
DE Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ............................ 4
EN Diagnostic bathroom scale
Instructions for use .............................. 10
FR Pèse-personne impédancemètre
Mode d’emploi .................................... 15
ES Báscula diagnóstica
Instrucciones de uso ........................... 21
IT Bilancia diagnostica
Istruzioni per l’uso ............................... 27
TR Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu ................................. 33
RU Диагностические весы
Инструкция поприменению.............. 38
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi ................................ 44
NL Diagnoseweegschaal
Gebruiksaanwijzing ............................. 50
DA Kropsanalysevægt
Betjeningsvejledning ............................ 56
SV Diagnostisk badrumsvåg
Bruksanvisning .................................... 61
NO Diagnosevekt
Bruksanvisning .................................... 66
FI Diagnoosivaaka
Käyttöohje ........................................... 71
BF 990 WIFI

DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Fold out page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso, aprire la pagina 3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit voordat u de gebruiksaanwijzing gaat lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sidan 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Slå ut side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Avaa sivu 3 ennen käyttöohjeen lukemista.

A
B
7
8
17
18
16 15 14 13 12 11
10
9
2
3
4
1
5
1
6
2

4
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen
Benutzern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung
und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicher
-
zustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benut
-
zen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händ-
ler oder an die angegebene Service-Adresse.
• 1 Diagnosewaage
• 3 Batterien Typ AAA, 1,5 V
• 1 Diese Gebrauchsanweisung
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung
und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole ver
-
wendet:
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie
nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen
die Folge sein.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie
nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzun
-
gen die Folge sein.
HINWEIS
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie
nicht gemieden wird, kann die Anlage oder etwas in ihrer Umge
-
bung beschädigt werden.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen
Implantaten (z.B. Herzschrittmacher) verwendet werden.
Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt sein.
Gebrauchsanweisung beachten
(Elektro-)Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt
werden
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmateri-
als. A = Materialabkürzung,
B = Materialnummer: 1-7 = Kunststoe,
20-22 = Papier und Pappe
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen Richtlinien.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderun-
gen der Technischen Regelwerke der EAWU
Hersteller
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und
entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
Importeur
3. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist nur zum Wiegen von Menschen und zur Aufzeichnung
Ihrer persönlichen Fitness-Daten bestimmt. Das Gerät ist nur zur
Eigenanwendung und nicht für den medizinischen oder kommerziel
-
len Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nur für den
Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchs
-
anweisung angegebenen Art und Weise.
WARNUNG
• Das Gerät darf nicht von Personen mit medizi-
nischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher)
verwendet werden. Andernfalls kann deren
Funktion beeinträchtigt sein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht während der
Schwangerschaft.
• Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen
Untergrund (siehe Abbildung
A
). Steigen Sie nicht einseitig auf
den äußersten Rand der Waage (siehe Abbildung
B
).
• Rutschgefahr! Steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waa
-
ge (siehe Abbildung
B
). Betreten Sie die Waage nicht, wenn
die Oberfläche feucht ist. Steigen Sie nicht mit Socken auf die
Waage.
1. Lieferumfang............................................................................... 4
2. Zeichenerklärung ........................................................................ 4
3. Warn- und Sicherheitshinweise .................................................. 4
4. Gerätebeschreibung ................................................................... 5
5. Anwendung ................................................................................ 5
5.1 Inbetriebnahme .................................................................. 5
5.2 Weitere Messungen ........................................................... 6
5.3 Weiteren Waagenbenutzer anlegen ................................... 6
5.4 Geräteeinstellungen vornehmen ........................................ 7
6. Was tun bei Problemen? ............................................................ 7
6.1 Meldungen ......................................................................... 7
6.2 Verbindungsprobleme WIFI / Bluetooth
®
......................... 7
6.3 Kundenservice ................................................................... 8
7. Reinigung und Pflege ................................................................. 8
8. Entsorgung ................................................................................. 8
9. Technische Daten ....................................................................... 9
10. Garantie .................................................................................... 9
Inhalt

5
• Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder auto-
risierten Händlern durchgeführt werden. Önen Sie die Waage
niemals selbst.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
WARNUNG
• Batterien immer korrekt und unter Berücksichtigung der Polari-
täten (+ / -) einlegen. Batterien sauber und trocken halten und
von Wasser fernhalten. Stets den richtigen Batterietyp wählen.
• Batterien und Kontakte des Batteriefachs niemals kurzschließen.
• Batterien niemals aufladen, zwangsentladen, erhitzen, zerlegen,
deformieren, einkapseln oder modifizieren.
• Niemals an Batterien schweißen oder löten.
• Batterien unterschiedlicher Herstellung, Kapazität (neu und ge
-
braucht), Größe und Typ innerhalb eines Gerätes niemals mi-
schen.
• Explosionsgefahr! Nichtbeachtung der genannten Punkte
kann zu Personenschäden, Überhitzung, Auslaufen, Entlüftung,
Bruch, Explosion oder Feuer führen.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen
und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in
Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Wasser auswaschen
und ärztliche Hilfe aufsuchen.
• Verschluckungsgefahr! Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren. Bei Verschlucken sofort ärztliche
Hilfe aufsuchen. Das Verschlucken kann zu schweren inneren
Verbrennungen und dem Tod führen.
• Niemals Kindern erlauben, Batterien ohne Aufsicht eines Er
-
wachsenen auszutauschen.
VORSICHT
• Batterien entfernt von Metallgegenständen, in gut belüfteten,
trockenen und kühlen Räumen lagern.
• Batterien niemals direkter Sonneneinstrahlung oder Regen aus
-
setzen.
• Werden Batterien einer Umgebung mit extrem hohen Tempera
-
turen oder extrem niedrigem Luftdruck ausgesetzt, kann dies zu
einer Explosion oder zum Auslaufen von entflammbaren Flüssig
-
keiten und Gasen führen.
• Bei längerer Nichtnutzung Batterien aus dem Gerät entfernen.
Produkt nicht mehr nutzen, wenn die Batteriefachabdeckung
nicht mehr richtig schließt.
• Entladene Batterien sofort und ordnungsgemäß entsorgen. Bat
-
terien niemals im Feuer oder heißen Öfen entsorgen.
Systembezogene Hinweise
Die Waage ist ab einem Mindestalter von 10 Jahren be-
nutzbar.
Die Waage ist nur mit der „beurer HealthManager Pro“
App und einem Online-Account verwendbar.
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
Diagnosewaage
1
Handteil
2
Handteil-Elektroden
3
Display
4
Fuß-Elektroden mit ITO-Beschichtung (Indium Zinn Oxid)
5
Handteil-Kabel
6
Batteriefach
Display
7
Messwert
8
Maßeinheit
9
Herzfrequenz / Puls in bpm
10
Muskelanteil in %
11
Körperwasseranteil in %
12
Körperfettanteil in %( BF = Bodyfat)
13
Body-Mass-Index
14
Unbekannter Nutzer bei Messung
15
Waage mit WIFI verbunden
16
Messdatenübertragung
17
Waage mit Bluetooth
®
verbunden
18
Waage mit Cloud / Server verbunden
5. ANWENDUNG
5.1 Inbetriebnahme
SCHRITT 1: Batterien einlegen
• Legen Sie die drei im Lieferumfang enthaltenen 1,5 V AAA Batte-
rien in das Batteriefach
6
auf der Waagenunterseite ein. Achten
Sie beim Einlegen der Batterien auf die korrekte Polarität (+ / -)
der Batterien.
SCHRITT 2: Standortwahl der Waage
• Stellen Sie die Waage auf einen ebenen und festen Untergrund.
• Stellen Sie die Waage auf keinen Teppich!
SCHRITT 3: Waagenbenutzer anlegen in App
„beurer HealthManager Pro“ mit einem Online-
Account
Die App „beurer HealthManager Pro“ wird benötigt, um Messwerte
zu übertragen und zusätzliche Werte anzuzeigen.
• Laden Sie die kostenlose App „beurer HealthManager Pro“ im
Apple App Store oder bei Google Play herunter und folgen Sie
den weiteren Anweisungen in der App.
Hier geht‘s zur
„beurer HealthManager Pro“ App
SCHRITT 4: Wiegen beginnen
Eine Analysemessung ist nur barfuß und unter Ver-
wendung des Handteils
1
möglich. Anderenfalls
wird nur eine Gewichtsmessung durchgeführt, wel
-
che einem Waagenbenutzer zugeordnet wird.

6
1. Barfuß auf die Waage steigen. Mit beiden
Beinen und gleichmäßiger Gewichtsver-
teilung ruhig auf den Fuß-Elektroden
4
stehen. Waage schaltet sich automatisch
ein.
2.
Das Handteil
1
mit durchgesteckten
Armen auf Hüfthöhe halten.
3.
Die beiden Daumen auf den bei-
den ovalen Handteil-Elektroden
2
platzieren. Mit den übrigen Fingern
die längliche Elektroden-Rückseite
umgreifen. Mit den Händen NICHT
eine feste Faust um das Handteil
1
bilden.
4. Im Display
3
erscheint das Körpergewicht. Danach sollte auto-
matisch der erkannte Waagenbenutzer (z.B. „U: 1“ für Waagen-
benutzer 1) erscheinen.
5. Danach erscheinen nacheinander folgende Werte.
Body-Mass-Index (Gesunder Wert: 18,5 - 25)
Körperfettanteil in % (Gesunder Wert: Frauen 16 - 28 %
/ Männer 11 - 23 % )
Körperwasseranteil in % (Gesunder Wert: Frauen 45-
60%, / Männder 50-65%)
Muskelanteil in % (Gesunder Wert: Frauen 27 - 43 % /
Männer 37 - 57 % )
Herzfrequenz / Puls in bpm (Gesunder Wert: In Ruhe
50 - 100 Schläge pro Minute ). Beachten, dass die
Messung nicht einem definiertem Ruhepuls entspricht,
da die Messung im Stehen und nicht im Sitzen oder
Liegen stattfindet. Auch aus diesem Grund kann der
Wert bei einer Wiederholmessung etwas abweichen.
Eine genaue Übersicht und Beschreibung aller Wer-
te finden Sie in der App bzw. in den FAQs unter:
www.beurer.de
6. Steigen Sie von der Waage.
7.
Nach dem Aufbau der WIFI-Verbindung werden die Messwerte
nach einer erfolgreichen Benutzermessung (z.B. U:1) automatisch
in die Cloud übertragen. Dies ist am Symbol für die Messdaten-
übertragung
16
zu erkennen. Sobald die App mit der Cloud syn-
chronisiert ist, werden die Messwerte im eigenen Account an-
gezeigt.
8. Die Waage schaltet sich automatisch aus.
• Wiegen Sie sich möglichst immer zur selben Tages-
zeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang,
nüchtern.
• Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen
möglich sind, da es sich um keine geeichte Waage für
den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
• Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der
Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Mit dieser Mes
-
sung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und
der Einberechnung von Konstanten bzw. individuel
-
len Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad)
können der Körperfettanteil und weitere Größen im
Körper bestimmt werden. Beachten Sie, dass die von
der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annä
-
herung an die medizinischen, realen Analysewerte des
Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medi
-
zinischen Methoden (z.B. Computertomografie) eine
exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Mus
-
kelanteil und Knochenbau durchführen.
• Bei jeder Diät bzw. Behandlung von Über- oder Un
-
tergewicht muss eine qualifizierte Beratung durch
entsprechendes Fachpersonal (z.B. ein Arzt) erfolgen.
Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei das
Fachpersonal unterstützen.
• Bei Kindern, Leistungssportlern oder Personen mit me-
dizinischen/körperlichen Einschränkungen (z.B. Ödem-
Symptomen, Osteoporose, Einnahme von kardiovas
-
kulärer oder gefäßverändernder Medizin, Personen
mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den
Beinen), können bei der Ermittlung des Körperfettes
ungenaue oder nicht plausible Ergebnisse auftreten.
• Bei unzureichender Durchblutung in den Beinen, zu
hoher venöser Stase, Gefäßverengungen oder bei
ausgedehnten Beinödemen können bei der Ermittlung
der Herzfrequenz ungenaue oder nicht plausible Er
-
gebnisse auftreten.
5.2 Weitere Messungen
Sie haben Ihre Waage erfolgreich in die App „beurer HealthManager
Pro“ eingebunden. Um weitere Messungen durchzuführen, stellen
Sie sich auf die Waage wie in Schritt 4: „Wiegen beginnen“ beschrie
-
ben.
Messungen werden nicht über die App gestartet, sondern durch ei
-
nen Messvorgang mit der Waage.
Falls die automatische Waagenbenutzererkennung
nicht funktioniert hat, können Sie sich Ihre Messung in
der App „beurer HealthManager Pro“ zuweisen. Falls
erforderlich kann in der App die Benutzererkennung
(z.B. +/- 3kg) angepasst werden.
5.3 Weiteren Waagenbenutzer anlegen
Die Waage verfügt über 8 Waagenbenutzer, in die Sie beispielsweise
die Mitglieder Ihrer Familie abspeichern können.
Über die App „beurer HealthManager Pro“ können Sie die einzelnen
App-Benutzer und den zugehörigen Waagenbenutzer bequem über
das Smartphone einrichten. Befolgen Sie dafür Schritt 3 und Schritt
4 von Kapitel „5.1 Inbetriebnahme“.
Jeder Benutzer benötigt einen eigenen Online-Account.
In der App können mehrere Accounts hinterlegt werden,
das ermöglicht einen schnellen und einfachen Wechsel.
Alternativ können mehrere Smartphones mit der Waage
verbunden werden.

7
5.4 Geräteeinstellungen vornehmen
In der App „beurer HealthManager Pro“ können die Geräteeinstellun-
gen angepasst werden.
Dazu gehören zum Beispiel die Gewichtseinheit, die automatische
Benutzererkennung und weitere Funktionen der Waage.
In den Geräteeinstellungen ist es außerdem möglich, die Waage aus
der App oder Ihren Waagenbenutzer von der Waage zu entfernen.
Auch ein Zurücksetzen der Waage kann hier durchgeführt werden.
6. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
6.1 Meldungen
Anzeige Ursache / Behebung
Gewichtsab-
weichung
Falscher Nullpunkt (z.B bei Ortswechsel oder
Temperaturschwankung): Kurz belasten bis das
Live-Gewicht angezeigt wird und dann den Fuß
entfernen.
Waage steht auf Teppichboden oder unebenem
Boden: Der Untergrund muss hart und eben sein.
Wiegen Sie sich möglichst immer zur selben
Tageszeit (am besten morgens), nach dem
Toilettengang, nüchtern.
blinkt
Waage kann per Bluetooth
®
mit App verbunden
werden: Nicht über die Bluetooth
®
-Einstellungen
des Smartphones verbinden, nur über die App.
PAir
Bluetooth
®
muss einmalig mit Smartphone zur
Verbindung erlaubt werden: Eventuell Benach
-
richtigung im Smaprtphone überprüfen und
Verbindung über Bluetooth
®
zulassen.
UnSt
Diese Gewichtsmessung war unstabil: Stehen
Sie still während der Messung.
U: -- /
Die Messung konnte keinem Waagenbenutzer
zugeordnet werden: Falls die automatische Waa
-
genbenutzererkennung nicht funktioniert hat, die
App „beurer HealthManager Pro“ önen.
BF--
Der Körperfettanteil liegt außerhalb des mess
-
baren Bereichs: Benutzerdaten überprüfen oder
Aktivitätslevel ändern. Anderenfalls können
wegen geringer Aussagekraft keine Diagnose
-
werte ermittelt werden.
„no BF“
Diagnosemessung nicht möglich (z.B. Messung
mit Schuhen, Handteil nicht richtig gegrien):
Die Messung barfuß und mit richtigem Gri um
das Handteil wiederholen. Ansonsten werden
nur Gewichtswerte angezeigt und übertragen.
„no HR“ /
HR--
Herzfrequenzmessung nicht erfolgreich:
Messung barfuß und mit richtigem Gri um das
Handteil wiederholen und dabei ab der Ge
-
wichtsmessung bis zur Herzfrequenzmessung
ruhig stehen bleiben. Nicht zu früh absteigen
und nicht bewegen.
oLd
Die maximale Tragkraft von 180 kg wurde über
-
schritten: Nur bis 180 kg belasten.
BAt / Lo
Die Batterien sind leer. Batterien wechseln.
Err1
Falsches Passwort zu Ihrem ausgewählten WIFI-
Netzwerk / SSID / Router.
Err2...
Ihr Router hat keinen Internetzugang. Der Server
ist nicht erreichbar.
Err3...
Software-Update fehlgeschlagen: Versuchen Sie
es erneut.
Anzeige Ursache / Behebung
utd
Die Software ist auf dem neusten Stand (up to
date).
WIFI und Verbindung zur Cloud / Server erfolg-
reich aufgebaut
Messung wird übertragen
Body-Mass-Index
Körperfettanteil in %
Körperwasseranteil in %
HR
Muskelanteil in %
HR
Herzfrequenz / Puls in bpm
6.2 Verbindungsprobleme WIFI / Bluetooth
®
Problem Ursache / Behebung
Keine Bluetooth
®
-
Verbindung
Symbol
17
wird
nicht angezeigt
Gerät außerhalb der Bluetooth
®
Reich-
weite.
Mindestreichweite im freien Feld sind ca.
10 m. Wände und Decken verringern die
Reichweite. Andere Funkwellen können die
Übertragung stören. Die Waage deshalb
nicht in der Nähe von Geräten wie z.B.
Mikrowelle, Induktionskochfeld aufstellen.
Im Idealfall andere Bluetooth
®
-Geräte
ausschalten, die in Reichweite sind.
Keine Bluetooth
®
-Verbindung zur App.
• Bluetooth
®
am Smartphone aus-
und wieder einschalten. Dabei
beachten, dass die Waage nicht aus
den Bluetooth
®
-Einstellungen des
Betriebssystems verbunden wird. Ge
-
gebenenfalls aus der Geräteliste in den
Bluetooth
®
-Einstellungen entfernen und
anschließend die „beurer HealthMana
-
ger Pro“ App verwenden.
• App komplett schließen (auch im
Hintergrund). Das Smartphone aus- und
wieder anschalten.
• Überprüfen Sie bei der Einbindung der
Waage die Statusleiste des Smartpho
-
nes, um das Pairing/Bonding zu starten.
Hinweis: Eine Bluetooth
®
-Verbindung ist
nur zur Inbetriebnahme und Einstellung der
Waage erforderlich. Die Messungen kön
-
nen zwar auch per Bluetooth
®
übertragen
werden, jedoch wird die Messdatenübertra
-
gung in der normalen Standardanwendung
per WIFI (ohne Bluetooth
®
) stattfinden.
Keine Verbindung
zum Server/Cloud
Symbol
15
18
wird nicht
angezeigt
Prüfen Sie, ob Ihr Router eine Verbin
-
dung zum Internet hat.
Überprüfen Sie die Geräteeinstellungen in
der App.

8
Problem Ursache / Behebung
Keine Verbindung
zum Router
Symbol
15
wird nicht
angezeigt
oder
„no
“
Falsches Passwort
• App önen. Waageneinstellung in der
App önen.
• WIFI Funknetz/Netzwerkname (SSID)
von Ihrem Internetrouter und Passwort
(WIFI Netzwerkschlüssel) müssen über
-
einstimmen. Passwort/Netzwerkschlüs-
sel nochmals eingeben. Vergewissern,
dass das Passwort/Netzwerkschlüssel
dem entspricht, welches an Ihrem
ausgewähltem Router/WIFI-Name
eingestellt ist. Groß- und Kleinschrei
-
bung beachten. Weitere Hinweise siehe
technische Daten bei „Konnektivität“.
Falsche Einstellungen am Router
Das Gerät verbindet sich mit 2,4 GHz.
Das Gerät kann sich nicht mit 5 GHz
oder 6 GHz verbinden. Die Einstellungen
des Routers überprüfen, ob 2,4 GHz
unterstützt wird (Mischbetrieb 2,4 GHz / 5
GHz prinzipiell möglich). Keinen mobilen
WIFI-Hotspot verwenden, da eventuell
nicht dauerhaft verfügbar. Gast-Netzwerke
vermeiden.
Messergebnisse
werden nicht
gesendet
Symbol
16
wird nicht ange
-
zeigt
Keine WIFI / Bluetooth
®
-Verbindung:
Bluetooth
®
-Symbol
17
oder WIFI- und
Cloud-Symbole
14
+
13
müssen nach ei-
ner Messung angezeigt werden. Verringern
Sie gegebenenfalls den Abstand von Waa
-
ge und WIFI-Router. Überprüfen und testen
Sie in der App „beurer HealthManager Pro“
die Geräte-Einstellungen des WIFI-Netz
-
werks. Überprüfen Sie, ob Bluetooth
®
und
WIFI an der Waage deaktiviert wurden.
Keine Messung zum Waagenbenutzer:
Der Benutzerspeicher (z.B. U: 1), der auf
dem Waagendisplay bei einer Messung
erscheint, muss in Ihren App-Einstellungen
der Waage zugeordnet sein. Nur diese
Messungen können gesendet werden.
Überprüfen Sie daher bei einer Messung
Ihren Benutzer auf der Waage und in Ihren
App-Einstellungen.
6.3 Kundenservice
Falls es zu einem unerwarteten Problem kommt, kontaktieren Sie
bitte unser Serviceteam über das Kontaktformular in der App.
Alternativ erreichen Sie uns über das Kontaktformular auf unserer
Webseite.
7. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie die Waagenoberfläche von Zeit zu Zeit mit einem leicht
angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie die Waage erst wieder, sobald
die Waagenoberfläche vollständig getrocknet ist.
VORSICHT
• Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
• Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser. Spülen Sie die Waa
-
ge niemals unter fließendem Wasser ab.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf der Waage ab, wenn sie nicht
benutzt wird.
• Schützen Sie die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Che
-
mikalien, starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wär-
mequellen (Öfen, Heizkörpern).
8. ENTSORGUNG
HINWEIS
Bei der Entsorgung, Batterien mit unterschiedlichen elektrochemi-
schen Systemen getrennt aufbewahren.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll ent
-
fernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende
Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die
örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Mate
-
rialien. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektro-
nik Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zu
-
ständige kommunale Behörde. Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte
erhalten Sie z. B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung,
den örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie diese über Ihren Elektro fachhändler oder Ihre örtliche Wertsto
Sammelstelle, dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstohalti
-
gen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie
enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsor-
gung und Verschrottung in Deutschland:
Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die
öentlichrechtlichen Entsorgungsträger eingerichteten und zur Ver
-
fügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung
von Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungsgemäße
Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist. Die Rückgabe ist gesetz
-
lich vorgeschrieben. Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten
Voraussetzungen auch bei Vertreibern möglich. Gemäß Elektro- und
Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur
unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten verpflichtet:
• Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern
• Lebensmitteläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindes
-
tens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft
Elektround Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit
-
stellen.
• Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im pri
-
vaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergerä-
te, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt.
Für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen
IT- u. Telekommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme
müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer
Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
• bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an
einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Ge
-
räteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das
neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe
hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
• auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren
Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandels
-
geschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines
Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus
dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, müssen
diese vor der Entsorgung entnommen werden und getrennt als Bat
-
terie bzw. Lampe entsorgt werden. Sofern das alte Elektro- bzw.
Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für
deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.

9
9. TECHNISCHE DATEN
Modell: BF 990 WIFI
Maße: 310 x 336 x 29 mm
Gewicht: 2,23 kg
Messbereich: 180 kg / 396 lb / 28 st
Displayanzeige kg: 0,1 kg
lb: 0,2 lb
st: zwischen 0-19 st = 0,2 lb;
zwischen 20-28 st = 1lb / 0,1% / 1 bpm
Wiederholgenau
-
igkeit:
max ± 0,4kg
Absolute Genau
-
igkeit:
max ± (0,5% + 0,1kg), z.B. bei 80kg: max
± 0,5kg
Batterie: 3 Typ AAA, 1,5 V
Konnektivität: Einrichtung und Einstellungen per
Bluetooth
®
low energy technology.
Datenübertragung vorzugsweise per WIFI
oder alternativ per Bluetooth
®
low energy
technology.
Systemanforderung WIFI:
IEEE 802.11 b/g/n (2,4 GHz)
Systemanforderung Verschlüsselung:
WPA2-PSK, WPA3-PSK
Frequenzband WIFI: 2412 - 2472 MHz,
Sendeleistung max. 14,05 dBm.
Frequenzband Bluetooth
®
: 2402 - 2480 MHz,
Sendeleistung max. 8,77 dBm.
Systemvoraus
-
setzungen und
Liste der kompa
-
tiblen Geräte für
die App
„beurer Health-
Manager Pro“*
Technische Änderungen vorbehalten.
Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der europäischen RED
Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Die CE-Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter:
https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und Garantiebedingungen finden
Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten

10
ENGLISH
Read these instructions for use carefully. Follow the warnings and safety notes. Keep these instructions for use for
future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the
instructions for use to the next user as well.
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the device packaging has not been tampered with and
make sure that all contents are present. Before use, ensure that
there is no visible damage to the device or accessories and that all
packaging material has been removed. If you have any doubts, do
not use the device and contact your retailer or the specified Cus
-
tomer Services address.
• 1 diagnostic bathroom scale
• 3 type-AAA batteries, 1.5 V
• 1 copy of these instructions for use
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions
for use, on the packaging and on the type plate for the device:
WARNING
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided,
there is a risk of death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided,
slight or minor injuries may result.
NOTICE
Indicates a potentially harmful situation. If it is not avoided, the
system or something in its vicinity may be damaged.
Product information
Note on important information
The device may not be used by people with medical
implants (e.g. pacemakers), as this may aect their
functionality.
Observe the instructions for use
The electronic device must not be disposed of with
household waste
B
A
Marking to identify the packaging material. A = material
abbreviation,
B = material number: 1-7 = plastics,
20-22 = paper and cardboard
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable
European and national directives.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
The products demonstrably meet the requirements of the
Technical Regulations of the EAEU
Manufacturer
Separate the product and packaging elements and
dispose of them in accordance with local regulations.
Importer
3. WARNINGS AND SAFETY NOTES
WARNING
Intended purpose
The device is only intended for weighing humans and for recording
your personal fitness data. The device is only intended for private
use and not for medical or commercial purposes. The device must
only be used for the purpose for which it was designed and in the
manner specified in these instructions for use.
WARNING
• The device may not be used by people with
medical implants (e.g. pacemakers), as this
may aect their functionality.
• Do not use the device during pregnancy.
• Danger of tipping! Never place the scale on an
uneven surface (see figure
A
). Never step onto the outer edge
of the scale on just one side (see figure
B
).
• Danger of slipping! Do not step onto the scale with wet feet (see
figure
B
). Do not step onto the scale when the surface is wet.
Do not step onto the scale wearing socks.
• Repairs may only be carried out by Beurer Customer Services or
authorised retailers. Never open the scale yourself.
1. Included in delivery .................................................................. 10
2. Signs and symbols ................................................................... 10
3. Warnings and safety notes ....................................................... 10
4. Device description .................................................................... 11
5. Usage ....................................................................................... 11
5.1 Initial use .......................................................................... 11
5.2 Additional measurements ................................................ 12
5.3 Setting up another scale user .......................................... 12
5.4 Adjusting device settings ................................................. 12
6. What if there are problems? ..................................................... 13
6.1 Messages ......................................................................... 13
6.2 WIFI/Bluetooth
®
connection problems ........................... 13
6.3 Customer Services ........................................................... 14
7. Cleaning and maintenance ....................................................... 14
8. Disposal .................................................................................... 14
9. Technical data .......................................................................... 14
10. Guarantee ............................................................................... 14
Contents

11
Safety notes on handling batteries
WARNING
• Always insert the batteries correctly, taking into account the po-
larity (+ / -). Keep batteries clean and dry and away from water.
Always select the correct battery type.
• Never short-circuit batteries and battery compartment contacts.
• Never charge, forcibly discharge, heat, disassemble, deform,
encapsulate or modify batteries.
• Never weld or solder on batteries.
• Never mix batteries of dierent manufacturers, capacities (new
and used), size and type within a device.
• Risk of explosion! Failure to comply with the points mentioned
above can result in personal injury, overheating, leakage, vent
-
ing, breakage, explosion or fire.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the
battery compartment with a dry cloth.
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the
aected areas with water and seek medical assistance.
• Choking hazard! Keep batteries out of the reach of children.
Seek medical attention immediately if swallowed. Swallowing
them may cause severe internal burns and death.
• Never allow children to replace batteries without adult supervision.
CAUTION
• Store batteries away from metal objects in a well-ventilated, dry
and cool place.
• Never expose batteries to direct sunlight or rain.
• Exposure of batteries to an environment with extremely high
temperatures or a low air pressure may result in explosion or
leakage of flammable liquids and gases.
• Remove batteries from the device if it is not going to be used
for a long period of time. Do not use the product if the battery
compartment lid no longer closes properly.
• Dispose of discharged batteries immediately and properly. Never
dispose of batteries in fire or hot ovens.
System-related information
The scales can be used from a minimum age of 10 years.
The scale can only be used to its full extent with the
“beurer HealthManager Pro” app and an online account.
4. DEVICE DESCRIPTION
The associated illustrations are on page 3.
Diagnostic bathroom scale
1
Hand-held unit
2
Hand-held unit electrodes
3
Display
4
Foot electrodes with ITO coating (indium tin oxide)
5
Hand-held unit cable
6
Battery compartment
Display
7
Measured value
8
Measurement unit
9
Heart rate/pulse in bpm
10
Muscle percentage in %
11
Body water content in %
12
Body fat percentage in % (BF = body fat)
13
Body mass index
14
Unknown user during measurement
15
Scale connected to WIFI
16
Measurement data transfer
17
Scale connected to Bluetooth
®
18
Scale connected to cloud/server
5. USAGE
5.1 Initial use
STEP 1: Inserting the batteries
• Insert the three 1.5 V AAA batteries included in delivery into the
battery compartment
6
on the underside of the scale. When
inserting the batteries, ensure that the correct polarity (+/−) is
observed.
STEP 2: Scale location selection
• Place the scale on a flat and stable surface.
• Do not place the scale on carpet!
STEP 3: Creating scale users in the “beurer
HealthManager Pro” app with an online account
The “beurer HealthManager Pro” app is required to transfer the mea-
sured values and to display additional values.
• Download the free “beurer HealthManager Pro” app from the
Apple App Store or Google Play and follow the further instruc
-
tions in the app.
Scan here to access the
“beurer HealthManager Pro” app
STEP 4: Starting weighing
An analytical measurement is only possible bare-
foot and while using the hand-held unit
1
. Other-
wise, only a weight measurement will be performed,
which will be assigned to a scale user.
1. Step onto the scale barefoot. Stand
still on the foot electrodes
4
with
both legs, making sure to distribute
your weight evenly. The scale switch-
es on automatically.

12
2.
Hold the hand-held unit at hip height
with stretched out arms
1
.
3.
Place both thumbs on the two
oval hand-held unit electrodes
2
.
Use your remaining fingers to grasp
the elongated rear of the elec-
trodes. Do NOT place your hands
in a firm fist around the hand-held
unit
1
.
4.
Your body weight appears on the display
3
. The scale user detect-
ed (e.g. “U: 1” for scale user 1) should then appear automatically.
5. The following values will then appear one after the other.
Body mass index (a healthy value is 18.5 – 25)
Body fat percentage (a healthy value is 16 – 28%
for women and 11 – 23% for men)
Body water content in % (a healthy value is 45 – 60%
for women and 50 – 65% for men)
Muscle percentage (a healthy value is 27 – 43% for
women and 37 – 57% for men)
Heart rate/pulse in bpm (a healthy value is 50 – 100
beats per minute at rest). Please note that the mea
-
surement does not correspond to a defined resting
pulse, as measurement takes place whilst standing up
and not sitting or lying down. For this reason too, the
value may dier slightly during a repeat measurement.
For a precise overview and description of all values,
please see the app or the FAQs at: www.beurer.de
6. Step o the scale.
7.
Once the WIFI connection has been established, the measured
values are automatically transferred to the cloud after a success-
ful user measurement (e.g. U:1). This is indicated by the measu-
rement data transfer symbol
16
. As soon as the app has been
synchronised with the cloud, the measured values are displayed
in your own account.
8. The scale switches itself o automatically.
• Wherever possible, weigh yourself at the same time
every day (ideally in the morning), after having been to
the toilet, and on an empty stomach.
• Please note that measuring tolerances are possible for
technical reasons as this scale is not calibrated for use
in a professional medical context.
• This scale works on the principle of B.I.A. (bioelectrical
impedance analysis). When this measurement of the
electrical resistance (impedance) is considered along
-
side constants and/or individual values (age, height,
gender, activity level), the body fat percentage and
other variables in the body can be calculated. Please
note that the values calculated by the diagnostic bath
-
room scale only represent an approximation of the
actual medical analytical values for the body. Only a
specialist doctor can precisely establish the body fat,
body water, muscle percentage and bone structure
using medical methods (e.g. computer tomography).
• Obtain professional advice from appropriately qualified
personnel (e.g. a doctor) when undertaking any treat
-
ment or diet to address being overweight or under-
weight. The health values determined using the scale
can assist the qualified personnel in their diagnoses.
• Inaccurate or implausible results may occur when de
-
termining body fat in children, performance athletes or
people with medical/physical limitations (e.g. oedema
symptoms, osteoporosis, people who are taking car
-
diovascular medication or medication which changes
the vascular system, people with major anatomical
abnormalities on the legs).
• Inaccurate or implausible results may occur when
determining the heart rate if there is insucient cir
-
culation in the legs, excessive venous stasis, vascular
constriction or extensive leg oedemas.
5.2 Additional measurements
You have successfully integrated your scale into the “beurer Health-
Manager Pro” app. To perform additional measurements, stand on
the scale as described in step 4: Start weighing.v
If the automatic scale user recognition does not work,
you can assign your measurement to yourself in the
“beurer HealthManager Pro” app. If necessary, user
recognition can be adjusted in the app (e.g. +/- 3kg).
5.3 Setting up another scale user
The scale has 8 scale users, enabling you to save the various mem-
bers of your family, for example.
You can use the “beurer HealthManager Pro” app to conveniently
set up the individual app users and their corresponding scale user
via your smartphone. Follow step 3 and step 4 of section “5.1 Initial
use” to do this.
Each user needs their own online account. Several ac-
counts can be saved in the app, which makes switching
quick and easy.
Alternatively, several smartphones can be connected to
the scale.
5.4 Adjusting device settings
The device settings can be adjusted in the “beurer HealthManager
Pro” app. These include, for example, the weighing unit, automatic
user recognition and other functions of the scale.

13
In the device settings, it is also possible to remove the scale from
the app or your scale user from the scale. A scale reset can also be
performed here.
6. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
6.1 Messages
Display Cause/remedy
Discrepancy
in weight
Incorrect zero point (e.g. in the event of a
change of location or temperature fluctuation):
Briefly press on the scale until the current
weight is displayed, then remove your foot.
Scale is placed on carpet or uneven ground:
The surface must be hard and level.
Wherever possible, weigh yourself at the same time
every day (ideally in the morning), after having been
to the toilet, and on an empty stomach.
flashing
The scale can be connected to the app via
Bluetooth
®
: Do not connect it via the Bluetooth
®
settings on your smartphone, only via the app.
PAir
Bluetooth
®
must be allowed to connect to
the smartphone once: If necessary, check
the notification on the smartphone and allow
connection via Bluetooth
®
.
UnSt
This weight measurement was unstable:
Stand still during the measurement.
U: -- /
The scale was unable to assign the
measurement to a scale user: If the automatic
scale user recognition does not work, open the
“beurer HealthManager Pro” app.
BF--
The body fat percentage is outside the measurable
range: Check the user data or change the activity
level. Otherwise, no diagnostic values can be
determined due to their low informative value.
“no BF”
Diagnostic measurement not possible
(e.g. measurement with shoes, hand-held unit
not gripped correctly): Repeat the measurement
barefoot and with the correct grip around the
hand-held unit. Otherwise, only weight values
will be displayed and transferred.
“no HR”/HR--
Heart rate measurement not successful: Repeat
measurement with the correct grip around
the hand-held unit whilst barefoot and remain
standing still while the weight measurement
is being carried out until the heart rate
measurement is complete. Do not step o or
move too early.
oLd
The maximum weight capacity of 180 kg has
been exceeded: Loads must not exceed 180 kg.
BAt/Lo
The batteries are flat. Replace the batteries.
Err1
Incorrect password for your selected WIFI
network/SSID/router.
Err2...
Your router does not have Internet access.
The server cannot be reached.
Err3...
Software update failed: Please try again.
utd
The software is up to date.
WIFI and connection to cloud/server
successfully established
Display Cause/remedy
Measurement is being transferred
Body mass index
Body fat percentage in %
Body water content in %
HR
Muscle percentage in %
HR
Heart rate/pulse in bpm
6.2 WIFI/Bluetooth
®
connection problems
Problem Cause/remedy
No Bluetooth
®
connection
Symbol
17
isnot displayed
Device is outside the Bluetooth
®
range.
The minimum range in the open is approx.
10 m. Walls and ceilings reduce the range.
Other radio waves may interfere with the
transmission. Therefore, do not position
the scale near devices such as microwaves
or induction hobs. Ideally, switch o other
Bluetooth
®
devices that are within range.
No Bluetooth
®
connection to the app.
• Switch Bluetooth
®
on your smartphone
o and on again. Ensure that the scale is
not being connected via the Bluetooth
®
settings of the operating system. If nec
-
essary, remove it from the device list in
the Bluetooth
®
settings and then use the
“beurer HealthManager Pro” app.
• Completely close the app (including in
the background). Switch your smart
-
phone o and on again.
• When connecting the scale, check the
status bar on the smartphone to start
pairing/bonding.
Notice: A Bluetooth
®
connection is only
required for initial use and changing the
scale's settings. Although the measure
-
ments can also be transferred via Blue-
tooth
®
, the measurement data transfer will
take place in the normal standard applica
-
tion via WIFI (without Bluetooth
®
).
No connection to
server/cloud
Symbol
15
18
is not displayed
Check whether your router has an
Internet connection.
Check the device settings in the app.

14
Problem Cause/remedy
No connection to
the router
Symbol
15
18
is not displayed
or
„no
“
Incorrect password
• Open the app. Open the scale setting
in the app.
• WIFI radio network/network name (SSID)
of your Internet router and password
(WIFI network key) must match. Re-en
-
ter password/network key. Ensure that
the password/network key matches the
one set on your selected router/WIFI
name. Please remember that it is case
sensitive. For further information, see
technical data under “Connectivity”.
Incorrect router settings
The device connects to 2.4 GHz. The device
cannot connect to 5 GHz or 6 GHz. Check
the router settings to see if 2.4 GHz is sup
-
ported (mixed 2.4 GHz / 5 GHz operation is
possible in principle). Do not use a mobile
WIFI hotspot, as it may not be available at
all times. Avoid guest networks.
Measurements are
not sent
Symbol
16
is
not displayed
No WIFI/Bluetooth
®
connection:
Bluetooth
®
symbol
17
or WIFI and cloud
symbols
14
+
13
must be displayed after a
measurement. If necessary, reduce the dis
-
tance between the scale and the WIFI router.
Check and test the device settings of the
WIFI network in the “beurer HealthManager
Pro” app. Check whether Bluetooth
®
and
WIFI have been deactivated on the scale.
No measurement for the scale user: The
user memory (e.g. U: 1) which appears on
the scale display during a measurement
must be assigned to the scale in your app
settings. Only these measurements can
be transferred. Therefore, when taking
a measurement, check your user on the
scale and in your app settings.
6.3 Customer Services
If you encounter an unexpected problem, please contact our Service
Team using the contact form in the app.
7. CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the surface of the scale from time to time using a slightly damp
cloth. Do not use the scale again until the surface is completely dry.
CAUTION
• Do not use any abrasive cleaning products.
• Never submerge the scale in water. Never rinse the scale under
running water.
• Do not place any objects on the scale when it is not in use.
• Protect the scale from knocks, moisture, dust, chemicals, drastic
changes in temperature and nearby sources of heat (ovens, heaters).
8. DISPOSAL
NOTICE
When disposing of batteries, keep batteries with dierent electro-
chemical systems separate.
For environmental reasons, do not dispose of the device in house
-
hold waste at the end of its service life. Dispose of the device at a
suitable local collection or recycling point in your country. Observe
the local regulations for material disposal. Dispose of the device in
accordance with EC Directive Waste Electrical and Elec
-
tronic Equipment (WEEE).
If you have any questions, please contact the local au
-
thorities responsible for waste disposal. You can obtain
the location of collection points for old devices from the
local or municipal authorities, local waste disposal com
-
panies or your retailer, for example.
Used batteries should not be disposed of in normal household
waste. Dispose of them via your electronics retailer or your local
recycling point. You are legally obliged to do this.
Notice: The codes below are printed on batteries con
-
taining harmful substances: Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains
mercury.
9. TECHNICAL DATA
Model: BF 990 WIFI
Dimensions: 310 x 336 x 29 mm
Weight: 2.23 kg
Measurement range: 180 kg / 396 lb / 28 st
Display kg: 0.1 kg
lb: 0.2 lb
st: between 0-19 st = 0.2 lb;
between 20-28 st = 1 lb / 0.1% / 1 bpm
Repetition accuracy: max. ± 0.4 kg
Absolute precision: max. ± (0.5% + 0.1 kg), e.g. for 80 kg:
max. ± 0.5 kg
Battery: 3 type AAA, 1.5 V
Connectivity: Setup and settings via Bluetooth
®
low
energy technology.
Data transfer preferably via WIFI or alterna
-
tively via Bluetooth
®
low energy technology.
WIFI system requirement:
IEEE 802.11 b/g/n (2.4 GHz)
Encryption system requirement:
WPA2-PSK, WPA3-PSK
WIFI frequency band: 2412 – 2472 MHz,
transmission power max. 14.05 dBm.
Bluetooth
®
frequency band: 2402 – 2480
MHz, transmission power max. 8.77 dBm.
System requirements
and list of compat-
ible devices for the
“beurer HealthMan
-
ager Pro” app
Subject to technical changes.
We hereby confirm that this product complies with the European
RED Directive 2014/53/EU.
The CE Declaration of Conformity for this product can be found
under:
https://www.beurer.com/conformity
10. GUARANTEE
Further information on the guarantee and guarantee conditions
can be found in the guarantee leaflet supplied.
Subject to errors and changes

15
FRANÇAIS
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes
d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode
d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui
également le mode d’emploi.
1. INCLUS
Vérifiez si l’emballage carton extérieur est intact et si tous les élé-
ments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et
les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la to
-
talité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez
pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente
indiqué.
• 1pèse-personne impédancemètre
• 3piles AAA, 1,5V
• 1 mode d’emploi
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’em-
ballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner
la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner
des blessures légères ou mineures.
AVIS
Désigne une situation potentiellement dangereuse. Si elle n’est
pas évitée, l’appareil ou un élément de son environnement peut
être endommagé.
Informations sur le produit
Indication d’informations importantes
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
portant des implants médicaux (par ex. stimulateur car
-
diaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré.
Consulter le mode d’emploi
Les appareils (électriques) ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères
B
A
Étiquette d’identification du matériau d’emballage.
A= abréviation du matériau,
B= référence: 1-7= plastiques,
20-22= papier et carton
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur.
Marque UKCA (UK Conformity Assessed)
Les produits sont complètement conformes aux
exigences des règlements techniques de l’UEEA.
Fabricant
Séparer le produit et les composants d’emballage et les
éliminer conformément aux prescriptions communales.
Symbole de l’importateur
3. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
Utilisation conforme aux recommandations
L’appareil est uniquement destiné à peser des personnes et à enre-
gistrer vos données personnelles de fitness. L’appareil est prévu
pour un usage strictement personnel et non pas pour une utilisation
à des fins médicales ou commerciales. N’utilisez l’appareil qu’aux
fins pour lesquelles il a été conçu et conformément aux indications
données dans ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
• L’appareil ne doit pas être utilisé par des per-
sonnes portant des implants médicaux (par
ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonc
-
tionnement pourrait être altéré.
• N’utilisez pas l’appareil pendant une gros
-
sesse.
• Risque de basculement! Ne posez jamais le pèse-personne sur
une surface non plane (voir figure
A
). Ne vous tenez pas sur le
bord extérieur du pèse-personne (voir figure
B
).
• Risque de glissade! Ne montez pas sur le pèse-personne les
pieds mouillés (voir figure
B
). Ne montez pas sur le pèse-per-
sonne si la surface est humide. Ne montez pas sur le pèse-per-
sonne avec des chaussettes.
• Seul le service client ou les techniciens autorisés peuvent pro
-
céder à une réparation. N’ouvrez jamais le pèse-personne vous-
même.
1. Inclus ........................................................................................ 15
2. Symboles utilisés ...................................................................... 15
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde ..................... 15
4. Description de l’appareil ........................................................... 16
5. Utilisation .................................................................................. 16
5.1 Mise en fonctionnement .................................................. 16
5.2 Autres mesures ................................................................ 17
5.3 Créer un autre utilisateur du pèse-personne ................... 17
5.4 Eectuer les réglages de l‘appareil .................................. 18
6. Que faire en cas de problèmes? ............................................. 18
6.1 Notifications ..................................................................... 18
6.2 Problèmes de connexion WiFi/ Bluetooth
®
................... 19
6.3 Service client.................................................................... 19
7. Nettoyage et entretien .............................................................. 19
8. Destruction ............................................................................... 19
9. Données techniques ................................................................. 20
10. Garantie .................................................................................. 20
Table des matières

16
Consignes de sécurité relatives aux piles
AVERTISSEMENT
• Insérez toujours les piles correctement, en tenant compte de la
polarité (+ / −). Conservez les piles propres, sèches et à l’abri de
l’eau. Toujours choisir le type de pile correct.
• Ne court-circuitez jamais les piles et les contacts du comparti
-
ment à piles.
• Ne chargez pas, déchargez pas de force, chauez, démontez,
déformez, encapsulez ou modifiez pas les piles.
• Ne jamais souder ni braser sur les piles.
• Ne mélangez jamais des piles de diérents fabricants, capacités
(neuves et usagées), tailles et types au sein d’un même appareil.
• Risque d’explosion! Le non-respect de ces consignes peut en
-
traîner des blessures, une surchaue, une fuite, une évacuation,
une rupture, une explosion ou un incendie.
• Si une pile a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le
compartiment à piles avec un chion sec.
• Si du liquide de la pile entre en contact avec la peau ou les yeux,
rincez la zone touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
• Risque d’ingestion! Conservez les piles hors de portée des en
-
fants. En cas d’ingestion, consultez immédiatement un médecin.
L’ingestion peut entraîner de graves brûlures internes et la mort.
• Ne laissez pas les enfants changer les piles sans la surveillance
d’un adulte.
ATTENTION
• Stockez les piles à l’écart d’objets métalliques, dans des locaux
frais, secs et bien aérés.
• N’exposez pas les piles à la lumière directe du soleil ou à la pluie.
• L’exposition des piles à des températures extrêmement élevées
ou à une pression d’air extrêmement basse peut entraîner une
explosion ou une fuite de liquides et de gaz inflammables.
• En cas de non-utilisation prolongée, retirez les piles de l’appareil.
Cesser d’utiliser le produit si le couvercle du compartiment à
piles ne se ferme plus correctement.
• Jeter immédiatement et correctement les piles déchargées. Ne
jetez jamais les piles dans le feu ou dans un four chaud.
Avis système
Le pèse-personne peut être utilisé à partir de 10 ans.
Le pèse-personne ne peut être utilisé qu’avec l’applica
-
tion «beurer HealthManager Pro» et un compte en ligne.
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en page3.
Pèse-personne impédancemètre
1
Poignée
2
Électrodes de la pièce à main
3
Écran
4
Électrodes de pied avec revêtement ITO (oxyde d’indium-
étain)
5
Câble de la pièce à main
6
Compartiment à pile
Écran
7
Valeur mesurée
8
Unité de mesure
9
Fréquence cardiaque/pouls en bpm
10
Masse musculaire en %
11
Masse hydrique corporelle en %
12
Pourcentage de graisse corporelle en %( BF = Bodyfat)
13
Indice de masse corporelle
14
Utilisateur inconnu lors de la mesure
15
Pèse-personne connecté au WIFI
16
Transfert de données de mesure
17
Pèse-personne Bluetooth
®
18
Pèse-personne connecté au cloud/serveur
5. UTILISATION
5.1 Mise en fonctionnement
ÉTAPE 1: Insérer la pile
• Insérez les trois piles 1,5V AAA fournies dans le compartiment
à piles
6
situé sous le pèse-personne. Assurez-vous de bien
respecter la polarité (+/−) lors de l’insertion de la pile.
ÉTAPE 2: Sélection de l’emplacement de la
balance
• Posez le pèse-personne sur une surface plate et dure.
• Ne posez pas le pèse-personne sur un tapis!
ÉTAPE 3: Créer un utilisateur du pèse-personne
dans l’application «beurer HealthManager Pro»
avec un compte en ligne
L‘application « beurer HealthManager Pro » est nécessaire pour
transférer les données des valeurs mesurées et pour acher les va
-
leurs supplémentaires.
• Téléchargez l’application gratuite «beurer HealthManager Pro»
sur l’App Store d’Apple ou sur Google Play et suivez les instruc
-
tions de l’application.
Accédez ici à l’application «beurer
HealthManager Pro»
ÉTAPE 4: Commencer le pesage
Une mesure analytique n’est possible que pieds nus
et en utilisant la pièce à main
1
. Sinon, seule une
mesure de poids attribuée à un utilisateur de ba
-
lance est eectuée.
1.
Montez sur la balance pieds nus.
Tenez-vous immobile avec les deux
jambes sur les électrodes
4
et avec
votre poids réparti uniformément. Le
pèse-personne s’allume automati-
quement

17
2.
Maintenir la pièce à main
1
à hauteur des
hanches avec les bras glissés.
3.
Placez les deux pouces sur les
deux électrodes ovales de la pièce
à main
2
. Saisir l’arrière allongé
des électrodes avec les doigts res-
tants. NE PAS former un poing ferme
autour de la pièce à main
1
avec
les mains.
4. Le poids s’ache à l’écran
3
. Ensuite, l’utilisateur du pèse-per-
sonne identifié automatiquement (par ex. «U: 1» pour l’utilisa-
teur1) s’ache.
5. Les valeurs suivantes s’achent ensuite l’une après l’autre.
Indice de masse corporelle (valeur saine: 18,5–25)
Pourcentage de graisse corporelle en % (valeur
saine: femmes 16–28%, hommes 11–23%)
Masse hydrique corporelle en % (valeur saine:
femmes 45–60%, hommes 50–65%)
Pourcentage de muscle en % (valeur saine:
femmes 27–43%, hommes 37–57%)
Fréquence cardiaque/pouls en bpm (valeur saine:
au repos 50 à 100 battements par minute). Veuillez
noter que la mesure ne correspond pas à un pouls
au repos défini, car la mesure s’eectue en position
debout et non en position assise ou allongée. C’est
aussi pour cette raison que lors d’une mesure
répétée, la valeur peut diverger un peu.
Vous trouverez une analyse plus détaillée des
valeurs dans l’application ou dans la FAQ sur :
www.beurer.de
6. Descendez du pèse-personne.
7.
Une fois la connexion Wi-Fi établie, les valeurs mesurées sont
automatiquement transférées dans le cloud après une mesure
utilisateur réussie (p. ex. U:1). Ceci est reconnaissable au symbole
de transmission des données de mesure
16
. Dès que l‘application
est synchronisée avec le cloud, les valeurs mesurées s‘achent
dans votre propre compte.
8. Le pèse-personne s’éteint automatiquement.
• Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préfé-
rence le matin), après être passé(e) aux toilettes, à
jeun.
• Notez que des tolérances de mesure techniques sont
possibles, car il ne s’agit pas d’un pèse-personne cali
-
bré destiné à un usage professionnel ou médical.
• Ce pèse-personne fonctionne selon le principe de
la B.I.A., l’analyse bioélectrique de l’impédance. La
mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi
que la prise en compte de constantes ou de don
-
nées individuelles (âge, taille, sexe, activité physique)
permettent de définir le taux de graisse corporelle et
d’autres paramètres physiques. Notez que les valeurs
déterminées par le pèse-personne impédancemètre
ne représentent que des approximations par rapport
aux analyses physiques eectives d’ordre médical.
Seul un spécialiste équipé de matériel médical (par
exemple un tomodensitomètre) est en mesure de dé
-
terminer précisément la graisse corporelle, l’eau cor-
porelle, la masse musculaire et la masse osseuse.
• Pour chaque régime ou traitement de surpoids ou de
sous-poids, un conseil qualifié doit être prodigué par
du personnel spécialisé (p. ex. un médecin). Les va
-
leurs obtenues à l’aide du pèse-personne peuvent être
consultées par le personnel qualifié.
• En ce qui concerne les enfants, les sportifs de haut
niveau ou les personnes présentant des limitations
médicales/corporelles (p. ex. symptômes d’œdème,
ostéoporose, prise de médicaments pour le traitement
des maladies cardio-vasculaires, personnes présen
-
tant des écarts anatomiques importants au niveau
des jambes), des résultats imprécis ou non plausibles
peuvent apparaître lors de la détermination de la
graisse corporelle.
• En cas de circulation sanguine insusante dans
les jambes, de stase veineuse trop élevée, de va
-
soconstriction ou d’œdème de jambe étendu, des ré-
sultats imprécis ou non plausibles peuvent apparaître
lors de la détermination de la fréquence cardiaque.
5.2 Autres mesures
Vous avez connecté votre pèse-personne à l‘application « beurer
HealthManager Pro». Pour eectuer d‘autres mesures, montez sur
le pèse-personne comme indiqué à l‘étape 4: «Commencer la pe
-
sée».
Les mesures ne sont pas lancées via l‘application, mais via un Pro
-
cessus de mesure avec le pèse-personne.
Si la reconnaissance automatique de l’utilisateur
du pèse-personne n’a pas fonctionné, vous pouvez
vous aecter votre mesure dans l’application «beurer
HealthManager Pro». Si nécessaire, l‘identification de
l‘utilisateur peut être adaptée dans l‘application (par
ex. +/- 3kg).
5.3 Créer un autre utilisateur du pèse-personne
Le pèse-personne dispose de 8 emplacements utilisateurs, dans
lesquels vous pouvez enregistrer les membres de votre famille, par
exemple.
L‘application «beurerHealthManager Pro» vous permet de configu
-
rer les diérents utilisateurs de l‘application et l‘utilisateur du pèse-
personne en toute simplicité depuis votre smartphone. Pour ce faire,
suivez les étapes 3 et 4 du chapitre «5.1 Mise en fonctionnement».

18
Chaque utilisateur a besoin de son propre compte en
ligne. Plusieurs comptes peuvent être enregistrés dans
l‘application, ce qui permet un changement rapide et
simple.
Il est également possible de connecter plusieurs smart
-
phones au pèse-personne.
5.4 Eectuer les réglages de l‘appareil
L‘application « beurer HealthManager Pro » permet d‘adapter les
paramètres de l‘appareil.
Il s‘agit par exemple de l‘unité de poids, de la reconnaissance au
-
tomatique de l‘utilisateur et d‘autres fonctions du pèse-personne.
Dans les paramètres de l’appareil, il est également possible de sup
-
primer le pèse-personne de l’application ou l’utilisateur du pèse-per-
sonne.
Il est également possible de réinitialiser le pèse-personne.
6. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
6.1 Notifications
Achage Cause/résolution
Écart de poids
Point zéro incorrect (par ex. lors d’un change
-
ment de lieu ou d’une variation de température):
posez votre pied brièvement sur le pèse-per
-
sonne jusqu’à ce que le poids s’ache, puis
retirez le pied.
Le pèse-personne est posé sur de la moquette
ou sur un sol non plat: le sol doit être dur et
plat.
Pesez-vous, si possible, à la même heure (de
préférence le matin), après être passé(e) aux
toilettes, à jeun.
clignote
Le pèse-personne peut être connecté à l’appli
-
cation par Bluetooth
®
: ne vous connectez pas
par les paramètres Bluetooth
®
du smartphone,
uniquement par l’application.
PAir
La connexion Bluetooth
®
doit être autorisée une
seule fois avec le smartphone: vérifiez éven
-
tuellement la notification dans le smartphone et
autoriser la connexion via Bluetooth
®
.
UnSt
Cette mesure de poids était instable: restez
immobile pendant la mesure.
U: -- /
Les mesures n’ont pu être aectées à aucun uti-
lisateur du pèse-personne. Si la reconnaissance
automatique de l’utilisateur du pèse-personne
n’a pas fonctionné, ouvrez l’application «beurer
HealthManager Pro».
BF--
Le pourcentage de graisse corporelle se situe
en dehors de la plage mesurable: vérifiez les
données utilisateur ou modifier le niveau d’ac
-
tivité. Dans le cas contraire, aucune valeur de
diagnostic ne peut être déterminée en raison de
sa faible pertinence.
«no BF»
Mesure de diagnostic impossible (par ex.
mesure avec des chaussures, pièce à main mal
saisie): répétez la mesure pieds nus et avec une
bonne prise autour de la pièce à main. Sinon,
seules les valeurs de poids seront achées et
transférées.
Achage Cause/résolution
«no HR» /
HR--
Échec de la mesure de la fréquence cardiaque:
répétez la mesure pieds nus avec une bonne
prise autour de la pièce à main et restez
immobile de la mesure du poids à celle de la
fréquence cardiaque. Ne descendez pas trop tôt
et ne bougez pas.
oLd
La capacité de charge maximale de 180 kg est
dépassée: ne pas dépasser 180kg.
BAt/Lo Les piles sont vides. Changez les piles.
Err1
Mot de passe erroné pour le réseau WIFI/SSID/
routeur sélectionné.
Err2...
Votre routeur n’a pas accès à Internet. Le ser
-
veur n’est pas accessible.
Err3... Échec de la mise à jour du logiciel: ré-essayez.
utd Le logiciel est à jour (up to date).
WIFI et connexion au cloud/serveur établis avec
succès
Transfert de la mesure
Indice de masse corporelle
Pourcentage de graisse corporelle en %
Masse hydrique corporelle en %
HR
Masse musculaire en %
HR
Fréquence cardiaque/pouls en bpm

19
6.2 Problèmes de connexion WiFi/ Bluetooth
®
Problème Cause/résolution
Pas de connexion
Bluetooth
®
Le symbole
17
ne s’ache pas
Appareil hors de portée Bluetooth
®
.
Dans un espace dégagé, la portée minimale
est d’env. 10m. Les murs et les plafonds
diminuent la portée. D’autres ondes radio
peuvent perturber le transfert. Ne placez pas
le pèse-personne à proximité d’appareils tels
qu’un micro-ondes, des plaques de cuisson
à induction. Dans l’idéal, arrêtez les autres
appareils Bluetooth
®
qui sont à portée.
Aucune connexion Bluetooth
®
avec l’ap-
plication.
• Désactivez et réactivez le Bluetooth
®
sur le
smartphone. Veillez à ce que le pèse-per
-
sonne ne soit pas connecté à partir des
paramètres Bluetooth
®
du système d’ex-
ploitation. Le cas échéant, supprimez-le de
la liste des appareils dans les paramètres
Bluetooth
®
, puis utilisez l’application
«beurer HealthManager Pro».
• Fermez complètement l’application (y
compris en arrière-plan). Éteignez, puis
rallumez le smartphone.
• Lors de l’intégration du pèse-personne,
vérifiez la barre d’état du smartphone pour
lancer l’appairage/la liaison.
Avis: une connexion Bluetooth
®
n’est requise
que pour la mise en service et le réglage du
pèse-personne. Les mesures peuvent aussi
être transmises par Bluetooth
®
, mais le transfert
des données se fait par WIFI en cas d’utilisation
standard (sans Bluetooth
®
).
Aucune connexion
au serveur/cloud
Le symbole
15
18
ne s’ache
pas
Vérifiez si votre routeur est connecté à
Internet.
Vérifiez les paramètres de l’appareil dans
l’application.
Aucune connexion
avec le routeur
Le symbole
15
ne s’ache pas
ou
«non
»
Mot de passe incorrect
• Ouvrez l’application. Ouvrez les
paramètres du pèse-personne dans
l’application.
• Le WIFI réseau radio/nom du réseau
(SSID) de votre routeur Internet et le mot
de passe (clé de réseau WIFI) doivent cor
-
respondre. Saisissez à nouveau le mot de
passe/la clé de réseau. Assurez-vous que
le mot de passe/la clé de réseau corres
-
pond à ceux réglés sur votre routeur/WIFI
sélectionné. Faites attention à la casse.
Pour plus d’informations, voir les données
techniques dans «Connectivité».
Mauvais paramétrages du routeur
L’appareil se connecte à 2,4 GHz. L’appareil
ne peut pas se connecter avec 5GHz ou 6
GHz. Vérifiez les paramètres du routeur pour
vous assurer qu’il prend en charge 2,4GHz
(fonctionnement mixte 2,4GHz/5GHz en
principe possible). N’utilisez pas un hotspot
WIFI mobile, car il est possible qu’il ne soit
pas disponible en permanence. Évitez les
réseaux hôtes.
Problème Cause/résolution
Les résultats de
mesure ne sont pas
envoyés
Le symbole
16
ne s’ache pas
Aucune connexion WIFI/Bluetooth
®
:
lesymbole Bluetooth
®
17
ou les symboles
WIFI et Cloud
14
+
13
doivent être achés
après une mesure. Si nécessaire, réduisez la
distance entre le pèse-personne et le routeur
WIFI. Dans l’application «beurer HealthMa
-
nager Pro», vérifiez et testez les paramètres
de l’appareil sur le réseau WIFI. Vérifiez que le
Bluetooth
®
et le WIFI ont été désactivés sur le
pèse-personne.
Aucune mesure pour l’utilisateur du
pèse-personne: la mémoire utilisateur (p. ex.
U: 1) qui s’ache sur l’écran du pèse-per
-
sonne doit être aectée dans les paramètres
de l’application. Seules ces mesures peuvent
être envoyées. Par conséquent, vérifiez votre
utilisateur sur le pèse-personne lors de la me
-
sure et dans les paramètres de l’application.
6.3 Service client
En cas de problème inattendu, veuillez contacter notre équipe de
service à l‘aide du formulaire de contact dans l‘application.
Vous pouvez également nous joindre via le formulaire de contact
sur notre site Web.
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
De temps en temps, nettoyez le pèse-personne avec un chion
doux légèrement humide. N’utilisez pas le pèse-personne tant que
la surface du pèse-personne n’est pas complètement sèche.
ATTENTION
• N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.
• N’immergez
jamais le pèse-personne. Ne rincez jamais la balance
sous l’eau courante.
• Ne posez aucun objet sur le pèse-personne lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Protégez le pèse-personne contre les coups, l’humidité, la pous
-
sière, les produits chimiques, les fortes variations de température,
les champs électromagnétiques et les sources de chaleur trop
proches (four
, textile chauant).
8. DESTRUCTION
AVIS
Lors de la mise au rebut, les piles doivent être stockées séparé-
ment des diérents systèmes électrochimiques.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’ap
-
pareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à
la fin de sa durée de vie. Son élimination doit se faire par
le biais des points de collecte compétents dans votre
pays. Vous devez vous conformer aux réglementations
locales en matière d’élimination des matériaux. Éliminez l’appa
-
reil conformément à la directive européenne relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux collectivités lo
-
cales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Pour de plus amples informations sur les points de collecte, prenez
contact avec la mairie, l’entreprise locale de traitement des déchets
ou le revendeur.
Les piles usées ne doivent pas être jetées avec les ordures ména
-
gères. Éliminez-les auprès de votre revendeur d’équipements élec-
triques ou de votre point de collecte local, vous êtes légalement
tenu(e) de le faire.

20
Avis: ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances
nocives: Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,Hg = pile contenant du
mercure.
9. DONNÉES TECHNIQUES
Modèle: BF 990 WIFI
Dimensions: 310 x 336 x 29mm
Poids: 2,23kg
Plage de mesure: 180 kg/396 lb/28 st
Achage kg: 0,1kg
lb: 0,2lb
st: entre 0 et 19 st = 0,2lb;
entre 20 et 28 st = 1lb/0,1%/1bpm
Répétabilité: max. ± 0,4kg
Précision
absolue:
max ± (0,5% +0,1kg), par ex. pour 80kg:
max ± 0,5kg
Batterie: 3piles AAA, 1,5V
Connectivité: Paramétrage et réglages via la technologie
Bluetooth
®
Low Energy.
Transfert de données de préférence via WIFI
ou via la technologie Bluetooth
®
Low Energy.
Configuration requise WIFI:
IEEE 802.11 b/g/n (2,4 GHz)
Exigence du système de cryptage:
WPA2-PSK, WPA3-PSK
Bande de fréquence WIFI: 2412–
2472MHz, puissance d’émission max. 14,05
dBm.
Bande de fréquence Bluetooth
®
: 2402–
2480MHz, puissance d’émission
max.8,77 dBm.
Configuration
requise et liste
des appareils
compatibles
pour l’applica
-
tion «beurer
HealthManager
Pro»*
Sous réserve de modifications techniques.
Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la
directive européenne RED 2014/53/EU.
Vous pouvez trouver la déclaration de conformité CE de ce produit à
l’adresse suivante: https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTIE
Pour de plus amples informations sur la garantie et les conditions de
garantie, veuillez consulter la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications

21
ESPAÑOL
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve
estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros
usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el embalaje del aparato esté intacto y que su con-
tenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse
de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que
se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda
no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la direc
-
ción del servicio de atención al cliente indicada.
• 1 báscula diagnóstica
• 3 pilas de tipo AAA, 1,5V
• Estas instrucciones de uso
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la pla-
ca de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar
la muerte o lesiones muy graves.
ATENCIÓN
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, pueden
producirse lesiones menores o leves.
AVISO
Indica una situación posiblemente perjudicial. Si no se evita, el
aparato o algo de su entorno podrían resultar dañados.
Información sobre el producto
Aviso de información importante
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej.
marcapasos) no podrán utilizar el aparato, ya que este
podría afectar negativamente a su funcionamiento.
Consultar las instrucciones de uso
No está permitido eliminar los aparatos (electrónicos)
junto con la basura doméstica
B
A
Etiquetado para identificar el material de embalaje.
A = abreviatura del material,
B = número de referencia: 1-7 = plásticos,
20-22 = papel y cartón
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directrices
europeas y nacionales vigentes.
Marcado de conformidad evaluada del Reino Unido
Está demostrado que los productos cumplen los
requisitos de las normas técnicas de la Unión Económica
Euroasiática.
Fabricante
Separe el producto y los componentes del envase y
elimínelos conforme a las disposiciones municipales.
Símbolo del importador
3. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Uso correcto
El aparato se ha diseñado únicamente para pesar personas y para
registrar sus datos personales de forma física. El aparato se ha con
-
cebido únicamente para el uso propio, no para el uso médico o co-
mercial. Utilícelo para el fin para el que ha sido diseñado y del modo
indicado en estas instrucciones de uso.
ADVERTENCIA
• Las personas que lleven implantes médicos
(p.ej. marcapasos) no podrán utilizar el apara
-
to, ya que este podría afectar negativamente a
su funcionamiento.
• No utilice el aparato durante el embarazo.
• ¡Peligro de vuelco! Nunca coloque la báscula
sobre una superficie irregular (véase la ilustración
A
). No suba
nunca por un solo lado sobre el borde exterior de la báscula
(consulte la figura
B
).
• ¡Peligro de resbalones! No se suba a la báscula con los pies mo
-
jados (consulte la figura
B
). No pise la báscula si la superficie
está húmeda. No se suba a la báscula con calcetines.
• Las reparaciones quedan reservadas exclusivamente al servicio
de atención al cliente de Beurer o a distribuidores autorizados.
No abra nunca la báscula por su cuenta.
1. Artículos suministrados ............................................................ 21
2. Explicación de los símbolos ..................................................... 21
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad ............................ 21
4. Descripción del aparato ........................................................... 22
5. Aplicación ................................................................................. 22
5.1 Puesta en funcionamiento ............................................... 22
5.2 Otras mediciones ............................................................. 23
5.3 Crear otro usuario de la báscula ...................................... 23
5.4 Realizar ajustes del aparato ............................................. 24
6. Resolución de problemas ......................................................... 24
6.1 Mensajes .......................................................................... 24
6.2 Problemas de conexión WIFI / Bluetooth
®
.................... 24
6.3 Servicio de atención al cliente ......................................... 25
7. Limpieza y cuidado .................................................................. 25
8. Eliminación ............................................................................... 25
9. Datos técnicos .......................................................................... 25
10. Garantía .................................................................................. 26
Contenido

22
Indicaciones de seguridad para el manejo de las
pilas
ADVERTENCIA
• Coloque las pilas correctamente teniendo en cuenta la polaridad
(+/−). Mantenga las pilas limpias y secas y alejadas del agua.
Seleccione siempre el tipo de pila correcto.
• No cortocircuite nunca las pilas ni los contactos del comparti
-
mento de las pilas.
• No cargue, descargue, caliente, desmonte, deforme, encapsule
ni modifique nunca las pilas.
• No suelde nunca nada a las pilas.
• No mezcle pilas de distintos fabricantes, capacidades (nuevas y
usadas), tamaños y tipos en un mismo aparato.
• ¡Peligro de explosión! El incumplimiento de estas indicaciones
podría producir lesiones personales, sobrecalentamiento, fugas,
escapes, roturas, explosión o incendio.
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protec
-
tores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
• En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la
piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y acuda a un
médico lo antes posible.
• ¡Peligro de asfixia! Mantenga las pilas fuera del alcance de los
niños. En caso de ingestión, acuda a un médico de inmediato.
La ingestión puede provocar quemaduras internas graves y la
muerte.
• No permita nunca que los niños cambien las pilas sin la super
-
visión de un adulto.
ATENCIÓN
• Guarde las pilas alejadas de los objetos metálicos; en un lugar
fresco, seco y bien ventilado.
• No exponga las pilas a la luz solar directa ni a la lluvia.
• La exposición de las pilas a temperaturas elevadas o una presión
atmosférica extremadamente baja puede provocar explosiones
o fugas de líquidos y gases inflamables.
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo pro
-
longado, retire las pilas. No utilice el producto si la tapa del com-
partimento de las pilas no se cierra correctamente.
• Las pilas descargadas deben desecharse de forma inmediata y
adecuada. Nunca arroje las pilas al fuego ni a hornos calientes.
Avisos del sistema
La báscula se puede utilizar a partir de una edad mínima
de 10 años.
La báscula únicamente se puede utilizar con la aplica
-
ción « beurer HealthManager Pro» y una cuenta en línea.
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
Báscula diagnóstica
1
Pieza manual
2
Electrodos de la pieza manual
3
Pantalla
4
Electrodos de pie con recubrimiento de óxido de indio y
estaño (ITO)
5
Cable de la pieza manual
6
Compartimento de las pilas
Pantalla
7
Valor de medición
8
Unidad de medida
9
Frecuencia cardíaca/pulso en lpm
10
Masa muscular en %
11
Proporción de agua corporal en %
12
Proporción de grasa corporal en % (BF = body fat)
13
Índice de masa corporal
14
Usuario desconocido durante la medición
15
Báscula conectada a red WIFI
16
Transmisión de datos de medición
17
Báscula conectada con Bluetooth
®
18
Báscula conectada a la nube / el servidor
5. APLICACIÓN
5.1 Puesta en funcionamiento
PASO 1: Colocar las pilas
• Coloque las tres pilas AAA de 1,5V incluidas en los artículos
suministrados en el compartimento de pilas
6
situado en la
parte inferior de la báscula. Colóque las pilas con la polaridad
correcta (+/−).
PASO 2: Seleccionar la ubicación de la báscula
• Coloque la báscula sobre una superficie estable y plana.
• No coloque la báscula sobre una alfombra.
PASO 3: Crear el usuario de la báscula en la
aplicación « beurer HealthManager Pro» con una
cuenta en línea
La aplicación «beurer HealthManager Pro» es necesaria para la
transmisión de los valores de medición y para mostrar valores adi
-
cionales.
• Descargue la aplicación gratuita «beurer HealthManager Pro» en
Apple App Store o en Google Play y siga las instrucciones de
la aplicación.
Aquí se accede a la aplicación « beurer
HealthManager Pro»
PASO 4: Iniciar pesaje
La medición analítica solo es posible con los pies
descalzos y utilizando la pieza manual
1
. De lo
contrario, solo se determinará el peso asignado a
un usuario de la báscula.
1.
Colóquese descalzo sobre la bás-
cula. Permanezca tranquilo sobre
los electrodos de pie
4
con ambas
piernas y una distribución uniforme
del peso. La báscula se enciende
automáticamente.

23
2. Mantenga la pieza manual
1
a la altura
de la cadera con los brazos extendidos.
3. Coloque los dos pulgares sobre los
dos electrodos ovalados
2
de la
pieza manual. Sujete la parte poste-
rior alargada de los electrodos con
el resto de los dedos. NO apriete la
pieza manual
1
con las manos en
forma de puño.
4. En la pantalla
3
aparece el peso corporal. A continuación, apa-
rece automáticamente el usuario identificado por la báscula (p. ej.,
«U: 1» para el usuario de la báscula 1).
5.
A continuación, aparecerán sucesivamente los valores siguientes.
Índice de masa corporal (valor saludable: 18,5-25)
Porcentaje de grasa corporal en % (valor saludable:
mujeres 16-28% / hombres 11-23%)
Proporción de agua corporal en % (valor saludable:
mujeres 45-60% / hombres 50-65%)
Masa muscular en % (valor saludable:
mujeres 27-43% / hombres 37-57%)
Frecuencia cardíaca / pulso en lpm (valor saludable:
en reposo 50-100 pulsaciones por minuto). Debe
tenerse en cuenta que la medición no se corres
-
ponde con un pulso de reposo definido, ya que la
medición se realiza de pie y no sentado o tumbado.
Esta es otra razón por la que el valor puede des
-
viarse ligeramente en una medición repetida.
Encontrará un resumen detallado y una descripción
de todos los valores en la aplicación y en las pregun
-
tas frecuentes en: www.beurer.de
6. Bájese de la báscula.
7.
Una vez establecida la conexión WIFI, los valores medidos se
transfieren automáticamente a la nube tras una medición correcta
del usuario (p.ej., U:1). Esto se puede reconocer por el símbolo
para la transmisión de datos de medición
16
. Cuando la aplica-
ción esté sincronizada con la nube, los valores de medición se
mostrarán en su propia cuenta.
8. La báscula se apaga automáticamente.
• Pésese a ser posible siempre a la misma hora del día
(lo ideal es que sea por la mañana) después de ir al
baño, en ayunas.
• Tenga en cuenta que es posible que haya tolerancias
de medición de carácter técnico, puesto que no se trata
de una báscula calibrada para uso médico profesional.
• Esta báscula funciona según el principio del análisis de
impedancia bioeléctrica (BIA). Con esta medición de
la resistencia eléctrica (impedancia) y el cálculo de las
constantes o de los valores individuales (edad, estatu
-
ra, sexo, grado de actividad) pueden determinarse la
proporción de grasa corporal y otros parámetros corpo
-
rales. Tenga en cuenta que los valores calculados por
la báscula diagnóstica solo representan una aproxima
-
ción a los valores obtenidos mediante análisis médicos
reales del cuerpo. Solo un médico especialista puede
establecer las proporciones exactas de grasa corporal,
agua corporal, masa muscular y estructura ósea recu
-
rriendo a métodos profesionales (p.ej., mediante tomo-
grafía computarizada).
• En el caso de tratamientos o dietas para personas con
sobrepeso o bajo peso, personal especializado ade
-
cuado (p. ej., un médico) deberá ofrecer asesoramien-
to cualificado. Los valores calculados con la báscula
pueden ayudar a los especialistas.
• En niños, deportistas de alto rendimiento o personas
con limitaciones médicas o físicas (p. ej., síntomas de
edema, osteoporosis, que estén tomando tratamiento
cardiovascular o vascular, personas con desviaciones
anatómicas considerables en las piernas), pueden
producirse resultados inexactos o inverosímiles al de
-
terminar la grasa corporal.
• Cuando la circulación sanguínea en las piernas es in
-
suficiente, la estasis venosa es considerable, hay va-
soconstricción o el edema de las piernas es extenso,
pueden producirse resultados imprecisos o inverosí
-
miles al determinar la frecuencia cardíaca.
5.2 Otras mediciones
Ha vinculado correctamente su báscula a la aplicación «beurer
HealthManager Pro». Para realizar más mediciones, colóquese sob
-
re la báscula como se describe en el paso 4: «Iniciar pesaje».
Las mediciones no se inician a través de la aplicación, sino median
-
te un proceso de medición con la báscula
Si no ha funcionado el reconocimiento automático del
usuario de la báscula, puede asignarse la medición
en la aplicación « beurer HealthManager Pro». En caso
necesario, se puede adaptar el reconocimiento de
usuario en la aplicación (p.ej., +/-3kg).
5.3 Crear otro usuario de la báscula
La báscula dispone de 8 usuarios que le permite guardar, por
ejemplo, a los miembros de su familia.
La aplicación «beurer HealthManager Pro» le permite configurar
cómodamente a través del smartphone los distintos usuarios de la
aplicación y los correspondientes usuarios de la báscula. Para ello,
siga los pasos 3 y 4 del capítulo «5.1 Puesta en funcionamiento».
Cada usuario necesita su propia cuenta en línea. En la
aplicación se pueden guardar varias cuentas, lo que per
-
mite un cambio rápido y sencillo.
Como alternativa, se pueden conectar varios smartpho
-
nes a la báscula.

24
5.4 Realizar ajustes del aparato
En la aplicación «beurer HealthManager Pro» se pueden adaptar los
ajustes del aparato. Esto incluye, por ejemplo, la unidad de peso, el
reconocimiento automático de usuario y otras funciones de la bá
-
scula.
En los ajustes del aparato también es posible eliminar la báscula de
la aplicación o su usuario de la báscula.
Aquí también se puede reiniciar la báscula.
6. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6.1 Mensajes
Indicación Causa / Solución
Desviación
del peso
Punto cero incorrecto (p. ej., en caso de cambio
de ubicación o variación de temperatura): Toque
brevemente hasta que se muestre el peso en
tiempo real y, a continuación, retire el pie.
La báscula está apoyada en una alfombra o una
superficie desnivelada: La superficie debe ser
plana y estable.
Pésese a ser posible siempre a la misma hora
del día (lo ideal es que sea por la mañana)
después de ir al baño, en ayunas.
parpadea
La báscula se puede conectar a través de
Bluetooth
®
con la aplicación: No conectar a
través de los ajustes de Bluetooth
®
del smar-
tphone, solo a través de la aplicación.
PAir
Bluetooth
®
debe permitirse una sola vez con el
smartphone para la conexión: En caso necesa
-
rio, comprobar la notificación en el smartphone
y permitir la conexión a través de Bluetooth
®
.
UnSt
Esta medición de peso era inestable: Perma
-
nezca quieto durante la medición.
U: -- /
Las mediciones no se han podido asignar
a ningún usuario de la báscula: Si no ha
funcionado el reconocimiento automático del
usuario de la báscula, abra la aplicación « beurer
HealthManager Pro».
BF--
La proporción de grasa corporal está fuera del
margen de medición: Compruebe los datos de
usuario o cambie el nivel de actividad. De lo
contrario, no se pueden determinar valores de
diagnóstico debido a su escasa relevancia.
«no BF»
La medición de diagnóstico no es posible (p.
ej., medición con zapatos, pieza manual no
agarrada correctamente): Repita la medición
descalzo y agarrando correctamente la pieza
manual. De lo contrario, solo se muestran y se
transfieren los valores de peso.
«no HR» / HR--
La medición de la frecuencia cardíaca no se
ha realizado correctamente: Repita la medición
descalzo y agarrando correctamente la pieza
manual; permanezca quieto desde la medición
del peso hasta la medición de la frecuencia
cardíaca. No se baje demasiado pronto ni se
mueva.
oLd
Se ha superado la capacidad de carga máxima
de 180kg: Solo pueden pesarse 180kg.
BAt / Lo
Las pilas están gastadas: Cambie las pilas.
Err1
Contraseña incorrecta para la red WIFI / SSID /
el router seleccionada/o.
Indicación Causa / Solución
Err2...
Su router no tiene acceso a Internet. No se
puede acceder al servidor.
Err3...
No se pudo actualizar el software: Vuelva a
intentarlo.
utd
El software está actualizado (up to date).
WIFI y conexión a la nube / servidor estableci-
das correctamente
Se transfiere la medición
Índice de masa corporal
Proporción de grasa corporal en %
Proporción de agua corporal en %
HR
Masa muscular en %
HR
Frecuencia cardíaca / pulso en lpm
6.2 Problemas de conexión WIFI / Bluetooth
®
Problema Causa / Solución
No hay conexión
Bluetooth
®
El símbolo
17
no se visualiza
Aparato fuera del alcance de Bluetooth
®
.
El radio de alcance mínimo en espacios
libres es de aprox. 10m. Las paredes y
los techos reducen el radio de alcance. La
presencia de otras ondas radioeléctricas
puede interferir en la transmisión. Por este
motivo, no coloque la báscula cerca de
otros equipos, como, p.ej., microondas o
cocinas de inducción. Lo ideal es apagar
otros aparatos Bluetooth
®
que estén dentro
del alcance.
No hay conexión Bluetooth
®
con la
aplicación.
• Apague y vuelva a encender el Bluetoo
-
th
®
del smartphone. Al hacerlo, tenga
en cuenta que la báscula no se conec
-
tará a los ajustes Bluetooth
®
del siste-
ma operativo. Si es necesario, elimínela
de la lista de aparatos en los ajustes de
Bluetooth
®
y a continuación utilice la
aplicación « beurer HealthManager Pro».
• Cierre completamente la aplicación
(también en segundo plano). Apague y
vuelva a encender el smartphone.
• Al conectar la báscula, compruebe la
barra de estado del smartphone para
iniciar el emparejamiento / conexión.
Aviso: La conexión Bluetooth
®
solo es ne-
cesaria para la puesta en marcha y el ajuste
de la báscula. Las mediciones también se
pueden transferir por Bluetooth
®
, pero los
datos medidos se transfieren por WIFI (sin
Bluetooth
®
) durante el uso habitual.

25
Problema Causa / Solución
No hay conexión
con el servidor / la
nube
El símbolo
15
18
no se
visualiza
Compruebe si su router está conectado
a Internet.
Compruebe los ajustes del aparato en la
app.
Sin conexión con
el router
El símbolo
15
no se visualiza
o bien
«no
»
Contraseña incorrecta
• Abra la aplicación. Abra la configura
-
ción de la báscula en la aplicación.
• El nombre de la red WIFI (SSID) de su
router de Internet y la contraseña (clave
de red WIFI) deben coincidir. Vuelva a
introducir la contraseña / clave de red.
Asegúrese de que la contraseña / clave
de red sea la que se haya establecido
en el nombre de su router / WIFI selec
-
cionado. Se distinguen las mayúsculas
y minúsculas. Para más información,
consulte los datos técnicos en «Conec
-
tividad».
Ajustes incorrectos en el router
El aparato se conecta a 2,4GHz. El
aparato no se puede conectar con 5GHz o
6GHz. Los ajustes del router comprueban
si es compatible con 2,4GHz (funciona
-
miento mixto: 2,4GHz / 5GHz). No utilizar
ningún punto de acceso WIFI móvil, ya que
es posible que no esté disponible perma
-
nentemente. Evitar las redes de invitados.
No se envían los
resultados de la
medición
El símbolo
16
no se visualiza
No hay conexión WIFI / Bluetooth
®
: El
símbolo de Bluetooth
®
o
17
los símbolos
de WIFI y la nube
14
+
13
deben aparecer
después de una medición. Si fuera nece
-
sario, reduzca la distancia entre la báscula
y el router WIFI. Compruebe en la app
« beurer HealthManager Pro» los ajustes de
la red WIFI. Compruebe si las funciones
Bluetooth
®
y WIFI de la báscula están
desactivadas.
No hay ninguna medición para el usuario
de la báscula: El registro de usuario (p.ej.,
U: 1) que aparece en la pantalla de la
báscula durante la medición deberá estar
asignado a la báscula en los ajustes de la
app. Solo pueden enviarse estas medicio
-
nes. Por lo tanto, compruebe su usuario en
la báscula durante una medición y en los
ajustes de la app.
6.3 Servicio de atención al cliente
Si surge un problema inesperado, póngase en contacto con nuestro
equipo de atención al cliente a través del formulario de contacto de
la aplicación.
También puede ponerse en contacto con nosotros a través del for
-
mulario de contacto de nuestra página web.
7. LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpie la superficie de la báscula de vez en cuando con un paño
ligeramente humedecido. No vuelva a utilizar la báscula hasta que la
superficie de esta esté completamente seca.
ATENCIÓN
• No utilice productos de limpieza corrosivos.
• No sumerja nunca la báscula en agua. No lave nunca la báscula
debajo del grifo.
• No coloque ningún objeto sobre la báscula cuando esta no se
esté utilizando.
• Proteja la báscula de golpes, humedad, polvo, sustancias quími
-
cas, grandes cambios de temperatura y manténgala alejada de
fuentes de calor (hornos, radiadores).
8. ELIMINACIÓN
AVISO
Cuando deseche las pilas, guárdelas por separado en función de
los distintos sistemas electroquímicos.
Para proteger el medioambiente, el aparato no se debe
desechar al final de su vida útil junto con la basura do
-
méstica. Lo puede desechar en los puntos de recogida
adecuados disponibles en su zona. Respete las normas
locales referentes a la eliminación de residuos. Deseche
este aparato de acuerdo con la Directiva de la Unión Europea sobre
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad mu
-
nicipal competente en materia de eliminación de residuos. Puede
obtener información sobre los puntos de recogida de electrodo
-
mésticos viejos dirigiéndose, p. ej., a su administración local o mu-
nicipal, a las empresas locales de eliminación de residuos o a su
distribuidor.
No deseche las pilas usadas con la basura doméstica. Deséchelas
entregándolas a su distribuidor de productos electrónicos o en el
punto limpio de su localidad, ya que está obligado por ley a hacerlo.
Aviso: Estos símbolos se encuentran en pilas que con
-
tienen sustancias tóxicas: Pb = la pila contiene plomo,
Cd= la pila contiene cadmio, Hg = la pila contiene
mercurio.
9. DATOS TÉCNICOS
Modelo: BF 990 WIFI
Dimensiones: 310×336×29mm
Peso: 2,23kg
Rango de medi
-
ción:
180kg / 396lb / 28st
Indicación en la
pantalla
kg: 0,1kg
lb: 0,2lb
st: entre 0-19st = 0,2lb;
entre 20-28st = 1lb / 0,1% / 1lpm
Precisión de
repetición:
máx. ± 0,4kg
Precisión
absoluta:
máx. ± (0,5% + 0,1kg), p. ej., con 80kg:
máx. ± 0,5kg
Pila: 3 pilas de tipo AAA, 1,5V

26
Conectividad: Configuración y ajustes por Bluetooth
®
low
energy technology.
La transmisión de datos se realiza preferen
-
temente por WIFI o Bluetooth
®
low energy
technology.
Requisitos del sistema WIFI:
IEEE 802.11 b/g/n (2,4GHz)
Requisitos del sistema de cifrado:
WPA2-PSK, WPA3-PSK
Banda de frecuencias WIFI: 2412-2472MHz,
potencia de emisión máx. 14,05dBm.
Banda de frecuencias Bluetooth
®
:
2402-2480MHz, potencia de emisión máx.
8,77dBm.
Requisitos del
sistema y lista de
aparatos compa-
tibles para la apli-
cación « beurer
HealthManager
Pro»*
Salvo modificaciones técnicas.
Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea RED
2014/53/EU.
Encontrará la declaración de conformidad CE de este producto en:
https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en
el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones

27
ITALIANO
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza.
Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In
caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso.
1. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del
contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli ac
-
cessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di
imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare il disposi
-
tivo e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti
indicato.
• 1 bilancia diagnostica
• 3 batterie di tipo AAA da 1,5 V
• Le presenti istruzioni per l'uso
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo
e sulla targhetta dell'apparecchio:
AVVERTENZA
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare
lesioni gravi o mortali.
ATTENZIONE
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare
lesioni leggere o di lieve entità.
AVVISO
Identifica una situazione potenzialmente dannosa. Se non evita-
ta, può danneggiare l'impianto o altri oggetti nelle sue vicinanze.
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
L'apparecchio non può essere utilizzato da persone con
impianti medicali (ad es. pacemaker) per non compromet
-
terne il funzionamento.
Consultare le istruzioni per l'uso
Il dispositivo elettrico non deve essere smaltito nei rifiuti
domestici
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di imballaggio. A
= abbreviazione del materiale,
B = codice materiale: 1-7 = plastica,
20-22 = carta e cartone
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive
europee e nazionali vigenti.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti
delle normative tecniche dell'UEE.
Produttore
Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e
smaltirli secondo le norme comunali.
Simbolo importatore
3. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI
SICUREZZA
AVVERTENZA
Uso conforme
L'apparecchio è adatto solo alla pesatura delle persone e a determi-
nare i dati relativi alla forma fisica personali. L'apparecchio è adatto
esclusivamente all'uso diretto da parte del cliente e non è previsto
un suo utilizzo medico o commerciale. Utilizzare l'apparecchio solo
per lo scopo per il quale è stato concepito e come descritto nelle
presenti istruzioni per l'uso.
AVVERTENZA
• L'apparecchio non può essere utilizzato da
persone con impianti medicali (ad es. pace
-
maker) per non comprometterne il funziona-
mento.
• Non utilizzare il dispositivo in gravidanza.
• Pericolo di ribaltamento! Appoggiare la bilan
-
cia su una base in piano (vedere la figura
A
). Non salire sul bor-
do esterno della bilancia e solo su un lato (vedere la figura
B
).
• Pericolo di scivolamento! Non salire sulla bilancia con i piedi ba
-
gnati (vedere la figura
B
). Non salire sulla bilancia se la superfi-
cie è umida. Non salire sulla bilancia con le calze.
• Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti
di Beurer o da rivenditori autorizzati. Non aprire mai la bilancia
da soli.
1. Fornitura ................................................................................... 27
2. Spiegazione dei simboli............................................................ 27
3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ....................................... 27
4. Descrizione dell'apparecchio ................................................... 28
5. Utilizzo ...................................................................................... 28
5.1 Messa in funzione ............................................................ 28
5.2 Altre misurazioni ............................................................... 29
5.3 Creare un altro utente bilancia ......................................... 29
5.4 Configurare le impostazioni del dispositivo ..................... 30
6. Che cosa fare in caso di problemi? .......................................... 30
6.1 Messaggi .......................................................................... 30
6.2 Problemi di connessione WIFI/Bluetooth
®
.................... 30
6.3 Servizio clienti .................................................................. 31
7. Pulizia e cura ............................................................................ 31
8. Smaltimento ............................................................................. 31
9. Dati tecnici ................................................................................ 31
10. Garanzia ................................................................................. 32
Contenuto

28
Avvertenze di sicurezza sull'uso delle batterie
AVVERTENZA
• Inserire sempre le batterie correttamente e rispettando le polarità
(+ / −). Tenere le batterie pulite, asciutte e lontano dall'acqua.
Scegliere sempre il tipo di batteria corretto.
• Non cortocircuitare mai le batterie e i contatti del vano batterie.
• Non caricare, scaricare in modo forzato, riscaldare, smontare,
deformare, incapsulare o modificare le batterie.
• Non saldare o brasare mai le batterie.
• Non utilizzare mai contemporaneamente batterie di diversa fab
-
bricazione, capacità (nuove e usate), dimensioni e tipo all'interno
dello stesso dispositivo.
• Pericolo di esplosione! Il mancato rispetto di questi punti può
provocare lesioni personali, surriscaldamento, fuoriuscite di li
-
quido, di gas, rottura, esplosione o incendio.
• In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti
protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.
• Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle o con gli
occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare il
medico.
• Pericolo d'ingestione! Tenere le batterie fuori dalla portata dei
bambini. In caso di ingestione consultare immediatamente un
medico. L'ingestione può causare gravi ustioni interne e la mor
-
te.
• Non permettere mai ai bambini di sostituire le batterie senza la
supervisione di un adulto.
ATTENZIONE
• Conservare le batterie di ricambio lontano da oggetti metallici, in
un luogo ben ventilato, fresco e asciutto.
• Non esporre mai le batterie alla luce diretta del sole o alla piog
-
gia.
• L'esposizione delle batterie a temperature estremamente eleva
-
te o a una pressione dell'aria estremamente bassa può causare
esplosioni o la fuoriuscita di liquidi e gas infiammabili.
• In caso di inutilizzo prolungato, rimuovere le batterie dal disposi
-
tivo. Non utilizzare più il prodotto se il coperchio del vano batte-
rie non si chiude più correttamente.
• Smaltire le batterie scariche immediatamente e in modo corretto.
Non gettare mai le batterie nel fuoco o in stufe calde.
Avvisi relativi al sistema
La bilancia può essere utilizzata a partire da un'età mi-
nima di 10 anni.
La bilancia può essere utilizzata solo con l'app "beurer
HealthManager Pro" e un account online.
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
Bilancia diagnostica
1
Impugnatura
2
Elettrodi dell'impugnatura
3
Display
4
Elettrodi per piedi con rivestimento in ITO (ossido di indio-
stagno)
5
Cavo dell'impugnatura
6
Vano batterie
Display
7
Valore di misurazione
8
Unità di misura
9
Frequenza cardiaca/battito in bpm
10
Massa muscolare in %
11
Percentuale di acqua corporea
12
Percentuale di massa grassa (BF = BodyFat)
13
Indice di massa corporea
14
Utente sconosciuto durante la misurazione
15
Bilancia collegata al WIFI
16
Trasmissione dei dati
17
Bilancia collegata al Bluetooth
®
18
Bilancia collegata al cloud/server
5. UTILIZZO
5.1 Messa in funzione
PASSO 1: Inserimento delle batterie
• Inserire le tre batterie AAA da 1,5 V fornite in dotazione nel vano
batterie
6
sul lato inferiore della bilancia. Nell'inserire le batterie
prestare attenzione a rispettare la polarità corretta (+/−).
PASSO 2: Scelta della posizione della bilancia
• Appoggiare la bilancia su una base piana e solida. Non posizio-
nare la bilancia su un tappeto!
PASSO 3: Creazione degli utenti della bilancia
nell'app "beurer HealthManager Pro" con un
account online
Per trasmettere i valori misurati e visualizzare ulteriori valori è neces-
saria l‘app „beurer HealthManager Pro“.
• Scaricare l’app gratuita “beurer HealthManager Pro” dall’App
Store Apple o da Google Play e seguire le ulteriori istruzioni
nell’app.
Accesso all'app "beurer HealthManager Pro"
PASSO 4: Avvio della pesatura
La misurazione analitica è possibile solo a piedi nudi
e utilizzando l'impugnatura
1
. In caso contrario,
viene eseguita solo una misurazione del peso che
viene assegnata a un utente della bilancia.
1.
Salire sulla bilancia a piedi nudi. Ap-
poggiare entrambe le gambe sugli
elettrodi per i piedi
4
stando fermi
e distribuendo uniformemente il pe
-
so. La bilancia si accende automa-
ticamente.

29
2.
Tenere l'impugnatura
1
con le braccia
distese all'altezza dei fianchi.
3. Posizionare i pollici sui due elettro
-
di ovali dell'impugnatura
2
. Con le
altre dita aerrare la parte posterio
-
re degli elettrodi di forma allungata.
NON formare un pugno chiuso con
le mani attorno all'impugnatura
1
.
4. Sul display
3
compare il peso. Successivamente, l'utente della
bilancia riconosciuto (ad es. "U: 1" che sta per utente della bilan
-
cia1) dovrebbe comparire automaticamente.
5. In seguito vengono visualizzati in successione i seguenti valori.
Indice di massa corporea (valore sano: 18,5-25)
Percentuale di massa grassa (valore sano:
donne 16-28%/uomini 11-23%)
Percentuale di acqua corporea (valore sano:
donne 45-60%/uomini 50-65%)
Massa muscolare in % (valore sano:
donne 27-43%/uomini 37-57%)
Frequenza cardiaca/battito in bpm (valore sano: a
riposo 50-100 battiti al minuto). Tenere presente
che la misurazione non corrisponde a un battito
cardiaco a riposo definito, poiché la misurazione
avviene in posizione eretta e non da seduti o
sdraiati. Anche per questo motivo il valore di una
misurazione ripetuta può essere un po' diverso.
Per una panoramica e una descrizione più precise
di tutti i valori, consultare l'app o le FAQ sul sito:
www.beurer.it
6. Scendere dalla bilancia.
7.
Una volta stabilita la connessione WIFI, dopo una misurazione
utente andata a buon fine (ad es. U:1) i valori misurati vengono
trasmessi automaticamente al cloud. Ciò è riconoscibile dal sim-
bolo per la trasmissione dei dati di misurazione
16
. Non appena
l‘app è sincronizzata con il cloud, i valori misurati vengono visua
-
lizzati nel proprio account.
8. La bilancia si spegne automaticamente.
• È consigliabile pesarsi possibilmente sempre alla stes-
sa ora (preferibilmente al mattino), dopo aver svuotato
l'intestino, a digiuno.
• Tenere presente che sono possibili tolleranze di misu
-
razione poiché non si tratta di una bilancia calibrata
per utilizzo medico professionale.
• Questa bilancia utilizza il principio di misurazione
B.I.A., l'analisi dell'impedenza bioelettrica. Grazie alla
misurazione della resistenza elettrica (impedenza) e
prendendo in considerazione costanti e/o valori indi
-
viduali (età, statura, sesso, livello di attività) è possibile
determinare la percentuale di massa grassa e altre
caratteristiche corporee. I valori rilevati dalla bilancia
diagnostica si avvicinano solo ai valori reali ottenuti
con analisi mediche. Solo uno specialista è in grado di
eseguire il calcolo esatto di massa grassa, percentuale
di acqua, massa muscolare e massa ossea attraverso
metodi medici (ad es. la TAC).
• Per qualsiasi dieta o trattamento dimagrante o ingras
-
sante occorre una consulenza qualificata da parte di
personale specializzato (ad es. un medico). I valori ri
-
levati dalla bilancia possono supportare il personale
specializzato.
• Nei bambini, negli atleti professionisti o nelle perso
-
ne con limitazioni mediche o fisiche (ad es. sintomi di
edema, osteoporosi, assunzione di farmaci cardiova
-
scolari o vasoattivi, persone con anomalie anatomiche
significative delle gambe), il calcolo della massa gras
-
sa può generare risultati imprecisi o non plausibili.
• In caso di circolazione sanguigna insuciente nelle
gambe, stasi venosa eccessiva, restringimento dei
vasi sanguigni o edemi delle gambe estesi, durante il
rilevamento della frequenza cardiaca si possono otte
-
nere risultati imprecisi o non plausibili.
5.2 Altre misurazioni
La bilancia è stata collegata correttamente all‘app „beurer Health-
Manager Pro“. Per eettuare ulteriori misurazioni, salire sulla bilancia
come descritto al punto 4: „Avvio della pesatura“.
Le misurazioni non vengono avviate tramite l‘app, bensì tramite un
processo di misurazione con la bilancia
Se il riconoscimento automatico dell’utente della bilan-
cia non ha funzionato, è possibile assegnare a se stessi
la misurazione nell’app “beurer HealthManager Pro”. Se
necessario, il riconoscimento utente (ad es. +/- 3 kg)
può essere adattato nell‘app.
5.3 Creare un altro utente bilancia
La bilancia consente di creare fino a 8 utenti, ad esempio per memo-
rizzare altri membri della famiglia.
L‘app „beurer HealthManager Pro“ consente di configurare comod
-
amente i singoli utenti dell‘app e i rispettivi utenti bilancia tramite lo
smartphone. Procedere come indicato nei passaggi 3 e 4 del capito
-
lo „5.1 Messa in funzione“.
Ogni utente deve avere un proprio account online.
Nell‘app è possibile registrare più account e passare
così da un utente all‘altro in modo rapido e semplice.
In alternativa è possibile collegare più smartphone alla
bilancia.

30
5.4 Configurare le impostazioni del dispositivo
Nell‘app „beurer HealthManager Pro“ è possibile modificare le im-
postazioni del dispositivo.
Tra queste figurano ad esempio l‘unità di peso, il riconoscimento au
-
tomatico dell‘utente e altre funzioni della bilancia.
Nelle impostazioni del dispositivo è inoltre possibile rimuovere la bi
-
lancia dall‘app o l‘utente dalla bilancia.
È anche possibile eseguire il ripristino della bilancia.
6. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI?
6.1 Messaggi
Visualizza-
zione
Causa/soluzione
Dierenza
peso
Punto di zero errato (ad es. in caso di posizio
-
namento in un punto diverso o variazione di
temperatura): appoggiare brevemente un piede
sulla bilancia fino a quando viene visualizzato il
peso live, quindi sollevare il piede.
La bilancia si trova su un tappeto o una
superficie non piana. Il fondo deve essere duro
e piano.
È consigliabile pesarsi possibilmente sempre
alla stessa ora (preferibilmente al mattino), dopo
aver svuotato l'intestino, a digiuno.
lampeg-
gia
La bilancia può essere collegata all'app tramite
Bluetooth
®
: non eettuare il collegamento trami-
te le impostazioni Bluetooth
®
dello smartphone,
ma solo attraverso l'app.
PAir
La connessione Bluetooth
®
deve essere autoriz-
zata una volta con lo smartphone: eventual-
mente controllare la notifica sullo smartphone e
autorizzare la connessione tramite Bluetooth
®
.
UnSt
Misurazione del peso instabile: restare fermi
durante la misurazione.
U: -- /
Non è stato possibile assegnare la misurazione
a un utente: se il riconoscimento automatico
dell'utente della bilancia non ha funzionato,
aprire l'app "beurer HealthManager Pro".
BF--
La percentuale di massa grassa non rientra
nel range misurabile: controllare i dati utente o
modificare il livello di attività. In caso contrario
non è possibile calcolare valori di diagnosi a
causa della scarsa significatività.
"no BF"
Misurazione diagnostica impossibile (ad es.
misurazione con scarpe, impugnatura non
aerrata correttamente): ripetere la misurazione
a piedi nudi e aerrando correttamente l'impu
-
gnatura. In caso contrario, vengono visualizzati
e trasmessi solo i valori del peso.
"no HR" / HR--
Misurazione della frequenza cardiaca non
riuscita: ripetere la misurazione a piedi nudi
e aerrando correttamente l'impugnatura,
rimanendo fermi dalla misurazione del peso fino
alla misurazione della frequenza cardiaca. Non
scendere troppo presto né muoversi.
oLd
È stata superata la portata massima di 180kg:
Non caricare sulla bilancia pesi superiori a
180kg.
BAt / Lo
Le batterie sono scariche. sostituire le batterie.
Err1
Password errata per la rete WIFI/l'SSID/il router
selezionati.
Visualizza-
zione
Causa/soluzione
Err2...
Il router non ha accesso a Internet. Il server non
è raggiungibile.
Err3...
Aggiornamento software non riuscito: riprovare.
utd
Il software è aggiornato.
WIFI e connessione al cloud/server stabiliti con
successo
Trasmissione della misurazione in corso
Indice di massa corporea
Percentuale di massa grassa
Percentuale di acqua corporea
HR
Massa muscolare in %
HR
Frequenza cardiaca/battito in bpm
6.2 Problemi di connessione WIFI/Bluetooth
®
Problema Causa/soluzione
Nessuna connes
-
sione Bluetooth
®
Il simbolo
17
non viene visua
-
lizzato
Dispositivo al di fuori della portata del
Bluetooth
®
.
La portata minima in campo libero è di ca.
10 m. Pareti e sotti riducono la portata.
Altre onde radio possono disturbare la
trasmissione. Non posizionare quindi la
bilancia nelle vicinanze di apparecchi come
microonde o piani di cottura a induzione.
L'ideale è disattivare gli altri apparecchi
Bluetooth
®
che si trovano entro il raggio
di portata.
Nessuna connessione Bluetooth
®
all'app.
• Disattivare e riattivare il Bluetooth
®
sullo
smartphone. Accertarsi che la bilancia
non sia stata collegata dalle imposta
-
zioni Bluetooth
®
del sistema operativo.
Se necessario, rimuoverla dall'elenco
degli apparecchi nelle impostazioni
Bluetooth
®
, quindi utilizzare l'app
"beurer HealthManager Pro".
• Chiudere completamente l'app (anche
in background). Spegnere e riaccendere
lo smartphone.
• Quando si collega la bilancia, control
-
lare la barra di stato dello smartphone
per avviare il pairing/bonding.
Avviso: La connessione Bluetooth
®
è ne-
cessaria solo per la messa in funzione e la
configurazione della bilancia. Le misurazioni
possono essere trasmesse anche tramite
Bluetooth
®
, ma nel normale uso standard
la trasmissione dei dati avviene tramite WIFI
(senza Bluetooth
®
).

31
Problema Causa/soluzione
Nessuna connessio
-
ne al server/cloud
Il simbolo
15
18
non viene
visualizzato
Verificare se il router è collegato a
Internet.
Verificare le impostazioni dell'apparecchio
nell'app.
Nessuna connes
-
sione al router
Il simbolo
15
non viene
visualizzato
oppure
"no
"
Password errata
• Aprire l'app. Aprire le impostazioni della
bilancia nell'app.
• La rete WIFI/il nome della rete SSID del
router Internet e la password (chiave
di rete WIFI) devono corrispondere.
Inserire di nuovo la password/chiave di
rete. Accertarsi che la password/chiave
di rete corrisponda a quella impostata
per il router/nome WIFI selezionato.
Prestare attenzione alla distinzione tra
maiuscole e minuscole. Per ulteriori
indicazioni vedere i dati tecnici in "Con
-
nettività".
Impostazioni errate sul router
L'apparecchio si collega a 2,4 GHz.
L'apparecchio non può collegarsi a 5
o 6 GHz. Verificare le impostazioni del
router per controllare se è supportata la
connessione a 2,4 GHz (il funzionamento
misto 2,4GHz/5 GHz in linea di principio è
possibile). Non utilizzare un hotspot WIFI
mobile, poiché potrebbe non essere sem
-
pre disponibile. Evitare le reti ospite.
I risultati di misura
-
zione non vengono
inviati.
Il simbolo
16
non viene visua
-
lizzato
Nessuna connessione WIFI/Bluetooth
®
:
dopo una misurazione devono essere vi
-
sualizzati il simbolo Bluetooth
®
17
o i sim-
boli WIFI e cloud
14
+
13
. Se necessario,
ridurre la distanza tra la bilancia e il router
WIFI. Controllare e testare nell'app "beurer
HealthManager Pro" le impostazioni
dell'apparecchio della rete WIFI. Verificare
se il Bluetooth
®
e il WIFI sulla bilancia sono
stati disattivati.
Nessuna misurazione dell'utente della
bilancia: la memoria utente (ad es. U: 1)
visualizzata sul display della bilancia al
momento di una misurazione deve essere
abbinata alla bilancia nelle impostazioni
dell'app. Possono essere inviate solo que
-
ste misurazioni. Durante una misurazione
verificare quindi il proprio utente sulla
bilancia e nelle impostazioni dell'app.
6.3 Servizio clienti
In caso di problemi imprevisti, contattare il nostro team di assistenza
tramite il modulo di contatto nell‘app.
In alternativa è possibile contattarci tramite il modulo di contatto sul
nostro sito web.
7. PULIZIA E CURA
Di tanto in tanto pulire la superficie della bilancia con un panno
morbido e leggermente inumidito. Non utilizzare la bilancia finché la
superficie non è completamente asciutta.
ATTENZIONE
• Non utilizzare detergenti corrosivi.
• Non immergere mai la bilancia in acqua. Non risciacquare mai la
bilancia sotto l'acqua corrente.
• Non collocare alcun oggetto sulla bilancia quando non viene
utilizzata.
• Non esporre la bilancia a urti, umidità, polvere, prodotti chimici,
forti sbalzi di temperatura e fonti di calore troppo vicine (forni,
caloriferi).
8. SMALTIMENTO
AVVISO
In fase di smaltimento, tenere separate l'una dall'altra le batterie
con diversi sistemi elettrochimici.
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita
l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti dome
-
stici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. At-
tenersi alle norme locali vigenti per lo smaltimento dei
materiali. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva eu
-
ropea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in mate
-
ria di smaltimento. Informazioni sui punti di raccolta per apparecchi
usati vengono fornite ad es. dai comuni, dalle società di smaltimento
locali e dai rivenditori.
Le batterie esauste non sono rifiuti domestici. Smaltirle presso un
rivenditore di materiali elettrici o nel punto di raccolta dierenziata
locale. Lo smaltimento è un obbligo di legge.
Avviso: i simboli riportati di seguito indicano che le batterie con
-
tengono sostanze tossiche: Pb = batteria contenente
piombo, Cd = batteria contenente cadmio, Hg = batteria
contenente mercurio.
9. DATI TECNICI
Modello: BF 990 WIFI
Dimensioni: 310 x 336 x 29 mm
Peso: 2,23kg
Intervallo di
misurazione:
180 kg / 396 lb / 28 st
Indicazione sul
display
kg: 0,1kg
lb: 0,2 lb
st: tra 0-19 st = 0,2 lb;
tra 20-28 st = 1lb / 0,1% / 1 bpm
Precisione di
ripetibilità:
max ±0,4 kg
Precisione
assoluta:
max ± (0,5% + 0,1 kg), ad es per 80 kg:
max ± 0,5 kg
Batteria: 3 di tipo AAA da 1,5 V
Connettività: Configurazione e impostazioni tramite tecno
-
logia Bluetooth
®
Low Energy.
Trasmissione dei dati preferibilmente tramite
WIFI o, in alternativa, tramite tecnologia
Bluetooth
®
Low Energy.
Requisiti di sistema WIFI:
IEEE 802.11 b/g/n (2,4 GHz)
Requisiti di sistema codifica:
WPA2-PSK, WPA3-PSK
Banda di frequenza WIFI: 2412 - 2472 MHz,
potenza di trasmissione max. 14,05 dBm.
Banda di frequenza Bluetooth
®
:
2402 - 2480 MHz, potenza di trasmissione
max. 8,77 dBm.

32
Requisiti di si-
stema ed elenco
dei dispositivi
compatibili per
l'app "beurer
HealthManager
Pro"*
Salvo modifiche tecniche.
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee vi
-
genti.
Con la presente confermiamo che il prodotto è conforme alla diretti
-
va europea RED 2014/53/EU.
La Dichiarazione di Conformità relativa al presente prodotto è repe
-
ribile su: https://www.beurer.com/conformity
10. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia,
consultare la scheda di garanzia fornita.
Possibili errori e variazioni

33
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride
başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına
verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin.
1. TESLİMAT KAPSAMI
Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar
görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullan
-
madan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadı-
ğından ve tüm ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun.
Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis
adresine başvurun.
• 1 Diyagnoz terazisi
• 3 AAA tipi 1,5 V pil
• 1 Kullanım kılavuzu
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etike-
tinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ölüme veya en ağır yara-
lanmalara yol açabilir.
DİKKAT
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi durumunda hafif veya
ufak yaralanmalar meydana gelebilir.
NOT
Olası bir zararlı durumu belirtir. Önlenmemesi halinde cihazın
veya çevresindekilerin zarar görmesine yol açabilir.
Ürün bilgileri
Önemli bilgilere yönelik not
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen cihaz)
taşıyan kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Aksi takdirde
kalp atışlarını düzenleyen cihazların fonksiyonu olumsuz
etkilenebilir.
Kullanım kılavuzuna başvurun
(Elektrikli) cihazlar, evsel atıklar ile birlikte bertaraf
edilemez
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan işaret.
A = Malzeme kısaltması,
B = Malzeme numarası: 1-7 = Plastik,
20-22 = Kağıt ve karton
CE işareti
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal direktiflerin
gerekliliklerini karşılar.
Birleşik Krallık Değerlendirilmiş Uyumluluk İşareti
Ürünler, AEB'nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği
şartlara kesin bir şekilde uymaktadır.
Üretici
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin kural-
larına uygun olarak bertaraf edin.
İthalatçı simgesi
3. UYARILAR VE GÜVENLİK BİLGİLERİ
UYARI
Amacına uygun kullanım
Cihaz sadece insanları tartmak ve insanların kişisel kondisyon verile-
rini kaydetmek için tasarlanmıştır. Cihaz sadece kişisel kullanım için-
dir, tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir. Cihazı sadece geliştiril-
me amacına uygun olarak ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen
şekilde kullanın.
UYARI
• Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını dü-
zenleyen cihaz) taşıyan kişiler tarafından kul-
lanılmamalıdır. Aksi takdirde kalp atışlarını
düzenleyen cihazların fonksiyonu olumsuz
etkilenebilir.
• Cihazı gebelik sırasında kullanmayın.
• Devrilme tehlikesi! Teraziyi asla düz olmayan bir zemine yerleş
-
tirmeyin (bkz. Şekil
A
). Terazinin üzerine asla bir tarafının en dış
kenarına basarak çıkmayın (bkz. Şekil
B
).
• Kayma tehlikesi! Terazinin üzerine ıslak ayakla çıkmayın (bkz.
Şekil
B
). Yüzeyi nemliyken teraziye çıkmayın. Terazinin üzerine
ayağınızda çorap varken çıkmayın.
• Onarım işlemleri yalnızca müşteri hizmetleri veya yetkili satıcılar
tarafından yapılabilir. Terazinin içini asla kendiniz açmayın.
1. Teslimat kapsamı ...................................................................... 33
2. İşaretlerin açıklaması ................................................................ 33
3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri ...................................................... 33
4. Cihaz açıklaması ....................................................................... 34
5. Kullanım .................................................................................... 34
5.1 İlk çalıştırma ..................................................................... 34
5.2 Diğer ölçümler .................................................................. 35
5.3 Başka bir terazi kullanıcısı oluşturma ............................... 35
5.4 Ayarların yapılması ........................................................... 35
6. Sorunların giderilmesi ............................................................... 36
6.1 Bildirimler ......................................................................... 36
6.2 WIFI/Bluetooth
®
bağlantı sorunları ............................... 36
6.3 Müşteri hizmetleri ............................................................. 37
7. Temizlik ve bakım ..................................................................... 37
8. Bertaraf etme ............................................................................ 37
9. Teknik veriler ............................................................................. 37
10. Garanti .................................................................................... 37
İçindekiler

34
Pillerin kullanımıyla ilgili güvenlik yönergeleri
UYARI
• Pilleri her zaman kutup yönlerine (+ / -) dikkat ederek doğru şe-
kilde yerleştirin. Pilleri temiz ve kuru şekilde muhafaza edin ve
sudan uzak tutun. Her zaman doğru pil tipini seçin.
• Pilleri ve pil bölmesi kontaklarını asla kısa devre yaptırmayın.
• Pilleri asla şarj etmeyin, zorla deşarj etmeyin, ısıtmayın, parçala
-
rına ayırmayın, deforme etmeyin, kapsüllemeyin veya modifiye
etmeyin.
• Piller üzerinde asla kaynak veya lehim yapmayın.
• Bir cihaz içerisinde asla farklı üreticilere ait olan, farklı kapasi
-
telerde (yeni ve kullanılmış), boyutlarda ve tiplerde pilleri birlikte
kullanmayın.
• Patlama tehlikesi! Belirtilen uyarıların dikkate alınmaması fizik
-
sel yaralanmalara, aşırı ısınmaya, sızıntıya, hava çıkışına, kırılma-
ya, patlamaya veya yangına neden olabilir.
• Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir
bezle temizleyin.
• Pildeki sıvının cilde veya gözlere temas etmesi halinde, etkilenen
bölgeyi suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
• Nefes borusuna kaçma tehlikesi! Pilleri çocukların erişemeye
-
ceği bir yerde muhafaza edin. Yutulması durumunda derhal tıbbi
yardım alın. Yutma, ciddi iç yanıklara ve ölüme neden olabilir.
• Çocukların bir yetişkinin gözetiminde değilken pilleri değiştirme
-
lerine asla izin vermeyin.
DİKKAT
• Pil yedek parçalarını metal cisimlerden uzak tutan, iyi şekilde ha-
valandırılan, kuru ve serin ortamlarda muhafaza edin.
• Pilleri asla doğrudan güneş ışığına veya yağmura maruz bırak
-
mayın.
• Pillerin aşırı yüksek sıcaklıklara veya aşırı düşük hava basıncına
maruz kalması pillerin patlamasına veya pillerden yanıcı sıvıların
ve gazların sızmasına neden olabilir.
• Uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri cihazdan çıkarın.
Pil bölmesi kapağı düzgün kapanmıyorsa ürünü kullanmayın.
• Boşalan pilleri derhal ve usulüne uygun şekilde bertaraf edin. Pil
-
leri asla ateşe veya yanan sobaya atarak bertaraf etmeyin.
Sistemle ilgili notlar
Terazi en az 10 yaşından itibaren kullanılabilir.
Terazi sadece “beurer HealthManager Pro” uygulaması
ve bir “Online Account” uygulaması ile kullanılabilir.
4. CİHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
Diyagnoz terazisi
1
El cihazı
2
El cihazı elektrotları
3
Ekran
4
ITO kaplamalı ayak elektrotları (indiyum kalay oksit)
5
El cihazı kablosu
6
Pil bölmesi
Ekran
7
Ölçüm değeri
8
Ölçü birimi
9
Kalp frekansı / bpm cinsinden nabız
10
Kas oranı % olarak
11
Vücut suyu oranı
12
Vücut yağı oranı % olarak( BF = Bodyfat)
13
Body-Mass-Index (Vücut Kütle Endeksi)
14
Ölçüm sırasında bilinmeyen kullanıcı
15
Terazi WIFI üzerinden bağlı
16
Ölçüm verileri aktarımı
17
Terazi Bluetooth
®
üzerinden bağlı
18
Terazi buluta / sunucuya bağlı
5. KULLANIM
5.1 İlk çalıştırma
ADIM 1: Pilleri takma
• Teslimat kapsamında bulunan üç adet 1,5 V AAA pili
6
terazinin
alt tarafındaki pil bölmesine yerleştirin. Pilleri yerleştirirken kutup
-
larının (+/−) doğru yönde olmasına dikkat edin.
ADIM 2: Terazinin Konumunu Seçme
• Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin. Teraziyi halıya yerleş-
tirmeyin!
ADIM 3: “beurer HealthManager Pro” uygula-
masında bir çevrimiçi hesap ile terazi kullanıcısı
oluşturma
Ölçüm değerlerinin veri aktarımı ve ek değerlerin gösterilmesi için
„beurer HealthManager Pro“ uygulaması gereklidir.
• Apple App Store veya Google Play’den ücretsiz “beurer Healt
-
hManager Pro” uygulamasını indirin ve uygulamadaki diğer ta-
limatları izleyin.
“beurer HealthManager Pro” uygulamasına
buradan ulaşabilirsiniz
ADIM 4: Tartmayı başlatma
Analiz ölçümü sadece çıplak ayakla ve el cihazı
kullanılarak
1
yapılabilir. Aksi takdirde sadece bir
terazi kullanıcısına atanan bir ağırlık ölçümü gerçek
-
leştirilir.
1. Teraziye çıplak ayakla çıkın. Her iki
ayağınızla ve ağırlığınızı eşit olarak
dağıtarak elektrotların
4
üzerinde
sakin bir şekilde durun. Terazi oto-
matik olarak açılır.

35
2.
El cihazını kollarınızla
1
kalça hizasın-
da tutun.
3.
İki başparmağınızı iki oval el elektro-
dunun üzerine
2
yerleştirin. Kalan
parmaklarınızla elektrodun uzun ar-
ka kısmını kavrayın. Ellerinizle el par-
çasının
1
etrafında sıkı bir yumruk
oluşturmayın.
4.
Ekranda
3
vücut ağırlığı görünür. Ardından, algılanan terazi kulla-
nıcısı (örn. 1. terazi kullanıcısı için “U: 1”) otomatik olarak gösterilir.
5. Art arda aşağıdaki değerler gösterilir.
Vücut Kitle Endeksi (sağlıklı değer: 18,5 - 25)
Vücut yağı % olarak (sağlıklı değer:
Kadınlarda %16-28 / Erkeklerde %11-23)
% cinsinden vücut suyu oranı (sağlıklı değer:
Kadınlarda %45-60 / Erkeklerde %50-65)
Kas oranı % olarak (sağlıklı değer:
Kadınlarda %27-43 / Erkeklerde %37-57)
Kalp frekansı / bpm cinsinden nabız (sağlıklı değer:
Dinlenme halinde dakikada 50-100 atış). Bu ölçüm,
otururken veya uzanırken değil ayakta dururken yapıl
-
dığından, ölçümün tanımlanmış bir dinlenme halindeki
kalp atış hızına karşılık gelmediğini unutmayın. Yine
bu nedenle, tekrarlanan ölçümde değer biraz farklı
çıkabilir.
Tüm değerlerin ayrıntılı bir şekilde incelemesi ve açık-
lanması uygulamada veya SSS bölümünde bulunabilir:
www.beurer.de
6. Teraziden inin.
7.
Wi-Fi bağlantısı kurulduktan sonra, başarılı bir kullanıcı ölçü-
münün ardından (örn. U:1) ölçüm değerleri otomatik olarak bulut
sistemine aktarılır. Bu durum ölçüm verileri aktarımı sembolünden
16
anlaşılabilir. Uygulama bulut ile senkronize edildiğinde ölçüm
değerleri kendi hesabınızda görüntülenir.
8. Terazi otomatik olarak kapanır.
• Mümkün olduğunca her zaman günün aynı saatlerinde
(ideal olarak sabahları), tuvalete çıktıktan sonra, aç kar
-
nına ve çıplak olarak tartılın.
• Bu cihaz profesyonel, tıbbi kullanım için kalibre edilmiş
bir terazi olmadığından teknik özelliklere bağlı ölçüm tole
-
ransları olabileceğini göz önünde bulundurun.
• Bu terazi B.I.A. (biyoelektrik empedans analizi) prensi
-
biyle çalışır. Bu elektrik direnci (empedans) ölçümüyle ve
sabit ya da bireysel değerlerin (yaş, boy, cinsiyet, etkinlik
derecesi) hesaplanmasıyla vücut yağ oranı ve vücudun
diğer özellikleri tespit edilebilir. Diyagnoz terazisi tarafın
-
dan saptanan değerlerin, vücudun gerçek, tıbbi analiz
değerlerini sadece yaklaşık olarak gösterdiğini göz önün
-
de bulundurun. Yalnızca uzman hekimler tıbbi yöntemler-
le (örn. bilgisayarlı tomografi) vücut yağını, vücut suyunu,
kas oranını ve kemik yapısını tam olarak belirleyebilir.
• Aşırı veya düşük kiloyla ilgili her türlü diyet veya tedavide,
uygun bir uzman (örn. bir hekim) tarafından nitelikli bir
danışmanlık verilmelidir. Terazi ile tespit edilen değerler,
uzmana yardımcı olabilir.
• Çocuklarda, performans sporcularında veya tıbbi/fiziksel
olarak kısıtlı olan kişilerde (örn. ödem belirtileri, osteopo
-
roz, kardiyovasküler tedavi veya damar rahatsızlığı teda-
visi alan kişiler, bacaklarında ciddi anatomik farklılıklar
olan kişiler), vücut yağının tespit edilmesinde yanlış veya
tutarsız sonuçlar ortaya çıkabilir.
• Bacaklarda yetersiz kan dolaşımı, yoğun varis, damar da
-
ralması veya yaygın bacak ödemi varsa, kalp frekansının
tespit edilmesinde yanlış veya tutarsız sonuçlar oluşabilir.
5.2 Diğer ölçümler
Terazinizi başarıyla „beurer HealthManager Pro“ uygulamasına
bağladınız. Başka ölçümler yapmak için terazinin üzerine 4. adımda
belirtildiği gibi çıkın: „Tartımı başlatma“ bölümünde açıklanmıştır.
Ölçümler uygulama üzerinden başlatılmaz, terazi ile yapılan bir
ölçümle başlatılır
Otomatik terazi kullanıcı tanıma fonksiyonu çalışmıyorsa
ölçümünüzü “beurer HealthManager Pro” uygulamasın
-
dan kendi kullanıcınıza atayabilirsiniz. Gerekirse uygula-
mada kullanıcı tanıma özelliği uyarlanabilir (örn. +/- 3 kg).
5.3 Başka bir terazi kullanıcısı oluşturma
Terazide, örneğin ailenizin üyelerini kaydedebileceğiniz 8 adet terazi
kullanıcısı vardır.
„beurer HealthManager Pro“ uygulaması üzerinden her uygulama
kullanıcısını ve ilgili terazi kullanıcısını akıllı telefonunuzu kullanarak
kolayca oluşturabilirsiniz. Bunun için „5.1 İlk çalıştırma“ bölümündeki
3. ve 4. adımları uygulayın.
Her kullanıcının kendi çevrimiçi hesabı olmalıdır. Uygu-
lamada birden fazla hesap kaydedilebilir, bu da hızlı ve
kolay bir geçişi mümkün kılar.
Alternatif olarak teraziye birden fazla akıllı telefon
bağlanabilir.
5.4 Ayarların yapılması
„beurer HealthManager Pro“ uygulamasında cihaz ayarları uyarlanabilir.
Buna ağırlık birimi, otomatik kullanıcı tanıma ve terazinin diğer işlevleri
de dahildir.
Cihaz ayarlarında teraziyi uygulamadan veya terazi kullanıcınızı terazi
-
den kaldırmak da mümkündür.
Burada teraziyi sıfırlamak da mümkündür.

36
6. SORUNLARIN GIDERILMESI
6.1 Bildirimler
Gösterge Sebep/Çözüm
Ağırlık
sapması
Sıfır noktası yanlış (örn. yer değişikliği veya
sıcaklık dalgalanması durumunda): Canlı ağırlık
görününceye kadar teraziye kısaca basın ve
ardından ayağınızı çekin.
Terazi, halı veya düz olmayan bir zemin üzerinde
duruyor: Zemin sert ve düz olmalıdır.
Mümkün olduğunca her zaman günün aynı saat
-
lerinde (ideal olarak sabahları), tuvalete çıktıktan
sonra, aç karnına ve çıplak olarak tartılın.
yanıp
sönüyor
Terazi Bluetooth
®
üzerinden uygulamaya bağlana-
bilir: Akıllı telefonun Bluetooth
®
ayarları üzerinden
değil, yalnızca uygulama üzerinden bağlanın.
PAir
Bağlantı için Bluetooth
®
'a bir defaya mahsus
akıllı telefon ile izin verilmelidir: Akıllı telefondaki
bildirimi kontrol edin ve Bluetooth
®
üzerinden
bağlantıya izin verin.
UnSt
Bu ağırlık ölçümü kararsızdı: Ölçüm sırasında
hareketsiz durun.
U: -- /
Ölçüm hiçbir terazi kullanıcısına atanamadı:
Otomatik terazi kullanıcı tanıma fonksiyonu
çalışmıyorsa “beurer HealthManager Pro”
uygulamasını açın.
BF--
Vücut yağ oranı ölçülebilir aralığın dışında:
Kullanıcı verilerini kontrol edin veya aktivite se
-
viyesini değiştirin. Aksi takdirde düşük anlamlılık
nedeniyle arıza teşhis değerleri belirlenemez.
“BF yok”
Diyagnoz ölçümü yapılamıyor (örn. ayakkabılarla
ölçüm, el cihazı doğru tutulmamış): Ölçümü çıp
-
lak ayakla ve el cihazının etrafında doğru tutarak
tekrarlayın. Aksi halde sadece ağırlık değerleri
gösterilir ve aktarılır.
“HR yok” /
HR--
Kalp frekansı ölçümü başarısız oldu: Ölçümü
çıplak ayakla ve el aletini doğru şekilde tutarak,
ağırlık ölçümünden kalp atış hızı ölçümüne kadar
hareketsiz şekilde durarak tekrarlayın. Teraziden
çok erken inmeyin ve hareket etmeyin.
oLd
Maksimum 180 kg taşıma kapasitesi aşılmıştır:
Sadece 180 kg'a kadar ağırlık uygulayın.
BAt/Lo Piller tükenmiştir. Pilleri değiştirin.
Err1
Seçtiğiniz WIFI ağı/SSID/yönlendirici için girilen
şifre yanlış.
Err2...
Yönlendiricinizin internet erişimi yok. Sunucuya
ulaşılamıyor.
Err3... Yazılım güncellenemedi: Tekrar deneyin.
utd Yazılımın sürümü günceldir (up to date).
WIFI ve bulut/sunucu bağlantısı başarıyla kuruldu
Ölçüm aktarılıyor
Body-Mass-Index (Vücut Kütle Endeksi)
Vücut yağı oranı % olarak
Vücut suyu oranı
HR
Kas oranı % olarak
HR
Kalp frekansı / bpm cinsinden nabız
6.2 WIFI/Bluetooth
®
bağlantı sorunları
Sorun Sebep/Çözüm
Bluetooth
®
bağlan-
tısı yoktur
17
simgesi
görünmüyor
Cihaz Bluetooth
®
kapsama alanı dışın-
dadır.
Açık alanda asgari kapsama mesafesi yakl.
10 m’dir. Duvarlar ve tavanlar kapsama
mesafesini kısaltır. Diğer radyo dalgaları
aktarımı bozabilir. Bu nedenle teraziyi örn.
mikrodalga, endüksiyonlu ocak vs. gibi
cihazların yakınına yerleştirmeyin. İdeal
çözüm olarak kapsama alanındaki diğer
Bluetooth
®
özellikli cihazları kapatın.
Uygulamanın Bluetooth
®
bağlantısı yok.
• Akıllı telefon üzerinden Bluetooth
®
'u ka-
patın ve tekrar açın. Bu sırada terazinin,
işletim sisteminin Bluetooth
®
ayarlarından
bağlanmamasına dikkat edin. Gerekirse
Bluetooth
®
ayarlarındaki cihaz listesinden
çıkarın ve ardından “beurer HealthMana
-
ger Pro” uygulamasını kullanın.
• Uygulamayı tamamen kapatın (arka
planda da). Akıllı telefonu kapatın ve
tekrar açın.
• Terazi bağlanırken, eşleştirme/bağlantı
işlemini başlatmak için akıllı telefonun
durum çubuğunu kontrol edin.
Not: Bluetooth
®
bağlantısı sadece teraziyi
devreye almak ve ayarlamak için gereklidir.
Ölçümler Bluetooth
®
üzerinden de aktarılabi-
lir, ancak ölçüm verileri normal standart kulla-
nımda WIFI üzerinden (Bluetooth
®
olmadan)
aktarılır.
Sunucu/bulut bağ-
lantısı yok
15
18
simgesi görünmüyor
Yönlendiricinizin internete bağlı olup
olmadığını kontrol edin.
Uygulamadaki cihaz ayarlarını kontrol edin.
Yönlendiriciyle
bağlantı yok
15
simgesi
görünmüyor
veya
“hayır
”
Şifre yanlış
• Uygulamayı açın. Uygulamadaki terazi
ayarlarını açın.
• İnternet yönlendiricinizdeki WIFI ağı/ağ
adı (SSID) ve şifreniz (WIFI ağ anahtarı)
uyumlu olmalıdır. Şifre/ağ anahtarı
bilgilerini tekrar girin. Şifrenin/ağ anah
-
tarının seçtiğiniz yönlendirici/WIFI adıyla
uyumlu olup olmadığını kontrol edin.
Büyük/küçük harf ayrımına dikkat edin.
Ayrıntılı bilgi için “Bağlantı özellikleri”
altında teknik verilere bakın.
Yönlendirici ayarları yanlış
Cihaz 2,4 GHz ile bağlanır. Cihaz 5 GHz veya
6 GHz ile bağlanamaz. Yönlendirici ayarla
-
rından 2,4 GHz'in desteklenip desteklenme-
diğini kontrol edin (2,4 GHz/5 GHz ile karma
çalışma prensip olarak mümkündür). Sürekli
olarak mevcut olmadıkları için mobil WIFI Ho
-
tspot kullanmayın. Misafir ağlardan kaçının.

37
Sorun Sebep/Çözüm
Ölçüm sonuçları
gönderilmiyor
16
simgesi
görünmüyor
WIFI / Bluetooth
®
bağlantısı yok: Bluetoo-
th
®
simgesi
17
veya WIFI ve bulut simgeleri
14
+
13
ölçümden sonra gösterilmelidir.
Gerekirse terazi ile WIFI yönlendirici arasın
-
daki mesafeyi kısaltın. “beurer HealthMana-
ger Pro” uygulamasında WIFI ağının cihaz
ayarlarını kontrol edin ve test edin. Terazide
Bluetooth
®
ve WIFI özelliğinin devre dışı
bırakılmış olup olmadığını kontrol edin.
Terazi kullanıcısı için ölçüm yok: Bir ölçüm
sırasında terazi ekranında görünen kullanıcı
hafızası (örn. U: 1) uygulama ayarlarınızda
teraziye atanmış olmalıdır. Sadece bu
ölçümler gönderilebilir. Bu nedenle ölçüm
yaparken terazideki kullanıcıyı ve uygulama
ayarlarınızdaki kullanıcıyı kontrol edin.
6.3 Müşteri hizmetleri
Beklenmedik bir sorunla karşılaşırsanız lütfen uygulamadaki iletişim
formunu kullanarak servis ekibimizle iletişime geçin.
Alternatif olarak web sitemizdeki iletişim formu üzerinden bize ula
-
şabilirsiniz.
7. TEMİZLİK VE BAKIM
Terazinin yüzeyini ara sıra yumuşak ve hafif nemli bir bezle silin. Te-
raziyi ancak terazi yüzeyi tamamen kuruduktan sonra tekrar kullanın.
DİKKAT
• Agresif temizlik maddeleri kullanmayın.
• Teraziyi kesinlikle suya daldırmayın. Teraziyi asla akan suyun al
-
tında yıkamayın.
• Kullanılmadığında terazinin üzerine herhangi bir nesne koymayın.
• Teraziyi darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sı
-
caklık değişikliklerinden ve çok yakın ısı kaynaklarından (soba,
kalorifer radyatörü) koruyun.
8. BERTARAF ETME
NOT
Pilleri bertaraf ederken, farklı elektrokimyasal sistemleri olan pilleri
ayrı muhafaza edin.
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması
için evsel atıklar ile birlikte bertaraf edilmemelidir. Berta
-
raf etme işlemi, ülkenizdeki uygun atık toplama merkez-
leri aracılığıyla yapılabilir. Malzemelerin bertaraf edilmesi
sırasında yerel yönetmeliklere uyun. Cihazı, elektrikli
ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE -
Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf
edin.
Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebi
-
lirsiniz. Atık cihazlarınızı geri verebileceğiniz yerleri örneğin belediye-
den, valilikten, yerel çöp toplama şirketlerinden ya da satıcınızdan
öğrenebilirsiniz.
Tükenmiş piller evsel atık değildir. Yasal bir yükümlülüğe tabi olduğu
-
nuzdan, bu atıkları elektrikli cihaz satıcınıza veya yerel atık toplama
merkezlerine vererek bertaraf edin.
Not: Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde
bulunur: Pb = pil kurşun içerir, Cd = pil kadmiyum içerir,
Hg = pil cıva içerir.
9. TEKNİK VERİLER
Model: BF 990 WIFI
Ölçüler: 310 x 336 x 29 mm
Ağırlık: 2,23 kg
Ölçüm aralığı: 180 kg/396 lb/28 st
Ekran göstergesi kg: 0,1 kg
lb: 0,2 lb
st: 0–19 st = 0,2 lb arasında;
20-28 st = 1lb / %0,1 / 1 bpm arasında
Tekrarlama hassa
-
siyeti:
maks ± 0,4 kg
Mutlak hassasiyet: maks ± (%0,5 + 0,1kg), örn. 80 kg'da: max
± 0,5 kg
Pil: 3 AAA tipi 1,5 V
Bağlantı özellikleri: Bluetooth
®
low energy technology ile kuru-
lum ve ayarlama.
Tercihen WIFI veya alternatif olarak
Bluetooth
®
low energy technology ile veri
aktarımı.
WIFI için sistem gereksinimleri:
IEEE 802.11 b/g/n (2,4 GHz)
Şifreleme için sistem gereksinimleri:
WPA2-PSK, WPA3-PSK
WIFI frekans bandı: 2412 - 2472 MHz, verici
gücü maks 14,05 dBm.
Bluetooth
®
frekans bandı: 2402 - 2480 MHz,
verici gücü maks 8,77 dBm.
“beurer
HealthManager
Pro” uygulama
-
sı için sistem
gereksinimleri ve
uyumlu cihazların
listesi
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Bu ürünün 2014/53/AB sayılı Avrupa RED direktifine uygun olduğunu
onaylarız.
Bu ürünle ilgili CE uyumluluk beyanını şu konumda bulabilirsiniz:
https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte ve-
rilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır

38
РУССКИЙ
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению. Обращайте внимание напредостережения
исоблюдайте указания потехнике безопасности. Сохраните инструкцию поприменению для последующего
использования. Обеспечьте другим пользователям доступ кинструкции поприменению. Передавайте
прибор другим пользователям вместе синструкцией поприменению.
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Убедитесь, что упаковка прибора неповреждена, ипроверьте
комплектность поставки. Перед использованием убедитесь, что
прибор иего принадлежности неимеют видимых повреждений,
иудалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений
неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или поуказан
-
ному адресу сервисной службы.
• 1диагностические весы
• 3батарейки типаAAA, 1,5В
• 1инструкция поприменению
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции по применению, наупаковке ифир-
менной табличке прибора используются следующие символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если ее
непредотвратить, возможны тяжелейшие травмы или даже
смерть.
ВНИМАНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если ее
непредотвратить, возможны легкие или незначительные
травмы.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает навозможный материальный ущерб. Если
данную ситуацию непредотвратить, возможно повреждение
прибора или окружающих объектов.
Информация обизделии
Указывает на важную информацию
Запрещается применение прибора лицами,
пользующимися медицинскими имплантатами
(например, кардиостимулятором). Впротивном случае
качество работы прибора может ухудшиться.
См. инструкцию поприменению
Нельзя утилизировать (электро-)прибор вместе
сбытовым мусором
B
A
Маркировка для идентификации упаковочного
материала. A= буквенное обозначение материала,
B= числовое обозначение материала:
1–7= полимеры,
20–22= бумага икартон
Маркировка CE
Данное изделие соответствует требованиям
действующих европейских инациональных директив.
Сертификат соответствия Великобритании
Πродyкция прошла подверждение соответствия
требованиям технических регламентов ЕАЭС.
Изготовитель
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте ее
всоответствии сместными предписаниями.
Символ импортера
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ
ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Использование поназначению
Прибор предназначен исключительно для взвешивания людей
и записи Ваших личных фитнес-параметров. Прибор предна
-
значен исключительно для частного пользования; запрещается
его использование в медицинских икоммерческих целях. Ис
-
пользуйте прибор только втех целях, длякоторых он был раз-
работан, итолько тем способом, который описан вданной ин-
струкции поприменению.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Запрещается применение прибора лицами,
пользующимися медицинскими имплантата
-
ми (например, кардиостимулятором). Впро-
тивном случае качество работы прибора
может ухудшиться.
• Не используйте прибор во время беремен
-
ности.
• Опасность опрокидывания! Никогда неустанавливайте весы
нанеровную поверхность (см.рис.
A
). Невставайте наса-
мый край весов содной стороны (см.рис.
B
).
1. Комплект поставки ................................................................. 38
2. Пояснения ксимволам ........................................................... 38
3. Предостережения иуказания потехнике безопасности .... 38
4. Описание прибора .................................................................. 39
5. Применение ............................................................................. 39
5.1 Подготовка кработе ...................................................... 39
5.2 Дальнейшие измерения ................................................. 40
5.3 Создание дополнительных пользователей весов ....... 40
5.4 Настройки прибора ........................................................ 41
6. Что делать при возникновении проблем? ............................ 41
6.1 Сообщения ..................................................................... 41
6.2 Проблемы сподключением по WIFI/Bluetooth
®
........ 42
6.3 Сервисная служба ......................................................... 42
7. Очистка иуход ........................................................................ 43
8. Утилизация .............................................................................. 43
9. Технические характеристики ................................................. 43
10. Гарантия................................................................................. 43
Содержание

39
• Опасность поскользнуться! Невставайте навесы влажными
ногами (см.рис.
B
). Невставайте навесы, если их поверх-
ность влажная. Невставайте навесы вносках.
• Ремонтные работы должны производиться только сервис
-
ной службой Beurer или авторизованными торговыми пред-
ставителями. Категорически запрещается самостоятельное
вскрытие весов.
Указания пообращению сбатарейками
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Всегда правильно устанавливайте батарейки с учетом по-
лярности (+/−). Следите за тем, чтобы батарейки были чи-
стыми исухими; защищайте их отвоздействия воды. Всегда
выбирайте батарейки подходящего типа.
• Не допускайте короткого замыкания батареек и контактов
отсека длябатареек.
• Категорически запрещается заряжать, принудительно раз
-
ряжать, нагревать, разбирать, деформировать, герметизи-
ровать или модифицировать батарейки.
• Категорически запрещается сваривать и запаивать бата
-
рейки.
• Категорически запрещается использовать внутри прибора
батарейки разных производителей, разной емкости (новые
ииспользованные), разного размера итипа.
• Опасность взрыва! Несоблюдение следующих указаний
может привести ктравмам или кперегреву, вытеканию, вы
-
пуску воздуха, поломке, взрыву или возгоранию.
• Если батарейка потекла, очистите отсек для батареек сухой
салфеткой, надев защитные перчатки.
• При попадании жидкости избатарейки накожу или вглаза
промойте пораженный участок большим количеством воды
иобратитесь кврачу.
• Опасность проглатывания! Храните батарейки внедоступ
-
ном для детей месте. При проглатывании немедленно обра-
титесь кврачу. Проглатывание может привести ктяжелым
внутренним ожогам илетальному исходу.
• Не позволяйте детям заменять батарейки без присмотра
взрослых.
ВНИМАНИЕ
• Храните батарейки вдали отметаллических предметов, вхо-
рошо проветриваемых, сухих ипро
хладных помещениях.
• Не подвергайте батарейки воздействию прямых солнечных
лучей или дождя.
• Воздействие на батарейки чрезвычайно высокой темпера
-
туры или чрезвычайно низкого давления воздуха может вы-
звать взрыв или утечку легковоспламеняющихся жидкостей
игазов.
• Если прибор длительное время не используется, извлеките
изнего батарейки. Прекратите использование изделия, если
крышка отсека для батареек больше не закрывается долж
-
ным образом.
• Разряженные батарейки следует немедленно утилизировать
надлежащим образом. Не бросайте батарейки в огонь или
вгорячую печь.
Системные уведомления
Весы могут использоваться лицами в возрасте
немладше 10лет.
Весы можно использовать только с приложением
beurer HealthManager Pro иучетной записью врежи
-
ме онлайн.
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие чертежи представлены на стр.3.
Диагностические весы
1
Рукоятка
2
Электроды нарукоятке
3
Дисплей
4
Ножные электроды спокрытием из оксида индия иолова
(ITO)
5
Кабель рукоятки
6
Отсек для батареек
Дисплей
7
Результат измерения
8
Единица измерения
9
Частота сердечных сокращений/пульс вуд/мин
10
Доля мышечной массы в%
11
Доля тканевой жидкости в%
12
Доля жировой массы в% (BF= Bodyfat)
13
Индекс массы тела
14
Неизвестный пользователь при измерении
15
Весы подключены кWIFI
16
Передача данных измерения
17
Весы подключены через Bluetooth
®
18
Весы подключены коблаку/серверу
5. ПРИМЕНЕНИЕ
5.1 Подготовка кработе
ШАГ1. Установка батареек
• Вставьте три батарейки 1,5ВAAA изкомплекта поставки вот-
сек для батареек
6
нанижней стороне весов. При установке
соблюдайте правильную полярность (+/−) батареек.
ШАГ2. Выбор места установки весов
• Поставьте весы наровную итвердую поверхность. Неставьте
весы наковер!
ШАГ3. Создание пользователя весов впри-
ложении beurer HealthManager Pro сучетной
записью врежиме онлайн
Приложение beurer HealthManager Pro требуется для передачи
результатов измерений иотображения дополнительных значений.
• Загрузите бесплатное приложение beurer HealthManager Pro
из Apple App Store или Google Play иследуйте дальнейшим
инструкциям вприложени
и.
Переход кприложению beurer
HealthManager Pro

40
ШАГ4. Начало взвешивания
Аналитическое измерение можно выполнить,
только встав навесы босыми ногами ииспользуя
рукоятку
1
. В противном случае выполняется
только измерение веса, которое присваивается
одному пользователю весов.
1.
Встаньте навесы босиком. Спо-
койно стойте наножных электро-
дах
4
, равномерно распределив
вес наобе ноги. Весы включатся
автоматически.
2.
Держите рукоятку
1
науровне бедер,
вытянув руки вперед.
3.
Поместите большие пальцы
надва овальных электрода на ру-
коятке
2
. Остальными пальцами
обхватите электроды собратной
стороны. НЕ сжимайте руки вку-
лаки, обхватывая рукоятку
1
.
4.
На дисплее
3
появится вес тела. После этого авто-
матически должен появиться распознанный пользова-
тель весов (например, U: 1 для пользователя весов 1).
5. После этого будут последовательно отображаться нижеука-
занные значения.
Индекс массы тела (референсное значение:
18,5–25)
Доля жировой массы в% (референсное значе-
ние: женщины 16–28%/мужчины 11–23%)
Доля тканевой жидкости в% (референсное зна-
чение: женщины 45–60%/мужчины 50–65%)
Доля мышечной массы в% (референсное значе-
ние: женщины 27–43%/мужчины 37–57%)
Частота сердечных сокращений/пульс вуд/мин
(референсное значение: 50–100ударов вминуту
всостоянии покоя). Обратите внимание, что
измерение несоответствует определенному
пульсу впокое, так как измерение выполня
-
ется вположении стоя, ане сидя или лежа.
Поэтойже причине значение при повторном
измерении также может немного отличаться.
Более точный обзор и описание всех значений
см.вприложении или всборнике часто задавае
-
мых вопросов насайте: www.beurer.com
6. Сойдите свесов.
7.
После установления соединения поWiFi результаты успешного
пользовательского измерения (например, U:1) автоматически
передаются воблако. Это можно определить посимволу
передачи данных измерения
16
. Как только приложение
будет синхронизировано соблаком, результаты измерений
отобразятся вВашей учетной записи.
8. Весы выключаются автоматически.
• По возможности взвешивайтесь в одно и то же
время суток (лучше всего утром), после того как
сходите втуалет; взвешиваться следует наголод
-
ный желудок.
• Обратите внимание, что потехническим причинам
возможны погрешности измерений, так как речь
идет не о калиброванных весах для профессио
-
нального использования вмедицинских целях.
• Данные весы работают попринципу BIA (биоимпе
-
дансный анализ состава тела). Посредством изме-
рения электрического сопротивления (импеданса)
с учетом постоянных величин и индивидуальных
значений (возраст, рост, пол, степень активности)
можно определить долю жировой массы идругие
параметры организма. Учитывайте, что значения,
определенные диагностическими весами, являют
-
ся лишь приближенными креальным медицинским
значениям, полученным в результате анализа.
Долю жировой массы, тканевой жидкости, мышеч
-
ной массы и строение костей может определить
только врач, используя медицинские методы (на
-
пример, компьютерную томографию).
• При любой диете и любом лечении избыточного
или недостаточного веса требуется квалифици
-
рованная консультация со стороны соответству-
ющего специалиста (например, лечащего врача).
Полученные посредством этих весов данные могут
помочь специалистам.
• У детей, профессиональных спортсменов или
лиц с ограниченными с медицинской/физической
точки зрения возможностями (например, с сим
-
птомами отечности, остеопорозом, при приеме
медикаментов для лечения сердечно-сосудистых
илисосудистых заболеваний, лиц ссущественны
-
ми анатомическими отклонениями в ногах) воз-
можны неточные или недостоверные результаты
приопределении жировой массы тела.
• В случае недостаточного кровотока в ногах,
чрезмерного венозного застоя, сужения сосудов
илиобширного отека ног приопределении часто
-
ты сердечных сокращений возможны неточные
илинедостоверные результаты.
5.2 Дальнейшие измерения
Вы успешно подключили весы кприложению beurer HealthMa-
nager Pro. Для дальнейших измерений встаньте на весы, как
описано вшаге4: «Начало взвешивания».
Измерение запускается не через приложение, а когда Вы
встаете навесы
Если автоматическое распознавание пользова-
теля весов несработало, Вы можете назначить
измерение вприложении beurer HealthManager Pro.
При необходимости вприложении можно настроить
распознавание пользователя (например, +/-3кг).
5.3 Создание дополнительных пользователей
весов
Весами могут пользоваться восемь пользователей, например
члены Вашей семьи.

41
Приложение beurer HealthManager Pro позволяет скомфортом
настраивать на смартфоне отдельные учетные записи
пользователей приложения и соответствующие им учетные
записи пользователей весов. Для этого выполните шаги3 и 4
раздела «5.1 Подготовка кработе».
Каждому пользователю необходима собственная
учетная запись для онлайн-доступа. В приложении
можно сохранить несколько учетных записей, что
позволяет быстро и просто переключаться между
ними.
К весам также можно подключить несколько
смартфонов.
5.4 Настройки прибора
В приложении beurer HealthManager Pro можно изменять
настройки прибора.
К их числу относятся, например, единица измерения веса,
автоматическое распознавание пользователя идругие функции
весов.
Кроме того, внастройках прибора можно удалить весы изпри
-
ложения, атакже удалить пользователя весов.
Здесь также можно выполнить сброс весов.
6. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ
ПРОБЛЕМ?
6.1 Сообщения
Индикация Причина/устранение
Отклонение
веса
Неправильная нулевая точка (например, при
изменении местоположения или колебаниях
температуры): ненадолго наступите навесы,
пока надисплее неотобразится вес врежи
-
ме реального времени, азатем уберите ногу.
Весы стоят наковре илинеровной поверх
-
ности: основание должно быть твердым
ировным.
Повозможности взвешивайтесь водно
итоже время суток (лучше всего утром),
после того как сходите втуалет; взвешивать
-
ся следует наголодный желудок.
мигает
Весы могут быть подключены кприложению
через Bluetooth
®
: невыполняйте сопряжение
через настройки Bluetooth
®
насмартфоне.
PAir
Требуется один раз разрешить подключение
ксмартфону черезBluetooth
®
: при необходи-
мости проверьте уведомление насмартфоне
иразрешите подключение через Bluetooth
®
.
UnSt
Измерение веса было нестабильным: стойте
неподвижно вовремя измерения.
U: -- /
Измерение неудалось соотнести нисодним
изпользователей: если автоматическое рас
-
познавание пользователя весов неработает,
откройте приложение beurer HealthManager
Pro.
BF--
Доля жировой массы вне диапазона изме
-
рения: проверьте данные пользователя или
измените уровень активности. Впротивном
случае из-за недостаточной информативно
-
сти невозможно будет определить диагно-
стические значения.
Индикация Причина/устранение
no BF
Диагностическое измерение невозможно
(например, измерение выполнялось вобуви,
пользователь неправильно взялся за рукоят
-
ку): повторите измерение без обуви испра-
вильным захватом рукоятки. Впротивном
случае будут отображаться ипередаваться
только значения веса.
no HR/HR--
Неудалось измерить частоту сердечных
сокращений: повторите измерение без обуви
исправильным захватом рукоятки, недвига
-
ясь, начиная сизмерения веса изаканчивая
измерением частоты сердечных сокраще
-
ний. Несходите свесов раньше времени
инедвигайтесь.
oLd
Превышен максимальный вес 180кг:
привзвешивании непревышайте максималь
-
ный вес 180кг.
BAt/Lo
Батарейки разряжены. Замените батарейки.
Err1
Неправильный пароль для выбранной сети
WIFI/SSID/маршрутизатора.
Err2...
Умаршрутизатора нет доступа кИнтернету.
Сервер недоступен.
Err3...
Неудалось обновить программное обеспе
-
чение. Повторите попытку.
utd
Программное обеспечение обновлено допо
-
следней версии (up to date).
Подключение кWIFI икоблаку/серверу
выполнено
Передается результат измерения
Индекс массы тела
Доля жировой массы в%
Доля тканевой жидкости в%
HR
Доля мышечной массы в%
HR
Частота сердечных сокращений/пульс вуд/
мин

42
6.2 Проблемы сподключением по WIFI/
Bluetooth
®
Проблема Причина/устранение
Отсутствует
подключение по
Bluetooth
®
Символ
17
неотображается
Прибор находится вне радиуса дей
-
ствия Bluetooth
®
.
Минимальный радиус действия
всвободном пространстве— ок. 10м.
Стены ипотолки ограничивают радиус
действия. Передачу данных могут
нарушить другие радиоволны. Поэтому
неставьте весы рядом стакими при
-
борами, как микроволновая печь или
индукционная варочная панель. Лучше
всего выключить другие устройства
сBluetooth
®
, находящиеся впределах
радиуса действия.
Отсутствует подключение по
Bluetooth
®
кприложению.
• Выключите иснова включите
Bluetooth
®
насмартфоне. При
этом обратите внимание, что весы
неподключаются через настройки
Bluetooth
®
операционной системы
смартфона. При необходимости уда
-
лите весы изсписка подключенных
устройств внастройках Bluetooth
®
,
азатем используйте приложение
beurer HealthManager Pro.
• Полностью закройте приложение
(втом числе ивфоновом режи
-
ме). Выключите иснова включите
смартфон.
• При сопряжении весов проверьте
строку состояния смартфона, чтобы
начать процесс сопряжения/созда
-
ния пары.
Уведомление. Подключение по
Bluetooth
®
требуется только для под-
готовки к работе и настройки. Данные
измерений также могут передаваться
по Bluetooth
®
, но в стандартном прило-
жении данные передаются по WIFI (без
помощи Bluetooth
®
).
Нет соединения
ссервером/об
-
лаком
Символ
15
18
неотображается
Проверьте, подключенли маршрути
-
затор кИнтернету.
Проверьте настройки прибора впри
-
ложении.
Проблема Причина/устранение
Соединение
сприбором
неустановлено
Символ
15
неотображается
или
no
Неверный пароль
• Откройте приложение. Откройте
настройки весов вприложении.
• Беспроводная сеть WIFI/имя сети
(SSID) Вашего Интернет-маршрути
-
затора ипароль (сетевой ключ WIFI)
должны совпадать. Введите пароль/
сетевой ключ еще раз. Убедитесь
втом, что пароль/сетевой ключ
соответствуют установленному
навыбранном маршрутизаторе/
имени WIFI. Соблюдайте написание
заглавными истрочными буквами.
Дальнейшие указания см.втехни
-
ческих характеристиках, указанных
вразделе «Возможности подклю
-
чения».
Неправильные настройки маршрути
-
затора
Прибор подключается ксети частотой
2,4ГГц. Прибор неможет подключаться
ксети частотой 5 или 6ГГц. Проверьте
настройки маршрутизатора: поддержи
-
ваетсяли частота 2,4ГГц (впринципе
возможен смешанный режим 2,4/5ГГц).
Неиспользуйте мобильную точку
доступа WIFI, так как она может быть не
-
доступна длительное время. Избегайте
гостевых сетей.
Результаты изме
-
рений непереда-
ются
Символ
16
неотображается
Отсутствует подключение по WIFI/
Bluetooth
®
. После измерения должны
отображаться символы Bluetooth
®
17
или WIFI иоблака
14
+
13
. При
необходимости уменьшите расстояние
между весами имаршрутизатором WIFI.
Проверьте ипротестируйте настрой
-
ки прибора для беспроводной сети
вприложении beurer HealthManager Pro.
Проверьте, неотключеныли навесах
Bluetooth
®
иWIFI.
Нет измерений для пользователя
весов. Ячейка памяти пользователя (на
-
пример, U: 1), которая отображается на
дисплее весов, должна быть назначена
весам внастройках используемого Вами
приложения. Только эти измерения мо
-
гут быть переданы. Поэтому проверяйте
обозначение нужного пользователя на
самом приборе при измерении ивна
-
стройках приложения.
6.3 Сервисная служба
В случае непредвиденных проблем свяжитесь с нашей
сервисной службой, заполнив контактную форму вприложении.
Вы также можете связаться снами, заполнив контактную фор
-
му нанашем веб-сайте.

43
7. ОЧИСТКА ИУХОД
Время отвремени протирайте весы мягкой, слегка увлажнен-
ной салфеткой. Не используйте весы снова до тех пор, пока
поверхность весов полностью невысохнет.
ВНИМАНИЕ
• Неиспользуйте едкие чистящие средства.
• Никогда непогружайте весы вводу. Категорически запре
-
щается промывать весы проточной водой.
• При неиспользовании весов неставьте наних посторонние
предметы.
• Весы следует предохранять отударов, воздействия влаги,
пыли, химических веществ, значительных колебаний темпе
-
ратуры. Неустанавливайте их вплотную кисточникам тепла
(печам, радиаторам отопления).
8. УТИЛИЗАЦИЯ
УВЕДОМЛЕНИЕ
При утилизации храните батарейки отдельно отдругих элек-
трохимических систем.
В целях защиты окружающей среды по оконча
-
нии срока службы следует утилизировать прибор
отдельно от бытового мусора. Утилизация может
осуществляться через соответствующие пункты
сбора встране использования прибора. Соблюдайте
местные законодательные нормы поутилизации отходов. При
-
бор следует утилизировать согласно директиве ЕС поотходам
электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
При возникновении вопросов обращайтесь в коммунальную
организацию, занимающуюся утилизацией. Информацию опри
-
еме отслуживших приборов можно получить в местной адми-
нистрации, организации поутилизации мусора или упродавца.
Невыбрасывайте использованные батарейки вбытовой мусор.
Утилизируйте их через Вашего дилера электрооборудования
или местный пункт сбора вторсырья всоответствии сзаконо
-
дательством Вашей страны.
Уведомление. Следующие знаки предупреждают
оналичии вбатарейках токсичных веществ:
Pb— батарейка содержит свинец, Cd— батарейка
содержит кадмий, Hg— батарейка содержит ртуть.
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель BF990WIFI
Размеры 310x336x29мм
Вес 2,23кг
Диапазон
измерения
180кг/396фунтов/28стоунов
Индикация
надисплее
кг: 0,1кг
фунт: 0,2фунта
стоун: 0–19стоунов= 0,2фунта;
20–28стоунов= 1фунт/0,1%/
1уд/мин
Точность при
повторных
измерениях
макс. ±0,4кг
Абсолютная
точность
макс. ± (0,5%+0,1кг); например,
при 80кг: макс. ± 0,5кг
Батарейка 3батарейки типаAAA, 1,5В
Возможности
подключения
Наладка инастройка спомощью
технологии Bluetooth
®
low energy
technology.
Предпочтительно использовать для
передачи данных WIFI или, вкачестве
альтернативы, Bluetooth
®
low energy
technology.
Системное требование WIFI:
IEEE 802.11 b/g/n(2,4ГГц)
Системное требование шифрования:
WPA2-PSK, WPA3-PSK
Диапазон частот WIFI: 2412–2472МГц,
макс. мощность передатчика 14,05 дБм.
Диапазон частот Bluetooth
®
:
2402–2480МГц, макс. мощность
передатчика 8,77 дБм.
Системные
требования
исписок
совместимых
устройств для
приложения
beurer
HealthManager
Pro*
Возможны технические изменения.
Настоящим подтверждаем, что данное изделие соответствует
требованиям европейской директивы RED 2014/53/EU.
С декларацией о соответствии директивам ЕС для данного
устройства можно ознакомиться, перейдя по ссылке:
https://www.beurer.com/conformity
10. ГАРАНТИЯ
Более подробную информацию огарантии иусловиях гарантии
см.вприлагаемом гарантийном талоне.
Возможны ошибки иизменения

44
POLSKI
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegaćostrzeżeń iwskazówek bezpieczeństwa. Zachować
instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom.
Przekazywać urządzenie wraz zinstrukcją obsługi.
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń
opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić
się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszko
-
dzeń, awszystkie części opakowania zostały usunięte. Wrazie wąt-
pliwości nie używać urządzenia iskontaktować się zprzedstawicie-
lem handlowym lub napisać na podany adres serwisu.
• 1 waga diagnostyczna
• 3 baterie typu AAA, 1,5 V
• 1 instrukcja obsługi
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce zna-
mionowej urządzenia zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Nieuniknięcie tego
ryzyka może prowadzić do śmierci lub najcięższych obrażeń
ciała.
UWAGA
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Nieuniknięcie tego
ryzyka może prowadzić do lekkich lub niewielkich obrażeń ciała.
WSKAZÓWKA
Oznacza sytuację potencjalnie szkodliwą. Brak tych działań może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia lub jego otoczenia.
Informacja oprodukcie
Wskazuje na ważne informacje
Urządzenie nie może być stosowane przez osoby
zimplantami medycznymi (np. rozrusznikiem serca) gdyż
możeto mieć wpływ na ich działanie.
Sprawdzić winstrukcji obsługi
Urządzenia elektrycznego nie wolno utylizować wraz
zinnymi odpadami domowymi
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowaniowy.
A= skrót materiału,
B= numer materiału: 1-7 = tworzywa sztuczne
20-22 = papier itektura
Oznaczenie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących
dyrektyw europejskich ikrajowych.
Znak United Kingdom Conformity Assessed
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych
obowiązujących wEuroazjatyckiej Unii Gospodarczej.
Producent
Oddzielić produkt ielementy opakowania izutylizować je
zgodnie zlokalnymi przepisami.
Symbol importera
3. OSTRZEŻENIA IWSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ważenia ludzi irejestro-
wania osobistych danych dotyczących stanu organizmu. Urządze-
nie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego inie może
być wykorzystywane do celów medycznych ani komercyjnych.
Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, do jakiego jest
zaprojektowane, iwsposób opisany wniniejszej instrukcji obsługi.
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie nie może być stosowane przez
osoby zimplantami medycznymi (np. rozrusz
-
nikiem serca) gdyż możeto mieć wpływ na ich
działanie.
• Z urządzenia nie powinny korzystać kobiety
wciąży.
• Niebezpieczeństwo przewrócenia się! Nigdy nie ustawiać wagi
na nierównym podłożu (patrz Ilustracja
A
). Nie stawać zjednej
strony na krawędzi wagi (patrz ilustracja
B
).
• Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się! Nie stawać na wadze mo
-
krymi stopami (patrz ilustracja
B
). Nie stawać na wadze, gdy jej
powierzchnia jest wilgotna. Nie stawać na wadze wskarpetach.
• Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis Beurer lub
autoryzowanego dystrybutora. Nigdy nie otwierać wagi samo
-
dzielnie.
1. Zawartość opakowania ............................................................ 44
2. Objaśnienie symboli ................................................................. 44
3. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 44
4. Opis urządzenia ........................................................................ 45
5. Zastosowanie ........................................................................... 45
5.1 Uruchomienie ................................................................... 45
5.2 Dalsze pomiary ................................................................ 46
5.3 Tworzenie kolejnego użytkownika wagi ........................... 46
5.4 Konfigurowanie ustawień urządzenia............................... 47
6. Postępowanie wprzypadku problemów .................................. 47
6.1 Komunikaty ...................................................................... 47
6.2 Problemy zpołączeniem WIFI / Bluetooth
®
................... 47
6.3 Serwis .............................................................................. 48
7. Czyszczenie ikonserwacja ....................................................... 48
8. Utylizacja .................................................................................. 48
9. Dane techniczne ....................................................................... 48
10. Gwarancja .............................................................................. 49
Spis treści

45
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące postępo-
wania zbateriami
OSTRZEŻENIE
• Baterie należy zawsze wkładać prawidłowo izuwzględnieniem
biegunowości (+ / -). Baterie należy utrzymywać w czystości
iw stanie suchym, a także przechowywać je zdala od wody.
Zawsze wybierać odpowiedni typ baterii.
• Nigdy nie należy zwierać baterii ani styków baterii.
• Nigdy nie należy ładować, wymuszać rozładowywania, podgrze
-
wać, demontować, deformować, zamykać wszczelnym opako-
waniu ani modyfikować baterii.
• Nigdy nie należy spawać ani lutować baterii.
• Nigdy nie należy użytkować jednocześnie wjednym urządzeniu
baterii różnych producentów, oróżnej pojemności (nowe iuży
-
wane), wróżnym rozmiarze bądź różnego typu.
• Zagrożenie wybuchem! Nieprzestrzeganie powyższych punk
-
tów może prowadzić do obrażeń ciała, przegrzania, wycieku,
odpowietrzenia, pęknięcia, wybuchu lub pożaru.
• Jeśli z baterii wycieknie elektrolit, należy założyć rękawiczki
ochronne iwyczyścić pojemnik na baterie suchą szmatką.
• Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu zbaterii ze skórą lub zocza
-
mi, przemyć podrażnione miejsce wodą iskontaktować się zle-
karzem.
• Niebezpieczeństwo połknięcia! Baterie należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. W razie połknięcia nie
-
zwłocznie skonsultować się zlekarzem. Połknięcie może spowo-
dować ciężkie oparzenia wewnętrzne iśmierć.
• Nigdy nie należy pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez nad
-
zoru osoby dorosłej.
UWAGA
• Baterie należy przechowywać zdala od przedmiotów metalo-
wych, wdobrze wentylowanych, suchych ichłodnych pomiesz-
czeniach.
• Nigdy nie wystawiać baterii na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych ani deszczu.
• Wystawienie baterii na działanie skrajnie wysokiej temperatury
lub bardzo niskiego ciśnienia powietrza może spowodować wy
-
buch lub wyciek łatwopalnych cieczy igazów.
• Wyjąć baterie, jeśli urządzenie ma nie być używane przez
dłuższy czas. Nie używać produktu, jeśli pokrywa pojemnika na
baterie nie zamyka się prawidłowo.
• Rozładowane baterie należy niezwłocznie zutylizować wodpo
-
wiedni sposób. Nigdy nie wrzucać baterii do ognia ani gorącego
pieca.
Wskazówki systemowe
Waga może być używana przez osoby wwieku od 10 lat.
Z wagi można korzystać wyłącznie z aplikacją „ beurer
HealthManager Pro” oraz kontem online.
4. OPIS URZĄDZENIA
Odnośne rysunki przedstawiono na stronie 3.
Waga diagnostyczna
1
Część ręczna
2
Elektrody części ręcznej
3
Wyświetlacz
4
Elektrody stóp zpowłoką ITO (tlenek indu icyny)
5
Kabel części ręcznej
6
Pojemnik na baterie
Wyświetlacz
7
Wartość pomiaru
8
Jednostka pomiaru
9
Częstotliwość bicia serca / tętno wbpm
10
Zawartość tkanki mięśniowej w%
11
Zawartość wody w%
12
Zawartość tkanki tłuszczowej w% (BF = Bodyfat)
13
Wskaźnik masy ciała
14
Nieznany użytkownik podczas pomiaru
15
Waga połączona poprzez WIFI
16
Przesyłanie danych pomiarowych
17
Waga połączona poprzez Bluetooth
®
18
Waga połączona zchmurą/serwerem
5. ZASTOSOWANIE
5.1 Uruchomienie
KROK 1: Wkładanie baterii
• Włożyć trzy zawarte wopakowaniu baterie 1,5 V AAA do po-
jemnika na baterie
6
na spodzie wagi. Przy wkładaniu baterii
upewnić się, że bieguny baterii (+/−) są prawidłowo skierowane.
KROK 2: Wybór miejsca ustawienia wagi
• Ustawić wagę na twardym i stabilnym podłożu. Nie ustawiać
wagi na dywanie!
KROK 3: Tworzenie użytkownika wagi waplikacji
„ beurer HealthManager Pro” zkontem online
Do przesyłania pomiarów i wyświetlania dodatkowych wartości wy-
magana jest aplikacja „beurer HealthManager Pro”.
• Pobierz bezpłatną aplikację „beurer HealthManager Pro” ze
sklepu Apple App Store lub Google Play i postępuj zgodnie z
instrukcjami w aplikacji.
Tutaj można przejść do aplikacji „ beurer
HealthManager Pro”
KROK 4: Rozpoczęcie ważenia
Pomiar analityczny jest możliwy tylko boso i przy
użyciu części ręcznej
1
. Wprzeciwnym razie wy-
konywany jest tylko jeden pomiar masy ciała, który
zostanie przypisany do użytkownika wagi.
1.
Stanąć boso na wadze. Stać spo
-
kojnie obiema nogami na elektro-
dach stóp
4
, równomiernie roz-
kładając ciężar. Waga automatycz-
nie się włączy.

46
2.
Trzymać część ręczną
1
wyprostowany-
mi rękami na wysokości bioder.
3.
Umieścić dwa kciuki na dwóch
owalnych elektrodach części ręcz-
nej
2
. Pozostałymi palcami chwy-
cić podłużny tył elektrody. NIE trzy-
mać ręki, tworząc pięść wokół czę-
ści ręcznej
1
.
4. Na wyświetlaczu
3
pojawi się masa ciała. Następnie powinien
zostać automatycznie wykryty użytkownik wagi (np. „U: 1” wprzy-
padku użytkownika wagi 1).
5. Następnie wyświetlane są kolejno następujące wartości.
Wskaźnik masy ciała (norma: 18,5–25)
Zawartość tkanki tłuszczowej w% (norma: kobiety
16–28% / mężczyźni 11–23%)
Zawartość wody worganizmie w% (norma: kobiety
45–60% / mężczyźni 50–65%)
Zawartość tkanki mięśniowej w% (norma: kobiety
27–43% / mężczyźni 37–57%)
Częstotliwość bicia serca / tętno wbpm (norma:
wspoczynku 50–100 uderzeń na minutę). Należy
pamiętać, że pomiar nie odpowiada zdefiniowanemu
pulsowi spoczynkowemu, ponieważ pomiar tętna
odbywa się wpozycji stojącej, anie siedzącej lub le
-
żącej. Także ztego powodu wprzypadku powtórzenia
pomiaru wynik może się różnić.
Dokładniejszą analizę iopis wszystkich wartości można
znaleźć waplikacji lub na stronie FAQ: www.beurer.de
6. Zejść zwagi.
7.
Po nawiązaniu połączenia Wi-Fi pomiary zostaną automatycz-
nie przesłane do chmury po pomyślnym pomiarze użytkownika
(np. U:1). Jest to sygnalizowane symbolem transferu danych
16
. Po zsynchronizowaniu aplikacji z chmurą pomiary zostaną
wyświetlone na Twoim koncie.
8. Waga wyłącza się automatycznie.
• Należy się ważyć wmiarę możliwości otej samej porze
dnia (najlepiej rano), po skorzystaniu ztoalety.
• Należy pamiętać, że możliwe są uwarunkowane tech
-
nicznie tolerancje pomiarowe, ponieważ nie jest to
waga legalizowana do profesjonalnych zastosowań
medycznych.
• Waga działa zgodnie zzasadą analizy B.I.A., czyli im
-
pedancji bioelektrycznej. Za pomocą pomiaru oporu
elektrycznego (impedancji) i przy uwzględnieniu sta
-
łych lub indywidualnych wartości (wiek, wzrost, płeć,
poziom aktywności) można określić ilość tkanki tłusz
-
czowej oraz inne wskaźniki ciała. Należy pamiętać, że
wartości uzyskane za pomocą wagi diagnostycznej są
jedynie przybliżeniem rzeczywistych, analitycznych
wartości medycznych ciała. Tylko lekarz specjalista
może przeprowadzić dokładny pomiar tkanki tłuszczo
-
wej, wody worganizmie, tkanki mięśniowej istruktury
kości, posługując się metodami medycznymi (np. to
-
mografią komputerową).
• W przypadku diety lub leczenia z powodu nadwagi
bądź niedowagi należy skonsultować się zodpowied
-
nim personelem medycznym (np. zlekarzem). Warto-
ści określone za pomocą wagi mogą stanowić pomoc
dla specjalistycznego personelu.
• W przypadku dzieci, sportowców wyczynowych lub
osób z ograniczeniami medycznymi/fizycznymi (np.
objawy obrzęku, osteoporoza, przyjmowanie leków
stosowanych w chorobach układu sercowo-naczy
-
niowego, znaczne anomalie anatomiczne kończyn
dolnych) może dojść do niedokładnych lub niewiary
-
godnych wyników pomiaru tkanki tłuszczowej.
• W przypadku niewystarczającego ukrwienia w no
-
gach, zbyt dużego zastoju żylnego, zwężenia naczyń
krwionośnych lub przedłużonego obrzęku nóg pod
-
czas określania częstotliwości bicia serca mogą wy-
stąpić niedokładne lub niewiarygodne wyniki.
5.2 Dalsze pomiary
Udało Ci się zintegrować wagę z aplikacją „beurer HealthManager
Pro”. Aby wykonać dalsze pomiary, wejdź na wagę zgodnie z opi
-
sem w kroku 4: „Rozpocznij ważenie”.
Pomiary nie są wykonywane za pośrednictwem aplikacji, lecz po
-
przez proces pomiaru za pomocą wagi
Jeśli automatyczne rozpoznawanie użytkownika wagi
nie zadziałało, pomiar można przypisać do siebie
waplikacji „ beurer HealthManager Pro”.W razie
potrzeby w aplikacji można dostosować wykrywanie
użytkownika (np. +/- 3 kg).
5.3 Tworzenie kolejnego użytkownika wagi
W pamięci wagi znajduje się miejsce na zapisanie danych 8
użytkowników. Można ich przypisać np. do poszczególnych
członków rodziny.
Za pomocą aplikacji „beurer HealthManager Pro” na smartfony
można wygodnie skonfigurować poszczególnych użytkowników
aplikacji i wagi. W tym celu należy postępować zgodnie z krokami 3
i 4 w rozdziale „5.1 Uruchomienie”.
Każdy użytkownik potrzebuje własnego konta online. W
aplikacji można zapisać kilka kont, co umożliwia szybką
i łatwą zmianę.
Alternatywnie do wagi można podłączyć kilka smart
-
fonów.

47
5.4 Konfigurowanie ustawień urządzenia
Ustawienia urządzenia można zmienić w aplikacji „beurer HealthMa-
nager Pro”.
Należą do nich na przykład jednostka wagi, automatyczne rozpozna
-
wanie użytkownika i inne funkcje wagi.
W ustawieniach urządzenia można również usunąć wagę z aplikacji
lub przypisać jej użytkownika do wagi.
Tutaj można również zresetować wagę.
6. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU
PROBLEMÓW
6.1 Komunikaty
Wskazanie Przyczyna/rozwiązanie
Odchylenie
masy
Nieprawidłowy punkt zerowy (np. przy zmianie
miejsca lub zmianie temperatury): Na chwilę
postawić nogę na wadze, aż na wyświetlaczu
pojawi się wskazanie masy, anastępnie zdjąć
nogę.
Waga stoi na dywanie lub nierównym podłożu:
Podłoże musi być twarde irówne.
Należy się ważyć wmiarę możliwości otej sa
-
mej porze dnia (najlepiej rano), po skorzystaniu
ztoalety.
miga
Waga może zostać połączona zaplikacją przez
Bluetooth
®
: Nie łączyć za pomocą ustawień
Bluetooth
®
smartfona, lecz przez aplikację.
PAir
Należy jednorazowo zezwolić na połączenie
Bluetooth
®
ze smartfonem: wrazie potrzeby
sprawdzić powiadomienie wsmartfonie ize
-
zwolić na połączenie przez Bluetooth
®
.
UnSt
Pomiar masy ciała był niestabilny: Podczas
pomiaru należy stać nieruchomo.
U: -- /
Pomiaru nie można było przypisać do żadnego
użytkownika: jeśli automatyczne rozpoznawanie
użytkownika wagi nie zadziałało, należy otwo
-
rzyć aplikację „ beurer HealthManager Pro”.
BF--
Zawartość tkanki tłuszczowej wykracza poza
zakres pomiaru: Sprawdzić dane użytkownika
lub zmienić poziom aktywności. Wprzeciwnym
razie ze względu na małą miarodajność nie
można ustalić wartości diagnostycznych.
„no BF”
Pomiar diagnostyczny niemożliwy (np. pomiar
wobuwiu, nieprawidłowo chwycona część
ręczna): Powtórzyć pomiar boso izodpowied
-
nim chwytem wokół części ręcznej. Wprzeciw-
nym razie będą wyświetlane iprzesyłane tylko
wartości masy.
„no HR” / HR--
Pomiar częstotliwości bicia serca zakończony
niepowodzeniem: Powtórzyć pomiar boso
izprawidłowym chwytem wokół części ręcznej,
stojąc spokojnie od pomiaru wagi do pomiaru
częstotliwości bicia serca. Nie schodzić zbyt
wcześnie zwagi ani nie poruszać się.
oLd
Przekroczono maksymalne obciążenie 180 kg:
Dozwolone maksymalne obciążenie wynosi
180 kg.
BAt / Lo
Baterie są wyczerpane. Należy je wymienić.
Err1
Nieprawidłowe hasło do wybranej sieci WIFI /
SSID / routera.
Wskazanie Przyczyna/rozwiązanie
Err2...
Router nie ma dostępu do Internetu. Serwer jest
niedostępny.
Err3...
Aktualizacja oprogramowania nie powiodła się:
Proszę spróbować ponownie.
utd
Oprogramowanie jest aktualne (up to date).
WIFI ipołączenie zchmurą/serwerem zostało
pomyślnie nawiązane
Trwa przesyłanie danych pomiaru
Wskaźnik masy ciała
Zawartość tkanki tłuszczowej w%
Zawartość wody w%
HR
Zawartość tkanki mięśniowej w%
HR
Częstotliwość bicia serca / tętno wbpm
6.2 Problemy zpołączeniem WIFI / Bluetooth
®
Problem Przyczyna/rozwiązanie
Brak połączenia
Bluetooth
®
Symbol
17
nie
jest wyświetlany
Urządzenie jest poza zasięgiem
Bluetooth
®.
Minimalny zasięg na wolnej przestrzeni to
ok.10 m. Ściany istropy zmniejszają ten
zasięg. Inne fale radiowe mogą zakłócać
połączenie. Ztego względu wagi nie należy
ustawiać wpobliżu takich urządzeń jak
mikrofalówki lub płyty indukcyjne. Wideal
-
nym przypadku wyłączyć inne urządzenia
Bluetooth
®
znajdujące się wzasięgu.
Brak połączenia Bluetooth
®
zaplikacją.
• Wyłączyć iponownie włączyć
Bluetooth
®
wsmartfonie. Zwrócić przy
tym uwagę na to, aby nie połączyć wagi
zpoziomu ustawień Bluetooth
®
sys-
temu operacyjnego. Wrazie potrzeby
usunąć ją zlisty urządzeń wustawie
-
niach Bluetooth
®
, anastępnie użyć
aplikacji „ beurer HealthManager Pro”.
• Zamknąć całkowicie aplikację (również
wtle). Wyłączyć iwłączyć ponownie
smartfon.
• Podczas podłączania wagi należy
sprawdzić pasek stanu smartfona, aby
rozpocząć parowanie.
Wskazówka: połączenie Bluetooth
®
jest
wymagane wyłącznie do uruchomienia
iustawienia wagi. Pomiary można również
przesyłać przez Bluetooth
®
, jednak przy
normalnym standardowym użytkowaniu
przenoszenie danych pomiarowych odbywa
się poprzez WIFI (bez Bluetooth
®
).
Brak połączenia
zserwerem/chmurą
Symbol
15
18
nie jest
wyświetlany
Sprawdzić, czy router ma połączenie
zInternetem.
Sprawdzić ustawienia urządzenia wapli
-
kacji.

48
Problem Przyczyna/rozwiązanie
Brak połączenia
zrouterem
Symbol
15
nie jest wyświetlany
lub
„no
”
Nieprawidłowe hasło
• Otworzyć aplikację. Otworzyć ustawie
-
nia wagi waplikacji.
• Sieć WIFI / nazwa sieci (SSID) routera
internetowego oraz hasło (klucz siecio
-
wy WIFI) muszą być zgodne. Ponownie
wprowadzić hasło / klucz sieciowy.
Upewnić się, że hasło / klucz sieciowy
odpowiadają ustawieniom wwybranym
routerze / nazwie WIFI. Uwzględnić
pisownię wielką imałą literą. Dalsze
wskazówki – patrz dane techniczne
wsekcji „Połączenie”.
Nieprawidłowe ustawienia wrouterze
Urządzenie łączy się zczęstotliwością
2,4 GHz. Urządzenie nie może łączyć się
zczęstotliwością 5 GHz ani 6 GHz. Należy
sprawdzić ustawienia routera – czy ob
-
sługuje 2,4 GHz (tryb mieszany 2,4 GHz/
5GHz jest zasadniczo możliwy). Nie uży
-
wać mobilnego hotspotu WIFI, ponieważ
może on nie być dostępny na stałe. Nie
stosować sieci gościa.
Wyniki pomiarów
nie są wysyłane
Symbol
16
nie
jest wyświetlany
Brak połączenia WIFI / Bluetooth
®
:
symbol Bluetooth
®
17
lub symbole WIFI
ichmury
14
+
13
muszą być wyświetlone
po pomiarze. Wrazie potrzeby zmniejszyć
odległość pomiędzy wagą arouterem
WIFI. Sprawdzić iprzetestować waplikacji
„ beurer HealthManager Pro” ustawienia
urządzenia sieci WIFI. Sprawdzić, czy wyłą
-
czono Bluetooth
®
iWIFI wwadze.
Brak pomiarów dla użytkownika wagi:
Pamięć użytkownika (np. U: 1), która
wyświetla się na wyświetlaczu wagi przy
pomiarze, musi być przypisana do wagi
wustawieniach aplikacji. Tylko wtedy moż
-
liwe jest wysyłanie pomiarów. Dlatego przy
pomiarze należy sprawdzić użytkownika na
wadze iwustawieniach aplikacji.
6.3 Serwis
W przypadku nieoczekiwanych problemów prosimy o kontakt z nas-
zym zespołem obsługi klienta za pośrednictwem formularza kontak-
towego w aplikacji.
Można również skontaktować się z nami za pośrednictwem formula
-
rza kontaktowego na naszej stronie internetowej.
7. CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Od czasu do czasu należy wyczyścić powierzchnię wagi miękką,
lekko zwilżoną ściereczką. Nie używać wagi do czasu całkowitego
wyschnięcia powierzchni.
UWAGA
• Nie stosować żadnych ostrych środków czyszczących.
• Nigdy nie zanurzać wagi wwodzie. Nie płukać wagi pod bieżącą
wodą.
• Nie stawiać żadnych przedmiotów na wadze, gdy nie jest ona
używana.
• Należy chronić wagę przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, che
-
mikaliami oraz dużymi wahaniami temperatury. Urządzenie nie
powinno znajdować się zbyt blisko źródeł ciepła (np. pieców,
grzejników).
8. UTYLIZACJA
WSKAZÓWKA
Podczas utylizacji baterie należy przechowywać oddzielnie od
wszelkich systemów elektrochemicznych.
Wzwiązku zwymogami ochrony środowiska urządzenia
po zakończeniu eksploatacji nie należy wyrzucać wraz
z odpadami domowymi. Należy je oddać do utylizacji
wodpowiednim punkcie odbioru wswoim kraju. Prze
-
strzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji
materiałów. Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE
o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Wszelkie pytania kierować do lokalnego urzędu odpowiedzialnego
za utylizację odpadów. Informacje na temat punktów odbioru uży
-
wanych urządzeń można uzyskać w lokalnym urzędzie gminy lub
miasta, wzakładach oczyszczania lub od sprzedawcy.
Zużytych baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na
śmieci. Należy je utylizować wsklepie ze sprzętem elektrycznym lub
wlokalnym punkcie zbiórki odpadów, co jest nakazane ustawowo.
Wskazówka: Na bateriach zawierających szkodliwe
substancje znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
9. DANE TECHNICZNE
Model: BF 990 WIFI
Wymiary: 310 x336 x29 mm
Masa: 2,23 kg
Zakres pomiaru: 180 kg / 396 lb / 28 st
Wyświetlacz kg: 0,1 kg
lb: 0,2 lb
st: między 0–19 st = 0,2 lb;
między 20–28 st = 1lb / 0,1% / 1 bpm
Powtarzalność: maks. ± 0,4 kg
Absolutna
dokładność:
maks ± (0,5% + 0,1kg), np. przy 80 kg:
maks. ± 0,5 kg
Bateria: 3 baterie typu AAA, 1,5 V
Połączenie: Konfiguracja iustawienia za pomocą
Bluetooth
®
low energy technology.
Przesyłanie danych najlepiej za pomocą
WIFI lub ewentualnie za pomocą Bluetooth
®
low energy technology.
Wymagania systemowe WIFI:
IEEE 802.11 b/g/n(2,4 GHz)
Wymagania systemowe dot. szyfrowania:
WPA2-PSK, WPA3-PSK
Pasmo częstotliwości WIFI: 2412-2472
MHz, moc nadawania maks. 14,05 dBm.
Pasmo częstotliwości Bluetooth
®
:
2402-2480 MHz, moc nadawania maks.
8,77 dBm.
Wymagania
systemowe ilista
kompatybilnych
urządzeń dla
aplikacji „ beurer
HealthManager
Pro”
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych.

49
Potwierdzamy niniejszym, że ten produkt jest zgodny z dyrektywą
europejską RED 2014/53/EU.
Certyfikat zgodności CE dot. tego produktu można znaleźć na
stronie: https://www.beurer.com/conformity
10. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji ijej warunków znajdują
się wdołączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian

50
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is voor andere
gebruikers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee.
1. BIJ LEVERING INBEGREPEN
Controleer of de buitenkant van de verpakking intact is en of alle
onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het apparaat te gebruiken, moet
worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren zichtbaar
beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden ver
-
wijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel niet te gebruiken en
contact op te nemen met de verkoper of met de betreende klanten-
service.
• 1 diagnoseweegschaal
• 3 AAA-batterijen van 1,5 V
• 1 gebruiksaanwijzing
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en
op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen
gebruikt:
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden
wordt, kan dit de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
VOORZICHTIG
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden
wordt, kan dit lichte of geringe verwondingen tot gevolg hebben.
LET OP
Duidt op een mogelijk schadelijke situatie. Indien deze niet
vermeden wordt, kan het apparaat of iets in de omgeving
daarvan beschadigd raken.
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informatie
Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen
met medische implantaten (zoals een pacemaker). De
werking van deze implantaten kan anders negatief worden
beïnvloed.
Raadpleeg de gebruikshandleiding
Het (elektrisch) apparaat mag niet met het huisvuil worden
weggegooid
B
A
Aanduiding voor de identificatie van het
verpakkingsmateriaal. A = materiaalafkorting,
B = materiaalnummer: 1-7 = kunststoen,
20-22 = papier en karton
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende
Europese en nationale richtlijnen.
UKCA-markering (United Kingdom Conformity Assessed
Mark)
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van
de technische voorschriften van de Euraziatische
Economische Unie (EEU).
Fabrikant
Scheid het product en de verpakkingscomponenten en
voer het afval volgens de lokale voorschriften af.
Importeursymbool
3. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDS-
RICHTLIJNEN
WAARSCHUWING
Voorgeschreven gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor het wegen van mensen en voor
het registreren van de persoonlijke fitnessgegevens van deze men
-
sen. Het apparaat is alleen bedoeld voor privégebruik en niet voor
medisch of commercieel gebruik. Gebruik het apparaat uitsluitend
voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en uitsluitend op de in deze
gebruiksaanwijzing aangegeven wijze.
WAARSCHUWING
• Het apparaat mag niet worden gebruikt door
personen met medische implantaten (zoals
een pacemaker). De werking van deze implan
-
taten kan anders negatief worden beïnvloed.
• Gebruik het apparaat niet als u zwanger bent.
• Kantelgevaar! Plaats de weegschaal nooit op
een ongelijke ondergrond (zie afbeelding
A
). Ga niet op een
van de buitenste randen van de weegschaal staan (zie afbeel
-
ding
B
).
• Gevaar voor uitglijden! Ga niet met natte voeten op de
weegschaal staan (zie afbeelding
B
). Ga niet op de weegschaal
staan wanneer het oppervlak vochtig is. Ga niet op de
weegschaal staan met uw sokken aan.
1. Bij levering inbegrepen ............................................................. 50
2. Verklaring van de symbolen ..................................................... 50
3. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen ................................ 50
4. Beschrijving van het apparaat .................................................. 51
5. Gebruik ..................................................................................... 51
5.1 Ingebruikname ................................................................. 51
5.2 Overige metingen ............................................................. 52
5.3 Andere weegschaalgebruiker aanmaken ......................... 52
5.4 Instellingen configureren .................................................. 53
6. Wat te doen bij problemen ....................................................... 53
6.1 Meldingen ........................................................................ 53
6.2 Verbindingsproblemen WIFI/Bluetooth
®
....................... 53
6.3 Klantenservice.................................................................. 54
7. Reiniging en onderhoud ........................................................... 54
8. Verwijderen ............................................................................... 54
9. Technische gegevens ............................................................... 54
10. Garantie .................................................................................. 55
Inhoud

51
• Reparaties mogen alleen door de klantenservice van Beurer of
door een geautoriseerd verkooppunt worden uitgevoerd. Open
de weegschaal nooit zelf.
Veiligheidsrichtlijnen met betrekking tot het
gebruik van batterijen
WAARSCHUWING
• Plaats batterijen altijd op de juiste wijze en let daarbij op de juiste
polariteit (+/−). Houd batterijen schoon en droog en uit de buurt
van water. Kies altijd het juiste type batterij.
• Voorkom kortsluiting van de batterijen en van de contacten van
het batterijvak.
• Laad batterijen nooit op, ontlaad ze niet geforceerd, verhit ze
niet, haal ze niet uit elkaar, vervorm ze niet, kapsel ze niet in en
pas ze ook niet aan.
• Voer nooit las- of soldeerwerkzaamheden uit aan batterijen.
• Gebruik nooit batterijen van verschillende fabrikanten, met ver
-
schillende capaciteiten (nieuw en gebruikt), van verschillende
formaten of verschillende typen door elkaar in één apparaat.
• Explosiegevaar! Wanneer de genoemde punten niet in acht
worden genomen, kan dit persoonlijk letsel, oververhitting, lek
-
kages, ontluchting, een breuk, een explosie of brand tot gevolg
hebben.
• Als er een batterij is gaan lekken, moet u veiligheidshandschoe
-
nen aantrekken en het batterijvak met een droge doek reinigen.
• Als vloeistof uit een batterijcel in aanraking komt met de huid of
de ogen, moet u de betreende plek met water spoelen en een
arts raadplegen.
• Gevaar voor inslikken! Bewaar batterijen buiten bereik van kin
-
deren. Roep bij inslikken onmiddellijk de hulp van een arts in.
Inslikken kan ernstige inwendige brandwonden en overlijden tot
gevolg hebben.
• Laat kinderen nooit zonder toezicht van een volwassene batte
-
rijen vervangen.
VOORZICHTIG
• Bewaar batterijen uit de buurt van metalen voorwerpen, in een
goed geventileerde, droge en koele ruimte.
• Stel batterijen nooit bloot aan direct zonlicht of regen.
• Als batterijen worden blootgesteld aan een omgeving met ext
-
reem hoge temperaturen of een extreem lage luchtdruk, kan dit
een explosie of lekkage van ontvlambare vloeistoen en gassen
tot gevolg hebben.
• Haal batterijen uit het apparaat als u het langere tijd niet gebruikt.
Gebruik het product niet meer als het deksel van het batterijvak
niet meer goed sluit.
• Voer lege batterijen meteen volgens de voorschriften af. Gooi
batterijen nooit in vuur of in een hete oven.
Systeemaanwijzingen
De weegschaal kan door personen vanaf 10 jaar worden
gebruikt.
De weegschaal is alleen met de app ‘ beurer
HealthManager Pro’ en een online account te gebruiken.
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
Diagnoseweegschaal
1
Handeenheid
2
Elektroden van de handeenheid
3
Display
4
Voetelektroden met ITO-coating (indiumtinoxide)
5
Kabel handeenheid
6
Batterijvak
Display
7
Meetwaarde
8
Meeteenheid
9
Hartslag/polsslag in bpm
10
Spiermassa in %
11
Vochtpercentage in %
12
Vetpercentage in % ( BF = bodyfat)
13
Body Mass Index
14
Onbekende gebruiker bij meting
15
Weegschaal verbonden met WIFI
16
Meetgegevensoverdracht
17
Weegschaal verbonden met Bluetooth
®
18
Weegschaal verbonden met de cloud/server
5. GEBRUIK
5.1 Ingebruikname
STAP 1: Batterijen plaatsen
• Plaats de drie meegeleverde 1,5 V AAA-batterijen in het batterij-
vak
6
aan de onderzijde van de weegschaal. Let bij het plaat-
sen van de batterijen op de juiste polariteit (+/−).
STAP 2: De locatie van de weegschaal kiezen
• Plaats de weegschaal op een vlakke, vaste ondergrond. Plaats
de weegschaal niet op tapijt!
STAP 3: Weegschaalgebruiker aanmaken in de
app ‘ beurer HealthManager Pro’ met een online
account
De app ‚beurer HealthManager Pro‘ is nodig voor de gegevenso-
verdracht van de meetwaarden en om aanvullende waarden weer
te geven.
• Download de gratis app ‘beurer HealthManager Pro’ in de Apple
App Store of via Google Play en volg de verdere instructies in
de app.
Daar vindt u de app ‘ beurer HealthManager
Pro’ *
STAP 4: Beginnen met wegen
Een analysemeting is alleen mogelijk met blote voe-
ten en met gebruik van de handeenheid
1
. Anders
wordt alleen een meting van het gewicht uitgevoerd,
die aan een weegschaalgebruiker wordt toegewe
-
zen.

52
1.
Ga met blote voeten op de weeg-
schaal staan. Ga met het gewicht
gelijkmatig verdeeld met beide voe-
ten rustig op de voetelektroden
4
staan. De weegschaal wordt auto-
matisch ingeschakeld.
2.
Houd de handeenheid
1
met volledig
rechte armen op heuphoogte.
3.
Plaats beide duimen op de twee
ovale elektroden van de handeen-
heid
2
. Pak met de andere vingers
de langwerpige achterzijde van de
elektrode vast. Maak met uw han-
den GEEN stevige vuist rondom de
handeenheid
1
.
4.
Op het display
3
wordt het gewicht weergegeven. Daarna moet
automatisch de herkende weegschaalgebruiker (bijv. ‘U: 1’ voor
weegschaalgebruiker 1) verschijnen.
5.
Daarna worden achtereenvolgens de volgende waarden weer-
gegeven.
Body mass index (gezonde waarde: 18,5 - 25)
Vetpercentage in % (gezonde waarde:
vrouwen 16-28% / mannen 11-23% )
Vochtpercentage in % (gezonde waarde:
vrouwen 45-60%/mannen 50-65%)
Spiermassa in % (gezonde waarde:
vrouwen 27-43%/mannen 37-57% )
Hartslag/polsslag in bpm (gezonde waarde: in rust 50 -
100 slagen per minuut ). Houd er rekening mee dat de
meting niet overeenkomt met een rusthartslag, omdat
de meting plaatsvindt terwijl u staat en niet zit of ligt.
Ook daarom kan de waarde bij een herhalingsmeting
iets afwijken.
Een nauwkeurigere analyse van de waarden vindt u in
de app of onder de FAQ’s op: www.beurer.com/nl/
6. Stap van de weegschaal.
7. Nadat de wifiverbinding tot stand is gebracht, worden de geme
-
ten waarden na een succesvolle gebruikersmeting (bijv. U:1) au-
tomatisch naar de cloud verzonden. Dit is te herkennen aan het
symbool voor de meetgegevensoverdracht
16
. Zodra de app met
de cloud is gesynchroniseerd, worden de gemeten waarden in het
eigen account weergegeven.
8. De weegschaal wordt automatisch uitgeschakeld.
• Weeg uzelf zoveel mogelijk op hetzelfde moment van
de dag (bij voorkeur ‘s ochtends), nadat u naar het toilet
bent geweest en nog nuchter bent.
• Let op dat er om technische redenen meettoleranties
mogelijk zijn, omdat het niet om een geijkte weegschaal
voor professioneel, medisch gebruik gaat.
• Deze weegschaal werkt volgens het principe van de
bio-elektrische impedantieanalyse (BIA). Door de elek
-
trische weerstand (impedantie) te meten en rekening te
houden met constanten c.q. individuele waarden (leeftijd,
lengte, geslacht, activiteitsniveau) kunnen het lichaams
-
vetpercentage en andere waarden in het lichaam worden
bepaald. Houd er rekening mee dat de waarden die door
de diagnoseweegschaal worden vastgesteld slechts een
benadering van de medische, werkelijke analysewaarden
van het lichaam zijn. Alleen een specialist kan met behulp
van medische methoden (bijvoorbeeld computertomo
-
grafie) de exacte waarden voor lichaamsvet, lichaams-
water, spier percentage en botmassa vaststellen.
• Bij elk dieet tegen of bij elke behandeling van over- of
ondergewicht moet deskundig advies van een specia
-
list (bijv. een arts) worden verkregen. De met de weeg-
schaal vastgestelde waarden kunnen de specialist
hierbij ondersteunen.
• Bij kinderen, wedstrijdsporters of personen met me
-
dische/lichamelijke beperkingen (bijv. personen met
oedeemsymptomen, personen met osteoporose,
personen die cardiovasculaire of vaatveranderende
medicijnen innemen, personen met aanzienlijke ana
-
tomische afwijkingen van de benen), kunnen bij het
vaststellen van het lichaamsvet onnauwkeurige of on
-
aannemelijke resultaten worden weergegeven.
• Bij onvoldoende doorbloeding in de benen, te hoge
veneuze stase, vernauwde bloedvaten of uitgebreide
oedemen in de benen, kunnen bij het vaststellen van
de hartslag onnauwkeurige of onaannemelijke resulta
-
ten worden weergegeven.
5.2 Overige metingen
U hebt uw weegschaal met succes gekoppeld aan de app ‚beurer
HealthManager Pro‘. Om verdere metingen uit te voeren, gaat u op
de weegschaal staan zoals omschreven in stap 4: ‚Beginnen met
wegen‘ .
Metingen worden niet via de app gestart, maar door een meetpro
-
ces met de weegschaal
Als de automatische gebruikersherkenning van de
weegschaal niet werkt, kunt u uw meting in de app
‘ beurer HealthManager Pro’ aan uzelf toewijzen. Indien
nodig kan in de app de gebruikersherkenning (bijv. +/-
3 kg) worden aangepast.
5.3 Andere weegschaalgebruiker aanmaken
De weegschaal heeft 8 geheugenruimtes voor weegschaalgebrui-
kers, waarin u bijvoorbeeld uw gezinsleden kunt opslaan.
Met de app ‚beurer HealthManager Pro‘ kunt u de afzonderlijke app-
gebruikers en de bijbehorende weegschaalgebruikers eenvoudig via
de smartphone instellen. Volg hiervoor stap 3 en stap 4 van hoof
-
dstuk ‚5.1 Ingebruikname‘.
Elke gebruiker h
eeft een eigen online account nodig. In de
app kunnen meerdere accounts worden opgeslagen, waar
-
door snel en eenvoudig van account kan worden gewisseld.
U kunt ook meerdere smartphones koppelen met de
weegschaal.

53
5.4 Instellingen configureren
In de app ‚beurer HealthManager Pro‘ kunnen de apparaatinstellin-
gen worden aangepast.
Denk hierbij aan de weegeenheid, de automatische gebruikersher
-
kenning en andere functies van de weegschaal.
In de apparaatinstellingen kunt u de weegschaal ook uit de app ver
-
wijderen of weegschaalgebruikers van de weegschaal verwijderen.
Hier kunt u ook een reset van de weegschaal uitvoeren..
6. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN
6.1 Meldingen
Weergave Oorzaak/oplossing
Afwijkend
gewicht
Verkeerd nulpunt (bijv. wanneer de weegschaal
is verplaatst of bij temperatuurschommelingen):
Belast de weegschaal kort tot het live gewicht
wordt weergegeven en haal dan uw voet eraf.
De weegschaal staat op tapijt of op een onge
-
lijke ondergrond: De ondergrond moet hard en
vlak zijn.
Weeg uzelf zoveel mogelijk op hetzelfde
moment van de dag (bij voorkeur ’s ochtends),
nadat u naar het toilet bent geweest en nog
nuchter bent.
knippert
De weegschaal kan via Bluetooth
®
met de app
worden verbonden: verbind het apparaat niet
via de Bluetooth
®
-instellingen van de smartpho-
ne, maar alleen via de app.
PAir
Bluetooth
®
moet eenmalig met de smartphone
voor de verbinding worden toegestaan: eventu
-
ele meldingen op de smartphone controleren en
verbinding via Bluetooth
®
toestaan.
UnSt
Deze meting van het gewicht was onstabiel: sta
stil tijdens de meting.
U: -- /
De meting kon niet aan een weegschaalgebrui-
ker worden toegewezen: open de app ‘ beurer
HealthManager Pro’ indien de automatische
gebruikersherkenning van de weegschaal niet
werkt.
BF--
Vetpercentage ligt buiten het meetbare bereik:
controleer de gebruikersgegevens of wijzig het
activiteitsniveau. Anders kunnen vanwege een
gebrek aan meetgegevens geen diagnosewaar
-
den worden bepaald.
‘no BF’
Diagnosemeting niet mogelijk (bijv. meting
met schoenen, handeenheid niet correct vast
-
gepakt): Herhaal de meting met blote voeten
en met de juiste greep rond de handeenheid.
Anders worden er alleen gewichtswaarden
weergegeven en overgedragen.
‘geen HR’/
HR--
Hartslagmeting niet gelukt: herhaal de meting
met blote voeten en blijf daarbij vanaf het meten
van het gewicht tot aan het meten van de
hartslag rustig stilstaan. Stap niet te vroeg van
de weegschaal af en beweeg niet.
oLd
Het maximale draagvermogen van 180kg is
overschreden: belast de weegschaal niet met
meer dan 180kg.
BAt / Lo
De batterijen zijn leeg. vervang de batterijen.
Err1
Verkeerd wachtwoord voor uw geselecteerd(e)
WIFI-netwerk/SSID/router.
Weergave Oorzaak/oplossing
Err2...
Uw router heeft geen internettoegang. De server
is niet bereikbaar.
Err3...
Software-update mislukt: probeer het opnieuw.
utd
De software is bijgewerkt.
WIFI en verbinding met de cloud/server succes-
vol tot stand gebracht
Meting wordt overgedragen
Body Mass Index
Vetpercentage in %
Vochtpercentage in %
HR
Spiermassa in %
HR
Hartslag/polsslag in bpm
6.2 Verbindingsproblemen WIFI/Bluetooth
®
Probleem Oorzaak/oplossing
Geen Bluetooth
®
-
verbinding
Symbool
17
wordt niet weerge
-
geven
Apparaat buiten Bluetooth
®
-bereik.
Het minimale bereik in open veld bedraagt
ca. 10m. Muren en plafonds verminderen
het bereik. Andere radiogolven kunnen de
overdracht storen. Plaats de weegschaal
daarom niet in de buurt van apparaten
zoals magnetrons en inductiekookplaten.
Het beste kunt u ook andere Bluetooth
®
-
apparaten die zich in de omgeving bevin
-
den, uitschakelen.
Geen Bluetooth
®
-verbinding met de app.
• Schakel Bluetooth
®
uit en weer in op
uw smartphone. Zorg ervoor dat de
weegschaal niet vanuit de Bluetooth
®
-
instellingen van het besturingssysteem
wordt verbonden. Verwijder het appa
-
raat eventueel uit de lijst met apparaten
in de Bluetooth
®
- instellingen en gebruik
daarna de ‘ beurer HealthManager
Pro’-app.
• Sluit de app volledig af (ook op de
achtergrond). Schakel de smartphone
uit en daarna weer in.
• Controleer bij het koppelen van de
weegschaal de statusbalk van de
smartphone om het koppelen te
starten.
Let op: de Bluetooth
®
-verbinding is alleen
nodig om de weegschaal in gebruik te ne
-
men en in te stellen. De metingen kunnen
weliswaar via Bluetooth
®
worden overge-
dragen, maar de meetgegevens worden
volgens de standaardinstellingen via WIFI
(zonder Bluetooth
®
) overgedragen.

54
Probleem Oorzaak/oplossing
Geen verbinding
met de server/cloud
Symbool
15
18
wordt niet
weergegeven
Controleer of uw router verbinding heeft
met het internet.
Controleer de apparaatinstellingen in de
app.
Geen verbinding
met de router
Symbool
15
wordt niet
weergegeven
of
‘no
’
Onjuist wachtwoord
• Open de app. Open de weegschaalin
-
stelling in de app.
• Draadloos WIFI-netwerk/netwerknaam
(SSID) van uw internetrouter en wacht
-
woord (WIFI-netwerkcode) moeten
met elkaar overeenkomen. Voer het
wachtwoord/de netwerkcode nogmaals
in. Controleer of het wachtwoord/de
netwerkcode overeenkomt met het
wachtwoord dat/de netwerkcode die
op uw geselecteerde router/WIFI-naam
is ingesteld. Let op hoofdletters en
kleine letters. Meer informatie vindt u
onder het kopje ‘Connectiviteit’ in de
technische gegevens.
Verkeerde instellingen op de router
Het apparaat maakt verbinding met
2,4GHz. Het apparaat kan geen verbinding
maken met 5 GHz of 6 GHz. Contro
-
leer in de instellingen van de router of
2,4GHz wordt ondersteund (dualband
2,4GHz/5GHz in principe mogelijk).
Gebruik geen mobiele WIFI-hotspot, omdat
deze mogelijk niet continu beschikbaar is.
Maak geen gebruik van gastnetwerken.
Metingen worden
niet verzonden
Symbool
16
wordt niet weerge
-
geven
Geen WIFI/Bluetooth
®
-verbinding:
Bluetooth
®
-symbool
17
of WIFI- en
cloudsymbolen
13
+
14
moeten na een
meting worden weergegeven. Verklein
eventueel de afstand tussen de weeg
-
schaal en de WIFI-router. Controleer en
test in de app ‘ beurer HealthManager Pro’
de apparaatinstellingen van het WIFI-net
-
werk. Controleer of Bluetooth
®
en WIFI op
de weegschaal zijn uitgeschakeld.
Geen meting voor de weegschaal-
gebruiker: het gebruikersgeheugen (bijv.
U: 1) dat bij een meting op het display van
de weegschaal wordt weergegeven, moet
in uw app-instellingen aan de weegschaal
zijn toegewezen. Alleen deze metingen
kunnen worden verstuurd. Controleer
daarom bij een meting de gebruiker op de
weegschaal en in uw app-instellingen.
6.3 Klantenservice
Als er een onverwacht probleem optreedt, neem dan contact op met
ons serviceteam via het contactformulier in de app.
U kunt ons ook bereiken via het contactformulier op onze website.
7. REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig het oppervlak van de weegschaal geregeld met een licht be-
vochtigde doek. Gebruik de weegschaal pas weer als het oppervlak
van de weegschaal volledig droog is.
VOORZICHTIG
• Gebruik geen bijtende schoonmaakproducten.
• Dompel de weegschaal nooit onder in water. Spoel de weeg
-
schaal nooit af onder stromend water.
• Plaats geen voorwerpen op de weegschaal wanneer de weeg
-
schaal niet wordt gebruikt.
• Stel de weegschaal niet bloot aan schokken, vocht, stof, che
-
mische stoen, sterke temperatuurschommelingen en warmte-
bronnen (ovens, verwarmingselementen).
8. VERWIJDEREN
LET OP
Bewaar batterijen met verschillende elektrochemische systemen
gescheiden van elkaar bij het afvoeren.
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het
einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil
worden weggegooid. U kunt het apparaat inleveren bij
gespecialiseerde inzamelpunten in uw land. Neem de
plaatselijke voorschriften voor het verwijderen van de
materialen in acht. Voer het apparaat af conform de EU-richtlijn voor
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instantie voor
afvalverwijdering in uw gemeente. Voor inzamelpunten van oude ap
-
paratuur kunt u contact opnemen met uw gemeente, bijvoorbeeld
met het gemeentebestuur, met de lokale afvalverwerkingsdienst of
met de verkoper.
Lege batterijen mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Breng deze naar uw elektrospeciaalzaak of uw plaatselijke inzamel
-
punt voor recyclebare materialen. Daartoe bent u wettelijk verplicht.
Let op: Deze tekens kunt u aantreen op batterijen met
schadelijke stoen: Pb = batterij bevat lood, Cd = batterij
bevat cadmium, Hg = batterij bevat kwik.
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Model: BF 990 WIFI
Afmetingen: 310 x 336 x 29 mm
Gewicht: 2,23 kg
Meetbereik: 180kg/396lb/28st
Displayweergave kg: 0,1 kg
lb: 0,2 lb
st: tussen 0-19 st = 0,2 lb;
tussen 20-28 st = 1lb / 0,1% / 1 bpm
Precisie: max. ± 0,4 kg
Absolute precisie: max. ± (0,5% + 0,1 kg), bijv. bij 80 kg: max.
± 0,5 kg
Batterij: 3 AAA-batterijen van 1,5 V
Connectiviteit:
configuratie en instellingen met Bluetooth
®
low
energy technology.
Gegevensoverdracht bij voorkeur via WIFI of
eventueel via Bluetooth
®
low energy technology.
Systeemeisen WIFI:
IEEE 802.11 b/g/n (2,4 GHz)
Systeemeisen codering:
WPA2-PSK, WPA3-PSK
Frequentieband WIFI: 2412 - 2472 MHz, zend
-
vermogen max. 14,05 dBm.
Frequentieband Bluetooth
®
:
2402 - 2480 MHz, zendvermogen max. 8,77
dBm.

55
Systeemvereis-
ten en lijst met
compatibele
apparaten voor
de app ‘ beurer
HealthManager
Pro’*
Technische wijzigingen voorbehouden.
Wij bevestigen hierbij dat dit product voldoet aan de Europese
RED-richtlijn 2014/53/EU.
De CE-conformiteitsverklaring van dit product vindt u op:
https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u
in het meegeleverde garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden

56
DANSK
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sikkerhedsanvisningerne.
Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg
også betjeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet.
1. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at apparatets emballage er ubeskadiget, og at alt indhold er
i æsken. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har synlige
skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet i
tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte serviceadres
-
se.
• 1 kropsanalysevægt
• 3 batterier af typen AAA, 1,5 V
• 1 betjeningsvejledning
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen,
på emballagen og på apparatets typeskilt:
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke undgås, kan det resul-
tere i død eller alvorlig personskade.
FORSIGTIG
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke undgås, kan det resul-
tere i lette eller mindre kvæstelser.
BEMÆRK
Betegner en muligvis farlig situation. Hvis den ikke forhindres,
kan anlægget eller noget i nærheden af det blive beskadiget.
Produktoplysninger
Vigtige oplysninger
Apparatet må ikke anvendes af personer med medicinske
implantater, f.eks. pacemaker, da dette kan påvirke deres
funktion negativt.
Se betjeningsvejledningen
Elektriske apparater må ikke bortskaes sammen med
husholdningsaald
B
A
Mærkning til identifikation af emballagemateriale.
A = Materialeforkortelse
B = Materialenummer: 1-7 = Plast,
20-22 = Papir og pap
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske
og nationale direktiver.
UKCA-mærket
Produkterne er påviseligt i overensstemmelse med
kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske Økonomiske
Union.
Producent
Produktet og emballagekomponenterne skal adskilles og
bortskaes i henhold til de lokale bestemmelser.
Importørsymbol
3. ADVARSLER OG SIKKERHEDS-
ANVISNINGER
ADVARSEL
Tilsigtet brug
Apparatet er kun beregnet til vejning af mennesker og til registrering af
dine personlige fitnessdata. Apparatet er kun beregnet til personlig
brug, ikke til medicinsk eller kommerciel brug. Brug udelukkende appa
-
ratet til det formål, det er udviklet til, og kun på den måde, som er angi-
vet i denne betjeningsvejledning.
ADVARSEL
• Apparatet må ikke anvendes af personer med
medicinske implantater, f.eks. pacemaker, da
dette kan påvirke deres funktion negativt.
• Anvend ikke apparatet under en graviditet.
• Fare for at tippe! Stil altid vægten på et jævnt
og plant underlag (se billede
A
). Stå ikke på den yderste del af
vægtens ene side (se billede
B
).
• Fare for at glide! Stil dig ikke op på vægten med våde fødder (se
billede
B
). Stil dig ikke op på vægten, når overfladen er fugtig. Stil
dig ikke op på vægten med sokker på.
• Reparationer må kun udføres af Beurers kundeservice eller autori
-
serede forhandlere. Vægten må aldrig åbnes.
Sikkerhedsanvisninger vedrørende batterier
ADVARSEL
• Batterierne skal altid isættes korrekt og under hensyntagen til pola-
riteterne (+ / -). Hold batterierne rene og tørre, og hold dem væk fra
vand. Vælg altid den rigtige batteritype.
• Batterierne og kontakterne på batterirummet må aldrig kortsluttes.
1. Leveringsomfang ...................................................................... 56
2. Symbolforklaring ...................................................................... 56
3. Advarsler og sikkerheds anvisninger ......................................... 56
4. Beskrivelse af apparatet ........................................................... 57
5. Anvendelse ............................................................................... 57
5.1 Ibrugtagning ..................................................................... 57
5.2 Yderligere målinger .......................................................... 58
5.3 Oprettelse af en ny vægtbruger ....................................... 58
5.4 Enhedsindstillinger ........................................................... 58
6. Sådan løser du driftsproblemer ................................................ 58
6.1 Meldinger ......................................................................... 58
6.2 Forbindelsesproblemer WIFI/Bluetooth
®
...................... 59
6.3 Kundeservice ................................................................... 60
7. Rengøring og vedligeholdelse .................................................. 60
8. Bortskaelse............................................................................. 60
9. Tekniske specifikationer ........................................................... 60
10. Garanti .................................................................................... 60
Indhold

57
• Batterier må aldrig oplades, tvangsaflades, opvarmes, skilles ad,
deformeres, indkapsles eller modificeres.
• Batterier må aldrig svejses eller loddes.
• Batterier af forskellig produktion, kapacitet (nyt og brugt), størrelse
og type må aldrig blandes i et apparat.
• Eksplosionsfare! Hvis disse forholdsregler ikke overholdes, kan
det medføre personskade, overophedning, lækage, udluftning,
brud, eksplosion eller brand.
• Hvis der er løbet batterisyre ud af et batteri, skal du tage beskyttel
-
seshandsker på og rense batterirummet med en tør klud.
• Hvis lækket batterisyre kommer i kontakt med hud eller øjne, skal
det pågældende sted skylles med vand, og man skal søge læge.
• Kvælningsfare! Opbevar batterierne uden for børns rækkevidde.
Ved indtagelse, kontakt omgående læge. Indtagelse kan medføre
alvorlige indre forbrændinger og død.
• Tillad aldrig børn at udskifte batterier uden opsyn af en voksen.
FORSIGTIG
• Batterier skal opbevares på afstand af metalgenstande i godt venti-
lerede, tørre og kølige rum.
• Batterier må aldrig udsættes for direkte sollys eller regn.
• Hvis batterier udsættes for et miljø med ekstremt høje temperatu
-
rer eller ekstremt lavt lufttryk, kan det forårsage en eksplosion eller
udslip af brændbare væsker og gasser.
• Hvis apparatet står ubenyttet hen i længere tid, skal batterierne
tages ud af apparatet. Produktet må ikke længere anvendes, hvis
batterirumsdækslet ikke længere lukker korrekt.
• Afladede batterier skal bortskaes omgående og korrekt. Batterier
må aldrig kastes ind i ild eller bortskaes i en br
ændeovn.
Systemrelaterede bemærkninger
Vægten kan anvendes fra 10-års alderen.
Vægten kan kun bruges med appen ”beurer HealthManager
Pro” og en onlinekonto.
4. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
Kropsanalysevægt
1
Hånddel
2
Hånddels-elektroder
3
Display
4
Fodelektroder med ITO-belægning (indiumtinoxid)
5
Hånddels-kabel
6
Batterirum
Display
7
Måleværdi
8
Måleenhed
9
Hjertefrekvens/puls i bpm
10
Muskelmasse i %
11
Kropsvæskeandel i %
12
Andel af kropsfedt i % ( BF = bodyfat)
13
Body Mass Index
14
Ukendt bruger ved måling
15
Vægt forbundet med WIFI
16
Overførsel af måledata
17
Vægt forbundet med Bluetooth
®
18
Vægten er tilsluttet clouden/serveren
5. ANVENDELSE
5.1 Ibrugtagning
TRIN 1: Isætning af batterier
• Sæt de tre medfølgende 1,5 V AAA-batterier i batterirummet
6
på undersiden af vægten. Sørg for at vende polerne korrekt (+/−).
TRIN 2: Placering af vægten
• Stil vægten på et jævnt og fast underlag. Stil ikke vægten på
et tæppe!
TRIN 3: Oprettelse af vægtbruger i appen ”beurer
HealthManager Pro” med en onlinekonto
Appen „beurer HealthManager Pro“ er nødvendig til dataoverførsel
af måleværdierne og til visning af yderligere værdier.
• Download den gratis app „beurer HealthManager Pro“ fra Apple
App Store eller Google Play, og følg anvisningerne i appen.
Her kan du downloade appen ”beurer
HealthManager Pro”
TRIN 4: Start vejning
En analysemåling er kun mulig med bare fødder og
ved brug af hånddelen
1
. Ellers udføres der kun en
vægtmåling, som tildeles en vægtbruger.
1.
Stil dig barfodet på vægten. Stå
roligt på fodelektroderne
4
med
begge ben og jævn vægtfordeling.
Vægten tændes automatisk.
2.
Hold hånddelen
1
med strakte arme i
hoftehøjde.
3. Anbring begge tommelfingre på de
to ovale elektroder på hånddelen
2
. Tag fat om elektrodens aflange
bagside med de resterende fingre.
Hold IKKE hænderne i en fast knyt-
næve omkring hånddelen
1
.

58
4.
Displayet
3
viser kropsvægten. Derefter skal den identificere-
de vægtbruger automatisk (f.eks. ”U 1” for vægtbruger 1) vises.
5. Derefter vises følgende værdier efter hinanden.
Body Mass Index (Sund værdi: 18,5 - 25)
Andel af kropsfedt i % (sund værdi:
Kvinder 16-28 % / mænd 11-23 % )
Kropsvæskeandel i % (sund værdi:
Kvinder 45-60%, / mænd 50-65%)
Muskelandel i % (sund værdi:
Kvinder 27-43 % / mænd 37-57 % )
Hjertefrekvens/puls i bpm (sund værdi: I hvile
50-100 slag i minuttet). Vær opmærksom på, at
målingen ikke svarer til en defineret hvilepuls, da
målingen foretages stående og ikke siddende eller
liggende. Af samme grund kan værdien ved en
gentagen måling være lidt anderledes.
Du kan se en nøjagtig oversigt og beskrivelse af alle
værdier i appen eller under FAQ på: www.beurer.de
6. Stå ned fra vægten.
7.
Når der er oprettet wi-fi-forbindelse, overføres måleværdierne
automatisk til skyen efter en vellykket brugermåling (f.eks. U:1).
Dette kan ses på symbolet for overførsel af måledata
16
. Så snart
appen er synkroniseret med skyen, vises måleværdierne på din
egen konto.
8. Vægten slukkes automatisk.
• Vej dig helst på samme tidspunkt af dagen (helst om
morgenen), efter at du har været på toilettet, fastende.
• Vær opmærksom på, at der af tekniske årsager kan
forekomme måletolerancer, da der ikke er tale om en
kalibreret vægt til professionel, medicinsk brug.
• Denne vægt arbejder ud fra B.I.A.-princippet - bioelek
-
trisk impedansanalyse. Ved at måle den elektriske
modstand (impedans) og medregne konstante og in
-
dividuelle værdier (alder, højde, køn, aktivitetsniveau)
kan fedtprocenten og andre kropsværdier udregnes.
Vær opmærksom på, at de værdier, der måles af
kropsanalysevægten, kun er en tilnærmelse af de fak
-
tiske, medicinske analyseværdier. Kun speciallæger
kan udføre en nøjagtig beregning af kropsfedt, krops
-
væske, muskelmasse og knoglemasse ved hjælp af
medicinske metoder (f.eks. computertomografi).
• Ved enhver diæt eller behandling af over- eller under
-
vægt skal der søges kvalificeret rådgivning fra en fag-
ligt kvalificeret person (f.eks. en læge). De værdier, der
fastsættes med vægten, kan hjælpe fagpersonalet.
• Ved beregning af kropsfedt kan der forekomme unøj
-
agtige eller ikke-plausible resultater hos børn, elite-
idrætsudøvere eller personer med medicinske/fysiske
begrænsninger (f.eks. ødemsymptomer, osteoporose,
brug af kardiovaskulær eller karforandrende medicin,
samt personer med betydelige anatomiske afvigelser
i benene).
• Ved utilstrækkeligt blodomløb i benene, for høj venøs
stase, karforsnævringer eller ekspanderende benø
-
dem kan der forekomme unøjagtige eller ikke-plausi-
ble resultater ved målingen af hjertefrekvensen.
5.2 Yderligere målinger
Du har tilsluttet din vægt til appen „beurer HealthManager Pro“. For
at foretage yderligere målinger skal du stå på vægten som beskrevet
i trin 4: „Start vejning“.
Målinger startes ikke via appen, men ved en måling med vægten
Hvis den automatiske vægtbrugergenkendelse ikke
fungerer, kan du tildele dig selv din måling i appen
”beurer HealthManager Pro”. Om nødvendigt kan bru
-
gergenkendelsen tilpasses i appen (f.eks. +/- 3 kg).
5.3 Oprettelse af en ny vægtbruger
Vægten har 8 pladser til brugere af vægten, hvor du f.eks. kan gem-
me medlemmer af din familie.
Via appen „beurer HealthManager Pro“ kan du nemt oprette de en
-
kelte app-brugere og den tilhørende vægtbruger via din smartphone.
Følg trin 3 og trin 4 i kapitel „5.1 Ibrugtagning“.
Hver bruger skal have sin egen onlinekonto. I appen kan
der gemmes flere konti, hvilket gør det hurtigt og nemt
at skifte.
Alternativt kan flere smartphones forbindes med vægten.
5.4 Enhedsindstillinger
I appen „beurer HealthManager Pro“ kan enhedens indstillinger til-
passes.
Dette omfatter f.eks. vægtenheden, automatisk brugergenkendelse
og andre vægtfunktioner.
I enhedsindstillingerne er det også muligt at fjerne vægten fra appen
eller din vægtbruger fra vægten.
Vægten kan også nulstilles her.
6. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER
6.1 Meldinger
Display Årsag/afhjælpning
Vægtafvigelse
Forkert nulpunkt (f.eks. ved flytning eller tempe
-
raturudsving): Belast den kort, indtil live-vægten
vises, og fjern derefter foden.
Vægten står på et gulvtæppe eller et ujævnt
underlag: Underlaget skal være hårdt og jævnt.
Vej dig helst på samme tidspunkt af dagen
(helst om morgenen), efter at du har været på
toilettet, fastende.
blinker
Vægten kan forbindes med appen via
Bluetooth
®
: Forbind ikke via Bluetooth
®
-indstil-
lingerne på smartphonen, men kun via appen.
PAir
Bluetooth
®
skal tillades én gang med smartpho-
nen for at kunne oprette forbindelse: Kontrollér
eventuelt notifikationen på smartphonen, og
tillad forbindelse via Bluetooth
®
.
UnSt
Denne vægtmåling var ustabil: Stå stille under
målingen.
U: -- /
Målingen kunne ikke tilknyttes en bruger: Hvis
den automatiske vægtbrugergenkendelse
ikke har fungeret, skal du åbne appen ”beurer
HealthManager Pro”.
BF--
Andelen af kropsfedt ligger uden for det
målbare område: Tjek brugerdata eller skift
aktivitetsniveau. Ellers kan diagnoseværdierne
ikke beregnes på grund af den ringe gennem
-
slagskraft.

59
Display Årsag/afhjælpning
”no BF”
Diagnosemåling ikke mulig (f.eks. måling med
sko, hånddel ikke korrekt fastholdt): Gentag
målingen med bare fødder og med korrekt greb
om hånddelen. Ellers vises og overføres kun
vægtværdier.
”no HR” / HR--
Hjertefrekvensmåling mislykkedes: Gentag
målingen med bare fødder mens hånddelen
holdes korrekt, og stå stille fra vægtmålingen til
hjertefrekvensmålingen. Undgå at gå af vægten
for tidligt eller bevæge dig.
oLd
Den maksimale bæreevne på 180 kg er blevet
overskredet: Belast maksimalt vægten med
180 kg.
BAt / Lo
Batterierne er tomme. Udskift batterierne.
Err1
Forkert adgangskode til dit valgte WIFI-
netværk/ SSID / router.
Err2...
Din router har ikke internetadgang. Serveren er
ikke tilgængelig.
Err3...
Softwareopdatering mislykkedes: Prøv venligst
igen.
utd
Softwaren er opdateret (up to date).
WIFI og forbindelse til cloud/server etableret
Overfører måling
Body Mass Index
Andel af kropsfedt i %
Kropsvæskeandel i %
HR
Muskelmasse i %
HR
Hjertefrekvens/puls i bpm
6.2 Forbindelsesproblemer WIFI/Bluetooth
®
Problem Årsag/afhjælpning
Ingen
Bluetooth
®
-forbin-
delse
Symbol
17
vises ikke
Apparatet er uden for Bluetooth
®
-
rækkevidde.
Mindste rækkevidde i et uhindret område
er ca. 10 m. Vægge og lofter forringer
rækkevidden. Andre radiobølger kan
forstyrre overførslen. Stil derfor ikke
vægten i nærheden af apparater som f.eks.
mikrobølgeovn, induktionskogeplader osv.
Ideelt set skal andre Bluetooth
®
-apparater,
der er inden for rækkevidde, slukkes.
Ingen Bluetooth
®
-forbindelse til appen.
• Sluk og tænd igen for Bluetooth
®
på
smartphonen. Vær opmærksom på, at
vægten ikke forbindes fra styresyste
-
mets Bluetooth
®
-indstillinger. Fjern
den i givet fald fra listen over enheder
i Bluetooth
®
-indstillingerne, og brug
derefter appen ”beurer HealthManager
Pro”.
• Luk appen helt (også i baggrunden).
Sluk for smartphonen, og tænd den
igen.
• Kontroller smartphonens statusbjælke
for at starte pairing/bonding, når du
integrerer vægten.
Bemærk: En Bluetooth
®
-forbindelse er kun
nødvendig ved ibrugtagning og indstilling af
vægten. Målingerne kan også overføres via
Bluetooth
®
, men overførsel af måledata sker
i den normale standardapplikation via WIFI
(uden Bluetooth
®
).
Ingen forbindelse til
server/cloud
Symbol
15
18
vises ikke
Kontrollér, om din router har forbindelse
til internettet.
Kontrollér enhedsindstillingerne i appen.
Ingen forbindelse til
routeren
Symbol
15
vises ikke
eller
”no
”
Forkert adgangskode
• Åbn appen. Åbn vægtinstillingen i
appen.
• WIFI netværk/netværksnavn (SSID)
fra din internetrouter og adgangskode
(WIFI-netværksnøgle) skal stem
-
me overens. Indtast adgangskode/
netværksnøgle igen. Sørg for, at
adgangskode/netværksnøgle svarer til
det, der er indstillet på dit valgte router/
WIFI-navn. Husk store og små bogsta
-
ver. Se tekniske data under”Konnektivi-
tet” for at få flere oplysninger.
Forkerte indstillinger på routeren
Apparatet opretter forbindelse til 2,4 GHz.
Apparatet kan ikke oprette forbindelse til
5 GHz eller 6 GHz. Kontroller routerens
indstillinger, om 2,4 GHz understøttes
(blandingsdrift 2,4 GHz/5 GHz principielt
muligt). Brug ikke mobilt WIFI-hotspot, da
det kan være umuligt at bruge det perma
-
nent. Undgå gæstenetværk.

60
Problem Årsag/afhjælpning
Måleresultater
sendes ikke
Symbol
16
vises ikke
Ingen WIFI /Bluetooth
®
-forbindelse:
Bluetooth
®
-symbol
17
eller WIFI- og
cloud-symboler
14
+
13
skal vises
efter en måling. Reducer om nødvendigt
afstanden mellem vægten og WIFI-route
-
ren. Kontrollér og test apparatets
indstillinger i WIFI-netværket i appen
”beurer HealthManager Pro”. Kontrollér,
at Bluetooth
®
og WIFI er deaktiveret på
vægten.
Ingen måling for vægtbrugeren: Bruger
-
hukommelsen (f.eks. U: 1), som vises på
vægtens display ved en måling, skal være
tilknyttet vægten i dine app-indstillinger.
Det er kun disse målinger, der kan overfø
-
res. Kontrollér derfor din bruger på vægten
under en måling og i dine app-indstillinger.
6.3 Kundeservice
Hvis der opstår et uventet problem, bedes du kontakte vores ser-
viceteam via kontaktformularen i appen.
Du kan også kontakte os via kontaktformularen på vores hjemme
-
side.
7. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengør vægtens overflade fra tid til anden med en blød og let fugtet
klud. Anvend først vægten igen, når vægtens overflade er helt tør.
FORSIGTIG
• Anvend ikke stærke rengøringsmidler.
• Nedsænk aldrig vægten i vand. Skyl aldrig vægten under rin
-
dende vand.
• Stil ikke genstande på vægten, når den ikke er i brug.
• Beskyt vægten mod stød, fugt, støv, kemikalier, stærke tempe
-
ratursvingninger, elekromagnetiske felter og varmekilder (ovn,
radiator) for tæt på vægten.
8. BORTSKAFFELSE
BEMÆRK
Batterier med forskellige elektrokemiske systemer skal opbevares
separat, når de skal bortskaes.
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke bort
-
skaes sammen med husholdningsaaldet. Bortskaf-
felse kan ske via den lokale genbrugsstation. Bortskaf
materialerne i henhold til din kommunes regler på dette
område. Apparatet skal bortskaes i henhold til EU-di
-
rektivet om aald af elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørgsmål, bedes du henvende dig til den relevante
kommunale myndighed. Informationer om indsamlingssteder for
dine brugte apparater fås f.eks. hos de kommunale myndigheder,
lokale renovationsfirmaer eller hos din forhandler.
Brugte batterier må ikke bortskaes sammen med husholdnings
-
aaldet. Bortskaf dem hos din elforhandler eller på den lokale gen-
brugsplads, da du er lovmæssigt forpligtet til det.
Bemærk: Disse symboler finder du på batterier, der
indeholder skadelige stoer: Pb = batteriet indeholder
bly. Cd = batteriet indeholder cadmium. Hg = batteriet
indeholder kviksølv.
9. TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model: BF 990 WIFI
Mål: 310 x 336 x 29 mm
Vægt: 2,23 kg
Måleområde: 180 kg/ 396 lb / 28 st
Display kg: 0,1 kg
lb: 0,2 lb
st: mellem 0-19 st = 0,2 lb;
mellem 20-28 st = 1lb / 0,1 %/1 bpm
Gentagelses-
nøjagtighed:
maks. ± 0,4 kg
Absolut
nøjagtighed:
maks ± (0,5 % + 0,1 kg), f.eks. ved 80 kg:
maks ± 0,5 kg
Batteri: 3 af typen AAA, 1,5 V
Konnektivitet: Opsætning og indstillinger via Bluetooth
®
low
energy technology.
Dataoverførsel primært via WIFI eller alterna
-
tivt via Bluetooth
®
low energy technology.
Systemkrav WIFI:
IEEE 802.11 b/g/n (2,4 GHz)
Systemkrav Kryptering:
WPA2-PSK, WPA3-PSK
Frekvensbånd WIFI: 2412 - 2472 MHz,
sendeeekt maks. 14,05 dBm.
Frekvensbånd Bluetooth
®
: 2402 - 2480 MHz,
sendeeekt maks. 8,77 dBm.
Systemkrav og
liste over kom-
patible apparater
til appen ”beurer
HealthManager
Pro”*
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
Vi bekræfter hermed, at dette produkt lever op til EU-direktivet RED
2014/53/EU.
CE-overensstemmelseserklæringen til dette produkt kan findes un
-
der: https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i
det medfølgende garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer

61
SVENSKA
Läs igenom bruksanvisningen noggrant. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för
framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Använd aldrig produkten i närheten av
badkar, handfat, duschar eller andra kärl som innehåller vatten eller andra vätskor.
1. I FÖRPACKNINGEN INGÅR FÖLJANDE:
Kontrollera att produktförpackningen är oskadd och att alla delar
finns med. Före användning bör du kontrollera att produkten och
tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsma
-
terial har avlägsnats. Om du är osäker, använd inte produkten utan
vänd dig till återförsäljaren eller kontakta oss på vår serviceadress.
• 1 diagnostisk badrumsvåg
• 3 AAA-batterier, 1,5 V
• 1 bruksanvisning
2. TECKENFÖRKLARING
Följande symboler används på produkten, i bruksansvisningen, på
förpackningen och på typskylten för produkten.
VARNING
Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan det leda till
dödsfall eller allvarliga personskador.
VAR FÖRSIKTIG
Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan det leda till
lätta eller mindre allvarliga personskador.
OBSERVERA
Betecknar en potentiellt skadlig situation. Om situationen inte
undviks kan produkten eller något i dess närhet skadas.
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
Produkten får inte användas av personer med medicinska
implantat (t.ex. pacemaker), eftersom det kan påverka
deras funktion. Om produkten överlåts till någon annan
ska bruksanvisningen följa med.
Se bruksanvisningen
Elektriska produkter får inte slängas i hushållsavfallet
B
A
Märkning för identifiering av förpackningsmaterial.
A = materialförkortning,
B = materialnummer: 1–7 = plast
20–22 = papper och kartong
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska och
nationella direktiv.
UKCA-märkning (United Kingdom Conformity Assessed)
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s teknis-
ka regelverk.
Tillverkare
Separera produkten och förpackningskomponenterna och
avfallshantera enligt kommunala föreskrifter.
Symbol för importör
3. VARNINGS- OCH SÄKERHETS-
INFORMATION
VARNING
Avsedd användning
Produkten är endast avsedd för vägning av människor och för regist-
rering av din personliga hälsoinformation. Produkten är endast av-
sedd för privat bruk i hemmet och inte för medicinskt eller kommer-
siellt bruk. Denna produkt får endast användas i avsett syfte och på
det sätt som anges i bruksanvisningen.
VARNING
• Produkten får inte användas av personer med
medicinska implantat (t.ex. pacemaker), efter
-
som det kan påverka deras funktion. Om pro-
dukten överlåts till någon annan ska bruksan-
visningen följa med.
• Använd inte produkten under graviditet.
• Vågen kan tippa! Ställ aldrig vågen på ett ojämnt underlag (se
bild
A
). Ställ dig aldrig längst ute på vågens kant (se bild
B
).
• Halkrisk! Ställ dig aldrig med blöta fötter på vågen (se bild
B
).
Ställ dig inte på vågen när ytan är fuktig. Ställ dig inte på vågen
med strumpor på.
• Reparationer får endast utföras av Beurers kundservice eller av
auktoriserade återförsäljare. Öppna aldrig vågen på egen hand.
1. I förpackningen ingår följande: ................................................. 61
2. Teckenförklaring ....................................................................... 61
3. Varnings- och säkerhets information ......................................... 61
4. Produktbeskrivning ................................................................... 62
5. Användning .............................................................................. 62
5.1 Börja använda .................................................................. 62
5.2 Ytterligare mätningar ........................................................ 63
5.3 Lägga till ytterligare våganvändare .................................. 63
5.4 Göra enhetsinställningar .................................................. 63
6. Vad gör man om problem uppstår? ......................................... 64
6.1 Meddelanden ................................................................... 64
6.2 Anslutningsproblem WIFI/Bluetooth
®
........................... 64
6.3 Kundtjänst ........................................................................ 65
7. Rengöring och underhåll .......................................................... 65
8. Avfallshantering ........................................................................ 65
9. Tekniska specifikationer ........................................................... 65
10. Garanti .................................................................................... 65
Innehåll

62
Säkerhetsanvisningar för hantering av batterier
VARNING
• Sätt alltid i batterierna korrekt och med hänsyn till polariteten
(+/−). Håll batterierna rena och torra och förvara dem på avstånd
från vatten. Välj alltid rätt batterityp.
• Kortslut aldrig batterierna eller kontakterna i batterifacket.
• Batterier får aldrig laddas, tvångsurladdas, värmas upp, tas isär,
deformeras, kapslas in eller modifieras.
• Utsätt aldrig batterier för svetsning eller lödning.
• Blanda aldrig batterier av olika slag, kapacitet (nya och begagna
-
de), storlek och typ i en produkt.
• Risk för explosion! Om nämnda anvisningar inte följs kan det
leda till personskador, överhettning, läckage, utsläpp av gaser,
materialskador, explosion eller brand.
• Om ett batteri läcker ska batterifacket rengöras med en torr tra
-
sa. Använd skyddshandskar vid rengöringen.
• Om vätska från en battericell kommer i kontakt med hud eller
ögon ska det berörda stället sköljas med rikliga mängder vatten.
Uppsök läkare.
• Sväljningsrisk! Förvara alltid batterier utom räckhåll för barn.
Kontakta läkare omedelbart vid sväljning. Sväljning av batterier
kan leda till allvarliga inre brännskador och är förenat med livs
-
fara.
• Barn får endast byta batterier under uppsikt av en ansvarig vux
-
en person.
VAR FÖRSIKTIG
• Förvara batterier på avstånd från metallföremål i ett väl ventilerat,
torrt och svalt utrymme.
• Utsätt aldrig batterierna för direkt solljus eller regn.
• Om batterier utsätts för extremt höga temperaturer eller extremt
lågt lufttryck kan det orsaka explosion eller läckage av brännbara
vätskor och gaser.
• Ta ut batterierna ur produkten om den inte ska användas under
en längre tid. Sluta använda produkten om luckan till batterifack
-
et inte längre går att stänga ordentligt.
• Kassera urladdade batterier omedelbart och enligt lokala före
-
skrifter. Kassera aldrig batterier i öppen eld eller en het ugn.
Systemrelaterade anvisningar
Vågen kan användas av personer från 10 års ålder.
Vågen fungerar endast med appen ”beurer
HealthManager Pro” och ett onlinekonto.
4. PRODUKTBESKRIVNING
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
Diagnostisk badrumsvåg
1
Handenhet
2
Handenhetselektroder
3
Display
4
Fotelektroder med ITO-beläggning (indiumtennoxid)
5
Handenhetskabel
6
Batterifack
Display
7
Mätvärde
8
Måttenhet
9
Hjärtfrekvens/puls i bpm
10
Muskelmassa i %
11
Andel kroppsvatten i %
12
Andel kroppsfett i % (BF = Body fat)
13
BMI (Body Mass Index)
14
Okänd användare vid mätning
15
Vågen är ansluten till WIFI
16
Överföring av mätdata
17
Våg ansluten via Bluetooth
®
18
Våg ansluten till moln/server
5. ANVÄNDNING
5.1 Börja använda
STEG 1: Sätta i batterier
• Sätt i de medföljande tre AAA-batterierna (1,5 V) i batterifacket
6
på vågens undersida. Se till att sätta i batterierna med poler-
na vända åt rätt håll (+/−).
STEG 2: Välja plats för vågen
• Ställ vågen på ett stabilt och jämnt underlag. Placera inte vågen
på en matta!
STEG 3: Skapa våganvändare i appen ”beurer
HealthManager Pro” med ett onlinekonto
Appen ”beurer HealthManager Pro” behövs för dataöverföring av
mätvärdena och för att visa ytterligare värden.
• Ladda ner den kostnadsfria appen ”beurer HealthManager Pro”
från Apple App Store eller Google Play och följ anvisningarna i
appen.
Här hittar du appen ”beurer HealthManager Pro”
STEG 4: Starta vägning
Analysmätning är endast möjlig barfota och med
hjälp av handenheten
1
. I annat fall utförs endast
en vägning, som tilldelas en våganvändare.
1. Ställ dig barfota på vågen. Stå sta
-
digt på fotelektroderna
4
med bå-
da fötterna och en jämn viktfördel-
ning. Vågen startar automatiskt.

63
2.
Håll handenheten
1
med armarna ut-
sträckta i höfthöjd.
3.
Placera båda tummarna på de båda
ovala elektroderna på
2
handen-
heten. Greppa med resten av fingrar-
na runt elektrodens avlånga baksida.
Håll INTE händerna som en knytnäve
runt handenheten
1
.
4. På displayen
3
visas kroppsvikten. Sedan bör den identifierade
våganvändaren (t.ex. ”U: 1” för våganvändare 1) visas.
5. Sedan visas följande värden efter varandra.
Body Mass Index (hälsosamt värde: 18,5–25)
Andel kroppsfett i % (hälsosamt värde:
kvinnor16–28%/män 11–23%)
Andel kroppsvatten i % (hälsosamt värde:
kvinnor 45–60%/män 50–65%)
Muskelmassa i % (hälsosamt värde:
kvinnor 27–43%/män 37-57%)
Hjärtfrekvens/puls i bpm (hälsosamt värde: i vila
50–100 slag per minut) Observera att mätningen inte
motsvarar en definierad vilopuls, eftersom mätningen
sker stående och inte sittande eller liggande. Även av
denna anledning kan värdet avvika något vid upprepa
-
de mätningar.
En närmare översikt och beskrivning av alla värden hittar
du i appen eller under Vanliga frågor på: www.beurer.de
6. Kliv av vågen.
7.
När Wi-Fi-anslutningen har upprättats överförs mätvärdena auto-
matiskt till molnet efter en lyckad användarmätning (t.ex. U:1). Det-
ta syns på symbolen för överföring av mätdata
16
. Så snart appen
har synkroniserats med molnet visas mätvärdena i det egna kontot.
8. Vågen stängs av automatiskt.
• Väg dig helst alltid vid samma tidpunkt på dygnet
(helst på morgonen), på fastande mage och efter för
-
sta toalettbesöket.
• Observera att tekniska mättoleranser kan förekomma
eftersom vågen inte är avsedd för professionellt, med
-
icinskt bruk.
• Vågen arbetar enligt BIA-principen, det vill säga med
bioelektrisk impedansanalys. Med den här mätningen
av det elektriska motståndet (impedansen) samt an
-
vändning av konstanter och individuella värden (ål-
der, längd, kön, grad av fysisk aktivitet) kan andelen
kroppsfett och andra värden i kroppen avgöras. Ob
-
servera att de värden som den diagnostiska badrums-
vågen visar bara är en uppskattning av de medicinska,
verkliga analysvärdena för kroppen. Endast en specia
-
listläkare kan göra en exakt analys av kroppsfett, vat-
tenhalt, muskelmassa och benmassa med medicinska
metoder (t.ex. datortomografi).
• Vid alla dieter respektive all behandling av över- eller
undervikt måste du först rådgöra med vårdpersonal
(t.ex. läkare). De värden som har fastställts med hjälp
av vågen kan användas av vårdpersonalen.
• Hos barn, idrottare eller personer med medicinska/
fysiska nedsättningar (t.ex. med ödemsymptom, os
-
teoporos, personer som står under kardiovaskulär
medicinering eller tar kärlförändrade medicin, perso
-
ner med stora anatomiska avvikelser i benen) kan det
uppstå oprecisa eller osannolika resultat vid mätning
-
en av kroppsfettet.
• Vid otillräcklig blodcirkulation i benen, för hög venös
stas, kärlförträngningar eller vid större benödem kan
felaktiga eller osannolika resultat förekomma vid mät
-
ning av hjärtfrekvensen.
5.2 Ytterligare mätningar
Du har anslutit vågen till appen ”beurer HealthManager Pro”. För att
utföra ytterligare mätningar, ställ dig på vågen enligt steg 4: ”Starta
vägning”.
Mätningarna startas inte via appen utan genom en mätning med
vågen
Skulle den automatiska avkänningen av aktuell vågan-
vändare inte fungera, kan du själv registrera mätningen
i appen ”beurer HealthManager Pro” så att mätvärdena
hamnar på din användarprofil. Vid behov kan använda
-
ridentifieringen (t.ex. +/- 3 kg) anpassas i appen.
5.3 Lägga till ytterligare våganvändare
Vågen kan spara information för upp till åtta våganvändare så att
du och exempelvis dina familjemedlemmar kan spara era personliga
inställningar.
Via appen ”beurer HealthManager Pro” kan du konfigurera de enskil
-
da appanvändarna och tillhörande våganvändare via din smarttele-
fon. Följ steg 3 och 4 i kapitel ”5.1 Börja använda”.
Varje användare behöver ha ett eget onlinekonto. Flera
konton kan sparas i appen, vilket möjliggör ett snabbt
och enkelt byte.
Alternativt kan flera smartphones anslutas till vågen.
5.4 Göra enhetsinställningar
Du kan anpassa produktens inställningar i appen ”beurer HealthMa-
nager Pro”.
Detta inkluderar t.ex. viktenheten, automatisk användaridentifiering
och andra funktioner i vågen.
I enhetsinställningarna kan du dessutom ta bort vågen från appen
eller ta bort din våganvändare från vågen.
Här kan också vågen återställas.

64
6. VAD GÖR MAN OM PROBLEM UPPSTÅR?
6.1 Meddelanden
Visning Orsak/åtgärd
Viktavvikelse
Felaktig nollpunkt (t.ex. vid ändring av plats eller
temperaturväxling): Belasta vågen kort med fo
-
ten tills live-vikten visas och ta sedan bort foten.
Vågen står på en matta eller ett ojämnt under
-
lag: Underlaget måste vara hårt och jämnt.
Väg dig helst alltid vid samma tidpunkt på
dygnet (helst på morgonen), på fastande mage
och efter första toalettbesöket.
blinkar
Vågen kan anslutas till appen via Bluetooth
®
:
Anslut inte via Bluetooth
®
-inställningarna på din
smarttelefon bara via appen.
PAir
För anslutning via Bluetooth
®
måste du tillåta
detta en gång i din smarttelefon: Kontrollera
eventuellt meddelandet i din smarttelefon och
tillåt anslutning via Bluetooth
®
.
UnSt
Denna vägning var ostabil: Stå stilla under
vägningen.
U: -- /
Mätningen kunde inte registreras på någon
våganvändare: Öppna appen ”beurer
HealthManager Pro” om den automatiska
avkänningen av aktuell våganvändare inte
fungerade.
BF--
Andelen kroppsfett ligger utanför det mätbara
området: Kontrollera användardata eller ändra
aktivitetsnivå. Annars kan inga diagnostiska
värden fastställas på grund av låg tillförlitlighet.
”no BF”
Diagnostisk mätning inte möjlig (t.ex. mätning
med skor, fel grepp om handenheten): Upprepa
mätningen barfota och håll handenheten i
rätt grepp. Annars visas och överförs endast
viktvärden.
„no HR“ / HR--
Pulsmätning misslyckades: Upprepa mätningen
barfota och håll handenheten i rätt grepp. Stå
stilla från vägningen till pulsmätningen. Kliv inte
av för tidigt och rör inte på dig.
oLd
Vågens maxkapacitet på 180 kg har överskri
-
dits: Belasta inte vågen med mer än 180 kg.
BAt / Lo
Batterierna är slut. Byt batterier.
Err1
Fel lösenord till valt WIFI-nätverk/vald SSID/
vald router.
Err2...
Din router har ingen internetuppkoppling.
Servern kan inte nås.
Err3...
Det gick inte att uppdatera programvaran:
Försök igen.
utd
Programvaran är uppdaterad (up to date).
Wifi och anslutning till molnet/servern upprättad
Mätning överförs
BMI (Body Mass Index)
Andel kroppsfett i %
Andel kroppsvatten i %
Visning Orsak/åtgärd
HR
Muskelmassa i %
HR
Hjärtfrekvens/puls i bpm
6.2 Anslutningsproblem WIFI/Bluetooth
®
Problem Orsak/åtgärd
Ingen Bluetooth
®
-
anslutning
Symbolen
17
visas inte
Produkten befinner sig utanför räckvid
-
den för Bluetooth
®
.
Den lägsta räckvidden utan hinder är cirka
10 m. Väggar och tak minskar räckvidden.
Andra radiovågor kan störa överföring
-
en. Placera därför inte vågen i närheten
av produkter såsom mikrovågsugn eller
induktionsspishäll. Stäng helst av andra
Bluetooth
®
-enheter som finns inom aktuell
räckvidd.
Ingen Bluetooth
®
-anslutning till appen.
• Stäng av och slå på Bluetooth
®
på
din smarttelefon. Observera att vågen
inte får anslutas via operativsyste
-
mets Bluetooth
®
-inställningar. Ta
vid behov bort den från enhetslistan
i Bluetooth
®
-inställningarna och
använd sedan ”beurer HealthManager
Pro”-appen.
• Stäng appen helt (även i bakgrunden).
Stäng av och starta om din smartte
-
lefon.
• Vid anslutning av vågen – kontrollera
statuslisten på din smarttelefon för att
starta parkopplingen.
Observera: En Bluetooth
®
-anslutning be-
hövs bara om du ska börja använda vågen
och göra inställningar. Även om mätningar
-
na kan överföras via Bluetooth
®
sker över-
föringen av mätdata normalt via WIFI (utan
Bluetooth
®
).
Ingen anslutning till
servern/molnet
Symbolen
15
18
visas inte
Kontrollera om din router är ansluten till
internet.
Kontrollera enhetens inställningar i appen.

65
Problem Orsak/åtgärd
Ingen anslutning till
routern
Symbolen
15
visas inte
eller
”no
”
Fel lösenord
• Öppna appen. Öppna våginställningarna
i appen.
• Wifi-nätverkets namn (SSID) och
lösenordet (WIFI-nätverksnyckeln) på din
internetrouter måste stämma överens.
Ange lösenordet/nätverksnyckeln igen.
Kontrollera att lösenordet/nätverksnyck
-
eln överensstämmer med det som är
inställt för det valda WIFI-nätverket på
din router. Observera stora och små
bokstäver. För ytterligare information,
se tekniska specifikationer under
”Anslutning”.
Felaktiga inställningar på routern
Enheten ansluter till 2,4 GHz. Enheten kan
inte ansluta till 5 GHz eller 6 GHz. Kontroll
-
era inställningarna för routern så att den
stöder 2,4 GHz (blanddrift 2,4 GHz/5 GHz
är i princip möjlig). Använd inte en mobil
WIFI-hotspot eftersom den kanske inte är
tillgänglig hela tiden. Undvik gästnätverk.
Mätresultaten
skickas inte
Symbolen
16
visas inte
Ingen WIFI-/Bluetooth
®
-anslutning:
Bluetooth
®
-symbolen
17
eller WIFI- och
molnsymboler
14
+
13
ska visas efter en
mätning. Minska vid behov avståndet mellan
vågen och WIFI-routern. Kontrollera och
testa enhetsinställningarna för WIFI-nätver
-
ket i appen ”beurer HealthManager Pro”.
Kontrollera om Bluetooth
®
och WIFI har
inaktiverats på vågen.
Ingen mätning för våganvändare: Använ
-
darminnet (t.ex. U: 1) som visas på vågens
display vid en mätning måste ha tilldelats en
användare i vågens appinställningar. Endast
dessa mätningar kan skickas. Kontrollera
därför din användare vid en mätning, dels
på vågen och dels i dina appinställningar.
6.3 Kundtjänst
Om det skulle uppstå ett oväntat problem, kontakta vårt service-
team via kontaktformuläret i appen.
Du kan också kontakta oss via kontaktformuläret på vår webbplats.
7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengör då och då ytan på vågen med en mjuk, lätt fuktad trasa.
Använd inte vågen igen förrän ytan är helt torr.
VAR FÖRSIKTIG
• Använd inte starka rengöringsmedel.
• Sänk aldrig ner vågen i vatten. Spola aldrig av vågen under rin
-
nande vatten.
• Låt inga föremål bli stående på vågen när den inte används.
• Skydda vågen mot stötar, fukt, damm, kemikalier och starka
temperaturväxlingar och låt den inte stå nära värmekällor (ugnar,
värmeelement).
8. AVFALLSHANTERING
OBSERVERA
Vid avfallshantering ska batterier med olika elektrokemiska system
förvaras åtskilda.
Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet när den är
förbrukad. Lämna den istället till en återvinningscentral. Följ de loka-
la föreskrifterna för avfallshantering av olika material. Produkten ska
avfallshanteras i enlighet med EG-direktivet om avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektronis
-
ka produkter – WEEE.
Vänd dig till din kommun om du har frågor. Information
om återvinningsställen för förbrukade produkter får du
av den kommun där du är bosatt, lokalt återvinningsfö
-
retag eller från återförsäljare.
Förbrukade batterier får inte slängas i hushållssoporna. Enligt gäl
-
lande lagstiftning är du skyldig att lämna dem till åter-
vinning hos din elbutik eller till ett insamlingsställe för
batterier.
Observera: Följande teckenkombinationer förekommer
på batterier som innehåller skadliga ämnen: Pb = batteriet innehåll
-
er bly, Cd = batteriet innehåller kadmium, Hg= batteriet innehåller
kvicksilver.
9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell: BF 990 WIFI
Mått: 310 x 336 x 29 mm
Vikt: 2,23kg
Mätområde: 180 kg/396 lb/28 st
Visas på displayen kg: 0,1 kg
lb: 0,2 lb
st: mellan 0–19 st = 0,2 lb;
mellan 20–28 st = 1lb/0,1%/1 bpm
Upprepnings-
noggrannhet:
max. ± 0,4 kg
Absolut noggrann
-
het:
max. ± (0,5% + 0,1 kg), t.ex. vid 80 kg:
max. ± 0,5 kg
Batteri: 3 AAA-batterier, 1,5V
Anslutningar: Installation och inställningar via Bluetooth
®
low energy technology.
Dataöverföringen sker företrädesvis via
WIFI eller alternativt via Bluetooth
®
low
energy technology.
Systemkrav WIFI:
IEEE 802.11 b/g/n (2,4 GHz)
Systemkrav kryptering:
WPA2-PSK, WPA3-PSK
Frekvensband WIFI 2412–2472 MHz,
sändningsstyrka max. 14,05 dBm.
Frekvensband Bluetooth
®
: 2 402–2 480
MHz, sändningsstyrka max. 8,77 dBm.
Systemkrav och
lista över kompa
-
tibla enheter för
appen ”beurer
HealthManager
Pro”
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Vi intygar härmed att denna produkt uppfyller kraven i EU:s
RED-direktiv 2014/53/EU.
EG-försäkran om överensstämmelse för denna produkt finns på:
https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTI
Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den med-
följande garantifoldern.
Med reservation för fel och ändringar

66
NORSK
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Oppbevar
bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir produktet
videre til andre, skal bruksanvisningen følge med.
1. FORPAKNINGEN INNEHOLDER
FØLGENDE
Kontroller at emballasjen til apparatet er uskadd, og at innholdet
er komplett. Kontroller før bruk at apparatet og tilbehøret ikke har
synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet
hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale
forhandler, eller kontakt kundeservice.
• 1 diagnosevekt
• 3 AAA-batterier, 1,5 V
• 1 denne bruksanvisningen
2. SYMBOLFORKLARING
Det brukes følgende symboler på selve enheten, i bruksanvisningen,
på emballasjen og på enhetens merking:
ADVARSEL
Indikerer en mulig truende fare. Hvis den ikke unngås, kan det
føre til dødsfall eller alvorlige personskader.
FORSIKTIG
Indikerer en mulig truende fare. Hvis den ikke unngås, kan det
føre til lette eller mindre personskader.
VARSEL
Indikerer en mulig skadelig situasjon. Hvis faren ikke unngås, kan
det føre til skade på apparatet eller ting i omgivelsene.
Produktinformasjon
Varsel om viktig informasjon
Apparatet må ikke brukes av personer med medisinske
implantater (f.eks. pacemakere). Ellers kan disse få
redusert funksjon.
Se bruksanvisning for bruk
Elektriske apparater skal ikke kastes i husholdningsav-
fallet
B
A
Merking for å identifisere emballasjematerialet.
A = Forkortelse for materiale
B = Materialnummer: 1–7 = Plast
20–22 = Papir og papp
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene til gjeldende europeiske
og nasjonale retningslinjer.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Produktene oppfyller kravene i EAWUs tekniske forskrifter.
Produsent
Skill produktet og emballasjekomponentene, og kast dem
i henhold til gjeldende bestemmelser.
Importørsymbol
3. ADVARSLER OG SIKKERHETS-
ANVISNINGER
ADVARSEL
Forskriftsmessig bruk
Apparatet er kun beregnet på veiing av mennesker og registrering av
personlige treningsdata. Apparatet er kun ment til personlig bruk,
ikke til medisinsk eller kommersiell bruk. Bruk apparatet kun til det
formålet det er utviklet for og på den måten som er beskrevet i den
-
ne bruksanvisningen.
ADVARSEL
• Apparatet må ikke brukes av personer med
medisinske implantater (f.eks. pacemakere).
Ellers kan disse få redusert funksjon.
• Ikke bruk apparatet under svangerskap.
• Fare for velt! Plasser aldri vekten på en ujevn
overflate (se figur
A
). Stå aldri ytterst på den
ene siden av vekten (se figur
B
).
• Sklifare! Ikke gå på vekten med våte føtter (se figur
B
). Ikke
gå på vekten hvis overflaten er fuktig. Ikke gå på vekten med
sokker.
• Reparasjoner skal kun utføres av Beurers kundeservice eller en
autorisert forhandler. Du må aldri prøve å åpne vekten selv.
1. Forpakningen inneholder følgende ........................................... 66
2. Symbolforklaring ...................................................................... 66
3. Advarsler og sikkerhets anvisninger .......................................... 66
4. Produktbeskrivelse ................................................................... 67
5. Bruk .......................................................................................... 67
5.1 Før bruk ............................................................................ 67
5.2 Ytterligere målinger .......................................................... 68
5.3 Opprette ny vektbruker .................................................... 68
5.4 Endre apparatinnstillinger ................................................ 68
6. Hva om det oppstår problemer? .............................................. 68
6.1 Meldinger ......................................................................... 68
6.2 Tilkoblingsproblemer WIFI /Bluetooth
®
......................... 69
6.3 Kundeservice ................................................................... 70
7. Rengjøring og vedlikehold ........................................................ 70
8. Avfallshåndtering ...................................................................... 70
9. Tekniske spesifikasjoner ........................................................... 70
10. Garanti .................................................................................... 70
Innhold

67
Sikkerhetsmerknader for håndtering av batterier
ADVARSEL
• Sett alltid inn batteriene korrekt, og pass på at polretningen (+/−)
er riktig. Hold batteriene rene, tørre og unna vann. Velg alltid riktig
batteritype.
• Batterier og kontakter i batterirommet må aldri kortsluttes.
• Batterier må aldri lades opp, tvangsutlades, varmes opp, demonte
-
res, deformeres, innkapsles eller modifiseres.
• Du må aldri sveise eller lodde på batteriene.
• Bland aldri batterier fra ulike produsenter, med ulik kapasitet (nye
og brukte), størrelse eller type i ett og samme apparat.
• Eksplosjonsfare! Hvis du ikke følger instruksjonene, kan det føre
til personskade, overoppheting, lekkasje, utslipp, brudd, eksplo
-
sjon eller brann.
• Hvis et batteri lekker, må du ta på deg vernehansker og rengjøre
batterirommet med en tørr klut.
• Hvis væske fra en battericelle kommer i kontakt med hud eller
øyne, må det berørte området skylles med vann og lege oppsøkes
umiddelbart.
• Fare for svelging! Batteriene skal oppbevares utilgjengelig for
barn. Ved svelging må lege straks oppsøkes. Svelging kan føre til
alvorlige indre brannskader og død.
• Aldri la barn bytte batterier uten tilsyn av en voksen.
FORSIKTIG
• Batterier skal oppbevares i godt ventilerte, tørre og kjølige rom på
avstand fra metallgjenstander.
• Batterier må ikke utsettes for direkte sollys eller regn.
• Eksponering av batteriene for høye temperaturer eller ekstremt lavt
lufttrykk kan føre til eksplosjon eller utslipp av brennbare væsker
og gasser.
• Ta batteriene ut av apparatet hvis det ikke skal brukes på en stund.
Ikke bruk produktet videre hvis batteridekselet ikke kan lukkes helt.
• Kast utladede batterier umiddelbart og på forskriftsmessig måte.
Batterier må aldri kastes på åpen ild eller legges i nærheten av
varme ovner.
Systemrelaterte varsler
Vekten kan brukes av personer fra 10 år og eldre.
Vekten skal bare brukes sammen med appen ”beurer
HealthManager Pro” og en nettbasert konto.
4. PRODUKTBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene vises på side 3.
Diagnosevekt
1
Skaft
2
Skaft-elektroder
3
Display
4
Fotelektroder med ITO-belegg (indiumtinnoksid)
5
Skaftkabel
6
Batterirom
Display
7
Måleverdi
8
Måleenhet
9
Hjertefrekvens/puls i bpm
10
Muskelmengde i %
11
Vannmengde i kroppen i %
12
Andel kroppsfett i % (BF = Bodyfat)
13
Kroppsmasseindeks
14
Ukjent bruker ved måling
15
Vekt koblet til WIFI
16
Dataoverføring
17
Vekt koblet til Bluetooth
®
18
Vekt koblet til sky/server
5. BRUK
5.1 Før bruk
TRINN 1: Sette inn batterier
• Legg de to medfølgende 1,5 V AAA-batteriene inn i batteri-
rommet
6
på vektens underside. Pass på riktig polaritet (+/−)
når du legger inn batteriene.
TRINN 2: Velge plassering for vekten
• Plasser vekten på et jevnt og fast underlag. Ikke plasser vekten
på et teppe!
TRINN 3: Opprette vektbruker i appen ”beurer
HealthManager Pro” med en nettbasert konto
Appen „beurer HealthManager Pro“ kreves for dataoverføring av
måleverdiene og for å vise ytterligere verdier.
• Last ned gratisappen ”beurer HealthManager Pro” fra Apple App
Store eller Google Play, og følg instruksjonene i appen.
Her kommer du til appen ”beurerHealthManager
Pro”
TRINN 4: Start veiing
Analysemåling er bare mulig barføtt og ved bruk av
skaftet
1
. Ellers utføres bare en vektmåling som er
tilordnet en vektbruker.
1. Gå barføtt opp på vekten. Stå rolig
på elektrodene
4
med begge bein
og jevn vektfordeling. Vekten slår
seg automatisk på.
2.
Hold skaftet
1
med armene utstrakt i
hoftehøyde.

68
3.
Plasser begge tomlene på de to
ovale elektrodene
2
på skaftet.
Grip den avlange baksiden av elek-
trodene med de andre fingrene.
IKKE hold hendene som faste knytt-
never rundt
1
skaftet.
4. På displayet
3
vises kroppsvekten . Deretter vises automatisk
den registrerte brukeren (f.eks. ”U: 1” for vektbruker 1).
5. Deretter vises følgende verdier etter hverandre.
Kroppsmasseindeks (sunn verdi: 18,5– 25)
Andel kroppsfett i %
(sunn verdi: Kvinner 16–28 % / menn 11–23 % )
Andel vann i koppen i %
(sunn verdi: Kvinner 45–60 %, / menn 50–65 %)
Muskelandel i %
(sunn verdi: Kvinner 27–43 % / menn 37–57 % )
Hjertefrekvens / puls i bpm (sunn verdi: I ro
50–100slag per minutt ). Merk at målingen ikke
tilsvarer en definert hvilepuls, ettersom målingen
foretas mens du står, ikke sitter eller ligger. Derfor
kan også verdien avvike noe ved gjentakende
målinger.
Du finner en mer nøyaktig oversikt over verdiene i ap-
pen eller under Ofte stilte spørsmål påwww.beurer.de
6. Gå av vekten.
7.
Når Wi-Fi-forbindelsen er opprettet, overføres måleverdiene auto-
matisk til skyen etter en vellykket brukermåling (f.eks. U:1). Dette
kan du se på symbolet for overføring av måledata
16
. Så snart
appen er synkronisert med skyen, vises måleverdiene i din egen
konto.
8. Vekten slår seg av automatisk.
• Du bør helst alltid veie deg omtrent til samme tid på
døgnet (helst om morgenen), etter at du har gått på
toalettet og i edru tilstand.
• Vær oppmerksom på at det kan være et visst slin
-
gringsmonn i måleverdiene. Dette skyldes tekniske
årsaker, da vekten ikke er kalibrert for profesjonell,
medisinsk bruk.
• Denne vekten fungerer etter prinsippet for B.I.A., bio
-
elektrisk impedansanalyse. Ved hjelp av denne målin-
gen av elektrisk motstand (impedans), kombinert med
konstanter og individuelle verdier (alder, høyde, kjønn,
aktivitetsnivå), kan man bestemme kroppsfettprosen
-
ten og andre kroppsverdier. Vi gjør oppmerksom på
at verdiene som måles ved hjelp av denne diagnose
-
vekten, bare gir omtrentlige resultater når det gjelder
de faktiske, medisinske analyseverdiene for kroppen.
Bare en lege med spesialutdannelse kan ved hjelp
av medisinske metoder (f.eks. datatomografi) foreta
nøyaktig måling av kroppsfett, kroppens vanninnhold,
muskelmengde og benbygning.
• Ved hver diett eller behandling av over- eller undervekt
må det utføres en kvalifisert rådgivning fra fagperso
-
nell (f.eks. lege). Verdiene som måles med vekten, kan
hjelpe fagfolk.
• Hos barn, toppidrettsutøvere eller personer med me
-
disinske/kroppsrelaterte begrensninger (f.eks. ødem-
symptomer, osteoporose, inntak av kardiovaskulær
eller blodåreendrende medisin, personer med bety
-
delige anatomiske avvik i bena) kan det forekomme
unøyaktige eller usannsynlige resultater ved vurdering
av kroppsfett.
• Ved utilstrekkelig blodsirkulasjon i bena, for høy ve
-
nestase, innsnevrede blodkar eller utstrakte benødem,
kan det forekomme unøyaktige eller ikke plausible re
-
sultater ved måling av hjertefrekvens.
5.2 Ytterligere målinger
Du har koblet vekten til appen „beurer HealthManager Pro“. For å
utføre flere målinger, still deg på vekten som beskrevet i trinn 4:
„Start veiing“.
Målingene startes ikke via appen, men via en måling med vekten
Hvis den automatiske vektbrukergjenkjenningen ikke
fungerer, kan du tilordne målingen til deg selv i appen
”beurer HealthManager Pro”. Om nødvendig kan bru
-
kergjenkjenningen (f.eks. +/- 3 kg) tilpasses i appen.
5.3 Opprette ny vektbruker
Vekten har 8 lagringsplasser for vektbrukere, der du for eksempel
kan lagre ulike familiemedlemmer .
Med appen „beurer HealthManager Pro“ kan du enkelt stille inn de
enkelte appbrukerne og den tilhørende vektbrukeren via smarttelefo
-
nen. Følg trinn 3 og trinn 4 i kapittel „5.1 Før bruk“.
Alle brukere trenger en egen nettkonto. Det er mulig å
lagre flere kontoer i appen, noe som gjør det raskt og
enkelt å bytte.
Alternativt kan flere smarttelefoner kobles til vekten.
5.4 Endre apparatinnstillinger
I appen „beurer HealthManager Pro“ kan apparatinnstillingene til-
passes.
Dette inkluderer vektenhet, automatisk brukergjenkjenning og andre
funksjoner på vekten.
I apparatinnstillingene er det også mulig å fjerne vekten fra appen
eller fjerne vektbrukeren fra vekten.
Her kan du også tilbakestille vekten.
6. HVA OM DET OPPSTÅR PROBLEMER?
6.1 Meldinger
Display Årsak/løsning
Vektavvik
Feil nullpunkt (f.eks. ved endring av sted eller
temperatur): Belast vekten kort til vekten aktive
-
res, og fjern deretter foten.
Vekten står på et teppe eller ujevnt underlag:
Underlaget må være hardt og plant.
Du bør helst alltid veie deg omtrent til samme
tid på døgnet (helst om morgenen), etter at du
har gått på toalettet og i edru tilstand.

69
Display Årsak/løsning
blinker
Vekten kan kobles til appen via Bluetooth
®
:
Ikke koble til via Bluetooth
®
-innstillingene på
smarttelefonen, kun via appen.
PAir
Bluetooth
®
må tillates én gang med smart-
telefonen for tilkobling: Kontroller eventuelt
meldingen på smarttelefonen, og tillat tilkobling
via Bluetooth
®
.
UnSt
Denne vektmålingen var ustabil: Stå stille under
målingen.
U: -- /
Målingen kunne ikke tilordnes en vektbruker.
Hvis den automatiske vektbrukergjenkjennin
-
gen ikke fungerer, åpner du appen ”beurer
HealthManager Pro”.
BF--
Kroppsfettprosenten ligger utenfor det målbare
området: Kontroller brukerdataene eller endre
aktivitetsnivået. Ellers kan ingen diagnoseverdi
-
er bestemmes på grunn av lav signifikans.
”no BF”
Diagnosemåling ikke mulig (f.eks. måling med
sko, holder ikke riktig i skaftet): Gjenta målingen
barføtt og med riktig grep rundt skaftet. Ellers
vises og overføres bare vektverdier.
”no HR” / HR--
Hertefrekvensmåling ikke utført: Gjenta målin
-
gen barføtt og med riktig grep rundt skaftet. Stå
rolig fra vektmåling til hjertefrekvensmåling. Ikke
gå av vekten for tidlig, og ikke beveg deg.
oLd
Maksimumsbelastningen på 180 kg er over-
skredet. Vekten kan kun belastes opptil 180 kg.
BAt / Lo
Batteriene er utladet. Skift ut batteriene.
Err1
Feil passord for det valgte WIFI-nettverket/
SSID/ruteren.
Err2...
Ruteren har ikke internettilgang. Serveren er
ikke tilgjengelig.
Err3...
Programvareoppdateringen mislyktes: Prøv på
nytt.
utd
Programvaren er oppdatert.
WIFI og tilkobling til skyen/serveren er opprettet
Overfører måling
Kroppsmasseindeks
Fettmendge i kroppen i %
Vannmengde i kroppen i %
HR
Muskelmengde i %
HR
Hjertefrekvens / puls i bpm
6.2 Tilkoblingsproblemer WIFI /Bluetooth
®
Problem Årsak/løsning
Ingen Bluetooth
®
-
forbindelse
Symbolet
17
vises ikke
Apparatet er utenfor rekkevidden til
Bluetooth
®
.
Maksimal rekkevidde i åpent område er ca.
10 m. Vegger og tak reduserer rekke
-
vidden. Andre radiobølger kan forstyrre
overføringen. Plasser derfor ikke vekten i
nærheten av apparater som f.eks.mikrobøl
-
geovn, induksjonsplater osv. Ideelt sett bør
andre Bluetooth
®
-apparater som er innen
rekkevidde, slås av.
Ingen Bluetooth
®
-forbindelse med
appen.
• Slå Bluetooth
®
på smarttelefonen av
og på igjen. Vær oppmerksom på at
vekten ikke kobles fra Bluetooth
®
-inn-
stillingene på operativsystemet.
Fjern eventuelt vekten fra listen over
apparater i Bluetooth
®
-innstillingene, og
bruk deretter ”beurer HealthManager
Pro”-appen.
• Lukk appen helt (også i bakgrunnen).
Slå smarttelefonen av og på.
• Ved tilkobling av vekten må du kontrol
-
lere statuslinjen for smarttelefonen for å
starte paring/tilkobling.
Merk: Bluetooth
®
-forbindelse bare nød-
vendig for idriftsetting og innstilling av
vekten. Målingene kan også overføres via
Bluetooth
®
, men dataoverføring av må-
ledataene skjer normalt via WIFI (uten
Bluetooth
®
).
Ingen forbindelse
med serveren/skyen
Symbolet
15
18
vises ikke
Kontroller om ruteren er koblet til
internett.
Kontroller apparatinnstillingene i appen.
Ingen forbindelse
med ruteren
Symbolet
15
vises ikke
eller
”no
”
Feil passord
• Åpne appen. Åpne vektinnstillingen i
appen.
• WIFI mobilnettverk/nettverksnavn
(SSID) må stemme overens med
internettruteren og passordet (WIFI
nettverksnøkkel). Legg inn passord/
nettverksnøkkel på nytt. Pass på at
passordet/nettverksnøkkelen tilsvarer
det som er angitt på den valgte rute
-
ren/ i WIFI-navnet. Ta hensyn til store
og små bokstaver. For mer informasjon
se tekniske data under ””Konnektivitet”.
Feil innstillinger på ruteren
Apparatet kobler seg til 2,4 GHz. Apparatet
kan ikke koble til 5 GHz eller 6 GHz. Kon
-
troller at ruterens innstillinger støtter 2,4
GHz (blandet drift 2,4 GHz / 5 GHz prinsi
-
pielt mulig). Ikke bruk mobilt WIFI-hotspot,
da det kanskje ikke er permanent tilgjenge
-
lig. Unngå gjestenettverk.

70
Problem Årsak/løsning
Måleresultatene
sendes ikke
Symbolet
16
vises ikke
Ingen WIFI / Bluetooth
®
-forbindelse:
Bluetooth
®
-symbolet
17
eller WIFI- og
skysymbolene
14
+
13
må vises etter
måling. Reduser om nødvendig avstanden
mellom vekten og WIFI-ruteren. Kontroller
og test apparatinnstillingene for WIFI-nett
-
verket i appen ”beurer HealthManager
Pro”. Kontroller om Bluetooth
®
og WIFI er
deaktivert på vekten.
Ingen måling til vektbrukeren: Bruker-
minnet (f.eks. U: 1), som vises på vektens
display, må være tilknyttet vekten i
appinnstillingene. Bare disse målingene
kan sendes. Kontroller derfor at brukeren
er registert på vekten i appinnstillingene
under en måling.
6.3 Kundeservice
Hvis det skulle oppstå et uventet problem, kan du kontakte vårt ser-
viceteam via kontaktskjemaet i appen.
Du kan også kontakte oss via kontaktskjemaet på nettstedet vårt.
7. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjør overflaten på vekten fra tid til annen med en myk, lett fuktet
klut. Vekten må ikke brukes igjen før overflaten er helt tørr.
FORSIKTIG
• Ikke bruk kraftige rengjøringsmidler.
• Vekten må aldri legges i vann. Skyll aldri vekten under rennende
vann.
• Ikke plasser gjenstander på vekten når den ikke er i bruk.
• Beskytt vekten mot støt, fukt, støv, kjemikalier, kraftige tempera
-
tursvingninger og varmekilder (ovner, varmeelementer).
8. AVFALLSHÅNDTERING
VARSEL
Ved avfallshåndtering skal batterier med ulike elektrokjemiske
systemer oppbevares atskilt.
Av hensyn til miljøet skal produktet etter endt levetid ikke
kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Produk
-
tet kan leveres inn på et lokalt innsamlingssted. Følg de
lokale forskriftene ved avfallshåndtering av materialene.
Apparatet skal avhendes i henhold til EU-direktivet om
elektrisk og elektronisk avfall – WEEE (Waste Electrical and Electro
-
nic Equipment).
Hvis du har spørsmål angående dette, kan du henvende deg til de
kommunale myndighetene som har ansvar for avfallshåndteringen.
Returstasjoner for kassering av gamle apparater finnes f.eks. ved
kommunale miljøstasjoner, lokale avfallsdeponier eller hos forhand
-
ler.
Ikke kast brukte batterier sammen med vanlig husholdningsavfall.
Du er lovpålagt å avhende batterier hos en elektroforhandler eller på
lokale innsamlingssteder.
Merk: Disse symbolene finnes på batterier som
inneholder skadelige stoer: Pb = Batteriet inneholder
bly, Cd = Batteriet inneholder kadmium, Hg = Batteriet
inneholder kvikksølv.
9. TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Modell: BF 990 WIFI
Mål: 310 x 336 x 29 mm
Vekt: 2,23 kg
Måleområde: 180 kg / 396 lb / 28 st
Skjermvisning kg: 0,1 kg
lb: 0,2 lb
st: fra 0–9 st = 0,2 lb;
fra 20–28 st = 1lb / 0,1 % / 1 bpm
Gjenta for
nøyaktig måling:
maks ± 0,4 kg
Absolutt
nøyaktighet:
maks ± 0,5 % +0,1 kg (f.eks. ved 80 kg:
maks± 0,5 kg)
Batteri: 3 AAA-batterier, 1,5 V
Konnektivitet: Oppsett og innstillinger via Bluetooth
®
low
energy technology.
Dataoverføring fortrinnsvis via WIFI eller via
Bluetooth
®
low energy technology.
Systemkrav WiF:
IEEE 802.11 b/g/n (2,4 GHz)
Systemkrav kryptering:
WPA2-PSK, WPA3-PSK
Frekvensbånd WIFI: 2412–2472 MHz, sende
-
eekt maks 14,05 dBm.
Frekvensbånd Bluetooth
®
: 2402–2480 MHz,
sendeeekt maks 8,77 dBm.
Systemkrav og
liste over kom-
patible apparater
for appen ”beurer
HealthManager
Pro”
Med forbehold om tekniske endringer.
Vi bekrefter herved at dette produktet innfrir RED-direktivet 2014/53/
EU (radiodirektivet).
CE-samsvarserklæringen for dette produktet finner du under:
https://www.beurer.com/conformity
10. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på
det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer

71
SUOMI
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää
tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna
käyttöohje laitteen mukana.
1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Tarkista, että laitteen pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että
toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa
ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmate
-
riaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä
sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluo
-
soitteeseen.
• 1 diagnoosivaaka
• 3 AAA-paristoa, 1,5 V
• 1 käyttöohje
2. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käy-
tetään seuraavia symboleita:
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei
noudateta, seurauksena voi olla kuolema tai erittäin vakava
loukkaantuminen.
HUOMIO
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta
ei noudateta, seurauksena voi olla lievä tai vähäinen
loukkaantuminen.
HUOMAUTUS
Kuvaa mahdollisesti haitallista tilannetta. Jos varoitusta ei
noudateta, laite tai jokin sen ympäristössä oleva voi vaurioitua.
Tuotetiedot
Huomautus tärkeistä tiedoista
Henkilöt, joilla on lääkinnällinen istute (esim.
sydämentahdistin), eivät saa käyttää laitetta. Muutoin
istutteen toiminta saattaa häiriintyä.
Katso käyttöohje
(Sähkö)laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
seassa.
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä.
A = materiaalin lyhenne,
B = materiaalinumero: 1–7 = muovit,
20–22 = paperi ja pahvi
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja
kansallisten määräysten vaatimukset.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian
talousunionin teknisten standardien kanssa.
Valmistaja
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä paikallisten
määräysten mukaisesti.
Maahantuojan symboli
3. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu vain ihmisten punnitsemiseen ja henkilökohtaisten
kuntotietojen tallentamiseen. Laite on tarkoitettu vain henkilökohtai
-
se
en käyttöön, ei lääketieteelliseen eikä kaupalliseen käyttöön. Laitetta
saa käyttää vain siihen käyttötarkoitukseen, johon se on kehitetty, ja
tässä käyttöohjeessa määritetyllä tavalla.
VAROITUS
• Henkilöt, joilla on lääkinnällinen istute (esim. sy-
dämentahdistin), eivät saa käyttää laitetta. Muu-
toin istutteen toiminta saattaa häiriintyä.
• Älä käytä laitetta, jos olet raskaana.
• Kaatumisvaara! Älä koskaan aseta vaakaa epä
-
tasaiselle alustalle (katso kuva
A
). Älä astu ai-
noastaan vaa’an toiselle ulkoreunalle (katso kuva
B
).
• Liukastumisvaara! Älä astu vaa’alle märin jaloin (katso kuva
B
). Älä
astu vaa’alle, jos sen pinta on kostea. Älä astu vaa’alle sukat jalassa.
• Korjauksia saa suorittaa vain Beurerin asiakaspalvelu tai valtuutettu
jälleenmyyjä. Älä koskaan avaa vaakaa itse.
1. Pakkauksen sisältö ................................................................... 71
2. Merkkien selitykset ................................................................... 71
3. Varoitukset ja turvallisuusohjeet ............................................... 71
4. Laitteen kuvaus ........................................................................ 72
5. Käyttö ....................................................................................... 72
5.1 Käyttöönotto .................................................................... 72
5.2 Muut mittaukset ............................................................... 73
5.3 Vaa‘an lisäkäyttäjän luominen .......................................... 73
5.4 Laiteasetusten määrittely ................................................. 73
6. Ongelmien ratkaisu ................................................................... 73
6.1 Ilmoitukset ........................................................................ 73
6.2 Yhteysongelmat WIFI / Bluetooth
®
................................ 74
6.3 Asiakaspalvelu ................................................................. 75
7. Puhdistus ja hoito ..................................................................... 75
8. Hävittäminen ............................................................................ 75
9. Tekniset tiedot .......................................................................... 75
10. Takuu ...................................................................................... 75
Sisältö

72
Paristojen käsittelyyn liittyvät turvallisuusohjeet
VAROITUS
• Aseta paristot aina oikein ja niiden napaisuus (+/−) huomioiden. Pidä
paristot puhtaina ja kuivina äläkä altista niitä vedelle. Valitse aina oi
-
kea paristotyyppi.
• Älä koskaan oikosulje paristoja ja paristolokeron koskettimia.
• Älä koskaan lataa, pura väkisin, kuumenna, hajota, muotoile, koteloi
tai muokkaa paristoja.
• Älä koskaan hitsaa tai juota paristoja.
• Älä koskaan sekoita valmisteeltaan, kapasiteetiltaan (uusia ja käytet
-
tyjä), kooltaan ja tyypiltään erilaisia paristoja keskenään.
• Räjähdysvaara! Mainittujen kohtien laiminlyöminen voi johtaa henki
-
lövahinkoihin, ylikuumenemiseen, vuotamiseen, ilmanpoistumiseen,
rikkoutumiseen, räjähdykseen tai tulipaloon.
• Jos paristosta on vuotanut nestettä, käytä suojakäsineitä ja puhdista
paristolokero kuivalla liinalla.
• Jos paristosta vuotava neste joutuu kosketuksiin ihon tai silmien
kanssa, huuhtele altistunut kohta vedellä ja hakeudu lääkäriin.
• Nielemisvaara! Säilytä paristot lasten ulottumattomissa. Jos paristo
on nielty, on hakeuduttava välittömästi lääkärin hoitoon. Nieleminen
voi aiheuttaa vakavia sisäisiä palovammoja ja kuoleman.
• Älä koskaan anna lasten vaihtaa paristoja ilman aikuisen valvontaa.
HUOMIO
• Säilytä paristot erillään metalliesineistä hyvin ilmastoidussa, kuivassa
ja viileässä tilassa.
• Älä altista paristoja suoralle auringonvalolle äläkä sateelle.
• Paristojen altistuminen erittäin korkeille lämpötiloille tai erittäin alhai
-
selle ilmanpaineelle voi aiheuttaa räjähdyksen tai syttyvien nesteiden
ja kaasujen vuotamisen.
• Poista paristot laitteesta, jos et käytä sitä pitkään aikaan. Lopeta tuot
-
teen käyttö, jos paristolokeron kansi ei sulkeudu kunnolla.
• Hävitä käytetyt paristot viipymättä ja asianmukaisesti. Älä koskaan
heitä paristoja tuleen tai kuumaan uuniin.
Järjestelmää koskevat huomautukset
Vaa’an käytön vähimmäisikä on 10 vuotta.
Vaakaa voidaan käyttää vain beurer HealthManager
-sovelluksen ja verkkotilin kanssa.
4. LAITTEEN KUVAUS
Piirustukset ovat sivulla 3.
Diagnoosivaaka
1
Käsiosa
2
Käsiosan elektrodit
3
Näyttö
4
Jalkaelektrodit, joissa on ITO-pinnoite (indiumtinaoksidi)
5
Käsiosan johto
6
Paristolokero
Näyttö
7
Mittausarvo
8
Mittayksikkö
9
Sydämen lyöntitiheys / syke lyönteinä minuutissa
10
Lihasmassan osuus prosentteina
11
Kehon vesipitoisuus prosentteina
12
Kehon rasvapitoisuus prosentteina (BF = Bodyfat)
13
Painoindeksi
14
Tuntematon käyttäjä mittauksen aikana
15
Vaaka on yhdistetty WIFIIN
16
Mittaustietojen siirto
17
Vaaka yhdistetty Bluetooth
®
-yhteydellä
18
Vaaka yhdistetty pilveen/palvelimeen
5. KÄYTTÖ
5.1 Käyttöönotto
VAIHE 1: Paristojen asettaminen paikoilleen
• Aseta kolme laitteen mukana toimitettua 1,5 V:n AAA-paristoa vaa’an
pohjassa olevaan paristolokeroon
6
. Varmista, että asetat paristot
paikoilleen napaisuusmerkintöjen (+/−) mukaisesti.
VAIHE 2: Vaa’an sijoituspaikan valinta
• Aseta vaaka tasaiselle ja tukevalle alustalle. Älä aseta vaakaa maton
päälle!
VAIHE 3: Vaa’an käyttäjän luominen beurer
HealthManager Pro -sovelluksessa verkkotilin avulla
beurer HealthManager Pro -sovellusta tarvitaan mittausarvojen siirtämi-
seen ja lisäarvojen näyttämiseen.
• Lataa maksuton „beurer HealthManager P
ro“ -sovellus Apple App
Storesta tai Google Playstä ja noudata sovelluksen ohjeita.
Siirry tästä beurer HealthManager Pro
-sovellukseen
VAIHE 4: Mittauksen aloittaminen
Analyysimittaus on mahdollista vain paljain jaloin ja
käsiosaa
1
käyttämällä. Muussa tapauksessa suo-
ritetaan vain punnitus, joka kohdennetaan vaa’an
käyttäjään.
1.
Asetu vaa’alle paljain jaloin. Seiso
jalkaelektrodien
4
päällä liikku-
matta kummallakin jalalla paino ta-
saisesti jakautuneena. Vaaka käyn-
nistyy automaattisesti.
2.
Pidä käsiosasta
1
kiinni suorin käsin lon-
kan korkeudelta.

73
3.
Aseta molemmat peukalot käsiosan
soikeiden elektrodien
2
päälle. Tar-
tu lopuilla sormilla elektrodien pit-
känomaiseen takaosaan. ÄLÄ ase-
ta käsiäsi tiiviiseen nyrkkiin käsiosan
1
ympärille.
4. Näytöllä
3
näkyy paino. Sen jälkeen näytöllä tulee näkyä auto-
maattisesti tunnistettu vaa’an käyttäjä (esim. ”U: 1” vaa’an käyt-
täjän 1) tapauksessa.
5. Sen jälkeen näytöllä näkyvät seuraavat arvot peräkkäin.
Painoindeksi (terveellinen arvo: 18,5 – 25)
Kehon rasvapitoisuus prosentteina (terveellinen arvo:
naiset 16–28 % / miehet 11–23 % )
Kehon vesipitoisuus prosentteina (terveellinen arvo:
naiset 45–60 % / miehet 50–65 %)
Lihasmassa prosentteina (terveellinen arvo: naiset27–
43 % / miehet 37–57 %)
Sydämen lyöntitiheys / syke lyönteinä minuutissa (ter-
veellinen arvo: lepotilassa 50–100 lyöntiä minuutissa).
Huomaa, että mittaus ei vastaa määritettyä leposy
-
kettä, koska mittaus suoritetaan seisten eikä istuen tai
makuulla. Tästäkin syystä arvo voi poiketa hieman, kun
mittaus toistetaan.
Yksityiskohtaisemman kuvauksen arvoista löydät sovel-
luksesta tai usein kysytyistä kysymyksistä osoitteesta:
www.beurer.de
6. Nouse vaa’alta.
7.
WLAN-yhteyden muodostamisen jälkeen mittausarvot siirretään
onnistuneen käyttäjämittauksen jälkeen (esim. U:1) automaattisesti
pilveen. Sen tunnistaa mittaustietojen siirron
16
symbolista. Kun
sovellus on synkronoitu pilveen, mittausarvot näkyvät omalla tililläsi.
8. Vaaka sammuu automaattisesti.
• Pyri punnitsemaan itsesi aina samaan aikaan päivästä
(mieluiten aamulla) wc-käynnin jälkeen vatsa tyhjänä.
• Huomaa, että tekniset mittauspoikkeamat ovat mahdol
-
lisia, sillä laite on kalibroimaton eikä sitä ole tarkoitettu
ammatilliseen eikä lääkinnälliseen käyttöön.
• Vaaka toimii biosähköisen impedanssianalyysin (BIA)
periaatteella. Tällä sähkövastuksen (impedanssin) mit
-
tauksella ja vakioiden tai yksittäisten arvojen (ikä, pituus,
sukupuoli, aktiivisuus) laskennalla voidaan määrittää ke
-
hon rasvaprosentti ja muut kehon muuttujat. Huomaa,
että diagnoosivaa’an ilmaisemat arvot eivät täysin vastaa
kehon lääketieteellisiä, todellisiin analyysimenetelmiin
perustuvia arvoja. Kehon rasva- ja vesipitoisuuden sekä
lihas- ja luumassan voi määritellä tarkasti ainoastaan
lääketieteellisiä menetelmiä (esim. tietokonetomografia)
käyttävä lääkäri.
• Yli- tai alipainoisen henkilön ruokavalion tai hoidon osalta
on aina noudatettava erikoistuneen hoitohenkilökunnan
(esim. lääkärin) antamia ohjeita. Vaa’an avulla mitatut ar
-
vot voivat tällöin auttaa hoitohenkilökuntaa.
• Lapsilla, kilpaurheilijoilla tai henkilöillä, joilla on lääke
-
tieteellisiä tai fyysisiä rajoitteita (esim. turvotusoireita,
osteoporoosi, sydän- ja verisuonilääkkeiden käyttöä,
jaloissa huomattavia anatomisia poikkeamia), voi kehon
rasvaa määritettäessä ilmetä epätarkkoja tai epätoden
-
näköisiä tuloksia.
• Jos jaloissa on riittämätön verenkierto, liian korkea las
-
kimostaasi, vasokonstriktio tai laajamittaista turvotusta,
sykettä määritettäessä voi esiintyä epätarkkoja tai epäto
-
dennäköisiä tuloksia.
5.2 Muut mittaukset
Vaa‘an yhdistäminen beurer HealthManager Pro -sovellukseen on-
nistui. Jos haluat tehdä lisää mittauksia, asetu vaa‘alle vaiheessa 4
„Mittauksen aloittaminen“ kuvatulla tavalla.
Mittauksia ei käynnistetä sovelluksella, vaan vaa‘alla suoritettavalla
mittauksella
Jos vaa’an automaattinen käyttäjäntunnistus ei toimi,
voit kohdistaa mittauksen beurer HealthManager Pro
-sovelluksessa. Käyttäjän tunnistusta voidaan muuttaa
tarvittaessa sovelluksessa (esim. +/- 3 kg).
5.3 Vaa‘an lisäkäyttäjän luominen
Vaa‘assa on 8 käyttäjää, joihin voit tallentaa esimerkiksi perheenjä-
senesi.
Voit määrittää beurer HealthManager Pro -sovelluksen avulla kä
-
tevästi yksittäiset sovelluksen käyttäjät sekä asianomaiset vaa‘an
käyttäjät älypuhelimellasi. Noudata luvun „5.1 Käyttöönotto“ vaiheita
3 ja 4.
Jo
kainen käyttäjä tarvitsee oman verkkotilin. Sovelluk-
seen voi tallentaa useita tilejä, mikä mahdollistaa nopean
ja helpon vaihtamisen niiden välillä.
Vaihtoehtoisesti vaakaan voi yhdistää useita älypuhelimia.
5.4 Laiteasetusten määrittely
„beurer HealthManager Pro“ -sovelluksessa voidaan muuttaa lait-
teen asetuksia. Näitä ovat esimerkiksi punnitusyksikkö, automaat-
tinen käyttäjän tunnistus ja muut vaa‘an toiminnot.
Laiteasetuksissa voit myös poistaa vaa‘an sovelluksesta tai vaa‘an
käyttäjän vaa‘asta. Vaaka voidaan myös nollata tässä kohdassa.
6. ONGELMIEN RATKAISU
6.1 Ilmoitukset
Näyttö Syy/korjaus
Painopoik-
keama
Virheellinen nollapiste (esim. paikanvaihdon tai
lämpötilan vaihtelun takia): Kuormita vaakaa
hetki, kunnes näytöllä näkyy elopaino ja nosta
sen jälkeen jalka vaa’alta.
Vaaka on asetettu matolle tai epätasaiselle alus
-
talle: Alustan on oltava kova ja tasainen.
Pyri punnitsemaan itsesi aina samaan aikaan
päivästä (mieluiten aamulla) wc-käynnin jälkeen
vatsa tyhjänä.
vilkkuu
Vaaka voidaan yhdistää Bluetooth
®
-yhteydellä
sovellukseen: Älä yhdistä sitä älypuhelimen
Bluetooth
®
-asetuksista vaan ainoastaan sovel-
luksen kautta.
PAir
Bluetooth
®
on sallittava kerran älypuhelimen
yhdistämistä varten: Tarkista tarvittaessa ilmoi
-
tus älypuhelimesta ja salli yhteys Bluetoothin
®
kautta.
UnSt
Tämä painon mittaus oli epävakaa: Seiso punni
-
tuksen aikana liikkumatta.
U: -- /
Mittausta ei voitu kohdentaa yhteenkään käyt-
täjään: Jos vaa’an automaattinen käyttäjäntun-
nistus ei toimi, avaa beurer HealthManager Pro
-sovellus.

74
Näyttö Syy/korjaus
BF--
Kehon rasvapitoisuus on mittausalueen ulko
-
puolella: Tarkista käyttäjätiedot tai muuta akti-
viteettitasoa. Muutoin diagnoosiarvoja ei voida
määrittää, koska ne eivät ole riittävän tarkkoja.
”no BF”
Diagnoosimittaus ei ole mahdollinen (esim.
mittaus kengät jalassa, käsiosasta ei ole otettu
oikein kiinni): Toista mittaus paljain jaloin ja ota
käsiosasta oikea ote. Muuten näytössä näkyvät
vain painoarvot, jotka siirretään.
”ei HR” / HR--
Sykkeen mittaaminen ei onnistunut: Toista
mittaus paljain jaloin ja pysyttele rauhallisena
punnitusvaiheesta lähtien aina sykkeenmittauk
-
seen asti. Älä astu vaa’alta pois liian aikaisin
äläkä liiku.
oLd
Vaa’an maksimikapasiteetti 180 kg on ylittynyt:
Älä kuormita vaakaa yli 180 kg:n painolla.
BAt / Lo
Paristot ovat tyhjät. Vaihda paristot.
Err1
Väärä salasana valitsemallesi WIFI-verkolle/
SSID:lle /reitittimelle.
Err2...
Reitittimellänne ei ole internet-yhteyttä. Palvelin
ei ole käytettävissä.
Err3...
Ohjelmistopäivitys epäonnistui: Yritä uudelleen.
utd
Ohjelmisto on ajan tasalla (up to date).
WIFI ja yhteys pilveen/palvelimeen muodostettu
onnistuneesti
Mittaus siirretään
Painoindeksi
Kehon rasvapitoisuus prosentteina
Kehon vesipitoisuus prosentteina
HR
Lihasmassan osuus prosentteina
HR
Sydämen lyöntitiheys / syke lyönteinä minuu-
tissa
6.2 Yhteysongelmat WIFI / Bluetooth
®
Ongelma Syy/korjaus
Ei Bluetooth
®
-
yhteyttä
Symboli
17
ei näy
Laite on Bluetooth
®
-kantavuusalueen
ulkopuolella.
Vähimmäiskantavuus on avoimessa tilassa
noin 10 m. Seinät ja katot vähentävät kan
-
tavuutta. Muut radioaallot saattavat häiritä
tiedonsiirtoa. Älä sijoita vaakaa sellaisten
laitteiden, kuten esimerkiksi mikroaalto
-
uuni, induktioliesi, läheisyyteen. Kytke
mieluiten muut kantavuusalueella olevat
Bluetooth
®
-laitteet pois päältä.
Ei Bluetooth
®
-yhteyttä sovellukseen.
• Katkaise Bluetooth
®
älypuhelimesta ja
kytke se päälle uudestaan. Huomaa,
että vaaka ei saa olla yhdistettynä käyt
-
töjärjestelmän Bluetooth
®
-asetuksista.
Poista laite tarvittaessa Bluetooth
®
-ase-
tusten laiteluettelosta ja käytä beurer
HealthManager Pro -sovellusta.
• Sulje sovellus täysin (myös taustalta).
Sammuta älypuhelin ja käynnistä se
uudelleen.
• Tarkista älypuhelimesi tilariviltä parilii
-
toksen muodostaminen/liittäminen, kun
yhdistät vaa’an.
Huomautus: Bluetooth
®
-yhteys tarvitaan
ainoastaan vaa’an käyttöönottamiseen ja
säätämiseen. Mittaukset voidaan siirtää to
-
sin myös Bluetoothilla
®
, vaikkakin mittaus-
tulosten siirto tapahtuu normaalissa stan-
dardikäytössä WIFILLÄ (ilman Bluetoothia
®
).
Ei yhteyttä palveli
-
meen/pilveen
Symboli
15
18
ei näy
Tarkista, että reitittimesi on yhteydessä
Internetiin.
Tarkista sovelluksen laiteasetukset.
Ei yhteyttä reititti
-
meen
Symboli
15
ei näy
tai
”no
”
Väärä salasana
• Avaa sovellus. Avaa sovelluksesta
vaa’ansäätö.
• WIFI-verkon/internet-reitittimesi verkko
-
nimen (SSID) ja salasanan (WIFI-verk-
koavain) on vastattava toisiaan. Syötä
salasanat/verkkoavain vielä kerran.
Varmista, että salasana/verkkoavain
vastaa sitä, joka on määritetty valit
-
semassasi reititin-/WIFI-nimessä. Ota
huomioon isot ja pienet kirjaimet. Katso
lisäohjeita teknisistä tiedoista kohdasta
Yhdistettävyys.
Reitittimen virheelliset asetukset
Laite muodostaa yhteyden 2,4 GHz:n
taajuudella. Laite ei pysty muodostamaan
yhteyttä 5 GHz:n tai 6 GHz:n taajuudella.
Tarkista reitittimen asetukset ja se, että
tuetaanko 2,4 GHz:n taajuutta (sekakäyttö
2,4 GHz / 5 GHz on periaatteessa mahdolli
-
nen). Älä käytä mobiilia WIFI-hotspotia,
koska se ei välttämättä ole pysyvästi
käytettävissä. Vältä vierailijaverkkoja.

75
Ongelma Syy/korjaus
Mittaustuloksia ei
lähetetä
Symboli
16
ei näy
Ei WIFI / Bluetooth
®
-yhteyttä:
Bluetooth
®
-symbolin
17
tai WIFI- ja
pilvisymbolin
14
+
13
on oltava näkyvissä
mittauksen jälkeen. Lyhennä tarvittaessa
vaa’an ja WIFI-reitittimen välistä etäisyyttä.
Tarkista ja testaa WIFI-verkon laiteasetuk
-
set beurer HealthManager Pro -sovelluk-
sessa. Tarkista, onko vaa’an Bluetooth
®
ja
WIFI poistettu käytöstä.
Ei mittausta vaa’an käyttäjälle: Käyttä
-
jämuisti (esim. U: 1), joka näkyy vaa’an
näytössä mittauksen aikana, on määritettä
-
vä vaakaan sovelluksesi asetuksista. Vain
tällaisia mittaustuloksia voidaan lähettää.
Tarkista siksi mittausta tehdessäsi käyttäjä
vaa’asta ja sovelluksen asetuksista.
6.3 Asiakaspalvelu
Jos ilmenee odottamattomia ongelmia, ota yhteyttä asiakaspalvelu-
umme sovelluksen yhteydenottolomakkeella.
Vaihtoehtoisesti voit ottaa meihin yhteyttä verkkosivuillamme olevan
yhteydenottolomakkeen kautta.
7. PUHDISTUS JA HOITO
Puhdista vaa’an pinta silloin tällöin kevyesti kostutetulla liinalla. Käy-
tä vaakaa uudelleen vasta sitten, kun sen pinta on täysin kuiva.
HUOMIO
• Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita.
• Älä upota vaakaa koskaan veteen. Älä koskaan huuhtele vaakaa
juoksevan veden alla.
• Älä säilytä minkäänlaisia esineitä käyttämättömänä olevan
vaa’an päällä.
• Suojaa vaaka iskuilta, kosteudelta, pölyltä, kemikaaleilta, voi
-
makkailta lämpötilanvaihteluilta ja suorilta lämmönlähteiltä (uu-
nit, lämmittimet).
8. HÄVITTÄMINEN
HUOMAUTUS
Kun hävität paristot, säilytä ne erillään muista sähkökemiallisista
järjestelmistä.
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei ympäris
-
tösyistä saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen seassa.
Hävitä käytöstä poistettu laite toimittamalla se asianmu
-
kaiseen keräys- ja kierrätyspisteeseen. Noudata materi-
aalien hävittämisessä paikallisia jätehuoltomääräyksiä.
Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan
WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukai
-
sesti.
Lisätietoja jätteiden hävittämisestä saa paikallisilta jätehuoltoviran
-
omaisilta. Toimita käytöstä poistetut sähkölaitteet aina asianmukai-
seen keräyspisteeseen tai laitteen jälleenmyyjälle hävitettäviksi.
Käytetyt paristot eivät kuulu talousjätteen joukkoon. Toimita paristot
lähimmän kaupan palautuspisteeseen tai kierrätyspisteeseen, kuten
laki velvoittaa.
Huomautus: Ympäristölle haitallisissa paristoissa on seu
-
raavia merkintöjä: Pb = paristo sisältää lyijyä, Cd= paristo
sisältää kadmiumia, Hg = paristo sisältää elohopeaa.
9. TEKNISET TIEDOT
Malli: BF 990 WIFI
Mitat: 310 x 336 x 29 mm
Paino: 2,23 kg
Mittausalue: 180 kg /396 lb/ 28 st)
Näyttö kg: 0,1 kg
lb: 0,2 lb
st: 0–19 st = 0,2 lb;
20–28 st = 1 lb / 0,1 % / 1 bpm
Toistotarkkuus: maks. ± 0,4kg
Absoluuttinen
tarkkuus:
maks. ± (0,5% + 0,1 kg), esim. 80 kg:
maks. ± 0,5 kg
Akku: 3 AAA-paristoa, 1,5 V
Yhdistettävyys: Asennus ja asetukset Bluetooth
®
low
energy -tekniikalla.
Tiedonsiirto mieluiten WIFI- tai vaihtoeh
-
toisesti Bluetooth
®
low energy -tekniikalla.
Järjestelmävaatimus WIFI:
IEEE 802.11 b/g/n (2,4 GHz)
Järjestelmävaatimus Salaus:
WPA2-PSK, WPA3-PSK
Taajuusalue WIFI: 2412–2472 MHz,
maksimilähetysteho 14,05 dBm.
Taajuusalue Bluetooth
®
: 2402–2480 MHz,
maksimilähetysteho 8,77 dBm.
beurer
HealthManager Pro
-sovelluksen järjes
-
telmävaatimukset ja
luettelo yhteensopi
-
vista laitteista
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
Vahvistamme täten, että tämä tuote vastaa eurooppalaista RED-di
-
rektiiviä 2014/53/EU.
Löydät tämän tuotteen CE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen
täältä: https://www.beurer.com/conformity
10. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toi-
mitetusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä

76

77

78
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is
under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service mark of Apple Inc.,
registered in the U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
103.79_BF990_2026-03-05_03_IM1_BEU
UK: Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North, WA3 2SH Lowton, United Kingdom
Beurer GmbH, Söflinger Str. 218, 89077 Ulm, Germany, www.beurer.com
