Beurer BF 1000 SUPER PRECISION

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Instruction for use BF 1000 Super Precision German DE, English EN, French FR, Italian IT, Polish PL, Russian RU, Spanish ES, Turkish TR - (English) Read Online | Download pdf
Specification
  • Data sheet BF 1000 Super Precision English EN - (English) Download
Installation Instruction
  • Quick start guide BF 1000 Super Precision German DE, English EN, French FR, Italian IT, Spanish ES - (English) Download
  • Quick start guide BF 1000 Super Precision English EN, French FR, Italian IT, Spanish ES, Arabic AR, Danish DA, Greek EL, Dutch NL, Norwegian NO, Polish PL, Portuguese PT, Romanian RO, Russian RU, Swedish SV, Slovakian SK, Slovenian SL, Czech CS, Turkish TR, Hungarian HU - (English) Download
BF 1000 SUPER PRECISION photo

Instruction for use BF 1000 Super Precision German DE, English EN, French FR, Italian IT, Polish PL, Russian RU, Spanish ES, Turkish TR

This is the main product document for model BF 1000 SUPER PRECISION. Additionally, the document applies to other Beurer models: 4211125748609, 74860

The file format is pdf, 116 pages, you can download this manual here .

background
DE Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ............................ 2
EN Diagnostic bathroom scale
Instructions for use .............................. 17
FR Pèse-personne impédancemètre
Mode d’emploi .................................... 31
ES Báscula diagnóstica
Instrucciones de uso ........................... 45
IT Bilancia diagnostica
Istruzioni per l’uso ............................... 59
TR Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu ................................. 73
RU Диагностические весы
Инструкция поприменению.............. 87
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi .............................. 101
BF 1000
Super Precision
background
2
DEUTSCH
1. Lieferumfang...................................................................... 2
2. Zeichenerklärung ............................................................... 3
3. Warn- und Sicherheitshinweise ......................................... 3
4. Gerätebeschreibung .......................................................... 5
5. Inbetriebnahme ................................................................. 6
6. Einrichten der Diagnosewaage mit App ............................ 6
7. Alternativ: Einrichten der Diagnosewaage ohne App ........ 7
8. Messung durchführen ....................................................... 8
9. Analyse der Messwerte ..................................................... 9
10. Ergebnisse bewerten ..................................................... 11
11. Messwerte übertragen per App ..................................... 13
12. Weitere Informationen ................................................... 13
13. Reinigung und Pflege .................................................... 13
14. Entsorgung .................................................................... 14
15. Was tun bei Problemen? ............................................... 14
16. Technische Angaben ..................................................... 15
17. Garantie / Service ........................................................... 16
Zum Kennenlernen
Funktionen des Gerätes
Diese digitale Waage dient zum Wiegen und zur Ermittlung Ihrer persönlichen Fitness-Daten.
Sie ist für die Eigenanwendung im privaten Bereich bestimmt.
Die Waage verfügt über folgende Funktionen, die von bis zu 10 Personen benutzt werden können:
Körpergewicht-Messung
Ermittlung von Körperfettanteil,
Viszeralfettanteil (Organfett / Bauchfett),
Körperwasseranteil,
Muskelanteil,
Knochenmasse sowie
Grund- und Aktivitätsumsatz.
Außerdem verfügt die Waage über folgende weitere Funktionen:
Überkreuzmessung mit 8 Elektroden ermöglicht die Segmentanalyse, d.h. eine separate Darstellung einzelner Körperteile
(Arme, Beine, Rumpf)
Innovative Menüführung im großen Display (wahlweise in 5 Sprachen),
Umschalten zwischen Kilogramm „kg“, Pfund „lb“ und Stone „st“,
Batteriewechsel-Anzeige bei schwachen Batterien,
Automatische Benutzererkennung,
Speicherung der letzten 30 Messungen für 10 Personen, wenn zur App nicht übertragen werden kann,
Gastmodus (ohne Speicherfunktion).
Das Messprinzip
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird innerhalb von Sekunden durch
einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht.
Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten bzw. individuellen Werten
(Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil und weitere Größen im Körper bestimmt werden. Muskel
-
gewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leit fähig keit und daher einen geringeren Widerstand. Knochen und Fettgewebe
hingegen haben eine geringe Leitfähigkeit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten.
Der elektrische Kontakt zum Körper wird durch 4 Handelektroden und 4 Fußelektroden optimiert, um eine höhere Messgenauigkeit
und somit eine bessere Analyse zu erreichen. Durch diese sensible Analysetechnik ist es möglich, dass sich bei Wiederholungs
-
messungen die Werte geringfügig ändern können. Der Grund hierfür sind Abweichungen während der Impedanzmessung (z.B.
anderer elektrischer Kontakt zu den Elektroden mit Händen und Füßen, andere Verteilung des Wassers im Köper).
Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medizinischen, realen Analysewerte
des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden (z.B. Computertomografie) eine exakte Ermittlung von
Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und Knochen bau durchführen.
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem
Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial
entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienst
-
adresse.
Diagnosewaage mit erhöhtem Display auf Aluminium-Stele
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanwei
-
sung anderen Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung
mit.
Inhalt
background
3
4 x 1,5 V Typ AA Batterien
Diese Gebrauchsanweisung
2 x Kurzanleitung
Montagesatz (4 Schrauben mit 2 Ersatzschrauben + Imbusschlüssel)
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole
verwendet:
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen
die Folge sein.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizi-
nischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher)
verwendet werden. Andernfalls kann deren
Funktion beeinträchtigt sein.
Importeur Symbol
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen
der geltenden europäischen und nationalen
Richtlinien.
Hersteller
Die Produkte entsprechen nachweislich den
Anforderungen der Technischen Regelwerke
der EAWU
Produkt und Verpackungskomponenten trennen
und entsprechend der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
(Elektro-)Gerät darf nicht über den Hausmüll
entsorgt werden
Gebrauchsanweisung beachten
Schadstohaltige Batterien nicht im Hausmüll
entsorgen
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungs-
materials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer: 1-7 =
Kunststoe, 20-22 = Papier und Pappe
Rutschgefahr!
Waage nicht bei Nässe betreten
Waage auf einen ebenen und festen Untergrund
stellen. Waage nicht auf einen Teppich stellen.
Kippgefahr!
Stellen Sie sich nicht auf den äußersten
Rand.
3. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Das Gerät ist nur zum Wiegen von Menschen und zur Aufzeichnung Ihrer persönlichen Fitness-Daten bestimmt. Das Gerät ist
nur zur Eigenanwendung und nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät
nur für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Art und Weise.
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher) verwendet
werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
Verwenden Sie das Gerät nicht während der Schwangerschaft.
Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund. Steigen Sie nicht einseitig auf den
äußersten Rand der Waage.
Rutschgefahr! Steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage. Betreten Sie die Waage nicht, wenn die Oberfläche feucht
ist. Steigen Sie nicht mit Socken auf die Waage.
Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte Waage für den professio
-
nellen, medizinischen Gebrauch handelt.
background
4
Bei jeder Behandlung bzw. Diät von Über- oder Untergewicht muss eine qualifizierte Beratung durch entsprechendes Fachper
-
sonal (z.B. ein Arzt) erfolgen. Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei das Fachpersonal unterstützen.
Bei Kindern, Leistungssportlern oder Personen mit medizinischen/körperlichen Einschränkungen (z.B. Ödem-Symptomen,
Osteoporose, Einnahme bei kardiovaskulärer oder gefäßverändernder Medizin, Personen mit erheblichen anatomischen Ab
-
weichungen an den Beinen), können bei der Ermittlung des Körperfettes ungenaue oder nicht plausible Ergebnisse auftreten.
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Önen Sie die Waage
niemals selbst.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
Batterien immer korrekt und unter Berücksichtigung der Polaritäten (+ / -) einlegen. Batterien sauber und trocken halten und von
Wasser fernhalten. Stets den richtigen Batterietyp wählen.
Batterien und Kontakte des Batteriefachs niemals kurzschließen.
Batterien niemals aufladen, zwangsentladen, erhitzen, zerlegen, deformieren, einkapseln oder modifizieren.
Niemals an Batterien schweißen oder löten.
Batterien unterschiedlicher Herstellung, Kapazität (neu und gebraucht), Größe und Typ innerhalb eines Gerätes niemals mi
-
schen.
Explosionsgefahr! Nichtbeachtung der genannten Punkte kann zu Personenschäden, Überhitzung, Auslaufen, Entlüftung,
Bruch, Explosion oder Feuer führen.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Wasser auswaschen
und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Bei Verschlucken sofort ärztliche Hilfe
aufsuchen.
Niemals Kindern erlauben, Batterien ohne Aufsicht eines Erwachsenen auszutauschen.
Batterien entfernt von Metallgegenständen, in gut belüfteten, trockenen und kühlen Räumen lagern.
Batterien niemals direkter Sonneneinstrahlung oder Regen aussetzen.
Bei längerer Nichtnutzung Batterien aus dem Gerät entfernen.
Entladene Batterien sofort und ordnungsgemäß entsorgen. Batterien niemals im Feuer entsorgen.
Bei der Entsorgung, Batterien mit unterschiedlichen elektrochemischen Systemen getrennt aufbewahren.
Allgemeine Hinweise
Die Belastbarkeit der Waage beträgt max. 200 kg (440 lb, 31 st). Bei der Gewichtsmessung werden die Ergebnisse in 50-g-
Schritten (0,1 lb) angezeigt.
Die Messergebnisse des Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteils werden in 0,1 %-Schritten angezeigt.
Der Kalorienbedarf wird in Schritten von 1 kcal angegeben.
Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm“ und „kg“ eingestellt. Während der Inbetriebnahme mit der App
können Sie die Einstellungen der Einheiten ändern.
Allgemeine Tipps
Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern und ohne Bekleidung,
um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes kann nur mit Handmessung und Barfußmessung erfolgen und kann
zweckmäßig mit schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden.
Völlig trockene oder stark verhornte Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen führen, da diese eine zu geringe
Leitfähigkeit aufweisen.
Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still.
Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.
Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser verteilen kann.
Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Regel sind kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb von wenigen
Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt jedoch für das Wohlbefinden eine wichtige Rolle.
background
5
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
9
8
7
6
2
3
4
5
1
10
11
11
12
12
3
8
1. Display
2.
Menü: Rechts-Taste (Sensortaste)
3. Elektroden, rechte Hand
4.
Menü: Ab-Taste (Sensortaste)
5.
Menü: Auf-Taste (Sensortaste)
6.
Einstelltaste, Eingaben bestätigen (Sensortaste)
7. ON / OFF-Taste (Sensortaste)
8. Elektroden, linke Hand
9.
Menü: Links-Taste (Sensortaste)
10. Aluminium-Stele
11. Fuß-Elektroden, rechter F
12. Fuß-Elektroden, linker F
Display
5
6
2
7
8
3
9
15
14
13
12
11
10
4
1
23-05-2018
18:33
M
88.8
BF
kcal
ok
1. Datum 2. Uhrzeit
3. Bluetooth
®
4. Gesamtübersicht
5. Segment analyse 6. Grafische Darstellung
7. Benutzerspeicher 8. Mittelwerte
9. Kalorienverbrauch 10. Körperfettanteil mit Interpretation
11. Körperwasser anteil mit Inter pretation 12. Muskelanteil mit Interpretation
13. Knochenmasse mit Interpretation 14. Körpergewicht mit BMI-Inter pretation
15. Gewichtseinheit(kg, lb oder st)
background
6
5. INBETRIEBNAHME
Waage aufstellen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen und festen Untergrund. Eine feste Standfläche ist Voraussetzung für
eine korrekte Messung.
1. Karton önen. 2. Styroporabdeckung links und rechts
entfernen.
3. Oberen und unteren Teil der Aluminium-Stele zeitgleich
hochklappen.
4. Oberen Teil der Aluminium-Stele in den unteren Teil hinein-
stecken und oben verschrauben.
5. Aluminium-Stele im Karton aufrecht
hinstellen. Waage an den Rand schieben...
6. ...und unten verschrauben.
7. Mit der einen Hand Stele festhalten, mit der anderen Hand
Folie entfernen.
8. Batterien auf der Unterseite der Waage mit korrekter Polung
(+/-) einlegen. Und die Waage auf ebener Fläche hochkant
aufstellen.
6. EINRICHTEN DER DIAGNOSEWAAGE MIT APP
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen Benutzerdaten auf der Waage
einspeichern.
background
7
Die Waage verfügt über 10 Benutzerspeicherplätze, in die Sie und beispielsweise die Mitglieder Ihrer Familie Ihre persönlichen
Einstellungen abspeichern können.
Zusätzlich können Benutzer über weitere mobile Endgeräte mit installierter „beurer HealthManager Pro“ App oder durch Benutzer
-
profilwechsel in der App (siehe Einstellungen App) in Betrieb genommen werden.
Damit während der Inbetriebnahme eine Bluetooth
®
-Verbindung aktiv gehalten werden kann, bleiben Sie mit dem Smartphone in
der Nähe der Waage.
Bluetooth
®
in den Einstellungen des Smartphones aktivieren.
Laden Sie die kostenlose „beurer HealthManager Pro“ App im Apple App Store (iOS) oder bei Google Play (Android™)
herunter.
App starten und den Anweisungen folgen.
- Folgende Einstellungen müssen in der „beurer HealthManager Pro“ App eingestellt sein bzw. eingegeben werden:
Benutzerdaten Einstellwerte
Initialen max. 3-stellig (A-Z, 0-9)
Geschlecht
männlich (
), weiblich ( )
Körpergröße 100 bis 250 cm (3' 03" bis 8' 02")
Geburtstag Jahr, Monat, Tag
Aktivitätsgrad
Bei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung entscheidend:
Körperliche Aktivität
1 Keine.
2
Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen
(z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen).
3
Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens 2 bis 4 mal pro Woche, jeweils 30 Mi-
nuten.
4
Hohe: Körperliche Anstrengungen, mindestens 4 bis 6 mal pro Woche, jeweils 30 Mi
-
nuten.
5
Sehr hohe: Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder harte körper
-
liche Arbeit, täglich, jeweils mindestens 1 Stunde.
Zielgewicht kg/lb/st (für grafische Verlaufsdarstellung)
- Die App weist Ihnen den nächsten freien Waagen-Benutzerspeicher zu (Person 1 bis Person 10).
- Messung durchführen: Für die automatische Personenerkennung muss die erste Messung auf Ihren persönlichen Benutzer
-
daten zugewiesen werden. Die App fordert Sie hierzu auf. Beachten Sie hierzu Kapitel „8. Messung durchführen“.
7. ALTERNATIV: EINRICHTEN DER DIAGNOSEWAAGE OHNE APP
Wir empfehlen die Inbetriebnahme und Durchführung aller Einstellungen per App. Siehe Kapitel „6. Einrichten der Diagnosewaage
mit App“. Diese können jedoch auch am Gerät durchgeführt werden.
Einstellungen zu Gerät/Zeit/Nutzer am Bedienteil durchführen. Treen Sie dazu generell Ihre Auswahl über die Tasten [
] bzw. [
] und bestätigen Sie jeweils mit [SET ].
a.) Zeit einstellen
[SET ]
„ZEIT EINSTELLEN“ [SET ]
Reihenfolge Einstellwerte
Datum Jahr – Monat – Tag
Uhrzeit Stunden – Minuten
b.) Gerät einstellen
[SET ]
„GERÄT EINSTELLEN“ [SET ]
Reihenfolge Einstellwerte
Sprache
D G F E I
Maßeinheit kg – lb – st
Uhrzeit 24 h – 12 h
Gastmodus AN – AUS
Bluetooth
®
AN – AUS
Wenn „AUS“, dann ist eine Bluetooth
®
-Verbindung nur möglich, wenn die Waage angeschaltet ist.
Dies kann sinnvoll sein, um die Batterielebenszeit zu verlängern oder um nicht gewollte Funkstrah
-
lung zu vermeiden.
background
8
c.) Benutzerdaten einstellen
[SET ]
„PERSON ÄNDERN“ [SET ]
Benutzerdaten Einstellwerte
Initialen max. 3-stellig (A-Z, 0-9)
Geschlecht
männlich (
), weiblich ( )
Größe 100 bis 250 cm (3'-03" bis 8'-02")
Geburtstag Jahr, Monat, Tag
Aktivitätsgrad 1 bis 5 (Siehe Kapitel 6)
Zielgewicht kg/lb/st (für gra fische Verlaufsdarstellung)
Benutzer-Pin Wird automatisch zugewiesen für eventuell spätere Bluetooth
®
-Nutzung. Diese Information wird nur bei
nachträglicher App-Einrichtung benötigt, wenn existierende Waagenbenutzer bei späterer App-Installati
-
onen hinzugefügt werden.
Spätere App Anmeldung
Sollten Sie die Inbetriebnahme der Waage ohne App durchgeführt haben, können Sie Ihren existierenden Waagenbenut
-
zer in die „beurer HealthManager Pro“ App hinzufügen. Dabei ist die Eingabe Ihrer 4 stelligen Benutzerpin-„PIN“ nötig.
Diese Vorgehensweise wird in der App beschrieben.
8. MESSUNG DURCHFÜHREN
8.1 Messung Körpergewicht
- Drücken Sie die Taste [ ] am Bedienteil. Es erscheint „0.0“ kg im Display.
- Die Waage ist zur Gewichtsmessung bereit. Stellen Sie sich hierzu auf die Waage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung
auf beiden Beinen. Die Gewichtsdaten werden nicht gespeichert. Eine Benutzerzuordnung ist nicht möglich, da keine
BIA-Messung über Hände und Füße erfolgt.
8.2 Gastmessung durchführen
Bei einmaliger Messung, bzw. wenn keine Benutzerdaten gespeichert werden sollen. Hierfür muss in den Geräteeinstellungen der
Gastmodus eingeschaltet sein.
[
] „Gast“ [SET ] oder Waage anschalten
Benutzerdaten Einstellwerte
Geschlecht
männlich (
), weiblich ( )
Größe 100 bis 250 cm (3'-03" bis 8'-02")
Geburtstag Jahr, Monat, Tag
Aktivitätsgrad 1 bis 5 (Siehe Kapitel 6)
8.3 Benutzermessung Ganzkörperanalyse
Drücken Sie die Taste [ ] am Bedienteil. Es erscheint „0.0“ kg im Display.
Falls der Gastmodus in den Waageneinstellungen aktiviert wurde, stellen Sie
sich im ausgeschalteten Zustand auf die Waage.
Stellen Sie sich barfuß auf die Waage und halten Sie das Bedienteil fest in den Händen.
Halten Sie das Bedienteil mit dem unteren Bereich des Daumens auf den vorderen Elek
-
troden und mit den anderen Fingern die hinteren Elektroden fest gedrückt.
Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Bei
-
nen. Beachten Sie, dass kein Hautkontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und
Oberschenkeln bestehen darf.
Falls die Waage Sie automatisch erkannt hat, erfolgt nach der Gewichtsmessung die
Messung der Impedanz für die Analyse. Dies wird durch das Symbol des durchströmten
Körpers angezeigt.
Sobald die Ganzkörperanalyse abgeschlossen ist, wird die Übersicht angezeigt. Der
Messwert wird automatisch gespeichert.
18:33
88.8
M
kcal
23-05-2021
Initialen
Segmentanalyse
background
9
Hinweis:
Es folgt keine Speicherung der Messung unter folgenden Voraussetzungen:
Benutzer wird nicht automatisch erkannt. Dies geschieht, sollte Ihr gemessenes Gewicht um +/- 3 kg zur letzten
Messung abweichen oder ein anderer Benutzer +/- 3 kg ähnlich an Ihren Werten liegt. Dann Taste [
] drücken, um
den Benutzer manuell auszuwählen und die Messung erneut durchzuführen.
Benutzer steht mit Schuhen auf der Waage.
Benutzer hält das Handteil nicht in den Händen.
9. ANALYSE DER MESSWERTE
Eine Auswertung der Ergebnisse erfolgt automatisch nach durchgeführter Messung oder nach manueller Benutzerauswahl am
Bedienteil. Wählen Sie mit der Taste [
] Ihren Benutzer. Bestätigen Sie mit der Taste [SET] oder warten Sie 3 Sekunden.
Gesamtübersicht
Vor oder nach einer Gesamtkörperanalyse Ihres Benutzers erscheint im Display die Gesamt-
übersicht auf einen Blick.
23-05-2018
18:33
M
88.8
BF
kcal
ok
Segmentanalyse für Körperfett und Muskelanteil
a) Körperfett linker und rechter Arm
Drücken Sie die Menü-Taste [
] so oft, bis markiert ist. Im Display erscheint die
Segmentanalyse des Körperfetts für den linken und rechten Arm.
23-05-2021
18:33
BF
Linker Arm Rechter Arm
b) Körperfett linkes und rechtes Bein
Schalten Sie mit der Taste [
] zur detaillierten Darstellung
des Körperfetts für das linke und rechte Bein.
23-05-2021
18:33
BF
c) Körperfett Rumpf
Schalten Sie mit der Taste [
] zur detaillierten Darstellung
des Körperfetts im Rumpf.
23-05-2021
18:33
BF
d) Viszeralfett (Organfett / Bauchfett)
Schalten Sie mit der Taste [
] zur detaillierten Darstellung
des Viszeralfetts.
23-05-2021
18:33
BF
e) Muskelanteil linker und rechter Arm
Schalten Sie mit der Taste [
] zur detaillierten Darstellung des Muskelanteils im linken
und rechten Arm.
23-05-2021
18:33
background
10
f) Muskelanteil linkes und rechtes Bein
Schalten Sie mit der Taste [
] zur detaillierten Darstellung des Muskelanteils im linken
und rechten Bein.
23-05-2021
18:33
g) Muskelanteil Rumpf
Schalten Sie mit der Taste [
] zur detaillierten Darstellung des Muskelanteils im Rumpf.
23-05-2021
18:33
Für Benutzer im Alter von 10 – 17 Jahren wird kein Viszeralfett und kein segmentieller Muskelanteil (Arm/Bein/Rumpf)
angezeigt.
Grafische Darstellung
a) Körpergewicht
Drücken Sie die Menü-Taste [
] so oft, bis markiert ist. Im Display erscheint die
Entwicklung Ihres Körpergewichtes. Die Entwicklung Ihres Körpergewichtes wird von
Messung zu Messung dargestellt. Neuere Messungen werden rechts angefügt. Die Be
-
zugslinie stellt das Zielgewicht dar.
Das Zielgewicht können Sie in den Benutzerdaten jederzeit ändern.
23-05-2021
18:33
b) Körperfett
Schalten Sie mit der Taste [ ] zum Verlauf der Körperfettwerte .
Die Entwicklung Ihres Körperfettwertes wird von Messung zu Messung dargestellt. Die Be
-
zugslinie stellt den Durchschnittswert aller Körperfettmessungen dar, die Balken zeigen, ob
sich die Werte nach oben oder unten verändert haben.
23-05-2021
18:33
BF
c) Wasseranteil
Schalten Sie mit der Taste [ ] zum Verlauf der Wasseranteils .
Die Entwicklung Ihres Wasseranteils wird von Messung zu Messung dargestellt. Die Bezugs
-
linie stellt den Durchschnittswert aller Wasseranteilsmessungen dar, die Balken zeigen, ob
sich die Werte nach oben oder unten verändert haben.
23-05-2021
18:33
d) Muskelanteil
Schalten Sie mit der Taste [ ] zum Verlauf des Muskelanteils .
Die Entwicklung Ihres Muskelanteils wird von Messung zu Messung dargestellt. Die Bezugs
-
linie stellt den Durchschnittswert aller Muskelanteile dar, die Balken zeigen, ob sich die Werte
nach oben oder unten verändert haben.
23-05-2021
18:33
Speicherwerte anzeigen
Drücken Sie die Menü-Taste [ ] so oft, bis markiert ist. Im Display erscheint der
zuletzt gemessene Speicherwert. Oben steht das Datum der Messung sowie die Spei
-
cherplatz-Nummer (03-03) z.B. der dritte = letzte Speicherplatz von insgesamt 3 belegten
Speicherplätzen.
Schalten Sie mit den Tasten [
, ] durch die Speicherplätze.
23-05-2018
M
BF
ok
10: 12
background
11
Mittelwerte
Drücken Sie die Menü-Taste [ ] so oft, bis markiert ist. Im Display werden sämtli-
che Mittelwerte aus den gespeicherten Messungen dargestellt.
Oben steht das Datum der ersten sowie der letzten Messung.
23-05-2021
18:33
BF
ok
Kalorienverbrauch
Drücken Sie die Menü-Taste [ ] so oft, bis markiert ist.
Der theoretisch berechnete Grundumsatz BMR sowie Aktivitätsumsatz AMR werden in
Kcal dargestellt.
23-05-2021
18:33
kcal
KCAL
KCAL
BMR:
AMR:
Waage ausschalten (Standby-Modus)
- Warten Sie, bis sich das Display selbstständig ausschaltet oder drücken Sie die Taste [
] am Bedienteil, um das Display
manuell auszuschalten. Datum und Uhrzeit bleiben sichtbar.
10. ERGEBNISSE BEWERTEN
Körperfettanteil
Die Körperfettwerte werden im Display dargestellt und mit dem Balkendiagramm bewertet. Nachfolgende Körperfettwerte in %
geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt!).
Mann
Frau
Alter wenig normal viel sehr viel Alter wenig normal viel sehr viel
10 –14 <11 % 11–16 % 16,1– 21 % >21 % 10 –14 <16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % >26 %
15 –19 <12 % 12 –17 % 17,1– 22 % >22 % 15 –19 <17 % 17 – 22 % 22,1– 27 % >27 %
20 – 29 <13 % 13 –18 % 18,1– 23 % >23 % 20 – 29 <18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % >28 %
30 – 39 <14 % 14 –19 % 19,1– 24 % >24 % 30 – 39 <19 % 19 – 24 % 24,1– 29 % >29 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 % 20,1– 25 % >25 % 40 – 49 <20 % 20 – 25 % 25,1– 30 % >30 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % >26 % 50 – 59 <21 % 21– 26 % 26,1– 31 % >31 %
60 – 69 <17 % 17 – 22 % 22,1– 27 % >27 % 60 – 69 <22 % 22 – 27 % 27,1– 32 % >32 %
70 –100 <18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % >28 % 70 –100 <23 % 23 – 28 % 28,1– 33 % >33 %
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und körperlicher Konstitu
-
tion können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen Richtwerte liegen. Bitte beachten Sie jedoch, dass bei
extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können.
Viszeralfett (Organfett / Bauchfett)
Als Viszeralfett bezeichnet man Fett, das die inneren Organe in der Bauchhöhle umschließt. Viszeralfett steht im Verdacht, Krank-
heiten wie Bluthochdruck oder Diabetes zu begünstigen.
Das Viszeralfett wird im Display mit einer Kennzahl zwischen 1 und 59 dargestellt.
Kennzahl Viszeralfettanteil Bewertung
1 –12 Ihr Viszeralfettanteil liegt im normalen Bereich.
13 –59 Ihr Viszeralfettanteil ist zu hoch.
background
12
Körperwasseranteil
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann
Alter schlecht gut sehr gut Alter schlecht gut sehr gut
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb kann bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil der Körperwasseranteil
unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richtwerte aufgrund geringer Fettanteile und hohem
Muskelanteil überschritten werden.
Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage ist nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B. altersbedingte Wasse
-
reinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenenfalls Ihren Arzt. Grundsätzlich gilt es, einen hohen Körperwasseranteil anzustreben.
Muskelanteil
Bei der Messung des Muskelanteils wird die Skelettmuskelmasse gemessen. Es werden keine organischen Muskeln berücksich-
tigt. Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel
10 –14 <44% 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36% 36 – 43 % >43 %
15 –19 <43% 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35% 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42% 42 – 54 % >54 % 20 – 29 <34% 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41% 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33% 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40% 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31% 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39% 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29% 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38% 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28% 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37% 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27% 27 – 32 % >32 %
Knochenmasse
Unsere Knochen sind wie der Rest unseres Körpers natürlichen Aufbau-, Abbau- und Alterungsprozessen unterworfen. Die Kno-
chenmasse nimmt im Kindesalter rasch zu und erreicht mit 30 bis 40 Jahren das Maximum. Mit zunehmendem Alter nimmt die
Knochenmasse dann wieder etwas ab. Mit gesunder Ernährung (insbesondere Kalzium und Vitamin D) und regelmäßiger körperli
-
cher Bewegung können Sie diesem Abbau ein Stück weit entgegen wirken. Mit gezieltem Muskelaufbau können Sie die Stabilität
Ihres Knochengerüstes zusätzlich verstärken. Beachten Sie, dass diese Waage den Mineralanteil des Knochens ausweist. Die
Knochenmasse lässt sich kaum beeinflussen, schwankt aber geringfügig innerhalb der beeinflussenden Faktoren (Gewicht, Größe,
Alter, Geschlecht). Es sind keine anerkannten Richtlinien und Empfehlungen vorhanden.
Bitte verwechseln Sie nicht die Knochenmasse mit der Knochendichte. Die Knochendichte kann nur bei medizinischer
Untersuchung (z.B. Computertomographie, Ultraschall) ermittelt werden. Deshalb sind Rückschlüsse auf Veränderungen
der Knochen und der Knochenhärte (z.B. Osteoporose) mit dieser Waage nicht möglich.
BMR
Der Grundumsatz (BMR = Basal Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper bei völliger Ruhe zur Aufrechterhaltung sei-
ner Grundfunktionen benötigt (z.B. wenn man 24 Stunden im Bett liegt). Dieser Wert ist im Wesentlichen vom Gewicht, der Körper-
größe und dem Alter abhängig. Er wird bei der Diagnosewaage in der Einheit kcal/Tag angezeigt und anhand der wissenschaftlich
anerkannten Miin-St.Jeor-Formel berechnet.
Diese Energiemenge benötigt Ihr Körper auf jeden Fall und muss in Form von Nahrung dem Körper wieder zugeführt werden. Wenn
Sie längerfristig weniger Energie zu sich nehmen, kann sich dies gesundheitsschädlich auswirken.
AMR
Der Aktivitätsumsatz (AMR = Active Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper im aktiven Zustand pro Tag verbraucht.
Der Energieverbrauch eines Menschen steigt mit zunehmender körperlicher Aktivität an und wird bei der Diagnosewaage über den
eingegebenen Aktivitätsgrad (1– 5) ermittelt.
Um das aktuelle Gewicht zu halten, muss die verbrauchte Energie dem Körper in Form von Essen und Trinken wieder zugeführt
werden. Wird über einen längeren Zeitraum hinweg weniger Energie zugeführt als verbraucht, holt sich der Körper die Dierenz
im wesentlichen aus den angelegten Fett-Speichern, das Gewicht nimmt ab. Wird hingegen über einen längeren Zeitraum hinweg
mehr Energie zugeführt als der berechnete Aktivitätsumsatz (AMR) kann der Körper den Energieüberschuss nicht verbrennen, der
Überschuss wird als Fett im Körper eingelagert, das Gewicht nimmt zu.
background
13
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Bedeutung ist. Kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb von
wenigen Tagen sind in der Regel durch Flüssigkeitsverlust bedingt.
Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der prozentualen Körperfett-, Körper-
wasser- und Muskelanteile, sowie nach der Zeitdauer mit welcher diese Änderungen erfolgen. Rasche Veränderungen im Bereich
von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen (im Bereich von Wochen) und langfristigen Änderungen (Monaten) zu unterscheiden.
Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Veränderungen des Gewichts fast ausschließlich Änderungen des Wassergehalts
darstellen, während mittel- und langfristige Veränderungen auch den Fett- und Muskelanteil betreen können.
Wenn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, haben Sie lediglich Wasser verlo
-
ren z.B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf schnellen Gewichtsverlust beschränkten Diät.
Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten Sie hingegen wertvolle Muskelmasse
aufgebaut haben.
Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktioniert Ihre Diät Sie verlieren Fettmasse.
Idealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Aktivität, Fitness- oder Krafttraining. Damit können Sie mittelfristig Ihren
Muskelanteil erhöhen.
Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe enthält auch Bestandteile aus Kör
-
perwasser).
11. MESSWERTE ÜBERTRAGEN PER APP
Falls die App nicht geönet ist, werden neu zugewiesene Messungen in der Waage gespeichert. Maximal 30 Messungen pro
Benutzer können in der Waage gespeichert werden. Die gespeicherten Messwerte werden automatisch zur App übertragen, wenn
Sie die App innerhalb der Bluetooth
®
reichweite önen. Eine automatische Übertragung im ausgeschalteten Zustand der Waage ist
möglich wenn Bluetooth
®
in den Geräteeinstellungen angeschalten ist.
12. WEITERE INFORMATIONEN
Waagendaten löschen
a) Benutzer mit allen Einstellungen und Speicherwerten löschen
Wählen Sie nach dem Einschalten Ihren Benutzer durch Drücken der Taste [
]. Dazu Taste ggf. wiederholt drücken und mit
[SET] bestätigen.
Drücken Sie, wenn die Anzeige 0.0 erscheint, die Taste [SET] 12 Sekunden lang, um den Benutzer zu löschen.
Wählen Sie mit den Tasten [
, ] „JA“ und bestätigen Sie die Abfrage mit der Taste [SET]. Falls Sie den Benutzer nicht
löschen möchten, bestätigen Sie „NEIN“ mit der Taste [SET].
Alle gespeicherten Werte und Einstellungen dieses Benutzers werden gelöscht.
b) Einzelnen Speicherwert eines Benutzers löschen
Wählen Sie im Benutzerspeicher
einen Messwert und drücken Sie die Taste [SET] am Bedienteil kurz, um den angezeigten
Speicherwert zu löschen.
Dies können Sie auch direkt nach der Messung durchführen.
Wählen Sie mit den Tasten [
, ] „JA“ und bestätigen Sie die Abfrage mit der Taste [SET]. Falls Sie den Wert nicht löschen
möchten, bestätigen Sie „NEIN“ mit der Taste [SET].
c) Alle Speicherwerte eines Benutzers löschen
Rufen Sie den Benutzerspeicher
auf und drücken Sie die Taste [SET] am Bedienteil für ca. 5 Sekunden, um alle Werte zu
löschen.
Wählen Sie mit den Tasten [
, ] „JA“ und bestätigen Sie die Abfrage mit der Taste [SET]. Falls Sie nichts löschen möchten,
bestätigen Sie „NEIN“ mit der Taste [SET].
Batterien wechseln
Das Bedienteil ist mit einer Batteriewechselanzeige ausgestattet. Im Display erscheint „BATTERIE LEER“, wenn die Batterien der
Waage zu schwach sind. Die Batterien müssen in diesem Fall ersetzt werden. Danach erneut die Waage mit der App verbinden.
Die Systemzeit wird aktualisiert.
Hinweis:
Verwenden Sie bei jedem Batteriewechsel Batterien gleichen Typs, gleicher Marke und gleicher Kapazität.
Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
Verwenden Sie schwermetallfreie Batterien.
13. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie die Waagenoberfläche von Zeit zu Zeit mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie die Waage erst wieder,
sobald die Waagenoberfläche vollständig getrocknet ist.
background
14
Hinweis:
Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser. Spülen Sie die Waage niemals unter fließendem Wasser ab.
Stellen Sie keine Gegenstände auf der Waage ab, wenn sie nicht benutzt wird.
Schützen Sie die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu
nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
14. ENTSORGUNG
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllan-
nahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Ent
-
sorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektround Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsorgung und Verschrottung in Deutschland:
Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die öentlichrechtlichen Entsorgungsträger eingerichteten und zur
Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungsge
-
mäße Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist.
Die Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen auch bei Vertreibern möglich.
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpflichtet:
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern
Lebensmittelläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauer
-
haft Elektround Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte,
Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt.
Für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen IT- u. Telekommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme
müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen
Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsge
-
schäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, müs
-
sen diese vor der Entsorgung entnommen werden und getrennt als Batterie bzw. Lampe entsorgt werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich,
bevor Sie es zurückgeben.
15. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird folgendes angezeigt:
Displayanzeige Ursache Behebung
ÜBERLASTUNG!“ Die maximale Tragkraft von 200 kg wurde
überschritten.
Nur bis 200 kg belasten.
„BATTERIE_LEER„ Die Batterien sind fast leer. Wechseln Sie die Batterien (siehe Kapitel „Bat
-
terien wechseln“).
„SPEICHER_VOLL Es sind 30 Messungen gespeichert. Übertragen Sie die Mess werte.
„KONTAKT FEHLER!“
„ERROR“
Der elektrische Widerstand zwischen den
Elektroden und Fußsohle ist zu hoch (z.B. bei
starker Hornhaut).
Die Messung bitte barfuß wiederholen. Feuch
-
ten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. Entfernen
Sie ggf. die Hornhaut an den Fußsohlen.
Halten Sie die Handelektroden mit den Fingern
hinten und mit dem Handballen vorne.
background
15
Displayanzeige Ursache Behebung
„MESSBEREICH!“ Die BIA-Messung war zwar erfolgreich, aber
der Fettanteil liegt außerhalb des messbaren
Bereichs (kleiner 3% oder größer 65%).
Die Messung bitte barfuß wiederholen oder
feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an. Än
-
dern Sie ggf. Ihren eingestellten Aktivitätsgrad.
Keine Anzeige Die Batterien sind vollständig leer. Wechseln Sie die Batterien (siehe Kapitel „Bat
-
terien wechseln“).
Die Batterien sind nicht richtig eingelegt. Überprüfen Sie die korrekte Polung, (siehe
„Inbetriebnahme“ -> „Batterien wechseln“).
Nur Gewichtsanzeige,
Diagnose fehlt
Unbekannte Messung, da außerhalb Grenze Be
-
nutzerzuordung oder keine eindeutige Zuordung
möglich ist.
Benutzer an der Waage mit Taste [
]
auswählen oder Benutzerzuweisung in der App
wiederholen.
Halten Sie die Elektroden des Handteils und
stehen Sie barfuß auf der Plattform.
Falsche Gewichtsmessung
Mögliche Fehler Behebung
Waage hat falschen Nullpunkt. Waage einschalten, ca. 5 Sekunden warten und Messung wiederholen.
Waage steht auf Teppichboden. Waage auf ebenen und festen Boden stellen.
Stehen Sie möglichst weit nach außen ohne die Waage zu kippen.
Falsches Gewicht wird angezeigt. Stehen Sie möglichst still.
Falsches Gewicht wird angezeigt. Abwarten bis Waage selbst wieder ausschaltet. Dann Messung wieder-
holen.
Keine Bluetooth
®
-Verbindung ( -Symbol fehlt)
Mögliche Fehler Behebung
Funkverbindung Mindestreichweite im freien Feld sind ca. 10 m. Wände und Decken
verringern die Reichweite.
Andere Funkwellen können die Übertragung stören. Stellen Sie die Waage
deshalb nicht in der Nähe von Geräten wie z.B. WIFI Router, Mikrowelle,
Induktionskochfeld auf.
Bluetooth
®
-Verbindung Schließen Sie die App komplett (auch im Hintergrund).
Schalten Sie Bluetooth
®
aus und wieder an.
Schalten Sie das Smartphone aus und wieder an.
Batterien in der Waage kurz entfernen und wieder einsetzen.
Siehe FAQ bei www.beurer.com.
Verbindungsaufbau dauert zu lange Schnellerer Bluetooth
®
intervall bei eingeschalteter Waage.
16. TECHNISCHE ANGABEN
Abmessungen der Waage 380 x 390 x 1000 mm
Batterien Waage 4 x 1,5 V Typ AA
Messbereich 8 kg bis 200 kg
Displayanzeige: Die Ablesbarkeit der Displayanzeige erfolgt in 0,05kg Schritten.
Wiederholgenauigkeit: Die Messtoleranz bei Wiederholmessungen beträgt +/- 0,3kg
(Messung mehrmals direkt hintereinander auf der selben Waage
mit möglichst gleicher Standposition von Waage und Person).
Absolute Genauigkeit: Der Messwert im Vergleich zu einem geeichten Gewicht beträgt
+/- 0,5% +0,05kg. Z.B. bei 50kg entspricht dies +/- 0,3kg, bei
100kg entspricht dies +/- 0,55kg.
Datenübertragung per Bluetooth
®
wireless technology
Das Produkt verwendet Bluetooth
®
low energy
technology, Frequenzband 2,402 2,480 GHz,
Sendeleistung max. 0 dBm,
kompatibel mit Bluetooth
®
4.0 Smartphones / Tablets
background
16
Systemvoraussetzungen und Liste der kompatiblen Geräte
für die App „beurer HealthManager Pro“*
Technische Änderungen vorbehalten.
*Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen Richtlinien.
Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der europäischen RED Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Die CE-Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
17. GARANTIE / SERVICE
Nähere Informationen zur Garantie und Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
background
17
ENGLISH
Contents
Getting to know your device
Functions of the device
The purpose of this digital scale is weighing and calculating your personal fitness data.
It is intended for private use.
The scale is equipped with the following functions, which can be used by up to 10 dierent people:
Body weight measurement
Body fat percentage calculation
Visceral fat percentage calculation (organ fat/abdominal fat)
Body water content calculation
Muscle percentage calculation
Bone mass calculation
Basal metabolic rate and active metabolic rate calculation.
The scale also includes the following additional features:
Cross measurement with 8 electrodes allows for segment analysis, i.e. a separate display of individual body parts (arms, legs,
torso)
Innovative menu navigation on large display (in 5 languages),
Switch between kilograms “kg”, pounds “lb” and stones “st”
Battery replacement display for low batteries
Automatic user recognition
Storage of the last 30 measurements for 10 users if the data cannot be transferred to the app
Guest mode (without memory function).
The measurement principle
This scale works on the principle of B.I.A. (bioelectrical impedance analysis). This involves the calculation of body content in a
matter of seconds, using a current that cannot be felt, is completely harmless and does not pose any risk.
When this measurement of the electrical resistance (impedance) is considered alongside constants and/or individual values (age,
height, gender, activity level), the body fat percentage and other variables in the body can be calculated. Muscle tissue and water
conduct electricity well and therefore have a lower resistance. In contrast, bones and fat tissue have low conductivity as the fat
cells and bones are barely able to conduct the current due to very high levels of resistance.
The electrical contact to the body is enhanced through 4 hand electrodes and 4 foot electrodes to achieve a higher measurement
accuracy and better analysis. This sensitive analysis technology means readings may change slightly when measurements are
repeated. This is caused by changes during the impedance measurement (e.g. dierent electrical contact to the electrodes by the
hands and feet, dierent distribution of water in the body).
Please note that the values calculated by the diagnostic bathroom scale only represent an approximation of the actual medical
analytical values for the body. Only a specialist doctor can precisely establish the body fat, body water, muscle percentage and
bone structure using medical methods (e.g. computer tomography).
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present. Before use,
ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have
any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
Diagnostic bathroom scale with raised display on aluminium stand
4 x 1.5 V type AA batteries
These instructions for use
Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions
for use for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed
on, provide the instructions for use to the next user as well.
1. Included in delivery ......................................................... 17
2. Signs and symbols .......................................................... 18
3. Warnings and safety notes .............................................. 18
4. Device description ........................................................... 20
5. Initial use ......................................................................... 21
6. Configuring the diagnostic bathroom scale with an app .. 21
7. Alternatively: configuring the diagnostic bathroom scale
without an app ................................................................ 22
8. Carrying out the measurement ........................................ 23
9. Analysis of measured values ........................................... 24
10. Evaluating the results .................................................... 26
11. Transferring measurements via app .............................. 28
12. Additional information ................................................... 28
13. Cleaning and maintenance ............................................ 28
14. Disposal ......................................................................... 29
15. What if there are problems? .......................................... 29
16. Technical specifications ................................................ 30
17. Warranty / service .......................................................... 30
background
18
2 x quick guide
Mounting kit (4 screws with 2 replacement screws + Allen key)
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device:
WARNING
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided, death or serious injury will occur.
Product information
Note on important information
United Kingdom Conformity Assessed Mark
The device may not be used by people with
medical implants (e.g. pacemakers), as this
may aect their functionality.
Importer symbol
CE labelling
This product satisfies the requirements of the
applicable European and national directives.
Manufacturer
The products demonstrably meet the requi-
rements of the Technical Regulations of the
EAEU
Separate the product and packaging elements
and dispose of them in accordance with local
regulations.
The electronic device must not be disposed of
with household waste
Consult instructions for use
Do not dispose of batteries containing hazar-
dous substances with household waste
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
Danger of slipping!
Do not step on the scale if the surface or
your feet are wet
Place the scale on a stable, level surface. Do
not place the scale on a carpet.
Danger of tipping!
Do not stand on the outer edge.
3. WARNINGS AND SAFETY NOTES
WARNING
The device is only intended for weighing humans and for recording your personal fitness data. The device is only intended for
private use and not for medical or commercial purposes. The device must only be used for the purpose for which it was de
-
signed and in the manner specified in these instructions for use.
The device may not be used by people with medical implants (e.g. pacemakers), as this may aect their
functionality.
Do not use the device during pregnancy.
Danger of tipping! Never place the scale on an uneven surface. Never step onto the outer edge of the scale
on just one side.
Danger of slipping! Do not step onto the scale with wet feet. Do not step onto the scale when the surface is wet. Do not step
onto the scale wearing socks.
Please note that measuring tolerances are possible for technical reasons as this scale is not calibrated for use in a professional
medical context.
Obtain professional advice from appropriately qualified personnel (e.g. a doctor) when undertaking any treatment or diet to
address being overweight or underweight. The health values determined using the scale can assist the qualified personnel in
their diagnoses.
Inaccurate or implausible results may occur when determining body fat in children, performance athletes or people with medi
-
cal/physical limitations (e.g. oedema symptoms, osteoporosis, people who are taking cardiovascular medication or medication
which changes the vascular system, people with major anatomical abnormalities on the legs).
Repairs may only be carried out by Beurer Customer Services or authorised retailers. Never open the scale yourself.
background
19
Safety notes on handling batteries
Always insert the batteries correctly, taking into account the polarity (+ / -). Keep batteries clean and dry and away from water.
Always select the correct battery type.
Never short-circuit batteries and battery compartment contacts.
Never charge, forcibly discharge, heat, disassemble, deform, encapsulate or modify batteries.
Never weld or solder on batteries.
Never mix batteries of dierent manufacturers, capacities (new and used), size and type within a device.
Risk of explosion! Failure to comply with the points mentioned above can result in personal injury, overheating, leakage,
venting, breakage, explosion or fire.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the aected areas with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Keep batteries out of the reach of children. Seek medical attention immediately if swallowed.
Never allow children to replace batteries without adult supervision.
Store batteries away from metal objects in a well-ventilated, dry and cool place.
Never expose batteries to direct sunlight or rain.
Remove batteries from the device if it is not going to be used for a long period of time.
Dispose of discharged batteries immediately and properly. Never dispose of batteries in fire.
When disposing of batteries, keep batteries with dierent electrochemical systems separate.
General notes
The scale’s maximum capacity is 200 kg (440 lb/31 st). The results for weight measurement are displayed in increments of 50
g (0.1 lb).
Measurements of body fat, body water and muscle content are displayed in increments of 0.1%.
The calorie requirement is indicated in increments of 1 kcal.
When supplied to the customer, the scale is set to weigh and measure in “cm” and “kg”. You can change the unit settings during
initial use with the app.
General tips
As far as possible, weigh yourself at the same time every day (ideally in the morning), after having been to the toilet, on an empty
stomach and without clothing, in order to obtain results which can be compared.
Important point regarding the measurement: the calculation of body fat may only be carried out usingmeasurement with the
hands and bare feet; the soles of the feet may be lightly dampened where appropriate.
Results may be unsatisfactory if the soles of the feet are completely dry or have a large amount of hard skin since conductivity
will be impaired.
Stand up straight and still during measurement.
Wait a few hours after any physical exertion to which your body is unaccustomed.
Wait approx. 15 minutes after getting up so that the water stored in your body can disperse.
Remember that only the long-term trend is important. Short-term changes in weight within a few days are normally caused by
loss of fluids; however, body water plays an important role in terms of well-being.
background
20
4. DEVICE DESCRIPTION
9
8
7
6
2
3
4
5
1
10
11
11
12
12
3
8
1. Display
2.
Menu: right button (sensor button)
3. Electrodes, right hand
4.
Menu: down button (sensor button)
5.
Menu: up button (sensor button)
6.
Set button, confirm the entry (sensor button)
7.
ON / OFF button (sensor button)
8. Electrodes, left hand
9.
Menu: left button (sensor button)
10. Aluminium stand
11. Foot electrodes, right foot
12. Foot electrodes, left foot
Display
5
6
2
7
8
3
9
15
14
13
12
11
10
4
1
23-05-2018
18:33
M
88.8
BF
kcal
ok
1. Date 2. Time
3. Bluetooth
®
4. General overview
5. Segment analysis 6. Graphic representation
7. User memory 8. Average values
9. Calorie consumption 10. Body fat percentage with interpretation
11. Body water content with interpretation 12. Muscle percentage with interpretation
13. Bone mass with interpretation 14. Body weight with BMI interpretation
15. Weight unit (kg, lb or st)
background
21
5. INITIAL USE
Positioning the scale
Place the scale on a flat and stable surface. A solid surface is a prerequisite for a precise measurement.
1. Open the cardboard box. 2. Remove the polystyrene cover on the left and right.
3. Lift up the upper and lower part of
the aluminium stand at the same
time.
4. Insert the upper part of the aluminium stand into the lower
part and secure with screws at the top.
5. Position the aluminium stand upright in the cardboard
box. Slide the scale to the edge...
6. ...and secure with screws at the bottom.
7. Hold the stand in place with one hand and remove the film
with the other.
8. Insert batteries the correct way round in the underside of
the scale (+/-). Stand the scale upright on a flat surface.
6. CONFIGURING THE DIAGNOSTIC BATHROOM SCALE WITH AN APP
To calculate your body fat percentage and additional body values, you must save the personal user data on the scale.
The scale has 10 user memory spaces which allows, for example, you and your family members to save personal settings.
It is also possible to activate users via other mobile end devices on which the “beurer HealthManager Pro” app has been installed
or by changing the user profile in the app (see the app settings).
background
22
Keep the smartphone close to the scale in order to maintain an active Bluetooth
®
connection during initial use.
Activate Bluetooth
®
in your smartphone's settings.
Download the free "beurer HealthManager Pro" app from the Apple App Store (iOS) or from Google Play (Android™).
Start the app and follow the instructions.
- The following settings must be set or entered in the “beurer HealthManager Pro” app:
User data Set values
Initials Max. 3-digit (A-Z, 0-9)
Gender
Male (
), female ( )
Height 100 to 250 cm (3' 03" to 8' 02")
Date of birth Year, month, day
Activity level
The medium-term and long-term perspective is decisive when selecting the activity level:
Physical activity
1 None.
2
Low: little and light physical exertion (e.g. going for walks, light gardening, simple gym
-
nastics).
3 Medium: physical exertion, at least 2 to 4 times a week for 30 minutes each.
4 High: physical exertion, at least 4 to 6 times a week for 30 minutes each.
5
Very high: intensive physical exertion, intensive training or hard physical work for at
least 1 hour every day.
Target weight kg/lb/st (for progress graph)
- The app assigns the next free user memory space (person 1 to person 10) to you.
- Carrying out the measurement: For automatic personal recognition, the first measurement must be assigned to your personal
user data. The app will prompt you to do this. For how to do this, please see chapter “8. Carrying out the measurement”.
7. ALTERNATIVELY: CONFIGURING THE DIAGNOSTIC BATHROOM SCALE WITHOUT
AN APP
We recommend using the app for the initial use and implementing all settings. See chapter “6. Configuring the diagnostic bathroom
scale with an app”. However, this can also be carried out on the device itself.
Specify device/time/user settings on the control unit. To do so, use the [
] and [ ] buttons to make your selection and confirm
with [SET ] respectively.
a.) Setting the time
[SET ]
“SET TIME” [SET ]
Sequence Set values
Date Year – Month – Day
Time Hours – Minutes
b.) Specifying device settings
[SET ]
“SET UNIT” [SET ]
Sequence Set values
Language
D G F E I
Measurement unit kg – lb – st
Time 24 h – 12 h
Guest mode ON – OFF
Bluetooth
®
ON – OFF
When set to “OFF”, a Bluetooth
®
connection is only possible if the scale is switched on. This can be
useful for extending the battery life or to prevent undesirable radio radiation.
c.) Setting user data
[SET ]
“SET USER” [SET ]
background
23
User data Set values
Initials Max. 3-digit (A-Z, 0-9)
Gender
Male (
), female (
)
Height 100 to 250 cm (3' -03" to 8' -02")
Date of birth Year, month, day
Activity level 1 to 5 (see section 6)
Target weight kg/lb/st (for progress graph)
User PIN Assigned automatically for Bluetooth
®
use at a later time. This information is only required for app set-up in
the future, if existing scale users are to be added during app installations at a later time.
Logging in to the app at a later time
If you have carried out the initial use of the scale without using the app, you can add your existing scale user to the
“beurer HealthManager Pro” app. This requires you to enter your 4-digit user “PIN”. This process is described in the app.
8. CARRYING OUT THE MEASUREMENT
8.1 Body weight measurement
Press the [ ] button on the control unit. „0.0“ kg appears in the display.
The scale is then ready to take a weight measurement. To measure your weight, step onto the scale with your weight
distributed evenly on both feet. The weight data will not be stored; user allocation will not be possible, as there is no BIA
measurement via the hands or feet.
8.2 Carrying out guest measurement
For one-time measurement or if no user data is to be stored. For this, guest mode must be switched on in the device settings.
[
] “Guest” [SET ] or switch scale on
User data Set values
Gender
Male (
), female ( )
Height 100 to 250 cm (3' -03" to 8' -02")
Date of birth Year, month, day
Activity level 1 to 5 (see section 6)
8.3 User measurement, total body analysis
Press the [ ] button on the control unit. „0.0“ kg appears in the display.
If guest mode has been activated in the scale settings, step onto the scale
when it is switched o.
Stand on the scale barefoot holding the control unit in your hands. Hold the control
unit with the underside of your thumbs on the front electrodes and with your fingers
pressed firmly against the back electrodes.
Stand still with your weight distributed equally on both feet. Make sure there is no skin
contact between your two feet, legs, calves and thighs.
If the scale recognises you automatically, the impedance for the analysis will be mea-
sured after the weight measurement. This is indicated by the symbol showing current
passing through the body.
As soon as the total body analysis is complete, the overview will be shown. The mea
-
surement is automatically stored.
18:33
88.8
M
kcal
23-05-2021
Initials
Segment analysis
background
24
Note:
The measurement will not be saved if the following applies:
The user is not automatically detected. This happens if your measured weight diers from the previous measurement
by +/- 3 kg or if another user has similar values (+/- 3 kg) to yours. In this case, press the [
] button to select the
user manually and to carry out the measurement again.
The user is standing on the scale with shoes on.
The user is not holding the handheld unit with their hands.
9. ANALYSIS OF MEASURED VALUES
The results will be analysed automatically after taking the measurement or after selecting the user manually on the control unit.
Select your user using the [
] button. Confirm using the [SET] button or wait 3 seconds.
General overview
The general overview appears at a glance in the display either before or after a total body
analysis for your user.
23-05-2018
18:33
M
88.8
BF
kcal
ok
Segment analysis for body fat and muscle percentage
a) Body fat in left and right arm
Press the menu button [
] until is selected. The segment analysis for body fat in the
left and right arm appears in the display.
23-05-2021
18:33
BF
Left arm Right arm
b) Body fat in left and right leg
Use the [
] button to select the detailed display of body fat for the left and right leg.
23-05-2021
18:33
BF
c) Body fat in the torso
Use the [
] button to select the detailed display of body fat in the torso.
23-05-2021
18:33
BF
d) Visceral fat (organ fat/abdominal fat)
Use the [
] button to select the detailed display of visceral fat.
23-05-2021
18:33
BF
e) Muscle percentage in left and right arm
Use the [
] button to select the detailed display of muscle percentage in the left and
right arm.
23-05-2021
18:33
background
25
f) Muscle percentage in left and right leg
1.
Use the [ ] button to select the detailed display of muscle percentage in the left and
right leg.
23-05-2018
18:33
g) Muscle percentage in torso
Use the [
] button to select the detailed display of muscle percentage in the torso.
23-05-2021
18:33
No visceral fat or muscle percentages in specific segments of the body (arm/leg/torso) will be displayed for users aged
10 – 17 years.
Graphic representation
a) Body weight
Press the menu button [
] until is selected. The trend for your body weight ap-
pears in the display. The trend for your body weight is shown from measurement to
measurement. Later measurements are added on the right. The reference line shows
your target weight.
You can change your target weight in the user data at any time.
23-05-2021
18:33
b) Body fat
Use the [ ] button to switch to showing body fat values .
The trend for your body fat values is shown from measurement to measurement. The refe
-
rence line represents the average value for all body fat measurements; the bars show whe-
ther the values have gone up or down.
23-05-2021
18:33
BF
c) Water proportion
Use the [ ] button to switch to showing water proportion .
The trend for your body’s water proportion is shown from measurement to measurement.
The reference line represents the average value for all water proportion measurements; the
bars show whether the values have gone up or down.
23-05-2021
18:33
d) Muscle percentage
Use the [ ] button to switch to showing muscle percentage .
The trend for your muscle percentage is shown from measurement to measurement. The
reference line represents the average value for all muscle percentage measurements; the
bars show whether the values have gone up or down.
23-05-2021
18:33
Showing stored measurements
Press the menu button [ ] until is selected. The most recent measured stored mea-
surement appears in the display. The measurement date and the memory space number
are shown at the top, e.g. (03-03) means the third memory space = the last of a total of
3 occupied memory spaces.
Use the [
, ] buttons to cycle through the memory spaces.
23-05-2018
M
BF
ok
10: 12
Average values
Press the menu button [ ] until is selected. All average values in the stored
measurements are shown in the display.
T he dates of the first and the last measurement are shown at the top.
23-05-2021
18:33
BF
ok
background
26
Calorie consumption
Press the menu button [ ] until is selected. The theoretically calculated basal
metabolic rate BMR and the active metabolic rate AMR are shown in Kcal.
23-05-2021
18:33
kcal
KCAL
KCAL
BMR:
AMR:
Switching o the scale (standby mode)
Wait until the display switches itself o or press the [
] button on the control unit to switch the display o manually. The
date and time remain visible.
10. EVALUATING THE RESULTS
Body fat percentage
Body fat values are shown in the display and analysed with the bar chart. The subsequent body fat percentages serve as a guide-
line (for further information ask your doctor).
Male
Female
Age Low Normal High Very high Age Low Normal High Very high
10-14 <11 % 11–16 % 16.1–21 % >21 % 10-14 <16 % 16 – 21 % 21.1– 26 % >26 %
15-19 <12 % 12–17 % 17.1– 22 % >22 % 15-19 <17 % 17 – 22 % 22.1– 27 % >27 %
20–29 <13 % 13-18 % 18.1– 23 % >23 % 20–29 <18 % 18 – 23 % 23.1–28 % >28 %
30–39 <14 % 14-19 % 19.1– 24 % >24 % 30–39 <19 % 19 – 24 % 24.1– 29 % >29 %
40–49 <15 % 15 – 20 % 20.1– 25 % >25 % 40–49 <20 % 20 – 25 % 25.1– 30 % >30 %
50–59 <16 % 16 – 21 % 21.1– 26 % >26 % 50–59 <21 % 21– 26 % 26.1– 31 % >31 %
60–69 <17 % 17 – 22 % 22.1– 27 % >27 % 60–69 <22 % 22 – 27 % 27.1– 32 % >32 %
70–100 <18 % 18 – 23 % 23.1–28 % >28 % 70–100 <23 % 23 – 28 % 28.1– 33 % >33 %
Values will often be lower for fitness enthusiasts. Depending on the sporting activities performed, the training intensity and the
physical constitution, the results may still be below the stated standard values. Please note, however, that there may be a risk to
health in the case of extremely low values.
Visceral fat (organ fat/abdominal fat)
Visceral fat denotes fat that surrounds the internal organs within the abdominal cavity. Visceral fat is suspected of contributing to
conditions such as high blood pressure or diabetes.
Visceral fat is shown in the display as a value between 1 and 59.
Visceral fat percentage value Rating
1-12 Your visceral fat percentage is in the normal range.
13-59 Your visceral fat percentage is too high.
Body water content
The body water content in % is normally within the following ranges:
Male Female
Age Poor Good Very good Age Poor Good Very good
10–100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10–100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Body fat contains relatively little water, therefore body water content may be below the standard values in persons with a high
body fat percentage. On the other hand, endurance athletes may exceed the standard values due to having low levels of fat and
a high muscle percentage.
background
27
The body water calculation performed using this scale is not suitable for drawing medical conclusions, for example in the case of
age-related water retention. Consult your doctor where necessary. A high body water content is generally desirable.
Muscle percentage
The muscle percentage measurement measures the skeletal muscle mass. No organ muscles are taken into account. The muscle
percentage is normally within the following ranges:
Male Female
Age Low Normal High Age Low Normal High
10-14 <44% 44 – 57 % >57 % 10-14 <36% 36 – 43 % >43 %
15-19 <43% 43 – 56 % >56 % 15-19 <35% 35 – 41 % >41 %
20–29 <42% 42 – 54 % >54 % 20–29 <34% 34 – 39 % >39 %
30–39 <41% 41– 52 % >52 % 30–39 <33% 33 – 38 % >38 %
40–49 <40% 40 – 50 % >50 % 40–49 <31% 31– 36 % >36 %
50–59 <39% 39 – 48 % >48 % 50–59 <29% 29 – 34 % >34 %
60–69 <38% 38 – 47 % >47 % 60–69 <28% 28 – 33 % >33 %
70–100 <37% 37 – 46 % >46 % 70–100 <27% 27 – 32 % >32 %
Bone mass
Like the rest of our body, our bones are subject to natural growth, shrinking and ageing processes. Bone mass increases rapidly
during childhood and reaches its peak between the ages of 30 and 40. As we age, our bone mass then begins to reduce. You can
combat this reduction to an extent with the help of a healthy diet (particularly calcium and vitamin D) and regular physical exercise.
The stability of the skeleton can be further increased by means of targeted muscle build-up. Note that this scale identifies the
mineral content of the bone. It is very dicult to influence the bone mass, although it does fluctuate within the scope of influencing
factors (weight, height, age, gender). There are no recognised guidelines or recommendations.
Please do not confuse bone mass with bone density. The bone density can only be determined by means of a medical
examination (e.g. computer tomography, ultrasound). It is therefore not possible to draw conclusions on changes to
bones and bone hardness (e.g. osteoporosis) using this scale.
BMR
The basal metabolic rate (BMR) is the amount of energy required by the body at complete rest in order to maintain its basic func-
tions (e.g. lying in bed 24 hours a day). This value is primarily dependent on weight, height and age. It is displayed on the diagnostic
scale in the unit kcal/day and calculated using the scientifically recognised Miin St. Jeor equation.
This is the amount of energy that is required by your body under all circumstances and must be re-supplied to the body in the form
of food. If your energy intake is below this level in the longer term, this can result in damage to health.
AMR
The active metabolic rate (AMR) is the amount of energy that the active body consumes each day. An individual’s energy require-
ment increases when the level of physical activity increases; the diagnostic bathroom scale calculates this by means of the activity
level (1–5) that has been entered.
To maintain the current weight, the energy that the body uses must be replaced in the form of food and drink. If less energy is taken
in than is used over a long period of time, the body primarily takes the dierence from the fat stores with resulting weight loss.
However, if the amount of energy taken in exceeds the calculated active metabolic rate (AMR) for a longer period, the body cannot
burn o the excess energy. The excess is stored in the body as fat, leading to weight gain.
Temporal context of the results
Please note that only the long-term trend is significant. Brief deviations in weight within a few days are normally caused
by loss of fluids.
The interpretation of the results is based on changes in total body weight, percentage of body fat, body water and muscle content,
as well as on the length of time over which these changes occur. Rapid changes within the scope of a few days are to be consid-
ered separately from medium-term changes (in the scope of weeks) and long-term changes (months).
It can be said as a basic rule that short-term changes in weight are almost entirely changes in water content, whereas medium-term
and long-term changes may also relate to the fat percentage and the muscle percentage.
If your weight drops in the short term but your body fat percentage increases or stays the same, you have only lost water, for
example following a training session, visit to the sauna or a diet aimed only at fast weight loss.
background
28
On the other hand, if your weight increases in the medium term and your body fat percentage drops or stays the same, you
may have built up valuable muscle mass.
If your weight and body fat percentage both fall at the same time, then your diet is working you are losing fat mass.
Ideally, you should support your diet with physical activity, fitness or strength training. This enables you to increase your muscle
percentage in the medium term.
Body fat, body water and muscle percentages should not be totalled (muscle tissue also contains components made of body
water).
11. TRANSFERRING MEASUREMENTS VIA APP
If the app is not open, the newly assigned measurements are saved on the scale. A maximum of 30 measurements per user can be
saved on the scale. The saved measurements are transferred automatically to the app when you open the app within the Bluetooth
®
range. It is possible to automatically transfer data when the scale is switched o if Bluetooth
®
is enabled in the device settings.
12. ADDITIONAL INFORMATION
Deleting scale data
a) Delete user with all settings and saved values
After switching on, select your user by pressing the [
] button. If necessary, press the button several times and confirm with
[SET].
When 0.0 appears in the display, hold down the [SET] button for 12 seconds to delete the user.
Use the [
, ] buttons to select “YES” and confirm the prompt using the [SET] button. If you do not want to delete the user,
confirm “NO” using the [SET] button.
All saved values and settings for this user will be deleted.
b) Delete individual saved value for a user
Select a measured value in the user memory
and briefly press the [SET] button on the control unit to delete the stored value
displayed.
You can also do this immediately after the measurement is taken.
Use the [
, ] buttons to select “YES” and confirm the prompt using the [SET] button. If you do not want to delete the
value, confirm “NO” using the [SET] button.
c) Delete all stored values for a user
Open the user memory
and press the [SET] button on the control unit for around 5 seconds to delete all values.
Use the [
, ] buttons to select “YES” and confirm the prompt using the [SET] button. If you do not want to delete, confirm
“NO” using the [SET] button.
Changing the batteries
The control unit has a low battery indicator. “LOW BATTERY” appears in the display if the batteries in the scale are too weak. In this
case, the batteries should be replaced. Connect the scale to the app again. The system time is updated.
Note:
When replacing the batteries, use batteries of the same type, make and capacity.
Do not use rechargeable batteries.
Use batteries free from heavy metals.
13. CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the surface of the scale from time to time using a slightly damp cloth. Do not use the scale again until the surface is com-
pletely dry.
background
29
Note:
Do not use any abrasive cleaning products.
Never submerge the scale in water. Never rinse the scale under running water.
Do not place any objects on the scale when it is not in use.
Protect the scale from knocks, moisture, dust, chemicals, drastic changes in temperature and nearby sources of
heat (ovens, heaters).
14. DISPOSAL
Empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection
boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its service life. Dispose of the device
at a suitable local collection or recycling point in your country.
Dispose of the device in accordance with EC Directive WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any
questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
15. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
If the scale encounters an error during measurement, the following is displayed:
Display Cause Solution
„ERROR:_OVER
-
LOAD“
Maximum weight capacity of 200 kg exceeded. Loads must be limited to 200 kg.
„LOW_
BATTERY“
Batteries are nearly flat. Replace the batteries (see section on changing the
batteries).
„MEMORY_FULL 30 measurements have been stored. Transfer the measured values.
„ERROR:_CON
-
TACT“
„ERROR“
The electrical resistance between the electrodes
and the soles of the feet is too high (e.g. with
very hard skin).
Repeat the measurement barefoot. Dampen the
soles of your feet slightly. If necessary, remove hard
skin on the soles.
Hold the hand electrodes with the fingers behind and
the balls of the thumb in front.
„ERROR:_DATA The BIA measurement was successful, but the
fat percentage is outside the measurable range
(less than 3% or greater than 65%).
Please repeat the measurement barefoot, or with the
soles of the feet lightly dampened if necessary. If
necessary, change your set activity level.
Empty display Batteries are completely flat. Replace the batteries (see section on changing the
batteries).
The batteries are not inserted properly. Check for correct polarity, (see “Initial use” ->
“Changing the batteries”).
Only weight is dis
-
played, no diagnosis
Unknown measurement as it is outside the user
assignment limit or a unique assignment is not
possible.
Select user on the scale using the [
] button or
repeat user assignment in the app.
Hold the electrodes of the handheld unit and stand
barefoot on the scales.
Incorrect weight measurement
Possible faults Solution
Incorrect zero point of scale. Switch the scale on, wait approx. 5 seconds and repeat the measurement.
Scale is on a carpet. Place the scale on a flat, solid surface.
Stand on the outside of the scale as far as possible without it tipping.
Incorrect weight is displayed. Stand as still as possible.
Incorrect weight is displayed. Wait until the scale switches itself o. Then repeat the measurement.
background
30
No Bluetooth
®
connection ( symbol is missing)
Possible faults Solution
Radio connection The range in the open is approx. 10 m. Walls and ceilings reduce the range.
Other radio waves may interfere with the transmission. Therefore, do not position the
scale near devices such as WIFI routers, microwaves, induction hobs etc.
Bluetooth
®
connection Completely close the app (including in the background).
Switch Bluetooth
®
o and back on again.
Switch the smartphone o and back on again.
Remove the batteries in the scale for a short period and reinsert them.
See FAQs at www.beurer.com.
Connection set-up taking too long Faster Bluetooth
®
interval when the scale is switched on.
16. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Scale dimensions 380 x 390 x 1000 mm
Scale batteries 4 x 1.5 V type AA
Measurement range 8 kg to 200 kg
Display: The display can be read in increments of 0.05 kg.
Repetition accuracy: The measuring tolerance for repeated measurements is +/- 0.3 kg
(several measurements in direct succession on the same scale with
position of scale and person the same as far as possible).
Absolute precision: In comparison with a calibrated weight, the measured value is +/-
0.5% +0.05 kg. E.g. at 50 kg this corresponds to +/- 0.3 kg; at 100
kg this corresponds to +/-0.55 kg.
Data transfer via Bluetooth
®
wireless technology This product uses Bluetooth
®
low energy technology, frequency
band 2.402 2.480 GHz, transmission power max. 0 dBm,
compatible with Bluetooth
®
4.0 smartphones/tablets
System requirements and list of compatible devices for the
“beurer HealthManager Pro” app*
Subject to technical changes.
*This product satisfies the requirements of the applicable European directives.
We hereby confirm that this product complies with the European RED Directive 2014/53/EU.
The CE Declaration of Conformity for this product can be found under:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
17. WARRANTY / SERVICE
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes
background
31
1. Contenu ........................................................................... 31
2. Symboles utilisés ............................................................. 32
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde ............ 32
4. Description de l’appareil .................................................. 34
5. Mise en service................................................................ 35
6. Utiliser le pèse-personne impédancemètre avec
l’application .................................................................... 35
7. Alternative: Utiliser le pèse-personne impédancemètre
sans l’application ............................................................ 36
8. Eectuer la mesure ......................................................... 37
9. Analyse des valeurs de mesure ....................................... 38
10. Évaluation des résultats ................................................ 40
11. Transfert des mesures via l’application ......................... 42
12. Plus d’informations ........................................................ 42
13. Nettoyage et entretien ................................................... 42
14. Élimination ..................................................................... 43
15. Que faire en cas de problèmes? .................................. 43
16. Caractéristiques techniques .......................................... 44
17. Garantie/Maintenance ................................................... 44
FRANÇAIS
Sommaire
Familiarisation avec l’appareil
Fonctions de l’appareil
Ce pèse-personne impédancemètre numérique sert à la fois à vous peser et à calculer vos données personnelles de fitness.
Il est conçu pour être utilisé dans un cercle privé.
Le pèse-personne dispose des fonctions suivantes pouvant être utilisées par un maximum de 10personnes:
mesure du poids,
du taux de graisse corporelle,
de la graisse viscérale (graisse abdominale/graisse du ventre),
du taux d’eau corporelle,
du taux de masse musculaire,
de la masse osseuse et
du volume de base et volume d’activité.
Le pèse-personne dispose en outre des fonctionnalités suivantes:
mesure croisée grâce à 8électrodes permettant une analyse sectorielle, c.-à-d. une vue séparée des diérentes parties du
corps (bras, jambes, torse),
guidage par menus innovant sur grand écran (disponible en 5langues),
conversion entre kilogramme «kg», livre «lb» et stone «st»,
achage du changement de piles en cas de piles faibles,
reconnaissance automatique de l’utilisateur,
enregistrement des 30dernières mesures pour 10personnes, si le transfert vers l’application est impossible,
mode invité (sans fonction d’enregistrement).
Le principe de mesure
Ce pèse-personne fonctionne selon le principe de la B.I.A., l’analyse bioélectrique de l’impédance. À cet eet, un courant im-
perceptible, absolument sans risque et sans danger, permet de connaître en quelques secondes le taux des éléments corporels.
La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte de constantes ou de données individuelles (âge,
taille, sexe, activité physique) permettent de définir le taux de graisse corporelle et d’autres paramètres physiques. Le tissu muscu
-
laire et l’eau ont une bonne conductibilité électrique et présentent donc une faible résistance. Par contre, les os et le tissu adipeux
ont une faible conductibilité, car les os et les cellules adipeuses sont très peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée.
Le contact électrique avec le corps est optimisé au moyen de 4électrodes «main» et de 4électrodes «pied», afin d’obtenir une
meilleure précision de mesure et donc une meilleure analyse. En raison de la sensibilité de la technique d’analyse, il est possible
que les valeurs se modifient légèrement lors de mesures répétées. Cela s’explique par les écarts lors de la mesure de l’impédance
(p. ex. contact électrique diérent par rapport aux électrodes avec les mains et les pieds, autre répartition de la masse hydrique
dans le corps).
Notez que les valeurs déterminées par le pèse-personne impédancemètre ne représentent que des approximations par rapport
aux analyses physiques eectives d’ordre médical. Seul un spécialiste équipé de matériel médical (par exemple un tomodensito
-
mètre) est en mesure de déterminer précisément la graisse corporelle, l’eau corporelle, la masse musculaire et la masse osseuse.
1. CONTENU
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que
l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de
doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez lire les avertissements et mises en garde.
Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres
utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
background
32
Pèse-personne impédancemètre avec écran surélevé sur montant en aluminium
4piles AA 1,5V
Le présent mode d’emploi
2manuels abrégés
Kit de montage (4vis avec 2vis de rechange + clé Allen)
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
Marquage de conformité UKCA
L’appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes portant des implants médicaux (p. ex.
stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionne
-
ment pourrait être altéré.
Symbole de l’importateur
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directi
-
ves européennes et nationales en vigueur.
Fabricant
Les produits sont complètement conformes
aux exigences des règlements techniques de
l’UEEA.
Séparer le produit et les composants d’emballage
et les éliminer conformément aux prescriptions
communales.
Les appareils (électriques) ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères
Consulter le mode d’emploi
Ne pas jeter les piles à substances nocives
avec les déchets ménagers
B
A
Étiquette d’identification du matériau d’emballage. A
= Abréviation de matériau,
B = Référence de matériau:
1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton
Risque de glissade!
Ne pas monter sur le pèse-personne s’il
est mouillé
Posez la balance sur un sol plat et dur. Ne
posez pas le pèse-personne sur un tapis.
Risque de basculement!
Ne montez pas sur le bord.
3. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
L’appareil est uniquement destiné à peser des personnes et à enregistrer vos données personnelles de fitness. L’appareil est
prévu pour un usage strictement personnel et non pas pour une utilisation à des fins médicales ou commerciales. N’utilisez
l’appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications données dans ce mode d’emploi.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes portant des implants médicaux (p. ex. stimulateur
cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré.
N’utilisez pas l’appareil pendant une grossesse.
Risque de basculement! Ne posez jamais le pèse-personne sur une surface non plane. Ne vous tenez pas sur
le bord extérieur du pèse-personne.
Risque de glissade! Ne montez pas sur le pèse-personne les pieds mouillés. Ne montez pas sur le pèse-personne si la surface
est humide. Ne montez pas sur le pèse-personne avec des chaussettes.
Notez que des tolérances de mesure techniques sont possibles, car il ne s’agit pas d’un pèse-personne calibré destiné à un
usage professionnel ou médical.
Pour chaque traitement ou régime de surpoids ou de sous-poids, un conseil qualifié doit être prodigué par du personnel spé
-
cialisé (p. ex. un médecin). Les valeurs obtenues à l’aide du pèse-personne peuvent être consultées par le personnel qualifié.
background
33
En cas d’enfants, de sportifs de haut niveau ou de personnes présentant des limitations médicales/corporelles (p. ex. symp
-
tômes d’œdème, ostéoporose, prise en cas de médecine cardiovasculaire ou vasculaire, personnes présentant des écarts
anatomiques importants au niveau des jambes), des résultats imprécis ou non plausibles peuvent apparaître lors de la déter
-
mination de la graisse corporelle.
Seul le service client Beurer ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. N’ouvrez jamais le pèse-personne vous-
même.
Consignes de sécurité relatives aux piles
Insérez toujours les piles correctement, en tenant compte des polarités (+/-). Maintenir les piles propres et sèches et les main-
tenir à l’abri de l’eau. Toujours choisir le type de pile correct.
Ne jamais court-circuiter les piles et les contacts du compartiment à piles.
Ne jamais charger, décharger de force, chauer, démonter, déformer, encapsuler ou modifier les piles.
Ne jamais souder ni braser sur les piles.
Ne jamais mélanger des piles de diérentes fabrications, capacités (neuves et usagées), tailles et types au sein d’un même
appareil.
Risque d’explosion! Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures, une surchaue, une fuite, une évacuation,
une rupture, une explosion ou un incendie.
Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un chion sec.
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau et consulter
un médecin.
Risque d’ingestion! Conserver les piles hors de portée des enfants. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
Ne laissez pas les enfants changer les piles sans la surveillance d’un adulte.
Stocker les piles à l’écart d’objets métalliques, dans des locaux frais, secs et bien aérés.
Ne pas exposer les piles à la lumière directe du soleil ou à la pluie.
En cas de non-utilisation prolongée, retirer les piles de l’appareil.
Jeter immédiatement et correctement les piles déchargées. Ne jamais jeter les piles dans le feu.
Lors de la mise au rebut, les piles doivent être stockées séparément des diérents systèmes électrochimiques.
Recommandations générales
La résistance maximale du pèse-personne est de 200kg (440lb, 31st). Les résultats lors de la mesure du poids sont achés
par graduations de 50g (0,1lb).
Les résultats de mesure des parts de graisse corporelle, d’eau corporelle et de muscle s’achent par graduations de 0,1 %.
Le besoin calorique est donné par graduations de 1kcal.
À la livraison du pèse-personne, le réglage des unités est en «cm» et «kg». Lors de la mise en service, vous pouvez modifier
les réglages des unités à l’aide de l’application.
Conseils généraux
Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être passé aux toilettes, à jeun et nu(e) afin d’obtenir
des résultats comparables.
Important lors de la mesure: la détermination de la graisse corporelle doit toujours être faite pieds nus et par mesure manuelle;
si nécessaire, elle peut s’eectuer la plante des pieds légèrement humide.
Il se peut que les mesures eectuées avec les pieds complètement secs ne conduisent pas à des résultats satisfaisants, car
leur conductibilité est trop faible.
Tenez-vous droit et ne bougez pas pendant la mesure.
Attendez quelques heures après un eort physique inhabituel.
Attendez 15minutes environ après le lever avant de faire la mesure pour que l’eau puisse se répartir dans le corps.
Il est important de noter que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l’es
-
pace de quelques jours ne sont dus qu’à une simple perte de liquides dans la plupart des cas; l’eau corporelle joue un rôle
important dans le bien-être.
background
34
4. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
9
8
7
6
2
3
4
5
1
10
11
11
12
12
3
8
1. Écran
2.
Menu: Touche droite (Touche sensitive)
3. Électrodes pour la main droite
4.
Menu: Touche bas (Touche sensitive)
5.
Menu: Touche haut (Touche sensitive)
6.
Touche de réglage, pour confirmer les saisies (Touche sen-
sitive)
7.
Touche ON / OFF (Touche sensitive)
8. Électrodes pour la main gauche
9.
Menu: Touche gauche (Touche sensitive)
10. Montant en aluminium
11. Électrodes pour le pied droit
12. Électrodes pour le pied gauche
Écran
5
6
2
7
8
3
9
15
14
13
12
11
10
4
1
23-05-2018
18:33
M
88.8
BF
kcal
ok
1. Date 2. Heure
3. Bluetooth
®
4. Vue d’ensemble
5. Analyse sectorielle 6. Représentation graphique
7. Mémoire utilisateur 8. Valeur moyenne
9. Consommation de calories 10. Taux de graisse corporelle avec interprétation
11. Taux d’eau corporelle avec interprétation 12. Masse musculaire avec interprétation
13. Masse osseuse avec interprétation 14. Poids avec classe ment de l’IMC
15. Unité de poids (kg, lb ou st)
background
35
5. MISE EN SERVICE
Poser le pèse-personne
Posez le pèse-personne sur une surface plate et dure. Une surface plate est nécessaire pour une mesure
correcte.
1. Ouvrir l’emballage. 2. Retirer les protections en polystyrène de chaque côté.
3. Déplier les parties supérieure et inférieure du montant en
aluminium en même temps.
4. Insérer la partie supérieure du montant en aluminium dans
la partie inférieure et visser.
5. Placer le montant en aluminium à la verticale dans
l’emballage. Pousser la balance jusqu’au bord...
6. ... et visser la partie inférieure du montant.
7. Tenir le montant d’une main et retirer le film de protection
de l’autre main.
8. Placer les piles sous le pèse-personne en respectant la
polarité (+/-). Poser le pèse-personne à la verticale sur une
surface plane.
6. UTILISER LE PÈSE-PERSONNE IMPÉDANCEMÈTRE AVEC LAPPLICATION
Pour déterminer le taux de graisse corporelle et les autres paramètres, vous devez enregistrer les données individuelles de l’utili-
sateur sur le pèse-personne.
Le pèse-personne dispose de 10emplacements de sauvegarde utilisateur dans lesquels vous et les membres de votre famille
pouvez, par exemple, enregistrer vos paramètres personnels.
background
36
De plus, d’autres utilisateurs peuvent être aectés depuis des terminaux mobiles où l’application «beurer HealthManager Pro» est
installée, ou par le choix du profil utilisateur dans l’application (voir Paramètres de l’application).
Durant la mise en service, laissez le smartphone à proximité du pèse-personne pour que la connexion Bluetooth
®
puisse rester
active.
Activez la fonction Bluetooth
®
dans les paramètres du smartphone.
Téléchargez l’application gratuite «beurer HealthManager Pro» sur l’Apple App Store (iOS) ou sur Google Play (An
-
droid™).
Démarrez l’application et suivez les instructions.
- Les réglages suivants doivent être eectués ou entrés dans l’application «beurer HealthManager Pro»:
Données utilisateur Valeurs de réglage
Initiales 3caractères max. (A-Z, 0-9)
Sexe
homme (
), femme ( )
Taille du corps 100 à 250cm (3’03" à 8’02")
Date de naissance Année, mois, jour
Niveau d’activité
Le niveau d’activité sera sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à long terme:
Activité corporelle
1 Aucune.
2
Faible : peu d’eorts physiques et eorts physiques légers (par ex. : promenades,
jardinage simple, exercices de gymnastique).
3 Moyenne: eorts physiques, au moins 30minutes, 2 à 4fois par semaine.
4 Élevée: eorts physiques, au moins 30minutes, 4 à 6fois par semaine.
5
Très élevée: eorts physiques intenses, entraînement intensif ou travail physique di
-
cile, respectivement d’au moins 1heure par jour.
Poids cible kg/lb/st (pour représentation de la courbe graphique)
- L’application vous attribue la prochaine mémoire utilisateur libre (Personne 1 à Personne 10).
- Eectuer la mesure: pour la reconnaissance automatique des utilisateurs, leur première mesure doit être aectée à leurs
données d’utilisateur personnelles. Pour cela, suivez les instructions de l’application. Reportez-vous pour cela au chapitre
«8. Eectuer la mesure».
7. ALTERNATIVE: UTILISER LE PÈSE-PERSONNE IMPÉDANCEMÈTRE SANS LAP-
PLICATION
Nous recommandons de faire la mise en service et le réglage de tous les paramètres depuis l’application, comme indiqué au cha-
pitre «6. Utiliser le pèse-personne impédancemètre avec l’application». Il est également possible de les eectuer depuis l’appareil.
Définir les paramètres de l’appareil/l’heure/l’utilisateur sur l’unité de commande. Sélectionnez votre choix à l’aide des touches [
] ou [ ] et confirmez avec SET.
a.) Réglage de l’heure
[SET]
«RÉGLAGE DE L’HEURE» [SET]
Séquence Valeurs de réglage
Date Année – Mois – Jour
Heure Heures – Minutes
b.) Réglage de l’appareil
[SET]
«RÉGLAGE DE LAPPAREIL» [SET]
Séquence Valeurs de réglage
Langue
D G F E I
Unité de mesure kg – lb – st
Heure 24h – 12h
Mode invité ACTIVÉ – DÉSACTIVÉ
Bluetooth
®
ACTIVÉ – DÉSACTIVÉ
Si la fonction ne propose que «DÉSACTIVÉ», cela signifie qu’une connexion Bluetooth
®
n’est
possible que si le pèse-personne est allumé. Cela peut être utile pour prolonger la durée de vie des
piles ou pour éviter les ondes radio indésirables.
background
37
c.) Réglage des données de l’utilisateur
[SET]
«CHANGER D’UTILISATEUR» [SET]
Données utilisateur Valeurs de réglage
Initiales 3caractères max. (A-Z, 0-9)
Sexe
homme (
), femme (
)
Taille 100 à 250cm (3’03" à 8’02")
Date de naissance Année, mois, jour
Niveau d’activité 1 à 5 (cf. chapitre 6)
Poids cible kg/lb/st (pour représentation de la courbe graphique)
Code utilisateur Attribué automatiquement pour la prochaine utilisation éventuelle de la fonction Bluetooth
®
. Ces in-
formations ne sont nécessaires que lors de la configuration ultérieure de l’application, lorsque des
utilisateurs du pèse-personne existants sont ajoutés lors de l’installation ultérieure de l’application.
Inscription ultérieure à l’application
Si vous souhaitez mettre en service le pèse-personne sans l’application, vous pouvez ajouter un utilisateur existant sur
l’application «beurer HealthManager Pro». Il est nécessaire de saisir votre code utilisateur à 4chires «PIN». Cette
procédure est décrite dans l’application.
8. EFFECTUER LA MESURE
8.1 Mesure du poids
Appuyez sur la touche [ ] de l’unité de commande. „0,0“kg s’ache à l’écran.
Le pèse-personne est alors prêt pour une mesure. Montez sur le pèse-personne en répartissant votre poids de manière
égale entre les deux jambes. Les données de poids ne seront pas stockées, l’aectation d’un utilisateur n’est pas possible,
car il n’y a pas de mesure BIA au niveau des mains et des pieds.
8.2 Eectuer une mesure en mode invité
Pour une seule mesure ou pour une mesure sans stockage des données utilisateur. Il est alors nécessaire d’activer le mode invité
dans les paramètres de l’appareil.
[
] «Invité» [SET ] ou allumer le pèse-personne
Données utilisateur Valeurs de réglage
Sexe
homme (
), femme (
)
Taille 100 à 250cm (3’03" à 8’02")
Date de naissance Année, mois, jour
Niveau d’activité 1 à 5 (cf. chapitre 6)
8.3 Analyse complète du corps
Appuyez sur la touche [ ] de l’unité de commande.
„0,0“
kg s’ache à l’écran.
Si le mode invité a été activé dans les paramètres du pèse-personne, montez
sur l’appareil alors qu’il est éteint.
Placez-vous pieds nus sur le pèse-personne et maintenez fermement l’unité de com
-
mande dans vos mains. Maintenez l’unité de commande avec la partie inférieure du pou-
ce sur les électrodes avant et serrez fermement les électrodes arrière avec les doigts.
Restez immobile sur le pèse-personne en répartissant votre poids de manière égale
entre les deux jambes. Attention, il ne doit pas y avoir de contact avec la peau entre les
deux pieds, jambes, mollets et cuisses.
Si le pèse-personne vous a reconnu automatiquement, la mesure de l’impédance pour
l’analyse a lieu après la mesure du poids. Cet état est signalé par le symbole du corps
parcouru par du courant.
Une fois l’analyse complète du corps terminée, la vue d’ensemble s’ache. La valeur
mesurée est enregistrée automatiquement.
18:33
88.8
M
kcal
23-05-2021
Initiales
Analyse sectorielle
background
38
Remarque:
Les valeurs mesurées ne sont pas enregistrées dans les conditions suivantes:
L’utilisateur n’est pas reconnu automatiquement. La mesure peut être eectuée si votre poids varie de ± 3kg max.
par rapport à la dernière mesure ou qu’un autre utilisateur pèse le même poids que vous à ± 3kg. Appuyez alors sur
la touche [
] pour sélectionner manuellement l’utilisateur et eectuer à nouveau la mesure.
L’utilisateur est monté sur le pèse-personne avec ses chaussures.
L’utilisateur ne tient pas l’unité de commande dans les mains.
9. ANALYSE DES VALEURS DE MESURE
Les résultats sont évalués automatiquement après la mesure ou après la sélection manuelle de l’utilisateur sur l’unité de com-
mande. Sélectionnez l’utilisateur à l’aide de la touche [ ]. Appuyez sur la touche [SET] pour confirmer ou attendez 3secondes
.
Vue d’ensemble
Avant ou après une analyse complète du corps de l’utilisateur, la vue d’ensemble s’ache
à l’écran.
23-05-2018
18:33
M
88.8
BF
kcal
ok
Analyse sectorielle pour la graisse corporelle et la masse musculaire
a) Graisse corporelle des bras (droit et gauche)
Appuyez plusieurs fois que la touche Menu [
] jusqu’à ce que s’ache. L’analyse
sectorielle de la graisse corporelle des bras droit et gauche s’ache à l’écran.
23-05-2021
18:33
BF
Bras gauche Bras droit
b) Graisse corporelle des jambes (droite et gauche)
Appuyez sur la touche [
] pour acher l’analyse détaillée de la graisse corporelle des
jambes droite et gauche.
23-05-2021
18:33
BF
c) Graisse corporelle du torse
Appuyez sur la touche [
] pour acher l’analyse détaillée de la graisse corporelle du
torse.
23-05-2021
18:33
BF
d) Graisse viscérale (graisse abdominale/graisse du ventre)
Appuyez sur la touche [
] pour acher l’analyse détaillée de la graisse viscérale.
23-05-2021
18:33
BF
e) Masse musculaire des bras (droit et gauche)
Appuyez sur la touche [
] pour acher l’analyse détaillée de la masse musculaire des
bras droit et gauche.
23-05-2021
18:33
background
39
f) Masse musculaire des jambes (droite et gauche)
Appuyez sur la touche [
] pour acher l’analyse détaillée de la masse musculaire des
jambes droite et gauche.
23-05-2018
18:33
g) Masse musculaire du torse
Appuyez sur la touche [
] pour acher l’analyse détaillée de la masse musculaire du
torse.
23-05-2021
18:33
Pour les utilisateurs âgés de 10 à 17 ans, aucune graisse viscérale et aucune masse musculaire segmentée (bras/jam-
bes/tronc) ne sont achées.
Représentation graphique
a) Poids
Appuyez plusieurs fois que la touche Menu [
] jusqu’à ce que s’ache.
L’évolution du poids s’ache à l’écran. L’évolution de votre poids est représentée à
chaque mesure. Les mesures les plus récentes sont ajoutées sur la droite. La ligne de
référence représente le poids cible.
Le poids cible peut être modifié à tout moment dans l’unité de commande.
23-05-2021
18:33
b) Graisse corporelle
1. Accédez à la courbe des valeurs de graisse corporelle à l’aide de la touche [ ].
L’évolution de votre graisse corporelle est représentée à chaque mesure. La ligne de réfé
-
rence représente la valeur moyenne de l’ensemble des mesures de graisse corporelle. Les
barres indiquent si les valeurs ont évolué vers le haut ou vers le bas.
23-05-2021
18:33
BF
c) Taux d’eau corporelle
Accédez à la courbe des valeurs d’eau corporelle à l’aide de la touche
[ ].
L’évolution de votre eau corporelle est représentée à chaque mesure. La ligne de référence
représente la valeur moyenne de l’ensemble des mesures d’eau corporelle. Les barres indi
-
quent si les valeurs ont évolué vers le haut ou vers le bas.
23-05-2021
18:33
d) Masse musculaire
Accédez à la courbe de la masse musculaire à l’aide de la touche [ ].
L’évolution de votre masse musculaire est représentée à chaque mesure. La ligne de réfé
-
rence représente la valeur moyenne de l’ensemble des mesures de masse musculaire. Les
barres indiquent si les valeurs ont évolué vers le haut ou vers le bas.
23-05-2021
18:33
Acher les valeurs de mémoire
Appuyez plusieurs fois que la touche Menu [ ] jusqu’à ce que s’ache. La dernière
valeur mesurée s’ache à l’écran. La date de la mesure et le numéro d’emplacement de
mémoire, p. ex. (03-03) le troisième et dernier emplacement de mémoire sur un total de 3em
-
placements de mémoire occupés, s’achent en haut.
Accédez aux diérents emplacements de mémoire à l’aide des touches [ , ].
23-05-2018
M
BF
ok
10: 12
Valeur moyenne
Appuyez plusieurs fois que la touche Menu [ ] jusqu’à ce que s’ache. L’ensemble
des valeurs moyennes à partir des mesures enregistrées s’ache à l’écran.
La date de la première et de la dernière mesure s’ache en haut.
23-05-2021
18:33
BF
ok
background
40
Consommation de calories
Appuyez plusieurs fois que la touche Menu [ ] jusqu’à ce que s’ache. Le volume
de base BMR théorique calculé ainsi que le volume d’activité AMR sont représentés en Kcal.
23-05-2021
18:33
kcal
KCAL
KCAL
BMR:
AMR:
Extinction du pèse-personne (mode veille)
Attendez que l’écran s’éteigne de lui-même ou appuyez sur la touche [
] de l’unité de commande pour éteindre manuellement
l’écran. La date et l’heure restent visibles.
10. ÉVALUATION DES RÉSULTATS
Taux de graisse corporelle
Les valeurs de graisse corporelle sont achées à l’écran et analysées dans le diagramme à barres. Les valeurs de graisse cor-
porelle suivantes en % vous donnent une ligne de conduite (pour de plus amples informations, veuillez consulter votre médecin).
Homme
Femme
Âge faible normal élevé très élevé Âge faible normal élevé très élevé
10 – 14 <11 % 11 – 16 % 16,1 – 21 % >21 % 10 – 14 <16 % 16 – 21 % 21,1 – 26 % >26 %
15 – 19 <12 % 12 – 17 % 17,1 – 22 % >22 % 15 – 19 <17 % 17 – 22 % 22,1 – 27 % >27 %
20 – 29 <13 % 13 – 18 % 18,1 – 23 % >23 % 20 – 29 <18 % 18 – 23 % 23,1 – 28 % >28 %
30 – 39 <14 % 14 – 19 % 19,1 – 24 % >24 % 30 – 39 <19 % 19 – 24 % 24,1 – 29 % >29 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 % 20,1 – 25 % >25 % 40 – 49 <20 % 20 – 25 % 25,1 – 30 % >30 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 % 21,1 – 26 % >26 % 50 – 59 <21 % 21 – 26 % 26,1 – 31 % >31 %
60 – 69 <17 % 17 – 22 % 22,1 – 27 % >27 % 60 – 69 <22 % 22 – 27 % 27,1 32 % >32 %
70 – 100 <18 % 18 – 23 % 23,1 – 28 % >28 % 70 – 100 <23 % 23 – 28 % 28,1 – 33 % >33 %
Chez les sportifs, on constate souvent une valeur plus faible. Selon le type de sport pratiqué, l’intensité de l’entraînement et la
constitution physique, il est possible d’obtenir des valeurs inférieures à la valeur de référence. Veuillez cependant noter que des
valeurs extrêmement faibles peuvent entraîner des risques pour la santé.
Graisse viscérale (graisse abdominale/graisse du ventre)
La graisse viscérale est la graisse qui entoure les organes internes de la cavité abdominale. La graisse viscérale est suspectée de
favoriser des maladies telles que l’hypertension ou le diabète.
La graisse viscérale s’ache à l’écran avec un indice compris entre 1 et 59.
Indice de graisse viscérale Évaluation
1 – 12 Votre indice de graisse viscérale se trouve dans la moyenne.
13 – 59 Votre indice de graisse viscérale est trop élevé.
Taux d’eau corporelle
Le taux d’eau corporelle en % se situe normalement dans les plages suivantes:
Homme Femme
Âge mauvais bon excellent Âge mauvais bon excellent
10 – 100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 – 100 <45 % 45 – 60 % >60 %
background
41
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. C’est pourquoi, chez les personnes ayant un taux de graisse corporelle
élevé, le taux d’eau corporelle peut être inférieur aux valeurs de référence. Pour les sportifs d’endurance, les valeurs de référence
peuvent au contraire être dépassées en raison d’un taux de graisse faible et d’un taux de masse musculaire élevé.
La détermination du taux d’eau corporelle avec ce pèse-personne ne permet pas de tirer des conclusions médicales concernant
par exemple les rétentions d’eau dues à l’âge. Le cas échéant, demandez conseil à votre médecin. En principe, il faut chercher à
avoir une part d’eau élevée.
Taux de masse musculaire
La masse musculaire est calculée en mesurant la masse des muscles squelettiques. Aucun muscle organique n’est pris en compte.
Le taux de masse musculaire en % se situe normalement dans les plages suivantes:
Homme Femme
Âge faible normal élevé Âge faible normal élevé
10 – 14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 – 14 <36% 36 – 43 % >43 %
15 – 19 <43% 43 – 56 % >56 % 15 – 19 <35% 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42% 42 – 54 % >54 % 20 – 29 <34% 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41% 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33% 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40% 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31% 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39% 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29% 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38% 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28% 28 – 33 % >33 %
70 – 100 <37% 37 – 46 % >46 % 70 – 100 <27% 27 32 % >32 %
Masse osseuse
Comme le reste de notre corps, nos os sont soumis aux processus naturels de développement, de réduction et de vieillissement.
Pendant l’enfance, la masse osseuse augmente rapidement et atteint son maximum vers 30 à 40ans. L’âge avançant, la masse
osseuse diminue légèrement. Avec une alimentation saine (en particulier calcium et vitamine D) et une activité physique régulière,
vous pouvez ralentir cette réduction. Avec une construction musculaire appropriée, vous pouvez améliorer la stabilité de votre
ossature. Ce pèse-personne indique la teneur en minéraux dans les os. La masse osseuse est peu influençable, mais elle varie
légèrement selon certains facteurs (poids, taille, âge, sexe). Il n’existe pas de directives et recommandations reconnues.
Veillez cependant à ne pas confondre la masse osseuse avec la densité osseuse. La densité osseuse ne peut être calcu-
lée que par un examen médical (par ex. tomographie par ordinateur, ultrason). C’est pourquoi des conclusions à propos
de modifications des os et de la dureté des os (par ex. ostéoporose) ne sont pas possibles avec un pèse-personne.
BMR
Le volume de base (BMR = Basal Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin au repos complet pour
maintenir en activité ses fonctions de base (par exemple lorsque l’on est couché au lit pendant 24heures). Cette valeur dépend
essentiellement du poids, de la taille et de l’âge. Elle s’ache sur le pèse-personne impédancemètre dans l’unité kcal/jour et est
calculée à l’aide de la formule de Miin-St.Jeor reconnue scientifiquement.
Votre organisme a définitivement besoin de cette quantité d’énergie qui doit lui être apportée via l’alimentation. À long terme, un
apport d’énergie moindre peut avoir des eets nocifs sur votre santé.
AMR
Le volume d’activité (AMR = Active Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin quotidiennement
lorsqu’il est actif. Les dépenses énergétiques d’une personne s’accroissent avec l’augmentation de l’activité physique et sont
indiquées par le pèse-personne impédancemètre selon le niveau d’activité choisi (1 à 5).
Pour maintenir son poids actuel, l’énergie dépensée doit être renouvelée sous forme de nourriture et de boissons. Si, sur une
longue durée, le corps reçoit moins d’énergie qu’il n’en dépense, le corps compense la diérence en utilisant essentiellement la
graisse stockée et le poids diminue. Si au contraire, pendant une longue période de temps, le corps reçoit une quantité d’énergie
supérieure au volume d’activité calculé (AMR), il ne peut pas brûler l’excédent énergétique, qui est alors stocké sous forme de
graisse et le poids augmente.
Corrélation des résultats dans le temps
Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés en l’espace de
quelques jours ne sont dus qu’à une simple perte de liquides dans la plupart des cas.
L’interprétation des résultats se fait en fonction des modifications du poids global et des taux de graisse et d’eau corporelles et
de masse musculaire ainsi qu’en fonction de la durée selon laquelle ces modifications se produisent. Il faut distinguer les modifi-
background
42
cations rapides (de l’ordre de quelques jours) des modifications à moyen terme (de l’ordre de quelques semaines) et à long terme
(plusieurs mois).
La règle générale peut être la suivante: les modifications de poids à court terme représentent presque exclusivement des chan
-
gements de la teneur en eau, alors que les modifications à moyen et à long terme peuvent aussi concerner le taux de graisse et
de masse musculaire.
Si votre poids diminue à court terme, alors que le taux de graisse corporelle augmente ou reste stable, vous n’avez perdu que
de l’eau, par exemple suite à un entraînement, une séance de sauna ou un régime visant uniquement à une perte de poids
rapide.
Si votre poids augmente à moyen terme, alors que le taux de graisse corporelle diminue ou reste stable, il se pourrait au
contraire que vous ayez augmenté la masse musculaire.
Si votre poids et votre taux de graisse corporelle diminuent simultanément, cela signifie que votre régime fonctionne: vous
perdez de la graisse.
L’activité physique, les séances de mise en forme ou de musculation seront les compléments parfaits de votre régime. Ils vous
permettent d’augmenter votre taux de masse musculaire à moyen terme.
Il ne faut pas additionner la graisse corporelle, le taux d’eau corporelle et la masse musculaire (le tissu musculaire contient aussi
des constituants de l’eau corporelle).
11. TRANSFERT DES MESURES VIA LAPPLICATION
Si l’application n’est pas ouverte, les nouvelles mesures aectées sont enregistrées sur le pèse-personne. Un maximum de 30me-
sures par utilisateur peuvent être enregistrées sur le pèse-personne. Quand vous ouvrez l’application à portée du Bluetooth
®
, les
valeurs enregistrées lui sont automatiquement transférées. Un transfert automatique est possible lorsque le pèse-personne est
éteint, si la fonction Bluetooth
®
est activée dans les paramètres de l’appareil.
12. PLUS D’INFORMATIONS
Supprimer les données du pèse-personne
a) Supprimer un utilisateur avec tous les paramètres et toutes les valeurs
Allumez le pèse-personne, puis sélectionnez l’utilisateur à supprimer en appuyant que la touche [
]. Appuyez plusieurs fois
sur la touche, le cas échéant, puis confirmez à l’aide de la touche [SET].
Lorsque 0.0 s’ache à l’écran, appuyez sur la touche [SET] pendant 12secondes pour supprimer l’utilisateur.
À l’aide des touches [
, ], sélectionnez «OUI», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET]. Si vous ne souhaitez pas
supprimer l’utilisateur, sélectionnez «NON», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET].
Toutes les valeurs et tous les paramètres enregistrés pour cet utilisateur sont supprimés.
b) Supprimer une seule valeur d’un utilisateur
Dans la mémoire utilisateur
, sélectionnez une valeur, puis appuyez brièvement sur la touche [SET] de l’unité de commande
pour supprimer la valeur achée.
Vous pouvez également eectuer cette opération directement après la mesure.
À l’aide des touches [
, ], sélectionnez «OUI», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET]. Si vous ne souhaitez pas
supprimer la valeur, sélectionnez «NON», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET].
c) Supprimer toutes les valeurs d’un utilisateur
Consultez la mémoire utilisateur
et appuyez sur la touche [SET] de l’unité de commande pendant environ 5secondes pour
supprimer toutes les valeurs.
À l’aide des touches [
, ], sélectionnez «OUI», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET]. Si vous ne souhaitez rien
supprimer, sélectionnez «NON», puis confirmez en appuyant sur la touche [SET].
Remplacer les piles
Votre unité de commande comporte un témoin de remplacement des piles. «BATTERIE FAIBLE» s’ache à l’écran lorsque les
piles sont trop faibles. Dans ce cas, les piles doivent être remplacées. Reconnecter ensuite le pèse-personne à l’application.
L’heure système est alors actualisée.
Remarque:
Lors de chaque changement de piles, utilisez des piles de même type, marque et capacité.
N’utilisez pas de batteries rechargeables.
Utilisez des piles sans métaux lourds.
13. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
De temps en temps, nettoyez le pèse-personne avec un chion doux légèrement humide. Ne pas utiliser le pèse-personne tant que
la surface du pèse-personne n’est pas complètement sèche.
background
43
Remarque:
N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.
N’immergez jamais le pèse-personne. Ne rincez jamais la balance sous l’eau courante.
Ne posez aucun objet sur le pèse-personne lorsqu’il n’est pas utilisé.
Protégez le pèse-personne contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes variations de
température, les champs électromagnétiques et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
14. ÉLIMINATION
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de col-
lecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation
légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée
de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays.
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
15. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
Si le pèse-personne détecte une erreur au cours d’une mesure, l’écran ache les messages suivants:
Écran Cause Solution
«SURCHARGE!» La capacité de charge maximale de 200 kg
est dépassée.
Ne pas dépasser 200kg.
«BATTERIE_
FAIBLE»
Les piles sont presque vides. Remplacer les piles (cf. chapitre «Remplacer les
piles»).
«MEM._PLEINE» 30mesures sont enregistrées. Transférer les valeurs mesurées.
«ERREUR DE CONT.!»
«ERREUR»
La résistance électrique entre les électrodes
et la plante du pied est trop élevée (p. ex. en
présence de fortes callosités).
Recommencer la mesure pieds nus. Humidifier au
besoin légèrement la plante des pieds. Éliminer au
besoin les callosités de la plante des pieds.
Maintenir fermement les électrodes arrière avec les
doigts et avant avec la paume de la main.
«PLAGE DE MESU
-
RE!»
La mesure BIA a fonctionné, mais le taux de
graisse dépasse les limites de la plage mesu-
rable (inférieur à 3 % ou supérieur à 65 %).
Recommencer la mesure pieds nus ou humidifier
légèrement la plante des pieds. Modifier éventuelle
-
ment le niveau d’activité sélectionné.
Aucun achage Les piles sont complètement vides. Remplacer les piles (cf. chapitre «Remplacer les
piles»).
Les piles ne sont pas correctement insérées. Vérifier que la polarité est correcte (cf. «Mise en
service» -> «Remplacer les piles»).
Achage du poids
uniquement, pas de
diagnostic
Mesure inconnue, car elle se situe hors de la
limite d’aectation utilisateur ou bien aucune
aectation unique n’est possible.
Sélectionner l’utilisateur sur le pèse-personne à
l’aide de la touche [
] ou répéter l’aectation
utilisateur dans l’application.
Tenir les électrodes dans la main et monter pieds
nus sur la surface de pesée.
Mesure erronée
Causes possibles d’erreur Solution
La position 0 du pèse-personne est fausse. Éteindre le pèse-personne. Attendre environ 5secondes, puis recommen
-
cer la mesure.
Le pèse-personne est posé sur un tapis ou de la
moquette.
Poser le pèse-personne sur un sol plat et dur.
Placer les jambes le plus possible vers l’extérieur, sans faire basculer le
pèse-personne.
Un poids incorrect s’ache. Si possible, ne pas bouger.
Un poids incorrect s’ache. Attendre que le pèse-personne s’éteigne de nouveau. Répéter la mesure.
background
44
Aucune connexion Bluetooth
®
(le symbole ne s’ache pas)
Causes possibles d’erreur Solution
Liaison radio
Dans un espace dégagé, la portée est d’environ 10 m. Les murs et les
plafonds diminuent la portée.
D’autres ondes radio peuvent perturber la transmission. Par conséquent,
ne placez pas le pèse-personne à proximité d’appareils tels qu’un routeur
sans fil, un micro-ondes, des plaques de cuisson à induction, etc.
Connexion
Bluetooth
®
Fermez complètement l’application (en arrière-plan également).
Désactivez la fonction Bluetooth
®
, puis réactivez-la.
Éteignez le smartphone puis rallumez-le.
Retirez brièvement les piles du pèse-personne et réinsérez-les ensuite.
Vous pouvez consulter la FAQ sur le site www.beurer.com.
La connexion est trop lente
Intervalle Bluetooth
®
plus rapide lorsque le pèse-personne est allumé.
16. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions du pèse-personne 380 x 390 x 1000mm
Piles du pèse-personne 4piles AA 1,5V
Plage de mesure 8kg à 200kg
Achage: Les valeurs sont exprimées par graduations de 0,05 kg.
Précision de répétition : La tolérance de mesure pour la précision de répétition
est de +/- 0,3 kg (plusieurs mesures consécutives avec le même
pèse-personne, la même position de l’appareil sur le sol et de la
personne sur le pèse-personne).
Précision absolue : La valeur mesurée par rapport à un même poids est de +/- 0,5 %
+0,05 kg. Par ex. pour 50 kg, cela correspond à +/- 0,3 kg, pour 100
kg, cela correspond à +/- 0,55 kg.
Transfert de données par technologie sans fil Bluetooth
®
Ce produit utilise la technologie Bluetooth
®
low energy techno-
logy, la fréquence 2402 2480GHz, la puissance d’émission
max. 0dBm et il est compatible avec les smartphones et tablettes
Bluetooth
®
4.0
Configuration requise et liste des appareils compatibles
pour l’application « beurer HealthManager Pro »*
Sous réserve de modifications techniques.
*Ce produit répond aux exigences des directives européennes en vigueur.
Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne RED 2014/53/UE.
Vous pouvez trouver la déclaration de conformité CE de ce produit à l’adresse suivante:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
17. GARANTIE/MAINTENANCE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, veuillez consulter la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
background
45
ESPAÑOL
Índice
Información general
Funciones del aparato
Esta báscula digital sirve para pesarse y para determinar sus datos personales de forma física.
Está concebida para el uso particular en el ámbito privado.
La báscula dispone de las siguientes funciones, que pueden usar un máximo de 10 personas:
medición del peso corporal;
determinación de la proporción de grasa corporal;
proporción de grasa visceral (grasa que envuelve los órganos internos/grasa abdominal);
proporción de agua corporal,
masa muscular;
masa ósea y
metabolismo basal y activo.
Además, la báscula dispone de las siguientes funciones:
la medición cruzada con 8 electrodos permite el análisis segmentado, es decir, una representación separada de las distintas
partes del cuerpo (brazos, piernas y tronco);
innovadora guía de menús en la pantalla de gran tamaño (disponible en 5 idiomas);
conmutación entre kilogramo “kg”, libra “lb” y stone “st”;
indicación de cambio de pila en caso de pilas gastadas;
identificación automática de usuarios;
almacenamiento de las 30 últimas mediciones para 10 personas, si no es posible la transferencia a la app;
modo de invitado (sin función de almacenamiento).
Principio de medición
Esta báscula funciona según el principio del análisis de impedancia bioeléctrica (BIA). De este modo, es posible determinar en
cuestión de segundos las proporciones corporales a través de una corriente no perceptible, inocua y segura.
Con esta medición de la resistencia eléctrica (impedancia) y el cálculo de las constantes o de los valores individuales (edad,
estatura, sexo, grado de actividad) pueden determinarse la proporción de grasa corporal y otros parámetros corporales. El tejido
muscular y el agua poseen una buena conductividad eléctrica y, por tanto, presentan una resistencia menor. Por el contrario, los
huesos y los tejidos grasos poseen una menor conductividad, ya que las células grasas y los huesos apenas conducen la electri
-
cidad debido a una resistencia muy elevada.
El contacto eléctrico con el cuerpo se optimiza mediante 4 electrodos de mano y 4 electrodos de pie para conseguir una mayor
precisión en la medición y, por tanto, un mejor análisis. Esta técnica de análisis es tan precisa que es posible que los valores
puedan variar ligeramente al repetir las mediciones. El motivo son divergencias durante la medición de impedancia (p.ej., otro
contacto eléctrico con los electrodos con manos y pies, una distribución distinta del agua en el cuerpo).
Tenga en cuenta que los valores calculados por la báscula diagnóstica solo representan una aproximación a los valores obtenidos
mediante análisis médicos reales del cuerpo. Solo un médico especialista puede establecer las proporciones exactas de grasa
corporal, agua corporal, masa muscular y estructura ósea recurriendo a métodos profesionales (p.ej., mediante tomografía com
-
putarizada).
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Con-
serve estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición
de otros usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
1. Artículos suministrados ................................................... 46
2. Símbolos ......................................................................... 46
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ................... 46
4. Descripción del aparato .................................................. 48
5. Puesta en funcionamiento ............................................... 49
6. Configuración de la báscula diagnóstica con app .......... 49
7. Alternativa: configuración de la báscula diagnóstica
sin app ............................................................................ 50
8. Realizar la medición ........................................................ 51
9. Análisis de los valores medidos ...................................... 52
10. Evaluación de los resultados ......................................... 54
11. Transferir valores medidos mediante app ..................... 56
12. Más información ............................................................ 56
13. Limpieza y cuidado ....................................................... 57
14. Eliminación .................................................................... 57
15. Solución de problemas.................................................. 57
16. Datos técnicos ............................................................... 58
17. Garantía/asistencia ........................................................ 58
background
46
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el apa-
rato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje corres-
pondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
Báscula diagnóstica con pantalla elevada en soporte de aluminio
4 pilas de 1,5 V tipo AA
Estas instrucciones de uso
2 guías rápidas
Set de montaje (4 tornillos con 2 tornillos de repuesto + llave Allen)
2. SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes
símbolos:
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar la muerte o lesiones muy graves.
Información sobre el producto
Indicación de información importante
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino
Unido, por sus siglas en inglés)
Las personas que lleven implantes médicos
(p.ej., marcapasos) no podrán utilizar el apara
-
to, ya que estos pueden afectar negativamente
a su funcionamiento.
Símbolo del importador
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las
directrices europeas y nacionales vigentes.
Fabricante.
Está demostrado que los productos cumplen
los requisitos de las normas técnicas de la
Unión Económica Euroasiática.
Separe el producto y los componentes del envase y
elimínelos conforme a las disposiciones munici
-
pales.
No está permitido eliminar los aparatos (elec-
trónicos) junto con la basura doméstica
Consultar las instrucciones de uso
No deseche con la basura doméstica pilas que
contengan sustancias tóxicas
B
A
Etiquetado para identificar el material de embalaje.
A = abreviatura del material,
B = número de material:
1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
¡Peligro de vuelco!
No se apoye sobre el borde exterior.
Coloque la báscula sobre una superficie plana
y estable. No coloque la báscula sobre una
alfombra.
¡Peligro de resbalones!
No pise la báscula con los pies mojados.
3. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
El aparato se ha diseñado únicamente para pesar personas y para registrar sus datos personales de forma física. El aparato se
ha concebido únicamente para el uso propio, no para el uso médico o comercial. Utilícelo para el fin para el que ha sido dise
-
ñado y del modo indicado en estas instrucciones de uso.
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej., marcapasos) no podrán utilizar el aparato, ya que
estos pueden afectar negativamente a su funcionamiento.
No utilice el aparato durante el embarazo.
¡Peligro de vuelco! Nunca coloque la báscula sobre una superficie irregular. No suba nunca por un solo lado
sobre el borde exterior de la báscula.
background
47
¡Peligro de resbalones! No se suba a la báscula con los pies mojados. No pise la báscula si la superficie está húmeda. No se
suba a la báscula con calcetines.
Tenga en cuenta que es posible que haya tolerancias de medición de carácter técnico, puesto que no se trata de una báscula
calibrada para uso médico profesional.
En el caso de tratamientos o dietas para personas con sobrepeso o bajo peso, personal especializado adecuado (p. ej., un
médico) deberá ofrecer asesoramiento cualificado. Los valores calculados con la báscula pueden ayudar a los especialistas.
En niños, deportistas de alto rendimiento o personas con limitaciones médicas o físicas (p. ej., síntomas de edema, osteopo
-
rosis, que estén tomando tratamiento cardiovascular o vascular, personas con desviaciones anatómicas considerables en las
piernas), pueden producirse resultados inexactos o inverosímiles al determinar la grasa corporal.
Las reparaciones quedan reservadas exclusivamente al servicio de atención al cliente de Beurer o a distribuidores autorizados.
No abra nunca la báscula por su cuenta.
Indicaciones de seguridad para el manejo de las pilas
Colocar las pilas correctamente teniendo en cuenta la polaridad (+/-). Mantener las pilas limpias y secas y alejadas del agua.
Seleccionar siempre el tipo de pila correcto.
No cortocircuite nunca las pilas ni los contactos del compartimento de las pilas.
No cargue, descargue, caliente, desmonte, deforme, encapsule ni modifique nunca las pilas.
No suelde nunca nada a las pilas.
No mezcle pilas de distintos fabricantes, capacidades (nuevas y usadas), tamaños y tipos en un mismo aparato.
¡Peligro de explosión! El incumplimiento de estas indicaciones podría producir lesiones personales, sobrecalentamiento,
fugas, escapes, roturas, explosión o incendio.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asis
-
tencia médica.
¡Peligro de asfixia! Mantener las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión, acuda inmediatamente a un
médico.
No permita nunca que los niños cambien las pilas sin la supervisión de un adulto.
Guarde las pilas alejadas de los objetos metálicos, en un lugar fresco, seco y bien ventilado.
No exponga las pilas a la luz solar directa ni a la lluvia.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, retire las pilas.
Las pilas descargadas deben desecharse de forma inmediata y adecuada. Nunca arroje las pilas al fuego.
Cuando deseche las pilas, guárdelas por separado en función de los distintos sistemas electroquímicos.
Indicaciones generales
La capacidad de carga de la báscula es de 200 kg (440 lb, 31 st) como máximo. Durante la medición del peso los resultados
se muestran en intervalos de 50g (0,1 lb).
Los resultados de medición de la proporción de grasa corporal, agua corporal y masa muscular se muestran en intervalos de
0,1 %.
La necesidad de calorías se indica en intervalos de 1kcal.
En el estado de suministro, en la báscula están ajustadas las unidades “cm” y “kg”. Durante la puesta en funcionamiento con
la app es posible modificar los ajustes de las unidades.
Consejos generales
Pésese a ser posible a la misma hora del día (lo ideal es que sea por la mañana) después de ir al baño, en ayunas y sin ropa
para lograr resultados comparables.
Importante a la hora de medir: la grasa corporal solo se puede calcular con medición en la mano y con los pies descalzos y las
plantas de los pies ligeramente humedecidas.
Unas plantas totalmente secas o queratinizadas pueden producir errores en los resultados, ya que presentan una conductivi
-
dad demasiado baja.
Durante el proceso de medición, permanezca quieto y en posición recta.
Espere unas horas después de hacer algún esfuerzo físico no habitual.
Espere unos 15 minutos después de levantarse para que el agua del cuerpo pueda distribuirse.
Es importante que solo se considere la tendencia a largo plazo. Por lo general, las diferencias de peso rápidas en el plazo de
pocos días son debidas a la pérdida de líquidos; sin embargo, el agua corporal desempeña un papel importante en el bienestar.
background
48
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
9
8
7
6
2
3
4
5
1
10
11
11
12
12
3
8
1. Pantalla
2. Menú
: botón hacia la derecha (tecla táctil)
3. Electrodos, mano derecha
4. Menú
: botón para bajar (tecla táctil)
5. Menú
: botón para subir (tecla táctil)
6. Botón de ajuste , confirmar entradas (tecla táctil)
7. Botón ON / OFF (tecla táctil)
8. Electrodos, mano izquierda
9. Menú
: botón hacia la izquierda (tecla táctil)
10. Soporte de aluminio
11. Electrodos de pie, pie derecho
12. Electrodos de pie, pie izquierdo
Pantalla
5
6
2
7
8
3
9
15
14
13
12
11
10
4
1
23-05-2018
18:33
M
88.8
BF
kcal
ok
1. Fecha 2. Hora
3. Bluetooth
®
4. Vista de conjunto
5. Análisis segmentado 6. Representación gráfica
7. Registros de usuario 8. Valores medios
9. Consumo de calorías 10. Proporción de grasa corporal con interpretación
11. Proporción de agua corporal con interpretación 12. Proporción de masa muscular con interpretación
13. Masa ósea con interpretación 14. Peso corporal con interpretación del IMC
15. Unidad de peso (kg, lb o st)
background
49
5. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Colocación de la báscula
Coloque la báscula sobre una superficie estable y plana. Una superficie estable es el requisito para una me-
dición correcta.
1. Abrir la caja. 2. Retirar la cubierta de poliestireno a izquierda y derecha.
3. Levantar simultáneamente la parte superior e inferior del
soporte de aluminio.
4. Encajar la parte superior del soporte en la parte inferior y
atornillar en la parte superior.
5. Colocar el soporte de aluminio en posición vertical dentro
de la caja. Desplazar la báscula hacia el borde...
6. ...y atornillar en la parte inferior.
7. Sujetar con una mano el soporte y retirar la lámina con la
otra mano.
8. Insertar las pilas en la parte inferior de la báscula con la pola-
ridad correcta (+/-). Y colocar la báscula en posición vertical
sobre una superficie plana.
6. CONFIGURACIÓN DE LA BÁSCULA DIAGNÓSTICA CON APP
Para poder determinar su proporción de grasa corporal y otros valores corporales deberá memorizar sus datos de usuario perso-
nales en la báscula.
La báscula dispone de 10 posiciones de memoria para usuarios en las que usted y, por ejemplo, los miembros de su familia pue
-
den guardar sus ajustes personales.
background
50
Los usuarios también se pueden activar a través de otros dispositivos móviles con la app
“beurer HealthManager Pro” instalada ocambiando el perfil de usuario en la app (consulte los ajustes de la app).
Para que durante la puesta en funcionamiento pueda mantenerse activa una conexión Bluetooth
®
, permanezca con el smartphone
cerca de la báscula.
Active Bluetooth
®
en los ajustes del smartphone.
Descárguese la app gratuita “beurer HealthManager Pro” en el Apple App Store (iOS) o en Google Play (Android™).
Abra la app y siga las instrucciones.
- En la app “beurer HealthManager Pro” deben estar configurados o especificarse los siguientes ajustes:
Datos de usuario Valores de ajuste
Iniciales Máx. 3 caracteres (A-Z, 0-9)
Sexo
Hombre (
), mujer ( )
Estatura 100 a 250 cm (3' 03" a 8' 02")
Fecha de nacimiento Año, mes, día
Grado de actividad
Al elegir el grado de actividad es fundamental considerarlo a medio y largo plazo:
Actividad física
1 Ninguna.
2
Baja: poco ejercicio físico y de poca intensidad (p.ej., paseos, sencillos trabajos en el
jardín, ejercicios de gimnasia).
3
Media: ejercicio físico en sesiones de 30minutos de 2 a 4 veces por semana como
mínimo.
4
Alta: ejercicio físico en sesiones de 30minutos de 4 a 6 veces por semana como
mínimo.
5
Muy alta: ejercicios físicos intensivos, entrenamiento intensivo o trabajo corporal ago
-
tador, diariamente, al menos 1 hora cada día.
Peso objetivo kg/lb/st (para la representación gráfica del proceso)
- La app le asigna el siguiente registro de usuario libre (persona 1 a persona 10).
- Realizar la medición: para la identificación automática de personas debe asignar la primera medición a sus datos personales.
La app le pedirá que lo haga. Consulte al respecto el capítulo “8. Realizar la medición”.
7. ALTERNATIVA: CONFIGURACIÓN DE LA BÁSCULA DIAGNÓSTICA SIN APP
Recomendamos poner en funcionamiento y configurar la báscula utilizando la app. Consulte el capítulo “6. Configuración de la
báscula diagnóstica con app”. No obstante, la báscula también puede ponerse en funcionamiento y configurarse directamente
en el aparato.
Realice ajustes del aparato/la hora y fecha/el usuario en el mando. Para ello, realice la selección en general con los botones [
]
o [
] y confirme cada uno de ellos con [SET ].
a.) Configurar hora y fecha
[SET ]
“CONFIG._TIEMPO” [SET ]
Secuencia Valores de ajuste
Fecha Año – Mes – Día
Hora Horas – Minutos
b.) Configurar aparato
[SET ]
“CONFIG._APTO. [SET ]
Secuencia Valores de ajuste
Idioma
D G F E I
Unidad de medida kg – lb – st
Hora 24 h – 12 h
Modo de invitado ON – OFF
Bluetooth
®
ON – OFF
Si el estado es “OFF”, solo será posible una conexión por Bluetooth
®
si la báscula está encendida.
Esto puede resultar útil para prolongar la duración de las pilas o para evitar señales radioeléctricas
no deseadas.
background
51
c.) Configurar datos de usuario
[SET ]
“CAMB._USUARIO” [SET ]
Datos de usuario Valores de ajuste
Iniciales Máx. 3 caracteres (A-Z, 0-9)
Sexo
Hombre (
), mujer (
)
Estatura 100 a 250 cm (3' -03" a 8'-02")
Fecha de
nacimiento
Año, mes, día
Grado de
actividad
1 a 5 (consulte el capítulo 6)
Peso objetivo kg/lb/st (para la representación gráfica del proceso)
Pin de usuario Se asigna automáticamente para una posible utilización posterior de Bluetooth
®
. Esta información
solo se necesita para configurar la app posteriormente si la app se instala posteriormente y se desea
agregar usuarios que utilizan la báscula.
Registro posterior en la app
Si ha puesto en funcionamiento la báscula sin la app, podrá agregar a la app “beurer HealthManager Pro” un usuario
que ya utilice la báscula. Para ello será necesario introducir el PIN de cuatro dígitos. El proceso se describe en la app.
8. REALIZAR LA MEDICIÓN
8.1 Medición del peso corporal
Pulse el botón [ ] del mando. Aparece „0.0“ kg en la pantalla.
La báscula está preparada para medir el peso. Súbase a la báscula repartiendo bien el peso entre las dos piernas. Los
datos del peso no se guardan, y no es posible asignar el usuario, ya que no se realiza ninguna medición BIA a través de
manos y pies.
8.2 Realizar medición de invitado
En la primera medición o si no se desean guardar datos de usuario. Para ello deberá estar activado el modo de invitado en los
ajustes del aparato.
[
] Activar “INVITADO” [SET ] o encender la báscula
Datos de usuario Valores de ajuste
Sexo
Hombre (
), mujer (
)
Estatura 100 a 250 cm (3' -03" a 8'-02")
Fecha de
nacimiento
Año, mes, día
Grado de
actividad
1 a 5 (consulte el capítulo 6)
8.3 Medición con análisis de todo el cuerpo
Pulse el botón [ ] del mando. Aparece „0.0“ kg en la pantalla.
Si se ha activado el modo de invitado en los ajustes de la báscula, colóque-
se sobre la báscula apagada.
Colóquese sobre la báscula descalzo y sujete firmemente el mando entre las manos.
Sujete el mando con la parte inferior del pulgar sobre los electrodos delanteros y
presione con fuerza con los dedos los electrodos traseros.
Apóyese cuidadosamente sobre la báscula repartiendo bien el peso entre las dos
piernas. Tenga en cuenta que no puede haber contacto entre ambos pies, piernas,
pantorrillas y muslos.
background
52
Si la báscula le identifica automáticamente, tras medir el peso se mide la impedan-
cia para el análisis. Esto se indica mediante el símbolo del cuerpo en el que circula
corriente.
En cuanto concluye el análisis de todo el cuerpo, se muestra la vista general. El valor
medido se memoriza automáticamente.
18:33
88.8
M
kcal
23-05-2021
Iniciales
Análisis segmentado
Nota:
La medición no se guarda en los siguientes casos:
El usuario no se identifica automáticamente. Si sucede esto, significa que su peso difiere en ±3kg respecto a la
última medición o que otro usuario tiene valores similares a los suyos en ±3kg. En ese caso pulse el botón [
]
para seleccionar manualmente el usuario y volver a realizar la medición.
El usuario está calzado sobre la báscula.
El usuario no tiene sujeto el mando entre las manos.
9. ANÁLISIS DE LOS VALORES MEDIDOS
Los resultados se evalúan automáticamente tras la medición o tras la selección manual del usuario en el mando. Seleccione su
usuario con el botón [
]. Confirme con el botón [SET] o espere 3 segundos.
Vista de conjunto
Antes o después de un análisis de todo el cuerpo del usuario aparece en la pantalla la vista
de conjunto.
23-05-2018
18:33
M
88.8
BF
kcal
ok
Análisis segmentado de grasa corporal y masa muscular
a) Grasa corporal del brazo izquierdo y derecho
Pulse el botón de me [
] repetidamente hasta que se marque .
En la pantalla aparece el alisis segmentado de la grasa corporal del brazo izquierdo y
derecho.
23-05-2021
18:33
BF
Brazo izquierdo Brazo derecho
b) Grasa corporal de la pierna izquierda y derecha
Cambie con el botón [
] a la representación detallada de la grasa corporal de la pierna
izquierda y derecha.
23-05-2021
18:33
BF
c) Grasa corporal del tronco
Cambie con el botón [
] a la representación detallada de la grasa corporal del tronco.
23-05-2021
18:33
BF
background
53
d) Grasa visceral (grasa que envuelve los órganos internos/grasa abdominal)
Cambie con el botón [
] a la representación detallada de la grasa visceral.
23-05-2021
18:33
BF
e) Masa muscular del brazo izquierdo y derecho
Cambie con el botón [
] a la representación detallada de la masa muscular del brazo
izquierdo y derecho.
23-05-2021
18:33
f) Masa muscular de la pierna izquierda y derecha
Cambie con el botón [
] a la representación detallada de la masa muscular de la
pierna izquierda y derecha.
23-05-2018
18:33
g) Masa muscular del tronco
Cambie con el botón [
] a la representación detallada de la masa muscular del tronco.
23-05-2021
18:33
Para los usuarios de 10 a 17 años de edad, no se muestra grasa visceral ni masa muscular segmentaria (brazo/pierna/
tronco).
Representación gráfica
a) Peso corporal
Pulse el botón de menú [
] repetidamente hasta que se marque . En la pantalla
aparece la evolución de su peso corporal. La evolución de su peso corporal se representa
de medición en medición. Las mediciones más recientes se añaden a la derecha. La línea
de referencia representa el peso objetivo.
El peso objetivo se puede modificar cuando se desee en los datos de usuario.
23-05-2021
18:33
b) Grasa corporal
Cambie con el botón [ ] a la evolución de los valores de grasa corporal .
La evolución de su valor de grasa corporal se representa de medición en medición. La línea de
referencia representa el valor medio de todas las mediciones de grasa corporal, y las barras
indican si los valores han aumentado o se han reducido.
23-05-2021
18:33
BF
c) Proporción de agua
Cambie con el botón [ ] a la evolución de la proporción de agua .
La evolución de la proporción de agua se representa de medición en medición. La línea de
referencia representa el valor medio de todas las mediciones de la proporción de agua, y las
barras indican si los valores han aumentado o se han reducido.
23-05-2021
18:33
d) Masa muscular
Cambie con el botón [ ] a la evolución de la masa muscular .
La evolución de la proporción de masa muscular se representa de medición en medición. La
línea de referencia representa el valor medio de todas las mediciones de masa muscular, y las
barras indican si los valores han aumentado o se han reducido.
23-05-2021
18:33
background
54
Mostrar valores guardados
Pulse el botón de menú [ ] repetidamente hasta que se marque . En la pantalla apa-
rece el último valor medido guardado. Arriba está la fecha de la medición y el número de
posición de memoria (03-03), p.ej. la tercera = última posición de memoria de las 3 posi
-
ciones de memoria ocupadas.
Desplácese con los botones [
, ] por las posiciones de memoria.
23-05-2018
M
BF
ok
10: 12
Valores medios
Pulse el botón de menú [ ] repetidamente hasta que se marque .
En la pantalla se representan todos los valores medios de las mediciones guardadas.
Arriba está la fecha de la primera y de la última medición.
23-05-2021
18:33
BF
ok
Consumo de calorías
Pulse el botón de menú [ ] repetidamente hasta que se marque .
La tasa metabólica basal BMR calculada teóricamente y la tasa metabólica activa AMR
se representan en Kcal.
23-05-2021
18:33
kcal
KCAL
KCAL
BMR:
AMR:
Apagar la báscula (modo de reposo)
Espere a que la pantalla se apague automáticamente o pulse el botón [
] del mando para apagarla manualmente. La fecha
y la hora siguen estando visibles.
10. EVALUACIÓN DE LOS RESULTADOS
Proporción de grasa corporal
Los valores de grasa corporal se representan en la pantalla y se valoran con el gráfico de barras. Los siguientes valores de grasa
corporal en % le indican una pauta (para más información, consulte a su médico).
Hombre
Mujer
Edad
N i v e l
bajo
N i v e l
normal
Nivel alto
Nivel muy
alto
Edad
N i v e l
bajo
N i v e l
normal
Nivel alto
Nivel muy
alto
10 –14 <11 % 11–16 % 16,1– 21 % >21 % 10 –14 <16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % >26 %
15 –19 <12 % 12 –17 % 17,1– 22 % >22 % 15 –19 <17 % 17 – 22 % 22,1– 27 % >27 %
20 – 29 <13 % 13 –18 % 18,1– 23 % >23 % 20 – 29 <18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % >28 %
30 – 39 <14 % 14 -19 % 19,1– 24 % >24 % 30 – 39 <19 % 19 – 24 % 24,1– 29 % >29 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 % 20,1– 25 % >25 % 40 – 49 <20 % 20 – 25 % 25,1– 30 % >30 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % >26 % 50 – 59 <21 % 21– 26 % 26,1– 31 % >31 %
60 – 69 <17 % 17 – 22 % 22,1– 27 % >27 % 60 – 69 <22 % 22 – 27 % 27,1– 32 % >32 %
70 –100 <18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % >28 % 70 –100 <23 % 23 – 28 % 28,1– 33 % >33 %
Los deportistas suelen presentar valores inferiores. En función de la disciplina que se practique, de la intensidad del entrenamiento
y de la constitución física, los valores alcanzados pueden estar por debajo de los valores indicativos. Tenga en cuenta que contar
con valores extremadamente bajos puede suponer un riesgo para la salud.
Grasa visceral (grasa que envuelve los órganos internos/grasa abdominal)
Por grasa visceral se entiende la grasa que rodea los órganos internos en la cavidad abdominal. Se sospecha que la grasa visceral
favorece enfermedades como la hipertensión o la diabetes.
La grasa visceral se representa en la pantalla con un número entre 1 y 59.
background
55
Número de la proporción de grasa
visceral
Valoración
1 –12 La proporción de grasa visceral está en el rango normal.
13 –59 La proporción de grasa visceral es demasiado alta.
Proporción de agua corporal
La proporción de agua corporal en % suele oscilar entre los siguientes rangos:
Hombre Mujer
Edad Nivel malo Nivel bueno
Nivel muy
bueno
Edad Nivel malo Nivel bueno
Nivel muy
bueno
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
La grasa corporal tiene una proporción de agua relativamente baja. Por ello, las personas con una elevada proporción de grasa
corporal pueden tener una proporción de agua corporal por debajo de los valores indicativos. En cambio, los deportistas de fondo
pueden superar los valores indicativos debido a su baja proporción de grasa y a su elevada proporción de masa muscular.
La determinación del agua corporal con esta báscula no está indicada para sacar conclusiones médicas, como, por ejemplo, ede
-
mas relacionados con la edad. En caso necesario, consulte a su médico. En general, es conveniente tener una elevada proporción
de agua corporal.
Masa muscular
Al medir la proporción de masa muscular, se calcula la masa del músculo esquelético. No se tienen en cuenta los músculos de los
órganos. La masa muscular en % suele oscilar entre los siguientes rangos:
Hombre Mujer
Edad Nivel bajo Nivel normal Nivel alto Edad Nivel bajo Nivel normal Nivel alto
10 -14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 -14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 -19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 -19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <42 % 42 – 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Masa ósea
Al igual que el resto de nuestro cuerpo, nuestros huesos están sometidos a procesos naturales de crecimiento, degeneración y
envejecimiento. Durante la infancia la masa ósea aumenta rápidamente y alcanza su máximo entre los 30 y los 40 años. Conforme
aumenta la edad, la masa ósea vuelve a reducirse. Una alimentación saludable (especialmente calcio y vitamina D) y la activi
-
dad física regular pueden ser eficaces contra esta reducción. Con un desarrollo muscular específico, puede fortalecer de forma
complementaria la estabilidad de su estructura ósea. Tenga en cuenta que esta báscula registra el contenido de minerales de los
huesos. Apenas se puede influir sobre la masa ósea, pero esta oscila ligeramente según diversos factores (peso, estatura, edad y
sexo). No existen pautas o recomendaciones reconocidas.
No confunda la masa ósea con la densidad ósea. La densidad ósea solo puede determinarse mediante un examen
médico (p. ej., tomografía computarizada, ultrasonido). Por ello, con esta báscula no es posible sacar conclusiones de
las modificaciones de los huesos y de la dureza de estos (por ejemplo, osteoporosis).
BMR
La tasa metabólica basal (BMR = Basal Metabolic Rate) es la cantidad de energía corporal necesaria para mantener las funciones
básicas cuando el organismo se encuentra en un estado de inactividad total (p. ej., si se pasan 24horas en cama). Este valor
background
56
depende fundamentalmente del peso, de la estatura y de la edad. En la báscula diagnóstica, este valor se visualiza en la unidad
kcal/día y se calcula mediante la fórmula de Miin-St.Jeor, reconocida científicamente.
Esta es la cantidad mínima de energía que necesita el cuerpo y que tiene que recibir en forma de alimento. Si recibe menos energía
durante mucho tiempo, puede ser perjudicial para la salud.
AMR
La tasa metabólica activa (AMR = Active Metabolic Rate) es la cantidad de energía diaria que consume el cuerpo en estado de
actividad. El consumo de energía de una persona es mayor conforme aumenta la actividad física. En la báscula diagnóstica se
determina a través del grado de actividad indicado (1-5).
Para mantener el peso actual se debe aportar al cuerpo la energía consumida en forma de comida y bebida. Si, durante un largo
periodo de tiempo, se ingiere menos energía de la consumida, el cuerpo recupera esta diferencia principalmente a partir de las
reservas de grasa, lo que provoca una pérdida de peso. Si, en cambio, durante un largo periodo de tiempo se ingiere más energía
que la tasa metabólica activa (AMR) calculada, el cuerpo no consigue quemar este exceso de energía, que se almacena en forma
de grasa en el cuerpo, lo que provoca un aumento de peso.
Relación temporal de los resultados
Tenga en cuenta que solo es importante la tendencia a largo plazo. Las diferencias de peso rápidas en el plazo de pocos
días suelen deberse a la pérdida de líquidos.
La interpretación de los resultados se rige por los cambios del peso total y por los de la proporción de grasa corporal, agua cor
-
poral y masa muscular, así como por el tiempo durante el que ocurren dichos cambios. Deben diferenciarse los cambios bruscos
en cuestión de días de los cambios a medio plazo (semanas) y los cambios a largo plazo (meses).
Por regla general, los cambios a corto plazo en el peso prácticamente solo suponen cambios en la proporción de agua, mientras
que los cambios a medio y largo plazo también pueden afectar a la masa muscular y a la proporción de grasa.
Si el peso disminuye a corto plazo, pero la proporción de grasa aumenta o permanece igual, significa que solo ha perdido agua
(por ejemplo, después de entrenar, de ir a la sauna o de seguir una dieta restrictiva para perder peso rápidamente).
En cambio, cuando el peso aumenta a medio plazo, pero la proporción de grasa corporal disminuye o permanece igual, puede
haber generado una valiosa masa muscular.
Cuando el peso y la proporción de grasa corporal disminuyen a la vez, es que su dieta está funcionando y está perdiendo
masa adiposa.
Lo ideal es que acompañe su dieta con actividad física, entrenamiento o ejercicios de fuerza. De este modo podrá aumentar
su masa muscular a medio plazo.
La grasa corporal, el agua o la masa muscular no pueden sumarse (el tejido muscular también incluye componentes de agua
corporal).
11. TRANSFERIR VALORES MEDIDOS MEDIANTE APP
Si la app no está abierta, las nuevas mediciones asignadas se almacenan en la báscula. En la báscula se pueden almacenar como
máximo 30 mediciones por cada usuario. Los valores almacenados se transfieren automáticamente a la app si la abre en el radio
de alcance de Bluetooth
®
. También es posible la transferencia automática con la báscula apagada si la función Bluetooth
®
está
activada en los ajustes del aparato.
12. MÁS INFORMACIÓN
Borrar datos de la báscula
a) Borrar usuario con todos los ajustes y valores guardados
Tras encender la báscula seleccione un usuario pulsando el botón [
]. Pulse en su caso el botón repetidamente y confirme
con [SET].
Si aparece la indicación 0.0, pulse el botón [SET] durante 12 segundos para borrar el usuario.
Seleccione con los botones [
, ] “SÍ” y confirme la pregunta con el botón [SET]. Si no desea borrar el usuario, confirme
“NO” con el botón [SET].
Se borran todos los ajustes y valores guardados de este usuario.
b) Borrar un valor guardado de un usuario
Seleccione en el registro de usuarios
un valor y pulse el botón [SET] del mando brevemente para borrar el valor visualizado.
Esto se puede hacer también inmediatamente después de la medición.
Seleccione con los botones [
, ] “SÍ” y confirme la pregunta con el botón [SET]. Si no desea borrar el valor, confirme
“NO” con el botón [SET].
c) Borrar todos los valores guardados de un usuario
Acceda al registro de usuarios
y pulse el botón [SET] del mando durante aprox. 5 segundos para borrar todos los valores.
Seleccione con los botones [
, ] “SÍ” y confirme la pregunta con el botón [SET]. Si no desea borrar nada, confirme “NO”
con el botón [SET].
background
57
Cambiar las pilas
El mando dispone de un indicador de cambio de pilas. En la pantalla aparece BATERÍA_BAJA si las pilas de la báscula están
muy gastadas. En este caso, deben sustituirse las pilas. Después, vuelva a conectar la báscula con la app. La hora del sistema
se actualiza.
Nota:
Cada vez que tenga que cambiar las pilas, hágalo por unas del mismo tipo y de la misma marca y capacidad.
No utilice pilas recargables.
Utilice pilas sin metales pesados.
13. LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpie la superficie de la báscula de vez en cuando con un paño ligeramente humedecido. No vuelva a utilizar la báscula hasta
que la superficie de esta esté completamente seca.
Nota:
No utilice productos de limpieza corrosivos.
No sumerja nunca la báscula en agua. No lave nunca la báscula debajo del grifo.
No coloque ningún objeto sobre la báscula cuando esta no se esté utilizando.
Proteja la báscula de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, grandes cambios de temperatura y manténgala
alejada de fuentes de calor (hornos, radiadores).
14. ELIMINACIÓN
Las pilas usadas y completamente descargadas deben desecharse en contenedores de recogida señalados de forma especial,
los puntos de recogida de residuos especiales o entregándolas a un distribuidor de equipos electrónicos. Los usuarios están
obligados por ley a desechar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche con la basura doméstica. Se
puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.
Deseche el aparato según lo dispuesto en la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación
de residuos.
15. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la báscula detecta un error al realizar la medición, se mostrará lo siguiente:
Indicación en la
pantalla
Causa Solución
“SOBRECARGA Se ha superado la capacidad de carga máxi
-
ma de 200 kg.
Solo pueden pesarse 200 kg.
“BATERÍA_BAJA Las pilas están casi gastadas. Cambie las pilas (consulte el capítulo “Cambiar las
pilas”).
“MEMORIA_LLENA Hay 30 mediciones guardadas. Transfiera los valores medidos.
“ERROR_CONTACTO”
“ERROR”
La resistencia eléctrica entre los electrodos y
la planta del pie es demasiado alta (p.ej., en
caso de durezas pronunciadas).
Repita la medición descalzo. Humedezca en su caso
ligeramente las plantas de los pies. Elimine en su
caso las durezas de las plantas de los pies.
Sujete los electrodos de mano con los dedos detrás
y con la base de la mano delante.
“ERROR_DATOS” La medición BIA fue correcta pero la propor
-
ción de grasa está fuera del rango medible
(inferior al 3 % o superior al 65 %).
Repita la medición descalzo o con las plantas de los
pies ligeramente húmedas. Modifique en su caso el
grado de actividad ajustado.
Ninguna indicación Las pilas están completamente gastadas. Cambie las pilas (consulte el capítulo “Cambiar las
pilas”).
Las pilas no se han colocado correctamente. Compruebe que la polaridad sea correcta (consulte
“Puesta en funcionamiento” -> “Cambiar las pilas”).
Solo se indica el peso,
falta el diagnóstico
Medición desconocida, ya que la asignación
de usuarios está fuera del límite o no es
posible una asignación inequívoca.
Seleccione el usuario en la báscula con el botón [
] o repita la asignación de usuario en la app.
Sujete los electrodos del mando y súbase descalzo
a la plataforma.
background
58
Medición de peso errónea
Posibles errores Solución
El punto cero de la báscula es incorrecto. Encienda la báscula, espere aprox. 5 segundos y repita la medición.
La báscula está sobre una alfombra o moqueta. Coloque la báscula sobre un suelo plano y estable.
Colóquese hacia fuera todo lo que pueda sin inclinar la báscula.
Se visualiza un peso erróneo. Quédese quieto.
Se visualiza un peso erróneo. Espere a que la báscula vuelva a apagarse sola. Repita a continuación la
medición.
Sin conexión Bluetooth
®
(falta el símbolo )
Posibles errores Solución
Conexión inalámbrica
El radio de alcance mínimo al aire libre es de aprox. 10 m. Las paredes y
los techos reducen el radio de alcance.
La presencia de otras ondas radioeléctricas puede interferir en la trans
-
ferencia. Por este motivo, no coloque la báscula cerca de otros equipos,
como, p.ej., routers WIFI, microondas o cocinas de inducción.
Conexión
Bluetooth
®
Cierre por completo la app (también si está abierta en segundo plano).
Desactive la función Bluetooth
®
y vuelva a activarla.
Apague el smartphone y vuelva a encenderlo.
Retire brevemente las pilas de la báscula y vuelva a insertarlas.
Encontrará las preguntas frecuentes en www.beurer.com.
Se tarda demasiado en establecer la conexión
Intervalo Bluetooth
®
más rápido con la báscula encendida.
16. DATOS TÉCNICOS
Dimensiones de la báscula 380 x 390 x 1000 mm
Pilas de la báscula 4 de 1,5 V tipo AA
Rango de medición De 8 a 200 kg
Indicación en la pantalla: La indicación de la pantalla se lee en pasos de 0,05 kg.
Precisión de repetición: La tolerancia de medición para mediciones repetidas es de +/- 0,3
kg (medición varias veces consecutivas en la misma báscula con
la misma posición, en la medida de lo posible, de la báscula y la
persona).
Precisión absoluta: El valor de medición comparado con un peso calibrado es +/- 0,5
%+0,05 kg. P. ej., para 50 kg corresponde a +/- 0,3 kg, para 100
kg a +/- 0,55 kg.
Transferencia de datos por Bluetooth
®
wireless technology El producto utiliza Bluetooth
®
low energy technology, banda de
frecuencias 2,402 2,480 GHz, potencia de emisión máx. 0 dBm,
compatible con smartphones/tablets Bluetooth
®
4.0
Requisitos del sistema y lista de aparatos compatibles para
la app «beurer HealthManager Pro» *
Salvo modificaciones técnicas.
*Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas vigentes.
Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea 2014/53/UE de equipos radioeléctricos.
Encontrará la declaración de conformidad CE de este producto en:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
17. GARANTÍA/ASISTENCIA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
background
59
ITALIANO
Contenuto
Introduzione
Funzioni dell'apparecchio
Questa bilancia digitale consente di pesarsi e di rilevare i dati relativi alla forma fisica dell'utente.
L'apparecchio è destinato all'uso privato.
La bilancia dispone delle seguenti funzioni, utilizzabili da un massimo di 10 persone:
calcolo del peso
calcolo della massa grassa
percentuale di grasso viscerale (grasso sugli organi / sull'addome),
percentuale di acqua corporea
percentuale di massa muscolare
massa ossea nonché
tasso metabolico basale e attivo.
La bilancia dispone inoltre delle seguenti funzioni:
misurazione incrociata con 8 elettrodi, che permette l'analisi dei segmenti, cioè una rappresentazione separata delle singole
parti del corpo (braccia, gambe, tronco)
innovativa guida sotto forma di menu su ampio display (disponibile in 5 lingue)
commutazione tra chilogrammi "kg", libbre "lb" e Stone "st"
indicazione di sostituzione batterie in caso di batterie scariche
riconoscimento automatico dell'utente
memorizzazione delle ultime 30 misurazioni per 10 persone, se non possono essere trasferite alla app
modalità ospite (senza funzione di memorizzazione).
Principio di misurazione
Questa bilancia utilizza il principio di misurazione B.I.A., l’analisi dell’impedenza bioelettrica. Nel giro di pochi secondi, una corrente
impercettibile, assolutamente innocua e non pericolosa, determina le diverse percentuali corporee.
Grazie alla misurazione della resistenza elettrica (impedenza) e prendendo in considerazione costanti e/o valori individuali (età,
statura, sesso, livello di attività) è possibile determinare la percentuale di massa grassa e altre caratteristiche corporee. I tessuti
muscolari e l’acqua presentano una buona conducibilità elettrica e di conseguenza una resistenza più bassa. Le ossa e i tessuti
adiposi sono invece caratterizzati da una scarsa conducibilità in quando le cellule adipose e le ossa presentano un’elevata resis
-
tenza che ostacola la conduzione della corrente.
Il contatto elettrico con il corpo attraverso i 4 elettrodi per le mani e i 4 elettrodi per i piedi viene ottimizzato per ottenere una pre
-
cisione di misurazione più elevata e pertanto un’analisi migliore. Con questa tecnica di analisi sensibile è possibile che in caso di
misurazioni ripetute si ottengano valori leggermente diversi. Il motivo risiede nelle dierenze durante la misurazione dell’impedenza
(ad es. un diverso contatto elettrico tra elettrodi e mani e piedi, una diversa distribuzione dell’acqua nel corpo).
I valori rilevati dalla bilancia diagnostica si avvicinano solo ai valori reali ottenuti con analisi mediche. Solo uno specialista è in
grado di eseguire il calcolo esatto di massa grassa, percentuale di acqua, massa muscolare e massa ossea attraverso metodi
medici (ad es. la TAC).
1. FORNITURA
Controllare l‘integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli
accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. In caso di dubbio, non utilizzare
l‘apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicu-
rezza. Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad
altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso.
1. Fornitura .......................................................................... 59
2. Spiegazione dei simboli................................................... 60
3. Segnalazione di rischio e indicazioni di sicurezza ........... 60
4. Descrizione dell'apparecchio .......................................... 62
5. Messa in funzione ............................................................ 63
6. Configurazione della bilancia diagnostica con la app ..... 63
7. In alternativa: configurazione della bilancia diagnostica
senza app ....................................................................... 64
8. Esecuzione della misurazione ......................................... 65
9. Analisi dei valori misurati ................................................. 66
10. Valutazione dei risultati .................................................. 68
11. Trasmissione dei valori misurati tramite app ................. 70
12. Ulteriori informazioni ...................................................... 70
13. Pulizia e cura ................................................................. 70
14. Smaltimento .................................................................. 70
15. Che cosa fare in caso di problemi? ............................... 71
16. Dati tecnici ..................................................................... 72
17. Garanzia/Assistenza ...................................................... 72
background
60
Bilancia diagnostica con display elevato su supporto in alluminio
4 batterie AA da 1,5 V
Le presenti istruzioni per l’uso
2 guide rapide
Kit di montaggio (4 viti con 2 viti di ricambio + chiave per cava esagonale)
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio:
AVVERTENZA
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare lesioni gravi o mortali.
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno
Unito)
L‘apparecchio non può essere utilizzato da per-
sone con impianti medicali (ad es. pacemaker)
per non comprometterne il funzionamento.
Simbolo importatore
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle
direttive europee e nazionali vigenti.
Produttore
I prodotti sono comprovatamente conformi ai
requisiti delle normative tecniche dell‘UEE
Separare il prodotto e i componenti dell‘imballaggio
e smaltirli secondo le norme comunali.
Il dispositivo elettrico non deve essere smaltito
nei rifiuti domestici
Consultare le istruzioni per l‘uso
Non smaltire le batterie contenenti sostanze
tossiche insieme ai rifiuti domestici
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di imbal-
laggio. A = abbreviazione del materiale, B = codice
materiale: 1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
Pericolo di scivolamento!
Non salire sulla bilancia in presenza di
umidità
Posizionare la bilancia su un fondo piano e soli-
do. Non posizionare la bilancia su un tappeto.
Pericolo di ribaltamento!
Non salire sul bordo esterno.
3. SEGNALAZIONE DI RISCHIO E INDICAZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
L’apparecchio è adatto solo alla pesatura delle persone e a determinare i dati relativi alla forma fisica personali. L’apparecchio
è adatto esclusivamente all’uso diretto da parte del cliente e non è previsto un suo utilizzo medico o commerciale. Utilizzare
l’apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato concepito e come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
L’apparecchio non può essere utilizzato da persone con impianti medicali (ad es. pacemaker) per non
comprometterne il funzionamento.
Non utilizzare l’apparecchio in gravidanza.
Pericolo di ribaltamento! Appoggiare la bilancia su una base in piano. Non salire sul bordo esterno della
bilancia e solo su un lato.
Pericolo di scivolamento! Non salire sulla bilancia con i piedi bagnati. Non salire sulla bilancia se la superficie è umida. Non
salire sulla bilancia con le calze.
Tenere presente che sono possibili tolleranze di misurazione poiché non si tratta di una bilancia calibrata per utilizzo medico
professionale.
Per qualsiasi trattamento o dieta dimagrante o ingrassante occorre una consulenza qualificata da parte di personale specializ
-
zato (ad es. un medico). I valori rilevati dalla bilancia possono supportare il personale specializzato.
background
61
Nei bambini, negli atleti professionisti o nelle persone con limitazioni mediche o fisiche (ad es. sintomi di edema, osteoporosi,
assunzione di farmaci cardiovascolari o vasoattivi, persone con anomalie anatomiche significative delle gambe), il calcolo della
massa grassa può generare risultati imprecisi o non plausibili.
Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti di Beurer o da rivenditori autorizzati. Non aprire mai la bilancia
da soli.
Avvertenze di sicurezza sull’uso delle batterie
Inserire sempre le batterie correttamente e rispettando le polarità (+ / -). Tenere le batterie pulite, asciutte e lontano dall’acqua.
Scegliere sempre il tipo di batteria corretto.
Non cortocircuitare mai le batterie e i contatti del vano batterie.
Non caricare, scaricare in modo forzato, riscaldare, smontare, deformare, incapsulare o modificare le batterie.
Non saldare o brasare mai le batterie.
Non utilizzare mai contemporaneamente batterie di diversa fabbricazione, capacità (nuove e usate), dimensioni e tipo all’interno
dello stesso apparecchio.
Rischio di esplosione! Il mancato rispetto di questi punti può provocare lesioni personali, surriscaldamento, fuoriuscite di
liquido, di gas, rottura, esplosione o incendio.
In caso di fuoriuscita di liquido dalle batterie, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.
Se il liquido di una batteria viene a contatto con la pelle o con gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare
un medico.
Pericolo d’ingestione! Tenere le batterie fuori dalla portata dei bambini. In caso di ingestione consultare immediatamente un
medico.
Non permettere mai ai bambini di sostituire le batterie senza la supervisione di un adulto.
Conservare le batterie lontano da oggetti metallici, in un luogo ben ventilato, fresco e asciutto.
Non esporre mai le batterie alla luce diretta del sole o alla pioggia.
In caso di inutilizzo prolungato, rimuovere le batterie dall’apparecchio.
Smaltire le batterie scariche immediatamente e in modo corretto. Non gettare mai le batterie nel fuoco.
In fase di smaltimento, tenere separate l’una dall’altra le batterie con diversi sistemi elettrochimici.
Indicazioni generali
Il carico massimo della bilancia è 200 kg (440 lb, 31 st). La misurazione del peso viene visualizzata in intervalli di 50 g (0,1lb).
I risultati relativi a massa grassa, percentuale di acqua e massa muscolare vengono visualizzati in intervalli di 0,1%.
Il fabbisogno calorico viene indicato in intervalli di 1 kcal.
Al momento della consegna la bilancia è impostata sulle unità “cm” e “kg”. Le impostazioni delle unità possono essere modifi
-
cate durante la messa in servizio con la app.
Suggerimenti generali
Per ottenere risultati confrontabili è consigliabile pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora (preferibilmente al mattino), a
digiuno e senza vestiti.
Importante durante la misurazione: il calcolo della massa grassa può essere eseguito solo mediante la misurazione con le mani
e a piedi nudi ed eventualmente inumidendo leggermente le piante dei piedi.
Le piante dei piedi completamente asciutte o callose possono produrre risultati insoddisfacenti in quanto presentano una
conducibilità insuciente.
Restare dritti e fermi durante il processo di pesatura.
Attendere alcune ore dopo uno sforzo fisico inusuale.
Attendere circa 15 minuti dopo essersi alzati in modo che l’acqua all’interno del corpo possa distribuirsi.
Viene considerata solo la tendenza a lungo termine. Generalmente le variazioni di peso a breve termine nell’arco di pochi giorni
dipendono da una perdita di liquidi; tuttavia la percentuale di acqua nel corpo è un fattore importante per il benessere.
background
62
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
9
8
7
6
2
3
4
5
1
10
11
11
12
12
3
8
1. Display
2.
Menu: pulsante destra (sensore)
3. Elettrodi, mano destra
4.
Menu: pulsante Giù (sensore)
5.
Menu: pulsante Su (sensore)
6.
Pulsante impostazione, conferma dei valori immessi (sen-
sore)
7.
Pulsante ON / OFF (sensore)
8. Elettrodi, mano sinistra
9.
Menu: pulsante sinistra (sensore)
10. Supporto in alluminio
11. Elettrodi per piede, piede destro
12. Elettrodi per piede, piede sinistro
Display
5
6
2
7
8
3
9
15
14
13
12
11
10
4
1
23-05-2018
18:33
M
88.8
BF
kcal
ok
1. Data 2. Ora
3. Bluetooth
®
4. Panoramica complessiva
5. Analisi dei segmenti 6. Rappresentazione grafica
7. Memoria utente 8. 8. Valori medi
9. Consumo calorico
10. Massa grassa con interpretazione
11. Percentuale di acqua corporea
con interpretazione
12. Massa muscolare
con interpretazione
13. Massa ossea con interpretazione 14. Peso corporeo
con interpretazione IMC
15. Unità di peso
(kg, lb o st)
background
63
5. MESSA IN FUNZIONE
Posizionamento della bilancia
Appoggiare la bilancia su una base piana e solida. Una superficie solida è il presupposto per una misurazione
corretta.
1. Aprire la confezione. 2. Rimuovere la copertura in polistirolo espanso a sinistra e
a destra.
3. Sollevare contemporaneamente la parte superiore e inferi-
ore del supporto in alluminio.
4. Infilare la parte superiore del supporto in alluminio nella par
-
te inferiore e avvitare in alto.
5. Mettere il supporto in alluminio in posizione verticale
all‘interno della confezione. Spingere la bilancia verso il
bordo...
6. ...e avvitare in basso.
7. Con una mano tenere fermo il supporto e con l‘altra ri-
muovere la pellicola.
8. Inserire le batterie nella parte inferiore della bilancia con i
poli (+/-) posizionati in base alle indicazioni. Eappoggiare la
bilancia di coltello su una superficie piana.
6. CONFIGURAZIONE DELLA BILANCIA DIAGNOSTICA CON LA APP
Per determinare la massa grassa e altri valori, è necessario memorizzare i dati utente personali sulla bilancia.
La bilancia dispone di 10 posizioni di memoria in cui l'utente e i familiari possono memorizzare impostazioni personali.
background
64
Inoltre, gli utenti possono essere attivati tramite altri dispositivi mobili dotati dell'app "beurer HealthManager Pro" oppure tramite
cambio di profilo nell'app (vedere Impostazioni dell'app).
Per mantenere una connessione Bluetooth
®
attiva durante la messa in funzione, restare con lo smartphone nelle vicinanze della
bilancia.
Attivare il Bluetooth
®
nelle impostazioni dello smartphone.
Scaricare l'app gratuita "beurer HealthManager Pro" dall'Apple App Store (iOS) oppure da Google Play (Android™).
Avviare l'app e seguire le istruzioni.
- Le seguenti impostazioni devono essere eettuate o inserite nella app "beurer HealthManager Pro".
Dati utente Valori di impostazione
Iniziali max 3 caratteri (A-Z, 0-9)
Sesso
Maschio (
), femmina ( )
Statura Da 100 a 250 cm (da 3' 03" a 8' 02")
Data di nascita anno, mese, giorno
Liv. attività
Per la selezione del livello di attività si distingue fra osservazione a medio e a lungo termine:
Attività fisica
1 Nessuna
2
Ridotta: attività fisica ridotta e leggera (ad es. passeggiare, lavori di giardinaggio leg
-
geri, esercizi ginnici)
3 Media: attività fisica, almeno 2-4 volte alla settimana, 30 minuti per sessione
4 Impegnativa: attività fisica, almeno 4-6 volte alla settimana, 30 minuti per sessione
5
Molto impegnativa: attività fisica intensa, allenamento intensivo o lavoro fisico pesante,
quotidiano, per almeno un'ora
Peso desiderato kg/lb/st (per rappresentazione grafica dell'andamento)
- L'app mostra le successive memorie utente della bilancia libere (Persona 1-Persona 10).
- Esecuzione della misurazione: per il riconoscimento automatico della persona, assegnare alla prima misurazione i dati per
-
sonali dell'utente. L'app li richiede. Al riguardo vedere il capitolo “8. Esecuzione della misurazione”.
7. IN ALTERNATIVA: CONFIGURAZIONE DELLA BILANCIA DIAGNOSTICA SENZA
APP
Si consiglia di eseguire la messa in funzione e tutte le impostazioni tramite app. Vedere il capitolo “6. Configurazione della bilancia
diagnostica con la app”. Tuttavia, è possibile anche procedere sull'apparecchio.
Eettuare le impostazioni apparecchio/ora/utente sul dispositivo di comando. Selezionare l'opzione desiderata tramite i pulsanti [
] o [ ] e confermare con il pulsante [SET ].
a.) Impostazione dell'ora
[SET ]
"IMPOSTA ORA" [SET ]
Sequenza Valori di impostazione
Data Anno – Mese – Giorno
Ora Ore – Minuti
b.) Impostazione dell'apparecchio
[SET ]
"IMPOSTA APPAR." [SET ]
Sequenza Valori di impostazione
Lingua
D G F E I
Unità di misura kg – lb – st
Ora 24 h – 12 h
Modalità ospite ON – OFF
Bluetooth
®
ON – OFF
Se "OFF", la connessione Bluetooth
®
è possibile solo quando la bilancia è accesa. Questo può
essere importante per aumentare la durata delle batterie o per evitare l'emissione indesiderata di
onde.
c.) Impostazione dei dati utente
[SET ]
"CAMBIA PERSONA" [SET ]
background
65
Dati utente Valori di impostazione
Iniziali max 3 caratteri (A-Z, 0-9)
Sesso
Maschio (
), femmina (
)
Altezza Da 100 a 250 cm (da 3'-03" a 8'-02")
Data di nascita anno, mese, giorno
Livello di attività Da 1 a 5 (vedere capitolo 6)
Peso
desiderato
kg/lb/st (per rappresentazione grafica dell'andamento)
Pin utente Viene assegnato automaticamente per un eventuale utilizzo Bluetooth
®
successivo. Questa informazione è
necessaria solo in caso di installazione successiva della app, se gli utenti della bilancia esistenti vengono
aggiunti con installazioni di app successive.
Registrazione nell‘app in un secondo momento
Se la bilancia è stata messa in funzione senza app, gli utenti della bilancia esistenti possono essere aggiunti nella app
"beurer HealthManager Pro". A questo scopo è necessario inserire il proprio pin utente "PIN" di 4 cifre. Questa proce
-
dura viene descritta nell‘app.
8. ESECUZIONE DELLA MISURAZIONE
8.1 Misurazione del peso corporeo
Premere il pulsante [ ] sul dispositivo di comando. Viene visualizzato „0.0“ kg sul display.
La bilancia è pronta per la misurazione del peso. A tale scopo, posizionarsi sulla bilancia cercando di distribuire il peso in
modo uniforme sulle gambe. I dati del peso non vengono memorizzati, l'assegnazione utente non è possibile, poiché la
misurazione dell'impedenza bioelettrica (BIA) non avviene su mani e piedi.
8.2 Esecuzione della misurazione dell'ospite
In caso di misurazione occasionale o se non devono essere memorizzati i dati utente. A questo scopo nelle impostazioni apparec-
chio deve essere attivata le modalità ospite.
[
] "Ospite" [SET ] o accendere la bilancia
Dati utente Valori di impostazione
Sesso
Maschio (
), femmina (
)
Altezza Da 100 a 250 cm (da 3'-03" a 8'-02")
Data di nascita anno, mese, giorno
Livello di attività Da 1 a 5 (vedere capitolo 6)
8.3 Misurazione utente, analisi del corpo
Premere il pulsante [ ] sul dispositivo di comando. Viene visualizzato „0.0“kg sul
display.
Se nelle impostazioni della bilancia era stata attivata la modalità ospite, salire
sulla bilancia spenta.
Posizionarsi sulla bilancia a piedi nudi e tenere il dispositivo di comando saldamente in
mano. Tenere premuto il dispositivo di comando con la parte inferiore dei pollici sugli
elettrodi anteriori e le dita sugli elettrodi posteriori.
Restare fermi sulla bilancia cercando di distribuire il peso in modo uniforme sulle gam
-
be. Prestare attenzione che non vi sia contatto tra i piedi, le gambe, i polpacci e le
cosce.
Se la bilancia riconosce automaticamente l'utente, dopo la misurazione del peso av-
viene la misurazione dell'impedenza per l'analisi. Tale operazione è segnalata dal sim-
bolo del corpo attraversato da corrente.
Non appena l'analisi del corpo è terminata, viene visualizzata la panoramica. Il valore
misurato viene memorizzato automaticamente.
18:33
88.8
M
kcal
23-05-2021
Iniziali
Analisi dei segmenti
background
66
Nota
non avviene alcuna memorizzazione della misurazione nelle seguenti condizioni:
L‘utente non viene riconosciuto automaticamente. Se questo accade, il peso misurato potrebbe variare di +/- 3 kg
dall‘ultima misurazione oppure essere simile a quello di un altro utente con una dierenza di + /- 3kg. Premere quindi
il pulsante [
] per selezionare manualmente l‘utente.
L‘utente è salito sulla bilancia con le scarpe.
L‘utente non tiene in mano il dispositivo di comando.
9. ANALISI DEI VALORI MISURATI
L'analisi dei risultati avviene automaticamente dopo la misurazione oppure dopo la selezione utente manuale sul dispositivo di
comando. Selezionare l'utente con il pulsante [
]. Confermare con il pulsante [SET] o attendere 3 secondi.
Panoramica complessiva
Prima o dopo l'analisi del corpo dell'utente, sul display viene visualizzata una panoramica
complessiva a colpo d'occhio.
23-05-2018
18:33
M
88.8
BF
kcal
ok
Analisi dei segmenti per massa grassa e massa muscolare
a) Massa grassa del braccio sinistro e del braccio destro
Premere il pulsante menu [
] ripetutamente fino a che viene selezionato. Sul
display viene visualizzata l'analisi dei segmenti relativa alla massa grassa del braccio
sinistro e destro.
23-05-2021
18:33
BF
Braccio sinistro
Braccio destro
b) Massa grassa delle gambe sinistra e destra
Con il pulsante [
] passare alla rappresentazione dettagliata della massa grassa delle
gambe sinistra e destra.
23-05-2021
18:33
BF
c) Massa grassa del tronco
Con il pulsante [
] passare alla rappresentazione dettagliata della massa grassa del
tronco.
23-05-2021
18:33
BF
d) Grasso viscerale (grasso sugli organi / sull'addome)
Con il pulsante [
] passare alla rappresentazione dettagliata del grasso viscerale.
23-05-2021
18:33
BF
e) Massa muscolare del braccio sinistro e del braccio destro
Con il pulsante [
] passare alla rappresentazione dettagliata della massa muscolare
del braccio sinistro e del braccio destro.
23-05-2021
18:33
background
67
f) Massa muscolare delle gambe sinistra e destra
Con il pulsante [
] passare alla rappresentazione dettagliata della massa muscolare
delle gambe sinistra e destra.
23-05-2018
18:33
g) Massa muscolare del tronco
Con il pulsante [
] passare alla rappresentazione dettagliata della massa muscolare
del tronco.
23-05-2021
18:33
Per gli utenti di età compresa tra 10 e 17 anni il grasso viscerale e la massa muscolare segmentata (braccia/gambe/
corpo) non vengono visualizzati.
Rappresentazione grafica
a) Peso corporeo
Premere il pulsante menu [
] ripetutamente fino a che viene selezionato. Sul dis-
play viene visualizzato l'andamento del peso corporeo. L'andamento del peso corporeo
viene rappresentato di misurazione in misurazione. Le misurazioni più recenti vengono
inserite a destra. La linea di riferimento indica il peso desiderato.
Il peso desiderato può essere modificato nei dati utente in qualsiasi momento.
23-05-2021
18:33
b) Massa grassa
Con il pulsante [ ] passare all'andamento della massa grassa .
L'andamento della massa grassa viene rappresentato di misurazione in misurazione. La linea
di riferimento rappresenta il valore medio di tutte le misurazioni della massa grassa, le barre
indicano se i valori sono variati verso l'alto o verso il basso.
23-05-2021
18:33
BF
c) Percentuale di acqua
Con il pulsante [ ] passare all'andamento della percentuale di acqua .
L'andamento della percentuale di acqua viene rappresentato di misurazione in misurazione.
La linea di riferimento rappresenta il valore medio di tutte le misurazioni della percentuale di
acqua, le barre indicano se i valori sono variati verso l'alto o verso il basso.
23-05-2021
18:33
d) Massa muscolare
Con il pulsante [ ] passare all'andamento della massa muscolare .
L'andamento della massa muscolare viene rappresentato di misurazione in misurazione. La
linea di riferimento rappresenta il valore medio di tutte le misurazioni della massa muscolare,
le barre indicano se i valori sono variati verso l'alto o verso il basso.
23-05-2021
18:33
Visualizzazione dei valori memorizzati
Premere il pulsante menu [ ] ripetutamente fino a che viene selezionato. Sul di-
splay viene visualizzato l'ultimo valore misurato. In alto vi è la data della misurazione e il
numero della posizione di memoria (03-03) ad es. la terza = l'ultima posizione di memoria
di 3 posizioni di memoria impostate in totale.
Con i pulsanti [
, ] cambiare posizione di memoria.
23-05-2018
M
BF
ok
10: 12
Valori medi
Premere il pulsante menu [ ] ripetutamente fino a che viene selezionato. Sul dis-
play vengono visualizzati tutti i valori medi dalle misurazioni memorizzate.
In alto vi è la data della prima e dell'ultima misurazione.
23-05-2021
18:33
BF
ok
Consumo calorico
background
68
Premere il pulsante menu [ ] ripetutamente fino a che viene selezionato. L'indice
metabolico basale BMR e attivo AMR teoricamente calcolati vengono visualizzati in Kcal.
23-05-2021
18:33
kcal
KCAL
KCAL
BMR:
AMR:
Spegnimento della bilancia (Modalità standby)
Attendere finché il display non si spegne automaticamente oppure premere il pulsante [
] sul dispositivo di comando per
spegnere manualmente il display. Data e ora rimangono visibili.
10. VALUTAZIONE DEI RISULTATI
Percentuale di massa grassa
I valori relativi alla massa grassa vengono visualizzati sul display e valutati in base al diagramma a barre. Di seguito sono riportati i
valori percentuali di riferimento per la massa grassa (per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio medico).
Uomo
Donna
Età bassa normale alta molto alta E bassa normale alta molto alta
10 – 14 <11% 11–16% 16,1–21% >21% 10 – 14 <16% 16–21% 21,1–26% >26%
15 –19 <12% 12 –17 % 17,1– 22% >22% 15 –19 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
20 – 29 <13% 13–18 18,1–23% >23% 20 – 29 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
30 – 39 <14% 14-19 19,1–24% >24% 30 – 39 <19% 19–24% 24,1–29% >29%
40 – 49 <15% 15–20% 20,1–25% >25% 40 – 49 <20% 20–25% 25,1–30% >30%
50 – 59 <16% 16–21% 21,1–26% >26% 50 – 59 <21% 21–26% 26,1–31% >31%
60 – 69 <17% 17–22% 22,1–27% >27% 60 – 69 <22% 22–27% 27,1–32% >32%
70 – 100 <18% 18–23% 23,1–28% >28% 70 – 100 <23% 23–28% 28,1–33% >33%
Gli sportivi presentano spesso un valore ridotto. A seconda della disciplina sportiva praticata, dell'intensità dell'allenamento e della
costituzione è possibile raggiungere valori ancora inferiori ai valori di riferimento indicati. In presenza di valori estremamente bassi
possono tuttavia sussistere dei rischi per la salute.
Grasso viscerale (grasso sugli organi / sull'addome)
Per grasso viscerale si intende il grasso che circonda gli organi interni della cavità addominale. Si sospetta che il grasso viscerale
possa favorire l'insorgenza di malattie come l'ipertensione o il diabete.
Il grasso viscerale viene rappresentato sul display con un valore compreso tra 1 e 59.
Valore della percentuale di grasso
viscerale
Valutazione
1 –12 La percentuale di grasso viscerale è a un livello normale.
13 –59 La percentuale di grasso viscerale è troppo alta.
Percentuale di acqua corporea
La percentuale di acqua è generalmente compresa nei seguenti range:
Uomo Donna
Età pessima buona ottima Età pessima buona ottima
10 – 100 <50 % 50–65% >65 % 10 – 100 <45% 45–60% >60%
Il grasso corporeo non contiene molta acqua. Di conseguenza le persone con una massa grassa elevata possono presentare una
percentuale di acqua corporea inferiore ai valori di riferimento. In coloro che praticano sport di resistenza i valori di riferimento
possono invece essere superati a causa della massa grassa ridotta e dell'elevata massa muscolare.
background
69
Il calcolo dell'acqua corporea con questa bilancia non consente di trarre conclusioni mediche ad es. per quanto riguarda la ritenzi
-
one idrica legata all'età. Consultare eventualmente il proprio medico. In generale è consigliabile raggiungere un'elevata percentuale
di acqua corporea.
Percentuale di massa muscolare
Per la misurazione della massa muscolare viene misurata la massa muscolo-scheletrica. Non vengono presi in considerazione
muscoli organici. La percentuale di massa muscolare è generalmente compresa nei seguenti range:
Uomo Donna
Età bassa normale alta Età bassa normale alta
10 – 14 <44% 44–57% >57% 10 – 14 <36% 36–43% >43%
15 –19 <43% 43–56% >56% 15 –19 <35% 35–41% >41%
20 – 29 <42% 42–54% >54% 20 – 29 <34% 34–39% >39%
30 – 39 <41% 41–52% >52 % 30 – 39 <33% 33–38% >38%
40 – 49 <40% 40–50% >50% 40 – 49 <31% 31–36% >36 %
50 – 59 <39% 39–48 % >48% 50 – 59 <29% 29–34% >34%
60 – 69 <38% 38–47% >47% 60 – 69 <28% 28–33% >33%
70 – 100 <37% 37–46% >46% 70 – 100 <27% 27–32% >32%
Massa ossea
Come il resto del corpo, le ossa sono naturalmente sottoposte a processi di calcificazione, sgretolamento e invecchiamento. La
massa ossea cresce rapidamente durante l'infanzia e raggiunge il suo punto massimo all'età di circa 30-40 anni per poi tendere a ri
-
dursi con il passare dell'età. Una sana alimentazione (in particolare un corretto apporto di calcio e vitamina D) e una regolare attività
fisica possono contrastare lo sgretolamento delle ossa. Un aumento della massa muscolare consente di migliorare ulteriormente la
stabilità dello scheletro. Si ricorda che questa bilancia indica la massa minerale ossea. È pressoché impossibile influire sulla massa
ossea, che però non presenta significative variazioni per quanto riguarda i fattori determinanti (peso, statura, età, sesso). Non sono
disponibili direttive e suggerimenti riconosciuti.
Non confondere la massa ossea con la densità ossea. La densità ossea può essere determinata solo tramite una visita
medica (ad esempio tomografia computerizzata, ultrasuoni). La bilancia non è pertanto in grado di diagnosticare even
-
tuali alterazioni delle ossa e della loro durezza (ad esempio l‘osteoporosi).
BMR
L'indice metabolico basale (BMR = Basal Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo necessita a riposo per il mante-
nimento delle funzioni fisiche di base (ad es. se si rimane a letto per 24 ore). Tale valore dipende principalmente dal peso, dalla
statura e dall'età. È visualizzato dalla bilancia diagnostica in kcal/giorno e viene calcolato sulla base della formula Miin-St.Jeor
riconosciuta a livello scientifico.
Si tratta della quantità di energia di cui il corpo ha bisogno in ogni caso e deve essere reintegrata sotto forma di cibo. L'assunzione
di una quantità inferiore di energia per un periodo prolungato può causare danni alla salute.
AMR
Il tasso metabolico attivo (AMR = Active Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo ha bisogno ogni giorno quando è
in attività. Il consumo energetico di una persona aumenta in base alla maggiore attività fisica e viene determinato dalla bilancia
diagnostica mediante il livello di attività impostato (1-5).
Per mantenere il peso attuale, l'energia consumata dal corpo deve essere reintegrata sotto forma di cibo e di liquidi. Se per un
lungo periodo l'energia consumata supera quella reintegrata, il corpo preleva la dierenza dalle riserve di grassi accantonate e il
peso diminuisce. Quando invece per un lungo periodo l'energia reintegrata supera il tasso metabolico attivo (AMR) calcolato, il
corpo non è in grado di bruciare l'eccesso di energia che viene accumulato come grasso e il peso aumenta.
Relazione temporale dei risultati
Viene considerata solo la tendenza a lungo termine. Generalmente le variazioni di peso a breve termine nell‘arco di pochi
giorni dipendono da una perdita di liquidi.
L'interpretazione dei risultati si basa sulle variazioni del peso e delle percentuali di massa grassa, acqua corporea e massa mus
-
colare, nonché sul tempo di realizzazione delle variazioni. È necessario distinguere fra variazioni repentine nell'arco di pochi giorni
e variazioni a medio termine (nell'arco di settimane) e a lungo termine (mesi).
Come regola generale si può considerare che le variazioni di peso a breve termine sono determinate esclusivamente da variazioni
del contenuto di acqua mentre quelle a medio e lungo termine coinvolgono anche la massa grassa e quella muscolare.
background
70
Se il peso si riduce a breve termine mentre la massa grassa aumenta o resta stabile, si tratta solo di una perdita di liquidi, ad
es. dovuta ad allenamento, sauna o a una dieta volta unicamente a una rapida perdita di peso.
Se il peso aumenta a medio termine mentre la massa grassa diminuisce o resta stabile, può essere intervenuto un aumento
della massa muscolare.
Se il peso e la massa grassa diminuiscono contemporaneamente, significa che la dieta funziona e che si perde peso.
La dieta deve essere integrata con attività fisica, allenamento e allenamento di potenziamento. Ciò consente di aumentare la
massa muscolare a medio termine.
La massa grassa, la percentuale di acqua o la massa muscolare non possono essere sommate (i tessuti muscolari contengono
anche una percentuale di acqua).
11. TRASMISSIONE DEI VALORI MISURATI TRAMITE APP
Se l'app non è attiva, le misurazioni assegnate vengono salvate sulla bilancia. Nella bilancia può essere salvato un massimo di
30 misurazioni per utente. I valori memorizzati vengono inviati automaticamente alla app, se quest'ultima è attiva e a portata di
Bluetooth
®
. La trasmissione automatica è possibile anche a bilancia spenta se il Bluetooth
®
nelle impostazioni apparecchio è attivo.
12. ULTERIORI INFORMAZIONI
Cancellazione dei dati dalla bilancia
a) Cancellazione dell'utente con tutte le impostazioni e i valori misurati
Selezionare l'utente dopo l'accensione tramite il pulsante [
]. A tale scopo, premere ripetutamente il pulsante e confermare
con [SET].
Quando compare 0.0, premere il pulsante [SET] per 12 secondi per cancellare l'utente.
Con i pulsanti [
, ] scegliere "SÌ" e confermare la richiesta con il pulsante [SET]. Se non si desidera cancellare l'utente,
confermare "NO" con il pulsante [SET].
Tutti i valori e le impostazioni memorizzate di questo utente vengono cancellate.
b) Cancellazione di un singolo valore misurato di un utente
Selezionare nella memoria utente
un valore e premere brevemente il pulsante [SET] sul dispositivo di comando per cancel-
lare il valore memorizzato visualizzato.
Questa operazione può essere eettuata anche direttamente dopo la misurazione.
Con i pulsanti [
, ] scegliere "SÌ" e confermare la richiesta con il pulsante [SET]. Se non si desidera cancellare il valore,
confermare "NO" con il pulsante [SET].
c) Cancellazione di tutti i valori memorizzati di un utente
Richiamare la memoria utente
e premere il pulsante [SET] sul dispositivo di comando per ca. 5 secondi per cancellare tutti
i valori.
Con i pulsanti [
, ] scegliere "SÌ" e confermare la richiesta con il pulsante [SET]. Se non si desidera cancellare niente,
confermare "NO" con il pulsante [SET].
Sostituzione delle batterie
Il dispositivo di comando è dotato di un'icona di sostituzione delle batterie. Sul display viene visualizzato "BATT. SCARICA" se le
batterie della bilancia sono troppo scariche. In questo caso è necessario sostituire le batterie. Collegare quindi di nuovo la bilancia
con l'app. L'ora del sistema viene aggiornata.
Nota:
A ogni sostituzione delle batterie, utilizzare batterie dello stesso tipo, della stessa marca e della stessa capacità.
Non utilizzare batterie ricaricabili.
Utilizzare preferibilmente batterie prive di metalli pesanti.
13. PULIZIA E CURA
Di tanto in tanto pulire la superficie della bilancia con un panno morbido e leggermente inumidito. Non utilizzare la bilancia finché
la superficie non è completamente asciutta.
Nota:
Non utilizzare detergenti corrosivi.
Non immergere mai la bilancia in acqua. Non risciacquare mai la bilancia sotto l’acqua corrente.
Non collocare alcun oggetto sulla bilancia quando non viene utilizzata.
Non esporre la bilancia a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e fonti di calore troppo
vicine (forni, caloriferi).
14. SMALTIMENTO
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche presso gli appositi punti di raccolta, i punti
di raccolta per rifiuti tossici o i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge.
Sulle batterie contenenti sostanze tossiche sono riportati i seguenti simboli:
background
71
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita, l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma
conferito negli appositi centri di raccolta.
Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per
eventuali chiarimenti rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
15. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI?
Se durante la misurazione la bilancia riscontra un errore, vengono visualizzate le seguenti indicazioni:
Indicazione sul
display
Causa Soluzione
"SOVRACCARICO!" È stata superata la portata massima di 200 kg. Non caricare sulla bilancia pesi superiori a 200 kg.
"BATT.
SCARICA"
Batterie quasi esaurite. Sostituire le batterie (vedere capitolo "Sostituzione
delle batterie").
"MEMORIA
PIENA"
Sono memorizzate 30 misurazioni. Trasmettere i valori misurati.
"ERR.
CONTATTO!"
"ERRORE"
La resistenza elettrica tra gli elettrodi e la pianta
dei piedi è troppo alta (ad es. in caso di calli
molto spessi).
Ripetere la misurazione a piedi nudi. Inumidire
leggermente le piante dei piedi. Rimuovere eventuali
calli dalle piante dei piedi.
Tenere gli elettrodi per le mani con le dita sul dietro e
il palmo sul davanti.
"CAMPO
!"
La misurazione dell'impedenza bioelettrica (BIA)
è stata eettuata ma la percentuale di grasso è
al di fuori dell'intervallo misurabile (inferiore al
3% o superiore al 65%).
Ripetere la misurazione a piedi nudi o eventualmente
inumidire leggermente le piante dei piedi. Modificare
eventualmente il livello di attività impostato.
Nessuna indicazione Le batterie sono completamente scariche. Sostituire le batterie (vedere capitolo "Sostituzione
delle batterie").
Le batterie non sono inserite correttamente. Verificare la polarità corretta (vedere "Messa in
funzione" ->"Sostituzione delle batterie").
Solo indicazione
del peso, manca la
diagnosi
Misurazione sconosciuta, in quanto al di fuori
del limite di assegnazione utente oppure non è
possibile un'assegnazione chiara.
Selezionare l'utente sulla bilancia con il pulsante [
] oppure ripetere l'assegnazione utente nell'app.
Tenere in mano gli elettrodi del dispositivo di coman
-
do e stare a piedi nudi sulla piattaforma.
Misurazione del peso errata
Possibile errore Soluzione
La bilancia presenta un valore di base diverso
da 0.0.
Accendere la bilancia, attendere circa 5 secondi, quindi ripetere la
misurazione.
La bilancia si trova su un tappeto. Posizionare la bilancia su una superficie piana e solida.
Posizionarsi il più possibile all'esterno senza far ribaltare la bilancia.
Viene visualizzato un peso errato. Restare fermi il più possibile.
Viene visualizzato un peso errato. Attendere che la bilancia si spenga da sola. Ripetere quindi la misurazi
-
one.
Nessuna connessione Bluetooth
®
( il simbolo non è visualizzato).
Possibile errore Soluzione
Collegamento radio La portata minima in campo libero è di circa 10 m. Pareti e sotti riduco
-
no la portata.
Altre onde radio possono disturbare la trasmissione. Non posizionare
quindi la bilancia nelle vicinanze di apparecchi come router WIFI, mi
-
croonde o piani di cottura a induzione.
Connessione Bluetooth
®
Chiudere completamente l'app (anche in background).
Disattivare e riattivare il Bluetooth
®
.
Spegnere e riaccendere lo smartphone.
Rimuovere brevemente le batterie dalla bilancia e reinserirle.
Vedere le FAQ sul sito www.beurer.com.
background
72
Possibile errore Soluzione
La creazione della connessione dura troppo a
lungo.
Intervallo Bluetooth
®
più rapido a bilancia accesa.
16. DATI TECNICI
Dimensioni della bilancia 380 x 390 x 1000 mm
Batterie bilancia 4 batterie da 1,5 V tipo AA
Range di misurazione Da 8 kg a 200 kg
Indicazione sul display: L’unità minima di leggibilità dei valori sul display è di 0,05 kg.
Precisione di ripetibilità: La tolleranza di misurazione relativa a misurazioni ripetute è di
+/- 0,3 kg (misurazione ripetuta più volte consecutivamente sulla
stessa bilancia, mantenendo il più possibile invariata la posizio
-
ne della bilancia e della persona).
Precisione assoluta: Il valore della misurazione confrontato con un peso calibrato è
di +/- 0,5% +0,05kg. Ad es. per 50 kg corrisponde a +/- 0,3 kg,
per 100 kg corrisponde a +/- 0,55 kg.
Trasmissione dei dati tramite Bluetooth
®
wireless technology Il prodotto utilizza Bluetooth
®
low energy technology, banda di
frequenza 2,402 2,480 GHz, potenza di trasmissione max. 0
dBm, compatibile con smartphone Bluetooth
®
4.0/tablet
Requisiti di sistema ed elenco dei dispositivi compatibili per
l’app “beurer HealthManager Pro” *
Salvo modifiche tecniche.
*Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee vigenti.
Con la presente confermiamo che il prodotto è conforme alla direttiva europea RED 2014/53/EU.
La dichiarazione di conformità CE relativa al presente prodotto è disponibile all’indirizzo:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
17. GARANZIA/ASSISTENZA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Salvo errori e modifiche
background
73
TÜRKÇE
İçindekiler
Ürün özellikleri
Cihazın fonksiyonları
Bu dijital terazi, tartılmanıza ve kişisel zindelik verilerinizi saptamanıza olanak verir.
Evde kişisel kullanım için tasarlanmıştır.
Terazi, 10 farklı kişi tarafından kullanılabilen aşağıdaki işlevleri içerir:
Kilo ölçümü
Vücut yağ oranı tespiti,
Viseral yağ oranı (organ yağı/göbek yağı),
Vücut suyu oranı,
Kas oranı,
Kemik kütlesi ve
Bazal ve aktif metabolizma hızı.
Terazi ayrıca aşağıdaki fonksiyonları içerir:
8 elektrot ile gerçekleştirilen çapraz ölçüm sayesinde segment analizi yapılabilir, yani değerler vücudun belirli kısımları (kollar,
bacaklar, gövde) için ayrı şekilde görüntülenebilir.
Büyük ekranlı yenilikçi menü yapısı (5 dil seçeneği),
Kilogram “kg”, Pound “lb” ve Stone “st” ölçü birimleri arasında geçiş yapılabilir,
Pillerin şarjı azaldığında pil değiştirme göstergesi,
Otomatik kullanıcı algılaması,
Uygulamaya aktarılamıyorsa 10 kişi için son 30 ölçümün kaydedilmesi,
Misafir modu (kayıt fonksiyonu olmadan).
Ölçüm prensibi
Bu terazi B.I.A. (biyoelektrik empedans analizi) prensibiyle çalışır. Bu prensipte hissedilemeyen, tamamen sakıncasız ve tehlikesiz
bir akım sayesinde saniyeler içinde vücut oranlarının tespit edilmesi sağlanır.
Bu elektrik direnci (empedans) ölçümüyle ve sabit ya da bireysel değerlerin (yaş, boy, cinsiyet, etkinlik derecesi) hesaplanmasıyla
vücut yağ oranı ve vücudun diğer özellikleri tespit edilebilir. Kas dokusunun ve suyun elektrik iletkenliği iyidir ve bu nedenle direnç
-
leri daha düşüktür. Bunlara karşın kemiğin ve yağ dokusunun iletkenliği azdır, çünkü yağ hücreleri ve kemikler dirençlerinin çok
yüksek olması nedeniyle neredeyse hiç akım iletmez.
4 el elektrotu ve 4 ayak elektrotu ile gövdeye olan elektrik teması optimize edilerek daha kesin ölçümler ve daha iyi analiz sonuçları
elde edilir. Bu hassas analiz teknolojisi sayesinde, tekrar edilen ölçümler arasındaki farkların son derece düşük olması sağlanabilir.
Bunun nedeni, empedans ölçümü sırasında farklılıkların olmasıdır (örn. elektrotlar ile eller ve ayaklar arasında farklı elektrik temasının
olması, suyun vücutta farklı dağılması).
Diyagnoz terazisi tarafından saptanan değerlerin, vücudun gerçek, tıbbi analiz değerlerini sadece yaklaşık olarak gösterdiğini göz
önünde bulundurun. Yalnızca uzman doktorlar tıbbi yöntemlerle (örn. bilgisayar tomografisi) vücut yağını, vücut suyunu, kas oranını
ve kemik yapısı tam olarak belirleyebilir.
1. TESLIMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı
kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin
olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
Alüminyum ayaklı, yüksek ekranlı diyagnoz terazisi
4 adet 1,5 V Tip AA pil
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu
ileride başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı
başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin.
1. Teslimat kapsamı ............................................................. 73
2. İşaretlerin açıklaması ....................................................... 74
3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ............................................. 74
4. Cihaz açıklaması .............................................................. 76
5. İlk çalıştırma ..................................................................... 76
6. Diyagnoz terazisinin uygulama ile ayarlanması ............... 77
7. Alternatif olarak: Diyagnoz terazisinin uygulama olmadan
ayarlanması..................................................................... 78
8. Ölçümün yapılması .......................................................... 79
9. Ölçüm değerlerinin analizi ............................................... 80
10. Sonuçların değerlendirilmesi ......................................... 82
11. Ölçüm değerlerinin uygulama ile aktarılması ................. 84
12. Diğer bilgiler................................................................... 84
13. Temizlik ve bakım .......................................................... 84
14. Bertaraf etme ................................................................. 84
15. Sorunların giderilmesi .................................................... 85
16. Teknik veriler .................................................................. 86
17. Garanti/servis ................................................................ 86
background
74
Bu kullanım kılavuzu
2 adet kısa kılavuz
Montaj seti (4 vida ve 2 yedek vida + alyan anahtar)
2. İŞARETLERIN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ölüme veya en ağır yaralanmalara yol açabilir.
Ürün bilgisi
Önemli bilgilere yönelik uyarı
Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi Yapıldı
İşareti
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp pili) taşıyan
kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Aksi halde
implantın fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
İthalatçı simgesi
CE işareti
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal
direktiflerin gerekliliklerini karşılar.
Üretici
Ürünler, AEB‘nin belirlediği teknik kuralların
gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde
uymaktadır.
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin
kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
(Elektrikli) cihazlar, evsel atıklar ile birlikte
bertaraf edilemez
Kullanım kılavuzuna başvurun
Zararlı madde içeren pilleri evsel atıklarla birlik-
te bertaraf etmeyin
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan
işaret. A = malzeme kısaltması,
B = malzeme numarası: 1-7 = plastikler,
20 -22 = kâğıt ve karton
Kayma tehlikesi!
Terazinin üzerine ıslakken çıkmayın
Teraziyi düz ve sert bir yüzey üzerine koyun.
Teraziyi halı üzerine koymayın.
Devrilme tehlikesi!
En dış kenar üzerine basmayın.
3. UYARILAR VE GÜVENLIK BILGILERI
UYARI
Cihaz sadece insanları tartmak ve insanların kişisel kondisyon verilerini kaydetmek için tasarlanmıştır. Cihaz sadece kişisel
kullanım içindir, tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir. Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kullanım
kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın.
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp pili) taşıyan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Aksi halde implantın fonk
-
siyonu olumsuz etkilenebilir.
Cihazı gebelik esnasında kullanmayın.
Devrilme tehlikesi! Teraziyi asla düz olmayan bir zemine yerleştirmeyin. Terazinin üzerine asla tek tarafından,
en dış kenarına basarak çıkmayın.
Kayma tehlikesi! Terazinin üzerine ıslak ayakla çıkmayın. Yüzeyi nemliyken teraziye çıkmayın. Terazinin üzerine ayağınızda
çorap varken çıkmayın.
Bu cihaz profesyonel, tıbbi kullanım için kalibre edilmiş bir terazi olmadığından teknik özelliklere bağlı ölçüm toleransları
olabileceğini göz önünde bulundurun.
Aşırı veya düşük kiloyla ilgili her türlü tedavi veya diyette, uygun bir uzman (örn. bir hekim) tarafından nitelikli bir danışmanlık
verilmelidir. Terazi ile tespit edilen değerler, uzmana yardımcı olabilir.
background
75
Çocuklarda, performans sporcularında veya tıbbi/fiziksel olarak kısıtlı olan kişilerde (örn. ödem belirtileri, osteoporoz, kardi
-
yovasküler rahatsızlıkların tedavisine yönelik olarak veya damar genişletme amacıyla ilaç kullanan kişiler, bacaklarında ciddi
anatomik farklılıklar olan kişiler), vücut yağının tespit edilmesinde yanlış veya tutarsız sonuçlar ortaya çıkabilir.
Onarım işlemleri yalnızca Beurer müşteri servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Teraziyi asla kendiniz açmayın.
Pillerin kullanımıyla ilgili güvenlik yönergeleri
Pilleri her zaman kutup yönlerine (+ / -) dikkat ederek doğru şekilde yerleştirin. Pilleri temiz ve kuru şekilde muhafaza edin ve
sudan uzak tutun. Her zaman doğru pil tipini seçin.
Pilleri ve pil bölmesi kontaklarını asla kısa devre yaptırmayın.
Pilleri asla şarj etmeyin, zorla deşarj etmeyin, ısıtmayın, parçalarına ayırmayın, deforme etmeyin, kapsüllemeyin veya modifiye
etmeyin.
Piller üzerinde asla kaynaklama veya lehimleme yapmayın.
Bir cihaz içinde asla farklı üreticiye ait, farklı kapasitelere (yeni ve kullanılmış), boyutlara ve tiplere sahip pilleri birlikte kullanmayın.
Patlama tehlikesi! Belirtilen noktalara uyulmaması fiziksel yaralanmalara, aşırı ısınmaya, sızıntıya, hava tahliyesine, kırılmaya,
patlamaya veya yangına neden olabilir.
Bir pil akarsa koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin.
Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla yıkayın ve bir hekime başvurun.
Nefes borusuna kaçma tehlikesi! Pilleri çocukların erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin. Yutulması durumunda derhal tıbbi
yardım alın.
Çocukların bir yetişkinin gözetiminde değilken pilleri değiştirmelerine asla izin vermeyin.
Pilleri metal cisimlerden uzak, iyi havalandırılmış, kuru ve serin ortamlarda muhafaza edin.
Pilleri asla doğrudan güneş ışığına veya yağmura maruz bırakmayın.
Uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri cihazdan çıkartın.
Boşalan pilleri derhal ve uygun şekilde bertaraf edin. Pilleri asla ateşe atarak bertaraf etmeyin.
Pilleri bertaraf ederken, farklı elektrokimyasal sistemlere sahip pilleri ayrı olarak saklayın.
Genel bilgiler
Terazinin yük kapasitesi maks. 200 kg’dır (440 lb, 31 St). Ağırlık ölçümünde sonuçlar 50 gramlık (0,1 lb) kademelerle gösterilir.
Vücut yağı, vücut suyu ve kas oranı ölçüm sonuçları %0,1’lik kademelerle gösterilir.
Kalori ihtiyacı 1 kcal’lik kademelerle gösterilir.
Terazi “cm” ve “kg” birimlerine ayarlanmış olarak teslim edilir. Uygulama ile ilk çalıştırma sırasında birim ayarlarını değiştirebilirsiniz.
Genel öneriler
Karşılaştırılabilir sonuçlar elde etmek için mümkün olduğunca günün aynı saatlerinde (en iyisi sabahları), tuvalete çıktıktan sonra,
aç karnına ve çıplak olarak tartılın.
Ölçüm için önemli bilgiler: Vücut yağ oranı ölçümü yalnızca ellerden ve çıplak ayaklardan ve tercihen ayak tabanları hafifçe
nemliyken yapılmalıdır.
Ayak tabanlarının tamamen kuru veya nasırlı olması tatmin edici olmayan sonuçlara neden olabilir, çünkü bu durumda iletkenlik
çok düşüktür.
Tartılma esnasında dik ve hareketsiz durun.
Alışılmadık bedensel etkinlikten sonra birkaç saat bekleyin.
Yataktan kalktıktan sonra vücudunuzdaki suyun dağılabilmesi için yakl. 15 dakika bekleyin.
Sadece uzun vadeli eğilimin değerlendirilmesi önemlidir. Birkaç gün içindeki kısa süreli kilo değişiklikleri genelde sıvı kaybından
kaynaklanır; ancak vücut suyu sağlığınız için önemli bir rol oynar.
background
76
4. CIHAZ AÇIKLAMASI
9
8
7
6
2
3
4
5
1
10
11
11
12
12
3
8
1. Ekran
2.
Menü: Sağ tuş (Sensörlü tuşu)
3. Elektrotlar, sağ el
4.
Menü: Aşağı yön tuşu (Sensörlü tuşu)
5.
Menü: Yukarı yön tuşu (Sensörlü tuşu)
6.
Ayar tuşu, giriş onayı (Sensörlü tuşu)
7.
ON / OFF tuşu (Sensörlü tuşu)
8. Elektrotlar, sol el
9.
Menü: Sol tuş (Sensörlü tuşu)
10. Alüminyum ayak
11. Ayak elektrotları, sağ ayak
12. Ayak elektrotları, sol ayak
Ekran
5
6
2
7
8
3
9
15
14
13
12
11
10
4
1
23-05-2018
18:33
M
88.8
BF
kcal
ok
1. Tarih 2. Saat
3. Bluetooth
®
4. Genel görünüm
5. Segment analizi 6. Grafiksel gösterim
7. Kullanıcı hafıza 8. Ortalama değerler
9. Kalori tüketimi
10. Açıklamalı vücut yağı oranı
11. Açıklamalı
vücut suyu oranı
12. Açıklamalı
kas oranı
13. Açıklamalı kemik kütlesi 14. BMI açıklamalı
kilo
15. Ağırlık birimi
(kg, lb veya st)
5. İLK ÇALIŞTIRMA
Terazinin kurulması
Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin. Doğru ölçüm için zeminin düz ve sert olması şarttır.
background
77
1. Kutuyu açın. 2. Soldaki ve sağdaki strafor köpüğü çıkarın.
3. Alüminyum ayağın üst ve alt parçasını
aynı anda yukarı kaldırın.
4. Alüminyum ayağın üst parçasını alt parçanın içine sokun ve
üst taraftan vidalayın.
5. Alüminyum ayağı kutunun içinde dik konuma getirin. Tera-
ziyi kenara doğru itin...
6. ...ve alt taraftan vidalayın.
7. Bir elinizle ayağı sabit şekilde tutarken diğer elinizle folyoyu
çıkarın.
8. Pilleri terazinin alt tarafından kutupları doğru olacak şekilde
(+/-) yerleştirin. Teraziyi düz bir zemine dik olarak yerleştirin.
6. DIYAGNOZ TERAZISININ UYGULAMA ILE AYARLANMASI
Vücut yağ oranınızı ve diğer vücut değerlerinizi hesaplamak için kişisel kullanıcı bilgilerinizi teraziye kaydetmeniz gerekir.
Terazi, kendinizin ve örneğin aile bireylerinizin kişisel ayarlarını kaydedebileceğiniz 10 kullanıcı kayıt yeri içerir.
Ayrıca, “beurer HealthManager Pro” uygulamasının kurulu olduğu diğer mobil cihazlardan veya uygulama içindeki kullanıcı profili
değişikliği ile (bkz. uygulama ayarları) başka kullanıcılar da eklenebilir.
İlk çalıştırma sırasında Bluetooth
®
bağlantısının etkin durumda kalması için akıllı telefonu terazinin yanından uzaklaştırmayın.
Akıllı telefonun Bluetooth
®
özelliğini etkinleştirin.
Apple App Store (iOS) veya Google Play 'dan (Android™) ücretsiz "beurer HealthManager Pro" uygulamasını indirin.
Uygulamayı başlatın ve talimatları uygulayın.
- "beurer HealthManager Pro" uygulamasında aşağıdaki ayarlar veya girişler yapılmalıdır:
background
78
Kullanıcı bilgileri Ayar değerleri
Baş harfler maks. 3 haneli (A-Z, 0-9)
Cinsiyet
Erkek (
), Kadın (
)
Boy 100 - 250 cm (3' 03" - 8' 02")
Doğum günü Yıl, Ay, Gün
Etkinlik derecesi
Etkinlik derecesini seçerken orta ve uzun vadeli inceleme önem taşır:
Bedensel etkinlik
1 Yok.
2 Az: Az ve hafif bedensel etkinlik (örn. yürüyüş, hafif bahçe işleri, jimnastik egzersizleri).
3 Orta: Haftada en az 2 ila 4 kez 30'ar dakikalık bedensel etkinlik.
4 Yüksek: Haftada en az 4 ila 6 kez 30'ar dakikalık bedensel etkinlik.
5
Çok yüksek: Her gün en az 1 saat yoğun bedensel etkinlik, yoğun antrenman veya ağır
bedensel çalışma.
Hedef kilo kg/lb/st (grafiksel seyir gösterimi için)
- Uygulama, terazinin bir sonraki boş kullanıcı kayıt yerini size tahsis eder (Kişi 1 - Kişi 10).
- Ölçümün yapılması: Otomatik kullanıcı algılaması için ilk ölçümün kişisel kullanıcı verilerinize atanması gerekir. Uygulama
sizden bu işlemi yapmanızı ister. Bunun için bkz. “8. Ölçümün yapılması”.
7. ALTERNATIF OLARAK: DIYAGNOZ TERAZISININ UYGULAMA OLMADAN
AYARLANMASI
İlk çalıştırmanın ve tüm ayarların uygulama üzerinden yapılmasını tavsiye ederiz. Bkz. “6. Diyagnoz terazisinin uygulama ile
ayarlanması”. Bunlar cihaz üzerinde de yapılabilir.
Kumanda panelinden cihaz/zaman/kullanıcı ayarlarını yapın. Bunun için genel kural olarak [
] veya [ ] tuşlarını kullanarak
seçiminizi yapın ve [SET ] ile onaylayın.
a.) Zamanın ayarlanması
[SET ]
“SET TIME (ZAMAN AYARI)” [SET ]
Sıra Ayar değerleri
Tarih Yıl – Ay – Gün
Saat Saat - Dakika
b.) Cihazın ayarlanması
[SET ]
“SET UNIT (BİRİM AYARI)” [SET ]
Sıra Ayar değerleri
Dil
D G F E I
Ölçü birimi kg – lb – st
Saat 24 saat – 12 saat
Misafir modu AÇIK - KAPALI
Bluetooth
®
AÇIK - KAPALI
“KAPALI” durumdaysa, Bluetooth
®
bağlantısı ancak terazi açık olduğunda mümkün olur. Pillerin
kullanım ömrünü uzatmak veya istenmeyen radyo ışınımını önlemek için bu mantıklı olabilir.
c.) Kullanıcı verilerinin ayarlanması
[SET ]
“SET USER (KULLANICI AYARI)” [SET ]
Kullanıcı bilgileri Ayar değerleri
Baş harfler maks. 3 haneli (A-Z, 0-9)
Cinsiyet
Erkek (
), Kadın (
)
Boy 100 - 250 cm (3'-03" - 8'-02")
Doğum günü Yıl, Ay, Gün
Etkinlik derecesi 1 - 5 (bkz. Bölüm 6)
Hedef kilo kg/lb/st (grafiksel seyir gösterimi için)
background
79
Kullanıcı bilgileri Ayar değerleri
Kullanıcı PIN kodu Daha sonraki olası bir Bluetooth
®
kullanımı için otomatik olarak verilir. Bu bilgiler sadece, mevcut terazi
kullanıcılarının daha sonraki uygulama kurulumlarında eklenecek olması halinde sonradan yapılacak uy
-
gulama ayarları için gerekli olacaktır.
Sonradan uygulamada oturum açılması
Teraziyi ilk kez uygulama olmadan çalıştırdıysanız, mevcut terazi kullanıcılarını “beurer HealthManager Pro” uygulamasına
ekleyebilirsiniz. Bunun için 4 basamaklı kullanıcı “PIN” kodunuzu girmeniz gerekir. Bu işlem uygulama içinde açıklanmıştır.
8. ÖLÇÜMÜN YAPILMASI
8.1 Kilo ölçümü
Kumanda panelindeki [ ] tuşuna basın. Ekranda „0.0“ kg gösterilir.
Terazi şimdi ağırlık ölçümü için hazırdır. Bunun için terazinin üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit olarak dağıtarak durun.
Ellerden ve ayaklardan BIA ölçümü yapılmadığı için kullanıcı ataması yapılamaz, ağırlık verileri kaydedilmez.
8.2 Misafir ölçümünün yapılması
Bir defalık ölçüm için veya kullanıcı verilerinin kaydedilmesi gerekmediğinde kullanılır. Bunun için cihaz ayarlarından misafir mo-
dunun etkinleştirilmiş olması gerekir.
[
] “Guest (Misafir)” [SET ] veya teraziyi açın
Kullanıcı
bilgileri
Ayar değerleri
Cinsiyet
Erkek (
), Kadın (
)
Boy 100 - 250 cm (3'-03" - 8'-02")
Doğum günü Yıl, Ay, Gün
Etkinlik derecesi 1 - 5 (bkz. Bölüm 6)
8.3 Komple vücut analizi kullanıcı ölçümü
Kumanda panelindeki [ ] tuşuna basın. Ekranda „0.0“ kg gösterilir.
Terazi ayarlarında misafir modu etkinleştirilmişse, kapalı durumdayken terazi-
nin üzerine çıkın.
Terazinin üzerine yalınayak çıkın ve kumanda panelini ellerinizle tutun. Kumanda pa
-
nelini baş parmağınızın alt bölgesiyle ön elektrotlara ve parmaklarınızla arkadaki elek-
trotlara basarak sıkıca tutun.
Terazinin üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit olarak dağıtarak hareket etmeden
durun. Ayaklarınızın, bacaklarınızın, baldırlarınızın ve uyluklarınızın birbirine temas et
-
memesine dikkat edin.
Terazi sizi otomatik olarak tanırsa, ağırlık ölçümünden sonra analiz için empedans ölçü-
mü de gerçekleştirilir. Bu durum gövdeden geçen akım sembolüyle gösterilir.
Komple vücut analizi tamamlandıktan sonra genel görünüm ekranı görüntülenir. Ölçüm
değeri otomatik olarak kaydedilir.
18:33
88.8
M
kcal
23-05-2021
Baş harfler
Segment analizi
Not:
Aşağıdaki koşullar altında ölçüm kaydedilmez:
Kullanıcı otomatik olarak tanınmadığında. Ölçülen ağırlığınız son ölçümden +/- 3 kg farklıysa veya başka bir
kullanıcının değerleri de sizinkinden +/- 3 kg farklıysa bu durumla karşılaşabilirsiniz. Daha sonra kullanıcıyı manuel
olarak seçmek için [
] tuşuna basın ve ölçümü tekrar gerçekleştirin.
Kullanıcı ayakkabıları ile teraziye çıkmış.
Kullanıcı kumanda panelini elleriyle tutmuyor.
background
80
9. ÖLÇÜM DEĞERLERININ ANALIZI
Ölçümden sonra sonuçlar otomatik olarak veya kumanda panelinden manuel kullanıcı seçiminden sonra değerlendirilir. [ ]
tuşuna basarak kullanıcınızı seçin. [SET] tuşuna basarak onaylayın veya 3 saniye bekleyin.
Genel görünüm
Kullanıcınıza ait tüm vücut analizinden önce veya sonra ekranda bir genel görünüm gösterilir.
23-05-2018
18:33
M
88.8
BF
kcal
ok
Vücut yağı ve kas oranı için segment analizi
a) Sol ve sağ kol vücut yağı
işaretleninceye kadar [ ] menü tuşuna art arda basın. Ekranda sol ve sağ kol için
vücut yağı segment analizi gösterilir.
23-05-2021
18:33
BF
Sol kol Sağ kol
b) Sol ve sağ bacak vücut yağı
[
] tuşu ile sol ve sağ bacaktaki vücut yağının ayrıntılı görünümüne geçebilirsiniz.
23-05-2021
18:33
BF
c) Gövde vücut yağı
[
] tuşu ile gövdedeki vücut yağının ayrıntılı görünümüne geçebilirsiniz.
23-05-2021
18:33
BF
d) Viseral yağ (organ yağı/göbek yağı)
[
] tuşu ile viseral yağın ayrıntılı görünümüne geçebilirsiniz.
23-05-2021
18:33
BF
e) Sol ve sağ kol kas oranı
- [
] tuşu ile sol ve sağ koldaki kas oranının ayrıntılı görünümüne geçebilirsiniz.
23-05-2021
18:33
f) Sol ve sağ bacak kas oranı
- [
] tuşu ile sol ve sağ bacaktaki kas oranının ayrıntılı görünümüne geçebilirsiniz.
23-05-2018
18:33
background
81
g) Gövde kas oranı
- [
] tuşu ile gövdedeki kas oranının ayrıntılı görünümüne geçebilirsiniz.
23-05-2021
18:33
10-17 yaş arası kullanıcılar için viseral yağ ve vücut bölgelerine (kol/bacak/gövde) özel kas oranı gösterilmez.
Grafiksel gösterim
a) Kilo
işaretleninceye kadar [ ] menü tuşuna art arda basın. Ekranda kilonuzun gelişimi
gösterilir. Ölçümler arasında kilonuzun gelişimi gösterilir. Yeni ölçümler sağa eklenerek
gösterilir. Referans çizgi, hedef kiloyu belirtir.
Hedef kiloyu istediğiniz zaman kullanıcı verilerinizde değiştirebilirsiniz.
23-05-2021
18:33
b) Vücut yağı
[ ] tuşu ile vücut yağı değerlerinin seyrini açın.
Ölçümler arasında vücut yağ oranı değerinizin gelişimi gösterilir. Referans çizgi, tüm vü
-
cut yağı ölçümlerinin ortalama değerini, çubuklar ise değerlerin aşağı veya yukarı yöndeki
değişimini gösterir.
23-05-2021
18:33
BF
c) Su oranı
[ ] tuşu ile su oranının seyrini açın.
Ölçümler arasında su oranınızın gelişimi gösterilir. Referans çizgi, tüm su oranı ölçümlerinin
ortalama değerini gösterir, çubuklar ise değerlerin aşağı veya yukarı yönde değiştiğine ilişkin
bir göstergedir.
23-05-2021
18:33
d) Kas oranı
[ ] tuşu ile kas oranının seyrini açın.
Ölçümler arasında kas oranınızın gelişimi gösterilir. Referans çizgi, tüm kas oranı ölçümlerinin
ortalama değerini, çubuklar ise değerlerin aşağı veya yukarı yönde değişimini gösterir.
23-05-2021
18:33
Kaydedilen değerlerin gösterilmesi
işaretleninceye kadar [ ] menü tuşuna art arda basın. Ekranda en son kaydedilen
ölçüm değeri gösterilir. Üst bölümde ölçümün tarihi ve kayıt yeri numarası (03-03) gösteri
-
lir, örn. kullanımdaki toplam 3 kayıt yerinden üçüncüsü = en sonuncu kayıt yeri.
[
, ] tuşlarını kullanarak kayıt yerleri arasında geçiş yapabilirsiniz.
23-05-2018
M
BF
ok
10: 12
Ortalama değerler
işaretleninceye kadar [ ] menü tuşuna art arda basın. Ekranda kaydedilen ölçüm-
lerin tüm ortalama değerleri gösterilir.
Üst bölümde, ilk ve son ölçümün tarihi yer alır.
23-05-2021
18:33
BF
ok
Kalori tüketimi
işaretleninceye kadar [ ] menü tuşuna art arda basın.
Teorik olarak hesaplanan temel metabolizma hızı BMR ve aktif metabolizma hızı AMR
Kcal cinsinden görüntülenir.
23-05-2021
18:33
kcal
KCAL
KCAL
BMR:
AMR:
background
82
Terazinin kapatılması (Standby modu)
Ekran kendiliğinden kapanıncaya kadar bekleyin veya ekranı manuel olarak kapatmak için kumanda panelindeki [
] tuşuna
basın. Tarih ve saat görünmeye devam eder.
10. SONUÇLARIN DEĞERLENDIRILMESI
Vücut yağı oranı
Vücut yağı değerleri ekranda gösterilir ve çubuk grafik ile değerlendirilir. % olarak belirtilen aşağıdaki vücut yağı değerleri referans
olarak verilmiştir (lütfen ayrıntılı bilgi için doktorunuza danışın!).
Erkek
Kadın
Y az normal fazla çok fazla Y az normal fazla çok fazla
10–14 <%11 %11–16 %16,1– 21 >%21 10–14 <%16 %16 – 21 %21,1– 26 >%26
15-19 <%12 %12 –17 %17,1– 22 >%22 15-19 <%17 %17 – 22 %22,1– 27 >%27
20 – 29 <%13 %13 -18 %18,1– 23 >%23 20 – 29 <%18 %18 – 23 %23,1– 28 >%28
30 – 39 <%14 %14 -19 %19,1– 24 >%24 30 – 39 <%19 %19 – 24 %24,1– 29 >%29
40 – 49 <%15 %15 – 20 %20,1– 25 >%25 40 – 49 <%20 %20 – 25 %25,1– 30 >%30
50 – 59 <%16 %16 – 21 %21,1– 26 >%26 50 – 59 <%21 %21– 26 %26,1– 31 >%31
60 – 69 <%17 %17 – 22 %22,1– 27 >%27 60 – 69 <%22 %22 – 27 %27,1– 32 >%32
70-100 <%18 %18 – 23 %23,1– 28 >%28 70-100 <%23 %23 – 28 %28,1– 33 >%33
Sporcularda sıklıkla daha düşük bir değer tespit edilir. Yapılan spor türüne, antrenman yoğunluğuna ve bedensel kondisyona göre,
belirtilen referans değerlerin altında kalan değerlere de ulaşılabilir. Ancak aşırı düşük değerlerde sağlıkla ilgili risklerin olabileceğini
lütfen unutmayın.
Viseral yağ (organ yağı/göbek yağı)
Viseral yağ, karın boşluğundaki iç organların etrafında oluşan yağdır. Viseral yağın, tansiyon veya diyabet gibi hastalıkların oluşma
riskini yükselttiği düşünülmektedir.
Viseral yağ ekranda 1 ile 59 arasında bir sayı ile gösterilir.
Viseral yağ oranı değeri Değerlendirme
1-12 Viseral yağ oranı normal aralıkta.
13-59 Viseral yağ oranı çok yüksek.
Vücut suyu oranı
Vücut suyu oranı (%) normalde aşağıdaki aralıktadır:
Erkek Kadın
Y kötü İyi çok iyi Y kötü İyi çok iyi
10-100 <%50 %50 – 65 >%65 10-100 <%45 %45 – 60 >%60
Vücut yağı görece az su içerir. Bu nedenle vücut yağı oranı yüksek olan kişilerdeki vücut suyu oranı referans değerlerin altında ola
-
bilir. Buna karşın dayanıklılık sporları yapan kişilerde, yağ oranının az ve kas oranının yüksek olması nedeniyle bu referans değerler
aşılabilir.
Bu teraziyle vücut suyu oranının tespit edilmesi, örn. yaştan ileri gelen ödemler hakkında tıbbi bir sonuca varmak için elverişli
değildir. Gerektiğinde doktorunuza danışın. Esas olarak vücut suyu oranının yüksek olması amaçlanmalıdır.
background
83
Kas oranı
Kas oranı ölçümünde iskelet kası kütlesi ölçülür. Organ kasları hesaba katılmaz. Kas oranı (%) normalde aşağıdaki aralıklardadır:
Erkek Kadın
Y az normal fazla Y az normal fazla
10–14 <%44 %44 – 57 >%57 10–14 <%36 %36 – 43 >%43
15–19 <%43 %43 – 56 >%56 15–19 <%35 %35 – 41 >%41
20 – 29 <%42 %42 – 54 >%54 20 – 29 <%34 %34 – 39 >%39
30 – 39 <%41 %41– 52 >%52 30 – 39 <%33 %33 – 38 >%38
40 – 49 <%40 %40 – 50 >%50 40 – 49 <%31 %31– 36 >%36
50 – 59 <%39 %39 – 48 >%48 50 – 59 <%29 %29 – 34 >%34
60 – 69 <%38 %38 – 47 >%47 60 – 69 <%28 %28 – 33 >%33
70–100 <%37 %37 – 46 >%46 70–100 <%27 %27 – 32 >%32
Kemik kütlesi
Kemiklerimiz, vücudumuzun diğer bölümleri gibi doğal gelişme, azalma ve yaşlanma süreçlerine tabidir. Kemik kütlesi çocuk
yaşlarda hızla artar ve 30 ile 40 yaş arasında maksimuma ulaşır. Yaş ilerledikçe kemik kütlesi tekrar biraz azalır. Sağlıklı beslenmeyle
(özellikle kalsiyum ve D vitamini) ve düzenli bedensel hareketlerle bu azalmaya biraz karşı koyabilirsiniz. Sistemli kas geliştirme
yoluyla iskeletinizin dayanıklılığını daha da güçlendirebilirsiniz. Bu terazinin kemiklerdeki mineral oranını gösterdiğini dikkate alın.
Kemik kütlesine müdahale etmek neredeyse imkansızdır, ancak ağırlık, boy, yaş, cinsiyet gibi etki faktörlerine bağlı olarak az mik
-
tarda değişiklik gösterir. Kabul görmüş yönergeler ve tavsiyeler bulunmamaktadır.
Lütfen kemik kütlesini kemik yoğunluğuyla karıştırmayın. Kemik yoğunluğu sadece tıbbi muayeneyle (örn. bilgisayarlı
tomografi, ultrason) tespit edilebilir. Bu nedenle bu teraziyle kemiklerdeki ve kemik sertliğindeki değişiklikler hakkında bir
sonuca varmak (örn. osteoporoz) mümkün değildir.
BMR
Temel metabolizma hızı (BMR = Basal Metabolic Rate) vücudun, tamamen istirahat halindeyken temel işlevlerini sürdürebilmek için
gereksinim duyduğu enerji miktarıdır (örn. 24 saat yatakta yatıldığında). Bu değer büyük ölçüde ağırlığa, boya ve yaşa bağlıdır. Bu
değer diyagnoz terazisinde kcal/gün birimiyle gösterilir ve bilimsel olarak kabul görmüş Miin-St.Jeor Formülü'ne göre hesaplanır.
Vücudunuz bu enerji miktarına her durumda gereksinim duyar ve bunun besin şeklinde yeniden vücuda alınması zorunludur. Uzun
vadede yetersiz enerji alırsanız, sağlığınız bozulabilir.
AMR
Aktif metabolizma hızı (AMR = Active Metabolic Rate) vücudun aktif durumda bir günde tükettiği enerji miktarıdır. İnsanın enerji
tüketimi aran bedensel etkinlikle doğru orantılıdır ve diyagnoz terazisinde girilen etkinlik derecesi (1 5) yardımıyla saptanır.
Kilonun korunması için, tüketilen enerjinin yiyecek ve içecek biçiminde yeniden vücuda alınması zorunludur. Uzun bir süre boyunca
tüketilenden daha az enerji alındığında vücut aradaki farkı esas olarak depoladığı yağdan karşılar, ağırlık kaybı olur. Buna karşın
uzun bir süre boyunca hesaplanan etkinlik metabolizma hızından (AMR) daha fazla enerji alınırsa vücut bu enerji fazlasını yakamaz
ve bu yağ olarak vücutta depolanır, ağırlık artar.
Sonuçların zamanla ilişkisi
Sadece uzun vadeli eğilimin önem taşıdığını göz önünde bulundurun. Birkaç gün içindeki kısa süreli ağırlık farklılıkları
genelde su kaybından ileri gelir.
Sonuçlar, toplam ağırlıktaki ve vücut yağı, vücut suyu ve kas kütlesi oranlarındaki değişikliklere ve ayrıca bu değişikliklerin olduğu
süreye göre yorumlanır. Birkaç gün içindeki hızlı değişiklikler orta vadeli (birkaç hafta içindeki) değişikliklerden ve uzun vadeli (birkaç
ay içindeki) değişikliklerden ayırt edilmelidir.
Temel kural olarak, ağırlıktaki kısa vadeli değişikliklerin neredeyse tamamen su oranındaki değişiklikler olduğu, buna karşın orta ve
uzun vadedeki değişikliklerin yağ ve kas oranlarını ifade ettiği kabul edilebilir.
Eğer kısa vadede ağırlık azalıyorsa ama vücut yağı oranı artıyor veya değişmiyorsa, yalnız su kaybetmişsinizdir örn. antrenman
-
dan veya saunadan sonra ya da yalnızca hızlı kilo kaybıyla sınırlı olan bir diyet sonrasında.
Eğer orta vadede ağırlık artıyor, vücut yağı oranı azalıyor veya değişmiyorsa, değerli kas kütlesi geliştirmiş olabilirsiniz.
Eğer ağırlık ve vücut yağ oranı aynı zamanda azalıyorsa, diyetiniz işe yarıyor demektir yağ kütlesi kaybediyorsunuz.
İdeal koşullarda diyetinizi bedensel etkinlik, zindelik veya kuvvet antrenmanıyla desteklersiniz. Bu sayede orta vadede kas
oranınızı artırabilirsiniz.
Vücut yağı, vücut suyu veya kas oranı birbiriyle toplanmamalıdır (kas dokusu vücut suyunun bir kısmını içerir).
background
84
11. ÖLÇÜM DEĞERLERININ UYGULAMA ILE AKTARILMASI
Uygulama açık değilse, yeni atanan ölçümler teraziye kaydedilir. Teraziye her kullanıcı için azami 30 ölçüm kaydedilebilir. Uygulamayı
Bluetooth
®
kapsama alanı dahilinde açarsanız kaydedilen ölçüm değerleri otomatik olarak uygulamaya aktarılır. Cihaz ayarlarında
Bluetooth
®
etkinleştirilmişse, terazi kapalıyken de otomatik aktarım gerçekleştirilir.
12. DIĞER BILGILER
Terazi verilerinin silinmesi
a) Kullanıcının tüm ayarları ve kayıtlı değerleri ile birlikte silinmesi
Cihazı açtıktan sonra [
] tuşuna basarak kullanıcınızı seçin. Gerekirse tuşa art arda basın ve [SET] ile onaylayın.
Ekranda 0.0 gösterildiğinde [SET] tuşuna 12 saniye süreyle basarak kullanıcıyı silin.
[
, ] tuşları ile “YES (EVET)” yanıtını seçin ve sorgulamayı [SET] tuşu ile onaylayın. Kullanıcıyı silmek istemiyorsanız, “NO
(HAYIR)” seçin ve [SET] ile onaylayın.
Bu kullanıcının kaydedilmiş tüm değerleri ve ayarları silinir.
b) Bir kullanıcının bazı kayıtlı değerlerinin silinmesi
kullanıcı kayıt yerinden bir ölçüm değeri seçin ve kumanda panelindeki [SET] tuşuna kısaca basarak gösterilen kayıtlı değeri
silin.
Bunu doğrudan ölçümden sonra da yapabilirsiniz.
[
, ] tuşları ile “YES (EVET)” yanıtını seçin ve sorgulamayı [SET] tuşu ile onaylayın. Değeri silmek istemiyorsanız “NO
(HAYIR)” yanıtını seçin ve [SET] ile onaylayın.
c) Bir kullanıcının tüm kayıtlı değerlerinin silinmesi
kullanıcı kayıt yerini çağırın ve kumanda panelindeki [SET] tuşuna yakl. 5 saniye süreyle basarak tüm değerleri silin.
[
, ] tuşları ile “YES (EVET)” yanıtını seçin ve sorgulamayı [SET] tuşu ile onaylayın. Hiçbir şey silmek istemiyorsanız, “NO
(HAYIR)” yanıtını seçin ve [SET] ile onaylayın.
Pillerin değiştirilmesi
Kumanda panelinde pil değiştirme göstergesi bulunur. Terazinin pilleri çok zayıfladığında ekranda “LOW BATTERY (PİL ZAYIF)”
mesajı gösterilir. Bu durumda piller değiştirilmelidir. Bunun ardından teraziyi tekrar uygulamaya bağlayın. Sistem zamanı güncellenir.
Not:
Her pil değişiminde aynı tip, aynı marka ve kapasitede piller kullanın.
Şarj edilebilir piller kullanmayın.
Ağır metalsiz piller kullanın.
13. TEMIZLIK VE BAKIM
Terazinin yüzeyini ara sıra yumuşak ve hafif nemli bir bezle silin. Teraziyi ancak terazi yüzeyi tamamen kuruduktan sonra tekrar
kullanın.
Not:
Keskin temizlik maddesi kullanmayın.
Teraziyi kesinlikle suya daldırmayın. Teraziyi asla akan suyun altında yıkamayın.
Kullanılmadığında terazinin üzerine herhangi bir nesne koymayın.
Teraziyi darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çok yakın ısı kaynaklarından
(soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
14. BERTARAF ETME
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel atık toplama
yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin
sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = pil kurşun içerir,
Cd = pil kadmiyum içerir,
Hg = pil cıva içerir.
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel atıklarla beraber bertaraf etmeyin. Cihaz, kullanıldığı ülkedeki uygun atık
toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir.
Cihazı, elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun
şekilde bertaraf edin. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
background
85
15. SORUNLARIN GIDERILMESI
Terazi, ölçüm esnasında bir hata tespit ederse şu görüntülenir:
Ekran göstergesi Neden Çözüm
„ERROR:_OVERLOAD„
(HATA: AŞIRI YÜK)
200 kg olan maksimum taşıma kapasitesi aşıldı. Sadece 200 kg'a kadar ağırlık uygulayın.
„LOW_BATTERY“ (PİL
ZAYIF)
Piller bitmek üzere. Pilleri değiştirin (bkz. “Pillerin değiştirilmesi”
bölümü).
„MEMORY_FULL“ (HA
-
FIZA DOLU)
30 ölçüm kaydedildi. Ölçüm değerlerini aktarın.
„ERROR:_CONTACT
ERROR!„
(HATA: TEMAS
HATASI!)
Elektrotlar ile ayak tabanı arasındaki elektrik
direnci çok yüksek (örn. kalın nasır oluşumu).
Ölçümü çıplak ayakla tekrarlayın. Gerekirse ayak
tabanlarınızı hafifçe nemlendirin. Gerekirse ayak
tabanlarınızdaki nasırı giderin.
El elektrotlarını parmaklarınız arkaya ve avuçlarınız
öne gelecek şekilde tutun.
WERROR:_DATA!“
(HATA: VERİ!)
BIA ölçümü başarıyla gerçekleştirilmiş olmasına
rağmen yağ oranı ölçülebilir aralığın dışında
(%3'ten küçük veya %65'ten büyük).
Lütfen ölçümü yalınayak olarak tekrarlayın veya
gerekiyorsa ayak tabanınızı hafifçe nemlendirin.
Gerekirse, ayarlanmış olan aktivite seviyesini
değiştirin.
Gösterge yok Piller tamamen bitmiş. Pilleri değiştirin (bkz. “Pillerin değiştirilmesi”
bölümü).
Piller doğru yerleştirilmemiş. Kutupların doğru olduğunu kontrol edin (bkz. “İlk
çalıştırma” -> “Pillerin değiştirilmesi”).
Sadece ağırlık göster
-
gesi var, diyagnoz yok
Kullanıcı ataması sınırı dışında veya kesin bir
atama mümkün olmadığı için bilinmeyen ölçüm.
Terazide [
] tuşuyla kullanıcıyı seçin veya uygu-
lamada kullanıcı ataması işlemini tekrarlayın.
Kumanda panelinin elektrotlarını tutun ve platfor
-
mun üzerine yalınayak çıkın.
Hatalı ağırlık ölçümü
Olası hatalar Çözüm
Terazinin sıfır noktası yanlıştır. Teraziyi açın, yakl. 5 saniye bekleyin ve ölçümü tekrarlayın.
Terazi halı üzerinde duruyor. Teraziyi düz ve sert bir zemin üzerine koyun.
Terazinin devrilmesine neden olmadan, mümkün olduğunca dışarı doğru du
-
run.
Yanlış ağırlık gösteriliyor. Mümkün olduğunca hareketsiz durun.
Yanlış ağırlık gösteriliyor. Terazinin tekrar kendi kendine kapanmasını bekleyin. Ölçümü tekrarlayın.
Bluetooth
®
bağlantısı yok ( sembolü görünmüyor)
Olası hatalar Çözüm
Kablosuz bağlantı Açık alanda asgari kapsama mesafesi yakl. 10 m'dir. Duvarlar ve tavanlar kap
-
sama mesafesini kısaltır.
Diğer radyo dalgaları aktarımı bozabilir. Bu nedenle teraziyi örn. WIFI Router,
mikrodalga, endüksiyonlu ocak vs. gibi cihazların yakınına yerleştirmeyin.
Bluetooth
®
bağlantısı Uygulamayı tamamen kapatın (arka planda da kapalı olmalıdır).
Bluetooth
®
özelliğini kapatıp tekrar açın.
Akıllı telefonunuzu kapatıp yeniden açın.
Terazinin pillerini kısa bir süreliğine çıkarıp yeniden takın.
www.beurer.com sitesinde Sık Sorulan Sorulara bakın.
Bağlantı kurulması çok uzun sürüyor Terazi açıkken Bluetooth
®
bağlantısı daha hızlıdır.
background
86
16. TEKNIK VERILER
Terazinin ölçüleri 380 x 390 x 1000 mm
Terazinin pilleri 4 adet 1,5 V Tip AA
Ölçüm aralığı 8 kg - 200 kg
Ekran göstergesi: Ekran göstergesinde değerler 0,05 kg’lık dilimler halinde gösterilir.
Tekrarlama hassasiyeti: Tekrar ölçümlerindeki ölçüm toleransı: +/- 0,3 kg (terazi ve kişi mümkün
olduğunca aynı şekilde durur, aynı terazide birbiri ardına birkaç ölçüm yapılır).
Mutlak hassasiyet: Kalibrasyonlu bir tartıya kıyasla ölçüm değeri: +/- %0,5 +0,05 kg. Örnek
olarak 50 kg için = +/- 0,3 kg, 100 kg için: +/- 0,55 kg.
Bluetooth
®
wireless technology ile veri aktarımı Ürün Bluetooth
®
low energy technology kullanır, 2,402 2,480 GHz frekans
bandı, maks. 0 dBm, verici gücü ile Bluetooth
®
4.0 akıllı telefonlar/ tabletler
ile uyumludur
“beurer HealthManager Pro” uygulaması için
sistem gereksinimleri ve uyumlu cihazların listesi*
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
*Bu ürün, geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin gerekliliklerini karşılamaktadır.
Bu ürünün 2014/53/AB sayılı Avrupa RED direktifine uygun olduğunu onaylarız.
Bu ürünle ilgili CE uyumluluk beyanını şu konumda bulabilirsiniz:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
17. GARANTI/SERVIS
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
background
87
РУССКИЙ
Оглавление
Ознакомительная информация
Функции прибора
Данные электронные весы используются для взвешивания иопределения Ваших фитнес-параметров.
Они предназначены для домашнего использования.
Весы имеют следующие функции, которыми могут пользоваться до10 человек:
измерение массы тела;
определение доли жировой массы;
доли висцерального жира (жировые накопления ворганах/брюшной полости);
доли тканевой жидкости;
доли мышечной массы;
массы костей;
значений основного обмена веществ иобмена веществ сучетом физической активности.
Кроме того, доступны следующие функции.
Сегментный анализ, т.е. представление отдельных участков тела (руки, ноги, корпус) благодаря перекрестному изме
-
рению с8электродами.
Инновационная навигация поменю набольшом дисплее (наодном из5языков).
Переключение между единицами измерения: килограмм (kg), фунт (lb) или стоун (st).
Индикация необходимости замены батареек, если они разрядились.
Автоматическое определение пользователя.
Хранение 30 последних измерений для 10 человек при невозможности переноса данных вприложение.
Гостевой режим GUEST_MODE (без функции памяти).
Принцип измерения
Данные весы работают попринципу BIA (биоимпедансометрия). Засчитаные секунды спомощью незаметного, абсолютно
безопасного электрического тока определяется состав тела человека.
Посредством измерения электрического сопротивления (импеданса) сучетом постоянных величин или индивидуальных
параметров (возраст, рост, степень активности) можно определить долю жировой массы или других веществ ворганизме.
Мышечная ткань ивода имеют хорошую электрическую проводимость, поэтому уровень сопротивления здесь невелик.
Кости ижировая ткань, наоборот, имеют небольшую электрическую проводимость, так как жировые клетки икости из-
заочень высокого сопротивления практически непроводят ток.
Электрический контакт стелом оптимизирован при помощи 4ручных и4ножных электродов, что повышает точность
измерений ианализа. Благодаря такой чувствительности измерительной техники при повторных измерениях значения
могут незначительно различаться. Причиной этого являются отклонения вовремя измерения сопротивления (например,
изменение электрического контакта рук иног сэлектродами, иное распределение жидкости втеле).
Учитывайте, что значения, определенные диагностическими весами, являются лишь приближенными креальным медицин
-
ским значениям, полученным врезультате анализа. Долю жировой массы, тканевой жидкости, мышечной массы истрое-
ние костей может определить только врач, используя медицинские методы (например, компьютерную томографию).
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению. Обращайте внимание на предупреждения
исоблюдайте указания потехнике безопасности. Сохраните инструкцию поприменению для после
-
дующего использования. Обеспечьте другим пользователям доступ кинструкции поприменению.
Передавайте прибор другим пользователям вместе синструкцией поприменению.
1. Комплект поставки ........................................................ 88
2. Пояснения ксимволам .................................................. 88
3. Предостережения иуказания потехнике
безопасности ................................................................ 88
4. Описание прибора ......................................................... 90
5. Подготовка кработе ...................................................... 91
6. Настройка диагностических весов через приложение ....91
7. Другой вариант: настройка диагностических весов без
приложения ................................................................... 92
8. Выполнение измерения ................................................ 93
9. Анализ измеренных значений ...................................... 94
10. Оценка результатов ..................................................... 96
11. Передача измеренных значений через приложение .. 98
12. Дополнительная информация .................................... 98
13. Очистка иуход ............................................................. 99
14. Утилизация ................................................................... 99
15. Что делать при возникновении проблем? ................. 99
16. Технические данные .................................................. 100
17. Гарантия/сервисное обслуживание ......................... 100
background
88
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Проверьте комплектность поставки иубедитесь, что накартонной упаковке нет внешних повреждений. Перед использованием
убедитесь, что прибор иего принадлежности неимеют видимых повреждений, иудалите все упаковочные материалы. При
наличии сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или всервисную службу поуказанному адресу.
Диагностические весы сдисплеем навысокой алюминиевой ножке
4батарейки 1,5ВтипаAA
Инструкция поприменению
2 кратких руководства
Набор для монтажа (4 винта с2 запасными винтами + ключ для винтов свнутренним шестигранником)
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
На приборе, винструкции по применению, на упаковке ина фирменной табличке прибора используются следующие сим-
волы:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если ее непредотвратить, возможны тяжелейшие травмы или даже смерть.
Информация об изделии
Обращает внимание на важную
информацию
Знак соответствия требованиям Великобритании
Запрещается применение прибора
лицами cустановленными
медицинскими имплантатами (например,
кардиостимуляторами). Впротивном случае
может нарушиться работа имплантата.
Символ импортера
Знак СЕ
Это изделие соответствует требованиям
действующих европейских инациональных
директив.
Изготовитель
Πродyкция прошла подверждение
соответствия требованиям технических
регламентов ЕАЭС.
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте ее
всоответствии сместными предписаниями.
Нельзя утилизировать (электро-)прибор
вместе сбытовым мусором
См. инструкцию поприменению
Не утилизируйте вместе сбытовым
мусором батарейки, содержащие токсичные
вещества
B
A
Маркировка для идентификации упаковочного
материала.
A= сокращенное обозначение материала, B=
номер материала:
1-7= пластик, 20-22= бумага и картон
Опасность поскальзывания!
Невставайте навлажные весы.
Установите весы напрочную ровную
поверхность. Неставьте весы наковер.
Опасность опрокидывания!
Невставайте насамый край.
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прибор предназначен только для взвешивания людей изаписи Ваших личных фитнес-параметров. Прибор предназна-
чен исключительно для частного пользования, запрещается его использование вмедицинских икоммерческих целях.
Используйте прибор только втех целях, для которых онбыл разработан, итолько тем способом, который описан вдан
-
ной инструкции поприменению.
Запрещается применение прибора лицами cустановленными медицинскими имплантатами (на
-
пример, кардиостимуляторами). Впротивном случае может нарушиться работа имплантата.
Неиспользуйте прибор вовремя беременности.
background
89
Опасность опрокидывания! Никогда неустанавливайте весы нанеровную поверхность. Невставайте насамый край
весов содной стороны.
Опасность поскальзывания! Невставайте навесы влажными ногами. Невставайте навесы, если ихповерхность
влажная. Невставайте навесы вносках.
Обратите внимание, что потехническим причинам возможны погрешности измерений, так как речь идет неокалибро
-
ванных весах для профессионального использования вмедицинских целях.
При любом лечении (диете) избыточного или недостаточного веса требуется квалифицированная консультация состо
-
роны соответствующего специалиста (например, лечащего врача). Полученные посредством этих весов данные могут
помочь специалистам.
Удетей, профессиональных спортсменов или лиц сограниченными смедицинской/физической точки зрения возмож
-
ностями (например, ссимптомами отечности, остеопорозом, при приеме медикаментов для лечения сердечно-сосуди-
стых или сосудистых заболеваний, лиц ссущественными анатомическими отклонениями наногах) возможны неточные
или недостоверные результаты при определении жировой массы тела.
Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой Beurer или авторизованными торговыми пред
-
ставителями. Категорически запрещается самостоятельное вскрытие весов.
Указания пообращению сбатарейками
Всегда правильно устанавливайте батарейки сучетом полярности (+/−). Следите, чтобы батарейки были чистыми ису-
хими, защищайте ихотвоздействия воды. Всегда выбирайте батарейки подходящего типа.
Недопускайте короткого замыкания батареек иконтактов батарейного отсека.
Запрещается заряжать, принудительно разряжать, нагревать, разбирать, деформировать, герметизировать или мо
-
дифицировать батарейки.
Запрещается сваривать или запаивать батарейки.
Неиспользуйте внутри прибора батарейки разных производителей, разной емкости (новые ииспользованные), раз
-
ного размера итипа.
Опасность взрыва! Несоблюдение указанных правил может привести ктравмам, перегреву, вытеканию, выпуску воз
-
духа, поломке, взрыву или возгоранию.
Если батарейка потекла, очистите отсек для батареек сухой салфеткой, предварительно надев защитные перчатки.
При попадании жидкости избатарейки накожу или вглаза необходимо промыть соответствующий участок большим
количеством воды иобратиться кврачу.
Опасность проглатывания мелких частей! Храните батарейки внедоступном для детей месте. При проглатывании
немедленно обратитесь кврачу.
Никогда непозволяйте детям заменять батарейки без присмотра взрослых.
Храните батарейки вдали отметаллических предметов, вхорошо проветриваемых, сухих ипрохладных помещениях.
Неподвергайте батарейки воздействию прямых солнечных лучей или дождя.
Если прибор длительное время неиспользуется, извлеките изнего батарейки.
Разряженные батарейки следует немедленно утилизировать надлежащим образом. Небросайте батарейки вогонь.
При утилизации храните батарейки отдельно отразличных электрохимических систем.
Общие указания
Максимальная нагрузка для весов составляет 200кг(440фунтов, 31стоун). При измерении веса результаты отобра-
жаются сшагом 50г(0,1фунта).
Результаты измерения доли жировой массы, тканевой жидкости и мышечной массы отображаются с точностью
до0,1 %.
Потребность вкалориях отображается сшагом 1ккал.
При поставке навесах установлены единицы измерения «см» и«кг». Вовремя пуска вэксплуатацию спомощью при
-
ложения можно менять настройки единиц измерения.
Общие советы
Для получения результатов, необходимых для сравнения, повозможности взвешивайтесь водно итожевремя суток
(лучше всего утром), после того, как сходите втуалет, наголодный желудок ибез одежды.
Важно при измерении. Доля жировой массы может определяться только вручную и без обуви, при этом подошвы
стопы должны быть слегка увлажнены.
Абсолютно сухие подошвы ступней или подошвы ступней ссильно ороговевшими участками кожи имеют слишком
низкую проводимость, что может привести кнеудовлетворительным результатам измерения.
Вовремя взвешивания стойте прямо инеподвижно!
После физической нагрузки внепривычно большом объеме воздержитесь отизмерений втечение нескольких часов.
Встав утром, подождите примерно 15минут, чтобы вода, содержащаяся ворганизме, распределилась понему.
Важно: значение имеют только долговременные тенденции. Как правило, кратковременные отклонения веса втечение
нескольких дней обусловлены потерей жидкости; однако тканевая жидкость играет для самочувствия большую роль.
background
90
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
9
8
7
6
2
3
4
5
1
10
11
11
12
12
3
8
1. Дисплей
2.
Меню: кнопка «Вправо» (Сенсорная кнопка)
3. Электроды, правая рука
4.
Меню: кнопка «Вниз» (Сенсорная кнопка)
5.
Меню: кнопка «Вверх» (Сенсорная кнопка)
6.
Кнопка настройки, подтверждение ввода данных
(Сенсорная кнопка)
7.
Кнопка ON / OFF (Сенсорная кнопка)
8. Электроды, левая рука
9.
Меню: кнопка «Влево» (Сенсорная кнопка)
10. Алюминиевая ножка
11. Ножные электроды, правая нога
12. Ножные электроды, левая нога
Дисплей
5
6
2
7
8
3
9
15
14
13
12
11
10
4
1
23-05-2018
18:33
M
88.8
BF
kcal
ok
1. Дата 2. Время
3. Bluetooth
®
4. Общий обзор
5. Сегментный анализ 6. Графическое отображение
7. Пользовательская память 8. Средние значения
9. Расход калорий
10. Доля жира ворганизме, синтерпретацией
11. Доля тканевой жидкости
синтерпретацией
12. Доля мышечной массы
синтерпретацией
13. Масса костей, синтерпретацией
14. Масса тела
синтерпретацией ИМТ
15. Единица измерения веса
(кг, фунт или стоун)
background
91
5. ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ
Установка весов
Поставьте весы наровную итвердую поверхность. Твердая поверхность является необходимым усло-
вием для точного измерения.
1. Откройте коробку. 2. Выньте защитные вставки изпенополистирола, распо-
ложенные слева исправа вкоробке.
3. Одновременно откиньте верхнюю
инижнюю часть алюминиевой ножки.
4. Вставьте верхнюю часть алюминиевой ножки внижнюю
часть ипривинтите еесверху.
5. Установите алюминиевую ножку вкоробке вверти-
кальном положении. Пододвиньте весы ккраю...
6. ...ипривинтите внизу.
7. Одной рукой удерживайте ножку, адругой снимите
пленку.
8. Установите батарейки справильной полярностью (+/-)
внижней части весов. Затем разместите весы наровной
поверхности ипоставьте ихнаребро.
6. НАСТРОЙКА ДИАГНОСТИЧЕСКИХ ВЕСОВ ЧЕРЕЗ ПРИЛОЖЕНИЕ
Чтобы определить долю жировой массы ворганизме идругие физические показатели, необходимо сохранить впамяти
весов личные данные пользователя.
Весы оснащены 10 ячейками памяти, вкоторых Выи, например, члены Вашей семьи сможете хранить личные данные.
background
92
Дополнительно пользователи могут подключаться с помощью мобильных устройств с установленным приложением
«beurer HealthManager Pro» или путем изменения профиля пользователя вприложении (см.настройки приложения).
Чтобы при подготовке прибора кработе соединение Bluetooth
®
оставалось активным, держите смартфон надостаточно
близком расстоянии отвесов.
Активируйте внастройках смартфона функцию Bluetooth
®
.
Загрузите бесплатное приложение «beurer HealthManager Pro» вApple App Store (iOS) или Google Play (Android™).
Запустите приложение иследуйте указаниям.
- Вприложении «beurer HealthManager Pro» должны быть выбраны следующие настройки.
Данные пользователя Значения настроек
Инициалы Макс. 3знака (А–Z, 0–9)
Пол
Мужской (
), женский ( )
Рост От100 до250см(от3'03" до8'02")
Дата рождения Год, месяц, день
Уровень активности
При выборе уровня активности решающим является средне- или долгосрочное наблю
-
дение.
Физическая активность
1 Отсутствует.
2
Малая: небольшой объем легких физических нагрузок (например, пешие прогул
-
ки, легкие работы всаду, гимнастические упражнения).
3 Средняя: физические нагрузки неменее 2–4раз внеделю по30минут.
4 Высокая: физические нагрузки неменее 4–6раз внеделю по30минут.
5
Очень высокая: интенсивные физические нагрузки, интенсивные тренировки или
тяжелый физический труд, ежедневно неменее 1часа.
Целевой вес кг (kg)/фунты (lb)/стоуны (st) (для графического отображения)
- Приложение присвоит Вам следующую свободную ячейку пользовательской памяти (от1 до10).
- Выполнение измерения: для автоматического распознавания пользователя при первом измерении необходимо вве
-
сти свои данные. Следуйте инструкциям вприложении. Внимательно изучите раздел «8. Выполнение измерения».
7. ДРУГОЙ ВАРИАНТ: НАСТРОЙКА ДИАГНОСТИЧЕСКИХ ВЕСОВ БЕЗ ПРИЛОЖЕ-
НИЯ
Мырекомендуем осуществлять ввод вэксплуатацию инастройку весов через приложение. См. раздел «6. Настройка
диагностических весов через приложение». Настройка весов может также выполняться непосредственно наприборе.
Настройте прибор/время/пользователя на блоке управления. Для выбора используйте кнопки [
]
или [ ] иподтвердите его нажатием кнопки [SET ].
а) Настройка времени
[SET ]
«SET TIME» (НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ) [SET ]
Последовательность Значения настроек
Дата Год, месяц, день
Время Часы, минуты
б) Настройка прибора
[SET ]
«SET UNIT» (НАСТРОЙКА ПРИБОРА) [SET ]
Последовательность Значения настроек
Язык
D G F E I
Единица измерения кг(kg), фунты (lb), стоуны (st)
Время 24ч/12ч
Гостевой режим ON — OFF
Bluetooth
®
ON — OFF
При OFF, соединение поBluetooth
®
возможно, только когда весы включены. Это целе-
сообразно для увеличения срока службы батарей иизбежания нежелательного ради-
оизлучения.
background
93
в) Настройка пользовательских данных
[SET ]
«SET USER» (СМЕНИТЬ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) [SET ]
Данные пользователя Значения настроек
Инициалы Макс. 3знака (А–Z, 0–9)
Пол
Мужской (
), женский ( )
Рост От100 до250см(от3'03" до8'02")
Дата рождения Год, месяц, день
Уровень активности От1 до5 (см. раздел6)
Целевой вес кг (kg)/фунты (lb)/стоуны (st) (для графического отображения)
PIN-код пользователя Генерируется автоматически для возможного дальнейшего использования Bluetooth
®
.
Данная информация используется только при последующей настройке приложения, когда
вовремя следующей установки приложения добавляются созданные пользователи весов.
Последующая регистрация вприложении
Если ввод весов вэксплуатацию проводился без приложения, Выможете добавить созданного пользователя
весов вприложение «beurer HealthManager Pro». Для этого требуется ввести 4-значный PIN-код пользователя—
PIN. Данный порядок работы описывается вприложении.
8. ВЫПОЛНЕНИЕ ИЗМЕРЕНИЯ
8.1 Измерение массы тела
Нажмите кнопку [ ] наблоке управления. Надисплее появится индикация „0.0“кг.
Прибор готов для измерения веса. Встаньте навесы, равномерно распределяя вес наобе ноги. Показатели веса
несохраняются, назначение пользователей невозможно, так как измерение BIA через руки иноги невыполняется.
8.2 Выполнение измерения вгостевом режиме
При однократном измерении или когда нетребуется сохранение пользовательских данных. Для этого следует включить
внастройках прибора гостевой режим.
[
] Guest [SET ] или включить весы
Данные пользователя Значения настроек
Пол
Мужской (
), женский ( )
Рост От100 до250см(от3'03" до8'02")
Дата рождения Год, месяц, день
Уровень активности От1 до5 (см. раздел6)
8.3 Измерение показателей пользователя сдиагностикой всего организма
Нажмите кнопку [ ] наблоке управления. Надисплее появится индикация
„0.0“кг.
Вслучае активации гостевого режима (GUEST_MODE) внастрой-
ках весов вставайте навесы, когда они находятся ввыключенном
состоянии.
Встаньте навесы босиком икрепко держите вруках блок управления. Дер
-
жите пульт управления так, чтобы нижняя часть большого пальца лежала
напереднем электроде, аостальные пальцы прижимали задние электроды.
На весах следует стоять спокойно, равномерно распределяя вес на обе
ноги. Следите, чтобы ступни, ноги, икры ибедра несоприкасались.
Если весы распознали Вас автоматически, после измерения веса выполня-
ется измерение сопротивления (импеданса) для анализа. Обэтом сигнали-
зирует значок сканируемого тела.
После завершения диагностики всего организма отображается обзор ре
-
зультатов. Измеренное значение будет автоматически сохранено.
18:33
88.8
M
kcal
23-05-2021
Инициалы
Сегментный анализ
background
94
Указание:
результат измерения может несохраниться последующим причинам.
Пользователь не распознан автоматически. Это произойдет, если измеренный вес будет отличаться
на±3кготпоследнего измерения или удругого пользователя будут похожие значения сразницей ±3кг. Тогда
нажмите кнопку [
], чтобы выбрать пользователя вручную ивыполнить новое измерение.
Пользователь стоит навесах вобуви.
Пользователь невзял вруки блок управления.
9. АНАЛИЗ ИЗМЕРЕННЫХ ЗНАЧЕНИЙ
Оценка результатов происходит автоматически после проведения измерения или после выбора пользователя вручную
наблоке управления. Выберите свои данные пользователя нажатием кнопки [
]. Подтвердите свой выбор нажатием
кнопки [SET] или подождите 3секунды.
Общий обзор
Доили после диагностики всего организма надисплее отображается обзор резуль-
татов.
23-05-2018
18:33
M
88.8
BF
kcal
ok
Сегментный анализ показателей жировой имышечной массы
а) Жировая масса левой иправой руки
Нажимайте кнопку меню [
] дотех пор, пока небудет отмечен символ .
Надисплее появятся результаты сегментного анализа показателей жировой
массы левой иправой руки.
23-05-2021
18:33
BF
Левая рука
Правая рука
б) Жировая масса левой иправой ноги
Нажимайте кнопку [
] для подробного отображения показателей жировой мас-
сы левой иправой ноги.
23-05-2021
18:33
BF
в) Жировая масса корпуса
Нажимайте кнопку [
] для подробного отображения показателей жировой мас-
сы вкорпусе.
23-05-2021
18:33
BF
г) Висцеральный жир (жировые накопления ворганах/брюшной полости)
Нажимайте кнопку [
] для подробного отображения показателей висцерального
жира.
23-05-2021
18:33
BF
д) Доля мышечной массы левой иправой руки
Нажимайте кнопку [
] для подробного отображения показателей мышечной
массы левой иправой руки.
23-05-2021
18:33
background
95
е) Доля мышечной массы левой иправой ноги
Нажимайте кнопку [
] для подробного отображения показателей мышечной
массы левой иправой ноги.
23-05-2018
18:33
ж) Доля мышечной массы корпуса
Нажимайте кнопку [
] для подробного отображения показателей мышечной
массы вкорпусе.
23-05-2021
18:33
Для пользователей в возрасте 10–17 лет висцеральный жир и сегменты мышечной массы (рука/нога/торс)
неотображаются.
Графическое отображение
а) Масса тела
Нажимайте кнопку меню [
] до тех пор, пока не будет отмечен
символ . Надисплее отображается изменение веса тела. Отображается измене-
ние веса тела отизмерения кизмерению. Новые измерения добавляются справа.
Линия сравнения обозначает целевой вес.
Целевой вес можно изменить влюбой момент впользовательских данных.
23-05-2021
18:33
б) Жировая масса
Спомощью кнопки [ ] перейдите котображению жировой массы .
Отображается изменение жировой массы тела отизмерения кизмерению. Линия от
-
счета обозначает усредненный показатель всех измерений жировой массы, столбики
обозначают увеличение или уменьшение значений.
23-05-2021
18:33
BF
в) Доля жидкости
Спомощью кнопки [ ] перейдите котображению доли жидкости .
Отображается изменение доли жидкости тела отизмерения кизмерению. Линия от
-
счета обозначает усредненный показатель всех измерений доли жидкости, столбики
обозначают увеличение или уменьшение значений.
23-05-2021
18:33
г) Доля мышечной массы
Спомощью кнопки [ ] перейдите котображению мышечной массы .
Отображается изменение доли мышечной массы тела отизмерения кизмерению. Ли
-
ния отсчета обозначает усредненный показатель всех измерений доли мышечной мас-
сы, столбики обозначают увеличение или уменьшение значений.
23-05-2021
18:33
Отображение сохраненных результатов
Нажимайте кнопку меню [ ] до тех пор, пока не будет отмечен
символ . На дисплее появится последний сохраненный результат измерения.
Сверху указывается дата измерения иномер ячейки памяти (03–03), например тре
-
тья= последняя ячейка памяти из3заполненных ячеек.
Спомощью кнопок [
, ] можно переключаться между ячейками памяти.
23-05-2018
M
BF
ok
10: 12
Средние значения
Нажимайте кнопку меню [ ] до тех пор, пока не будет отмечен
символ . Надисплее отображаются все средние значения сохраненных резуль-
татов измерений.
Сверху указывается дата первого ипоследнего измерения.
23-05-2021
18:33
BF
ok
background
96
Расход калорий
Нажимайте кнопку меню [ ] до тех пор, пока не будет отмечен
символ .
Теоретически рассчитанный основной обмен веществ (BMR), атакже
обмен веществ сучетом физической активности (AMR) отображаются вккал.
23-05-2021
18:33
kcal
KCAL
KCAL
BMR:
AMR:
Выключение весов (режим ожидания)
Подождите, пока дисплей не отключится самостоятельно, или нажмите кнопку [
] на блоке управления, чтобы
отключить дисплей вручную. Дата ивремя остаются видимыми.
10. ОЦЕНКА РЕЗУЛЬТАТОВ
Доля жировой массы
Значения жировой массы отображаются надисплее иоцениваются спомощью гистограммы. Ориентиром являются сле-
дующие значения жировой массы в % (задополнительной информацией обратитесь кврачу).
Мужчины
Женщины
Возраст
Н и з
-
кая
Н о р
-
мальная
Большая
О ч е н ь
большая
Возраст Низкая
Н о р
-
мальная
Большая
О ч е н ь
большая
10–14 <11 % 11–16 % 16,1–21 % >21 % 10–14 <16 % 16–21 % 21,1–26 % >26 %
15–19 <12 % 12–17 % 17,1–22 % >22 % 15–19 <17 % 17–22 % 22,1–27 % >27 %
20–29 <13 % 13–18 % 18,1–23 % >23 % 20–29 <18 % 18–23 % 23,1–28 % >28 %
30–39 <14 % 14–19 % 19,1–24 % >24 % 30–39 <19 % 19–24 % 24,1–29 % >29 %
40–49 <15 % 15–20 % 20,1–25 % >25 % 40–49 <20 % 20–25 % 25,1–30 % >30 %
50–59 <16 % 16–21 % 21,1–26 % >26 % 50–59 <21 % 21–26 % 26,1–31 % >31 %
60–69 <17 % 17–22 % 22,1–27 % >27 % 60–69 <22 % 22–27 % 27,1–32 % >32 %
70–100 <18 % 18–23 % 23,1–28 % >28 % 70–100 <23 % 23–28 % 28,1–33 % >33 %
Успортсменов значения часто бывают ниже. Взависимости отвида спорта, интенсивности тренировок иконституции
тела значения могут быть ниже указанных ориентировочных значений. Однако учитывайте, что при чрезвычайно низких
показателях, возможно, существует угроза для здоровья.
Висцеральный жир (жировые накопления ворганах/брюшной полости)
Висцеральный жир— это жир, который окружает внутренние органы вбрюшной полости. Предполагается, что висцераль-
ный жир способствует развитию таких болезней, как гипертония или сахарный диабет.
Показатель висцерального жира отображается надисплее вдиапазоне от1 до59.
Показатель доли висцерального
жира
Оценка
1–12 Доля висцерального жира вВашем организме находится внормальном диапазоне.
13–59 Доля висцерального жира вВашем организме слишком высокая.
Доля тканевой жидкости
Доля тканевой жидкости в % обычно находится вследующих диапазонах.
Мужчины Женщины
Возраст Плохо Хорошо
Очень хоро
-
шо
Возраст Плохо Хорошо
Очень хо
-
рошо
10–100 <50 % 50–65 % >65 % 10–100 <45 % 45–60 % >60-%
background
97
Вжировой массе содержится сравнительно мало воды. Поэтому улюдей сбольшой долей жировой массы доля ткане-
вой жидкости может быть меньше ориентировочных значений. Улюдей, занимающихся видами спорта, развивающими
выносливость, ориентировочные значения, наоборот, могут быть выше из-занебольшой доли жировой массы ибольшой
доли мышечной массы.
Наосновании определения доли тканевой жидкости наэтих весах нельзя делать какие-либо медицинские заключения, на
-
пример оскоплении жидкости, связанном свозрастными изменениями. При необходимости проконсультируйтесь сосво-
им врачом. Как правило, необходимо стремиться кбольшой доле тканевой жидкости.
Доля мышечной массы
При определении мышечной массы измеряется мышечно-скелетная масса. Мышцы внутренних органов неучитываются.
Доля мышечной массы в % обычно находится вследующих диапазонах.
Мужчины Женщины
В о з -
раст
Низкая Нормальная Большая Возраст Низкая Нормальная Большая
10–14 <44 % 44–57 % >57 % 10–14 <36 % 36–43 % >43 %
15–19 <43% 43–56 % >56 % 15–19 <35% 35–41 % >41 %
20–29 <42% 42–54 % >54 % 20–29 <34% 34–39 % >39 %
30–39 <41% 41–52 % >52 % 30–39 <33% 33–38 % >38 %
40–49 <40% 40–50 % >50 % 40–49 <31% 31–36 % >36 %
50–59 <39% 39–48 % >48 % 50–59 <29% 29–34 % >34 %
60–69 <38% 38–47 % >47 % 60–69 <28 % 28–33 % >33 %
70–100 <37% 37–46 % >46 % 70–100 <27% 27–32 % >32 %
Масса костей
Наши кости, как иостальные ткани нашего тела, подвержены естественным процессам роста, уменьшения истарения.
Масса костей вдетском возрасте быстро растет идостигает к30–40 годам своего максимума. Сувеличением возраста
масса костей снова несколько уменьшается. Благодаря правильному питанию (вчастности, приему кальция ивитаминаD)
ирегулярной двигательной активности Выможете немного остановить процесс еесокращения. Спомощью целенаправ
-
ленного наращивания мускулатуры Выможете дополнительно увеличить стабильность Вашего костного скелета. Обра-
тите внимание, что данные весы отображают содержание минеральных веществ вкостях. Намассу костей практически
невозможно повлиять, однако она незначительно колеблется впределах влияющих нанее факторов (вес, рост, возраст,
пол). Общепризнанных предписаний ирекомендаций несуществует.
ВНИМАНИЕ
Непутайте костную массу сплотностью кости. Плотность кости определяется только при медицинском исследовании
(например, компьютерная томография, ультразвуковое исследование). Поэтому делать какие-либо заключения обизме
-
нениях костей иихплотности (например, остеопороз) при помощи данных весов невозможно.
BMR (уровень основного обмена веществ)
Скорость основного обмена веществ (BMR— Basal Metabolic Rate)— это количество энергии, которое требуется ор-
ганизму всостоянии полного покоя для поддержания своих основных функций (например, если круглые сутки лежать
впостели). Данное значение взначительной степени зависит отвеса, роста ивозраста. Надиагностических весах данное
значение отображается вединицах «ккал/день» ирассчитывается согласно научно признанной формуле Миффлина-Сан
Жеора.
Этот объем энергии необходим для Вашего организма влюбом случае идолжен поставляться вформе еды. Если Выпро
-
должительное время получаете малое количество энергии, это может негативно отразиться наВашем здоровье.
AMR (обмен веществ сучетом физической активности)
Обмен веществ сучетом физической активности (AMR— Active Metabolic Rate)— это количество энергии, которое ор-
ганизм ежедневно расходует вактивном состоянии. Расход энергии учеловека повышается вместе сувеличением его
физической активности иопределяется надиагностических весах согласно заданной степени активности (1–5).
Для сохранения имеющегося веса затраченная энергия должна быть возвращена ворганизм засчет еды ипитья. Если
втечение продолжительного времени ворганизм возвращается меньше энергии, чем расходуется, организм начинает
возмещать эту разницу засчет накопленных жировых отложений, врезультате вес снижается. Если, напротив, втечение
продолжительного времени энергии поступает больше, чем рассчитанное значение обмена веществ сучетом физической
активности (AMR), излишки энергии ворганизме несжигаются, асохраняются вформе жировых отложений, врезультате
вес увеличивается.
background
98
Взаимосвязь результатов вовремени
Учтите, что значение имеют только долговременные тенденции. Кратковременные отклонения ввесе втечение
нескольких дней, как правило, обусловлены потерей жидкости.
При толковании результатов учитывается изменение общего веса ипроцентной доли жировой массы, тканевой жидкости
имышечной массы, атакже время, закоторое произошли изменения. Следует различать быстрые изменения втечение
нескольких дней иизменения, происходящие сосредней (втечение недель) ималой (втечение месяцев) скоростью.
Основным является тот факт, что краткосрочные изменения почти всегда связаны сизменением содержания воды вор
-
ганизме, втовремя как среднесрочные идолгосрочные изменения могут также касаться изменений доли жировой имы-
шечной массы.
Если закороткое время вес снижается, адоля жировой массы увеличивается или сохраняется, уВас ворганизме
произошла исключительно потеря жидкости, например, после тренировки, посещения сауны или диеты, направленной
набыстрое снижение веса.
Если вес увеличивается сосредней скоростью, доля жировой массы уменьшается или сохраняется натом жеуровне,
тоВы, возможно, напротив, приобрели ценную мышечную массу.
Если вес идоля жировой массы уменьшаются одновременно, тоВаша диета работает — Вытеряете жировую массу.
Видеале Выдолжны поддерживать действие диеты при помощи физической активности, занятий фитнесом или сило
-
выми видами спорта. Таким образом Выможете увеличить долю мышечной массы всреднесрочный период.
Значения долей жировой массы, тканевой жидкости или мышечной массы неследует складывать (вмышечной ткани
также содержатся компоненты, всоставе которых имеется тканевая жидкость).
11. ПЕРЕДАЧА ИЗМЕРЕННЫХ ЗНАЧЕНИЙ ЧЕРЕЗ ПРИЛОЖЕНИЕ
Если приложение не открыто, новые присвоенные значения сохраняются в памяти весов. На весах можно хранить
до30значений для каждого пользователя. Сохраненные измеренные значения автоматически передаются вприложение,
если Выоткроете его впределах действия Bluetooth
®
-соединения. Автоматическая передача данных при выключенных
весах возможна, если включен Bluetooth
®
внастройках прибора.
12. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Удаление данных изпамятивесов
а) Удаление пользователя совсеми настройками исохраненными результатами
После включения выберите свои данные пользователя нажатием кнопки [
]. При необходимости нажмите кнопку
несколько раз иподтвердите нажатием [SET].
При появлении надисплее 0.0 нажмите кнопку [SET] иудерживайте еевтечение 12 секунд, чтобы удалить пользова
-
теля.
Выберите спомощью кнопок [
, ] пункт YES иподтвердите запрос кнопкой [SET]. Если Вынехотите удалять
пользователя, выберите пункт NO иподтвердите выбор кнопкой [SET].
Все сохраненные значения инастройки этого пользователя будут удалены.
б) Удаление отдельного результата пользователя
Выберите впользовательской памяти
измеренное значение ибыстро нажмите кнопку [SET] наблоке управления,
чтобы удалить отображенный сохраненный результат.
Это можно сделать также сразу после измерения.
Выберите спомощью кнопок [
, ] пункт YES иподтвердите запрос кнопкой [SET]. Если Выне хотите удалять
результат, выберите пункт NO иподтвердите выбор кнопкой [SET].
в) Удаление всех сохраненных результатов пользователя
Вызовите пользовательскую память
инажмите кнопку [SET] наблоке управления, удерживая еевтечение примерно
5секунд, чтобы удалить все значения.
Выберите спомощью кнопок [
, ] пункт YES иподтвердите запрос кнопкой [SET]. Если Выничего нехотите уда-
лять, выберите пункт NO иподтвердите выбор кнопкой [SET].
Замена батареек
Блок управления оснащен индикатором замены батареек. Надисплее отображается надпись LOW_BATTERY, если бата-
рейки разрядились. Вэтом случае батарейки следует заменить. После этого выполните повторное соединение сприло-
жением. Время обновится.
background
99
Указание
При замене батареек используйте батарейки того жетипа, той жемарки итакой жеемкости.
Неиспользуйте заряжаемые аккумуляторы.
Используйте батарейки, несодержащие тяжелых металлов.
13. ОЧИСТКА ИУХОД
Время отвремени протирайте весы мягкой, слегка увлажненной салфеткой. Неиспользуйте весы снова дотех пор, пока
поверхность весов полностью невысохнет.
ВНИМАНИЕ
Неиспользуйте едкие чистящие средства.
Никогда непогружайте весы вводу. Категорически запрещается промывать весы проточной водой.
При неиспользовании весов неставьте наних посторонние предметы.
Весы следует предохранять отударов, воздействия влаги, пыли, химических веществ, значительных колебаний темпе
-
ратуры. Неустанавливайте ихвплотную кисточникам тепла (печи, радиаторы отопления).
14. УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизируйте использованные иполностью разряженные батарейки вконтейнеры соспециальной маркировкой, сдавайте
впункты приема спецотходов или вмагазины электрооборудования. Закон обязывает пользователей обеспечить утили
-
зацию батареек.
Следующие знаки предупреждают оналичии вбатарейках токсичных веществ:
Pb= батарейка содержит свинец,
Cd= батарейка содержит кадмий,
Hg= батарейка содержит ртуть.
Винтересах охраны окружающей среды позавершении срока службы прибора запрещается утилизировать
его вместе с бытовыми отходами. Утилизация может производиться через соответствующие пункты сбора
вВашей стране.
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС об отходах электрического иэлектронного оборудова
-
ния— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Привозникновении вопросов обращайтесь вместную ком-
мунальную службу, ответственную заутилизацию отходов.
15. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ?
Если при измерении весы регистрируют неисправность, надисплее отобразится следующее.
Индикация надис-
плее
Причина Меры поустранению
«ERROR:_
OVERLOAD»
Превышен максимальный вес 200кг. При взвешивании непревышайте максимальный
вес 200кг.
«LOW_BATTERY» Батарейки почти разряжены. Замените батарейки (см. главу «Замена батаре
-
ек»).
«MEMORY_FULL» Сохранены 30результатов измерений. Перенесите результаты измерений.
«ERROR:_
CONTACT»
«ERROR»
Электрическое сопротивление между элек
-
тродами иподошвами ног слишком высокое
(например, при сильных мозолях).
Выполните измерение еще раз босиком. При
необходимости слегка смочите подошвы ступней.
При необходимости удалите мозоли иороговев
-
шую кожу настопах.
Прижимайте ручные электроды пальцами сзади
иладонями спереди.
«ERROR:_DAT Измерение BIA прошло успешно, однако доля
жировой массы выходит запределы диапазо
-
на измерения (менее 3 % или более 65 %).
Пожалуйста, повторите измерение без обуви
или при необходимости слегка смочите подошвы
ступней. При необходимости измените настройки
степени активности.
Индикация отсут
-
ствует
Батарейки полностью разряжены. Замените батарейки (см. главу «Замена батаре
-
ек»).
Батарейки вставлены неправильно. Проверьте полярность (см. главу «Ввод вэксплу
-
атацию» -> «Замена батареек»).
Отображается
только вес, диагно
-
стика отсутствует
Неизвестное измерение, так как невыполне
-
ны условия присвоения пользователей или
однозначное присвоение невозможно.
Выберите пользователя навесах спомощью
кнопки [
] или выполните повторное присвое-
ние пользователя вприложении.
Держите электроды блока управления истойте
наплатформе босиком.
background
100
Неверное измерение веса
Возможные ошибки Меры поустранению
Навесах установлена неверная нулевая
точка.
Включите весы, при необходимости подождите 5секунд иповторите
измерение.
Весы стоят наковре. Установите весы напрочную ровную поверхность.
Стойте максимально близко ккраю, неопрокидывая весы.
Отображается неправильный вес Стойте неподвижно.
Отображается неправильный вес Подождите, пока весы снова автоматически выключатся. Повторите
измерение.
Отсутствует соединение Bluetooth
®
(символ отсутствует)
Возможные ошибки Меры поустранению
Радиосвязь. Минимальный радиус действия всвободном пространстве— около 10м.
Стены ипотолки ограничивают радиус действия.
Передачу данных могут нарушить идругие радиоволны. Поэтому неставь
-
те весы вблизи таких устройств, как WIFI-маршрутизатор, микроволновая
печь, индукционная варочная панель.
Соединение Bluetooth
®
неустановлено. Полностью выключите приложение (вт.ч. вфоновом режиме).
Выключите иснова включите Bluetooth
®
.
Выключите иснова включите смартфон.
Ненадолго извлеките извесов батарейки иснова вставьте их.
Посмотрите раздел FAQ насайте www.beurer.com.
Установление соединения длится слиш
-
ком долго.
Более короткий интервал передачи данных поBluetooth
®
при включенных
весах.
16. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Размер весов 380×390×1000мм
Батарейки для весов 4батарейки 1,5ВтипаAA
Диапазон измерения От8 до200кг
Индикация надисплее: Возможность считывания показаний дисплея с шагом 0,05 кг.
Точность при повторных измерениях: Погрешность при повторных измерениях
составляет +/– 0,3 кг (серия измерений: измерения выполнены подряд на
тех же весах с максимально идентичным положением весов и человека).
Абсолютная точность: Измеренное значение по сравнению с эталонным
весом составляет +/– 0,5 % +0,05 кг. Например, для 50 кг отклонение
составит +/– 0,3 кг, для 100 кг — +/– 0,55 кг.
Передача данных спомощью беспроводной
технологии Bluetooth
®
Вприборе используется технология Bluetooth
®
low energy technology,
диапазон частоты 2,402–2,480ГГц, мощность передатчика макс. 0дБм,
совместим сосмартфонами ипланшетами сBluetooth
®
4.0
Системные требования исписок
совместимых устройств для приложения
beurerHealthManagerPro*
Возможны технические изменения.
*Данное изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных директив.
Настоящим подтверждаем, что данное изделие соответствует требованиям европейской директивы RED 2014/53/ЕС.
Сдекларацией осоответствии директивам ЕСдля данного прибора можно ознакомиться, перейдя поссылке:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
17. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Более подробную информацию огарантии игарантийных условиях см.вприлагаемом гарантийном листе.
Возможны ошибки и изменения.
background
101
POLSKI
Spis treści
Informacje ogólne
Funkcje urządzenia
Cyfrowa waga służy do pomiaru masy ciała oraz określania innych czynników wpływających na zdrowie ikondycję.
Jest przeznaczona do użytku osobistego.
Waga oferuje następujące funkcje, zktórych może korzystać nawet 10 osób:
pomiar masy ciała,
pomiar ilości tkanki tłuszczowej,
pomiar ilości trzewnej tkanki tłuszczowej (tłuszcz organiczny / tłuszcz wokolicy brzucha),
pomiar zawartości wody worganizmie,
pomiar ilości tkanki mięśniowej,
pomiar tkanki kostnej,
pomiar podstawowej iczynnej przemiany materii.
Ponadto waga jest wyposażona wnastępujące dodatkowe funkcje:
pomiar poprzeczny z8 elektrodami, który pozwala na analizę segmentową, tj. oddzielne przedstawienie wyników dla poszcze
-
gólnych części ciała (ramiona, nogi, tułów);
innowacyjne menu na dużym wyświetlaczu (do wyboru w5 językach);
przełączanie pomiędzy kilogramami „kg”, funtami „lb” oraz kamieniami „st”;
wskaźnik zużycia baterii przy niskim poziomie naładowania baterii;
automatyczne rozpoznawanie użytkownika;
zapisanie ostatnich 30 pomiarów dla 10 osób, jeśli nie można ich przenieść na aplikację;
tryb gościa (bez funkcji pamięci).
Zasada pomiaru
Waga działa zgodnie z zasadą analizy B.I.A., czyli impedancji bioelektrycznej, która w ciągu kilku sekund umożliwia pomiar
składników masy ciała przez nieodczuwalny icałkowicie nieszkodliwy przepływ prądu.
Za pomocą pomiaru oporu elektrycznego (impedancji) iprzy uwzględnieniu stałych lub indywidualnych wartości (wiek, wzrost, płeć,
stopień aktywności) można określić ilość tkanki tłuszczowej oraz inne wskaźniki ciała. Tkanka mięśniowa iwoda charakteryzują
się dobrym przewodnictwem elektrycznym, atym samym mniejszym oporem. Natomiast kości itkanka tłuszczowa mają małą
przewodność, ponieważ komórki tłuszczowe ikości praktycznie nie przewodzą prądu ze względu na wysoką oporność.
Kontakt elektryczny zciałem jest optymalizowany przez 4 elektrody rąk i4 elektrody stóp, aby osiągnąć większą dokładność po
-
miaru, aco za tym idzie lepszą analizę. Ze względu na wysoce czułą technikę analizy przy powtórnych pomiarach wartości mogą
się wniewielkim stopniu zmieniać. Powodem są odchylenia podczas pomiaru impedancji (np. inny kontakt elektryczny elektrod
zrękami istopami, inny rozkład wody worganizmie).
Należy pamiętać, że wartości uzyskane za pomocą wagi diagnostycznej są jedynie przybliżeniem rzeczywistych, analitycznych
wartości medycznych ciała. Jedynie lekarz może przeprowadzić dokładny pomiar tkanki tłuszczowej, wody worganizmie, tkanki
mięśniowej istruktury kości, posługując się metodami medycznymi (np. tomografią komputerową).
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń iwskazówek bezpieczeństwa.
Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użyt
-
kownikom. Przekazywać urządzenie wraz zinstrukcją obsługi.
1. Zawartość opakowania ................................................. 102
2. Objaśnienie symboli ...................................................... 102
3. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa ... 102
4. Opis urządzenia ............................................................. 104
5. Uruchomienie ................................................................ 105
6. Konfigurowanie wagi diagnostycznej przy użyciu
aplikacji ......................................................................... 106
7. Opcja: Konfigurowanie wagi diagnostycznej bez użycia
aplikacji ......................................................................... 106
8. Wykonanie pomiaru ....................................................... 107
9. Analiza wartości pomiarowych ...................................... 108
10. Ocena wyników ........................................................... 110
11. Przenoszenie pomiarów za pomocą aplikacji .............. 112
12. Dodatkowe informacje ................................................ 112
13. Czyszczenie ipielęgnacja ............................................ 113
14. Utylizacja ..................................................................... 113
15. Postępowanie wprzypadku problemów ..................... 113
16. Dane techniczne .......................................................... 114
17. Gwarancja/serwis ........................................................ 115
background
102
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Zestaw należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń kartonowego opakowania oraz kompletności zawartości. Przed
użyciem upewnić się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszkodzeń, a wszystkie części opakowania zostały
usunięte. W razie wątpliwości zaprzestać używania urządzenia i zwrócić się do sprzedawcy lub pod podany adres działu obsługi
klienta.
Waga diagnostyczna zwyświetlaczem na aluminiowym stojaku
4 × baterie 1,5VtypAA
Niniejsza instrukcja obsługi
2 × skrócona instrukcja obsługi
Zestaw montażowy (4 śruby + 2 zapasowe śruby + klucz imbusowy)
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Nieuniknięcie tego ryzyka może prowadzić do śmierci lub najcięższych obrażeń
ciała.
Informacja o produkcie
Wskazówka z ważnymi informacjami.
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej
Brytanii
Urządzenie nie może być używane przez osoby
zimplantami medycznymi (np. rozrusznikiem
serca). Wprzeciwnym razie urządzenie może
negatywnie wpływać na ich działanie.
Symbol importera
Oznaczenie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europejskich
ikrajowych.
Producent.
Produkty spełniają wymogi przepisów techni-
cznych obowiązujących wEuroazjatyckiej Unii
Gospodarczej.
Oddzielić produkt i elementy opakowania i
zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
Urządzenia elektrycznego nie wolno utylizować
wraz zinnymi odpadami domowymi
Sprawdzić w instrukcji obsługi
Baterii zawierających szkodliwe substancje nie
należy wyrzucać z odpadami z gospodarstwa
domowego.
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowaniowy.
A = skrót nazwy materiału, B = numer materiału: 1-7
= tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i tektura
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się!
Nie wchodzić na wagę, gdy jest mokra.
Ustawić wagę na twardym ipłaskim podłożu.
Nie stawiać wagi na dywanie.
Niebezpieczeństwo przewrócenia się!
Nie stawać na krawędzi.
3. OSTRZEŻENIA IWSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ważenia ludzi irejestrowania osobistych danych dotyczących stanu organizmu.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego inie może być wykorzystywane do celów me
-
dycznych ani komercyjnych. Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, do jakiego jest zaprojektowane
iwsposób opisany wniniejszej instrukcji obsługi.
Urządzenie nie może być używane przez osoby zimplantami medycznymi (np. rozrusznikiem serca).
Wprzeciwnym razie urządzenie może negatywnie wpływać na ich działanie.
Zurządzenia nie powinny korzystać kobiety wciąży.
background
103
Niebezpieczeństwo przewrócenia się! Nigdy nie ustawiać wagi na nierównym podłożu. Nie stawać z jednej strony na
krawędzi wagi.
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się! Nie stawać na wagę mokrymi stopami. Nie stawać na wadze, gdy jej powierzchnia jest
wilgotna. Nie stawać na wadze wskarpetach.
Należy pamiętać, że możliwe są uwarunkowane technicznie tolerancje pomiarowe, ponieważ nie jest to waga legalizowana do
profesjonalnych zastosowań medycznych.
Wprzypadku leczenia lub diety zpowodu nadwagi lub niedowagi należy skonsultować się zodpowiednim personelem medy
-
cznym (np. zlekarzem). Wartości określone za pomocą wagi mogą stanowić pomoc dla specjalistycznego personelu.
Wprzypadku dzieci, sportowców wyczynowych lub osób zograniczeniami medycznymi/fizycznymi (np. objawy obrzęku, os
-
teoporoza, przyjmowanie leków stosowanych wchorobach układu sercowo-naczyniowego, znaczne anomalie anatomiczne
kończyn dolnych) może dojść do niedokładnych lub niewiarygodnych wyników pomiaru tkanki tłuszczowej.
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis Beurer lub autoryzowanego dystrybutora. Nigdy nie otwierać wagi sa
-
modzielnie.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące postępowania zbateriami
Baterie należy zawsze wkładać prawidłowo izuwzględnieniem biegunowości (+ / -). Baterie należy utrzymywać wczystości
iwstanie suchym, atakże trzymać je zdala od wody. Zawsze wybierać odpowiedni typ baterii.
Nigdy nie należy zwierać baterii ani styków baterii.
Nigdy nie należy ładować, wymuszać rozładowywania, podgrzewać, rozkładać, deformować, okrywać ani modyfikować baterii.
Nigdy nie należy spawać ani lutować baterii.
Nigdy nie należy użytkować jednocześnie w jednym urządzeniu baterii różniących się producentem, pojemnością (nowe
iużywane), rozmiarem ani typem.
Zagrożenie wybuchem! Nieprzestrzeganie powyższych punktów może prowadzić do obrażeń ciała, przegrzania, wycieku,
odpowietrzenia, pęknięcia, wybuchu lub pożaru.
Jeśli zbaterii wycieknie elektrolit, należy założyć rękawice ochronne iwyczyścić komorę baterii suchą szmatką.
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub zoczami, należy przemyć podrażnione miejsca wodą iskontaktować się
zlekarzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Baterie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. W razie połknięcia
niezwłocznie skontaktować się zlekarzem.
Nigdy nie należy pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez nadzoru osoby dorosłej.
Baterie należy przechowywać zdala od przedmiotów metalowych, wdobrze wentylowanych, suchych ichłodnych pomiesz
-
czeniach.
Nigdy nie wystawiać baterii na bezpośrednie działanie promieni słonecznych ani deszczu.
Wyjąć baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
Rozładowane baterie należy zutylizować niezwłocznie iwodpowiedni sposób. Nigdy nie należy wrzucać baterii do ognia.
Podczas utylizacji baterie należy przechowywać oddzielnie od różnych systemów elektrochemicznych.
Wskazówki ogólne
Maksymalne obciążenie wagi wynosi 200 kg (440 lb, 31 st). Wyniki pomiaru masy ciała są wyświetlane zdokładnością do 50
g(0,1 lb).
Wyniki pomiaru zawartości tkanki tłuszczowej, wody itkanki mięśniowej są wyświetlane zdokładnością do 0,1%.
Zapotrzebowanie kaloryczne jest podawane zdokładnością do 1 kcal.
Ustawionymi fabrycznie jednostkami wagi są „cm” i „kg”. Podczas pierwszego uruchomienia za pomocą aplikacji można
zmienić ustawienia jednostek.
Ogólne wskazówki
Aby zapewnić porównywalne wyniki, należy się ważyć wmiarę możliwości otej samej porze dnia (najlepiej rano), po wizycie
wtoalecie, na czczo ibez ubrania.
Ważne informacje podczas pomiaru: Pomiar tkanki tłuszczowej należy wykonywać tylko przy użyciu elektrod rąk ibosych stóp,
atakże celowo lekko zwilżyć podeszwy stóp.
Zupełnie suche lub pokryte odciskami podeszwy mogą negatywnie wpływać na wyniki, ponieważ mają zbyt niską przewodność.
Wtrakcie pomiaru należy stać wpozycji pionowej inie poruszać się.
Odczekać kilka godzin po niestandardowym wysiłku fizycznym.
Poczekać około 15minut po przebudzeniu, tak aby woda znajdująca się worganizmie została rozprowadzona.
Należy pamiętać, że pod uwagę brana jest tylko tendencja długoterminowa. Zazwyczaj krótkoterminowe wahania masy ciała
wciągu kilku dni są spowodowane utratą płynów; woda worganizmie ma duży wpływ na dobre samopoczucie.
background
104
4. OPIS URZĄDZENIA
9
8
7
6
2
3
4
5
1
10
11
11
12
12
3
8
1. Wyświetlacz
2.
Menu: Przycisk wprawo (Przycisk dotykowy)
3. Elektrody, prawa ręka
4.
Menu: Przycisk do dołu (Przycisk dotykowy)
5.
Menu: Przycisk do góry (Przycisk dotykowy)
6.
Przycisk ustawień, potwierdzenie wprowadzonych danych
(Przycisk dotykowy)
7.
Przycisk ON / OFF (Przycisk dotykowy)
8. Elektrody, lewa ręka
9.
Menu: Przycisk wlewo (Przycisk dotykowy)
10. Stojak aluminiowy
11. Elektrody stóp, prawa stopa
12. Elektrody stóp, lewa stopa
Wyświetlacz
5
6
2
7
8
3
9
15
14
13
12
11
10
4
1
23-05-2018
18:33
M
88.8
BF
kcal
ok
1. Data 2. Godzina
3. Bluetooth
®
4. Ogólny przegląd
5. Analiza segmentowa 6. Wykres
7. Pamięć użytkownika 8. Wartości średnie
9. Zużycie kalorii
10. Procentowa ilość tkanki tłuszczowej zinterpretacją
11. Zawartość wody worganizmie
zinterpretacją
12. Procentowa ilość tkanki mięśniowej
zinterpretacją
13. Masa kostna zinterpretacją
14. Masa ciała
zinterpretacją BMI
15. Jednostka masy
(kg, lb lub st)
background
105
5. URUCHOMIENIE
Ustawienie wagi
Ustaw wagę na twardym istabilnym podłożu. Stabilna powierzchnia jest warunkiem prawidłowego pomiaru.
1. Otwórz karton. 2. Zdejmij styropianowe zabezpieczenia zlewej iprawej stro-
ny.
3. Jednocześnie rozłóż górną idolną
część aluminiowego stojaka.
4. Włóż górną część aluminiowego stojaka do dolnej części
iprzykręć ją ugóry
5. Stojak aluminiowy ustaw wpudełku wpozycji pionowej.
Przesuń wagę na brzeg kartonu…
6. …iprzykręć od dołu.
7. Jedną ręką przytrzymaj stojak, adrugą zdejmij folię.
8. Włóż baterie do spodniej części wagi, zwracając uwagę na
prawidłową biegunowość (+/-). Ustaw wagę na płaskiej po
-
wierzchni.
background
106
6. KONFIGUROWANIE WAGI DIAGNOSTYCZNEJ PRZY UŻYCIU APLIKACJI
Aby zmierzyć ilość tkanki tłuszczowej iinne parametry ciała, należy zapisać dane użytkownika wpamięci wagi.
Wpamięci wagi można zapisać dane 10użytkowników. Miejsca wpamięci można przypisać poszczególnym członkom rodziny
wcelu umożliwienia rejestrowania indywidualnych ustawień.
Ponadto konta użytkowników można włączać za pomocą innych mobilnych urządzeń końcowych zzainstalowaną aplikacją „beu
-
rer HealthManager Pro” lub przez zmianę profilu użytkownika waplikacji (patrz ustawienia aplikacji).
Aby podczas uruchomienia połączenie Bluetooth
®
pozostało aktywne, nie należy oddalać się ze smartfonem od wagi.
Uruchom funkcję Bluetooth
®
wustawieniach smartfona.
Pobierz bezpłatną aplikację „beurer HealthManager Pro” ze sklepu Apple App Store (iOS) lub Google Play (Android™).
Uruchom aplikację ipostępuj zgodnie ze wskazówkami.
- Waplikacji „beurer HealthManager Pro” należy ustawić lub wprowadzić następujące ustawienia:
Dane użytkownika Wartości nastawcze
Inicjały Maks. 3 znaki (A–Z, 0–9)
Płeć
Mężczyzna (
), kobieta ( )
Wzrost 100–250 cm (od 3' 03" do 8' 02")
Data urodzenia Rok, miesiąc, dzień
Stopień aktywności
Przy wyborze stopnia aktywności decydujące jest uwzględnienie średniego idługiego okresu
obserwacji:
Aktywność fizyczna
1 Brak.
2
Mała intensywność: niewielki ilekki wysiłek fizyczny (np. spacery, lekkie prace ogrodo
-
we, ćwiczenia gimnastyczne).
3
Średnia intensywność: wysiłek fizyczny co najmniej od 2 do 4 razy w tygodniu po
30minut.
4
Wysoka intensywność: wysiłek fizyczny co najmniej od 4 do 6razy w tygodniu po
30minut.
5
Bardzo wysoka intensywność: intensywny wysiłek fizyczny, intensywny trening lub
ciężka praca fizyczna codziennie przez co najmniej godzinę.
Masa docelowa kg/lb/st (do graficznego przedstawiania przebiegu)
- Aplikacja przypisuje do użytkownika następną wolną pamięć wagi (osoba 1 osoba 10).
- Wykonanie pomiaru: Aby automatyczne rozpoznawanie osób było możliwe, pierwszy pomiar należy przypisać do osobis
-
tych danych użytkownika. Aplikacja oto poprosi. Postępuj przy tym zgodnie ze wskazówkami wrozdziale „8. Wykonanie
pomiaru”.
7. OPCJA: KONFIGUROWANIE WAGI DIAGNOSTYCZNEJ BEZ UŻYCIA APLIKACJI
Zalecamy uruchomienie iwykonanie wszystkich ustawień za pomocą aplikacji patrz rozdział: „6. Konfigurowanie wagi diagnosty-
cznej przy użyciu aplikacji”. Czynności te można jednak wykonać również na urządzeniu.
Wprowadzić ustawienia dotyczące urządzenia/czasu/użytkownika na panelu sterowania. Dokonać wyboru za pomocą przycisków
[
] ew. [ ] ipotwierdzić każdorazowo za pomocą [SET ].
a) Ustawianie czasu
[SET ]
„SET TIME (USTAW CZAS)” [SET ]
Kolejność Wartości nastawcze
Data Rok–miesiąc–dzień
Godzina Godziny–minuty
b) Wprowadzanie ustawień urządzenia
[SET ]
„SET UNIT (USTAWIENIA URZĄDZENIA)” [SET ]
Kolejność Wartości nastawcze
Język
D G F E I
Jednostka pomiaru kg–lb–st
Godzina 24 h–12 h
Tryb gościa WŁ.–WYŁ.
background
107
Kolejność Wartości nastawcze
Bluetooth
®
WŁ.–WYŁ.
Wprzypadku opcji „WYŁ.” połączenie Bluetooth
®
jest możliwe tylko wtedy, gdy waga jest włączo-
na. Może to być przydatne wcelu przedłużenia żywotności baterii lub uniknięcia promieniowania
radiowego.
c) Ustawianie danych użytkownika
[SET ]
„SET USER (ZMIEŃ OSOBĘ)” [SET ]
Dane użytkownika Wartości nastawcze
Inicjały Maks. 3 znaki (A–Z, 0–9)
Płeć
Mężczyzna (
), kobieta (
)
Wzrost 100–250 cm (od 3' 03" do 8' 02")
Data urodzenia Rok, miesiąc, dzień
Stopień aktywności 1–5 (patrz rozdział 6)
Masa docelowa kg/lb/st (do graficznego przedstawiania przebiegu)
PIN użytkownika Jest nadawany automatycznie do ewentualnego późniejszego korzystania zBluetooth
®
. Te informacje
są potrzebne tylko wprzypadku ponownej konfiguracji aplikacji, gdy istniejący użytkownicy wagi zo
-
staną dodani podczas późniejszych instalacji aplikacji.
Późniejsza rejestracja aplikacji
Jeśli waga została uruchomiona bez aplikacji, możesz dodać swojego dotychczasowego użytkownika do aplikacji „beu
-
rer HealthManager Pro”. Wtrakcie tego procesu konieczne jest podanie 4-cyfrowego PIN-uużytkownika („PIN”). Kolejne
kroki zostały opisane waplikacji.
8. WYKONANIE POMIARU
8.1 Pomiar masy ciała
Na panelu sterowania naciśnij przycisk [ ]. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „0.0“ kg.
Waga jest przygotowana do pomiaru masy ciała. Stań na wadze, rozkładając ciężar ciała równomiernie na obie nogi. Dane
zważenia nie zostały zapisane, przypisanie użytkownika nie jest możliwe, ponieważ pomiar BIA na rękach istopach nie
udał się.
8.2 Pomiar masy wtrybie gościa
W przypadku jednorazowego pomiaru lub jeśli dane użytkownika nie muszą zostać zapisane. W tym celu w ustawieniach
urządzenia musi zostać włączony tryb gościa.
[
] „GUEST (Gość)” [SET ] lub włączenie wagi
Dane użytkownika Wartości nastawcze
Płeć
Mężczyzna (
), kobieta (
)
Wzrost 100–250 cm (od 3' 03" do 8' 02")
Data urodzenia Rok, miesiąc, dzień
Stopień aktywności 1–5 (patrz rozdział 6)
8.3 Pomiar zanalizą całego ciała użytkownika
Na panelu sterowania naciśnij przycisk [ ]. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie
„0.0“ kg.
Jeśli wustawieniach wagi został włączony tryb gościa, należy stanąć na
wadze, kiedy jest wyłączona.
Stań boso na wagę itrzymaj panel sterowania mocno wrękach. Trzymaj panel stero
-
wania dolną częścią kciuka przy przednich elektrodach ipalcami dociśniętymi moc-
no do tylnych elektrod.
Stój spokojnie na wadze, rozkładając ciężar ciała równomiernie na obu nogach.
Upewnij się, że skóra między stopami, nogami, łydkami iudami się nie styka.
background
108
Jeśli waga wykryła obecność automatycznie, po pomiarze masy ciała nastąpi pomiar
impedancji do analizy. Jest to sygnalizowane przez symbol przepływu przez ciało.
Po zakończeniu analizy całego ciała zostanie wyświetlone podsumowanie wyników.
Wartość pomiarowa jest zapisywana automatycznie.
18:33
88.8
M
kcal
23-05-2021
Inicjały
Analiza segmentowa
Wskazówka:
Zapis pomiaru nie następuje wnastępujących warunkach:
Użytkownik nie został automatycznie wykryty. Dzieje się tak, gdy zmierzona masa ciała różni się od ostatniego po
-
miaru o±3kg lub wartości pomiaru masy ciała innego użytkownika są zbliżone do Twoich wzakresie ±3kg. Należy
wtedy nacisnąć przycisk [
], aby ręcznie wybrać użytkownika ipowtórzyć pomiar.
Użytkownik stoi na wadze wbutach.
Użytkownik nie trzyma elementu ręcznego wdłoniach.
9. ANALIZA WARTOŚCI POMIAROWYCH
Przetwarzanie wyników następuje automatycznie po przeprowadzonym pomiarze lub po ręcznym wybraniu użytkownika na panelu
sterowania. Wybierz użytkownika za pomocą przycisku [
]. Potwierdź wybór przyciskiem [SET] lub zaczekaj 3 sekundy.
Ogólny przegląd
Przed lub po pełnej analizie ciała użytkownika na wyświetlaczu pojawi się ogólny przegląd
pomiarów.
23-05-2018
18:33
M
88.8
BF
kcal
ok
Analiza segmentowa zawartości tkanki tłuszczowej imasy mięśniowej
a) Tkanka tłuszczowa lewej iprawej ręki
Naciskaj przycisk menu [
] tak często, aż napis zostanie zaznaczony. Na
wyświetlaczu pojawi się analiza segmentowa tkanki tłuszczowej dla lewego iprawego
ramienia.
23-05-2021
18:33
BF
Lewe ramię Prawe ramię
b) Tkanka tłuszczowa lewej iprawej nogi
Za pomocą przycisku [
] przejdź do szczegółowego opisu tkanki tłuszczowej dla lewej
iprawej nogi.
23-05-2021
18:33
BF
c) Tkanka tłuszczowa tułowia
Za pomocą przycisku [
] przejdź do szczegółowego opisu tkanki tłuszczowej tułowia.
23-05-2021
18:33
BF
background
109
d) Trzewna tkanka tłuszczowa (tłuszcz organiczny / tłuszcz wokolicy brzucha)
Za pomocą przycisku [
] przejdź do szczegółowego opisu trzewnej tkanki tłuszczowej.
23-05-2021
18:33
BF
e) Tkanka mięśniowa lewej iprawej ręki
Za pomocą przycisku [
] przejdź do szczegółowego opisu tkanki mięśniowej dla lewej
iprawej ręki.
23-05-2021
18:33
f) Tkanka mięśniowa lewej iprawej nogi
Za pomocą przycisku [
] przejdź do szczegółowego opisu tkanki mięśniowej dla lewej
iprawej nogi.
23-05-2018
18:33
g) Tkanka mięśniowa tułowia
Za pomocą przycisku [
] przejdź do szczegółowego opisu tkanki mięśniowej tułowia.
23-05-2021
18:33
Dla użytkowników w wieku od 10 do 17 lat nie jest wyświetlana zawartość tłuszczu trzewnego ani analiza segmentowa
masy mięśniowej (ręka/noga/tułów).
Wykres
a) Masa ciała
Naciskaj przycisk menu [
] tak często, aż napis zostanie zaznaczony. Na
wyświetlaczu pojawi się kształtowanie masy ciała użytkownika. Przedstawiane jest
kształtowanie się masy ciała między pomiarami. Nowsze pomiary są dodawane po pra
-
wej stronie. Linia referencyjna przedstawia masę docelową.
Masę docelową można wkażdej chwili ustawić wdanych użytkownika.
23-05-2021
18:33
b) Tkanka tłuszczowa
Naciśnij przycisk [ ], aby wyświetlić przebieg zmian zawartości tkanki tłuszczowej .
Przedstawiane jest kształtowanie się tkanki tłuszczowej między pomiarami. Linia referencyj
-
na przedstawia wartość średnią wszystkich pomiarów tkanki tłuszczowej, paski pokazują,
czy wartości zmieniły się wgórę lub wdół.
23-05-2021
18:33
BF
c) Zawartość wody
Naciśnij przycisk [ ], aby wyświetlić przebieg zmian zawartości wody worganizmie
.
Przedstawiana jest zmiana zawartości wody w organizmie między pomiarami. Linia refe
-
rencyjna przedstawia wartość średnią wszystkich pomiarów zawartości wody worganizmie,
paski pokazują, czy wartości zmieniły się wgórę lub wdół.
23-05-2021
18:33
d) Tkanka mięśniowa
Naciśnij przycisk [ ], aby wyświetlić przebieg zmian ilości tkanki
mięśniowej
.
Przedstawiana jest zmiana ilości tkanki mięśniowej między pomiarami. Linia referencyjna
przedstawia wartość średnią wszystkich pomiarów ilości tkanki mięśniowej, paski pokazują,
czy wartości zmieniły się wgórę lub wdół.
23-05-2021
18:33
background
110
Wyświetlanie zapisanych wartości
Naciskaj przycisk menu [ ] tak często, aż napis zostanie zaznaczony. Na wyświe-
tlaczu pojawi się ostatni wynik pomiaru zapisany wpamięci. Na górze znajdują się data
pomiaru inumer miejsca zapisu (03-03), np. trzecie = ostatnie miejsce zapisu dla łącznie
trzech zajętych miejsc zapisu.
Używając przycisków [
, ], przemieszczaj się między zapisanymi wartościami.
23-05-2018
M
BF
ok
10: 12
Wartości średnie
Naciskaj przycisk menu [ ] tak często, aż napis zostanie zaznaczony. Na
wyświetlaczu pojawią się wszystkie wartości pomiarów zapisane wpamięci.
Na górze znajduje się data pierwszego iostatniego pomiaru.
23-05-2021
18:33
BF
ok
Zużycie kalorii
Naciskaj przycisk menu [ ] tak często, aż napis zostanie zaznaczony. Zostają
wyświetlone obliczona teoretycznie podstawowa przemiana materii BMR oraz aktywna
przemiana materii AMR wkcal.
23-05-2021
18:33
kcal
KCAL
KCAL
BMR:
AMR:
Wyłączanie wagi (tryb czuwania)
Zaczekaj, aż wyświetlacz samoczynnie się wyłączy lub naciśnij przycisk [
] na panelu sterowania, aby wyłączyć go ręcznie.
Data igodzina pozostają widoczne.
10. OCENA WYNIKÓW
Procentowa zawartość tkanki tłuszczowej
Wartości tkanki tłuszczowej są przedstawiane na wyświetlaczu ioceniane przy użyciu wykresu słupkowego. Poniższe procentowe
wartości zawartości tkanki tłuszczowej mają charakter orientacyjny (wcelu uzyskania dokładniejszych informacji należy zwrócić
się do lekarza!).
Mężczyzna
Kobieta
Wiek Mało
Standar
-
dowo
Dużo
B a r d z o
dużo
Wiek Mało
Standar
-
dowo
Dużo
B a r d z o
dużo
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21% 10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26%
15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22% 15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27%
20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23% 20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28%
30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24% 30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29%
40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25% 40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30%
50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26% 50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31%
60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27% 60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32%
70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28% 70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33%
Usportowców stwierdza się często niższą wartość. Wzależności od rodzaju uprawianego sportu, intensywności ćwiczeń ibudowy
ciała można osiągnąć wartości, które są poniżej podanych wartości orientacyjnych. Należy jednak pamiętać, że przy bardzo niskich
wartościach może zaistnieć zagrożenie dla zdrowia.
background
111
Trzewna tkanka tłuszczowa (tłuszcz organiczny / tłuszcz wokolicy brzucha)
Trzewną tkanką tłuszczową nazywany jest tłuszcz, który otacza narządy wewnętrzne wjamie brzusznej. Istnieją podejrzenia, że
obecność trzewnej tkanki tłuszczowej sprzyja rozwojowi takich chorób, jak wysokie ciśnienie krwi lub cukrzyca.
Na wyświetlaczu trzewna tkanka tłuszczowa przedstawiona jest za pomocą wskaźników od 1 do 59.
Wskaźnik zawartości trzewnej
tkanki tłuszczowej
Ocena
1–12
Zawartość trzewnej tkanki tłuszczowej wTwoim organizmie mieści się wprawidłowym
zakresie.
13–59 Zawartość trzewnej tkanki tłuszczowej wTwoim organizmie jest za wysoka.
Procentowa zawartość wody
Ilość wody worganizmie wyrażona w% mieści się standardowo wnastępujących przedziałach:
Mężczyzna Kobieta
Wiek Źle Dobrze
Bardzo do
-
brze
Wiek Źle Dobrze
Bardzo do
-
brze
10–100 <50% 50–65% >65% 10–100 <45% 45–60% >60%
Wtkance tłuszczowej znajduje się stosunkowo mało wody. Wprzypadku osób zdużą ilością tkanki tłuszczowej zawartość wody
worganizmie może być poniżej wartości orientacyjnych. Usportowców wytrzymałościowych wartości orientacyjne mogą zostać
przekroczone ze względu na niski poziom tłuszczu iwysoką wartość procentową tkanki mięśniowej.
Na podstawie pomiaru poziomu wody nie można wyciągać wniosków ostanie zdrowia, np. na temat związanego zwiekiem za
-
trzymywania wody worganizmie. Wrazie potrzeby należy skonsultować się zlekarzem. Zasadniczo założeniem jest dążenie do
wysokiej zawartości wody worganizmie.
Tkanka mięśniowa
Podczas pomiaru zawartości tkanki mięśniowej mierzona jest masa mięśni szkieletowych. Pomiar nie uwzględnia mięśni narządów
wewnętrznych. Ilość tkanki mięśniowej w% mieści się standardowo wnastępujących przedziałach:
Mężczyzna Kobieta
Wiek Mało Standardowo Dużo Wiek Mało Standardowo Dużo
10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43%
15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41%
20–29 <42% 42–54% >54% 20–29 <34% 34–39% >39%
30–39 <41% 41–52% >52% 30–39 <33% 33–38% >38%
40–49 <40% 40–50% >50% 40–49 <31% 31–36% >36%
50–59 <39% 39–48% >48% 50–59 <29% 29–34% >34%
60–69 <38% 38–47% >47% 60–69 <28% 28–33% >33%
70–100 <37% 37–46% >46% 70–100 <27% 27–32% >32%
Masa kostna
Nasze kości, podobnie jak reszta naszego ciała, podlegają naturalnym procesom wzrostu, degradacji istarzenia. Ilość masy kost-
nej zwiększa się szybko wokresie dzieciństwa iosiąga wartość maksymalną wwieku 30–40 lat. Zwiekiem ubywa tkanki kostnej.
Wwyniku stosowania zdrowej diety (bogatej wwapń iwitaminę D) idzięki regularnym ćwiczeniom fizycznym można wpewnym
stopniu zapobiec degradacji masy kostnej. Przez celowe budowanie mięśni można dodatkowo zwiększyć stabilność swojego
układu kostnego. Należy uwzględnić to, że waga wskazuje zawartość minerałów wkościach. Na masę kostną mamy niewielki
wpływ. Jednak wniewielkim stopniu może się ona zmieniać wzależności od pewnych czynników (takich jak masa, wzrost, wiek,
płeć). Nie istnieją uznane wytyczne ani zalecenia.
Nie myl masy kostnej zgęstością kości. Gęstość kości można określić tylko na podstawie badań medycznych (np.
tomografii komputerowej, USG). Wzwiązku ztym nie można wyciągać wniosków ozmianach wkościach iich twardości
(np. oosteoporozie), bazując na wynikach pomiaru tej wagi.
background
112
BMR
Podstawowa przemiana materii (BMR = Basal Metabolic Rate) to ilość energii potrzebna organizmowi wstanie całkowitego spo-
czynku do utrzymania podstawowych funkcji życiowych (np. wtrakcie 24-godzinnego odpoczynku włóżku). Ta wartość zależy
głównie od masy, wzrostu iwieku. Wprzypadku wagi diagnostycznej wskaźnik ten jest wyświetlany wjednostce kcal/dzień iobli
-
czany na podstawie naukowo uznanego wzoru Miin-St.Jeor.
Jest to niezbędna ilość energii dla organizmu, którą należy dostarczyć zpożywieniem. Długotrwale dostarczanie zbyt małej ilości
energii może mieć szkodliwy wpływ na zdrowie.
AMR
Czynna przemiana materii (AMR = Active Metabolic Rate) to ilość energii, jaką organizm zużywa wciągu dnia wstanie aktywnym.
Zużycie energii przez ludzki organizm zwiększa się wraz ze wzrostem aktywności fizycznej ijest mierzone na wadze diagnostycznej
przez wprowadzony stopień aktywności (1–5).
Aby utrzymać aktualną masę ciała, należy uzupełniać zużytą energię, dostarczając ją do organizmu wpostaci jedzenia ipicia. Jeżeli
przez dłuższy czas ilość dostarczanej energii jest mniejsza niż zużywana, organizm pobiera brakującą energię głównie zodłożonej
tkanki tłuszczowej. Powoduje to spadek masy ciała. Jeżeli jednak przez długi okres organizm przyjmuje większą ilość energii, niż
wynika to zobliczonej czynnej przemiany materii (AMR), nie może spalić nadmiaru energii, wzwiązku zczym jest on przechowy
-
wany wpostaci tkanki tłuszczowej, powodując zwiększenie masy ciała.
Związek pomiędzy wynikami adługością czasu obserwacji
Należy pamiętać, że tylko tendencje długoterminowe odgrywają istotną rolę. Krótkoterminowe wahania masy ciała
wciągu kilku dni są zazwyczaj uwarunkowane utratą płynów.
Interpretację wyników przeprowadza się na podstawie zmiany całkowitej masy ciała oraz procentowej zawartości tkanki
tłuszczowej, mięśniowej iwody, atakże okresu, wjakim zmiany te mały miejsce. Należy odróżnić szybkie zmiany (wciągu kilku
dni) od zmian średnioterminowych (tygodnie) idługoterminowych (miesiące).
Podstawową zasadą jest to, że krótkoterminowe zmiany wmasie reprezentują prawie wyłącznie zmiany wzawartości wody, pod
-
czas gdy średnio-idługoterminowe zmiany mogą mieć wpływ na zawartość tłuszczu imięśni.
Jeżeli wkrótkim czasie nastąpi spadek masy ciała, ailość tkanki tłuszczowej wzrasta lub pozostaje na takim samym poziomie,
jest to oznaka tylko ubytku wody na przykład po treningu, saunie lub po szybkim spadku masy ciała wwyniku restrykcyjnej
diety odchudzającej.
Jeśli masa ciała zwiększa się wśrednim czasie, ailość tkanki tłuszczowej spada lub pozostaje na takim samym poziomie, może
to oznaczać zwiększenie cennej masy mięśniowej.
Jeśli następuje jednoczesny spadek masy ciała iilości tkanki tłuszczowej, oznacza to, że dieta jest skuteczna ispalasz tkankę
tłuszczową.
Idealnym rozwiązaniem jest wspomaganie skuteczności diety aktywnością fizyczną, treningiem aerobowym isiłowym. Pozwala
to wśrednim czasie na zwiększenie masy mięśniowej.
Nie można dodawać ilości tkanki tłuszczowej, wody zawartej worganizmie ani tkanki mięśniowej (tkanka mięśniowa zawiera
również składniki pochodzące zwody zawartej worganizmie).
11. PRZENOSZENIE POMIARÓW ZA POMOCĄ APLIKACJI
Jeśli aplikacja nie jest włączona, nowo przyporządkowane pomiary zostaną zapisane wpamięci wagi. Wpamięci wagi można
zapisać maksymalnie 30 pomiarów na użytkownika. Zapisane wartości są automatycznie przenoszone do aplikacji, gdy urządzenie
zaplikacją znajduje się wzasięgu połączenia Bluetooth
®
. Automatyczne przenoszenie danych jest możliwe, jeśli wustawieniach
urządzenia włączony jest Bluetooth
®
.
12. DODATKOWE INFORMACJE
Usuwanie danych zapisanych wpamięci wagi
a) Usuwanie użytkownika wraz ze wszystkimi ustawieniami izapisanymi wartościami
Po włączeniu wybierz użytkownika, naciskając przycisk [
]. Wrazie potrzeby ponownie naciśnij przycisk ipotwierdź przy
użyciu [SET].
Aby usunąć użytkownika, po wyświetleniu wskazania 0,0 naciskaj przycisk [SET] przez 12 sekund.
Za pomocą przycisków [
, ] wybierz opcję „TAK” ipotwierdź zapytanie przyciskiem [SET]. Aby nie usuwać użytkownika,
potwierdź wybór „NIE” przyciskiem [SET].
Wszystkie zapisane wartości iustawienia tego użytkownika zostaną usunięte.
b) Usuwanie pojedynczej zapisanej wartości danego użytkownika
Aby usunąć wyświetlaną wartość, wpamięci użytkownika
wybierz wartość pomiaru inaciśnij krótko przycisk [SET] na
pulpicie sterowania.
Można to wykonać także bezpośrednio po pomiarze.
Za pomocą przycisków [
, ] wybierz opcję „TAK” ipotwierdź zapytanie przyciskiem [SET]. Aby nie usuwać wartości,
potwierdź wybór „NIE” przyciskiem [SET].
background
113
c) Usuwanie wszystkich wartości zapisu użytkownika
Aby usunąć wszystkie wartości, otwórz pamięć użytkownika
, naciśnij przycisk [SET] na pulpicie sterowania iprzytrzymaj
go przez ok. 5sekund.
Za pomocą przycisków [
, ] wybierz opcję „TAK” ipotwierdź zapytanie przyciskiem [SET]. Aby nie usuwać żadnych
wartości, potwierdź wybór „NIE” przyciskiem [SET].
Wymiana baterii
Element obsługowy jest wyposażony we wskaźnik naładowania baterii. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „LOW BATTERY”,
jeśli baterie są zbyt rozładowane. Należy wówczas wymienić baterie. Potem waga znowu połączy się zaplikacją. Zostanie zaktu
-
alizowany czas systemowy.
Wskazówka:
Do wymiany używać baterii tego samego typu, marki ioidentycznej pojemności.
Nie używać baterii do wielokrotnego ładowania.
Stosować baterie niezawierające metali ciężkich.
13. CZYSZCZENIE IPIELĘGNACJA
Od czasu do czasu należy wyczyścić powierzchnię wagi miękką, lekko zwilżoną ściereczką. Nie używać wagi do czasu całkowitego
wyschnięcia powierzchni.
Wskazówka:
Nie stosować żadnych ostrych środków czyszczących.
Nigdy nie zanurzać wagi wwodzie. Wagi nie należy płukać pod bieżącą wodą.
Nie stawiać żadnych przedmiotów na wadze, gdy nie jest ona używana.
Wagę należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami temperatury oraz polami
elektromagnetycznymi. Urządzenie nie powinno znajdować się zbyt blisko źródeł ciepła (np. pieców, grzejników).
14. UTYLIZACJA
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, przekazywać do
punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii
zgodnie zprzepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska nie należy wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji wraz zodpa
-
dami domowymi. Utylizację należy zlecić wodpowiednim punkcie zbiórki wdanym kraju.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Wprzypadku pytań należy zwrócić się do właściwej instytucji odpowiedzialnej
za utylizację.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych
substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego
użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na
zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
15. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU PROBLEMÓW
Wprzypadku wykrycia błędu podczas pomiaru komunikat na wyświetlaczu będzie następujący:
Informacja na wy-
świetlaczu
Przyczyna Rozwiązanie
„ERROR:_OVERLOAD” Przekroczono maksymalną nośność 200 kg. Dozwolone obciążenie tylko do 200 kg.
„LOW_BATTERY” Baterie są prawie rozładowane. Wymień baterie (patrz rozdział „Wymiana
baterii”).
„MEMORY_FULL Zapisanych jest 30 pomiarów. Przenieś wartości pomiarowe.
„ERROR:_CONTACT”
„ERROR”
Opór elektryczny między elektrodami ipodeszwą
jest za wysoki (np. przy zrogowaciałej skórze).
Powtórz pomiar zbosymi stopami. Wrazie po
-
trzeby lekko zwilż podeszwy. Wrazie potrzeby
usuń zrogowaciałą skórę na podeszwach.
Ztyłu trzymaj elektrody ręczne palcami,
azprzodu kłębem kciuka.
background
114
Informacja na wy-
świetlaczu
Przyczyna Rozwiązanie
„ERROR:_DATA Pomiar BIA wprawdzie zakończył się powodze
-
niem, ale ilość tkanki tłuszczowej pozostaje poza
mierzonym zakresem (jest mniejsza niż 3% lub
większa niż 65%).
Pomiar należy powtórzyć boso lub zlekko
zwilżonymi podeszwami stóp. Wrazie potrzeby
zmień ustawiony stopień aktywności.
Brak wskazań Baterie są zupełnie rozładowane. Wymień baterie (patrz rozdział „Wymiana
baterii”).
Baterie nie są prawidłowo włożone. Sprawdź prawidłową biegunowość (patrz „Uru
-
chomienie” -> „Wymiana baterii”).
Tylko wskazanie wagi,
brak diagnozy
Nieznany pomiar, ponieważ wynik jest poza grani
-
cą przyporządkowaną do użytkownika lub jedno-
znaczne przyporządkowanie nie jest możliwe.
Wybierz użytkownika na wadze za pomocą
przycisku [
] lub powtórz proces przyporząd-
kowania użytkownika waplikacji.
Chwyć elektrody dłońmi istań boso na plat
-
formie.
Niewłaściwy pomiar wagi
Możliwe błędy Rozwiązanie
Waga ma nieprawidłowy punkt zerowy. Włącz wagę, zaczekaj ok. 5 sekund ipowtórz pomiar.
Waga stoi na dywanie. Ustaw wagę na twardym ipłaskim podłożu.
Stań jak najszerzej, bez przechylania wagi.
Nieprawidłowa masa ciała na wyświetlaczu. Wmiarę możliwości należy stać spokojnie.
Nieprawidłowa masa ciała na wyświetlaczu. Zaczekaj, aż waga sama się wyłączy. Następnie ponów pomiar.
Brak połączenia Bluetooth
®
(brak symbolu )
Możliwe błędy Rozwiązanie
Połączenie radiowe
Minimalny zasięg na wolnej przestrzeni to ok.10 m. Ściany isufity zmniej-
szają ten zasięg.
Inne fale radiowe mogą zakłócać połączenie. Dlatego wagi nie należy usta
-
wiać w pobliżu takich urządzeń, jak routery sieci WIFI, mikrofalówki lub
płyty indukcyjne.
Połączenie
Bluetooth
®
Zamknij aplikację (również wtle).
Wyłącz iponownie włącz Bluetooth
®
.
Wyłącz iwłącz smartfon.
Wyjmij na chwilę baterie zwagi iwłóż je zpowrotem.
Sprawdź FAQ na www.beurer.com.
Nawiązywanie połączenia trwa zbyt długo
Szybszy interwał Bluetooth
®
przy włączonej wadze.
16. DANE TECHNICZNE
Wymiary wagi 380 × 390 × 1000 mm
Baterie wagi 4 × 1,5VtypAA
Zakres pomiaru 8–200 kg
Wyświetlacz: Wartości są wyświetlane z dokładnością do 0,05 kg.
Powtarzalność: Tolerancja pomiarów w przypadku powtarzalnych wartości
wynosi +/-0,3 kg (pomiary następujące bezpośrednio po sobie
na tej samej wadze z możliwie identycznym położeniem wagi i
osoby).
Absolutna dokładność: Wartość zmierzona w stosunku do faktycznej masy wynosi
+/-0,5% +0,05 kg. Np. w przypadku 50 kg odchylenie wynosi
+/-0,3 kg, a w przypadku 100 kg, +/-0,55 kg.
Transmisja danych za pomocą technologii bezprzewodowej
Bluetooth
®
Produkt używa technologii Bluetooth
®
low energy technology,
pasmo częstotliwości 2,402–2,480GHz, moc nadawania maks.
0dBm, kompatybilność ze smartfonami/tabletami Bluetooth
®
4.0
background
115
Wymagania systemowe i lista kompatybilnych urządzeń dla
aplikacji „beurer HealthManager Pro”*:
Zastrzega się prawo do zmian technicznych.
*Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich.
Potwierdzamy niniejszym, że ten produkt jest zgodny zdyrektywą europejską RED 2014/53/UE.
Certyfikat zgodności CE dotyczący tego produktu można znaleźć na stronie:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
17. GWARANCJA/SERWIS
Szczegółowe informacje na temat gwarancji iwarunków gwarancji podano wzałączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
background
116
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
748.60_BF1000_2024-11-08_08_IM1_BEU
Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North,
WA3 2SH, Lowton, United Kingdom

Specifications

Beurer BF 1000 SUPER PRECISION Questions and Answers

Questions and Answers