Makita BL1055B Battery Lithium‑Ion 3.6V, Power Bank

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual Specification
  • Makita BL1055B Safety Data Sheet - (English) Download
BL1055B photo

BL1055B Instruction Manual

This is the main product document for model BL1055B.

The file format is pdf, 180 pages, you can download this manual here .

background
EN
Battery BL1055B INSTRUCTION MANUAL 3
PTBR
Bateria BL1055B MANUAL DE INSTRUÇÕES 7
FR
Batterie BL1055B MANUEL D’INSTRUCTIONS 11
DE
Akku BL1055B BETRIEBSANLEITUNG 16
IT
Batteria BL1055B ISTRUZIONI PER L’USO 21
NL
Accu BL1055B GEBRUIKSAANWIJZING 26
ES
Batería BL1055B MANUAL DE INSTRUCCIONES 31
PT
Bateria BL1055B MANUAL DE INSTRUÇÕES 35
DA
Batteri BL1055B BRUGSANVISNING 40
EL
Μπαταρία BL1055B ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 44
TR
Batarya BL1055B KULLANMA KILAVUZU 49
SV
Batteri BL1055B BRUKSANVISNING 53
NO
Batteri BL1055B BRUKSANVISNING 57
FI
Akku BL1055B KÄYTTÖOHJE 61
LV
Akumulators BL1055B LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 65
LT
Akumuliatorius BL1055B NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 69
ET
Aku BL1055B KASUTUSJUHEND 73
PL
Akumulator BL1055B INSTRUKCJA OBSŁUGI 77
HU
BL1055B Akkumulátor HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV 82
SK
Akumulátor BL1055B NÁVOD NA OBSLUHU 87
CS
Akumulátor BL1055B NÁVOD K OBSLUZE 91
SL
Akumulator BL1055B NAVODILA ZA UPORABO 95
SQ
Bateri BL1055B MANUALI I PËRDORIMIT 99
BG
Батерия BL1055B РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ 103
HR
Baterija BL1055B PRIRUČNIK S UPUTAMA 108
МК
Батерија BL1055B УПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА 112
SR
Батерија BL1055B УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ 117
RO
Acumulator BL1055B MANUAL DE INSTRUCŢIUNI 122
UK
Акумулятор BL1055B ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ 127
RU
Аккумулятор BL1055B РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 132
KK
BL1055B аккумуляторы ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ 137
ZHCN
电池BL1055B 使用说明书
142
ZHTW
電池BL1055B 使用說明書
146
KO
배터리 BL1055B 취급 설명서 151
ID
Baterai BL1055B PETUNJUK PENGGUNAAN 155
VI
Pin BL1055B TÀI LIỆU HƯỚNG DẪN 159
TH
แบตเตอรี่ BL1055B คู่มือการใช้งาน
163
MS
Bateri BL1055B MANUAL ARAHAN 168
FA
BL1055B یرتاب امنهار هچرتفد 175
AR
BL1055B ةيراطبلا تاداشرا ليلد 178
background
2
A
B
6
7
8
4
5
2
1
3
9
Fig.1
1
3
4
2
Fig.2
1
Fig.3
1
2
Fig.4
background
3 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
USB port D.C. 5 V, 1.5 A, Type C
Rated voltage capacity
(internal battery)
D.C. 10.8 V (16.75 Ah)
Charging time 5 V / 1.0 A : 14 hours
5 V / 1.5 A : 12 hours
5 V / 2.4 A : 10 hours
Dimensions (L x W x H) 128 mm x 74.5 mm x 25 mm
(5" x 2-15/16" x 1")
Weight 0.37 kg (0.82 lbs)
WARNING: Use products only with speci-
cally designated battery. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
Symbols
Some of the following symbols are used for the product.
Be sure to understand their meaning before use.
Read the instruction manual.
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous com-
ponents in the equipment, waste electrical
and electronic equipment, accumulators
and batteries may have a negative impact
on the environment and human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic equip-
ment and on accumulators and batteries
and waste accumulators and batteries,
as well as their adaptation to national law,
waste electrical equipment, batteries and
accumulators should be stored separately
and delivered to a separate collection point
for municipal waste, operating in accor-
dance with the regulations on environmen-
tal protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Do not expose battery to water or rain.
Do not throw the battery in re
Do not short-circuit the battery.
SAFETY WARNINGS
WARNING: Before use, be sure to read the
instruction manual of your Makita product to be
used with this battery.
WARNING: Use this battery only with the
products specied by Makita. Using the battery
with non-compliant products may result in a re,
excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
CAUTION: Attach a strap to the strap hole of
the battery to prevent it from falling.
Electrical safety
1. Do not handle the cord and battery with wet or
greasy hands.
2. Do not use a damaged USB cable.
3. Do not abuse the cord. Do not use the cord for
carrying, pulling or unplugging. Keep the cord
away from heat, oil, and sharp edges.
4. Do not leave any cord disconnected while the
battery power is supplied. Small children may
put the live plug in their mouth and cause injury.
5. Do not insert nails, wires, or other items into
the USB power supply port. Doing so may cause
short circuit, which can cause smoke or a re.
6. Do not connect the power source to the USB
port (except for the USB power adapter for
charging). The USB port is only intended for
charging lower voltage devices. Always place
the cover over the USB port when not charging
a lower voltage device. Otherwise there is risk of
re.
7. Recharge battery pack by recommended char-
ger by the manufacturer. A battery pack that is
suitable for one type of charger may create a risk
of re when charged by another charger.
8. Use appliances only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
9. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
10. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
11. Do not use a battery or the appliance to be
used with the battery if they are damaged or
modied. Damaged or modied battery or appli-
ance may exhibit unpredictable behaviour result-
ing in re, explosion or risk of injury.
background
4 ENGLISH
12. Do not expose a battery pack to re or exces-
sive temperature. Exposure to re or temperature
above 130 °C may cause explosion.
13. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack outside the tem-
perature range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specied range may damage the battery and
increase the risk of re.
14. Have servicing performed by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
15. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
16. Risk of Fire and Burns. Do Not Open, Crush,
Heat Above (manufacturer’s specied max-
imum temperature) or Incinerate. Follow
Manufacturer’s Instructions.
Important safety instructions for the
battery
1. Before using the battery, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery char-
ger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery.
It may result in a re, excessive heat, or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing the battery in a container
with other metal objects such as nails,
coins, etc.
(3) Do not expose the battery to water or
rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store and use the tool and the battery in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery even if it is
severely damaged or is completely worn out.
The battery can explode in a re.
8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery,
or hit against a hard object to the battery. Such
conduct may result in a re, excessive heat, or
explosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask o󰀨 open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery, remove it from the
tool and dispose of it in a safe place. Follow
your local regulations relating to disposal of
battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery may take on
heat which can cause burns or low tempera-
ture burns. Pay attention to the handling of hot
battery.
15. Do not touch the terminal of the tool imme-
diately after use as it may get hot enough to
cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery. It
may result in poor performance or breakdown of
the tool or battery.
17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery near high-voltage electrical power
lines. It may result in a malfunction or breakdown
of the tool or battery.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery before completely dis-
charged. Always stop tool operation and
charge the battery when you notice less tool
power.
2. Never recharge a fully charged battery.
Overcharging shortens the battery service life.
3. Charge the battery with room temperature at
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot battery
cool down before charging it.
4. When not using the battery, remove it from the
tool or the charger.
5. Charge the battery if you do not use it for a
long period (more than six months).
background
5 ENGLISH
PARTS DESCRIPTION
This battery can be used for following Makita fan jacket/
vest and heated jacket /vest/blanket.
Fig.1
Group Model
A Fan jacket /vest:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Heated jacket /vest/blanket:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Fan jacket /vest:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Power level indicator
When using a fan jacket/vest, the power level is
displayed.
NOTE: If you use the fan jackets/vests in group A
listed above, the power level indicator 4 will not lights
up because their fan units employ 3-step control.
NOTE: If you use the heated jacket/vest/blanket, only
the power level indicator 4 will lights up.
2. Battery capacity indicator
The level of remaining battery capacity is displayed.
3. Power button
To turn on, press and hold the power button until the
power level indicator lights up.
To change the power level of the fan jacket/vest, press
the power button briey when the power is turned on.
To turn o󰀨, press and hold the power button until the
power level indicator turns o󰀨.
NOTE: To change the warmth of the heated jacket/
vest/blanket, press the button on the heated jacket/
vest/blanket when it is powered.
4. USB port (with cover)
The USB port is used for charging the battery and also
used as a power supply output for your USB device.
5. Power socket
Connect the cable from the jacket/vest/blanket or the
adapter cable to supply power.
6. Adapter cable for fan jacket/vest (optional
accessory)
Use adapter cable when using the fan jacket/vest in
group A listed above.
7. Adapter cable for heated jacket/vest/blanket
(optional accessory)
Use adapter cable when using the heated jacket/vest/
blanket in group A listed above.
8. Socket of the jacket/vest/blanket
Connect the suitable adapter cable for the fan jacket/
vest or heated jacket/vest/blanket. The shape and
location of the socket vary depending on your jacket/
vest/blanket.
9. USB cable
Use the USB cable for charging the battery.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
Charging the battery
CAUTION: When charging, plug the USB con-
nector securely to the battery. Loose connection
may cause risk of smoke, re and personal injury.
CAUTION: During charging, do not connect
any appliances to the power socket of the battery.
CAUTION: Always disconnect the USB cable
from the battery after charging.
NOTICE: Be sure to charge the battery before
using it for the rst time. Factory shipped battery is
not charged su󰀩ciently and battery protection system
may work if used without charging.
NOTICE: When the AC power adapter is con-
nected to the battery, the tool or machine does
not start. In this case, remove the AC power
adapter from the battery.
Open the cover on the USB port. Connect the battery
and AC Power Adapter ADP07 (not included) or other
general USB charger using the USB cable supplied with
the battery. The recommended output spec for general
USB charger is 5 V / 2.4 A or lower. After that, plug
the AC Power Adapter ADP07 to the mains. When the
charging is nished, all battery capacity indicator will
light up and then turns o󰀨 after a certain period. Unplug
the AC Power Adapter and disconnect the USB cable,
and then close the cover.
Fig.2: 1. AC Power Adapter ADP07 2. Battery
BL1055B 3. Cover 4. USB cable
Meaning of the indicator lamp
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O󰀨 Blinking
(The lamps go o󰀨 after a certain period.)
100%
(The charging
is nished)
50% to 100%
25% to 50%
0% to 25%
background
6 ENGLISH
Indicating the remaining battery
capacity
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may di󰀨er slightly
from the actual capacity.
While the battery is unplugged, press the power but-
ton. The battery capacity indicator light up for a few
seconds.
Fig.3: 1. Battery capacity indicator
Meaning of the indicator lamp
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted O󰀨 Blinking
50% to 100%
25% to 50%
10% to 25%
Less than
10%
Battery
abnormality
Connecting USB devices
CAUTION: Connect only devices that are
compatible with the USB port. Not doing so may
cause a malfunction of the battery.
NOTICE: Before connecting a USB device to
the battery, always back up the data on the USB
device. Not doing so may cause a loss of your data.
NOTICE: The battery may not supply power to
some USB devices.
NOTICE: When not in use or after charging,
remove the USB cable and close the cover.
This battery can work as an external power supply for
USB devices.
Open the cover and connect a USB cable to the USB
port of the battery. Then connect the other end of the
cable to the device. To supply power, press and hold the
power button until the battery capacity indicator lights
up. To stop supplying, press and hold the power button
until the battery capacity indicator turns o󰀨.
Fig.4: 1. Power button 2. USB port
NOTE: The actual output current varies depending on
the USB device to be connected.
NOTE: Battery power is consumed while the power
button is turned on. Always turn o󰀨 the switch when
not in use.
NOTE: When supplying power to multiple USB
devices in succession, wait about 10 seconds after
disconnecting the previous device before connecting
the next device.
MAINTENANCE
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
NOTICE: Do not wash the battery with water.
Wipe o󰀨 dirt, dust, oil, grease, etc. with clean dry
cloth or one dipped in soapy water and tightly
wrung out.
Keep the battery in a place where it will not be
extremely hot, cold or humid.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
background
7 PORTUGUÊS DO BRASIL
PORTUGUÊS DO BRASIL (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Porta USB C.C. 5 V, 1,5 A, tipo C
Tensão nominal (bate-
ria interna)
C.C. 10,8 V (16,75 Ah)
Duração do
carregamento
5 V / 1,0 A : 14 horas
5 V / 1,5 A : 12 horas
5 V / 2,4 A : 10 horas
Dimensões (C x L x A) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Peso 0,37 kg (0,82 lbs)
AVISO: Use os produtos somente com as
baterias especicamente designadas. O uso de
qualquer outro tipo de bateria pode criar riscos de
ferimentos e incêndios.
Símbolos
Alguns dos símbolos a seguir são usados para o pro-
duto. Certique-se de compreender o signicado deles
antes do uso.
Leia o manual de instruções.
Li-ion
Apenas para países da UE
Devido à presença de componentes
perigosos nos equipamentos, resíduos
de equipamentos elétricos e eletrônicos,
acumuladores e baterias podem gerar
impactos negativos sobre o meio ambiente
e a saúde humana.
Não descarte aparelhos elétricos e eletrô-
nicos ou baterias juntamente com o lixo
doméstico!
De acordo com a Diretiva Europeia relativa
aos resíduos de equipamentos elétricos e
eletrônicos, e a acumuladores, baterias e
os resíduos destes, bem como sua adap-
tação como legislação nacional, resíduos
de equipamentos elétricos e eletrônicos,
baterias e acumuladores devem ser arma-
zenados separadamente e enviados para
um ponto de coleta de resíduos municipais
separado, que opere em conformidade
com as regulamentações de proteção
ambiental.
Isso é indicado pelo símbolo da lixeira com
um X axado no equipamento.
Não exponha a bateria à água ou chuva.
Não jogue a bateria no fogo.
Não coloque a bateria em curto-circuito.
AVISOS DE SEGURANÇA
AVISO: Antes de usar, certique-se de ler o
manual de instruções do seu produto Makita a ser
usado com esta bateria.
AVISO: Use esta bateria somente com os pro-
dutos especicados pela Makita. O uso da bateria
com produtos não compatíveis poderá resultar
em incêndio, aquecimento excessivo, explosão
ou vazamento de eletrólito.
PRECAUÇÃO: Prenda uma correia no furo
para correia da bateria para evitar que ela caia.
Segurança elétrica
1. Não manuseie o cabo nem a bateria com as
mãos molhadas ou engorduradas.
2. Não utilize cabos USB danicados.
3. Não use o cabo indevidamente. Não use o
cabo para carregar, puxar ou desconectar o
plugue da rede. Mantenha o cabo afastado do
calor, óleo e de bordas cortantes.
4. Não deixe nenhum cabo desconectado
enquanto a energia da bateria estiver sendo
fornecida. Crianças pequenas podem colocar o
plugue energizado na boca e se ferir.
5. Não insira pregos, os ou outros itens na
porta USB de alimentação. Fazer isso pode
provocar curtos-circuitos, os quais podem gerar
fumaça ou incêndios.
6. Não conecte a fonte de alimentação à porta
USB (exceto no caso do adaptador de alimen-
tação USB para recarga). A porta USB se des-
tina somente ao carregamento de dispositivos
de baixa tensão. Coloque sempre a tampa
sobre a porta USB quando não estiver carre-
gando um dispositivo de baixa tensão. Se isso
não for feito, haverá um risco de incêndio.
7. Para recarregar a bateria, use um carregador
recomendado pelo fabricante. Uma bateria
adequada para um tipo de carregador pode criar
um risco de incêndio quando usada com outro
carregador.
8. Use aparelhos somente com as baterias espe-
cicamente designadas. O uso de qualquer
outro tipo de bateria pode criar riscos de ferimen-
tos e incêndios.
9. Quando a bateria não estiver em uso, mante-
nha-a afastada de outros objetos metálicos
pequenos, tais como clipes de papel, moedas,
chaves, pregos, parafusos, etc., que podem
conectar um terminal ao outro. O curto-circuito
dos terminais da bateria pode causar queimadu-
ras ou incêndio.
background
8 PORTUGUÊS DO BRASIL
10. Sob condições de uso indevido, pode vazar
líquido da bateria; evite o contato com tal
líquido. Em caso de contato acidental, lave
com água. Se o líquido entrar em contato
com os olhos, procure também atendimento
médico. O líquido ejetado da bateria pode causar
irritação ou queimaduras.
11. Não use a bateria ou o aparelho a ser usado
com ela, se estiverem danicados ou altera-
dos. Baterias danicadas ou alteradas podem
exibir um comportamento imprevisível, resultando
em incêndios, explosões ou risco de ferimentos.
12. Não exponha a bateria a chamas ou a tempe-
raturas excessivas. A exposição a chamas ou
a temperaturas acima de 130 °C pode causar
explosões.
13. Siga todas as instruções de recarga e não
recarregue a bateria fora da faixa de tempe-
ratura especicada nas instruções. A recarga
inadequada, ou a temperaturas fora da faixa
especicada, pode danicar a bateria e aumentar
o risco de incêndio.
14. Providencie para que a manutenção e os repa-
ros sejam realizados por pessoal qualicado,
utilizando somente peças de reposição idên-
ticas. Isto garantirá que a segurança do produto
seja mantida.
15. Não altere nem tente reparar o aparelho ou a
bateria, exceto conforme indicado nas instru-
ções de uso e cuidados.
16. Risco de incêndio e queimaduras. Não abra,
esmague, aqueça (acima da temperatura
máxima especicada pelo fabricante) nem
incinere. Siga as instruções do fabricante.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instru-
ções e notas de precaução do (1) carregador
de bateria, da (2) bateria e do (3) produto no
qual a bateria será usada.
2. Não desmonte nem adultere a bateria. Isto
poderia resultar em incêndio, aquecimento exces-
sivo ou explosão.
3. Se o tempo de operação se tornar excessi-
vamente mais curto, pare imediatamente a
operação. Operação nessas condições poderá
resultar em superaquecimento, possíveis
queimaduras e até explosão.
4. Caso caia eletrólitos em seus olhos, lave-os
com água limpa e procure assistência de um
médico imediatamente. Esse acidente pode
resultar na perda de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com nenhum
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria junto com outros
objetos metálicos, tais como pregos,
moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito na bateria pode causar
sobrecarga de corrente, aquecimento exces-
sivo ou possíveis queimaduras ou avarias.
6. Não guarde nem use a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura possa atingir ou
exceder 50 °C.
7. Não incinere a bateria, mesmo se ela estiver
seriamente danicada ou totalmente esgotada.
A bateria pode explodir no fogo.
8. Não perfure, corte, amasse, arremesse ou
derrube a bateria, nem a atinja com um objeto
rígido. Isso poderia resultar em incêndio, aqueci-
mento excessivo ou explosão.
9. Não utilize uma bateria danicada.
10. As baterias de íons de lítio desta máquina
estão sujeitas aos requisitos da legislação de
produtos perigosos.
Para transportes comerciais, por exemplo por
terceiros e agentes de embarque, os requisitos
especiais referentes a embalagem e rotulação
devem ser obedecidos.
Para a preparação do item sendo expedido, é
necessário consultar um especialista em materiais
perigosos. Considere também que as regulamen-
tações nacionais podem ser mais detalhadas e
devem ser obedecidas.
Coloque ta ou tape os contatos abertos e embale
a bateria de maneira que não se mova dentro da
embalagem.
11. Quando descartar a bateria, retire-a da ferra-
menta e descarte-a em um local seguro. Siga
as regulamentações locais referentes ao des-
carte de baterias.
12. Use as baterias somente com os produtos
especicados pela Makita. A instalação das
baterias com produtos não compatíveis poderá
resultar em incêndio, aquecimento excessivo,
explosão ou vazamento de eletrólito.
13. A bateria deverá ser retirada da ferramenta
caso esta não vá ser usada por um período de
tempo prolongado.
14. Durante e após o uso, a bateria pode car
quente e causar queimaduras normais ou
queimaduras de baixa temperatura. Preste
atenção ao manusear baterias quentes.
15. Não toque no terminal da ferramenta imedia-
tamente depois de usá-la, uma vez que ele
pode car quente o bastante para provocar
queimaduras.
16. Não permita que lascas, poeira ou solo quem
presos nos terminais, aberturas e ranhuras
da bateria. Isso poderia resultar no desempenho
deciente ou em avarias da ferramenta ou da
bateria.
17. A menos que a ferramenta seja compatível
com o uso nas proximidades de linhas elétri-
cas de alta tensão, não use a bateria próximo
a elas. Isso poderia resultar em problemas de
funcionamento ou em avarias na ferramenta ou
bateria.
18. Mantenha a bateria fora do alcance de
crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
background
9 PORTUGUÊS DO BRASIL
Dicas para manter a vida útil
máxima da bateria
1. Recarregue a bateria antes que ela que total-
mente descarregada. Interrompa a operação
da ferramenta e recarregue a bateria sempre
que observar uma redução na potência na
ferramenta.
2. Nunca recarregue uma bateria que já esteja
com carga completa. A carga excessiva dimi-
nui a vida útil da bateria.
3. Recarregue a bateria a uma temperatura
ambiente entre 10 °C e 40 °C. Deixe a bateria
esfriar antes de recarregá-la.
4. Quando não estiver usando a bateria, remo-
va-a da ferramenta ou do carregador.
5. Recarregue a bateria se não for utilizá-la por
um período de tempo prolongado (mais de
seis meses).
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
Esta bateria pode ser usada com as jaquetas/coletes
ventilados ou jaquetas/coletes/mantas térmicas da
Makita a seguir.
Fig.1
Grupo Modelo
A Jaqueta/colete ventilado:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Jaqueta/colete/manta térmica:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Jaqueta/colete ventilado:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Indicador de nível de potência
Quando uma jaqueta/colete ventilado é usado, o nível
de potência é exibido.
NOTA: Se você usar as jaquetas/coletes ventilados
do grupo A listados acima, a indicação de nível de
potência 4 não acenderá, pois os ventiladores desses
produtos empregam um controle de 3 níveis.
NOTA: Se você usar uma jaqueta/colete/manta
térmica, somente a indicação de nível de potência 4
acenderá.
2. Indicador de capacidade da bateria
A capacidade remanescente da bateria é exibida.
3. Botão liga/desliga
Para ligar, pressione e mantenha pressionado o botão
liga/desliga até o indicador de nível de potência acen-
der.
Para alterar o nível de potência de uma jaqueta/colete
ventilado, pressione o botão liga/desliga brevemente
quando a alimentação for ligada.
Para desligar, pressione e mantenha pressionado o
botão liga/desliga até o indicador de nível de potência
apagar.
NOTA: Para alterar o nível de aquecimento de uma
jaqueta/colete/manta térmica, pressione o botão na
jaqueta/colete/manta térmica quando for ligada.
4. Porta USB (com tampa)
A porta USB é usada quando a bateria é recarregada,
e também como saída de alimentação de energia para
seu dispositivo USB.
5. Tomada
Conecte o cabo da jaqueta/colete/manta térmica ou o
cabo-adaptador à fonte de alimentação.
6. Cabo-adaptador para jaquetas/coletes ventila-
dos (acessório opcional)
Use o cabo-adaptador quando utilizar jaquetas/coletes
do grupo A listados acima.
7. Cabo-adaptador para jaquetas/coletes/mantas
térmicas (acessório opcional)
Use o cabo-adaptador quando utilizar jaquetas/coletes/
mantas térmicas do grupo A listados acima.
8. Tomada de jaquetas/coletes/mantas
Conecte o cabo-adaptador adequado para jaquetas/
coletes ventilados ou jaquetas/coletes/mantas térmicas.
O formato e a localização da tomada variam de acordo
com sua jaqueta/colete/manta.
9. Cabo USB
Use o cabo USB para recarregar a bateria.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
Recarga da bateria
PRECAUÇÃO: Para recarregar, acople o
conector USB com rmeza na bateria. Se a cone-
xão car frouxa, haverá risco de causar fumaça,
incêndio e ferimentos.
PRECAUÇÃO: Durante a recarga, não
conecte nenhum aparelho à tomada da bateria.
PRECAUÇÃO: Desconecte sempre o cabo
USB da bateria depois da recarga.
OBSERVAÇÃO: Certique-se de recarregar a
bateria antes de usá-la pela primeira vez. A bateria
enviada da fábrica não tem carga suciente e o sis-
tema de proteção da bateria poderá ser acionado se
ela for usada sem ser recarregada.
OBSERVAÇÃO: Quando adaptador de ali-
mentação CA está conectado à bateria, não é
possível ligar a ferramenta ou máquina. Nesse
caso, remova o adaptador de alimentação CA da
bateria.
background
10 PORTUGUÊS DO BRASIL
Abra a tampa da porta USB. Conecte a bateria e o
adaptador de alimentação CA ADP07 (não incluso),
ou outro carregador USB genérico, usando o cabo
USB fornecido com a bateria. A especicação de saída
recomendada para o carregador USB genérico é de
5 V / 2,4 A ou inferior. Em seguida, conecte o adaptador
de alimentação CA ADP07 à rede. Quando a recarga
houver sido concluída, o indicador de capacidade da
bateria acenderá e apagará depois de um certo tempo.
Desconecte o adaptador de alimentação CA, desco-
necte o cabo USB e feche a tampa.
Fig.2: 1. Adaptador de alimentação CA ADP07
2. Bateria BL1055B 3. Tampa 4. Cabo USB
Signicado da lâmpada indicadora
Lâmpadas indicadoras Capacidade
restante
Acesa Apagada Piscando
(As lâmpadas apagam depois de um certo
tempo.)
100%
(O carre-
gamento
terminou.)
50% a 100%
25% a 50%
0% a 25%
Indicação da capacidade restante
das baterias
NOTA: Dependendo das condições de uso e da
temperatura ambiente, a indicação poderá diferir
ligeiramente da capacidade efetiva.
Com a bateria desconectada, pressione o botão liga/
desliga. O indicador de capacidade da bateria acenderá
por alguns segundos.
Fig.3: 1. Indicador de capacidade da bateria
Signicado da lâmpada indicadora
Lâmpadas indicadoras Capacidade
restante
Acesa Apagada Piscando
50% a 100%
25% a 50%
10% a 25%
Menos de
10%
Anormalidade
da bateria
Como conectar dispositivos USB
PRECAUÇÃO: Conecte somente dispositivos
compatíveis com a porta USB. Se isso não for feito,
o funcionamento da bateria poderá ser prejudicado.
OBSERVAÇÃO: Antes de conectar um disposi-
tivo USB à bateria, faça sempre um backup dos
dados existentes no dispositivo USB. Não fazer
isso pode levar à perda de dados.
OBSERVAÇÃO: A bateria pode não ser capaz
de alimentar alguns dispositivos USB.
OBSERVAÇÃO: Quando não estiver usando,
ou após a recarga, remova o cabo USB e feche a
tampa.
A bateria pode funcionar como uma fonte de alimenta-
ção externa para dispositivos USB.
Abra a tampa e conecte um cabo USB à porta USB da
bateria. Conecte a outra ponta do cabo ao dispositivo.
Para iniciar a alimentação de energia, pressione e man-
tenha pressionado o botão liga/desliga até o indicador
de capacidade da bateria acender. Para interromper
a alimentação, pressione e mantenha pressionado o
botão liga/desliga até o indicador de capacidade da
bateria apagar.
Fig.4: 1. Botão liga/desliga 2. Porta USB
NOTA: A corrente de saída efetiva varia de acordo
com o dispositivo USB a ser conectado.
NOTA: A energia da bateria é consumida enquanto
o botão liga/desliga está ligado. Desligue sempre o
interruptor quando não estiver usando.
NOTA: Quando for alimentar vários dispositivos USB
em sequência, aguarde 10 segundos depois de des-
conectar um dispositivo para conectar o próximo.
MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO: Nunca use gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer descoloração, deformação ou
rachaduras.
OBSERVAÇÃO: Não lave a bateria com água.
Limpe a sujeira, poeira, óleos, graxas, etc. usando
um pano limpo seco ou mergulhado em água e
sabão e depois bem torcido.
Mantenha a bateria em um local onde não seja
submetida a calor, frio ou umidade extremos.
Para manter a SEGURANÇA e a CONFIABILIDADE do
produto, os reparos e qualquer outra manutenção ou
ajustes devem ser feitos pelos centros autorizados de
assistência técnica da Makita ou na própria fábrica da
Makita, utilizando sempre peças originais Makita.
background
11 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Port USB C.C. 5 V, 1,5 A, Type C
Capacité de la tension
nominale (batterie
interne)
C.C. 10,8 V (16,75 Ah)
Durée de la charge 5 V, 1,0 A : 14 heures
5 V, 1,5 A : 12 heures
5 V, 2,4 A : 10 heures
Dimensions (L x P x H) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Poids 0,37 kg (0,82 lbs)
AVERTISSEMENT : Utilisez les produits
uniquement avec la batterie spéciquement indi-
quée. L’utilisation de toute autre batterie peut présen-
ter un risque de blessure et d’incendie.
Symboles
Certains des symboles suivants sont utilisés pour le
produit. Veillez à comprendre leur signication avant
toute utilisation.
Lire le mode d’emploi.
Li-ion
Pour les pays de l’Union européenne
uniquement
En raison de la présence de composants
dangereux dans l’équipement, les déchets
d’équipements électriques et électro-
niques, les accumulateurs et les batteries
peuvent avoir un impact négatif sur l’envi-
ronnement et la santé humaine.
Ne jetez pas les appareils électriques et
électroniques ou les batteries avec les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
relative aux déchets d’équipements élec-
triques et électroniques et aux déchets
d’accumulateurs et de batteries, ainsi qu’à
son adaptation à la législation nationale,
les déchets d’équipements électriques,
les batteries et les accumulateurs doivent
être collectés séparément et déposés
dans un point de collecte distinct pour
déchets urbains, conformément aux régle-
mentations en matière de protection de
l’environnement.
Cela est indiqué par le symbole de la pou-
belle à roulettes barrée sur l’équipement.
Ne pas exposer la batterie à l’eau ou à
la pluie.
Ne pas jeter la batterie au feu.
Ne pas court-circuiter la batterie.
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Avant utilisation, lisez
impérativement le manuel d’instructions de votre
produit Makita qui sera utilisé avec cette batterie.
AVERTISSEMENT : Utilisez cette batterie
uniquement avec les produits spéciés par
Makita. L’utilisation de la batterie avec des pro-
duits non conformes peut provoquer un incendie,
une chaleur excessive, une explosion ou une fuite
de l’électrolyte.
ATTENTION : Fixez une courroie à l’orice
pour courroie de la batterie pour l’empêcher de
tomber.
Sécurité électrique
1. Ne manipulez pas le cordon et la batterie avec
les mains mouillées ou graisseuses.
2. N’utilisez pas le câble USB s’il est
endommagé.
3. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez
pas la batterie par son cordon, ni ne tirez sur le
cordon pour déplacer ou débrancher la batte-
rie. Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de
l’huile et de bords tranchants.
4. Ne laissez pas de cordons débranchés pen-
dant que l’alimentation de la batterie est four-
nie. Les enfants en bas âge peuvent mettre la
che d’un cordon sous tension dans leur bouche
et se blesser.
5. N’insérez pas de clous, ls métalliques ou
autres objets dans le port USB. Vous risqueriez
de provoquer un court-circuit, pouvant entraîner
un dégagement de fumée ou un incendie.
6. Ne connectez pas la source d’alimentation au
port USB (sauf pour l’adaptateur secteur USB
pour la charge). Le port USB est uniquement
destiné au chargement de dispositifs basse
tension. Placez toujours le couvercle sur le
port USB lorsque vous ne chargez pas de dis-
positif basse tension. Cela présente autrement
un risque d’incendie.
7. Rechargez la batterie avec le chargeur recom-
mandé par le fabricant. Une batterie prévue pour
un type de chargeur peut présenter un risque d’in-
cendie si elle est chargée par un autre chargeur.
8. Utilisez un appareil uniquement avec la bat-
terie spéciquement indiquée. L’utilisation de
toute autre batterie peut présenter un risque de
blessure et d’incendie.
background
12 FRANÇAIS
9. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, tenez-la
à l’écart des objets métalliques, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques, sus-
ceptibles de créer une connexion entre deux
bornes. Le court-circuitage des bornes de la
batterie peut causer des brûlures ou entraîner un
incendie.
10. Dans des conditions d’utilisation inadéquate, il
peut y avoir une fuite de l’électrolyte de la bat-
terie. Le cas échéant, évitez tout contact avec
ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez
à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, consultez également un médecin. Le
liquide s’échappant de la batterie peut provoquer
une irritation ou des brûlures.
11. N’utilisez pas une batterie ou l’appareil qui
sera utilisé avec la batterie s’ils sont endom-
magés ou modiés. Une batterie ou un appareil
endommagés ou modiés peuvent avoir un com-
portement imprévisible susceptible d’entraîner un
incendie, une explosion ou des blessures.
12. N’exposez pas la batterie au feu ou à une tem-
pérature excessive. L’exposition au feu ou à une
température supérieure à 130 °C peut provoquer
une explosion.
13. Respectez toutes les instructions de charge
et ne chargez pas la batterie en dehors de
la plage de température indiquée dans les
instructions. Une charge incorrecte ou à une
température en dehors de la plage indiquée peut
endommager la batterie et augmenter le risque
d’incendie.
14. Conez la réparation de votre produit à un
réparateur qualié qui utilise uniquement des
pièces de rechange identiques. La sécurité du
produit en sera ainsi préservée.
15. Ne modiez pas et n’essayez pas de réparer
l’appareil ou la batterie sauf comme indi-
qué dans les instructions d’utilisation et
d’entretien.
16. Risque d’incendie et de brûlures. Ne pas
ouvrir, écraser, chau󰀨er au-dessus de (la
température maximale spéciée par le fabri-
cant) ou incinérer. Suivre les instructions du
fabricant.
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et tous les avertissements inscrits
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et
(3) le produit alimenté par la batterie.
2. Ne démontez ni ne modiez la batterie. Cela
pourrait entraîner un incendie, une chaleur exces-
sive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchau󰀨e, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
(3) N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-
chau󰀨e, parfois des brûlures et même une
panne.
6. Ne rangez pas ni n’utilisez l’outil et la batterie
dans un endroit où la température risque d’at-
teindre ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur. Une telle conduite pour-
rait entraîner un incendie, une chaleur excessive
ou une explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-
gences spéciques en matière d’étiquetage et
d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
produits spéciés par Makita. L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,
une explosion ou une fuite de l’électrolyte.
13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut
chau󰀨er, ce qui peut entraîner des brûlures, y
compris en cas de température relativement
basse. Manipulez la batterie chaude avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
background
13 FRANÇAIS
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou du
sol adhèrent aux bornes, aux orices et aux
rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les
performances ou casser l’outil ou la batterie.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait
entraîner un dysfonctionnement ou casser l’outil
ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
DESCRIPTION DES
PIÈCES
Cette batterie peut être utilisée avec le blouson/blou-
son sans manche ventilé et le blouson/blouson sans
manche/couverture chau󰀨ant(e) Makita suivants.
Fig.1
Groupe Modèle
A Blouson/blouson sans manche ventilé :
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Blouson/blouson sans manche/couverture
chau󰀨ant(e) :
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Blouson/blouson sans manche ventilé :
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Indicateur de niveau de puissance
Lorsque vous utilisez un blouson/blouson sans manche
ventilé, le niveau de la puissance est a󰀩ché.
NOTE : Si vous utilisez les blousons/blousons sans
manche ventilés du groupe A répertoriés ci-dessus,
l’indicateur de niveau de puissance 4 ne s’allumera
pas, car leur groupe ventilateur utilise un contrôle en
trois étapes.
NOTE : Si vous utilisez le blouson/blouson sans
manche/couverture chau󰀨ant(e), seul l’indicateur de
niveau de puissance 4 s’allumera.
2. Voyant de capacité de la batterie
Le niveau de capacité restante de la batterie est a󰀩ché.
3. Bouton d’alimentation
Pour l’allumer, maintenez enfoncé le bouton d’alimenta-
tion jusqu’à ce que l’indicateur de niveau de puissance
s’allume.
Pour changer le niveau de la puissance du blouson/
blouson sans manche ventilé, appuyez brièvement sur
le bouton d’alimentation lorsqu’il est allumé.
Pour l’éteindre, maintenez enfoncé le bouton d’alimen-
tation jusqu’à ce que l’indicateur de niveau de puis-
sance s’éteigne.
NOTE : Pour modier la chaleur du blouson/blouson
sans manche/couverture chau󰀨ant(e), appuyez sur le
bouton sur le blouson/blouson sans manche/couver-
ture chau󰀨ant(e) allumé(e).
4. Port USB (avec couvercle)
Le port USB sert à charger la batterie et sert également
de sortie d’alimentation pour votre dispositif USB.
5. Prise de courant
Branchez-y le câble du blouson/blouson sans manche/
couverture ou le câble de l’adaptateur pour fournir du
courant.
6. Câble de l’adaptateur pour blouson/blouson
sans manche ventilé (accessoire en option)
Utilisez le câble de l’adaptateur lorsque vous utilisez
le blouson/blouson sans manche ventilé du groupe A
répertorié ci-dessus.
7. Câble de l’adaptateur pour blouson/blouson
sans manche/couverture chau󰀨ant(e) (accessoire
en option)
Utilisez le câble de l’adaptateur lorsque vous utilisez le
blouson/blouson sans manche/couverture chau󰀨ant(e)
du groupe A répertorié ci-dessus.
8. Prise du blouson/blouson sans manche/
couverture
Connectez le câble de l’adaptateur adéquat pour le
blouson/blouson sans manche ventilé ou le blouson/
blouson sans manche/couverture chau󰀨ant(e). La
forme et l’emplacement de la prise dépendent de votre
blouson/blouson sans manche/couverture.
9. Câble USB
Utilisez le câble USB pour charger la batterie.
background
14 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
Charge de la batterie
ATTENTION : Lors de la charge, branchez
correctement le connecteur USB sur la batterie.
Un branchement lâche peut présente un risque de
fumée, d’incendie et de blessures.
ATTENTION : Pendant la charge, ne bran-
chez aucun appareil sur la prise de courant de la
batterie.
ATTENTION : Débranchez toujours le câble
USB de la batterie après la charge.
REMARQUE : Assurez-vous de charger la batte-
rie avant de l’utiliser pour la première fois. La bat-
terie à la sortie d’usine n’est pas su󰀩samment char-
gée et le système de protection de la batterie peut
fonctionner si elle est utilisée sans être rechargée.
REMARQUE : Lorsque l’adaptateur secteur est
connecté à la batterie, l’outil ou la machine ne
démarre pas. Dans ce cas, retirez l’adaptateur
secteur de la batterie.
Ouvrez le couvercle sur le port USB. Connectez la
batterie et l'adaptateur secteur ADP07 (non fourni) ou
un autre chargeur USB général au moyen du câble
USB fourni avec la batterie. Les spécications de sortie
recommandées pour le chargeur USB général sont 5 V /
2,4 A ou moins. Ensuite, branchez l'adaptateur secteur
ADP07 sur le secteur. Lorsque la charge est terminée,
tous les voyants de capacité de la batterie s'allument,
puis s’éteignent après un certain temps. Débranchez
l'adaptateur secteur, déconnectez le câble USB, puis
fermez le couvercle.
Fig.2: 1. Adaptateur secteur ADP07 2. Batterie
BL1055B 3. Couvercle 4. Câble USB
Signication du voyant lumineux
Voyants lumineux Capacité
restante
Allumé Éteint Clignotant
(Les voyants s’éteignent au bout d’un certain
temps.)
100 %
(La charge
est terminée)
50 % à 100 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Indication de la charge restante de
la batterie
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-
pérature ambiante, l’indication peut être légèrement
di󰀨érente de la capacité réelle.
Lorsque la batterie est débranchée, appuyez sur le bou-
ton d’alimentation. Le voyant de capacité de la batterie
s'allume pendant quelques secondes.
Fig.3: 1. Voyant de capacité de la batterie
Signication du voyant lumineux
Voyants lumineux Capacité
restante
Allumé Éteint Clignotant
50 % à 100 %
25 % à 50 %
10 % à 25 %
Moins de
10 %
Anomalie de
la batterie
Connexion de dispositifs USB
ATTENTION : Connectez uniquement des
dispositifs compatibles avec le port USB. Vous
risqueriez autrement de provoquer un dysfonctionne-
ment de la batterie.
REMARQUE : Avant de connecter un dispositif
USB à la batterie, sauvegardez toujours les don-
nées du dispositif USB. Vous risqueriez autrement
de perdre vos données.
REMARQUE : La batterie peut ne pas fournir de
courant à certains dispositifs USB.
REMARQUE : Lorsque vous ne l’utilisez pas ou
après la charge, retirez le câble USB et fermez le
couvercle.
Cette batterie peut servir de source d’alimentation
externe pour les dispositifs USB.
Ouvrez le couvercle et branchez un câble USB sur le
port USB de la batterie. Puis, raccordez l’autre extré-
mité du câble au dispositif. Pour fournir du courant,
maintenez enfoncé le bouton d’alimentation jusqu’à ce
que le voyant de capacité de la batterie s’allume. Pour
arrêter de fournir du courant, maintenez enfoncé le bou-
ton d’alimentation jusqu’à ce que le voyant de capacité
de la batterie s’éteigne.
Fig.4: 1. Bouton d’alimentation 2. Port USB
background
15 FRANÇAIS
NOTE : Le courant de sortie réel dépend du dispositif
USB à raccorder.
NOTE : La batterie se décharge pendant que le
bouton d’alimentation est placé sur Marche. Placez
toujours le commutateur sur Arrêt lorsque vous ne
l’utilisez pas.
NOTE : Lorsque plusieurs dispositifs USB sont
alimentés l’un après l’autre, attendez environ
10 secondes après avoir débranché le dispositif
précédent avant de brancher le suivant.
ENTRETIEN
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
REMARQUE : Ne lavez pas la batterie avec de
l’eau.
Essuyez la saleté, la poussière, l’huile, la graisse,
etc., avec un chi󰀨on sec propre ou un chi󰀨on
imbibé d’eau savonneuse et légèrement essoré.
Conservez la batterie dans un endroit qui ne sera
pas extrêmement chaud, froid ou humide.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage
doivent être e󰀨ectués par un centre d’entretien Makita
agréé, avec des pièces de rechange Makita.
background
16 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
USB-Anschluss D.C. 5 V, 1,5 A, Typ C
Nennspannungskapazität
(interne Batterie)
D.C. 10,8 V (16,75 Ah)
Ladezeit 5 V/1,0 A: 14 Stunden
5 V/1,5 A: 12 Stunden
5 V/2,4 A: 10 Stunden
Abmessungen (L x B x H) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Gewicht 0,37 kg (0,82 lbs)
WARNUNG: Benutzen Sie Produkte nur mit
den ausdrücklich vorgeschriebenen Akkus. Bei
Verwendung irgendwelcher anderer Akkus besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
Symbole
Einige der folgenden Symbole werden für das Produkt
verwendet. Machen Sie sich vor der Benutzung mit ihrer
Bedeutung vertraut.
Betriebsanleitung lesen.
Li-ion
Nur für EU-Länder
Aufgrund des Vorhandenseins gefähr-
licher Komponenten in der Ausrüstung
können Elektro- und Elektronik-Altgeräte,
Akkumulatoren und Batterien sich nega-
tiv auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit auswirken.
Entsorgen Sie Elektro- und
Elektronikgeräte oder Batterien nicht mit
dem Hausmüll!
In Übereinstimmung mit der Europäischen
Richtlinie über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte, Akkumulatoren und Batterien,
verbrauchte Akkumulatoren und
Batterien sowie ihrer Anpassung an nati-
onales Recht sollten Elektro-Altgeräte,
Batterien und Akkumulatoren gemäß
den Umweltschutzbestimmungen
getrennt gelagert und zu einer getrennten
Sammelstelle für Siedlungsabfälle geliefert
werden.
Dies wird durch das am Gerät angebrachte
Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne
auf Rädern angezeigt.
Akkus weder Wasser noch Regen
aussetzen.
Den Akku nicht ins Feuer werfen.
Der Akku darf nicht kurzgeschlossen
werden.
SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG: Lesen Sie vor Gebrauch
unbedingt die Betriebsanleitung Ihres Makita-
Produkts, das mit diesem Akku zu benutzen ist,
durch.
WARNUNG: Verwenden Sie diesen Akku nur
mit den von Makita angegebenen Produkten.
Die Benutzung des Akkus mit nicht konformen
Produkten kann zu einem Brand, übermäßiger
Hitzebildung, einer Explosion oder Auslaufen von
Elektrolyt führen.
VORSICHT: Befestigen Sie einen Riemen an
der Riemenöse des Akkus, um zu verhindern,
dass er herunterfällt.
Elektrische Sicherheit
1. Fassen Sie das Kabel und den Akku nicht mit
nassen oder fettigen Händen an.
2. Benutzen Sie kein beschädigtes USB-Kabel.
3. Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Benutzen
Sie das Kabel nicht zum Tragen, Ziehen oder
Abtrennen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl
und scharfen Kanten fern.
4. Lassen Sie kein Kabel abgetrennt, während
Akkustrom zugeführt wird. Es könnte zu
Verletzungen kommen, falls kleine Kinder den
Strom führenden Stecker in den Mund stecken.
5. Stecken Sie keine Nägel, Drähte oder
andere Gegenstände in den USB-
Stromversorgungsanschluss. Anderenfalls
kann es zu einem Kurzschluss kommen, der
Rauch oder einen Brand verursachen kann.
6. Schließen Sie die Stromquelle nicht
an den USB-Anschluss an (außer dem
USB-Netzadapter zum Laden). Der
USB-Anschluss ist nur zum Laden von
Niederspannungsgeräten vorgesehen. Bringen
Sie stets die Abdeckung am USB-Anschluss
an, wenn Sie kein Niederspannungsgerät
laden. Anderenfalls besteht Brandgefahr.
7. Laden Sie den Akku mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf. Ein Akku, der für
einen bestimmten Ladegerätetyp geeignet ist,
kann eine Brandgefahr darstellen, wenn er mit
einem anderen Ladegerät geladen wird.
8. Benutzen Sie Geräte nur mit den ausdrücklich
vorgeschriebenen Akkus. Bei Verwendung
irgendwelcher anderer Akkus besteht Verletzungs-
und Brandgefahr.
9. Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch
nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallteilen
auf, welche die Kontakte kurzschließen
können. Kurzschließen der Akkukontakte kann
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
background
17 DEUTSCH
10. Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit
dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit
der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen
Sie die betro󰀨enen Stellen mit Wasser ab. Falls
die Flüssigkeit in die Augen gelangt, begeben
Sie sich zusätzlich in ärztliche Behandlung.
Die vom Akku austretende Flüssigkeit kann
Hautreizungen oder Verätzungen verursachen.
11. Benutzen Sie einen Akku oder das mit dem
Akku zu benutzende Gerät nicht, falls sie
beschädigt oder modiziert sind. Beschädigte
oder modizierte Akkus oder Geräte können
unvorhersehbares Verhalten zeigen, das zu einem
Brand, einer Explosion oder Verletzungsgefahr
führen kann.
12. Setzen Sie einen Akku nicht Feuer oder über-
mäßigen Temperaturen aus. Bei Einwirkung von
Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann es zu
einer Explosion kommen.
13. Befolgen Sie alle Ladeanweisungen,
und laden Sie den Akku nicht außerhalb
des in den Anweisungen angegebenen
Temperaturbereichs. Wird der Ladevorgang
unsachgemäß oder bei Temperaturen außerhalb
des angegebenen Bereichs durchgeführt, kann es
zu einer Beschädigung des Akkus und erhöhter
Brandgefahr kommen.
14. Lassen Sie Wartungsarbeiten nur von einem
qualizierten Wartungstechniker unter
Verwendung identischer Ersatzteile durch-
führen. Dadurch wird die Aufrechterhaltung der
Sicherheit des Produkts gewährleistet.
15. Unterlassen Sie jegliche Modizierung oder
Versuche, das Gerät oder den Akku zu repa-
rieren, außer wie in den Anweisungen für
Gebrauch und Pege angegeben.
16. Brand- und Verbrennungsgefahr. Nicht ö󰀨nen,
zerdrücken, über die vom Hersteller angege-
bene Höchsttemperatur erhitzen oder verbren-
nen. Herstelleranweisungen befolgen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für den Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)
Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuprodukt ange-
bracht sind.
2. Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren
des Akkus. Es kann sonst zu einem Brand, über-
mäßiger Hitzeentwicklung oder einer Explosion
kommen.
3. Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4. Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und
begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche
Behandlung. Anderenfalls können Sie Ihre
Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
(1) Die Kontakte dürfen nicht mit leitfähigem
Material berührt werden.
(2) Lagern Sie den Akku nicht in einem
Behälter zusammen mit anderen
Metallgegenständen, wie z. B. Nägel,
Münzen usw.
(3) Akkus dürfen weder Wasser noch Regen
ausgesetzt werden.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht star-
ken Stromuss, der Überhitzung, mögliche
Verbrennungen und einen Defekt zur Folge
haben kann.
6. Lagern und benutzen Sie das Werkzeug
und den Akku nicht an Orten, an denen die
Temperatur 50 °C erreichen oder überschreiten
kann.
7. Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren-
nen, selbst wenn er stark beschädigt oder
vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im
Feuer explodieren.
8. Unterlassen Sie Nageln, Schneiden,
Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus
oder Schlagen des Akkus mit einem harten
Gegenstand. Eine solche Handlung kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzeentwicklung oder
einer Explosion führen.
9. Benutzen Sie keine beschädigten Akkus.
10. Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unter-
liegen den Anforderungen der Gefahrengut-
Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch
Dritte oder Spediteure, müssen besondere
Anforderungen zu Verpackung und Etikettierung
beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.
Überkleben oder verdecken Sie o󰀨ene Kontakte,
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11. Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem
sicheren Ort. Befolgen Sie die örtlichen
Vorschriften bezüglich der Entsorgung von
Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu
einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer
Explosion oder Auslaufen von Elektrolyt führen.
13. Soll das Werkzeug längere Zeit nicht benutzt
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Der Akku kann während und nach dem
Gebrauch heiß werden, was Verbrennungen
oder Niedertemperaturverbrennungen verursa-
chen kann. Beachten Sie die Handhabung von
heißen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
background
18 DEUTSCH
16. Achten Sie darauf, dass sich keine
Späne, Staub oder Schmutz in den
Anschlusskontakten, Löchern und Nuten
des Akkus absetzen. Dies kann zu einer
Leistungseinbuße oder einem Ausfall des
Werkzeugs oder des Akkus führen.
17. Wenn das Werkzeug den Einsatz in der Nähe
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in
der Nähe einer Hochspannungs-Stromleitung.
Dies kann zu einer Funktionsstörung oder einem
Ausfall des Werkzeugs oder des Akkus führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
Hinweise zur Aufrechterhaltung
der maximalen
Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku auf, bevor er vollkommen
entladen ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 - 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn auaden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen
Sie ihn vom Werkzeug oder Ladegerät ab.
5. Laden Sie den Akku auf, wenn er lange Zeit
(länger als sechs Monate) nicht benutzt wird.
BEZEICHNUNG DER
TEILE
Dieser Akku kann für die folgende Klima-Jacke/Weste
und beheizte Jacke/Weste/Decke von Makita verwen-
det werden.
Abb.1
Gruppe Modell
A Klima-Jacke/Weste:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Beheizte Jacke/Weste/Decke:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Klima-Jacke/Weste:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Leistungsstufenanzeige
Bei Verwendung einer Klima-Jacke/Weste wird die
Leistungsstufe angezeigt.
HINWEIS: Falls Sie die oben in Gruppe A aufge-
listeten Klima-Jacken/Westen verwenden, leuch-
tet die Leistungsstufenanzeige 4 nicht auf, weil
ihre Gebläseeinheiten eine 3-Stufen-Regelung
verwenden.
HINWEIS: Falls Sie die beheizte Jacke/Weste/Decke
verwenden, leuchtet nur die Leistungsstufenanzeige
4 auf.
2. Akku-Kapazitätsanzeige
Die Stufe der Akku-Restkapazität wird angezeigt.
3. Ein-Aus-Taste
Zum Einschalten halten Sie die Ein-Aus-Taste gedrückt,
bis die Leistungsstufenanzeige aueuchtet.
Um die Leistungsstufe der Klima-Jacke/Weste zu
ändern, drücken Sie die Ein-Aus-Taste bei eingeschal-
teter Stromversorgung kurz.
Zum Ausschalten halten Sie die Ein-Aus-Taste
gedrückt, bis die Leistungsstufenanzeige erlischt.
HINWEIS: Zum Ändern der Wärme der beheizten
Jacke/Weste/Decke drücken Sie die Taste an der
beheizten Jacke/Weste/Decke bei eingeschalteter
Stromversorgung.
4. USB-Anschluss (mit Abdeckung)
Der USB-Anschluss wird zum Laden des Akkus ver-
wendet und dient auch als Stromversorgungsausgang
für Ihr USB-Gerät.
5. Strombuchse
Schließen Sie das Kabel von der Jacke/Weste/Decke
oder das Adapterkabel an, um Strom zuzuführen.
6. Adapterkabel für Klima-Jacke/Weste
(Sonderzubehör)
Verwenden Sie das Adapterkabel, wenn Sie die oben
aufgelisteten Klima-Jacken/Westen in Gruppe A
benutzen.
7. Adapterkabel für beheizte Jacke/Weste/Decke
(Sonderzubehör)
Verwenden Sie das Adapterkabel, wenn Sie die oben
aufgelisteten beheizten Jacken/Westen/Decken in
Gruppe A benutzen.
8. Buchse der Jacke/Weste/Decke
Schließen Sie das geeignete Adapterkabel für die
Klima-Jacke/Weste oder die beheizte Jacke/Weste/
Decke an. Form und Lage der Buchse sind je nach Ihrer
Jacke/Weste/Decke unterschiedlich.
9. USB-Kabel
Verwenden Sie das USB-Kabel zum Laden des Akkus.
background
19 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Laden des Akkus
VORSICHT: Schließen Sie den USB-Stecker
zum Laden sicher an den Akku an. Bei lockerem
Anschluss besteht die Gefahr von Rauchentwicklung,
Brand und Personenschäden.
VORSICHT: Schließen Sie während des
Ladevorgangs keine Geräte an die Strombuchse
des Akkus an.
VORSICHT: Trennen Sie das USB-Kabel nach
dem Laden stets vom Akku.
ANMERKUNG: Laden Sie den Akku unbedingt
auf, bevor Sie ihn zum ersten Mal benutzen. Der
werksseitig gelieferte Akku ist nicht ausreichend
geladen, und das Akku-Schutzsystem kann aktiviert
werden, falls er ohne Ladung benutzt wird.
ANMERKUNG: Wenn das Netzteil am Akku
angeschlossen ist, lässt sich das Werkzeug oder
die Maschine nicht starten. Entfernen Sie in die-
sem Fall das Netzteil vom Akku.
Ö󰀨nen Sie die Abdeckung am USB-Anschluss.
Schließen Sie den Akku und das Netzteil ADP07 (nicht
im Lieferumfang enthalten) oder ein anderes allgemei-
nes USB-Ladegerät über das mit dem Akku gelieferte
USB-Kabel an. Die empfohlene Ausgangsleistung für
allgemeine USB-Ladegeräte beträgt 5 V/2,4 A oder
niedriger. Schließen Sie danach das Netzteil ADP07 an
das Stromnetz an. Wenn der Ladevorgang beendet ist,
leuchten alle Akku-Kapazitätsanzeigen auf und erlö-
schen dann nach einer bestimmten Zeitspanne. Ziehen
Sie den Stecker des Netzteils ab, trennen Sie das USB-
Kabel, und schließen Sie dann die Abdeckung.
Abb.2: 1. Netzteil ADP07 2. Akku BL1055B
3. Abdeckung 4. USB-Kabel
Bedeutung der Anzeigelampe
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
(Die Lampen erlöschen nach einer bestimm-
ten Zeitspanne.)
100%
(Der
Ladevorgang
ist beendet.)
50% bis
100%
25% bis 50%
0% bis 25%
Anzeigen der Akku-Restkapazität
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig
von der tatsächlichen Kapazität abweichen.
Drücken Sie die Ein-Aus-Taste bei abgetrenntem
Akku. Die Akku-Kapazitätsanzeige leuchtet für wenige
Sekunden auf.
Abb.3: 1. Akku-Kapazitätsanzeige
Bedeutung der Anzeigelampe
Anzeigelampen Restkapazität
Erleuchtet Aus Blinkend
50% bis
100%
25% bis 50%
10% bis 25%
Weniger als
10%
Akku-
Anormalität
Anschließen von USB-Geräten
VORSICHT: Schließen Sie nur Geräte an,
die mit dem USB-Anschluss kompatibel sind.
Anderenfalls kann eine Funktionsstörung des Akkus
verursacht werden.
ANMERKUNG: Bevor Sie ein USB-Gerät an den
Akku anschließen, sichern Sie stets die Daten im
USB-Gerät. Anderenfalls kann es zu einem Verlust
Ihrer Daten kommen.
ANMERKUNG: Manche USB-Geräte können
u. U. nicht über den Akku mit Strom versorgt
werden.
ANMERKUNG: Wenn der Akku nicht benutzt
wird oder der Ladevorgang beendet ist, entfer-
nen Sie das USB-Kabel, und schließen Sie die
Abdeckung.
Dieser Akku kann als externe Stromquelle für USB-
Geräte fungieren.
Ö󰀨nen Sie die Abdeckung, und schließen Sie ein USB-
Kabel an den USB-Anschluss des Akkus an. Schließen
Sie dann das andere Ende des Kabels an das Gerät
an. Um Strom zuzuführen, halten Sie die Ein-Aus-Taste
gedrückt, bis die Akku-Kapazitätsanzeige aueuchtet.
Um die Stromzufuhr zu stoppen, halten Sie die Ein-Aus-
Taste gedrückt, bis die Akku-Kapazitätsanzeige erlischt.
Abb.4: 1. Ein-Aus-Taste 2. USB-Anschluss
background
20 DEUTSCH
HINWEIS: Der tatsächliche Ausgangsstrom
ist je nach dem anzuschließenden USB-Gerät
unterschiedlich.
HINWEIS: Bei eingeschalteter Ein-Aus-Taste wird
Akkustrom verbraucht. Schalten Sie den Schalter bei
Nichtgebrauch stets aus.
HINWEIS: Wenn Sie mehrere USB-Geräte nach-
einander mit Strom versorgen, warten Sie etwa
10 Sekunden nach dem Abtrennen des vorherigen
Gerätes, bevor Sie das nächste Gerät anschließen.
WARTUNG
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
ANMERKUNG: Waschen Sie den Akku nicht mit
Wasser.
Wischen Sie Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. mit
einem sauberen trockenen Lappen oder einem
Lappen, den Sie in Seifenwasser getaucht und gut
ausgewrungen haben, ab.
Bewahren Sie den Akku an einem Ort auf, der
nicht extrem heiß, kalt oder feucht ist.
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-
Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren
unter ausschließlicher Verwendung von Makita-
Originalersatzteilen ausgeführt werden.
background
21 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Porta USB CC 5 V, 1,5 A, Tipo C
Tensione e capacità
nominali (batteria
interna)
CC 10,8 V (16,75 Ah)
Tempo di carica 5 V/1,0 A: 14 ore
5 V/1,5 A: 12 ore
5 V/2,4 A: 10 ore
Dimensioni (L x P x A) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Peso 0,37 kg (0,82 lbs)
AVVERTIMENTO: Utilizzare i prodotti esclu-
sivamente con la batteria specicamente desi-
gnata. L’utilizzo di qualsiasi altra batteria potrebbe
creare un rischio di lesioni personali e di incendio.
Simboli
Alcuni dei simboli seguenti vengono utilizzati per il
prodotto. Accertarsi di comprenderne il signicato prima
dell’uso.
Leggere il manuale d’uso.
Li-ion
Solo per le nazioni dell’EU
A causa della presenza di componenti
pericolosi nelle apparecchiature, i riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche,
accumulatori e batterie potrebbero pro-
durre un impatto negativo sull’ambiente e
sulla salute umana.
Non smaltire elettrodomestici elettrici
ed elettronici o batterie insieme ai riuti
domestici!
In conformità alla direttiva europea sui
riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE), sugli accumulatori e
le batterie, nonché sui riuti di accumulatori
e batterie, e al suo adattamento alle nor-
mative nazionali, i riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche, batterie e accu-
mulatori vanno conservati separatamente
e conferiti a un punto di raccolta separato
per i riuti comunali, operando in con-
formità alle normative per la protezione
dell’ambiente.
Tale requisito viene indicato mediante il
simbolo del bidone della spazzatura con
ruote barrato apposto sull’apparecchio.
Non esporre la batteria all’acqua o alla
pioggia.
Non gettare la batteria nel fuoco.
Non cortocircuitare la batteria.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
AVVERTIMENTO: Prima dell’uso, accertarsi
di leggere il manuale d’uso del prodotto Makita da
utilizzare con questa batteria.
AVVERTIMENTO: Utilizzare questa bat-
teria esclusivamente con i prodotti specicati
da Makita. L’utilizzo della batteria con prodotti
non compatibili potrebbe risultare in incendi,
calore eccessivo, esplosioni o perdite di liquido
elettrolitico.
ATTENZIONE: Montare una cinghietta nel
foro per la cinghietta della batteria, per evitare
che cada.
Sicurezza elettrica
1. Non maneggiare il cavo e la batteria con le
mani bagnate o sporche di grasso.
2. Non utilizzare un cavo USB danneggiato.
3. Non sottoporre a uso improprio il cavo. Non
utilizzare il cavo per trasportare, tirare o scol-
legare dall’alimentazione elettrica. Tenere il
cavo lontano da calore, olio e bordi a󰀩lati.
4. Non lasciare alcun cavo scollegato mentre
viene fornita l’alimentazione alla batteria. I
bambini più piccoli potrebbero mettersi in bocca
lo spinotto sotto tensione e causare lesioni
personali.
5. Non inserire chiodi, li metallici o altri oggetti
nella porta di alimentazione USB. In caso con-
trario, si potrebbe causare un cortocircuito, che
potrebbe causare fumo o un incendio.
6. Non collegare la fonte di alimentazione alla
porta USB (tranne l’alimentatore USB per la
carica). La porta USB è destinata solo al cari-
camento di dispositivi a voltaggi più bassi.
Applicare sempre lo sportellino sulla porta
USB quando non si intende caricare un dispo-
sitivo a voltaggio più basso. In caso contrario,
sussiste il rischio di incendio.
7. Ricaricare la batteria utilizzando il caricabat-
teria consigliato dal produttore. Una batteria
idonea per un tipo di caricabatteria potrebbe
creare un rischio di incendio, se caricata con un
altro caricabatteria.
8. Utilizzare gli elettrodomestici esclusivamente
con le batterie specicamente designate.
L’utilizzo di qualsiasi altra batteria potrebbe creare
un rischio di lesioni personali e di incendio.
9. Quando la batteria non è in uso, tenerla lon-
tana da altri oggetti metallici, quali gra󰀨ette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli
oggetti metallici che potrebbero fare contatto
tra terminali diversi. Il cortocircuito dei terminali
della batteria può causare ustioni o incendi.
background
22 ITALIANO
10. In condizioni di uso improprio, del liquido
potrebbe venire espulso dalla batteria; evitare
il contatto con tale liquido. Qualora si verichi
un contatto accidentale con il liquido, lavare
abbondantemente con acqua. Inoltre, qualora
del liquido entri in contatto con gli occhi,
rivolgersi a un medico. Il liquido espulso dalla
batteria può causare irritazioni o ustioni.
11. Non utilizzare una batteria o l’elettrodomestico
da utilizzare insieme alla batteria, qualora
siano stati danneggiati o modicati. Batterie o
elettrodomestici danneggiati o modicati potreb-
bero mostrare un comportamento imprevedibile
che può risultare in incendi, esplosioni o nel
rischio di lesioni personali.
12. Non esporre una batteria al fuoco o a tem-
perature eccessive. L’esposizione al fuoco o a
temperature superiori ai 130 °C potrebbe causare
un’esplosione.
13. Attenersi a tutte le istruzioni relative alla
carica e non caricare la batteria al di fuori
della gamma di temperature specicata nelle
istruzioni. Una carica inappropriata o a tempera-
ture al di fuori della gamma specicata potrebbe
danneggiare la batteria e incrementare il rischio di
incendio.
14. Per l’assistenza tecnica, rivolgersi a un ripa-
ratore qualicato che utilizzi solo pezzi di
ricambio identici. In tal modo, si garantisce che
la sicurezza del prodotto venga preservata.
15. Non modicare né tentare di riparare l’e-
lettrodomestico o la batteria, tranne per
quanto indicato nelle istruzioni per l’uso e la
manutenzione.
16. Rischio di incendio e ustioni. Non aprire,
schiacciare, riscaldare oltre (temperatura mas-
sima specicata dal produttore) né incenerire.
Attenersi alle istruzioni del produttore.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la batteria
1. Prima di utilizzare la batteria, leggere tutte
le istruzioni e le indicazioni delle avvertenze
riportate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria
e (3) sul prodotto che utilizza la batteria.
2. Non smontare né manomettere la batteria. In
caso contrario, si potrebbe causare un incendio,
calore eccessivo o un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si
può incorrere nel rischio di surriscaldamento,
possibili ustioni e persino un’esplosione.
4. Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie-
dere immediatamente assistenza medica.
Questa eventualità può risultare nella perdita
della vista.
5. Non cortocircuitare la batteria:
(1) Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.
(2) Evitare di conservare la batteria in un
contenitore insieme ad altri oggetti metal-
lici quali chiodi, monete, e così via.
(3) Non esporre la batteria all’acqua o alla
pioggia.
Un cortocircuito della batteria può causare
un grande usso di corrente, un surriscalda-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6. Non conservare e utilizzare l’utensile e la bat-
teria in ubicazioni in cui la temperatura possa
raggiungere o superare i 50 °C.
7. Non incenerire la batteria, anche qualora sia
gravemente danneggiata o completamente
esaurita. La batteria può esplodere, se a con-
tatto con il fuoco.
8. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare
o far cadere la batteria, né farla urtare con
forza contro un oggetto duro. Questi comporta-
menti potrebbero risultare in un incendio, calore
eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10. Le batterie a ioni di litio contenute sono
soggette ai requisiti del regolamento sul tra-
sporto di merci pericolose (Dangerous Goods
Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di
terzi o spedizionieri, è necessario osservare dei
requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.
Per la preparazione dell’articolo da spedire, è
richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la batteria, rimuo-
verla dall’utensile e smaltirla in un luogo
sicuro. Attenersi alle normative locali relative
allo smaltimento della batteria.
12. Utilizzare le batterie esclusivamente con i
prodotti specicati da Makita. L’installazione
delle batterie in prodotti non compatibili potrebbe
risultare in incendi, calore eccessivo, esplosioni o
perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14. Durante e dopo l’uso, la batteria potrebbe
assorbire calore, che può causare ustioni o
ustioni a bassa temperatura. Fare attenzione a
come si maneggiano le batterie estremamente
calde.
15. Non toccare i terminali dell’utensile subito
dopo l’uso, in quanto potrebbero diventare
estremamente caldi al punto da causare
ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della batteria. In caso contrario, si potrebbero
causare prestazioni scadenti o la rottura dell’uten-
sile o della batteria.
17. A meno che l’utensile supporti l’uso in pros-
simità di linee elettriche ad alta tensione, non
utilizzare la batteria in prossimità di linee
elettriche ad alta tensione. In caso contrario, si
potrebbe causare un malfunzionamento o la rot-
tura dell’utensile o della batteria.
background
23 ITALIANO
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1. Caricare la batteria prima che si scarichi
completamente. Interrompere sempre il fun-
zionamento dell’utensile e caricare la batteria
quando si nota una riduzione della potenza
dell’utensile.
2. Non ricaricare mai una batteria completamente
carica. La sovraccarica riduce la vita utile della
batteria.
3. Caricare la batteria a una temperatura
ambiente compresa tra 10°C e 40°C. Lasciar
ra󰀨reddare una batteria estremamente calda,
prima di caricarla.
4. Quando non si utilizza la batteria, rimuoverla
dall’utensile o dal caricabatteria.
5. Caricare la batteria se non la si è utilizzata
per un periodo di tempo prolungato (più di sei
mesi).
DESCRIZIONE DELLE
PARTI
Questa batteria può venire utilizzata per i seguenti
modelli Makita di giacche e giubbotti ventilati, nonché di
giacche, giubbotti e coperte riscaldati.
Fig.1
Gruppo Modello
A Giacca/giubbotto ventilati:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Giacca/giubbotto/coperta riscaldati:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Giacca/giubbotto ventilati:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Indicatore del livello di potenza
Quando si utilizzano una giacca o un giubbotto ventilati,
viene visualizzato il livello di potenza.
NOTA: Se si utilizzano le giacche o i giubbotti ventilati
nel gruppo A elencati sopra, l’indicatore del livello di
potenza 4 non si illumina, poiché le loro unità ventole
utilizzano un controllo a 3 livelli.
NOTA: Se si utilizzano la giacca, il giubbotto o la
coperta riscaldati, si illumina solo l’indicatore del
livello di potenza 4.
2. Indicatore del livello di carica della batteria
Viene visualizzato il livello della carica residua della
batteria.
3. Pulsante di accensione
Per l’accensione, premere e tenere premuto il pulsante
di accensione no a quando l’indicatore del livello di
potenza si illumina.
Per cambiare il livello di potenza della giacca o del
giubbotto ventilati, premere brevemente il pulsante di
accensione quando l’apparecchio è acceso.
Per lo spegnimento, premere e tenere premuto il pul-
sante di accensione no a quando l’indicatore del livello
di potenza si spegne.
NOTA: Per cambiare il calore della giacca, del giub-
botto o della coperta riscaldati, premere il pulsante
sulla giacca, sul giubbotto o sulla coperta riscaldati
quando sono accesi.
4. Porta USB (con sportellino)
La porta USB va utilizzata per caricare la batteria, e
va anche utilizzata come uscita di alimentazione per il
dispositivo USB utilizzato.
5. Presa elettrica
Collegare il cavo proveniente dalla giacca, dal giubbotto
o dalla coperta, oppure il cavo adattatore, per erogare
l’alimentazione.
6. Cavo adattatore per la giacca o il giubbotto
ventilati (accessorio opzionale)
Utilizzare il cavo adattatore quando si intende utilizzare
la giacca o il giubbotto ventilati nel gruppo A elencati
sopra.
7. Cavo adattatore per la giacca, il giubbotto o la
coperta riscaldati (accessorio opzionale)
Utilizzare il cavo adattatore quando si intende utilizzare
la giacca, il giubbotto o la coperta riscaldati nel gruppo
A elencati sopra.
8. Presa della giacca, del giubbotto o della
coperta
Collegare il cavo adattatore idoneo per la giacca o il
giubbotto ventilati, oppure per la giacca, il giubbotto o
la coperta riscaldati. La forma e l’ubicazione della presa
variano a seconda della giacca, del giubbotto o della
coperta utilizzati.
9. Cavo USB
Utilizzare il cavo USB per caricare la batteria.
background
24 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
Carica della batteria
ATTENZIONE: Quando si intende eseguire
la carica, collegare saldamente il connettore USB
alla batteria. Un collegamento allentato potrebbe
causare il rischio di fumo, incendio e lesioni personali.
ATTENZIONE: Durante la carica, non colle-
gare alcun elettrodomestico alla presa elettrica
della batteria.
ATTENZIONE: Scollegare sempre il cavo USB
dalla batteria dopo la carica.
AVVISO: Accertarsi di caricare la batteria prima
di utilizzarla per la prima volta. La batteria conse-
gnata dalla fabbrica non è caricata a su󰀩cienza, e il
sistema di protezione della batteria potrebbe entrare
in funzione, qualora venga utilizzata senza caricarla.
AVVISO: Quando l’alimentatore CA viene colle-
gato alla batteria, l’utensile o la macchina non si
avvia. In questo caso, rimuovere l’alimentatore
CA dalla batteria.
Aprire lo sportellino sulla porta USB. Collegare la bat-
teria all’alimentatore CA ADP07 (non in dotazione) o a
un altro caricabatterie USB generico utilizzando il cavo
USB fornito in dotazione con la batteria. Le speciche
di uscita consigliate per il caricabatterie USB generico
sono 5 V/2,4 A o meno. Dopodiché, collegare l’alimen-
tatore CA ADP07 alla rete elettrica. Al termine della
carica, tutti gli indicatori del livello di carica della batteria
si illuminano, e quindi si spengono dopo un determinato
periodo di tempo. Scollegare l’alimentatore CA e scolle-
gare il cavo USB, quindi chiudere lo sportellino.
Fig.2: 1. Alimentatore CA ADP07 2. Batteria
BL1055B 3. Sportellino 4. Cavo USB
Signicato dell’indicatore luminoso
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento Lampeggiante
(Gli indicatori si spengono dopo un determi-
nato periodo di tempo.)
100%
(La carica
è stata
completata.)
Dal 50% al
100%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Indicazione della carica residua
della batteria
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare
leggermente rispetto alla carica e󰀨ettiva.
Mentre la batteria è scollegata, premere il pulsante di
accensione. L’indicatore del livello di carica della batte-
ria si illumina per alcuni secondi.
Fig.3: 1. Indicatore del livello di carica della batteria
Signicato dell’indicatore luminoso
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento Lampeggiante
Dal 50% al
100%
Dal 25% al
50%
Dal 10% al
25%
Inferiore al
10%
Anomalia
della batteria
Collegamento di dispositivi USB
ATTENZIONE: Collegare solo dispositivi
che siano compatibili con la porta USB. In caso
contrario, si potrebbe causare un malfunzionamento
della batteria.
AVVISO: Prima di collegare un dispositivo USB
alla batteria, eseguire sempre la copia di riserva
dei dati presenti sul dispositivo USB. In caso con-
trario, si potrebbe causare la perdita dei dati.
AVVISO: La batteria potrebbe non fornire l’ali-
mentazione ad alcuni dispositivi USB.
AVVISO: Quando il cavo USB non è in uso,
o dopo la carica, rimuoverlo e chiudere lo
sportellino.
La batteria può funzionare come alimentatore esterno
per dispositivi USB.
Aprire lo sportellino e collegare un cavo USB alla porta
USB della batteria. Quindi, collegare l’altra estremità
del cavo al dispositivo. Per fornire alimentazione, pre-
mere e tenere premuto il pulsante di accensione no
a quando l’indicatore del livello di carica della batteria
si illumina. Per arrestare l’alimentazione, premere e
tenere premuto il pulsante di accensione no a quando
l’indicatore del livello di carica della batteria si spegne.
Fig.4: 1. Pulsante di accensione 2. Porta USB
background
25 ITALIANO
NOTA: La corrente e󰀨ettiva in uscita varia a seconda
del dispositivo USB da collegare.
NOTA: La carica della batteria si consuma mentre il
pulsante di accensione è attivato. Disattivare sempre
l’interruttore quando non si utilizza l’apparecchio.
NOTA: Quando si intende fornire alimentazione a
più dispositivi USB uno dopo l’altro, attendere circa
10 secondi dopo lo scollegamento del dispositivo
precedente, prima di collegare quello successivo.
MANUTENZIONE
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
AVVISO: Non lavare la batteria con acqua.
Pulire sporco, polveri, olio, grasso, e così via, con
un panno asciutto pulito, o con un panno immerso
in acqua saponata e strizzato completamente.
Tenere la batteria in un’ubicazione in cui non sia
soggetta a temperature estremamente calde,
fredde o a umidità.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.
background
26 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE
GEGEVENS
USB-poort D.C. 5 V, 1,5 A, Type C
Nominale spanning
(inwendige accu)
D.C. 10,8 V (16,75 Ah)
Oplaadtijd 5 V/1,0 A: 14 uur
5 V/1,5 A: 12 uur
5 V/2,4 A: 10 uur
Afmetingen (l x b x h) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Gewicht 0,37 kg (0,82 lbs)
WAARSCHUWING: Gebruik producten uit-
sluitend met de daarvoor bestemde accu. Als u
een andere accu erin gebruikt, kan dit leiden tot per-
soonlijk letsel of brand.
Symbolen
Hieronder staan de symbolen die voor dit gereedschap
worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze beteke-
nen alvorens het gereedschap te gebruiken.
Lees de gebruiksaanwijzing.
Li-ion
Alleen voor EU-landen
Als gevolg van de aanwezigheid van
schadelijke componenten in het apparaat,
kunnen oude elektrische en elektronische
apparaten, accu‘s en batterijen negatieve
gevolgen hebben voor het milieu en de
gezondheid van mensen.
Gooi elektrische en elektronische appara-
ten en accu‘s niet met het huisvuil weg!
In overeenstemming met de Europese
richtlijn inzake oude elektrische en elek-
tronische apparaten en inzake accu‘s en
batterijen en oude accu‘s en batterijen,
alsmede de toepassing daarvan binnen
de nationale wetgeving, dienen oude
elektrische apparaten, accu‘s en batterijen
gescheiden te worden opgeslagen en te
worden ingeleverd bij een apart inzame-
lingspunt voor huishoudelijk afval dat de
milieubeschermingsvoorschriften in acht
neemt.
Dit wordt op het apparaat aangegeven
door het symbool van een doorgekruiste
afvalcontainer.
Accu niet blootstellen aan water of regen.
Gooi de accu niet in een vuur.
Voorkom kortsluiting van de accu.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING: Lees vóór gebruik de
gebruiksaanwijzing van uw Makita-product dat
met deze accu wordt gebruikt.
WAARSCHUWING: Gebruik deze accu
uitsluitend met de apparaten die door Makita
zijn aanbevolen. Als de accu wordt gebruikt met
niet-compatibele producten, kan dat leiden tot
brand, buitensporige warmteontwikkeling, een
explosie of lekkage van elektrolyt.
LET OP: Bevestig een koord aan het koord-
oog van de accu om te voorkomen dat deze valt.
Elektrische veiligheid
1. Raak het snoer en de accu niet aan met natte
of vette handen.
2. Gebruik nooit een beschadigde USB-kabel.
3. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om iets eraan te dragen, eraan te
trekken, of de stekker ermee los te koppelen.
Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie en
scherpe randen.
4. Laat geen enkel snoer losgekoppeld terwijl
accuvoeding wordt geleverd. Kleine kinderen
kunnen de stroomvoerende stekker in hun mond
stoppen en letsel oplopen.
5. Steek geen spijkers, draden of andere voor-
werpen in de USB-voedingspoort. Als u dit doet,
kan kortsluiting worden veroorzaakt, waardoor
rook en vuur kan ontstaan.
6. Sluit de stroombron niet aan op de USB-poort
(behalve via de USB-voedingsadapter voor
opladen). De USB-poort is uitsluitend bedoeld
voor het opladen van laagspanningsappara-
ten. Plaats altijd de afdekking over de USB-
poort wanneer geen laagspanningsapparaat
wordt opgeladen. Anders bestaat de kans op
brand.
7. Laad de accu op met een lader die wordt
aanbevolen door de fabrikant. Een accu die
geschikt is voor een bepaald type lader, kan
brandgevaar opleveren indien opgeladen door
een ander type lader.
8. Gebruik apparaten uitsluitend met de daarvoor
bestemde accu’s. Als u een andere accu erin
gebruikt, kan dit leiden tot persoonlijk letsel of
brand.
9. Als de accu niet wordt gebruikt, houdt u deze
uit de buurt van metalen voorwerpen, zoals
paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwer-
pen die een kortsluiting kunnen veroorzaken
tussen de accupolen. Als de accucontacten
kortgesloten worden, kan dat brandgevaar of
brandwonden veroorzaken.
background
27 NEDERLANDS
10. Onder zware gebruiksomstandigheden kan
vloeistof uit de accu komen. Voorkom aanra-
king. Als u er per ongeluk mee in aanraking
komt, spoelt u het er met water af. Als de
vloeistof in uw ogen komt, raadpleegt u tevens
een arts. De vloeistof uit de accu kan irritatie of
brandwonden veroorzaken.
11. Gebruik de accu, of het apparaat dat met de
accu moet worden gebruikt, niet als deze is
beschadigd of gewijzigd. Beschadigde of gewij-
zigde accu’s of apparaten kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen dat kan leiden tot brand, explosie
of gevaar van letsel.
12. Stel een accu niet bloot aan vuur of buiten-
sporige temperaturen. Blootstelling aan vuur
of temperaturen hoger dan 130 °C kunnen een
explosie veroorzaken.
13. Volg alle oplaadinstructies en laad de accu niet
op buiten het temperatuurbereik vermeld in
de instructies. Verkeerd opladen of bij een tem-
peratuur buiten het vermelde bereik, kan de accu
beschadigen en de kans op brand vergroten.
14. Laat onderhoud en reparatie uitvoeren door
een vakbekwame reparateur die gebruik maakt
van uitsluitend identieke vervangingsonderde-
len. Zo bent u ervan verzekerd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
15. Probeer niet het apparaat of de accu te wijzi-
gen of te repareren, behalve zoals aangegeven
in de instructies voor gebruik en verzorging.
16. Gevaar van brand en brandwonden. Niet ope-
nen, pletten, verwarmen (boven de maximum-
temperatuur opgegeven door de fabrikant) of
verbranden. Houd u aan de instructies van de
fabrikant.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor de accu
1. Alvorens de accu te gebruiken, leest u eerst
alle instructies en waarschuwingsopschriften
op (1) de acculader, (2) de accu en (3) het appa-
raat dat op de accu werkt.
2. Haal de accu niet uit elkaar en knoei er niet
aan. Dit kan leiden tot brand, buitensporige hitte of
een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-
wonden en zelfs een ontplo󰀩ng veroorzaken.
4. Als elektrolyt in uw ogen is terechtgeko-
men, spoelt u uw ogen met schoon water
en roept u onmiddellijk de hulp van een
dokter in. Elektrolyt in de ogen kan blindheid
veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
(1) Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen, zoals spij-
kers, munten e.d., worden bewaard.
(3) Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Gooi de accu nooit in een vuur, ook niet wan-
neer deze zwaar beschadigd of volledig versle-
ten is. De accu kan exploderen in een vuur.
8. Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in,
snijd er niet in, gooi er niet mee en stoot hem
niet tegen een hard voorwerp. Dergelijke hande-
lingen kunnen leiden tot brand, buitensporige hitte
of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving
omtrent gevaarlijke sto󰀨en.
Voor commercieel transport en dergelijke door
derden en transporteurs moeten speciale vereis-
ten ten aanzien van verpakking en etikettering
worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt
getransporteerd is het noodzakelijk een expert op
het gebied van gevaarlijke sto󰀨en te raadplegen.
Houd u tevens aan mogelijk strengere nationale
regelgeving.
Blootliggende contactpunten moeten worden
afgedekt met tape en de accu moet zodanig
worden verpakt dat deze niet kan bewegen in de
verpakking.
11. Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert
u de accu vanaf het gereedschap en gooit u
hem op een veilige manier weg. Houd u bij het
weggooien van de accu aan de plaatselijke
regelgeving.
12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed-
schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als
de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele
gereedschappen, kan dat leiden tot brand, bui-
tensporige warmteontwikkeling, een explosie of
lekkage van elektrolyt.
13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15. Raak de aansluitpunten van het gereedschap
niet onmiddellijk na gebruik aan omdat deze
heet genoeg kunnen zijn om brandwonden te
veroorzaken.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Dit kan
leiden tot slechte prestaties of een defect van het
gereedschap of de accu.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap
is toegestaan in de buurt van hoogspannings-
leidingen, mag u de accu niet gebruiken in
de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit
kan leiden tot een storing of een defect van het
gereedschap of de accu.
background
28 NEDERLANDS
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1. Laad de accu op voordat deze volledig ontla-
den is. Wanneer u merkt dat het gereedschap
minder vermogen heeft, stopt u met het
gebruik ervan en laadt u eerst de accu op.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempera-
tuur tussen 10 °C en 40 °C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens deze op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
BESCHRIJVING VAN DE
ONDERDELEN
Deze accu kan worden gebruikt voor de/het volgende
ventilatorjas/-vest en verwarmde jas/vest/deken.
Fig.1
Groep Model
A Ventilatorjas/-vest:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Verwarmde jas/vest/deken:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Ventilatorjas/-vest:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Vermogensniveau-indicator
Bij gebruik van een ventilatorjas/-vest, wordt het vermo-
gensniveau weergegeven.
OPMERKING: Als u een ventilatorjas/-vest uit de
bovenvermelde groep A gebruikt, zal vermogensni-
veau-indicator 4 niet branden omdat de ventilatoreen-
heid daarvan een 3-traps regeling heeft.
OPMERKING: Als u een verwarmde jas/vest/deken
gebruikt, zal alleen vermogensniveau-indicator 4
branden.
2. Acculadingindicator
Het niveau van de resterende acculading wordt
weergegeven.
3. Aan-uitknop
Om in te schakelen, houdt u de aan-uitknop ingedrukt
tot de vermogensniveau-indicator brandt.
Om het vermogensniveau van de ventilatorjas/-vest te
veranderen, drukt u kort op de aan-uitknop terwijl deze
is ingeschakeld.
Om uit te schakelen, houdt u de aan-uitknop ingedrukt
tot de vermogensniveau-indicator uitgaat.
OPMERKING: Om de warmtestand van de/het ver-
warmde jas/vest/deken te veranderen, drukt u op de
knop op de/het verwarmde jas/vest/deken terwijl deze
is ingeschakeld.
4. USB-poort (met afdekking)
De USB-poort wordt gebruikt om de accu op te
laden, en tevens als een voedingsuitgang voor uw
USB-apparaat.
5. Voedingsaansluiting
Sluit de kabel vanaf de/het jas/vest/deken of de adap-
terkabel hierop aan om voeding te leveren.
6. Adapterkabel voor ventilatorjas/-vest (optio-
neel accessoire)
Gebruik de adapterkabel voor een ventilatorjas/-vest uit
de bovenvermelde groep A.
7. Adapterkabel voor verwarmde jas/vest/deken
(optioneel accessoire)
Gebruik de adapterkabel voor een verwarmde jas/vest/
deken uit de bovenvermelde groep A.
8. Aansluiting van de/het jas/vest/deken
Sluit de geschikte adapterkabel voor de/het ventilator-
jas/-vest of de/het verwarmde jas/vest/deken aan. De
vorm en plaats van de aansluiting verschilt afhankelijk
van uw jas/vest/deken.
9. USB-kabel
Gebruik de USB-kabel om de accu op te laden.
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
De accu opladen
LET OP: Steek voor het opladen de USB-
stekker stevig in de accu. Een losse verbinding kan
leiden tot een risico van rook, brand en persoonlijk
letsel.
LET OP: Sluit tijdens het opladen geen appa-
raat aan op de voedingsaansluiting van de accu.
LET OP: Koppel na het opladen altijd de USB-
kabel los van de accu.
background
29 NEDERLANDS
KENNISGEVING: Verzeker u ervan de accu op
te laden voordat u het de eerste keer gebruikt. De
accu is in de fabriek niet volledig opgeladen en het
accubeveiligingssysteem kan in werking treden als u
het gebruikt zonder eerst op te laden.
KENNISGEVING: Wanneer de netadapter is
aangesloten op de accu, start het gereedschap of
de machine niet. Koppel in dat geval de netadap-
ter los van de accu.
Open de afdekking van de USB-poort. Sluit de accu en
de netadapter ADP07 (niet inbegrepen) of andere alge-
mene USB-oplader aan met behulp van de USB-kabel
die bij de accu werd geleverd. De aanbevolen uitgangs-
waarden voor een algemene USB-lader zijn 5 V/2,4 A
of lager. Steek daarna de netadapter ADP07 in het
stopcontact. Nadat het opladen voltooid is, zullen alle
acculadingindicators branden en na een bepaalde tijds-
duur uitgaan. Trek de netadapter uit het stopcontact en
koppel de USB-kabel los en sluit daarna de afdekking.
Fig.2: 1. Netadapter ADP07 2. Accu BL1055B
3. Afdekking 4. USB-kabel
Betekenis van de indicatorlampjes
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
(De lampjes gaan na een bepaalde tijdsduur
uit.)
100%
(Het opladen
is klaar.)
50% t/m
100%
25% t/m 50%
0% t/m 25%
De resterende acculading
controleren
OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-
lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de
werkelijke acculading.
Druk terwijl de accu is losgekoppeld op de aan-uit-
knop. De acculadingindicator brandt gedurende enkele
seconden.
Fig.3: 1. Acculadingindicator
Betekenis van de indicatorlampjes
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
50% t/m
100%
25% t/m 50%
10% t/m 25%
Minder dan
10%
Abnormaliteit
in de accu.
USB-apparaten aansluiten
LET OP: Sluit alleen apparaten aan die com-
patibel zijn met de USB-poort. Als u dat niet doet,
kan een storing in de accu worden veroorzaakt.
KENNISGEVING: Voordat u een USB-apparaat
aansluit op de accu, maakt u altijd eerst een
reservekopie van de gegevens op het USB-
apparaat. Als u dat niet doet, kunnen uw gegevens
verloren gaan.
KENNISGEVING: Het is mogelijk dat de accu
sommige USB-apparaten niet kan voeden.
KENNISGEVING: Als u dit niet gebruikt, of na
het opladen, verwijdert u de USB-kabel en sluit u
de afdekking.
De accu kan werken als een externe voeding voor
USB-apparaten.
Open de afdekking en sluit een USB-kabel aan op de
USB-poort van de accu. Sluit daarna het andere uit-
einde van de kabel aan op het apparaat. Om het voe-
den te starten, houdt u de aan-uitknop ingedrukt tot de
acculadingindicator brandt. Om het voeden te stoppen,
houdt u de aan-uitknop ingedrukt tot de acculadingindi-
cator uitgaat.
Fig.4: 1. Aan-uitknop 2. USB-poort
OPMERKING: De werkelijke uitgangsstroom ver-
schilt afhankelijk van het USB-apparaat dat wordt
aangesloten.
OPMERKING: Wanneer de aan-uitknop is ingescha-
keld, wordt accuvoeding verbruikt. Zet de aan-uitknop
altijd uit wanneer het apparaat niet in gebruik is.
OPMERKING: Als u meerdere USB-apparaten achter
elkaar voedt, wacht u ongeveer 10 seconden nadat u
het vorige apparaat hebt losgekoppeld voordat u het
volgende apparaat aansluit.
background
30
ONDERHOUD
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
KENNISGEVING: Was de accu niet met water.
Veeg vuil, olie, vet enzovoort af met een schone,
droge doek, of een in zeepwater gedoopte en
stevig uitgewrongen doek.
Bewaar de accu op een plaats waar het niet
extreem heet, koud of vochtig wordt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een
erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en
altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
NEDERLANDS
background
31 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Puerto USB CC 5 V, 1,5 A, Tipo C
Capacidad de la ten-
sión nominal (batería
interna)
CC 10,8 V (16,75 Ah)
Tiempo de carga 5 V / 1,0 A: 14 horas
5 V / 1,5 A: 12 horas
5 V / 2,4 A: 10 horas
Dimensiones (La x
An x Al)
128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Peso 0,37 kg (0,82 lbs)
ADVERTENCIA: Utilice los productos sola-
mente con baterías designadas especícamente
para ellos. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
Símbolos
Algunos de los símbolos siguientes se utilizan para
el producto. Asegúrese de entender sus signicados
antes de la utilización.
Lea el manual de instrucciones.
Li-ion
Sólo para países de la Unión Europea
Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, el equipo eléctrico
y electrónico, los acumuladores y las
baterías desechados pueden tener un
impacto negativo para el medioambiente y
la salud humana.
¡No tire los aparatos eléctricos y electróni-
cos ni las baterías junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con las Directivas
Europeas sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y sobre acumu-
ladores y baterías y residuos de acumula-
dores y baterías, así como la adaptación
de las mismas a la ley nacional, el equipo
eléctrico, las baterías y los acumuladores
desechados deberán ser almacenados por
separado y trasladados a un punto distinto
de recogida de desechos municipales, que
cumpla con los reglamentos sobre protec-
ción medioambiental.
Esto se indica mediante el símbolo de cubo
de basura tachado colocado en el equipo.
No exponga la batería al agua ni a la lluvia.
No arroje la batería al fuego.
No cortocircuite la batería.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Antes de utilizar, asegúrese
de leer el manual de instrucciones del producto
Makita que va a utilizar con esta batería.
ADVERTENCIA: Utilice esta batería sola-
mente con los productos especicados por
Makita. La utilización de la batería con productos
no compatibles puede resultar en un incendio,
calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
PRECAUCIÓN: Coloque la correa en el agu-
jero para correa de la batería para evitar que se
caiga.
Seguridad eléctrica
1. No maneje el cable ni la batería con las manos
mojadas o grasientas.
2. No utilice un cable USB dañado.
3. No haga mal uso del cable. No utilice el cable
para transportar, arrastrar o desenchufar.
Mantenga el cable alejado de calor, aceite, y
bordes cortantes.
4. No deje ningún cable desconectado mientras
se está suministrando alimentación de la bate-
ría. Los niños pequeños pueden poner la clavija
con corriente en su boca y ocasionar heridas.
5. No inserte clavos, alambres, ni otros objetos
en el puerto USB de suministro de alimenta-
ción. Si lo hace podrá ocasionar un cortocircuito,
que podrá ocasionar humo o un incendio.
6. No conecte la fuente de alimentación al puerto
USB (excepto el adaptador de alimentación
USB para cargar). El puerto USB ha sido
previsto solamente para cargar dispositivos
de baja tensión. Coloque siempre la cubierta
sobre el puerto USB cuando no esté cargando
un dispositivo de baja tensión. De lo contrario,
habrá riesgo de incendio.
7. Recargue la batería con el cargador reco-
mendado por el fabricante. Una batería que es
apropiada para un tipo de cargador puede crear
un riesgo de incendio cuando se carga con otro
cargador.
8. Utilice los aparatos solamente con las baterías
designadas especícamente para ellos. La
utilización de cualquier otra batería puede crear
un riesgo de heridas o incendio.
9. Cuando la batería no esté siendo utilizada,
manténgala alejada de otros objetos metáli-
cos, como sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos, u otros objetos metálicos
pequeños, que puedan hacer conexión entre
un terminal y otro. Si se cortocircuitan entre sí
los terminales de la batería podrán producirse
quemaduras o un incendio.
background
32 ESPAÑOL
10. En condiciones abusivas, es posible que salga
expulsado líquido de la batería; evite el con-
tacto con él. Si se produce un contacto acci-
dental, enjuague con agua. Si el líquido entra
en los ojos, adicionalmente solicite asistencia
médica. El líquido expulsado de la batería puede
ocasionar irritación o quemaduras.
11. No utilice una batería ni el aparato que se va a
utilizar con la batería si están dañados o han
sido modicados. Una batería o aparato dañado
o modicado puede comportarse de forma impre-
decible resultando en un incendio, explosión o
riesgo de heridas.
12. No exponga una batería al fuego ni a una
temperatura excesiva. La exposición al fuego
o a una temperatura superior a los 130°C puede
ocasionar una explosión.
13. Siga todas las instrucciones sobre la carga y
no cargue la batería fuera del rango de tem-
peratura especicado en las instrucciones.
Cargar incorrectamente o a temperaturas fuera
del rango especicado puede dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
14. Haga que el servicio sea realizado por un repa-
rador técnico cualicado utilizando solamente
piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará
que se mantendrá la seguridad del producto.
15. No modique ni intente reparar el aparato ni la
batería excepto como se indica en las instruc-
ciones para la utilización y el cuidado.
16. Riesgo de incendio y quemaduras. No abrir,
aplastar, calentar por encima de (temperatura
máxima especicada por el fabricante) ni
incinerar. Siga las instrucciones del fabricante.
Instrucciones de seguridad
importantes para la batería
1. Antes de utilizar la batería, lea todas las ins-
trucciones e indicaciones de precaución sobre
(1) el cargador de batería, (2) la batería, y (3) el
producto con el que se utiliza la batería.
2. No desmonte ni manipule la batería. Podrá
resultar en un incendio, calor excesivo, o una
explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4. Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmedia-
tamente. Existe el riesgo de poder perder la
vista.
5. No cortocircuite la batería:
(1) No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar la batería en un cajón junto
con otros objetos metálicos, como cla-
vos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería al agua ni a la
lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No almacene ni utilice la herramienta y la
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere la batería incluso en el caso de
que esté dañada seriamente o ya no sirva en
absoluto. La batería puede explotar si se arroja
al fuego.
8. No clave, corte, aplaste, lance, deje caer la
batería, ni golpee contra un objeto duro la
batería. Tal conducta podrá resultar en un incen-
dio, calor excesivo, o una explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
Para transportes comerciales, p.ej., por terceras
personas y agentes de transportes, se deberán
observar requisitos especiales para el empaque-
tado y etiquetado.
Para la preparación del artículo que se va a
enviar, se requiere consultar con un experto en
materiales peligrosos. Por favor, observe también
la posibilidad de reglamentos nacionales más
detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los con-
tactos expuestos y empaquete la batería de tal
manera que no se pueda mover alrededor dentro
del embalaje.
11. Para desechar la batería, retírela de la herra-
mienta y deséchela en un lugar seguro. Siga
los reglamentos locales referentes al desecho
de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
tos especicados por Makita. La instalación de
las baterías en productos no compatibles puede
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, la batería
podrá acumular calor, lo cual puede ocasionar
quemaduras o quemaduras de baja tempera-
tura. Preste atención al manejo de una batería
caliente.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que
puede calentarse lo suciente como para
ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se
adhieran dentro de los terminales, agujeros,
y ranuras de la batería. Podría resultar en un
mal rendimiento o rotura de la herramienta o la
batería.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice la batería cerca de cables eléctricos de
alta tensión. Podrá resultar en un mal funciona-
miento o rotura de la herramienta o la batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
background
33 ESPAÑOL
Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue la batería antes de que se descargue
completamente. Detenga siempre la operación
de la herramienta y cargue la batería cuando
note menos potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca una batería que esté comple-
tamente cargada. La sobrecarga acortará la
vida de servicio de la batería.
3. Cargue la batería a temperatura ambiente
de 10 °C - 40 °C. Si una batería está caliente,
déjela enfriar antes de cargarla.
4. Cuando no esté utilizando la batería, retírela
de la herramienta o del cargador.
5. Cargue la batería si no la utiliza durante un
periodo de tiempo largo (más de seis meses).
DESCRIPCIÓN DE LAS
PARTES
Esta batería se puede utilizar para la chamarra/chaleco
ventilado y chamarra/chaleco/cobija electrotérmico
Makita siguientes.
Fig.1
Grupo Modelo
A Chamarra/chaleco ventilado:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Chamarra/chaleco/cobija electrotérmico:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Chamarra/chaleco ventilado:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Indicador del nivel de potencia
Cuando se utiliza una chamarra/chaleco ventilado, se
visualiza el nivel de potencia.
NOTA: Si utiliza las chamarras/chalecos ventilados
del grupo A indicados arriba, el indicador 4 de nivel
de potencia no se iluminará porque sus unidades de
ventilador emplean un control de 3 pasos.
NOTA: Si utiliza la chamarra/chaleco/cobija elec-
trotérmico, solamente se iluminará el indicador 4 de
nivel de potencia.
2. Indicador de la capacidad de batería
Se visualiza el nivel de capacidad de batería restante.
3. Botón de alimentación
Para encender, mantenga presionado el botón de ali-
mentación hasta que el indicador del nivel de potencia
se ilumine.
Para cambiar el nivel de potencia de la chamarra/cha-
leco ventilado, presione el botón de alimentación breve-
mente cuando la alimentación esté activada.
Para apagar, mantenga presionado el botón de alimen-
tación hasta que el indicador del nivel de potencia se
apague.
NOTA: Para cambiar la temperatura de la chamarra/
chaleco/cobija electrotérmico, presione el botón de la
chamarra/chaleco/cobija electrotérmico cuando esté
encendido.
4. Puerto USB (con la cubierta)
El puerto USB se utiliza para cargar la batería y tam-
bién como salida de suministro de alimentación para su
dispositivo USB.
5. Toma de corriente
Conecte el cable de la chamarra/chaleco/cobija o el
cable adaptador para suministrar corriente.
6. Cable adaptador para la chamarra/chaleco
ventilado (accesorio opcional)
Utilice el cable adaptador cuando use la chamarra/cha-
leco ventilado del grupo A indicados arriba.
7. Cable adaptador para la chamarra/chaleco/
cobija electrotérmico (accesorio opcional)
Utilice el cable adaptador cuando use la chamarra/cha-
leco/cobija electrotérmico del grupo A indicados arriba.
8. Enchufe hembra de la chamarra/chaleco/cobija
Conecte el cable adaptador apropiado para la chama-
rra/chaleco ventilado o la chamarra/chaleco/cobija elec-
trotérmico. La forma y ubicación del enchufe hembra
variará dependiendo de su chamarra/chaleco/cobija.
9. Cable USB
Utilice el cable USB para cargar la batería.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
Carga de la batería
PRECAUCIÓN: Cuando cargue, enchufe
el conector USB rmemente en la batería. Una
conexión oja puede ocasionar un riesgo de humo,
incendio y heridas personales.
PRECAUCIÓN: Durante la carga, no conecte
ningún aparato a la toma de corriente de la
batería.
PRECAUCIÓN: Desconecte siempre el cable
USB de la batería después de cargar.
AVISO: Asegúrese de cargar la batería antes
de utilizarla por primera vez. La batería no está
sucientemente cargada cuando sale de fábrica y el
sistema de protección de la batería puede funcionar
si se utiliza sin cargar.
AVISO: Cuando el adaptador de alimentación
CA está conectado a la batería, la herramienta
o máquina no se pone en marcha. En este caso,
retire el adaptador de alimentación CA de la
batería.
background
34 ESPAÑOL
Abra la cubierta del puerto USB. Conecte la batería y
el adaptador de alimentación CA ADP07 (no incluido)
u otro cargador USB general utilizando el cable USB
suministrado con la batería. La especicación de
salida de corriente recomendada para el cargador
USB general es de 5 V / 2,4 A o más baja. Después de
esto, enchufe el adaptador de alimentación CA ADP07
a la toma de corriente. Cuando la carga termine, todo
el indicador de la capacidad de batería se iluminará y
después se apagará tras un cierto periodo. Desenchufe
el adaptador de alimentación CA y desconecte el cable
USB, y después cierre la cubierta.
Fig.2: 1. Adaptador de alimentación CA ADP07
2. Batería BL1055B 3. Cubierta 4. Cable
USB
Signicado de la lámpara de indicación
Lámparas de indicación Capacidad
restante
Encendida Apagada Parpadeando
(Las lámparas se apagarán tras un cierto
periodo).
100%
(La carga
se ha
completado)
50% al 100%
25% al 50%
0% al 25%
Modo de indicar la capacidad de
batería restante
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-
zación y de la temperatura ambiente, la indicación
podrá variar ligeramente de la capacidad real.
Mientras la batería está desenchufada, presione el
botón de alimentación. El indicador de la capacidad de
batería se iluminará durante unos pocos segundos.
Fig.3: 1. Indicador de la capacidad de batería
Signicado de la lámpara de indicación
Lámparas de indicación Capacidad
restante
Encendida Apagada Parpadeando
50% al 100%
25% al 50%
10% al 25%
Menos del
10%
Anormalidad
en la batería
Conexión de dispositivos USB
PRECAUCIÓN: Conecte solamente disposi-
tivos que sean compatibles con el puerto USB. Si
no lo hace podrá ocasionar un mal funcionamiento de
la batería.
AVISO: Antes de conectar un dispositivo USB a
la batería, haga siempre una copia de seguridad
de los datos del dispositivo USB. Si no lo hace,
podrá ocasionar una pérdida de sus datos.
AVISO: Es posible que la batería no suministre
alimentación a algunos dispositivos USB.
AVISO: Cuando el dispositivo no se esté usando
o después de la carga, retire el cable USB y cierre
la cubierta.
Esta batería puede funcionar como toma de corriente
externa para dispositivos USB.
Abra la cubierta y conecte un cable USB al puerto USB
de la batería. Conecte el otro extremo del cable al
dispositivo. Para suministrar alimentación, mantenga
presionado el botón de alimentación hasta que el
indicador de la capacidad de batería se ilumine. Para
detener el suministro, mantenga presionado el botón de
alimentación hasta que el indicador de la capacidad de
batería se apague.
Fig.4: 1. Botón de alimentación 2. Puerto USB
NOTA: La corriente de salida real variará depen-
diendo del dispositivo USB que se vaya a conectar.
NOTA: La energía en la batería se consume mientras
el botón de alimentación está activado. Desactive
siempre el interruptor cuando no se esté utilizando.
NOTA: Cuando suministre alimentación a varios dis-
positivos USB uno tras otro, espere unos 10 segun-
dos después de desconectar el dispositivo anterior
antes de conectar el siguiente dispositivo.
MANTENIMIENTO
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
AVISO: No lave la batería con agua.
Retire la suciedad, polvo, aceite, grasa, etc., con
un paño limpio y seco o con uno sumergido en
agua jabonosa y bien escurrido.
Mantenga la batería en un lugar donde no vaya a
estar extremadamente caliente, fría o húmeda.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
background
35 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Porta USB C.C. 5 V, 1,5 A, Tipo C
Capacidade de ten-
são nominal (bateria
interna)
C.C. 10,8 V (16,75 Ah)
Tempo de
carregamento
5 V/1,0 A: 14 horas
5 V/1,5 A: 12 horas
5 V/2,4 A: 10 horas
Dimensões (C x L x A) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Peso 0,37 kg (0,82 lbs)
AVISO: Utilize produtos apenas com baterias
especicamente designadas. A utilização de quais-
quer outros conjuntos de baterias poderá criar um
risco de ferimentos e incêndio.
Símbolos
Alguns dos símbolos seguintes são utilizados para o
produto. Certique-se de que compreende o seu signi-
cado antes da utilização.
Leia o manual de instruções.
Li-ion
Apenas para países da UE
Devido à presença de componentes
perigosos no equipamento, os resíduos
de equipamentos elétricos e eletrónicos,
acumuladores e baterias podem ter um
impacto negativo no meio ambiente e na
saúde humana.
Não elimine aparelhos elétricos e eletróni-
cos ou baterias juntamente com resíduos
domésticos!
De acordo com a Diretiva europeia relativa
aos resíduos de equipamentos elétricos e
eletrónicos, acumuladores e baterias, bem
como a respetiva adaptação à legislação
nacional, os resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos, acumuladores e
baterias devem ser armazenados separa-
damente e entregues num ponto de reco-
lha separado para resíduos municipais,
que opere de acordo com os regulamentos
de proteção ambiental.
Tal é indicado pelo símbolo de contentor
de lixo com rodas barrado com uma cruz
colocado no equipamento.
Não exponha a bateria à água ou à chuva.
Não atire a bateria para o fogo.
Não coloque a bateria em curto-circuito.
AVISOS DE SEGURANÇA
AVISO: Antes da utilização, certique-se de
que lê o manual de instruções do produto Makita
a utilizar com esta bateria.
AVISO: Utilize a bateria apenas com os pro-
dutos especicados pela Makita. Utilizar a bateria
com produtos não-conformes poderá resultar
num incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga
de eletrólito.
PRECAUÇÃO: Prenda uma tira ao orifício da
tira da bateria para evitar que caia.
Segurança elétrica
1. Não manuseie o cabo e a bateria com as mãos
molhadas ou gordurosas.
2. Não utilize um cabo USB danicado.
3. Não force o cabo. Não utilize o cabo para
transportar, puxar ou desligar a cha da
tomada. Mantenha o cabo afastado do calor,
de óleo e de bordos aados.
4. Não deixe qualquer cabo desligado enquanto
a energia da bateria estiver a ser fornecida. As
crianças pequenas poderão colocar a cha sob
tensão na boca e causar ferimentos.
5. Não insira pregos, os ou outros artigos na
porta de alimentação elétrica USB. Ao fazê-lo,
poderá causar curto-circuito, o que pode causar
fumo ou um incêndio.
6. Não ligue a fonte de alimentação à porta USB
(exceto o adaptador de alimentação elétrica
USB para carregar). A porta USB apenas se
destina a carregar dispositivos de baixa ten-
são. Coloque sempre a tampa sobre a porta
USB quando não estiver a carregar um dispo-
sitivo de baixa tensão. Caso contrário, existe o
risco de incêndio.
7. Recarregue o conjunto de baterias com o
carregador recomendado pelo fabricante. Um
conjunto de baterias que seja adequado para um
tipo de carregador poderá criar um risco de incên-
dio quando carregado com outro carregador.
8. Utilize aparelhos apenas com conjuntos de
baterias especicamente designados. A utili-
zação de quaisquer outros conjuntos de baterias
poderá criar um risco de ferimentos e incêndio.
9. Quando o conjunto de baterias não está a ser
utilizado, mantenha-o afastado de outros obje-
tos metálicos como: clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros objetos metálicos
pequenos que possam fazer a ligação entre os
dois terminais. Colocar os terminais da bateria
em curto-circuito um com o outro pode provocar
queimaduras ou um incêndio.
background
36 PORTUGUÊS
10. Em condições abusivas, o líquido poderá ser
ejetado da bateria; evite o contacto. Caso
ocorra o contacto acidentalmente, lavar com
água. Se o líquido entrar em contacto com
os olhos, procure ajuda médica adicional. O
líquido ejetado da bateria pode provocar irritações
ou queimaduras.
11. Não utilize uma bateria ou o aparelho a utilizar
com a bateria se estiverem danicados ou
modicados. A bateria ou o aparelho danicados
ou modicados poderão exibir um comportamento
imprevisível, resultando em incêndio, explosão ou
risco de ferimentos.
12. Não exponha um conjunto de baterias a incên-
dio ou temperatura excessiva. A exposição a
incêndio ou a uma temperatura superior a 130 °C
poderá causar uma explosão.
13. Siga todas as instruções de carregamento e
não carregue o conjunto de baterias fora da
amplitude de temperaturas especicada nas
instruções. O carregamento incorreto ou a tem-
peraturas fora da amplitude especicada poderá
danicar a bateria e aumentar o risco de incêndio.
14. A assistência deve ser efetuada por um
técnico de reparação qualicado utilizando
apenas peças de substituição idênticas. Tal
garante que a segurança do produto é mantida.
15. Não modique nem tente reparar o aparelho
ou o conjunto de baterias, exceto conforme
indicado nas instruções de utilização e
manutenção.
16. Risco de incêndio e queimaduras. Não abra,
esmague, aqueça acima da temperatura
máxima especicada do fabricante nem inci-
nere. Siga as instruções do fabricante.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instru-
ções e etiquetas de precaução no (1) carrega-
dor de bateria, na (2) bateria e no (3) produto
que utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode
resultar num incêndio, em calor excessivo ou
numa explosão.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
(1) Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
(2) Evite guardar a bateria num contentor
com outros objetos de metal como pre-
gos, moedas, etc.
(3) Não exponha a bateria à água ou à chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
uxo de corrente, sobreaquecimento, possí-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura possa atingir ou
exceder os 50 °C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja grave-
mente danicada ou completamente gasta. A
bateria pode explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em
calor excessivo ou numa explosão.
9. Não utilize uma bateria danicada.
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por
terceiros ou agentes de expedição, têm de ser
observados os requisitos referentes à embalagem
e etiquetagem.
Para preparação do artigo a ser expedido, é
necessário consultar um perito em materiais
perigosos. Tenha ainda em conta a possibilidade
de existirem regulamentos nacionais mais deta-
lhados.
Coloque ta-cola ou tape os contactos abertos
e embale a bateria de tal forma que não possa
mover-se dentro da embalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-
nação de baterias.
12. Utilize as baterias apenas com os produtos
especicados pela Makita. Instalar as baterias
em produtos não-conformes poderá resultar num
incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de
eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-
ção ao manuseamento de baterias quentes.
15. Não toque no terminal da ferramenta ime-
diatamente após a utilização, pois pode
car sucientemente quente para provocar
queimaduras.
16. Não permita a adesão de aparas, pó ou suji-
dade nos terminais, nos orifícios e nas ranhu-
ras da bateria. Pode resultar no fraco desempe-
nho ou na avaria da ferramenta ou bateria.
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
utilize a bateria perto delinhas elétricas de alta
tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou
na avaria da ferramenta ou bateria.
18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
background
37 PORTUGUÊS
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja completa-
mente descarregada. Pare sempre de operar a
ferramenta e carregue a bateria quando notar
menos potência na ferramenta.
2. Nunca recarregue uma bateria completamente
carregada. A sobrecarga reduz a vida útil da
bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente de
10 °C - 40 °C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
DESCRIÇÃO DAS PEÇAS
Esta bateria pode ser utilizada para os seguintes produ-
tos Makita: jaqueta ventilada/colete ventilado e jaqueta
térmica/colete térmico/cobertor térmico.
Fig.1
Grupo Modelo
A Jaqueta ventilada/colete ventilado:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Jaqueta térmica/colete térmico/cobertor
térmico:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Jaqueta ventilada/colete ventilado:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Indicador do nível de potência
Quando utilizar uma jaqueta ventilada/um colete venti-
lado, é apresentado o nível de potência.
NOTA: Se utilizar as jaquetas ventiladas/os coletes
ventilados no grupo A listados acima, o indicador do
nível de potência 4 não irá acender porque as respe-
tivas unidades da ventoinha utilizam o controlo de 3
passos.
NOTA: Se utilizar a jaqueta térmica/o colete térmi-
co/o cobertor térmico, apenas o indicador do nível de
potência 4 irá acender.
2. Indicador de capacidade da bateria
O nível de capacidade da bateria restante é
apresentado.
3. Botão de alimentação
Para ligar, pressione e mantenha pressionado o botão
de alimentação até o indicador do nível de potência
acender.
Para alterar o nível de potência da jaqueta ventilada/do
colete ventilado, pressione o botão de alimentação por
breves instantes quando a alimentação estiver ligada.
Para desligar, pressione e mantenha pressionado o
botão de alimentação até o indicador do nível de potên-
cia apagar.
NOTA: Para alterar o calor da jaqueta térmica/do
colete térmico/do cobertor térmico, pressione o botão
na jaqueta térmica/no colete térmico/no cobertor
térmico quando a alimentação estiver ligada.
4. Porta USB (com tampa)
A porta USB é utilizada para carregar a bateria e tam-
bém é utilizada como uma saída de fonte de alimenta-
ção para o seu dispositivo USB.
5. Tomada elétrica
Ligue o cabo da jaqueta/do colete/do cobertor ou o
cabo adaptador à fonte de alimentação.
6. Cabo adaptador para jaqueta ventilada/colete
ventilado (acessório opcional)
Utilize o cabo adaptador quando utilizar a jaqueta venti-
lada/colete ventilado no grupo A listados acima.
7. Cabo adaptador para jaqueta térmica/colete
térmico/cobertor térmico (acessório opcional)
Utilize o cabo adaptador quando utilizar a jaqueta
térmica/colete térmico/cobertor térmico no grupo A
listados acima.
8. Tomada da jaqueta/do colete/do cobertor
Ligue o cabo adaptador adequado para a jaqueta ven-
tilada/o colete ventilado ou a jaqueta térmica/o colete
térmico/o cobertor térmico. A forma e a localização
da tomada variam em função da jaqueta/do colete/do
cobertor.
9. Cabo USB
Use o cabo USB para carregar a bateria.
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
Carregar a bateria
PRECAUÇÃO: Quando está a carregar, ligue
o conector USB rmemente à bateria. As ligações
soltas podem causar o risco de fumo, incêndio e
ferimentos corporais.
PRECAUÇÃO: Durante o carregamento, não
ligue quaisquer aparelhos à tomada elétrica da
bateria.
PRECAUÇÃO: Desligue sempre o cabo USB
da bateria após o carregamento.
background
38 PORTUGUÊS
OBSERVAÇÃO: Certique-se de que carrega
a bateria antes de a utilizar pela primeira vez. A
bateria enviada de fábrica não está sucientemente
carregada e o sistema de proteção da bateria pode
funcionar se utilizado sem carregamento.
OBSERVAÇÃO: Quando o adaptador de alimen-
tação CA estiver ligado à bateria, a ferramenta
ou a máquina não arranca. Neste caso, remova o
adaptador de alimentação CA da bateria.
Abra a tampa na porta USB. Ligue a bateria e o adap-
tador de alimentação CA ADP07 (não incluído) ou outro
carregador USB comum utilizando o cabo USB forne-
cido com a bateria. A especicação de saída recomen-
dada para o carregador USB comum é de 5 V/2,4 A ou
inferior. Em seguida, ligue o adaptador de alimentação
CA ADP07 à rede elétrica. Quando o carregamento
tiver terminado, todos os indicadores de capacidade
da bateria acendem e depois apagam após um deter-
minado período. Desligue o adaptador de alimentação
CA da tomada e desligue o cabo USB, e depois feche
a tampa.
Fig.2: 1. Adaptador de alimentação CA ADP07
2. Bateria BL1055B 3. Tampa 4. Cabo USB
Signicado da luz indicadora
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
(As luzes apagam após um determinado
período.)
100%
(O carrega-
mento está
concluído)
50% a 100%
25% a 50%
0% a 25%
Indicação da capacidade restante da
bateria
NOTA: Dependendo das condições de utilização e da
temperatura ambiente, a indicação pode diferir ligei-
ramente da capacidade real.
Enquanto a bateria estiver desligada, pressione o botão
de alimentação. O indicador de capacidade da bateria
acende durante alguns segundos.
Fig.3: 1. Indicador de capacidade da bateria
Signicado da luz indicadora
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
50% a 100%
25% a 50%
10% a 25%
Menos de
10%
Anomalia da
bateria
Estabelecer a ligação de
dispositivos USB
PRECAUÇÃO: Estabeleça a ligação de dispo-
sitivos apenas compatíveis com a porta USB. Se
não o zer poderá causar a avaria da bateria.
OBSERVAÇÃO: Antes de ligar um dispositivo
USB à bateria, faça sempre a cópia de segurança
dos dados no dispositivo USB. Se não o zer,
poderá causar a perda dos seus dados.
OBSERVAÇÃO: A bateria poderá não fornecer
alimentação a alguns dispositivos USB.
OBSERVAÇÃO: Quando não estiver em utiliza-
ção ou após o carregamento, remova o cabo USB
e feche a tampa.
Esta bateria pode funcionar como uma fonte de alimen-
tação externa para dispositivos USB.
Abra a tampa e ligue um cabo USB à porta USB da
bateria. Em seguida, ligue a outra extremidade do cabo
ao dispositivo. Para fornecer alimentação, pressione e
mantenha pressionado o botão de alimentação até o
indicador de capacidade da bateria acender. Para parar
a alimentação, pressione e mantenha pressionado o
botão de alimentação até o indicador de capacidade da
bateria apagar.
Fig.4: 1. Botão de alimentação 2. Porta USB
NOTA: A corrente de saída efetiva varia em função
do dispositivo USB a ligar.
NOTA: A potência da bateria é consumida enquanto
o botão de alimentação estiver ligado. Desligue sem-
pre o interruptor quando não estiver em utilização.
NOTA: Quando fornecer alimentação a múltiplos
dispositivos USB sucessivamente, aguarde cerca
de 10 segundos após desligar o dispositivo anterior
antes de ligar o dispositivo seguinte.
background
39
MANUTENÇÃO
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
OBSERVAÇÃO: Não lave a bateria com água.
Limpe a sujidade, o pó, o óleo, a massa lubri-
cante, etc. com um pano seco limpo ou um pano
embebido em água com sabão e rmemente
torcido.
Mantenha a bateria num local que não seja extre-
mamente quente, frio ou húmido.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do
produto, as reparações e qualquer outra manutenção
ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de
assistência Makita autorizados ou pelos centros de
assistência de fábrica, utilizando sempre peças de
substituição Makita.
PORTUGUÊS
background
40 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
USB-port DC 5 V, 1,5 A, Type C
Mærkespænding kapa-
citet (internt batteri)
DC 10,8 V (16,75 Ah)
Opladningstid 5 V/1,0 A: 14 timer
5 V/1,5 A: 12 timer
5 V/2,4 A: 10 timer
Mål (L x B x H) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Vægt 0,37 kg (0,82 lbs)
ADVARSEL: Brug kun produkter med speci-
kt udpeget batteri. Brug af andre batteripakker kan
medføre risiko for personskade og brand.
Symboler
Nogle af de følgende symboler benyttes til produktet.
Sørg for, at du forstår deres betydning før brugen.
Læs betjeningsvejledningen.
Li-ion
Kun for lande inden for EU
På grund af tilstedeværelsen af farlige
komponenter i udstyret kan a󰀨ald af elek-
trisk og elektronisk udstyr, akkumulatorer
og batterier have en negativ indvirkning på
miljøet og folkesundheden.
Bortskaf ikke elektriske og elektroniske
apparater eller batterier sammen med
husholdningsa󰀨ald!
I overensstemmelse med EF-direktiv om
a󰀨aldshåndtering af elektrisk og elektronisk
udstyr og om akkumulatorer og batterier
og a󰀨aldsakkumulatorer og -batterier, og
i overensstemmelse med national lovgiv-
ning, skal brugt elektrisk udstyr, batterier
og akkumulatorer opbevares separat og
leveres til et separat indsamlingssted for
kommunalt a󰀨ald, der er etableret i henhold
til bestemmelserne om miljøbeskyttelse.
Dette er angivet ved symbolet på den
krydsede skraldespand, der er placeret på
udstyret.
Udsæt ikke batteriet for vand eller regn.
Undlad at kaste batteriet i åben ild.
Kortslut ikke batteriet.
SIKKERHEDSADVARSLER
ADVARSEL: Læs brugsanvisningen til det
Makita-produkt, der skal anvendes sammen med
dette apparat før du tager batteriet i brug.
ADVARSEL: Brug kun dette batteri med
produkter, der er speciceret af Makita. Brug af
batteriet sammen med ikke-kompatible produkter
kan resultere i brand, voldsom varme, eksplosion
eller lækage af elektrolyt.
FORSIGTIG: Fastgør en snor til batteriets
snorhul for at forhindre, at batteriet falder ned.
Elektrisk sikkerhed
1. Undlad at håndtere ledningen og batteriet med
våde eller fedtede hænder.
2. Brug ikke et beskadiget USB-kabel.
3. Misbrug ikke ledningen. Brug ikke ledningen
til at bære eller trække, eller til at trække stik-
ket ud. Hold ledningen væk fra varme, olie og
skarpe kanter.
4. Lad ikke en ledning ligge, der tilføres batteri-
strøm, hvis ledningen er taget ud. Små børn
kan putte det strømførende stik i munden og
forårsage personskade.
5. Indsæt ikke søm, tråde eller andre genstande i
USB-strømforsyningsporten. Dette kan medføre
kortslutning, som kan forårsage røg eller brand.
6. Tilslut ikke strømkilden til USB-porten (und-
tagen USB-strømadapteren til opladning).
USB-porten er kun beregnet til opladning af
lavspændingsenheder. Sæt altid dækslet over
USB-porten, når du ikke oplader en lavspæn-
dingsenhed. Ellers er der risiko for brand.
7. Genoplad batteripakken med den oplader, som
producenten anbefaler. En batteripakke, der
er egnet til én type oplader, kan skabe risiko for
brand, når den oplades af en anden oplader.
8. Brug kun apparater med specikt udpegede
batteripakker. Brug af andre batteripakker kan
medføre risiko for personskade og brand.
9. Når batteripakken ikke er i brug, skal du holde
den væk fra andre metalgenstande, såsom
papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller
andre små metalgenstande, der kan oprette
forbindelse fra en terminal til en anden.
Kortslutning af batteripolerne kan forårsage for-
brændinger eller brand.
10. Ved misbrug kan der sprøjte væske ud af bat-
teriet. Undgå kontakt. Skyl med vand, hvis du
kommer i kontakt med væsken. Søg derudover
lægehjælp, hvis væsken kommer i kontakt
med øjnene. Væske, der sprøjter ud fra batteriet,
kan forårsage irritation eller forbrændinger.
background
41 DANSK
11. Brug ikke et batteri eller apparatet, der skal
anvendes med batteriet, hvis de er modiceret
eller beskadiget. Et beskadiget eller modiceret
batteri eller apparat kan udvise en uforudsigelig
adfærd, der kan resultere i brand, eksplosion eller
risiko for personskade.
12. Udsæt ikke en batteripakke for ild eller høj
temperatur. Udsættelse for ild eller en temperatur
over 130° C kan forårsage eksplosion.
13. Følg alle instruktioner til opladningen og oplad
ikke batteripakken uden for det temperaturin-
terval, der er angivet i instruktionerne. Forkert
opladning eller temperaturer uden for det speci-
cerede område kan beskadige batteriet og øge
brandrisikoen.
14. Lad service udføres af en kvaliceret reparatør
kun ved brug af identiske reservedele. Dette vil
sikre, at produktets sikkerhed opretholdes.
15. Undlad at modicere eller forsøge på at repa-
rere apparatet eller batteripakken, undtagen
som angivet i instruktionerne for brug og
vedligeholdelse.
16. Risiko for brand og forbrændinger. Undlad
at åbne, knuse, opvarme over (producen-
tens angivne maksimale temperatur) eller
afbrænde. Følg producentens instruktioner.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
batteriet
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) batteriet og (3) pro-
duktet, som produktet, som anvender batteriet.
2. Undlad at adskille eller ændre batteriet. Det kan
muligvis resultere i en brand, voldsom varme eller
eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Kortslut ikke batteriet:
(1) Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
(2) Undgå at opbevare batteriet i en beholder
med andre metalgenstande såsom søm,
mønter og lignende.
(3) Udsæt ikke batteriet for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Undgå at opbevare og anvende maskinen og
batteriet på steder, hvor temperaturen kan nå
eller overstige 50° C.
7. Brænd ikke batteriet, selv i tilfælde, hvor det
er alvorligt beskadiget eller helt brugt op.
Batteriet kan eksplodere ved brand.
8. Slå ikke søm i, skær i, knus, kast eller tab
batteriet og stød ikke batteriet mod en hård
genstand. Dette kan muligvis resultere i en brand,
voldsom varme eller eksplosion.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.
Ved kommerciel transport, f.eks. af tredjeparts
transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.
Ved forberedelse af udstyret til forsendelse skal du
kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også
eventuel mere detaljeret national lovgivning.
Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte-
riet på en måde, så det ikke kan ytte sig rundt i
pakningen.
11. Når du bortska󰀨er batteriet, skal du fjerne det
fra maskinen og bortska󰀨e det på et sikkert
sted. Følg de lokale vedtægter vedrørende
bortska󰀨else af batterier.
12. Brug kun batterierne med de produkter, som
Makita specicerer. Hvis batterierne installeres
i ikke-kompatible produkter, kan det medføre
brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af
elektrolyt.
13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere
tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra
maskinen.
14. Under og efter brug kan batteriet være varmt,
hvilket kan forårsage forbrændinger eller for-
brændinger ved lave temperaturer. Vær forsig-
tig ved håndteringen af varmt batteri.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16. Sørg for at chips, støv eller jord ikke sidder
fast i batteriets poler, huller og riller. Det kan
resultere i ringe ydeevne eller nedbrud af maski-
nen eller batteriet.
17. Batteriet må ikke bruges i nærheden af høj-
spændingsledninger, medmindre maskinen
understøtter brug i nærheden af højspæn-
dingsledninger. Dette kan resultere i fejlfunktion
eller nedbrud af maskinen eller batteriet.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. Oplad batteriet, inden det er helt aadet. Stop
altid brugen af maskinen og oplad batteriet,
hvis strømmen aftager.
2. Genoplad aldrig et fuldt opladet batteri.
Overopladning forkorter batteriets levetid.
3. Oplad batteriet ved stuetemperatur ved 10° C -
40° C. Lad et varmt batteri køle af, inden det
oplades.
4. Når batteriet ikke anvendes, skal det fjernes fra
maskinen eller opladeren.
5. Oplad batteriet, hvis det ikke anvendes i læn-
gere tid (mere end seks måneder).
background
42 DANSK
BESKRIVELSE AF
DELENE
Dette batteri kan bruges til følgende Makita ventilations-
jakke/vest og opvarmet jakke/vest/tæppe.
Fig.1
Gruppe Model
A Ventilationsjakke/vest:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Opvarmet jakke/vest/tæppe:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Ventilationsjakke/vest:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Indikator for e󰀨ektniveau
Når du bruger en ventilationsjakke/vest, vises
e󰀨ektniveauet.
BEMÆRK: Hvis du bruger ventilationsjakkerne/
vestene i gruppe A, der er anført ovenfor, lyser indika-
toren for e󰀨ektniveau 4 ikke, fordi deres ventilatoren-
heder anvender 3-trins kontrol.
BEMÆRK: Hvis du bruger den/det opvarmede jakke/
vest/tæppe, vil kun indikatoren for e󰀨ektniveau 4 lyse.
2. Batteriindikator
Niveauet for den resterende batteriladning vises.
3. Afbryderknap
For at tænde skal du trykke og holde ned på afbryder-
knappen, indtil indikatoren for e󰀨ektniveau lyser.
For at ændre e󰀨ektniveauet på ventilatorjakken/vesten
skal du trykke kort på afbryderknappen, når strømmen
er tændt.
For at slukke skal du trykke og holde ned på afbryder-
knappen, indtil indikatoren for e󰀨ektniveau slukkes.
BEMÆRK: For at ændre varmen på den/det opvar-
mede jakke/vest/tæppe skal du trykke på knappen
på den/det opvarmede jakke/vest/tæppe, når den/det
får strøm.
4. USB-port (med dæksel)
USB-porten bruges til opladning af batteriet og bruges
også som strømforsyningsudgang til din USB-enhed.
5. Strømstikket
Tilslut kablet fra jakken/vesten/tæppet eller adapterkab-
let for at forsyne strøm.
6. Adapterkabel til ventilationsjakke/vest
(ekstraudstyr)
Brug adapterkabel, når du bruger ventilationsjakken/
vesten i gruppe A, der er anført ovenfor.
7. Adapterkabel til opvarmet jakke/vest/tæppe
(ekstraudstyr)
Brug adapterkabel, når du bruger den/det opvarmede
jakke/vest/tæppe i gruppe A, der er anført ovenfor.
8. Stikkontakt på jakken/vesten/tæppet
Tilslut det passende adapterkabel til ventilatorjakken/
vesten eller den/det opvarmede jakke/vest/tæppe.
Stikkontaktens form og placering varierer afhængigt af
jakken/vesten/tæppet.
9. USB-kabel
Brug USB-kablet til opladning af batteriet.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
Opladning af batteriet
FORSIGTIG: Sæt USB-stikket sikkert i batte-
riet, når det oplades. Løs forbindelse kan medføre
risiko for røg, brand og personskade.
FORSIGTIG: Tilslut ikke apparater til batteri-
ets strømstik under opladning.
FORSIGTIG: Frakobl altid USB-kablet fra
batteriet efter opladning.
BEMÆRKNING: Sørg for at oplade batteriet, før
du bruger det for første gang. Batteriet, der leveres
fra fabrikken, er ikke opladet tilstrækkeligt, og bat-
teribeskyttelsessystemet fungerer muligvis, hvis det
bruges uden opladning.
BEMÆRKNING: Når vekselstrømsadaptoren er
tilsluttet batteriet, starter værktøjet eller maskinen
ikke. Fjern i dette tilfælde vekselstrømsadaptoren
fra batteriet.
Åbn dækslet på USB-porten. Tilslut batteriet og vek-
selstrømsadaptoren ADP07 (medfølger ikke) eller en
anden almen udbredt USB-oplader ved hjælp af det
USB-kabel, der følger med batteriet. Den anbefalede
udgangsspecikation for en almen udbredt USB-
oplader er 5V/2,4 A eller lavere. Herefter skal du slutte
vekselstrømsadaptoren ADP07 til lysnettet. Når oplad-
ningen er færdig, lyser alle batteriindikatorer og slukker
derefter efter en bestemt periode. Tag vekselstrømsa-
daptoren ud af stikontakten, frakobl USB-kablet, og luk
derefter dækslet.
Fig.2: 1. Vekselstrømsadaptor ADP07 2. Batteri
BL1055B 3. Dæksel 4. USB-kabel
background
43 DANSK
Betydning af indikatorlampen
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
(Lamperne slukkes efter en bestemt periode.)
100%
(Opladningen
er færdig)
50 % til
100 %
25 % til 50 %
0% til 25%
Indikation af den resterende
batteriladning
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige lidt fra
den faktiske ladning.
Mens batteriet er frakoblet, skal du trykke på afbryder-
knappen. Batteriindikatoren lyser i et par sekunder.
Fig.3: 1. Batteriindikator
Betydning af indikatorlampen
Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
50 % til
100 %
25 % til 50 %
10 % til 25 %
Mindre end
10 %
Batteri
anormaliteter
Tilslutning af USB-enheder
FORSIGTIG: Tilslut kun enheder, der er kom-
patible med USB-porten. Hvis du ikke gør dette, kan
det medføre funktionsfejl i batteriet.
BEMÆRKNING: Inden du slutter en USB-enhed
til batteriet, skal du altid sikkerhedskopiere data-
ene på USB-enheden. Hvis du ikke gør dette, kan du
miste dine data.
BEMÆRKNING: Batteriet leverer muligvis ikke
strøm til nogle USB-enheder.
BEMÆRKNING: Fjern USB-kablet og luk
dækslet, når enheden ikke er i brug eller efter
opladning.
Dette batteri kan fungere som en ekstern strømforsy-
ning til USB-enheder.
Åbn dækslet, og tilslut et USB-kabel til USB-porten på
batteriet. Tilslut derefter den anden ende af kablet til
enheden. For at forsyne strøm skal du trykke og holde
ned på afbryderknappen indtil batteriindikatoren lyser.
For at stoppe forsyningen skal du trykke og holde ned
på afbryderknappen indtil batteriindikatoren slukkes.
Fig.4: 1. Afbryderknap 2. USB-port
BEMÆRK: Den aktuelle udgangsstrøm varierer
afhængigt af den USB-enhed, der skal tilsluttes.
BEMÆRK: Der forbruges batteristrøm, når afbryder-
knappen er tændt. Sluk altid for afbryderen, når den
ikke er i brug.
BEMÆRK: Når du forsyner ere USB-enheder med
strøm successivt, skal du vente ca. 10 sekunder efter
frakobling af den forrige enhed, inden du tilslutter den
næste enhed.
VEDLIGEHOLDELSE
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
BEMÆRKNING: Vask ikke batteriet med vand.
Tør snavs, støv, olie, fedt osv. med en ren, tør klud
eller med en hårdt opvredet klud, som er blevet
dyppet i sæbevand.
Opbevar batteriet på et sted, hvor det ikke er
ekstremt varmt, koldt eller fugtigt.
For at opretholde produktets SIKKERHED og
PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
justering kun udføres af et autoriseret Makita ser-
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.
background
44 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Θύρα USB D.C. 5 V, 1,5 A, Τύπος C
Ικανότητα ονομαστικής
τάσης (εσωτερική
μπαταρία)
D.C. 10,8 V (16,75 Ah)
Χρόνος φόρτισης 5 V / 1,0 A: 14 ώρες
5 V / 1,5 A: 12 ώρες
5 V / 2,4 A: 10 ώρες
Διαστάσεις (Μ x Π x Υ) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Βάρος 0,37 kg (0,82 lbs)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε προ-
ϊόντα μόνο με την ειδικά καθορισμένη μπαταρία.
Η χρήση κάθε άλλης κασέτας μπαταριών μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο τραυματισμού και φωτιάς.
Σύμβολα
Μερικά από τα ακόλουθα σύμβολα χρησιμοποιούνται
για το προϊόν. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία
τους πριν από τη χρήση.
Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών.
Li-ion
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ
Λόγω της παρουσίας των επικίνδυνων
συστατικών μερών στον εξοπλισμό, ο
απόβλητος ηλεκτρικός και ηλεκτρονικός
εξοπλισμός, οι συσσωρευτές και οι μπατα-
ρίες μπορεί να έχουν αρνητική επίδραση
στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές και ηλε-
κτρονικές συσκευές ή μπαταρίες μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία για
τον απόβλητο ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό
εξοπλισμό και για τους συσσωρευτές και
μπαταρίες και τους απόβλητους συσ-
σωρευτές και μπαταρίες, καθώς και την
προσαρμογή τους στην εθνική νομοθεσία,
ο απόβλητος ηλεκτρικός εξοπλισμός, οι
μπαταρίες και οι συσσωρευτές θα πρέπει
να αποθηκεύονται ξεχωριστά και να παρα-
δίδονται σε ξεχωριστό σημείο συλλογής για
δημοτικά απόβλητα, το οποίο λειτουργεί
σύμφωνα με τους κανονισμούς για την
προστασία του περιβάλλοντος.
Αυτό υποδεικνύεται από το σύμβολο του
διαγραμμένου τροχοφόρου κάδου που βρί-
σκεται αναρτημένο επάνω στον εξοπλισμό.
Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό ή
βροχή.
Μην πετάτε την μπαταρία στη φωτιά.
Μην βραχυκυκλώνετε την μπαταρία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη χρήση,
βεβαιωθείτε να διαβάσετε το εγχειρίδιο οδηγιών
του προϊόντος Makita που θα χρησιμοποιήσετε με
αυτή την μπαταρία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείτε αυτή
την μπαταρία μόνο με τα προϊόντα που καθορί-
ζονται από την Makita. Η χρήση της μπαταρίας
με μη συμβατά προϊόντα μπορεί να έχει ως απο-
τέλεσμα φωτιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή
διαρροή του ηλεκτρολύτη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνδέστε έναν ιμάντα στην οπή
ιμάντα της μπαταρίας, για να αποτρέπεται η
πτώση της.
Ηλεκτρική ασφάλεια
1. Μην χειρίζεστε το καλώδιο και την μπαταρία με
βρεγμένα ή λαδωμένα χέρια.
2. Μην χρησιμοποιείτε κατεστραμμένο καλώδιο
USB.
3. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Μην χρη-
σιμοποιείτε το καλώδιο για μεταφορά, έλξη ή
αποσύνδεση. Να διατηρείτε το καλώδιο μακριά
από θερμότητα, λάδια και αιχμηρά άκρα.
4. Μην αφήνετε κανένα καλώδιο αποσυνδεδε-
μένο ενώ παρέχεται ισχύς στην μπαταρία.
Τα μικρά παιδιά μπορεί να βάλουν το ηλεκτρο-
φόρο φις στο στόμα τους και να προκληθεί
τραυματισμός.
5. Μην εισαγάγετε καρφιά, σύρματα ή άλλα αντι-
κείμενα μέσα στη θύρα ηλεκτρικής παροχής
USB. Αν το κάνετε αυτό, μπορεί να προκληθεί
βραχυκύκλωμα, το οποίο μπορεί να προκαλέσει
καπνό ή φωτιά.
6. Μην συνδέετε την πηγή τροφοδοσίας με τη
θύρα USB (εκτός από το τροφοδοτικό USB για
τη φόρτιση). Η θύρα USB προορίζεται μόνο
για τη φόρτιση συσκευής χαμηλής τάσης. Να
τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα πάνω από τη
θύρα USB όταν δεν φορτίζετε μια συσκευή
χαμηλής τάσης. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος
φωτιάς.
7. Επαναφορτίστε την κασέτα μπαταριών με τον
φορτιστή που συνιστάται από τον κατασκευα-
στή. Μια κασέτα μπαταριών που είναι κατάλληλη
για έναν τύπο φορτιστή μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνο για φωτιά όταν φορτιστεί από άλλον
φορτιστή.
8. Να χρησιμοποιείτε συσκευές μόνο με ειδικά
καθορισμένες κασέτες μπαταριών. Η χρήση
κάθε άλλης κασέτας μπαταριών μπορεί να δημι-
ουργήσει κίνδυνο τραυματισμού και φωτιάς.
background
45 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
9. Όταν δεν χρησιμοποιείται η κασέτα μπατα-
ριών, διατηρήστε τη μακριά από άλλα μεταλ-
λικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα,
κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά
αντικείμενα, με τα οποία μπορεί να δημιουρ-
γηθεί σύνδεση από τον έναν ακροδέκτη στον
άλλον. Το βραχυκύκλωμα των ακροδεκτών της
μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή
πυρκαγιά.
10. Υπό συνθήκες κατάχρησης, μπορεί να εξαχθεί
υγρό από την μπαταρία. Να αποφεύγετε την
επαφή. Εάν συμβεί επαφή κατά λάθος, εκπλύ-
νετε με νερό. Εάν το υγρό έρθει σε επαφή με τα
μάτια, αναζητήστε ιατρική βοήθεια. Το υγρό που
εξάγεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει
ερεθισμό ή εγκαύματα.
11. Μην χρησιμοποιείτε μια μπαταρία ή μια
συσκευή με μπαταρία αν είναι κατεστραμμένες
ή έχουν υποστεί τροποποιήσεις. Η κατεστραμ-
μένη ή τροποποιημένη μπαταρία ή συσκευή
μπορεί να εκδηλώσει απρόβλεπτη συμπεριφορά,
έχοντας ως αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη ή κίνδυνο
τραυματισμού.
12. Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών σε φωτιά
ή υπερβολικά υψηλή θερμοκρασία. Η έκθεση
σε φωτιά ή θερμοκρασία άνω των 130 °C μπορεί
να προκαλέσει έκρηξη.
13. Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες φόρτισης και
μην φορτίσετε την κασέτα μπαταριών εκτός
του θερμοκρασιακού εύρους που καθορίζεται
στις οδηγίες. Η λανθασμένη φόρτιση ή η φόρτιση
σε θερμοκρασίες εκτός του καθορισμένου εύρους
μπορεί να προκαλέσει ζημιά στην μπαταρία και να
αυξήσει τον κίνδυνο πυρκαγιάς.
14. Να φροντίζετε η εργασία σέρβις να γίνεται από
αρμόδιο επαγγελματία χρησιμοποιώντας μόνο
γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα είστε σίγουροι για
τη διατήρηση της ασφάλειας του προϊόντος.
15. Μην τροποποιήσετε και μην επιχειρήσετε να
επισκευάσετε τη συσκευή ή την κασέτα μπα-
ταριών, εκτός αν υποδεικνύεται στις οδηγίες
χρήσης και φροντίδας.
16. Κίνδυνος πυρκαγιάς και εγκαυμάτων. Μην
ανοίξετε, συνθλίψετε, θερμάνετε περισσότερο
(από την καθορισμένη μέγιστη θερμοκρα-
σία του κατασκευαστή) ή αποτρεφρώσετε.
Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για
την μπαταρία
1. Πριν χρησιμοποιήσετε την μπαταρία, διαβάστε
όλες τις οδηγίες και τις ενδείξεις προφύλαξης
στον (1) φορτιστή μπαταριών, την (2) μπατα-
ρία και το (3) προϊόν στο οποίο χρησιμοποιεί-
ται η μπαταρία.
2. Μην αποσυναρμολογείτε ή παραβιάζετε την
μπαταρία. Μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκα-
γιά, υπερθέρμανση ή έκρηξη.
3. Εάν ο χρόνος λειτουργίας έχει γίνει υπερβο-
λικά βραχύς, σταματήστε τη λειτουργία αμέ-
σως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα
κίνδυνο υπερθέρμανσης, πιθανά εγκαύματα ή
ακόμη και έκρηξη.
4. Εάν ηλεκτρολύτης μπει στα μάτια σας, ξεπλύ-
νετέ τα με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
φροντίδα αμέσως. Αλλιώς, μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα απώλεια της όρασης σας.
5. Μην βραχυκυκλώνετε την μπαταρία:
(1) Μην αγγίζετε τους πόλους με οτιδήποτε
αγώγιμο υλικό.
(2) Αποφεύγετε να αποθηκεύετε την μπα-
ταρία μέσα σε ένα δοχείο μαζί με άλλα
μεταλλικά αντικείμενα όπως καρφιά, νομί-
σματα, κ.λπ.
(3) Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό ή
βροχή.
Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να
προκαλέσει μεγάλη ροή ρεύματος, υπερθέρ-
μανση, πιθανά εγκαύματα ακόμη και σοβαρή
βλάβη.
6. Μην αποθηκεύετε και μην χρησιμοποιείτε το
εργαλείο και την μπαταρία σε μέρη όπου η
θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει
τους 50 °C.
7. Μην αποτεφρώνετε την μπαταρία ακόμη κι αν
παρουσιάζει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς
φθαρμένη. Η μπαταρία μπορεί να εκραγεί σε
φωτιά.
8. Μην καρφώσετε, κόψετε, συνθλίψετε, πετάξετε
ή ρίξετε κάτω την μπαταρία, ούτε να χτυπή-
σετε ένα σκληρό αντικείμενο επάνω στην
μπαταρία. Τέτοια συμπεριφορά μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα φωτιά, υπερθέρμανση ή έκρηξη.
9. Μη χρησιμοποιείτε μπαταρία που έχει υποστεί
ζημία.
10. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου που περιέχονται
υπόκεινται στις απαιτήσεις της νομοθεσίας για
επικίνδυνα αγαθά.
Για εμπορικές μεταφορές, για παράδειγμα από
τρίτα μέρη, πρέπει να τηρούνται οι διαμεταφορείς,
οι ειδικές απαιτήσεις στη συσκευασία και η επισή-
μανση.
Για προετοιμασία του στοιχείου που αποστέλλεται,
είναι απαραίτητο να συμβουλευτείτε έναν ειδικό
για επικίνδυνα υλικά. Επίσης, τηρήστε τους πιθα-
νούς, πιο αναλυτικούς εθνικούς κανονισμούς.
Καλύψτε με αυτοκόλλητη ταινία ή κρύψτε τις
ανοικτές επαφές και συσκευάστε την μπαταρία με
τρόπο που να μην μπορεί να μετακινείται μέσα στη
συσκευασία.
11. Όταν απορρίπτετε την μπαταρία, αφαιρέστε
την από το εργαλείο και διαθέστε την σε ένα
ασφαλές μέρος. Τηρήστε τους τοπικούς κανο-
νισμούς που σχετίζονται με τη διάθεση της
μπαταρίας.
12. Χρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα
προϊόντα που καθορίζει η Makita. Αν τοποθετή-
σετε τις μπαταρίες σε μη συμβατά προϊόντα μπο-
ρεί να έχει ως αποτέλεσμα πυρκαγιά, υπερβολική
θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή ηλεκτρολύτη.
13. Αν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλο
χρονικό διάστημα, πρέπει να βγάλετε την
μπαταρία από το εργαλείο.
14. Κατά τη διάρκεια και μετά τη χρήση, η μπατα-
ρία μπορεί να θερμανθεί, γεγονός που μπορεί
να προκαλέσει εγκαύματα ή εγκαύματα από
χαμηλή θερμοκρασία. Προσέχετε το χειρισμό
της ζεστής μπαταρίας.
background
46 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
15. Μην αγγίξετε τον ακροδέκτη του εργαλείου
αμέσως μετά τη χρήση επειδή μπορεί να έχει
ζεσταθεί αρκετά για να προκαλέσει εγκαύματα.
16. Μην αφήνετε θραύσματα, σκόνη ή βρομιά να
κολλήσει στους ακροδέκτες, τις οπές και τις
εγκοπές της μπαταρίας. Μπορεί να έχει ως απο-
τέλεσμα κακή απόδοση ή σπάσιμο του εργαλείου
ή της μπαταρίας.
17. Εκτός αν το εργαλείο υποστηρίζει τη χρήση
κοντά σε ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης,
μην χρησιμοποιείτε την μπαταρία κοντά σε
ηλεκτρικές γραμμές υψηλής τάσης. Μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα δυσλειτουργία ή σπάσιμο του
εργαλείου ή της μπαταρίας.
18. ΚρΦυλάξτε την μπαταρία μακριά από παιδιά.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
Συμβουλές για τη διατήρηση της
μέγιστης ζωής μπαταρίας
1. Φορτίστε την μπαταρία πριν από την πλήρη
αποφόρτισή της. Να σταματάτε πάντα τη λει-
τουργία του εργαλείου και να φορτίζετε την
μπαταρία όταν παρατηρείτε μειωμένη ισχύ
εργαλείου.
2. Ποτέ μην επαναφορτίζετε μια πλήρως φορτι-
σμένη μπαταρία. Η υπερφόρτιση μειώνει την
ωφέλιμη ζωή της μπαταρίας.
3. Φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασία
δωματίου 10 °C - 40 °C. Αφήστε μια θερμή
μπαταρία να κρυώσει πριν την φορτίσετε.
4. Όταν δεν χρησιμοποιείτε την μπαταρία, αφαι-
ρέστε την από το εργαλείο ή τον φορτιστή.
5. Φορτίστε την μπαταρία αν δεν θα την χρησιμο-
ποιήσετε για μεγάλη χρονική περίοδο (περισ-
σότερο από έξι μήνες).
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
Αυτή η μπαταρία μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
παρακάτω ζακέτα/γιλέκο με ανεμιστήρα και θερμαινό-
μενη ζακέτα/γιλέκο/κουβέρτα της Makita.
Εικ.1
Ομάδα Μοντέλο
A Ζακέτα/γιλέκο με ανεμιστήρα:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Θερμαινόμενη ζακέτα/γιλέκο/κουβέρτα:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Ζακέτα/γιλέκο με ανεμιστήρα:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Ένδειξη επιπέδου ισχύος
Όταν χρησιμοποιείτε ζακέτα/γιλέκο με ανεμιστήρα,
εμφανίζεται το επίπεδο ισχύος.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν χρησιμοποιείτε τις ζακέτες/γιλέκα
με ανεμιστήρα στην ομάδα A που παρατίθεται ανω-
τέρω, η ένδειξη επιπέδου ισχύος 4 δεν θα ανάψει
επειδή οι μονάδες ανεμιστήρων τους χρησιμοποιούν
έλεγχο 3 βημάτων.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν χρησιμοποιήσετε τη θερμαινόμενη
ζακέτα/γιλέκο/κουβέρτα, μόνο η ένδειξη επιπέδου
ισχύος 4 θα ανάψει.
2. Ένδειξη χωρητικότητας μπαταρίας
Εμφανίζεται το επίπεδο της υπολειπόμενης χωρητικότη-
τας μπαταρίας.
3. Κουμπί λειτουργίας
Για ενεργοποίηση, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί
λειτουργίας μέχρι να ανάψει η ένδειξη επιπέδου ισχύος.
Για να αλλάξετε το επίπεδο ισχύος της ζακέτας/γιλέκου
με ανεμιστήρα, πατήστε στιγμιαία το κουμπί λειτουργίας
όταν η ισχύς είναι ενεργοποιημένη.
Για απενεργοποίηση, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί
λειτουργίας μέχρι να σβήσει η ένδειξη επιπέδου ισχύος.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για να αλλάξετε τη θερμότητα της
θερμαινόμενης ζακέτας/γιλέκου/κουβέρτας, πατήστε
το κουμπί στη θερμαινόμενη ζακέτα/γιλέκο/κουβέρτα
όταν είναι ενεργοποιημένη.
4. Θύρα USB (με κάλυμμα)
Η θύρα USB χρησιμοποιείται για τη φόρτιση της μπατα-
ρίας και, επίσης, χρησιμοποιείται ως έξοδος ηλεκτρικής
παροχής για τη συσκευή USB σας.
5. Υποδοχή ισχύος
Συνδέστε το καλώδιο από τη ζακέτα/γιλέκο/κουβέρτα ή
το καλώδιο προσαρμογέα στην ηλεκτρική παροχή.
6. Καλώδιο προσαρμογέα για ζακέτα/γιλέκο με
ανεμιστήρα (προαιρετικό εξάρτημα)
Χρησιμοποιήστε το καλώδιο προσαρμογέα όταν χρησι-
μοποιείτε τη ζακέτα/γιλέκο με ανεμιστήρα στην ομάδα A
που παρατίθενται ανωτέρω.
7. Καλώδιο προσαρμογέα για θερμαινόμενη
ζακέτα/γιλέκο/κουβέρτα (προαιρετικό εξάρτημα)
Χρησιμοποιήστε το καλώδιο προσαρμογέα όταν χρησι-
μοποιείτε τη θερμαινόμενη ζακέτα/γιλέκο/κουβέρτα στην
ομάδα A που παρατίθενται ανωτέρω.
8. Υποδοχή της ζακέτας/γιλέκου/κουβέρτας
Συνδέστε το κατάλληλο καλώδιο προσαρμογέα για τη
ζακέτα/γιλέκο με ανεμιστήρα ή τη θερμαινόμενη ζακέτα/
γιλέκο/κουβέρτα. Το σχήμα και η τοποθεσία της υποδο-
χής διαφέρουν ανάλογα με τη ζακέτα/γιλέκο/κουβέρτα
που διαθέτετε.
9. Καλώδιο USB
Χρησιμοποιήστε το καλώδιο USB για τη φόρτιση της
μπαταρίας.
background
47 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Φόρτιση της μπαταρίας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη φόρτιση, συνδέστε καλά
τον συνδετήρα USB στην μπαταρία. Μια χαλαρή
σύνδεση μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο για καπνό,
φωτιά και προσωπικό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη φόρτιση, μην συνδέετε
καμία συσκευή στην ηλεκτρική υποδοχή της
μπαταρίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μετά τη φόρτιση, να αποσυνδέετε
πάντα το καλώδιο USB από την μπαταρία.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να φορτίσετε την
μπαταρία πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά. Η μπαταρία που αποστέλλεται από το εργο-
στάσιο δεν είναι επαρκώς φορτισμένη και το σύστημα
προστασίας μπαταρίας μπορεί να μην λειτουργεί εάν
χρησιμοποιηθεί χωρίς φόρτιση.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν το τροφοδοτικό εναλλασσό-
μενου ρεύματος είναι συνδεδεμένο με την μπα-
ταρία, το εργαλείο ή το μηχάνημα δεν ξεκινά. Σε
αυτή την περίπτωση, αφαιρέστε το τροφοδοτικό
εναλλασσόμενου ρεύματος από την μπαταρία.
Ανοίξτε το κάλυμμα στη θύρα USB. Συνδέστε την μπα-
ταρία και το τροφοδοτικό εναλλασσόμενου ρεύματος
ADP07 (δεν περιλαμβάνεται) ή άλλο γενικό φορτιστή
USB χρησιμοποιώντας το καλώδιο USB που παρέ-
χεται με την μπαταρία. Η συνιστώμενη προδιαγραφή
εξόδου για τον γενικό φορτιστή USB είναι 5 V / 2,4 A ή
χαμηλότερα. Μετά από αυτό, συνδέστε το τροφοδοτικό
εναλλασσόμενου ρεύματος ADP07 στην κεντρική ηλε-
κτρική παροχή. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, ολόκληρη
η ένδειξη χωρητικότητας μπαταρίας θα ανάψει και,
μετά από μια ορισμένη χρονική περίοδο, θα σβήσει.
Αποσυνδέστε το τροφοδοτικό εναλλασσόμενου ρεύμα-
τος και αποσυνδέστε το καλώδιο USB, μετά κλείστε το
κάλυμμα.
Εικ.2: 1. Τροφοδοτικό εναλλασσόμενου ρεύματος
ADP07 2. Μπαταρία BL1055B 3. Κάλυμμα
4. Καλώδιο USB
Σημασία της ενδεικτικής λυχνίας
Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη
χωρητικότητα
Αναμμένη Σβηστή Αναβοσβήνει
(Οι λυχνίες σβήνουν μετά από μια ορισμένη
χρονική περίοδο).
100%
(Η φόρτιση
τελείωσε)
50% έως 100%
25% έως 50%
0% έως 25%
Εμφάνιση υπολειπόμενης
χωρητικότητας μπαταρίας
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και
τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να
διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα.
Ενώ η μπαταρία είναι αποσυνδεδεμένη, πατήστε το
κουμπί λειτουργίας. Η ένδειξη χωρητικότητας μπαταρίας
ανάβει για λίγα δευτερόλεπτα.
Εικ.3: 1. Ένδειξη χωρητικότητας μπαταρίας
Σημασία της ενδεικτικής λυχνίας
Ενδεικτικές λυχνίες Υπολειπόμενη
χωρητικότητα
Αναμμένη Σβηστή Αναβοσβήνει
50% έως 100%
25% έως 50%
10% έως 25%
Λιγότερο από
10%
Ανωμαλία
μπαταρίας
background
48 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σύνδεση συσκευών USB
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να συνδέετε μόνο συσκευές που
είναι συμβατές με τη θύρα USB. Αν δεν το κάνετε
αυτό, μπορεί να προκληθεί δυσλειτουργία της
μπαταρίας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν συνδέετε μια συσκευή USB
στην μπαταρία, να δημιουργείτε πάντα αντίγραφο
ασφαλείας των δεδομένων στη συσκευή USB. Αν
δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να χάσετε τα δεδομένα
σας.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η μπαταρία μπορεί να μην παρέ-
χει ισχύ σε μερικές συσκευές USB.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν δεν χρησιμοποιείται ή μετά
τη φόρτιση, αφαιρέστε το καλώδιο USB και κλεί-
στε το κάλυμμα.
Αυτή η μπαταρία μπορεί να λειτουργήσει ως εξωτερική
ηλεκτρική παροχή για συσκευές USB.
Ανοίξτε το κάλυμμα και συνδέστε ένα καλώδιο USB με
τη θύρα USB της μπαταρίας. Μετά, συνδέστε το άλλο
άκρο του καλωδίου στη συσκευή. Για ηλεκτρική παροχή,
πατήστε παρατεταμένα το κουμπί λειτουργίας μέχρι να
ανάψει η ένδειξη χωρητικότητας μπαταρίας. Για διακοπή
της ηλεκτρικής παροχής, πατήστε παρατεταμένα το
κουμπί λειτουργίας μέχρι να σβήσει η ένδειξη χωρητικό-
τητας μπαταρίας.
Εικ.4: 1. Κουμπί λειτουργίας 2. Θύρα USB
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το πραγματικό ρεύμα εξόδου διαφέ-
ρει ανάλογα με τη συσκευή USB που θα συνδεθεί.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Καταναλώνεται ισχύς μπαταρίας όταν
το κουμπί λειτουργίας είναι ανοικτό. Να απενεργοποι-
είτε πάντα τον διακόπτη όταν δεν χρησιμοποιείται.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν ηλεκτροδοτείτε πολλαπλές
συσκευές USB διαδοχικά, περιμένετε περίπου
10 δευτερόλεπτα αφού αποσυνδέσετε την προηγού-
μενη συσκευή πριν συνδέσετε την επόμενη συσκευή.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν-
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο-
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην πλένετε την μπαταρία με
νερό.
Σκουπίστε τη βρομιά, σκόνη, λάδι, γράσο, κτλ. με
ένα καθαρό στεγνό πανί ή με ένα πανί που έχετε
εμποτίσει με σαπουνόνερο και μετά έχετε στύψει
καλά.
Διατηρήστε την μπαταρία σε ένα μέρος όπου δεν
θα είναι υπερβολικά ζεστή, κρύα ή υγρή.
Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του
προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία
συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από
εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης
της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της
Makita.
background
49 TÜRKÇE
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
USB bağlantı noktası D.C. 5 V, 1,5 A, Tip C
Anma gerilimi kapasi-
tesi (dahili batarya)
D.C. 10,8 V (16,75 Ah)
Şarj süresi 5 V / 1,0 A : 14 saat
5 V / 1,5 A : 12 saat
5 V / 2,4 A : 10 saat
Boyutlar (U x G x Y) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Ağırlık 0,37 kg (0,82 lbs)
UYARI: Ürünleri sadece özel olarak belirtilen
batarya ile kullanın. Başka batarya takımlarının
kullanılması yaralanma ve yangın riski oluşturabilir.
Semboller
Ürün için aşağıdaki simgelerden bazıları kullanılır.
Kullanmadan önce anlamlarını anladığınızdan emin
olun.
El kitabını okuyun.
Li-ion
Sadece AB ülkeleri için
Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu-
ğundan dolayı atık elektrikli ve elektronik
ekipmanlar, aküler ve bataryalar çevre ve
insan sağlığı üzerinde olumsuz etkiye yol
açabilir.
Elektrikli ve elektronik cihazları veya batar-
yaları evsel atıklarla birlikte atmayın!
Atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar ile
akümülatörler ve bataryalar hakkındaki
Avrupa Direktifi ve söz konusu direktifin
ulusal yasalara uyarlanması gereğince
atık elektrikli ekipmanlar, bataryalar ve
akümülatörler ayrı olarak depolanmalı ve
çevre koruma hakkındaki mevzuata uygun
olarak faaliyet gösteren ayrı bir kentsel atık
toplama noktasına teslim edilmelidir.
Bu husus, ekipmanın üzerine yerleştirilmiş
üzerinde çarpı işareti bulunan tekerlekli
çöp kovası simgesi ile belirtilmiştir.
Bataryayı yağmura ya da suya maruz
bırakmayın.
Bataryayı ateşe atmayın.
Bataryaya kısa devre yaptırmayın.
GÜVENLİK UYARILARI
UYARI: Kullanmadan önce, bu batarya ile kul-
lanılacak Makita ürününüzün kullanma kılavuzunu
mutlaka okuyun.
UYARI: Bu bataryayı sadece Makita tarafından
belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryanın uyumsuz
ürünlerle kullanılması; yangın, aşırı ısınma, pat-
lama ya da elektrolit sızıntısına neden olabilir.
DİKKAT: Düşmesini önlemek için bataryanın
kayış deliğine bir kayış takın.
Elektrik güvenliği
1. Kablo ve bataryaya ıslak veya yağlı ellerle
dokunmayın.
2. Hasarlı USB kablosu kullanmayın.
3. Kabloyu amacı dışında kullanmayın. Taşımak,
çekmek veya prizden çıkarmak için kabloyu
kullanmayın. Kabloyu ısı, yağ ve keskin uçlar-
dan uzak tutun.
4. Batarya gücü sağlanırken hiçbir kabloyu ayrık
bırakmayın. Küçük çocuklar üzerinden akım
geçen fişi ağızlarına sokarak yaralanmaya neden
olabilirler.
5. USB güç besleme bağlantı noktasına çivi, tel
veya başka nesneler sokmayın. Aksi takdirde
kısa devreye neden olarak duman veya yangına
yol açabilir.
6. Güç kaynağını USB bağlantı noktasına bağla-
mayın (şarj için USB güç adaptörü hariç). USB
bağlantı noktası sadece düşük gerilimli cihaz-
ları şarj etmek için tasarlanmıştır. Düşük geri-
limli cihazları şarj etmezken mutlaka kapağı
USB bağlantı noktasına takın. Aksi takdirde
yangın tehlikesi vardır.
7. Batarya takımını üretici tarafından önerilen şarj
cihazı ile yeniden şarj edin. Bir şarj cihazı tipi ile
uyumlu bir batarya takımı başka bir şarj cihazı ile
şarj edildiğinde yangın tehlikesi oluşturabilir.
8. Cihazları sadece özel olarak belirtilen batarya
takımları ile kullanın. Başka batarya takım-
larının kullanılması yaralanma ve yangın riski
oluşturabilir.
9. Batarya takımı kullanılmadığında; iki terminal
arasında bağlantı kurulmasına sebep olabile-
cek ataş, bozuk para, anahtar, çivi, vida gibi
metal nesnelerden ya da küçük metal objeler-
den uzak tutun. Batarya terminallerine kısa devre
yaptırmak yanıklara ya da yangına yol açabilir.
10. Kötü şartlar altında bataryadan sıvı çıkabilir;
temas etmekten kaçının. Eğer istemeden bir
temas oluşursa suyla yıkayın. Sıvının gözlere
temas etmesi halinde ek olarak tıbbi yardım
alın. Bataryadan çıkan sıvı tahrişe ya da yanıklara
neden olabilir.
background
50 TÜRKÇE
11. Hasar görmüş veya üzerinde değişiklik yapıl-
mışsa bataryayı veya batarya ile kullanılacak
cihazı kullanmayın. Hasar görmüş ya da üze-
rinde değişiklik yapılmış cihaz yangın, patlama
veya yaralanma riski ile sonuçlanan beklenmedik
davranışlar sergileyebilir.
12. Batarya takımını ateşe ya da aşırı sıcaklıklara
maruz bırakmayın. Ateşe ya da 130 °C’nin üze-
rindeki sıcaklıklara maruz bırakmak patlamaya
neden olabilir.
13. Tüm şarj talimatlarına uyun ve batarya takı-
mını yönergelerde belirtilen sıcaklık aralığının
dışındaki sıcaklıklarda şarj etmeyin. Uygun
olmayan bir şekilde ya da belirtilen sıcaklık aralığı-
nın dışında şarj etmek bataryaya zarar verebilir ve
yangın riskini artırabilir.
14. Servisin nitelikli bir onarım personeli tarafın-
dan sadece orijinal yedek parçalar kullanılarak
yapılmasını sağlayın. Bu, ürünün güvenli kalma-
sını sağlar.
15. Cihaz veya batarya takımı üzerinde, kulla-
nım ve bakım talimatlarında belirtilenlerin
dışında değişiklik yapmayın ya da onarmaya
çalışmayın.
16. Yangın ve Yanma Riski. Açmayın, Ezmeyin,
(üreticinin belirttiği maksimum sıcaklığın)
Üzerinde Isıtmayın veya Yakmayın. Üreticinin
Talimatlarına Uyun.
Batarya hakkında önemli güvenlik
talimatları
1. Bataryayı kullanmadan önce, tüm talimatları
ve (1) batarya şarj cihazı, (2) batarya ve (3)
bataryayı kullanan ürün üzerindeki tüm uyarı
işaretlerini okuyun.
2. Bataryayı parçalarına ayırmayın veya kurca-
lamayın. Yangın, aşırı ısı veya patlamaya neden
olabilir.
3. Çalışma süresi aşırı derecede kısalmışsa kul-
lanmayı derhal bırakın. Aşırı ısınma, yanma
riski hatta patlamaya neden olabilir.
4. Gözünüze elektrolit kaçarsa, gözlerinizi temiz
suyla durulayın ve hemen tıbbi yardım alın.
Görme kaybına yol açabilir.
5. Bataryaya kısa devre yaptırmayın:
(1) Terminallere herhangi bir iletken madde
değdirmeyin.
(2) Bataryayı çiviler, madeni paralar, vb. gibi
başka metal nesnelerle aynı kaba koy-
maktan kaçının.
(3) Bataryayı yağmura ya da suya maruz
bırakmayın.
Kısa devre, büyük bir akım akışına, aşırı ısın-
maya, olası yanıklara hatta bataryanın bozul-
masına yol açabilir.
6. Aleti ve bataryayı sıcaklığın 50 °C’ye varabile-
ceği veya bu değeri aşabileceği yerlerde sakla-
mayın ve kullanmayın.
7. Aşırı derecede hasar görmüş ya da tamamen
kullanılamaz durumda olsa bile bataryayı yak-
mayın. Batarya ateşe atılırsa patlayabilir.
8. Bataryayı çivilemeyin, kesmeyin, ezmeyin,
fırlatmayın, düşürmeyin ya da bataryayı sert
bir nesne ile vurmayın. Bu eylemler yangın, aşırı
ısı veya patlamaya neden olabilir.
9. Hasarlı bataryayı kullanmayın.
10. Aletin içerdiği lityum-iyon bataryalar Tehlikeli
Eşyalar Yönetmeliğinin gereksinimlerine tabi-
dir.
Ticari nakliye işlemleri için, örneğin üçüncü taraf-
lar, nakliye acenteleri tarafından yapılan nakliye-
lerde, paketleme ve etiketleme gereksinimlerine
uyulmalıdır.
Nakliyesi yapılacak ürünün hazırlanması için,
tehlikeli maddeler konusunda uzman bir kişiye
danışın. Lütfen muhtemelen daha ayrıntılı olan
ulusal yönetmeliklere de uyun.
Açık kontakları bantlayın ya da maskeleyin ve
bataryayı paketin içinde hareket etmeyecek
şekilde paketleyin.
11. Bataryayı bertaraf ederken aletten çıkarın ve
güvenli bir yerde bertaraf edin. Bataryanın
bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere
uyun.
12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen
ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün-
lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da
elektrolit sızıntısına neden olabilir.
13. Alet uzun süre kullanılmayacaksa batarya
aletten çıkarılmalıdır.
14. Kullanma sırasında ve sonrasında batarya
ısınarak yanıklara veya düşük sıcaklık yanıkla-
rına yol açabilir. Sıcak batarya ile işlem yapar-
ken dikkat edin.
15. Yanıklara neden olabilecek kadar sıcak olabi-
leceğinden kullandıktan hemen sonra aletin
terminaline dokunmayın.
16. Bataryanın terminallerine, deliklerine ve kanal-
larına mıcır, toz veya toprak girmesine izin ver-
meyin. Aletin veya bataryanın zayıf performans
göstermesine veya bozulmasına neden olabilir.
17. Alet yüksek gerilim elektrik güç hatları yakı-
nında kullanımı desteklemediği sürece batar-
yayı yüksek gerilim elektrik güç hatlarının
yakınında kullanmayın. Aletin veya bataryanın
arızalanmasına veya bozulmasına neden olabilir.
18. Bataryayı çocuklardan uzak tutun.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA
EDİNİZ.
Maksimum batarya ömrü için
ipuçları
1. Bataryayı tamamen boşalmadan önce şarj
edin. Aletin gücünün zayıadığını fark ettiğiniz
zaman daima kullanmayı durdurarak bataryayı
şarj edin.
2. Tam dolu bir bataryayı asla yeniden şarj etme-
yin. Aşırı şarj etme bataryanın hizmet ömrünü
kısaltır.
3. Bataryayı 10°C - 40°C arasındaki oda sıcaklı-
ğında şarj edin. Sıcak bir bataryayı şarj etme-
den önce soğumasını bekleyin.
4. Bataryayı kullanmıyorken aletten veya şarj
cihazından çıkarın.
background
51 TÜRKÇE
5. Uzun bir süre (altı aydan daha fazla) kullanma-
dığınız durumlarda bataryayı şarj edin.
PARÇALARIN TANIMI
Bu batarya, aşağıdaki Makita fanlı mont/yelek ve ısıt-
malı mont/yelek/battaniye için kullanılabilir.
Şek.1
Grup Model
A Fanlı mont/yelek:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Isıtmalı mont/yelek/battaniye:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Fanlı mont/yelek:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Güç seviyesi göstergesi
Bir fanlı mont/yelek kullanırken güç seviyesi gösterilir.
NOT: Yukarıda listelenen grup A’daki fanlı mont/
yelekleri kullanıyorsanız bunların fan üniteleri 3 adımlı
kontrol kullandıklarından güç seviyesi göstergesi 4
yanmaz.
NOT: Isıtmalı mont/yelek/battaniye kullanıyorsanız
sadece güç seviyesi göstergesi 4 yanar.
2. Batarya kapasitesi göstergesi
Kalan batarya kapasitesinin seviyesi gösterilir.
3. Güç düğmesi
Açmak için güç düğmesine basın ve güç seviyesi gös-
tergesi yanana kadar basılı tutun.
Fanlı montun/yeleğin güç seviyesini değiştirmek için
güç açıkken güç düğmesine kısaca basın.
Kapatmak için güç düğmesine basın ve güç seviyesi
göstergesi kapanana kadar basılı tutun.
NOT: Isıtmalı montun/yeleğin/battaniyenin sıcaklığını
değiştirmek için açıkken ısıtmalı mont/yelek/battaniye
üzerindeki düğmeye basın.
4. USB bağlantı noktası (kapaklı)
USB bağlantı noktası, bataryayı şarj etmek için ve
ayrıca USB cihazınız için bir güç besleme çıkışı olarak
kullanılır.
5. Güç prizi
Güç beslemek için ısıtmalı monttan/yelekten/battaniye-
den gelen kabloyu veya adaptör kablosunu bağlayın.
6. Fanlı mont/yelek adaptör kablosu (isteğe bağlı
aksesuar)
Yukarıda listelenen grup A’daki fanlı montu/yeleği kulla-
nırken adaptör kablosunu kullanın.
7. Isıtmalı mont/yelek/battaniye adaptör kablosu
(isteğe bağlı aksesuar)
Yukarıda listelenen grup A’daki ısıtmalı montu/yeleği/
battaniyeyi kullanırken adaptör kablosunu kullanın.
8. Mont/yelek/battaniye prizi
Fanlı mont/yelek veya ısıtmalı mont/yelek/battaniye
için uygun adaptör kablosunu bağlayın. Prizin şekli ve
yeri, montunuza/yeleğinize/battaniyenize bağlı olarak
değişir.
9. USB kablosu
USB kablosunu bataryayı şarj etmek için kullanın.
İŞLEVSEL NİTELİKLER
Bataryayı şarj etme
DİKKAT: Şarj ederken USB konektörünü
bataryaya sıkıca takın. Gevşek bağlantı duman,
yangın ve yaralanma riskine neden olabilir.
DİKKAT: Şarj sırasında bataryanın güç prizine
hiçbir cihaz bağlamayın.
DİKKAT: Şarjdan sonra USB kablosunu batar-
yadan mutlaka çıkarın.
ÖNEMLİ NOT: İlk kez kullanmadan önce batar-
yayı mutlaka şarj edin. Fabrikadan çıkan batarya
yeterince şarjlı değildir ve şarj edilmeden kullanılırsa
batarya koruma sistemi çalışabilir.
ÖNEMLİ NOT: AC güç adaptörü bataryaya bağ-
lıyken alet veya makine çalışmaz. Bu durumda,
AC güç adaptörünü bataryadan çıkarın.
USB bağlantı noktasının üzerindeki kapağı açın.
Bataryayı ve AC Güç Adaptörünü ADP07 (ürünle
verilmez) veya başka genel USB şarj aletini batarya
ile verilen USB kablosunu kullanarak bağlayın. Genel
USB şarj aleti için önerilen çıkış değeri 5 V / 2,4 A veya
altıdır. Ardından AC Güç Adaptörünü ADP07 şebeke
elektriğine takın. Şarj tamamlandığında tüm batarya
kapasitesi göstergesi yanar ve ardından belirli bir süre
sonra söner. AC Güç Adaptörünü çıkarın ve USB kablo-
sunu ayırın ve ardından kapağı kapatın.
Şek.2: 1. AC Güç Adaptörü ADP07 2. Batarya
BL1055B 3. Kapak 4. USB kablosu
Gösterge lambasının anlamı
Gösterge lambaları Kalan
kapasite
Yanıyor Kapalı Yanıp
sönüyor
(Lambalar belirli bir süre sonra söner.)
%100
(Şarj
tamamlandı)
%50 ila %100
%25 ila %50
%0 ila %25
background
52 TÜRKÇE
Kalan batarya kapasitesinin
gösterilmesi
NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı
olarak, gösterge gerçek kapasiteden biraz farklılık
gösterebilir.
Batarya çıkarılmış durumda iken güç düğmesine basın.
Batarya kapasitesi göstergesi birkaç saniye yanar.
Şek.3: 1. Batarya kapasitesi göstergesi
Gösterge lambasının anlamı
Gösterge lambaları Kalan
kapasite
Yanıyor Kapalı Yanıp
sönüyor
%50 ila %100
%25 ila %50
%10 ila %25
%10’dan
daha az
Bataryada
anormallik
USB cihazlarının bağlanması
DİKKAT: Sadece USB bağlantı noktası ile
uyumlu cihazları bağlayın. Aksi takdirde bataryada
arızaya neden olabilir.
ÖNEMLİ NOT: Bataryaya bir USB cihazı bağ-
lamadan önce USB cihazındaki verileri mutlaka
yedekleyin. Aksi takdirde verileriniz kaybolabilir.
ÖNEMLİ NOT: Batarya bazı USB cihazlarına güç
sağlamayabilir.
ÖNEMLİ NOT: Kullanımda değilken veya şarjdan
sonra USB kablosunu çıkarın ve kapağı kapatın.
Bu batarya, USB cihazları için harici güç kaynağı olarak
çalışabilir.
Kapağı açın ve bataryanın USB bağlantı noktasına bir
USB kablosu bağlayın. Ardından kablonun diğer ucunu
cihaza bağlayın. Güç beslemek için güç düğmesine
basın ve batarya kapasitesi göstergesi yanana kadar
basılı tutun. Güç beslemeyi durdurmak için güç düğme-
sine basın ve batarya kapasitesi göstergesi kapanana
kadar basılı tutun.
Şek.4: 1. Güç düğmesi 2. USB bağlantı noktası
NOT: Gerçek çıkış akımı, bağlanacak USB cihazına
bağlı olarak değişir.
NOT: Güç düğmesi açık konumdayken bataryanın
gücü tüketilir. Kullanımda değilken düğmeyi daima
kapalı konuma alın.
NOT: Birden fazla USB cihazına art arda güç besler-
ken sonraki cihazı bağlamadan önce önceki cihazı
ayırdıktan sonra yaklaşık 10 saniye bekleyin.
BAKIM
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
ÖNEMLİ NOT: Bataryayı su ile yıkamayın.
Kir, toz, yağ, gres ve benzerlerini temiz kuru bir
bezle veya sabunlu suya daldırılıp iyice sıkılmış
bir bezle silerek temizleyin.
Bataryayı aşırı sıcak, soğuk veya nemli olmayacak
bir yerde saklayın.
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda
tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar-
lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak
Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis
Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
background
53 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
USB-port 5 V likström, 1,5 A, typ C
Märkspänning – kapa-
citet (internt batteri)
10,8 V likström (16,75 Ah)
Laddningstid 5 V / 1,0 A: 14 timmar
5 V / 1,5 A: 12 timmar
5 V / 2,4 A: 10 timmar
Mått (L x B x H) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Vikt 0,37 kg (0,82 lbs)
VARNING: Använd endast produkten tillsam-
mans med tillhörande batteri. Om andra batterier
används kan risken för personskada och brand öka.
Symboler
Vissa av följande symboler används för produkten.
Se till att du förstår innebörden innan du använder
maskinen.
Läs igenom bruksanvisningen.
Li-ion
Gäller endast inom EU
P.g.a. förekomsten av farliga komponenter
i utrustningen kan avfall innehållande
elektrisk och elektronisk utrustning, acku-
mulatorer och batterier ha negativ inverkan
på miljön och människors hälsa.
Kassera inte elektriska och elektro-
niska apparater eller batterier ihop med
hushållsavfall!
I enlighet med EU-direktiven om avfall
som utgörs av eller innehåller elektrisk och
elektronisk utrustning och om batterier och
ackumulatorer och förbrukade batterier
och ackumulatorer, och dess införlivande
i nationell lagstiftning, bör förbrukad elek-
trisk och elektronisk utrustning, batterier
och ackumulatorer förvaras separat och
transporteras till en särskild uppsamlings-
plats för kommunalt avfall, som drivs i
enlighet med regelverket för miljöskydd.
Detta anges av symbolen med den över-
kryssade soptunnan på hjul som sitter på
utrustningen.
Utsätt inte batteriet för vatten eller regn.
Släng inte batteriet i eld
Kortslut inte batteriet.
SÄKERHETSVARNINGAR
VARNING: Var noga med att läsa bruksanvis-
ningen för din Makita-produkt som ska användas
med detta batteri innan du använder den.
VARNING: Använd detta batteri endast med
de produkter som anges av Makita. Att använda
batteriet med ej godkända produkter kan leda
till brand, hög värme, explosion eller läckage av
elektrolyt.
FÖRSIKTIGT: Fäst en rem i batteriets remhål
för att förhindra att det lossnar och faller ned.
Elsäkerhet
1. Hantera inte sladden och batteriet med våta
eller ottiga händer.
2. Använd inte en skadad USB-kabel.
3. Skada inte sladden. Använd inte sladden för
att bära eller dra enheten, eller dra ut kontak-
ten. Håll sladden borta från värme, olja och
vassa kanter.
4. Lämna inte någon sladd frånkopplad medan
batteriström tillförs. Små barn kan sätta den
strömförande kontakten i munnen och skadas.
5. För inte in spikar, kablar eller andra föremål
i USB-porten för strömförsörjning. Det kan
orsaka kortslutning, vilket i sin tur kan leda till
rökutveckling eller brand.
6. Anslut inte strömkällan till USB-porten (för-
utom USB-nätadaptern för laddning). USB-
porten är endast avsedd för att ladda enheter
med lägre spänning. Sätt alltid locket på USB-
porten när du inte laddar en enhet med lägre
spänning. Annars nns det risk för brand.
7. Ladda batteriet med laddare som rekommen-
deras av tillverkaren. Ett batteripaket som pas-
sar för en typ av laddare kan skapa en brandrisk
om det laddas av en annan laddare.
8. Använd endast apparater med specikt
angivna batteripaket. Om andra batterier
används kan risken för personskada och brand
öka.
9. När batteriet inte används bör det hållas borta
från andra metallföremål som till exempel gem,
mynt, nycklar, spik, skruv eller andra små
metallföremål som kan skapa anslutning från
en terminal till en annan. Kortslutning av batteri-
polerna kan orsaka brännskador eller brand.
10. Under hårda förhållanden kan det komma
vätska ur batteriet; undvik kontakt. Spola med
vatten om kontakt ändå råkar uppstå. Om väts-
kan kommer i kontakt med ögonen bör läkare
uppsökas. Vätska från batteriet kan orsaka irrita-
tion på huden eller ge brännskador.
background
54 SVENSKA
11. Använd inte ett batteri eller apparaten som ska
användas med batteriet om de är skadade eller
modierade. Skadade eller modierade batterier
eller apparater kan uppföra sig opålitligt, vilket kan
leda till brand, explosion eller skaderisk.
12. Utsätt inte batteripaket för eld eller höga tem-
peraturer. Exponering för eld eller temperaturer
över 130 °C kan leda till explosion.
13. Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte
batteripaketet utanför det temperaturintervall
som anges i instruktionerna. Felaktig laddning,
eller vid temperaturer utanför det angivna interval-
let, kan skada batteriet och öka risken för brand.
14. Låt en behörig reparatör utföra service och
underhåll med originalreservdelar. Detta garan-
terar fortsatt säker användning av produkten.
15. Ändra inte på apparaten eller batteripa-
ketet och försök inte reparera dem, utom
enligt vad som anges i användnings- och
skötselinstruktionerna.
16. Risk för brand och explosion. Öppna inte,
krossa, värm över (tillverkarens angivna hög-
sta temperatur) eller bränn. Följ tillverkarens
anvisningar.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batteriet
1. Innan batteriet används ska alla instruktioner
och varningsmärken på (1) batteriladdaren, (2)
batteriet och (3) produkten läsas.
2. Ta inte isär eller manipulera batteriet. Det kan
leda till brand, hög värme eller explosion.
3. Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska
användningen avbrytas omedelbart. Det kan
uppstå överhettning, brännskador och t o m en
explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batteriet:
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batteriet i en behållare
tillsammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt etc.
(3) Utsätt inte batteriet för vatten eller regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett
stort strömöde, överhettning, brand och
maskinhaveri.
6. Förvara och använd inte verktyget och batte-
riet på platser där temperaturen kan nå eller
överstiga 50 °C (122 °F).
7. Bränn inte upp batteriet även om det är svårt
skadat eller helt utslitet. Batteriet kan explo-
dera i öppen eld.
8. Spika inte i batteriet, krossa, kasta eller tappa
det inte, och slå det inte mot hårda före-
mål. Detta kan leda till brand, hög värme eller
explosion.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10. De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt
gods.
För kommersiella transporter (av t.ex. tredje parter
som speditionsrmor) måste de särskilda trans-
portkrav som anges på emballaget och etiketter
iakttas.
För att förbereda den produkt som ska avsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det i ditt land kan
nnas ytterligare föreskrifter att följa.
Tejpa över eller maskera blottade kontakter och
packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra
sig fritt i förpackningen.
11. När batteriet ska kasseras måste det tas bort
från verktyget och kasseras på ett säkert sätt.
Följ lokala föreskrifter beträ󰀨ande avfallshan-
tering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita. Att använda bat-
terierna med ej godkända produkter kan leda till
brand, överdriven värme, explosion eller utläck-
ande elektrolyt.
13. Om maskinen inte används under en lång tid
måste batteriet tas bort från maskinen.
14. Under och efter användning kan batteriet bli
varmt, vilket kan orsaka brännskador. Var upp-
märksam på hur du hanterar varma batterier.
15. Vidrör inte verktygets kontakter direkt efter
användning eftersom de kan bli heta och
orsaka brännskador.
16. Låt inte isor, damm eller smuts fastna i kon-
takterna, i hål eller spår i batteriet. Det kan leda
till dålig prestanda eller till att verktyget eller batte-
riet går sönder.
17. Såvida inte verktyget stöder användning i när-
heten av högspänningsledningar får batteriet
inte användas i närheten av högspänningsled-
ningar. Det kan leda till att verktyget eller batteriet
går sönder eller inte fungerar korrekt.
18. Förvara batteriet utom räckhåll för barn.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1. Ladda batteriet innan det är helt urladdat.
Stanna alltid verktyget och ladda batteriet när
du märker att maskinen tappar kraft.
2. Ladda aldrig om ett fulladdat batteri.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batteriet vid en rumstemperatur på
10 °C–40 °C (50 °F–104 °F). Låt ett hett batteri
svalna innan det laddas.
4. När batteriet inte används ska det tas bort från
verktyget eller laddaren.
5. Ladda batteriet om du inte har använt det på
länge (mer än sex månader).
background
55 SVENSKA
BESKRIVNING AV DELAR
Detta batteri kan användas till följande äktjackor/västar
och uppvärmda jackor/västar/ltar från Makita.
Fig.1
Grupp Modell
A Fläktjacka/väst:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Uppvärmd jacka/väst/lt:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Fläktjacka/väst:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Indikator för strömnivå
Vid användning av äktjacka/väst visas strömnivån.
OBS: Om du använder äktjackor/västar i grupp A
som listas ovan, tänds inte strömnivåindikator 4 efter-
som deras äktenheter använder 3-stegs-kontroll.
OBS: Om du använder en uppvärmda jacka/väst/lt,
tänds endast strömnivåindikator 4.
2. Indikator för batterikapacitet
Nivån på återstående batterikapacitet visas.
3. Strömbrytare
Slå på genom att hålla strömbrytaren intryckt tills indika-
torn för strömnivå tänds.
För att ändra äktjackans/västens strömnivå, tryck kort
på strömbrytaren när strömmen slås på.
Stäng av genom att hålla ned strömbrytaren tills indika-
torn för strömnivå släcks.
OBS: För att ändra värmen på den uppvärmda
jackan/västen/lten, tryck på knappen på den upp-
värmda jackan/västen/lten när den är påslagen.
4. USB-port (med lock)
USB-porten används för att ladda batteriet och används
även som utgång för din USB-enhet.
5. Eluttag
Anslut kabeln från jackan/västen/lten eller adapterka-
beln för strömförsörjning.
6. Adapterkabel för äktjacka/väst (extra
tillbehör)
Använd adapterkabel när du använder äktjacka/väst
listad i grupp A ovan.
7. Adapterkabel för uppvärmd jacka/väst/lt
(extra tillbehör)
Använd adapterkabel när du använder uppvärmd jacka/
väst/lt listad i grupp A ovan.
8. Uttag på jackan/västen/lten
Anslut passande adapterkabel för äktjacka/väst eller
uppvärmd jacka/väst/lt. Uttagets form och placering
varierar beroende på din jacka/väst/lt.
9. USB-kabel
Använd USB-kabeln för att ladda batteriet.
FUNKTIONSBESKRIVNING
Laddning av batteriet
FÖRSIKTIGT: Anslut USB-kontakten ordent-
ligt till batteriet vid laddning. Lös anslutning kan
orsaka rökutveckling, brand och personskador.
FÖRSIKTIGT: Anslut inte några apparater till
batteriets eluttag under laddningen.
FÖRSIKTIGT: Koppla alltid från USB-kabeln
från batteriet efter laddning.
OBSERVERA: Se till att ladda batteriet innan
det används för första gången. När batteriet leve-
reras från fabriken är det inte laddat tillräckligt och
skyddssystem för batteri kan fungera om det används
utan laddning.
OBSERVERA: När nätadaptern är ansluten till
batteriet, startar inte verktyget eller maskinen. Ta i
så fall bort nätadaptern från batteriet.
Öppna locket på USB-porten. Anslut batteriet och
nätadaptern ADP07 (ingår ej) eller annan generell
USB-laddare med USB-kabeln som medföljer batteriet.
Den rekommenderade utgångsspecikationen för en
allmän USB-laddare är 5 V / 2,4 A eller lägre. Anslut
sedan nätadaptern ADP07 till elnätet. När laddningen är
klar tänds alla indikatorer för batterikapacitet och släcks
sedan efter en viss tid. Dra ur sladden till nätadaptern
och koppla bort USB-kabeln, och stäng sedan locket.
Fig.2: 1. Nätadapter ADP07 2. Batteri BL1055B
3. Lock 4. USB-kabel
Indikatorlampans innebörd
Indikatorlampor Återstående
kapacitet
Upplyst Av Blinkar
(Lamporna släcks efter en viss period.)
100 %
(Laddningen
är slutförd)
50 % till
100 %
25 % till 50 %
0 % till 25 %
background
56 SVENSKA
Indikerar kvarvarande
batterikapacitet
OBS: Beroende på användningsförhållanden och den
omgivande temperaturen kan indikationen skilja sig
lätt från den faktiska batterikapaciteten.
Tryck på strömbrytaren när batteriet är urkopplat.
Indikatorn för batterikapacitet tänds i några sekunder.
Fig.3: 1. Indikator för batterikapacitet
Indikatorlampans innebörd
Indikatorlampor Återstående
kapacitet
Upplyst Av Blinkar
50 % till
100 %
25 % till 50 %
10 % till 25 %
Mindre än
10 %
Onormalt
batteri
Anslutning av USB-enheter
FÖRSIKTIGT: Anslut endast enheter som är
kompatibla med USB-porten. Underlåtelse att göra
det kan orsaka funktionsfel på batteriet.
OBSERVERA: Innan en USB-enhet ansluts till
batteriet ska data alltid säkerhetskopieras på
USB-enheten. Underlåtelse att göra det kan göra att
dina data går förlorade.
OBSERVERA: Batteriet levererar eventuellt inte
ström till vissa USB-enheter.
OBSERVERA: När den inte används eller efter
laddning ska USB-kabeln tas bort och locket
stängas.
Detta batteri kan användas som en extern strömförsörj-
ning för USB-enheter.
Öppna locket och anslut en USB-kabel till USB-porten
på batteriet. Anslut sedan den andra änden av kabeln
till enheten. För att aktivera strömförsörjning, håll
strömbrytaren intryckt tills indikatorn för batterikapacitet
tänds. För att inaktivera strömförsörjning, håll strömbry-
taren intryckt tills indikatorn för batterikapacitet släcks.
Fig.4: 1. Strömbrytare 2. USB-port
OBS: Den faktiska utströmmen varierar beroende på
den anslutna USB-enheten.
OBS: Batteriström förbrukas när strömbrytaren är
påslagen. Stäng alltid av strömbrytaren när verktyget
inte används.
OBS: När era USB-enheter strömförsörjs efter var-
andra bör du vänta ungefär 10 sekunder efter att du
kopplat bort den föregående enheten innan du anslu-
ter nästa enhet.
UNDERHÅLL
OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunnings-
medel, alkohol eller liknande. Missfärgning, defor-
mation eller sprickor kan uppstå.
OBSERVERA: Tvätta inte batteriet med vatten.
Torka av smuts, damm, olja, fett, etc. med en ren,
torr trasa eller en doppad i tvålvatten och hårt
urvriden.
Förvara batteriet på en plats där det inte blir
extremt varmt, kallt eller fuktigt.
För att upprätthålla produktens SÄKERHET och
TILLFÖRLITLIGHET bör allt underhålls- och justerings-
arbete utföras av ett auktoriserat Makita servicecenter
och med reservdelar från Makita.
background
57 NORSK
NORSK (Originalinstruksjoner)
TEKNISKE DATA
USB-port DC 5 V, 1,5 A, type C
Kapasitet for mer-
kespenning (internt
batteri)
DC 10,8 V (16,75 Ah)
Ladetid 5 V / 1,0 A : 14 timer
5 V / 1,5 A : 12 timer
5 V / 2,4 A : 10 timer
Mål (L x B x H) 128 x 74,5 x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Vekt 0,37 kg (0,82 pund)
ADVARSEL: Produkter skal bare brukes med
spesikt angitt batteri. Bruk av andre batterier kan
utgjøre en fare for personskader og brann.
Symboler
Noen av de følgende symbolene brukes for produktet.
Vær sikker på å forstå hva de betyr, før bruken.
Les bruksanvisningen.
Li-ion
Kun for EU-land
På grunn av forekomst av farlige kompo-
nenter i utstyret, kan avfall fra elektrisk og
elektronisk utstyr, akkumulatorer og batte-
rier ha en negativ innvirkning på miljøet og
menneskers helse.
Ikke kast elektriske og elektroniske
apparater eller batterier sammen med
husholdningsavfall!
I samsvar med det europeiske direktivet
om avfall fra elektrisk og elektronisk
utstyr og om akkumulatorer og batterier
samt akkumulatorer og batterier som skal
kastes, samt deres tilpasning til nasjonal
lovgivning, skal brukt elektrisk utstyr
samt brukte batterier og akkumulatorer
samles inn separat og leveres til et eget
innsamlingssted for kommunalt avfall,
som driver virksomhet i samsvar med
miljøvernforskriftene.
Dette er angis av symbolet med den
overkryssede avfallsbeholderen som er
plassert på utstyret.
Ikke utsett batteriet for vann eller regn.
Ikke kast batteriet i åpen ild
Ikke kortslutt batteriet.
SIKKERHETSADVARSEL
ADVARSEL: Pass på at du leser bruksanvis-
ningen til Makita-produktet for å gjøre deg kjent
med dette batteriet før bruk.
ADVARSEL: Bruk dette batteriet bare med
produktene spesisert av Makita. Bruk av batte-
riet med ikke-kompatible produkter kan føre til
brann, overoppheting, eksplosjon eller lekkasje
av elektrolytter.
FORSIKTIG: Fest en stropp i stropphullet på
batteriet for å forhindre at det faller.
Elektrisk sikkerhet
1. Ikke håndter kabelen og batteriet med våte
hender eller fettede hender.
2. Ikke bruk en skadet USB-kabel.
3. Ikke utsett strømledningen for tø󰀨 behandling.
Ledningen må ikke brukes til å bære, trekke
eller koble fra produktet. Hold kabelen unna
varme, olje og skarpe kanter.
4. Ikke etterlat noen ledninger tilkoblet mens
produktet tilføres batteristrøm. Små barn kan
ta den strømførende kontakten i munnen, og bli
skadet.
5. Ikke sett inn spikre, vaiere eller andre gjen-
stander i USB-porten. Hvis du gjør dette, kan det
oppstå kortslutning, som kan forårsake røyk eller
brann.
6. Ikke koble strømkilden til USB-porten (bort-
sett fra USB-strømadapteren for lading).
USB-porten skal bare brukes til opplading av
enheter med lav spenning. Sett alltid dekse-
let på USB-porten når du ikke lader en lav-
spenningsenhet. Ellers kan det oppstå brann.
7. Lad batteriet med en lader som anbefales av
produsenten. Et batteri som er egnet for én type
lader, kan utgjøre fare for brann hvis det lades
med en annen lader.
8. Utstyr skal kun brukes med spesikt angitte
batterier. Bruk av andre batterier kan utgjøre en
fare for personskader og brann.
9. Når batteriet ikke er i bruk, må du holde
verktøyet unna metallgjenstander som f.eks.
binders, mynter, nøkler, spiker, skruer og
andre små metallgjenstander som kan skape
forbindelse mellom de to polene. Hvis batteripo-
lene kortsluttes, kan du få brannsår, eller det kan
begynne å brenne.
10. Hvis batteriet utsettes for hardhendt bruk, kan
det lekke ut væske fra batteriet. Hvis du kom-
mer i kontakt med batterivæsken, må du skylle
med vann. Hvis du får batterivæske i øynene,
må du i tillegg oppsøke lege. Væske som kom-
mer ut av batteriet, kan forårsake irritasjon eller
brannsår.
background
58 NORSK
11. Ikke bruk batteriet eller utstyret som skal bru-
kes med batteriet, hvis batteriet eller utstyret
er skadet eller modisert. Batterier eller utstyr
som er skadet eller modisert, kan være upå-
litelig og føre til brann, eksplosjon eller fare for
personskader.
12. Batteriet må ikke utsettes for ild eller høye
temperaturer. Ild eller temperaturer på over
130 °C kan forårsake eksplosjon.
13. Følg alle ladeinstruksjoner, og ikke lad batte-
riet utenfor temperaturområdet som er angitt i
instruksjonene. Feil lading eller lading ved tem-
peraturer utenfor det angitte området, kan skade
batteriet og øke faren for brann.
14. La en kvalisert reparatør utføre service, og
se til at vedkommende kun bruker originale
reservedeler. Dette vil opprettholde sikkerheten til
produktet.
15. Ikke modiser eller forsøk å reparere apparatet
eller batteripakken, med unntak av det som er
angitt i instruksjonene for bruk og stell.
16. Brann- og eksplosjonsfare. Må ikke åpnes,
knuses varmes over (produsentens spesi-
serte maks. temperatur) eller brennes. Følg
produsentens instruksjoner.
Viktige sikkerhetsanvisninger for
batteriet
1. Før du bruker batteriet, må du lese alle anvis-
ninger og forsiktighetsskilt på (1) batterilade-
ren, (2) batteriet og (3) produktet som bruker
batteriet.
2. Du må ikke demontere eller tukle med batte-
riet. Det kan føre til brann, overoppheting eller
eksplosjon.
3. Hvis driftstiden er blitt vesentlig kortere, må
du omgående slutte å bruke maskinen. Hvis
ikke kan resultatet bli overoppheting, mulige
forbrenninger eller til og med en eksplosjon.
4. Hvis du får elektrolytt i øynene, må du skylle
dem med store mengder rennende vann og
oppsøke lege med én gang. Denne typen uhell
kan føre til varig blindhet.
5. Ikke kortslutt batteriet:
(1) De kan være ekstremt varme og du kan
brenne deg.
(2) Ikke oppbevar batteriet i samme beholder
som andre metallgjenstander, som f.eks.
spiker, mynter, osv.
(3) Ikke utsett batteriet for vann eller regn.
En kortslutning av batteriet kan føre til et
kraftig strømstøt, overoppvarming, mulige
forbrenninger og til og med til at batteriet går
i stykker.
6. Ikke oppbevar og bruk verktøyet og batteriet
på steder hvor temperaturen kan komme opp i
eller overskride 50 °C (122 °F).
7. Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det
er sterkt skadet eller helt utslitt. Batteriet kan
eksplodere i en brann.
8. Du må ikke spikre, skjære, knuse, kaste eller
miste batteriet, og heller ikke slå en hard gjen-
stand mot batteriet. En slik oppførsel kan føre til
brann, overoppheting eller eksplosjon.
9. Ikke bruk batterier som er skadet.
10. Lithium-ion-batteriene som medfølger er gjen-
stand for krav om spesialavfall.
For kommersiell transport, f.eks av tredjeparter
eller speditører, må spesielle krav om pakking og
merking følges.
Før varen blir sendt, må du forhøre deg med en
ekspert på farlig materiale. Ta også hensyn til
muligheten for mer detaljerte nasjonale bestem-
melser.
Bruk teip eller maskeringsteip for å skjule åpne
kontakter og pakk inn batteriet på en slik måte at
den ikke kan bevege seg rundt i emballasjen.
11. Når batteriet skal avhendes, tar du det ut
av verktøyet og kaster det på et trygt sted.
Følg lokale bestemmelser for avhending av
batterier.
12. Bruk batteriene kun med produkter spesisert
av Makita. Montere batteriene i produkter som
ikke er konforme kan føre til brann, overheting
eller elektrolyttlekkasje.
13. Hvis verktøyet ikke skal brukes over en lengre
periode, må batteriet tas ut av verktøyet.
14. Under og etter bruk kan batteriet bli varmt og
føre til brannskader. Vær forsiktig med håndte-
ringen av varme batterier.
15. Ikke berører terminalen på verktøyet rett
etter bruk, da den kan bli varm og forårsake
brannskader.
16. Ikke la spon, støv eller jord sette seg fast i
terminalene, hullene og sporene i batteriet.
Det kan føre til dårlig ytelse eller at verktøyet eller
batteriet slutter å fungere.
17. Med mindre verktøyet støtter bruk nær en
høyspent strømlinje, skal batteriet ikke brukes
i nærheten av høyspente strømlinjer. Det kan
føre til en funksjonsfeil eller at verktøyet eller
batteriet slutter å fungere.
18. Oppbevar batteriet utilgjengelig for barn.
TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSENE.
Tips for å opprettholde maksimal
batterilevetid
1. Lad batteriet før det er helt utladet. Stopp alltid
verktøyet, og lad batteriet når du merker at
e󰀨ekten reduseres.
2. Lad aldri et batteri som er fulladet. Overlading
forkorter batteriets levetid.
3. Lad batteriet i romtemperatur ved 10 °C – 40 °C
(50 °F - 104 °F). La et varmt batteri kjøles ned
før lading.
4. Når batteriet ikke er bruk, skal det tas ut av
verktøyet eller laderen.
5. Lad batteriet hvis det ikke har vært brukt på en
lang stund (over seks måneder).
background
59 NORSK
DELEBESKRIVELSE
Dette batteriet kan brukes for følgende Makita viftejak-
ke/-vest og varmejakke/-vest/-teppe.
Fig.1
Gruppe Modell
A Viftejakke/-vest:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Varmejakke/-vest/-teppe:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Viftejakke/-vest:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Indikator for strømnivå
Viser strømnivået når du bruker en viftejakke/-vest.
MERK: Hvis du bruker viftejakkene/-vestene i gruppe
A oppført ovenfor, tennes ikke indikator 4 for strøm-
nivå fordi vifteenhetene bruker tretrinnskontroll.
MERK: Hvis du bruker varmejakke/-vest/-teppe ten-
nes bare indikator 4 for strømnivå.
2. Indikator for batterikapasitet
Viser gjenværende batterikapasitet.
3. Strømknapp
Slå på ved å trykke på og holde inne strømknappen til
indikatoren for strømnivå tennes.
Hvis du vil endre strømnivået for viftejakken/-vesten,
trykker du raskt på strømknappen når strømmen slås
på.
Slå av ved å trykke på og holde inne strømknappen til
indikatoren for strømnivå slås av.
MERK: Hvis du vil endre varmen for varmejak-
ken/-vesten/-teppet, trykker du på knappen på varme-
jakken/-vesten/-teppet mens det tilføres strøm.
4. USB-port (med deksel)
USB-porten brukes til å lade batteriet og brukes også
som strømforsyningsutgang for USB-enheten din.
5. Strømkontakt
Koble til kabelen fra jakken/vesten/teppet eller adapter-
kabelen for å forsyne strøm.
6. Adapterkabel for viftejakke/-vest (valgfritt
tilbehør)
Bruk adapterkabelen når du bruker viftejakken/-vesten i
gruppe A oppført ovenfor.
7. Adapterkabel for varmejakke/-vest/-teppe
(valgfritt tilbehør)
Bruk adapterkabelen når du bruker varmejakken/-ves-
ten/-teppet i gruppe A oppført ovenfor.
8. Kontakten i jakken/vesten/teppet
Koble til egnet adapterkabel for viftejakken/-vesten eller
varmejakken/-vesten/-teppet. Fasongen og plasserin-
gen på kontakten varierer avhengig av jakke/vest/teppe.
9. USB-kabel
Bruk USB-kabelen for å lade batteriet.
FUNKSJONSBESKRIVELSE
Lade batteriet
FORSIKTIG: Koble USB-kontakten godt til
batteriet under lading. En løs tilkobling kan føre til
røykutvikling, brann og personskader.
FORSIKTIG: Ikke koble andre apparater til
strømkontakten på batteriet under lading.
FORSIKTIG: Koble alltid USB-kabelen fra
batteriet etter lading.
OBS: Sørg for at du lader batteriet før det brukes
for første gang. Batteriet som sendes fra fabrikken,
er ikke ladet tilstrekkelig, og det kan hende beskyttel-
sessystemet for batteri aktiveres hvis det brukes uten
å lades.
OBS: Verktøyet eller maskinen starter ikke når
AC-strømadapteren er koblet til batteriet. I så fall
fjerner du AC-strømadapteren fra batteriet.
Åpne dekselet på USB-porten. Koble til batteriet og
AC-strømadapteren ADP07 (ikke inkludert), eller en
annen generell USB-lader, med USB-kabelen som
fulgte med batteriet. Anbefalt utgangse󰀨ekt for gene-
relle USB-ladere er 5 V / 2,4 A eller lavere. Koble
deretter AC-strømadapteren ADP07 til nettspenningen.
Når ladingen er fullført, tennes alle indikatorene for
batterikapasitet før de slås av etter en bestemt periode.
Koble fra AC-strømadapteren og USB-kabelen, og lukk
dekselet.
Fig.2: 1. AC-strømadapter ADP07 2. Batteri
BL1055B 3. Deksel 4. USB-kabel
Indikatorlampens betydning
Indikatorlamper Gjenværende
kapasitet
Tent Av Blinker
(Lampene slår seg av etter en stund.)
100 %
(Vent til
ladingen er
ferdig)
50 % til
100 %
25 % til 50 %
0 % til 25 %
background
60 NORSK
Indikere gjenværende
batterikapasitet
MERK: Det angitte nivået kan avvike noe fra den
faktiske kapasiteten alt etter bruksforholdene og den
omgivende temperaturen.
Trykk på strømknappen mens batteriet er frakoblet.
Indikator for batterikapasitet lyser i et par sekunder.
Fig.3: 1. Indikator for batterikapasitet
Indikatorlampens betydning
Indikatorlamper Gjenværende
kapasitet
Tent Av Blinker
50 % til
100 %
25 % til 50 %
10 % til 25 %
Mindre enn
10 %
Noe er
unormalt med
batteriet
Tilkobling av USB-enheter
FORSIKTIG: Koble bare til enheter som er
kompatible med USB-porten. Hvis du ikke gjør
dette, kan det oppstå funksjonsfeil i batteriet.
OBS: Før du kobler en USB-enhet til batteriet,
må du alltid ta en sikkerhetskopi av dataene på
USB-enheten. Hvis du ikke gjør dette, kan du miste
dataene dine.
OBS: Det kan hende at batteriet ikke kan forsyne
strøm til enkelte USB-enheter.
OBS: Når utstyret ikke er i bruk, eller etter lading,
ta ut USB-kabelen og lukk dekselet.
Dette batteriet kan fungere som en ekstern strømforsy-
ning for USB-enheter.
Åpne dekselet, og koble en USB-kabel til USB-porten
på batteriet. Koble deretter den andre enden av kabelen
til enheten. Du forsyner strøm ved å trykke på og holde
inne strømknappen til indikatoren for batterikapasitet
tennes. Du slår av strømforsyningen ved å trykke på og
holde inne strømknappen til indikatoren for batterikapa-
sitet slukker.
Fig.4: 1. Strømknapp 2. USB-port
MERK: Den faktiske utgangsspenningen varierer
avhengig av USB-enheten som skal kobles til.
MERK: Batteristrøm forbrukes så lenge strømknap-
pen er slått på. Strømbryteren må alltid slås av når
den ikke er i bruk.
MERK: Når du forsyner strøm til ere USB-enheter
etter hverandre, venter du i ca. 10 sekunder etter for-
rige enhet ble frakoblet før du kobler til neste enhet.
VEDLIKEHOLD
OBS: Aldri bruk gasolin, bensin, tynner alkohol
eller lignende. Det kan føre til misfarging, defor-
mering eller sprekkdannelse.
OBS: Ikke vask batteriet med vann.
Tørk av skitt, støv, olje, fett, osv. med en ren, tørr
klut fuktet og godt oppvridd med såpevann.
Oppbevar batteriet på et sted der det ikke blir
ekstremt varmt, kaldt eller fuktig.
For å opprettholde produktets SIKKERHET og
PÅLITELIGHET, må reparasjoner, vedlikehold og juste-
ringer utføres av autoriserte Makita servicesentre eller
fabrikkservicesentre, og det må alltid brukes reservede-
ler fra Makita.
background
61 SUOMI
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet)
TEKNISET TIEDOT
USB-liitäntä D.C. 5 V, 1,5 A, tyyppi C
Nimellisjännitteen
kapasiteetti (sisäinen
akku)
D.C. 10,8 V (16,75 Ah)
Latausaika 5 V / 1,0 A: 14 tuntia
5 V / 1,5 A: 12 tuntia
5 V / 2,4 A: 10 tuntia
Mitat (P x L x K) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Paino 0,37 kg (0,82 lbs)
VAROITUS: Käytä tuotteita vain määritysten
mukaisten akkujen kanssa. Muun tyyppisten akku-
pakettien käyttäminen voi aiheuttaa tapaturma- tai
tulipalovaaran.
Symbolit
Tuotteessa on käytetty seuraavia symboleja. Varmista,
että tiedät niiden merkityksen ennen tuotteen käyttöä.
Lue käyttöohje.
Li-ion
Koskee vain EU-maita
Käytetyillä sähkö- ja elektroniikkalaitteilla,
paristoilla ja akuilla voi olla negatiivisia
ympäristö- ja terveysvaikutuksia niissä
käytettyjen haitallisten osien takia.
Älä hävitä sähkö- ja elektroniikkalaitteita tai
akkuja kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita,
paristoja ja akkuja koskevan EU-direktiivin
ja sen perusteella laadittujen kansallisten
lakien mukaan käytetyt sähkö- ja elekt-
roniikkalaitteet, paristot ja akut on kierrä-
tettävä toimittamalla ne erilliseen, ympäris-
tönsuojelusäädösten mukaisesti toimivaan
kierrätyspisteeseen.
Tämä on ilmaistu laitteessa olevalla ylive-
detyn roska-astian symbolilla.
Älä altista akkua vedelle tai sateelle.
Älä polta akkuja.
Älä kytke akkua oikosulkuun.
TURVAVAROITUKSET
VAROITUS: Lue akun kanssa käytettävän
Makita-tuotteen käyttöohjeet ennen käyttöä.
VAROITUS: Käytä tätä akkua vain Makitan
ilmoittamien tuotteiden kanssa. Akun käyttämi-
nen yhteensopimattomien tuotteiden kanssa voi
aiheuttaa tulipalon, liiallisen ylikuumenemisen,
räjähdyksen tai akkunestevuotoja.
HUOMIO: Kiinnitä hihnan akun hihnareikään,
ettei se putoa.
Sähköturvallisuus
1. Älä käsittele virtajohtoa ja akkua märillä tai
rasvaisilla käsillä.
2. Älä käytä viallista USB-johtoa.
3. Älä käsittele virtajohtoa huonosti tai käytä
sitä väärin. Älä käytä virtajohtoa kantamiseen,
vetämiseen tai irrottamiseen. Suojaa virtajohto
kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä kulmilta.
4. Älä jätä mitään virtajohtoja irti kytketyiksi
akkuvirran syötön aikana. Muussa tapauksessa
pienet lapset voivat laittaa jännitteellisen johdon
suuhunsa, mistä voi seurata henkilövahinkoja.
5. Älä laita USB-virransyöttöliitäntään mitään
nauloja, johtoja tai muita esineitä. Muussa
tapauksessa voi seurauksena olla savua tai jopa
tulipalon aiheuttava oikosulku.
6. Älä kytke virtalähdettä USB-liitäntään (paitsi
USB-virtasovitin latausta varten). USB-liitäntä
on tarkoitettu vain pienjännitelaitteiden
lataukseen. Aseta suoja aina USB-liitännän
päälle, kun pienjännitelaitteita ei ole latauk-
sessa. Muussa tapauksessa voi seurauksena olla
tulipalovaara.
7. Lataa akku käyttämällä valmistajan suositte-
lemaa laturia. Tietylle laturille sopiva akkupaketti
voi aiheuttaa tulipalovaaran, jos sitä ladataan
muun tyyppisellä laturilla.
8. Käytä laitteita vain määritysten mukaisten
akkupakettien kanssa. Muun tyyppisten akkupa-
kettien käyttäminen voi aiheuttaa tapaturma- tai
tulipalovaaran.
9. Kun akkupaketti ei ole käytössä, säilytä se eril-
lään metalliesineistä, kuten paperiliittimistä,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista ja
muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat
yhdistää akun navat. Akun napojen oikosulkemi-
nen voi aiheuttaa palovamman tai tulipalon.
10. Akusta voi vuotaa nestettä, jos sitä käsitellään
väärin. Vältä kosketusta. Jos nestettä pääsee
iholle vahingossa, huuhtele iho vedellä. Jos
nestettä pääsee silmiin, hakeudu lääkärin
hoitoon. Ulos purkautunut akkuneste voi ärsyttää
ihoa tai aiheuttaa palovammoja.
background
62 SUOMI
11. Älä käytä akkua tai akun kanssa käytettävää
laitetta, jos se on vaurioitunut tai siihen on
tehty muutoksia. Vialliset tai muunnellut akut tai
laitteet voivat toimia odottamattomasti aiheutta-
malla tulipalo-, räjähdys- tai tapaturmavaaran.
12. Älä altista akkua tulelle tai äärimmäisille läm-
pötiloille. Altistus tulelle tai yli 130 °C:n lämpöti-
loille voi aiheuttaa räjähdyksen.
13. Noudata kaikkia latausohjeita, äläkä lataa
akkupakettia ohjeissa määritettyjen lämpöti-
larajojen ulkopuolella. Väärin tai ohjeissa mää-
ritettyjen lämpötilarajojen ulkopuolella suoritettu
lataus voi aiheuttaa akkuvaurion ja kasvattaa
tapaturmavaaraa.
14. Anna pätevän korjaajan huoltaa tuote vain
alkuperäisiä vastaavia varaosia käyttämällä.
Näin varmistetaan, että tuotteen turvallisuus
säilyy.
15. Älä yritä muokata tai korjata laitetta tai akkupa-
kettia muutoin kuin käyttö- ja ylläpito-ohjeissa
on ohjeistettu.
16. Tulipalon ja palovammojen vaara. Älä avaa,
muserra, lämmitä yli (valmistajan suositte-
lema suurin lämpötila) tai hävitä polttamalla.
Noudata valmistajan ohjeita.
Akkua koskevat tärkeät
turvallisuusohjeet
1. Ennen akun käyttöönottoa tutustu kaikkiin
(1) akkulaturin, (2) akun ja (3) akkukäyttöisen
tuotteen ohjeisiin ja varoitusteksteihin.
2. Älä pura tai peukaloi akkua. Se voi johtaa tulipa-
loon, ylikuumenemiseen tai räjähdykseen.
3. Jos akun toiminta-aika lyhenee merkittä-
västi, lopeta akun käyttö. Seurauksena voi
olla ylikuumeneminen, palovammoja tai jopa
räjähdys.
4. Jos akkunestettä pääsee silmiin, huuhtele
puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lää-
kärin hoitoon. Akkuneste voi aiheuttaa näön
menetyksen.
5. Älä oikosulje akkua:
(1) Älä koske akun napoihin millään sähköä
johtavalla materiaalilla.
(2) Älä säilytä akkua yhdessä metalliesi-
neiden, kuten naulojen, kolikoiden yms.
kanssa.
(3) Älä altista akkua vedelle tai sateelle.
Oikosulku voi aiheuttaa virtapiikin, yli-
kuumentumista, palovammoja tai laitteen
rikkoontumisen.
6. Älä säilytä ja käytä työkalua ja akkua paikassa,
jossa lämpötila voi nousta 50 °C:een (122 °F)
tai korkeammaksi.
7. Älä hävitä akkua polttamalla, vaikka se olisi
pahoin vaurioitunut tai täysin loppuun kulunut.
Akku voi räjähtää tulessa.
8. Älä naulaa, leikkaa, purista, heitä tai pudota
akkua tai iske sitä kovia esineitä vasten.
Tällaiset toimet voivat johtaa tulipaloon, ylikuume-
nemiseen tai räjähdykseen.
9. Älä käytä viallista akkua.
10. Sisältyviä litium-ioni-akkuja koskevat vaarallis-
ten aineiden lainsäädännön vaatimukset.
Esimerkiksi kolmansien osapuolten huolintaliik-
keiden tulee kaupallisissa kuljetuksissa noudattaa
pakkaamista ja merkintöjä koskevia erityisvaati-
muksia.
Lähetettävän tuotteen valmistelu edellyttää vaaral-
listen aineiden asiantuntijan neuvontaa. Huomioi
myös mahdollisesti yksityiskohtaisemmat kansalli-
set määräykset
Akun avoimet liittimet tulee suojata teipillä tai
suojuksella ja pakkaaminen tulee tehdä niin, ettei
akku voi liikkua pakkauksessa.
11. Kun akku on hävitettävä, poista se työkalusta
ja hävitä se turvallisesti. Hävitä akku paikallis-
ten määräysten mukaisesti.
12. Käytä akkuja vain Makitan ilmoittamien tuot-
teiden kanssa. Akkujen asentaminen yhteen-
sopimattomiin tuotteisiin voi aiheuttaa tulipalon,
liiallisen ylikuumenemisen, räjähdyksen tai
akkunestevuotoja.
13. Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, akku on
poistettava laitteesta.
14. Akun lämpötila voi käytön aikana ja sen
jälkeen nousta niin kuumaksi, että se voi
aiheuttaa palovammoja tai lieviä palovammoja.
Käsittele kuumia akkuja huolellisesti.
15. Älä kosketa työkalun liitintä välittömästi käy-
tön jälkeen, sillä se voi olla riittävän kuuma
aiheuttamaan palovammoja.
16. Älä päästä lastuja, pölyä tai maata akun
liittimiin, aukkoihin ja uriin. Se voi heikentää
työkalun tai akun suorituskykyä tai johtaa niiden
rikkoutumiseen.
17. Ellei työkalu tue käyttöä korkeajännitelinjojen
lähellä, älä käytä akkua korkeajännitelinjojen
lähellä. Se voi johtaa työkalun tai akun toiminta-
häiriöön tai rikkoutumiseen.
18. Pidä akku poissa lasten ulottuvilta.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
Vihjeitä akun käyttöiän
pidentämiseksi
1. Lataa akku ennen kuin se purkautuu täysin.
Lopeta aina työkalun käyttö ja lataa akku, jos
huomaat työkalun tehon vähenevän.
2. Älä koskaan lataa täysin ladattua akkua uudes-
taan. Ylilataaminen lyhentää akun käyttöikää.
3. Lataa akku 10 °C – 40 °C:n (50 °F – 104 °F:n)
huonelämpötilassa. Anna kuuman akun jääh-
tyä ennen lataamista.
4. Kun et käytä akkua, irrota se työkalusta tai
laturista.
5. Lataa akku, jos et käytä sitä pitkään aikaan (yli
kuuteen kuukauteen).
background
63 SUOMI
OSIEN KUVAUS
Tätä akkua voidaan käyttää seuraavien Makitan tuu-
letintakkien/liivien ja lämmitetyn takin/liivin/peitteen
kanssa.
Kuva1
Ryhmä Malli
A Tuuletintakki/liivi:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Lämmitetty takki/liivi/peite:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Tuuletintakki/liivi:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Virtatason ilmaisin
Kun käytät tuuletintakkia/liiviä, virtataso näytetään.
HUOMAA: Jos käytät tuuletintakkeja/liivejä yllä
mainitussa ryhmässä A, virtatason ilmaisin 4 ei syty,
koska niiden tuuletinyksiköt käyttävät 3-vaiheista
ohjausta.
HUOMAA: Jos käytät lämmitettyä takkia/liiviä/pei-
tettä, vain virtatason ilmaisin 4 syttyy.
2. Akkukapasiteetti-ilmaisin
Jäljellä oleva akkukapasiteettitaso näytetään.
3. Virtapainike
Voit käynnistää virtapainiketta painamalla ja pitämällä
sitä, kunnes virtatason ilmaisin syttyy.
Voit muuttaa tuuletintakin/liivin virtatasoa painamalla
virtapainiketta hetken aikaa, kun virta on kytketty.
Voit sammuttaa virran painamalla virtapainiketta ja
pitämällä sitä, kunnes virtatason ilmaisin sammuu.
HUOMAA: Voit muuttaa lämmitetyn takin/liivin/
peitteen lämpöasetusta painamalla lämmitetyn takin/
liivin/peitteen painiketta, kun siihen on kytketty virta.
4. USB-liitäntä (kannella)
USB-liitäntää käytetään akun lataamiseen sekä virran-
syötön lähteenä USB-laitteelle.
5. Virtapistoke
Yhdistä takin/liivin/peitteen kaapeli tai sovitinkaapeli
virran syöttämiseksi.
6. Sovitinkaapeli tuuletintakille/liiville (valinnai-
nen lisävaruste)
Käytä sovitinkaapelia, kun käytät tuuletintakkia/liiviä alla
ilmoitetussa ryhmässä A.
7. Sovitinkaapeli lämmitetylle takille/liiville/peit-
teelle (valinnainen lisävaruste)
Käytä sovitinkaapelia, kun käytät lämmitettyä takkia/
liiviä/peitettä alla ilmoitetussa ryhmässä A.
8. Takin/liivin/peitteen pistoke
Yhdistä sopiva sovitinkaapeli tuuletintakkiin/liiviin tai
lämmitettyyn takkiin/liiviin/peitteeseen. Pistokkeen
muoto ja sijainti vaihtelee takin/liivin/peitteen mukaan.
9. USB-johto
Käytä USB-johtoa akun lataamiseen.
TOIMINTOJEN KUVAUS
Akun lataaminen
HUOMIO: Lataamisen aikana yhdistä USB-
liitin tiukasti akkuun. Löysä liitäntä voi aiheuttaa
riskin savusta, tulesta ja henkilövahingoista.
HUOMIO: Latauksen aikana älä yhdistä
mitään laitteita akun virtapistokkeeseen.
HUOMIO: Irrota USB-johto aina akusta lataa-
misen jälkeen.
HUOMAUTUS: Muista ladata akku ennen kuin
alat käyttää sitä. Tehtaalta toimitettua akkua ei ole
ladattu riittävästi, ja lataamattomana käytetty akku voi
laukaista akun suojausjärjestelmän.
HUOMAUTUS: Työkalu tai kone ei käynnisty,
kun verkkomuuntaja on kytkettynä akkuun. Irrota
tässä tapauksessa verkkomuuntaja akusta.
Avaa USB-portin kansi. Liitä akku ja verkkomuuntaja
ADP07 (ei mukana) tai muu yleinen USB-laturi akun
mukana toimitetulla USB-johdolla. Yleisen USB-laturin
suositeltu lähtöteho on 5 V / 2,4 A tai alempi. Liitä sen
jälkeen verkkomuuntaja ADP07 pistorasiaan. Kun
lataaminen on päättynyt, akun täyden kapasiteetin
merkkivalo syttyy ja tietyn ajan kuluttua sammuu. Irrota
verkkomuuntaja ja irrota USB-johto ja sulje sitten kansi.
Kuva2: 1. Verkkomuuntaja ADP07 2. Akku
BL1055B 3. Kansi 4. USB-johto
Merkkivalojen merkitys
Merkkivalot Jäljellä oleva
kapasiteetti
Palaa Pois päältä Vilkkuu
(Valot sammuvat määrätyn ajan kuluttua.)
100 %
(Lataus on
päättynyt)
50 % - 100 %
25 % - 50 %
0 % – 25 %
background
64 SUOMI
Akun jäljellä olevan varaustason
ilmaisin
HUOMAA: Ilmoitettu kapasiteetti voi erota hie-
man todellisesta käyttöolosuhteiden ja -lämpötilan
mukaan.
Kun akku irrotetaan, paina virtapainiketta.
Akkukapasiteetti-ilmaisimet palavat muutaman sekun-
nin ajan.
Kuva3: 1. Akkukapasiteetti-ilmaisin
Merkkivalojen merkitys
Merkkivalot Jäljellä oleva
kapasiteetti
Palaa Pois päältä Vilkkuu
50 % - 100 %
25 % - 50 %
10 % – 25 %
Alle 10 %
Akun epänor-
maali tila
USB-laitteiden liitäntä
HUOMIO: Liitä ainoastaan USB-liitännän
kanssa yhteensopivia laitteita. Muussa tapauk-
sessa voi seurauksena olla akun käyttöhäiriöitä.
HUOMAUTUS: Ennen USB-laitteen liittämistä
akkuun, varmuuskopioi aina USB-laitteessa ole-
vat tiedot. Muussa tapauksessa voi seurauksena olla
tietojesi häviäminen.
HUOMAUTUS: Akku ei ehkä syötä virtaa tietyille
USB-laitteille.
HUOMAUTUS: Latauksen jälkeen tai jos liitän
ei ole käytössä, irrota USB-johto ja peitä liitäntä
suojalla.
Tämä akku voi toimia ulkoisena virtalähteensä
USB-laitteille.
Avaa suoja ja liitä USB-johto akun USB-liitäntään. Liitä
johdon toinen pää laitteeseen. Voit syöttää virtaa pai-
namalla virtapainiketta ja pitämällä sitä, kunnes akku-
kapasiteetti-ilmaisin syttyy. Virransyöttö kytketään pois
päältä pitämällä virtapainiketta painettuna niin kauan,
että akkukapasiteetti-ilmaisin sammuu.
Kuva4: 1. Virtapainike 2. USB-liitäntä
HUOMAA: Todellinen ulostulovirta vaihtelee kytketyn
USB-laitteen mukaan.
HUOMAA: Akkuvirtaa kulutetaan, kun virtapainike
on päällä. Kytke aina kytkin pois päältä, kun laitetta
ei käytetä.
HUOMAA: Jos syötät virtaa useille USB-laitteille
peräkkäin, odota noin 10 sekuntia kunkin laitteen
irrottamisesta, ennen kuin yhdistät seuraavan
laitteen.
KUNNOSSAPITO
HUOMAUTUS: Älä koskaan käytä bensiiniä,
ohenteita, alkoholia tai tms. aineita. Muutoin pinta
voi halkeilla tai sen värit ja muoto voivat muuttua.
Muutoin laitteeseen voi tulla värjäytymiä, muodon
vääristymiä tai halkeamia.
HUOMAUTUS: Älä pese akkua vedellä.
Pyyhi pölyt, lika, öljy, rasva jne. kuivalla tai saip-
puavedellä kostutetulla ja nihkeäksi väännetyllä
liinalla.
Säilytä akkua paikassa, jossa se ei ole erittäin
kuuma, kylmä tai kostea.
Tuotteen TURVALLISUUDEN ja LUOTETTAVUUDEN
takaamiseksi korjaukset, muut huoltotyöt ja säädöt
on teetettävä Makitan valtuutetussa huoltopisteessä
Makitan varaosia käyttäen.
background
65 LATVIEŠU
LATVIEŠU (Oriģinālie norādījumi)
SPECIFIKĀCIJAS
USB pieslēgvieta Līdzstrāva 5 V, 1,5 A, C tips
Nominālā sprieguma
jauda (iekšējais
akumulators)
Līdzstrāva 10,8 V (16,75 Ah)
Uzlādes laiks 5 V / 1,0 A: 14 stundas
5 V / 1,5 A: 12 stundas
5 V / 2,4 A: 10 stundas
Izmēri (G x P x A) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Svars 0,37 kg (0,82 mārciņas)
BRĪDINĀJUMS: Izmantojiet ierīces tikai ar
paredzētajiem akumulatoriem. Cita tipa akumula-
toru izmantošana var radīt traumu un aizdegšanās
risku.
Simboli
Izstrādājumam tiek izmantoti daži no tālāk norādītajiem
simboliem. Pirms izmantošanas pārliecinieties, vai
pareizi izprotat to nozīmi.
Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu.
Li-ion
Tikai ES valstīm
Tā kā šajā aprīkojumā ir bīstamas sastāv-
daļas, elektrisko un elektronisko iekārtu,
akumulatoru un bateriju atkritumi var
negatīvi ietekmēt apkārtējo vidi un cilvēka
veselību.
Elektroierīces, elektroniskās ierīces un
akumulatorus nedrīkst izmest kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem!
Saskaņā ar Eiropas direktīvu par elektrisko
un elektronisko iekārtu atkritumiem, aku-
mulatoriem un baterijām, kā arī akumula-
toru un bateriju atkritumiem un šīs direk-
tīvas pielāgošanu valsts tiesību aktiem
elektrisko un elektronisko iekārtu, bateriju
un akumulatoru atkritumi ir jāglabā atse-
višķi un jānogādā uz sadzīves atkritumu
dalītās savākšanas vietu, ievērojot attiecī-
gos vides aizsardzības noteikumus.
Par to liecina uz iekārtas redzams simbols
ar pārsvītrotu atkritumu konteineru uz
riteņiem.
Sargiet akumulatoru no ūdens un lietus.
Nemetiet akumulatoru ugunī.
Neslēdziet akumulatoru īsslēgumā.
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
BRĪDINĀJUMS: Pirms izmantošanas noteikti
izlasiet Makita izstrādājuma lietošanas rokasgrā-
matu, kurš tiks izmantots ar šo akumulatoru.
BRĪDINĀJUMS: Izmantojiet šo akumulatoru
tikai ar Makita norādītajiem izstrādājumiem.
Izmantojot šo akumulatoru kopā ar nesaderīgiem
izstrādājumiem, var rasties aizdegšanās, pārmē-
rīgs karstums, eksplozija vai elektrolīta noplūde.
UZMANĪBU: Pievienojiet saiti akumulatora
saites atverē, lai akumulators nenokristu.
Elektriskā drošība
1. Neņemiet vadu un akumulatoru ar mitrām vai
taukainām rokām.
2. Nelietojiet bojātu USB kabeli.
3. Lietojiet vadu pareizi. Nekad neizmantojiet
vadu nešanai, neraujiet aiz tā, neraujiet vadu,
lai to atvienotu. Sargājiet vadu no karstuma,
eļļām un asām malām.
4. Ja tiek izmantota akumulatora jauda, nodroši-
niet, lai nebūtu kādu nepievienotu vadu. Mazi
bērni varētu ielikt mutē strāvai pieslēgtu kontakt-
spraudni un gūt savainojumus.
5. Neievietojiet USB strāvas apgādes pieslēg-
vietā naglas, stieples vai citus priekšmetus.
Tādējādi var veidoties īsslēgums, kas var izraisīt
dūmus vai aizdegšanos.
6. Nepievienojiet strāvas avotu USB pieslēgvie-
tai (izņemot USB strāvas apgādes adapteri
uzlādei). USB pieslēgvieta ir paredzēta tikai
zemāka sprieguma ierīču uzlādei. Ja USB
pieslēgvietā netiek uzlādētas zemsprieguma
ierīces, vienmēr uzlieciet tai vāciņu. Pretējā
gadījumā ir aizdegšanās risks.
7. Akumulatora uzlādei izmantojiet tikai ražotāja
ieteikto lādētāju. Akumulators, kas ir piemērots
uzlādei, izmantojot konkrētu lādētāja tipu, var radīt
aizdegšanās risku, ja to uzlādē ar citu lādētāju.
8. Izmantojiet ierīces tikai ar paredzētajiem aku-
mulatoriem. Cita tipa akumulatoru izmantošana
var radīt traumu un aizdegšanās risku.
9. Kamēr akumulators netiek izmantots, neturiet
to blakus metāla priekšmetiem, piemēram,
saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām,
skrūvēm un citiem nelieliem metāla priekš-
metiem, kas var savienot spailes. Akumulatora
spaiļu īssavienojums var izraisīt apdegumus vai
aizdegšanos.
10. Nepareizas lietošanas gadījumā no akumula-
tora var iztecēt šķidrums; nepieskarieties tam.
Ja nejauši pieskārāties šķidrumam, skarto
vietu noskalojiet ar ūdeni. Ja šķidrums nokļūst
acīs, papildus iepriekš minētajam, vērsieties
pie ārsta. No akumulatora iztecējušais šķidrums
var izraisīt kairinājumu vai apdegumus.
background
66 LATVIEŠU
11. Neizmantojiet akumulatoru vai ierīci, kas pare-
dzēta izmantošanai ar akumulatoru, ja kāda
no ierīcēm ir bojāta vai pārveidota. Bojāti vai
pārveidoti akumulatori vai ierīces var darboties
neprognozējami, izraisot aizdegšanos, sprādzienu
vai traumu.
12. Nepakļaujiet akumulatoru uguns un pārmērīgi
augstas temperatūras iedarbībai. Pakļaujot
izstrādājumus uguns vai par 130 °C augstākas
temperatūras iedarbībai, var notikt sprādziens.
13. Izpildiet visus uzlādes norādījumus un neuzlā-
dējiet akumulatoru ārpus norādījumos noteiktā
temperatūras diapazona. Nepareiza uzlāde vai
temperatūra, kas ir ārpus noteiktā diapazona, var
sabojāt akumulatoru un palielināt aizdegšanās
risku.
14. Ierīces apkopi uzticiet veikt kvalicētam
remonta speciālistam, kurš izmanto tikai iden-
tiskas rezerves daļas. Tādējādi tiks uzturēta
izstrādājuma drošība.
15. Nepārveidojiet vai nemēģiniet labot ierīci vai
akumulatora bloku veidos, kas nav norādīti
ierīces lietošanas un apkopes norādījumos.
16. Ugunsgrēka un apdegumu risks. Neatvērt,
nesaspiest, nekarsēt (virs ražotāja norādītās
maksimālās temperatūras) un neaizdedzināt.
Ievērojiet ražotāja norādījumus.
Svarīgi drošības norādījumi par
akumulatoru
1. Pirms akumulatora lietošanas izlasiet visus
norādījumus un brīdinājumus, kas atrodas
uz 1) akumulatora lādētāja, 2) akumulatora
un 3) izstrādājuma, kurā tiek izmantots
akumulators.
2. Akumulatoru nedrīkst ne pārveidot, ne izjaukt.
Citādi var tikt izraisīta aizdegšanās, pārmērīgs
karstums vai sprādziens.
3. Ja akumulatora darbības laiks kļuva ievērojami
īsāks, nekavējoties pārtrauciet to izmantot.
Citādi, tas var izraisīt pārkarsējumu, uzliesmo-
jumu vai pat sprādzienu.
4. Ja elektrolīts nonāk acīs, izskalojiet tās ar tīru
ūdens un nekavējoties griezieties pie ārsta.
Tas var izraisīt redzes zaudēšanu.
5. Neradiet īssavienojumu akumulatorā.
(1) Nepieskarieties spailēm ar elektrību
vadošiem materiāliem.
(2) Neglabājiet akumulatoru tvertnē kopā ar
citiem metāla priekšmetiem, piemēram,
naglām, monētām u. tml.
(3) Sargiet akumulatoru no ūdens un lietus.
Akumulatora īssavienojums var radīt spēcīgu
strāvas plūsmu, pārkaršanu, uzliesmojumu un
pat sabojāt akumulatoru.
6. Neglabājiet un neizmantojiet darbarīku un aku-
mulatoru vietās, kur temperatūra var sasniegt
vai pārsniegt 50 °C (122 °F).
7. Nededziniet akumulatoru pat, ja tas ir stipri
bojāts vai pilnībā nolietots. Akumulators ugunī
var eksplodēt.
8. Akumulatoru nedrīkst naglot, griezt, saspiest,
mest vai nomest, kā arī pa to nedrīkst sist ar
cietu priekšmetu. Šādas darbības var izraisīt
aizdegšanos, pārmērīgu karstumu vai sprādzienu.
9. Neizmantojiet bojātu akumulatoru.
10. Uz izmantotajiem litija jonu akumulatoriem
attiecas likumdošanas prasības par bīstamiem
izstrādājumiem.
Komerciālā transportēšanā, ko veic, piemēram,
trešās puses, transporta uzņēmumi, jāievēro
uz iesaiņojuma un marķējuma norādītās īpašās
prasības.
Lai izstrādājumu sagatavotu nosūtīšanai, jāsazi-
nās ar bīstamo materiālu speciālistu. Ievērojiet arī
citus attiecināmos valsts normatīvus.
Vaļējus kontaktus nosedziet ar līmlenti vai citādi
pārklājiet, bet akumulatoru iesaiņojiet tā, lai sainī
tas nevarētu izkustēties.
11. Lai likvidētu akumulatoru, izņemiet to no
darbarīka un atbrīvojieties no tā drošā vietā.
Ievērojiet vietējos noteikumus par akumula-
toru likvidēšanu.
12. Izmantojiet šos akumulatorus tikai ar izstrādā-
jumiem, kurus norādījis Makita. Ievietojot šos
akumulatorus nesaderīgos izstrādājumos, var
rasties ugunsgrēks, pārmērīgs karstums, tie var
uzsprāgt vai no tiem var iztecēt elektrolīts.
13. Ja darbarīks netiks lietots ilgu laiku, no tā
jāizņem akumulators.
14. Lietošanas laikā vai pēc tās akumulators var
uzkrāt siltumu, kas var izraisīt apdegumus vai
zemas temperatūras apdegumus. Ar karstu
akumulatoru apejieties rūpīgi.
15. Nepieskarieties darbarīka izvadam uzreiz pēc
lietošanas, jo tas var būt sakarsis un izraisīt
apdegumus.
16. Neļaujiet akumulatora termināļos, atverēs un
rievās uzkrāties skaidām, putekļiem vai aug-
snei. Tādējādi darbarīka vai akumulatora snie-
gums var pasliktināties, vai notikt atteice.
17. Neizmantojiet akumulatoru augstsprieguma
līniju tuvumā, izņemot gadījumus, kad darba-
rīks ir piemērots lietošanai augstsprieguma
līniju tuvumā. Pretējā gadījumā darbarīkam vai
akumulatoram ir iespējami darbības traucējumi vai
bojājumi.
18. Glabājiet akumulatoru bērniem nepieejamā
vietā.
SAGLABĀJIET ŠOS
NORĀDĪJUMUS.
Ieteikumi akumulatora kalpoša-
nas laika pagarināšanai
1. Uzlādējiet akumulatoru, pirms tas ir pilnībā
izlādējies. Vienmēr, kad ievērojat, ka darbarīka
darba jauda zudusi, apturiet darbarīku un
uzlādējiet akumulatoru.
2. Nekad nelādējiet pilnībā uzlādētu akumula-
toru. Pārmērīga uzlāde saīsina akumulatora
darbmūžu.
3. Uzlādējiet akumulatoru istabas temperatūrā
10 °C–40 °C (50 °F–104 °F). Ja pirms uzlādes
akumulators ir karsts, ļaujiet tam atdzist.
background
67 LATVIEŠU
4. Kad akumulators netiek izmantots, izņemiet to
no darbarīka vai lādētāja.
5. Uzlādējiet litija jonu akumulatoru, ja to ilgstoši
nelietosit (vairāk nekā sešus mēnešus).
DETAĻU APRAKSTS
Šo akumulatoru var izmantot tālāk norādītajai Makita
jakai ar ventilatoru/vestei un apsildāmajai jakai/vestei/
segai.
Att.1
Grupa Modelis
A Jaka/veste ar ventilatoru:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Apsildāmā jaka/veste/sega:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Jaka/veste ar ventilatoru:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Jaudas līmeņa indikators
Izmantojot jaku ar ventilatoru/vesti, tiek attēlots jaudas
līmenis.
PIEZĪME: Ja izmantojat iepriekš norādītās A grupas
jakas ar ventilatoru/vestes, jaudas līmeņa indikators
4 neiedegas, jo to ventilatora blokam ir 3 līmeņu
vadība.
PIEZĪME: Ja izmantojat apsildāmo jaku/vesti/segu,
iedegas tikai jaudas līmeņa indikators 4.
2. Atlikušās akumulatora jaudas indikators
Tiek attēlots atlikušās akumulatora jaudas līmenis.
3. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
Lai ieslēgtu, turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu, līdz iedegas jaudas līmeņa indikators.
Lai izmainītu jakas ar ventilatoru/vestes jaudas līmeni,
ieslēgtai ierīcei īsi nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu.
Lai izslēgtu, turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas
pogu, līdz jaudas līmeņa indikators izslēdzas.
PIEZĪME: Lai mainītu apsildāmās jakas/vestes/segas
siltuma līmeni, nospiediet ieslēgtas apsildāmās jakas/
vestes/segas pogu.
4. USB pieslēgvieta (ar vāciņu)
USB pieslēgvieta tiek izmantota akumulatora uzlādei,
un tā tiek izmantota arī USB ierīces strāvas apgādes
izeja.
5. Strāvas kontaktligzda
Pievienojiet jakas/vestes/segas kabeli vai adaptera
kabeli pie strāvas apgādes avota.
6. Jakas ar ventilatoru/vestes adaptera kabelis
(papildpiederums)
Izmantojiet adaptera kabeli, ja izmantojat iepriekš norā-
dīto A grupas jaku ar ventilatoru/vesti.
7. Apsildāmās jakas/vestes/segas adaptera kabe-
lis (papildpiederums)
Izmantojiet adaptera kabeli, ja izmantojat iepriekš norā-
dīto A grupas apsildāmo jaku/vesti/segu.
8. Jakas/vestes/segas kontaktligzda
Pievienojiet atbilstošo adaptera kabeli jakai ar ven-
tilatoru/vestei vai apsildāmajai jakai/vestei/segai.
Kontaktligzdas forma un atrašanās vieta dažādām
jakām/vestēm/segām var atšķirties.
9. USB kabelis
Akumulatora uzlādei izmantojiet USB kabeli.
FUNKCIJU APRAKSTS
Akumulatora uzlāde
UZMANĪBU: Uzlādes laikā stingri iespraudiet
USB spraudni akumulatorā. Vaļīga savienojuma
dēļ ir iespējams dūmu veidošanās, aizdegšanās un
savainojumu risks.
UZMANĪBU: Uzlādes laikā nepievienojiet aku-
mulatora strāvas apgādes kontaktligzdai nekādas
citas ierīces.
UZMANĪBU: Pēc uzlādes vienmēr atvienojiet
USB kabeli no akumulatora.
IEVĒRĪBAI: Noteikti uzlādējiet akumulatoru
pirms pirmās lietošanas reizes. No rūpnīcas piegā-
dāts akumulators nav pietiekami uzlādēts, un, lietojot
to bez lādēšanas, var nostrādāt akumulatora aizsar-
dzības sistēma.
IEVĒRĪBAI: Darbarīku vai mehānismu nevar
ieslēgt, ja akumulatoram ir pievienots maiņstrā-
vas adapteris. Šādā gadījumā atvienojiet maiņ-
strāvas adapteri no akumulatora.
Atveriet USB pieslēgvietas vāciņu. Savienojiet aku-
mulatoru ar maiņstrāvas adapteri ADP07 (nav iekļauts
komplektācijā) vai citu parastu USB lādētāju, izman-
tojot USB kabeli, kas piegādāts kopā ar akumulatoru.
Ieteicamā parastā USB lādētāja jauda ir 5 V / 2,4 A vai
mazāka. Pēc tam iespraudiet maiņstrāvas adapteri
ADP07 strāvas apgādes tīkla kontaktligzdā. Kad uzlāde
ir pabeigta, pilnas atlikušās akumulatora jaudas indi-
kators iedegas un pēc noteikta laika nodziest. Izņemiet
maiņstrāvas adaptera kontaktspraudni un atvienojiet
USB kabeli, tad aizveriet vāciņu.
Att.2: 1. Maiņstrāvas adapteris ADP07
2. Akumulators BL1055B 3. Vāciņš 4. USB
kabelis
background
68 LATVIEŠU
Indikatoru nozīme
Indikatori Atlikusī
akumulatora
jauda
Deg Nedeg Mirgo
(Pēc noteikta laika indikatori izslēdzas.)
100%
(Uzlāde ir
pabeigta)
No 50% līdz
100%
No 25% līdz
50%
No 0% līdz
25%
Atlikušās akumulatora jaudas
indikators
PIEZĪME: Atkarībā no izmantošanas apstākļiem
un apkārtējās temperatūras indikācija nedaudz var
atšķirties no faktiskās jaudas.
Kad akumulators ir atvienots, nospiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu. Atlikušās akumulatora jaudas indika-
tors uz dažām sekundēm iedegas.
Att.3: 1. Atlikušās akumulatora jaudas indikators
Indikatoru nozīme
Indikatori Atlikusī
akumulatora
jauda
Deg Nedeg Mirgo
No 50% līdz
100%
No 25% līdz
50%
No 10% līdz
25%
Mazāk par
10%
Nepareiza
akumulatora
darbība
USB ierīču pievienošana
UZMANĪBU: Pievienojiet tikai tādas ierīces,
kas ir saderīgas ar USB pieslēgvietu. Pretējā gadī-
jumā iespējams akumulatora darbības traucējums.
IEVĒRĪBAI: Pirms USB ierīces pievienošanas
akumulatoram vienmēr veiciet USB ierīcē esošo
datu dublējumu. Pretējā gadījumā iespējams zaudēt
datus.
IEVĒRĪBAI: Iespējams, ka šis akumulators
nespēs nodrošināt strāvas apgādi dažām USB
ierīcēm.
IEVĒRĪBAI: Ja USB kabelis netiek izmantots vai
arī pēc uzlādes, noņemiet USB kabeli un aizveriet
vāciņu.
Šis akumulators var darboties kā ārējs strāvas apgādes
avots USB ierīcēm.
Atveriet vāciņu un pievienojiet USB kabeli akumulatora
USB pieslēgvietai. Tad pievienojiet otru kabeļa galu
ierīcei. Lai nodrošinātu strāvas apgādi, turiet nospiestu
ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, līdz iedegas atlikušās
akumulatora jaudas indikators. Lai pārtrauktu strāvas
apgādi, turiet nospiestu ieslēgšanas/izslēgšanas pogu,
līdz atlikušās akumulatora jaudas indikators nodziest.
Att.4: 1. Ieslēgšanas/izslēgšanas poga 2. USB
pieslēgvieta
PIEZĪME: Faktiskā izejas strāva atšķiras atkarībā no
pievienojamās USB ierīces.
PIEZĪME: Kad ieslēgšanas/izslēgšanas poga ir
ieslēgta, tiek patērēta akumulatora jauda. Ja šī
iespēja netiek izmantota, vienmēr izslēdziet slēdzi.
PIEZĪME: Nodrošinot strāvas apgādi vairākām USB
ierīcēm secīgi, pēc iepriekšējās ierīces atvienošanas
uzgaidiet aptuveni 10 sekundes un tikai pēc tam
pievienojiet nākamo ierīci.
APKOPE
IEVĒRĪBAI: Nekad neizmantojiet gazolīnu, ben-
zīnu, atšķaidītāju, spirtu vai līdzīgus šķidrumus.
Tas var radīt izbalēšanu, deformāciju vai plaisas.
IEVĒRĪBAI: Nemazgājiet akumulatoru ar ūdeni.
Noslaukiet netīrumus, putekļus, eļļu, taukus u. c.
ar tīru, sausu drānu vai drānu, kas samērcēta
ziepjūdenī un pēc tam izgriezta.
Glabājiet akumulatoru vietā, kur nav pārmērīga
karstuma, aukstuma vai mitruma.
Lai saglabātu izstrādājuma DROŠU un UZTICAMU dar-
bību, remontdarbus, apkopi un regulēšanu uzticiet veikt
tikai Makita pilnvarotam vai rūpnīcas apkopes centram,
un vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves daļas.
background
69 LIETUVIŲ KALBA
LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija)
SPECIFIKACIJOS
USB prievadas Nuol. sr. 5 V, 1,5 A, C tipas
Vardinė įtampa ir galia
(vidinis akumuliatorius)
Nuol. sr. 10,8 V (16,75 Ah)
Įkrovimo laikas 5 V / 1,0 A: 14 valandų
5 V / 1,5 A: 12 valandų
5 V / 2,4 A: 10 valandų
Matmenys (I x P x A) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Svoris 0,37 kg (0,82 sv.)
ĮSPĖJIMAS: Gaminius naudokite tik su spe-
cialiai jiems skirtu akumuliatoriumi. Naudojant bet
kurį kitą akumuliatorių, gali kilti sužeidimo ir gaisro
pavojus.
Simboliai
Gaminiui naudojami kai kurie iš šių simbolių. Prieš
naudodami įsitikinkite, kad suprantate jų reikšmę.
Perskaitykite instrukcijų vadovą.
Li-ion
Taikoma tik ES šalims
Kadangi įrangoje yra pavojingų kompo-
nentų, panaudota elektrinė ir elektroninė
įranga, akumuliatoriai ir baterijos gali
turėti neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių
sveikatai.
Nešalinkite elektros ir elektroninių prietaisų
ar baterijų kartu su buitinėmis atliekomis!
Pagal Europos direktyvą dėl elektros ir
elektroninės įrangos atliekų bei akumulia-
torių ir baterijų ir panaudotų akumuliatorių
ir baterijų bei jos pritaikymą nacionaliniams
įstatymams, panaudota elektros ir elektro-
ninė įranga, baterijos ir akumuliatoriai turi
būti surenkami atskirai ir pristatomi į atskirą
buitinių atliekų surinkimo punktą, kuris
veikia pagal aplinkos apsaugos taisykles.
Tai rodo perbrauktas konteinerio ant ratukų
simbolis, pateiktas ant įrangos.
Saugokite akumuliatorių nuo vandens ar
lietaus.
Nemeskite akumuliatoriaus į ugnį
Nesukelkite akumuliatoriaus trumpojo
jungimo.
SAUGOS ĮSPĖJIMAI
ĮSPĖJIMAS: Prieš naudodami, būtinai per-
skaitykite savo „Makita“ gaminio, kurį naudosite
su akumuliatoriumi, naudojimo instrukciją.
ĮSPĖJIMAS: Šį akumuliatorių naudokite tik
su „Makita“ nurodytais gaminiais. Akumuliatorių
naudojant su netinkamais gaminiais, gali kilti
gaisras, gaminys gali pernelyg kaisti, kilti sprogi-
mas arba pratekėti elektrolitas.
PERSPĖJIMAS: Pritvirtinkite dirželį prie aku-
muliatoriaus dirželio skylės, kad jis nenukristų.
Elektros sauga
1. Nelaikykite laido ir akumuliatoriaus šlapiomis
ar riebaluotomis rankomis.
2. Nenaudokite sugadinto USB kabelio.
3. Nepiktnaudžiaukite elektros laidu. Neneškite,
netraukite ir neišjunkite iš kištuko, laikydami
už laido. Žiūrėkite, kad laidas būtų kuo toliau
nuo šilumos šaltinių, alyvos; nedėkite jo ant
aštrių kraštų.
4. Nepalikite atjungto jokio laido, kol naudojama
akumuliatoriaus galia. Maži vaikai gali įsikišti
kištuką su srove į burną ir susižeisti.
5. Nekiškite vinių, vielų ar kitų daiktų į USB mai-
tinimo lizdą. Taip darant, gali kilti trumpasis jungi-
mas, kuris gali sukelti dūmus ar gaisrą.
6. Nejunkite maitinimo šaltinio prie USB lizdo
(išskyrus USB maitinimo adapterį įkrovimui).
USB prievadas skirtas tik žemesnės įtampos
prietaisams įkrauti. Kai joks žemesnės įtam-
pos prietaisas nėra įkraunamas, visada užden-
kite USB prievadą dangteliu. Antraip kyla gaisro
pavojus.
7. Įkraukite akumuliatorių gamintojo rekomen-
duojamu įkrovikliu. Akumuliatorius, kuris gali
būti tinkamas įkrauti vieno tipo įkrovikliu, gali kelti
gaisro pavojų, jei bus kraunamas kitu įkrovikliu.
8. Prietaisus naudokite tik su specialiai jiems
skirtais akumuliatoriais. Naudojant bet kurį
kitą akumuliatorių, gali kilti sužeidimo ir gaisro
pavojus.
9. Kai akumuliatorius nėra naudojamas, laikykite
jį toliau nuo kitų metalinių daiktų, pavyzdžiui,
popieriaus sąvaržėlių, monetų, raktų, vinių,
varžtų ir kitų mažų metalinių daiktų, dėl kurių
gali kilti trumpasis jungimas tarp kontaktų.
Akumuliatorių kontaktų trumpasis jungimas gali
būti nudegimų arba gaisro priežastimi.
10. Netinkamai naudojant iš akumuliatoriaus gali
ištekėti skysčio. Venkite sąlyčio su juo. Jei
sąlytis atsitiktinai įvyko, gausiai nuplaukite
vandeniu. Jei skysčio pateko į akis, kreipkitės
į gydytoją. Iš akumuliatoriaus išbėgęs skystis gali
sudirginti arba nudeginti odą.
background
70 LIETUVIŲ KALBA
11. Nenaudokite akumuliatoriaus arba prietaiso,
kuris skirtas naudoti su akumuliatoriumi, jeigu
jie sugadinti arba modikuoti. Sugadinti arba
modikuoti akumuliatoriai ar prietaisai gali veikti
neįprastai, todėl gali kilti gaisras, sprogimas arba
sužalojimo rizika.
12. Akumuliatorių saugokite nuo ugnies ar perne-
lyg aukštos temperatūros. Dėl ugnies ar 130 °C
viršijančios temperatūros gali kilti sprogimas.
13. Laikykitės visų įkrovimo nurodymų ir nekrau-
kite akumuliatoriaus, kai temperatūra neati-
tinka nurodymuose pateikto temperatūros
intervalo. Netinkamai įkraunant arba įkraunat
esant kitam nei nustatytas temperatūros interva-
las, gali būti sugadintas akumuliatorius ar padidėti
gaisro rizika.
14. Tegu techninę priežiūrą atlieka kvalikuotas
remonto meistras, naudodamas tik identiškas
atsargines dalis. Tai užtikrina, kad gaminys liks
saugus naudoti.
15. Nemodikuokite ar nebandykite remontuoti
prietaiso arba akumuliatoriaus, jei tai nėra
nurodyta naudojimo ir priežiūros instrukcijose.
16. Pavojus sukelti gaisrą ir nusideginti.
Neatidarykite, nespauskite, nekaitinkite virš
gamintojo nurodytos aukščiausios tempe-
ratūros ir nedeginkite. Laikykitės gamintojo
nurodymų.
Svarbios saugumo instrukcijos dėl
akumuliatoriaus
1. Prieš naudodami akumuliatorių, perskaitykite
visas instrukcijas ir perspėjimus ant (1) aku-
muliatoriaus įkroviklio, (2) akumuliatoriaus ir
(3) akumuliatorių naudojančio gaminio.
2. Neardykite ar nekeiskite akumuliatoriaus. Dėl
to ji gali užsidegti, per daug įkaisti arba sprogti.
3. Jei įrankio darbo laikas žymiai sutrumpėjo,
nedelsdami nutraukite darbą su įrankiu. Tai
gali kelti perkaitimo, nudegimų ar net spro-
gimo pavojų.
4. Jei elektrolitas pateko į akis, plaukite jas tyru
vandeniu ir nedelsdami kreipkitės į gydytoją.
Gali kilti regėjimo praradimo pavojus.
5. Nesukelkite akumuliatoriaus trumpojo
jungimo:
(1) Nelieskite kontaktų degiomis
medžiagomis.
(2) Venkite laikyti akumuliatorių kartu su
kitais metaliniais daiktais, pavyzdžiui,
vinimis, monetomis ir t. t.
(3) Saugokite akumuliatorių nuo vandens ar
lietaus.
Trumpasis jungimas akumuliatoriuje gali
sukelti stiprią srovę, perkaitimą, galimus nude-
gimus ar net akumuliatoriaus gedimą.
6. Nelaikykite ir nenaudokite įrankio ir akumulia-
toriaus vietose, kur temperatūra gali pasiekti
ar viršyti 50 °C (122 °F).
7. Nedeginkite akumuliatoriaus, net jei yra sti-
priai pažeistas ar visiškai susidėvėjęs. Ugnyje
akumuliatorius gali sprogti.
8. Akumuliatoriaus nekalkite, nepjaustykite,
nemėtykite ir nenumeskite, o taip pat jo netran-
kykite kietu daiktu. Taip elgiantis, ji gali užsidegti,
per daug įkaisti arba sprogti.
9. Nenaudokite pažeisto akumuliatoriaus.
10. Įdėtoms ličio jonų akumuliatoriams taikomi
Pavojingų prekių teisės akto reikalavimai.
Komercinis transportas, pvz., trečiųjų šalių, prekių
vežimo atstovų, turi laikytis specialaus reikalavimo
ant pakuotės ir ženklinimo.
Norėdami paruošti siųstiną prekę, pasitarkite su
pavojingų medžiagų specialistu. Be to, laikykitės
galimai išsamesnių nacionalinių reglamentų.
Užklijuokite juosta arba padenkite atvirus kontak-
tus ir supakuokite akumuliatorių taip, kad ji pakuo-
tėje nejudėtų.
11. Kai išmetate akumuliatorių, išimkite jį iš įran-
kio ir išmeskite saugioje vietoje. Vadovaukitės
vietos reglamentais dėl akumuliatorių
išmetimo.
12. Baterijas naudokite tik su „Makita“ nurodytais
gaminiais. Baterijas įdėjus į netinkamus gaminius
gali kilti gaisras, gaminys pernelyg kaisti, kilti
sprogimas arba pratekėti elektrolitas.
13. Jei įrankis bus ilgą laiką nenaudojamas, aku-
muliatorių būtina išimti iš įrankio.
14. Darbo metu ir po naudojimo akumuliatorius
gali būti įkaitęs ir dėl to nudeginti. Tvarkydami
karštą akumuliatorių, būkite atsargūs.
15. Tuojau pat po naudojimo nelieskite įran-
kio gnybtų, nes jie gali būti įkaitę tiek, kad
nudegins.
16. Neleiskite, kad į akumuliatoriaus gnybtus,
angas ir griovelius patektų drožlių, dulkių ar
žemių. Dėl to įrankis ar akumuliatorius gali imti
prastai veikti ar sugesti.
17. Jeigu įrankis nėra pritaikytas naudoti šalia
aukštos įtampos elektros linijų, akumuliato-
riaus nenaudokite šalia aukštos įtampos elek-
tros linijų. Dėl to gali sutrikti įrankio ar akumulia-
toriaus veikimas arba jie gali sugesti.
18. Laikykite akumuliatorių vaikams nepasiekia-
moje vietoje.
SAUGOKITE ŠIAS
INSTRUKCIJAS.
Patarimai, ką daryti, kad akumu-
liatorius veiktų kuo ilgiau
1. Įkraukite akumuliatorių prieš jam visiškai išsi-
kraunant. Visuomet nustokite naudoti įrankį
ir pakraukite akumuliatorių, kai pastebite, kad
įrankio galia sumažėjo.
2. Niekada nekraukite iki galo įkrauto akumulia-
toriaus. Perkraunant trumpėja akumuliatoriaus
eksploatacijos laikas.
3. Akumuliatorių kraukite esant kambario tem-
peratūrai 10 °C – 40 °C (50 °F – 104 °F). Prieš
pradėdami krauti, leiskite įkaitusiam akumulia-
toriui atvėsti.
4. Kai akumuliatoriaus nenaudojate, jį išimkite
įrankio ar įkroviklio.
5. Įkraukite akumuliatorių, jei jo nenaudojate ilgą
laiką (ilgiau nei šešis mėnesius).
background
71 LIETUVIŲ KALBA
DALIŲ APRAŠYMAS
Šį akumuliatorių galima naudoti šiai „Makita“ ventiliato-
riaus striukei / liemenei ir šildomai striukei / liemenei /
antklodei.
Pav.1
Grupė Modelis
A Ventiliatoriaus striukė / liemenė:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Šildoma striukė / liemenė / antklodė:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Ventiliatoriaus striukė / liemenė:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Galios lygio indikatorius
Kai naudojate ventiliatoriaus striukę / liemenę, rodomas
galios lygis.
PASTABA: Jeigu naudojate pirmiau išvardytas A
grupės ventiliatoriaus striukes / liemenes, nešvies 4-o
galios lygio indikatorius, nes jų ventiliatoriai valdomi
3 lygiais.
PASTABA: Jeigu naudojate šildomą striukę /
liemenę / antklodę, įsižiebs tik 4-o galios lygio
indikatorius.
2. Likusios akumuliatoriaus galios indikatorius
Rodomas likusios akumuliatoriaus galios lygis.
3. Maitinimo mygtukas
Norėdami įjungti, paspauskite ir palaikykite nuspaudę
maitinimo mygtuką, kol įsižiebs galios lygio indikatorius.
Norėdami pakeisti ventiliatoriaus striukės / liemenės
galios lygį, trumpai paspauskite maitinimo mygtuką, kai
maitinimas yra įjungtas.
Norėdami išjungti, paspauskite ir palaikykite nuspaudę
maitinimo mygtuką, kol galios lygio indikatorius
išsijungs.
PASTABA: Norėdami pakeisti šildomos striukės /
liemenės / antklodės šildymo lygį, įjungę maitinimą
paspauskite ant šildomos striukės / liemenės / antklo-
dės esantį mygtuką.
4. USB prievadas (su dangteliu)
USB prievadas yra naudojamas akumuliatoriui įkrauti ir
kaip maitinimo išvadas jūsų USB įrenginiui.
5. Maitinimo lizdas
Prijunkite kabelį nuo striukės / liemenės / antklodės
arba adapterio kabelį, kad būtų tiekiama energija.
6. Adapterio kabelis, skirtas ventiliatoriaus striu-
kei / liemenei (pasirenkamasis priedas)
Kai naudojate pirmiau išvardytos A grupės ventiliato-
riaus striukę / liemenę, naudokite adapterio kabelį.
7. Adapterio kabelis, skirtas šildomai striukei /
liemenei / antklodei (pasirenkamasis priedas)
Kai naudojate pirmiau išvardytos A grupės šildomą
striukę / liemenę / antklodę, naudokite adapterio kabelį.
8. Striukės / liemenės / antklodės lizdas
Jungiamas tinkamas adapterio kabelis ventiliatoriaus
striukei / liemenei arba šildomai striukei / liemenei /
antklodei. Lizdo forma ir vieta skiriasi, priklausomai nuo
jūsų striukės / liemenės / antklodės.
9. USB laidas
Naudokite USB laidą akumuliatoriui įkrauti.
VEIKIMO APRAŠYMAS
Akumuliatoriaus įkrovimas
PERSPĖJIMAS: Kai kraunate, tvirtai prijun-
kite USB jungtį prie akumuliatoriaus. Dėl laisvos
jungties kyla dūmų, gaisro ir asmeninio sužalojimo
rizika.
PERSPĖJIMAS: Įkraunant nejunkite jokių
kitų prietaisų į akumuliatoriaus maitinimo lizdą.
PERSPĖJIMAS: Įkrovę visada atjunkite USB
laidą nuo akumuliatoriaus.
PASTABA: Prieš naudodami pirmą kartą, būtinai
įkraukite akumuliatorių. Iš gamyklos išsiųstas aku-
muliatorius nebūna pakankamai įkrautas. Neįkrovus
ir pradėjus naudoti, gali suveikti akumuliatoriaus
apsaugos sistema.
PASTABA: Kai kintamosios srovės adapteris yra
prijungtas prie akumuliatoriaus, įrankio arba įren-
ginio nebus galima įjungti. Šiuo atveju atjunkite
kintamosios srovės adapterį nuo akumuliatoriaus.
Atidarykite USB prievado dangtelį. Su akumuliatoriumi
pateiktu USB kabeliu sujunkite akumuliatorių su kin-
tamosios srovės adapteriu ADP07 (komplekte nėra)
arba kitu bendriniu USB įkrovikliu. Rekomenduojama
bendrinio USB įkroviklio išvestis turi būti 5 V / 2,4 A arba
mažesnė. Po to prijunkite kintamosios srovės adapterį
ADP07 prie maitinimo tinklo. Baigus įkrauti, įsižiebs ir
po tam tikro laiko išsijungs visi akumuliatoriaus įkrovos
lygio indikatoriai. Atjunkite kintamosios srovės adapterį
ir USB kabelį, tada uždarykite dangtelį.
Pav.2: 1. Kintamosios srovės adapteris ADP07
2. Akumuliatorius BL1055B 3. Dangtelis
4. USB laidas
background
72 LIETUVIŲ KALBA
Indikatoriaus lemputės reikšmė
Indikatorių lemputės Likusi galia
Šviečia Nešviečia Mirksi
(Po tam tikro laikotarpio lemputės išsijungia.)
100 %
(Įkrauta)
50–100 %
25–50 %
0–25 %
Likusios akumuliatoriaus galios
rodymas
PASTABA: Rodmuo gali šiek tiek skirtis nuo faktinės
energijos lygio – tai priklauso nuo naudojimo sąlygų ir
aplinkos temperatūros.
Kai akumuliatorius atjungtas, paspauskite maitinimo
mygtuką. Kelioms sekundėms įsižiebs likusios akumu-
liatoriaus galios indikatoriaus lemputės.
Pav.3: 1. Likusios akumuliatoriaus galios
indikatorius
Indikatoriaus lemputės reikšmė
Indikatorių lemputės Likusi galia
Šviečia Nešviečia Mirksi
50–100 %
25–50 %
10–25 %
Mažiau nei
10 %
Akumuliatoriaus
triktys
USB prietaisų prijungimas
PERSPĖJIMAS: Prijunkite tik tuos prietai-
sus, kurie yra suderinami su USB prievadu. Kitaip
akumuliatorius gali sugesti.
PASTABA: Prieš prijungdami USB įrenginį prie
akumuliatoriaus, visada padarykite atsarginę USB
įrenginyje esančių duomenų kopiją. Kitaip galite
prarasti duomenis.
PASTABA: Akumuliatorius gali netiekti energijos
kai kuriems USB įrenginiams.
PASTABA: Kai nenaudojate arba įkrovę, ištrau-
kite USB laidą ir uždarykite dangtelį.
Šis akumuliatorius veikia kaip išorinis USB įrenginių
maitinimo šaltinis.
Atidarykite dangtelį ir prijunkite USB laidą prie akumu-
liatoriaus USB prievado. Prijunkite kitą laido galą prie
įrenginio. Norėdami įjungti, paspauskite ir palaikykite
nuspaudę maitinimo mygtuką, kol įsižiebs likusios aku-
muliatoriaus galios lygio indikatorius. Norėdami išjungti,
paspaudę palaikykite maitinimo mygtuką, kol likusios
akumuliatoriaus galios indikatorius užges.
Pav.4: 1. Maitinimo mygtukas 2. USB prievadas
PASTABA: Faktinė išėjimo srovė skiriasi, priklauso-
mai nuo jungiamo USB įrenginio.
PASTABA: Kai maitinimo mygtukas įjungtas, naudo-
jama akumuliatoriaus galia. Visada išjunkite jungiklį,
kai nenaudojate.
PASTABA: Kai iš eilės tiekiate energiją keliems USB
įrenginiams, atjungę ankstesnį įrenginį palaukite maž-
daug 10 sekundžių, prieš prijungdami kitą įrenginį.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
PASTABA: Niekada nenaudokite gazolino, ben-
zino, tirpiklio, spirito arba panašių medžiagų. Gali
atsirasti išblukimų, deformacijų arba įtrūkimų.
PASTABA: Neplaukite akumuliatoriaus
vandeniu.
Švaria sausa šluoste arba suvilgyta muiluotu van-
deniu ir gerai išgręžta šluoste nuvalykite nešvaru-
mus, dulkes, alyvą, tepalą ir pan.
Laikykite akumuliatorių tokioje vietoje, kur nebus
labai karšta, šalta arba drėgna.
Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti,
apžiūrėti ar vykdyti bet kokią kitą priežiūrą ar derinimą
turi įgaliotasis kompanijos „Makita“ techninės priežiūros
centras; reikia naudoti tik kompanijos „Makita“ pagamin-
tas atsargines dalis.
background
73 EESTI
EESTI (Originaaljuhend)
TEHNILISED ANDMED
USB-pesa Alalisvool 5 V, 1,5 A, tüüp C
Nimipinge maht (sead-
mesisene aku)
Alalisvool 10,8 V (16,75 Ah)
Laadimisaeg 5 V / 1,0 A: 14 tundi
5 V / 1,5 A: 12 tundi
5 V / 2,4 A: 10 tundi
Mõõtmed (P × L × K) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Kaal 0,37 kg (0,82 naela)
HOIATUS: Kasutage tooteid üksnes neile ette
nähtud akuga. Muude akude kasutamine võib teki-
tada kehavigastusi või tulekahju.
Sümbolid
Toote jaoks kasutatakse mõnda järgmistest sümbolitest.
Veenduge, et oleksite enne seadme kasutamist nende
tähendusest aru saanud.
Lugege juhendit.
Li-ion
Ainult EL-i riikide puhul
Seadmes sisalduvate ohtlike osade tõttu
võivad elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmed, akud ja patareid avaldada
negatiivset mõju keskkonnale ja inimeste
tervisele.
Elektri- ja elektroonikaseadmeid
ega akusid ei tohi kõrvaldada koos
olmejäätmetega!
Euroopa elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete, akude ja patareide ning nende
jäätmete direktiivi ja riiklikku õigusesse üle-
võtmise kohaselt tuleb elektri- ja elektroo-
nikaseadmete, akude ja patareide jäätmed
koguda eraldi ning viia eraldiseisvasse
olmejäätmete kogumispunkti, mis tegutseb
kooskõlas keskkonnakaitse eeskirjadega.
Sellele osutab seadmele paigaldatud
läbikriipsutatud ratastega prügikasti
sümbol.
Ärge jätke akut vihma kätte ega laske sel
märjaks saada.
Ärge visake akut tulle
Ärge tekitage akus lühist.
OHUTUSHOIATUSED
HOIATUS: Enne kasutamist lugege selle
Makita toote kasutusjuhendit, mida kavatsete
selle akuga kasutada.
HOIATUS: Kasutage seda akut ainult Makita
heaks kiidetud toodetega. Aku kasutamine sel-
leks mitte ette nähtud toodetega võib põhjustada
süttimist, ülekuumenemist, plahvatamist või
elektrolüüdi lekkimist.
ETTEVAATUST: Kinnitage aku kukkumise
vältimiseks aku rihmaaugu külge rihm.
Elektriohutus
1. Ärge käsitsege juhet ega akut märgade ega
rasvaste kätega.
2. Ärge kasutage kahjustatud USB-juhet.
3. Ärge väärkasutage juhet. Ärge kasutage juhet
kandmiseks, tõmbamiseks ega pistikust välja
võtmiseks. Hoidke juhe eemal kuumusest,
õlist ja teravatest servadest.
4. Ärge jätke ühtegi juhet lahutatuks, kui aku-
toide on sisse lülitatud. Väikesed lapsed võivad
pingestatud pistiku endale suhu panna ja end
vigastada.
5. Ärge sisestage USB-pessa naelu, traate ega
muid esemeid. See võib tekitada lühise, mis võib
tekitada suitsu või tulekahju.
6. Ärge ühendage toiteallikat USB-pessa (välja
arvatud USB-adapterit laadimiseks). USB-
pesa on ette nähtud ainult madalama pingega
seadmete laadimiseks. Katke USB-pesa alati
kattega, kui te ei laadi parasjagu madalama
pingega seadet. Muidu võib tekkida tulekahju.
7. Laadige akut tootja soovitatud laadijaga. Aku,
mis on sobiv kasutamiseks üht tüüpi laadijaga,
võib mõnda teist tüüpi laadijaga laadimisel põhjus-
tada tulekahjuohu.
8. Kasutage seadmeid üksnes spetsiaalselt neile
ette nähtud akudega. Muude akude kasutamine
võib tekitada kehavigastusi või tulekahju.
9. Kui akut ei kasutata, ärge hoidke seda koos
muude metallesemetega, nagu kirjaklambrid,
mündid, võtmed, naelad, kruvid jm väiksed
metallesemed, mis võivad tekitada klemmide
vahel ühenduse. Akuklemmide lühis võib põhjus-
tada põletusi ja tulekahju.
10. Väärkasutamise tagajärjel võib akust valguda
välja vedelikku; ärge seda puudutage. Kui
olete selle vedelikuga siiski kogemata kokku
puutunud, uhtke kohta veega. Kui vedelik
on sattunud silma, minge arsti juurde. Akust
väljavalgunud vedelik võib põhjustada ärritust ja
põletusi.
background
74 EESTI
11. Ärge kasutage akut või akuga kasutatavat
seadet, kui need on kahjustatud või neid on
muudetud. Kahjustatud või muudetud aku või
seade võib käituda etteaimamatult, põhjustades
süttimis-, plahvatus- või vigastusohu.
12. Kaitske akut tule ja kõrge temperatuuri eest.
Tule või kõrgema kui 130 °C temperatuuriga kok-
kupuutumine võib tuua kaasa plahvatuse.
13. Pidage kinni kõigist laadimisjuhistest ja ärge
laadige akut väljaspool juhendis märgitud
temperatuurivahemikku. Valesti või väljaspool
märgitud temperaturivahemikku laadimine võib
akut kahjustada ja suurendada süttimisohtu.
14. Laske hooldada kvalitseeritud remondimehel,
kes kasutab vaid identseid asendusosi. Tänu
sellele on tagatud toote ohutus.
15. Ärge muutke ega proovige parandada seadet
või akut muul viisil kui kasutus- ja hooldusju-
hendis osutatud.
16. Tulekahju ja plahvatuse oht. Mitte purustada,
muljuda, kuumutada üle (tootja määratud mak-
simaalse temperatuuri) ega põletada. Järgige
tootja juhiseid.
Akuga seotud olulised
ohutusjuhised
1. Enne aku kasutamist lugege läbi kõik 1) aku-
laadijal, 2) akul ning 3) seadmel olevad juhised
ja hoiatused.
2. Ärge võtke lahti ega muutke akut. See võib põh-
justada tulekahju, liigset kuumust või plahvatuse.
3. Kui tööaeg järsult lüheneb, siis lõpetage kohe
kasutamine. Edasise kasutamise tulemuseks
võib olla ülekuumenemisoht, võimalikud põle-
tused või isegi plahvatus.
4. Kui elektrolüüti satub silma, siis loputage
silma puhta veega ja pöörduge koheselt
arsti poole. Selline õnnetus võib põhjustada
pimedaksjäämist.
5. Ärge tekitage akus lühist.
(1) Ärge puutuge klemme elektrijuhtidega.
(2) Ärge hoidke akut ühes kastis koos metal-
lesemetega, nt naelad, mündid jne.
(3) Ärge jätke akut vihma kätte ega laske sel
märjaks saada.
Aku lühis võib põhjustada tugevat elektri-
voolu, ülekuumenemist, põletusi ning ka sea-
det tõsiselt kahjustada.
6. Ärge hoidke ega kasutage tööriista ega akut
kohtades, kus temperatuur võib tõusta üle
50 °C (122 °F).
7. Ärge põletage akut isegi siis, kui see on saa-
nud raskelt kahjustada või on täiesti kulunud.
Aku võib tules plahvatada.
8. Ärge naelutage, lõigake, muljuge, visake akut
ega laske sel kukkuda, samuti ärge lööge selle
pihta kõva esemega. Selline tegevus võib põh-
justada tulekahju, liigset kuumust või plahvatuse.
9. Ärge kasutage kahjustatud akut.
10. Sisalduvatele liitium-ioonakudele võivad
kohalduda ohtlike kaupade õigusaktide nõu-
ded.
Kaubanduslikul transportimisel, näiteks kolman-
date poolte või transpordiettevõtete poolt, tuleb
järgida pakendil ja siltidel toodud erinõudeid.
Transportimiseks ettevalmistamisel on vajalik
pidada nõu ohtliku materjali eksperdiga. Samuti
tuleb järgida võimalike riiklike regulatsioonide
üksikasjalikumaid nõudeid.
Katke teibiga või varjake avatud kontaktid ja
pakendage aku selliselt, et see ei saaks pakendis
liikuda.
11. Kasutuskõlbmatuks muutunud aku kõrval-
damiseks eemaldage see tööriistast ja viige
selleks ette nähtud kohta. Järgige kasutus-
kõlbmatuks muutunud aku kõrvaldamisel
kohalikke eeskirju.
12. Kasutage akusid ainult Makita heaks kiidetud
toodetega. Akude paigaldamine selleks mitte
ettenähtud toodetele võib põhjustada süttimist,
ülemäärast kuumust, plahvatamist või elektrolüüdi
lekkimist.
13. Kui tööriista ei kasutata pika ajaperioodi jook-
sul, tuleb aku tööriistast eemaldada.
14. Kasutamise ajal ja pärast kasutamist võib aku
kuumeneda, mis võib põhjustada põletusi või
madala temperatuuri põletusi. Olge kuuma aku
käsitlemisel ettevaatlik.
15. Ärge puudutage tööriista klemmi kohe pärast
kasutamist, sest see võib olla kuum ja põhjus-
tada põletusi.
16. Hoidke aku klemmid, avad ja sooned tükikes-
test, tolmust ja mullast puhtad. Muidu võib
tööriist või aku halvasti töötada või puruneda.
17. Kui tööriist ei kannata kasutamist kõrgepin-
geliinide lähedal, ärge kasutage akut kõrge-
pingeliinide lähedal. Muidu võib tööriist või aku
puruneda või sellel tõrge tekkida.
18. Hoidke akut lastele kättesaamatult.
HOIDKE JUHEND ALLES.
Vihjeid aku maksimaalse kasu-
tusaja tagamise kohta
1. Laadige akut enne selle täielikku tühjenemist.
Kui märkate, et tööriist töötab väiksema võim-
susega, peatage töö ja laadige akut.
2. Ärge laadige täielikult laetud akut.
Ülelaadimine lühendab akude kasutusiga.
3. Laadige akut toatemperatuuril 10 °C – 40 °C
(50 °F – 104 °F). Enne laadimist laske kuume-
nenud akul maha jahtuda.
4. Kui te akut parajasti ei kasuta, eemaldage see
tööriistast või laadurist.
5. Kui te ei kasuta akut vähemalt kuus kuud,
laadige seda.
background
75 EESTI
OSADE KIRJELDUS
Seda akut võib kasutada järgmiste Makita ventilaator-
jakkide/-vestide ja soojendusjakkide/-vestide/-tekkide
jaoks.
Joon.1
Grupp Mudel
A Ventilaatorjakk /-vest:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Soojendusjakk /-vest/-tekk:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Ventilaatorjakk /-vest:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Võimsuse taseme märgutuli
Ventilaatorjaki/-vesti kasutamisel kuvatakse võimsuse
tase.
MÄRKUS: Kui te kasutate ülal mainitud grupi A venti-
laatorjakke/-veste, ei sütti võimsuse taseme märgutuli
4, sest nende ventilaatorid rakendavad kolmeastme-
list juhtimist.
MÄRKUS: Kui te kasutate soojendusjakki/-ves-
ti/-tekki, süttib ainult võimsuse taseme märgutuli 4.
2. Aku jääkmahtuvuse märgutuli
Kuvatakse aku jääkmahtuvuse tase.
3. Toitenupp
Sisselülitamiseks vajutage ja hoidke all toitenuppu, kuni
süttib võimsuse taseme märgutuli.
Ventilaatorjaki/-vesti võimsuse taseme muutmiseks
vajutage lühidalt toitenuppu, kui toide on sees.
Väljalülitamiseks vajutage ja hoidke all toitenuppu, kuni
võimsuse taseme märgutuli kustub.
MÄRKUS: Soojendusjaki/-vesti/-teki soojuse muut-
miseks vajutage soojendusjakil/-vestil/-tekil olevat
nuppu, kui see on sisse lülitatud.
4. USB-pesa (kattega)
USB-pesa kasutatakse aku laadimiseks ja ka USB-
seadme toiteallikana.
5. Pistikupesa
Toite saamiseks ühendage jaki/vesti/teki kaabel või
adapterikaabel.
6. Adapterikaabel jakile/vestile (valikuline tarvik)
Kasutage adapterikaablit, kui kasutate ülal toodud grupi
A ventilaatorjakki/-vesti.
7. Adapterikaabel soojendusjakile/-vestile/-tekile
(valikuline tarvik)
Kasutage adapterikaablit, kui kasutate ülal toodud grupi
A soojendusjakki/-vesti/-tekki.
8. Jaki/vesti/teki pesa
Ühendage ventilaatorjakile/-vestile või soojendusja-
kile/-vestile/-tekile sobiv adapterikaabel. Pesa kuju ja
asukoht võivad sõltuvalt jakist/vestist/tekist erinevad
olla.
9. USB-juhe
Kasutage aku laadimiseks USB-juhet.
FUNKTSIONAALNE
KIRJELDUS
Aku laadimine
ETTEVAATUST: Ühendage USB-pistik laadi-
mise ajal kindlalt aku külge. Logisev ühendus võib
põhjustada suitsu, tulekahju ja kehavigastusi.
ETTEVAATUST: Ärge ühendage laadimise
ajal aku pistikupesasse seadmeid.
ETTEVAATUST: Võtke USB-juhe pärast laadi-
mist aku küljest alati lahti.
TÄHELEPANU: Laadige enne esimest kasuta-
mist kindlasti akut. Tehasest välja saadetud aku ei
ole piisavalt laetud ning laadimata jätmise korral võib
rakenduda akukaitsesüsteem.
TÄHELEPANU: Kui akuga on ühendatud vahel-
duvvooluadapter, ei saa tööriista või masinat
käivitada. Sel juhul eemaldage vahelduvvooluada-
pter aku küljest.
Avage USB-pesa kate. Ühendage aku ja vahelduvvoo-
luadapter ADP07 (pole komplektis) või muu tavaline
USB-laadija akuga kaasas oleva USB-kaabli abil.
Tavalise USB-laadija soovituslikud näitajad on 5 V /
2,4 A või alla selle. Seejärel ühendage vahelduvvoolua-
dapter ADP07 vooluvõrku. Kui laadimine on lõpetatud,
süttib kogu aku jääkmahtuvuse märgutuli ning kustub
mõne aja pärast. Lahutage vahelduvvooluadapter ja
USB-kaabel ning sulgege seejärel kate.
Joon.2: 1. Vahelduvvooluadapter ADP07 2. Aku
BL1055B 3. Kaas 4. USB-juhe
Märgutule tähendus
Märgutuled Jääkmahutavus
Põleb Väljas Vilgub
(Tuled kustuvad mõne aja möödudes.)
100%
(Laadimine on
lõppenud)
50% kuni 100%
25% kuni 50%
0% kuni 25%
background
76 EESTI
Aku jääkmahutavuse näit
MÄRKUS: Näidatud mahutavus võib veidi erineda
tegelikust mahutavusest olenevalt kasutustingimus-
test ja ümbritseva keskkonna temperatuurist.
Vajutage toitenuppu, kui aku on lahti ühendatud. Aku
jääkmahtuvuse märgutuli süttib mõneks sekundiks.
Joon.3: 1. Aku jääkmahtuvuse märgutuli
Märgutule tähendus
Märgutuled Jääkmahutavus
Põleb Väljas Vilgub
50% kuni 100%
25% kuni 50%
10% kuni 25%
Alla 10%
Akuhäired
USB-seadmete ühendamine
ETTEVAATUST: Ühendage ainult seadmeid,
mis ühilduvad USB-pesaga. Selle juhise mittejärgi-
mine võib tekitada aku talitlushäireid.
TÄHELEPANU: Enne USB-seadme aku külge
ühendamist varundage alati USB-seadmel olevad
andmed. Selle juhise mittejärgimise korral võivad
andmed kaotsi minna.
TÄHELEPANU: Aku ei pruugi kõigile USB-
seadmetele toidet anda.
TÄHELEPANU: Kui te seda ei kasuta või olete
laadimise lõpetanud, eemaldage USB-juhe ja
sulgege kate.
Aku toimib USB-seadmetele välise toiteallikana.
Avage kate ja ühendage USB-juhe aku USB-pessa.
Seejärel ühendage juhtme teine ots seadme külge.
Sisselülitamiseks vajutage ja hoidke all toitenuppu, kuni
süttib aku jääkmahtuvuse märgutuli. Väljalülitamiseks
vajutage ja hoidke all nuppu, kuni aku jääkmahtuvuse
märgutuli kustub.
Joon.4: 1. Toitenupp 2. USB-pesa
MÄRKUS: Tegelik väljundvool sõltub ühendatavast
USB-seadmest.
MÄRKUS: Kui toitenupp on sisse lülitatud, tarbib
see akutoidet. Mittekasutamise ajal lülitage lüliti alati
välja.
MÄRKUS: Kui annate voolu mitmele USB-seadmele
järjest, oodake pärast eelmise seadme lahtiühenda-
mist ligikaudu 10 sekundit, enne kui järgmise seadme
ühendate.
HOOLDUS
TÄHELEPANU: Ärge kunagi kasutage bensiini,
vedeldit, alkoholi ega midagi muud sarnast. Selle
tulemuseks võib olla luitumine, deformatsioon või
pragunemine.
TÄHELEPANU: Ärge peske akut veega.
Pühkige mustus, tolm, õli, rasv jne ära puhta kuiva
lapiga või lapiga, mida on kastetud seebivette ja
korralikult välja väänatud.
Hoidke akut kohas, mis ei ole väga kuum, külm
ega niiske.
Toote OHUTUSE ja TÖÖKINDLUSE tagamiseks tuleb
vajalikud remonttööd ning muud hooldus- ja reguleeri-
mistööd lasta teha Makita volitatud teeninduskeskustes
või tehase teeninduskeskustes. Alati tuleb kasutada
Makita varuosi.
background
77 POLSKI
POLSKI (Instrukcja oryginalna)
DANE TECHNICZNE
Port USB Prąd stały 5 V, 1,5 A, typ C
Napięcie znamio-
nowe (akumulator
wewnętrzny)
Prąd stały 10,8 V (16,75 Ah)
Czas ładowania 5 V / 1,0 A: 14 godzin
5 V / 1,5 A: 12 godzin
5 V / 2,4 A: 10 godzin
Wymiary (dług. x szer.
x wys.)
128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Waga 0,37 kg (0,82 funta)
OSTRZEŻENIE: Do zasilania produktów
używać tylko akumulatorów specjalnie do tego
celu przeznaczonych. Używanie innych akumulato-
rów może stwarzać ryzyko wystąpienia obrażeń ciała
lub pożaru.
Symbole
W przypadku tego produktu używane są niektóre z
następujących symboli. Przed rozpoczęciem użytkowa-
nia należy zapoznać się z ich znaczeniem.
Przeczytać instrukcję obsługi.
Li-ion
Dotyczy tylko państw UE
Z uwagi na obecność w sprzęcie nie-
bezpiecznych składników, zużyty sprzęt
elektryczny, elektroniczny, akumulatory
oraz baterie mogą powodować negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Nie wyrzucaj urządzeń elektrycznych,
elektronicznych lub akumulatorów wraz z
odpadami z gospodarstwa domowego!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą w
sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego oraz dotyczącą akumula-
torów i baterii oraz zużytych akumulatorów
i baterii, a także dostosowaniem ich do
prawa krajowego, zużyte urządzenia
elektryczne, elektroniczne, baterie i
akumulatory, należy składować osobno i
przekazywać do punktu selektywnej zbiórki
odpadów komunalnych, działającego
zgodnie z przepisami dotyczącymi ochrony
środowiska.
Informuje o tym symbol przekreślonego
kołowego kontenera na odpady umiesz-
czony na sprzęcie.
Chronić akumulator przed wodą i
deszczem.
Nie wrzucać akumulatora do ognia.
Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora.
OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem należy
zapoznać się z instrukcją obsługi produktu
rmy Makita, który będzie używany z tym
akumulatorem.
OSTRZEŻENIE: Używać akumulatora tylko
z produktami określonymi przez rmę Makita.
Używanie akumulatora z niezgodnymi produktami
może spowodować pożar, przegrzanie, wybuch
lub wyciek elektrolitu.
PRZESTROGA: Zamocować pasek w otworze
na pasek w akumulatorze, aby uniknąć upadku.
Bezpieczeństwo elektryczne
1. Nie dotykać przewodu ani akumulatora
mokrymi lub tłustymi rękami.
2. Nie używać uszkodzonego przewodu USB.
3. Obchodzić się z przewodem zasilającym w
prawidłowy sposób. Nie używać przewodu do
noszenia, ciągnięcia ani odłączania. Trzymać
przewód z dala od źródeł ciepła, oleju i ostrych
krawędzi.
4. Nie zostawiać przewodu odłączonego, kiedy
dostarczane jest zasilanie z akumulatora. Małe
dzieci mogą włożyć wtyczkę do ust i odnieść
obrażenia.
5. Nie wkładać gwoździ, drutów ani innych przed-
miotów do gniazda zasilania USB. Może to
spowodować zwarcie i doprowadzić do powstania
dymu lub pożaru.
6. Nie podłączać źródła zasilania do gniazda USB
(z wyjątkiem zasilacza USB do ładowania).
Gniazdo USB służy wyłącznie do ładowania
urządzeń o niskim napięciu. Zawsze należy
zakładać osłonę na gniazdo USB, gdy żadne
urządzenie o niskim napięciu nie jest łado-
wane. W przeciwnym razie istnieje ryzyko wystą-
pienia pożaru.
7. Do ładowania akumulatora używać wyłącz-
nie ładowarki zalecanej przez producenta.
Akumulator przeznaczony tylko do jednego typu
ładowarki może stwarzać ryzyko wystąpienia
pożaru, jeśli będzie ładowany z użyciem innej
ładowarki.
8. Do zasilania urządzeń należy używać tylko
specjalnie do tego celu przeznaczonych aku-
mulatorów. Używanie innych akumulatorów może
stwarzać ryzyko wystąpienia obrażeń ciała lub
pożaru.
background
78 POLSKI
9. Gdy akumulator nie jest używany, należy
zabezpieczyć go przed kontaktem z metalo-
wymi przedmiotami, typu spinacze, monety,
klucze, gwoździe, wkręty lub innymi metalo-
wymi drobiazgami, które mogą powodować
zwarcie styków akumulatora. Zwarcie styków
akumulatora grozi poparzeniami lub pożarem.
10. W niewłaściwych warunkach eksploatacji
może dojść do wycieku elektrolitu z akumu-
latora. Nie należy go dotykać. W razie przy-
padkowego kontaktu należy przemyć skażoną
skórę wodą. W przypadku dostania się elek-
trolitu do oczu należy dodatkowo skorzystać
z porady lekarza. Elektrolit z akumulatora może
powodować podrażnienia lub poparzenia.
11. Nie należy używać akumulatora lub urządzenia
przeznaczonego do użycia z akumulatorem,
jeśli doszło do ich uszkodzenia lub zostały
zmodykowane. Uszkodzone lub przerobione
akumulatory albo urządzenia mogą działać w
nieprzewidywalny sposób i spowodować pożar,
wybuch lub obrażenia ciała.
12. Nie wystawiać akumulatora na działanie ognia
ani nadmiernej temperatury. Narażenie na ogień
lub temperaturę wyższą niż 130°C może spowo-
dować wybuch.
13. Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora w temperaturze
wykraczającej poza zakres określony w
instrukcji. Nieprawidłowe ładowanie lub ładowa-
nie w temperaturze wykraczającej poza określony
zakres może spowodować uszkodzenie akumula-
tora oraz wzrost zagrożenia pożarem.
14. Serwisowanie powinno być wykonywane
przez wykwalikowany personel, z użyciem
wyłącznie identycznych części zamiennych.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa pracy z
produktem.
15. Nie należy modykować ani podejmować
prób naprawienia urządzenia lub akumulatora
w jakikolwiek inny sposób, niż wskazano
w instrukcji użytkowania i utrzymywania w
dobrym stanie.
16. Ryzyko pożaru i oparzeń. Nie należy otwierać,
zgniatać, podgrzewać do temperatury wyższej
niż (maksymalna temperatura określona przez
producenta) ani spalać. Postępować zgodnie z
instrukcjami producenta.
Ważne zasady bezpieczeństwa
dotyczące akumulatora
1. Przed użyciem akumulatora zapoznać się ze
wszystkimi instrukcjami i znakami ostrze-
gawczymi na (1) ładowarce, (2) akumulatorze
i (3) produkcie, w którym będzie używany
akumulator.
2. Nie rozmontowywać ani modykować akumu-
latora. Może to spowodować pożar, przegrzanie
lub wybuch.
3. Jeśli czas działania uległ znacznemu skróce-
niu, należy natychmiast przerwać pracę. Może
bowiem dojść do przegrzania, ewentualnych
poparzeń, a nawet eksplozji.
4. W przypadku przedostania się elektrolitu do
oczu, przemyć je czystą wodą i niezwłocznie
uzyskać pomoc lekarską. Może on bowiem
spowodować utratę wzroku.
5. Nie doprowadzać do zwarcia akumulatora:
(1) Nie dotykać styków materiałami przewo-
dzącymi prąd.
(2) Unikać przechowywania akumulatora w
pojemnikach z innymi metalowymi przed-
miotami, takimi jak gwoździe, monety itp.
(3) Chronić akumulator przed wodą i
deszczem.
Zwarcie prowadzi do przepływu prądu elek-
trycznego o dużym natężeniu i przegrzania
akumulatora, co w konsekwencji może grozić
poparzeniami a nawet awarią urządzenia.
6. Narzędzia i akumulatora nie wolno przechowy-
wać ani używać w miejscach, w których tempe-
ratura może osiągnąć bądź przekroczyć 50°C
(122°F).
7. Akumulatora nie wolno spalać, nawet jeśli
został poważnie uszkodzony lub całkowicie
zużyty. Akumulator może wybuchnąć w ogniu.
8. Nie należy przecinać ani zgniatać akumulatora,
wbijać w niego gwoździ, rzucać nim, upusz-
czać, ani uderzać akumulatorem o twarde
obiekty. Takie działanie może spowodować pożar,
przegrzanie lub wybuch.
9. Nie wolno używać uszkodzonego akumulatora.
10. Stanowiące wyposażenie akumulatory lito-
wo-jonowe podlegają przepisom dotyczącym
produktów niebezpiecznych.
Na potrzeby transportu komercyjnego, np. świad-
czonego przez rmy trzecie czy spedycyjne,
należy przestrzegać specjalnych wymagań w
zakresie pakowania i oznaczania etykietami.
Przygotowanie produktu do wysyłki wymaga
skonsultowania się ze specjalistą ds. materiałów
niebezpiecznych. Należy także przestrzegać
przepisów krajowych, które mogą być bardziej
szczegółowe.
Zakleić taśmą lub zaślepić otwarte styki akumula-
tora oraz zabezpieczyć go, aby nie mógł się prze-
suwać w opakowaniu.
11. Jeśli zajdzie konieczność utylizacji akumula-
tora, należy wyjąć go z narzędzia i przekazać
w bezpieczne miejsce. Postępować zgodnie z
przepisami lokalnymi dotyczącymi usuwania
akumulatorów.
12. Używać akumulatorów tylko z produktami
określonymi przez rmę Makita. Zastosowanie
akumulatorów w niezgodnych produktach może
spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub
wyciek elektrolitu.
13. Jeśli narzędzie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy wyjąć z niego akumulator.
14. W czasie użycia akumulatora i po jego użyciu
akumulator może pozostawać nagrzany, co
może spowodować poparzenia lub poparzenia
w niskiej temperaturze. Z gorącym akumulato-
rem należy obchodzić się ostrożnie.
15. Nie należy dotykać styku narzędzia bezpośred-
nio po jego użyciu, ponieważ może on być na
tyle gorący, że spowoduje oparzenia.
background
79 POLSKI
16. Nie należy dopuszczać, aby wióry, kurz lub
błoto gromadziły się na stykach, w otworach
i rowkach akumulatora. Może to spowodować
obniżenie wydajności lub uszkodzenie narzędzia
lub akumulatora.
17. Jeśli narzędzie nie jest przeznaczone do
użytku w pobliżu linii wysokiego napięcia,
nie należy korzystać z akumulatora w ich
sąsiedztwie. Może to spowodować nieprawidło-
wości w działaniu lub uszkodzenie narzędzia lub
akumulatora.
18. Przechowywać akumulator w miejscu niedo-
stępnym dla dzieci.
ZACHOWAĆ NINIEJSZE
INSTRUKCJE.
Wskazówki dotyczące zacho-
wania maksymalnej trwałości
akumulatora
1. Akumulator należy naładować zanim zostanie
do końca rozładowany. Po zauważeniu spadku
mocy narzędzia należy przerwać pracę i nała-
dować akumulator.
2. Nie wolno ładować powtórnie w pełni nała-
dowanego akumulatora. Przeładowanie aku-
mulatora powoduje skrócenie jego okresu
eksploatacji.
3. Akumulator należy ładować w tempera-
turze pokojowej w przedziale 10°C–40°C
(50°F–104°F). Jeżeli akumulator jest gorący,
przed przystąpieniem do ładowania należy
poczekać, aż ostygnie.
4. Jeśli akumulator nie jest używany, należy go
wyjąć z narzędzia lub ładowarki.
5. Akumulator należy naładować przed okresem
długiego nieużytkowania (dłuższego niż sześć
miesięcy).
OPIS CZĘŚCI
Ten akumulator jest przeznaczony do użycia z następu-
jącymi kurtkami/kamizelkami wentylowanymi i ogrzewa-
nymi kurtkami/kamizelkami/kocami rmy Makita.
Rys.1
Grupa Model
A Wentylowana kurtka/kamizelka:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Ogrzewana kurtka/kamizelka/ogrzewany koc:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Wentylowana kurtka/kamizelka:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Wskaźnik poziomu zasilania
Podczas korzystania z wentylowanej kurtki/kamizelki
wyświetlany jest poziom zasilania.
WSKAZÓWKA: W przypadku korzystania z wen-
tylowanych kurtek/kamizelek z grupy A powyżej
wskaźnik poziomu zasilania 4 nie będzie świecił,
ponieważ wentylatory są wyposażone w sterowanie
3-stopniowe.
WSKAZÓWKA: W przypadku korzystania z ogrzewa-
nej kurtki/kamizelki/ogrzewanego koca świecił będzie
tylko wskaźnik poziomu zasilania 4.
2. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Wyświetlany jest stan naładowania akumulatora.
3. Przycisk zasilania
Aby włączyć, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk
zasilania, aż włączy się wskaźnik poziomu zasilania.
Aby zmienić poziom zasilania wentylowanej kurtki/kami-
zelki, należy po włączeniu zasilania nacisnąć przycisk
zasilania (krótko).
Aby wyłączyć, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk
zasilania, aż wskaźnik poziomu zasilania zgaśnie.
WSKAZÓWKA: Aby zmienić temperaturę ogrzewanej
kurtki/kamizelki/ogrzewanego koca, należy nacisnąć
przycisk ogrzewanej kurtki/kamizelki/ogrzewanego
koca po włączeniu zasilania.
4. Port USB (z osłoną)
Port USB służy do ładowania akumulatora oraz jako
gniazdo zasilania dla urządzenia USB.
5. Gniazdo zasilania
Podłączyć przewód z kurtki/kamizelki/koca lub przewód
zasilacza do źródła zasilania.
6. Przewód zasilacza dla wentylowanej kurtki/
kamizelki (wyposażenie dodatkowe)
Przewodu zasilacza należy używać w przypadku
korzystania z wentylowanej kurtki/kamizelki z grupy A
powyżej.
7. Przewód zasilacza dla ogrzewanej kurtki/kami-
zelki/ogrzewanego koca (wyposażenie dodatkowe)
Przewodu zasilacza należy używać w przypadku korzy-
stania z ogrzewanej kurtki/kamizelki/ogrzewanego koca
z grupy A powyżej.
8. Gniazdko kurtki/kamizelki/koca
Podłączyć odpowiedni przewód zasilacza do wentylo-
wanej kurtki/kamizelki lub ogrzewanej kurtki/kamizelki/
ogrzewanego koca. Kształt i lokalizacja gniazdka różnią
się w zależności kurtki/kamizelki/koca.
9. Przewód USB
Do ładowania akumulatora należy używać przewodu
USB.
background
80 POLSKI
OPIS DZIAŁANIA
Ładownie akumulatora
PRZESTROGA: Podczas ładowania należy
dokładnie podłączyć złącze USB do akumulatora.
Luźne połączenie może spowodować ryzyko powsta-
wania dymu, pożaru lub obrażeń ciała.
PRZESTROGA: Podczas ładowania nie należy
podłączać żadnych urządzeń do gniazda zasilania
akumulatora.
PRZESTROGA: Po ładowaniu należy zawsze
odłączać przewód USB od akumulatora.
UWAGA: Przed pierwszym użyciem akumulatora
należy go naładować. Dostarczany fabrycznie aku-
mulator nie jest wystarczająco naładowany i w przy-
padku jego użycia bez naładowania może zadziałać
układ zabezpieczenia akumulatora.
UWAGA: Jeśli zasilacz AC jest podłączony do
akumulatora, narzędzie lub maszyna nie urucho-
mią się. W takiej sytuacji należy odłączyć zasilacz
AC od akumulatora.
Otworzyć pokrywę portu USB. Podłączyć akumulator
i zasilacz AC ADP07 (nie jest dołączony) lub inną uni-
wersalną ładowarkę USB za pomocą przewodu USB
dostarczonego z akumulatorem. Zalecane parametry
wyjściowe uniwersalnej ładowarki USB to 5 V / 2,4 A lub
mniej. Następnie podłączyć zasilacz AC Power ADP07
do sieci zasilającej. Po zakończeniu ładowania cały
wskaźnik stanu naładowania akumulatora będzie świe-
cić, a następnie wyłączy się po chwili. Odłączyć zasi-
lacz AC i przewód USB, a następnie zamknąć pokrywę.
Rys.2: 1. Zasilacz AC ADP07 2. Akumulator
BL1055B 3. Pokrywa 4. Przewód USB
Znaczenie lampek wskaźnika
Lampki wskaźnika Poziom
naładowania
akumulatora
Świeci się Wył. Miga
(Lampki wyłączają się po określonym
czasie).
100%
(Ładowanie
zostało
zakończone)
50–100%
25–50%
0–25%
Wskazanie stanu naładowania
akumulatora
WSKAZÓWKA: W zależności od warunków użytko-
wania i temperatury otoczenia wskazywany poziom
może nieznacznie się różnić od rzeczywistego stanu
naładowania akumulatora.
Po odłączeniu akumulatora od zasilania należy naci-
snąć przycisk zasilania. Wskaźnik stanu naładowania
akumulatora będzie świecił przez kilka sekund.
Rys.3: 1. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora
Znaczenie lampek wskaźnika
Lampki wskaźnika Poziom
naładowania
akumulatora
Świeci się Wył. Miga
50–100%
25–50%
10–25%
Mniej niż 10%
Nieprawidłowość
dotycząca
akumulatora
Podłączanie urządzeń USB
PRZESTROGA: Należy podłączać wyłącz-
nie urządzenia, które są zgodne z portem
USB. W przeciwnym razie może wystąpić usterka
akumulatora.
UWAGA: Przed podłączeniem urządzenia USB do
akumulatora zawsze należy wykonać kopię zapa-
sową danych na urządzeniu USB. W przeciwnym
razie może dojść do utraty danych.
UWAGA: Akumulator może nie zasilać niektórych
urządzeń USB.
UWAGA: Wyjąć przewód USB i zamknąć pokrywę,
gdy przewód nie jest używany lub ładowanie
zostało zakończone.
Akumulator może działać jako zewnętrzne źródło zasi-
lania urządzeń USB.
Otworzyć pokrywę i podłączyć przewód USB do portu
USB akumulatora. Podłączyć drugi koniec przewodu
do urządzenia. Aby włączyć zasilanie, należy nacisnąć i
przytrzymać przycisk zasilania, aż włączy się wskaźnik
stanu naładowania akumulatora. Aby wyłączyć zasila-
nie, należy nacisnąć i przytrzymać przycisk zasilania,
aż wskaźnik stanu naładowania akumulatora wyłączy
się.
Rys.4: 1. Przycisk zasilania 2. Port USB
background
81 POLSKI
WSKAZÓWKA: Rzeczywisty prąd wyjściowy różni
się w zależności od urządzenia USB, jakie jest
podłączane.
WSKAZÓWKA: Moc akumulatora jest zużywana
zawsze, gdy przycisk zasilania jest włączony. Zawsze
należy wyłączać przełącznik, kiedy akumulator nie
jest używany.
WSKAZÓWKA: W przypadku doprowadzania zasi-
lania kolejno do kilku urządzeń USB należy przed
podłączeniem kolejnego urządzenia odczekać około
10 sekund od odłączenia poprzedniego urządzenia.
KONSERWACJA
UWAGA: Nie stosować benzyny, rozpuszczalni-
ków, alkoholu itp. środków. Mogą one powodo-
wać odbarwienia, odkształcenia lub pęknięcia.
UWAGA: Nie myć akumulatora wodą.
Należy powycierać zanieczyszczenia, kurz, olej,
smar itp. za pomocą czystej i suchej ściereczki
lub za pomocą ściereczki namoczonej w wodzie z
mydłem i dokładnie wyżętej.
Akumulator należy przechowywać w miejscu, w
którym nie będzie on narażony na działanie bar-
dzo wysokich lub bardzo niskich temperatur lub
dużej wilgotności.
W celu zachowania odpowiedniego poziomu
BEZPIECZEŃSTWA i NIEZAWODNOŚCI produktu
wszelkie naprawy i różnego rodzaju prace konserwa-
cyjne lub regulacje powinny być przeprowadzane przez
autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi
Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien-
nych Makita.
background
82 MAGYAR
MAGYAR (Eredeti utasítások)
RÉSZLETES LEÍRÁS
USB-port 5 V, 1,5 A, egyenáram, C típus
Névleges feszült-
ségkapacitás (belső
akkumulátor)
10,8 V, egyenáram (16,75 Ah)
Töltési idő 5 V / 1,0 A: 14 óra
5 V / 1,5 A: 12 óra
5 V / 2,4 A: 10 óra
Méretek (H x Sz x M) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Tömeg 0,37 kg (0,82 lbs)
FIGYELMEZTETÉS: A termékeket kizárólag
a meghatározott akkumulátorokkal használja.
Egyéb akkumulátorok használata sérülést vagy tüzet
okozhat.
Szimbólumok
A következő jelek egy részét használják a termékhez.
Használat előtt bizonyosodjon meg arról, hogy helyesen
értelmezi a jelentésüket.
Olvassa el a használati utasítást.
Li-ion
Csak EU-tagállamok számára
Mivel a berendezésben veszélyes alkatré-
szek vannak, az elektromos és elektroni-
kus berendezések, akkumulátorok és ele-
mek hulladékai negatív hatással lehetnek a
környezetre és az emberi egészségre.
Az elektromos és elektronikus készülé-
keket vagy akkumulátorokat ne dobja a
háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus berendezé-
sek hulladékairól és az akkumulátorokról
és elemekről, valamint az akkumulátorok
és elemek hulladékáról szóló európai irány-
elvnek, valamint a nemzeti jogszabályok-
hoz történő adaptálásának megfelelően
a használt elektromos berendezéseket,
elemeket és akkumulátorokat külön kell
tárolni, és a települési hulladék elkülönített
gyűjtőhelyére kell szállítani a környezetvé-
delmi előírásoknak megfelelően.
Ezt jelzi a berendezésen elhelyezett áthú-
zott kerekes kuka szimbólum.
Ne tegye ki az akkumulátort víz vagy eső
hatásának.
Ne dobja tűzbe az akkumulátort
Ne zárja rövidre az akkumulátort.
BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉS
FIGYELMEZTETÉS: Használat előtt ügyeljen
arra, hogy elolvassa az akkumulátorral használni
kívánt Makita termék használati utasítását.
FIGYELMEZTETÉS: Az akkumulátort csak a
Makita által megjelölt termékekhez használja. Ha
az akkumulátort vele nem kompatibilis termékek-
kel használja, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robba-
náshoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.
VIGYÁZAT: Bújtasson szíjat az akkumulátor
szíjnak kialakított lyukába azért, hogy megelőzze
a leesését.
Elektromos biztonság
1. Ne fogja meg a kábelt vagy az akkumulátort
nedves vagy zsíros kézzel.
2. Ne használjon sérült USB-kábelt.
3. Ne rongálja meg a kábelt. Ne használja a kábelt
hordozáshoz, vontatáshoz vagy a csatlako-
zóból való kihúzáshoz. Tartsa távol a kábelt a
hőtől, az olajtól és az éles felületektől.
4. Ha az akkumulátorból áram folyik a kábelbe,
ne hagyja azt szétcsatlakoztatva. A kisgyerekek
a szájukba vehetik az áram alatt lévő dugót, ami
személyi sérüléseket okozhat.
5. Ne dugjon szögeket, drótokat vagy egyéb
tárgyakat az USB-tápellátó portba. Ha így tesz,
azzal rövidzárlatot okozhat, ami füstöt vagy tüzet
eredményezhet.
6. Ne csatlakoztassa az áramforrást az USB-
portra (kivéve az USB-áramadaptert töltéshez).
Az USB-port csak alacsonyabb feszültségű
eszközök töltésére alkalmas. Ha éppen nem
egy alacsonyabb feszültségű készüléket tölt,
tegye fel a fedelet az USB-portra. Ha nem így
tesz, az tűzveszélyes lehet.
7. A gyártó által ajánlott töltővel töltse fel újra az
akkumulátort. Egy adott típusú töltőhöz hasz-
nálható akkumulátor más töltővel való használata
tüzet okozhat.
8. A készülékeket kizárólag a meghatározott
akkumulátorokkal használja. Egyéb akkumulá-
torok használata sérülést vagy tüzet okozhat.
9. Amikor nem használja az akkumulátort, azt
a többi fémtárgytól, például iratkapcsoktól,
érméktől, kulcsoktól, szögektől, csavaroktól
vagy egyéb apró fémtárgyaktól távol tárolja,
mert ezek összeköttetést hozhatnak létre a
pólusok között. Az akkumulátor pólusainak
rövidre zárása égési sérüléseket vagy tüzet
okozhat.
background
83 MAGYAR
10. Helytelen működtetés esetén az akkumulátor-
ból folyadék folyhat ki; kerülje az ezzel való
érintkezést. Ha véletlenül érintkezésbe kerülne
a folyadékkal, vízzel öblítse le. Ha a folyadék
szemébe jut, azonnal forduljon orvoshoz segít-
ségért. Az akkumulátorból kifolyt folyadék irritációt
és égési sérüléseket okozhat.
11. Ne használja az akkumulátort vagy az akkumu-
látorral használandó készüléket, ha azok sérül-
tek vagy módosítottak. A sérült vagy módosított
akkumulátorok vagy készülékek váratlan módon
viselkedhetnek, melynek következtében tüzet,
robbanást vagy sérülést okozhatnak.
12. Ne tegye ki az akkumulátort nyílt lángnak vagy
túlzott hőhatásnak. A tűz hatása és a 130 °C
feletti hőmérséklet robbanást okozhat.
13. A töltésre vonatkozó minden utasítást tart-
son be, ne töltse az akkumulátort a megadott
hőmérséklettartományon kívül. A nem megfe-
lelő módú és nem megfelelő hőmérsékleten tör-
ténő töltés az akkumulátor károsodásával járhat,
valamint tüzet okozhat.
14. A szervizelést bízza eredeti pótalkatrészeket
használó képzett javítószemélyzetre. Ezzel biz-
tosítja, hogy a termék biztonsága fennmaradjon.
15. Ne módosítsa vagy próbálja megjavítani a
készüléket vagy az akkumulátort, kivéve a
használati és karbantartási utasításban feltün-
tetett eseteket.
16. Tűz és égési sérülések veszélye. Ne nyissa fel,
ne törje össze, ne melegítse fel (a gyártó által
megadott maximális hőmérséklet fölé) és ne
égesse el. Kövesse a gyártó utasításait.
Fontos biztonsági utasítások az
akkumulátorra vonatkozóan
1. Az akkumulátor használata előtt olvassa el
az összes útmutatást és a gyelmeztető jelö-
léseket az (1) akkumulátortöltőn, (2) az akku-
mulátoron és (3) az akkumulátort használó
terméken.
2. Ne szerelje szét és ne módosítsa az akkumulá-
tort. Tüzet, túlzott hőt vagy robbanást okozhat.
3. Ha a működési idő nagyon lerövidült, azonnal
hagyja abba a használatot. Ez a túlmelegedés,
esetleges égések és akár robbanás veszélyé-
vel is járhat.
4. Ha elektrolit kerül a szemébe, mossa ki azt
tiszta vízzel és azonnal kérjen orvosi segítsé-
get. Ez a látásának elvesztését okozhatja.
5. Ne zárja rövidre az akkumulátort:
(1) Ne érjen az érintkezőkhöz elektromosan
vezető anyagokkal.
(2) Ne tárolja az akkumulátort más fémtár-
gyakkal, pl. szegekkel, érmékkel stb. egy
helyen.
(3) Ne tegye ki az akkumulátort víz vagy eső
hatásának.
Az akkumulátor rövidzárlata nagy áramerőssé-
get, túlmelegedést, égéseket, sőt akár meghi-
básodást is okozhat.
6. Ne tárolja és használja a szerszámot és az
akkumulátort olyan helyen, ahol a hőmérséklet
elérheti vagy meghaladhatja az 50 °C-t (122 °F).
7. Ne égesse el az akkumulátort még akkor
sem, ha az komolyan megsérült vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor a tűzben
felrobbanhat.
8. Ne szúrja meg, ne vágja meg, ne törje össze,
ne dobja el és ne ejtse le az akkumulátort,
illetve ne üsse hozzá kemény tárgyhoz. Az
ilyen magatartás tüzet, túlzott hőt vagy robbanást
okozhat.
9. Ne használjon sérült akkumulátort.
10. A készülékben található lítium-ion akkumuláto-
rokra a veszélyes árukkal kapcsolatos előírá-
sok vonatkoznak.
A termék pl. harmadik felek, fuvarozó cégek stb.
által történő szállítása esetén minden esetben
tartsa szem előtt a csomagoláson és a címkén
található speciális követelményeket.
A termék szállításra történő felkészítése esetén
vegye fel a kapcsolatot egy veszélyes anyagokkal
foglalkozó szakemberrel. Kérjük, hogy az eset-
legesen szigorúbb nemzeti előírásokat is vegye
gyelembe.
Ragassza le a kiálló érintkezőket, illetve oly
módon csomagolja be az akkumulátort, hogy az
ne tudjon elmozdulni a csomagolásban.
11. Az akkumulátor ártalmatlanításakor vegye ki
azt a szerszámból, és ártalmatlanítsa egy biz-
tonságos helyen. Az akkumulátor ártalmatlaní-
tásakor tartsa be a helyi előírásokat.
12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg-
jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu-
látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe
helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás-
hoz vagy elektrolitszivárgáshoz vezethet.
13. Ha a szerszám hosszabb ideig nincs hasz-
nálatban, az akkumulátort ki kell venni a
szerszámból.
14. Használat közben és után az akkumulátor
felforrósodhat, ami égési sérülést vagy ala-
csony hőmérsékletű égési sérülést okozhat.
Figyeljen oda a forró akkumulátor kezelésére.
15. Ne érintse meg közvetlenül a szerszám érintke-
zőjét, mert elég forró lehet ahhoz, hogy égési
sérüléseket okozzon.
16. Ne engedje, hogy forgács, por vagy sár tapad-
jon az akkumulátor érintkezőire, lyukaiba és
hornyaiba. Az a szerszám vagy az akkumulátor
gyenge teljesítményét vagy meghibásodását
okozhatja.
17. Hacsak a szerszám nem támogatja a nagyfe-
szültségű elektromos vezetékek közelében tör-
ténő használatot, ne használja az akkumulátort
nagyfeszültségű elektromos vezetékek köze-
lében. Az a szerszám vagy az akkumulátor hibás
működését vagy meghibásodását okozhatja.
18. Tartsa távol a gyermekektől az akkumulátort.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ
UTASÍTÁSOKAT.
background
84 MAGYAR
Tippek az akkumulátor maximá-
lis élettartamának eléréséhez
1. Töltse fel az akkumulátort, mielőtt teljesen
lemerül. Állítsa le a szerszámot, és töltse fel
az akkumulátort, ha az erejének csökkenését
észleli.
2. Soha ne töltse újra a teljesen feltöltött akku-
mulátort. A túltöltés csökkenti az akkumulátor
élettartamát.
3. Töltse az akkumulátort szobahőmérsékleten,
10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) között. Töltés előtt
hagyja lehűlni a fölforrósodott akkumulátort.
4. Ha nem használja az akkumulátort, vegye ki a
szerszámból vagy a töltőből.
5. Töltse fel az akkumulátort, ha hosszabb ideje
(több mint hat hónapja) nem használta azt.
ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA
Ez az akkumulátor használható az alábbi Makita
hűthető kabát/mellény és fűtött kabát/mellény/takaró
típusokkal.
Ábra1
Csoport Típus
A Hűthető kabát /mellény:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Fűtött kabát /mellény/takaró:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Hűthető kabát/mellény:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Teljesítményszint-jelző
Amikor a hűthető kabátot/mellényt használja, a teljesít-
ményszint kijelzésre kerül.
MEGJEGYZÉS: Ha a fenti A csoportba tartozó
hűthető kabátot/mellényt visel, a 4 -es teljesítmény-
szint-jelző nem fog felvillanni, mert a ventilátor egysé-
gek 3 fokozatú vezérléssel rendelkeznek.
MEGJEGYZÉS: Ha a fűtött kabátot/mellényt/takarót
használja, csak a 4-es teljesítményszint-jelző fog
felvillanni.
2. Az akkumulátor töltöttségiszint-jelzője
Az akkumulátor hátralévő töltöttségi szintjét jelzi.
3. Bekapcsoló gomb
A bekapcsoláshoz nyomja le és tartsa a bekapcsoló
gombot lenyomva, amíg a teljesítményszintet jelző
lámpa felvillan.
A hűthető kabát/mellény telesítményszintjének változ-
tatásához nyomja le röviden a bekapcsoló gombot,
amikor bekapcsolt állapotban van.
A kikapcsoláshoz nyomja le és tartsa lenyomva a
bekapcsoló gombot, amíg a teljesítményszint-jelző
kialszik.
MEGJEGYZÉS: A fűtött kabát/mellény/takaró mele-
gének változtatásához nyoma le a fűthető kabáton/
mellényen/takarón található gombot, amikor az be
van kapcsolva.
4. USB-port (fedéllel)
Az USB-portot az akkumulátor töltésére és az USB-
eszközök áramforrásaként használjuk.
5. Aljzat
Csatlakoztassa a kabát/mellény/takaró vagy az adapter
kábeljét a tápegységhez.
6. Adapterkábel a hűthető kabáthoz/mellényhez
(opcionális kiegészítő)
A fenti A csoportba tartozó hűthető kabátokhoz/mellé-
nyekhez használja az adapterkábelt.
7. Adapterkábel a fűtött kabáthoz/mellényhez/
takaróhoz (opcionális kiegészítő)
A fenti A csoportba tartozó fűtött kabátokhoz/mellények-
hez/takarókhoz használja az adapterkábelt.
8. Kabát/mellény/takaró csatlakozó aljzat
Csatlakoztassa a hűthető kabát/mellény vagy a fűtött
kabát/mellény/takaró megfelelő adapterkábeljét. A
csatlakozó aljzat formája és elhelyezkedése változik a
kabátja/mellénye/takarója szerint.
9. USB-kábel
Használja az USB-kábelt az akkumulátor töltéséhez.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
Az akkumulátor töltése
VIGYÁZAT: Töltéskor dugja az USB-csatlakozót
biztonságosan az akkumulátorba. A laza csatlako-
zás füst, tűz és személyi sérülés kockázatával jár.
VIGYÁZAT: Töltés alatt ne csatlakoztasson az
akkumulátor aljzatához készülékeket.
VIGYÁZAT: Töltés után mindig válassza le az
USB-kábelt az akkumulátorról.
MEGJEGYZÉS: Ügyeljen rá, hogy az első
használat előtt feltöltse az akkumulátort. A gyári
akkumulátor nincs megfelelően feltöltve, és az akku-
mulátorvédő rendszer működésbe léphet, ha feltöltés
nélkül használja.
MEGJEGYZÉS: Ha a hálózati adapter csatlakoz-
tatva van az akkumulátorhoz, a szerszám vagy
gép nem indul el. Ilyen esetben távolítsa el a háló-
zati adaptert az akkumulátorról.
background
85 MAGYAR
Nyissa ki az USB-port fedelét. Csatlakoztassa az akku-
mulátort és a hálózati adaptert ADP07 (nem tartozék)
vagy más általános USB-töltőt az akkumulátorhoz
tartozó USB-kábelt használva. Az általános USB-töltő
ajánlott kimeneti specikációja 5 V / 2,4 A vagy ennél
alacsonyabb érték. Ezután, dugja be a hálózati adap-
tert ADP07 a hálózatba. Amikor a töltés befejeződik,
az összes akkumulátorkapacitás-jelző felvillan és egy
bizonyos idő után kialszik. Húzza ki a hálózati adaptert
és válassza le az USB-kábelt, majd csukja le a fedelet.
Ábra2: 1. Hálózati adapter ADP07 2. BL1055B
BL1055B 3. Fedél 4. USB-kábel
A jelzőlámpa jelentése
Jelzőlámpák Töltöttségi
szint
Világító
lámpa
Ki Villogó
lámpa
(A lámpák egy adott idő után kikapcsolnak.)
100%
(A töltés
befejeződött)
50%-tól
100%-ig
25%-tól
50%-ig
0%-tól 25%-ig
Az akkumulátor töltöttségének
jelzése
MEGJEGYZÉS: Az adott munkafeltételektől és a kör-
nyezet hőmérsékletétől függően a jelzett töltöttségi
szint némileg eltérhet a tényleges töltöttségi szinttől.
Amikor az akkumulátor nincs csatlakoztatva, nyomja
le a bekapcsoló gombot. Az akkumulátor töltöttsé-
giszint-jelző lámpák néhány másodpercre kigyulladnak.
Ábra3: 1. Az akkumulátor töltöttségiszint-jelzője
A jelzőlámpa jelentése
Jelzőlámpák Töltöttségi
szint
Világító
lámpa
Ki Villogó
lámpa
50%-tól
100%-ig
25%-tól
50%-ig
10%-tól
25%-ig
Kevesebb
mint 10%
Akkumulátor
rendelle-
nesség
USB-eszközök csatlakoztatása
VIGYÁZAT: Csak olyan készülékeket csatlakoz-
tasson, amelyek kompatibilisek az USB-porttal.
Ha nem így tesz, azzal az akkumulátor meghibásodá-
sát okozhatja.
MEGJEGYZÉS: Mindig készítsen biztonsági
másolatot az USB-eszközön található adatokról,
mielőtt egy USB-eszközt csatlakoztat az akku-
mulátorhoz. Ha nem így tesz, azzal adatvesztést
okozhat.
MEGJEGYZÉS: Előfordulhat, hogy az akkumu-
látor egyes USB-eszközöket nem tud árammal
ellátni.
MEGJEGYZÉS: Amikor nem használja az USB-
kábelt, vagy befejezte a használatát, távolítsa el
azt, majd csukja be a fedelet.
Az akkumulátor USB-eszközök külső tápegységeként
működhet.
Nyissa fel a fedelet, majd csatlakoztasson egy USB-
kábelt az akkumulátor USB-portjához. Majd a kábel
másik végét csatlakoztassa az eszközhöz. Az áram-
szolgáltatáshoz nyomja le és tartsa a bekapcsoló
gombot lenyomva, amíg az akkumulátor töltöttsé-
giszint-jelző felvillan. Az áramszolgáltatás leállításához
tartsa lenyomva a bekapcsoló gombot, amíg az akku-
mulátor töltöttségiszint-jelző ki nem alszik.
Ábra4: 1. Bekapcsoló gomb 2. USB-port
MEGJEGYZÉS: A pillanatnyi kimeneti áram változik a
csatlakoztatott USB-eszköztől függően.
MEGJEGYZÉS: Amikor a kapcsoló bekapcsolt állás-
ban van, az akkumulátor merül. Mindig állítsa kikap-
csolt állásba a kapcsolót, amikor nem használja.
MEGJEGYZÉS: Ha több USB-eszköznek szolgáltat
áramot egymást követően, az előző eszköz leválasz-
tása után várjon körülbelül 10 másodpercet, mielőtt
csatlakoztatja a következő készüléket.
background
86
KARBANTARTÁS
MEGJEGYZÉS: Soha ne használjon gázolajt,
benzint, hígítót, alkoholt vagy hasonló anyagokat.
Ezek elszíneződést, alakvesztést vagy repedést
okozhatnak.
MEGJEGYZÉS: Ne mossa az akkumulátort
vízzel.
Törölje le a koszt, port, olajat, zsírt stb. tiszta
száraz ruhával vagy szappanos vízbe mártás után
jól kicsavart ruhával.
Olyan helyen tartsa az akkumulátort, ahol nem
lesz szélsőségesen meleg, hideg vagy magas a
páratartalom.
A termék BIZTONSÁGÁNAK és
MEGBÍZHATÓSÁGÁNAK fenntartása érdekében a
javításokat és más karbantartásokat vagy beállításokat
a Makita hivatalos vagy gyári szervizközpontjában
kell elvégezni, mindig csak Makita cserealkatrészeket
használva.
MAGYAR
background
87 SLOVENČINA
SLOVENČINA (Originálny návod)
TECHNICKÉ
ŠPECIFIKÁCIE
Port USB Jednosmerný prúd 5 V, 1,5 A, typ C
Kapacita menovitého
napätia (vnútorný typ
akumulátora)
Jednosmerný prúd 10,8 V (16,75 Ah)
Čas nabíjania 5 V/1,0 A: 14 hodín
5 V/1,5 A: 12 hodín
5 V/2,4 A: 10 hodín
Rozmery (D x Š x V) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Hmotnosť 0,37 kg (0,82 lbs)
VAROVANIE: Produkty používajte iba s urče-
ným typom akumulátora. Pri použití akýchkoľvek
iných akumulátorových jednotiek vzniká riziko pora-
nenia alebo požiaru.
Symboly
Na výrobku sa používajú niektoré z nasledujúcich sym-
bolov. Je dôležité, aby ste poznali ich význam, skôr než
začnete pracovať.
Prečítajte si návod na obsluhu.
Li-ion
Len pre štáty EÚ
Z dôvodu prítomnosti nebezpečných
komponentov v zariadení môžu mať odpad
z elektrických a elektronických zariadení,
použité akumulátory a batérie negatívny
vplyv na životné prostredie a ľudské
zdravie.
Elektrické a elektronické zariadenia alebo
akumulátory nelikvidujte spolu s komunál-
nym odpadom!
V súlade s európskou smernicou o odpade
z elektrických a elektronických zariadení,
o akumulátoroch a batériách a odpade
z akumulátorov a batérií, ako aj v súlade
s prispôsobenými vnútroštátnymi právnymi
predpismi by sa odpad z elektrických
a elektronických zariadení a použité
akumulátory a batérie mali uskladňovať
osobitne a odovzdávať na samostatnom
zbernom mieste pre komunálny odpad,
ktoré sa prevádzkuje v súlade s predpismi
na ochranu životného prostredia.
Označuje to symbol preškrtnutej smetnej
nádoby na zariadení.
Nevystavujte akumulátor vode či dažďu.
Akumulátor nevhadzujte do ohňa
Akumulátor neskratujte.
BEZPEČNOSTNÉ
VAROVANIA
VAROVANIE: Pred používaním si prečítajte
návod na používanie svojho produktu Makita,
ktorý budete používať s týmto akumulátorom.
VAROVANIE: Akumulátor používajte iba
s produktmi uvedenými spoločnosťou Makita.
Používanie akumulátora s nevyhovujúcimi pro-
duktmi môže spôsobiť požiar, nadmerné teplo,
výbuch alebo únik elektrolytov.
POZOR: Do otvoru na popruh na akumulátore
pripevnite popruh, aby vám akumulátor nespadol.
Elektrická bezpečnosť
1. S káblom ani akumulátorom nemanipulujte
mokrými ani mastnými rukami.
2. Nepoužívajte poškodený kábel USB.
3. Nenamáhajte napájací kábel. Kábel nepouží-
vajte na prenášanie ani zaň pri vyťahovaní zo
zásuvky neťahajte. Zabráňte, aby kábel prišiel
do styku s teplom, olejom a ostrými hranami.
4. Počas napájania z akumulátora nenechávajte
žiadny kábel odpojený. Hrozí, že si malé deti
strčia zástrčku pod napätím do úst a zrania sa.
5. Do napájacieho portu USB nestrkajte klince,
drôty ani iné predmety. Mohlo by to spôsobiť
skrat a v dôsledku neho zadymenie či požiar.
6. Do portu USB nepripájajte zdroje napájania
(okrem adaptéra USB na nabíjanie). Port USB
slúži len na nabíjanie zariadení využívajúcich
nižšie napätie. Pokiaľ nenabíjate zariadenie
využívajúce nižšie napätie, port USB vždy
zaistite krytom. V opačnom prípade hrozí riziko
vzniku požiaru.
7. Akumulátor nabíjajte nabíjačkou, ktorú odpo-
rúča výrobca. Nabíjačka vhodná pre jeden typ
akumulátora môže pri inom type akumulátora
predstavovať riziko požiaru.
8. Elektrické zariadenia používajte iba s určeným
typom akumulátora. Pri použití akýchkoľvek
iných akumulátorových jednotiek vzniká riziko
poranenia alebo požiaru.
9. Keď sa akumulátor práve nepoužíva, skladujte
ho mimo iných kovových predmetov ako
sponky, mince, kľúče, klince, skrutky alebo
iné malé kovové predmety, ktoré by mohli
kontakty akumulátora skratovať. Skratovanie
kontaktov akumulátora môže spôsobiť popáleniny
alebo požiar.
10. Pri nevhodných podmienkach môže z akumu-
látora vytekať kvapalina. Nedotýkajte sa jej.
Pri náhodnom kontakte ju opláchnite vodou.
Ak kvapalina zasiahne oči, vyhľadajte lekársku
pomoc. Kvapalina, ktorá vytiekla z akumulátora,
môže spôsobiť podráždenie alebo popáleniny.
background
88 SLOVENČINA
11. Ak je akumulátor poškodený alebo upravený,
nepoužívajte akumulátor ani elektrické zaria-
denie. Fungovanie poškodeného alebo uprave-
ného akumulátora alebo elektrického zariadenia
ťažko predvídať a môže dôjsť k požiaru, výbuchu
alebo zraneniu.
12. Akumulátor nevystavujte ohňu ani nadmer-
nej teplote. Vystavenie ohňu alebo teplote nad
130 °C môže spôsobiť výbuch.
13. Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
a akumulátor nenabíjajte v prípade prekroče-
nia teplotného rozsahu uvedeného v návode.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách
mimo uvedeného rozsahu môže spôsobiť poško-
denie akumulátora a zvýšiť riziko požiaru.
14. Servis nechajte vykonať kvalikovaným pra-
covníkom s použitím výhradne identických
náhradných dielov. Tým zaistíte zachovanie
bezpečnosti výrobku.
15. Zariadenie ani akumulátor neupravujte ani sa
nepokúšajte opravovať, okrem postupovania
podľa pokynov na používanie a starostlivosť.
16. Hrozí riziko vzniku požiaru a popálenín.
Neotvárajte, nedrvte, nezohrievajte (nad maxi-
málnu teplotu uvedenú výrobcom) ani nespa-
ľujte. Dodržiavajte pokyny od výrobcu.
Dôležité bezpečnostné pokyny pre
akumulátor
1. Pred použitím akumulátora si prečítajte všetky
pokyny a výstražné označenia na (1) nabíjačke
akumulátorov, (2) akumulátore a (3) produkte
používajúcom akumulátor.
2. Akumulátor nerozoberajte ani ním neodborne
nemanipulujte. Môže to viesť k požiaru, nadmer-
nému teplu alebo výbuchu.
3. Ak sa doba prevádzky príliš skráti, ihneď
prerušte prácu. Môže nastať riziko prehriatia,
možných popálením či dokonca explózie.
4. V prípade zasiahnutia očí elektrolytom ich
vypláchnite čistou vodou a okamžite vyhľa-
dajte lekársku pomoc. Môže dôjsť k strate
zraku.
5. Akumulátor neskratujte:
(1) Nedotýkajte sa konektorov žiadnym vodi-
vým materiálom.
(2) Akumulátor neskladujte v obale s inými
kovovými predmetmi, napríklad klincami,
mincami a pod.
(3) Akumulátor nevystavujte vode ani dažďu.
Skrat akumulátora môže spôsobiť veľký
tok prúdu, prehriate, možné popáleniny či
dokonca poruchu.
6. Nástroj ani akumulátor neskladujte a nepou-
žívajte na miestach s teplotou presahujúcou
50 °C (122 °F).
7. Akumulátor nespaľujte, ani keď je vážne
poškodený alebo úplne opotrebovaný.
Akumulátor môže v ohni vybuchnúť.
8. Akumulátor neprepichujte, neprerezávajte,
nedrvte, nehádžte ani ním neudierajte o tvrdé
predmety. Môže to viesť k požiaru, nadmernému
teplu alebo výbuchu.
9. Nepoužívajte poškodený akumulátor.
10. Lítium-iónové akumulátory, ktoré sú súčasťou
náradia, podliehajú požiadavkám legislatívy
o nebezpečnom tovare.
V prípade obchodnej prepravy, napr. dodanie
tretími stranami či špeditérmi, sa musia dodržiavať
špeciálne požiadavky na zabalenie a označenie.
Pred prípravou položky na odoslanie sa vyžaduje
konzultácia s odborníkom na nebezpečný mate-
riál. Taktiež treba dodržiavať potenciálne podrob-
nejšie predpisy príslušnej krajiny.
Prelepte alebo zakryte otvorené kontakty
a zabaľte akumulátor tak, aby sa v balíku nemohol
voľne pohybovať.
11. Akumulátor pri likvidácii vyberte z nástroja
a zlikvidujte ho na bezpečnom mieste.
Akumulátor zlikvidujte v súlade s miestnymi
nariadeniami.
12. Akumulátory používajte iba s výrobkami
uvedenými spoločnosťou Makita. Inštalácia
akumulátorov do nevyhovujúcich výrobkov môže
spôsobiť požiar, nadmerné teplo, výbuch alebo
únik elektrolytov.
13. Ak sa nástroj dlhší čas nepoužíva, odstráňte
z neho akumulátor.
14. Akumulátor sa môže počas používania a po
použití zohriať, čo môže spôsobiť popáleniny
alebo popáleniny aj pri relatívne nízkej tep-
lote. Pri manipulácii s horúcim akumulátorom
dávajte pozor.
15. Nedotýkajte sa svorky nástroja ihneď po pou-
žití, keďže sa mohla zohriať dostatočne na to,
aby spôsobila popáleniny.
16. Zabráňte zachytávaniu triesok, prachu alebo
zeminy na svorkách, otvoroch a drážkach aku-
mulátora. Môže to viesť k slabému výkonu alebo
poškodeniu nástroja alebo akumulátora.
17. Pokiaľ nástroj nepodporuje používanie v blíz-
kosti vysokonapäťových elektrických vedení,
nepoužívajte akumulátor blízko vysokona-
päťových elektrických vedení. Môže to viesť
k nesprávnemu fungovaniu alebo poškodeniu
nástroja alebo akumulátora.
18. Akumulátor držte mimo dosahu detí.
TIETO POKYNY USCHOVAJTE.
Rady na udržanie maximálnej
životnosti akumulátora
1. Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne
vybije. Keď spozorujete nižší výkon nástroja,
vždy prerušte prácu a nabite akumulátor.
2. Nikdy nenabíjate plne nabitý akumulátor.
Prebíjanie skracuje životnosť akumulátora.
3. Akumulátor nabíjajte pri izbovej teplote 10 °C –
40 °C (50 °F – 104 °F). Pred nabíjaním nechajte
horúci akumulátor vychladnúť.
4. Keď akumulátor nepoužívate, vyberte ho
z nástroja alebo nabíjačky.
5. Lítium-iónový akumulátor nabite, ak ste ho
nepoužívali dlhšie ako šesť mesiacov.
background
89 SLOVENČINA
POPIS SÚČASTÍ
Tento akumulátor možno používať s nasledujúcimi bun-
dami/vestami s ventilátorom a vyhrievanými bundami/
vestami/dekami.
Obr.1
Skupina Model
A Bunda/vesta s ventilátorom:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Vyhrievaná bunda/vesta/deka:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Bunda/vesta s ventilátorom:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Indikátor výkonu
Pri používaní bundy/vesty s ventilátorom sa zobrazuje
úroveň výkonu.
POZNÁMKA: Ak používate bundy/vesty s ventilá-
torom uvedené v skupine A, indikátor výkonu 4 sa
nerozsvieti, pretože ich jednotky ventilátora používajú
3-krokové ovládanie.
POZNÁMKA: Ak používate vyhrievanú bundu/vestu/
deku, rozsvieti sa iba indikátor výkonu 4.
2. Indikátor kapacity akumulátora
Zobrazuje sa úroveň zostávajúcej kapacity
akumulátora.
3. Hlavný vypínač
Zapnutie vykonáte stlačením a podržaním hlavného
vypínača, kým sa nerozsvieti indikátor výkonu.
Ak chcete zmeniť výkon bundy/vesty s ventilátorom,
krátko stlačte hlavný vypínač, keď je zapnuté napájanie.
Vypnutie vykonáte stlačením a podržaním hlavného
vypínača, kým indikátor výkonu nezhasne.
POZNÁMKA: Ak chcete zmeniť úroveň tepla vyhrie-
vanej bundy/vesty/deky, stlačte tlačidlo na vyhrieva-
nej bunde/veste/deke, keď je zapnutá.
4. Port USB (s krytom)
Port USB sa používa na nabíjanie akumulátora a aj ako
výstup napájacieho zdroja pre zariadenie USB.
5. Elektrická zásuvka
Na napájanie pripojte kábel z bundy/vesty/deky alebo
adaptérový kábel.
6. Adaptérový kábel pre bundu/vestu s ventiláto-
rom (voliteľné príslušenstvo)
Ak používate bundu/vestu s ventilátorom uvedenú
v skupine A, použite adaptérový kábel.
7. Adaptérový kábel pre vyhrievanú bundu/vestu/
deku (voliteľné príslušenstvo)
Ak používate vyhrievanú bundu/vestu/deku uvedenú
v skupine A, použite adaptérový kábel.
8. Zásuvka na bunde/veste/deke
Pripojte vhodný adaptérový kábel pre bundu/vestu
s ventilátorom alebo vyhrievanú bundu/vestu/deku. Tvar
a umiestnenie zásuvky sa líši v závislosti od bundy/
vesty/deky.
9. Kábel USB
Na nabíjanie akumulátora použite kábel USB.
OPIS FUNKCIÍ
Nabíjanie akumulátora
POZOR: Pri nabíjaní pripojte konektor USB
bezpečne k akumulátoru. Uvoľnené pripojenie môže
spôsobiť dymenie, požiar a poranenie osôb.
POZOR: Počas nabíjania k elektrickej zásuvke
akumulátora nepripájajte žiadne elektrické
zariadenia.
POZOR: Po nabíjaní vždy odpojte kábel USB
od akumulátora.
UPOZORNENIE: Pred prvým použitím nezabud-
nite nabiť akumulátor. Akumulátor dodaný z výroby
nie je dostatočne nabitý a ak ho použijete bez nabitia,
môže sa aktivovať systém ochrany akumulátora.
UPOZORNENIE: Keď je k akumulátoru pripo-
jený sieťový napájací adaptér, nástroj alebo stroj
sa nespustí. V takomto prípade odpojte sieťový
napájací adaptér od akumulátora.
Otvorte kryt na porte USB. Pomocou kábla USB doda-
ného s akumulátorom pripojte batériu a sieťový napá-
jací adaptér ADP07 (nie je súčasťou dodávky) alebo
inú všeobecnú nabíjačku USB. Odporúčané výstupné
parametre pre všeobecnú nabíjačku USB sú 5 V/2,4 A
alebo menej. Potom pripojte sieťový napájací adaptér
ADP07 do elektrickej siete. Po dokončení nabíjania sa
rozsvieti indikátor kapacity akumulátora, ktorý sa po
určitej dobe vypne. Odpojte sieťový napájací adaptér
a kábel USB, potom zatvorte kryt.
Obr.2: 1. Sieťový napájací adaptér ADP07
2. Akumulátor BL1055B 3. Kryt 4. Kábel USB
background
90 SLOVENČINA
Význam svetelného indikátora
Indikátory Zostávajúca
kapacita
Svieti Nesvieti Bliká
(Indikátory sa po určitej dobe vypnú.)
100 %
(Nabíjanie je
dokončené)
50 %
100 %
25 % až 50 %
0 % až 25 %
Indikácia zvyšnej kapacity
akumulátora
POZNÁMKA: V závislosti od podmienok používania
a v závislosti od okolitej teploty sa môže zobrazenie
mierne odlišovať od skutočnej kapacity.
Keď je akumulátor odpojený, stlačte hlavný vypínač.
Indikátor kapacity akumulátora sa na niekoľko sekúnd
rozsvieti.
Obr.3: 1. Indikátor kapacity akumulátora
Význam svetelného indikátora
Indikátory Zostávajúca
kapacita
Svieti Nesvieti Bliká
50 %
100 %
25 % až 50 %
10 % až 25 %
Menej než
10%
Chyba
akumulátora
Pripojenie zariadení USB
POZOR: Pripájajte iba zariadenia kompati-
bilné s portom USB. V opačnom prípade môže dôjsť
k poruche akumulátora.
UPOZORNENIE: Pred pripojením zariadenia
USB k akumulátoru vždy zálohujte údaje na zaria-
dení USB. V opačnom prípade hrozí strata údajov.
UPOZORNENIE: Akumulátor možno nebude
napájať niektoré zariadenia USB.
UPOZORNENIE: Ak kábel USB nepoužívate
alebo po nabíjaní, kábel odpojte a zatvorte kryt.
Tento akumulátor funguje ako externý zdroj napájania
pre zariadenia USB.
Otvorte kryt a do portu USB akumulátora pripojte kábel
USB. Potom pripojte druhý koniec kábla do zariadenia.
Na zapnutie napájania stlačte a podržte hlavný vypínač,
kým sa nerozsvieti indikátor kapacity akumulátora. Na
vypnutie napájania stlačte a podržte hlavný vypínač,
kým nezhasne indikátor kapacity akumulátora.
Obr.4: 1. Hlavný vypínač 2. Port USB
POZNÁMKA: Skutočný výstupný prúd sa líši v závis-
losti od pripojeného zariadenia USB.
POZNÁMKA: Keď je hlavný vypínač zapnutý, spot-
rebúva sa energia akumulátora. Ak sa zariadenie
nepoužívate, treba vypínač vždy vypnúť.
POZNÁMKA: Keď nabíjate niekoľko zariadení USB
po sebe, po odpojení jedného zariadenia počkajte
približne 10 sekúnd a až potom pripojte ďalšie
zariadenie.
ÚDRŽBA
UPOZORNENIE: Nepoužívajte benzín, riedidlo,
alkohol ani podobné látky. Mohlo by to spôsobiť
zmenu farby, deformácie alebo praskliny.
UPOZORNENIE: Akumulátor neumývajte
vodou.
Nečistoty, prach, olej, mastnotu atď. utrite čistou
suchou handričkou alebo handričkou namočenou
do mydlovej vody, ktorú následne vyžmýkate.
Akumulátor skladujte na mieste, kde nie je príliš
teplo, chladno ani vlhko.
Ak chcete udržať BEZPEČNOSŤ
a BEZPORUCHOVOSŤ výrobku, prenechajte opravy,
údržbu a nastavenie na autorizované alebo továrenské
servisné centrá Makita, ktoré používajú len náhradné
diely značky Makita.
background
91 ČESKY
ČESKY (Původní návod k používání)
SPECIFIKACE
Port USB 5 V DC, 1,5 A, typ C
Jmenovité napětí
(vnitřní akumulátor)
10,8 V DC (16,75 Ah)
Doba nabíjení 5 V / 1,0 A: 14 hodin
5 V / 1,5 A: 12 hodin
5 V / 2,4 A: 10 hodin
Rozměry (D x Š x V) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Hmotnost 0,37 kg (0,82 lbs)
VAROVÁNÍ: Produkty používejte pouze
s určenými akumulátory. Použití jiných akumulátorů
může vyvolat nebezpečí zranění a požáru.
Symboly
U produktu jsou použity některé z následujících sym-
bolů. Je důležité, abyste dříve, než s ním začnete pra-
covat, pochopili jejich význam.
Přečtěte si návod k obsluze.
Li-ion
Pouze pro země EU
Z důvodu přítomnosti nebezpečných
součástí v zařízení mohou odpadní elek-
trické a elektronické zařízení, akumulátory
a baterie negativně ovlivnit životní pro-
středí a lidské zdraví.
Elektrické a elektronické spotřebiče ani
akumulátory nevyhazujte do domovního
odpadu!
V souladu s evropskou směrnicí o odpad-
ních elektrických a elektronických zaříze-
ních, akumulátorech a bateriích a odpad-
ních akumulátorech a bateriích, stejně
jako jejím přizpůsobením ve vnitrostátním
právu, by odpadní elektrická zařízení,
baterie a akumulátory měly být uchovávány
odděleně a měly by být odevzdány na
vyhrazeném sběrném místě komunálního
odpadu, které je provozováno v souladu
s předpisy na ochranu životního prostředí.
Toto je označeno symbolem přeškrtnuté
popelnice na kolečkách, který je umístěn
na zařízení.
Nevystavujte akumulátor vodě ani dešti.
Akumulátor nevhazujte do ohně
Nezkratujte akumulátor.
BEZPEČNOSTNÍ
VÝSTRAHY
VAROVÁNÍ: Před použitím si nezapomeňte
přečíst návod k obsluze výrobku Makita, který
budete používat společně s tímto akumulátorem.
VAROVÁNÍ: Akumulátor používejte pouze
s výrobky specikovanými společností Makita.
Použití akumulátoru s nevyhovujícími výrobky
může způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi
nebo únik elektrolytu.
UPOZORNĚNÍ: Připojte popruh k otvoru pro
popruh, aby nedošlo k pádu akumulátoru.
Elektrická bezpečnost
1. Nemanipulujte s kabelem ani akumulátorem
mokrýma nebo mastnýma rukama.
2. Nepoužívejte poškozený kabel USB.
3. Nenamáhejte napájecí kabel. Nepoužívejte
kabel k přenášení, ani za něj netahejte a ani jej
nevytahujte ze zásuvky. Napájecí kabel nevy-
stavuje teplu, olejům a ostrým hranám.
4. Když akumulátor dodává energii, nenechávejte
kabel odpojený. Malé děti by si mohly strčit zástr-
čku pod napětím do pusy a způsobit si zranění.
5. Nevkládejte hřebíky, dráty ani jiné předměty
do napájecího portu USB. V opačném případě
může dojít ke zkratu, který může způsobit kouř
nebo požár.
6. Nepřipojujte napájecí zdroj k portu USB
(s výjimkou napájecího adaptéru USB pro
nabíjení). Port USB je určen pouze k nabíjení
nízkonapěťových zařízení. Pokud neprobíhá
nabíjení nízkonapěťového zařízení, vždy umís-
těte kryt na port USB. V opačném případě hrozí
nebezpečí požáru.
7. Akumulátor dobíjejte pouze výrobcem doporu-
čenou nabíječkou. Akumulátor vhodný pro jeden
typ nabíječky může při použití s jinou nabíječkou
vést ke vzniku nebezpečí požáru.
8. Zařízení používejte pouze s určenými akumu-
látory. Použití jiných akumulátorů může vyvolat
nebezpečí zranění a požáru.
9. Pokud akumulátor nepoužíváte, udržujte jej
mimo dosah jiných kovových předmětů, jako
jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hře-
bíky, šrouby nebo jiné malé kovové předměty,
které mohou propojit svorky akumulátoru.
Zkratování svorek akumulátoru může způsobit
popáleniny nebo požár.
background
92 ČESKY
10. Při hrubém zacházení může z akumulátoru
uniknout elektrolyt. Vyvarujte se styku s ním.
Pokud dojde k náhodnému kontaktu, omyjte
zasažené místo vodou. Pokud elektrolyt
zasáhne oči, vyhledejte lékařskou pomoc.
Elektrolyt uniklý z akumulátoru může způsobit
podráždění nebo popálení pokožky.
11. Nepoužívejte akumulátor nebo zařízení určené
k použití s akumulátorem, jestliže byly poško-
zeny či nějak upraveny. U poškozených nebo
upravených akumulátorů či zařízení může dojít
k neočekávanému chování, které může mít za
následek požár, výbuch nebo riziko poranění.
12. Akumulátor nevystavujte ohni nebo vysokým
teplotám. Při vystavení žáru ohně nebo teplotám
nad 130 °C může dojít k výbuchu.
13. Postupujte dle pokynů pro nabíjení a akumu-
látor nenabíjejte mimo teplotní rozsah speci-
kovaný v pokynech. Nesprávné nabíjení při
teplotách mimo stanovený rozsah může poškodit
akumulátor a zvýšit riziko požáru.
14. Výrobek nechte opravovat kvalikovaným
pracovníkem s použitím výhradně identických
náhradních dílů. Tím zajistíte zachování bezpeč-
nosti výrobku.
15. Nesnažte se zařízení či akumulátor nijak upra-
vovat nebo opravovat s výjimkou postupů,
které jsou uvedeny v návodu k použití
a údržbě.
16. Riziko požáru a popálení. Neotevírat, nede-
formovat, nezahřívat nad (maximální teplotu
předepsanou výrobcem) ani nespalovat.
Dodržujte pokyny výrobce.
Důležité bezpečnostní pokyny pro
akumulátor
1. Před použitím akumulátoru si přečtěte
všechny pokyny a varovné symboly na (1)
nabíječce, (2) akumulátoru a (3) výrobku využí-
vajícím akumulátor.
2. Akumulátor nerozebírejte ani do něj nezasa-
hujte. Může dojít k požáru, nadměrnému zahřátí
nebo výbuchu.
3. Pokud se příliš zkrátí provozní doba akumu-
látoru, přerušte okamžitě práci. V opačném
případě existuje riziko přehřívání, popálení
nebo dokonce výbuchu.
4. Budou-li vaše oči zasaženy elektrolytem,
vypláchněte je čistou vodou a okamžitě vyhle-
dejte lékařskou pomoc. Může dojít ke ztrátě
zraku.
5. Akumulátor nezkratujte:
(1) Nedotýkejte se svorek žádným vodivým
materiálem.
(2) Neskladujte akumulátor spolu s jinými
kovovými předměty, jako jsou hřebíky,
mince atd.
(3) Nevystavujte akumulátor vodě ani dešti.
Zkrat akumulátoru může způsobit velký průtok
proudu, přehřátí, možné popálení a dokonce
i poruchu.
6. Neskladujte a nepoužívejte nářadí a akumu-
látor na místech, kde může teplota překročit
50 °C (122 °F).
7. Nespalujte akumulátor, ani když je vážně
poškozen nebo úplně opotřeben. Akumulátor
může v ohni vybuchnout.
8. Akumulátor nesmí být proražen hřebíkem,
řezán, drcen, házen či upuštěn na zem, ani
nesmí dojít k nárazu tvrdého předmětu do něj.
Taková situace může způsobit požár, nadměrné
zahřátí či výbuch.
9. Nepoužívejte poškozené akumulátory.
10. Obsažené lithium-iontové akumulátory pod-
léhají právním požadavkům na nebezpečné
zboží.
V případě komerční přepravy například externími
dopravci je třeba dodržet zvláštní požadavky na
balení a značení.
Pro přípravu zboží k přepravě je nutná konzultace
s odborníkem na nebezpečný materiál. Dodržujte
také případné podrobnější národní předpisy.
Odkryté kontakty přelepte izolační páskou či jinak
zakryjte a akumulátory zabalte tak, aby se v balení
nemohly pohybovat.
11. Při likvidaci akumulátoru jej vyjměte z nářadí
a zlikvidujte jej na bezpečném místě. Při likvi-
daci akumulátoru postupujte podle místních
předpisů.
12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe-
cikovanými společností Makita. Instalace
akumulátoru do nevyhovujících výrobků může
způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo
únik elektrolytu.
13. Pokud nářadí delší dobu nepoužíváte, je nutné
z něj akumulátor vyjmout.
14. Během a po použití se může akumulátor
zahřát, což může způsobit popáleniny nebo
podráždění. Při manipulaci s horkými akumu-
látory dávejte pozor.
15. Nedotýkejte se koncovky na nářadí ihned po
použití, protože ta může být horká a způsobit
popáleniny.
16. Do koncovek, otvorů a zdířek na akumulátoru
se nesmí dostat piliny, prach nebo jiné nečis-
toty. Mohlo by tím dojít ke zhoršení výkonu nebo
poruše nářadí či akumulátoru.
17. Jestliže nářadí není zkonstruováno tak, že jej
lze používat v blízkosti vysokého elektrického
napětí, nepoužívejte akumulátor poblíž vedení
s vysokým elektrickým napětím. Mohlo by tím
dojít k poruše či selhání nářadí či akumulátoru.
18. Akumulátor uchovávejte mimo dosah dětí.
TYTO POKYNY USCHOVEJTE.
Tipy k zajištění maximální život-
nosti akumulátoru
1. Akumulátor nabijte dříve, než dojde k jeho
úplnému vybití. Pokud si povšimnete sníže-
ného výkonu nářadí, vždy jej zastavte a dobijte
akumulátor.
2. Nikdy nenabíjejte úplně nabitý akumulátor.
Přebíjení zkracuje životnost akumulátoru.
3. Akumulátor dobíjejte při pokojové teplotě od
10 °C do 40 °C (50 °F až 104 °F). Před nabíjením
nechejte horký akumulátor zchladnout.
4. Když není akumulátor používán, vyjměte ho
z nářadí či nabíječky.
background
93 ČESKY
5. Pokud se akumulátor delší dobu nepoužívá
(déle než šest měsíců), je nutno jej dobít.
POPIS DÍLŮ
Tento akumulátor je určen pro následující pracovní
bundy/vesty s ventilátorem a vyhřívané bundy/vesty/
přikrývky.
Obr.1
Skupina Model
A Bunda/vesta s ventilátorem:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Vyhřívaná bunda/vesta/přikrývka:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Bunda/vesta s ventilátorem:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Indikátor úrovně výkonu
Během používání bundy/vesty s ventilátorem je zobra-
zována úroveň výkonu.
POZNÁMKA: Jestliže používáte bundy/vesty s venti-
látorem ze skupiny A uvedené výše, indikátor úrovně
výkonu 4 nebude svítit, protože jejich ventilátory mají
pouze 3 kroky nastavení úrovně výkonu.
POZNÁMKA: Jestliže používáte vyhřívanou bundu/
vestu/přikrývku, bude svítit pouze indikátor úrovně
výkonu 4.
2. Indikátor kapacity akumulátoru
Zobrazuje zbývající kapacitu akumulátoru.
3. Tlačítko napájení
Zapnutí provedete stisknutím a podržením tlačítka
napájení, dokud se nerozsvítí indikátor úrovně výkonu.
Chcete-li změnit úrovně výkonu bundy/vesty s ventiláto-
rem, stiskněte krátce tlačítko napájení, když je napájení
zapnuté.
Vypnutí provedete stisknutím a přidržením tlačítka
napájení, dokud indikátor úrovně výkonu nezhasne.
POZNÁMKA: Chcete-li změnit stupeň vyhřívání
u vyhřívané bundy/vesty/přikrývky, stiskněte tlačítko
na vyhřívané bundě/vestě/přikrývce, když je zapnutá.
4. Port USB (s krytem)
Port USB slouží k nabíjení akumulátoru a dále také
k napájení vašeho USB zařízení.
5. Elektrická zásuvka
Připojte kabel z bundy/vesty/přikrývky nebo kabel adap-
téru k napájení.
6. Kabel adaptéru pro bundu/vestu s ventilátorem
(volitelné příslušenství)
Kabel adaptéru používejte tehdy, jestliže používáte
bundu/vestu s ventilátorem ze skupiny A uvedené výše.
7. Kabel adaptéru pro vyhřívanou bundu/vestu/
přikrývku (volitelné příslušenství)
Kabel adaptéru používejte tehdy, jestliže používáte
vyhřívanou bundu/vestu/přikrývku ze skupiny A uve-
dené výše.
8. Zástrčka bundy/vesty/přikrývky
Připojte kabel adaptéru vhodný pro bundu/vestu s venti-
látorem nebo vyhřívanou bundu/vestu/přikrývku. Tvar
a umístění zástrčky se mohou lišit v závislosti na dané
bundě/vestě/přikrývce.
9. Kabel USB
K nabíjení akumulátoru používejte tento kabel USB.
POPIS FUNKCÍ
Nabíjení akumulátoru
UPOZORNĚNÍ: Při nabíjení musí být konek-
tor USB pevně zapojen do akumulátoru. Volné
připojení může představovat nebezpečí kouře,
požáru nebo úrazu.
UPOZORNĚNÍ: Během nabíjení nepřipojujte
k elektrické zásuvce akumulátoru žádné zařízení.
UPOZORNĚNÍ: Po nabíjení vždy odpojte
kabel USB od akumulátoru.
POZOR: Před prvním použitím nezapomeňte
akumulátor nabít. Akumulátor dodaný z výroby není
dostatečně nabitý a systém ochrany akumulátoru
může zapůsobit, pokud je používán bez nabití.
POZOR: Když je adaptér střídavého proudu při-
pojen k akumulátoru, nářadí či stroj se nespustí.
V takovém případě odpojte adaptér střídavého
proudu od akumulátoru.
Otevřete kryt portu USB. Propojte akumulátor a adaptér
střídavého proudu ADP07 (není součástí dodávky)
nebo jinou běžně dostupnou USB nabíječku pomocí
kabelu USB dodaného s akumulátorem. Doporučené
výstupní parametry běžně dostupné USB nabíječky
jsou 5 V / 2,4 A nebo nižší. Poté zapojte adaptér střída-
vého proudu ADP07 do elektrické sítě. Když je nabíjení
dokončeno, celý indikátor kapacity akumulátoru se
rozsvítí a poté po určité době zhasne. Vypojte adaptér
střídavého proudu a odpojte kabel USB, poté zavřete
kryt.
Obr.2: 1. Adaptér střídavého proudu ADP07
2. Akumulátor BL1055B 3. Kryt 4. Kabel USB
background
94 ČESKY
Význam kontrolky
Kontrolky Zbývající
kapacita
Svítí Nesvítí Bliká
(Po jisté době se kontrolka vypne.)
100 %
(Nabíjení je
dokončeno)
50 %
100 %
25 % až 50 %
0 % až 25 %
Indikace zbývající kapacity
akumulátoru
POZNÁMKA: Kapacita udávaná indikátorem se
může mírně lišit od skutečné kapacity v závislosti na
podmínkách používání a teplotě prostředí.
Když je akumulátor odpojen, stiskněte tlačítko napájení.
Indikátor kapacity akumulátoru se na několik sekund
rozsvítí.
Obr.3: 1. Indikátor kapacity akumulátoru
Význam kontrolky
Kontrolky Zbývající
kapacita
Svítí Nesvítí Bliká
50 %
100 %
25 % až 50 %
10 % až 25 %
Méně než
10 %
Abnormalita
akumulátoru
Připojení zařízení USB
UPOZORNĚNÍ: Připojte pouze zařízení, která
jsou kompatibilní s portem USB. V opačném pří-
padě hrozí závada akumulátoru.
POZOR: Před připojením zařízení USB k aku-
mulátoru si vždy zálohujte data na zařízení USB.
V opačném případě hrozí ztráta dat.
POZOR: Akumulátor nemusí být vhodný pro
některá zařízení USB.
POZOR: Jestliže kabel USB nepoužíváte nebo po
nabíjení kabel odpojte a zavřete kryt.
Tento akumulátor lze používat jako externí zdroj energie
pro zařízení USB.
Otevřete kryt a připojte kabel USB k portu USB na aku-
mulátoru. Poté připevněte druhý konec kabelu k zaří-
zení. Zapnutí napájení provedete stisknutím a podr-
žením tlačítka napájení, dokud se nerozsvítí indikátor
kapacity akumulátoru. Ukončení napájení provedete
stisknutím a podržením tlačítka napájení, dokud indiká-
tor kapacity akumulátoru nezhasne.
Obr.4: 1. Tlačítko napájení 2. Port USB
POZNÁMKA: Skutečný výstupní proud se liší podle
připojeného zařízení USB.
POZNÁMKA: Když je zapnuto tlačítko napájení,
energie akumulátoru se spotřebovává. Pokud zaří-
zení nepoužíváte, vždy spínač vypněte.
POZNÁMKA: Při napájení více zařízení USB po sobě
počkejte přibližně 10 sekund po odpojení předcho-
zího zařízení a teprve poté připojte další zařízení.
ÚDRŽBA
POZOR: Nikdy nepoužívejte benzín, benzen,
ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by
tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku
prasklin.
POZOR: Nemyjte akumulátor ve vodě.
Nečistoty, prach, mastnotu, olej atd. otřete pomocí
suchého hadříku nebo hadříku lehce namočeného
do mýdlové vody a řádně vyždímaného.
Akumulátor skladujte v místě, kde není příliš
vysoká či nízká teplota nebo vysoká vlhkost.
K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI
výrobku musí být opravy a veškerá další údržba či
seřizování prováděny autorizovanými nebo továrními
servisními středisky společnosti Makita s využitím
náhradních dílů Makita.
background
95 SLOVENŠČINA
SLOVENŠČINA (Originalna navodila)
TEHNIČNI PODATKI
Vhod USB D.C. 5 V; 1,5 A; tip C
Nazivna napetost (not-
ranji akumulator)
D.C. 10,8 V (16,75 Ah)
Čas polnjenja 5 V/1,0 A: 14 ur
5 V/1,5 A: 12 ur
5 V/2,4 A: 10 ur
Mere (D x Š x V) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Teža 0,37 kg (0,82 lbs)
OPOZORILO: Izdelke uporabljajte samo s
predpisano vrsto akumulatorjev. Uporaba drugih
akumulatorskih baterij lahko povzroči nevarnost
telesnih poškodb in požara.
Simboli
Za izdelek se lahko uporabljajo nekateri naslednji
simboli. Pred uporabo izdelka se obvezno seznanite z
njihovim pomenom.
Preberite navodila za uporabo.
Li-ion
Samo za države EU
Zaradi prisotnosti nevarnih komponent v
opremi imajo lahko uporabljena električna
in elektronska oprema, akumulatorji in
baterije negativen vpliv na okolje in zdravje
ljudi.
Električnih in elektronskih naprav ali baterij
ne odlagajte med gospodinjske odpadke!
Skladno z evropsko Direktivo o odpadni
električni in elektronski opremi, o akumula-
torjih in baterijah ter odpadnih akumulator-
jih in baterijah ter njeno uporabo v državnih
zakonih morate rabljeno električno in
elektronsko opremo, baterije in akumula-
torje zbirati ločeno ter dostaviti na posebno
zbiralno mesto za komunalne odpadke, ki
deluje skladno s predpisi za zaščito okolja.
To nakazuje simbol prečrtanega smetnjaka
s kolesi, ki je natisnjen na opremi.
Akumulatorja ne izpostavljajte vodi ali
dežju.
Baterije ne mečite v ogenj
Bateriji ne povzročajte kratkega stika.
VARNOSTNA
OPOZORILA
OPOZORILO: Pred uporabo preberite navo-
dila za uporabo izdelka Makita, ki ga boste upo-
rabljali s tem akumulatorjem.
OPOZORILO: Ta akumulator uporabljajte le z
izdelki, ki jih določi Makita. Ob uporabi akumula-
torja z neskladnimi izdelki lahko pride do požara,
pregrevanja, eksplozije ali puščanja elektrolita.
POZOR: Na odprtino za jermen na akumula-
torju pritrdite jermen, da preprečite padec.
Električna varnost
1. Kabla in akumulatorja se ne dotikajte z
mokrimi ali mastnimi rokami.
2. Ne uporabljajte poškodovanega kabla USB.
3. Kabla nikoli ne uporabljajte za namene, za
katere ni predviden. Kabla ne uporabljajte za
nošenje, vlečenje ali izklapljanje iz električne
vtičnice. Kabla ne približujte vročini, olju in
ostrim robovom.
4. Ko akumulator dovaja energijo, pazite, da so
vsi kabli priključeni. Otroci lahko vtič pod nape-
tostjo dajo v usta in se poškodujejo.
5. Na vhod USB za napajanje ne vstavljajte žeb-
ljev, žic ali drugih predmetov. Sicer lahko kratki
stik povzroči dimljenje ali požar.
6. Vira napajanja ne priključite na vhod USB
(razen napajalnika USB za polnjenje). Vrata
USB so namenjena le za polnjenje nizkona-
petostnih naprav. Kadar ne polnite nizkona-
petostne naprave, naj bodo vrata USB vedno
pokrita s pokrovom. Sicer obstaja nevarnost
požara.
7. Akumulatorsko baterijo napolnite s pol-
nilnikom, ki ga priporoča proizvajalec.
Akumulatorska baterija, ki je primerna za eno
vrsto polnilnika, lahko povzroči nevarnost požara,
če jo napolnite z drugim polnilnikom.
8. Naprave uporabljajte samo s predpisano vrsto
akumulatorskih baterij. Uporaba drugih akumu-
latorskih baterij lahko povzroči nevarnost telesnih
poškodb in požara.
9. Ko akumulatorske baterije ne uporabljate,
je ne hranite ob kovinskih predmetih, kot so
sponke za papir, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali
drugi manjši kovinski predmeti, ki lahko pov-
zročijo stik med priključkoma. Kratek stik aku-
mulatorskih priključkov lahko povzroči opekline ali
požar.
background
96 SLOVENŠČINA
10. V neprimernih pogojih lahko iz akumulatorja
uhaja tekočina; izogibajte se stiku. Če pride do
nenamernega stika, sperite z vodo. Če pride
tekočina v stik z očmi, takoj poiščite zdrav-
niško pomoč. Tekočina iz akumulatorja lahko
povzroči draženje ali opekline.
11. Akumulatorja ali naprave, ki jo boste uporab-
ljali z akumulatorjem, ne uporabljajte, če sta
poškodovana ali predelana. Delovanje poškodo-
vanega ali predelanega akumulatorja ali naprave
je lahko nepredvidljivo in lahko povzroči požar,
eksplozijo ali nevarnost telesne poškodbe.
12. Akumulatorske baterije ne izpostavljajte ognju
ali previsoki temperaturi. Izpostavljenost ognju
ali temperaturam nad 130 °C lahko povzroči
eksplozijo.
13. Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in
akumulatorske baterije ne polnite zunaj tem-
peraturnega obsega, določenega v navodilih.
Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri temperatu-
rah, ki so zunaj določenega obsega, lahko poško-
duje akumulator in poveča nevarnost požara.
14. Servisiranje lahko izvede samo usposobljen
serviser, ki uporablja ustrezne nadomestne
dele. Tako bo zagotovljena varnost izdelka.
15. Ne spreminjajte ali popravljajte naprave ali
akumulatorske baterije drugače, kot je nave-
deno v navodilih za uporabo in vzdrževanje.
16. Nevarnost požara in opeklin. Ne odpirajte,
mečkajte, segrevajte nad (proizvajalec določi
maksimalno temperaturo) ali sežigajte.
Upoštevajte navodila proizvajalca.
Pomembna varnostna navodila za
akumulator
1. Pred uporabo akumulatorja preberite vsa
navodila in opozorilne oznake na (1) polnilniku
akumulatorja, (2) akumulatorju in (3) izdelku, ki
uporablja akumulator.
2. Ne razstavljajte ali spreminjajte akumulatorja.
S tem lahko povzročite požar, prekomerno vročino
ali eksplozijo.
3. Če se je čas delovanja občutno skrajšal, takoj
prenehajte uporabljati orodje. V nasprotnem
primeru lahko pride do pregretja, morebitnih
opeklin in celo eksplozije.
4. Če pride elektrolit v stik z očmi, jih sperite s
čisto vodo in takoj poiščite zdravniško pomoč.
Posledica je lahko izguba vida.
5. Ne povzročite kratkega stika akumulatorju:
(1) Ne dotikajte se priključkov s kakršnim
koli prevodnim materialom.
(2) Akumulatorja ne shranjujte v vsebniku z
drugimi kovinskimi predmeti, kot so žeb-
lji, kovanci itd.
(3) Akumulatorja ne izpostavljajte vodi ali
dežju.
Kratek stik akumulatorja lahko povzroči velik
električni tok, pregrevanje, morebitne opekline
in celo okvaro.
6. Orodja ter akumulatorja ne shranjujte in upo-
rabljajte na mestih, kjer lahko temperatura
doseže ali preseže 50 °C (122 °F).
7. Ne sežigajte akumulatorja, tudi če je hudo
poškodovan ali v celoti izpraznjen. Akumulator
lahko v ognju eksplodira.
8. Ne pribijajte, režite, drobite, mečite ali spuš-
čajte akumulatorja oziroma ne udarjajte z
akumulatorjem po trdem predmetu. Takšno
ravnanje lahko povzroči požar, prekomerno vro-
čino ali eksplozijo.
9. Ne uporabljajte poškodovanih akumulatorjev.
10. Priložene litij-ionske baterije ustrezajo zahte-
vam zakonodaje v zvezi z nevarnim blagom.
Za komercialne prevoze, npr. tiste, ki jih opravljajo
tretje stranke in carinski posredniki, je treba upo-
števati posebne zahteve v zvezi z embalažo in
označevanjem.
Med postopkom priprave na odpremo izdelka se
je treba posvetovati s strokovnjakom za nevarne
snovi. Pri tem upoštevajte tudi podrobnejše nacio-
nalne predpise.
Odprte stike oblepite z lepilnim trakom ali jih dru-
gače zaščitite, baterijo pa zapakirajte tako, da se v
embalaži ne more premikati.
11. Ko želite odstraniti akumulator, ga vzemite
iz orodja in odložite med odpadke na varno
mesto. Upoštevajte lokalne uredbe glede odla-
ganja akumulatorja.
12. Baterije uporabljajte le z izdelki, ki jih določi
Makita. Če namestite baterije v neskladne izdelke,
lahko pride do požara, pregrevanja, eksplozije ali
puščanja elektrolita.
13. Če orodja dlje časa ne uporabljate, morate iz
njega odstraniti baterijo.
14. Med uporabo in po uporabi lahko akumulator
postane vroč in povzroči opekline. Z vročimi
akumulatorji ravnajte previdno.
15. Ne dotikajte se priključka orodja takoj po upo-
rabi, ker se lahko dovolj segreje, da povzroči
opekline.
16. Pazite, da se v priključke, odprtine in utore
akumulatorja ne zlepijo ostružki, prah ali zem-
lja. V nasprotnem primeru lahko pride do slabšega
delovanja ali okvare orodja oziroma akumulatorja.
17. Akumulatorja ne uporabljajte v bližini viso-
konapetostnih električnih vodov, razen če
orodje podpira uporabo v bližini visokonape-
tostnih električnih vodov. Takšna uporaba lahko
povzroči nepravilno delovanje ali okvaro orodja
oziroma akumulatorja.
18. Baterijo hranite izven dosega otrok.
SHRANITE TA NAVODILA.
Nasveti za ohranjanje največje
zmogljivosti akumulatorja
1. Akumulator napolnite, preden se popolnoma
izprazni. Ko opazite, da ima orodje manjšo
moč, vedno ustavite delovanje orodja in napol-
nite akumulator.
2. Nikoli znova ne polnite popolnoma napolnje-
nega akumulatorja. Prekomerno polnjenje
skrajša življenjsko dobo akumulatorja.
3. Akumulator polnite pri temperaturi okolja od
10 °C do 40 °C (50 °F do 104 °F). Počakajte, da
se vroč akumulator pred polnjenjem ohladi.
background
97 SLOVENŠČINA
4. Kadar akumulatorja ne uporabljate, ga odstra-
nite iz orodja ali polnilnika.
5. Če akumulatorja niste uporabljali dalj časa
(več kot šest mesecev), ga napolnite.
OPIS DELOV
Ta akumulator lahko uporabljate s temi suknjiči/brezro-
kavniki za hlajenje in ogrevanimi suknjiči/brezrokavniki/
odejami Makita.
Sl.1
Skupina Model
A Suknjič/brezrokavnik za hlajenje:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Ogrevan suknjič/brezrokavnik/odeja:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Suknjič/brezrokavnik za hlajenje:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Indikator ravni napolnjenosti
Med uporabo suknjiča/brezrokavnika za hlajenje je
prikazana raven napolnjenosti.
OPOMBA: Če uporabljate zgoraj navedene suknjiče/
brezrokavnike za hlajenje iz skupine A, se indikator
ravni napolnjenosti 4 ne vklopi, ker njihove ventilator-
ske enote uporabljajo upravljanje v treh korakih.
OPOMBA: Če uporabljate ogrevan suknjič/brezro-
kavnik/odejo, se vklopi samo indikator ravni napol-
njenosti 4.
2. Indikator zmogljivosti baterije
Prikazana je raven preostale zmogljivosti baterije.
3. Gumb za vklop/izklop
Za vklop pritisnite gumb za vklop/izklop in ga držite
toliko časa, da se vklopi indikator ravni napolnjenosti.
Če želite spremeniti raven napolnjenosti suknjiča/bre-
zrokavnika za hlajenje, ob vklopu na kratko pritisnite
gumb za vklop/izklop.
Za izklop pritisnite gumb za vklop/izklop. in ga držite
toliko časa, da se indikator ravni napolnjenosti izklopi.
OPOMBA: Če želite spremeniti toploto ogrevanega
suknjiča/brezrokavnika/odeje, pritisnite gumb na
ogrevanem suknjiču/brezrokavniku/odeji, ko je
vklopljena.
4. Vhod USB (s pokrovom)
Vhod USB se uporablja za polnjenje akumulatorja
in tudi za dovajanje električnega napajanja za vašo
napravo USB.
5. Električna vtičnica
Kabel iz suknjiča/brezrokavnika/odeje ali kabel napajal-
nika priključite na vir napajanja.
6. Kabel napajalnika za suknjič/brezrokavnik za
hlajenje (dodatna oprema)
Kabel napajalnika uporabite, kadar uporabljate zgoraj
navedeni suknjič/brezrokavnik za hlajenje iz skupine A.
7. Kabel napajalnika za ogrevan suknjič/brezro-
kavnik/odejo (dodatna oprema)
Kabel napajalnika uporabite, kadar uporabljate zgoraj
navedeni ogrevan suknjič/brezrokavnik/odejo iz sku-
pine A.
8. Vtičnica za suknjič/brezrokavnik/odejo
Priključite primeren kabel napajalnika za suknjič/bre-
zrokavnik za hlajenje ali ogrevan suknjič/brezrokavnik/
odejo. Oblika in mesto vtičnice se razlikujeta glede na
suknjič/brezrokavnik/odejo.
9. Kabel USB
Kabel USB uporabite za polnjenje akumulatorja.
OPIS DELOVANJA
Polnjenje akumulatorja
POZOR: Za polnjenje čvrsto priključite pri-
ključek USB na akumulator. Ohlapna priključitev
lahko povzroči nevarnost dima, požara ali telesne
poškodbe.
POZOR: Med polnjenjem ne priključite nobe-
nih naprav na električno vtičnico akumulatorja.
POZOR: Po polnjenju vedno izključite kabel
USB iz akumulatorja.
OBVESTILO: Prepričajte se, da pred prvo
uporabo napolnite baterijo. Baterija tovarniško ni
zadostno napolnjena in sistem za zaščito baterije se
lahko zažene, če jo uporabite brez polnjenja.
OBVESTILO: Ko je polnilnik za izmenični tok
priključen na akumulator, se orodje ali naprava ne
zažene. V takem primeru odstranite polnilnik za
izmenični tok iz akumulatorja.
Odprite pokrov na vhodu USB. Povežite baterijo in
polnilnik za izmenični tok ADP07 (ni priložen) ali drug
splošen polnilnik za USB s kablom USB, ki je priložen
bateriji. Priporočena izhodna specikacija za splošni
polnilnik USB je 5 V/2,4 A ali nižja. Nato priključite pol-
nilnik za izmenični tok ADP07 na električno omrežje.
Po končanem polnjenju se vklopijo vsi indikatorji zmo-
gljivosti baterije, ki se po določenem času izklopijo.
Izključite polnilnik za izmenični tok in kabel USB ter
zaprite pokrov.
Sl.2: 1. Polnilnik za izmenični tok ADP07
2. Akumulator BL1055B 3. Pokrov 4. Kabel
USB
background
98 SLOVENŠČINA
Pomen indikatorske lučke
Indikatorske lučke Prikaz pre-
ostale ravni
napolnjenosti
Sveti Ne sveti Utripa
(Lučka se po določenem času ugasne.)
100 %
(polnjenje je
zaključeno)
Od 50 % do
100 %
Od 25 % do
50 %
od 0 % do
25 %
Prikazuje preostalo raven
napolnjenosti akumulatorja
OPOMBA: Odvisno od pogojev uporabe in okoljske
temperature se označba lahko nekoliko razlikuje od
dejanske napolnjenosti.
Ko je akumulator izključen, pritisnite gumb za vklop/
izklop. Indikator zmogljivosti baterije zasveti za nekaj
sekund.
Sl.3: 1. Indikator zmogljivosti baterije
Pomen indikatorske lučke
Indikatorske lučke Prikaz pre-
ostale ravni
napolnjenosti
Sveti Ne sveti Utripa
Od 50 % do
100 %
Od 25 % do
50 %
Od 10 % do
25 %
Manj kot
10 %
Nepravilnosti
baterije
Priključitev naprav USB
POZOR: Na vhod USB priključite samo
naprave, ki so združljive z njim. V nasprotnem
primeru lahko povzročite nepravilno delovanje
akumulatorja.
OBVESTILO: Preden priključite napravo USB
na akumulator, vedno ustvarite varnostno kopijo
podatkov v napravi USB. V nasprotnem primeru
lahko izgubite svoje podatke.
OBVESTILO: Akumulator morda ne bo polnil
nekaterih naprav USB.
OBVESTILO: Če izdelka ne uporabljate ali pa
je polnjenje končano, odstranite kabel USB in
zaprite pokrov.
Ta akumulator lahko deluje kot zunanji vir napajanja za
naprave USB.
Odprite pokrov in priključite kabel USB na vhod USB
na akumulatorju. Nato priključite drug konec kabla na
napravo. Za napajanje pritisnite gumb za vklop/izklop in
ga držite toliko časa, da se vklopi indikator zmogljivosti
baterije. Za prekinitev napajanja pritisnite in držite gumb
za vklop/izklop in ga držite toliko časa, da se indikator
zmogljivosti baterije izklopi.
Sl.4: 1. Gumb za vklop/izklop 2. Vhod USB
OPOMBA: Dejanski izhodni tok se razlikuje glede na
napravo USB, ki jo boste priključili.
OPOMBA: Energija akumulatorja se porablja, dokler
je vklopljen gumb za vklop/izklop. Kadar akumulatorja
ne uporabljate, vedno izklopite stikalo.
OPOMBA: Pri napajanju več naprav USB eno za
drugo počakajte približno 10 sekund, ko izključite
prejšnjo napravo, in šele nato priključite naslednjo
napravo.
VZDRŽEVANJE
OBVESTILO: Nikoli ne uporabljajte bencina,
razredčila, alkohola ali podobnega sredstva. V
tem primeru se lahko orodje razbarva ali defor-
mira oziroma lahko nastanejo razpoke.
OBVESTILO: Akumulatorja ne čistite z vodo.
Umazanijo, prah, olje, mast in podobne snovi
obrišite s suho krpo ali krpo, ki ste jo namočili v
milnico in nato dobro oželi.
Akumulator hranite na mestu, kjer ni preveč toplo,
mrzlo ali vlažno.
VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo
zagotovljeno le, če boste popravila, vzdrževanje in
nastavitve prepustili pooblaščenemu servisu za orodja
Makita ali tovarniškemu osebju, ki vgrajuje izključno
originalne nadomestne dele.
background
99 SHQIP
SHQIP (Udhëzimet origjinale)
SPECIFIKIMET
Porta USB D.C. 5 V, 1,5 A, Lloji C
Kapaciteti i tensionit
nominal/të vlerësuar
(bateri e brendshme)
D.C. 10,8 V (16,75 Ah)
Koha e karikimit 5 V / 1,0 A: 14 orë
5 V / 1,5 A: 12 orë
5 V / 2,4 A: 10 orë
Përmasat (GJ x T x L) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Pesha 0,37 kg (0,82 lbs)
PARALAJMËRIM: Përdorni produktet vetëm
me paketat e baterisë të prodhuara posaçërisht
për këtë qëllim. Përdorimi i paketave të tjera të
baterisë mund të paraqesë rrezik lëndimi dhe zjarri.
Simbolet
Disa prej simboleve të mëposhtme përdoren për
produktin. Sigurohuni që merrni vesh kuptimin e tyre
përpara përdorimit.
Lexoni manualin e përdorimit.
Li-ion
Vetëm për shtetet e BE-së
Për shkak të pranisë së komponentëve të
rrezikshëm në pajisje, mbetjet e pajisjeve
elektronike dhe elektrike, akumulatorët dhe
bateritë, mund të kenë ndikim negativ në
mjedis dhe në shëndetin e njerëzve.
Mos i hidhni pajisjet elektrike dhe
elektronike ose bateritë me mbetjet
shtëpiake!
Në përputhje me Direktivën Evropiane
për mbetjet e pajisjeve elektrike dhe
elektronike, akumulatorët dhe bateritë,
dhe mbetjet e akumulatorëve dhe
baterive, si dhe përfshirjen e saj në ligjin
kombëtar, mbetjet e pajisjeve elektrike dhe
elektronike, akumulatorëve dhe baterive,
duhet të mbahen veçmas dhe të dorëzohen
në një pikë grumbullimi të veçantë për
mbetjet komunale, duke vepruar në
përputhje me rregulloret e mbrojtjes së
mjedisit.
Kjo tregohet nga simboli i koshit të
plehrave me kryq, të vendosur mbi pajisje.
Mos e ekspozoni kutinë e baterisë në ujë
ose shi.
Mos e hidhni baterinë në zjarr
Mos krijoni qark të shkurtër të baterisë.
PARALAJMËRIME
SIGURIE
PARALAJMËRIM: Përpara përdorimit,
sigurohuni që të lexoni manualin e përdorimit të
produktit tuaj Makita që do të përdoret me këtë
bateri.
PARALAJMËRIM: Përdoreni këtë bateri
vetëm me produktet e specikuara nga Makita.
Përdorimi i baterisë me produkte të papajtueshme
mund të rezultojë në zjarr, nxehtësi të lartë,
shpërthim ose rrjedhje të elektroliteve.
KUJDES: Bashkëngjitni një rrip në vrimën e
rripit të baterisë për të parandaluar rënien e saj.
Siguria elektrike
1. Mos e prekni kordonin dhe baterinë me duar të
lagura ose me yndyrë.
2. Mos përdorni një kabllo të dëmtuar USB-je.
3. Mos e keqpërdorni kordonin. Mos e përdorni
kordonin për ta transportuar, për ta tërhequr
ose për ta shkëputur nga priza. Mbajeni
kordonin larg nxehtësisë, vajit dhe anëve të
mprehta.
4. Mos lini kordonë të shkëputur kur furnizohet
energji nga bateria. Fëmijët e vegjël mund ta
fusin në gojë spinën me energji dhe mund të
shkaktohen lëndime.
5. Mos fusni gozhdë, tela ose artikuj të tjerë
në portën USB të furnizimit me energji.
Duke vepruar kështu mund të shkaktohet qark i
shkurtër, i cili mund të shkaktojë tym ose zjarr.
6. Mos e lidhni burimin e energjisë me portën
USB (përveç përshtatësit të rrymës USB
për karikim). Porta USB përdoret vetëm për
karikimin e pajisjeve me tension të ulët.
Gjithmonë vendoseni kapakun mbi portën
USB kur nuk jeni duke karikuar një pajisje me
tension të ulët. Ndryshe, ekziston rreziku i zjarrit.
7. Rimbushni paketën e baterisë nga karikuesi i
rekomanduar nga prodhuesi. Paketa e baterisë
që është e përshtatshme për një lloj karikuesi
mund të shkaktojë rrezik zjarri kur karikohet me
një karikues tjetër.
8. Përdoreni pajisjen vetëm me paketat e baterisë
të prodhuara posaçërisht për këtë qëllim.
Përdorimi i paketave të tjera të baterisë mund të
paraqesë rrezik lëndimi dhe zjarri.
9. Kur paketa e baterisë nuk përdoret, mbajeni
larg nga objektet e tjera metalike, si kapëset
e letrave, monedhat, çelësat, gozhdët, vidat
ose objektet e tjera metalike të vogla që mund
të bëjnë lidhje nga njëri terminal tek tjetri.
Krijimi i lidhjes së shkurtër ndërmjet terminaleve të
baterisë mund të shkaktojë djegie ose zjarr.
background
100 SHQIP
10. Në kushte sforcimi mund të dalë lëng
nga bateria; shmangni kontaktin. Nëse
aksidentalisht ndodh kontakt, shpëlani me ujë.
Nëse lëngu bie në kontakt me sytë, kërkoni
edhe ndihmën e mjekut. Lëngu i dalë nga bateria
mund të shkaktojë acarim ose djegie.
11. Mos e përdorni baterinë apo pajisjen që
do të përdoret me baterinë nëse ato janë
dëmtuar ose modikuar. Pajisjet apo bateritë
e dëmtuara ose të modikuara mund të shfaqin
sjellje të paparashikueshme që rezultojnë në zjarr,
shpërthime apo rrezik plagosjeje.
12. Mos e ekspozoni kutinë e baterisë në zjarr ose
ndaj temperaturave ekstreme. Ekspozimi ndaj
zjarrit ose temperaturave mbi 130 °C mund të
shkaktojë shpërthim.
13. Ndiqni të gjitha udhëzimet e karikimit dhe
mos e karikoni kutinë e baterisë jashtë kujve
të temperaturës të specikuar te udhëzimet.
Karikimi i pasaktë ose në temperatura jashtë
kujve të specikuar mund të dëmtojë baterinë
dhe të rrisë rrezikun e zjarrit.
14. Shërbimi duhet të bëhet nga një person i
kualikuar për riparime, duke përdorur vetëm
pjesë identike zëvendësimi. Kjo do ta mbajë të
sigurt produktin.
15. Mos e modikoni apo mos u përpiqni të
riparoni pajisjen ose paketën e baterisë
përveçse siç tregohet në udhëzimet e
përdorimit dhe të kujdesit.
16. Rrezik zjarri dhe djegiesh. Mos e hapni,
godisni apo nxehni mbi (temperatura
maksimale e përcaktuar nga prodhuesi) apo
digjni. Ndiqni udhëzimet e prodhuesit.
Udhëzime të rëndësishme sigurie
për baterinë
1. Përpara se ta përdorni baterinë, lexoni të
gjitha udhëzimet dhe shënimet e masave
parandaluese te (1) karikuesi i baterisë, (2)
bateria dhe (3) produkti që përdor baterinë.
2. Mos e çmontoni ose dëmtoni baterinë. Kjo
mund të shkaktojë zjarr, nxehtësi të lartë ose
shpërthim.
3. Nëse koha e përdorimit është shkurtuar jashtë
mase, ndalojeni punën menjëherë. Kjo mund
të rezultojë në rrezik mbinxehjeje, djegie të
mundshme, madje edhe shpërthim.
4. Nëse ju futen elektrolite në sy, shpëlajini
sytë me ujë të pastër dhe kërkoni ndihmë
mjekësore menjëherë. Kjo gjë mund të
rezultojë në humbje të shikimit.
5. Mos krijoni qark të shkurtër të baterisë:
(1) Mos i prekni terminalet me materiale
përcjellëse.
(2) Shmangni ruajtjen e baterisë në kuti
me objekte të tjera metalike, si gozhdë,
monedha etj.
(3) Mos e ekspozoni kutinë e baterisë në ujë
ose shi.
Qarku i shkurtër i baterisë mund të shkaktojë
qarkullim të madh të rrymës elektrike,
mbinxehje, djegie të mundshme dhe madje
prishje.
6. Mos e ruani dhe përdorni pajisjen dhe baterinë
në vende ku temperatura mund të arrijë ose
tejkalojë 50 °C (122 °F).
7. Mos e digjni baterinë, edhe nëse është shumë
e dëmtuar ose është konsumuar plotësisht.
Bateria mund të shpërthejë në zjarr.
8. Mos e shponi, pritni, shtypni, hidhni apo
rrëzoni baterinë apo ta goditni atë (baterinë)
me një objekt të fortë. Një sjellje e tillë mund të
shkaktojë zjarr, nxehtësi të lartë ose shpërthim.
9. Mos përdorni bateri të dëmtuar.
10. Bateritë e përfshira të litiumit, u nënshtrohen
kërkesave të legjislacionit për mallrat e
rrezikshme.
Për transport tregtar p.sh. nga palë të treta,
agjentë të ndërmjetëm, duhet të ndiqen kërkesa
specike mbi paketimin dhe etiketimin.
Për përgatitjen e artikullit për transport, është i
nevojshëm konsultimi i një eksperti për materiale
të rrezikshme. Ju lutemi, ndiqni gjithashtu
rregulloret me gjasë më të detajuara vendore.
Mbuloni me ngjitëse ose maskoni kontaktet e
zhveshura dhe paketojeni baterinë në mënyrë të
tillë që të mos lëvizë në paketim.
11. Kur hidhni baterinë, hiqeni nga vegla dhe
hidheni në një vend të sigurt. Zbatoni
rregulloret lokale rreth hedhjes së baterisë.
12. Përdorini bateritë vetëm me produktet e
specikuara nga Makita. Instalimi i baterive në
produkte të papajtueshme mund të rezultojë në
zjarr, nxehtësi të lartë, shpërthim ose rrjedhje të
elektroliteve.
13. Nëse vegla nuk përdoret për një periudhë të
gjatë kohe, bateria duhet të hiqet nga vegla.
14. Gjatë dhe pas përdorimit, bateria mund të
nxehet, gjë që mund të shkaktojë djegie ose
djegie në temperaturë të ulët. Tregoni kujdes
gjatë prekjes së baterive të nxehta.
15. Mos prekni terminalin e veglës menjëherë pas
përdorimit pasi mund të nxehet aq shumë sa të
shkaktojë djegie.
16. Mos lejoni që grumbullimin e ashklave,
pluhurave ose papastërtive në terminalet,
vrimat ose kanalet e baterisë. Kjo mund të
shkaktojë rendiment të ulët ose dëmtim të veglës
ose të baterisë.
17. Përveçse në rastet kur pajisja e mbështet
përdorimin pranë linjave elektrike me voltazh
të lartë, mos e përdorni baterinë pranë linjave
elektrike me voltazh të lartë. Kjo mund të
shkaktojë një defekt ose dëmtim të veglës apo të
baterisë.
18. Mbajeni baterinë larg fëmijëve.
RUAJINI KËTO UDHËZIME.
background
101 SHQIP
Këshilla për të ruajtur
jetëgjatësinë maksimale të
baterisë
1. Karikojeni baterinë përpara se të shkarkohet
plotësisht. Gjithmonë ndaloni punën me
pajisjen dhe karikojeni baterinë kur vëreni ulje
të fuqisë së pajisjes.
2. Asnjëherë mos e rikarikoni baterinë e
karikuar plotësisht. Karikimi i tepërt shkurton
jetëgjatësinë e shërbimit të baterisë.
3. Karikojeni baterinë me temperaturën e dhomës
në 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Lëreni baterinë
e nxehtë të ftohet përpara se ta karikoni atë.
4. Kur nuk e përdorni baterinë, hiqeni atë nga
vegla ose karikuesi.
5. Karikojeni baterinë nëse nuk e përdorni për një
kohë të gjatë (mbi gjashtë muaj).
PËRSHKRIMI I PJESËVE
Kjo bateri mund të përdoret për të ndjekur xhaketën/
jelekun me ventilator dhe xhaketën/jelekun/batanijen
me ngrohje Makita.
Fig.1
Grupi Modeli
A Xhaketë/jelek me ventilator:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Xhaketë/jelek/batanije me ngrohje:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Xhaketë/jelek me ventilator:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Treguesi i nivelit të energjisë
Kur përdorni një xhaketë/jelek me ventilator, shfaqet
niveli i fuqisë.
SHËNIM: Nëse përdorni xhaketat/jelekët me
ventilator në grupin A të listuar më lart, treguesi i
nivelit të fuqisë 4 nuk do të ndizet sepse njësitë e tyre
të ventilatorit përdorin kontrollin me 3 hapa.
SHËNIM: Nëse përdorni xhaketën/jelekun/batanijen
me ngrohje, do të ndizet vetëm treguesi i nivelit të
fuqisë 4.
2. Treguesi i kapacitetit të baterisë
Shfaqet niveli i kapacitetit të mbetur të baterisë.
3. Butoni i energjisë
Për ta ndezur, shtypni dhe mbani shtypur butonin e
energjisë derisa të ndizet treguesi i nivelit të energjisë.
Për të modikuar nivelin e furnizimit me energji
xhaketës/jelekut me ventilator, shtypni butonin e rrymës
menjëherë kur ndizet rryma.
Për ta kur, shtypni dhe mbani shtypur butonin e
energjisë derisa të ket treguesi i nivelit të energjisë.
SHËNIM: Për të ndryshuar ngrohtësinë e xhaketës/
jelekut/batanijes me ngrohje, shtypni butonin në
xhaketën/jelekun/batanijen me ngrohje kur të ndizet.
4. Porta USB (me kapak)
Porta USB përdoret për karikimin e baterisë dhe
gjithashtu përdoret si dalje e furnizimit me energji për
pajisjen tuaj USB.
5. Priza e energjisë
Lidhni kabllon nga xhaketa/jeleku/batanija apo kabllon e
përshtatësit për t’u furnizuar me energji.
6. Kablloja e përshtatësit për xhaketën/jelekun
me ventilator (aksesor opsional)
Përdorni kabllon e përshtatësit kur përdorni xhaketën/
jelekun me ventilator në grupin A të listuar më lart.
7. Kablloja e përshtatësit për xhaketën/jelekun/
batanijen me ngrohje (aksesor opsional)
Përdorni kabllo e përshtatësit kur përdorni xhaketën/
jelekun/batanijen me ngrohje në grupin A të renditur më
sipër.
8. Spina e xhaketës/jelekut/batanijes
Lidhni kabllon e përshtatshme të përshtatësit për
xhaketën/jelekun me ventilator ose xhaketën/jelekun/
batanijen me ngrohje. Forma dhe vendndodhja e prizës
varion sipas xhaketës/jelekut/batanijes suaj.
9. Kablloja USB
Përdorni kabllon USB për karikimin e baterisë.
PËRSHKRIMI I PUNËS
Ngarkimi i baterisë
KUJDES: Kur karikoni, lidhni konektorin/
lidhësin USB në mënyrë të sigurt me baterinë.
Lidhja e lirë mund të shkaktojë rrezik tymi, zjarri dhe
lëndime personale.
KUJDES: Gjatë karikimit, mos lidhni asnjë
pajisje në prizën e rrymës së baterisë.
KUJDES: Gjithmonë shkëputni kabllon USB
nga bateria pas karikimit.
VINI RE: Sigurohuni që ta karikoni bateri
përpara se ta përdorni për herë të parë. Bateria që
vjen nga fabrika nuk ka karikim të mjaftueshëm dhe
mund të punojë sistemi i mbrojtjes së baterisë nëse
nuk karikohet.
VINI RE: Kur përshtatësi i rrymës AC është
i lidhur me baterinë, vegla ose makineria nuk
ndizet. Në këtë rast, shkëpusni përshtatësin e
rrymës AC nga bateria.
background
102 SHQIP
Hapni kapakun në portën USB. Lidhni baterinë dhe
përshtatësin e rrymës AC ADP07 (nuk përfshihet) ose
karikues tjetër të përgjithshëm USB duke përdorur
kabllon USB që keni marrë me baterinë. Specikimi
i daljes i rekomanduar për karikues të përgjithshëm
USB është 5 V / 2,4 A ose më pak. Pas kësaj, lidheni
përshtatësin e rrymës AC ADP07 me rrymën kryesore.
Kur përfundon karikimi, do të ndizet treguesi i kapacitetit
të baterisë dhe më pas ket pas një periudhe të caktuar.
Shkëputni përshtatësin e rrymës AC dhe shkëputni
kabllon USB dhe më pas mbyllni kapakun.
Fig.2: 1. Përshtatësi i rrymës AC ADP07 2. Bateri
BL1055B 3. Kapaku 4. Kablloja USB
Kuptimi i llambës treguese
Llambat treguese Kapaciteti i
mbetur
Ndezur Fikur Duke pulsuar
(Llamba ket pas një periudhe të caktuar.)
100%
(Karikimi ka
përfunduar)
50% deri
100%
25% deri 50%
0% deri 25%
Treguesi i kapacitetit të mbetur të
baterive
SHËNIM: Në varësi të kushteve të përdorimit dhe
të temperaturës së ambientit, treguesi mund të
ndryshojë paksa nga kapaciteti aktual.
Ndërkohë që bateria është shkëputur, shtypni butonin
e energjisë. Treguesi i kapacitetit të baterisë ndizet për
pak sekonda.
Fig.3: 1. Treguesi i kapacitetit të baterisë
Kuptimi i llambës treguese
Llambat treguese Kapaciteti i
mbetur
Ndezur Fikur Duke pulsuar
50% deri
100%
25% deri 50%
10% deri 25%
Më pak se
10%
Anomali e
baterisë
Lidhja e pajisjeve USB
KUJDES: Lidhni vetëm pajisje që janë të
pajtueshme me portën USB. Duke mos vepruar
kështu mund të shkaktohet keqfunksionim i baterisë.
VINI RE: Përpara lidhjes së një pajisjeje USB
me baterinë, gjithmonë rezervojini të dhënat në
pajisjen USB. Duke mos vepruar kështu mund të
shkaktohet humbje e të dhënave tuaja.
VINI RE: Bateria mund të mos furnizojë me
energji disa pajisje USB.
VINI RE: Kur nuk përdoret ose pas karikimit,
hiqeni kabllon USB dhe mbyllni kapakun.
Bateria mund të veprojë si furnizim i jashtëm me energji
për pajisjet me USB.
Hapni kapakun dhe lidhni një kabllo USB me portën
USB të baterisë. Më pas lidheni fundin tjetër të kabllos
me pajisjen. Për të bërë furnizimin me energji, shtypni
dhe mbani të shtypur butonin e energjisë derisa të
ndizet treguesi i kapacitetit të baterisë. Për të ndaluar
furnizimin me energji, shtypni dhe mbani të shtypur
butonin e energjisë derisa të ket treguesi i kapacitetit
të baterisë.
Fig.4: 1. Butoni i energjisë 2. Porta USB
SHËNIM: Rryma aktuale e daljes ndryshon në varësi
të pajisjes USB që do të lidhet.
SHËNIM: Energjia e baterisë konsumohet kur butoni i
energjisë është i ndezur. Gjithmonë keni çelësin kur
nuk është në përdorim.
SHËNIM: Kur furnizoni me energji disa pajisje
USB radhazi, prisni rreth 10 sekonda pasi të keni
shkëputur pajisjen e mëparshme përpara se të lidhni
pajisjen tjetër.
MIRËMBAJTJA
VINI RE: Mos përdorni kurrë benzinë, benzinë
pastrimi, hollues, alkool dhe të ngjashme. Mund
të shkaktoni çngjyrosje, deformime ose krisje.
VINI RE: Mos e lani baterinë me ujë.
Fshini papastërtitë, pluhurin, vajin, yndyrat etj.
duke përdorur leckë të pastër të thatë ose me një
të njomur me ujë me sapun dhe të shtrydhur fort.
Ruajeni baterinë në një vend ku të mos jetë
shumë nxehtë, ftohtë apo lagësht.
Për të ruajtur SIGURINË dhe QËNDRUESHMËRINË,
riparimet dhe çdo mirëmbajtje apo rregullim tjetër duhen
kryer nga qendrat e autorizuara të shërbimit ose të
shërbimit të fabrikës të Makita-s, duke përdorur gjithnjë
pjesë këmbimi të Makita-s.
background
103 БЪЛГАРСКИ
БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции)
СПЕЦИФИКАЦИИ
USB порт Постоянно напрежение 5 V, 1,5 A,
тип C
Номинално напре-
жение (вътрешна
батерия)
Постоянно напрежение 10,8 V
(16,75 Ah)
Време за зареждане 5 V/1,0 A: 14 часа
5 V/1,5 A: 12 часа
5 V/2,4 A: 10 часа
Размери (Д x Ш x В) 128 мм x 74,5 мм x 25 мм
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Тегло 0,37 кг (0,82 фунта)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте проду-
кта само с батерията, предназначена конкретно
за него. Използването на други акумулаторни
батерии може да създаде риск от нараняване и
пожар.
Символи
Някои от следните символи са използвани за проду-
кта. Задължително се запознайте с техните значе-
ния, преди да пристъпите към работа.
Прочетете ръководството за
експлоатация.
Li-ion
Само за страни от ЕС
Поради наличието на опасни компо-
ненти в оборудването отпадъците от
електрическо и електронно оборудване,
акумулатори и батерии може да имат
отрицателно въздействие върху окол-
ната среда и човешкото здраве.
Не изхвърляйте електрически и елек-
тронни уреди или батерии с битовите
отпадъци!
Съгласно Европейската директива за
отпадъците от електрическо и елек-
тронно оборудване и акумулатори и
батерии и отпадъци от акумулатори
и батерии и нейното адаптиране към
националното законодателство, отпа-
дъците от електрическо и електронно
оборудване, батерии и акумулатори
трябва да се събират отделно и да се
доставят до отделен събирателен пункт
за отпадъци, функциониращ съгласно
наредбите за опазване на околната
среда.
Това е указано чрез символ на зачертана
с кръст кофа на колелца, поставен върху
оборудването.
Не излагайте батерията на вода или
дъжд.
Не хвърляйте акумулаторната батерия
в огън
Не свързвайте накъсо батерията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди употреба
прочетете ръководството за експлоатация
на вашия продукт на Makita, който ще бъде
използван с тази батерия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Използвайте тази
батерия само с продуктите, определени от
Makita. Използването на батерията с неодо-
брени продукти може да предизвика пожар,
прегряване, взрив или изтичане на електролит.
ВНИМАНИЕ: Прикрепете ремък към отвора
за ремък на батерията, за да предотвратите
падането ѝ.
Електрическа безопасност
1. Не пипайте кабела и батерията с мокри или
намаслени ръце.
2. Не използвайте повреден USB кабел.
3. Не опъвайте захранващия кабел. Не използ-
вайте кабела за пренасяне, дърпане или
изключване. Пазете кабела от топлина,
масло и остри ръбове.
4. Не оставяйте изваден никакъв кабел,
докато се подава захранване от батерията.
Малките деца може да поставят щепсела в
устата си и да получат нараняване.
5. Не вкарвайте пирони, проводници или
други предмети в USB порта за захранване.
Това може да предизвика късо съединение,
което да доведе до отделяне на дим или до
пожар.
6. Не свързвайте захранващия източник към
USB порта (с изключение на USB електри-
ческия адаптер за зареждане). USB портът е
предназначен само за зареждане на устрой-
ства с по-ниско напрежение. Винаги поста-
вяйте капачката на USB порта, когато не
зареждате устройства за по-ниско напреже-
ние. В противен случай съществува опасност
от пожар.
7. Зареждайте акумулаторната батерия със
зарядното устройство, препоръчано от
производителя. Акумулаторна батерия, която
е подходяща за един вид зарядно устройство,
може да породи риск от пожар, ако се зарежда
с друг вид зарядно устройство.
8. Използвайте уредите само с акумулатор-
ните батерии, предназначени конкретно
за тях. Използването на други акумулаторни
батерии може да създаде риск от нараняване и
пожар.
background
104 БЪЛГАРСКИ
9. Когато акумулаторните батерии не се
използват, ги дръжте далече от други
метални предмети като кламери, монети,
ключове, пирони, винтове или други
такива, които могат да окъсят изводите им.
Окъсяването на изводите на акумулаторна
батерия може да предизвика изгаряния или
пожар.
10. При грубо манипулиране е възможно
изхвърляне на течност от батериите;
избягвайте контакт с тях. При случайно
докосване изплакнете с вода. Ако течност
попадне в очите, потърсете допълнително и
медицинска помощ. Изхвърлената от батери-
ята течност може да предизвика раздразнение
или изгаряния.
11. Не използвайте батерията или уред, който
ще бъде използван с батерията, ако са
повредени или променени. Повредената
или модифицирана батерия може да проявява
непредвидимо поведение, което да доведе до
пожар, експлозия или опасност от нараняване.
12. Не излагайте акумулаторната батерия
на огън или прекомерна температура.
Излагането на огън или температура над
130 °C може да доведе до експлозия.
13. Спазвайте всички инструкции за зареждане
и не зареждайте акумулаторната батерия
извън температурния диапазон, посочен в
инструкциите. Неправилното зареждане или
зареждането при температура извън посочения
диапазон може да повреди батерията и да
повиши опасността от пожар.
14. Сервизното обслужване трябва да се
извършва от квалифициран техник, който
ползва само оригинални резервни части.
Така ще осигурите поддържането на безопас-
ността на продукта.
15. Не променяйте и не опитвайте да поправяте
уреда или батерията, освен според указа-
ното в инструкциите за ползване и грижи.
16. Риск от пожар и изгаряния. Не отваряйте,
смачквайте, прегрявайте (над посочената от
производителя максимална температура)
и не изгаряйте. Следвайте инструкциите на
производителя.
Важни инструкции за безопасност
на батерията
1. Преди да използвате батерията, прочетете
всички инструкции и предупредителни
маркировки на (1) зарядното устройство за
батерии, (2) батерията и (3) използващия
батерията продукт.
2. Не разглобявайте и не променяйте батери-
ята. Това може да предизвика пожар, прегря-
ване или взрив.
3. Ако мощността на машината намалее много,
веднага спрете да работите. Това може да
доведе до риск от прегряване, до възможни
изгаряния и даже до експлозии.
4. Ако в очите ви попадне електролит, изплак-
нете ги с чиста вода и веднага потърсете
лекарска помощ. Това може да доведе до
загуба на зрението ви.
5. Не свързвайте накъсо батерията:
(1) Не докосвайте клемите с проводими
материали.
(2) Не съхранявайте батерията в съд с
други метални предмети, като пирони,
монети и др.
(3) Не излагайте батерията на вода или
дъжд.
Закъсяването на акумулаторна батерия
може да доведе до протичане на много
силен ток, до прегряване, до възможни изга-
ряния и даже до разпадане на батерията.
6. Не съхранявайте и не използвайте инстру-
ментите и батерията на места, където тем-
пературата може да достигне или надмине
50 °C (122 °F).
7. Не изгаряйте акумулаторната батерия даже
и ако е сериозно повредена или напълно
износена. Акумулаторната батерия може да
експлодира в огън.
8. Не забивайте пирони, не режете, не смач-
квайте, не хвърляйте, не изпускайте и не
удряйте в твърд предмет батерията. Тези
действия може да предизвикат пожар, прегря-
ване или взрив.
9. Не използвайте повредени акумулаторни
батерии.
10. Съдържащите се литиево-йонни акумула-
торни батерии са обект на изискванията на
законодателството за опасни стоки.
При търговски превози, напр. от трети страни,
спедитори, трябва да се спазват специални
изисквания за опаковане и етикетиране.
За подготовка на артикула, който трябва да
бъде изпратен, е необходима консултация с
експерт по опасните материали. Моля, спаз-
вайте и евентуално по-подробните национални
разпоредби.
Залепете с лента или покрийте откритите кон-
такти и опаковайте акумулаторната батерия по
такъв начин, че да не може да се премества в
опаковката.
11. При изхвърляне на батерията я извадете от
инструмента и я изхвърлете на подходящо
място. Спазвайте местните разпоредби за
изхвърляне на акумулаторни батерии.
12. Използвайте батериите само с продуктите,
определени от Makita. Поставянето на батери-
ите към неодобрени продукти може да предиз-
вика пожар, прегряване, взрив или изтичане на
електролит.
13. Ако инструментът няма да се използва
продължително време, батерията трябва да
се извади от него.
14. По време на и след употреба батерията
може да поеме топлина, която може да
причини изгаряния или нискотемпературни
изгаряния. Внимавайте, когато боравите с
горещата батерия.
15. Не докосвайте клемата на инструмента
веднага след употреба, тъй като е възможно
да е достатъчно нагрята, за да предизвика
изгаряния.
background
105 БЪЛГАРСКИ
16. Не позволявайте стружки, прах или почва
да полепват по клемите, отворите и кана-
лите на батерията. Това може да доведе до
лоши работни характеристики или повреда на
инструмента или батерията.
17. Освен ако инструментът поддържа използ-
ването в близост до високоволтови елек-
тропроводи, не използвайте батерията
близо до високоволтови електропроводи.
Това може да доведе до неизправност или
повреда на инструмента или батерията.
18. Пазете батерията от деца.
ЗАПАЗЕТЕ НАСТОЯЩИТЕ
ИНСТРУКЦИИ.
Съвети за поддържане на мак-
симално дълъг живот на аку-
мулаторните батерии
1. Зареждайте акумулаторната батерия, преди
да се е разредила напълно. Когато забеле-
жите, че мощността на инструмента нама-
лява, винаги спирайте работата и заредете
акумулаторната батерия.
2. Никога не презареждайте напълно заредена
акумулаторна батерия. Презареждането
скъсява експлоатационния живот на
батерията.
3. Зареждайте акумулаторната батерия
при стайна температура от 10 °C – 40 °C
(50 °F – 104 °F). Оставете загрятата акуму-
латорна батерия да се охлади, преди да я
зареждате.
4. Когато не използвате батерията, извадете я
от инструмента или зарядното устройство.
5. Заредете акумулаторната батерия, ако не
сте я използвали дълъг период от време
(повече от шест месеца).
ОПИСАНИЕ НА
ЧАСТИТЕ
Тази батерия може да се използва за следните яке/
жилетка с вентилатори и яке/жилетка/одеяло с под-
гряване на Makita.
Фиг.1
Група Модел
A Яке / жилетка с вентилатори:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Яке / жилетка / одеяло с подгряване:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Яке / жилетка с вентилатори:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Индикатор за нивото на мощност
Когато използвате яке/жилетка с вентилатори,
нивото на мощност се показва.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако използвате якета/жилетки с
вентилатори от група A, посочени по-горе, инди-
каторът 4 за нивото на мощност няма да светва,
тъй като техните вентилаторни модули използват
3-степенно управление.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако използвате яке/жилетка/одеяло
с подгряване, ще светва само индикаторът 4 за
нивото на мощност.
2. Индикатор за капацитет на батерията
Нивото на оставащия капацитет на акумулаторната
батерия е показано.
3. Бутон за захранването
За да включите, натиснете и задръжте бутона за
захранването, докато индикаторът за нивото на
мощност светне.
За да промените нивото на мощност на якето/жилет-
ката с вентилатори, натиснете за кратко бутона за
захранването, когато захранването е включено.
За да изключите, натиснете и задръжте бутона за
захранването, докато индикаторът за нивото на
мощност изгасне.
ЗАБЕЛЕЖКА: За да промените температурата на
якето/жилетката/одеялото с подгряване, натиснете
бутона на якето/жилетката/одеялото с подгряване,
когато е включено.
4. USB порт (с капаче)
USB портът се използва за зареждане на батерията,
а също и като захранващ източник за вашето USB
устройство.
5. Електрически контакт
Свържете кабела от якето/жилетката/одеялото или
адаптерния кабел към захранването.
6. Адаптерен кабел за яке/жилетка с вентила-
тори (допълнителен аксесоар)
Използвайте адаптерния кабел, когато използвате
якето/жилетката с вентилатори от група A, посочени
по-горе.
7. Адаптерен кабел за яке/жилетка/одеяло с
подгряване (допълнителен аксесоар)
Използвайте адаптерния кабел, когато използвате
якето/жилетката/одеялото с подгряване от група A,
посочени по-горе.
8. Контактно гнездо на якето/жилетката/
одеялото
Свържете подходящия адаптерен кабел за якето/
жилетката с вентилатори или якето/жилетката/одея-
лото с подгряване. Формата и местоположението на
контактното гнездо се различават в зависимост от
вашето яке/жилетка/одеяло.
9. USB кабел
Използвайте USB кабела за зареждане на
батерията.
background
106 БЪЛГАРСКИ
ОПИСАНИЕ НА
ФУНКЦИИТЕ
Зареждане на батерията
ВНИМАНИЕ: Когато зареждате, включете
добре USB конектора в батерията. Лошото
свързване може да създаде риск от поява на дим,
пожар и нараняване.
ВНИМАНИЕ: По време на зареждане не
свързвайте уреди към електрическия контакт
на батерията.
ВНИМАНИЕ: След зареждане винаги
изваждайте USB кабела от батерията.
БЕЛЕЖКА: Не забравяйте да заредите бате-
рията, преди да я използвате за първи път.
Фабрично доставената батерия не е достатъчно
заредена и системата за защита на батерията
може да се задейства, ако я използвате, без да я
заредите.
БЕЛЕЖКА: Когато променливотоковият елек-
трически адаптер е свързан към батерията,
инструментът или машината не се стартират.
В този случай отстранете променливотоковия
електрически адаптер от батерията.
Отворете капачето на USB порта. Свържете бате-
рията и променливотоковия електрически адаптер
ADP07 (не е включен в комплекта) или друго USB
зарядно устройство с помощта на USB кабела,
доставен с батерията. Препоръчителните изходни
спецификации за USB зарядно устройство са
5 V/2,4 A или по-малко. След това включете промен-
ливотоковия електрически адаптер ADP07 към елек-
трическата мрежа. Когато зареждането завърши,
всички индикатори за капацитет на акумулаторната
батерия ще светнат и след това ще угаснат след
определен период. Изключете променливотоковия
електрически адаптер и разкачете USB кабела, и
след това затворете капачето.
Фиг.2: 1. Променливотоков електрически адап-
тер ADP07 2. Батерия BL1055B 3. Капаче
4. USB кабел
Значение на светлинния индикатор
Светлинни индикатори Оставащ
заряд на
батерията
Свети Не свети Мига
(Светлинните индикатори изгасват след
определен период от време.)
100%
(Зареждането
е приключило)
50% до 100%
25% до 50%
0% до 25%
Индикация на оставащия
капацитет на акумулаторната
батерия
ЗАБЕЛЕЖКА: В зависимост от условията на упо-
треба и околната температура е възможно пока-
занията леко да се различават от действителния
капацитет.
Натиснете бутона за захранването, докато батери-
ята е изключена. Индикаторът за капацитет на аку-
мулаторната батерия ще светне за няколко секунди.
Фиг.3: 1. Индикатор за капацитет на батерията
Значение на светлинния индикатор
Светлинни индикатори Оставащ
заряд на
батерията
Свети Не свети Мига
50% до 100%
25% до 50%
10% до 25%
По-малко от
10%
Неизправност
на батерията
background
107 БЪЛГАРСКИ
Свързване на USB устройства
ВНИМАНИЕ: Свързвайте само устрой-
ства, които са съвместими с USB порта. Ако не
направите това, батерията може да се повреди.
БЕЛЕЖКА: Преди да свържете USB устрой-
ство към батерията, винаги запазвайте
резервно копие на данните в USB устрой-
ството. Ако не направите това, можете да загу-
бите данните си.
БЕЛЕЖКА: Батерията може да не подава
захранване към някои USB устройства.
БЕЛЕЖКА: Когато не го използвате или след
зареждане, изваждайте USB кабела и затворете
капачето.
Тази батерия може да работи като външно захран-
ване за USB устройства.
Отворете капачето и свържете USB кабел към USB
порта на батерията. След това свържете другия край
на кабела към устройството. За да подавате захран-
ване, натиснете и задръжте бутона за захранването,
докато индикаторът за капацитет на акумулаторната
батерия светне. За да спрете да подавате захран-
ване, натиснете и задръжте бутона за захранването,
докато индикаторът за капацитет на акумулаторната
батерия изгасне.
Фиг.4: 1. Бутон за захранването 2. USB порт
ЗАБЕЛЕЖКА: Действителният изходен ток варира
в зависимост от USB устройството, което ще бъде
свързано.
ЗАБЕЛЕЖКА: Заряд на батерията се консумира,
докато е включен бутонът за захранването.
Винаги изключвайте превключвателя, когато не се
използва.
ЗАБЕЛЕЖКА: Когато подавате захранване
към няколко USB устройства последователно,
изчакайте около 10 секунди, след като изклю-
чите едното устройство, преди да включите
следващото.
ПОДДРЪЖКА
БЕЛЕЖКА: Не използвайте бензин, нафта,
разредител, спирт и др. подобни. Това може
да причини обезцветяване, деформация или
пукнатини.
БЕЛЕЖКА: Не мийте батерията с вода.
Избършете замърсяванията, праха, маслото,
греста и др. с чиста суха кърпа или такава,
потопена в сапунена вода и след това добре
изстискана.
Съхранявайте батерията на място, което не е
твърде горещо, студено или влажно.
За да се поддържа БЕЗОПАСНОСТТА и
НАДЕЖДНОСТТА на продукта, ремонтите, поддръж-
ката или регулирането трябва да се извършват от
упълномощен сервиз или фабрични сервизни цен-
трове на Makita, като винаги трябва да използвате
резервни части от Makita.
background
108 HRVATSKI
HRVATSKI (Originalne upute)
SPECIFIKACIJE
USB ulaz DC 5 V, 1,5 A, vrsta C
Kapacitet nazivnog
napona (unutrašnja
baterija)
DC 10,8 V (16,75 Ah)
Vrijeme punjenja 5 V/1,0 A: 14 sati
5 V/1,5 A: 12 sati
5 V/2,4 A: 10 sati
Dimenzije (D x Š x V) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Težina 0,37 kg (0,82 lbs)
UPOZORENJE: Proizvode upotrebljavajte
isključivo s namjenskom i propisanom vrstom
baterija. Upotreba bilo koje druge vrste baterijskog
uloška može prouzročiti ozljede i požar.
Simboli
Neki od sljedećih simbola upotrebljavaju se za proizvod.
Prije korištenja morate razumjeti njihovo značenje.
Pročitajte priručnik s uputama.
Li-ion
Samo za države EU
Zbog prisutnosti opasnih komponenti u
opremi, otpadna električna i elektronička
oprema, akumulatori i baterije i mogu
imati negativan učinak na okoliš i ljudsko
zdravlje.
Nemojte odlagati električne i elektroničke
uređaje ili baterije s ostalim kućanskim
otpadom!
U skladu s Europskom direktivom o otpad-
noj električnoj i elektroničkoj opremi, o
akumulatorima i baterijama te o otpadnim
akumulatorima i baterijama, i njenoj pri-
lagodbi nacionalnim zakonima, otpadna
električna oprema, baterije i akumulatori
trebali bi se pohranjivati zasebno i ispo-
ručivati u odvojena sabirna mjesta za
komunalni otpad, koja postupaju u skladu s
uredbama o zaštiti okoliša.
To je naznačeno simbolom prekrižene
kante za otpad na kotačima koja je postav-
ljena na opremi.
Ne izlažite bateriju vodi ili kiši.
Bateriju nemojte bacati u vatru
Bateriju nemojte kratko spajati.
SIGURNOSNA
UPOZORENJA
UPOZORENJE: Prije uporabe svakako pro-
čitajte Priručnik s uputama za uporabu vašeg
Makita proizvoda koji će se upotrebljavati s ovom
baterijom.
UPOZORENJE: Upotrebljavajte ovu bateriju
isključivo s proizvodima koje je odobrila tvrtka
Makita. Uporaba baterije zajedno s neodgovaraju-
ćim proizvodima može dovesti do požara, preko-
mjerne topline, eksplozije ili curenja elektrolita.
OPREZ: Pričvrstite pojas na rupicu na pojasu
na bateriji kako biste spriječili padanje.
Električna sigurnost
1. Nemojte držati kabel i bateriju mokrim ili
masnim rukama.
2. Ne upotrebljavajte oštećeni USB kabel.
3. Pažljivo postupajte s kabelom. Kabel nikada
ne upotrebljavajte radi nošenja, povlačenja ili
iskopčavanja proizvoda. Kabel držite dalje od
topline, ulja i oštrih rubova.
4. Dok traje napajanje baterijom, kabeli ne smiju
biti odspojeni. Mala djeca mogu staviti priključak
pod naponom u usta i tako se ozlijediti.
5. Nemojte umetati čavle, žice ili druge predmete
u USB ulaz za napajanje. U protivnom može
doći do kratkog spoja, što može prouzročiti dim ili
požar.
6. Nemojte spajati izvor napajanja na USB ulaz
(osim USB prilagodnika napajanja za punje-
nje). USB ulaz namijenjen je samo za punjenje
uređaja s nižim naponom. Uvijek postavite
poklopac preko USB ulaza ako ne punite ure-
đaj s nižim naponom. U protivnom postoji opa-
snost od požara.
7. Punite baterijski uložak punjačem koji prepo-
ručuje proizvođač. Baterijski uložak prikladan za
jedan tip punjača može izazvati požar kad se puni
drugim punjačem.
8. Uređaje upotrebljavajte isključivo s namjen-
skom i propisanom vrstom baterijskog uloška.
Upotreba bilo koje druge vrste baterijskog uloška
može prouzročiti ozljede i požar.
9. Kad ga ne upotrebljavate, baterijski uložak
držite podalje od drugih metalnih predmeta
poput spajalica, kovanica, ključeva, čavala,
vijaka i drugih sitnih metalnih predmeta koji
mogu uzrokovati spoj između polova. Kratki
spoj na terminalima baterije može prouzročiti
opekline ili požar.
background
109 HRVATSKI
10. Pod djelovanjem sile tekućina može iscuriti
iz baterije; izbjegavajte kontakt. Ako slučajno
dođe do kontakta, isperite vodom. Ako teku-
ćina dođe u dodir s očima, zatražite dodatnu
liječničku pomoć. Tekućina koja iscuri iz baterije
može uzrokovati nadraženost ili opekline.
11. Nemojte upotrebljavati bateriju ili uređaj koji
ćete upotrebljavati s baterijom ako su oštećeni
ili izmijenjeni. Oštećene ili izmijenjene baterije ili
uređaj mogu se neočekivano ponašati te prouzro-
čiti požar, eksploziju ili ozljede.
12. Ne izlažite baterijski uložak plamenu ili previ-
sokoj temperaturi. Izlaganje plamenu ili tempera-
turi višoj od 130 °C može prouzročiti eksploziju.
13. Pridržavajte se svih uputa za punjenje i
nemojte puniti baterijski uložak izvan tem-
peraturnog raspona navedenog u uputama.
Neispravno punjenje ili punjenje pri temperatu-
rama izvan navedenog raspona mogu oštetiti
bateriju i povećati opasnost od požara.
14. Neka servis obavlja kvalicirana osoba, kori-
steći se samo identičnim rezervnim dijelovima.
Na taj se način održava sigurnost proizvoda.
15. Nemojte mijenjati niti pokušavati popraviti ure-
đaj ili baterijski uložak osim kako je navedeno
u uputama za uporabu i održavanje.
16. Opasnost od požara i opeklina. Nemojte otva-
rati, rezati, zagrijavati (propisana maksimalna
temperatura proizvođača) ili spaljivati. Pratite
upute proizvođača.
Važne sigurnosne upute za bateriju
1. Prije upotrebe baterije pročitajte sve upute i
oznake upozorenja na (1) punjaču za baterije,
(2) bateriji i (3) proizvodu koji upotrebljava
bateriju.
2. Nemojte rastavljati ili mijenjati bateriju. To
može dovesti do požara, pretjeranog zagrijavanja
ili eksplozije.
3. Ako se vrijeme rada znatno skratilo, odmah
prestanite raditi. Može doći do pregrijavanja,
mogućih opeklina pa čak i eksplozije.
4. Ako vam elektrolit dospije u oči, isperite ih
čistom vodom i odmah se obratite liječniku.
Tako možete izgubiti vid.
5. Nemojte kratko spajati bateriju:
(1) Ne dovodite terminale u kontakt s provod-
ljivim materijalima.
(2) U spremnike u kojima čuvate bateriju
nemojte stavljati druge metalne pred-
mete, poput čavala, kovanica i sl.
(3) Ne izlažite bateriju vodi ili kiši.
Kratki spoj baterije može uzrokovati velik
protok struje, pregrijavanje, moguće opekline
pa čak i kvar.
6. Nemojte držati i upotrebljavati alat i bateriju
na mjestima gdje temperatura može doseći ili
prijeći 50 °C (122 °F).
7. Nemojte spaljivati bateriju čak ni ako je
ozbiljno oštećena ili potpuno istrošena.
Baterija može eksplodirati u vatri.
8. Nemojte zabijati čavle u bateriju, rezati je,
gnječiti, bacati ili udarati tvrdim predmetom.
Ti postupci mogu dovesti do požara, pretjeranog
zagrijavanja ili eksplozije.
9. Ne koristite oštećene baterije.
10. Sadržane litij-ionske baterije podliježu odred-
bama zakonskih propisa o opasnim tvarima.
Kada se radi o komercijalnom transportu koji
obavljaju npr. dobavljači ili špediteri, moraju se
poštovati posebni zahtjevi na pakiranju i ozna-
kama.
Prilikom pripreme isporuke takve stavke potražite
savjet stručnjaka za opasne tvari. Pogledajte i
moguće podrobnije nacionalne propise.
Prekrijte trakom ili zaštitite otvorene kontakte i
bateriju zapakirajte tako da se ne može pomicati
u pakiranju.
11. Kada odlažete bateriju u otpad, uklonite
je iz alata i zbrinite na sigurnom mjestu.
Pridržavajte se lokalnih zakonskih propisa za
zbrinjavanje baterija.
12. Upotrebljavajte baterije samo s proizvodima
koje je odobrila tvrtka Makita. Umetanje bate-
rija u neprikladne proizvode može dovesti do
požara, prekomjerne topline, eksplozije ili curenja
elektrolita.
13. Ako se alat ne upotrebljava dulje vrijeme,
bateriju morate ukloniti iz alata.
14. Tijekom i nakon upotrebe baterija se može
zagrijati i prouzročiti opekline višeg ili nižeg
stupnja. Pažljivo rukujte vrućim baterijama.
15. Nemojte dirati priključak alata neposredno
nakon upotrebe jer se može zagrijati toliko da
prouzroči opekline.
16. Ne dopustite da krhotine, prašina ili zemlja
zapnu u terminalima, otvorima i utorima bate-
rije. To može dovesti do loše izvedbe ili kvara
alata ili baterije.
17. Ako alat ne podržava upotrebu u blizini visoko-
naponskih električnih vodova, nemojte upo-
trebljavati bateriju u blizini visokonaponskih
električnih vodova. To može dovesti do neisprav-
nog rada ili kvara alata ili baterije.
18. Bateriju čuvajte podalje od djece.
ČUVAJTE OVE UPUTE.
Savjeti za održavanje najduljeg
vijeka trajanja baterije
1. Napunite bateriju prije nego što se potpuno
isprazni. Uvijek zaustavite alat i bateriju napu-
nite kad primijetite da alat slabije radi.
2. Nikada nemojte puniti već do kraja napunjenu
bateriju. Pretjerano punjenje skraćuje radni
vijek baterije.
3. Bateriju punite na sobnoj temperaturi između
10 °C i 40 °C (50 °F i 104 °F). Vruću bateriju
ostavite da se ohladi prije punjenja.
4. Kad ne upotrebljavate bateriju, uklonite je iz
alata ili punjača.
5. Napunite bateriju ako je dulje vrijeme (dulje od
šest mjeseci) nećete upotrebljavati.
background
110 HRVATSKI
OPIS DIJELOVA
Ova se baterija može upotrebljavati za sljedeće Makita
klimatizirane jakne / prsluke i grijane jakne / prsluke /
pokrivače.
Sl.1
Grupa Model
A Klimatizirana jakna / prsluk:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Grijana jakna / prsluk / pokrivač:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Klimatizirana jakna / prsluk:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Pokazatelj razine napajanja
Kada nosite klimatiziranu jaknu / prsluk, prikazuje se
razina napajanja.
NAPOMENA: Ako nosite klimatizirane jakne / prsluke
u gore navedenoj grupi A, indikator razine napajanja
4 neće svijetliti, jer se njihove jedinice ventilatora
koriste kontrolom u 3 koraka.
NAPOMENA: Ako upotrebljavate grijanu jaknu /
prsluk / pokrivač, svijetlit će samo indikator razine
napajanja 4.
2. Indikator kapaciteta baterije
Prikazuje se razina preostalog kapaciteta baterije.
3. Gumb za uključivanje
Kako biste uključili, pritisnite i držite gumb za uključiva-
nje dok indikator razine napajanja ne zasvijetli.
Kako biste promijenili razinu napajanja klimatizirane
jakne / prsluka, kratko pritisnite gumb za uključivanje
kad je napajanje uključeno.
Za isključivanje pritisnite i držite gumb za uključivanje
dok se indikator razine napajanja ne isključi.
NAPOMENA: Kako biste promijenili toplinu grijane
jakne / prsluka / pokrivača, pritisnite gumb na gri-
janoj jakni / prsluku / pokrivaču kada je uključeno
napajanje.
4. USB ulaz (s poklopcem)
USB ulaz upotrebljava se za punjenje baterije, a upotre-
bljava se i kao izlaz napajanja za vaš USB uređaj.
5. Utičnica napajanja
Spojite kabel s jakne / prsluka / pokrivača ili kabel prila-
godnika s izvorom napajanja.
6. Kabel prilagodnika za klimatiziranu jaknu /
prsluk (dodatni pribor)
Upotrijebite kabel prilagodnika kad nosite klimatiziranu
jaknu / prsluk iz gore navedene grupe A.
7. Kabel prilagodnika za grijanu jaknu / prsluk /
pokrivač (dodatni pribor)
Upotrijebite kabel prilagodnika kad upotrebljavate gri-
janu jaknu / prsluk / pokrivač iz gore navedene grupe A.
8. Utičnica jakne / prsluka / pokrivača
Spojite odgovarajući kabel prilagodnika za klimatizi-
ranu jaknu / prsluk ili grijanu jaknu / prsluk / pokrivač.
Oblik i mjesto utičnice razlikuju se ovisno o vašoj jakni /
prsluku / pokrivaču.
9. USB kabel
Za punjenje baterije upotrebljavajte USB kabel.
FUNKCIONALNI OPIS
Punjenje baterije
OPREZ: Prilikom punjenja dobro ukopčajte
USB konektor u bateriju. Labavi spoj može prouzro-
čiti dim, požar i tjelesnu ozljedu.
OPREZ: Tijekom punjenja na utičnicu napaja-
nja nemojte spajati nikakve uređaje.
OPREZ: Nakon punjenja uvijek odspojite USB
kabel iz baterije.
NAPOMENA: Prije prve upotrebe obavezno
napunite bateriju. Tvornički isporučena baterija nije
dovoljno napunjena i sustav za zaštitu baterije može
raditi ako se koristi bez punjenja.
NAPOMENA: Kad je prilagodnik AC napajanja
spojen s baterijom, alat ili stroj se ne pokreće. U
tom slučaju odspojite prilagodnik AC napajanja
iz baterije.
Otvorite poklopac USB ulaza. Spojite bateriju i prila-
godnik AC napajanja ADP07 (nije priložen) ili neki drugi
općeniti USB punjač s pomoću USB kabela koji se
isporučuje s baterijom. Preporučena specikacija opće-
nitog USB punjač iznosi 5 V/2,4 A ili manje. Nakon toga,
priključite prilagodnik AC napajanja ADP07 u električnu
mrežu. Kad se punjenje završi, indikator kapaciteta
baterije zasvijetlit će, a zatim se isključiti nakon odre-
đenog vremena. Iskopčajte prilagodnik AC napajanja i
odspojite USB kabel, a zatim zatvorite poklopac.
Sl.2: 1. Prilagodnik AC napajanja ADP07 2. Baterija
BL1055B 3. Poklopac 4. USB kabel
Značenje žaruljice indikatora
Žaruljice indikatora Preostali
kapacitet
Svijetli Isključeno Treperi
(Žaruljice se gase nakon određenog
vremena.)
100 %
(Punjenje je
dovršeno)
50 % do
100 %
25 % do 50 %
0 % do 25 %
background
111 HRVATSKI
Prikaz preostalog kapaciteta baterije
NAPOMENA: Ovisno o uvjetima upotrebe i tempera-
turi okoline, prikaz indikatora može se donekle razli-
kovati od stvarnog kapaciteta.
Dok je baterija iskopčana, pritisnite gumb za uklju-
čivanje. Indikator kapaciteta baterije svijetli nekoliko
sekundi.
Sl.3: 1. Indikator kapaciteta baterije
Značenje žaruljice indikatora
Žaruljice indikatora Preostali
kapacitet
Svijetli Isključeno Treperi
50 % do
100 %
25 % do 50 %
10 % do 25 %
Manje od
10%
Neispravna
baterija
Priključivanje USB uređaja
OPREZ: Priključujte samo uređaje koji su
kompatibilni s USB ulazom. U protivnom može doći
do kvara baterija.
NAPOMENA: Prije spajanja USB uređaja s bate-
rijom, uvijek izradite sigurnosnu kopiju podataka
na USB uređaj. U protivnom može doći do gubitka
podataka.
NAPOMENA: Baterija možda neće napajati neke
USB uređaje.
NAPOMENA: Kada ga ne upotrebljavate ili
nakon punjenja, uklonite USB kabel i zatvorite
poklopac.
Ova baterija može funkcionirati kao vanjsko napajanje
za USB uređaje.
Otvorite poklopac i spojite USB kabel s USB ulazom
baterije. Zatim spojite drugi kraj kabela s uređajem.
Za uspostavljanje napajanja pritisnite i držite gumb za
uključivanje dok indikator kapaciteta baterije ne zasvije-
tli. Za prekid napajanja pritisnite i držite gumb za uključi-
vanje dok se indikator kapaciteta baterije ne isključi.
Sl.4: 1. Gumb za uključivanje 2. USB ulaz
NAPOMENA: Stvarna izlazna struja razlikuje se
ovisno o USB uređaju koji želite spojiti.
NAPOMENA: Napajanje baterije troši se dok je gumb
za uključivanje uključen. Kad se ne upotrebljava,
uvijek isključite prekidač.
NAPOMENA: Kada napajate više USB uređaja u
nizu, pričekajte otprilike 10 sekundi nakon odspajanja
prethodnog uređaja prije nego što počnete napajati
sljedeći uređaj.
ODRŽAVANJE
NAPOMENA: Nikada nemojte koristiti benzin,
mješavinu benzina, razrjeđivač, alkohol ili slično.
Kao rezultat toga može se izgubiti boja, pojaviti
deformacija ili pukotine.
NAPOMENA: Bateriju ne perite vodom.
Obrišite prljavštinu, prašinu, ulje, masnoće itd.
čistom suhom krpom ili krpom umočenom u vodu
sa sapunom i dobro iscijeđenom.
Čuvajte bateriju na mjestu gdje neće biti iznimno
vruće, hladno ili vlažno.
Da biste zadržali SIGURNOST I POUZDANOST proi-
zvoda, održavanje ili namještanja trebali biste prepustiti
ovlaštenim servisnim ili tvorničkim centrima tvrtke
Makita; uvijek rabite originalne rezervne dijelove.
background
112 МАКЕДОНСКИ
МАКЕДОНСКИ (Оригинални упатства)
СПЕЦИФИКАЦИИ
USB-порта D.C. 5 V, 1,5 A, тип C
Капацитет на
номинален напон
(внатрешна батерија)
D.C. 10,8 V (16,75 Ah)
Време на полнење 5 V / 1,0 A : 14 часа
5 V / 1,5 A : 12 часа
5 V / 2,4 A : 10 часа
Димензии (Д x Ш x В) 128 мм x 74,5 мм x 25 мм
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Тежина 0,37 кг (0,82 lbs)
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Користете ги
производите исклучиво со конкретно наменета
батерија. Користењето други батерии може да
создаде ризик од повреда или пожар.
Симболи
За производот, се користат некои од следниве
симболи. Осигурете се дека сте го разбрале нивното
значење пред употребата.
Прочитајте го упатството за користење.
Li-ion
Само за земјите на ЕУ
Поради присуство на опасни компоненти
во опремата, отпадната електрична и
електронска опрема, акумулаторите и
батериите може да влијаат негативно
врз животната средина и човековото
здравје.
Не фрлајте ги електричните и
електронските апарати или батериите во
домашниот отпад!
Во согласност со Европската директива
за фрлање електрична и електронска
опрема, акумулатори, батерии и
отпадни акумулатори и батерии, како
и нивната адаптација во државниот
закон, отпадната електрична опрема,
батериите и акумулаторите треба да
се чуваат одделно и да се достават на
посебно место за собирање општински
отпад, во согласност со прописите за
заштита на животната средина.
Ова е означено со симболот на
пречкртана корпа за отпадоци ставен на
опремата.
Не изложувајте ја батеријата на вода
или дожд.
Не фрлајте ја батеријата во оган
Не предизвикувајте краток спој на
батеријата.
БЕЗБЕДНОСНИ
ПРЕДУПРЕДУВАЊА
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Пред употреба,
прочитајте го упатството за употреба на
производот од Makita што ќе се користи со
оваа батерија.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Користете ја оваа
батерија само со производите назначени
од Makita. Користењето на батеријата со
неусогласени производи може да резултира
со пожар, прекумерна топлина, експлозија или
истекување на електролит.
ВНИМАНИЕ: Прикачете лента на отворот
за ленти на батеријата за да спречите нејзино
испаѓање.
Електрична безбедност
1. Не ракувајте со кабелот и батеријата со
влажни или мрсни раце.
2. Не користете оштетен USB-кабел.
3. Не злоупотребувајте го кабелот. Никогаш не
користете го кабелот за носење, влечење
или исклучување. Кабелот држете го
настрана од топлина, масло и остри агли.
4. Не оставајте никаков кабел исклучен додека
се напојува батеријата. Малите деца може
да стават активен приклучок во устата и да
предизвикаат повреда.
5. Не ставајте шајки, жици или други предмети
во USB-портата за напојување. Тоа може да
предизвика краток спој, што може да доведе до
чад или пожар.
6. Не поврзувајте извор на напојување со
USB-портата (освен за USB-адаптерот за
полнење). USB-портата е наменета само за
полнење уреди со понизок напон. Секогаш
ставајте го капакот преку USB-портата
кога не полните уред со низок напон. Во
спротивно, има ризик од пожар.
7. Повторно наполнете ја батеријата со полнач
препорачан од производителот. Батеријата
која е соодветна за еден тип на полнач може да
создаде ризик од пожар кога се полни со друг
полнач.
8. Користете уреди само со конкретно
наменета батерија. Користењето други
батерии може да создаде ризик од повреда или
пожар.
9. Кога батеријата не се користи, држете ја
настрана од други метални предмети, како
што се спојувалки, монети, клучеви, шајки,
завртки или други мали метални предмети
што можат да послужат како врска од
еден на друг приклучок. Краткиот спој на
батериските приклучоци може да доведе до
изгореници или пожар.
background
113 МАКЕДОНСКИ
10. При случаи на злоупотреба, од батеријата
може да истече течност. Избегнувајте
контакт со неа. Ако дојде до ненамерен
контакт, измијте со вода. Ако течноста дојде
во допир со очите, побарајте дополнителна
медицинска помош. Течноста што истекла од
батеријата може да предизвика иритација или
изгореници.
11. Не користете батерија или алат што треба
да се користи со батерија, ако се оштетени
или менувани. Оштетените или менуваните
батерии или уреди може да прикажуваат
непредвидливо однесување што резултира со
пожар, експлозија или опасност од повреда.
12. Не изложувајте ги батериите на оган или
прекумерна температура. Изложеноста на
оган или температура над 130 °C може да
предизвика експлозија.
13. Следете ги сите упатства за полнење
и не полнете ги батериите надвор од
температурниот опсег наведен во
упатството. Неправилното менување или
менувањето на температури надвор од
наведениот опсег може да ја оштети батеријата
и да ја зголеми опасноста од оган.
14. Сервисирајте кај квалификувано лице за
поправки кое користи само идентични
резервни делови. Ова ќе овозможи
одржување на безбедноста на производот.
15. Не модификувајте ги, ниту обидувајте се
да ги поправате уредот или батеријата,
освен како што е наведено во упатството за
користење и грижа.
16. Ризик од пожар и изгореници. Не отворајте,
кршете, загревате над (максимална
температура наведена од производителот),
ниту, пак, палете. Следете ги упатствата на
производителот.
Важни безбедносни упатства за
батериите
1. Пред користење на батеријата, прочитајте
ги сите упатства и ознаки за претпазливост
на (1) полначот за батерии, (2) батеријата и
(3) производот што ја користи батеријата.
2. Не расклопувајте ја, ниту експериментирајте
со батеријата. Тоа може да резултира со
пожар, прекумерна топлина или експлозија.
3. Ако оперативното времето станало
прекумерно кратко, престанете веднаш со
работа. Тоа може да резултира со ризик од
прегревање, можни изгореници, па дури и
експлозија.
4. Ако електролит навлезе во вашите очи,
измијте ги со чиста вода и побарајте
медицинска нега веднаш. Тоа може да
резултира со губење на вашиот вид.
5. Не предизвикувајте спој на батеријата:
(1) Не допирајте ги контактите со никаков
проводлив материјал.
(2) Избегнувајте да ја складирате
батеријата во сад со други метални
предмети како што се шајки, монети и
сл.
(3) Не изложувајте ја батеријата на вода
или дожд.
Краткиот спој на батеријата може да
предизвика голем проток на електрична
енергија, прегревање, можни изгореници, па
дури и пад на напојувањето.
6. Не складирајте ги и користете ги алатот и
батеријата на места каде температурата
може да достигне или надминува 50 °C
(122 °F).
7. Не палете ја батеријата дури и кога е
многу оштетена или целосно потрошена.
Батеријата може да експлодира ако се стави
во оган.
8. Не заковувајте ја, сечете ја, фрлајте ја,
испуштајте ја батеријата, ниту удирајте
ја батеријата од тврд предмет. Таквото
однесување може да резултира со пожар,
прекумерна топлина или експлозија.
9. Не користете оштетена батерија.
10. Содржаните батерии со литиумови јони
се подложни на условите во Правилата за
опасни предмети.
За комерцијален транспорт на пр. од трети
лица и посредници, мора да се следат
посебните услови на пакувањата или ознаките.
При подготовка на предметот кој треба да се
испрати, консултирајте се со експерт за опасни
материјали. Исто така, следете ги потенцијално
подеталните национални правила.
Залепете ги со леплива лента или маскирајте
ги отворените контакти, а батеријата спакувајте
ја, така што нема да се движи слободно во
пакувањето.
11. Кога ја фрлате батеријата во отпад,
извадете ја од алатот и фрлете ја на
безбедно место. Почитувајте ги локалните
законски прописи што се однесуваат на
фрлање на батеријата во отпад.
12. Користете ги батериите само со
производите назначени од Makita.
Монтирањето батерии на неусогласените
производи може да резултира со пожар,
прекумерна топлина, експлозија или
истекување на електролитот.
13. Доколку алатот не се користи подолг
временски период, батеријата мора да се
извади од алатот.
14. За време на и по употреба, батеријата
да може да прими топлина што може да
предизвика изгореници или изгореници од
ниска температура. Обрнете внимание на
ракувањето со топла батерија.
15. Не допирајте го терминалот на алатот
непосредно по употребата бидејќи може
да се загрее доволно за да предизвика
изгореници.
16. Не дозволувајте деланки, прав или земја
да се заглават во приклучоците, отворите
и жлебовите на батеријата. Тоа може да
резултира со слаба изведба или пад на
напојувањето на алатот или батеријата.
background
114 МАКЕДОНСКИ
17. Освен ако алатката не поддржува употреба
на електрични далноводи со висок напон во
близина, не користете ја батеријата близу
електрични далноводи со висок напон.
Тоа може да резултира со дефект или пад на
напојувањето на алатот или батеријата.
18. Држете ја батеријата подалеку од деца.
ЧУВАЈТЕ ГО УПАТСТВОТО.
Совети за одржување
максимален работен век на
батеријата
1. Наполнете ја батеријата пред целосно да се
испразни. Секогаш исклучувајте го алатот
и полнете ја батеријата кога ќе забележите
намалена моќност на алатот.
2. Никогаш немојте повторно да полните
целосно наполнета батерија. Прекумерното
полнење го скратува работниот век на
батеријата.
3. Полнете ја батеријата на собна температура
на 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Оставете
топлата батерија да се олади пред да ја
полните.
4. Кога не ја користите батеријата, извадете ја
од алатот или полначот.
5. Наполнете ја батеријата ако не ја користите
долг временски период (повеќе од шест
месеци).
ОПИС НА ДЕЛОВИТЕ
Оваа батерија може да се користи за следниве
јакни со вентилатор/елеци и јакни/елеци/ќебиња со
греење на Makita.
Сл.1
Група Модел
А Јакна со вентилатор/елек:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Јакна/елек/ќебе со греење:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
Б Јакна со вентилатор/елек:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Индикатор за ниво на напојување
Кога се користи јакна со вентилатор/елек, се
прикажува нивото на напојување.
НАПОМЕНА: Ако користите јакни со вентилатор/
елеци од групата А наведени погоре, нема да
свети индикаторот за ниво на напојување 4 затоа
што единиците на вентилаторот вклучуваат
контрола во 3 чекори.
НАПОМЕНА: Ако користите јакна/елек/ќебе со
греење, ќе свети само индикаторот за ниво на
напојување 4.
2. Индикатор за капацитет на батерија
Се прикажува преостанатиот капацитет на
батеријата.
3. Копче за напојување
За да го вклучите, притиснете и држете го копчето за
напојување додека да светне индикаторот за ниво
на напојување.
За да го промените нивото на напојување на јакната
со вентилатор/елекот, кратко притиснете го копчето
за напојување кога е вклучено напојувањето.
За да го исклучите, притиснете го и задржете го
копчето за напојување додека да не се исклучи
индикаторот за ниво на напојување.
НАПОМЕНА: За да ја промените топлината на
јакна/елек/ќебе со греење, притиснете го копчето
на јакна/елек/ќебе со греење кога е вклучено
напојувањето.
4. USB-порта (со капак)
USB-портата се користи за полнење на батеријата и
како излезно напојување на вашиот USB-уред.
5. Штекер за напојување
Поврзете го кабелот од јакната/елекот/ќебето или
кабелот за адаптерот за да снабдите напојување.
6. Кабел за адаптер за јакна со вентилатор/
елек (изборен додаток)
Користете кабел за адаптер кога користете јакна на
вентилатор/елек во групата А наведена погоре.
7. Кабел за адаптер за јакна/елек/ќебе со
греење (изборен додаток)
Користете кабел за адаптер кога користете загреани
јакна/елек/ќебе во групата А наведена погоре.
8. Насадник на јакна/елек/ќебе
Поврзете го соодветниот кабел за јакна на
вентилатор/елек или загреани јакна/елек/ќебе.
Обликот и локацијата на насадникот може да се
разликува зависно од вашите јакна/елек/ќебе.
9. USB-кабел
Користете USB-кабел за полнење на батеријата.
background
115 МАКЕДОНСКИ
ОПИС НА ФУНКЦИИТЕ
Полнење батерија
ВНИМАНИЕ: Кога полните, вклучете го
цврсто USB-конекторот за батеријата. Ако не е
поврзано цврсто, може да создаде ризик од чад,
пожар и телесна повреда.
ВНИМАНИЕ: За време на полнењето, не
вклучувајте уреди за штекерот за напојување
на батеријата.
ВНИМАНИЕ: Секогаш откачувајте го USB-
кабелот од батеријата по полнењето.
ЗАБЕЛЕШКА: Наполнете ја батеријата
пред да ја користите за првпат. Фабрички
испорачаната батерија не е доволно наполнета
и системот за заштита на батеријата може да
работи доколку се користи без полнење.
ЗАБЕЛЕШКА: Кога адаптерот за напојување
двонасочна струја е поврзан за батеријата,
алатот или машината не се вклучува. Во овој
случај, отстранете го адаптерот за напојување
двонасочна струја од батеријата.
Отворете го капакот на USB-портата. Поврзете ги
батеријата и адаптерот за напојување двонасочна
струја ADP07 (не е вклучено) или друг општ USB-
полнач користејќи го USB-кабелот што е доставен со
батеријата. Препорачаната излезна спецификација
за општ USB-полнач е 5 V / 2,4 A или пониска. Потоа,
прикачете го адаптерот за напојување двонасочна
струја ADP07 за приклучокот. Кога завршува
полнењето, индикаторот за капацитет на батеријата
ќе засвети, а потоа ќе се исклучи по одреден период.
Исклучете го адаптерот за напојување двонасочна
струја и исклучете го USB-кабелот, а потоа
затворете го капакот.
Сл.2: 1. Адаптер за напојување двонасочна
струја ADP07 2. Батерија BL1055B 3. Капак
4. USB-кабел
Значење на индикаторската ламбичка
Индикаторски ламбички Преостанат
капацитет
Запалено Исклучено Трепка
(Ламбичките се исклучуваат по одреден
период.)
100 %
(Полнењето
заврши)
50% до 100%
25% до 50%
од 0 % до
25 %
Укажување на преостанатиот
капацитет на батеријата
НАПОМЕНА: Во зависност од условите на
користење и амбиенталната температура,
индикацијата може да се разликува во мала мера
од реалниот капацитет.
Додека е исклучена батеријата притиснете на
копчето за напојување. Индикаторот за капацитет на
батеријата ќе светне за неколку секунди.
Сл.3: 1. Индикатор за капацитет на батерија
Значење на индикаторската ламбичка
Индикаторски ламбички Преостанат
капацитет
Запалено Исклучено Трепка
50% до 100%
25% до 50%
10% до 25%
Помалку од
10%
Неправилност
на батеријата
Поврзување USB-уреди
ВНИМАНИЕ: Поврзете само уреди кои се
компатибилни со USB-портата. Во спротивно
може да предизвика оштетување на батеријата.
ЗАБЕЛЕШКА: Пред поврзување на USB-уред
со батеријата, секогаш правете резервна копија
на податоците на USB-уредот. Во спротивно
може да дојде до загуба на податоци.
ЗАБЕЛЕШКА: Батеријата може да не
испорачува енергија на некои USB-уреди.
ЗАБЕЛЕШКА: Доколку не се користи или
по полнење, отстранете го USB-кабелот и
затворете го капакот.
Оваа батерија може да работи како надворешно
напојување за USB-уредите.
Отворете го капакот и поврзете ја USB-портата
на батеријата. Потоа поврзете го другиот крај на
кабелот за уредот. За да се испорача енергија,
притиснете го и држете го копчето за напојување
додека не светне индикаторот за капацитет на
батеријата. За да се прекине испорачувањето
енергија, притиснете го и држете го копчето за
напојување додека не се изгасне индикаторот за
капацитет на батеријата.
Сл.4: 1. Копче за напојување 2. USB-порта
background
116 МАКЕДОНСКИ
НАПОМЕНА: Реалната излезна струја се
разликува зависно од USB-уредот кој е приклучен.
НАПОМЕНА: Енергијата на батеријата се троши
додека е вклучено копчето за напојување.
Секогаш исклучувајте го прекинувачот кога не се
користи.
НАПОМЕНА: Кога се полнат повеќе USB-уреди
во низа, почекајте околу 10 секунди откако
полнењето на претходниот уред завршило пред да
започнете со полнење на следниот уред.
ОДРЖУВАЊЕ
ЗАБЕЛЕШКА: За чистење, не користете
нафта, бензин, разредувач, алкохол или
слично. Тие средства ја вадат бојата и може да
предизвикаат деформации или пукнатини.
ЗАБЕЛЕШКА: Не ја мијте батеријата со вода.
Избришете ги калта, прашината, маслото,
маста и сл. со чиста сува крпа или крпа
натопена во сапуница, па исцедена.
Чувајте ја батеријата на место каде нема да
биде многу жешко, ладно или влажно.
За да се одржи БЕЗБЕДНОСТА и СИГУРНОСТА
на производот, поправките, одржувањата или
дотерувањата треба да се вршат во овластени
сервисни или фабрички центри на Makita, секогаш
со резервни делови од Makita.
background
117 СРПСКИ
СРПСКИ (Оригинално упутство)
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ
USB прикључак DC 5 V, 1,5 A, тип C
Номинални напон
(унутрашња батерија)
DC 10,8 V (16,75 Ah)
Време пуњења 5 V / 1,0 A: 14 сати
5 V / 1,5 A: 12 сати
5 V / 2,4 A: 10 сати
Димензије (Д х Ш х В) 128 мм x 74,5 мм x 25 мм
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Маса 0,37 кг (0,82 фунти)
УПОЗОРЕЊЕ: Производе користите
искључиво са одговарајућим батеријама.
Коришћење других врста батерија може да
изазове ризик од повреде и пожара.
Симболи
Неки од следећих симбола се налазе на етикети
производа. Пре употребе се обавезно упознајте са
њиховим значењем.
Прочитајте упутство за употребу.
Li-ion
Само за земље ЕУ
Због присуства штетних компонената
у опреми, отпад од електричне и
електронске опреме, акумулатора и
батерија, може да има негативан утицај
на животну средину и здравље људи.
Не одлажите електричне и електронске
уређаје или батерије са кућним отпадом!
У складу са европском директивом о
отпаду од електричне и електронске
опреме и о акумулаторима и
батеријама и отпаду од акумулатора и
батерија, као и њеном прилагођавању
националном закону, отпад од
електричне и електронске опреме,
батерија и акумулатора мора да се
прикупи одвојено и достави одвојеном
сабиралишту за комунални отпад који
ради у складу са прописима о заштити
животне средине.
То означава симбол прецртане канте за
смеће на опреми.
Немојте да излажете батерију води или
киши.
Немојте да бацате батерију у ватру
Немојте да изазовете кратак спој
батерије.
БЕЗБЕДНОСНА
УПОЗОРЕЊА
УПОЗОРЕЊЕ: Пре употребе обавезно
прочитајте упутство за употребу за производ
Makita који ћете користити са овом батеријом.
УПОЗОРЕЊЕ: Ову батерију користите
само са производима које је навела компанија
Makita. Коришћење батерије са производима
који нису усаглашени може да доведе до
пожара, прекомерне топлоте, експлозије или
цурења електролита.
ПАЖЊА: Каиш причврстите за рупу за каиш
на батерији да бисте спречили да падне на
земљу.
Заштита од струје
1. Не рукујте каблом и батеријом мокрим или
масним рукама.
2. Немојте користити оштећени USB кабл.
3. Немојте да злоупотребљавате кабл. Кабл
немојте никада да користите за ношење,
вучење или искључивање кабла. Држите
кабл подаље од извора топлоте, масноћа и
оштрих ивица.
4. Не искључујте каблове док се батерија
напаја електричном енергијом. Мала деца
могу да ставе утикач под напоном у уста и да
се повреде.
5. Не гурајте ексере, жице ни друге предмете
у USB прикључак за напајање. У супротном,
може да дође до кратког споја, који може да
изазове дим или пожар.
6. Не прикључујте извор напајања у USB
прикључак (осим USB адаптера за напајање
ради пуњења). USB прикључак је намењен
искључиво за пуњење нисконапонских
уређаја. Обавезно ставите поклопац на USB
прикључак када се не користи за пуњење
нисконапонског уређаја. У супротном, могућ
је ризик од пожара.
7. Батерију напуните помоћу пуњача
који препоручује произвођач. Батерија
којој одговара једна врста пуњача може
представљати ризик од пожара када се пуни
неком другом врстом пуњача.
8. Уређаје користите искључиво са
одговарајућим батеријама. Коришћење
других врста батерија може да изазове ризик
од повреде и пожара.
background
118 СРПСКИ
9. Када се батерија не користи, држите је
даље од других металних предмета, попут
спајалица, новчића, кључева, ексера,
завртања и других малих металних
предмета који могу да преспоје два
прикључка. Кратак спој између прикључака
батерије може да доведе до опекотина или
пожара.
10. У случају злоупотребе батерије из ње може
исцурити течност. У том случају, пазите да
не дођете у додир са њом. Ако случајно
дођете у додир са батеријом, исперите
место додира водом. Ако течност доспе у
очи, потражите и помоћ лекара. Течност која
исцури из батерије може да изазове иритацију
или опекотине.
11. Немојте користити батерију или уређај који
се са њом користи ако су оштећени или
модификовани. Оштећена или модификована
батерија или уређај може довести до
непредвидивих ситуација као што су пожар,
експлозија или ризик од задобијања повреда.
12. Немојте да излажете батерију ватри или
високој температури. Излагање ватри или
температури изнад 130 °C може довести до
експлозије.
13. Придржавајте се свих упутстава за пуњење
и немојте да пуните батерију изнад опсега
температуре који је наведен у упутствима.
Неисправно пуњење или пуњење на
температурама изнад наведеног опсега може
оштетити батерију и повећати ризик од пожара.
14. Сервисирање треба да обави
квалификована особа која ће користити
само идентичне резервне делове. То ће
омогућити безбедно коришћење производа.
15. Немојте да модификујете или покушавате
да поправите уређај или батерију осим на
начин назначен у упутству за употребу и
одржавање.
16. Опасност од пожара и опекотина.
Немојте отварати, ломити, грејати изнад
(максималне температуре коју је навео
произвођач) или спаљивати. Пратите
упутства произвођача.
Важна безбедносна упутства за
батерију
1. Пре коришћења батерије, прочитајте
сва упутства и безбедносне ознаке на
(1) пуњачу батерије, (2) батерији и (3)
производу који користи батерију.
2. Не растављајте и не модификујте батерију.
Тиме можете да изазовете пожар, прекомерно
загревање или експлозију.
3. Ако се време рада знатно скратило, одмах
престаните са коришћењем. То може да
доведе до ризика од прегревања, могућих
опекотина, па чак и експлозије.
4. Ако електролит доспе у очи, исперите их
чистом водом и одмах затражите помоћ
лекара. То може да доведе до губитка вида.
5. Немојте да изазивате кратак спој батерије:
(1) Немојте додиривати прикључке било
којим проводним материјалом.
(2) Избегавајте чување батерије у кутији са
другим металним предметима као што
су ексери, новчићи итд.
(3) Немојте да излажете батерију води или
киши.
Кратак спој батерије може да доведе
до великог протока струје, прегревања,
могућих опекотина, па чак и прегоревања.
6. Немојте да складиштите и користите алат и
батерију на местима где температура може
да достигне или премаши 50 °C (122 °F).
7. Немојте да палите батерију чак ни када је
озбиљно оштећена или потпуно похабана.
Батерија може да експлодира у пламену.
8. Немојте да закивате, сечете, ломите,
бацате или испуштате батерију, или да
њом ударате по чврстој површини. На тај
начин можете да изазовете пожар, прекомерно
загревање или експлозију.
9. Немојте да користите оштећену батерију.
10. Садржане литијум-јонске батерије подлежу
Закону о превозу опасних материја.
Приликом комерцијалног превоза, нпр. од
стране трећих лица и превозника, мора се
обратити посебна пажња на специјалне
захтеве паковања и обележавања.
Приликом припреме материјала за превоз,
потребно је саветовати се са стручњаком за
опасне материје. Такође обратите пажњу на
евентуалне даље националне прописе.
Омотајте траком или прекријте отворене
контакте и запакујте батерију тако да се не
може померати унутар паковања.
11. Када одлажете батерију на отпад, извадите
је из алата и одложите на безбедно место.
Придржавајте се локалних прописа у вези
са одлагањем батерије.
12. Батерије користите само са производима
које је навела компанија Makita. Постављање
батерије на производе који нису усаглашени
може да доведе до пожара, прекомерне
топлоте, експлозије или цурења електролита.
13. Ако се алат не користи током дужег
периода, батерија мора да се извади из
алата.
14. Током и након коришћења батерија може
да акумулира толико топлоте да то може
довести до опекотина, уобичајених и
нискотемпературних. Пажљиво рукујте
врућом батеријом.
15. Не додирујте контакте алата одмах након
коришћења јер су можда толико врући да
могу да изазову опекотине.
16. Водите рачуна да се струготина, прашина
или земља не заглаве у контактима,
рупицама и жлебовима батерије. У
супротном може доћи до лошег учинка или
прегоревања алата или батерије.
background
119 СРПСКИ
17. Осим ако алат то не подржава, немојте да
користите батерије близу високонапонских
разводних линија електричне струје.
У супротном може доћи до квара или
прегоревања алата или батерије.
18. Држите батерију ван домашаја деце.
САЧУВАЈТЕ ОВО УПУТСТВО.
Савети за максимално трајање
батерије
1. Напуните батерију пре него што се потпуно
испразни. Сваки пут прекините рад са
алатом и напуните батерију када приметите
да је снага алата слабија.
2. Никада немојте да поново пуните потпуно
напуњену батерију. Препуњавање скраћује
радни век батерије.
3. Пуните батерију на собној температури
између 10 °C и 40 °C (између 50 °F и 104 °F).
Сачекајте да се врућа батерија охлади пре
пуњења.
4. Када не користите батерију, извадите је из
алата или пуњача.
5. Напуните батерију ако је нећете користити
дуже време (више од шест месеци).
ОПИС ДЕЛОВА
Ова батерија се може користити за следеће Makita
јакне/прслуке са вентилатором и јакне/прслуке/
ћебад са грејачем.
Слика1
Група Модел
A Јакна/прслук са вентилатором:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Јакна/прслук/ћебе са грејачем:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Јакна/прслук са вентилатором:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Показивач нивоа снаге
Ниво снаге се приказује када користите јакну/прслук
са вентилатором.
НАПОМЕНА: Ако користите јакну/прслук са
вентилатором из горенаведене групе А, показивач
нивоа снаге 4 се неће укључивати јер вентилатори
на њима примењују команде са 3 корака.
НАПОМЕНА: Ако користите јакну/прслук/ћебе са
грејачем, укључиваће се само показивач нивоа
снаге 4.
2. Показивач капацитета батерије
Приказује се преостали капацитет батерије.
3. Дугме за укључивање
За укључивање, притисните и задржите дугме за
укључивање док се не упали показивач нивоа снаге.
Да бисте променили ниво снаге јакне/прслука
са вентилатором, кратко притисните дугме за
укључивање када је напајање укључено.
Да бисте га искључили, притисните и задржите
дугме за укључивање док се показивач нивоа снаге
не искључи.
НАПОМЕНА: Да бисте променили јачину грејања
јакне/прслука/ћебета са грејачем, притисните
дугме на јакни/прслуку/ћебету са грејачем када су
укључени.
4. USB прикључак (са поклопцем)
USB прикључак се користи за пуњење батерије, а и
као извор напајања за ваш USB уређај.
5. Утичница
Прикључите кабл из јакне/прслука/ћебета или кабл
адаптера на извор напајања.
6. Кабл адаптера за јакну/прслук са
вентилатором (опциони прибор)
Кабл адаптера користите када употребљавате јакну/
прслук са вентилатором из горенаведене групе А.
7. Кабл адаптера за јакну/прслук/ћебе са
грејачем (опциони прибор)
Кабл адаптера користите када употребљавате јакну/
прслук/ћебе са грејачем из горенаведене групе А.
8. Прикључак јакне/прслука/ћебета
Прикључите одговарајући кабл адаптера за јакну/
прслук са вентилатором или јакну/прслук/ћебе са
грејачем. Облик и положај прикључка се разликује у
зависности од јакне/прслука/ћебета.
9. USB кабл
Употребите USB кабл за пуњење батерије.
ОПИС НАЧИНА
ФУНКЦИОНИСАЊА
Пуњење батерије
ПАЖЊА: Приликом пуњења, USB прикључак
добро прикључите на батерију. Лабаво
прикључивање може да изазове појаву дима,
пожар и телесне повреде.
ПАЖЊА: Приликом пуњења немојте
прикључивати било какав уређај на прикључак
за напајање батерије.
ПАЖЊА: Увек искључите USB кабл из
батерије након пуњења.
background
120 СРПСКИ
ОБАВЕШТЕЊЕ: Обавезно напуните батерију
пре првог коришћења. Фабричка батерија није
довољно напуњена, тако да ће систем за заштиту
батерије можда радити ако се батерија користи
без пуњења.
ОБАВЕШТЕЊЕ: Када је адаптер за напајање
наизменичном струјом повезан са батеријом,
алат или машина се не покрећу. У том случају,
искључите адаптер за напајање наизменичном
струјом из батерије.
Отворите поклопац USB прикључка. Повежите
батерију и адаптер за напајање наизменичном
струјом ADP07 (није приложен) или други општи
USB пуњач помоћу USB кабла који је испоручен
уз батерију. Препоручене излазне спецификације
за USB пуњач су 5 V / 2,4 A или мање. Након тога,
прикључите адаптер за напајање наизменичном
струјом ADP07 на електричну мрежу. Када се
пуњење заврши, цео показивач капацитета
батерије ће се упалити, па ће се затим након
одређеног времена угасити. Искључите адаптер за
наизменичну струју и искључите USB кабл, па затим
затворите поклопац.
Слика2: 1. Адаптер за наизменичну струју
ADP07 2. Батерија BL1055B
3. Поклопац 4. USB кабл
Значење индикаторских лампица
Индикаторске лампице Преостали
капацитет
Светли Искључено Трепери
(Лампица се искључује након одређеног
временског периода.)
100%
(Пуњење је
завршено)
Од 50% до
100%
Од 25% до
50%
Од 0% до
25%
Приказ преосталог капацитета
батерије
НАПОМЕНА: У зависности од услова коришћења
и температуре околине, приказани капацитет
може донекле да се разликује од стварног.
Притисните дугме за укључивање док је батерија
искључена. Показивач капацитета батерије ће се
укључити на неколико секунди.
Слика3: 1. Показивач капацитета батерије
Значење индикаторских лампица
Индикаторске лампице Преостали
капацитет
Светли Искључено Трепери
Од 50% до
100%
Од 25% до
50%
Од 10% до
25%
Мање од 10%
Неправилност
батерије
Повезивање USB уређаја
ПАЖЊА: Повезујте искључиво уређаје
компатибилне са USB прикључком. У
супротном, може да дође до квара батерије.
ОБАВЕШТЕЊЕ: Пре повезивања USB
уређаја са батеријом обавезно направите
резервну копију података са USB уређаја. У
супротном, може да дође до губитка података.
ОБАВЕШТЕЊЕ: Батерија можда није у стању
да напаја поједине USB уређаје.
ОБАВЕШТЕЊЕ: Уклоните USB кабл и
затворите поклопац када га не користите и
после пуњења.
Овај батерија може да ради као спољно напајање за
USB уређаје.
Отворите поклопац и прикључите USB кабл у USB
прикључак батерије. Затим прикључите други крај
кабла у уређај. За напајање, притисните и задржите
дугме за укључивање док се не упали показивач
капацитет батерије. Да бисте прекинули напајање,
притисните и задржите дугме за укључивање док се
показивач капацитета батерије не искључи.
Слика4: 1. Дугме за укључивање 2. USB
прикључак
НАПОМЕНА: Јачина излазне струје зависи од
USB уређаја који је прикључен.
НАПОМЕНА: Батерија се троши док је дугме
за укључивање у укљученом положају. Увек
искључите прекидач када се не користи.
НАПОМЕНА: Када се обезбеђује напајање за
више USB уређаја један за другим, сачекајте
око 10 секунди након искључивања претходног
уређаја пре него што прикључите наредни уређај.
background
121
ОДРЖАВАЊЕ
ОБАВЕШТЕЊЕ: Никад немојте да користите
нафту, бензин, разређивач, алкохол и
слична средства. Може доћи до губитка боје,
деформације или оштећења.
ОБАВЕШТЕЊЕ: Немојте прати батерију
водом.
Уклоните прљавштину, прашину, уље, мазиво
итд. чистом сувом крпом умоченом у воду са
раствореним сапуном која је добро исцеђена.
Батерију држите на месту које није изложено
претераној топлоти, хладноћи и влажности.
БЕЗБЕДАН и ПОУЗДАН рад алата гарантујемо
само ако поправке, свако друго одржавање или
подешавање, препустите овлашћеном сервису
компаније Makita или фабричком сервису, уз
употребу оригиналних резервних делова компаније
Makita.
СРПСКИ
background
122 ROMÂNĂ
ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale)
SPECIFICAŢII
Port USB 5 V cc., 1,5 A, Tip C
Capacitatea tensiunii
nominale (acumulator
intern)
10,8 V cc. (16,75 Ah)
Durata de încărcare 5 V / 1,0 A: 14 ore
5 V / 1,5 A: 12 ore
5 V / 2,4 A: 10 ore
Dimensiuni (L x l x H) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Greutate 0,37 kg (0,82 lbs)
AVERTIZARE: Folosiți produsele doar cu
acumulatorii special destinați acestora. Utilizarea
altor grupuri de acumulatori poate prezenta risc de
rănire și de incendiu.
Simboluri
Sunt folosite unele dintre următoarele simboluri pentru
produs. Asiguraţi-vă că înţelegeţi sensul acestora îna-
inte de utilizare.
Citiţi manualul de utilizare.
Li-ion
Doar pentru ţările din cadrul UE
Din cauza prezenței componentelor pericu-
loase în echipament, deșeurile de echipa-
mente electrice și electronice, acumulatorii
și bateriile pot avea un efect negativ asupra
mediului și sănătății umane.
Nu eliminați aparatele electrice și elec-
tronice sau bateriile împreună cu gunoiul
menajer!
În conformitate cu Directiva europeană
privind deșeurile de echipamente electrice
și electronice, acumulatorii, bateriile și
deșeurile de acumulatori și baterii, precum
și cu adaptarea sa în legislația națională,
deșeurile de echipamente electrice, de
baterii și de acumulatori trebuie depozitate
separat și eliminate la un centru de colec-
tare separat pentru deșeurile municipale,
care respectă reglementările privind
protecția mediului.
Acest lucru este indicat prin simbolul care
reprezintă o pubelă cu roți barată cu o
cruce, aplicat pe echipament.
Nu expuneţi acumulatorul la apă sau
ploaie.
Nu aruncați acumulatorul în foc
Nu scurtcircuitați acumulatorul.
AVERTIZĂRI DE
SIGURANŢĂ
AVERTIZARE: Înainte de utilizare, citiți manu-
alul de instrucțiuni al produsului Makita pe care îl
veți utiliza cu acest acumulator.
AVERTIZARE: Utilizați acest acumulator
numai cu produsele specicate de Makita.
Utilizarea acumulatorului cu produse neconforme
poate cauza incendii, căldură excesivă, explozii
sau scurgeri de electrolit.
ATENŢIE: Atașați o centură la oriciul pentru
centură al acumulatorului pentru a preveni căde-
rea acestuia.
Siguranța electrică
1. Nu manipulați cablul și acumulatorul cu mâi-
nile ude sau murdare de substanțe uleioase.
2. Nu utilizați un cablu USB deteriorat.
3. Nu forțați cablul. Nu utilizați cablul pentru
transport, tragere sau deconectare. Feriți
cablul de căldură, uleiuri și muchii ascuțite.
4. Nu lăsați niciun cablu deconectat în timp ce se
furnizează electricitate de la acumulator. Copiii
mici pot introduce șa aată sub tensiune în gură,
ceea ce îi poate răni.
5. Nu introduceți cuie, sârme sau alte obiecte
în portul de alimentare USB. Acest lucru poate
cauza scurtcircuite, ce pot cauza fum sau incendii.
6. Nu conectați sursa de alimentare la portul USB
(cu excepția adaptorului de alimentare USB
pentru încărcare). Portul USB este prevăzut
numai pentru încărcarea dispozitivelor de
joasă tensiune. Întotdeauna puneți capacul
peste portul USB atunci când nu încărcați un
dispozitiv de joasă tensiune. În caz contrar,
există risc de incendiu.
7. Reîncărcați grupul de acumulatori cu încăr-
cătorul recomandat de producător. Un grup
de acumulatori care poate  adecvat pentru un
anumit tip de încărcător poate prezenta risc de
incendiu dacă este utilizat cu alt tip de încărcător.
8. Folosiți aparatele numai cu grupurile de acu-
mulatori special destinate acestora. Utilizarea
altor grupuri de acumulatori poate prezenta risc de
rănire și de incendiu.
9. Când nu folosiți grupul de acumulatori,
țineți-l la distanță de alte obiecte metalice
precum agrafe de birou, monede, chei, cuie,
șuruburi sau alte obiecte metalice mici, ce
pot constitui o legătură între cele două borne.
Scurtcircuitarea bornelor acumulatorului poate
provoca arsuri sau incendii.
background
123 ROMÂNĂ
10. În condiții extreme, lichidul poate  eliminat
din acumulator; evitați contactul cu acesta.
Dacă intrați în contact accidental, clătiți bine
cu apă zona afectată. Dacă lichidul intră
în contact cu ochii, consultați și un medic.
Lichidul eliminat din acumulator poate provoca
iritații sau arsuri.
11. Nu utilizați acumulatorul sau aparatul care
trebuie utilizat cu acumulatorul dacă sunt dete-
riorate sau au fost modicate. Acumulatorii sau
aparatele deteriorate sau modicate pot prezenta
un comportament imprevizibil, ce poate cauza
incendii, explozii sau risc de rănire.
12. Nu expuneți un grup de acumulatori la foc sau
la temperaturi excesive. Expunerea la foc sau
la temperaturi mai mari de 130 °C poate cauza
explozii.
13. Urmați toate instrucțiunile de încărcare și nu
încărcați grupul de acumulatori la temperaturi
care nu se încadrează în intervalul specicat în
instrucțiuni. Încărcarea incorectă sau la tempe-
raturi care nu se încadrează în intervalul specicat
poate cauza deteriorarea acumulatorului și crește-
rea riscului de incendiu.
14. Reparațiile trebuie efectuate de o persoană
calicată, folosind doar piese de schimb iden-
tice. Aceasta va asigura menținerea siguranței
produsului.
15. Nu modicați și nu încercați să reparați
aparatul sau grupul de acumulatori decât în
conformitate cu instrucțiunile de utilizare și
întreținere.
16. Risc de incendiu și arsuri. Nu deschideți, nu
zdrobiți, nu încălziți deasupra (temperatura
maximă specicată de producător) sau nu inci-
nerați. Urmați instrucțiunile producătorului.
Instrucțiuni importante privind
siguranța pentru acumulator
1. Înainte de a folosi acumulatorul, citiți toate
instrucțiunile și atenționările de pe (1) încăr-
cătorul acumulatorului, (2) acumulator și (3)
produsul care folosește acumulatorul.
2. Nu dezasamblați sau interveniți asupra acu-
mulatorului. Acest lucru poate cauza incendii,
căldură excesivă sau explozii.
3. Dacă timpul de funcţionare s-a redus excesiv,
întrerupeţi imediat funcţionarea. Aceasta poate
prezenta risc de supraîncălzire, posibile arsuri
şi chiar explozie.
4. Dacă electrolitul pătrunde în ochi, clătiţi bine
ochii cu apă curată şi consultaţi imediat un
medic. Există risc de orbire.
5. Nu scurtcircuitați acumulatorul.
(1) Nu atingeţi bornele cu niciun material
conductor.
(2) Evitați depozitarea acumulatorului într-un
recipient împreună cu alte obiecte meta-
lice, cum ar  cuie, monede etc.
(3) Nu expuneți acumulatorul la apă sau
ploaie.
Un scurtcircuit al acumulatorului poate
provoca un ux puternic de curent electric,
supraîncălzire, posibile arsuri şi chiar defecta-
rea maşinii.
6. Nu depozitați și nu utilizați mașina și acumula-
torul în locuri în care temperatura poate atinge
sau depăși 50 °C (122 °F).
7. Nu incinerați acumulatorul chiar dacă acesta
este grav deteriorat sau complet uzat.
Acumulatorul poate exploda în foc.
8. Nu introduceți cuie în acumulator, nu îl tăiați,
striviți, aruncați sau scăpați și nu îl loviți cu un
obiect dur. Astfel de acțiuni pot provoca incendii,
căldură excesivă sau explozii.
9. Nu utilizaţi un acumulator deteriorat.
10. Acumulatorii Li-Ion încorporaţi se supun cerin-
ţelor Legislaţiei privind substanţele pericu-
loase.
Pentru transporturi comerciale, efectuate de
exemplu de către părţi terţe, expeditori, trebuie
respectate cerinţele speciale de ambalare şi eti-
chetare.
Pentru pregătirea articolului care urmează să e
expediat, este necesară consultarea unui expert
în materiale periculoase. Vă rugăm să respectaţi,
de asemenea, reglementările naţionale, care pot
 mai detaliate.
Izolaţi sau acoperiţi contactele deschise şi împa-
chetaţi acumulatorul în aşa fel încât să nu se
poată mişca în ambalaj.
11. Atunci când eliminați la deșeuri acumulato-
rul, scoateți-l din mașină și eliminați-l într-un
loc sigur. Respectați normele dumneavoas-
tră locale privind eliminarea la deșeuri a
acumulatorului.
12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele
specicate de Makita. Instalarea acumulatoa-
relor în produse neconforme poate cauza incen-
dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de
electrolit.
13. Dacă maşina nu este utilizată o perioadă lungă
de timp, acumulatorul trebuie scos din acesta.
14. În timpul utilizării și după aceea, acumulatorul
se poate încălzi, ceea ce poate cauza arsuri
sau arsuri la temperaturi scăzute. Fiți atenți la
manipularea acumulatorului atunci când este
erbinte.
15. Nu atingeţi borna maşinii imediat după uti-
lizare, întrucât se poate încălzi foarte tare şi
poate provoca arsuri.
16. Nu lăsați să pătrundă așchii, praf sau pământ
în borne, în oricii și în canelurile acumula-
torului. Acest lucru poate duce la o performanță
slabă sau poate cauza defectarea mașinii sau a
acumulatorului.
17. Nu utilizați acumulatorul în apropierea linii-
lor electrice de înaltă tensiune, cu excepția
cazului în care mașina suportă utilizarea în
apropierea liniilor electrice de înaltă tensiune.
Acest lucru poate duce la funcționarea neco-
respunzătoare sau la defectarea mașinii sau a
acumulatorului.
background
124 ROMÂNĂ
18. Țineți acumulatorul la distanță de copii.
PĂSTRAŢI ACESTE
INSTRUCŢIUNI.
Sfaturi pentru obţinerea unei
durate maxime de exploatare a
acumulatorului
1. Încărcați acumulatorul înainte de a se des-
cărca complet. Întrerupeți întotdeauna funcți-
onarea mașinii și încărcați acumulatorul când
observați o scădere a puterii mașinii.
2. Nu reîncărcați niciodată un acumulator com-
plet încărcat. Supraîncărcarea va scurta durata
de exploatare a acumulatorului.
3. Încărcați acumulatorul la temperatura camerei,
între 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Un acumula-
tor erbinte trebuie lăsat să se răcească îna-
inte de a  încărcat.
4. Atunci când nu utilizați acumulatorul, scoa-
teți-l din mașină sau din încărcător.
5. Încărcați acumulatorul în cazul în care nu a
fost utilizat o perioadă mai lungă de timp (mai
mult de șase luni).
DESCRIERE
COMPONENTE
Acest acumulator poate  utilizat pentru următoarele
geci/veste cu ventilator și geci/veste/pături încălzite
Makita.
Fig.1
Grup Model
A Geacă/vestă cu ventilator:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Geacă/vestă/pătură încălzită:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Geacă/vestă cu ventilator:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Indicatorul nivelului de putere
Când utilizați o geacă/vestă cu ventilator, nivelul de
putere este așat.
NOTĂ: Dacă utilizați gecile/vestele cu ventilator din
grupul A de mai sus, indicatorul nivelului de putere 4
nu se va aprinde deoarece unitățile cu ventilator ale
acestora utilizează funcția de control în 3 pași.
NOTĂ: Dacă utilizați geaca/vesta/pătura încălzită,
doar indicatorul nivelului de putere 4 se va aprinde.
2. Indicatorul capacității acumulatorului
Este așat nivelul capacității rămase a acumulatorului.
3. Buton de pornire
Pentru pornire, apăsați și țineți apăsat butonul de
pornire până când se aprinde indicatorul nivelului de
putere.
Pentru a schimba nivelul de putere al gecii/vestei cu
ventilator, apăsați scurt butonul de pornire când alimen-
tarea este pornită.
Pentru oprire, apăsați și țineți apăsat butonul de pornire
până când indicatorul nivelului de putere se stinge.
NOTĂ: Pentru a schimba nivelul de căldură al gecii/
vestei/păturii încălzite, apăsați butonul de pe geaca/
vesta/pătura încălzită atunci când alimentarea este
pornită.
4. Port USB (cu capac)
Portul USB este utilizat pentru încărcarea acumulato-
rului, dar este utilizat și ca sursă de alimentare pentru
dispozitivul dumneavoastră USB.
5. Priză
Conectați cablul gecii/vestei/păturii sau cablul adaptoru-
lui la sursa de alimentare.
6. Cablu adaptor pentru geaca/vesta cu ventilator
(accesoriu opțional)
Folosiți cablul adaptor atunci când utilizați geaca/vesta
cu ventilator din grupul A de mai sus.
7. Cablu adaptor pentru geaca/vesta/pătura încăl-
zită (accesoriu opțional)
Folosiți cablul adaptor atunci când utilizați geaca/vesta/
pătura încălzită din grupul A de mai sus.
8. Mufa gecii/vestei/păturii
Conectați cablul adaptor potrivit pentru geaca/vesta
cu ventilator sau geaca/vesta/pătura încălzită. Forma
și locul mufei diferă în funcție de geaca/vesta/pătura
dumneavoastră.
9. Cablu USB
Utilizați cablul USB pentru încărcarea acumulatorului.
DESCRIEREA
FUNCŢIILOR
Încărcarea acumulatorului
ATENŢIE: La încărcare, introduceți conectorul
USB bine în acumulator. O conexiune slăbită poate
crea un risc de apariție a fumului, a incendiilor și a
vătămărilor corporale.
ATENŢIE: În timpul încărcării, nu conectați
aparate la mufa de alimentare a acumulatorului.
ATENŢIE: La sfârșitul încărcării, deconectați
întotdeauna cablul USB de la acumulator.
background
125 ROMÂNĂ
NOTĂ: Asigurați-vă că ați încărcat acumula-
torul înainte de a-l folosi pentru prima dată.
Acumulatorul expediat din fabrică nu este încărcat
sucient și sistemul de protecție a acumulatorului se
poate declanșa dacă acumulatorul este utilizat fără a
 încărcat.
NOTĂ: Când adaptorul de alimentare cu c.a. este
conectat la acumulator, unealta sau mașina nu
pornește. În acest caz, scoateți adaptorul de ali-
mentare cu c.a. din acumulator.
Deschideți capacul portului USB. Conectați acumulato-
rul și adaptorul de alimentare cu c.a. ADP07 (neinclus)
sau alt încărcător USB general utilizând cablul USB fur-
nizat împreună cu acumulatorul. Specicația de ieșire
recomandată pentru încărcătorul USB general este de
5 V / 2,4 A sau mai puțin. Apoi, conectați adaptorul de
alimentare cu c.a. ADP07 la rețeaua electrică. La sfâr-
șitul încărcării, toți indicatorii capacității acumulatorului
se vor aprinde și se vor stinge după un anumit timp.
Deconectați adaptorul de alimentare cu c.a. și cablul
USB, apoi închideți capacul.
Fig.2: 1. Adaptor de alimentare cu c.a. ADP07
2. Acumulator BL1055B 3. Capac 4. Cablu
USB
Semnicația lămpii indicatoare
Lămpi indicatoare Capacitate
rămasă
Iluminat Oprit Iluminare
intermitentă
(Lămpile se sting după o anumită perioadă.)
100%
(Încărcarea
este
nalizată)
între 50% și
100%
între 25% și
50%
între 0% și
25%
Indicarea capacităţii rămase a
acumulatorului
NOTĂ: În funcție de condițiile de utilizare și de tem-
peratura ambientală, indicația poate  ușor diferită de
capacitatea reală.
Când acumulatorul este deconectat, apăsați butonul de
pornire. Indicatorul capacității acumulatorului va lumina
timp de câteva secunde.
Fig.3: 1. Indicatorul capacității acumulatorului
Semnicația lămpii indicatoare
Lămpi indicatoare Capacitate
rămasă
Iluminat Oprit Iluminare
intermitentă
între 50% și
100%
între 25% și
50%
între 10% și
25%
Mai puțin de
10%
Anormalitate
la nivelul
acumulatorului
Conectarea dispozitivelor USB
ATENŢIE: Conectați numai dispozitive care
sunt compatibile cu portul USB. În caz contrar,
acumulatorului se poate defecta.
NOTĂ: Înainte de conectarea unui dispozitiv
USB la acumulator, efectuați întotdeauna copii
de rezervă ale datelor pe dispozitivul USB. În caz
contrar, vă puteți pierde datele.
NOTĂ: Este posibil ca acumulatorul să nu alimen-
teze unele dispozitive USB.
NOTĂ: Dacă nu îl utilizați sau după încărcare,
scoateți cablul USB și închideți capacul.
Acest acumulator poate  utilizat ca sursă de alimentare
externă pentru dispozitive USB.
Deschideți capacul și conectați un cablu USB la portul
USB al acumulatorului. Apoi conectați celălalt capăt
al cablului la dispozitiv. Pentru a începe alimentarea,
apăsați și țineți apăsat butonul de pornire până când se
aprinde indicatorul capacității acumulatorului. Pentru
a opri alimentarea, apăsați și țineți apăsat butonul de
alimentare până când se stinge indicatorul capacității
acumulatorului.
Fig.4: 1. Buton de pornire 2. Port USB
NOTĂ: Curentul de ieșire efectiv diferă în funcție de
dispozitivul USB care va  conectat.
NOTĂ: Acumulatorul se consumă în timp ce butonul
de pornire este pornit. Întotdeauna opriți comutatorul
atunci când nu utilizați dispozitivul.
NOTĂ: Când alimentați mai multe dispozitive USB
succesiv, așteptați circa 10 secunde după deconec-
tarea dispozitivului anterior înainte de a începe să
încărcați următorul dispozitiv.
background
126
ÎNTREŢINERE
NOTĂ: Nu utilizaţi niciodată gazolină, benzină,
diluant, alcool sau alte substanţe asemănătoare.
În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări
sau suri.
NOTĂ: Nu spălați acumulatorul cu apă.
Ștergeți murdăria, praful, uleiul, grăsimea etc. cu
o cârpă curată sau cu o cârpă umezită în apă cu
săpun și bine stoarsă.
Depozitați acumulatorul într-un loc fără căldură,
frig sau umezeală excesivă.
Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ-
sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau
reglare trebuie executate de centre de service Makita
autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de
schimb Makita.
ROMÂNĂ
background
127 УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки)
ТЕХНІЧНІ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
USB-порт 5 В пост. струму, 1,5 A, тип C
Номінальна напруга
(вбудований
акумулятор)
10,8 В пост. струму (16,75 А·год)
Час заряджання 5 В / 1,0 А: 14 годин
5 В / 1,5 A: 12 годин
5 В / 2,4 A: 10 годин
Розміри (Д × Ш × В) 128 мм × 74,5 мм × 25 мм
(5″ × 2-15/16″ × 1″)
Маса 0,37 кг (0,82 фунтів)
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте
вироби лише з акумуляторами, спеціально
призначеними для цих виробів. Використання
акумуляторів інших типів може призвести до травм
і пожежі.
Символи
Для виробу можуть використовуватися наступні сим-
воли. Перед користуванням переконайтеся в тому,
що ви розумієте їхнє значення.
Читайте посібник з експлуатації.
Li-ion
Тільки для країн ЄС
Через наявність в обладнанні небезпеч-
них компонентів відходи електричного та
електронного обладнання, акумулятори
та батареї можуть негативно впливати
на навколишнє середовище та здоров’я
людини.
Не викидайте електричні та електронні
прилади або батареї разом з побутовими
відходами!
Відповідно до директиви ЄС стосовно
відходів електричного та електронного
обладнання, акумуляторів, батарей
та відходів акумуляторів і батарей,
а також відповідно до її адаптації до
національного законодавства, відходи
електричного обладнання, батареї та
акумулятори слід зберігати окремо й
доставляти на пункт роздільного збору
комунальних відходів, який працює з
дотриманням правил охорони навколиш-
нього середовища.
Це позначено символом у вигляді пере-
кресленого сміттєвого контейнера з
колесами, нанесеним на обладнання.
Не піддавайте акумулятор впливу води
чи дощу.
Не кидайте акумулятор у вогонь.
Не допускайте короткого замикання
акумулятора.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО
ДОТРИМАННЯ ТЕХНІКИ
БЕЗПЕКИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Перед початком екс-
плуатації обов’язково прочитайте посібник
з експлуатації пристрою Makita, з яким вико-
ристовуватиметься цей акумулятор.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Використовуйте цей
акумулятор лише з виробами, вказаними ком-
панією Makita. Використання акумулятора з
виробами, що не відповідають вимогам, може
призвести до пожежі, надмірного нагрівання,
вибуху чи витоку електроліту.
ОБЕРЕЖНО: Щоб запобігти падінню аку-
мулятора, прикріпіть ремінець до отвору для
ремінця акумулятора.
Електробезпека
1. Не тримайтеся за шнур живлення та акуму-
лятор мокрими чи масними руками.
2. Не використовуйте пошкоджений кабель
USB.
3. Використовуйте шнур живлення відповідно
до призначення. Не використовуйте шнур
для перенесення чи переміщення виробу
або витягування вилки з розетки. Тримайте
шнур подалі від джерел нагрівання, мастил
та гострих країв.
4. Коли акумулятор використовується як дже-
рело живлення, жодний шнур живлення не
повинен бути від’єднаним. Малі діти можуть
узяти вилку, що перебуває під напругою, до
рота, що призведе до травмування.
5. Не вставляйте цвяхи, дроти чи інші пред-
мети в порт живлення USB. Це може призве-
сти до короткого замикання, що призведе до
появи диму чи вогню.
6. Не під’єднуйте джерело живлення до USB-
порту (за винятком випадків заряджання
через адаптер живлення USB). USB-порт
призначений тільки для заряджання низь-
ковольтних пристроїв. Завжди закривайте
USB-порт кришкою, коли він не використо-
вується для заряджання низьковольтних
пристроїв. Недотримання цієї вимоги може
призвести до пожежі.
7. Для заряджання акумулятора слід вико-
ристовувати зарядний пристрій, рекомен-
дований виробником. Акумулятор, сумісний
з одним типом зарядних пристроїв, може
спричинити пожежу в разі його заряджання за
допомогою зарядного пристрою іншого типу.
background
128 УКРАЇНСЬКА
8. Використовуйте пристрої лише з акумуля-
торами, спеціально призначеними для цих
пристроїв. Використання акумуляторів інших
типів може призвести до травм і пожежі.
9. Коли акумулятор не використовується, три-
майте його подалі від таких дрібних мета-
левих предметів, як скріпки, монети, ключі,
цвяхи, шурупи тощо, які можуть спричинити
коротке замикання клем акумулятора між
собою. Замикання клем акумулятора може
призвести до отримання опіків або до пожежі.
10. За неналежних умов зберігання з акумуля-
тора може витекти рідина, контакту з якою
слід уникати. У разі випадкового потра-
пляння рідини на тіло уражену частину
необхідно промити водою. Якщо рідина
потрапила в очі, необхідно також зверну-
тися до лікаря. Рідина, що витікає з акумуля-
тора, може спричинити подразнення або опіки.
11. Не використовуйте акумулятор або при-
стрій, призначений для використання з
цим акумулятором, у разі їх пошкодження
або внесення змін в їхню конструкцію.
Експлуатація акумуляторів або пристроїв, які
було модифіковано чи пошкоджено, може бути
небезпечною та спричинити пожежу, вибух або
травму.
12. Не піддавайте акумулятор впливу вогню
чи надмірної температури. Вплив вогню або
температури понад 130° C може спричинити
вибух.
13. Дотримуйтесь усіх вказівок із заряджання й
не заряджайте акумулятор за температури
поза межами зазначеного в інструкції діа-
пазону. Неправильне заряджання або заряд-
жання поза межами вказаного температурного
діапазону може призвести до пошкодження
акумулятора й підвищити ризик займання.
14. Сервісне обслуговування пристрою має
виконуватися кваліфікованим фахівцем із
ремонту й тільки з використанням ідентич-
них запасних частин. Це забезпечить під-
тримання пристрою в належному безпечному
стані.
15. Не робіть спроб самостійно відремонтувати
прилад чи акумулятор або внести зміни в
їхню конструкцію; дотримуйтеся інструкцій
із експлуатації.
16. Небезпека пожежі та опіків. Заборонено
розбирати, розчавлювати, перегрівати (мак-
симальна температура зазначена виробни-
ком) і спалювати. Дотримуйтесь інструкцій
виробника.
Важливі інструкції з техніки
безпеки під час роботи з
акумулятором
1. Перш ніж користуватися акумулятором, слід
прочитати всі інструкції та застережні над-
писи щодо (1) зарядного пристрою для аку-
муляторів, (2) акумулятора та (3) виробів,
що працюють від акумулятора.
2. Не розбирайте акумулятор і не робіть спроб
внесення змін у його конструкцію. Це може
призвести до пожежі, перегріву або вибуху.
3. Якщо період роботи дуже покоротшав, слід
негайно припинити користування. Це може
призвести до виникнення ризику перегріву,
опіку та навіть вибуху.
4. У разі потрапляння електроліту в очі слід
промити їх чистою водою та негайно звер-
нутися до лікаря. Це може призвести до
втрати зору.
5. Не допускайте короткого замикання між
клемами акумулятора:
(1) Не слід торкатися клем будь яким стру-
мопровідним матеріалом.
(2) Не слід зберігати акумулятор разом
з іншими металевими предметами,
такими як цвяхи, монети тощо.
(3) Не піддавайте акумулятор впливу води
чи дощу.
Коротке замикання може призвести до
появи значного струму, перегріву, можливих
опіків та навіть виходу з ладу.
6. Не слід зберігати й використовувати інстру-
мент та акумулятор у місцях, де темпера-
тура може сягнути чи перевищити 50 °C
(122 °F).
7. Не слід спалювати акумулятор, навіть якщо
він був значно пошкоджений або повністю
вийшов із ладу. Акумулятор може вибухнути
у вогні.
8. Заборонено забивати цвяхи в акумулятор,
різати, ламати, кидати, впускати акумуля-
тор або бити його твердими предметами.
Це може призвести до пожежі, перегріву або
вибуху.
9. Не слід використовувати пошкоджений
акумулятор.
10. Літій-іонні акумулятори, що містяться в
інструменті, мають відповідати вимогам
законів про небезпечні товари.
Під час транспортування за допомогою комер-
ційних перевезень, наприклад із залучанням
третьої сторони та експедиторів, необхідно
дотримуватись особливих вимог, вказаних на
пакуванні й у маркуванні.
Під час підготування позиції до відправлення
необхідно проконсультуватись зі спеціалістом
з небезпечних матеріалів. Крім того, слід вико-
нувати більш докладні національні настанови,
якщо такі є.
Заклейте відкриті контакти стрічкою або захо-
вайте їх і запакуйте акумулятор таким чином,
щоб він не міг рухатися в пакуванні.
11. Для утилізації акумулятора витягніть його з
інструмента та утилізуйте безпечним спосо-
бом. Дотримуйтеся норм місцевого законо-
давства щодо утилізації акумуляторів.
12. Використовуйте акумулятори лише з
виробами, указаними компанією Makita.
Установлення акумуляторів у невідповідні
вироби може призвести до пожежі, надмірного
нагрівання, вибуху чи витоку електроліту.
background
129 УКРАЇНСЬКА
13. Якщо інструментом не користуватимуться
протягом тривалого періоду часу, вийміть
акумулятор з інструмента.
14. Під час і після використання акумулятор
може нагріватися, що може стати причиною
опіків або низькотемпературних опіків.
Будьте обережні під час поводження з гаря-
чим акумулятором.
15. Не торкайтеся контактів інструмента відразу
після використання, оскільки він може бути
досить гарячим, щоб викликати опіки.
16. Не допускайте, щоб ошурки, пил або земля
прилипали до контактів, отворів і пазів
акумулятора. Це може привести до зниження
експлуатаційних параметрів або виходу з ладу
інструмента або акумулятора.
17. Якщо інструмент не розраховано на викори-
стання поблизу високовольтних ліній елек-
тропередачі, не використовуйте акумулятор
поблизу високовольтних ліній електропе-
редачі. Це може призвести до несправності чи
поломки інструмента або акумулятора.
18. Тримайте акумулятор у недоступному для
дітей місці.
ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ВКАЗІВКИ.
Поради з забезпечення макси-
мального строку експлуатації
акумулятора
1. Акумулятор слід заряджати до того, як він
розрядиться повністю. Якщо ви помітили
зниження потужності інструмента, слід
припинити роботу інструмента та зарядити
акумулятор.
2. Ніколи не заряджайте повторно повністю
заряджений акумулятор. Перезарядження
скорочує термін експлуатації акумулятора.
3. Заряджайте акумулятор за кімнатної тем-
ператури 10–40 °C (50–104 °F). Перед тим
як заряджати акумулятор, слід дати йому
охолонути.
4. Якщо акумулятор не використовується,
вийміть його з інструмента або зарядного
пристрою.
5. Якщо акумулятор не використовувати-
меться протягом тривалого часу (понад
шість місяців), його слід зарядити.
ОПИС ДЕТАЛЕЙ
Цей акумулятор може використовуватися із зазначе-
ними нижче моделями вентиляційних курток / жиле-
тів або курток / жилетів / ковдр з електропідігрівом.
Рис.1
Група Модель
A Вентиляційні куртки / жилети:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Куртки / жилети / ковдри з електропідігрі-
вом:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Вентиляційні куртки / жилети:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Індикатор рівня потужності
Під час використання вентиляційної куртки / венти-
ляційного жилета відображається рівень потужності.
ПРИМІТКА: У разі використання зазначених вище
моделей вентиляційних курток / жилетів групи A
індикатор рівня потужності 4 не загоряється, бо у
вентиляційних пристроях цих моделей використо-
вується система 3-рівневого контролю.
ПРИМІТКА: У разі використання куртки / жилета /
ковдри з електропідігрівом загоряється лише інди-
катор рівня потужності 4.
2. Індикатор залишку заряду акумулятора
Відображається рівень залишкового заряду
акумулятора.
3. Кнопка живлення
Для ввімкнення натисніть і утримуйте кнопку жив-
лення, поки не загориться індикатор рівня потуж-
ності.
Щоб змінити рівень потужності вентиляційної
куртки / вентиляційного жилета за ввімкненого жив-
лення виробу натисніть і відразу відпустіть кнопку
живлення.
Для вимкнення натисніть і утримуйте кнопку жив-
лення, доки не згасне індикатор рівня потужності.
ПРИМІТКА: Щоб змінити потужність підігріву
куртки / жилета / ковдри з електропідігрівом, натис-
ніть кнопку на відповідному виробі із ввімкненим
живленням.
4. USB-порт (із кришкою)
USB-порт використовується для заряджання акуму-
лятора та для живлення пристроїв USB.
5. Розетка електроживлення
Під’єднайте кабель куртки / жилета / ковдри або
кабель адаптера для забезпечення живлення.
background
130 УКРАЇНСЬКА
6. Кабель адаптера для вентиляційної
куртки / вентиляційного жилета (додаткова
приналежність)
Використовуйте кабель адаптера в разі викори-
стання зазначених вище моделей вентиляційних
курток / жилетів групи A.
7. Кабель адаптера для куртки / жилета /
ковдри з електропідігрівом (додаткова
приналежність)
Використовуйте кабель адаптера в разі викори-
стання зазначених вище моделей курток / жилетів /
ковдр з електропідігрівом групи A.
8. Розетка куртки /жилета / ковдри
Підключайте відповідний кабель адаптера до венти-
ляційних курток / жилетів або курток / жилетів / ковдр
з електропідігрівом. Форма й розташування розетки
можуть різнитися залежно від моделі куртки /
жилета / ковдри.
9. Кабель USB
Кабель USB використовується для заряджання
акумулятора.
ОПИС РОБОТИ
Заряджання акумулятора
ОБЕРЕЖНО: Під час заряджання штекер
USB має бути надійно вставлений в акуму-
лятор. Ненадійне з’єднання може призвести до
появи диму, займання або травми.
ОБЕРЕЖНО: Не під’єднуйте жодних при-
строїв до розетки електроживлення акумуля-
тора під час заряджання.
ОБЕРЕЖНО: Після заряджання слід
завжди від’єднувати кабель USB від
акумулятора.
УВАГА: Перед першим використанням акуму-
лятора обов’язково зарядіть його. Якщо цього
не зробити, може спрацювати система захисту
акумулятора, оскільки акумулятор, що постача-
ється із заводу, заряджений недостатньо.
УВАГА: Якщо блок живлення від змінного
струму підключений до акумулятора, інстру-
мент або машина не запустяться. У цьому
випадку слід від’єднати блок живлення від
змінного струму від акумулятора.
Відкрийте кришку USB-порту. Під’єднайте акумуля-
тор до блока живлення від змінного струму ADP07 (у
комплект постачання не входить) або іншого заряд-
ного пристрою USB, використовуючи USB-кабель,
що додається до акумулятора. Рекомендовані харак-
теристики вихідного сигналу зарядного пристрою
USB становлять 5 В / 2,4 A або менше. Після цього
підключіть блок живлення від змінного струму ADP07
до електромережі. Після завершення заряджання всі
індикатори залишку заряду акумулятора загоряться,
а потім згаснуть через певний час. Від’єднайте блок
живлення від змінного струму та USB-кабель, а потім
закрийте кришку.
Рис.2: 1. Блок живлення від змінного струму
ADP07 2. Акумулятор BL1055B 3. Кришка
4. Кабель USB
Значення індикаторної лампи
Індикаторні лампи Залишок
заряду
Горить Вимк. Блимає
(Індикаторні лампи згасають через певний
час.)
100%
(Заряджання
завершене)
від 50 % до
100 %
від 25 % до
50 %
від 0% до
25%
Відображення залишкового
заряду акумулятора
ПРИМІТКА: Залежно від умов використання та
температури довкілля показання можуть трохи
відрізнятися від фактичного значення.
Від’єднайте акумулятор і натисніть кнопку живлення.
Індикатор залишку заряду акумулятора загориться
на кілька секунд.
Рис.3: 1. Індикатор залишку заряду акумулятора
Значення індикаторної лампи
Індикаторні лампи Залишок
заряду
Горить Вимк. Блимає
від 50 % до
100 %
від 25 % до
50 %
від 10 % до
25 %
Менше 10 %
Акумулятор
несправний
background
131 УКРАЇНСЬКА
Під’єднання USB-пристроїв
ОБЕРЕЖНО: Під’єднуйте лише пристрої,
сумісні з USB-портом. Недотримання цієї вимоги
може призвести до виходу з ладу акумулятора.
УВАГА: Перш ніж під’єднати пристрій USB до
акумулятора, обов’язково створіть резервну
копію даних, що зберігаються на цьому при-
строї USB. Недотримання цієї вимоги може при-
звести до втрати даних.
УВАГА: Акумулятор не може подавати жив-
лення на деякі пристрої USB.
УВАГА: Після завершення заряджання або
якщо кабель USB не використовується, від’єд-
найте його й закрийте кришку.
Цей акумулятор може використовуватися як
зовнішнє джерело живлення для пристроїв USB.
Відкрийте кришку та під’єднайте кабель USB до
USB-порту акумулятора. Під’єднайте інший кінець
кабелю до пристрою. Для подачі живлення натисніть
і утримуйте кнопку живлення, доки не загориться
індикатор залишку заряду акумулятора. Щоб припи-
нити подачу живлення, натисніть і утримуйте кнопку
живлення, доки індикатор залишку заряду акумуля-
тора не згасне.
Рис.4: 1. Кнопка живлення 2. USB-порт
ПРИМІТКА: Фактична вихідна сила струму може
різнитися залежно від типу під’єднаного пристрою
USB.
ПРИМІТКА: Коли кнопку живлення натиснуто,
витрачається заряд акумулятора. Завжди
вимикайте перемикач, коли не використовуєте
пристрій.
ПРИМІТКА: У разі заряджання декількох пристроїв
USB по черзі після від’єднання кожного пристрою
слід зачекати приблизно 10 секунд, перш ніж під-
ключити наступний пристрій.
ТЕХНІЧНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
УВАГА: Ніколи не використовуйте газолін,
бензин, розріджувач, спирт та подібні речо-
вини. Їх використання може призвести до зміни
кольору, деформації або появи тріщин.
УВАГА: Не мийте акумулятор водою.
Для видалення бруду, пилу, мастила тощо вико-
ристовуйте чисту суху тканину або занурену в
мильну воду та добре викручену ганчірку.
Тримайте акумулятор у місці, захищеному
від надмірно високих і низьких температур та
вологи.
Для забезпечення БЕЗПЕКИ та НАДІЙНОСТІ про-
дукції, її ремонт, а також роботи з обслуговування
або регулювання повинні виконуватись уповноваже-
ними або заводськими сервісними центрами Makita
із використанням запчастин виробництва компанії
Makita.
background
132 РУССКИЙ
РУССКИЙ (Оригинальные инструкции)
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
USB-порт 5 В пост. тока, 1,5 А, тип C
Номинальное напря-
жение (встроенный
аккумулятор)
10,8 В пост. тока (16,75 А·ч)
Время зарядки 5 В / 1,0 А : 14 часов
5 В / 1,5 А : 12 часов
5 В / 2,4 А : 10 часов
Размеры (Д х Ш х В) 128 мм x 74,5 мм x 25 мм
(5 x 2-15/16 x 1 дюймов)
Масса 0,37 кг (0,82 фунтов)
ОСТОРОЖНО: Используйте изде-
лия только с указанным аккумулятором.
Использование других аккумуляторных блоков
может привести к травме или пожару.
Символы
Для изделия могут использоваться следующие
символы. Перед использованием убедитесь в том,
что вы понимаете их значение.
Прочитайте руководство по
эксплуатации.
Li-ion
Только для стран ЕС
В связи с наличием в оборудовании
опасных компонентов отходы электри-
ческого и электронного оборудования,
аккумуляторы и батареи могут оказы-
вать негативное влияние на окружаю-
щую среду и здоровье человека.
Не выбрасывайте электрические и элек-
тронные устройства или батареи вместе
с бытовыми отходами!
В соответствии с директивой ЕС по
отходам электрического и электрон-
ного оборудования, по аккумуляторам,
батареям и отходам аккумуляторов и
батарей, а также в соответствии с ее
адаптацией к национальному законода-
тельству, отходы электрического обору-
дования, батареи и аккумуляторы сле-
дует хранить отдельно и доставлять на
пункт раздельного сбора коммунальных
отходов, работающий с соблюдением
правил охраны окружающей среды.
Это обозначено символом в виде пере-
черкнутого мусорного контейнера на
колесах, нанесенным на оборудование.
Не допускайте попадания на аккумуля-
тор воды или дождя.
Не бросайте аккумулятор в огонь.
Не допускайте короткого замыкания
аккумулятора.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО: Перед началом эксплуата-
ции обязательно прочитайте инструкцию по
эксплуатации изделия Makita, с которым будет
использоваться этот аккумулятор.
ОСТОРОЖНО: Используйте этот аккумуля-
тор только с продукцией, указанной компанией
Makita. Использование аккумулятора с продук-
цией, не соответствующей требованиям, может
привести к пожару, перегреву, взрыву или
утечке электролита.
ВНИМАНИЕ: Чтобы предотвратить паде-
ние аккумулятора, прикрепите ремешок к
отверстию для ремешка аккумулятора.
Электробезопасность
1. Не прикасайтесь к шнуру и аккумулятору
мокрыми или замасленными руками.
2. Не используйте поврежденный USB-кабель.
3. Аккуратно обращайтесь со шнуром пита-
ния. Запрещается использовать шнур для
переноски, перемещения или отключения
изделия от розетки. Располагайте шнур
на безопасном расстоянии от источников
тепла, масла и острых краев.
4. При подаче питания аккумулятора убе-
дитесь, что все шнуры подключены.
Маленькие дети могут сунуть вилку под напря-
жением в рот и получить травму.
5. Не вставляйте гвозди, провода и другие
предметы в порт подачи питания USB. При
этом может возникнуть короткое замыкание,
которое приведет к появлению дыма или
возгоранию.
6. Не подключайте источник питания к USB-
порту (за исключением случаев зарядки
через адаптер питания USB). USB-порт
предназначен только для зарядки низко-
вольтных устройств. Если не выполняется
зарядка низковольтного устройства, USB-
порт необходимо закрывать крышкой.
Несоблюдение данного требования может
привести к пожару.
7. Для зарядки аккумуляторного блока следует
использовать зарядное устройство, реко-
мендованное производителем. Аккумулятор,
совместимый с одним типом зарядных
устройств, может стать причиной возгорания,
если заряжать его с помощью другого заряд-
ного устройства.
8. Используйте устройства только с указан-
ными для них аккумуляторными блоками.
Использование других аккумуляторных блоков
может привести к травме или пожару.
background
133 РУССКИЙ
9. Когда аккумуляторный блок не использу-
ется, храните его отдельно от металличе-
ских предметов, таких как скрепки, монеты,
ключи, гвозди, шурупы или другие неболь-
шие металлические предметы, которые
могут привести к короткому замыканию
контактов аккумуляторного блока между
собой. Короткое замыкание между контактами
аккумулятора может привести к ожогам или
пожару.
10. При неправильном обращении из аккуму-
лятора может потечь жидкость; избегайте
контакта с ней. В случае контакта промойте
место контакта водой. В случае попада-
ния жидкости в глаза обратитесь к врачу.
Жидкость из аккумулятора может вызвать
раздражение или ожоги.
11. Не используйте аккумулятор или устрой-
ство, предназначенное для использования
с этим аккумулятором, если они повреж-
дены или модифицированы. Поврежденные
или модифицированные аккумуляторы
или приборы могут работать неправильно,
что может привести к пожару, взрыву или
травмированию.
12. Не подвергайте аккумуляторный блок воз-
действию огня или высокой температуры.
Воздействие огня или температуры выше
130 °C может привести к взрыву.
13. Следуйте всем инструкциям по зарядке
и не заряжайте аккумуляторный блок в
температурных условиях, выходящих за
пределы диапазона, указанного в инструк-
ции. Зарядка ненадлежащим образом или при
температурных условиях, выходящих за пре-
делы указанного диапазона, может привести
к повреждению аккумулятора и повысить риск
пожара.
14. Сервисное обслуживание устройства
должно выполняться квалифицирован-
ным специалистом по ремонту и только
с использованием идентичных запасных
частей. Это позволит обеспечить безопасность
устройства.
15. Не пытайтесь самостоятельно ремонти-
ровать устройство или аккумуляторный
блок или вносить изменения в их конструк-
цию; строго соблюдайте инструкции по их
эксплуатации.
16. Опасность возгорания и ожогов. Не вскры-
вайте, не разламывайте, не нагревайте
выше (предусмотренной производителем
максимальной температуры) и не сжи-
гайте устройство. Выполняйте инструкции
производителя.
Важные правила техники
безопасности при работе с
аккумулятором
1. Перед использованием аккумулятора про-
читайте все инструкции и предупреждаю-
щие надписи на (1) зарядном устройстве
для аккумуляторов, (2) аккумуляторе и
(3) изделии, работающем от аккумулятора.
2. Не разбирайте аккумулятор и не вносите
изменений в его конструкцию. Это может
привести к пожару, перегреву или взрыву.
3. Если время работы аккумуляторного блока
значительно сократилось, немедленно пре-
кратите работу. В противном случае, может
возникнуть перегрев блока, что приведет к
ожогам и даже к взрыву.
4. В случае попадания электролита в глаза
промойте их обильным количеством чистой
воды и немедленно обратитесь к врачу. Это
может привести к потере зрения.
5. Не замыкайте контакты аккумулятора между
собой:
(1) Не прикасайтесь к контактам
какими-либо токопроводящими
предметами.
(2) Не храните аккумулятор вместе с дру-
гими металлическими предметами,
такими как гвозди, монеты и т. п.
(3) Не допускайте попадания на аккумуля-
тор воды или дождя.
Замыкание контактов аккумуляторного
блока между собой может привести к воз-
никновению большого тока, перегреву,
возможным ожогам и даже поломке блока.
6. Не храните и не используйте инструмент
и аккумулятор в местах, где температура
может достигать или превышать 50 °C
(122 °F).
7. Не бросайте аккумулятор в огонь, даже
если он сильно поврежден или полностью
вышел из строя. Аккумулятор может взор-
ваться под действием огня.
8. Запрещается вбивать гвозди в аккумулятор,
резать, ломать, бросать, ронять аккумуля-
тор или бить по нему твердыми предме-
тами. Это может привести к пожару, перегреву
или взрыву.
9. Не используйте поврежденный аккумуля-
торный блок.
10. Входящие в комплект литий-ионные аккуму-
ляторы должны эксплуатироваться в соот-
ветствии с требованиями законодательства
об опасных товарах.
При коммерческой транспортировке, например,
третьей стороной или экспедитором, необхо-
димо нанести на упаковку специальные преду-
преждения и маркировку.
В процессе подготовки устройства к отправке
обязательно проконсультируйтесь со специа-
листом по опасным материалам. Также соблю-
дайте местные требования и нормы. Они могут
быть строже.
Закройте или закрепите разомкнутые контакты
и упакуйте аккумулятор так, чтобы он не пере-
мещался по упаковке.
11. Для утилизации аккумулятора извлеките
его из инструмента и утилизируйте безо-
пасным способом. Выполняйте требования
местного законодательства по утилизации
аккумулятора.
background
134 РУССКИЙ
12. Используйте аккумуляторы только с про-
дукцией, указанной Makita. Установка акку-
муляторов на продукцию, не соответствующую
требованиям, может привести к пожару, пере-
греву, взрыву или утечке электролита.
13. Если инструментом не будут пользоваться
в течение длительного периода времени,
извлеките аккумулятор из инструмента.
14. Во время и после использования аккуму-
лятор может нагреваться, что может стать
причиной ожогов или низкотемпературных
ожогов. Будьте осторожны при обращении с
горячим аккумулятором.
15. Не прикасайтесь к контактам инструмента
сразу после использования, поскольку они
могут быть достаточно горячими, чтобы
вызвать ожоги.
16. Не допускайте налипания на контакты,
отверстия и пазы аккумулятора опилок,
пыли или земли. Это может привести к сни-
жению эксплуатационных параметров или
поломке инструмента или аккумулятора.
17. Если инструмент не рассчитан на использо-
вание вблизи высоковольтных линий элек-
тропередачи, не используйте аккумулятор
вблизи высоковольтных линий электропе-
редачи. Это может привести к неисправности
или поломке инструмента или аккумулятора.
18. Храните аккумулятор в недоступном для
детей месте.
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ.
Советы по обеспечению мак-
симального срока службы
аккумулятора
1. Заряжайте аккумулятор, не дожидаясь его
полной разрядки. Обязательно прекратите
работу с инструментом и зарядите аккуму-
лятор, если вы заметили снижение мощно-
сти инструмента.
2. Никогда не заряжайте полностью заряжен-
ный аккумулятор. Перезарядка сокращает
срок службы аккумулятора.
3. Заряжайте аккумулятор при комнатной тем-
пературе 10–40 °C (50–104 °F). Прежде чем
заряжать горячий аккумулятор, дайте ему
остыть.
4. Если аккумулятор не используется, извле-
ките его из инструмента или зарядного
устройства.
5. Зарядите аккумулятор, если вы не будете
пользоваться инструментом длительное
время (более шести месяцев).
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
Этот аккумулятор может использоваться с указан-
ными ниже моделями куртки / жилета с электровен-
тилятором и куртки / жилета / одеяла с подогревом
производства компании Makita.
Рис.1
Группа Модель
A Куртки / жилеты с электровентилятором:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Куртки / жилеты / одеяла с подогревом:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Куртки / жилеты с электровентилятором:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Индикатор уровня мощности
При использовании куртки / жилета с электровенти-
лятором отображается индикатор уровня мощности.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании указанных
выше моделей куртки / жилета с электровентиля-
тором из группы A индикатор уровня мощности 4
не загорается, поскольку в блоках вентиляторов
этих моделей используется система 3-уровневого
контроля.
ПРИМЕЧАНИЕ: При использовании куртки /
жилета / одеяла с подогревом загорается только
индикатор уровня мощности 4.
2. Индикатор оставшегося заряда
аккумулятора
Отображается текущий уровень заряда
аккумулятора.
3. Кнопка питания
Для включения нажмите и удерживайте кнопку пита-
ния, пока не загорится индикатор уровня мощности.
Для изменения уровня мощности куртки / жилета с
электровентилятором нажмите и сразу отпустите
кнопку питания при включенном питании.
Для выключения нажмите и удерживайте кнопку
питания, пока не погаснет индикатор уровня
мощности.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для изменения мощности подо-
грева куртки / жилета / одеяла с подогревом
нажмите кнопку на соответствующем изделии при
включенном питании.
4. USB-порт (с крышкой)
USB-порт используется для зарядки аккумулятора, а
также для питания устройств USB.
5. Розетка питания
Подключите кабель куртки / жилета / одеяла с подо-
гревом или кабель адаптера для подачи питания.
background
135 РУССКИЙ
6. Кабель адаптера для курток / жилетов
с электровентилятором (дополнительная
принадлежность)
Используйте кабель адаптера при использовании
перечисленных выше моделей курток / жилетов с
электровентилятором из группы A.
7. Кабель адаптера для курток / жиле-
тов / одеял с подогревом (дополнительная
принадлежность)
Используйте кабель адаптера при использовании
перечисленных выше моделей курток / жилетов /
одеял с подогревом из группы A.
8. Розетка куртки / жилета / одеяла
Подключайте к курткам / жилетам с электровентиля-
тором или курткам / жилетам / одеялам с подогре-
вом подходящий кабель адаптера. Форма и распо-
ложение розетки может отличаться в зависимости от
модели куртки / жилета / одеяла.
9. Кабель USB
Кабель USB используется для зарядки
аккумулятора.
ОПИСАНИЕ РАБОТЫ
Зарядка аккумулятора
ВНИМАНИЕ: Во время зарядки штекер USB
должен быть надежно вставлен в аккумулятор.
Ненадежное соединение может стать причиной
появления дыма, возгорания или травмы.
ВНИМАНИЕ: Не подключайте никаких
устройств к розетке питания аккумулятора во
время зарядки.
ВНИМАНИЕ: После зарядки всегда отсое-
диняйте кабель USB от аккумулятора.
ПРИМЕЧАНИЕ: Обязательно зарядите акку-
мулятор перед его первым использованием.
Аккумулятор, поставляемый с завода-изгото-
вителя, не имеет достаточного уровня заряда,
и в случае его использования без подзарядки
возможно срабатывание системы защиты
аккумулятора.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если блок питания от пере-
менного тока подключен к аккумулятору,
инструмент или машина не запустятся. В этом
случае следует отсоединить блок питания от
переменного тока от аккумулятора.
Откройте крышку USB-порта. Подключите аккуму-
лятор к блоку питания переменного тока ADP07 (не
входит в комплект поставки) или другому зарядному
устройству USB общего назначения через кабель
USB, поставляемый вместе с аккумулятором.
Рекомендуемые выходные параметры зарядного
устройства USB общего назначения: не более 5 В /
2,4 А. После этого подключите блок питания пере-
менного тока ADP07 к сети электропитания. После
завершения зарядки индикатор оставшегося заряда
аккумулятора загорится и через некоторое время
погаснет. Отсоедините блок питания переменного
тока и кабель USB, а затем закройте крышку.
Рис.2: 1. Блок питания от переменного
тока ADP07 2. Аккумулятор BL1055B
3. Крышка 4. Кабель USB
Значение индикатора
Индикаторы Уровень
заряда
Горит Выкл. Мигает
(Индикаторы гаснут через определенное
время.)
100%
(Зарядка
завершена)
от 50% до
100%
от 25% до
50%
от 0% до
25%
Индикация оставшегося заряда
аккумулятора
ПРИМЕЧАНИЕ: В зависимости от условий эксплу-
атации и температуры окружающего воздуха ука-
зываемое индикаторами значение может незначи-
тельно отличаться от фактического значения.
Отсоедините аккумулятор и нажмите кнопку пита-
ния. На несколько секунд загорится индикатор
оставшегося заряда аккумулятора.
Рис.3: 1. Индикатор оставшегося заряда
аккумулятора
background
136 РУССКИЙ
Значение индикатора
Индикаторы Уровень
заряда
Горит Выкл. Мигает
от 50% до
100%
от 25% до
50%
от 10% до
25%
Менее 10%
Аккумулятор
неисправен
Подключение устройств USB
ВНИМАНИЕ: Подключайте только
устройства, совместимые с USB-портом.
Несоблюдение этого требования может стать
причиной неисправности аккумулятора.
ПРИМЕЧАНИЕ: Перед подключением устрой-
ства USB к аккумулятору всегда создавайте
резервную копию данных на устройстве USB.
При несоблюдении этого требования данные
могут быть потеряны.
ПРИМЕЧАНИЕ: Аккумулятор может не обе-
спечивать питания некоторых устройств USB.
ПРИМЕЧАНИЕ: После завершения зарядки
или если кабель USB не используется, отсое-
дините его и закройте крышку.
Этот аккумулятор может использоваться в качестве
внешнего источника питания для устройств USB.
Откройте крышку и подключите кабель USB к USB-
порту аккумулятора. Другой конец кабеля подклю-
чите к устройству. Для подачи питания нажмите
и удерживайте кнопку питания, пока не загорится
индикатор оставшегося заряда аккумулятора. Чтобы
прекратить подачу питания, нажмите и удерживайте
кнопку питания, пока индикатор оставшегося заряда
аккумулятора не погаснет.
Рис.4: 1. Кнопка питания 2. USB-порт
ПРИМЕЧАНИЕ: Фактическая выходная сила тока
может отличаться в зависимости от типа подклю-
ченного устройства USB.
ПРИМЕЧАНИЕ: Мощность аккумулятора
расходуется, когда нажата кнопка питания.
Держите выключатель отключенным, когда он не
используется.
ПРИМЕЧАНИЕ: При обеспечении питания
нескольких устройств USB по очереди после
отключения каждого устройства подождите около
10 секунд, прежде чем подключить следующее.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРИМЕЧАНИЕ: Запрещается использовать
бензин, растворители, спирт и другие подоб-
ные жидкости. Это может привести к обесцве-
чиванию, деформации и трещинам.
ПРИМЕЧАНИЕ: Не мойте аккумулятор водой.
Для удаления пыли, грязи, масла, смазки и т. д.
используйте чистую сухую ткань или тряпку,
смоченную в мыльной воде, а затем выжатую.
Храните аккумулятор в месте, защищенном
от слишком высоких или низких температур и
влаги.
Для обеспечения БЕЗОПАСНОСТИ и
НАДЕЖНОСТИ оборудования ремонт, любое другое
техобслуживание или регулировку необходимо про-
изводить в уполномоченных сервис-центрах Makita
или сервис-центрах предприятия с использованием
только сменных частей производства Makita.
background
137 ҚАЗАҚША
ҚАЗАҚША (Түпнұсқа нұсқаулар)
ТЕХНИКАЛЫҚ
СИПАТТАМАЛАРЫ
USB порты 5 В ТТ, 1,5 A, C түрі
Номиналды
кернеу қуаты (ішкі
аккумулятор)
10,8 В ТТ (16,75 A/сағ.)
Зарядтау уақыты 5 В / 1,0 А: 14 сағат
5 В / 1,5 А: 12 сағат
5 В / 2,4 А: 10 сағат
Өлшемдері (Ұ x Е x Б) 128 мм x 74,5 мм x 25 мм
(5" x 2-15/16" x 1")
Салмағы 0,37 кг (0,82 фунт)
ЕСКЕРТУ: Өнімдерді көрсетілген
аккумуляторлармен ғана пайдаланыңыз. Кез
келген басқа аккумулятор блоктарын пайдалану
жарақат алу мен өрт шығу қаупін тудыруы мүмкін.
Белгілер
Өнім үшін келесі белгілердің кейбіреуі
пайдаланылады. Пайдалану алдында олардың
мағынасын түсініп алыңыз.
Пайдалану жөніндегі нұсқаулықты оқып
шығыңыз.
Li-ion
Тек ЕО елдеріне арналған
Жабдықта қауіпті құрамдастардың
болуына байланысты, электрлік
және электрондық жабдықтардың,
аккумуляторлар мен батареялардың
қалдықтары қоршаған ортаға және адам
денсаулығына кері әсерін тигізуі мүмкін.
Электрлік және электрондық
құрылғыларды немесе батареяларды
тұрмыстық қалдықтармен бірге тастауға
болмайды!
Электрлік және электрондық
жабдықтардың қалдықтары және
аккумуляторлар мен батареялар және
аккумуляторлар мен батареялардың
қалдықтары, сондай-ақ олардың ұлттық
заңнамаға бейімделуі туралы Еуропалық
директиваға сәйкес, электрлік
жабдықтардың, батареялардың және
аккумуляторлардың қалдықтары бөлек
жиналуы және қоршаған ортаны қорғау
ережелеріне сәйкес жұмыс істейтін
тұрмыстық қалдықтарды жинау пунктіне
жеткізілуі керек.
Бұл жабдыққа орналастырылған айқас
сызықпен сызылған дөңгелекті қоқыс
жәшігінің белгісі арқылы көрсетіледі.
Аккумуляторды суға тигізбеңіз немесе
жаңбыр астында қалдырмаңыз.
Аккумуляторды отқа лақтырмаңыз
Аккумуляторды қысқа тұйықтауға
болмайды.
ҚАУІПСІЗДІК БОЙЫНША
ЕСКЕРТУЛЕР
ЕСКЕРТУ: Қолданар алдында осы
аккумулятормен бірге қолданылатын Makita
өнімінің нұсқаулығын оқып шығыңыз.
ЕСКЕРТУ: Аккумуляторды Makita
компаниясы көрсеткен өнімдермен ғана
пайдаланыңыз. Аккумуляторды үйлеспейтін
өнімдермен пайдалану өртке, қызып кетуге,
жарылысқа немесе электролиттің ағуына
себеп болуы мүмкін.
САҚ БОЛЫҢЫЗ: Аккумулятор құлап
қалмауы үшін, оның бау тесігіне бауды
бекітіңіз.
Электрлік қауіпсіздік
1. Сымды және аккумуляторды дымқыл
немесе лас қолыңызбен ұстамаңыз.
2. Зақымдалған USB кабелін пайдаланбаңыз.
3. Қуат сымын дұрыс пайдаланыңыз.
Тасымалдау, тарту немесе қуат көзінен
ажырату үшін қуат сымын пайдалануға
болмайды. Қуат сымын ыстық, май және
өткір жиектерге жақындатпаңыз.
4. Аккумулятор қуаты беріліп жатқан кезде,
ешбір сымды ажыратулы күйде қалдыруға
болмайды. Кішкентай балалар ашаны
ауыздарына салып, жарақат алуы мүмкін.
5. USB қуат көзі портына шеге, сым немесе
басқа да заттарды салуға болмайды.
Әйтпесе қысқа тұйықталу пайда болып, түтін
немесе өрт туғызуы мүмкін.
6. Қуат көзін USB портына қосуға болмайды
(USB қуат адаптерін зарядтау үшін
пайдаланған жағдайды қоспағанда). USB
порты тек төмен кернеулі құрылғыларды
зарядтауға арналған. Төмен кернеулі
құрылғыны зарядтамайтын кезде, USB
портын әрдайым қақпақпен жабыңыз.
Әйтпесе өрт шығу қаупі бар.
7. Аккумулятор блогын өндіруші ұсынған
зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз. Бір
зарядтау құрылғысымен үйлесімді аккумулятор
блогын басқа зарядтау құрылғысымен
зарядтаудан өрт қаупі туындауы мүмкін.
8. Жабдықтарды тек көрсетілген аккумулятор
блоктарымен ғана пайдаланыңыз. Кез келген
басқа аккумулятор блоктарын пайдалану
жарақат алу мен өрт шығу қаупін тудыруы
мүмкін.
background
138 ҚАЗАҚША
9. Аккумулятор блогын пайдаланбаған кезде,
оны қағаз қыстырғыштар, тиындар, кілттер,
шегелер, бұрандалар сияқты металл заттар
мен бір клеммадан екіншісіне қосылыс
жасау мүмкін басқа шағын металл заттардан
аулақ ұстаңыз. Аккумулятор клеммаларының
қысқа тұйықталуы күйік шалуға немесе өртке
әкеп соғуы мүмкін.
10. Дұрыс пайдаланбаған кезде
аккумулятордан сұйықтық ағуы мүмкін; тиіп
кетпеуге тырысыңыз. Егер абайсызда тиіп
кетсеңіз, сумен шайыңыз. Егер сұйықтық
көзге тиген болса, медициналық көмекке
жүгініңіз. Аккумулятордан шыққан сұйықтық
тітіркену немесе күйік шалуға себеп болуы
мүмкін.
11. Аккумулятор немесе аккумулятормен бірге
пайдаланылатын жабдық зақымдалған
немесе өзгертілген болса, оларды
пайдаланбаңыз. Зақымдалған немесе
өзгертілген аккумулятор немесе жабдық өрт,
жарылыс немесе жарақат алу қаупіне әкелетін
күтпеген жағдайлар тудыруы мүмкін.
12. Аккумулятор блогын немесе құралды
оттың не шамадан тыс жоғары температура
шығаратын заттың жанына қоймаңыз. Отқа
түссе немесе температура 130 °C-тан жоғары
болса, жарылуы мүмкін.
13. Зарядтауға қатысты нұсқаулардың
барлығын орындаңыз және аккумулятор
блогын нұсқауларда көрсетілген
температура ауқымынан тыс зарядтамаңыз.
Дұрыс зарядталмаса немесе көрсетілген
ауқымнан тыс температурада зарядталса,
аккумулятор зақымдалуы және өрт шығу қаупі
артуы мүмкін.
14. Жөндеу жұмыстарын білікті маман тек тиісті
қосалқы бөлшектерді пайдалана отырып
орындауы тиіс. Бұл өнімнің қауіпсіздігін
қамтамасыз етеді.
15. Құрылғыны немесе аккумулятор
жинағын пайдалану және күтім көрсету
нұсқауларында сипатталғаннан басқа
жолмен өзгертуге немесе жөндеуге әрекет
етпеңіз.
16. Өрт шығу және күйіп қалу қаупі бар. Ашуға
болмайды, мыжуға болмайды, мынадан
артық қыздыруға болмайды (өндіруші
белгілеген максималды температура)
немесе өртеуге болмайды. Өндірушінің
нұсқауларын орындаңыз.
Аккумуляторға арналған маңызды
қауіпсіздік нұсқаулары
1. Аккумуляторды пайдаланбас бұрын,
(1) аккумуляторға арналған зарядтау
құрылғысындағы, (2) аккумулятордағы
және (3) аккумуляторды пайдаланатын
өнімдегі барлық нұсқаулар мен ескерту
белгілерін оқып шығыңыз.
2. Аккумуляторды бөлшектемеңіз немесе
өзіңіз ашып жөндемеңіз. Ол өрт, шамадан тыс
қызу немесе жарылу жағдайларына алып келуі
мүмкін.
3. Егер аккумулятор картридждің пайдалану
уақыты бірталай қысқарған болса,
пайдалануды дереу тоқтатыңыз. Бұл
қызып кету, ықтимал күйіктер немесе тіпті
жарылыс қаупін тудыруы мүмкін.
4. Егер электролит көзіңізге тиген болса,
көзіңізді таза сумен шайыңыз және дереу
медициналық көмекке жүгініңіз. Бұл көру
қабілетінен айырылуға әкеп соқтыруы
мүмкін.
5. Аккумуляторды қысқа тұйықтауға
болмайды:
(1) Клеммаларды кез келген ток өткізгіш
материалдарға тигізбеңіз.
(2) Аккумулятордың ішінде шегелер,
тиындар, т.б. басқа металл заттары бар
контейнерде сақтамаңыз.
(3) Аккумуляторды суға салмаңыз немесе
жаңбыр астында қалдырмаңыз.
Аккумулятор түйіспелерінің тұйықталуы
үлкен ток ағынының пайда болуына,
қызып кетуге, ықтимал күйіктерге және тіпті
бұзылуға себеп болуы мүмкін.
6. Құралды және аккумуляторды
температурасы 50 °C (122 °F) шамасынан
асатын жерлерде сақтамаңыз және
пайдаланбаңыз.
7. Аккумулятор қатты зақымдалған немесе
толығымен тозған болса да, оны отқа
жақпаңыз. Аккумулятор отта жарылып кетуі
мүмкін.
8. Аккумуляторды тесуге, басуға, лақтыруға,
құлатуға немесе оны қатты затпен соғуға
болмайды. Бұл әрекеттер өрт, шамадан тыс
қызу немесе жарылу жағдайларына алып келуі
мүмкін.
9. Зақымдалған аккумуляторды
пайдаланбаңыз.
10. Жинаққа кіретін литий-ионды
аккумуляторлар денсаулыққа және
қоршаған ортаға зиянды заттар заңнамасы
талаптарына сәйкес қарастырылады.
Коммерциялық тасымалдау үшін, мысалы,
үшінші тараптар, экспедиторлар үшін
қаптамада және таңбалауда арнайы талаптар
сақталуы тиіс.
Жіберілетін өнімді дайындау үшін қауіпті заттар
бойынша сарапшы маманмен кеңесу керек.
Сонымен қатар ұлттық ережелерді де толық
қарап шығыңыз.
Ашық түйіспелерді жауып, аккумуляторды
қаптамаға қозғалмайтындай етіп
орналастырыңыз.
11. Аккумуляторды кәдеге жаратқан кезде оны
құралдан шығарып алып, қауіпсіз жерде
кәдеге жаратыңыз. Аккумуляторды кәдеге
жаратуға қатысты жергілікті ережелерді
орындаңыз.
12. Аккумуляторларды тек Makita компаниясы
көрсеткен өнімдермен бірге пайдаланыңыз.
Аккумуляторларды үйлесімді емес өнімдерге
орнату өртке, қызып кетуге, жарылысқа немесе
электролит ағуына әкеп соқтыруы мүмкін.
background
139 ҚАЗАҚША
13. Егер құрал ұзақ уақыт бойы
пайдаланылмайтын болса, құралдағы
аккумуляторды алып тастау керек.
14. Пайдалану кезінде және пайдаланғаннан
кейін, аккумулятор қызып, күйікке немесе
төмен температуралы күйікке әкелуі мүмкін.
Ыстық аккумуляторды ұстаған кезде сақ
болыңыз.
15. Құралдың клеммасын пайдаланғаннан
кейін, оны бірден ұстамаңыз, ол күюге
себеп болатындай ыстық болуы мүмкін.
16. Аккумулятордың клеммаларына,
саңылауларына және ойықтарына
жоңқа, шаң немесе кірдің тұрып қалуына
жол бермеңіз. Бұл құралдың немесе
аккумулятордың сынуына немесе өнімділігінің
нашарлауына әкелуі мүмкін.
17. Егер құрал жоғары вольтты электрлік қуат
желілері жанында пайдалануға жарамды
болмаса, аккумуляторды жоғары вольтты
электрлік қуат желілерінің жанында
пайдаланбаңыз. Бұл құралдың немесе
аккумулятордың істен шығуына немесе
сынуына әкелуі мүмкін.
18. Аккумуляторды балалардан аулақ ұстаңыз.
ОСЫ НҰСҚАУЛАРДЫ
САҚТАҢЫЗ.
Аккумулятордың максималды
қызмет ету мерзімін сақтау
бойынша кеңестер
1. Аккумулятор қуаты толығымен отырмас
бұрын зарядтаңыз. Құралдың қуаты
азайғанын байқаған кезде, оның жұмысын
тоқтатып, аккумуляторды зарядтаңыз.
2. Толығымен зарядталған аккумуляторды
ешқашан қайта зарядтамаңыз. Артық
зарядтау аккумулятордың қызмет ету
мерзімін қысқартады.
3. Аккумуляторды 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F)
бөлме температурасында зарядтаңыз.
Зарядтамас бұрын, аккумуляторды
суытыңыз.
4. Аккумуляторды пайдаланбаған уақытта оны
құралдан немесе зарядтау құрылғысынан
алып тастаңыз.
5. Егер аккумуляторды ұзақ уақыт бойы (алты
айдан артық) пайдаланбаған болсаңыз, оны
зарядтаңыз.
БӨЛШЕКТЕР
СИПАТТАМАСЫ
Бұл аккумуляторды Makita компаниясының
төменде көрсетілген желдеткіші бар күртелерімен/
кеудешелерімен және қыздырылатын күртелерімен/
кеудешелерімен/жамылғысымен пайдалануға
болады.
Сурет1
Топ Үлгісi
A Желдеткіші бар күрте/кеудеше:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Қыздырылатын күрте/кеудеше/жамылғы:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Желдеткіші бар күрте/кеудеше:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Қуат деңгейінің индикаторы
Желдеткіші бар күрте/кеудешені пайдаланған кезде,
қуат деңгейі көрсетіледі.
ЕСКЕРТПЕ: Жоғарыда көрсетілген A тобының
күртелерін/кеудешелерін пайдаланатын болсаңыз,
олардың желдеткіш блогында 3 қадамдық басқару
жүйесі қолданылатындықтан, қуат деңгейінің
4-индикаторы жанбайды.
ЕСКЕРТПЕ: Қыздырылатын күрте/кеудеше/
жамылғыны пайдаланатын болсаңыз, қуат
деңгейінің 4-индикаторы ғана жанады.
2. Аккумулятор қуатының индикаторы
Аккумуляторда қалған қуат деңгейі көрсетіледі.
3. Қуат түймесі
Қосу үшін қуат деңгейінің индикаторы жанғанша қуат
түймесін басып тұрыңыз.
Желдеткіші бар күрте/кеудешенің қуат деңгейін
өзгерту үшін, қуат қосылған кезде қуат түймесін
жылдам басыңыз.
Өшіру үшін қуат деңгейінің индикаторы сөнгенше
қуат түймесін басып тұрыңыз.
ЕСКЕРТПЕ: Қыздырылатын күрте/кеудеше/
жамылғының жылуын өзгерту үшін, іске қосылған
кезде қыздырылатын күрте/кеудеше/жамылғының
түймесін басыңыз.
4. USB порты (қақпағымен)
USB порты аккумуляторды зарядтау үшін және
сондай-ақ USB құрылғысы үшін қуат көзі ретінде
пайдаланылады.
5. Электрлік розетка
Қуат беру үшін күрте/кеудеше/жамылғының кабелін
немесе адаптер кабелін жалғаңыз.
background
140 ҚАЗАҚША
6. Желдеткіші бар күрте/кеудешеге арналған
адаптер кабелі (қосымша керек-жарақ)
Жоғарыда көрсетілген A тобының желдеткіші бар
күртесін/кеудешесін пайдаланған кезде адаптер
кабелін қолданыңыз.
7. Қыздырылатын күрте/кеудеше/жамылғыға
арналған адаптер кабелі (қосымша керек-жарақ)
Жоғарыда көрсетілген A тобының қыздырылатын
күртесін/кеудешесін/жамылғысын пайдаланған кезде
адаптер кабелін қолданыңыз.
8. Күрте/кеудеше/жамылғының ұяшығы
Желдеткіші бар күрте/кеудешеге немесе
қыздырылатын күрте/кеудеше/жамылғыға арналған
үйлесімді адаптер кабелін жалғаңыз. Розетканың
пішіні мен орналасқан жері күрте/кеудеше/
жамылғыға байланысты әртүрлі болуы мүмкін.
9. USB кабелі
Аккумуляторды зарядтауға арналған USB кабелін
қолданыңыз.
ФУНКЦИОНАЛДЫҚ
СИПАТТАМАСЫ
Аккумуляторды зарядтау
САҚ БОЛЫҢЫЗ: Зарядтау кезінде USB
коннекторын аккумуляторға мықтап жалғаңыз.
Бос күйде жалғау түтінге, өртке және адамның
жарақат алуына себеп болуы мүмкін.
САҚ БОЛЫҢЫЗ: Зарядтау барысында
аккумулятордың қуат ұяшығына қандай да бір
жабдықты жалғамаңыз.
САҚ БОЛЫҢЫЗ: Зарядтағаннан кейін USB
кабелін аккумулятордан ажыратыңыз.
НАЗАР САЛЫҢЫЗ: Алғаш рет қолдану
алдында аккумуляторды қуаттау керек.
Зауыттан жеткізілетін аккумулятордың қуаты
жеткіліксіз болады, қуатталмай пайдаланылса,
аккумулятордың қорғау жүйесі істеуі мүмкін.
НАЗАР САЛЫҢЫЗ: Аккумуляторға
айнымалы токтан қуат алу блогы қосылған
кезде, құрал немесе жабдық іске қосылмайды.
Мұндай жағдайда айнымалы токтан қуат алу
блогын аккумулятордан алып тастаңыз.
USB порттың қақпағын ашыңыз. Аккумулятор
мен ADP07 АТ қуат адаптерін (жиынтықпен бірге
жеткізілмейді) немесе басқа әдеттегі USB зарядтау
құралын аккумулятормен бірге берілген USB
кабель арқылы жалғаңыз. Әдеттегі USB зарядтау
құрылғысының ұсынылған шығыс қуаты 5 В / 2,4 А
немесе одан төмен болады. Осыдан кейін ADP07 АТ
қуат адаптерін розеткаға жалғаңыз. Зарядтап болған
соң, бүкіл аккумулятор қуатының индикаторы жанып,
белгілі уақыттан кейін сөнеді. АТ қуат адаптерін және
USB кабельді ажыратып, қақпақты жабыңыз.
Сурет2: 1. ADP07 айнымалы токтан қуат алу
блогы 2. BL1055B аккумуляторы
3. Қақпақ 4. USB кабелі
Индикатор шамының мағынасы
Индикатор шамдары Қалған қуат
Жанып тұру Өшірулі Жыпылықтау
(Шамдар белгілі бір уақыттан кейін өшеді.)
100%
(зарядтап
болды)
50–100%
25–50%
0% - 25%
Аккумулятордың қалған қуатын
көрсету
ЕСКЕРТПЕ: Қолдану жағдайларына және
қоршаған ортаның температурасына қарай
көрсеткіш нақты қуаттан біршама ерекшеленуі
мүмкін.
Аккумулятор ажыратылған кезде қуат түймесін
басыңыз. Аккумулятор қуатының индикаторы
бірнеше секунд жанып тұрады.
Сурет3: 1. Аккумулятор қуатының индикаторы
Индикатор шамының мағынасы
Индикатор шамдары Қалған қуат
Жанып тұру Өшірулі Жыпылықтау
50–100%
25–50%
10–25%
10%-дан
кем
Аккумулятор
ақаулығы
background
141 ҚАЗАҚША
USB құрылғыларын қосу
САҚ БОЛЫҢЫЗ: USB портымен үйлесімді
құрылғыларды ғана қосыңыз. Әйтпесе бұл
аккумулятордың істен шығуына себеп болуы
мүмкін.
НАЗАР САЛЫҢЫЗ: USB құрылғысын
аккумуляторға жалғамай тұрып, әрдайым
USB құрылғысындағы деректердің
сақтық көшірмесін жасаңыз. Әйтпесе бұл
деректеріңіздің жоғалуына себеп болуы мүмкін.
НАЗАР САЛЫҢЫЗ: Аккумулятор кейбір USB
құрылғыларына қуат бермеуі мүмкін.
НАЗАР САЛЫҢЫЗ: Пайдаланбайтын кезде
немесе зарядтаудан кейін, USB кабелін алып
тастаңыз және қақпақты жабыңыз.
Бұл аккумулятор USB құрылғылары үшін сыртқы
қуат көзі ретінде қызмет атқара алады.
Қақпақты ашып, USB кабелін аккумулятордың
USB портына жалғаңыз. Содан кейін кабельдің
екінші ұшын құрылғыға жалғаңыз. Қуат беру үшін,
қуат түймесін аккумулятор қуатының индикаторы
жанғанша басып тұрыңыз. Қуат беруді тоқтату үшін,
қуат түймесін аккумулятор қуатының индикаторы
сөнгенше басып тұрыңыз.
Сурет4: 1. Қуат түймесі 2. USB порты
ЕСКЕРТПЕ: Іс жүзіндегі шығыс кернеу қосылатын
USB құрылғысына байланысты әртүрлі болады.
ЕСКЕРТПЕ: Қуат түймесі қосулы кезде
аккумулятор қуаты жұмсалады. Құрылғыны
пайдаланбаған кезде ауыстырып-қосқышты
әрдайым өшіріп жүріңіз.
ЕСКЕРТПЕ: Қатарынан бірнеше USB құрылғысын
зарядтау кезінде келесі құрылғыны зарядтауды
бастамай тұрып, алдыңғы құрылғы ажыратқаннан
кейін шамамен 10 секунд күтіңіз.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ
КӨРСЕТУ
НАЗАР САЛЫҢЫЗ: Жанармайды, бензинді,
сұйылтқышты, спиртті немесе соған
ұқсас заттарды ешқашан пайдаланбаңыз.
Нәтижесінде түссіздену, бүліну немесе
жарықтар пайда болуына әкелуі мүмкін.
НАЗАР САЛЫҢЫЗ: Аккумуляторды сумен
жууға болмайды.
Кірді, шаңды, майды және басқа да
қалдықтарды сабынды суға батырылған
және жақсылап сығылған таза және құрғақ
шүберекпен сүртіп алыңыз.
Аккумуляторды шамадан тыс жылу, суық
немесе ылғалдың әсері тимейтін жерде
ұстаңыз.
Өнімнің ҚАУІПСІЗДІГІ мен СЕНІМДІЛІГІН
қамтамасыз ету үшін, жөндеу жұмыстары, кез келген
басқа техникалық қызмет көрсету немесе реттеу
әрдайым Makita қосалқы бөлшектерін пайдалану
арқылы Makita компаниясының өкілетті немесе
зауыттық қызмет көрсету орталықтары тарапынан
орындалуы керек.
background
142
中文简体
中文简体 (原本)
规格
USB端口 D.C. 5 V1.5 AC
额定电压容量
(内置电池)
D.C. 10.8 V
16.75 Ah
充电时间 5 V/1.0 A14小时
5 V/1.5 A12小时
5 V/2.4 A10小时
尺寸(长 × ×
高)
128 mm x 74.5 mm x
25 mm
(5 x 2-15/16 x 1)
重量 0.37 kg (0.82 lbs)
告: 这些产品仅可使用指定的专
池。使用其他类型的电池组可能会导致人身
害或火。
符号
本产品使用以下符号。在使用前请务必理解
其含义。
阅读使用说明书。
Li-ion
仅限于欧盟国家
由于本设备中包含有害成分,
因此废弃的电气和电子设备、
蓄电池和普通电池可能会对环
境和人体健康产生负面影响。
请勿将电气和电子工具或电池
与家庭普通废弃物放在一起处
置!
根据欧洲关于废弃电气电子设
备、蓄电池和普通电池、废弃
的蓄电池和普通电池的指令及
其国家层面的修订法案,废弃
的电气设备、普通电池和蓄电
池应当单独存放并递送至城市
垃圾收集点,根据环保法规进
行处置。
此规定由标有叉形标志的带轮
垃圾桶符号表示。
不得将电池置于水中或使其淋
雨。
请勿将电池抛入火中。
请勿使电池短路。
安全警告
警告: 使用前,请务必阅读采用本电池
Makita(牧田)产品使用说明书。
警告: 仅将本电池用于Makita(牧田)
指定的产品。将电池用于不兼容的产品会导
致起火、过热、爆炸或电解液泄漏。
小心: 在电池的挂绳孔上连接一根挂绳,
防止其掉落。
电气安全
1. 不得用潮湿或油腻的手处理导线和电池。
2. 请勿使用损坏的USB电线。
3. 请勿滥用导线。请勿用导线携带、拖拽
或插拔工具。避免使导线受热、沾染油
脂和碰到尖锐的边缘。
4. 电池供电时,不得断开任何导线。幼小
儿童可能会将带电插头放入口中并导致
受伤。
5. 不得将钉子、导丝或其他物件插入USB
供电端口。否则可能引起短路,可能导
致冒烟或起火。
6. 请勿将电源连接USB端口(除非USB
电源适配器连接用于充电)USB端口仅
用于给低压设备充电。给低压设备
,务 USB端口。有火
险。
7. 请使用制造商推荐的充电器给电池组充
电。采用其他类型的充电器为适用于某
一类型充电器的电池组充电时,可能会
导致起火。
8. 这些工具仅可使用指定的专用电池组。
使用其他类型的电池组可能会导致人身
伤害或起火。
9. 不使用电池组时,请将其放置在远离纸
夹、硬币、钥匙、钉子、螺丝或其他小
型金属物体的地方。这些物体可能会使
电池端子短路。电池端子短路可能会导
致灼伤或起火。
background
143
中文简体
10. 过度使用时,电池中可能溢出液体。请
避免接触电池漏液。如果意外接触到电
池漏液,请用水冲洗。如果液体接触到
眼睛,请就医。电池漏液可能会导致过
敏发炎或灼伤。
11. 若电池或其搭配使用的工具已损坏或经过
改装,请勿继续使用。已损坏或改装过的
电池或工具可能产生无法预测的结果,由
此可能导致起火、爆炸或人员伤害。
12. 避免电池组暴露于火焰或高温下。暴露于
火或高于130°C的高温中可能导致爆炸。
13. 遵循所有充电说明,请勿在说明书中指
定的温度范围之外给电池组充电。不正
确充电或在指定的温度范围外充电可能
会损坏电池并增加着火的风险。
14. 由具备必要资质的专业维修人员进行维
修并只使用与原部件相同的更换部件。
这样可确保产品的安全性。
15. 除非在使用和维护说明中另有指示,否
则请勿改装或尝试维修工具或电池组。
16. 起火和灼伤风险。请勿打开、挤压、使
温度高于(制造商指定的最高温度)或
焚烧。请遵循制造商的说明。
关于电池的重要安全注意事项
1. 在使用电池之前,请仔细通读所有的说明
以及(1)电池充电器,(2)电池,以
及(3)使用电池的产品上的警告标记。
2. 请勿拆卸或改装此电池。否则可能引起
火灾、过热或爆炸。
3. 如果机器运行时间变得过短,请立即停
止使用。否则可能会导致过热、起火甚
至爆炸。
4. 如果电解液进入您的眼睛,请用清水将
其冲洗干净并立即就医。否则可能会导
致视力受损。
5. 请勿使电池短路:
(1) 请勿使任何导电材料碰触到端子。
(2) 避免将电池与其他金属物品如钉子、
硬币等放置在同一容器内。
(3) 不得将电池置于水中或使其淋雨。
电池短路将产生大的电流,导致过热,
并可能导致起火甚至击穿。
6. 勿在温度可能达到或超过50°C122°F
的场所存放以及使用工具和电池。
7. 即使电池已经严重损坏或完全磨损,也不
得焚烧电池。否则,电池会在火中爆炸。
8. 请勿对电池射钉,或者切削、挤压、抛
掷、掉落电池,又或者用硬物撞击电池。
否则可能引起火灾、过热或爆炸。
9. 请勿使用损坏的电池。
10. 本工具附带的锂离子电池需符合危险品
法规要求。
第三方或转运代理等进行商业运输时,
应遵循包装和标识方面的特殊要求。
有关运输项目的准备作业,咨询危险品
方面的专业人士。同时,请遵守可能更
为详尽的国家法规。
请使用胶带保护且勿遮掩表面的联络信
息,并牢固封装电池,使电池在包装内
不可动。
11. 丢弃电池时,需将其从工具中取出并在
安全区域进行处置。关于如何处理废弃
的电池,请遵循当地法规。
12. 仅将电池用于Makita(牧田)指定的产
品。将电池安装至不兼容的产品会导致
起火、过热、爆炸或电解液泄漏。
13. 如长时间未使用工具,必须将电池从工
具内取出。
14. 使用工具期间以及使用工具之后,电池温
度可能较高,易引起灼伤或低温烫伤。处
理高温电池时请小心操作。
15. 在使用工具后请勿立即触碰工具的端子,
否则可能引起灼伤。
16. 避免锯屑、灰尘或泥土卡入电池的端子、
孔口和凹槽内。否则可能导致工具或电池
性能下降或故障。
17. 除非工具支持在高压电源线路附近使用,
否则请勿在高压电源线路附近使用电池
否则可能导致工具或电池故障或失常。
18. 确保电池远离儿童。
请保留此说明书。
保持电池最大使用寿命的提示
1. 在电池电量完全耗尽前及时充电。发现
工具电量较低时,请停止操作工具,并
对电池充电。
2. 切勿对已充满电的电池进行二次充电。
过度充电将缩短电池的使用寿命。
3. 请在10°C - 40°C50°F - 104°F)的室
温条件下对电池充电。请待灼热的电池
冷却后再充电。
4. 不使用电池时,请将其从工具或充电器
上拆除。
5. 如果电池长时间(超过六个月)未使用,
请对其充电。
background
144
中文简体
部件说明
此电池可用于以下Makita(牧田)风扇夹克/
背心和发热保暖夹克/背心/电热毯。
图片1
组类 型号
A 风扇夹克/背心:
DFV210, DFJ206, DFJ207,
DFJ210, DFJ211, DFJ212,
DFJ213, DFJ214, DFJ216,
DFJ304, DFJ305, DFJ310,
DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
发热保暖夹克/背心/电热毯:
CV102D, DCV202, CJ105D,
CJ106D, DCJ205, DCJ206,
CB100D, DCB200
B 风扇夹克/背心:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A,
DFJ216A, DFJ312A, DFJ416A,
DFV210A, DFV214A, DFV215A
1. 电量指示灯
当使用风扇夹克/背心时,会显示电量。
注: 当使用以上列表中的A组风扇夹克/背心
时,由于其风扇组件采用3级控制方式,因
此电量指示灯4不会点亮。
注: 当使用发热保暖夹克/背心/电热毯时,
只有电量指示灯4会点亮。
2. 电池电量指示灯
显示剩余的电池电量。
3. 电源按钮
若要开启,按住电源按钮直到电量指示灯点
亮。
若要更改风扇夹克/背心的电量水平,只需在
打开电源的状态下按下电源按钮。
如需关闭,按住电源按钮直到电量指示灯熄
灭。
注: 若要更改发热保暖夹克/背心/电热毯的
发热量,请在发热保暖夹克/背心/电热毯通
电时按下其按钮。
4. USB端口(带盖)
USB端口用于为电池充电,也作为USB设备
的电源输出。
5. 电源插座
将发热保暖夹克/背心/电热毯的电或适配器电
缆缆和电源连接。
6. 风扇夹/ 缆(
当使用以上列表中的A组风扇夹克/背心时,
请搭配使用适配器电缆。
7. 发热保暖夹克/背心/电热毯的适配器电缆
(选购附件)
当使用以上列表中的A组发热保暖夹克/背心/
电热毯时,请搭配使用适配器电缆。
8. 夹克/背心/电热毯的插口
为风扇夹克/背心或发热保暖夹克/背心/电热
毯连接合适的适配器电缆。插口的形状和位
置因夹克/背心/电热毯不同而存在差异。
9. USB电缆
使用USB电缆给电池充电。
功能描述
给电池充电
小心: 充电时,将USB连接头牢固插入
电池内。松动的连接可导致冒烟、着火和人
身伤害风险。
小心: 充电过程中,请勿将任何工具连
接至电池的电源插口内。
小心: 充电完成后,务必从电池上拔下
USB电缆。
注意: 初次使用前请务必给电池充电。
厂时的电池电量不足,如果不充电就使用,
电池保护系统可能会启动。
注意: 电源适配器与电池相连时,工具或
机器不会启动。此时须将电源适配器从电池
上移除。
打开USB端口用和电池一同提供的USB
连接电池和电源适配ADP07 )或
其他通用USB 。推 USB充电器输
格为5 V/2.4 A 。然
ADP07连接到电源充电完成所有电池电
指示灯均起,后在一段间后熄灭。
电源适配器并断开USB ,然
图片2: 1. 电源适配器ADP07 2. 电池
BL1055B 3. 护盖 4. USB电缆
background
145
中文简体
指示灯含义
指示灯 剩余电量
点亮 熄灭 闪烁
(一段时间后指示灯熄灭。)
100%
(充电
完成)
50%
100%
25%
50%
0%
25%
显示电池的剩余电量
注: 在不同的使用条件及环境温度下,指
示灯所示电量可能与实际情况略有不同。
在电池被拔出的同时,按下电源按钮。电池
电量指示灯将亮起数秒。
图片3: 1. 电池电量指示灯
指示灯含义
指示灯 剩余电量
点亮 熄灭 闪烁
50%
100%
25%
50%
10%
25%
小于10%
电池异常
连结USB设备
心: 只能连接与USB备。
否则可能会导致电池发生故障。
注意: 在连接USB设备至电池前,应始终
先备份USB设备的数据。否则可能会导致数
据丢失。
注意: 电池可能不会给某些USB设备供电。
注意: 不使用时或充电后,取下USB电缆
并盖好盖子。
此电池可用作USB设备的外接电源。
打开电池的USB端口盖,并将USB电缆连接
至电池的USB端口。然后将电缆的另一端连
接至设备。如需供电,按住电源按钮直到电
池电量指示灯亮起。如需停止供电,按住电
源按钮直到电池电量指示灯熄灭。
图片4: 1. 电源按钮 2. USB端口
注: 实际输出电流因连接的USB设备不同
而变化。
注: 开启电源按钮后会消耗电池电量。因
此不使用时,务必关闭开关。
注: 连续给多个USB设备供电时,在前一
设备断开连接后等待约10秒后再连接下一设
备。
保养
注意: 切勿使用汽油、苯、稀释剂、酒精
或类似物品清洁工具。否则可能会导致工具
变色、变形或出现裂缝。
注意: 请勿用水清洗电池。
用洁净干布或蘸了肥皂水并拧干的布擦
去脏污、灰尘、油脂等。
将电池存放在非极端冷、热或潮湿的环
境中。
为了保证产品的安全与可靠性,维修、任何
其他的维修保养或调节需由Makita(牧田)
授权的或工厂维修服务中心完成。务必使用
Makita(牧田)的替换部件。
background
146
中文繁體
中文繁體 (原本)
規格
USB 連接埠 D.C. 5 V1.5 AC
額定電壓容量
(內部電池)
D.C. 10.8 V (16.75 Ah)
充電時間 5 V1.0 A14 小時
5 V1.5 A12 小時
5 V2.4 A10 小時
尺寸(長 × ×
高)
128 mm x 74.5 mm x
25 mm
(5 x 2-15/16 x 1)
重量 0.37 kg (0.82 lbs)
告: 限使用專門設的電池操作本
品。使用任何其他電池組可能會造成人
災。
符號
本產品使用下列部分符號。使用前,請務必
理解其含義。
請仔細閱讀使用說明書。
Li-ion
僅用於歐盟國家
由於本設備中存有危險組件,廢
棄電氣與電子設備、蓄電池與電
池可能會對環境與人體健康產生
負面影響。
請勿將電氣與電子器具或電池和
家庭廢棄物一同處理!
根據針對廢棄電氣與電子設備、
蓄電池與電池及廢棄蓄電池與電
池制訂的歐洲指令及其對本國法
律的修改版,應依照環境保護法
規個別存放廢棄電氣設備、電池
與蓄電池,並將其送至都市垃圾
獨立回收點。
這類設備會在設備上以打叉的滑
輪垃圾桶作為符號標示。
請勿將電池暴露於水或雨中。
請勿將電池丟入火中。
請勿讓電池短路。
安全警告
告: 使用請務必詳閱欲搭配
池使用的 Makita )產 使
警告: 此電池僅可用於 Makita(牧田)
規定產品。將電池用於非相容產品可能會導
致起火、過熱、爆炸或電解液滲漏情形。
心: 請將帶子繫在電池的帶孔以防
落。
電氣安全
1. 請勿在雙手潮濕或沾有油脂的情形下拿
取電線與電池。
2. 請勿使用損壞的 USB 纜線。
3. 請勿不當使用電線。搬動、拉動或拔除
插頭時,切勿拉扯電線。使電線遠離熱
源、油液及銳利邊緣。
4. 請勿在電池供電時中斷連接任何電線。
童可能會將通電的插頭放入口中而受傷。
5. 請勿在 USB 電源埠中插入釘子、電線或
其他物品。否則可能會導致短路,進而冒
煙或起火。
6. 請勿將電源連接至 USB 連接埠(充電用
USB 電源轉接頭除外)。USB 連接埠僅
適用於為低電壓裝置充電。沒有在為低電
壓裝置充電時,請務必關上 USB 連接埠
的外蓋。否則會有起火的危險。
7. 請使用製造商建議的充電器為電池組充
電。使用適用於某一類型電池組的充電
器為其他電池組充電,可能會引起火災。
8. 僅限使用專門設計的電池組操作器具。
使用任何其他電池組可能會造成人員受
傷及火災。
9. 不使用電池組時,請將其遠離紙夾、硬
幣、鑰匙、釘子、螺絲或其他小型金屬
物體放置,這些物體可能會使電池端子
短路。使電池端子短路可能會造成灼傷
或起火。
10. 使用過度時,電池液可能漏出;請避免接
觸到此液體。如果意外接觸到電池漏液,
請用水沖洗。如果液體接觸到眼睛,請立
即就醫。電池漏液可能會導致過敏發炎或
灼傷。
background
147
中文繁體
11. 請勿使用損壞或經改裝的電池,或與電
池搭配使用的器具。損壞或經改裝的電
池或器具可能會出現無法預料的運作情
形,而引發火災、爆炸或人員受傷風險。
12. 請勿將電池組暴露於火源或高溫環境。
露於火源或 130 °C 以上的高溫可能會發
生爆炸。
13. 請遵守所有充電說明,並勿於說明中指定
之溫度範圍外為電池組充電。以錯誤的方
式或於指定之溫度範圍外進行充電,可能
會損壞電池,並增加火災風險。
14. 僅可由合格維修人員使用相同的更換零
件進行維修。如此可確保維持產品的安
全性。
15. 除使用和注意事項說明中的指示外,請
勿改裝或嘗試維修器具或電池組。
16. 有起火及燙傷風險。請勿開啟、輾壓、
於上方加熱(製造商規定的最高溫度)
或焚燒。務必遵守製造商指示。
電池重要安全須知
1. 使用電池之前,請閱讀:(1) 電池充電
器、(2) 電池和 (3) 使用電池之產品上的
所有指示說明和注意標示。
2. 請勿拆解或改裝電池。以免引發火災、
過熱或爆炸。
3. 如果工具運行時間極短,請立即停止使
用。否則可能會導致過熱、起火甚至爆
炸。
4. 如果電解液進入眼睛,請立即用清水沖
洗並就醫。這種情況可能會導致失明。
5. 請勿使電池短路:
(1) 請勿用任何導電材料觸碰電池端子。
(2) 避免將電池與釘子、硬幣等金屬物
品存放在同一容器中。
(3) 請勿將電池暴露於水或雨中。
電池短路會產生較大的電流、導致過熱
並可能引起起火甚至擊穿。
6. 請勿在溫度可能達到或超過 50 °C (122 °F)
的場所存放及使用工具和電池。
7. 請勿焚燒電池,即使其已嚴重損壞或徹
底磨損。否則電池會在火中爆炸。
8. 請勿釘牢、切割、輾壓、丟擲、摔落電
池,或使電池撞擊硬物。這類行為可能
會引發火災、過熱或爆炸。
9. 請勿使用損壞的電池。
10. 本工具附帶的鋰離子電池需符合危險品
法規要求。
第三方或轉運代理在進行商業運輸時,
應遵循包裝和標識方面的特殊要求。
有關運輸項目的準備作業,諮詢危險品
方面的專業人士。同時,請遵守可能更
詳盡的國家法規。
請使用膠帶保護且勿遮掩表面的聯絡資
訊,並牢固封裝電池,使電池在包裝內
不可動。
11. 棄置電池時,請將其從工具取出,並棄
置於安全場所。關於如何處理廢棄的電
池,請遵循當地法規。
12. 電池僅可用於 Makita(牧田)規定產
品。將電池裝入非相容產品中可能會導
致起火、過熱、爆炸或電解液滲漏情形。
13. 若工具長期間不使用,電池須從工具移
出。
14. 使用期間和之後,電池可能會發燙,因
而造成燙傷或低溫灼傷。處理發燙的電
池時,請多加小心。
15. 使用後請勿立即觸碰工具的端子,因為
端子溫度極高,足以造成燙傷。
16. 請勿讓碎屑或塵土卡在電池的端子、孔
洞和溝槽。以免造成工具或電池性能下
降或故障。
17. 除非工具支援在高電壓電氣線路附近使
用,否則請勿在高電壓電氣線路附近使用
電池。以免造成工具或電池失常或故障。
18. 將電池置於孩童無法觸及之處。
妥善保存這些手冊。
保持電池最大使用壽命的提示
1. 要在電池完全放電前對其充電。當發現
工具動力不足時,務必停止使用工具並
對電池進行充電。
2. 切勿對已經充滿的電池再次充電。過度
充電會縮短電池的使用壽命。
3. 請在 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F) 的室
溫環境下對電池充電。請在充電前使處
於高溫狀態的電池冷卻。
4. 不使用電池時,請將其從工具或充電器
取下。
5. 如果電池長時間(超過六個月)未使用,
請為其充電。
background
148
中文繁體
部件說明
此電池可用於下列 Makita(牧田)風扇外
套背心和發熱保暖外套背心電熱毯。
圖片1
類別 型號
A 風扇外套/背心:
DFV210, DFJ206, DFJ207,
DFJ210, DFJ211, DFJ212,
DFJ213, DFJ214, DFJ216,
DFJ304, DFJ305, DFJ310,
DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
發熱保暖外套/背心/電熱毯:
CV102D, DCV202, CJ105D,
CJ106D, DCJ205, DCJ206,
CB100D, DCB200
B 風扇外套/背心:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A,
DFJ216A, DFJ312A, DFJ416A,
DFV210A, DFV214A, DFV215A
1. 功率位準指示器
使用風扇外套背心時,會顯示功率位準。
注: 若使用上述 A 類的風扇外套背心,
由於其風扇單元採 3 階控制,因此功率位
準指示器 4 不會亮起。
注: 若使用發熱保暖外套背心電熱毯,
僅功率位準指示器 4 會亮起。
2. 電池電量指示燈
顯示剩餘的電池電量。
3. 電源按鈕
若要開啟,請按住電源按鈕,直到功率位準
指示器亮起。
若要變更風扇外套背心的功率位準,在電
源開啟時短按電源按鈕。
若要關閉,按住電源按鈕,直到功率位準指
示器熄滅。
注: 若要變更發熱保暖外背電熱毯
的暖在電源開啟時按下熱保暖外套
鈕。
4. USB 連接埠(配備外蓋)
USB 連接埠用於為電池充電,以及用作 USB
裝置的電源輸出。
5. 插座
將外套背心電熱毯的電纜或轉接頭電纜
連接至電源。
6. 風扇外套/背心用轉接頭電纜(選購配
件)
使用上述 A 類風扇外套背心時,請使用此
轉接頭電纜。
7. 發熱保暖外套/背心/電熱毯用轉接頭
電纜(選購配件)
使用上述 A 類發熱保暖外套背心電熱毯
時,請使用此轉接頭電纜。
8. 外套/背心/電熱毯插座
對風扇外套背心或發熱保暖外套背心
電熱毯連接適用的轉接頭電纜。插座的形狀
和位置視外套背心電熱毯而異。
9. USB 纜線
使用 USB 纜線為電池充電。
功能描述
為電池充電
小心: 充電時,請將 USB 接頭確實插
入電池。連接鬆脫可能導致冒煙、起火和人
員受傷。
小心: 充電期間,請勿將任何器具連接
至電池的電源插座。
小心: 完成充電後,務必從電池拔除
USB 纜線。
注意: 次使用前務必對電池充電
池在出廠時沒有進行完全充電因此如果沒
充電就使用電池保護系統可能會作用
注意: 電源供應器連接至電池時,工具或
機器無法啟動。在此情況下,請從電池拆下
電源供應器。電池不可以同時充電與放電。
開啟 USB 連接埠的外蓋。使用電池隨附的
USB 纜線,連接電池與電源供應器 ADP07
(未隨附)或其他一般 USB 充電器。一般
USB 充電器的建議輸出規格為 5 V2.4 A
以下。接著,將電源供應器 ADP07 插上電
源。充電完成時,所有電池電量指示燈將亮
起,並在一段時間後熄滅。拔下電源供應器
插頭並拔除 USB 纜線,然後關上外蓋。
圖片2: 1. 電源供應器 ADP07 2. 電池
BL1055B 3. 外蓋 4. USB 纜線
background
149
中文繁體
指示燈的意義
指示燈 剩餘電量
亮起 熄滅 閃爍
(指示燈在一段時間後熄
滅。)
100%
(充電已
結束)
50%
100%
25%
50%
0%
25%
顯示電池的剩餘電量
注: 根據使用條件和環境溫度,指示電量
可能與實際電量有稍許不同。
拔除電池插頭時,按下電源按鈕。電池電量
指示燈亮起數秒。
圖片3: 1. 電池電量指示燈
指示燈的意義
指示燈 剩餘電量
亮起 熄滅 閃爍
50%
100%
25%
50%
10%
25%
低於
10%
電池異常
連接 USB 裝置
小心: 僅可連接與 USB 連接埠相容的
裝置。否則可能會造成電池故障。
注意: USB 裝置連接至電池前,務必
先備份 USB 裝置的資料。否則可能會導
致資料遺失。
注意: 池可能法為 USB 電。
意: 不使用或充電後請拔除 USB 纜線
並關上外蓋
本電池可當成外部電源供 USB 裝置使用。
,並 USB 接至電 USB
連接埠將纜線的另一端連接至裝置
若要供應電力住電源按鈕直到電池電
起。若 ,按 鈕,
直到電池電量指示燈熄
圖片4: 1. 電源按鈕 2. USB 連接埠
注: 實際的輸出電流視連接的 USB 裝置而
異。
注: 電源按鈕開啟時會持續消耗電池電量。
不使用時,務必關閉開關。
注: 為多部 USB 裝置連續供電時,請在斷
開上一部裝置後等待約 10 秒再連接下一部
裝置。
保養
注意: 切勿使用汽油、苯、稀釋劑、酒精
或類似物品清潔工具。否則可能會導致工具
變色、變形或出現裂縫。
注意: 請勿用水清洗電池。
用乾淨的乾布或泡過肥皂水並擰乾的布
拭去髒汙、灰塵及油漬等。
將電池存放在不會過度高溫、低溫或潮
濕的地點。
保證產品的安全與可靠性任何維修或
工作需由Makita )授
工廠維修服務中心來進行務必使用Makita
)的
background
150
中文繁體
台灣RoHS限用物質含有量標示
請掃描右方QR Code或參考下列網址 ;
https://makita.com.tw/rohs/
生產製造商名稱: Makita Corporation
進口商名稱:台灣牧田股份有限公司
電話︰ 02-8601-9898
傳真機︰02-8601-2266
地址︰新北市 24459 林口區文化三路二段 798
background
151
한국어
한국어 (원본 취급 설명서)
사양
USB 포트 D.C. 5V, 1.5A, C
정격 전압 용량(내장형
배터리)
D.C. 10.8V(16.75Ah)
충전 시간 5V / 1.0A: 14시간
5V / 1.5A: 12시간
5V / 2.4A: 10시간
치수(L x W x H) 128mm x 74.5mm x 25mm
(5 x 2-15/16 x 1)
무게 0.37kg(0.82lbs)
경고: 제품에는 지정된 배터리만 사용하십시오.
배터리 팩을 사용하면 대인 상해 화재의 위험이
발생할 있습니다.
기호
제품에는 다음과 같은 기호가 표기되어 있습니다.
용하시기 전에 의미를 숙지하여 주십시오.
취급 설명서를 참조하여 주십시오.
Li-ion
EU 국가만 해당
장비에는 위험한 부품이 존재하기 때문에
전기 전자 장비, 축전지, 배터리 폐기물
환경과 인체 건강에 부정적인 영향을
있습니다.
전기 전자 가전제품 또는 배터리는 가정
쓰레기와 함께 폐기하지 마십시오!
전기 전자 장비 폐기물, 축전지 배터리
축전지 배터리 폐기물에 대한 유럽
침과 이에 따른 국내법에 따라, 전기 장비,
배터리, 축전지 폐기물은 따로 수거하여
보호 규정에 따라 운영되는 별도의 자치
폐기물 수거 장소로 전달해야 합니다.
장비에 있는 X 표시된 바퀴 달린 쓰레기통
기호가 이를 나타냅니다.
물이나 비에 배터리 노출 금지
배터리를 불에 던지지 마십시오
배터리를 합선시키지 마십시오.
안전 경고
경고: 사용 전에 배터리와 사용할 Makita
제품의 사용 설명서를 반드시 숙지하십시오.
경고: 배터리는 Makita 지정한 제품에만
용하십시오. 배터리를 호환성이 없는 제품에 사용하
화재, 과열, 폭발 또는 전해질 누출을 유발할
습니다.
주의: 배터리가 떨어지지 않도록 배터리의 스트랩
구멍에 스트랩을 부착하십시오.
전기 안전 사항
1. 젖은 또는 기름기 있는 손으로 코드와 배터리를
다루지 마십시오.
2. 손상된 USB 케이블은 사용하지 마십시오.
3. 코드를 함부로 다루지 마십시오. 코드를 이동이나,
잡아당기거나 뽑는데 사용하지 마십시오. 코드가
열이나 기름, 뾰족한 곳에 닿지 않도록 주의하여
십시오.
4. 배터리에 전원이 공급되고 있는 동안에 코드를
리하지 마십시오. 전기가 흐르는 플러그를 어린이
입에 넣어 부상을 입을 있습니다.
5. USB 전원 공급 포트에 , 와이어 또는 기타 품목
넣지 마십시오. 그럴 경우 합선이 일어나 연기나
화재가 발생할 있습니다.
6. USB 포트에 전원을 연결하지 마십시오(충전용
USB 전원 어댑터 제외). USB 포트는 저전압 장치
충전에만 사용할 있습니다. 저전압 장치를
전하지 않을 때는 USB 포트에 반드시 커버를 씌우
십시오. 그렇지 않으면 화재의 위험이 있습니다.
7. 제조업체가 권장하는 충전기로 배터리 팩을 재충전
하십시오. 가지 형태의 충전기에 적합한 배터리
팩을 다른 충전기로 충전하면 화재의 위험이 발생
있습니다.
8. 기기에는 지정된 배터리 팩만 사용하십시오. 다른
배터리 팩을 사용하면 대인 상해 화재의 위험이
발생할 있습니다.
9. 배터리 팩을 사용하지 않을 때는 전극을 통하
있는 종이 클립, 동전, 열쇠, , 나사
소형 금속 물질을 주변에 두지 마십시오. 배터리
전극이 단락되면 화상이나 화재가 일어날 있습
니다.
10. 험한 환경에서 사용할 경우 배터리에서 배터리액이
누출될 있으므로 몸에 닿지 않도록 주의하십시
. 실수로 접촉한 경우에는 물로 씻어 주십시오.
체가 눈에 들어간 경우에는 의사를 찾아가십시오.
배터리에서 흘러나온 액체는 염증이나 화상을 일으
있습니다.
11. 배터리 또는 기기가 손상되거나 개조된 경우에는
배터리와 함께 사용하지 마십시오. 손상되거나
조된 배터리 또는 기기는 예기치 못한 현상으로
, 폭발 또는 부상으로 이어질 있습니다.
12. 배터리 팩을 또는 너무 높은 온도에 노출하지
십시오. 불이나 130°C 이상의 높은 온도에 노출시
키면 폭발의 원인이 있습니다.
13. 충전에 관한 모든 지시를 따르고, 설명서에 지정된
온도 범위 밖에서 배터리 팩을 충전하지 마십시오.
지정된 온도 범위 또는 부적절한 충전은 배터리
손상을 주고 화제의 위험을 높일 있습니다.
14. 동일한 교체 부품만 사용하여 자격을 갖춘 전문가
에게 수리를 받으십시오. 그러면 제품을 안전하게
사용하는 도움이 됩니다.
15. 사용 관리에 관한 취급에서 설명한 경우를 제외
하고 기기나 배터리 팩을 개조하거나 수리하지
십시오.
16. 화재 화상의 위험이 있습니다. 열거나 부수거
, 제조업체가 지정한 최고 온도 이상으로 가열
소각하지 마십시오. 제조업체의 지침을 따르십
시오.
background
152
한국어
배터리에 대한 중요한 안전 지침
1. 배터리를 사용하기 전에 (1) 배터리 충전기 (2) 배터
(3) 배터리를 사용하는 제품에 관한 모든 지시
사항 주의 표시를 숙지하여 주십시오.
2. 배터리를 분해하거나 개조하지 마십시오. 화재,
, 폭발을 유발할 있습니다.
3. 작동 시간이 지나치게 짧아진 경우에는 작동을
멈춰 주십시오. 과열이나 화상 혹은 폭발할 위험
있습니다.
4. 전해질이 눈에 들어간 경우에는 깨끗한 물로 씻어
다음 즉시 치료를 받으십시오. 시력을 잃을
습니다.
5. 배터리를 합선시키지 마십시오:
(1) 전도성 물질을 단자에 대지 마십시오.
(2) , 동전 등과 같은 다른 금속 물체가 들어
용기에 배터리를 보관하지 마십시오.
(3) 물이나 비에 배터리를 노출시키지 마십시오.
배터리가 단락되어 과전류, 과열, 화상 고장이
어날 있습니다.
6. 공구와 배터리를 온도가 50°C 이상에 도달하거나
초과할 있는 장소에 보관하거나 사용하지 마십
시오.
7. 배터리가 심하게 손상되었거나 완전히 닳은 경우라
태우지 마십시오. 배터리가 폭발할 있습니다.
8. 배터리를 못으로 박거나 자르거나 부수거나 던지거
떨어뜨리지 말고 단단한 물건에 부딪히지 않도
하십시오. 이러한 행위는 화재, 과열, 폭발을
발할 있습니다.
9. 손상된 배터리를 사용하지 마십시오.
10. 포함된 리튬이온 배터리는 위험물 규정 요건을
릅니다.
3, 포워딩 업체와 같은 상업적 운송을 이용할
때는 포장 라벨에 대한 특별 요건이 반드시 준수
되어야 합니다.
품목의 운송 준비에는 위험 물질 전문가에게
담하십시오. 또한
세부적인 것은 국가 규정
따르십시오.
테이프를 붙이거나 개방 접점을 가린 상태로 포장
해서 운송용 상자 안에서 배터리가 움직이지
하도록 하십시오.
11. 배터리를 폐기할 때는 공구에서 꺼내 안전한 장소
폐기하십시오. 배터리 처리에 관해서는 지역
정에 따르십시오.
12. 배터리는 마끼다가 지정한 제품에만 사용하십시오.
배터리를 호환성이 없는 제품에 설치하면 화재,
, 폭발 또는 전해질 누출을 유발할 있습니다.
13. 공구를 장시간 사용하지 않으면 공구에서 배터리를
제거해야 합니다.
14. 사용 사용 후에는 배터리에 열이 가해져 화상
이나 저온 화상을 유발할 있습니다. 뜨거운 배터
리를 다룰 때는 취급에 주의하십시오.
15. 사용 직후에는 화상을 입을 정도로 뜨거워질
으므로 공구의 단자를 만지지 마십시오.
16. 배터리의 단자, 구멍, 홈에 부스러기, 먼지 또는
들어가지 않도록 주의하여 주십시오. 공구 또는
배터리의 성능이 저하되거나 고장 있습니다.
17. 공구가 고전압 전력선 근처에서의 사용을 지원하지
않는다면 배터리를 고전압 전력선 근처에서 사용하
마십시오. 공구 또는 배터리가 오작동하거나
있습니다.
18. 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 배터리를 보관하십
시오.
취급 설명서를 보관하여 주십
시오.
배터리 수명을 최대로 유지하
방법
1. 완전히 방전되기 전에 배터리를 충전하십시오.
구의 힘이 약해진 것을 감지했을 때는 공구의 작동
멈추고 배터리를 충전하십시오.
2. 완전히 충전된 배터리를 재충전하지 마십시오.
충전은 배터리의 수명을 단축합니다.
3. 실내 온도 10 °C~40°
C 사이에서 배터리를 충전합
니다. 충전하기 전에 뜨거운 배터리는 식힌 다음
용하십시오.
4. 배터리를 사용하지 않을 때는 공구 또는 충전기에
배터리를 제거하십시오.
5. 6개월 이상 장기간 배터리를 사용하지 않을 때는
전한 다음 보관해 주십시오.
각부 명칭
배터리는 다음 Makita 재킷/조끼 보온 재킷/
/담요에 사용할 있습니다.
그림1
그룹 모델
A 재킷/조끼:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
보온 재킷/조끼/담요:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B 재킷/조끼:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. 파워 레벨 표시기
재킷/조끼를 사용하는 경우 파워 레벨이 표시됩니다.
참고: 위에 게재된 그룹 A 재킷/조끼를 사용하는
경우 파워 레벨 표시기 4 해당 장치가 3단계 제어
사용하기 때문에 켜지지 않습니다.
참고: 보온 재킷/조끼/담요를 사용하는 경우 파워 레벨
표시기 4 켜집니다.
2. 배터리 용량 표시기
남은 배터리 용량 레벨이 표시됩니다.
3. 전원 버튼
전원을 켜려면 파워 레벨 표시기가 켜질 때까지 전원
튼을 길게 누르십시오.
재킷/조끼의 파워 레벨을 변경하려면 전원이 켜질
전원 버튼을 짧게 누르십시오.
전원을 끄려면 파워 레벨 표시기가 꺼질 때까지 전원
튼을 길게 누르십시오.
참고: 보온 재킷/조끼/담요의 온도를 변경하려면 전원
공급된 상태에서 보온 재킷/조끼/담요의 버튼을
르십시오.
background
153
한국어
4. USB 포트(커버 포함)
USB 포트는 배터리를 충전하는 사용되고 USB 장치
전원 공급 장치 출력으로도 사용됩니다.
5. 전원 소켓
재킷/조끼/담요의 케이블 또는 어댑터 케이블을 연결하
전원을 공급하십시오.
6. 재킷/조끼용 어댑터 케이블(별매품)
위에 나열된 그룹 A 재킷/조끼를 사용하는 경우
댑터 케이블을 사용하십시오.
7. 보온 재킷/조끼/담요용 어댑터 케이블(별매품)
위에 나열된 그룹 A 보온 재킷/조끼/담요를 사용하는
경우 어댑터 케이블을 사용하십시오.
8. 재킷/조끼/담요의 소켓
재킷/조끼 또는 보온 재킷/조끼/담요용으로 적합한
댑터 케이블을 연결하십시오. 소켓의 모양과 위치는
/조끼/담요에 따라 다릅니다.
9. USB 케이블
배터리를 충전 시에는 USB 케이블을 사용하십시오.
기능 설명
배터리 충전
주의: 충전할 USB 커넥터를 배터리에 단단히
꽂으십시오. 연결이 느슨하면 연기, 화재 부상의
험이 있습니다.
주의: 충전 중에는 배터리의 전원 소켓에 기기를
결하지 마십시오.
주의: 충전 후에는 항상 배터리에서 USB 케이블을
뽑아 주십시오.
유의사항: 처음 사용하기 전에 반드시 배터리를 충전
하십시오. 공장에서 출하된 배터리는 충분히 충전되지
않은 상태이며 충전하지 않고 사용할 경우 배터리 보호
시스템이 작동할 있습니다.
유의사항: 내장 배터리 충전어댑터가 배터리에
결되어 있으면 공구 또는 기계가 시작되지 않습니다.
경우 배터리에서 내장 배터리 충전어댑터를 제거
하십시오.
USB 포트의 커버를 엽니다. 배터리와 내장 배터리 충전
어댑터 ADP07(별매) 또는 기타 일반 USB 충전기를
터리와 함께 제공된 USB 케이블을 사용하여 연결하십
시오. 일반 USB 충전기의 권장 출력 사양은 5V/2.4A
하입니다. 후에 내장 배터리 충전어댑터 ADP07
전원에 꽂으십시오. 충전이 완료되면 모든 배터리 용량
표시기가 켜진 다음 일정 시간 후에 꺼집니다. 내장 배터
충전어댑터를 뽑고 USB 케이블을 분리한 다음 커버
닫으십시오.
그림2: 1. 내장 배터리 충전어댑터 ADP07 2. 배터리
BL1055B 3. 커버 4. USB 케이블
표시기 램프의 의미
표시기 램프 남은 용량
켜짐 꺼짐 깜박임
(일정 시간이 지나면 램프가 꺼집니다.)
100%
(충전 완료)
50%~100%
25%~50%
0%~25%
남아 있는 배터리 용량 표시
참고: 사용 상태와 주변의 온도에 따라 실제 용량보다
조금 다르게 표시될 있습니다.
배터리를 전원에서 분리된 상태에서 전원 버튼을 누르십
시오. 배터리 용량 표시기가 초간 켜집니다.
그림3: 1. 배터리 용량 표시기
표시기 램프의 의미
표시기 램프 남은 용량
켜짐 꺼짐 깜박임
50%~100%
25%~50%
10%~25%
10% 이하
배터리 이상
background
154
한국어
USB 장치 연결
주의: USB 포트와 호환되는 장치만 연결하십시오.
그렇지 않으면 배터리가 오작동할 가능성이 있습니다.
유의사항: USB 장치를 배터리에 연결하기 전에 반드
USB 장치의 데이터를 백업하십시오. 그렇지 않으
데이터가 손실될 있습니다.
유의사항: 배터리는 일부 USB 장치에 전원을 공급하
못할 있습니다.
유의사항: 사용하지 않을 때나 충전 후에는 USB
이블을 분리하고 커버를 닫으십시오.
배터리는 USB 장치에 외부 전원으로서 작동할
습니다.
커버를 열고 USB 케이블을 배터리의 USB 포트에 연결
하십시오. 그런 다음 케이블의 나머지 한쪽 끝을 장치에
연결하십시오. 전원을 공급하려면 배터리 용량 표시기가
켜질 때까지 전원 버튼을 길게 누르십시오. 전원 공급을
중지하려면 배터리 용량 표시기가 꺼질 때까지 전원 버튼
길게 누르십시오.
그림4: 1. 전원 버튼 2. USB 포트
참고: 실제 출력 전류는 연결되는 USB 장치에 따라
릅니다.
참고: 전원 버튼이 켜져 있는 동안 배터리 전원이 소모
됩니다. 사용하지 않을 때는 항상 스위치를 끄십시오.
참고: 여러 개의 USB 장치에 잇달아 전원을 공급할
이전 장치를 분리한 10초간 기다렸다가 다음
장치를 연결해 주십시오.
유지 보수
유의사항: 휘발유, 벤진, 시너, 알코올 등은 사용하지
마십시오. 변색 또는 변형되거나 금이 있습니다.
유의사항: 배터리를 물로 씻지 마십시오.
깨끗하고 마른 천이나 비눗물에 담근 물기를
천으로 이물질, 먼지, 기름, 윤활제 등을 닦아 주십
시오.
너무 뜨겁고 차갑거나 습하지 않은 장소에 배터리
보관해 주십시오.
제품의 안정과 신뢰성을 유지하기 위해, 수리 기타
보수 또는 조정 시에는 항상 마끼다 순정 부품을 사용
하는 마끼다 공인 서비스 센터나 공장 서비스 센터를
용하여 주십시오.
background
155 BAHASA INDONESIA
BAHASA INDONESIA (Petunjuk Asli)
SPESIFIKASI
Port USB D.C. 5 V, 1,5 A, Tipe C
Kapasitas tegangan
terukur (baterai
internal)
D.C. 10,8 V (16,75 Ah)
Waktu pengisian daya 5 V / 1,0 A : 14 jam
5 V / 1,5 A : 12 jam
5 V / 2,4 A : 10 jam
Dimensi (P x L x T) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Berat 0,37 kg (0,82 lbs)
PERINGATAN: Gunakan produk hanya
dengan baterai yang telah dirancang secara
khusus. Penggunaan paket baterai lain dapat
menimbulkan risiko cedera dan kebakaran.
Simbol
Beberapa simbol berikut ini digunakan untuk produk.
Pastikan untuk memahami arti masing-masing simbol
sebelum menggunakan alat.
Baca petunjuk penggunaan.
Li-ion
Hanya untuk negara-negara UE
Akibat adanya komponen berbahaya
dalam peralatan, limbah peralatan listrik
dan elektronik, aki dan baterai dapat
memiliki dampak negatif pada lingkungan
dan kesehatan manusia.
Jangan buang peralatan listrik dan
elektronik atau baterai bersama limbah
rumah tangga!
Sesuai dengan Petunjuk Eropa tentang
limbah peralatan listrik dan elektronik
dan tentang aki dan baterai serta limbah
aki dan baterai, serta penyesuaiannya
terhadap undang-undang nasional,
limbah peralatan listrik, baterai dan aki
harus disimpan secara terpisah dan
dikirim ke tempat pengumpulan terpisah
untuk sampah kota, beroperasi sesuai
dengan peraturan tentang perlindungan
lingkungan.
Hal ini ditunjukkan dengan simbol tempat
sampah bersilang yang ditempatkan pada
peralatan.
Jangan biarkan baterai terkena air atau
kehujanan.
Jangan membuang baterai ke dalam api
Jangan putuskan daya baterai melalui
hubungan singkat.
PERINGATAN
KESELAMATAN
PERINGATAN: Sebelum digunakan, pastikan
untuk membaca petunjuk penggunaan produk
Makita yang akan Anda digunakan dengan baterai
ini.
PERINGATAN: Gunakan baterai ini hanya
dengan produk yang ditentukan oleh Makita.
Menggunakan baterai dengan produk yang tidak
sesuai dapat menyebabkan kebakaran, kelebihan
panas, ledakan, atau kebocoran elektrolit.
PERHATIAN: Pasang strap ke lubang strap
baterai agar tidak jatuh.
Keamanan kelistrikan
1. Jangan menyentuh kabel dan baterai dengan
tangan basah atau berminyak.
2. Jangan menggunakan kabel USB yang rusak.
3. Jangan menggunakan kabel dengan tidak
semestinya. Jangan menggunakan kabel
untuk membawa, menarik, atau mencabut
stopkontak. Jauhkan kabel dari panas, minyak,
dan tepian tajam.
4. Jangan biarkan ada kabel yang tidak
terhubung ketika sedang dialiri daya baterai.
Anak kecil dapat memasukkan steker yang dialiri
listrik ke dalam mulut sehingga menyebabkan
cedera.
5. Jangan memasukkan paku, kabel, atau benda
lain ke dalam port suplai daya USB. Tindakan
ini dapat mengakibatkan arus pendek yang dapat
berujung kepada timbulnya asap atau kebakaran.
6. Jangan menghubungkan sumber daya ke port
USB (kecuali adaptor daya USB pengisian
daya). Port USB hanya dimaksudkan untuk
mengisi daya perangkat bertegangan rendah.
Selalu tutupi port USB saat tidak digunakan
untuk mengisi daya perangkat bertegangan
rendah. Jika hal ini diabaikan akan menyebabkan
risiko kebakaran.
7. Isi ulang paket baterai menggunakan pengisi
daya yang direkomendasikan oleh produsen.
Paket baterai yang sesuai untuk satu jenis pengisi
daya dapat menimbulkan risiko kebakaran jika
diisi menggunakan pengisi daya lain.
8. Gunakan peralatan hanya dengan paket
baterai yang telah ditentukan secara
khusus. Penggunaan paket baterai lain dapat
menimbulkan risiko cedera dan kebakaran.
9. Ketika paket baterai tidak digunakan, jauhkan
dari benda logam lain, seperti penjepit
kertas, uang logam, kunci, paku, sekrup
atau benda logam kecil lainnya, yang dapat
menghubungkan satu terminal ke terminal
lain. Hubungan singkat terminal baterai dapat
menyebabkan luka bakar atau kebakaran.
background
156 BAHASA INDONESIA
10. Pemakaian yang salah, dapat menyebabkan
keluarnya cairan dari baterai; hindari kontak.
Jika terjadi kontak secara tidak sengaja,
bilas dengan air. Jika cairan mengenai
mata, sebagai tambahan mintalah bantuan
medis. Cairan yang keluar dari baterai dapat
menyebabkan iritasi atau luka bakar.
11. Jangan menggunakan baterai atau peralatan
yang akan digunakan dengan baterai jika
dalam keadaan rusak atau telah dimodikasi.
Baterai atau peralatan yang rusak atau telah
dimodikasi dapat menyebabkan hal-hal yang
tidak dapat diprediksi yang dapat menyebabkan
kebakaran, ledakan, atau risiko cidera.
12. Jangan membiarkan paket baterai berada
di dekat api atau suhu yang sangat tinggi.
Paparan api atau suhu di atas 130 °C dapat
menyebabkan ledakan.
13. Ikuti semua petunjuk pengisian daya dan
jangan mengisi daya paket baterai di luar
rentang suhu yang ditentukan dalam petunjuk.
Mengisi daya secara tidak tepat atau pada suhu
di luar rentang yang ditentukan dapat merusak
baterai dan meningkatkan risiko kebakaran.
14. Perbaikan hanya boleh dilakukan oleh teknisi
yang berkualikasi dan hanya menggunakan
suku cadang pengganti yang serupa. Hal ini
akan menjamin terjaganya keamanan produk.
15. Jangan memodikasi atau mencoba
memperbaiki peralatan atau paket baterai
selain seperti yang ditunjukkan dalam
petunjuk penggunaan dan perawatan.
16. Risiko Kebakaran dan Luka Bakar. Jangan
Dibuka, Dihancurkan, Dipanaskan Di Atas
(suhu maksimum yang ditentukan produsen)
atau Dibakar. Ikuti Petunjuk Produsen.
Petunjuk keselamatan penting
untuk baterai
1. Sebelum menggunakan baterai, bacalah
semua petunjuk dan penandaan pada (1)
pengisi daya baterai, (2) baterai, dan (3)
produk yang menggunakan baterai.
2. Jangan membongkar atau memodikasi
baterai. Tindakan tersebut dapat menimbulkan
api, panas berlebih, atau ledakan.
3. Jika waktu beroperasinya menjadi sangat
singkat, segera hentikan penggunaan. Hal
tersebut dapat menimbulkan risiko panas
berlebih, kemungkinan mengalami luka bakar
atau bahkan terjadi ledakan.
4. Jika elektrolit mengenai mata Anda, basuh
dengan air bersih dan segera cari pertolongan
medis. Hal tersebut dapat mengakibatkan
hilangnya kemampuan penglihatan Anda.
5. Hindari terjadinya arus pendek pada baterai:
(1) Jangan menyentuhkan terminal dengan
bahan penghantar listrik apa pun.
(2) Hindari menyimpan baterai pada wadah
yang berisi benda logam lain seperti
paku, uang logam, dll.
(3) Jangan biarkan baterai terkena air atau
kehujanan.
Hubungan singkat baterai dapat menyebabkan
aliran arus listrik yang besar, panas berlebih,
kemungkinan mengalami luka bakar dan
bahkan kerusakan pada baterai.
6. Jangan menyimpan dan menggunakan mesin
dan baterai di tempat dengan suhu yang dapat
mencapai 50 °C (122 °F) atau lebih.
7. Jangan membuang baterai di tempat
pembakaran sampah walaupun benar-benar
rusak atau tidak bisa digunakan sama sekali.
Baterai bisa meledak jika terbakar.
8. Jangan memaku, memotong, menghancurkan,
melempar, menjatuhkan baterai, atau
memukulkan benda keras ke baterai. Tindakan
tersebut dapat menimbulkan api, panas berlebih,
atau ledakan.
9. Jangan menggunakan baterai yang rusak.
10. Baterai litium-ion yang disertakan sesuai
dengan persyaratan Perundangan Makanan
Berbahaya.
Harus ada pengawasan untuk pengangkutan
komersial misalnya oleh pihak ketiga, ekspeditor,
persyaratan khusus terhadap pengemasan dan
pelabelan.
Diperlukan adanya konsultasi dengan ahli
mengenai material berbahaya untuk persiapan
barang yang akan dikirimkan. Perhatikan pula
peraturan nasional yang lebih terperinci yang
mungkin ada.
Beri perekat atau tutupi bagian yang terbuka
dan kemasi baterai dengan cara yang tidak akan
menimbulkan pergeseran dalam pengemasan.
11. Ketika membuang baterai, lepaskan dari
mesin dan buang ke tempat yang aman. Patuhi
peraturan setempat yang berkaitan dengan
pembuangan baterai.
12. Gunakan baterai hanya dengan produk yang
ditentukan oleh Makita. Memasang baterai pada
produk yang tidak sesuai dapat menyebabkan
kebakaran, kelebihan panas, ledakan, atau
kebocoran elektrolit.
13. Jika mesin tidak digunakan dalam jangka
waktu yang lama, baterai harus dilepas dari
mesin.
14. Selama dan setelah digunakan, baterai
mungkin menyimpan panas yang dapat
menyebabkan luka bakar atau luka bakar suhu
rendah. Perhatikan cara memegang baterai
yang masih panas.
15. Jangan langsung menyentuh terminal mesin
setelah digunakan karena suhunya mungkin
cukup panas untuk menyebabkan luka bakar.
16. Jangan biarkan serpihan, debu, atau tanah
menempel di terminal, lubang, dan alur baterai.
Hal tersebut dapat mengakibatkan kinerja buruk
atau kerusakan mesin maupun baterai.
17. Kecuali jika mesin mendukung penggunaan
di dekat saluran listrik bertegangan tinggi,
jangan gunakan baterai di dekat saluran
listrik bertegangan tinggi. Hal tersebut dapat
mengakibatkan kegagalan fungsi atau kerusakan
mesin maupun baterai.
18. Jauhkan baterai dari jangkauan anak-anak.
SIMPAN PETUNJUK INI.
background
157 BAHASA INDONESIA
Tip untuk menjaga agar umur
pemakaian baterai maksimum
1. Isi ulang baterai sebelum habis sama sekali.
Selalu hentikan penggunaan mesin dan ganti
baterai jika Anda melihat bahwa mesin kurang
tenaga.
2. Jangan pernah mengisi ulang baterai yang
sudah diisi penuh. Pengisian daya yang
berlebih mengurangi masa pakai baterai.
3. Isi ulang baterai pada suhu ruangan 10 °C -
40 °C (50 °F - 104 °F). Biarkan baterai yang
panas menjadi dingin terlebih dahulu sebelum
diisi ulang.
4. Lepaskan baterai dari mesin atau pengisi daya
jika tidak digunakan.
5. Isi ulang daya baterai jika Anda tidak
menggunakannya untuk jangka waktu yang
lama (lebih dari enam bulan).
DESKRIPSI BAGIAN-
BAGIAN MESIN
Baterai ini dapat digunakan untuk jaket/rompi kipas
Makita dan jaket/rompi/selimut berpemanas berikut.
Gbr.1
Grup Model
A Jaket/rompi kipas:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Jaket/rompi/selimut berpemanas:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Jaket/rompi kipas:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Indikator level daya
Saat menggunakan jaket/rompi kipas, level daya akan
ditampilkan.
CATATAN: Jika Anda menggunakan jaket/rompi
kipas di grup A yang tercantum di atas, indikator level
daya 4 tidak akan menyala karena unit kipasnya
menggunakan kontrol 3 langkah.
CATATAN: Jika Anda menggunakan jaket/rompi/
selimut berpemanas, hanya indikator level daya 4
yang akan menyala.
2. Indikator kapasitas baterai
Level kapasitas baterai yang tersisa ditampilkan.
3. Tombol daya
Untuk menyalakan, tekan dan tahan tombol daya
hingga indikator level daya menyala.
Untuk mengubah level daya jaket/rompi kipas, tekan
tombol daya sebentar saat daya dinyalakan.
Untuk mematikan, tekan dan tahan tombol daya hingga
indikator level daya mati.
CATATAN: Untuk mengubah kehangatan jaket/rompi/
selimut berpemanas, tekan tombol pada jaket/rompi/
selimut berpemanas saat dinyalakan.
4. Port USB (dengan penutup)
Port USB digunakan untuk mengisi daya baterai dan
juga digunakan sebagai output suplai daya untuk
perangkat USB Anda.
5. Stopkontak
Hubungkan kabel dari jaket/rompi/selimut atau kabel
adaptor untuk menyuplai daya.
6. Kabel adaptor untuk jaket/rompi kipas (pilihan
aksesori)
Gunakan kabel adaptor saat menggunakan jaket/rompi
kipas di grup A yang tercantum di atas.
7. Kabel adaptor untuk jaket/rompi/selimut
berpemanas (pilihan aksesori)
Gunakan kabel adaptor saat menggunakan jaket/rompi/
selimut berpemanas di grup A yang tercantum di atas.
8. Soket jaket/rompi/selimut
Hubungkan kabel adaptor yang sesuai untuk jaket/
rompi kipas atau jaket/rompi/selimut berpemanas.
Bentuk dan lokasi soket bervariasi bergantung pada
jaket/rompi/selimut Anda.
9. Kabel USB
Gunakan kabel USB untuk mengisi daya baterai.
DESKRIPSI FUNGSI
Mengisi daya baterai
PERHATIAN: Saat mengisi daya, colokkan
konektor USB ke baterai. Sambungan yang
longgar dapat menyebabkan risiko timbulnya asap,
kebakaran, dan cedera diri.
PERHATIAN: Selama pengisian daya, jangan
hubungkan peralatan apa pun ke soket daya
baterai.
PERHATIAN: Selalu lepaskan kabel USB dari
baterai setelah diisi.
PEMBERITAHUAN: Pastikan untuk mengisi
baterai sebelum menggunakannya untuk pertama
kali. Baterai yang dikirim dari pabrik tidak diisi daya
dengan cukup dan sistem perlindungan baterai dapat
berfungsi jika digunakan tanpa pengisian daya.
PEMBERITAHUAN: Alat atau mesin tidak akan
dapat dihidupkan jika adaptor daya AC terhubung
ke baterai. Jika hal ini terjadi, lepaskan daya
adaptor AC dari baterai.
background
158 BAHASA INDONESIA
Buka penutup di port USB. Hubungkan baterai dan
Adaptor Daya AC ADP07 (tidak disertakan) atau pengisi
daya USB umum menggunakan kabel USB yang
disertakan dengan baterai. Spesikasi output yang
disarankan untuk pengisi daya USB umum adalah
5 V / 2,4 A atau lebih rendah. Setelah itu, colokkan
Adaptor Daya AC ADP07 ke steker. Saat pengisian
daya selesai, semua indikator kapasitas baterai akan
menyala lalu mati setelah jangka waktu tertentu. Cabut
Adaptor Daya AC dan lepaskan kabel USB, lalu tutup
penutupnya.
Gbr.2: 1. Adaptor Daya AC ADP07 2. Baterai
BL1055B 3. Penutup 4. Kabel USB
Arti lampu indikator
Lampu indikator Kapasitas yang
tersisa
Menyala Mati Berkedip
(Lampu mati setelah periode waktu
tertentu.)
100%
(Pengisian daya
selesai)
50% hingga
100%
25% hingga 50%
0% hingga 25%
Mengindikasikan kapasitas baterai
yang tersisa
CATATAN: Tergantung kondisi penggunaan dan
suhu lingkungannya, indikasi ini mungkin saja sedikit
berbeda dari kapasitas sebenarnya.
Saat baterai dicabut, tekan tombol daya. Indikator
kapasitas baterai menyala selama A beberapa detik.
Gbr.3: 1. Indikator kapasitas baterai
Arti lampu indikator
Lampu indikator Kapasitas yang
tersisa
Menyala Mati Berkedip
50% hingga
100%
25% hingga 50%
10% hingga 25%
Kurang dari 10%
Ketidaknormalan
baterai
Menghubungkan perangkat USB
PERHATIAN: Hanya hubungkan perangkat
yang kompatibel dengan port USB. Jika tidak
dilakukan dapat menyebabkan kerusakan fungsi
pada baterai.
PEMBERITAHUAN: Sebelum menghubungkan
perangkat USB ke baterai, selalu cadangkan data
pada perangkat USB. Jika tidak dilakukan dapat
menyebabkan kehilangan data Anda.
PEMBERITAHUAN: Baterai dapat mungkin
tidak memberikan suplai daya untuk beberapa
perangkat USB.
PEMBERITAHUAN: Saat tidak digunakan
setelah pengisian daya, lepaskan kabel USB dan
tutup penutupnya.
Baterai ini dapat berfungsi sebagai suplai daya
eksternal untuk perangkat USB.
Buka penutup dan hubungkan kabel USB ke port
USB pada baterai. Lalu hubungkan ujung lain kabel
ke perangkat. Untuk menyuplai daya, tekan dan
tahan tombol daya hingga indikator kapasitas baterai
menyala. Untuk menghentikan suplai daya, tekan dan
tahan tombol daya arah hingga indikator kapasitas
baterai mati.
Gbr.4: 1. Tombol daya 2. Port USB
CATATAN: Arus output sebenarnya bervariasi
bergantung pada perangkat USB yang akan
dihubungkan.
CATATAN: Daya baterai terkonsumsi saat tombol
daya dinyalakan. Selalu matikan sakelar saat tidak
digunakan.
CATATAN: Saat menyuplai daya untuk beberapa
perangkat USB secara berurutan, tunggu sekitar
10 detik setelah melepaskan perangkat sebelumnya
sebelum menghubungkan perangkat berikutnya.
PERAWATAN
PEMBERITAHUAN: Jangan sekali-kali
menggunakan bensin, tiner, alkohol, atau bahan
sejenisnya. Penggunaan bahan demikian dapat
menyebabkan perubahan warna, perubahan
bentuk atau timbulnya retakan.
PEMBERITAHUAN: Jangan cuci baterai dengan
air.
Bersihkan kotoran, debu, minyak, minyak, dll.
dengan kain kering yang bersih atau yang sudah
dicelupkan ke dalam air sabun, lalu peras dengan
kuat.
Simpan baterai di tempat yang tidak terlalu panas,
dingin, atau lembap.
Untuk menjaga KEAMANAN dan KEANDALAN mesin,
perbaikan, perawatan atau penyetelan lainnya harus
dilakukan oleh Pusat Layanan Resmi atau Pabrik
Makita; selalu gunakan suku cadang pengganti buatan
Makita.
background
159 TIẾNG VIỆT
TIẾNG VIỆT (Hướng dẫn gốc)
THÔNG SỐ KỸ THUẬT
Cổng USB D.C. 5 V, 1,5 A, Loại C
Dung lượng điện áp
định mức (pin bên
trong)
D.C. 10,8 V (16,75 Ah)
Thời gian sạc 5 V / 1,0 A : 14 giờ
5 V / 1,5 A : 12 giờ
5 V / 2,4 A : 10 giờ
Kích thước (D x R x C) 128 mm x 74,5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Khối lượng 0,37 kg (0,82 lbs)
CẢNH BÁO: Chỉ sử dụng sản phẩm với pin
được quy định cụ thể. Việc sử dụng bất cứ bộ pin
nào khác có thể gây ra nguy cơ thương tích và hỏa
hoạn.
hiệu
Một vài biểu tượng sau đây được sử dụng cho sản
phẩm. Đảm bảo đã hiểu rõ ý nghĩa của các ký hiệu này
trước khi sử dụng.
Đọc tài liệu hướng dẫn.
Li-ion
Chỉ dành cho các quốc gia EU
Do có các thành phần nguy hiểm bên trong
thiết bị điện và điện tử, ắc quy và pin thải
bỏ nên có thể có tác động không tốt đến
môi trường và sức khỏe con người.
Không vứt bỏ các thiết bị điện và điện tử
hoặc pin với rác thải sinh hoạt!
Theo Chỉ thị của Châu Âu về thiết bị điện
và điện tử thải bỏ và về pin và ắc quy và
pin và ắc quy thải bỏ, cũng như sự thích
ứng của chúng với luật pháp quốc gia, các
thiết bị điện, pin và ắc quy thải phải được
cất giữ riêng biệt và chuyển đến một điểm
thu gom rác thải đô thị riêng, hoạt động
theo các quy định về bảo vệ môi trường.
Điều này được biểu thị bằng biểu tượng
thùng rác có bánh xe gạch chéo được đặt
trên thiết bị.
Không được để pin tiếp xúc với nước
hoặc mưa.
Không ném pin vào lửa
Không là, đoản mạch pin.
CẢNH BÁO AN TOÀN
CẢNH BÁO: Trước khi sử dụng, đảm bảo đã
đọc tài liệu hướng dẫn về sản phẩm Makita có thể
được sử dụng với pin này.
CẢNH BÁO: Chỉ sử dụng pin này cho các sản
phẩm Makita chỉ định. Sử dụng pin với sản phẩm
không thích hợp có thể gây ra hoả hoạn, quá
nhiệt, nổ, hoặc rò rỉ chất điện phân.
THẬN TRỌNG: Gắn dây đeo vào lỗ xỏ dây
đeo của pin để ngăn pin rơi.
An toàn về điện
1. Không được thao tác với dây điện và pin bằng
tay ướt hay dính dầu mỡ.
2. Không sử dụng cáp USB đã hư hỏng.
3. Không sử dụng dây điện sai mục đích. Không
sử dụng dây diện để xách, kéo hoặc rút phích
cắm. Giữ dây điện cách xa nguồn nhiệt, dầu
mỡ và các cạnh mép sắc nhọn.
4. Không để bất kỳ dây điện nào bị ngắt kết nối
trong khi đang cấp điện năng pin. Trẻ nhỏ có
thể đưa phích cắm có điện vào miệng và gây
thương tích.
5. Không được cho móng tay, dây hoặc các vật
thể khác vào cổng cấp điện USB. Làm như vậy
có thể gây chập điện, có thể phát sinh ra khói
hoặc cháy.
6. Không kết nối nguồn điện với cổng USB
(ngoại trừ bộ đổi nguồn USB để sạc). Cổng
USB chỉ dành để sạc các thiết bị điện áp thấp
hơn. Luôn đóng nắp cổng USB khi không sạc
thiết bị điện áp thấp hơn. Nếu không sẽ có nguy
cơ gây cháy.
7. Sạc lại bộ pin bằng bộ sạc do nhà sản xuất
khuyên dùng. Bộ pin chỉ phù hợp với một loại bộ
sạc có thể gây ra nguy cơ hỏa hoạn khi được sạc
bởi một bộ sạc khác.
8. Chỉ sử dụng thiết bị với các bộ pin được quy
định cụ thể. Việc sử dụng bất cứ bộ pin nào khác
có thể gây ra nguy cơ thương tích và hỏa hoạn.
9. Khi không sử dụng bộ pin, hãy giữ tránh xa
các đồ vật khác bằng kim loại, chẳng hạn như
kẹp giấy, tiền xu, chìa khóa, đinh, vít hoặc các
vật nhỏ bằng kim loại mà có thể làm nối tắt các
đầu cực pin. Các đầu cực pin bị đoản mạch có
thể gây bỏng hoặc hỏa hoạn.
10. Trong điều kiện sử dụng quá mức, pin có thể
bị chảy nước; hãy tránh tiếp xúc. Nếu vô tình
tiếp xúc với pin bị chảy nước, hãy rửa sạch
bằng nước. Nếu dung dịch từ pin tiếp xúc với
mắt, cần đi đến bác sĩ để khám thêm. Dung dịch
chảy ra từ pin có thể gây rát da hoặc bỏng.
background
160 TIẾNG VIỆT
11. Không sử dụng pin hoặc thiết bị cần sử dụng
với pin nếu chúng bị hư hỏng hoặc bị sửa đổi.
Pin hoặc thiết bị bị hư hỏng hoặc bị sửa đổi có thể
hành động theo cách không thể đoán trước dẫn
đến cháy, nổ hoặc nguy cơ thương tích.
12. Không để bộ pin tiếp xúc với lửa hoặc nhiệt
độ quá cao. Tiếp xúc với lửa hoặc nhiệt độ trên
130 °C có thể gây ra cháy nổ.
13. Làm theo tất cả hướng dẫn sạc pin và không
được sạc bộ pin vượt giới hạn nhiệt độ quy
định trong hướng dẫn. Sạc pin không đúng hoặc
ở nhiệt độ vượt giới hạn nhiệt độ có thể gây
hỏng cho pin và làm tăng nguy cơ cháy.
14. Hãy để nhân viên sửa chữa đủ trình độ thực
hiện việc bảo trì và chỉ sử dụng các bộ phận
thay thế đồng nhất. Việc này sẽ đảm bảo duy trì
được độ an toàn của sản phẩm.
15. Không sửa đổi hoặc cố sửa chữa thiết bị hay
bộ pin ngoại trừ trường hợp được thể hiện
trong hướng dẫn sử dụng và bảo quản.
16. Nguy cơ xảy ra hỏa hoạn và bị bỏng. Không
mở, nghiền nát, làm nóng các thiết bị và bộ
phận trên (nhiệt độ tối đa được chỉ định của
nhà sản xuất) hoặc đốt. Làm theo hướng dẫn
của nhà sản xuất.
Hướng dẫn quan trọng về an toàn
dành cho pin
1. Trước khi sử dụng pin, hãy đọc kỹ tất cả các
hướng dẫn và dấu hiệu cảnh báo trên (1) cục
sạc pin, (2) pin và (3) sản phẩm sử dụng pin.
2. Không tháo rời hoặc làm thay đổi pin. Việc này
có thể dẫn đến hỏa hoạn, quá nhiệt hoặc nổ.
3. Nếu thời gian vận hành ngắn hơn quá mức,
hãy ngừng vận hành ngay lập tức. Ðiều này có
thể dẫn đến rủi ro quá nhiệt, có thể gây bỏng
và thậm chí là nổ.
4. Nếu chất điện phân rơi vào mắt, hãy rửa sạch
bằng nước sạch và đến cơ sở y tế ngay lập
tức. Chất này có thể khiến bạn giảm thị lực.
5. Không để pin ở tình trạng đoản mạch:
(1) Không chạm vào cực pin bằng vật liệu
dẫn điện.
(2) Tránh cất giữ pin trong hộp có các vật
kim loại khác như đinh, tiền xu, v.v...
(3) Không được để pin tiếp xúc với nước
hoặc mưa.
Ðoản mạch pin có thể gây ra dòng điện lớn,
quá nhiệt, có thể gây bỏng và thậm chí là hỏng
hóc.
6. Không cất giữ cũng như sử dụng dụng cụ và
pin ở nơi nhiệt độ có thể lên tới hoặc vượt quá
50°C (122°F).
7. Không đốt pin ngay cả khi pin đã bị hư hại
nặng hoặc hư hỏng hoàn toàn. Pin có thể nổ
khi tiếp xúc với lửa.
8. Không đóng đinh, cắt, nghiền nát, ném, làm rơi
pin hoặc va vật cứng vào pin. Làm như thế có
thể dẫn đến hỏa hoạn, quá nhiệt hoặc nổ.
9. Không sử dụng pin đã hỏng.
10. Pin nén lithium-ion là đối tượng có yêu cầu bắt
buộc theo Luật Hàng hoá Nguy hiểm.
Đối với vận tải thương mại, ví dụ như vận tải do
bên thứ ba, đại lý giao nhận, thì yêu cầu đặc biệt
về đóng gói và nhãn ghi phải được giám sát.
Để chuẩn bị cho mặt hàng cần vận chuyển, cần
phải tham khảo ý kiến chuyên gia về vật liệu nguy
hiểm. Nếu được, vui lòng tuân thủ các quy định
quốc gia chi tiết hơn.
Buộc hoặc niêm phong các tiếp điểm mở và đóng
gói pin theo cách đó để nó không thể di chuyển
trong bao bì.
11. Khi vứt bỏ pin, hãy tháo chúng khỏi dụng cụ
và thải bỏ ở nơi an toàn. Phải tuân thủ theo
các quy định của địa phương liên quan đến
việc thải bỏ pin.
12. Chỉ sử dụng pin cho các sản phẩm Makita chỉ
định. Lắp pin vào sản phẩm không thích hợp có
thể gây ra hoả hoạn, quá nhiệt, nổ, hoặc rò chất
điện phân.
13. Nếu dụng cụ không được sử dụng trong một
thời gian dài, cần phải tháo pin ra khỏi dụng
cụ.
14. Trong và sau khi sử dụng, pin có thể bị nóng,
có thể gây bỏng hoặc bỏng ở nhiệt độ thấp.
Chú ý xử lý pin nóng.
15. Không chạm vào điện cực của dụng cụ ngay
sau khi sử dụng vì điện cực đủ nóng để gây
bỏng.
16. Không để vụn bào, bụi hoặc đất bám vào các
điện cực, lỗ và rãnh của pin. Việc này có thể
dẫn đến hiệu suất kém hoặc hỏng hóc dụng cụ
hay pin.
17. Trừ khi dụng cụ hỗ trợ sử dụng gần đường
dây điện cao thế, không sử dụng pin gần
đường dây điện cao thế. Việc này có thể dẫn
đến trục trặc hoặc hỏng hóc dụng cụ hay pin.
18. Giữ pin tránh xa trẻ em.
LƯU GIỮ CÁC HƯỚNG DẪN
NÀY.
Mẹo duy trì tuổi thọ tối đa cho
pin
1. Sạc pin trước khi xả cạn pin. Luôn dừng việc
vận hành dụng cụ và sạc pin khi bạn nhận thấy
công suất dụng cụ bị giảm.
2. Không được phép sạc lại pin đã được sạc đầy.
Sạc thêm nữa sẽ làm giảm tuổi thọ pin.
3. Sạc pin ở nhiệt độ phòng 10 °C - 40 °C (50 °F -
104 °F). Ðể cho pin nóng nguội lại dần trước
khi sạc pin.
4. Khi không sử dụng pin, hãy tháo pin ra khỏi
dụng cụ hoặc bộ sạc.
5. Sạc pin sáu tháng một lần nếu bạn không sử
dụng dụng cụ trong một thời gian dài (hơn sáu
tháng).
background
161 TIẾNG VIỆT
TẢ CÁC BỘ PHẬN
Có thể sử dụng pin này cho áo khoác/áo gi lê gắn quạt
và áo khoác/áo gi lê/chăn làm ấm của Makita sau đây.
Hình1
Nhóm Kiểu
A Áo khoác/áo gi lê gắn quạt:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Áo khoác/áo gi lê/chăn làm ấm:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Áo khoác/áo gi lê gắn quạt:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Đèn chỉ báo mức công suất
Khi sử dụng áo khoác/áo gi lê gắn quạt, mức công suất
sẽ được hiển thị.
LƯU Ý: Nếu bạn sử dụng áo khoác/áo gi lê gắn quạt
trong nhóm A được liệt kê ở trên, đèn chỉ báo mức
công suất 4 sẽ không sáng lên vì các bộ phận quạt
của áo sử dụng điều khiển 3 bước.
LƯU Ý: Nếu bạn sử dụng áo khoác/áo gi lê/chăn làm
ấm, chỉ có đèn chỉ báo mức công suất 4 sẽ sáng lên.
2. Đèn chỉ báo dung lượng pin
Hiển thị mức dung lượng pin còn lại.
3. Nút nguồn
Để bật, hãy nhấn và giữ nút nguồn cho đến khi đèn chỉ
báo mức công suất sáng lên.
Để thay đổi mức công suất của áo khoác/áo gi lê gắn
quạt, hãy nhấn nhanh nút nguồn khi bật nguồn.
Để tắt, hãy nhấn và giữ nút nguồn cho đến khi đèn báo
mức công suất tắt.
LƯU Ý: Để thay đổi độ ấm của áo khoác/áo gi lê/
chăn làm ấm, nhấn nút trên áo khoác/áo gi lê/chăn
làm ấm khi được cấp nguồn.
4. Cổng USB (có nắp)
Cổng USB được sử dụng để sạc pin và cũng được sử
dụng làm đầu ra cung cấp điện cho thiết bị USB của
bạn.
5. Ổ cắm điện
Kết nối cáp từ áo khoác/áo gi lê/chăn hoặc cáp chuyển
đổi để cấp nguồn.
6. Cáp chuyển đổi cho áo khoác/áo gi lê gắn quạt
(phụ kiện tùy chọn)
Sử dụng cáp chuyển đổi khi sử dụng áo khoác/áo gi
gắn quạt trong nhóm A được liệt kê ở trên.
7. Cáp chuyển đổi cho áo khoác/áo gi lê/chăn làm
ấm (phụ kiện tùy chọn)
Sử dụng cáp chuyển đổi khi sử dụng áo khoác/áo gi lê/
chăn làm ấm trong nhóm A được liệt kê ở trên.
8. Ổ cắm của áo khoác/áo gi lê/chăn
Kết nối cáp chuyển đổi phù hợp cho áo khoác/áo gi
gắn quạt hoặc áo khoác/áo gi lê/chăn làm ấm. Hình
dạng và vị trí của ổ cắm sẽ khác nhau tùy thuộc vào áo
khoác/áo gi lê/chăn của bạn.
9. Cáp USB
Sử dụng cáp USB để sạc pin.
TẢ CHỨC NĂNG
Sạc pin
THẬN TRỌNG: Khi sạc, hãy cắm chặt đầu nối
USB vào pin. Kết nối lỏng lẻo có thể gây ra nguy cơ
bốc khói, hỏa hoạn và thương tích cá nhân.
THẬN TRỌNG: Trong quá trình sạc, không
kết nối bất kỳ thiết bị nào với ổ cắm điện của pin.
THẬN TRỌNG: Luôn rút cáp USB ra khỏi pin
sau khi sạc.
CHÚ Ý: Hãy đảm bảo sạc pin trước khi sử dụng
pin lần đầu tiên. Pin xuất xưởng chưa được sạc đầy
và hệ thống bảo vệ pin có thể hoạt động nếu được sử
dụng mà không sạc.
CHÚ Ý: Khi bộ sạc pin được kết nối với pin, dụng
cụ hoặc máy sẽ không khởi động. Trong trường
hợp này, hãy tháo bộ sạc pin ra khỏi pin.
Mở nắp che trên cổng USB. Kết nối pin và Bộ Sạc Pin
ADP07 (không đi kèm) hoặc bộ sạc USB thông thường
khác bằng cách sử dụng cáp USB được cung cấp kèm
theo pin. Thông số kỹ thuật đầu ra được khuyến cáo sử
dụng cho bộ sạc USB thông thường là 5 V / 2,4 A trở
xuống. Sau đó cắm Bộ Sạc Pin ADP07 vào nguồn điện
chính. Khi quá trình sạc pin kết thúc, tất cả đèn chỉ báo
dung lượng pin sẽ sáng lên rồi tắt đi sau một khoảng
thời gian nhất định. Rút phích cắm Bộ Sạc Pin và ngắt
kết nối cáp USB, sau đó đóng nắp che lại.
Hình2: 1. Bộ Sạc Pin ADP07 2. Pin BL1055B
3. Nắp che 4. Cáp USB
Ý nghĩa của đèn chỉ báo
Các đèn chỉ báo Dung lượng
còn lại
Bật sáng Tắt Nhấp nháy
(Đèn sẽ tắt đi sau một khoảng thời gian nhất
định.)
100%
(Quá trình
sạc pin kết
thúc)
50% đến
100%
25% đến 50%
0% đến 25%
background
162 TIẾNG VIỆT
Chỉ báo dung lượng pin còn lại
LƯU Ý: Tùy thuộc vào các điều kiện sử dụng và nhiệt
độ xung quanh, việc chỉ báo có thể khác biệt một chút
so với dung lượng thực sự.
Trong khi pin được rút ra, hãy nhấn nút nguồn. Đèn chỉ
báo dung lượng pin sẽ sáng lên trong vài giây.
Hình3: 1. Đèn chỉ báo dung lượng pin
Ý nghĩa của đèn chỉ báo
Các đèn chỉ báo Dung lượng
còn lại
Bật sáng Tắt Nhấp nháy
50% đến
100%
25% đến 50%
10% đến 25%
Dưới 10%
Bất thường
về pin
Kết nối thiết bị USB
THẬN TRỌNG: Chỉ kết nối những thiết bị
tương thích với cổng USB. Không làm như vậy có
thể làm hỏng pin.
CHÚ Ý: Trước khi kết nối thiết bị USB với pin,
luôn sao lưu dữ liệu trên thiết bị USB. Không làm
như vậy có thể gây mất dữ liệu của bạn.
CHÚ Ý: Pin có thể không cấp điện năng cho một
số thiết bị USB.
CHÚ Ý: Khi không sử dụng hoặc sau khi sạc, hãy
tháo cáp USB và đóng nắp.
Pin này có thể hoạt động với vai trò là nguồn cấp điện
bên ngoài cho thiết bị USB.
Mở nắp và cắm cáp USB vào cổng USB của pin. Sau
đó kết nối đầu còn lại của dây cáp với thiết bị. Để cấp
điện, hãy nhấn và giữ nút nguồn cho đến khi đèn chỉ
báo dung lượng pin sáng lên. Để ngừng cấp điện, nhấn
và giữ nút nguồn cho đến khi đèn chỉ báo dung lượng
pin tắt.
Hình4: 1. Nút nguồn 2. Cổng USB
LƯU Ý: Dòng điện đầu ra thực tế sẽ khác nhau tùy
thuộc vào thiết bị USB cần kết nối.
LƯU Ý: Năng lượng pin sẽ bị tiêu thụ trong khi nút
nguồn bật. Hãy luôn tắt công tắc khi không sử dụng.
LƯU Ý: Khi cấp điện liên tiếp cho nhiều thiết bị USB,
hãy chờ khoảng 10 giây sau khi ngắt kết nối với thiết
bị trước đó trước khi kết nối thiết bị tiếp theo.
BẢO TRÌ
CHÚ Ý: Không được phép dùng xăng, ét xăng,
dung môi, cồn hoặc hóa chất tương tự. Có thể
xảy ra hiện tượng mất màu, biến dạng hoặc nứt
vỡ.
CHÚ Ý: Không được rửa pin với nước.
Lau sạch chất bẩn, bụi, dầu, mỡ, v.v... bằng vải
khô sạch hoặc vải nhúng vào nước xà phòng và
vắt khô.
Giữ pin ở nơi không quá nóng, quá lạnh hoặc ẩm
ướt.
Để đảm bảo ĐỘ AN TOÀN và ĐỘ TIN CẬY của sản
phẩm, việc sửa chữa hoặc bất cứ thao tác bảo trì, điều
chỉnh nào đều phải được thực hiện bởi các Trung tâm
Dịch vụ Nhà máy hoặc Trung tâm được Makita Ủy
quyền và luôn sử dụng các phụ tùng thiết bị thay thế
của Makita.
background
163
ภาษาไทย
ภาษาไทย (ค�าแนะน�าเดิม)
ข้อมูลจ�าเพาะ
พอร์ต USB D.C. 5 V, 1.5 A, Type C
แรงดันไฟฟ้าที่ก�าหนด
(แบตเตอรี่ภายใน)
D.C. 10.8 V (16.75 Ah)
เวลาชาร์จ 5 V / 1.0 A : 14 ชั่วโมง
5 V / 1.5 A : 12 ชั่วโมง
5 V / 2.4 A : 10 ชั่วโมง
ขนาด (ยาว x กว้าง x
สูง)
128 mm x 74.5 mm x 25 mm
(5" x 2-15/16" x 1")
น�้าหนัก 0.37 kg (0.82 lbs)
ค�ำเตือน: ใช้ผลิตภัณฑ์กับแบตเตอรี่ที่ก�าหนดไว้โดย
เฉพาะเท่านั้น การใช้ชุดแบตเตอรี่ประเภทอื่นอาจท�าให้
เสี่ยงที่จะได้รับบาดเจ็บและเกิดไฟไหม้
สัญลักษณ์
สัญลักษณ์บางสัญลักษณ์ต่อไปนี้ใช้ส�าหรับผลิตภัณฑ์นี้ โปรด
ศึกษาความหมายของสัญลักษณ์ให้เข้าใจก่อนการใช้งาน
อ่านคู่มือการใช้งาน
Li-ion
ส�าหรับประเทศในสหภาพยุโรปเท่านั้น
เนื่องจากในอุปกรณ์มีส่วนประกอบ
อันตราย ขยะจ�าพวกอุปกรณ์ไฟฟ้า
และอิเล็กทรอนิกส์ แบตเตอรี่ และหม้อ
แบตเตอรี่จึงอาจส่งผลต่อสิ่งแวดล้อมและ
สุขอนามัยของมนุษย์ในเชิงลบ
อย่าทิ้งเครื่องใช้ไฟฟ้าและอิเล็กทรอนิกส์
หรือแบตเตอรี่รวมกับวัสดุเหลือทิ้งในครัว
เรือน!
เพื่อให้เป็นไปตามกฎระเบียบของยุโรป
ว่าด้วยขยะจ�าพวกอุปกรณ์ไฟฟ้าและ
อิเล็กทรอนิกส์ และหม้อสะสมไฟฟ้าและ
แบตเตอรี่ และขยะจ�าพวกหม้อสะสมไฟฟ้า
และแบตเตอรี่ รวมถึงการบังคับใช้ตาม
กฎหมายภายในประเทศ ควรมีการจัดเก็บ
ขยะจ�าพวกอุปกรณ์ไฟฟ้า แบตเตอรี่ และ
หม้อสะสมไฟฟ้าแยกต่างหากและส่งไปยัง
จุดรับขยะต่างหากในเขตเทศบาลซึ่งมีการ
ด�าเนินการตามระเบียบว่าด้วยการดูแลสิ่ง
แวดล้อม
โดยระบุด้วยสัญลักษณ์เส้นคาดขวางรูปถัง
ขยะแบบมีล้อไว้บนอุปกรณ์
อย่าให้แบตเตอรี่โดนน�้าหรือฝน
อย่าทิ้งแบตเตอรี่ในกองไฟ
อย่าท�าให้แบตเตอรี่ลัดวงจร
ค�าเตือนด้านความปลอดภัย
ค�ำเตือน: ก่อนใช้งาน โปรดอ่านคู่มือการใช้งาน
ผลิตภัณฑ์ Makita ที่จะใช้งานร่วมกับแบตเตอรี่นี้
ค�ำเตือน: ใช้แบตเตอรี่นี้กับผลิตภัณฑ์ที่ระบุโดย
Makita เท่านั้น การใช้แบตเตอรี่กับผลิตภัณฑ์ที่ไม่รองรับ
อาจส่งผลให้เกิดไฟไหม้ ความร้อนสูงเกินไป การระเบิด
หรือการรั่วไหลของอิเล็กโทรไลต์ได้
ข้อควรระวัง: ติดตั้งสายรัดเข้ากับรูสายรัด
ของแบตเตอรี่เพื่อป้องกันไม่ให้ตก
ความปลอดภัยด้านไฟฟ้า
1. อย่าจับสายไฟและแบตเตอรี่ด้วยมือที่เปียกหรือเปื้อน
น�้ามัน
2. อย่าใช้สาย USB ที่มีความเสียหาย
3. อย่าใช้สายไฟอย่างไม่เหมาะสม อย่าใช้สายไฟเพื่อยก
ดึง หรือถอดปลั๊ก เก็บสายไฟให้ห่างจากความร้อน
น�้ามัน และขอบวัตถุที่แหลมคม
4. อย่าถอดสายไฟออกในขณะที่ยังมีการจ่ายไฟจาก
แบตเตอรี่ เนื่องจากเด็กเล็กอาจน�าปลั๊กที่มีกระแส
ไฟฟ้าไหลผ่านเข้าปากและท�าให้ได้รับบาดเจ็บได้
5. อย่าสอดตะปู ลวด หรือสิ่งของอื่นๆ เข้าไปในพอร์ต
จ่ายไฟ USB เนื่องจากอาจท�าให้เกิดไฟฟ้าลัดวงจร ซึ่ง
ท�าให้เกิดควันหรือไฟไหม้ได้
6. อย่าเชื่อมต่อแหล่งจ่ายไฟเข้ากับพอร์ต USB (ยกเว้น
อะแดปเตอร์ไฟฟ้า USB ส�าหรับชาร์จ) พอร์ต USB
ออกแบบมาเพื่อใช้ส�าหรับชาร์จอุปกรณ์ที่มีแรงดัน
ไฟฟ้าต�่าเท่านั้น ปิดพอร์ต USB ด้วยฝาครอบเสมอ
เมื่อไม่ได้ชาร์จอุปกรณ์แรงดันไฟฟ้าต�่า ไม่เช่นนั้นอาจ
เสี่ยงที่จะเกิดไฟไหม้ได้
7. ชาร์จไฟชุดแบตเตอรี่ด้วยเครื่องชาร์จที่ระบุโดยผู้
ผลิตเท่านั้น ชุดแบตเตอรี่ที่ใช้งานร่วมกับเครื่องชาร์จ
ประเภทหนึ่งได้ อาจเสี่ยงที่จะเกิดไฟไหม้เมื่อใช้ร่วม
กับเครื่องชาร์จอื่นๆ
background
164
ภาษาไทย
8. ใช้อุปกรณ์กับชุดแบตเตอรี่ที่ก�าหนดไว้โดยเฉพาะ
เท่านั้น การใช้ชุดแบตเตอรี่ประเภทอื่นอาจท�าให้เสี่ยง
ที่จะได้รับบาดเจ็บและเกิดไฟไหม้
9. เมื่อไม่ใช้งานชุดแบตเตอรี่ ให้เก็บห่างจากวัตถุที่เป็น
โลหะอื่นๆ เช่น คลิปหนีบกระดาษ เหรียญ กุญแจ
กรรไกรตัดเล็บ สกรู หรือวัตถุที่เป็นโลหะขนาดเล็ก
อื่นๆ ที่สามารถเชื่อมต่อขั้วหนึ่งกับอีกขั้วหนึ่งได้ กา
ลัดวงจรขั้วแบตเตอรี่อาจท�าให้ร้อนจัดหรือเกิดไฟไหม้
10. ในกรณีที่ใช้งานไม่ถูกต้อง อาจมีของเหลวไหลออก
จากแบตเตอรี่่ ให้หลีกเลี่ยงการสัมผัส หากสัมผัส
โดนของเหลวโดยไม่ตั้งใจ ให้ล้างออกด้วยน�้า หาก
ของเหลวกระเด็นเข้าตา ให้รีบไปพบแพทย์ ของเหลว
ที่ไหลออกจากแบตเตอรี่อาจท�าให้ผิวหนังระคายเคือง
หรือไหม้
11. อย่าใช้แบตเตอรี่หรืออุปกรณ์ที่ควรใช้กับแบตเตอรี่
หากเสียหายหรือมีการแก้ไข แบตเตอรี่หรืออุปกรณ์ที่
เสียหายหรือมีการแก้ไขอาจท�าให้เกิดสิ่งที่คาดไม่ถึงได้
เช่น ไฟไหม้ ระเบิด หรือเสี่ยงต่อการบาดเจ็บ
12. ห้ามให้ชุดแบตเตอรี่ใกล้กับไฟ หรือบริเวณที่มี
อุณหภูมิสูงเกิน หากโดนไฟหรืออุณหภูมิสูงเกิน
130
°C อาจท�าให้เกิดการระเบิดได้
13. กรุณาปฏิบัติตามค�าแนะน�าส�าหรับการชาร์จไฟ และ
ห้ามชาร์จแบตเตอรี่ในบริเวณที่มีอุณหภูมินอกเหนือ
ไปจากที่ระบุในค�าแนะน�า การชาร์จไฟที่ไม่เหมาะสม
หรืออุณหภูมินอกเหนือไปจากช่วงอุณหภูมิที่ระบุใน
ค�าแนะน�าอาจท�าให้แบตเตอรี่เสียหายและเป็นการเพิ่ม
ความเสี่ยงในการเกิดไฟไหม้
14. ให้บริการซ่อมโดยผู้ซ่อมที่ผ่านการรับรอง โดยใช้ชิ้น
ส่วนทดแทนที่เหมือนกันเท่านั้น เพราะจะท�าให้การใช้
ผลิตภัณฑ์มีความปลอดภัย
15. ห้ามดัดแปลงหรือพยายามซ่อมเครื่องมือหรือชุด
แบตเตอรี่ด้วยตนเอง ยกเว้นท�าตามค�าแนะน�าในการ
ใช้งานและการดูแลรักษาที่ระบุไว้ในคู่มือการใช้และ
การดูแลรักษา
16. ความเสี่ยงที่จะเกิดไฟไหม้และผิวไหม้ ห้ามเปิด บีบ
อัด ท�าให้เกิดความร้อนสูง (อุณหภูมิสูงสุดที่ก�าหนด
โดยผู้ผลิต) หรือเผา ปฏิบัติตามค�าแนะน�าของผู้ผลิต
ค�าแนะน�าด้านความปลอดภัยที่ส�าคัญส�าหรับ
แบตเตอรี่
1. ก่อนใช้แบตเตอรี่ โปรดอ่านค�าแนะน�าและเครื่องหมาย
ข้อควรระวังทั้งหมดเกี่ยวกับ (1) เครื่องชาร์จแบตเตอรี
(2) แบตเตอรี่ และ (3) ผลิตภัณฑ์ที่ใช้แบตเตอรี
2. อย่าถอดแยกชิ้นส่วนหรือปรับเปลี่ยนแบตเตอรี่
เนื่องจากอาจท�าให้เกิดไฟไหม้ ความร้อนที่สูงเกินไป
หรือระเบิดได้
3. หากระยะเวลาที่เครื่องท�างานสั้นเกินไป ให้หยุดใช้งาน
ทันที เนื่องจากอาจมีความเสี่ยงที่จะร้อนจัด ไหม้หรือ
ระเบิดได้
4. หากสารละลายอิเล็กโทรไลต์กระเด็นเข้าตา ให้ล้าง
ออกด้วยน�้าเปล่าและรีบไปพบแพทย์ทันที เนื่องจาก
อาจท�าให้ตาบอด
5. อย่าลัดวงจรแบตเตอรี่:
(1) ห้ามแตะขั้วกับวัตถุที่เป็นสื่อน�าไฟฟ้าใดๆ
(2) หลีกเลี่ยงการเก็บแบตเตอรี่ไว้ในภาชนะร่วมกับ
วัตถุที่เป็นโลหะ เช่น กรรไกรตัดเล็บ เหรียญ
ฯลฯ
(3) อย่าให้แบตเตอรี่โดนน�้าหรือฝน
แบตเตอรี่ลัดวงจรอาจท�าให้เกิดการไหลของกระแส
ไฟฟ้า ร้อนจัด ไหม้หรือเสียหายได้
6. ห้ามเก็บและใช้เครื่องมือและแบตเตอรี่ในสถานที่มี
อุณหภูมิสูงถึงหรือเกิน 50
°C (122 °F)
7. ห้ามเผาแบตเตอรี่ทิ้ง แม้ว่าแบตเตอรี่จะเสียหายจนใช้
การไม่ได้หรือเสื่อมสภาพแล้ว เนื่องจากไฟอาจท�าให้
แบตเตอรี่ระเบิดได้
8. อย่าตอกตะปู ตัด บด ขว้าง หรือท�าแบตเตอรี่หล่นพื้น
หรือกระแทกแบตเตอรี่กับวัตถุของแข็ง การกระท�าดัง
กล่าวอาจส่งผลให้เกิดไฟไหม้ ความร้อนที่สูงเกินไป
หรือระเบิดได้
9. ห้ามใช้แบตเตอรี่ที่เสียหาย
10. แบตเตอรี่ลิเทียมไอออนที่มีมาให้นั้นเป็นไปตามข้อ
ก�าหนดของ Dangerous Goods Legislation
ส�าหรับการขนส่งเพื่อการพาณิชย์ เช่น โดยบุคคลที
สาม ตัวแทนขนส่งสินค้า จะต้องตรวจสอบข้อก�าหนด
พิเศษในด้านการบรรจุหีบห่อหรือการติดป้ายสินค้า
ในการเตรียมสินค้าที่จะขนส่ง ให้ปรึกษาผู้เชี่ยวชาญ
ด้านวัตถุอันตราย โปรดตรวจสอบข้อก�าหนดใน
ประเทศที่อาจมีรายละเอียดอื่นๆ เพิ่มเติม
ให้ติดเทปหรือปิดหน้าสัมผัสและห่อแบตเตอรี่ใน
ลักษณะที่แบตเตอรี่จะไม่เคลื่อนที่ไปมาในหีบห่อ
background
165
ภาษาไทย
11. เมื่อก�าจัดแบตเตอรี่ ให้ถอดแบตเตอรี่ออกจากเครื่อง
มือและก�าจัดในสถานที่ที่ปลอดภัย ปฏิบัติตามข้อ
บังคับเกี่ยวกับการก�าจัดแบตเตอรี่ที่บังคับใช้ในท้องถิ่น
12. ใช้แบตเตอรี่กับผลิตภัณฑ์ที่ระบุโดย Makita เท่านั้น
การติดตั้งแบตเตอรี่ในผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่ตามที่ระบุอาจ
ท�าให้เกิดไฟไหม้ ความร้อนสูง ระเบิด หรืออิเล็กโทร
ไลต์รั่วไหลได้
13. หากไม่ใช้เครื่องมือเป็นระยะเวลานาน จะต้องถอด
แบตเตอรี่ออกจากเครื่องมือ
14. ระหว่างใช้งานและหลังการใช้งาน แบตเตอรี่อาจเกิด
ความร้อน ซึ่งอาจลวกผิวหรือท�าให้ผิวไหม้ที่อุณหภูมิ
ต�่าได้ โปรดระมัดระวังในการจัดการกับแบตเตอรี่ที่
ร้อน
15. อย่าสัมผัสขั้วของเครื่องมือทันทีหลังจากการใช้งาน
เนื่องจากอาจมีความร้อนพอที่จะท�าให้ผิวไหม้ได้
16. อย่าปล่อยให้เศษวัสดุ ฝุ่นผง หรือดินเข้าไปติดอยู่ใน
ขั้ว รู และร่องของแบตเตอรี่ เนื่องจากอาจท�าให้เครื่อง
มือหรือแบตเตอรี่มีประสิทธิภาพลดลงหรือเสียหายได้
17. หากเครื่องมือไม่รองรับสายไฟแรงดันสูง อย่าใช้
แบตเตอรี่ใกล้กับสายไฟแรงดันสูง เนื่องจากเครื่องมือ
หรือแบตเตอรี่อาจท�างานผิดปกติหรือเสียหายได้
18. เก็บแบตเตอรี่ให้ห่างจากเด็ก
ปฏิบัติตามค�าแนะน�าเหล่านี้
เคล็ดลับในการรักษาอายุการใช้งาน
ของแบตเตอรี่ให้ยาวนานที่สุด
1. ชาร์จแบตเตอรี่ก่อนที่ไฟจะหมด หยุดการใช้งาน
เครื่องมือแล้วชาร์จตลับแบตเตอรี่ใหม่ทุกครั้งเมื่อคุณ
รู้สึกว่าอุปกรณ์มีก�าลังลดลง
2. อย่าชาร์จแบตเตอรี่ที่มีไฟเต็มแล้ว การชาร์จ
ประจุไฟฟ้ามากเกินไปอาจจะท�าให้อายุการใช้งาน
ของแบตเตอรี่สั้นลง
3. ชาร์จแบตเตอรี่ในห้องที่มีอุณหภูมิระหว่าง 10
°C -
40 °C (50 °F - 104 °F) ปล่อยให้แบตเตอรี่เย็นลง
ก่อนที่จะชาร์จไฟ
4. เมื่อไม่ใช้แบตเตอรี่ ให้ถอดออกจากเครื่องมือหรือ
เครื่องชาร์จ
5. ชาร์จไฟแบตเตอรี่หากคุณไม่ต้องการใช้เป็นเวลานาน
(เกินกว่าหกเดือน)
ค�าอธิบายชิ้นส่วนต่างๆ
แบตเตอรี่นี้สามารถใช้ได้กับแจ็กเก็ต/เสื้อกั๊กติดพัดลมและ
แจ็กเก็ต/เสื้อกั๊ก/ผ้าห่มให้ความอบอุ่นของ Makita ดังต่อไป
นี้เท่านั้น
หมายเลข 1
กลุ่ม รุ่น
A แจ็กเก็ต/เสื้อกั๊กติดพัดลม:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
แจ็กเก็ต/เสื้อกั๊ก/ผ้าห่มให้ความอบอุ่น:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D,
DCJ205, DCJ206, CB100D, DCB200
B แจ็กเก็ต/เสื้อกั๊กติดพัดลม:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. ตัวบ่งชี้ระดับพลังงาน
เมื่อใช้แจ็กเก็ต/เสื้อกั๊กติดพัดลม ระดับพลังงานจะแสดง
ขึ้นมา
หมายเหตุ: หากคุณใช้แจ็กเก็ต/เสื้อกั๊กติดพัดลมในกลุ่ม
A ที่ระบุข้างต้น ตัวบ่งชี้ระดับพลังงาน 4 จะไม่สว่างขึ้น
เนื่องจากตัวพัดลมใช้การควบคุม 3 ระดับ
หมายเหตุ: หากคุณใช้แจ็กเก็ต/เสื้อกั๊ก/ผ้าห่มให้ความ
อบอุ่น ตัวบ่งชี้ระดับพลังงาน 4 จะสว่างขึ้น
2. ไฟแสดงความจุแบตเตอรี่
ระดับความจุแบตเตอรี่ที่เหลืออยู่จะแสดงขึ้นมา
3. ปุ่มไฟหลัก
การเปิดเครื่องมือ ให้กดปุ่มไฟหลักค้างไว้จนกระทั่งตัวบ่งชี้
ระดับพลังงานสว่างขึ้น
การเปลี่ยนระดับพลังงานของแจ็กเก็ต/เสื้อกั๊กติดพัดลม ให้
กดปุ่มไฟหลักสั้นๆ เมื่อเครื่องท�างาน
การปิดเครื่องมือ ให้กดปุ่มไฟหลักค้างไว้จนกระทั่งตัวบ่งชี้
ระดับพลังงานดับลง
หมายเหตุ: การเปลี่ยนระดับความอบอุ่นของแจ็กเก็ต/
เสื้อกั๊ก/ผ้าห่มให้ความอบอุ่น ให้กดปุ่มที่แจ็กเก็ต/เสื้อกั๊ก/
ผ้าห่มให้ความอบอุ่นเมื่อเครื่องท�างาน
background
166
ภาษาไทย
4. พอร์ต USB (มีฝาครอบ)
พอร์ต USB ใช้ส�าหรับชาร์จไฟแบตเตอรี่และใช้เป็นเอาต์พุท
แหล่งจ่ายไฟส�าหรับอุปกรณ์ USB ของคุณ
5. เต้ารับไฟฟ้า
เชื่อมต่อสายไฟจากแจ็กเก็ต/เสื้อกั๊ก/ผ้าห่มหรือสายไฟ
อะแดปเตอร์เพื่อจ่ายไฟ
6. สายไฟอะแดปเตอร์ส�าหรับแจ็กเก็ต/เสื้อกั๊กติดพัดลม
(อุปกรณ์เสริม)
ใช้สายไฟอะแดปเตอร์เมื่อใช้แจ็กเก็ต/เสื้อกั๊กติดพัดลมใน
กลุ่ม A ที่ระบุข้างต้น
7. สายไฟอะแดปเตอร์ส�าหรับแจ็กเก็ต/เสื้อกั๊ก/ผ้าห่มให้
ความอบอุ่น (อุปกรณ์เสริม)
ใช้สายไฟอะแดปเตอร์เมื่อใช้แจ็กเก็ต/เสื้อกั๊ก/ผ้าห่มให้ความ
อบอุ่นในกลุ่ม A ที่ระบุข้างต้น
8. เบ้าปลั๊กของแจ็กเก็ต/เสื้อกั๊ก/ผ้าห่ม
เชื่อมต่อสายไฟอะแดปเตอร์ส�าหรับแจ็กเก็ต/เสื้อกั๊ก
ติดพัดลม/แจ็กเก็ต/เสื้อกั๊ก/ผ้าห่มให้ความอบอุ่น รูปทรงและ
ต�าแหน่งของเบ้าปลั๊กอาจแตกต่างกัน ขึ้นอยู่กับแจ็กเก็ต/
เสื้อกั๊ก/ผ้าห่มของคุณ
9. สาย USB
ใช้สาย USB ส�าหรับชาร์จไฟแบตเตอรี่
ค�าอธิบายการท�างาน
การชาร์จไฟแบตเตอรี่
ข้อควรระวัง: ขณะชาร์จไฟ ให้เสียบขั้วต่อ USB เข้า
กับแบตเตอรี่ให้แน่น หากการเชื่อมต่อหลวมอาจท�าให้เกิด
ควัน ไฟไหม้ และได้รับบาดเจ็บได้
ข้อควรระวัง: ระหว่างชาร์จไฟ อย่าเชื่อมต่อเครื่องใช้
ไฟฟ้าเข้ากับเต้ารับไฟฟ้าของแบตเตอรี่
ข้อควรระวัง: ถอดสาย USB ออกจากแบตเตอรี่หลัง
การชาร์จไฟเสมอ
ข้อสังเกต: ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ชาร์จแบตเตอรี่แล้ว
ก่อนใช้งานครั้งแรก แบตเตอรี่จากโรงงานไม่ได้ถูกชาร์จ
มาอย่างเพียงพอ และระบบป้องกันแบตเตอรี่อาจท�างาน
หากใช้งานแบตเตอรี่โดยไม่ได้ชาร์จ
ข้อสังเกต: เมื่ออะแดปเตอร์ไฟฟ้ากระแสสลับเชื่อมต่อ
กับแบตเตอรี่ เครื่องมือหรือเครื่องจักรจะไม่เริ่มท�างาน
ในกรณีนี้ ให้ถอดอะแดปเตอร์ไฟฟ้ากระแสสลับออกจาก
แบตเตอรี่
เปิดฝาครอบบนพอร์ต USB เชื่อมต่อแบตเตอรี่และอะแดป
เตอร์ไฟฟ้ากระแสสลับ ADP07 (ไม่ได้มีมาให้) หรือเครื่อง
ชาร์จ USB อื่นๆ ทั่วไปที่ใช้สาย USB ที่มีมาให้พร้อมกับ
แบตเตอรี่ ข้อก�าหนดของเอาต์พุตไฟฟ้าที่แนะน�าส�าหรับ
เครื่องชาร์จ USB คือ 5 V / 2.4 A หรือต�่ากว่า หลังจาก
นั้น ให้เสียบอะแดปเตอร์ไฟฟ้ากระแสสลับ ADP07 เข้ากับ
แหล่งจ่ายไฟ เมื่อชาร์จเสร็จสิ้น ไฟแสดงความจุแบตเตอรี่
ทุกดวงจะสว่างขึ้นแล้วดับลงหลังผ่านไประยะเวลาหนึ่ง ถอด
อะแดปเตอร์ไฟฟ้ากระแสสลับและถอดสาย USB จากนั้นจึง
ปิดฝาครอบ
หมายเลข 2: 1. อะแดปเตอร์ไฟฟ้ากระแสสลับ
ADP07 2. แบตเตอรีBL1055B 3. ฝา
ครอบ 4. สาย USB
ความหมายของไฟแสดงสถานะ
ไฟแสดงสถานะ ความจุ
แบตเตอรี่ที
เหลือ
ไฟสว่าง ดับ กะพริบ
(ไฟจะดับลงหลังจากนั้นไม่นาน)
100%
(การชาร์จ
เสร็จสิ้น)
50% ถึง
100%
25% ถึง 50%
0% ถึง 25%
background
167
ภาษาไทย
การระบุระดับพลังงานแบตเตอรี่ที่เหลืออยู่
หมายเหตุ: ขึ้นอยู่กับสภาพการใช้งานและอุณหภูมิ
โดยรอบ การแสดงสถานะอาจจะแตกต่างจากปริมาณ
แบตเตอรี่จริงเล็กน้อย
กดปุ่มไฟหลัก ขณะถอดปลั๊กแบตเตอรี่อยู่ ไฟแสดงความจุ
แบตเตอรี่จะสว่างขึ้นเป็นเวลาสองสามวินาท
หมายเลข 3: 1. ไฟแสดงความจุแบตเตอรี่
ความหมายของไฟแสดงสถานะ
ไฟแสดงสถานะ ความจุ
แบตเตอรี่ที
เหลือ
ไฟสว่าง ดับ กะพริบ
50% ถึง
100%
25% ถึง 50%
10% ถึง 25%
น้อยกว่า 10%
ความผิดปกติ
ของแบตเตอรี่
เชื่อมต่ออุปกรณ์ USB
ข้อควรระวัง: เชื่อมต่ออุปกรณ์ที่ใช้ได้กับพอร์ต USB
เท่านั้น มิฉะนั้นอาจท�าให้แบตเตอรี่ท�างานผิดปกติได้
ข้อสังเกต: ก่อนการเชื่อมต่ออุปกรณ์ USB เข้ากับ
แบตเตอรี่ ให้ท�าการส�ารองข้อมูลในอุปกรณ์ USB ไว้ด้วย
เสมอิฉะนั้นข้อมูลอาจสูญหายได้
ข้อสังเกต: แบตเตอรี่อาจไม่จ่ายไฟให้กับอุปกรณ์ USB
บางอุปกรณ์
ข้อสังเกต: เมื่อไม่ได้ใช้งานหรือหลังจากชาร์จแล้ว ให้
ถอดสาย USB และปิดฝาครอบ
แบตเตอรี่นี้จะท�างานเป็นแหล่งจ่ายไฟภายนอกส�าหรับ
อุปกรณ์ USB
เปิดฝาครอบและเชื่อมต่อสาย USB เข้ากับพอร์ต USB
ของแบตเตอรี่ จากนั้น เชื่อมต่อปลายสายเคเบิลอีกด้านหนึ่ง
กับอุปกรณ์ การจ่ายไฟ ให้กดปุ่มไฟหลักค้างไว้จนกระทั่งไฟ
แสดงความจุแบตเตอรี่สว่างขึ้น การหยุดจ่ายไฟ ให้กดปุ่ม
ไฟหลักค้างไว้จนกระทั่งไฟแสดงความจุแบตเตอรี่ดับลง
หมายเลข 4: 1. ปุ่มไฟหลัก 2. พอร์ต USB
หมายเหตุ: กระแสไฟฟ้าขาออกตามจริงอาจแตกต่างกัน
ขึ้นอยู่กับอุปกรณ์ USB ที่จะน�ามาเชื่อมต่อ
หมายเหตุ: ไฟฟ้าจากแบตเตอรี่จะถูกใช้ถ้าปุ่มไฟหลักเปิด
อยู่ ปิดสวิตซ์เสมอเมื่อไม่ได้ใช้งาน
หมายเหตุ: เมื่อท�าการจ่ายไฟให้แก่อุปกรณ์ USB ต่อ
เนื่องกันหลายเครื่อง ให้รอประมาณ 10 วินาทีหลังจาก
ถอดอุปกรณ์ก่อนหน้าออก ก่อนจะเชื่อมต่ออุปกรณ์ถัดไป
การบ�ารุงรักษา
ข้อสังเกต: อย่าใช้น�้ามันเชื้อเพลิง เบนซิน ทินเนอร์
แอลกอฮอล์ หรือวัสดุประเภทเดียวกัน เนื่องจากอาจ
ท�าให้สีซีดจาง เสียรูป หรือแตกร้าวได้
ข้อสังเกต: อย่าล้างแบตเตอรี่ด้วยน�้
เช็ดสิ่งสกปรก ฝุ่น น�้ามัน จาระบี และอื่นๆ ออกด้วย
ผ้าแห้งหรือผ้าชุบน�้าสบู่บิดแห้ง
เก็บแบตเตอรี่ในที่ที่ความร้อน ความเย็น หรือ
ความชื้นไม่สูงมาก
เพื่อความปลอดภัยและน่าเชื่อถือของผลิตภัณฑ์ ควรให้
ศูนย์บริการหรือโรงงานที่ผ่านการรับรองจาก Makita เป็น
ผู้ด�าเนินการซ่อมแซม บ�ารุงรักษาและท�าการปรับตั้งอื่นๆ
นอกจากนี้ให้ใช้อะไหล่ของแท้จาก Makita เสมอ
background
168 BAHASA MELAYU
BAHASA MELAYU (Arahan asal)
SPESIFIKASI
Port USB D.C. 5 V, 1.5 A, Jenis C
Kapasiti voltan terkadar
(bateri dalaman)
D.C. 10.8 V (16.75 Ah)
Masa pengecasan 5 V / 1.0 A : 14 jam
5 V / 1.5 A : 12 jam
5 V / 2.4 A : 10 jam
Dimensi (P x L x T) 128 mm x 74.5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
Berat 0.37 kg (0.82 paun)
AMARAN: Gunakan produk dengan
bateri yang ditentukan secara khusus sahaja.
Penggunaan mana-mana pek bateri lain mungkin
menimbulkan risiko kecederaan dan kebakaran.
Simbol
Beberapa simbol berikut digunakan untuk produk
ini. Pastikan anda memahami maksudnya sebelum
menggunakannya.
Baca manual arahan.
Li-ion
Hanya untuk negara-negara EU
Disebabkan kehadiran komponen
berbahaya dalam peralatan, sisa peralatan
elektrik dan elektronik, akumulator dan
bateri boleh memberi kesan negatif
terhadap persekitaran dan kesihatan
manusia.
Jangan buang alat elektrik dan elektronik
atau bateri bersama dengan bahan
buangan isi rumah!
Mengikut Arahan Eropah mengenai sisa
peralatan elektrik dan elektronik dan
mengenai akumulator dan bateri dan sisa
akumulator dan bateri serta penyesuaian
dengan undang-undang negara, sisa
peralatan elektrik, bateri dan akumulator
hendaklah disimpankan secara berasingan
dan dihantar ke tempat pengumpulan
berasingan untuk sisa perbandaran,
beroperasi mengikut peraturan
perlindungan persekitaran.
Ini ditunjukkan oleh simbol tong sampah
beroda yang bersilang pada peralatan.
Jangan dedahkan bateri kepada air atau
hujan.
Jangan buang bateri ke dalam api
Jangan pintaskan bateri.
AMARAN KESELAMATAN
AMARAN: Sebelum penggunaan, pastikan
untuk membaca manual arahan produk Makita
anda yang akan digunakan dengan bateri ini.
AMARAN: Gunakan bateri ini dengan
produk yang ditentukan oleh Makita sahaja.
Menggunakan bateri pada produk yang tidak
patuh mungkin menyebabkan kebakaran,
pemanasan lampau, letupan atau kebocoran
elektrolit.
PERHATIAN: Pasangkan pengikat kepada
lubang tali bateri untuk mengelakkannya daripada
jatuh.
Keselamatan elektrik
1. Jangan kendalikan kord dan bateri dengan
tangan basah atau berminyak.
2. Jangan gunakan kabel USB yang rosak.
3. Jangan salah gunakan kord. Jangan gunakan
kord untuk membawa, menarik atau mencabut.
Jauhkan kord daripada haba, minyak dan bucu
tajam.
4. Jangan biarkan mana-mana kord
dinyahsambung semasa kuasa bateri
dibekalkan. Kanak-kanak kecil mungkin
memasukkan palam hidup ke dalam mulut mereka
dan menyebabkan kecederaan.
5. Jangan masukkan paku, wayar atau barang
lain ke dalam port bekalan kuasa USB. Berbuat
demikian boleh menyebabkan litar pintas, yang
boleh menyebabkan asap atau kebakaran.
6. Jangan sambungkan sumber kuasa ke port
USB (kecuali untuk penyesuai kuasa USB
bagi mengecas). Port USB hanya bertujuan
untuk mengecas peranti voltan yang lebih
rendah. Sentiasa letakkan penutup di atas port
USB apabila tidak mengecas peranti voltan
yang lebih rendah. Jika tidak, terdapat risiko
kebakaran.
7. Cas semula pek bateri menggunakan
pengecas yang disyorkan oleh pengilang. Pek
bateri yang sesuai untuk satu jenis pengecas
mungkin menyebabkan risiko kebakaran apabila
dicas oleh pengecas lain.
8. Gunakan alat dengan pek bateri yang
ditentukan secara khusus sahaja. Penggunaan
mana-mana pek bateri lain mungkin menimbulkan
risiko kecederaan dan kebakaran.
9. Apabila pek bateri tidak digunakan,
jauhkannya daripada objek logam lain, seperti
klip kertas, duit syiling, kunci, paku, skru atau
objek logam kecil lain, yang boleh membuat
sambungan dari satu terminal ke terminal yang
lain. Memintas terminal bateri bersama-sama
mungkin menyebabkan lecuran atau kebakaran.
background
169 BAHASA MELAYU
10. Di bawah keadaan kasar, cecair mungkin
dikeluarkan daripada bateri; elakkan sentuhan.
Jika tersentuh secara tidak sengaja, siram
dengan air. Jika cecair terkena mata, dapatkan
bantuan perubatan di samping siraman air.
Cecair yang dikeluarkan dari bateri mungkin
menyebabkan kegatalan atau luka kebakaran.
11. Jangan gunakan bateri atau alat yang akan
digunakan dengan bateri jika ia rosak atau
telah diubah suai. Bateri atau alat yang rosak
atau telah diubah suai mungkin menunjukkan
tingkah laku yang tidak dijangka menyebabkan
kebakaran, letupan atau risiko kecederaan.
12. Jangan dedahkan pek bateri kepada api atau
suhu yang berlebihan. Pendedahan kepada api
atau suhu melebihi 130 °C mungkin menyebabkan
letupan.
13. Ikuti semua arahan pengecasan dan jangan
cas pek bateri di luar julat suhu yang
ditetapkan dalam arahan. Mengecas dengan
tidak betul atau pada suhu di luar julat yang
dinyatakan mungkin merosakkan bateri dan
meningkatkan risiko kebakaran.
14. Pastikan servis dijalankan oleh orang yang
berkelayakan menggunakan alat ganti yang
sama. Ini akan memastikan keselamatan produk
dapat dikekalkan.
15. Jangan ubah suai atau cuba membaiki
perkakas atau pek bateri kecuali seperti yang
dinyatakan dalam arahan untuk penggunaan
dan penjagaan.
16. Risiko Kebakaran dan Lecuran. Jangan Buka,
Pecahkan, Pemanasan Atas (suhu maksimum
yang ditentukan oleh pengeluar) atau Bakar.
Ikut Arahan Pengeluar.
Arahan keselamatan penting untuk
bateri
1. Sebelum menggunakan bateri, baca semua
arahan dan tanda amaran pada (1) pengecas
bateri, (2) bateri dan (3) produk yang
menggunakan bateri.
2. Jangan meleraikan atau menghentak bateri.
Ia boleh mengakibatkan kebakaran, haba
berlebihan, atau letupan.
3. Jika masa operasi menjadi sangat pendek,
berhenti operasi serta merta. Ia mungkin
menyebabkan risiko pemanasan lampau,
melecur bahkan letupan.
4. Jika elektrolit masuk ke dalam mata anda,
bilas mata dengan air jernih dan dapatkan
rawatan perubatan serta merta. Ia mungkin
menyebabkan kehilangan penglihatan.
5. Jangan pintaskan bateri:
(1) Jangan sentuh terminal dengan bahan
berkonduksi.
(2) Elakkan menyimpan bateri di dalam
bekas bersama-sama dengan objek
logam lain seperti paku, duit syiling dan
sebagainya.
(3) Jangan dedahkan bateri kepada air atau
hujan.
Pintasan bateri boleh menyebabkan aliran
kuasa yang besar, pemanasan lampau,
melecur dan juga kerosakan.
6. Jangan simpan dan guna alat dan bateri di
lokasi yang suhunya mungkin mencapai atau
melebihi 50 °C (122 °F).
7. Jangan bakar bateri walaupun jika ia rosak
teruk atau haus sepenuhnya. Bateri boleh
meletup dalam kebakaran.
8. Jangan memaku, memotong, memecah,
membuang, menjatuhkan bateri atau memukul
bateri dengan objek keras. Perbuatan
sedemikian boleh mengakibatkan kebakaran,
haba berlebihan, atau letupan.
9. Jangan gunakan bateri yang rosak.
10. Bateri litium ion yang terkandung adalah
tertakluk kepada keperluan Perundangan
Barangan Berbahaya.
Bagi pengangkutan komersil cth. oleh pihak
ketiga, ejen penghantar, keperluan khas
pada pembungkusan dan pelabelan mestilah
diperhatikan.
Bagi persediaan item yang dihantar, berunding
dengan pakar bahan berbahaya adalah
diperlukan. Sila juga perhatikan sebolehnya
peraturan kebangsaan yang lebih terperinci.
Lekatkan atau balut bahagian terbuka dan
pek bateri supaya ia tidak bergerak dalam
pembungkusan.
11. Apabila melupuskan bateri, keluarkannya
daripada alat dan lupuskannya di tempat
selamat. Ikut peraturan tempatan anda
mengenai pelupusan bateri.
12. Gunakan bateri hanya dengan produk yang
ditentukan oleh Makita. Memasang bateri
kepada produk yang tidak patuh mungkin
menyebabkan kebakaran, pemanasan lampau,
atau kebocoran elektrolit.
13. Jika alat tidak digunakan untuk tempoh masa
yang lama, bateri mesti dikeluarkan daripada
alat.
14. Semasa dan selepas penggunaan, mungkin
terdapat haba pada bateri yang boleh
menyebabkan kebakaran atau kebakaran suhu
rendah. Beri perhatian kepada pengendalian
bateri yang panas.
15. Jangan sentuh terminal alat itu selepas
digunakan kerana ia mungkin panas
menyebabkan terbakar.
16. Jangan biarkan serpihan, habuk atau tanah
terperangkap ke dalam terminal, lubang dan
alur bateri. Ia mungkin menyebabkan prestasi
yang buruk atau kerosakan pada alat atau bateri.
17. Jika alat ini tidak menyokong penggunaan
talian kuasa voltan tinggi, jangan gunakan
bateri berhampiran talian elektrik voltan tinggi.
Ia mungkin menyebabkan pincang tugas atau
kerosakan pada alat atau bateri.
18. Jauhkan bateri daripada kanak-kanak.
SIMPAN ARAHAN INI.
background
170 BAHASA MELAYU
Tip untuk mengekalkan hayat
bateri maksimum
1. Cas bateri sebelum ternyahcas sepenuhnya.
Sentiasa hentikan operasi alat dan cas bateri
apabila anda menyedari kekurangan kuasa
alat.
2. Jangan sekali-kali cas semula bateri yang
telah dicas sepenuhnya. Terlebih cas
memendekkan hayat servis bateri.
3. Cas bateri dalam suhu bilik pada 10 °C - 40 °C
(50 °F - 104 °F). Biarkan bateri yang panas
menyejuk sebelum mengecasnya.
4. Apabila tidak menggunakan bateri,
tanggalkannya daripada alat atau pengecas.
5. Cas bateri jika anda tidak gunakannya untuk
tempoh yang lama (lebih daripada enam
bulan).
KETERANGAN
BAHAGIAN
Bateri ini boleh digunakan untuk jaket/ves berkipas dan
jaket/ves/selimut pemanas Makita berikut.
Rajah1
Kumpulan Model
A Jaket/ves berkipas:
DFV210, DFJ206, DFJ207, DFJ210, DFJ211,
DFJ212, DFJ213, DFJ214, DFJ216, DFJ304,
DFJ305, DFJ310, DFJ311, DFJ405, DFJ407,
DFJ410, DFJ411, DFJ416
Jaket/ves/selimut pemanas:
CV102D, DCV202, CJ105D, CJ106D, DCJ205,
DCJ206, CB100D, DCB200
B Jaket berkipas /ves:
DFJ212A, DFJ213A, DFJ214A, DFJ216A,
DFJ312A, DFJ416A, DFV210A, DFV214A,
DFV215A
1. Penunjuk paras kuasa
Apabila menggunakan jaket/ves berkipas, paras kuasa
dipaparkan.
NOTA: Jika anda menggunakan jaket/ves berkipas
dalam kumpulan A yang disenaraikan di bawah,
penunjuk paras kuasa 4 tidak akan bernyala kerana
unit kipasnya menggunakan kawalan 3 langkah.
NOTA: Jika anda menggunakan jaket/ves/selimut
pemanas, hanya penunjuk paras kuasa 4 akan
bernyala.
2. Penunjuk kapasiti bateri
Paras kapasiti bateri yang tinggal dipaparkan.
3. Butang kuasa
Untuk menghidupkan, tekan dan tahan butang kuasa
sehingga penunjuk paras kuasa bernyala.
Untuk menukar paras kuasa jaket berkipas/ves, tekan
butang kuasa sekejap apabila kuasa dihidupkan.
Untuk mematikan, tekan dan tahan butang kuasa
sehingga penunjuk paras kuasa dimatikan.
NOTA: Untuk menukar kepanasan jaket/ves/selimut
pemanas, tekan butang pada jaket pemanas/ves/
selimut semasa ia dihidupkan.
4. Port USB (dengan penutup)
Port USB digunakan untuk mengecas bateri dan juga
sebagai output bekalan kuasa untuk peranti USB.
5. Soket kuasa
Sambung kabel daripada jaket/ves/selimut atau kabel
penyesuai untuk bekalan kuasa.
6. Kabel penyesuai untuk jaket/ves berkipas
(aksesori pilihan)
Gunakan kabel penyesuai apabila menggunakan jaket/
ves dalam kumpulan A yang disenaraikan di atas.
7. Kabel penyesuai untuk jaket/ves/selimut
pemanas (aksesori pilihan)
Gunakan kabel penyesuai apabila menggunakan
jaket/ves/selimut pemanas dalam kumpulan A yang
disenaraikan di atas.
8. Soket jaket/ves/selimut
Sambung kabel penyesuai yang bersesuaian untuk
jaket/ves berkipas atau jaket/ves/selimut pemanas.
Bentuk dan lokasi soket berbeza bergantung pada
jaket/ves/selimut.
9. Kabel USB
Gunakan kabel USB untuk mengecas bateri.
KETERANGAN FUNGSI
Mengecas bateri
PERHATIAN: Apabila mengecas, pasangkan
penyambung USB dengan kukuh kepada bateri.
Sambungan yang lemah mungkin menyebabkan
risiko asap, kebakaran dan kecederaan diri.
PERHATIAN: Semasa mengecas, jangan
sambungkan sebarang alat kepada soket kuasa
bateri.
PERHATIAN: Sentiasa menyahsambung
kabel USB daripada bateri selepas mengecas.
NOTIS: Pastikan anda mengecas bateri sebelum
menggunakan mesin buat kali pertama. Bateri
yang dihantar oleh kilang tidak dicas dengan
secukupnya dan sistem perlindungan bateri mungkin
berfungsi jika digunakan tanpa mengecas.
NOTIS: Apabila penyesuai kuasa AC
disambungkan ke bateri, alat atau mesin tidak
dapat dimulakan. Dalam kes ini, tanggalkan
penyesuai kuasa AC daripada bateri.
background
171 BAHASA MELAYU
Buka penutup port USB. Sambungkan bateri dan
Penyesuai Kuasa AC ADP07 (tidak disertakan) atau
pengecas USB umum yang lain menggunakan kabel
USB yang dibekalkan dengan bateri. Spesikasi output
yang disyorkan untuk pengecas USB umum ialah
5 V / 2.4 A atau lebih rendah. Selepas itu, pasangkan
Penyesuai Kuasa AC ADP07 pada punca kuasa utama.
Apabila pengecasan selesai, semua penunjuk kapasiti
bateri akan bernyala dan kemudian mati selepas
tempoh tertentu. Buka palam Penyesuai Kuasa AC
serta nyahsambungkan kabel USB dan kemudian tutup
penutup.
Rajah2: 1. Penyesuai Kuasa AC ADP07 2. Bateri
BL1055B 3. Penutup 4. Kabel USB
Maksud lampu penunjuk
Lampu penunjuk Kapasiti yang
tinggal
Dinyalakan Mati Berkelip
(Lampu padam selepas tempoh tertentu.)
100%
(Pengecasan
selesai)
50% hingga
100%
25% hingga
50%
0% hingga
25%
Menunjukkan kapasiti bateri yang
tinggal
NOTA: Bergantung kepada keadaan penggunaan
dan suhu persekitaran, penunjuk mungkin berbeza
sedikit daripada kapasiti sebenar.
Semasa palam bateri dibuka, tekan butang kuasa.
Penunjuk kapasiti bateri bernyala untuk beberapa saat.
Rajah3: 1. Penunjuk kapasiti bateri
Maksud lampu penunjuk
Lampu penunjuk Kapasiti yang
tinggal
Dinyalakan Mati Berkelip
50% hingga
100%
25% hingga
50%
10% hingga
25%
Kurang
daripada 10%
Keabnormalan
bateri
Menyambungkan peranti USB
PERHATIAN: Sambungkan peranti yang
serasi dengan port USB sahaja. Tidak berbuat
demikian boleh menyebabkan pincang tugas pada
bateri.
NOTIS: Sebelum menyambungkan peranti
USB kepada bateri, sentiasa sandarkan data
pada peranti USB. Tidak berbuat demikian boleh
menyebabkan kehilangan data anda.
NOTIS: Bateri mungkin tidak membekalkan
kuasa kepada beberapa peranti USB.
NOTIS: Apabila tidak digunakan atau selepas
mengecas, tanggalkan kabel USB dan tutup
penutup.
Bateri ini boleh berfungsi sebagai bekalan kuasa luaran
untuk peranti USB.
Buka penutup dan sambungkan kabel USB ke port
USB bateri. Untuk membekalkan hujung kabel yang
lain ke peranti. Untuk membekalkan kuasa, tekan
dan tahan butang kuasa sehingga penunjuk kapasiti
kuasa bernyala. Untuk mematikan bekalan, tekan dan
tahan butang kuasa hingga penunjuk kapasiti bateri
dimatikan.
Rajah4: 1. Butang kuasa 2. Port USB
NOTA: Output sebenar semasa berbeza bergantung
kepada peranti USB yang akan disambung.
NOTA: Kuasa bateri digunakan semasa butang
kuasa dihidupkan. Sentiasa matikan suis apabila
tidak digunakan.
NOTA: Apabila membekalkan kuasa kepada
berbilang peranti USB dalam turutan, tunggu lebih
kurang 10 saat selepas menyahsambungkan
peranti terdahulu sebelum menyambungkan peranti
seterusnya.
PENYELENGGARAAN
NOTIS: Jangan gunakan petrol, benzin, pencair,
alkohol atau bahan yang serupa. Ia boleh
menyebabkan perubahan warna, bentuk atau
keretakan.
NOTIS: Jangan basuh bateri menggunakan air.
Lap kotoran, habuk, minyak, gris dan lain-lain
dengan kain kering yang bersih atau kain yang
direndam ke dalam air sabun dan lap kering.
Letakkan bateri di tempat di mana ia tidak akan
menjadi tidak terlampau panas, sejuk atau
lembap.
Untuk mengekalkan KESELAMATAN dan
KEBOLEHPERCAYAAN produk, pembaikan, apa-apa
penyelenggaraan atau penyesuaian lain perlu dilakukan
oleh Kilang atau Pusat Servis Makita yang Diiktiraf,
sentiasa gunakan alat ganti Makita.
background
172
یرادﻬن
.دينﮑن ﻩداﻔتﺳا هباشم داﻭم ﻭ لﮑلا ،رنيت ،ﻥﺯنب ،ﻥيﺯنب ﺯا ﺯﮔره :رﮐﺫت
.تشاد دهاﻭﺧ دﻭﺟﻭ ﯽﮔدرﻭﺧ کرت اي ﻭ لﮑش رييﻐت ،ﮓنر رييﻐت ﻥاﮑما
.دييﻭشن ﺏﺁ اب ار یرتاب
:رﮐﺫت
ﮏﺷﺧ ﻝﺎﻣﺗﺳﺩ ﮏﻳ ﺎﺑ ﺍﺭ ﻩﺭﻳﻏ ﻭ ﺱﻳﺭﮔ ،ﻥﻏﻭﺭ ،ﺭﺎﺑﻏ ﻭ ﺩﺭﮔ ،کﺎﺧ
ﺯﻳﻣﺗ ﻩﺩﺷ ﻩﺩﻧﻼﭼ ﻡﮑﺣﻣ ﻭ ﻥﻭﺑﺎﺻ ﺏﺁ ﻪﺑ ﻪﺗﺷﻏﺁ ﻝﺎﻣﺗﺳﺩ ﮏﻳ ﺎﻳ ﺯﻳﻣﺗ
.ﺩﻳﻧﮐ
ﺏﻭﻁﺭﻣ ﺎﻳ ﺩﺭﺳ ،ﻡﺭﮔ ﯽﻠﻳﺧ ﻪﮐ ﺩﻳﻧﮐ یﺭﺍﺩﻬﮕﻧ ﯽﻳﺎﺟ ﺭﺩ ﺍﺭ یﺭﺗﺎﺑ
.ﺩﺷﺎﺑﻧ
ﻭ یﺭﺍﺩﻬﮕﻧ یﺎﻫﺭﺎﮐ ،ﺕﺍﺭﻳﻣﻌﺗ ،ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ یﺭﻳﺫﭘ ﻥﺎﻧﻳﻣﻁﺍ ﻭ ﯽﻧﻣﻳﺍ ﻅﻔﺣ ﺭﻭﻅﻧﻣ ﻪﺑ
ﻭ ﻪﻧﺎﺧﺭﺎﮐ ﺕﺎﻣﺩﺧ ﺯﮐﺍﺭﻣ ﺎﻳ ﺎﺗﻳﮐﺎﻣ ﺯﺎﺟﻣ ﺕﺎﻣﺩﺧ ﺯﮐﺍﺭﻣ ﻁﺳﻭﺗ ﺩﻳﺎﺑ ﺕﺎﻣﻳﻅﻧﺗ ﺎﻳ
.ﺩﻧﻭﺷ ﻡﺎﺟﻧﺍ ﺎﺗﻳﮐﺎﻣ ﻝﺻﺍ ﯽﮐﺩﻳ ﺕﺎﻌﻁﻗ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺎﺑ ﻁﻘﻓ
ﯽﺳﺭﺎﻓ
background
173
یرادن
.دينن داتﺳا هباشم دام للا ،رنيت ،ﻥﺯنب ،يﺯنب ا ﮔره :رﮐﺫت
.تشاد دها دﺟﻭ ﮔدر کرت اي لش رييت ،نر رييت اما
.دييﻭشن ﺏﺁ اب ار یرتاب
:رﮐﺫت
ﻝﺎ ﺍﺭ ﻩﺭ ﻳﺭ ،ﻭﺭ ، ﺩﺭ ،ک
ﺯﻳﻣﺗ ﺩﺷ ﺩﻧﻼﭼ ﻡﮑﺣﻣ ﻭﺑﺎﺻ ﻪﺑ ﻪﺗﺷﻏ ﺎﻣﺗﺳ ﮏﻳ ﺎﻳ ﺯﻳﻣﺗ
.ﺩﻳﻧﮐ
ﺏﻭ ﺩﺭ ، یﺭﺍﺩ ﻳﺎ ﺍﺭ یﺭﺗﺎ
.ﺩﺷﺎﺑﻧ
یﺭ یﺎﻫﺭ ،ﺕﺍﺭ ،ﻩﺎ یﺭﻳﺫ ﻳﺍ
ﻪﻧﺎﺧﺎﮐ ﺎﻣﺩﺧ ﺯﮐﺭﻣ ﺎﻳ ﺎﺗﻳﮐﺎﻣ ﺎﺟﻣ ﺎﻣﺩﺧ ﺯﮐﺭﻣ ﻁﺳﻭﺗ ﺩﻳﺎﺑ ﺎﻣﻳﻅﻧﺗ ﺎﻳ
.ﻧﻭ ﻧﺍ ﮐﺎ ﺻﺍ ﮐﺩ ﺕﺎ ﻩﺩﺎ
ﯽﺳﺎﻓ
ﯽبناﺟ هﻠيﺳﻭ) ﻩدنﻭش ﻡرﮔ یﻭتﭘ/هﻘيﻠﺟ/ﻥشﭘاﮐ یارب ليدبت لباﮐ .7
(یرايتﺧا
ﻕﻭﻓ ﻩﺩﺷ ﺭﮐﺫ A ﻩﻭﺭﮔ ﺭﺩ ﻩﺩﻧﻭﺷ ﻡﺭﮔ یﻭﺗﭘ/ﻪﻘﻳﻠﺟ/ﻥﺷﭘﺎﮐ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺕﺭﻭﺻ ﺭﺩ
.ﺩﻳﻧﮐ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﻝﻳﺩﺑﺗ ﻝﺑﺎﮐ ﺯﺍ ﺩﻳﺎﺑ
ﻭتﭘ/هﻘيﻠﺟ/ﻥشﭘاﮐ یارب تﮐﻭﺳ .8
ﻡﺭﮔ یﻭﺗﭘ/ﻪﻘﻳﻠﺟ/ﻥﺷﭘﺎﮐ ﺎﻳ ﺭﺍﺩ ﻥﻓ ﻪﻘﻳﻠﺟ/ﻥﺷﭘﺎﮐ یﺍﺭﺑ ﺍﺭ ﺏﺳﺎﻧﻣ ﻝﻳﺩﺑﺗ ﻝﺑﺎﮐ
ﺕﻭﺎﻔﺗﻣ ﺎﻣﺷ یﻭﺗﭘ/ﻪﻘﻳﻠﺟ/ﻥﺷﭘﺎﮐ ﻪﺑ ﻪﺗﺳﺑ ﺯﻳﺭﭘ ﻝﺣﻣ ﻭ ﻝﮑﺷ .ﺩﻳﻧﮐ ﻝﺻﻭ ﻩﺩﻧﻭﺷ
.ﺩﺷ ﺩﻫﺍﻭﺧ
USB لباﮐ .9
.ﺩﻳﻧﮐ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ یﺭﺗﺎﺑ ﻥﺩﺭﮐ ژﺭﺎﺷ یﺍﺭﺑ USB ﻝﺑﺎﮐ ﺯﺍ
ﻩاﮕتﺳد درﮑﻠمﻋ ﺢيرشت
یرتاب ﻥدرﮐ ژراش
.دينﮐ لﺻﻭ یرتاب هب ﻡﮑﺣم ار USB طبار دياب ژراش ﻡاﮕنه :طايتﺣا
ﺕﺣﺍﺭﺟ ﻭ یﺯﻭﺳ ﺵﺗﺁ ،ﺩﻭﺩ ﺩﻳﻟﻭﺗ ﺭﻁﺧ ﺯﻭﺭﺑ ﺙﻋﺎﺑ ﺩﻧﺍﻭﺗ ﯽﻣ ﻝﺷ ﻝﺎﺻﺗﺍ
.ﺩﻭﺷ ﯽﺻﺧﺷ
ﻥاﻭت تﮐﻭﺳ هب ار یا هﻠيﺳﻭ ﭻيه ديابن ژراش ﻡاﮕنه رد
:طايتﺣا
.دينﮐ لﺻﻭ یرتاب
.دينﮐ ادﺟ یرتاب ﺯا ار USB لباﮐ هشيمه دياب ژراش ﺯا دﻌب
:طايتﺣا
ﻩداﻔتﺳا راب ﻥيتﺳﺧن ﺯا ﺵيﭘ ار یرتاب هﮐ دينﮐ لﺻاﺣ ﻥانيمطا :رﮐﺫت
ﺭﮔﺍ ﻭ ﺕﺳﻳﻧ ﯽﻓﺎﮐ ژﺭﺎﺷ یﺍﺭﺍﺩ ﻪﻧﺎﺧﺭﺎﮐ ﻁﺳﻭﺗ ﻩﺩﺷ ﻝﻣﺣ یﺭﺗﺎﺑ .دينﮐ ژراش
یﺭﺗﺎﺑ ﺕﻅﻓﺎﺣﻣ ﻡﺗﺳﻳﺳ ﺕﺳﺍ ﻥﮑﻣﻣ ،ﺩﻳﻧﮐ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﻥﺁ ﺯﺍ ﻥﺩﺭﮐ ژﺭﺎﺷ ﻥﻭﺩﺑ
.ﺩﻧﮐ ﻝﻣﻋ
ﻩاﮕتﺳد اي راﺯبا ،دشاب لﺻتم یرتاب هب ﺏﻭانتم ﻕرب رﻭتﭘادﺁ رﮔا
:رﮐﺫت
ﺯا ار ﺏﻭانتم ﻕرب رﻭتﭘادﺁ دياب تلاﺣ ﻥيا رد .درﮐ دهاﻭﺧن راﮑب ﻉﻭرش
.دينﮐ ادﺟ یرتاب
ﻪﺋﺍﺭﺍ) ADP07 ﺏﻭﺎﻧﺗﻣ ﻕﺭﺑ ﺭﻭﺗﭘﺍﺩﺁ ﻭ یﺭﺗﺎﺑ .ﺩﻳﻧﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ USB ﻩﺎﮔﺭﺩ ﺏﺎﻗ
ﻩﺩﺷ ﻪﺋﺍﺭﺍ USB ﻝﺑﺎﮐ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺎﺑ ﺍﺭ USB یﺩﺎﻋ ﺭژﺭﺎﺷ ﮏﻳ ﺎﻳ (ﺕﺳﺍ ﻩﺩﺷﻧ
USB یﺩﺎﻋ ﺭژﺭﺎﺷ ﻩﺩﺷ ﻪﻳﺻﻭﺗ ﯽﺟﻭﺭﺧ ﺕﺎﺻﺧﺷﻣ .ﺩﻳﻧﮐ ﻝﺻﻭ یﺭﺗﺎﺑ ﺎﺑ
ﻪﺑ ﺍADP07 ﺏﻭﺎﻧﺗﻣ ﻕﺭﺑ ﺭﻭﺗﭘﺍﺩﺁ ﺱﭘﺳ .ﺩﺷﺎﺑ ﺭﺗﻣﮐ ﺎﻳ 2.4 A / 5 V ﺩﻳﺎﺑ
ﺕﻳﻓﺭﻅ یﺎﻫﺭﮕﻧﺎﺷﻧ ﻡﺎﻣﺗ ،ﺩﻳﺳﺭ ﻥﺎﻳﺎﭘ ﻪﺑ ژﺭﺎﺷ ﻪﮑﻧﻳﺍ ﺯﺍ ﺩﻌﺑ .ﺩﻳﻧﮐ ﻝﺻﻭ ﻕﺭﺑ
ﻕﺭﺑ ﺭﻭﺗﭘﺍﺩﺁ .ﺩﻧﻭﺷ ﯽﻣ ﺵﻭﻣﺎﺧ ﯽﺻﺎﺧ ﻥﺎﻣﺯ ﺕﺩﻣ ﺯﺍ ﺩﻌﺑ ﻭ ﻩﺩﺷ ﻥﺷﻭﺭ یﺭﺗﺎﺑ
.ﺩﻳﺩﻧﺑﺑ ﺍﺭ ﺏﺎﻗ ﺱﭘﺳ ﻭ ،ﺩﻳﻧﮐ ﺍﺩﺟ ﺍﺭ USB ﻝﺑﺎﮐ ﻭ ﻩﺩﻳﺷﮐ ﺍﺭ ﺏﻭﺎﻧﺗ
BL1055B یﺭﺗﺎﺑ .2 ADP07 ﺏﻭﺎﻧﺗﻣ ﻕﺭﺑ ﺭﻭﺗﭘﺍﺩﺁ .1 :2لﮑش
USB ﻝﺑﺎﮐ .4 ﺏﺎﻗ .3
رﮕناشن ﻍارچ ﯽنﻌم
رﮕناشن یاه ﻍارچﻩدناميﻗاب تيفرﻅ
ﻥشﻭرﺵﻭماﺧﻥﺯ ﮏمشچ
(.ﺩﻧﻭﺷ ﯽﻣ ﺵﻭﻣﺎﺧ ﯽﺻﺎﺧ ﻥﺎﻣﺯ ﺕﺩﻣ ﺯﺍ ﺩﻌﺑ ﺎﻫ ﻍﺍﺭﭼ)
100%
ﻪﺑ ﻥﺩﺭﮐ ژﺭﺎﺷ)
(ﺕﺳﺍ ﻩﺩﻳﺳﺭ ﻥﺎﻳﺎ
100% ﺎﺗ 50%
50% ﺎﺗ 25%
25% ﺎﺗ 0%
یرتابدناميﻗاب تيفرﻅ ﺵيامن
ﻪﮐ ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻭﺟﻭ ﻥﺎﮑﻣﺍ ﻥﻳﺍ ،ﯽﻁﻳﺣﻣ یﺎﻣﺩ ﻭ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﻁﻳﺍﺭﺷ ﻪﺑ ﻪﺗﺳﺑ :هﺟﻭت
.ﺩﻧﺷﺎﺑ ﺕﻭﺎﻔﺗﻣ ﯽﻣﮐ ﯽﻌﻗﺍﻭ ﺕﻳﻓﺭﻅ ﺎﺑ ﻩﺩﺷ ﻩﺩﺍﺩ ﻥﺎﺷﻧ ﺭﻳﺩﺎﻘﻣ
ﺭﮕﻧﺎﺷﻧ .ﺩﻳﻫﺩ ﺭﺎﺷﻓ ﺍﺭ ﺵﻭﻣﺎﺧ ﻥﺷﻭﺭ ﻪﻣﮐﺩ ،ﺕﺳﺍ ﺍﺩﺟ یﺭﺗﺎﺑ ﻪﮑﻳﻟﺎﺣ ﺭﺩ
.ﺩﺷ ﯽﻣ ﻥﺷﻭﺭ ﻪﻳﻧﺎﺛ ﺩﻧﭼ یﺍﺭﺑ یﺭﺗﺎﺑ ﺕﻳﻓﺭﻅ
یﺭﺗﺎﺑ ﺕﻳﻓﺭﻅ ﺭﮕﻧﺎﺷﻧ .1 :3لﮑش
رﮕناشن ﻍارچ ﯽنﻌم
رﮕناشن یاه ﻍارچﻩدناميﻗاب تيفرﻅ
ﻥشﻭرﺵﻭماﺧﻥﺯ ﮏمشچ
100% ﺎﺗ 50%
50% ﺎﺗ 25%
25% ﺎﺗ 10%
10% ﺯﺍ ﺭﺗﻣﮐ
یﺭﺗﺎﺑ ﻝﺎﮑﺷﺍ
USB لياﺳﻭ ﻥدرﮐ لﺻﻭ
یراﮔﺯاﺳ USB ﻩاﮔرد اب هﮐ دينﮐ لﺻﻭ ار ﯽﻠياﺳﻭ طﻘف :طايتﺣا
یﺭﺗﺎﺑ ﺭﺩ یﺭﺎﮐ ﺕﻻﺎﮑﺷﺍ ﺯﻭﺭﺑ ﺙﻋﺎﺑ ﻪﺗﮑﻧ ﻥﻳﺍ ﺕﻳﺎﻋﺭ ﻡﺩﻋ .دنشاب هتشاد
.ﺩﺷ ﺩﻫﺍﻭﺧ
یاه ﻩداد ﺯا هشيمه ،یرتاب هب USB هﻠيﺳﻭ ﻥدرﮐ لﺻتم ﺯا ﺵيﭘ :رﮐﺫت
ﺯﺍ ﺙﻋﺎﺑ ﺩﻧﺍﻭﺗ ﯽﻣ ﻪﺗﮑﻧ ﻥﻳﺍ ﺕﻳﺎﻋﺭ ﻡﺩﻋ .دينﮐ یريﮔ ﻥابيتشﭘ USB هﻠيﺳ
.ﺩﻭﺷﺑ ﺎﻣﺷ ﺕﺎﻋﻼﻁﺍ ﻥﺗﻓﺭ ﻥﻳﺑ
USB لياﺳﻭ ﯽﺧرب یارب ﻥاﻭت هيﺫﻐت هب رداﻗ تﺳا ﻥﮑمم یرتاب
:رﮐﺫت
.دشابن
ار USB لباﮐ ،ژراش ﺯا دﻌب اي تﺳين ﻩداﻔتﺳا تﺣت هﮐ ﯽماﮕنه
:رﮐﺫت
.ديدنبب ار ﺏاﻗ ﻭ هتشادرب
ﺭﺎﮐ USB ﻝﻳﺎﺳﻭ یﺍﺭﺑ ﯽﻧﻭﺭﻳﺑ ﻪﻳﺫﻐﺗ ﻊﺑﻧﻣ ﮏﻳ ﻥﺍﻭﻧﻌﺑ ﺩﻧﺍﻭﺗ ﯽﻣ یﺭﺗﺎﺑ ﻥﻳﺍ
.ﺩﻧﮐ
.ﺩﻳﻧﮐ ﻝﺻﻭ یﺭﺗﺎﺑ USB ﻩﺎﮔﺭﺩ ﻪﺑ USB ﻝﺑﺎﮐ ﮏﻳ ﻭ ﻩﺩﺭﮐ ﺯﺎﺑ ﺍﺭ ﺏﺎﻗ
ﻥﺷﻭﺭ ﻪﻣﮐﺩ ،ﻥﺍﻭﺗ ﻪﻳﺫﻐﺗ یﺍﺭﺑ .ﺩﻳﻧﮐ ﻝﺻﻭ ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻝﺑﺎﮐ ﺭﮕﻳﺩ ﺭﺳ ﺱﭘ
.ﺩﻭﺷ ﻥﺷﻭﺭ یﺭﺗﺎﺑ ﺕﻳﻓﺭﻅ ﺭﮕﻧﺎﺷﻧ ﻪﮑﻧﻳﺍ ﺎﺗ ﺩﻳﺭﺍﺩ ﻪﮕﻧ ﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺎﺷﻓ ﺍﺭ ﺵﻭﻣﺎﺧ
ﺎﺗ ﺩﻳﺭﺍﺩ ﻪﮕﻧ ﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺎﺷﻓ ﺍﺭ ﺵﻭﻣﺎﺧ ﻥﺷﻭﺭ ﻪﻣﮐﺩ ،ﻪﻳﺫﻐﺗ ﻥﺩﺭﮐ ﻑﻗﻭﺗﻣ یﺍﺭ
.ﺩﻭﺷ ﺵﻭﻣﺎﺧ یﺭﺗﺎﺑ ﺕﻳﻓﺭﻅ ﺭﮕﻧﺎﺷﻧ
USB ﻩﺎﮔﺭﺩ .2 ﺵﻭﻣﺎﺧ ﻥﺷﻭﺭ ﻪﻣﮐﺩ .1 :4لﮑش
ﯽﮕﺗﺳﺑ ﺩﻭﺷ ﯽﻣ ﻝﺻﺗﻣ ﻪﮐ USB ﻪﻠﻳﺳﻭ ﻪﺑ ﯽﻌﻗﺍﻭ ﯽﺟﻭﺭﺧ ﻥﺎﻳﺭﺟ :هﺟﻭت
.ﺩﺭﺍﺩ
یﺭﺗﺎﺑ ﻥﺍﻭﺗ ،ﺩﺷﺎﺑ ﻥﺷﻭﺭ ﺕﻳﻌﺿﻭ ﺭﺩ ﺵﻭﻣﺎﺧ ﻥﺷﻭﺭ ﻪﻣﮐﺩ ﺭﮔﺍ :هﺟﻭت
ﺍﺭ ﻪﻣﮐﺩ ﻪﺷﻳﻣﻫ ﺩﻳﺎﺑ ﺩﻳﻧﮐ ﯽﻣﻧ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﻪﮐ ﯽﻣﺎﮕﻧﻫ .ﺩﺷ ﺩﻫﺍﻭﺧ ﻑﺭﺻﻣ
.ﺩﻳﻧﮐ ﺵﻭﻣﺎﺧ
ﺩﻭﺩﺣ ،ﯽﻟﺍﻭﺗﻣ ﺕﺭﻭﺻﺑ USB ﻪﻠﻳﺳﻭ ﺩﻧﭼ ﻪﺑ ﻥﺍﻭﺗ ﻪﻳﺫﻐﺗ ﻡﺎﮕﻧﻫ :هﺟﻭت
ﺍﺭ یﺩﻌﺑ ﻪﻠﻳﺳﻭ ﺱﭘﺳ ﻭ ﻩﺩﺭﮐ ﺭﺑﺻ ﯽﻠﺑﻗ ﻪﻠﻳﺳﺩﺭﮐ ﺍﺩﺟ ﺯﺍ ﺩﻌﺑ ﻪﻳﻧﺎﺛ 10
.ﺩﻳﻧﮐ ﻝﺻﻭ
ﯽﺳﺭﺎﻓ
background
174
یرتاب یارب ﯽنميا ﻡﻬم یاه ﯽيامنهار
ﻡﺋﻼﻋ ﻭ اه لمﻌلارﻭتﺳد هيﻠﮐ ،دينﮐ ﻩداﻔتﺳا یرتاب ﺯا هﮑنياا ﺵيﭘ .1
ﻩداﻔتﺳا ﻩاﮕتﺳد (3) ﻭ یرتاب (2) ،یرتاب رژراش (1) ﻩدنهدرادشه
.دييامن هﻌلاطم ار یرتاب ﺯا ﻩدننﮐ
ﺩﻧﺍﻭﺗ ﯽﻣ ﺭﺎﮐ ﻥﻳﺍ .دينﮑن یراﮑتﺳد ارنﺁ اي ﻩدرﮑن ﺯاب ﻡه ﺯا ار یرتاب .2
.ﺩﻭﺷ ﺭﺎﺟﻔﻧﺍ ﺎﻳ ﺩﺣ ﺯﺍ ﺵﻳﺑ یﺎﻣﺭﮔ ،یﺯﻭﺳ ﺵﺗﺁ ﺏﺟﻭﻣ
ﻑﻗﻭتم ار راﮐ
ً
ارﻭف ،تﺳا ﻩدش ﻩاتﻭﮐ ﻩﺯادنا ﺯا ﺵيب درﮐراﮐ ﻥامﺯ رﮔا .3
ﻭ ﯽلامتﺣا ﯽﮕتﺧﻭﺳ ،دﺣ ﺯا ﺵيب ﻥدش ﻍاد رطﺧ تلاﺣ ﻥيا رد .دينﮐ
.دراد دﻭﺟﻭ راﺟﻔنا ﯽتﺣ
دﻭﺧ ﻡشچ ﺯا ارنﺁ ﺯيمت ﺏﺁ اب ،دش امش ﻡشچ دراﻭ تيلﻭرتﮑلا رﮔا .4
ﻥداد تﺳد ﺯا رطﺧ .دييامن هﻌﺟارم ﮏشﺯﭘ هب
ً
ارﻭف ﻭ ﻩدرﮐ ﺝراﺧ
.دراد دﻭﺟﻭ ﯽيانيب
:دينﮑن ﻩاتﻭﮐ لاﺻتا ار یرتاب .5
.دينﮑن ﺱمل یداه داﻭم اب ار اه هناياﭘ (1)
ﻭ هﮑﺳ ،ﺦيم دننام رﮕيد یﺯﻠف یايشا رانﮐ رد ديابن ار یرتاب (2)
.دينﮐ یرادﻬﮕن ﻡه رانﮐ ﯽطﻭﻗ اي هبﻌﺟ ﮏي رد ﻩريﻏ
.ديهدن رارﻗ ﻥاراب اي ﺏﺁ ﺽرﻌم رد ار یرتاب (3)
ﻥدش ﻡرﮔ ،یﻭﻗ ﻥايرﺟ یرارﻗرب ﺙﻋاب دناﻭت ﯽم یرتاب ﻩاتﻭﮐ لاﺻتا
.دﻭش ﯽبارﺧ ﯽتﺣ ﻭ ﯽلامتﺣا ﯽﮕتﺧﻭﺳ ،دﺣ ﺯا ﺵيب
دارﮕيتناﺳ هﺟرد 50 هب ﻥﺁ یامد هﮐ ﯽناﮑم رد ديابن ار یرتاب ﻭ راﺯبا .6
.دينﮐ ﻩداﻔتﺳا ﻭ یرادﻬﮕن دﻭر ﯽم رتﻻاب ﻥﺁ ﺯا اي دﺳر ﯽم
رﻭطب اي ﻩديد ﺏيﺳﺁ تدش هب رﮔا ﯽتﺣ ﯽطيارش ﭻيه تﺣت ار یرتاب .7
دهاﻭﺧ رﺟﻔنم ﺵتﺁ رد یرتاب .ديناﺯﻭﺳن ،دشاب ﻩدش ﺝراﺧ ﻩدر ﺯا لماﮐ
.دش
ارنﺁ ﻭ ﻩدرﮑن ﺏاترﭘ ،دينﮑن هل ،ديربن ارنﺁ ،دينﺯن ﺦيم یرتاب هب .8
ﺎﻫﺭﺎﮐ ﻥﻳﺍ .دينﮑن دراﻭ هبرﺿ یرتاب هب تﺧﺳ ﻡﺳﺟ ﮏي اب اي ،ديﺯادناين
.ﺩﻭﺷ ﺭﺎﺟﻔﻧﺍ ﺎﻳ ﺩﺣ ﺯﺍ ﺵﻳﺑ یﺎﻣﺭﮔ ،یﺯﻭﺳ ﺵﺗﺁ ﺏﺟﻭﻣ ﺩﻧﺍﻭﺗ ﯽﻣ
.دينﮑن ﻩداﻔتﺳا ﻩديد ﺏيﺳﺁ یرتاب ﮏي ﺯا .9
یاهﻻاﮐ ﻥيناﻭﻗ تاماﺯلا لﻭمشم دﻭﺟﻭم ﻡيتيل-ﻥﻭي یاه یرتاب .10
.دنشاب ﯽم کانرطﺧ
،یﺭﺎﺟﺗ یﺎﻫ ﻝﻣﺣ ﺭﺩ ﺩﻳﺎﺑ ﻥﺩﺯ ﺏﺳﭼﺭﺑ ﻭ یﺩﻧﺑ ﻪﺗﺳﺑ ﻩژﻳﻭ ﺕﺎﻣﺍﺯﻟﺍ
.ﺩﻧﺩﺭﮔ ﺕﻳﺎﻋﺭ ﻝﻣﺣ یﺎﻫ ﺕﮐﺭﺷ ﻭ ﺙﻟﺎﺛ یﺎﻫ ﻑﺭﻁ ﻁﺳﻭﺗ ﻝﺎﺛﻣ ﻥﺍﻭﻧﻌﺑ
ﺩﺍﻭﻣ ﺹﺻﺧﺗﻣ ﮏﻳ ﺎﺑ
ً
ﺎﻣﺗﺣ ﺩﻳﺎﺑ ﻝﻣﺣ ﺕﻬﺟ ﻪﻠﻳﺳﻭ ﻥﺗﺧﺎﺳ ﻩﺩﺎﻣﺁ یﺍﺭﺑ
یﺭﻭﺷﮐ ﺭﺗ ﺡﻭﺭﺷﻣ ﻥﻳﻧﺍﻭﻗ ﺩﻭﺟﻭ ﺕﺭﻭﺻ ﺭﺩ .ﺩﺭﮐ ﺕﺭﻭﺷﻣ کﺎﻧﺭﻁﺧ
.ﺩﻳﻧﮐ ﺕﻳﺎﻋﺭ ﺯﻳﻧ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ ﺩﻳﺎﺑ
یﺭﻭﻁ ﺍﺭ یﺭﺗﺎﺑ ﻭ ﺩﻳﻧﺎﺷﻭﭘﺑ ﺍﺭ ﺎﻬﻧﺁ ﺎﻳ ﻩﺩﻧﺎﺑﺳﭼ ﺭﺍﻭﻧ ﺎﻫ ﺕﮐﺎﺗﻧﮐ یﻭﺭ
.ﺩﻭﺷ ﺎﺟﺑﺎﺟ ﻑﺍﺭﻁﺍ ﻪﺑ یﺩﻧﺑ ﻪﺗﺳﺑ ﺭﺩ ﺩﻧﺍﻭﺗﻧ ﻪﮐ ﺩﻳﻧﮐ یﺩﻧﺑ ﻪﺗﺳﺑ
ﻥما ﯽناﮑم رد ﻭ ﻩدرﮐ ﺝراﺧ راﺯبا ﺯا ارنﺁ ،یرتاب ﻥتﺧادنا رﻭد ﻡاﮕنه .11
ﻥتﺧادنا رﻭد اب طابترا رد دﻭﺧ ﯽﻠﺣم تاررﻘم ﻭ ﻥيناﻭﻗ .ديﺯادنايب رﻭد
.دينﮐ تياﻋر ار یرتاب
ﻩداﻔتﺳا اتيﮐام طﺳﻭت ﻩدش ﺹﺧشم یاه ﻩاﮕتﺳد اب طﻘف ار اه یرتاب .12
ﺩﻧﺍﻭﺗ ﯽﻣ یﺭﺎﮔﺯﺎﺳ ﺩﻗﺎﻓ یﺎﻫ ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﺭﺩ ﺎﻫ یﺭﺗﺎﺑ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﺍﺭﻗ .دينﮐ
ﯽﺗﺷﻧ ﺎﻳ ،ﺭﺎﺟﻔﻧﺍ ،ﺩﺣ ﺯﺍ ﺵﻳﺑ ﻥﺩﺷ ﻡﺭﮔ ،یﺯﻭﺳ ﺵﺗﺁ ﻪﺑ ﺭﺟﻧﻣ
.ﺩﻭﺷ ﺕﻳﻟﻭﺭﺗﮑﻟﺍ
ﺯا ار یرتاب دياب ،دﻭش ﯽمن ﻩداﻔتﺳا ﯽنﻻﻭط تدم یارب راﺯبا ﺯا رﮔا .13
.ديﺯاﺳ ﺝراﺧ راﺯبا
ﺙﻋاب ﻭ دشاب ﻡرﮔ ﻥﺁ ﺯا دﻌب ﻭ ﻩداﻔتﺳا لﻭط رد تﺳا ﻥﮑمم یرتاب .14
یرتاب هب ﻥدﺯ تﺳد ﻊﻗﻭم .دﻭش ﻥيياﭘ امد یاه ﯽﮕتﺧﻭﺳ اي ﯽﮕتﺧﻭﺳ
.ديشاب هتشاد هﺟﻭت ﻍاد
دناﻭت ﯽم ﻥﻭچ دينﺯب تﺳد راﺯبا هناياﭘ هب ديابن ﻩداﻔتﺳا ﺯا دﻌب تﺳرد .15
.دﻭش ﯽﮕتﺧﻭﺳ ﺙﻋاب هﮐ دشاب ﻍاد ردﻘنﺁ
اه ﺥارﻭﺳ ،اه هناياﭘ رد کاﺧ اي رابﻏ ﻭ درﮔ ،اه هشارت ديهدن ﻩﺯاﺟا .16
ﺎﻳ ﺩﺭﮑﻠﻣﻋ ﺕﻓﺍ ﺙﻋﺎﺑ ﺩﻧﺍﻭﺗ ﯽﻣ ﺭﻣﺍ ﻥﻳﺍ .دنﻭش ﻊمﺟ یرتاب یاهرايش ﻭ
.ﺩﻭﺷ یﺭﺗﺎﺑ ﺎﻳ ﺭﺍﺯﺑﺍ ﯽﺑﺍﺭﺧ
هﮑنيا رﮕم دينﮑن ﻩداﻔتﺳا یﻭﻗ راشف ﻕرب طﻭطﺧ ﮏيدﺯن رد یرتاب ﺯا .17
هتشاد ار یﻭﻗ راشف ﻕرب طﻭطﺧ ترﻭاﺟم رد ﻩداﻔتﺳا تيﻠباﻗ راﺯبا
ﺎﻳ ﺭﺍﺯﺑﺍ ﯽﺑﺍﺭﺧ ﺎﻳ یﺭﺎﮐ ﺕﻻﺎﮑﺷﺍ ﺯﻭﺭﺑ ﺙﻋﺎﺑ ﺩﻧﺍﻭﺗ ﯽﻣ ﺭﻣﺍ ﻥﻳﺍ .دشاب
.ﺩﻭﺷ یﺭﺗﺎﺑ
.ديﺯاﺳ ﺝراﺧ ﻥاﮐدﻭﮐ ﺱرتﺳد ﺯا ار یرتاب .18
.دينﮐ یرادﻬﮕن ار اه ﯽيامنهار ﻥيا
یرتاب رمﻋ ﻥدناﺳر رﺛﮐادﺣ هب یارب ﯽتاﮑن
تفا هﺟﻭتم رﮔا .دينﮐ ژراش دﻭش هيﻠﺧت
ً
ﻼماﮐ هﮑنيا ﺯا ﺵيﭘ ار یرتاب .1
.دينﮐ ژراش ار یرتاب ﻭ ﻩدرﮐ ﻑﻗﻭتم ار راﺯبا اب راﮐ ،ديدش راﺯبا ﻥاﻭت
ژراش .دينﮑن ژراش ﻩرابﻭد دراد لماﮐ ژراش هﮐ ار یرتاب ﮏي ﺯﮔره .2
.دهد ﯽم ﺵهاﮐ ار یرتاب ديﻔم رمﻋ دﺣ ﺯا ﺵيب
.دينﮐ ژراش دارﮕيتناﺳ هﺟرد 40 ات 10 ﻥيب ﻕاتا یامد رد ار یرتاب .3
.دينﮐ ژراش ارنﺁ دﻌب دﻭش ﮏنﺧ ديراﺫﮕب ادتبا تﺳا ﻍاد یرتاب رﮔا
ﺝراﺧ رژراش اي راﺯبا ﺯا ارنﺁ ،دينﮐ ﯽمن ﻩداﻔتﺳا یرتاب ﺯا هﮐ ﯽماﮕنه .4
.دينﮐ
ﺵش ﺯا رتشيب) دينﮐ ﯽمن ﻩداﻔتﺳا ﯽنﻻﻭط تدم یارب یرتاب ﺯا رﮔا .5
.دينﮐ ژراش ارنﺁ (ﻩام
تاﻌط اﺯﺟا ﯽفرﻌم
ﻡﺭﮔ یﻭﺗﭘ/ﻪﻘﻳﻠﺟ/ﻥﺷﭘﺎﮐ ﻭ ﺭﺍﺩ ﻥﻓ ﻪﻘﻳﻠﺟ/ﻥﺷﭘﺎﮐ یﺍﺭﺑ ﻥﺍﻭﺗ ﯽﻣ ﺍﺭ یﺭﺗﺎﺑ ﻥﻳﺍ
.ﺩﺭﮐ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺭﻳﺯ یﺎﺗﻳﮐﺎﻣ ﻩﺩﻧﻭﺷ
1لﮑش
ﻩﻭرﮔلدم
A:راد ﻥف هﻘيﻠﺟ/ﻥشﭘاﮐ
,DFJ211 ,DFJ210 ,DFJ207 ,DFJ206 ,DFV210
,DFJ304 ,DFJ216 ,DFJ214 ,DFJ213 ,DFJ212
,DFJ407 ,DFJ405 ,DFJ311 ,DFJ310 ,DFJ305
DFJ416 ,DFJ411 ,DFJ410
:ﻩدنﻭش ﻡرﮔ یﻭتﭘ/هﻘيﻠﺟ/ﻥشﭘاﮐ
,DCJ205 ,CJ106D ,CJ105D ,DCV202 ,CV102D
DCB200 ,CB100D ,DCJ206
B:راد ﻥف هﻘيﻠﺟ/ﻥشﭘاﮐ
,DFJ216A ,DFJ214A ,DFJ213A ,DFJ212A
,DFV214A ,DFV210A ,DFJ416A ,DFJ312A
DFV215A
ﻥاﻭت ﻥاﺯيم رﮕناشن .1
.ﺩﻭﺷ ﯽﻣ ﻩﺩﺍﺩ ﺵﻳﺎﻣﻧ ﻥﺍﻭﺗ ﻥﺍﺯﻳﻣ ،ﺭﺍﺩ ﻥﻓ ﻪﻘﻳﻠﺟ/ﻥﺷﭘﺎﮐ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﻡﺎﮕﻧﻫ ﺭﺩ
ﯽﻣ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﻕﻭﻓ ﻩﺩﺷ ﺭﮐﺫ A ﻩﻭﺭﮔ ﺭﺍﺩ ﻥﻓ یﺎﻫ ﻪﻘﻳﻠﺟ/ﻥﺷﭘﺎﮐ ﺯﺍ ﺭﮔﺍ :هﺟﻭت
ﺯﺍ ﺎﻬﻧﺁ ﻥﻓ یﺎﻫﺩﺣﺍﻭ ﺍﺭﻳﺯ ﺩﺷ ﺩﻫﺍﻭﺧﻧ ﻥﺷﻭﺭ 4 ﻥﺍﻭﺗ ﻥﺍﺯﻳﻣ ﺭﮕﻧﺎﺷﻧ ،ﺩﻳﻧﮐ
.ﺩﺭﺑ ﯽﻣ ﻩﺭﻬﺑ یﺍ ﻪﻠﭘ 3 ﻝﺭﺗﻧﮐ
ﺭﮕﻧﺎﺷﻧ ﻁﻘﻓ ،ﺩﻳﻧﮐ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﻩﺩﻧﻭﺷ ﻡﺭﮔ یﻭﺗﭘ/ﻪﻘﻳﻠﺟ/ﻥﺷﭘﺎﮐ ﺯﺍ ﺭﮔﺍ :هﺟﻭت
.ﺩﺷ ﺩﻫﺍﻭﺧ ﻥﺷﻭﺭ 4 ﻥﺍﻭﺗ ﻥﺍﺯﻳﻣ
یرتاب تيفرﻅ رﮕناشن .2
.ﺩﻭﺷ ﯽﻣ ﻩﺩﺍﺩ ﺵﻳﺎﻣﻧ یﺭﺗﺎﺑ ﻩﺩﻧﺎﻣﻳﻗﺎﺑ ﺕﻳﻓﺭﻅ ﻥﺍﺯﻳﻣ
ﺵﻭماﺧ ﻥشﻭر همﮐد .3
ﻪﮑﻧﻳﺍ ﺎﺗ ﺩﻳﺭﺍﺩ ﻪﮕﻧ ﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺎﺷﻓ ﺍﺭ ﺵﻭﻣﺎﺧ ﻥﺷﻭﺭ ﻪﻣﮐﺩ ،ﻥﺩﺭﮐ ﻥﺷﻭﺭ یﺍﺭﺑ
.ﺩﻭﺷ ﻥﺷﻭﺭ ﻥﺍﻭﺗ ﻥﺍﺯﻳﻣ ﺭﮕﻧﺎﺷﻧ
ﺍﺭ ﺵﻭﻣﺎﺧ ﻥﺷﻭﺭ ﻪﻣﮐﺩ ،ﺭﺍﺩ ﻥﻓ ﻪﻘﻳﻠﺟ/ﻥﺷﭘﺎﮐ ﻥﺍﻭﺗ ﻥﺍﺯﻳﻣ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﻳﻳﻐﺗ یﺍﺭﺑ
.ﺩﻳﻫﺩ ﺭﺎﺷﻓ ﻩﺎﺗﻭﮐ ،ﺕﺳﺍ ﻥﺷﻭﺭ ﻥﺍﻭﺗ ﻪﮐ ﯽﻌﻗﻭﻣ
ﻪﮑﻧﻳﺍ ﺎﺗ ﺩﻳﺭﺍﺩ ﻪﮕﻧ ﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﺭﺎﺷﻓ ﺍﺭ ﺵﻭﻣﺎﺧ ﻥﺷﻭﺭ ﻪﻣﮐﺩ ،ﻥﺩﺭﮐ ﺵﻭﻣﺎﺧ یﺍﺭﺑ
.ﺩﻭﺷ ﺵﻭﻣﺎﺧ ﻥﺍﻭﺗ ﻥﺍﺯﻳﻣ ﺭﮕﻧﺎﺷﻧ
یﻭﺭ ﻪﻣﮐﺩ ،ﻩﺩﻧﻭﺷ ﻡﺭﮔ یﻭﺗﭘ/ﻪﻘﻳﻠﺟ/ﻥﺷﭘﺎﮐ یﺎﻣﺭﮔ ﻥﺩﺍﺩ ﺭﻳﻳﻐﺗ یﺍﺭﺑ :هﺟﻭت
.ﺩﻳﻫﺩ ﺭﺎﺷﻓ ﺩﺷ ﻥﺷﻭﺭ ﻪﮑﻧﻳﺍ ﺯﺍ ﺩﻌﺑ ﺍﺭ ﻩﺩﻧﻭﺷ ﻡﺭﮔ یﻭﺗﭘ/ﻪﻘﻳﻠﺟ/ﻥﺷﭘﺎ
(ﺏاﻗ اب) USB ﻩاﮔرد .4
یﺍﺭﺑ ﻥﺍﻭﺗ ﻪﻳﺫﻐﺗ ﯽﺟﻭﺭﺧ ﻥﺍﻭﻧﻌﺑ ﺯﻳﻧ ﻭ یﺭﺗﺎﺑ ﻥﺩﺭﮐ ژﺭﺎﺷ یﺍﺭﺑ USB ﻩﺎﮔﺭﺩ
.ﺩﻭﺷ ﯽﻣ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺎﻣﺷ USB ﻪﻠﻳﺳ
ﻕرب ﺯيرﭘ .5
.ﺩﻳﻧﮐ ﻝﺻﻭ ﻪﻳﺫﻐﺗ ﻥﺍﻭﺗ ﻪﺑ ﺍﺭ ﻝﻳﺩﺑﺗ ﻝﺑﺎﮐ ﺎﻳ یﻭﺗﭘ/ﻪﻘﻳﻠﺟ/ﻥﺷﭘﺎﮐ ﻝﺑﺎﮐ
(یرايتﺧا ﯽبناﺟ هﻠيﺳﻭ) راد ﻥف هﻘيﻠﺟ/ﻥشﭘاﮐ یارب ليدبت لباﮐ .6
ﺯﺍ ﺩﻳﺎﺑ ﻕﻭﻓ ﻩﺩﺷ ﺭﮐﺫ A ﻩﻭﺭﮔ ﺭﺩ ﺭﺍﺩ ﻥﻓ ﻪﻘﻳﻠﺟ/ﻥﺷﭘﺎﮐ ﺯﺍ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺕﺭﻭﺻ ﺭﺩ
.ﺩﻳﻧﮐ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﻝﻳﺩﺑﺗ ﻝﺑﺎﮐ
ﯽﺳﺭﺎﻓ
background
175
یرتاب یارب نميا م یاه يامنهار
ﻡﺋﻼﻋ اه لمﻌلارﻭتﺳد هيﻠﮐ ،دينﮐ داﻔتﺳا یرتاب ا هﮑنيا ا ﺵي .1
داﻔتﺳا اﮕتﺳد (3) یرتاب (2) ،یرتاب رژراش (1) دنهدرادشه
.دييامن هﻌلاطم ار یرتاب ا دننﮐ
ﻧﺍﻭ ﻳﺍ .دينن یراتﺳد ارنﺁ اي درن اب ه ا ار یرتاب .2
.ﺩﻭ ﻧﺍ یﺎﻣﺭ ،یﺯ ﺗﺁ
تم ار را
ً
ارف ،تﺳا دش اتﻭ ادنا ا يب درﮐرا ﻥامﺯ رﮔا .3
لامتﺣا تﺧﻭ ،د ا يب دش ﻍاد رط تلا يا رد .دين
.دراد دﺟﻭ رانا ت
د شچ ا ارنﺁ يمت ﺏﺁ اب ،دش امش شچ درا تيلﻭرتلا رﮔا .4
ﻥداد تﺳد ا رط .دييامن هﺟارم شﺯ هب
ً
ارف در ﺝرا
.دراد دﺟﻭ يانيب
ينن اتﻭ لاتا ار یرتاب .5
.دينن مل یداه دام اب ار اه هنايا (1)
ه ،يم دننام ريد یف یايشا ران رد ديابن ار یرتاب (2)
.دينﮐ یرادﻬﮕن ﻡه ران ﯽطﻭﻗ اي هبﻌﺟ ﮏي رد ريﻏ
.ديهدن رار ﻥاراب اي ﺏﺁ رم رد ار یرتاب (3)
ﻥدش ﻡر ،ی ﻥاير یراررب اب دنات م یرتاب اتﻭ لاتا
.دش بار ت لامتﺣا تﺧﻭ ،د ا يب
دارﮕيتناﺳ هﺟرد 50 هب ﻥﺁ یامد ه نام رد ديابن ار یرتاب رابا .6
.دين داتﺳا یرادن دﻭر م رتﻻاب ﻥﺁ ا اي دﺳر م
رطب اي ديد يﺳﺁ تدش هب رﮔا ت طيارش يه تت ار یرتاب .7
دها رنم تﺁ رد یرتاب .دينان ،دشاب دش ﺝرا در ا لما
.دش
ارنﺁ درن ﺏاتر ،دينن هل ،ديربن ارنﺁ ،دينﺯن يم یرتاب هب .8
ﺎﻫﺎﮐ ﻥﻳ .دينن درا هبرﺿ یرتاب هب ت ي اب اي ،ديﺯادناين
.ﺩﻭ ﻧﺍ یﺎﻣﺭ ،یﺯ ﺗﺁ ﻧﺍﻭ
.دينن داتﺳا ديد يﺳﺁ یرتاب ي ا .9
یاهﻻا ينا تامالا لﻭمشم دﺟﻭم يتيل-ﻥﻭي یاه یرتاب .10
.دنشاب ﯽم کانرطﺧ
،یﺭ یﺎ ﻳﺎ ﺩﺯ یﺩ ﻩژﻳﻭ ﺕﺎﻣﺍﺯﻟﺍ
.ﻧﺩﺭ ﻳﺎ یﺎ ﮐﺭ ﻟﺎ یﺎ ﻝﺎ ﺍﻭ
ﻭﻣ ﺹﺻﺧﺗﻣ ﮏﻳ ﺎﺑ
ً
ﺎﻣﺗﺣ ﺩﻳﺎﺑ ﻝﻣﺣ ﺕﻬﺟ ﻪﻠﻳﺳ ﻥﺗﺧﺎﺳ ﺎﻣ یﺭﺑ
یﺭ ﺡﻭﺭ ﻧﺍ ﺩﻭ ﺕﺭ .ﺩﺭ ﺕﺭ کﺎﻧﺭ
.ﺩﻳﻧﮐ ﺕﻳﺎﻋ ﺯﻳﻧ ﺎﻬﻧ ﺩﻳﺎﺑ
یﺭ ﺍﺭ یﺭﺗﺎ ﻧﺎ ﺍﺭ ﻧﺁ ﻩﺩﻧﺎ ﺍﻭ ﮐﺎ یﻭﺭ
.ﻭﺷ ﺎﺟﺑﺎﺟ ﺭﻁ ﻪﺑ یﺩﻧﺑ ﻪﺗﺳﺑ ﺩﻧﻭﺗﻧ ﻪﮐ ﺩﻳﻧﮐ یﺩﻧﺑ ﻪﺗﺳﺑ
ما نام رد در ﺝرا رابا ا ارنﺁ ،یرتاب تﺧادنا رﻭد ﻡانه .11
تﺧادنا رﻭد اب طابترا رد د م تاررم ينا .ديﺯادنايب رﻭد
.دين تيار ار یرتاب
داﻔتﺳا اتيﮐام طﺳﻭت دش ﺧشم یاه اﮕتﺳد اب طﻘف ار اه یرتاب .12
ﻧﺍﻭ یﺭﮔﺯ یﺎ ﻩﺎ یﺭﺗﺎ ﺩﺍﺩ ﺍﺭ .دينﮐ
،ﻧﺍ ، ،یﺯ ﺗﺁ
.ﻭﺷ ﺕﻳﻟﺭﺗﮑﻟ
ا ار یرتاب دياب ،دش من داتﺳا نﻻﻭط تدم یارب رابا ا رﮔا .13
.ديﺯا ﺝرا رابا
اب دشاب ﻡر ﻥﺁ ا دب داتﺳا لﻭط رد تﺳا مم یرتاب .14
یرتاب هب ﻥد تﺳد م .دش ييا امد یاه تﺧﻭ اي تﺧﻭ
.ديشاب هتشاد هﺟﻭت ﻍاد
دنات م ﻥﻭچ دينﺯب تﺳد رابا هنايا هب ديابن داتﺳا ا دب تﺳرد .15
.دش تﺧﻭ ﻋاب ه دشاب ﻍاد ردنﺁ
اه ﺥار ،اه هنايا رد کا اي راب در ،اه هشارت ديهدن اﺟا .16
ﺎﻳ ﺭﮑﻠﻣﻋ ﺕﻓ ﺙﻋﺎﺑ ﺩﻧﻭﺗ ﯽﻣ ﺭﻣ ﻥﻳ .دنﻭش م یرتاب یاهرايش
.ﺩﻭ یﺭﺗﺎ ﺍﺯﺑﺍ ﺑﺍﺭ
هنيا رم دينن داتﺳا ی راشف ﻕرب طﻭط يدن رد یرتاب ا .17
هتشاد ار ی راشف ﻕرب طﻭط ترﻭام رد داتﺳا تيبا رابا
ﺍﺯﺑﺍ ﺑﺍﺭ یﺭ ﺕﻻ ﻭﺭ ﻧﺍﻭ ﻣﺍ ﻳﺍ .دشاب
.ﺩﻭ یﺭﺗﺎ
.ديﺯا ﺝرا اﮐد ﺱرتﺳد ا ار یرتاب .18
.دين یرادن ار اه يامنهار يا
یرتاب رم دناﺳر رﮐاد هب یارب تان
تفا هﺟﻭتم رﮔا .دينﮐ ژراش دﻭش هيﻠﺧت
ً
ﻼماﮐ هﮑنيا ا ﺵيﭘ ار یرتاب .1
.دين ژراش ار یرتاب در تم ار رابا اب را ،ديدش رابا ﻥات
ژراش .دينن ژراش رابﻭد دراد لما ژراش ه ار یرتاب ي ﮔره .2
.دهد م ها ار یرتاب ديم رم د ا يب
.دين ژراش دارﮕيتناﺳ هﺟرد 40 ات 10 يب ﻕاتا یامد رد ار یرتاب .3
.دين ژراش ارنﺁ دب دش ن ديراب ادتبا تﺳا ﻍاد یرتاب رﮔا
ﺝرا رژراش اي رابا ا ارنﺁ ،دين من داتﺳا یرتاب ا ه مانه .4
.دينﮐ
ش ا رتشيب) دين من داتﺳا نﻻﻭط تدم یارب یرتاب ا رﮔا .5
.دين ژراش ارنﺁ (ﻩام
تاط اﺟا فرم
یﻭﭘ//ﭘﺎ ﺍﺩ /ﭘﺎ یﺍﺭ ﺍﻭ ﺍﺭ یﺭﺗﺎ ﻳﺍ
.ﺩﺭ ﻩﺩﺎ ﻳﺯ یﺎﮐﺎ ﻩﺩﻧﻭ
1لﮑش
ﻭرلدم
A:راد ﻥف هﻘيﻠﺟ/ﻥشﭘاﮐ
,DFJ211 ,DFJ210 ,DFJ207 ,DFJ206 ,DFV210
,DFJ304 ,DFJ216 ,DFJ214 ,DFJ213 ,DFJ212
,DFJ407 ,DFJ405 ,DFJ311 ,DFJ310 ,DFJ305
DFJ416 ,DFJ411 ,DFJ410
:دنﻭش رﮔ یﻭتﭘ/هﻘيﻠﺟ/ﻥشﭘاﮐ
,DCJ205 ,CJ106D ,CJ105D ,DCV202 ,CV102D
DCB200 ,CB100D ,DCJ206
B:راد ﻥف هﻘيﻠﺟ/ﻥشﭘاﮐ
,DFJ216A ,DFJ214A ,DFJ213A ,DFJ212A
,DFV214A ,DFV210A ,DFJ416A ,DFJ312A
DFV215A
اﻭت اﺯيم رﮕناشن .1
.ﺩﻭ ﻩﺩﺍﺩ ﻳﺎ ﺍﻭ ﺍﺯ ،ﺍﺩ /ﭘﺎ ﻩﺩﺎ
ﻩﺩﺎ ﻩﺩ ﮐﺫ A ﻩﻭﺭ ﺍﺩ یﺎ /ﭘﺎ ﮔﺍ :هﺟﻭت
ﻧﺁ یﺎﻫﺩﺍﻭ ﺍﺭﻳﺯ ﻫﺍﻭ ﻭﺭ 4 ﻭﺗ ﺯﻳﻣ ﺭﮕﻧﺎﺷﻧ ،ﺩﻳﻧﮐ
.ﺩﺭ ﻩﺭ یﺍ 3 ﺭﺗﻧﮐ
ﺭﮕﻧﺎﺷﻧ ﻁﻘﻓ ،ﺩﻳﻧﮐ ﺎﻔﺗﺳ ﺩﻧﻭﺷ ﺭﮔ یﻭﺗﭘ/ﻪﻘﻳﻠﺟ/ﻥﺷﭘﺎﮐ ﺭﮔ :هﺟﻭت
. ﻫﺍﻭ ﻭﺭ 4 ﺍﻭ ﺍﺯ
یرتاب تيفرﻅ رﮕناشن .2
.ﺩﻭ ﻩﺩﺍ ﻳﺎ یﺭﺗﺎ ﻩﺩﻧﺎ
ﺵﻭما شﻭر همﮐد .3
ﻳﺍ ﻳﺭﺍﺩ ﻩﺩﺍﺩ ﺍﺭ ﺵﻭﻣﺎ ﻭﺭ ﮐﺩ ،ﺩﺭ ﻭﺭ یﺍﺭ
.ﺩﻭ ﻭﺭ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻧﺎ
ﺍﺭ ﺵﻭﻣﺎ ﻭﺭ ﮐﺩ ،ﺍﺩ /ﭘﺎ ﺍﺯ ﺩﺍ یﺍﺭ
.ﻫﺩ ﻩﺎﺗﻭ ، ﻭﺭ ﺍﻭ
ﻳﺍ ﻳﺭﺍﺩ ﻩﺩﺍﺩ ﺍﺭ ﺵﻭﻣﺎ ﻭﺭ ﮐﺩ ،ﺩﺭ ﺵﻭﻣﺎ یﺍﺭ
.ﺩﻭ ﺵﻭﻣﺎ ﺍﻭ ﺍﺯ ﻧﺎ
یﻭﺭ ﮐﺩ ،ﻩﺩﻧﻭ یﻭﭘ//ﭘﺎ یﺎﻣﺭ ﺩﺍﺩ یﺍﺭ :هﺟﻭت
.ﻫﺩ ﻭﺭ ﻳﺍ ﺍﺭ ﻩﺩﻧﻭ یﻭﭘ//ﭘﺎ
(ﺏا اب) USB اﮔرد .4
یﺍﺭ ﺍﻭ ﻳﺫ ﻭﺭ ﺍﻭ یﺭﺗﺎ ﺩﺭ ژ یﺍﺭ USB ﻩﺎﮔﺭ
.ﺩﻭ ﻩﺩﺎ USB ﻪﻠﻳﺳ
رب ﺯيرﭘ .5
.ﺩﻳﻧﮐ ﻝﺻ ﻪﻳﺫﻐﺗ ﻭﺗ ﻪﺑ ﻝﻳﺩﺑﺗ ﻝﺑﺎﮐ ﺎﻳ یﻭﺗﭘ/ﻪﻘﻳﻠﺟ/ﻥﺷﭘﺎﮐ ﻝﺑﺎﮐ
رايتﺧا بنا هيﺳﻭ) راد ف هيﺟ/شﭘا یارب ليدبت لبا .6
ﻳﺎ ﻩﺩ ﮐﺫ A ﻩﻭﺭ ﺍﺩ /ﭘﺎ ﻩﺩﺎ ﺕﺭ
.ﺩﻳﻧﮐ ﺎﻔﺗﺳ ﻝﻳﺩﺑﺗ ﻝﺑﺎﮐ
ﯽﺳﺎﻓ
(ﯽﻠﺻا یامنهار) ﯽﺳراف
ﯽنف تاﺻﺧشم
USB ﻩﺎﮔﺭﺩC ﻉﻭﻧ ،1.5 A ،D.C. 5 V
ﯽﻣﺳﺍ ژﺎﺗﻟﻭ ﺕﻳﻓﺭﻅ
(ﯽﻠﺧﺍﺩ یﺭﺗﺎﺑ)
(16.75 Ah) D.C. 10.8 V
ژﺭﺎﺷ ﻥﺎﻣﺯ ﺕﺩﻣﺕﻋﺎﺳ 14 : 1.0 A / 5 V
ﺕﻋﺎﺳ 12 : 1.5 A / 5 V
ﺕﻋﺎﺳ 10 : 2.4 A / 5 V
(ﻝﻭﻁ x ﺽﺭﻋ x ﻉﺎﻔﺗﺭﺍ) ﺩﺎﻌﺑﺍ128 mm x 74.5 mm x 25 mm
(5″ x 2-15/16″ x 1″)
ﻥﺯﻭ(0.82 lbs) 0.37 kg
اﻬنﺁ ﯽﺻاﺻتﺧا ﻩدش ﻥييﻌت یرتاب اب طﻘف ار تﻻﻭﺻﺣم :رادشه
ﺯﻭﺭﺑ ﻪﺑ ﺩﻧﺍﻭﺗ ﯽﻣ ﺭﮕﻳﺩ یﺭﺗﺎﺑ یﺎﻫ ﻪﺗﺳﺑ ﺯﺍ ﻥﺩﺭﮐ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ .دينﮐ ﻩداﻔتﺳا
.ﺩﻭﺷ ﺭﺟﻧﻣ یﺯﻭﺳ ﺵﺗﺁ ﺎﻳ ﺕﺣﺍﺭﺟ ﺭﻁﺧ
اه هناشن ﻡﺋﻼﻋ
.ﺩﺷﺎﺑ ﻪﺗﻓﺭ ﺭﺎﮑﺑ ﻝﻭﺻﺣﻣ یﺍﺭﺑ ﺕﺳﺍ ﻥﮑﻣﻣ ﺭﻳﺯ یﺎﻫ ﻪﻧﺎﺷﻧ ﻭ ﻡﺋﻼﻋ ﺯﺍ ﯽﺧﺭﺑ
.ﺩﻳﺷﺎﺑ ﻩﺎﮔﺁ ﺎﻬﻧﺁ ﯽﻧﻌﻣ ﺯﺍ
ً
ﺎﻣﺗﺣ ﺩﻳﺎﺑ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ ﺯﺍ ﺵﻳﭘ
.ﺩﻳﻧﮐ ﻪﻌﻟﺎﻁﻣ ﺍﺭ ﺎﻣﻧﻫﺍﺭ ﻪﭼﺭﺗﻓ
Li-ion
(EU)ﺎﭘﻭﺭﺍ ﻪﻳﺩﺎﺣﺗﺍ ﻭﺿﻋ یﺎﻫﺭﻭﺷﮐ یﺍﺭﺑ ﻁﻘﻓ
ﻡﺯﺍﻭﻟ ،ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﻥﻳﺍ ﺭﺩ کﺎﻧﺭﻁﺧ یﺍﺯﺟﺍ ﺩﻭﺟﻭ ﻝﻳﻟﺩ ﻪﺑ
ﺎﻫ یﺭﺗﺎﺑ ﻭ ﺎﻫ ﻩﺭﺎﺑﻧﺍ ،ﯽﮑﻳﻧﻭﺭﺗﮑﻟﺍ ﻭ ﯽﮑﻳﺭﺗﮑﻟﺍ ﻝﻣﻌﺗﺳﻣ
ﯽﻔﻧﻣ ﺭﺛﺍ ﺎﻬﻧﺎﺳﻧﺍ ﯽﺗﻣﻼﺳ ﻭ ﺕﺳﻳﺯ ﻁﻳﺣﻣ ﺭﺑ ﺩﻧﻧﺍﻭﺗ ﯽﻣ
.ﺩﻧﺷﺎﺑ ﻪﺗﺷﺍﺩ
ﺎﺑ ﻩﺍﺭﻣﻫ ﺍﺭ ﺎﻫ یﺭﺗﺎﺑ ﺎﻳ ﯽﮑﻳﻧﻭﺭﺗﮑﻟﺍ ﻭ ﯽﮑﻳﺭﺗﮑﻟﺍ ﻡﺯﺍﻭﻟ
!ﺩﻳﺯﺍﺩﻧﺎﻳﻧ ﺭﻭﺩ ﯽﮕﻧﺎﺧ یﺎﻫ ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻭ ﺕﺎﻌﻳﺎﺿ
ﻝﻣﻌﺗﺳﻣ ﻡﺯﺍﻭﻟ ﻩﺭﺎﺑﺭﺩ ﯽﻳﺎﭘﻭﺭﺍ ﻪﺑﻭﺻﻣ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻁﺗ ﺭﺩ
ﺎﻫ ﻩﺭﺎﺑﻧﺍ ﻭ ﺎﻫ یﺭﺗﺎﺑ ﻭ ﺎﻫ ﻩﺭﺎﺑﻧﺍ ﻭ ﯽﮑﻳﻧﻭﺭﺗﮑﻟﺍ ﻭ ﯽﮑﻳﺭﺗﮑﻟﺍ
ﺕﺍﺭﺭﻘﻣ ﻪﺑ ﻪﺟﻭﺗ ﺎﺑ ﺎﻬﻧﺁ یﺍﺭﺟﺍ ﻭ ،ﻝﻣﻌﺗﺳﻣ یﺎﻫ یﺭﺗﺎﺑ ﻭ
ﻭ ﺎﻫ ﻩﺭﺎﺑﻧﺍ ﻭ ﯽﮑﻳﺭﺗﮑﻟﺍ ﻝﻣﻌﺗﺳﻣ ﻡﺯﺍﻭﻟ ،یﺭﻭﺷﮐ ﻥﻳﻧﺍﻭﻗ ﻭ
ﻪﻧﺎﮔﺍﺩﺟ ﺩﻳﺎﺑ ﻝﻣﻌﺗﺳﻣ یﺎﻫ یﺭﺗﺎﺑ ﻭ ﺎﻫ ﻩﺭﺎﺑﻧﺍ ﻭ ﺎﻫ یﺭﺗﺎﺑ
یﺍﺭﺑ ﺍﺯﺟﻣ یﺭﻭﺁ ﻊﻣﺟ ﻝﺣﻣ ﮏﻳ ﻪﺑ ﻭ ﻩﺩﺷ یﺭﺍﺩﻬﮕﻧ
ﺯﺍ ﺕﻅﻓﺎﺣﻣ ﺕﺍﺭﺭﻘﻣ ﻭ ﻥﻳﻧﺍﻭﻗ ﺎﺑ ﻖﺑﺎﻁﻣ ﻪﮐ یﺭﻬﺷ ﺕﺎﻌﻳﺎﺿ
.ﺩﻧﻭﺷ ﻝﻳﻭﺣﺗ ،ﺩﻧﮐ ﯽﻣ ﺭﺎﮐ ﺕﺳﻳﺯ ﻁﻳﺣﻣ
ﻩﺩﺭﻭﺧ ﺭﺩﺑﺭﺿ ﺭﺍﺩﺧﺭﭼ ﻪﻟﺎﺑﺯ ﻝﻁﺳ ﺕﻣﻼﻋ ﺎﺑ ﻉﻭﺿﻭﻣ ﻥﻳﺍ
.ﺕﺳﺍ ﻩﺩﻳﺩﺭﮔ ﺹﺧﺷﻣ ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ یﻭﺭ
.ﺩﻳﻫﺩﻧ ﺭﺍﺭﻗ ﻥﺍﺭﺎﺑ ﺎﻳ ﺏﺁ ﺽﺭﻌﻣ ﺭﺩ ﺍﺭ یﺭﺗﺎﺑ
.ﺩﻳﺯﺍﺩﻧﺎﻳﻧ ﺵﺗﺁ ﺭﺩ ﺍﺭ یﺭﺗﺎﺑ
.ﺩﻳﻧﮑﻧ ﻩﺎﺗﻭﮐ ﻝﺎﺻﺗﺍ ﺍﺭ یﺭﺗﺎﺑ
ﯽنميا یاهرادشه
یاتيﮐام لﻭﺻﺣم یامنهار هچرتفد ،ﻩداﻔتﺳا ﺯا ﺵيﭘ
ً
اﻔطل :رادشه
.دينﮐ هﻌلاطم ديربب راﮑب یرتاب ﻥيا اب ديهاﻭﺧ ﯽم هﮐ ار دﻭﺧ
اتيﮐام طﺳﻭت ﻩدش ﺹﺧشم یاه ﻩاﮕتﺳد اب طﻘف ار یرتاب ﻥيا
:رادشه
دناﻭت ﯽم یراﮔﺯاﺳ دﻗاف یاه ﻩاﮕتﺳد اب یرتاب ﺯا ﻩداﻔتﺳا .دينﮐ ﻩداﻔتﺳا
تيلﻭرتﮑلا ﯽتشن اي ،راﺟﻔنا ،دﺣ ﺯا ﺵيب ﻥدش ﻡرﮔ ،یﺯﻭﺳ ﺵتﺁ هب رﺟنم
.دﻭش
ﻥﺁ ﻥداتفا ﺯا ات دينﮐ لﺻتم یرتاب دنب ﺥارﻭﺳ هب دنب ﮏي :طايتﺣا
.دﻭش یريﮔﻭﻠﺟ
ﯽﮑيرتﮑلا ﯽنميا
.دينﮑن ﺱمل ﺏرچ اي ﺱيﺧ ﻥاتﺳد اب ار یرتاب ﻭ ﻡيﺳ .1
.دينﮑن ﻩداﻔتﺳا ﻩديد ﺏيﺳﺁ USB لباﮐ ﮏي ﺯا .2
ادﺟ اي ﻥديشﮐ ،لمﺣ یارب ﻡيﺳ ﺯا .دينﮑن لﻭﻘﻌم ريﻏ ﻩداﻔتﺳا ﻡيﺳ ﺯا .3
هبل ﻭ ﻥﻏﻭر ،امرﮔ ﺯا ار ﻡيﺳ .دينﮑن ﻩداﻔتﺳا ﻥﺁ هيﺫﻐت ﻊبنم ﺯا ﻥدرﮐ
.ديراد هﮕن رﻭد ﺯيت یاه
ﻪﭼﺑ .دينﮑن ادﺟ ار ﯽميﺳ ﭻيه دﻭش ﯽم هيﺫﻐت یرتاب ﻥاﻭت هﮐ ﯽﻌﻗﻭم .4
ﺡﻭﺭﺟﻣ ﻭ ﻩﺩﺭﺑ ﻥﺎﻫﺩ ﻪﺑ ﺍﺭ ﺭﺍﺩ ﻕﺭﺑ ﻪﺧﺎﺷﻭﺩ ﺕﺳﺍ ﻥﮑﻣﻣ ﮏﭼﻭﮐ یﺎﻫ
.ﺩﻧﻭﺷ
ﻥﻳﺍ .دينﮑن دراﻭ USB ﻥاﻭت هيﺫﻐت ﻩاﮔرد رﮕيد یاهﺯيچ اي ﻡيﺳ ،ﺦيم .5
.ﺩﺩﺭﮔ ﺵﺗﺁ ﺎﻳ ﺩﻭﺩ ﺩﻳﻟﻭﺗ ﺏﺟﻭﻣ ﻭ ﺩﻭﺷ ﻩﺎﺗﻭﮐ ﻝﺎﺻﺗﺍ ﺙﻋﺎﺑ ﺩﻧﺍﻭﺗ ﯽﻣ ﺭﺎﮐ
ﻥاﻭت ليدبت یانﺛتﺳا هب) دينﮑن لﺻﻭ USB ﻩاﮔرد هب ار هيﺫﻐت ﻊبنم .6
تاﺯيﻬﺟت ﻥدرﮐ ژراش یارب طﻘف USB ﻩاﮔرد .(ژراش یارب USB
دياب دينﮐ ﯽمن ژراش ار ﻥيياﭘ ژاتلﻭ هﻠيﺳﻭ ﮏي رﮔا .تﺳا ﻥيياﭘ ژاتلﻭ
ﺵﺗﺁ ﺭﻁﺧ ﺕﺭﻭﺻﻧﻳﺍﺭﻳﻏ ﺭﺩ .ديهد رارﻗ ار USB ﻩاﮔرد ﺏاﻗ هشيمه
.ﺩﺭﺍﺩ ﺩﻭﺟﻭ یﺯﻭﺳ
.دينﮐ ژراش ﻩدنﺯاﺳ طﺳﻭت ﻩدش هيﺻﻭت رژراش اب ار یرتاب هتﺳب .7
ﺭﺩ ﺩﻧﺍﻭﺗ ﯽﻣ ﺩﺷﺎﺑ ﺏﺳﺎﻧﻣ ﺭژﺭﺎﺷ ﻉﻭﻧ ﮏﻳ یﺍﺭﺑ ﻪﮐ یﺭﺗﺎﺑ ﻪﺗﺳﺑ ﮏﻳ
.ﺩﻳﺎﻣﻧ ﺩﺎﺟﻳﺍ یﺯﻭﺳ ﺵﺗﺁ ﺭﻁﺧ ﺭﮕﻳﺩ ﺭژﺭﺎﺷ ﮏﻳ ﺎﺑ ﻥﺩﺷ ژﺭﺎﺷ ﺕﺭﻭﺻ
اﻬنﺁ ﯽﺻاﺻتﺧا ﻩدش ﻥييﻌت یرتاب یاه هتﺳب اب طﻘف ار اه هﻠيﺳﻭ .8
ﻪﺑ ﺩﻧﺍﻭﺗ ﯽﻣ ﺭﮕﻳﺩ یﺭﺗﺎﺑ یﺎﻫ ﻪﺗﺳﺑ ﺯﺍ ﻥﺩﺭﮐ ﻩﺩﺎﻔﺗﺳﺍ .دينﮐ ﻩداﻔتﺳا
.ﺩﻭﺷ ﺭﺟﻧﻣ یﺯﻭﺳ ﺵﺗﺁ ﺎﻳ ﺕﺣﺍﺭﺟ ﺭﻁﺧ ﺯﻭﺭﺑ
یايشا رياﺳ ﺯا ارنﺁ ،تﺳين ﻩداﻔتﺳا تﺣت یرتاب هتﺳب هﮐ ﯽماﮕنه .9
یﺯﻠف یايشا رياﺳ اي ﭻيﭘ ،ﺦيم ،ديﻠﮐ ،هﮑﺳ ،ﺫﻏاﮐ ﻩريﮔ دننام یﺯﻠف
.ديراد هﮕن رﻭد دنﻭش ﻡﻬب هناياﭘ ﻭد لاﺻتا ﺙﻋاب دنناﻭت ﯽم هﮐ ﮏچﻭﮐ
یﺯﻭﺳ ﺵﺗﺁ ﺎﻳ ﯽﮕﺗﺧﻭﺳ ﺙﻋﺎﺑ ﺩﻧﺍﻭﺗ ﯽﻣ یﺭﺗﺎﺑ یﺎﻫ ﻪﻧﺎﻳﺎﭘ ﻩﺎﺗﻭﮐ ﻝﺎﺻﺗﺍ
.ﺩﻭﺷ
ﻥﻭريب هب ﻥﺁ ﺯا ﯽﻌيام دراد ﻥاﮑما یرتاب اب ﺏﺳانمان راﮐ ترﻭﺻ رد .10
لﺻاﺣ ﺱامت
ً
افداﺻت رﮔا .دينﮐ ﺯارتﺣا ﻥﺁ اب ﺱامت ﺯا ؛دنﮐ ﺵﻭارت
ﮏشﺯﭘ هب درﮐ اديﭘ ﺱامت امش ﻥامشچ اب ﻊيام رﮔا .دييﻭشب ﺏﺁ اب ،دش
ﺙﻋﺎﺑ ﺩﻧﺍﻭﺗ ﯽﻣ ﺩﻧﮐ ﯽﻣ ﺵﻭﺍﺭﺗ یﺭﺗﺎﺑ ﺯﺍ ﻪﮐ ﯽﻌﻳﺎﻣ .دينﮐ هﻌﺟارم
.ﺩﻭﺷ ﯽﮕﺗﺧﻭﺳ ﺎﻳ ﻭ ﮏﻳﺭﺣﺗ
دينﮐ ﻩداﻔتﺳا ﻥﺁ ﺯا یرتاب اب ديهاﻭﺧ ﯽم هﮐ یا هﻠيﺳﻭ اي یرتاب رﮔا .11
ﻪﻠﻳﺳﻭ ﺎﻳ یﺭﺗﺎﺑ .دينﮐ ﻩداﻔتﺳا ﻥﺁ ﺯا ديابن دنا ﻩدش ﺡﻼﺻا اي ﻩديد ﺏيﺳﺁ
ﯽﻧﻳﺑ ﺵﻳﭘ ﻝﺑﺎﻗﺭﻳﻏ ﺩﺭﮑﻠﻣﻋ ﺕﺳﺍ ﻥﮑﻣﻣ ﻪﺗﻓﺎﻳ ﺡﻼﺻﺍ ﺎﻳ ﻩﺩﻳﺩ ﺏﻳﺳﺁ
ﺕﺣﺍﺭﺟ ﺭﻁﺧ ﺯﻭﺭﺑ ﺎﻳ ﺭﺎﺟﻔﻧﺍ ،یﺯﻭﺳ ﺵﺗﺁ ﻪﺑ ﺭﺟﻧﻣ ﻪﮐ ﺩﻧﺷﺎﺑ ﻪﺗﺷﺍﺩ
.ﺩﺷ ﺩﻫﺍﻭﺧ
ﺭﺍﺭﻗ .ديهدن رارﻗ دايﺯ ﯽﻠيﺧ یامد اي ﺵتﺁ ﺽرﻌم رد ار یرتاب هتﺳب .12
ﺩﻧﺍﻭﺗ ﯽﻣ ﺩﺍﺭﮕﻳﺗﻧﺎﺳ ﻪﺟﺭﺩ 130 یﻻﺎﺑ یﺎﻣﺩ ﺎﻳ ﺵﺗﺁ ﺽﺭﻌﻣ ﺭﺩ ﻥﺩﺍﺩ
.ﺩﻭﺷ ﺭﺎﺟﻔﻧﺍ ﺏﺟﻭﻣ
ار یرتاب هتﺳب ﻭ ﻩدرﮐ تياﻋر ار ﻥدرﮐ ژراش یاه لمﻌلارﻭتﺳد ﻡامت .13
ژراش اه لمﻌلارﻭتﺳد رد ﻩدش ﺹﺧشم یامد ﻩدﻭدﺣم ﺯا ﺝراﺧ رد
ﻩﺩﻭﺩﺣﻣ ﺯﺍ ﺝﺭﺎﺧ یﺎﻣﺩ ﺭﺩ ﺎﻳ ﺕﺳﺭﺩﺎﻧ ﺵﻭﺭ ﻪﺑ ﻥﺩﺭﮐ ژﺭﺎﺷ .دينﮑن
ﺍﺭ یﺯﻭﺳ ﺵﺗﺁ ﺭﻁﺧ ﻭ ﻩﺩﻧﺎﺳﺭ ﺏﻳﺳﺁ یﺭﺗﺎﺑ ﻪﺑ ﺩﻧﺍﻭﺗ ﯽﻣ ﻩﺩﺷ ﺹﺧﺷﻣ
.ﺩﺭﺑﺑ ﻻﺎﺑ
تاﻌطﻗ ﺯا طﻘف ﻭ ديراﭘﺳب طيارش دﺟاﻭ ﻥاراﮐريمﻌت هب ار ﺱيﻭرﺳ راﮐ .14
ﻩﺎﮕﺗﺳﺩ ﯽﻧﻣﻳﺍ ﻩﺩﻧﻧﮐ ﻥﻳﻣﺿﺗ ﻪﺗﮑﻧ ﻥﻳﺍ ﻪﺑ ﻪﺟﻭﺗ .دينﮐ ﻩداﻔتﺳا لﺻا ﯽﮐدي
.ﺕﺳﺎﻣﺷ
رد رﮕم دينﮐ ريمﻌت اي یراﮑتﺳد ار یرتاب هتﺳب اي ﻩاﮕتﺳد دينﮑن ﯽﻌﺳ .15
.تﺳا ﻩدش رﮐﺫ یرادﻬﮕن ﻭ ﻩداﻔتﺳا یاه لمﻌلارﻭتﺳد رد هﮐ یدراﻭم
ﻥدرﮐ ﻡرﮔ ،ﻥدرﮐ درﺧ ،ﻥدرﮐ ﺯاب ﺯا .ﯽﮕتﺧﻭﺳ ﻭ یﺯﻭﺳ ﺵتﺁ رطﺧ .16
اي (ﻩدنﺯاﺳ طﺳﻭت ﻩدش ﺹﺧشم رﺛﮐادﺣ یامد ﺯا رتﻻاب یاهامد هب)
.دينﮐ یﻭريﭘ ﻩدنﺯاﺳ یاﻬﻠمﻌلارﻭتﺳد ﺯا .دينﮐ یراددﻭﺧ ﻥدناﺯﻭ
ﯽﺳﺭﺎﻓ
background
176
ﻲﻔيﻅﻭلا ﻑﺻﻭلا
ةيراطبلا ﻥﺣش
ﺏﺑﺳﺗﻳ ﺩﻘﻓ .ةيراطبلاب USB لﺻﻭم ليﺻﻭت ﻡ
ِ
ﻛﺣﺃ ،ﻥﺣشلا دنﻋ :هيبنت
ﺔﺑﺎﺻﻹ ﺽﺭﻌﺗﻟﺍ ﻭﺃ ﻖﻳﺭﺣ ﻉﻻﺩﻧﺍ ﻭﺃ ﻥﺎﺧﺩ ﺩﻋﺎﺻﺗ ﺭﻁﺧ ﻲﻓ ﺔﻠﺻﻭﻟﺍ ءﺎﺧﺗﺭﺍ
.ﺔﻳﺩﺳﺟ
.ةيراطبلا ةﻗاط ﺱبﻘمب ﺓﺯﻬﺟﺃ ﻱﺃ ليﺻﻭتب ﻡﻘت ﻻ ،ﻥﺣشلا ءانﺛﺃ
:هيبنت
.ﻥﺣشلا دﻌب ةيراطبلا ﻥم USB لبﻛ ا
ً
مﺋاد لﺻفاﻭ :هيبنت
ﻥﺣﺷ ﻡﺗﻳ ﻻ .ﺓرم لﻭﻷ اﻬمادﺧتﺳا لبﻗ ةيراطبلا ﻥﺣش ﻥم دﻛﺄت :راﻌشﺇ
ﻲﻓ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺔﻳﺎﻣﺣ ﻡﺎﻅﻧ ﻝﻣﻌﻳ ﺩﻗﻭ
ٍ
ﻑﺎﻛ ﺭﺩﻘﺑ ﻊﻧﺻﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻧﻭﺣﺷﻣﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟ
.ﻥﺣﺷ ﻥﻭﺩﺑ ﺎﻬﻣﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺔﻟﺎﺣ
ليﻐشت ﺃدبي ﻻ ،ةيراطبلاب ددرتملا رايتلا ةﻗاط ﺊياﻬم ليﺻﻭت دنﻋ
:راﻌشﺇ
ﻥم ددرتملا رايتلا ةﻗاط ﺊياﻬم لﺯﺃ ،ةلاﺣلا ﻩﺫه ﻲفﻭ .ةنيﻛاملا ﻭﺃ ﺓادﻷا
.ةيراطبلا
ﺩﺩﺭﺗﻣﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﺔﻗﺎﻁ ﺊﻳﺎﻬﻣﻭ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻡﻗ .USB ﺫﻔﻧﻣ ءﺎﻁﻏ ﺢﺗﻓﺍ
USB ﻝﺑﻛ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﺭﺧﺁ ﻡﺎﻋ USB ﻥﺣﺎﺷ ﻭﺃ (ﻥ
َ
ﻣﺿﻣ ﺭﻳﻏ) ADP07
ﻡﺎﻌﻟﺍ USB ﻥﺣﺎﺷﻟ ﺎﻬﺑ ﻰﺻﻭ
ُ
ﻣﻟﺍ ﺝﺭﺧﻟﺍ ﺕﺎﻔﺻﺍﻭﻣ .ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺭﻣﻟﺍ
ﺩﺩﺭﺗﻣﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﺔﻗﺎﻁ ﺊﻳﺎﻬﻣ ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻡﻗ ،ﻙﻟﺫ ﺩﻌﺑﻭ .ﻝﻗﺃ ﻭﺃ 2.4 A / 5 V
ﺔﻌﺳ ﺭﺷﺅﻣ ءﻲﺿﻳﺳ ،ﻥﺣﺷﻟﺍ ﻲﻬﺗﻧﻳ ﺎﻣﺩﻧﻋ .ﻲﺳﻳﺋﺭﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﺭﺩﺻﻣﺑ ADP07
ﺩﺩﺭﺗﻣﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﺔﻗﺎﻁ ﺊﻳﺎﻬﻣ ﺱﺑﺎﻗ ﻉﺯﻧﺍ .ﺔﻧﻳﻌﻣ ﺓﺭﺗﻓ ﺩﻌﺑ ﺊﻔﻁﻧﻳ ﻡﺛ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ
.ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﻖﻠﻏﺃ ﻡﺛ USB ﻝﺑﻛ ﻝﺻﻓﺍﻭ
ADP07 ﺩﺩﺭﺗﻣﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗﻟﺍ ﺔﻗﺎﻁ ﺊﻳﺎﻬﻣ .1 :2لﻛشلا
USB ﻝﺑﻛ .4 ءﺎﻁﻐﻟﺍ .3 BL1055B ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ .2
رشﺅملا ﺡابﺻم ةلﻻد
رشﺅملا ﺢيباﺻمةيﻘبتملا ةﻌﺳلا
ءﻲﺿم
ﻔط
ُ
مﺽماﻭ
(.ﺔﻧﻳﻌﻣ ﺓﺭﺗﻓ ﺩﻌﺑ ﺢﻳﺑﺎﺻﻣﻟﺍ ﺊﻔﻁﻧﺗ)
100%
(ﻥﺣﺷﻟﺍ ﻝﻣﺗﻛﺍ)
100% ﻰﻟﺇ 50%
50% ﻰﻟﺇ 25%
25% ﻰﻟﺇ 0%
ةيﻘبتملا ةيراطبلا ﻥﺣش ةﻌﺳ ﻰلﺇ ﺓراشا
ﺔﻌﺳﻟﺍ ﻥﻋ ﺎ
ً
ﻔﻳﻔﻁ ﺎ
ً
ﻓﻼﺗﺧﺍ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺔﻌﺳ ﻰﻠﻋ ﺔﻟﺍﺩﻟﺍ ﺓﺭﺎﺷﻹﺍ ﻑﻠﺗﺧﺗ ﺩﻗ :ةﻅﺣﻼم
.ﺔﻁﻳﺣﻣﻟﺍ ﺔﺋﻳﺑﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩﻭ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻑﻭﺭﻅ ﻰﻠﻋ ﺍ
ً
ﺩﺎﻣﺗﻋﺍ ﻙﻟﺫﻭ ،ﺔﻳﻠﻌﻔﻟﺍ
ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺔﻌﺳ ﺭﺷﺅﻣ ءﻲﺿﻳ .ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ ،ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻝﺻﻓ ءﺎﻧﺛﺃ
.
ٍ
ﻥﺍﻭﺛ ﻊﺿﺑﻟ
ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺔﻌﺳ ﺭﺷﺅﻣ .1 :3لﻛشلا
رشﺅملا ﺡابﺻم ةلﻻد
رشﺅملا ﺢيباﺻمةيﻘبتملا ةﻌﺳلا
ءﻲﺿم
ﻔط
ُ
مﺽماﻭ
100% ﻰﻟﺇ 50%
50% ﻰﻟﺇ 25%
25% ﻰﻟﺇ 10%
10% ﻥﻣ ﻝﻗ
ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻲﻓ ﻝﻠﺧ
USB ﺓﺯﻬﺟﺃ ليﺻﻭت
ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻘﻓ ؛طﻘف USB ﺫﻔنم ﻊم ةﻘفاﻭتملا ﺓﺯﻬﺟﻷا ليﺻﻭتب ﻡﻗ :هيبنت
.ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻲﻓ ﻝﻁﻋ ﺙﻭﺩﺣ ﻰﻟﺇ ﻙﻟﺫﺑ ﻡﺎﻳﻘﻟﺍ
ﺦﺳن لمﻋ ﻰﻠﻋ ا
ً
مﺋاد ﺹرﺣا ،ةيراطبلاب USB ﺯاﻬﺟ ليﺻﻭت لبﻗ :راﻌشﺇ
ﻰﻟﺇ ﻙﻟﺫﺑ ﻡﺎﻳﻘﻟﺍ ﻡﺩﻋ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻘﻓ ؛USB ﺯاﻬﺟ ﻰﻠﻋ تانايبلا ﻥم ةيطايتﺣا
.ﻙﺗﺎﻧﺎﻳﺑ ﻥﺍﺩﻘﻓ
.ةﻗاطلاب USB ﺓﺯﻬﺟﺃ ﺽﻌب ةيراطبلا دمت ﻻ دﻗ
:راﻌشﺇ
.ءاطﻐلا ﻖﻠﻏﺃﻭ USB لبﻛ لﺯﺃ ،ﻥﺣشلا دﻌب ﻭﺃ ﻡادﺧتﺳﻻا ﻡدﻋ دنﻋ :راﻌشﺇ
.ﺔﻗﺎﻁﻟﺎﺑ USB ﺓﺯﻬﺟﺃ ﺩﺍﺩﻣﻹ ﻲﺟﺭﺎﺧ ﺭﺩﺻﻣﻛ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺍﺫﻫ ﻝﻣﻌﺗ ﺩﻗ
ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻡﻗ ﻡﺛ .ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻲﻓ USB ﺫﻔﻧﻣﺑ USB ﻝﺑﻛ ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻡﻗﻭ ءﺎﻁﻐﻟﺍ ﺢﺗﻓﺍ
ﻰﻠﻋ ﺭﺍﺭﻣﺗﺳﻻﺍ ﻊﻣ ﻁﻐﺿﺍ ،ﺔﻗﺎﻁﻟﺎﺑ ﺩﺍﺩﻣﻺﻟ .ﺯﺎﻬﺟﻟﺎﺑ ﻝﺑﻛﻟﺍ ﻥﻣ ﺭﺧﻵﺍ ﻑﺭﻁﻟﺍ
ﻊﻣ ﻁﻐﺿﺍ ،ﺩﺍﺩﻣﻹﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹ .ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺔﻌﺳ ﺭﺷﺅﻣ ءﻲﺿﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺯ
.ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺔﻌﺳ ﺭﺷﺅﻣ ﺊﻔﻁﻧﻳ ﻰﺗﺣ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﺭﺍﺭﻣﺗﺳﻻﺍ
USB ﺫﻔﻧﻣ .2 ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺯ .1 :4لﻛشلا
.ﻪﻠﻳﺻﻭﺗ ﺏﻭﻠﻁﻣﻟﺍ USB ﺯﺎﻬﺟﻟ ﺎ
ً
ﻌﺑﺗ ﻲﻠﻌﻔﻟﺍ ﺝﺭﺧﻟﺍ ﺭﺎﻳﺗ ﻑﻠﺗﺧﻳ :ةﻅﺣﻼم
ً
ﻣﺋﺍﺩ ﺹﺭﺣﺍ .ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺯ ﻝﻳﻐﺷﺗ ءﺎﻧﺛﺃ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺔﻗﺎﻁ ﻙﻼﻬﺗﺳﺍ ﻡﺗﻳ :ةﻅﺣﻼم
.ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ ﻡﺩﻋ ﺩﻧﻋ ﺡﺎﺗﻔﻣﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﻑﺎﻘﻳﺇ ﻰﻠﻋ
ﻲﻟﺍﻭﺣ ﺭﻅﺗﻧﺍ ،ﻊﺑﺎﺗﺗﻣ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻗﺎﻁﻟﺎﺑ ﺓﺩﺩﻌﺗﻣ USB ﺓﺯﻬﺟﺃ ﺩﺍﺩﻣﺇ ﺩﻧﻋ :ةﻅﺣﻼم
.ﻲﻟﺎﺗﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﻝﺑﻗﻭ ﻖﺑﺎﺳﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻝﺻﻓ ﺩﻌﺑ
ٍ
ﻥﺍﻭﺛ 10
ةنايﺻلا
ام ﻭﺃ لﻭﺣﻛلا ﻭﺃ رنتلا ﻭﺃ ﻥيﺯنبلا ﻭﺃ ﻥيلﻭﺯاﺟلا ﻡادﺧتﺳا ﺏنﺟت :راﻌشﺇ
.هﻘﻘشت ﻭﺃ هﻠﻛش ﻩﻭشت ﻭﺃ ﺯاﻬﺟلا ﻥﻭل ريﻐت ﻙلﺫ ﻥﻋ ﺞتني دﻘف .هباش
.ﻩايملاب ةيراطبلا لﺳﻐت ﻻ
:راﻌشﺇ
ﺵﺎﻣﻗ ﺔﻌﻁﻗ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﺎﻫﺭﻳﻏﻭ ﻡﺣﺷﻟﺍﻭ ﺕﻳﺯﻟﺍﻭ ﺔﺑﺭﺗﻷﺍﻭ ﺥﺎﺳﻭﻷﺍ ﺢﺳﻣﺍ
.
ً
ﻼﻳﻠﻗ ﺎﻫﺭﺻﻋ ﻡﺗﻭ ﻥﻭﺑﺎﺻﺑ ءﺎﻣ ﻲﻓ ﺔﺳﻭﻣﻐﻣ ﻭﺃ ﺔﻔﻳﻅﻧ
ﺔﺑﻭﻁﺭ ﻭﺃ ﺓﺩﻭﺭﺑ ﻭﺃ ﺓﺭﺍﺭﺣﻟ ﻪﻳﻓ ﺽﺭﻌﺗﺗ ﻥﻟ ﻥﺎﻛﻣ ﻲﻓ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺎﺑ ﻅﻔﺗﺣﺍ
.ﺔﻐﻟﺎﺑ
ﻭﺃ ﺡﻼﺻﺇ ﺕﺎﻳﻠﻣﻋ ﺔﻳﺃ ءﺍﺭﺟﺇ ﺏﺟﻳ ،ﻪﺗﻳﻗﻭﺛﻭﻣﻭ ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺔﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ ﻅﺎﻔﺣﻠﻟ
Makita ﻭﺃ ﻊﻧﺻﻣﻟﺍ ﺔﻣﺩﺧ ﺯﻛﺍﺭﻣ ﻯﺩﻟ ﻯﺭﺧﺃ ﻁﺑﺿ ﻭﺃ ﺔﻧﺎﻳﺻ ﺕﺍءﺍﺭﺟﺇ ﺔﻳﺃ
.Makita ﺝﺎﺗﻧﺇ ﻥﻣ ﺭﺎﻳﻏ ﻊﻁﻗ ﻝﺎﻣﻌﺗﺳﺎﺑ ﺎ
ً
ﻣﻭﺩ ﻲﺻﻭﻧﻭ ،ﺓﺩﻣﺗﻌﻣﻟﺍ
ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ
background
177
ﻲﻔيﻅﻭلا ﻑﺻﻭلا
ةيراطبلا ﻥﺣش
ﺏﺑﺳﺗﻳ ﺩﻘﻓ .ةيراطبلاب USB لﺻﻭم ليﺻﻭت
ِ
ﻛﺣ ،ﻥﺣشلا دنﻋ :هيبنت
ﺑﺎﺻﻹ ﺽﺭﻟﺍ ﻭﺃ ﻳﺭ ﻧﺍ ﻭﺃ ﺻﻭﻟﺍ ءﺗﺭ
.ﺔﻳﺩﺳﺟ
.ةيراطبلا ةﻗاط ﺱبﻘمب ﺯﻬﺟ ليﺻﻭتب ﻡﻘت ،ﻥﺣشلا ءانﺛ
:هيبنت
.ﻥﺣشلا دﻌب ةيراطبلا ﻥم USB لب ا
ً
مﺋاد لفا :هيبنت
ﻥﺣﺷ ﻡﺗﻳ .رم لﻭﻷ امادتﺳا لب ةيراطبلا ش م دﻛﺄت اشﺇ
ﻲﻓ ﺔﻳﺎﻁﺑﻟ ﺔﻳﺎﻣﺣ ﺎﻅﻧ ﻝﻣﻌﻳ ﺩﻗ
ٍ
ﺎﻛ ﺩﻘﺑ ﻊﻧﺻﻣﻟ ﻲﻓ ﺔﻧﻭﺣﺷﻣﻟ ﺔﻳﺎﻁﺑﻟ
.ﻥﺣﺷ ﺩﺑ ﺎﻬﻣﺩﺧﺗﺳ ﺔﻟﺎﺣ
ليﻐشت دبي ،ةيراطبلاب ددرتملا رايتلا ةﻗاط ﺊياﻬم ليﺻﻭت دنﻋ
اشﺇ
م ددرتملا رايتلا ةاط يام لﺯ ،ةلالا ه ف .ةنيﻛاملا ﻭﺃ ادﻷا
.ةيراطبلا
ﺭﺗﻣﻟ ﺎﻳﺗﻟ ﺔﻗﺎﻁ ﺊﻳﺎﻬﻣ ﺔﻳﺎﻁﺑﻟ ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻡﻗ .USB ﺫﻔﻧﻣ ءﺎﻁﻏ ﺢﺗﻓ
USB ﺍﺩ USB ﻭﺃ (ﻥ
َ
ﺿ ) ADP07
ﺎﻌﻟ USB ﺻﻭ
ُ
ﻟﺍ ﺝﺭﻟﺍ ﺕﺎﺻﺍﻭ .ﻳﺭﻟﺍ ﻟﺍ
ﺩﺩﺭﻟﺍ ﻟﺍ ﻳﺎ ﺻﻭ ،ﻟﺫ ﺑﻭ . ﻭﺃ 2.4 A / 5 V
ﺔﻌﺳ ﺭﺷﺅﻣ ءﻲﺿﻳﺳ ،ﻥﺣﺷﻟ ﻲﻬﺗﻧﻳ ﺎﻣﺩﻧﻋ .ﻲﺳﻳﺋﺭﻟ ﺎﻳﺗﻟ ﺩﺻﻣﺑ ADP07
ﺭﺗﻣﻟ ﺎﻳﺗﻟ ﺔﻗﺎﻁ ﺊﻳﺎﻬﻣ ﺱﺑﺎﻗ ﺯﻧ .ﺔﻧﻳﻌﻣ ﺭﺗﻓ ﺩﻌﺑ ﺊﻔﻁﻧﻳ ﻡﺛ ﺔﻳﺎﻁﺑﻟ
.ءﺎﻁﻐﻟ ﻖﻠﻏ ﻡﺛ USB ﻝﺑﻛ ﻝﺻﻓ
ADP07 ﺩﺩﺭﻟﺍ ﻟﺍ ﻳﺎ.1 :2لﻛشلا
USB ﻝﺑﻛ .4 ءﻟﺍ .3 BL1055B ﻳﺭﻟﺍ .2
رشﺅملا ابﺻم ةلد
رشﺅملا ﺢيباﺻمةيﻘبتملا ةﻌﺳلا
ءﻲﺿم
ﻔط
ُ
مما
(.ﺔﻧﻳﻌﻣ ﺭﺗﻓ ﺩﻌﺑ ﺢﻳﺑﺎﺻﻣﻟ ﺊﻔﻁﻧﺗ)
100%
(ﻥﺣﺷﻟ ﻝﻣﺗﻛ)
100% ﻟﺇ 50%
50% ﻟﺇ 25%
25% ﻟﺇ 0%
ةيﻘبتملا ةيراطبلا ﻥﺣش ةﻌﺳ ﻰل راشا
ﺔﻌﺳﻟ ﻥﻋ
ً
ﻔﻳﻔ
ً
ﻼﺗﺧ ﺔﻳﺎﻁﺑﻟ ﺔﻌﺳ ﻰﻠﻋ ﺔﻟﺩﻟ ﺎﺷ ﻑﻠﺗﺧﺗ ﺩﻗ :ةﻅﺣﻼم
.ﻟﺍ ﻟﺍ ﺓﺭﺍﺭ ﺩﻭ ﺍﺩ ﻭﺭ
ً
ﺩﺎ ﻟﺫﻭ ،
ﺔﻳﺎﻁﺑﻟ ﺔﻌﺳ ﺭﺷﺅﻣ ءﻲﺿﻳ .ﺔﻗﺎﻁﻟ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿ ،ﺔﻳﺎﻁﺑﻟ ﻝﺻﻓ ءﺎﻧﺛ
.
ٍ
ﻭﺛ ﻊﺿﺑﻟ
ﺔﻳﺎﻁﺑﻟﺔﻌﺳ ﺭﺷﺅﻣ .1 :3لﻛشلا
رشﺅملا ابﺻم ةلد
رشﺅملا ﺢيباﺻمةيﻘبتملا ةﻌﺳلا
ءﻲﺿم
ﻔط
ُ
مما
100% ﻟﺇ 50%
50% ﻟﺇ 25%
25% ﻟﺇ 10%
10%
ﺔﻳﺎﻁﺑﻟ ﻲﻓ ﻝﻠﺧ
USB ﺟﺃ ليﺻﻭت
ﺅﻳ ﺩﻘﻓ ؛طﻘف USB ﺫﻔنم ﻊم ةﻘفاﻭتملا ﺯﻬﺟا ليﺻﻭتب ﻡﻗ :هيبنت
.ﻳﺭﻟﺍ ﺙﻭﺩ ﻟﺇ ﻟﺫ ﻟﺍ
ﺦﺳن لمﻋ ﻰﻠﻋ ا
ً
مﺋاد رﺣا ،ةيراطبلاب USB اﻬﺟ ليﺻﻭت لبﻗ
اشﺇ
ﻟﺇ ﻟﺫ ﻟﺍ ﻱﺩﺅ ؛USB اﻬﺟ ﻰﻠﻋ تانايبلا ﻥم ةيطايتﺣا
.ﻙﺗﺎﻧﺎﻳﺑ ﺩﻘﻓ
.ةﻗاطلاب USB ﺯﻬﺟ ﻌب ةيراطبلا دمت دﻗ
اشﺇ
.ءاطلا ﻏﺃ USB لب لﺯ ،شلا دب ﻭﺃ ﻡادتﺳﻻا ﻡد دن اشﺇ
.ﺔﻗﺎﻁﻟﺎﺑ USB ﺓﺯ ﺩﺍﺩﻣﻹ ﻳﺭﻟﺍ ﺍﺫ
ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻡﻗ ﻡﺛ .ﺔﻳﺎﻁﺑﻟ ﻲﻓ USB ﺫﻔﻧﻣﺑ USB ﻝﺑﻛ ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻡﻗ ءﺎﻁﻐﻟ ﺢﺗﻓ
ﺍﺭ ﺿﺍ ،ﻟﺎ ﺩﺍﺩﻣﻺ .ﻟﺎ ﻟﺍ ﻟﺍ
ﺿﺍ ،ﺩﺍﻣﻹ ﻳﻹ .ﻳﺭﻟﺍ ءﺿ ﻟﺇ ﻟﺍ
.ﺔﻳﺎﻁﺑﻟ ﺔﻌﺳ ﺭﺷﺅﻣ ﺊﻔﻁﻧﻳ ﻰﺗﺣ ﺔﻗﺎﻁﻟ ﻰﻠﻋ ﺭﻣﺗﺳ
USB ﺫﻔﻧﻣ .2 ﻟﺍ .1 :4لﻛشلا
.ﻪﻠﻳﺻﻭﺗ ﻭﻠﻁﻣﻟ USB ﺎﻬﺟﻟ
ً
ﻌﺑﺗ ﻲﻠﻌﻔﻟ ﺭﺧﻟ ﺎﻳﺗ ﻑﻠﺗﺧﻳ :ةﻅﺣﻼم
ً
ﺋﺍ ﺹﺭ .ﻟﺍ ءﺛﺃ ﻳﺭﻟﺍ ﻙﻼ :ةﻅﺣﻼم
.ﺩﺧﺗﺳ ﺩﻋ ﺩﻧﻋ ﺎﺗﻔﻣﻟ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﺎﻘﻳ ﻰﻠﻋ
ﻲﻟﻭﺣ ﺭﻅﺗﻧ ،ﻊﺑﺎﺗﺗﻣ ﻝﻛﺷﺑ ﺔﻗﺎﻁﻟﺎﺑ ﺩﻌﺗﻣ USB ﺓﺯ ﺩﺍﺩﻣﺇ :ةﻅﺣﻼم
.ﻲﻟﺎﺗﻟ ﺎﻬﺟﻟ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﻝﺑﻗ ﻖﺑﺎﺳﻟ ﺎﻬﺟﻟ ﻝﺻﻓ ﺩﻌﺑ
ٍ
ﻭﺛ 10
ةنايﺻلا
ام ﻭﺃ لﻭلا ﻭﺃ رنتلا ﻭﺃ يﺯنبلا ﻭﺃ يلﻭﺯالا ﻡادتﺳا نت اشﺇ
.هﻘﻘشت هﻠﻛش ﻭشت اﻬﺟلا ﻭل ريﻐت ﻙل ﻥﻋ ﺞتني دﻘف .هباش
.ايملاب ةيراطبلا لﺳﻐت
اشﺇ
ﺵﺎ ﺍﺩ ﻫﺭ ﻟﺍﻭ ﻳﺯﻟﺍﻭ ﺑﺭﺗﻷﺍﻭ ﺥﺎﻭﻷ ﻣﺍ
.
ً
ﻼﻳﻠﻗ ﺎﻫﺭﺻﻋ ﻡﺗ ﻭﺑﺎﺻﺑ ءﺎﻣ ﻲﻓ ﺔﺳﻭﻣﻐﻣ ﺔﻔﻳﻅﻧ
ﺑﻭ ﻭﺃ ﺓﺩﻭﺭ ﻭﺃ ﺓﺭﺍﺭ ﺽﺭ ﻳﺭﻟﺎ
.ﺔﻐﻟﺎﺑ
ﻼﺻ ﺎﻳﻠﻣﻋ ﺔﻳ ءﺭﺟ ﺏﺟﻳ ،ﻪﺗﻳﻗﻭﺛﻭﻣ ﺞﺗﻧﻣﻟ ﺔﻣﻼﺳ ﻰﻠﻋ ﺎﻔﺣﻠﻟ
Makita ﻭﺃ ﻣﺩ ﻛﺍﺭ ﻯﺩ ﻯﺭ ﺿ ﻭﺃ ﻧﺎ ﺕﺍءﺍﺭ ﻳﺃ
.Makita ﻧﺇ ﻝﺎ
ً
ﻣﻭﺩ ﺻﻭﻧﻭ ،ﺓﺩﻟﺍ
ﺔﻳﺑﺭﻌﻟ
ﺏﻠطاﻭ ﻑيﻅنلا ءاملاب امﻬﻔطشاف ،ﻙينيﻋ تيلﻭرتﻛلا ﺱمﻻ اﺫﺇ .4
.ﻙرﺻب دﻘﻔت ﻥﺃ ﻰلﺇ ﻙلﺫ ﻱدﺅي دﻘف .ا
ً
رﻭف ةيبطلا ﺓدﻋاﺳملا
:ةيراطبلا ﻲف رﺻﻗ ﺓرﺋاد ﺙ
ِ
دﺣ
ُ
ت ﻻ .5
.رايتﻠل ةﻠﺻﻭم داﻭم ﻱﺄب ليﺻﻭتلا ﻑارطﺃ ﺱمﻠت (1)
لﺛم ،ﻯرﺧﺃ ةيندﻌم ﻡاﺳﺟﺃ اﻬب ةيﻭاﺣ ﻲف ةيراطبلا ﻥيﺯﺧت ﺏنﺟت (2)
.ﻙلﺫ ﻰلﺇ امﻭ ،تﻼمﻌلاﻭ ريماﺳملا
.رطملا ﻭﺃ ءامﻠل ةيراطبلا ﺽرﻌت ﻻ (3)
ﻥم ﺓريبﻛ ةيمﻛ ﻖفدت ﻲف ةيراطبلا ﻲف رﺻﻗ ﺓرﺋاد ﺙادﺣﺇ ﺏبﺳتي دﻗ
ً
ﺿيﺃ لطﻌتلاﻭ لب ،ةﻠمتﺣم ﻕﻭرﺣﻭ ةنﻭﺧﺳلا ﺓدايﺯﻭ رايتلا
ﻎﻠبت دﻗ ﻲتلا ﻥﻛامﻷا ﻲف امﻬمدﺧتﺳت ﻻﻭ ةيراطبلاﻭ ﺓادﻷا ﻥﺯﺧت .6
.اﻬنﻋ ديﺯت ﻭﺃ (122 °F) 50 °C اﻬيف ﺓرارﺣلا ةﺟرد
؛ا
ً
مامت اﻬﻠﻛﺂت ﻭﺃ ديدش ﻑﻠتل اﻬﺿرﻌت ةلاﺣ ﻲف ﻰتﺣ ةيراطبلا ﻕرﺣت ﻻ .7
.ﻖيرﺣلا ﻲف ةيراطبلا رﺟﻔنت دﻘف
ﻭﺃ اﻬطاﻘﺳﺇ ﻭﺃ اﻬفﺫﻗ ﻭﺃ اهرﺳﻛ ﻭﺃ اﻬﻌطﻗ ﻭﺃ ةيراطبلا ﺏﻘﺛب ﻡﻘت ﻻ .8
ﻭﺃ ﻖﻳﺭﺣ ﺏﻭﺷﻧ ﻰﻟﺇ ﻙﻟﺫﺑ ﻡﺎﻳﻘﻟﺍ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻘﻓ ؛اﻬيﻠﻋ ﺏﻠﺻ ﻡﺳﺟب ﻕرطلا
.ﺭﺎﺟﻔﻧﺍ ﺙﻭﺩﺣ ﻭﺃ ﺓﺩﺋﺍﺯ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺩﻟﻭﺗ
.ةﻔلات ةيراطب ﻡدﺧتﺳت .9
ةﺻاﺧلا ﻊيرشتلا تابﻠطتمل ةﻘفرملا ﻡﻭيﺛيﻠلا ﻥﻭيﺃ تايراطب ﻊﺿﺧت .10
.ﺓرطﺧلا ﻊﺋاﺿبلاب
ﻭﺃ ﺔﻳﺟﺭﺎﺧﻟﺍ ﺕﺎﻬﺟﻟﺍ ﺎﻬﻳﺭﺟﺗ ﻲﺗﻟﺎﻛ ،ﺔﻳﺭﺎﺟﺗﻟﺍ ﻝﻘﻧﻟﺍ ﺕﺎﻳﻠﻣﻌﺑ ﻖﻠﻌﺗﻳ ﺎﻣﻳﻓ
.ﻑﻳﻧﺻﺗﻟﺍﻭ ﻑﻳﻠﻐﺗﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺧ ﺕﺎﺑﻠﻁﺗﻣﺑ ﻡﺍﺯﺗﻟﻻﺍ ﺏﺟﻳ ،ﻥﺣﺷﻟﺍ ءﻼﻛﻭ
.ﺎﻬﻧﻣ ﻱﺃ ﻥﺣﺷﻟ ﺭﻳﺿﺣﺗﻟﺍ ﻝﺎﺣ ﺓﺭﻁﺧﻟﺍ ﺩﺍﻭﻣﻟﺎﺑ ﺭﻳﺑﺧ ﺓﺭﺎﺷﺗﺳﺍ ﺏﺟﺗ
.
ً
ﻼﻳﺻﻔﺗ ﺭﺛﻛﺃ ﻥﻭﻛﺗ ﺩﻗ ﻲﺗﻟﺍ ﺔﻳﻠﺣﻣﻟﺍ ﺢﺋﺍﻭﻠﻟﺍ ﺓﺎﻋﺍﺭﻣ ﻙﻟﺫﻛ ﻰﺟﺭﻳ
ﻻ ﺔﻘﻳﺭﻁﺑ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻑﻳﻠﻐﺗﻭ ﺎﻬﺗﻳﻁﻐﺗﻭ ﺔﺣﻭﺗﻔﻣﻟﺍ ﺕﻼﺻﻭﻟﺍ ﺕﻳﺑﺛﺗﺑ ﻡﻗ
.ﺓﻭﺑﻌﻟﺍ ﻝﺧﺍﺩ ﺔﻛﺭﺣﻟﺎﺑ ﺎﻬﻟ ﺢﻣﺳﺗ
ﻲف اﻬنم ﺹﻠﺧتﻭ ﺓادﻷا ﻥم اﻬتلاﺯﺈب ﻡﻗ ،ةيراطبلا ﻥم ﺹﻠﺧتلا دنﻋ .11
.ةيراطبلا ﻥم ﺹﻠﺧتلاب ةﻘﻠﻌتملا ةيﻠﺣملا ﻥيناﻭﻘلا ﻊبتا .ﻥمﺁ ﻥاﻛم
اهددﺣت ﻲتلا تاﺟتنملا ﻊم ةﻘفرملا تايراطبلا ﻯﻭﺳ ﻡدﺧتﺳت ﻻ .12
ﻱﺩﺅﻳ ﺎﻣﺑﺭ ﺔﻘﻓﺍﻭﺗﻣ ﺭﻳﻏ ﺕﺎﺟﺗﻧﻣﺑ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺏﻳﻛﺭﺗﻓ .Makita
ﺏﻳﺭﺳﺗ ﻭﺃ ﺭﺎﺟﻔﻧﺍ ﺙﻭﺩﺣ ﻭﺃ ﺓﺩﺋﺍﺯ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺩﻳﻟﻭﺗ ﻭﺃ ﻖﻳﺭﺣ ﺏﻭﺷﻧ ﻰﻟﺇ
.ﺕﻳﻟﻭﺭﺗﻛﻟﺇ
ةلاﺯﺇ ﻲﻐبني ،ةﻠيﻭط ةينمﺯ ﺓرتﻔل ﺓادﻷا ﻩﺫه ﻡادﺧتﺳا ﻡدﻋ ةلاﺣ ﻲف .13
.اﻬنم ةيراطبلا
دﻗ ﻱﺫلا رمﻷا ،ﺓرارﺣﻠل ةيراطبلا ﺽرﻌتت دﻗ ،ﻩدﻌبﻭ ﻡادﺧتﺳﻻا ءانﺛﺃ .14
رﺫﺣلا
َ
ﺥﻭت .ﺓرارﺣلا ةﺿﻔﺧنم ﻕﻭرﺣ ﻭﺃ ﻕﻭرﺣب ةباﺻا ﻰلﺇ ﻱدﺅي
.ةنﺧاﺳلا ةيراطبلا ﻊم لماﻌتلا دنﻋ
ةﺟردب ةنﺧاﺳ ﻥﻭﻛت امبرف ؛اﻬمادﺧتﺳا ﺏﻘﻋ ﺓادﻷا ﻑرط ﺱمﻠت ﻻ .15
.ﻕﻭرﺣب ةباﺻا ﻰلﺇ ﻱدﺅت
ﻑارطﻷاب ةﻘﺻتﻠملا ةبرتﻷا ﻭﺃ رابﻐلا ﻭﺃ اياﻅشلا لﻭﺻﻭب ﺢمﺳت ﻻ .16
ﻭﺃ ءﺍﺩﻷﺍ ﻑﻌﺿ ﻰﻟﺇ ﻙﻟﺫ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻘﻓ ؛ةيراطبلا ﻰلﺇ ﻑيﻭاﺟتلاﻭ ﺏﻭﻘﺛلاﻭ
.ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺍﺩﻷﺍ ﻝﻁﻌﺗ
تاﺫ ءابرﻬﻛلا طﻭطﺧ ﻥم ﺏرﻘلاب ﻡادﺧتﺳﻻا ﻡﻋدت ﻻ ﺓادﻷا تناﻛ اﺫﺇ .17
ﻰﻟﺇ ﻙﻟﺫ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻘﻓ .اﻬنم ﺏرﻘلاب ةيراطبلا ﻡدﺧتﺳت ﻼف ،ةيلاﻌلا ةيطلﻭﻔلا
.ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻭﺃ ﺓﺍﺩﻷﺎﺑ ﻑﻠﺗ ﻭﺃ ﻝﻁﻋ ﺙﻭﺩﺣ
.لاﻔطﻷا لﻭانتم ﻥﻋ ا
ً
ديﻌب ةيراطبلاب ﻅﻔتﺣا .18
.تاداشرا ﻩﺫﻬب ﻅﻔتﺣا
ةنﻛمم ليﻐشت ﺓرتف لﻭطﺃ ﻰﻠﻋ لﻭﺻﺣﻠل ﺢﺋاﺻن
ةيراطبﻠل
ليﻐشت ﻑاﻘيﺇ ﻰﻠﻋ ا
ً
مﺋاد ﺹرﺣا .ا
ً
مامت اﻬنﺣش داﻔن لبﻗ ةيراطبلا ﻥﺣشا .1
.ﺓادﻷا ةﻗاط ﺽاﻔﺧنا ةﻅﺣﻼم دنﻋ ةيراطبلا ﻥﺣشاﻭ ﺓادﻷا
ﻰلﺇ دﺋاﺯلا ﻥﺣشلا ﻱدﺅي دﻘف ؛ا
ً
مامت ةنﻭﺣشم ةيراطب ﻥﺣش ﺓداﻋﺇ ﺏنﺟت .2
.ةيراطبﻠل ﻲﺿارتفﻻا رمﻌلا ريﺻﻘت
10 °C ﻥيب ﺡﻭارتت ﻲتلا ةفرﻐلا ﺓرارﺣ ةﺟرد ﻲف ةيراطبلا ﻥﺣشا .3
لبﻗ دربت ﻰتﺣ ةنﺧاﺳلا ةيراطبلا ﻙرتا .(104 °F50 °F) 40 °C
.اﻬنﺣش
.ﻥﺣاشلا ﻭﺃ ﺓادﻷا ﻥم اﻬتلاﺯﺈب ﻡﻗ ،ةيراطبلا ﻡادﺧتﺳا ﻡدﻋ دنﻋ .4
ةتﺳ ﻥم رﺛﻛﺃ) ةﻠيﻭط ﺓرتﻔل اﻬمدﺧتﺳتﺳ ﻥﻛت ﻡل اﺫﺇ ةيراطبلا ﻥﺣشا .5
.(رﻬشﺃ
ءاﺯﺟﻷا ﻑﺻﻭ
ﺓﺭﺩﺻ/ﺓﺭﺗﺳﻭ ﺔﺋﻓﺩﺗﻟﺍ ﺓﺭﺗﺳ/ﺓﺭﺩﺻ/ﺔﻳﻧﺎﻁﺑ ﻊﻣ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻩﺫﻫ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻥﻛﻣ
.Makita ﻥﻣ ﻑﻳﻳﻛﺗﻟﺍ
1لﻛشلا
ةﻋﻭمﺟملاﺯارطلا
A:ﻑييﻛتلا ﺓردﺻ/ﺓرتﺳ
,DFJ211 ,DFJ210 ,DFJ207 ,DFJ206 ,DFV210
,DFJ304 ,DFJ216 ,DFJ214 ,DFJ213 ,DFJ212
,DFJ407 ,DFJ405 ,DFJ311 ,DFJ310 ,DFJ305
DFJ416 ,DFJ411 ,DFJ410
:ةﺋفدتلا ةيناطب/ﺓردﺻ/ﺓرتﺳ
,DCJ205 ,CJ106D ,CJ105D ,DCV202 ,CV102D
DCB200 ,CB100D ,DCJ206
B:ﻑييﻛتلا ﺓردﺻ/ﺓرتﺳ
,DFJ216A ,DFJ214A ,DFJ213A ,DFJ212A
,DFV214A ,DFV210A ,DFJ416A ,DFJ312A
DFV215A
ةﻗاطلا ﻯﻭتﺳم رشﺅم .1
.ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻯﻭﺗﺳﻣ ﺽﺭﻋ ﻡﺗﻳ ،ﻑﻳﻳﻛﺗ ﺓﺭﺩﺻ/ﺓﺭﺗﺳ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺩﻧﻋ
ﺔﻋﻭﻣﺟﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺩﺭﺍﻭﻟﺍ ﻑﻳﻳﻛﺗﻟﺍ ﺕﺍﺭﺩﺻ/ﺕﺍﺭﺗﺳ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ ﺕﻧﻛ ﺍﺫﺇ :ةﻅﺣﻼم
ﺔﺣﻭﺭﻣﻟﺍ ﺕﺍﺩﺣﻭ ﻥﻷ 4 ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻯﻭﺗﺳﻣ ﺭﺷﺅﻣ ءﻲﺿﻳ ﻥﻠﻓ ،ﻩﻼﻋﺃ ﺔﺟﺭﺩﻣﻟﺍ A
.ﺕﺎﻋﺭﺳﻟﺍ ﺔﻳﺛﻼﺛ ﻡﻛﺣﺗ ﺓﺩﺣﻭ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ
ﺭﺷﺅﻣ ءﻲﺿﻳﺳﻓ ،ﺔﺋﻓﺩﺗﻟﺍ ﺓﺭﺩﺻ/ﺓﺭﺗﺳ/ﺔﻳﻧﺎﻁﺑ ﻡﺩﺧﺗﺳﺗ ﺕﻧﻛ ﺍﺫﺇ :ةﻅﺣﻼم
.4 ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻯﻭﺗﺳﻣ
ةيراطبلا ةﻌﺳ رشﺅم .2
.ﺔﻳﻘﺑﺗﻣﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺔﻌﺳ ﻯﻭﺗﺳﻣ ﺽﺭﻋ ﻡﺗﻳ
ةﻗاطلا رﺯ .3
ﻯﻭﺗﺳﻣ ﺭﺷﺅﻣ ءﻲﺿﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﺭﺍﺭﻣﺗﺳﻻﺍ ﻊﻣ ﻁﻐﺿﺍ ،ﻝﻳﻐﺷﺗﻠﻟ
.ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ
ﺓﺯﻳﺟﻭ ﺓﺭﺗﻔﻟ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ ،ﻑﻳﻳﻛﺗﻟﺍ ﺓﺭﺩﺻ/ﺓﺭﺗﺳ ﺔﻗﺎﻁ ﻯﻭﺗﺳﻣ ﺭﻳﻳﻐﺗﻟ
.ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻝﻳﻐﺷﺗ ﺩﻧﻋ
ﺭﺷﺅﻣ ﻑﻗﻭﺗﻳ ﻥﺃ ﻰﻟﺇ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﺭﺯ ﻰﻠﻋ ﺭﺍﺭﻣﺗﺳﻻﺍ ﻊﻣ ﻁﻐﺿﺍ ،ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻑﺎﻘﻳﻹ
.ﻝﻳﻐﺷﺗﻟﺍ ﻥﻋ ﺔﻗﺎﻁﻟﺍ ﻯﻭﺗﺳﻣ
ﺭﺯﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻁﻐﺿﺍ ،ﺔﺋﻓﺩﺗﻟﺍ ﺔﻳﻧﺎﻁﺑ/ﺓﺭﺩﺻ/ﺓﺭﺗﺳ ءﻑﺩ ﻯﻭﺗﺳﻣ ﺭﻳﻳﻐﺗﻟ :ةﻅﺣﻼم
.ﺔﻗﺎﻁﻟﺎﺑ ﺔﻠﺻﺗﻣ ﻥﻭﻛﺗ ﺎﻣﺩﻧﻋ ﺔﺋﻓﺩﺗﻟﺍ ﺔﻳﻧﺎﻁﺑ/ﺓﺭﺩﺻ/ﺓﺭﺗﺳ ﻰﻠﻋ
(ءاطﻐلا ﻊم) USB ﺫﻔنم .4
USB ﺯﺎﻬﺟ ﺩﺍﺩﻣﻹ ﺫﻔﻧﻣﻛ ﺎ
ً
ﺿﻳﺃ ﻡ
َ
ﺩﺧﺗﺳ
ُ
ﻳﻭ ،ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻥﺣﺷﻟ USB ﺫﻔﻧﻣ ﻡ
َ
ﺩﺧﺗﺳ
ُ
.ﺔﻗﺎﻁﻟﺎﺑ
ةﻗاطلا ﺱبﻘم .5
.ﺔﻗﺎﻁﻟﺎﺑ ﺩﺍﺩﻣﻺﻟ ﺊﻳﺎﻬﻣﻟﺍ ﻝﺑﻛ ﻭﺃ ﺔﻳﻧﺎﻁﺑﻟﺍ/ﺓﺭﺩﺻﻟﺍ/ﺓﺭﺗﺳﻟﺍ ﻥﻣ ﻝﺑﻛﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﺩﻗ
(ﻱرايتﺧا ﻖﺣﻠم) ﻑييﻛتلا ﺓردﺻ/ﺓرتﺳل ﺊياﻬملا لبﻛ .6
A ﺔﻋﻭﻣﺟﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﻑﻳﻳﻛﺗﻟﺍ ﺓﺭﺩﺻ/ﺓﺭﺗﺳ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺩﻧﻋ ﺊﻳﺎﻬﻣﻟﺍ ﻝﺑﻛ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ
.ﻩﻼﻋﺃ ﺔﺟﺭﺩﻣﻟﺍ
(ﻱرايتﺧا ﻖﺣﻠم) ةﺋفدتلا ةيناطب/ﺓردﺻ/ﺓرتﺳل ﺊياﻬملا لبﻛ .7
A ﺔﻋﻭﻣﺟﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﺋﻓﺩﺗﻟﺍ ﺔﻳﻧﺎﻁﺑ/ﺓﺭﺩﺻ/ﺓﺭﺗﺳ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﺩﻧﻋ ﺊﻳﺎﻬﻣﻟﺍ ﻝﺑﻛ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ
.ﻩﻼﻋﺃ ﺔﺟﺭﺩﻣﻟﺍ
ةيناطبلا/ﺓردﺻلا/ﺓرتﺳلا ﺱبﻘم .8
ﺔﻳﻧﺎﻁﺑ/ﺓﺭﺩﺻ/ﺓﺭﺗﺳ ﻭﺃ ﻑﻳﻳﻛﺗﻟﺍ ﺓﺭﺩﺻ/ﺓﺭﺗﺳﻟ ﺏﺳﺎﻧﻣﻟﺍ ﺊﻳﺎﻬﻣﻟﺍ ﻝﺑﻛ ﻝﻳﺻﻭﺗﺑ ﻡﻗ
.ﺔﻳﻧﺎﻁﺑﻟﺍ/ﺓﺭﺩﺻﻟﺍ/ﺓﺭﺗﺳﻠﻟ ﺎ
ً
ﻌﺑﺗ ﻪﻌﻗﻭﻣﻭ ﺱﺑﻘﻣﻟﺍ ﻝﻛﺷ ﺭﻳﻐﺗﻳ ﺩﻗ .ﺔﺋﻓﺩﺗﻟﺍ
USB لبﻛ .9
.ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻥﺣﺷﻟ USB ﻝﺑﻛ ﻡﺩﺧﺗﺳﺍ
ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ
background
178
(ةيﻠﺻﻷا تاداشرا) ةيبرﻌلا
تاﻔﺻاﻭملا
USB ﺫﻔﻧﻣC ﻉﻭﻧﻟﺍ ،1.5 A ، D.C. 5 V
ﺭﺩﻘﻣﻟﺍ ﻲﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺩﻬﺟﻟﺍ
(ﺔﻳﻠﺧﺍﺩﻟﺍ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ)
(16.75 Ah) D.C. 10.8 V
ﻥﺣﺷﻟﺍ ﺓﺩﻣﺔﻋﺎﺳ 14 : 1.0 A / 5 V
ﺕﺎﻋﺎﺳ 12 : 1.5 A / 5 V
ﺔﻋﺎﺳ 10 : 2.4 A / 5 V
ﺩﺎﻌﺑﻷﺍ
(ﻉﺎﻔﺗﺭﻻﺍ × ﺽﺭﻌﻟﺍ × ﻝﻭﻁﻟﺍ)
25 mm x 74.5 mm x 128 mm
(1″ x 2-15/16″ x 5″)
ﻥﺯﻭﻟﺍ(0.82 lbs) 0.37 kg
؛ا
ً
ﺻيﺻﺧ اﻬل ةﻌنﺻملا تايراطبلا ﻊم ﻻﺇ تاﺟتنملا ﻡدﺧتﺳت ﻻ :ريﺫﺣت
ﺏﻭﺷﻧ ﻭﺃ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﻉﻭﻗﻭ ﺭﻁﺧ ﻰﻟﺇ ﻯﺭﺧﺃ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑ ﻡﺯﺣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻘﻓ
.ﻖﻳﺭﺣ
ﺯﻭمرلا
ﻝﺑﻗ ﺎﻫﺎﻧﻌﻣ ﻡﻬﻓ ﻰﻠﻋ ﺹﺭﺣﺍ .ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﻊﻣ ﺔﻣﺩﺧﺗﺳﻣﻟﺍ ﺯﻭﻣﺭﻟﺍ ﺽﻌﺑ ﻲﻠﻳ ﺎﻣﻳﻓ
.ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﻻﺍ
.ﺕﺍﺩﺎﺷﺭﻹﺍ ﻝﻳﻟﺩ ﺃﺭﻗﺍ
Li-ion
ﻁﻘﻓ ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺩﺎﺣﺗﻻﺍ ﻝﻭﺩﺑ ﺹﺎﺧ
ﺕﺎﻳﺎﻔﻧﻟ ﻥﻭﻛﻳ ﺩﻗ ،ﺕﺍﺩﻌﻣﻟﺍ ﻲﻓ ﺓﺭﻳﻁﺧ ﺕﺎﻧﻭﻛﻣ ﺩﻭﺟﻭ ﺏﺑﺳﺑ
ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍﻭ ﺕﺎﻣﻛﺍﺭﻣﻟﺍﻭ ﺔﻳﻧﻭﺭﺗﻛﻟﻹﺍﻭ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﺍﺩﻌﻣﻟﺍ
.ﻥﺎﺳﻧﻹﺍ ﺔﺣﺻﻭ ﺔﺋﻳﺑﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﻲﺑﻠﺳ ﺭﻳﺛﺄﺗ
ﻭﺃ ﺔﻳﻧﻭﺭﺗﻛﻟﻹﺍﻭ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺓﺯﻬﺟﻷﺍ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﺗ ﻻﻭ
!ﺔﻳﻟﺯﻧﻣﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻧﻟﺍ ﻊﻣ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ
ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﺍﺩﻌﻣﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻧ ﻝﻭﺣ ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﻪﻳﺟﻭﺗﻠﻟ ﺎ
ً
ﻘﻓﻭﻭ
ﻥﻭﻧﺎﻘﻟﺍ ﻊﻣ ﺎﻬﻣﺅﺍﻭﺗﻭ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍﻭ ﺕﺎﻣﻛﺍﺭﻣﻟﺍﻭ ﺔﻳﻧﻭﺭﺗﻛﻟﻹﺍﻭ
ﺔﻳﻧﻭﺭﺗﻛﻟﻹﺍﻭ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟﺍ ﺕﺍﺩﻌﻣﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻧ ﻊﻳﻣﺟﺗ ﺏﺟﻳ ،ﻲﻧﻁﻭﻟﺍ
ﺔﻁﻘﻧ ﻰﻟﺇ ﺎﻬﻣﻳﻠﺳﺗﻭ ﻝﺻﻔﻧﻣ ﻭﺣﻧ ﻰﻠﻋ ﺕﺎﻣﻛﺍﺭﻣﻟﺍﻭ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍﻭ
.ﺔﺋﻳﺑﻟﺍ ﺔﻳﺎﻣﺣ ﺢﺋﺍﻭﻠﻟ ﺎ
ً
ﻘﻓﻭ ﻝﻣﻌﺗ ﻲﺗﻟﺍ ،ﺔﻳﺩﻠﺑﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎﻔﻧ ﻊﻳﻣﺟﺗ
× ﺔﻣﻼﻋ ﺎﻬﻳﻠﻋ ﺕﻼﺟﻋ ﺕﺍﺫ ﺔﻠﺳ ﺯﻣﺭﺑ ﺍﺫﻫ ﻰﻟﺇ ﺭﺎﺷ
ُ
ﻳﻭ
.ﺕﺍﺩﻌﻣﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺔﻋﻭﺿﻭﻣ
.ﺭﻁﻣﻟﺍ ﻭﺃ ءﺎﻣﻠﻟ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺽﺭﻌﺗ
.ﺭﺎﻧﻟﺍ ﻲﻓ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺎﺑ
ِ
ﻖﻠﺗ ﻻ
.ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻲﻓ ﺭﺻﻗ ﺓﺭﺋﺍﺩ ﺙ
ِ
ﺩﺣ
ُ
ﺗ ﻻ
ةمﻼﺳلا تاريﺫﺣت
ﺹاﺧلا تاداشرا ليلد ﺓءارﻗ ﻰﻠﻋ ﺹرﺣا ،ﻡادﺧتﺳﻻا لبﻗ :ريﺫﺣت
.ةيراطبلا ﻩﺫه ﻊم همادﺧتﺳا ﻡتيﺳ ﻱﺫلا Makita ﺞتنمب
اهددﺣت ﻲتلا تاﺟتنملا ﻊم ﻻﺇ ةيراطبلا ﻩﺫه ﻡدﺧتﺳت ﻻ
:ريﺫﺣت
ﻖيرﺣ ﺏﻭشن ﻰلﺇ ةﻘفاﻭتم ريﻏ تاﺟتنم ﻊم اﻬمادﺧتﺳا ﻱدﺅي دﻘف ؛Makita
.تيلﻭرتﻛلﺇ ﺏيرﺳت ﻭﺃ راﺟﻔنا ﻭﺃ ﺓدﺋاﺯ ﺓرارﺣ ديلﻭت ﻭﺃ
ﻊنمل ةيراطبلا ﻲف هل ةﺻﺻﺧملا ةﺣتﻔلاب طيرشلا ليﺻﻭتب ﻡﻗ :هيبنت
.هطﻭﻘﺳ
ءابرﻬﻛلا ﻥم ةمﻼﺳلا
.ﻡﺣش امﻬب ﻭﺃ ﻥيتﻠتبم ﻥيديب ةيراطبلاﻭ ﻙﻠﺳلاب ﻙﺳم
ُ
ت ﻻ .1
ً
ﻔلات USB لبﻛ ﻡدﺧتﺳت ﻻ .2
لﺻف ﻭﺃ ﺏﺣﺳلا ﻭﺃ لمﺣلا ﻲف ﻙﻠﺳلا ﻡدﺧتﺳت ﻻ .ﻙﻠﺳلا ﻡادﺧتﺳا ﺊﺳت ﻻ .3
.ﺓداﺣلا ﻑاﻭﺣلاﻭ تيﺯلاﻭ ﺓرارﺣلا ﻥﻋ رايتلا ﻙﻠﺳ دﻌبﺃ .ﺱباﻘلا
ﻊﺿﻳ ﺩﻘﻓ ؛ةيراطبلا ةﻗاطب دادما ءانﺛﺃ ﻲف
ً
ﻻﻭﺻﻔم ﻙﻠﺳ ﻱﺃ ﻙرتت ﻻ .4
ﻡﻬﻟ ﺏﺑﺳﻳ ﺩﻗ ﺎﻣﻣ ﻡﻬﻫﺍﻭﻓﺃ ﻲﻓ ﺭﺎﻳﺗﻟﺎﺑ ﻝﺻﺗﻣﻟﺍ ﺱﺑﺎﻘﻟﺍ ﺭﺎﻐﺻﻟﺍ ﻝﺎﻔﻁﻷﺍ
.ﺔﺑﺎﺻﺇ
ةﻗاط ردﺻم ﺫﻔنم ﻲف ﻯرﺧﺃ رﺻانﻋ ﻭﺃ ﻙﻼﺳﺃ ﻭﺃ ريماﺳم لﺧد
ُ
ت ﻻ .5
.ﻖﻳﺭﺣ ﻭﺃ ﻥﺎﺧﺩ ﺍ
ً
ﺩﻟﻭﻣ ﺓﺭﺋﺍﺩﻟﺍ ﺭﺻ
ِ
ﻗ ﻲﻓ ﺏﺑﺳﺗﻳ ﺩﻗ ﻙﻟﺫ ﻝﻌﻔﻓ ؛USB
ةﻗاط ﺊياﻬم ءانﺛتﺳاب) USB ﺫﻔنمب ةﻗاطلا ردﺻم ليﺻﻭتب ﻡﻘت ﻻ .6
ﺙيﺣ ﻥم لﻗﺃ ﺓﺯﻬﺟﺃ ﻥﺣشل طﻘف ﻡمﺻم USB ﺫﻔنم .(ﻥﺣشﻠل USB
ﻥﺣش ﻡدﻋ دنﻋ USB ﺫﻔنم ﻕﻭف ءاطﻐلا ا
ً
مﺋاد ﻊﺿ .ﻲﺋابرﻬﻛلا دﻬﺟلا
ﻉﻻﺩﻧﺍ ﺭﻁﺧ ﺙﺩﺣﻳ ﺩﻘﻓ ،ﻻﺇﻭ .ﻲﺋابرﻬﻛلا دﻬﺟلا ﺙيﺣ ﻥم لﻗﺃ ﺯاﻬﺟ
.ﻖﻳﺭﺣ
ةﻬﺟ هب ت
َ
ﺻﻭﺃ ﻱﺫلا ﻥﺣاشلا ﻡادﺧتﺳاب ةيراطبلا ةمﺯﺣ ﻥﺣش دﻋﺃ .7
ﻥﺣﺍﻭﺷﻟﺍ ﻉﺍﻭﻧﺃ ﺩﺣﻷ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑ ﺔﻣﺯﺣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻘﻓ ؛ﻊينﺻتلا
.ﺭﺧﺁ ﻥﺣﺎﺷ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻥﺣﺷﻟﺍ ﺩﻧﻋ ﻖﻳﺭﺣ ﺏﻭﺷﻧ ﺭﻁﺧ ﻰﻟﺇ
ﺩﻘﻓ ؛ا
ً
ﺻيﺻﺧ اﻬل ةﻌنﺻملا تايراطبلا ﻡﺯﺣ ﻊم ﻻﺇ ﺓﺯﻬﺟﻷا ﻡدﺧتﺳت ﻻ .8
ﺏﻭﺷﻧ ﻭﺃ ﺔﺑﺎﺻﺇ ﻉﻭﻗﻭ ﺭﻁﺧ ﻰﻟﺇ ﻯﺭﺧﺃ ﺕﺎﻳﺭﺎﻁﺑ ﻡﺯﺣ ﻡﺍﺩﺧﺗﺳﺍ ﻱﺩﺅﻳ
.ﻖﻳﺭﺣ
ﻡاﺳﺟﻷا ﻲﻗاب ﻥﻋ ا
ً
ديﻌب اﻬب ﻅﻔتﺣا ،ةيراطبلا ةمﺯﺣ ﻡادﺧتﺳا ﻡدﻋ دنﻋ .9
ﻭﺃ ريماﺳملا ﻭﺃ ﺢيتاﻔملا ﻭﺃ تﻼمﻌلا ﻭﺃ ﻕرﻭلا ﻙباشم لﺛم ةيندﻌملا
ﻑرط ﻥم ةﻠﺻﻭ ﺊشنت دﻗ ﻯرﺧﺃ ﺓريﻐﺻ ةيندﻌم ﻡاﺳﺟﺃ ﻱﺃ ﻭﺃ ﻲﻏاربلا
ﻰﻟﺇ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻝﻳﺻﻭﺗ ﻑﺍﺭﻁﺃ ﻲﻓ ﺭﺻﻗ ﺙﻭﺩﺣ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻗ .رﺧﺁ ﻰلﺇ
.ﻖﻳﺭﺣ ﺏﻭﺷﻧ ﻭﺃ ﻕﻭﺭﺣﻟﺎﺑ ﺔﺑﺎﺻﻹﺍ
ٍ
ﺫﺋدنﻋﻭ ،ﻲﻔﺳﻌتلا لامﻌتﺳﻻا ةلاﺣ ﻲف ةيراطبلا ﻥم لﺋاﺳلا ﻖفدتي دﻗ .10
ةﻘطنملا ﻑطشاف ،دﺻﻗ ﻥﻭد لﺋاﺳلا اﺫه تﺳمﻻ اﺫﺇ .هتﺳمﻼم ﺏنﺟت
لﺋاﺳلا اﺫه ﺱمﻻ اﺫﺇ ا
ً
ﺿيﺃ ةيبطلا ﺓدﻋاﺳملا ﺏﻠطاﻭ .ءاملاب ﺓرﺛﺄتملا
ﻭﺃ ﺞﻳﻬﺗ ﺙﻭﺩﺣ ﻲﻓ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻥﻣ ﺏﺭﺳﺗﻣﻟﺍ ﻝﺋﺎﺳﻟﺍ ﺏﺑﺳﺗﻳ ﺩﻘﻓ .ﻥينيﻌلا
.ﻕﻭﺭﺣ
ﻑﻠتﻠل ﺽرﻌت اﺫﺇ ةيراطبلا ﻊم ﻡ
َ
دﺧتﺳ
ُ
ملا ﺯاﻬﺟلا ﻭﺃ ةيراطبلا ﻡدﺧتﺳت ﻻ .11
ﺭﻳﻏ ﺎ
ً
ﻛﻭﻠﺳ ﻝﺩﻌﻣﻟﺍ ﻭﺃ ﻑﻟﺎﺗﻟﺍ ﺯﺎﻬﺟﻟﺍ ﻭﺃ ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﺭﻬﻅ
ُ
ﺗ ﺩﻘﻓ ؛ليدﻌتلا ﻭﺃ
.ﺔﺑﺎﺻﻹ ﺽﺭﻌﺗﻟﺍ ﻭﺃ ﺭﺎﺟﻔﻧﺍ ﻭﺃ ﻖﻳﺭﺣ ﻪﻧﻋ ﺞﺗﻧﻳ ﻊﻗﻭﺗﻣ
ﺽﻳﺭﻌﺗ ﻥﺇ ﺙﻳﺣ ؛ةطرﻔم ﺓرارﺣ ﻭﺃ ﻖيرﺣل ةيراطبلا ةمﺯﺣ ﺽرﻌت .12
ﻲﻓ ﺏﺑﺳﺗﻳ ﺩﻗ 130 °C ﻥﻋ ﺩﻳﺯﺗ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺔﺟﺭﺩ ﻭﺃ ﻖﻳﺭﺣﻟ ﺎﻣﻬﻧﻣ ﻱﺃ
.ﺭﺎﺟﻔﻧﺍ ﺙﻭﺩﺣ
ﻕاطن ﺝراﺧ ةيراطبلا ةمﺯﺣ ﻥﺣشت ﻻﻭ ﻥﺣشلا تاداشرﺇ ﻊيمﺟ ﻊبتا .13
ﻭﺃ ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ ﺭﻳﻏ ﺔﻘﻳﺭﻁﺑ ﻥﺣﺷﻟﺎﻓ ؛تاداشرا ﻲف ددﺣملا ﺓرارﺣلا ةﺟرد
ﺔﻳﺭﺎﻁﺑﻟﺍ ﻑﻠﺗ ﻲﻓ ﺏﺑﺳﺗﻳ ﺩﻗ ﺩﺩﺣﻣﻟﺍ ﻕﺎﻁﻧﻟﺍ ﺝﺭﺎﺧ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺕﺎﺟﺭﺩ ﻲﻓ
.ﻖﻳﺭﺣ ﻉﻻﺩﻧﺍ ﺭﻁﺧ ﺓﺩﺎﻳﺯﻭ
ﻥﻭﻛي ﻻﺃ ﻰﻠﻋ لهﺅم ﺡﻼﺻﺇ ﻲنف ةفرﻌمب ةنايﺻلا ةيﻠمﻋ ءارﺟﺇ ﻲﻐبني .14
ﻰﻠﻋ ﻅﺎﻔﺣﻟﺍ ﻥﻣﺿﻳ ﺍﺫﻬﻓ ؛ةﻘباطم ةيﻠﺻﺃ رايﻏ ﻊطﻗ ﻡادﺧتﺳاب ﻻﺇ ﻙلﺫ
.ﺞﺗﻧﻣﻟﺍ ﺔﻣﻼﺳ
ا
ً
ﻘفﻭ ﻻﺇ ةيراطبلا ةمﺯﺣ ﻭﺃ ﺯاﻬﺟلا ﺡﻼﺻﺇ ةلﻭاﺣم/ليدﻌتب ﻡﻘت ﻻ .15
.ةيانﻌلاﻭ ﻡادﺧتﺳﻼل ةن
ّ
يبملا تاداشرﻺل
ﻭﺃ رﺳﻛلا ﻭﺃ ﺢتﻔلا ﺏنﺟت .ﻕﻭرﺣب ةباﺻا ﻭﺃ ﻖيرﺣ ﺏﻭشن رطﺧ .16
ةﻛرشلا اﻬتددﺣ ﻲتلا ﻯﻭﺻﻘلا ﺓرارﺣلا ةﺟرد ﻥﻋ) دﺋاﺯلا ﻥيﺧﺳتلا
.ةﻌ
ِ
ّ
نﺻ
ُ
ملا ةﻛرشلا تاميﻠﻌت ﻊبتا .ﻕرﺣلا ﻭﺃ (ةﻌ
ِ
ّ
نﺻ
ُ
ملا
ةيراطبلاب ةﺻاﺧلا ةمﻬملا ةمﻼﺳلا تاداشرﺇ
ةيريﺫﺣتلا ﺯﻭمرلاﻭ تاداشرا ﻊيمﺟ ﺃرﻗا ،ةيراطبلا ﻡادﺧتﺳا لب .1
ﻱﺫلا ﺞتنملا (3)ﻭ ةيراطبلا (2)ﻭ ةيراطبلا ﻥﺣاش (1) ﻰﻠﻋ ﺓدﻭﺟﻭملا
.ةيراطبلا ﻡادﺧتﺳاب لمﻌي
ﻭﺃ ﻖﻳﺭﺣ ﺏﻭﺷﻧ ﻰﻟﺇ ﻙﻟﺫ ﻱﺩﺅﻳ ﺩﻘﻓ ؛اﻬب ﺙبﻌت ﻭﺃ ةيراطبلا ﻙﻛﻔب ﻡﻘت ﻻ .2
.ﺭﺎﺟﻔﻧﺍ ﺙﻭﺩﺣ ﻭﺃ ﺓﺩﺋﺍﺯ ﺓﺭﺍﺭﺣ ﺩﻟﻭﺗ
ليﻐشتلا ﻑﻗﻭﺄف ،ةياﻐﻠل ﺓريبﻛ ةبﺳنب رﺻﻗﺃ ليﻐشتلا ﺓرتف تﺣبﺻﺃ اﺫﺇ .3
لب ةﻠمتﺣملا ﻕﻭرﺣلاﻭ ةنﻭﺧﺳلا ﺓدايﺯ رطﺧ ﻰلﺇ ﻙلﺫ ﻱدﺅي دﻗ
ً
رﻭف
.راﺟﻔنا ﻉﻭﻗﻭ ﻰلﺇﻭ
ﺔﻳﺑﺭﻌﻟﺍ
background
179
يﺻﻷا تاداشرا) ةيبرلا
تااﻭملا
USB ﺫﻔﻧﻣC ﻟﺍ ،1.5 A ، D.C. 5 V
ﺩﻘﻣﻟ ﻲﺑﺭﻬﻛﻟ ﺩﻬﺟﻟ
(ﺔﺍﺩﻟﺍ ﻳﺭﻟﺍ)
(16.75 Ah) D.C. 10.8 V
ﻥﺣﺷﻟﺩﻣﺔﻋﺎﺳ 14 : 1.0 A / 5 V
ﺎﻋﺎﺳ 12 : 1.5 A / 5 V
ﺔﻋﺎﺳ 10 : 2.4 A / 5 V
ﺎﻌﺑ
(ﻉﺗﺭ × ﺽﺭ × ﻝﻭﻟﺍ)
25 mm x 74.5 mm x 128 mm
(1″ x 2-15/16″ x 5″)
ﻥﺯﻭﻟﺍ(0.82 lbs) 0.37 kg
؛ا
ً
ﺻيﺻﺧ اﻬل ةﻌنﺻملا تايراطبلا ﻊم تاﺟتنملا دﺧتﺳت :ريﺫﺣت
ﺏﻭ ﻭﺃ ﺑﺎﺻﺇ ﻟﺇ ﻯﺭ ﺕﺎﻳﺭ ﺍﺩ ﻱﺩﺅ
.ﻖﻳﺭﺣ
ﺯﻭمرلا
ﻝﺑﻗ ﺎﻫﺎﻧﻌﻣ ﻡﻬﻓ ﻰﻠﻋ ﺭﺣ .ﺞﺗﻧﻣﻟ ﻊﻣ ﺔﻣﺩﺧﺗﺳﻣﻟ ﻭﻣﺭﻟ ﺽﻌﺑ ﻲﻠﻳ ﺎﻣﻳ
.ﻡﺍﺩﺳﻻﺍ
.ﺕﺍﺩﺎ ﻟﺩ ﺃﺭ
Li-ion
ﺑﻭﺭﻭﻷ ﺩﺎﺗﻻ ﻝﻭﺩ ﺹﺎ
ﺎﻳﺎﻔﻧﻟ ﻭﻛﻳ ﺩﻗ ،ﺩﻌﻣﻟ ﻲﻓ ﺭﻳﻁﺧ ﺎﻧﻭﻛﻣ ﻭﺟ ﺏﺑﺳﺑ
ﺕﺎﻳﺭﻟﺍﻭ ﺕﺎﻛﺍﺭﻟﺍﻭ ﻧﻭﺭﻟﻹﺍﻭ ﺋﺎﺑﺭﻟﺍ ﺕﺍﺩﻟﺍ
.ﺎﺳﻧ ﺔﺣﺻ ﺔﺋﻳﺑﻟ ﻰﻠﻋ ﻲﺑﻠﺳ ﺭﻳﺛﺄﺗ
ﺔﻳﻧﺭﺗﻛﻟ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟ ﺯﻬﺟ ﻥﻣ ﺹﻠﺧﺗﺗ
!ﺔﻳﻟﺯﻧﻣﻟ ﺎﻳﺎﻔﻧﻟ ﻊﻣ ﺎﻳﺎﻁﺑﻟ
ﺋﺎﺑﺭ ﺕﺍﺩﻟﺍ ﺕﺎﻳﺎ ﻝﻭ ﺑﻭﺭﻭﻷ
ً
ﻭﻭ
ﻧﺎﻟﺍ ﻣﺅﺍﻭﺗﻭ ﺕﺎﻳﺭﻟﺍﻭ ﺕﺎﻛﺍﺭﻟﺍﻭ ﻧﻭﺭﻟﻹﺍﻭ
ﺔﻳﻧﺭﺗﻛﻟ ﺔﻳﺋﺎﺑﺭﻬﻛﻟ ﺩﻌﻣﻟ ﺎﻳﺎﻔﻧ ﻊﻳﻣﺟﺗ ﺏﺟﻳ ،ﻲﻧﻁﻭﻟ
ﺔﻁﻘﻧ ﻰﻟ ﺎﻬﻣﻳﻠﺳﺗ ﻝﺻﻔﻧﻣ ﻭﺣﻧ ﻰﻠﻋ ﺎﻣﻛﺭﻣﻟ ﺎﻳﺎﻁﺑﻟ
.ﺔﺋﻳﺑﻟ ﺔﻳﺎﻣﺣ ﺢﺋﻭﻠﻟ
ً
ﻘﻓ ﻝﻣﻌﺗ ﻲﺗﻟ ،ﺔﻳﺩﻠﺑﻟ ﺎﻳﺎﻔﻧ ﻊﻳﻣﺟﺗ
× ﻣﻼ ﺕﻼ ﺕﺍﺫ ﻣﺭ ﺍﺫ ﻟﺇ
ُ
ﻳﻭ
.ﺩﻌﻣﻟﻰﻠﻋ ﺔﻋﻭﺿﻭﻣ
. ﻭﺃ ء ﻳﺭﻟﺍ ﺽﺭ
.ﺎﻧﻟ ﻲﻓ ﺔﻳﺎﻁﺑﻟﺎﺑ
ِ
ﻖﻠﺗ
.ﻳﺭﻟﺍ ﺓﺭﺋﺍﺩ
ِ
ُ
ةمﻼلا تاريﺫت
الا تاداشرا ليلد ءار رﺣا ،ﻡادتﺳﻻا لب :ريﺫﺣت
.ةيراطبلا ه م همادتﺳا تي لا Makita ﺞتنمب
اهددﺣت ﻲتلا تاﺟتنملا ﻊم ةيراطبلا ﺫه دﺧتﺳت
:ريﺫﺣت
ﻖيرﺣ ﻭشن ﻰل ةﻘفاﻭتم ريﻏ تاﺟتنم ﻊم اﻬمادﺧتﺳا دﺅي دﻘف ؛Makita
.تيلﻭرتلﺇ يرت ﻭﺃ رانا ﻭﺃ دﺋا رار ديلﻭت ﻭﺃ
ﻊنمل ةيراطبلا ﻲف هل ةﺻﺻﺧملا ةﺣتﻔلاب طيرشلا ليﺻﻭتب ﻡﻗ
:هيبنت
.هطﻭﻘﺳ
ءابرﻬﻛلا ﻥم ةمﻼﺳلا
.ﻡﺣش امﻬب ﻥيتﻠتبم ﻥيديب ةيراطبلا ﻙﻠﺳلاب ﻙﺳم
ُ
ت .1
.ا
ً
ﻔلات USB لبﻛ دﺧتﺳت .2
لﺻف ﺏﺣﺳلا لمﺣلا ﻲف ﻙﻠﺳلا دﺧتﺳت .ﻙﻠﺳلا ادﺧتﺳا ﺊﺳت .3
.دالا الا تيﺯلا رارلا رايتلا دبﺃ .بالا
ﻊﺿﻳ ﺩﻘﻓ ؛ةيراطبلا ةاطب دادما ءانﺛﺃ ف
ً
ﻻﻭم ﻙرتت .4
ﻡﻬﻟ ﺏﺑﺳﻳ ﺩﻗ ﺎﻣﻣ ﻡﻬﻫﻭﻓ ﻲﻓ ﺎﻳﺗﻟﺎﺑ ﻝﺻﺗﻣﻟ ﺱﺑﺎﻘﻟ ﺎﻐﺻﻟ ﺎﻔﻁ
.ﺔﺑﺎﺻﺇ
ةاط ردم نم ف رﺧﺃ رﺻان ﻭﺃ ﻙﻼﺳﺃ ﻭﺃ ريمام لﺧد
ُ
ت .5
.ﻳﺭ ﻭﺃ
ً
ﻟﻭ ﺓﺭﺋﺍﺩﻟﺍ
ِ
ﻟﺫ ؛USB
ةﻗاط ﺊياﻬم ءانﺛتﺳاب) USB ﺫﻔنمب ةﻗاطلا ردﺻم ليﺻﻭتب ﻡﻘت .6
ﺙيﺣ ﻥم لﻗ ﺯﻬﺟ ﻥﺣشل طﻘف ﻡمﺻم USB ﺫﻔنم .(ﻥﺣشﻠل USB
ﻥﺣش دﻋ دنﻋ USB ﺫﻔنم ﻭف ءاطﻐلا ا
ً
مﺋاد ﻊﺿ .ﻲﺋابرﻬﻛلا دﻬﺟلا
ﻧﺍ ﺙﺩ ،ﺇﻭ .ﻲﺋابرﻬﻛلا دﻬﺟلا ﺙيﺣ ﻥم لﻗ اﻬﺟ
.ﻖﻳﺭﺣ
ة هب ت
َ
ﺻﻭﺃ لا ﺣاشلا ﻡادتﺳاب ةيراطبلا ةمﺯ ش د .7
ﺍﻭﻧﺃ ﻳﺭ ﻣﺯ ﺍﺩ ﻱﺩﺅ ؛ﻊينﺻتلا
.ﺭﺧ ﻥﺣﺎﺷ ﺩﺧﺗﺳﺎﺑ ﻥﺣﺷ ﺩﻧﻋ ﻖﻳﺭﺣ ﻭﺷﻧ ﺭﻁﺧ ﻰﻟ
ﺩﻘﻓ ؛ا
ً
ﺻيﺻ اﻬل ةﻌنﺻملا تايراطبلا ﺯﺣ ﻊم ﺯﻬﺟا دﺧتﺳت .8
ﺏﻭ ﻭﺃ ﺑﺎﺻﺇ ﻟﺇ ﻯﺭ ﺕﺎﻳﺭ ﻱﺩﺅ
.ﻖﻳﺭﺣ
اﺳﺟا ﻲﻗاب ﻥﻋ ا
ً
ديﻌب اﻬب ﻅﻔتﺣا ،ةيراطبلا ةمﺯﺣ ادﺧتﺳا دﻋ دنﻋ .9
ﻭﺃ ريماملا ﻭﺃ يتاملا ﻭﺃ تﻼملا ﻭﺃ ﻕرلا باشم لم ةيندملا
رط م ةﺻﻭ شنت د رﺧﺃ ري ةيندم ﻡاﺟﺃ ﻭﺃ اربلا
ﻟﺇ ﻳﺭﻟﺍ ﺻﻭ ﺍﺭ ﺙﻭﺩ ﻱﺩﺅ .رﺧﺁ لﺇ
.ﻳﺭ ﺏﻭ ﻭﺃ ﻭﺭ ﺑﺎﺻﻹ
ٍ
ﺫﺋدنﻋ ،ﻲﻔﺳﻌتلا لامﻌتﺳا ةلاﺣ ﻲف ةيراطبلا ﻥم لﺋاﺳلا ﻖفدتي دﻗ .10
ةﻘطنملا ﻑطشاف ،دﺻﻗ د لﺋاﺳلا اﺫه تﺳم ا .هتﺳمﻼم ﺏنﺟت
لﺋالا اه مﻻ ا ا
ً
ﺿيﺃ ةيبطلا دﻋاملا طا .ءاملاب رﺛﺄتملا
ﺞﻳﻬﺗ ﺩﺣ ﻲﻓ ﺔﻳﺎﻁﺑﻟ ﻥﻣ ﺭﺳﺗﻣﻟ ﻝﺋﺎﺳﻟ ﺏﺑﺳﺗﻳ ﺩﻘﻓ .ﻥينيﻌلا
.ﻕﻭﺭ
ﻑﻠتﻠل رﻌت ا ةيراطبلا ﻊم
َ
دﺧتﺳ
ُ
ملا اﻬﺟلا ةيراطبلا دﺧتﺳت .11
ﺭﻳﻏ
ً
ﻭﻠﺳ ﺩﻌﻣﻟ ﻑﻟﺎﺗﻟ ﺎﻬﺟﻟ ﺔﻳﺎﻁﺑﻟ ﺭﻬﻅ
ُ
ﺩﻘﻓ ؛ليدتلا ﻭﺃ
.ﺑﺎﺻﻹ ﺽﺭﻟﺍ ﻭﺃ ﻧﺍ ﻭﺃ ﻳﺭ
ﺽﻳﺭﻌﺗ ﺙﻳﺣ ؛ةطرم رار ﻭﺃ يرل ةيراطبلا ةمﺯ رت .12
ﻲﻓ ﺏﺑﺳﺗﻳ ﺩﻗ 130 °C ﻳﺯ ﺓﺭﺍﺭ ﻭﺃ ﻳﺭ ﻱﺃ
.ﻧﺍ ﺙﻭﺩ
ﻕاطن ﺝرا ةيراطبلا ةم شت ﻻﻭ شلا تاداشر يم بتا .13
ﺔﺑﺳﺎﻧﻣ ﺭﻳﻏ ﺔﻘﻳﺭﻁﺑ ﻥﺣﺷﻟﺎﻓ ؛تاداشرا ف ددملا رارلا ةﺟرد
ﻳﺭﻟﺍ ﺩﺩﻟﺍ ﻟﺍ ﺝﺭ ﺓﺭﺍﺭ ﺕﺎ
.ﻳﺭ ﻧﺍ ﺓﺩﺎﻳﺯ
ﻭﻛي ﻰﻠﻋ لهﺅم ﻼﺻ ﻲنف ةفرﻌمب ةنايﺻلا ةيﻠمﻋ ءارﺟ ﻲﻐبني .14
ﻰﻠﻋ ﺎﻔﺣﻟ ﻥﻣﺿﻳ ﺫﻬﻓ ؛ةﻘباطم ةيﻠﺻ رايﻏ ﻊطﻗ ادﺧتﺳاب ﻙل
.ﺞﺗﻧﻣﻟ ﺔﻣﻼﺳ
ا
ً
ف ﻻﺇ ةيراطبلا ةمﺯ ﻭﺃ الا ﺡﻼﺻﺇ ةلﻭام/ليدتب ت .15
.ةيانلاﻡادتﺳﻼل ةن
ّ
يبملا تاداشرل
ﻭﺃ رلا ﻭﺃ تلا نت .ﻕﻭرب ةباﺻا ﻭﺃ ير ﺏﻭشن رط .16
ةﻛرشلا اتدد تلا لا رارلا ةﺟرد ﻋ) دﺋالا يتلا
.ةﻌ
ِ
ّ
نﺻ
ُ
ملا ةﻛرشلا تاميﻠﻌت ﻊبتا .رﺣلا (ةﻌ
ِ
ّ
نﺻ
ُ
ملا
ةيراطبلاب ةﺻالا ةمملا ةمﻼلا تاداشر
ةيريﺫتلا مرلا تاداشرا يم را ،ةيراطبلا ﻡادتﺳا لب .1
ﺫلا ﺞتنملا (3)ﻭ ةيراطبلا (2)ﻭ ةيراطبلا ﺣاش (1) دﺟﻭملا
.ةيراطبلا ادﺧتﺳاب لمﻌي
ﻭﺃ ﻳﺭ ﺏﻭ ﻟﺇ ﻟﺫ ﻱﺩﺅ ؛اﻬب ﺙبﻌت ةيراطبلا ﻙﻛﻔب ﻡﻘت .2
.ﻧﺍ ﺙﻭﺩ ﻭﺃ ﺓﺩﺋﺍﺯ ﺓﺭﺍﺭ ﻟﻭ
ليﻐشتلا ﻑﻗﺄف ،ةياﻐﻠل ريبﻛ ةبﺳنب رﺻﻗ ليﻐشتلا رتف تﺣبﺻ ا .3
لب ةمتملا ﻕﻭرلا ةنﻭلا دايﺯ رط لﺇ لﺫ دي د .ا
ً
رف
.رانا ﻉﻭ لﺇ
ﺔﻳﺑﺭﻌﻟ
background
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
BL1055B-40L-2205
BL1055B-1
EN, PTBR, FR, DE,
IT, NL, ES, PT, DA,
EL, TR, SV, NO,
FI, LV, LT, ET, PL,
HU, SK, CS, SL,
SQ, BG, HR, МК,
SR, RO, UK, RU,
KK, ZHCN, ZHTW,
KO, ID, VI, TH, MS,
FA, AR
20211203

Specifications

Makita BL1055B Questions and Answers