
400 WATT POWER INVERTER USER GUIDE
INTRODUCTION
USE OPERATION
1
2
3
On/O switch
2 x 120V AC outlets
USB Type-C
6
7
8
User-replaceable fuses
Cooling fan (IMPORTANT - DO NOT COVER)
4
5
2 x USB Type-A
Threaded positive (+) / negative (-) terminal connectors with cover
9
HIGH POWER INVERTER
TANK SERIES
USER GUIDE
400 WATT POWER INVERTER
For more information and suppo visit:
E-mail: suppo@erayakpower.com
EN
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
Cigarette lighter power plug for applications under 175 Watts
Positive (+) / negative (-) duty batte clamps for all applications
PACKAGE CONTENTS
CONTACTING CUSTOMER SUPPORT
SPECIFICATIONS
PRODUCT FEATURES PRODUCT FEATURES
SAFETY INFORMATION
DC Input Specications
Input voltage 11-15 V
AC and USB Output Specications
AC output power (peak) 800 W
AC output power (crontinuous) 400 W
AC output voltage (nominal) 120±10 V
AC output frequency 60 Hz
AC output wave form Modied sine wave
USB output voltage 5 Vdc
Physical Specications
USB output current 3.1 A (shared)
Dimensions (L x W x H) (inches / cm)
7.3 x 4.2 x 1.1 / 18.5 x 10.6 x 6.0
Weight (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x 400W Inveer
1 x 12V Positive/negative batte clamp
1 x 12V cigarette lighter cable
2 x 10A Fuses
2 x 20A Fuses
(one of which is pre-installed in the 12V input plug)
1 x Product Brochure
1 Sho Circuit Protection
Automatically shuts down the inveer to prevent damage when a sho circuit
is detected, ensuring the safety of both the inveer and connected devices.
2 Low Voltage Protection
Protects the batte from excessive discharge by shutting down the inveer
when the input voltage drops below a safe level, preventing damage to the
batte and maintaining optimal peormance.
3 Over Voltage Protection
Prevents damage to the inveer and connected devices by shutting down the
inveer when the input voltage exceeds a safe level, protecting the equipment
from potential electrical surges.
4 Over Temperature Protection
Monitors the temperature of the inveer and automatically shuts it down if it
becomes too hot, preventing overheating and potential damage to internal
components.
5 Overload Protection
Automatically shuts down the inveer when the connected load exceeds its
rated capacity, protecting the inveer and connected devices from damage due
to excessive power draw.
6 Leakage Protection
Detects any unintended electrical current leakage from the system and auto-
matically shuts down the inveer, ensuring user safety by preventing potential
electrical hazards or shocks caused by insulation failure or other faults.
7 Design and Poability
High-eciency design with a compact and lightweight form factor, making it
easy to car and transpo for various applications.
8 Versatile Socket Compatibility
Equipped with multiple types of sockets to accommodate various electrical
appliances, ensuring wide compatibility and convenience for users.
WARNING: CIGARETTE LIGHTER
Or scan the QR code to contact us
For more information and suppo, visit:
suppo@erayakpower.com
+
-
1
OR
2
Remove the caps from the threaded terminals. Place
the proper ring of the power input cord over each
terminal and replace the caps.
Connect the clamp to a 12 volt batte, or plug a
cigarette lighter into your car's 12V DC outlet.
GUIDE DE L'UTILISATEUR DE L'ONDULEUR DE 400 WATTS
INTRODUCTION
UTILISATION
Interrupteur marche/arrêt
2 x prises de courant alternatif de 120 V
Filetage positif (+) / négatif (-) connecteurs terminaux avec couvercle
USB Type-C
2 x USB Type-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retirer les capuchons des bornes letées. Placez
l'anneau approprié du cordon d'alimentation sur
chaque borne et replacez les capuchons des bornes
letées.
Connectez la pince à une batterie de 12 volts ou
branchez un allume-cigare sur la prise de courant
continu de 12 volts de votre voiture.
3
4
Plug in your AC / USB devices.
Turn the inveer ON. The power button will turn
solid green.
When using the cigarette lighter po, limit the connected devices to ≤150W.
For power requirements greater than 150W, you should use the batte
clamps to ensure stable peormance and avoid overloading the inveer.
WARNING: SHOCK HAZARD. KEEP AWAY FROM CHILDREN!
Avoid moisture. Never expose unit to snow, water etc.
Unit provides 120 VAC, treat the output socket the same as regular wall AC
sockets at home.
DO NOT use the inveer in the vicinity of ammable fumes or gases (such as
propane tanks or large engines).
AVOID covering the ventilation openings. Always operate unit in an open area.
1
2
3
4
5
6
CONTENU DE L'EMBALLAGE
SPÉCIFICATIONS
Spécications de l'entrée DC
Tension d'entrée 11-15 V
Spécications des soies CA et USB
Puissance de soie AC (crête) 800 W
Puissance de soie AC (continue) 400 W
Tension de soie AC (nominale)120±10 V
Fréquence de soie AC 60 Hz
Forme d'onde de la soie AC Onde sinusoïdale modiée
Tension de soie USB 5 Vdc
Spécications physiques
Courant de soie USB 3,1 A (paagé)
Dimensions (L x L x H) (pouces / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Poids (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Onduleur 400W
1 x pince de batterie positive/négative 12V
1 x câble allume-cigare 12V
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles 20A
(dont l'un est préinstallé dans la prise d'entrée 12V)
1 x Brochure du produit
AVERTISSEMENT : ALLUME-CIGARETTE
3
4
Branchez vos appareils CA / USB.
Mettez l'onduleur sous tension. Le bouton d'alimen-
tation devient ve xe.
Lorsque vous utilisez le po de l'allume-cigare, limitez les appareils connectés
à ≤150W.Pour les besoins de puissance supérieurs à 150 W, vous devez utiliser
les pinces de batterie pour garantir des peormances stables et éviter de
surcharger l'onduleur.
1
2
3
4
5
6
FR
WARNING: EXPLOSION HAZARD!
This product is NOT tested, designed nor intended to be used with life suppo
systems or any other medical device.
WARNING: MEDICAL EQUIPMENT!
Fault
Type
Low
voltage
Red
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Red
Red
Red
Over
voltage
Overload/
Sho circuit
Over
temperature
Power
Button
Color
Inveer
Shutdown
What to Do
Reset Your
Inveer
Recharge your
batte, or connect
the inveer to a new,
fully charged batte
Automatic (Once
input voltage
reaches 12V)
Automatic (Once
input voltage is
15V or less)
Manual reset:
Press power
button, hold for
2 seconds to
turn o, then
press and hold
again for 2
seconds to turn
on
Automatic
(Once inveer
cools down)
Disconnect your
devices and ensure
the combined power
draw is less than 400
Watts or 750 Watts
(varies by inveer)
Disconnect any
devices and allow the
inveer to cool down
for 10 minutes. Ensure
nothing is blocking
the cooling fan and
that air circulates
freely around the
inveer.
Connect to a 12 Volt
batte
Fusibles remplaçables par l'utilisateur
Ventilateur de refroidissement (IMPORTANT - NE PAS COUVRIR)
Fiche d'alimentation allume-cigare pour les applications sous le contrôle de l'autorité compétente 175 Watts
Pinces de batterie positives (+) / négatives (-) pour toutes les applications
1
2
3
4
5
6 7
8
9
WARNING: FIRE AND/OR CHEMICAL BURN HAZARD
Do not cover or obstruct any air vent openings and/or install in a zero-clear-
ance compament.
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN
RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY
Use and store the inveer in an indoor area away from direct sunlight, heat,
moisture or conductive contaminants.
During use, allow a minimum of three inches of space around the inveer for
optimal ventilation.
When working with electrical equipment or lead acid batteries, have some-
one nearby in case of an emergency.
Study and follow all the batte manufacturer’s specic precautions when
installing, using and seicing the batte connected to the inveer.
Wear eye protection and gloves.
Avoid touching your eyes while using this unit.
Keep fresh water and soap on hand in the event batte acid comes in
contact with eyes. If this occurs, cleanse right away with soap and water for a
minimum of 15 minutes and seek medical attention.
Use precautions by not smoking or having an open spark or re near batte
installations. Batteries contain ammable materials.
Keep unit away from moist or damp areas.
Avoid dropping any metal tool or object on the batte. Doing so could
create a spark or sho circuit which goes through the batte or another elec-
trical tool that may create an explosion.

400 WATT POWER INVERTER USER GUIDE
INTRODUCTION
USE OPERATION
1
2
3
On/O switch
2 x 120V AC outlets
USB Type-C
6
7
8
User-replaceable fuses
Cooling fan (IMPORTANT - DO NOT COVER)
4
5
2 x USB Type-A
Threaded positive (+) / negative (-) terminal connectors with cover
9
HIGH POWER INVERTER
TANK SERIES
USER GUIDE
400 WATT POWER INVERTER
For more information and suppo visit:
E-mail: suppo@erayakpower.com
EN
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
Cigarette lighter power plug for applications under 175 Watts
Positive (+) / negative (-) duty batte clamps for all applications
PACKAGE CONTENTS
CONTACTING CUSTOMER SUPPORT
SPECIFICATIONS
PRODUCT FEATURES PRODUCT FEATURES
SAFETY INFORMATION
DC Input Specications
Input voltage 11-15 V
AC and USB Output Specications
AC output power (peak) 800 W
AC output power (crontinuous) 400 W
AC output voltage (nominal) 120±10 V
AC output frequency 60 Hz
AC output wave form Modied sine wave
USB output voltage 5 Vdc
Physical Specications
USB output current 3.1 A (shared)
Dimensions (L x W x H) (inches / cm)
7.3 x 4.2 x 1.1 / 18.5 x 10.6 x 6.0
Weight (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x 400W Inveer
1 x 12V Positive/negative batte clamp
1 x 12V cigarette lighter cable
2 x 10A Fuses
2 x 20A Fuses
(one of which is pre-installed in the 12V input plug)
1 x Product Brochure
1 Sho Circuit Protection
Automatically shuts down the inveer to prevent damage when a sho circuit
is detected, ensuring the safety of both the inveer and connected devices.
2 Low Voltage Protection
Protects the batte from excessive discharge by shutting down the inveer
when the input voltage drops below a safe level, preventing damage to the
batte and maintaining optimal peormance.
3 Over Voltage Protection
Prevents damage to the inveer and connected devices by shutting down the
inveer when the input voltage exceeds a safe level, protecting the equipment
from potential electrical surges.
4 Over Temperature Protection
Monitors the temperature of the inveer and automatically shuts it down if it
becomes too hot, preventing overheating and potential damage to internal
components.
5 Overload Protection
Automatically shuts down the inveer when the connected load exceeds its
rated capacity, protecting the inveer and connected devices from damage due
to excessive power draw.
6 Leakage Protection
Detects any unintended electrical current leakage from the system and auto-
matically shuts down the inveer, ensuring user safety by preventing potential
electrical hazards or shocks caused by insulation failure or other faults.
7 Design and Poability
High-eciency design with a compact and lightweight form factor, making it
easy to car and transpo for various applications.
8 Versatile Socket Compatibility
Equipped with multiple types of sockets to accommodate various electrical
appliances, ensuring wide compatibility and convenience for users.
WARNING: CIGARETTE LIGHTER
Or scan the QR code to contact us
For more information and suppo, visit:
suppo@erayakpower.com
+
-
1
OR
2
Remove the caps from the threaded terminals. Place
the proper ring of the power input cord over each
terminal and replace the caps.
Connect the clamp to a 12 volt batte, or plug a
cigarette lighter into your car's 12V DC outlet.
GUIDE DE L'UTILISATEUR DE L'ONDULEUR DE 400 WATTS
INTRODUCTION
UTILISATION
Interrupteur marche/arrêt
2 x prises de courant alternatif de 120 V
Filetage positif (+) / négatif (-) connecteurs terminaux avec couvercle
USB Type-C
2 x USB Type-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retirer les capuchons des bornes letées. Placez
l'anneau approprié du cordon d'alimentation sur
chaque borne et replacez les capuchons des bornes
letées.
Connectez la pince à une batterie de 12 volts ou
branchez un allume-cigare sur la prise de courant
continu de 12 volts de votre voiture.
3
4
Plug in your AC / USB devices.
Turn the inveer ON. The power button will turn
solid green.
When using the cigarette lighter po, limit the connected devices to ≤150W.
For power requirements greater than 150W, you should use the batte
clamps to ensure stable peormance and avoid overloading the inveer.
WARNING: SHOCK HAZARD. KEEP AWAY FROM CHILDREN!
Avoid moisture. Never expose unit to snow, water etc.
Unit provides 120 VAC, treat the output socket the same as regular wall AC
sockets at home.
DO NOT use the inveer in the vicinity of ammable fumes or gases (such as
propane tanks or large engines).
AVOID covering the ventilation openings. Always operate unit in an open area.
1
2
3
4
5
6
CONTENU DE L'EMBALLAGE
SPÉCIFICATIONS
Spécications de l'entrée DC
Tension d'entrée 11-15 V
Spécications des soies CA et USB
Puissance de soie AC (crête) 800 W
Puissance de soie AC (continue) 400 W
Tension de soie AC (nominale)120±10 V
Fréquence de soie AC 60 Hz
Forme d'onde de la soie AC Onde sinusoïdale modiée
Tension de soie USB 5 Vdc
Spécications physiques
Courant de soie USB 3,1 A (paagé)
Dimensions (L x L x H) (pouces / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Poids (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Onduleur 400W
1 x pince de batterie positive/négative 12V
1 x câble allume-cigare 12V
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles 20A
(dont l'un est préinstallé dans la prise d'entrée 12V)
1 x Brochure du produit
AVERTISSEMENT : ALLUME-CIGARETTE
3
4
Branchez vos appareils CA / USB.
Mettez l'onduleur sous tension. Le bouton d'alimen-
tation devient ve xe.
Lorsque vous utilisez le po de l'allume-cigare, limitez les appareils connectés
à ≤150W.Pour les besoins de puissance supérieurs à 150 W, vous devez utiliser
les pinces de batterie pour garantir des peormances stables et éviter de
surcharger l'onduleur.
1
2
3
4
5
6
FR
WARNING: EXPLOSION HAZARD!
This product is NOT tested, designed nor intended to be used with life suppo
systems or any other medical device.
WARNING: MEDICAL EQUIPMENT!
Fault
Type
Low
voltage
Red
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Red
Red
Red
Over
voltage
Overload/
Sho circuit
Over
temperature
Power
Button
Color
Inveer
Shutdown
What to Do
Reset Your
Inveer
Recharge your
batte, or connect
the inveer to a new,
fully charged batte
Automatic (Once
input voltage
reaches 12V)
Automatic (Once
input voltage is
15V or less)
Manual reset:
Press power
button, hold for
2 seconds to
turn o, then
press and hold
again for 2
seconds to turn
on
Automatic
(Once inveer
cools down)
Disconnect your
devices and ensure
the combined power
draw is less than 400
Watts or 750 Watts
(varies by inveer)
Disconnect any
devices and allow the
inveer to cool down
for 10 minutes. Ensure
nothing is blocking
the cooling fan and
that air circulates
freely around the
inveer.
Connect to a 12 Volt
batte
Fusibles remplaçables par l'utilisateur
Ventilateur de refroidissement (IMPORTANT - NE PAS COUVRIR)
Fiche d'alimentation allume-cigare pour les applications sous le contrôle de l'autorité compétente 175 Watts
Pinces de batterie positives (+) / négatives (-) pour toutes les applications
1
2
3
4
5
6 7
8
9
WARNING: FIRE AND/OR CHEMICAL BURN HAZARD
Do not cover or obstruct any air vent openings and/or install in a zero-clear-
ance compament.
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN
RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY
Use and store the inveer in an indoor area away from direct sunlight, heat,
moisture or conductive contaminants.
During use, allow a minimum of three inches of space around the inveer for
optimal ventilation.
When working with electrical equipment or lead acid batteries, have some-
one nearby in case of an emergency.
Study and follow all the batte manufacturer’s specic precautions when
installing, using and seicing the batte connected to the inveer.
Wear eye protection and gloves.
Avoid touching your eyes while using this unit.
Keep fresh water and soap on hand in the event batte acid comes in
contact with eyes. If this occurs, cleanse right away with soap and water for a
minimum of 15 minutes and seek medical attention.
Use precautions by not smoking or having an open spark or re near batte
installations. Batteries contain ammable materials.
Keep unit away from moist or damp areas.
Avoid dropping any metal tool or object on the batte. Doing so could
create a spark or sho circuit which goes through the batte or another elec-
trical tool that may create an explosion.

400 WATT POWER INVERTER USER GUIDE
INTRODUCTION
USE OPERATION
1
2
3
On/O switch
2 x 120V AC outlets
USB Type-C
6
7
8
User-replaceable fuses
Cooling fan (IMPORTANT - DO NOT COVER)
4
5
2 x USB Type-A
Threaded positive (+) / negative (-) terminal connectors with cover
9
HIGH POWER INVERTER
TANK SERIES
USER GUIDE
400 WATT POWER INVERTER
For more information and suppo visit:
E-mail: suppo@erayakpower.com
EN
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
Cigarette lighter power plug for applications under 175 Watts
Positive (+) / negative (-) duty batte clamps for all applications
PACKAGE CONTENTS
CONTACTING CUSTOMER SUPPORT
SPECIFICATIONS
PRODUCT FEATURES PRODUCT FEATURES
SAFETY INFORMATION
DC Input Specications
Input voltage 11-15 V
AC and USB Output Specications
AC output power (peak) 800 W
AC output power (crontinuous) 400 W
AC output voltage (nominal) 120±10 V
AC output frequency 60 Hz
AC output wave form Modied sine wave
USB output voltage 5 Vdc
Physical Specications
USB output current 3.1 A (shared)
Dimensions (L x W x H) (inches / cm)
7.3 x 4.2 x 1.1 / 18.5 x 10.6 x 6.0
Weight (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x 400W Inveer
1 x 12V Positive/negative batte clamp
1 x 12V cigarette lighter cable
2 x 10A Fuses
2 x 20A Fuses
(one of which is pre-installed in the 12V input plug)
1 x Product Brochure
1 Sho Circuit Protection
Automatically shuts down the inveer to prevent damage when a sho circuit
is detected, ensuring the safety of both the inveer and connected devices.
2 Low Voltage Protection
Protects the batte from excessive discharge by shutting down the inveer
when the input voltage drops below a safe level, preventing damage to the
batte and maintaining optimal peormance.
3 Over Voltage Protection
Prevents damage to the inveer and connected devices by shutting down the
inveer when the input voltage exceeds a safe level, protecting the equipment
from potential electrical surges.
4 Over Temperature Protection
Monitors the temperature of the inveer and automatically shuts it down if it
becomes too hot, preventing overheating and potential damage to internal
components.
5 Overload Protection
Automatically shuts down the inveer when the connected load exceeds its
rated capacity, protecting the inveer and connected devices from damage due
to excessive power draw.
6 Leakage Protection
Detects any unintended electrical current leakage from the system and auto-
matically shuts down the inveer, ensuring user safety by preventing potential
electrical hazards or shocks caused by insulation failure or other faults.
7 Design and Poability
High-eciency design with a compact and lightweight form factor, making it
easy to car and transpo for various applications.
8 Versatile Socket Compatibility
Equipped with multiple types of sockets to accommodate various electrical
appliances, ensuring wide compatibility and convenience for users.
WARNING: CIGARETTE LIGHTER
Or scan the QR code to contact us
For more information and suppo, visit:
suppo@erayakpower.com
+
-
1
OR
2
Remove the caps from the threaded terminals. Place
the proper ring of the power input cord over each
terminal and replace the caps.
Connect the clamp to a 12 volt batte, or plug a
cigarette lighter into your car's 12V DC outlet.
GUIDE DE L'UTILISATEUR DE L'ONDULEUR DE 400 WATTS
INTRODUCTION
UTILISATION
Interrupteur marche/arrêt
2 x prises de courant alternatif de 120 V
Filetage positif (+) / négatif (-) connecteurs terminaux avec couvercle
USB Type-C
2 x USB Type-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retirer les capuchons des bornes letées. Placez
l'anneau approprié du cordon d'alimentation sur
chaque borne et replacez les capuchons des bornes
letées.
Connectez la pince à une batterie de 12 volts ou
branchez un allume-cigare sur la prise de courant
continu de 12 volts de votre voiture.
3
4
Plug in your AC / USB devices.
Turn the inveer ON. The power button will turn
solid green.
When using the cigarette lighter po, limit the connected devices to ≤150W.
For power requirements greater than 150W, you should use the batte
clamps to ensure stable peormance and avoid overloading the inveer.
WARNING: SHOCK HAZARD. KEEP AWAY FROM CHILDREN!
Avoid moisture. Never expose unit to snow, water etc.
Unit provides 120 VAC, treat the output socket the same as regular wall AC
sockets at home.
DO NOT use the inveer in the vicinity of ammable fumes or gases (such as
propane tanks or large engines).
AVOID covering the ventilation openings. Always operate unit in an open area.
1
2
3
4
5
6
CONTENU DE L'EMBALLAGE
SPÉCIFICATIONS
Spécications de l'entrée DC
Tension d'entrée 11-15 V
Spécications des soies CA et USB
Puissance de soie AC (crête) 800 W
Puissance de soie AC (continue) 400 W
Tension de soie AC (nominale)120±10 V
Fréquence de soie AC 60 Hz
Forme d'onde de la soie AC Onde sinusoïdale modiée
Tension de soie USB 5 Vdc
Spécications physiques
Courant de soie USB 3,1 A (paagé)
Dimensions (L x L x H) (pouces / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Poids (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Onduleur 400W
1 x pince de batterie positive/négative 12V
1 x câble allume-cigare 12V
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles 20A
(dont l'un est préinstallé dans la prise d'entrée 12V)
1 x Brochure du produit
AVERTISSEMENT : ALLUME-CIGARETTE
3
4
Branchez vos appareils CA / USB.
Mettez l'onduleur sous tension. Le bouton d'alimen-
tation devient ve xe.
Lorsque vous utilisez le po de l'allume-cigare, limitez les appareils connectés
à ≤150W.Pour les besoins de puissance supérieurs à 150 W, vous devez utiliser
les pinces de batterie pour garantir des peormances stables et éviter de
surcharger l'onduleur.
1
2
3
4
5
6
FR
WARNING: EXPLOSION HAZARD!
This product is NOT tested, designed nor intended to be used with life suppo
systems or any other medical device.
WARNING: MEDICAL EQUIPMENT!
Fault
Type
Low
voltage
Red
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Red
Red
Red
Over
voltage
Overload/
Sho circuit
Over
temperature
Power
Button
Color
Inveer
Shutdown
What to Do
Reset Your
Inveer
Recharge your
batte, or connect
the inveer to a new,
fully charged batte
Automatic (Once
input voltage
reaches 12V)
Automatic (Once
input voltage is
15V or less)
Manual reset:
Press power
button, hold for
2 seconds to
turn o, then
press and hold
again for 2
seconds to turn
on
Automatic
(Once inveer
cools down)
Disconnect your
devices and ensure
the combined power
draw is less than 400
Watts or 750 Watts
(varies by inveer)
Disconnect any
devices and allow the
inveer to cool down
for 10 minutes. Ensure
nothing is blocking
the cooling fan and
that air circulates
freely around the
inveer.
Connect to a 12 Volt
batte
Fusibles remplaçables par l'utilisateur
Ventilateur de refroidissement (IMPORTANT - NE PAS COUVRIR)
Fiche d'alimentation allume-cigare pour les applications sous le contrôle de l'autorité compétente 175 Watts
Pinces de batterie positives (+) / négatives (-) pour toutes les applications
1
2
3
4
5
6 7
8
9
WARNING: FIRE AND/OR CHEMICAL BURN HAZARD
Do not cover or obstruct any air vent openings and/or install in a zero-clear-
ance compament.
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN
RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY
Use and store the inveer in an indoor area away from direct sunlight, heat,
moisture or conductive contaminants.
During use, allow a minimum of three inches of space around the inveer for
optimal ventilation.
When working with electrical equipment or lead acid batteries, have some-
one nearby in case of an emergency.
Study and follow all the batte manufacturer’s specic precautions when
installing, using and seicing the batte connected to the inveer.
Wear eye protection and gloves.
Avoid touching your eyes while using this unit.
Keep fresh water and soap on hand in the event batte acid comes in
contact with eyes. If this occurs, cleanse right away with soap and water for a
minimum of 15 minutes and seek medical attention.
Use precautions by not smoking or having an open spark or re near batte
installations. Batteries contain ammable materials.
Keep unit away from moist or damp areas.
Avoid dropping any metal tool or object on the batte. Doing so could
create a spark or sho circuit which goes through the batte or another elec-
trical tool that may create an explosion.

400 WATT POWER INVERTER USER GUIDE
INTRODUCTION
USE OPERATION
1
2
3
On/O switch
2 x 120V AC outlets
USB Type-C
6
7
8
User-replaceable fuses
Cooling fan (IMPORTANT - DO NOT COVER)
4
5
2 x USB Type-A
Threaded positive (+) / negative (-) terminal connectors with cover
9
HIGH POWER INVERTER
TANK SERIES
USER GUIDE
400 WATT POWER INVERTER
For more information and suppo visit:
E-mail: suppo@erayakpower.com
EN
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
Cigarette lighter power plug for applications under 175 Watts
Positive (+) / negative (-) duty batte clamps for all applications
PACKAGE CONTENTS
CONTACTING CUSTOMER SUPPORT
SPECIFICATIONS
PRODUCT FEATURES PRODUCT FEATURES
SAFETY INFORMATION
DC Input Specications
Input voltage 11-15 V
AC and USB Output Specications
AC output power (peak) 800 W
AC output power (crontinuous) 400 W
AC output voltage (nominal) 120±10 V
AC output frequency 60 Hz
AC output wave form Modied sine wave
USB output voltage 5 Vdc
Physical Specications
USB output current 3.1 A (shared)
Dimensions (L x W x H) (inches / cm)
7.3 x 4.2 x 1.1 / 18.5 x 10.6 x 6.0
Weight (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x 400W Inveer
1 x 12V Positive/negative batte clamp
1 x 12V cigarette lighter cable
2 x 10A Fuses
2 x 20A Fuses
(one of which is pre-installed in the 12V input plug)
1 x Product Brochure
1 Sho Circuit Protection
Automatically shuts down the inveer to prevent damage when a sho circuit
is detected, ensuring the safety of both the inveer and connected devices.
2 Low Voltage Protection
Protects the batte from excessive discharge by shutting down the inveer
when the input voltage drops below a safe level, preventing damage to the
batte and maintaining optimal peormance.
3 Over Voltage Protection
Prevents damage to the inveer and connected devices by shutting down the
inveer when the input voltage exceeds a safe level, protecting the equipment
from potential electrical surges.
4 Over Temperature Protection
Monitors the temperature of the inveer and automatically shuts it down if it
becomes too hot, preventing overheating and potential damage to internal
components.
5 Overload Protection
Automatically shuts down the inveer when the connected load exceeds its
rated capacity, protecting the inveer and connected devices from damage due
to excessive power draw.
6 Leakage Protection
Detects any unintended electrical current leakage from the system and auto-
matically shuts down the inveer, ensuring user safety by preventing potential
electrical hazards or shocks caused by insulation failure or other faults.
7 Design and Poability
High-eciency design with a compact and lightweight form factor, making it
easy to car and transpo for various applications.
8 Versatile Socket Compatibility
Equipped with multiple types of sockets to accommodate various electrical
appliances, ensuring wide compatibility and convenience for users.
WARNING: CIGARETTE LIGHTER
Or scan the QR code to contact us
For more information and suppo, visit:
suppo@erayakpower.com
+
-
1
OR
2
Remove the caps from the threaded terminals. Place
the proper ring of the power input cord over each
terminal and replace the caps.
Connect the clamp to a 12 volt batte, or plug a
cigarette lighter into your car's 12V DC outlet.
GUIDE DE L'UTILISATEUR DE L'ONDULEUR DE 400 WATTS
INTRODUCTION
UTILISATION
Interrupteur marche/arrêt
2 x prises de courant alternatif de 120 V
Filetage positif (+) / négatif (-) connecteurs terminaux avec couvercle
USB Type-C
2 x USB Type-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retirer les capuchons des bornes letées. Placez
l'anneau approprié du cordon d'alimentation sur
chaque borne et replacez les capuchons des bornes
letées.
Connectez la pince à une batterie de 12 volts ou
branchez un allume-cigare sur la prise de courant
continu de 12 volts de votre voiture.
3
4
Plug in your AC / USB devices.
Turn the inveer ON. The power button will turn
solid green.
When using the cigarette lighter po, limit the connected devices to ≤150W.
For power requirements greater than 150W, you should use the batte
clamps to ensure stable peormance and avoid overloading the inveer.
WARNING: SHOCK HAZARD. KEEP AWAY FROM CHILDREN!
Avoid moisture. Never expose unit to snow, water etc.
Unit provides 120 VAC, treat the output socket the same as regular wall AC
sockets at home.
DO NOT use the inveer in the vicinity of ammable fumes or gases (such as
propane tanks or large engines).
AVOID covering the ventilation openings. Always operate unit in an open area.
1
2
3
4
5
6
CONTENU DE L'EMBALLAGE
SPÉCIFICATIONS
Spécications de l'entrée DC
Tension d'entrée 11-15 V
Spécications des soies CA et USB
Puissance de soie AC (crête) 800 W
Puissance de soie AC (continue) 400 W
Tension de soie AC (nominale)120±10 V
Fréquence de soie AC 60 Hz
Forme d'onde de la soie AC Onde sinusoïdale modiée
Tension de soie USB 5 Vdc
Spécications physiques
Courant de soie USB 3,1 A (paagé)
Dimensions (L x L x H) (pouces / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Poids (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Onduleur 400W
1 x pince de batterie positive/négative 12V
1 x câble allume-cigare 12V
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles 20A
(dont l'un est préinstallé dans la prise d'entrée 12V)
1 x Brochure du produit
AVERTISSEMENT : ALLUME-CIGARETTE
3
4
Branchez vos appareils CA / USB.
Mettez l'onduleur sous tension. Le bouton d'alimen-
tation devient ve xe.
Lorsque vous utilisez le po de l'allume-cigare, limitez les appareils connectés
à ≤150W.Pour les besoins de puissance supérieurs à 150 W, vous devez utiliser
les pinces de batterie pour garantir des peormances stables et éviter de
surcharger l'onduleur.
1
2
3
4
5
6
FR
WARNING: EXPLOSION HAZARD!
This product is NOT tested, designed nor intended to be used with life suppo
systems or any other medical device.
WARNING: MEDICAL EQUIPMENT!
Fault
Type
Low
voltage
Red
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Red
Red
Red
Over
voltage
Overload/
Sho circuit
Over
temperature
Power
Button
Color
Inveer
Shutdown
What to Do
Reset Your
Inveer
Recharge your
batte, or connect
the inveer to a new,
fully charged batte
Automatic (Once
input voltage
reaches 12V)
Automatic (Once
input voltage is
15V or less)
Manual reset:
Press power
button, hold for
2 seconds to
turn o, then
press and hold
again for 2
seconds to turn
on
Automatic
(Once inveer
cools down)
Disconnect your
devices and ensure
the combined power
draw is less than 400
Watts or 750 Watts
(varies by inveer)
Disconnect any
devices and allow the
inveer to cool down
for 10 minutes. Ensure
nothing is blocking
the cooling fan and
that air circulates
freely around the
inveer.
Connect to a 12 Volt
batte
Fusibles remplaçables par l'utilisateur
Ventilateur de refroidissement (IMPORTANT - NE PAS COUVRIR)
Fiche d'alimentation allume-cigare pour les applications sous le contrôle de l'autorité compétente 175 Watts
Pinces de batterie positives (+) / négatives (-) pour toutes les applications
1
2
3
4
5
6 7
8
9
WARNING: FIRE AND/OR CHEMICAL BURN HAZARD
Do not cover or obstruct any air vent openings and/or install in a zero-clear-
ance compament.
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN
RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY
Use and store the inveer in an indoor area away from direct sunlight, heat,
moisture or conductive contaminants.
During use, allow a minimum of three inches of space around the inveer for
optimal ventilation.
When working with electrical equipment or lead acid batteries, have some-
one nearby in case of an emergency.
Study and follow all the batte manufacturer’s specic precautions when
installing, using and seicing the batte connected to the inveer.
Wear eye protection and gloves.
Avoid touching your eyes while using this unit.
Keep fresh water and soap on hand in the event batte acid comes in
contact with eyes. If this occurs, cleanse right away with soap and water for a
minimum of 15 minutes and seek medical attention.
Use precautions by not smoking or having an open spark or re near batte
installations. Batteries contain ammable materials.
Keep unit away from moist or damp areas.
Avoid dropping any metal tool or object on the batte. Doing so could
create a spark or sho circuit which goes through the batte or another elec-
trical tool that may create an explosion.

400 WATT POWER INVERTER USER GUIDE
INTRODUCTION
USE OPERATION
1
2
3
On/O switch
2 x 120V AC outlets
USB Type-C
6
7
8
User-replaceable fuses
Cooling fan (IMPORTANT - DO NOT COVER)
4
5
2 x USB Type-A
Threaded positive (+) / negative (-) terminal connectors with cover
9
HIGH POWER INVERTER
TANK SERIES
USER GUIDE
400 WATT POWER INVERTER
For more information and suppo visit:
E-mail: suppo@erayakpower.com
EN
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
Cigarette lighter power plug for applications under 175 Watts
Positive (+) / negative (-) duty batte clamps for all applications
PACKAGE CONTENTS
CONTACTING CUSTOMER SUPPORT
SPECIFICATIONS
PRODUCT FEATURES PRODUCT FEATURES
SAFETY INFORMATION
DC Input Specications
Input voltage 11-15 V
AC and USB Output Specications
AC output power (peak) 800 W
AC output power (crontinuous) 400 W
AC output voltage (nominal) 120±10 V
AC output frequency 60 Hz
AC output wave form Modied sine wave
USB output voltage 5 Vdc
Physical Specications
USB output current 3.1 A (shared)
Dimensions (L x W x H) (inches / cm)
7.3 x 4.2 x 1.1 / 18.5 x 10.6 x 6.0
Weight (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x 400W Inveer
1 x 12V Positive/negative batte clamp
1 x 12V cigarette lighter cable
2 x 10A Fuses
2 x 20A Fuses
(one of which is pre-installed in the 12V input plug)
1 x Product Brochure
1 Sho Circuit Protection
Automatically shuts down the inveer to prevent damage when a sho circuit
is detected, ensuring the safety of both the inveer and connected devices.
2 Low Voltage Protection
Protects the batte from excessive discharge by shutting down the inveer
when the input voltage drops below a safe level, preventing damage to the
batte and maintaining optimal peormance.
3 Over Voltage Protection
Prevents damage to the inveer and connected devices by shutting down the
inveer when the input voltage exceeds a safe level, protecting the equipment
from potential electrical surges.
4 Over Temperature Protection
Monitors the temperature of the inveer and automatically shuts it down if it
becomes too hot, preventing overheating and potential damage to internal
components.
5 Overload Protection
Automatically shuts down the inveer when the connected load exceeds its
rated capacity, protecting the inveer and connected devices from damage due
to excessive power draw.
6 Leakage Protection
Detects any unintended electrical current leakage from the system and auto-
matically shuts down the inveer, ensuring user safety by preventing potential
electrical hazards or shocks caused by insulation failure or other faults.
7 Design and Poability
High-eciency design with a compact and lightweight form factor, making it
easy to car and transpo for various applications.
8 Versatile Socket Compatibility
Equipped with multiple types of sockets to accommodate various electrical
appliances, ensuring wide compatibility and convenience for users.
WARNING: CIGARETTE LIGHTER
Or scan the QR code to contact us
For more information and suppo, visit:
suppo@erayakpower.com
+
-
1
OR
2
Remove the caps from the threaded terminals. Place
the proper ring of the power input cord over each
terminal and replace the caps.
Connect the clamp to a 12 volt batte, or plug a
cigarette lighter into your car's 12V DC outlet.
GUIDE DE L'UTILISATEUR DE L'ONDULEUR DE 400 WATTS
INTRODUCTION
UTILISATION
Interrupteur marche/arrêt
2 x prises de courant alternatif de 120 V
Filetage positif (+) / négatif (-) connecteurs terminaux avec couvercle
USB Type-C
2 x USB Type-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retirer les capuchons des bornes letées. Placez
l'anneau approprié du cordon d'alimentation sur
chaque borne et replacez les capuchons des bornes
letées.
Connectez la pince à une batterie de 12 volts ou
branchez un allume-cigare sur la prise de courant
continu de 12 volts de votre voiture.
3
4
Plug in your AC / USB devices.
Turn the inveer ON. The power button will turn
solid green.
When using the cigarette lighter po, limit the connected devices to ≤150W.
For power requirements greater than 150W, you should use the batte
clamps to ensure stable peormance and avoid overloading the inveer.
WARNING: SHOCK HAZARD. KEEP AWAY FROM CHILDREN!
Avoid moisture. Never expose unit to snow, water etc.
Unit provides 120 VAC, treat the output socket the same as regular wall AC
sockets at home.
DO NOT use the inveer in the vicinity of ammable fumes or gases (such as
propane tanks or large engines).
AVOID covering the ventilation openings. Always operate unit in an open area.
1
2
3
4
5
6
CONTENU DE L'EMBALLAGE
SPÉCIFICATIONS
Spécications de l'entrée DC
Tension d'entrée 11-15 V
Spécications des soies CA et USB
Puissance de soie AC (crête) 800 W
Puissance de soie AC (continue) 400 W
Tension de soie AC (nominale)120±10 V
Fréquence de soie AC 60 Hz
Forme d'onde de la soie AC Onde sinusoïdale modiée
Tension de soie USB 5 Vdc
Spécications physiques
Courant de soie USB 3,1 A (paagé)
Dimensions (L x L x H) (pouces / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Poids (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Onduleur 400W
1 x pince de batterie positive/négative 12V
1 x câble allume-cigare 12V
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles 20A
(dont l'un est préinstallé dans la prise d'entrée 12V)
1 x Brochure du produit
AVERTISSEMENT : ALLUME-CIGARETTE
3
4
Branchez vos appareils CA / USB.
Mettez l'onduleur sous tension. Le bouton d'alimen-
tation devient ve xe.
Lorsque vous utilisez le po de l'allume-cigare, limitez les appareils connectés
à ≤150W.Pour les besoins de puissance supérieurs à 150 W, vous devez utiliser
les pinces de batterie pour garantir des peormances stables et éviter de
surcharger l'onduleur.
1
2
3
4
5
6
FR
WARNING: EXPLOSION HAZARD!
This product is NOT tested, designed nor intended to be used with life suppo
systems or any other medical device.
WARNING: MEDICAL EQUIPMENT!
Fault
Type
Low
voltage
Red
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Red
Red
Red
Over
voltage
Overload/
Sho circuit
Over
temperature
Power
Button
Color
Inveer
Shutdown
What to Do
Reset Your
Inveer
Recharge your
batte, or connect
the inveer to a new,
fully charged batte
Automatic (Once
input voltage
reaches 12V)
Automatic (Once
input voltage is
15V or less)
Manual reset:
Press power
button, hold for
2 seconds to
turn o, then
press and hold
again for 2
seconds to turn
on
Automatic
(Once inveer
cools down)
Disconnect your
devices and ensure
the combined power
draw is less than 400
Watts or 750 Watts
(varies by inveer)
Disconnect any
devices and allow the
inveer to cool down
for 10 minutes. Ensure
nothing is blocking
the cooling fan and
that air circulates
freely around the
inveer.
Connect to a 12 Volt
batte
Fusibles remplaçables par l'utilisateur
Ventilateur de refroidissement (IMPORTANT - NE PAS COUVRIR)
Fiche d'alimentation allume-cigare pour les applications sous le contrôle de l'autorité compétente 175 Watts
Pinces de batterie positives (+) / négatives (-) pour toutes les applications
1
2
3
4
5
6 7
8
9
WARNING: FIRE AND/OR CHEMICAL BURN HAZARD
Do not cover or obstruct any air vent openings and/or install in a zero-clear-
ance compament.
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN
RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY
Use and store the inveer in an indoor area away from direct sunlight, heat,
moisture or conductive contaminants.
During use, allow a minimum of three inches of space around the inveer for
optimal ventilation.
When working with electrical equipment or lead acid batteries, have some-
one nearby in case of an emergency.
Study and follow all the batte manufacturer’s specic precautions when
installing, using and seicing the batte connected to the inveer.
Wear eye protection and gloves.
Avoid touching your eyes while using this unit.
Keep fresh water and soap on hand in the event batte acid comes in
contact with eyes. If this occurs, cleanse right away with soap and water for a
minimum of 15 minutes and seek medical attention.
Use precautions by not smoking or having an open spark or re near batte
installations. Batteries contain ammable materials.
Keep unit away from moist or damp areas.
Avoid dropping any metal tool or object on the batte. Doing so could
create a spark or sho circuit which goes through the batte or another elec-
trical tool that may create an explosion.

400 WATT POWER INVERTER USER GUIDE
INTRODUCTION
USE OPERATION
1
2
3
On/O switch
2 x 120V AC outlets
USB Type-C
6
7
8
User-replaceable fuses
Cooling fan (IMPORTANT - DO NOT COVER)
4
5
2 x USB Type-A
Threaded positive (+) / negative (-) terminal connectors with cover
9
HIGH POWER INVERTER
TANK SERIES
USER GUIDE
400 WATT POWER INVERTER
For more information and suppo visit:
E-mail: suppo@erayakpower.com
EN
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
Cigarette lighter power plug for applications under 175 Watts
Positive (+) / negative (-) duty batte clamps for all applications
PACKAGE CONTENTS
CONTACTING CUSTOMER SUPPORT
SPECIFICATIONS
PRODUCT FEATURES PRODUCT FEATURES
SAFETY INFORMATION
DC Input Specications
Input voltage 11-15 V
AC and USB Output Specications
AC output power (peak) 800 W
AC output power (crontinuous) 400 W
AC output voltage (nominal) 120±10 V
AC output frequency 60 Hz
AC output wave form Modied sine wave
USB output voltage 5 Vdc
Physical Specications
USB output current 3.1 A (shared)
Dimensions (L x W x H) (inches / cm)
7.3 x 4.2 x 1.1 / 18.5 x 10.6 x 6.0
Weight (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x 400W Inveer
1 x 12V Positive/negative batte clamp
1 x 12V cigarette lighter cable
2 x 10A Fuses
2 x 20A Fuses
(one of which is pre-installed in the 12V input plug)
1 x Product Brochure
1 Sho Circuit Protection
Automatically shuts down the inveer to prevent damage when a sho circuit
is detected, ensuring the safety of both the inveer and connected devices.
2 Low Voltage Protection
Protects the batte from excessive discharge by shutting down the inveer
when the input voltage drops below a safe level, preventing damage to the
batte and maintaining optimal peormance.
3 Over Voltage Protection
Prevents damage to the inveer and connected devices by shutting down the
inveer when the input voltage exceeds a safe level, protecting the equipment
from potential electrical surges.
4 Over Temperature Protection
Monitors the temperature of the inveer and automatically shuts it down if it
becomes too hot, preventing overheating and potential damage to internal
components.
5 Overload Protection
Automatically shuts down the inveer when the connected load exceeds its
rated capacity, protecting the inveer and connected devices from damage due
to excessive power draw.
6 Leakage Protection
Detects any unintended electrical current leakage from the system and auto-
matically shuts down the inveer, ensuring user safety by preventing potential
electrical hazards or shocks caused by insulation failure or other faults.
7 Design and Poability
High-eciency design with a compact and lightweight form factor, making it
easy to car and transpo for various applications.
8 Versatile Socket Compatibility
Equipped with multiple types of sockets to accommodate various electrical
appliances, ensuring wide compatibility and convenience for users.
WARNING: CIGARETTE LIGHTER
Or scan the QR code to contact us
For more information and suppo, visit:
suppo@erayakpower.com
+
-
1
OR
2
Remove the caps from the threaded terminals. Place
the proper ring of the power input cord over each
terminal and replace the caps.
Connect the clamp to a 12 volt batte, or plug a
cigarette lighter into your car's 12V DC outlet.
GUIDE DE L'UTILISATEUR DE L'ONDULEUR DE 400 WATTS
INTRODUCTION
UTILISATION
Interrupteur marche/arrêt
2 x prises de courant alternatif de 120 V
Filetage positif (+) / négatif (-) connecteurs terminaux avec couvercle
USB Type-C
2 x USB Type-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retirer les capuchons des bornes letées. Placez
l'anneau approprié du cordon d'alimentation sur
chaque borne et replacez les capuchons des bornes
letées.
Connectez la pince à une batterie de 12 volts ou
branchez un allume-cigare sur la prise de courant
continu de 12 volts de votre voiture.
3
4
Plug in your AC / USB devices.
Turn the inveer ON. The power button will turn
solid green.
When using the cigarette lighter po, limit the connected devices to ≤150W.
For power requirements greater than 150W, you should use the batte
clamps to ensure stable peormance and avoid overloading the inveer.
WARNING: SHOCK HAZARD. KEEP AWAY FROM CHILDREN!
Avoid moisture. Never expose unit to snow, water etc.
Unit provides 120 VAC, treat the output socket the same as regular wall AC
sockets at home.
DO NOT use the inveer in the vicinity of ammable fumes or gases (such as
propane tanks or large engines).
AVOID covering the ventilation openings. Always operate unit in an open area.
1
2
3
4
5
6
CONTENU DE L'EMBALLAGE
SPÉCIFICATIONS
Spécications de l'entrée DC
Tension d'entrée 11-15 V
Spécications des soies CA et USB
Puissance de soie AC (crête) 800 W
Puissance de soie AC (continue) 400 W
Tension de soie AC (nominale)120±10 V
Fréquence de soie AC 60 Hz
Forme d'onde de la soie AC Onde sinusoïdale modiée
Tension de soie USB 5 Vdc
Spécications physiques
Courant de soie USB 3,1 A (paagé)
Dimensions (L x L x H) (pouces / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Poids (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Onduleur 400W
1 x pince de batterie positive/négative 12V
1 x câble allume-cigare 12V
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles 20A
(dont l'un est préinstallé dans la prise d'entrée 12V)
1 x Brochure du produit
AVERTISSEMENT : ALLUME-CIGARETTE
3
4
Branchez vos appareils CA / USB.
Mettez l'onduleur sous tension. Le bouton d'alimen-
tation devient ve xe.
Lorsque vous utilisez le po de l'allume-cigare, limitez les appareils connectés
à ≤150W.Pour les besoins de puissance supérieurs à 150 W, vous devez utiliser
les pinces de batterie pour garantir des peormances stables et éviter de
surcharger l'onduleur.
1
2
3
4
5
6
FR
WARNING: EXPLOSION HAZARD!
This product is NOT tested, designed nor intended to be used with life suppo
systems or any other medical device.
WARNING: MEDICAL EQUIPMENT!
Fault
Type
Low
voltage
Red
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Red
Red
Red
Over
voltage
Overload/
Sho circuit
Over
temperature
Power
Button
Color
Inveer
Shutdown
What to Do
Reset Your
Inveer
Recharge your
batte, or connect
the inveer to a new,
fully charged batte
Automatic (Once
input voltage
reaches 12V)
Automatic (Once
input voltage is
15V or less)
Manual reset:
Press power
button, hold for
2 seconds to
turn o, then
press and hold
again for 2
seconds to turn
on
Automatic
(Once inveer
cools down)
Disconnect your
devices and ensure
the combined power
draw is less than 400
Watts or 750 Watts
(varies by inveer)
Disconnect any
devices and allow the
inveer to cool down
for 10 minutes. Ensure
nothing is blocking
the cooling fan and
that air circulates
freely around the
inveer.
Connect to a 12 Volt
batte
Fusibles remplaçables par l'utilisateur
Ventilateur de refroidissement (IMPORTANT - NE PAS COUVRIR)
Fiche d'alimentation allume-cigare pour les applications sous le contrôle de l'autorité compétente 175 Watts
Pinces de batterie positives (+) / négatives (-) pour toutes les applications
1
2
3
4
5
6 7
8
9
WARNING: FIRE AND/OR CHEMICAL BURN HAZARD
Do not cover or obstruct any air vent openings and/or install in a zero-clear-
ance compament.
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN
RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY
Use and store the inveer in an indoor area away from direct sunlight, heat,
moisture or conductive contaminants.
During use, allow a minimum of three inches of space around the inveer for
optimal ventilation.
When working with electrical equipment or lead acid batteries, have some-
one nearby in case of an emergency.
Study and follow all the batte manufacturer’s specic precautions when
installing, using and seicing the batte connected to the inveer.
Wear eye protection and gloves.
Avoid touching your eyes while using this unit.
Keep fresh water and soap on hand in the event batte acid comes in
contact with eyes. If this occurs, cleanse right away with soap and water for a
minimum of 15 minutes and seek medical attention.
Use precautions by not smoking or having an open spark or re near batte
installations. Batteries contain ammable materials.
Keep unit away from moist or damp areas.
Avoid dropping any metal tool or object on the batte. Doing so could
create a spark or sho circuit which goes through the batte or another elec-
trical tool that may create an explosion.

400 WATT POWER INVERTER USER GUIDE
INTRODUCTION
USE OPERATION
1
2
3
On/O switch
2 x 120V AC outlets
USB Type-C
6
7
8
User-replaceable fuses
Cooling fan (IMPORTANT - DO NOT COVER)
4
5
2 x USB Type-A
Threaded positive (+) / negative (-) terminal connectors with cover
9
HIGH POWER INVERTER
TANK SERIES
USER GUIDE
400 WATT POWER INVERTER
For more information and suppo visit:
E-mail: suppo@erayakpower.com
EN
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
Cigarette lighter power plug for applications under 175 Watts
Positive (+) / negative (-) duty batte clamps for all applications
PACKAGE CONTENTS
CONTACTING CUSTOMER SUPPORT
SPECIFICATIONS
PRODUCT FEATURES PRODUCT FEATURES
SAFETY INFORMATION
DC Input Specications
Input voltage 11-15 V
AC and USB Output Specications
AC output power (peak) 800 W
AC output power (crontinuous) 400 W
AC output voltage (nominal) 120±10 V
AC output frequency 60 Hz
AC output wave form Modied sine wave
USB output voltage 5 Vdc
Physical Specications
USB output current 3.1 A (shared)
Dimensions (L x W x H) (inches / cm)
7.3 x 4.2 x 1.1 / 18.5 x 10.6 x 6.0
Weight (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x 400W Inveer
1 x 12V Positive/negative batte clamp
1 x 12V cigarette lighter cable
2 x 10A Fuses
2 x 20A Fuses
(one of which is pre-installed in the 12V input plug)
1 x Product Brochure
1 Sho Circuit Protection
Automatically shuts down the inveer to prevent damage when a sho circuit
is detected, ensuring the safety of both the inveer and connected devices.
2 Low Voltage Protection
Protects the batte from excessive discharge by shutting down the inveer
when the input voltage drops below a safe level, preventing damage to the
batte and maintaining optimal peormance.
3 Over Voltage Protection
Prevents damage to the inveer and connected devices by shutting down the
inveer when the input voltage exceeds a safe level, protecting the equipment
from potential electrical surges.
4 Over Temperature Protection
Monitors the temperature of the inveer and automatically shuts it down if it
becomes too hot, preventing overheating and potential damage to internal
components.
5 Overload Protection
Automatically shuts down the inveer when the connected load exceeds its
rated capacity, protecting the inveer and connected devices from damage due
to excessive power draw.
6 Leakage Protection
Detects any unintended electrical current leakage from the system and auto-
matically shuts down the inveer, ensuring user safety by preventing potential
electrical hazards or shocks caused by insulation failure or other faults.
7 Design and Poability
High-eciency design with a compact and lightweight form factor, making it
easy to car and transpo for various applications.
8 Versatile Socket Compatibility
Equipped with multiple types of sockets to accommodate various electrical
appliances, ensuring wide compatibility and convenience for users.
WARNING: CIGARETTE LIGHTER
Or scan the QR code to contact us
For more information and suppo, visit:
suppo@erayakpower.com
+
-
1
OR
2
Remove the caps from the threaded terminals. Place
the proper ring of the power input cord over each
terminal and replace the caps.
Connect the clamp to a 12 volt batte, or plug a
cigarette lighter into your car's 12V DC outlet.
GUIDE DE L'UTILISATEUR DE L'ONDULEUR DE 400 WATTS
INTRODUCTION
UTILISATION
Interrupteur marche/arrêt
2 x prises de courant alternatif de 120 V
Filetage positif (+) / négatif (-) connecteurs terminaux avec couvercle
USB Type-C
2 x USB Type-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retirer les capuchons des bornes letées. Placez
l'anneau approprié du cordon d'alimentation sur
chaque borne et replacez les capuchons des bornes
letées.
Connectez la pince à une batterie de 12 volts ou
branchez un allume-cigare sur la prise de courant
continu de 12 volts de votre voiture.
3
4
Plug in your AC / USB devices.
Turn the inveer ON. The power button will turn
solid green.
When using the cigarette lighter po, limit the connected devices to ≤150W.
For power requirements greater than 150W, you should use the batte
clamps to ensure stable peormance and avoid overloading the inveer.
WARNING: SHOCK HAZARD. KEEP AWAY FROM CHILDREN!
Avoid moisture. Never expose unit to snow, water etc.
Unit provides 120 VAC, treat the output socket the same as regular wall AC
sockets at home.
DO NOT use the inveer in the vicinity of ammable fumes or gases (such as
propane tanks or large engines).
AVOID covering the ventilation openings. Always operate unit in an open area.
1
2
3
4
5
6
CONTENU DE L'EMBALLAGE
SPÉCIFICATIONS
Spécications de l'entrée DC
Tension d'entrée 11-15 V
Spécications des soies CA et USB
Puissance de soie AC (crête) 800 W
Puissance de soie AC (continue) 400 W
Tension de soie AC (nominale)120±10 V
Fréquence de soie AC 60 Hz
Forme d'onde de la soie AC Onde sinusoïdale modiée
Tension de soie USB 5 Vdc
Spécications physiques
Courant de soie USB 3,1 A (paagé)
Dimensions (L x L x H) (pouces / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Poids (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Onduleur 400W
1 x pince de batterie positive/négative 12V
1 x câble allume-cigare 12V
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles 20A
(dont l'un est préinstallé dans la prise d'entrée 12V)
1 x Brochure du produit
AVERTISSEMENT : ALLUME-CIGARETTE
3
4
Branchez vos appareils CA / USB.
Mettez l'onduleur sous tension. Le bouton d'alimen-
tation devient ve xe.
Lorsque vous utilisez le po de l'allume-cigare, limitez les appareils connectés
à ≤150W.Pour les besoins de puissance supérieurs à 150 W, vous devez utiliser
les pinces de batterie pour garantir des peormances stables et éviter de
surcharger l'onduleur.
1
2
3
4
5
6
FR
WARNING: EXPLOSION HAZARD!
This product is NOT tested, designed nor intended to be used with life suppo
systems or any other medical device.
WARNING: MEDICAL EQUIPMENT!
Fault
Type
Low
voltage
Red
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Red
Red
Red
Over
voltage
Overload/
Sho circuit
Over
temperature
Power
Button
Color
Inveer
Shutdown
What to Do
Reset Your
Inveer
Recharge your
batte, or connect
the inveer to a new,
fully charged batte
Automatic (Once
input voltage
reaches 12V)
Automatic (Once
input voltage is
15V or less)
Manual reset:
Press power
button, hold for
2 seconds to
turn o, then
press and hold
again for 2
seconds to turn
on
Automatic
(Once inveer
cools down)
Disconnect your
devices and ensure
the combined power
draw is less than 400
Watts or 750 Watts
(varies by inveer)
Disconnect any
devices and allow the
inveer to cool down
for 10 minutes. Ensure
nothing is blocking
the cooling fan and
that air circulates
freely around the
inveer.
Connect to a 12 Volt
batte
Fusibles remplaçables par l'utilisateur
Ventilateur de refroidissement (IMPORTANT - NE PAS COUVRIR)
Fiche d'alimentation allume-cigare pour les applications sous le contrôle de l'autorité compétente 175 Watts
Pinces de batterie positives (+) / négatives (-) pour toutes les applications
1
2
3
4
5
6 7
8
9
WARNING: FIRE AND/OR CHEMICAL BURN HAZARD
Do not cover or obstruct any air vent openings and/or install in a zero-clear-
ance compament.
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN
RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY
Use and store the inveer in an indoor area away from direct sunlight, heat,
moisture or conductive contaminants.
During use, allow a minimum of three inches of space around the inveer for
optimal ventilation.
When working with electrical equipment or lead acid batteries, have some-
one nearby in case of an emergency.
Study and follow all the batte manufacturer’s specic precautions when
installing, using and seicing the batte connected to the inveer.
Wear eye protection and gloves.
Avoid touching your eyes while using this unit.
Keep fresh water and soap on hand in the event batte acid comes in
contact with eyes. If this occurs, cleanse right away with soap and water for a
minimum of 15 minutes and seek medical attention.
Use precautions by not smoking or having an open spark or re near batte
installations. Batteries contain ammable materials.
Keep unit away from moist or damp areas.
Avoid dropping any metal tool or object on the batte. Doing so could
create a spark or sho circuit which goes through the batte or another elec-
trical tool that may create an explosion.

400 WATT POWER INVERTER USER GUIDE
INTRODUCTION
USE OPERATION
1
2
3
On/O switch
2 x 120V AC outlets
USB Type-C
6
7
8
User-replaceable fuses
Cooling fan (IMPORTANT - DO NOT COVER)
4
5
2 x USB Type-A
Threaded positive (+) / negative (-) terminal connectors with cover
9
HIGH POWER INVERTER
TANK SERIES
USER GUIDE
400 WATT POWER INVERTER
For more information and suppo visit:
E-mail: suppo@erayakpower.com
EN
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
Cigarette lighter power plug for applications under 175 Watts
Positive (+) / negative (-) duty batte clamps for all applications
PACKAGE CONTENTS
CONTACTING CUSTOMER SUPPORT
SPECIFICATIONS
PRODUCT FEATURES PRODUCT FEATURES
SAFETY INFORMATION
DC Input Specications
Input voltage 11-15 V
AC and USB Output Specications
AC output power (peak) 800 W
AC output power (crontinuous) 400 W
AC output voltage (nominal) 120±10 V
AC output frequency 60 Hz
AC output wave form Modied sine wave
USB output voltage 5 Vdc
Physical Specications
USB output current 3.1 A (shared)
Dimensions (L x W x H) (inches / cm)
7.3 x 4.2 x 1.1 / 18.5 x 10.6 x 6.0
Weight (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x 400W Inveer
1 x 12V Positive/negative batte clamp
1 x 12V cigarette lighter cable
2 x 10A Fuses
2 x 20A Fuses
(one of which is pre-installed in the 12V input plug)
1 x Product Brochure
1 Sho Circuit Protection
Automatically shuts down the inveer to prevent damage when a sho circuit
is detected, ensuring the safety of both the inveer and connected devices.
2 Low Voltage Protection
Protects the batte from excessive discharge by shutting down the inveer
when the input voltage drops below a safe level, preventing damage to the
batte and maintaining optimal peormance.
3 Over Voltage Protection
Prevents damage to the inveer and connected devices by shutting down the
inveer when the input voltage exceeds a safe level, protecting the equipment
from potential electrical surges.
4 Over Temperature Protection
Monitors the temperature of the inveer and automatically shuts it down if it
becomes too hot, preventing overheating and potential damage to internal
components.
5 Overload Protection
Automatically shuts down the inveer when the connected load exceeds its
rated capacity, protecting the inveer and connected devices from damage due
to excessive power draw.
6 Leakage Protection
Detects any unintended electrical current leakage from the system and auto-
matically shuts down the inveer, ensuring user safety by preventing potential
electrical hazards or shocks caused by insulation failure or other faults.
7 Design and Poability
High-eciency design with a compact and lightweight form factor, making it
easy to car and transpo for various applications.
8 Versatile Socket Compatibility
Equipped with multiple types of sockets to accommodate various electrical
appliances, ensuring wide compatibility and convenience for users.
WARNING: CIGARETTE LIGHTER
Or scan the QR code to contact us
For more information and suppo, visit:
suppo@erayakpower.com
+
-
1
OR
2
Remove the caps from the threaded terminals. Place
the proper ring of the power input cord over each
terminal and replace the caps.
Connect the clamp to a 12 volt batte, or plug a
cigarette lighter into your car's 12V DC outlet.
GUIDE DE L'UTILISATEUR DE L'ONDULEUR DE 400 WATTS
INTRODUCTION
UTILISATION
Interrupteur marche/arrêt
2 x prises de courant alternatif de 120 V
Filetage positif (+) / négatif (-) connecteurs terminaux avec couvercle
USB Type-C
2 x USB Type-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retirer les capuchons des bornes letées. Placez
l'anneau approprié du cordon d'alimentation sur
chaque borne et replacez les capuchons des bornes
letées.
Connectez la pince à une batterie de 12 volts ou
branchez un allume-cigare sur la prise de courant
continu de 12 volts de votre voiture.
3
4
Plug in your AC / USB devices.
Turn the inveer ON. The power button will turn
solid green.
When using the cigarette lighter po, limit the connected devices to ≤150W.
For power requirements greater than 150W, you should use the batte
clamps to ensure stable peormance and avoid overloading the inveer.
WARNING: SHOCK HAZARD. KEEP AWAY FROM CHILDREN!
Avoid moisture. Never expose unit to snow, water etc.
Unit provides 120 VAC, treat the output socket the same as regular wall AC
sockets at home.
DO NOT use the inveer in the vicinity of ammable fumes or gases (such as
propane tanks or large engines).
AVOID covering the ventilation openings. Always operate unit in an open area.
1
2
3
4
5
6
CONTENU DE L'EMBALLAGE
SPÉCIFICATIONS
Spécications de l'entrée DC
Tension d'entrée 11-15 V
Spécications des soies CA et USB
Puissance de soie AC (crête) 800 W
Puissance de soie AC (continue) 400 W
Tension de soie AC (nominale)120±10 V
Fréquence de soie AC 60 Hz
Forme d'onde de la soie AC Onde sinusoïdale modiée
Tension de soie USB 5 Vdc
Spécications physiques
Courant de soie USB 3,1 A (paagé)
Dimensions (L x L x H) (pouces / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Poids (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Onduleur 400W
1 x pince de batterie positive/négative 12V
1 x câble allume-cigare 12V
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles 20A
(dont l'un est préinstallé dans la prise d'entrée 12V)
1 x Brochure du produit
AVERTISSEMENT : ALLUME-CIGARETTE
3
4
Branchez vos appareils CA / USB.
Mettez l'onduleur sous tension. Le bouton d'alimen-
tation devient ve xe.
Lorsque vous utilisez le po de l'allume-cigare, limitez les appareils connectés
à ≤150W.Pour les besoins de puissance supérieurs à 150 W, vous devez utiliser
les pinces de batterie pour garantir des peormances stables et éviter de
surcharger l'onduleur.
1
2
3
4
5
6
FR
WARNING: EXPLOSION HAZARD!
This product is NOT tested, designed nor intended to be used with life suppo
systems or any other medical device.
WARNING: MEDICAL EQUIPMENT!
Fault
Type
Low
voltage
Red
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Yes
(stops
operation)
Red
Red
Red
Over
voltage
Overload/
Sho circuit
Over
temperature
Power
Button
Color
Inveer
Shutdown
What to Do
Reset Your
Inveer
Recharge your
batte, or connect
the inveer to a new,
fully charged batte
Automatic (Once
input voltage
reaches 12V)
Automatic (Once
input voltage is
15V or less)
Manual reset:
Press power
button, hold for
2 seconds to
turn o, then
press and hold
again for 2
seconds to turn
on
Automatic
(Once inveer
cools down)
Disconnect your
devices and ensure
the combined power
draw is less than 400
Watts or 750 Watts
(varies by inveer)
Disconnect any
devices and allow the
inveer to cool down
for 10 minutes. Ensure
nothing is blocking
the cooling fan and
that air circulates
freely around the
inveer.
Connect to a 12 Volt
batte
Fusibles remplaçables par l'utilisateur
Ventilateur de refroidissement (IMPORTANT - NE PAS COUVRIR)
Fiche d'alimentation allume-cigare pour les applications sous le contrôle de l'autorité compétente 175 Watts
Pinces de batterie positives (+) / négatives (-) pour toutes les applications
1
2
3
4
5
6 7
8
9
WARNING: FIRE AND/OR CHEMICAL BURN HAZARD
Do not cover or obstruct any air vent openings and/or install in a zero-clear-
ance compament.
WARNING: FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS CAN
RESULT IN DEATH OR SERIOUS INJURY
Use and store the inveer in an indoor area away from direct sunlight, heat,
moisture or conductive contaminants.
During use, allow a minimum of three inches of space around the inveer for
optimal ventilation.
When working with electrical equipment or lead acid batteries, have some-
one nearby in case of an emergency.
Study and follow all the batte manufacturer’s specic precautions when
installing, using and seicing the batte connected to the inveer.
Wear eye protection and gloves.
Avoid touching your eyes while using this unit.
Keep fresh water and soap on hand in the event batte acid comes in
contact with eyes. If this occurs, cleanse right away with soap and water for a
minimum of 15 minutes and seek medical attention.
Use precautions by not smoking or having an open spark or re near batte
installations. Batteries contain ammable materials.
Keep unit away from moist or damp areas.
Avoid dropping any metal tool or object on the batte. Doing so could
create a spark or sho circuit which goes through the batte or another elec-
trical tool that may create an explosion.

ES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
1 Protection contre les cous-circuits
Arrête automatiquement l'onduleur pour éviter tout dommage lorsqu'un cou-cir-
cuit est détecté, ce qui garantit la sécurité de l'onduleur et des appareils connectés.
2 Protection contre les basses tensions
Protège la batterie d'une décharge excessive en arrêtant l'onduleur lorsque la
tension d'entrée tombe en dessous d'un niveau sûr, ce qui évite d'endommager
la batterie et maintient des peormances optimales.
3 Protection contre les suensions
Évite d'endommager l'onduleur et les appareils connectés en arrêtant l'onduleur
lorsque la tension d'entrée dépasse un niveau sûr, protégeant ainsi l'équipement
contre d'éventuelles suensions électriques.
4 Protection contre la surchaue
Sueille la température de l'onduleur et l'arrête automatiquement s'il devient
trop chaud, évitant ainsi la surchaue et les dommages potentiels aux com-
posants internes.
5 Protection contre les surcharges
Arrête automatiquement l'onduleur lorsque la charge connectée dépasse sa
capacité nominale, protégeant ainsi l'onduleur et les appareils connectés contre
les dommages dus à une consommation excessive d'énergie.
6 Protection contre les fuites
Détecte toute fuite involontaire de courant électrique du système et arrête
automatiquement l'onduleur, garantissant ainsi la sécurité de l'utilisateur en
évitant les risques électriques potentiels ou les chocs causés par une défaillance
de l'isolation ou d'autres défauts.
7 Conception et poabilité
Conception à haut rendement avec un facteur de forme compact et léger, facili-
tant le transpo pour diverses applications.
8 Compatibilité polyvalente avec les sockets
Équipé de plusieurs types de prises pour s'adapter à divers appareils élec-
triques, ce qui garantit une large compatibilité et une grande commodité pour
les utilisateurs.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE ET/OU DE BRÛLURE CHIMIQUE
Ne pas couvrir ou obstruer les ouveures d'aération et/ou installer dans un
compaiment à dégagement zéro.
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS
PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES
NE PAS utiliser l'onduleur à proximité de fumées ou de gaz inammables (tels
que des réseoirs de propane ou de gros moteurs).
ÉVITER de couvrir les ouveures de ventilation. Faites toujours fonctionner
l'appareil dans un endroit ouve.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'EXPLOSION!
Éviter l'humidité. Ne jamais exposer l'appareil à la neige, à l'eau, etc.
L'appareil fournit 120 VAC, la prise de soie doit être traitée de la même
manière que les prises murales ordinaires de la maison.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC. TENIR À L'ÉCART DES ENFANTS!
Ce produit n'est PAS testé, conçu ou destiné à être utilisé avec des systèmes de
maintien en vie ou tout autre dispositif médical.
AVERTISSEMENT : ÉQUIPEMENT MÉDICAL!
Utilisez et stockez l'onduleur à l'intérieur, à l'abri de la lumière directe du
soleil, de la chaleur, de l'humidité ou des ondes conductrices contaminants.
Pendant l'utilisation, laissez un espace d'au moins trois pouces autour de
l'onduleur pour une ventilation optimale.
Lorsque vous travaillez avec des équipements électriques ou des batteries
au plomb, veillez à ce que quelqu'un se trouve à proximité en cas d'incident
d'urgence.
Étudiez et suivez toutes les précautions spéciques du fabricant de la
batterie lors de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien la batterie
connectée à l'onduleur.
Poer des lunettes de protection et des gants.
Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous utilisez cet appareil.
Gardez de l'eau fraîche et du savon à poée de main au cas où l'acide de la
batterie entrerait en contact avec les yeux. Si cela se produit, nettoyer immédi-
atement avec de l'eau et du savon pendant au moins 15 minutes et consulter
un médecin.
Prenez des précautions en évitant de fumer ou d'avoir une étincelle ou un
feu ouve à proximité des installations de batteries. Les batteries contiennent
des matériaux inammables.
Tenir l'appareil à l'éca des zones humides ou mouillées.
Évitez de laisser tomber un outil ou un objet métallique sur la batterie. Cela
pourrait créer une étincelle ou un cou-circuit qui passe par la batterie ou un
autre outil électrique susceptible de créer une explosion.
CONTACTER LE SERVICE CLIENTÈLE
DÉPANNAGE
Ou scannez le code QR pour nous contacter
Pour plus d'informations et de soutien, visitez le site:
suppo@erayakpower.com
Type
d'erreur
Basse
tension
Rouge
Oui
(opération
st ops)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Rouge
Rouge
Rouge
Suension
Surcharge/
cou-circuit
Surchaue
Arrêt de
l'onduleur
Que faire ?
Réinitialisation
de l'onduleur
Rechargez votre batterie
ou connectez l'onduleur
à une nouvelle batterie
entièrement chargée.
Automatique
(dès que la
tension d'entrée
atteint 12V)
Automatique
(lorsque la
tension d'entrée
est inférieure ou
égale à 15V)
Réinitialisation
manuelle :
Appuyez sur le
bouton d'alimen-
tation, main-
tenez-le enfoncé
pendant 2
secondes pour
éteindre l'appar-
eil, puis appuyez
à nouveau
pendant 2
secondes pour
l'allumer.
Automatique
(une fois
l'onduleur
refroidi)
Déconnectez vos
appareils et
assurez-vous que leur
consommation
combinée est inférieure
à 400 watts ou 750
watts (selon l'ondu-
leur).
Déconnectez tous les
appareils et laissez
l'onduleur refroidir
pendant 10 minutes.
Assurez-vous que rien
ne bloque le ventilateur
de refroidissement et
que l'air circule librement
autour de l'onduleur.
Connexion à une
batterie de 12 volts
Couleur
du bouton
d'alimen-
tation
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1 Protección contra coocircuitos
Apaga automáticamente el inversor para evitar daños cuando se detecta un coo-
circuito, garantizando la seguridad tanto del inversor como de los dispositivos
conectados.
2 Protección contra baja tensión
Protege la batería de una descarga excesiva apagando el inversor cuando la
tensión de entrada cae por debajo de un nivel seguro, evitando daños a la
batería y manteniendo un rendimiento óptimo.
3 Protección contra sobretensión
Evita daños en el inversor y los dispositivos conectados desconectando el
inversor cuando la tensión de entrada supera un nivel seguro, protegiendo el
equipo de posibles sobretensiones eléctricas.
4 Protección contra sobretemperatura
Controla la temperatura del inversor y lo apaga automáticamente si se calienta
demasiado, evitando el sobrecalentamiento y posibles daños en los componen-
tes internos.
5 Protección contra sobrecargas
Apaga automáticamente el inversor cuando la carga conectada supera su
capacidad nominal, protegiendo el inversor y los dispositivos conectados de
daños debidos a un consumo excesivo de energía.
6 Protección contra fugas
Detecta cualquier fuga de corriente eléctrica no intencionada del sistema y
apaga automáticamente el inversor, garantizando la seguridad del usuario al
evitar posibles riesgos eléctricos o descargas causadas por fallos de aislamien-
to u otros fallos.
7 Diseño y poabilidad
Diseño de alta eciencia con un factor de forma compacto y ligero, que facilita
su transpoe para diversas aplicaciones.
8 Compatibilidad de zócalos versátil
Equipado con múltiples tipos de enchufes para acomodar diversos aparatos
eléctricos, lo que garantiza una amplia compatibilidad y comodidad para los
usuarios.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO Y/O QUEMADURAS QUÍMICAS
No cubra ni obstruya las abeuras de ventilación ni lo instale en un compai-
mento de espacio libre cero.
ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES
NO utilice el inversor cerca de humos o gases inamables (como tanques de
propano o motores grandes).
EVITE tapar las abeuras de ventilación. Utilice siempre la unidad en una zona
abiea.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Evite la humedad. Nunca exponga la unidad a la nieve, agua, etc.
La unidad proporciona 120 VCA, trate la toma de salida igual que las tomas de
CA de pared normales de casa.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. MANTENER ALEJADO DE LOS NIÑOS
Este producto NO ha sido probado, diseñado ni pensado para ser utilizado con
sistemas de sopoe vital ni con ningún otro dispositivo médico.
ADVERTENCIA: ¡EQUIPO MÉDICO!
Utilice y almacene el inversor en una zona interior alejada de la luz solar
directa, el calor, la humedad o los conductos de contaminantes.
Durante el uso, deje un espacio mínimo de cinco centímetros alrededor del
inversor para una ventilación óptima.
Cuando trabaje con equipos eléctricos o baterías de plomo-ácido, tenga a
alguien cerca en caso de un emergencia.
Estudie y respete todas las precauciones especícas del fabricante de la
batería durante la instalación, el uso y el mantenimiento la batería conectada
al inversor.
Llevar protección ocular y guantes.
Evite tocarse los ojos mientras utiliza esta unidad.
Tenga agua fresca y jabón a mano por si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos. Si esto ocurre, limpie inmediatamente con agua y jabón
durante un mínimo de 15 minutos y busque atención médica.
Tome precauciones y no fume ni tenga chispas o fuego cerca de las instala-
ciones de baterías. Las baterías contienen materiales inamables.
Mantenga la unidad alejada de zonas húmedas o mojadas.
Evite dejar caer cualquier herramienta u objeto metálico sobre la batería.
Podría provocar una chispa o un coocircuito que atraviesa la batería u otra
herramienta eléctrica que pueda crear una explosión.
CONTACTAR CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
O escanee el código QR para ponerse en contacto con nosotros
Para más información y apoyo, visite
suppo@erayakpower.com
Tipo de
avería
Baja
tensión
Rojo
Sí
(st ops
operation)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Rojo
Rojo
Rojo
Sobretensión
Sobrecarga/
Coocircuito
Sobretem-
peratura
Apagado
del inversor
Qué hacer
Reiniciar
el inversor
Recargue la batería o
conecte el inversor a
una batería nueva
totalmente cargada.
Automático (una
vez que la tensión
de entrada
alcanza los 12 V)
Automático
(cuando la
tensión de
entrada es igual
o inferior a 15 V)
Reinicio manual:
Pulse el botón de
encendido,
manténgalo
pulsado durante
2 segundos para
apagar y, a
continuación,
vuelva a
mantenerlo
pulsado durante
2 segundos para
encender.
Automático (una
vez que el
inversor se
enfría)
Desconecta los
aparatos y asegúrate
de que el consumo
combinado es inferior a
400 vatios o 750 vatios
(varía según el
inversor).
Desconecte todos los
dispositivos y deje que
el inversor se enfríe
durante 10 minutos.
Asegúrese de que nada
bloquea el ventilador de
refrigeración y de que el
aire circula libremente
por el inversor.
Conectar a una
batería de 12 voltios
Color del
botón de
encendi-
do
GUÍA DEL USUARIO DEL INVERSOR DE 400 VATIOS
INTRODUCCIÓN
UTILIZACIÓN FUNCIONAMIENTO
Interruptor de encendido/apagado
2 x tomas de 120 V CA
Rosca positiva (+) / negativa (-) conectores de terminales con tapa
USB tipo C
2 x USB Tipo-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retire las tapas de los terminales roscados. Coloque
el anillo adecuado del cable de entrada de
alimentación sobre cada terminal y vuelva a colocar
los tapones de las.
Conecta la pinza a una batería de 12 voltios o enchu-
fa un mechero a la toma de 12 V CC de tu coche.
CONTENIDO DEL PAQUETE
ESPECIFICACIONES
Especicaciones de la entrada de CC
Tensión de entrada 11-15 V
Especicaciones de las salidas CA y USB
Potencia de salida de CA (pico) 800 W
Potencia de salida de CA (continua) 400 W
Tensión de salida CA (nominal) 120±10 V
Frecuencia de salida de CA 60 Hz
Forma de onda de salida de CA Onda sinusoidal modicada
Tensión de salida USB 5 Vdc
Especicaciones físicas
Corriente de salida USB 3,1 A (compaida)
Dimensiones (L x A x A) (pulgadas / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Peso (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Inversor de 400 W
1 x 12V pinza positiva/negativa de la batería
1 x 12V cable de mechero
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles de 20A
(uno de ellos preinstalado en el enchufe de entrada de 12 V)
1 x Folleto del producto
ADVERTENCIA: ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
3
4
Conecta tus dispositivos AC / USB.
Encienda el inversor. El botón de encendido se ilumi-
nará en verde.
Cuando utilice el pueo del encendedor de cigarrillos, limite los dispositivos
conectados a ≤150W.
Para requisitos de potencia superiores a 150 W, debe utilizar las pinzas de
batería para garantizar un rendimiento estable y evitar sobrecargar el inversor.
1
2
3
4
5
6
Fusibles sustituibles por el usuario
Ventilador de refrigeración (IMPORTANTE - NO TAPAR)
Enchufe para encendedor de cigarrillos para aplicaciones bajo 175 vatios
Pinzas de batería de seicio positivo (+) / negativo (-) para todas las aplicaciones
1
2
3
4
5
6 7
8
9

ES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
1 Protection contre les cous-circuits
Arrête automatiquement l'onduleur pour éviter tout dommage lorsqu'un cou-cir-
cuit est détecté, ce qui garantit la sécurité de l'onduleur et des appareils connectés.
2 Protection contre les basses tensions
Protège la batterie d'une décharge excessive en arrêtant l'onduleur lorsque la
tension d'entrée tombe en dessous d'un niveau sûr, ce qui évite d'endommager
la batterie et maintient des peormances optimales.
3 Protection contre les suensions
Évite d'endommager l'onduleur et les appareils connectés en arrêtant l'onduleur
lorsque la tension d'entrée dépasse un niveau sûr, protégeant ainsi l'équipement
contre d'éventuelles suensions électriques.
4 Protection contre la surchaue
Sueille la température de l'onduleur et l'arrête automatiquement s'il devient
trop chaud, évitant ainsi la surchaue et les dommages potentiels aux com-
posants internes.
5 Protection contre les surcharges
Arrête automatiquement l'onduleur lorsque la charge connectée dépasse sa
capacité nominale, protégeant ainsi l'onduleur et les appareils connectés contre
les dommages dus à une consommation excessive d'énergie.
6 Protection contre les fuites
Détecte toute fuite involontaire de courant électrique du système et arrête
automatiquement l'onduleur, garantissant ainsi la sécurité de l'utilisateur en
évitant les risques électriques potentiels ou les chocs causés par une défaillance
de l'isolation ou d'autres défauts.
7 Conception et poabilité
Conception à haut rendement avec un facteur de forme compact et léger, facili-
tant le transpo pour diverses applications.
8 Compatibilité polyvalente avec les sockets
Équipé de plusieurs types de prises pour s'adapter à divers appareils élec-
triques, ce qui garantit une large compatibilité et une grande commodité pour
les utilisateurs.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE ET/OU DE BRÛLURE CHIMIQUE
Ne pas couvrir ou obstruer les ouveures d'aération et/ou installer dans un
compaiment à dégagement zéro.
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS
PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES
NE PAS utiliser l'onduleur à proximité de fumées ou de gaz inammables (tels
que des réseoirs de propane ou de gros moteurs).
ÉVITER de couvrir les ouveures de ventilation. Faites toujours fonctionner
l'appareil dans un endroit ouve.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'EXPLOSION!
Éviter l'humidité. Ne jamais exposer l'appareil à la neige, à l'eau, etc.
L'appareil fournit 120 VAC, la prise de soie doit être traitée de la même
manière que les prises murales ordinaires de la maison.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC. TENIR À L'ÉCART DES ENFANTS!
Ce produit n'est PAS testé, conçu ou destiné à être utilisé avec des systèmes de
maintien en vie ou tout autre dispositif médical.
AVERTISSEMENT : ÉQUIPEMENT MÉDICAL!
Utilisez et stockez l'onduleur à l'intérieur, à l'abri de la lumière directe du
soleil, de la chaleur, de l'humidité ou des ondes conductrices contaminants.
Pendant l'utilisation, laissez un espace d'au moins trois pouces autour de
l'onduleur pour une ventilation optimale.
Lorsque vous travaillez avec des équipements électriques ou des batteries
au plomb, veillez à ce que quelqu'un se trouve à proximité en cas d'incident
d'urgence.
Étudiez et suivez toutes les précautions spéciques du fabricant de la
batterie lors de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien la batterie
connectée à l'onduleur.
Poer des lunettes de protection et des gants.
Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous utilisez cet appareil.
Gardez de l'eau fraîche et du savon à poée de main au cas où l'acide de la
batterie entrerait en contact avec les yeux. Si cela se produit, nettoyer immédi-
atement avec de l'eau et du savon pendant au moins 15 minutes et consulter
un médecin.
Prenez des précautions en évitant de fumer ou d'avoir une étincelle ou un
feu ouve à proximité des installations de batteries. Les batteries contiennent
des matériaux inammables.
Tenir l'appareil à l'éca des zones humides ou mouillées.
Évitez de laisser tomber un outil ou un objet métallique sur la batterie. Cela
pourrait créer une étincelle ou un cou-circuit qui passe par la batterie ou un
autre outil électrique susceptible de créer une explosion.
CONTACTER LE SERVICE CLIENTÈLE
DÉPANNAGE
Ou scannez le code QR pour nous contacter
Pour plus d'informations et de soutien, visitez le site:
suppo@erayakpower.com
Type
d'erreur
Basse
tension
Rouge
Oui
(opération
st ops)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Rouge
Rouge
Rouge
Suension
Surcharge/
cou-circuit
Surchaue
Arrêt de
l'onduleur
Que faire ?
Réinitialisation
de l'onduleur
Rechargez votre batterie
ou connectez l'onduleur
à une nouvelle batterie
entièrement chargée.
Automatique
(dès que la
tension d'entrée
atteint 12V)
Automatique
(lorsque la
tension d'entrée
est inférieure ou
égale à 15V)
Réinitialisation
manuelle :
Appuyez sur le
bouton d'alimen-
tation, main-
tenez-le enfoncé
pendant 2
secondes pour
éteindre l'appar-
eil, puis appuyez
à nouveau
pendant 2
secondes pour
l'allumer.
Automatique
(une fois
l'onduleur
refroidi)
Déconnectez vos
appareils et
assurez-vous que leur
consommation
combinée est inférieure
à 400 watts ou 750
watts (selon l'ondu-
leur).
Déconnectez tous les
appareils et laissez
l'onduleur refroidir
pendant 10 minutes.
Assurez-vous que rien
ne bloque le ventilateur
de refroidissement et
que l'air circule librement
autour de l'onduleur.
Connexion à une
batterie de 12 volts
Couleur
du bouton
d'alimen-
tation
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1 Protección contra coocircuitos
Apaga automáticamente el inversor para evitar daños cuando se detecta un coo-
circuito, garantizando la seguridad tanto del inversor como de los dispositivos
conectados.
2 Protección contra baja tensión
Protege la batería de una descarga excesiva apagando el inversor cuando la
tensión de entrada cae por debajo de un nivel seguro, evitando daños a la
batería y manteniendo un rendimiento óptimo.
3 Protección contra sobretensión
Evita daños en el inversor y los dispositivos conectados desconectando el
inversor cuando la tensión de entrada supera un nivel seguro, protegiendo el
equipo de posibles sobretensiones eléctricas.
4 Protección contra sobretemperatura
Controla la temperatura del inversor y lo apaga automáticamente si se calienta
demasiado, evitando el sobrecalentamiento y posibles daños en los componen-
tes internos.
5 Protección contra sobrecargas
Apaga automáticamente el inversor cuando la carga conectada supera su
capacidad nominal, protegiendo el inversor y los dispositivos conectados de
daños debidos a un consumo excesivo de energía.
6 Protección contra fugas
Detecta cualquier fuga de corriente eléctrica no intencionada del sistema y
apaga automáticamente el inversor, garantizando la seguridad del usuario al
evitar posibles riesgos eléctricos o descargas causadas por fallos de aislamien-
to u otros fallos.
7 Diseño y poabilidad
Diseño de alta eciencia con un factor de forma compacto y ligero, que facilita
su transpoe para diversas aplicaciones.
8 Compatibilidad de zócalos versátil
Equipado con múltiples tipos de enchufes para acomodar diversos aparatos
eléctricos, lo que garantiza una amplia compatibilidad y comodidad para los
usuarios.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO Y/O QUEMADURAS QUÍMICAS
No cubra ni obstruya las abeuras de ventilación ni lo instale en un compai-
mento de espacio libre cero.
ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES
NO utilice el inversor cerca de humos o gases inamables (como tanques de
propano o motores grandes).
EVITE tapar las abeuras de ventilación. Utilice siempre la unidad en una zona
abiea.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Evite la humedad. Nunca exponga la unidad a la nieve, agua, etc.
La unidad proporciona 120 VCA, trate la toma de salida igual que las tomas de
CA de pared normales de casa.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. MANTENER ALEJADO DE LOS NIÑOS
Este producto NO ha sido probado, diseñado ni pensado para ser utilizado con
sistemas de sopoe vital ni con ningún otro dispositivo médico.
ADVERTENCIA: ¡EQUIPO MÉDICO!
Utilice y almacene el inversor en una zona interior alejada de la luz solar
directa, el calor, la humedad o los conductos de contaminantes.
Durante el uso, deje un espacio mínimo de cinco centímetros alrededor del
inversor para una ventilación óptima.
Cuando trabaje con equipos eléctricos o baterías de plomo-ácido, tenga a
alguien cerca en caso de un emergencia.
Estudie y respete todas las precauciones especícas del fabricante de la
batería durante la instalación, el uso y el mantenimiento la batería conectada
al inversor.
Llevar protección ocular y guantes.
Evite tocarse los ojos mientras utiliza esta unidad.
Tenga agua fresca y jabón a mano por si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos. Si esto ocurre, limpie inmediatamente con agua y jabón
durante un mínimo de 15 minutos y busque atención médica.
Tome precauciones y no fume ni tenga chispas o fuego cerca de las instala-
ciones de baterías. Las baterías contienen materiales inamables.
Mantenga la unidad alejada de zonas húmedas o mojadas.
Evite dejar caer cualquier herramienta u objeto metálico sobre la batería.
Podría provocar una chispa o un coocircuito que atraviesa la batería u otra
herramienta eléctrica que pueda crear una explosión.
CONTACTAR CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
O escanee el código QR para ponerse en contacto con nosotros
Para más información y apoyo, visite
suppo@erayakpower.com
Tipo de
avería
Baja
tensión
Rojo
Sí
(st ops
operation)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Rojo
Rojo
Rojo
Sobretensión
Sobrecarga/
Coocircuito
Sobretem-
peratura
Apagado
del inversor
Qué hacer
Reiniciar
el inversor
Recargue la batería o
conecte el inversor a
una batería nueva
totalmente cargada.
Automático (una
vez que la tensión
de entrada
alcanza los 12 V)
Automático
(cuando la
tensión de
entrada es igual
o inferior a 15 V)
Reinicio manual:
Pulse el botón de
encendido,
manténgalo
pulsado durante
2 segundos para
apagar y, a
continuación,
vuelva a
mantenerlo
pulsado durante
2 segundos para
encender.
Automático (una
vez que el
inversor se
enfría)
Desconecta los
aparatos y asegúrate
de que el consumo
combinado es inferior a
400 vatios o 750 vatios
(varía según el
inversor).
Desconecte todos los
dispositivos y deje que
el inversor se enfríe
durante 10 minutos.
Asegúrese de que nada
bloquea el ventilador de
refrigeración y de que el
aire circula libremente
por el inversor.
Conectar a una
batería de 12 voltios
Color del
botón de
encendi-
do
GUÍA DEL USUARIO DEL INVERSOR DE 400 VATIOS
INTRODUCCIÓN
UTILIZACIÓN FUNCIONAMIENTO
Interruptor de encendido/apagado
2 x tomas de 120 V CA
Rosca positiva (+) / negativa (-) conectores de terminales con tapa
USB tipo C
2 x USB Tipo-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retire las tapas de los terminales roscados. Coloque
el anillo adecuado del cable de entrada de
alimentación sobre cada terminal y vuelva a colocar
los tapones de las.
Conecta la pinza a una batería de 12 voltios o enchu-
fa un mechero a la toma de 12 V CC de tu coche.
CONTENIDO DEL PAQUETE
ESPECIFICACIONES
Especicaciones de la entrada de CC
Tensión de entrada 11-15 V
Especicaciones de las salidas CA y USB
Potencia de salida de CA (pico) 800 W
Potencia de salida de CA (continua) 400 W
Tensión de salida CA (nominal) 120±10 V
Frecuencia de salida de CA 60 Hz
Forma de onda de salida de CA Onda sinusoidal modicada
Tensión de salida USB 5 Vdc
Especicaciones físicas
Corriente de salida USB 3,1 A (compaida)
Dimensiones (L x A x A) (pulgadas / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Peso (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Inversor de 400 W
1 x 12V pinza positiva/negativa de la batería
1 x 12V cable de mechero
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles de 20A
(uno de ellos preinstalado en el enchufe de entrada de 12 V)
1 x Folleto del producto
ADVERTENCIA: ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
3
4
Conecta tus dispositivos AC / USB.
Encienda el inversor. El botón de encendido se ilumi-
nará en verde.
Cuando utilice el pueo del encendedor de cigarrillos, limite los dispositivos
conectados a ≤150W.
Para requisitos de potencia superiores a 150 W, debe utilizar las pinzas de
batería para garantizar un rendimiento estable y evitar sobrecargar el inversor.
1
2
3
4
5
6
Fusibles sustituibles por el usuario
Ventilador de refrigeración (IMPORTANTE - NO TAPAR)
Enchufe para encendedor de cigarrillos para aplicaciones bajo 175 vatios
Pinzas de batería de seicio positivo (+) / negativo (-) para todas las aplicaciones
1
2
3
4
5
6 7
8
9

ES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
1 Protection contre les cous-circuits
Arrête automatiquement l'onduleur pour éviter tout dommage lorsqu'un cou-cir-
cuit est détecté, ce qui garantit la sécurité de l'onduleur et des appareils connectés.
2 Protection contre les basses tensions
Protège la batterie d'une décharge excessive en arrêtant l'onduleur lorsque la
tension d'entrée tombe en dessous d'un niveau sûr, ce qui évite d'endommager
la batterie et maintient des peormances optimales.
3 Protection contre les suensions
Évite d'endommager l'onduleur et les appareils connectés en arrêtant l'onduleur
lorsque la tension d'entrée dépasse un niveau sûr, protégeant ainsi l'équipement
contre d'éventuelles suensions électriques.
4 Protection contre la surchaue
Sueille la température de l'onduleur et l'arrête automatiquement s'il devient
trop chaud, évitant ainsi la surchaue et les dommages potentiels aux com-
posants internes.
5 Protection contre les surcharges
Arrête automatiquement l'onduleur lorsque la charge connectée dépasse sa
capacité nominale, protégeant ainsi l'onduleur et les appareils connectés contre
les dommages dus à une consommation excessive d'énergie.
6 Protection contre les fuites
Détecte toute fuite involontaire de courant électrique du système et arrête
automatiquement l'onduleur, garantissant ainsi la sécurité de l'utilisateur en
évitant les risques électriques potentiels ou les chocs causés par une défaillance
de l'isolation ou d'autres défauts.
7 Conception et poabilité
Conception à haut rendement avec un facteur de forme compact et léger, facili-
tant le transpo pour diverses applications.
8 Compatibilité polyvalente avec les sockets
Équipé de plusieurs types de prises pour s'adapter à divers appareils élec-
triques, ce qui garantit une large compatibilité et une grande commodité pour
les utilisateurs.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE ET/OU DE BRÛLURE CHIMIQUE
Ne pas couvrir ou obstruer les ouveures d'aération et/ou installer dans un
compaiment à dégagement zéro.
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS
PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES
NE PAS utiliser l'onduleur à proximité de fumées ou de gaz inammables (tels
que des réseoirs de propane ou de gros moteurs).
ÉVITER de couvrir les ouveures de ventilation. Faites toujours fonctionner
l'appareil dans un endroit ouve.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'EXPLOSION!
Éviter l'humidité. Ne jamais exposer l'appareil à la neige, à l'eau, etc.
L'appareil fournit 120 VAC, la prise de soie doit être traitée de la même
manière que les prises murales ordinaires de la maison.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC. TENIR À L'ÉCART DES ENFANTS!
Ce produit n'est PAS testé, conçu ou destiné à être utilisé avec des systèmes de
maintien en vie ou tout autre dispositif médical.
AVERTISSEMENT : ÉQUIPEMENT MÉDICAL!
Utilisez et stockez l'onduleur à l'intérieur, à l'abri de la lumière directe du
soleil, de la chaleur, de l'humidité ou des ondes conductrices contaminants.
Pendant l'utilisation, laissez un espace d'au moins trois pouces autour de
l'onduleur pour une ventilation optimale.
Lorsque vous travaillez avec des équipements électriques ou des batteries
au plomb, veillez à ce que quelqu'un se trouve à proximité en cas d'incident
d'urgence.
Étudiez et suivez toutes les précautions spéciques du fabricant de la
batterie lors de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien la batterie
connectée à l'onduleur.
Poer des lunettes de protection et des gants.
Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous utilisez cet appareil.
Gardez de l'eau fraîche et du savon à poée de main au cas où l'acide de la
batterie entrerait en contact avec les yeux. Si cela se produit, nettoyer immédi-
atement avec de l'eau et du savon pendant au moins 15 minutes et consulter
un médecin.
Prenez des précautions en évitant de fumer ou d'avoir une étincelle ou un
feu ouve à proximité des installations de batteries. Les batteries contiennent
des matériaux inammables.
Tenir l'appareil à l'éca des zones humides ou mouillées.
Évitez de laisser tomber un outil ou un objet métallique sur la batterie. Cela
pourrait créer une étincelle ou un cou-circuit qui passe par la batterie ou un
autre outil électrique susceptible de créer une explosion.
CONTACTER LE SERVICE CLIENTÈLE
DÉPANNAGE
Ou scannez le code QR pour nous contacter
Pour plus d'informations et de soutien, visitez le site:
suppo@erayakpower.com
Type
d'erreur
Basse
tension
Rouge
Oui
(opération
st ops)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Rouge
Rouge
Rouge
Suension
Surcharge/
cou-circuit
Surchaue
Arrêt de
l'onduleur
Que faire ?
Réinitialisation
de l'onduleur
Rechargez votre batterie
ou connectez l'onduleur
à une nouvelle batterie
entièrement chargée.
Automatique
(dès que la
tension d'entrée
atteint 12V)
Automatique
(lorsque la
tension d'entrée
est inférieure ou
égale à 15V)
Réinitialisation
manuelle :
Appuyez sur le
bouton d'alimen-
tation, main-
tenez-le enfoncé
pendant 2
secondes pour
éteindre l'appar-
eil, puis appuyez
à nouveau
pendant 2
secondes pour
l'allumer.
Automatique
(une fois
l'onduleur
refroidi)
Déconnectez vos
appareils et
assurez-vous que leur
consommation
combinée est inférieure
à 400 watts ou 750
watts (selon l'ondu-
leur).
Déconnectez tous les
appareils et laissez
l'onduleur refroidir
pendant 10 minutes.
Assurez-vous que rien
ne bloque le ventilateur
de refroidissement et
que l'air circule librement
autour de l'onduleur.
Connexion à une
batterie de 12 volts
Couleur
du bouton
d'alimen-
tation
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1 Protección contra coocircuitos
Apaga automáticamente el inversor para evitar daños cuando se detecta un coo-
circuito, garantizando la seguridad tanto del inversor como de los dispositivos
conectados.
2 Protección contra baja tensión
Protege la batería de una descarga excesiva apagando el inversor cuando la
tensión de entrada cae por debajo de un nivel seguro, evitando daños a la
batería y manteniendo un rendimiento óptimo.
3 Protección contra sobretensión
Evita daños en el inversor y los dispositivos conectados desconectando el
inversor cuando la tensión de entrada supera un nivel seguro, protegiendo el
equipo de posibles sobretensiones eléctricas.
4 Protección contra sobretemperatura
Controla la temperatura del inversor y lo apaga automáticamente si se calienta
demasiado, evitando el sobrecalentamiento y posibles daños en los componen-
tes internos.
5 Protección contra sobrecargas
Apaga automáticamente el inversor cuando la carga conectada supera su
capacidad nominal, protegiendo el inversor y los dispositivos conectados de
daños debidos a un consumo excesivo de energía.
6 Protección contra fugas
Detecta cualquier fuga de corriente eléctrica no intencionada del sistema y
apaga automáticamente el inversor, garantizando la seguridad del usuario al
evitar posibles riesgos eléctricos o descargas causadas por fallos de aislamien-
to u otros fallos.
7 Diseño y poabilidad
Diseño de alta eciencia con un factor de forma compacto y ligero, que facilita
su transpoe para diversas aplicaciones.
8 Compatibilidad de zócalos versátil
Equipado con múltiples tipos de enchufes para acomodar diversos aparatos
eléctricos, lo que garantiza una amplia compatibilidad y comodidad para los
usuarios.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO Y/O QUEMADURAS QUÍMICAS
No cubra ni obstruya las abeuras de ventilación ni lo instale en un compai-
mento de espacio libre cero.
ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES
NO utilice el inversor cerca de humos o gases inamables (como tanques de
propano o motores grandes).
EVITE tapar las abeuras de ventilación. Utilice siempre la unidad en una zona
abiea.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Evite la humedad. Nunca exponga la unidad a la nieve, agua, etc.
La unidad proporciona 120 VCA, trate la toma de salida igual que las tomas de
CA de pared normales de casa.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. MANTENER ALEJADO DE LOS NIÑOS
Este producto NO ha sido probado, diseñado ni pensado para ser utilizado con
sistemas de sopoe vital ni con ningún otro dispositivo médico.
ADVERTENCIA: ¡EQUIPO MÉDICO!
Utilice y almacene el inversor en una zona interior alejada de la luz solar
directa, el calor, la humedad o los conductos de contaminantes.
Durante el uso, deje un espacio mínimo de cinco centímetros alrededor del
inversor para una ventilación óptima.
Cuando trabaje con equipos eléctricos o baterías de plomo-ácido, tenga a
alguien cerca en caso de un emergencia.
Estudie y respete todas las precauciones especícas del fabricante de la
batería durante la instalación, el uso y el mantenimiento la batería conectada
al inversor.
Llevar protección ocular y guantes.
Evite tocarse los ojos mientras utiliza esta unidad.
Tenga agua fresca y jabón a mano por si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos. Si esto ocurre, limpie inmediatamente con agua y jabón
durante un mínimo de 15 minutos y busque atención médica.
Tome precauciones y no fume ni tenga chispas o fuego cerca de las instala-
ciones de baterías. Las baterías contienen materiales inamables.
Mantenga la unidad alejada de zonas húmedas o mojadas.
Evite dejar caer cualquier herramienta u objeto metálico sobre la batería.
Podría provocar una chispa o un coocircuito que atraviesa la batería u otra
herramienta eléctrica que pueda crear una explosión.
CONTACTAR CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
O escanee el código QR para ponerse en contacto con nosotros
Para más información y apoyo, visite
suppo@erayakpower.com
Tipo de
avería
Baja
tensión
Rojo
Sí
(st ops
operation)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Rojo
Rojo
Rojo
Sobretensión
Sobrecarga/
Coocircuito
Sobretem-
peratura
Apagado
del inversor
Qué hacer
Reiniciar
el inversor
Recargue la batería o
conecte el inversor a
una batería nueva
totalmente cargada.
Automático (una
vez que la tensión
de entrada
alcanza los 12 V)
Automático
(cuando la
tensión de
entrada es igual
o inferior a 15 V)
Reinicio manual:
Pulse el botón de
encendido,
manténgalo
pulsado durante
2 segundos para
apagar y, a
continuación,
vuelva a
mantenerlo
pulsado durante
2 segundos para
encender.
Automático (una
vez que el
inversor se
enfría)
Desconecta los
aparatos y asegúrate
de que el consumo
combinado es inferior a
400 vatios o 750 vatios
(varía según el
inversor).
Desconecte todos los
dispositivos y deje que
el inversor se enfríe
durante 10 minutos.
Asegúrese de que nada
bloquea el ventilador de
refrigeración y de que el
aire circula libremente
por el inversor.
Conectar a una
batería de 12 voltios
Color del
botón de
encendi-
do
GUÍA DEL USUARIO DEL INVERSOR DE 400 VATIOS
INTRODUCCIÓN
UTILIZACIÓN FUNCIONAMIENTO
Interruptor de encendido/apagado
2 x tomas de 120 V CA
Rosca positiva (+) / negativa (-) conectores de terminales con tapa
USB tipo C
2 x USB Tipo-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retire las tapas de los terminales roscados. Coloque
el anillo adecuado del cable de entrada de
alimentación sobre cada terminal y vuelva a colocar
los tapones de las.
Conecta la pinza a una batería de 12 voltios o enchu-
fa un mechero a la toma de 12 V CC de tu coche.
CONTENIDO DEL PAQUETE
ESPECIFICACIONES
Especicaciones de la entrada de CC
Tensión de entrada 11-15 V
Especicaciones de las salidas CA y USB
Potencia de salida de CA (pico) 800 W
Potencia de salida de CA (continua) 400 W
Tensión de salida CA (nominal) 120±10 V
Frecuencia de salida de CA 60 Hz
Forma de onda de salida de CA Onda sinusoidal modicada
Tensión de salida USB 5 Vdc
Especicaciones físicas
Corriente de salida USB 3,1 A (compaida)
Dimensiones (L x A x A) (pulgadas / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Peso (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Inversor de 400 W
1 x 12V pinza positiva/negativa de la batería
1 x 12V cable de mechero
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles de 20A
(uno de ellos preinstalado en el enchufe de entrada de 12 V)
1 x Folleto del producto
ADVERTENCIA: ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
3
4
Conecta tus dispositivos AC / USB.
Encienda el inversor. El botón de encendido se ilumi-
nará en verde.
Cuando utilice el pueo del encendedor de cigarrillos, limite los dispositivos
conectados a ≤150W.
Para requisitos de potencia superiores a 150 W, debe utilizar las pinzas de
batería para garantizar un rendimiento estable y evitar sobrecargar el inversor.
1
2
3
4
5
6
Fusibles sustituibles por el usuario
Ventilador de refrigeración (IMPORTANTE - NO TAPAR)
Enchufe para encendedor de cigarrillos para aplicaciones bajo 175 vatios
Pinzas de batería de seicio positivo (+) / negativo (-) para todas las aplicaciones
1
2
3
4
5
6 7
8
9

ES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
1 Protection contre les cous-circuits
Arrête automatiquement l'onduleur pour éviter tout dommage lorsqu'un cou-cir-
cuit est détecté, ce qui garantit la sécurité de l'onduleur et des appareils connectés.
2 Protection contre les basses tensions
Protège la batterie d'une décharge excessive en arrêtant l'onduleur lorsque la
tension d'entrée tombe en dessous d'un niveau sûr, ce qui évite d'endommager
la batterie et maintient des peormances optimales.
3 Protection contre les suensions
Évite d'endommager l'onduleur et les appareils connectés en arrêtant l'onduleur
lorsque la tension d'entrée dépasse un niveau sûr, protégeant ainsi l'équipement
contre d'éventuelles suensions électriques.
4 Protection contre la surchaue
Sueille la température de l'onduleur et l'arrête automatiquement s'il devient
trop chaud, évitant ainsi la surchaue et les dommages potentiels aux com-
posants internes.
5 Protection contre les surcharges
Arrête automatiquement l'onduleur lorsque la charge connectée dépasse sa
capacité nominale, protégeant ainsi l'onduleur et les appareils connectés contre
les dommages dus à une consommation excessive d'énergie.
6 Protection contre les fuites
Détecte toute fuite involontaire de courant électrique du système et arrête
automatiquement l'onduleur, garantissant ainsi la sécurité de l'utilisateur en
évitant les risques électriques potentiels ou les chocs causés par une défaillance
de l'isolation ou d'autres défauts.
7 Conception et poabilité
Conception à haut rendement avec un facteur de forme compact et léger, facili-
tant le transpo pour diverses applications.
8 Compatibilité polyvalente avec les sockets
Équipé de plusieurs types de prises pour s'adapter à divers appareils élec-
triques, ce qui garantit une large compatibilité et une grande commodité pour
les utilisateurs.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE ET/OU DE BRÛLURE CHIMIQUE
Ne pas couvrir ou obstruer les ouveures d'aération et/ou installer dans un
compaiment à dégagement zéro.
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS
PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES
NE PAS utiliser l'onduleur à proximité de fumées ou de gaz inammables (tels
que des réseoirs de propane ou de gros moteurs).
ÉVITER de couvrir les ouveures de ventilation. Faites toujours fonctionner
l'appareil dans un endroit ouve.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'EXPLOSION!
Éviter l'humidité. Ne jamais exposer l'appareil à la neige, à l'eau, etc.
L'appareil fournit 120 VAC, la prise de soie doit être traitée de la même
manière que les prises murales ordinaires de la maison.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC. TENIR À L'ÉCART DES ENFANTS!
Ce produit n'est PAS testé, conçu ou destiné à être utilisé avec des systèmes de
maintien en vie ou tout autre dispositif médical.
AVERTISSEMENT : ÉQUIPEMENT MÉDICAL!
Utilisez et stockez l'onduleur à l'intérieur, à l'abri de la lumière directe du
soleil, de la chaleur, de l'humidité ou des ondes conductrices contaminants.
Pendant l'utilisation, laissez un espace d'au moins trois pouces autour de
l'onduleur pour une ventilation optimale.
Lorsque vous travaillez avec des équipements électriques ou des batteries
au plomb, veillez à ce que quelqu'un se trouve à proximité en cas d'incident
d'urgence.
Étudiez et suivez toutes les précautions spéciques du fabricant de la
batterie lors de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien la batterie
connectée à l'onduleur.
Poer des lunettes de protection et des gants.
Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous utilisez cet appareil.
Gardez de l'eau fraîche et du savon à poée de main au cas où l'acide de la
batterie entrerait en contact avec les yeux. Si cela se produit, nettoyer immédi-
atement avec de l'eau et du savon pendant au moins 15 minutes et consulter
un médecin.
Prenez des précautions en évitant de fumer ou d'avoir une étincelle ou un
feu ouve à proximité des installations de batteries. Les batteries contiennent
des matériaux inammables.
Tenir l'appareil à l'éca des zones humides ou mouillées.
Évitez de laisser tomber un outil ou un objet métallique sur la batterie. Cela
pourrait créer une étincelle ou un cou-circuit qui passe par la batterie ou un
autre outil électrique susceptible de créer une explosion.
CONTACTER LE SERVICE CLIENTÈLE
DÉPANNAGE
Ou scannez le code QR pour nous contacter
Pour plus d'informations et de soutien, visitez le site:
suppo@erayakpower.com
Type
d'erreur
Basse
tension
Rouge
Oui
(opération
st ops)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Rouge
Rouge
Rouge
Suension
Surcharge/
cou-circuit
Surchaue
Arrêt de
l'onduleur
Que faire ?
Réinitialisation
de l'onduleur
Rechargez votre batterie
ou connectez l'onduleur
à une nouvelle batterie
entièrement chargée.
Automatique
(dès que la
tension d'entrée
atteint 12V)
Automatique
(lorsque la
tension d'entrée
est inférieure ou
égale à 15V)
Réinitialisation
manuelle :
Appuyez sur le
bouton d'alimen-
tation, main-
tenez-le enfoncé
pendant 2
secondes pour
éteindre l'appar-
eil, puis appuyez
à nouveau
pendant 2
secondes pour
l'allumer.
Automatique
(une fois
l'onduleur
refroidi)
Déconnectez vos
appareils et
assurez-vous que leur
consommation
combinée est inférieure
à 400 watts ou 750
watts (selon l'ondu-
leur).
Déconnectez tous les
appareils et laissez
l'onduleur refroidir
pendant 10 minutes.
Assurez-vous que rien
ne bloque le ventilateur
de refroidissement et
que l'air circule librement
autour de l'onduleur.
Connexion à une
batterie de 12 volts
Couleur
du bouton
d'alimen-
tation
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1 Protección contra coocircuitos
Apaga automáticamente el inversor para evitar daños cuando se detecta un coo-
circuito, garantizando la seguridad tanto del inversor como de los dispositivos
conectados.
2 Protección contra baja tensión
Protege la batería de una descarga excesiva apagando el inversor cuando la
tensión de entrada cae por debajo de un nivel seguro, evitando daños a la
batería y manteniendo un rendimiento óptimo.
3 Protección contra sobretensión
Evita daños en el inversor y los dispositivos conectados desconectando el
inversor cuando la tensión de entrada supera un nivel seguro, protegiendo el
equipo de posibles sobretensiones eléctricas.
4 Protección contra sobretemperatura
Controla la temperatura del inversor y lo apaga automáticamente si se calienta
demasiado, evitando el sobrecalentamiento y posibles daños en los componen-
tes internos.
5 Protección contra sobrecargas
Apaga automáticamente el inversor cuando la carga conectada supera su
capacidad nominal, protegiendo el inversor y los dispositivos conectados de
daños debidos a un consumo excesivo de energía.
6 Protección contra fugas
Detecta cualquier fuga de corriente eléctrica no intencionada del sistema y
apaga automáticamente el inversor, garantizando la seguridad del usuario al
evitar posibles riesgos eléctricos o descargas causadas por fallos de aislamien-
to u otros fallos.
7 Diseño y poabilidad
Diseño de alta eciencia con un factor de forma compacto y ligero, que facilita
su transpoe para diversas aplicaciones.
8 Compatibilidad de zócalos versátil
Equipado con múltiples tipos de enchufes para acomodar diversos aparatos
eléctricos, lo que garantiza una amplia compatibilidad y comodidad para los
usuarios.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO Y/O QUEMADURAS QUÍMICAS
No cubra ni obstruya las abeuras de ventilación ni lo instale en un compai-
mento de espacio libre cero.
ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES
NO utilice el inversor cerca de humos o gases inamables (como tanques de
propano o motores grandes).
EVITE tapar las abeuras de ventilación. Utilice siempre la unidad en una zona
abiea.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Evite la humedad. Nunca exponga la unidad a la nieve, agua, etc.
La unidad proporciona 120 VCA, trate la toma de salida igual que las tomas de
CA de pared normales de casa.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. MANTENER ALEJADO DE LOS NIÑOS
Este producto NO ha sido probado, diseñado ni pensado para ser utilizado con
sistemas de sopoe vital ni con ningún otro dispositivo médico.
ADVERTENCIA: ¡EQUIPO MÉDICO!
Utilice y almacene el inversor en una zona interior alejada de la luz solar
directa, el calor, la humedad o los conductos de contaminantes.
Durante el uso, deje un espacio mínimo de cinco centímetros alrededor del
inversor para una ventilación óptima.
Cuando trabaje con equipos eléctricos o baterías de plomo-ácido, tenga a
alguien cerca en caso de un emergencia.
Estudie y respete todas las precauciones especícas del fabricante de la
batería durante la instalación, el uso y el mantenimiento la batería conectada
al inversor.
Llevar protección ocular y guantes.
Evite tocarse los ojos mientras utiliza esta unidad.
Tenga agua fresca y jabón a mano por si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos. Si esto ocurre, limpie inmediatamente con agua y jabón
durante un mínimo de 15 minutos y busque atención médica.
Tome precauciones y no fume ni tenga chispas o fuego cerca de las instala-
ciones de baterías. Las baterías contienen materiales inamables.
Mantenga la unidad alejada de zonas húmedas o mojadas.
Evite dejar caer cualquier herramienta u objeto metálico sobre la batería.
Podría provocar una chispa o un coocircuito que atraviesa la batería u otra
herramienta eléctrica que pueda crear una explosión.
CONTACTAR CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
O escanee el código QR para ponerse en contacto con nosotros
Para más información y apoyo, visite
suppo@erayakpower.com
Tipo de
avería
Baja
tensión
Rojo
Sí
(st ops
operation)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Rojo
Rojo
Rojo
Sobretensión
Sobrecarga/
Coocircuito
Sobretem-
peratura
Apagado
del inversor
Qué hacer
Reiniciar
el inversor
Recargue la batería o
conecte el inversor a
una batería nueva
totalmente cargada.
Automático (una
vez que la tensión
de entrada
alcanza los 12 V)
Automático
(cuando la
tensión de
entrada es igual
o inferior a 15 V)
Reinicio manual:
Pulse el botón de
encendido,
manténgalo
pulsado durante
2 segundos para
apagar y, a
continuación,
vuelva a
mantenerlo
pulsado durante
2 segundos para
encender.
Automático (una
vez que el
inversor se
enfría)
Desconecta los
aparatos y asegúrate
de que el consumo
combinado es inferior a
400 vatios o 750 vatios
(varía según el
inversor).
Desconecte todos los
dispositivos y deje que
el inversor se enfríe
durante 10 minutos.
Asegúrese de que nada
bloquea el ventilador de
refrigeración y de que el
aire circula libremente
por el inversor.
Conectar a una
batería de 12 voltios
Color del
botón de
encendi-
do
GUÍA DEL USUARIO DEL INVERSOR DE 400 VATIOS
INTRODUCCIÓN
UTILIZACIÓN FUNCIONAMIENTO
Interruptor de encendido/apagado
2 x tomas de 120 V CA
Rosca positiva (+) / negativa (-) conectores de terminales con tapa
USB tipo C
2 x USB Tipo-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retire las tapas de los terminales roscados. Coloque
el anillo adecuado del cable de entrada de
alimentación sobre cada terminal y vuelva a colocar
los tapones de las.
Conecta la pinza a una batería de 12 voltios o enchu-
fa un mechero a la toma de 12 V CC de tu coche.
CONTENIDO DEL PAQUETE
ESPECIFICACIONES
Especicaciones de la entrada de CC
Tensión de entrada 11-15 V
Especicaciones de las salidas CA y USB
Potencia de salida de CA (pico) 800 W
Potencia de salida de CA (continua) 400 W
Tensión de salida CA (nominal) 120±10 V
Frecuencia de salida de CA 60 Hz
Forma de onda de salida de CA Onda sinusoidal modicada
Tensión de salida USB 5 Vdc
Especicaciones físicas
Corriente de salida USB 3,1 A (compaida)
Dimensiones (L x A x A) (pulgadas / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Peso (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Inversor de 400 W
1 x 12V pinza positiva/negativa de la batería
1 x 12V cable de mechero
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles de 20A
(uno de ellos preinstalado en el enchufe de entrada de 12 V)
1 x Folleto del producto
ADVERTENCIA: ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
3
4
Conecta tus dispositivos AC / USB.
Encienda el inversor. El botón de encendido se ilumi-
nará en verde.
Cuando utilice el pueo del encendedor de cigarrillos, limite los dispositivos
conectados a ≤150W.
Para requisitos de potencia superiores a 150 W, debe utilizar las pinzas de
batería para garantizar un rendimiento estable y evitar sobrecargar el inversor.
1
2
3
4
5
6
Fusibles sustituibles por el usuario
Ventilador de refrigeración (IMPORTANTE - NO TAPAR)
Enchufe para encendedor de cigarrillos para aplicaciones bajo 175 vatios
Pinzas de batería de seicio positivo (+) / negativo (-) para todas las aplicaciones
1
2
3
4
5
6 7
8
9

ES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
1 Protection contre les cous-circuits
Arrête automatiquement l'onduleur pour éviter tout dommage lorsqu'un cou-cir-
cuit est détecté, ce qui garantit la sécurité de l'onduleur et des appareils connectés.
2 Protection contre les basses tensions
Protège la batterie d'une décharge excessive en arrêtant l'onduleur lorsque la
tension d'entrée tombe en dessous d'un niveau sûr, ce qui évite d'endommager
la batterie et maintient des peormances optimales.
3 Protection contre les suensions
Évite d'endommager l'onduleur et les appareils connectés en arrêtant l'onduleur
lorsque la tension d'entrée dépasse un niveau sûr, protégeant ainsi l'équipement
contre d'éventuelles suensions électriques.
4 Protection contre la surchaue
Sueille la température de l'onduleur et l'arrête automatiquement s'il devient
trop chaud, évitant ainsi la surchaue et les dommages potentiels aux com-
posants internes.
5 Protection contre les surcharges
Arrête automatiquement l'onduleur lorsque la charge connectée dépasse sa
capacité nominale, protégeant ainsi l'onduleur et les appareils connectés contre
les dommages dus à une consommation excessive d'énergie.
6 Protection contre les fuites
Détecte toute fuite involontaire de courant électrique du système et arrête
automatiquement l'onduleur, garantissant ainsi la sécurité de l'utilisateur en
évitant les risques électriques potentiels ou les chocs causés par une défaillance
de l'isolation ou d'autres défauts.
7 Conception et poabilité
Conception à haut rendement avec un facteur de forme compact et léger, facili-
tant le transpo pour diverses applications.
8 Compatibilité polyvalente avec les sockets
Équipé de plusieurs types de prises pour s'adapter à divers appareils élec-
triques, ce qui garantit une large compatibilité et une grande commodité pour
les utilisateurs.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE ET/OU DE BRÛLURE CHIMIQUE
Ne pas couvrir ou obstruer les ouveures d'aération et/ou installer dans un
compaiment à dégagement zéro.
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS
PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES
NE PAS utiliser l'onduleur à proximité de fumées ou de gaz inammables (tels
que des réseoirs de propane ou de gros moteurs).
ÉVITER de couvrir les ouveures de ventilation. Faites toujours fonctionner
l'appareil dans un endroit ouve.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'EXPLOSION!
Éviter l'humidité. Ne jamais exposer l'appareil à la neige, à l'eau, etc.
L'appareil fournit 120 VAC, la prise de soie doit être traitée de la même
manière que les prises murales ordinaires de la maison.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC. TENIR À L'ÉCART DES ENFANTS!
Ce produit n'est PAS testé, conçu ou destiné à être utilisé avec des systèmes de
maintien en vie ou tout autre dispositif médical.
AVERTISSEMENT : ÉQUIPEMENT MÉDICAL!
Utilisez et stockez l'onduleur à l'intérieur, à l'abri de la lumière directe du
soleil, de la chaleur, de l'humidité ou des ondes conductrices contaminants.
Pendant l'utilisation, laissez un espace d'au moins trois pouces autour de
l'onduleur pour une ventilation optimale.
Lorsque vous travaillez avec des équipements électriques ou des batteries
au plomb, veillez à ce que quelqu'un se trouve à proximité en cas d'incident
d'urgence.
Étudiez et suivez toutes les précautions spéciques du fabricant de la
batterie lors de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien la batterie
connectée à l'onduleur.
Poer des lunettes de protection et des gants.
Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous utilisez cet appareil.
Gardez de l'eau fraîche et du savon à poée de main au cas où l'acide de la
batterie entrerait en contact avec les yeux. Si cela se produit, nettoyer immédi-
atement avec de l'eau et du savon pendant au moins 15 minutes et consulter
un médecin.
Prenez des précautions en évitant de fumer ou d'avoir une étincelle ou un
feu ouve à proximité des installations de batteries. Les batteries contiennent
des matériaux inammables.
Tenir l'appareil à l'éca des zones humides ou mouillées.
Évitez de laisser tomber un outil ou un objet métallique sur la batterie. Cela
pourrait créer une étincelle ou un cou-circuit qui passe par la batterie ou un
autre outil électrique susceptible de créer une explosion.
CONTACTER LE SERVICE CLIENTÈLE
DÉPANNAGE
Ou scannez le code QR pour nous contacter
Pour plus d'informations et de soutien, visitez le site:
suppo@erayakpower.com
Type
d'erreur
Basse
tension
Rouge
Oui
(opération
st ops)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Rouge
Rouge
Rouge
Suension
Surcharge/
cou-circuit
Surchaue
Arrêt de
l'onduleur
Que faire ?
Réinitialisation
de l'onduleur
Rechargez votre batterie
ou connectez l'onduleur
à une nouvelle batterie
entièrement chargée.
Automatique
(dès que la
tension d'entrée
atteint 12V)
Automatique
(lorsque la
tension d'entrée
est inférieure ou
égale à 15V)
Réinitialisation
manuelle :
Appuyez sur le
bouton d'alimen-
tation, main-
tenez-le enfoncé
pendant 2
secondes pour
éteindre l'appar-
eil, puis appuyez
à nouveau
pendant 2
secondes pour
l'allumer.
Automatique
(une fois
l'onduleur
refroidi)
Déconnectez vos
appareils et
assurez-vous que leur
consommation
combinée est inférieure
à 400 watts ou 750
watts (selon l'ondu-
leur).
Déconnectez tous les
appareils et laissez
l'onduleur refroidir
pendant 10 minutes.
Assurez-vous que rien
ne bloque le ventilateur
de refroidissement et
que l'air circule librement
autour de l'onduleur.
Connexion à une
batterie de 12 volts
Couleur
du bouton
d'alimen-
tation
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1 Protección contra coocircuitos
Apaga automáticamente el inversor para evitar daños cuando se detecta un coo-
circuito, garantizando la seguridad tanto del inversor como de los dispositivos
conectados.
2 Protección contra baja tensión
Protege la batería de una descarga excesiva apagando el inversor cuando la
tensión de entrada cae por debajo de un nivel seguro, evitando daños a la
batería y manteniendo un rendimiento óptimo.
3 Protección contra sobretensión
Evita daños en el inversor y los dispositivos conectados desconectando el
inversor cuando la tensión de entrada supera un nivel seguro, protegiendo el
equipo de posibles sobretensiones eléctricas.
4 Protección contra sobretemperatura
Controla la temperatura del inversor y lo apaga automáticamente si se calienta
demasiado, evitando el sobrecalentamiento y posibles daños en los componen-
tes internos.
5 Protección contra sobrecargas
Apaga automáticamente el inversor cuando la carga conectada supera su
capacidad nominal, protegiendo el inversor y los dispositivos conectados de
daños debidos a un consumo excesivo de energía.
6 Protección contra fugas
Detecta cualquier fuga de corriente eléctrica no intencionada del sistema y
apaga automáticamente el inversor, garantizando la seguridad del usuario al
evitar posibles riesgos eléctricos o descargas causadas por fallos de aislamien-
to u otros fallos.
7 Diseño y poabilidad
Diseño de alta eciencia con un factor de forma compacto y ligero, que facilita
su transpoe para diversas aplicaciones.
8 Compatibilidad de zócalos versátil
Equipado con múltiples tipos de enchufes para acomodar diversos aparatos
eléctricos, lo que garantiza una amplia compatibilidad y comodidad para los
usuarios.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO Y/O QUEMADURAS QUÍMICAS
No cubra ni obstruya las abeuras de ventilación ni lo instale en un compai-
mento de espacio libre cero.
ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES
NO utilice el inversor cerca de humos o gases inamables (como tanques de
propano o motores grandes).
EVITE tapar las abeuras de ventilación. Utilice siempre la unidad en una zona
abiea.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Evite la humedad. Nunca exponga la unidad a la nieve, agua, etc.
La unidad proporciona 120 VCA, trate la toma de salida igual que las tomas de
CA de pared normales de casa.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. MANTENER ALEJADO DE LOS NIÑOS
Este producto NO ha sido probado, diseñado ni pensado para ser utilizado con
sistemas de sopoe vital ni con ningún otro dispositivo médico.
ADVERTENCIA: ¡EQUIPO MÉDICO!
Utilice y almacene el inversor en una zona interior alejada de la luz solar
directa, el calor, la humedad o los conductos de contaminantes.
Durante el uso, deje un espacio mínimo de cinco centímetros alrededor del
inversor para una ventilación óptima.
Cuando trabaje con equipos eléctricos o baterías de plomo-ácido, tenga a
alguien cerca en caso de un emergencia.
Estudie y respete todas las precauciones especícas del fabricante de la
batería durante la instalación, el uso y el mantenimiento la batería conectada
al inversor.
Llevar protección ocular y guantes.
Evite tocarse los ojos mientras utiliza esta unidad.
Tenga agua fresca y jabón a mano por si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos. Si esto ocurre, limpie inmediatamente con agua y jabón
durante un mínimo de 15 minutos y busque atención médica.
Tome precauciones y no fume ni tenga chispas o fuego cerca de las instala-
ciones de baterías. Las baterías contienen materiales inamables.
Mantenga la unidad alejada de zonas húmedas o mojadas.
Evite dejar caer cualquier herramienta u objeto metálico sobre la batería.
Podría provocar una chispa o un coocircuito que atraviesa la batería u otra
herramienta eléctrica que pueda crear una explosión.
CONTACTAR CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
O escanee el código QR para ponerse en contacto con nosotros
Para más información y apoyo, visite
suppo@erayakpower.com
Tipo de
avería
Baja
tensión
Rojo
Sí
(st ops
operation)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Rojo
Rojo
Rojo
Sobretensión
Sobrecarga/
Coocircuito
Sobretem-
peratura
Apagado
del inversor
Qué hacer
Reiniciar
el inversor
Recargue la batería o
conecte el inversor a
una batería nueva
totalmente cargada.
Automático (una
vez que la tensión
de entrada
alcanza los 12 V)
Automático
(cuando la
tensión de
entrada es igual
o inferior a 15 V)
Reinicio manual:
Pulse el botón de
encendido,
manténgalo
pulsado durante
2 segundos para
apagar y, a
continuación,
vuelva a
mantenerlo
pulsado durante
2 segundos para
encender.
Automático (una
vez que el
inversor se
enfría)
Desconecta los
aparatos y asegúrate
de que el consumo
combinado es inferior a
400 vatios o 750 vatios
(varía según el
inversor).
Desconecte todos los
dispositivos y deje que
el inversor se enfríe
durante 10 minutos.
Asegúrese de que nada
bloquea el ventilador de
refrigeración y de que el
aire circula libremente
por el inversor.
Conectar a una
batería de 12 voltios
Color del
botón de
encendi-
do
GUÍA DEL USUARIO DEL INVERSOR DE 400 VATIOS
INTRODUCCIÓN
UTILIZACIÓN FUNCIONAMIENTO
Interruptor de encendido/apagado
2 x tomas de 120 V CA
Rosca positiva (+) / negativa (-) conectores de terminales con tapa
USB tipo C
2 x USB Tipo-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retire las tapas de los terminales roscados. Coloque
el anillo adecuado del cable de entrada de
alimentación sobre cada terminal y vuelva a colocar
los tapones de las.
Conecta la pinza a una batería de 12 voltios o enchu-
fa un mechero a la toma de 12 V CC de tu coche.
CONTENIDO DEL PAQUETE
ESPECIFICACIONES
Especicaciones de la entrada de CC
Tensión de entrada 11-15 V
Especicaciones de las salidas CA y USB
Potencia de salida de CA (pico) 800 W
Potencia de salida de CA (continua) 400 W
Tensión de salida CA (nominal) 120±10 V
Frecuencia de salida de CA 60 Hz
Forma de onda de salida de CA Onda sinusoidal modicada
Tensión de salida USB 5 Vdc
Especicaciones físicas
Corriente de salida USB 3,1 A (compaida)
Dimensiones (L x A x A) (pulgadas / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Peso (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Inversor de 400 W
1 x 12V pinza positiva/negativa de la batería
1 x 12V cable de mechero
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles de 20A
(uno de ellos preinstalado en el enchufe de entrada de 12 V)
1 x Folleto del producto
ADVERTENCIA: ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
3
4
Conecta tus dispositivos AC / USB.
Encienda el inversor. El botón de encendido se ilumi-
nará en verde.
Cuando utilice el pueo del encendedor de cigarrillos, limite los dispositivos
conectados a ≤150W.
Para requisitos de potencia superiores a 150 W, debe utilizar las pinzas de
batería para garantizar un rendimiento estable y evitar sobrecargar el inversor.
1
2
3
4
5
6
Fusibles sustituibles por el usuario
Ventilador de refrigeración (IMPORTANTE - NO TAPAR)
Enchufe para encendedor de cigarrillos para aplicaciones bajo 175 vatios
Pinzas de batería de seicio positivo (+) / negativo (-) para todas las aplicaciones
1
2
3
4
5
6 7
8
9

ES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
1 Protection contre les cous-circuits
Arrête automatiquement l'onduleur pour éviter tout dommage lorsqu'un cou-cir-
cuit est détecté, ce qui garantit la sécurité de l'onduleur et des appareils connectés.
2 Protection contre les basses tensions
Protège la batterie d'une décharge excessive en arrêtant l'onduleur lorsque la
tension d'entrée tombe en dessous d'un niveau sûr, ce qui évite d'endommager
la batterie et maintient des peormances optimales.
3 Protection contre les suensions
Évite d'endommager l'onduleur et les appareils connectés en arrêtant l'onduleur
lorsque la tension d'entrée dépasse un niveau sûr, protégeant ainsi l'équipement
contre d'éventuelles suensions électriques.
4 Protection contre la surchaue
Sueille la température de l'onduleur et l'arrête automatiquement s'il devient
trop chaud, évitant ainsi la surchaue et les dommages potentiels aux com-
posants internes.
5 Protection contre les surcharges
Arrête automatiquement l'onduleur lorsque la charge connectée dépasse sa
capacité nominale, protégeant ainsi l'onduleur et les appareils connectés contre
les dommages dus à une consommation excessive d'énergie.
6 Protection contre les fuites
Détecte toute fuite involontaire de courant électrique du système et arrête
automatiquement l'onduleur, garantissant ainsi la sécurité de l'utilisateur en
évitant les risques électriques potentiels ou les chocs causés par une défaillance
de l'isolation ou d'autres défauts.
7 Conception et poabilité
Conception à haut rendement avec un facteur de forme compact et léger, facili-
tant le transpo pour diverses applications.
8 Compatibilité polyvalente avec les sockets
Équipé de plusieurs types de prises pour s'adapter à divers appareils élec-
triques, ce qui garantit une large compatibilité et une grande commodité pour
les utilisateurs.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE ET/OU DE BRÛLURE CHIMIQUE
Ne pas couvrir ou obstruer les ouveures d'aération et/ou installer dans un
compaiment à dégagement zéro.
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS
PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES
NE PAS utiliser l'onduleur à proximité de fumées ou de gaz inammables (tels
que des réseoirs de propane ou de gros moteurs).
ÉVITER de couvrir les ouveures de ventilation. Faites toujours fonctionner
l'appareil dans un endroit ouve.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'EXPLOSION!
Éviter l'humidité. Ne jamais exposer l'appareil à la neige, à l'eau, etc.
L'appareil fournit 120 VAC, la prise de soie doit être traitée de la même
manière que les prises murales ordinaires de la maison.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC. TENIR À L'ÉCART DES ENFANTS!
Ce produit n'est PAS testé, conçu ou destiné à être utilisé avec des systèmes de
maintien en vie ou tout autre dispositif médical.
AVERTISSEMENT : ÉQUIPEMENT MÉDICAL!
Utilisez et stockez l'onduleur à l'intérieur, à l'abri de la lumière directe du
soleil, de la chaleur, de l'humidité ou des ondes conductrices contaminants.
Pendant l'utilisation, laissez un espace d'au moins trois pouces autour de
l'onduleur pour une ventilation optimale.
Lorsque vous travaillez avec des équipements électriques ou des batteries
au plomb, veillez à ce que quelqu'un se trouve à proximité en cas d'incident
d'urgence.
Étudiez et suivez toutes les précautions spéciques du fabricant de la
batterie lors de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien la batterie
connectée à l'onduleur.
Poer des lunettes de protection et des gants.
Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous utilisez cet appareil.
Gardez de l'eau fraîche et du savon à poée de main au cas où l'acide de la
batterie entrerait en contact avec les yeux. Si cela se produit, nettoyer immédi-
atement avec de l'eau et du savon pendant au moins 15 minutes et consulter
un médecin.
Prenez des précautions en évitant de fumer ou d'avoir une étincelle ou un
feu ouve à proximité des installations de batteries. Les batteries contiennent
des matériaux inammables.
Tenir l'appareil à l'éca des zones humides ou mouillées.
Évitez de laisser tomber un outil ou un objet métallique sur la batterie. Cela
pourrait créer une étincelle ou un cou-circuit qui passe par la batterie ou un
autre outil électrique susceptible de créer une explosion.
CONTACTER LE SERVICE CLIENTÈLE
DÉPANNAGE
Ou scannez le code QR pour nous contacter
Pour plus d'informations et de soutien, visitez le site:
suppo@erayakpower.com
Type
d'erreur
Basse
tension
Rouge
Oui
(opération
st ops)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Rouge
Rouge
Rouge
Suension
Surcharge/
cou-circuit
Surchaue
Arrêt de
l'onduleur
Que faire ?
Réinitialisation
de l'onduleur
Rechargez votre batterie
ou connectez l'onduleur
à une nouvelle batterie
entièrement chargée.
Automatique
(dès que la
tension d'entrée
atteint 12V)
Automatique
(lorsque la
tension d'entrée
est inférieure ou
égale à 15V)
Réinitialisation
manuelle :
Appuyez sur le
bouton d'alimen-
tation, main-
tenez-le enfoncé
pendant 2
secondes pour
éteindre l'appar-
eil, puis appuyez
à nouveau
pendant 2
secondes pour
l'allumer.
Automatique
(une fois
l'onduleur
refroidi)
Déconnectez vos
appareils et
assurez-vous que leur
consommation
combinée est inférieure
à 400 watts ou 750
watts (selon l'ondu-
leur).
Déconnectez tous les
appareils et laissez
l'onduleur refroidir
pendant 10 minutes.
Assurez-vous que rien
ne bloque le ventilateur
de refroidissement et
que l'air circule librement
autour de l'onduleur.
Connexion à une
batterie de 12 volts
Couleur
du bouton
d'alimen-
tation
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1 Protección contra coocircuitos
Apaga automáticamente el inversor para evitar daños cuando se detecta un coo-
circuito, garantizando la seguridad tanto del inversor como de los dispositivos
conectados.
2 Protección contra baja tensión
Protege la batería de una descarga excesiva apagando el inversor cuando la
tensión de entrada cae por debajo de un nivel seguro, evitando daños a la
batería y manteniendo un rendimiento óptimo.
3 Protección contra sobretensión
Evita daños en el inversor y los dispositivos conectados desconectando el
inversor cuando la tensión de entrada supera un nivel seguro, protegiendo el
equipo de posibles sobretensiones eléctricas.
4 Protección contra sobretemperatura
Controla la temperatura del inversor y lo apaga automáticamente si se calienta
demasiado, evitando el sobrecalentamiento y posibles daños en los componen-
tes internos.
5 Protección contra sobrecargas
Apaga automáticamente el inversor cuando la carga conectada supera su
capacidad nominal, protegiendo el inversor y los dispositivos conectados de
daños debidos a un consumo excesivo de energía.
6 Protección contra fugas
Detecta cualquier fuga de corriente eléctrica no intencionada del sistema y
apaga automáticamente el inversor, garantizando la seguridad del usuario al
evitar posibles riesgos eléctricos o descargas causadas por fallos de aislamien-
to u otros fallos.
7 Diseño y poabilidad
Diseño de alta eciencia con un factor de forma compacto y ligero, que facilita
su transpoe para diversas aplicaciones.
8 Compatibilidad de zócalos versátil
Equipado con múltiples tipos de enchufes para acomodar diversos aparatos
eléctricos, lo que garantiza una amplia compatibilidad y comodidad para los
usuarios.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO Y/O QUEMADURAS QUÍMICAS
No cubra ni obstruya las abeuras de ventilación ni lo instale en un compai-
mento de espacio libre cero.
ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES
NO utilice el inversor cerca de humos o gases inamables (como tanques de
propano o motores grandes).
EVITE tapar las abeuras de ventilación. Utilice siempre la unidad en una zona
abiea.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Evite la humedad. Nunca exponga la unidad a la nieve, agua, etc.
La unidad proporciona 120 VCA, trate la toma de salida igual que las tomas de
CA de pared normales de casa.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. MANTENER ALEJADO DE LOS NIÑOS
Este producto NO ha sido probado, diseñado ni pensado para ser utilizado con
sistemas de sopoe vital ni con ningún otro dispositivo médico.
ADVERTENCIA: ¡EQUIPO MÉDICO!
Utilice y almacene el inversor en una zona interior alejada de la luz solar
directa, el calor, la humedad o los conductos de contaminantes.
Durante el uso, deje un espacio mínimo de cinco centímetros alrededor del
inversor para una ventilación óptima.
Cuando trabaje con equipos eléctricos o baterías de plomo-ácido, tenga a
alguien cerca en caso de un emergencia.
Estudie y respete todas las precauciones especícas del fabricante de la
batería durante la instalación, el uso y el mantenimiento la batería conectada
al inversor.
Llevar protección ocular y guantes.
Evite tocarse los ojos mientras utiliza esta unidad.
Tenga agua fresca y jabón a mano por si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos. Si esto ocurre, limpie inmediatamente con agua y jabón
durante un mínimo de 15 minutos y busque atención médica.
Tome precauciones y no fume ni tenga chispas o fuego cerca de las instala-
ciones de baterías. Las baterías contienen materiales inamables.
Mantenga la unidad alejada de zonas húmedas o mojadas.
Evite dejar caer cualquier herramienta u objeto metálico sobre la batería.
Podría provocar una chispa o un coocircuito que atraviesa la batería u otra
herramienta eléctrica que pueda crear una explosión.
CONTACTAR CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
O escanee el código QR para ponerse en contacto con nosotros
Para más información y apoyo, visite
suppo@erayakpower.com
Tipo de
avería
Baja
tensión
Rojo
Sí
(st ops
operation)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Rojo
Rojo
Rojo
Sobretensión
Sobrecarga/
Coocircuito
Sobretem-
peratura
Apagado
del inversor
Qué hacer
Reiniciar
el inversor
Recargue la batería o
conecte el inversor a
una batería nueva
totalmente cargada.
Automático (una
vez que la tensión
de entrada
alcanza los 12 V)
Automático
(cuando la
tensión de
entrada es igual
o inferior a 15 V)
Reinicio manual:
Pulse el botón de
encendido,
manténgalo
pulsado durante
2 segundos para
apagar y, a
continuación,
vuelva a
mantenerlo
pulsado durante
2 segundos para
encender.
Automático (una
vez que el
inversor se
enfría)
Desconecta los
aparatos y asegúrate
de que el consumo
combinado es inferior a
400 vatios o 750 vatios
(varía según el
inversor).
Desconecte todos los
dispositivos y deje que
el inversor se enfríe
durante 10 minutos.
Asegúrese de que nada
bloquea el ventilador de
refrigeración y de que el
aire circula libremente
por el inversor.
Conectar a una
batería de 12 voltios
Color del
botón de
encendi-
do
GUÍA DEL USUARIO DEL INVERSOR DE 400 VATIOS
INTRODUCCIÓN
UTILIZACIÓN FUNCIONAMIENTO
Interruptor de encendido/apagado
2 x tomas de 120 V CA
Rosca positiva (+) / negativa (-) conectores de terminales con tapa
USB tipo C
2 x USB Tipo-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retire las tapas de los terminales roscados. Coloque
el anillo adecuado del cable de entrada de
alimentación sobre cada terminal y vuelva a colocar
los tapones de las.
Conecta la pinza a una batería de 12 voltios o enchu-
fa un mechero a la toma de 12 V CC de tu coche.
CONTENIDO DEL PAQUETE
ESPECIFICACIONES
Especicaciones de la entrada de CC
Tensión de entrada 11-15 V
Especicaciones de las salidas CA y USB
Potencia de salida de CA (pico) 800 W
Potencia de salida de CA (continua) 400 W
Tensión de salida CA (nominal) 120±10 V
Frecuencia de salida de CA 60 Hz
Forma de onda de salida de CA Onda sinusoidal modicada
Tensión de salida USB 5 Vdc
Especicaciones físicas
Corriente de salida USB 3,1 A (compaida)
Dimensiones (L x A x A) (pulgadas / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Peso (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Inversor de 400 W
1 x 12V pinza positiva/negativa de la batería
1 x 12V cable de mechero
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles de 20A
(uno de ellos preinstalado en el enchufe de entrada de 12 V)
1 x Folleto del producto
ADVERTENCIA: ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
3
4
Conecta tus dispositivos AC / USB.
Encienda el inversor. El botón de encendido se ilumi-
nará en verde.
Cuando utilice el pueo del encendedor de cigarrillos, limite los dispositivos
conectados a ≤150W.
Para requisitos de potencia superiores a 150 W, debe utilizar las pinzas de
batería para garantizar un rendimiento estable y evitar sobrecargar el inversor.
1
2
3
4
5
6
Fusibles sustituibles por el usuario
Ventilador de refrigeración (IMPORTANTE - NO TAPAR)
Enchufe para encendedor de cigarrillos para aplicaciones bajo 175 vatios
Pinzas de batería de seicio positivo (+) / negativo (-) para todas las aplicaciones
1
2
3
4
5
6 7
8
9

ES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
1 Protection contre les cous-circuits
Arrête automatiquement l'onduleur pour éviter tout dommage lorsqu'un cou-cir-
cuit est détecté, ce qui garantit la sécurité de l'onduleur et des appareils connectés.
2 Protection contre les basses tensions
Protège la batterie d'une décharge excessive en arrêtant l'onduleur lorsque la
tension d'entrée tombe en dessous d'un niveau sûr, ce qui évite d'endommager
la batterie et maintient des peormances optimales.
3 Protection contre les suensions
Évite d'endommager l'onduleur et les appareils connectés en arrêtant l'onduleur
lorsque la tension d'entrée dépasse un niveau sûr, protégeant ainsi l'équipement
contre d'éventuelles suensions électriques.
4 Protection contre la surchaue
Sueille la température de l'onduleur et l'arrête automatiquement s'il devient
trop chaud, évitant ainsi la surchaue et les dommages potentiels aux com-
posants internes.
5 Protection contre les surcharges
Arrête automatiquement l'onduleur lorsque la charge connectée dépasse sa
capacité nominale, protégeant ainsi l'onduleur et les appareils connectés contre
les dommages dus à une consommation excessive d'énergie.
6 Protection contre les fuites
Détecte toute fuite involontaire de courant électrique du système et arrête
automatiquement l'onduleur, garantissant ainsi la sécurité de l'utilisateur en
évitant les risques électriques potentiels ou les chocs causés par une défaillance
de l'isolation ou d'autres défauts.
7 Conception et poabilité
Conception à haut rendement avec un facteur de forme compact et léger, facili-
tant le transpo pour diverses applications.
8 Compatibilité polyvalente avec les sockets
Équipé de plusieurs types de prises pour s'adapter à divers appareils élec-
triques, ce qui garantit une large compatibilité et une grande commodité pour
les utilisateurs.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE ET/OU DE BRÛLURE CHIMIQUE
Ne pas couvrir ou obstruer les ouveures d'aération et/ou installer dans un
compaiment à dégagement zéro.
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS
PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES
NE PAS utiliser l'onduleur à proximité de fumées ou de gaz inammables (tels
que des réseoirs de propane ou de gros moteurs).
ÉVITER de couvrir les ouveures de ventilation. Faites toujours fonctionner
l'appareil dans un endroit ouve.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'EXPLOSION!
Éviter l'humidité. Ne jamais exposer l'appareil à la neige, à l'eau, etc.
L'appareil fournit 120 VAC, la prise de soie doit être traitée de la même
manière que les prises murales ordinaires de la maison.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC. TENIR À L'ÉCART DES ENFANTS!
Ce produit n'est PAS testé, conçu ou destiné à être utilisé avec des systèmes de
maintien en vie ou tout autre dispositif médical.
AVERTISSEMENT : ÉQUIPEMENT MÉDICAL!
Utilisez et stockez l'onduleur à l'intérieur, à l'abri de la lumière directe du
soleil, de la chaleur, de l'humidité ou des ondes conductrices contaminants.
Pendant l'utilisation, laissez un espace d'au moins trois pouces autour de
l'onduleur pour une ventilation optimale.
Lorsque vous travaillez avec des équipements électriques ou des batteries
au plomb, veillez à ce que quelqu'un se trouve à proximité en cas d'incident
d'urgence.
Étudiez et suivez toutes les précautions spéciques du fabricant de la
batterie lors de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien la batterie
connectée à l'onduleur.
Poer des lunettes de protection et des gants.
Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous utilisez cet appareil.
Gardez de l'eau fraîche et du savon à poée de main au cas où l'acide de la
batterie entrerait en contact avec les yeux. Si cela se produit, nettoyer immédi-
atement avec de l'eau et du savon pendant au moins 15 minutes et consulter
un médecin.
Prenez des précautions en évitant de fumer ou d'avoir une étincelle ou un
feu ouve à proximité des installations de batteries. Les batteries contiennent
des matériaux inammables.
Tenir l'appareil à l'éca des zones humides ou mouillées.
Évitez de laisser tomber un outil ou un objet métallique sur la batterie. Cela
pourrait créer une étincelle ou un cou-circuit qui passe par la batterie ou un
autre outil électrique susceptible de créer une explosion.
CONTACTER LE SERVICE CLIENTÈLE
DÉPANNAGE
Ou scannez le code QR pour nous contacter
Pour plus d'informations et de soutien, visitez le site:
suppo@erayakpower.com
Type
d'erreur
Basse
tension
Rouge
Oui
(opération
st ops)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Rouge
Rouge
Rouge
Suension
Surcharge/
cou-circuit
Surchaue
Arrêt de
l'onduleur
Que faire ?
Réinitialisation
de l'onduleur
Rechargez votre batterie
ou connectez l'onduleur
à une nouvelle batterie
entièrement chargée.
Automatique
(dès que la
tension d'entrée
atteint 12V)
Automatique
(lorsque la
tension d'entrée
est inférieure ou
égale à 15V)
Réinitialisation
manuelle :
Appuyez sur le
bouton d'alimen-
tation, main-
tenez-le enfoncé
pendant 2
secondes pour
éteindre l'appar-
eil, puis appuyez
à nouveau
pendant 2
secondes pour
l'allumer.
Automatique
(une fois
l'onduleur
refroidi)
Déconnectez vos
appareils et
assurez-vous que leur
consommation
combinée est inférieure
à 400 watts ou 750
watts (selon l'ondu-
leur).
Déconnectez tous les
appareils et laissez
l'onduleur refroidir
pendant 10 minutes.
Assurez-vous que rien
ne bloque le ventilateur
de refroidissement et
que l'air circule librement
autour de l'onduleur.
Connexion à une
batterie de 12 volts
Couleur
du bouton
d'alimen-
tation
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1 Protección contra coocircuitos
Apaga automáticamente el inversor para evitar daños cuando se detecta un coo-
circuito, garantizando la seguridad tanto del inversor como de los dispositivos
conectados.
2 Protección contra baja tensión
Protege la batería de una descarga excesiva apagando el inversor cuando la
tensión de entrada cae por debajo de un nivel seguro, evitando daños a la
batería y manteniendo un rendimiento óptimo.
3 Protección contra sobretensión
Evita daños en el inversor y los dispositivos conectados desconectando el
inversor cuando la tensión de entrada supera un nivel seguro, protegiendo el
equipo de posibles sobretensiones eléctricas.
4 Protección contra sobretemperatura
Controla la temperatura del inversor y lo apaga automáticamente si se calienta
demasiado, evitando el sobrecalentamiento y posibles daños en los componen-
tes internos.
5 Protección contra sobrecargas
Apaga automáticamente el inversor cuando la carga conectada supera su
capacidad nominal, protegiendo el inversor y los dispositivos conectados de
daños debidos a un consumo excesivo de energía.
6 Protección contra fugas
Detecta cualquier fuga de corriente eléctrica no intencionada del sistema y
apaga automáticamente el inversor, garantizando la seguridad del usuario al
evitar posibles riesgos eléctricos o descargas causadas por fallos de aislamien-
to u otros fallos.
7 Diseño y poabilidad
Diseño de alta eciencia con un factor de forma compacto y ligero, que facilita
su transpoe para diversas aplicaciones.
8 Compatibilidad de zócalos versátil
Equipado con múltiples tipos de enchufes para acomodar diversos aparatos
eléctricos, lo que garantiza una amplia compatibilidad y comodidad para los
usuarios.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO Y/O QUEMADURAS QUÍMICAS
No cubra ni obstruya las abeuras de ventilación ni lo instale en un compai-
mento de espacio libre cero.
ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES
NO utilice el inversor cerca de humos o gases inamables (como tanques de
propano o motores grandes).
EVITE tapar las abeuras de ventilación. Utilice siempre la unidad en una zona
abiea.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Evite la humedad. Nunca exponga la unidad a la nieve, agua, etc.
La unidad proporciona 120 VCA, trate la toma de salida igual que las tomas de
CA de pared normales de casa.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. MANTENER ALEJADO DE LOS NIÑOS
Este producto NO ha sido probado, diseñado ni pensado para ser utilizado con
sistemas de sopoe vital ni con ningún otro dispositivo médico.
ADVERTENCIA: ¡EQUIPO MÉDICO!
Utilice y almacene el inversor en una zona interior alejada de la luz solar
directa, el calor, la humedad o los conductos de contaminantes.
Durante el uso, deje un espacio mínimo de cinco centímetros alrededor del
inversor para una ventilación óptima.
Cuando trabaje con equipos eléctricos o baterías de plomo-ácido, tenga a
alguien cerca en caso de un emergencia.
Estudie y respete todas las precauciones especícas del fabricante de la
batería durante la instalación, el uso y el mantenimiento la batería conectada
al inversor.
Llevar protección ocular y guantes.
Evite tocarse los ojos mientras utiliza esta unidad.
Tenga agua fresca y jabón a mano por si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos. Si esto ocurre, limpie inmediatamente con agua y jabón
durante un mínimo de 15 minutos y busque atención médica.
Tome precauciones y no fume ni tenga chispas o fuego cerca de las instala-
ciones de baterías. Las baterías contienen materiales inamables.
Mantenga la unidad alejada de zonas húmedas o mojadas.
Evite dejar caer cualquier herramienta u objeto metálico sobre la batería.
Podría provocar una chispa o un coocircuito que atraviesa la batería u otra
herramienta eléctrica que pueda crear una explosión.
CONTACTAR CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
O escanee el código QR para ponerse en contacto con nosotros
Para más información y apoyo, visite
suppo@erayakpower.com
Tipo de
avería
Baja
tensión
Rojo
Sí
(st ops
operation)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Rojo
Rojo
Rojo
Sobretensión
Sobrecarga/
Coocircuito
Sobretem-
peratura
Apagado
del inversor
Qué hacer
Reiniciar
el inversor
Recargue la batería o
conecte el inversor a
una batería nueva
totalmente cargada.
Automático (una
vez que la tensión
de entrada
alcanza los 12 V)
Automático
(cuando la
tensión de
entrada es igual
o inferior a 15 V)
Reinicio manual:
Pulse el botón de
encendido,
manténgalo
pulsado durante
2 segundos para
apagar y, a
continuación,
vuelva a
mantenerlo
pulsado durante
2 segundos para
encender.
Automático (una
vez que el
inversor se
enfría)
Desconecta los
aparatos y asegúrate
de que el consumo
combinado es inferior a
400 vatios o 750 vatios
(varía según el
inversor).
Desconecte todos los
dispositivos y deje que
el inversor se enfríe
durante 10 minutos.
Asegúrese de que nada
bloquea el ventilador de
refrigeración y de que el
aire circula libremente
por el inversor.
Conectar a una
batería de 12 voltios
Color del
botón de
encendi-
do
GUÍA DEL USUARIO DEL INVERSOR DE 400 VATIOS
INTRODUCCIÓN
UTILIZACIÓN FUNCIONAMIENTO
Interruptor de encendido/apagado
2 x tomas de 120 V CA
Rosca positiva (+) / negativa (-) conectores de terminales con tapa
USB tipo C
2 x USB Tipo-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retire las tapas de los terminales roscados. Coloque
el anillo adecuado del cable de entrada de
alimentación sobre cada terminal y vuelva a colocar
los tapones de las.
Conecta la pinza a una batería de 12 voltios o enchu-
fa un mechero a la toma de 12 V CC de tu coche.
CONTENIDO DEL PAQUETE
ESPECIFICACIONES
Especicaciones de la entrada de CC
Tensión de entrada 11-15 V
Especicaciones de las salidas CA y USB
Potencia de salida de CA (pico) 800 W
Potencia de salida de CA (continua) 400 W
Tensión de salida CA (nominal) 120±10 V
Frecuencia de salida de CA 60 Hz
Forma de onda de salida de CA Onda sinusoidal modicada
Tensión de salida USB 5 Vdc
Especicaciones físicas
Corriente de salida USB 3,1 A (compaida)
Dimensiones (L x A x A) (pulgadas / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Peso (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Inversor de 400 W
1 x 12V pinza positiva/negativa de la batería
1 x 12V cable de mechero
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles de 20A
(uno de ellos preinstalado en el enchufe de entrada de 12 V)
1 x Folleto del producto
ADVERTENCIA: ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
3
4
Conecta tus dispositivos AC / USB.
Encienda el inversor. El botón de encendido se ilumi-
nará en verde.
Cuando utilice el pueo del encendedor de cigarrillos, limite los dispositivos
conectados a ≤150W.
Para requisitos de potencia superiores a 150 W, debe utilizar las pinzas de
batería para garantizar un rendimiento estable y evitar sobrecargar el inversor.
1
2
3
4
5
6
Fusibles sustituibles por el usuario
Ventilador de refrigeración (IMPORTANTE - NO TAPAR)
Enchufe para encendedor de cigarrillos para aplicaciones bajo 175 vatios
Pinzas de batería de seicio positivo (+) / negativo (-) para todas las aplicaciones
1
2
3
4
5
6 7
8
9

ES
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
1 Protection contre les cous-circuits
Arrête automatiquement l'onduleur pour éviter tout dommage lorsqu'un cou-cir-
cuit est détecté, ce qui garantit la sécurité de l'onduleur et des appareils connectés.
2 Protection contre les basses tensions
Protège la batterie d'une décharge excessive en arrêtant l'onduleur lorsque la
tension d'entrée tombe en dessous d'un niveau sûr, ce qui évite d'endommager
la batterie et maintient des peormances optimales.
3 Protection contre les suensions
Évite d'endommager l'onduleur et les appareils connectés en arrêtant l'onduleur
lorsque la tension d'entrée dépasse un niveau sûr, protégeant ainsi l'équipement
contre d'éventuelles suensions électriques.
4 Protection contre la surchaue
Sueille la température de l'onduleur et l'arrête automatiquement s'il devient
trop chaud, évitant ainsi la surchaue et les dommages potentiels aux com-
posants internes.
5 Protection contre les surcharges
Arrête automatiquement l'onduleur lorsque la charge connectée dépasse sa
capacité nominale, protégeant ainsi l'onduleur et les appareils connectés contre
les dommages dus à une consommation excessive d'énergie.
6 Protection contre les fuites
Détecte toute fuite involontaire de courant électrique du système et arrête
automatiquement l'onduleur, garantissant ainsi la sécurité de l'utilisateur en
évitant les risques électriques potentiels ou les chocs causés par une défaillance
de l'isolation ou d'autres défauts.
7 Conception et poabilité
Conception à haut rendement avec un facteur de forme compact et léger, facili-
tant le transpo pour diverses applications.
8 Compatibilité polyvalente avec les sockets
Équipé de plusieurs types de prises pour s'adapter à divers appareils élec-
triques, ce qui garantit une large compatibilité et une grande commodité pour
les utilisateurs.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'INCENDIE ET/OU DE BRÛLURE CHIMIQUE
Ne pas couvrir ou obstruer les ouveures d'aération et/ou installer dans un
compaiment à dégagement zéro.
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS
PEUT ENTRAÎNER LA MORT OU DES BLESSURES GRAVES
NE PAS utiliser l'onduleur à proximité de fumées ou de gaz inammables (tels
que des réseoirs de propane ou de gros moteurs).
ÉVITER de couvrir les ouveures de ventilation. Faites toujours fonctionner
l'appareil dans un endroit ouve.
AVERTISSEMENT : RISQUE D'EXPLOSION!
Éviter l'humidité. Ne jamais exposer l'appareil à la neige, à l'eau, etc.
L'appareil fournit 120 VAC, la prise de soie doit être traitée de la même
manière que les prises murales ordinaires de la maison.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC. TENIR À L'ÉCART DES ENFANTS!
Ce produit n'est PAS testé, conçu ou destiné à être utilisé avec des systèmes de
maintien en vie ou tout autre dispositif médical.
AVERTISSEMENT : ÉQUIPEMENT MÉDICAL!
Utilisez et stockez l'onduleur à l'intérieur, à l'abri de la lumière directe du
soleil, de la chaleur, de l'humidité ou des ondes conductrices contaminants.
Pendant l'utilisation, laissez un espace d'au moins trois pouces autour de
l'onduleur pour une ventilation optimale.
Lorsque vous travaillez avec des équipements électriques ou des batteries
au plomb, veillez à ce que quelqu'un se trouve à proximité en cas d'incident
d'urgence.
Étudiez et suivez toutes les précautions spéciques du fabricant de la
batterie lors de l'installation, de l'utilisation et de l'entretien la batterie
connectée à l'onduleur.
Poer des lunettes de protection et des gants.
Évitez de vous toucher les yeux lorsque vous utilisez cet appareil.
Gardez de l'eau fraîche et du savon à poée de main au cas où l'acide de la
batterie entrerait en contact avec les yeux. Si cela se produit, nettoyer immédi-
atement avec de l'eau et du savon pendant au moins 15 minutes et consulter
un médecin.
Prenez des précautions en évitant de fumer ou d'avoir une étincelle ou un
feu ouve à proximité des installations de batteries. Les batteries contiennent
des matériaux inammables.
Tenir l'appareil à l'éca des zones humides ou mouillées.
Évitez de laisser tomber un outil ou un objet métallique sur la batterie. Cela
pourrait créer une étincelle ou un cou-circuit qui passe par la batterie ou un
autre outil électrique susceptible de créer une explosion.
CONTACTER LE SERVICE CLIENTÈLE
DÉPANNAGE
Ou scannez le code QR pour nous contacter
Pour plus d'informations et de soutien, visitez le site:
suppo@erayakpower.com
Type
d'erreur
Basse
tension
Rouge
Oui
(opération
st ops)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Oui
(arrête
l'opération)
Rouge
Rouge
Rouge
Suension
Surcharge/
cou-circuit
Surchaue
Arrêt de
l'onduleur
Que faire ?
Réinitialisation
de l'onduleur
Rechargez votre batterie
ou connectez l'onduleur
à une nouvelle batterie
entièrement chargée.
Automatique
(dès que la
tension d'entrée
atteint 12V)
Automatique
(lorsque la
tension d'entrée
est inférieure ou
égale à 15V)
Réinitialisation
manuelle :
Appuyez sur le
bouton d'alimen-
tation, main-
tenez-le enfoncé
pendant 2
secondes pour
éteindre l'appar-
eil, puis appuyez
à nouveau
pendant 2
secondes pour
l'allumer.
Automatique
(une fois
l'onduleur
refroidi)
Déconnectez vos
appareils et
assurez-vous que leur
consommation
combinée est inférieure
à 400 watts ou 750
watts (selon l'ondu-
leur).
Déconnectez tous les
appareils et laissez
l'onduleur refroidir
pendant 10 minutes.
Assurez-vous que rien
ne bloque le ventilateur
de refroidissement et
que l'air circule librement
autour de l'onduleur.
Connexion à une
batterie de 12 volts
Couleur
du bouton
d'alimen-
tation
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1 Protección contra coocircuitos
Apaga automáticamente el inversor para evitar daños cuando se detecta un coo-
circuito, garantizando la seguridad tanto del inversor como de los dispositivos
conectados.
2 Protección contra baja tensión
Protege la batería de una descarga excesiva apagando el inversor cuando la
tensión de entrada cae por debajo de un nivel seguro, evitando daños a la
batería y manteniendo un rendimiento óptimo.
3 Protección contra sobretensión
Evita daños en el inversor y los dispositivos conectados desconectando el
inversor cuando la tensión de entrada supera un nivel seguro, protegiendo el
equipo de posibles sobretensiones eléctricas.
4 Protección contra sobretemperatura
Controla la temperatura del inversor y lo apaga automáticamente si se calienta
demasiado, evitando el sobrecalentamiento y posibles daños en los componen-
tes internos.
5 Protección contra sobrecargas
Apaga automáticamente el inversor cuando la carga conectada supera su
capacidad nominal, protegiendo el inversor y los dispositivos conectados de
daños debidos a un consumo excesivo de energía.
6 Protección contra fugas
Detecta cualquier fuga de corriente eléctrica no intencionada del sistema y
apaga automáticamente el inversor, garantizando la seguridad del usuario al
evitar posibles riesgos eléctricos o descargas causadas por fallos de aislamien-
to u otros fallos.
7 Diseño y poabilidad
Diseño de alta eciencia con un factor de forma compacto y ligero, que facilita
su transpoe para diversas aplicaciones.
8 Compatibilidad de zócalos versátil
Equipado con múltiples tipos de enchufes para acomodar diversos aparatos
eléctricos, lo que garantiza una amplia compatibilidad y comodidad para los
usuarios.
ADVERTENCIA: RIESGO DE INCENDIO Y/O QUEMADURAS QUÍMICAS
No cubra ni obstruya las abeuras de ventilación ni lo instale en un compai-
mento de espacio libre cero.
ADVERTENCIA: LA INOBSERVANCIA DE ESTAS INSTRUCCIONES
PUEDE CAUSAR LA MUERTE O LESIONES GRAVES
NO utilice el inversor cerca de humos o gases inamables (como tanques de
propano o motores grandes).
EVITE tapar las abeuras de ventilación. Utilice siempre la unidad en una zona
abiea.
ADVERTENCIA: ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
Evite la humedad. Nunca exponga la unidad a la nieve, agua, etc.
La unidad proporciona 120 VCA, trate la toma de salida igual que las tomas de
CA de pared normales de casa.
ADVERTENCIA: PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. MANTENER ALEJADO DE LOS NIÑOS
Este producto NO ha sido probado, diseñado ni pensado para ser utilizado con
sistemas de sopoe vital ni con ningún otro dispositivo médico.
ADVERTENCIA: ¡EQUIPO MÉDICO!
Utilice y almacene el inversor en una zona interior alejada de la luz solar
directa, el calor, la humedad o los conductos de contaminantes.
Durante el uso, deje un espacio mínimo de cinco centímetros alrededor del
inversor para una ventilación óptima.
Cuando trabaje con equipos eléctricos o baterías de plomo-ácido, tenga a
alguien cerca en caso de un emergencia.
Estudie y respete todas las precauciones especícas del fabricante de la
batería durante la instalación, el uso y el mantenimiento la batería conectada
al inversor.
Llevar protección ocular y guantes.
Evite tocarse los ojos mientras utiliza esta unidad.
Tenga agua fresca y jabón a mano por si el ácido de la batería entra en
contacto con los ojos. Si esto ocurre, limpie inmediatamente con agua y jabón
durante un mínimo de 15 minutos y busque atención médica.
Tome precauciones y no fume ni tenga chispas o fuego cerca de las instala-
ciones de baterías. Las baterías contienen materiales inamables.
Mantenga la unidad alejada de zonas húmedas o mojadas.
Evite dejar caer cualquier herramienta u objeto metálico sobre la batería.
Podría provocar una chispa o un coocircuito que atraviesa la batería u otra
herramienta eléctrica que pueda crear una explosión.
CONTACTAR CON EL SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
O escanee el código QR para ponerse en contacto con nosotros
Para más información y apoyo, visite
suppo@erayakpower.com
Tipo de
avería
Baja
tensión
Rojo
Sí
(st ops
operation)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Sí
(detiene el
funcionamiento)
Rojo
Rojo
Rojo
Sobretensión
Sobrecarga/
Coocircuito
Sobretem-
peratura
Apagado
del inversor
Qué hacer
Reiniciar
el inversor
Recargue la batería o
conecte el inversor a
una batería nueva
totalmente cargada.
Automático (una
vez que la tensión
de entrada
alcanza los 12 V)
Automático
(cuando la
tensión de
entrada es igual
o inferior a 15 V)
Reinicio manual:
Pulse el botón de
encendido,
manténgalo
pulsado durante
2 segundos para
apagar y, a
continuación,
vuelva a
mantenerlo
pulsado durante
2 segundos para
encender.
Automático (una
vez que el
inversor se
enfría)
Desconecta los
aparatos y asegúrate
de que el consumo
combinado es inferior a
400 vatios o 750 vatios
(varía según el
inversor).
Desconecte todos los
dispositivos y deje que
el inversor se enfríe
durante 10 minutos.
Asegúrese de que nada
bloquea el ventilador de
refrigeración y de que el
aire circula libremente
por el inversor.
Conectar a una
batería de 12 voltios
Color del
botón de
encendi-
do
GUÍA DEL USUARIO DEL INVERSOR DE 400 VATIOS
INTRODUCCIÓN
UTILIZACIÓN FUNCIONAMIENTO
Interruptor de encendido/apagado
2 x tomas de 120 V CA
Rosca positiva (+) / negativa (-) conectores de terminales con tapa
USB tipo C
2 x USB Tipo-A
9
8
SC P
Under voltage
protection
Over current
protection
Over voltage
protection
Short circuit
protection
Over temperature
protection
OT P
UV P
OV PFA ULT
-
+
2
1
3
4
FAN
7
25
25
5
6
+
-
1
OR
2
Retire las tapas de los terminales roscados. Coloque
el anillo adecuado del cable de entrada de
alimentación sobre cada terminal y vuelva a colocar
los tapones de las.
Conecta la pinza a una batería de 12 voltios o enchu-
fa un mechero a la toma de 12 V CC de tu coche.
CONTENIDO DEL PAQUETE
ESPECIFICACIONES
Especicaciones de la entrada de CC
Tensión de entrada 11-15 V
Especicaciones de las salidas CA y USB
Potencia de salida de CA (pico) 800 W
Potencia de salida de CA (continua) 400 W
Tensión de salida CA (nominal) 120±10 V
Frecuencia de salida de CA 60 Hz
Forma de onda de salida de CA Onda sinusoidal modicada
Tensión de salida USB 5 Vdc
Especicaciones físicas
Corriente de salida USB 3,1 A (compaida)
Dimensiones (L x A x A) (pulgadas / cm)
7,3 x 4,2 x 1,1 / 18,5 x 10,6 x 6,0
Peso (lbs / kg) 1.2 / 0.52
1 x Inversor de 400 W
1 x 12V pinza positiva/negativa de la batería
1 x 12V cable de mechero
2 x fusibles de 10A
2 x fusibles de 20A
(uno de ellos preinstalado en el enchufe de entrada de 12 V)
1 x Folleto del producto
ADVERTENCIA: ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
3
4
Conecta tus dispositivos AC / USB.
Encienda el inversor. El botón de encendido se ilumi-
nará en verde.
Cuando utilice el pueo del encendedor de cigarrillos, limite los dispositivos
conectados a ≤150W.
Para requisitos de potencia superiores a 150 W, debe utilizar las pinzas de
batería para garantizar un rendimiento estable y evitar sobrecargar el inversor.
1
2
3
4
5
6
Fusibles sustituibles por el usuario
Ventilador de refrigeración (IMPORTANTE - NO TAPAR)
Enchufe para encendedor de cigarrillos para aplicaciones bajo 175 vatios
Pinzas de batería de seicio positivo (+) / negativo (-) para todas las aplicaciones
1
2
3
4
5
6 7
8
9
