
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
Filter coffee machine
TKA2M... TKA5M...
[de]
Gebrauchsanleitung 8
[en]
Information for Use 12
[fr]
Manuel d'utilisation 16
[it]
Manuale utente 21
[nl]
Gebruikershandleiding 25
[da]
Betjeningsvejledning 29
[no]
Bruksanvisning 34
[sv]
Bruksanvisning 38
[fi]
Käyttöohje 42
[es]
Manual de usuario 46
[pt]
Manual do utilizador 51
[el]
Εγχειρίδιο χρήστη 56
[tr]
Kullanım kılavuzu 61
[pl]
Instrukcja obsługi 66
[cs]
Návod kobsluze 71
[sk]
Návod na používanie 75
[uk]
Керівництво з експлуатації 79
[ru]
Руководство пользователя 84
[ar]
مدختسملا ليلد 89

https://digitalguide.bsh-group.com/?mat-no=8001280187
[de]
Weitere Informationen und Erklärungen finden Sie online. Scannen Sie den QR-Code auf der Titelseite.
[en]
You can find additional information and explanations online. Scan the QR code on the title page.
[fr]
Vous pouvez trouver d'autres informations et explications en ligne. Scannez le code QR sur la page de titre.
[it]
Puoi trovare ulteriori info e spiegazioni online. Scansiona il codice QR sul frontespizio.
[nl]
U kunt online aanvullende informatie en uitleg vinden. Scan de QR-code op de titelpagina.
[da]
Der findes yderligere oplysninger og forklaringer online. Skan QR-koden på forsiden.
[no]
Du kan finne mer informasjon og forklaringer på Internett. Skann QR-koden på tittelsiden.
[sv]
Det finns mer information och förklaringar online. Scanna QR-koden på omslaget.
[fi]
Löydät lisätietoja ja selityksiä verkosta. Skannaa QR-koodn sivun otsikosta.
[es]
Se puede encontrar información y explicaciones adicionales online. Escanear el código QR en la página de título.
[pt]
Pode encontrar informações e explicações adicionais online. Leia o código QR que figura na página de título.
[el]
Μπορείτε να βρείτε επιπλέον πληροφορίες και εξηγήσεις στο διαδίκτυο (online). Σαρώστε τον κωδικό QR στη σελίδα τίτλου.
[tr]
Ek bilgi ve açıklamaları çevrimiçi olarak bulabilirsiniz. Başlık sayfasındaki QR kodunu tarayın.
[pl]
Dodatkowe informacje i objaśnienia są dostępne online. Zeskanuj kod QR na stronie tytułowej.
[cs]
Další informace avysvětlení najdete on-line. Naskenujte QR kód na titulní straně.
[sk]
Ďalšie informácie avysvetlenia nájdete online. Naskenujte QR kód na titulnej strane.
[uk]
Додаткову інформацію і пояснення можна знайти онлайн. Зіскануйте QR-код на титульній сторінці.
[ru]
Дополнительную информацию и объяснения можно найти в сети Интернет. Сканируйте QR-код на титульной странице.
[ar]
كنكمي عطا ىلع تامولعم تاحيضوتو ةيفاضإ ربع تنرتنا .حسما زمر ةباجتسا ةعيرسلا اًيئوض يف ةحفصلا ىلوا.
2

1
3
8
6
5
10
4
7
A
B
1
10
3
5
4
9
2
2
11
1

2 3
4 5
6 7
8 9

10 11
12 13
14 15
16 17

18 19
20 21
22 23
24 25

26
27

de Sicherheit
Sicherheit Sicherheit
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ zum Brühen von Filterkaffee.
¡ für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und Verarbeitungs-
zeiten.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds bei Raumtemperatur.
¡ bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und wer-
den beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder die
Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
8

Sachschäden vermeiden de
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tauchen
oder in den Geschirrspüler geben.
Auf die Gerätesteckverbindung darf keine Flüssigkeit überlaufen.
Das Gerät ausreichend belüften.
Nie das Gerät in einem Schrank betreiben.
Das Gerät während des Betriebs stets beaufsichtigen.
Nie das Gerät auf oder in die Nähe heißer Oberflächen stellen.
Nie die Warmhalteplatte abdecken.
Nur Ersatzkannen verwenden, die vom Kundendienst für Ihr Mo-
dell zugelassen sind.
Nie die heißen Geräteteile berühren.
Nach dem Gebrauch die heißen Geräteteile vor dem Berühren
abkühlen lassen.
Die Kanne nur am Griff anfassen.
Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge-
mäß verwenden.
Die Reinigungshinweise beachten.
Oberflächen, die mit Nahrungsmitteln in Berührung kommen, vor
jedem Gebrauch reinigen.
Um Bakterienbildung zu vermeiden, keine Milchprodukte, Baby-
nahrung oder ähnliche Lebensmittel in der Thermokanne aufbe-
wahren oder warmhalten.
Das Gerät ausschließlich mit frischem, kaltem Trinkwasser ohne
Kohlensäure verwenden.
Sachschäden vermeidenSachschäden vermeiden
Das Gerät ausschließlich mit frischem,
kaltem Trinkwasser ohne Kohlensäure
verwenden.Nie Milch, fertige Getränke
oder Instantprodukte einfüllen.
Das Gerät nie leer betreiben oder über-
füllen. Die Wasserstandsanzeige beach-
ten.
Das Gerät nach jedem Gebrauch min-
destens 5Minuten abkühlen lassen.
Nie die Thermokanne in der Mikrowelle
oder im Backofen erwärmen.
Nie die Thermokanne oder den Deckel
der Thermokanne in den Geschirrspüler
oder in Spüllauge geben.
Die Kanne nur mit geschlossenem De-
ckel in das Gerät stellen.
Die Kanne während des Brühvorgangs
nicht entnehmen.
Nur die mitgelieferte Kanne verwenden.
9

de Übersicht
ÜbersichtÜbersicht
Abb.
1
Kaffeemaschine mit Thermokanne
1
Kaffeemaschine mit Glaskanne
1
Wassertank mit Wasserstandsanzeige,
abnehmbar
Deckel Wassertank, abnehmbar
Filterhalter, abnehmbar
Tropfstopp
Filtergehäuse, schwenkbar
Thermokanne mit Deckel
1
Deckelöffnungstaste
Glaskanne mit Deckel
1
Warmhalteplatte
1
Kabelstaufach
Ein/Aus-Taste, beleuchtet
Gerät für den ersten Gebrauch vorbereitenGerät für den ersten Gebrauch
vorbereiten
Hinweise
Den ersten Reinigungsvorgang mit einer
Mischung aus 5Tassen Wasser und
1Tasse Essig durchführen.
Vor jedem Spülvorgang das Gerät mit
der Ein/Aus-Taste ausschalten und 5Mi-
nuten abkühlen lassen.
Den Spülvorgang mit 6Tassen Wasser
ohne Zugabe von Essig 2-mal durchfüh-
ren.
Abb.
2
-
8
Allgemeine HinweiseAllgemeine Hinweise
Die Wasserstandsanzeige am Wasser-
tank beachten. Den Wassertank mindes-
tens bis zur untersten Markierungslinie
und höchstens bis zur obersten Markie-
rungslinie befüllen.
Um eine ausreichende Kaffeetemperatur
und das volle Aroma zu erhalten, nicht
weniger als 3Tassen Kaffee brühen. Ei-
ne Tasse entspricht ca. 125ml.
Je Tasse ca. 6g gemahlenen Kaffee mit
mittlerem Mahlgrad einfüllen.
Gemahlenen Kaffee kühl aufbewahren
oder einfrieren.
Geöffnete Kaffeeverpackungen dicht ver-
schließen, damit das Aroma erhalten
bleibt.
Die Röstung der Kaffeebohnen beein-
flusst Geschmack und Aroma.
– Dunkel geröstet = mehr Würze
– Heller geröstet = mehr Säure
Technisch bedingt kann sich am Filterge-
häuse Kondenswasser bilden.
Kaffee brühenKaffee brühen
Folgen Sie der Bildanleitung.
Abb.
9
-
16
Automatische AbschaltungAutomatische Abschaltung
Ihr Gerät ist mit einer automatischen Ab-
schaltung ausgestattet, die das Gerät nach
einer bestimmten Dauer ausschaltet.
Modelle mit Thermokanne schalten sich we-
nige Minuten nach dem Brühende aus. Mo-
delle mit Glaskanne wärmen den Kaffee ca.
40Minuten und schalten sich dann aus.
Die Ein/Aus-Taste leuchtet rot, bis die Kaf-
feemaschine automatisch ausgeschaltet
wird.
ThermokanneThermokanne
Die Thermokanne hat eine Füllmenge von
ungefähr 8 Tassen.
Hinweise
Der Verschluss ist technisch bedingt
nicht hermetisch dicht, damit sich der
Verschluss nicht festsaugen kann.
Nie die Thermokanne liegend transpor-
tieren, da Kaffee auslaufen kann.
Keine kohlensäurehaltigen Getränke in
der Thermokanne aufbewahren oder
transportieren.
Wenn Sie die Thermokanne vor dem Ge-
brauch mit heißem Wasser ausspülen,
bleibt der Kaffee länger warm.
Kaffee ausgießen, Deckel abnehmen
und aufsetzen
Abb.
17
-
19
Gerät entkalkenGerät entkalken
Entkalken Sie das Gerät regelmäßig.
1
Je nach Modell
10

Reinigungsübersicht de
Hinweise
Entkalken Sie das Gerät umgehend,
wenn:
– sich die Brühzeit verlängert
– übermäßiger Dampf entsteht
– das Gerät lauter wird
Regelmäßiges Entkalken:
– verlängert die Lebensdauer des Ge-
räts
– gewährleistet eine einwandfreie Funk-
tion
– vermeidet übermäßige Dampfbildung
– verkürzt die Brühzeit
– spart Energie
Wenn Sie das Gerät mit einem handels-
üblichen Entkalkungsmittel entkalken,
beachten Sie die Anwendungs- und Si-
cherheitshinweise des Herstellers. Keine
Entkalkungsmittel mit Phosphorsäure
verwenden.
Wenn das Gerät langsamer brüht oder
vor dem Brühende abschaltet, das Gerät
entkalken.
Wenn nach 3 Entkalkungszyklen noch
Flüssigkeit im Wassertank ist, das Gerät
erneut einschalten, bis der Wassertank
leer ist, 1Minute warten und dann aus-
schalten.
Abb.
20
-
26
ReinigungsübersichtReinigungsübersicht
Reinigen Sie die einzelnen Teile, wie in der
Tabelle angegeben.
Keine alkohol- oder spiritushaltigen Rei-
nigungsmittel verwenden.
Keine scharfen, spitzen oder metalli-
schen Gegenstände benutzen.
Keine scheuernden Tücher oder Reini-
gungsmittel verwenden.
Abb.
27
Hinweise
Nach jedem Gebrauch alle Teile gründ-
lich reinigen und ausspülen.
Hartnäckige Ablagerungen in der Ther-
mokanne mit einer Lösung aus Soda,
Geschirrspülergranulat oder Zahnersatz-
Reinigungstabletten entfernen.
Um Geruchsbildung und Bakterienbil-
dung zu vermeiden, die Thermokanne
mit geöffnetem Deckel aufbewahren.
Wenn der Tropfstopp undicht ist:
– Den Filterhalter entnehmen und den
Tropfstopp unter fließendem Wasser
reinigen.
– Den Tropfstopp mehrmals mit dem
Finger Richtung Filterhalter drücken.
Altgerät entsorgenAltgerät entsorgen
Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem Fach-
händler sowie Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE) gekenn-
zeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rah-
men für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung
der Altgeräte vor.
KundendienstKundendienst
Detaillierte Informationen über die Garantie-
dauer und die Garantiebedingungen in Ih-
rem Land erhalten Sie über den QR-Code
auf dem beiliegenden Dokument zu den
Servicekontakten und Garantiebedingun-
gen, bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Website.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts fin-
den Sie über den QR-Code auf dem beilie-
genden Dokument zu den Servicekontakten
und Garantiebedingungen oder auf unserer
Website.
Die Informationen gemäß Verordnung (EU)
2023/826 finden Sie online unter
www.bosch-home.com
auf der Produktseite
und der Serviceseite Ihres Geräts bei den
Gebrauchsanleitungen und zusätzlichen
Dokumenten.
11

en Safety
Safety Safety
¡ Read this instruction manual carefully.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe for
future reference or for the next owner.
Only use this appliance:
¡ for brewing filter coffee.
¡ for normal processing quantities and for normal processing
times for domestic use.
¡ in private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment at room temperature.
¡ up to an altitude of max. 2000m above sea level.
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance unless
they are at least 8 years old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away from the appliance
and power cable.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Connect the appliance to a power supply with alternating current
only via a properly installed socket with earthing.
The protective conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed.
Never operate a damaged appliance.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
12

Preventing material damage en
Never immerse the appliance or the power cord in water or clean
in the dishwasher.
Liquids must not be spilled on the appliance plug connection.
Ventilate the appliance adequately.
Never operate the appliance in a cabinet.
Never leave the appliance unattended while it is switched on.
Never place the appliance on or near hot surfaces.
Never cover the warming plate.
Only use replacement jugs that are approved for your model by
customer service.
Never touch hot appliance parts.
After use, allow hot appliance parts to cool down before touch-
ing.
Only hold the jug by the handle.
To avoid injuries, only use the appliance for its intended purpose.
Follow the cleaning instructions.
Clean surfaces which come in contact with food before each
use.
To prevent bacteria forming, do not keep dairy products, baby
food or similar foodstuffs in the thermos jug or keep them warm
in it.
Only ever use the appliance with fresh, cold, non-carbonated
drinking water.
Preventing material damagePreventing material damage
Only ever use the appliance with fresh,
cold, non-carbonated drinking wa-
ter.Never add milk, ready-made drinks
or instant products.
Never operate the appliance when
empty or overfilled. Observe the water
level indicator.
Leave the appliance to cool down for at
least 5minutes after each use.
Never heat the thermos jug in the mi-
crowave or oven.
Never put the thermos jug or the lid of
the thermos jug in the dishwasher or in
soapy water.
Only place the jug in the appliance with
the lid closed.
Do not remove the jug during the brew-
ing process.
Only use the jug supplied.
OverviewOverview
Fig.
1
Coffee machine with thermos jug
1
Coffee machine with glass jug
1
Water tank with water level indicator,
removable
Cover for water tank, removable
Filter holder, removable
Drip stop
Filter housing, swivelling
Thermos jug with lid
1
1
Depending on the model
13

en Preparing the appliance for first use
Lid-opening button
Glass jug with lid
1
Warming plate
1
Cord storage compartment
On/off button, illuminated
Preparing the appliance for first usePreparing the appliance for
first use
Notes
Perform the first cleaning process with a
mixture of 5cups of water and 1cup of
vinegar.
Before each rinsing process switch off
the appliance using the on/off button
and leave it to cool down for 5minutes.
Run the rinsing process twice using
6cups of water without adding vinegar.
Fig.
2
-
8
General informationGeneral information
Observe the water level indicator on the
water tank. Fill the water tank to at least
the bottom marking line and no more
than the top marking line.
To attain an adequate coffee temperat-
ure and the full aroma, do not brew less
than 3cups of coffee. A cup is approx.
125ml.
Add approx. 6g medium-ground coffee
for each cup.
Store ground coffee in a cool place or
freeze.
Once a pack of coffee has been opened,
always close it tightly to preserve the
aroma.
How coffee beans are roasted affects
their flavour and aroma.
– Darker roast = more flavour
– Lighter roast = more acidity
Condensation may form on the filter
housing for technical reasons.
Brewing coffeeBrewing coffee
Follow the illustrated instructions.
Fig.
9
-
16
Auto switch-offAuto switch-off
Your appliance is equipped with an auto-
matic switch-off function that switches the
appliance off after a certain period of time.
Models with a thermos jug switch off a few
minutes after the end of brewing. Models
with a glass jug keep the coffee hot for ap-
prox. 40minutes and then switch off.
The on/off button lights up red until the cof-
fee machine switches off automatically.
Thermos jugThermos jug
The thermos jug has a capacity of around 8
cups.
Notes
The seal is not hermetically tight to stop
it adhering through a suction effect.
Never transport the thermos jug in a hori-
zontal position or coffee might leak out.
Do not keep or transport carbonated
drinks in the thermos jug.
If you rinse the thermos jug with hot wa-
ter before use, the coffee will stay hot for
longer.
Pouring out the coffee, removing and
attaching the lid
Fig.
17
-
19
Descaling the applianceDescaling the appliance
Descale the appliance regularly.
Notes
Descale the appliance immediately
when:
– brewing takes longer
– excessive steam is emitted
– the appliance makes more noise
Regular descaling:
– prolongs the life of the appliance
– ensures proper functioning
– prevents excessive steam
– shortens the brewing time
– saves energy
If you are descaling the appliance with a
commercially available descaler, follow
the manufacturer's instructions for use
and safety. Do not use descaler with
phosphoric acid.
1
Depending on the model
14

Overview of cleaning en
If the appliance is brewing more slowly
or switches off before the brewing pro-
cess ends, descale it.
If there is still fluid in the water tank after
3 descaling cycles, switch the appliance
on again until the water tank is empty,
wait 1minute and then switch off.
Fig.
20
-
26
Overview of cleaningOverview of cleaning
Clean the individual parts as indicated in
the table.
Do not use cleaning agents containing
alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal ob-
jects.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Fig.
27
Notes
After each use, clean all parts thoroughly
and rinse out.
Remove stubborn deposits in the ther-
mos jug with a solution of baking soda,
dishwasher granulate or denture tablets.
Store the thermos jug with the lid open to
prevent any odours and bacteria form-
ing.
If the drip stop is leaking:
– Remove the filter holder and clean the
drip stop under running water.
– Press the drip stop towards the filter
holder with your finger several times.
Disposing of old applianceDisposing of old appliance
Dispose of the appliance in an environ-
mentally friendly manner.
Information about current disposal meth-
ods are available from your specialist
dealer or local authority.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU con-
cerning used electrical and
electronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and
recycling of used appliances
as applicable throughout the
EU.
Customer ServiceCustomer Service
Detailed information about the warranty
period and the warranty conditions in your
country is available via the QR code on the
enclosed document on service contacts
and warranty conditions, from our customer
service or on our website.
You can find the contact details for our cus-
tomer service via the QR code on the en-
closed document on service contacts and
warranty conditions or on our website.
You can find the information required as
per Regulation (EU) 2023/826 online at
www.bosch-home.com
on the product and
service pages for your appliance, in the
area of user manuals and additional docu-
ments.
15

fr Sécurité
Sécurité Sécurité
¡ Lisez attentivement cette notice.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡ pour l’infusion de café filtre.
¡ pour les quantités de préparation et durées de traitement habi-
tuelles pour un ménage.
¡ pour un usage domestique privé et dans les pièces fermées
d’un domicile, à la température ambiante.
¡ jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expérience
et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil
à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre
leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dangers qui en
émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et de
la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8ans et plus et
agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
L’appareil doit être branché uniquement à une source d'alimen-
tation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correcte-
ment installée et reliée à la terre.
Le système à conducteur de protection de l’installation élec-
trique de la maison doit être conforme.
Ne jamais utiliser un appareil endommagé.
16

Prévention des dégâts matériels fr
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endommagé,
débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur ou
coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répara-
tions sur l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau et ne pas les mettre au lave-vaisselle.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de
l’appareil.
Aérer suffisamment l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil dans une armoire.
Toujours surveiller l’appareil pendant qu’il marche.
Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à proxi-
mité de celles-ci.
Ne jamais couvrir la plaque de maintien au chaud.
Utiliser uniquement des cruches de rechange approuvées par le
service après-vente pour votre modèle.
Ne touchez jamais les pièces chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil après utilisation
et avant de les toucher.
Ne saisir la verseuse que par la poignée.
Pour éviter des blessures, utiliser l‘appareil uniquement confor-
mément à son emploi prévu.
Respecter les consignes de nettoyage.
Nettoyer les surfaces qui entrent en contact avec les denrées ali-
mentaires avant chaque utilisation.
Afin d'éviter la formation de bactéries, ne pas conserver ni main-
tenir au chaud des produits laitiers, des aliments pour bébés ou
d'autres aliments similaires dans la verseuse isotherme.
Utiliser l’appareil uniquement avec de l’eau potable fraîche et
froide, non gazeuse.
Prévention des dégâts matérielsPrévention des dégâts maté-
riels
Utiliser l’appareil uniquement avec de
l’eau potable fraîche et froide, non ga-
zeuse.Ne jamais remplir de lait, de bois-
sons préparées ou de produits instanta-
nés.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil à
vide ou excessivement rempli. Tenir
compte de l'affichage du niveau d'eau.
17

fr Élimination de l'emballage
Après chaque utilisation, laisser refroidir
l'appareil pendant au moins 5 minutes.
Ne jamais chauffer la verseuse iso-
therme au micro-ondes ou au four.
Ne jamais mettre la verseuse isotherme
ou le couvercle de la verseuse isotherme
au lave-vaisselle ou dans du produit de
nettoyage.
Ne placer la verseuse dans l'appareil
qu'avec le couvercle fermé.
Ne pas retirer la verseuse pendant la
percolation.
Utiliser uniquement la verseuse fournie.
Élimination de l'emballageÉlimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et recy-
clables.
Veuillez éliminer les pièces détachées
après les avoir triées par matière.
Eliminez l'emballage en res-
pectant l'environnement.
AperçuAperçu
Fig.
1
Machine à café avec verseuse
isotherme
1
Machine à café avec verseuse en
verre
1
Réservoir d’eau avec affichage du ni-
veau d'eau, amovible
Couvercle du réservoir d’eau, amovible
Porte-filtre, amovible
Dispositif anti-gouttes
Support de filtre, pivotant
Verseuse isotherme avec couvercle
1
Touche d'ouverture du couvercle
Verseuse en verre avec couvercle
1
Plaque de maintien au chaud
1
Compartiment range cordon d'alimen-
tation
Touche Marche/Arrêt, éclairée
Préparation de l'appareil pour la première utilisationPréparation de l'appareil pour
la première utilisation
Remarques
Effectuer le premier processus de net-
toyage avec un mélange de 5 tasses
d'eau et 1 tasse de vinaigre.
Avant chaque rinçage, éteindre l'appareil
avec la touche Marche/Arrêt et le laisser
refroidir 5 minutes.
Effectuer 2 fois le rinçage avec 6 tasses
d'eau sans ajouter de vinaigre.
Fig.
2
-
8
Indications généralesIndications générales
Tenir compte de l’affichage du niveau
d’eau sur le réservoir d’eau. Remplir le
réservoir d’eau au moins jusqu’au repère
le plus bas et au maximum jusqu’au re-
père le plus élevé.
Pour obtenir une température suffisante
et tout l'arôme du café, ne pas préparer
moins de 3 tasses de café. Une tasse
correspond à env. 125 ml.
Verser env. 6g de café moulu par tasse,
avec un degré de mouture moyen.
Conserver le café moulu au frais ou le
congeler.
Toujours refermer soigneusement les
paquets de café ouverts afin d'en préser-
ver l’arôme.
Le degré de torréfaction du café a une
influence sur le goût et l’arôme.
– Grains foncés = plus de saveur
– Grains plus clairs = plus d'acidité
Pour des raisons techniques, de l'eau de
condensation peut se former sur le sup-
port de filtre.
Préparer du caféPréparer du café
Suivez les instructions de la figure.
Fig.
9
-
16
Arrêt automatiqueArrêt automatique
Votre appareil est équipé d'un arrêt auto-
matique qui l'éteint après une certaine du-
rée.
Les modèles équipés d'une verseuse iso-
therme s'éteignent quelques minutes après
la fin du passage du café. Les modèles
1
Selon le modèle
18

Verseuse isotherme fr
avec verseuse en verre chauffent le café
env. 40 minutes et se coupent ensuite.
La touche Marche/Arrêt est allumée en
rouge jusqu'à ce que la cafetière s'éteigne
automatiquement.
Verseuse isothermeVerseuse isotherme
La verseuse isotherme a une contenance
d’env. 8tasses.
Remarques
Pour des raisons techniques, la ferme-
ture n’est pas entièrement hermétique,
afin de prévenir l’effet ventouse.
Ne jamais transporter la verseuse iso-
therme allongée, sinon le café risque de
fuir.
Ne pas conserver ni transporter de bois-
sons gazeuses dans la verseuse iso-
therme.
Rincer la verseuse isotherme à l'eau
chaude avant utilisation pour que le café
reste chaud plus longtemps.
Verser le café, enlever le couvercle et
le mettre en place
Fig.
17
-
19
Détartrer l’appareilDétartrer l’appareil
Détartrer régulièrement l’appareil.
Remarques
Détartrer l’appareil immédiatement dans
les cas suivants:
– Le temps de percolation augmente
– Une quantité excessive de vapeur se
dégage
– L’appareil devient plus bruyant
Un détartrage régulier:
– Allonge ladurée devie del’appareil
– Garantit un fonctionnement impec-
cable
– Évite une production de vapeur trop
importante
– Réduit la durée de percolation
– Économise de l’énergie
Lors du détartrage de l'appareil avec un
produit détartrant du commerce, respec-
ter les consignes d'utilisation et de sécu-
rité du fabricant. Ne pas utiliser de détar-
trant contenant de l'acide phosphorique.
Si l'appareil effectue une percolation
plus lente ou se coupe avant la fin, détar-
trer l'appareil.
Si après 3 cycles de détartrage, il reste
du liquide dans le réservoir d’eau, rallu-
mer l’appareil jusqu’à ce que le réservoir
d’eau soit vide, attendre 1minute et
éteindre l’appareil.
Fig.
20
-
26
Guide de nettoyageGuide de nettoyage
Nettoyez les différents composants comme
indiqué dans le tableau.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool à
brûler.
Ne pas utiliser d’objets acérés, pointus
ou métalliques.
Ne pas utiliser de chiffons abrasifs ou de
produits nettoyants.
Fig.
27
Remarques
Après chaque utilisation, nettoyer et rin-
cer soigneusement toutes les pièces.
Éliminer les dépôts tenaces dans la ver-
seuse isotherme à l'aide d'une solution
composée de soude, de granulés pour
lave-vaisselle ou de pastilles de net-
toyage pour prothèses dentaires.
Pour éviter la formation d'odeurs et de
bactéries, conserver la verseuse iso-
therme avec le couvercle ouvert.
Si le dispositif anti-gouttes présente un
défaut d’étanchéité:
– Retirer le porte-filtre et nettoyer le dis-
positif anti-gouttes sous l'eau cou-
rante.
– Appuyer plusieurs fois avec le doigt
sur le dispositif anti-gouttes, en direc-
tion du porte-filtre.
Mettre au rebut un appareil usagéMettre au rebut un appareil
usagé
Éliminez l’appareil dans le respect de
l’environnement.
Vous trouverez des informations sur les
circuits actuels d'élimination auprès de
votre revendeur spécialisé ou de l’admi-
nistration de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué selon
la directive européenne
2012/19/UE relative aux ap-
pareils électriques et électro-
niques usagés (waste electri-
19

fr Service après-vente
cal and electronic equipment -
WEEE).
La directive définit le cadre
pour une reprise et une récu-
pération des appareils usagés
applicables dans les pays de
la CE.
Service après-venteService après-vente
Pour plus d'informations sur la durée et les
conditions de la garantie dans votre pays,
scannez le QR code figurant sur le docu-
ment joint afin d'obtenir les coordonnées
du service après-vente ainsi que les condi-
tions de garantie, adressez-vous à notre
service après-vente, votre revendeur ou
consultez notre site web.
Vous trouverez les coordonnées du service
après-vente en scannant le QR code figu-
rant sur le document joint relatif aux coor-
données du service après-vente et aux
conditions de garantie, ou sur notre site
web.
Vous trouverez les informations relatives au
règlement(EU) 2023/826 en ligne sous
www.bosch-home.com
sur la page produit
et la page de service de votre appareil
dans les notices d'utilisation et les docu-
ments complémentaires.
20

Sicurezza it
Sicurezza Sicurezza
¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡ Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡ per preparare il caffè filtrato.
¡ per quantità e tempi di lavoro usuali nell’attività domestica.
¡ in case private e in locali chiusi in ambito domestico a tempera-
tura ambiente;
¡ fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, senso-
riali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se
sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione di competenza dell’utente non devo-
no essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età di
8 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bam-
bini di età inferiore agli 8 anni.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Collegare l'apparecchio a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma.
Ilsistema delconduttore diprotezione dell’impianto elettrico do-
mestico deve essere installato anorma.
Non azionare mai un apparecchio danneggiato.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione e
spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produttore,
21

it Prevenzione di danni materiali
dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in possesso di
simile qualifica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua e non metterli in lavastoviglie.
Il connettore dell'apparecchio non deve venire a contatto con li-
quidi.
Aerare sufficientemente l'apparecchio.
Non mettere mai in funzione l'apparecchio all'interno di un mobi-
le.
Sorvegliare sempre l’apparecchio durante ilfunzionamento.
Non disporre mai l’apparecchio sopra oppure in prossimità di
superfici calde.
Non coprire mai la piastra scaldatazze.
Utilizzare soltanto caraffe di ricambio autorizzate per il vostro
modello dal servizio di assistenza clienti.
Non toccare mai le parti calde dell'apparecchio.
Dopo l'uso lasciar raffreddare le parti calde dell'apparecchio pri-
ma di toccarle.
Afferrare il bricco solo dalla maniglia.
Per evitare lesioni, utilizzare l'apparecchio soltanto conforme-
mente all'uso previsto.
Attenersi alle istruzioni per la pulizia.
Pulire le superfici che vengono a contatto con gli alimenti prima
di ogni utilizzo.
Per evitare la formazione di batteri, non conservare o tenere al
caldo nella caraffa termica prodotti a base di latte, alimenti per
neonati o alimenti simili.
Usare l'apparecchio esclusivamente con acqua potabile fresca
fredda non gassata.
Prevenzione di danni materialiPrevenzione di danni materiali
Usare l'apparecchio esclusivamente con
acqua potabile fresca fredda non gassa-
ta.Mai riempire con latte, bevande pron-
te o prodotti istantanei.
Mai far girare l'apparecchio a vuoto o
riempirlo eccessivamente. Osservare l'in-
dicatore di livello dell'acqua.
Dopo ogni uso far raffreddare l'apparec-
chio per almeno 5minuti.
Mai scaldare la caraffa termica in mi-
croonde o nel forno.
Mai mettere la caraffa termica o il coper-
chio della caraffa termica nella lavastovi-
glie o in soluzione detergente.
Inserire la caraffa nell'apparecchio solo
con il coperchio chiuso.
Non togliere la caraffa durante il proces-
so di infusione.
Utilizzare solo la caraffa fornita in dota-
zione.
PanoramicaPanoramica
Fig.
1
22

Preparazione dell'apparecchio per il primo utilizzo it
Macchina da caffè con caraffa
termica
1
Macchina da caffè con caraffa in vetro
1
Serbatoio dell’acqua con indicatore di
livello, estraibile
Coperchio del serbatoio dell’acqua,
estraibile
Supporto filtro, estraibile
Blocco antigocciolamento
Portafiltro, girevole
Caraffa termica con coperchio
1
Tasto di apertura del coperchio
Caraffa in vetro con coperchio
1
Piastra scaldatazze
1
Vano portacavo
Tasto Acceso/Spento, illuminato
Preparazione dell'apparecchio per il primo utilizzoPreparazione dell'apparecchio
per il primo utilizzo
Note
Eseguire il primo processo di pulizia con
una miscela di 5tazze d'acqua e 1tazza
di aceto.
Prima di ogni processo di lavaggio spe-
gnere l'apparecchio con il tasto Acceso/
Spento e lasciarlo raffreddare 5minuti.
Eseguire il processo di lavaggio per 2
volte con 6tazze d'acqua senza aggiun-
gere aceto.
Fig.
2
-
8
Avvertenze generaliAvvertenze generali
Osservare l'indicatore di livello sul serba-
toio dell'acqua. Riempire il serbatoio
dell'acqua almeno fino alla marcatura
più in basso e al massimo fino alla mar-
catura più in alto.
Per ottenere un caffè dalla temperatura
sufficiente e dall'aroma pieno, non pre-
parare meno di 3tazze di caffè. Una taz-
za corrisponde a ca. 125ml.
Per ogni tazza versare ca. 6g di caffè
macinato con grado di macinatura me-
dio.
Conservare il caffè macinato in un luogo
fresco oppure congelarlo.
Chiudere ermeticamente le confezioni di
caffè già aperte, affinché non perdano il
loro aroma.
La tostatura dei chicchi influisce sul gu-
sto e sull’aroma.
– Tostatura scura = più aromatica
– Tostatura chiara = più acida
Per motivi tecnici sul portafiltro si può
formare condensa.
Preparazione del caffèPreparazione del caffè
Seguire le indicazioni riportate nelle figure.
Fig.
9
-
16
Spegnimento automaticoSpegnimento automatico
L'apparecchio è dotato di una funzione di
spegnimento automatico che spegne l'ap-
parecchio dopo un determinato periodo di
tempo.
I modelli con caraffa termica si spengono
pochi minuti dopo la fine dell'infusione. I
modelli con caraffa in vetro scaldano il caf-
fè per ca. 40minuti, poi si spengono.
Il tasto Acceso/Spento si accende di rosso
finché la macchina da caffè non si spegne
automaticamente.
Caraffa termicaCaraffa termica
La caraffa termica ha una capacità di circa
8 tazze.
Note
Per motivi tecnici la chiusura non è a te-
nuta ermetica, così non rischia di rimane-
re attaccata.
Mai trasportare la caraffa termica in oriz-
zontale: il caffè potrebbe fuoriuscire.
Non conservare o trasportare bevande
contenenti anidride carbonica nella ca-
raffa termica.
Se prima dell'uso si sciacqua la caraffa
termica con acqua molto calda, il caffè
rimane caldo più a lungo.
Versare il caffè, rimuovere e applicare
il coperchio
Fig.
17
-
19
1
A seconda del modello
23

it Decalcificazione dell’apparecchio
Decalcificazione dell’apparecchioDecalcificazione dell’apparec-
chio
Decalcificare regolarmente l'apparecchio.
Note
Decalcificare subito l'apparecchio se:
– il tempo di infusione si allunga
– si sviluppa eccessivo vapore
– l’apparecchio diventa più rumoroso
Una regolare decalcificazione:
– prolunga ladurata utile dell’apparec-
chio
– garantisce un perfetto funzionamento
– evita un’eccessiva produzione di va-
pore
– riduce il tempo di infusione
– fa risparmiare energia
Se si decalcifica l'apparecchio con un
comune decalcificante commerciale, os-
servare le istruzioni d'impiego e per la si-
curezza del produttore. Non utilizzare de-
calcificanti contenenti acido fosforico.
Se l'apparecchio è più rumoroso durante
la preparazione o si spegne prima della
fine dell'infusione, decalcificarlo.
Se dopo 3 cicli di decalcificazione c'è
ancora liquido nel serbatoio dell'acqua,
accendere di nuovo l'apparecchio finché
il serbatoio dell'acqua non è vuoto, atten-
dere 1ºminuto e poi spegnere l'apparec-
chio.
Fig.
20
-
26
Panoramica per la puliziaPanoramica per la pulizia
Pulire i singoli componenti come indicato
nella tabella.
Non impiegare detergenti a base di al-
col.
Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti o
metallici.
Non usare panni o detergenti abrasivi.
Fig.
27
Note
Dopo ogni utilizzo lavare e sciacquare
accuratamente tutte le parti.
Rimuovere lo sporco ostinato dalla caraf-
fa termica con una soluzione di soda,
detersivo granulare per lavastoviglie o
pastiglie per dentiere.
Per evitare la formazione di odori e di
batteri, conservare la caraffa termica con
il coperchio aperto.
Se il blocco antigocciolamento perde:
– Togliere il supporto filtro e lavare il
blocco antigocciolamento sotto ac-
qua corrente.
– Premere più volte con il dito il blocco
antigocciolamento in direzione del
supporto filtro.
Rottamazione di un apparecchio dismessoRottamazione di un apparec-
chio dismesso
Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure
di smaltimento rivolgersi al rivenditore
specializzato o al comune di competen-
za.
Questo apparecchio dispone
di contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2012/19/UE
in materia di apparecchi elet-
trici ed elettronici (waste elec-
trical and electronic equip-
ment - WEEE).
Questa direttiva definisce le
norme per la raccolta e il rici-
claggio degli apparecchi di-
smessi valide su tutto il territo-
rio dell’Unione Europea.
Servizio di assistenza clientiServizio di assistenza clienti
Informazioni dettagliate sulla durata e sulle
condizioni di garanzia in ciascun Paese so-
no reperibili tramite il codice QR sul docu-
mento allegato relativo ai contatti di assi-
stenza e alle condizioni di garanzia, presso
il nostro servizio di assistenza clienti, il vo-
stro rivenditore o sul nostro sito web.
I dati di contatto del servizio di assistenza
clienti sono reperibili tramite il codice QR
sul documento allegato relativo ai contatti
di assistenza e alle condizioni di garanzia o
sul nostro sito web.
Le informazioni conformi alla normativa
(EU) 2023/826 sono disponibili online alla
voce
www.bosch-home.com
nella pagina
del prodotto e nella pagina di assistenza
dell'apparecchio nelle istruzioni per l'uso e
nei documenti aggiuntivi.
24

Veiligheid nl
Veiligheid Veiligheid
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ voor het zetten van filterkoffie.
¡ voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in
het huishouden.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving bij kamertemperatuur.
¡ tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkingen
of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het apparaat en
de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het ap-
paraat of de aansluitkabel kunnen komen.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wis-
selstroom aansluiten.
Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet
conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de zeke-
ring in de meterkast uitschakelen.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het
apparaat uitvoeren.
25

nl Het voorkomen van materiële schade
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter
vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant, de
servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen of in de
vaatwasser plaatsen.
Op de stekkerverbinding van het apparaat mag geen vloeistof
overlopen.
Het apparaat voldoende ventileren.
Laat het apparaat nooit in een kast werken.
Tijdens het gebruik altijd toezicht houden op het apparaat.
Het apparaat nooit neerzetten op of in de buurt van hete opper-
vlakken.
Dek het warmhoudplaatje nooit af.
Gebruik alleen reservekannen die door de klantenservice voor
uw model zijn goedgekeurd.
Nooit hete apparaatonderdelen aanraken.
Na het gebruik de hete apparaatonderdelen laten afkoelen voor-
dat u deze aanraakt.
Pak de kan alleen aan de handgreep beet.
Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken om
letsel te voorkomen.
De reinigingsinstructies in acht nemen.
Oppervlakken die met voedingsmiddelen in contact komen, voor
elk gebruik reinigen.
Om bacterievorming te voorkomen geen melkproducten, baby-
voeding of dergelijke levensmiddelen in de thermoskan bewaren
of warmhouden.
Gebruik het apparaat uitsluitend met vers, koud drinkwater zon-
der koolzuur.
Het voorkomen van materiële schadeHet voorkomen van materiële
schade
Het apparaat uitsluitend met vers, koud
drinkwater zonder koolzuur gebrui-
ken.Nooit melk, kant-en-klare dranken of
instantproducten erin doen.
Het apparaat nooit leeg laten werken of
te vol doen. De waterniveau-indicatie in
acht nemen.
Het apparaat na elk gebruik minstens
5minuten laten afkoelen.
De thermoskan nooit in de magnetron of
bakoven opwarmen.
De thermoskan of het deksel van de
thermoskan nooit in de vaatwasser of in
zeepsop doen.
Zet de kan alleen met gesloten deksel in
het apparaat.
Haal de kan er tijdens het bereidingspro-
ces niet uit.
Gebruik alleen de meegeleverde kan.
OverzichtOverzicht
Fig.
1
26

Het apparaat voorbereiden voor het eerste gebruik nl
Koffiemachine met thermoskan
1
Koffiemachine met glazen kan
1
Watertank met waterniveau-indicatie,
verwijderbaar
Deksel watertank, verwijderbaar
Filterhouder, verwijderbaar
Druppelstop
Filterhuis, draaibaar
Thermoskan met deksel
1
Knop om deksel te openen
Glazen kan met deksel
1
Warmhoudzone
1
Snoeropbergvak
Aan/uit-knop, verlicht
Het apparaat voorbereiden voor het eerste gebruikHet apparaat voorbereiden
voor het eerste gebruik
Opmerkingen
Het eerste reinigingsproces uitvoeren
met een mengsel van 5kopjes water en
1kopje azijn.
Vóór elk spoelproces het apparaat uit-
schakelen met de Aan/Uit-knop en 5mi-
nuten laten afkoelen.
Het spoelproces met 6kopjes water zon-
der toevoeging van azijn 2keer uitvoe-
ren.
Fig.
2
-
8
Algemene aanwijzingenAlgemene aanwijzingen
De waterniveau-indicatie aan de water-
tank in acht nemen. Vul de watertank tot
minimaal de onderste markering en
maximaal de bovenste markering.
Om een voldoende koffietemperatuur en
het volle aroma te krijgen niet minder
dan 3kopjes koffie bereiden. Een kopje
is ca. 125ml.
Per kopje ca. 6g gemalen koffie met een
gemiddelde maalgraad erin doen.
Gemalen koffie koel bewaren of invrie-
zen.
Geopende koffieverpakkingen luchtdicht
afsluiten om het aroma te behouden.
De branding van de koffiebonen beïn-
vloedt de smaak en het aroma.
– Donker gebrand = meer aroma
– Licht gebrand = meer aciditeit
Om technische redenen kan op het filter-
huis condens ontstaan.
Koffie zettenKoffie zetten
Volg de instructies met afbeeldingen.
Fig.
9
-
16
Automatische uitschakelingAutomatische uitschakeling
Uw apparaat is voorzien van een automati-
sche uitschakeling, waarbij het apparaat na
een bepaalde tijdsduur uitgaat.
Modellen met thermoskan schakelen zich-
zelf enkele minuten na het einde van de be-
reiding uit. Modellen met glazen kan hou-
den de koffie ca. 40minuten warm en scha-
kelen zichzelf daarna uit.
De aan/uit-knop brandt rood tot de koffie-
machine automatisch wordt uitgeschakeld.
ThermoskanThermoskan
De thermoskan heeft een inhoud voor on-
geveer 8 kopjes.
Opmerkingen
Het deksel is technisch zo ontworpen
dat het niet hermetisch dicht is om te
voorkomen dat het deksel zich vastzuigt.
Transporteer de thermoskan daarom
nooit liggend, omdat er koffie uit kan lo-
pen.
Geen koolzuurhoudende dranken in de
thermoskan bewaren of transporteren.
Wanneer u de thermoskan vóór het ge-
bruik uitspoelt met heet water, blijft de
koffie langer warm.
Koffie eruit gieten, deksel eraf halen
en erop zetten
Fig.
17
-
19
Apparaat ontkalkenApparaat ontkalken
Ontkalk het apparaat regelmatig.
Opmerkingen
Ontkalk het apparaat onmiddelijk als:
– de bereidingstijd langer wordt
– er te veel stoom ontstaat
– het apparaat meer lawaai maakt
1
Afhankelijk van het model
27

nl Reinigingsoverzicht
Regelmatig ontkalken:
– verlengt de levensduur van het appa-
raat
– zorgt voor een goede werking
– voorkomt te sterke stoomvorming
– verkort de bereidingtijd
– bespaart energie
Wanneer u het apparaat ontkalkt met
een in de handel verkrijgbaar ontkal-
kingsmiddel, neem dan de gebruiks- en
veiligheidsinstructies van de fabrikant in
acht. Geen ontkalkingsmiddelen met fos-
forzuur gebruiken.
Wanneer het apparaat de bereiding lang-
zamer uitvoert of vóór het einde van de
bereiding uitgaat, ontkalk dan het appa-
raat.
Als er na 3 ontkalkingscycli nog vloeistof
in de watertank zit, het apparaat opnieuw
inschakelen, totdat de watertank leeg is,
1minuut wachten en dan uitschakelen.
Fig.
20
-
26
ReinigingsoverzichtReinigingsoverzicht
Reinig de afzonderlijke onderdelen zoals in
de tabel is aangegeven.
Gebruik geen reinigingsmiddelen die al-
cohol of spiritus bevatten.
Gebruik geen scherpe, puntige of meta-
len voorwerpen.
Gebruik geen schurende doeken of
schurende reinigingsmiddelen.
Fig.
27
Opmerkingen
Na elk gebruik alle onderdelen grondig
reinigen en uitspoelen.
Verwijder hardnekkige aanslag in de
thermoskan met een oplossing van so-
da, vaatwasmachinekorrels of reinigings-
tabletten voor kunstgebitten.
Bewaar de thermoskan met geopend
deksel om geurvorming en bacterievor-
ming te voorkomen.
Wanneer de druppelstop lek is:
– Haal de filterhouder eruit en reinig de
druppelstop onder stromend water.
– De druppelstop meermalen met de
vinger in de richting van de filterhou-
der drukken.
Afvoeren van uw oude apparaatAfvoeren van uw oude appa-
raat
Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deel-
raadskantoor kunt u informatie verkrijgen
over de actuele afvoermethoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Eu-
ropese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elek-
trische en elektronische appa-
ratuur (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader
aan voor de in de EU geldige
terugneming en verwerking
van oude apparaten.
ServicedienstServicedienst
Gedetailleerde informatie over de garantie-
duur en de garantievoorwaarden in uw land
ontvangt u via de QR-code op het meegele-
verde document over de servicecontacten
en garantievoorwaarden, bij onze klanten-
service, uw dealer of op onze website.
De contactgegevens van de klantenservice
vindt u via de QR-code op het meegelever-
de document over de servicecontacten en
garantievoorwaarden of op onze website.
De informatie conform verordening (EU)
2023/826 vindt u online op
www.bosch-
home.com
op de productpagina en de
servicepagina van uw apparaat bij de ge-
bruiksaanwijzingen en aanvullende docu-
menten.
28

Sikkerhed da
Sikkerhed Sikkerhed
¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem.
¡ Opbevar vejledningen og produktinformationerne til senere brug,
og giv dem videre til en senere ejer.
Anvend kun apparatet:
¡ til at brygge filterkaffe.
¡ til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i hus-
holdningen.
¡ ved stuetemperatur i privat husholdning og i lukkede rum i husli-
ge omgivelser.
¡ Op til en højde på maksimalt 2000m over havets overflade.
Dette apparat kan bruges af børn, der er fyldt 8 år, samt af perso-
ner med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller
manglende erfaring og/eller viden, hvis de overvåges eller er ble-
vet instrueret i en sikker brug af apparatet og har forstået de farer,
der kan være forbundet med brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet til leg.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn,
medmindre de er fyldt 8 år eller mere og overvåges.
Børn, som er under 8 år, skal altid befinde sig på sikker afstand af
apparatet og dets tilslutningsledning.
Opbevar emballagematerialet utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med emballagemateriale.
Opbevar smådele utilgængeligt for børn.
Lad ikke børn lege med smådele.
Apparatet må kun tilsluttes og bruges iht. angivelserne på type-
skiltet.
Apparatet må kun tilsluttes et strømnet med vekselstrøm via en
stikdåse med jord, der er installeret forskriftsmæssigt.
Jordledningssystemet, der beskytter husets elinstallation, skal
være installeret forskriftsmæssigt.
29

da Sikkerhed
I Danmark er apparatet kun godkendt til brug i forbindelse med
en stikkontakt type E.
Hvis der kun findes en stikkontakt af type K på tilslutningsstedet,
skal apparatet tilsluttes med en egnet adapter. Kun på den måde
er apparatet jordet korrekt. Denne adapter (reservedels-nr.
00623333) kan købes hos kundeservice.
Brug aldrig et beskadiget apparat.
Hvis apparatet eller nettilslutningsledningen er beskadiget, så
træk straks nettilslutningsledningens netstik ud, eller slå sikrin-
gen fra i sikringsskabet.
Kun fagpersonale, der er uddannet til det, må udføre reparatio-
ner på apparatet.
Hvis nettilslutningsledningen til apparatet bliver beskadiget, skal
den udskiftes af producenten, producentens kundeservice eller
en lignende kvalificeret person for at undgå, at der opstår fare.
Dyp aldrig apparatet eller nettilslutningsledningen i vand, og sæt
det aldrig i opvaskemaskinen.
Der må ikke løbe væske over på apparatets stikforbindelse.
Sørg for tilstrækkelig ventilation af maskinen.
Brug aldrig maskinen i et skab.
Hold altid øje med apparatet, når det er i brug.
Stil aldrig apparatet på eller i nærheden af varme overflader.
Dæk aldrig varmepladen til.
Brug kun reservekander, der er godkendt af kundeservice, til din
model.
30

Undgåelse af tingsskader da
Berør aldrig de varme apparatdele.
Lad de varme apparatdele køle af efter brug, før de berøres.
Tag kun fat på håndtaget.
Anvend kun apparatet i overensstemmelse med dets bestem-
melsesmæssige brug for at undgå skader.
Følg anvisningerne om rengøring.
Rengør overflader, som kommer i kontakt med fødevarer, før
hver brug.
For at undgå bakteriedannelse må mælkeprodukter, babymad
eller lignende fødevarer ikke opbevares eller holdes varme i
termokanden.
Anvend kun maskinen med friskt koldt drikkevand uden kulsyre.
Undgåelse af tingsskaderUndgåelse af tingsskader
Anvend kun apparatet med friskt koldt
drikkevand uden kulsyre.Fyld det aldrig
med mælk, færdige drikke eller instant-
produkter.
Brug aldrig apparatet, hvis det er tomt,
og overfyld det aldrig. Vær opmærksom
på vandstandsviseren.
Lad apparatet køle af i mindst 5minutter
efter hver brug.
Opvarm aldrig termokanden i mikrobøl-
geovnen eller ovnen.
Kom aldrig termokanden eller låget til
termokanden i opvaskemaskinen eller i
sæbevand.
Stil kun kanden ind i apparatet med luk-
ket låg.
Tag ikke kanden ud under brygningen.
Anvend kun den medfølgende kande.
OversigtOversigt
Fig.
1
Kaffemaskine med termokande
1
Kaffemaskine med glaskande
1
Aftagelig vandtank med vandstandsvi-
ser
Aftageligt låg til vandtank
Aftagelig filterholder
Drypstop
Drejeligt filterhus
Termokande med låg
1
Lågåbningsknap
Glaskande med låg
1
Varmeplade
1
Kabelrum
Tænd-/sluk-tast med belysning
Forberedelse af apparatet til den første ibrugtagningForberedelse af apparatet til
den første ibrugtagning
Bemærkninger
Udfør den første rengøring med en blan-
ding bestående af 5kopper vand og
1kop eddike.
Sluk apparatet med tænd-/sluk-tasten,
og lad det køle af i 5minutter, inden hver
skylleprocedure.
Udfør skylleproceduren 2 gange med
6kopper vand uden tilsætning af eddike.
Fig.
2
-
8
Generelle anvisningerGenerelle anvisninger
Vær opmærksom på vandstandsviseren
på vandtanken. Fyld mindst vandtanken
op til den nederste markeringslinje og
højest op til den øverste markeringslinje.
Bryg ikke mindre end 3kopper kaffe for
at opnå en tilstrækkelig kaffetemperatur
og den fulde aroma. En kop svarer til ca.
125ml.
Kom ca. 6g malet kaffe med mellem for-
malingsgrad i pr. kop.
1
Afhængigt af model
31

da Kaffebrygning
Opbevar malet kaffe køligt, eller frys det
ned.
Luk åbne kaffepakker tæt, så aromaen
bibeholdes.
Kaffebønnernes ristning påvirker smag
og aroma.
– Mørkere ristet = mere krydret
– Lysere ristet = mere syre
Der kan teknisk betinget dannes kon-
densvand på filterhuset.
KaffebrygningKaffebrygning
Følg billedvejledningen.
Fig.
9
-
16
Automatisk slukningAutomatisk slukning
Apparatet er udstyret med en automatisk
slukning, der slukker apparatet efter en be-
stemt varighed.
Modeller med termokande slukker, få mi-
nutter efter brygningen er færdig. Modeller
med glaskande varmer kaffen i ca 40mi-
nutter og slukker derefter.
Tænd-/sluk-tasten lyser rødt, indtil kaffema-
skinen slukkes automatisk.
TermokandeTermokande
Termokanden har en fyldningsmængde på
cirka 8 kopper.
Bemærkninger
Låget er teknisk betinget ikke hermetisk
tæt, så låget ikke kan suge sig fast.
Transportér derfor aldrig termokanden
liggende, da kaffen kan løbe ud.
Opbevar eller transportér ikke kulsyre-
holdige drikke i termokanden.
Hvis termokanden skylles med varmt
vand før brug, holder kaffen sig varm i
længere tid.
Udhældning af kaffe, aftagning og på-
sætning af låget
Fig.
17
-
19
Afkalkning af apparatetAfkalkning af apparatet
Afkalk apparatet regelmæssigt.
Bemærkninger
Afkalk apparatet straks, hvis:
– bryggetiden forlænges
– der opstår for meget damp
– støjen fra apparatet bliver højere
Regelmæssig afkalkning:
– forlænger apparatets levetid
– sikrer en fejlfri funktion
– forhindrer overdreven dampdannelse
– forkorter bryggetiden
– sparer energi
Hvis apparatet afkalkes med et alminde-
ligt afkalkningsmiddel, så overhold
producentens anvendelses- og sik-
kerhedsanvisninger. Brug ikke afkalk-
ningsmiddel med fosforsyre.
Afkalk apparatet, hvis det brygger lang-
sommere eller slukker, inden brygningen
er færdig.
Hvis der stadig er væske i vandtanken
efter 3 afkalkningscyklusser, så tænd for
apparatet igen, indtil vandtanken er tom,
vent 1minut, og sluk derefter for det
igen.
Fig.
20
-
26
RengøringsoversigtRengøringsoversigt
Rengør de enkelte dele som anført i tabel-
len.
Brug ikke rengøringsmidler, der indehol-
der alkohol eller sprit.
Brug ikke skarpe, spidse eller metalliske
genstande.
Der må ikke anvendes skurrende klude
eller rengøringsmidler.
Fig.
27
Bemærkninger
Rengør og skyl alle dele grundigt efter
hver brug.
Fjern hårdnakkede aflejringer i
termokanden med en opløsning af soda,
granulat til opvaskemaskiner eller rengø-
ringstabletter til tandproteser.
Opbevar termokanden med åbent låg for
at undgå lugt- og bakteriedannelse.
Hvis drypstoppet er utæt:
– Tag filterholderen ud, og rengør dryp-
stoppet under rindende vand.
– Tryk drypstoppet flere gange med fin-
geren i retning af filterholderen.
Bortskaffelse af udtjent apparatBortskaffelse af udtjent appa-
rat
Bortskaf apparatet miljørigtigt.
Hvis der er tvivl om genbrugsordninger-
ne, og om hvor genbrugspladserne er
placeret, så kan forhandleren, kommu-
32

Kundeservice da
nen eller de kommunale myndigheder
kontaktes for at få yderligere information.
Dette apparat er klassificeret
iht. det europæiske direktiv
2012/19/EU om affald af
elektrisk- og elektronisk udstyr
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammer-
ne for indlevering og recycling
af kasserede apparater gæl-
dende for hele EU.
KundeserviceKundeservice
Der findes detaljerede oplysninger om ga-
rantiperiode og garantibetingelser for det
aktuelle land via QR-koden på det medføl-
gende dokument om servicekontakter hos
vores kundeservice, forhandleren eller på
vores website.
Der findes kontaktdata til kundeservice via
QR-koden på det medfølgende dokument
om servicekontakter og garantibetingelser
eller på vores website.
Oplysningerne om forordning (EU)
2023/826 findes online under
www.bosch-
home.com
på produktsiden og servicesi-
den for apparatet under brugsanvisninger
og andre dokumenter.
33

no Sikkerhet
Sikkerhet Sikkerhet
¡ Les nøye gjennom denne anvisningen.
¡ Oppbevar veiledningen og produktinformasjonen for senere bruk
eller for en senere eier.
Apparatet må kun brukes:
¡ til å trekke filterkaffe.
¡ til mengder og arbeidstider som er vanlige i en normal hushold-
ning.
¡ ved romtemperatur i private husholdninger og i lukkede rom
hjemme.
¡ opp til høyde på maks 2000m over havet.
Dette apparatet kan brukes av barn fra og med 8 år og av per-
soner med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og/eller kunnskap, dersom de blir overvåket el-
ler har fått opplæring i en sikker bruk av apparatet og dessuten har
forstått farene som kan resultere av feil bruk.
Barn må ikke få leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn, med
mindre de er minst 8 år gamle og er under oppsyn.
Barn under 8 år må holdes unna apparatet og strømkabelen.
Hold emballasjen borte fra barn.
Barn må ikke få leke med emballasjen.
Hold smådeler borte fra barn.
Ikke la barn leke med smådeler.
Maskinen må kun tilkobles og brukes i henhold til angivelsene
på typeskiltet.
Maskinen skal bare kobles til et strømnett med vekselstrøm via
en forskriftsmessig montert jordet stikkontakt.
Systemet forhusets PE-leder må væreforskriftsmessig installert.
Bruk aldri apparatet hvis det har skader.
Hvis vaskemaskinen eller strømledningen er skadet, må du dra
ut støpselet eller slå av sikringen i sikringsskapet umiddelbart.
Kun opplært fagpersonell skal utføre reparasjoner på maskinen.
Dersom det oppstår skader på apparatets strømkabel, må den
skiftes ut av produsenten, kundeservice eller av en annen kvalifi-
sert person for å unngå at det oppstår fare.
Dypp aldri apparatet eller strømkabelen i vann eller legg dem i
oppvaskmaskinen.
Væske må ikke renne over på apparatets pluggforbindelse.
34

Unngå materielle skader no
Sørg for at apparatet ventileres tilstrekkelig.
Apparatet må aldri brukes i et skap.
Apparatet må alltid holdes under oppsyn under driften.
Apparatet må aldri plasseres på eller i nærheten av varme over-
flater.
Ikke dekk til varmeplaten.
Det skal kun brukes reservekanner som kundeservice har god-
kjent for din modell.
Du må aldri berøre de varme apparatdelene.
Etter bruk må du la de varme apparatdelene bli kalde, før du
berører dem.
Kannen skal bare gripes i håndtaket.
Bruk apparatet korrekt for å unngå personskader.
Følg rengjøringsanvisningene.
Overflater som kommer i kontakt med næringsmidler skal
rengjøres før hver bruk.
Du må ikke oppbevare eller holde varme melkeprodukter, baby-
mat eller liknende matvarer i termokannen for å unngå bakterie-
dannelse.
Apparatet skal kun brukes med friskt, kaldt drikkevann uten kull-
syre.
Unngå materielle skaderUnngå materielle skader
Apparatet skal kun brukes med friskt,
kaldt drikkevann uten kullsyre.Fyll aldri
på melk, ferdig drikke eller instant-
produkter.
Apparatet må aldri brukes tomt eller med
for mye væske fylt på. Vær oppmerksom
på vannstandsindikatoren.
La apparatet avkjøles i minst 5minutter
etter hver bruk.
Termokannen må aldri varmes opp i
mikrobølgeovn eller stekeovn.
Termokannen eller dens deksel må aldri
has i oppvaskmaskin eller såpevann.
Sett kannen kun inn i apparatet med
lukket lokk.
Ikke ta ut kannen under en brygging.
Bruk kun kannen som følger med.
OversiktOversikt
Fig.
1
Kaffemaskin med termokanne
1
Kaffemaskin med glasskanne
1
Vanntank med vannstandsindikator,
avtagbar
Lokk for vanntank, avtagbart
Filterholder, avtagbar
Dryppstopp
Filterhus, svingbart
Termokanne med lokk
1
Åpningstast for lokk
Glasskanne med lokk
1
Varmholdingplate
1
Rom for oppvikling av kabelen
På/av-tast, belyst
1
Avhengig av modell
35

no Klargjøre apparatet til å tas i bruk
Klargjøre apparatet til å tas i brukKlargjøre apparatet til å tas i
bruk
Merknader
Gjennomfør første rengjøringssyklus
med en blanding av 5kopper vann og
1kopp eddik.
Slå av apparatet med på/av-tasten og la
det avkjøles i5minutter før hver skylling.
Gjennomfør skyllingen 2ganger med
6kopper vann uten å tilsette eddik.
Fig.
2
-
8
Generell informasjonGenerell informasjon
Vær oppmerksom på vannstandsindika-
toren på vanntanken. Fyll vanntanken
minst til nederste markeringsstrek og
maks. til øverste markeringsstrek.
Ikke tilbered mindre enn 3kopper kaffe
for å få tilstrekkelig kaffetemperatur og
full aroma. En kopp tilsvarer ca. 125ml.
Fyll på ca. 6g malt kaffe med middels
malingsgrad per kopp.
Oppbevar den malte kaffen kjølig eller
frys den.
En åpnet kaffepakke må lukkes tett, slik
at aromaen bevares.
Kaffebønnenes brennegrad påvirker
smak og aroma.
– Mørk brent = mer smak
– Lysere brent = mer syre
Av tekniske årsaker kan det dannes kon-
densvann på filterhuset.
Brygge kaffeBrygge kaffe
Følg bildeveiledningen.
Fig.
9
-
16
Automatisk utkoblingAutomatisk utkobling
Apparatet er utstyrt med automatisk utkob-
ling som kobler ut apparatet etter en viss
tid.
Modeller med termokanne slår seg av få
minutter etter endt brygging. Modeller med
glasskanne varmer kaffen i ca. 40minutter
og slår seg deretter av.
På/av-tasten lyser rødt til kaffemaskinen
slås automatisk av.
TermokanneTermokanne
Termokannen har en fyllmengde på ca.
8kopper.
Merknader
Lokket er av tekniske årsaker ikke her-
metisk tett, slik at lokket ikke kan suge
seg fast.
Du må aldri transportere termokannen
liggende, for da kan kaffe lekke ut.
Ikke oppbevar eller transporter kull-
syreholdig drikke i termokannen.
Kaffen holdes lenger varm hvis du
skyller termokannen med varmt vann før
bruk.
Hell ut kaffen, ta lokket av og sett det
på
Fig.
17
-
19
Avkalking av apparatetAvkalking av apparatet
Avkalk apparatet med jevne mellomrom.
Merknader
Avkalk apparatet omgående når:
– bryggetiden forlenges
– det oppstår for mye damp
– apparatets driftslyd blir høyere
Regelmessig avkalking:
– forlenger levetiden for apparatet
– sikrer en korrekt funksjon
– hindrer at det dannes for mye damp
– forkorter bryggetiden
– sparer energi
Følg produsentens anvisninger om bruk
og sikkerhet når du avkalker apparatet
med et vanlig avkalkingsmiddel som
fåes i handelen. Ikke bruk avkal-
kingsmiddel med fosforsyre.
Avkalk apparatet hvis det brygger lang-
sommere eller slår seg av før endt
brygging.
Hvis det fortsatt er væske i vanntanken
etter 3avkalkingssykluser, må apparatet
slås på igjen til vanntanken er tom; vent i
1minutt og slå det deretter av.
Fig.
20
-
26
Oversikt over rengjøringOversikt over rengjøring
Rengjør enkeltdelene som angitt i tabellen.
Ikke bruk rengjøringsmidler som innehol-
der alkohol eller sprit.
Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander el-
ler metallgjenstander.
Ikke bruk skurekluter eller skurende
rengjøringsmidler.
Fig.
27
36

Avfallsbehandling av gammelt apparat no
Merknader
Rengjør og skyll alle deler grundig etter
hver bruk.
Hårdnakkede avleiringer i termokannen
kan fjernes med en løsning av soda, gra-
nulat for oppvaskmaskin eller rengjø-
ringstabletter for gebiss.
Oppbevar termokannen med åpent lokk
for å unngå at det dannes lukt og bak-
terier.
Hvis dryppstopp er utett:
– Ta ut filterholderen og rengjør drypp-
stopp under rennende vann.
– Trykk dryppstopp gjentatte ganger
med fingeren i retning filterholderen.
Avfallsbehandling av gammelt apparatAvfallsbehandling av gammelt
apparat
Kast apparatet på en miljøvennlig måte.
Du kan innhente informasjon om aktuelle
muligheter for avfallsbehandling hos en
spesialisert forhandler eller hos kom-
muneadministrasjonen der du bor.
Dette apparatet er klassifisert i
henhold til det europeiske
direktivet 2012/19/EU om av-
hending av elektrisk- og
elektronisk utstyr (waste elect-
rical and electronic equipment
– WEEE).
Direktivet angir rammene for
innlevering og gjenvinning av
innbytteprodukter.
KundeserviceKundeservice
Du finner detaljert informasjon om garantitid
og garantivilkår i ditt land ved å skanne QR-
koden i det vedlagte dokumentet om
servicekontakter og garanti, hos
kundeservice, forhandler eller på nettsiden
vår.
Du finner kontaktinformasjonen til
kundeservice ved å skanne QR-koden i det
vedlagte dokumentet om servicekontakter
og garanti eller på nettsiden vår.
Du finner informasjonen i henhold til for-
skrift (EU) 2023/826 på nettet under
www.bosch-home.com
på produktsiden og
servicesiden til apparatet ditt, i bruksanvis-
ningen og tilleggsdokumenter.
37

sv Säkerhet
Säkerhet Säkerhet
¡ Läs igenom anvisningen noga.
¡ Förvara bruksanvisningen och produktinformationen för senare
användning eller till nästa ägare.
Använd bara enheten för:
¡ för att brygga filterkaffe
¡ med de bearbetningsmängder och bearbetningstider som nor-
malt förekommer i hushåll.
¡ i privata hushåll och i slutna utrymmen i hemmiljö vid rumstem-
peratur.
¡ upp till max. 2000°möh.
Denna apparat kan användas av barn från 8år och äldre och av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga el-
ler brist på erfarenhet och/eller kunskap såvida detta sker under
uppsikt eller om de undervisats i hur man säkert använder appara-
ten och förstått de faror som kan uppstå i samband med felaktig
användning.
Låt inte barn leka med enheten.
Rengöring och användarskötsel får inte utföras av barn om de inte
är minst 8år gamla och står under uppsikt.
Låt inte barn under 8års ålder komma i närheten av apparaten och
anslutningsledningen.
Låt inte barn komma i närheten av förpackningsmaterial.
Låt inte barn leka med förpackningsmaterialet.
Låt inte barn komma i närheten av smådelar.
Låt inte barn leka med smådelar.
Anslut och använd bara maskinen enligt uppgifterna på typskyl-
ten.
Elanslut bara maskinen via ett rätt installerat, jordat uttag för väx-
elström.
Skyddsledarsystemet i byggnadens elanläggning måste vara in-
stallerat enligt gällande föreskrifter.
Använd aldrig apparaten om den är skadad.
Dra direkt ur sladdens kontakt eller slå av säkringen i proppskå-
pet om maskin eller sladd är skadade.
Det är bara specialutbildad personal som får reparera maskinen.
Om apparatens nätanslutningsledning blir skadad måste den för
att risker ska förhindras bytas av tillverkaren eller dennes kund-
tjänst eller av en person med likvärdiga kvalifikationer.
38

Förhindrande av sakskador sv
Sänk aldrig ner apparaten eller nätanslutningsledningen i vatten
och maskindiska dem inte.
Låt ingen vätska rinna ut på apparatens stickkontaktanslutning.
Sörj för tillräcklig luftväxling kring apparaten.
Använd aldrig apparaten i ett skåp.
Ha alltid apparaten under uppsikt när den används.
Ställ aldrig enheten på eller i närheten av heta ytor.
Täck aldrig över varmhållningsplattan.
Använd bara reservkannor som kundtjänst har godkänt för din
modell.
Rör aldrig heta enhetsdelar.
Låt heta apparatdelar svalna innan du rör vid dem efter använd-
ning.
Håll kannan enbart i handtaget.
Använd endast apparaten ändamålsenligt för att undvika skador.
Följ rengöringsanvisningarna.
Rengör före varje användning de ytor som kan komma i kontakt
med matvaror.
Förhindra bakteriebildning genom att inte förvara eller varmhålla
mjölkprodukter, spädbarnsmat eller matvaror i termoskannan.
Använd apparaten enbart med kallt, färskt kranvatten utan kolsy-
ra.
Förhindrande av sakskadorFörhindrande av sakskador
Använd endast apparaten med kallt,
färskt kranvatten utan kolsyra.Fyll aldrig
på mjölk, färdiga drycker eller instantpro-
dukter.
Kör aldrig apparaten när den är tom och
överfyll den inte. Observera vattennivåin-
dikatorn.
Låt apparaten svalna i minst 5minuter ef-
ter varje användning.
Värm aldrig termoskannan i ugnen eller
mikrovågsugnen.
Lägg aldrig termoskannan eller dess
lock i diskmaskinen och och doppa den
inte i diskvatten.
Sätt in kannan i apparaten bara om lock-
et är stängt.
Ta inte ut kannan medan bryggningen
pågår.
Använd bara den medföljande kannan..
ÖversiktÖversikt
Fig.
1
Kaffebryggare med termoskanna
1
Kaffebryggare med glaskanna
1
Vattentank med nivåindikator, avtagbar
Lock, vattentank, avtagbart
Filterhållare, avtagbar
Droppstopp
Filterhus, svängbart
Termoskanna med lock
1
Locköppmingsknapp
Glaskanna med lock
1
Varmhållningsplatta
1
1
Beroende på modell
39

sv Förberedelse av apparaten före första användning
Kabelförvaringsfack
Till-/från-knapp, belyst
Förberedelse av apparaten före första användningFörberedelse av apparaten före
första användning
Noteringar
Utför den första rengöringen med en
blandning av 5koppar vatten och 1kopp
ättika.
Stäng av apparaten med till-/från-knap-
pen före varje sköljning och låt den sval-
na i 5minuter.
Utför sköljningen två gånger med 6 kop-
par vatten utan att tillsätta ättika.
Fig.
2
-
8
Allmänna anvisningarAllmänna anvisningar
Observera nivåindikatorn på vattentan-
ken. Fyll vattentanken minst till det un-
dersta markeringsstrecket och högst till
det översta markeringsstrecket.
För att kaffet ska få tillräcklig temperatur
och full arom bör du inte brygga mindre
än 3koppar kaffe. En kopp motsvarar
cirka 125ml.
Tillsätt för varje kopp cirka 6g kaffepul-
ver med med medelfin malningsgrad.
Förvara malt kaffe svalt eller i frysen.
Slut till öppnade kaffeförpackningar tätt
så att aromen bibehålls.
Kaffebönornas rostning påverkar smak
och arom.
– Mörkrostat = kryddigare
– Ljusare rostat = syrligare
Av tekniska skäl kan kondensvatten bil-
das på filterhuset.
KaffebryggningKaffebryggning
Följ figuranvisningarna.
Fig.
9
-
16
Automatisk avstängningAutomatisk avstängning
Apparaten är försedd med automatisk av-
stängning som stänger av apparaten efter
en viss tid.
Modeller med termoskanna stängs av någ-
ra få minuter efter bryggningen är färdig.
Modeller med glaskanna håller kaffet varmt
i cirka 40minuter och stängs sedan av.
Till-/från-knappen lyser med rött sken tills
kaffebryggaren stängs av automatiskt.
TermoskannaTermoskanna
Termoskannan rymmer ungefär 8 koppar.
Noteringar
Förslutningen är av tekniska skäl inte
hermetiskt tät, för att förslutningen inte
ska suga fast.
Transportera aldrig termoskannan lig-
gande, eftersom kaffe då kan rinna ut.
Förvara eller transportera inte kolsyrehal-
tiga drycker i termoskannan.
Om du sköljer termoskannan med varmt
vatten före användningen håller sig kaf-
fet varmt längre.
Häll ut kaffet, ta av locket och sätt på
det
Fig.
17
-
19
Avkalkning av apparatenAvkalkning av apparaten
Avkalka apparaten regelbundet.
Noteringar
Avkalka apparaten omedelbart om:
– bryggningen tar längre tid
– alltför mycket ånga bildas
– apparaten bullrar mera
Regelbunden avkalkning:
– förlänger apparatens livstid
– säkerställer felfri funktion
– förhindrar alltför stor ångbildning
– förkortar byggtiden
– sparar energi
Om du avkalkar apparaten med ett av-
kalkningsmedel som finns i handeln
måste du följa tillverkarens bruksanvis-
ning och säkerhetsföreskrifter. Använd
inga avkalkningsmedel som innehåller
fosforsyra.
Avkalka apparaten om den brygger lång-
sammare eller stängs av innan brygg-
ningen är färdig.
Om det fortfarande finns vätska i vatten-
tanken efter 3 avkalkningscykler, slå på
apparaten igen tills vattentanken är tom,
vänta 1ºminut och slå sedan av den.
Fig.
20
-
26
RengöringsöversiktRengöringsöversikt
Rengör de olika delarna enligt anvisningar-
na i tabellen.
Använd inga alkoholhaltiga rengörings-
medel.
40

Omhändertagande av begagnade apparater sv
Använd inga vassa, spetsiga eller metal-
liska föremål.
Använd inga trasor eller rengöringsme-
del som kan repa apparaten.
Fig.
27
Noteringar
Rengör och skölj alla delar noggrant ef-
ter varje användning.
Ta bort besvärliga avlagringar i ter-
moskannan med en lösning av soda,
maskindiskgranulat eller rengöringsme-
del för löständer.
För att förhindra dålig lukt och bakterie-
bildning bör du förvara termoskannan
med locket öppet.
Om droppstoppet blir otätt:
– Ta ut filterhållaren och rengör dropp-
stoppet under rinnande vatten.
– Tryck droppstoppet flera gånger med
ett finger i riktning mot filterhållaren.
Omhändertagande av begagnade apparaterOmhändertagande av begag-
nade apparater
Omhänderta enheten miljövänligt.
Information om aktuell avfallshantering
kan du få hos återförsäljare och kom-
mun.
Denna enhet är märkt i enlig-
het med der europeiska direk-
tivet 2012/19/EU om avfall
som utgörs av eller innehåller
elektroniska produkter (waste
electrical and electronic e-
quipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för
inom EU giltigt återtagande
och korrekt återvinning av ut-
tjänta enheter.
KundtjänstKundtjänst
Utförligare information om garantitid och
-villkor i ditt land hittar du med QR-koden
på medföljande dokument map. service-
kontakter och garantivillkor, hos service,
återförsäljare eller på vår webbsajt.
Service kontaktinfo hittar du med QR-koden
på medföljande dokument map. service-
kontakter och garantivillkor eller på vår
webbsajt.
Information enligt förordning (EU)
2023/826 hittar du online under
www.bosch-home.com
på enhetens pro-
dukt- och servicesida bland bruksanvis-
ningar och övrig dokumentation.
41

fi Turvallisuus
Turvallisuus Turvallisuus
¡ Lue tämä ohje huolellisesti.
¡ Säilytä ohjeet ja tuotetiedot myöhempää käyttötarvetta tai
mahdollista uutta omistajaa varten.
Käytä laitetta vain:
¡ suodatinkahvin keittämiseen.
¡ kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä
ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan.
¡ yksityisissä kotitalouksissa ja kodinomaisen ympäristön
suljetuissa tiloissa huonelämpötilassa.
¡ enintään 2000m korkeudella merenpinnasta.
Kahdeksanvuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja sellaiset henkilöt,
joilla on alentunut fyysinen, aistillinen tai henkinen toimintakyky tai
joilta puuttuu kokemusta ja/tai tietoa laitteen käytöstä, saavat
käyttää laitetta vain valvonnan alaisena tai kun heille on neuvottu,
miten laitetta käytetään turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet
laitteesta aiheutuvat vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta, paitsi jos he ovat
vähintään kahdeksanvuotiaita ja aikuinen valvoo toimenpiteitä.
Pidä alle kahdeksanvuotiaat lapset poissa laitteen ja liitäntäjohdon
läheltä.
Pidä pakkausmateriaali poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaalilla.
Pidä pienet osat poissa lasten ulottuvilta.
Älä anna lasten leikkiä pienillä osilla.
Liitä laite ainoastaan tyyppikilvessä olevien tietojen mukaiseen
sähköverkkoon.
Liitä laite vain määräysten mukaisesti asennetun, maadoitetun
pistorasian kautta vaihtovirtaverkkoon.
Talon suojamaadoitusjärjestelmän täytyy olla asennettu
määräysten mukaisesti.
Älä käytä viallista laitetta.
Jos laite tai verkkojohto on rikki, irrota heti verkkojohdon pistoke
tai kytke sulake sulakerasiassa pois päältä.
Laitteen korjaustöitä saavat tehdä vain alan ammattilaiset.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, sen saa turvallisuussyistä
vaihtaa vain valmistaja, sen huoltopalvelu tai vastaavan
pätevyyden omaava henkilö.
42

Esinevahinkojen välttäminen fi
Laitetta tai verkkojohtoa ei saa upottaa veteen eikä pestä
astianpesukoneessa.
Laitteen pistoliitäntään ei saa päästä nestettä.
Laitteen on saatava riittävästi ilmaa.
Laitetta ei saa koskaan käyttää kaapissa.
Älä käytä laitetta ilman valvontaa.
Älä koskaan aseta laitetta kuumien pintojen päälle tai
läheisyyteen.
Älä koskaan peitä lämpölevyä.
Käytä vain varakannuja, jotka asiakaspalvelu on hyväksynyt
käytettäväksi laitemallisi kanssa.
Älä kosketa laitteen kuumia osia.
Käytön jälkeen anna laitteen kuumien osien jäähtyä ennen niiden
koskettamista.
Tartu kiinni kannusta vain sen kahvasta.
Tapaturmien välttämiseksi laitetta saa käyttää vain sille
suunniteltuun tarkoitukseen.
Noudata puhdistusohjeita.
Puhdista aina ennen käyttöä kaikki pinnat, jotka ovat
kosketuksissa elintarvikkeiden kanssa.
Bakteerien muodostumisen välttämiseksi älä säilytä
termoskannussa tai pidä siinä lämpimänä maitotuotteita,
vauvanruokaa tai muita vastaavia elintarvikkeita.
Käytä laitetta vain puhtaalla, kylmällä ja hiilihapottomalla
juomavedellä.
Esinevahinkojen välttäminenEsinevahinkojen välttäminen
Käytä laitetta vain puhtaalla, kylmällä ja
hiilihapottomalla juomavedellä.Älä
koskaan täytä sitä maidolla, valmiilla
juomilla tai pikavalmisteilla.
Älä koskaan käytä laitetta tyhjänä tai
täytä sitä liikaa. Huomioi vesimäärän
mitta-asteikko.
Anna laitteen jäähtyä vähintään
5minuuttia aina käytön jälkeen.
Älä koskaan lämmitä termoskannua
mikroaaltouunissa tai leivinuunissa.
Älä koskaan laita termoskannua tai sen
kantta astianpesukoneeseen tai
astianpesuaineliuokseen.
Laita kannu laitteeseen vain kansi
suljettuna.
Älä poista kannua keittämisen aikana.
Käytä vain mukana toimitettua kannua.
YleiskatsausYleiskatsaus
Kuva
1
Kahvinkeitin, jossa on termoskannu
1
Kahvinkeitin, jossa on lasikannu
1
Vesisäiliö, jossa on vesimäärän mitta-
asteikko, irrotettava
Vesisäiliön kansi, irrotettava
Suodatinteline, irrotettava
Tippalukko
1
Mallista riippuen
43

fi Laitteen esivalmistelu ensimmäistä käyttöä varten
Suodatinkotelo, kääntyvä
Kannellinen termoskannu
1
Kannen avauspainike
Kannellinen lasikannu
1
Lämpölevy
1
Johdon säilytyslokero
Virtakytkin, valaistu
Laitteen esivalmistelu ensimmäistä käyttöä vartenLaitteen esivalmistelu
ensimmäistä käyttöä varten
Huomautukset
Tee ensimmäinen puhdistuskerta
seoksella, jossa on 5kupillista vettä ja
1kupillinen etikkaa.
Sammuta laite virtakytkimellä ennen
jokaista huuhtelukertaa ja anna sen
jäähtyä 5minuuttia.
Huuhtele sen jälkeen kaksi kertaa 6
kupillisella vettä ilman etikkaa.
Kuva
2
-
8
Yleisiä ohjeitaYleisiä ohjeita
Tarkkaile vesisäiliön vesimäärän mitta-
asteikkoa. Täytä vesisäiliö vähintään
alimpaan merkkiin asti ja enintään
ylimpään merkkiin asti.
Jotta kahvin lämpötila on riittävä ja aromi
täyteläinen, keitä vähintään 3 kupillista
kahvia. Yksi kuppi vastaa noin 125ml.
Täytä kupillista kohti noin 6g
kahvijauhetta, joka on jauhettu
keskikarkeaksi.
Säilytä jauhettua kahvia viileässä
paikassa tai pakasta se.
Sulje avattu kahvipaketti tiiviisti, jotta sen
aromi säilyy.
Kahvipapujen paahtotapa vaikuttaa
niiden makuun ja aromiin.
– Tumma paahto = voimakkaampi
– Vaalea paahto = hapokkaampi
Suodatinkoteloon voi teknisistä syistä
tiivistyä kondenssivettä.
Kahvin keittäminenKahvin keittäminen
Noudata kuvaohjeita.
Kuva
9
-
16
Automaattinen virrankatkaisuAutomaattinen virrankatkaisu
Laitteessa on automaattinen
virrankatkaisutoiminto, joka kytkee laitteen
pois päältä tietyn ajan kuluttua.
Termoskannulla varustetut mallit kytkeytyvät
pois päältä muutama minuutti valmistuksen
päättymisen jälkeen. Lasikannulla
varustetut mallit pitävät kahvia lämpimänä
noin 40minuuttia ja kytkeytyvät sitten pois
päältä.
Virtakytkimessä palaa punainen valo,
kunnes kahvinkeitin kytkeytyy
automaattisesti pois päältä.
TermoskannuTermoskannu
Termoskannun täyttömäärä on suunnilleen
8 kupillista.
Huomautukset
Kansi ei ole teknisistä syistä ilmatiivis,
jotta se ei imeydy kiinni.
Älä koskaan kuljeta termoskannua
vaakatasossa, sillä kahvi voi vuotaa.
Älä säilytä tai kuljeta termoskannussa
hiilihappopitoisia juomia.
Jos huuhtelet termoskannun kuumalla
vedellä ennen käyttöä, kahvi pysyy
kuumana pidempään.
Kaada kahvi pois, poista kansi ja laita
päälle
Kuva
17
-
19
Kalkin poistaminen laitteestaKalkin poistaminen laitteesta
Poista laitteesta kalkki säännöllisesti.
Huomautukset
Poista kalkki laitteesta välittömästi, jos:
– valmistusaika pitenee
– höyryä muodostuu tavallista
enemmän
– laite on normaalia äänekkäämpi
Säännöllinen kalkinpoisto:
– pidentää laitteen käyttöikää
– varmistaa moitteettoman toiminnan
– estää liiallisen höyryn muodostumisen
– lyhentää keittoaikaa
– säästää energiaa
Jos poistat laitteesta kalkin kaupasta
saatavalla kalkinpoistoaineella, noudata
valmistajan käyttö- ja turvallisuusohjeita.
1
Mallista riippuen
44

Puhdistusohjeet fi
Älä käytä fosforihappopitoisia
kalkinpoistoaineita.
Jos laite toimii hitaammin tai sammuu
ennen valmistuksen päättymistä, poista
laitteesta kalkki.
Jos vesisäiliössä on vielä nestettä
kolmen kalkinpoistojakson jälkeen, kytke
laite uudelleen päälle, kunnes vesisäiliö
on tyhjä, odota yksi minuutti ja katkaise
sitten virta.
Kuva
20
-
26
PuhdistusohjeetPuhdistusohjeet
Puhdista yksittäiset osat taulukon tietojen
mukaan.
Älä käytä alkoholi- tai spriipitoista
puhdistusainetta.
Älä käytä teräväreunaisia tai -kärkisiä tai
metalliesineitä.
Älä käytä hankaavia liinoja tai
puhdistusaineita.
Kuva
27
Huomautukset
Puhdista ja huuhtele kaikki osat
huolellisesti aina käytön jälkeen.
Poista termoskannun pinttynyt lika
soodasta, astianpesukoneisiin
tarkoitetusta pesuaineesta tai
hammasproteesien puhdistustableteista
valmistetulla liuoksella.
Hajujen ja bakteerien muodostumisen
välttämiseksi säilytä termoskannua kansi
auki.
Jos tippalukko vuotaa:
– Irrota suodatinteline ja puhdista
tippalukko juoksevan veden alla.
– Paina tippalukkoa useita kertoja
sormella kohti suodatintelinettä.
Käytöstä poistetun laitteen hävittäminenKäytöstä poistetun laitteen
hävittäminen
Hävitä laite ympäristöystävällisesti.
Tarkempia tietoja
kierrätysmahdollisuuksista saat
kodinkoneliikkeistä sekä paikkakuntasi
jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta.
Tämän laitteen merkintä
perustuu käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE)
koskevaan direktiiviin
2012/19/EU.
Tämä direktiivi määrittää
käytettyjen laitteiden palautus-
ja kierrätys-säännökset koko
EU:n alueella.
HuoltopalveluHuoltopalvelu
Lisätietoja käyttömaan takuuajasta ja
takuuehdoista saat QR-koodista, joka on
mukana olevassa huoltoyhteystietoja ja
takuuehtoja koskevassa dokumentissa,
huoltopalvelustamme, kauppiaaltasi tai
verkkosivultamme.
Huoltopalvelun yhteystiedot saat QR-
koodista, joka on mukana olevassa
huoltoyhteystietoja ja takuuehtoja
koskevassa dokumentissa, tai
verkkosivultamme.
Asetuksen (EU) 2023/826 mukaiset tiedot
löytyvät verkosta osoitteesta
www.bosch-
home.com
laitteesi tuotesivulta ja
huoltosivulta käyttöohjeen ja
lisädokumenttien kohdasta.
45

es Seguridad
Seguridad Seguridad
¡ Lea atentamente estas instrucciones.
¡ Conservar las instrucciones y la información del producto para
un uso posterior o para futuros propietarios.
Utilizar el aparato únicamente:
¡ para preparar café filtrado.
¡ para cantidades y tiempos de funcionamiento habituales de uso
doméstico.
¡ en el uso doméstico privado y en espacios cerrados del entorno
doméstico a temperatura ambiente.
¡ hasta una altura de 2000msobre el nivel del mar.
Este aparato podrá ser usado por niños a partir de 8 años y por
personas con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que
carezcan de conocimientos o de experiencia, siempre que cuen-
ten con la supervisión de una persona responsable de su seguri-
dad o hayan sido instruidos previamente en su uso y hayan com-
prendido los peligros que pueden derivarse del mismo.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el cuidado del aparato a cargo del usuario no podrán
ser realizados por niños a no ser que tengan 8 años o más y cuen-
ten con la supervisión de una persona adulta responsable.
Mantener a los niños menores de 8 años alejados del aparato y
del cable de conexión.
Mantener el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con el embalaje.
Mantener las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas.
Conectar y poner en funcionamiento el aparato solo de confor-
midad con los datos que figuran en la placa de características
del mismo.
Conectar el aparato solo a una fuente de alimentación con co-
rriente alterna mediante un enchufe reglamentario con puesta a
tierra.
La conexión de puesta a tierra de la instalación eléctrica domés-
tica debe estar instalada de acuerdo con las normas vigentes.
No poner nunca en funcionamiento un aparato dañado.
Si el aparato o el cable de conexión de red están dañados, de-
senchufar inmediatamente el cable de conexión de red o desco-
nectar el interruptor automático del cuadro eléctrico.
46

Evitar daños materiales es
Solo el personal especializado puede realizar reparaciones e in-
tervenciones en el aparato.
Si el cable de conexión de red de este aparato resulta dañado,
debe sustituirlo el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o
una persona cualificada a fin de evitar posibles situaciones de
peligro.
No sumergir nunca en agua el aparato o el cable de conexión
de red ni introducirlos en el lavavajillas.
No derramar ningún líquido sobre la conexión por enchufe del
aparato.
Procurar una ventilación suficiente del aparato.
No poner nunca el aparato en funcionamiento dentro de un ar-
mario.
Mantener el aparato siempre bajo vigilancia mientras esté fun-
cionando.
No colocar nunca el aparato sobre o cerca de superficies calien-
tes.
No cubrir nunca la placa calientatazas.
Utilizar solo jarras de repuesto autorizadas por el servicio de
atención al cliente para su modelo.
No tocar nunca las piezas calientes del aparato.
Después del uso dejar enfriar las piezas calientes del aparato
antes de manipularlas.
Sostener la jarra solo por el asa.
Para evitar el peligro de lesiones, utilizar el aparato únicamente
conforme al uso previsto.
Respetar las indicaciones de limpieza.
Antes de cada uso, limpiar las superficies que entren en contac-
to con alimentos.
Para evitar la formación de bacterias, no conservar ni mantener
calientes productos lácteos, alimentos para bebés ni alimentos
similares en la jarra térmica.
Utilizar el aparato exclusivamente con agua potable limpia, fría y
sin gas.
Evitar daños materialesEvitar daños materiales
Utilizar el aparato exclusivamente con
agua potable limpia, fría y sin gas.No in-
troducir nunca leche, bebidas prepara-
das ni productos instantáneos.
No poner nunca en funcionamiento el
aparato si está vacío ni llenarlo en exce-
so. Tener en cuenta el indicador del nivel
de agua.
Dejar enfriar el aparato por lo menos
5minutos después de cada uso.
47

es Vista general
No calentar nunca la jarra térmica en el
microondas ni en el horno.
No poner nunca la jarra térmica o la tapa
de la jarra térmica en el lavavajillas ni en
agua con un poco de jabón.
Colocar la jarra en el aparato solo con la
tapa cerrada.
No retirar la jarra durante el proceso de
preparación.
Utilizar únicamente la jarra suministrada.
Vista generalVista general
Fig.
1
Cafetera con jarra térmica
1
Cafetera con jarra de cristal
1
Depósito de agua con indicador de ni-
vel de agua, desmontable
Tapa del depósito de agua, desmonta-
ble
Soporte para filtro, desmontable
Válvula antigoteo
Carcasa de filtro, giratoria
Jarra térmica con tapa
1
Pulsador para abrir la tapa
Jarra de cristal con tapa
1
Placa calentadora
1
Compartimento de almacenaje del ca-
ble de alimentación
Tecla de conexión/desconexión, con
luz
Preparar el aparato para el primer usoPreparar el aparato para el pri-
mer uso
Notas
Realizar el primer ciclo de limpieza con
una mezcla de 5 tazas de agua y 1 taza
de vinagre.
Antes de cada ciclo de lavado, apagar el
aparato con la tecla de conexión/desco-
nexión y dejar que se enfríe durante
5minutos.
Llevar a cabo 2 veces el ciclo de lavado
con 6tazas de agua sin añadir vinagre.
Fig.
2
-
8
Advertencias de carácter generalAdvertencias de carácter gene-
ral
Observar el indicador del nivel de agua
del depósito de agua. Llenar el depósito
de agua, como mínimo, hasta la línea de
referencia inferior y, como máximo, has-
ta la línea de referencia superior.
Para que el café tenga la temperatura
suficiente y conserve todo su aroma,
preparar al menos 3 tazas. Una taza tie-
ne unos 125ml de capacidad.
Llenar aproximadamente 6gramos de
café molido con un grado de molido me-
dio por taza.
Guardar el café molido en un lugar fres-
co o en el congelador.
Cerrar bien los paquetes de café empe-
zados para que se conserve el aroma.
El tueste de los granos de café influye
en el sabor y en el aroma.
– Tueste oscuro = más aroma
– Tueste más claro = más acidez
Por motivos técnicos, puede formarse
agua de condensación en la carcasa del
filtro.
Preparación de caféPreparación de café
Siga las instrucciones gráficas.
Fig.
9
-
16
Desconexión automáticaDesconexión automática
El aparato está equipado con una descone-
xión automática que apaga el aparato
cuando ha transcurrido un tiempo determi-
nado.
Los modelos con jarra térmica se desco-
nectan unos minutos después de concluir
la preparación del café. Los modelos con
jarra de cristal calientan el café aprox.
40minutos y después se apagan.
La tecla de conexión/desconexión perma-
nece iluminada en rojo hasta que la cafete-
ra se desconecta automáticamente.
Jarra térmicaJarra térmica
La jarra térmica tiene una capacidad de
unas 8 tazas.
1
En función del modelo
48

Descalcificar el aparato es
Notas
Por motivos técnicos, el cierre no es her-
mético para que no pueda quedarse
adherido por la succión.
Por tanto, no se debe transportar nunca
la jarra térmica en posición horizontal, ya
que el que café podría salirse.
No guardar ni transportar bebidas gase-
osas en la jarra térmica.
Si la jarra térmica se enjuaga con agua
caliente antes de utilizarla, el café se
mantiene caliente durante más tiempo.
Verter el café, retirar y colocar la tapa
Fig.
17
-
19
Descalcificar el aparatoDescalcificar el aparato
Descalcificar regularmente el aparato.
Notas
Hay que descalcificar el aparato de in-
mediato cuando:
– aumenta el tiempo de preparación
– se genera mucho vapor
– el aparato hace más ruido que de
costumbre
Una descalcificación periódica:
– prolonga la vida útil del aparato
– asegura su funcionamiento óptimo
– impide una formación excesiva de va-
por
– reduce el tiempo de preparación
– reduce el consumo de energía
Si el aparato se descalcifica con un des-
calcificador de uso corriente, se deben
tener en cuenta las advertencias de se-
guridad y aplicación del fabricante. No
utilizar descalcificadores que contengan
ácido fosfórico.
Si el aparato tarda más en preparar el
café o se desconecta antes de terminar
de preparar el café, se debe descalcifi-
car.
Si aún hay líquido en el depósito de
agua después de 3ciclos de descalcifi-
cación, volver a conectar el aparato has-
ta que el depósito de agua esté vacío,
esperar 1ºminuto y, a continuación, des-
conectarlo.
Fig.
20
-
26
Vista general de la limpiezaVista general de la limpieza
Limpie todas las piezas como se indica en
la tabla.
No utilizar productos de limpieza que
contengan alcohol.
No utilizar objetos afilados, en punta o
metálicos.
No utilizar paños ni productos de limpie-
za abrasivos.
Fig.
27
Notas
Después de cada uso, limpiar y enjuagar
bien todas las piezas.
Eliminar los restos de suciedad más
adheridos de la jarra térmica con una so-
lución de soda, detergente para lavavaji-
llas o pastillas para la limpieza de denta-
duras postizas.
Para evitar la formación de olores y bac-
terias, guarde la jarra térmica con la tapa
abierta.
Si la válvula antigoteo no cierra de forma
hermética:
– Extraer el soporte del filtro y limpiar la
válvula antigoteo con agua corriente.
– Presionar con el dedo varias veces la
válvula antigoteo en la dirección del
soporte del filtro.
Eliminación del aparato usadoEliminación del aparato usado
Desechar el aparato de forma respetuo-
sa con el medio ambiente.
Puede obtener información sobre las ví-
as y posibilidades actuales de desecho
de materiales de su distribuidor o ayun-
tamiento local.
Este aparato está marcado
con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Euro-
pea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y elec-
trónicos usados (Residuos de
aparatos eléctricos y electró-
nicos RAEE).
La directiva proporciona el
marco general válido en todo
el ámbito de la Unión Europea
para la retirada y la reutiliza-
ción de los residuos de los
aparatos eléctricos y electró-
nicos.
Servicio de Asistencia TécnicaServicio de Asistencia Técnica
Para obtener información detallada sobre
el periodo de garantía y las condiciones de
49

es Servicio de Asistencia Técnica
garantía en su país, utilizar el código QR
del documento adjunto sobre contactos de
servicio y condiciones de garantía, contac-
tar con nuestro servicio al cliente, con su
distribuidor o visitar nuestra página web.
En el documento adjunto sobre contactos
de servicio y condiciones de garantía o en
nuestra página web figuran los datos de
contacto del servicio al cliente mediante el
código QR.
La información conforme a los reglamentos
(EU) 2023/826 se puede encontrar online
en
www.bosch-home.com
en las secciones
referentes al producto y servicio al cliente,
en el área de manuales y documentos.
50

Segurança pt
Segurança Segurança
¡ Leia atentamente este manual.
¡ Guarde estas instruções e as informações sobre o produto para
posterior utilização ou para entregar a futuros proprietários.
Utilize o aparelho apenas:
¡ para preparar café de filtro.
¡ para as quantidades e frequências normais num lar.
¡ para uso doméstico e em espaços fechados domésticos à tem-
peratura ambiente.
¡ a uma altitude até 2000m acima do nível do mar.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e
por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais redu-
zidas ou com falta de experiência e/ou conhecimentos, se forem
devidamente supervisionadas ou instruídas na utilização com se-
gurança do aparelho e tiverem compreendido os perigos daí resul-
tantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser realiza-
das por crianças, a não ser que tenham uma idade igual ou supe-
rior a 8 anos e se encontrem sob vigilância.
As crianças menores de 8 anos devem manter-se afastadas do
aparelho e do cabo de ligação.
Manter o material de embalagem fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com o material de emba-
lagem.
Manter as peças pequenas fora do alcance das crianças.
Não permitir que as crianças brinquem com peças pequenas.
Ligar e operar o aparelho unicamente de acordo com as indica-
ções na placa de características.
Ligar o aparelho a uma rede elétrica com corrente alternada
apenas através de uma tomada com ligação à terra corretamen-
te instalada.
O sistema de ligação à terra da alimentação elétrica doméstica
tem de estar corretamente instalado.
Nunca operar um aparelho danificado.
Se o aparelho ou o cabo elétrico estiver avariado, puxe o cabo
ou a ficha da tomada ou desligue o fusível no quadro elétrico.
As reparações no aparelho apenas podem ser realizadas por
técnicos qualificados.
51

pt Evitar danos materiais
Se o cabo de alimentação deste aparelho sofrer algum dano,
deverá ser substituído pelo fabricante ou pela sua Assistência
Técnica, ou por um técnico devidamente qualificado para o efei-
to, para se evitarem situações de perigo.
Nunca mergulhar o aparelho ou o cabo elétrico em água e nun-
ca o lavar na máquina de lavar loiça.
Não pode ser derramado nenhum líquido sobre a ficha do apa-
relho.
Ventile suficientemente o aparelho.
Nunca opere o aparelho dentro de um armário.
Vigie sempre o aparelho durante o funcionamento.
Nunca colocar o aparelho sobre ou nas proximidades de super-
fícies quentes.
Nunca cubra a placa de aquecimento.
Utilizar apenas jarros de substituição autorizados para o seu mo-
delo pela assistência ao cliente.
Nunca tocar nas partes quentes do aparelho.
Deixe que as partes quentes do aparelho arrefeçam antes de
lhes tocar.
Agarrar na cafeteira apenas pela pega.
Para evitar ferimentos, utilize o aparelho apenas conforme a sua
utilização correta.
Ter em atenção as indicações de limpeza.
Limpar as superfícies que entram em contacto com os alimentos
antes de cada utilização.
Para evitar a formação de bactérias, não guardar nem manter
quentes produtos lácteos, comida para bebé ou outros alimen-
tos semelhantes na cafeteira térmica.
Utilizar exclusivamente o aparelho com água potável limpa, fria
e sem gás.
Evitar danos materiaisEvitar danos materiais
Utilizar exclusivamente o aparelho com
água potável limpa, fria e sem gás.Nun-
ca encher com leite, bebidas prontas ou
produtos instantâneos.
Nunca utilizar o aparelho quando este
está vazio nem nunca encher excessiva-
mente. Observar a indicação do nível de
água.
Deixar o aparelho arrefecer durante, pe-
lo menos, 5minutos após cada utiliza-
ção.
Nunca aquecer a cafeteira térmica no
micro-ondas nem no forno.
Nunca colocar a cafeteira térmica ou a
respetiva tampa na máquina de lavar loi-
ça ou na solução à base de detergente.
Colocar a cafeteira no aparelho apenas
com a tampa fechada.
Não retirar a cafeteira durante o ciclo de
infusão.
52

Vista geral pt
Utilizar apenas a cafeteira fornecida.
Vista geralVista geral
Fig.
1
Máquina de café com cafeteira
térmica
1
Máquina de café com cafeteira de
vidro
1
Depósito de água com indicação do
nível de água, amovível
Tampa do depósito de água, amovível
Suporte do filtro, amovível
Dispositivo antigota
Caixa do filtro, giratória
Cafeteira térmica com tampa
1
Botão de abertura da tampa
Cafeteira de vidro com tampa
1
Placa de aquecimento
1
Compartimento para o cabo
Tecla de ligar/desligar, acesa
Preparar o aparelho para a primeira utilizaçãoPreparar o aparelho para a pri-
meira utilização
Notas
Efetuar o primeiro ciclo de limpeza com
uma mistura de 5chávenas de água e
1chávena de vinagre.
Antes de cada lavagem, desligar o apa-
relho com a tecla de ligar/desligar e dei-
xar arrefecer durante 5minutos.
Efetuar 2 vezes a lavagem com 6cháve-
nas de água sem adição de vinagre.
Fig.
2
-
8
Indicações geraisIndicações gerais
Observar a indicação do nível de água
no depósito de água. Encher o depósito
de água no mínimo até à linha de marca-
ção inferior e no máximo até à linha de
marcação superior.
Para obter uma temperatura suficiente
do café e o aroma pleno, não fazer me-
nos do que 3chávenas de café. Uma
chávena corresponde a aprox. 125ml.
Encher cada chávena com aprox. 6g de
café moído com grau de moagem mé-
dio.
Guardar o café moído num local frio ou
congelar.
Uma vez aberta a embalagem do café, é
necessário fechá-la bem após cada utili-
zação, a fim de conservar o aroma do
café.
O grau de torrefação dos grãos de café de-
termina o seu sabor e aroma.
– Torrado escuro = mais sabor
– Torrado claro = mais acidez
Por razões técnicas, pode formar-se
condensação na caixa do filtro.
Fazer caféFazer café
Siga o manual ilustrado.
Fig.
9
-
16
Desligamento automáticoDesligamento automático
O seu aparelho está equipado com um sis-
tema de desligamento automático, o qual
desliga o aparelho após um determinado
período.
Os modelos com cafeteira térmica desli-
gam-se poucos minutos após o fim do ciclo
de infusão. Os modelos com cafeteira de
vidro aquecem o café durante aprox. 40mi-
nutos e depois desligam-se.
A tecla de ligar/desligar acende-se a ver-
melho, até que a máquina de café se desli-
gue automaticamente.
Cafeteira térmicaCafeteira térmica
A cafeteira térmica tem uma capacidade de
aproximadamente 8 chávenas.
Notas
Por razões técnicas, o fecho não está
hermeticamente vedado para que não
possa colar.
Nunca transportar a cafeteira térmica na
horizontal, pois o café pode derramar-
se.
Não conservar nem transportar bebidas
gaseificadas na cafeteira térmica.
Se lavar a cafeteira térmica com água
quente antes de a utilizar, o café perma-
nece quente durante mais tempo.
1
Conforme o modelo
53

pt Descalcificar o aparelho
Verter o café, retirar e colocar a tam-
pa
Fig.
17
-
19
Descalcificar o aparelhoDescalcificar o aparelho
Descalcificar o aparelho regularmente.
Notas
Descalcifique imediatamente o aparelho,
quando:
– o tempo de infusão se prolongar
– houver formação excessiva de vapor
– o aparelho fizer mais barulho do que
o habitual
A descalcificação regular:
– prolonga a vida do aparelho
– garante um funcionamento perfeito
– evita a formação excessiva de vapor
– reduz a duração do ciclo de infusão
– poupa energia
Se descalcificar o aparelho com um
agente descalcificante corrente no mer-
cado, respeite as instruções de utiliza-
ção e de segurança do fabricante. Não
utilizar agente descalcificante com ácido
fosfórico.
Descalcificar o aparelho se este fizer a
infusão mais lentamente ou caso se des-
ligue antes do fim do ciclo de infusão.
Se após 3 ciclos de descalcificação ain-
da houver líquido no depósito de água,
ligar novamente o aparelho até que o
depósito de água esvazie, aguardar
1minuto e depois desligar.
Fig.
20
-
26
Vista geral da limpezaVista geral da limpeza
Limpar cada uma das peças, como indica-
do na tabela.
Não utilizar detergentes que contenham
álcool ou álcool etílico.
Não utilizar objetos cortantes, pontiagu-
dos ou metálicos.
Não utilizar panos ou detergentes abra-
sivos.
Fig.
27
Notas
Após cada utilização, limpar e lavar mui-
to bem todas as peças.
Remover os depósitos difíceis da cafe-
teira térmica com uma solução de soda
cáustica, granulado de detergente para
máquina de lavar loiça ou pastilhas de
limpeza de próteses dentárias.
Guardar a cafeteira térmica com a tam-
pa aberta para evitar a formação de odo-
res desagradáveis e bactérias.
Se o dispositivo antigota deixar vazar lí-
quido:
– Retirar o suporte do filtro e limpar o
dispositivo antigota sob água corren-
te.
– Pressionar várias vezes o dispositivo
antigota com o dedo na direção do
suporte do filtro.
Eliminar o aparelho usadoEliminar o aparelho usado
Elimine o aparelho de forma ecológica.
Para obter mais informações sobre os
procedimentos atuais de eliminação,
contacte o seu Agente Especializado ou
os Serviços Municipais da sua zona.
Este aparelho está marcado
em conformidade com a Di-
rectiva 2012/19/UE relativa
aos resíduos de equipamen-
tos eléctricos e electrónicos
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o qua-
dro para a criação de um sis-
tema de recolha e valorização
dos equipamentos usados vá-
lido em todos os Estados
Membros da União Europeia.
Assistência TécnicaAssistência Técnica
Pode obter informações detalhadas sobre
a duração e as condições de garantia no
no seu país junto do nosso serviço de
apoio ao consumidor, do comerciante ou
na nossa página web, por meio do código
QR no documento em anexo referente aos
contactos de serviço e condições de ga-
rantia.
Pode encontrar os dados de contacto do
serviço de apoio ao consumidor por meio
do código QR no documento em anexo re-
ferente aos contactos de serviço condições
de garantia ou na nossa página Web.
Encontra informações de acordo com o Re-
gulamento (EU) 2023/826online em
www.bosch-home.com
, na página do pro-
duto e na página de serviço do seu apare-
54

Assistência Técnica pt
lho no manual de instruções e documentos
adicionais.
55

el Ασφάλεια
Ασφάλεια Ασφάλεια
¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες.
¡ Φυλάξτε τις οδηγίες καθώς και τις πληροφορίες προϊόντος για
μετέπειτα χρήση ή για τον επόμενο κάτοχο της συσκευής.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο:
¡ Για την παρασκευή καφέ φίλτρου.
¡ Για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για το νοικο-
κυριό.
¡ στα ιδιωτικά νοικοκυριά και σε κλειστούς χώρους του οικιακού
περιβάλλοντος σε θερμοκρασία δωματίου.
¡ μέχρι ένα ύψος από 2000 m πάνω από την επιφάνεια της θάλασ-
σας.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά από 8 ετών
και άνω και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
νοητικές ικανότητες καθώς και έλλειψη εμπειρίας και/ή γνώσης, αν
επιβλέπονται ή έχουν κατατοπιστεί σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που απορ-
ρέουν από αυτή.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν επιτρέπεται να
πραγματοποιηθούν από παιδιά, εκτός εάν είναι 8 ετών ή άνω και
επιτηρούνται.
Κρατάτε τα παιδιά που είναι κάτω των 8 ετών μακριά από τη συ-
σκευή και το καλώδιο σύνδεσης.
Κρατάτε τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τα υλικά συσκευασίας.
Κρατάτε τα μικρά κομμάτια μακριά από τα παιδιά.
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με μικρά κομμάτια.
Συνδέστε και χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα
στοιχεία που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου.
Συνδέστε τη συσκευή σε ένα δίκτυο ρεύματος με εναλλασσόμενο
ρεύμα μόνο μέσω μιας γειωμένης πρίζας, εγκατεστημένης σύμ-
φωνα με τους κανονισμούς.
Το σύστημα αγωγών προστασίας (γείωση) της ηλεκτρικής εγκα-
τάστασης του σπιτιού πρέπει να είναι εγκαταστημένο σύμφωνα
με τους κανονισμούς.
Μη λειτουργείτε ποτέ μια συσκευή που έχει υποστεί ζημιά.
56

Ασφάλεια el
Όταν η συσκευή ή το καλώδιο σύνδεσης έχει ζημιά, τραβήξτε
αμέσως το φις του καλωδίου σύνδεσης ή κατεβάστε την
ασφάλεια στο κιβώτιο των ασφαλειών.
Μόνο εκπαιδευμένο γι’ αυτό, ειδικευμένο προσωπικό επιτρέπεται
να πραγματοποιήσει επισκευές στη συσκευή.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της
συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατα-
σκευαστή ή την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών του ή από ένα
αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων κα-
ταστάσεων.
Η συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος
δεν επιτρέπονται να βυθίζονται ποτέ μέσα σε νερό ούτε να
πλένονται στο πλυντήριο πιάτων.
Δεν επιτρέπεται να χυθεί καθόλου υγρό πάνω στη βυσματούμενη
σύνδεση της συσκευής.
Εξαερίζετε επαρκώς τη συσκευή.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ σε μια ντουλάπα.
Κατά τη λειτουργία επιβλέπετε συνεχώς τη συσκευή.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή ποτέ επάνω ή κοντά σε καυτές επι-
φάνειες.
Μην καλύπτετε ποτέ την πλάκα θέρμανσης.
Χρησιμοποιείτε μόνο αντικαθιστούμενες κανάτες, που είναι εγκε-
κριμένες από την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για το μο-
ντέλο σας.
Μην ακουμπάτε ποτέ τα καυτά μέρη της συσκευής.
Μετά τη χρήση αφήστε τα καυτά μέρη της συσκευής να
κρυώσουν, προτού τα ακουμπήσετε.
Πιάνετε την κανάτα μόνο από τη λαβή.
Για την αποφυγή τραυματισμών, χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο
σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού.
Προσέχετε τις υποδείξεις καθαρισμού.
Καθαρίζετε τις επιφάνειες, που έρχονται σε επαφή με τρόφιμα,
πριν από κάθε χρήση.
Για να αποφύγετε την δημιουργία βακτηριδίων, μην αποθηκεύετε
ή μη διατηρείτε ζεστά γαλακτοκομικά προϊόντα, παιδικές τροφές
ή παρόμοια τρόφιμα στην κανάτα θερμός.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά με φρέσκο, κρύο πόσι-
μο μη ανθρακούχο νερό.
57

el Αποφυγή υλικών ζημιών
Αποφυγή υλικών ζημιώνΑποφυγή υλικών ζημιών
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά
με φρέσκο, κρύο πόσιμο μη ανθρακούχο
νερό.Μην συμπληρώνετε ποτέ γάλα, έτοι-
μα ροφήματα ή στιγμιαία προϊόντα.
Μη λειτουργείτε τη συσκευή ποτέ άδεια ή
μην την υπερπληρώνετε. Προσέξτε την
ένδειξη της στάθμης του νερού.
Αφήστε τη συσκευή μετά από κάθε χρή-
ση το λιγότερο 5λεπτά να κρυώσει.
Μη ζεσταίνετε ποτέ την κανάτα θερμός
στον φούρνο μικροκυμάτων ή στον
φούρνο.
Μην βάζετε ποτέ την κανάτα θερμός ή
το καπάκι της κανάτας θερμός στο πλυ-
ντήριο πιάτων ή σε διάλυμα απορρυπα-
ντικού πιάτων.
Τοποθετήστε την κανάτα στη συσκευή
μόνο με κλειστό το καπάκι.
Μην αφαιρείτε την κανάτα κατά τη διαδι-
κασία της παρασκευής.
Χρησιμοποιήστε μόνο τη συμπαραδι-
δόμενη κανάτα.
ΕπισκόπησηΕπισκόπηση
Εικ.
1
Καφετιέρα με κανάτα θερμός
1
Καφετιέρα με γυάλινη κανάτα
1
Δοχείο νερού με ένδειξη της στάθμης
του νερού, αποσπώμενο
Καπάκι του δοχείου νερού, αποσπώμε-
νο
Υποδοχή φίλτρου, αποσπώμενη
Προστασία σταξίματος
Περίβλημα φίλτρου, περιστρεφόμενο
Κανάτα θερμός με καπάκι
1
Πλήκτρο ανοίγματος καπακιού
Γυάλινη κανάτα με καπάκι
1
Πλάκα θέρμανσης
1
Θήκη φύλαξης καλωδίου
Πλήκτρο On/Off, φωτειζόμενο
Προετοιμασία της συσκευής για τη χρήση για πρώτη φοράΠροετοιμασία της συσκευής
για τη χρήση για πρώτη φορά
Σημειώσεις
Κάντε την πρώτη διαδικασία καθαρισμού
με ένα μείγμα από 5φλιτζάνια νερό και
1φλιτζάνι ξύδι.
Πριν από κάθε διαδικασία ξεπλύματος,
απενεργοποιήστε τη συσκευή με το πλή-
κτρο On/Off και αφήστε την να κρυώσει
για 5λεπτά.
Επαναλάβετε τη διαδικασία ξεπλύματος
2 φορές με 6φλιτζάνια νερό χωρίς να
προσθέσετε ξύδι.
Εικ.
2
-
8
Γενικές υποδείξειςΓενικές υποδείξεις
Προσέξτε την ένδειξη της στάθμης του
νερού στο δοχείο νερού. Γεμίστε το δο-
χείο νερού τουλάχιστον μέχρι την κάτω
γραμμή μαρκαρίσματος και το πολύ
μέχρι την επάνω γραμμή μαρκαρίσματος.
Για να έχετε επαρκή θερμοκρασία καφέ
και πλήρες άρωμα, μην παρασκευάσετε
λιγότερο από 3φλιτζάνια καφέ. Ένα φλι-
τζάνι αντιστοιχεί σε περίπου σε 125ml.
Προσθέστε περίπου 6g αλεσμένου καφέ
μεσαίου βαθμού άλεσης.
Φυλάγετε τον αλεσμένο καφέ σε δροσε-
ρό μέρος ή καταψύξτε τον.
Κλείνετε τις ανοιχτές συσκευασίες του
καφέ στεγανά, για να διατηρηθεί το άρω-
μα.
Το καβούρντισμα των κόκκων του καφέ
επηρεάζει τη γεύση και το άρωμα.
– Πολύ καβούρντισμα = πιο πικάντικη
γεύση
– Ελαφρύ καβούρντισμα= πιο όξινη γεύ-
ση
Για τεχνικούς λόγους, μπορεί να σχηματι-
στεί νερό συμπύκνωσης στο περίβλημα
του φίλτρου.
Παρασκευή καφέΠαρασκευή καφέ
Ακολουθήστε τις εικονογραφημένες οδηγί-
ες.
Εικ.
9
-
16
1
Ανάλογα με το μοντέλο
58

Αυτόματη απενεργοποίηση el
Αυτόματη απενεργοποίησηΑυτόματη απενεργοποίηση
Η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με μια αυ-
τόματη απενεργοποίηση, που απενεργοποιεί
τη συσκευή μετά από ορισμένο χρονικό
διάστημα.
Τα μοντέλα με κανάτα θερμός απενεργο-
ποιούνται λίγα λεπτά μετά το τέλος της πα-
ρασκευής. Τα μοντέλα με γυάλινη κανάτα
ζεσταίνουν τον καφέ για περίπου 40λεπτά
και μετά απενεργοποιούνται.
Το πλήκτρο On/Off ανάβει κόκκινο μέχρι να
απενεργοποιηθεί αυτόματα η καφετιέρα.
Κανάτα θερμόςΚανάτα θερμός
Η κανάτα θερμός έχει χωρητικότητα περί-
που 8 φλιτζάνια.
Σημειώσεις
Το κλείστρο για τεχνικούς λόγους δεν εί-
ναι ερμητικά στεγανό, για να μην μπορεί
το κλείστρο να σφίξει με την αναρρόφη-
ση.
Μη μεταφέρετε ποτέ την κανάτα θερμός
πλαγιασμένη, επειδή μπορεί να χυθεί ο
καφές.
Μη φυλάγετε ή μη μεταφέρετε ανθρα-
κούχα ποτά στην κανάτα θερμός.
Εάν ξεπλύνετε την κανάτα θερμός με ζε-
στό νερό πριν τη χρήση, ο καφές παρα-
μένει για μεγαλύτερο διάστημα ζεστός.
Πάρτε τον καφέ, αφαιρέστε το κα-
πάκι και τοποθετήστε το
Εικ.
17
-
19
Απασβέστωση της συσκευήςΑπασβέστωση της συσκευής
Απασβεστώνετε τακτικά τη συσκευή.
Σημειώσεις
Απασβεστώστε αμέσως τη συσκευή,
όταν:
– μεγαλώνει ο χρόνος παρασκευής
– δημιουργείται υπερβολικός ατμός
– αυξηθεί ο θόρυβος της συσκευής
Τακτική απασβέστωση:
– παρατείνει τη διάρκεια ζωής της συ-
σκευής
– εξασφαλίζει μια απρόσκοπτη λειτουρ-
γία
– εμποδίζει την υπερβολική δημιουργία
ατμού
– μειώνει τον χρόνο παρασκευής
– εξοικονομεί ενέργεια
Εάν απασβεστώσετε τη συσκευή με ένα
μέσο απασβέστωσης του εμπορίου, προ-
σέξτε τις οδηγίες χρήσης και ασφαλείας
του κατασκευαστή. Μη χρησιμοποιείτε
κανένα μέσο απασβέστωσης με φωσφο-
ρικό οξύ.
Εάν η συσκευή παρασκευάζει πιο αργά ή
απενεργοποιείται πριν από το τέλος της
παρασκευής, απασβεστώστε τη συσκευή.
Όταν μετά από τρεις κύκλους απα-
σβέστωσης υπάρχει ακόμα υγρό στο δο-
χείο νερού, ενεργοποιήστε ξανά τη συ-
σκευή, μέχρι να αδειάσει το δοχείο νε-
ρού, περιμένετε 1λεπτό και έπειτα απε-
νεργοποιήστε.
Εικ.
20
-
26
Επισκόπηση καθαρισμούΕπισκόπηση καθαρισμού
Καθαρίζετε τα ξεχωριστά εξαρτήματα, όπως
αναφέρεται στον πίνακα.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που πε-
ριέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα.
Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό,
αιχμηρό ή μεταλλικό αντικείμενο.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά πανιά ή απορ-
ρυπαντικά.
Εικ.
27
Σημειώσεις
Μετά από κάθε χρήση καθαρίστε προσε-
κτικά όλα τα μέρη και ξεπλύντε τα.
Απομακρύνετε τα σκληρότερα αποθέμα-
τα στην κανάτα θερμός με ένα διάλυμα
απο σόδα, απορρυπαντικό πλυντηρίου
πιάτων ή δισκία καθαρισμού οδοντοστοι-
χιών.
Για να αποφύγετε τη δημιουργία οσμών
και βακτηρίων, φυλάγετε την κανάτα
θερμός με ανοιχτό καπάκι.
Όταν η προστασία σταξίματος δεν είναι
στεγανή:
– Αφαιρέστε την υποδοχή του φίλτρου
και καθαρίστε την προστασία σταξίμα-
τος κάτω από τρεχούμενο νερό.
– Πιέστε την προστασία σταξίματος πε-
ρισσότερες φορές με το δάκτυλο
προς την κατεύθυνση της υποδοχής
του φίλτρου.
59

el Απόσυρση παλιάς συσκευής
Απόσυρση παλιάς συσκευήςΑπόσυρση παλιάς συσκευής
Αποσύρετε τη συσκευή σύμφωνα με τους
κανόνες προστασίας του περιβάλλοντος.
Πληροφορίες σχετικά με τους επίκαιρους
τρόπους απόσυρσης θα βρείτε στο ειδι-
κό κατάστημα ή στην αρμόδια τοπική Δη-
μοτική Αρχή σας.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζε-
ται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE πε-
ρί ηλεκτρικών και ηλεκτρονι-
κών συσκευών (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα
πλαίσια για μια απόσυρση και
αξιοποίηση των παλιών συ-
σκευών με ισχύ σ’ όλη την ΕΕ.
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατώνΥπηρεσία εξυπηρέτησης πε-
λατών
Λεπτομερείς πληροφορίες για τον χρόνο εγ-
γύησης και τους όρους εγγύησης στη χώρα
σας θα λάβετε μέσω του κωδικού QR στο
συνημμένο έγγραφο για τις επαφές σέρβις
και τους όρους εγγύησης από την υπηρεσία
εξυπηρέτησης πελατών της εταιρείας μας,
τον έμπορό σας ή την ιστοσελίδα μας.
Τα στοιχεία επικοινωνίας της υπηρεσίας εξυ-
πηρέτησης πελατών θα θα βρείτε μέσω του
κωδικού QR στο συνημμένο έγγραφο για τις
επαφές σέρβις και τους όρους εγγύησης ή
στην ιστοσελίδα μας.
Οι πληροφορίες σύμφωνα με τον κανονισμό
(EU) 2023/826 βρίσκονται online κάτω από
www.bosch-home.com
στη σελίδα προϊ-
όντος και στη σελίδα σέρβις της συσκευής
σας στις οδηγίες χρήσης και στα πρόσθετα
έγγραφα.
60

Güvenlik tr
Güvenlik Güvenlik
¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz.
¡ Kılavuzu ve ürün bilgilerini, ileride kullanmak için veya cihazın
muhtemel bir sonraki sahibi için saklayın.
Cihazı sadece şu amaçla kullanınız:
¡ Filtre kahve demlemek.
¡ evde işlenilen miktar ve süreler için kullanın.
¡ özel konutlarda ve özel konutların kapalı mekanlarında oda
sıcaklığında.
¡ deniz seviyesinden en fazla 2000m yüksekliğe kadar kullanın.
Bu cihaz, 8 yaşında ve daha büyük çocuklar tarafından, fiziksel,
algısal veya zihinsel yetenekleri düşük kişiler veya yeterli tecrübesi
ve / veya bilgisi olmayan kişiler tarafından ancak denetim altında
veya cihazın güvenli kullanımı ve buna bağlı tehlikeleri anlamış
olmaları şartıyla kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamasına izin vermeyiniz.
Temizleme ve kullanıcının yapabileceği bakım işleri çocuklar
tarafından yapılmamalıdır; 8 yaşında veya daha büyük çocuklar bir
yetişkin tarafından denetlenirse bu işlemleri yapmalarına izin
verilebilir.
8 yaşından küçük çocukları cihazdan ve bağlantı kablosundan
uzak tutun.
Ambalaj malzemesini çocuklardan uzak tutun.
Çocukların ambalaj malzemeleri ile oynamasına izin vermeyin.
Küçük parçaları çocuklardan uzak tutun.
Çocukların küçük parçalarla oynamasına izin vermeyin.
Cihazı sadece tip plakasındaki bilgilere göre bağlanmalı ve
işletilmelidir.
Cihaz, sadece kurallara uygun şekilde monte edilmiş olan
topraklamalı bir priz üzerinden alternatif akımlı bir elektrik
şebekesine bağlanmalıdır.
Evinizdeki elektrik tesisatına ait koruyucu iletken sisteminin
usulüne uygun şekilde kurulmuş olduğundan emin olunuz.
Hasarlı cihazlar kesinlikle kullanılmamalıdır.
Cihaz veya şebeke bağlantı kablosu arızalıysa fiş derhal
çekilmeli veya sigorta kutusundan sigorta kapatılmalıdır.
Sadece bunun eğitimini almış uzman personel cihazda onarımlar
yapabilir.
61AEEE Yönetmeliǧine Uygundur. PCB içermez.

tr Maddi hasarların önlenmesi
Bu cihazın elektrik kablosu zarar görmüşse tehlikenin önlenmesi
için, üretici, müşteri hizmetleri veya benzer kalifikasyona sahip bir
kişi tarafından değiştirilmelidir.
Cihazı veya elektrik kablosunu kesinlikle suya sokmayın veya
bulaşık makinesine koymayın.
Cihazın fiş bağlantısının üzerine sıvı akmamalıdır.
Cihazı yeterince havalandırın.
Cihazı kesinlikle bir dolap içerisinde kullanmayın.
Cihazı çalıştığı sürece boyunca daima gözetim altında tutun.
Cihazı kesinlikle sıcak yüzeylerin üzerine veya yakınına
koymayınız.
Isıtma tabletinin üzerini asla kapatmayın.
Sadece müşteri hizmetleri tarafından modeliniz için izin verilen
yedek demlikleri kullanınız.
Sıcak cihaz parçalarına kesinlikle dokunulmamalıdır.
Kullanımdan sonra sıcak cihaz parçalarına dokunmadan önce
soğumalarını bekleyin.
Sürahiyi sadece tutamağından tutun.
Yaralanmaları önlemek için cihazı sadece amacına uygun olarak
kullanın.
Temizlik bilgilerini dikkate alın.
Gıda maddeleri ile temas eden yüzeyleri her kullanımdan önce
temizleyin.
Bakteri oluşumunu önlemek için termos içinde süt ürünleri,
bebek maması veya benzeri yiyecekleri saklamayın veya sıcak
tutmayın.
Cihazı sadece gazsız, taze ve soğuk içme suyu ile kullanın.
Maddi hasarların önlenmesiMaddi hasarların önlenmesi
Cihazı sadece gazsız, taze ve soğuk
içme suyu ile kullanın.Asla süt, hazır
içecek veya hazır ürünler doldurmayın.
Cihazı asla boş çalıştırmayın veya aşırı
doldurmayın. Su seviyesi göstergesine
dikkat edin.
Cihazı her kullanımdan sonra en az
5dakika soğumaya bırakın.
Termosu asla mikrodalga fırında veya
fırında ısıtmayın.
Termosu veya termosun kapağını asla
bulaşık makinesine koymayın veya
deterjanlı suda bırakmayın.
Sürahiyi sadece kapağı kapalı bir şekilde
cihaza yerleştirin.
Demleme işlemi esnasında sürahiyi
çıkartmayın.
Sadece teslimat kapsamındaki sürahiyi
kullanın.
Genel bakışGenel bakış
Şek.
1
Termoslu kahve makinesi
1
1
Modele bağlı
62

Cihazın ilk kullanıma hazırlanması tr
Cam sürahili kahve makinesi
1
Su seviyesi göstergeli su haznesi,
çıkartılabilir
Su haznesi kapağı, çıkartılabilir
Filtre tutucusu, çıkartılabilir
Damlama emniyeti
Filtre gövdesi, döndürülebilir
Kapaklı termos
1
Kapak açma tuşu
Kapaklı cam sürahi
1
Fincan ısıtma yeri
1
Kablo saklama bölmesi
Açma/Kapama tuşu, aydınlatmalı
Cihazın ilk kullanıma hazırlanmasıCihazın ilk kullanıma
hazırlanması
Notlar
İlk temizleme işlemini 5fincan suyu ve
1fincan sirkeyi karıştırarak
gerçekleştirin.
Her durulama işleminden önce cihazı
Açma/Kapama düğmesine basarak
kapatın ve 5dakika soğumaya bırakın.
Durulama işlemini, sirke katmadan
6fincan suyla 2 kere gerçekleştirin.
Şek.
2
-
8
Genel uyarılarGenel uyarılar
Su haznesindeki su seviyesi
göstergesine dikkat edin. Su haznesini
en az en alttaki işaret çizgisine ve en
fazla en üstteki işaret çizgisine kadar
doldurun.
Yeterli bir kahve sıcaklığı ve tam aroma
elde etmek için en az 3fincan kahve
demleyin. Bir fincan yaklaşık olarak
125ml'ye karşılık gelir.
Fincan başına orta öğütme derecesine
sahip yakl. 6g öğütülmüş kahve
doldurun.
Öğütülmüş kahveyi, serin bir yerde
saklayın veya derin dondurucuya koyun.
Açılan kahve ambalajlarını, aromanın
korunması için sıkı bir şekilde kapatın.
Kahve çekirdeklerini kavurma şekli,
kahvenin tadını ve aromasını etkiler.
– Koyu kavrulmuş = daha fazla baharatlı
– Açık kavrulmuş = daha fazla ekşi
Teknik sebeplerden dolayı filtre
gövdesinde yoğuşma suyu oluşabilir.
Kahve demlemeKahve demleme
Resimli kılavuza uyunuz.
Şek.
9
-
16
Otomatik kapatmaOtomatik kapatma
Cihazınız, belirli bir sürenin ardından cihazı
kapatan bir otomatik kapatma ile
donatılmıştır.
Termoslu modeller, demleme sona erdikten
birkaç dakika sonra kapanır. Cam sürahili
modeller, kahveyi yakl. 40dakika ısıtır ve
ardından kapanır.
Kahve makinesi otomatik olarak kapatılana
dek Açma/Kapama tuşu kırmızı yanar.
TermosTermos
Termosun dolum kapasitesi yaklaşık 8
fincandır.
Notlar
Kapak, emerek sabitleşmemesi için
teknik açıdan hava geçirmez değildir.
Bu nedenle termosu asla yatay bir
şekilde taşımayın, aksi takdirde kahve
akabilir.
Termosta gazlı içecekler saklamayın
veya taşımayın.
Termosu kullanımdan önce sıcak suyla
durularsanız, kahve daha uzun süre
sıcak kalır.
Kahveyi alın, kapağı çıkarın ve
üzerine kapatın
Şek.
17
-
19
Cihazın kireçten arındırılmasıCihazın kireçten arındırılması
Cihazı düzenli aralıklarla kireçten arındırın.
Notlar
Aşağıdaki durumlarda cihazı hemen
kireçten arındırın:
– Demleme süresi uzadığında
– Aşırı çok buhar oluşursa
– Cihazın sesi fazlalaşırsa
1
Modele bağlı
63

tr Temizliğe genel bakış
Düzenli aralıklarla gerçekleştirilen
kireçten arındırma işlemi:
– Cihazın ömrünü uzatır
– Kusursuz bir çalışma sağlar
– Çok fazla buhar oluşmasını önler
– Demleme süresini kısaltır
– Enerji tasarrufu sağlar
Cihazı piyasada standart olarak bulunan
bir kireçten arındırma maddesi ile
kireçten arındırmanız halinde, üreticinin
kullanım ve güvenlik talimatlarını dikkate
alın. Fosforik asit içeren kireçten
arındırma maddeleri kullanmayın.
Cihaz daha yavaş demliyorsa veya
demleme sona ermeden kapanıyorsa,
cihazı kireçten arındırın.
3 kireçten arındırma işleminden sonra su
haznesinde hala sıvı mevcutsa, su
haznesi boşalana kadar cihazı tekrar
çalıştırın, 1 dakika bekleyin ve ardından
kapatın.
Şek.
20
-
26
Temizliğe genel bakışTemizliğe genel bakış
Her bir parçayı tabloda belirtilen şekilde
temizleyiniz.
Alkol veya ispirto içeren temizleme
maddeleri kullanmayınız.
Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler
kullanmayınız.
Aşındırıcı nitelikte bez veya temizleme
maddeleri kullanılmamalıdır.
Şek.
27
Notlar
Her kullanımdan sonra tüm parçaları
iyice temizleyin ve durulayın.
Termosta kalan inatçı tortuları soda,
bulaşık makinesi granülleri veya protez
temizleme tabletleri ile temizleyin.
Koku ve bakteri oluşumunu önlemek için
termosu kapağını açık bırakarak
saklayın.
Damlama emniyeti sızdırıyorsa:
– Filtre tutucusunu çıkartın ve damlama
emniyetini akan suyun altında
temizleyin.
– Damlama emniyetini parmağınızla
birkaç kere filtre tutucusuna doğru
bastırın.
Eski cihazları atığa vermeEski cihazları atığa verme
Cihazı çevreye zarar vermeyecek şekilde
imha ediniz.
Güncel imha yol ve yöntemleri hakkında
bilgi edinmek için lütfen yetkili satıcınıza
veya bağlı olduğunuz belediyeye ya da
şehir idaresine başvurunuz.
Bu ürün T.C. Çevre, Şehircilik
ve İklim Değişikliği Bakanlığı
tarafından yayımlanan
“Elektrikli ve Elektronik
Eşyalarda Bazı Zararlı
Maddelerin Kullanımının
Kısıtlanmasına İlişkin
Yönetmeliği’nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri
içermez”.
AEEE yönetmeliğine
uygundur.
Bu ürün, geri dönüşümlü ve
tekrar kullanılabilir nitelikteki
yüksek kaliteli parça ve
malzemelerden üretilmiştir. Bu
nedenle, ürünü, hizmet
ömrünün sonunda evsel veya
diğer atıklarla birlikte atmayın.
Elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüşümü için
bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama
noktalarını bölgenizdeki yerel
yönetime sorun. Kullanılmış
ürünleri geri kazanıma vererek
çevrenin ve doğal kaynakların
korunmasına yardımcı olun.
Ürünü atmadan önce
çocukların güvenliği için
elektrik fişini kesin ve kilit
mekanizmasını kırarak
çalışmaz duruma getirin.
Müşteri hizmetleriMüşteri hizmetleri
Ülkenizde geçerli olan garanti süresi ve
garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri
ekteki belgede yer alan QR kodu
aracılığıyla servis iletişim kişilerine ve
garanti koşullarına, ekteki müşteri hizmetleri
listesinden, müşteri hizmetlerimizden, yetkili
satıcımızdan veya Web sitemizden
alabilirsiniz.
İthalatçı Firma: BSH Ev Aletleri ve Sanayi
Ticaret A.Ş.
64

Müşteri hizmetleri tr
Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad.
No:51
Ümraniye-İstanbul-Türkiye
Tel : 0216 528 90 00
Fax : 0216 528 99 99
Üretici Firma : BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery Straße 34
81739 München, Germany
www.bosch-home.com
Müşteri hizmetlerinin iletişim verilerini ekteki
belgede yer alan QR kodu aracılığıyla
servis iletişim kişilerine ve garanti
koşullarına, ekteki müşteri hizmetleri
listesinden veya Web sitemizde
bulabilirsiniz.
Tüm yetkili servis istasyonlarının iletişim
bilgilerine aşağıdaki web sitemizden
ulaşabilirsiniz.
https://www.bosch-yetkiliservisi.com/
Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait
bilgiler, ilgili bakanlık tarafından oluşturulan
www.servis.gov.tr adresli web sitesinde yer
almaktadır.
SGM-2024/5 yönetmeliğine uygun bilgileri,
cihazınızın ürün sayfasında ve servis
sayfasında
www.bosch-home.com
altında
çevrimiçi olarak ilgili kullanım talimatlarında
ve ek belgelerde bulabilirsiniz.
Garanti Şartları
Kullanim Süresi: 10 YIL (Ürünün
fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi).
65

pl Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwo Bezpieczeństwo
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ do parzenia kawy w filtrze.
¡ do przetwarzania ilości typowych dla gospodarstw domowych w
typowym dla gospodarstw domowych czasie.
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych otocze-
niach domowych w temperaturze pokojowej.
¡ do wysokości 2000m nad poziomem morza.
To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej lat 8
oraz przez osoby oograniczonych zdolnościach fizycznych, senso-
rycznych lub umysłowych albo osoby nieposiadające wymaganego
doświadczenia i/lub wiedzy tylko pod warunkiem, że znajdują się
one pod nadzorem lub zostały dokładnie poinformowane o sposo-
bie bezpiecznej obsługi urządzenia oraz zrozumiały wynikające
stąd zagrożenia.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieciom nie wolno wykonywać żadnych przewidzianych dla użyt-
kownika czynności z zakresu czyszczenia i konserwacji urządzenia,
chyba że są wieku co najmniej 8 lat i wykonują te czynności pod
nadzorem.
Urządzenie i jego przewód sieciowy należy trzymać poza zasię-
giem dzieci poniżej 8 roku życia.
Materiały z opakowania należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie pozwalać dzieciom na zabawę opakowaniem, aszczególnie
folią.
Drobne części należy trzymać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę drobnymi częściami.
Urządzenie należy podłączyć iużytkować zgodnie zinformacjami
podanymi natabliczce znamionowej.
Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prądu
przemiennego przez prawidłowo zainstalowane gniazdo z ele-
mentem uziemiającym.
Układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycznej
musi być wykonany zgodnie zprzepisami.
Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
66

Wykluczanie szkód materialnych pl
W przypadku uszkodzenia urządzenia lub przewodu przyłącze-
niowego należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę przewodu przy-
łączeniowego lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpieczni-
kowej.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez wy-
kwalifikowany personel.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urządze-
nia należy zlecić jego wymianę przez producenta, jego serwis lub
przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę, co jest koniecznym
warunkiem wykluczenia zagrożeń.
Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w wo-
dzie ani nie umieszczać ich w zmywarce do naczyń.
Na złącze wtykowe urządzenia nie mogą się dostawać ciecze.
Zapewnić dostateczną wentylację urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia w szafce.
Nie pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru.
Nigdy nie ustawiać urządzenia na gorących powierzchniach ani
w ich pobliżu.
Nigdy nie przykrywać płyty podgrzewacza.
Jako części zamiennych używać tylko dzbanków dopuszczonych
przez serwis do stosowania z posiadanym modelem.
Nigdy nie dotykać gorących części urządzenia.
Po użyciu zaczekać, aż gorące części urządzenia wystygną.
Chwytać dzbanek tylko za uchwyt.
Urządzenia należy używać tylko w sposób zgodny z przeznacze-
niem, pozwoli to uniknąć szkód i obrażeń.
Należy przestrzegać wskazówek dotyczących czyszczenia.
Powierzchnie mające kontakt zżywnością należy czyścić przed
każdym użyciem.
Aby uniknąć namnażania bakterii, nie przechowywać i nie pod-
grzewać w dzbanku termicznym produktów mlecznych ani pokar-
mu dla niemowląt.
Używać urządzenia wyłącznie ze świeżą, zimną niegazowaną wo-
dą pitną.
Wykluczanie szkód materialnychWykluczanie szkód material-
nych
Używać urządzenia wyłącznie ze świeżą,
zimną niegazowaną wodą pitną.Nigdy
nie wlewać do urządzenia mleka, goto-
wych napojów ani produktów typu in-
stant.
Nie używać pustego urządzenia i nie
przepełniać urządzenia. Zwracać uwagę
na wskaźnik poziomu wody.
Po każdym użyciu urządzenie musi sty-
gnąć przez co najmniej 5minut.
67

pl Przegląd
Nigdy nie używać dzbanka termicznego
w kuchenkach mikrofalowych lub piekar-
nikach.
Nigdy nie umieszczać dzbanka termicz-
nego ani pokrywy dzbanka termicznego
w zmywarce do naczyń ani w wodzie z
dodatkiem płynu do mycia.
Umieszczać w urządzeniu tylko dzbanek
zamknięty pokrywą.
Podczas parzenia kawy nie wyjmować
dzbanka.
Używać wyłącznie dzbanka dostarczone-
go z urządzeniem.
PrzeglądPrzegląd
Rys.
1
Ekspres do kawy z dzbankiem
termicznym
1
Ekspres do kawy z dzbankiem
szklanym
1
Zbiornik na wodę ze wskaźnikiem po-
ziomu wody, zdejmowany
Pokrywa zbiornika na wodę, zdejmowa-
na
Uchwyt filtra, zdejmowany
Blokada kapania
Obudowa filtra, odchylana
Dzbanek termiczny z pokrywą
1
Przycisk otwieracza pokrywy
Dzbanek szklany z pokrywą
1
Płyta podgrzewacza
1
Schowek na kabel
Włącznik-wyłącznik, podświetlany
Przygotowywanie urządzenia do pierwszego użyciaPrzygotowywanie urządzenia
do pierwszego użycia
Uwagi
Pierwsze czyszczenie przeprowadzić z
użyciem mieszaniny 5filiżanek wody i
1filiżanki octu.
Przed każdym płukaniem wyłączyć urzą-
dzenie włącznikiem-wyłącznikiem i za-
czekać 5minut, aż urządzenie wystygnie.
Przeprowadzić procedurę płukania przy
użyciu 6filiżanek wody 2razy.
Rys.
2
-
8
Wskazówki ogólneWskazówki ogólne
Zwracać uwagę na wskaźnik poziomu
wody w zbiorniku na wodę. Napełnić
zbiornik wody co najmniej do poziomu
najniższej linii i maksymalnie do poziomu
najwyższej linii.
Nie zaparzać mniej niż3filiżanki kawy,
aby uzyskać dostateczną temperaturę i
pełny aromat kawy. Jedna filiżanka od-
powiada ok. 125ml.
Na każdą filiżankę używać ok. 6g śred-
nio zmielonej kawy.
Mieloną kawę przechowywać wchłod-
nym miejscu albo zamrażać.
Otwarte opakowania z kawą należy
szczelnie zamykać, aby zachować aro-
mat kawy.
Sposób palenia ziaren kawy wpływa na
jej smak iaromat.
– Ciemniejsze palenie = intensywniejszy
aromat
– Jaśniejsze palenie = większa kwaso-
wość
Ze względów technicznych na obudowie
filtra może się skraplać woda.
Parzenie kawyParzenie kawy
Zastosować się do instrukcji obrazkowej.
Rys.
9
-
16
Automatyczne wyłączanieAutomatyczne wyłączanie
Urządzenie jest wyposażone w funkcję au-
tomatycznego wyłączania, która wyłącza je
po upływie określonego czasu.
Modele wyposażone w dzbanek termiczny
wyłączają się kilka minut po zakończeniu
zaparzania. Modele wyposażone w dzba-
nek szklany podgrzewają kawę przez ok.
40minut, a po upływie tego czasu wyłącza-
ją się samoczynnie.
Włącznik-wyłącznik świeci kolorem czerwo-
nym do momentu automatycznego wyłą-
czenia ekspresu.
1
W zależności od modelu
68

Dzbanek termiczny pl
Dzbanek termicznyDzbanek termiczny
Dzbanek termiczny może pomieścić około
8 filiżanek.
Uwagi
Dzbanek nie zamyka się ze względów
technicznych hermetycznie, aby nie do-
chodziło do zassania pokrywki przez
podciśnienie.
Dzbanka termicznego nie należy więc ni-
gdy transportować wpozycji leżącej, po-
nieważ może z niego w tej pozycji wyciec
kawa.
Nie używać dzbanka termicznego do
przechowywania lub transportowania na-
pojów gazowanych.
Przepłukanie dzbanka termicznego
przed użyciem gorącą wodą spowoduje,
że zachowa on ciepło dłużej.
Wylewanie kawy , zdejmowanie i za-
kładanie pokrywy
Rys.
17
-
19
Odkamienianie urządzeniaOdkamienianie urządzenia
Urządzenie należy regularnie odkamieniać.
Uwagi
Urządzenie należy niezwłocznie odka-
mienić, jeżeli:
– wydłuża się czas zaparzania
– powstaje nadmierna ilość pary
– urządzenie zaczyna głośniej praco-
wać
Regularne odkamienianie:
– wydłuża okres użytkowania urządze-
nia
– zapewnia niezawodne działanie
– zapobiega nadmiernemu parowaniu
– skraca czas parzenia kawy
– oszczędza energię
W przypadku odkamieniania urządzenia
dostępnym w handlu standardowym
środkiem do usuwania kamienia należy
się stosować do instrukcji i zasad bez-
pieczeństwa podanych przez producenta
używanego środka. Nie używać odka-
mieniaczy zawierających kwas fosforo-
wy.
Jeżeli urządzenie parzy kawę wolniej al-
bo wyłącza się przed zakończeniem za-
parzania, należy je odkamienić.
Jeżeli po 3 cyklach odkamieniania w
zbiorniku na wodę znajduje się jeszcze
ciecz, ponownie włączyć urządzenie, za-
czekać na całkowite opróżnienie zbiorni-
ka na wodę, odczekać 1ºminutę, a na-
stępnie wyłączyć urządzenie.
Rys.
20
-
26
Przegląd procesu czyszczeniaPrzegląd procesu czyszczenia
Wyczyścić pojedyncze części zgodnie z
opisem podanym w tabeli.
Nie używać środków czyszczących za-
wierających alkohol lub spirytus.
Nie używać ostrych, spiczastych czy me-
talowych przedmiotów.
Nie stosować szorstkich ściereczek ani
środków do szorowania.
Rys.
27
Uwagi
Po każdym użyciu dokładnie umyć i wy-
płukać wszystkie części.
Uporczywe osady nagromadzone w
dzbanku termicznym można usuwać
przy użyciu roztworu z sody oczyszczo-
nej, granulatu do mycia naczyń lub table-
tek do czyszczenia protez dentystycz-
nych.
Przechowywać dzbanek termiczny z
otwartą pokrywą, aby nie dopuścić do
powstawania nieprzyjemnego zapachu i
namnażania bakterii.
Jeżeli blokada kapania jest nieszczelna:
– Wyjąć uchwyt filtra i umyć blokadę ka-
pania pod bieżącą wodą.
– Kilka razy nacisnąć blokadę kapania
palcem w kierunku uchwytu filtra.
Utylizacja zużytego urządzeniaUtylizacja zużytego urządzenia
Urządzenie utylizować zgodnie z przepi-
sami o ochronie środowiska naturalne-
go.
Informacje o aktualnych możliwościach
utylizacji można uzyskać od sprzedawcy
lub w urzędzie miasta lub gminy.
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europej-
ską 2012/09/UE oraz polską
Ustawą z dnia 29 lipca 2005r.
„O zużytym sprzęcie elektrycz-
nym i elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz. 1495)
symbolem przekreślonego
kontenera na odpady. Takie
69

pl Serwis
oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być
umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany
do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektroniczne-
go. Prowadzący zbieranie, w
tym lokalne punkty zbiórki,
sklepy oraz gminne jednostka,
tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego
sprzętu. Właściwe postępowa-
nie ze zużytym sprzętem elek-
trycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia
szkodliwych dla zdrowia ludzi
i środowiska naturalnego kon-
sekwencji, wynikających z
obecności składników niebez-
piecznych oraz niewłaściwego
składowania i przetwarzania
takiego sprzętu.
SerwisSerwis
Dokładne informacje na temat okresu i wa-
runków gwarancji w danym kraju można
uzyskać, korzystając z kodu QR na załączo-
nym dokumencie dotyczącym kontaktów
serwisowych i warunków gwarancji, od pra-
cowników naszego serwisu, od sprzedawcy
lub znaleźć na naszej stronie internetowej.
Dane kontaktowe obsługi klienta można
znaleźć za pomocą kodu QR w załączonym
dokumencie dotyczącym kontaktów serwi-
sowych i warunków gwarancji lub na naszej
stronie internetowej.
Informacje zgodne z Rozporządzeniem
(EU) 2023/826 można znaleźć online pod
adresem
www.bosch-home.com
na stronie
produktu i stronie serwisowej urządzenia, w
obszarze instrukcji obsługi i dodatkowych
dokumentów.
70

Bezpečnost cs
Bezpečnost Bezpečnost
¡ Pečlivě si přečtěte tento návod.
¡ Uschovejte návod a také informace o výrobku pro pozdější pou-
žití nebo pro následujícího majitele.
Spotřebič používejte pouze:
¡ ke spaření filtrované kávy.
¡ pro množství zpracovávaná běžně v domácnosti a jim odpovída-
jící doby.
¡ pro soukromé použití v domácnosti a v uzavřených místnostech
domova při prostorové teplotě.
¡ do maximální nadmořské výšky 2000m nad mořem.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s ome-
zenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi nebo
s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud jsou pod
dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a
pochopily z toho vyplývající nebezpečí.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát.
Čištění aúdržbu nesmí provádět děti. Výjimka: děti starší 8let
apod dozorem dospělé osoby.
Dětem mladším 8let zabraňte vpřístupu ke spotřebiči apřívodní-
mu kabelu.
Obalový materiál uchovávejte mimo dosah dětí.
Nedovolte dětem, aby si hrály sobalovým materiálem.
Malé části uchovávejte mimo dosah dětí.
Nedovolte dětem, aby si hrály smalými částmi.
Spotřebič zapojujte apoužívejte pouze vsouladu súdaji na typo-
vém štítku.
Spotřebič zapojujte do sítě střídavého proudu jen pomocí předpi-
sově instalované zásuvky suzemněním.
Systém ochranných vodičů elektrické domovní instalace musí
být instalován podle předpisů.
Vžádném případě nepoužívejte poškozený spotřebič.
Pokud je spotřebič nebo síťový kabel poškozený, ihned odpojte
síťovou zástrčku ze zásuvky nebo vypněte pojistku vpojistkové
skříňce.
Opravy spotřebiče smí provádět pouze odborný personál, který
je ktomu vyškolený.
71

cs Zabránění věcným škodám
Pokud je síťový kabel tohoto spotřebiče poškozený, musí ho vy-
měnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo podobně kvalifi-
kovaná osoba, aby se zabránilo ohrožení.
Spotřebič nebo síťový kabel nikdy neponořujte do vody a ne-
dávejte ho do myčky na nádobí.
Na konektorové spojení spotřebiče nesmí přetéct žádná kapali-
na.
Spotřebič dostatečně větrejte.
Spotřebič nikdy neprovozujte ve skříni.
Po celou dobu provozu mějte spotřebič pod dozorem!
Spotřebič nikdy neumisťujte na horkém povrchu nebo v blízkosti
horkých povrchů.
Nikdy nezakrývejte ohřívací desku.
Používejte pouze náhradní konvice, které jsou zákaznickým servi-
sem schváleny pro Váš model.
Nikdy se nedotýkejte horkých dílů spotřebiče.
Po použití nechte horké díly spotřebiče před dotykem vy-
chladnout.
Konvice se dotýkejte jen za madlo.
Aby se zabránilo poranění, spotřebič používejte jen v souladu s
určením.
Dodržujte pokyny pro čištění.
Před každým použitím čistěte povrchy, které mají kontakt s po-
travinami.
Aby se zabránilo tvorbě bakterií, v termokonvici neskladujte nebo
neudržujte teplé žádné mléčné výrobky, dětskou výživu nebo
podobné potraviny.
Spotřebič používejte výhradně s čerstvou, studenou a neperlivou
pitnou vodou.
Zabránění věcným škodámZabránění věcným škodám
Spotřebič používejte výhradně s čer-
stvou, studenou a neperlivou pitnou
vodou.Nikdy neplňte mlékem, hotovými
nápoji nebo instantními výrobky.
Spotřebič nikdy neprovozujte prázdný
nebo přeplněný. Dbejte na ukazatel hla-
diny vody.
Spořebič po každém použití nechte vy-
chladnout nejméně 5minut.
Termokonvici nikdy neohřívejte v mik-
rovlnné troubě nebo pečicí troubě.
Termokonvici nebo víko termokonvice
nikdy nedávejte do myčky nádobí nebo
do mycího roztoku.
Konvici do spotřebiče vkládejte jen se
zavřeným víkem.
Během spařování konvici nikdy nevyjí-
mejte.
Používejte pouze dodanou konvici.
72

Přehled cs
PřehledPřehled
Obr.
1
Kávovar s termokonvicí
1
Kávovar se skleněnou konvicí
1
Nádržka na vodu s ukazatelem hladiny
vody (odnímatelná)
Víko nádržky na vodu (odnímatelné)
Držák filtru (odnímatelný)
Ochrana proti kapání
Pouzdro filtru (výkyvné)
Termokonvice s víkem
1
Tlačítko k otevření víka
Skleněná konvice s víkem
1
Deska udržující teplo
1
Přihrádka na kabel
Tlačítko Zap./Vyp. (osvětlené)
Příprava spotřebiče pro první použitíPříprava spotřebiče pro první
použití
Poznámky
První čištění proveďte se směsí z 5šálků
vody a 1šálku octa.
Před každým proplachem spotřebič vy-
pněte tlačítkem Vyp./Zap. a nechte 5mi-
nut vychladnout.
Proplach proveďte 2-krát se 6šálky vody
bez přidání octa.
Obr.
2
-
8
Všeobecné tipyVšeobecné tipy
Dbejte na ukazatel hladiny vody na ná-
držce na vodu. Nádržku na vodu plňte
nejméně po spodní značku a maximálně
po nejvyšší značku.
K dosažení dostatečné teploty kávy a
plného aroma nespařujte méně než
3šálky kávy. Jeden šálek odpovídá cca
125ml.
Na každý šálek naplňte cca 6g mleté
kávy, která je namletá na středním stupni
mletí.
Mletou kávu skladujte v chladném
prostředí nebo ji zamrazte.
Otevřená balení kávy těsně uzavřete, aby
zůstalo zachováno aroma kávy.
Pražení kávových zrn ovlivňuje chuť a
aroma.
– Tmavé pražení = více kořeněná chuť
– Světlejší pražení = nižší kyselost
Z technických důvodů se u pouzdra filtru
může tvořit kondenzát.
Spařování kávySpařování kávy
Postupujte podle obrázků spokyny.
Obr.
9
-
16
Automatické vypnutíAutomatické vypnutí
Váš spotřebič je vybaven funkcí automa-
tického vypnutí, která spotřebič po určité
době vypne.
Modely s termokonvicí se vypínají několik
minut po ukončení spařování. Modely se
skleněnou konvicí ohřívají kávu cca 40mi-
nut a poté se vypnou.
Tlačítko Zap./Vyp. svítí červeně tak dlouho,
dokud se kávovar automaticky nevypne.
TermokonviceTermokonvice
Objem náplně termokonvice je cca 8 šálků.
Poznámky
Aby nedošlo k pevnému nasátí uzávěru,
není tento z technických důvodů herme-
ticky těsný.
Proto termokonvici nikdy nepřepravujte v
ležící poloze, káva by mohla vytéct.
V termokonvici neuchovávejte nebo ne-
přepravujte nápoje obohacené o kyseli-
nu uhličitou.
Káva v termokonvici zůstane déle teplá,
pokud termokonvici před použitím vy-
pláchnete horkou vodou.
Vylití kávy, sejmutí a nasazení víka
Obr.
17
-
19
Odvápnění spotřebičeOdvápnění spotřebiče
Spotřebič odvápňujte pravidelně.
Poznámky
Ihned odvápněte spotřebič, pokud:
– se prodlužuje doba spařování
– vzniká nadměrné množství páry
– spotřebič je hlasitější
Pravidelné odvápnění:
1
Vzávislosti na modelu
73

cs Přehled čištění
– prodlužuje životnost spotřebiče
– zaručuje bezvadnou funkci
– brání nadměrné tvorbě páry
– zkracuje dobu spařování
– šetří energii
Pokud budete spotřebič odvápňovat ob-
vyklým odvápňovacím prostředkem, do-
držujte pokyny k použití a bezpečnostní
pokyny výrobce. Nepoužívejte odváp-
ňovací prostředky obsahující kyselinu
fosforečnou.
Pokud spotřebič spařuje pomaleji nebo
se před koncem spařování vypne, spo-
třebič odvápněte.
Pokud se 3 cyklech odvápnění v nádrž-
ce na vodu ještě nachází tekutina, spo-
třebič znovu zapněte, až se nádržka na
vodu vyprázdní, vyčkejte 1ºminutu a poté
vypněte.
Obr.
20
-
26
Přehled čištěníPřehled čištění
Jednotlivé díly čistěte podle údajů uve-
dených v tabulce.
Nepoužívejte čisticí prostředky obsahují-
cí alkohol nebo líh.
Nepoužívejte ostré, špičaté nebo kovové
předměty.
Nepoužívejte drsné utěrky ani abrazivní
čistící prostředky.
Obr.
27
Poznámky
Po každém použitím všechny díly dů-
kladně vyčistěte a propláchněte.
Pevně ulpívající nánosy v termokonvici
odstraňte pomocí roztoku sody, granulá-
tu do myčky na nádobí nebo čistících
tablet na zubní protézy.
Termokonvici skladujte s otevřeným
víkem, aby se zabránilo vzniku zápachu
a tvorbě bakterií.
Pokud je ochrana proti kapání netěsná:
– Vyjměte držák filtru a ochranu proti
kapání vyčistěte pod tekoucí vodou.
– Ochranu proti kapání několikrát
prstem stiskněte ve směru držáku fil-
tru.
Likvidace starého spotřebičeLikvidace starého spotřebiče
Spotřebič ekologicky zlikvidujte.
Informace oaktuálních možnostech likvi-
dace obdržíte uspecializovaného prodej-
ce nebo na obecním nebo městském
úřadu.
Tento spotřebič je označen v
souladu s evropskou směrnicí
2012/19/EU o nakládání s
použitými elektrickými a elek-
tronickými zařízeními (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Tato směrnice stanoví
jednotný evropský (EU) rámec
pro zpětný odběr a
recyklování použitých zařízení.
Zákaznický servisZákaznický servis
Podrobné informace ozáruční době azá-
ručních podmínkách ve vaší zemi získáte
prostřednictvím QR kódu na přiloženém
dokumentu kservisním kontaktům azá-
ručním podmínkám, unašeho zákaznické-
ho servisu, usvého prodejce nebo na na-
šich webových stránkách.
Kontaktní údaje zákaznického servisu získá-
te prostřednictvím QR kódu na přiloženém
dokumentu kservisním kontaktům azá-
ručním podmínkám na našich webových
stránkách.
Informace podle nařízení (EU) 2023/826
najdete online na
www.bosch-home.com
na
stránce výrobku astránce kservisu vašeho
spotřebiče unávodů kpoužití adalších do-
plňujících dokumentů.
74

Bezpečnosť sk
Bezpečnosť Bezpečnosť
¡ Starostlivo si prečítajte tento návod.
¡ Návod, ako aj ďalšie informácie oprodukte uschovajte pre ne-
skoršie použitie alebo ďalšieho majiteľa.
Tento spotrebič používajte len:
¡ na varenie filtrovanej kávy.
¡ pre množstvá bežne spracúvané vdomácnosti apri bežných
časoch spracovania.
¡ vsúkromných domácnostiach avuzavretých priestoroch domá-
ceho prostredia pri izbovej teplote.
¡ maximálne do výšky 2000m nad morom.
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8rokov aosoby so
zníženými fyzickými, senzorickými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo osoby snedostatočnými skúsenosťami a/alebo vedomosťa-
mi iba vtedy, ak sú pod dozorom alebo ak boli poučené obezpeč-
nom používaní spotrebiča anebezpečenstiev, ktoré zneho vyplýva-
jú.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Čistenie apoužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti, výnimkou
je iba prípad, ak sú staršie ako 8rokov asú pod dozorom.
Deti mladšie ako 8 rokov sa musia zdržiavať vbezpečnej
vzdialenosti od spotrebiča aprívodného kábla.
Obalový materiál uchovávajte mimo detí.
Nenechajte deti hrať sa sobalovým materiálom.
Drobné časti uchovávajte mimo dosahu detí.
Nenechajte deti hrať sa drobnými dielmi.
Spotrebič pripojte aprevádzkujte len podľa údajov na výrobnom
štítku.
Spotrebič sa smie pripojiť len ksieti so striedavým prúdom cez
uzemnenú zásuvku nainštalovanú podľa predpisov.
Velektroinštalácii domácnosti musí byť podľa predpisov nain-
štalovaný systém ochranného vodiča.
Nikdy nepoužívajte poškodený spotrebič.
Keď je spotrebič alebo sieťové prívodné vedenie poškodené,
okamžite vytiahnite zástrčku sieťového prívodného vedenia alebo
vypnite poistku vpoistkovej skrini.
Spotrebič môže opravovať iba príslušne vyškolený personál.
75

sk Zabránenie vecným škodám
Keď sa poškodí sieťový prípojný kábel tohto spotrebiča, musí ho
vymeniť výrobca alebo jeho zákaznícky servis alebo podobne
kvalifikovaná osoba, aby sa zabránilo ohrozeniam.
Spotrebič ani napájací kábel nikdy neponárajte do vody ani ho
neumývajte v umývačke riadu.
Na konektor spotrebiča nesmie pretiecť voda.
Spotrebič dostatočne odvetrajte.
Spotrebič nikdy nepoužívajte v skrini.
Spotrebič majte počas prevádzky vždy pod dohľadom.
Nikdy neumiestňujte spotrebič na horúce povrchy ani doich blíz-
kosti.
Nikdy neprikrývajte ohrievaciu platničku.
Používajte len náhradné kanvice, ktoré schválil zákaznícky servis
pre váš model.
Nikdy sa nedotýkajte horúcich častí spotrebiča.
Predtým ako sa dotknete horúcich častí, nechajte spotrebič vyc-
hladnúť.
Kanvicu uchopte iba za držadlo.
Aby ste predišli zraneniu, používajte spotrebič len na jeho účely.
Dodržiavajte pokyny týkajúce sa čistenia.
Plochy, ktoré prichádzajú do styku spotravinami, vyčistite pred
každým použitím.
Aby ste predišli množeniu baktérií, termokanvicu nepoužívajte na
uskladnenie alebo udržiavanie teploty mliečnych výrobkov, det-
skej výživy a podobných potravín.
Spotrebič naplňte výlučne čerstvou, studenou, neperlivou pitnou
vodou.
Zabránenie vecným škodámZabránenie vecným škodám
Spotrebič naplňte výlučne čerstvou,
studenou, neperlivou pitnou vodou.Ni-
kdy doň nelejte mlieko, hotové nápoje
alebo instantné výrobky.
Nikdy nepoužívajte prázdny alebo nad-
merne naplnený spotrebič. Sledujte indi-
kátor stavu hladiny vody.
Pred každým použitím nechajte
spotrebič minimálne 5minút vychladnúť.
Nikdy neohrievajte termokanvicu v
mikrovlnnej rúre alebo v rúre na pečenie.
Nikdy nedávajte termokanvicu alebo ve-
ko termokanvice do umývačky riadu ani
do umývacieho roztoku.
Do spotrebiča postavte kanvicu vždy so
zatvoreným vekom.
Kanvicu počas sparovania neodoberajte.
Používajte len kanvicu, ktorá bola doda-
ná spolu so spotrebičom.
PrehľadPrehľad
Obrázok
1
Kávovar s termokanvicou
1
1
Podľa modelu
76

Príprava spotrebiča na prvé použitie sk
Kávovar so sklenenou kanvicou
1
Nádržka na vodu s indikátorom stavu
hladiny, odoberateľná
Veko nádržky na vodu, odoberateľné
Držiak filtra, odoberateľný
Zarážka odkvapkávania
Teleso filtra, vyklápateľné
Termokanvica s vekom
1
Tlačidlo na otvorenie veka
Sklenená kanvica s vekom
1
Ohrievacia platňa
1
Priehradka na uloženie kábla
Tlačidlo zap./vyp., osvetlené
Príprava spotrebiča na prvé použitiePríprava spotrebiča na prvé po-
užitie
Poznámky
Nechajte prebehnúť prvé čistenie s rozto-
kom 5šálok vody a 1šálky octu.
Pred každým oplachovaním vypnite
spotrebič tlačidlom zap./vyp. a 5minút
ho nechajte vychladnúť.
Oplachovanie so 6šálkami vody bez pri-
dania octu nechajte prebehnúť 2-krát.
Obrázok
2
-
8
Všeobecné inštrukcieVšeobecné inštrukcie
Sledujte indikátor stavu hladiny vody na
nádržke na vodu. Nádržku na vodu napl-
ňte minimálne po dolnú čiaru a maximál-
ne po hornú čiaru.
Aby ste dosiahli dostatočnú teplotu kávy
a plnú arómu, pripravte aspoň 3šálky
kávy. Jedna šálka odpovedá cca 125ml.
Na jednu šálku nasypte cca 6g kávy zo-
mletej na stredný stupeň hrubosti.
Mletú kávu uchovávajte v chlade alebo ju
zmrazte.
Otvorené balenie kávy vždy tesne uzavri-
te, aby ostala zachovaná jej aróma.
Praženie kávových zŕn ovplyvňuje chuť a
arómu kávy.
– Tmavo upražené kávové zrná = viac
korenistá chuť
– Svetlo upražené kávové zrná = viac
kyslá chuť
Z technických dôvodov sa na telese filtra
môže tvoriť vodný kondenzát.
Príprava kávyPríprava kávy
Postupujte podľa obrázkového návodu.
Obrázok
9
-
16
Automatické vypnutieAutomatické vypnutie
Váš spotrebič má funkciu automatického
vypnutia, ktorá po určitom čase vypne
spotrebič.
Modely s termokanvicou sa vypnú po nie-
koľkých minútach po skončení sparovania.
Modely so sklenenou kanvicou zohrievajú
kávu cca 40minút a potom sa vypnú.
Tlačidlo zap./vyp. svieti načerveno, kým sa
kávovar automaticky nevypne.
TermokanvicaTermokanvica
Termokanvica má objem približne 8šálok.
Poznámky
Z technických dôvodov nie je uzáver her-
meticky utesnený, aby nedošlo k jeho
pevnému prisatiu.
Termokanvicu nikdy neprepravujte v
ležatej polohe, inak by mohla káva vy-
tiecť.
Neuchovávajte alebo neprepravujte v ter-
mokanvici sýtené nápoje.
Ak termokanvicu pred použitím oplách-
nete horúcou vodou, káva zostane teplá
dlhšie.
Kávu vylejte, odoberte a nasaďte ve-
ko
Obrázok
17
-
19
Odstránenie vodného kameňa zo spotrebičaOdstránenie vodného kameňa
zo spotrebiča
Pravidelne odstraňujte vodný kameň zo
spotrebiča.
Poznámky
Ihneď odstráňte vodný kameň zo
spotrebiča v týchto prípadoch:
– čas sparovania sa predĺži,
– vzniká nadmerná para,
– spotrebič je hlučnejší.
1
Podľa modelu
77

sk Prehľad čistenia
Pravidelné odstraňovanie vodného
kameňa:
– predlžuje životnosť spotrebiča,
– zaručuje jeho bezchybnú funkčnosť,
– zamedzuje nadmernému vytváraniu
pary,
– skracuje dobu sparovania,
– šetrí energiu.
Ak odstraňujete vodný kameň zo
spotrebiča bežne dostupným prostried-
kom na odstraňovanie vodného kameňa,
dodržujte pokyny výrobcu týkajúce sa
používania a bezpečnosti. Nepoužívajte
prostriedok na odstraňovanie vodného
kameňa s obsahom kyseliny fosforečnej.
Ak spotrebič sparuje pomalšie alebo sa
pre ukončením sparovania vypne, od-
stráňte vodný kameň zo spotrebiča.
Ak sa v nádržke na vodu nachádza teku-
tina aj po 3 odvápňovacích cykloch,
spotrebič znova zapnite, kým nebude ná-
držka na vodu prázdna, počkajte1 minú-
tu a potom ho vypnite.
Obrázok
20
-
26
Prehľad čisteniaPrehľad čistenia
Jednotlivé diely vyčistite podľa údajov v ta-
buľke.
Nepoužívajte čistiace prostriedky sobsa-
hom alkoholu alebo liehu.
Nepoužívajte ostré, špicaté alebo kovové
predmety.
Nepoužívajte drsné utierky ani čistiace
prostriedky.
Obrázok
27
Poznámky
Všetky diely pred prvým použitím dôklad-
ne vyčistite a vypláchnite.
Odolné usadeniny v termokanvici môže-
te odstrániť roztokom pripraveným zo só-
dy, granulátu do umývačky riadu alebo
tabliet na čistenie zubných náhrad.
Termokanvicu uchovávajte s otvoreným
vekom, aby ste zamedzili tvorbe zápa-
chu a množeniu baktérií.
Zarážka odkvapkávania je netesná:
– Vyberte držiak filtra a zarážku odkvap-
kávania vyčistite pod tečúcou vodou.
– Zarážku odkvapkávania viackrát za-
tlačte prstom v smere držiaka filtra.
Likvidácia starého spotrebičaLikvidácia starého spotrebiča
Spotrebič zlikvidujte ekologickým spôso-
bom.
Oaktuálnych spôsoboch likvidácie sa in-
formujte uvášho špecializovaného
predajcu alebo uorgánov obecnej, príp.
mestskej správy.
Tento spotrebič je označený v
súlade s európskou smerni-
cou 2012/19/EÚ o nakladaní
s použitými elektrickými a
elektronickými zariadeniami
(waste electrical and electro-
nic equipment - WEEE).
Táto smernica stanoví jednot-
ný európsky (EU) rámec pre
spätný odber a recyklovanie
použitých zariadení.
Zákaznícky servisZákaznícky servis
Podrobné informácie ozáručnej lehote
azáručných podmienkach vo vašej krajine
môžete získať prostredníctvom QR kódu na
priloženom dokumente skontaktnými údaj-
mi na servis aso záručnými podmienkami,
vnašom zákazníckom servise, uvášho
predajcu alebo na našej webovej stránke.
Kontaktné údaje zákazníckeho servisu náj-
dete prostredníctvom QR kódu na prilože-
nom dokumente skontaktnými údajmi na
servis aso záručnými podmienkami alebo
na našej webovej stránke.
Informácie v súlade s predpismi (EU)
2023/826 nájdete online v časti
www.bosch-home.com
na produktovej
stránke a servisnej stránke vášho spotrebi-
ča – pozrite návody na používanie a ďalšie
dokumenty.
78

Безпека uk
Безпека Безпека
¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію.
¡ Збережіть інструкцію й інформацію про прилад для пізнішого
користування або для наступного власника приладу.
Користуйтеся приладом лише за таких умов:
¡ щоб заварювати каву крізь фільтр.
¡ для обробки продуктів у кількості і з тривалістю, звичайними для
домашнього господарства.
¡ у приватних домогосподарствах і в закритих приміщеннях
побутового призначення за кімнатної температури.
¡ на висоті щонайбільше 2000м над рівнем моря.
Діти віком від 8років, а також особи з обмеженими фізичними,
сенсорними або розумовими здібностями чи з браком досвіду та/
або знань можуть користуватися цим приладом тільки під на-
глядом або після отримання вказівок із безпечного користування
приладом і після того, як вони усвідомили можливі пов’язані з цим
небезпеки.
Дітям заборонено гратися з приладом.
Дітям можна чистити й обслуговувати прилад лише з 8-річного віку
й під наглядом дорослих.
Прилад і кабель живлення слід берегти від дітей віком до 8років.
Бережіть пакувальні матеріали від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з пакувальним матеріалом.
Бережіть дрібні деталі від дітей.
Не дозволяйте дітям гратися з дрібними деталями.
Прилад дозволено підключати до електромережі й експлуа-
тувати лише відповідно до даних, зазначених на заводській та-
бличці.
Прилад можна підключати до електромережі змінного струму ті-
льки через заземлену розетку, змонтовану згідно з чинними
нормами.
Заземлювальний провід електричної системи оселі має бути
прокладений згідно з чинними нормами.
Забороняється використання приладу в приміщеннях, де
електрична мережа не обладнана заземлювальним проводом.
Ніколи не користуйтеся пошкодженим приладом.
Якщо прилад або мережний кабель пошкоджений, негайно
від'єднайте мережевий штекер розподільного блока або ви-
мкніть запобіжник у розподільному блоці.
Ремонтувати прилад дозволено тільки фахівцям.
79

uk Як уникати матеріальної шкоди
Щоб уникнути небезпек, у разі пошкодження кабелю живлення
цього приладу його заміну має виконувати виробник, сервісний
центр або особа з відповідною кваліфікацією.
Ніколи не занурюйте ні прилад, ні кабель живлення у воду й не
мийте в посудомийній машині.
На рознімний з’єднувач приладу не має потрапляти рідина.
Забезпечте достатню вентиляцію приладу.
Заборонено користуватися приладом у шафі.
Ніколи не залишайте ввімкнений прилад без нагляду.
У жодному разі не ставте прилад на гарячі поверхні або поблизу
них.
Заборонено накривати нагрівальну пластину.
Використовуйте лише запасні кавники, дозволені для вашої
моделі сервісною службою.
Не торкайтеся гарячих деталей приладу.
Після користування дайте гарячим деталям приладу охолонути.
Беріть кавник лише за ручку.
Щоб уникнути травм, користуйтеся приладом лише за призначе-
нням.
Виконуйте вказівки з чищення.
Поверхні, які контактують з харчовими продуктами, слід чистити
перед кожним користуванням.
Щоб уникнути розмноження бактерій, не зберігайте в кавнику-
термосі і не підтримуйте в теплому стані молочні продукти, дитя-
че харчування або подібні продукти.
Використовуйте прилад тільки зі свіжою і холодною нега-
зованою питною водою.
Як уникати матеріальної шкодиЯк уникати матеріальної
шкоди
Використовуйте прилад тільки зі сві-
жою і холодною негазованою пит-
ною водою.Не заливайте молоко,
готові напої чи швидкорозчинні
продукти.
Не використовуйте пристрій порож-
нім або переповненим. Враховуйте
покажчик рівня води.
Після кожного використання давайте
приладу охолонути принаймні 5хви-
лин.
Кавник-термос заборонено розі-
грівати у мікрохвильовій печі або ду-
ховій шафі.
Не ставте кавник-термос або кришку
кавника-термоса в посудомийну ма-
шину або в лужний мийний розчин.
Перш ніж ставити кавник у прилад,
обов’язково закрийте його кри-
шкою.
Під час процесу заварювання не ви-
ймайте кавник.
Використовуйте тільки кавник, який
постачається у комплекті.
ОглядОгляд
Мал.
1
80

Підготовка приладу до першого використання uk
Кавомашина з кавником-термосом
1
Кавомашина зі скляним кавником
1
Резервуар для води з покажчиком рі-
вня, знімний
Кришка резервуара для води, знімна
Тримачем фільтра, знімний
Краплезахисний затвор
Корпус фільтра, поворотний
Кавник-термос з кришкою
1
Клавіша відкривання кришки
Скляний кавник з кришкою
1
Нагрівальна пластина
1
Відсік для зберігання кабелю
Клавіша ВВІМК./ВИМК., з підсвічуван-
ням
Підготовка приладу до першого використанняПідготовка приладу до
першого використання
Нотатки
Перше очищення зробіть сумішшю з
5чашок води та 1чашки оцту.
Перед кожним процесом полоскан-
ня вимикайте пристрій кнопкою
Bвiмк./Bимк., дайте пристрою
охолонути протягом 5хвилин.
Двічі виконайте процес полоскання
6чашками води без додавання оцту.
Мал.
2
-
8
Загальні вказівки щодо встановлення приладуЗагальні вказівки щодо
встановлення приладу
Враховуйте покажчик рівня на резе-
рвуарі для води. Заповніть резе-
рвуар для води мінімум до найнижчої
позначки, максимум до найвищої.
Щоб отримати достатню
температуру кави та повний аромат,
заварюйте не менше 3чашок кави. У
чашці поміщається приблизно
125мл.
На кожну чашку використовуйте
близько 6г кави середньої тонкості
помелу.
Зберігайте мелену каву у
прохолодному місці, або навіть
заморожуйте.
Герметично закривайте відчинену
упаковку кави, щоб вона зберігала
свій аромат.
Смак і аромат залежать від ступеня
обсмажування кавових зерен.
– Обсмажування до темного ко-
льору = більш пряний смак
– Обсмажування до світлого ко-
льору = більш кислуватий смак
На корпусі фільтра може появлятися
конденсат, що зумовлено технічними
особливостями.
Заварювання кавиЗаварювання кави
Керуйтеся графічною інструкцією.
Мал.
9
-
16
Автоматичне вимкненняАвтоматичне вимкнення
Прилад оснащений функцією автомати-
чного вимкнення, яка через певний
проміжок часу вимикає пристрій.
Моделі з кавником-термосом вимикаю-
ться через декілька хвилин після
завершення заварювання. Моделі зі
скляним кавником нагрівають каву про-
тягом прибл.40хв, а потім вимикаю-
ться.
Кнопка Ввімк./Вимк. світиться
червоним, поки кавомашина автомати-
чно не вимкнеться.
Кавник-термосКавник-термос
Об’єм кавника-термоса відповідає при-
близно 8чашкам.
Нотатки
З технічних причин кришка не є ге-
рметичною, щоб виключити можли-
вість її присмоктування.
Заборонено переносити кавник-те-
рмос у лежачому положенні,
оскільки кава може вилитися.
У кавнику-термосі заборонено збері-
гати або переносити газовані напої.
1
Залежно від моделі
81

uk Видалення вапнякових відкладів
Якщо кавник-термос перед викори-
станням промити гарячою водою,
кава довше залишиться теплою.
Вилийте каву, зніміть і встановіть
кришку
Мал.
17
-
19
Видалення вапнякових відкладівВидалення вапнякових від-
кладів
Регулярно видаляйте з приладу накип.
Нотатки
Негайно виконуйте видалення наки-
пу з приладу, коли:
– тривалість часу заварювання
збільшується;
– виникає надмірна пара;
– прилад працює гучніше.
Регулярне видалення накипу:
– продовжує строк служби приладу;
– забезпечує бездоганну роботу
приладу;
– запобігає надмірному паро-
утворенню;
– скорочує тривалість заварювання;
– заощаджує електроенергію.
Якщо ви очищаєте пристрій від наки-
пу за допомогою засобу для видале-
ння накипу, який можна придбати в
звичайних магазинах, дотримуйтесь
інструкцій виробника щодо викори-
стання та безпеки. Не викори-
стовуйте засоби для видалення наки-
пу, що містять фосфорну кислоту.
Якщо пристрій заварює повільніше
або вимикається до закінчення
заварювання, очистіть його від наки-
пу.
Якщо після 3 циклів видалення наки-
пу в резервуарі залишилася вода,
знов увімкніть прилад, дочекайтеся,
доки резервуар спорожніє, заче-
кайте ще 1хвилину й вимкніть при-
лад.
Мал.
20
-
26
Огляд чищенняОгляд чищення
Чистьте окремі деталі, як указано в та-
блиці.
Не використовуйте засоби для
очищення, що містять спирт.
Не використовуйте загострені або
металеві предмети.
Не використовуйте жорсткі ганчірки
або засоби для очищення.
Мал.
27
Нотатки
Після кожного використання
ретельно чистіть та промивайте усі
деталі.
Стійкі відкладення у кавнику-термосі
можна видаляти за допомогою роз-
чину із соди, гранул для посудо-
мийних машин або таблеток для мит-
тя зубних протезів.
Зберігайте кавник-термос із відчи-
неною кришкою, щоб у ньому не
виникав запах і не утворювалися
бактерії.
Коли краплезахисний затвор неге-
рметичний:
– Вийміть тримач фільтра і очистіть
краплезахисний затвор під про-
точною водою.
– Натисніть кілька разів пальцем на
краплезахисний затвор в напря-
мку тримача фільтра.
Утилізація старих приладівУтилізація старих приладів
Утилізуйте прилад екологічним
способом.
Інформацію щодо актуальних
способів утилізації можна отримати у
продавця приладу або органів
місцевого самоврядування.
Цей прилад маркіровано
згідно положень європейської
Директиви 2012/19/EU
стосовно електронних та
електроприладів, що були у ви-
користанні (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE). Директивою визначаю-
ться можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського
союзу, щодо прийняття назад
та утилізації бувших у викори-
станні приладів.
82

Сервісні центри uk
Сервісні центриСервісні центри
Для отримання детальної інформації
про гарантійний термін та умови га-
рантії у вашій країні, будь ласка, ви-
користовуйте QR-код на вкладеному
документі з інформацією про сервісні
контакти та умови гарантії, зв'яжіться з
нашою сервісною службою, вашим ди-
лером або відвідайте наш веб-сайт.
Виробник: "БСХ Хаузгерете ГмбХ" вул.
Карл-Вері-Штрасе, 34, м. Мюнхен,
81739, Німеччина
Імпортер: ТОВ "БСХ Побутова Техніка",
03124, м.Київ, вул.Волноваська, 10/14
корп.Б, Україна
Ви можете знайти контактні дані
сервісної служби за допомогою QR-
коду на документі з інформацією про
сервісні контакти та гарантійні умови,
який додається, або на нашому веб-
сайті.
Інформацію згідно з регламентом (EU)
2023/826 можна знайти в мережі
Інтернет за адресою
www.bosch-
home.com
на сторінці виробу й
сервісній сторінці вашого приладу в ін-
струкціях з експлуатації і в додаткових
документах.
83

ru Безопасность
Безопасность Безопасность
¡ Внимательно прочитайте данное руководство.
¡ Сохраните инструкцию и информацию о приборе для дальней-
шего использования или для передачи следующему владельцу.
Используйте прибор только:
¡ для заваривания фильтрованного кофе;
¡ для переработки количества продуктов и времени обработки,
характерных для домашнего хозяйства;
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хо-
зяйств при комнатной температуре.
¡ на высоте не более 2000м над уровнем моря.
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет
и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсор-
ными или умственными способностями или с недостатком опыта
и/или знаний, если они находятся под присмотром или после полу-
чения указаний по безопасному использованию прибора и после
того, как они осознали опасности, связанные с неправильным ис-
пользованием.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям;
это разрешается только детям старше 8 лет под надзором взрос-
лых.
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому про-
воду.
Не подпускайте детей к упаковочному материалу.
Не позволяйте детям играть с упаковочным материалом.
Не подпускайте детей к мелким деталям.
Не позволяйте детям играть с мелкими деталями.
При подключении прибора и его эксплуатации соблюдайте дан-
ные, приведенные на фирменной табличке.
Прибор можно подключать только к электросети переменного
тока через установленную согласно предписаниям розетку с за-
землением.
Система заземления в домашней электропроводке должна быть
установлена согласно предписаниям.
Категорически запрещается эксплуатировать поврежденный
прибор.
В случае повреждения прибора или сетевого кабеля немедлен-
но выньте вилку сетевого кабеля из розетки или отключите
предохранитель в блоке предохранителей.
84

Во избежание материального ущерба ru
Ремонтировать прибор разрешается только квалифицирован-
ным специалистам.
Во избежание опасностей замена поврежденного сетевого ка-
беля данного прибора может быть выполнена только производи-
телем или авторизованной им сервисной службой либо лицом,
имеющим аналогичную квалификацию.
Категорически запрещается погружать прибор в воду или поме-
щать его в посудомоечную машину.
Запрещается попадание жидкостей на штекерное соединение
прибора.
Обеспечьте достаточную вентиляцию прибора.
Категорически запрещена эксплуатация прибора в шкафу.
Во время эксплуатации прибор должен быть всегда под
присмотром.
Никогда не ставьте прибор на горячие поверхности или рядом с
ними.
Накрывать нагревательную пластину категорически запрещено.
Используйте только запасные кофейники, разрешенные сервис-
ной службой для вашей модели.
Не прикасайтесь к горячим частям прибора.
Использовав прибор, перед контактом с горячими частями
дайте им остыть.
Кофейник берите только за ручку.
Чтобы предотвратить травмы, используйте прибор только по на-
значению.
Соблюдайте указания по очистке.
Поверхности, контактирующие с продуктами питания, следует
очищать перед каждым использованием.
Чтобы избежать образования бактерий, не храните и не подо-
гревайте в термокофейнике молочные продукты, детское пита-
ние и аналогичные продукты питания.
Используйте прибор исключительно со свежей, холодной питье-
вой водой без углекислоты.
Во избежание материального ущербаВо избежание материального
ущерба
Используйте прибор исключительно
со свежей, холодной питьевой водой
без углекислоты.Ни в коем случае
не заливайте в прибор молоко, гото-
вые напитки или продукты быстрого
приготовления.
Категорически запрещается вклю-
чать пустой прибор или переполнять
его. Следите за указателем уровня
воды.
После каждого применения дайте
прибору остыть в течение минимум
5минут.
Ни в коем случае не подогревайте
термокофейник в микроволновой
печи или в духовом шкафу.
85

ru Обзор
Ни в коем случае не очищайте тер-
мокофейник или крышку термоко-
фейника в посудомоечной машине
или в мыльном растворе.
Устанавливайте кофейник в прибор
только с закрытой крышкой.
Не снимайте кофейник в процессе
заваривания.
Используйте только кофейник из
комплекта поставки.
ОбзорОбзор
Pис.
1
Кофемашина с термокофейником
1
Кофемашина со стеклянным
кофейником
1
Резервуар для воды с указателем уров-
ня воды, съемный
Крышка контейнера для воды, съемная
Держатель фильтра, съемный
Устройство «Капля-стоп»
Корпус фильтра, выдвижной
Термокофейник с крышкой
1
Кнопка открывания крышки
Стеклянный кофейник с крышкой
1
Нагревательная пластина
1
Отсек для хранения кабеля
Кнопка включения/выключения, с под-
светкой
Подготовка прибора к началу эксплуатацииПодготовка прибора к началу
эксплуатации
Указания
Выполните первый процесс очистки,
залив 5чашек воды и 1чашку уксу-
са.
Перед каждой промывкой выключи-
те прибор кнопкой включения/вы-
ключения и дайте прибору остыть в
течение 5минут.
Выполните промывку 2 раза, залив
6чашек воды без добавления уксу-
са.
Pис.
2
-
8
Общие указанияОбщие указания
Следите за указателем уровня воды
на резервуаре для воды. Заполните
резервуар для воды минимум до
нижней отметки, максимум до верх-
ней.
Чтобы получить достаточную темпе-
ратуру и полный аромат кофе, зава-
ривайте не меньше 3чашек кофе.
Объем чашки соответствует прибл.
125мл.
Засыпьте на каждую чашку прибл.
6г кофе средней степени помола.
Храните молотый кофе в прохлад-
ном месте или в замороженном ви-
де.
Плотно закрывайте открытые упа-
ковки с кофе, чтобы сохранить аро-
мат.
Обжарка зерен кофе влияет на вкус
и аромат.
– Темная обжарка = больше пряно-
сти
– Светлая обжарка = больше кисло-
ты
Возможна конденсация воды на кор-
пусе фильтра, что обусловлено
конструкцией прибора.
Заваривание кофеЗаваривание кофе
Следуйте инструкции в картинках.
Pис.
9
-
16
Автоматическое отключениеАвтоматическое отключение
Прибор оснащен функцией автомати-
ческого отключения, которая по ис-
течении определенного времени вы-
ключает прибор.
Модели с термокофейником выключа-
ются спустя несколько минут по окон-
чании заваривания. Модели со стек-
лянным кофейником подогревают ко-
фе в течение прибл. 40минут и затем
выключаются.
Пока кофемашина не будет автомати-
чески выключена, горит красная под-
светка кнопки включения/выключения.
1
В зависимости от модели
86

Термокофейник ru
ТермокофейникТермокофейник
Вместимость термокофейника соответ-
ствует примерно 8 чашкам.
Указания
По техническим соображениям
крышка не запирается герметично,
чтобы не произошло присасывание
крышки.
Ни в коем случае не транспортируй-
те термокофейник в горизонтальном
положении, так как иначе кофе мо-
жет вытечь.
Не храните и не транспортируйте в
термокофейнике напитки, содержа-
щие углекислоту.
Если перед применением промыть
термокофейник горячей водой, кофе
дольше остается теплым.
Налить кофе, снять и установить
крышку
Pис.
17
-
19
Удаление накипи из прибораУдаление накипи из прибора
Регулярно очищайте прибор от накипи.
Указания
Срочно удалите накипь из прибора,
если:
– увеличилось время заваривания;
– образуется чрезмерное количе-
ство пара;
– прибор начинает работать гром-
че.
Регулярное удаление накипи:
– продлевает срок службы прибора;
– гарантирует безупречное функци-
онирование;
– предотвращает чрезмерное об-
разование пара;
– сокращает время заваривания;
– экономит электроэнергию.
При очистке прибора от накипи с по-
мощью стандартного средства для
удаления накипи соблюдайте указа-
ния изготовителя по безопасному
применению. Не используйте сред-
ства для удаления накипи, содержа-
щие фосфорную кислоту.
Если прибор заваривает кофе
медленнее или отключается до
окончания заваривания, очистите
прибор от накипи.
Если после 3циклов удаления наки-
пи в резервуаре для воды осталась
жидкость, снова включите прибор,
дождитесь опорожнения резервуа-
ра, выждите еще 1минуту, а затем
выключите.
Pис.
20
-
26
Обзор очисткиОбзор очистки
Отдельные детали чистятся согласно
таблице.
Не используйте моющие средства,
содержащие алкоголь или спирт.
Не используйте металлические и
остроконечные предметы, а также
предметы с острыми кромками.
Не применяйте грубую ткань или
абразивные чистящие средства.
Pис.
27
Указания
После каждого применения тщатель-
но очистите и промойте все детали.
Стойкие загрязнения в термокофей-
нике можно удалить раствором с со-
дой, гранулами средства для посудо-
моечной машины или таблетками
для очистки зубных протезов.
Храните термокофейник с открытой
крышкой, чтобы предотвратить об-
разование запаха и бактерий.
Если устройство «Капля-стоп» негер-
метично
– Снимите держатель фильтра и
очистите устройство «Капля-стоп»
под проточной водой.
– Несколько раз прижмите устрой-
ство «Капля-стоп» в направлении
держателя фильтра.
Утилизaция cтapoгo бытового прибораУтилизaция cтapoгo бытового
прибора
Утилизируйте прибор в соответствии
с экологическими нормами.
Сведения о возможных способах
утилизации можно получить в специ-
ализированном торговом предприя-
87

ru Сервисная служба
тии, а также в районных или го-
родских органах управления.
Данный прибор имеет отметку
о соответствии европейским
нормам 2012/19/EU утилиза-
ции электрических и электрон-
ных приборов (waste electrical
and electronic equipment -
WEEE).
Данные нормы определяют
действующие на территории
Евросоюза правила возврата
и утилизации старых прибо-
ров.
Сервисная службаСервисная служба
Подробную информацию о гарантий-
ном сроке и условиях гарантии в вашей
стране можно получить, отсканировав
QR-код в прилагаемой документации с
информацией о сервисной службе и
условиях гарантии, в нашей сервисной
службе, у вашего дилера или на нашем
веб-сайте.
Контактные данные сервисной службы
можно получить, отсканировав QR-код
в прилагаемой документации с инфор-
мацией о сервисной службе и условиях
гарантии или на нашем веб-сайте.
Для доступа к контактам служб клиент-
ского сервиса, вы также можете ис-
пользовать данный QR код.
https://www.bosch-home.ru
Импортер/Организация, принимающая
претензии по качеству/ ТОО «BSH
Home Appliances (БСХ Хоум
Аплайансэс)» Республика Казахстан, г.
Алматы, ул. Хаджи Мукана, 22/5, 7
этаж
e-mail: [email protected]
Срок службы устройства – 7 лет.
На территории Республики Казахстан,
при обнаружении неисправности, зво-
ните в сервисный контакт-центр 5454
(только для мобильных телефонов).
Сделано в Китае
88

ناما ar
ناما ناما
¡.ةيانعب ليلدلا اذه أرقا
¡وأ قحلا مادختسا ضرغل جتنملا تامولعمبو ليلدلاب ظفتحا
.يلاتلا كلاملا ىلإ اهميلستل
:إ زاهجلا مدختست
¡.ةيقرولا ةافصملا ةوهق ريمختل
¡.ةيلزنملا ضارغا يف ةداتعملا ليغشتلا تارتفلو تايمكلا ةجلاعمل
¡يف ّيلزنملا طيحملا نم ةقلغملا نكاما يفو صاخلا لزنملا يف
.ةفرغلا ةرارح ةجرد
¡.رحبلا حطس قوف م 2000 غلبي عافترا ىتح
صاخشل كلذكو ،قوف امف تاونس 8 رمُع نم اًءدب لافطل نكمي
وأ ،ةيلقعلا وأ ةيسحلا وأ ةينامسُجلا تاردقلا يف اًصقن نوناعي نيذلا
،زاهجلا اذه مادختسا ،امهيلك وأ ةفرعملا وأ كاردا يف اًصقن نوناعي
نما ليغشتلا ةيفيك ىلع مهعطا دعبو ٍفارشإ تحت كلذ مت اذإ
.ةجتانلا رطاخملا كاردإو ،زاهجلل
.زاهجلاب ثبعلا لافطل زوجي
ةطونملا ةنايصلا لامعأ ءارجإ وأ زاهجلا فيظنت لافطل زوجي
متت نأ ىلع ،رثكأ وأ تاونس 8 نس يف اونوكي مل ام مدختسملاب
.كلذ ءانثأ مهتبقارم
.ليصوتلا لباكو زاهجلا نع تاونس 8 نس نود لافطا داعبإ بجي
.لافطا لوانتم نع فيلغتلا داوم دعبأ
.زاهجلل فيلغتلا داومب نوبعلي َلافطا عدت
.لافطا لوانتم نع ةريغصلا ءازجا دعبأ
.ةريغصلا ءازجاب نوبعلي َلافطا عدت
.عنصلا ةحول ىلع ةحضوملا ميقلل اًقفو إ لّغشتو زاهجلا لصوت
ةلصوب دوزمو ةميلس ةقيرطب بّكرم سبقمب إ زاهجلا لصوت
.ددرتم رايت تاذ ءابرهكلا ةكبش نوكت نأ ىلع ضيرأت
لزنملا تابيكرتب صاخلا ةيضرا ةيامحلا كسأ ماظن نوكي نأ بجي
.ةينعملا حئاولل اًقفو اًبكرم ةيئابرهكلا
.اًررضتم اًزاهج اًدبأ لغشت
ىلع بحساف ،اًفلات ةكبشلاب ليصوتلا لباك وأ اًررضتم زاهجلا ناك اذإ
يف دوجوملا رهصملا لصفا وأ رايتلا لباكل ّيئابرهكلا سباقلا روفلا
.رهاصملا قودنص
مهل حمسُي كلذ لجأ نم نوبردملا ّينفلا مقاطلا دارفأ مهدحو
.زاهجلا ىلع تاحصإ ءارجإب
لبق نم هرييغت بجي ،اًررضتم زاهجلا اذهل ءابرهكلا لباك ناك اذإ
ينف لبق نم وأ اهل عباتلا ءمعلا ةمدخ زكرم وأ ةعناصلا ةهجلا
.رطاخملا بنجتل كلذو ،لثامم لكشب لهؤم
.يناوا ةلاسغ يف وأ ءاملا يف ءابرهكلا لباك وأ زاهجلا رمغت
89

ar ةيداملا رارضا بنجت
.زاهجلاب ةصاخلا سبقلا ةلصو ىلإ لئاوس يأ قفدت رظحي
.يفكي امب زاهجلا ةيوهتب مق
.ةنازخ يأ لخاد زاهجلا لغشت
.هليغشت ءانثأ اًمئاد زاهجلا ةبقارم ىلع صرحا
.هنم برقلاب وأ نخاس ٍحطس ىلع اًدبأ زاهجلا عضت
.ةنوخسلا ىلع ظافحلا حول اًدبأ ِطغُت
.كزارطل ءمعلا ةمدخ نم اهب حرصُملا ةليدبلا قيرابا إ مدختست
.زاهجلا نم ةنخاسلا ءازجا اًدبأ سملت
.اهسمل لبق مادختسا دعب دربتل زاهجلا نم ةنخاسلا ءازجا كرتا
.ضبقملا نم إ قيربا كسمت
.تاباصإ ثودح بنجتل تاميلعتلل اًقفو إ زاهجلا مدختست
.فيظنتلا تاداشرإ ةاعارم ىلع صرحا
.مادختسا لك لبق ةيئاذغلا داوملا سمت يتلا حطسا فظن
وأ ةهباشم ةيئاذغ داوم وأ عضر ةيذغأ وأ نابلأ تاجتنم يأ ظفحت
.ايريتكبلا نوكت بنجتل ،سومرتلا يف اهتنوخس ىلع ظفاحت
ضمح نم ٍلاخو دراب ٍبذع برش ءام عم إ َزاهجلا مدختست
.اًرصح كينوبركلا
ةيداملا رارضا بنجتةيداملا رارضا بنجت
ٍبذع برش ءام عم إ َزاهجلا مدختست
.اًرصح كينوبركلا ضمح نم ٍلاخو دراب
ٍتاجتنم وأ ةعنصُم ٍتابورشم وأ اًبيلح ئبعُت
.ةزهاج
هتقاط قوف ًأبعُم وأ اًغراف زاهجلا لغشُت
نيبم ةاعارم ىلإ هبتنا .اًدبأ ةيباعيتسا
.ءاملا ىوتسم
ةدمل مادختسا لك دعب دربي زاهجلا كرتا
.لقا ىلع قئاقد5
وأ فيووركياملا يف سومرتلا نخسُت
.يهطلا نرف يف
يف سومرتلا ءاطغ وأ سومرتلا عضت
ينوباص لولحم يف وأ قابطا ةلاسغ
.اًدبأ لسغلل
.قلغُم ٍءاطغب إ زاهجلا يف قيربا عضت
.ريمختلا ةيلمع ءانثأ يف قيربا كفت
.دروُملا قيربا إ مدختست
ماع ٌضرعماع ٌضرع
1
لكشلا
1
سومرت عم ةوهق ةنيكام
1
يجاجز قيربإ عم ةوهق ةنيكام
لباق ،ءاملا ىوتسم نيبم وذ ءام نازخ
كفلل
كفلل لباق ،ءاملا نازخ ءاطغ
كفلل لباق ،رتلفلا لماح
طيقنتلا عنم ةزيهجت
كيرحتلل ةلباق ،رتلف ةبلع
1
ءاطغ عم سومرت
ءاطغلا حتف رز
1
ءاطغ عم يجاجز قيربإ
1
ةنوخسلا ىلع ظافحلا حول
لباكلا نيزخت جرد
ءاضُم ،فاقيا/ليغشتلا رز
لو مادختسل زاهجلا ريضحتةرم لو مادختسل زاهجلا ريضحت
ةرم
تاظحم
ٍطيلخ مادختساب ىلوا فيظنتلا ةيلمع ذفن
.لخلا نم ناجنف1و ءاملا نم نيجانف5 نم
فاقيا/ليغشتلا رز ةطساوب َزاهجلا ئفطأ
ةدمل دربي هكرتاو ،فطش ةيلمع لك لبق
.قئاقد5
مادختساب نيترم فطشلا ةيلمع ذفن
.لخ ةفاضإ نود ءاملا نم نيجانف6
8
-
2
لكشلا
1
زارطلا بسح ىلع
90

ةماع تاداشرإ ar
ةماع تاداشرإةماع تاداشرإ
يف ءاملا ىوتسم نيبُم ةاعارم ىلإ هبتنا
زييمتلا طخ ىتح ءاملا َنازخ ما .ءاملا نازخ
ىلعا زييمتلا طخ ىتحو ىندأ ٍدحب لفسا
.ىصقأ ٍدحب
يك ةوهقلا نم نيجانف3 نم لقأ رمخُت
ةوهقلل ةيفاك ةرارح ةجرد ىلع لصحت
دحاولا ناجنفلا .ةلماكلا ةهكنلا ىلعو
.يللم125 يلاوح لداعي
نم تامارج6 يلاوح ناجنف لكل ئبع
نحط ةجرد دنع ةنوحطملا ةوهقلا
.ةطسوتم
.اهدمج وأ ًةدراب ةنوحطملا ةوهقلا ظفحا
ىتح ماكحإب ةحوتفملا ةوهقلا تاوبع قلغأ
.يه امك ةهكنلا لظت
قاذملا ىلع ةوهقلا بوبح صيمحت رثؤي
.ةهكنلاو
–لباوتلا نم ٌديزم = قماغ ٌصيمحت
–ةيضمحلا نم ديزملا = حتاف ٌصيمحت
ةبلع ىلع فثكتم ٌءام نوكتي نأ نكمي
.ةينقتلا ةيحانلا نم يعيبط ٌرمأ اذهو رتلفلا
ةوهقلا ريمختةوهقلا ريمخت
.روصملا ليلدلا عبتا
16
-
9
لكشلا
يكيتاموتوا فاقيايكيتاموتوا فاقيا
ئفطُي ،ّيكيتاموتوأ ٍفاقيإب ٌزهجُم كُزاهج
.ةددحُم ٍةينمز ٍةرتف دعب َزاهجلا
لمعلا نع سومرتلا تاذ تازارطلا فقوتت
امأ .ريمختلا ءاهتنا نم ةليلق قئاقد دعب
نخستف ّيجاجزلا قيربا تاذ تازارطلا
دعب ئفطنتو اًبيرقت ةقيقد40 ةدمل ةوهقلا
.كلذ
ىلإ ،رمحا نوللاب فاقيا/ليغشتلا رز ءيضُي
.اًيئاقلت ةوهقلا ةنيكام ئَفطُت نأ
سومرتلاسومرتلا
.اًبيرقت نيجانف 8 سومرتلا ءلم ةعس غلبت
تاظحم
،ةينف ٍبابس ،دسلا مكحم ُلفقلا نوكي
.قصتليف ُلفقلا صَتمُي نأ نكمي ىتح
ءاقلتسا ةيعضو يف سومرتلا لقنت
.هنم ُةوهقلا بكسنت دق اذإ ،اًدبأ
يف اهلقنت وأ ةيزاغ ٍتابورشم ظفحت
.سومرتلا
ٍءامب مادختسا لبق سومرتلا تفطش اذإ
.لوطأ ٍةرتفل ًةئفاد ةوهقلا لظت ،نخاس
هُبيكرتو ءاطغلا ُكفو ةوهقلا ُبص
19
-
17
لكشلا
نع ةيريجلا تابسرتلا ةلازإزاهجلا نع ةيريجلا تابسرتلا ةلازإ
زاهجلا
.ماظتناب زاهجلا نع ةيريجلا تابسرتلا لزأ
تاظحم
،اًروف زاهجلا نع ةيريجلا تابسرتلا لزأ
:امدنع
–ريمختلا ةدم لوطت
–طرفم ٌراخب أشني
–ىلعأ اًتوص زاهجلا ردصُي
:ةيرود ٍةفصب ةيريجلا تابسرتلا ةلازإ
–زاهجلل ّيضارتفا َرمعلا ليطُت
–اًميلس اًيفيظو ًءادأ نمضت
–راخبلل طرفملا نوكتلا نود لوحت
–ريمختلا ةرتف لزتخت
–ةقاطلا رفوُت
زاهجلا نع ةيريجلا تابسرتلا ليزت امدنع
يف ةرفوتم تابسرت ةلازإ ةدام مادختساب
تاداشرإ ةاعارم ىلإ هبتنا ،قاوسا
.ةعناصلا ةهجلل ةمسلاو مادختسا
ىلع ةيوتحم تابسرت ةلازإ داوم مدختست
.كيروفسوفلا ضمح
نع فقوتي وأ ءطبب رمخُي زاهجلا تناك اذإ
تابسرتلا لزأف ،ريمختلا ءاهتنا لبق لمعلا
.زاهجلا نع ةيريجلا
3 دعب ءاملا نازخ يف ٌلئاس كانه لظ اذإ
لغشف ،ةيريجلا تابسرتلا ةلازإ نم تارود
،ءاملا ُنازخ غرفي نأ ىلإ اًددجم َزاهجلا
.ليغشتلا فقوأ مث ،ةدحاوًةقيقد رظتناو
26
-
20
لكشلا
فيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظنفيظنتلا ىلع ةماع ٌةرظن
يف نيبم وه امك ،ةدرفملا ءازجا فظن
.لودجلا
ىلع ةيوتحم فيظنت داوم مدختست
.لوناثيا وأ لوحكلا
وأ ةداح ةيندعم ضارغأ يأ مدختست
.ةببدم
فيظنت داوم وأ طوف ةيأ مدختست
.ةشداخ
27
لكشلا
تاظحم
لك دعب اهفطشاو اًديج ءازجا لك فّظن
.مادختسا
سومرتلا يف ةيصعتسملا تابسرتلا لزأ
ةلاسغ تابيبح وأ ادوصلا نم لولحمب
.نانسا مقط فيظنت صارقأب وأ قابطا
نوكت عنمل حوتفم ٍءاطغب سومرتلا ظفحا
.ايريتكبلا نوكتو ةحئارلا
ةمكحم ريغ طيقنتلا عنم ةزيهجت تناك اذإ
:قلغلا
91

ar ميدقلا زاهجلا نم صلختلا
–عنم ةزيهجت فظنو رتلفلا لماح ْكف
.ٍراج ٍءام تحت طيقنتلا
–ةدع طيقنتلا عنم ةزيهجت ىلع طغضا
.رتلفلا لماح هاجتا يف عبصاب تارم
ميدقلا زاهجلا نم صلختلاميدقلا زاهجلا نم صلختلا
.ةئيبلاب رضت ةقيرطب زاهجلا نم صلخت
ةصاخلا تامولعملا ىلع لوصحلا كنكمي
ىدل تافلخملا نم صلختلا لبس ثدحأب
وأ ةيدلبلا ةرادإ ىدل وأ صصختملا كرجات
.اهل عبتت يتلا ةنيدملا
ةفصاوملل قباطم زاهجلا اذه
ةعومجملا/2012/19 ةيبروا
ةصاخلا ةيبروا ةيداصتقا
ةينورتكلاو ةيئابرهكلا ةزهجاب
waste electrical and) ةميدقلا
.(electronic equipment - WEEE
راطا ددحت ةفصاوملا هذهو
عيمج يف يرست دعاوقل ماعلا
صوصخب يبروا داحتا لود
ةميدقلا ةزهجا ةداعتسا
.اهلغتسا ةداعإو
ءمعلا ةمدخءمعلا ةمدخ
ةرتف نع ةيليصفت تامولعم ىلع لوصحللو
ىجرُي ،كدلب يف نامضلا طورشو نامضلا
دوجوملا ةعيرسلا ةباجتسا زمر مادختسا
لاصتا تاهج نأشب قفرملا دنتسملا ىلع
ةمدخب لاصتا وأ ،نامضلا طورشو ةمدخلا
انعقوم ةرايز وأ كيدل عزوملا وأ ءمعلا
.ينورتكلا
ةمدخب لاصتا تانايب ىلع لوصحلا نكميو
دوجوملا ةعيرسلا ةباجتسا زمر ربع ءمعلا
لاصتا تاهج نأشب قفرملا دنتسملا ىلع
انعقوم ىلع وأ نامضلا طورشو ةمدخلا
.ينورتكلا
92




Thank you for buying a
Bosch Home Appliance!
Register your new device on MyBosch now and profit directly from:
• Expert tips & tricks for your appliance
• Warranty extension options
• Discounts for accessories & spare-parts
• Digital manual and all appliance data at hand
• Easy access to Bosch Home Appliances Service
Free and easy registration – also on mobile phones:
www.bosch-home.com/welcome
Looking for help?
You'll find it here.
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems
or a repair from Bosch experts.
Find out everything about the many ways Bosch can support you:
www.bosch-home.com/service
Contact data of all countries are listed in the attached service
directory.
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com
A Bosch Company
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
*8001342881*
8001342881 (050319)
de, en, fr, it, nl, da, no, sv, fi, es, pt, el, tr, pl, cs, sk, uk, ru, ar
