DRAPER 32005 Laserliner 082.150A CoatingTest-Master Coating Thickness Measuring Device

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
Other Documents Specification
32005 photo

Other

This is the main product document for model 32005.

The file format is pdf, 268 pages, you can download this manual here .

background
CoatingTest-Master
02
17
32
45
58
71
84
98
111
124
137
150
164
177
190
203
216
229
242
255
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
background
02
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Schichtdickenmessgerät dient zur zerstörungsfreien Messung von Be-
schichtungsstärken auf metallischen Bauteilen nach dem magnetischen In-
duktions- bzw. Wirbelstromprinzip. Hauptanwendungen: Qualitätskontrollen
in Lackierbetrieben und in der Automobilindustrie, Kontrollen von Werkstoff-
beschichtungen zum Korrosionsschutz bei metallischen Bauteilen. Integrierter
Messspeicher und Statistikauswertungen zur Messwertanalyse.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie-
und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise
im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen
Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen sind
aufzubewahren und bei Weitergabe des Gerätes mitzugeben.
!
Allgemeine Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck
innerhalb der Spezikationen ein.
Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Baulich darf das Gerät nicht verändert werden.
Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder mehrere
Funktionen ausfallen, oder die Batterieladung schwach ist, sowie bei
Beschädigungen des Gehäuses.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise von lokalen bzw.
nationalen Behörden zur sachgemäßen Benutzung des Gerätes.
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die elektromagne-
tische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie 2014/30/EU ein.
background
03
CoatingTest-Master
DE
Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in Flugzeugen, an
Tankstellen, oder in der Nähe von Personen mit Herzschrittmachern, sind zu
beachten. Die Möglichkeit einer gefährlichen Beeinussung oder Störung von
und durch elektronische Geräte ist gegeben.
Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen oder unter hohen
elektromagnetischen Wechselfeldern kann die Messgenauigkeit beeinusst
werden.
1
2
3
7
8
4
6
5
a
b
c
f
e
d
g h
a
NFe-Anzeige:
nicht ferromagnetische Metalle
Fe-Anzeige: ferromagnetische Metalle
b
Messwert / Einheit
c
Statistische Anzeige:
AVG, MAX, MIN, SDEV
d
Statistische Anzahl gemessener Werte
e
Arbeitsmodus:
Direkt (DIR), Gruppe (GRO)
f
Messprinzip: N (Wirbelstromprinzip);
F (magnetisches Induktionsprinzip)
g
Batterieladung gering
h
USB-Verbindung aktiv
1
Menümodus: Abbrechen (ESC), zurück
Messmodus: LCD-Beleuchtung Ein/Aus
2
Navigationstaste runter/rechts
3
Nullkalibrierung
4 Messkopf / Sensor
5
Ein/Aus
6 Navigationstaste rauf/links
7
Menü; Auswahl, Bestätigen
8 USB-Schnittstelle
background
04
DE
1
3
1 sec
Öffnen Sie das Batteriefach auf der Gehäuserück-
seite und setzen Sie die 2 x 1,5V LR03 (AAA ein.
Dabei auf korrekte Polarität achten. Setzen Sie
den Batteriefachdeckel wieder ein. Das Gerät
kann
jetzt eingeschaltet werden. Vor der Entnahme
von
Batterien muss das Gerät
ausgeschaltet werden.
2
ON/OFF
Menüsteuerung
Einsetzen und Entnahme
der Batterien
Die Funktionen und Einstellungen im Mess-
gerät sind über das Menü zu steuern. Durch
Drücken der Taste „Menü“ (7) wird das
Menü aufgerufen. Die gleiche Taste „Select“
dient ebenfalls zum Auswählen / Bestätigen
der einzelnen Menüpunkte. Zum Navigieren
innerhalb des Menüs sind die Tasten „5
und „6“ zu verwenden. Mit der Taste „Esc“
(1) wird die Menüansicht verlassen bzw. die
Anzeige springt in das vorangegange Unter-
menü zurück.
Gemäß dieser Bedienlogik können die nach-
folgenden Einstellungen und Menüpunkte
ausgewählt werden.
Es wird empfohlen, sich zu Beginn mit der
Bedienung des Messgerätes vertraut zu
machen.
background
05
DE
CoatingTest-Master
4
5
Measure
mode
Messmodus
Einzelmodus: jede einzelne Messung wird
durch ein akustisches Signal bestätigt
und zwischengespeichert.
Dauermodus: kontinuierliche Messung
und Speicherung
Menüpunkt 1: Statistic view
Nähere Angaben zu „Mittelwert“ und „Standardabweichung“ siehe Kapitel 14.
Menüpunkt 2: Options
Statistische Auswertung und Anzeige der Messwerte innerhalb des
ausgewählten Arbeitsmodus (Direktmodus oder Gruppenmodus 1-4)
Mittelwert
Maximumwert Anzahl der Messungen Standardabweichung
Minimumwert
background
06
DE
Working
mode
Arbeitsmodus
Direkt: für schnelle Messungen. 80 Messungen
können gespeichert werden, die allerdings ge-
löscht werden, sobald das Gerät ausgeschaltet
oder in den Gruppenmodus gewechselt wird.
Gruppe 1-4: für spezische Messreihen.
Je Gruppe (Speicherplatz) kann 80 Messungen
speichern. Individuelle Einstellung der
Kalibrierungs- und Grenzwerte je Gruppe.
Used
probe
Auswahl Messprinzip
Auto: automatische Sensoreinstellung
Fe: magnetisches Induktionsprinzip
No Fe: Wirbelstromprinzip
Unit
setting
Einheiten
μm, mils, mm
Back-
light
Displaybeleuchtung
Ein/Aus
LCD
Statistic
Statistische Anzeige (Anzeige Messmodus)
Mittelwert
Maximum
Minimum
Standardabweichung
Auto
power
off
Automatische Abschaltung
Aktivieren:
Abschaltung nach 2 Minuten Inaktivität
Deaktivieren
background
07
CoatingTest-Master
DE
6
Limit
setting
Grenzwerteinstellung
Einstellung für die Über- bzw. Unterschreitung
von Messwerten. Messwerte die außerhalb der
Grenzwerte liegen, werden mit einem Symbol
im Display (L = low / H = high) angezeigt. Diese
Einstellung kann für beide Arbeitsmodi (Direkt-,
Gruppenmodus) vor, während oder nach einer
Messreihe eingestellt werden.
Obererer Grenzwert (High limit):
„H“ bei Überschreitung
Unterer Grenzwert (Low limit):
„L“ bei Unterschreitung
Delete
limit
Grenzwerte löschen
Mit dieser Einstellung werden die zuvor gesetz-
ten Grenzwerte gelöscht bzw. auf Werkseinstel-
lung zurückgesetzt. (high: 1250 µm, low: 0 µm)
Die anschließende Sicherheitsabfrage ist mit „Ja“
(Yes) oder „Nein“ (No) zu beantworten.
Menüpunkt 3: Limit
background
08
7
Menüpunkt 4: Delete
Current
data
Aktuelle Daten
Mit dieser Option wird der letzte gemessene
Wert zur Korrektur von Fehlmessungen gelöscht.
Die Statistik wird aktualisiert.
All data
Alle Daten löschen
Mit dieser Option lassen sich alle Daten und
Statistiken in dem jeweiligen Arbeitsmodus
(Direktmodus oder Gruppenmodus 1-4) löschen.
Group
data
Gruppendaten löschen
Diese Option löscht zusätzlich zur Funktion „Alle
Daten löschen“ die gesetzten Grenzwerte und
die Ein- und Zweipunktkalibrierwerte.
Die anschließende Sicherheitsabfrage ist mit „Ja“
(Yes) oder „Nein“ (No) zu beantworten.
Speicherplatz belegt im Direktmodus: weitere Messungen sind möglich.
Die als erstes aufgenommenen Daten werden überschrieben und die
Statistik entsprechend aktualisiert.
Speicherplatz belegt im Gruppenmodus: weitere Messungen sind
möglich. Im Display erscheint „Full“ (Voll). Es werden keine Messdaten
überschrieben und die Statistik wird nicht aktualisiert.
!
DE
background
09
CoatingTest-Master
DE
8
9
Measure
view
Messwertanzeige
Alle Messwerte des jeweiligen Modus
(Direkt- oder Gruppenmodus) können
hier einzeln abgerufen werden.
Calibra-
tion
Kalibrierung
Mit dieser Funktion ist der Kalibriermodus zu
aktivieren.
Kalibriermodus aktivieren (enable)
Kalibriermodus deaktivieren (disable)
Nullpunktkalibrierung NFe löschen
Nullpunktkalibrierung Fe löschen
Menüpunkt 5: Measure view
Menüpunkt 6: Calibration
background
10
Hinweise zur Messung
Beim Einschalten des Gerätes sollte der Mindestabstand zu Metall nicht
unter 10 cm liegen.
Für möglichst präzise Messungen wird empfohlen vor jeder Messung die
Kalibrierung des Gerätes mit dem zu messenden, unbeschichteten Original-
material des Prüings abzugleichen. Falls nötig mit der Nullpunktkalibrie-
rung, Einpunktkalibrierung oder Zweipunktkalibrierung korrigieren.
Ist das unbeschichtete Originalmaterial nicht vorhanden, ist ein möglichst
ähnliches Material oder die beigelegten Referenzmaterialien zu verwenden.
Für ferromagnetische bzw. nicht ferromagnetische Metalle besitzt das Mess-
gerät eine Grundkalibrierung. Verschiedene, metallische Verbindungen/
Legierungen sowie Messungen mit hoher Präzision innerhalb denierter
Bereiche können eine Kalibrierung des Messgerätes erforderlich machen.
Die absolute Messgenauigkeit hängt wesentlich von der Justage auf die
Referenzfolien ab, diese sollten sauber und unbeschädigt sein.
Bei den Messgenauigkeiten sind die folgenden Toleranzen zu berücksich-
tigen: Gerät, Referenzfolie, Orginalmaterial/-Legierungen, Oberächen-
Rauhigkeiten/-Biegeradius, Verschmutzung, Handhabung (tangentiales,
vibrationsfreies Aufsetzen)
Die Kalibrierungen erfolgen für Fe und NFe jeweils gesondert. Nach
Ausschalten des Gerätes bleiben die Kalibrierungen erhalten.
Durch Mittelwertbildung und Statistik kann die Genauigkeit der Kalibrierung
erhöht werden, dazu die Nullpunktkalibrierung, Einpunktkalibrierung und
Zweipunktkalibrierung mindestens drei- bis fünfmal wiederholen.
Bei Fehlern im Ablauf der Kalibrierungen, ist die Einzelkalibrierung vor dem
Wiederholen zu löschen (siehe Kapitel 7, Current data).
Sollten unerklärbare Abweichungen auftreten, ist der Speicher komplett zu
löschen (siehe Kapitel 7, Group data).
Die Durchführung von mehreren, statistischen Messungen erhöht die Mess-
sicherheit, weiterhin kann eine Statisik an mehreren, verteilten Punkten die
mittlere Schichtdicke ermitteln.
• Störfelder können die Messung beeinussen.
• Das Gerät bei der Messung möglichst gerade, tangential und ruhig halten.
Achten Sie auf eine saubere Oberäche des Materials, des Sensors und der
Referenzfolien. Durch beispielsweise Staub können stärke Ungenauigkeiten
auftreten.
DE
background
11
CoatingTest-Master
DE
10
10.1
11
Zero
µm
DIR
Fe
NO
AVG
100
101.0
1
Die Einstellung für den Nullpunkt sollte vor jeder Messung überprüft und
gegebenenfalls korrigiert werden.
Nullpunktkalibrierung
Überprüfung / Kalibrierung des Nullpunktes
1 Gerät aus- / einschalten
2 Messmodus einstellen:
Menü > Options > Measure mode > Single mode
Menü verlassen: 2x Taste 1 drücken
3 Messung durchführen (siehe Kapitel 12):
Messung auf dem unbeschichteten Material
(Originalmaterial oder Referenzmaterial)
Wert innerhalb der Toleranz (siehe technische Daten):
Überprüfung abgeschlossen, keine Kalibrierung erforderlich
Wert außerhalb der Toleranz (siehe technische Daten):
Kalibrierung erforderlich: Taste ZERO (3) lange drücken;
Schritt 1 - 3 zur Überprüfung wiederholen
Die Einpunktkalibrierung kalibriert eine Schichtdicke,
möglichst in Nähe des zu erwartenden Messwertes.
Ein- und Zweipunktkalibrierung
Bei der Zweipunktkalibrierung wird eine zweite Schichtdicke
deniert, um die Messgenauigkeit zu erhöhen. Der zu
erwartende Messwert sollte sich möglichst mittig zwischen
den Kalibrierpunkten (cal 1 und cal 2) benden.
Bei höheren Schichtdicken können mehrere Folien
kombiniert werden.
Beispiel: zu erwartendene Schichtdicke: 75 µm
Kalibrierpunkt 1: Messung mit Referenzfolie 50 µm ± 1%
Kalibrierpunkt 2: Messung mit Referenzfolie 101 µm ± 1%
background
12
11.1
11.2
DE
Überprüfung der Kalibrierung
1 Nullpunktkalibrierung, siehe Kapitel 10
2
Gewünschte Referenzfolie(n) auf das unbeschichtete Material
(Originalmaterial oder Referenzmaterial) auegen
3 Messung Referenzstärke
Wert innerhalb der Toleranz (siehe technische Daten):
Überprüfung abgeschlossen,
Wert außerhalb der Toleranz (siehe technische Daten):
Ein- und Zweipunktkalibrierung erforderlich, siehe Kapitel 11.2
Ein- und Zweipunktkalibrierung durchführen
1 Nullpunktkalibrierung, siehe Kapitel 10
Einpunktkalibrierung (cal 1)
2
3 Messmodus einstellen:
Menü > Options > Measure mode > Single mode
4 Arbeitsmodus einstellen:
Menü > Options > Working mode > Direct / Group 1 - 4
(Die Kalibrierung kann für jeden Modus einzeln deniert werden.)
Menü verlassen: 2x Taste 1 drücken
5 Vorige Kalibrierungen im jeweiligen Arbeitsmodus löschen:
6 Kalibriermodus einstellen:
Menü > Calibration > Enable > ESC
7 Gewünschte Referenzfolie(n) auf das unbeschichtete Material
(Originalmaterial oder Referenzmaterial) auegen
8 Messung Referenzstärke
9
5
6
10 Taste ZERO (3) kurz drücken
(Im Display erscheint „cal 1“ und „zero y“)
background
13
CoatingTest-Master
DE
13
12
Zero
µm
DIR
Fe
NO
AVG
100
100.0
1
Zero
µm
DIR
Fe
NO
AVG
100
100.0
1
Auf Werkseinstellung zurücksetzen
Um sämtliche Messwerte, Einstellungen und Kalibrierungswerte zu löschen,
kann das Messgerät auf die Werkseinstellungen und die Grundkalibrierung
zurückgesetzt werden.
Folgende Schritte sind durchzuführen:
1. Messgerät ausschalten
2. Gleichzeitiges Drücken der Tasten
„ON/OFF“ und „ZERO“.
3. „ON/OFF“ los lassen und „ZERO“ gedrückt halten
4. Nach dem Startvorgang ist das Zurücksetzen durch
die Sicherheitsabfrage mit „Ja“ oder „Nein“ zu
beantworten.
Messung durchführen
Das Gerät bei
der Messung
möglichst gerade,
tangential und
ruhig halten.
!
Zweipunktkalibrierung (cal 2)
11 Schritt 7 - 10 erneut durchführen
(Im Display erscheint „cal 2“ und „zero y“)
Ein- oder Zweipunktkalibrierung beenden:
Menü > Calibration > Disable > ESC
Um die Kalibriergenauigkeit zu erhöhen, die Schritte 7 - 11 mit den zuvor
verwendeten Referenzfolien mindestens drei- bis fünfmal wiederholen!
background
14
14
15
Mittelwert / Standardabweichung
Bei mehreren Messungen gibt der Mittelwert
_
x den Durchschnittswert an
wobei die Standardabweichung (Sdev) ein Maß für die mittlere Abweichung
der einzelnen Meßwerte von diesem Mittelwert ist. Größere Standardabwei-
chungen zeigen dabei eine größere Streuung der Messreihe an.
Bei normalen Meßverteilungen liegen
68% der Messwerte innerhalb
_
x ± (1*Sdev),
95% der Messwerte innerhalb
_
x ± (2*Sdev) und
99% der Messwerte innerhalb
_
x ± (3*Sdev)
Fehlermeldungen
Fehlercode
Beschreibung
Err1, Err2, Err3
Sensor nicht korrekt angeschlossen.
Abweichendes Signal.
Err 1
Fehler Wirbelstromsensor
Err 2
Fehler magnetischer Induktionssensor
Err 3
Fehler bei beiden Sensoren
Err 4, Err 5, Err 6
reserviert
Err 7
Fehler bei der Schichtstärke
Bei wiederkehrenden Fehlermeldungen wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler oder den Laserliner-Service.
!
Hinweise:
Die Statistikdaten müssen vor jeder neuen Messaufgabe gelöscht werden
(Erste Messung = No. 1).
Bei rauhen, unsauberen Oberächen kann durch Mittelwert das
Messergebnis verbessert werden.
Mittels Statistik kann die mittlere Schichtdicke auf ausgedehnten Mess-
ächen ermittelt werden, dazu mind. 10-20 verteilte Messpunkte auf der
gesamten Fläche setzen.
DE
background
15
CoatingTest-Master
DE
16
1.
2.
Die online verfügbare Software ermöglicht es, die aufgezeichneten Daten auf
den PC zu übertragen und zur weiteren Bearbeitung und Dokumentation zu
nutzen. Laden Sie die Software hinunter und folgen Sie der Installationsroutine.
Starten Sie nach erfolgreicher Installation die Applikation. Schließen Sie auf der
einen Seite das mitgelieferte USB-Kabel an den Mini-USB Port des Gerätes an,
das andere Ende an einen freien USB-Port Ihres Computers.
Die weitere Bedienung der Software entnehmen Sie bitte dem Software-Manual
im Downloadbereich, das eine detaillierte Beschreibung der Funktionen beinhaltet.
Datenübertragung per USB
EU- und UK-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den freien Warenverkehr
innerhalb der EU und UK.
Dieses Produkt, inklusive Zubehör und Verpackung, ist ein Elektrogerät welches nach
den europäischen und UK Richtlinien für Elektro- und Elektronik-Altgeräte, Batterien
und Verpackungen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden
muss, um wertvolle Rohstoffe zurückzugewinnen. Elektrogeräte, Batterien
und Verpackung gehören nicht in den Hausmüll. Verbraucher sind gesetzlich
verpichtet verbrauchte Batterien und Akkus bei einer öffentlichen Sammelstelle,
in einer Verkaufsstelle oder beim technischen Kundendienst kostenfrei abzugeben.
Die Batterien sind mit handelsüblichem Werkzeug zerstörungsfrei vom Gerät zu
entnehmen und einer separaten Sammlung zuzuführen, bevor Sie das Gerät zur
Entsorgung zurückgeben. Wenden Sie sich bei Fragen zur Entnahme der Batterie
bitte an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER. Informieren Sie sich bitte
bei Ihrer Gemeinde über entsprechende Entsorgungseinrichtungen und beachten
Sie die jeweiligen Entsorgungs- und Sicherheitshinweise an den Annahmestellen
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
https://packd.li/ll/abe/in
https://packd.li/ll/ctm/ap/wi
background
16
DE
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten. 25W25
Sensor FE NFe
Funktionsprinzip
Magnetische
Induktion
Wirbelstrom
Messbereich 0…1250 µm 0…1250 µm
Genauigkeit /
Toleranz
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
Minimum Biegeradius 1,5 mm 3 mm
Durchmesser der
kleinsten Messäche
ø 7 mm ø 5 mm
Arbeitsbedingungen
0°C…40°C, Luftfeuchtigkeit max. 20 … 90%rH,
nicht kondensierend, Arbeitshöhe max. 2000 m
über NN (Normalnull)
Lagerbedingungen -10°C…60°C, Luftfeuchtigkeit max. 80%rH
Stromversorgung 2 x AAA
Abmessungen
(B x H x T)
50 x 110 x 23 mm
Gewicht 100 g
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden, um die Genau-
igkeit der Messergebnisse zu gewährleisten. Wir empfehlen ein Kalibrierungs-
intervall von einem Jahr.
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und
vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen
Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem
sauberen, trockenen Ort.
background
17
CoatingTest-Master
EN
Intended use
The coating thickness measurement device is used for the non-destructive
measurement of coating thicknesses on metal components based on the mag-
netic induction principle or eddy current principle. Main applications: Quality
control in paint shops, in the automotive industry and for the inspection of
material coating qualities to ensure corrosion protection of metal components.
Integrated memory and statistics evaluation for measurement analysis.
Completely read through the operating instructions, the „Warranty and
Additional Information“ booklet as well as the latest information under
the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions
they contain. This document must be kept in a safe place and if the
laser device is passed on, this document must be passed on with it.
!
General safety instructions
The device must only be used in accordance with its intended
purpose and within the scope of the specications.
The measuring tools and accessories are not toys. Keep out of reach of children.
– The structure of the device must not be modied in any way.
Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or signicant vibration.
The device must no longer be used if one or more of its functions fail, the
battery charge is weak, or the housing has been damaged.
Please ensure compliance with the safety regulations set out by local and
national authorities with regard to the correct and proper use of the device.
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limit values in accordance with EMC-Directive 2014/30/EU.
Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft, petrol stations
or in the vicinity of people with pacemakers – may apply. Electronic devices
can potentially cause hazards or interference or be subject to hazards or
interference.
background
18
EN
1
2
3
7
8
4
6
5
a
b
c
f
e
d
g h
a
NFe-display: non-ferromagnetic metals
Fe-display: ferromagnetic metals
b
Measurement / unit
c
Statistical display:
AVG, MAX, MIN, SDEV
d
Statistical number of measured values
e
Work mode: Direct (DIR), Group (GRO)
f
Measuring principle: N (eddy current
principle), F (magnetic induction
principle)
g
Low battery charge
h
USB connection active
1 Menu mode: Cancel (ESC), back LCD
illumination on/off
2
Navigation key down / right
3
Zero calibration
4
Measuring head / sensor
5
ON/OFF
6
Navigation key up/left
7
Menu; Selection, conrm
8
USB interface
The measuring accuracy may be affected when working close to high
voltages or high electromagnetic alternating elds.
background
19
CoatingTest-Master
1
3
EN
Open the battery compartment on the rear of
the housing and insert 2 x 1.5V LR03 (AAA).
Correct polarity must be observed. Replace the
battery compartment cover. The device can now
be switched on. The device must be switched off
before removing the batteries.
Menu control
Inserting and removing the batteries
The functions and settings of the measu-
ring device must be controlled through the
menu. The menu is activated by pressing
the "Menu" key (7). The same key „Select“
is also used to select the individual menu
options. Use the keys "5" and "6" to
navigate within the menu. Use the "Esc" (1)
key to leave the menu or to go back to the
previous submenu.
Based on this means of operation, the
following settings and menu options can
be selected.
We recommend familiarising yourself with
the device and its style of operation before
starting.
1 sec
2
ON/OFF
background
20
4
5
Measure
mode
Measuring mode
Individual mode: each measurement is conrmed
by an acoustic signal and stored temporarily.
Permanent mode: continuous measuring and
storing
Menu item 1: Statistic view
For more information about "Average" and "Standard deviation", see item 14.
Menu item 2: Options
Statistical evaluation and display of measured values within
the selected working mode (direct mode or group mode 1-4)
Average
Maximum
Number of
measurements Standard deviation
Minimum
EN
background
21
CoatingTest-Master
Working
mode
Working mode
Direct: for quick measurements. 80 measure-
ments can be stored. However, the measure-
ments are deleted when the device is turned
off or switched to group mode.
Group 1-4: for specic series of measurements.
80 measurements can be stored per group
(storage location). Individual adjustment of
calibration and limits per group.
Used
probe
Measuring principle selection
Auto: Automatic sensor adjustment
Fe: Magnetic induction principle
No Fe: Eddy current principle
Unit
setting
Units
µm, mils, mm
Back-
light
Display lighting
ON/OFF
LCD
Statistic
Statistical display (display measuring mode)
Average
Maximum
Minimum
Standard deviation
Auto
power
off
Auto Power Off
Activate:
Auto switch-off after 2 minutes of inactivity.
Deactivate
EN
background
22
6
EN
Limit
setting
Limit setting
Setting for exceeding or falling below measured
values. Measurements outside of the limits indi-
cated by a symbol on the display (L = low / H =
high). This setting can be adjusted for both wor-
king modes (direct or group mode) before, during
or after a series of measurements.
Upper limit:
„H“ for exceeding limit
Lower limit:
„L“ for falling below limit
Delete
limit
Delete limits
With this setting, the previously set limits
are deleted or reset to factory settings.
(high: 1250 µm, low: 0 µm)
Conrm the subsequent prompt either with
„Yes“ or „No“.
Menu item 3: Limit
background
23
CoatingTest-Master
7
EN
Menu item 4: Delete
Current
data
Current data
This option deletes the last measured value
in order to correct false measurements.
The statistics are updated.
All data
Delete all data
This option deletes all data and statistics in the
current working mode (direct mode or group
mode 1-4).
Group
data
Delete group data
In addition to the „Delete all data“ function, this
option deletes the set limits and the one-point
and two-point calibration values.
Conrm the subsequent prompt either with
„Yes“ or „No“.
Memory location occupied in direct mode: additional measurements
are possible. The data recorded first is overwritten and the statistics
are updated accordingly.
Memory location occupied in group mode: additional measurements
are possible. The display shows the message „Full“. Measurement
data is not overwritten and the statistics are not updated.
!
background
24
8
9
Measure
view
Measured value display
All measurements of the respective mode
(direct or group mode) can be retrieved here.
Calibra-
tion
Calibration
This function activates the calibration mode.
Enable calibration mode (enable)
Disable calibration mode (disable)
Delete zero calibration NFe
Delete zero calibration Fe
Menu item 5: Measure view
Menu item 6: Calibration
EN
background
25
CoatingTest-Master
Notes on measurement
When the device is turned on, the minimum distance from the metal
should not be less than 10 cm.
To ensure measurements are as precise as possible, calibrating the
device with the uncoated original test piece material to be measured is
recommended before performing each measurement. If necessary, correct
using zero calibration, one-point calibration or two-point calibration.
If the uncoated original material is not available, use a material that is as
similar as possible or the reference material supplied.
The measurement device has basic calibration settings for ferromagnetic and
non-ferromagnetic metals. Using different kinds of metal bonds/alloys, and
performing measurements with high precision within dened ranges, may
require the measurement device to be calibrated.
The absolute measuring accuracy is highly dependent on the alignment of
the reference lms, which should be clean and free from damage.
Measuring accuracy levels must take the following tolerances into account:
device, reference lm, original material/alloys, surface roughness/bending
radius, contamination, handling (tangential setting down without vibrations).
Separate calibration processes are performed for Fe and NFe. The
calibration settings are retained when the device is turned off.
Averaging and statistics may increase the calibration accuracy. To achieve
this, repeat zero calibration, one-point calibration and two-point calibration
at least three to ve times.
If errors take place in the calibration process, the individual calibration must
be deleted before the process is repeated (see item, 7, Current data).
If deviations that cannot be explained arise, the memory must be erased
completely (see item 7, Group data).
Performing multiple statistical measurements increases measuring accuracy;
additionally, statistics for multiple distributed points can be used to
determine the average coating thickness.
• Interference elds may affect measurement.
During measurement, keep the device as straight, tangential and still as
possible.
Make sure the surfaces of the material, sensor and reference lms are clean.
Dust, for example, may result in serious inaccuracies.
EN
background
26
10
10.1
11
Zero
µm
DIR
Fe
NO
AVG
100
101.0
1
The zero point setting should be checked and, if necessary, corrected before
each measurement.
Zero calibration
Checking/Calibrating the zero point
1 Turn the device off/on
2 Set the measuring mode:
Menu > Options > Measure mode > Single mode
Exit the menu: press key 1 twice
3 Perform measurement (see item 12):
measurement on uncoated material
(original material or reference material)
Value within tolerance (see technical data):
check complete; no calibration necessary
Value outside tolerance (see technical data):
Calibration required: press and hold the ZERO key (3);
repeat steps 1-3 to check
One-point calibration calibrates a coating thickness as close
to the expected measured value as possible.
One-point and two-point calibration
Two-point calibration denes a second coating thickness
in order to increase the measuring accuracy. The expected
measured value should be as close as possible to the mid-
point between the calibration points (cal 1 and cal 2).
Multiple lms may be combined for greater coating
thicknesses.
Example: expected coating thickness: 75 µm
Calibration point 1:
Measurement with reference lm 50 µm ± 1%
Calibration point 2:
Measurement with reference lm 101 µm ± 1%
EN
background
27
CoatingTest-Master
11.1
11.2
Checking calibration
1 Zero calibration; see item 10
2
Place the required reference lm(s) on the uncoated
material (original material or reference material)
3 Measure the reference thickness
Value within tolerance (see technical data):
Check complete;
Value outside tolerance (see technical data):
One-point and two-point calibration required; see item 11.2
Perform one-point and two-point calibration
1 Zero calibration; see item 10
One-point calibration (cal 1)
2
3 Set the measuring mode:
Menu > Options > Measure mode > Single mode
4 Set the working mode:
Menu > Options > Working mode > Direct / Group 1 - 4
(Calibration can be dened individually for each mode.)
Exit the menu: press key 1 twice
5 Delete the previous calibration data in the applicable working mode:
6 Set the calibration mode:
Menu > Calibration > Enable > ESC
7 Place the required reference film(s) on the uncoated
material (original material or reference material)
8 Measure the reference thickness
9
Set the reference film thickness using the „5“/„6“ keys
10 Briey press the ZERO key (3)
(„cal 1“ and „zero y“ appear on the display)
EN
background
28
13
12
Zero
µm
DIR
Fe
NO
AVG
100
100.0
1
Zero
µm
DIR
Fe
NO
AVG
100
100.0
1
Reset to factory settings
The measurement device can be reset to the factory settings and the basic
calibration settings in order to delete all measured values, settings and
calibration values.
To do so, follow these steps:
1. Switch off measuring device
2. Press the keys „ON/OFF“ and „ZERO“
at the same time.
3. Let go of the „ON/OFF“ key and keep
„ZERO“ pressed.
4. After starting, conrm the reset by responding
either „Yes“ or „No“ to the prompt.
Performing measurement
During measure-
ment, keep the
device as straight,
tangential and still
as possible.
!
Two-point calibration (cal 2)
11 Repeat steps 7-10
(„cal 2“ and „zero y“ appear on the display)
Complete one-point or two-point calibration:
Menu > Calibration > Disable > ESC
To increase the calibration accuracy, repeat steps 7-11 at least three to ve
times using the same reference lms that were used previously.
EN
background
29
CoatingTest-Master
14
15
EN
Average / Standard deviation
For several measurements, the average
_
x indicates the average value, while
the standard deviation (Sdev) gauges the average deviation of the individual
measurements from this average value. More signicant standard deviations
indicate a more scattered series of measurements.
For normal measurement distributions,
68% of the measurements are within
_
x ± (1*Sdev),
95% of the measurements are within
_
x ± (2*Sdev),
99% of the measurements are within
_
x ± (3*Sdev)
Error messages
Error code
Description
Err1, Err2, Err3
Sensor not connected properly.
Deviating signal.
Err 1
Error in eddy current sensor
Err 2
Error in magnetic induction sensor
Err 3
Error in both sensors
Err 4, Err 5, Err 6
reserved
Err 7
Error in coating thickness
If errors consistently recur, please contact your specialist dealer
or the Laserliner service personnel.
!
Notes:
The statistics data must be deleted before each new measuring task
(rst measurement = no. 1).
In the case of rough, contaminated surfaces, averaging may improve
the measurement result.
Statistics can be used to determine the average coating thickness on
extensive measurement areas; to do this, set at least 10-20 measuring
points distributed across the entire area.
background
30
16
The software available online allows the recorded data to be transferred to
a PC and used for further processing and documentation. Download the
software and follow the installation instructions. After successful installation,
start the application. Connect one end of the supplied USB cable to the mini-USB
port of the device and the other end to a free USB port on your computer.
For further information on software functions, please refer to the user manual
available in the download section.
USB data transfer
EN
1.
2.
https://packd.li/ll/ctm/ap/wi
EU and UK directives and disposal
This device complies with all necessary standards for the free movement of goods
within the EU and the UK.
This product, including accessories and packaging, is an electrical appliance that
must be recycled in an environmentally appropriate manner in accordance with
European and UK directives on waste electrical and electronic equipment,
batteries and packaging, in order to recover valuable raw materials. Electrical devices,
batteries and packaging do not belong in household waste. Users are obliged by
law to surrender used batteries or battery packs to a public collection point, to sales
outlets, or to technical customer services, free of charge. Remove the batteries from
the device without damaging it using standard tools and a separate collection arran-
ged before returning the device for disposal. Please do not hesitate to contact the
UMAREX-LASERLINER service department if you have any queries regarding removing
the battery. Look for information on local disposal facilities and note the relevant
disposal and safety information at the collection points.
Further safety and supplementary notices at:
https://packd.li/ll/abe/in
background
31
CoatingTest-Master
Technical data
Technical revisions reserved. 25W25
Sensor FE NFe
How it works Magnetic induction Eddy current
Measuring range 0…1250 µm 0…1250 µm
Accuracy /
tolerance
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
Minimum bending
radius
1.5 mm 3 mm
Diameter of the
smallest measuring
surface
ø 7 mm ø 5 mm
Operating conditions
0°C…40°C, Max. humidity 20 … 90%rH,
no condensation, Max. working altitude
2000 m above sea level
Storage conditions -10°C…60°C, Max. humidity 80%rH
Power supply 2 x AAA
Dimensions (W x H x D) 50 x 110 x 23 mm
Weight 100 g
EN
Calibration
The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to ensure it
produces accurate measurement results. We recommend carrying out
calibration once a year.
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning agents,
scouring agents and solvents. Remove the battery(ies) before storing for
longer periods. Store the device in a clean and dry place.
background
32
NL
Doelmatig gebruik
De laagdiktemeter is bedoeld voor de materiaalvriendelijke meting van
laagdikten volgens het magnetische inductie- resp. wervelstroomprincipe.
Hoofdzakelijke toepassingen: kwaliteitscontroles in lakspuiterijen en in de
automobielindustrie, controles van materiaalcoatings als corrosiebescherming
bij metalen onderdelen. Geïntegreerd meetgeheugen en statistiektoepassingen
voor de meetwaardeanalyse.
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende
aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de inter-
net-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg
de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie
en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft.
!
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven specicaties.
De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed. Buiten het
bereik van kinderen bewaren.
– De bouwwijze van het apparaat mag niet worden veranderd!
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting, extreme temperaturen,
vocht of sterke trillingen.
Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere functies
uitvallen, als de batterijlading zwak is of als de behuizing beschadigd is.
Neem de veiligheidsvoorschriften van lokale resp. nationale instantiesvoor
het veilige en deskundige gebruik van het apparaat in acht.
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden voor de
elektromagnetische compatibiliteit volgens de EMC-richtlijn 2014/30/EU.
Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in vliegtuigen, op
pompstations of in de buurt van personen met een pacemaker, moeten in
acht worden genomen. Een gevaarlijk effect op of storing van en door
elektronische apparaten is mogelijk.
background
33
CoatingTest-Master
6
5
4
7
8
1
2
3
1
2
3
7
8
4
6
5
NL
1 NFe-weergave: non-ferro-metalen,
Fe-weergave: ferrometalen
2
Meetwaarde / eenheid
3
Statistische weergave: AVG, MAX,
MIN, SDEV
4
Statistisch aantal gemeten waarden
5
Werkmodus: direct (DIR), groep (GRO)
6
Meetprincipe:
N (wervelstroomprincipe);
F (magnetische inductie-principe)
7
Acculading gering
8
Usb-verbinding actief
1 Menumodus: annuleren (ESC), terug
Meetmodus: lcd-verlichting aan / uit
2
Navigatietoets omlaag/rechts
3
Nulkalibratie
4
Meetkop / sensor
5
Aan / uit
6
Navigatietoets omhoog / links
7
Menu; selectie, bevestigen
8
Usb-interface
Bij de toepassing in de buurt van hoge spanningen of hoge elektro-
magnetische wisselvelden kan de meetnauwkeurigheid negatief
worden beïnvloed.
background
34
NL
1
3
Open het batterijvak aan de achterzijde van het
toestel en plaats 2 x 1,5V LR03 (AAA). Let hierbij
op de juiste polariteit. Plaats het deksel weer
op het batterijvak. Het toestel kan nu worden
ingeschakeld. Voordat u de batterijen verwijdert,
moet het toestel worden uitgeschakeld.
Menubesturing
De batterijen plaatsen en verwijderen
De functie en de instellingen in het meettoestel
worden gestuurd via het menu. Druk op de
toets 'Menu' om het menu op te roepen.
Dezelfde toets is eveneens bedoeld voor de
keuze van de afzonderlijke menupunten.
Voor de navigatie binnen het menu moeten
de toetsen '5' en '6' worden gebruikt. Met
de toets 'ESC' kunt u het menu-aanzicht
verlaten of het voorafgaande / bovengeschikte
menupunt oproepen.
Aan de hand van deze bedieningslogica
kunnen de onderstaande instellingen en
menupunten worden gekozen.
Het is aan te bevelen dat u zich in het begin
vertrouwd maakt met de bediening van het
meettoestel.
1 sec
2
ON/OFF
background
35
CoatingTest-Master
NL
Measure
mode
Meetmodus
Afzonderlijke modus: iedere afzonderlijke meting
wordt bevestigd door middel van een akoestisch
signaal en vervolgens opgeslagen.
Continu-modus: voortdurende meting en opslag
Working
mode
Werkmodus
Direct: voor snelle metingen. 80 metingen
kunnen worden opgeslagen, maar worden
gewist zodra het toestel uitgeschakeld of
naar de groepsmodus wordt overgeschakeld.
Groep 1 - 4: voor specieke meetseries. Per
groep kunnen 80 metingen worden opgeslagen.
Individuele instelling van de kalibratie- en
grenswaarden per groep.
Used
probe
Ingestelde sensor
Auto: automatische sensorinstelling
Fe: magnetische inductie-principe
No Fe: wervelstroomprincipe
Unit
setting
Eenheden
μm, mils, mm
Opties
4
background
36
Statistische evaluatie en weergave van
de meetwaarden binnen de gekozen
meetmodus (directe modus of
groepsmodus 1-4)
Gemiddelde waarde
Minimumwaarde
Maximumwaarde
Aantal metingen
Standaard afwijking
Zie punt 14 voor nadere informatie over 'Gemiddelde waarde' en 'Standaard
afwijking'.
Backlight
Displayverlichting
Aan / uit
LCD
Statistic
Lcd statistische weergave (weergave meetmodus)
Gemiddelde waarde
Maximum
Minimum
Standaard afwijking
Auto
power
off
Automatische uitschakeling
Activeren:
uitschakeling na 2 minuten inactiviteit.
Deactiveren
Statistische weergave
5
NL
background
37
CoatingTest-Master
NL
Limit
setting
Instelling van de grenswaarde
Instelling voor de over- of onderschrijding van
meetwaarden. Meetwaarden die buiten de
grenswaarde liggen ,worden gesignaleerd door
middel van een waarschuwingssignaal.
Deze instelling kan voor beide meetmodi (directe
en groepsmodus) vóór, tijdens of na een
meetserie worden ingesteld.
Bovenste grenswaarde (high limit):
waarschuwingssignaal bij overschrijding
Onderste grenswaarde (low limit):
waarschuwingssignaal bij onderschrijding
Delete
limit
Grenswaarden wissen
Met deze instelling worden de tevoren ingestelde
grenswaarden gewist resp. naar de fabrieksin-
stelling teruggezet. (high: 1250 µm, low: 0 µm)
De volgende veiligheidsvraag moet met 'Ja' (Yes)
of 'Nee' (No) worden beantwoord.
Grenswaardefunctie
6
background
38
Wissen / geheugen terugzetten
7
Current
data
Actuele gegevens
Met deze optie wordt de als laatste gemeten
waarde gewist. De statistiek wordt geactualiseerd.
All data
Alle gegevens wissen
Met deze optie kunnen alle gegevens in de
betreffende werkmodus worden gewist.
Group
data
Groepsgegevens wissen
Deze optie wist naast de functie 'Alle gegevens
wissen' de ingestelde grenswaarden en de
waarden voor de een- en tweepuntskalibratie.
De volgende veiligheidsvraag moet met 'Ja' (Yes)
of 'Nee' (No) worden beantwoord.
Geheugenplaats bezet in directe modus: andere metingen zijn mogelijk
De als eerste opgenomen gegevens worden overschreven en de statistiek
dienovereenkomstig geactualiseerd.
Geheugenplaats bezet in groepsmodus: andere metingen zijn mogelijk.
Op het display verschijnt 'FULL' (vol). Er worden geen meetgegevens
overschreven en de statistiek wordt niet geactualiseerd.
!
NL
background
39
CoatingTest-Master
NL
Measure
view
Meetwaardeweergave
Alle meetwaarden van de betreffende modus
(directe of groepsmodus) kunnen hier
afzonderlijk worden opgeroepen.
Calibra-
tion
Kalibratie
Met deze functie kan de kalibratiemodus worden
geactiveerd.
Kalibratiemodus deactiveren (disable)
Kalibratiemodus activeren (enable)
Nulpuntkalibratie NFe wissen
Nulpuntkalibratie Fe wissen
Meetwaardeweergave
8
Kalibratiemodus starten
9
background
40
Schakel het apparaat naar kalibratiemodus zoals onder stap 9 beschreven
staat en druk op de toets 'ESC' totdat de meetmodus op het display verschijnt.
Op het display kunnen in verband met de kalibratie de volgende weergaven
verschijnen:
Voer de volgende stappen uit om een nulpuntkalibratie uit te voeren:
1. Schakel het meettoestel in zonder dat de meetkop contact maakt met een
metalen voorwerp
2. Activeer de modus 'Afzonderlijke meting' (punt 4, 'Opties')
3. Plaats de meetkop verticaal op het bijgeleverde en ongecoate basismonster
(kalibratie altijd uitvoeren op schone, niet-gecoate oppervlakken)
4. Neem het meettoestel na de meting weer weg van het materiaal
5. Houd de toets 'Zero' ingedrukt.
6. Herhaal de stappen 3 - 5 meerdere keren.
7. De nulpuntkalibratie is afgesloten. De kalibratiemodus moet weer worden
gedeactiveerd.
Nulpuntkalibratie
10
cal
geen een- of tweepuntskalibratie voorhanden
cal 1~2
een- of tweepuntskalibratie voorhanden
zero
geen nulpuntkalibratie voorhanden
zero Y
nulpuntkalibratie voorhanden
Het meetapparaat berekent de gemiddelde waarde van de laatste
5 nulpuntkalibraties en overschrijft telkens de oudste waarde. Wij
adviseren om voor iedere nieuwe meting een nulpuntkalibratie uit te
voeren.
!
NL
background
41
CoatingTest-Master
NL
De eenpuntskalibratie wordt aanbevolen bij metingen met zeer geringe
laagdikten. Schakel het apparaat naar de kalibratiemodus zoals onder stap
9 beschreven staat en druk op de toets 'ESC' totdat de meetmodus op het
display verschijnt.
Voer de volgende stappen uit om een eenpuntskalibratie uit te voeren:
1. Voer de nulpuntkalibratie uit zoals onder stap 10 beschreven staat
2. Plaats een kalibratiefolie waarvan de dikte overeenstemt met geschatte,
te meten laagdikte op het niet-gecoate basismonster.
3. Plaats de meetkop verticaal
4. Neem het meettoestel na de meting weer weg van het materiaal
5. Stel de dikte van de kalibratiefolie op het display in met behulp van de
toetsen '5' / '6'.
6. Herhaal de stappen 3 - 4 meerdere keren.
7. Houd de toets 'Zero' ingedrukt om de kalibratie over te nemen.
8. De eenpuntskalibratie is afgesloten. De kalibratiemodus moet weer
worden gedeactiveerd.
De tweepuntskalibratie wordt aanbevolen bij metingen op ruwe oppervlakken.
Schakel het apparaat naar de kalibratiemodus zoals onder stap 9 beschreven
staat en druk op de toets 'ESC' totdat de meetmodus op het display verschijnt.
Voer de volgende stappen uit om een tweepuntskalibratie uit te voeren:
1. Voer de nulpuntkalibratie uit zoals onder stap 10 beschreven staat
2. Voer de eenpuntskalibratie uit zoals beschreven onder stap 11, echter met
een kalibratiefolie die dunner is dan de geschatte laagdikte van de te meten
coating.
3. Herhaal stap 2 met een kalibratiefolie die dikker is dan de geschatte laagdikte
van de te meten coating.
4. Houd de toets 'Zero' ingedrukt om de kalibratie over te nemen.
5. De tweepuntskalibratie is afgesloten. De kalibratiemodus moet weer
worden gedeactiveerd
Eenpuntskalibratie
Tweepuntskalibratie
11
12
background
42
Terugzetten naar de fabrieksinstellingen
Gemiddelde waarde / standaardafwijking
13
14
Om alle meetwaarden, instellingen en kalibratiewaarden te wissen, kan het
meettoestel worden teruggezet naar de fabrieksinstellingen. De volgende
stappen moeten worden uitgevoerd:
1. Schakel het meettoestel uit.
2. Druk de toetsen 'ON/OFF' en 'ZERO' gelijktijdig in.
3. Laat de toets 'ON/OFF' los en houd de toets 'ZERO'
ingedrukt
4. Na het startproces moet het terugzetten worden
bevestigd door de veiligheidsvraag met 'Ja' of 'Nee'
te beantwoorden.
In geval van meerdere metingen staat
_
x voor de gemiddelde waarde. De
standaardafwijking (Sdev) is de waarde voor de gemiddelde afwijking van
de afzonderlijke meetwaarden van de gemiddelde waarde
_
x. Grotere stand-
aardafwijkingen tonen dus een grotere strooiing binnen de meetserie.
Bij normale meetverdelingen liggen
68% van de meetwaarden binnen
_
x ± (1*Sdev),
95% van de meetwaarden binnen
_
x ± (2*Sdev) en
99% van de meetwaarden binnen
_
x ± (3*Sdev)
NL
Foutmeldingen
15
Foutcode
Beschrijving
Err1, Err2, Err3
Sensor niet correct aangesloten.
Afwijkend signaal.
Err 1
Storing wervelstroomsensor
Err 2 Storing magnetische inductiesensor
Err 3 Storing bij beide sensoren
Err 4, Err 5, Err 6
gereserveerd
Err 7 Storing bij de laagdikte
Neem bij wederkerende storingsmeldingen a.u.b. contact op met uw
vakhandelaar of de klantenservice van laserliner.
!
background
43
CoatingTest-Master
NL
Met de online beschikbare software kunnen de geregistreerde gegevens naar
een pc overgedragen en daar verder bewerkt en gedocumenteerd worden.
Download de software en volg de instructies voor de installatie. Start de
applicatie na de succesvolle installatie. Sluit de bijgeleverde usb-kabel met het
ene uiteinde aan op de mini usb-port van het toestel en het andere uiteinde
op een vrije usb-port van uw pc.
Voor de verdere bediening van de software verwijzen wij naar de software-
handleiding in de downloadsectie die een gedetailleerde beschrijving van
de functies bevat.
Gegevensoverdracht via usb
16
1.
2.
EU- en UK-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde normen voor het vrije
goederenverkeer binnen de EU en met het UK.
Dit product, inclusief toebehoren en verpakking, is een elektrisch apparaat dat op
een milieuvriendelijke manier moet worden gerecycled in overeenstemming met de
Europese en Britse richtlijnen betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur, batterijen en verpakkingen, om waardevolle grondstoffen terug te
winnen. Consumenten zijn wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en oplaadbare
batterijen gratis in te leveren bij een openbaar inzamelpunt, bij een verkooppunt of
bij de technische klantenservice. De batterijen moeten met in de handel verkrijgbaar
gereedschap uit het apparaat worden verwijderd zonder ze te vernietigen, en apart
worden ingezameld voordat het apparaat voor verwijdering wordt geretourneerd.
Als je vragen hebt over het verwijderen van de batterij, neem dan contact op met
de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER. Informeer bij uw gemeente naar
dienovereenkomstige inzamelpunten en neem de van toepassing zijnde afvoer- en
veiligheidsinstructies op de inzamelpunten in acht.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
https://packd.li/ll/abe/in
https://packd.li/ll/ctm/ap/wi
background
44
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden. 25W25
Sensor FE NFe
Werkingsprincipe Magnetische inductie Wervelstroom
Meetbereik 0…1250 µm 0…1250 µm
Nauwkeurigheid
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
Minimumbuigradius 1,5 mm 3 mm
Diameter van het kleinste
meetoppervlak
ø 7 mm ø 5 mm
Werkomstandigheden
0°C…40°C, Luchtvochtigheid max. 20 … 90%rH,
niet-condenserend, Werkhoogte max. 2000 m
boven NAP (Nieuw Amsterdams Peil)
Opslagvoorwaarden -10°C…60°C, Luchtvochtigheid max. 80%rH
Stroomverzorging 2 x AAA
Afmetingen (B x H x D) 50 x 110 x 23 mm
Gewicht 100 g
NL
Kalibratie
Het meetapparaat moet regelmatig gekalibreerd en gecontroleerd worden
om de nauwkeurigheid van de meetresultaten te kunnen waarborgen. Wij
adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik
van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u
het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat
op een schone, droge plaats.
background
45
CoatingTest-Master
Tilsigtet anvendelse
Lagtykkelsesmåleren er beregnet til fejlfri måling af belægningstykkelser efter
det magnetiske induktions- eller hvirvelstrømsprincip. Vigtigste anvendelses-
formål: Kvalitetskontrol på malerværksteder og i automobilindustrien, kontrol af
materialebelægninger for korrosionsbeskyttelse ved metalkomponenter. Indbygget
hukommelse og statistiske evalueringer med henblik på måleværdianalyse.
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte
„Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger
og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning
fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette
dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne
overdrages til en ny bruger.
!
Almindelige sikkerhedshenvisninger
Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål inden for de
givne specikationer.
Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares utilgængeligt
for børn.
– Konstruktionsmæssigt må apparatet ikke ændres.
Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget høje
temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
Apparatet må ikke anvendes mere, hvis en eller ere funktioner svigter, eller
hvis batteriladningen er svag samt ved beskadigelse af huset.
Iagttag sikkerhedsforanstaltningerne fra lokale og/eller nationale
myndigheder med henblik på saglig korrekt brug af apparatet.
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne for elektro-
magnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i y eller i nærheden af
personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen for farlig påvirkning eller
fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til stede.
DA
background
46
DA
1
NFe-indikator: ikke-jernholdige
metaller
Fe-indikator: jernholdige metaller
2
Måleværdi / enhed
3
Statistisk visning: AVG, MAX, MIN,
SDEV
4
Statistisk antal målte værdier
5
Arbejdsmodus: Direkte (DIR), Gruppe
(GRO)
6
Måleprincip: N (hvirvelstrømsprincip);
F (magnetisk induktionsprincip)
7
Batteriladning lav
8
USB-forbindelse aktiv
1 Menumodus: Afbryd (ESC), tilbage
Målemodus: LCD-belysning Tænd/Sluk
2
Navigationstast ned/højre
3
Nulkalibrering
4
Målehoved/sensor
5
Til/Fra
6
Navigationstast op/venstre
7
Menu; valg, bekræft
8
USB-interface
1
2
3
7
8
4
6
5
6
5
4
7
8
1
2
3
Ved anvendelse i nærheden af høje spændinger eller under høje elektro-
magnetiske vekselfelter kan måleapparatets nøjagtighed blive påvirket.
background
47
CoatingTest-Master
DA
Åbn batterirummet på bagsiden af apparatet
og sæt 2 x 1,5V LR03 (AAA)-batterier i.
Vær opmærksom på korrekt polaritet.
Sæt batterirumsdækslet på igen. Nu kan
apparatet tændes. Før udtagning af batterier
skal apparatet slukkes.
1
Menustyring
3
Isætning og udtagning af batterier
Funktionerne og indstillingerne i måleapparatet
styres via menuen. Man vælger menuen ved
at trykke på tasten „Menu“. Den samme tast
bruges også til at vælge de forskellige menu-
punkter. Til navigering inde i selve menuen
anvender man tast „5“ og „6“. Med tasten
„Esc“ forlader man menuvisningen, eller
visningen springer tilbage til den foregående
undermenu.
Ifølge denne betjeningslogik kan man vælge
de efterfølgende indstillinger og menupunkter.
Det anbefales, at man først gør sig fortrolig
med betjening af måleapparatet.
1 sec
2
ON/OFF
background
48
Measure
mode
Målemodus
Enkeltmodus: Hver enkelt måling bekræftes med
et akustisk signal og lagres i den midlertidige
hukommelse.
Kontinuerlig modus: kontinuerlig måling og
lagring af data
Working
mode
Arbejdsmodus
Direkte: Til hurtige målinger. Der kan lagres 80
målinger; disse slettes dog, så snart apparatet
slukkes, eller der skiftes til gruppemodus.
Gruppe 1-4: Til specikke måleserier. Der
kan lagres 80 målinger pr. gruppe. Individuel
indstilling af kalibrerings- og grænseværdien pr.
gruppe.
Used
probe
Indstillet sensor
Auto: Automatisk sensorindstilling
Fe: Magnetisk induktionsprincip
No Fe: Hvirvelstrømsprincippet
Unit
setting
Enheder
μm, mils, mm
Funktioner
4
DA
background
49
CoatingTest-Master
Backlight
Displaybelysning
Til/Fra
LCD
Statistic
LCD statistik-visning (Indikator målemodus)
Middelværdi
Max
Min.
Standardafvigelse
Auto
power
off
Automatisk slukning
Aktiver:
Slukning efter 2 minutters inaktivitet
Deaktiver
Statistisk visning
5
Statistisk evaluering og visning af måle
-
værdier inden for den valgte målemodus
(direkte modus eller gruppemodus 1-4)
Middelværdi
Minimumsværdi
Maksimumsværdi
Antal målinger
Standardafvigelse
Yderligere oplysninger om „middelværdi“ og „standardafvigelse“: se pkt. 14.
DA
background
50
DA
Limit
setting
Grænseværdi-indstilling
Indstilling for over- eller underskridelse af
måleværdier. Måleværdier, som ligger uden
for grænseværdierne, indikeres med en
advarselstone.
Denne indstilling kan foretages for begge
målemodi (direkte modus, gruppemodus) før,
under eller efter en måleserie.
Øvre grænseværdi (High limit):
Advarselstone ved overskridelse
Nedre grænseværdi (Low limit):
Advarselstone ved underskridelse
Delete
limit
Slet grænseværdier
Med denne indstilling slettes alle tidligere
indstillede grænseværdier, eller de sættes til
fabriksindstilling. (high: 1250 µm, low: 0 µm)
Det tilhørende sikkerhedsspørgsmål skal besvares
med „Ja“ (Yes) eller„Nej“ (No).
Grænseværdifunktion
6
background
51
CoatingTest-Master
DA
Slet / Reset hukommelse
7
Current
data
Aktuelle data
Med denne funktion slettes den senest målte
værdi. Statistikken opdageres.
All data
Slet alle data
Med denne funktion kan man slette alle data i
den pågældende arbejdsmodus.
Group
data
Slet gruppedata
Denne funktion sletter ud over funktionen
„Slet alle data“ også de satte grænseværdier
samt et- og to-punkt-kalibreringsværdierne.
Det tilhørende sikkerhedsspørgsmål skal besvares
med „Ja“ (Yes) eller„Nej“ (No).
Hukommelsesplads optaget i direkte modus: Der kan foretages
yderligere målinger. De først registrerede data overskrives, og
statistikken opdateres tilsvarende.
Hukommelsesplads optaget i gruppemodus: Der kan foretages
yderligere målinger. På displayet vises „Full“ (fuld). Ingen måledata
overskrives, og statistikken opdateres ikke.
!
background
52
DA
Measure
view
Måleværdivisning
Her kan alle måleværdier i den pågældende
modus (direkte modus eller gruppemodus)
vælges enkeltvis.
Calibra-
tion
Kalibrering
Med denne funktion aktiverer man
kalibreringsmodus.
Deaktivering af kalibreringmodus (disable)
Aktivering af kalibreringsmodus (enable)
Nulpunktkalibrering slet NFe
Nulpunktkalibrering slet Fe
Måleværdivisning
8
Start kalibreringsmodus
9
background
53
CoatingTest-Master
DA
Apparatet sættes i kalibreringsmodus som beskrevet i pkt. 9, og man holder
tasten „ESC“ inde, til målemodus vises på displayet. Man kan få vist følgende
indikatorer på displayet i forbindelse med kalibrering:
En nulpunktkalibrering udføres som følger:
1. Start måleapparatet, uden at målehovedet har kontakt med en
metalgenstand
2. Aktivér modus „Enkeltmåling“ (pkt. 4, Funktioner)
3. Sæt målehovedet lodret ned på den medfølgende og ubelagte grundprøve
(kalibrering skal altid udføres på rene, ubelagte overader)
4. Når målingen er udført, sættes måleapparatet ned igen
5. Hold tasten „Zero“ inde i 2 sekunder
6. Gentag trin 3-5 ere gange.
7. Nulpunktkalibreringen er færdig. Kalibreringsmodus skal deaktiveres igen.
Nulpunktkalibrering
10
cal
ingen et- eller to-punkt-kalibrering til stede
cal 1~2
Et- eller to-punkt-kalibrering til stede
zero
ingen nulpunktkalibrering til stede
zero Y
Nulpunktkalibrering til stede
Måleapparatet beregner middelværdien for de sidste 5 nulpunkt-
kalibreringer og overskriver altid den ældste værdi. Det anbefales,
at man udfører en nulpunktkalibrering inden hver ny måling.
!
background
54
DA
Et-punkt-kalibrering anbefales ved målinger med meget tynde belægningstyk-
kelser.
Apparatet sættes i kalibreringsmodus som beskrevet i trin 9, og tasten „ESC“
holdes inde, til målemodus vises på displayet.
En et-punkt-kalibrering udføres som følger:
1. Udfør nulpunktkalibrering som beskrevet i trin 10 En kalibreringsfolie, der
svarer til den skønnede belægningstykkelse, anbringes på grundmønstret
3. Sæt målehovedet lodret ned
4. Når målingen er udført, sættes måleapparatet ned igen
5. Med tasterne „5“/„6“ indstiller man kalibreringsfoliens tykkelse på
displayet
6. Gentag trin 3-4 ere gange
7. Tryk på tasten „Zero“ for at udføre kalibreringen
8. Et-punkt-kalibreringen er færdig. Kalibreringsmodus skal deaktiveres igen
To-punkt-kalibrering anbefales ved målinger på ru overader.
Apparatet sættes i kalibreringsmodus som beskrevet i trin 9, og tasten „ESC“
holdes inde, til målemodus vises på displayet.
Man foretager en to-punkt-kalibrering som følger:
1. Udfør nulpunktkalibrering som beskrevet i trin 10 Udfør et-punkt-kalibrering
som beskrevet i trin 11, men med en kalibreringsfolie, der har en mindre
lagtykkelse end den skønnede tykkelse af den belægning, der skal måles
3. Gentag trin 2 med en kalibreringsfolie, der har en større lagtykkelse end
den skønnede tykkelse af den belægning, der skal måles
4. Tryk på tasten „Zero“ for at udføre kalibreringen
5. To-punkt-kalibreringen er færdig. Kalibreringsmodus skal deaktiveres igen
Et-punkt-kalibrering
11
To-punkt-kalibrering
12
background
55
CoatingTest-Master
DA
Reset til fabriksindstilling
13
Middelværdi / standardafvigelse
14
For at slette samtlige måleværdier, indstillinger og kalibreringsværdier kan
måleapparatet resettes til fabriksindstillingerne. Gør som følger:
1. Sluk måleapparatet
2. Tryk samtidigt på tasterne „ON/OFF“ og „ZERO“.
3. Slip „ON/OFF“, og hold fortsat „ZERO“ inde
4. Efter startproceduren skal man besvare reset-
proceduren med sikkerhedsspørgsmålet
„Ja“ eller „Nej“.
Ved ere målinger angiver middelværdien
_
x den gennemsnitsværdi,
hvor standardafvigelsen (Sdev) er et mål for de forskellige måleværdiers
gennemsnitlige afvigelse fra denne middelværdi. Større standardafvigelser
vil da indikere en større spredning af måleserien.
Ved normale målfordelinger ligger
68% af måleværdierne inden for
_
x ± (1*Sdev),
95% af måleværdierne inden for
_
x ± (2*Sdev) og
99% af måleværdierne inden for
_
x ± (3*Sdev)
Fejlmeldinger
15
Fejlkode
Beskrivelse
Err1, Err2, Err3
Sensor ikke tilsluttet korrekt.
Afvigende signal.
Err 1
Fejl hvirvelstrømssensor
Err 2
Fejl magnetisk induktionssensor
Err 3
Fejl ved begge sensorer
Err 4, Err 5, Err 6
reserveret
Err 7
Fejl ved lagtykkelsen
Ved gentagende fejlmeldinger skal man kontakte sin forhandler eller
Laserliner-service.
!
background
56
DA
Med den online disponible software kan de optagne data overføres til PC'en
og anvendes til yderligere redigering og dokumentation. Download softwaren
og følg installationsrutinen. Start applikationen efter vellykket installation.
Slut på den ene ende af det medfølgende USB-kabel til mini-USB-porten
på apparatet og den anden ende til en ledig USB-port på din computer.
Den videre betjening af softwaren er beskrevet i Software-Manualen i
download-området, som indeholder en detaljeret beskrivelse af funktionerne.
Dataoverførsel via USB
16
EU- og UK-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for fri vareomsætning inden
for EU og UK.
Dette produkt, herunder tilbehør og emballage, er et elektrisk apparat, der skal
genanvendes i overensstemmelse med de europæiske og britiske retningslinjer
for elektrisk og elektronisk affald, batterier og emballage for at genvinde
værdifulde råmaterialer. Elektriske apparater, batterier og emballage hører ikke
til i husholdningsaffaldet. Forbrugerne er ifølge loven forpligtet til at aevere
brugte batterier og opladere gratis på et offentligt indsamlingssted, i en
forretning eller hos den tekniske kundeservice. Batterierne tages ud af
apparatet med almindeligt værktøj uden at det ødelægges og forbindes med
en separat samling, før du giver apparatet tilbage til bortskaffelse. Hvis du har
spørgsmål til udtagning af batteriet, kan du henvende dig til serviceafdelingen
hos UMAREX-LASERLINER. Find informationer om tilsvarende
bortskaffelsessteder hos din kommune og overhold de gældende
bortskaffelses- og sikkerhedsoplysninger på modtagerstederne.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
https://packd.li/ll/abe/in
1.
2.
https://packd.li/ll/ctm/ap/wi
background
57
CoatingTest-Master
DA
Tekniske data
Forbehold for tekniske ændringer. 25W25
Sensor FE NFe
Funktionsprincip Magnetisk induktion Hvirvelstrøm
Måleområde 0…1250 µm 0…1250 µm
Nøjagtighed
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
Min. bukkeradius 1,5 mm 3 mm
Diameter af mindste
måleoverade
ø 7 mm ø 5 mm
Arbejdsbetingelser
0°C…40°C, Luftfugtighed maks. 20 … 90%rH,
ikke-kondenserende, Arbejdshøjde maks.
2000 m.o.h..
Opbevaringsbetingelser -10°C…60°C, Luftfugtighed maks. 80%rH
Strømforsyning 2 x AAA
Dimensioner (B x H x D) 50 x 110 x 23 mm
Vægt 100 g
Kalibrering
Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for at sikre, at
måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal undlade
brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud
inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent og
tørt sted.
background
58
FR
Utilisation conforme
L'épaissimètre sert à mesurer les épaisseurs des revêtements sans destruction selon
le principe de l'induction et du courant de Foucault. Applications principales :
contrôles de la qualité dans les usines de peinture et dans l'industrie automobile,
contrôle des revêtements des matériaux pour la protection contre la corrosion
des pièces métalliques. Mémoire des mesures intégrée et évaluations statistiques
permettant d'analyser les valeurs mesurées.
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint «Remarques
supplémentaires et concernant la garantie» et les renseignements
et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces
instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces
informations et les donner à la personne à laquelle vous remettez
le dispositif laser.
!
Consignes de sécurité générales
Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre
des spécications.
Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger hors de
portée des enfants.
Il est interdit de modier la construction de l‘instrument.
Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des températures
extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations importantes.
Ne plus utiliser l’appareil lorsqu’une ou plusieurs fonction(s) ne fonctionne(nt)
plus, lorsque le niveau de charge de la pile est bas et lorsque l’appareil est
endommagé.
Prière de tenir compte des mesures de sécurité de l‘administration locale
et/ou nationale relative à l‘utilisation correcte de l‘appareil.
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites de com-
patibilité électromagnétique conformément à la directive CEM 2014/30/UE.
Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les hôpitaux, les
avions, les stations-services ou à proximité de personnes portant un stimulateur
cardiaque. Les appareils électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de
risques ou de perturbations.
background
59
CoatingTest-Master
FR
L‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de tensions élevées
ou dans des champs alternatifs électromagnétiques forts peut avoir une
inuence sur la précision de la mesure.
1
Afchage NFe : métaux non ferreux
Afchage Fe : métaux ferreux
2
Valeur mesurée / Unité
3
Afchage statistique : AVG, MAX, MIN, SDEV
4
Nombre statistique des valeurs mesurées
5
Mode de fonctionnement ; direct (DIR),
groupes (GRO)
6
Principe de mesure : N (principe du courant
de Foucault) ;
F (principe à induction magnétique)
7
Charge faible des piles
8
Connexion USB active
1
Mode du menu : interrompre (ESC), retour
Mode de mesure : éclairage ACL activé/
désactivé
2
Touche de navigation vers le bas/vers la
droite
3
Calibrage du zéro
4
Tête de mesure / Capteur
5
Marche/Arrêt
6
Touche de navigation vers le haut/vers la
gauche
7
Menu : sélection, conrmer
8
Interface USB
1
2
3
7
8
4
6
5
6
5
4
7
8
1
2
3
background
60
FR
Ouvrez le compartiment à piles situé au dos du
boîtier et insérez 2 piles de 1,5V LR03 (AAA).
Veillez à ce que la polarité soit correcte.
Refermez le couvercle du compartiment à piles.
Vous pouvez maintenant mettre l’appareil sous
tension. Vous devez mettre l’appareil hors tension
avant de retirer les piles.
1
Commande par le menu
3
Mise en place et retrait des piles
Il est possible de commander les fonctions
et les réglages de l'instrument de mesure
via le menu. Il suft d'appuyer sur la touche
"Menu" pour sélectionner le menu. Cette
touche sert également à sélectionner les
différentes options du menu. Il faut appuyer
sur les touches "5" et "6" pour naviguer
dans le menu. La touche "ESC" ("ECHAP")
permet de quitter l'afchage du menu et
l'afchage revient au sous-menu antérieur.
Cette logique de commande permet de
sélectionner les réglages et les options de
menu suivants.
Il est recommandé de se familiariser au début
avec l'utilisation de l'instrument de mesure.
1 sec
2
ON/OFF
background
61
CoatingTest-Master
FR
Measure
mode
Mode de mesure
Mode individuel : un signal sonore indique
que chaque mesure individuelle est conrmée
et sauvegardée dans la mémoire tampon.
Mode permanent : mesure continue
et mémorisation
Working
mode
Mode de fonctionnement
Direct : pour effectuer des mesures rapides. Il
est possible de mémoriser 80 mesures qui sont
cependant effacées dès que l'utilisateur met
l'instrument de mesure hors tension ou passe au
mode de groupes.
Groupes 1 à 4 : pour des séries de mesure
spéciques. Il est possible de mémoriser
80 mesures par groupe. Réglage individuel
des valeurs limites et de calibrage par groupe.
Used
probe
Capteur réglé
Auto : réglage automatique du capteur
Fe : principe de l'induction magnétique
No Fe : principe du courant de Foucault
Unit
setting
Unités
μm, mils et mm
Options
4
background
62
FR
Backlight
Éclairage de l’écran
Activé/Désactivé
LCD
Statistic
Afchage statistique ACL (Afchage du mode
de mesure) Valeur moyenne
Valeur maximale
Valeur minimale
Ecart standard
Auto
power
off
Arrêt automatique
Activer : mise hors tension au bout de 2 minutes
d'inactivité.
Désactiver
Affichage statistique
5
Analyse statistique et afchage des
valeurs de mesure dans le mode de
mesure choisi (mode direct ou mode
de groupes 1 à 4)
Valeur moyenne
Valeur minimale
Valeur maximale
Nombre de mesures
Ecart standard
Vous trouverez de plus amples informations sur la "valeur moyenne" et
"l'écart standard" à la section 14.
background
63
CoatingTest-Master
FR
Limit
setting
Réglage de la valeur limite
Réglage en cas de dépassement vers le haut
ou vers le bas des valeurs de mesure. Un signal
sonore d'avertissement indique les valeurs de
mesure situées en dehors des valeurs limites.
Il est possible de procéder à ce réglage dans
les deux modes de mesure (directe, mode de
groupes) avant, pendant ou après une série
de mesure.
Valeur limite supérieure (High limit) :
signal sonore d'avertissement en cas de
dépassement vers le haut
Valeur limite inférieure (Low limit) :
signal sonore d'avertissement en cas de
dépassement vers le bas
Delete
limit
Effacement des valeurs de mesure
Ce réglage permet d'effacer les valeurs limites
précédemment réglées ou de les remettre au
réglage usine. (high : 1250 µm, low : 0 µm)
Il faut ensuite répondre par "Oui" (Yes) ou par
"Non" (No) à la demande de conrmation qui
suit.
Fonction de valeur limite
6
background
64
FR
Effacer / Remettre la mémoire à zéro
7
Current
data
Données actuelles
Cette option permet d'effacer la dernière valeur
mesurée. La statistique est actualisée.
All data
Effacer toutes les données
Cette option permet d'effacer toutes les données
dans le mode de fonctionnement respectif.
Group
data
Effacer les données des groupes
Cette option efface en plus de la fonction
"Effacer toutes les données" les valeurs limites
réglées et les valeurs de calibrage à un point et
à deux points.
Il faut ensuite répondre par "Oui" (Yes) ou par
"Non" (No) à la demande de conrmation qui
suit.
Emplacement de mémoire occupé en mode direct : d'autres mesures
sont possibles. Les premières données mémorisées sont écrasées et la
statistique est actualisée en conséquence.
Emplacement de mémoire occupé en mode de groupes : d'autres
mesures sont possibles. "Full" (Complet) réapparaît à l'écran. Aucune
donnée n'est écrasée et la statistique n'est pas actualisée.
!
background
65
CoatingTest-Master
FR
Measure
view
Afchage de la valeur mesurée
Il est possible de sélectionner individuellement
toutes les valeurs de mesure du mode respectif
(mode direct ou mode de groupes).
Calibra-
tion
Calibrage
Cette fonction permet d'activer le mode de
calibrage.
Désactiver le mode de calibrage (disable)
Activer le mode de calibrage (enable)
Effacer le calibrage du point zéro NFe
Effacer le calibrage du point zéro Fe
Affichage de la valeur mesurée
8
Démarrer le mode de calibrage
9
background
66
FR
Mettre l'instrument en mode de calibrage comme décrit à l'étape 9 et appuyer
sur la touche "ESC" (ECHAP) jusqu'à ce que le mode de mesure s'afche
à l'écran. Pour le calibrage, il est possible d'afcher les afchages d'écran
suivants :
Procéder comme suit an de réaliser un calibrage du point zéro :
1. Mettre l'instrument de mesure sous tension sans que la tête de mesure
entre en contact avec un objet de mesure
2. Activer le mode "Mesure individuelle" (section 4, options)
3. Poser la tête de mesure perpendiculairement à l'échantillon de base non
revêtu fourni avec l'instrument (toujours effectuer le calibrage sur des
surfaces propres non revêtues)
4. Retirer à nouveau l'instrument de mesure après la mesure
5. Maintenir la touche "Zero" enfoncée pendant 2 secondes
6. Répéter plusieurs fois les étapes 3 à 5.
7. Le calibrage du zéro est terminé. Il faut désactiver à nouveau le mode de
calibrage.
Calibrage du point zéro
10
cal
aucun calibrage à un point ou à deux points
existant
cal 1~2
Calibrage à un point ou à deux points existant
zero
aucun calibrage du point zéro existant
zero Y
calibrage du point zéro existant
L'instrument de mesure calcule la valeur moyenne des 5 derniers
calibrages du point zéro et écrase respectivement la valeur la plus
ancienne. Il est recommandé de procéder à un calibrage du point
zéro avant chaque nouvelle mesure.
!
background
67
CoatingTest-Master
FR
Il est recommandé de procéder à un calibrage à un point pour les mesures
d'épaisseurs de revêtement très nes.
Mettre l'instrument en mode de calibrage comme décrit à l'étape 9 et appuyer sur
la touche "ESC" (ECHAP) jusqu'à ce que le mode de mesure s'afche à l'écran.
Procéder comme suit an de réaliser un calibrage à un point :
1. Procéder au calibrage du point zéro comme décrit à l'étape 10
2. Poser un lm de calibrage correspondant à l'épaisseur du revêtement à mesurer
sur l'échantillon de base non revêtu.
3. Poser perpendiculairement la tête de mesure
4. Retirer à nouveau l'instrument de mesure après la mesure
5. Régler l'épaisseur du lm de calibrage à l'écran en utilisant les touches "5"/"6"
6. Répéter plusieurs fois les étapes 3 et 4
7. Appuyer sur la touche "Zero" pour conrmer le calibrage
8. Le calibrage à un point est terminé. Désactiver à nouveau le mode de calibrage
Il est recommandé de procéder à un calibrage à deux points pour les mesures
effectuées sur des surfaces rugueuses.
Mettre l'instrument en mode de calibrage comme décrit à l'étape 9 et appuyer
sur la touche "ESC" (ECHAP) jusqu'à ce que le mode de mesure s'afche à
l'écran.
Procéder comme suit an de réaliser un calibrage à deux points :
1. Procéder au calibrage du point zéro comme décrit à l'étape 10
2. Procéder au calibrage à un point comme décrit à l'étape 11, cependant
avec un lm de calibrage qui présente une épaisseur de couche inférieure à
l'épaisseur du revêtement à mesurer estimé
3. Répéter l'étape 2 avec un lm de calibrage qui présente une épaisseur de
couche supérieure à l'épaisseur du revêtement à mesurer estimé
4. Appuyer sur la touche "Zero" pour conrmer le calibrage
5. Le calibrage à deux points est terminé. Désactiver à nouveau le mode de
calibrage
Calibrage à un point
11
Calibrage à deux points
12
background
68
FR
Remise au réglage usine
Valeur moyenne / Ecart standard
13
14
Il est possible de remettre l'instrument de mesure aux réglages d'usine an
d'effacer toutes les valeurs de mesure, les réglages et les valeurs de calibrage.
Procéder comme suit :
1. Mettre l'instrument de mesure hors tension
2. Appuyer en même temps sur les touches
"MARCHE/ARRÊT" et "ZERO".
3. Relâcher la touche "MARCHE/ARRÊT" et
maintenir la touche "ZERO" enfoncée.
4. Après la procédure de démarrage, il faut répondre
par "Oui" ou par "Non" à la demande de
conrmation pour la remise à zéro.
En cas de plusieurs mesures, la valeur moyenne
_
x indique la valeur moyenne,
l'écart standard (Sdev) étant une grandeur pour l'écart moyen des diffé-
rentes valeurs de mesure par rapport à cette valeur moyenne. De plus grands
écarts standard indiquent cependant une plus grande dispersion de la série
de mesure.
En ce qui concerne les répartitions normales des mesures,
68 % des valeurs de mesure sont comprises entre
_
x +/- (1*Sdev),
95 % des valeurs de mesure sont comprises entre
_
x +/- (2*Sdev) et
99 % des valeurs de mesure sont comprises entre
_
x +/- (3*Sdev)
Messages d'erreur
15
Code erreur
Description
Err1, Err2, Err3
Le capteur n'est pas correctement branché.
Signal divergeant.
Err 1
Erreur provenant du capteur de courant de Foucault
Err 2
Erreur provenant du capteur à induction
Err 3
Erreur provenant des deux capteurs
Err 4, Err 5, Err 6
réservées
Err 7
Erreur au niveau de l'épaisseur de la couche
Veuillez contacter votre revendeur spécialisé ou le service après-vente
Laserliner en cas de messages d'erreur récurrents.
!
background
69
CoatingTest-Master
FR
Le logiciel disponible en ligne permet de transférer les données enregistrées
au PC et de les utiliser pour un traitement et une documentation ultérieurs.
Téléchargez le logiciel et suivez les instructions d’installation. Démarrez
l'application après une installation réussie. Branchez une extrémité du câble
USB fourni avec l'instrument sur le port USB mini de l'instrument et l'autre
extrémité sur un port USB libre de votre ordinateur.
Veuillez consulter dans la section «Téléchargement» le manuel du logiciel qui
contient une description détaillée des fonctions an d’avoir plus d’informations
sur l’utilisation du logiciel.
Transfert des données par USB
16
Réglementations UE et GB et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires pour la libre circulation des
marchandises dans l‘Union européenne et au Royaume-Uni.
Ce produit, y compris les accessoires et l’emballage, est un appareil électrique qui doit
faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement conformément aux directives
européennes et du Royaume-Uni sur les anciens appareils électriques et électroniques,
les piles et les emballages an de récupérer les matières premières précieuses. Ne pas
jeter les appareils électriques, les batteries et l’emballage avec les ordures ménagères.
Les consommateurs sont tenus de rapporter à un centre public de collecte les piles et
les batteries usagées, à un lieu de vente ou au service aprèsvente technique où elles
sont récupérées à titre gratuit.Il faut enlever les piles de l’appareil en faisant attention
à ne pas endommager l’appareil en utilisant un outil disponible dans le commerce
et les jeter dans une collecte séparée avant de mettre l’appareil au rebut. Pour toute
question concernant le retrait de la pile, veuillez contacter le service après-vente de la
sociétéUMAREX-LASERLINER. Veuillez vous renseigner auprès de votre commune sur les
points de collecte appropriés et tenez compte des consignes de sécurité et de mise au
rebut respectives des points de collecte.
Autres remarques complémentaires et consignes de sécurité
https://packd.li/ll/abe/in
1.
2.
https://packd.li/ll/ctm/ap/wi
background
70
FR
Données techniques
Sous réserve de modifications techniques. 25W25
Capteur FE NFe
Principe de
fonctionnement
Induction magnétique Courant de Foucault
Plage de mesure 0 à 1250 µm 0 à 1250 µm
Précision
0 à 850 µm /
± (3 % +1 µm),
850 à 1250 µm / (±5 %)
0 à 850 µm /
± (3 % +1 µm),
850 à 1250 µm / (±5 %)
Rayon de
courbure minimal
1,5 mm 3 mm
Diamètre de la surface
de mesure minimale
7 mm de diam. 5 mm de diam.
Conditions de travail
0°C…40°C, Humidité relative de l’air max. 20 …
90%rH, non condensante, Altitude de travail max.
de 2000m au-dessus du niveau moyen de la mer
Conditions de stockage
-10°C…60°C,
Humidité relative de l’air max. 80%rH
Alimentation électrique 2 piles AAA
Dimensions (L x H x P) 50 x 110 x 23 mm
Poids 100 g
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer et de contrôler régulièrement l‘instrument de mesure
an de garantir la précision des résultats de la mesure. Nous recommandons
de procéder une fois par an à un calibrage.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter
d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants.
Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker
l‘appareil à un endroit sec et propre.
background
71
CoatingTest-Master
ES
Uso correcto
El medidor del espesor de capas sirve para medir grosores de capas sin deterioro
del material, según los principios de inducción magnética y corrientes parásitas.
Aplicaciones principales: controles de calidad en centros de esmaltado y
en la industria automovilística, controles del revestimiento del material para
la protección contra la corrosión en componentes metálicos. Memoria de
mediciones y estadística integradas para analizar los valores de medición.
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía
e información complementaria», así como toda la información e
indicaciones en el enlace de Internet indicado al final de estas
instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta
documentación y entréguela junto con el producto si cambia de manos.
!
Indicaciones generales de seguridad
Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro de las
especicaciones.
Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes infantiles.
Manténgalos fuera del alcance de los niños.
– No está permitido modicar la construcción del aparato.
No exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy elevadas,
humedad o vibraciones fuertes.
No se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna función,
la carga de la batería es débil o la carcasa está deteriorada.
Por favor respete las medidas de seguridad dispuestas por las autoridades
locales o nacionales en relación al uso adecuado del aparato.
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones de compatibilidad
electromagnética según la Directiva 2014/30/UE de compatibilidad electro-
magnética (EMC).
Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo en hospitales,
aviones, gasolineras o cerca de personas con marcapasos. Se pueden producir
efectos peligrosos o interferencias sobre los dispositivos electrónicos o por
causa de estos.
background
72
1
Ver NFe: metales no ferrosos
Ver Fe: metales ferrosos
2
Valor de medición/ unidades
3
Ver estadística: MEDIA, MÁX., MÍN., DS
4
Cantidad estadística de valores medidos
5
Modo de trabajo: directo (DIR),
grupo (GRO)
6
Principio de medición: N (corrientes
parásitas); F (inducción magnética)
7
Pila baja
8
Conexión por USB activa
1
Modo de menú: cancelar (ESC), volver
Modo de medición: iluminación LCD
On/Off
2
Tecla de navegación bajar/ derecha
3
Calibración cero
4
Cabezal medidor/ sensor
5
On/Off
6
Tecla de navegación subir/ izquierda
7
Menú; selección, conrmar
8
Puerto USB
1
2
3
7
8
4
6
5
6
5
4
7
8
1
2
3
ES
El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electromagnéticos alternos
elevados puede mermar la precisión de la medición.
background
73
CoatingTest-Master
Abra el compartimiento de pilas del lado trasero
del aparato y ponga las 2 pilas de 1,5V LR03
(AAA). Preste atención a la correcta polaridad.
Ponga de nuevo la tapa de las pilas. Ya puede
encender el dispositivo. Para quitar las pilas,
el dispositivo tiene que estar apagado.
1
Control por menú
3
Colocación y retirada de las pilas
Las funciones y ajustes del medidor se con-
trolan a través del menú. Al menú se accede
pulsando la tecla "Menú". La misma tecla
sirve también para seleccionar cada uno de
los puntos del menú. Para navegar por el
menú se utilizan las teclas "5" y "6". La
tecla "Esc" sirve para salir del menú y para
saltar al submenú anterior.
Según esa lógica de manejo se puede
seleccionar los ajustes y puntos del menú
siguientes.
Se recomienda familiarizarse previamente
con el manejo del aparato.
ES
1 sec
2
ON/OFF
background
74
ES
Measure
mode
Modo de medición
Modo individual: cada medición es conrmada
por separado mediante una señal acústica y
almacenada.
Modo permanente: medición y almacenamiento
continuos.
Working
mode
Modo de trabajo
Directo: para mediciones rápidas. Puede
almacenar hasta 80 mediciones, pero se borran
al apagar el aparato o al cambiar al modo de
grupo.
Grupo 1-4: para series de mediciones especícas.
Puede almacenar hasta 80 mediciones por
grupo. Ajuste individual de los valores de
calibración y límite para cada grupo.
Used
probe
Ajuste del sensor
Auto: ajuste automático del sensor
Fe: principio de inducción magnética
No Fe: principio de corriente parásitas
Unit
setting
Unidades
μm, mils, mm
Opciones
4
background
75
CoatingTest-Master
ES
Backlight
Iluminación de la pantalla
On/Off
LCD
Statistic
Ver estadística LCD (ver modo de medición)
media
máximo
mínimo
desviación estándar
Auto
power
off
Apagado automático
Activar:
el aparato se apaga al cabo de 2 minutos de
inactividad.
Desactivar
Ver estadística
5
Análisis estadístico y visualización de los
valores de medición dentro del modo de
medición seleccionado (directo o grupo 1-4)
Media
Valor máximo
Valor mínimo
Número de mediciones
Desviación estándar
Véase más información sobre la "media" y la "desviación estándar" en el punto 14.
background
76
ES
Limit
setting
Ajuste del valor límite
Dene el límite mínimo y máximo de los valores
de medición. Las mediciones que se sitúen fuera
de los valores límite serán señalizadas mediante
un sonido de advertencia.
El ajuste puede ser realizado antes, durante y
después de una serie de mediciones en ambos
modos de medición (directo y grupo).
Límite superior (High limit):
señal acústica de advertencia cuando es
sobrepasado
Límite inferior (Low limit):
señal acústica de advertencia cuando no se llega
Delete
limit
Borrar valores límite
Este ajuste borra los valores límite ajustados
anteriormente o restablece la conguración de
fábrica. (high: 1250 µm, low: 0 µm)
La pregunta de conrmación debe ser
contestada con "Sí" (Yes) o "No" (No).
Función del valor límite
6
background
77
CoatingTest-Master
ES
Borrar y restablecer memoria
7
Current
data
Datos actuales
Con esta opción se borra el último valor medido.
La estadística se actualiza.
All data
Borrar todos los datos
Con esta opción se puede borrar todos los datos
del modo de trabajo respectivo.
Group
data
Borrar datos de grupos
Esta opción complementa la función "Borrar
todos los datos" y borra también los valores
límite ajustados y los valores de calibración de
uno y dos puntos.
La pregunta de conrmación debe ser
contestada con "Sí" (Yes) o "No" (No).
Puesto de la memoria ocupado en el modo directo: no es posible realizar
más mediciones. Se sobrescribe los primeros datos almacenados y se
actualiza la estadística correspondientemente.
Puesto de la memoria ocupado en el modo de grupos: no es posible
realizar más mediciones. En la pantalla se visualiza "Full" (lleno). No se
sobrescriben los datos de las mediciones y la estadística no se actualiza.
!
background
78
ES
Measure
view
Ver valor medido
Permite consultar cada uno de los valores
medidos en cada modo (directo o de grupos).
Calibra-
tion
Calibración
Con esta función se puede activar el modo de
calibración.
Desactivar modo de calibración (disable)
Activar modo de calibración (enable)
Borrar calibración de punto cero para NFe
Borrar calibración de punto cero para Fe
Ver valor medido
8
Iniciar modo de calibración
9
background
79
CoatingTest-Master
ES
Cambiar el aparato al modo de calibración como se ha explicado en el paso
9 y pulsar la tecla "ESC" hasta que se visualice en la pantalla el modo de
medición. Datos relativos a la calibración que pueden visualizarse en la pantalla:
Pasos a seguir para ejecutar una calibración de punto cero:
1. Encender el aparato sin que el cabezal medidor tenga contacto con un
objeto de metal.
2. Activar el modo "Medición individual" (punto 4, Opciones).
3. Sujetar el cabezal medidor vertical sobre el objeto de muestra sin revesti-
miento suministrado (realizar la calibración siempre sobre supercies limpias
y desnudas).
4. Depositar de nuevo el medidor tras el proceso de medición.
5. Pulsar durante 2 segundos la tecla "Zero".
6. Repetir los pasos 3-5 varias veces.
7. La calibración de punto cero ha terminado. El modo de calibración debe ser
desactivado de nuevo.
Calibración de punto cero
10
cal
No hay ninguna calibración ni de un punto o ni
de dos puntos
cal 1~2
Hay calibración de un punto o de dos puntos
zero
No hay ninguna calibración de punto cero
zero Y
Hay calibración de punto cero
El medidor calcula la media de las 5 calibraciones de punto cero y
sobrescribe siempre el valor más antiguo. Se recomienda realizar una
calibración del punto cero antes de cada nueva medición.
!
background
80
ES
La calibración de un punto es recomendable para mediciones con espesores de
recubrimiento muy nos. Cambiar el aparato al modo de calibración como se ha
explicado en el paso 9 y pulsar la tecla "ESC" hasta que se visualice en la pantalla
el modo de medición. Pasos a seguir para ejecutar una calibración de un punto:
1. Realizar la calibración de punto cero como se ha descrito en el paso 10.
2. Colocar una lámina de calibración, que se corresponda con el espesor estimado
del recubrimiento a medir, sobre el objeto de muestra sin recubrimiento.
3. Sujetar el cabezal medidor vertical.
4. Depositar de nuevo el medidor tras el proceso de medición.
5. Ajustar el espesor de la lámina de calibración en la pantalla con las teclas
"5"/ "6".
6. Repetir los pasos 3-4 varias veces.
7. Pulsar la tecla "Zero" para guardar la calibración.
8. La calibración de un punto ha terminado. Desactivar de nuevo el modo de
calibración.
La calibración de dos puntos es recomendable para medir sobre supercies
rugosas. Cambiar el aparato al modo de calibración como se ha explicado en
el paso 9 y pulsar la tecla "ESC" hasta que se visualice en la pantalla el modo
de medición. Pasos a seguir para ejecutar una calibración de dos puntos:
1. Realizar la calibración de punto cero como se ha descrito en el paso 10.
2. Realizar la calibración de un punto como se ha descrito en el paso 11, pero
con una lámina de calibración que presente un espesor algo menor que el
estimado en el recubrimiento a medir.
3. Repetir el paso 2 con una lámina de calibración que presente un espesor
mayor al estimado en el recubrimiento a medir.
4. Pulsar la tecla "Zero" para guardar la calibración.
5. La calibración de dos puntos ha terminado. Desactivar de nuevo el modo de
calibración.
Calibración de un punto
Calibración de dos puntos
11
12
background
81
CoatingTest-Master
ES
Restablecer la configuración de fábrica.
13
Para borrar todos los valores de medición, ajustes y
valores de calibración se puede restablecer la conguración
de fábrica del aparato. Pasos a seguir:
1. Apagar el aparato.
2. Pulsar al mismo tiempo las teclas "ON/OFF" y "ZERO".
3. Soltar "ON/OFF" y mantener pulsada "ZERO".
4. Tras el arranque hay que conrmar el restablecimiento
contestando a la pregunta con "Sí" o "No".
Media y desviación estándar
14
Para un conjunto de mediciones, la media
_
x indica el valor medio y la
desviación estándar (DS) indica la desviación media de cada valor respecto
de la media. Desviaciones estándar mayores indican una mayor dispersión
de las series de mediciones.
En distribuciones normales se encuentra el
68% de los valores medidos dentro de
_
x ± (1*DS),
95% de los valores medidos dentro de
_
x ± (2*DS) y
99% de los valores medidos dentro de
_
x ± (3*DS)
Mensajes de error
15
Código de errores Descripción
Err1, Err2, Err3
Sensor mal conectado.
Señal divergente.
Err 1
Error en el sensor de corrientes parásitas
Err 2 Error en el sensor de inducción magnética
Err 3 Error en ambos sensores
Err 4, Err 5, Err 6
En reserva
Err 7 Error en espesor del recubrimiento
Si los mensajes de error se repiten consúltelo con su comercio
especializado o bien con el servicio de Laserliner.
!
background
82
ES
Transmisión de datos vía USB
16
El software disponible online permite transmitir los datos registrados al
ordenador personal y aprovecharlos con nes de ulterior procesamiento y
documentación. Descargue el software y siga la rutina de instalación. Una
vez instalado correctamente, inicie la aplicación. Conecte uno de los extremos
del cable USB adjunto al puerto mini-USB del aparato y el otro extremo a
un puerto USB libre de su ordenador.
Para más información sobre el uso del software, consulte el manual del
software en el área de descargas, que contiene una descripción detallada
de las funciones.
Disposiciones de la EU y GB y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas para el libre tráco de mercancías
en la UE y GB.
Este producto, incluidos sus accesorios y embalaje, es un aparato eléctrico que debe
ser recogido en un punto de reciclaje de acuerdo con las directivas de Europa y Reino
Unido para los aparatos eléctricos y electrónicos, baterías y embalajes usados, con el
n de recuperas las valiosas materias primas. Los aparatos eléctricos, las baterías y el
embalaje no se deben tirar a la basura doméstica. Los consumidores están obligados
por ley a entregar las pilas y baterías gastadas en un punto de recogida público,
en un punto de venta o en el servicio técnico de forma gratuita. Las pilas se deben
extraer del dispositivo sin dañarlas con cualquier herramienta común, y desecharlas
por separado antes de devolver el aparato para su eliminación.Si tiene alguna preg-
unta sobre la extracción de las pilas, póngase en contacto con el departamento de
servicio técnico de UMAREX-LASERLINER. Por favor, infórmese en su municipio sobre
las instalaciones de recogida adecuadas y siga las correspondientes instrucciones de
eliminación y seguridad en los puntos de recogida.
Más información detallada y de seguridad en:
https://packd.li/ll/abe/in
1.
2.
https://packd.li/ll/ctm/ap/wi
background
83
CoatingTest-Master
ES
Datos técnicos
Sujeto a modificaciones técnicas. 25W25
Sensor FE NFe
Principio de
funcionamiento
Inducción magnética Corrientes parásitas
Rango de medición 0…1250 µm 0…1250 µm
Precisión
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
Radio de exión mínimo 1,5 mm 3 mm
Diámetro de la
supercie de medición
más pequeña
ø 7 mm ø 5 mm
Condiciones
de trabajo
0°C…40°C, Humedad del aire máx. 20 … 90%rH,
no condensante, Altitud de trabajo máx. 2000 m
sobre el nivel del mar (nivel normal cero)
Condiciones de almacén -10°C…60°C, Humedad del aire máx. 80%rH
Suministro de corriente 2 x AAA
Medidas (An x Al x P) 50 x 110 x 23 mm
Peso 100 g
Calibración
El aparato tiene que ser calibrado y vericado con regularidad parapoder
garantizar la precisión en los resultados de medición. Se recomienda un
intervalo de calibración de un año.
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente humedecido y evite
el uso de productos de limpieza, abrasivos y disolventes. Retire la/s pila/s para
guardar el aparato por un periodo prolongado. Conserve el aparato en un
lugar limpio y seco.
background
84
IT
Uso previsto
Il misuratore dello spessore del rivestimento serve per la misurazione non
distruttiva degli spessori dei rivestimenti in base al principio dell'induzione
magnetica e della corrente parassita. Applicazione principale: controlli della
qualità in ofcine di verniciatura e nell'industria automobilistica, controlli
dei rivestimenti dei materiali per proteggere i componenti metallici dalla
corrosione. Memoria di misurazione integrata e interpretazioni statistiche
per l'analisi del valore misurato.
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato
“Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia”, nonché le informazioni
e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine
di queste istruzioni. Attenersi alle istruzioni fornite. Conservare questi
documenti e consegnarli assieme al prodotto se viene ceduto a terzi.
!
Indicazioni generali di sicurezza
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità con gli scopi previsti
e nei limiti delle specicazioni.
Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
– La struttura dell‘apparecchio non deve essere modicata.
Non sottoporre l`apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature,
umidità o forti vibrazioni.
Non utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più funzioni, se
le batterie sono quasi scariche o in presenza di danneggiamenti del corpo
dell’apparecchio.
Attenersi alle misure di sicurezza stabilite dagli enti locali e nazionali
relative al corretto utilizzo dell‘apparecchio.
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica ai sensi della direttiva EMC 2014/30/UE.
Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo di aerei,
in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici di pacemaker.
Presenza di un inusso pericoloso o di un disturbo degli e da parte degli
apparecchi elettronici.
background
85
CoatingTest-Master
IT
L’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi elettromagnetici
alternati può compromettere la precisione della misurazione.
1
Visualizzazione NFe: metalli non ferruginosi
Visualizzazione Fe: metalli ferruginosi
2
Valore misurato / unità
3
Visualizzazione statistica:
AVG, MAX, MIN, SDEV
4
Numero statistico dei valori misurati
5 Modalità di esercizio:
diretta (DIR), di gruppo (GRO)
6 Principio di misura:
N (principio di corrente parassita);
F (principio di induzione magnetica)
7
Batteria quasi scarica
8
Collegamento USB attivo
1
Modalità del menu: Esci (ESC), Ritorna
Modalità di misura: Illuminazione LCD on/off
2
Tasto di navigazione in basso/a destra
3 Calibrazione del punto zero
4
Testa di misura / sensore
5
On/Off
6
Tasto di navigazione in alto/a sinistra
7
Menu; conferma della selezione
8
Interfaccia USB
1
2
3
7
8
4
6
5
6
5
4
7
8
1
2
3
background
86
Aprire il vano batterie situato sul retro
dell’alloggiamento e inserire 2 batterie da
1,5 V LR03 (AAA). Fare attenzione alla corretta
polarità. Riposizionare il coperchio del vano
batterie. A questo punto il dispositivo può essere
acceso. Prima della rimozione delle batterie,
il dispositivo deve essere spento.
1
Controllo menu
3
Inserimento e rimozione delle batterie
Le funzioni e le impostazioni del misuratore
vengono controllate dal menu. Premendo il
tasto "Menu" si richiama il menu. Lo stesso
tasto serve per selezionare i singoli punti del
menu. Per navigare all'interno del menu si
utilizzano i tasti "5" e "6". Premendo il
tasto "Esc" si esce dal menu e si torna alla
visualizzazione del sottomenu precedente.
Questa logica di comando permette di
selezionare le impostazioni e i punti del menu
seguenti.
Consigliamo di familiarizzare con l'utilizzo del
misuratore prima di iniziare la misurazione.
IT
1 sec
2
ON/OFF
background
87
CoatingTest-Master
IT
Measure
mode
Modalità di misura
Modalità singola: ogni singola misurazione viene
confermata da un segnale acustico e salvata
temporaneamente.
Modalità in continuo: misurazione continua e
memorizzazione.
Working
mode
Modalità di esercizio
Diretta: per misurazioni rapide. Possono essere
salvate 80 misurazioni, che vengono però
cancellate non appena si spegne l'apparecchio
o si passa alla modalità di gruppo.
Gruppo 1-4: per serie di misure speciche. Per
ogni gruppo si possono salvare 80 misurazioni.
Impostazione personalizzata dei valori di calibra-
zione e dei valori limite per ogni gruppo.
Used
probe
Sensore impostato
Auto = impostazione automatica sensore
Fe: principio di induzione magnetica
No Fe: principio di corrente parassita
Unit
setting
Unità
μm, mils, mm
Opzioni
4
background
88
IT
Backlight
Illuminazione del display
On/Off
LCD
Statistic
Visualizzazione statistica LCD (visualizzazione
modalità di misura)
Valore medio
Massimo
Minimo
Deviazione standard
Auto
power
off
Spegnimento automatico
Attivazione:
disattivazione dopo 2 minuti di inattività.
Disattivazione
Visualizzazione statistica
5
Analisi statistica e visualizzazione dei
valori misurati nella modalità di misura
selezionata (modalità diretta o di
gruppo 1-4).
Valore medio
Valore minimo
Valore massimo
Numero di misurazioni
Deviazione standard
Per indicazioni dettagliate sul "valore medio" e sulla "deviazione standard"
si veda il capitolo 14.
background
89
CoatingTest-Master
IT
Limit
setting
Impostazione del valore limite
Impostazione per il superamento in eccesso o in
difetto dei valori misurati. I valori misurati che si
trovano al di fuori dei limiti vengono segnalati da
un segnale acustico.
La funzione può essere impostata per entrambe
le modalità di misura (diretta, di gruppo) prima,
durante o dopo una serie di misure.
Valore limite superiore (high limit):
segnale acustico al superamento
Valore limite inferiore (low limit):
segnale acustico in caso di superamento in
difetto
Delete
limit
Cancellazione dei valori limite
Con questa impostazione si cancellano i valori
limite precedentemente deniti e avviene il reset
delle impostazioni di fabbrica. (high: 1250 µm,
low: 0 µm)
Alla seguente interrogazione di sicurezza si deve
rispondere con "Sì" (Yes) o "No".
Funzione del valore limite
6
background
90
IT
Cancellare / Reset memoria
7
Current
data
Dati attuali
Con questa opzione si cancella l'ultimo valore
misurato. La statistica viene attualizzata.
All data
Cancellare tutti i dati
Con questa opzione si possono cancellare tutti i
dati nella rispettiva modalità di esercizio.
Group
data
Cancellare i dati di gruppo
Questa opzione permette di cancellare non solo
tutti i dati, ma anche i valori limite impostati e
quelli di calibrazione a uno o due punti.
Alla seguente interrogazione di sicurezza si deve
rispondere con "Sì" (Yes) o "No".
Spazio di memoria occupato nella modalità diretta: sono possibili
ulteriori misurazioni. I dati che sono stati rilevati per primi vengono
sovrascritti e la statistica adeguatamente attualizzata.
Spazio di memoria occupato nella modalità di gruppo: sono possibili
ulteriori misurazioni. A display viene visualizzato "Full" (piena). I dati di
misura non vengono sovrascritti e la statistica non viene attualizzata.
!
background
91
CoatingTest-Master
IT
Measure
view
Visualizzazione dei valori misurati
Si possono qui richiamare i singoli valori di misura
della rispettiva modalità (diretta o di gruppo).
Calibra-
tion
Calibrazione
Con questa funzione si attiva la modalità di
calibrazione.
Disattivazione della modalità di calibrazione
(disable)
Attivazione della modalità di calibrazione (enable)
Cancellazione della calibrazione del punto zero
NFe
Cancellazione della calibrazione del punto zero Fe
Visualizzazione dei valori misurati
8
Avviare la modalità di calibrazione
9
background
92
IT
Attivare l'apparecchio nella modalità di calibrazione come descritto al passaggio
9 e tenere premuto il tasto "ESC" no a quando non viene visualizzata a
display la modalità di misura. Possono essere visualizzate a display le seguenti
voci relative la calibrazione:
Per avviare la calibrazione del punto zero bisogna procedere nel
seguente modo:
1) Accendere il misuratore senza che la testa di misura sia a contatto con un
oggetto metallico.
2) Attivare la modalità "Misurazione singola" (capitolo 4, Opzioni).
3) Appoggiare la testa di misura perpendicolarmente sul campione base non
rivestito e in dotazione (calibrare sempre su superci pulite e non rivestite).
4) Rimuovere il misuratore dopo aver eseguito la misurazione.
5) Tenere premuto per 2 secondi il tasto "Zero".
6) Ripetere più volte i passaggi 3-5.
7) La calibrazione del punto zero è terminata. La modalità di calibrazione deve
essere di nuovo disattivata.
Calibrazione del punto zero
10
cal
nessuna calibrazione a uno o a due punti disponibile
cal 1~2
calibrazione a uno o a due punti disponibile
zero
nessuna calibrazione del punto zero disponibile
zero Y
calibrazione del punto zero disponibile
Il misuratore calcola il valore medio delle ultime 5 calibrazioni del
punto zero e sovrascrive il rispettivo valore precedente. Si consiglia
la calibrazione del punto zero prima di ogni nuova misurazione.
!
background
93
CoatingTest-Master
IT
Si consiglia questo tipo di calibrazione se si devono misurare rivestimenti con
spessori molto sottili. Attivare l'apparecchio nella modalità di calibrazione
come descritto al capitolo 9 e tenere premuto il tasto "ESC" no a quando
non viene visualizzata la modalità di misura a display. Per avviare la calibrazione
a un punto bisogna procedere nel
seguente modo:
1) Eseguire la calibrazione del punto zero come descritto al capitolo 10.
2) Appoggiare una pellicola di calibrazione, che corrisponde allo spessore
presunto del rivestimento da misurare, sul campione base non rivestito.
3) Appoggiarvi la testa di misura perpendicolarmente.
4) Rimuovere il misuratore dopo aver eseguito la misurazione.
5) Impostare lo spessore della pellicola di calibrazione sul display servendosi
dei tasti "5" e "6".
6) Ripetere più volte i passaggi 3-4.
7) Premere il tasto "Zero" per registrare la calibrazione.
8) La calibrazione a un punto è terminata. Disattivare di nuovo la modalità
di calibrazione.
Questo tipo di calibrazione è consigliato per misurare superci grezze.
Attivare l'apparecchio nella modalità di calibrazione come descritto al capitolo
9 e tenere premuto il tasto "ESC" no a quando non viene visualizzata la
modalità di misura a display.
Per avviare la calibrazione a due punti bisogna procedere nel
seguente modo:
1) Eseguire la calibrazione del punto zero come descritto al capitolo 10.
2) Eseguire la calibrazione a un punto come descritto al capitolo 11, servendosi
però di una pellicola di calibrazione che abbia uno spessore minore di quello
presunto del rivestimento da misurare.
3) Ripetere il passaggio 2 con una pellicola di calibrazione che presenti uno
spessore superiore a quello presunto del rivestimento da misurare.
4) Premere il tasto "Zero" per registrare la calibrazione.
5) La calibrazione a due punti è terminata. Disattivare di nuovo la modalità di
calibrazione
Calibrazione a un punto
Calibrazione a due punti
11
12
background
94
IT
Eseguire il reset delle impostazioni di fabbrica.
13
Per cancellare tutti i valori misurati, le impostazioni e i valori di calibrazione, si
può eseguire il reset del misuratore sulle impostazioni di fabbrica, procedendo
nel seguente modo:
1) Spegnere il misuratore
2) Premere contemporaneamente i tasti
"ON/OFF" e "ZERO".
3) Lasciare il tasto "ON/OFF" e mantenere
premuto il tasto "ZERO".
4) Dopo l'avvio, si deve rispondere con "Sì"
o "No" all'interrogazione di sicurezza.
Valore medio / Deviazione standard
14
Quando si eseguono più misurazioni, il valore
_
x rappresenta il valore medio,
dove la deviazione standard (Sdev) è la misura per la deviazione media dei
singoli valori misurati di questo valore medio. Deviazioni standard superiori
indicano una dispersione maggiore della serie di misure.
Con normali distribuzioni di misura,
il 68% dei valori misurati è compreso tra
_
x ± (1*Sdev),
il 95% dei valori misurati è compreso tra
_
x ± (2*Sdev) e
il 99% dei valori misurati è compreso tra
_
x ± (3*Sdev)
Messaggi di errore
15
Codice di guasto Descrizione
Err1, Err2, Err3
Sensore non collegato correttamente.
Segnale divergente.
Err 1 Errore del sensore di corrente parassita
Err 2 Errore del sensore di induzione magnetica
Err 3 Errore di entrambi i sensori
Err 4, Err 5, Err 6 Riservato
Err 7 Errore dello spessore dello strato
Se i messaggi di errore dovessero ripetersi, rivolgersi al proprio
rivenditore di fiducia o al servizio assistenza di Laserliner.
!
background
95
CoatingTest-Master
IT
Il software disponibile online consente di trasferire sul computer i dati registrati
e di utilizzarli per l’ulteriore elaborazione e per la documentazione. Scaricare
il software e seguire le indicazioni per l’installazione. Avviare l'applicazione a
installazione avvenuta. Collegare un'estremità del cavo USB in dotazione alla
miniporta USB dell'apparecchio, l'altra estremità a una porta USB libera del
computer.
Per ulteriori informazioni sull'utilizzo del software, consultare il manuale del
software nell'area di download, che contiene una descrizione dettagliata delle
funzioni.
Trasmissione dati con USB
16
Disposizioni valide in UE e Regno unito e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie per la libera circolazione di
merci all‘interno dell‘UE e del Regno unito.
Questo prodotto, accessori e imballaggio inclusi, è un apparecchio elettrico che
deve essere riciclato nel rispetto dell’ambiente secondo le direttive europee e
del Regno Unito in materia di riuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche,batterie e imballaggi così da recuperare preziose materie prime.
Gli apparecchi elettrici, le batterie e i materiali di imballaggio non devono essere
gettati nei riuti domestici. Gli utilizzatori sono tenuti per legge a consegnare
gratuitamente batterie e accumulatori usati presso un centro di raccolta
autorizzato, nei punti vendita o all’assistenza tecnica. Le batterie possono essere
rimosse dall’apparecchio senza distruzione utilizzando gli utensili disponibili in
commercio. Provvedere alla raccolta separata prima di restituire l’apparecchio
per lo smaltimento. Per domande sulla rimozione della batteria potete rivolgervi
al reparto assistenza di UMAREX-LASERLINER. Informatevi presso il vostro
comune sui centri di raccolta autorizzati allo smaltimento e osservare
le relative avvertenze per lo smaltimento e la sicurezza nei centri di recupero.
Per ulteriori informazioni e indicazioni di sicurezza:
https://packd.li/ll/abe/in
1.
2.
https://packd.li/ll/ctm/ap/wi
background
96
IT
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche. 25W25
Sensore FE NFe
Principio di
funzionamento
Induzione magnetica Corrente parassita
Campo di misura da 0 a 1250 µm da 0 a 1250 µm
Precisione
da 0 a 850 µm /
± (3% +1 µm),
da 850 a 1250 µm /
(±5%)
da 0 a 850 µm /
± (3% +1 µm),
da 850 a 1250 µm /
(±5%)
Raggio di
curvatura minimo
1,5 mm 3 mm
Diametro della supercie
minima da misurare
ø 7 mm ø 5 mm
Condizioni di lavoro
0°C…40°C, Umidità dell‘aria max. 20 … 90%rH,
non condensante, Altezza di lavoro max. 2000 m
sopra il livello del mare (zero normale)
Condizioni di stoccaggio -10°C…60°C, Umidità dell‘aria max. 80%rH
Alimentazione elettrica 2 x AAA
Dimensioni (L x A x P) 50 x 110 x 23 mm
Peso 100 g
Calibrazione
L‘apparecchio di misurazione deve essere calibrato e controllato regolarmente,
afnché sia sempre assicurata la precisione dei risultati di misura. Consigliamo
intervalli di calibrazione annuali.
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare
l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere la batteria/
le batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare
l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
background
97
CoatingTest-Master
background
98
PL
Stosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Miernik grubości powłok służy do nieniszczącego pomiaru grubości powłok
zgodnie z zasadą indukcji magnetycznej lub metodą prądów wirowych. Główne
zastosowania: Kontrola jakości w lakierniach i przemyśle motoryzacyjnym,
kontrola przeciwkorozyjnych powłok metalowych części konstrukcyjnych.
Wbudowana pamięć pomiarów i analiza statystyczna wartości pomiarowych.
Należy przeczytać wcałości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę
„Zasady gwarancyjne idodatkowe” oraz aktualne informacje i
wskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej
instrukcji. Niniejszą instrukcję należy zachować, awprzypadku
przekazania produktu, wręczyć kolejnemu posiadaczowi.
!
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Wykorzystywać urządzenie wyłącznie do zastosowania podanego wspecykacji.
Przyrządy pomiarowe oraz akcesoria nie są zabawkami dla dzieci.
Przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
– Nie modykować konstrukcji urządzenia.
Nie należy narażać urządzenia na wpływ obciążeń mechanicznych,
ekstremalnej temperatury, wilgoci ani silnych wstrząsów.
Nie wolno używać urządzenia, jeżeli nastąpi awaria jednej lub kilku funkcji
albo gdy baterie są zbyt słabe, jak również wprzypadku uszkodzeń obudowy.
Proszę przestrzegać środków bezpieczeństwa lokalnych lub
krajowych organów w celu prawidłowego stosowania urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Postępowanie z promieniowaniem elektromagnetycznym
Przyrząd pomiarowy został skonstruowany zgodnie z przepisami i
wartościami granicznymi kompatybilności elektromagnetycznej wg
dyrektywy EMC 2014/30/UE.
Należy zwracać uwagę na lokalne ograniczenia stosowania np. w szpitalach,
w samolotach, na stacjach paliw oraz w pobliżu osób z rozrusznikami
serca. Występuje możliwość niebezpiecznego oddziaływania lub zakłóceń
wurządzeniach elektronicznych iprzez urządzenia elektroniczne.
background
99
CoatingTest-Master
PL
1
Wskazanie NFe: metale niezawierające
żelaza
Wskazanie Fe: metale zawierające żelazo
2
Wartość pomiarowa / jednostka
3
Wskazanie statystyczne:
AVG, MAX, MIN, SDEV
4
Liczba statystyczna zmierzonych wartości
5
Tryb pracy: bezpośredni (DIR),
grupowy (GRO)
6
Zasada pomiaru:
N (metoda prądów wirowych)
F (metoda indukcji magnetycznej)
7
Niski stan baterii
8
Połączenie USB aktywne
1
Tryb menu: anuluj (ESC), powrót
Tryb pomiarowy: Oświetlenie LCD wł/wył
2
Przycisk nawigacji w dół/w prawo
3
Kalibracja punktu zerowego
4
Głowica pomiarowa / czujnik
5
Wł/wył
6
Przycisk nawigacji w górę/w lewo
7
Menu; wybór, potwierdź
8
Złącze USB
1
2
3
7
8
4
6
5
6
5
4
7
8
1
2
3
W przypadku dokonywania pomiaru w pobliżu wysokiego napięcia lub w
silnym przemiennym polu elektromagnetycznym dokładność pomiaru może
być zaburzona.
background
100
PL
Otworzyć komorę baterii ztyłu obudowy iwłożyć
2 baterie 1,5V LR03 (AAA). Zwracać uwagę na
prawidłową biegunowość. Założyć ponownie
pokrywę komory baterii. Teraz można włączyć
urządzenie. Przed wyjęciem baterii urządzenie
musi być wyłączone.
1
Sterowanie menu
3
Wkładanie iwyjmowanie baterii
Ustawienia funkcji i regulacje miernika
wykonywane są poprzez menu. Naciśnięcie
przycisku „Menu” powoduje wyświetlenie
menu. Ten sam przycisk służy również do
wyboru poszczególnych punktów menu.
Do nawigacji w ramach menu służą
przyciski „5” i „6”. Przyciskiem „Esc”
można opuścić widok menu lub wskazanie
przechodzi do poprzedniego podmenu.
Zgodnie z tym sposobem obsługi można
wybrać kolejne ustawienia i punkty menu.
Zalecamy, aby zapoznać się na początku z
obsługą miernika.
1 sec
2
ON/OFF
background
101
CoatingTest-Master
PL
Measure
mode
Tryb pomiarowy
Tryb pojedynczy: każdy pojedynczy pomiar
potwierdzany jest przez sygnał akustyczny i
zapisywany w pamięci pośredniej.
Tryb ciągły: stały pomiar i zapisywanie
Working
mode
Tryb roboczy
Bezpośredni: do szybkich pomiarów. Można
zapisać 80 pomiarów, jednak są one usuwane po
wyłączeniu urządzenia lub przełączeniu na tryb
grupowy.
Grupa 1-4: do specycznych serii pomiarów.
Można zapisać 80 pomiarów na każdą grupę.
Indywidualne ustawienia wartości kalibracji i
wartości granicznych dla danej grupy.
Used
probe
Ustawiony czujnik
Auto: automatyczne ustawienie czujnika
Fe: metoda indukcji magnetycznej
No Fe: metoda prądów wirowych
Unit
setting
Jednostki
μm, mils, mm
Opcje
4
background
102
PL
Backlight
Podświetlenie wyświetlacza
Wł/wył
LCD
Statistic
Wyświetlacz statystyki LCD (Wyświetlacz trybu
pomiarowego)
Wartość średnia
Maximum
Minimum
Odchylenie stand.
Auto
power
off
Automatyczne wyłączanie
Włączenie:
Wyłączenie po 2 minutach braku aktywności.
Wyłączenie
Wskazanie statystyczne
5
Analiza statystyczna i wskazanie wartości
pomiarowych w ramach wybranego
trybu pomiarowego (pomiar bezpośredni
lub grupowy 1-4)
Wartość średnia
Wartość minimalna
Wartość maksymalna
Liczba pomiarów
Odchylenie stand.
Więcej informacji nt. „Wartości średniej” i „Odchylenia standardowego” patrz
punkcie 14.
background
103
CoatingTest-Master
PL
Limit
setting
Ustawienie wartości granicznej
Ustawienie górnej i dolnej granicy wartości
pomiarowych. Wartości pomiarowe poza
wartościami granicznymi sygnalizowane są
sygnałem ostrzegawczym.
To ustawienie można wprowadzić dla obu
trybów pomiarowych (tryb bezpośredni,
grupowy) przed, podczas lub po serii pomiarów.
Górna wartość graniczna (High limit):
Sygnał ostrzegawczy po przekroczeniu górnej
granicy
Dolna wartość graniczna (Low limit):
Sygnał ostrzegawczy po przekroczeniu dolnej
granicy
Delete
limit
Usuń wartości graniczne
To ustawienie pozwala usunąć poprzednio
ustawione wartości graniczne lub przywrócić
ustawienia fabryczne. (high: 1250 µm, low: 0 µm)
Na następujące zapytanie bezpieczeństwa należy
odpowiedzieć „Tak” (Yes) lub „Nie” (No).
Funkcja wartości granicznej
6
background
104
PL
Usuń / zresetuj pamięć
7
Current
data
Bieżące dane
Ta opcja pozwala usunąć ostatnią zmierzoną
wartość. Następuje aktualizacja statystyki.
All data
Usuń wszystkie dane
Ta opcja pozwala usunąć wszystkie dane w
danym trybie pracy.
Group
data
Usuń dane grupowe
Ta opcja pozwala usunąć dodatkowo do funkcji
„Usuń wszystkie dane” ustawione wartości
graniczne oraz jedno- lub dwupunktowe
wartości kalibracji.
Na następujące zapytanie bezpieczeństwa należy
odpowiedzieć „Tak” (Yes) lub „Nie” (No).
Obszar zajętej pamięci w trybie bezpośrednim: możliwe są dalsze
pomiary. Dane zapisane w pierwszej kolejnci zostaną nadpisane
i nastąpi odpowiednia aktualizacja statystyki.
Obszar zajętej pamięci w trybie grupowym: możliwe dalsze pomiary.
Na wyświetlaczu pojawia się „Full” (pełny). Nie naspi nadpisywanie
danych pomiarowych i aktualizacja statystyki.
!
background
105
CoatingTest-Master
PL
Measure
view
Wyświetlacz wartości pomiarowych
Tutaj można pojedynczo wywoływać
wszystkie wartości pomiarowe danego trybu
(tryb bezpośredni i grupowy).
Calibra-
tion
Kalibracja
Ta funkcja umożliwia aktywację trybu kalibracji.
Wyłącz tryb kalibracji (disable)
Włącz tryb kalibracji (enable)
Usuń kalibrację punktu zerowego NFe
Usuń kalibrację punktu zerowego Fe
Wyświetlacz wartości pomiarowych
8
Uruchom tryb kalibracji
9
background
106
PL
Włączyć urządzenie w trybie kalibracji, jak opisano w punkcie 9, i tak długo
naciskać przycisk „ESC”, aż pojawi się tryb pomiarowy na wyświetlaczu. Mogą
pojawić się następujące wskazania na wyświetlaczu, dotyczące kalibracji:
Aby wykonać kalibrację punktu zerowego, należy przeprowadzić następujące
działania:
1. Włączyć miernik bez stykania głowicy pomiarowej z metalowym przedmiotem.
2. Włączyć tryb „pojedynczy pomiar” (punkt 4, opcje)
3. Przyłożyć głowicę pomiarową pionowo na dostarczoną, niepowlekaną próbkę
referencyjną (wykonywać kalibrację zawsze na czystych powierzchniach bez
powłoki)
4. Po pomiarze odsunąć miernik od powierzchni
5. Nacisnąć przycisk „Zero” i przytrzymać przez 2 sekundy.
6. Powtórzyć kilkakrotnie działania 3-5.
7. Kalibracja punktu zerowego jest zakończona. Teraz należy ponownie
wyłączyć tryb kalibracji.
Kalibracja punktu zerowego
10
cal
brak kalibracji jedno- lub dwupunktowej
cal 1~2
występuje kalibracja jedno- lub dwupunktowa
zero
brak kalibracji punktu zerowego
zero Y
występuje kalibracja punktu zerowego
Miernik oblicza wartość średnią z ostatnich 5 kalibracji punktu zerowego
i nadpisuje zawsze najstarswartość. Zaleca się kalibrację punktu
zerowego przed każdym nowym pomiarem.
!
background
107
CoatingTest-Master
PL
Kalibracja jednopunktowa zalecana jest przy pomiarach powłok bardzo cienkich.
Włączyć urządzenie w trybie kalibracji, jak opisano w punkcie 9, i tak długo
naciskać przycisk „ESC”, aż pojawi się tryb pomiarowy na wyświetlaczu.
Aby wykonać kalibrację jednopunktową, należy przeprowadzić następujące
działania:
1. Wykonać kalibrację punktu zerowego, jak opisano w punkcie 10.
2. Folię kalibracyjną, odpowiadającą szacowanej grubości mierzonej powłoki,
położyć na niepowlekaną próbkę referencyjną.
3. Przyłożyć pionowo głowicę pomiarową
4. Po pomiarze odsunąć miernik od powierzchni
5. Przyciskami „5”/„6” ustawić grubość folii kalibracyjnej na wyświetlaczu
6. Powtórzyć kilkakrotnie działania 3-4.
7. Nacisnąć przycisk „Zero”, aby przejąć kalibrację.
8. Kalibracja jednopunktowa jest zakończona. Teraz należy ponownie wyłączyć
tryb kalibracji
Kalibracja dwupunktowa zalecana jest przy pomiarach szorstkich powierzchni.
Włączyć urządzenie w trybie kalibracji, jak opisano w punkcie 9, i tak długo
naciskać przycisk „ESC”, aż pojawi się tryb pomiarowy na wyświetlaczu.
Aby wykonać kalibrację dwupunktową, należy przeprowadzić następujące
działania:
1. Wykonać kalibrację punktu zerowego, jak opisano w punkcie 10.
2. Wykonać kalibrację jednopunktową, jak opisano w punkcie 11, jednak z
zastosowaniem foli kalibracyjnej, która ma mniejszą grubość powłoki od
szacowanej grubości mierzonej powłoki.
3. Powtórzyć działanie 2 z zastosowaniem folii kalibracyjnej, która ma większą
grubość powłoki od szacowanej grubości mierzonej powłoki.
4. Nacisnąć przycisk „Zero”, aby przejąć kalibrację.
5. Kalibracja dwupunktowa jest zakończona. Teraz należy ponownie wyłączyć
tryb kalibracji
Kalibracja jednopunktowa
Kalibracja dwupunktowa
11
12
background
108
PL
Przywracanie ustawień fabrycznych
Wartość średnia / Odchylenie standardowe
13
14
Aby usunąć wszystkie wartości pomiarowe, ustawienia, wartości kalibracji,
można przywrócić ustawienia fabryczne miernika. Należy wykonać
następujące działania:
1. Wyłączyć miernik
2. Nacisnąć równocześnie przycisk „ON/OFF”
i „ZERO”.
3. Puścić „ON/OFF” i przytrzymać „ZERO”
4. Po uruchomieniu na zapytanie bezpieczeństwa
dotyczące przywrócenia wartości domyślnych
należy odpowiedzieć „Tak” lub „Nie”.
W przypadku kilku pomiarów wartość średnia
_
x podaje wartość uśrednioną,
a odchylenie standardowe (Sdev) jest parametrem średniego odchylenia
pojedynczych wartości pomiarowych od tej wartości średniej. Wyższe
wartości odchylenia standardowego wskazują na większe rozproszenie serii
pomiarów.
Przy normalnym rozkładzie pomiarów
68% wartości pomiarowych znajduje się w zakresie
_
x ± (1*Sdev),
95% wartości pomiarowych znajduje się w zakresie
_
x ± (2*Sdev) oraz
99% wartości pomiarowych znajduje się w zakresie
_
x ± (3*Sdev)
Komunikaty o usterkach
15
Kod błędu
Opis
Err1, Err2, Err3
Czujnik nie jest właściwie podłączony.
Odmienny sygnał.
Err 1
Błąd czujnika prądów wirowych
Err 2
Błąd czujnika indukcji magnetycznej
Err 3
Błąd obu czujników
Err 4, Err 5, Err 6
zarezerwowany
Err 7
Błąd grubości powłoki
Jeżeli błąd się powtarza, należy zwrócić się do sklepu specjalistycznego
lub serwisu Laserliner.
!
background
109
CoatingTest-Master
PL
Dostępne online oprogramowanie umożliwia transmisję zapisanych danych
do komputera oraz ich wykorzystanie do dalszej analizy i dokumentacji.
Pobrać oprogramowanie i postępować zgodnie z procedurą instalacji.
Uruchomić oprogramowanie po udanym zainstalowaniu aplikacji. Podłącz
z jednej strony urządzenia załączony kabel USB do portu Mini-USB, a drugi
koniec do wolnego portu USB komputera.
Dalsze informacje o obsłudze oprogramowania podane są w dospnej w
sekcji pobierania instrukcji oprogramowania, która zawiera szczegółowy opis
dostępnych funkcji.
Transmisja danych poprzez złącze USB
16
Przepisy UE iUK oraz utylizacja
Urządzenie spełnia wszelkie normy wymagane do wolnego obrotu towarów wUE iUK.
Ten produkt, wraz zakcesoriami iopakowaniem, jest urządzeniem
elektrycznym, które należy poddać recyklingowi wsposób przyjazny dla
środowiska, zgodnie zdyrektywami europejskimi ibrytyjskimi dotyczącymi zużytego
sprzętu elektrycznego ielektronicznego, baterii iopakowań, wcelu odzyskania
cennych surowców. Urządzenia elektryczne, baterie i opakowania nie należą do
odpadów domowych. Konsumenci są prawnie zobowiązani do bezpłatnego zwrotu
zużytych baterii i akumulatorów do publicznego punktu zbiórki, punktu sprzedaży
lub technicznego działu obsługi klienta. Przed oddaniem urządzenia do utylizacji
należy wyjąć baterie zurządzenia przy użyciu dostępnych na rynku narzędzi,
uważając, aby ich nie zniszczyć, po czym oddać je do oddzielnej zbiórki. W przypadku
jakichkolwiek pytań dotyczących wyjmowania baterii należy skontaktować się z
działem serwisu UMAREX-LASERLINER. Należy skontaktować się z gminą w celu
uzyskania informacji na temat odpowiednich zakładów utylizacji i przestrzegać
odpowiednich instrukcji dotyczących utylizacji i bezpieczeństwa w punktach zbiórki.
Dalsze wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i informacje dodatkowe patrz:
https://packd.li/ll/abe/in
1.
2.
https://packd.li/ll/ctm/ap/wi
background
110
PL
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone. 25W25
Czujnik FE NFe
Zasada działania Indukcja magnetyczna Prąd wirowy
Zakres pomiaru 0 - 1250 µm 0 - 1250 µm
Dokładność
0 - 850 µm /
± (3% +1 µm),
850 - 1250 µm / (±5%)
0 - 850 µm /
± (3% +1 µm),
850 - 1250 µm / (±5%)
Minimalny promień
zagięcia
1,5 mm 3 mm
Średnica najmniejszej
powierzchni pomiarowej
ø 7 mm ø 5 mm
Warunki pracy
0°C…40°C, Wilgotność powietrza maks. 20 …
90% wilgotności względnej, bez skraplania,
Wysokość robocza maks. 2000 m nad punktem
zerowym normalnym
Warunki
przechowywania
-10°C…60°C, Wilgotność powietrza maks.
80% wilgotności względnej
Zasilanie 2 x AAA
Wymiary
(szer. x wys. x gł.)
50 x 110 x 23 mm
Masa 100 g
Kalibracja
Przyrząd pomiarowy napięcia musi być regularnie kalibrowany itestowany
wcelu zapewnienia dokładności wyników pomiarów. Zalecamy przeprowadzać
kalibrację raz na rok.
Wskazówki dotyczące konserwacji ipielęgnacji
Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania
środków czyszczących, środków do szorowania irozpuszczalników. Przed
dłuższym składowaniem wyjąć baterie. Przechowywać urządzenie wczystym,
suchym miejscu.
background
111
CoatingTest-Master
FI
Käyttötarkoitus
Paksuusmittari on tarkoitettu kerrospaksuuden mittaamiseen magneettisella
induktio- tai pyörrevirtausmenetelmällä. Tärkeimmät kayttöalueet: Maalaamoiden
ja autoteollisuuden laadunvalvonta, metalliosien jälkeenpäin suoritettava
korroosiosuojauksen tarkistaminen. Integroitu muisti ja mittausarvojen analyysi
tilastollisesti arvioimalla.
Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä tämän
käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot
kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna
ne mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle.
!
Yleiset turvallisuusohjeet
Käytä laitetta yksinomaan ilmoitettuun käyttötarkoitukseen
teknisten tietojen mukaisesti.
Mittari ja sen tarvikkeet eivät ole tarkoitettu lasten leikkeihin.
Säilytä ne poissa lasten ulottuvilta.
– Laitteen rakenteeseen ei saa tehdä muutoksia.
Älä aseta laitetta mekaanisen kuorman, korkean lämpötilan,
kosteuden tai voimakkaan tärinän aiheuttaman rasituksen alaiseksi.
Laitetta ei saa käyttää, jos yksi tai useampi toiminto ei toimi, jos paristojen
varaustila on alhainen tai jos kotelo on vahingoittunut.
Huomaa paikallisten ja kansallisten viranomaisten antamat laitteen
turvallista ja asianmukaista käyttöä koskevat määräykset.
Turvallisuusohjeet
Sähkömagneettinen säteily
Mittauslaite täyttää EMC-direktiivin 2014/30/EU sähkömagneettista
sietokykyä koskevat vaatimukset ja raja-arvot.
Huomaa käyttörajoitukset esim. sairaaloissa, lentokoneissa, huoltoasemilla
ja sydäntahdistimia käyttävien henkilöiden läheisyydessä. Säteilyllä voi olla
vaarallisia vaikutuksia sähköisissä laitteissa tai se voi aiheuttaa niihin häiriöitä.
Mittaustarkkuus voi heikentyä, jos laitetta käytetään suurjännitteiden
läheisyydessä tai voimakkaassa sähkömagneettisessa vaihtokentässä.
background
112
1
NFe-näyttö: ei-rautapitoiset metallit
Fe-näyttö: rautapitoiset metallit
2
Mittausarvo / yksikkö
3
Tilastonäyttö: AVG, MAX, MIN, SDEV
4 Mitattujen arvojen tilastollinen
lukumäärä
5
Toimintatila: Suora (DIR), ryhmä (GRO)
6
Mittaustapa:
N (pyörrevirtausmenetelmä);
F (magneettinen induktiomenetelmä)
7
Paristot tyhjenemässä
8
USB-yhteys aktiivisena
1
Valikkotila: keskeytys (ESC), takaisin
mittaustilaan: LC-näytön valaistus on/off
2
Selausnäppäin alas / oikealle
3
Nollakalibrointi
4
Mittauspää / anturi
5
On/off
6
Selausnäppäin ylös / vasemmalle
7
Valikko; valitse, vahvista
8
USB-liitäntä
1
2
3
7
8
4
6
5
6
5
4
7
8
1
2
3
FI
background
113
CoatingTest-Master
Avaa kotelon takasivulla sijaitseva paristolokero ja
aseta sisään 2 x 1,5 V LR03 (AAA) paristoa.
Huomaa napaisuus. Aseta paristolokeron kansi
takaisin paikalleen. Nyt laitteeseen voi kytkeä
virran päälle. Laitteen tulee olla kytketty pois
päältä ennen paristojen poistamista.
1
Valikot
3
Paristojen asettaminen ja poistaminen
Mittarin toimintoja käytetään ja asetuksia
säädetään valikoista. Aktivoi valikot painamalla
valikkonäppäintä (Menü). Samalla näppäimellä
valitaan valikkokohdat. Selaa valikoita näppäimillä
5 ja 6. Poistu valikosta ESC-näppäimellä.
Näyttö siirtyy edelliseen alivalikkoon.
Voit tällä tavalla selaamalla valita seuraavat
asetukset ja valikkokohdat.
Suosittelemme aluksi tutustumaan mittarin
ominaisuuksiin.
FI
1 sec
2
ON/OFF
background
114
FI
Measure
mode
Mittaustila
Erillismittaus: Jokainen mittaus vahvistetaan
äänimerkillä ja tallennetaan väliaikaisesti
Jatkuva mittaus: Jatkuva mittaus ja tallennus
Working
mode
Toimintatapa
Suora: Nopeat mittaukset. Voidaan tallentaa 80
mittausta. Tosin ne poistetaan, kun laitteesta
katkaistaan virta tai siirrytään ryhmätoimintoon.
Ryhmät 1 - 4: Erityisiin mittaussarjoihin. Voidaan
tallentaa 80 mittausta ryhmää kohti. Kalibrointi-
ja raja-arvojen määrittely jokaiseen ryhmään
erikseen.
Used
probe
Käytettävä anturi
Auto: Anturin valinta automaattisesti
Fe: Magneettinen induktiomenetelmä
No Fe: Pyörrevirtausmenetelmä
Unit
setting
Yksiköt
μm, mils, mm
Asetukset (Options)
4
background
115
CoatingTest-Master
FI
Backlight
Näytön valaistus
On/Off
LCD
Statistic
LCD-tilastonäyttö (mittaustilan näyttö)
Keskiluku
Maksimi
Minimi
Keskihajonta
Auto
power
off
Automaattinen virrankatkaisu
Aktivointi:
Virran katkaisu 2 min kuluttua, kun laite on
käyttämättömänä
Aktivoinnin poisto
Tilastonäyttö:
5
Mitattujen arvojen tilastollinen arviointi
ja näyttö valitun mittaustoiminnon
mukaisesti (suora tai ryhmä 1-4)
Keskiarvo
Minimiarvo
Maksimiarvo
Mittausten lukumäärä
Keskihajonta
Katso tarkemmat keskiarvoa ja keskihajontaa koskevat tiedot kohdasta 14.
background
116
FI
Limit
setting
Raja-arvon säätö
Mittausarvojen ala- ja ylärajan asettaminen.
Jos mitattu arvo on raja-arvojen ulkopuolella,
laite varoittaa äänimerkillä.
Tämä asetuksen voi tehdä molempia mittausta-
poja (suora-, ryhmä-) varten ennen tai jälkeen
mittausta tai sen aikana.
Yläraja-arvo (High limit):
Varoitusääni ylittyessä
Alaraja-arvo (Low limit):
Varoitusääni alittuessa
Delete
limit
Raja-arvojen poistaminen
Tällä asetuksella voi poistaa asetetut raja-arvot
tai palauttaa tehdasasetukset. (high: 1250 µm,
low: 0 µm)
Vastaa varmistavaan kysymykseen joko Kyllä (Yes)
tai Ei (No).
Raja-arvotoiminto
6
background
117
CoatingTest-Master
FI
Poistaminen / Muistin nollaaminen
7
Current
data
Nykyiset tiedot
Valinnalla poistetaan viimeksi mitatut arvot.
Tilastot päivitetään.
All data
Kaikki tiedot poistetaan
Valinnalla poistetaan vastaavan toiminnon
sisältämät kaikki tiedot.
Group
data
Ryhmätietojen poistaminen
Valinnalla poistetaan kaikkien tietojen lisäksi
myös asetetut raja-arvot sekä yhden ja kahden
pisteen kalibrointiarvot.
Vastaa varmistavaan kysymykseen joko Kyllä (Yes)
tai Ei (No).
Muisti on toimintatilassa Suora: mittausten jatkaminen on mahdollista.
Tulokset tallennetaan ensiksi mitattujen tietojen päälle ja tilastot
päivitetään.
Muisti on toimintatilassa Ryhmä: mittausten jatkaminen on mahdollista.
Näytössä on Full (täysi). Mittaustietojen päälle ei kirjoiteta ja tilastoa ei
päivitetä.
!
background
118
FI
Measure
view
Mittausarvonäyttö
Tähän voi hakea yksitellen kaikki toimintatilan
(suora-, ryhmä-) mitatut arvot.
Calibra-
tion
Kalibrointi
Aktivoi kalibrointitoiminto tässä.
Kalibrointitoiminnon aktivoinnin poisto (disable)
Kalibrointitoiminnon aktivointi (enable)
Nollapistekalibroinnin NFe poistaminen
Nollapistekalibroinnin Fe poistaminen
Mittausarvonäyttö
8
Kalibrointitoiminnon käynnistäminen
9
background
119
CoatingTest-Master
FI
Kytke laite kalibrointitilaan kohdassa 9 selostetulla tavalla. Paina ESC-näppäintä,
kunnes näyttöön tulee mittaustoimintatila. Näyttöön voivat tulla seuraavat
kalibrointia koskevat näytöt:
Suorita nollapistekalibrointi seuraavasti:
1. Kytke mittari päälle siten, että mittauspää ei saa kontaktia metalliin
2. Aktivoi toimintatila Erillismittaus (kohta 4, asetukset)
3. Aseta mittauspää kohtisuoraan laitteen mukana toimitetun ja
pinnoittamattoman mallineen päälle (suorita kalibrointi aina puhtaalla
ja päällystämättömällä pinnalla)
4. Ota mittari pois mallineen päältä mittauksen jälkeen.
5. Pidä Zero-näppäin painettuna 2 s.
6. Toista vaiheet 3 - 5 useita kertoja.
7. Nollapistekalibrointi on päättynyt. Siirry pois kalibrointitilasta.
Nollapistekalibrointi
10
cal
Yhden ja kahden pisteen kalibrointiarvoja ei ole
saatavilla
cal 1~2
Yhden ja kahden pisteen kalibrointiarvot on saatavilla
zero
Nollapistekalibrointia ei saatavilla
zero Y
Nollapistekalibrointi on saatavilla
Mittari laskee 5 viimeisimmän nollapistekalibroinnin keskiluvun ja
korvaa vanhimman tuloksen. Suosittelemme nollapistekalibrointia
ennen jokaista uutta mittausta.
!
background
120
FI
Yksipistekalibrointia suositellaan, jos kerrospaksuus on erittäin ohut.
Kytke laite kalibrointitilaan kohdassa 9 selostetulla tavalla. Paina ESC-näppäintä,
kunnes näyttöön tulee mittaustoimintatila.
Suorita yksipistekalibrointi seuraavasti:
1. Suorita nollapistekalibrointi kohdan 10 ohjeiden mukaisesti
2. Aseta mitattavaa kerrospaksuutta vastaava kalibrointikalvo pinnoittamattoman
mallineen päälle
3. Aseta mittauspää kohtisuoraan
4. Ota mittari pois mallineen päältä mittauksen jälkeen.
5. Aseta kalibrointikalvon paksuus näyttöön näppäimillä 5 ja 6
6. Toista vaiheet 3 - 4 useita kertoja
7. Vahvista kalibrointi painamalla Zero-näppäintä
8. Yksipistekalibrointi on päättynyt. Siirry pois kalibrointitilasta
Kaksipistekalibrointia suositellaan, kun pinta on karhea
Kytke laite kalibrointitilaan kohdassa 9 selostetulla tavalla. Paina ESC-näppäintä,
kunnes näyttöön tulee mittaustoimintatila.
Suorita kaksipistekalibrointi seuraavasti:
1. Suorita nollapistekalibrointi kohdan 10 ohjeiden mukaisesti
2. Suorita yksipistekalibrointi kohdan 11 ohjeiden mukaisesti, kuitenkin sellaisella
kalibrointikalvolla, jonka kerrospaksuus on pienempi kuin mitattavan pinnan
kerrospaksuus
3. Toista vaihe 2 sellaisella kalibriointikalvolla, jonka kerrospaksuus on
suurempi kuin mitattavan pinnan kerrospaksuus
4. Vahvista kalibrointi painamalla Zero-näppäintä
5. Kaksipistekalibrointi on päättynyt. Siirry pois kalibrointitilasta
Yksipistekalibrointi
11
Kaksipistekalibrointi
12
background
121
CoatingTest-Master
FI
Tehdasasetusten palautus
13
Keskiluku / keskihajonta
14
Poista kaikki mittaustulokset, asetukset ja kalibrointiarvot palauttamalla
mittariin tehdasasetukset. Suorita seuraavat vaiheet
1. Kytke mittarista virta pois päältä
2. Paina yhtä aikaa näppäimiä ON/OFF ja ZERO.
3. Vapauta ON/OFF ja pidä ZERO painettuna
4. Laitteen käynnistymisen jälkeen vastaa
varmistavaan kysymykseen Kyllä tai Ei.
Useaan kertaan mitattaessa näyttää keskiluku
_
x keskiarvoa, samalla
kun keskihajonta (Sdev) on yksittäisten mittausarvojen keskimääräinen
poikkeama tästä keskiluvusta. Suuri standardipoikkeama osoittaa
samalla mittaussarjassa olevaa suurta hajontaa.
Normaali mittausjakauma on
68 % mittausarvosta alueella
_
x ± (1*Sdev),
95 % mittausarvosta alueella
_
x ± (2*Sdev) ja
99 % mittausarvosta alueella
_
x ± (3*Sdev)
Virheilmoitukset
15
Vikakoodi Kuvaus
Err1, Err2, Err3
Anturi ei ole oikein liitettynä.
Virheellinen signaali.
Err 1
Pyörrevirtausanturin virhe
Err 2 Magneettisen induktioanturin virhe
Err 3
Molempien antureiden virhe
Err 4, Err 5, Err 6
varalla
Err 7 Kerrospaksuuden virhe
Muun virheilmoituksen ilmaantuessa ota yhteys jälleenmyyjään tai
Laserliner-huoltoon.
!
background
122
FI
Verkossa saatavilla oleva ohjelma mahdollistaa tallennettujen tietojen siirtämisen
PC:lle jatkokäsittelyä ja dokumentointia varten. Lataa ohjelma tietokoneelle ja
toimi asennuksen edetessä ohjeiden mukaan. Liitä toimitussisältöön kuuluva
USB-johto laitteen mini-USB-liitäntään ja toinen pää tietokoneen USB-liitäntään.
Katso muut ohjelman käyttöä koskevat ohjeet latausalueella olevasta ohjelmiston
oppaasta, jossa selostetaan ohjelman eri toiminnot yksityiskohtaisesti.
Tietojen siirto USB:llä
16
EU- ja UK-määräykset ja hävittäminen
Laite täyttää kaikki EU:n alueella ja UK:ssa tapahtuvaa vapaata tavaranvaihtoa
koskevat standardit.
Tämä tuote, lisävarusteet ja pakkaukset mukaan lukien, on sähkölaite, joka
eurooppaöaisten ja UK:n sähkö- ja elektroniikkaromua, akkuja ja pakkauksia
koskevien direktiivien mukaisesti on kierrätettävä ympäristöystävällisellä tavalla
arvokkaiden raaka-aineiden talteenottamiseksi. Paristo tulee poistaa laitteesta
jollakin tavanomaisella työkalulla paristoa vahingoittamatta. Sähkölaitteet,
paristot ja pakkaukset eivät ole sekajätettä. Kuluttaja on lain mukaan velvollinen
palauttamaan käytetyt paristot ja akut veloituksetta yleiseen keräyspisteeseen,
myyjälle tai tekniseen asiakaspalveluun.Paristot tulee poistaa laitteesta jollakin
tavanomaisella työkalulla paristoja vahingoittamatta. Paristot tulee ottaa
talteen erikseen ennen laitteen toimittamista hävitettäväksi.Jos sinulla on
pariston poistamisesta kysyttävää, ota yhteys UMAREX-LASERLINER-huoltoon.
Saat kierrättämistä koskevia lisätietoja paikkakuntasi ympäristökeskuksesta.
Noudata keräyspisteen antamia hävittämis- ja turvallisuusohjeita.
Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:
https://packd.li/ll/abe/in
1.
2.
https://packd.li/ll/ctm/ap/wi
background
123
CoatingTest-Master
FI
Tekniset tiedot
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. 25W25
Anturi FE NFe
Toimintatapa Magneettinen induktio Pyörrevirtaus
Mittausalue 0 - 1250 µm 0 - 1250 µm
Tarkkuus
0 - 850 µm /
± (3 % +1 µm),
850 - 1250 µm / (±5 %)
0 - 850 µm /
± (3 % +1 µm),
850 - 1250 µm / (±5 %)
Minimi taivutussäde 1,5 mm 3 mm
Pienimmän mittausalan
läpimitta
ø 7 mm ø 5 mm
Käyttöympäristö
0°C…40°C, Ilmankosteus maks. 20 … 90% rH,
ei kondensoituva, Asennuskorkeus maks. 2000 m
merenpinnasta
Varastointiolosuhteet -10°C…60°C, Ilmankosteus maks. 80% rH
Virransyöttö 2 x AAA
Mitat (L x K x S) 50 x 110 x 23 mm
Paino 100 g
Kalibrointi
Mittalaite pitää kalibroida ja tarkastaa säännöllisin väliajoin mittaustulosten
tarkkuuden varmistamiseksi. Suosittelemme, että laite kalibroidaan kerran
vuodessa.
Ohjeet huoltoa ja hoitoa varten
Puhdista kaikki osat nihkeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita
äläkä liuottimia. Ota paristo(t) pois laitteesta pitkän säilytyksen ajaksi. Säilytä
laite puhtaassa ja kuivassa paikassa.
background
124
PT
Utilização correta
O medidor de espessura de revestimentos serve para medir espessuras de
revestimentos, sem destruir, com base no princípio de indução magnética
e de corrente de Foucault. Aplicações principais: controlos de qualidade
em ocinas de pintura e na indústria automóvel, controlos de revestimentos
de materiais para a proteção anticorrosiva em componentes metálicos.
Memória de medição integrada e avaliações estatísticas para a análise de
valores medidos
Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo „Indicações
adicionais e sobre a garantia“, assim como as informações e indicações
atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim destas instruções.
Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documentação e junte-a ao
produto se o entregar a alguém.
!
Indicações gerais de segurança
Use o aparelho exclusivamente conforme a nalidade de aplicação
dentro das especicações.
Os aparelhos de medição e seus acessórios não são brinquedos.
Mantenha afastado das crianças.
– Não é permitido alterar a construção do aparelho.
Não exponha o aparelho a esforços mecânicos, temperaturas elevadas,
humidade ou vibrações fortes.
Não é permitido usar o aparelho se uma ou mais funções falharem ou a carga
da/s pilha/s estiver baixa, bem como se a caixa estiver danicada.
Por favor observe as normas de segurança das autoridades locais
e/ou nacionais relativas à utilização correta do aparelho.
Indicações de segurança
Lidar com radiação eletromagnética
O aparelho cumpre os regulamentos e valores limite relativos à
compatibilidade eletromagnética nos termos da diretiva EMC 2014/30/UE.
Observar limitações operacionais locais, como p. ex. em hospitais, aviões,
estações de serviço, ou perto de pessoas com pacemarkers. Existe a
possibilidade de uma inuência ou perturbação perigosa de aparelhos
eletrónicos e devido a aparelhos eletrónicos.
background
125
CoatingTest-Master
PT
A utilização perto de tensões elevadas ou sob campos eletromagnéticos
alterados elevados pode inuenciar a precisão de medição.
1
Indicação NFe: metais não-ferrosos
Indicação Fe: metais ferrosos
2
Valor medido / Unidade
3
Indicação estatística:
AVG, MAX, MIN, SDEV
4
Número estatístico de valores medidos
5 Modo de trabalho:
direto (DIR), grupo (GRO)
6 Princípio de medição:
N (princípio de corrente de Foucault);
F (princípio de indução magnética)
7
Carga da pilha baixa
8
Ligação USB ativa
1
Modo de menu: cancelar (ESC), voltar
Modo de medição: iluminação LCD
ativada/desativada
2
Tecla de navegação descer/direita
3
Calibragem zero
4
Cabeçote de medição / Sensor
5
Ligar/Desligar
6
Tecla de navegação subir/esquerda
7
Menu; seleção, conrmar
8
Interface USB
1
2
3
7
8
4
6
5
6
5
4
7
8
1
2
3
background
126
Abra o compartimento de pilhas na parte traseira
da caixa e insira as 2 x 1,5V LR03 (AAA).
Observe a polaridade correta. Volte a colocar
a tampa do compartimento de pilhas. A seguir
o aparelho pode ser ligado. Antes de retirar
as pilhas é preciso desligar o aparelho.
1
Comando do menu
3
Colocar e retirar as pilhas
As funções e os ajustes no medidor são
comandados através do menu. Ao pressionar
a tecla "Menu" é aberto o menu. A mesma
tecla também serve para selecionar os
diversos itens de menu. Para navegar dentro
do menu são usadas as teclas "5" e "6".
Com a tecla "Esc" é fechada a visualização
do menu e a indicação volta para o submenu
anterior.
Seguindo esta lógica de comando é possível
selecionar os seguintes ajustes e itens de
menu.
É recomendável que comece por se familiarizar
com o comando do medidor.
PT
1 sec
2
ON/OFF
background
127
CoatingTest-Master
PT
Measure
mode
Modo de medição
Modo individual: cada uma das medições é
conrmada por um sinal acústico e memorizada
temporariamente.
Modo permanente: medição contínua
e memorização.
Working
mode
Modo de trabalho
Direto: para medições rápidas. Podem ser
memorizadas 80 medições, que são no entanto
apagadas logo que o aparelho seja desligado ou
logo que se mude para o modo de grupo.
Grupo 1-4: para séries de medição especícas.
Em cada grupo podem ser memorizadas 80
medições. Ajuste individual dos valores de
calibragem e dos valores-limite em cada grupo.
Used
probe
Sensor ajustado
Auto: ajuste automático do sensor
Fe: princípio de indução magnética
No Fe: princípio de corrente de Foucault
Unit
setting
Unidades
μm, mils, mm
Opções
4
background
128
PT
Backlight
Iluminação do visor
Ligar/Desligar
LCD
Statistic
Indicação estatística LCD (indicação modo
de medição)
Valor médio
Máximo
Mínimo
Desvio standard
Auto
power
off
Desconexão automática
Ativar:
Desconexão após 2 minutos de inatividade.
Desativar
Indicação estatística
5
Avaliação estatística e indicação dos
valores medidos dentro do modo de
medição selecionado (modo direto
ou modo de grupo 1-4)
Valor médio
Valor mínimo
Valor máximo
Quantidade de medições
Desvio standard
Informações mais detalhadas sobre "Valor médio" e "Desvio standard" podem
ser consultadas no item 14.
background
129
CoatingTest-Master
PT
Limit
setting
Ajuste de valores-limite
Ajuste para o excesso e o não alcance de valores
medidos. Os valores medidos que se encontrem
fora dos valores-limite são sinalizados com um
sinal de aviso.
Este ajuste pode ser realizado para ambos os
modos de medição (modo direto, modo de
grupo) antes de, durante ou após uma série
de medição.
Valor-limite superior (High limit):
sinal de aviso se for excedido
Valor-limite inferior (Low limit):
sinal de aviso se não for alcançado
Delete
limit
Apagar valores-limite
Com este ajuste, os valores-limite antes denidos
são apagados ou repostos no ajuste de fábrica.
(high: 1250 µm, low: 0 µm)
A pergunta de segurança seguinte deve ser
respondida com "Sim" (Yes) ou "Não" (No).
Função de valores-limite
6
background
130
PT
Apagar / Repor memória
7
Current
data
Dados atuais
Com esta opção é apagado o último valor
medido. A estatística é atualizada.
All data
Eliminar todos os dados
Com esta opção é possível apagar todos os
dados no respetivo modo de trabalho.
Group
data
Apagar dados do grupo
Para além da função "Apagar todos os dados",
esta opção apaga os valores-limite denidos e os
valores de calibragem de um e dois pontos.
A pergunta de segurança seguinte deve ser
respondida com "Sim" (Yes) ou "Não" (No).
Espaço de memória ocupado no modo direto: são possíveis mais
medições. Os dados registados primeiro são sobrescritos e a estatística
é correspondentemente atualizada.
Espaço de memória ocupado no modo de grupo: são possíveis mais
medições. No visor aparece "Full" (cheio). Não são sobrescritos dados
de medição e a estatística não é atualizada.
!
background
131
CoatingTest-Master
PT
Measure
view
Indicação do valor medido
Todos os valores medidos do respetivo modo
(modo direto ou modo de grupo) podem ser
aqui selecionados individualmente.
Calibra-
tion
Calibragem
Com esta função é ativado o modo de calibragem.
Desativar o modo de calibragem (disable)
Ativar o modo de calibragem (enable)
Apagar calibragem de ponto zero NFe
Apagar calibragem de ponto zero Fe
Indicação do valor medido
8
Iniciar o modo de calibragem
9
background
132
PT
Coloque o aparelho no modo de calibragem, como é descrito no passo 9, e
pressione a tecla "ESC" até o modo de medição aparecer no visor. No visor
podem ser indicadas as seguintes visualizações que estão relacionadas com a
calibragem:
Para realizar uma calibragem de ponto zero é preciso
proceder aos seguintes passos:
1. Ligue o medidor sem que o cabeçote de medição toque num objeto de
metal
2. Ative o modo "Medição individual" (ponto 4, opções)
3. Coloque verticalmente o cabeçote de medição sobre a amostra básica não
revestida fornecida (realize a calibragem sempre sobre superfícies limpas
não revestidas)
4. Volte a pousar o medidor após o processo de medição
5. Mantenha pressionada a tecla "Zero" durante 2 segundos
6. Repita várias vezes os passos de 3 a 5
7. A calibragem de ponto zero está concluída. Volte a desativar o modo de
calibragem.
Calibragem de ponto zero
10
cal
Sem calibragem de um ou dois pontos
cal 1~2
Calibragem de um ou dois pontos ativada
zero
Sem calibragem de ponto zero
zero Y
Calibragem de ponto zero ativada
O medidor calcula o valor médio das últimas 5 calibragens de ponto
zero e sobrescreve o respetivo valor mais antigo. Uma calibragem de
ponto zero é recomendada antes de cada medição nova.
!
background
133
CoatingTest-Master
PT
A calibragem de um ponto é recomendada para medições com espessuras de
revestimentos muito nas.
Coloque o aparelho no modo de calibragem, como é descrito no passo 9, e
pressione a tecla "ESC" até o modo de medição aparecer no visor.
Para realizar uma calibragem de um ponto é preciso
proceder aos seguintes passos:
1. Realize a calibragem de ponto zero como é descrita no passo 10
2. Coloque uma película de calibragem, que corresponda à espessura do
revestimento estimada que quer medir, sobre a amostra básica não revestida
3. Coloque verticalmente o cabeçote de medição
4. Volte a pousar o medidor após o processo de medição
5. Ajuste a espessura da película de calibragem no visor com as teclas
"5"/"6"
6. Repita várias vezes os passos de 3 a 4
7. Pressione a tecla "Zero" para assumir a calibragem
8. A calibragem de um ponto está concluída. Volte a desativar o modo de calibragem
A calibragem de dois pontos é recomendada para medições sobre superfícies
ásperas.
Coloque o aparelho no modo de calibragem, como é descrito no passo 9, e
pressione a tecla "ESC" até o modo de medição aparecer no visor.
Para realizar uma calibragem de dois pontos é preciso
proceder aos seguintes passos:
1. Realize a calibragem de ponto zero como é descrita no passo 10
2. Realize a calibragem de um ponto como é descrita no passo 11, mas use
uma película de calibragem que tenha uma espessura de revestimento
inferior à espessura de revestimento estimada que quer medir
3. Repita o passo 2 com uma película de calibragem que tenha uma espessura
de revestimento superior à espessura de revestimento estimada que quer medir
4. Pressione a tecla "Zero" para assumir a calibragem
5. A calibragem de dois pontos está concluída. Volte a desativar o modo de
calibragem
Calibragem de um ponto
11
Calibragem de dois pontos
12
background
134
PT
Repor o ajuste de fábrica
Valor médio / Desvio standard
13
14
Para apagar todos os valores medidos, ajustes e valores de calibragem,
o medidor pode ser reposto nos ajustes de fábrica. Proceda para isso
aos passos seguintes:
1. Desligue o medidor
2. Pressione simultaneamente as teclas
"ON/OFF" e "ZERO".
3. Largue "ON/OFF" e mantenha a tecla
"ZERO" pressionada
4. Após o processo de iniciar é preciso responder
à pergunta de segurança sobre a reposição
com "Sim" ou "Não". 
Quando são realizadas várias medições, o valor médio
_
x indica o valor em
média, representando o desvio standard (Sdev) uma medida do desvio
médio dos diversos valores medidos em relação a este valor médio. Desvios
standard maiores indicam uma dispersão superior da série de medição.
Com distribuições de medição normais há
68% dos valores medidos dentro de
_
x ± (1*Sdev),
95% dos valores medidos dentro de
_
x ± (2*Sdev) e
99% dos valores medidos dentro de
_
x ± (3*Sdev)
Mensagens de erro
15
Código de erro
Descrição
Err1, Err2, Err3
O sensor não está conectado corretamente.
Sinal divergente.
Err 1
Erro do sensor de corrente de Foucault
Err 2
Erro do sensor de indução magnética
Err 3
Erro de ambos os sensores
Err 4, Err 5, Err 6
Reservados
Err 7
Erro da espessura de revestimento
Se as mensagens de erro se repetirem, dirija-se ao seu representante
ou à assistência Laserliner.
!
background
135
CoatingTest-Master
PT
O software disponível online torna possível a transmissão para o PC dos dados
registados que podem ser usados para processamento e documentação. De-
scarregue o software e siga a rotina de instalação. Conecte uma extremidade
do cabo USB fornecido à porta Mini-USB do aparelho e a outra extremidade a
uma porta USB livre do seu computador.
A restante utilização do software pode ser consultada no manual do software
na secção de downloads, que contém uma descrição detalhada das funções.
Transmissão de dados por USB
16
Disposições da UE e do Reino Unido e eliminação
O aparelho respeita todas as normas necessárias para a livre circulação de
mercadorias dentro da UE e do Reino Unido.
Este produto, incluindo acessórios e embalagens, é um aparelho elétrico que
tem de ser reciclado de forma ecológica, de acordo com as diretivas europeias
e britânicas sobre aparelhos elétricos e eletrónicos usados, pilhas e embalagens,
a m de recuperar matérias-primas com valor. Aparelhos elétricos, pilhas e
embalagens não devem ser colocados no lixo doméstico. Os consumidores são
legalmente obrigados a devolver gratuitamente pilhas e baterias usadas a um
ponto de recolha público, a um ponto de venda ou à assistência técnica.
As pilhas devem ser retiradas do aparelho com uma ferramenta convencional,
sem o destruir, e entregues a uma recolha separada antes de o aparelho ser
devolvido para eliminação.Se tiver alguma dúvida sobre a remoção da pilha,
contacte o departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER.
Contacte o seu município para obter informações sobre instalações de
eliminação adequadas e observe as respetivas indicações de eliminação
e segurança nos pontos de recolha.
Mais instruções de segurança e indicações adicionais em:
https://packd.li/ll/abe/in
1.
2.
https://packd.li/ll/ctm/ap/wi
background
136
PT
Dados técnicos
Sujeito a alterações técnicas. 25W25
Sensor FE NFe
Princípio de
funcionamento
Indução
magnética
Corrente de Foucault
Margem de medição 0…1250 µm 0…1250 µm
Precisão
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
Raio de curvatura
mínima
1,5 mm 3 mm
Diâmetro da superfície
de medição mais
pequena
ø 7 mm ø 5 mm
Condições de trabalho
0°C…40°C, Humidade de ar máx. 20 … 90% rH,
sem condensação, Altura de trabalho máx. de
2000 m em relação ao NM (nível do mar)
Condições de
armazenamento
-10°C…60°C, Humidade de ar máx. 80% rH
Abastecimento
de corrente
2 x AAA
Dimensões (L x A x P) 50 x 110 x 23 mm
Peso 100 g
Calibragem
O medidor tem de ser calibrado e controlado regularmente para garantir
a precisão dos resultados de medição. Recomendamos um intervalo de
calibragem de um ano.
Indicações sobre manutenção e conservação
Limpe todos os componentes com um pano levemente húmido e evite usar
produtos de limpeza, produtos abrasivos e solventes. Remova a/s pilha/s antes
de um armazenamento prolongado. Armazene o aparelho num lugar limpo e
seco.
background
137
CoatingTest-Master
SV
Avsedd användning
Skikttjockleksmätaren är avsedd för störningsfri mätning av skikttjocklekar
enligt den magnetiska induktions- respektive virvelströmsprincipen.
Huvudsakliga användningsområden: kvalitetskontroller på lackeringsföretag
och inom bilindustrin samt kontroller av materialskikt för korrosionsskydd vid
metalliska komponenter. Integrerat mätminne och statistiska utvärderingar
för mätvärdesanalysen.
Läs igenom hela bruksanvisningen, det medföljande häftet “Garanti-
och tilläggsanvisningar“ samt aktuell information och anvisningar på
internetlänken i slutet av den här instruktionen. Följ de anvisningar
som finns i dem. Detta dokument ska behållas och medfölja
produkten om den lämnas vidare.
!
Allmänna säkerhetsföreskrifter
Använd enheten uteslutande på avsett sätt inom specikationerna.
Mätinstrumenten är inga leksaker för barn. Förvara dem oåtkomligt för barn.
– Det är inte tillåtet att förändra enhetens konstruktion.
Utsätt inte apparaten för mekanisk belastning, extrema temperaturer,
fukt eller kraftiga vibrationer.
Enheten får inte längre användas om en eller era funktioner sluta fungera,
batteriets laddning är svag eller om höljet är skadat.
Beakta förebyggande säkerhetsåtgärder från lokala resp. nationella
myndigheter gällande avsedd användning av apparaten.
Säkerhetsföreskrifter
Kontakt med elektromagnetisk strålning
Mätapparaten uppfyller föreskrifter och gränsvärden för elektromagnetisk
kompatibilitet i enlighet med EMC-riktlinjen 2014/30/EU.
Lokala driftsbegränsningar, t.ex. på sjukhus, ygplan, bensinstationer eller
i närheten av personer med pacemaker ska beaktas. Det är möjligt att det
kan ha en farlig påverkan på eller störa elektroniska apparater.
Vid användning i närheten av höga spänningar eller höga elektromagnetiska
växelfält kan mätningens noggrannhet påverkas.
background
138
1
NFe-indikering: ickejärnhaltiga metaller
Fe-indikering: järnhaltiga metaller
2
Mätvärde/enhet
3
Statistisk indikator:
AVG, MAX, MIN, SDEV
4
Statistiskt antal uppmätta värden
5
Arbetsläge: Direkt (DIR), Grupp (GRO)
6
Mätprincip: N (virvelströmsprincip);
F (magnetisk induktionsprincip)
7
Batteriladdning låg
8
USB-förbindelse aktiv
1
Menyläge: Avbryt (ESC), Tillbaka
Mätläge: LCD-belysning På/Av
2
Navigationsknapp ner/höger
3
Nollkalibrering
4
Mäthuvud/sensor
5
Strömbrytare
6
Navigationsknapp upp/vänster
7
Meny: Bekräfta val
8
USB-gränssnitt
1
2
3
7
8
4
6
5
6
5
4
7
8
1
2
3
SV
background
139
CoatingTest-Master
Öppna batterifacket på höljets baksida och sätt i
de 2 batterierna 1,5V LR03 (AAA). Se till att vända
polerna rätt. Sätt på batterilocket igen. Enheten
kan nu slås på. Enheten måste stängas av
innan batterierna tas ur.
1
Menystyrning
3
Sätta i och ta ur batterierna
Funktionerna och inställningarna i mätinstru-
mentet ska styras via menyn. Tryck på knappen
”Meny” för att aktivera menyn. Samma knapp
används även för att välja menypunkterna.
Använd knapparna ”5” och ”6” för att
navigera inne i menyn. Tryck på ”Esc” för att
lämna menyn eller för att hoppa tillbaka till
den tidigare undermenyn.
Utifrån den här användarlogiken går det att
välja följande inställningar och menypunkter.
Vi rekommenderar att du börjar med att lära
känna mätinstrumentet och dess funktioner.
SV
1 sec
2
ON/OFF
background
140
Measure
mode
Mätläge
Enskilt läge: Varje enskild mätning bekräftas
genom en akustisk signal och mellansparas.
Kontinuerligt läge: kontinuerlig mätning och
kontinuerligt sparande
Working
mode
Arbetsläge
Direkt: för snabba mätningar, Det går att spara 80
mätningar, men de raderas när mätinstrumentet
stängs av eller kopplas över till Grupp-läge.
Grupp 1-4: för specika mätserier. Det går att
spara 80 mätningar för varje grupp. Individuell
inställning av kalibrerings- och gränsvärdena för
varje grupp.
Used
probe
Inställd sensor
Auto: automatisk sensorinställning
Fe: magnetisk induktionsprincip
No Fe: virvelströmsprincip
Unit
setting
Enheter
μm, mils, mm
Tillval
4
SV
background
141
CoatingTest-Master
Backlight
Displaybelysning
Strömbrytare
LCD
Statistic
LCD-statistikindikator (indikator Mät-läge)
Medelvärde
Maximum
Minimum
Standardavvikelse
Auto
power
off
Automatisk avstängning
Aktivera:
Avstängning efter 2 minuters inaktivitet
Inaktivera
Statistisk indikator
5
Statistisk utvärdering och indikering av
mätvärdena inom det valda mätläget
(Direkt-läge eller Grupp-läge 1-4)
Medelvärde
Minimumvärde
Maximumvärde
Antal mätningar
Standardavvikelse
För närmare uppgifter om ”Medelvärde” och ”Standardavvikelse”, se punkt 14.
SV
background
142
SV
Limit
setting
Inställning av gränsvärden
Inställning för över- respektive underskridande av
mätvärden. Mätvärden som ligger utanför gräns-
värdena signaliseras genom en varningssignal.
Den här inställningen kan ställas in för båda
mätlägena (Direkt-läge, Grupp-läge) före, under
eller efter en mätserie.
Övre gränsvärdet (High limit):
varningssignal vid överskridande
Nedre gränsvärdet (Low limit):
varningssignal vid underskridande
Delete
limit
Radera gränsvärde
Med den här inställningen raderas de tidigare
inställda gränsvärdena alternativt återställs
fabriksinställningarna. (high: 1 250 µm,
low: 0 µm)
Den anslutande säkerhetsfrågan ska besvaras
med ”Ja” (Yes) eller ”Nej” (No).
Gränsvärdesfunktion
6
background
143
CoatingTest-Master
SV
Radering/återställning av minne
7
Current
data
Aktuella data
Med det här tillvalet raderas det senast uppmätta
värdet. Statistiken uppdateras.
All data
Radera alla data
Med det här tillvalet går det att radera alla data
i det aktuella arbetsläget.
Group
data
Radera gruppdata
Det här tillvalet raderar förutom funktionen
”Radera alla data” de inställda gränsvärdena
samt en- och tvåpunktskalibrervärdena.
Den anslutande säkerhetsfrågan ska besvaras
med ”Ja” (Yes) eller ”Nej” (No).
Minnesplatsen används i Direkt-läget: fler mätningar är möjliga.
De data som sparas först skrivs över och statistiken uppdateras.
Minnesplatsen används i Grupp-läget: fler mätningar är möjliga.
På displayen visas åter ”Full”. Inga mätdata skrivs över och
statistiken uppdateras.
!
background
144
SV
Measure
view
Mätvärdesindikator
Alla mätvärden i det aktuella läget (Direkt-läge
eller Grupp-läge) kan hämtas enskilt här.
Calibra-
tion
Kalibrering
Med den här funktionen aktiveras Kalibrering-läget.
Inaktivera Kalibrering-läget (disable)
Aktivera Kalibrering-läget (enable)
Radera Nollpunktskalibrering NFe
Radera Nollpunktskalibrering Fe
Mätvärdesindikator
8
Start av Kalibrering-läge:
9
background
145
CoatingTest-Master
SV
Ställ mätinstrumentet enligt beskrivningen i steg 9 i Kalibrering-läget och
tryck sedan på knappen ”ESC”, tills att mätläget visas på displayen. Följande
displayindikeringar, som rör kalibreringen, kan visas:
Gör följande steg för att göra en nollpunktskalibrering:
1. Slå på mätinstrumentet utan att mäthuvudet har kontakt med ett
metallföremål.
2. Aktivera läget ”Enskild mätning” (punkt 4, Tillval).
3. Placera mäthuvudet lodrätt på den medsända och obelagda grundmallen
(utför alltid kalibreringen på en ren obelagd yta).
4. Lägg undan mätinstrumentet efter mätningen.
5. Håll knappen ”Zero” intryckt i 2 sekunder.
6. Upprepa stegen 3-5 era gånger.
7. Nollpunktskalibreringen är klar. Inaktivera Kalibrering-läget igen.
Nollpunktskalibrering
10
cal
Det nns ingen en- eller tvåpunktskalibrering.
cal 1~2
Det nns en- eller tvåpunktskalibrering.
zero
Det nns ingen nollpunktskalibrierung.
zero Y
Det nns nollpunktskalibrierung.
Mätinstumentet beräknar medelvärdet på de senaste 5 nollpunktskali-
breringarna och skriver alltid över det äldsta värdet. En nollpunktskali-
brering rekommenderas före varje mätning.
!
background
146
SV
Enpunktskalibreringen rekommenderas vid mätningar med mycket tunna
skikttjocklekar. Ställ mätinstrumentet enligt beskrivningen i steg 9 i Kalibrering-
läget och tryck sedan på knappen ”ESC”, tills att mätläget visas på displayen.
Gör följande steg för att göra en enpunktskalibrering:
1. Gör en enpunktskalibrering enligt beskrivningen i steg 10.
2. Lägg en kalibrerfolie, som motsvarar den uppskattade skikttjocklek som ska
mätas, på den obelagda grundmallen.
3. Placera mäthuvudet lodrätt.
4. Lägg undan mätinstrumentet efter mätningen.
5. Ställ med hjälp av knapparna ”5”/”6” in kalibrerfoliens tjocklek på displayen.
6. Upprepa stegen 3-4 era gånger.
7. Tryck på knappen ”Zero” för att utföra kalibreringen.
8. Enpunktskalibreringen är klar. Inaktivera Kalibrering-läget igen.
Tvåpunktskalibreringen rekommenderas vid mätningar på råa ytor.
Ställ mätinstrumentet enligt beskrivningen i steg 9 i Kalibrering-läget och
tryck sedan på knappen ”ESC, tills att mätläget visas på displayen.
Gör följande steg för att göra en tvåpunktskalibrering:
1. Gör en enpunktskalibrering enligt beskrivningen i steg 10.
2. Utför enpunktskalibreringen enligt beskrivningen i steg 11, men med
en kalibrerfolie som är något tunnare än den uppskattade skikttjocklek
som ska mätas.
3. Upprepa steg 2 med en kalibrerfolie som är något tjockare än den
uppskattade skikttjocklek som ska mätas.
4. Tryck på knappen ”Zero” för att utföra kalibreringen.
5. Tvåpunktskalibreringen är klar. Inaktivera Kalibrering-läget igen.
Enpunktskalibrering
Tvåpunktskalibrering
11
12
background
147
CoatingTest-Master
SV
Återställning till fabriksinställningen
13
Mätinstrumentet kan återställas till fabriksinställningarna för att radera
samtliga mätvärden, inställningar och kalibreringsvärden. Gör följande steg:
1. Stäng av mätinstumentet.
2. Tryck samtidigt på knapparna
”Strömbrytare” och ”Zero”.
3. Släpp upp ”Strömbrytaren” och håll
knappen ”Zero” intryckt.
4. Besvara säkerhetsfrågan med ”Ja”
eller ”Nej” efter starten.
Medelvärde/Standardavvikelse
14
Vid era mätningar anger medelvärdet
_
x genomsnittsvärdet, varvid
Standardavvikelsen (Sdev) är ett mått för de enskilda mätvärdenas
medelavvikelse från det här medelvärdet. Större standardavvikelser
anger då en större spridning i mätserien.
Vid normala mätfördelningar ligger
68% av mätvärdena inom
_
x ± (1*Sdev),
95% av mätvärdena inom
_
x ± (2*Sdev) och
99% av mätvärdena inom
_
x ± (3*Sdev)
Felmeddelanden
15
Felkod
Beskrivning
Err1, Err2, Err3
Sensorn är inte korrekt ansluten.
Avvikande signal.
Err 1
Fel, virvelströmssensor
Err 2
Fel, magnetisk induktionssensor
Err 3
Fel vid båda sensorerna
Err 4, Err 5, Err 6
Reserverade
Err 7
Fel vid skikttjockleken
Kontakta din återförsäljare eller Laserliners serviceavdelning vid
återkommande felmeddelanden.
!
background
148
SV
Tack vare programvaran som är tillgänglig online kan inspelad data överföras
till datorn och användas för vidare bearbetning och dokumentation. Ladda
ner programvaran och följ installationsrutinen. Starta applikationen när
installationen är klar. Anslut den ena änden av den medföljande USB-kabeln
i mini-USB-uttaget på den ena sidan av enheten och den andra änden till ett
ledigt USB-uttag på din dator.
Se programvarans bruksanvisning i nedladdningsområdet som innehåller
en detaljerad beskrivning av funktionerna.
Dataöverföring via USB
16
1.
2.
EU och EK-bestämmelser och kassering
Enheten uppfyller alla nödvändiga normer för fri handel av varor inom
EU och UK.
Denna produkt, inklusive tillbehör och förpackning, är en elektronisk enhet,
som enligt de europeiska och brittiska direktiven för gammal elektrisk och
elektronisk utrustning, måste återvinnas på ett miljövänligt sätt för att ta tillvara
på värdefulla råvaror. Elektriska enheter, batterier och förpackningar får inte
slängas i hushållssoporna. Konsumenter är enligt lag skyldiga att lämna gamla
batterier och uppladdningsbara batterier till en återvinningsstation, butik eller
teknisk kundtjänst. Batterierna ska tas ur enheten med ett vanligt verktyg utan
att de förstörs och läggas i en separat samling innan enheten återlämnas för
avfallshantering. Om du har några frågor om att ta ur batteriet, kontakta
serviceavdelningen för UMAREX-LASERLINER. Informera dig hos din kommun
om avfallshanteringsplatser och observera avfallshanterings- och säkerhetsin-
struktioner på inlämningsplatsen.
Ytterligare säkerhets- och extra anvisningar på:
https://packd.li/ll/abe/in
https://packd.li/ll/ctm/ap/wi
background
149
CoatingTest-Master
SV
Tekniska data
Tekniska ändringar förbehålls. 25W25
Sensor FE NFe
Funktionsprincip Magnetisk induktion Virvelström
Mätområde 0-1 250 µm 0-1 250 µm
Noggrannhet
0-850 µm/
± (3 % +1 µm),
850-1 250 µm/(±5 %)
0-850 µm/
± (3 % +1 µm),
850-1 250 µm/(±5 %)
Minimum
böjningsradie
1,5 mm 3 mm
Den minsta mätytans
diameter
ø 7 mm ø 5 mm
Arbetsbetingelser
0°C…40°C, Luftfuktighet max. 20 … 90%rH,
icke-kondenserande, Arbetshöjd max. 2000 m
över havet
Förvaringsbetingelser -10°C…60°C, Luftfuktighet max. 80% rH
Strömförsörjning 2 x AAA
Mått (B x H x T) 50 x 110 x 23 mm
Vikt 100 g
Kalibrering
Mätinstrumentet måste kalibreras och kontrolleras regelbundet för att
säkerställa noggrannheten i mätresultaten. Vi rekommenderar ett
kalibreringsintervall på ett år.
Anvisningar för underhåll och skötsel
Rengör alla komponenter med en lätt fuktad trasa och undvik användning av
puts-, skur- och lösningsmedel. Ta ur batterierna före längre förvaring. Förvara
apparaten på en ren och torr plats.
background
150
NO
Tiltenkt bruk
Måleinstrument for ikke-destruktiv måling av beleggtykkelse iht. det magnetiske
induksjons- eller virvelstrømprinsippet. Viktigste bruksområder: Kvalitets-
kontroller i lakkeringsverksteder og i bilbransjen, kontroll av materialbelegg
for korrosjonsbeskyttelse av metalliske komponenter. Integrert måleminne og
statistikkevalueringer for måleverdianalyse.
Les fullstendig gjennom bruksanvisningen, det vedlagte heftet «Garanti-
og tilleggsinformasjon» samt den aktuelle informasjonen og opplysnin-
gene i internett-linken ved enden av denne bruksanvisningen. Følg anvis-
ningene som gis der. Disse dokumentene må oppbevares og leveres med
dersom produktet gis videre.
!
Generelle sikkerhetsinstrukser
Apparatet skal utelukkende brukes i tråd med det fastsatte
bruksområdet og de angitte spesikasjonene.
Måleinstrumentene og tilbehøret er intet leketøy for barn.
De skal oppbevares utilgjengelig for barn.
– Det må ikke foretas konstruksjonsmessige endringer på apparatet.
Ikke utsett instrumentet for mekaniske belastninger, enorme
temperaturer, fuktighet eller sterke vibrasjoner.
Apparatet må umiddelbart tas ut av bruk dersom en eller ere funksjoner
svikter eller batteriet batteriet er svakt.
Følg sikkerhetsforskriftene for fagmessig bruk av apparatet
fra lokale og nasjonale myndigheter.
Sikkerhetsinstrukser
Omgang med elektromagnetisk stråling
Måleinstrumentet tilfredsstiller forskriftene og grenseverdiene for elektro-
magnetisk kompatibilitet iht. EMC-direktivet 2014/30/EU.
Vær oppmerksom på lokale innskrenkninger når det gjelder drift, eksempelvis
på sykehus, i y, på bensinstasjoner eller i nærheten av personer med pace-
maker. Farlig interferens eller forstyrrelse av elektroniske enheter er mulig.
background
151
CoatingTest-Master
NO
Ved bruk i nærheten av høy spenning eller under høye elektromagnetiske
vekselfelt kan målenøyaktigheten påvirkes.
1
NFe-visning: ikke-jernholdige metaller
Fe-visning: jernholdige metaller
2
Måleverdi/enhet
3
Statistisk visning: AVG, MAX, MIN, SDEV
4
Statistisk antall av målte verdier
5 Arbeidsmodus:
Direkte (DIR), gruppe (GRO)
6 Måleprinsipp: N (virvelstrømprinsipp)
F (magnetisk induksjonsprinsipp)
7
Lav batterikapasitet
8
Aktiv USB-forbindelse
1
Menymodus: avbryt (ESC), tilbake
Målemodus: LCD-belysning på/av
2
Navigasjonstast ned/høyre
3
Nullkalibrering
4
Målehode/sensor
5
På/av
6
Navigasjonstast opp/venstre
7
Meny: valg, bekrefte
8
USB-grensesnitt
1
2
3
7
8
4
6
5
6
5
4
7
8
1
2
3
background
152
Åpne batterirommet på baksiden av huset og sett
inn de 2 x 1,5V LR03 (AAA) batteriene.
Sørg for at polariteten blir riktig. Sett på lokket
til batterirommet igjen. Nå kan batteriet slås på.
Før batteriene tas ut, må instrumentet slås av.
1
Innsetting og uttak av batteriene
Menystyring
3
Funksjonene og innstillingene i måleinstru-
mentet styres via menyen. Åpne menyen
ved å trykke på menytasten. Bruk samme
tast for å velge de enkelte menypunktene.
Bruk tastene 5 og 6 for å navigere
i menyen. Bruk tasten Esc for å lukke
menyvisningen eller gå tilbake til forrige
undermeny.
Med hjelp av disse tastene kan du velge
innstillingene og menypunktene på de
neste sidene.
Vi anbefaler at du gjør deg kjent med
betjeningen av måleinstrumentet.
NO
1 sec
2
ON/OFF
background
153
CoatingTest-Master
NO
Measure
mode
Målemodus
Enkeltmodus: Hver enkelt måling bekreftes av
et lydsignal og mellomlagres.
Kontinuerlig modus: Kontinuerlig måling og
lagring
Working
mode
Arbeidsmodus
Direkte: Raske målinger. Det kan lagres 80
målinger. Disse slettes når instrumentet slås
av eller det veksles til gruppemodus.
Gruppe 1-4: Spesikke måleserier. Det kan lagres
80 målinger per gruppe. Individuell innstilling av
kalibrerings- og grenseverdier per gruppe.
Used
probe
Innstilt sensor
Auto = automatisk sensorinnstilling
Fe: magnetisk induksjonsprinsipp
No Fe: Virvelstrømprinsipp
Unit
setting
Enheter
μm, mils, mm
Alternativer
4
background
154
NO
Backlight
Displaybelysning
På/av
LCD
Statistic
LCD statistikkvisning (Visning av målemodus)
Middelverdi
Maximum
Minimum
Standardavvik
Auto
power
off
Slå av automatisk
Aktivering:
Slås av etter at det har vært inaktivt i 2 minutter.
Deaktivering
Statistisk visning
5
Statistisk evaluering og visning av
måleverdier innen valgt målemodus
(direktemodus eller gruppemodus 1-4)
Middelverdi
Minimumsverdi
Maksimumsverdi
Antall målinger
Standardavvik
Se punkt 14 for mer informasjon om middelverdi og standardavvik.
background
155
CoatingTest-Master
NO
Limit
setting
Grenseverdiinnstilling
Innstilling for over- og underskridelse av
grenseverdier. Måleverdier som ligger utenfor
grenseverdiene, signaliseres med en varsellyd.
Denne innstillingen kan innstilles for begge
målemodiene (direkte og gruppemodus), både
før, under og etter en måleserie.
Øvre grenseverdi (High limit):
Varsellyd ved overskridelse
Nedre grenseverdi (Low limit):
Varsellyd ved underskridelse
Delete
limit
Slette grenseverdier
Med denne innstillingen kan du slette tidligere
satte grenseverdier, eller gå tilbake til fabrikkinn-
stillinger. (high: 1250 µm, low: 0 µm)
Sikkerhetsspørsmålet skal besvares med Ja (Yes)
eller Nei (No).
Grenseverdifunksjon
6
background
156
NO
Slette/nullstille minnet
7
Current
data
Aktuelle data
Denne funksjonen sletter siste målte verdi.
Statistikken oppdateres.
All data
Slette alle data
Denne funksjonen sletter alle data i den enkelte
arbeidsmodus.
Group
data
Slette gruppedata
I tillegg til alle data, sletter denne funksjonen
også de satte grenseverdiene og verdiene for
ett- og topunktskalibrering.
Sikkerhetsspørsmålet skal besvares med Ja (Yes)
eller Nei (No).
Minneplass opptatt i direktemodus: Videre målinger er mulig. Dataene
som ble lagret først. overskrives og statistikken oppdateres.
Minneplass opptatt i gruppemodus: Videre målinger er mulig. I displayet
vises nå Full. Ingen data overskrives og statistikken oppdateres ikke.
!
background
157
CoatingTest-Master
NO
Measure
view
Visning av måleverdi
Her kan du vise alle måleverdien for den enkelte
modus (direkte eller gruppemodus).
Calibra-
tion
Kalibrering
Denne funksjonen aktiverer kalibreringsmodus.
Deaktivere kalibreringsmodus (disable)
Aktivere kalibreringsmodus (enable)
Slette nullpunktskalibrering NFe
Slette nullpunktskalibrering Fe
Visning av måleverdi
8
Starte kalibreringsmodus
9
background
158
NO
Sett instrumentet i kalibreringsmodus som beskrevet i punkt 9. Trykk på
Esc-tasten inntil målemodusen vises i displayet. Det kan vises følgende
visninger om kalibrering:
En nullpunktskalibrering gjennomføres ved hjelp av følgende trinn:
1. Slå på måleinstrumentet uten at målehodet er i kontakt med en
metallgjenstand
2. Aktiver modusen Enkeltmåling (punkt 4, alternativer)
3. Sett målehodet loddrett på det vedlagte basismønsteret uten belegg
(kalibrering skal alltid utføres på rene, overater uten belegg)
4. Sett ned måleinstrumentet igjen etter målingen
5. Hold Zero-tasten inne i 2 sekunder
6. Gjenta trinn 3-5 ere ganger.
7. Nullpunktskalibreringen er fullført. Deaktiver kalibreringsmodusen igjen.
Nullpunktskalibrering
10
cal
Det foreligger ingen ett- eller topunktskalibrering
cal 1~2
Det foreligger ett- eller topunktskalibrering
zero
Det foreligger ingen nullpunktskalibrering
zero Y
Det foreligger nullpunktskalibrering
Måleinstrumentet beregner middelverdien av de siste 5 nullpunkts-
kalibreringene og overskriver den eldste verdien. Det anbefales å
foreta en nullpunktskalibrering før hver ny måling.
!
background
159
CoatingTest-Master
NO
Ettpunktskalibrering anbefales for målinger med svært tynne belegg.
Sett instrumentet i kalibreringsmodus som beskrevet i punkt 9. Trykk på
Esc-tasten inntil målemodusen vises i displayet.
En ettpunktskalibrering gjennomføres ved hjelp av følgende trinn:
1. Gjennomfør nullpunktskalibrering som beskrevet i punkt 10
2. Legg en kalibreringsfolie på basismønsteret uten belegg. Folien skal tilsvare
beleggtykkelsen som skal måles
3. Sett målehodet på loddrett
4. Sett ned måleinstrumentet igjen etter målingen
5. Innstill tykkelsen på kalibreringsfolien i displayet med tastene 5/6
6. Gjenta trinn 3-4 ere ganger.
7. Trykk på tasten Zero for å lagre kalibreringen
8. Ettpunktskalibreringen er fullført. Deaktiver kalibreringsmodusen igjen
Topunktskalibrering anbefales for måling på ru overater.
Sett instrumentet i kalibreringsmodus som beskrevet i punkt 9. Trykk på
Esc-tasten inntil målemodusen vises i displayet.
En topunktskalibrering gjennomføres ved hjelp av følgende trinn:
1. Gjennomfør nullpunktskalibrering som beskrevet i punkt 10
2. Gjennomfør ettpunktskalibrering som beskrevet i punkt 11. Bruk kalibre-
ringsfolie med tynnere beleggtykkelse enn beleggtykkelsen som skal måles
3. Gjenta trinn 2 med kalibreringsfolie med tykkere beleggtykkelse enn
beleggtykkelsen som skal måles
4. Trykk på tasten Zero for å lagre kalibreringen
5. Topunktskalibreringen er fullført. Deaktiver kalibreringsmodusen igjen
Ettpunktskalibrering
Topunktskalibrering
11
12
background
160
NO
Tilbakestille til fabrikkinnstillinger
Gjennomsnittsverdi/standardavvik
13
14
Måleinstrumentet kan tilbakestilles til fabrikkinnstillinger for å slette alle
måleverdier, innstillinger og kalibreringsverdier. Gjennomfør følgende trinn:
1. Slå av måleinstrumentet
2. Trykk på tastene ON/OFF og ZERO samtidig.
3. Slipp ON/OFF-tasten mens ZERO-tasten holdes inne
4. Etter start svarer du Ja eller nei på
sikkerhetsspørsmålet.
Ved ere målinger angir middelverdien
_
x den gjennomsnittlige verdien.
Standardavviket (Sdev) er da et mål for det midtre avviket av de enkelte
måleverdiene for denne middelverdien. Større standardavvik viser en større
spredning av måleserien.
Ved normale målefordelinger ligger
68 % av måleverdiene innenfor
_
x ± (1*Sdev),
95 % av måleverdiene innenfor
_
x ± (2*Sdev) og
99 % av måleverdiene innenfor
_
x ± (3*Sdev)
Feilmeldinger
15
Feilkode Beskrivelse
Err1, Err2, Err3
Sensor ikke korrekt tilkoblet.
Avvikende signal.
Err 1 Feil på virvelstrømsensor
Err 2 Feil på magnetisk induksjonssensor
Err 3
Feil på begge sensorene
Err 4, Err 5, Err 6 Reservert
Err 7
Feil på beleggtykkelse
Ta kontakt med din fagforhandler eller Laserliners service ved gjentatte
feilmeldinger.
!
background
161
CoatingTest-Master
NO
Ved hjelp av programvaren, som er tilgjengelig online, er det mulig å overføre
registrerte data til PC-en og benytte dem til videre behandling og dokumentasjon.
Last ned programvaren, og følg installasjonsrutinen. Start programmet når
installeringen er fullført. Koble den ene enden av den vedlagte USB-kabelen
til apparatets mini-USB-port, og den andre enden til en ledig USB-port på
datamaskinen din.
Se programvarens håndbok på nedlastingsområdet for videre betjening av
programvaren. Her nner du en detaljert beskrivelse av funksjonene.
Dataoverføring per USB
16
1.
2.
EU- og UK-bestemmelser og avfallshåndtering
Instrumentet oppfyller alle relevante normer for fri varehandel innenfor
EU og UK.
Dette produktet, inkludert tilbehør og emballasje, er et elektrisk apparat som i
henhold til europeiske og britiske direktiver om avfall fra elektrisk og elektronisk
utstyr, batterier og emballasje, må resirkuleres på en miljømessig forsvarlig måte
for å gjenvinne verdifulle råvarer. Elektriske apparater, batterier og emballasje
skal ikke kastes i husholdningsavfallet. Forbrukere er lovpålagt å levere inn
brukte batterier og akkumulatorer gratis på et offentlig innsamlingssted,
på et salgssted eller til teknisk kundeservice. Batteriene skal tas ut av apparatet
med verktøy som er vanlig i handelen uten at de ødelegges og tilføres et
kildesorteringsanlegg, før du returnerer apparatet til avfallshåndtering. Ved
spørsmål om å ta ut batteriet, kan serviceavdelingen til UMAREX-LASERLINER
kontaktes. Ta kontakt med din kommune for å få informasjon om egnede
avfallshåndteringssteder og følg de respektive avfallshåndterings- og
sikkerhetsinstruksene på innsamlingsstedene.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser og tilleggsinformasjon på:
https://packd.li/ll/abe/in
https://packd.li/ll/ctm/ap/wi
background
162
NO
Tekniske data
Det tas forbehold om tekniske endringer. 25W25
Sensor FE NFe
Funksjonsprinsipp Magnetisk induksjon Virvelstrøm
Måleområde 0…1250 µm 0…1250 µm
Nøyaktighet
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
Minimum bøyeradius 1,5 mm 3 mm
Diameter for minste
måleate
ø 7 mm ø 5 mm
Arbeidsbetingelser
0°C…40°C, Luftfuktighet maks. 20 … 90% rH, ikke
kondenserende, Arbeidshøyde maks. 2000 m.o.h.
Lagringsbetingelser -10°C…60°C, Luftfuktighet maks. 80% rH
Strømforsyning 2 x AAA
Mål (B x H x T) 50 x 110 x 23 mm
Vekt 100 g
Kalibrering
Måleinstrumentet må kalibreres og kontrolleres regelmessig, for å sikre
måleresultatenes nøyaktighet. Vi anbefaler et kalibreringsintervall på ett år.
Informasjon om vedlikehold og pleie
Rengjør alle komponenter med en lett fuktet klut. Unngå bruk av pusse-,
skurre- og løsemidler. Ta ut batteriet/batteriene før lengre lagring. Oppbevar
apparatet på et rent og tørt sted.
background
163
CoatingTest-Master
background
164
TR
Amacına uygun kullanım
Kaplama kalınlığı ölçme cihazı, manyetik endüksiyon veya fukolt akımı prensi-
bine dayanarak tahribatsız kaplama kalınlığı ölçümü için tasarlanmıştır. Başlıca
kullanım alanları: Otomotiv endüstrisinde boya işlerinde kalite kontrolü, metal
bileşenlerin korozyon önleyici malzeme kaplamalarının kontrolü. Ölçüm değeri
analizi için entegreli ölçüm değeri belleği ve istatistik fonksiyonları.
Kullanım kılavuzunu, ekinde bulunan ‚Garanti ve Ek Uyarılar‘ defterini
ve de bu kılavuzun sonunda bulunan İnternet link‘i ile ulaşacağınız
aktüel bilgiler ve uyarıları eksiksiz okuyunuz. İçinde yer alan talimatları
dikkate alınız. Bu belgelerin ürünün muhafaza edilmesi ve başkalarına
verilmesi durumunda beraberinde verilmesi gerekmektedir.
!
Genel güvenlik bilgileri
Cihazı sadece kullanım amacına uygun şekilde teknik özellikleri
dahilinde kullanınız.
Ölçüm cihazları ve aksesuarları çocuk oyuncakları değildir.
Çocukların erişiminden uzak bir yerde saklayınız.
– Yapısal açıdan cihazın değiştirilmesi yasaktır.
Cihazı mekanik yüklere, aşırı sıcaklıklara, neme veya şiddetli titreşimlere
maruz bırakmayınız.
Cihaz, işlevlerinden biri veya birden fazlası bozulduğunda veya pilin şarjı
azaldığında ve de kasası hasar gördüğünde kullanılmamalıdır.
Cihazın uygun kullanımı ile ilgili yerel ya da ulusal geçerli güvenlik
düzenlemelerini dikkate alınız.
Emniyet Direktieri
Elektromanyetik ışınlar ile muamele
Cihaz, elektromanyetik uyumluluğa Piyasaya Arzına İlişkin 2014/30/AB (EMC)
sayılı direktinde belirtilen, elektromanyetik uyumluluğa dair yönetmeliklere
ve sınır değerlerine uygundur.
Mekansal kullanım kısıtlamalarının, örn. hastanelerde, uçaklarda, benzin
istasyonlarında veya kalp pili taşıyan insanlrın yakınında, dikkate alınması
gerekmektedir. Elektronik cihazların ve elektronik cihazlardan dolayı bunların
tehlikeli boyutta etkilenmeleri veya arızalanmaları mümkündür.
background
165
CoatingTest-Master
1
NFe göstergesi:
demir içermeyen metaller
Fe göstergesi: demir içeren metaller
2
Ölçüm değeri / Birim
3
İstatistik göstergesi:
AVG, MAX, MIN, SDEV
4
Ölçülen değerlerin istatistik göstergesi
5
Çalışma modu:
Doğrudan (DIR), Grup (GRO)
6
Ölçüm Prensibi:
N (fukolt akımı prensibi);
F (manyetik endüksyin prensibi)
7
Batarya doluluğu çok az
8
USB bağlantısı aktif
1
Menü modu: iptal (ESC), geriÖlçüm
modu: LCD aydıntlatması Aç/Kapa
2
Navigasyon tuşu aşağı/sağ
3
Sıfırlama kalibrasyonu
4
Ölçüm başlığı / Sensör
5
Açma/Kapama
6
Navigasyon tuşu yukarı/sol
7
Menü; Seçim, Onayla
8
USB ara birimi
1
2
3
7
8
4
6
5
6
5
4
7
8
1
2
3
TR
Yüksek gerilimlerin veya yüksek elektromanyetik dalgalı akım alanlarının
yakınlarında kullanılması ölçüm doğruluğunu etkileyebilir.
background
166
TR
Gövdenin arkasında bulunan pil yuvası kapağını
açınız ve içine 2 adet 1,5V LR03 (AAA)
yerleştiriniz. Bu esnada doğru kutuplanmaya
dikkat edin. Pil yuvası kapağını tekrar yerine
takınız. Cihaz şimdi çalıştırılabilir. Pillerin
çıkartılmasından önce cihazın kapatılması
gerekmektedir.
1
Menü yönetimi
3
Pillerin takılması ve çıkartılması
Ölçüm cihazının fonksiyonları ve ayarları
menü üzerinden kumanda edilir. "Menü"
tuşuna basılarak menü çağrılır. Aynı tuşla
menü başlıkları da seçilir. Menü içinde hareket
etmek için "5" ve "6" tuşları kullanılmalıdır.
"Esc" tuşu ile menüden çıkılır veya bir önceki
alt menüye geri dönülür.
Bu kullanım mantığı uyarınca aşağıdaki
ayarlar ve menü maddeleri seçilebilir.
Ölçümlere başlamadan önce ölçüm cihazının
kullanımına aşinalık kazanılması tavsiye edilir.
1 sec
2
ON/OFF
background
167
CoatingTest-Master
TR
Measure
mode
Ölçüm Modu
Tekli mod: her ölçüm tek tek sesli bir sinyalle
onaylanır ve arabelleğe alınır.
Sürekli mod: sürekli ölçüm ve belleğe alma
Working
mode
Çalışma modu
Doğrudan: hızlı ölçümler için. 80 ölçüm kayde-
diliebilir; ancak bu ölçümler cihaz kapatıldığında
veya grup moduna değişildiğinde silinecektir.
Grup 1-4: özel ölçüm serileri için. Grup başına 80
ölçüm kaydedilebilir. Grup başına kalibrasyon ve
sınır değerler ayrı ayrı olarak ayarlanabilir.
Used
probe
Ayarlı sensör
Auto: otomatik sensör ayarı
Fe: manyetik endüksiyon prensibi
No Fe: Fukolt akımı prensibi
Unit
setting
Birim ayarı
μm, mil, mm
Opsiyonlar
4
background
168
TR
Backlight
Ekran ışıklandırması
Açma/Kapama
LCD
Statistic
LCD istatistik göstergesi (ölçüm modu gösterimi)
Ortalama değer
Maksimum
Minimum
Standart sapma
Auto
power
off
Otomatik kapama
Etkinleştir:
Cihaz kullanılmadığında 2 dakikadan sonra
kendiliğinden kapanır.
Kaldır
İstatistik göstergesi
5
Ölçüm değerlerinin seçili ölçüm modu
dahilinde (doğrudan veya grup modu
1-4) içinde istatistiksel değerlendirilmesi
ve gösterilmesi
Ortalama değer
Minimum değer
Maksimum değer
Ölçüm sayısı
Standart sapma
"Ortalama değer" ve "Standart sapma" ile ilgili ayrıntılı bilgiler için bkz. madde 14.
background
169
CoatingTest-Master
TR
Limit
setting
Limit değer ayarı
Ölçüm değerleri için üst ve alt sınır belirlenmesi.
Bu sınırların dışında kalan değerlerde sesli bir
sinyal verilir. Bu ayar her iki ölçüm modu
(doğrudan, grup modu) için, ölçüm serisinden
önce, esnasında veya sonrasında ayarlanabilir.
Üst sınır (High limit)
Aşıldığında alarm sesiAlt sınır (Low limit):
Altına düşüldüğünde alarm sesi
Delete
limit
Limitleri sil
Bu ayarla daha önce ayarlanmış olan limit
değerler silinir/fabrika ayarlarına geri döndürülür.
(high: 1250 µm, low: 0 µm)
Sonrasında görülen güvenlik sorusuna "Evet"
(Yes) veya "Hayır" (No) şeklinde yanıt verilmelidir.
Limit değer fonksiyonu
6
background
170
TR
Sil / Belleği sıfırla
7
Current
data
Güncel veriler
Bu opsiyon ile son ölçülen değer silinir. İstatistik
buna göre güncellenir.
All data
Tüm verileri sil
Bu opsiyon ile ilgili çalışma modundaki tüm
veriler silinebilir.
Group
data
Grup verilerini sil
Bu opsiyon, "tüm verileri sil" fonksiyonuna
ilave olarak ayarlı sınır derleri ve tek ya
da çift kalibrasyon değelerini de siler.
Sonrasında görülen güvenlik sorusuna "Evet"
(Yes) veya "Hayır" (No) şeklinde yanıt verilmelidir.
Doğrudan ölçüm modunda bellek dolu: daha fazla ölçüm yapılması
mümkün. İlk kaydedileb verilerin üzerine yazılır ve istatistik buna göre
güncellenir.
Grup ölçüm modunda bellek dolu: daha fazla ölçüm yapılması mümkün.
Ekranda "Full" (dolu) ibaresi görünür. Ölçüm değelerinin üzerine
yazılmaz ve istatistik güncellenmez.
!
background
171
CoatingTest-Master
TR
Measure
view
Ölçüm değeri göstergesi
İlgili moda ait tüm ölçüm değerleri (doğrudan
veya grup modu) burada tek tek çağrılabilir.
Calibra-
tion
Kalibrasyon
Bu fonksiyon ile kalibrasyon modu etkinleştirilir.
Kalibrasyon modunun kapatılması (disable)
Kalibrasyon modunun etkinleştirilmesi (enable)
Sıfırlama kalibrasyonu NFe sil
Sıfırlama kalibrasyonu Fe sil
Ölçüm değeri göstergesi
8
Kalibrasyon modunun başlatılması
9
background
172
TR
Cihazı adım 9'da tarif edildiği gibi kalibrasyon moduna getirip, göstergede
ölçüm modu gösterilene kadar "ESC" tuşunu basılı tutunuz. Kalibrasyonla ilgili
aşağıdaki ibareler gösterilebilir:
Sıfırlamalı kalibrasyon yapmak için aşağıdaki adımları uygulayınız:
1. Ölçüm cihazını, ölçüm başlığı herhangi bir metal nesneye temas etmeden
açınız
2. "Tekli ölçüm" modunu etkinleştiriniz (madde 4, opsiyonlar)
3. Ölçüm başlığını dik olarak birlikte verilen, kaplamasız taban numunesine
dayandırınız (kalibrasyonu daima temiz ve kaplamasız yüzeylerde yerine
getiriniz)
4. Ölçüm cihazını ölçüm işleminden sonra tekrar yüzeyden ayırınız.
5. 2 saniye boyunca "Zero" tuşunu basılı tutunuz.
6. 3-5 arası adımları birkaç kez tekrar ediniz.
7. Sıfırlamalı kalibrasyon bu şekilde tamamlanmış olur. Kalibrasyon modu
tekrar kapatılmalıdır.
Sıfırlamalı kalibrasyon
10
cal
tek veya çift noktalı kalibrasyon değerleri mevcut
değildir
cal 1~2
tek veya çift noktalı kalibrasyon değerleri mevcuttur
zero
sıfırlamalı kalibrasyon değeri mevcut değildir
zero Y
sıfırlamalı kalibrasyon değeri mevcuttur
Ölçüm cihazı son 5 sıfırlamalı kalibrasyon ölçümünün ortalamasını
hesaplar ve her seferinde en eski değerin üzerine yazar. Her yeni
ölçümden önce sıfırlamalı kalibrasyon yapılmnası tavsiye edilir.
!
background
173
CoatingTest-Master
TR
Tek noktalı kalibrasyon, çok ince kaplama kalınlıklarında ölçüm yaparken
tavsiye edilir. Cihazı adım 9'da tarif edildiği gibi kalibrasyon moduna getirip,
göstergede ölçüm modu gösterilene kadar "ESC" tuşunu basılı tutunuz.
Tek noktalı kalibrasyon yapmak için aşağıdaki adımların yerine getirilmesi
gerekir:
1. Adım 10'da tarif edildiği gibi sıfırmala noktalı kalibrasyon uygulayınız.
2. T ahminen ölçülecek olan kaplama kalınlığına uygun bir kalibrasyon
folyosunu kaplamasız taban numunesine yerleştiriniz.
3. Ölçüm başlığını dik olarak yüzeye temas ettiriniz.
4. Ölçüm cihazını ölçüm işleminden sonra tekrar ayırınız.
5. "5"/"6" tuşlarıyla kalibrasyon folyosunun kalınlığını ekranda ayarlayınız.
6. 3-4 arası adımları birkaç kez tekrar ediniz.
7. "Zero" tuşuna basarak kalibrasyonu onaylayınız.
8. Tek noktalı kalibrasyon işlemi bu şekilde tamamlanmış olur. Kalibrasyon
modu tekrar kapatılmalıdır.
Cihazı adım 9'da tarif edildiği gibi kalibrasyon moduna getirip, göstergede
ölçüm modu gösterilene kadar "ESC" tuşunu basılı tutunuz. Çift noktalı
kalibrasyon yapmak için aşağıdaki adımların yerine getirilmesi gerekir:
1. Adım 10'da tarif edildiği gibi sıfırmala noktalı kalibrasyon uygulayınız.
2. Adım 11'de tarif edildiği gibi tek noktalı kalibrasyon uygulayınız, ancak
ölçülecek olan kaplama kalınlığından daha ince bir kalibrasyon folyosunu
kullanarak.
3. Adım 2'yi, tahminen ölçülecek olan kaplama kalınlığından daha kalın bir
kalibrasyon folyosunu kullanarak tekrarlayınız.
4. "Zero" tuşuna basarak kalibrasyonu onaylayınız.
5. Çiftnoktalı kalibrasyon işlemi bu şekilde tamamlanmış olur Kalibrasyon
modu tekrar kapatılmalıdır.
Tek noktalı kalibrasyon
11
İki noktalı kalibrasyon
12
background
174
TR
Fabrika ayarlarına geri dönme
13
Ortalama / Standart sapma
14
Tüm ölçüm değerlerini, ayarları ve kalibrasyon değerlerini silmek için
ölçüm cihazı fabrika ayarlarına geri döndürülebilir. Bunun için şu adımların
uygulanması gerekir:
1. Ölçüm cihazını kapatınız.
2. "ON/OFF“ ve "ZERO" tuşlarına aynı anda basınız.
3. "ON/OFF" tuşunu bırakıp "ZERO" tuşunu basılı
tutunuz
4. Başlangıç işleminden sonra sıfırma işlemi güvenlik
sorusu "Evet" ya da "Hayır" şeklinde yanıtlanarak
tamamlanmalı/iptal edilmelidir.
Birden fazla ölçümlerde
_
x değeri, ortalama değerini belirtir; Standart sapma
(Sdev) ise münferit ölçüm değerlerinin bu ortalama değerden sapmasını ifade
eder. Daha büyük standart sapmaları ölçüm serisinin daha dağınık olduğunu
gösterir.
Normal ölçüm dağılımlarında ölçüm değerlerinin
% 68'i
_
x ± (1*Sdev) aralığı içinde,
% 95'i
_
x ± (2*Sdev) aralığı içinde ve
% 99'u
_
x ± (3*Sdev) aralığı içinde.
Hata mesajları
15
Hata kodu Tari
Err1, Err2, Err3 Sensör düzgünce bağlı değil. Ayrılan sinyal.
Err 1 Fukolt akım sensörü hatası
Err 2 Manyetik endüsksiyon sensörü hatası
Err 3 Sensörlerde hata
Err 4, Err 5, Err 6 rezerve
Err 7
Kaplama kalınlığında hata
Tekerrür eden hata mesajları söz konusu olursa, satıcınıza veya
Laserliner servisine başvurunuz.
!
background
175
CoatingTest-Master
TR
Çevrim içinde mevcut olan yazılım sayesinde kayıtlı verilerin bilgisayara
aktarılması ve sonradan işlenip belgelendirme amaçlı kullanılmaları mümkündür.
Yazılımı indirin ve kurulum talimatlarını izleyin. Teslimat kapsamında bulunan
USB kablosunun bir ucunu cihazın mini USB portuna diğerini ise bilgisayarınızın
boş bir USB portuna bağlayın.
Yazılımın kullanımı ile ilgili bilgileri lütfen indirme alanındaki yazılım
kılavuzunda inceleyin; burada işlevlerin ayrıntılı bir açıklaması bulunmaktadır.
USB yolu ile veri transferi
16
AB ve UK Düzenlemeleri ve Atık Arıtma
Bu cihaz, AB ve UK dahilindeki serbest mal ticareti için geçerli olan tüm gerekli
standartların istemlerini yerine getirmektedir.
Bu ürün, ekipmanları ve ambalajı da dahil, değerli hammaddelerin geri
kazanılması için atık elektrikli ve elektronik ekipmanlar, piller ve ambalajlarla
ilgili Avrupa ve BK yönetmeliklerine uygun olarak çevreye zarar vermeyecek
şekilde geri dönüştürülmesi gereken elektrikli bir cihazdır. Elektronik cihazlar,
piller ve ambalaj evsel atık mahiyetinde değildir. Tüketiciler kullanılmış pilleri ve
aküleri resmi atık biriktirme merkezine, satış yerine veya teknik müşteri servisine
ücretsiz olarak geri vermekle yasal olarak yükümlüdürler.Cihaz bertaraf
edilmeden pilleri normal takımlarla tahrip edilmeden cihazdan çıkartılmalı
ve ayrı olarak atık biriktirme merkezine verilmelidir. Pilin çıkartılmasıyla ilgili
sorularınız varsa lütfen UMAREX-LASERLINER servis bölümüne başvurunuz.
Lütfen belediyenizden ilgili atık bertaraf kurumları hakkında bilgi alınız ve
atık toplama yerlerinin ilgili bertaraf ve emniyet uyarılarını dikkate alınız.
Diğer emniyet uyarıları ve ek direktier için:
https://packd.li/ll/abe/in
1.
2.
https://packd.li/ll/ctm/ap/wi
background
176
TR
Teknik Veriler
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır. 25W25
Sensör FE NFe
İşlevi Manyetik endüksiyon Fukolt akımı
Ölçüm alanı 0…1250 µm 0…1250 µm
Hassasiyet
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
Minimum kıvrım
yarıçapı
1,5 mm 3 mm
En küçük ölçüm
alanının çapı
ø 7 mm ø 5 mm
Çalıştırma şartları
0°C…40°C, Hava nemi maks. 20 … 90% rH,
yoğuşmasız, Çalışma yükseklik maks. 2000 m
normal sıfır üzeri
Saklama koşulları -10°C…60°C, Hava nemi maks. 80% rH
Elektrik Beslemesi 2 x AAA
Ebatlar (G x Y x D) 50 x 110 x 23 mm
Ağırlık 100 g
Kalibrasyon
Ölçüm cihazının düzenli olarak kalibre edilmesi gerekmektedir, ki ölçüm
sonuçlarının doğruluğu sağlanabilinsin. Bizim tavsiyemiz bir yıllık ara ile
kalibre edilmesidir.
Bakıma koruma işlemlerine ilişkin bilgiler
Tüm bileşenleri hafçe nemlendirilmiş bir bez ile temizleyin ve temizlik, ovalama
ve çözücü maddelerinin kullanımından kaçının. Uzun süreli bir depolama
öncesinde bataryaları çıkarınız. Cihazı temiz ve kuru bir yerde saklayınız.
background
177
CoatingTest-Master
RU
Использование по назначению
Толщиномер предназначен для неразрушающего измерения толщины
покрытия по магнитно-индуктивному или вихретоковому принципу. Основные
области применения: контроль качества в лакокрасочной промышленности и в
автомобилестроении, контроль покрытий для защиты
от коррозии металлических деталей. Встроенная память результатов
измерений и функции статистической обработки данных для анализа
результатов измерений.
Полностью прочтите инструкцию по эксплуатации, прилагаемый проспект
„Информация о гарантии и дополнительные сведения“, а также последнюю
информацию и указания, которые можно найти по ссылке на сайт,
приведенной в конце этой инструкции. Соблюдать содержащиеся в этих
документах указания. Данные документы следует сохранить и в случае
передачи изделия передать новому пользователю.
!
Общие указания по технике безопасности
Прибор использовать только строго по назначению и в пределах
условий, указанных в спецификации.
Измерительные приборы и принадлежности к ним - не игрушка.
Их следует хранить в недоступном для детей месте.
– Внесение изменений в конструкцию прибора не допускается.
Не подвергать прибор механическим нагрузкам, чрезмерным температурам,
влажности или слишком сильным вибрациям.
Запрещается работать с прибором в случае отказа одной или нескольких
функций, при низком уровне заряда батареи, а также в случае повреждения
корпуса.
Обязательно соблюдать меры предосторожности, предусмотренные
местными или национальными органами надзора и относящиеся
к надлежащему применению прибора.
Правила техники безопасности
Обращение с электромагнитным излучение
В измерительном приборе соблюдены нормы и предельные значения,
установленные применительно к электромагнитной совместимости согласно
директиве о электромагнитная совместимость (EMC) 2014/30/EU.
background
178
RU
1
Индикатор NFe: не содержащие железа
металлы Индикатор
Fe: железосодержащие металлы
2 Измеренное значение / единица
измерения
3 Статистические показания:
AVG, MAX, MIN, SDEV
4
Статистическое количество результатов
измерений
5
Рабочий режим:
напрямую (DIR), группа (GRO)
6
Принцип измерения: N (вихретоковый);
F (магнитно-индуктивный)
7
Низкий заряд батареи
8
Активно соединение по USB
1
Режим меню: отмена (ESC), назад в режим
меню: Вкл./Выкл. светодиодную подсветку
2
Кнопка навигации вниз/вправо
3
Калибровка нуля
4
Измерительная головка / датчик
5
Вкл./Выкл.
6
Кнопка навигации вверх/влево
7
Меню; выбор, подтверждение
8
Порт USB
1
2
3
7
8
4
6
5
6
5
4
7
8
1
2
3
Следует соблюдать действующие в конкретных местах ограничения по
эксплуатации, например, запрет на использование в больницах, в самолетах,
на автозаправках или рядом с людьми с кардиостимуляторами. В таких
условиях существует возможность опасного воздействия или возникновения
помех от и для электронных приборов.
Эксплуатация под высоким напряжением или в условиях действия
мощных электромагнитных переменных полей может повлиять на точность
измерений.
background
179
CoatingTest-Master
RU
Откройте отсек для элементов питания,
расположенный на обратной стороне корпуса, и
вставьте 2 элемента питания типа AAA, 1,5V LR03.
При этом соблюдать полярность. Закройте отсек
для элементов питания крышкой. Теперь прибор
можно включить. Перед тем как извлечь элементы
питания, прибор следует
выключить.
1
Управление с помощью меню
3
Установка и извлечение
элемента питания
Функциями и настройками измерительного
прибора можно управлять через меню. Для
вызова меню необходимо нажать кнопку
„Меню“. Эта же кнопка служит для выбора
отдельных пунктов меню. Для перемещения по
меню используются кнопки „5“ и 6“. Кнопка
„Esc“ позволяет выйти из меню или вернуть на
экран предыдущее подменю.
Благодаря этой логике управления можно
выбирать последующие настройки и пункты
меню.
Для удобства сначала рекомендуется
ознакомиться с управлением прибора через
меню.
1 sec
2
ON/OFF
background
180
RU
Measure
mode
Режим измерений
По отдельности: каждое отдельное измерение
подтверждается звуковым сигналом и сохраняется
в буфере.
Непрерывный режим: непрерывное измерение и
сохранение
Working
mode
Рабочий режим
Напрямую: для оперативных измерений. Можно
сохранить 80 измерений; однако они удаляются
сразу после выключения прибора или перехода в
групповой режим.
Группа 1-4: для специальных измерительных серий.
В каждой группе можно сохранить 80 измерений.
Индивидуальная настройка калибровочных и
предельных значений для каждой группы.
Used
probe
Запрограммированный датчик
Авто: автоматическая настройка датчика
Fe: магнитно-индуктивный принцип
No Fe: вихретоковый принцип
Unit
setting
Единицы измерения
мкм, мил, мм
Опции
4
background
181
CoatingTest-Master
RU
Backlight
Подсветка дисплея
Вкл./Выкл.
LCD
Statistic
ЖК индикатор статистики (показания в режиме
измерений)
Среднее значение
Максимум
Минимум
Среднеквадратичная погрешность
Auto
power
off
Автоматическое отключение
Активизировать:
Отключение через 2 минуты бездействия.
Отменить
Статистические показания
5
Статистическая обработка и вывод на
экран результатов измерений в пределах
выбранного режима измерений (напрямую
или в групповом режиме 1-4)
Среднее значение
Минимальное значение
Максимальное значение
Количество измерений
Среднеквадратичная погрешность
Более подробную информацию о "среднем значении" и "среднеквадратичной
погрешности" см. в п. 14.
background
182
RU
Limit
setting
Настройка предельных значений
Настройка для слишком больших или слишком
малых результатов измерений. Если результаты
измерений больше или меньше предельных
значений, подается звуковой сигнал. Эту настройку
можно программировать для обоих режимов
измерений
(напрямую, в группе) до, во время или после серии
измерений.
Верхнее предельное значение (High limit):
Предупреждающий сигнал при превышении
Нижнее предельное значение (Low limit):
Предупреждающий сигнал при недостижении
Delete
limit
Удаление предельных значений
Эта настройка позволяет удалить или вернуть
заводскую настройку для ранее заданных
предельных значений. (верхнее: 1250 мкм, нижнее:
0 мкм)
На следующий за этим контрольный вопрос надо
ответить "Да" (Yes) или "Нет" (No).
Функция предельных значений
6
background
183
CoatingTest-Master
RU
Удаление / сброс памяти
7
Current
data
Текущие данные
Эта опция позволяет удалить последний результат
измерений. Статистика обновляется.
All data
Удалить все данные
Эта опция позволяет удалить все данные в
соответствующем рабочем режиме.
Group
data
Удалить данные в группе
Эта опция в дополнение к функции "Удалить все
данные" удаляет заданные предельные значения и
значения калибровки по одной и двум точкам.
На следующий за этим контрольный вопрос надо
ответить "Да" (Yes) или "Нет" (No).
Нет свободных ячеек памяти в режиме измерений напрямую: измерения
можно продолжать. Данные, сохраненные первыми, заменяются новыми,
а статистика соответственно обновляется.
Нет свободных ячеек памяти в групповом режиме: измерения можно
продолжать. На дисплее появляется надпись „Full“ (Нет места). Результаты
измерений не заменяются новыми, а статистика не обновляется.
!
background
184
RU
Measure
view
Индикация результатов измерений
Здесь можно по отдельности вызывать все
измеренные в соответствующем режиме
(напрямую или в группе) значения.
Calibra-
tion
Калибровка
Эта функция включает режим калибровки.
Отменить режим калибровки (disable)
Включить режим калибровки (enable)
Удалить калибровку нуля NFe
Удалить калибровку нуля Fe
Индикация результатов измерений
8
Пуск режима калибровки
9
background
185
CoatingTest-Master
RU
Перевести прибор в режим калибровки согласно описанию в шаге 9 и нажимать
кнопку "ESC" до тех пор, пока на экране не появится режим измерений. На экране
могут появляться следующие относящиеся к калибровке показания:
Для проведения калибровки нуля выполнить следующие действия:
1. Включить прибор; у измерительной головки не должно быть контакта с
металлическим предметом.
2. Включить режим "Измерение по отдельности" (пункт 4, опции).
3. Установить измерительную головку вертикально на входящий в комплект
поставки контрольный образец без покрытия (калибровку всегда проводить на
чистых поверхностях без покрытия).
4. После измерения снова снять измерительный прибор.
5. Удерживать нажатой кнопку "Zero" в течение 2 секунд.
6. Несколько раз повторить шаги 3-5.
7. Калибровка нуля завершена. Режим калибровки необходимо снова отключить.
Калибровка нуля
10
cal
калибровки по одной или двум точкам нет
cal 1~2
есть калибровка по одной или двум точкам
zero
нет калибровки нуля
zero Y
есть калибровка нуля
Прибор вычисляет среднее арифметическое по последним 5 калибровкам
нуля и каждый раз заменяет самое старое значение. Калибровку нуля
рекомендуется выполнять перед каждым новым измерением.
!
background
186
RU
Калибровка по одной точке рекомендуется при замерах очень тонких покрытий.
Перевести прибор в режим калибровки согласно описанию в шаге 9 и нажимать
кнопку "ESC" до тех пор, пока на экране не появится режим измерений. Для
проведения калибровки по одной точке выполнить следующие действия:
1. Провести калибровку нуля согласно описанию в шаге 10.
2. Уложить на контрольный образец без покрытия калибровочную пленку,
соответствующую приблизительно измеряемой толщине покрытия.
3. Установить вертикально измерительную головку.
4. После измерения снова снять измерительный прибор.
5. С помощью кнопок 5“/„6установить толщину калибровочной пленки на
экране.
6. Несколько раз повторить шаги 3-4.
7. Нажать кнопку „Zero“, чтобы применить калибровку.
8. Калибровка по одной точке завершена. Режим калибровки необходимо снова
отключить.
Калибровка по двум точкам рекомендуется при измерениях на шероховатых
поверхностях. Перевести прибор в режим калибровки согласно описанию в
шаге 9 и нажимать кнопку "ESC" до тех пор, пока на экране не появится режим
измерений. Для проведения калибровки по двум точкам выполнить следующие
действия:
1. Провести калибровку нуля согласно описанию в шаге 10.
2. Выполнить калибровку по одной точке, как описано в шаге 11, но использовать
калибровочную пленку, толщина слоя которой меньше предполагаемой
толщины измеряемого покрытия.
3. Повторить шаг 2 с калибровочной пленкой, толщина слоя которой больше
предполагаемой толщины измеряемого покрытия.
4. Нажать кнопку "Zero", чтобы применить калибровку.
5. Калибровка по двум точкам завершена. Режим калибровки необходимо снова
отключить.
Калибровка по одной точке
Калибровка по двум точкам
11
12
background
187
CoatingTest-Master
RU
Вернуться к заводским настройкам
Среднее значение / Среднеквадратичная погрешность
13
14
Чтобы удалить все результаты измерений, настройки и калибровочные значения,
измерительный прибор можно сбросить с возвратом к заводским настройкам.
Для этого выполнить следующие действия:
1. Выключить прибор.
2. Одновременно нажать кнопки "ON/OFF" и "ZERO".
3. Отпустить кнопку "ON/OFF" и удерживать
нажатой "ZERO".
4. После пуска подтвердить сброс ответом на
контрольный вопрос "Да" или "Нет".
При проведении нескольких измерений среднее значение
_
x указывает среднее
арифметическое, а среднеквадратичная погрешность (Sdev) - величину
среднего отклонения отдельных результатов измерений от этого среднего
значения. Чем больше среднеквадратичная погрешность, тем больше разброс
значений в серии измерений.
При нормальном распределении результатов измерений
68% результатов находятся в пределах
_
x ± (1*Sdev),
95% результатов - в пределах
_
x ± (2*Sdev) и
99% результатов - в пределах диапазона
_
x ± (3*Sdev)
Сообщения об ошибках
15
Код ошибки Описание
Err1, Err2, Err3
Неправильно подсоединен датчик.
Сигнал с отклонением.
Err 1
Ошибка вихретокового датчика
Err 2
Ошибка магнитно-индукционного датчика
Err 3
Ошибка обоих датчиков
Err 4, Err 5, Err 6
резерв
Err 7
Ошибка толщины слоя
Если сообщения об ошибках все время повторяются, просим обращаться
к своему дилеру или в отдел сервисного обслуживания Laserliner.
!
background
188
RU
Доступная онлайн программа позволяет передавать записанные данные на ПК
и использовать их для дальнейшей обработки и протоколирования. Загрузите
программное обеспечение и выполните процедуру установки. После успешной
инсталляции запустить приложение. Подсоединить входящий в комплект
поставки кабель USB с одной стороны к минипорту USB на приборе, а с другой - к
свободному порту USB компьютера.
Дополнительная информация о работе с программным обеспечением изложена в
доступном для скачивания руководстве, где подробно описаны его функции.
Передача данных по USB
16
1.
2.
Предписания ЕС и Великобритании и утилизация
Прибор соответствует всем необходимым требованиям, регламентирующие свободный
товарооборот на территории ЕС и Великобритании.
Данное изделие, включая комплектующие принадлежности и упаковку, является
электрическим устройством, которое согласно директивам ЕС и Великобритании о
старых электрических и электронных устройствах, элементах питания, аккумуляторах
и упаковочных материалах должно быть передано на утилизацию экологически
безопасным способом с целью получения ценного сырья. Электрические приборы,
батарейки и упаковка не относятся к бытовым отходам. Потребители по закону обязаны
бесплатно сдавать использованные батарейки и аккумуляторы в специализированные
общественные пункты сбора отходов, либо по месту продажи или в службу технической
поддержки. Извлеките батарейки с помощью обычных инструментов, не разрушая их,
и сдайте в отдельный пункт сбора, прежде чем отправите прибор на утилизацию.
По всем вопросам об извлечении батареек обращайтесь в сервисный отдел
UMAREX-LASERLINER. Информацию о пунктах сбора и утилизации отходов можно
получить в администрации по месту жительства. Соблюдайте инструкции по утилизации
и правила техники безопасности в пунктах приёма отходов.
Другие правила техники безопасности и дополнительные
https://packd.li/ll/abe/in
https://packd.li/ll/ctm/ap/wi
background
189
CoatingTest-Master
RU
Технические
характеристики
Изготовитель сохраняет за собой права на
внесение технических изменений. 25W25
Сенсор FE NFe
Принцип действия Магнитно-индуктивный Вихретоковый
Диапазон измерения 0…1250 мкм 0…1250 мкм
Точность
0…850 мкм /
± (3% +1 мкм),
850…1250 мкм / (±5%)
0…850 мкм /
± (3% +1 мкм),
850…1250 мкм / (±5%)
Минимальный радиус
изгиба
1,5 мм 3 мм
Диаметр наименьшей
поверхности измерения
ø 7 мм ø 5 мм
Рабочие условия
0°C…40°C, Влажность воздуха макс. 20 … 90%rH, без
образования конденсата, Рабочая высота
не более 2000 м над уровнем моря
Условия хранения -10°C…60°C, Влажность воздуха макс. 80%rH
Электропитание 2 шт., тип AAA
Размеры (Ш x В x Г) 50 x 110 x 23 мм
Вес 100 г
Калибровка
Для обеспечения точности результатов измерений следует регулярно проводить
калибровку и проверку измерительного прибора. Мы рекомендуем проводить
калибровку с периодичностью раз в год.
Информация по обслуживанию и уходу
Все компоненты очищать слегка влажной салфеткой; не использовать чистящие
средства, абразивные материалы и растворители. Перед длительным хранением
прибора обязательно вынуть из него батарею/батареи. Прибор хранить в чистом и
сухом месте.
background
190
UK
Використання за призначенням
Прилад призначений для неруйнівного вимірювання товщини покриття за
принципом магнітної індукції або вихрового струму. Основні використання:
Контроль якості в малярних цехах та в автомобільної промисловості, контроль
покриття матеріалів для антикорозійного захисту металевих деталей. Вбудована
пам'ять і статистична оцінка для аналізу вимірюваних величин.
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та брошуру «Інформація
про гарантії та додаткові відомості», яка додається, та ознайомтесь
з актуальними даними та рекомендаціями за посиланням в кінці цієї
інструкції. Дотримуйтесь настанов, що в них містяться. Ці документи слід
зберегти та передати разом з виробом наступному користувачеві.
!
Загальні вказівки по безпеці
Використовуйте прилад лише для відповідних цілей та в межах специфікацій.
Вимірювальні прилади і приладдя до них — не дитяча іграшка.
Зберігати у недосяжному для дітей місці.
– Забороняється змінювати конструкцію приладу.
Не наражайте прилад на механічне навантаження, екстремальну температуру,
вологість або сильні вібрації.
Забороняється експлуатація приладу у разу відмови однієї чи кількох функцій або
при низькому рівні заряду акумулятора, а також пошкодженні корпусу.
Дотримуйтеся норм безпеки, визначених місцевими або державними органами
влади для належного користування приладом.
Правила техники безопасности
Обращение с электромагнитным излучением
Вимірювальний прилад відповідає вимогам і обмеженням щодо
електромагнітної сумісності згідно з директивою ЄС про електромагнітної
сумісності (EMC) 2014/30/EU.
Необхідно дотримуватися локальних експлуатаційних обмежень,
наприклад, в лікарнях, літаках, на заправних станціях або поруч з людьми
з електрокардіостимулятором. Існує можливість негативного впливу або
порушення роботи електронних пристроїв / через електронні пристрої.
При використанні в безпосередній близькості від ліній високої напруги
або електромагнітних змінних полів результати вимірювань можуть
бути неточними.
background
191
CoatingTest-Master
UK
1 Індикація NFe: метали, що не містять
залізо
Індикація Fe: метали, що містять залізо
2
Вимірювана величина
3
Індикація статистики:
AVG, MAX, MIN, SDEV
4
Статистична кількість виміряних значень
5
Робочий режим: прямий (DIR), груповий
(GRO)
6 Принцип вимірювання:
N (принцип вихрового струму);
F (принцип магнітної індукції)
7
Низький заряд батареї
8
USB-з’єднання активне
1
Режим меню: припинення (ESC), назад
Режим меню: Увімкнути/вимкнути
підсвічування РК-дисплея
2
Кнопка навігації вниз/праворуч
3 Калібрування нуля
4
Вимірювальна головка / давач
5
Увім./вимк.
6
Кнопка навігації нагору/ліворуч
7
Меню, вибір, підтвердити
8
USB-інтерфейс
1
2
3
7
8
4
6
5
6
5
4
7
8
1
2
3
background
192
1
Керування за допомогою меню
3
Встановлення та видалення
елемента живлення
За допомогою меню можна керувати функціями
і налаштуваннями. Меню викликається
натисканням кнопки "Меню". Ця ж кнопка
також призначена для вибору окремих
пунктів меню. Для навігації у межах меню
слід використовувати кнопки "5" і "6". Щоб
залишити меню або перейти на крок назад до
попереднього субменю натиснути кнопку "Esc".
Згідно з цією логікою керування можна обрати
наступні налаштування і пункти меню.
Перед початком роботи з вимірювальним
приладом рекомендується ознайомитись з його
керуванням.
UK
1 sec
2
ON/OFF
Відкрийте відсік для елементів живлення,
розташований на зворотному боці корпусу,
та вставте 2 елементи живлення типу AAA, 1,5V
LR03. При цьому зважайте на правильну полярність.
Закрийте кришку відсіку для елементів живлення.
Тепер прилад можна увімкнути. Перед тим як
вийняти елементи живлення,
вимкніть прилад.
background
193
CoatingTest-Master
UK
Measure
mode
Режим вимірювання
Поодинокий режим: кожне окреме вимірювання
підтверджується звуковим сигналом і
запам'ятовується у буфері.
Тривалий режим: постійне вимірювання і
збереження даних
Working
mode
Робочий режим
Прямий: для швидких вимірювань. Можна
зберігати 80 вимірювань і, звичайно, видаляти їх,
якщо прилад вимикається або режим змінюється
на груповий.
Груповий 1-4: для особливих серій вимірювань.
Для кожної групи можна зберігати 80 вимірювань.
Індивідуальне налаштування калібрування і
граничної величини для кожної групи.
Used
probe
Налаштований давач
Авто: автоматичне налаштування давача
Fe: принцип магнітної індукції
No Fe: Принцип вихрового струму
Unit
setting
Одиниці виміру
μm, mils, mm
Опції
4
background
194
Backlight
Підсвічування дисплея
Увім./вимк.
LCD
Statistic
Індикація статистики на РК-дисплеї (Індикація
режиму вимірювання)
Середня величина
Максимальна
Мінімальна
Стандартна похибка
Auto
power
off
Автоматичне вимкнення
Увімкнути: вимкнення через 2 хвилини, якщо
відсутня активність.
Відключити
Індикація статистики
5
Статистична оцінка та індикація
вимірюваних величин у межах обраного
режиму вимірювання (прямий або
груповий режим 1-4)
Середня величина
Мінімальна величина
Максимальна величина
Кількість вимірювань
Стандартна похибка
Більш докладну інформацію щодо "середньої величини" та "стандартної похибки"
дивиться у пункті 14.
UK
background
195
CoatingTest-Master
UK
Limit
setting
Налаштування граничної величини
Налаштування перевищення або заниження
вимірюваних величин. Якщо вимірювані величини
знаходяться за межами граничних величин, лунає
звуковий сигнал.
Цю функцію можна налаштувати для обох режимів
вимірювання (прямий або груповий режим) перед,
під час або після серії вимірювань.
Верхня гранична величина (верхня межа):
лунає звуковий сигнал у разі перевищення
Нижня гранична величина (нижня межа):
лунає звуковий сигнал у разі заниження
Delete
limit
Видалення граничних величин
За допомогою цієї функції можна видалити
попередньо встановлені граничні величини або
повернутись до заводського налаштування.
(висока: 1250 µm, низька: 0 µm)
На подальший запит підтвердження треба
відповісти "Так" (Yes) або "Ні" (No).
Функція граничної величини
6
background
196
Видалення / відновлення пам’яті
7
Current
data
Поточні дані
За допомогою цієї опції видаляється останнє
виміряне значення. Статистика актуалізується.
All data
Видалення всіх даних
За допомогою цієї опції можна видалити всі дані у
відповідному робочому режимі.
Group
data
Видалення групових даних
Додатково до функції "Видалення всіх даних"
ця опція видаляє попередньо встановлені
граничні величини та значення одноточкового та
двоточкового калібрування.
На подальший запит підтвердження треба
відповісти "Так" (Yes) або "Ні" (No).
У прямому режимі місце в пам'яті підтверджує: подальші вимірювання
можливі. Перші збережені дані перезаписуються та відповідно
поновлюється статистика.
У груповому режимі місце в пам'яті підтверджує: подальші вимірювання
можливі. На дисплеї з'явиться напис "Full" (повний). Дані вимірювання не
перезаписуються, статистика не поновлюється.
!
UK
background
197
CoatingTest-Master
UK
Measure
view
Індикатор вимірюваних величин
Тут можна окремо викликати всі вимірювані
величини відповідного режиму (прямий або
груповий режим).
Calibra-
tion
Калібрування
Ця функція запускає режим калібрування.
Відключити режим калібрування (disable)
Увімкнути режим калібрування (enable)
Видалити калібрування нуля NFe
Видалити калібрування нуля Fe
Індикатор вимірюваних величин
8
Запуск режиму калібрування
9
background
198
Як описано в пункті 9 увімкнути прилад в режимі калібрування і тиснути кнопку
"ESC", доки на дисплеї не з'явиться режим вимірювання. На дисплеї можуть
з'явитись наступні значення, що стосуються калібрування:
Щоб розпочати калібрування нуля, слід зробити наступне:
1. Увімкнути прилад, при цьому уникати контакту вимірювальної головки з будь-
яким металевим предметом.
2. Увімкнути режим "Однократне вимірювання" (пункт 4, опції).
3. Прикласти вимірювальну головку перпендикулярно до шаблону без покриття,
який додається до комплекту (завжди здійснювати калібрування на чистій
поверхні без покриття).
4. Відключити прилад після процесу вимірювання
5. Утримувати натиснутою кнопку "Zero" протягом 2 секунд.
6. Повторити кроки 3-6 декілька разів.
7. Калібрування нуля завершено. Знов відключити режим калібрування.
Калібрування нуля
10
cal
Одноточнове або двоточкове калібрування відсутнє
cal 1~2
Одноточкове або двоточкове калібрування у
наявності
zero
Калібрування нуля відсутнє
zero Y
Калібрування нуля у наявності
Прилад розрахує середнє значення останніх 5 калібрувань нуля та
перезапише відповідно останнє значення. Перед кожним новим
вимірюванням рекомендується здійснити калібрування нуля.
!
UK
background
199
CoatingTest-Master
UK
Одноточкове калібрування рекомендується у разі вимірювання дуже тонкої
товщини покриття.
Як описано в пункті 9 увімкнути прилад в режимі калібрування і тиснути кнопку
"ESC", доки на дисплеї не з'явиться режим вимірювання.
Щоб розпочати одноточкове калібрування, слід зробити наступне:
1. Здійснити калібрування нуля, як описано в пункті 10.
2. Покласти калібрувальну фолію, яка відповідає оціненій товщині покриття, що
вимірюється, на шаблон без покриття.
3. Перпендикулярно прикласти вимірювальну головку.
4. Відключити прилад після процесу вимірювання.
5. За допомогою кнопок "5"/ "6" встановити на дисплеї товщину калібрувальної
фолії.
6. Повторити кроки 3-4 декілька разів.
7. Натиснути кнопку "Zero", щоб отримати результати калібрування.
8. Одноточкове калібрування нуля завершено. Знов відключити режим
калібрування
Двоточкове калібрування рекомендується у разі вимірювання на шерехатої
поверхні.
Як описано в пункті 9 увімкнути прилад в режимі калібрування і тиснути кнопку
"ESC", доки на дисплеї не з'явиться режим вимірювання.
Щоб розпочати двоточкове калібрування нуля, слід зробити наступне:
1. Здійснити калібрування нуля, як описано в пункті 10.
2. Здійснити одноточкове калібрування, як це описано у п. 11, використовуючи
калібрувальну фолію, яка має меншу товщину
покриття ніж оцінена товщина покриття, що вимірюється.
3. Повторити крок 2 з калібрувальною фолією, яка має більшу товщину покриття
ніж оцінена товщина покриття, що вимірюється.
4. Натиснути кнопку "Zero", щоб отримати результати калібрування.
5. Двоточкове калібрування нуля завершено. Знов відключити режим
калібрування
Одноточкове калібрування
Двоточкове калібрування
11
12
background
200
Відновлення заводських налаштувань
Середня величина / Стандартна похибка
13
14
Щоб видалити всі вимірювані величини, налаштування і значення калібрування,
на приладі можна відновити заводські налаштування.
Слід зробити наступне:
1. Вимкнути прилад для вимірювання.
2. Одночасно натиснути кнопки "ON/OFF" і "ZERO".
3. Відпустити кнопку "ON/OFF", кнопку "ZERO"
тримати натиснутою.
4. Після запуску приладу треба підтвердити
відновлення заводських налаштувань кнопками
ак" або "Ні".
Під час кількох вимірювань середня величина
_
x вказує середнє значення,
причому стандартна похибка (Sdev) є мірою для середньої похибки окремих
вимірюваних величин цієї середньої величини. При цьому більші стандартні
похибки вказують на більший розкид серії вимірювань.
У разі нормального розподілу вимірювань
68% вимірюваних величин знаходиться у межах
_
x ± (1*Sdev),
95% вимірюваних величин знаходиться у межах
_
x ± (2*Sdev) і
99% вимірюваних величин знаходиться у межах
_
x ± (3*Sdev)
UK
Індикація помилок
15
Код помилки Опис
Err1, Err2, Err3
Датчик підключений неправильно.
Не ідентичний сигнал.
Err 1
Збій датчика вихрового струму
Err 2
Збій датчика магнітної індукції
Err 3
Збій обох датчиків
Err 4, Err 5, Err 6
вільні
Err 7
Помилка товщини покриття
Якщо індикація помилок повторюється звертайтесь до Вашого дилера або
до сервісного центру компанії Laserliner.
!
background
201
CoatingTest-Master
UK
Доступне онлайн програмне забезпечення дозволяє передавати записані дані на
ПК і використовувати їх для подальшої обробки та документування. Завантажте
програмне забезпечення і виконайте стандартне встановлення. Після успішної
інсталяції запустити застосунок. Вставити один кінець USB-кабеля, що додається
у комплекті, в порт Mini-USB приладу, а інший кінець – у вільний USB-порт свого
комп'ютера.
Докладнішу інформацію про подальше використання програмного забезпечення
можна знайти в посібнику користувача, який містить детальний опис функцій і
доступний у розділі «Завантаження».
Передача даних через USB
16
1.
2.
Приписи ЄС та Великобританії та утилізація
Цей пристрій відповідає всім необхідним нормам, які регламентують вільний
товарообіг на території ЄС та Великої Британії.
Цей виріб, включаючи комплектуючі та упаковку, є електричним пристроєм, який
згідно з директивами ЄС та Великобританії про старі електричні та електронні
пристрої, елементи живлення, акумулятори та пакувальні матеріали повинен бути
передано на утилізацію екологічно безпечним способом з метою отримання цінної
сировини. Електроприлади, батарейки і упаковку не можна утилізувати разом з
побутовим сміттям. Закон зобов‘язує споживачів безкоштовно здавати використані
елементи живлення та акумуляторні батареї в громадські пункти збору, торгові
точки або службу технічної підтримки. Елементи живлення необхідно вийняти з
приладу, не руйнуючи їх, за допомогою стандартних інструментів і відправити в
окремий пункт збору, перш ніж повернути прилад для утилізації.
Якщо у вас виникли питання щодо виймання елемента живлення, зверніться до
служби підтримки UMAREX-LASERLINER. Щоб отримати інформацію про відповідні
пункти утилізації, звертайтеся до свого муніципалітету і дотримуйтесь відповідних
інструкцій з утилізації та техніки безпеки в пунктах збору відходів.
Детальні вказівки щодо безпеки й додаткова інформація на сайті:
https://packd.li/ll/abe/in
https://packd.li/ll/ctm/ap/wi
background
202
Технічні дані
Ми залишаємо за собою право
на технічні зміни 25W25
Давач FE NFe
Принцип дії Магнітна індукція Вихровий струм
Діапазон вимірювання 0…1250 µm 0…1250 µm
Точність
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
Мінімальний радіус
згину
1,5 мм 3 мм
Діаметр найменшої
площі вимірювання
ø 7 мм ø 5 мм
Режим роботи
0°C…40°C, Вологість повітря max. 20 … 90%rH,
без конденсації, Робоча висота max. 2000 м
над рівнем моря (нормальний нуль)
Умови зберігання -10°C…60°C, Вологість повітря max. 80%rH
Живлення 2 x AAA
Габаритні розміри
(Ш x В x Г)
50 x 110 x 23 мм
Маса 100 г
UK
Калібрування
Для забезпечення точності вимірювань прилад мусить бути відкалібрований та
підлягає регулярній перевірці. Рекомендуємо проводити калібрування щорічно.
Інструкція з технічного обслуговування та догляду
Всі компоненти слід очищувати зволоженою тканиною, уникати застосування
миючих або чистячих засобів, а також розчинників.
Перед тривалим зберіганням слід витягнути елемент (-ти) живлення. Зберігати
пристрій у чистому, сухому місці.
background
203
CoatingTest-Master
CS
Používání v souladu s určením
Přístroj na měření tloušťky vrstvy slouží k nedestruktivnímu měření tloušťek
vrstev na principu magnetické indukce resp. vířivého proudu. Hlavní použití:
Kontroly kvality v lakovacích provozech a v automobilovém průmyslu, kontroly
povrchové úpravy materiálů pro ochranu kovových součástí proti korozi.
Integrovaná paměť měřených hodnot pro statistická vyhodnocení a analýzu
měřených hodnot.
Kompletně si pročtěte návod k obsluze, přiložený sešit „Pokyny pro
záruku a dodatečné pokyny“, aktuální informace a upozornění v
internetovém odkazu na konci tohoto návodu. Postupujte podle zde
uvedených instrukcí. Tato dokumentace se musí uschovat a v případě
předání produktu třetí osobě předat zároveň s produktem.
!
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Používejte přístroj výhradně k určenému účelu použití v rámci daných specikací.
Měřicí přístroje a příslušenství nejsou hračkou pro děti. Uchovávejte tyto
přístroje před dětmi.
– Přístroj se nesmí konstrukčně měnit.
Nevystavujte přístroj žádnému mechanickému zatížení, extrémním teplotám,
vlhkosti nebo silným vibracím.
Přístroj se nesmí dále používat, pokud dojde k výpadku jedné nebo několika
funkcí, pokud je baterie slabě nabitá nebo je poškozený kryt.
Dodržujte bezpečnostní opatření místních resp. národních úřadů pro správné
používání přístroje.
Bezpečnostní pokyny
Zacházení s elektromagnetickým zářením
Měřicí přístroj dodržuje předpisy a mezní hodnoty pro elektromagnetickou
kompatibilitu podle směrnice EMC 2014/30/EU.
Je třeba dodržovat místní omezení, např. v nemocnicích, letadlech, čerpacích
stanicích nebo v blízkosti osob s kardiostimulátory. Existuje možnost
nebezpečného ovlivnění nebo poruchy elektronických přístrojů.
background
204
1
Zobrazení NFe: kovy neobsahující
železo Zobrazení Fe: kovy obsahující
železo
2
měřená hodnota / jednotka
3
Zobrazení statistiky:
AVG, MAX, MIN, SDEV
4
statistický počet změřených hodnot
5
Pracovní režim:
přímý (DIR), skupina (GRO)
6
Princip měření:
N (princip vířivého proudu);
F (princip magnetické indukce)
7
slabě nabitá baterie
8
aktivované USB připojení
1
Režim menu: zrušit (ESC), zpět
Režim měření: zapínání/vypínání LDC
osvětlení
2
navigační tlačítko dolů / vpravo
3
nulová kalibrace
4
měřicí hlava / senzor
5
zap/vyp
6
navigační tlačítko nahoru / vlevo
7
menu, výběr, potvrzení
8
rozhraní USB
1
2
3
7
8
4
6
5
6
5
4
7
8
1
2
3
CS
Při použití v blízkosti vysokého napětí nebo pod elektromagnetickými
střídavými poli může být ovlivněna přesnost měření.
background
205
CoatingTest-Master
Otevřete přihrádku na baterie na zadní straně
krytu a vložte 2 x 1,5V LR03 (AAA).
Dbejte přitom pozor na správnou polaritu.
Opět nasaďte kryt přihrádky na baterie.
Přístroj se nyní může zapnout.
Před vyjmutím baterií se musí
přístroj vypnout.
1
Ovládání pomocí menu
3
Vkládání a vyjmutí baterií
Funkce a nastavení se v měřicím přístroji
ovládá přes menu. Menu se vyvolá stisknutím
tlačítka „Menu“. Stejné tlačítko slouží rovněž
pro volbu jednotlivých bodů menu. Pro
navigaci v rámci menu se používají tlačítka
5“ a „6“. Pomocí tlačítka „Esc“ se opustí
náhled menu resp. zobrazení přejde zpět do
předchozího menu.
Podle tohoto postupu při obsluze lze volit
dále uvedená nastavení a body menu.
Doporučujeme, abyste se nejprve seznámili s
ovládáním měřicího přístroje.
CS
1 sec
2
ON/OFF
background
206
Measure
mode
Režim měření
Jednotlivý režim: každé jednotlivé měření se
potvrdí akustickým signálem a dočasně uloží
do paměti.
Trvalý režim: kontinuální měření a ukládání do
paměti
Working
mode
Pracovní režim
Přímý: pro rychlá měření. uložit do paměti lze
80 měření, avšak po vypnutí přístroje nebo po
přechodu do skupinového režimu se z paměti
vymažou.
Skupina 1-4: pro specické řady měření. Na
každou skupinu lze do paměti uložit 80 měření.
Individuální nastavení kalibračních a mezních
hodnot na skupinu.
Used
probe
Nastavení senzoru
Auto: automatické nastavení senzoru
Fe: princip magnetické indukce
No Fe: princip vířivého proudu
Unit
setting
Jednotky
μm, mil, mm
Možnosti
4
CS
background
207
CoatingTest-Master
Backlight
Osvětlení displeje
zap/vyp
LCD
Statistic
LCD zobrazení statistiky (zobrazení měřicího
režimu)
střední hodnota
maximum
minimum
standardní odchylka
Auto
power
off
Automatické vypnutí
Aktivování:
Vypnutí po 2 minutách neaktivity.
deaktivace
Zobrazení statistiky
5
Statistické vyhodnocení a zobrazení
měřených hodnot v rámci zvoleného
měřicího režimu (přímý režim nebo
skupinový režim 1-4)
střední hodnota
minimální hodnota
maximální hodnota
počet měření
standardní odchylka
Bližší informace o „střední hodnotě“ a „standardní odchylce“ viz bod 14.
CS
background
208
Limit
setting
Nastavení mezní hodnoty
Nastavení pro indikaci překročení resp.
nedosažení měřených hodnot. Pokud jsou
měřené hodnoty mimo mezní hodnoty, jsou
signalizovány výstražným signálem. Toto
nastavení lze pro oba režimy měření (přímý,
skupinový režim) nastavovat před, během
nebo po řadě měření.
Horní mezní hodnota (High limit):
výstražný signál při překročení Spodní mezní
hodnota (Low limit):
výstražný signál při nedosažení
Delete
limit
Vymazání mezních hodnot
Pomocí tohoto nastavení se vymažou předtím
nastavené mezní hodnoty resp. se vrátí na
tovární nastavení. (high: 1250 µm, low: 0 µm)
Následný bezpečnostní dotaz se potvrdí pomocí
„ano“ (Yes) nebo „ne“ (No).
Funkce mezní hodnoty
6
CS
background
209
CoatingTest-Master
Vymazání / vynulování paměti
7
Current
data
Aktuální data
Pomocí této možnosti se vymaže poslední
měřená hodnota. Statistika se aktualizuje.
All data
Vymazání všech dat
Pomocí této možnosti lze vymazat všechna data
v příslušném pracovním režimu.
Group
data
Vymazání skupinových dat
Tato možnost kromě funkce "vymazat všechna
data" navíc vymaže nastavené mezní hodnoty a
hodnoty jednobodové a dvoubodové kalibrace.
Následný bezpečnostní dotaz se potvrdí pomocí
„ano“ (Yes) nebo „ne“ (No).
Paměť plná v přímém režimu: další měření jsou možná. Údaj měření
zaznamenaný jako první se přepíše a statistika se příslušně aktualizuje.
Paměť plná ve skupinovém režimu: další měření jsou možná. Na displeji
se zobrazí „Full“ (plno). Žádné údaje měření se nepřepíší a statistika se
neaktualizuje.
!
CS
background
210
Measure
view
Zobrazení měřených hodnot
Zde lze jednotlivě vyvolávat všechny změřené
hodnoty v příslušném režimu (přímém nebo
skupinovém).
Calibra-
tion
Kalibrace
Pomocí této funkce se aktivuje kalibrační režim.
deaktivování kalibračního režimu (disable)
aktivování kalibračního režimu (enable)
vymazání kalibrace nulového bodu NFe
vymazání kalibrace nulového bodu Fe
Zobrazení měřených hodnot
8
Spuštění kalibračního režimu
9
CS
background
211
CoatingTest-Master
Podle popisu v kroku 9 přepněte přístroj do kalibračního režimu a přidržte tak
dlouho stisknuté tlačítko „ESC“, až se na displeji zobrazí režim měření. Na
displeji se mohou zobrazit ukazatele týkající se kalibrace:
Pro provedení kalibrace nulového bodu se musí provést následující postup:
1. Zapněte měřicí přístroj, aniž by se měřicí hlava dotýkala kovového předmětu.
2. Aktivujte režim „jednotlivé měření“ (bod 4, možnosti)
3. Nasaďte měřicí hlavu kolmo na dodávaný základní vzorek bez povrchové
úpravy (kalibraci provádějte vždy na čistých plochách bez povrchové úpravy)
4. Po provedeném měření měřicí přístroj zase sejměte
5. Na 2 sekundy přidržte tlačítko „Zero“.
6. Kroky 3-5 několikrát opakujte.
7. Kalibrace nulového bodu je ukončena. Kalibrační režim se opět musí deak-
tivovat.
Kalibrace nulového bodu
10
cal
není k dispozici žádná jedno nebo dvoubodová
kalibrace
cal 1~2
je k dispozici jedno nebo dvoubodová kalibrace
zero
není k dispozici žádná kalibrace nulového bodu
zero Y
je k dispozici kalibrace nulového bodu
Měřicí přístroj vypočítá střední hodnotu z posledních 5 kalibrací
nulového bodu a přepíše vždy nejstarší hodnotu. Před každým
novým měřením se doporučuje provést kalibraci nulového bodu.
!
CS
background
212
Jednobodová kalibrace se doporučuje při měřeních velmi tenkých vrstev. Podle
popisu v kroku 9 přepněte přístroj do kalibračního režimu a přidržte tak dlouho
stisknuté tlačítko „ESC“, až se na displeji zobrazí režim měření. Pro provedení
jednobodové kalibrace se musí provést tento postup:
1. Podle popisu v kroku 10 proveďte kalibraci nulového bodu.
2. Na základní vzorek bez povrchové úpravy položte kalibrační fólii, jejíž
tloušťka odpovídá odhadované tloušťce měřené vrstvy.
3. Nasaďte kolmo měřicí hlavu.
4. Po provedeném měření přístroj zase sejměte.
5. Pomocí tlačítek „5“/„5“ nastavte na displeji tloušťku kalibrační fólie.
6. Kroky 3-4 několikrát opakujte.
7. Stiskněte tlačítko „Zero“ pro převzetí kalibrace.
8. Jednobodová kalibrace je ukončena. Kalibrační režim se musí opět
deaktivovat.
Dvoubodová kalibrace se doporučuje pro měření hrubých povrchů. Podle
popisu v kroku 9 přepněte přístroj do kalibračního režimu a přidržte tak dlouho
stisknuté tlačítko „ESC“, až se na displeji zobrazí režim měření. Pro provedení
dvoubodové kalibrace se musí provést tento postup:
1. Podle popisu v kroku 10 proveďte kalibraci nulového bodu.
2. Podle popisu v bodu 11 proveďte jednobodovou kalibraci, avšak s kalibrační
fólií, která má tenčí tloušťku vrstvy, než je odhadovaná tloušťka měřené
vrstvy.
3. Opakujte krok 2 s kalibrační fólií, která má větší tloušťku vrstvy, než je
odhadovaná tloušťka měřené vrstvy.
4. Stiskněte tlačítko „Zero“ pro převzetí kalibrace.
5. Dvoubodová kalibrace je ukončena. Kalibrační režim se musí opět deaktivovat.
Jednobodová kalibrace
11
Dvoubodová kalibrace
12
CS
background
213
CoatingTest-Master
Nastavení zpět na tovární nastavení
13
Střední hodnota / standardní odchylka
14
Pro vymazání všech měřených hodnot, nastavení a kalibračních hodnot se může
měřicí přístroj nastavit zpět na tovární nastavení. Provede se to tímto postupem:
1. Vypněte měřicí přístroj.
2. Současně stiskněte tlačítka „ON/OFF“ a „ZERO“.
3. „ON/OFF“ uvolněte a „ZERO“ přidržte stisknuté.
4. Po spuštění přístroje je nutné resetování potvrdit
odpovědí na bezpečnostní dotaz pomocí „ano“
nebo „ne“.
Při několika měřeních udává střední hodnota
_
x průměrnou hodnotu,
přičemž standardní odchylka (Sdev) je hodnota střední odchylky jednotlivých
změřených hodnot od této střední hodnoty. Větší standardní odchylky přitom
ukazují na větší rozptyl řady měření.
Při normálních rozloženích měření je
68% měřených hodnot v rozmezí
_
x ± (1*Sdev),
95% měřených hodnot v rozmezí
_
x ± (2*Sdev) a
99% měřených hodnot v rozmezí
_
x ± (3*Sdev)
CS
Chybová hlášení
15
Chybový kód Popis
Err1, Err2, Err3 Senzor není správně připojen. Jiný signál.
Err 1 Chyba senzoru vířivého proudu
Err 2 Chyba magnetického indukčního senzoru
Err 3 Chyba obou senzorů
Err 4, Err 5, Err 6 rezervováno
Err 7 Chyba v tloušťce vrstvy
i opakovaných chybových hlášeních se obraťte na svého
specializovaného prodejce nebo na servis Laserliner.
!
background
214
Software dostupný online umožňuje přenést zaznamenané údaje do počítače
a použít je pro další zpracování a dokumentaci. Stáhněte software
a postupujte podle kroků instalace. Po úspěšné instalaci spusťte aplikaci.
Připojte dodávaný USB kabel na jedné straně k mini-USB portu přístroje a na
druhé straně k volnému USB portu na vašem počítači.
Další ovládání softwaru si prosím přečtěte v manuálu k softwaru v oblasti pro
stažení, který obsahuje detailní popis funkcí.
Přenos dat přes USB
16
CS
1.
2.
Ustanovení EU a UK a likvidace
Přístroj splňuje všechny potřebné normy pro volný pohyb zboží v rámci EU a UK.
Tento výrobek, včetně příslušenství a obalu, je elektrický spotřebič, který
podle evropských a britských směrnic o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních, bateriích a obalech musí být recyklován způsobem šetrným k
životnímu prostředí, aby se znovu získaly cenné suroviny. Elektrické spotřebiče,
baterie a obaly nepatří do domovního odpadu. Spotřebitelé jsou ze zákona
povinni bezplatně odevzdat použité baterie a akumulátory na veřejném
sběrném místě, v prodejně nebo v technickém servisu pro zákazníky.
Baterie musí být z přístroje vyjmut pomocí nástroje, aniž by se zničil, a před ode-
vzdáním přístroje k likvidaci předán do separovaného sběru. V případě jakých-
koli dotazů ohledně vyjmutí baterie se obraťte na servisní oddělení společnosti
UMAREX-LASERLINER. Na vašem obecním úřadu se informujte o příslušných
zařízeních pro likvidaci odpadu a dodržujte příslušné pokyny týkající se likvidace
a bezpečnosti na sběrných místech.
Další bezpečnostní a dodatkové pokyny najdete na:
https://packd.li/ll/abe/in
https://packd.li/ll/ctm/ap/wi
background
215
CoatingTest-Master
Technické
parametry
Technické změny vyhrazeny. 25W25
Senzor FE NFe
Princip funkce magnetická indukce vířivý proud
Rozsah měření 0…1250 µm 0…1250 µm
Přesnost
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
Minimální poloměr
ohybu
1,5 mm 3 mm
Průměr nejmenší
měřené plochy
ø 7 mm ø 5 mm
Pracovní podmínky
0°C…40°C, Vlhkost vzduchu max. 20 … 90 %rH,
nekondenzující, Pracovní výška max. 2000 m n.m
(normální nulový bod)
Skladovací podmínky -10°C…60°C, Vlhkost vzduchu max. 80 %rH
Napájení 2 x AAA
Rozměry (Š x V x H) 50 x 110 x 23 mm
Hmotnost 100 g
CS
Kalibrace
Pro zajištění přesnosti měřených výsledků se měřicí přístroj musí pravidelně
kalibrovat a testovat. Kalibrace doporučujeme provádět v jednoročním
intervalu.
Pokyny pro údržbu a ošetřování
Všechny komponenty čistěte lehce navlhčeným hadrem a nepoužívejte žádné
čisticí nebo abrazivní prostředky ani rozpouštědla. Před delším skladováním
vyjměte baterii/baterie. Skladujte přístroj na čistém, suchém místě.
background
216
ET
Sihtotstarbeline kasutamine
Kihipaksuse mõõteseade on ette nähtud kihipaksuste mittepurustavaks
mõõtmiseks magnetilise induktsiooni või pöörisvoolu printsiibil. Põhiraken-
dused: Kvaliteedikontroll värvitöökodades ja autotööstuses, korrosioonikaitset
pakkuvate pindkatete kontrollimine metallist koostedetailidel. Integreeritud
mõõtemälu ja statistilised hinnangud mõõteväärtuste analüüsimiseks.
Lugege käsitsusjuhend, kaasasolev vihik „Garantii- ja lisajuhised“
ja aktuaalne informatsioon ning juhised käesoleva juhendi lõpus
esitatud interneti-lingil täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid
juhiseid. Käesolevad dokumendid tuleb hoida alles ja anda toote
edasiandmisel kaasa.
!
Üldised ohutusjuhised
Kasutage seadet eranditult spetsikatsioonide piires vastavalt selle
kasutusotstarbele.
Mõõteseadmete ja tarvikute puhul pole tegemist lastele mõeldud
mänguasjadega. Hoidke lastele kättesaamatult.
– Seadme ehitust ei tohi muuta.
Ärge laske seadmele mõjuda mehaanilist koormust, ülikõrgeid
temperatuure, niiskust ega tugevat vibratsiooni.
Seadet ei tohi enam kasutada, kui üks või mitu funktsiooni on rivist välja lange-
nud või patarei laetustase on nõrk ning samuti korpuse kahjustuste korral.
Palun järgige kohalike ja riiklike ametite ohutusmeetmeid seadme
asjatundliku kasutuse kohta.
Ohutusjuhised
Elektromagnetilise kiirgusega ümber käimine
Mõõteseade vastab elektromagnetilise ühilduvuse eeskirjadele
ja piirväärtustele vastavalt EMC-määrusele 2014/30/EL.
Järgida tuleb kohalikke käituspiiranguid, näiteks haiglates, lennujaamades,
tanklates või südamerütmuritega inimeste läheduses. Valitseb ohtliku
mõjutamise või häirimise võimalus elektrooniliste seadmete poolt ja kaudu.
Mõõtetäpsust võivad mõjutada kasutamine suure pinge või
tugevate elektromagnetiliste vahelduvväljade läheduses.
background
217
CoatingTest-Master
ET
1
NFe-näidik: rauasisalduseta metallid
Fe-näidik: rauasisaldusega metallid
2
Mõõteväärtus / ühik
3
Statistiline näidik: AVG, MAX, MIN, SDEV
4
Mõõdetud väärtuste statistiline number
5
Töömoodus: otse (DIR), grupp (GRO)
6 Mõõtmisprintsiip: N (pöörisvoolumeetod);
F (magnetiline induktsioonimeetod)
7
Patarei vähene laetus
8
USB ühendus aktiivne
1
Menüümoodus: katkestamine (ESC), tagasi
Mõõtemoodus: LCD-valgustus Sisse/Välja
2
Navigatsiooniklahv alla/paremale
3
Nullkalibreerimine
4
Mõõtepea / sensor
5
Sisse/Välja
6
Navigatsiooniklahv üles/vasakule
7
Menüü; Valik, kinnitamine
8
USB liides
1
2
3
7
8
4
6
5
6
5
4
7
8
1
2
3
background
218
ET
Avage korpuse tagaküljel patareilaegas ja
paigaldage 4 x 1,5V LR03 (AAA) patareid.
Seejuures jälgige õiget polaarsust. Paigaldage
uuesti patareilaeka kaas. Seadme saab nüüd
sisse lülitada. Enne patareide eemaldamist
tuleb seade välja lülitada.
1
Menüüjuhtimine
3
Patareide paigaldamine
ja eemaldamine
Mõõteseadme funktsioone ja seadeid tuleb
juhtida menüü kaudu. Klahvi „Menüü“
vajutades kutsutakse menüü ette. Sama klahv
on ette nähtud ka üksikute menüüpunktide
väljavalimiseks. Menüü piires navigeerimiseks
tuleb kasutada klahve „5“ ja „6“. Klahviga
„Esc“ lahkutakse menüüvaatest või naaseb näit
eelnevale alammenüüle.
Selle käsitsemisloogika põhjal saab alljärgnevaid
seadeid ja menüüpunkte välja valida.
Alustuseks on soovitav mõõteseadme käsitse-
misega tutvuda.
1 sec
2
ON/OFF
background
219
CoatingTest-Master
ET
Measure
mode
Mõõtemoodus
Üksikmoodus: iga üksik mõõtmine kinnitatakse
akustilise signaaliga ja vahesalvestatakse.
Kestevmoodus: pidev mõõtmine ja salvestamine
Working
mode
Töömoodus
Otsene: kiireteks mõõtmisteks. Salvestada
on võimalik 80 mõõtmist, kuid nad kustuvad
seadme väljalülitamisel või grupimoodusesse
ümberlülitamisel.
Grupp 1-4: spetsiilisteks mõõteridadeks. Grupi
kohta on võimalik salvestada 80 mõõtmist.
Kalibreerimis- ja piirväärtuste individuaalne
seadistamine grupi kohta.
Used
probe
Seadistatud sensor
Auto: sensori automaatne seadistamine
Fe: magnetiline induktsioonimeetod
No Fe: pöörisvoolumeetod
Unit
setting
Ühikud
μm, mils, mm
Suvandid
4
background
220
ET
Backlight
Displeivalgustus
Sisse/Välja
LCD
Statistic
LCD statistikanäit (mõõtemooduse näit)
Keskväärtus
Maksimum
Miinimum
Standardhälve
Auto
power
off
Automaatne väljalülitus
Aktiveerimine:
Väljalülitumine pärast 2-minutilist inaktiivsust.
Deaktiveerimine
Statistiline näidik
5
Mõõteväärtuste statistiline hinnang ja
näitamine väljavalitud mõõtemooduse
piires (otsemoodus või grupimoodus 1-4)
Keskväärtus
Miinimumväärtus
Maksimumväärtus
Mõõtmiste arv
Standardhälve
Täpsemaid andmeid „keskväärtuste“ ja „standardhälbe“ kohta vt punktist 14.
background
221
CoatingTest-Master
ET
Limit
setting
Piirväärtuse seadistus
Seadistus mõõteväärtuste üles- või allapoole
ületamise kohta. Piirväärtuste piires olevatest
mõõteväärtustest antakse märku hoiatusheliga.
Antud seadistust on võimalik teostada mõlemas
mõõtemooduses
(otse-, grupimoodus) enne ja pärast mõõterida
ning selle ajal.
Ülemine piirväärtus (High limit):
hoiatusheli ülespoole ületamisel
Alumine piirväärtus (Low limit):
hoiatusheli allapoole ületamisel
Delete
limit
Piirväärtuste kustutamine
Antud seadistusega kustutatakse eelnevalt
määratud piirväärtused või lähtestatakse tehase-
seadetele. (high: 1250 µm, low: 0 µm)
Järgnev ohutuspäring tuleb vastata „Jah“ (Yes)
või „Ei“ (No) abil.
Piirväärtuse funktsioon
6
background
222
ET
Kustutamine / mälu lähtestamine
7
Current
data
Aktuaalsed andmed
Selle suvandiga kustutatakse viimati mõõdetud
väärtus. Statistika aktualiseeritakse.
All data
Kõigi andmete kustutamine
Selle suvandiga saab kõiki andmeid vastavas
töömooduses kustutada.
Group
data
Grupiandmete kustutamine
See suvand kustutab lisaks funktsioonile „Kõigi
andmete kustutamine“ määratud piirväärtused ja
ühe ning kahe punkti kalibreerimisväärtused.
Järgnev ohutuspäring tuleb vastata „Jah“ (Yes)
või „Ei“ (No) abil.
Mälu täis otsemooduses: edasised mõõtmised on võimalikud Esimesena
registreeritud andmed kirjutatakse üle ja aktualiseeritakse vastavalt sta-
tistikat. Mälu täis grupimooduses: edasised mõõtmised on võimalikud
Displeile ilmub „Full“ (täis). Mõõteandmeid üle ei kirjutata ja statistikat
ei aktualiseerita.
!
background
223
CoatingTest-Master
ET
Measure
view
Mõõteväärtuste näit
Siinkohal on võimalik kõiki vastava mooduse
(otse- või grupimoodus) mõõteväärtusi järele
pärida.
Calibra-
tion
Kalibreerimine
Selle funktsiooniga tuleb aktiveerida kalibreeri-
mismoodus.
Kalibreerimismooduse deaktiveerimine (disable)
Kalibreerimismooduse aktiveerimine (enable)
Nullpunkti kalibreerimise NFe kustutamine
Nullpunkti kalibreerimise Fe kustutamine
Mõõteväärtuste näit
8
Kalibreerimismooduse käivitamine
9
background
224
ET
Lülitage seade sammus 9 kirjeldatud viisil kalibreerimismoodusesse ja vajutage
senikaua klahvi „ESC“, kuni displeile ilmub mõõtemoodus. Näidata võidakse
järgmisi displeinäite, mis puudutavad kalibreerimist:
Nullpunkti kalibreerimiseks tuleb viia läbi järgmised sammud:
1. Lülitage mõõteseade sisse ilma, et mõõtepea oleks metallist esemega
kontaktis
2. Aktiveerige moodus „Üksikmõõtmine“ (punkt 4, suvandid)
3. Asetage mõõtepea vertikaalselt kaasapandud ja pinnakatteta baasnäidisele
(viige kalibreerimine läbi alati puhtal, pinnakatteta pinnal)
4. Võtke mõõteseade pärast mõõtmisprotseduuri jälle ära
5. Hoidke klahvi „Zero“ 2 sekundit allavajutatult
6. Korrake samme 3-5 mitu korda.
7. Nullpunkti kalibreerimine on lõppenud. Kalibreerimismoodus tuleb taas
deaktiveerida.
Nullpunkti kalibreerimine
10
cal
ühe- või kahepunktiline kalibreerimine puudub
cal 1~2
ühe- või kahepunktiline kalibreerimine olemas
zero
nullpunkti kalibreerimine puudub
zero Y
nullpunkti kalibreerimine olemas
Mõõteseade arvutab viimase 5 nullpunkti kalibreerimise keskväärtuse
ja kirjutab vastavalt vanima väärtuse üle. Nullpunkti soovitatakse
kalibreerida iga kord enne uut mõõtmist.
!
background
225
CoatingTest-Master
ET
Ühepunktilist kalibreerimist soovitatakse väga õhukeste pinnakihipaksuste
mõõtmisel. Lülitage seade sammus 9 kirjeldatud viisil kalibreerimismoodusesse
ja vajutage senikaua klahvi „ESC“, kuni displeile ilmub mõõtemoodus.
Ühepunktiliseks kalibreerimiseks tuleb viia läbi järgmised sammud:
1. Viige nullpunkti kalibreerimine läbi sammus 10 kirjeldatud viisil
2. Asetage kalibreerimiskile, mis vastab mõõdetava pinnakihi paksusele,
pinnakihita baasnäidisele
3. Pange mõõtepea vertikaalselt peale
4. Võtke mõõteseade pärast mõõtmisprotseduuri jälle ära
5. Seadistage displeil klahvidega „5“/„6“ kalibreerimiskile paksus
6. Korrake samme 3-4 mitu korda
7. Vajutage kalibreerimise ülevõtmiseks klahvi „Zero“
8. Ühepunktiline kalibreerimine on lõpetatud. Kalibreerimismoodus tuleb
taas deaktiveerida.
Kahepunktilist kalibreerimist soovitatakse karedate pealispindade mõõtmisel.
Lülitage seade sammus 9 kirjeldatud viisil kalibreerimismoodusesse ja vajutage
senikaua klahvi „ESC“, kuni displeile ilmub mõõtemoodus.
Kahepunktiliseks kalibreerimiseks tuleb viia läbi järgmised sammud:
1. Viige nullpunkti kalibreerimine läbi sammus 10 kirjeldatud viisil
2. Viige nullpunkti kalibreerimine läbi 11 kirjeldatud viisil, kuid kalibreerimiskilega,
mis on väiksema kihipaksusega kui mõõdetava pinna hinnatav kihipaksus
3. Korrake sammu 2 kalibreerimiskilega, mis on suurema kihipaksusega kui
mõõdetava pinna hinnatav kihipaksus
4. Vajutage kalibreerimise ülevõtmiseks klahvi „Zero“
5. Kahepunktiline kalibreerimine on lõpetatud. Kalibreerimismoodus tuleb taas
deaktiveerida.
Ühepunktiline kalibreerimine
Kahepunktiline kalibreerimine
11
12
background
226
ET
Tehaseseadistusele lähtestamine
Keskväärtus / standardhälve
13
14
Kõigi mõõteväärtuste, seadete ja kalibreerimisväärtuste kustutamiseks saab
mõõteseadme tehaseseadetele lähtestada. Tuleb viia läbi järgmised sammud:
1. Lülitage mõõteseade välja
2. Vajutage korraga klahve „ON/OFF“ ja „ZERO“.
3. Laske „ON/OFF“ lahti ja hoidke „ZERO“ allavajutatult
4. rast käivitusprotseduuri tuleb lähtestamisele
ohutuspäringu käigus „Jah“ või „Ei“ abil vastata.
Mitmed mõõtmised annavad tulemuseks keskväärtuse
_
x, kusjuures
standardhälve (Sdev) on üksikute mõõteväärtuste keskmine kõrvalekalle
sellest mõõteväärtusest. Suuremad standardhälbed näitavad seejuures
mõõterea suuremat jaotust.
Normaalsete mõõtejaotuste korral paiknevad
68% mõõteväärtustest
_
x ± (1*Sdev) piires,
95% mõõteväärtustest
_
x ± (2*Sdev) piires ja
99% mõõteväärtustest
_
x ± (3*Sdev) piires.
Veateated
15
Veakood Kirjeldus
Err1, Err2, Err3
Sensor pole korrektselt külge ühendatud.
Kõrvalekalduv signaal.
Err 1 Pöörisvoolusensori viga
Err 2 Magnetilise induktsioonisensori viga
Err 3 Viga mõlemas sensoris
Err 4, Err 5, Err 6 Reserveeritud
Err 7 Viga kihipaksuse puhul
Pöörduge korduvalt esinevate veateadete korral esinduse või Laserlineri
teeninduse poole.
!
background
227
CoatingTest-Master
ET
Online saadaval olev tarkvara võimaldab edastada salvestatud andmeid PC-le
ning kasutada neid edasiseks töötlemiseks ja dokumenteerimiseks. Laadige
tarkvara alla ja järgige installimise protseduuri. Käivitage pärast edukat instal-
leerimist rakendus. Ühendage kaasasoleva USB kaabli üks ots seadme mini-
USB porti ja teine ots arvutil vabasse USB porti.
Palun võtke teave tarkvara edasise käsitsemise kohta allalaadimisalas olevast
tarkvarajuhendist, mis sisaldab funktsioonide üksikasjalikku kirjeldust.
Andmeülekanne USB kaudu
16
1.
2.
ELi ja UK nõuded ja utiliseerimine
Seade täidab kõik nõutavad normid vabaks kaubavahetuseks ELi ja UK piires.
See toode, kaasa arvatud tarvikud ja pakend, on elektriseade, mis tuleb
väärtuslike toorainete tagasisaamiseks suunata Euroopa ja UK kasutatud
elektri- ja elektroonikaseadmete, akude ja pakendite direktiividele
keskkonnasõbralikku taaskasutusse. Elektriseadmed, patareid ja pakend ei
kuulu olmeprügi hulka. Tarbijad on kohustatud andma kasutatud patareid
ja akud tasuta avalikku kogumiskohta, müügipunkti või tehnilisse
klienditeenindusse. Patareid tuleb kaubanduses saadaval olevate tööriistadega
seadmest eemaldada ning suunata enne seadme jäätmekäitlusse tagasi andmist
eraldi kogumisse Kui teil on patarei eemaldamise kohta küsimusi, siis pöörduge
UMAREX-LASERLINERi klienditeeninduse poole. Palun võtke ühendust oma
asukohajärgse omavalitsusega, et saada teavet sobivate jäätmejaamade kohta
ning järgige vastavaid jäätmekäitlus- ja ohutusjuhiseid kogumispunktides.
Edasised ohutus- ja lisajuhised aadressil:
https://packd.li/ll/abe/in
https://packd.li/ll/ctm/ap/wi
background
228
ET
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks. 25W25
Sensor FE NFe
Talitluspõhimõte magnetiline induktsioon pöörisvool
Mõõtepiirkond 0…1250 µm 0…1250 µm
Täpsus
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
Minimaalne
painderaadius
1,5 mm 3 mm
Väikseima mõõtepinna
läbimõõt
ø 7 mm ø 5 mm
Töötingimused
0°C…40°C, Õhuniiskus max 20 … 90%rH,
mittekondenseeruv, Töökõrgus max 2000 m
üle NN (normaalnull)
Ladustamistingimused -10°C…60°C, Õhuniiskus max 80%rH
Voolutoide 2 x AAA
Mõõtmed (L x K x S) 50 x 110 x 23 mm
Kaal 100 g
Kalibreerimine
Mõõteseadet tuleb mõõtmistulemuste täpsuse tagamiseks regulaarselt
kalibreerida ja kontrollida. Me soovitame kohaldada üheaastast
kalibreerimisintervalli.
Juhised hoolduse ja hoolitsuse kohta
Puhastage kõik komponendid kergelt niisutatud lapiga ja vältige puhastus-,
küürimisvahendite ning lahustite kasutamist. Võtke patareid(d) enne pikemat
ladustamist välja. Ladustage seadet puhtas, kuivas kohas.
background
229
CoatingTest-Master
Utilizarea conformă cu destinația
Aparatul de măsură a grosimii straturilor serveşte la măsurarea fără distrugere
a grosimilor straturilor conform principiului magnetic de inducţie resp. tip
ciclon. Aplicaţii principale: Control de calitate în întreprinderile de lăcuit şi în
industria auto, controlul straturilor de material pentru protecţie anticoroziune
pentru piesele componente metalice. Memorie de măsurare integrată şi
evaluări statistice pentru analiza valorilor măsurate.
Citiți integral instrucțiunile de exploatare, caietul însoțitor „Indicații
privind garanția și indicații suplimentare“ precum și informațiile
actuale și indicațiile apăsând link-ul de internet de la capătul acestor
instrucțiuni. Urmați indicațiile din cuprins. Aceste documentații trebuie
păstrate și predate mai departe la înstrăinarea produsului.
!
Indicaţii generale de siguranţă
Utilizaţi aparatul exclusiv conform destinaţiei sale de utilizare cu respectarea
specicaţiilor.
Aparatele de măsură şi accesoriile nu constituie o jucărie. A nu se lăsa la
îndemâna copiilor.
– Aparatul nu trebuie să e modicat constructiv.
Nu expuneţi aparatul la solicitări mecanice, temperaturi ridicate, umiditate sau
vibraţii puternice.
Aparatul nu mai are voie să e utilizat atunci când una sau mai multe dintre
funcțiile acestuia s-au defectat sau nivelul de încărcare a bateriilor este redus,
precum și dacă este deteriorată carcasa.
Ţineţi cont de prevederile de siguranţă ale autorităţilor locale resp. naţionale
privind utilizarea corespunzătoare a aparatului.
Indicaţii de siguranţă
Manipularea cu razele electromagnetice
Aparatul de măsură respectă prescripțiile și valorile limită pentru compatibili-
tatea electromagnetică în conformitate cu directiva EMC 2014/30/UE.
Trebuie respectate limitările locale de funcționare de ex. în spitale, în
aeroporturi, la benzinării, sau în apropierea persoanelor cu stimulatoare
cardiace. Există posibilitatea unei inuențe periculoase sau a unei
perturbații de la și din cauza aparatelor electrice.
RO
background
230
La utilizarea în apropierea tensiunilor ridicate sau în zona câmpurilor electro-
magnetice variabile ridicate poate  inuențată exactitatea măsurării.
1
Aşaj NFe (neferoase): Aşaj metale
fără conţinut metalic feros: metale cu
conţinut de er
2
Valoare măsurare / Unitate
3
Aşaj statistic: AVG, MAX, MIN, SDEV
4
Număr statistic valori măsurate
5
Mod de lucru:
Direct (DIR), Grupă (GRO)
6
Principiul de măsurare:
N (principiu ciclon);
F (principiu magnetic inducţie)
7
Încărcare redusă baterie
8
Legătură USB activă
1
Mod meniu: întrerupere (ESC), înapoi
mod măsurare: Iluminare LCD pornită/
oprită
2
Tastă navigare jos/dreapta
3
Calibrare zero
4
Cap măsurarea / senzor
5
Pornit/Oprit
6
Tastă navigare peste/stânga
7
Meniu; Conrmare selectare
8
Interfaţă USB
1
2
3
7
8
4
6
5
6
5
4
7
8
1
2
3
RO
background
231
CoatingTest-Master
Deschideți compartimentul de baterii de pe partea
inferioară a carcasei și introduceți 2 x 1,5V baterii
de tip LR03 (AAA). Se va acorda atenție polarității
corecte. Puneți la loc capacul compartimentului
pentru baterii. Aparatul poate fi pornit acum.
Înainte de a scoate bateriile, aparatul trebuie
să fie oprit.
1
Comandă meniu
3
Introducerea și scoaterea bateriilor
Funcţiile şi setările în aparatul de măsurare se
controlează prin intermediul meniului. La apăsarea
tastei „Menü“ este apelat meniul. Aceeaşi tastă
serveşte de asemenea la selectarea punctelor
individuale de meniu. Pentru navigare în cadrul
meniului se utilizează tastele „5“ şi „6“. Cu
tasta „Esc“ se părăseşte imaginea de meniu resp.
se revine în submeniul iniţial.
Conform acestei logici de operare se pot selecta
următoarele setări şi puncte de meniu.
Se recomandă să vă familiarizaţi la începutul
operării aparatului de măsurare.
RO
1 sec
2
ON/OFF
background
232
Measure
mode
Mod măsurare
Mod individual: ecare măsurare individuală este
conrmată cu un semnal acustic şi memorată
intermediar.
Mod permanent: măsurare continuă şi memorare
Working
mode
Mod de lucru
Direct: pentru măsurări rapide. 80 măsurări se
pot memora, se şterg însă, în momentul în care
aparatul este decuplat sau se trece în modul
grupe.
Grupele 1-4: pentru serii specice de măsurare.
În funcţie de grupă se pot face 80 de măsurări.
Setări individuale ale valorilor de calibrare şi
limită per grupă.
Used
probe
Senzor setat
Auto: setare automată senzor
Fe: principiu magnetic inducţie
No Fe: principiu ciclon
Unit
setting
Unităţi
μm, mils, mm
Opţiuni
4
RO
background
233
CoatingTest-Master
Lumina
de fundal
Iluminare display
Pornit/Oprit
LCD
Statistic
Aşaj LCD statistic (aşaj mod măsurare)
Valoare medie
Maxim
Minim
Abaterea standard
Auto
power
off
Oprire automată
Activare:
Decuplare după 2 minute inactivitate.
Dezactivare
Afişaj statistic
5
Evaluare statistică şi aşarea valorilor de
măsurare în cadrul modului de măsurare
selectat (mod direct sau mod grupe 1-4)
Valoare medie
Valoare minimă
Valoare maximă
Număr măsurări
Abaterea standard
Pentru informaţii privind „valoarea medie“ şi „devierea standard“ vezi punctul 14.
RO
background
234
Limit
setting
Setare valoare limită
Setare pentru depăşirea în pragul superior resp.
inferior al valorilor de măsurare. Valorile de
măsurare care se aă în afara valorilor limită sunt
semnalizate cu un ton de avertizare. Această
setare se poate seta pentru ambele moduri de
măsurare (modul direct, pe grupe) înainte, în
timpul sau după o serie de măsurări.
Valoarea limită superioară (High limit):
Ton de avertizare la depăşirea valorii limită în
pragul inferior (Low limit):
Ton de avertizare la depăşirea în pragul inferior.
Delete
limit
Ştergere valori limită
Cu aceste setări sunt şterse valorile limită stabilite
iniţial resp. resetate la setările din fabricaţie.
(high: 1250 µm, low: 0 µm)
Interogarea de siguranţă nală se răspunde cu
„Da“ (Yes) sau „Nu“ (No).
Funcţie valoare limită
6
RO
background
235
CoatingTest-Master
Resetare ştergere / memorie
7
Current
data
Date actuale
Cu această opţiune este ştearsă ultima valoare
măsurată. Statistica este actualizată.
All data
Ştergerea tuturor datelor
Cu această opţiune se pot şterge toate datele în
modul de lucru corespunzător.
Group
data
Ştergerea datelor pe grupe
Cu această opţiune se şterg suplimentar faţă de
funcţia „ştergerea tuturor datelor“ valorile limită
stabilite şi valorile de calibrare cu un punct şi
două puncte.
Interogarea de siguranţă nală se răspunde cu
„Da“ (Yes) sau „Nu“ (No).
Locul de memorare ocupat în modul direct: sunt posibile alte măsurări.
Datele înregistrate prima dată sunt suprascrise şi statistica este
actualizată corespunzător. Locul de memorare ocupă în modul pe
grupe: sunt posibile alte măsurări. Pe display apare „Full“ (plin). Nu
sunt suprascrise datele de măsurare şi statistica nu este actualizată.
!
RO
background
236
Measure
view
Aşaj valoare măsurată
Toate valorile de măsurare pentru modul
corespunzător (modul direct sau pe grupe) pot 
apelate aici individual.
Calibra-
tion
Calibrare
Cu această funcţie se activează modul de calibrare.
Dezactivarea modului de calibrare (disable)
Activarea modului de calibrare (enable)
Ştergerea calibrării punctului zero NFe
Ştergerea calibrării punctului zero Fe
Afişaj valoare măsurată
8
Pornirea modului de calibrare
9
RO
background
237
CoatingTest-Master
Aparatul se porneşte în modul de calibrare ca în descrierea de la etapa 9 şi
se apasă tasta „ESC“ până când apare pe display modul de măsurare. Se pot
aşa următoarele aşaje de display care se referă la calibrare:
Pentru a executa o calibrare a punctului zero se execută următoarele etape:
1. Se porneşte aparatul de măsura fără a pune capul de măsurare în contact
cu un obiect din metal
2. Activarea modului „măsurare individuală“ (punct 4, opţiuni)
3. Capul de măsurare se aşează vertical pe mostra de bază livrată şi care nu
prezintă niciun strat (calibrarea se execută întotdeauna pe suprafeţe curate,
fără niciun strat aplicat)
4. Aparatul de măsurare se lasă din nou în jos după operaţiunea de măsurare
5. Timp de 2 secunde se menţine apăsată tasta „Zero“
6. Paşii 3-5 se repetă de mai multe ori.
7. Calibrarea punctului zero este încheiată. Modul de calibrare se dezactivează
din nou.
Calibrarea punctului zero
10
cal
nicio calibrare într-un punct sau două existentă
cal 1~2
calibrare într-un punct sau două existentă
zero
nicio calibrare a punctului zero existentă
zero Y
Calibrare punct zero existentă
Aparatul de măsurare calculează valoarea medie a ultimelor 5 calibrări
ale punctului zero şi suprascrie valoarea întotdeauna valoarea cea mai
veche. Se recomandă o calibrare a punctului zero înainte de fiecare
măsurare nouă.
!
RO
background
238
Calibrarea într-un punct este recomandată la măsurări cu grosimi foarte subţiri
ale stratului aplicat. Aparatul se porneşte în modul de calibrare ca în descrierea
de la etapa 9 şi se apasă tasta „ESC“ până când apare pe display modul de
măsurare. Pentru executarea calibrării într-un punct se execută următoarele
etape:
1. Calibrarea punctului zero se execută ca la etapa 10
2. Se aşează o folie de calibrare care corespunde grosimii stratului aplicat
evaluat de măsurat pe mostra de bază fără niciun strat aplicat
3. Capul de măsurare se aşează în poziţie verticală
4. Aparatul de măsurare se lasă din nou în jos după operaţiunea de măsurare
5. Cu ajutorul tastelor „5“/„6“ se setează grosimea foliei de calibrare prin
intermediul display-ului
6. Etapele 3-4 se repetă de mai multe ori
7. Se apasă tasta „Zero“ pentru preluarea calibrării
8. Calibrarea într-un punct este încheiată. Modul de calibrare se dezactivează
din nou
Calibrarea în două puncte este recomandată pentru măsurări ale suprafeţelor
grosiere. Aparatul se porneşte în modul de calibrare ca în descrierea de la etapa
9 şi se apasă tasta „ESC“ până când apare pe display modul de măsurare.
Pentru executarea calibrării în două puncte se execută următoarele etape:
1. Calibrarea punctului zero se execută ca în descrierea de la etapa 10
2. Calibrarea într-un punct se execută ca în descrierea de la etapa 11, însă cu o
folie de calibrare care este prevăzută cu o grosime mai mică a stratului decât
grosimea stratului aplicat evaluat de măsurat
3. Etapa 2 se repetă cu o folie de calibrare care este prevăzută cu un strat de
aplicare mai gros decât grosimile stratului evaluat de măsurat
4. Se apasă tasta „Zero“ pentru preluarea calibrării
5. Calibrarea în două puncte este încheiată. Modul de calibrare se dezactivează
din nou
Calibrarea într-un punct
Calibrarea în două puncte
11
12
RO
background
239
CoatingTest-Master
Resetarea la setările din fabricaţie
Valoarea medie / devierea standard
13
14
Pentru ştergerea tuturor valorilor de măsurare, setărilor şi valorilor de calibrare
aparatul de măsurare se poate reseta la setările din fabricaţie. Se execută
următoarele etape:
1. Se opreşte aparatul de măsurare
2. Se apasă simultan tastele „ON/OFF“ şi „ZERO“.
3. Se eliberează „ON/OFF“ şi se menţine apăsat „ZERO“
4. După operaţiunea de pornire resetarea se conrmă
la interogarea de siguranţă cu „Da“ sau „Nu“.
În cazul măsurărilor multiple valoarea medie
_
x impune valoarea medie unde
devierea standard (Sdev) este o dimensiune pentru abaterea medie a valorilor
individuale de măsurare de la această valoare medie. Devierile standard mai
mari indică în acest mod o dispersie a seriei de măsurare.
În cazule repartizării normale de măsurare
68% din valorile de măsurare se încadrează între
_
x ± (1*Sdev),
95% din valorile de măsurare între
_
x ± (2*Sdev) şi
99% din valorile de măsurare între
_
x ± (3*Sdev)
Mesaje de eroare
15
Cod eroare
Descriere
Err1, Err2, Err3
Senzorul nu este conectat corect. Semnal abatere.
Err 1
Eroare senzor ciclon
Err 2
Eroare senzor inducţie magnetică
Err 3
Eroare a ambelor senzori
Err 4, Err 5, Err 6
rezervat
Err 7
Eroare la grosimea stratului
RO
În cazul mesajelor de eroare care reapar adresaţi-vă comerciantului
specializat Dvs. sau service-ului Laserliner.
!
background
240
Cu ajutorul software-ului disponibil online se pot transfera datele înregistrate
a un calculator PC și se pot utiliza pentru prelucrarea în continuare și documentație.
Descărcați software-ul și urmați rutina de instalare. Porniţi aplicaţia după
instalarea cu succes. Conectaţi cablul USB lateral la unul din porturile mini-USB
ale aparatului, celălalt capăt la un port USB a computerului Dvs.
Pentru operarea suplimentară a software-lui preluați manualul software din
zona de descărcare care conține o descriere detaliată a funcțiilor.
Transfer de date prin USB
16
RO
ELi ja UK nõuded ja utiliseerimine
Seade täidab kõik nõutavad normid vabaks kaubavahetuseks ELi ja UK piires.
See toode, kaasa arvatud tarvikud ja pakend, on elektriseade, mis tuleb
väärtuslike toorainete tagasisaamiseks suunata Euroopa ja UK kasutatud
elektri- ja elektroonikaseadmete, akude ja pakendite direktiividele keskkonnasõ-
bralikku taaskasutusse. Dispozitivele electrice, bateriile și ambalajele
nu trebuie debarasate la deșeurile menajere. Utilizatorii sunt obligați prin lege
să returneze gratuit bateriile și acumulatorii uzați la un punct de colectare
public, la un punct de vânzare sau la serviciul tehnic pentru clienți.
Bateriile trebuie îndepărtate din aparat intacte cu ajutorul unui instrument
disponibil în comerț și trimise pentru colectare separată înainte de a returna
aparatul pentru debarasare. Dacă aveți întrebări privind îndepărtarea bateriei,
contactați departamentul service al UMAREX-LASERLINER. Contactați
autoritățile locale pentru a vă informa în privința locurilor speciale de
debarasare corespunzătoare și respectați instrucțiunile respective de
debarasare și de siguranță la punctele de preluare.
Edasised ohutus- ja lisajuhised aadressil:
https://packd.li/ll/abe/in
1.
2.
https://packd.li/ll/ctm/ap/wi
background
241
CoatingTest-Master
Calibrare
Aparatul de măsură trebuie să e calibrat şi vericat în mod regulat pentru
a garanta exactitatea rezultatelor măsurătorilor. Recomandăm un interval de
calibrare de un an.
Indicații privind întreținerea și îngrijirea
Curățați toate componentele cu o lavetă ușor umedă și evitați utilizarea de
agenți de curățare, abrazivi și de dizolvare. Scoateți bateria/iile înaintea unei
depozitări de durată. Depozitați aparatul la un loc curat, uscat.
Date tehnice
Ne rezervăm dreptul efectuăm modificări tehnice. 25W25
Senzor FE NFe
Principiul de
funcţionare
Inducţie magnetică Ciclon
Domeniu de măsurare 0…1250 µm 0…1250 µm
Exactitate
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
Rază minimă
de curbură
1,5 mm 3 mm
Diametrul suprafeţei
minime de măsurare
ø 7 mm ø 5 mm
Condiții de lucru
0°C…40°C, Umiditate aer max. 20 … 90%rH,
fără formare condens, Înălțime de lucru max.
2000 m peste NN (nul normal)
Condiții de depozitare -10°C…60°C, Umiditate aer max. 80%rH
Alimentare curent 2 x AAA
Dimensiuni (L x Î x A) 50 x 110 x 23 mm
Greutate 100 g
RO
background
242
Употреба по предназначение
Дебеломерът за покритие служи за неразрушаващо измерване на дебелините
на покрития по магнитно-индукционния принцип, съотв. принципа на вихровия
ток. Основни приложения: Качествен контрол в бояджийски предприятия и в
автомобилната индустрия, контрол на антикорозионни покрития върху материали
при метални компоненти. Интегрирана памет за измерванията и статистически
оценки за анализ на стойностите от измерването.
Прочетете изцяло ръководството за експлоатация, приложената
брошура „Гаранционни и допълнителни инструкции“, както и актуалната
информация и указанията в препратката към интернет в края на
това ръководство. Следвайте съдържащите се в тях инструкции. Тези
документи трябва да се съхраняват и да съпровождат продукта при
предаването му на други.
!
Общи инструкции за безопасност
Използвайте прибора единствено съгласно предназначението за употреба
в рамките на спецификациите.
Измервателните уреди и принадлежностите не са играчки за деца. Да се
съхраняват на място, недостъпно за деца.
– Приборът не трябва да се променя конструктивно.
Не излагайте уреда на механично натоварване, екстремни температури, влага
или прекалено високи вибрации.
Уредът не трябва да се използва повече, ако бъдат нарушени една или повече
функции, ако зарядът на батерията е нисък или ако корпусът е повреден.
Моля придържайте се към мерките за безопасност на местни и национални
органи за правилното използване на устройството.
Инструкции за безопасност
Работа с електромагнитно лъчение
Измервателният уред спазва предписанията и граничните стойности за
електромагнитната съвместимост съгласно Директива 2014/30/EС за
електромагнитната съвместимост (EMC).
Трябва да се спазват локалните ограничения в работата, като напр. в болници, в
самолети, на бензиностанции или в близост до лица с пейсмейкъри. Съществува
възможност за опасно влияние или
смущение от електронни уреди.
BG
background
243
CoatingTest-Master
1 NFe-показание: не съдържащи желязо
метали
Fe-показание: съдържащи желязо метали
2
Стойност от измерване / единица
3
Статистическо показание:
AVG, MAX, MIN, SDEV
4
Статистически брой измерени стойности
5
Работен режим:
Директно (DIR), Група (GRO)
6 Принцип на измерване:
N (принцип на вихровия ток);
F (принцип на магнитната индукция)
7
Малко зареждане на батерията
8
Активна USB-връзка
1
Режим меню: прекъсване (ESC), назад
Режим измерване: LCD-осветление Вкл/Изкл
2
Бутон за навигация надолу/надясно
3
Калибриране на нулата
4
Измервателна глава / сензор
5
Вкл/Изкл
6
Бутон за навигация нагоре/наляво
7
Меню; Избор, потвърждение
8
USB-интерфейс
1
2
3
7
8
4
6
5
6
5
4
7
8
1
2
3
При използване в близост до високи напрежения или под силни
електромагнитни променливи полета може да бъде повлияна
точността на измерване.
BG
background
244
Отворете батерийното отделение на задната
страна на корпуса и поставете 2 бр. батерии
1,5 V LR03 (AAA). Съблюдавайте правилната
им полярност. Поставете обратно капака на
батерийното отделение. Сега уредът може да
бъде включен. Преди изваждането на
батериите уредът трябва да
се изключи.
1
Управление на менюто
3
Поставяне и изваждане на батериите
Функциите и настройките в измервателното
устройство се управляват чрез менюто. Чрез
натискане на бутона „Меню“ се повиква
менюто. Същият бутон служи също за избиране
на отделните точки в менюто. За навигиране
в менюто се използват бутоните „5“ и 6“.
С бутона „Esc“ се излиза от изгледа на меню,
съотв. показанието се връща в предходното
подменю.
Съгласно тази логика на обслужване може да
се изберат следващите настройки и точки от
менюто.
Препоръчва се в началото да се запознаете с
обслужването на измервателното устройство.
BG
1 sec
2
ON/OFF
background
245
CoatingTest-Master
Measure
mode
Режим Измерване
Единичен режим: всяко отделно измерване се
потвърждава със звуков сигнал и се запаметява
междинно.
Продължителен режим: Непрекъснато измерване и
запаметяване
Working
mode
Работен режим
Директно: за бързи измервания. Могат да се
запаметят 80 измервания, но се изтриват щом
устройството се изключи или се премине в групов
режим.
Група 1-4: за специфични серии измервания. За
всяка група могат да се запаметят 80 измервания.
Индивидуална настройка на стойностите на
калибриране и граничните стойности във всяка
група.
Used
probe
Настроен сензор
Auto= Автоматична настройка на сензора
Fe: Принцип на магнитната индукция
No Fe: Принцип на вихровия ток
Unit
setting
Единици
μm, mils, mm
Опции
4
BG
background
246
Backlight
Осветление на дисплея
Вкл/Изкл
LCD
Statistic
Показване на LCD статистиката
(показание в режим на измерване)
средна стойност
максимум
минимум
Стандартно отклонение
Auto
power
off
Автоматично изключване
Активиране:
Изключване след 2 минути липса на активност.
Деактивиране
Статистическо показание
5
Статистическа оценка и показване на
стойностите от измерването в рамките на
избрания режим на измерване (директен
режим или групов режим 1-4)
Средна стойност
Минимална стойност
Максимална стойност
Брой измервания
Стандартно отклонение
За по-подробни данни за „средна стойност“ и „стандартно отклонение“ вижте
точка 14.
BG
background
247
CoatingTest-Master
Limit
setting
Настройка на граничната стойност
Настройка за превишаването, съотв. недостигането
на стойности от измерването. Стойности от
измерването, които се намират извън граничните
стойности, се сигнализират
с предупредителен тон.
Тази настройка може да се настрои от двата
режима на измерване (директен или групов режим)
преди, по време на или след серия измервания.
Горна гранична стойност (High limit):
Предупредителен тон при превишаване
Долна гранична стойност (Low limit):
Предупредителен тон при недостигане
Delete
limit
Изтриване на гранични стойности
С тази настройка установените по-рано гранични
стойности се изтриват, съотв. се връща фабричната
настройка. (high: 1250 µm, low: 0 µm)
На следващия контролен въпрос трябва да се
отговори с „Да“ (Yes) или „Не“ (No
Функция Гранична стойност
6
BG
background
248
Изтриване / нулиране на паметта
7
Current
data
Текущи данни
С тази опция се изтрива последната измерена
стойност. Статистиката се актуализира.
All data
Изтриване на всички данни
С тази опция могат да се изтрият всички данни в
съответния работен режим.
Group
data
Изтриване на груповите данни
Тази опция изтрива допълнително към функцията
„Изтриване на всички данни“ и установените
гранични стойности и едноточковите и
двуточковите калибрирани стойности.
На следващия контролен въпрос трябва да се
отговори с „Да“ (Yes) или „Не“ (No).
Заето място в паметта в директен режим: възможни са още измервания.
Записаните като първи данни се презаписват и съответно се актуализира
статистиката.
Заето място в паметта в групов режим: възможни са още измервания.
На дисплея се появява отново „Full“ (Пълно). Не се презаписват данни от
измерване и статистиката не се актуализира.
!
BG
background
249
CoatingTest-Master
Measure
view
Показание на измерената стойност
Всички данни от измерване в съответния режим
(директен или групов) тук могат да се повикат
поединично.
Calibra-
tion
Калибриране
С тази функция се активира режимът на
калибриране.
Деактивиране на режима на калибриране (disable)
Активиране на режима на калибриране (enable)
Изтриване на калибрирането на нулата NFe
Изтриване на калибрирането на нулата Fe
Показание на измерената стойност
8
Стартиране на режим на калибриране
9
BG
background
250
Включете устройството в режим на калибриране, както е описано в стъпка 9
и натискайте бутона „ESC“ дотогава, докато на дисплея се появи режимът на
измерване. На дисплея могат да се покажат следните показания, които се отнасят
до калибрирането:
За да се предприеме калибриране на нулата трябва да се изпълнят
следните стъпки:
1. Включете измервателното устройство без измервателната глава да има контакт
с метален предмет
2. Активирайте режим „Единично измерване“ (точка 4, опции)
3. Поставете измервателната глава перпендикулярно върху доставения и непокрит
със слой базов образец (винаги извършвайте калибрирането върху чисти,
непокрити със слой повърхности)
4. След процеса на измерване отново свалете измервателното устройство
5. Задръжте натиснат бутона „Zero“ 2 секунди
6. Повторете стъпки 3-5 няколко пъти.
7. Калибрирането на нулевата точка е завършено. Режимът на калибриране
трябва отново да се деактивира.
Калибриране на нулата
10
cal
Не е налице едноточково или двуточково
калибриране
cal 1~2
Налице е едноточково или двуточково калибриране
zero
Не е налице калибриране на нулевата точка
zero Y
Налице е калибриране на нулевата точка
Измервателното устройство изчислява средната стойност от последните
5 калибрирания на нулевата точка и презаписва съответната най-стара
стойност. Препоръчва се калибриране на нулевата точка преди всяко ново
измерване.
!
BG
background
251
CoatingTest-Master
Едноточковото калибриране се препоръчва при измервания с много тънки дебелини на
покритието. Включете устройството в режим на калибриране, както е описано в стъпка 9
и натискайте бутона „ESC“ дотогава, докато на дисплея се появи режимът на измерване.
За да се предприеме едноточково калибриране трябва да се изпълнят следните стъпки:
1. Изпълнете калибриране на нулата, както е описано в стъпка 10
2. Поставете върху непокрития със слой покритие базов образец калибриращо фолио,
което отговаря по дебелина на измерваната дебелина на покритие
3. Поставете вертикално измервателната глава
4. След процеса на измерване отново свалете измервателното устройство
5. Настройте дебелината на калибриращото фолио на дисплея с бутоните
5“/„6
6. Повторете стъпки 3-4 няколко пъти
7. Натиснете бутона „Zero“, за да се възприеме калибрирането
8. Едноточковото калибриране е завършено. Режимът на калибриране отново трябва да
се деактивира
Двуточковото калибриране се препоръчва при измервания върху грапави
повърхности. Включете устройството в режим на калибриране, както е описано
в стъпка 9 и натискайте бутона „ESC“ дотогава, докато на дисплея се появи
режимът на измерване. За да се предприеме двуточково калибриране трябва да
се изпълнят следните стъпки:
1. Изпълнете калибриране на нулата, както е описано в стъпка 10
2. Изпълнете едноточково калибриране, както е описано в стъпка 11, но с
калибриращо фолио, което има по-тънко покритие, отколкото очакваната
дебелина на измерваното покритие
3. Повторете стъпка 2 с калибриращо фолио, което има по-дебело покритие,
отколкото очакваната дебелина на измерваното покритие
4. Натиснете бутона „Zero“, за да се възприеме калибрирането
5. Двуточковото калибриране е завършено. Режимът на калибриране отново
трябва да се деактивира
Едноточково калибриране
11
Двуточково калибриране
12
BG
background
252
CoatingTest-Master
Връщане към фабрична настройка
13
За да се изтрият всички стойности от измерване, настройки и стойности от
калибриране, измервателното устройство може да се върне към фабричните
настройки. Трябва да се изпълнят следните стъпки:
1. Изключете измервателното устройство
2. Едновременно натискане на бутоните „ON/OFF“
и „ZERO“.
3. Пуснете „ON/OFF“ и задръжте натиснат „ZERO“
4. След процеса на стартиране трябва да се отговори
с „Да“ или „Не“ на контролния въпрос за нулиране.
Средна стойност / стандартно отклонение
14
При няколко измервания средната стойност
_
x дава средното значение, при
което стандартното отклонение (Sdev) е мярка за средното отклонение на
отделните измерени стойности от тази средна стойност. При това по-големи
стандартни отклонения показват по-голямо разсейване на серията измервания.
При нормални разпределения на измерванията
68% от измерените стойности са в границите
_
x ± (1*Sdev),
95% от измерените стойности са в границите
_
x ± (2*Sdev) и
99% от измерените стойности са в границите
_
x ± (3*Sdev)
Съобщения за грешка
15
Код на грешка
Описание
Err1, Err2, Err3
Сензорът не е свързан правилно.
Различаващ се сигнал.
Err 1
Грешка в сензора за вихров ток
Err 2
Грешка в сензора за магнитна индукция
Err 3
Грешка в двата сензора
Err 4, Err 5, Err 6
запазено
Err 7
Грешка в дебелината на слоя
При повтарящи се съобщения за грешка се обърнете към вашия дилър
или към сервиза на Laserliner.
!
BG
background
253
CoatingTest-Master
Софтуерът, който е на разположение онлайн, позволява записаните данни да
бъдат пренесени на компютър и да се използват за допълнителна обработка и
документация. Изтеглете софтуера и следвайте процедурата за инсталация. След
успешно инсталиране стартирайте приложението. Присъединете едната страна на
доставения USB-кабел към Mini-USB порта на уреда, другия край към свободен
USB-порт на вашия компютър.
Научете за по-нататъшното обслужване на софтуера от софтуерното ръководство
в раздела за изтегляне, което съдържа подробно описание на функциите.
Пренос на данни чрез USB
16
BG
1.
2.
Разпоредби на ЕС и Обединеното кралство и изхвърляне
Уредът отговаря на всички необходими стандарти за свободно движение на стоки
в рамките на ЕС и Обединеното кралство.
Този продукт, включително принадлежностите и опаковката, е електрически уред,
който трябва да се рециклира по безопасен за природата начин, в съответствие
с европейските и британските директиви за отпадъците от електрическо и
електронно оборудване, батерии и опаковки за извличане на ценни суровини.
Не изхвърляйте електрически уреди, батерии и опаковки при домакинските
отпадъци. Потребителите са законово задължени да предават използваните
батерии и акумулатори безплатно в обществен пункт за събиране на отпадъци,
пункт за продажба или техническа служба за клиенти. Батериите трябва да се
извадят от уреда, като се използва наличен в търговската мрежа инструмент,
без да се разрушават, и да се изпратят за разделно събиране, преди да се върне
уредът за изхвърляне като отпадък. Ако имате въпроси относно изваждането на
батерията, моля, свържете се със сервизния отдел на UMAREX-LASERLINER. Моля,
свържете се с Вашата община, за да се информирате за подходящите съоръжения
за изхвърляне на отпадъци и следвайте съответните инструкции за изхвърляне и
безопасност в пунктовете за събиране на отпадъци.
Още инструкции за безопасност и допълнителни указания ще намерите на адрес:
https://packd.li/ll/abe/in
https://packd.li/ll/ctm/ap/wi
background
254
Технически
характеристики
Запазва се правото за технически изменения. 25W25
Сензор FE NFe
Принцип на действие Магнитна индукция Вихров ток
Измервателен диапазон 0…1250 µm 0…1250 µm
Точност
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
Минимален радиус на
огъване
1,5 mm 3 mm
Диаметър на най-
малката измервана
повърхност
ø 7 mm ø 5 mm
Условия на работа
0°C…40°C, Относителна влажност на въздуха макс.
20 … 90%, Без наличие на конденз, Работна височина
макс. 2000 m над морското равнище
Условия за
съхранение
-10°C…60°C, Относителна влажност на въздуха макс.
80%
Ел. захранване 2 x AAA
Размери (Ш x В x Д) 50 x 110 x 23 mm
Тегло 100 g
BG
Калибриране
Измервателният уред трябва редовно да се калибрира и изпитва, за да се
гарантира точността на резултатите от измерването. Препоръчваме интервал на
калибриране една година.
Указания за техническо обслужване и поддръжка
Почиствайте всички компоненти с леко навлажнена кърпа и избягвайте
използването на почистващи и абразивни препарати и разтворители. Сваляйте
батерията/батериите преди продължително съхранение. Съхранявайте уреда на
чисто и сухо място.
background
255
CoatingTest-Master
Ενδεδειγμένη χρήση
Ο μετρητής πάχους επίστρωσης χρησιμεύει στη μέτρηση του πάχους επιστρώσεων
χωρίς την καταστροφή υλικού, σύμφωνα με την αρχή της μαγνητικής επαγωγής
και των δινορρευμάτων. Κύριες εφαρμογές: Ποιοτικοί έλεγχοι σε φανοποιεία,
συνεργεία αυτοκινήτων, έλεγχοι επιστρώσεων υλικών για την αντιδιαβρωτική
προστασία μεταλλικών τμημάτων. Ενσωματωμένη μνήμη μετρήσεων και
στατιστικές αξιολογήσεις της ανάλυσης των τιμών μέτρησης.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, το συνημμένο τεύχος „Εγγύηση
και πρόσθετες υποδείξεις“ καθώς και τις τρέχουσες πληροφορίες και
υποδείξεις στον σύνδεσμο διαδικτύου στο τέλος αυτών των οδηγιών.
Τηρείτε τις αναφερόμενες οδηγίες. Αυτά τα έγγραφα θα πρέπει να
φυλάσσονται και να παραδίδονται μαζί με το προϊόν στον επόμενο χρήστη.
!
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σύμφωνα με το σκοπό χρήσης εντός των
προδιαγραφών.
Οι συσκευές και ο εξοπλισμός δεν είναι παιχνίδι. Να φυλάσσεται μακριά από
παιδιά.
– Δεν επιτρέπεται η κατασκευαστική τροποποίηση της συσκευής.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε μηχανική καταπόνηση, πολύ υψηλές θερμοκρασίες,
υγρασία ή έντονους κραδασμούς.
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται πλέον, εφόσον υπάρξει βλάβη σε
μία ή περισσότερες λειτουργίες ή εξασθενήσει η μπαταρία, καθώς και σε ζημιά του
περιβλήματος.
Τηρείτε τα μέτρα ασφαλείας τοπικών και εθνικών αρχών για την ενδεδειγμένη
χρήση της συσκευής.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αντιμετώπιση της ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας
Η συσκευή μέτρησης τηρεί τις προδιαγραφές και οριακές τιμές περί
ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας σύμφωνα με την Οδηγία EMC-2014/30/EΕ.
EL
background
256
Θα πρέπει να δίνεται προσοχή στους κατά τόπους περιορισμούς της λειτουργίας
των συσκευών π.χ. σε νοσοκομεία ή αεροπλάνα., σε πρατήρια καυσίμων, ή
κοντά σε άτομα με βηματοδότη. Υπάρχει πιθανότητα εμφάνισης βλαβών ή
αρνητικής επίδρασης από και μέσω ηλεκτρονικών συσκευών.
Αν υπάρχουν κοντά υψηλές τάσεις ή υψηλά ηλεκτρομαγνητικά εναλλασσόμενα
πεδία μπορεί να επηρεαστεί η ακρίβεια μέτρησης.
1
Ένδειξη NFe: μη σιδηρούχα μέταλλα
Ένδειξη
Fe: σιδηρούχα μέταλλα
2
Τιμή μέτρησης / μονάδα
3
Στατιστική ένδειξη: AVG, MAX, MIN, SDEV
4
Στατιστικός αριθμός μετρηθέντων τιμών
5
Λειτουργία εργασίας:
Άμεσα (DIR), Ομαδικά (GRO)
6
Αρχή μέτρησης: N (αρχή δινορρευμάτων.),
F (αρχή μαγνητικής επαγωγής)
7
Φόρτιση μπαταρίας χαμηλή
8
USB-σύνδεση ενεργή
1
Λειτουργίες μενού: διακοπή (ESC), πίσω
Λειτουργία μέτρησης: Φωτισμός οθόνης
LCD On/Off
2
Πλήκτρο πλοήγησης κάτω / δεξιά
3 Μηδενική βαθμονόμηση
4
Κεφαλή μέτρησης / Αισθητήρας
5
On/Off
6
Πλήκτρο πλοήγησης επάνω / αριστερά
7
Μενού Επιβεβαίωση επιλογής
8
Θύρα USB
1
2
3
7
8
4
6
5
6
5
4
7
8
1
2
3
EL
background
257
CoatingTest-Master
1
Έλεγχος μενού
3
Τοποθέτηση και αφαίρεση
των μπαταριών
Οι λειτουργίες και οι ρυθμίσεις στον μετρητή
ελέγχονται μέσω του μενού. Πιέζοντας το
πλήκτρο „Menu“ ενεργοποιείται το μενού. Με
το ίδιο πλήκτρο επιλέγετε τα επιμέρους σημεία
του μενού. Για να πλοηγηθείτε μέσα στο μενού
χρησιμοποιείτε τα πλήκτρα „5“ και „6“. Με το
πλήκτρο „Esc“ εγκαταλείπετε την προβολή του
μενού ή μεταβαίνετε πίσω στο προηγούμενο
υπομενού.
Σύμφωνα με τη λογική αυτή χειρισμού μπορείτε
να επιλέξετε τις επόμενες ρυθμίσεις και τα εξής
σημεία μενού.
Συνιστάται στην αρχή να εξοικειωθείτε με
τον χειρισμό της συσκευής μέτρησης.
EL
1 sec
2
ON/OFF
Ανοίξτε τη θήκη μπαταρίας στην πίσω πλευρά του
περιβλήματος και τοποθετήστε τις 2 μπαταρίες
1,5V LR03 (AAA). Ταυτόχρονα προσέξτε τη σωστή
πολικότητα. Τοποθετήστε πάλι το καπάκι θήκης
μπαταριών. Η συσκευή μπορεί τώρα να
ενεργοποιηθεί. Πριν από την αφαίρεση
των μπαταριών πρέπει να
απενεργοποιηθεί η συσκευή.
background
258
Measure
mode
Λειτουργία μέτρησης
Μεμονωμένη λειτουργία: κάθε μεμονωμένη
μέτρηση επιβεβαιώνεται με ένα ηχητικό σήμα και
αποθηκεύεται προσωρινά.
Διαρκής λειτουργία: συνεχής μέτρηση και
αποθήκευση
Working
mode
Λειτουργία εργασίας
Άμεσα: για γρήγορες μετρήσεις. 80 μετρήσεις
μπορούν να αποθηκευτούν αλλά και να
διαγραφούν αν κλείσετε τη συσκευή ή μεταβείτε
στην ομαδική λειτουργία.
Ομάδα 1-4: για ειδικές σειρές μετρήσεων. Ανά
ομάδα μπορείτε να αποθηκεύσετε 80 μετρήσεις.
Ατομική ρύθμιση των τιμών βαθμονόμησης και των
οριακών τιμών ανά ομάδα.
Used
probe
Ρυθμισμένος αισθητήρας
Αuto: αυτόματη ρύθμιση αισθητήρα
Fe: αρχή μαγνητικής επαγωγής
Νο Fe: αρχή δινορρευμάτων
Unit
setting
Μονάδες
μm, mils, mm
Επιλογές
4
EL
background
259
CoatingTest-Master
Backlight
Φωτισμός οθόνης
On/Off
LCD
Statistic
LCD ένδειξη στατιστικής (ένδειξη λειτουργίας
μέτρησης)
Μέση τιμή
Maximum
Minimum
Στάνταρντ απόκλιση
Auto
power
off
Αυτόματη απενεργοποίηση
Ενεργοποίηση: Απενεργοποίηση μετά από 2 λεπτά
μη χρησιμοποίησης της συσκευής.
Απενεργοποίηση
Στατιστική ένδειξη
5
Στατιστική αξιολόγηση και ένδειξη των
τιμών μέτρησης εντός της επιλεχθείσας
λειτουργίας μέτρησης (άμεση λειτουργία ή
ομαδική λειτουργία 1-4)
Μέση τιμή
Ελάχιστη τιμή
Μέγιστη τιμή
Αριθμός μετρήσεων
Στάνταρντ απόκλιση
Περισσότερες πληροφορίες για τη „Μέση τιμή“ και „Στάνταρντ απόκλιση“ βλ.
Κεφάλαιο 14.
EL
background
260
Limit
setting
Ρύθμιση οριακής τιμής
Ρύθμιση για πάνω ή κάτω από το όριο των τιμών
μέτρησης. Τιμές μέτρησης που βρίσκονται εκτός
των οριακών τιμών επισημαίνονται με έναν
προειδοποιητικό ήχο. Αυτή η ρύθμιση μπορεί να
γίνει και για τις δύο λειτουργίες μέτρησης
(άμεση, ομαδική λειτουργία), κατά τη διάρκεια μίας
σειράς ή μετά από μία σειρά μετρήσεων.
Ανώτερη οριακή τιμή (High limit):
Προειδοποιητικός ήχος πάνω από το όριο
Κατώτερη οριακή τιμή (Low limit):
Προειδοποιητικός ήχος κάτω από το όριο
Delete
limit
Διαγραφή οριακών τιμών
Με τη ρύθμιση αυτή διαγράφονται οι οριακές τιμές
που ορίστηκαν προηγουμένως ή επαναφέρονται οι
εργοστασιακές ρυθμίσεις.
(high: 1250 µm, low: 0 µm)
Η ερώτηση ασφαλείας που ακολουθεί πρέπει να
απαντηθεί με „Ναι“ (Yes) ή „Όχι“ (No).
Λειτουργία οριακής τιμής
6
EL
background
261
CoatingTest-Master
Διαγραφή / επαναφορά μνήμης
7
Current
data
Τρέχοντα δεδομένα
Με την επιλογή αυτή διαγράφεται η τελευταία
μετρηθείσα τιμή. Η στατιστική ενημερώνεται.
All data
Διαγραφή όλων των δεδομένων
Με την επιλογή αυτή διαγράφονται όλα τα
δεδομένα στην αντίστοιχη λειτουργία εργασίας.
Group
data
Διαγραφή ομαδικών δεδομένων
Η επιλογή αυτή πέρα από τη λειτουργία „Διαγραφή
όλων των δεδομένων“ διαγράφει τις ρυθμισμένες
οριακές τιμές και τις τιμές βαθμονόμησης ενός και
δύο σημείων.
Η ερώτηση ασφαλείας που ακολουθεί πρέπει να
απαντηθεί με „Ναι“ (Yes) ή „Όχι“ (No).
Θέση μνήμης κατειλημμένη στην άμεση λειτουργία: είναι εφικτές και
άλλες μετρήσεις. Τα πρώτα καταχωρηθέντα δεδομένα επεγγράφονται
και η στατιστική ενημερώνεται αντιστοίχως. Θέση μνήμης κατειλημμένη
στην ομαδική λειτουργία: είναι εφικτές και άλλες μετρήσεις. Στην οθόνη
εμφανίζεται „Full“ (πλήρης). Τα δεδομένα μέτρησης δεν επεγγράφονται και
η στατιστική δεν ενημερώνεται.
!
EL
background
262
Measure
view
Ένδειξη τιμών μέτρησης
Όλες οι τιμές μέτρησης κάθε λειτουργίας (άμεση
ή ομαδική λειτουργία) μπορούν εδώ να κληθούν
μεμονωμένες.
Calibra-
tion
Βαθμονόμηση
Με αυτή τη λειτουργία ενεργοποιείται η λειτουργία
βαθμονόμησης.
Απενεργοποίηση λειτουργίας βαθμονόμησης
(disable)
Ενεργοποίηση λειτουργίας βαθμονόμησης (enable)
Διαγραφή μηδενικής βαθμονόμησης NFe
Διαγραφή μηδενικής βαθμονόμησης Fe
Ένδειξη τιμών μέτρησης
8
Εκκίνηση λειτουργίας βαθμονόμησης
9
EL
background
263
CoatingTest-Master
Μεταθέστε τη συσκευή στη λειτουργία βαθμονόμησης, όπως περιγράφεται στο
βήμα 9 και πιέστε το πλήκτρο „ESC“ μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη η λειτουργία
μέτρησης. Οι ακόλουθες, σχετικές με τη βαθμονόμηση, ενδείξεις οθόνης μπορούν
να εμφανιστούν:
Για να προβείτε σε μία μηδενική βαθμονόμηση πρέπει να ακολουθήσετε τα εξής
βήματα:
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή μέτρησης χωρίς να έχει η κεφαλή μέτρησης
οποιαδήποτε επαφή με μεταλλικό αντικείμενο
2. Ενεργοποιήστε τη λειτουργία „Μεμονωμένη μέτρηση“ (Κεφάλαιο 4, Επιλογές)
3. Τοποθετήστε την κεφαλή μέτρησης κάθετα στο χωρίς επίστρωση δείγμα που
συνοδεύει τη συσκευή (Προβαίνετε σε βαθμονόμηση πάντα επάνω σε καθαρές
και χωρίς επίστρωση επιφάνειες)
4. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία μέτρησης απομακρύνετε τη συσκευή μέτρησης
5. Πιέστε για 2 δευτερόλεπτα το πλήκτρο „Zero“ (Μηδέν)
6. Επαναλάβετε τα βήματα 3-5 αρκετές φορές.
7. Η μηδενική βαθμονόμηση ολοκληρώθηκε. Η λειτουργία βαθμονόμησης θα
πρέπει πάλι να απενεργοποιηθεί.
Μηδενική βαθμονόμηση
10
cal
δεν έχει γίνει βαθμονόμηση ενός ή δύο σημείων
cal 1~2
έχει γίνει βαθμονόμηση ενός ή δύο σημείων
zero
δεν έχει γίνει μηδενική βαθμονόμηση
zero Y
έχει γίνει μηδενική βαθμονόμηση
Η συσκευή μέτρησης υπολογίζει τη μέση τιμή των τελευταίων 5 μηδενικών
βαθμονομήσεων και επεγγράφει κάθε φορά την πιο παλιά τιμή. Συνιστάται
η μηδενική βαθμονόμηση πριν από κάθε νέα μέτρηση.
!
EL
background
264
Η βαθμονόμηση ενός σημείου συνιστάται σε μετρήσεις με πολύ λεπτά πάχη
επιστρώσεων. Μεταθέστε τη συσκευή στη λειτουργία βαθμονόμησης, όπως
περιγράφεται στο βήμα 9 και πιέστε το πλήκτρο „ESC“ μέχρι να εμφανιστεί στην
οθόνη η λειτουργία μέτρησης. Για να προβείτε σε μία βαθμονόμηση ενός σημείου
πρέπει να ακολουθήσετε τα εξής βήματα:
1. Πραγματοποιήστε τη μηδενική βαθμονόμηση όπως περιγράφεται στο βήμα 10
2. Τοποθετήστε μία μεμβράνη βαθμονόμησης, η οποία να αντιστοιχεί κατ' εκτίμηση
στο πάχος της προς μέτρηση επίστρωσης, επάνω στο χωρίς επίστρωση δείγμα
3. Τοποθετήστε την κεφαλή μέτρησης κάθετα
4. Όταν ολοκληρωθεί η διαδικασία μέτρησης απομακρύνετε τη συσκευή μέτρησης 5.
Ρυθμίστε με τα πλήκτρα „5“/„6“ το πάχος της μεμβράνης βαθμονόμησης στην
οθόνη
6. Επαναλάβετε τα βήματα 3-4 αρκετές φορές
7. Πιέστε το πλήκτρο „Zero“ (Μηδέν) για να γίνει αποδεκτή η βαθμονόμηση
8. Η βαθμονόμηση ενός σημείου ολοκληρώθηκε. Η λειτουργία βαθμονόμησης θα
πρέπει πάλι να απενεργοποιηθεί.
Η βαθμονόμηση δύο σημείων συνιστάται να πραγματοποιείται για μετρήσεις σε
άγριες επιφάνειες. Μεταθέστε τη συσκευή στη λειτουργία βαθμονόμησης, όπως
περιγράφεται στο βήμα 9 και πιέστε το πλήκτρο „ESC“ μέχρι να εμφανιστεί στην
οθόνη η λειτουργία μέτρησης. Για να προβείτε σε μία βαθμονόμηση δύο σημείων
πρέπει να ακολουθήσετε τα εξής βήματα:
1. Πραγματοποιήστε τη μηδενική βαθμονόμηση όπως περιγράφεται στο βήμα 10
2. Κατόπιν πραγματοποιήστε τη βαθμονόμηση ενός σημείου όπως περιγράφεται στο
βήμα 11, αλλά με μία μεμβράνη βαθμονόμησης, που να έχει ένα κατ' εκτίμηση
μικρότερο πάχος από το πάχος της προς μέτρηση επίστρωσης
3. Επαναλάβετε το βήμα 2 με μία μεμβράνη βαθμονόμησης, που να έχει ένα κατ'
εκτίμηση μεγαλύτερο πάχος από το πάχος της προς μέτρηση επίστρωσης
4. Πιέστε το πλήκτρο „Zero“ (Μηδέν) για να γίνει αποδεκτή η βαθμονόμηση
5. Η βαθμονόμηση δύο σημείων ολοκληρώθηκε Η λειτουργία βαθμονόμησης θα
πρέπει πάλι να απενεργοποιηθεί.
Βαθμονόμηση ενός σημείου
Βαθμονόμηση δύο σημείων
11
12
EL
background
265
CoatingTest-Master
Επαναφορά των εργοστασιακών ρυθμίσεων
Μέση τιμή / Στάνταρντ απόκλιση
13
14
Για να διαγράψετε όλες τις τιμές μέτρησης, ρυθμίσεις και τιμές βαθμονόμησης
μπορείτε να επαναφέρετε τις εργοστασιακές ρυθμίσεις. Τα εξής βήματα θα πρέπει
να ακολουθηθούν:
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή μέτρησης
2. Πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα „ON/OFF“ και „ZERO“.
3. Αφήστε το „ON/OFF“ και κρατάτε πατημένο
μόνο το „ZERO“
4. Μετά τη διαδικασία εκκίνησης απαντήστε σχετικά
με την επαναφορά στην ερώτηση ασφαλείας με
„Ναι“ (Yes) ή „Όχι“ (No).
Σε περίπτωση περισσότερων μετρήσεων η μέση τιμή
_
x δίνει τον μέσο όρο τιμών,
όπου η στάνταρντ απόκλιση (Sdev) αποτελεί μέτρο για τη μεσαία απόκλιση των
μεμονωμένων τιμών μέτρησης από αυτήν τη μέση τιμή. Μεγαλύτερες στάνταρντ
αποκλίσεις δείχνουν μεγαλύτερη κατανομή της σειράς μετρήσεων.
Σε κανονικές διανομές μετρήσεων βρίσκονται
68% των τιμών μέτρησης εντός του
_
x ± (1*Sdev),
95% των τιμών μέτρησης εντός του
_
x ± (2*Sdev) και
99% των τιμών μέτρησης εντός του
_
x ± (3*Sdev)
Μηνύματα σφαλμάτων
15
Κωδικός σφάλματος Περιγραφή
Err1, Err2, Err3
Ο αισθητήρας δεν έχει συνδεθεί σωστά. Το σήμα
αποκλίνει.
Err 1 Σφάλμα αισθητήρα δινορρεύματος
Err 2
Σφάλμα αισθητήρα μαγνητικής επαγωγής
Err 3 Σφάλμα και στους δύο αισθητήρες
Err 4, Err 5, Err 6 κατειλημμένοι κωδικοί για μελλοντική χρήση
Err 7
Σφάλμα στο πάχος της επίστρωσης
EL
Αν επαναλαμβάνονται τα μηνύματα σφαλμάτων επικοινωνήστε με το ειδικό
σας κατάστημα ή το σέρβις της Laserliner.
!
background
266
Το online διαθέσιμο λογισμικό επιτρέπει τη μεταφορά των καταγεγραμμένων
δεδομένων στον υπολογιστή και τη χρήση αυτών για περαιτέρω επεξεργασία
και τεκμηρίωση. Κατεβάστε το λογισμικό και ακολουθήστε τη διαδικασία
εγκατάστασης. Ξεκινήστε την εφαρμογή αφού ολοκληρωθεί με επιτυχία η
εγκατάσταση. Συνδέστε στη μία πλευρά το παραδιδόμενο καλώδιο USB στη
θύρα Mini USB της συσκευής, το άλλο άκρο σε μία ελεύθερη θύρα USB του
υπολογιστή σας.
Ο περαιτέρω χειρισμός του λογισμικού παρέχεται στο εγχειρίδιο λογισμικού της
ενότητας λήψεων, το οποίο περιέχει μια λεπτομερή περιγραφή των λειτουργιών.
Μετάδοση δεδομένων μέσω USB
16
EL
1.
2.
Κανονισμοί ΕΕ και ΗΒ και απόρριψη
Η συσκευή πληροί όλα τα αναγκαία πρότυπα για την ελεύθερη κυκλοφορία προϊόντων
εντός της ΕΕ και του ΗΒ.
Αυτό το προϊόν, μαζί με τα αξεσουάρ και τη συσκευασία, είναι μια ηλεκτρική συσκευή
που πρέπει, σύμφωνα με τις ευρωπαϊκές οδηγίες και τις οδηγίες του ΗΒ για ηλεκτρικές
και ηλεκτρονικές συσκευές στο τέλος του κύκλου ζωής τους, για τις μπαταρίες και
τις συσκευές, να προσάγονται σε ανακύκλωση, για να ανακτώνται πολύτιμες πρώτες
ύλες. Οι ηλεκτρικές συσκευές, οι μπαταρίες και η συσκευασία δεν αποτελούν συνήθη
οικιακά απορρίμματα. Οι καταναλωτές υποχρεούνται από τον νόμο να παραδίδουν τις
μεταχειρισμένες μπαταρίες και επαναφορτιζόμενες μπαταρίες σε ένα δημόσιο σημείο
συλλογής, σε ένα σημείο πώλησης ή στην τεχνική υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
δωρεάν. Οι μπαταρίες πρέπει να αφαιρούνται από τη συσκευή με συνηθισμένο στο
εμπόριο εργαλείο χωρίς να προκαλείται ζημιά και να προσάγονται σε ξεχωριστή
συλλογή, πριν επιστρέψετε τη συσκευή για απόρριψη. Αν έχετε ερωτήσεις για την
επιστροφή της μπαταρίας, απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της UMAREX-LASERLINER.
Παρακαλούμε ενημερωθείτε για τις κατάλληλες εγκαταστάσεις απόρριψης στην τοπική
σας κοινότητα και προσέξτε τις οδηγίες απόρριψης και ασφαλείας στους τόπους διάθεσης.
Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας και πρόσθετες υποδείξεις στην ιστοσελίδα:
https://packd.li/ll/abe/in
https://packd.li/ll/ctm/ap/wi
background
267
CoatingTest-Master
Βαθμονόμηση
Η συσκευή ελέγχου τάσης πρέπει να βαθμονομείται και να ελέγχεται τακτικά για να
διασφαλίζεται η ακρίβεια των αποτελεσμάτων μέτρησης. Συνιστούμε ένα διάστημα
βαθμονόμησης ενός έτους.
Οδηγίες σχετικά με τη συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε όλα τα στοιχεία με ένα ελαφρώς υγρό πανί και αποφεύγετε τη χρήση
δραστικών καθαριστικών και διαλυτικών μέσων. Αφαιρείτε την/τις μπαταρία/ες
πριν από μία αποθήκευση μεγάλης διαρκείας. Αποθηκεύετε τη συσκευή σε έναν
καθαρό, ξηρό χώρο.
Τεχνικά
χαρακτηριστικά
Με επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών. 25W25
Αισθητήρας FE NFe
Αρχή λειτουργίας Μαγνητική επαγωγή Δινόρρευμα
Περιοχή μέτρησης 0…1250 µm 0…1250 µm
Ακρίβεια
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
0…850 µm /
± (3% +1 µm),
850…1250 µm / (±5%)
Ελάχιστη ακτίνα
καμπυλότητας
1,5 mm 3 mm
Διάμετρος της μικρότερης
επιφάνειας μέτρησης
ø 7 mm ø 5 mm
Συνθήκες εργασίας
0°C…40°C, Υγρασία αέρα μέγ. 20 … 90%rH,
χωρίς συμπύκνωση, Ύψος εργασίας μέγ. 2000 m
πάνω από το μέσο επίπεδο της θάλασσας
Συνθήκες αποθήκευσης -10°C…60°C, Υγρασία αέρα μέγ. 80%rH
Παροχή ρεύματος 2 x AAA
Διαστάσεις (Π x Υ x Β) 50 x 110 x 23 mm
Βάρος 100 g
EL
background
CoatingTest-Master
082.150.56 / Rev25W25
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Gut Nierhof 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 9004-0
info@laserliner.com
www.laserliner.com
MADE IN PRC
22
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
Privilégiez la réparaon ou le don de votre appareil !
À DÉPOSER
EN MAGASIN
À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires
et baeries
se recyclent
Manuale
PAP 22
Carta
Raccolta carta
Verifica le
disposizioni del
tuo Cumune.

Specifications

DRAPER 32005 Questions and Answers

See other models: 31992 29578 28282 24071 24072