Beurer FB 30

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Instruction for use FB 30 Danish DA, German DE, English EN, Finnish FI, French FR, Italian IT, Dutch NL, Norwegian NO, Polish PL, Russian RU, Swedish - (English) Read Online | Download pdf
Specification
  • Data sheet FB 30 English EN - (English) Download
FB 30 photo

Instruction for use FB 30 Danish DA, German DE, English EN, Finnish FI, French FR, Italian IT, Dutch NL, Norwegian NO, Polish PL, Russian RU, Swedish

This is the main product document for model FB 30. Additionally, the document applies to other Beurer models: 4211125638504, 63850

The file format is pdf, 58 pages, you can download this manual here .

background
FB 30
DE Fußbad
Gebrauchsanweisung ............................ 4
EN Footbath
Instruction for Use ................................. 8
FR Bain de pieds
Mode d’emploi .................................... 12
ES Baño para pies
Instrucciones para el uso ..................... 16
IT Pediluvio
Instruzioni per l’uso ............................. 20
TR Ayak banyosu
Kullanma Talimatı ................................. 24
RU Гидромассажная ванна для ног
Инструкция по применению.............. 28
PL Aparat do hydromasażu stóp
Instrukcja obsługi ................................ 32
NL Voetenbad
Gebruikshandleiding ............................ 36
DA Fodbad
Brugsanvisning .................................... 40
SV Fotbad
Bruksanvisning .................................... 44
NO Fotbad
Bruksavisningen .................................. 48
FI Jalkakylpy
Käyttöohje ........................................... 52
background
2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
background
3
A B C
1
2
3
4
5
8
6
9
7
background
4
Inhalt
1. Lieferumfang....................................................................5
2. Zeichenerklärung ............................................................. 5
3. Warn- und Sicherheitshinweise .......................................5
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....................................6
5. Gerätebeschreibung ........................................................ 6
6. Inbetriebnahme ...............................................................6
7. Anwendung .....................................................................6
8. Reinigung und Pflege ......................................................7
9. Zubehör und/oder Ersatzteile .......................................... 7
10. Entsorgung .................................................................... 7
11. Technische Daten .......................................................... 7
12. Garantie / Service ..........................................................7
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld be-
stimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät
entsorgt werden.
Falls Wasser aus dem Gerät austritt, sollte dieses nicht mehr weiter
verwendet werden.
Das Gerät hat eine heiße Oberfläche. Personen, die gegen Hitze
unempfindlich sind, müssen beim Gebrauch des Gerätes vorsichtig
sein.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren, da sonst
eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nicht-
beachten erlischt die Garantie.
Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
background
5
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Ver-
packung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Ge-
brauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine
sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsma-
terial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene
Service-Adresse.
1 x Fußbad
1 x Pediküreaufsatz
1 x Diese Gebrauchsanweisung
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung und
auf dem Typenschild verwendet:
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie
nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzun-
gen die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn
sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige
Verletzungen die Folge sein.
HINWEIS
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn
sie nicht gemieden wird, kann die Anlage oder etwas in ihrer
Umgebung beschädigt werden.
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen.
Gebrauchsanweisung lesen
Produkt und Verpackungskomponenten trennen
und entsprechend der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
(Elektro-)Gerät darf nicht über den Hausmüll
entsorgt werden
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gel-
tenden europäischen und nationalen Richtlinien.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht
also der Schutzklasse 2.
Nur in geschlossenen Räumen verwenden.
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungs-
materials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoe, 20-22 = Papier und Pappe
Importeur Symbol
Hersteller
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anfor-
derungen der Technischen Regelwerke der EAWU
IPX0
Nicht geschützt gegen Wasser
3. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig! Ein Nichtbe-
achten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsan-
leitung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern
zugänglich. Übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des
Geräts.
HINWEIS
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Vor dem Gebrauch sicherstellen, dass das Gerät und Zube-
hör keine sichtbaren Schäden aufweisen. Benutzen Sie es
im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler
oder an die angegebene Kundendienstadresse.
Überprüfen Sie vor jeder Anwendung die zusammenfaltba-
re Fußbad-Wand auf eventuelle Risse bzw. Wasseraustritt-
stellen.
Keine Nadeln oder spitzen Gegenstände in die zusammen-
faltbare Fußbad-Wand stecken.
Keine spitzen Gegenstände im Fußbad lagern. Ansonsten
könnte die Fußbad-Wand beschädigt werden.
Sie dürfen das Gerät nicht ohne Wasser betreiben.
Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn eine Störung wäh-
rend der Benutzung auftreten sollte und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Reparieren Sie das Gerät
nicht selbst, sondern ziehen Sie den Beurer Kundenservice
zu Rate. Durch unsachgemäße Reparaturen können für den
Benutzer erhebliche Gefahren entstehen.
Ziehen, verdrehen und knicken Sie das Netzkabel nicht.
Keine Nadeln oder spitzen Gegenstände hineinstechen.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe
oder spitze Gegenstände gelegt oder gezogen wird.
Stecken Sie den Stecker in eine vor Feuchtigkeit, Nässe
und Spritzwasser geschützte Steckdose.
Kinder müssen beim Benutzen des Geräts beaufsichtigt
werden.
Zur Befüllung dürfen Sie das Fußbad nicht in Duschwanne,
Badewanne oder Waschbecken stellen.
Önen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige
Schäden davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt
werden.
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädi-
gung durch eine qualifizierte Fachwerkstatt reparieren.
Stromschlag
WARNUNG
Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieses Fußbad vorsichtig
und umsichtig zu gebrauchen,um Gefahren durch elektrische
Schläge zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät deshalb
- nur mit der auf dem Gerät notierten Netzspannung,
- nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden
aufweist,
- nicht während eines Gewitters.
background
6
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Be-
triebsstörungen sofort aus und trennen Sie das Gerät vom
Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am
Gerät um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel. Halten Sie
Abstand zwischen den Kabeln und warmen Oberflächen.
Sie dürfen das Fußbad niemals an die Netzleitung anschlie-
ßen, wenn Ihre Füße bereits im Wasser sind. Bei Beschä-
digungen des Gerätes kann dies zu lebensgefährlichen
Stromschlägen führen.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker und das Kabel nicht mit
Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
Benutzen Sie das Gerät deshalb
- nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Badewan-
ne, Sauna),
- nur mit trockenen Händen.
Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser. Greifen Sie
keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Brandgefahr
WARNUNG
Bei nicht sachgemäßem Gebrauch bzw. Gebrauch entgegen
der vorliegenden Gebrauch-sanleitung besteht unter Umstän-
den Brandgefahr!
Betreiben Sie das Gerät deshalb
nie unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe
sind,
nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decke, Kissen, ...
nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflamm-
baren Stoen,
nicht auf einem Hochflor-Teppich, da dadurch die Lüftungs-
schlitze abgedeckt werden können.
Handhabung
VORSICHT
Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Ge-
rät auszuschalten und auszustecken.
Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
Stellen Sie sich nicht in das Fußbad hinein.
Keine Füße oder Gegenstände auf dem befüllten Fußbad
abstellen. Durch das Gewicht könnte sich das Fußbad zu-
sammenfalten und Wasser könnte austreten.
Das Gerät darf beim Befüllen nicht an der Netzleitung an-
geschlossen sein.
Schalten Sie das Gerät stets aus und ziehen Sie den Netz-
stecker, bevor Sie es bewegen oder reinigen wollen.
Warme Fußbäder mit Arnika, Rosmarin oder Meersalz-
extrakten bringen den Kreislauf in Schwung. Lauwarme
Fußbäder mit Lavendel oder Thymian sind eine Wohltat für
strapazierte Füße.
4. BESTIMMUNGSGEMÄSSER
GEBRAUCH
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Pflege Ihrer Füße bestimmt.
WARNUNG
Verwenden Sie das Fußbad
- nicht bei einer krankhaften Veränderung oder Verletzung
im Bereich der Füße (z.B. oene Wunden, Warzen, Fuß-
pilz),
- nicht bei Tieren,
- nie länger als 40 Minuten (Überhitzungsgefahr) und las-
sen Sie das Gerät vor erneuter Benutzung mindestens 15
Minuten abkühlen.
Befragen Sie vor der Benutzung des Fußbades Ihren Arzt,
vor allem
- wenn Sie unsicher sind, ob das Fußbad für Sie geeignet
ist,
- wenn Sie an einer schweren Krankheit leiden oder eine
Operation am Fuß hinter sich haben,
- bei Diabetes, Thrombosen,
- bei Bein- bzw. Fußleiden (z.B. Krampfadern, Venenent-
zündungen),
- bei Schmerzen ungeklärter Ursache.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanleitung be-
schriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht
für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachge-
mäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
5. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die zugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Spritzschutz
2
Funktionstaste
3
Füllmengenmarkierung
4
Sprudelleiste
5
Pediküreaufsatz
6
Infrarot-Lichtpunkte
7
Gummifüße (Geräteunterseite)
8
Massageunterstützendes Fußbett
9
Kabelaufwicklung (Geräteunterseite)
6. INBETRIEBNAHME
Entfernen Sie die Verpackung.
Klappen Sie das zusammengefaltete Fußbad auf, indem Sie
z.B. mit einer Hand gegen den Fußbad-Boden drücken und
mit der anderen Hand die obere Fußbad-Kante nach oben
ziehen.
A
B
C
Überprüfen Sie Gerät, Netzstecker und Netzkabel auf Be-
schädigungen.
Bevor Sie das Fußbad einstecken, füllen Sie es wahlweise
mit warmen oder kaltem Wasser maximal bis zur Füllmen-
genmarkierung (ca. 6 cm hoch). Das Fußbett sollte jedoch
komplett mit Wasser bedeckt sein.
Kabel stolpersicher legen.
Fußbad auf festem und ebenem Untergrund platzieren. In be-
quemer Sitzhaltung platzieren Sie Ihre Füße mit leichtem Druck
auf das massageunterstützende Fußbett. Stellen Sie sich je-
doch nie in das Fußbad hinein. Ein Verrutschen des Gerätes
wird durch die Gummifüße auf der Geräteunterseite verhindert.
7. ANWENDUNG
Schalten Sie das Gerät ein. Drücken Sie hierzu die Funktions-
taste [2].
Die Vibrationsmassage, Sprudelmassage und die Wassertem-
perierung werden gleichzeitig gestartet.
Durch erneutes Drücken werden die Infrarot-Lichtpunkte akti-
viert.
background
7
Drücken Sie die Funktionstaste [2] erneut, um alle Funktionen
auszuschalten.
Pediküreaufsatz
Der Pediküreaufsatz in der Mitte dient der Entfernung der Horn-
haut und kann zu Reinigungszwecken abgenommen werden.
Durch die Massage eines bestimmten Punktes auf
der Fußsohle können die jeweiligen Organe des Kör-
pers beeinflusst werden. Es ist jedoch empfehlens-
wert, sich vor der Punktreflexzonen- Massage durch
Literatur und den Arzt zu informieren, um den für Sie
gewünschten Eekt zu erzielen.
Unter der Fußauflage ist eine Heizung eingebaut.
Warmes Wasser kann durch die zugeschaltene
Heizung einige Zeit warm gehalten werden. Zum
Aufheizen von kaltem Wasser ist die Heizung nicht
geeignet. Um eine optimale Wirkung zu erzielen,
wird eine Massagedauer von max. 40 Minuten emp-
fohlen.
Nach der Benutzung leeren Sie das Wasser über die schmale
Seite des Fußbades aus.
8. REINIGUNG UND PFLEGE
Nach Gebrauch spülen Sie das Gerät mit Leitungswasser aus.
Sie können das Sprudel-Massage Fußbad mit einem milden
Haushaltsreiniger (nicht schäumend) auswaschen, wie z.B.
neutralem Essig.
Um die Luftleitungen zu trocknen, schalten Sie nach der Reini-
gung die Sprudelstufe ohne Wasser ca. 10 Sekunden lang an.
Aus der Sprudelleiste austretende Wassertropfen können mit
einem Tuch abgewischt werden.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere
gelangt!
Bewahren Sie das Fußbad in der Original-Verpackung an
einem trockenen Ort auf. Klappen Sie dafür das Fußbad
wieder zusammen.
Lassen Sie das Gerät nicht über einen längeren Zeitraum
oen stehen.
9. ZUBEHÖR UND/ODER ERSATZTEILE
Für den Erwerb von Zubehör und/oder Ersatzteile besuchen Sie
www.beurer.com oder wenden Sie sich an die jeweilige Servi-
ceadresse (lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind
Zubehör und/oder Ersatzteile zusätzlich im Handel erhältlich.
10. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden.
Die Entsorgung kann über entsprechende Sammel-
stellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das
Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte
EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Elect-
ronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zu-
ständige kommunale Behörde.
Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsorgung und
Verschrottung in Deutschland
Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die
öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger eingerichteten und
zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder
Sammlung von Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine
ordnungsgemäße Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist.
Die Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Vorausset-
zungen auch bei Vertreibern möglich.
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die
folgenden Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Alt-
geräten verpflichtet:
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro-
und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern
Lebensmittelläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr
oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und
auf dem Markt bereitstellen.
Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im
privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefrier-
geräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte
gilt. Für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten
und kleinen IT- u. Telekommunikationsgeräten sowie die
0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemög-
lichkeiten in zumutbarer Entfernung zum Endverbraucher
bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes
an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der glei-
chen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funkti-
onen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder
in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen
und
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äu-
ßeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzel-
handelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unent-
geltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden
und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die
aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können,
müssen diese vor der Entsorgung entnommen werden und ge-
trennt als Batterie bzw. Lampe entsorgt werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezo-
gene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verant-
wortlich, bevor Sie es zurückgeben.
11. TECHNISCHE DATEN
Versorgung: 220-240 V ~ 50-60 Hz, 60 W
Maße 40 x 40 x 20 cm
Gewicht ca. 1,58 kg
12. GARANTIE / SERVICE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedin-
gungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
background
8
WARNING
The unit is only intended for domestic/private use, not for commer-
cial use.
This device may be used by children over the age of 8 and by peo-
ple with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of ex-
perience or knowledge, provided that they are supervised or have
been instructed on how to use the device safely, and are fully aware
of the consequent risks of use.
Children must not play with the device.
If the mains connection cable of this device is damaged, it must be
disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed
of.
If water leaks from the appliance, the appliance should no longer
be used.
The device has a hot surface. Persons insensitive to heat must be
careful when using the device.
Under no circumstances should you open or repair the device your-
self, as faultless functionality can no longer be guaranteed thereaf-
ter. Failure to adhere to this instruction will void the warranty.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to
other users and observe the information they contain.
1. Items included in the package ........................................9
2. Explanation of symbols ................................................... 9
3. Warnings and safety notes .............................................9
4. Proper use ..................................................................... 10
5. Description of footbath ..................................................10
6. Initial use .......................................................................10
7. Use ................................................................................ 10
8. Cleaning and maintenance ............................................11
9. Accessories and/or replacement parts .........................11
10. Disposal .......................................................................11
11. Technical specifications ..............................................11
12. Warranty / service .........................................................11
Contents
background
9
1. ITEMS INCLUDED IN THE PACKAGE
Check that the device packaging has not been tampered with
and make sure that all contents are present. Before use, ensure
that there is no visible damage to the device or accessories and
that all packaging material has been removed. If you have any
doubts, do not use the device and contact your retailer or the
specified Customer Services address.
1 x Footbath
1 x Pedicure attachment
1 x These operating instructions
2. EXPLANATION OF SYMBOLS
The following symbols are used in the operating instructions
and on the type plate:
WARNING
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided,
there is a risk of death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided,
slight or minor injuries may result.
NOTICE
Indicates a potentially harmful situation. If it is not avoided,
the system or something in its vicinity may be damaged.
Note
Note on important information.
Read the instructions for use
Separate the product and packaging elements and
dispose of them in accordance with local regulations.
The electronic device must not be disposed of with
household waste
CE labelling
This product satisfies the requirements of the appli-
cable European and national directives.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
The unit is double-protected and thus corresponds
to protection class 2.
Only use indoors.
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
Importer symbol
Manufacturer
The products demonstrably meet the requirements of
the Technical Regulations of the EAEU.
IPX0
Not protected against water
3. WARNINGS AND SAFETY NOTES
Please read these operating instructions carefully. Failure to ob-
serve the information provided below can lead to personal inju-
ry or material damage. Keep these instructions in a safe place
where they can also be read by other persons using the device.
Always pass on these instructions together with the appliance
if you sell it or pass it on.
NOTICE
Keep children away from the packaging materials. Risk of
suocation.
Before use, make sure that the device and accessories
do not show any visible signs of damage. If you are in any
doubt, do not use it and contact your dealer or a specified
customer service address.
Check the foldable foot bath wall for possible cracks or wa-
ter leaks before each use.
Do not insert needles or sharp objects into the foldable foot
bath wall.
Do not store sharp objects in the foot bath. Otherwise, this
could damage the foot bath wall.
Do not operate the device without water.
If any fault or malfunction should occur during use, switch
the unit o immediately and remove the plug from the mains
socket. Never attempt to repair the unit yourself. Improper
repairs can expose the user to considerable risks.
Do not stretch, twist or kink the power cord. Do not stick in
any pins, needles or sharp objects.
Do not position the power cord on or pull it over sharp or
pointed objects.
Insert the plug into a socket that is protected from moisture,
water and water spray.
Children must be supervised when using this device.
To fill the foot bath, it must not be placed in the shower,
bath tub or wash basin.
Do not open the case under any circumstances.
If the device has been dropped or otherwise damaged, it
must not be used again.
Repairs to electrical appliances must only be carried out by
qualified persons. Incorrect repairs can lead to considerable
danger for the user. In the event of repairs, please contact
our customer service or an authorised dealer.
Electric shock
WARNING
Just like any other electrical appliance, this footbath must be
handled with due care and attention in order to prevent the risk
of electric shock.
For this reason, the device must only be operated as fol-
lows:
- With the mains voltage specified on the device only.
- Do not use the device if damage to the device itself or
any of its accessories is evident.
- Never use the appliance during a thunderstorm.
In the event of a defect or malfunction, switch the device
o immediately and disconnect it from the power supply.
Never pull on the power cable or on the appliance in order
to disconnect the plug from the mains outlet. Never hold or
carry the device by the power cable. Keep the cables away
from hot surfaces.
You must never connect the foot bath to the power sup-
ply when your feet are already in the water. If the device is
damaged, this can lead to life-threatening electric shock.
background
10
Make sure that the plug and the power cord do not come
into contact with water or other liquids.
For this reason, the device must be operated as follows:
- only in dry inside rooms (e.g. never in the bathtub or
sauna),
- only with dry hands.
Never immerse the device in water. Never try to retrieve the
device if it falls into water. Disconnect the plug immediately
from the mains outlet.
Fire hazard
WARNING
There is a risk of fire if the device is used incorrectly or if it is not
used according to these operating instructions.
For this reason, the massage device must only be operated
as follows:
Never leave the device unsupervised, particularly if children
are around.
Never use the device under covers, such as blankets or
pillows.
Never use the device in the vicinity of petrol or other easily
flammable materials,
Do not place on soft carpeting because the vents may be
covered.
Handling
CAUTION
Switch the device o and disconnect the power supply af-
ter every use and before every cleaning.
Keep the device away from high temperatures.
Never stand in the foot bath.
Do not place feet or objects on the filled foot bath. This
weight might cause the foot bath to fold up and water could
escape.
The device must not be connected to the power supply
while being filled.
Always switch the foot bath o and remove the plug from
the mains socket before moving it or cleaning it.
Adding arnica, rosemary or sea salt extracts to warm foot
bath water will stimulate the circulation. Addition of laven-
der or thyme to lukewarm foot bath water will bring relief
to tired feet.
4. PROPER USE
This device is solely intended for the care of your feet.
WARNING
Do not use the footbath
- if you have a changes caused by disease or injury in the
region of your foot (e.g. open wounds, warts, fungal in-
fection),
- with animals
- for longer than 40 minutes (danger of overheating) and
allow it to cool for at least 15 minutes before using it
again.
You should consult your doctor before using the footbath
- if you are not sure whether the footbath is suitable for
you,
- if you suer from a serious illness or are recovering from
an operation on one of your feet,
- if you have diabetes or thrombosis,
- if you have leg or foot conditions (e.g. varicose veins,
vein inflammations),
- if you have pains of unclear origin.
The device is only intended for the purpose described in
these operating instructions. The manufacturer cannot be
held liable for damage occurring as a result of inappropriate
or careless use.
5. DESCRIPTION OF FOOTBATH
The associated drawings are shown on page 3.
1
Splash protection
2
Function button
3
Fill-level mark
4
Bubble bar
5
Pedicure attachment
6
Infrared light dots
7
Foot rest with massage nodules
8
Draining outlet
9
Cord winder (on underside of device)
6. INITIAL USE
Remove the packaging
Fold open the foldable foot bath by e.g. pressing against
the base of the foot bath with one hand and pulling the
upper edge of the foot bath upwards with the other hand.
A
B
C
Check the device, power supply and cables for damage.
Before you plug in the foot bath, fill it up to the fill-level mark
(approx 6 cm full) with either warm or cold water. The foot
rest should, however, be completely covered with water.
Route the cable safely so that there is no risk of anyone
tripping over it.
Place the foot bath on a firm and level surface. Make yourself
comfortable in a chair and place your feet on the foot rest and
apply slight pressure. Never stand up in the foot bath. The rub-
ber feet on the base of the unit prevent it from sliding.
7. USE
Switch on the device. To do this, press the function button [2].
The vibration massage, bubble massage and maintains water
temperature are started simultaneously.
The infrared light dots are activated by pressing again.
Press the function button [2] again to turn o all functions.
Pedicure attachment
The pedicure attachment in the middle can be used to remove
calluses and can be removed for cleaning.
Massage of a specific point on the sole of the foot
may influence the corresponding organ of the body.
However, we recommend studying relevant litera-
ture and asking your doctor before using point reflex
zone massage to achieve the desired eect.
A heater is fitted underneath the feet support. Warm
water can be kept warm for a longer length of time
by switching on the heater. The heater is not sui-
table for heating cold water. To achieve optimum
results, it is recommended that the massage lasts
no longer than 40 minutes.
background
11
After use, empty the water using the narrow side of the foot
bath.
8. CLEANING AND MAINTENANCE
After use rinse the unit with tap water. The foot bath can be
cleaned with a mild, non-foaming house-hold cleaner, e.g. neu-
tral vinegar.
To dry out the air line after cleaning, switch on the bubble set-
ting for approximately 10 seconds.
Drops of water emerging from the bubble bar can be wiped
away with a cloth.
NOTICE
Do not allow water to penetrate the interior of the footbath.
Store the footbath in its original packaging in a dry area. To
do so, fold the foot bath together again.
Do not leave it open for an extended period.
9. ACCESSORIES AND/OR REPLACE-
MENT PARTS
To purchase accessories and/or replacement parts, visit www.
beurer.com or contact the corresponding service address (as
per the service address list) for your country. Accessories and/
or replacement parts are also available from retailers.
10. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its use-
ful life. Dispose of the unit at a suitable local coll-
ection or recycling point. Dispose of the device in
accordance with EC Directive – WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment). If you have any
questions, please contact the local authorities responsible for
waste disposal.
11. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Supply: 220-240 V ~ 50-60 Hz, 60 W
Dimensions 40 x 40 x 20 cm
Weight ca. 1.58 kg
12. WARRANTY / SERVICE
Further information on the guarantee and guarantee conditions
can be found in the guarantee leaflet supplied.
Subject to errors and changes
background
12
Sommaire
1. Fourniture ......................................................................13
2. Explication des symboles ..............................................13
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde .......... 13
4. Utilisation conforme aux indications .............................14
5. Description de l’appareil ................................................14
6. Mise en service..............................................................14
7. Utilisation .......................................................................14
8. Nettoyage et entretien ................................................... 15
9. Accessoires et/ou pièces de rechange ......................... 15
10. Elimination ................................................................... 15
11. Caractéristiques techniques ........................................15
12. Garantie / Maintenance ................................................15
AVERTISSEMENT
L’appareil est uniquement conçu pour un usage dans un environne-
ment domestique/privé, et non pas pour le domaine professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ain-
si que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les per-
sonnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition
qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécu-
rité et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il
doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être
mis au rebut.
Si une fuite d’eau se produit au niveau de l’appareil, celui-ci ne doit
plus être utilisé.
La surface de l’appareil est brûlante. Les personnes insensibles à
la chaleur doivent faire attention lors de l’utilisation de cet appareil.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon
fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect
de cette consigne annulera la garantie.
Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants sans surveillance.
FRANÇAIS
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres
utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
background
13
1. FOURNITURE
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous
les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que
l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage
visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas
de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur
ou au service client indiqué.
1 x Bain de pieds
1 x Embout pédicure
1 x Le présent mode d’emploi
2. EXPLICATION DES SYMBOLES
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi et
sur la plaque signalétique :
AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut
entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut
entraîner des blessures légères ou mineures.
AVIS
Désigne une situation potentiellement dangereuse. Si elle
n’est pas évitée, l’installation ou un élément de son environ-
nement peut être endommagé.
Remarque
Remarque indiquant des informations importantes.
Consulter le mode d’emploi
Séparer le produit et les composants d’emballage
et les éliminer conformément aux prescriptions
communales.
Les appareils (électriques) ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur.
Marquage de conformité UKCA
L’appareil bénéficie d’une double isolation de protec-
tion et répond à la classe de sécurité 2.
N’utilisez l’appareil que dans des pièces fermées.
B
A
Étiquette d’identification du matériau d’emballage.
A = Abréviation de matériau, B = Référence de maté-
riau: 1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton
Symbole de l’importateur
Fabricante
Les produits sont complètement conformes aux
exigences des règlements techniques de l’UEEA.
IPX0
Non protégé contre l’eau
3. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET
DE MISE EN GARDE
Lisez attentivement le présent mode d’emploi ! La non-obser-
vation des remarques suivantes peut causer des dommages
personnels ou matériels. Conservez le mode d’emploi et faites
en sorte qu’il soit accessible aux autres utilisateurs. Lors du
transfert de l’appareil, n’oubliez pas de donner aussi le présent
mode d’emploi.
AVIS
Ne laissez pas l’emballage à la portée des enfants. Risque
d’asphyxie.
Avant de se servir de l’appareil et des accessoires, il faut
s’assurer qu’ils ne présentent aucun dommage visible. En
cas de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous à votre
revendeur ou à l’adresse mentionnée du service après-
vente.
Avant chaque utilisation, vérifiez que la paroi du bain de
pieds ne présente aucune fissure ni aucune fuite.
N’enfoncer aucune aiguille ou objet pointu dans la paroi du
bain de pieds pliant.
Ne conserver aucun objet pointu dans le bain de pieds.
Dans le cas contraire, la paroi du bain de pieds pourrait être
endommagée.
Vous ne devez pas faire fonctionner l’appareil sans eau.
Eteignez-le immédiatement dès qu’une anomalie se pro-
duit en cours d’utilisation et débranchez-le. Ne réparez pas
vous-même l’appareil. Une réparation mal faite peut géné-
rer des risques considérables pour l’utilisateur.
Veillez à ne pas tirer, tordre ou plier le cordon d’alimentation.
Ne pas y enfoncer d’aiguilles ou d’autres objets pointus.
Veillez à ne pas poser ou tirer le cordon d’alimentation sur
des objets tranchants ou pointus.
Branchez la fiche de l’appareil dans une prise murale située
à l’abri de l’humidité et des projections d’eau.
Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance
lorsqu’ils utilisent cet appareil.
Pour le remplissage, ne pas mettre le pédiluve dans le bac
à douche, une baignoire ou un lavabo.
N’ouvrez en aucun cas l’appareil.
Si l’appareil est tombé ou présente d’autres dommages,
veillez à ne plus l’utiliser.
Les réparations des appareils électriques doivent être eec-
tuées uniquement par des électriciens qualifiés. Les répara-
tions non conformes peuvent présenter des risques sérieux
pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au
service après-vente ou à un dépositaire agréé.
Électrocution
AVERTISSEMENT
Comme tout appareil électrique, ce bain de pieds doit être
utilisé avec prudence et avec soin afin d’éviter tout danger
d’électrocution.
Par conséquent, n’utilisez l’appareil
- qu’à la tension du secteur indiquée sur l’appareil,
- en aucun cas si l’appareil ou ses accessoires présentent
des dommages visibles,
- pendant un orage.
En cas de défauts ou de dysfonctionnements, arrêtez et
débranchez immédiatement l’appareil Ne tirez pas sur le
cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débrancher la
fiche de la prise. Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil
par son cordon d’alimentation. Éloignez les cordons des
surfaces chaudes.
background
14
Il ne faut jamais brancher le pédiluve au réseau électrique
quand vous avez déjà les pieds dans l’eau. En cas de dom-
mages éventuels de l’appareil, cela pourrait entraîner des
chocs électriques présentant un risque vital.
Veillez à ce que la fiche et le cordon ne soient pas au
contact d’eau ni d’autres liquides.
Par conséquent, n’utilisez l’appareil
- qu’à l’intérieur, dans des pièces à l’abri de l’humidité (par
ex. jamais dans la salle de bains, dans un sauna),
- qu’avec les mains sèches,
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. N’attrapez en
aucun cas un appareil tombé dans l’eau. Débranchez-le
immédiatement.
Risque d’incendie
AVERTISSEMENT
L’utilisation incorrecte de l’appareil ou non conforme au pré-
sent mode d’emploi risque dans certains cas de provoquer un
incendie !
Par conséquent, n’utilisez l’appareil de massage
en aucun cas sans surveillance, notamment en présence
d’enfants à proximité.
en aucun cas sous une couverture, un coussin,
en aucun cas à proximité d’essence ou d’autres matériaux
facilement inflammables,
ne le placez pas sur un tapis épais, car les fentes d’aération
pourraient être bouchées.
Manipulation
ATTENTION
Après chaque utilisation et avant chaque nettoyage, arrêtez
l’appareil et débranchez-le.
Placez l’appareil à l’abri de températures élevées.
Ne vous mettez jamais debout dans le bain de pieds.
Ne pas poser de pieds ni d’objets sur le bain de pieds rem-
pli. Avec le poids, le bain de pieds pourrait se replier et l’eau
s’en échapper.
Lors du remplissage, l’appareil doit être débranché.
Ne laissez pas l’appareil trop longtemps à l’air libre. Pour le
ranger, utilisez l’emballage prévu à cet eet.
Les bains de pieds chauds agrémentés d’arnica, de romarin
ou d’extraits de sel marinfavorisent la circulation sanguine.
Les bains de pieds tièdes à la lavande ou au thym soulagent
les pieds fatigués.
4. UTILISATION CONFORME AUX INDI-
CATIONS
Cet appareil est exclusivement destiné au soin de vos pieds.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le bain de pieds
- en cas de modification pathologique ou de lésions au ni-
veau des pieds (par ex. plaie ouverte, verrues, mycoses),
- pour les animaux,
- pendant plus de 40 minutes (risque de surchaue) ou
laissez-le refroidir au minimum 15 minutes avant de le
réutiliser.
Avant d’utiliser votre bain de pieds, demandez un avis
médical, surtout
- si vous n’êtes pas certain que le bain de pieds soit adap-
té à votre cas,
- si vous sourez d’une maladie grave ou si vous avez subi
une opération au niveau des pieds,
- en cas de diabète, de thromboses,
- en cas d’aections aux jambes et/ou aux pieds (par ex.
varices, phlébites),
- pour toute douleur de cause indéterminée.
L’appareil est uniquement prévu dans le but décrit dans le
présent mode d’emploi. Le fabricant ne saurait être respon-
sable des dommages causés par une utilisation incorrecte
ou imprudente.
5. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en page3.
1
Protection contre les éclaboussures
2
Touche de fonction
3
Limite de remplissage maximale
4
Bande bouillonnante
5
Embout pédicure
6
Points de lumière infrarouge
7
Pieds en caoutchouc (sous l‘appareil)
8
Support de pieds pour massage suspendu
9
Enrouleur de câble (sous l‘appareil)
6. MISE EN SERVICE
Retirez l’emballage.
Dépliez le bain de pieds en appuyant par exemple d’une
main sur le fond et en tirant les bords vers le haut avec
l’autre main.
A
B
C
Vérifiez que l’appareil, la fiche secteur et le cordon ne pré-
sentent aucun dommage.
Avant de brancher le bain de pieds, remplissez-le d’eau
chaude ou froide au maximum jusqu’à la limite de remplis-
sage (env. 6cm d’eau). Le support de pieds doit cependant
être entièrement recouvert d’eau.
Disposez le cordon de sorte à ne pas trébucher dessus.
Placez le bain de pieds sur une surface plane et solide. Posez
vos pieds dans une position confortable sur le repose-pieds
massant, en exerçant une légère pression. Ne vous mettez ja-
mais debout dans le bain. Les pieds en caoutchouc disposés
sous l’appareil l’empêche de glisser
7. UTILISATION
Allumez l’appareil. Appuyez brièvement sur la touche de fonc-
tion [2].
Le massage par vibrations, le massage bouillonnant et maintien
de la température de l’eau commencent simultanément.
En appuyant à nouveau, les points de lumière infrarouge s’ac-
tivent.
Appuyez de nouveau sur la touche de fonction [2] pour désac-
tiver toutes les fonctions.
Embout pédicure
L’embout pédicure au milieu permet d’éliminer les callosités et
peut être retiré pour le nettoyage.
background
15
Le massage d’un point particulier de la plante du
pied peut avoir un eet sur un organe du corps
correspondant. Cependant, avant d’eectuer un
massage des zones réflexes, il est recommandé
de se documenter et de consulter un médecin afin
d’obtenir l’eet désiré.
Un chauage est installé sous le support de pieds.
En activant la fonction chauage, vous pouvez con-
server la chaleur de l‘eau chaude un certain temps.
Le chauage n‘est pas adapté pour réchauer l‘eau
froide. Pour une ecacité optimale, nous recom-
mandons un massage de 40minutes max.
Après l‘utilisation, videz l‘eau du côté le plus fin du bain de
pieds.
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Après utilisation, rincez l’appareil à l’eau claire.
Vous pouvez laver votre bain de pieds avec un nettoyant doux
(non moussant), comme par exemple du vinaigre neutre.
Pour sécher les conduites d‘air, activez le massage bouillon-
nant sans eau pendant environ 10secondes après le nettoyage.
Vous pouvez essuyer les bulles qui s‘échappent de la bande
bouillonnante avec un chion.
AVIS
Veillez à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil !
Rangez le bain de pieds dans son emballage d’origine dans
un endroit sec. Pour ce faire, repliez le bain de pieds.
Ne laissez pas l’appareil trop longtemps à l’air libre.
9. ACCESSOIRES ET/OU PIÈCES DE
RECHANGE
Pour commander des accessoires et des pièces de rechange,
rendez-vous sur le site www.beurer.com et/ou contactez le
service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des
adresses du service après-vente). Les accessoires et/ou les
pièces de rechange sont également disponibles chez certains
détaillants.
10. ELIMINATION
Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement,
l‘appareil ne doit pas être jeté avec les ordures mé-
nagères à la fin de sa durée de service. L’élimination
doit se faire par le biais des points de collecte com-
pétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil
conformément à la directive européenne – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative
aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute
question, adressez-vous aux collectivités locales responsables
de l’élimination et du recyclage de ces produits.
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation : 220-240 V ~ 50-60 Hz, 60 W
Dimensions 40 x 40 x 20 cm
Poids ca. 1,58 kg
12. GARANTIE / MAINTENANCE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de
garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
background
16
Contenido
1. Volumen de suministro .................................................. 17
2. Explicación de los símbolos ..........................................17
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad .................17
4. Uso indicado .................................................................18
5. Descripción del aparato ................................................ 18
6. Puesta en marcha .......................................................... 18
7. Aplicación ......................................................................18
8. Limpieza y cuidado .......................................................19
9. Accesorios y piezas de repuesto .................................. 19
10. Eliminación de desechos.............................................19
11. Características técnicas ..............................................19
12. Garantía / Asistencia ....................................................19
ADVERTENCIA
Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o
en el hogar y no para uso industrial.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así
como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales
limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que
estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y en-
tiendan los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá
sustituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá sus-
tituirse.
Deje de utilizar el aparato si detecta que tiene una fuga de agua.
La superficie del aparato se calienta. Las personas que no son sen-
sibles al calor, deben tener especial cuidado al utilizar este aparato.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso
contrario, ya no se garantizará su correcto funcionamiento. El in-
cumplimiento de esta indicación anula la garantía.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser
realizados por niños sin supervisión.
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición
de otros usuarios y respete las indicaciones.
background
17
1. VOLUMEN DE SUMINISTRO
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su
contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá
asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños
visibles y de que se retira el material de embalaje correspon-
diente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con
su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al
cliente indicada.
1 x Baño para pies
1 x Accesorio de pedicura
1 x Estas instrucciones para el uso
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en
la placa de características del aparato se utilizan los siguientes
símbolos:
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede
causar la muerte o lesiones muy graves.
ATENCIÓN
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, pueden
producirse lesiones menores o leves.
AVISO
Indica una situación potencialmente perjudicial. Si no se
evita, el aparato o algo de su entorno podrían resultar
dañados.
Nota
Indicación de información importante.
Leer las instrucciones de uso
Separe el producto y los componentes del envase y
elimínelos conforme a las disposiciones municipales.
No está permitido eliminar los aparatos (electrónicos)
junto con la basura doméstica
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directri-
ces europeas y nacionales vigentes.
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino
Unido, por sus siglas en inglés)
El aparato tiene una protección de aislamiento doble
y cumple con los requisitos de la clase de protección
2.
Utilizar únicamente en espacios cerrados.
B
A
Etiquetado para identificar el material de embalaje.
A = abreviatura del material, B = número de material:
1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Símbolo del importador
Manufacturier
Está demostrado que los productos cumplen los
requisitos de las normas técnicas de la Unión Econó-
mica Euroasiática.
IPX0
Sin protección contra el agua
3. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y
DE SEGURIDAD
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Si no se ob-
servan las siguientes indicaciones se pueden producir daños
personales o materiales. Conserve estas instrucciones de em-
pleo y póngalas a disposición de los demás usuarios. En caso
de transmitir este aparato, entréguelo junto con estas instruc-
ciones.
AVISO
Mantenga el material de embalaje fuera del alcance
de los niños. Existe peligro de asfixia.
Antes de su uso asegúrese de que el aparato y sus
accesorios no presenten daños externos. En caso
de duda, no los utilice y consulte a su distribuidor o
bien a uno de los servicios postventa, cuyas direc-
ciones han sido indicadas.
Antes de cada aplicación, compruebe si el lado ple-
gable del baño para pies presenta grietas o puntos
por donde salga agua.
No clave agujas ni objetos afilados en el lado ple-
gable del baño para pies.
No guarde objetos afilados en el baño para pies. De
lo contrario, podría dañarse ese lado.
No debe utilizar el aparato sin agua.
Apague inmediatamente el aparato si se produce
un fallo durante el funcionamiento y a continuación,
desconéctelo de la red eléctrica. Le recomendamos
que no repare el aparato usted mismo. Tenga en
cuenta que las reparaciones pueden generar enor-
mes peligros para el usuario.
No tire, tuerza o doble el cable de corriente. No
pinchar con agujas ni con otros objetos agudos.
No tire del cable de corriente ni lo coloque sobre
objetos afilados o puntiagudos.
Introduzca el enchufe en una toma de red protegida
contra la humedad y las salpicaduras de agua.
Los niños no deben utilizar este aparato sin super-
visión.
No debe llenarse el baño para pies en la ducha, la
bañera o el lavabo.
No abra la carcasa bajo ningún concepto.
Si el aparato se cae al suelo o sufre algún daño, no
debe seguir utilizándolo.
Las reparaciones realizadas de modo incorrecto
pueden conducir a peligros considerables para el
usuario. Para realizar reparaciones diríjase al servi-
cio postventa o a un distribuidor autorizado.
Electrocución
ADVERTENCIA
Este baño para pies también debe utilizarse con la precaución
y el cuidado que se aplica a todo aparato eléctrico, para evitar
el peligro de descarga eléctrica.
Por este motivo, utilice el aparato:
- si la tensión de red no es la indicada en el aparato,
background
18
- nunca, si el aparato o el accesorio presentase daños
visibles,
- nunca durante un tormenta.
En caso de defectos o de fallos de funcionamiento, apague
inmediatamente el aparato y desenchúfelo de la red eléc-
trica. Nunca tire del cable de corriente o del aparato para
desconectar el enchufe de la toma de red. Nunca sostenga
o transporte el aparato por el cable de alimentación. Man-
tenga los cables alejados de superficies calientes.
No conecte nunca el baño para los pies a la red eléctrica
con los pies en el agua. En caso de daños en el aparato
existe riesgo de electrocución, potencialmente mortal.
Asegúrese de que el enchufe y el cable no entren en con-
tacto con el agua o con cualquier otro líquido.
Por este motivo, utilice el aparato
- únicamente en habitaciones interiores secas (p. ej., nun-
ca en la bañera o la sauna),
- únicamente con las manos secas.
Nunca sumergir el aparato en agua. Nunca intente coger
un aparato eléctrico que haya caído al agua. Desenchufe
inmediatamente la clavija de red.
Peligro de incendio
ADVERTENCIA
En caso de un uso indebido o de un uso contrario a las instruc-
ciones adjuntas, existe peligro de incendio en determinadas
circunstancias.
Por ello, no accione el aparato de masaje,
nunca sin vigilancia, especialmente cuando haya niños en
la proximidad,
nunca bajo cubierto, como p.ej. bajo una manta, una al-
mohada, …
nunca en la cercanía de gasolina u otras sustancias fácil-
mente inflamables,
no sobre una alfombra de pelo largo, ya que pueden quedar
tapadas las ranuras de ventilación.
Manejo
ATENCIÓN
Después de cada uso y antes de cada limpieza, se debe
desconectar y desenchufar el aparato.
No exponga el aparato a temperaturas altas.
No se ponga de pie sobre el baño para pies.
No apoyar los pies ni objetos en el baño para pies lleno. El
baño para pies podría plegarse por el peso y podría esca-
parse agua.
Durante el llenado, el aparato no debe estar conectado a
la red eléctrica.
Apague el aparato y desconecte el cable de la red eléctrica
antes de moverlo o limpiarlo.
Añada extractos de árnica, romero o sales de mar a sus
baños calientes para estimular la circulación o dese baños
tibios con lavanda o tomillo para relajar y tonificar los pies
cansados.
4. USO INDICADO
Este aparato está destinado exclusivamente al cuidado de los
pies.
ADVERTENCIA
No utilice el baño para pies:
- en caso de alteraciones patológicas o lesiones de los
pies (p. ej. heridas abiertas, verrugas, tiña del pie),
- en animales,
- durante más de 40 minutos (peligro de sobrecalenta-
miento) y, antes de volver a utilizarlo, déjelo enfriar du-
rante un mínimo de 15 minutos.
Antes de utilizar el baño para pies, consulte a su médico,
sobre todo:
- si no está seguro de que el baño para pies sea apropiado
para usted,
- si padece una enfermedad grave o le han practicado una
intervención quirúrgica en el pie,
- en caso de diabetes o trombosis,
- en caso de dolor en la pierna y el pie (p. ej., varices, fle-
bitis),
- si se padecen dolores de causa desconocida.
El aparato está destinado exclusivamente a la finalidad
descrita en este manual de instrucciones. El fabricante no
asumirá la responsabilidad por daños y perjuicios causados
por un uso irresponsable o incorrecto.
5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Protección contra salpicaduras
2
Tecla de función
3
Marca de capacidad
4
Barra de burbujas
5
Accesorio de pedicura
6
Puntos de luz infrarroja
7
Patas de goma (parte inferior del aparato)
8
Plantilla de masaje para pies
9
Enrollacables (parte inferior del aparato)
6. PUESTA EN MARCHA
Desembale el aparato.
Despliegue el baño para pies presionando p. ej. con una
mano contra el fondo y con la otra tirando hacia arriba del
borde.
A
B
C
Compruebe si el aparato, la clavija de red o el cable pre-
sentan daños.
Antes de colocar el baño para pies, llénelo con agua calien-
te o fría, como prefiera, como máximo hasta la marca de
capacidad (aprox. 6 cm de altura). Sin embargo, la plantilla
de masaje debe estar completamente cubierta de agua
Tienda el cable de modo que nadie pueda tropezar.
Colocar el baño para pies sobre una superficie plana y estable.
Siéntese en una posición cómoda y coloque sus pies sobre la
base de soporte ejerciendo una ligera presión al hacerlo, pero
no se ponga nunca de pie sobre el aparato. Observe que el
aparato está provisto de unas patas de goma en su parte infe-
rior para impedir que éste deslice.
7. APLICACIÓN
Encienda el aparato. Pulse para ello la tecla de función [2].
El masaje vibratorio, el masaje de baño de burbujas y la regu-
lación de la temperatura del agua se inician al mismo tiempo.
Volviendo a pulsar se activan los puntos de luz infrarroja.
background
19
Pulse de nuevo la tecla de función [2] para desactivar todas
las funciones.
Accesorio de pedicura
El accesorio de pedicura del centro sirve para eliminar la piel
seca y se puede retirar para limpiarlo.
El masaje en un punto determinado de la planta del
pie puede repercutir en los órganos del cuerpo cor-
respondientes. Sin embargo, antes del masaje en
los puntos reflejos del pie, se recomienda informar-
se en libros y consultar al médico para conseguir el
efecto deseado.
Debajo del reposapiés está integrado un calefactor.
Si se enciende dicho calefactor, el agua se puede
mantener caliente algún tiempo. El calefactor no es
adecuado para calentar agua fría. Para conseguir un
efecto óptimo, ser recomienda que el masaje dure
40 minutos como máximo.
Tras utilizar el aparato, vacíe el agua por el lado estrecho del
baño para pies.
8. LIMPIEZA Y CUIDADO
Después de utilizar el aparato, límpielo con agua corriente.
Puede limpiar el baño para pies con masaje de burbujas con
un detergente suave (que no forme espuma), como puede ser
un vinagre neutro.
Para secar los conductos de aire, encienda tras la limpieza el
nivel de burbujas sin agua durante aprox. 10 segundos.
Las gotas de agua que salen de la barra de burbujas se pueden
secar con un paño.
AVISO
Procure que no penetre agua en el interior del aparato.
Guarde el baño para pies en su embalaje original en un
lugar seco. Vuelva a plegar para ello el baño para pies.
No deje abierto el aparato durante un período de tiempo
prolongado.
9. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUES-
TO
Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.
beurer.com o diríjase a la dirección de servicio técnico de su
país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico).
Además, los accesorios y las piezas de repuesto también pue-
den adquirirse en establecimientos comerciales.
10. ELIMINACIÓN DE DESECHOS
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el
aparato cumpla su vida útil no lo tire con la ba-
sura doméstica. Se puede desechar en los puntos
de recogida adecuados disponibles en su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró-
nicos (WEEE). Para más información, póngase en
contacto con la autoridad municipal competente en materia de
eliminación de residuos.
11. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación: 220-240 V ~ 50-60 Hz, 60 W
Dimensiones 40 x 40 x 20 cm
Peso ca. 1,58 kg
12. GARANTÍA / ASISTENCIA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condicio-
nes en el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
background
20
AVVISO
L’apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non in-
dustriale.
Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá
sustituirse por un cable especial que le facilitará el fabricante o el
servicio técnico.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, è ne-
cessario smaltirlo. Nel caso non sia rimovibile, è necessario smaltire
l’apparecchio.
Non utilizzare più l’apparecchio qualora perda acqua.
L’apparecchio presenta una superficie calda. Si consiglia alle per-
sone insensibili al calore di utilizzare l’apparecchio con cautela.
Non aprire o riparare l‘apparecchio per non comprometterne il fun-
zionamento corretto. In caso contrario la garanzia decade.
La pulizia e la manutenzione a cura dell‘utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
ITALIANO
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili
ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
Indice
1. Stato di fornitura ............................................................ 21
2. Spiegazione dei simboli.................................................21
3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ............................ 21
4. Uso conforme ................................................................22
5. Descrizione dell’apparecchio ........................................22
6. Messa in funzione ..........................................................22
7. Impiego ..........................................................................22
8. Pulizia e cura ................................................................. 23
9. Accessori e/o ricambi ....................................................23
10. Smaltimento ................................................................23
11. Dati tecnici ...................................................................23
12. Garanzia / Assistenza ................................................... 23
background
21
1. STATO DI FORNITURA
Controllare l’integrità esterna della confezione e del contenuto.
Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori non
presentino nessun danno palese e che il materiale di imballag-
gio sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l’apparecchio
e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti
indicato.
1 x Pediluvio
1 x Accessorio per pedicure
1 x Il presente manuale di istruzioni per l’uso
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso,
sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio:
AVVERTENZA
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provo-
care lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provo-
care lesioni leggere o di lieve entità.
AVVISO
Identifica una situazione potenzialmente dannosa. Se non
evitata, può danneggiare l'impianto o altri oggetti nelle sue
vicinanze.
Nota
Nota che fornisce importanti informazioni.
Leggere le istruzioni per l‘uso
Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio
e smaltirli secondo le norme comunali.
Il dispositivo elettrico non deve essere smaltito nei
rifiuti domestici
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive
europee e nazionali vigenti.
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno
Unito)
L’apparecchio è dotato di doppio isolamento di pro-
tezione corrispondente alla classe di isolamento 2.
Utilizzare solo in ambienti chiusi.
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di imbal-
laggio. A = abbreviazione del materiale, B = codice
materiale: 1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
Simbolo importatore
Fabricante
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requi-
siti delle normative tecniche dell'UEE.
IPX0
Non protetto dall‘acqua
3. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SI-
CUREZZA
Leggere accuratamente le presenti istruzioni per l’uso. La
non osservanza delle avvertenze riportate qui di seguito può
causare infortuni alle persone o danni materiali. Conservare le
istruzioni per l’uso e metterle a disposizione anche degli altri
utenti. Consegnare queste istruzioni per l’uso a chiunque inten-
da servirsi dell’articolo.
AVVISO
Tenere i bambini lontani dal materiale d’imballaggio. Perico-
lo di soocamento.
Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori
non presentino nessun danno palese.In caso di dubbio, non
utilizzarlo e consultare il proprio rivenditore o contattare il
Servizio Assistenza indicato.
Prima di ogni utilizzo, verificare la presenza di eventuali cre-
pe o punti di fuoriuscita dell‘acqua sulla parete pieghevole
del pediluvio.
Non inserire aghi o oggetti appuntiti nella parete pieghevole
del pediluvio.
Non utilizzare l’apparecchio senza acqua.
Non conservare oggetti appuntiti nel pediluvio. In caso con-
trario, la parete del pediluvio potrebbe essere danneggiata.
In caso di anomalie durante il funzionamento, spegnete im-
mediatamente l’impianto ed estraete la spina dalla presa.
Non eseguite le riparazioni da soli, ma contattate il servizio
clienti della Beurer. Interventi scorretti possono avere gravi
conseguenze per l’incolumità dell’operatore.
Non tirare, storcere e piegare il cavo elettrico. Non infilare
aghi o oggetti appuntiti.
Prestare attenzione a non appoggiare o tirare il cavo su og-
getti appuntiti o taglienti.
Inserire la spina in una presa elettrica protetta contro l’umi-
dità, i liquidi e gli spruzzi d’acqua.
I bambini devono essere sorvegliati durante l’uso dell’ap-
parecchio.
Non sommergere mai l’apparecchio nell’acqua.
Non aprire in nessun caso l’involucro.
Se l’apparecchio è caduto o è stato danneggiato in qualsi-
asi altro modo, non può più essere utilizzato.
Le riparazioni di apparecchi elettrici devono essere eet-
tuate esclusivamente da personale qualificato. Riparazioni
eseguite non correttamente o inadeguate possono creare
gravi pericoli per l’utente. Per le riparazioni rivolgersi al Ser-
vizio Assistenza o ad un rivenditore autorizzato.
Scossa elettrica
AVVERTENZA
Il presente apparecchio per pediluvio deve essere utilizzato con
cautela ed accortezza, come ogni altro apparecchio elettrico,
per evitare pericoli per la salute dovuti a scosse elettriche.
Per questo motivo utilizzare l’apparecchio
- esclusivamente con la tensione di rete indicata sull’ap-
parecchio,
- mai quando l’apparecchio o gli accessori presentano
danni visibili,
- non durante un temporale.
Spegnere immediatamente l’apparecchio e separarlo dalla
rete elettrica in caso di difetti o in presenza di anomalie di
funzionamento. Non sconnettere la spina dalla presa elet-
trica tirando il cavo di alimentazione o l’apparecchio. Non
tenere o portare mai l’apparecchio per il cavo di alimen-
background
22
tazione. Mantenere una distanza adeguata tra i cavi e le
superfici calde.
Non collegare mai l’apparecchio alla rete elettrica se avete
già immerso i piedi nell’acqua. Eve tuali danni allo strumen-
to possono provocare folgorazioni anche mortali.
Accertarsi che la spina ed il cavo non vengano a contatto
con acqua o altri liquidi.
Per questo motivo utilizzare l’apparecchio
- esclusivamente in ambienti chiusi e asciutti (ad es. mai
nella vasca da bagno, nella sauna),
- solo con mani asciutte.
Non sommergere mai l’apparecchio nell’acqua. Non aer-
rare in nessun caso l’apparecchio caduto in acqua. Scon-
nettere immediatamente la spina elettrica.
Pericolo d’incendio
AVVERTENZA
In caso di uso improprio o non conforme alle presenti istruzioni
d’uso sussiste il pericolo eventuale d’incendio!
Per questo motivo utilizzare l’apparecchio massaggiante
mai incustodito, specialmente in presenza di bambini,
mai sotto una copertura, come ad es. coperte, cuscini, …
mai nelle vicinanze di benzina o altri prodotti facilmente
infiammabili,
non posizionarlo su un tappeto a pelo alto, perché le fessu-
re dell’aria potrebbero essere ostruite.
Manipolazione
ATTENZIONE
Spegnere e sconnettere sempre l’apparecchio dopo ogni
uso e prima di ogni pulizia.
Proteggere l’apparecchio dalle alte temperature.
Non entrate nella vasca con tutto il corpo.
Non appoggiare i piedi o eventuali oggetti sul pediluvio
pieno. A causa del peso il pediluvio potrebbe ripiegarsi e
l’acqua potrebbe fuoriuscire.
Riempire l’apparecchio solo dopo averlo scollegato dalla
rete elettrica.
Prima di spostare o detergere l’apparecchio, spegnetelo
sempre e disinserite la spina.
Pediluvi caldi con arnica, rosmarino o estratti di sali marini
contribuiscono a stimolare la circolazione. Pediluvi tiepidi
con lavanda o timo sono un vero ristoro per piedi aaticati.
4. USO CONFORME
Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla cura dei
piedi.
AVVERTENZA
Non fare il pediluvio
- in presenza di condizioni patologiche o lesioni nella zona
dei piedi (ad es. ferite aperte, verruche, micosi),
- su animali,
- mai più di 40 minuti (pericolo di surriscaldamento), e pri-
ma di riutilizzare l’apparecchio lasciarlo rareddare per
almeno 15 minuti.
Consultare il proprio medico prima di fare il pediluvio, so-
prattutto
- in caso di incertezza sull’idoneità personale al pediluvio,
- in presenza di gravi malattie o dopo aver subito un’ope-
razione ai piedi,
- in presenza di diabete, trombosi,
- in presenza di disturbi alle gambe o ai piedi (ad es. varici,
infiammazioni venose),
- in presenza di dolori di natura sconosciuta.
L’apparecchio è previsto esclusivamente per lo scopo de-
scritto nelle presenti istruzioni per l’uso. Il produttore non
risponde di danni causati da un uso inappropriato o non
conforme.
5. DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
protezione antischizzo
2
pulsante funzione
3
indicatore di riempimento massimo
4
bordo del getto
5
Accessorio per pedicure
6
Punti luce a infrarossi
7
Piedini in gomma (parte inferiore dell‘apparecchio)
8
Soletta che esalta i benefici del massaggio
9
Avvolgimento cavo (parte inferiore dell‘apparecchio)
6. MESSA IN FUNZIONE
Rimuovere l’imballaggio.
Per aprire il pediluvio ripiegato, premere con una mano sul
fondo del pediluvio e con l‘altra mano tirare verso l‘alto il
bordo superiore del pediluvio.
A
B
C
Controllare se l’apparecchio, la spina ed il cavo presentano
segni di danni.
Prima di inserire il pediluvio, riempirlo con acqua calda o
fredda fino all‘indicatore di riempimento massimo (circa 4
cm di altezza). Posizionare il pediluvio su una superficie
stabile e piana.
Posare il cavo in modo tale da non presentare pericolo di
inciamparvi.
La soletta deve essere completamente coperta dall’acqua.
Sedetevi in posizione comoda e appoggiate i piedi alle suole
interne di supporto, esercitando una leggera pressione. Non
entrate mai nella vasca con tutto il corpo. La base di gomma
presente sul lato inferiore dell’apparecchio ne impedisce co-
munque lo slittamento.
7. IMPIEGO
Accendere l’apparecchio. Premere brevemente il pulsante fun-
zione [2].
Il massaggio vibrante, l’idromassaggio e la regolazione della
temperatura dell’acqua sono azionati contemporaneamente.
Premendo di nuovo, vengono attivati i punti luce a infrarossi.
Per disattivare tutte le funzioni, premere di nuovo il pulsante
funzione [2].
Accessorio per pedicure
L’accessorio per massaggio al centro massaggia piacevolmen-
te i piedi e favorisce la circolazione sanguigna. Esso può essere
smontato per la pulizia.
background
23
Massaggiando zone particolari sulla pianta del pi-
ede è possibile stimolare gli organi cor spondenti
del corpo. Per ottenere l’eetto desiderato, prima
di eettuare il massaggio di riflessologia plantare
si raccomanda comunque di informarsi leggendo la
letteratura specifica e di consultare in proposito il
proprio medico.
Sotto la soletta è montato un dispositivo di ris-
caldamento. Accendendo il riscaldamento è possi-
bile mantenere l‘acqua calda per qualche tempo. Il
riscaldamento non è adatto per riscaldare l‘acqua
fredda. Per ottenere un eetto ottimale, si consiglia
un massaggio della durata massima di 40 minuti.
Dopo l’uso svuotare l’acqua dal lato stretto del pediluvio.
8. PULIZIA E CURA
Dopo l’utilizzo, sciacquate l’apparecchio con acqua di rubi-
netto.
Potete lavare la vasca con un detergente domestico delicato e
non schiumoso, quale ad esempio l’aceto neutro.
Per asciugare i tubi dell‘aria, dopo la pulizia attivare la modalità
idromassaggio senza acqua per circa 10 secondi.
Le gocce d‘acqua che fuoriescono dal bordo del getto posso-
no essere eliminate con un panno.
AVVISO
Prestare attenzione a non fare penetrare acqua all’interno
dell’apparecchio!
Conservare l’apparecchio per il pediluvio nel suo imballo
originale in un luogo asciutto. A tale scopo, ripiegare il pe-
diluvio.
Non lasciare l’apparecchio aperto per un lungo periodo.
9. ACCESSORI E/O RICAMBI
Per l’acquisto di accessori e/o ricambi visitare www.beurer.
com o rivolgersi al Servizio Clienti del proprio Paese (consultare
l’elenco con gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e/o i ricambi sono
disponibili anche in commercio.
10. SMALTIMENTO
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve esse-
re smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato
via. Lo smaltimento deve essere eettuato negli
appositi centri di raccolta. Smaltire l’apparecchio
secondo la direttiva europea sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). Per
eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comu-
nali competenti per lo smaltimento.
11. DATI TECNICI
Alimentazione: 220-240 V ~ 50-60 Hz, 60 W
Dimensioni 40 x 40 x 20 cm
Peso ca. 1,58 kg
12. GARANZIA / ASSISTENZA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di ga-
ranzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Possibili errori e variazioni
background
24
UYARI
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kulla-
nılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri
kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak
gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendi-
rilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehli-
kelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde bertaraf edil-
melidir. Çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf edilmelidir.
• Aletten su sızıyorsa, alet artık kullanılmamalıdır.
Aygıtın yüzeyi sıcaktır. Sıcağa duyarlı olmayan kullanıcılar, aygıtı kul-
lanırken dikkatli olmalıdır.
Cihazı kesinlikle açmayın veya onarmayın, aksi takdirde kusursuz
çalışması garanti edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı halde ga-
ranti geçerliliğini yitirir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece ço-
cuklar tarafından yapılmamalıdır.
TÜRE
İçindekiler
1. Teslimat kapsamı ........................................................... 25
2. Şekillerin anlamı .............................................................25
3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ........................................... 25
4. Amaca Uygun Kullanım .................................................26
5. Cihazın tanımı ................................................................ 26
6. Çalıştırma.......................................................................26
7. Uygulama ......................................................................26
8. Temizlik ve bakım ..........................................................27
9. Aksesuarlar ve/veya yedek parçalar ..............................27
10. Giderilmesi ...................................................................27
11. Teknik Veriler ...............................................................27
12. Garanti / Servis .............................................................27
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişe-
bilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
background
25
1. TESLİMAT KAPSAMI
Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş
ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan
önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar olma-
dığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin
olunmalıdır. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya
belirtilen servis adresine başvurun.
1 x Ayak banyosu
1 x Pedikür başlığı
1 x Bu kullanma kılavuzu
2. ŞEKİLLERİN ANLAMI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model
etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ölüme veya ağır
yaralanmalara yol açabilir.
DİKKAT
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi hafif veya ufak
yaralanmalara yol açabilir.
NOT
Olası bir zararlı durumu belirtir. Önlenmemesi durumunda
sistem veya çevresindekiler zarar görebilir.
Açıklama
Önemli bilgilere yönelik not.
Kullanım kılavuzunu okuyun
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin
kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
(Elektrikli) cihazlar, evsel atıklar ile birlikte bertaraf
edilemez
CE işareti
Bu ürün geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal
yönergelerin gereklerini yerine getirmektedir.
Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi Yapıldı
İşareti
Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve Koruma Sınıfı
2’ye tabidir.
Yalnızca kapalı mekanlarda kullanın.
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan
işaret. A = malzeme kısaltması, B = malzeme
numarası: 1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton
İthalatçı simgesi
Üretici
Ürünler, AEB'nin belirlediği teknik kuralların
gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde uymaktadır.
IPX0
Suya karşı koruma mevcut değildir
3. UYARILAR VE GÜVENLİK BİLGİLERİ
Bu kullanma kılavuzunu itinayla okuyunuz! Aşağıdaki bilgi ve
uyarılara uyulmaması, insanlara ve eşyalara zarar gelmesine
neden olabilir. Bu kullanma kılavuzunu saklayınız ve kılavuza
başka kullanıcıların da ulaşabilmesini sağlayınız. Cihazı başka
birine verdiğiniz zaman, bu kullanma kılavuzunu da veriniz.
NOT
Çocukları, ambalaj malzemelerinden uzak tutunuz. Boğul-
ma tehlikesi söz konusudur.
Kullanım öncesinde, cihazda ve ek donanımlarında görünür
hasarların olmadığından emin olmak için, gereken kontrolü
yapınız. Emin değilseniz, cihazı kullanmayınız ve satıcınıza
veya bildirilen yetkili servise başvurunuz.
Her uygulamadan önce katlanabilir ayak banyosu duvarında
çatlak veya su kaçağı olup olmadığını kontrol edin.
Katlanabilir ayak banyosu duvarı içine iğne veya sivri nes-
neler sokmayın.
Cihazı susuz çalıştırmayın.
Ayak banyosu içinde sivri nesneler saklamayın. Aksi halde
ayak banyosu duvarı zarar görebilir.
Fiayet kullanma esnasında bir hata oluşursa, aleti derhal
kapatınız ve fişini prizden çekiniz. Aleti kendiniz tamir etme-
yiniz, Beurer müşteri servisine başvurunuz. Yanlış yapılan
tamiratdan dolayı kullanıcı için büyük tehlikeler oluşabilir.
Elektrik kablosunu tutup çekmeyiniz, çevirmeyiniz ve katla-
yıp kırmayınız. İçine iğne veya sivri uçlu nesneler batırma-
yınız.
Elektrik kablosunun keskin veya sivri cisimler üzerine yer-
leştirilmemesine veya bu tür cisimler üzerinden çekilmeme-
sine dikkat ediniz.
Fişli, neme, ıslaklığa ve sıçrayan suya karşı korunmuş bir
prize takınız.
Çocuklar bu gereçi kullanırken denetlenmelidir.
Ayak banyosunu, suyla doldurmak için duş küvetine, banyo
küvetine veya lavaboya koymayınız.
Cihazın gövdesini veya kasasını kesinlikle açmayınız
Cihaz yere düşerse veya başka bir şekilde zarar görmüşse,
artık kullanılmamalıdır.
Elektronik cihazların onarımları sadece uzman elemanlar
tarafından yapılmalıdır. Gerektiği şekilde, uzmanca yapılma-
yan onarım çalışmaları, kullanıcı açısından tehlikeli durumlar
ortaya çıkmasına neden olabilir. Onarım için, müşteri servi-
sine veya yetkili bir satıcıya başvurunuz..
Elektrik çarpma tehlikesi
UYARI
Her elektrikli cihazda olduğu gibi, bu ayak banyosunun kullanı-
mında da, elektrik çarpmasından kaynaklanabilecek tehlikeleri
önlemek için, dikkatli ve öngörülü olunmalıdır.
Bu nedenle, cihazı
- sadece cihazın üzerinde bildirilmiş olan elektrik şebekesi
gerilimi ile çalıştırınız,
- cihazın kendisinde veya aksesuarlarında görünür herhan-
gi bir hasar varsa, kesinlikle kullanmayınız,
- fırtınalı (şimşek, yıldırım) havalarda kullanmayınız.
Cihazda arıza veya işlev bozuklukları olması durumunda,
cihazı derhal kapatınız ve cihazın fişini çekip prizden çı-
kararak, elektrik bağlantısını kesiniz. Fişi elektrik prizinden
çıkarmak için, elektrik kablosundan veya cihazdan tutup
çekmeyiniz. Cihazı kesinlikle elektrik kablosundan tutarak
taşımayınız. Kablolar ile sıcak yüzeyler arasında mesafe
bırakınız.
background
26
Ayaklarınızı suya koyduktan sonra, ayak banyosunu asla
fişe takmayınız. Hasar görmüş cihazlar, hayati tehlike arze-
den elektrik çarpmalarına yol açabilir.
Fişin ve elektrik kablosunun su veya başka sıvılar ile tema-
sını önleyiniz.
Bu nedenle, cihazı
- sadece kuru ve kapalı yerlerde kullanınız (örn. kesinlikle
banyoda küvet içinde, saunada kullanmayınız),
- sadece elleriniz kuruyken kullanınız.
Aleti, hiçbir zaman suya daldırmayınız. Kesinlikle su içine
düşen bir cihazı tutmaya çalışmayınız.
Derhal elektrik fişini çekip prizden çıkarınız.
Yangın tehlikesi
UYARI
Kural dışı bir kullanım ya da işbu kullanma kılavuzunda belirtilen
bilgi ve uyarılara aykırı bir kullanım halinde, yangın tehlikesi söz
konusu olabilir!
Bu nedenle, masaj cihazını
özellikle çocuklar cihazın yakınındayken, kesinlikle denetim-
siz kullanmayınız,
kesinlikle üzerini kapatarak (örn. örtü, yastık, ... ile) kullan-
mayınız,
kesinlikle benzin veya kolay alevlenen maddelerin yakınında
kullanmayınız,
havalandırma delikleri bloke olabileceğinden uzun tüylü ha-
lıların üzerine yerleştirmeyin.
Kullanımı
DİKKAT
Her kullanımdan sonra ve her temizlik işleminden önce, ci-
haz kapatılmalı ve elektrik fişi çekilip prizden çıkarılmalıdır.
Cihazı yüksek ısı derecelerine karşı koruyunuz.
Ayak banyosunun içine oturmayınız.
Dolu ayak banyosunun üzerine ayak veya herhangi bir nes-
ne konulmamalıdır. Ağırlık nedeniyle ayak banyosu katlanıp
kapanabilir ve dışarıya su akabilir.
Cihazı doldururken, cihaz fişe takılı olmamalıdır.
Aleti yerinden oynatmadan önce ve onu temizlemek istedi-
ğinizde, daima önce aleti kapatınız ve fişini prizden çekiniz.
Arnika, Biberiye veya deniz tuzu ekstreleri ile sıcak ayak
banyoları, kan dolasimini harekete geçirir. Lavanta veya ke-
kikle ılık ayak banyoları, yıpranmış ayaklara bir iyiliktir.
4. AMACA UYGUN KULLANIM
Bu cihaz sadece ayaklarınızın bakımı için tasarlanmıştır.
UYARI
Ayak banyosunu şu durumlarda kullanmayınız:
- Ayakların hastalık derecesinde değişmiş veya yaralı böl-
gelerinde (örn. açık yaralar, siğiller, ayak mantarı) kullan-
mayınız.
- Hayvanlarda kullanmayınız.
- Kesinlikle 40 dakikadan daha uzun bir süre kullanmayınız
(aşırı ısınma tehlikesi) ve cihazı tekrar kullanmadan önce,
soğuması için en az 15 dakika bekleyiniz.
Özellikle şu durumlarda, ayak banyosunu kullanmadan
önce doktorunuza danışınız:
- Ayak banyosunun sizin için uygun olup olmadığından
emin değilseniz.
- Eğer ağır bir hastalığınız varsa veya ayağınızdan ameliyat
olduysanız.
- Diyabet ve tromboz durumunda.
- Bacak veya ayak rahasızlıklarında (örn. varisler, ven veya
toplar damar iltihaplanmaları).
- Sebebi bilinmeyen ağrılarda.
Cihaz sadece bu kullanma kılavuzunda belirtilen amaca
uygun kullanılmaya yöneliktir. Kuraldışı veya kayıtsız kul-
lanmadan dolayı ortaya çıkan arızalardan üretici sorumlu
tutulamaz.
5. CİHAZIN TANIMI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Sıçrama siperi
2
İşlev tuşu
3
Doldurma işaretleri
4
Kabarcık çıtası
5
Pedikür başlığı
6
Kızılötesi ışık noktaları
7
Kauçuk ayaklar (cihazın alt tarafında)
8
Masaj desteği sağlayan taban bölgesi
9
Kablo sarma yeri (cihazın alt tarafı)
6. ÇALIŞTIRMA
Cihazı ambalajdan çıkarınız.
Bir elinizle ayak banyosu tabanına bastırırken diğer elinizle
ayak banyosu kenarının üst kısmını yukarı doğru çekerek
katlanmış haldeki ayak banyosunu açık konuma getirin.
A
B
C
Cihazda, elektrik fişinde ve elektrik kablosunda herhangi bir
hasar olup olmadığını kontrol ediniz.
Ayak banyosunu prize takmadan önce, en fazla doldurma
işaretine kadar (yakl. 6 cm yüksekliğinde) istediğiniz gibi sı-
cak veya soğuk suyla doldurun. Ayak tabanı komple suyun
içinde olmalıdır.
Kabloyu, takılınıp düşülmeyecek şekilde yerleştiriniz.
Ayak banyosunu sağlam ve düz bir zemine yerleştirin. Rahat
oturma pozisyonunda ayaklarınızı masaj destekleyici ayak
yatağına hafifçe yerleştiriniz. Ayak banyosunun içine hiç birza-
man girmeyiniz. Aletin yerinden oynaması, aletin alt tarafındaki
lastik ayaklar yardımıyla önlenir.
7. UYGULAMA
Cihazı çalıştırın. Bunun için işlev tuşuna [2] basın.
Titreşimli masaj, kabarcıklı masaj ve su sıcaklığı ayarı aynı anda
başlatılır.
Yeniden basılarak kızılötesi ışık noktaları etkinleştirilebilir.
Fonksiyonların hepsini kapatmak için fonksiyon düğmesine [2]
yeniden basın.
Pedikür başlığı
Ortadaki pedikür başlığı nasırların giderilmesi içindir ve temizlik
için yerinden çıkarılabilir.
background
27
Ayak tabanındaki belli bir noktaya masaj uygulan-
arak, vücudun ilgili bölgeyle bağlantılı olan organına
etkide bulunulabilir. Noktasal refleks alanları
masajını uygulamadan önce, sizin için istediğiniz
etkinin sağlanabilmesi için, ilgili literatürlerden ve
doktorunuzdan bilgi almanızı öneriyoruz.
Ayak tabanının altında bir ısıtıcı bulunmaktadır. Isıtıcı
devreye sokulduğunda sıcak su bir süre daha sıcak
tutulabilir. Isıtıcı soğuk suyu ısıtmaya uygun değildir.
En iyi etkiyi elde etmek için maks. 40 dakikalık bir
masaj süresi önerilir.
Kullandıktan sonra ayak banyosunun içindeki suyu ayak banyo-
sunun dar tarafı üzerinden boşaltın.
8. TEMİZLİK VE BAKIM
Kullandıktan sonra aleti çeşme suyuyla yıkayınız.
Fışkırtma Masajlı Ayak Banyosu orta hafişikte ev temizleme
maddeleriyle (köpürmeyen) yıkanabilir, örneğin; nötr sirke.
Hava borularını kurutmak için, temizlikten sonra kabarcık kade-
mesini susuz olarak yakl. 10 saniye boyunca çalıştırın.
Kabarcık çubuğundan çıkan su damlaları bir bez ile silinebilir.
NOT
Cihazın içine su girmemesine dikkat ediniz.
Ayak banyosunu orijinal ambalajı içinde, kuru bir yerde
muhafaza ediniz. Ayak banyosunu yeniden katlanmış ko-
numa getirin.
Cihazı uzun süre açık şekilde bırakmayınız.
9. AKSESUARLAR VE/VEYA YEDEK
PARÇALAR
Aksesuarı ve/veya yedek parçaları satın almak için www.beu-
rer.com adresini ziyaret edin veya (servis adresi listesine göre)
ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun. Aksesuarları ve/veya
yedek parçaları mağazalarda da bulabilirsiniz.
10. GİDERİLMESİ
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı
evsel atıklarla beraber elden çıkarmayın. Cihaz, ül-
kenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden
bertaraf edilebilir. Cihazı hurda elektrikli ve elektronik
eşya direktifine – WEEE (Waste Electrical and Elect-
ronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Berta-
raf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
11. TEKNİK VERİLER
Güç kaynağı: 220-240 V ~ 50-60 Hz, 60 W
Ölçüler 40 x 40 x 20 cm
Ağırlık ca. 1,58 kg
12. GARANTİ / SERVİS
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlik-
te verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
background
28
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прибор предназначен для домашнего/частного пользования,
использование прибора в коммерческих целях запрещено.
Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями в том случае, если они находятся
под присмотром взрослых или проинструктированы о безопас-
ном применении прибора и возможных опасностях.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необхо-
димо заменить. Если же он несъемный, то необходимо утилизи-
ровать сам прибор. Сам провод и работа по его замене платная
услуга .
При утечках воды прибор использовать запрещается.
Прибор имеет горячую поверхность. Лица, нечувствительные
к теплу, должны соблюдать осторожность при использовании
прибора.
Ни вкоем случае неоткрывайте прибор инеремонтируйте его
самостоятельно, поскольку надежность его работы вэтом слу-
чае не гарантируется. Несоблюдение этого требования ведет
кпотере гарантии.
Очистка и техническое обслуживание детьми допускается толь-
ко под присмотром взрослых.
РУССКИЙ
Содержание
1. Объем поставки ...........................................................29
2. Пояснение символов ................................................... 29
3. Предостережения иуказания
потехнике Безопасности ........................................... 29
4. Использование по назначению ..................................30
5. Описание прибора .......................................................30
6. Ввод вэксплуатацию .................................................. 31
7. Применение ..................................................................31
8. Очистка иуход ............................................................. 31
9. Аксессуары и/илизапасные детали ...........................31
10. Утилизация ................................................................. 31
11. Технические данные .................................................. 31
12. Гарантия/сервисное обслуживание ......................... 31
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего
использования, храните еевместе, доступном для других пользователей, иследуйте ееуказаниям.
background
29
1. ОБЪЕМ ПОСТАВКИ
Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, и
проверьте комплектность поставки. Перед использова-
нием убедитесь в том, что прибор иего принадлежности
неимеют видимых повреждений, иудалите все упаковоч-
ные материалы. При наличии сомнений не используйте
прибор и обратитесь к продавцу или по указанному адресу
сервисной службы.
1 x Гидромассажная ванна для ног
1 x Насадка для педикюра
1 x Данная инструкция по применению
2. ПОЯСНЕНИЕ СИМВОЛОВ
На приборе, в инструкции по применению, на упаковке
ифирменной табличке прибора используются следующие
символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если
еенепредотвратить, последствиями могут быть смерть
или тяжелые увечья.
ВНИМАНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если
еенепредотвратить, последствиями могут быть легкие
или незначительные травмы.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает навозможный материальный ущерб. Если
еенепредотвратить, возможно повреждение прибора
или окружающих объектов.
Указание
Отмечает важную информацию.
Прочтите инструкцию поприменению.
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте ее
всоответствии сместными предписаниями.
Нельзя утилизировать (электро-)прибор вместе
сбытовым мусором
Знак СЕ
Это изделие соответствует требованиям
действующих европейских и национальных
директив.
Знак соответствия требованиям Великобритании
Прибор имеет двойную защитную изоляцию и,
таким образом, соответствует классу защиты 2.
Применяйте только в закрытых помещениях.
B
A
Маркировка для идентификации упаковочного
материала. A= сокращенное обозначение
материала, B= номер материала:
1-7= пластик, 20-22= бумага и картон
Символ импортера
Производитель
Сертификационный знак для изделий, экспорти-
руемых в Российскую Федерацию и страны СНГ
IPX0
Без защиты от воды
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ
ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочтите данную инструкцию по примене-
нию! Несоблюдение приведенных ниже указаний может
приводить к травмам людей или материальному ущербу.
Внимательно прочтите данную инструкцию, сохраните ее
и ознакомьте с ней и других пользователей. При передаче
прибора другим лицам передавайте также и данную ин-
струкцию.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Не допускайте попадание упаковочного матери-
ала в руки детей. Грозит опасность удушья.
Перед использованием убедиться в том, что
прибор и принадлежности не имеют видимых
повреждений. В случае сомнений не используй-
те его и обратитесь в торговую организацию,
продавшую прибор, либо по указанному адресу
сервисной службы.
Перед каждым применением прибора прове-
ряйте складную стенку гидромассажной ванны
для ног на наличие трещин или мест протекания
воды.
Не втыкайте в складную стенку гидромассажной
ванны для ног иголки или другие острые пред-
меты.
Запрещается использовать прибор без воды.
Не храните острые предметы в гидромассажной
ванне. В противном случае возможно поврежде-
ние стенки гидромассажной ванны для ног.
Немедленно выключите устройство, если при
его использовании возникла неисправность, и
извлеките штепсельную вилку из розетки. Не ре-
монтируйте устройство самостоятельно, а обра-
титесь в сервисную службу фирмы Beurer. Из-за
неквалифицированного ремонта может возник-
нуть большая опасность для пользователя.
Не тяните, не перекручивайте и не перегибайте
сетевой кабель. Не втыкать иголки или другие
острые предметы.
Не допускайте контакта сетевого кабеля с
острыми предметами.
Вставьте вилку в розетку, защищенную от влаги
и брызг.
Дети при пользовании зеркалом должны нахо-
диться под присмотром.
Для наполнения не разрешается устанавливать
ванну для ног в душевой кабине, ванной или в
умывальнике.
Категорически запрещается открывать корпус.
Если прибор упал или получил иные поврежде-
ния, то запрещается продолжение его исполь-
зования.
background
30
Ремонт электроприборов разрешается выпол-
нять только специалистам. Из-за неправильно
выполненного ремонта могут возникать серьез-
ные опасности для пользователя. При необходи-
мости ремонта обратитесь в сервисную службу
или в авторизированную торговую организацию
Поражение электрическим током
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Как и с любым другим электрическим прибором, обра-
щаться с этой гидромассажной ванной следует осторожно
и внимательно, чтобы предотвратить опасность поражения
электрическим током.
Поэтому эксплуатируйте прибор
- только с указанным на приборе сетевым напряже-
нием,
- ни в коем случае, если прибор или принадлежности
имеют видимые повреждения,
- ни в коем случае во время грозы.
В случае неисправностей или перебоев в работе неза-
медлительно выключите прибор и отсоедините его от
электрической сети. Для того, чтобы вытащить вилку из
розетки, не тяните за электрический кабель или за при-
бор. Не держите и не носите прибор за сетевой кабель.
Не допускайте контакта между кабелем и горячими по-
верхностями.
Ни в коем случае не разрешается включать прибор в
сеть, если ваши ноги уже находятся в воде. Поврежде-
ние устройства может привести к опасному для жизни
поражению электрическим током.
Следите за тем, чтобы вилка и кабель не контактирова-
ли с водой или другими жидкостями.
Поэтому используйте прибор
- только в сухих внутренних помещениях (например, не
используйте его в ванне, сауне),
- только с сухими руками.
Никогда не погружайте устройство в воду. Не хватай-
тесь за прибор, упавший в воду. Незамедлительно вы-
тащите вилку из розетки.
Опасность пожара
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При неправильном использовании или использовании с на-
рушением данной инструкции по применению может воз-
никнуть опасность пожара!
Поэтому эксплуатируйте массажер
ни в коем случае без надзора, особенно, если вблизи
находятся дети,
ни в коем случае закрытым, например, одеялом, поду-
шкой, ...
ни в коем случае вблизи бензина или других легко вос-
пламеняющихся веществ,
не устанавливайте ванну на ковер с высоким ворсом,
так как из-за этого могут быть закрыты прорези для
вентиляции
Правила пользования
ВНИМАНИЕ
После каждого использования и перед каждой очист-
кой выключить прибор и вытянуть вилку из розетки.
Защищайте прибор от действия высоких температур.
Никогда не оставляйте работающее устройство без
присмотра.
Не ставьте ноги или предметы на наполненную гидро-
массажную ванну для ног. Из-за веса ванна может сло-
житься, а вода вытечь.
При заполнении водой устройство не разрешается
включать в сеть.
Отключите устройство и выньте штепсельную вилку из
розетки перед тем, как начнете его перемещать или чи-
стить.
горячие ножные ванны с арникой, розмарином или экс-
трактами морской соли улучшают кровообращение. Те-
плые ножные ванны с лавандой или тимьяном – благое
дело для уставших ног.
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕ-
НИЮ
Данный прибор предназначен исключительно для ухода за
ногами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не используйте гидромассажную ванну для ног
- при патологических изменениях или травмах в обла-
сти ног (например, открытые раны, шишки, грибко-
вое поражение кожи ног),
- для животных,
- более 40 минут (опасность перегрева) и перед по-
вторным использованием дайте прибору охладиться
не менее 15 минут.
Перед использованием гидромассажной ванны прокон-
сультируйтесь с врачом, прежде всего,
- если Вы не уверены, подходит ли гидромассажная
ванна для Вас,
- если Вы страдаете тяжелым заболеванием или пере-
несли операцию на ноге,
- при диабете, тромбозах,
- при заболеваниях нижних конечностей (например,
расширении вен, воспалении вен),
- при болях невыясненного происхождения.
Прибор предназначен только для целей, указанных в
данной инструкции по применению. Изготовитель не не-
сет ответственности за ущерб, вызванный неправиль-
ным или неосторожным использованием.
5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие чертежи представлены на стр.3.
1
Брызговик
2
Функциональная кнопка
3
Отметка максимального уровня наполнения
4
Ряд форсунок для вихревого массажа
5
Насадка для педикюра
6
Инфракрасные световые точки
7
Резиновые ножки (нижняя сторона прибора)
8
Массажная стелька
9
Приспособление для намотки кабеля (нижняя
сторона прибора)
background
31
6. ВВОД ВЭКСПЛУАТАЦИЮ
Снимите упаковку.
Откиньте складную стенку гидромассажной ванны для
ног, например, нажав рукой на дно, а другой рукой по-
тянув ее верхний край вверх
.
A
B
C
Проверьте прибор, вилку и кабель на отсутствие по-
вреждений.
Прежде чем подключать ванну для ног к электросети,
заполните ее теплой или холодной водой не выше от-
метки максимального уровня наполнения (прибл. на
6см). Подставка для ног при этом должна быть полно-
стью покрыта водой.
Уложите кабель так, чтобы не допускать спотыкания об
него.
Устанавливайте гидромассажную ванну для ног на твердую
и плоскую поверхность Сядьте в удобное положение и по-
ставьте ноги с легким нажимом на массажные опоры-углу-
бления. Никогда не вставайте в ванну для ног. Резиновые
ножки на нижней стороне препятствуют скольжению само-
го прибора.
7. ПРИМЕНЕНИЕ
Включите прибор. Для этого нажмите функциональную
кнопку [2].
Одновременно запустятся вибромассаж, вихревой мас-
саж, поддержание равномерной температуры воды.
Повторным нажатием активируются инфракрасные свето-
вые точки.
Еще раз нажмите функциональную кнопку [2], чтобы от-
ключить все функции.
Насадка для педикюра
Насадка для педикюра в центре служит для удаления оро-
говевшей кожи и может быть снята для очистки.
Посредством массажа определенной точки на
подошве ноги можно оказать воздействие на
различные органы. Для достижения требуемого
эффекта точечного массажа рефлекторных зон
рекомендуется получить сведения из литерату-
ры или от врача.
Под опорной поверхностью для ног находится
нагревательный элемент. Подключив нагрева-
тельный элемент, можно некоторое время под-
держивать теплую температуру воды. Нагрева-
тельный элемент не предназначен для нагрева
холодной воды. Для получения оптимального
эффекта рекомендуется массаж продолжитель-
ностью не более 40минут.
После использования вылейте воду через узкую сторону
гидромассажной ванны для ног.
8. ОЧИСТКА ИУХОД
После использования промойте устройство проточной во-
дой.
Массажную ванну для ног можно промыть также мягким
бытовым чистящим средством (непенящимся), например,
нейтральным уксусом.
Чтобы просушить воздухопровод, после очистки включите
режим вихревого массажа примерно на 10секунд.
Капли воды, выступающие из форсунки для вихревого
массажа, можно вытереть салфеткой.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Следите за тем, чтобы вода не попала внутрь прибора!
Храните прибор в оригинальной упаковке в сухом ме-
сте. Для этого снова сложите гидромассажную ванну.
Не оставляйте прибор открытым на долгое время.
9. АКСЕССУАРЫ И/ИЛИЗАПАСНЫЕ
ДЕТАЛИ
Аксессуары и/или запасные детали можно приобрести
на сайте www.beurer.com или через сервисную службу
в стране использования изделия (см. список адресов
сервисной службы). Аксессуары и/или запасные детали
также можно приобрести врозничных магазинах.
10. УТИЛИЗАЦИЯ
В интересах охраны окружающей среды кате-
горически запрещается выбрасывать прибор по
завершении срока его службы вместе с бытовы-
ми отходами. Утилизация должна производиться
через соответствующие пункты сбора в Вашей
стране. Прибор следует утилизировать соглас-
но Директиве ЕС по отходам электрического и электрон-
ного оборудования – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную
коммунальную службу, ответственную за утилизацию от-
ходов.
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Электропитание: 220-240 В ~ 50-60 Гц, 60 Вт
Размеры 40 x 40 x 20 cm
Вес ca. 1,58 г
12. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ ОБСЛУ-
ЖИВАНИЕ
Более подробная информация по гарантии/сервису нахо-
дится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в
комплект поставки.
Возможны ошибки и изменения
background
32
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji tylko w strefie domo-
wej/prywatnej, a nie do celów komercyjnych.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz
osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową
lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się
one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje w jaki sposób bezpiecz-
nie korzystać z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikłych z jego
użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zu-
tylizować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizować
urządzenie.
Jeżeli z urządzenia wycieka woda, nie należy go dłużej używać.
Powierzchnia urządzenia jest gorąca. Osoby wrażliwe na działanie
wysokich temperatur powinny zachować ostrożność podczas uży-
wania urządzenia.
W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać
urządzenia, gdyż może to zakłócić jego prawidłowe działanie. Nie-
przestrzeganie powyższych zasad powoduje utratę gwarancji.
W sprawie naprawy zwróć się do działu. Obsługi Klienta lub do au-
toryzowanego sprzedawcy.
POLSKI
Należy dokładnie przeczytać izachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją wmiejscu dostęp-
nym dla innych użytkowników iprzestrzegać podanych wniej wskazówek.
Spis treści
1. Zakres dostawy .............................................................33
2. Wyjaśnienie oznacz ................................................... 33
3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące Bezpieczeństwa ...33
4. Zastosowanie ................................................................34
5. Opis urządzenia .............................................................34
6. Uruchomienie ................................................................ 34
7. Zastosowanie ................................................................34
8. Czyszczenie i konserwacja ............................................35
9. Akcesoria i/lub części zamienne ...................................35
10. Utylizacja ..................................................................... 35
11. Dane techniczne ..........................................................35
12. Gwarancja / serwis ....................................................... 35
background
33
1. ZAKRES DOSTAWY
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszko-
dzeń opakowania oraz kompletności zawartości. Przed uży-
ciem należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria nie wyka-
zują żadnych widocznych uszkodzeń i że wszystkie elementy
opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości nie wolno
używać urządzenia i należy zwrócić się do przedstawiciela han-
dlowego lub pod podany adres serwisu.
1 x Aparat do hydromasażu stóp
1 x Nasadka do pedicure
1 x Niniejsza instrukcja obsługi
2. WYJAŚNIENIE OZNACZEŃ
Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce
znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie
tego ryzyka może prowadzić do śmierci lub najcięższych
obrażeń ciała.
UWAGA
Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo. Nieuniknięcie tego
ryzyka może prowadzić do lekkich lub niewielkich obrażeń
ciała.
WSKAZÓWKA
Oznacza potencjalnie szkodliwą sytuację. Nieuniknięcie
tego ryzyka może prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub
jego otoczenia.
Wskazówka
Wskazówka z ważnymi informacjami.
Należy przeczytać instrukcję obsługi
Oddzielić produkt i elementy opakowania i
zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
Urządzenia elektrycznego nie wolno utylizować
wraz zinnymi odpadami domowymi
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązują-
cych dyrektyw europejskich i krajowych.
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej
Brytanii
Urządzenie ma podwójną izolację ochronną i odpo-
wiada klasie ochronności 2.
Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach.
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowani-
owy.
A = skrót nazwy materiału, B = numer materiału:
1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i tektura
Symbol importera
Producent
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych
obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii Gospodar-
czej.
IPX0
Brak ochrony przed wodą.
3. OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI DOTY-
CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy przeczytać starannie instrukcję obsługi! Niezastosowa-
nie się do poniższych wskazówek może spowodować szkody
rzeczowe i osobowe. Należy przechowywać niniejszą instruk-
cję obsługi i udostępniać ją także innym użytkownikom. Przy
odstąpieniu urządzenia przekazać niniejszą instrukcję obsługi
wraz z urządzeniem.
WSKAZÓWKA
Trzymać z dala od dzieci opakowanie. Niebezpieczeństwo
uduszenia się.
Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie lub do-
datkowe wyposażenie nie posiadają wi docznych uszko-
dzeń. W przypadku wątpliwości nie należy używać urządze-
nia; należy zwrócić się do sprzedawcy lub pod wskazany
adres obsługi klienta.
Przed użyciem należy sprawdzić składaną ścianę wanienki
pod kątem ewentualnych pęknięć lub wycieków.
Nie wolno wbijać igieł ani innych ostrych przedmiotów w
składaną ścianę wanienki.
Nie wkładać ostrych przedmiotów do wanienki. W przeciw-
nym razie może dojść do uszkodzenia ściany wanienki.
Urządzenia nie wolno użytkować bez wody.
W razie awarii urządzenie należy natychmiast wyłączyć oraz
wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Urządzenia nie
należy naprawiać samodzielnie, lecz trzeba je przekazać do
serwisu firmy Beurer. Nieumiejętne naprawy mogą stanowić
poważne zagrożenie dla użytkownika.
Nie wolno ciągnąć za kabel zasilający, skręcać lub zginać
go. Nie wkłuwać igieł ani żadnych ostrych przedmiotów.
Należy uważać, aby nie kłaść lub nie ciągnąć kabla zasila-
jącego na ostrych przedmiotach.
Wtyczkę sieciową umieścić w gnieździe wtykowym zabez-
pieczonym przed wilgocią, płynami i pryskającą wodą.
Dzieci powinny korzystać z urządzenia pod nadzorem.
Napełnienie urządzenia nie może odbywać się pod pryszni-
cem, w wannie czy w umywalce.
Pod żadnym pozorem nie otwierać obudowy.
Nie wolno używać urządzenia, które upadło lub zostało w
inny sposób uszkodzone.
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być wykonywane
jedynie przez fachowy personel. Nieprawidłowo przeprowa-
dzone naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń
dla użytkownika.
Porażenie prądem
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, urządzenia do hydro-
masażu należy używać – jak każdego innego urządzenia elek-
trycznego – z zachowaniem należytej ostrożności.
Z tego względu urządzenie należy używać
- wyłącznie w sieci z napięciem odpowiadającym poda-
nemu na aparacie,
- nie należy używać, gdy urządzenie jest w widoczny spo-
sób uszkodzone,
- nie należy używać podczas burzy.
background
34
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń lub awarii należy
natychmiast wyłączyć urządzenie i odłączyć od sieci. Aby
wyciągnąć wtyczkę z kontaktu, nigdy nie należy ciągnąć za
kabel lub urządzenie. Nigdy nie trzymać ani nie przenosić
urządzenia trzymając za kabel zasilający. Z chować odstęp
pomiędzy kablami a ciepłymi powierzchniami.
Nie wolno nigdy podłączać urządzenia sieci, jeśli stopy
właśnie znajdują się w wodzie. Usz kodzone urządzenie
może spowodować niebezpieczne dla życia porażenie
prądem.
Należy upewnić się, że wtyczka i kabel nie mają kontaktu z
wodą lub inną cieczą.
Z tego względu eksploatacja urządzenia powinna odbywać
się w następujących warunkach:
- tylko w suchych pomieszczeniach (czyli np. nigdy w
wannie, saunie),
- tylko suchymi rękami.
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie. Nie należy się-
gać po urządzenie, które wpadło do wody. W takiej sytuacji
należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z kontaktu.
Niebezpieczeństwo pożaru
OSTRZEŻENIE
Przy niewłaściwym użytkowaniu wzgl. niezgodnie z zawartymi
w niniejszej instrukcji obsługi informacjami powstaje niebez-
pieczeństwo pożaru!
Z tego względu urządzenie należy używać
nie używać bez nadzoru, w szczególności, gdy w pobliżu
znajdują się dzieci,
nie używać pod przykryciem, jak np.: koc, poduszka, ...
nie używać w pobliżu benzyny lub innych materiałów ła-
twopalnych,
nie stawiać na włochatym dywanie, ponieważ otwory wen-
tylacyjne mogłyby zostać zasłonięte.
Używanie
UWAGA
Po zakończeniu masażu i przed każdym czyszczeniem na-
leży wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z kontaktu.
Urządzenie należy chronić przed działaniem wysokich tem-
peratur.
Nie należy stawać w urządzeniu do kąpieli stóp.
Nie stawiać stóp ani przedmiotów na wypełnionej wanien-
ce do wodnego masażu stóp. Ze względu na ciężar wa-
nienka mogłaby się złożyć, powodując wyciek wody.
Podczas napełniania urządzenie nie może być podłączone
do sieci.
Przed zmianą miejsca ustawienia lub przed czyszczeniem
należy zawsze wyłączyć urządzenie oraz wyciągnąć wtycz-
kę z gniazda sieciowego.
Ciepłe kąpiele w arnice, rozmarynie czy ekstrakcie soli
morskich pobudzają krążenie. Letnie kąpiele w lawendzie
czy macierzance to prawdziwa ulga dla zmęczonych stóp.
4. ZASTOSOWANIE
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do pielęgnacji stóp.
OSTRZEŻENIE
Nie należy używać aparatu do hydromasażu stóp
- w przypadku zmian chorobowych lub urazów w okolicy
stóp (np. otwarte rany, kurzajki, grzybica stóp),
- u zwierząt,
- nigdy dłużej niż przez 40 minut (niebezpieczeństwo prze-
grzania), a przed ponownym użyciem pozwolić urządze-
niu ostygnąć przez co najmniej 15 minut.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia do hydro-
masażu stóp należy skonsultować się z lekarzem, przede
wszystkim
- jeżeli nie jesteś pewien, czy hydromasażer do stóp jest
dla Ciebie wskazany,
- jeżeli cierpisz na ciężką chorobę lub przeszedłeś opera-
cję w okolicach stopy,
- w przypadku cukrzycy, zakrzepicy,
- w przypadku schorzeń nóg lub stóp (np. żylaki, zapa-
lenia żył),
- w przypadku dolegliwości bólowych nieznanego pocho-
dzenia.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do celów opisa-
nych w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowie-
dzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego lub nieprze-
myślanego użytkowania.
5. OPIS URZĄDZENIA
Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3.
1
Osłona przeciwrozpryskowa
2
Przycisk funkcyjny
3
Oznaczenie poziomu napełnienia
4
Listwa napowietrzająca
5
Nasadka do pedicure
6
Punkty podczerwieni
7
Gumowe nóżki (spód urządzenia)
8
Podłoże dla stóp wzmacniające efekt masażu
9
Mechanizm zwijania przewodu (spód urządzenia)
6. URUCHOMIENIE
Usunąć opakowanie.
Rozłożyć złożoną wanienkę, np. naciskając jedną ręką na
dno wanienki, a drugą ręką pociągając za górną krawędź
wanienki do góry
.
A
B
C
Sprawdzić, czy urządzenie, wtyczka i kabel nie są uszko-
dzone.
Przed podłączeniem wanienki do prądu należy napełnić ją
ciepłą lub zimną wodą, maksymalnie do oznaczenia pozio-
mu napełnienia (ok. 6 cm). Podłoże na stopy powinno być
całkowicie pod wodą
Ułożyć kabel tak, aby nie stanowił zagrożenia potknięcia
się.
Umieścić wanienkę do wodnego masażu stóp na twardym i
płaskim podłożu. Po zajęciu wygodnej pozycji siedzącej stopy
należy postawić na podłoże wzmagające efekt masażu, lek-
ko je naciskając. Nie wolno jednak nigdy stawać w zbiorni-
ku. Gumowe nóżki na spodzie zapobiegają przesuwaniu się
urządzenia podczas pracy.
7. ZASTOSOWANIE
Włączyć urządzenie. W tym celu należy nacisnąć przycisk
funkcyjny [2].
background
35
Jednocześnie uruchomi się masaż wibracyjny, bąbelkowy i
funkcja utrzymywania temperatury wody.
Ponowne naciśnięcie spowoduje włączenie punktów podczer-
wieni.
Aby wyłączyć wszystkie funkcje, należy nacisnąć ponownie
przycisk funkcyjny [2].
Nasadka do pedicure
Nasadka do pedicure znajdująca się w środku służy do usu-
wania zrogowaciałego naskórka i może zostać wyjęta w celu
wyczyszczenia.
Masaż określonego punktu na podeszwie stopy
może mieć wpływ na odpowiadający mu narząd
ciała. W celu osiągnięcia pożądanego efektu zale-
ca się jednak przed wykonaniem masażu obszarów
odruchowych zasięgnięcie informacji w literaturze
specjalistycznej lub u lekarza.
Pod warstwą dla stóp zamontowano ogrzewanie.
Ciepła woda przy włączonym ogrzewaniu może
przez pewien czas pozostać ciepła. Ogrzewanie nie
jest przeznaczone do podgrzewania zimnej wody.
Dla zapewnienia optymalnych rezultatów zalecamy
masaż o długości maks. 40 min.
Po zakończeniu masażu należy wylać wodę przez wąską kra-
wędź wanienki.
8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Po użyciu należy umyć urządzenie bieżącą wodą.
Urządzenie do masażu termicznego stóp można też umyć de-
likatnym środkiem czyszczącym (nie pieniącym się), np. neu-
tralnym octem.
W celu osuszenia przewodów powietrznych po wyczyszczeniu
należy włączyć funkcję masażu bąbelkowego bez wody na ok.
10 sekund.
Krople wody cieknące z listwy napowietrzającej można wytrzeć
szmatką.
WSKAZÓWKA
Należy zwrócić uwagę na to, aby do wnętrza urządzenia nie
dostała się woda.
Urządzenie do hydromasażu stóp należy przechowywać w
oryginalnym opakowaniu w suchym miejscu. W tym celu
należy ponownie złożyć wanienkę.
Urządzenia nie należy pozostawiać otwartego przez dłuższy
czas.
9. AKCESORIA I/LUB CZĘŚCI ZAMIENNE
Aby zakupić akcesoria i/lub części zamienne, należy odwiedzić
witrynę www.beurer.com lub skontaktować się z serwisem
(zgodnie z listą adresów serwisowych) w swoim kraju. Akce-
soria i/lub części zamienne są dostępne także u oficjalnych
dystrybutorów Beurer.
10. UTYLIZACJA
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego
po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie
należy go wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami
domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim
punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy
zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urzą-
dzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić
się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Wprzypadku pytań należy zwrócić się do odpowiedniej insty-
tucji odpowiedzialnej za utylizację.
Akumulator urządzenia wymaga osobnej utylizacji. Akumu-
latora nie wolno wyrzucać wraz zodpadami zgospodarstwa
domowego.
Aby uzyskać informacje na temat utylizacji, należy skontakto-
wać się zautoryzowanym sprzedawcą lub instytucją publiczną
odpowiedzialną za usuwanie odpadów.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i
zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecz-
nych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospo-
darstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do
ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recy-
klingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy,
które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czy-
ste środowisko naturalne.
11. DANE TECHNICZNE
Zasilanie: 220-240 V ~ 50-60 Hz, 60 W
Wymiary 40 x 40 x 20 cm
Waga ca. 1,58 kg
12. GWARANCJA / SERWIS
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwa-
rancji znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
background
36
WAARSCHUWING
Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik in huis/privégebruik en
niet voor commerciële doeleinden.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ou-
der en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij het appa-
raat onder toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige
gebruik van het apparaat en zij de daaruit voortkomende gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het wor-
den verwijderd. Als het netsnoer niet van het apparaat kan worden
losgekoppeld, moet het volledige apparaat worden verwijderd.
Gebruik het apparaat niet meer wanneer hieruit water lekt.
Het apparaat heeft een heet oppervlak. Personen die niet gevoelig
zijn voor hitte moeten voorzichtig zijn bij het gebruik van dit appa-
raat.
U mag het apparaat in geen geval openen of zelf repareren. Wanne-
er u dit toch doet, kan een storingsvrije werking niet langer worden
gegarandeerd. Wanneer u deze instructie niet in acht neemt, vervalt
de garantie.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onder-
houden, tenzij dit onder toezicht gebeurt. Richt u zich voor repara-
ties tot de klantenservice of tot een geautoriseerde handelaar.
Inhoud
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, laat deze ook door ande-
re gebruikers lezen en neem alle aanwijzingen in acht.
1. Leveringsinhoud ............................................................ 37
2. Verklaring van symbolen ............................................... 37
3. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen ..................... 37
4. Reglementair gebruik ....................................................38
5. Apparaatbeschrijving .....................................................38
6. Ingebruikname ...............................................................38
7. Gebruik ..........................................................................38
8. Bewaring en onderhoud ................................................ 39
9. Toebehoren en/of reserveonderdelen ............................ 39
10. Afvalverwerking ........................................................... 39
11. Technische gegevens .................................................. 39
12. Garantie / service .........................................................39
NEDERLANDS
background
37
1. LEVERINGSINHOUD
Controleer of de buitenkant van de verpakking van het appa-
raat intact is en of alle onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het
apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het ap-
paraat en de toebehoren zichtbaar beschadigd zijn en moet al
het verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u
om het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te
nemen met de verkoper of met de betreende klantenservice.
1x Voetenbad
1x Deze gebruiksaanwijzing
1x Pedicureopzetstuk
2. VERKLARING VAN SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking
en op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende
symbolen gebruikt:
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet
vermeden wordt, kan het de dood of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
VOORZICHTIG
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet
vermeden wordt, kan het lichte of geringe verwondingen tot
gevolg hebben.
LET OP
Duidt op een mogelijk schadelijke situatie. Indien deze niet
vermeden wordt, kan de apparatuur of iets in de omgeving
daarvan beschadigd raken.
Verwijzing
Verwijzing naar belangrijke informatie.
Gebruiksaanwijzing lezen.
Scheid het product en de verpakkingscomponenten
en voer het afval volgens de lokale voorschriften af.
Het (elektrisch) apparaat mag niet met het huisvuil
worden weggegooid
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende
Europese en nationale richtlijnen.
UKCA-markering (UK Conformity Assessed)
Het apparaat is dubbel geïsoleerd en komt dus
overeen met beveiligingsklasse 2.
Alleen in afgesloten ruimtes gebruiken.
B
A
Aanduiding voor de identificatie van het verpakkings-
materiaal.
A = materiaalafkorting, B = materiaalnummer:
1-7 = kunststoen, 20-22 = papier en karton
Importeursymbool
Fabrikant
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van
de technische voorschriften van de Euraziatische
Economische Unie (EEU).
IPX0
Niet beschermd tegen water.
3. WAARSCHUWINGEN EN VEILIG-
HEIDSRICHTLIJNEN
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door! Het niet naleven
van de volgende aanwijzingen kan schade aan personen en
goederen veroorzaken. Bewaar de gebruiksaanwijzing en zorg
ervoor, dat andere gebruikers hiertoe ook toegang hebben.
Geef deze gebruiksaanwijzing door wanneer u het apparaat
doorgeeft.
LET OP
Houd de verpakking buiten het bereik van kinderen. Verstik-
kingsgevaar.
Stel vóór gebruik vast of het apparaat en de accessoires
geen zichtbare schade vertonen. Gebruik het apparaat in
twijfelgevallen niet en neem contact op met uw dealer of
met de vermelde klanten service.
Controleer voorafgaand aan elk gebruik of de opvouwbare
wand van het voetenbad eventuele scheuren bevat of ande-
re plekken waaruit water kan weglekken.
Steek geen naalden of andere spitse voorwerpen in de op-
vouwbare wand van het voetenbad.
U mag het apparaat niet zonder water gebruiken.
Bewaar geen spitse voorwerpen in het voetenbad. De wand
van het voetenbad zou hierdoor beschadigd kunnen raken.
Schakel het apparaat direct uit wanneer er tijdens het ge-
bruik een storing mocht optreden, en haal de stekker uit
het stopcontact. Repareer het apparaat niet zelf, maar raad-
pleeg de klantenservice van Beurer. Door ondeskundige re-
paraties kunnen er voor de gebruiker aanzienlijke gevaren
ontstaan.
Niet aan het netsnoer trekken, het niet verdraaien of dubbel-
knikken. Geen naalden of scherpe voorwerpen erin steken.
Let erop dat het netsnoer niet over scherpe of puntige voor-
werpen wordt gelegd of getrokken.
Steek de stekker in een stopcontact dat is beschermd te-
gen vocht, nattigheid en spatwater.
Houd kinderen bij gebruik van dit apparaat onder toezicht.
Om te vullen mag u het voetenbaden niet in douchebak,
badkuip of wasbak zetten.
Open in geen geval de behuizing.
Gebruik het apparaat niet meer wanneer het gevallen is of
op andere wijze schade heeft opgelopen.
Reparaties aan elektronische apparatuur mag slechts door
vaklieden worden uitgevoerd. Door ondeskundige repara-
ties kan aanzienlijk gevaar voor de gebruiker ontstaan.
Stroomschok
WAARSCHUWING
Zoals elk elektrisch apparaat moet ook dit voetenbaden voor-
zichtig en omzichtig worden gebruikt, om het risico van een
elektrische schok te vermijden.
Gebruik het apparaat daarom
- alleen met de op het apparaat vermelde netspanning,
- nooit, als het apparaat of toebehoren zichtbare schade
heeft,
- niet tijdens onweer.
background
38
Schakel het apparaat in het geval van defecten direct uit en
ontkoppel deze van de stroomaansluiting. Trek niet aan de
stroomkabel om de stekker uit het stopcontact te verwijde-
ren. Houd of draag het apparaat nooit aan de stroomkabel.
Houd afstand tussen de kabels en warme oppervlakken.
U mag het voetenbad nooit op het elektriciteitsnet aanslui-
ten wanneer uw voeten al in het water zijn. Bij een bescha-
diging van het apparaat kan dit tot levensgevaarlijke elektri-
sche schokken leiden.
Let erop, dat de stekker en de kabel niet met water of ande-
re vloeistoen in contact komen.
Gebruik het apparaat daarom
- uitsluitend binnenshuis in droge ruimten (bijv. nooit in de
badkamer, sauna),
- uitsluitend met droge handen.
Dompel het apparaat nooit onder water. Grijp in geen enkel-
geval naar een apparaat wat in het water is gevallen. Neem
direct de stekker uit het stopcontact.
Brandgevaar
WAARSCHUWING
Bij niet vakkundig gebruik resp. gebruik niet volgens de be-
schikbare gebruiksaanwijzing bestaat eventueel brandgevaar!
Gebruik het massageapparaat daarom
nooit zonder toezicht, vooral wanneer er kinderen in de
buurt zijn,
nooit onder een afdekking, bijv. een deken of een kussen,
nooit in de buurt van benzine of andere lichtontvlambare
stoen,
plaats het voetenbad niet op een hoogpolig tapijt, hierdoor
kunnen de ventilatiesleuven namelijk worden afgedekt.
Toepassing
VOORZICHTIG
Na ieder gebruik en voor iedere reiniging moet het apparaat
worden uitgeschakeld en uitgenomen.
Bescherm het apparaat tegen hoge temperaturen.
Ga niet in het voetenbad staan.
Leg uw voeten niet op het gevulde voetenbad en plaats er
ook geen voorwerpen op. Door het gewicht kan het voe-
tenbad worden opgevouwen, waardoor er water weg kan
stromen.
Het apparaat mag tijdens het vullen niet op het elektricite-
itsnet zijn aangesloten.
Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het
stopcontact, voordat u het wilt verplaatsen of reinigen.
Warme voetenbaden met Arnica-, Rozemarijn- of
zeezoutextracten brengen de bloedsomloop op gang.
Lauwwarme voetenbaden met lavendel of tijm zijn een wel-
daad voor vermoeide voeten.
4. REGLEMENTAIR GEBRUIK
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor de verzorging van uw
voeten.
WAARSCHUWING
Gebruik het voetenbaden
- niet bij een ziekelijke verandering of verwonding in het
voetgedeelte (bijv. open wonden, wratten, voetschim-
mel),
- niet bij dieren,
- nooit langer dan 40 minuten (gevaar voor oververhitting)
en laat het apparaat voordat u het opnieuw gebruikt min-
stens 15 minuten afkoelen.
Raadpleeg voor het gebruik van deze voetenbaden uw arts,
vooral
- indien u twijfelt of het voetenbaden voor u geschikt is,
- wanneer u aan een ernstige ziekte lijdt of een operatie
aan uw voet hebt ondergaan,
- bij diabetes, trombose,
- als u last hebt van een been- of voetaandoening (bijvoor-
beeld spataderen, aderontstekingen),
- bij pijn met onbekende oorzaak.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het in deze ge-
bruiksaanwijzing aangegeven doel De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden gesteld in geval van schade die door
ondeskundig of lichtzinnig gebruik is ontstaan.
5. APPARAATBESCHRIJVING
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Spatschild
2
Functietoets
3
Inhoudsmarkering
4
Bruisstrip
5
Pedicureopzetstuk
6
Infrarood-lichtpunten
7
Rubberen voetjes (onderzijde apparaat)
8
Voetbed met massagefunctie
9
Kabelspoel (onderzijde apparaat)
6. INGEBRUIKNAME
Verwijder de verpakking.
Klap het opgevouwen voetenbad open door met een hand
tegen de bodem van het voetenbad te drukken en met de
andere hand de bovenste rand van het voetenbad naar
boven te trekken.
A
B
C
Controleer het apparaat, de stroomstekker en alle kabels
op beschadigingen.
Vul het voetenbad voordat u de stekker in het stopcontact
steekt met warm of koud water. U mag het voetenbad ma-
ximaal tot de inhoudsmarkering (ca. 6 cm hoog) vullen. Het
voetbed moet echter volledig met water zijn bedekt.
Kabel struikelvrij neerleggen.
Plaats het voetenbad op een stevige en vlakke ondergrond.
In een gemakkelijke zithouding plaatst u uw voeten met lichte
druk op het massageondersteunende voetenbed. Ga echter
nooit in het voetenbad staan. Verschuiven van het apparaat
wordt verhinderd door de gummivoetjes aan de onderzijde van
het apparaat.
7. GEBRUIK
Schakel het apparaat in. Druk daarvoor op de functietoets [2].
De vibratiemassage, bruismassage en functie voor het op
temperatuur houden van warm water (verwarmt niet) worden
tegelijkertijd gestart.
Druk nog een keer om de infrarood-lichtpunten te activeren.
background
39
Druk nogmaals op de functietoets [2] om alle functies uit te
schakelen.
Pedicureopzetstuk
Het pedicureopzetstuk in het midden is bedoeld voor het
verwijderen van eelt en kan worden verwijderd om te worden
gereinigd.
Door een bepaald punt op de voetzool te masseren
kunnen de willekeurige organen in het lichaam beïn-
vloed worden. Het is echter aan te raden u voor de
puntreflexzonemassage door literatuur en een arts
te laten informeren om het voor u gewenste eect
te bereiken.
Onder het voetbed is een verwarming ingebouwd.
Warm water kan door de ingeschakelde verwarming
enige tijd warm worden gehouden. De verwarming
is niet geschikt om koud water te verwarmen. Voor
een optimale werking wordt een massageduur van
max. 40 minuten aanbevolen.
Na het gebruik giet u het water via de smalle zijde uit het voe-
tenbad.
8. BEWARING EN ONDERHOUD
Na gebruik spoelt u het apparaat met leidingwater uit.
U kunt het bubbelmassage voetenbad met een mild huishou-
delijk schoonmaakmiddel (niet-schuimend) uitwassen, zoals
neutrale azijn.
Om de luchtleidingen te drogen, schakelt u de bruisstand na de
reiniging ca. 10 seconden zonder water in.
Waterdruppels die uit de bruisstrip komen, kunt u met een doek
afvegen.
LET OP
Pas op dat er geen water in het binnenste van het apparaat
komt!
Bewaar het voetenbaden in de originele verpakking op een
droge plaats. Klap het voetenbad daarvoor weer samen.
Laat het apparaat niet gedurende langere tijd open staan.
9. TOEBEHOREN EN/OF RESERVEON-
DERDELEN
Voor de aanschaf van accessoires en/of reserveonderdelen
kunt u terecht op www.beurer.com/nlof contact opnemen met
het desbetreende servicepunt in uw land (zie de lijst met ser-
vicepunten). Accessoires en reserveonderdelen zijn ook verkri-
jgbaar in de winkel.
10. AFVALVERWERKING
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan
het einde van zijn levensduur niet met het gewone
huisvuil worden weggegooid. Het verwijderen kan
via gespecialiseerde verzamelpunten in uw land ge-
beuren. Verwijder het apparaat conform de EU-richt-
lijn voor afgedankte elektrische en elektronische ap-
paratuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de verant-
woordelijke instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente.
11. TECHNISCHE GEGEVENS
Voedingsspanning 220-240 V ~ 50-60 Hz, 60 W
Afmetingen 40 x 40 x 20 cm
Gewicht Ca 1,58 kg
12. GARANTIE / SERVICE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden
vindt u in het meegeleverde garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
background
40
ADVARSEL
Apparatet er kun beregnet til privat brug og derhjemme, ikke til erh-
vervsmæssig brug.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af per-
soner med nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller
mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet
undervist i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne
farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Hvis el-ledningen til dette apparat bliver beskadiget, skal den borts-
kaes. Hvis den ikke kan tages af, skal apparatet bortskaes.
Hvis der trænger vand ud fra apparatet, bør det ikke længere an-
vendes.
Apparatet har en varm overflade. Personer, der ikke er følsomme
over for varme, skal være forsigtige ved brug af apparatet.
Apparatet må under ingen omstændigheder åbnes eller repareres,
da en fejlfri funktion ellers ikke længere kan garanteres. Overholdes
dette ikke, bortfalder garantien.
Rengørings- og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn,
medmindre de er under opsyn. Henvend dig ved reparation til vores
kundeservice eller en autoriseret forhandler.
Indholdsfortegnelse
Gennemlæs denne betjeningsvejledning grundigt, og opbevar den til senere brug. Gør den tilgængelig for
andre brugere, og følg altid anvisningerne.
1. Leveringsomfang ........................................................... 41
2. Tegnforklaring ................................................................41
3. Advarsler og sikkerhedsanvisninger ..............................41
4. Formålsbestemt anvendelse .........................................42
5. Apparatbeskrivelse ........................................................ 42
6. Ibrugtagning ..................................................................42
7. Anvendelse ....................................................................42
8. Pleje og opbevaring .......................................................42
9. Tilbehør og/eller reservedele ......................................... 43
10. Bortskaelse................................................................43
11. Tekniske angivelser .....................................................43
12. Garanti / Service ..........................................................43
DANSK
background
41
1. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, om apparatets emballage er ubeskadiget, og om
alt indhold er i æsken. Kontrollér før brug, at apparatet og til-
behøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale
er fjernet. Anvend ikke apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din
forhandler eller den anførte serviceadresse.
1x Fodbad
1x Denne brugsanvisning
1x Pedicuretilbehørsdel
2. TEGNFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejled-
ningen, på emballagen og på apparatets typeskilt:
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke forhindres, kan det
resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke forhindres, kan det
resultere i lette eller mindre kvæstelser.
BEMÆRK
Betegner en potentielt farlig situation. Den kan beskadige
anlægget eller omgivelserne, hvis den ikke forhindres.
Bemærkning
Henvisning til vigtige informationer.
Læs betjeningsvejledningen.
Produktet og emballagekomponenterne skal
adskilles og bortskaes i henhold til de lokale
bestemmelser.
Elektriske apparater må ikke bortskaes sammen
med husholdningsaald
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de gældende
europæiske og nationale direktiver.
Britisk overensstemmelsesvurdering
Apparatet er dobbeltisoleret og overholder dermed
beskyttelsesklasse 2.
Må kun bruges i lukkede rum.
B
A
Mærkning til identifikation af emballagemateriale.
A = materialeforkortelse, B = materialenummer:
1-7 = plast, 20-22 = papir og pap
Importørsymbol
Producent
Produkterne er påviseligt i overensstemmelse med
kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske Øko-
nomiske Union.
IPX0
Ikke beskyttet mod vand.
3. ADVARSLER OG SIKKERHEDSANVIS-
NINGER
Læs brugsanvisningen omhyggeligt! Hvis følgende henvisnin-
ger ikke iagttages, kan det medføre tilskadekomst af personer
eller materielle skader. Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt
og lad den desuden være tilgængelig for andre brugere. Lad
denne brugsanvisning følge med, hvis apparatet videregives til
andre.
BEMÆRK
Hold børn væk fra emballagen. Der er fare for kvælning.
Det skal inden brugen kontrolleres, at apparatet og tilbehø-
ret ikke har nogen synlige skader. Undlad at bruge det i
tvivlstilfælde, og henvend dig til din forhandler eller til den
angivne kundeserviceadresse.
Kontrollér siderne på det sammenklappelige fodbad for
eventuelle revner eller vandlækager før hver brug.
Der må aldrig stikkes nåle eller spidse genstande i siderne
på det sammenklappelige fodbad.
Apparatet må ikke bruges uden vand.
Der må aldrig opbevares spidse genstande i fodbadet. I
modsat fald kan siderne på fodbadet blive beskadiget.
Sluk straks apparatet, hvis der optræder en fejl under an-
vendelsen, og træk lysnetstikket ud af stikkontakten. Fo-
retag aldrig selv reparation af apparatet, men rådfør dig
med Beurers kundeservice. Ved ukorrekt reparation kan der
opstå alvorlige farer og risici for brugeren.
Lysnetledningen må ikke trækkes i, snos eller bukkes. Stik
aldrig nåle eller andre spidse genstande ind i apparatet.
Pas på, at lysnetledningen ikke lægges eller trækkes hen
over skarpe eller spidse genstande.
Indsæt lysnetstikket i en stikkontakt, der er beskyttet imod
fugtighed, vand og vandsprøjt.
Børn skal være under opsyn ved brug af apparatet.
Fodbadet må ikke stilles ned i brusekabinens bund, bade-
karret eller håndvasken, når det skal fyldes.
Åbn under ingen omstædigheder apparatets hus.
Apparatet må ikke bruges mere, hvis det har været faldet
ned eller på anden måde er blevet beskadiget.
Reparationer på elektriske apparater må kun udføres af fag-
ligt uddannede personer. Ved ukorrekt reparation kan der
opstå alvorlige farer og risici for brugeren.
Risiko for elektrisk stød
ADVARSEL
Som ved alt elektrisk udstyr skal også dette fodbad anvendes
med forsigtighed og omtanke for at undgå fare for elektrisk
stød.
Brug derfor apparatet
- kun med den netspænding, der er angivet på apparatet,
- aldrig, hvis apparatet eller tilbehøret har synlige skader,
- ikke under tordenvejr.
Sluk straks apparatet i tilfælde af defekter eller driftsforstyr-
relser, og træk lysnetstikket ud af stikkontakten. Træk ikke i
lysnetledningen eller i apparatet for at trække stikket ud af
stikkontakten. Hold eller bær aldrig apparatet i lysnetlednin-
gen. Hold afstand mellem ledningerne og varme overflader.
Du må aldrig sætte fodbadets lysnetledning i stikkontakten,
når du allerede har fødderne i vand. Ved beskadigelser af
apparatet kan disse medføre livsfarlige elektriske stød.
Kontrollér, at stikket og ledningen ikke kommer i berøring
med vand eller andre væsker.
Brug derfor apparatet:
background
42
- kun i tørre rum indendørs (f.eks. aldrig i badekarret, sau-
naen),
- kun med tørre hænder.
Dyp aldrig apparatet ned i vand. Grib aldrig efter et apparat,
der er faldet i vandet. Træk straks lysnetstikket ud.
Brandfare
ADVARSEL
Ved anvendelse til andre formål og ved anvendelse, der ikke er
i overensstemmelse med denne brugsanvisning, kan der under
visse forhold opstå brandfare!
Lad derfor aldrig massageapparatet være i drift
uden opsyn, især hvis der er børn i nærheden,
under en afdækning, som f.eks. tæppe, pude, ...
i nærheden af benzin eller andre let antændelige stoer,
stil det ikke på et ryatæppe, da det kan tildække ventilati-
onsåbningerne.
Håndtering
FORSIGTIG
Efter hver brug og før hver rengøring skal apparatet slukkes
og stikket skal trækkes ud af stikkontakten.
Beskyt apparatet imod høje temperaturer.
Du må aldrig stå op i fodbadet.
Placer ikke fødderne eller genstande i det fyldte fodbad.
Fodbadet kan falde sammen pga.
vægten, og der kan løbe vand ud.
Apparatet må ikke være tilsluttet lysnettet, når det fyldes.
Sluk altid for apparatet og træk lysnetstikket ud af stikkon-
takten, inden du flytter eller rengør det.
Varme fodbade med guldblomme, rosmarin eller havsaltek-
strakter sætter kredsløbet i gang. Lunkne fodbade med la-
vendel eller timian er velgørende for overanstrengte fødder.
4. FORMÅLSBESTEMT ANVENDELSE
Dette apparat er udelukkende beregnet til pleje af fødderne.
ADVARSEL
Anvend fodbadet
- ikke ved sygelige forandringer eller skader på fødderne
(f.eks. åbne sår, vorter, fodsvamp),
- ikke til dyr,
- aldrig længere end 15 minutter (fare for overophedning)
og lad apparatet afkøle i mindst 40minutter, inden det
bruges igen.
Rådfør dig med din læge inden anvendelse af fodbadet,
især
- hvis du er usikker på, om fodbadet er egnet til dig,
- hvis du lider af en alvorlig sygdom eller har gennemgået
en operation på foden,
- ved diabetes, tromboser,
- ved ben- eller fodlidelser (f.eks. åreknuder, årebetæn-
delser),
- ved smerter af ukendte årsager.
Apparatet er kun beregnet til det formål, der er beskrevet i
denne brugervejledning. Producenten kan ikke gøres ans-
varlig for skader, der opstår som følge af uhensigtsmæssig
eller letsindig anvendelse.
5. APPARATBESKRIVELSE
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Stænkbeskyttelse
2
Funktionstast
3
Niveaumarkering
4
Brusepanel
5
Pedicuretilbehørsdel
6
Infrarøde lyspunkter
7
Gummifødder (på undersiden af apparatet)
8
Massageunderstøttende fodleje
9
Kabeloprulning (på undersiden af apparatet)
6. IBRUGTAGNING
Fjern emballagen.
Klap det sammenklappelige fodbad ud, eksempelvis ved
at trykke mod bunden af fodbadet med den ene hånd og
trække den øverste kant af fodbadet opad med den anden
hånd
.
A
B
C
Kontrollér apparatet, lysnetstikket og ledningen for beska-
digelser.
Inden du sætter fodbadet i stikkontakten, skal du fylde det
med varmt eller koldt vand. Fyld det maksimalt til niveau-
markeringen (ca. 6 cm). Fodlejet skal dog være dækket helt
med vand.
Læg ledningen, så man ikke kan falde over den.
Anbring fodbadet på et fast og jævnt underlag. Sæt dig i en
bekvem stilling og anbring fødderne på den massageun-
derstøttende fodbund med et let tryk. Du må aldrig stå op i
fodbadet. Gummifødderne på apparatets underside forhindrer,
at det skrider.
7. ANVENDELSE
Tænd for apparatet. Tryk til dette formål på funktionstasten [2].
Vibrationsmassage, brusemassage og temperaturregulering af
vandet startes samtidigt.
Ved at trykke igen aktiveres de infrarøde lyspunkter.
Tryk på funktionsknappen [2] igen for at slukke alle funktioner.
Pedicuretilbehørsdel
Pedicuretilbehørsdelen i midten bruges til at fjerne hård hud og
kan tages af i forbindelse med rengøring.
Ved massage af et bestemt punkt på fodsålen kan
man påvirke de enkelte organer i kroppen. Det an-
befales dog at søge information via litteraturen og
en læge inden brug af punktreflekszonemassagen,
så du kan opnå den ønskede eekt.
Der er indbygget et varmeanlæg under fodstøtten.
Varmt vand kan holdes varmt et stykke tid ved hjælp
af det tændte varmeanlæg. Varmeanlægget er ikke
beregnet til opvarmning af koldt vand. For at opnå
den optimale eekt anbefales en massagevarighed
på maks. 40 minutter.
Tøm vandet ud via den smalle side på fodbadet efter brug.
8. PLEJE OG OPBEVARING
Skyl apparatet grundigt med postevand efter brug.
Du kan vaske boblemassage fodbadet med et mildt hushold-
ningsrengøringsmiddel (ikke-skurende), f.eks. neutral eddike.
background
43
Tænd for brusefunktionen uden vand i ca. 10 sekunder for at
tørre luftledningen efter rengøring.
Vanddråber, der løber ud af brusepanelet, kan tørres væk med
en klud.
BEMÆRK
Sørg for, at der ikke kommer vand ind i apparatet!
Opbevar fodbadet i den originale emballage på et tørt sted.
Klap til dette formål fodbadet sammen igen.
Lad ikke apparatet stå åbent i længere tid.
9. TILBEHØR OG/ELLER RESERVEDELE
Tilbehør og/eller reservedele kan købes på www.beurer.com
eller ved at kontakte kundeservice i dit land (se listen over kun-
deservice). Derudover fås tilbehør og/eller reservedele også i
butikkerne.
10. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må apparatet ikke bortskaes
sammen med almindeligt husholdningsaald, når
det er udtjent. Bortskaelse kan ske på det pågæl-
dende lokale indsamlingssted. Apparatet skal
bortskaes i henhold til EU-direktivet vedrørende
elektronisk aald – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Henvend dig til din kommu-
nes tekniske forvaltning, hvis du har andre spørgsmål.
11. TEKNISKE ANGIVELSER
Forsyningsspænding 220-240 V ~ 50-60 Hz, 60 W
Mål 40 x 40 x 20 cm
Vægt ca. 1,58 kg
12. GARANTI / SERVICE
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne
findes i det medfølgende garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
background
44
SVENSKA
VARNING
Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas i
kommersiellt syfte.
Denna produkt får användas av barn över 8 år och av personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande er-
farenhet och kunskap om de övervakas eller instrueras i hur pro-
dukten ska användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker det
innebär.
Låt inte barn leka med produkten.
Om produktens nätkabel skadas måste den kasseras.
Om vatten läcker från produkten, ska den inte längre användas.
Produktens yta är het. Personer som inte kan känna värme måste
vara försiktiga när de använder produkten.
Öppna eller reparera aldrig produkten på egen hand eftersom det
då inte längre kan garanteras att den kommer att fungera felfritt. Om
denna anvisning inte följs upphör garantin att gälla.
Rengöring och allmänt underhåll får endast utföras av barn under
uppsikt av en vuxen. Om apparaten behöver repareras ska du vän-
da dig till vår kundtjänst eller en auktoriserad återförsäljare.
Innehåll
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för framtida användning, se till att den är tillgäng-
lig för andra användare och följ anvisningarna.
1. Medföljande delar ..........................................................45
2. Teckenförklaring ............................................................45
3. Varnings- och säkerhetsinformation ..............................45
4. Korrekt användning .......................................................46
5. Apparatbeskrivning .......................................................46
6. Ta i drift ..........................................................................46
7. Användning ...................................................................46
8. Skötsel och förvaring.....................................................46
9. Tillbehör och/eller reservdelar ....................................... 47
10. Avfallshantering ........................................................... 47
11. Tekniska uppgifter .......................................................47
12. Garanti / service ...........................................................47
background
45
1. MEDFÖLJANDE DELAR
Kontrollera att produktförpackningen är oskadad och att alla
delar finns med. Före användning bör du kontrollera att pro-
dukten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt
förpackningsmaterial har avlägsnats. Använd den inte i tvek-
samma fall utan vänd dig i stället till återförsäljaren eller till vår
serviceadress.
1x Fotbad
1x Denna bruksanvisning
1x pedikyrtillbehör
2. TECKENFÖRKLARING
På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på
märkskylten används följande symboler:
VARNING
Betecknar en potentiell fara. Om faran inte undviks kan det
leda till dödsfall eller allvarliga personskador.
VAR FÖRSIKTIG
Betecknar en potentiell fara. Om faran inte undviks kan det
leda till lätta eller mindre allvarliga personskador.
OBSERVERA
Betecknar en situation som kan leda till skador. Om situa-
tionen inte undviks kan produkten eller något i dess närhet
skadas.
Observera
Indikerar viktig information.
Får bara användas i torra utrymmen.
Separera produkten och förpackningskomponenter-
na och avfallshantera enligt kommunala föreskrifter.
Elektriska produkter får inte slängas i hushållsavfallet
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska
och nationella riktlinjer.
UKCA-märke
Apparaten är dubbelt skyddsisolerad och motsvarar
alltså skyddsklass 2.
Läs bruksanvisningen
B
A
Märkning för identifiering av förpackningsmaterial.
A = materialförkortning, B = materialnummer:
1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong
Symbol för importör
Tillverkare
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s
tekniska regelverk.
IPX0
Brak ochrony przed wodą.
3. VARNINGS- OCH SÄKERHETSINFOR-
MATION
Läs bruksanvisningen noggrant! Underlåtande att följa nedan-
stående säkerhetsanvisningar kan leda till person- eller saks-
kador. Spara bruksanvisningen för framtida bruk och se till att
den finns tillgänglig även för andra användare. Låt bruksanvis-
ningen följa med om du överlåter produkten till en ny ägare.
OBSERVERA
Håll barn borta från förpackningsmaterialet. Det finns risk
för kvävning.
Kontrollera det hopvikbara fotbadets vägg före varje an-
vändningstillfälle. Se till att fotbadet är helt och att det inte
finns ställen där det kan läcka ut vatten.
Stick inga nålar eller andra vassa föremål i väggen till det
hopvikbara fotbadet.
Förvara inga spetsiga föremål i fotbadet. Annars kan fotba-
dets vägg skadas.
Produkten får inte användas utan vatten.
Kontrollera före användning att apparaten och dess tillbehör
inte uppvisar några synliga skador. I tveksamma fall bör du
inte använda den utan vända dig till återförsäljaren eller till
vår kundtjänst.
Stäng genast av det och dra ut stickkontakten ur uttaget,
om en störning skulle uppstå under användningen. Repa-
rera inte fotbadet själv, utan kontakta istället Beurer kundt-
jänst. Felaktigt urförda reparationer kan leda till svåra ska-
dor för användaren.
Du får inte dra, vrida eller böja elkabeln. Stick aldrig in nålar
eller andra spetsiga föremål.
Se till att elkabeln inte dras över eller ligger på vassa eller
spetsiga föremål.
Sätt i stickkontakten i ett vägguttag som är skyddat mot
fukt, väta och vattenstänk.
Barn ska hållas under uppsikt när de använder apparaten.
Du får aldrig ställa fotbadet i ett duschkar, badkar eller tvätt-
ställ för att fylla på det.
Öppna inte apparaten under några omständigheter.
Om apparaten har fallit i golvet eller har skadats på något
annat får den inte användas mer.
Reparationer på elektriska apparater får endast utföras av
fackman. Icke fackmässigt utförda reparationer kan medfö-
ra avsevärda risker för användaren.
Risk för elektrisk stöt
VARNING
Detta fotbad ska i likhet med alla elektriska apparater använ-
das med försiktighet så att risker på grund av elektriska stötar
undviks.
Använd därför apparaten
- bara med den nätspänning som apparaten är märkt med,
- aldrig om apparat eller tillbehör uppvisar synliga skador,
- inte under åskväder.
Vid defekter eller driftstörningar, stäng genast av appara-
ten och koppla ur den från strömförsörjningen. Dra inte i
elkabeln eller i apparaten för att dra stickproppen ur väg-
guttaget. Håll eller bär aldrig apparaten i elkabeln. Se till att
kablarna inte ligger nära varma ytor.
Du får aldrig sätta i stickkontakten till fotbadet, om du redan
har fötterna i vattnet. Det kan leda till livsfarliga elstötar, om
fotbadet skulle ha en defekt.
Se till att stickproppen och elkabeln inte kommer i kontakt
med vatten eller andra vätskor.
Använd därför apparaten
background
46
- endast i torra utrymmen inomhus (inte i t.ex. badrum eller
bastu),
- endast med torra händer.
Doppa aldrig ner hela fotbadet i vatten. Försök aldrig ta upp
en apparat som fallit i vatten. Dra genast ut nätkontakten.
Brandfara
VARNING
Om apparaten inte används på rätt sätt eller i strid med bruk-
sanvisningen finns risk för brand under vissa omständigheter!
Använd därför massageapparaten
aldrig utan uppsikt, särskilt om det finns barn i närheten,
aldrig övertäckt, t.ex. med ett täcke, en kudde osv,
aldrig i närheten av bensin eller andra lättantändliga ämnen,
placera inte fotbadet på en matta med lång lugg, eftersom
ventilationsöppningarna då kan täppas igen
Skötsel
VAR FÖRSIKTIG
Efter varje användning och före varje rengöring ska appara-
ten stängas av och nätkontakten dras ur.
Skydda enheten från höga temperaturer.
Stå aldrig upp i fotbadet.
Ställ inga fötter eller föremål på det fyllda fotbadet. Vikten
gör att fotbadet kan falla ihop och vatten läcka ut.
Fotbadet får inte vara anslutet till elnätet under påfyllningen.
Stäng alltid av fotbadet och dra ut stickkontakten, innan du
flyttar det eller tänker rengöra det.
Varma fotbad med arnika, rosmarin eller havssaltsextrakt
sätter fart på cirkulationen. Ljumma fotbad med lavendel
eller timjan är välgörande för trötta fötter.
4. KORREKT ANVÄNDNING
Denna apparat är enbart avsedd för fotvård.
VARNING
Fotbadet får inte användas
- om du har sjukliga förändringar eller skador på foten
(t.ex. öppna sår, vårtor eller fotsvamp),
- till djur,
- längre än 40 minuter (risk för överhettning). Låt apparaten
svalna i minst 15 minuter innan den används på nytt.
Rådfråga din läkare innan du använder fotbadet
- om du är osäker på om fotbadet är lämpligt för dig,
- om du lider av en svår sjukdom eller har genomgått nå-
gon operation av foten,
- om du har diabetes eller tromboser,
- vid ben- eller fotbesvär (t.ex. åderbråck eller veninflam-
mationer),
- vid smärtor med oklara orsaker.
Apparaten är endast avsedd för det ändamål som beskrivs
i bruksanvisningen. Tillverkaren kan inte ge någon garanti
för skador som uppstår genom felaktig eller oförsiktig an-
vändning.
5. APPARATBESKRIVNING
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Stänkskydd
2
Funktionsknapp
3
Maxgränsmarkering
4
Bubbellist
5
Pedikyrtillbehör
6
Infraröda ljuspunkter
7
Gummifötter (produktens undersida)
8
Fotstöd med massagefunktion
9
Sladdförvaring (produktens undersida)
6. TA I DRIFT
Ta ur apparaten ur förpackningen.
Fäll upp det hopvikta fotbadet genom att trycka med ex-
empelvis handen mot fotbadets botten och dra fotbadets
överkant uppåt med den andra handen.
A
B
C
Kontrollera att apparat, elkabel och stickpropp inte är ska-
dade.
Innan du kopplar in fotbadet fyller du det med antingen
varmt eller kallt vatten upp till maxgränsmarkeringen (ca 6
cm). Fotstödet bör vara helt täckt med vatten
Lägg elkabeln så att ingen snubblar över den.
Placera fotbadet på ett fast och plant underlag. Sätt dig bek-
vämt och placera fötterna med ett lätt tryck på den massageun-
derstödda fotbädden. Ställ dig aldrig i fotbadet. Gummifötterna
på fotbadets undersida förhindrar att det kan kana iväg.
7. ANVÄNDNING
Starta produkten. Tryck på funktionsknappen [2].
Vibrationsmassagen, bubbelmassagen och vattenuppvärmnin-
gen går igång samtidigt.
Om du trycker en gång till aktiveras de infraröda ljuspunkterna.
Tryck på funktionsknappen [2] igen om du vill stänga av samt-
liga funktioner.
Pedikyrtillbehör
Pedikyrtillbehöret i mitten används för att avlägsna hudförhård-
nader och kan tas av för rengöring.
Genom att massera en bestämd punkt på fotsulan
kan vissa organ i kroppen påverkas. Vi rekommen-
derar att du informerar dig om massage av olika re-
flexzoner via litteratur och din läkare för att uppnå
önskad eekt.
Under fotstödet finns en inbyggd värmeenhet. Med
hjälp av denna värmeenhet kan varmt vatten hållas
varmt en stund. Värmeenheten lämpar sig inte för
uppvärmning av kallt vatten. För optimal eekt bör
massagen räcka i maximalt 40 minuter.
Efter användning tömmer du ut vattnet från fotbadets kortsida.
8. SKÖTSEL OCH FÖRVARING
Spola rent fotbadet med kranvatten efter användningen.
Du kan tvätta rent bubbel- och massagefotbadet med ett milt
rengöringsmedel (som inte skummar), till exempel neutral ät-
tika.
Koppla efter rengöring in bubbelfunktionen utan vatten i ca 10
sekunder för att torka luftledningarna.
Vattendroppar som kommer ut från bubbellisten kan torkas
bort med en trasa.
background
47
OBSERVERA
Var försiktig så att inget vatten tränger in i apparatens in-
nandöme!
Förvara fotbadet i sin originalförpackning på ett torrt ställe.
Fäll först ihop fotbadet igen.
Låt inte fotbadet stå öppet under någon längre tid.
9. TILLBEHÖR OCH/ELLER RESERV-
DELAR
För att köpa tillbehör och/eller reservdelar, gå in på www.beu-
rer.com eller kontakta den relevanta serviceavdelningen (enligt
listan med serviceadresser) i ditt land. Tillbehör och/eller reser-
vdelar finns även hos återförsäljare.
10. AVFALLSHANTERING
Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsav-
fallet. Lämna den i stället till en återvinningscentral.
Produkten ska avyttras i enlighet med EG-direktivet
om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska el-
ler elektroniska produkter – WEEE. Om du har frågor
som rör avfallshantering kan du vända dig till ansva-
rig kommunal myndighet.
11. TEKNISKA UPPGIFTER
Matningsspänning 220-240 V~, 50-60 Hz, 60 W
Mått 40 x 40 x 20 cm
Vikt ca 1,58 kg
12. GARANTI / SERVICE
Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den
medföljande garantifoldern.
Med reservation för fel och ändringar
background
48
ADVARSEL
Apparatet er kun ment for bruk i boliger/private omgivelser, ikke
profesjonelt.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og eldre, samt av perso-
ner med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller
av personer som mangler erfaring og kunnskap, når de er under til-
syn eller har fått opplæring i sikker bruk av produktet og hvilke farer
som er forbundet med det.
Barn må ikke leke med produktet.
Hvis strømledningen til dette produktet blir skadet, må den kasse-
res. Hvis den ikke er avtakbar, må produktet kasseres.
Ikke bruk apparatet hvis det lekker vann fra det.
Apparatets overflate er svært varm. Personer som er uømfintlige
overfor varme må være forsiktige når de bruker apparatet.
Ikke prøv å åpne eller reparere apparatet selv. Hvis dette gjøres, kan
det ikke lenger garanteres at apparatet vil fungere korrekt. Manglen-
de overholdelse vil ugyldiggjøre garantien.
Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde produktet uten tilsyn.
Henvend deg til kundeservicen eller en autorisert forhandler for re-
parasjoner.
Innhold
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen, oppbevar den for senere bruk, sørg for at den er tilgjengelig
for andre brukere, og følg instruksjonene.
1. Leveranseprogram .........................................................49
2. Tegnforklaring ................................................................49
3. Advarsler og sikkerhetsanvisninger ...............................49
4. Formålsmessig bruk ...................................................... 50
5. Apparatbeskrivelse ........................................................ 50
6. Igangsetting ...................................................................50
7. Behandling ....................................................................50
8. Stell og oppbevaring .....................................................50
9. Tilbehør og/eller reservedeler ........................................51
10. Deponering ..................................................................51
11. Tekniske spesifikasjoner ..............................................51
12. Garanti / service ...........................................................51
NORSK
background
49
1. LEVERANSEPROGRAM
Kontroller at emballasjen på apparatet er uskadd og at innhol-
det er komplett. Kontroller før bruk at apparatet og tilbehøret
ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk
apparatet hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i ste-
det til din lokale forhandler eller kontakt kundeservice.
1x Fotbad
1x Denne bruksanvisningen
1x pedikyrtilbehør
2. TEGNFORKLARING
Det brukes følgende symboler på selve enheten, i bruksanvis-
ningen, på emballasjen og på enhetens merking:
ADVARSEL
Indikerer en mulig overhengende fare. Hvis faren ikke unn-
gås, kan det føre til dødsfall eller alvorlige personskader.
FORSIKTIG
Indikerer en mulig overhengende fare. Hvis faren ikke unn-
gås, kan det føre til lette eller mindre personskader.
MERKNAD
Indikerer en mulig skadelig situasjon. Hvis faren ikke
unngås, kan det føre til skade på enheten eller noe i
omgivelsene.
Henvisning
Henvisning til viktig informasjon.
Les bruksanvisningen.
Skill produktet og emballasjekomponentene, og kast
dem i henhold til gjeldende bestemmelser.
Elektriske apparater skal ikke kastes i husholdning-
savfallet
CE-merking
Dette produktet oppfyller alle kravene i de gjeldende
europeiske og nasjonale direktivene.
Samsvarsvurderingsmerke fra Storbritannia
Apparatet er dobbeltisolert og er i samsvar med
beskyttelsesklassen 2.
Må kun benyttes i lukkede rom.
B
A
Merking for å identifisere emballasjematerialet.
A = materialforkortelse, B = materialnummer:
1-7 = kunststo, 20-22 = papp og papir
Importørsymbol
Produsent
Produktene oppfyller kravene i EAWUs tekniske
forskrifter.
IPX0
Ikke beskyttet mot vann.
3. ADVARSLER OG SIKKERHETSANVIS-
NINGER
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen! Hvis det ikke tas
hensyn til de påfølgende henvisningene kan dette forårsake
personskader eller materielle skader. Oppbevar denne bruk-
sanvisningen og gjør den tilgjengelig for andre brukere! Overle-
ver denne bruksanvisningen når du gir apparatet videre.
MERKNAD
Hold barn borte fra emballasjematerialet. Det er fare for
kvelning.
Forviss deg før bruk om at apparat og tilbehør ikke viser
synlige skader. Benytt det ikke ved tvilstilfeller og henvend
deg til din forhandler eller den oppgitte adressen til kun-
deservicen.
Før bruk må du alltid kontrollere den sammenleggbare fot-
badveggen mht. sprekker og lekkasje.
Ikke stikk nåler eller andre spisse gjenstander inn i den
sammenleggbare fotbadveggen.
Apparatet må ikke brukes uten vann.
Ikke oppbevar spisse gjenstander i fotbadet. Hvis dette gjø-
res, kan fotbadveggen bli skadet.
Slå apparatet av umiddelbart dersom det oppstår feil mens
det er i bruk, og trekk støpselet ut av stikkontakten. Ikke
forsøk å reparere apparatet selv, men ta det med til Beurer
kundeservice. Usakkyndige reparasjoner kan utsette bruke-
ren for alvorlige farer.
Verken trekk i, vri eller knekk strømkabelen. Stikk ikke inn
nåler eller skarpe gjenstander.
Vær oppmerksom på at strømkabelen ikke legges eller trek-
kes over skarpe eller spisse gjenstander.
Sett pluggen i en stikkontakt som er beskyttet mot fuk-
tighet, væte og sprutvann.
Barn må være under oppsyn ved bruk av apparatet.
Du må aldri sette fotbadet i dusjen, badekaret eller vasken
når det skal fylles.
Åpne ikke under noen omstendighet huset.
Hvis apparatet har falt ned eller er blitt skadet på annen
måte, må det ikke brukes lenger.
Reparasjoner på elektriske apparater må kun gjennomføres
av fagfolk. Usakkyndige reparasjoner kan forårsake alvorli-
ge farer for brukeren.
Strømstøt
ADVARSEL
Som hvert elektrisk apparat må også dette fotbadet benyttes
forsiktig og med omhu for å unngå farer ved elektriske støt.
Bruk apparatet derfor
- kun med nettspenningen som er oppgitt på apparatet,
- aldri, hvis apparat eller tilbehør har synlige skader,
- ikke ved tordenvær.
Slå apparatet straks av ved defekter eller driftsforstyrrelser
og kople apparatet fra strømnettet. Trekk ikke i strømka-
belen eller i apparatet for å trekke pluggen ut av stikkon-
takten. Hold eller bær apparatet aldri i nettkabelen. Hold
avstand mellom kablene og varme overflater.
Du må aldri koble fotbadet til strømnettet mens du har føt-
tene i vann. Ved skader på apparatet kan dette føre til livs-
truende strømstøt.
Forviss deg om at pluggen og kabelen ikke kommer i kon-
takt med vann eller andre væsker.
Benytt apparatet derfor
- kun i tørre innvendige rom (f.eks. aldri i badekar eller
sauna),
background
50
- kun med tørre hender.
Apparatet må aldri dyppes under vann. Grip aldri etter et
apparat som er falt ned i vannet. Trekk ut nettpluggen med
en gang.
Fare for brann
ADVARSEL
Ved usakkyndig bruk eller bruk som ikke er i samsvar med
bruksanvisningen er det eventuelt fare for brann!
Bruk massasjeapparatet derfor
aldri uten oppsyn, spesielt hvis barn er i nærheten,
aldri under en tildekning, f. eks teppe, pute, ...
aldri i nærheten av bensin eller andre lett antennelige ma-
terialer,
ikke på et langhåret teppe, for da kan ventilasjonsåpninge-
ne bli tildekket.
Håndtering
FORSIKTIG
Etter hver bruk og før hver rengjøring må apparatet slås av
og pluggen trekkes ut av stikkontakten.
Beskytt apparatet mot høye temperaturer.
Stå aldri i fotbadet.
Ikke plasser føtter eller gjenstander oppå det fylte fotbadet.
Fotbadet kan falle sammen på grunn av vekten, og da kan
det renne ut vann.
Apparatet må ikke være koblet til strømnettet under fylling.
Slå alltid av apparatet og dra ut støpselet før du flytter eller
rengjør det.
Varme fotbad med arnika, rosmarin eller havsaltekstrakter
får sirkulasjonen i gang. Lunkne fotbad med lavendel eller
timian er en godbit for stressede føtter.
4. FORMÅLSMESSIG BRUK
Dette apparatet er utelukkende bestemt for pleie av føttene
dine.
ADVARSEL
Benytt fotbadet
- ikke ved sykelige forandringer eller skader i føttenes om-
råde (f. eks. åpne sår, vorter, fotsopp),
- ikke på dyr,
- aldri lenger enn 40 minutter (fare for overoppheting) og la
apparatet avkjøles i minst 15 minutter før ny bruk.
Spør legen din før du benytter fotbadet, spesielt
- hvis du er usikker om fotbadet er egnet for deg,
- hvis du lider av en alvorlig sykdom eller er blitt operert
på foten,
- ved diabetes, tromboser,
- ved ben- eller fotlidelser (f. eks. åreknuter, venebeten-
nelser),
- ved smerter med uklar årsak.
Apparatet er bare bestemt for formålet beskrevet i denne
bruksanvisningen. Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig
for skader som oppstår på grunn av usakkyndig eller lett-
sindig bruk.
5. APPARATBESKRIVELSE
Piirustukset ovat sivulla 3.
1
Sprutbeskyttelse
2
Funksjonsknapp
3
Påfyllingsnivåmerke
4
Boblelist
5
Pedikyrtilbehør
6
Infrarøde lyspunkter
7
Gummiføtter (på undersiden av apparatet)
8
Massasjestøttende såle
9
Ledningsopplegg (undersiden av apparatet)
6. IGANGSETTING
Fjern emballasjen.
Det sammenlagte fotbadet slås opp ved å trykke med en
hånd på bunnen i fotbadet og trekke toppkanten av fotba-
det oppover med den andre hånden.
A
B
C
Kontroller apparat, nettplugg og kabel for skader.
Før du kobler til fotbadet, må du fylle det med enten kal-
dt eller varmt vann til påfyllingsnivåmerket (ca. 6 cm høyt).
Bunnen i fotbadet må likevel være helt dekket med vann.
Legg kabelen slik at man ikke snubler.
Plasser fotbadet på et stabilt og flatt underlag. Sørg for at du
sitter behagelig og plasser føttene med et lett trykk på den
masserende fotsengen. Stå aldri i fotbadet. Gummibena på
undersiden hindrer at apparatet sklir.
7. BEHANDLING
Slå på apparatet. Dette gjøres ved å trykke på funksjonsknap-
pen [2].
Vibrasjonsmassasjen, boblemassasjen og vanntempereringen
starter samtidig.
Trykk en gang til å aktivere de infrarøde lyspunktene.
Trykk en gang til på funksjonsknappen [2] for å slå av alle
funksjonene.
Pedikyrtilbehør
Pedikyrtilbehøret i midten brukes til å fjerne hard hud og kan tas
av i forbindelse med rengjøring.
Ved masssasjen av et bestemt punkt på fotsålen
kan de henholdsvise organer i kroppen påvirkes.
Det anbefales imidlertid å informere seg i litteraturen
og hos legen for å oppnå den ønskede eekten.
Under fotrommet er det montert et varmeelement.
Varmt vann kan holdes varmt en stund tid ved hjelp
av det tilkoblede varmeelementet. Varmeelementet
kan ikke brukes til å varme opp kaldt vann. For å
oppnå optimal virkning anbefales en massasjetid på
maks. 40 minutter.
Etter bruk heller du ut vannet via den smale siden på fotbadet.
8. STELL OG OPPBEVARING
Etter bruk skyller du apparatet med vann.
Du kan rengjøre boblemassasjefotbadet med et mildt reng-
jøringsmiddel (ikke skummende), som f.eks. nøytral eddik.
For å tørke luftledningene etter rengjøringen slår du på boblet-
rinnet uten vann og lar det stå i ca. 10 sekunder.
Vanndråper som kommer ut fra boblelisten, kan tørkes av med
en klut.
background
51
MERKNAD
Påss på at vann ikke trenger inn i apparatets indre.
Oppbevar fotbadet i originalemballasjen på et tørt sted. Da
må du legge sammen fotbadet igjen.
La ikke apparatet stå åpnet i lengre tid.
9. TILBEHØR OG/ELLER RESERVEDE-
LER
For tilbehør og/eller reservedeler se www.beurer.com eller kon-
takt serviceadressen i ditt land (se liste over serviceadresser).
Tilbehør og/eller reservedeler er også tilgjengelig i butikkene.
10. DEPONERING
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid
ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Kassering skal skje via aktuelle oppsamlingspunk-
ter. Apparatet skal avhendes i henhold til WEEE-
direktivet om elektrisk og elektronisk avfall – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Ved
spørsmål må du henvende deg til ansvarlige kom-
munale myndigheter.
11. TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Forsyningsspenning 220-240 V ~ 50-60 Hz, 60 W
Mål 40 x 40 x 20 cm
Vekt ca 1,58 kg
12. GARANTI / SERVICE
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene
på det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer
background
52
VAROITUS
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön, ei kaupalli-
seen käyttöön.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai
henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta
ja tietoa, saavat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan tai heille opas-
tetaan laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on hävitettävä asianmukaisesti.
Mikäli virtajohtoa ei voi vaihtaa, laite on hävitettävä asianmukaisesti.
Jos laitteesta vuotaa vettä, laitetta ei saa enää käyttää.
Laitteen pinta kuumenee käytössä. Sellaisten henkilöiden, joiden
kuuman aistiminen on heikentynyt, on noudatettava varovaisuutta
laitteen käytössä.
Laitetta ei saa missään tapauksessa avata tai korjata, kos-
ka tällöin laitteen moitteetonta toimintaa ei voida enää taa-
ta. Tämän ohjeen laiminlyönti johtaa takuun raukeamiseen.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Sisällys
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ja noudata siinä annettuja ohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvet-
ta ja laitteen muita käyttäjiä varten.
1. Toimituksen laajuus ....................................................... 53
2. Merkkien selitykset ........................................................53
3. Varoitukset ja turvallisuusohjeet .................................... 53
4. Määräysten mukainen käyttö ........................................ 54
5. Laitekuvaus ...................................................................54
6. Käyttöönotto ..................................................................54
7. Käyttö ............................................................................54
8. Hoito ja säilytys .............................................................55
9. Lisävarusteet ja/tai varaosat .......................................... 55
10. Hävittäminen ...............................................................55
11. Tekniset tiedot ............................................................. 55
12. Takuu / huolto ............................................................... 55
SUOMI
background
53
1. TOIMITUKSEN LAAJUUS
Tarkista, että laitteen pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja
että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei
laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaik-
ki pakkausmateriaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen
kunnosta, älä käytä sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoi-
tettuun asiakaspalveluosoitteeseen.
1x Jalkakylpy
1x Tämä käyttöohje
1x Pedikyyri-vaihtopää
2. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä
käytetään seuraavia symboleita:
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei
noudateta, seurauksena voi olla kuolema tai erittäin vakava
loukkaantuminen.
HUOMIO
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei
noudateta, seurauksena voi olla lievä tai vähäinen loukkaan-
tuminen.
HUOMAUTUS
Kuvaa mahdollisesti haitallista tilannetta. Jos varoitusta
ei noudateta, laite tai jokin sen ympäristössä oleva voi
vaurioitua.
Ohje
Huomautus tärkeistä tiedoista.
Lue käyttöohje.
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä paikalli-
sten määräysten mukaisesti.
(Sähkö)laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjä-
tteen seassa.
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten
ja kansallisten määräysten vaatimukset.
Ison-Britannian vaatimustenmukaisuuden arvioin-
timerkintä
Laite on suojaeristetty kaksinkertaisesti ja vastaa
siten suojausluokkaa 2.
Käyttö on sallittu ainoastaan suljetuissa tiloissa.
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä.
A = materiaalin lyhenne, B = materiaalinumero:
1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi
Maahantuojan symboli
Valmistaja
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasi-
an talousunionin teknisten standardien kanssa.
IPX0
Ei suojattu vedeltä
3. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOH-
JEET
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Seuraavien ohjeiden nou-
dattamatta jättäminen voi aiheuttaa henkilö- tai ainevahinkoja.
Säilytä tämä käyttöohje ja anna se muiden laitteen käyttäjien
käyttöön. Anna tämä käyttöohje myös laitteen mahdolliselle
uudelle omistajalle.
HUOMAUTUS
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta. Se ai-
heuttaa tukehtumisvaaran.
Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa tai lisävarusteissa
ole näkyviä vikoja. Älä käytä laitetta, jos epäilet sen olevan
viallinen. Ota tässä tapauksessa yhteyttä jälleenmyyjään tai
Beurerin ilmoittamaan asiakaspalveluosoitteeseen.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei jalkakylpylaitteen
taitettavassa seinämässä ole halkeamia tai vuotokohtia.
Älä pistele jalkakylpylaitteen taitettavaa seinämää neuloilla
tai muilla terävillä esineillä.
Laitetta ei saa käyttää ilman vettä.
Älä säilytä jalkakylpylaitteessa teräviä esineitä. Se voi vahin-
goittaa jalkakylpylaitteen seinämiä.
Stäng genast av det och dra ut stickkontakten ur uttaget,
om en störning skulle uppstå under användningen. Repa-
rera inte fotbadet själv, utan kontakta istället Beurer kundt-
jänst. Felaktigt urförda reparationer kan leda till svåra ska-
dor för användaren.
Älä vedä, kierrä tai taita virtajohtoa. Älä työnnä siihen neu-
loja tai teräviä esineitä.
Varmista, ettei virtajohtoa vedetä terävien tai jyrkkien esinei-
den yli eikä aseteta niiden päälle.
Liitä pistoke kosteudelta, märältä ja roiskevedeltä suojattu-
un pistorasiaan.
Lapset eivät saa käyttää laitetta ilman valvontaa.
Du får aldrig ställa fotbadet i ett duschkar, badkar eller tvätt-
ställ för att fylla på det.
Älä missään tapauksessa avaa koteloa.
Jos laite putoaa maahan tai vaurioituu muulla tavalla, sitä
ei enää saa käyttää.
Ainoastaan sähköalan ammattilaiset saavat suorittaa kor-
jaustoimenpiteitä sähkölaitteilla. Asiattomasti suoritetut
korjaustoimenpiteet voivat aiheuttaa käyttäjälle suuria vaar-
atilanteita. Käänny korjausten osalta asiakaspalvelumme tai
valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Sähköisku
VAROITUS
Jokaisen sähkölaitteen tavoin myös tätä jalkakylpyä on käytet-
tävä varoen ja harkiten sähköiskun aiheuttamien vaaratilantei-
den välttämiseksi.
Älä käytä laitetta sen vuoksi
- muulla kuin laitteeseen merkityllä verkkojännitteellä,
- jos laitteessa tai varusteissa on näkyvissä olevia vauri-
oita,
- ukonilman aikana.
Mikäli laitteessa on vikoja tai käyttöhäiriöitä, sammuta se
välittömästi ja irrota se pistorasiasta. Älä vedä sähköjoh-
dosta tai laitteesta irrottaaksesi pistokkeen pistorasiasta.
background
54
Älä koskaan kanna laitetta verkkojohdosta kiinni pitäen.
Pidä johdot poissa laitteen lämpimiltä pinnoilta.
Du får aldrig sätta i stickkontakten till fotbadet, om du redan
har fötterna i vattnet. Det kan leda till livsfarliga elstötar, om
fotbadet skulle ha en defekt.
Varmista, että pistoke ja johto eivät joudu kosketukseen ve-
den tai muiden nesteiden kanssa.
Älä käytä laitetta sen vuoksi
- muissa kuin kuivissa sisätiloissa (esim. ei koskaan am-
meessa tai saunassa),
- märin käsin.
Doppa aldrig ner hela fotbadet i vatten. Älä koskaan koske
laitteeseen, jos se on pudonnut veteen. Irrota pistoke vä-
littömästi.
Tulipalovaara
VAROITUS
Asiaton tai tämän käyttöohjeen vastainen käyttö saattaa aiheut-
taa palovaaran!
Älä käytä laitetta sen vuoksi
lman valvontaa, erityisesti lasten ollessa lähellä,
peitettynä, esimerkiksi peiton tai tyynyn alla,
polttoaineiden tai muiden helposti syttyvien aineiden lähel-
lä,
älä käytä laitetta korkeanukkaisen maton päällä, sillä ilman-
vaihtoaukot saattavat tukkiutua.
Käsittely
HUOMIO
Laite on sammutettava ja pistoke irrotettava pistorasiasta
aina jokaisen käyttökerran jälkeen ja ennen puhdistusta.
Suojaa laite liian korkeilta lämpötiloilta.
Stå aldrig upp i fotbadet.
Älä laita jalkoja tai esineitä jalkakylvyn päälle, kun se on
täynnä vettä. Jalkakylpylaite saattaa taittua painon vaiku-
tuksesta kokoon ja vesi vuotaa ulos.
Fotbadet får inte vara anslutet till elnätet under påfyllningen.
Stäng alltid av fotbadet och dra ut stickkontakten, innan du
flyttar det eller tänker rengöra det.
Lämmin jalkakylpy, johon on lisätty arnikkia, rosmariinia
tai merisuolauutteita, edistää verenkiertoa. Haaleanlämmin
jalkakylpy, johon lisätty laventelia tai timjamia, hellii rasittu-
neita jalkoja.
4. MÄÄRÄYSTEN MUKAINEN KÄYTTÖ
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan jalkahoitoon.
VAROITUS
Älä käytä jalkakylpyä
- mikäli jalkojen alueella on sairaudesta johtuvia muutoksia
tai vammoja (esim. avohaava, syyliä tai jalkasieni),
- eläimille,
- yli 40 minuuttia (ylikuumenemisvaara), ja anna laitteen
jäähtyä ennen seuraavaa käyttökertaa vähintään 15 mi-
nuuttia.
Keskustele lääkärisi kanssa ennen jalkakylvyn käyttöä, eri-
tyisesti jos
- olet epävarma siitä, sopiiko jalkakylpy sinulle,
- sinulla on vakava sairaus tai sinulle on juuri suoritettu ki-
rurginen toimenpide jalkojen alueella,
- sinulla on diabetes tai trombooseja,
- sinulla on jalkasairaus (esim. suonikohjuja tai suonituleh-
dus),
- sinulla on kipuja, joiden aiheuttajaa ei tiedetä.
Laitetta saa käyttää ainoastaan käyttöohjeessa nimettyihin
käyttötarkoituksiin. Valmistaja ei vastaa vaurioista, jotka ai-
heutuvat asiattomasta tai varomattomasta käytöstä.
5. LAITEKUVAUS
Piirustukset ovat sivulla 3.
1
Roiskesuoja
2
Toimintopainike
3
Täyttömerkintä
4
Poresuihkulista
5
Pedikyyri-vaihtopää
6
Infrapunavalopisteet
7
Kumijalat (laitteen pohjassa)
8
Hierontaa tukeva jalkataso
9
Johdonkelaus (laitteen pohjassa)
6. KÄYTTÖÖNOTTO
Ota laite pakkauksesta.
Avaa kokoontaitettu jalkakylpylaite painamalla toisella kä-
dellä laitteen pohjaa ja vetämällä toisella laitteen yläkulmaa
ylöspäin.
A
B
C
Tarkista laite, verkkopistoke ja johto vaurioiden varalta.
Ennen jalkakylpylaitteen pistokkeen kytkemistä lisää laittee-
seen lämmintä tai kylmää vettä korkeintaan täyttömerkin-
tään asti (noin 6 cm pohjasta). Jalkatason tulisi olla peitetty
kokonaan vedellä.
Vedä johto niin, että siihen ei voi kompastua.
Aseta jalkakylpylaite tukevalle ja tasaiselle alustalle. Asetu mu-
kavaan istuma-asentoon ja laita jalkasi kevyesti painamalla hie-
rontavaikutusta tukevalle jalkatuelle. Älä koskaan seiso jalka-
kylvyssä. Laitteen alapuolella olevat muovijalat estävät laitetta
luisumasta pois paikoiltaan.
7. KÄYTTÖ
Kytke laitteeseen virta. Paina toimintopainiketta [2].
Värinähieronta, porehieronta ja vedenlämpötilansäätö käynnis-
tyvät samanaikaisesti.
Kun painat uudelleen, infrapunavalopisteet aktivoituvat.
Paina toimintopainiketta [2] uudelleen sammuttaaksesi kaikki
toiminnot.
Pedikyyri-vaihtopää
Pedikyyri-vaihtopää laitteen keskellä poistaa kovettumia. Vaih-
topään voi irrottaa puhdistusta varten.
background
55
Hieromalla tiettyä jalkapohjan pistettä voidaan vai-
kuttaa kehon vastaavaan elimeen. Ennen vyöhyke-
hieronnan suorittamista on kuitenkin suositeltavaa
hankkia lisätietoja vastaavasta kirjallisuudesta tai
lääkäriltä toivotun vaikutuksen saavuttamiseksi.
Jalkatason alla on lämmitystoiminto. Kun lämmi-
tystoiminto kytketään päälle, lämmin vesi pysyy
lämpimänä hetken aikaa. Lämmitystoimintoa ei ole
tarkoitettu kylmän veden lämmittämiseen. Optimaa-
lisen vaikutuksen saavuttamiseksi on suositeltavaa
pitää hierontatoimintoa päällä enintään 40 minuuttia
kerrallaan.
Kaada vesi pois käytön jälkeen laitteen kapeasta sivusta.
8. HOITO JA SÄILYTYS
Huuhtele laite käytön jälkeen vesijohtovedellä.
Voit pestä pyörrehierontajalkakylvyn miedolla puhdistusaineella
(vaahtoamaton) kuten esim. neutraalilla etikalla.
Kuivataksesi ilmakanavat käynnistä poresuihkutoiminto puh-
distuksen jälkeen ilman vettä noin 10 sekunniksi.
Poresuihkulistasta irtoavat vesipisarat voi pyyhkiä liinalla.
HUOMAUTUS
Varo, ettei laitteen sisäosiin pääse vettä.
Säilytä jalkakylpyä kuivassa paikassa alkuperäisessä pak-
kauksessa. Taita jalkakylpylaite jälleen kokoon.
Älä säilytä laitetta pitkää aikaa ilman suojaa.
9. LISÄVARUSTEET JA/TAI VARAOSAT
Lisävarusteita ja/tai varaosia on saatavana osoitteesta www.
beurer.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen asiakaspalveluun
(asiakaspalveluosoitteiden luettelo). Lisävarusteita ja/tai varao-
sia on saatavana myös jälleenmyyjältä.
10. HÄVITTÄMINEN
Ympäristösyistä käytöstä poistettua laitetta ei saa
hävittää tavallisen talousjätteen mukana. Hävitä
käytöstä poistettu laite viemällä se asianmukaiseen
keräys- ja kierrätyspisteeseen. Laite tulee hävittää
EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkaromua koske-
van WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electro-
nic Equipment) mukaisesti. Saat lisätietoja paikallisilta jätehuol-
toviranomaisilta.
11. TEKNISET TIEDOT
Syöttöjännite 220-240 V ~ 50-60 Hz, 60 W
Mitat 40 x 40 x 20 cm
Paino noin 1,58 kg
12. TAKUU / HUOLTO
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toi-
mitetusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä
background
56
background
57
background
58
638.50_FB30_2025-09-01_07_IM1_BEU
Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North, WA3 2SH Lowton, United Kingdom
Beurer GmbH
Söflinger Straße 218
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com

Specifications

Beurer FB 30 Questions and Answers