
ERPT627W
USER MANUAL
ELECTRIC PRESSURE COOKER
Warning notices: Before using this product, please read this manual carefully and keep it for future reference.
The design and specifications are subject to change without prior notice for product improvement.
Consult with your dealer or manufacturer for details.
The diagram above is just for reference. Please take the appearance of the actual product as the standard.

THANK YOU LETTER
Thank you for choosing Midea! Before using your new Midea product, please read
this manual thoroughly to ensure that you know how to operate the features and
functions that your new appliance offers in a safe way.
CONTENTS
02
0 1
08
06
07
13
16
22
24
25
THANK YOU LETTER
SAFETY INSTRUCTIONS
SPECIFICATIONS
PRODUCT OVERVIEW
QUICK START GUIDE
OPERATION INSTRUCTIONS
CLEANING AND MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
TRADEMARKS, COPYRIGHTS AND LEGAL STATEMENT
DATA PROTECTION NOTICE
01
EN

02
Danger
This symbol indicates that there are dangers to the life and health of
persons due to extremely flammable gas.
Warning of electrical voltage
This symbol indicates that there is a danger to life and health of
persons due to voltage.
Warning
The signal word indicates a hazard with a medium level of risk which, if
not avoided, may result in death or serious injury.
Caution
The signal word indicates a hazard with a low degree of risk which, if
not avoided, may result in minor or moderate injury.
Attention
The signal word indicates important information (e.g. damage to
property), but not danger.
Observe instructions
This symbol indicates that a service technician should only operate and
maintain this appliance in accordance with the operating instructions.
The following safety guidelines are intended to prevent unforeseen risks or damage from
unsafe or incorrect operation of the appliance. Please check the packaging and appliance
on arrival to make sure everything is intact to ensure safe operation. If you find any
damage, please contact the retailer or dealer. Please note modifications or alterations to
the appliance are not allowed for your safety concern. Unintended use may cause
hazards and loss of warranty claims.
Read these operating instructions carefully and attentively before using/commissioning the
unit and keep them in the immediate vicinity of the installation site or unit for later use!
Intended Use
Explanation of Symbols
SAFETY INSTRUCTIONS
EN

03
CAUTION
●
READ ALL INSTRUCTIONS
●
Do not touch hot surfaces. Only use side handles or
knobs for carrying or moving.
●
To protect against electrical shock, do not immerse the
power cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
●
Close supervision is necessary when the appliance is use
by or near children.
●
Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
●
Allow to cool before putting on or taking off parts.
●
Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been
damaged in any manner. Return appliance to the nearest
authorized service facility for examination, repair, or
adjustment.
●
The use of accessory attachments not recommended by
the appliance manufacturer may cause injuries.
●
For household use only. Do not use outdoors.
●
Do not let power cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces.
●
Do not place the appliance on or near a hot gas or
electric burner, or a heated oven;
●
Extreme caution must be used when moving the
appliance co taining hot liquids.
Always attach plug to appliance first, then plug cord into
the wall outlet.
●
To disconnect, turn appliance “off”, then remove plug
from wall outlet.
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed including the following:
IMPORTANT SAFEGUARDS
●
Do not use appliance for anything other than intended
use.
●
This appliance cooks under pressure. Improper use may
result in scalding injury. Make certain unit is properly
closed before operating. Please see the “Getting Started”
section.
●
Do not fill the appliance over the Max marked on the
inner pot. When cooking foods that expand during cook-
ing such as rice or dried vegetables, do not fill the appli-
ance over half of its capacity full. Over filling may cause
a risk of clogging the vent pipe and developing excess
pressure. See the “Food Preparation/Pressure Cooking”
section.
●
Do not open the appliance until the appliance has cooled
and all internal pressure has been released. If the float
valve is still up and/or the lid is difficult to open, this
indicates that the appliance is still pressurized – do not
force it open. Any pressure in the appliance can be
hazardous.Please see the “Getting Started” section for
instructions to safely remove lid.
●
Always check the pressure release devices for clogging
before use.
●
Do not use this appliance for pressure frying with oil.
●
To prevent risk of explosion and injury, replace only
dynamic seal ring as recommended by the manufacturer.
●
See Operating Instructions. Intended for countertop use
only.
●
WARNING: Spilled food can cause serious burns. Keep
appliance and cord away from children. Never drape
cord over edge of counter, never use outlet below
counter, and never use with an extension cord.
●
CAUTION: Risk of Electric Shock. Cook only in removable
container.
●
This appliance is not intended for deep frying foods.
“This appliance has a polarized plug (one blade is wider
than the other). To reduce the risk of electric shock, this
plug is intended to fit into a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to modify the plug in
any way.
Do not use an extension cord.
When the normal operating pressure is reached, turn the
heat down so all the liquid, which creates the steam,
does not evaporate.
●
Be aware that certain foods, such as applesauce,
cranberries, pearl barley, oatmeal or other cereals, split
peas, noodles, macaroni, rhubarb, or spaghetti can foam,
froth, and sputter, and clog the pressure release device
(steam vent). These foods should not be cooked in a
pressure cooker.
●
A short power-supply cord is used to reduce the risk
resulting from it being grabbed by children, becoming
entangled in, or tripping over a longer cord.
●
EN

●
READ ALL INSTRUCTIONS
●
Do not touch hot surfaces. Only use side handles or
knobs for carrying or moving.
●
To protect against electrical shock, do not immerse the
power cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
●
Close supervision is necessary when the appliance is use
by or near children.
●
Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
●
Allow to cool before putting on or taking off parts.
●
Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been
damaged in any manner. Return appliance to the nearest
authorized service facility for examination, repair, or
adjustment.
●
The use of accessory attachments not recommended by
the appliance manufacturer may cause injuries.
●
For household use only. Do not use outdoors.
●
Do not let power cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces.
●
Do not place the appliance on or near a hot gas or
electric burner, or a heated oven;
●
Extreme caution must be used when moving the
appliance co taining hot liquids.
Always attach plug to appliance first, then plug cord into
the wall outlet.
●
To disconnect, turn appliance “off”, then remove plug
from wall outlet.
04
●
Do not use appliance for anything other than intended
use.
●
This appliance cooks under pressure. Improper use may
result in scalding injury. Make certain unit is properly
closed before operating. Please see the “Getting Started”
section.
●
Do not fill the appliance over the Max marked on the
inner pot. When cooking foods that expand during cook-
ing such as rice or dried vegetables, do not fill the appli-
ance over half of its capacity full. Over filling may cause
a risk of clogging the vent pipe and developing excess
pressure. See the “Food Preparation/Pressure Cooking”
section.
●
Do not open the appliance until the appliance has cooled
and all internal pressure has been released. If the float
valve is still up and/or the lid is difficult to open, this
indicates that the appliance is still pressurized – do not
force it open. Any pressure in the appliance can be
hazardous.Please see the “Getting Started” section for
instructions to safely remove lid.
●
Always check the pressure release devices for clogging
before use.
●
Do not use this appliance for pressure frying with oil.
●
To prevent risk of explosion and injury, replace only
dynamic seal ring as recommended by the manufacturer.
●
See Operating Instructions. Intended for countertop use
only.
●
WARNING: Spilled food can cause serious burns. Keep
appliance and cord away from children. Never drape
cord over edge of counter, never use outlet below
counter, and never use with an extension cord.
●
CAUTION: Risk of Electric Shock. Cook only in removable
container.
●
This appliance is not intended for deep frying foods.
“This appliance has a polarized plug (one blade is wider
than the other). To reduce the risk of electric shock, this
plug is intended to fit into a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to modify the plug in
any way.
Do not use an extension cord.
When the normal operating pressure is reached, turn the
heat down so all the liquid, which creates the steam,
does not evaporate.
●
Be aware that certain foods, such as applesauce,
cranberries, pearl barley, oatmeal or other cereals, split
peas, noodles, macaroni, rhubarb, or spaghetti can foam,
froth, and sputter, and clog the pressure release device
(steam vent). These foods should not be cooked in a
pressure cooker.
●
A short power-supply cord is used to reduce the risk
resulting from it being grabbed by children, becoming
entangled in, or tripping over a longer cord.
EN

●
READ ALL INSTRUCTIONS
●
Do not touch hot surfaces. Only use side handles or
knobs for carrying or moving.
●
To protect against electrical shock, do not immerse the
power cord, plugs, or appliance in water or other liquid.
●
Close supervision is necessary when the appliance is use
by or near children.
●
Unplug from outlet when not in use and before cleaning.
●
Allow to cool before putting on or taking off parts.
●
Do not operate any appliance with a damaged cord or
plug, or after the appliance malfunctions or has been
damaged in any manner. Return appliance to the nearest
authorized service facility for examination, repair, or
adjustment.
●
The use of accessory attachments not recommended by
the appliance manufacturer may cause injuries.
●
For household use only. Do not use outdoors.
●
Do not let power cord hang over edge of table or
counter, or touch hot surfaces.
●
Do not place the appliance on or near a hot gas or
electric burner, or a heated oven;
●
Extreme caution must be used when moving the
appliance co taining hot liquids.
Always attach plug to appliance first, then plug cord into
the wall outlet.
●
To disconnect, turn appliance “off”, then remove plug
from wall outlet.
●
Do not use appliance for anything other than intended
use.
●
This appliance cooks under pressure. Improper use may
result in scalding injury. Make certain unit is properly
closed before operating. Please see the “Getting Started”
section.
●
Do not fill the appliance over the Max marked on the
inner pot. When cooking foods that expand during cook-
ing such as rice or dried vegetables, do not fill the appli-
ance over half of its capacity full. Over filling may cause
a risk of clogging the vent pipe and developing excess
pressure. See the “Food Preparation/Pressure Cooking”
section.
●
Do not open the appliance until the appliance has cooled
and all internal pressure has been released. If the float
valve is still up and/or the lid is difficult to open, this
indicates that the appliance is still pressurized – do not
force it open. Any pressure in the appliance can be
hazardous.Please see the “Getting Started” section for
instructions to safely remove lid.
●
Always check the pressure release devices for clogging
before use.
●
Do not use this appliance for pressure frying with oil.
●
To prevent risk of explosion and injury, replace only
dynamic seal ring as recommended by the manufacturer.
●
See Operating Instructions. Intended for countertop use
only.
●
WARNING: Spilled food can cause serious burns. Keep
appliance and cord away from children. Never drape
cord over edge of counter, never use outlet below
counter, and never use with an extension cord.
●
CAUTION: Risk of Electric Shock. Cook only in removable
container.
●
This appliance is not intended for deep frying foods.
“This appliance has a polarized plug (one blade is wider
than the other). To reduce the risk of electric shock, this
plug is intended to fit into a polarized outlet only one
way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse
the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to modify the plug in
any way.
Do not use an extension cord.
When the normal operating pressure is reached, turn the
heat down so all the liquid, which creates the steam,
does not evaporate.
●
Be aware that certain foods, such as applesauce,
cranberries, pearl barley, oatmeal or other cereals, split
peas, noodles, macaroni, rhubarb, or spaghetti can foam,
froth, and sputter, and clog the pressure release device
(steam vent). These foods should not be cooked in a
pressure cooker.
●
A short power-supply cord is used to reduce the risk
resulting from it being grabbed by children, becoming
entangled in, or tripping over a longer cord.
05
PLEASE SAVE
THESE INSTRUCTIONS
●
●
●
EN

06
SPECIFICATIONS
ERPT627WProduct Model
Capacity
Power Supply
Rated Power
6 Qt
120V~ 60Hz
Working Pressure 70kPa
1000W
Keep Warm Temperature
60°C~80°C
EN

07
Exhaust valve
Exhaust opening
handle
PRODUCT OVERVIEW
Product Structure
Accessories
Inner pot
Upper cover
handle
Seal ring
Cooker body handle
Cooker body
Control Box
Spoon Measuring cup Soup Spoon User Manual
Block proof cover
Sealing ring
Float valve
EN

QUICK START GUIDE
Tips:
Disassemble and Install the Block Proof Cover, Seal Ring and sealing ring
• Please move the product with the handle of the cooker body;
• Please remove the water from the housing cover with cloth.
1. Please do not pull the seal ring, otherwise, the distorted seal ring may influence the
seal and pressure effect.
2. Do not use the dam aged seal ring, please replace it at the autho rized repair office.
• Exhaust valve: Pull out the exhaust valve from the lid. Clean the internal side of the
exhaust valve and the exhaust valve and float valve of the lid with brush and cloth at
least once a month.
• Sealing ring: Please remove oil and dirt from the sealing ring with detergent and brush.
• Water box: After cooking, the steam may stay in the water box of the external pot as
water. Water in the box should be removed for avoiding bad odor, please clean it with
clean cloth.
NOTE
Disassemble and install the block proof cover
Disassemble and install the seal ring
Disassemble
Pull it out upwards
Install
Press it down to install
Disassemble
Pull it out upwards
Install
Press it down to install
Block
proof
cover
Seal
ring
1. Check if the seal ring and block proof cover are correctly installed in the upper cover
before use each time.
2. After use, please clean the seal ring and around of block proof cover for avoiding
jamming the cover, keep it clean to avoid bad odor.
08
EN

1. Please do not pull the sealing ring, otherwise, the distorted sealing ring may influence
the seal and pressure effect.
2. Install the sealing ring, when the float valve is in a falling state, press the self-locking
slider with the left hand, then rotate the lid with left hand and press the sealing ring
with right hand.
Disassemble and install the sealing ring
Use and Maintain the Inner Pot
It may cause yellowish and spotted inner pot or distorted bottom if it is empty for a
long time.
1. Do not empty
Although the inner pot has excellent anti-corrosion performance, it may cause
corrosion of certain degree, the suggested time of keep warm shall not exceed 2h.
2. Do not use it to store the acid, alkali and preserved foods for a long period
Do not immerse it in water for a long period.
Clean the inner pot with soap, mild detergent or warm water to remove dust, oil and
dirt.
3. Keep it clean to prolong the service life
Do not use a metal shovel or other hard tool, otherwise it will damage the inner
surface of pot.
4.
09
Disassemble
Pull it out upwards
Install
Press it down to install
Sealing
ring
Self locking
component
Float
valve
EN

Prepare for Cooking
• Hold the handle of upper cover, turn it anticlockwise for about 30°till the lid at unlock
state, and then lift the upper cover.
1 Opening the lid correctly
• Check if the floater valve and exhaust valve are jammed, confirm if the sealing ring and
block proof cover are well installed.
2 Check if the parts and accessories of lid are well installed
• The total amount of foods and water shall not exceed the Max marked on the inner
pot.
3 Take out the inner pot, put the foods and water into the inner pot
• Wipe to clean the external surface of inner pot, foreign object and water are not
allowed on the inner surface of electric pressure cooker;
• Turn the inner pot to left and right to ensure good contact with the heating plate.
4 Put the inner pot into the cooker
Unlock State
10
Usable Capacity
EN

• (Picture are for reference only, atual product may differ from picture shown)
NOTE
• Before closing the lid, check if the sealing ring is well installed.
• Hold the handle of upper cover, aim the lid as “unlock state”, put the top cover
horizontally on the cooker body, turn the upper cover clockwise for about 30°to the
lock place as “Lock State”.
5 Safely close the lid
• Check if the floater valve drops down before working (before heating, the floater valve
is down).
• When working, please turn the exhaust valve to the sealing place, which means the
electric pressure cooker keeps at sealing state;
• For manual exhaust, please turn the exhaust valve handle to the exhaust place, the
electric pressure cooker keeps at the exhaust state; when exhausting, do not keep the
hands or face above the exhaust opening;
6 Put the exhaust valve well
Lock State
Sealing schematic Exhaust schematic
diagram diagram
11
EN

1. Switch on If the buttons are inactive when use, please confirm if the lid is closed at the
right place, the buttons are inactive if the lid is not closed correctly for product of this
series.
2. After cooking, the cooker may automatically enter into the keep warm state. After
cooking, the cooker may automatically enter into the keep warm state(Some funtion).
and the indicator display “0H(0 hour), 1H(1 hour), 2H(2 hour)... “or ” L0:00(0 min),
L0:01(1 min)....”
General Function
• When the cooker is working, it is normal that it makes “cluck” sound, please set your
heart at relax when use.
• To cook a small amount of foods, the inner pot may possibly be lifted when opening
the lid, please shake the lid to drop the inner pot in the cooker body and then remove
the lid.
Tips:
1. Cut off power supply or remove the power plug
2. Exhaust method
A. Quickly open the lid (For non-fluid foods)
Turn the exhaust valve to the exhaust place for exhausting, Some unit by pressing
steam release button “ ” till the float valve drops down.
B. Generally open the lid
Keep the electric pressure cooker cool naturally till the float valve drops down.
3. Open the lid
Turn the upper cover anticlockwise with the left hand, turn it to the cover open limit
place, lift the upper cover with the right hand to open the lid.
Do not open the lid before the pressure in the pot has been completely released, do
not open the lid fiercely if it is difficult to open.
Do not pull out the exhaust valve when turning the exhaust valve.
After cooking fluid foods (porridge and soup), do not turn the exhaust valve or press
the steam release button please cut off power supply to make it cool naturally till the
float drops before opening the lid.
Safely Open the Lid
12
EN

Operation Part
Function description
●
MENU FUNCTION
●
“+” Button
●
KEEP WARM BUTTON
●
START BUTTON
●
Display Screen
●
“-” Button
1
2
3
4
5
6
OPERATION INSTRUCTIONS
1
2
6
3
4
5
13
RICE/
RIZ
KEEP WARM
MAINTIEN
AU CHAUD
PRESSURE COOK
TEMP/
TEMP
CANCEL/
ANNULER
STA RT/
DEMAR-
RAGE
TIME/
DUREE
DELAY START/
DEMARRAGE
DIFFERE
SOUP/SOUPE MEAT/VIANDE
BEANS/
HARICOTS
RICE/
RIZ
CUISSON SOUS
PRESSION
KEEP WARM
MAINTIEN
AU CHAUD
SAUTÉ SLOW COOK SOUS VIDE YOGURT
SAUTÉ CUISSON LENTE SOUS VIDE YAOURT
BROTH/
BOUILLON
STEW/
MIJOTEE
CHILI/
CHILI
STA RT/
DEMAR-
RAGE
EN

14
Operation Guidelines
Operation GuidelinesFunction
CANCEL
●
●
With temperature adjustable menu, you can press this button to
switch between temperature and time adjustment. SOUS VIDE
can adjust the Temperature.
TEMP/TIME
DELAY START
●
●
●
●
●
PRESSURE
COOK/
SOUP/BROTH/
BEANS/CHILI/
MEAT/STEW/
RICE
Under any state, press “CANCEL/ANNULER” button to cancel the
current work state and return standby state. Press and hold the
“CANCEL/ANNULER” button for 10 seconds to restore the default
parameters of the menu function.
Delay Start: Before the program start, press “DELAY
START/DEMARRAGE DIFFERE” button.
The screen shows the preset beginning time. Press “-” or “+” or
“DELAY START/DEMARRAGE DIFFERE” button to adjust the
delay time. Press “START/DEMARRAGE” button, the unit starts
delay time count down. When it countdown to the end, the
program starts working.
Note: Sauté、 Sous vide、 Keep Warm、 Yogurt function cannot
set the delay timer.
Under standby state, press “PRESSURE COOK/CUISSON SOUS
PRESSION”, “SOUP/BROTH/BROTH/BOUILLON”, “BEANS/CHILI/
CHILI/CHILI”, “MEAT/VIANDE/STEW/MIJOTEE”, “RICE/RIZ”
button, the indicator light is on and the digital screen shows
default working time.
Press “TIME/DUREE” button, then press “+” or “-” button to adjust
the working time. Press “START/DEMARRAGE” button to enter
into cooking state.
The digital screen starts countdown as soon as the pressure rise to
working pressure. Auto release and enters into keep warm when it
finishes working.
EN

Operation GuidelinesFunction
●
SLOW COOK
SOUS VIDE
●
SAUTÉ
YOGURT
●
KEEP WARM
●
●
15
Under standby state, press “SAUTÉ” button, the indicator light is
on and the digital screen shows default working time. Press
“TIME/DUREE” button, then press “+” or “-” button to adjust the
working time. Press “TEMP/TEMP/TIME/DUREE” button. then
press “+” or “-” button to adjust the working temperature. Press
“START/DEMARRAGE” button to enter into cooking state. Starts
countdown and enters to standby state when it finishes working.
Under standby state, press “SLOW COOK/CUISSON LENTE”
button, the indicator light is on and the digital screen shows
default working time. Press “TIME/DUREE” button, then press “+”
or “-” button to adjust the working time. Press
“START/DEMARRAGE” button to enter into cooking state. Starts
countdown and enters into keep warm when it finishes working.
Under standby state, press “SOUS VIDE” button, the indicator
light is on and the digital screen shows default working
temperature. Press “+” or “-” button to adjust the working
temperature. Press “TEMP/TEMP/TIME/DUREE” button, then
press “+” or “-” button to adjust the working time. Press
“START/DEMARRAGE” button to enter into cooking state.
The digital screen starts countdown as soon as the pressure
rise to working temperature. Enters to standby state when it
finishes working.
Under standby state, press “YOGURT/YAOURT” button, the
indicator light is on and the digital screen shows default working
time. Press “TIME/DUREE” button, then press “+” or “-” button
to adjust the working time. Press “START/DEMARRAGE” button
to enter into cooking state.
Starts countdown and enters to standby state when it finishes
working.
Under standby state, press “KEEP WARM/MAINTIEN AU
CHAUD” button, the indicator light is on and the digital screen
shows default working time. Press “TIME/DUREE” button, then
press “+” or “-” button to adjust the working time. Press
“START/DEMARRAGE” button to enter into cooking state.
Starts countdown and enters to standby state when it finishes
working.
EN

For use the product safely with a longer service life, please carefully check and maintain
it.
CLEANING AND MAINTENANCE
SolutionsIf followings occur
• Power cord and plug is expanded, deformation,
damaged and it color is changed.
• One part of the power cord and plug are hotter.
• Power cord is flexible with discontinuous power
supply.
• The electric pressure cooker has abnormal
heating and generates bad odor.
• There’s abnormal noise or vibration when supply
power.
• There’s dust or dirt on the plug or socket.
Stop using, and repair it by the
authorized repair center.
Remove the dust or dirt.
16
EN

AC
Safety Precautions
WARNING
CAUTION
To avoid personal injury and property loss, be sure to observe the following safety
precautions.
• Meanings of the marks:
It may possibly cause death or serious injury if the warming items are
disobeyed.
It may cause physical injury or property damage if the caution items are
disobeyed.
• The danger caused by mistaken use if following warnings are neglected includes to two
grades.
• Failure to use correct electricity can cause
fire or electric shock.
• Danger of fire if the bad socket is adopted.
Use correct power outlet (Refer to the label)
Means
“Forbidden” items
Means
“Mandatory” items
General
Forbid
Contact
Forbidden
Must be
executed
Disassemble
Forbidden
Wet hands
Forbidden
Spray Water
Forbidden
Remove the
power plug
WARNING
• A socket of more than 10A rated current with
grounding wire shall be used alone;
• If shared with other electrical appliances, the
socket may cause abnormal heat and result in
fire.
A socket shall be used alone
17
EN

WARNING
• It is strictly prohibited to use other lid for
heating, and in the (switching on) process,
the use of non-original lid is not allowed.
• As this may cause electric shock or safety
hazards.
It is strictly prohibited to use other lid
• Replace the damaged power cord with
special soft cord or replace it with special
assembly purchased from the manufacturer
or authorized repair center.
Stop using if the power cord is damaged
• It is prohibited to insert metal shavings,
needles and other foreign matter in the gap.
• As this may cause electric shock or move-
ment anomalies.
Do not put foreign objects
• Place the appliance in a location out of reach
of infants.
• To avoid electric shock and scald.
Place the appliance in a location out of reach of infants
• Modification or repair by non-professionals is
prohibited.
• Violation may cause a fire or electric shock.
• Repair or replacement of parts shall be made
in a designated service center.
Modification is prohibited
• Doing so could cause electric shock and
electrical short circuits.
Products may not be immersed or sprinkled in water
18
EN

• When the electric pressure cooker is not working, there isn't pressure in
the pot, the float valve is down;
• When the electric pressure cooker is working, pressure in the cooker
rises, float valve ascends; do not fiercely open the lid before the pressure
has been completely released;
• If it is difficult to open the lid, please do not open it fiercely, otherwise, it
may cause scalding or physical injury.
Warning on Opening the lid
• Be sure to check periodically the block proof
cover and exhaust valve core to make sure
that they are not be blocked;
• Do not cover the exhaust valve with heavy
object or replace it with other object.
Check periodically
WARNING
• To avoid electric shock.
Never pull the plug with a wet hand
CAUTION
• When pulling the plug, you must pinch the
plug;
• Do not pull the power cord, otherwise it will
damage the cord, causing electric shock and
short circuit.
When pulling the plug, you must pinch the plug
• Otherwise, it may produce leakage, fire or
failure.
Unplugging when not in use
19
EN

Max
Max
CAUTION
• In cooking process, never move your hands to
close to the exhaust port to avoid burns.
• During cooking, do not cover the vent with a
cloth and other items.
In working, never move your hands to close to the
exhaust port.
• When the cooker is working, lid has high
temperature, do not touch it;
• Otherwise, it may possibly cause scalding.
When the cooker is working, please do not touch
the lid
• The total amount of food and water can not
exceed Max scale, otherwise food may be
cooked unfamiliar, or cause malfunction.
The total amount of food and water can not exceed
Max scale
• When there is foreign object on the bottom
of pot and heating plate surface, remove the
foreign object before use.
• Otherwise, it may cause overheating and
work abnormalities etc.
Do not use a pot other than the dedicated pot
• In order to avoid deformation or fault.
• Please use the special inner pot.
Do not put the inner pot on other appliance for
heating
• When moving the product, do not directly
hold the handle of lid for avoiding lid
dropping.
When moving the product, please hold the handle
of cooker body
20
EN

• Periodically clean the cooker and remove oil and dirt if it is stored on the table.
• Put the electric pressure cooker 30cm away from other kitchen appliances.
21
CAUTION
Environment for Storing the Product
Clean After Use
• Do not use in unstable locations;
• Do not use in locations near water and fire;
• Do not use near walls and furniture;
• Do not use in locations exposed to direct sunlight and oil splatter.
• Do not approach the stove for avoiding fire.
Do not use in the following locations
1. Clean after each use.
2. Before cleaning and maintenance, please unplug the power cord until the product
cools.
3. Remove the lid and inner pot, clean with detergent first, then rinse well with water,
and wipe dry with a soft cloth.
4. Clean the internal side of the lid with water, the seal ring, block proof cover, exhaust
valve core and float valve can be removed for washing, timely and correctly install
them after washing, and then dry the internal side of lid with cloth.
5. Wipe clean the cooker body with a rag, and it is prohibited to soak the cooker body in
water or spray water to it.
EN

TROUBLESHOOTING
• Clean the float valve
gasket.
• Replace the float valve
gasket.
• Food debris on the float
valve gasket.
• Float valve gasket
worn-out.
Steam leaks from float
valve.
SolutionReason SolutionProblem
• Position the sealing ring
well.
• Lightly push the push rod.
• Sealing ring not installed
properly.
• The floater valve clamps
the push rod.
Difficult to close the lid
• Add water and food
according to the recipe.
• Send to the service center
for repair.
• Too little food and water
in inner pot.
• Steam leaks from the lid or
exhaust valve.
Float valve unable to rise
• Install the sealing ring as
required.
• Clean the sealing ring.
• Sealing ring installed
improperly.
• Food debris attached to
the sealing ring.
• Replace the sealing ring.
• Sealing ring damaged.
• Close the lid correctly.
• The lid is not closed
correctly.
Steam leaks from the lid
• Press the float valve
lightly with a fine bamboo
skewer.
• Open the lid after the
pressure is completely
released.
• Float valve in the popped
-
up position.
• Pressure exists inside the
cooker.
Difficult to open the lid
Operation of your appliance can lead to errors and malfunctions. The following tables
contain possible causes and notes for resolving an error message or malfunction. It is
recommended to read the tables carefully below in order to save your time and money
that may cost for calling to the service center.
22
EN

—— If the fault is not removed after above check, please contact our authorized service
center for repair.
• Add water accordingly.
• After cooking cycle
completes, leave the lid
on for 5 more minutes.
• Too little water.
• Lid opened prematurely.
Rice half cooked or too
hard
Solution
Reason SolutionProblem
• Turn the exhaust valve to
the sealing position.
• Send to the service center
for repair.
• Exhaust valve not in
sealing position.
• Pressure control fails
Steam comes out from
exhaust valve non-stop
• Reduce water
accordingly.
• Too much water.Rice too soft
• Add water according to
the requirement.
• High temperature since
there isn’t water in the
inner pot.
• Put the inner pot
correctly.
• Send to the service center
for repair.
• The inner pot isn't fitted
correctly.
• Pressure switch fault.
Display screen
displays E1
Display screen
displays E2
Display screen
displays E8
Display screen
displays C1
• Please check the power
socket.
• Send to the service center
for repair.
• Power socket bad
contact.
• Bottom sensor fault.
Power indicator doesn’t
light on
All indicators flas
23
EN

logo, word marks, trade name, trade dress and all versions there of are
trademarks, copyrights and other intellectual property rights, and all goodwill derived
valuable assets of Midea Group and/or its affiliates (“Midea”), to which Midea owns
from using any part of an Midea trademark. Use of Midea trademark for commercial
purposes without the prior written consent of Midea may constitute trademark
infringement or unfair competition in violation of relevant laws.
This manual is created by Midea and Midea reserves all copyrights thereof. No entity or
individual may use, duplicate, modify, distribute in whole or in part this manual, or
bundle or sell with other products without the prior written consent of Midea.
All the described functions and instructions were up to date at the time of printing this
manual. However, the actual product may vary due to improved functions and designs.
TRADEMARKS, COPYRIGHTS
AND LEGAL STATEMENT
24
EN

25
DATA PROTECTION NOTICE
For the provision of the services agreed with the customer,
we agree to comply without restriction with all stipulations of applicable data protection
law, in line with agreed countries within which services to the customer will be delivered,
as well as, where applicable, the EU General Data Protection Regulation (GDPR).
Generally, our data processing is to fulfil our obligation under contract with you and for
product safety reasons, to safeguard your rights in connection with warranty and
product registration questions. In some cases, but only if appropriate data protection is
ensured, personal data might be transferred to recipients located outside of the
European Economic Area.
Further information are provided on request. You can contact our Data Protection
Officer via [email protected]. To exercise your rights such as right to object your
personal date being processed for direct marketing purposes, please contact us via
[email protected]. To find further information, please follow the QR Code.
EN

01
LETTRE DE REMERCIEMENTS
SOMMAIRE
Merci d'avoir choisi Midea ! Avant d'utiliser votre nouveau produit Midea, merci
de lire attentivement ce manuel afin de vous assurer d’être à même d’utiliser les
caractéristiques et fonctions de votre nouvel appareil en toute sécurité.
-------------------------------------------
-------------------------------------------------
------------------------------------------------------
---------------------------------------
--------------------------------------
------------------------
----------------------------------------------
----------------------------------------------------------------------------
-----------------
LETTRE DE REMERCIEMENTS
CONSIGNES DE SECURITE
DONNEES TECHNIQUES
VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
DÉPANNAGE
MARQUES, DROITS D'AUTEUR ET MENTIONS LEGALES
AVIS SUR LA PROTECTION DES DONNEES
02
0 1
08
06
07
13
16
22
24
25
FR

02
Danger
Avertissement sur la tension électrique
Avertissement
Attention
Attention
Respecter les instructions
Usage prévu
Explication des symboles
CONSIGNES DE SECURITE
Les consignes de sécurité qui suivent ont pour but de prévenir les risques ou les
dommages imprévus résultant d'une utilisation dangereuse ou incorrecte de l'appareil.
Merci de vérifier l'emballage et l'appareil à réception afin de vous assurer que tout est
intact, cela afin de garantir un fonctionnement sûr. Si vous constatez des dommages,
merci de contacter le détaillant ou le revendeur. Merci de noter que les modifications ou
altérations de l'appareil ne sont pas autorisées pour votre sécurité. Une utilisation non
prévue peut entraîner des risques et la perte des droits à la garantie.
Ce symbole signale la présence d’un risque potentiellement mortel pour la vie et la
santé des personnes en raison de la présence d'un gaz extrêmement inflammable.
Ce symbole signale la présence d’un risque potentiellement mortel pour la vie et la
santé des personnes en raison de la tension.
Ce symbole signale un danger avec un niveau de risque intermédiaire qui, s'il n'est
pas évité, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Ce symbole signale un danger avec un faible degré de risque qui, s'il n'est pas évité,
peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
Ce symbole signale une information importante (par exemple, un dommage
matériel), mais pas un danger.
Ce symbole signale qu'un technicien de service ne doit utiliser et entretenir cet
appareil que conformément aux instructions d'utilisation.
Lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser/mettre en service l'appareil et le
conserver à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil pour une
utilisation ultérieure !
FR

03
ATTENTION
PRECAUTIONS IMPORTANTES
• LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
• Ne pas toucher les surfaces chaudes. N'utiliser que les
poignées latérales ou les boutons pour transporter ou
déplacer l'appareil.
• Afin de vous protéger contre les chocs électriques, ne
pas immerger le cordon d'alimentation, les fiches ou
l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque l'appareil
est utilisé par des enfants ou à proximité de ceux-ci.
• Débrancher l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé et avant
de le nettoyer.
• Laisser refroidir avant de mettre ou de retirer les pièces.
• Ne pas faire fonctionner un appareil dont le cordon ou
la fiche est endommagé(e), ou après que l'appareil ait
mal fonctionné ou ait été endommagé de quelque
manière que ce soit. Renvoyer l'appareil au centre de
service agréé le plus proche pour examen, réparation
ou réglage.
• L'utilisation d'accessoires non recommandés par le
fabricant de l'appareil peut entraîner des blessures.
• Pour un usage domestique uniquement. Ne pas utiliser
à l'extérieur.
• Ne pas laisser le cordon d'alimentation pendre sur le
bord d'une table ou d'un comptoir, ou toucher des
surfaces chaudes.
• Ne pas placer l'appareil sur ou à proximité d'un brûleur
électrique ou à gaz chaud, ou d'un four chauffé.
• Il convient d'être extrêmement prudent lors du
déplacement de l'appareil contenant des liquides chauds.
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il convient de
toujours respecter les mesures de sécurité de base,
notamment les suivantes
FR

04
• Brancher toujours la fiche sur l'appareil, puis brancher
le cordon sur la prise murale.
• Pour débrancher l'appareil, le mettre hors tension, puis
retirer la fiche de la prise murale.
• Ne pas utiliser l'appareil à d'autres fins que celles prévues.
• Cet appareil cuit sous pression. Une utilisation
incorrecte peut entraîner des brûlures. Vérifier que
l'appareil est correctement fermé avant de l'utiliser.
Voir la section "Mise en route".
• Ne pas remplir l'appareil au-delà de la limite maximale
indiquée sur le récipient intérieur. Lors de la cuisson
d'aliments qui gonflent pendant la cuisson, tels que le
riz ou les légumes secs, ne pas remplir l'appareil à plus
de la moitié de sa capacité. Un remplissage excessif
peut entraîner un risque d'obstruction du conduit
d'évacuation et de développement d'une pression
excessive. Voir la section "Préparation des
aliments/Cuisson sous pression".
• Ne pas ouvrir l'appareil tant qu'il n'a pas refroidi et que la
pression interne n'est pas retombée. Si la vanne à flotteur
est toujours en position haute et/ou si le couvercle est
difficile à ouvrir, cela signifie que l'appareil est encore
sous pression - ne pas le forcer à s'ouvrir. Toute pression
dans l'appareil peut être dangereuse. Se reporter à la
section "Mise en route" pour savoir comment retirer le
couvercle en toute sécurité.
• Toujours vérifier que les dispositifs de libération de la
pression ne sont pas obstrués avant l'utilisation.
• Ne pas utiliser cet appareil pour la friture sous
pression avec de l'huile.
• Afin d’éviter tout risque d'explosion et de blessure, ne
remplacer que le joint d'étanchéité dynamique
recommandé par le fabricant.
• Voir le mode d'emploi. Destiné à être utilisé sur un
comptoir uniquement.
• AVERTISSEMENT : Les aliments renversés peuvent
FR

05
provoquer de graves brûlures. Tenir l'appareil et le
cordon hors de portée des enfants. Ne jamais faire
glisser le cordon sur le bord du comptoir, ne jamais
utiliser la prise de courant sous le comptoir et ne
jamais l'utiliser avec une rallonge.
• ATTENTION : Risque de Choc Electrique. Ne cuire que
dans un récipient amovible.
• Cet appareil n'est pas destiné à faire frire des aliments.
"Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée (une
lame est plus large que l'autre). Afin de réduire le
risque d'électrocution, cette fiche est conçue pour
s'insérer dans une prise polarisée dans un seul sens. Si
la fiche ne s'insère pas complètement dans la prise,
l’inverser. Si elle ne s'insère toujours pas, contacter un
électricien qualifié.
• Ne pas essayer de modifier la fiche de quelque
manière que ce soit.
• Ne pas utiliser de rallonge.
• Lorsque la pression de fonctionnement normale est
atteinte, réduire le chauffage afin que tout le liquide,
qui crée la vapeur, ne s'évapore pas.
• Sacher que certains aliments, tels que la compote de
pommes, les canneberges, l'orge perlé, les flocons
d'avoine ou d'autres céréales, les pois cassés, les
nouilles, les macaronis, la rhubarbe ou les spaghettis
peuvent mousser, écumer et cracher, et obstruer le
dispositif de libération de la pression (conduit de
vapeur). Ces aliments ne doivent pas être cuits dans
un autocuiseur.
• Le cordon d'alimentation est court afin de réduire le
risque qu'un enfant le saisisse, s'y emmêle ou trébuche
sur un cordon plus long.
MERCI DE SAUVEGARDER
CES INSTRUCTIONS
FR

06
DONNEES TECHNIQUES
ERPT627WModèle du Produit
6Qt
120V~ 60Hz
70kPa
1000W
60°C~80°C
Capacité
Alimentation Électrique
Puissance Nominale
Pression de Fonctionnement
Température de Maintien au Chaud
FR

VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT
Noms des Composants
Liste des Pièces
07
Cuillère
Cuillère à
soupe
Manuel de
l'utilisateur
Gobelet
doseur
Poignée soupape
d'évacuation
Orifice d’évacuation
Récipient intérieur
Poignée du
couvercle
supérieur
Joint d’étanchéité
Poignée de l’unité
principale du cuiseur
Unité principale du
cuiseur
Boîtier de
commande
Couverture antiblocage
Valve à flotteur
Bloc joint d’étanchéité
FR

Conseils:
Démonter et installer le couvercle de sécurité et le joint d’étanchéité
08
REMARQUE
Démonter et installer le Sécurité couvercle
Démonter et installer le joint d’étanchéité
GUIDE DE DEMARRAGE RAPIDE
• Merci de déplacer le produit en le tenant par la poignée de la partie principale de
l’autocuiseur;
• Merci de retirer l’eau du revêtement du couvercle à l’aide d’un chiffon en tissu.
• Soupape d’évacuation: Retirer la soupape d’évacuation du couvercle. Nettoyer la
face interne de la soupape d’évacuation, celle-ci et la Valve à flotteur du couvercle à
l’aide d’une brosse et d’un morceau de tissu au moins une fois par mois.
• Bloc joint d’étanchéité: Merci d’enlever l’huile et la saleté de la Bloc joint d’étanchéité
à l’aide d’un détergent et d’une brosse.
• Chambre à eau: Après la cuisson, la vapeur peut demeurer dans la chambre à eau du
récipient externe sous forme d’eau. L’eau dans la chambre doit être évacuée afin
d’éviter les mauvaises odeurs, merci de nettoyer à l’aide d’un chiffon propre.
1. Vérifier que le joint d’étanchéité et le Sécurité couvercle aient été correctement
installés sur le couvercle supérieur avant chaque utilisation.
2. Après utilisation, merci de nettoyer le joint d’étanchéité et le tour du couvercle de
sécurité pour éviter que le couvercle se coince, le garder propre afin d’éviter les
mauvaises odeurs.
1. Merci de ne pas tirer sur le joint d’étanchéité, autrement, un joint d’étanchéité déformé
peut influencer l’effet de pression et la capacité à sceller.
2. Ne pas utiliser un joint d’étanchéité endommagé, merci de le remplacer via un service
de réparation agréé.
Démonter
Le retirer vers le haut
Installer
Le presser vers le bas pour
l’installer
Démonter
Le retirer vers le haut
Installer
Le presser vers le bas pour
l’installer
Sécurité
couvercle
Joint
d’étanchéité
FR

09
Utiliser et entretenir le Pot intérieur
1. Ne pas vider
3. Maintenir propre pour une meilleure durée de vie
4.
Cela peut jaunir et causer l’apparition de tâches sur le fond, mais aussi le déformer si le
récipient est vide sur une période prolongée.
Ne pas immerger dans l’eau pour une période prolongée.
Nettoyer le Pot intérieur à l’aide de savon, d’un détergent doux ou d’eau chaude afin
d’en retirer la poussière, l’huile et la saleté.
Ne pas utiliser une cuillère en métal ou un autre ustensile dur, cela pouvant
endommager la surface interne du récipient.
Bien que le Pot intérieur soit capable d’excellentes performances anticorrosion, cela
peut tout de même causer de la corrosion à un certain degré, la durée suggérée de
maintien au chaud ne doit pas excéder 2h.
2. Ne pas l’utiliser pour stocker des aliments en conserve, basiques ou acides sur une
période prolongée
Composant
autobloquant
Valve
à flotteur
Démonter et installer le joint d’étanchéité
1. Merci de ne pas tirer sur le joint d’étanchéité, autrement, un joint d’étanchéité
déformé peut influencer l’effet de pression et la capacité à sceller.
2. Installez la joint d’étanchéité, lorsque la valve à flotteur est en chute, appuyez sur le
curseur autobloquant avec la main gauche, puis faites pivoter le couvercle avec la
main gauche et appuyez sur la joint d’étanchéité avec la main droite.
Démonter
Le retirer vers le haut
Installer
Le presser vers le bas pour
l’installer
Joint
d’étanchéité
FR

10
Capacité d’utilisation
Préparation pour la cuisson
1 Ouvrir le couvercle correctement
2 Vérifier si les pièces et accessoires du couvercle sont bien installés
Déverrouiller l'état
• Vérifier si la valve à flotteur et la soupape d’évacuation sont coincées, vérifier aussi si
le joint d’étanchéité et le couvercle de sécurité sont bien installés.
• Tenir la poignée du couvercle supérieur, la tourner dans le sens inverse aux aiguilles
d’une montre sur environ 30° jusqu'à ce que le couvercle soit déverrouillé, lever alors
le couvercle supérieur.
3 Retirer le Pot intérieur, placer les aliments et l’eau dans le Pot intérieur.
• La quantité totale d’aliments et d’eau ne doit pas dépasser le marquage Max indiqué
sur le Pot intérieur.
4 lacer le Pot intérieur dans l’autocuiseur
• Nettoyer la surface externe du pot intérieur, aucun corps étranger ou trace d’eau ne
doit se trouver sur la surface interne de l’autocuiseur électrique;
• Faire pivoter le Pot intérieur de gauche à droite afin d’assurer un bon contact avec la
plaque chauffante.
FR

11
État de verrouillage
5 Fermer le couvercle de façon sécurisée
• Avant de fermer le couvercle, vérifier que le joint d’étanchéité soit bien installé.
• Tenir la poignée du couvercle supérieur, orienter le couvercle sur "Etat de Déver-
rouillage", poser le couvercle supérieur horizontalement sur le corps de la cuisinière,
tourner le couvercle supérieur dans le sens des aiguilles d'une montre sur environ
30° jusqu'à l'endroit de verrouillage comme "Etat de Verrouillage".
REMARQUE
6 Placer correctement la soupape d’évacuation
• Pendant l’utilisation, merci de tourner la soupape d’évacuation sur position
d’étanchéité, ce qui signifie que l’autocuiseur se maintient en état d’étanchéité;
• Pour une évacuation manuelle, merci de tourner la poignée de la soupape d’évacua-
tion sur position d’étanchéité, l’autocuiseur se maintient en état d’évacuation; durant
l’évacuation, ne pas garder les mains ou le visage devant l’orifice d’évacuation;
• Les illustrations sont fournies à titre indicatif, le produit réel peut différer de l'image
montrée.
• Vérifier si la Valve à flotteur redescend bien avant l’utilisation (avant la cuisson, la
Valve à flotteur est en bas).
Diagramme
schématique
d’étanchéité
Diagramme
schématique
d’évacuation
FR

12
Fonction générale
Conseil:
Couper l’alimentation ou débrancher la prise
Ouvrir le couvercle de façon sécurisée
1
2 Méthode d’évacuation
3 Ouverture du couvercle
• Lorsque l’autocuiseur est en cours d’utilisation, il est normal qu’il émette un "clic"
sonore, ne vous affolez pas et soyez tranquille pendant l’utilisation.
• Pour la cuisson d’une faible quantité d’aliments, il est possible que le Pot intérieur se
soulève lorsque vous ouvrez le couvercle, merci alors de secouer un peu le couvercle
afin de faire retomber le Pot intérieur dans l’autocuiseur, puis retirer le couvercle.
A. Tourner la valve d'évacuation en position sur l’icône , puis attendre que le
flotteur descende, ce qui signifie que toute la pression a été libérée.
B. Ouvrir le couvercle. Laisser l'autocuiseur électrique refroidir naturellement jusqu'à
ce que la valve à flotteur descende.
Tourner le couvercle supérieur dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre de la
main gauche, le tourner jusqu’à sa limite, lever le couvercle supérieur de la main
droite pour ouvrir le couvercle.
Ne pas ouvrir le couvercle tant que la pression dans le récipient ne s’est pas complètement
relâchée, ne pas forcer en ouvrant le couvercle, s’il s’avère difficile à ouvrir.
Ne pas retirer la soupape d’évacuation en la tournant.
Après la cuisson d’aliments fluides (de type porridge et soupe), ne pas tourner la
soupape d’évacuation, merci de couper l’alimentation afin de permettre un refroidisse-
ment naturel, attendre que le flotteur redescende avant d’ouvrir le couvercle.
1. Mettre sous tension. Si les touches sont inactives lors de l’utilisation, mercide vérifier
que le couvercle soit correctement mis en place et fermé, du fait que pour les
produits de cette gamme, les touches ne seront pas actives si le couvercle n’est pas
correctement fermé.
2. Après la cuisson, l’autocuiseur entrera automatiquement en état de maintien au
chaud. Après la cuisson, la cuisinière peut entrer automatiquement dans l'état de
maintien au chaud (certaines fonctions) et l'indicateur affiche "0H (0 heure), 1H (1
heure), 2H (2 heures)... "ou" L0:00 (0 min), L0:01 (1 min)...."
FR

13
Description des Fonctions
●
FONCTION MENU
●
Touche “+”
●
TOUCHE MAINTIEN AU CHAUD
●
TOUCHE DEMARRAGE
●
Ecran d’Affichage
●
Touche “-”
1
2
3
4
5
6
Fonctionnement des Touches
INSTRUCTIONS SUR LE
FONCTIONNEMENT
1
2
6
3
4
5
PRESSURE COOK
TEMP/
TEMP
CANCEL/
ANNULER
STA RT/
DEMAR-
RAGE
TIME/
DUREE
DELAY START/
DEMARRAGE
DIFFERE
SOUP/SOUPE MEAT/VIANDE
BEANS/
HARICOTS
RICE/
RIZ
CUISSON SOUS
PRESSION
KEEP WARM
MAINTIEN
AU CHAUD
SAUTÉ SLOW COOK SOUS VIDE YOGURT
SAUTÉ CUISSON LENTE SOUS VIDE YAOURT
BROTH/
BOUILLON
STEW/
MIJOTEE
CHILI/
CHILI
RICE/
RIZ
KEEP WARM
MAINTIEN
AU CHAUD
STA RT/
DEMAR-
RAGE
FR

14
Guide d'Utilisation
Guide d’UtilisationFonctions
ANNULER
●
●
TEMP/DUREE
DEMARRAGE
DIFFERE
●
●
●
●
●
Quel que soit l'état de l'appareil, appuyer sur la touche
"CANCEL/ANNULER" pour annuler la tâche en cours et revenir à
l'état de veille. Appuyer sur la touche "CANCEL/ANNULER"
pendant 10 secondes pour rétablir les paramètres par défaut de
la fonction de menu.
Avec le menu de réglage de la température, vous pouvez appuyer
sur ce bouton pour passer du réglage de la température à celui
de la durée. SOUS VIDE permet de régler la température.
Démarrage différé : Avant le début du programme, appuyer sur la
touche "DELAY START/DEMARRAGE DIFFERE".
L'écran affiche l'heure de début préréglée. Appuyer sur les touches
"-" ou "+" ou sur la touche "DELAY START/DEMARRAGE
DIFFERE" pour régler le délai. Appuyer sur la touche
"START/DEMARRAGE", l'appareil commence le décompte du
temps de retard. Lorsque le compte à rebours est terminé, le
programme commence à fonctionner.
Remarque : Les fonctions Sauté, Sous vide, Maintien au chaud,
Yogourt ne permettent pas de régler la temporisation.
En état de veille, appuyer sur la touche "PRESSURE COOK/
CUISSON SOUS PRESSION", "SOUP/BROTH/BROTH/BOUILLON",
"BEANS/CHILI/ CHILI/CHILI", "MEAT/VIANDE/STEW/MIJOTEE",
"RICE/RIZ",
"Le voyant s'allume et l'écran numérique affiche le temps de travail
par défaut.
Appuyer sur la touche "TIME/DUREE", puis sur les touches "+" ou
"-" pour régler le temps de travail. Appuyer sur la touche
"START/DEMARRAGE" pour passer à l'état de cuisson.
L'écran numérique commence le compte à rebours dès que la
pression augmente jusqu'à la pression de travail. Le
déclenchement automatique et l'entrée dans le maintien au chaud
lorsqu'il a terminé son travail.
CUISSON
SOUS
PRESSION /
SOUPE/
BOUILLON/
HARICOTS/
CHILI/
VIANDE/
MIJOTEE/ RIZ
FR

15
Guide d’UtilisationFonctions
●
CUISSON
LENTE
SOUS VIDE
●
SAUTE
YAOURT
●
MAINTIEN AU
CHAUD
●
●
En état de veille, appuyer sur le bouton "SAUTÉ", le voyant
s'allume et l'écran numérique affiche le temps de travail par
défaut. Appuyer sur la touche "TIME/DUREE", puis sur les touches
"+" ou "-" pour régler la durée de fonctionnement. Appuyer sur la
touche "TEMP/TEMP/TIME/DUREE", puis sur la touche "+" ou "-"
pour régler la température de fonctionnement. Appuyer sur la
touche "START/DEMARRAGE" pour passer à l'état de cuisson. Le
compte à rebours démarre et l’appareil se met en veille lorsqu'il a
fini de fonctionner.
En mode veille, appuyer sur la touche "SLOW COOK/CUISSON
LENTE", le voyant s'allume et l'écran numérique affiche la durée
de fonctionnement par défaut.
Appuyer sur la touche "TIME/DUREE", puis sur les touches "+" ou
"-" pour régler la durée de fonctionnement. Appuyer sur la
touche "START/DEMARRAGE" pour passer à l'état de cuisson. Le
compte à rebours démarre et l'appareil passe en mode maintien
au chaud lorsqu'il a fini de fonctionner.
En état de veille, appuyer sur le bouton "SOUS VIDE", le voyant
s'allume et l'écran numérique affiche la température de
fonctionnement par défaut. Appuyer sur le bouton "+" ou "-"
pour régler la température de fonctionnement. Appuyer sur la
touche "TEMP/TEMP/TIME/DUREE", puis sur la touche "+" ou "-"
pour régler le temps de fonctionnement. Appuyer sur la touche
"START/DEMARRAGE" pour passer à l'état de cuisson. L'écran
numérique commence le compte à rebours dès que la pression
atteint la température de fonctionnement. L'appareil se met en
veille lorsqu'il a fini de fonctionner.
En mode veille, appuyer sur la touche "YOGURT/YAOURT", le
voyant s'allume et l'écran numérique affiche la durée de
fonctionnement par défaut. Appuyer sur la touche
"TIME/DUREE", puis sur les touches "+" ou "-" pour régler la
durée de fonctionnement. Appuyer sur la touche
"START/DEMARRAGE" pour passer à l'état de cuisson.
L'appareil commence le compte à rebours et se met en veille
lorsqu'il a fini de fonctionner.
En mode veille, appuyer sur le bouton "KEEP WARM/MAINTIEN
AU CHAUD", le voyant s'allume et l'écran numérique affiche la
durée de fonctionnement par défaut.
Appuyer sur la touche "TIME/DUREE", puis sur les touches "+" ou
"-" pour régler la durée de fonctionnement. Appuyer sur la
touche "START/DEMARRAGE" pour passer à l'état de cuisson.
L'appareil commence le compte à rebours et se met en veille
lorsqu'il a fini de fonctionner.
FR

16
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
SolutionsSi l’un des cas suivant se produit
Enlever la poussière ou la saleté.
Afin d’utiliser ce produit de façon sécurisé et d’optimiser sa durée de vie fonctionnelle,
merci d’effectuer les vérifications et entretien nécessaires.
• Le câble d’alimentation et/ou la prise sont
distendus, déformés, endommagés et leur
couleur a changé.
• Une partie du câble d’alimentation et/ou de la
prise est plus chaude.
• Le câble d’alimentation est flexible avec une
alimentation électrique discontinue.
• L’autocuiseur électrique émet une chaleur
anormale et génère de mauvaises odeurs.
• Un bruit ou une vibration anormal(e) se produit
une fois la mise sous tension effectuée.
• Il y a de la poussière ou de la saleté sur la prise
ou l’entrée de prise.
Ne plus utiliser l’appareil, et le
faire réparer dans un centre
de réparation agréé.
FR

17
Avertissement
Attention
AVERTISSEMENT
Une prise électrique doit être utilisée seule
AC
Précautions de sécurité
• Les dangers susceptibles d’être causés par un usage erroné si les avertissements
suivants sont ignorés sont classés sur deux niveaux :
• Ne pas utiliser un niveau de courant peut
provoquer un incendie ou un choc
électrique.
• Il y a un risque d’incendie si la mauvaise
prise est utilisée.
• Une prise de courant nominale de plus de
10A avec fil de terre doit être utilisée seule;
• Si elle est partagée avec d’autres appareils
électriques, la prise peut produire une
chaleur anormale et causer un incendie.
Pour éviter les blessures et les pertes matérielles, veillez à respecter les mesures de
sécurité suivantes.
• Signification des marquages:
Signifie éléments
“Interdits”
Signifie éléments
“Obligatoire”
Interdiction
Générale
Contact
Interdit
Doit être
effectué
Mains Mouillées
Interdites
Démontage
Interdit
Aspersion
d’Eau Interdite
Retirer la Prise
d’Alimentation
Ne pas tenir compte des consignes d’Avertissement sur les éléments
chauffants, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
Ne pas tenir compte des consignes nécessitant l’Attention peut entraîner
des blessures physiques ou des pertes matérielles.
Utiliser une prise de courant appropriée
(reportez-vous à l'étiquette)
FR

18
AVERTISSEMENT
Il est strictement interdit d’utiliser un autre couvercle
Ne pas insérer d’éléments étrangers
Les modifications sont interdites
• Il est strictement interdit d’utiliser un autre couvercle
pour chauffer, qui plus est, lors du processus (de
mise en marche), l'utilisation d'un couvercle qui n’est
pas d’origine n'est pas autorisée.
• Cela, du fait, que cela peut provoquer des chocs
électriques ou des risques pour la sécurité.
• Remplacer le cordon d’alimentation endommagé
avec un cordon souple spécial ou le remplacer
par un ensemble spécial acheté auprès du
fabricant ou d'un centre de réparation agréé.
• Il est interdit d'insérer des copeaux de métal, des
aiguilles et autres corps étrangers dans les
interstices.
• Cela, du fait, que cela peut provoquer des chocs
électriques ou des anomalies de mouvement.
Ne plus utiliser le cordon d’alimentation s’il
est endommagé
• Placer l’appareil dans un endroit hors de portée
des enfants.
• Cela afin d’éviter des chocs électriques et des
brûlures.
• Cela peut causer un choc électrique ou un
court-circuit électrique.
• Toute modification ou réparation effectué(e) par
une personne n’étant pas professionnelle est
interdit(e).
• Une violation de cette consigne peut causer un
incendie ou un choc électrique.
• Toute réparation ou remplacement de pièces doit
être effectuée par un centre de réparation agrée.
Placer l’appareil dans un endroit hors de
portée des enfants
Les produits ne doivent pas être immergés ou
aspergés d’eau
FR

19
AVERTISSEMENT
Attention
• Cela, afin d’éviter un choc électrique.
Ne jamais tirer sur la prise avec des mains mouillées
En tirant sur la prise, il faut la pincer
Débrancher lorsque l’appareil n’est pas utilisé
Avertissement concernant l’Ouverture du couvercle
Vérifier périodiquement
• Lorsque l’autocuiseur électrique n’est pas utilisé, il n’y a pas de pression
dans le récipient, la Valve à flotteur est abaissée;
• Lorsque l’autocuiseur électrique en cours d’utilisation, la pression monte à
l’intérieur, la Valve à flotteur monte; ne pas forcer en ouvrant le couvercle
avant que la pression n’ait été complètement relâchée;
• S’il s’avère difficile d’ouvrir le couvercle, merci de ne pas forcer, cela
pouvant entraîner des brûlures ou des blessures physiques.
• S’assurer de vérifier périodiquement le couver-
cle de sécurité et le noyau de la soupape
d’évacuation afin de vérifier qu’ils ne soient pas
bloqués;
• Ne pas recouvrir la soupape d’évacuation avec
un objet lourd ou la remplacer par un autre
objet.
• Il faut retirer la prise en la pinçant;
• Ne pas tirer sur le cordon, cela pouvant
l’endommager, causer un choc électrique ou un
court-circuit.
• Autrement, cela peut entraîner une fuite, un feu
ou une panne.
FR

20
ATTENTION
• En cours de cuisson, ne jamais approcher vos
mains à proximité des orifices d’évacuation afin
d’éviter les brûlures.
• En cours de cuisson, ne jamais couvrir les orifices
de ventilations avec un tissu ou d’autres objets.
En cours de fonctionnement, ne jamais approcher
vos mains à proximité des orifices d’échappement.
• Lorsque l’autocuiseur est en cours d’utilisation,
la température du couvercle est élevée, ne pas
le toucher;
• Autrement, cela peut entraîner des brûlures.
Lorsque l’autocuiseur est en cours d’utilisation, ne
pas toucher le couvercle
• La quantité totale d’aliment et d’eau ne doit pas
excéder la valeur graduée Max, faute de quoi, la
cuisson des aliments peut être inhabituelle, ou
cela peut entraîner un dysfonctionnement.
La quantité totale d’aliment et d’eau ne doit pas
excéder la valeur graduée Max
• Lorsqu’il y a un corps étranger sur le fond du
récipient et la surface de la plaque chauffante,
retirer le corps étranger avant d’utiliser l’appareil.
• Autrement, cela peut causer une surchauffe et des
anomalies au niveau du fonctionnement, etc.
Ne pas utiliser de récipient autre que celui prévu
pour le produit
• Cela afin d’éviter une déformation ou une panne.
• Merci d’utiliser le Pot intérieur spécifique.
Ne pas placer le Pot intérieur sur un autre appareil
pour la cuisson
• En déplaçant le produit, ne pas tenir directe-
ment le produit par la poignée du couvercle afin
d’éviter une chute du couvercle.
En déplaçant le produit, merci de le porter en
tenant les poignées de la partie principale
Max
Max
FR

21
ATTENTION
Ne pas utiliser le produit dans les endroits suivants
• Ne pas utiliser sur une surface non stable;
• Ne pas utiliser à proximité d’endroits où il y a de l’eau ou du feu;
• Ne pas utiliser à proximité de murs ou de meubles;
• Ne pas utiliser dans des endroits exposés aux rayons du soleil ou des éclabous-
sures d’huile.
• Ne pas vous approcher du poêle afin d’éviter un incendie.
Nettoyer après usage
Environnement de stockage du produit
• Nettoyer périodiquement l’autocuiseur et le enlever les traces d’huile et de saletés si
l’appareil est stocké sur la table.
• Placer l’autocuiseur électrique à distance d’au moins 30 cm de tout autre appareil de
cuisine.
1. Nettoyer après chaque usage.
2. Avant le nettoyage et l’entretien, merci de débrancher l’appareil de l’alimentation et
d’attendre au besoin que l’appareil refroidisse.
3. Retirer le couvercle et le Pot intérieur, nettoyer d’abord à l’aide d’un détergent, puis
rincer soigneusement à l’eau, avant de sécher à l’aide tissu doux.
4. Nettoyer la partie interne du couvercle à l’eau, le joint d’étanchéité, le couvercle de
sécurité, le noyau de la soupape d’évacuation et la Valve à flotteur peuvent être
retirés pour le nettoyage, il suffira de les réinstaller correctement et en temps voulu
après le nettoyage, puis sécher la partie interne à l’aide d’un tissu.
5. Essuyer à l’aide d’un chiffon la partie principale de l’autocuiseur, à noter qu’il est
interdit de faire tremper la partie principale de l’autocuiseur dans l’eau ou de
l’arroser.
FR

22
Solution
DÉPANNAGE
Raison SolutionProblème
L'utilisation de votre appareil peut entraîner des erreurs et des dysfonctionnements.
Les tableaux suivants contiennent les causes possibles et des conseils pour résoudre
un message d'erreur ou un dysfonctionnement. Il est recommandé de lire
attentivement le tableau ci-dessous afin d'économiser votre temps et l'argent que
pourrait vous coûter un appel au centre de service.
Difficulté à fermer le
couvercle
• Le joint d’étanchéité n’est
pas installé correctement.
• La Valve à flotteur est en
position relevée.
• Il reste de la pression dans
l’autocuiseur.
• Le joint d’étanchéité n’est
pas installé correctement.
• Il y a des restes alimen-
taires sur le joint
d’étanchéité.
• Joint d’étanchéité endom-
magé.
• Le couvercle n’est pas bien
fermé.
• Il y a des restes alimen-
taires sur le joint de la
Valve à flotteur.
• Le joint de la Valve à
flotteur est usé.
• La quantité d’eau et
d’aliments dans le Pot
intérieur est insuffisante.
• De la vapeur s’échappe du
couvercle ou de la
soupape d’évacuation.
• La Valve à flotteur serre la
tige de poussée.
Positionner correctement le
joint d’étanchéité.
Appuyer légèrement sur la
Valve à flotteur à l’aide
d’une baguette.
Attendre que la pression se
soit complètement évacuée
avant d’ouvrir le couvercle.
Installer correctement le
joint d’étanchéité
Nettoyer le joint
d’étanchéité.
Remplacer le joint
d’étanchéité.
Fermer le couvercle
correctement
Nettoyer le joint de la Valve
à flotteur.
Remplacer le joint de la
Valve à flotteur.
Ajouter de l’eau et des
aliments suivant la recette.
Expédier le produit au
centre de maintenance pour
réparation.
Pousser légèrement sur la
tige de poussée.
Difficulté à ouvrir le
couvercle
De la vapeur
s’échappe du couver-
cle
De la vapeur
s’échappe de la Valve
à flotteur
Impossible de faire
monter la Valve à
flotteur
FR

23
Ensemble des indicateurs lumineux
SolutionRaison SolutionProblème
De la vapeur s’échappe de
façon ininterrompue de la
soupape d’évacuation
L’indicateur d’alimentation
ne s’allume pas
L’écran d’affichage
affiche E1
L’écran d’affichage
affiche C1
L’écran d’affichage
affiche E8
Le riz est à moitié cuit ou
trop dur
Le riz est trop mou
L’écran d’affichage
affiche E2
• La soupape d’évacuation
n’est pas sur position
étanche.
• Panne du contrôle de la
pression.
• Tourner la soupape
d’évacuation sur position
étanche.
• Expédier le produit au
centre de maintenance
pour réparation.
• Mauvais contact avec la
prise d’alimentation.
• Merci de vérifier la prise
d’alimentation.
• Panne du capteur du fond.
• Expédier le produit au
centre de maintenance
pour réparation.
• Température élevée due
àl’absence d’eau dans le
Pot intérieur.
• Température élevée due à
l’absence d’eau dans le Pot
intérieur.
• Ajouter autant d’eau que
nécessaire.
• Placer le récipient
intérieur correctement.
• Panne du commutateur de
pression.
• Expédier le produit au
centre de maintenance
pour réparation.
• Le couvercle a été ouvert
prématurément.
• Quantité d’eau insuffisante.
• Il y a trop d’eau.
• Ajouter autant d’eau que
nécessaire.
• Une fois le cycle de
cuisson terminé, laisser
le couvercle fermé 5
minutes de plus.
• Retirer autant d’eau que
nécessaire.
—— Si après vérification de la liste ci-dessus, la panne persiste, merci de contacter
notre centre de service agréé pour réparation.
FR

24
MARQUES, DROITS D'AUTEUR ET
MENTIONS LEGALES
Le logo , les marques verbales, le nom commercial, l'habillage commercial et
toutes les versions de ces éléments sont des actifs précieux de Midea Group et/ou de
ses filiales ("Midea"), auxquels Midea appartient en tant que marques commerciales,
droits d'auteur et autres droits de propriété intellectuelle, ainsi que l’intégralité du
fonds de commerce dérivé de l'utilisation d'une partie de la marque Midea. L'utilisation
de la marque Midea à des fins commerciales sans le consentement écrit préalable de
Midea peut constituer une contrefaçon de marque ou une concurrence déloyale en
violation des lois applicables.
Ce manuel est créé par Midea et Midea s’en réserve tous les droits d'auteur. Aucune
entité ou individu ne peut utiliser, dupliquer, modifier, distribuer en totalité ou en
partie ce manuel, ni le regrouper ou le vendre avec d'autres produits sans le
consentement écrit préalable de Midea.
Toutes les fonctions et instructions décrites étaient à jour au moment de l'impression
de ce manuel. Toutefois, le produit réel peut varier en raison de fonctions et de
conceptions améliorées.
FR

25
Dans le cadre de la fourniture des services convenus avec le client, nous acceptons
de nous conformer sans restriction à toutes les stipulations de la loi sur la protection
des données applicable, conformément aux pays convenus dans lesquels les services
au client seront fournis, ainsi que, le cas échéant, au Règlement Général sur la
Protection des Données (RGPD) de l'UE.
En règle générale, notre traitement des données vise à remplir notre obligation
contractuelle envers vous et, pour des raisons de sécurité des produits, à préserver
vos droits dans le cadre des questions de garantie et d'enregistrement des produits.
Dans certains cas, mais uniquement si une protection appropriée des données est
assurée, les données à caractère personnel peuvent être transférées à des
destinataires situés en dehors de l'Espace Economique Européen.
De plus amples informations sont fournies sur demande. Vous pouvez contacter
notre Délégué à la Protection des Données à l'adresse [email protected]. Pour
exercer vos droits, tels que le droit d'opposition au traitement de vos données
personnelles à des fins de marketing direct, merci de nous contacter via
AVIS SUR LA PROTECTION DES
DONNEES
FR

