
MKW50210BPW
USER MANUAL
THERMO POT
Warning notices: Before using this product, please read this manual carefully and keep it for future
reference. The design and specifications are subject to change without prior notice for product
improvement. Consult with your dealer or manufacturer for details.
The diagram above is just for reference. Please take the appearance of the actual product as the standard.

THANK YOU LETTER
Thank you for choosing Midea! Before using your new Midea product, please read
this manual thoroughly to ensure that you know how to operate the features and
functions that your new appliance offers in a safe way.
CONTENTS
0
02
1
05
06
1 3
1 5
THANK YOU LETTER
SAFETY INSTRUCTIONS
SPECIFICATIONS
PRODUCT OVERVIEW
07
OPERATION INSTRUCTIONS
CLEANING AND MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
TRADEMARKS, COPYRIGHTS AND LEGAL STATEMENT
1 6
DATA PROTECTION NOTICE
01
1 1
EN

Danger
This symbol indicates that there are dangers to the life and health of
Warning of electrical voltage
This symbol indicates that there is a danger to life and health of
persons due to voltage.
Warning
The signal word indicates a hazard with a medium level of risk which, if
not avoided, may result in death or serious injury.
Caution
The signal word indicates a hazard with a low degree of risk which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
Attention
The signal word indicates important information (e.g. damage to
property), but not danger.
Observe instructions
This symbol indicates that a service technician should only operate and
maintain this appliance in accordance with the operating instructions.
Read these operating instructions carefully and attentively before using/commissioning the
unit and keep them in the immediate vicinity of the installation site or unit for later use!
Intended Use
Explanation of Symbols
SAFETY INSTRUCTIONS
02
The following safety guidelines are intended to prevent unforeseen risks or damage from
unsafe or incorrect operation of the appliance. Please check the packaging and appliance on
arrival to make sure everything is intact to ensure safe operation. If you find any damage,
please contact the retailer or dealer. Please note modifications or alterations to the appliance
are not allowed for your safety concern. Unintended use may cause hazards and loss of
warranty claims.
persons due to extremely flammable gas.
EN

03
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed including the
following:
Read all instructions
• Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfunctions or has
been damaged in any manner. Return appliance to
the nearest authorized service facility for
examination, repair, or adjustment.
• To protect against fire, electrical shock and injury to
persons do not immerse cord, plugs, or other live
parts in water or other liquid.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• Scalding may occur if the lid is removed during the
brewing cycles.
• Do not use outdoor. Household use only.
• Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
• Do not use appliance for other than intended use.
• Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking
off parts, and before cleaning the appliance.
• The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may cause injuries.
• Do not let cord hang over edge of table or counter,
or touch hot surfaces.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner,
or in a heated oven.
• Always attach plug to appliance first, then plug cord
into the wall outlet. To disconnect, turn any control
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed including the
following:
Read all instructions
• Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfunctions or has
been damaged in any manner. Return appliance to
the nearest authorized service facility for
examination, repair, or adjustment.
• To protect against fire, electrical shock and injury to
persons do not immerse cord, plugs, or other live
parts in water or other liquid.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• Scalding may occur if the lid is removed during the
brewing cycles.
• Do not use outdoor. Household use only.
• Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
• Do not use appliance for other than intended use.
• Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking
off parts, and before cleaning the appliance.
• The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may cause injuries.
• Do not let cord hang over edge of table or counter,
or touch hot surfaces.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner,
or in a heated oven.
• Always attach plug to appliance first, then plug cord
into the wall outlet. To disconnect, turn any control
EN

to “off”, then remove plug from wall outlet.
• A short power-supply cord is provided to reduce the
risk resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
• This appliance has a polarized plug (one blade is
wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way.
• Longer detachable power-supply cords or extension
cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
If a longer detachable power-supply cord or
extension cord is used:
- The marked electrical rating of the cord set or
extension cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance.
- The cord should be arranged so that it will not
drape over the countertop or tabletop where it can
be pulled on by children or tripped over
unintentionally; and
- If the appliance is of the grounded type, the cord
set or extension cord should be a grounding-type
3-wire cord.
04
to “off”, then remove plug from wall outlet.
• A short power-supply cord is provided to reduce the
risk resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
• This appliance has a polarized plug (one blade is
wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to fit into a polarized
outlet only one way. If the plug does not fit fully into
the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way.
• Longer detachable power-supply cords or extension
cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
If a longer detachable power-supply cord or
extension cord is used:
- The marked electrical rating of the cord set or
extension cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance.
- The cord should be arranged so that it will not
drape over the countertop or tabletop where it can
be pulled on by children or tripped over
unintentionally; and
- If the appliance is of the grounded type, the cord
set or extension cord should be a grounding-type
3-wire cord.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
EN

05
SPECIFICATIONS
MKW50210BPWModel
Voltage
Frequency
120V~
60Hz
Capacity 5.0 L
Power 1000W
EN

06
PRODUCT OVERVIEW
Parts Name
NOTE
ll the pictures in this manual are for explanation purpose only. Any discrepancy between
the real object and the illustration in the drawing shall be subject to the real subject.
The product is subject to the actual product and configuration.
Power cord
Handle button
hand position
Steam port
Bottle caps
Lifting handle
shell
Operation panel
Water outlet
Water gauge
window
Base
EN

Operation GuidelinesFunction
07
OPERATION INSTRUCTIONS
“TEMP” can only boil water to the selected insulation temperature,
can not boil water!
Click "UNLOCK", the child lock indicator light is off, press the
"Dispense" key to water; Long press the "UNLOCK" for 3 seconds, the
buzzer will beep for a long time to enter the shutdown state; In the
shutdown state, click any key to enter the standby state.
Boiling water dechlorination: Click "BOILING" to automatically boil
water and dechlorinate.
Click the "TEMP" key, and the number of fixed temperature segments
40-45-55-65-75-85-90℃ cycle selection; Long press the “TEMP”key for
3 seconds to cancel the set temperature function.
In standby state, click "UNLOCK" to unlock, and then long press the
"Dispense" key to start water; During the water discharge process,
release the "Dispense" key to stop the water discharge.
Click "ECO" to enter the light sense energy saving mode. When the
environment is bright, the product works normally; When the external
environment is dark, the product stops working and enters the
energy-saving mode. When the environment has light again, the
product automatically restores the previous working state.
EN

08
Tips
• Before the first use or after a long time without use, water should be added to the liner
capacity of 2-3L and then boiled for 1 to 2 times, in order to clean the liner, and the
boiled water should not be drunk at this time!
• This product is suitable for use below 3000 meters above sea level.
• Be careful not to wet the bottle when adding water.
• Heat preservation Settings can be performed while boiling water or after boiling water.
• In order to prevent the failure of the product dry burning, when the water volume of
the water bottle is lower than the "add water" scale, please add water in time.
• If the power cable is removed, water cannot flow. Shutdown, standby and other states,
press the "child lock", press the "water" key to water.
• Altitude adaptive program: If the boiling water does not open, flying water and other
situations, the user can restore the factory Settings themselves, and re-remember the
local altitude boiling point. Method: After power-up, within 30 seconds of standby,
hold down the light energy saving key and the boiling water dechlorination key for 3
seconds at the same time, the display will show the running lamp and start to boil
water, and return to the standby state after boiling water, and re-record the boiling
point.
• During the heat preservation process, if the user does not press any key after 48 hours,
the product will enter the shutdown state. Press any key to enter standby.
1. Use the water container to fill the bottle with water between 1L and 5L, the water level
does not exceed the maximum water level "MAX", close the top cover.
2. Power on, all displays are on, and the buzzer makes a long sound.
Boil Water And Keep Warm
EN

09
3. Click the “BOILING” button. The product starts to boil water.
4. Click "TEMP" to select the holding temperature, and the number of fixed temperature
segments is 40-45-55-65-75-85-90℃ for cycle selection.
1. Click "TEMP" to select the fixed temperature temperature, and the number of fixed
temperature segments is 40-45-55-65-75-85-90℃. After the temperature is selected,
the product is heated to the selected temperature and then kept warm.
5.
Click the "UNLOCK" key to unlock, and then press the "Dispense" key to water
the product.
Fixed Temperature Heating
This step can only boil water to the selected fixed temperature, do not boil
water, it is recommended to use direct drinking water.
EN

Child Lock
1. After the power is powered on, the child lock indicator light is long on, and the "UNLOCK" function is
activated, and the water cannot be discharged. Press the "UNLOCK" button, the child lock indicator is off,
and the water function is available.
Open The Lid And Pour The Water
1. Before pouring water, remove the bottle cap and then pour water from the pouring port.
Outfall outlet
① Remove the bottle cap
② Pour water from the outlet
10
EN

11
CLEANING AND MAINTENANCE
Tips
• Before cleaning, make sure that the power plug is removed from the socket, and wait
until the electric water bottle is cooled.
• In order to extend the service life of the electric water bottle, the mineral sediment
(scale) in the water bottle should be cleaned regularly, and the scale removal agent
(such as vinegar, citric acid) can be used to clean.
• After cleaning, there will be a small odor, you can add cold water, repeat the boiling
according to the usual operation, and pour off the water several times to eliminate the
odor of the detergent.
• Do not wash the outside of the bottle with water, do not use steel wire balls and any
chemical or abrasive powder cleaning agent to clean.
• Use a water-containing plastic sponge to wipe the inner liner, do not use detergent,
grass brush, nylon brush. Do not use a dishwasher or dryer to bake, otherwise, the
water bottle will be deformed and damaged.
Daily Cleaning
1. Unplug the power plug, drain the bottle from the drain, and wipe the water with a dry towel.
2. Wipe the outside of the bottle with a wet towel that wrings out the water, and protect it against
moisture, dust and insects for next use.
EN

12
4. Rinse the liner with clean water and dry with a clean soft cloth.
Descaling Cleaning
1. Disconnect the power supply and add detergent and water to the electric heating bottle.
2. Cover the bottle, turn on the power supply, and boil the detergent solution.
3. Let it sit for a while and then pour away the detergent solution.
EN

13
TROUBLESHOOTING
Malfunction Possible Cause Solution
White or shiny
suspended matter
in hot water
Shed scale, mineral
water (mineral water,
ion water purifier
treatment water) easy
to produce scale,
attached to the inner
liner or floating in the
water.
Hot water smells
bad
Please follow the descaling cleaning
steps to remove scale.
Tap water contains
more chlorine for
disinfection, which will
produce chlorine
smell.
Press the "BOILING" button.
Non-abnormal case.
Lack of water flow
Filter mesh is blocked. Add the detergent to boil and clean,
and then brush the mesh with a soft
brush to make the mesh
unobstructed.
No flow Locked state. Press the "UNLOCK" key. After the
lock is released, press the "Dispense".
Hot water overflow Add water above the
full water mark.
Water reduction.
Machine casing
heating
Due to the heat
preservation at high
temperature, the
outside of the body
can reach 60℃ at high
room temperature.
Non-abnormal case.
First open the top cover, about 1
minute after no bubbling, then
operate the water.
The product has a
small amount of plastic
odor when used for the
first time, and the odor
will disappear after
several uses.
After boiling water for a
period of time, the
resulting bubbles enter
the pump, and
sometimes it is difficult
to press out hot water.
Operation of your appliance can lead to errors and malfunctions. The following tables
contain possible causes and notes for resolving an error message or malfunction. It is
recommended to read the table below carefully in order to save your time and money
that may cost for calling to the service center.
EN

14
Malfunction Possible Cause Solution
Screen display E1
Sensor open circuit.
Screen display E2
The machine does
not work properly
after installed
Sensor short circuit.
The power cable is not
plugged in or has poor
contact.
Power on again after power off, if still
abnormal display, send to the
after-sales service point for
maintenance.
Make sure the plug is properly
inserted into the socket.
The switch on the body
is not turned on.
Turn on the switch on the body.
The remote does
not work
The battery needs
replacing.
Replace the battery.
The remote is being
used more than 5m
away from the fan.
Use the remote closer to the fan and
make sure it is pointing directly at the
display panel.
EN

15
logo, word marks, trade name, trade dress and all versions there of are
trademarks, copyrights and other intellectual property rights, and all goodwill derived
valuable assets of Midea Group and/or its affiliates (“Midea”), to which Midea owns
from using any part of an Midea trademark. Use of Midea trademark for commercial
purposes without the prior written consent of Midea may constitute trademark
infringement or unfair competition in violation of relevant laws.
This manual is created by Midea and Midea reserves all copyrights thereof. No entity or
individual may use, duplicate, modify, distribute in whole or in part this manual, or
bundle or sell with other products without the prior written consent of Midea.
All the described functions and instructions were up to date at the time of printing this
manual. However, the actual product may vary due to improved functions and designs.
TRADEMARKS, COPYRIGHTS
AND LEGAL STATEMENT
EN

DATA PROTECTION NOTICE
For the provision of the services agreed with the customer,
we agree to comply without restriction with all stipulations of applicable data protection
law, in line with agreed countries within which services to the customer will be delivered,
as well as, where applicable, the EU General Data Protection Regulation (GDPR).
Generally, our data processing is to fulfil our obligation under contract with you and for
product safety reasons, to safeguard your rights in connection with warranty and
product registration questions. In some cases, but only if appropriate data protection is
ensured, personal data might be transferred to recipients located outside of the
European Economic Area.
Further information are provided on request. You can contact our Data Protection
Officer via [email protected]. To exercise your rights such as right to object your
personal date being processed for direct marketing purposes, please contact us via
[email protected]. To find further information, please follow the QR Code.
16
EN

AVIS SUR LA PROTECTION DES DONNEES
MARQUES, DROITS D'AUTEUR ET MENTIONS LEGALES
SOMMAIRE
LETTRE DE REMERCIEMENT
Merci d'avoir choisi Midea ! Avant d'utiliser votre nouvel appareil Midea, merci
de lire attentivement ce manuel afin de vous assurer de bien utiliser, et en toute
sécurité, es caractéristiques et fonctions de votre appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
LETTRE DE REMERCIEMENT
----------------------------------------------
--------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------
---------------------------------------
------------------------------ -----------
----------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------
------------------
0
02
1
05
06
1 3
1 5
1 6
07
01
1 1
SPÉCIFICATIONS
VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DÉPANNAGE
FR

Danger
Avertissement sur la tension électrique
Avertissement
Attention
Attention
Respecter les instructions
Usage prévu
Explication des symboles
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité qui suivent ont pour but de prévenir les risques ou les
dommages delete this word résultant d'une utilisation dangereuse ou incorrecte de
l'appareil. Merci de vérifier l'emballage et l'appareil dès réception afin de vous assurer
que tout est intact, cela afin de garantir un fonctionnement sûr. Si vous constatez des
dommages, merci de contacter le détaillant ou le revendeur. Merci de noter que les
modifications ou altérations de l'appareil ne sont pas autorisées pour votre sécurité. Une
utilisation non conforme peut entraîner des risques et la perte des droits à la garantie.
Ce symbole signale la présence d’un risque potentiellement mortel ou dommageable à
la santé des personnes en raison de la présence d'un gaz extrêmement inflammable.
Ce symbole signale la présence d’un risque potentiellement mortel ou
dommageable à la santé des personnes en raison de la tension.
Ce symbole signale un danger avec un degré de risque intermédiaire qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Ce symbole signale un danger avec un faible degré de risque qui, s'il n'est pas évité,
peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
Ce symbole signale une information importante (par exemple, un dommage
matériel), mais pas un danger.
Ce symbole signale qu'un technicien de service ne doit utiliser et entretenir cet
appareil que conformément aux instructions d'utilisation.
Lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser/mettre en service l'appareil et le
conserver à proximité delete this word du lieu d'installation ou de l'appareil pour une
consultation ultérieure !
02
FR

Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il convient de
toujours respecter les mesures de sécurité de base,
notamment les suivantes:
Lire toutes les instructions
• Ne pas faire fonctionner un appareil dont le cordon ou la
fiche est endommagé ou après que l'appareil ait mal
fonctionné ou ait été endommagé de quelque manière
que ce soit. Renvoyer l'appareil au centre de révision
agréé le plus proche pour examen, réparation ou réglage.
• Pour se protéger contre les incendies, les chocs
électriques et les blessures, ne pas immerger le
cordon, les fiches ou d'autres pièces sous tension dans
l'eau ou dans un autre liquide.
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. Utiliser des
poignées ou des boutons.
• Un échaudage peut se produire si le couvercle est
retiré pendant les cycles d’infusion.
• Ne pas utiliser à l'extérieur. Usage domestique uniquement.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu'un appareil
est utilisé par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
• Ne pas utiliser l'appareil à d'autres fins que celles
prévues.
• Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé et avant
de le nettoyer. Laisser refroidir l'appareil avant de
mettre ou de retirer des pièces et avant de le nettoyer.
• L'utilisation d'accessoires non recommandés par le
fabricant de l'appareil peut entraîner des blessures.
• Ne pas laisser le cordon pendre sur le bord d'une table
ou d'un comptoir, ou toucher des surfaces chaudes.
• Ne pas placer sur ou à proximité d'un brûleur
électrique ou à gaz chaud, ni dans un four chauffé.
03
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed including the
following:
Read all instructions
• Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug or after the appliance malfunctions or has
been damaged in any manner. Return appliance to
the nearest authorized service facility for
examination, repair, or adjustment.
• To protect against re, electrical shock and injury to
persons do not immerse cord, plugs, or other live
parts in water or other liquid.
• Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
• Scalding may occur if the lid is removed during the
brewing cycles.
• Do not use outdoor. Household use only.
• Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
• Do not use appliance for other than intended use.
• Unplug from outlet when not in use and before
cleaning. Allow to cool before putting on or taking
off parts, and before cleaning the appliance.
• The use of accessory attachments not recommended
by the appliance manufacturer may cause injuries.
• Do not let cord hang over edge of table or counter,
or touch hot surfaces.
• Do not place on or near a hot gas or electric burner,
or in a heated oven.
• Always attach plug to appliance rst, then plug cord
into the wall outlet. To disconnect, turn any control
CONSIGNES IMPORTANTES DE
SÉCURITÉ
FR

to “off”, then remove plug from wall outlet.
• A short power-supply cord is provided to reduce the
risk resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
• This appliance has a polarized plug (one blade is
wider than the other). To reduce the risk of electric
shock, this plug is intended to t into a polarized
outlet only one way. If the plug does not t fully into
the outlet, reverse the plug. If it still does not t,
contact a quali ed electrician. Do not attempt to
modify the plug in any way.
• Longer detachable power-supply cords or extension
cords are available and may be used if care is
exercised in their use.
If a longer detachable power-supply cord or
extension cord is used:
- The marked electrical rating of the cord set or
extension cord should be at least as great as the
electrical rating of the appliance.
- The cord should be arranged so that it will not
drape over the countertop or tabletop where it can
be pulled on by children or tripped over
unintentionally; and
- If the appliance is of the grounded type, the cord
set or extension cord should be a grounding-type
3-wire cord.
04
• Toujours brancher la fiche sur l'appareil, puis brancher
le cordon sur la prise murale. Pour débrancher l'appareil,
mettre n'importe quelle commande sur « off », puis
retirer la fiche de la prise murale.
• Un cordon d'alimentation court est prévu pour réduire
le risque de s'emmêler ou de trébucher sur un cordon
plus long.
• Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une
broche est plus large que l'autre). Pour réduire le
risque d'électrocution, cette fiche est conçue pour
s'insérer dans une prise polarisée dans un seul sens. Si
la fiche ne s'insère pas correctement dans la prise,
l’inverser. Si elle ne s'insère toujours pas, contacter un
électricien qualifié. Ne pas essayer de modifier la fiche
de quelque manière que ce soit.
• Des cordons d'alimentation amovibles plus longs ou
des rallonges sont disponibles et peuvent être utilisés
à condition d'être utilisés avec précaution. Si un
cordon d'alimentation amovible plus long ou une
rallonge est utilisé :
- La puissance électrique indiquée sur le cordon ou la
rallonge doit être au moins égale à la puissance
électrique de l'appareil.
- Le cordon doit être disposé de manière à ce qu'il ne
tombe pas sur le plan de travail ou la table, où les
enfants pourraient tirer dessus ou trébucher
involontairement ; et
- Si l'appareil est de type avec mise à la terre, le
cordon ou la rallonge doit être un cordon à trois fils
avec mise à la terre.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
FR

05
SPÉCIFICATIONS
MKW50210BPWModèle
120V~
60Hz
5,0 L
1000W
Tension
Fréquence
Puissance
Capacité
FR

06
VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT
Noms des Pièces
REMARQUE
Cordon d'alimentation
Couvercle
coque
Base
Bouton de
poignée
Panneau de
commandes
Port vapeur
Poignée de
levage
Sortie d'eau
Fenêtre de
jauge d'eau
Base
L’ensemble des illustrations figurant dans ce manuel sont fournies à titre d'explication
uniquement. Toute divergence entre l'objet réel et l'illustration des schémas sera soumise
à l'objet réel.
L’appareil est soumis au produit et à la configuration réels.
FR

Operation GuidelinesFunction
07
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
“TEMP” ne peut faire bouillir l'eau que jusqu'à la température
d'isolation sélectionnée, mais ne peut pas faire bouillir l'eau !
BOUILLIR
EBULLITION
EBULLITION
DEVERROUILLER
TEMP
ECO
Distribuer
Distribuer
Maintenir pour
éteindre
Maintenir pour
annuler
TEMP
Maintenir pour annuler
DEVERROUILLER
Maintenir pour éteindre
VERROUILLER
CHAUFFER
Appuyer sur « DEVERROUILLER », le voyant de la sécurité pour enfant est
éteint, appuyer sur la touche « Dispense » pour faire couler l'eau ; Appuyer
longuement sur « DEVERROUILLER » pendant 3 secondes, l'avertisseur
sonore émettra un long bip pour entrer en état d'arrêt ; En état d'arrêt,
cliquer sur n'importe quelle touche pour entrer en état d'attente.
Dé chloration de l'eau bouillante : Appuyer sur « BOILING » pour faire
bouillir l'eau et la dé chlorer automatiquement.
Appuyer sur la touche « TEMP », le nombre de segments de
température fixe évolue comme 40-45-55-65-75-85-90 ℃ par sélection
en cycle ; Appuyer longuement sur la touche « TEMP » pendant 3
secondes pour annuler la fonction de réglage de la température.
En état de veille, appuyer sur « DEVERROUILLER » pour déverrouiller,
puis appuyer longuement sur la touche « Dispense » pour démarrer
l'eau ; Pendant le processus de versement de l'eau, relâcher la touche «
Dispense » pour arrêter la distribution d'eau.
Appuyer sur « ECO » pour passer en mode d'économie d'énergie par
détection de la lumière. Lorsque l'environnement est lumineux, le
produit fonctionne normalement ; lorsque l'environnement externe est
sombre, le produit s'arrête de fonctionner et passe en mode
d'économie d'énergie. Lorsque l'environnement redevient lumineux, le
produit rétablit automatiquement l'état de fonctionnement précédent.
FR

08
Conseils
Faire bouillir de l'eau et la conserver au chaud
• Avant la première utilisation ou après une longue période d'inutilisation, il convient
d'ajouter de l'eau suivant la capacité du réservoir (2 à 3 litres), puis de la faire bouillir
• Ce produit peut être utilisé à une altitude inférieure à 3000 mètres au-dessus du
niveau de la mer.
• Veiller à ne pas mouiller la bouteille lorsque vous ajoutez de l'eau.
l'ébullition de l'eau.
• Afin d'éviter que le produit ne chauffe à sec, lorsque le volume d'eau de la bouteille
est inférieur à l'échelle « ajouter de l'eau », veiller à ajouter de l'eau à temps.
• Si le câble d'alimentation est retiré, l'eau ne peut pas s'écouler. En état d’arrêt, de
veille et autres, appuyer sur la touche « child lock », appuyer sur la touche « water »
pour faire couler de l'eau.
• Programme d'adaptation à l'altitude : Si la fonction d’ébullition d'eau ne fonctionne
pas, si de l'eau jaillit et dans d'autres situations, l'utilisateur peut rétablir lui-même les
paramètres d'usine et réinitialiser le point d'ébullition à l'altitude locale. Méthode :
Après la mise sous tension, dans les 30 secondes de veille, maintenir enfoncées la
touche d'économie d'énergie et la touche de dé chloration de l'eau bouillante
pendant 3 secondes en même temps, l'écran affichera la lampe en fonctionnement et
commencera à faire bouillir l'eau, puis retournera à l'état de veille après avoir fait
bouillir l'eau, et réenregistrera le point d'ébullition.
• Pendant le processus de conservation de la chaleur, si l'utilisateur n'appuie sur
aucune touche au bout de 48 heures, l'appareil se met en état d'arrêt. Appuyer sur
n'importe quelle touche pour passer en mode veille.
1. Utiliser le réservoir d'eau pour remplir la bouteille avec de l'eau entre 1L et 5L, le
niveau d'eau ne doit pas dépasser le niveau d'eau maximum « MAX », fermer le
couvercle.
2. L'appareil est mis sous tension, tous les écrans sont allumés et l'avertisseur sonore
émet un son prolongé.
FR

09
3. Appuyer sur le bouton « BOILING ». Le produit commence à faire bouillir l'eau.
4. Appuyer sur « TEMP » pour sélectionner la température de maintien, les paliers de
température fixe sont de 40-45-55-65-75-85-90 ℃ par sélection cyclique.
5. Appuyer sur la touche « DEVERROUILLER » pour déverrouiller, puis appuyer sur la
touche « Dispense » pour distribuer de l’eau.
1. Appuyer sur « TEMP » pour sélectionner la température fixe, les paliers de
température fixe sont 40-45-55-65-75-85-90 ℃. Une fois la température
sélectionnée, le produit chauffera à la température sélectionnée, puis conservera
au chaud.
EBULLITION
TEMP
Maintenir pour
annuler
TEMP
Maintenir pour
annuler
DEVERROUILLER
Maintenir pour
éteindre
Distribuer
Cette étape permet uniquement de faire bouillir l'eau jusqu'à la température
fixe sélectionnée ; il n'est pas nécessaire de faire bouillir l'eau, il est
recommandé d'utiliser de l'eau directement potable.
FR

Verrouillage pour enfants
Ouvrir le couvercle et verser l'eau
Orifice de versement
① Retirer le couvercle
② Faire couler l’eau
1. Après la mise sous tension, le témoin de verrouillage pour enfants reste allumé
longtemps, la fonction « DEVERROUILLER » est activée et l'eau ne peut pas être
distribuée. Appuyer sur le bouton « DEVERROUILLER », le témoin de verrouillage
pour enfants s’éteint et la fonction d'eau est disponible.
1. Avant de verser de l'eau, retirer le couvercle de la bouteille, puis verser l'eau par
l'orifice de versement.
DEVERROUILLER
Maintenir pour
éteindre
10
FR

11
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Conseils
Nettoyage quotidien
1. Débrancher la fiche d'alimentation, vider la bouteille de son eau et essuyer l'eau
avec une serviette sèche.
2. Essuyer l'extérieur de la bouteille avec une serviette humide qui essore l'eau, la
protéger de l'humidité, de la poussière et des insectes pour la prochaine utilisation.
• Avant de procéder au nettoyage, vérifier que la fiche d'alimentation est débranchée
de la prise et attendre que la bouteille électrique ait refroidi.
• Afin de prolonger la durée de vie de la bouteille d'eau électrique, les sédiments
minéraux (tartre) dans la bouteille d'eau doivent être nettoyés régulièrement, un
produit de détartrage (tel que le vinaigre, l'acide citrique) peut être utilisé pour le
nettoyage.
• Après le nettoyage, il y aura une petite odeur, vous pouvez ajouter de l'eau froide,
répéter l'ébullition selon l'opération habituelle, et verser l'eau dans la bouteille
plusieurs fois pour éliminer l'odeur du détergent.
• Ne pas laver l'extérieur de la bouteille avec de l'eau, ne pas utiliser de billes d'acier ni
de produits chimiques ou de poudres abrasives pour le nettoyage.
• Utiliser une éponge en plastique contenant de l'eau pour essuyer le revêtement
intérieur, ne pas utiliser de détergent, de brosse dure ou de brosse en nylon. Ne pas
utiliser de lave-vaisselle ou de sèche-linge pour la cuisson, sinon la bouteille d'eau sera
déformée et endommagée.
FR

12
Nettoyage et détartrage
1. Débrancher l'alimentation électrique et ajouter du détergent et de l'eau dans la
bouteille chauffante électrique.
2. Couvrir la bouteille, mettre l'appareil sous tension et faire bouillir la solution
détergente.
3. Laisser reposer pendant un certain temps, puis verser la solution détergente.
4. Rincer le récipient à l'eau claire et la sécher à l'aide d'un chiffon doux et propre.
FR

13
DÉPANNAGE
Dysfonctionnements Causes possibles Solutions
L'utilisation de votre appareil peut entraîner des erreurs et des dysfonctionnements. Les
tableaux suivants contiennent les causes possibles et des conseils pour résoudre un
message d'erreur ou un dysfonctionnement. Il est recommandé de lire attentivement le
tableau ci-dessous afin d'économiser le temps et l'argent que pourrait coûter un appel
au centre de service.
Matières en
suspension
blanches ou
brillantes dans
l'eau chaude
L'eau minérale (eau
minérale, eau de
traitement des
purificateurs d'eau
ionique) peut facilement
produire du tartre, attaché
au revêtement intérieur ou
flottant dans l'eau.
L'eau du robinet contient
plus de chlore pour la
désinfection, ce qui
produit une odeur de
chlore.
Lors de la première
utilisation, le produit
dégage une légère
odeur de plastique, qui
disparaît après
plusieurs utilisations.
Les mailles du filtre
sont obstruées.
Après avoir fait bouillir
de l'eau pendant un
certain temps, les bulles
qui en résultent
pénètrent dans la pompe
et il est parfois difficile
d'expulser l'eau chaude.
Etat verrouillé.
Ajout d'eau au-dessus
de la ligne de flottaison.
Du fait de la conservation
de la chaleur à haute
température, l'extérieur
du boîtier peut atteindre
60 ℃ à température
ambiante élevée.
Merci de suivre les étapes du nettoyage
et de détartrage pour éliminer le tartre.
Appuyer sur la touche « BOILING ».
Cas non anormal.
Ajouter le détergent pour faire bouillir et
nettoyer,
puis brosser les mailles à l'aide
d'une brosse douce pour les libérer.
Ouvrir d'abord le couvercle supérieur,
environ 1 minute après l'absence de
bulles, puis faire couler l'eau.
Appuyer sur la touche « DEVERROUILLER ».
Une fois le verrouillage désactivé,
appuyer sur la touche « Dispense ».
Réduire la quantité d'eau.
Cas non anormal.
L'eau chaude
dégage une
mauvaise odeur
Manque de débit
d'eau
Aucun débit
Débordement de
l'eau chaude
Le boîtier de la
machine chauffe
FR

14
L’écran affiche E1
L’écran affiche E2
La machine ne
fonctionne pas
correctement après
son installation
Circuit ouvert du
capteur.
Redémarrer l'appareil après l'avoir
éteint, si l'affichage reste anormal,
envoyer l'appareil au service
après-vente pour qu'il soit révisé.
Vérifier que la fiche est correctement
insérée dans la prise.
Enclencher l'interrupteur sur l’unité
principale.
Utiliser la télécommande plus près du
ventilateur et vérifier qu'elle pointe
directement vers le panneau d'affichage.
Remplacer les piles.
Court-circuit du
capteur.
L'interrupteur sur l’unité
principale n'est pas
enclenché.
Les piles doivent être
remplacée.
La télécommande est
utilisée à plus de 5
mètres du ventilateur.
Le câble d'alimentation n'est
pas branché ou présente un
mauvais contact.
La télécommande
ne fonctionne pas
Dysfonctionnements Causes possibles Solutions
FR

MARQUES, DROITS D'AUTEUR ET
MENTIONS LEGALES
Le logo , les marques verbales, le nom commercial, l'habillage commercial et
toutes les versions de ces éléments sont des actifs précieux de Midea Group et/ou de
ses filiales ("Midea"), auxquels Midea appartient en tant que marques commerciales,
droits d'auteur et autres droits de propriété intellectuelle, ainsi que l’intégralité du
fonds de commerce dérivé de l'utilisation d'une partie de la marque Midea. L'utilisation
de la marque Midea à des fins commerciales sans le consentement écrit préalable de
Midea peut constituer une contrefaçon de marque ou une concurrence déloyale en
violation des lois applicables.
Ce manuel est créé par Midea et Midea s’en réserve tous les droits d'auteur. Aucune
entité ou individu ne peut utiliser, dupliquer, modifier, distribuer en totalité ou en
partie ce manuel, ni le regrouper ou le vendre avec d'autres produits sans le
consentement écrit préalable de Midea.
Toutes les fonctions et instructions décrites étaient à jour au moment de l'impression
de ce manuel. Toutefois, le produit réel peut varier en raison de fonctions et de
conceptions améliorées.
15
FR

Dans le cadre de la fourniture des services convenus avec le client, nous acceptons
de nous conformer sans restriction à toutes les stipulations de la loi sur la protection
des données applicable, conformément aux pays convenus dans lesquels les services
au client seront fournis, ainsi que, le cas échéant, au Règlement Général sur la
Protection des Données (RGPD) de l'UE.
En règle générale, notre traitement des données vise à remplir notre obligation
contractuelle envers vous et, pour des raisons de sécurité des produits, à préserver
vos droits dans le cadre des questions de garantie et d'enregistrement des produits.
Dans certains cas, mais uniquement si une protection appropriée des données est
assurée, les données à caractère personnel peuvent être transférées à des
destinataires situés en dehors de l'Espace Economique Européen.
De plus amples informations sont fournies sur demande. Vous pouvez contacter
notre Délégué à la Protection des Données à l'adresse [email protected]. Pour
exercer vos droits, tels que le droit d'opposition au traitement de vos données
personnelles à des fins de marketing direct, merci de nous contacter via
AVIS SUR LA PROTECTION DES
DONNEES
16
FR



