lo instale en un compai-
mento de espacio libre cero.
ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES
NO utilice el inversor cerca de humos o gases inamables (como tanques de
propano o motores grandes).
EVITE tapar las abeuras de ventilación. Utilice siempre la unidad en una zona
abiea.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Evite la humedad. Nunca exponga la unidad a la nieve, agua, etc.
La unidad proporciona 120 VCA, trate la toma de salida igual que las tomas de
CA de pared normales de casa.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. MANTENER ALEJADO DE LOS NIÑOS
Este producto NO ha sido probado, diseñado ni pensado para ser utilizado con
sistemas de sopoe vital ni con ningún otro dispositivo médico.
ADVERTENCIA: ¡EQUIPO MÉDICO!
Utilice y almacene el inversor en una zona interior alejada de la luz solar
directa, el calor, la humedad o los conductos de contaminantes.
Durante el uso, deje un espacio mínimo de cinco centímetros alrededor del
inversor para una ventilación óptima.
Cuando trabaje con equipos eléctricos o baterías de plomo-ácido, tenga a
alguien cerca en caso de un emergencia.
Estudie y respete todas las precauciones especícas del fabricante de la
batería durante la instalación, el uso y el mantenimiento la batería conectada
al inversor.
Llevar protección ocular y guantes.
Evite tocarse los ojos mientras utiliza esta unidad.
Tenga agua fresca y jabón a mano por si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos. Si esto ocurre, limpie inmediatamente con agua y jabón
durante un mínimo de 15 minutos y busque atención médica.
Tome precauciones y no fume ni tenga chispas o fuego cerca de las instala-
ciones de baterías. Las baterías contienen materiales inamables.
Mantenga la unidad alejada de zonas húmedas o mojadas.
Evite dejar caer cualquier herramienta u objeto metálico sobre la batería.
Podría provocar una chispa o un coocircuito que atraviesa la batería u otra
herramienta eléctrica que pueda crear una explosión.
CONTACTAR CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
O escanee el código QR para ponerse en contacto con nosotros
Para más información y apoyo, visite
suppo@erayakpower.com
Tipo de
avería
Baja
tensión
Rojo
(st ops
operation)
(detiene el
funcionamiento)
(detiene el
funcionamiento)
(detiene el
funcionamiento)
Rojo
Rojo
Rojo
Sobretensión
Sobrecarga/
Coocircuito
Sobretem-
peratura
Apagado
del inversor
Qué hacer
Reiniciar
el inversor
Recargue la batería o
conecte el inversor a
una batería nueva
totalmente cargada.
Automático (una
vez que la tensión
de entrada
alcanza los 12 V)
Automático
(cuando la
tensión de
entrada es igual
o inferior a 15 V)
Reinicio manual:
Pulse el botón de
encendido,
manténgalo
pulsado durante
2 segundos para
apagar y, a
continuación,
vuelva a
mantenerlo
pulsado durante
2 segundos para
encender.
Automático (una
vez que el
inversor se
enfría)
Desconecta los
aparatos y asegúrate
de que el consumo
combinado es inferior a
400 vatios o 750 vatios
(varía según el
inversor).
Desconecte todos los
dispositivos y deje que
el inversor se enfríe
durante 10 minutos.
Asegúrese de que nada
bloquea el ventilador de
refrigeración y de que el
aire circula libremente
por el inversor.
Conectar a una
batería de 12 voltios
Color del
botón de
encendi-
do
GUÍA DEL USUARIO DEL INVERSOR DE 400 VATIOS
INTRODUCCIÓN
UTILIZACIÓN FUNCIONAMIENTO
Interruptor de encendido/apagado
2 x tomas de 120 V CA
Rosca positiva (+) / negativa (-) conectores de terminales con tapa
USB tipo C
2 x USB Tipo-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retire las tapas de los terminales roscados. Coloque
el anillo adecuado del cable de entrada de
alimentación sobre cada terminal y vuelva a colocar
los tapones de las.
Conecta la pinza a una batería de 12 voltios o enchu-
fa un mechero a la toma de 12 V CC de tu coche.
CONTENIDO DEL PAQUETE
ESPECIFICACIONES
Especicaciones de la entrada de CC
Tensión de entrada 11-15 V
Especicaciones de las salidas CA y USB
Potencia de salida de CA (pico) 800 W
Potencia de salida de CA (continua) 400 W
Tensión de salida CA (nominal) 120±10 V
Frecuencia de salida de CA 60 Hz
Forma de onda de salida de CA Onda sinusoidal modicada
Tensión de salida USB 5 Vdc
Especicaciones físicas
Corriente de salida USB 3,1 A (compaida)
Dimensiones (L x A x A) (pulgadas / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Peso (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Inversor de 400 W
1 x 12V pinza positiva/negativa de la batería
1 x 12V cable de mechero
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles de 20A
(uno de ellos preinstalado en el enchufe de entrada de 12 V)
1 x Folleto del producto
ADVERTENCIA: ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
3
4
Conecta tus dispositivos AC / USB.
Encienda el inversor. El botón de encendido se ilumi-
nará en verde.
Cuando utilice el pueo del encendedor de cigarrillos, limite los dispositivos
conectados a ≤150W.
Para requisitos de potencia superiores a 150 W, debe utilizar las pinzas de
batería para garantizar un rendimiento estable y evitar sobrecargar el inversor.
1
2
3
4
5
6
Fusibles sustituibles por el usuario
Ventilador de refrigeración (IMPORTANTE - NO TAPAR)
Enchufe para encendedor de cigarrillos para aplicaciones bajo 175 vatios
Pinzas de batería de seicio positivo (+) / negativo (-) para todas las aplicaciones
1
2
3
4
5
6 7
8
9
background
ES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
1 Protection contre les cous-circuits
Arrête automatiquement l'onduleur pour éviter tout dommage lorsqu'un cou-cir-
cuit est détecté, ce qui garantit la sécurité de l'onduleur et des appareils connectés.
2 Protection contre les basses tensions
Protège la batterie d'une décharge excessive en arrêtant l'onduleur lorsque la
tension d'entrée tombe en dessous d'un niveau sûr, ce qui évite d'endommager
la batterie et maintient des peormances optimales.
3 Protection contre les suensions
Évite d'endommager l'onduleur et les appareils connectés en arrêtant l'onduleur
lorsque la tension d'entrée dépasse un niveau sûr, protégeant ainsi l'équipement
contre d'éventuelles suensions électriques.
4 Protection contre la surchaue
Sueille la température de l'onduleur et l'arrête automatiquement s'il devient
trop chaud, évitant ainsi la surchaue et les dommages potentiels aux com-
posants internes.
5 Protection contre les surcharges
Arrête automatiquement l'onduleur lorsque la charge connectée dépasse sa
capacité nominale, protégeant ainsi l'onduleur et les appareils connectés contre
les dommages dus à une consommation excessive d'énergie.
6 Protection contre les fuites
Détecte toute fuite involontaire de courant électrique du système et arrête
automatiquement l'onduleur, garantissant ainsi la sécurité de l'utilisateur en
évitant les risques électriques potentiels ou les chocs causés par une défaillance
de l'isolation ou d'autres défauts.
7 Conception et poabilité
Conception à haut rendement avec un facteur de forme compact et léger, facili-
tant le transpo pour diverses applications.
8 Compatibilité polyvalente avec les sockets
Équipé de plusieurs types de prises pour s'adapter à divers appareils élec-
triques, ce qui garantit une large compatibilité et une grande commodité pour
les utilisateurs.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE ET/OU DE BRÛLURE CHIMIQUE
Ne pas couvrir ou obstruer les ouveures d'aération et/ou installer dans un
compaiment à dégagement zéro.
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS
PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES
NE PAS utiliser l'onduleur à proximité de fumées ou de gaz inammables (tels
que des réseoirs de propane ou de gros moteurs).
ÉVITER de couvrir les ouveures de ventilation. Faites toujours fonctionner
l'appareil dans un endroit ouve.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'EXPLOSION!
Éviter l'humidité. Ne jamais exposer l'appareil à la neige, à l'eau, etc.
L'appareil fournit 120 VAC, la prise de soie doit être traitée de la même
manière que les prises murales ordinaires de la maison.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC. TENIR À L'ÉCART DES ENFANTS!
Ce produit n'est PAS testé, conçu ou destiné à être utilisé avec des systèmes de
maintien en vie ou tout autre dispositif médical.
AVERTISSEMENT : ÉQUIPEMENT MÉDICAL!
Utilisez et stockez l'onduleur à l'intérieur, à l'abri de la lumière directe du
soleil, de la chaleur, de l'humidité ou des ondes conductrices contaminants.
Pendant l'utilisation, laissez un espace d'au moins trois pouces autour de
l'onduleur pour une ventilation optimale.
Lorsque vous travaillez avec des équipements électriques ou des batteries
au plomb, veillez à ce que quelqu'un se trouve à proximité en cas d'incident
d'urgence.
Étudiez et suivez toutes les précautions spéciques du fabricant de la
batterie lors de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien la batterie
connectée à l'onduleur.
Poer des lunettes de protection et des gants.
Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous utilisez cet appareil.
Gardez de l'eau fraîche et du savon à poée de main au cas l'acide de la
batterie entrerait en contact avec les yeux. Si cela se produit, nettoyer immédi-
atement avec de l'eau et du savon pendant au moins 15 minutes et consulter
un médecin.
Prenez des précautions en évitant de fumer ou d'avoir une étincelle ou un
feu ouve à proximité des installations de batteries. Les batteries contiennent
des matériaux inammables.
Tenir l'appareil à l'éca des zones humides ou mouillées.
Évitez de laisser tomber un outil ou un objet métallique sur la batterie. Cela
pourrait créer une étincelle ou un cou-circuit qui passe par la batterie ou un
autre outil électrique susceptible de créer une explosion.
CONTACTER LE SERVICE CLIENTÈLE
DÉPANNAGE
Ou scannez le code QR pour nous contacter
Pour plus d'informations et de soutien, visitez le site:
suppo@erayakpower.com
Type
d'erreur
Basse
tension
Rouge
Oui
(opération
st ops)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Rouge
Rouge
Rouge
Suension
Surcharge/
cou-circuit
Surchaue
Arrêt de
l'onduleur
Que faire ?
Réinitialisation
de l'onduleur
Rechargez votre batterie
ou connectez l'onduleur
à une nouvelle batterie
entièrement chargée.
Automatique
(dès que la
tension d'entrée
atteint 12V)
Automatique
(lorsque la
tension d'entrée
est inférieure ou
égale à 15V)
Réinitialisation
manuelle :
Appuyez sur le
bouton d'alimen-
tation, main-
tenez-le enfoncé
pendant 2
secondes pour
éteindre l'appar-
eil, puis appuyez
à nouveau
pendant 2
secondes pour
l'allumer.
Automatique
(une fois
l'onduleur
refroidi)
Déconnectez vos
appareils et
assurez-vous que leur
consommation
combinée est inférieure
à 400 watts ou 750
watts (selon l'ondu-
leur).
Déconnectez tous les
appareils et laissez
l'onduleur refroidir
pendant 10 minutes.
Assurez-vous que rien
ne bloque le ventilateur
de refroidissement et
que l'air circule librement
autour de l'onduleur.
Connexion à une
batterie de 12 volts
Couleur
du bouton
d'alimen-
tation
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1 Protección contra coocircuitos
Apaga automáticamente el inversor para evitar daños cuando se detecta un coo-
circuito, garantizando la seguridad tanto del inversor como de los dispositivos
conectados.
2 Protección contra baja tensión
Protege la batería de una descarga excesiva apagando el inversor cuando la
tensión de entrada cae por debajo de un nivel seguro, evitando daños a la
batería y manteniendo un rendimiento óptimo.
3 Protección contra sobretensión
Evita daños en el inversor y los dispositivos conectados desconectando el
inversor cuando la tensión de entrada supera un nivel seguro, protegiendo el
equipo de posibles sobretensiones eléctricas.
4 Protección contra sobretemperatura
Controla la temperatura del inversor y lo apaga automáticamente si se calienta
demasiado, evitando el sobrecalentamiento y posibles daños en los componen-
tes internos.
5 Protección contra sobrecargas
Apaga automáticamente el inversor cuando la carga conectada supera su
capacidad nominal, protegiendo el inversor y los dispositivos conectados de
daños debidos a un consumo excesivo de energía.
6 Protección contra fugas
Detecta cualquier fuga de corriente eléctrica no intencionada del sistema y
apaga automáticamente el inversor, garantizando la seguridad del usuario al
evitar posibles riesgos eléctricos o descargas causadas por fallos de aislamien-
to u otros fallos.
7 Diseño y poabilidad
Diseño de alta eciencia con un factor de forma compacto y ligero, que facilita
su transpoe para diversas aplicaciones.
8 Compatibilidad de zócalos versátil
Equipado con múltiples tipos de enchufes para acomodar diversos aparatos
eléctricos, lo que garantiza una amplia compatibilidad y comodidad para los
usuarios.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO Y/O QUEMADURAS QUÍMICAS
No cubra ni obstruya las abeuras de ventilación ni lo instale en un compai-
mento de espacio libre cero.
ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES
NO utilice el inversor cerca de humos o gases inamables (como tanques de
propano o motores grandes).
EVITE tapar las abeuras de ventilación. Utilice siempre la unidad en una zona
abiea.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Evite la humedad. Nunca exponga la unidad a la nieve, agua, etc.
La unidad proporciona 120 VCA, trate la toma de salida igual que las tomas de
CA de pared normales de casa.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. MANTENER ALEJADO DE LOS NIÑOS
Este producto NO ha sido probado, diseñado ni pensado para ser utilizado con
sistemas de sopoe vital ni con ningún otro dispositivo médico.
ADVERTENCIA: ¡EQUIPO MÉDICO!
Utilice y almacene el inversor en una zona interior alejada de la luz solar
directa, el calor, la humedad o los conductos de contaminantes.
Durante el uso, deje un espacio mínimo de cinco centímetros alrededor del
inversor para una ventilación óptima.
Cuando trabaje con equipos eléctricos o baterías de plomo-ácido, tenga a
alguien cerca en caso de un emergencia.
Estudie y respete todas las precauciones especícas del fabricante de la
batería durante la instalación, el uso y el mantenimiento la batería conectada
al inversor.
Llevar protección ocular y guantes.
Evite tocarse los ojos mientras utiliza esta unidad.
Tenga agua fresca y jabón a mano por si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos. Si esto ocurre, limpie inmediatamente con agua y jabón
durante un mínimo de 15 minutos y busque atención médica.
Tome precauciones y no fume ni tenga chispas o fuego cerca de las instala-
ciones de baterías. Las baterías contienen materiales inamables.
Mantenga la unidad alejada de zonas húmedas o mojadas.
Evite dejar caer cualquier herramienta u objeto metálico sobre la batería.
Podría provocar una chispa o un coocircuito que atraviesa la batería u otra
herramienta eléctrica que pueda crear una explosión.
CONTACTAR CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
O escanee el código QR para ponerse en contacto con nosotros
Para más información y apoyo, visite
suppo@erayakpower.com
Tipo de
avería
Baja
tensión
Rojo
(st ops
operation)
(detiene el
funcionamiento)
(detiene el
funcionamiento)
(detiene el
funcionamiento)
Rojo
Rojo
Rojo
Sobretensión
Sobrecarga/
Coocircuito
Sobretem-
peratura
Apagado
del inversor
Qué hacer
Reiniciar
el inversor
Recargue la batería o
conecte el inversor a
una batería nueva
totalmente cargada.
Automático (una
vez que la tensión
de entrada
alcanza los 12 V)
Automático
(cuando la
tensión de
entrada es igual
o inferior a 15 V)
Reinicio manual:
Pulse el botón de
encendido,
manténgalo
pulsado durante
2 segundos para
apagar y, a
continuación,
vuelva a
mantenerlo
pulsado durante
2 segundos para
encender.
Automático (una
vez que el
inversor se
enfría)
Desconecta los
aparatos y asegúrate
de que el consumo
combinado es inferior a
400 vatios o 750 vatios
(varía según el
inversor).
Desconecte todos los
dispositivos y deje que
el inversor se enfríe
durante 10 minutos.
Asegúrese de que nada
bloquea el ventilador de
refrigeración y de que el
aire circula libremente
por el inversor.
Conectar a una
batería de 12 voltios
Color del
botón de
encendi-
do
GUÍA DEL USUARIO DEL INVERSOR DE 400 VATIOS
INTRODUCCIÓN
UTILIZACIÓN FUNCIONAMIENTO
Interruptor de encendido/apagado
2 x tomas de 120 V CA
Rosca positiva (+) / negativa (-) conectores de terminales con tapa
USB tipo C
2 x USB Tipo-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retire las tapas de los terminales roscados. Coloque
el anillo adecuado del cable de entrada de
alimentación sobre cada terminal y vuelva a colocar
los tapones de las.
Conecta la pinza a una batería de 12 voltios o enchu-
fa un mechero a la toma de 12 V CC de tu coche.
CONTENIDO DEL PAQUETE
ESPECIFICACIONES
Especicaciones de la entrada de CC
Tensión de entrada 11-15 V
Especicaciones de las salidas CA y USB
Potencia de salida de CA (pico) 800 W
Potencia de salida de CA (continua) 400 W
Tensión de salida CA (nominal) 120±10 V
Frecuencia de salida de CA 60 Hz
Forma de onda de salida de CA Onda sinusoidal modicada
Tensión de salida USB 5 Vdc
Especicaciones físicas
Corriente de salida USB 3,1 A (compaida)
Dimensiones (L x A x A) (pulgadas / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Peso (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Inversor de 400 W
1 x 12V pinza positiva/negativa de la batería
1 x 12V cable de mechero
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles de 20A
(uno de ellos preinstalado en el enchufe de entrada de 12 V)
1 x Folleto del producto
ADVERTENCIA: ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
3
4
Conecta tus dispositivos AC / USB.
Encienda el inversor. El botón de encendido se ilumi-
nará en verde.
Cuando utilice el pueo del encendedor de cigarrillos, limite los dispositivos
conectados a ≤150W.
Para requisitos de potencia superiores a 150 W, debe utilizar las pinzas de
batería para garantizar un rendimiento estable y evitar sobrecargar el inversor.
1
2
3
4
5
6
Fusibles sustituibles por el usuario
Ventilador de refrigeración (IMPORTANTE - NO TAPAR)
Enchufe para encendedor de cigarrillos para aplicaciones bajo 175 vatios
Pinzas de batería de seicio positivo (+) / negativo (-) para todas las aplicaciones
1
2
3
4
5
6 7
8
9
background
ES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
1 Protection contre les cous-circuits
Arrête automatiquement l'onduleur pour éviter tout dommage lorsqu'un cou-cir-
cuit est détecté, ce qui garantit la sécurité de l'onduleur et des appareils connectés.
2 Protection contre les basses tensions
Protège la batterie d'une décharge excessive en arrêtant l'onduleur lorsque la
tension d'entrée tombe en dessous d'un niveau sûr, ce qui évite d'endommager
la batterie et maintient des peormances optimales.
3 Protection contre les suensions
Évite d'endommager l'onduleur et les appareils connectés en arrêtant l'onduleur
lorsque la tension d'entrée dépasse un niveau sûr, protégeant ainsi l'équipement
contre d'éventuelles suensions électriques.
4 Protection contre la surchaue
Sueille la température de l'onduleur et l'arrête automatiquement s'il devient
trop chaud, évitant ainsi la surchaue et les dommages potentiels aux com-
posants internes.
5 Protection contre les surcharges
Arrête automatiquement l'onduleur lorsque la charge connectée dépasse sa
capacité nominale, protégeant ainsi l'onduleur et les appareils connectés contre
les dommages dus à une consommation excessive d'énergie.
6 Protection contre les fuites
Détecte toute fuite involontaire de courant électrique du système et arrête
automatiquement l'onduleur, garantissant ainsi la sécurité de l'utilisateur en
évitant les risques électriques potentiels ou les chocs causés par une défaillance
de l'isolation ou d'autres défauts.
7 Conception et poabilité
Conception à haut rendement avec un facteur de forme compact et léger, facili-
tant le transpo pour diverses applications.
8 Compatibilité polyvalente avec les sockets
Équipé de plusieurs types de prises pour s'adapter à divers appareils élec-
triques, ce qui garantit une large compatibilité et une grande commodité pour
les utilisateurs.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE ET/OU DE BRÛLURE CHIMIQUE
Ne pas couvrir ou obstruer les ouveures d'aération et/ou installer dans un
compaiment à dégagement zéro.
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS
PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES
NE PAS utiliser l'onduleur à proximité de fumées ou de gaz inammables (tels
que des réseoirs de propane ou de gros moteurs).
ÉVITER de couvrir les ouveures de ventilation. Faites toujours fonctionner
l'appareil dans un endroit ouve.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'EXPLOSION!
Éviter l'humidité. Ne jamais exposer l'appareil à la neige, à l'eau, etc.
L'appareil fournit 120 VAC, la prise de soie doit être traitée de la même
manière que les prises murales ordinaires de la maison.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC. TENIR À L'ÉCART DES ENFANTS!
Ce produit n'est PAS testé, conçu ou destiné à être utilisé avec des systèmes de
maintien en vie ou tout autre dispositif médical.
AVERTISSEMENT : ÉQUIPEMENT MÉDICAL!
Utilisez et stockez l'onduleur à l'intérieur, à l'abri de la lumière directe du
soleil, de la chaleur, de l'humidité ou des ondes conductrices contaminants.
Pendant l'utilisation, laissez un espace d'au moins trois pouces autour de
l'onduleur pour une ventilation optimale.
Lorsque vous travaillez avec des équipements électriques ou des batteries
au plomb, veillez à ce que quelqu'un se trouve à proximité en cas d'incident
d'urgence.
Étudiez et suivez toutes les précautions spéciques du fabricant de la
batterie lors de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien la batterie
connectée à l'onduleur.
Poer des lunettes de protection et des gants.
Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous utilisez cet appareil.
Gardez de l'eau fraîche et du savon à poée de main au cas l'acide de la
batterie entrerait en contact avec les yeux. Si cela se produit, nettoyer immédi-
atement avec de l'eau et du savon pendant au moins 15 minutes et consulter
un médecin.
Prenez des précautions en évitant de fumer ou d'avoir une étincelle ou un
feu ouve à proximité des installations de batteries. Les batteries contiennent
des matériaux inammables.
Tenir l'appareil à l'éca des zones humides ou mouillées.
Évitez de laisser tomber un outil ou un objet métallique sur la batterie. Cela
pourrait créer une étincelle ou un cou-circuit qui passe par la batterie ou un
autre outil électrique susceptible de créer une explosion.
CONTACTER LE SERVICE CLIENTÈLE
DÉPANNAGE
Ou scannez le code QR pour nous contacter
Pour plus d'informations et de soutien, visitez le site:
suppo@erayakpower.com
Type
d'erreur
Basse
tension
Rouge
Oui
(opération
st ops)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Rouge
Rouge
Rouge
Suension
Surcharge/
cou-circuit
Surchaue
Arrêt de
l'onduleur
Que faire ?
Réinitialisation
de l'onduleur
Rechargez votre batterie
ou connectez l'onduleur
à une nouvelle batterie
entièrement chargée.
Automatique
(dès que la
tension d'entrée
atteint 12V)
Automatique
(lorsque la
tension d'entrée
est inférieure ou
égale à 15V)
Réinitialisation
manuelle :
Appuyez sur le
bouton d'alimen-
tation, main-
tenez-le enfoncé
pendant 2
secondes pour
éteindre l'appar-
eil, puis appuyez
à nouveau
pendant 2
secondes pour
l'allumer.
Automatique
(une fois
l'onduleur
refroidi)
Déconnectez vos
appareils et
assurez-vous que leur
consommation
combinée est inférieure
à 400 watts ou 750
watts (selon l'ondu-
leur).
Déconnectez tous les
appareils et laissez
l'onduleur refroidir
pendant 10 minutes.
Assurez-vous que rien
ne bloque le ventilateur
de refroidissement et
que l'air circule librement
autour de l'onduleur.
Connexion à une
batterie de 12 volts
Couleur
du bouton
d'alimen-
tation
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1 Protección contra coocircuitos
Apaga automáticamente el inversor para evitar daños cuando se detecta un coo-
circuito, garantizando la seguridad tanto del inversor como de los dispositivos
conectados.
2 Protección contra baja tensión
Protege la batería de una descarga excesiva apagando el inversor cuando la
tensión de entrada cae por debajo de un nivel seguro, evitando daños a la
batería y manteniendo un rendimiento óptimo.
3 Protección contra sobretensión
Evita daños en el inversor y los dispositivos conectados desconectando el
inversor cuando la tensión de entrada supera un nivel seguro, protegiendo el
equipo de posibles sobretensiones eléctricas.
4 Protección contra sobretemperatura
Controla la temperatura del inversor y lo apaga automáticamente si se calienta
demasiado, evitando el sobrecalentamiento y posibles daños en los componen-
tes internos.
5 Protección contra sobrecargas
Apaga automáticamente el inversor cuando la carga conectada supera su
capacidad nominal, protegiendo el inversor y los dispositivos conectados de
daños debidos a un consumo excesivo de energía.
6 Protección contra fugas
Detecta cualquier fuga de corriente eléctrica no intencionada del sistema y
apaga automáticamente el inversor, garantizando la seguridad del usuario al
evitar posibles riesgos eléctricos o descargas causadas por fallos de aislamien-
to u otros fallos.
7 Diseño y poabilidad
Diseño de alta eciencia con un factor de forma compacto y ligero, que facilita
su transpoe para diversas aplicaciones.
8 Compatibilidad de zócalos versátil
Equipado con múltiples tipos de enchufes para acomodar diversos aparatos
eléctricos, lo que garantiza una amplia compatibilidad y comodidad para los
usuarios.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO Y/O QUEMADURAS QUÍMICAS
No cubra ni obstruya las abeuras de ventilación ni lo instale en un compai-
mento de espacio libre cero.
ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES
NO utilice el inversor cerca de humos o gases inamables (como tanques de
propano o motores grandes).
EVITE tapar las abeuras de ventilación. Utilice siempre la unidad en una zona
abiea.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Evite la humedad. Nunca exponga la unidad a la nieve, agua, etc.
La unidad proporciona 120 VCA, trate la toma de salida igual que las tomas de
CA de pared normales de casa.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. MANTENER ALEJADO DE LOS NIÑOS
Este producto NO ha sido probado, diseñado ni pensado para ser utilizado con
sistemas de sopoe vital ni con ningún otro dispositivo médico.
ADVERTENCIA: ¡EQUIPO MÉDICO!
Utilice y almacene el inversor en una zona interior alejada de la luz solar
directa, el calor, la humedad o los conductos de contaminantes.
Durante el uso, deje un espacio mínimo de cinco centímetros alrededor del
inversor para una ventilación óptima.
Cuando trabaje con equipos eléctricos o baterías de plomo-ácido, tenga a
alguien cerca en caso de un emergencia.
Estudie y respete todas las precauciones especícas del fabricante de la
batería durante la instalación, el uso y el mantenimiento la batería conectada
al inversor.
Llevar protección ocular y guantes.
Evite tocarse los ojos mientras utiliza esta unidad.
Tenga agua fresca y jabón a mano por si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos. Si esto ocurre, limpie inmediatamente con agua y jabón
durante un mínimo de 15 minutos y busque atención médica.
Tome precauciones y no fume ni tenga chispas o fuego cerca de las instala-
ciones de baterías. Las baterías contienen materiales inamables.
Mantenga la unidad alejada de zonas húmedas o mojadas.
Evite dejar caer cualquier herramienta u objeto metálico sobre la batería.
Podría provocar una chispa o un coocircuito que atraviesa la batería u otra
herramienta eléctrica que pueda crear una explosión.
CONTACTAR CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
O escanee el código QR para ponerse en contacto con nosotros
Para más información y apoyo, visite
suppo@erayakpower.com
Tipo de
avería
Baja
tensión
Rojo
(st ops
operation)
(detiene el
funcionamiento)
(detiene el
funcionamiento)
(detiene el
funcionamiento)
Rojo
Rojo
Rojo
Sobretensión
Sobrecarga/
Coocircuito
Sobretem-
peratura
Apagado
del inversor
Qué hacer
Reiniciar
el inversor
Recargue la batería o
conecte el inversor a
una batería nueva
totalmente cargada.
Automático (una
vez que la tensión
de entrada
alcanza los 12 V)
Automático
(cuando la
tensión de
entrada es igual
o inferior a 15 V)
Reinicio manual:
Pulse el botón de
encendido,
manténgalo
pulsado durante
2 segundos para
apagar y, a
continuación,
vuelva a
mantenerlo
pulsado durante
2 segundos para
encender.
Automático (una
vez que el
inversor se
enfría)
Desconecta los
aparatos y asegúrate
de que el consumo
combinado es inferior a
400 vatios o 750 vatios
(varía según el
inversor).
Desconecte todos los
dispositivos y deje que
el inversor se enfríe
durante 10 minutos.
Asegúrese de que nada
bloquea el ventilador de
refrigeración y de que el
aire circula libremente
por el inversor.
Conectar a una
batería de 12 voltios
Color del
botón de
encendi-
do
GUÍA DEL USUARIO DEL INVERSOR DE 400 VATIOS
INTRODUCCIÓN
UTILIZACIÓN FUNCIONAMIENTO
Interruptor de encendido/apagado
2 x tomas de 120 V CA
Rosca positiva (+) / negativa (-) conectores de terminales con tapa
USB tipo C
2 x USB Tipo-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retire las tapas de los terminales roscados. Coloque
el anillo adecuado del cable de entrada de
alimentación sobre cada terminal y vuelva a colocar
los tapones de las.
Conecta la pinza a una batería de 12 voltios o enchu-
fa un mechero a la toma de 12 V CC de tu coche.
CONTENIDO DEL PAQUETE
ESPECIFICACIONES
Especicaciones de la entrada de CC
Tensión de entrada 11-15 V
Especicaciones de las salidas CA y USB
Potencia de salida de CA (pico) 800 W
Potencia de salida de CA (continua) 400 W
Tensión de salida CA (nominal) 120±10 V
Frecuencia de salida de CA 60 Hz
Forma de onda de salida de CA Onda sinusoidal modicada
Tensión de salida USB 5 Vdc
Especicaciones físicas
Corriente de salida USB 3,1 A (compaida)
Dimensiones (L x A x A) (pulgadas / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Peso (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Inversor de 400 W
1 x 12V pinza positiva/negativa de la batería
1 x 12V cable de mechero
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles de 20A
(uno de ellos preinstalado en el enchufe de entrada de 12 V)
1 x Folleto del producto
ADVERTENCIA: ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
3
4
Conecta tus dispositivos AC / USB.
Encienda el inversor. El botón de encendido se ilumi-
nará en verde.
Cuando utilice el pueo del encendedor de cigarrillos, limite los dispositivos
conectados a ≤150W.
Para requisitos de potencia superiores a 150 W, debe utilizar las pinzas de
batería para garantizar un rendimiento estable y evitar sobrecargar el inversor.
1
2
3
4
5
6
Fusibles sustituibles por el usuario
Ventilador de refrigeración (IMPORTANTE - NO TAPAR)
Enchufe para encendedor de cigarrillos para aplicaciones bajo 175 vatios
Pinzas de batería de seicio positivo (+) / negativo (-) para todas las aplicaciones
1
2
3
4
5
6 7
8
9
background
ES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
1 Protection contre les cous-circuits
Arrête automatiquement l'onduleur pour éviter tout dommage lorsqu'un cou-cir-
cuit est détecté, ce qui garantit la sécurité de l'onduleur et des appareils connectés.
2 Protection contre les basses tensions
Protège la batterie d'une décharge excessive en arrêtant l'onduleur lorsque la
tension d'entrée tombe en dessous d'un niveau sûr, ce qui évite d'endommager
la batterie et maintient des peormances optimales.
3 Protection contre les suensions
Évite d'endommager l'onduleur et les appareils connectés en arrêtant l'onduleur
lorsque la tension d'entrée dépasse un niveau sûr, protégeant ainsi l'équipement
contre d'éventuelles suensions électriques.
4 Protection contre la surchaue
Sueille la température de l'onduleur et l'arrête automatiquement s'il devient
trop chaud, évitant ainsi la surchaue et les dommages potentiels aux com-
posants internes.
5 Protection contre les surcharges
Arrête automatiquement l'onduleur lorsque la charge connectée dépasse sa
capacité nominale, protégeant ainsi l'onduleur et les appareils connectés contre
les dommages dus à une consommation excessive d'énergie.
6 Protection contre les fuites
Détecte toute fuite involontaire de courant électrique du système et arrête
automatiquement l'onduleur, garantissant ainsi la sécurité de l'utilisateur en
évitant les risques électriques potentiels ou les chocs causés par une défaillance
de l'isolation ou d'autres défauts.
7 Conception et poabilité
Conception à haut rendement avec un facteur de forme compact et léger, facili-
tant le transpo pour diverses applications.
8 Compatibilité polyvalente avec les sockets
Équipé de plusieurs types de prises pour s'adapter à divers appareils élec-
triques, ce qui garantit une large compatibilité et une grande commodité pour
les utilisateurs.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE ET/OU DE BRÛLURE CHIMIQUE
Ne pas couvrir ou obstruer les ouveures d'aération et/ou installer dans un
compaiment à dégagement zéro.
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS
PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES
NE PAS utiliser l'onduleur à proximité de fumées ou de gaz inammables (tels
que des réseoirs de propane ou de gros moteurs).
ÉVITER de couvrir les ouveures de ventilation. Faites toujours fonctionner
l'appareil dans un endroit ouve.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'EXPLOSION!
Éviter l'humidité. Ne jamais exposer l'appareil à la neige, à l'eau, etc.
L'appareil fournit 120 VAC, la prise de soie doit être traitée de la même
manière que les prises murales ordinaires de la maison.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC. TENIR À L'ÉCART DES ENFANTS!
Ce produit n'est PAS testé, conçu ou destiné à être utilisé avec des systèmes de
maintien en vie ou tout autre dispositif médical.
AVERTISSEMENT : ÉQUIPEMENT MÉDICAL!
Utilisez et stockez l'onduleur à l'intérieur, à l'abri de la lumière directe du
soleil, de la chaleur, de l'humidité ou des ondes conductrices contaminants.
Pendant l'utilisation, laissez un espace d'au moins trois pouces autour de
l'onduleur pour une ventilation optimale.
Lorsque vous travaillez avec des équipements électriques ou des batteries
au plomb, veillez à ce que quelqu'un se trouve à proximité en cas d'incident
d'urgence.
Étudiez et suivez toutes les précautions spéciques du fabricant de la
batterie lors de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien la batterie
connectée à l'onduleur.
Poer des lunettes de protection et des gants.
Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous utilisez cet appareil.
Gardez de l'eau fraîche et du savon à poée de main au cas l'acide de la
batterie entrerait en contact avec les yeux. Si cela se produit, nettoyer immédi-
atement avec de l'eau et du savon pendant au moins 15 minutes et consulter
un médecin.
Prenez des précautions en évitant de fumer ou d'avoir une étincelle ou un
feu ouve à proximité des installations de batteries. Les batteries contiennent
des matériaux inammables.
Tenir l'appareil à l'éca des zones humides ou mouillées.
Évitez de laisser tomber un outil ou un objet métallique sur la batterie. Cela
pourrait créer une étincelle ou un cou-circuit qui passe par la batterie ou un
autre outil électrique susceptible de créer une explosion.
CONTACTER LE SERVICE CLIENTÈLE
DÉPANNAGE
Ou scannez le code QR pour nous contacter
Pour plus d'informations et de soutien, visitez le site:
suppo@erayakpower.com
Type
d'erreur
Basse
tension
Rouge
Oui
(opération
st ops)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Rouge
Rouge
Rouge
Suension
Surcharge/
cou-circuit
Surchaue
Arrêt de
l'onduleur
Que faire ?
Réinitialisation
de l'onduleur
Rechargez votre batterie
ou connectez l'onduleur
à une nouvelle batterie
entièrement chargée.
Automatique
(dès que la
tension d'entrée
atteint 12V)
Automatique
(lorsque la
tension d'entrée
est inférieure ou
égale à 15V)
Réinitialisation
manuelle :
Appuyez sur le
bouton d'alimen-
tation, main-
tenez-le enfoncé
pendant 2
secondes pour
éteindre l'appar-
eil, puis appuyez
à nouveau
pendant 2
secondes pour
l'allumer.
Automatique
(une fois
l'onduleur
refroidi)
Déconnectez vos
appareils et
assurez-vous que leur
consommation
combinée est inférieure
à 400 watts ou 750
watts (selon l'ondu-
leur).
Déconnectez tous les
appareils et laissez
l'onduleur refroidir
pendant 10 minutes.
Assurez-vous que rien
ne bloque le ventilateur
de refroidissement et
que l'air circule librement
autour de l'onduleur.
Connexion à une
batterie de 12 volts
Couleur
du bouton
d'alimen-
tation
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1 Protección contra coocircuitos
Apaga automáticamente el inversor para evitar daños cuando se detecta un coo-
circuito, garantizando la seguridad tanto del inversor como de los dispositivos
conectados.
2 Protección contra baja tensión
Protege la batería de una descarga excesiva apagando el inversor cuando la
tensión de entrada cae por debajo de un nivel seguro, evitando daños a la
batería y manteniendo un rendimiento óptimo.
3 Protección contra sobretensión
Evita daños en el inversor y los dispositivos conectados desconectando el
inversor cuando la tensión de entrada supera un nivel seguro, protegiendo el
equipo de posibles sobretensiones eléctricas.
4 Protección contra sobretemperatura
Controla la temperatura del inversor y lo apaga automáticamente si se calienta
demasiado, evitando el sobrecalentamiento y posibles daños en los componen-
tes internos.
5 Protección contra sobrecargas
Apaga automáticamente el inversor cuando la carga conectada supera su
capacidad nominal, protegiendo el inversor y los dispositivos conectados de
daños debidos a un consumo excesivo de energía.
6 Protección contra fugas
Detecta cualquier fuga de corriente eléctrica no intencionada del sistema y
apaga automáticamente el inversor, garantizando la seguridad del usuario al
evitar posibles riesgos eléctricos o descargas causadas por fallos de aislamien-
to u otros fallos.
7 Diseño y poabilidad
Diseño de alta eciencia con un factor de forma compacto y ligero, que facilita
su transpoe para diversas aplicaciones.
8 Compatibilidad de zócalos versátil
Equipado con múltiples tipos de enchufes para acomodar diversos aparatos
eléctricos, lo que garantiza una amplia compatibilidad y comodidad para los
usuarios.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO Y/O QUEMADURAS QUÍMICAS
No cubra ni obstruya las abeuras de ventilación ni lo instale en un compai-
mento de espacio libre cero.
ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES
NO utilice el inversor cerca de humos o gases inamables (como tanques de
propano o motores grandes).
EVITE tapar las abeuras de ventilación. Utilice siempre la unidad en una zona
abiea.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Evite la humedad. Nunca exponga la unidad a la nieve, agua, etc.
La unidad proporciona 120 VCA, trate la toma de salida igual que las tomas de
CA de pared normales de casa.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. MANTENER ALEJADO DE LOS NIÑOS
Este producto NO ha sido probado, diseñado ni pensado para ser utilizado con
sistemas de sopoe vital ni con ningún otro dispositivo médico.
ADVERTENCIA: ¡EQUIPO MÉDICO!
Utilice y almacene el inversor en una zona interior alejada de la luz solar
directa, el calor, la humedad o los conductos de contaminantes.
Durante el uso, deje un espacio mínimo de cinco centímetros alrededor del
inversor para una ventilación óptima.
Cuando trabaje con equipos eléctricos o baterías de plomo-ácido, tenga a
alguien cerca en caso de un emergencia.
Estudie y respete todas las precauciones especícas del fabricante de la
batería durante la instalación, el uso y el mantenimiento la batería conectada
al inversor.
Llevar protección ocular y guantes.
Evite tocarse los ojos mientras utiliza esta unidad.
Tenga agua fresca y jabón a mano por si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos. Si esto ocurre, limpie inmediatamente con agua y jabón
durante un mínimo de 15 minutos y busque atención médica.
Tome precauciones y no fume ni tenga chispas o fuego cerca de las instala-
ciones de baterías. Las baterías contienen materiales inamables.
Mantenga la unidad alejada de zonas húmedas o mojadas.
Evite dejar caer cualquier herramienta u objeto metálico sobre la batería.
Podría provocar una chispa o un coocircuito que atraviesa la batería u otra
herramienta eléctrica que pueda crear una explosión.
CONTACTAR CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
O escanee el código QR para ponerse en contacto con nosotros
Para más información y apoyo, visite
suppo@erayakpower.com
Tipo de
avería
Baja
tensión
Rojo
(st ops
operation)
(detiene el
funcionamiento)
(detiene el
funcionamiento)
(detiene el
funcionamiento)
Rojo
Rojo
Rojo
Sobretensión
Sobrecarga/
Coocircuito
Sobretem-
peratura
Apagado
del inversor
Qué hacer
Reiniciar
el inversor
Recargue la batería o
conecte el inversor a
una batería nueva
totalmente cargada.
Automático (una
vez que la tensión
de entrada
alcanza los 12 V)
Automático
(cuando la
tensión de
entrada es igual
o inferior a 15 V)
Reinicio manual:
Pulse el botón de
encendido,
manténgalo
pulsado durante
2 segundos para
apagar y, a
continuación,
vuelva a
mantenerlo
pulsado durante
2 segundos para
encender.
Automático (una
vez que el
inversor se
enfría)
Desconecta los
aparatos y asegúrate
de que el consumo
combinado es inferior a
400 vatios o 750 vatios
(varía según el
inversor).
Desconecte todos los
dispositivos y deje que
el inversor se enfríe
durante 10 minutos.
Asegúrese de que nada
bloquea el ventilador de
refrigeración y de que el
aire circula libremente
por el inversor.
Conectar a una
batería de 12 voltios
Color del
botón de
encendi-
do
GUÍA DEL USUARIO DEL INVERSOR DE 400 VATIOS
INTRODUCCIÓN
UTILIZACIÓN FUNCIONAMIENTO
Interruptor de encendido/apagado
2 x tomas de 120 V CA
Rosca positiva (+) / negativa (-) conectores de terminales con tapa
USB tipo C
2 x USB Tipo-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retire las tapas de los terminales roscados. Coloque
el anillo adecuado del cable de entrada de
alimentación sobre cada terminal y vuelva a colocar
los tapones de las.
Conecta la pinza a una batería de 12 voltios o enchu-
fa un mechero a la toma de 12 V CC de tu coche.
CONTENIDO DEL PAQUETE
ESPECIFICACIONES
Especicaciones de la entrada de CC
Tensión de entrada 11-15 V
Especicaciones de las salidas CA y USB
Potencia de salida de CA (pico) 800 W
Potencia de salida de CA (continua) 400 W
Tensión de salida CA (nominal) 120±10 V
Frecuencia de salida de CA 60 Hz
Forma de onda de salida de CA Onda sinusoidal modicada
Tensión de salida USB 5 Vdc
Especicaciones físicas
Corriente de salida USB 3,1 A (compaida)
Dimensiones (L x A x A) (pulgadas / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Peso (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Inversor de 400 W
1 x 12V pinza positiva/negativa de la batería
1 x 12V cable de mechero
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles de 20A
(uno de ellos preinstalado en el enchufe de entrada de 12 V)
1 x Folleto del producto
ADVERTENCIA: ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
3
4
Conecta tus dispositivos AC / USB.
Encienda el inversor. El botón de encendido se ilumi-
nará en verde.
Cuando utilice el pueo del encendedor de cigarrillos, limite los dispositivos
conectados a ≤150W.
Para requisitos de potencia superiores a 150 W, debe utilizar las pinzas de
batería para garantizar un rendimiento estable y evitar sobrecargar el inversor.
1
2
3
4
5
6
Fusibles sustituibles por el usuario
Ventilador de refrigeración (IMPORTANTE - NO TAPAR)
Enchufe para encendedor de cigarrillos para aplicaciones bajo 175 vatios
Pinzas de batería de seicio positivo (+) / negativo (-) para todas las aplicaciones
1
2
3
4
5
6 7
8
9
background
ES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
1 Protection contre les cous-circuits
Arrête automatiquement l'onduleur pour éviter tout dommage lorsqu'un cou-cir-
cuit est détecté, ce qui garantit la sécurité de l'onduleur et des appareils connectés.
2 Protection contre les basses tensions
Protège la batterie d'une décharge excessive en arrêtant l'onduleur lorsque la
tension d'entrée tombe en dessous d'un niveau sûr, ce qui évite d'endommager
la batterie et maintient des peormances optimales.
3 Protection contre les suensions
Évite d'endommager l'onduleur et les appareils connectés en arrêtant l'onduleur
lorsque la tension d'entrée dépasse un niveau sûr, protégeant ainsi l'équipement
contre d'éventuelles suensions électriques.
4 Protection contre la surchaue
Sueille la température de l'onduleur et l'arrête automatiquement s'il devient
trop chaud, évitant ainsi la surchaue et les dommages potentiels aux com-
posants internes.
5 Protection contre les surcharges
Arrête automatiquement l'onduleur lorsque la charge connectée dépasse sa
capacité nominale, protégeant ainsi l'onduleur et les appareils connectés contre
les dommages dus à une consommation excessive d'énergie.
6 Protection contre les fuites
Détecte toute fuite involontaire de courant électrique du système et arrête
automatiquement l'onduleur, garantissant ainsi la sécurité de l'utilisateur en
évitant les risques électriques potentiels ou les chocs causés par une défaillance
de l'isolation ou d'autres défauts.
7 Conception et poabilité
Conception à haut rendement avec un facteur de forme compact et léger, facili-
tant le transpo pour diverses applications.
8 Compatibilité polyvalente avec les sockets
Équipé de plusieurs types de prises pour s'adapter à divers appareils élec-
triques, ce qui garantit une large compatibilité et une grande commodité pour
les utilisateurs.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE ET/OU DE BRÛLURE CHIMIQUE
Ne pas couvrir ou obstruer les ouveures d'aération et/ou installer dans un
compaiment à dégagement zéro.
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS
PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES
NE PAS utiliser l'onduleur à proximité de fumées ou de gaz inammables (tels
que des réseoirs de propane ou de gros moteurs).
ÉVITER de couvrir les ouveures de ventilation. Faites toujours fonctionner
l'appareil dans un endroit ouve.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'EXPLOSION!
Éviter l'humidité. Ne jamais exposer l'appareil à la neige, à l'eau, etc.
L'appareil fournit 120 VAC, la prise de soie doit être traitée de la même
manière que les prises murales ordinaires de la maison.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC. TENIR À L'ÉCART DES ENFANTS!
Ce produit n'est PAS testé, conçu ou destiné à être utilisé avec des systèmes de
maintien en vie ou tout autre dispositif médical.
AVERTISSEMENT : ÉQUIPEMENT MÉDICAL!
Utilisez et stockez l'onduleur à l'intérieur, à l'abri de la lumière directe du
soleil, de la chaleur, de l'humidité ou des ondes conductrices contaminants.
Pendant l'utilisation, laissez un espace d'au moins trois pouces autour de
l'onduleur pour une ventilation optimale.
Lorsque vous travaillez avec des équipements électriques ou des batteries
au plomb, veillez à ce que quelqu'un se trouve à proximité en cas d'incident
d'urgence.
Étudiez et suivez toutes les précautions spéciques du fabricant de la
batterie lors de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien la batterie
connectée à l'onduleur.
Poer des lunettes de protection et des gants.
Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous utilisez cet appareil.
Gardez de l'eau fraîche et du savon à poée de main au cas l'acide de la
batterie entrerait en contact avec les yeux. Si cela se produit, nettoyer immédi-
atement avec de l'eau et du savon pendant au moins 15 minutes et consulter
un médecin.
Prenez des précautions en évitant de fumer ou d'avoir une étincelle ou un
feu ouve à proximité des installations de batteries. Les batteries contiennent
des matériaux inammables.
Tenir l'appareil à l'éca des zones humides ou mouillées.
Évitez de laisser tomber un outil ou un objet métallique sur la batterie. Cela
pourrait créer une étincelle ou un cou-circuit qui passe par la batterie ou un
autre outil électrique susceptible de créer une explosion.
CONTACTER LE SERVICE CLIENTÈLE
DÉPANNAGE
Ou scannez le code QR pour nous contacter
Pour plus d'informations et de soutien, visitez le site:
suppo@erayakpower.com
Type
d'erreur
Basse
tension
Rouge
Oui
(opération
st ops)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Rouge
Rouge
Rouge
Suension
Surcharge/
cou-circuit
Surchaue
Arrêt de
l'onduleur
Que faire ?
Réinitialisation
de l'onduleur
Rechargez votre batterie
ou connectez l'onduleur
à une nouvelle batterie
entièrement chargée.
Automatique
(dès que la
tension d'entrée
atteint 12V)
Automatique
(lorsque la
tension d'entrée
est inférieure ou
égale à 15V)
Réinitialisation
manuelle :
Appuyez sur le
bouton d'alimen-
tation, main-
tenez-le enfoncé
pendant 2
secondes pour
éteindre l'appar-
eil, puis appuyez
à nouveau
pendant 2
secondes pour
l'allumer.
Automatique
(une fois
l'onduleur
refroidi)
Déconnectez vos
appareils et
assurez-vous que leur
consommation
combinée est inférieure
à 400 watts ou 750
watts (selon l'ondu-
leur).
Déconnectez tous les
appareils et laissez
l'onduleur refroidir
pendant 10 minutes.
Assurez-vous que rien
ne bloque le ventilateur
de refroidissement et
que l'air circule librement
autour de l'onduleur.
Connexion à une
batterie de 12 volts
Couleur
du bouton
d'alimen-
tation
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1 Protección contra coocircuitos
Apaga automáticamente el inversor para evitar daños cuando se detecta un coo-
circuito, garantizando la seguridad tanto del inversor como de los dispositivos
conectados.
2 Protección contra baja tensión
Protege la batería de una descarga excesiva apagando el inversor cuando la
tensión de entrada cae por debajo de un nivel seguro, evitando daños a la
batería y manteniendo un rendimiento óptimo.
3 Protección contra sobretensión
Evita daños en el inversor y los dispositivos conectados desconectando el
inversor cuando la tensión de entrada supera un nivel seguro, protegiendo el
equipo de posibles sobretensiones eléctricas.
4 Protección contra sobretemperatura
Controla la temperatura del inversor y lo apaga automáticamente si se calienta
demasiado, evitando el sobrecalentamiento y posibles daños en los componen-
tes internos.
5 Protección contra sobrecargas
Apaga automáticamente el inversor cuando la carga conectada supera su
capacidad nominal, protegiendo el inversor y los dispositivos conectados de
daños debidos a un consumo excesivo de energía.
6 Protección contra fugas
Detecta cualquier fuga de corriente eléctrica no intencionada del sistema y
apaga automáticamente el inversor, garantizando la seguridad del usuario al
evitar posibles riesgos eléctricos o descargas causadas por fallos de aislamien-
to u otros fallos.
7 Diseño y poabilidad
Diseño de alta eciencia con un factor de forma compacto y ligero, que facilita
su transpoe para diversas aplicaciones.
8 Compatibilidad de zócalos versátil
Equipado con múltiples tipos de enchufes para acomodar diversos aparatos
eléctricos, lo que garantiza una amplia compatibilidad y comodidad para los
usuarios.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO Y/O QUEMADURAS QUÍMICAS
No cubra ni obstruya las abeuras de ventilación ni lo instale en un compai-
mento de espacio libre cero.
ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES
NO utilice el inversor cerca de humos o gases inamables (como tanques de
propano o motores grandes).
EVITE tapar las abeuras de ventilación. Utilice siempre la unidad en una zona
abiea.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Evite la humedad. Nunca exponga la unidad a la nieve, agua, etc.
La unidad proporciona 120 VCA, trate la toma de salida igual que las tomas de
CA de pared normales de casa.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. MANTENER ALEJADO DE LOS NIÑOS
Este producto NO ha sido probado, diseñado ni pensado para ser utilizado con
sistemas de sopoe vital ni con ningún otro dispositivo médico.
ADVERTENCIA: ¡EQUIPO MÉDICO!
Utilice y almacene el inversor en una zona interior alejada de la luz solar
directa, el calor, la humedad o los conductos de contaminantes.
Durante el uso, deje un espacio mínimo de cinco centímetros alrededor del
inversor para una ventilación óptima.
Cuando trabaje con equipos eléctricos o baterías de plomo-ácido, tenga a
alguien cerca en caso de un emergencia.
Estudie y respete todas las precauciones especícas del fabricante de la
batería durante la instalación, el uso y el mantenimiento la batería conectada
al inversor.
Llevar protección ocular y guantes.
Evite tocarse los ojos mientras utiliza esta unidad.
Tenga agua fresca y jabón a mano por si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos. Si esto ocurre, limpie inmediatamente con agua y jabón
durante un mínimo de 15 minutos y busque atención médica.
Tome precauciones y no fume ni tenga chispas o fuego cerca de las instala-
ciones de baterías. Las baterías contienen materiales inamables.
Mantenga la unidad alejada de zonas húmedas o mojadas.
Evite dejar caer cualquier herramienta u objeto metálico sobre la batería.
Podría provocar una chispa o un coocircuito que atraviesa la batería u otra
herramienta eléctrica que pueda crear una explosión.
CONTACTAR CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
O escanee el código QR para ponerse en contacto con nosotros
Para más información y apoyo, visite
suppo@erayakpower.com
Tipo de
avería
Baja
tensión
Rojo
(st ops
operation)
(detiene el
funcionamiento)
(detiene el
funcionamiento)
(detiene el
funcionamiento)
Rojo
Rojo
Rojo
Sobretensión
Sobrecarga/
Coocircuito
Sobretem-
peratura
Apagado
del inversor
Qué hacer
Reiniciar
el inversor
Recargue la batería o
conecte el inversor a
una batería nueva
totalmente cargada.
Automático (una
vez que la tensión
de entrada
alcanza los 12 V)
Automático
(cuando la
tensión de
entrada es igual
o inferior a 15 V)
Reinicio manual:
Pulse el botón de
encendido,
manténgalo
pulsado durante
2 segundos para
apagar y, a
continuación,
vuelva a
mantenerlo
pulsado durante
2 segundos para
encender.
Automático (una
vez que el
inversor se
enfría)
Desconecta los
aparatos y asegúrate
de que el consumo
combinado es inferior a
400 vatios o 750 vatios
(varía según el
inversor).
Desconecte todos los
dispositivos y deje que
el inversor se enfríe
durante 10 minutos.
Asegúrese de que nada
bloquea el ventilador de
refrigeración y de que el
aire circula libremente
por el inversor.
Conectar a una
batería de 12 voltios
Color del
botón de
encendi-
do
GUÍA DEL USUARIO DEL INVERSOR DE 400 VATIOS
INTRODUCCIÓN
UTILIZACIÓN FUNCIONAMIENTO
Interruptor de encendido/apagado
2 x tomas de 120 V CA
Rosca positiva (+) / negativa (-) conectores de terminales con tapa
USB tipo C
2 x USB Tipo-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retire las tapas de los terminales roscados. Coloque
el anillo adecuado del cable de entrada de
alimentación sobre cada terminal y vuelva a colocar
los tapones de las.
Conecta la pinza a una batería de 12 voltios o enchu-
fa un mechero a la toma de 12 V CC de tu coche.
CONTENIDO DEL PAQUETE
ESPECIFICACIONES
Especicaciones de la entrada de CC
Tensión de entrada 11-15 V
Especicaciones de las salidas CA y USB
Potencia de salida de CA (pico) 800 W
Potencia de salida de CA (continua) 400 W
Tensión de salida CA (nominal) 120±10 V
Frecuencia de salida de CA 60 Hz
Forma de onda de salida de CA Onda sinusoidal modicada
Tensión de salida USB 5 Vdc
Especicaciones físicas
Corriente de salida USB 3,1 A (compaida)
Dimensiones (L x A x A) (pulgadas / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Peso (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Inversor de 400 W
1 x 12V pinza positiva/negativa de la batería
1 x 12V cable de mechero
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles de 20A
(uno de ellos preinstalado en el enchufe de entrada de 12 V)
1 x Folleto del producto
ADVERTENCIA: ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
3
4
Conecta tus dispositivos AC / USB.
Encienda el inversor. El botón de encendido se ilumi-
nará en verde.
Cuando utilice el pueo del encendedor de cigarrillos, limite los dispositivos
conectados a ≤150W.
Para requisitos de potencia superiores a 150 W, debe utilizar las pinzas de
batería para garantizar un rendimiento estable y evitar sobrecargar el inversor.
1
2
3
4
5
6
Fusibles sustituibles por el usuario
Ventilador de refrigeración (IMPORTANTE - NO TAPAR)
Enchufe para encendedor de cigarrillos para aplicaciones bajo 175 vatios
Pinzas de batería de seicio positivo (+) / negativo (-) para todas las aplicaciones
1
2
3
4
5
6 7
8
9

Specifications

ERAYAK TANK400 Questions and Answers