Beurer FM 200 ACHILLOMED

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
User Manual
  • Instruction for use FM 200 Achillomed Danish DA, German DE, English EN, Finnish FI, French FR, Italian IT, Dutch NL, Norwegian NO, Polish PL, Russian - (English) Read Online | Download pdf
Specification
  • Data sheet FM 200 Achillomed English EN - (English) Download
FM 200 ACHILLOMED photo

Instruction for use FM 200 Achillomed Danish DA, German DE, English EN, Finnish FI, French FR, Italian IT, Dutch NL, Norwegian NO, Polish PL, Russian

This is the main product document for model FM 200 ACHILLOMED. Additionally, the document applies to other Beurer models: 4211125649333, 64933

The file format is pdf, 82 pages, you can download this manual here .

background
DE
Achillessehnen-Massagegerät
Gebrauchsanweisung ....................4
EN
Achilles tendon massager
Instruction for Use........................10
FR
Appareil de massage du tendon
d’Achille
Mode d´emploi .............................15
ES
Aparato de masaje del tendón de
Aquiles
Instrucciones de uso .................... 21
IT
Apparecchio per massaggi per il
tendine d’Achille
Istruzioni per l’uso ........................ 27
TR
Aşil tendonu masaj cihazı
Kullanım kılavuzu .........................33
RU
Прибор для массажа ахиллова
сухожилия
Инструкция по применению ......39
PL
Urządzenie do masażu ścięgna
Achillesa
Instrukcja obsługi .........................45
NL
Massageapparaat voor de achilles-
pezen
Gebruiksaanwijzing ......................51
DA
Achillessene-massageapparat
Betjeningsvejledning ....................57
SV
Massageapparat för hälsenan
Bruksanvisning .............................63
NO
Massasjeapparat for akillessenen
Bruksanvisning .............................69
FI
Akillesjänteiden hierontalaite
Käyttöohje ....................................75
FM 200
background
2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
background
3
2
3
4
5
6
7
1
background
4
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Um-
feld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen sensoris
-
chen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt
wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar,
muss das Gerät entsorgt werden.
1. LIEFERUMFANG
Achillomed
®
Netzteil
Diese Gebrauchsanweisung
Inhalt
1. Lieferumfang...................................................................... 4
2. Zeichenerklärung ............................................................... 5
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch......................................5
4. Sicherheitshinweise ........................................................... 5
5. Gerätebeschreibung .......................................................... 7
6. Inbetriebnahme ................................................................ 7
7. Anwendung ....................................................................... 7
8. Reinigung und Aufbewahrung ........................................... 8
9. Was tun bei Problemen? ................................................... 9
10. Technische Daten ............................................................ 9
11. Garantie ........................................................................... 9
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie
die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zu
-
gänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
background
5
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung
und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole ver
-
wendet:
Warnung
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Ge-
fahren für Ihre Gesundheit
Achtung
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an
Gerät/Zubehör
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Nur zum Gebrauch in geschlossenen Räumen
Anweisung lesen
Produkt und Verpackungskomponenten trennen
und entsprechend der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Ver-
packungsmaterials. A = Materialabkürzung, B
= Materialnummer: 1-7 = Kunststoe, 20-22 =
Papier und Pappe
Gerät der Schutzklasse II
(Elektro-)Gerät darf nicht über den Hausmüll
entsorgt werden
Polarität des DC-Stromanschlusses
Hersteller
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der
geltenden europäischen und nationalen Richt
-
linien.
United Kingdom Conformity Assessed Mark Kon-
formitätsbewertungszeichen für Großbritannien
Die Produkte entsprechen nachweislich den
Anforderungen der Technischen Regelwerke
der EAWU
Sicherheitstrenntransformator, kurzschluss-
sicher
Energie Ezienz Level 6
Schaltnetzteil
IP 30
Gerät geschützt gegen Fremdkörper
≥ 2,5 mm
Verwenden Sie den Netzadapter nicht, wenn der
Stecker beschädigt ist.
Importeur
3. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Dieses Gerät ist ausschließlich zur Massage der menschlichen
Achillessehne bestimmt. Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung,
nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorge
-
sehen. Es kann keine ärztliche Behandlung ersetzen. Benutzen Sie
das Gerät nicht, wenn einer oder mehrere der folgenden Warn
-
hinweise auf Sie zutreen. Falls Sie unsicher sind, ob das Gerät
für Sie geeignet ist, befragen Sie Ihren Arzt. Das Gerät ist nur für
den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vor
-
gesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht
werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch
entstehen.
4. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch! Ein
Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder
Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchsanweis
-
ung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugäng-
lich. Übergeben Sie diese Gebrauchsanweisung bei Weitergabe
des Geräts.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät
nicht bei Tieren,
nicht bei einer krankhaften Veränderung oder Verletzung der
Achillessehne (z.B. oene Wunde),
nicht wenn Sie einen Herzschrittmacher tragen,
nicht während der Schwangerschaft,
nicht im Gesicht (Augen), auf dem Kehlkopf oder andere
besonders empfindlichen Körperteilen,
nicht zur Fußmassage,
nie während Sie schlafen,
nicht nach der Einnahme von Medikamenten oder Alkohol
(eingeschränkte Wahrnehmungsfähigkeit!),
nicht im Kraftfahrzeug.
Befragen Sie vor der Benutzung des Gerätes Ihren Arzt, vor allem
wenn Sie an einer schweren Krankheit leiden oder eine Ope
-
ration an der Achillessehne hinter sich haben,
wenn Sie einen Herzschrittmacher, Implantate oder andere
Hilfsmittel tragen,
bei Thrombosen, Diabetes oder Schmerzen ungeklärter
Ursache.
background
6
WARNUNG
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
Stromschlag
WARNUNG
Wie jedes elektrische Gerät ist auch der Achillomed
®
vorsichtig
und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren durch elektrische
Schläge zu vermeiden. Betreiben Sie das Gerät deshalb
nur mit dem mitgelieferten Netzteil und an der auf dem Netzteil
angegebenen Netzspannung,
nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden auf
-
weist,
nicht während eines Gewitters.
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebs
-
störungen sofort aus und trennen Sie das Gerät vom Stroman-
schluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät um das
Netzteil aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder tragen Sie das
Gerät niemals am Stromkabel. Halten Sie Abstand zwischen dem
Stromkabel und warmen Oberflächen. Stromkabel nicht einklem
-
men, knicken oder drehen. Keine Nadeln oder spitze Gegenstän-
de in das Gerät hineinstechen.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät, das Netzteil und das Strom
-
kabel nicht mit Wasser, Dampf oder anderen Flüssigkeiten in
Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät deshalb nur in trock
-
enen Innenräumen (z.B. nie in der Badewanne, Sauna).
Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie sofort das Netzteil aus der Steckdose. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden
aufweisen.
Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht
fallen.
Reparatur
WARNUNG
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen kön
-
nen erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden
Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen
autorisierten Händler.
Brandgefahr
WARNUNG
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung
der vorliegenden Gebrauchsanweisung besteht unter Umständen
Brandgefahr!
Betreiben Sie das Gerät deshalb
nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decke, Kissen, ...
nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren
Stoen.
Handhabung
ACHTUNG
Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät aus-
zuschalten und auszustecken.
Stecken Sie keine Gegenstände zwischen die rotierenden
Massageköpfe. Achten Sie darauf, dass die beweglichen Teile
sich immer frei bewegen können.
Sitzen, legen oder stehen Sie nicht mit vollem Gewicht auf die
beweglichen Teile des Gerätes.
Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
Entsorgung
ACHTUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entspre
-
chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Ents-
orgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für
die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsor-
gung und Verschrottung in Deutschland
Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die
öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger eingerichteten und zur
Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Samm
-
lung von Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungs-
gemäße Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist. Die Rückgabe
ist gesetzlich vorgeschrieben. Außerdem ist die Rückgabe unter
bestimmten Voraussetzungen auch bei Vertreibern möglich. Ge
-
mäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die fol-
genden Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpflichtet:
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro-
und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern
Lebensmittelläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von min
-
destens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder
dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen.
Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im pri
-
vaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte,
Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt. Für
die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen
ITu. Telekommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme
müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutba
-
rer Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an
einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Ge
-
räteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das
neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren
Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandels
-
geschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines
Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf
drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.Sie können sich bei Ih
-
rem Händler über Rückgabemöglichkeiten vor Ort informieren.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus
dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, müssen
diese vor der Entsorgung entnommen werden und getrennt als
Batterie bzw. Lampe entsorgt werden. Sofern das alte Elektro-
bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie
selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurück
-
geben.
background
7
5. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Netztteil
2
Stromkabel
3
Netzteil-Buchse
4
2x3 rotierende Massageköpfe
5
-Taste
1x Drücken = niedrige Massagestufe
2x Drücken = hohe Massagestufe
3x Drücken = Gerät ausschalten
6
-Taste
(2 Massagerichtungen)
7
Höhen- und weitenverstellbare Fußablage
6. INBETRIEBNAHME
Entfernen Sie die Verpackung.
Überprüfen Sie Gerät, Netzteil und Stromkabel auf Beschädi
-
gungen.
Stecken Sie den Anschlussstecker des Stromkabels in die
Netzteil-Buchse am Gerät.
Verlegen Sie das Stromkabel stolpersicher.
7. ANWENDUNG
Hinweis
Benutzen Sie den Achillomed
®
max. 15 Minuten am Tag. Bei
längerer Massagedauer kann die Überstimulation der Achil
-
lesssehne zu Verspannungen statt Entspannung führen.
Der Achillomed
®
verfügt über eine Abschaltautomatik, die auf
eine maximale Betriebsdauer von 15 Minuten eingestellt ist.
Wenn Sie während der Anwendung die Massagegeschwindig
-
keit oder -richtung ändern, beginnt der Timer der Abschalt-
automatik erneut von vorne (15 Minuten).
Sie können den Achillomed
®
barfüßig oder mit Socken an-
wenden. Um eine optimale Massagewirkung zu gewährleisten,
empfehlen wir Ihnen den Achillomed
®
barfüßig anzuwenden.
Um die Anwendung mit dem Achillomed
®
zu beginnen, gehen Sie
wie folgt vor:
1. Stecken Sie das Netzteil in eine geeignete Steckdose.
Verlegen Sie das Stromkabel stolpersicher.
2. Legen Sie den Achillomed
®
auf eine erhöhte Ablage. Ach-
ten Sie darauf, dass sich der abgelegte Achillomed
®
un-
gefähr auf Höhe Ihrer Sitzfläche (zum Beispiel Stuhl oder
Sofa) befindet.
3. Setzen Sie sich auf den Stuhl (oder ähnliche Sitzgelegen-
heit) vor den abgelegten Achillomed
®
.
WARNUNG Stolpergefahr! Verwenden Sie den
Achillomed
®
niemals im Stehen.
background
8
4. Drücken Sie am Achillomed
®
die -Taste. Die Massage-
köpfe beginnen zu rotieren.
WARNUNG Quetschgefahr! Klemmen oder zwin-
gen Sie keine Hände, Finger oder Haare zwischen die
rotierenden Massageköpfe.
5. Legen Sie das Bein vorsichtig mit der zu behandelnden
Achillessehne auf den Achillomed
®
. Achten Sie darauf,
dass sich die Achillessehne mittig zwischen den rottier
-
enden Massageköpfen befindet. Die Massage sollte zu
jeder Zeit als angenehm und entspannend empfunden
werden. Wenn Sie die Massage als schmerzhaft oder un
-
angenehm empfinden, brechen Sie die Massage ab oder
ändern Sie die Position Ihres Fußes.
Sie können die Position Ihres Fußes mit Hilfe der höhen- und
weitenverstellbare Fußablage individuell anpassen.
Sie können Ihr anderes Bein auch auf das zu behandelnde
Bein legen. So können Sie die Massageintensität zusätzlich
regulieren.
6. Um die Massagerichtung zu wechseln, drücken Sie die
-Taste. Je nach Massagerichtung leuchtet die LED
links oder rechts der
-Taste.
Wenn Sie die -Taste für eine halbe Sekunde gedrückt
halten, wechselt der Achillomed in ein Massagepro
-
gramm. Die LED links und rechts der
-Taste beginnen
zu leuchten. Die Massagerichtung wird nun automatisch
gesteuert. Um das automatische Massageprogramm
wieder auszuschalten, drücken Sie die
-Taste.
7. Um die Massageschwindigkeit zu erhöhen, drücken Sie
erneut die
Taste. Um den Achillomed
®
auszuschalten,
drücken Sie wieder die
Taste.
Hinweis Wir empfehlen Ihnen am Anfang mit der
niedrigeren Massageschwindigkeit zu beginnen, um
sich langsam an den Achillomed
®
zu gewöhnen.
8. REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Reinigung
WARNUNG
Stecken Sie das Netzteil vor jeder Reinigung aus der Steck-
dose aus und trennen Sie es vom Gerät.
Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf
keinesfalls Flüssigkeit in das Gerät oder das Zubehör eindrin
-
gen.
Kleinere Flecken können mit einem Tuch oder feuchten
Schwamm und eventuell etwas flüssigem Feinwaschmittel
entfernt werden. Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen
Reiniger.
Für eine hygenische Reinigung können Sie die Massageköpfe
auch einzeln abnehmen. Drücken Sie hierzu auf das Dreieck
auf den Massageköpfen und ziehen Sie ihn nach oben ab.
Reinigen Sie die Massageköpfe mit einem feuchten Tuch und
eventuell etwas flüssigem Feinwaschmittel. Verwenden Sie
keine lösungsmittelhaltigen Reiniger. Setzen Sie die gereinig
-
ten Massageköpfe erst wieder auf den Achillomed
®
, wenn Sie
vollständig trocken sind.
background
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollständig trock-
en ist.
Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir
Ihnen, es in der Originalverpackung in trockener Umgebung und
ohne Beschwerung aufzubewahren. Legen Sie keine Gegenstän
-
de auf den Massageköpfen ab.
9. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
Problem Ursache Behebung
Massageköpfe
rotieren ver
-
langsamt.
Massageköpfe
werden zu
stark belastet.
Massageköpfe
freilegen.
Massageköpfe
bewegen
sich nicht.
Gerät nicht
am Netz
angeschlossen.
Netzteil einstecken und
Gerät einschalten
(
-Taste).
10. TECHNISCHE DATEN
Maße 26,5 x 33,5 x 13,4 cm
Gewicht ca. 2500 g
Netzbetrieb:
Eingang
Ausgang
100-240 V~, 50/60 Hz, 0,5 A
15,0 V
1,0 A; 15,0 W
Durchschnittliche Ezienz
im Betrieb
≥ 85,36 %
Wirkungsgrad bei niedriger
Last (10 %)
≥ 77,44 %
Leistungsaufnahme bei Null
-
last
≤ 0,045 W
Schutzart Adapter IP30
Schutzklasse Adapter II
11. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen
finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
background
10
WARNING
The device is intended only for domestic/private use, not for
commercial use.
This device can be used by children over the age of eight and
by people with reduced physical, sensory or mental skills or a
lack of experience or knowledge, provided that they are super
-
vised or have been instructed on how to use the device safely
and are aware of the consequent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed by chil-
dren unless supervised.
If the mains connection cable of this device is damaged, it must
be disposed of. If it cannot be removed, the device must be
disposed of.
1. INCLUDED IN DELIVERY
Achillomed
®
Mains part
These instructions for use
Contents
1. Included in delivery ......................................................... 10
2. Signs and symbols .......................................................... 11
3. Intended use .................................................................... 11
4. Safety notes .................................................................... 11
5. Device description ........................................................... 12
6. Initial use ........................................................................ 12
7. Use .................................................................................. 13
8. Cleaning and storage ...................................................... 14
9. What if there are problems? ............................................ 14
10. Technical data ............................................................... 14
11. Warranty ........................................................................ 14
ENGLISH
Read these instructions for use carefully. Follow the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for future
reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the instructions
for use to the next user as well.
background
11
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructi-
ons for use, on the packaging and on the type plate for the device:
Warning
Warning instruction indicating a risk of injury or
damage to health
Important
Safety note indicating possible damage to the
device/accessory
Product information
Note on important information
For indoor use only
Read the instructions
Separate the product and packaging elements
and dispose of them in accordance with local
regulations.
B
A
Marking to identify the packaging material. A
= Material code, B = Material number: 1-7 =
Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
Protection class II device
The electronic device must not be disposed of
with household waste
Polarity of d.c. power connector
Manufacturer
CE labelling
This product satisfies the requirements of the
applicable European and national directives.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
The products demonstrably meet the require-
ments of the Technical Regulations of the EAEU.
Safety isolating transformer, short-circuit proo
Energy eciency level 6
Switch mode power supply unit
IP 30
Device protected against foreign
objects ≥ 2.5 mm
Do not use the power adapter if the plug is
damaged.
Importer
3. INTENDED USE
This device is exclusively intended to massage the human Achil-
les tendon. The device is only suitable for private use, and not
for medical or commercial purposes. It cannot replace medical
treatment. Do not use the device if one or several of the following
warnings applies to you. If you are unsure whether the device is
suitable for you, please consult your doctor.
The device is only intended for the purpose described in these
instructions for use. The manufacturer is not liable for damage re
-
sulting from improper or careless use.
4. SAFETY NOTES
Read these instructions for use carefully! Non-observance of the
following information may result in personal injury or material da
-
mage. Store these instructions for use and make them accessible
to other users. Make sure you include these instructions for use
when handing over the device to third parties.
WARNING
Do not use the device
On animals
If you suer from a medical abnormality or injury of the Achil
-
les tendon (e.g. open wounds)
If you have a pacemaker
During pregnancy
On the face (eyes), on the larynx or any other particularly
sensitive body parts
For foot massages
While sleeping
After the consumption of medicines or alcohol (reduced
cognition!)
In vehicles
You should consult your doctor before using the device, especially
If you suer from a severe illness or have recently had surgery
on your Achilles tendon
If you have a pacemaker, implants or other aids
If you suer from thrombosis, diabetes or unexplained pain
background
12
WARNING
Keep packaging material away from children. There is the risk of
suocation.
Electric shock
WARNING
As with every electrical device, use the Achillomed
®
carefully and
cautiously in order to avoid hazards due to electric shock. There
-
fore, observe the following instructions for use:
Only use the device with the mains part provided and at the
mains voltage specified on the mains part
Never use the device if it or its accessories show visible signs
of damage
Do not use the device during a thunderstorm
In the event of defects or operational faults, switch the device
o immediately and disconnect it from the mains socket. Do not
pull on the mains cable or on the device to disconnect the mains
part from the socket. Never hold or carry the device by the mains
cable. Keep the mains cable away from hot surfaces. Do not
crush, bend or twist the mains cable. Do not insert needles or
other sharp objects into the device.
Ensure that the device, the mains part and the mains cable do not
come into contact with water, steam or other liquids. Only use the
device in dry rooms (e.g. never in the bath, sauna).
Never reach for a device that has been submerged in water. Un
-
plug the mains part from the socket immediately. Do not use the
device if it or its accessories are visibly damaged.
Do not drop the device or subject it to any impacts.
Repairs
WARNING
Only specialist personnel may perform repairs on electrical
devices. Improper repairs may subject users to considerable
danger. For repairs, please contact Customer Services or an
authorised retailer.
Risk of fire
WARNING
There is a risk of fire if the device is used improperly or these
instructions for use are ignored.
Therefore, observe the following instructions for use:
Never use the massager underneath a cover, such as a blan
-
ket, pillow, etc.
Never use the device near petrol or other highly flammable
substances.
Handling
IMPORTANT
The device must be switched o and disconnected from the mains
after every use and before cleaning.
Do not place any objects between the rotating massage heads.
Ensure that the moving parts can move freely at all times.
Do not sit, lie or stand with your full weight on the moving parts
of the device.
Do not place any objects on top of the device.
Do not expose the device to high temperatures.
Disposal
IMPORTANT
For environmental reasons, do not dispose of the de-
vice in the household waste at the end of its service
life. Dispose of the device at a suitable local collection
or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If
you have any questions, please contact the local authorities re-
sponsible for waste disposal.
5. DEVICE DESCRIPTION
The associated illustrations are on page 3.
1
Mains part
2
Mains cable
3
Mains part socket
4
2x3 rotating massage heads
5
-button
Press once = low massage setting
Press twice = high massage setting
Press 3 times = switch o device
6
-button
(2 massage directions)
7
Footrest with height and width adjustment
6. INITIAL USE
Remove the packaging.
Check the device, mains part and mains cable for damage.
Insert the mains cable connector plug into the mains part so
-
cket on the device.
Ensure that the mains cable does not pose a trip hazard.
background
13
7. USE
Note
Do not use the Achillomed
®
for longer than 15 minutes a day.
Longer massages can lead to over-stimulation of the Achilles
tendon, creating tension instead of aiding relaxation.
The Achillomed
®
features an automatic switch-o function,
which is set to the maximum operating duration of 15 minutes.
If you change the massage speed or direction during the ap
-
plication, the automatic switch-o timer starts again from the
beginning (15 minutes).
You can use the Achillomed
®
with bare feet or with socks on.
To ensure an optimal massage eect, we recommend that you
use the Achillomed
®
with bare feet.
To start the application with the Achillomed®, proceed as follows:
1. Plug the mains part into a suitable socket. Ensure that the
mains cable does not pose a trip hazard.
2. Place the Achillomed
®
on a raised surface. Ensure that
the Achillomed
®
is positioned roughly at the height of your
seat (e.g. chair or sofa).
3. Sit down on the chair (or any kind of seat) in front of the
positioned Achillomed
®
.
WARNING Trip hazard! Never use the Achillomed
®
when standing up.
4. Press the button on the Achillomed
®
. The massage
heads start to rotate.
WARNING Danger of crushing! Do not force or jam
your hands, fingers or hair between the rotating mas
-
sage heads.
5. Position your leg carefully with the Achilles tendon to be
treated on the Achillomed
®
. Ensure that your Achilles
tendon is in the centre between the rotating massage
heads. The massage should feel pleasant and relaxing
at all times. If the massage is painful or uncomfortable,
stop the massage or change the position of your foot.
You can individually adjust the position of your foot using
the footrest with height and width adjustment. You can
place your other leg on top of the leg being treated. This
way, you can also regulate the massage intensity.
6. To change the massage direction, press the button.
Depending on the massage direction, the left or right
LED of the
button lights up.
If you press and hold the button for half a second, the
Achillomed
®
switches to a massage programme. The left
and right LEDs of the
button light up. The massage
direction is now controlled automatically. Press the
button to switch the automatic massage programme o
again.
7. To increase the massage speed, press the button
again. Pressing the button
again switches the Achil-
lomed
®
o.
Note We recommend that you start with the lower
massage speed so that you get used to the Achillo
-
med
®
gradually.
background
14
8. CLEANING AND STORAGE
Cleaning
WARNING
Always unplug the mains part from the socket and disconnect
it from the device before carrying out any cleaning.
Clean the device using only the methods specified. Under no
circumstances may liquid enter the device or the accessories.
Small marks can be removed using a cloth or damp sponge,
and some liquid delicate laundry detergent where necessary.
Do not use any solvent-based cleaning products.
For hygienic cleaning, you can also remove the massage
heads individually. To do this, press the triangle on the massa
-
ge head and pull it up and o. Clean the massage heads with a
damp cloth and some liquid delicate laundry detergent where
necessary. Do not use any solvent-based cleaning products.
Do not put the cleaned massage heads back on the Achillo
-
med
®
until they are completely dry.
Do not use the device again until it is completely dry.
Storage
If you do not plan to use the device for a long period of time, we
recommend that you store it in the original packing in a dry en
-
vironment, ensuring it is not weighed down by additional
items. Do not place any objects on top of the massage heads.
9. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
Problem Cause Solution
Massage heads
rotating too
slowly.
The load on the
massage heads
is too great.
Free up massage heads.
Massage heads
do not move.
The device is
not connected
to mains power
supply.
Plug in the mains part and
switch on the device (
button).
10. TECHNICAL DATA
Dimensions 26,5 x 33,5 x 13,4 cm
Weight approx. 2500 g
Mains operation:
Input
Output
100-240 V~, 50/60 Hz, 0,5 A
15,0 V
1,0 A; 15,0 W
Average eciency during
operation
≥ 85,36 %
Eciency at low load (10%) ≥ 77,44 %
No-load power consump
-
tion
≤ 0,045 W
Adapter protection type IP30
Adapter protection class II
11. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty conditions can
be found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes
background
15
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement do-
mestique/privé et non dans un cadre professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans
ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les
personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la
condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser
en toute sécurité et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants sans surveillance.
Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endom-
magé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appa-
reil doit être mis au rebut.
1. CONTENU
Achillomed
®
Adaptateur secteur
Le présent mode d’emploi
Sommaire
1. Contenu ........................................................................... 15
2. Symboles utilisés ............................................................. 16
3. Utilisation conforme aux recommandations .................... 16
4. Consignes de sécurité ..................................................... 16
5. Description de l’appareil .................................................. 17
6. Mise en service ............................................................... 18
7. Utilisation ......................................................................... 18
8. Nettoyage et stockage .................................................... 19
9. Que faire en cas de problèmes ? .................................... 19
10. Données techniques ...................................................... 20
11. Garantie ......................................................................... 20
FRANÇAIS
Lisez attentivement l‘intégralité de ce mode d‘emploi. Respectez les consignes d‘avertissement et de mise en garde.
Conservez ce mode d‘emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Mettez le mode d‘emploi à la disposition des
autres utilisateurs. En cas de transmission de l‘appareil à un tiers, remettez-lui également le mode
d‘emploi.
background
16
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil :
Avertissement
Ce symbole vous avertit des risques de blessures
ou des dangers pour votre santé
Attention
Ce symbole vous avertit des éventuels domma-
ges au niveau de l’appareil ou d’un accessoire
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
Pour une utilisation en intérieur uniquement
Lire les consignes
Séparer le produit et les composants d’emballa-
ge et les éliminer conformément aux prescripti-
ons communales.
B
A
Étiquette d’identification du matériau d’emballa-
ge. A = Abréviation de matériau, B = Référence
de matériau: 1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier
et carton
Équipement de classe de protectionII
Les appareils (électriques) ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères
Polarité du connecteur d’alimentation en
courant continu
Fabricant
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur.
Marquage de conformité UKCA
Les produits sont complètement conformes
aux exigences des règlements techniques de
l’UEEA.
Transformateur d’isolement de sécurité résistant
aux courts-circuits
Ecacité énergétique – Niveau 6
Bloc d’alimentation à découpage
IP 30
Appareil protégé contre les corps
solides ≥ 2,5 mm
N'utilisez pas l'adaptateur sec teur lorsque la
fiche est abîmée.
Symbole de l’importateur
3. UTILISATION CONFORME AUX RECOM-
MANDATIONS
Cet appareil est exclusivement conçu pour le massage du tendon
d’Achille. L’appareil est prévu pour un usage strictement per
-
sonnel et non pas pour une utilisation à des fins médicales ou
commerciales. Il ne peut pas remplacer un traitement médical.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes dans l’un des cas suivants.
Si vous n’êtes pas sûr que l’appareil soit adapté à votre cas, con
-
sultez un médecin. L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite
dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu respon
-
sable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou
non conforme.
4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi ! Le non-re-
spect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des
dommages corporels ou matériels. Conservez ce mode d’emploi
et tenez-le à la disposition de tous les autres utilisateurs. Si vous
transmettez l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ce
mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas l’appareil
sur les animaux,
en cas de modification pathologique ou de blessure du
tendon d’Achille (par ex. blessure ouverte),
si vous portez un stimulateur cardiaque,
pendant une grossesse,
sur le visage (yeux), sur le larynx ou sur d’autres zones du
corps particulièrement sensibles,
pour le massage des pieds,
lorsque vous dormez,
après la prise de médicaments ou d’alcool (en raison de
l’altération de la perception),
dans un véhicule.
Consultez un médecin avant d’utiliser l’appareil, surtout
si vous sourez d’une maladie grave ou avez subi une opéra
-
tion au niveau du tendon d’Achille,
si vous portez un stimulateur cardiaque, des implants ou
d’autres aides,
background
17
en cas de thrombose, de diabète ou de douleurs de cause
inconnue.
AVERTISSEMENT
Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pour-
raient s’étouer.
Décharge électrique
AVERTISSEMENT
Comme tout appareil électrique, l’Achillomed
®
doit être utilisé
avec précaution et prudence afin d’éviter les dangers dus aux
décharges électriques. Conditions d’utilisation de l’appareil à re
-
specter:
uniquement avec l’adaptateur secteur fourni et à la tension
indiquée sur l’adaptateur secteur,
jamais quand l’appareil ou les accessoires présentent des dé
-
gâts visibles,
pas pendant un orage.
En cas de défaut ou de panne, éteignez immédiatement l’appareil
et débranchez l’alimentation. Ne tirez pas sur le câble d’alimen
-
tation ni sur l’appareil pour déconnecter la fiche de la prise. Ne
tenez ou ne portez jamais l’appareil par le câble d’alimentation.
Gardez le câble d’alimentation éloigné des surfaces chaudes. Ne
pas coincer, plier ou tordre le câble d’alimentation. N’enfoncez
aucune aiguille ou objet pointu dans l’appareil.
Assurez-vous que l’appareil, l’adaptateur secteur et le câble d’ali
-
mentation ne rentrent pas en contact avec de l’eau, de la vapeur
ou d’autres liquides. Utilisez l’appareil seulement dans des pièces
à l’intérieur et à l’abri de l’humidité (par ex. jamais dans une salle
de bain ou un sauna).
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débran
-
chez immédiatement l’adaptateur de la prise. N’utilisez pas l’ap-
pareil si ce dernier ou ses accessoires présentent des dommages
apparents. Évitez de heurter ou de faire tomber l’appareil.
Réparation
AVERTISSEMENT
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Tou-
te réparation inappropriée peut engendrer un danger important
pour l’utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au ser
-
vice client ou à un revendeur agréé.
Risque d’incendie
AVERTISSEMENT
Toute utilisation inappropriée ou non conforme au présent mode
d’emploi peut entraîner un risque d’incendie !
Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter
ne couvrez jamais l’appareil à l’aide d’une couverture ou de
coussins ou autre...
n’utilisez jamais l’appareil à proximité d’essence ou d’autres
matières inflammables.
Utilisation
ATTENTION
L’appareil doit être éteint et débranché après chaque utilisation et
avant chaque nettoyage.
Ne coincez pas d’objets entre les têtes de massage rotatives.
Assurez-vous que les parties mobiles sont toujours libres de
mouvement.
Ne placez pas tout votre poids sur la partie mobile de l’appa
-
reil, assis, couché ou debout.
Ne posez aucun objet sur l’appareil.
N’exposez pas l’appareil à des températures élevées.
Élimination
ATTENTION
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’ap-
pareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères
à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se
faire par le biais des points de collecte compétents
dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformé
-
ment à la directive européenne – WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques
et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux
collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage
de ces produits.
5. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en page 3.
1
Adaptateur secteur
2
Câble d’alimentation
3
Prise de l’adaptateur secteur
4
2x3 têtes de massage rotatives
5
-Touche
1 pression = massage léger
2 pressions = massage intense
3 pressions = mise hors tension de l’appareil
6
-Touche
(2 sens de massage)
7
Repose-pieds réglable en hauteur et en largeur
background
18
6. MISE EN SERVICE
Retirez l’emballage.
Vérifiez que l’appareil, la prise et le câble d’alimentation ne
sont pas endommagés.
Branchez le connecteur de l’adaptateur secteur dans la prise
de l’appareil.
Placez le câble d’alimentation de manière à ne pas trébucher
dessus.
7. UTILISATION
Remarque
Utilisez l’Achillomed
®
15 minutes maximum par jour. En cas
de durée de massage supérieure, une stimulation excessive
du tendon d’Achille peut entraîner des contractures plutôt que
la détente.
LAchillomed
®
dispose d’un arrêt automatique réglé sur une
durée d’utilisation maximale de 15 minutes. Si vous modifiez
la vitesse ou la direction du massage pendant l’utilisation, le
minuteur de l’arrêt automatique repart au début (15 minutes).
Vous pouvez utiliser l’Achillomed
®
pieds nus ou en chausset-
tes. Pour un eet optimal, nous vous recommandons d’utiliser
l’Achillomed® pieds nus.
Pour commencer à utiliser l’Achillomed®, procédez comme suit :
1. Branchez l’adaptateur secteur sur une prise secteur
adaptée. Placez le câble d’alimentation de manière à ne
pas trébucher dessus.
2. Placez l’Achillomed
®
sur un support surélevé. Assurez-
vous que l’Achillomed
®
se situe à peu près à la hauteur
de votre siège (par exemple, une chaise ou un canapé).
3. Asseyez-vous devant l’Achillomed
®
.
AVERTISSEMENT Risque de trébuchement !
N’utilisez pas l’Achillomed
®
debout.
4. Appuyez sur la touche de l’Achillomed
®
. Les têtes de
massages commencent à tourner.
AVERTISSEMENT Risque de contusion ! Ne co-
incez pas et ne forcez pas vos mains, vos pieds ou vos
cheveux entre les têtes de massage rotatives.
5. Placez délicatement la jambe du tendon à masser sur
l’Achillomed
®
. Assurez-vous que le tendon d’Achille soit
bien centré entre les têtes de massage rotatives. Le mas
-
sage doit toujours être ressenti comme agréable et déten-
dant. Si le massage est douloureux ou inconfortable, inter-
rompez le massage ou modifiez la position de votre pied.
Vous pouvez ajuster la position de votre pied à l’aide du
repose-pieds réglable en hauteur et en largeur. Vous pou
-
vez également placer votre autre jambe sur la jambe à
traiter. Vous pouvez ainsi gérer encore plus l’intensité du
massage.
background
19
6. Pour modifier la direction du massage, appuyez sur la
touche . En fonction de la direction du massage, la LED
à gauche ou à droite de la touche
s’allume. Lorsque
vous appuyez sur la touche
pendant une demi-se-
conde, l’Achillomed
®
commence un programme de
massage. La LED à gauche ou à droite de la touche
s’allume. La direction du massage est contrôlée
automatiquement. Pour désactiver le programme de
massage automatique, appuyez sur la touche
.
7. Pour augmenter la vitesse du massage, appuyez à nouve-
au sur la touche . Pour éteindre l’Achillomed
®
, appuyez
à nouveau sur la touche
.
Conseil Nous recommandons de commencer le
massage par la vitesse la plus basse, pour s’habituer
doucement à l’Achillomed
®
.
8. NETTOYAGE ET STOCKAGE
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Débranchez l’adaptateur secteur de la prise avant chaque net-
toyage et déconnectez-le de l’appareil.
Nettoyez l’appareil en suivant rigoureusement les instructions.
En aucun cas, du liquide ne doit pénétrer dans l’appareil ou
ses accessoires.
Les petites taches peuvent être éliminées avec un chion ou
un gant humide et éventuellement un peu de lessive liquide
pour linge délicat. N’utilisez pas de produit nettoyant conte
-
nant des solvants.
Pour un massage hygiénique, vous pouvez également retirer
les têtes de massage. Appuyez alors sur le triangle de la tête
de massage et tirez vers le haut. Nettoyez les têtes de mas
-
sage à l’aide d’un linge humide et éventuellement un peu de
lessive liquide. N’utilisez pas de produit nettoyant contenant
des solvants. Ne replacez les têtes de massage propres sur
l’Achillomed
®
que lorsqu’elles sont complètement sèches.
Ne réutilisez l’appareil que lorsqu’il est tout à fait sec.
Stockage
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée,
nous vous recommandons de le ranger dans son emballage d’ori
-
gine sans rien poser dessus. Ne posez aucun objet sur les têtes
de massage.
9. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES ?
Problème Cause Solution
Les têtes de
massage tour
-
nent au ralenti.
Les têtes de
massage
subissent une
charge trop
élevée.
Débloquer les têtes de
massage.
Les têtes de
massage ne
bougent pas.
L’appareil n’est
pas branché
sur le secteur.
Brancher l’adaptateur
secteur et allumer
l’appareil (
touche ).
background
20
10. DONNÉES TECHNIQUES
Dimensions 26,5 x 33,5 x 13,4 cm
Poids env. 2500 g
Fonctionnement sur secteur :
Entrée
Sortie
100-240 V~, 50/60 Hz, 0,5 A
15,0 V
1,0 A; 15,0 W
Ecacité moyenne en
fonctionnement
≥ 85,36 %
Ecacité à charge faible
(10 %)
≥ 77,44 %
Consommation électrique
hors charge
≤ 0,045 W
Type de protection de
l‘adaptateur
IP30
Classe de sécurité de
l’adaptateur
II
11. GARANTIE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garan-
tie, veuillez consulter la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
background
21
ADVERTENCIA
Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado
o en el hogar y no para uso industrial.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años,
así como por personas con facultades físicas, sensoriales o
mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos,
siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de
forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán
ser realizadas por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña,
deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato
deberá sustituirse.
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Achillomed
®
Fuente de alimentación
Estas instrucciones de uso
Índice
1. Artículos suministrados ................................................... 21
2. Símbolos ......................................................................... 22
3. Uso correcto ....................................................................22
4. Indicaciones de seguridad .............................................. 22
5. Descripción del aparato .................................................. 23
6. Puesta en funcionamiento ..............................................24
7. Aplicación ........................................................................ 24
8. Limpieza y conservación ................................................. 25
9. Solución de problemas....................................................25
10. Datos técnicos ............................................................... 26
11. Garantía ......................................................................... 26
ESPAÑOL
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas in-
strucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros usuarios. Si entrega
el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
background
22
2. SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en
la placa de características del aparato se utilizan los siguientes
símbolos:
Advertencia
Indicación de advertencia sobre peligro de lesio-
nes o riesgos para su salud
Atención
Indicación de seguridad sobre posibles daños en
el aparato o los accesorios
Información sobre el producto
Indicación de información importante
Solo para uso en interiores
Leer las instrucciones
Separe el producto y los componentes del
envase y elimínelos conforme a las disposicio
-
nes municipales.
B
A
Etiquetado para identificar el material de emba-
laje. A = abreviatura del material, B = número de
material: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Aparato de la clase de protección II
No está permitido eliminar los aparatos (electró-
nicos) junto con la basura doméstica
Polaridad del conector de potencia de corriente
continua
Fabricante
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos
de las directivas europeas y nacionales
vigentes.
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino
Unido, por sus siglas en inglés)
Está demostrado que los productos cumplen
los requisitos de las normas técnicas de la
Unión Económica Euroasiática.
Transformador de aislamiento de seguridad,
resistente a cortocircuitos
Nivel de eficiencia energética 6
Fuente de alimentación conmutada
IP 30
Aparato protegido contra cuerpos
extraños ≥ 2,5 mm
No utilice el adaptador de red si el enchufe está
dañado.
Símbolo del importador
3. USO CORRECTO
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para aplicar masajes
en el tendón de Aquiles humano. El aparato está concebido úni
-
camente para el uso propio, no para el uso médico o comercial.
No puede sustituir en ningún caso a un tratamiento médico. No
use el aparato si tiene aplicación una o varias de las siguientes
advertencias. Si tiene dudas de si el aparato es apropiado para
usted, consulte a su médico. Este aparato solo está diseñado
para el fin descrito en estas instrucciones de uso. El fabricante
no se responsabiliza de los daños derivados de un uso indebido
o irresponsable.
4. INDICACIONES DE SEGURIDAD
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. La inobser-
vancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños
personales o materiales. Conserve estas instrucciones de uso
y asegúrese de que se encuentren disponibles para los demás
usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya las instrucci
-
ones con el aparato.
ADVERTENCIA
No utilice el aparato:
con animales,
si el tendón de Aquiles sufre una lesión de algún tipo (p. ej.,
una herida abierta),
si lleva un marcapasos,
durante el embarazo,
en la cara (en los ojos en particular), en la zona de la laringe
o cualquier otra parte del cuerpo que sea especialmente
sensible,
para masajear los pies,
mientras duerme,
si ha tomado medicamentos o alcohol (su capacidad de
percepción se verá disminuida),
mientras conduce.
Consulte a su médico antes de usar el aparato, sobre todo
si padece una enfermedad grave o se ha sometido a una
operación en el tendón de Aquiles,
si lleva un marcapasos, implantes u otros productos sanita
-
rios similares,
background
23
en caso de trombosis, diabetes o dolores de origen desco-
nocido.
ADVERTENCIA
No deje que los niños se acerquen al material de embalaje. Existe
peligro de asfixia.
Descarga eléctrica
ADVERTENCIA
Como todos los aparatos eléctricos, Achillomed
®
debe utilizarse
con extremo cuidado para prevenir el riesgo de descargas eléctri
-
cas. Por ello no utilice nunca el aparato:
más que con la fuente de alimentación suministrada y solo con
la tensión de red indicada en ella,
si el aparato o sus accesorios presentan daños.
durante una tormenta eléctrica.
Apague el aparato inmediatamente en caso de detectar defectos
o fallos de funcionamiento y desenchúfelo de la toma de corriente.
No tire del cable de corriente ni del aparato para desenchufar
-
lo. No sujete ni transporte el aparato agarrándolo por el cable de
corriente. Mantenga alejado el cable de corriente de superficies
calientes. No agujeree, doble o retuerza el cable de corriente. No
clave agujas ni objetos punzantes en el aparato.
Asegúrese de que el aparato, la fuente de alimentación y el
cable de corriente no entren en contacto con vapor, agua u otros
líquidos. Por tanto, use el aparato únicamente en interiores secos
(nunca en la bañera o sauna, por ejemplo).
No toque nunca un aparato que se haya caído al agua. Desen
-
chufe de inmediato la fuente de alimentación de la toma de corri-
ente. No use el aparato si este o sus accesorios muestran daños
visibles. No golpee el aparato ni deje que se caiga.
Reparación
ADVERTENCIA
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas
a cabo personal especializado, ya que una reparación inade
-
cuada puede originar peligros considerables para el usuario.
Para llevar a cabo las reparaciones, diríjase al servicio de aten
-
ción al cliente o a un distribuidor autorizado.
Peligro de incendio
ADVERTENCIA
En determinadas circunstancias, el uso indebido del aparato o el
incumplimiento de las presentes instrucciones puede ocasionar
peligro de incendio.
Por ello no utilice nunca el aparato
cubriéndolo, por ejemplo, con una manta, cojines, etc.
cerca de gasolina o de otras sustancias fácilmente inflama
-
bles.
Manejo
ACHTUNG
Se deberá desconectar y desenchufar el aparato después de cada
utilización y antes de cada limpieza.
No coloque ningún objeto entre los cabezales de masaje rot
-
atorios. Asegúrese de que las piezas móviles se puedan mover
bien.
No se siente, tumbe ni apoye con todo su peso sobre las pie
-
zas móviles del aparato.
No coloque objetos sobre el aparato.
Proteja el aparato de las temperaturas elevadas.
Eliminación
ATENCIÓN
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el apa-
rato llegue al final de su vida útil no lo deseche con la
basura doméstica. Se puede desechar en los puntos
de recogida adecuados disponibles en su
zona. Deseche el aparato según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(RAEE). Para más información, póngase en contacto con la auto
-
ridad municipal competente en materia de eliminación de residu-
os.
5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los dibujos correspondientes se muestran en la página 3.
1
Fuente de alimentación
2
Cable de corriente
3
Toma de la fuente de alimentación
4
2x3 cabezales de masaje rotatorios
5
-Tecla
1 pulsación = nivel de masaje bajo
2 pulsaciones = nivel de masaje alto
3 pulsaciones = apagar el aparato
6
-Tecla
(2 direcciones de masaje)
7
Reposapiés de altura y anchura regulables
background
24
6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Retire el embalaje.
Compruebe que el aparato, la fuente de alimentación y el ca
-
ble de corriente no presenten daños.
Inserte el conector del cable en la toma de la fuente de alimen
-
tación del aparato.
Coloque el cable de corriente de forma que no se pueda trop
-
ezar con él.
7. APLICACIÓN
Nota
No utilice Achillomed
®
durante más de 15 minutos al día. Si el
masaje es más prolongado, se puede producir una estimula
-
ción excesiva del tendón de Aquiles, lo que provoca tensiones
en vez de relajación.
Achillomed
®
dispone de un mecanismo de desconexión
automática que se activa después de un tiempo máximo de
funcionamiento de 15 minutos. Si modifica la velocidad o la
dirección del masaje mientras está en funcionamiento, el tem
-
porizador del mecanismo de desconexión automática volverá
a empezar desde el principio (15 minutos).
Puede utilizar Achillomed
®
descalzo o con calcetines. Para
garantizar un efecto óptimo del masaje, le recomendamos
utilizarlo descalzo.
Para comenzar a utilizarlo, proceda del siguiente modo:
1. Enchufe la fuente de alimentación en una toma de corrien-
te adecuada. Coloque el cable de forma que no se pueda
tropezar con él.
2. Coloque Achillomed
®
sobre una superficie elevada. Asegú-
rese de que Achillomed
®
se encuentra aproximadamente a
la altura del asiento (por ejemplo una silla o un sofá).
3. Siéntese en la silla (o un asiento similar) delante de Achil-
lomed
®
.
ADVERTENCIA ¡Peligro de tropiezo! No utilice Achil-
lomed
®
nunca de pie.
4. Pulse ahora la tecla de Achillomed
®
. Los cabezales de
masaje comenzarán a girar.
ADVERTENCIA ¡Riesgo de aplastamiento! Tenga
cuidado de que no se enganchen entre los cabezales de
masaje rotatorios las manos, los dedos o el cabello.
5. Coloque con cuidado en Achillomed
®
la pierna con el ta-
lón de Aquiles que desea tratar. Asegúrese de que el talón
se encuentre en el centro entre los cabezales de masaje
rotatorios. El masaje debe resultar agradable y relajante
en todo momento. Si el masaje le resulta doloroso o de
-
sagradable, interrúmpalo o modifique la posición del pie.
Puede adaptar la posición del pie como desee con ayuda
del reposapiés de altura y anchura regulables. También pue
-
de colocar la otra pierna sobre la pierna que está tratando.
Así podrá regular adicionalmente la intensidad del masaje.
background
25
6. Para cambiar la dirección del masaje, pulse la tecla . En
función de la dirección del masaje, se enciende el LED
derecho o izquierdo de la tecla
. Si mantiene pulsada la
tecla durante medio segundo, el Achillomed
®
cambiará a un
programa de masaje. Los LED izquierdo y derecho de la
tecla
empiezan a encenderse. La dirección del masaje
se controla ahora automáticamente. Para volver a apagar el
programa de masaje automático, pulse la tecla
.
7. Para aumentar la velocidad de masaje, vuelva a pulsar la tec-
la . Para apagar Achillomed
®
, vuelva a pulsar la tecla .
Nota Le recomendamos comenzar al principio con la
velocidad de masaje más baja para ir acostumbrándose
poco a poco a Achillomed
®
.
8. LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN
Limpieza
ADVERTENCIA
Desconecte siempre de la red y del aparato la fuente de ali-
mentación antes de proceder a la limpieza.
Limpie el aparato únicamente de la forma indicada. Bajo nin
-
gún concepto deben penetrar líquidos en el aparato ni en los
accesorios.
Las manchas pequeñas pueden eliminarse con un paño o una
esponja húmeda y, si es necesario, con un detergente líquido
suave. No use limpiadores que contengan disolventes.
Para una limpieza higiénica los cabezales de masaje pueden
extraerse por separado. Presione para ello el triángulo del
cabezal de masaje y tire de este hacia arriba para extraerlo.
Limpie los cabezales de masaje con un paño húmedo y si es
necesario con un poco de detergente líquido suave. No use
limpiadores que contengan disolventes. Vuelva a colocar en
Achillomed
®
los cabezales limpios y completamente secos.
No utilice el aparato hasta que esté completamente seco.
Conservación
Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo,
le recomendamos que lo guarde en su embalaje original en un
ambiente seco y sin soportar cargas. No coloque objetos sobre
los cabezales de masaje.
9. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa Solución
Los cabezales
de masaje giran
lentamente.
Los cabezales
de masaje
están muy
sobrecargados.
Desbloquear los
cabezales.
Los cabezales
de masaje no
se mueven.
El aparato no
está conectado
a la red.
Enchufar la fuente de
alimentación y encender
el aparato (tecla
).
background
26
10. DATOS TÉCNICOS
Dimensiones 26,5 x 33,5 x 13,4 cm
Peso env. 2500 g
Funcionamiento con cone
-
xión a la red:
Entrada
Salida
100-240 V~, 50/60 Hz, 0,5 A
15,0 V
1,0 A; 15,0 W
Eficiencia media en funcio
-
namiento
≥ 85,36 %
Grado de eficacia con carga
baja (10 %)
≥ 77,44 %
Consumo de energía con
carga nula
≤ 0,045 W
Grado de protección del
adaptador
IP30
Clase de protección del
adaptador
II
11. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y las condiciones de
la misma en el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
background
27
AVVERTENZA
L’apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non
commerciale.
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età su-
periore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
percettive o mentali o non in possesso della necessaria esperi-
enza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure
se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e com
-
prendono i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono es-
sere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio è danneggiato, è
necessario smaltirlo. Nel caso non sia rimovibile, è necessario
smaltire l’apparecchio.
1. FORNITURA
Achillomed
®
Alimentatore
Le presenti istruzioni per l’uso
Contenuto
1. Fornitura .......................................................................... 27
2. Spiegazione dei simboli................................................... 28
3. Uso conforme .................................................................. 28
4. Avvertenze di sicurezza ................................................... 28
5. Descrizione dell’apparecchio .......................................... 29
6. Messa in servizio ............................................................ 30
7. Impiego ............................................................................ 30
8. Pulizia e conservazione ................................................... 31
9. Che cosa fare in caso di problemi? ................................. 31
10. Dati tecnici ..................................................................... 32
11. Garanzia ........................................................................ 32
ITALIANO
Leggere le presenti istruzioni per l‘uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e indicazioni di sicurezza. Conservare le
istruzioni per l‘uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l‘uso ad altri utenti. In caso di cessione del
dispositivo consegnare anche le istruzioni per l‘uso.
background
28
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l‘uso, sull‘im-
ballo e sulla targhetta del dispositivo:
Avvertenza
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli
per la salute
Attenzione
Indicazione di sicurezza per possibili danni all'ap-
parecchio/agli accessori
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
Solo per uso in ambienti chiusi
Leggere le istruzioni
Separare il prodotto e i componenti dell'imbal-
laggio e smaltirli secondo le norme comunali.
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di
imballaggio. A = abbreviazione del materiale, B
= codice materiale: 1-7 = plastica, 20-22 = carta
e cartone
Dispositivo con classe di protezione II
Il dispositivo elettrico non deve essere smaltito
nei rifiuti domestici
Polarità del connettore di alimentazione CC
Produttore
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti
delle direttive europee e nazionali vigenti.
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel
Regno Unito)
I prodotti sono comprovatamente conformi ai
requisiti delle normative tecniche dell'UEE.
Trasformatore d'isolamento di sicurezza protetto
da cortocircuito
Ecienza energetica di livello 6
Alimentatore switching
IP 30
Apparecchio protetto contro la penetrazione di
corpi solidi ≥ 2,5 mm
Non utilizzare l'adattatore di rete se la spina è
danneggiata.
Simbolo importatore
3. USO CONFORME
Questo apparecchio è destinato esclusivamente al massaggio del
tendine d’Achille umano. L’apparecchio è adatto esclusivamen
-
te all’uso diretto da parte del cliente e non è previsto un suo
utilizzo medico o commerciale. Non può sostituire alcun tratta
-
mento medico. Non utilizzare l’apparecchio se si riscontra una o
più delle situazioni indicate negli avvisi. In caso di dubbi sull’ido
-
neità dell’apparecchio per il proprio corpo, rivolgersi al medico di
fiducia. L’apparecchio è concepito solo per l’uso descritto nelle
presenti istruzioni per l’uso.Il pro duttore non è da ritenersi re
-
sponsabile in caso di danni riconducibili a uso non conforme o
sconsiderato.
4. AVVERTENZE DI SICUREZZA
Leggere le presenti istruzioni di sicurezza con attenzione! Il man-
cato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle
persone e alle cose. Conservare le istruzioni per l’uso e fare in
modo che siano accessibili anche agli altri utilizzatori. Consegna
-
re le presenti istruzioni in caso di cessione dell’apparecchio.
AVVERTENZA
Non utilizzare l‘apparecchio
sugli animali,
in presenza di alterazioni patologiche o lesioni del tendine
d’Achille (ad es. ferita aperta),
se si è portatori di pacemaker,
in gravidanza,
sul viso (occhi), sulla laringe o su altre parti del corpo partico
-
larmente delicate,
per massaggiare i piedi,
durante il sonno,
dopo aver assunto medicinali o alcol (percettività ridotta!),
in auto.
Rivolgersi al proprio medico prima di utilizzare l’apparecchio so
-
prattutto:
se si sore di una malattia grave o se di recente si è stati
sottoposti a un intervento chirurgico al tendine d’Achille,
in presenza di pacemaker, impianti o altri ausili medici,
in caso di trombosi, diabete o dolori di origine sconosciuta.
background
29
AVVERTENZA
Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio. Pericolo di
soocamento.
Scossa elettrica
AVVERTENZA
Come qualsiasi apparecchio elettrico, anche Achillomed
®
deve
essere utilizzato con attenzione al fine di evitare il rischio di scos
-
se elettriche. Pertanto:
utilizzare l’apparecchio solo con l’alimentatore fornito in dota
-
zione e con la tensione di rete riportata sull’alimentatore,
non azionare mai l’apparecchio, se l’apparecchio stesso o gli
accessori presentano danni visibili,
non utilizzare l’apparecchio durante un temporale.
In caso di difetti o malfunzionamenti, spegnere immediatamente
l’apparecchio e staccarlo dalla corrente. Non tirare il cavo elettrico
o l’apparecchio per estrarre l’alimentatore dalla presa. Non tene
-
re o trasportare l’apparecchio dal cavo elettrico. Tenere il cavo
elettrico lontano dalle superfici calde. Non schiacciare, piegare o
attorcigliare il cavo elettrico. Non infilare spille o oggetti appuntiti
nell’apparecchio.
Accertarsi che l’apparecchio, l’alimentatore e il cavo elettrico non
entrino in contatto con acqua, vapore o altri liquidi. Utilizzare l’ap
-
parecchio solo in locali chiusi e asciutti (ad es. mai nella vasca da
bagno, nella sauna).
Non recuperare in nessun caso un apparecchio che è caduto in
acqua. Estrarre subito l’alimentatore dalla presa. Non utilizzare
l’apparecchio o gli accessori se presentano danni visibili.
Non esporre l’apparecchio a urti e non farlo cadere.
Riparazione
AVVERTENZA
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere eet-
tuate esclusivamente da personale specializzato. Riparazioni
non conformi possono provocare danni consistenti per gli uti
-
lizzatori. Per le riparazioni rivolgersi al Servizio clienti o a un
rivenditore autorizzato.
Pericolo d’incendio
AVVERTENZA
In caso di uso non conforme o mancato rispetto delle presenti
istruzioni per l’uso sussiste pericolo d’incendio!
Pertanto, non utilizzare mai l’apparecchio:
sotto una copertura, quale ad es. coperta, cuscino, ecc...
in prossimità di benzina o altre sostanze facilmente infiamma
-
bili.
Impiego
ATTENZIONE
Dopo ogni uso e prima delle operazioni di pulizia, spegnere l’ap-
parecchio e staccare la spina.
Non frapporre alcun oggetto fra le teste massaggianti rotanti.
Accertarsi che le parti mobili siano sempre libere.
Non sedersi, appoggiarsi o stare in piedi con tutto il peso sulle
parti mobili dell’apparecchio.
Non posizionare oggetti sull’apparecchio.
Proteggere l’apparecchio dalle temperature elevate.
Smaltimento
ATTENZIONE
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i
normali rifiuti quando viene buttato via.
Lo smaltimento va eettuato negli appositi centri di
raccolta. Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva
europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elet-
troniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi
alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
5. DESCRIZIONE DELLAPPARECCHIO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
Alimentatore
2
Cavo elettrico
3
Presa alimentatore
4
2x3 teste massaggianti rotanti
5
-Pulsante
1 pressione = livello di massaggio basso
2 pressioni = livello di massaggio alto
3 pressioni = spegnere l‘apparecchio
6
-Pulsante
(2 direzioni di massaggio)
7
Postazione piede ad altezza e larghezza regolabile
background
30
6. MESSA IN SERVIZIO
Rimuovere l’imballaggio.
Controllare la presenza di danni sull’apparecchio, l’alimenta
-
tore e il cavo elettrico.
Inserire il connettore del cavo elettrico nella presa dell’alimen
-
tatore dell’apparecchio.
Posare il cavo elettrico in modo che nessuno possa inciam
-
pare.
7. IMPIEGO
Nota
Utilizzare Achillomed
®
al massimo per 15 minuti al giorno. In
caso di massaggi più lunghi, l’eccessiva stimolazione del ten
-
dine d’Achille potrebbe provocare una contrattura invece di un
rilassamento.
Achillomed
®
è dotato di un dispositivo di disinserimento auto-
matico impostato su una durata massima di utilizzo di 15 mi-
nuti. Se durante l’utilizzo si modificano la velocità o la direzione
di massaggio, il timer del disinserimento automatico riparte da
capo (15 minuti).
È possibile utilizzare Achillomed
®
sia piedi nudi sia con i calzi-
ni. Per un’azione ottimale, si consiglia di utilizzarlo a piedi nudi.
Per iniziare a utilizzare Achillomed
®
, procedere nel modo segu-
ente:
1. Inserire l‘alimentatore in una presa di corrente adeguata. Po-
sare il cavo elettrico in modo che nessuno possa inciampare.
2. Posizionare Achillomed
®
su un piano elevato. Prestare at-
tenzione che Achillomed
®
si trovi all‘incirca all‘altezza della
propria seduta (ad esempio di una sedia o di un divano).
3. Sedersi sulla sedia (o una seduta simile) davanti ad Achil-
lomed
®
.
AVVERTENZA Rischio di inciampare! Non utilizzare
mai Achillomed
®
in piedi.
4. Premere il pulsante su Achillomed
®
. Le teste massaggian-
ti cominciano a ruotare.
AVVERTENZA Pericolo di schiacciamento! Non in-
castrare o forzare mani, dita o capelli tra le teste mas-
saggianti rotanti.
5. Appoggiare con cautela la gamba con il tendine d‘Achille da
trattare su Achillomed
®
. Verificare che il tendine d‘Achille si
trovi in mezzo alle teste rotanti. Il massaggio deve essere
percepito in ogni momento come piacevole e rilassante. Se
si percepisce il massaggio come doloroso o fastidioso, in
-
terrompere il massaggio o cambiare la posizione del piede.
È possibile personalizzare la posizione del piede grazie alla
postazione piede ad altezza e larghezza regolabile. L‘altra
gamba può anche essere appoggiata alla gamba da trattare.
È possibile regolare inoltre l‘intensità del massaggio.
background
31
6. Per cambiare la direzione del massaggio, premere il
pulsante
. A seconda della direzione del massaggio, il
LED si illumina a sinistra o destra del pulsante
. Se si
tiene premuto il pulsante
per mezzo secondo,
Achillomed
®
passa a un programma di massaggio. I LED a
sinistra e destra del pulsante
iniziano ad accendersi. La
direzione del massaggio viene ora controllata automatica
-
mente. Per disattivare il programma di massaggio
automatico, premere il pulsante
.
7. Per aumentare la velocità del massaggio, premere di nuovo
il pulsante
. Per spegnere Achillomed
®
, premere di nuovo
il pulsante
.
Nota Nota Si consiglia di iniziare con la velocità di
massaggio più bassa per abituarsi lentamente ad Achil
-
lomed
®
.
8. PULIZIA E CONSERVAZIONE
Pulizia
AVVERTENZA
Prima di eettuare ogni pulizia, scollegare l’alimentatore dalla
presa e dall’apparecchio.
Pulire l’apparecchio solo nel modo indicato. Non deve in nes
-
sun caso penetrare liquido nell’apparecchio o negli accessori.
Per rimuovere piccole macchie, utilizzare un panno o una
spugna umida, ed eventualmente un detergente liquido per
capi delicati. Non utilizzare detergenti contenenti solventi.
Per una pulizia igienica, è possibile rimuovere singolarmente
le teste massaggianti. A tale scopo, premere il triangolo sulle
teste massaggianti e rimuoverle tirando verso l’alto. Pulire le
teste massaggianti con un panno umido ed eventualmente un
detergente liquido per capi delicati. Non utilizzare detergenti
contenenti solventi. Riposizionare le teste massaggianti pulite
su Achillomed
®
solo quando sono completamente asciutte.
Utilizzare l’apparecchio solo quando è completamente asci-
utto.
Conservazione
Se l’apparecchio non viene usato a lungo, si consiglia di conser-
varlo nell’imballo originale in un ambiente secco senza sovrappor-
vi carichi. Non posizionare oggetti sulle teste massaggianti.
9. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLE-
MI?
Problema Causa Soluzione
Le teste mas
-
saggianti ruota-
no in modo
rallentato.
Le teste
massaggianti
sono
sovraccariche.
Liberare le teste
massaggianti.
Le teste mas
-
saggianti non si
muovono.
L’apparecchio
non è collegato
alla corrente.
Collegare l’alimentatore e
accendere l’apparecchio
(pulsante
).
background
32
10. DATI TECNICI
Dimensioni 26,5 x 33,5 x 13,4 cm
Peso circa 2500 g
Alimentazione da rete
elettrica:
Ingresso
Uscita
100-240 V~, 50/60 Hz, 0,5 A
15,0 V
1,0 A; 15,0 W
Ecienza media in funzio
-
namento
≥ 85,36 %
Ecienza a basso carico
(10%)
≥ 77,44 %
Potenza assorbita in assen
-
za di carico
≤ 0,045 W
Grado di protezione adat
-
tatore
IP30
Classe di protezione adat
-
tatore
II
11. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garan-
zia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Salvo errori e modifiche
background
33
UYARI
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla
kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli bece-
rileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından
ancak gözetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında
bilgilendirilmiş olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıka
-
bilecek tehlikelerin bilincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde, kablo
bertaraf edilmelidir. Çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf edilmelidir.
1. TESLIMAT KAPSAMI
Achillomed
®
Elektrik adaptörü
Bu kullanım kılavuzu
İçindekiler
1. Teslimat kapsamı ............................................................. 33
2. İşaretlerin açıklaması ....................................................... 34
3. Amacına uygun kullanım ................................................. 34
4. Güvenlik uyarıları ............................................................. 34
5. Cihaz açıklaması .............................................................. 35
6. İlk çalıştırma .................................................................... 36
7. Uygulama ........................................................................ 36
8. Temizlik ve saklama ......................................................... 37
9. Sorunların giderilmesi ...................................................... 37
10. Teknik veriler .................................................................. 38
11. Garanti ........................................................................... 38
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride
başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına verirken
kullanım kılavuzunu da birlikte verin.
background
34
2. İŞARETLERIN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve tip etike-
tinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
Uyarı
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili
tehlikelere yönelik uyarı
Dikkat
Cihazdaki ve aksesuarlarındaki olası hasarlara
yönelik güvenlik uyarısı
Ürün bilgisi
Önemli bilgilere yönelik uyarı
Yalnızca kapalı alanda kullanılmalıdır
Talimatı okuyun
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve beledi-
yenin kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için
kullanılan işaret. A = malzeme kısaltması, B =
malzeme numarası: 1-7 = plastikler, 20 -22 =
kâğıt ve karton
Koruma sınıfı II cihaz
(Elektrikli) cihazlar, evsel atıklar ile birlikte
bertaraf edilemez
D.C. veya konektörünün polaritesi
Üretici
CE işareti
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal
direktiflerin gerekliliklerini karşılar.
Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi
Yapıldı İşareti
Ürünler, AEB'nin belirlediği teknik kuralların
gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde uymaktadır.
Güvenlik amaçlı izolasyon transformatörü, kısa
devre koruması
Enerji verimliliği seviyesi 6
Anahtarlamalı elektrik kaynağı ünitesi
IP 30
Cihaz ≥ 2,5 mm ve daha büyük
yabancı cisimlere
Fiş hasar görmüşse elektrik adaptörünü
kullanmayın.
İthalatçı simgesi
3. AMACINA UYGUN KULLANIM
Bu cihaz yalnızca insanların aşil tendonuna masaj yapmak ama-
cıyla tasarlanmıştır. Cihaz kişisel kullanım içindir, tıbbi veya ticari
kullanıma uygun değildir. Doktor tarafından yapılan bir tedavinin
yerini tutamaz. Cihazı, aşağıdaki uyarılardan biri veya birkaçı sizin
için geçerliyse kullanmayın. Cihazın sizin için uygun olup olmadığı
konusunda emin değilseniz, doktorunuza
danışın. Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kul
-
lanılmak üzere tasarlanmıştır. Usulüne uygun olmayan ve dikkat-
siz kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma sorumlu
değildir.
4. GÜVENLIK UYARILARI
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun! Aşağıdaki uyarıların
dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara ne
-
den olabilir. Kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere saklayın
ve diğer kullanıcılar tarafından erişilebilmesini sağlayın. Cihazı
devretmeniz durumunda bu kullanım kılavuzunu da verin.
UYARI
Cihazı lütfen
hayvanlarda kullanmayın,
aşil tendonunda hastalıklara bağlı değişiklikler veya yaralan
-
malar (örneğin açık yara) olduğunda kullanmayın,
kalp atışlarını düzenleyen cihazınız varsa kullanmayın,
hamilelik sırasında kullanmayın,
yüzde (gözler), gırtlakta veya vücudun diğer hassas bölümler
-
inde kullanmayın,
ayak masajı için kullanmayın,
asla uyurken kullanmayın,
ilaç veya alkol aldıktan sonra (kısıtlı algılama kabiliyeti!)
kullanmayın,
motorlu araçta kullanmayın.
Cihazı kullanmadan önce, özellikle aşağıdaki durumlarda dokto
-
runuza danışın:
ağır bir hastalığınız varsa veya aşil tendonunuz ameliyat
edildiyse,
kalp atışlarını düzenleyen cihazınız, implantlarınız veya başka
yardımcı araçlarınız varsa,
tromboz, diyabet veya nedeni belirlenmeyen ağrı durumunda.
background
35
UYARI
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi
vardır.
Elektrik çarpması
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesinden kaçınmak için her elektrikli alet
gibi Achillomed
®
de dikkatli biçimde kullanılmalıdır. Bu nedenle
cihazınızı çalıştırırken şunlara dikkat edin:
Yalnızca ürünle birlikte verilen elektrik adaptörü ile ve elektrik
adaptörü üzerinde belirtilen şebeke voltajında çalıştırın,
Cihazda veya aksesuarda görünür bir hasar olmamalıdır.
Fırtına sırasında çalıştırmayın.
Arıza veya fonksiyon bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın
ve elektrik adaptörünü prizden çekin. Elektrik adaptörünü prizden
çekerken elektrik kablosundan veya cihazdan tutarak çekmeyin.
Cihazı elektrik kablosundan tutmayın veya bu şekilde taşımayın.
Elektrik kablosu ve sıcak yüzeyler arasında mesafe bırakın. Elek
-
trik kablosunu sıkıştırmayın, bükmeyin veya döndürmeyin. Cihaza
iğne veya sivri nesneler batırmayın.
Cihazın, elektrik adaptörünün ve elektrik kablosunun suya, buhara
veya diğer sıvılara temas etmemesine dikkat edin. Sadece kuru iç
mekanlarda kullanın (örn. asla banyo küvetinde, saunada değil).
Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın. Elektrik adap
-
törünü hemen prizden çekin. Cihazda veya aksesuarda görünür
bir hasar varsa, cihazı kullanmayın.
Cihazı hiçbir şekilde darbeye maruz bırakmayın ve yere düşür
-
meyin.
Onarım
UYARI
Onarımlar sadece kalifiye elemanlar tarafından yapılabilir. Usu-
lüne uygun olmayan onarımlar kullanıcı için ciddi tehlikeler
oluşturabilir. Onarım için müşteri hizmetlerine veya yetkili bir
satıcıya başvurun.
Yangın tehlikesi
UYARI
Amacına uygun olmayan kullanım veya bu kullanım kılavuzunun
dikkate alınmaması gibi durumlar yangın tehlikesine yol açar!
Bu nedenle cihazınızı çalıştırırken şunlara dikkat edin:
Asla bir örtü altında kullanmayın, örn. battaniye, yastık
vb. ...
Asla benzin veya benzeri kolay alev alabilen maddelerin
yakınında çalıştırmayın.
Kullanım
DİKKAT
Her kullanımdan sonra ve her temizlikten önce cihaz kapatılmalı ve
fişi prizden çıkarılmalıdır.
Masaj başlıkları arasına herhangi bir nesne sıkıştırmayın. Ha
-
reketli parçaların her zaman serbest hareket edebilir durumda
olmasına dikkat edin.
Cihazın hareketli parçalarının üzerinde tüm ağırlığınızla
oturmayın, yatmayın ya da durmayın.
Cihazın üzerine hiçbir nesne koymayın.
Cihazı yüksek sıcaklıklardan koruyun.
Bertaraf etme
DİKKAT
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel
atıklarla beraber bertaraf etmeyin. Cihaz, ülkenizde
-
ki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf
edilmelidir. Cihazı, elektrikli ve elektronik hurda cihazlarla ilgili AB
direktifine (WEEE - Waste
Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilir
-
siniz.
5. CIHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Elektrik adaptörü
2
Elektrik kablosu
3
Elektrik adaptörü yuvası
4
2x3 döner masaj başlığı
5
-tuşu
1 defa basıldığında = düşük masaj kademesi
2 defa basıldığında = yüksek masaj kademesi
3 defa basıldığında = cihaz kapanır
6
-tuşu
(2 masaj yönü)
7
Yükseklik ve genişlik ayarlı ayak desteği
background
36
6. İLK ÇALIŞTIRMA
Ambalajı çıkarın.
Cihazda, elektrik adaptöründe ve elektrik kablosunda hasar
olup olmadığını kontrol edin.
Cihazı şarj etmek için bağlantı fişini cihazdaki elektrik adaptörü
yuvasına takın.
Elektrik kablosunu, takılıp düşmeye yol açmayacak şekilde
yerleştirin.
7. UYGULAMA
Not
Achillomed
®
masaj cihazını günde en fazla 15 dakika kullanın.
Daha uzun masaj süreleri, aşil tendonunun aşırı uyarılmasına
ve gevşeyeceği yerde kasılmasına neden olabilir.
Achillomed
®
, maksimum 15 dakikalık çalışma süresine
ayarlanmış olan bir otomatik kapanma özelliğine sahiptir.
Uygulama sırasında masaj hızını veya yönünü değiştirirseniz,
zamanlayıcı otomatik kapanma süresini baştan başlatır (15
dakika).
Achillomed
®
masaj cihazını çıplak ayakla veya çorapla kullana-
bilirsiniz. En iyi masaj etkisini garanti etmek için, Achillomed
®
masaj cihazını çıplak ayakla kullanmanızı öneriyoruz.
Achillomed
®
ile uygulamaya başlamak için şunları yapın:
1. Elektrik adaptörünü uygun bir prize takın. Elektrik kablosunu,
takılıp düşmeye yol açmayacak şekilde yerleştirin.
2. Achillomed
®
yerden yüksek bir yere koyun. Achillomed
®
koyduğunuz yerin, oturduğunuz yer ile (örneğin koltuk veya
sandalye) yaklaşık olarak aynı yükseklikte olmasına dikkat edin.
3. Yerleştirdiğiniz Achillomed
®
önüne gelecek şekilde bir san-
dalyeye (veya koltuğa) oturun.
UYARI Takılıp düşme tehlikesi! Achillomed®‘i kesinlikle
ayakta durarak kullanmayın.
4. Achillomed
®
tuşuna basın. Masaj başlıkları dönmeye
başlar.
UYARI Sıkışma tehlikesi! Ellerinizi, parmaklarınızı veya
saçlarınızı cihazın döner başlıkları arasına sıkıştırmayın
veya kaptırmayın.
5. Bacağınızı, masaj yapacağınız aşil tendonu Achillomed
®
üze-
rine gelecek şekilde dikkatlice yerleştirin. Aşil tendonunun
döner masaj başlıklarının arasında, ortada olmasına dikkat
edin. Masaj her zaman iyi hissettirmeli ve rahatlatmalıdır.
Masaj sırasında canınız yanar veya rahatsızlık hissederse
-
niz, masajı durdurun veya ayağınızın pozisyonunu değiştirin.
Ayağınızın pozisyonunu, yüksekliği ve genişliği ayarlanabi-
len ayak desteği ile istediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz. Diğer
bacağınızı da masaj yapılacak bacağınızın üzerine koyabilir
-
siniz. Bu sayede masajın yoğunluğunu da ayarlayabilirsiniz.
background
37
6. Masaj yönünü değiştirmek için tuşuna basın. Masajın
yönüne göre
tuşunun sol veya sağ LED‘i yanar. tuşunu
yarım saniye süreyle basılı tuttuğunuzda Achillomed
®
bir
masaj programına geçiş yapar.
tuşunun sol veya sağ
LED‘i yanmaya başlar. Masaj yönü şimdi otomatik olarak
kontrol edilir. Otomatik masaj programını tekrar kapatmak
için
tuşuna basın.
7. Masaj hızını yükseltmek için tekrar tuşuna basın. Achillo-
med
®
kapatmak için tekrar tuşuna basın.
Not Başlangıçta düşük masaj hızıyla başlayarak Achillo-
med
®
yavaş yavaş alışmanızı öneririz.
8. TEMIZLIK VE SAKLAMA
Temizlik
UYARI
Her temizlikten önce elektrik adaptörünü prizden çekin ve ci-
hazdan ayırın.
Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin. Cihaza veya akse
-
suarlara kesinlikle su girmemelidir.
Küçük lekeler bir bezle veya nemli bir süngerle ve biraz sıvı
deterjanla temizlenebilir. Çözücü maddeler içeren temizlik mal
-
zemeleri kullanmayın.
Hijyenik bir temizlik için masaj başlıklarını tek tek çıkarıp temiz
-
leyebilirsiniz. Bunun için masaj başlıklarının üzerindeki üçgene
bastırın ve yukarıya doğru çekerek çıkarın. Masaj başlıklarını
nemli bir bez ile ve biraz sıvı deterjanla temizleyin. Çözücü
maddeler içeren temizlik malzemeleri kullanmayın. Temizlenen
masaj başlıklarını, ancak tamamen kuruduktan sonra tekrar
Achillomed®’e takın.
Cihazı tamamen kuruyana dek kullanmayın.
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal ambalajı içinde, kuru
bir ortamda ve üzerinde ağırlık olmadan muhafaza etmenizi öneri
-
riz. Masaj başlıklarının üzerine herhangi bir nesne koymayın.
9. SORUNLARIN GIDERILMESI
Sorun Neden Çözüm
Masaj başlıkları
yavaş dönüyor.
Masaj
başlıklarına
aşırı
yüklenilmiştir.
Masaj başlıklarını
gevşek bırakın.
Masaj başlıkları
hareket et
-
miyor.
Cihaz elektriğe
bağlı değildir.
Elektrik adaptörünü
takın ve cihazı çalıştırın
(
tuşu).
background
38
10. TEKNIK VERILER
Ölçüler 26,5 x 33,5 x 13,4 cm
Ağırlık yakl. 2500 g
Şebeke elektriği ile çalışma:
Giriş
Çıkış
100-240 V~, 50/60 Hz, 0,5 A
15,0 V
1,0 A; 15,0 W
Çalışma sırasında ortalama
verim
≥ 85,36 %
Düşük yükte (%10) verim ≥ 77,44 %
Sıfır yükte güç tüketimi ≤ 0,045 W
Adaptör koruma türü IP30
Adaptör koruma sınıfı II
11. GARANTI
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte
verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
background
39
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прибор предназначен для домашнего/частного исполь-
зования. Использование прибора в коммерческих целях
запрещено.
Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет,
а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или с недостаточными
знаниями и опытом в том случае, если они находятся
под присмотром взрослых или проинструктированы о
безопасном применении прибора и возможных опасностях.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Дети допускаются к проведению чистки и технического
обслуживания только под присмотром взрослых.
Если провод сетевого питания прибора поврежден, его
необходимо утилизировать. Если он несъемный, то необ-
ходимо утилизировать весь прибор.
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Achillomed
®
Блок питания
Данная инструкция по применению
Оглавление
1. Комплект поставки ........................................................ 39
2. Пояснения к символам .................................................. 40
3. Использование по назначению .................................... 40
4. Указания по технике безопасности ............................. 40
5. Описание прибора ......................................................... 41
6. Ввод в эксплуатацию ................................................... 41
7. Применение .................................................................... 42
8. Уход и хранение ............................................................. 43
9. Что делать при возникновении проблем? ................... 43
10. Технические характеристики ...................................... 44
11. Гарантия........................................................................ 44
РУССКИЙ
Внимательно прочитайте эту инструкцию по применению. Обращайте внимание на предостережения и
соблюдайте указания по технике безопасности. Сохра- ните инструкцию по применению для последующего
использования. Обеспечь- те другим пользователям доступ к инструкции по применению. Передавайте прибор
другим пользователям вместе с инструкцией по применению.
background
40
2. ПОЯСНЕНИЯ К СИМВОЛАМ
На приборе, в инструкции по применению, на упаковке и
фирменной табличке прибора используются следующие
символы.
Предупреждение
Предупреждает об опасности травмирования
или ущерба для здоровья
Внимание
Указывает на возможные повреждения
прибора/принадлежностей
Информация об изделии
Обращает внимание на важную информацию
Только для использования внутри помещения
Прочтите инструкцию
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте
ее всоответствии сместными
предписаниями.
B
A
Маркировка для идентификации
упаковочного материала. A= сокращенное
обозначение материала, B= номер
материала: 1-7= пластик, 20-22= бумага и
картон
Прибор класса защитыII
Нельзя утилизировать (электро-)прибор
вместе сбытовым мусором
Полярность силового разъема постоянного
тока
Изготовитель
Знак СЕ
Это изделие соответствует требованиям
действующих европейских инациональных
директив.
Знак соответствия требованиям
Великобритании
Πродyкция прошла подверждение
соответствия требованиям технических
регламентов ЕАЭС.
Защитный разделительный трансформатор,
защита от короткого замыкания
Энергоэффективность уровня 6
Импульсный блок питания
IP 30
Прибор защищен от проникновения твердых
тел размером ≥ 2,5 мм
Неиспользуйте сетевой
адаптер, если штекер поврежден.
Символ импортера
3. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Данный прибор предназначен исключительно для массажа
ахиллова сухожилия. Прибор предназначен исключительно
для частного пользования, запрещается его использование
в медицинских и коммерческих целях. Он не может заменить
медицинскоголечения. Не пользуйтесь прибором в случаях,
соответствующих одному или несколькимиз следующих
предупредительных указаний. Проконсультируйтесь
с врачом, еслиВы не уверены в правильности выбора
прибора. Допускается использование приборатолько в
целях, описываемых в данной инструкции по применению.
Производительне несет ответственности за ущерб,
причиненный вследствие использования приборане по
назначению или халатного обращения с ним.
4. УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению!
Несоблюдение нижеследующих указаний может привести
к материальному ущербу или травмам. Сохраните эту
инструкцию по применению и держите ее в месте, доступном
для других пользователей. Передавайте прибор другим
пользователям вместе с инструкцией по применению.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не используйте прибор:
для массажа животных;
при болезненных ощущениях или травмах (например,
открытых ранах) в области ахиллова сухожилия;
если у Вас установлен кардиостимулятор;
во время беременности;
для массажа лица (глаз), гортани или других особо
чувствительных частей тела;
для массажа ног;
во время сна;
при приеме медикаментов или алкоголя (ограничена
восприимчивость!);
в транспортном средстве.
Перед использованием прибора проконсультируйтесь с
врачом, в особенности в следующих случаях:
background
41
при тяжелых заболеваниях или перенесенной операции
на ахилловом сухожилии;
наличии кардиостимулятора, имплантатов или других
медицинских устройств;
тромбозах, диабете или болях неизвестного
происхождения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Не давайте упаковочный материал детям. Существует
опасность удушения.
Удар электрическим током
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Как и любой другой электрический прибор, Achillomed
®
следует использовать осторожно и бережно во избежание
удара электрическим током. Поэтому:
используйте прибор только с входящим в комплект
поставки блоком питания и указанным на блоке питания
сетевым напряжением;
никогда не используйте устройство, если на нем и на
принадлежностях имеются видимые повреждения;
не используйте прибор во время грозы.
В случае появления дефектов и неполадок в работе
немедленно отключите прибор и отсоедините его от сети.
Никогда не тяните за сетевой кабель или за прибор, чтобы
вынуть блок питания из розетки. Никогда не держите прибор
за сетевой кабель и не переносите его таким образом.
Электрический кабель должен находиться на достаточном
расстоянии от горячих поверхностей. Не зажимайте, не
перегибайте и не перекручивайте кабель. Не втыкайте в
прибор иголки или другие острые предметы.
Убедитесь, что прибор, блок питания и электрический
кабель не контактируют с водой, другими жидкостями или
паром. Используйте устройство только в сухих помещениях
(например, никогда не используйте его в ванной или сауне).
Ни в коем случае не пытайтесь взять прибор в руки, если он
упал в воду. Немедленно извлеките штекер блока питания
из розетки. Не используйте прибор или его принадлежности
при наличии видимых повреждений. Берегите прибор от
ударов и падений.
Ремонт прибора
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Ремонт электрических приборов должен производиться
только специалистами. Неквалифицированное
выполнение ремонта влечет за собой значительную
опасность для пользователя. Если прибор нуждается
в ремонте, обратитесь в сервисную службу или к
авторизованному торговому представителю.
Опасность пожара
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Использование прибора не по назначению или несоблюдение
правил, указанных в данной инструкции по применению, при
определенных обстоятельствах может привести к пожару!
Поэтому:
не накрывайте работающий прибор, например одеялом,
подушкой и т. п.;
не ставьте его вблизи емкостей с бензином или другими
легковоспламеняющимися веществами.
Применение прибора
ВНИМАНИЕ
После каждого применения и перед очисткой прибор
необходимо отключать и отсоединять от сети.
Не вставляйте предметы между вращающимися
массажными головками. Следите за тем, чтобы
подвижные части перемещались свободно.
Не садитесь, не ложитесь и не вставайте на подвижные
части прибора всем весом.
Не ставьте никакие предметы на прибор.
Берегите прибор от высоких температур.
Утилизация
ВНИМАНИЕ
В интересах охраны окружающей среды по
завершении срока службы прибора нельзя
утилизировать его вместе с бытовыми отходами.
Утилизация должна производиться через
соответствующие пункты сбора в Вашей
стране. Прибор следует утилизировать согласно
директиве ЕС по отходам электрического и электронного
оборудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
При появлении вопросов обращайтесь в местную
коммунальную службу, ответственную за утилизацию
отходов.
5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие изображения см. на стр. 3.
1
Блок питания
2
Электрический кабель
3
Разъем блока питания
4
2 x 3 вращающиеся массажные головки
5
-Кнопка
1 нажатие = низкая интенсивность массажа
2 нажатия = высокая интенсивность массажа
3 нажатия = выключение прибора
6
-Кнопка
(2 направления массажа)
7
Регулируемая по высоте и ширине подставка для
ног
6. ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Распакуйте прибор.
Убедитесь в том, что прибор, штекер и электрический
кабель не повреждены.
Вставьте соединительный штекер кабеля в гнездо блока
питания на приборе.
Проложите кабель так, чтобы исключить спотыкание.
background
42
7. ПРИМЕНЕНИЕ
Указание
Используйте Achillomed
®
не более 15 минут в день.
Чрезмерная стимуляция ахиллова сухожилия при
длительном массаже может привести к его напряжению
вместо расслабления.
Прибор Achillomed
®
имеет функцию автоматического
выключения, рассчитанную на максимальную
продолжительность работы 15 минут. Если во время
использования прибора Вы меняете скорость или
направление массажа, таймер функции автоматического
отключения начинает отсчет заново (15 минут).
Achillomed
®
можно использовать на босую ногу или
с носками. Чтобы добиться оптимального эффекта
массажа, мы рекомендуем использовать Achillomed
®
на
босую ногу.
Перед началом использования прибора Achillomed
®
выполните следующие действия.
1. Вставьте блок питания в подходящую розетку. Проложите
кабель так, чтобы исключить спотыкание.
2. Установите Achillomed
®
на возвышение. Прибор Achillo-
med
®
должен располагаться примерно на уровне Вашего
сиденья (например, стула или дивана).
3. Сядьте на стул (или другую поверхность для сидения)
перед прибором Achillomed
®
.
ВНИМАНИЕ! Опасность спотыкания! Никогда не
используйте Achillomed
®
стоя.
4. Нажмите кнопку на приборе Achillomed
®
. Массажные
головки начнут вращаться.
ВНИМАНИЕ! Опасность защемления! Не
помещайте и не зажимайте руки, пальцы или волосы
между вращающимися массажными головками.
5. Осторожно положите ногу с поврежденным
ахилловым сухожилием на Achillomed
®
. Ахиллово
сухожилие должно находиться посередине между
вращающимися массажными головками. Массаж
всегда должен быть расслабляющим и приятным.
Если массаж вызывает боль или неприятные
ощущения, прервите его или измените положение ноги.
Положение ноги можно изменить с помощью
подставки для ног. Вторую ногу можно положить на
обрабатываемую ногу. Интенсивность массажа можно
регулировать.
background
43
6. Для изменения направления массажа нажмите кнопку
. В зависимости от направления массажа горит
левый или правый светодиод кнопки
. Если
удерживать кнопку нажатой полсекунды, программа
массажа Achillomed
®
изменится. Загорятся левый и
правый светодиоды кнопки
. Направление массажа
выбирается автоматически. Для выключения
авто- матической программы массажа нажмите кнопку
.
7. Для увеличения скорости массажа снова нажмите
кнопку
. Для выключения Achillomed
®
нажмите кнопку
.
Указание Мы рекомендуем начинать с самой
низкой скорости массажа, чтобы постепенно привы-
кать к воздействию Achillomed
®
.
8. УХОД И ХРАНЕНИЕ
Очистка
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Перед каждой очисткой вынимайте блок питания из
розетки и отсоединяйте его от прибора.
Очищайте прибор только указанным способом. Не
допускайте попадания жидкости внутрь прибора или
принадлежностей.
Небольшие пятна можно удалить салфеткой или влажной
губкой, при необходимости с небольшим количеством
мягкого жидкого моющего средства. Не используйте
чистящие средства, содержащие растворитель.
Для гигиенической очистки массажные головки можно
снять по отдельности. Нажмите на треугольник на
массажных головках и снимите их движением вверх.
Очистите массажные головки с помощью влажной
салфетки, при необходимости с небольшим количеством
мягкого жидкого моющего средства. Не используйте
чистящие средства, содержащие растворитель.
Устанавливайте очищенные массажные головки на
прибор Achillomed
®
только после полного высыхания.
Используйте прибор снова лишь после того, как он
полностью высохнет.
Хранение
Если прибор не используется длительное время, мы
рекомендуем хранить его в сухом месте в оригинальной
упаковке. При этом не следует класть на прибор какие-либо
предметы. Ничего не кладите на массажные головки.
9. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ
ПРОБЛЕМ?
Проблема Причина Меры по устранению
Массажные
головки
вращаются
с замедленной
скоростью.
Массажные
головки
перегружены.
Освободите массажные
головки.
Массажные
головки не
движутся.
Прибор
не подключен
к сети.
Вставьте блок питания в
розетку
и включите прибор
(кнопка
).
background
44
10. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Размеры 26,5 x 33,5 x 13,4 cm
Масса ок. 2500 г
Работа от сети:
Вход
Выход
100-240 В~, 50/60 Гц, 0,5 A
15,0 В
1,0 A; 15,0 Вт
Средняя эффективность
в работе
≥ 85,36 %
Степень эффективности
при низкой нагрузке
(10 %)
≥ 77,44 %
Потребляемая мощность
при нулевой нагрузке
≤ 0,045 W
Степень защиты адаптера IP30
Класс защиты адаптера II
11. ГАРАНТИЯ
Более подробная информация по гарантии/сервису
находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит
в комплект поставки.
Возможны ошибки иизменения
background
45
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania w domu
/ do celów prywatnych, a nie do celów komercyjnych.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku ży-
cia oraz osoby z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową i
umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy
znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje doty
-
czące bezpiecznego korzystania z urządzenia i są świadome
zagrożeń wynikających z jego użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprow-
adzane przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką
osoby dorosłej.
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go
zutylizować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia kabla, należy zuty
-
lizować urządzenie.
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Achillomed
®
Zasilacz
Niniejsza instrukcja obsługi
Spis treści
1. Zawartość opakowania ................................................... 45
2. Objaśnienie symboli ........................................................ 46
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ......................... 46
4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .......................... 46
5. Opis urządzenia ............................................................... 47
6. Uruchomienie ................................................................. 47
7. Zastosowanie .................................................................. 48
8. Czyszczenie i przechowywanie ....................................... 49
9. Rozwiązywanie problemów ............................................. 49
10. Dane techniczne ............................................................ 50
11. Gwarancja ..................................................................... 50
POLSKI
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Zachować instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom.
Przekazywać urządzenie wraz z instrukcją obsługi.
background
46
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, w instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce
znamionowej urządzenia użyto następujących symboli:
Ostrzeżenie
Wskazówka ostrzegająca przed
niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń lub
zagrożenia zdrowia
Uwaga
Zasada bezpieczeństwa odnosząca się do ewen-
tualnych uszkodzeń urządzenia/akcesoriów.
Informacja o produkcie
Wskazówka z ważnymi informacjami.
Tylko do użytku wewnętrznego
Należy przeczytać instrukcję
Oddzielić produkt i elementy opakowania i
zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowa-
niowy. A = skrót nazwy materiału, B = numer
materiału: 1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 =
papier i tektura
Urządzenie klasy ochronnościII
Urządzenia elektrycznego nie wolno utylizować
wraz zinnymi odpadami domowymi
Biegunowość przyłącza prądu stałego
Producent
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europejskich i
krajowych.
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej
Brytanii
Produkty spełniają wymogi przepisów technic-
znych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii
Gospodarczej.
Transformator bezpieczeństwa z zabezpiecze-
niem przeciwzwarciowym
Klasa efektywności energetycznej 6.
zasilacz impulsowy
IP 30
Ochrona urządzenia przed ciałami obcymi o
wielkości ≥ 2,5 mm
Nie należy używać adaptera sieciowego, gdy
wtyczka jest uszkodzona.
Symbol importera
3. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNAC-
ZENIEM
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do masażu ścięgna
Achillesa. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku do
-
mowego, nie może służyć do celów medycznych ani komercyjny-
ch. Nie zastępuje ono zabiegów lekarskich. Urządzenia nie należy
używać w przypadku wystąpienia poniższych przeciwwskazań.
W razie wątpliwości dotyczących korzystania z urządzenia na
-
leży skonsultować się z lekarzem. Urządzenie jest przeznaczone
wyłącznie do używania w celu określonym w niniejszej instrukcji
obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wy
-
nikłe z nieprawidłowego lub lekkomyślnego użycia.
4. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi! Nie-
przestrzeganie poniższych wskazówek może doprowadzić do
obrażeń ciała i szkód materialnych. Zachować niniejszą instrukcję
obsługi i zapewnić do niej dostęp innym użytkownikom. W razie
przekazania urządzenia innym osobom należy dołączyć również
instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE
Urządzenia do masażu nie należy stosować
u zwierząt,
w przypadku wystąpienia zmian chorobowych lub obraż
ścięgna Achillesa (np. otwartych ran),
u osób z rozrusznikami serca,
u kobiet ciężarnych,
do masowania obszarów twarzy (takich jak oczy), krtani ani
innych wrażliwych części ciała,
do masażu stóp,
podczas snu,
po zażyciu leków lub spożyciu alkoholu (ograniczona zdol
-
ność percepcji!),
w samochodzie.
background
47
Przed użyciem urządzenia należy skonsultować się z lekarzem
przede wszystkim w następujących przypadkach:
jeśli użytkownik urządzenia cierpi na poważna chorobę lub
przeszedł operację ścięgna Achillesa,
ma wszczepiony rozrusznik serca, implanty lub inne środki
pomocnicze,
w przypadku zakrzepicy, cukrzycy oraz bólów nieznanego
pochodzenia.
OSTRZEŻENIE
Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla
dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
Porażenie prądem elektrycznym
OSTRZEŻENIE
Tak jak każde urządzenie elektryczne, również Achillomed
®
należy
stosować ostrożnie i rozważnie, aby uniknąć porażenia prądem
elektrycznym. Zasady użytkowania urządzenia:
urządzenie należy stosować wyłącznie z dostarczonym zasi
-
laczem, podłączając je do sieci o napięciu podanym na za-
silaczu,
nie wolno użytkować urządzenia ani akcesoriów, jeśli
posiadają one widoczne uszkodzenia,
nie wolno stosować urządzenia podczas burzy.
W razie uszkodzeń lub niewłaściwego działania urządzenie należy
natychmiast wyłączyć i odłączyć od zasilania. Przy wyjmowaniu
zasilacza z gniazdka nie ciągnąć za przewód ani za urządzenie.
Nie trzymać ani nie nosić urządzenia, ciągnąc za kabel sieciowy.
Zachować odległość między kablem sieciowym a gorącymi pow
-
ierzchniami. Nie zaciskać, nie zaginać ani nie przekręcać kabla
sieciowego. Nie wbijać w urządzenie igieł ani innych ostrych pr
-
zedmiotów. Urządzenie, zasilacz i kabel sieciowy nie mogą mieć
kontaktu z parą, wodą ani innymi cieczami. Dlatego też z urząd
-
zenia wolno korzystać tylko w suchych pomieszczeniach, nigdy w
wannie czy saunie.
Nie wolno w żadnym wypadku sięgać po urządzenie, jeśli wpadło
do wody. Należy natychmiast wyjąć zasilacz z gniazdka. W przy
-
padku widocznych uszkodzeń nie należy używać urządzenia ani
akcesoriów.
Nie należy narażać urządzenia na uderzenia mechaniczne ani
upadki.
Naprawa
OSTRZEŻENIE
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane
wyłącznie przez fachowców. Nieodpowiednio przeprowad
-
zona naprawa może spowodować poważne zagrenia dla
użytkownika. W celu naprawy należy zwrócić się do serwisu
lub autoryzowanego dystrybutora.
Zagrożenie pożarowe
OSTRZEŻENIE
W przypadku użycia niezgodnego z przeznaczeniem lub nieprzes-
trzegania niniejszej instrukcji obsługi może dojść do zagrożenia
pożarowego!
Zasady użytkowania urządzenia:
nie używać pod przykryciem, np. pod kocem, poduszką,
nie używać w pobliżu benzyny ani innych materiałów
łatwopalnych.
Obsługa
UWAGA
Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem wyłączyć
urządzenie i wyciągnąć wtyczkę.
Nie umieszczać żadnych przedmiotów pomiędzy obrotowymi
głowicami. Zapewnić częściom ruchomym odpowiednią ilość
miejsca.
Nie siadać ani nie stawać całym ciężarem na ruchomych
częściach urządzenia.
Nie stawiać na urządzeniu żadnych przedmiotów.
Chronić urządzenie przed wysoką temperaturą.
Utylizacja
UWAGA
Ze względu na ochronę środowiska nie należy wyr-
zucać zużytego urządzenia razem ze zwykłymi od-
padami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpow-
iednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie
należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych
urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). W przypadku pytań
należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za
utylizację.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdro
-
wie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych sub-
stancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domo-
we spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i
odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu.
Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zacho
-
wanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne
5. OPIS URZĄDZENIA
Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3.
1
Zasilacz
2
Kabel sieciowy
3
Gniazdo zasilacza
4
2x 3 potrójne obrotowe głowice do masażu
5
-Przycisk
Jednokrotne naciśnięcie = niski poziom masażu
Dwukrotne naciśnięcie = wysoki poziom masażu
Trzykrotne naciśnięcie = wyłączenie urządzenia
6
-Przycisk
(2 kierunki masażu)
7
Możliwość regulacji wysokości i rozstawu podstawki
na stopy
6. URUCHOMIENIE
Zdjąć opakowanie.
Sprawdzić, czy urządzenie, zasilacz i kabel nie są uszkodzone.
Włożyć wtyczkę kabla sieciowego do gniazda zasilacza
urządzenia.
Ułożyć kabel tak, aby nie można było się o niego potknąć.
background
48
7. ZASTOSOWANIE
Wskazówka
Używać Achillomed
®
maks. 15 minut dziennie. Dłuższy czas
masażu może doprowadzić do nadmiernej stymulacji ścięgna
Achillesa, a więc do przeciążenia zamiast Achillomed
®
.
Achillomed® wyposażony jest w automatyczne wyłączanie,
którego maksymalny czas pracy wynosi 15 minut. Jeśli pod
-
czas zabiegu prędkość lub kierunek masażu zostaną zmie-
nione, automatyczny zegar rozpocznie odliczanie czasu od
początku (15 minut).
Achillomed
®
można stosować boso lub w skarpetkach. Aby
zapewnić optymalny efekt masażu, zaleca się stosowanie
urządzenia Achillomed
®
na bosą stopę.
Aby rozpocząć korzystanie z urządzenia Achillomed
®
, należy
wykonać następujące czynności:
1. Umieścić zasilacz w odpowiednim gniazdku. Ułożyć kabel
tak, aby nie można było się o niego potknąć.
2. Ułożyć Achillomed
®
na podwyższonej podstawce. Upewnić
się, że leżący Achillomed
®
znajduje się mniej więcej na
wysokości siedziska (fotela lub krzesła).
3. Usiąść na krześle (lub innej powierzchni służącej do siedze-
nia) przed leżącym Achillomed
®
.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo potknięcia się!
Urządzenia Achillomed
®
nigdy nie należy używać w po-
zycji stojącej.
4. Na urządzeniu Achillomed
®
nacisnąć przycisk . Głowice
masujące zaczną się obracać.
OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zmiażdżenia!
Nie należy wkładać rąk, palców ani włosów w obrotowe
głowice masujące.
5. Ostrożnie położyć nogę, która wymaga masażu ścięgna Achil-
lesa na Achillomed
®
. Upewnić się, że ścięgno Achillesa znaj-
duje się centralnie między obrotowymi głowicami masującymi.
Masaż powinien być zawsze odczuwany jako przyjemny i
odprężający. Jeśli masaż jest odczuwany jako bolesny lub
nieprzyjemny, należy go przerwać lub zmienić pozycję stopy.
Istnieje możliwość indywidualnego dostosowania wysokości
i rozstawu podstawki pod stopy. Drugą nogę można również
położyć na tej, która jest masowana. Dodatkowo istnieje
możliwość regulacji intensywności masażu.
background
49
6. Aby zmienić kierunek masażu, należy nacisnąć przycisk .
W zależności od kierunku masażu dioda LED świeci się z
lewej lub prawej strony
przycisku. Poprzez przytrzymanie
przycisku
przez pół sekundy Achillomed
®
przechodzi do
programu masażu. Diody LED po lewej i prawej stronie
przycisku
zaczynają świecić. Zostaje włączone
automatyczne sterowanie kierunkiem masażu. Aby
wyłączyć automatyczny program masażu, należy nacisnąć
przycisk
.
7. Aby zwiększyć prędkość masażu, należy ponownie nacisnąć
przycisk
. Aby wyłączyć Achillomed
®
, należy ponownie
nacisnąć przycisk
.
Wskazówka: Zalecamy rozpoczęcie masażu na
niższym poziomie prędkości, aby przyzwyczaić się po
-
woli do działania Achillomed
®
.
8. CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE
Przed każdym czyszczeniem należy wyjąć zasilacz z gniazdka
i odłączyć go od urządzenia.
Urządzenie należy czyścić tylko w podany sposób. Nie wolno
dopuścić, aby do środka urządzenia lub akcesoriów dostała
się woda lub inne płyny.
Mniejsze plamy można usunąć szmatką lub zwilżoną gąbką,
ewentualnie delikatnym środkiem piorącym. Nie używać
środków czyszczących zawierających rozpuszczalnik.
W celu wykonania czyszczenia higienicznego można zdjąć
pojedyncze głowice masujące. Należy nacisnąć trójkąt na
głowicach masujących i pociągnąć go do góry. Głowice
masujące należy czyścić wilgotną ściereczką lub niewielką
ilością środka myjącego. Nie używać środków czyszczących
zawierających rozpuszczalnik. Po dokładnym wysuszeniu
głowice masujące należy ponownie nałożyć na Achillomed®.
Urządzenia można używać dopiero po całkowitym wysusze-
niu.
Przechowywanie
Jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, należy je
przechowywać w oryginalnym opakowaniu w suchym miejscu. Na
opakowaniu nie należy kłaść innych przedmiotów. Na głowicach
masujących nie należy kłaść żadnych przedmiotów.
9. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Głowice ma
-
sujące obracają
się wolniej.
Zbyt duże
obciążenie
głowic
masujących.
Odblokować głowice
masujące.
Głowice
masujące nie
poruszają się.
Urządzenie nie
jest podłączone
do sieci.
Włożyć zasilacz i włączyć
urządzenie
(przycisk
).
background
50
10. DANE TECHNICZNE
Wymiary 26,5 x 33,5 x 13,4 cm
Masa yakl. 2500 g
Zasilanie sieciowe:
Wejście
Wyjście
100-240 V~, 50/60 Hz, 0,5 A
15,0 V
1,0 A; 15,0 W
Średnia wydajność
podczas eksploatacji
≥ 85,36 %
Wydajność przy niskim
obciążeniu (10%)
≥ 77,44 %
Pobór mocy przy braku
obciążenia
≤ 0,045 W
Stopień ochrony zasilacza IP30
Klasa ochronności zasilacza II
11. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji
znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian
background
51
WAARSCHUWING
Het apparaat is alleen bestemd voor privégebruik, niet voor
commercieel gebruik.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk
of mentaal vermogen of gebrek aan ervaring of kennis, maar
alleen als zij het apparaat onder toezicht gebruiken of zijn
geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en zij
de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of
onderhouden, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet
het worden verwijderd. Als het netsnoer niet van het appa
-
raat kan worden losgekoppeld, moet het volledige apparaat
worden verwijderd.
1. OMVANG VAN DE LEVERING
Achillomed
®
Netvoeding
Deze gebruiksaanwijzing
Inhoud
1. Omvang van de levering .................................................. 51
2. Verklaring van de symbolen ............................................ 52
3. Voorgeschreven gebruik .................................................. 52
4. Veiligheidsrichtlijnen ........................................................ 52
5. Beschrijving van het apparaat ......................................... 53
6. Ingebruikname ................................................................ 54
7. Gebruik ............................................................................ 54
8. Reinigen en opbergen ..................................................... 55
9. Wat te doen bij problemen .............................................. 55
10. Technische gegevens .................................................... 56
11. Garantie ......................................................................... 56
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Lees de waarschuwingen en volg de veiligheidsrichtlijnen op. Be-
waar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing beschikbaar is voor andere
gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee.
background
52
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en
op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbo
-
len gebruikt:
Waarschuwing
Waarschuwing voor situaties met verwondingsri-
sico’s of gevaar voor uw gezondheid.
Let op
Waarschuwing voor mogelijke schade aan het
apparaat of de toebehoren.
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informatie.
Uitsluitend voor gebruik binnenshuis
Instructie lezen
Scheid het product en de verpakkingscom-
ponenten en voer het afval volgens de lokale
voorschriften af.
B
A
Aanduiding voor de identificatie van het ver-
pakkingsmateriaal. A = materiaalafkorting, B =
materiaalnummer: 1-7 = kunststoen, 20-22 =
papier en karton
Apparaat uit veiligheidsklasse II
Het (elektrisch) apparaat mag niet met het
huisvuil worden weggegooid
Polariteit van gelijkspanningsstekker
Fabrikant
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen
van de geldende Europese en nationale
richtlijnen.
UKCA-markering (UK Conformity Assessed)
De producten voldoen aantoonbaar aan de
eisen van de technische voorschriften van de
Euraziatische Economische Unie (EEU).
Veiligheidstransformator, kortsluitvast
Energie-eciëntieniveau 6
Voedingseenheid met schakelmodus;
IP 30
Het apparaat is beschermd tegen voorwerpen
van ≥2,5 mm
Gebruik de netadapter niet als de stekker
beschadigd is.
Importeursymbool
3. VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het masseren van de men-
selijke achillespezen. Het apparaat is alleen bedoeld voor privé-
gebruik en niet voor medisch of commercieel gebruik. Gebruik
van het apparaat is geen vervanging voor een medische behan
-
deling. Gebruik het apparaat niet als een of meer van de volgende
kenmerken op u van toepassing zijn. Raadpleeg uw arts wanneer
u twijfelt of het apparaat voor u geschikt is. Het apparaat is alleen
bedoeld voor het in deze gebruiksaanwijzing beschreven gebruik.
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade die voortkomt uit onjuist of onzorgvuldig gebruik.
4. VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door! Het niet opvolgen
van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of
materiële schade. Bewaar de gebruiksaanwijzing en zorg ervoor
dat deze ook toegankelijk is voor andere gebruikers. Draag deze
gebruiksaanwijzing samen met het apparaat over.
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat
niet bij dieren,
niet bij een door ziekte veroorzaakte verandering van of
wonden op de achillespees (bijv. een open wond),
niet als u een pacemaker hebt,
niet tijdens de zwangerschap,
niet in het gezicht (ogen), op het strottenhoofd of op andere
zeer gevoelige lichaamsdelen,
niet voor het masseren van de voeten,
niet wanneer u slaapt,
niet na de inname van medicijnen of alcohol (beperkt waar
-
nemingsvermogen!),
niet in motorvoertuigen.
Raadpleeg uw arts voordat u het apparaat gebruikt, vooral
als u aan een ernstige ziekte lijdt of een operatie aan de
achillespees hebt ondergaan,
als u een pacemaker, implantaten of andere hulpmiddelen
hebt,
als u trombose, diabetes of pijnklachten zonder duidelijke
oorzaak hebt.
background
53
WAARSCHUWING
Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen. Kinderen
kunnen hierin stikken.
Elektrische schokken
WAARSCHUWING
Net als elk elektrisch apparaat moet ook de Achillomed
®
voor-
zichtig en bedachtzaam worden gebruikt om elektrische schokken
te voorkomen. Gebruik het apparaat daarom
alleen met de meegeleverde netvoeding en met de op de net
-
voeding aangegeven netspanning,
nooit wanneer het apparaat of de toebehoren zichtbaar be
-
schadigd zijn,
niet tijdens onweer.
Schakel het apparaat in het geval van een defect of storing onmid
-
dellijk uit en trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
Trek niet aan het netsnoer of aan het apparaat om de netvoeding
uit het stopcontact te trekken. U mag het apparaat niet aan het
netsnoer optillen of dragen. Houd het netsnoer uit de buurt van
warme oppervlakken. Het netsnoer mag niet bekneld raken, knik
-
ken of verdraaid worden. Prik niet met naalden of scherpe vo-
orwerpen in het apparaat.
Zorg ervoor dat het apparaat, de netvoeding en het netsnoer niet
in aanraking komen met water, damp of andere vloeistoen. Ge
-
bruik het apparaat daarom alleen in droge binnenruimten (bijv.
nooit in de badkuip, sauna).
Raak nooit een apparaat aan dat in het water is gevallen. Trek on
-
middellijk de netvoeding uit het stopcontact. Gebruik het apparaat
niet als het apparaat of de toebehoren zichtbaar beschadigd zijn.
Stoot niet tegen het apparaat en laat het niet vallen.
Reparatie
WAARSCHUWING
Reparaties aan elektrische apparatuur mogen alleen worden
verricht door speciaal daarvoor opgeleide personen. Onde
-
skundige reparaties kunnen leiden tot aanzienlijke gevaren
voor de gebruiker. Ga voor reparaties naar een servicepunt of
een erkend verkooppunt.
Brandgevaar
WAARSCHUWING
Oneigenlijk gebruik of het negeren van de instructies in deze ge-
bruiksaanwijzing kan brand veroorzaken!
Gebruik het apparaat daarom
nooit onder een afdekking, zoals een deken of kussen,
nooit in de buurt van benzine of andere licht ontvlambare stof
-
fen.
Gebruik
LET OP
Na elk gebruik en voor iedere reiniging moet het apparaat worden
uitgeschakeld en vervolgens moet de stekker uit het stopcontact
worden getrokken.
Steek geen voorwerpen tussen de roterende massagekoppen.
Zorg ervoor dat de bewegende delen altijd vrij kunnen bewe
-
gen.
Ga niet met het volle gewicht op de bewegende delen van het
apparaat zitten, liggen of staan.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Bescherm het apparaat tegen hoge temperaturen.
Verwijdering
LET OP
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het
einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil
worden weggegooid. U kunt het apparaat inleveren bij
gespecialiseerde verzamelpunten in uw land. Verwijder
het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Wa
-
ste Electrical and Electronic Equipment).
Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de verantwoor
-
delijke instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente.
5. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Netvoeding
2
Netsnoer
3
Netvoedingsaansluiting
4
2x 3 roterende massagekoppen
5
-toets
1x indrukken = lage massagestand
2x indrukken = hoge massagestand
3x indrukken = apparaat uitschakelen
6
-toets
(2 massagerichtingen)
7
In hoogte en afstand verstelbare voetensteun
background
54
6. INGEBRUIKNAME
Verwijder de verpakking.
Controleer het apparaat, de netvoeding en het netsnoer op
beschadigingen.
Steek de aansluitstekker van het netsnoer in de netvoeding
-
saansluiting op het apparaat.
Zorg ervoor dat het netsnoer geen struikelgevaar vormt.
7. GEBRUIK
Aanwijzing
Gebruik de Achillomed
®
maximaal 15 minuten per dag. Bij een
langere massageduur kan overmatige stimulatie van de achil
-
lespees leiden tot spanningen in plaats van ontspanning.
De Achillomed
®
heeft een automatische uitschakelfunctie die
is ingesteld op een maximale gebruiksduur van 15 minuten.
Als u tijdens het gebruik de massagesnelheid of massagerich
-
ting verandert, begint de timer van de automatische uitscha-
kelfunctie weer van voor af aan (15 minuten).
U kunt de Achillomed
®
met blote voeten of met sokken aan
gebruiken. Voor een optimale massagewerking adviseren wij u
de Achillomed
®
met blote voeten te gebruiken.
Ga als volgt te werk om de behandeling met de Achillomed
®
te
starten:
1. Steek de netvoeding in een geschikt stopcontact. Zorg er-
voor dat het netsnoer geen struikelgevaar vormt.
2. Plaats de Achillomed
®
op een verhoging. Zorg ervoor dat de
Achillomed
®
zich daarbij ongeveer ter hoogte van de zitting
(van bijvoorbeeld een stoel of bank) bevindt.
3. Ga op de stoel (of een soortgelijke zitmogelijkheid) voor de
Achillomed
®
zitten.
WAARSCHUWING Struikelgevaar! Gebruik de
Achillomed
®
nooit terwijl u staat.
4. Druk op de Achillomed
®
op de -toets. De massagekoppen
beginnen te draaien.
WAARSCHUWING Gevaar voor beknelling! Zorg
ervoor dat er geen handen, vingers of haren tussen de
roterende massagekoppen terechtkomen.
5. Leg uw been voorzichtig met de te behandelen achillespees
op de Achillomed
®
. Zorg ervoor dat de achillespees mid-
den tussen de roterende massagekoppen ligt. De massage
hoort te allen tijde aangenaam en ontspannend te zijn. Als
de massage pijnlijk is of onaangenaam aanvoelt, kunt u de
massage stoppen of de positie van uw voet aanpassen.
U kunt de positie van uw voet individueel aanpassen met be-
hulp van de in hoogte en afstand verstelbare voetensteun. U
kunt uw andere been ook op het te behandelen been leggen.
Zo kunt u de intensiteit van de massage nog verder regelen.
background
55
6. Druk op de -toets om de massagerichting te
veranderen. Afhankelijk van de massagerichting brandt de
led links of rechts van de
-toets. Als u de -toets een
halve seconde ingedrukt houdt, wordt er een massagepro
-
gramma op de Achillomed
®
geactiveerd. De leds links en
rechts van de
-toets gaan branden. De massagerichting
wordt nu automatisch geregeld. Druk op de
-toets om
het automatische massageprogramma weer uit te
schakelen.
7. Druk nogmaals op de -toets om de massagesnelheid te
verhogen. Druk weer op de
-toets om de Achillomed
®
uit
te schakelen.
Aanwijzing Wij adviseren u om in het begin met de
lage massagesnelheid te starten, zodat u langzaam aan
de Achillomed
®
kunt wennen.
8. REINIGEN EN OPBERGEN
Reinigen
WAARSCHUWING
Trek de netvoeding vóór elke reiniging uit het stopcontact en
koppel de voeding los van het apparaat.
Reinig het apparaat alleen op de voorgeschreven manier. Er
mogen geen vloeistoen doordringen in het apparaat of de
toebehoren.
Kleinere vlekken kunnen met een doek of vochtige spons en
eventueel een beetje vloeibaar wasmiddel voor fijne was wor
-
den verwijderd. Gebruik geen oplosmiddelhoudende schoon-
maakmiddelen.
Voor een hygiënische reiniging kunnen de massagekoppen
ook afzonderlijk worden losgehaald. Druk hiervoor op het drie
-
hoekje op de betreende massagekop en trek de massagekop
er naar boven toe af. Maak de massagekoppen schoon met
een vochtige doek en eventueel een beetje vloeibaar was
-
middel voor fijne was. Gebruik geen oplosmiddelhoudende
schoonmaakmiddelen. Plaats de schoongemaakte massage
-
koppen pas weer op de Achillomed
®
als ze helemaal droog
zijn.
Gebruik het apparaat pas weer wanneer het helemaal droog is.
Opbergen
Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u het in
de originele verpakking en op een droge plek op te bergen. Plaats
geen andere spullen op het apparaat. Leg geen voorwerpen op de
massagekoppen.
9. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN
Probleem Oorzaak Oplossing
Massagekop
-
pen draaien
langzamer.
Massagekoppen
zijn te zwaar
belast.
Massagekoppen
ontlasten.
Massagekop
-
pen bewegen
niet.
Het apparaat is
niet aangesloten
op het lichtnet.
Steek de netvoeding in
het stopcontact en
schakel het apparaat in
(
-toets).
background
56
10. TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen 26,5 x 33,5 x 13,4 cm
Gewicht CA. 2500 g
Gebruik op netstroom:
Ingang
Uitgang
100-240 V~, 50/60 Hz, 0,5 A
15,0 V
1,0 A; 15,0 W
Gemiddelde eciëntie bij
gebruik
≥ 85,36 %
Rendement bij lage belast-
ing (10%)
≥ 77,44 %
Energieverbruik bij nullast ≤ 0,045 W
Beschermingsgraad adapter IP30
Veiligheidsklasse adapter II
11. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt
u in het meegeleverde garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
background
57
ADVARSEL
Apparatet er kun beregnet til privat brug og derhjemme, ikke til
erhvervsmæssig brug.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er
blevet undervist i sikker brug af apparatet og forstår de dermed
forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn,
medmindre de er under opsyn.
Hvis el-ledningen til dette apparat bliver beskadiget, skal den
bortskaes. Hvis den ikke kan tages af, skal apparatet bortskaf
-
fes.
1. LEVERINGSOMFANG
Achillomed
®
Strømforsyning
Denne betjeningsvejledning
Indhold
1. Leveringsomfang ............................................................. 57
2. Symbolforklaring ............................................................. 58
3. Korrekt brug ....................................................................58
4. Sikkerhedsanvisninger .................................................... 58
5. Beskrivelse af apparatet .................................................. 59
6. Ibrugtagning ................................................................... 60
7. Anvendelse ...................................................................... 60
8. Rengøring og opbevaring ................................................ 61
9. Sådan løser du driftsproblemer ....................................... 61
10. Tekniske data................................................................. 62
11. Garanti ........................................................................... 62
DANSK
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Følg advarsler og sikkerhedsanvisninger. Opbevar betjeningsvej-
ledning til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen
ved overdragelse af apparatet.
background
58
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejlednin-
gen, på emballagen og på apparatets typeskilt:
Advarsel
Advarsel om risiko for personskade eller sund-
hedsfare
Vigtigt
Sikkerhedsanvisning om mulige skader på appa-
ratet/tilbehøret
Produktoplysninger
Henvisning til vigtige oplysninger
Kun til indendørs brug
Læs anvisningerne
Produktet og emballagekomponenterne skal
adskilles og bortskaes i henhold til de lokale
bestemmelser.
B
A
Mærkning til identifikation af emballagemateria-
le. A = materialeforkortelse, B = materialenum-
mer: 1-7 = plast, 20-22 = papir og pap
Apparat i beskyttelsesklasse II
Elektriske apparater må ikke bortskaes sam-
men med husholdningsaald
Jævnstrømstikkets polaritet
Producent
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de gældende
europæiske og nationale direktiver.
Britisk overensstemmelsesvurdering
Produkterne er påviseligt i overensstemmelse
med kravene i de tekniske regler for Den Eura
-
siske Økonomiske Union.
Sikkerhedsisoleret transformator, kortslutnings-
sikker
Energieektivitetsniveau 6
Switch mode-strømforsyning
IP 30
Beskyttelse mod fremmedlegemer ≥ 2,5 mm
Anvend ikke strømforsyningen, hvis stikket er
beskadiget.
Importørsymbol
3. KORREKT BRUG
Dette apparat er kun beregnet til massage af den menneskelige
achillessene. Apparatet er kun beregnet til personlig brug, ikke
til medicinsk eller kommerciel brug. Det kan ikke erstatte lægebe
-
handling. Brug ikke apparatet, hvis en eller flere af de følgende ad-
varsler gælder for dig. Hvis du er usikker på, om apparatet egner
sig til dig, bør du spørge din læge til råds. Apparatet er kun bereg
-
net til de formål, som er beskrevet i denne betjeningsvejledning.
Producenten hæfter ikke for skader, der er opstået ved ukorrekt
eller uforsigtig brug.
4. SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem! Følges
nedenstående anvisninger ikke, kan det medføre personskader
eller materielle skader. Opbevar betjeningsvejledningen, og gør
den også tilgængelig for andre brugere. Medlever denne betje
-
ningsvejledning ved overdragelse af apparatet.
ADVARSEL
Anvend ikke apparatet
på dyr,
ved en sygdomsmæssig ændring eller skade af achillessenen
(f.eks. åbent sår),
hvis du har pacemaker,
under graviditet
i ansigtet (øjne), på strubehovedet eller andre meget følsom
-
me legemsdele,
til fodmassage,
mens du sover,
efter indtagelse af medicin eller alkohol (begrænset registre
-
ringsevne!),
når du kører bil.
Spørg din læge, før du bruger apparatet, især
hvis du lider af en alvorlig sygdom, eller du er blevet opereret
på achillessenen.
hvis du har pacemaker, implantater eller andre hjælpemidler,
hvis du lider af tromboser, diabetes eller uforklarlige smerter.
background
59
WARNUNG
Hold børn på afstand af emballagematerialet. Der er fare for kvæl-
ning.
Elektrisk stød
ADVARSEL
Som ethvert andet elektrisk apparat skal Achillomed
®
også anven-
des forsigtigt og med omtanke for at undgå risikoen for elektrisk
stød. Apparatet må derfor:
kun anvendes sammen med den medfølgende strømforsyning
og ved den netspænding, der er angivet på typeskiltet.
aldrig anvendes, hvis apparatet eller tilbehøret har synlige
skader.
ikke anvendes i tordenvejr.
Sluk straks for apparatet i tilfælde af defekter eller driftsfejl, og
træk apparatets stik ud af stikkontakten. Træk aldrig i el-ledningen
eller apparatet for at trække strømforsyningen ud af stikkontakten.
Hold eller bær aldrig apparatet i el-ledningen. Sørg for, at der er
afstand mellem el-ledningen og varme overflader. Klem, knæk el
-
ler drej ikke el-ledningen. Der må aldrig stikkes nåle eller spidse
genstande ind i apparatet.
Sørg for, at apparatet, strømforsyningen og el-ledningen ikke
kommer i berøring med vand, damp eller andre væsker. Anvend
derfor kun apparatet i tørre indendørs rum (f.eks. aldrig i badekar
eller sauna).
Forsøg aldrig at tage et apparat op, hvis det er faldet ned i vand.
Træk omgående strømforsyningen ud af stikkontakten. Apparatet
må aldrig anvendes, hvis apparatet eller dets tilbehør er synligt
beskadiget.
Udsæt ikke apparatet for stød, og sørg for, at det ikke kan falde
på gulvet.
Reparation
ADVARSEL
Reparationer på el-apparater må kun udføres af fagfolk. Re-
parationer, der ikke er udført korrekt, kan medføre betydelig
fare for brugeren. Henvend dig til vores kundeservice eller en
autoriseret forhandler, hvis der er brug for reparation.
Brandfare
ADVARSEL
Hvis apparatet anvendes til et andet formål, end det er beregnet
til, eller hvis den medfølgende betjeningsvejledning ikke følges, er
der under visse omstændigheder risiko for brand!
Apparatet må derfor
aldrig anvendes under en afdækning, som f.eks. tæpper, pu
-
der, ...
i nærheden af benzin eller andre letantændelige stoer.
Håndtering
VIGTIGT
Apparatet skal altid slukkes og stikket trækkes ud efter brug og
før rengøring.
Klem ikke genstande mellem de roterende massagehoveder.
Sørg for, at de bevægelige dele altid kan bevæge sig frit.
Du må aldrig sidde, ligge eller stå med hele din vægt på appa
-
ratets bevægelige dele.
Genstande må ikke stilles på apparatet.
Beskyt apparatet mod høje temperaturer.
Bortskaelse
VIGTIGT
Af hensyn til miljøet må apparatet ikke bortskaes
sammen med almindeligt husholdningsaald, når det
er udtjent. Bortskaelse kan ske via den lokale gen
-
brugsstation. Apparatet skal bortskaes i henhold til
EU-direktivet vedrørende elektrisk og elektronisk aald
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Henvend dig til din kommunes aaldsforvaltning, hvis du har an
-
dre spørgsmål.
5. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Strømforsyning
2
El-ledning
3
Strømforsyningsbøsning
4
2x3 roterende massagehoveder
5
-knap
1x tryk = lavt massagetrin
2x tryk = højt massagetrin
3x tryk = slukning af apparatet
6
-knap
(2 massageretninger)
7
Fodstøtte, der kan indstilles i højden og bredden
background
60
6. IBRUGTAGNING
Fjern emballagen.
Kontrollér apparatet, strømforsyningen og el-ledningen for
skader.
Sæt el-ledningens stik i strømforsyningsbøsningen på appa
-
ratet.
Sørg for at placere el-ledningen, så der ikke er fare for, at per
-
soner kommer til at snuble over den.
7. ANVENDELSE
Bemærk
Brug maksimalt Achillomed
®
15 minutter om dagen. Ved
længere tids massage kan en overstimulation af achillessenen
medføre spændinger i stedet for at lindre spændinger.
Achillomed
®
er forsynet med en funktion til automatisk sluk-
ning, som er indstillet til en maksimal driftstid på 15 minutter.
Hvis du ændrer massagehastigheden eller -retningen under
brugen, begynder timeren for den automatiske slukning forfra
(15 minutter).
Du kan bruge Achillomed
®
med bare fødder eller med
strømper. For at sikre optimal massagevirkning anbefaler vi
anvendelse af Achillomed
®
med bare fødder.
Sådan går du i gang med at bruge Achillomed
®
:
1. Sæt strømforsyningens stik i en egnet stikkontakt. Sørg for
at placere el-ledningen, så der ikke er fare for, at personer
kommer til at snuble over den.
2. Anbring Achillomed
®
på en høj overflade. Sørg for at anbrin-
ge Achillomed
®
omtrent på højde med din siddeflade (f.eks.
din stol eller sofa).
3. Sæt dig på stolen (eller en tilsvarende siddeflade) foran
Achillomed
®
.
ADVARSEL Fare for at snuble! Brug aldrig Achillo-
med
®
, mens du står op.
4. Tryk -knappen på Achillomed
®
. Massagehovederne
begynder at rotere.
ADVARSEL Fare for klemning! Klem eller tving aldrig
dine hænder, fingre eller hår ind mellem de roterende
massagehoveder.
5. Læg forsigtigt benet med den achillessene, der
skal behandles, på Achillomed
®
. Sørg for, at anbrin-
ge achillessenen midt imellem de roterende massag-
ehoveder. Massagen bør altid føles behagelig og afslap-
pende. Hvis massages føles smertefuld eller ubehagelig,
så skal du afbryde massagen eller ændre fodens placering.
Du kan tilpasse placeringen af din fod med fodstøtten, der
kan indstilles i højden og bredden. Du kan også lægge dit
andet ben oven på det ben, der behandles. Og du kan også
regulere massageintensiteten.
background
61
6. Tryk på -knappen for at skifte massageretning.
Afhængigt af massageretningen lyser LED-lampen til højre
eller venstre for
-knappen. Hvis du holder
-knappen nede i et halvt sekund, skifter Achillomed
®
til et
massageprogram. LED-lampen til højre og venstre for
-knappen begynder at lyse. Derefter reguleres massageret-
ningen automatisk. Du slår det automatiske massagepro-
gram fra igen ved at trykke på -knappen.
7. Tryk -knappen igen for at øge massagehastigheden.
Tryk på
-knappen igen for at slukke Achillomed
®
.
Bemærk Vi anbefaler, at du starter med den lave mas-
sagehastighed, så du langsomt kan vænne dig til Achil-
lomed
®
.
8. RENGØRING OG OPBEVARING
Rengøring
ADVARSEL
Træk strømforsyningen ud af stikkontakten hver gang før
rengøring, og kobl den fra apparatet.
Rengør kun apparatet på den angivne måde. Der må under
ingen omstændigheder trænge væske ind i apparatet eller til
-
behøret.
Mindre pletter kan fjernes med en klud eller en fugtig svamp og
eventuelt lidt flydende finvaskemiddel. Brug ikke opløsnings
-
middelholdige rengøringsmidler.
For at opnå en hygiejnisk rengøring kan du også tage mas
-
sagehovederne af enkeltvis. Tryk til dette formål på trekanten
på massagehovederne, og træk dem opad og af. Rengør
massagehovederne med en fugtig klud og eventuelt lidt fly
-
dende finvaskemiddel. Brug ikke opløsningsmiddelholdige
rengøringsmidler. Sæt først de rengjorte massagehoveder på
Achillomed
®
igen, når de er helt tørre.
Brug først apparatet igen, når det er helt tørt.
Opbevaring
Hvis du ikke bruger apparatet i længere tid, anbefaler vi, at du op-
bevarer det i den originale emballage i tørre omgivelser og uden at
der står noget oven på det. Undlad at anbringe genstande ovenpå
massagehovederne.
9. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER
Problem Årsag Løsning
Massage
-
hovederne
roterer med
langsommere
hastighed.
Massage-
hovederne
belastes for
kraftigt.
Blotlæg
massagehovederne.
Massagehove
-
derne bevæger
sig ikke.
Apparatet er
ikke sluttet til
lysnettet.
Tilslut strømforsyningen,
og tænd apparatet.
(
-knappen).
background
62
10. TEKNISKE DATA
Mål 26,5 x 33,5 x 13,4 cm
Vægt ca. 2500 g
Tilsluttet el-nettet:
Indgang
Udgang
100-240 V~, 50/60 Hz, 0,5 A
15,0 V
1,0 A; 15,0 W
Gennemsnitlig eekt under
brug
≥ 85,36 %
Eektivitet ved lav belast
-
ning (10 %)
≥ 77,44 %
Energiforbrug uden be
-
lastning
≤ 0,045 W
Adapterens beskyttelsesgrad IP30
Adapterens beskyttelses
-
klasse
II
11. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes
i det medfølgende garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
background
63
VARNING
Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte använ-
das i kommersiellt syfte.
Produkten får användas av barn över åtta år och av personer
med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
bristande erfarenheter och kunskaper under förutsättning att de
hålls under uppsikt eller instrueras i hur produkten ska användas
på ett säkert sätt och förstår vilka risker användningen innebär.
Låt inte barn leka med produkten.
Rengöring och allmänt underhåll får inte utföras av barn om inte
barnet står under uppsikt av en vuxen.
Om produktens nätkabel skadas måste kabeln kasseras. Om
kabeln inte går att koppla ur måste produkten kasseras.
1. I FÖRPACKNINGEN INGÅR FÖLJANDE:
Achillomed
®
Nätdel
Denna bruksanvisning
Innehåll
1. I förpackningen ingår följande: ........................................ 63
2. Teckenförklaring .............................................................. 64
3. Avsedd användning ......................................................... 64
4. Säkerhetsinformation ...................................................... 64
5. Beskrivning av produkten ................................................65
6. Före första användning ...................................................66
7. Användning ..................................................................... 66
8. Rengöring och förvaring .................................................. 67
9. Vad gör jag om det uppstår problem? ............................67
10. Technische Daten .......................................................... 68
11. Garanti ........................................................................... 68
SVENSKA
Läs igenom den här bruksanvisningen noga. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för
framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska
bruksanvisningen följa med.
background
64
2. TECKENFÖRKLARING
Följande symboler används på produkten, i bruksanvisningen, på
förpackningen och på typskylten för produkten:
Varning
Varning gällande risk för personskada eller
hälsofara
Obs!
Säkerhetshänvisning gällande skador på produk-
ten/tillbehör
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
Endast för inomhusbruk
Läs anvisningarna
Separera produkten och förpackningskompo-
nenterna och avfallshantera enligt kommunala
föreskrifter.
B
A
Märkning för identifiering av förpackningsmate-
rial. A = materialförkortning, B = materialnum-
mer: 1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong
Produkt med kapslingsklass 2
Elektriska produkter får inte slängas i hushåll-
savfallet
Polaritet, likströmskontakt
Tillverkare
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i gällande
europeiska och nationella riktlinjer.
UKCA-märke
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i
EAEU:s tekniska regelverk.
Skyddstransformator, kortslutningssäker
Energieektivitetsnivå 6
Switch mode power supply unit
IP 30
Produkten är skyddad mot främmande föremål
≥ 2,5 mm
Använd inte nätadaptern, om kontakten är
skadad.
Symbol för importör
3. AVSEDD ANVÄNDNING
Produkten är uteslutande avsedd för massage av hälsenan på
människor. Produkten är endast avsedd för privat bruk i hem
-
met och inte för medicinskt eller kommersiellt bruk. Den kan inte
ersätta läkarbehandling. Använd inte produkten om en eller flera
av de följande varningarna passar in på dig. Om du är osäker på
om produkten är lämplig för just dig bör du rådfråga din läkare.
Produkten är enbart avsedd att användas på det sätt som beskrivs
i den här bruksanvisningen. Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppkommer genom olämplig eller felaktig användning.
4. SÄKERHETSINFORMATION
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant! Om nedanstående
anvisningar inte följs kan konsekvensen bli personskador eller
materiella skador. Spara bruksanvisningen och se till att även
andra användare av produkten har tillgång till den. Bruksanvis
-
ningen ska följa med produkten om den överlämnas till någon
annan.
VARNING
Produkten får INTE användas
på djur
vid en sjuklig förändring eller skada på hälsenan (t.ex. öppet
sår)
av personer med en pacemaker eller
under graviditet
i ansiktet (ögonen), över struphuvudet eller på andra särskilt
känsliga kroppsdelar
för fotmassage
under sömn
efter intag av medicin eller alkohol (nedsatt perception)
under bilfärd.
Du bör rådfråga din läkare innan du använder produkten, i syn
-
nerhet
om du lider av en svår sjukdom eller har genomgått operation
av hälsenan
om du bär pacemaker, implantat eller andra hjälpmedel
vid tromboser, diabetes eller smärtor av oklar anledning.
background
65
VARNING
Håll barn borta från förpackningsmaterialet. Risk för kvävning!
Elstötar
VARNING
Precis som med alla elektriska produkter ska försiktighet iakttas
vid användning av Achillomed
®
så att risken för elstötar undviks.
Produkten får därför aldrig användas:
med någon annan nätdel än den medföljande nätdelen och vid
en annan nätspänning även den som står angiven på nätdelen
om produkt eller tillbehör har synliga skador
vid åska.
Stäng genast av produkten och dra ut kontakten vid fel eller drift
-
störningar. Dra inte i sladden eller produkten när du drar ur kon-
takten från eluttaget. Använd aldrig sladden för att hålla eller bära
produkten. Håll sladden borta från varma ytor. Sladden får aldrig
klämmas, böjas eller vridas. Stoppa inte in några nålar eller vassa
föremål i produkten.
Se till att produkten, nätdelen och sladden inte kommer i beröring
med vatten, ånga eller andra vätskor. Använd produkten enbart i
torra utrymmen inomhus (aldrig i t.ex. ett badkar eller en bastu).
Försök aldrig att ta tag i en elektrisk produkt som har fallit i vattnet.
Dra genast ur nätdelen ur eluttaget. Använd inte produkten om
den eller något tillbehör har synliga skador.
Utsätt inte produkten för stötar och låt den inte falla i golvet.
Reparationer
VARNING
Elektriska apparater får endast repareras av utbildade elektri-
ker. Felaktigt utförda reparationer kan utsätta användaren för
stor fara. Kontakta vår kundtjänst eller en auktoriserad återför
-
säljare om produkten behöver repareras.
Brandrisk
VARNING
Om produkten används på ett annat sätt än det avsedda eller om
bruksanvisningen inte följs föreligger brandfara!
Produkten får därför aldrig användas
övertäckt, exempelvis under ett täcke, en kudde eller liknande
i närheten av bensin eller andra lättantändliga ämnen.
Hantering
OBS!
Stäng av produkten och dra ur sladden varje gång du har använt
den och innan du rengör den.
Stick inte heller in föremål mellan de roterande massagehuvu
-
dena. Se till att de rörliga delarna alltid kan röra sig fritt.
Sitt, ligg eller stå inte med hela din tyngd på produktens rörliga
delar.
Placera inga föremål på produkten.
Utsätt inte produkten för höga temperaturer.
Avfallshantering
OBS!
Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet
när den ska kasseras. Lämna den i stället till en åter
-
vinningscentral. Produkten ska avyttras i enlighet med
EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter – WEEE. Om du
har frågor som rör avfallshantering kan du vända dig till
ansvarig kommunal myndighet.
5. BESKRIVNING AV PRODUKTEN
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Nätdel
2
Sladd
3
Uttag för nätdel
4
2x3 roterande massagehuvuden
5
-knapp
1 tryckning = låg massageintensitet
2 tryckningar = hög massageintensitet
3 tryckningar = stänger av produkten
6
-knapp
(2 massageriktningar)
7
Fotplatta med inställbar höjd och bredd
background
66
6. FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Ta bort emballaget.
Kontrollera att produkten, nätdelen och sladden är oskadade.
Anslut sladdens anslutningskontakt till nätdelsuttaget på ap
-
paraten.
Placera sladden så att ingen kan snubbla på den.
7. ANVÄNDNING
Information
Använd Achillomed
®
i högst 15 minuter per dag. Vid längre
massageintervall kan hälsenan bli överstimulerad, vilket kan
leda till spänningar i stället för avslappning.
Achillomed
®
har en automatisk avstängningsfunktion som är
inställd på en maximal driftlängd på 15 minuter. Om du än
-
drar hastighet eller riktning på massagen under behandlingen
börjar timern för automatisk avstängning räkna ned igen (15
minuter).
Du kan använda Achillomed
®
barfota eller med strumpor på
dig. För bästa möjliga massageeekt rekommenderar vi att
Achillomed® används barfota.
Så här gör du för att använda Achillomed
®
:
1. Anslut nätdelen till ett lämpligt eluttag. Placera sladden så att
ingen kan snava på den.
2. Placera Achillomed
®
på en upphöjd yta. Se till att placera
Achillomed
®
ungefär i sitthöjd (exempelvis på en stol eller
soa).
3. Sätt dig på en stol (eller liknande) framför den utplacerade
Achillomed
®
-apparaten.
VARNING Snubbelrisk! Använd aldrig Achillomed
®
när
du står upp.
4. Tryck -knappen på produkten. Massagehuvudena bör-
jar rotera.
VARNING Klämrisk! För eller tvinga inte in handen,
fingrar eller hår mellan de roterande massagehuvudena.
5. Placera försiktigt det ben som ska behandlas med
hälsenan över Achillomed
®
. Se till att hälsenan pla-
ceras i mitten mellan de roterande massagehuvude-
na. Massagen ska alltid kännas behaglig och avkop-
plande. Om du uppfattar massagen som smärtsam
eller obehaglig ska du avbryta den eller ändra fotens läge.
Du kan anpassa fotens läge individuellt med hjälp av fotplat-
tan, vars höjd och bredd kan justeras. Du kan även placera
ditt andra ben ovanpå det ben som behandlas. På så sätt
kan du reglera massagens intensitet.
background
67
6. Tryck på -knappen om du vill byta massageriktning.
Beroende på massageriktningen tänds lamporna till vänster
eller höger om
-knappen. Om du håller ned -knappen i en
halv sekund växlar Achillomed
®
till ett massageprogram.
Lamporna till vänster och höger om
-knappen tänds.
Massageriktnignen styrs nu automatiskt. Om du vill stänga
av det automatiska massageprogrammet igen trycker du på
-knappen.
7. Tryck på -knappen igen om du vill öka massagehastighe-
ten. Tryck på -knappen igen när du vill stänga av Achil-
lomed
®
.
Information Vi rekommenderar att du börjar med den
lägre massagehastigheten för att vänja dig vid Achillo
-
med
®
långsamt.
8. RENGÖRING OCH FÖRVARING
Rengöring
VARNING
Koppla ut nätdelen från eluttaget och från produkten före varje
rengöringstillfälle.
Rengör endast produkten enligt anvisningarna. Det får absolut
inte komma in vätska i produkten eller i något tillbehör.
Mindre fläckar kan tas bort med en trasa eller fuktig svamp och
eventuellt lite flytande fintvättmedel. Använd inga rengörings
-
medel som innehåller lösningsmedel.
För en hygienisk rengöring kan du även avlägsna massagehu
-
vudena ett och ett. Tryck på triangeln på massagehuvudena
och dra dem uppåt för att avlägsna dem. Rengör massagehu
-
vudena med en fuktig trasa och eventuellt lite flytande fintvätt-
medel. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösnings-
medel. Sätt inte tillbaka de rengjorda massagehuvudena på
Achillomed
®
förrän de är helt torra.
Använd inte produkten igen förrän den har torkat helt.
Förvaring
Om du inte ska använda produkten under en längre tid rekommen-
derar vi att du förvarar den i originalförpackningen på en torr plats.
Inget tungt föremål får placeras ovanpå den. Placera
inga föremål på massagehuvudena.
9. VAD GÖR JAG OM DET UPPSTÅR PRO-
BLEM?
Problem Orsak Åtgärd
Massagehuv
-
udena roterar
långsammare
än vanligt.
Massage-
huvudena är för
hårt belastade.
Frigör massagehuvudena.
Massagehuv
-
udena rör sig
inte.
Produkten är
inte ansluten till
elnätet.
Anslut nätdelen och sätt
igång produkten
(
-knappen).
background
68
10. TECHNISCHE DATEN
Mått 26,5 x 33,5 x 13,4 cm
Vikt ca 2500 g
Nätanslutning:
Ingång
Utgång
100-240 V~, 50/60 Hz, 0,5 A
15,0 V
1,0 A; 15,0 W
Genomsnittlig
verkningsgrad under drift
≥ 85,36 %
Verkningsgrad vid låg
belastning (10 %)
≥ 77,44 %
Energiförbrukning vid
noll-last
≤ 0,045 W
Kapslingsklass adapter IP30
Skyddsklass adapter II
11. GARANTI
Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den
medföljande garantifoldern.
Med förbehåll för fel och ändringar
background
69
ADVARSEL
Apparatet er kun ment for bruk i boliger / private omgivelser,
ikke profesjonelt.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og eldre, samt
av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
ferdigheter eller av personer som mangler erfaring og kunn
-
skap, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker
bruk av produktet og hvilke farer som er forbundet med det.
Barn må ikke leke med apparatet.
Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde apparatet uten tilsyn.
Hvis strømledningen til dette apparatet blir skadet, må den
kasseres. Hvis den ikke er avtakbar, må produktet kasseres.
1. LEVERINGSOMFANG
Achillomed
®
Nettadapter
Denne bruksanvisningen
Innhold
1. Leveringsomfang ............................................................. 69
2. Tegnforklaring .................................................................. 70
3. Forskriftsmessig bruk ...................................................... 70
4. Sikkerhetsanvisninger ..................................................... 70
5. Produktbeskrivelse .......................................................... 71
6. Oppstart ......................................................................... 72
7. Bruk ................................................................................. 72
8. Rengjøring og oppbevaring ............................................. 73
9. Fremgangsmåte ved problemer ...................................... 73
10. Tekniske data................................................................. 74
11. Garanti ........................................................................... 74
NORSK
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Ta vare på bruksanvisnin-
gen for senere bruk. Sørg for at bruksanvisningen er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir apparatet videre til
andre, skal bruksanvisningen følge med.
background
70
2. TEGNFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet, i bruksanvisningen,
på emballasjen og på apparatets typeskilt:
Advarsel
Advarsel om fare for skader eller helsemessig
risiko.
Obs
Det gjøres oppmerksom på mulige skader på
apparatet/tilbehøret.
Produktinformasjon
Henvisning til viktig informasjon
Kun til innendørs bruk
Les veiledningen!
Skill produktet og emballasjekomponentene, og
kast dem i henhold til gjeldende bestemmelser.
B
A
Merking for å identifisere emballasjematerialet.
A = materialforkortelse, B = materialnummer:
1-7 = kunststo, 20-22 = papp og papir
Apparat i beskyttelsesklasse II
Elektriske apparater skal ikke kastes i hushold-
ningsavfallet
Polaritet på dc strømforsyning
Produsent
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene til
gjeldende europeiske og nasjonale retnings-
linjer.
Samsvarsvurderingsmerke fra Storbritannia
Produktene oppfyller kravene i EAWUs tekniske
forskrifter.
Sikkerhetsisolerende transformator, kortslut-
ningssikker
Energiklasse 6
Brytermodus strømforsyningsenhet
IP 30
Apparatet er beskyttet mot fremmedlegemer
≥2,5 mm
Ikke bruk nettadapteren hvis støpselet er
skadet.
Importørsymbol
3. FORSKRIFTSMESSIG BRUK
Dette apparatet er kun ment for massasje av akillessenen på men-
nesker. Apparatet er kun ment for personlig bruk og er ikke be-
regnet for medisinsk eller kommersiell bruk. Det kan ikke erstatte
behandling hos lege. Ikke bruk apparatet når én eller flere av be
-
tingelsene i følgende advarsler er oppfylt. Spør legen din dersom
du er usikker på om apparatet passer for deg. Apparatet er kun
ment for det formålet som beskrives i denne bruksanvisningen.
Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som skyldes ik
-
ke-forskriftsmessig eller uforsiktig bruk.
4. SIKKERHETSANVISNINGER
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen! Hvis anvisningene
ikke følges, kan det føre til personskader eller materielle skader.
Oppbevar bruksanvisningen slik at den er tilgjengelig også for
andre brukere. Legg ved bruksanvisningen hvis du gir produktet
videre til en tredjepart.
ADVARSEL
Retningslinjer for bruk av apparatet:
ikke bruk det på dyr
ikke bruk det hvis akillessenen viser sykelige forandringer
eller har skader (f.eks. åpne sår)
ikke bruk det hvis du har pacemaker
ikke bruk det under svangerskapet
ikke bruk det i ansiktet (øynene), på strupehodet eller andre
særlig ømfintlige steder
ikke bruk det til fotmassasje
aldri bruk det mens du sover
ikke bruk det etter inntak av medikamenter eller alkohol
(innskrenket oppfatningsevne)
ikke bruk det i motorkjøretøy
Rådfør deg med legen din før du begynner å bruke massasjeap
-
paratet, særlig
hvis du har en alvorlig sykdom eller har operert akillessenen
hvis du har pacemaker, implantater eller andre hjelpemiddel
hvis du har blodpropp, diabetes eller smerter av ukjent årsak
ADVARSEL
Barn må holdes unna emballasjen. Det er kvelningsfare.
background
71
Elektrisk støt
ADVARSEL
I likhet med alle andre elektriske apparater må også Achillomed
®
behandles med påpasselighet for å unngå elektrisk støt.
Derfor skal apparatet
bare brukes sammen med den medfølgende nettadapteren og
med nettspenningen som er angitt på adapteren
ikke brukes hvis der er synlige skader på apparatet eller til
-
behøret
ikke brukes i tordenvær
Hvis du oppdager defekter eller driftsforstyrrelser, må du øyeblik
-
kelig slå av apparatet og koble fra strømforsyningen. Ikke trekk i
strømledningen eller apparatet for å dra støpselet ut av stikkon
-
takten. Apparatet skal aldri holdes eller bæres etter strømlednin-
gen. Pass på at det er god avstand mellom strømledningen og
varme overflater. Strømledningen skal aldri være i klem, i knekk
eller vridd. Ikke stikk nåler eller andre spisse gjenstander inn i ap
-
paratet.
Sørg for at verken apparatet, nettadapteren eller strømledningen
kommer i kontakt med vann, damp eller andre væsker. Bruk appa
-
ratet kun i tørre rom (f.eks. ikke i badekar eller badstue).
Ikke forsøk å gripe tak i apparatet hvis det har falt i vannet. Trekk
pluggen ut av vegguttaket med en gang. Ikke bruk apparatet hvis
det er synlige skader på apparatet eller tilbehøret.
Ikke utsett apparatet for støt, og ikke la det falle i bakken.
Reparasjon
ADVARSEL
Elektriske apparater skal kun repareres av fagfolk. Ikke-fors-
kriftsmessige reparasjoner kan sette brukerens liv og helse i
fare. Kontakt kundeservice eller en autorisert forhandler hvis
apparatet må repareres.
Brannfare
ADVARSEL
Ikke-forskriftsmessig bruk kan føre til brannfare!
Derfor skal apparatet
aldri tildekkes under bruk, f.eks. av et pledd eller en pute
aldri brukes i nærheten av bensin eller andre lett brennbare
stoer.
Håndtering
OBS
Etter hver bruk og før hver rengjøring må du passe på å slå av
apparatet og koble fra strømmen.
Ikke klem gjenstander mellom de roterende massasjehodene.
Pass på at de bevegelige delene alltid kan bevege seg fritt.
Ikke sitt, ligg eller stå med full vekt på de bevegelige delene
av apparatet.
Ikke plasser gjenstander oppå apparatet.
Beskytt apparatet mot høye temperaturer.
Avhending
OBS
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid
ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Kassering skal skje via aktuelle lokale oppsamlings
-
punkter. Apparatet skal avhendes i henhold til WE-
EE-direktivet om elektrisk og elektronisk avfall. Ved
spørsmål må du henvende deg til ansvarlige kommu
-
nale myndigheter.
5. PRODUKTBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene finner du på side 3.
1
Nettadapter
2
Strømledning
3
Kontakt til nettadapter
4
2x3 roterende massasjehoder
5
-knapp
1 trykk = lavt massasjetrinn
2 trykk = høyt massasjetrinn
3 trykk = apparatet slås av
6
-knapp
(2 massasjeretninger)
7
Fotstøtte som kan reguleres i høyde og bredde
background
72
6. OPPSTART
Fjern emballasjen.
Kontroller at apparatet, nettadapteren og strømledningen er
uskadet.
Stikk pluggen på strømledningen inn i nettadapterkontakten
på apparatet.
Legg strømledningen slik at ingen snubler i den.
7. BRUK
Merk
Ikke bruk Achillomed
®
lenger enn maks. 15 minutter per dag.
Ved langvarig massasje kan akillessenen bli overstimulert slik
at resultatet blir spenninger i stedet for avspenning.
Achillomed
®
har en automatisk utkoblingsfunksjon som er stilt
inn på en maksimal brukstid på 15 minutter. Hvis du endrer
massasjehastighet eller -retning under bruk, begynner timeren
for den automatiske utkoblingen å telle forfra igjen (15 minut
-
ter).
Du kan bruke Achillomed
®
barbeint eller med sokker. For at
du skal få optimal massasjevirkning, anbefaler vi at du bruker
Achillomed
®
barbeint.
Når du skal ta Achillomed
®
i bruk, går du frem som følger:
1. Sett nettadapteren inn i en egnet stikkontakt. Legg strømled-
ningen slik at ingen snubler i den.
2. Legg Achillomed
®
på et forhøyet underlag. Pass på at Achil-
lomed
®
ligger omtrent på samme høyde som du sitter i (for
eksempel på høyde med stolen eller sofaen).
3. Sett deg på en stol (eller lignende) foran Achillomed
®
.
ADVARSEL Snublefare! Du må aldri bruke Achillo-
med
®
mens du står.
4. Trykk -knappen på Achillomed
®
. Massasjehodene be-
gynner å rotere.
ADVARSEL Klemfare! Du må aldri klemme eller tvinge
hender, fingre eller hår mellom de roterende massasje
-
hodene.
5. Legg beinet med akillessenen som skal behandles, for-
siktig på Achillomed
®
. Pass på at akillessenen ligger i
midten mellom de roterende massasjehodene. Massas
-
jen skal hele tiden kjennes behagelig og avslappende.
Hvis du opplever massasjen som smertefull eller ubehag
-
elig, avbryter du massasjen eller endrer stilling på foten.
Du kan tilpasse stillingen på foten ved hjelp av den høyde-
og bredderegulerbare fotstøtten. Du kan også legge det and
-
re beinet over det beinet som skal behandles. Ved å gjøre det
kan du regulere massasjeintensiteten ytterligere.
background
73
6. For å bytte massasjeretning trykker du på -knappen. Alt
etter massasjeretning lyser LED-en til venstre eller høyre for
-knappen. Hvis du holder -knappen inne i et halvt
sekund, går Achillomed
®
over til et massasjeprogram.
LED-ene til venstre og høyre for -knappen begynner å lyse.
Massasjeretningen styres nå automatisk. For å slå av det
automatiske massasjeprogrammet igjen trykker du på
-knappen.
7. For å øke massasjehastigheten trykker du en gang til
-knappen. For å slå av Achillomed
®
trykker du på
-knappen igjen.
Merk Vi anbefaler at du begynner med den laveste
massasjehastigheten for å venne deg gradvis til Achillo
-
med
®
.
8. RENGJØRING OG OPPBEVARING
Rengjøring
ADVARSEL
Ta nettadapteren ut av stikkontakten før rengjøring, og koble
den fra apparatet.
Rengjør apparatet som foreskrevet. Pass godt på at det ikke
trenger inn væske i apparatet eller tilbehøret.
Små flekker kan fjernes med en klut eller en fuktig svamp og
eventuelt litt flytende finvaskemiddel. Ikke bruk løsemiddelhol
-
dige rengjøringsmidler.
Ved hygienisk rengjøring kan du også ta av massasjehodene
hver for seg. Dette gjør du ved å trykke på trekanten på mas
-
sasjehodene og dra dem opp. Rengjør massasjehodene med
en fuktig klut og eventuelt litt flytende finvaskemiddel. Ikke
bruk løsemiddelholdige rengjøringsmidler. Ikke sett de reng
-
jorte massasjehodene på Achillomed
®
igjen før de er helt tørre.
Vent med å bruke apparatet igjen til det er helt tørt.
Oppbevaring
Hvis apparatet ikke skal brukes på lengre tid, anbefaler vi at det
oppbevares i originalinnpakningen på et tørt sted (ikke sett noe
oppå apparatet). Ikke plasser gjenstander oppå massasjehodene.
9. FREMGANGSMÅTE VED PROBLEMER
Problem Årsak Løsning
Massasjehode
-
ne roterer for
langsomt.
Massasje-
hodene
belastes for hardt.
Frigjør
massasjehodene.
Massasjehode
-
ne beveger seg
ikke.
Apparatet er ikke
tilkoblet
strømnettet.
Sett i nettadapteren og
slå på apparatet
(
-knapp).
background
74
10. TEKNISKE DATA
Mål 26,5 x 33,5 x 13,4 cm
Vekt ca. 2500 g
Nettdrift:
Strøm inn
Strøm ut
100-240 V~, 50/60 Hz, 0,5 A
15,0 V
1,0 A; 15,0 W
Gjennomsnittlig driftsef
-
fektivitet
≥ 85,36 %
Lav belastningseektivitet
(10 %)
≥ 77,44 %
Inngangseekt uten
belastning
≤ 0,045 W
Beskyttelsesklasse lader IP30
Beskyttelsesklasse lader II
11. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene i
det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer
background
75
VAROITUS
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön. Sitä
ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset
tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta ja tietoa, saavat käyttää laitetta, jos heitä valvota
-
an tai heille opastetaan laitteen turvallinen käyttö ja he ym-
märtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvon-
taa.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on hävitettävä asianmu-
kaisesti. Mikäli virtajohtoa ei voi vaihtaa, laite on hävitettävä
asianmukaisesti.
1. PAKKAUKSEN SISÄL
Achillomed
®
Verkkolaite
Tämä käyttöohje
Sisältö
1. Pakkauksen sisältö .......................................................... 75
2. Merkkien selitykset .......................................................... 76
3. Tarkoituksenmukainen käyttö .......................................... 76
4. Turvallisuusohjeita ........................................................... 76
5. Laitteen kuvaus ............................................................... 77
6. Käyttöönotto ................................................................... 78
7. Käyttö .............................................................................. 78
8. Puhdistus ja säilytys ........................................................ 79
9. Ongelmien ratkaisu .......................................................... 79
10. Tekniset tiedot ............................................................... 80
11. Takuu/huolto .................................................................. 80
SUOMI
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tar-
vetta varten. Käyttöohjeen on oltava muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje
laitteen mukana.
background
76
2. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa sekä sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikil-
vessä käytetään seuraavia symboleita:
Varoitus
Varoitus loukkaantumisvaaroista tai terveyttä
uhkaavista vaaroista.
Huomio
Turvallisuusohje mahdollisista laitteelle/lisävarus-
teille aiheutuvista vaurioista.
Tuotetietoa
Huomautus tärkeistä tiedoista
Vain sisäkäyttöön
Lue ohje
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä
paikallisten määräysten mukaisesti.
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä. A =
materiaalin lyhenne, B = materiaalinumero: 1–7
= muovit, 20–22 = paperi ja pahvi
Suojausluokan II laite
(Sähkö)laitetta ei saa hävittää tavallisen kotita-
lousjätteen seassa.
Tasavirtaliittimen napaisuus
Valmistaja
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppa-
laisten ja kansallisten määräysten vaatimukset.
Ison-Britannian vaatimustenmukaisuuden arvio-
intimerkintä
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia
Euraasian talousunionin teknisten standardien
kanssa.
Suojajännitemuuntaja, suojattu oikosululta
Energiatehokkuusluokka 6
Switch mode power supply unit
IP 30
Laite on suojattu vierailta esineiltä, joiden halkai-
sija on ≥ 2,5 mm
Älä käytä verkkolaitetta, jos pistoke on vaurioitu-
nut.
Maahantuojan symboli
3. TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Laite on tarkoitettu ainoastaan ihmisten akillesjänteiden hieromis-
een. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön, eikä lääkinnäl-
liseen tai kaupalliseen käyttöön. Se ei korvaa lääkärin antamaa
hoitoa. Älä käytä laitetta, jos jokin seuraavien varoitusten vaati
-
muksista ei täyty kohdallasi. Jos et ole varma, voitko käyttää lai-
tetta, ota yhteyttä lääkäriisi. Laitetta saa käyttää ainoastaan tässä
käyttöohjeessa kuvattuun tarkoitukseen. Valmistajaa ei voida pitää
vastuullisena vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen epäasianmu
-
kaisesta tai huolimattomasta käytöstä.
4. TURVALLISUUSOHJEITA
Lue tämä käyttöohje huolellisesti! Seuraavien ohjeiden noudatta-
matta jättäminen voi aiheuttaa henkilö- tai esinevahinkoja. Säilytä
käyttöohje myöhempää tarvetta ja muita laitteen käyttäjiä varten.
Anna käyttöohje mukaan, jos luovutat laitteen eteenpäin.
VAROITUS
Älä käytä laitetta
eläinten hierontaan
jos akillesjänteessä on epänormaali muutos tai vamma (esim.
avoin haava)
jos sinulla on sydämentahdistin
raskauden aikana
kasvoilla (silmien alueella), kurkunpään alueella tai minkä
tahansa muun herkän ruumiinosan alueella
jalkahierontaan
nukkuessasi
lääkkeiden tai alkoholin käytön yhteydessä (heikentynyt
havaintokyky)
ajon aikana.
Kysy ennen laitteen käyttöä lääkärin mielipidettä etenkin, jos si
-
nulla on
jokin vakava sairaus tai sinulle on tehty leikkaus akillesjänteen
alueella
käytössäsi sydämentahdistin, istutteita tai muita apuvälineitä
verisuonitukos, diabetes tai selittämättömiä kipuja.
background
77
VAROITUS
Pidä pakkausmateriaalit lasten ulottumattomissa. Tukehtumis-
vaara!
Sähköisku
VAROITUS
Kuten kaikkia sähkölaitteita, myös Achillomed
®
on sähköiskujen
välttämiseksi käsiteltävä varovasti ja huolellisesti. Noudata sen
vuoksi seuraavia käyttöä koskevia ohjeita:
Käytä laitetta ainoastaan mukana toimitetun verkkolaitteen
kanssa ja verkkolaitteessa ilmoitetulla verkkojännitteellä.
Älä käytä laitetta, jos siinä tai lisävarusteessa on näkyviä vau
-
rioita.
Älä käytä laitetta ukkosen aikana.
Sammuta laite välittömästi, jos se on epäkunnossa tai jos siinä
ilmenee käyttöhäiriöitä, ja irrota laite verkkovirrasta. Kun irrotat vir
-
tajohdon pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta, älä sähköjohdosta
tai laitteesta. Älä koskaan kanna tai roikota laitetta virtajohdosta.
Pidä virtajohto etäällä kuumista pinnoista. Älä jätä virtajohtoa
puristuksiin äläkä taita tai kierrä sitä. Älä työnnä laitteeseen neulo
-
ja tai muita teräviä esineitä.
Varmista, etteivät laite, verkkolaite ja virtajohto joudu kosketuksiin
veden, höyryn tai muiden nestemäisten aineiden kanssa. Käytä
laitetta siksi vain kuivissa sisätiloissa (älä koskaan esimerkiksi
kylpyammeessa tai saunassa).
Älä koskaan tartu veteen pudonneeseen laitteeseen. Irrota ver
-
kkolaite välittömästi pistorasiasta. Älä käytä laitetta, jos siinä tai
lisävarusteissa on näkyviä vaurioita.
Suojaa laitetta iskuilta, äläkä päästä sitä putoamaan.
Korjaaminen
VAROITUS
Sähkölaitteiden korjaustyöt on annettava ammattilaisten teh-
täväksi. Epäasianmukaisesti tehdyt korjaukset voivat aiheuttaa
vakavia vaaroja. Jos laite vaatii korjausta, käänny asiakaspal
-
velun tai valtuutetun jälleenmyyjän puoleen.
Tulipalovaara
VAROITUS
Epäasianmukainen käyttö tai tämän käyttöohjeen noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran.
Noudata sen vuoksi seuraavia käyttöä koskevia ohjeita:
Älä käytä laitetta peitettynä, esimerkiksi peiton tai tyynyn alla.
Älä käytä laitetta bensiinin tai muiden helposti syttyvien ainei
-
den läheisyydessä.
Käsittely
HUOMIO
Laitteen virta on katkaistava ja pistoke irrotettava pistorasiasta jo-
kaisen käyttökerran jälkeen sekä aina ennen puhdistamista.
Älä aseta esineitä pyörivien hierontapäiden väliin. Varmista,
että liikkuvat osat pääsevät liikkumaan vapaasti.
Älä istu, makaa tai seiso täydellä painolla laitteen liikkuvien
osien päällä.
Älä laske esineitä laitteen päälle.
Suojaa laitetta kuumuudelta.
Hävittäminen
HUOMIO
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei saa
ympäristösyistä hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana. Hävitä käytöstä poistettu laite viemällä se
asianmukaiseen keräys- ja kierrätyspisteeseen. Hävitä
laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua
koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Ele
-
ctronic Equipment) mukaisesti. Saat lisätietoja jätteen hävittämi-
sestä vastaavilta paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
5. LAITTEEN KUVAUS
Piirustukset ovat sivulla 3.
1
Verkkolaite
2
Virtajohto
3
Verkkolaitteen liitäntä
4
2 x 3 pyörivää hierontapäätä
5
-painike
1 x painallus = alhainen hierontataso
2 x painallus = korkea hierontataso
3 x painallus = laite sammuu
6
-painike
(2 hierontasuuntaa)
7
Korkeudeltaan ja leveydeltään säädettävä jalkataso
background
78
6. KÄYTTÖÖNOTTO
Poista laite pakkauksesta.
Varmista, etteivät laite, verkkolaite ja virtajohto ole vahingoit
-
tuneet.
Työnnä virtajohdon liitin laitteessa olevaan verkkolaitteen lii
-
täntään.
Sijoita virtajohto siten, ettei siihen kompastu.
7. KÄYTTÖ
Huomautus
Käytä Achillomed
®
enintään 15 minuutin ajan päivässä. Jos
hieronta kestää pidempään, akillesjänteen liiallinen stimulointi
voi aiheuttaa lihasjännitystä rentoutumisen sijaan.
Achillomed
®
on automaattinen virrankatkaisutoiminto, joka
sammuttaa laitteen 15 minuutin käytön jälkeen. Mikäli vaihdat
hierontanopeutta tai -suuntaa käytön aikana, automaattisen
virrankatkaisutoiminnon ajastin nollautuu ja käynnistyy uudel
-
leen (15 minuuttia).
Voit käyttää Achillomed
®
paljain jaloin tai sukat jalassa. Op-
timaalisen hierontavaikutuksen varmistamiseksi on suositelta-
vaa käyttää Achillomed
®
paljain jaloin.
Ota Achillomed® käyttöön seuraavalla tavalla:
1. Kytke verkkolaite sille sopivaan pistorasiaan. Sijoita virtajoh-
to siten, ettei siihen kompastu.
2. Aseta Achillomed
®
korotetulle alustalle. Varmista, että Achil-
lomed
®
on asetettu suurin piirtein tuolin tai sohvan istuino-
san korkeudelle.
3. Istuudu tuolille (tai vastaavalle istuimelle) alustalle asetetun
Achillomed
®
eteen.
VAROITUS Horjahtamisvaara! Älä koskaan käytä
Achillomed
®
seisten.
4. Paina Achillomed
®
-painiketta. Hierontapäät alkavat pyö-
riä.
VAROITUS Puristumisvaara! Älä työnnä käsiäsi tai
sormiasi tai päästä hiuksiasi pyörivien hierontapäiden
väliin.
5. Aseta hoidettavan jalan akillesjänne varovasti Achillomed
®
pä-
älle. Varmista, että akillesjänne on keskitetty pyörivien hieron-
tapäiden väliin. Hieronnan pitää koko ajan tuntua miellyttäväl-
tä ja rentouttavalta. Mikäli hieronta alkaa tuntua kivuliaalta tai
epämiellyttävältä, keskeytä hieronta tai vaihda jalan asentoa.
Voit mukauttaa jalan asentoa korkeudeltaan ja leveydeltään
säädettävän jalkatason avulla. Voit myös asettaa toisen jal
-
kasi hoidettavan jalan päälle. Tällä tavoin voit myös säätää
hieronnan voimakkuutta.
background
79
6. Vaihda hierontasuuntaa painamalla -painiketta.
Hierontasuunnasta riippuen
-painikkeessa vasemmalla tai
oikealla oleva LED-valo palaa. Kun pidät
-painiketta
painettuna puolen sekunnin ajan, Achillomed
®
vaihtaa
hierontaohjelmaa.
-painikkeessa vasemmalla ja oikealla
olevat LED-valot syttyvät. Hierontasuuntaa säädetään
tällöin automaattisesti. Kytke automaattinen hierontaohjel
-
ma pois päältä painamalla
-painiketta.
7. Nosta hierontanopeutta painamalla jälleen -painiketta.
Sammuta Achillomed
®
painamalla -painiketta uudelleen.
Huomautus Achillomed
®
käyttö on suositeltavaa alo-
ittaa alhaisella hierontanopeudella, jotta siihen voi tottua
vähitellen.
8. PUHDISTUS JA SÄILYTYS
Puhdistus
VAROITUS
Irrota verkkolaite pistorasiasta ja laitteesta ennen jokaista puh-
distuskertaa.
Puhdista laite ainoastaan tässä ohjeessa kuvatulla tavalla.
Laitteeseen tai lisävarusteisiin ei saa päästä nesteitä.
Pienet tahrat voidaan poistaa liinalla tai kostealla sienellä ja
mahdollisesti pienellä määrällä nestemäistä hienopesuainetta.
Älä käytä liuottimia sisältäviä pesuaineita.
Voit irrottaa hierontapäät yksitellen hygieenisen puhdistuksen
suorittamiseksi. Painatällöin hierontapäässä olevaa kolmiota ja
nosta hierontapää paikaltaan. Puhdista hierontapäät kostealla
liinalla ja mahdollisesti pienellä määrällä nestemäistä hienope
-
suainetta. Älä käytä liuottimia sisältäviä pesuaineita. Kiinnitä
puhdistetut hierontapäät Achillomed
®
vasta, kun ne ovat täysin
kuivat.
Käytä laitetta vasta, kun se on kuivunut kokonaan.
Säilytys
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, se on suositeltavaa säilyttää
alkuperäisessä pakkauksessa kuivassa ja laitetta kuormittamatto
-
massa ympäristössä. Älä aseta esineitä hierontapäiden
päälle.
9. ONGELMIEN RATKAISU
Ongelma Syy Ratkaisu
Hierontapäät
pyörivät hita
-
asti.
Hierontapäihin
kohdistuu
liian suuri
kuormitus.
Irrota hierontapäät.
Hierontapäät
eivät
liiku.
Laitteeseen
ei ole kytketty
virtaa.
Kytke verkkolaite
pistorasiaan ja käynnistä
laite
(
-painike).
background
80
10. TEKNISET TIEDOT
Mitat 26,5 x 33,5 x 13,4 cm
Paino ca. 2500 g
Toimii verkkovirralla:
Tulo
Lähtö
100-240 V~, 50/60 Hz, 0,5 A
15,0 V
1,0 A; 15,0 W
Keskimääräinen teho
käytössä
≥ 85,36 %
Käyttöhyötysuhde alhaisella
kuormalla (10 %)
≥ 77,44 %
Tehonotto nollakuormassa ≤ 0,045 W
Sovittimen kotelointiluokka IP30
Sovittimen suojausluokka II
11. TAKUU/HUOLTO
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimi-
tetusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä
background
81
background
82
649.33_FM200_2024-06-27_08_IM1_BEU
Beurer GmbH
Söflinger Str. 218
89077 Ulm, Germany
www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
www.beurer-healthguide.com
Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place Stonecross Lane North WA3 2SH Lowton
United Kingdom

Specifications

Beurer FM 200 ACHILLOMED Questions and Answers

Questions and Answers