ILve UHCI36TCRP Professional Plus II 36 inch Induction Cooktop UHCI36TCRPBK

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
Installation Instruction Specification User Manual
UHCI36TCRPBK photo

Installation Manual.

This is the main product document for model UHCI36TCRPBK.

The file format is pdf, 44 pages, you can download this manual here .

background
INDUCTION
HOB
UHCI36TCRP-BK (3-21)
USER – Use and Maintenance
INSTALLER – Installation and maintenance
TABLE
DE CUISSON
INDUCTION
UHCI36TCRP-BK (22-42)
UTILISATEUR – Utilisation et maintenance
INSTALLATEUR – installation et maintenance
5/2023
FR
background
2
Dear customer,
Thank you for having chosen our induction ceramic hob.
In order to make the best use of your appliance, we would advise you to read carefully the following notes and to
keep them for a later consulting.
background
3
15
16
16
16
17
17
17
19
21
21
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
PRECAUTIONS BEFORE USING
USING THE APPLIANCE
PRECAUTIONS NOT TO DAMAGE THE APPLIANCE
PRECAUTIONS IN CASE OF APPLIANCE FAILURE
OTHER PROTECTIONS
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
TECHNICAL CHARACTERISTICS
CONTROL PANEL
USE OF THE APPLIANCE
DISPLAY
VENTILATION
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT
BEFORE THE FIRST USE
INDUCTION PRINCIPLE
SENSITIVE TOUCH
POWER SELECTION ZONE “SLIDER” AND TIMER SETTING
ZONE
STARTING-UP
PAN DETECTION
RESIDUAL HEAT INDICATION
BOOSTER AND DOUBLE BOOSTER FUNCTION
TIMER
AUTOMATIC COOKING
PAUSE FUNCTION
RECALL FUNCTION
“KEEP WARM” FUNCTION
BRIDGE FUNCTION
COOKING ADVICES
PAN QUALITY
PAN DIMENSION
EXAMPLES OF COOKING POWER SETTING
MAINTENANCE AND CLEANING
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM
INSTALLATION (BY A QUALIFIED INSTALLER)
ELECTRICAL CONNECTION
POSITION OF NAMEPLATE
INDEX
USER
INSTALLER
4
4
5
7
8
8
9
9
10
10
10
10
11
11
11
11
11
12
12
12
12
13
14
14
15
15
background
4
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
Precautions
before using
Unpack all the materials.
The installation and connecting of the appliance have
to be done by approved specialists. The manufactu-
rer can’t be responsible for damage caused by buil-
ding-in or connecting errors.
User Servicing - Do not repair or replace any part of
the appliance unless specically recommended in the
manual. All other servicing should be referred to a qua-
lied technician.
To be used, the appliance must be well-equipped and
installed in a kitchen unit and an adapted and appro-
ved work surface.
This domestic appliance is exclusively for the cooking
of food, to the exclusion of any other domestic, com-
mercial or industrial use.
Remove all labels and self-adhesives from the ceramic
glass.
Do not change or alter the appliance.
The cooking plate can’t be used as freestanding or as
working surface.
Proper Installation - Be sure your appliance is properly
installed and grounded by a qualied technician.
Do not use any extension cable to connect it.
Wear Proper Apparel - Loose-tting or hanging gar-
ments should never be worn while using the appliance.
The appliance can’t be used above a dishwasher or a
tumble-dryer: steam may damage the electronic ap-
pliances.
The appliance is not intended to be operated by me-
ans of external timer or separate remote control system.
IMPORTANT NOTE: • Read this use & care guide carefully before using your
new cooktop to reduce the risk of re, electric shock or injury to persons.
Important
Save for the local electrical inspector’s use
background
5
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
Using the
appliance
Switch the heating zones off after using.
Keep an eye on the cooking using grease or oils: that
may quickly ignite.
Do Not Use Water on Grease Fires. Smother re or ame
or use dry chemical or foam-type extinguisher.
Never Leave Surface Units Unattended at High Heat
Settings. - Boilover causes smoking and greasy spillo-
vers that may ignite.
• To eliminate the risk of burns or re by reaching over
heated surface units, cabinet storage space located
above the surface units should be avoided. If cabinet
storage is to be provided, the risk can be reduced by
installing a range hood that projects horizontally a mi-
nimum of 5 inches beyond the bottom of the cabinets.
• Use Proper Pan Size – This appliance is equipped with
one or more surface units of different size. Select utensils
having at bottoms large enough to cover the surface
unit heating element. The use of undersized utensils will
expose a portion of the heating element to direct con-
tact and may result in ignition of clothing. Proper rela-
tionship of utensil to burner will also improve efciency
DO NOT TOUCH SURFACE UNITS OR AREAS NEAR UNITS.
Surface units may be hot even though they are dark in
color. Areas near surface units may become hot enou-
gh to cause burns. During and after use, do not touch,
or let clothing or other ammable materials contact
surface units or areas near units until they have had
sufcient time to cool. Among these areas are (identi-
cation of areas – for example, the cook-top and surfa-
ces facing the cook-top).
Make sure no cable of any xed or moving appliance
contacts with the glass or the hot saucepan.
Never Use Your Appliance for Warming or Heating the
Room.
Storage in or on Appliance - Flammable materials
should not be stored in an oven or near surface units.
background
6
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
Ustensil Handles Should Be Turned Inward and Not Ex-
tend Over Adjacent Surface Units. To reduce the risk
of burns, ignition of ammable materials, and spillage
due to unintentional contact with the utensil, the han-
dle of a utensil should be positioned so that it is turned
inward, and does not extend over adjacent surface
units.
Magnetically objects (credit cards, oppy disks, cal-
culators) should not be placed near to the engaged
appliance.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they
can get hot.
In general do not place any metallic object except
heating containers on the glass surface. In case of un-
timely engaging or residual heat, this one may heat,
melt or even burn.
Glazed Cooking Utensils – Only certain types of glass,
glass/ceramic, ceramic, earthenware, or other glazed
utensils are suitable for range-top service without brea-
king due to the sudden change in temperature.
Never cover the appliance with a cloth or a protection
sheet. This is supposed to become very hot and catch
re.
Use Only Dry Potholders. Moist or damp potholders on
hot surfaces may result in burns from steam. Do not let
potholder touch hot heating elements. Do not use a
towel or other bulky cloth.
Clean Cooktop With Caution – If a wet sponge or cloth
is used to wipe spills on a hot cooking area, be care-
ful to avoid steam burn. Some cleaners can produce
noxious fumes if applied to a hot surface.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
background
7
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
Precautions not
to damage the
appliance
Children shall not play with the appliance.
Do Not Leave Children Alone. Children should not be
left alone or unattended in area where appliance is
in use. They should never be allowed to sit or stand on
any part of the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Raw pan bottoms or damaged saucepans (not ena-
melled cast iron pots,) may damage the ceramic glass.
Sand or other abrasive materials may damage ceramic
glass.
Avoid dropping objects, even little ones, on the vitroce-
ramic.
Do not hit the edges of the glass with saucepans.
Make sure that the ventilation of the appliance works
according to the manufacturer’s instructions.
Do not put or leave empty saucepans on the vitrocera-
mic hobs.
Sugar, synthetic materials or aluminium sheets must not
contact with the heating zones. These may cause brea-
ks or other alterations of the vitroceramic glass by coo-
ling: switch on the appliance and take them immedia-
tely out of the hot heating zone (be careful: do not burn
yourself).
WARNING: Danger of re: do not store items on the co-
oking surface.
Never place any hot container over the control panel.
If a drawer is situated under the embedded appliance,
make sure the space between the content of the drawer
and the inferior part of the appliance is large enough (2
cm). This is essential to guaranty a correct ventilation.
Never put any inammable object (ex. sprays) into the
drawer situated under the vitroceramic hob. The even-
tual cutlery drawers must be resistant to heat.
background
8
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
Precautions in
case of
appliance failure
Other protections
If a defect is noticed, switch off the appliance and turn
off the electrical supplying.
Do Not Cook on Broken Cook-Top. If cook-top should
break, cleaning solutions and spillovers may penetrate
the broken cook-top and create a risk of electric shock.
Contact a qualied technician immediately.
Repairing has to be done by specialists. Do not open
the appliance by yourself.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the ap-
pliance to avoid the possibility of electric shock.
Note sure that the container pan is always centred on
the cooking zone. The bottom of the pan must have to
cover as much as possible the cooking zone.
For the users of pacemaker, the magnetic eld could
inuence its operating. We recommend getting infor-
mation to the retailer or of the doctor.
Do not to use aluminium or synthetic material contai-
ners: they could melt on still hot cooking zones.
NEVER try to extinguish a re with water, but switch off the
appliance and then cover ame e.g. with a lid or a re
blanket.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTUR REFERENCES
THE USE OF EITHER POOR QUALITY POT
OR ANY INDUCTION
ADAPTOR PLATE FOR NON-MAGNETIC COOKWARE
RESULTS IN A WARRANTY BREACH.
IN THIS CASE, THE MANUFACTURER CANNOT
BE HELD RESPONSIBLE FOR ANY DAMAGE CAUSED
TO THE HOB AND/OR ITS ENVIRONMENT.
background
9
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
Technical
characteristics
Type
Total power
Left heating zone
Minimum detection
Nominal level*
Booster*
Double Booster*
Front center heating zone
Minimum detection
Nominal level*
Booster*
Double Booster*
Rear center heating zone
Minimum detection
Nominal level*
Booster*
Double Booster*
Rear right heating zone
Minimum detection
Nominal level*
Booster*
Double Booster*
Front right heating zone
Minimum detection
Nominal level*
Booster*
Double Booster*
UHCI36TCRP-BK
11100 W
Ø 280 mm
Ø 100 mm
2600 W
3300 W
3700 W
Ø 200 mm
Ø 90 mm
1850 W
2300 W
3000 W
Ø 165 mm
Ø 90 mm
1400 W
1800 W
2200 W
220x180 mm
Ø 100 mm
1850 W
2300 W
3000 W
220x180 mm
Ø 100 mm
1850 W
2300 W
3000 W
* The given power may change according to the dimensions and ma-
terial of the pan.
background
10
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
IMPORTANT INSTRUCTIONS
Ventilation
The cooling system is fully automatic. The cooling fan starts with a low speed when the calories
brought out by the electronic system reach a certain level. The ventilation starts his high speed
when the hob is intensively used. The cooling fan reduces his speed and stops automatically
when the electronic circuit is cooled enough.
Cooking zone “ON”
displays
Cooking zone “On/
Off” key
Power selection zone
“Slider” (rear zone)
Power selection zone
“Slider” (front zone)
Pause/
Recall key
Main On/
Off key
Localization
information from the
cooking zone
Timer display Keep warm key
Timer displayPower display Timer keys
Locking key
Display
0
1...9
U
A
E
H
P
II
Designation
Zero
Booster level
No pan detection
Heat accelerator
Error message
Residual heat
Booster
Double Booster
Keep warm
Pause function
Description
The heating zone is activated.
Selection of the cooking level.
No pan or inadequate pan.
Automatic cooking.
Electronic failure.
The heating zone is hot.
The Booster is activated.
The Double Booster is activated.
Maintain automatically of 107.6, 158 or 201.2°F
The hob is in pause.
Control panel
background
11
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT
Before the rst use
Induction principle
Sensitive touch
Power selection zone
“SLIDER” and timer
setting zone
Clean your hob with a damp cloth, and then dry the surface thoroughly.
Do not use detergent which risks causing blue-tinted colour on the glass
surface.
An induction coil is located under each heating zone. When it is enga-
ged, it produces a variable electromagnetic eld which produces in-
ductive currents in the ferromagnetic bottom plate of the pan. The result
is a heating-up of the pan located on the heating zone.
Of course, the pan has to be adapted:
All ferromagnetic pans are recommended (please verify it thanks
a little magnet): cast iron and steel pans, enamelled pans, stain-
less-steel pans with ferromagnetic bottoms…
Are excluded: cupper, pure stainless-steel, aluminium, glass, wood,
ceramic, stoneware,…
The induction heating zone adapts automatically the size of the pan.
With a too small diameter the pan doesn’t work. This diameter is varying
in function of the heating zone diameter.
If the pan is not adapted to the induction hob the display will show [ U ].
Your ceramic hob is equipped with electronic controls with sensitive tou-
ch keys. When your nger presses the key, the corresponding command
is activated. This activation is validated by a control light, a letter or a
number in the display and/or a “beep” sound.
In the case of a general use press only one key at the same time.
To select the power with the slider, slide your nger on the “SLIDER” zone.
You can already have a direct access if you put your nger directly on
the chosen level.
Direct access“SLIDER“
Power selection zone “SLIDER” and timer
setting zone
background
12
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT
Start up / switch off the hob:
If no action is made within 20 second the electronics returns in waiting position.
Start up / switch off a heating zone:
Start-up / Stop the Booster:
Action
To start
To stop
Action
Switch on cookingzone
To set
(adjust the power)
To stop
Action
Switch on cooking zone
Start up the Booster
Stop the Booster
Control panel
Press [ main On/Off ] key
Press [ main On/Off ] key
Control panel
Press cooking zone “On/Off” key
Slide on the “SLIDER“
to the right or to the left
Slide to [ 0 ] on “SLIDER“
Control panel
Press cooking zone “On/Off” key
Slide to the end of the “SLIDER”
Or press directly on the end of the “SLIDER”
Slide on the “SLIDER“
Display
[ 0 ]
nothing or [ H ]
Display
[ ON ]
[ 1 ] to [ P ]
[ 0 ] or [ H ]
Display
[ ON ]
[ P ]
[ 9 ] to [ 0 ]
The pan detection ensures a perfect safety. The induction doesn’t work:
If there is no pan on the heating zone or if this pan is not adapted to
the induction. In this case it is impossible to increase the power and
the display shows [ U ]. This symbol disappears when a pan is put on
the heating zone.
If the pan is removed from the heating zone the operation is stop-
ped. The display shows [ U ]. The symbol [ U ] disappears when the
pan is put back to the heating zone. The cooking continues with the
power level set before.
After use, switch the heat element off: don’t let the pan detection [ U ]
active.
After the switch off of a heating zone or the complete stop of the hob,
the heating zones are still hot and indicates [ H ] on the display.
The symbol [ H ] disappears when the heating zones may be touched
without danger.
As far as the residual heat indicators are on light, don’t touch the heating
zones and don’t put any heat sensitive object on them.
There are risks of burn and re.
Booster [ P ] and Double Booster [ ] grant a boost of Power to
the selected heating zone. If this function is activated the heating zo-
nes work during 10 minutes with an ultra high Power. This is foreseen for
example to heat up rapidly big quantities of water, like noodles
Pan detection
Residual heat
indication
Booster and Double
Booster function
background
13
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT
Start-up / Stop Double Booster
Timer
The timer is able to be used simultaneous with all heating zones and this with different time settin-
gs (from 0 to 999 minutes) for each heating zone.
Power management:
The hole cooking hob is equipped with a maximum of Power. When the Power function is activa-
ted, and in order to exceed the maximum Booster, the electronic system orders to reduce au-
tomatically the power level of an other heating zone. The display is blinking on [ 9 ] during a few
seconds and then shows the maximum of power allowed:
Action
Switch on cooking zone
Start up the Booster
Start up Double Booster
Stop the Double Booster
Stop Booster
Heating zone selected
[ P ] is displayed
Control panel
Press [ main On/Off ] key
Slide to the end of the “SLIDER”
Or press directly on the end of the
“SLIDER”
Re-press key [ P ]
Slide on the “SLIDER“
Slide on the “SLIDER“
The other heating zone: (example: Booster level 9)
[ 9 ] goes to [ 6 ] or [ 8 ] depending the type of zone
Display
[ ON ]
[ P ]
[ and P ]
[ P ] to [ 0 ]
[ 9 ] to [ 0 ]
Setting and modication of the cooking time:
• To stop the cooking time:
Action
Switch on cooking zone
Start up the Booster
Stop the Booster
Decrease the time
Decrease the time
Action
Select the Timer
Stop the tima
Control panel
Press cooking zone “On/Off” key
Slide on the “SLIDER“
Press simultaneously key [ - ] and [ + ]
from the timer until the
desired display is on
Press key [ - ] from the timer
Press key [ + ] from the timer
Control panel
Press simultaneously key [ - ] and [ + ]
from the timer until the
desired display is on
Press key [ - ] from the timer
Display
[ ON ]
[ 1 ] to [ 0 ]
Timer display on
[ 60 ] to 59, 58...
Display
Timer display on
[ 000 ]
After a few seconds, the [ min ] display stops with blinking.
The time is conrmed and the timer starts.
If several timers are activated, repeat the process.
background
14
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT
After a few seconds, the [ min ] display stops with blinking.
The time is conrmed and the timer starts.
Egg timer function:
Egg timer is an independent function. It stops as soon as a heating zone starts up.
If the egg timer is on and the hob is switched off, the timer continues until time runs out.
Automatic stop at the end of the cooking time:
As soon as the selected cooking time is nished the timer displays blinking [ 000 ] and a sound
rings.
To stop the sound and the blinking, press the key [ - ] or [ + ].
Automatic cooking
All the cooking zones are equipped with an automatic cooking device. The cooking zone starts
at full power during a certain time, and then reduces automatically its power on the pre-selected
level.
Pause function
This function brakes all the hob’s cooking activity temporarily and allows restarting with the same
settings.
Switching off the automatic cooking:
Start up/stop the pause function:
Action
Activate the hob
Select the Timer
Decrease the time
Increase the time
Start-up:
Action
Switch on cooking zone
Power level selection
(for example « 7 »)
Action
Power level selection
Action
Engage pause
Stop the pause
Control panel
Press [ main On/Off ] key
Press simultaneously key [ - ] and [ + ]
from the timer
Press key [ - ] from the timer
Press key [ + ] from the timer
Control panel
Press cooking zone “On/Off” key
Slide on the “SLIDER“ to [ 7 ]
nd stay 3s
Control panel
Slide on the “SLIDER“
Control panel
Press [ II ]
Press [ II ]
Press on the animated “slider”
Display
[ 0 ]
[ 000 ]
[ 60 ] to 59, 58...Time
increase
Display
[ ON ]
[ 7 ] is blinking with [ A ]
Display
[ 0 ] to [ 9 ]
Display
[ II ] and control light on
“Slider” animated
previous settings
background
15
STARTING-UP AND APPLIANCE MANAGEMENT
Recall Function
After switching off the hob (press main On/Off key), it is possible to recall the last settings.
Cooking stages of all cooking zones (Booster)
Minutes and seconds of programmed cooking zone-related timers
Keep warm function
Automatic cooking
The recall procedure is following:
Press [ main On/Off ] key
Then press [ II ] before the light stops blinking.
The previous settings are again active.
“Keep warm” Function
This function allows the reach and automatically maintains at the temperature of 107.6, 158 or
201.2°F.
This will avoid liquids overowing and fast burning at the bottom of the pan.
To engage, to start the function « Keep warm »:
Bridge Function
This function allows the use of the 2 right cooking zones at the same time with the same features
as a single cooking zone. Booster function isn’t allowed.
Control panel locking
To avoid accidentally activating or interfering with the settings of the cooking zones, for instance
when cleaning, the control panel can be locked (with exception of the On/Off key).
Action
Switch on cooking zone
107.6°F to engage
158°F to engage
201.2°F to engage
To stop
Action
Activate the hob
Switch on both cooking zone
Activate the bridge
Increase bridge
Stop the bridge
Control panel
Press cooking zone “On/Off” key
Press on key [Keep warm ]
Press and hold key [Keep warm ] 2s
Press and hold key [Keep warm ] 4s
Slide on the “SLIDER“
or press key [Keep warm ] until [ 0 ]
Control panel
Press [ main On/Off ] key
Press cooking zone “On/Off” key
Press simultaneously on the “Slider”
of the 2 cooking zones
Slide on the “SLIDER“
which indicates the power
Press simultaneously on the “Slider”
of the 2 cooking zones
Display
[ ON ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ 0 ] to [ 9 ]
[ 0 ]
Display
[ 0 ]
[ ON ]
[ 0 ] and [ ]
[ 0 ] to [ 9 ]
[ 0 ]
The maximum duration of keeping warm is 2 hours.
Action
Locking the hob
Unlock the hob
Control panel
Press on [ lock key ] 6s
Press on [ lock key ] 6s
Display
Locking light blinks
Locking light on
background
16
COOKING ADVICES
Pan quality
Adapted materials: steel, enamelled steel, cast iron, ferromagnetic
stainless-steel, aluminium with ferromagnetic bottom.
Not adapted materials: aluminium and stainless-steel without ferroma
gnetic bottom, cupper, brass, glass, ceramic,
porcelain.
The manufacturers specify if their products are compatible induction.
To check if pans are compatibles:
• Put a little water in a pan placed on an induction heating zone set at
level [ 9 ]. This water must heat in a few seconds.
• A magnet stucks on the bottom of the pan.
Certain pans can make noise when they are placed on an induction
cooking zone. This noise doesn’t mean any failure on the appliance and
doesn’t inuence the cooking operating.
Pan dimension
The cooking zones are, until a certain limit, automatically adapted to the
diameter of the pan. However, the bottom of this pan must have a mini-
mum of diameter according to the corresponding cooking zone.
To obtain the best efciency of your hob, please place the pan well in the
centre of the cooking zone.
background
17
MAINTENANCE AND CLEANING
WHAT TO DO IN CASE OF A PROBLEM
Switch-off the
appliance before
cleaning.
The hob or the
cooking zone doesn’t
start-up:
The control panel
displays [ U ]:
The control panel
displays [ E ]:
One or all cooking
zone cut-off:
Do not clean the hob if the glass is too hot because they are risk of burn.
Remove light marks with a damp cloth with washing up liquid diluted
in a little water. Then rinse with cold water and dry the surface thorou-
ghly.
Highly corrosive or abrasive detergents and cleaning equipment
likely to cause scratches must be absolutely avoided.
Do not ever use any steam-cleaner or pressure washer
Do not use any object that may scratch the ceramic glass.
Ensure that the pan is dry and clean. Ensure that there are no grains
of dust on your ceramic hob or on the pan. Sliding rough saucepans
will scratch the surface.
Spillages of sugar, jam, jelly, etc. must be removed immediately. You
will thus prevent the surface being damaged.
The hob is badly connected on the electrical network.
The protection fuse cut-off.
The looking function is activated.
The sensitive keys are covered of grease or water.
An object is put on a key.
There is no pan on the cooking zone.
The pan is not compatible with induction.
The bottom diameter of the pan is too small.
The electronic system is defective.
Disconnect and replug the hob.
Call after sales.
The safety system functioned.
You forgot to cut-off the cooking zone for a long time.
One or more sensitive keys are covered.
The pan is empty and its bottom overheated.
The hob also has an automatic reduction of Booster level and brea-
king Automatic overheating
background
18
IMPORTANT INSTRUCTIONS
Continuous
ventilation after
cutting off the hob:
The automatic
cooking system
doesn’t start-up:
The control panel
displays [ ] or [ ]
or [ ]:
The control panel
displays
The control panel di-
splays [ ] or [ Er03 ] :
The control panel
displays [ E2 ] :
The control panel
displays [ E8 ] :
The control panel
displays [ U400 ] :
The control panel
displays [ Er47 ] :
This is not a failure, the fan continuous to protect the electronic devi-
ce.
The fan cooling stops automatically.
The cooking zone is still hot [ H ].
The highest Booster level is set [ 9 ].
Refer to the chapter “Keep warm“.
Refer to the chapter “Stop&Go“
An object or liquid covers the control keys. The symbol disappears as
soon as the key is released or cleaned.
The hob is overheated, let it cool and then turn it on again.
The air inlet of the ventilator is obstructed, release it.
The hob is not connected to the network. Check the connection and
reconnect the hob.
The hob is not connected to the network. Check the connection and
reconnect the hob.
If one of the symbols above persists, call the after sales service.
background
19
INSTALLATION INSTRUCTIONS
How to stick the
gasket:
Fitting - installing:
• The cut out sizes
are:
The installation comes under the exclusive responsibility of specialists.
The installer is held to respect the legislation and the standards enforce
in his home country.
The gasket supplied with the hob avoids all inltration of liquids in the
cabinet.
His installation has to be done carefully, in conformity of the following
drawing.
Stick the gasket (2) two millimeters
from the external edge of the glass,
after removing the protection sheet
(3).
1. Induction hob
2. Cut out
3. Worktop
4. Building back wall
5. Top building cabinet
background
20
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Ensure that there is a distance of 2” between the hob and the wall or
sides.
Ideally the hob should be installed with plenty of space on either side.
There may be a wall at the rear and tall units or a wall at one side. On
the other side, however, no unit or divider must stand higher than the
hob.
The piece of furniture or the support in which the hob is to be tted,
as well as the edges of furniture, the laminate coatings and the glue
used to x them, must be able to resist temperatures of up to 212 °F.
The mural rods of edge must be heat-resisting.
Not to install the hob to the top of a not ventilated oven or a dishwa-
sher.
To guarantee under the bottom of the hob casing a space of 1” to
ensure a good air circulation of the electronic device.
If a drawer is placed under the work, avoid to put into this drawer am-
mable objects (for example: sprays) or not heat-resistant objects.
Materials which are often used to make worktops expand on contact
with water. To protect the cut out edge, apply a coat of varnish or spe-
cial sealant. Particular care must be given to applying the adhesive
joint supplied with the hob to prevent any leakage into the supporting
furniture. This gasket guaranties a correct seal when used in conjun-
ction with smooth work top surfaces.
The safety gap between the hob and the cooker hood placed above
must respect the indications of the hood manufacturer. In case of ab-
sence of instructions respect a distance minimum of 29 15/16”.
The connection cord should be subjected, after building, with no me-
chanical constraint, such for example of the fact of the drawer.
background
21
ELECTRICAL CONNECTION
POSITION OF NAMEPLATE
Caution!
USE ONLY UL LISTED OR
CSA APPROVED
COMPONENTS
The installation of this appliance and the connection to the electrical network
should be entrusted only to an electrician perfectly to the fact of the normative
regulations and which respects them scrupulously.
• The electrical parts should always be protected after the installation.
• The appliance should be connected using a multipolar circuit breaker.
• If the appliance is not tted with an accessible plug, disconnecting means
must be incorporated in the xed installation, in accordance with the installa-
tion regulations.
• The inlet hose must be positioned so that it does not touch any of the hot
parts of the cooktop or oven.
This appliance must only be connected to a network 200-240 V~ 60 Hz. Always
connect the ground wire
Connection of the cooktop
Use the brass bridges which are in the connection box to bridge terminals 1-2,
terminals 2-3 and terminals 4-5.
Connect phase 1 to the terminal 1, phase 2 to the terminal 4, and the ground
to terminal
Caution! Ensure that the cables are correctly inserted and tightly screwed
down.
We cannot be held responsible for any incident resulting from incorrect
connection or which could arise from the use of an appliance which has not
been earthed or has been equipped with a faulty earth connection.
The nameplate is located under the cooktop, as shown on the picture below. When ordering parts for or
making inquiries about your cooktop, always be sure to include the model and serial numbers and a lot
number or letter from the serial plate on your cooktop.
Nameplate label
background
22
37
37
38
38
38
39
39
39
41
43
43
SECURITE
PRECAUTIONS AVANT UTILISATION EN CUISSON
UTILISATION DE L’APPAREIL
PRECAUTIONS NOT TO DAMAGE THE APPLIANCE
PRECAUTIONS IN CASE OF APPLIANCE FAILURE
AUTRES PROTECTIONS
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
BANDEAU DE COMMANDE
UTILISATION DE L’APPAREIL
AFFICHAGE
VENTILATION
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
PRINCIPE DE L’INDUCTION
TOUCHES SENSITIVES
ZONE DE SELECTION DE PUISSANCE « SLIDER » ET DE
REGLAGE DE LA MINUTERIE
MISE EN ROUTE
DETECTION DE RECIPIENT
INDICATEUR DE CHALEUR RESIDUELLE .
FONCTION BOOSTER ET DOUBLE BOOSTER
FONCTION MINUTERIE
PROGRAMMATION D’AUTOMATISME DE CUISSON
FONCTION PAUSE
FONCTION RAPPEL
FONCTION « MAINTIEN AU CHAUD »
FONCTION BRIDGE
VERROUILLAGE DU BANDEAU DE COMMANDE
CONSEILS DE CUISSON
QUALITE DES CASSEROLES
DIMENSION DES CASSEROLES
EXEMPLES DE REGLAGE DES PUISSANCES DE CUISSON
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLEME
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
CONNEXION ELECTRIQUE
POSITION DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE
SOMMAIRE
USER
INSTALLER
23
23
24
27
28
29
30
30
31
31
31
31
32
32
32
32
32
33
33
33
34
35
36
36
36
37
background
23
NSTRUCTIONS IMPORTANTES
Précautions
avant utilisation
en cuisson
Retirez toutes les parties de l’emballage.
L’installation et le branchement électrique de l’appareil
sont à coner à des spécialistes agrées. Le fabricant ne
saurait être tenu responsable des dommages résultant
d’une erreur d’encastrement ou de raccordement.
Maintenance de l’appareil - Ne réparez pas ou ne rem-
placez aucune partie de l’appareil, à moins que cela
ne soit spéciquement recommandé dans le manuel.
Toutes les autres interventions doivent être conés à un
technicien qualié.
L’appareil ne doit être utilisé que s’il est monté et instal-
lé dans un meuble et un plan de travail homologué et
adapté.
Son utilisation est uniquement destinée à l’usage dome-
stique habituel (préparation des aliments), à l’exclusion
de toute autre utilisation domestique, commerciale ou
industrielle.
Enlevez toutes les étiquettes et autocollants du verre vi-
trocéramique.
Ne pas transformer ou modier l’appareil.
La table de cuisson ne doit pas servir de support ou de
plan de travail.
Installation appropriée - Assurez-vous que votre appareil
est correctement installé et mis à la terre par un techni-
cien qualié.
Pour le raccordement au réseau électrique n’utilisez pas
de rallonge.
Portez des vêtements appropriés - Ne portez jamais de
vêtements amples ou suspendus lors de l’utilisation de
l’appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé au-dessus d’un la-
ve-vaisselle ou d’un sèche-linge: les vapeurs d’eau dég-
agées pourraient détériorer l’électronique.
REMARQUE IMPORTANTE: Lisez attentivement ce manuel d’utilisation et d’en-
tretien avant d’utiliser votre nouvelle table de cuisson an de réduire les ri-
sques d’incendie, de choc électrique ou de blessures corporelles. Important
Gardez cette notice pour la présenter à l’inspecteur électrique local en cas
de nécessité.
background
24
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
Utilisation de
l’appareil
Ne faites pas fonctionner l’appareil avec un minuteur ex-
terne ou un système de commande à distance.
Coupez toujours les foyers après utilisation.
Surveillez constamment les cuissons qui utilisent des grais-
ses et des huiles, car elles sont susceptibles de s’enam-
mer rapidement.
Ne pas utiliser d’eau sur un feu de graisse. Étouffer le feu
ou les ammes ou utiliser un produit chimique sec ou un
extincteur à mousse.
Ne jamais laisser les zones de cuissons sans surveillance
à des réglages de chaleur élevée. – Faire bouillir provo-
que de la fumée et des projections de graisse qui peu-
vent prendre feu.
An d’éliminer les risques de brûlures ou d’incendies en
touchant des surfaces chaudes, il faut éviter de placer
l’espace de rangement situé au-dessus des surfaces
chauffées. Si le meuble de rangement doit être fourni, le
risque peut être réduit en installant une hotte qui évac-
ue horizontalement à au moins 5 pouces de l’arrière du
meuble.
Utiliser une bonne dimension de casserole - Cet appa-
reil est équipé d’une ou plusieurs zones de chauffe de
différentes tailles. Sélectionnez des casseroles ayant des
fonds plats assez grands pour couvrir l’élément chauf-
fant de la zone de chauffe. L’utilisation de casserole
trop petite expose une partie de l’élément chauffant à
un contact direct et peut provoquer l’inammation des
vêtements. Une bonne adéquation entre la casserole et
la zone de chauffe améliorera également l’efcacité.
NE PAS TOUCHER LES ZONES DE SURFACE OU LES ZONES
PRÈS DES ZONES DE SURFACE. Les zones de surface peu-
vent être chaudes même si elles sont de couleur foncée.
Les zones proches des unités de surface peuvent deve-
nir assez chaudes et provoquer des brûlures. Ne pas tou-
cher pendant et après l’utilisation, ou ne pas laisser des
vêtements ou autres matériaux inammables en contact
background
25
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
avec les zones de surface ou les zones proches jusqu’à
ce qu’ils aient eu sufsamment de temps pour se refroi-
dir. Parmi ces zones gurent (l’identication des zones
- par exemple, le plan de cuisson et les surfaces faisant
face au plan de cuisson)
Prenez garde aux risques de brûlures pendant et après
l’utilisation de l’appareil.
Assurez-vous qu’aucun câble électrique d’appareil xe
ou mobile ne vienne en contact avec la vitre ou la cas-
serole chaude.
N’utilisez jamais votre appareil pour réchauffer ou chauf-
fer la pièce.
Stockage sur ou à l’intérieur de l’appareil - Les matériaux
inammables ne doivent pas être stockés sur ou près des
zones de chauffe.
Les manches des ustensiles doivent être tournés vers l’in-
térieur et ne pas dépasser les zones adjacentes. An de
réduire le risque de brûlures, d’inammation des ma-
tériaux et de déversement à un contact involontaire
avec l’ustensile, le manche de l’ustensile doit être posi-
tionné de manière à ce qu’il soit tourné vers l’intérieur et
ne s’étende pas sur les zones adjacentes.
Les objets magnétisables (cartes de crédits, disquettes
informatiques, calculatrices) ne doivent pas se trouver à
proximité immédiate de l’appareil en fonction.
Les objets métalliques tels que des couteaux, des four-
chettes, des cuillères et des couvercles ne devraient pas
être placés la surface vitrée puisqu’ils peuvent devenir
chauds.
De façon générale ne placez aucun objet métallique
autre que les récipients de chauffe sur la surface vitrée.
En cas d’enclenchement intempestif ou de chaleur rés-
iduelle, celui-ci risquerait selon le matériau de chauffer,
de fondre ou de commencer à brûler.
Ustensiles de cuisine en verre - Seuls certains types de
verre, verre vitrocéramique, céramique, faïence ou au-
tres ustensiles en verre conviennent à cette gamme de
produits sans risque de casse en raison du changement
background
26
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
brusque de température.
Utilisez uniquement des poignées sèches. Les poignées
humides peuvent provoquer des brûlures en raison de la
vapeur. Ne laissez pas les manches et poignées toucher
des éléments chauffants. N’utilisez pas une serviette ou
un autre chiffon volumineux.
Nettoyer la table de cuisson avec précaution - Si une
éponge ou un chiffon humide est utilisé pour essuyer les
déversements sur une zone de cuisson chaude, veillez
à éviter les brûlures de vapeur. Certains nettoyants peu-
vent produire des fumées nocives si appliqué sur une
surface chaude.
Ne jamais couvrir l’appareil d’un chiffon ou d’une feuille
de protection. Il pourrait devenir très chaud et prendre
feu.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8
ans et plus et des personnes dont les capacités physi-
ques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont les
expériences et les connaissances sont inadaptées, uni-
quement si elles sont surveillées, formées à l’utilisation
de l’appareil en conditions de sécurité et informées des
risques susceptibles de se présenter.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Ne laissez pas les enfants seuls. Les enfants ne doivent
pas être laissés seuls ou sans surveillance dans la zone
où l’appareil est utilisé. Ils ne devraient jamais être auto-
risés à s’asseoir ou à se tenir debout sur une partie quel-
conque de l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être conés à
des enfants sans surveillance d’adultes.
background
27
INSTRUCTIONS IMPORTANTESS
Précautions pour
ne pas détériorer
l’appareil
Les casseroles à semelles brutes (fonte non émaillée, …)
ou abîmées peuvent endommager la vitrocéramique.
La présence de sable ou d’autres matériaux abrasifs
peut endommager la vitrocéramique.
Evitez de faire chuter des objets, mêmes petits, sur la vi-
trocéramique.
Ne heurtez pas les bords de la vitre avec les casseroles.
S’assurer que la ventilation de l’appareil se fasse suivant
les instructions du constructeur.
Ne posez pas ou ne pas laisser de casseroles vides sur la
table de cuisson.
Eviter que le sucre, les matières synthétiques ou une
feuille d’aluminium ne touchent les zones chaudes.
Ces substances peuvent au refroidissement provoquer
des cassures ou d’autres modications de la surface vi-
trocéramique : Eteindre l’appareil et enlevez-les imméd-
iatement de la zone de cuisson encore chaude (atten-
tion: risque de brûlures).
MISE EN GARDE : Risque d’incendie : ne pas entreposer
d’objets sur la surface de cuisson.
Ne placez jamais de récipients chauds au-dessus de la
zone de commande.
Si un tiroir est situé sous l’appareil encastré, assurer un
écart sufsant (2 cm) entre le contenu de ce tiroir et la
partie inférieure de l’appareil an d’assurer une bonne
ventilation.
Ne déposez pas d’objets inammables (ex. sprays) dans
le tiroir placé sous la table de cuisson. Les éventuels ca-
siers à couverts doivent être en matériau résistant à la
chaleur.
background
28
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
Précautions en
cas de
défaillance de
l’appareil
ATTENTION
Si un défaut est constaté, il faut débrancher l’appareil et
couperl’alimentation électrique.
Ne pas cuisiner sur un appareil avec la vitre cassée. En
cas defêlure ou de ssure de la vitrocéramique, les solu-
tions denettoyage et les débordements peuvent pénétrer
dans la vitrede cuisson cassé et créer un risque de choc
électrique. Il fautimpérativement débrancher l’appareil du
réseau électrique etprévenir le service après-vente.
Les réparations doivent être entreprises exclusivement par
unpersonnel spécialisé. N’ouvrez en aucun cas l’appareil
vous-même.
Si la surface vitrée est ssurée, coupezl’alimentation de
l’appareil pour éviter une éventuelle déchargeélectrique.
background
29
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
Autres
protections
NE JAMAIS
Assurez-vous que le récipient de cuisson soit toujours
centré sur la zone de cuisson. Le fond de la casserole
doit autant que possible couvrir la zone de cuisson.
Pour les utilisateurs portant un régulateur de rythme car-
diaque, le champ magnétique pourrait inuencer son
fonctionnement. Nous recommandons de se rensei-
gner auprès du revendeur ou du médecin.
N’utilisez pas de récipients en matière synthétique ou en
aluminium : ils pourraient fondre sur des foyers encore
chauds.
NE JAMAIS essayer d’éteindre un incendie avec de l’e-
au, mais arrêter l’appareil puis couvrir les ammes par
exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR LES FUTURES
RÉFÉRENCES
L’UTILISATION DE CASSEROLES NON ADAPTÉES, OU
D’ACCESOIRES AMOVIBLES INTERMÉDIAIRES POUR
FAIRE CHAUFFER DES CASSEROLES NON INDUCTIVES
ENTRAÎNE UNE RUPTURE DE LA GARANTIE.
LE FABRICANT NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPON-
SABLE DES DÉTERIORATIONS DE LA TABLE OU DE SON
ENVIRONNEMENT.
background
30
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Caractéristiques
techniques
Type
Total power
Zone gauche
Détection minimum
Puissance nominale*
Puissance du booster*
Puissance du double booster*
Zone avant milieu
Détection minimum
Puissance nominale*
Puissance du booster*
Puissance du double booster*
Zone arrière milieu
Détection minimum
Puissance nominale*
Puissance du booster*
Puissance du double booster*
Zone arrière droit
Détection minimum
Puissance nominale*
Puissance du booster*
Puissance du double booster*
Zone avant droit
Détection minimum
Puissance nominale*
Puissance du booster*
Puissance du double booster*
UHCI36TCRP-BK
11100 W
Ø 280 mm
Ø 100 mm
2600 W
3300 W
3700 W
Ø 200 mm
Ø 90 mm
1850 W
2300 W
3000 W
Ø 165 mm
Ø 90 mm
1400 W
1800 W
2200 W
220x180 mm
Ø 100 mm
1850 W
2300 W
3000 W
220x180 mm
Ø 100 mm
1850 W
2300 W
3000 W
* la puissance peut varier en fonction des dimensions et des matériaux
des casseroles.
background
31
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
UTILISATION DE L’APPAREIL
Ventilation
Le ventilateur de refroidissement a un fonctionnement entièrement automatique. Il se met en
route à petite vitesse dès que les calories dégagées par l’électronique dépassent un certain seu-
il. La ventilation enclenche sa seconde vitesse lorsque la table de cuisson est utilisée intensive-
ment. Le ventilateur réduit sa vitesse et s’arrête automatiquement dès que le circuit électronique
est sufsamment refroidi.
Voyants « ON » de
la zone
Touche « On/off » de
la zone de cuisson
Zone de sélection de
puissance « Slider »
(foyer arrière)
Zone de sélection de
puissance « Slider »
(foyer avant)
Touche
Pause/Rappel
Touche Marche/
Arrêt générale
Information de la lo-
calisation de la zone
de cuisson
Voyant Minuterie
Voyant Maintien
au chaud
Afchage
de la
minuterie
Afchage du
niveau de
puissance
Touches
Minuterie
Touche Marche/Arrêt
générale
Afchage
Display
0
1...9
U
A
E
H
P
II
Designation
Niveau de puissance
Non détection de casserole
Accélérateur de chauffe
Message d’erreur
Chaleur résiduelle
Booster
Double
Booster
Maintien Chaud
Pause
Description
La zone de chauffe est activée.
Choix du niveau de cuisson.
Récipient manquant ou inapproprié.
Cuisson automatique.
Défaut de circuit électronique.
La zone de cuisson est chaude.
Le Booster est activé.
Le Double Booster est activé.
La cuisson est maintenu à 107.6, 158 ou 201.2°F.
La table est en pause.
Bandeau de commande
background
32
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL
Avant la première
utilisation
Principe de
l’induction
Touches sensitives
Zone de sélection de
puissance « SLIDER »
et de réglage de la
minuterie
Nettoyez votre appareil avec un chiffon humide, puis séchez-le. N’utili-
sez pas de détergent qui risquerait de provoquer une coloration bleutée
sur les surfaces vitrées.
Une bobine d’induction se trouve sous chaque foyer de cuisson. Lorsque
celle-ci est enclenchée, elle produit un champ électromagnétique va-
riable qui, à son tour produit des courants induits dans le fond ferro-ma-
gnétique du récipient. Il en résulte un échauffement du récipient placé
sur la zone de chauffe.
Bien entendu le récipient doit être adapté :
Sont recommandés tous les récipients métalliques ferro-magnétiq-
ues (à vérier éventuellement avec un petit aimant) tels que : cocot-
te en fonte, poêle en fer noir, casseroles métalliques émaillées, en
inox à semelle ferro-magnétique…
Sont exclus les récipients en cuivre, inox, aluminium, verre, bois,
céramique, grès, terre cuite, inox non ferro-magnétique…
La zone de cuisson à induction prend automatiquement en compte
la taille du récipient utilisé. Avec un diamètre trop petit, le récipient ne
fonctionne pas. Ce diamètre varie en fonction du diamètre de la zone
de cuisson. Lorsque le récipient n’est pas adapté à la table de cuisson
le symbole ( U ) reste afché.
Votre appareil est équipé de touches sensitives permettant de com-
mander les différentes fonctions. Un efeurage de la touche active leur
fonctionnement. Cette activation est validée par un voyant, un afcha-
ge et/ou par un signal sonore.
Dans le cas d’une utilisation générale n’appuyez que sur une seule
touche à la fois.
Pour la sélection de la puissance par le slider faire glisser votre doigt sur
la zone “SLIDER“. Vous bénéciez également d’un accès direct en po-
sant votre doigt directement sur le niveau souhaité.
Accès direct “SLIDER“
Zone de sélection de puissance “SLIDER“
background
33
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL
Enclencher / arrêter la table de cuisson:
Si aucun réglage n’est fait dans un délai de 20 secondes, l’électronique revient en position d’at-
tente.
Réglage de la zone de chauffe:
Action
Enclencher
Arrêter
Action
Allumer la zone de cuisson
Sélectionner la puissance
Arrêter
Bandeau de commande
Appuyer sur la touche [ On/Off ] générale
Appuyer sur la touche [ On/Off ] générale
Bandeau de commande
Appuyer sur la touche « On/Off » de la zone
Glisser sur le « SLIDER »
vers la droite ou la gauche
Display
[ 0 ]
aucun ou [ H ]
Display
[ ON ]
[ 1 ] to [ P ]
[ 0 ] or [ H ]
La détection de récipient assure une sécurité parfaite. L’induction ne
fonctionne pas:
Lorsqu’il n’y a pas de récipient sur la zone de cuisson ou lorsque ce
récipient est inadapté à l’induction. Dans ce cas il est impossible
d’augmenter la puissance et dans l’afcheur le symbole [ U ] appa-
raît. Le [ U ] disparaît lorsqu’une casserole est posée sur le foyer de
cuisson.
Si en cours de cuisson le récipient est enlevé de la zone de cuisson,
le fonctionnement est interrompu. Dans l’afcheur le symbole [ U ]
apparaît. Le [ U ] disparaît lorsque le récipient est remis sur le foyer de
cuisson. La cuisson reprend au niveau de puissance sélectionnée au
préalable.
Après utilisation, éteignez la zone de chauffe. Ne laissez pas la
détection de casserole [ U ] active.
Après l’arrêt des zones de cuisson ou l’arrêt complet de la table, les zo-
nes de cuissons sont encore chaudes et sont signalées par le symbole
[ H ]. Le symbole [ H ] s’éteint lorsque les zones de cuisson peuvent être
touchées sans danger.
Tant que les témoins de chaleur résiduelle sont allumés, ne touchez
pas les zones de cuisson et ne posez aucun objet sensible à la chaleur.
Risque de brûlure et d’incendie !
Détection de récip-
ient
Indicateur de chaleur
résiduelle
Mise en route
background
34
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL
Enclencher / arrêter le Double Booster :
Gestion de la puissance maximale :
Lorsque la fonction Booster (ou double booster) est activée, et pour ne pas excéder cette puis-
sance maximale, la commande électronique réduit automatiquement le niveau de cuisson de
l’autre zone de chauffe de l’ensemble.
Durant quelques secondes, l’afcheur de cette zone de cuisson clignote puis afche le niveau
de cuisson maximum possible :
Action
Allumer la zone de cuisson
Enclencher le Booster
Enclencher le Double Booster
Stopper le Double Booster
Stopper le Booster
Heating zone selected
[ P ] est afché
Bandeau de commande
Appuyer sur la touche « On/Off »
de la zone
Glisser jusqu’à la n du « SLIDER »
ou appuyer directement sur la n
du « SLIDER »
Ré-appuyer sur la n du « SLIDER »
Glisser sur le « SLIDER »
Glisser sur le « SLIDER »
Autre zone de cuisson (exemple: puissance niveau 9)
[ 9 ] passe à [ 8 ] et clignote
Afcheur
[ ON ]
[ P ]
[ and P ]
[ P ] to [ 0 ]
[ 9 ] to [ 0 ]
Enclencher / arrêter le Booster :
Action
Allumer la zone de cuisson
Enclencher le Booster
Stopper le Booster
Bandeau de commande
Appuyer sur la touche « On/Off » de la zone
Glisser jusqu’à la n du « SLIDER » ou appuyer
directement sur la n du « SLIDER »
Glisser sur le « SLIDER »
Afcheur
[ ON ]
[ P ]
[ 9 ] to [ 0 ]
La fonction Booster [ P ] et Double Booster [ ] octroie un renforce-
ment de puissance à la zone de cuisson sélectionnée.
Si ces fonctions sont activées, les zones de cuisson fonctionnent pen-
dant 10 minutes avec une puissance nettement plus élevée.
Le Booster et le Double Booster sont conçus par exemple pour faire
chauffer rapidement de grandes quantités d’eau, comme pour la cuis-
son des pâtes.
Fonction Booster et
Double Booster
background
35
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL
Après quelques secondes, le voyant [ min ] passe de « clignotement » à « xe ». La durée est
sélectionnée et le décompte démarre.
Après quelques secondes, le voyant [ min ] passe de « clignotement » à « xe ». La durée est
sélectionnée et le décompte démarre.
Fonction minuterie
La minuterie peut être affectée simultanément à tous les foyers de cuisson et ceci avec des rég-
lages de temps de minuterie différents (de 0 à 999 minutes) pour chacune des zones.
Réglage ou modication de la durée de cuisson :
Minuterie utilisée hors cuisson:
La minuterie fonctionne indépendamment des foyers et se désactive dès la mise en route d’une
zone de chauffe. Si elle est activée et que la table de cuisson est arrêtée, la minuterie continue
jusqu’à ce que le temps imparti est écoulé.
Arrêter la fonction minuterie cuisson :
Arrêt automatique en n de cuisson:
Dès que le temps de cuisson sélectionné est écoulé la minuterie afche en clignotant [ 000 ] et un
signal sonore retentit.
Pour stopper le son et le clignotement, il suft d’appuyer sur la touche [ - ] ou [ + ] de la minuterie.
Action
Allumer la zone de cuisson
Sélectionner la puissance
Sélectionner la minuterie
Diminuer la durée
Augmenter la durée
Start-up:
Action
Activer la table de cuisson
Sélectionner la minuterie
Diminuer la durée
Augmenter la durée
Action
Sélectionner la puissance
Arrêt de la minuterie
Bandeau de commande
Appuyer sur la touche « On/Off » de la zone
Glisser sur le « SLIDER »
Rester appuyer simultanément sur [ - ]
et [ + ] de la minuterie jusqu’à ce que le
voyant désiré s’afche en surbrillance
Appuyer sur [ - ] de la minuterie
Appuyer sur [ + ] de la minuterie
Bandeau de commande
Appuyer sur la touche [ On/Off ]
générale
Appuyer simultanément sur [ - ] et [ + ]
de la minuterie
Appuyer sur [ - ] de la minuterie
Appuyer sur [ + ] de la minuterie
Bandeau de commande
Rester appuyer simultanément sur [ - ]
et [ + ] de la minuterie jusqu’à ce que
le voyant désiré s’afche en surbrillan-
ce
Rester appuyé sur [ - ] de la minuterie
Afcheur
[ ON ]
[ 1 ] à [ P ]
voyant minuterie de la
zone de cuisson allumé
[ 60 ] passe à 59, 58...
le temps augmente
Afcheur
[ 0 ]
[ 000 ]
[ 60 ] passe à 59, 58, …
Le temps augmente
Afcheur
Le temps s’afche
[ 000 ]
Lorsque plusieurs minuteries sont activées il suft de répéter l’opération.
background
36
Fonction rappel
Après avoir éteint la table ( touche On/Off générale ), il est possible de rappeler les derniers rég-
lages sélectionnés:
• Etat de cuisson de toutes les zones de cuisson (puissance).
• Minutes et secondes des zones de cuisson programmées par les minuteries.
• Fonction “cuisson automatique”.
• Fonction “maintien chaud”.
La procédure de rappel est la suivante:
• Appuyer sur la touche [ On/Off générale ].
• Appuyer sur [ II ] avant la n du clignotement du voyant.
Les réglages précédents sont à nouveau actifs.
Programmation d’automatisme de cuisson
Toutes les zones de cuisson sont équipées d’un dispositif de cuisson automatique. La zone de
cuisson se met en marche à pleine puissance pendant un certain temps, puis réduit automati-
quement sa puissance sur le niveau présélectionné.
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL
Enclencher l’automatisme:
Arrêter l’automatisme:
Arrêter l’automatisme:
Action
Sélectionner la puissance
Action
Activer la pause
Stopper la pause
Action
Allumer la zone de cuisson
Activer l’automatisme
(par exemple « 7 »)
Bandeau de commande
Glisser sur le « SLIDER »
Bandeau de commande
Appuyer sur [ II ]
Appuyer sur [ II ]
Appuyer sur le « SLIDER » animé
Bandeau de commande
Appuyer sur la touche « On/Off » de la
zone
Glisser sur le « SLIDER » jusqu’à [ 7 ]
et rester appuyé pendant 3s
Afcheur
[ 0 ] à [ 9 ]
Afcheur
[ II ] sur les afcheurs
voyant pause allumé
animation des voyants
Les réglages précédent
s’afchent
Afcheur
[ ON ]
[ 7 ] clignote avec [ A ]
background
37
MISE EN ROUTE ET GESTION DE L’APPAREIL
Enclencher / arrêter la fonction « Maintien au chaud »:
Fonction Bridge
Cette fonction permet de combiner les 2 zones de gauche avec les mêmes fonctionnalités
qu’une seule zone. La fonction Booster n’est pas compatible avec cette fonction.
Verrouillage du bandeau de commande
Pour éviter de modier une sélection de la table de cuisson, notamment dans le cadre du net-
toyage de la vitre, le bandeau de commande (à l’exception de la touche [On/Off]) peut être
verrouillé.
Fonction « Maintien au chaud »
Cette fonction de maintien au chaud permet d’atteindre et de maintenir automatiquement une
température de 107.6, 158 ou 201.2°F. La durée maximale de maintien au chaud est de 2 heu-
res.
Ceci évitera aux liquides de déborder et aux mets d’attacher au fond de la casserole.
Action
Allumer la zone de cuisson
Activer le maintien à 107.6°F
Activer le maintien à 158°F
Activer le maintien à 201.2°F
Arrêter le maintien au chaud
Action
Mise en route
Allumer les 2 zones de cuisson
Activer le bridge
Sélectionner la puissance
Stop the bridge
Bandeau de commande
Appuyer sur la touche « On/Off » de la zone
Appuyer sur
[ Touche Maintien au chaud ]
Appuyer et maintenez pendant 2 sec
[ Touche Maintien au chaud ]
Appuyer et maintenez pendant 2 sec
[ Touche Maintien au chaud ]
Glisser sur le « SLIDER » ou appuyer sur
[ Touche Maintien au chaud ] jusqu’à
Bandeau de commande
Appuyer sur la touche [ On/Off ] générale
Appuyer sur la touche « On/Off » de la zone
appuyer simultanément sur le
« SLIDER » des 2 zones à combiner
Glisser sur le « SLIDER » correspondant à
l’afchage de la puissance
Appuyer simultanément sur le
« SLIDER » des 2 zones combinées
Afcheur
[ ON ]
[ ]
[ ]
[ ]
[ 0 ] to [ 9 ]
[ 0 ]
Afcheur
[ 0 ]
[ ON ]
[ 0 ] and [ ]
[ 0 ] to [ 9 ]
[ 0 ]
Action
Verrouiller la table
Déverrouiller la table
Bandeau de commande
Appuyer sur [
] 6s
Appuyer sur [ ] 6s
Afcheur
Voyant verrouillage clignote
Voyant verrouillage xe
background
38
CONSEILS DE CUISSON
Qualité des
casseroles
Matériaux adaptés: acier, acier émaillé, fonte, inox à fond ferro-ma-
gnétique, aluminium à fond ferro-magnétique.
Matériaux non adaptés: aluminium et inox à fond non ferro-magnétiq-
ue, cuivre, laiton, verre,
céramique, porcelaine.
Les fabricants spécient si leurs produits sont compatibles induction.
Pour vérier si des casseroles sont compatibles:
• Placez un peu d’eau dans une casserole placée sur une zone de cuis-
son induction réglée au niveau [ 9 ]. Cette eau doit chauffer en quelques
secondes.
• Placez un aimant sur le fond externe de la casserole, il doit rester collé.
Certaines casseroles peuvent faire du bruit lorsqu’elles sont placées sur
une zone de cuisson à induction. Ces bruits ne traduisent en aucun cas
un défaut de l’appareil et n’inuent nullement sur son fonctionnement.
Dimension des casseroles
Les zones de cuisson s’adaptent automatiquement à la dimension du
fond de la casserole jusqu’à une certaine limite. Le fond de cette casse-
role doit cependant avoir un diamètre minimum en fonction du diamètre
de la zone de cuisson correspondante.
An d’obtenir le rendement maximum de votre table de cuisson, veuillez
placer la casserole bien au centre de la zone de cuisson.
Exemples de réglage des puissances de cuisson
background
39
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Pour nettoyer, il faut
mettre l’appareil hors
fonctionnement.
La table de cuisson
ou les zones de cuis-
son ne s’enclenchent
pas:
Le symbole [ U ] s’af-
che:
Le symbole [ E ] s’af-
che:
L’une des zones
ou l’ensemble du
plan de cuisson se
déclenche :
Laissez refroidir l’appareil, car risques de brûlures.
Nettoyez les restes de cuisson avec de l’eau additionnée de produit
vaisselle ou un produit du commerce conseillé pour la vitrocéramiq-
ue.
N’utilisez en aucun cas d’appareils « à vapeur » ou « à pression ».
Ne pas utiliser d’objets qui risqueraient de rayer la vitrocéramique (tel
que tampon abrasifs ou pointe de couteau…).
N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs qui pourraient en-
dommager l’appareil.
Séchez l’appareil avec un chiffon propre.
Enlevez immédiatement le sucre et les mets contenant du sucre.
La table est mal connectée au réseau électrique.
Le fusible de protection a sauté.
Vériez si le verrouillage n’est pas activé.
Les touches sensitives sont couvertes d’eau ou de graisse.
Un objet est posé sur les touches sensitives.
Il n’y a pas de casserole sur la zone de cuisson.
Le récipient utilisé n’est pas compatible avec l’induction.
Le diamètre du fond de casserole est trop petit par rapport à la zone
de cuisson
Le système électronique est défectueux.
Débranchez et rebranchez l’appareil.
Appelez le Service Après-ventes.
Le déclenchement de sécurité a fonctionné.
Celui-ci s’actionne dans le cas ou vous avez oublié de couper une
des zones de chauffe.
Il s’enclenche également lorsqu’une ou plusieurs touches sensitives
sont couvertes.
Une des casseroles est vide et son fond a surchauffé.
La table dispose également d’un dispositif de réduction automati-
que de niveau de
puissance et de coupure automatique en cas de surchauffe.
QUE FAIRE EN CAS DE PROBLEME
background
40
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
La souferie de ven-
tilation continue de
tourner après l’arrêt
de la table:
La commande de
cuisson automatique
ne s’enclenche pas:
Le symbole [ ] ou
[ ] ou [ ] s’afche:
Le symbole [ II ]
s’afche:
Le symbole [ ] ou
[ Er03 ] s’afche:
Le symbole [ E2 ]
s’afche:
Le symbole [ E8 ]
s’afche:
Le symbole [ U400 ]
s’afche:
Le symbole [ Er47 ]
s’afche:
Ce n’est pas un défaut, le ventilateur continue de protéger l’électron-
ique de l’appareil.
La souferie s’arrête automatiquement.
La zone de cuisson est encore chaude [ H ].
Le niveau de cuisson maximum est enclenché [ 9 ].
Se référer au chapitre “Maintien chaud“.
Se référer au chapitre “Pause“.
Un objet ou un liquide recouvre les touches de la commande. Le
symbole disparaît une fois les touches libérées ou nettoyées.
La table est en surchauffe, laissez-la refroidir puis rallumez-la.
L’entrée d’air du ventilateur est obstruée, libérez-la.
La table est mal connectée au réseau. Vériez le branchement et
rebranchez la table
La table est mal connectée au réseau. Vériez le branchement et
rebranchez la table.
Si un des symboles ci-dessus persiste, appelez le service après-vent-
es.
background
41
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Mise en place du
joint d’étanchéité
Encastrement
• La découpe du
plan de travail :
Le montage relève de la compétence exclusive de spécialistes.
L’utilisateur est tenu de respecter la législation et les normes en vigueur
dans son pays de résidence.
Le joint adhésif fourni avec l’appareil permet d’éviter toute inltration
dans le meuble.
Sa mise en place doit être effectuée avec un grand soin suivant le cro-
quis ci-dessous.
Coller le joint (2) sur le rebord
de la table à 2mm du bord
externe, après avoir ôté la
feuille de protection (3).
1. Plaque induction
2. Découpe
3. Plan de travail
4. Paroi arrière
5. Armoire du haut
background
42
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
La distance entre la table de cuisson et le mur doit être au minimum
de 2”.
Lors de son encastrement, une paroi d’armoire haute ou un mur peut
se trouver sur l’un des côtés et sur la face arrière. Mais de l’autre côté,
aucun meuble ni aucun appareil ne doit être plus haut que le plan
de cuisson.
Les placages et revêtements des plans de travail doivent être réalisés
en matériaux résistant à la chaleur (212 °F).
Les baguettes de bord murales doivent être thermo résistantes.
N’installer pas la table au dessus d’un four non ventilé ou d’un la-
ve-vaisselle.
Garantir entre le fond du caisson de l’appareil un espace de 1” pour
assurer une bonne circulation de l’air de refroidissement de l’électron-
ique.
Si un tiroir se trouve sous le plan de cuisson, éviter d’y ranger des objets
inammables (par exemple: spray) et des objets non résistants à la
chaleur.
Les matériaux des plans de travail peuvent goner au contact de l’hu-
midité. Pour protéger le chant de la découpe, appliquer un vernis ou
une colle spéciale. Un soin particulier doit être apporté à l’application
du joint adhésif fourni avec la table de cuisson pour éviter toute fuite
dans les meubles de support. Ce joint garantit une étanchéité cor-
recte lorsqu’il est utilisé avec des surfaces de travail lisses.
L’écart de sécurité entre la table de cuisson et la hotte aspirante
placée au-dessus d’elle doit respecter les indications du fabricant de
hottes. En cas d’absence d’instructions respecter une distance mini-
mum de 29 15/16”.
Le câble de raccordement ne doit être soumis, après encastrement,
à aucune contrainte mécanique, comme par exemple du fait d’un
tiroir.
background
43
CONNEXION ELECTRIQUE
POSITION DE LA PLAQUE SIGNALETIQUE
Attention!
L’installation de cet appareil et son branchement au réseau électrique ne doit
être conés qu’à un électricien parfaitement au fait des prescriptions normati-
ves.
• Les pièces électriques doivent toujours être protégées après l’installation.
• L ‘appareil doit être raccordé à un disjoncteur différentiel.
• Si l ‘appareil n’est pas équipé d’une prise accessible, des moyens de
déconnexion doivent être installés dans l’installation xe conformément aux
prescriptions d’installation.
• Le câble d’alimentation doit être positionné de manière à ne pas toucher les
parties chaudes de la table de cuisson ou du four
Ne brancher cet appareil que sur un réseau de 200-240V~ 60 Hz. Branchez
toujours le l de terre.
UTILISER UNIQUEMENT DES COMPOSANTS APPROUVES UL OU CSA
Connection de la table :
Mettre un pontet entre les plots 1 et 2, entre les plots 2 et 3, puis entre 4 et 5.
Brancher la phase L1 sur le plot 1, la phase L2 sur le plot 4, et la terre sur le
plot
.
Attention ! Veillez à bien engager les ls et à bien serrer les vis.
Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident résultant d’un
mauvais branchement, ou qui pourrait survenir à l’usage d’un appareil non
relié à la terre ou équipé d’une terre défectueuse.
La plaque signalétique se trouve sous la table de cuisson, comme indiqué sur l’image ci-dessous. Lor-
sque vous commandez des pièces ou que vous vous renseignez sur votre table de cuisson, n’oubliez
pas d’inclure la référence du modèle et le numéro de série de l’étiquette signalétique sous votre table
de cuisson.
Plaque signalétique
background

Specifications

ILve UHCI36TCRPBK Questions and Answers