
Owner’s Manual
Manuel du propriétaire
Manual del Propietario
FS2100 Models/Modèles/Modelos
Scan for Quick Start Guide
Balayez pour obtenir le guide de démarrage rapide
Escanee para la guía de inicio rápido
FS2100_22EFSM1.indd 1FS2100_22EFSM1.indd 1 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03

2
Consumer Service: US: 1-877-777-8042 CA: 1-877-804-5383 MX: +52 55 5366 0800
Contents
Important Safety Instructions ................................... 2
Product Features ...................................................... 5
“How To” .................................................................... 7
Vacuum Seal FoodSaver
®
Zipper Bags
Use FoodSaver
®
Preserve & Marinate Containers
Vacuum Seal with FoodSaver
®
Accessories
Care & Cleaning .................................................... 10
Guidelines ................................................................11
Vacuum Sealing and Food Safety
Troubleshooting .......................................................12
Replacement Parts ..................................................13
Warranty ...................................................................14
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
For your own safety, always follow these basic precautions when using a
FoodSaver
®
appliance:
1. Read the Owner’s Manual carefully for operating instructions. Read all
instructions in this manual before use.
2. When using an electrical appliance, basic precautions are required to
always be followed, including the following:
Read all instructions before using this appliance.
DANGER – To reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug
immediately from receptacle.
2. Do not use while bathing or in a shower.
3. Do not place or store appliance where it is able to fall or be pulled into a
tub or sink. Do not place in or drop into water or other liquid.
4. Always unplug this appliance from the electrical outlet immediately after
using.
5. Unplug this appliance before cleaning.
WARNING – To reduce the risk of burns, fire, electric shock:
1. Do not use appliance on wet surfaces or outdoors.
2. To protect against electric shock, do not immerse any part of appliance,
power cord or plug in water or other liquid. Unplug from outlet when not
in use and before cleaning.
3. To disconnect, unplug power cord from electrical outlet. Do not
disconnect by pulling on cord.
4. Do not operate appliance with a damaged power cord or plug. Do not
operate appliance if it malfunctions or is in any way, damaged.
For details, contact Consumer Services at number listed below.
1. Use appliance only for its intended use.
2. Closely supervise children when using any electrical appliance. Do not
allow appliance to be used as a toy.
3. Caution: A short power cord is provided to reduce risks from
entanglement or tripping over a longer cord. An extension cord may be
used when marked electrical rating is no less than electrical rating of
this appliance.
4. No cords should drape over counter or tabletop, where cords can be
tripped over or pulled on unintentionally, especially by children.
Register today at www.foodsaver.com/register
to receive exclusive access to FoodSaver deals and discounts!*
*Applicable to US residents only
FS2100_22EFSM1.indd 2-2FS2100_22EFSM1.indd 2-2 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03

43
Consumer Service: US: 1-877-777-8042 CA: 1-877-804-5383 MX: +52 55 5366 0800US: www.FoodSaver.com | CA: www.FoodSaver.ca | MX: www.oster.com.mx/foodsaver
5. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or heated oven.
Extreme caution must be used when moving products containing hot
liquids.
Important Tips
1. Vacuum packaging is NOT a substitute for the heat process of canning.
2. For best results, use only with FoodSaver
®
Zipper Bags, Containers and
Accessories.
3. When vacuum sealing zipper bags, small amounts of liquids, crumbs,
or food particles can be inadvertently pulled into the Valve, creating a
possible air leak. To prevent this, follow these tips:
a. For soups, sauces and liquids: Use a container. Sealing liquid in
Zipper Bags is NOT recommended.
b. For powdery or fine-grained food: Avoid overfilling bags or use a
container. You can also place a coffee filter or paper towel on top of
the food beneath valuve before vacuuming.
c. Ensure the zipper is closed securely and no food debris is trapped in
the zipper. Food trapped in the zipper can create a leak which may
cause the bag to lose its vacuum seal over time.
4. Reservoir must be in place during operation of FoodSaver
®
Zipper
Bags and Preserve & Marinate Containers. For use with FoodSaver
®
Jar Sealers and Bottle Stoppers, remove Reservoir and seal using the
Accessory Port.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
HOUSEHOLD USE ONLY
POWER CORD INSTRUCTIONS:
A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is provided
to reduce risks resulting from becoming entangled in or tripping over a
longer cord. Longer detachable power-supply cords or extension cords
are available and may be used if care is exercised in their use. If a long
detachable power-supply cord or extension cord is used:
a. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or
extension cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance;
b. If the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a
grounding type 3-wire cord; and
c. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped
over unintentionally.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider
than the other). As a safety feature to reduce the risk
of electrical shock, this plug is intended to fit in a
polarized outlet only one way. If the plug does not fit
fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in
any way. If the plug fits loosely into the AC outlet or if the AC outlet feels
warm do not use that outlet.
FS2100_22EFSM1.indd 3-4FS2100_22EFSM1.indd 3-4 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03

65
Consumer Service: US: 1-877-777-8042 CA: 1-877-804-5383 MX: +52 55 5366 0800US: www.FoodSaver.com | CA: www.FoodSaver.ca | MX: www.oster.com.mx/foodsaver
FEATURES
Product Features
FEATURES
A
E
B
F
C
H
D
G
A. Vacuum Button
B. Marinate Button
C. Accessory Port
D. Reservoir
E. Vacuum Indicator Light
F. Marinate Indicator Light
G. Charging Dock
H. Charging Contacts
1
Vacuum Button
Press to remove air from FoodSaver
®
Zipper Bags, Containers, or Accessories.
2
Vacuum Indicator Light
Flashes when air is being removed and will turn off once vacuum process is complete.
3
Marinate Button
Press to run marinate cycle that marinates food in minutes instead of hours.
4
Marinate Indicator Light
Flashes during the 12 minute marinate cycle and will turn off once marinate cycle is complete.
5
Charging Dock
Plug Charging Dock into wall and put Handheld into Dock with buttons facing forward. Lights will
flash while charging and then will stop and illuminate once fully charged.
The user-friendly, intuitive control panel makes it easy for
you to get the most out of your FoodSaver
®
System:
Vacuum Button
Vacuum Indicator Light
Marinate Indicator Light
Marinate Button
Charging Dock
FS2100_22EFSM1.indd 5-6FS2100_22EFSM1.indd 5-6 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03

87
Consumer Service: US: 1-877-777-8042 CA: 1-877-804-5383 MX: +52 55 5366 0800US: www.FoodSaver.com | CA: www.FoodSaver.ca | MX: www.oster.com.mx/foodsaver
1. Vacuum Seal FoodSaver
®
Zipper Bags
1. Place food into FoodSaver
®
Zipper Bag. Lay zipper
bag flat with gray circle facing upwards and slide
fingers across zipper to close the bag. For Zipper
Bags, make sure not to put any food under the
valve.
2. Place the Handheld firmly over the gray circle on
the zipper bag.
3. Press and release the Vacuum Button to start the
vacuum process.
Once the air is removed, the Handheld Vacuum
Sealer will turn off automatically. Place handheld
back into Charging Dock.
Zipper Bags are safe for pantry and fridge use only.
How to...
To Vacuum Seal:
1. Put food into FoodSaver
®
Container and place lid securely
on top making sure the green valve is turned to the Vacuum
position.
2. Place the Handheld firmly on the green valve.
3. Press and release the Vacuum Button to start the vacuum
process. Indicator dimple on the container will depress
showing air is being removed.
Once the air is removed, the Handheld Vacuum Sealer will
turn off automatically. Place Handheld back into Charging
Dock.
To release vacuum and open, turn knob on lid to Open.
To Marinate:
1. Put food and marinade into FoodSaver
®
Container and
place lid securely on top making sure the green valve is
turned to the Marinate position.
2. Remove the Reservoir from the Handheld and insert
Accessory Port firmly into the center of the green valve on
container.
3. Press and release the Marinate Button to start the Marinate
cycle.
Marinate cycle will run for about 12 minutes and will pull
a vacuum and release 3 times before shutting off once
complete.
Replace Reservoir on the Handheld and place Handheld back
into Charging Dock.
2. Use FoodSaver
®
Preserve & Marinate Containers
HOW TO
HOW TO
FS2100_22EFSM1.indd 7-8FS2100_22EFSM1.indd 7-8 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03

109
Consumer Service: US: 1-877-777-8042 CA: 1-877-804-5383 MX: +52 55 5366 0800US: www.FoodSaver.com | CA: www.FoodSaver.ca | MX: www.oster.com.mx/foodsaver
3. Vacuum Seal with FoodSaver
®
Accessories
For Jar Sealers & Bottle Stoppers:
1. Prepare accessory according to FoodSaver
®
Accessory
Guidelines, which are included with accessory purchases.
2. Remove the Reservoir from the Handheld and insert
Accessory Port firmly into the hole on the accessory.
3. Press and release the Vacuum Button to start the vacuum
process.
4. Once the air is removed, the Handheld Vacuum Sealer will
turn off automatically. Replace Reservoir on the Handheld
& place Handheld back into Charging Dock.
NOTE: FoodSaver
®
Jar Sealers are for use with Ball
®
and Kerr
®
brand Mason jars only.
IMPORTANT: Do NOT use screw bands when vacuum sealing
jars. To open, wedge spoon between Mason jar lid and highest
part of threaded rim. Twist spoon gently to release vacuum.
FoodSaver
®
Bottle Stoppers: To release vacuum and open,
twist and pull up on Bottle Stopper.
HOW TO
of your Handheld Vacuum Sealer
Care & Cleaning
To Clean Appliance:
1. Always unplug appliance before cleaning.
2. Do not immerse appliance in water.
3. Avoid using abrasive products or materials to clean any appliance components. These cleaners can
scratch the surface and damage the black foam rubber pads.
4. Use a mild dish washing soap and a warm, damp cloth to wipe away food residue inside or around
components.
5. Empty Reservoir after each use. Wash in warm soapy water. Air dry before replacing.
IMPORTANT: To remove Reservoir from FoodSaver
®
: while holding Handheld Vacuum Sealer with one
hand, pull clear Reservoir away from main housing of unit.
FoodSaver
®
Preserve & Marinate Containers:
1. The Container Base and Lid can be safely washed in the top rack of the dishwasher. You can also
wash both pieces in warm, soapy water; rinse well and dry thoroughly. The green gasket can be
washed in warm, soapy water; rinse well and dry thoroughly.
2. FoodSaver
®
Containers are microwave safe for reheating only, not for cooking. Always thaw foods in
either the refrigerator or microwave - do not thaw perishable foods at room temperature.
CARE & CLEANING
FS2100_22EFSM1.indd 9-10FS2100_22EFSM1.indd 9-10 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03

1211
Consumer Service: US: 1-877-777-8042 CA: 1-877-804-5383 MX: +52 55 5366 0800US: www.FoodSaver.com | CA: www.FoodSaver.ca | MX: www.oster.com.mx/foodsaver
Vacuum Sealing and Food Safety
Guidelines
The vacuum sealing process extends the life of foods by removing most of the air from the sealed container,
thereby reducing oxidation, which affects nutritional value, flavor and overall quality. Removing air can also
inhibit growth of microorganisms, which can cause problems under certain conditions:
Mold – Easily identified by its fuzzy characteristic. Mold cannot grow in a low oxygen environment; therefore
vacuum sealing can slow the growth of mold.
Yeast – Results in fermentation, which can be identified by smell and taste. Yeast needs water, sugar and a
moderate temperature to grow. It can also survive with or without air. Slowing the growth of yeast requires
refrigeration, while freezing stops it completely.
Bacteria – Results in an unpleasant odor, discoloration and/or soft or slimy texture. Under the right
conditions, anaerobic bacteria such as Clostridium Botulinum (the organism that causes Botulism) can grow
without air and sometimes cannot be detected by smell or taste. Although it is extremely rare, it can be very
dangerous.
To preserve foods safely, it is critical that you maintain low temperatures. You can significantly reduce the
growth of microorganisms at temperatures of 40°F (4°C) or below. Freezing at 0°F (-17°C) does not kill
microorganisms, but stops them from growing. For long-term storage, always freeze perishable foods that
have been vacuum sealed, and keep refrigerated after thawing.
It is important to note that vacuum sealing is NOT a substitute for canning and it cannot reverse the
deterioration of foods. It can only slow down the changes in quality. It is difficult to predict how long foods
will retain their top-quality flavor, appearance or texture because it depends on age and condition of the food
on the day it was vacuum sealed.
IMPORTANT:
Vacuum sealing is NOT a substitute for refrigeration or freezing.
Any perishable foods that require refrigeration must still be refrigerated or frozen after vacuum sealing.
Due to the risk of anaerobic bacteria, fresh mushrooms, onions, garlic, and soft cheeses should never
be vacuum sealed.
When vacuum sealing apples, they must be sliced, and put a small bit of lemon juice on the slices to
prevent them from browning.
Because of their natural ripening, bananas may actually decay faster under a vacuum seal.
GUIDELINES
Troubleshooting
Problem Solution
Vacuum sealer
does not start when
Vacuum or Marinate
Button is pressed
• Ensure vacuum sealer is charged.
Vacuum Sealer
starts but bag is not
evacuating air
• Ensure zipper is firmly closed. Slide fingers across entire
zipper.
• Air Valve is not on flat surface. Reposition bag so the Air
Valve lies flat on counter with no food under Air Valve.
Vacuum Sealer starts
but air is not removed
from Container
• Ensure that the green valve is turned to the Vacuum/Store
setting.
• Make sure that you hold the Handheld Sealer or Handheld
Accessory firmly on the Valve when vacuuming.
• Check that the green gasket is clean and properly fitted on
to lid. Ensure that the lid is pressed firmly on the base.
Vacuum Nozzle
and Air Valve are
not making secure
contact
• Ensure Vacuum Nozzle is centered over the Gray circle and
placed flat on Air Valve. Apply moderate pressure.
Air was removed from
the bag, but now air
has re-entered
• Examine zipper and valve of bag. Food debris in zipper or
valve may cause leakage and allow air to enter.
• Sometimes moisture or food material along seal edges of
the zipper or beneath the valve prevents bag from sealing
properly. Wipe the inside of bag around zipper and beneath
valve and attempt to reseal.
• If you are vacuum packaging sharp food items, bag may
have been punctured. Use a new bag if there is a hole.
Cover sharp food items with a soft cushioning material,
such as a paper towel, and reseal.
If you need further
assistance
• Contact consumer services at the number below or visit the
website and click the ‘Support’ tab.
TROUBLESHOOTING
FS2100_22EFSM1.indd 11-12FS2100_22EFSM1.indd 11-12 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03

1413
Consumer Service: US: 1-877-777-8042 CA: 1-877-804-5383 MX: +52 55 5366 0800US: www.FoodSaver.com | CA: www.FoodSaver.ca | MX: www.oster.com.mx/foodsaver
Replacement Parts
For replacement parts, please visit the website or call consumer services.
FoodSaver
®
Reservoir
FoodSaver
®
AC Adapter
Sunbeam Products, Inc. or if in Canada, Newell Brands Canada ULC Limited (collectively “Sunbeam”)
warrants that for a period of one year from the date of purchase, this product will be free from defects in
material and workmanship. Sunbeam, at its option, will repair or replace this product or any component
of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or
remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made
with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. Do NOT attempt to repair
or adjust any electrical or mechanical functions on this product. Doing so will void this warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not
transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance.
Sunbeam dealers, service centers, or retail stores selling Sunbeam products do not have the right to alter,
modify or any way change the terms and conditions of this warranty.
This limited warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following:
negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating
instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than Sunbeam or an authorized Sunbeam
service center. Further, this limited warranty does not cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes
and tornadoes.
What are the limits on Sunbeam’s Liability?
Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any
express, implied or statutory warranty or condition.
Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of merchantability or
fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty.
Sunbeam disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied, statutory or
otherwise.
Sunbeam shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use or misuse of,
or inability to use the product including incidental, special, consequential or similar damages or loss of
profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or for any claim brought against purchaser
by any other party.
Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations or
exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from province
to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction.
How to Obtain Warranty Service
In the U.S.A.
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
1.877.777.8042 and a convenient service center address will be provided to you.
In Canada
If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service, please call
1.877.804.5383 and a convenient service center address will be provided to you.
In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc. located in Boca Raton, Florida 33431.
In Canada, this warranty is offered by Newell Brands Canada ULC Limited, located at 20 B Hereford
Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. If you have any other problem or claim in connection with this
product, please write our Consumer Service Department.
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES OR TO THE PLACE OF PURCHASE.
For inquiries regarding recycling and proper disposal of this product, please contact your local waste
management facility.
1-Year Limited Warranty
REPLACEMENT PARTS
WARRANTY
FS2100_22EFSM1.indd 13-14FS2100_22EFSM1.indd 13-14 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03

16
Servicio al Cliente: US: 1-877-777-8042 CA: 1-877-804-5383 MX: +52 55 5366 0800
Mesures de protection importantes ......................16
Caractéristiques du produit ...................................19
« Comment… » .........................................................21
Sacs d’emballage sous vide à glissière FoodSaver
MD
Utiliser les contenants de conservation et de marinade FoodSaver
MD
Emballer sous vide avec les accessoires FoodSaver
MD
Nettoyage et entretien .......................................... 24
Consignes ................................................................ 25
Emballage sous vide et sécurité alimentaire
Dépannage ............................................................ 26
Pièces de rechange .............................................. 27
Garantie .................................................................. 28
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Pour votre propre sécurité, toujours suivre les précautions de base
suivantes à l’utilisation d’un appareil FoodSaver
MD
:
1. Lire attentivement le manuel du propriétaire de l’utilisateur pour
connaître le mode d’emploi. Lire toutes les consignes de ce manuel
avant l’utilisation.
2. Lors de l’utilisation d’un appareil électrique, il est important de toujours
suivre des précautions de base, y compris les suivantes :
Lire toutes les consignes avant d’utiliser cet appareil.
DANGER – Pour réduire le risque de choc électrique :
1. Ne pas mettre la main sur un appareil qui est tombé dans l’eau. Le
débrancher immédiatement de la prise de courant.
2. Ne pas utiliser dans le bain ou sous la douche.
3. Ne pas placer ou entreposer l’appareil dans un endroit où il risque de
tomber ou d’être tiré dans une baignoire ou un évier. Ne pas le placer
ou le laisser tomber dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Toujours débrancher l’appareil de la prise électrique immédiatement
après l’utilisation.
5. Débrancher cet appareil avant de le nettoyer.
MISE EN GARDE – Pour réduire le risque de brûlures, d’incendie et de choc
électrique :
1. Ne pas utiliser l’appareil sur des surfaces humides ou à l’extérieur.
2. Pour éviter tout choc électrique, ne pas immerger le câble
d’alimentation, la fiche ou quelque partie que ce soit de l’appareil dans
l’eau ou tout autre liquide. Le débrancher de la prise après l’utilisation et
avant le nettoyage.
3. Pour déconnecter l’appareil, débrancher le câble d’alimentation de la
prise de courant. Ne pas déconnecter en tirant sur le câble.
4. Ne pas utiliser l’appareil avec une fiche ou un câble d’alimentation
endommagé. Ne pas utiliser l’appareil s’il ne fonctionne pas
correctement ou s’il est endommagé de quelque manière que ce soit.
Pour obtenir plus de détails, appeler le service à la clientèle en composant
le numéro apparaissant ci-dessous.
1. N’utiliser l’appareil que pour l’usage auquel il est destiné.
2. Surveiller attentivement les enfants lors de l’utilisation de n’importe quel
appareil électrique. L’appareil ne doit pas être utilisé comme un jouet.
Table des matières
Inscrivez-vous dès aujourd’hui sur www.foodsaver.com/register pour
bénéficier d’un accès exclusif aux offres et aux rabais FoodSaver!*
*S’applique aux résidents des États-Unis seulement
FS2100_22EFSM1.indd 15-16FS2100_22EFSM1.indd 15-16 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03

1817
US: www.FoodSaver.com | CA: www.FoodSaver.ca | MX: www.oster.com.mx/foodsaver Servicio al Cliente: US: 1-877-777-8042 CA: 1-877-804-5383 MX: +52 55 5366 0800
3. Attention : Un petit câble d’alimentation est fourni pour réduire le risque
de s’emmêler ou de trébucher sur un câble plus long. Une rallonge peut
être utilisée lorsque la puissance électrique nominale de la rallonge n’est
pas inférieure à la puissance électrique nominale de l’appareil.
4. Aucun câble ne doit être disposé de telle sorte qu’il pende d’un comptoir
ou d’un plan de travail, afin qu’il ne soit pas possible, en particulier pour
des enfants, de trébucher ou de le tirer involontairement.
5. Ne pas placer sur ou à proximité d’un brûleur à gaz ou électrique
chaud, ou d’un four chauffé. Les produits contenant des liquides
chauds doivent être déplacés avec une extrême précaution.
Conseils importants
1. L’emballage sous vide n’est pas un substitut au processus thermique de
mise en conserve.
2. Pour obtenir de meilleurs résultats, utiliser uniquement avec les sacs,
rouleaux, contenants et accessoires FoodSaver
MD
.
3. Lors de l’emballage sous vide des sacs à glissière, de petites quantités
de liquide, des miettes ou des particules alimentaires peuvent être
attirées dans la valve, créant ainsi une éventuelle fuite d’air. Pour éviter
cela, suivez les conseils suivants :
a. Pour les soupes, les sauces et les liquides : Utiliser un contenant.
Il n’est PAS recommandé de sceller les liquides dans des sacs à
glissière.
b. Pour les aliments en poudre ou à grains fins : Éviter de trop remplir
les sacs ou utiliser un contenant. Vous pouvez également placer un
filtre à café ou un essuie-tout par-dessus l’aliment sous la valve avant
d’effectuer l’emballage sous vide.
c. Vous assurer que la fermeture à glissière est bien fermée et qu’aucun
débris alimentaire n’est coincé dans la fermeture à glissière. Les
aliments coincés dans la fermeture à glissière peuvent créer une fuite
qui peut entraîner la perdre au sac son étanchéité au fil du temps.
4. Le réservoir doit être en place pendant l’utilisation des sacs à glissière et
des contenants de conservation et de marinade FoodSaver
MD
. Pour une
utilisation avec les scelleuses à bocaux, les scelleuses à bouteilles et
autres accessoires FoodSaver
MD
, retirer le réservoir et sceller à l’aide du
port pour accessoires.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Réservé à l’usage domestique
CONSIGNES RELATIVES AU CÂBLE D’ALIMENTATION :
Un câble d’alimentation court (ou câble d’alimentation détachable) est
fourni pour réduire le risque de s’emmêler ou de trébucher avec un
câble plus long. Il est possible d’employer des câbles d’alimentation plus
longs et détachables ou des rallonges si l’on fait attention lors de leur
utilisation. Si une rallonge ou un long câble d’alimentation détachable est
utilisé :
a. La puissance électrique nominale du câble d’alimentation détachable ou
de la rallonge doit être au moins équivalente à la puissance électrique
nominale de l’appareil;
b. Si l’appareil nécessite une mise à la terre, la rallonge doit être un câble de
mise à la terre à trois fils; et
c. le câble plus long doit être disposé de telle sorte qu’il ne pende pas du
comptoir ou du plan de travail, afin qu’il soit impossible, pour des enfants
notamment, de le tirer involontairement ou de trébucher.
Ce produit est doté d’une fiche polarisée (une lame
est plus large que l’autre). Par mesure de sécurité,
pour réduire le risque de choc électrique, cette fiche
est destinée à ne s’insérer dans une prise polarisée
que d’une seule façon. Si la fiche ne s’insère pas
complètement dans la prise de courant, inverser la fiche. Si la fiche
ne s’insère toujours pas, contacter un électricien qualifié. Ne pas
essayer de contourner ce dispositif de sécurité ou de modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Si la fiche semble pouvoir se déplacer
facilement une fois insérée dans la prise CA ou si la prise CA est
chaude, ne pas utiliser celle-ci.
FS2100_22EFSM1.indd 17-18FS2100_22EFSM1.indd 17-18 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03

2019
US: www.FoodSaver.com | CA: www.FoodSaver.ca | MX: www.oster.com.mx/foodsaver Servicio al Cliente: US: 1-877-777-8042 CA: 1-877-804-5383 MX: +52 55 5366 0800
Caractéristiques du produit
A
E
B
F
C
H
D
G
A. Bouton « Vacuum » (emballer
sous vide)
B. Bouton « Marinate » (mariner)
C. Port pour accessoires
D. Réservoir
E. Voyant de Vide
F. Voyant lumineux de marinade
G. Socle de chargement
H. Contacts de chargement
1
Bouton « Vacuum » (emballer sous vide)
Appuyer pour retirer l’air des sacs à glissière, contenant ou accessoires FoodSaver
MD
.
2
Voyant de Vide
Clignote lors du retrait de l’air et s’éteint une fois le processus d’emballage sous vide terminé.
3
Bouton « Marinate » (mariner)
Appuyer pour démarrer le cycle de marinade qui permet de faire mariner les aliments en quelques
minutes, et non des heures.
4
Voyant lumineux de marinade
Clignote pendant les 12 minutes du cycle de marinade et s’éteint une fois que le cycle de marinade
est terminé.
5
Socle de chargement
Brancher le socle de chargement à la prise murale et déposer la scelleuse à main dans le socle, le
boutons vers l’avant. Les lumières clignoteront pendant le chargement et s’éteindront une fois
l’appareil pleinement chargé.
Ce panneau de commande convivial et intuitif facilitera
votre emploi optimal du système FoodSaver
MD
:
Bouton « Vacuum »
(emballer sous vide)
Voyant de Vide
Voyant lumineux de
marinade
Bouton « Marinate »
(mariner)
Socle de chargement
CARACTÉRISTIQUES
CARACTÉRISTIQUES
FS2100_22EFSM1.indd 19-20FS2100_22EFSM1.indd 19-20 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03

2221
US: www.FoodSaver.com | CA: www.FoodSaver.ca | MX: www.oster.com.mx/foodsaver Servicio al Cliente: US: 1-877-777-8042 CA: 1-877-804-5383 MX: +52 55 5366 0800
1. Sacs d’emballage sous vide à glissière FoodSaver
MD
1. Placer les aliments dans le sac à glissière
FoodSaver
MD
. Déposer le sac à plat, le cercle gris
vers le haut, puis glisser les doigts le long de la
fermeture à glissière pour fermer le sac. Pour les
sacs à glissière, ne pas mettre d’aliment sous la
valve.
2. Déposer la scelleuse à main fermement sur le
cercle gris se trouvant sur le sac à glissière.
3. Appuyer et relâcher le bouton « Vacuum »
(emballer sous vide) pour démarrer le processus
d’emballage sous vide.
Une fois que l’air est retiré, la scelleuse à main
s’éteint automatiquement. Replacer la scelleuse à
main sur le socle de chargement.
Les sacs à glissière sont destinés à la conservation au
garde-manger et au réfrigérateur seulement.
Comment :
Pour sceller sous vide :
1. Placer les aliments à l’intérieur du contenant FoodSaver
MD
,
mettre le couvercle et s’assurer que la valve verte est en
position « Vacuum » (emballer sous vide).
2. Déposer la scelleuse à main fermement sur la valve verte.
3. Appuyer et relâcher le bouton « vacuum » (emballer sous
vide) pour démarrer le processus d’emballage sous vide.
L’alvéole indicateur sur le contenant s’enfoncera, indiquant
ainsi que l’air est retiré.
Une fois que l’air est retiré, la scelleuse à main s’éteint
automatiquement. Replacer la scelleuse à main sur le socle de
chargement.
Pour relâcher et ouvrir, tourner la poignée sur le couvercle en
position « Open » (ouvrir).
Pour mariner :
1. Placer les aliments et la marinade dans le contenant
FoodSaver
MD
, puis placer le couvercle en s’assurant que la
valve verte est en position « Marinate » (mariner).
2. Retirer le réservoir de la scelleuse à main et insérer le port
pour accessoire fermement au centre de la valve verte se
trouvant sur le contenant.
3. Appuyer et relâcher le bouton « Marinate » (mariner) pour
démarrer le cycle de marinade.
Le cycle de marinade durera 12 minutes pendant lesquelles
les aliments seront emballés sous vide puis relâchés 3 fois
avant que ce ne soit terminé.
Replacer le réservoir de la scelleuse à main et la remettre sur
le socle de chargement.
2. Utiliser les contenants de conservation et de marinade
FoodSaver
MD
COMMENT…
COMMENT…
FS2100_22EFSM1.indd 21-22FS2100_22EFSM1.indd 21-22 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03

2423
US: www.FoodSaver.com | CA: www.FoodSaver.ca | MX: www.oster.com.mx/foodsaver Servicio al Cliente: US: 1-877-777-8042 CA: 1-877-804-5383 MX: +52 55 5366 0800
3. Emballer sous vide avec les accessoires FoodSaver
MD
Pour les scelleurs de pots et les bouchons de
bouteilles :
1. Préparer l’accessoire selon les consignes sur les accessoires
FoodSaver
MD
qui accompagnent tout achat d’accessoire.
2. Retirer le réservoir de la scelleuse à main et insérer le port
pour accessoire fermement dans le port de l’accessoire.
3. Appuyer et relâcher le bouton « vacuum » (emballer sous
vide) pour démarrer le processus d’emballage sous vide.
4. Une fois que l’air est retiré, la scelleuse à main s’éteint
automatiquement. Replacer le réservoir sur la scelleuse à
main, puis la placer sur le socle de chargement.
REMARQUE : Les scelleuses à bocaux FoodSaver
MD
ne sont
compatibles qu’avec les bocaux Mason de marque Ball
MD
et
Kerr
MD
.
IMPORTANT : Ne PAS utiliser les bandes vissables lors de la
mise sous vide des bocaux. Pour ouvrir, placer une cuillère
entre le couvercle du bocal Mason et la partie supérieure de
l’embout fileté. Tourner doucement la cuillère pour relâcher.
Scelleuse à bouteilles FoodSaver
MD
: Pour relâcher et ouvrir,
tourner et soulever sur la scelleuse à bouteilles.
Pour nettoyer l’appareil :
1. Toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
2. Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
3. Éviter d’utiliser des matériaux ou des produits abrasifs pour nettoyer tout composant de l’appareil.
Ces produits nettoyants peuvent rayer la surface et endommager les tampons noirs en caoutchouc
mousse.
4. Utiliser un liquide vaisselle doux, de l’eau chaude et un chiffon mouillé pour éliminer tout résidu
alimentaire à l’intérieur ou autour des composants.
5. Vider le réservoir après chaque usage. Laver à l’eau chaude savonneuse. Laisser sécher à l’air libre
avant de le remettre en place.
IMPORTANT : Pour retirer le réservoir de l’appareil FoodSaver
MD
: en tenant la scelleuse à main dans une
main, tirer sur le réservoir transparent en l’éloignant du boîtier principal de l’appareil.
Les Contenants de conservation et de marinade FoodSaver
MD
:
1. La base et le couvercle du contenant peuvent être lavés au lave-vaisselle, dans le panier supérieur.
Les deux pièces peuvent également être lavées à l’eau chaude savonneuse; bien rincer et sécher
complètement. La valve verte peut être lavée à l’eau chaude savonneuse; bien rincer et sécher
complètement.
2. Les contenants FoodSaver
MD
vont au micro-ondes pour un réchauffage sécuritaire seulement et non
pour faire cuire. Toujours faire dégeler les aliments au réfrigérateur ou au micro-ondes – ne pas
laisser les aliments périssables dégeler à température ambiante.
COMMENT…
et entretien de votre système d’emballage sous vide
Nettoyage
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
FS2100_22EFSM1.indd 23-24FS2100_22EFSM1.indd 23-24 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03

2625
US: www.FoodSaver.com | CA: www.FoodSaver.ca | MX: www.oster.com.mx/foodsaver Servicio al Cliente: US: 1-877-777-8042 CA: 1-877-804-5383 MX: +52 55 5366 0800
CONSIGNES
L’appareil d’emballage
sous vide ne se met pas
en marche lorsque l’on
appuie sur le bouton «
Vacuum » (emballer sous
vide) ou « Marinate »
(mariner) :
• Asegúrese de que el sellador al vacío esté cargado.
L’appareil d’emballage
sous vide démarre, mais
l’air ne s’évacue pas du
sac
• S’assurer que le sac à glissière est bien fermé. Glisser les doigts
le long de la fermeture à glissière.
• La valve à air n’est pas à plat sur la surface. Repositionner le
sac afin que la valve à air repose à plat sur le comptoir, sans
résidu alimentaire sous la valve.
L’appareil d’emballage
sous vide démarre, mais
l’air n’est pas retiré du
contenant :
• S’assurer que la valve verte est en position « Vacuum/Store »
(emballer sous vide/ranger).
• S’assurer de tenir la scelleuse à main ou l’accessoire à main
fermement sur la valve lors de l’emballage sous vide.
• Vérifier que la valve verte est propre et correctement fixée au
couvercle. S’assurer que le couvercle est enclenché fermement
sur le contenant.
L’embout d’emballage
sous vide et la valve à
air ne sont pas connectés
correctement :
• S’assurer que l’embout d’emballage sous vide est bien centré
sur le cercle gris et placé à plat sur la valve à air. Appliquer une
pression modérée.
Le vide a été fait dans le
sac, mais l’air pénètre à
nouveau à l’intérieur :
• Examiner la fermeture à glissière et la valve du sac. Des résidus
alimentaires présents dans la fermeture à glissière ou la valve
peuvent causer des fuites ou permettre à l’air de pénétrer à
nouveau dans le sac.
• Il arrive parfois que de l’humidité ou des matières alimentaires
présentes le long de la fermeture à glissière ou sous la valve
empêchent le sac d’être scellé correctement. Essuyer l’intérieur
du sac autour de la fermeture à glissière et sous la valve et
recommencer le processus de scellement.
• Si vous emballez sous vide des produits alimentaires pointus,
le sac peut être troué. Si le sac est troué, en utiliser un autre.
Couvrir les produits alimentaires pointus avec un matériau
de rembourrage doux, comme un essuie-tout, puis sceller à
nouveau le sac.
Si une aide
supplémentaire s’avère
nécessaire :
• Contactez le service à la clientèle au numéro indiqué ci-dessous
ou visitez le site Web et cliquez sur l’onglet « Support ».
Emballage sous vide et sécurité alimentaire
Consignes
Le processus d’emballage sous vide prolonge la conservation des aliments en expulsant presque tout l’air du
contenant scellé, ce qui réduit l’oxydation qui affecte la valeur nutritionnelle, le goût et la qualité générale
des aliments. Retirer l’air peut aussi empêcher la prolifération des microorganismes, qui peuvent être un
problème dans certaines conditions :
Moisissure – Facilement reconnaissable à son aspect un peu mousseux. La moisissure ne peut pas se
développer dans un environnement où il y a peu d’oxygène, voilà pourquoi l’emballage sous vide peut ralentir
la prolifération des moisissures.
Levure – Mène à une fermentation, que l’on reconnaît à l’odeur et au goût. La levure a besoin d’eau, de
sucre et d’une température modérée pour se développer. Elle peut aussi survivre avec ou sans air. La
réfrigération ralentit la prolifération des levures et la congélation l’arrête complètement.
Bactéries – Elles donnent une mauvaise odeur, décolorent le produit et/ou lui donnent une texture molle ou
gluante. Dans les bonnes conditions, les bactéries anaérobies comme le Clostridium botulinum (l’organisme
qui cause le botulisme) peuvent se développer sans air et sont parfois indétectables au goût ou à l’odeur.
Bien que cette bactérie soit assez rare, elle peut être très dangereuse.
Pour conserver les aliments en toute sécurité, il est indispensable de maintenir des températures basses. La
prolifération des microorganismes peut être réduite considérablement à des températures de 4 °C (40 °F) ou
moins. La congélation à -17 °C (0 °F) ne tue pas les microorganismes, mais les empêche de se développer.
Pour une conservation longue durée, toujours congeler les aliments périssables qui ont été emballés sous
vide et les garder réfrigérés après décongélation.
Il est important de noter que l’emballage sous vide ne remplace PAS la mise en conserve et ne peut pas
inverser la détérioration des aliments. Il peut seulement ralentir l’altération de la qualité. Il est difficile de
prédire combien de temps les aliments garderont leur qualité et leur goût, leur apparence ou leur texture, car
tout cela dépend de l’âge et de l’état des aliments au moment où ils ont été emballés sous vide.
IMPORTANT :
L’emballage sous vide n’est PAS un substitut à la réfrigération ou à la congélation. Tout aliment
périssable qui nécessite une réfrigération doit toujours être réfrigéré ou congelé après l’emballage sous
vide.
En raison du risque de bactéries anaérobies, les champignons, les oignons l’ail et les fromages à pâte
molle ne doivent jamais être emballés sous vide.
Lorsque vous mettez des pommes sous vide, elles doivent être tranchées, et mettre un peu de jus de
citron dessus les tranches pour éviter qu’elles ne brunissent.
En raison de leur maturation naturelle, les bananes peuvent en fait se décomposer plus rapidement
sous un emballage sous vide.
Guide de dépannage
Problème Solution
GUIDE DE DÉPANNAGE
FS2100_22EFSM1.indd 25-26FS2100_22EFSM1.indd 25-26 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03

2827
US: www.FoodSaver.com | CA: www.FoodSaver.ca | MX: www.oster.com.mx/foodsaver Servicio al Cliente: US: 1-877-777-8042 CA: 1-877-804-5383 MX: +52 55 5366 0800
Pièces de rechange
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez visiter le site Web ou appeler le service à la clientèle.
Réservoir
FoodSaver
MD
Adaptateur AC
FoodSaver
MD
Sunbeam Products, Inc. ou, au Canada, Newell Brands Canada ULC (collectivement « Sunbeam »)
garantit que pendant une période de un (1) an à compter de la date d’achat au détail initiale, ce produit
sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication, lorsqu’il est utilisé conformément aux instructions
fournies. Sunbeam, à son choix, réparera ou remplacera ce produit ou tout composant du produit jugé
défectueux pendant la période de garantie. Le remplacement sera effectué avec un produit ou un
composant neuf ou réusiné. Si le produit n’est plus disponible, le remplacement peut être effectué avec
un produit similaire de valeur égale ou supérieure. C’est votre garantie exclusive. NE PAS tenter de réparer
ou d’ajuster les fonctions électriques ou mécaniques de cet appareil. Cela annulerait la garantie.
Cette garantie est valable pour l’acheteur au détail d’origine à compter de la date d’achat au détail initiale
et n’est pas transférable. Conservez l’original du reçu de caisse. Une preuve d’achat est requise pour
obtenir l’exécution de la garantie. Les distributeurs, les centres de service ou les magasins de détail de
Sunbeam qui vendent des produits Sunbeam n’ont pas le droit de modifier ou de changer de quelque
façon que ce soit les conditions de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou les dommages résultant de l’un des éléments
suivants : utilisation négligente ou mauvaise utilisation du produit, utilisation sur une tension ou un
courant inapproprié, utilisation contraire au mode d’emploi, démontage, réparation ou altération par
quiconque autre que Sunbeam ou un centre de service Sunbeam autorisé. De plus, la garantie ne couvre
pas : les désastres naturels, comme les incendies, les inondations, les ouragans et les tornades.
Quelles sont les limites de la responsabilité de Sunbeam?
Sunbeam n’est pas responsable des dommages accessoires ou consécutifs résultant de la violation d’une
garantie ou condition expresse, implicite ou statutaire. Sauf dans la mesure où la loi applicable l’interdit,
toute garantie ou condition implicite de qualité marchande ou d’adaptation à un usage particulier est
limitée dans le temps à la durée de la garantie ci-dessus. Sunbeam décline toute autre garantie, condition
ou représentation, expresse, implicite, statutaire ou autre. Sunbeam n’est pas responsable des dommages
de toute nature résultant de l’achat, de l’utilisation, de la mauvaise utilisation ou de l’incapacité à utiliser
le produit, y compris des dommages accessoires, particuliers, consécutifs ou similaires ou la perte
de profits, ou de toute violation de contrat, fondamentale ou autre, ou de toute réclamation intentée
contre l’acheteur par toute autre partie. Certaines provinces, certains États ou territoires de compétence
n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs ou la limitation de
la durée d’une garantie implicite, de sorte que les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas
s’appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez également
avoir d’autres droits qui varient d’une province à une autre, d’un État à un autre ou d’un territoire de
compétence à un autre.
Comment obtenir un service de garantie
Aux États-Unis
Si vous avez la moindre question concernant cette garantie ou si vous aimeriez obtenir un service de
garantie, veuillez composer le 1.877.777.8042. L’adresse d’un centre de service proche vous sera fournie.
Au Canada
Si vous avez la moindre question concernant cette garantie ou si vous aimeriez obtenir un service de
garantie, veuillez composer le 1-877-804-5383. L’adresse d’un centre de service proche vous sera
fournie.
Aux États-Unis, cette garantie est offerte par Sunbeam Products, Inc., situé à Boca Raton, Floride
33431. Au Canada, cette garantie est offerte par Newell Brands Canada ULC, situé au 20 B Hereford
Street, Brampton (Ontario) L6Y 0M1. Si vous avez d’autres problèmes ou réclamations en rapport avec
ce produit, veuillez écrire à notre service à la clientèle.
VEUILLEZ NE PAS RETOURNER CE PRODUIT À L’UNE DE CES ADRESSES OU AU LIEU D’ACHAT.
Pour toute demande de renseignements concernant le recyclage et la mise au rebut appropriée de ce
produit, veuillez communiquer avec votre installation locale de gestion des déchets.
Garantie limitée de 1 an
PIÈCES DE RECHANGE
GARANTIE
FS2100_22EFSM1.indd 27-28FS2100_22EFSM1.indd 27-28 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03

30
Servicio al Cliente: US: 1-877-777-8042 CA: 1-877-804-5383 MX: +52 55 5366 0800
Importantes medidas de seguridad .................... 30
Características del product .................................. 33
“Cómo” .................................................................... 35
Bolsas con cremallera para sellar al vacío FoodSaver
®
Usar los Recipientes para Marinar y Conservas FoodSaver
®
Sellar al vacío con los accesorios FoodSaver
®
Cuidado y limpieza ................................................ 38
Indicaciones ........................................................... 39
Sellado al vacío y seguridad alimentaria
Solución de problemas .......................................... 40
Repuestos .................................................................41
Garantía .................................................................. 42
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Por su propia seguridad, siga siempre estas precauciones básicas al
utilizar un aparato FoodSaver
®
:
1. Lea atentamente el manual del propietario para consultar las
instrucciones de funcionamiento. Lea todas las instrucciones de este
manual antes de usarlo.
2. Al utilizar un aparato eléctrico, es necesario seguir siempre las
precauciones básicas, incluso las siguientes:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato.
PELIGRO - Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica:
1. No intente agarrar un aparato que se haya caído al agua. Desenchúfelo
inmediatamente de la toma de corriente.
2. No lo utilice ni en el baño ni en la regadera.
3. No coloque ni guarde el aparato donde pueda caerse o ser arrastrado a
una bañera o lavabo. No lo coloque ni lo deje caer en agua u otro líquido.
4. Desenchufe siempre este aparato de la toma de corriente
inmediatamente después de utilizarlo.
5. Desenchufe este aparato antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA - Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descargas
eléctricas:
1. No utilice el aparato ni en superficies mojadas ni en el exterior.
2. Para protegerse contra las descargas eléctricas, no sumerja ninguna
parte del aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua u
otro líquido. Desenchufe de la toma de corriente cuando no se utilice y
antes de limpiarlo.
3. Para desconectarlo, desenchufe el cable de alimentación de la toma de
corriente. No lo desconecte tirando del cable.
4. No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe están
dañados. No utilice el aparato si funciona mal o si está dañado de
alguna manera.
Para más detalles, póngase en contacto con el Servicio de Atención al
Cliente llamando al siguiente número.
1. Utilice el aparato sólo para el uso previsto.
2. Supervise de cerca a los niños al utilizar cualquier aparato eléctrico. No
permita que el aparato se utilice como un juguete.
3. Precaución: Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir
los riesgos de enredos o tropiezos con un cable más largo. Se puede
Contenido
¡Regístrese hoy en www.foodsaver.com/register para recibir un
acceso exclusivo a ofertas y descuentos de FoodSaver!*
*Aplicable sólo a residentes de los EE.UU.
FS2100_22EFSM1.indd 29-30FS2100_22EFSM1.indd 29-30 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03

3231
US: www.FoodSaver.com | CA: www.FoodSaver.ca | MX: www.oster.com.mx/foodsaver Servicio al Cliente: US: 1-877-777-8042 CA: 1-877-804-5383 MX: +52 55 5366 0800
utilizar un cable de extensión cuando la clasificación eléctrica marcada
no sea inferior a la clasificación eléctrica de este aparato.
4. No debe haber cables que cuelguen de la encimera ni de la mesa,
donde se pueda tropezar con ellos o tirar de ellos sin querer,
especialmente en el caso de los niños.
5. No lo coloque sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico
caliente, o de un horno caliente. Se debe extremar la precaución al
mover productos que contengan líquidos calientes.
Consejos importantes
1. El envasado al vacío no sustituye el proceso térmico de las conservas
caseras.
2. Para obtener los mejores resultados, utilice únicamente bolsas, rollos,
recipientes y accesorios FoodSaver
®
.
3. Al sellar al vacío bolsas con cremallera, pequeñas cantidades de
líquidos, migas o partículas de alimentos pueden ser arrastradas sin
querer a la válvula, creando una posible fuga de aire. Para evitarlo, siga
estos consejos:
a. Para sopas, salsas y líquidos: Utilice un recipiente. NO se recomienda
sellar líquido en bolsas con cremallera.
b. Para polvos o granos finos: Evite llenar demasiado las bolsas o utilice
un recipiente. También puede colocar un filtro de café o una toalla
de papel encima de los alimentos por debajo de la válvula antes de
envasar al vacío.
c. Asegúrese de que la cremallera esté bien cerrada y que no haya
restos de comida atrapados en ella. Los alimentos atrapados en la
cremallera pueden crear una fuga que puede hacer que la bolsa
pierda el sello al vacío con el tiempo.
4. El depósito debe estar en su sitio durante el funcionamiento cuando
se utilicen las bolsas con cremallera y los recipientes para conservar
y marinar FoodSaver
®
. Para utilizarlo con los selladores de tarros, los
tapones de botellas y otros accesorios FoodSaver
®
, retire el depósito y
selle utilizando el puerto de accesorios.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Sólo para uso doméstico
INSTRUCCIONES PARA EL CABLE DE ALIMENTACIÓN:
Se proporciona un cable de alimentación corto (o un cable de
alimentación desmontable) para reducir los riesgos derivados de enredos
o tropiezos con un cable más largo. Existen cables de alimentación
desmontables más largos o cables de extensión que pueden utilizarse
siempre y cuando se utilicen con cuidado. Si se utiliza un cable de
alimentación desmontable largo o un cable de extensión:
a. La clasificación eléctrica marcada del cable de alimentación desmontable
o del cable de extensión debe ser al menos la misma que la clasificación
eléctrica del aparato;
b. Si el aparato es del tipo con conexión a tierra, el cable de extensión debe
ser un cable de 3 alambres con conexión a tierra; y
c. El cable más largo debe colocarse para que no cuelgue de la encimera o
la mesa, donde los niños se pueden tropezar con el cable o tirar de él sin
querer.
Este aparato tiene un enchufe polarizado (una
clavija es más ancha que la otra). Como medida
de seguridad para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, este enchufe está diseñado para entrar
en una toma de corriente polarizada únicamente de
una forma. Dé la vuelta al enchufe si no entra completamente en la
toma de corriente. Si sigue sin entrar, póngase en contacto con un
electricista autorizado. No intente manipular esta característica de
seguridad ni modificar el enchufe de ninguna manera. Si el enchufe
no entra bien en la toma de corriente alterna o si la toma de corriente
está caliente, no utilice esa toma.
FS2100_22EFSM1.indd 31-32FS2100_22EFSM1.indd 31-32 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03

3433
US: www.FoodSaver.com | CA: www.FoodSaver.ca | MX: www.oster.com.mx/foodsaver Servicio al Cliente: US: 1-877-777-8042 CA: 1-877-804-5383 MX: +52 55 5366 0800
Características del producto
A
E
B
F
C
H
D
G
A. Botón Envasar al vacío
B. Botón Marinar
C. Puerto de accesorios
D. Depósito
E. Luz indicadora de envasado al
vacío
F. Luz indicadora de marinado
G. Base de carga
H. Contactos de carga
1
Botón Envasar al vacío
Púlselo para eliminar el aire de las bolsas con cremallera, recipientes o accesorios FoodSaver
®
.
2
Luz indicadora de envasado al vacío
Parpadea cuando se está eliminando el aire y se apaga una vez que se haya completado el proceso
de vacío.
3
Botón Marinar
Púlselo para ejecutar el ciclo de marinado que marina los alimentos en minutos en lugar de horas.
4
Luz indicadora de marinado
Parpadea durante el ciclo de marinado de 12 minutos y se apagará una vez que el ciclo de marinado
se haya completado.
5
Base de carga
Enchufe la base de carga en la pared y coloque el sellador de mano en la base con los botones hacia
adelante. Las luces parpadearán durante la carga y luego se detendrán y se iluminarán una vez que
esté completamente cargado.
El panel de control, fácil de usar e intuitivo, le permite
aprovechar al máximo su sistema FoodSaver
®
:
Botón Envasar al vacío
Luz indicadora de
envasado al vacío
Luz indicadora de
marinado
Botón Marinar
Base de carga
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS
FS2100_22EFSM1.indd 33-34FS2100_22EFSM1.indd 33-34 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03

3635
US: www.FoodSaver.com | CA: www.FoodSaver.ca | MX: www.oster.com.mx/foodsaver Servicio al Cliente: US: 1-877-777-8042 CA: 1-877-804-5383 MX: +52 55 5366 0800
1. Bolsas con cremallera para sellar al vacío FoodSaver
®
1. Coloque los alimentos en la bolsa con cremallera
FoodSaver
®
. Coloque la bolsa con cremallera en
posición horizontal con el círculo gris hacia arriba
y deslice los dedos por la cremallera para cerrar
la bolsa. En el caso de las bolsas con cremallera,
asegúrese de no poner ningún alimento debajo de
la válvula.
2. Coloque el sellador de mano firmemente sobre el
círculo gris de la bolsa con cremallera.
3. Puyer et relâcher le bouton « vacuum » (emballer
sous vide) pour démarrer le processus d’emballage
sous vide.
Apagará automáticamente. Vuelva a colocar el
sellador de mano en la base de carga.
Las bolsas con cremallera son seguras solo para uso
en despensa y nevera.
Cómo
Para sellar al vacío:
1. Ponga los alimentos en el recipiente FoodSaver
®
, coloque la
tapa de forma segura y compruebe que la válvula verde está
girada a la posición Vacío.
2. Coloque el sellador de mano firmemente sobre la válvula
verde.
3. Pulse y suelte el botón Envasar al vacío para iniciar el
proceso de vacío. El hoyuelo indicador del recipiente se
hundirá para mostrar que se está eliminando el aire.
Una vez eliminado el aire, el sellador al vacío de mano se
apagará automáticamente. Vuelva a colocar el sellador en la
base de carga.
Pour relâcher et ouvrir, tourner la poignée sur le couvercle en
position « Open » (ouvrir).
Para marinar:
1. Ponga los alimentos y el adobo en el recipiente FoodSaver
®
y coloque la tapa firmemente asegurándose de que la
válvula verde esté girada a la posición Marinar.
2. Retire el depósito del sellador de mano e inserte el puerto
de accesorios firmemente en el centro de la válvula verde
del recipiente.
3. Pulse y suelte el botón Marinar para iniciar el ciclo de
marinado.
El ciclo de marinado durará 12 minutos y hará el vacío y se
liberará 3 veces antes de apagarse cuando haya terminado.
Vuelva a colocar el depósito en el sellador de mano y coloque
el sellador de nuevo en la base de carga.
2. Usar los Recipientes para Marinar y Conservas FoodSaver
®
CÓMO
CÓMO
FS2100_22EFSM1.indd 35-36FS2100_22EFSM1.indd 35-36 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03

3837
US: www.FoodSaver.com | CA: www.FoodSaver.ca | MX: www.oster.com.mx/foodsaver Servicio al Cliente: US: 1-877-777-8042 CA: 1-877-804-5383 MX: +52 55 5366 0800
3. Selle al vacío con los accesorios FoodSaver
®
Para selladores de tarros y tapones de botellas:
1. Prepare las bolsas con cremallera de acuerdo con las
indicaciones de los accesorios FoodSaver
®
, que se incluyen
con la compra de los accesorios.
2. Retire el depósito del sellador de mano e inserte el puerto
del accesorio firmemente en el orificio del accesorio.
3. Pulse y suelte el botón Envasar al vacío para iniciar el
proceso de vacío.
4. Una vez eliminado el aire, el sellador al vacío de mano se
apagará automáticamente. Vuelva a colocar el depósito en
el sellador y coloque el sellador en la base de carga.
NOTA: Los selladores de tarros FoodSaver
®
sólo pueden
utilizarse con tarros para conservas Mason de las marcas Ball
®
y Kerr
®
.
IMPORTANTE: NO use bandas con rosca cuando selle al vacío
tarros. Para abrir, meta una cuchara entre la tapa del tarro
Mason y la parte más alta del borde roscado. Gire la cuchara
ligeramente para liberar el vacío.
Tapones de botellas FoodSaver
®
: Para liberar el vacío y abrir,
gire y tire hacia arriba del tapón de botella.
Para limpiar el aparato:
1. Desenchufe siempre el aparato antes de limpiarlo.
2. No sumerja el aparato en agua.
3. Evite utilizar productos o materiales abrasivos para limpiar cualquier componente del aparato. Estos
limpiadores pueden rayar la superficie y dañar las almohadillas de goma espuma negra.
4. Utilice un jabón suave para lavar platos y un paño húmedo tibio para limpiar los residuos de comida
dentro o alrededor de los componentes.
5. Vacíe el depósito después de cada uso. Lávelo con agua tibia y jabón. Seque al aire antes de volver a
colocarlo.
IMPORTANTE: Para retirar el depósito del FoodSaver
®
: mientras sostiene con una mano el sellador al
vacío de mano, tire del depósito transparente para separarlo de la carcasa principal de la unidad.
Los Recipientes para Marinar y Conservas FoodSaver
®
:
1. La base y la tapa del recipiente pueden lavarse con seguridad en la rejilla superior del lavavajillas.
También puede lavar ambas piezas con agua tibia y jabón; enjuagar bien y secar completamente. La
junta verde se puede lavar con agua tibia y jabón; enjuagar bien y secar completamente.
2. Los recipientes FoodSaver
®
son aptos para el microondas sólo para recalentar, no para cocinar.
Descongele siempre los alimentos en el refrigerador o en el microondas; no descongele los alimentos
perecederos a temperatura ambiente.
y limpieza de su máquina de sellado al vacío
Cuidado
CUIDADO Y LIMPIEZA
CÓMO
FS2100_22EFSM1.indd 37-38FS2100_22EFSM1.indd 37-38 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03

4039
US: www.FoodSaver.com | CA: www.FoodSaver.ca | MX: www.oster.com.mx/foodsaver Servicio al Cliente: US: 1-877-777-8042 CA: 1-877-804-5383 MX: +52 55 5366 0800
INDICACIONES
El sellador al vacío
no se pone en
marcha cuando
se pulsa el botón
Marinar:
• Asegúrese de que el sellador al vacío esté cargado.
El sellador al vacío
se pone en marcha
pero la bolsa no
evacua
• Asegúrese de que la cremallera esté bien cerrada. Deslice
los dedos por toda la cremallera.
• La válvula de aire no está en una superficie plana. Vuelva
a colocar la bolsa de manera que la válvula de aire quede
plana sobre el mostrador sin que haya alimentos debajo de
la válvula de aire.
El sellador al
vacío se pone en
marcha pero el aire
no se elimina del
recipiente:
• Asegúrese de que la válvula verde esté en la posición de
vacío/almacenamiento.
• Asegúrese de sujetar el sellador de mano o el accesorio de
mano firmemente sobre la válvula cuando aspire.
• Compruebe que la junta verde está limpia y bien colocada
en la tapa. Asegúrese de que la tapa esté presionada
firmemente sobre la base.
La boquilla de vacío
y la válvula de aire
no hacen un contacto
seguro:
• Asegúrese de que la boquilla de vacío esté centrada sobre
el círculo gris y colocada de forma plana sobre la válvula de
aire. Aplique una presión moderada.
Se ha eliminado el
aire de la bolsa, pero
ahora ha vuelto a
entrar aire:
• Examine la cremallera y la válvula de la bolsa. Los restos
de comida en la cremallera o la válvula pueden causar
fugas y permitir la entrada de aire.
• A veces la humedad o los restos de comida en los bordes
de la cremallera o debajo de la válvula impiden que la
bolsa se selle correctamente. Limpie el interior de la bolsa
alrededor de la cremallera y debajo de la válvula e intente
volver a sellar.
• Si está envasando al vacío alimentos afilados, es posible
que la bolsa se haya perforado. Utilice una bolsa nueva
si hay un agujero. Cubra los alimentos punzantes con un
material amortiguador suave, como una toalla de papel, y
vuelva a sellar.
Si necesita más
ayuda:
• Póngase en contacto con el servicio de atención al
consumidor en el número o visite el sitio web que se indica
a continuación y haga clic en la pestaña “Soporte”.
Sellado al vacío y seguridad alimentaria
Indicaciones
El proceso de sellado al vacío prolonga la duración de los alimentos al eliminar la mayor parte del aire del
recipiente sellado, reduciendo así la oxidación, que afecta al valor nutricional, al sabor y a la calidad general.
La eliminación del aire también puede inhibir el crecimiento de microorganismos, que pueden causar
problemas en determinadas condiciones:
Moho – Se identifica fácilmente por su característica peluda. El moho no puede crecer en un entorno con
poco oxígeno, por lo que el sellado al vacío puede frenar su crecimiento.
Levadura – Provoca la fermentación, que puede identificarse por el olfato y el gusto. La levadura necesita
agua, azúcar y una temperatura moderada para crecer. También puede sobrevivir con o sin aire. Para
frenar el crecimiento de la levadura es necesaria la refrigeración, mientras que la congelación la detiene por
completo.
Bacterias – Producen un olor desagradable, decoloración y/o textura blanda o viscosa. En condiciones
adecuadas, las bacterias anaerobias como el Clostridium Botulinum (el organismo que causa el botulismo)
pueden crecer sin aire y a veces no pueden detectarse por el olfato o el gusto. Aunque es extremadamente
raro, puede ser muy peligroso.
Para conservar los alimentos de forma segura, es fundamental mantener temperaturas bajas. Puede reducir
significativamente el crecimiento de los microorganismos a temperaturas de 40 °F (4 °C) o inferiores.
La congelación a 0 °F (-17 °C) no mata a los microorganismos, pero impide su crecimiento. Para el
almacenamiento a largo plazo, congele siempre los alimentos perecederos que hayan sido sellados al vacío, y
manténgalos refrigerados después de descongelarlos.
Es importante tener en cuenta que el sellado al vacío NO es un sustituto del enlatado y no puede revertir el
deterioro de los alimentos. Sólo puede ralentizar los cambios de calidad. Es difícil predecir cuánto tiempo
conservarán los alimentos su sabor, aspecto o textura de máxima calidad, ya que depende de la edad y el
estado de los alimentos el día en que se sellaron al vacío.
IMPORTANTE:
El sellado al vacío NO sustituye a la refrigeración o la congelación.
Cualquier alimento perecedero que requiera refrigeración debe seguir siendo refrigerado o congelado
después del sellado al vacío.
Debido al riesgo de bacterias anaerobias, los champiñones, cebollas y ajos frescos, y los quesos
blandos nunca deben sellarse al vacío.
Al sellar al vacío las manzanas, se deben cortar en rodajas y poner un poco de jugo de limón en las
rodajas para evitar que se doren.
Debido a su maduración natural, los plátanos en realidad pueden descomponerse más rápido bajo un
sello de vacío.
Guía de solución de problemas
Problema Solución
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
FS2100_22EFSM1.indd 39-40FS2100_22EFSM1.indd 39-40 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03

4241
US: www.FoodSaver.com | CA: www.FoodSaver.ca | MX: www.oster.com.mx/foodsaver Servicio al Cliente: US: 1-877-777-8042 CA: 1-877-804-5383 MX: +52 55 5366 0800
Depósito
FoodSaver
®
Adaptador de CA
FoodSaver
®
Sunbeam Products, Inc. o si se encuentra en Canadá, Newell Brands Canada ULC (colectivamente
“Sunbeam”) garantiza que durante un período de un (1) año a partir de la fecha inicial de compra, este
producto estará libre de defectos de material y mano de obra, cuando se utilice de acuerdo con las
instrucciones proporcionadas. Sunbeam, a su elección, reparará o sustituirá este producto o cualquier
componente del mismo que resulte defectuoso durante el período de garantía. El reemplazo se hará con
un producto o componente nuevo o remanufacturado. Si el producto ya no está disponible, el reemplazo
puede hacerse con un producto similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva. NO intente
reparar o ajustar ninguna función eléctrica o mecánica de este producto. Si lo hace, anulará esta garantía.
Esta garantía es válida para el comprador original a partir de la fecha de la compra inicial y no es
transferible. Conserve el recibo de la compra original. Se requiere una prueba de compra para validar la
garantía. Los distribuidores, centros de servicio o tiendas minoristas de Sunbeam que vendan productos
Sunbeam no tienen derecho a alterar, modificar o cambiar de cualquier manera los términos y condiciones
de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños resultantes de cualquiera de los
siguientes: el uso negligente o incorrecto del producto, el uso con un voltaje o corriente inadecuados,
el uso contrario a las instrucciones de funcionamiento, el desmontaje, la reparación o la alteración por
cualquier persona que no sea Sunbeam o un centro de servicio autorizado de Sunbeam. Además, esta
garantía no cubre: actos de Dios, como incendios, inundaciones, huracanes y tornados.
¿Cuáles son los límites de la responsabilidad de Sunbeam?
Sunbeam no será responsable de ningún daño incidental o consecuente causado por el incumplimiento de
cualquier garantía o condición expresa, implícita o legal. Salvo en la medida en que lo prohíba la legislación
aplicable, cualquier garantía o condición implícita de comerciabilidad o idoneidad para un fin determinado
se limita a la duración de la garantía anterior. Sunbeam renuncia a cualquier otra garantía, condición o
representación, expresa, implícita, obligatoria o de otro tipo. Sunbeam no será responsable de ningún
tipo de daño resultante de la compra, el uso o el mal uso del producto, o la imposibilidad de utilizarlo,
incluidos los daños incidentales, especiales, consecuentes o similares o la pérdida de beneficios, o por
cualquier incumplimiento de contrato, fundamental o de otro tipo, o por cualquier reclamación presentada
contra el comprador por cualquier otra parte. Algunas provincias, estados o jurisdicciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, ni la limitación de la duración de una
garantía implícita, por lo que es posible que las limitaciones o exclusiones anteriores no se apliquen en
su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que
varían de una provincia a otra, de un estado a otro o de una jurisdicción a otra.
Cómo obtener el servicio de garantía
En los EE.UU.
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea aplicar el servicio de garantía, llame al
1.877.777.8042 y se le proporcionará la dirección de un centro de servicio apropiado.
En Canadá
Si tiene alguna pregunta sobre esta garantía o desea aplicar el servicio de garantía, llame al
1.877.804.5383 y se le proporcionará la dirección de un centro de servicio apropiado.
En los Estados Unidos, esta garantía se ofrece por Sunbeam Products, Inc. ubicada en Boca Ratón,
Florida 33431. En Canadá, esta garantía se ofrece por Newell Brands Canada ULC, ubicada en 20 B
Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Si tiene cualquier otro problema o reclamación en relación
con este producto, escriba a nuestro Departamento de Servicio al Consumidor.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A NINGUNA DE ESTAS DIRECCIONES NI AL LUGAR DE SU COMPRA.
Para consultas sobre el reciclaje y la correcta eliminación de este producto, póngase en contacto con su
centro local de gestión de residuos.
Garantía limitada de 1 año
Repuestos
REPUESTOS
Para obtener repuestos, visite el sitio web o llame al servicio al cliente.
GARANTÍA
FS2100_22EFSM1.indd 41-42FS2100_22EFSM1.indd 41-42 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03

FS2100_22EFSM1_GCDS-JC PKG0001358365
©2022 Sunbeam Products, Inc. Distributed by Sunbeam Products, Inc. 2381 NW Executive Center Dr. Boca Raton, FL 33431, U.S.A
Imported into Canada by: Newell Brands, Canada ULC., 20-B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Printed in China.
©2022 Sunbeam Products, Inc. Distribué par Sunbeam Products, Ings. 2381 NW Executive Cender Dr. Boca Raton, FL 33431, U.S.A
Importé au Canada par : Newell Brands, Canada ULC. 20-B Hereford Street, Brampton (Ontario) L6Y 0M1. Imprimé en Chine
©2022 Sunbeam Products, Inc. Distribuido por Sunbeam Products, Inc. 2381 NW Executive Center Dr. Boca Raton, FL 33431, EE. UU.
Importado en Canadá por: Newell Brands, Canada ULC., 20-B Hereford Street, Brampton, Ontario L6Y 0M1. Impreso en China.
Registering your appliance is quick and easy at foodsaver.com/register. Applicable to US
residents only.
For important safety information, helpful tips on vacuum sealing, and to order FoodSaver
®
bags, rolls, and accessories, call consumer services or visit the website below.
L’enregistrement de votre appareil est simple et rapide sur www.foodsaver.com/register.
S’applique aux résidents des États-Unis seulement.
Pour obtenir des renseignements importants sur la sécurité et des conseils utiles sur
l’emballage sous vide, et pour commander des sacs, des rouleaux et des accessoires
FoodSaver
MD
, appelez le service à la clientèle ou visitez le site Web ci-dessous.
Registrar su aparato es fácil y rápido en www.foodsaver.com/register.
Aplicable sólo a residentes de los EE.UU.
Para obtener información importante sobre la seguridad, consejos útiles sobre el sellado
al vacío y para pedir bolsas, rollos y accesorios FoodSaver
®
, llame al servicio al cliente o
visite el sitio web que aparece a continuación.
US: 1-877-777-8042 CA: 1-877-804-5383 MX: +52 55 5366 0800
US: www.FoodSaver.com CA: www.FoodSaver.ca MX: www.oster.com.mx/foodsaver
FS2100_22EFSM1.indd 43FS2100_22EFSM1.indd 43 2022/3/3 上午10:032022/3/3 上午10:03
