
DE Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ............................ 4
EN Diagnostic bathroom scale
Instructions for use ................................ 9
FR Pèse-personne impédancemètre
Mode d’emploi .................................... 13
ES Báscula diagnóstica
Instrucciones de uso ........................... 18
IT Bilancia diagnostica
Istruzioni per l’uso ............................... 22
TR Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu ................................. 27
RU Диагностические весы
Инструкция поприменению.............. 31
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi ................................ 36
NL Diagnoseweegschaal
Gebruiksaanwijzing ............................. 41
DA Diagnosevægt
Betjeningsvejledning ............................ 46
SV Diagnosvåg
Bruksanvisning .................................... 50
NO Diagnosevekt
Bruksanvisning .................................... 54
FI Diagnoosivaaka
Käyttöohje ........................................... 58
BF 500
Super Black Edition

2
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.

3
A
B
7
8
9
11
10
6
62.4
kg
SET
1
2
3
4
5
5

4
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benut
-
zern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
1. Zeichenerklärung ..........................................................................4
2. warn- und Sicherheitshinweise .................................................... 4
3. Lieferumfang.................................................................................5
4. Gerätebeschreibung ..................................................................... 5
5. Anwendung .................................................................................. 5
5.1 Voraussetzungen für eine korrekte Messung .......................5
5.2 Waagenbenutzer anlegen in App
„beurer HealthManager Pro“ ..............................................5
5.3 ALTERNATIV: Waagenbenutzer anlegen ohne App ............. 5
5.4 Wiegen ................................................................................. 6
5.5 Waagenbenutzer löschen .................................................... 6
6. Reinigung und Pflege ................................................................... 6
7. Was tun bei Problemen? ..............................................................6
7.1 W
aage auf Werkseinstellung zurücksetzen .......................... 6
7.2 Meldungen und Fehler ......................................................... 6
7.3 Verbindungsprobleme Bluetooth
®
........................................ 7
8. Entsorgung ................................................................................... 7
9. Technische Angaben .................................................................... 8
10. Garantie ...................................................................................... 8
INHALTSVERZEICHNIS
1. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und
auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für
Ihre Gesundheit.
ACHTUNG
Warnhinweis auf mögliche Schäden am Gerät.
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizinischen
Implantaten (z.B. Herzschrittmacher) verwendet
werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträchtigt
sein.
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden
europäischen und nationalen Richtlinien.
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforde-
rungen der Technischen Regelwerke der EAWU
(Elektro-)Gerät darf nicht über den Hausmüll entsorgt
werden
Schadstohaltige Batterien nicht im Hausmüll entsor-
gen
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Hersteller
Gebrauchsanweisung lesen
Waage auf einen ebenen und festen Untergrund stel-
len. Waage nicht auf einen Teppich stellen.
Rutschgefahr!
Waage nicht bei Nässe betreten
Importeur Symbol
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungs-
materials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und Pappe
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und
entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
Kippgefahr!
Stellen Sie sich nicht auf den äußersten Rand.
2. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
• Das Gerät ist nur zum Wiegen von Menschen und zur Aufzeich-
nung Ihrer persönlichen Fitness-Daten bestimmt. Das Gerät ist
nur zur Eigenanwendung und nicht für den medizinischen oder
kommerziellen Gebrauch bestimmt. Verwenden Sie das Gerät
nur für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in
dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Art und Weise.
• Das Gerät darf nicht von Personen mit medizini
-
schen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher) ver-
wendet werden. Andernfalls kann deren Funktion
beeinträchtigt sein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht während der
Schwangerschaft.
• Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen
Untergrund. Steigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand
der Waage (siehe Abbildung
B
).
• Rutschgefahr! Steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waa
-
ge (siehe Abbildung
B
). Betreten Sie die Waage nicht, wenn
die Oberfläche feucht ist. Steigen Sie nicht mit Socken auf die
Waage.
• Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich
sind, da es sich um keine geeichte Waage für den professionel
-
len, medizinischen Gebrauch handelt.
• Bei jeder Behandlung bzw. Diät von Über- oder Untergewicht
muss eine qualifizierte Beratung durch entsprechendes Fachper
-
sonal (z.B. ein Arzt) erfolgen. Die mit der Waage ermittelten Werte
können dabei das Fachpersonal unterstützen.
• Bei Kindern, Leistungssportlern oder Personen mit medizini
-
schen/körperlichen Einschränkungen (z.B. Ödem-Symptomen,
Osteoporose, Einnahme bei kardiovaskulärer oder gefäßverän
-
dernder Medizin, Personen mit erheblichen anatomischen Ab-
weichungen an den Beinen), können bei der Ermittlung des Kör-
perfettes ungenaue oder nicht plausible Ergebnisse auftreten.
• Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder auto
-
risierten Händlern durchgeführt werden. Önen Sie die Waage

5
niemals selbst.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM UMGANG
MIT BATTERIEN
• Batterien immer korrekt und unter Berücksichtigung der Polari-
täten (+ / -) einlegen. Batterien sauber und trocken halten und
von Wasser fernhalten. Stets den richtigen Batterietyp wählen.
• Batterien und Kontakte des Batteriefachs niemals kurzschließen.
• Batterien niemals aufladen, zwangsentladen, erhitzen, zerlegen,
deformieren, einkapseln oder modifizieren.
• Niemals an Batterien schweißen oder löten.
• Batterien unterschiedlicher Herstellung, Kapazität (neu und ge
-
braucht), Größe und Typ innerhalb eines Gerätes niemals mi-
schen.
• Explosionsgefahr! Nichtbeachtung der genannten Punkte
kann zu Personenschäden, Überhitzung, Auslaufen, Entlüftung,
Bruch, Explosion oder Feuer führen.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen
und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in
Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Wasser auswaschen
und ärztliche Hilfe aufsuchen.
• Verschluckungsgefahr! Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren. Bei Verschlucken sofort ärztliche Hil
-
fe aufsuchen.
• Niemals Kindern erlauben, Batterien ohne Aufsicht eines Er
-
wachsenen auszutauschen.
• Batterien entfernt von Metallgegenständen, in gut belüfteten,
trockenen und kühlen Räumen lagern.
• Batterien niemals direkter Sonneneinstrahlung oder Regen aus
-
setzen.
• Bei längerer Nichtnutzung Batterien aus dem Gerät entfernen.
• Entladene Batterien sofort und ordnungsgemäß entsorgen. Bat
-
terien niemals im Feuer entsorgen.
• Bei der Entsorgung, Batterien mit unterschiedlichen elektroche
-
mischen Systemen getrennt aufbewahren.
3. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung
und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicher
-
zustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benut
-
zen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händ-
ler oder an die angegebene Service-Adresse.
• 1 Diagnosewaage
• 3 Batterien Typ AA, 1,5 V
• 1 Diese Gebrauchsanweisung
• 1 Kurzanleitung
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Display
2
-Sensortaste (verringert Einstellungswert)
3
SET-Sensortaste (zum Bestätigen)
4
-Sensortaste
(erhöht Einstellungswert bzw. zur Benutzerauswahl bei
Messwertzuordnung)
5
Elektroden
6
Batteriefach
7
Messwerte
8
Maßeinheit
9
Körperdaten
10
Messdatenübertragung
11
Waage mit Bluetooth
®
verbunden
5. ANWENDUNG
5.1 Voraussetzungen für eine korrekte Messung
• Stellen Sie die Waage auf einen ebenen und festen Untergrund
(siehe Abbildung
A
).
• Wiegen Sie sich möglichst immer zur selben Tageszeit (am bes
-
ten morgens), nach dem Toilettengang, nüchtern und ohne Be-
kleidung.
• Steigen Sie zur Ermittlung des Körperfettes immer barfuß auf die
Elektroden
5
der Waage.
• Stehen Sie von der Gewichtsmessung bis zur Körperfettmes
-
sung aufrecht und still. Achten Sie auf eine gleichmäßige Ge-
wichtsverteilung.
5.2 Waagenbenutzer anlegen in App „beurer
HealthManager Pro“
Die Waage verfügt über 8 Speicherplätze für Waagenbenutzer, in die
Sie beispielsweise die Mitglieder Ihrer Familie abspeichern können.
Über die „beurer HealthManager Pro“ App können Sie die einzelnen
App-Benutzer und den zugehörigen Waagenbenutzer bequem über
das Smartphone einrichten. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. QR-Code mit Ihrem Smartphone scannen und „beurer Health
-
Manager Pro“ App installieren.
2. Die „beurer HealthManager Pro“ App starten und den Anwei-
sungen folgen.
3. Am Ende der Anweisungen erfolgt die Auorderung auf die
Waage zu steigen, um die Initialmessung durchzuführen (für spä
-
tere automatische Personenerkennung innerhalb von +/- 3 kg).
Sobald im Display
1
Waagenbenutzer
(z.B. „U: 1“) und „0.0“ erscheint, auf die Waage steigen.
HINWEIS ZUR MULTI-USER-ANWENDUNG:
Für jeden Waagenbenutzer ist ein eigener App-Benutzer anzulegen
(im selben oder in einem weiterem Smartphone/Tablet mit „beurer
HealthManager Pro“ App).
Wird dieselbe Waage von mehreren App-Benutzern genutzt, muss
bei der Einrichtung für jeden von ihnen das Gerät in der App hinzu
-
gefügt werden. Dabei wird automatisch ein neuer Benutzer auf der
Waage angelegt (z.B. U:2).
5.3 ALTERNATIV: Waagenbenutzer anlegen ohne
App
Sie können alternativ auch einen Waagenbenutzer direkt an der
Waage ohne App anlegen. Legen Sie einen Waagenbenutzer nur
dann direkt an der Waage an, wenn Sie davor keinen Waagenbe
-
nutzer über die App angelegt haben. Dies ist nicht nötig, wenn die
Waage bereits mit der App eingebunden wurde.
1. Batterieisolierstreifen am Batteriefach
6
entfernen bzw. Batte-
rien einlegen (im Display
1
blinkt „USE APP“).
Hier geht‘s zur
„beurer HealthManager Pro“ App

6
2. Waage auf einen festen Boden stellen.
3. SET-Taste
3
drücken.
4. Aktuelles Datum (Jahr, Monat, Tag) und Uhrzeit einstellen. Je
-
weils mit SET-Taste
3
bestätigen, bis Display
1
„0.0“ anzeigt.
5. SET-Taste
3
drücken.
6. Im Display
1
erscheint „Unit“, mit / -Taste
2
4
aus-
wählen und mit SET-Taste
3
bestätigen.
7. Im Display
1
erscheint „USEr“. Mit -Taste
4
gewünschte
Waagenbenutzer auswählen (U: 1 bis 8 möglich). Auswahl mit
SET-Taste
3
bestätigen.
8. Im Display blinkt
. Mit -Taste
4
das Geschlecht einstellen.
Mit SET-Taste
3
bestätigen.
9. Im Display
1
blinkt „170“. Mit -Taste
4
die Körpergröße
einstellen. Mit SET-Taste
3
bestätigen.
10. Im Display
1
blinkt „Jahr, dann Monat, dann Tag“. Mit -Tas-
te
4
das Geburtsjahr, -monat, - tag einstellen. Mit SET-Taste
3
bestätigen.
11. Im Display
1
blinkt „3“. Mit / -Taste
2
4
Ihren Aktiv-
tätsgrad nach körperlicher Anstrengung (langfristige Betrach-
tung) einstellen. (1 = keine, 2 = wenig, 3 = mittel, 4 = hoch, 5 =
sehr hoch /athletisch). Mit SET-Taste
3
bestätigen.
12. Im Display
1
erscheint kurz „End“, dann „0.0“ mit dem Benut-
zersymbol. Initialmessung durchführen (für spätere automatische
Personenerkennung innerhalb von +/- 3 kg).
5.4 Wiegen
1. Barfuß auf die Waage steigen. Mit beiden Beinen und gleichmä-
ßiger Gewichtsverteilung ruhig auf den Elektroden
5
stehen.
Waage schaltet sich automatisch ein.
2. Im Display
1
erscheint das Körpergewicht. Danach sollte
automatisch der erkannte Waagenbenutzer (z.B. „U: 1“ für
Waagenbenutzer 1) erscheinen. Falls die Waage mehrere mög
-
liche Waagenbenutzer erkannt hat, mit
-Taste
4
korrekten
Waagenbenutzer auswählen und 3 Sekunden warten. Von der
Waage absteigen.
3. Danach erscheinen nacheinander folgende Werte.
Body-Mass-Index (Gesunder Wert: 18,5 - 25)
Körperfettanteil in % (Gesunder Wert: Frauen 16 - 28 %
/ Männer 11 - 23 %)
Körperwasseranteil in % (Gesunder Wert: Frauen >45
% / Männer >50 %)
Muskelanteil in % (Gesunder Wert: Frauen 27 - 43 % /
Männer 37 - 57 %)
Hinweis: Eine genauere Betrachtung der Werte finden Sie in der
App bzw. unter den FAQs unter: www.beurer.com
4. Bei vorhandener Bluetooth®-Verbindung werden die Werte nach
erfolgreicher Benutzermessung (z.B. U: 1) in die „beurer Health
-
Manager Pro“ App übertragen. Dies ist ersichtlich am Symbol
Messdatenübertragung
10
. Ist keine Übertragung möglich,
werden bis zu 30 Werte pro Benutzer gespeichert. Sobald eine
Verbindung aufgebaut ist, werden diese übertragen.
5. Die Waage schaltet sich automatisch aus.
Hinweis: Falls die automatische Waagenbenutzererkennung nicht
funktioniert,
-Taste
4
so oft drücken, bis Ihr Waagenbenutzer
angezeigt wird und 3 Sekunden warten. Dann die Diagnosemessung
durchführen.
Hinweis: Um Ihre letzte Diagnosemessung anzuzeigen, Waage kurz
belasten bis im Display
1
„0.0“ und Benutzersymbol erscheint,
-Taste
4
so oft drücken, bis Ihr Waagenbenutzer angezeigt wird
und 3 Sekunden warten. Dann mit
-Taste
2
die letzte Diagnose-
messung anzeigen. Um weitere Messungen anzuzeigen, erneut die
-Taste
2
drücken. Bis zu 30 Messungen können auf dem Display
1
angezeigt werden.
Hinweis: Wird die Messung mit Schuhen durchgeführt, dann er
-
scheint nur die Gewichtsanzeige (bei Erkennung des Waagenbenut-
zers wird das Gewicht automatisch gespeichert).
5.5 Waagenbenutzer löschen
Sie können einen einzelnen Waagenbenutzer in der App „beurer
HealthManager Pro“ löschen.
Alternativ können Sie einen Waagenbenutzer auch an der Waage
löschen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Waage kurz belasten, bis im Display
1
„0.0“ erscheint.
2. Die SET-Taste
3
drücken.
3. Im Display
1
erscheint „Unit“, mit SET-Taste
3
bestätigen.
4. Im Display
1
erscheint „User“, mit -Taste
4
Ihren Benutzer
auswählen und mit SET-Taste
3
bestätigen.
5. Drücken Sie die SET-Taste
3
so oft, bis im Display „End“ ange-
zeigt wird. Drücken Sie innerhalb von
3 Sekunden die -Taste
4
erscheint im Display „dEL“. Bestäti-
gen Sie mit der SET-Taste
3
, so ist der Benutzer gelöscht.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie die Waagenoberfläche von Zeit zu Zeit mit einem leicht
angefeuchteten Tuch. Verwenden Sie die Waage erst wieder, sobald
die Waagenoberfläche vollständig getrocknet ist.
ACHTUNG
• Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel.
• Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser. Spülen Sie die Waa
-
ge niemals unter fließendem Wasser ab.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf der Waage ab, wenn sie nicht
benutzt wird.
• Schützen Sie die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Che
-
mikalien, starken Temperaturschwankungen und zu nahen Wär-
mequellen (Öfen, Heizkörper).
7. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
7.1 W
aage auf Werkseinstellung zurücksetzen
Um die Waage auf die Werkseinstellung zurückzusetzen, gehen Sie
wie folgt vor:
1. Entfernen Sie die Waage aus Ihren Geräteeintstellungen der App.
2. Waage einschalten und SET-Taste
3
so oft drücken, bis „SEt“
im Display
1
erscheint.
3. Drücken Sie die
-Taste
4
, es erscheint „CLr“ im Display
1
.
Mit der SET-Taste
3
bestätigen.
7.2 Meldungen und Fehler
Anzeige Ursache / Behebung
Gewichts
-
abwei-
chung
Falscher Nullpunkt: Kurz belasten bis das Live-Ge
-
wicht angezeigt wird und dann den Fuß entfernen,
so dass „0.0“ aufblinkt.
Waage liegt auf Teppichboden auf: Waage auf
festen Boden stellen.
PAir
Pairing von Bluetooth® erforderlich: An Smartpho
-
ne das Pairing/Bonding starten/zulassen (eventuell
Statusleiste / Benachrichtigungsleiste beachten)
und 6-stelligen Pairing-Code mit SET-Taste
3
am
Gerät bestätigen und am Smartphone bestätigen.

7
„USE APP“
Waage mit App verbinden. Nicht über die
Bluetooth®-Einstellungen des Smartphones verbin-
den. Nur über die App.
U: -
Die Messung konnte keinem Waagenbenutzer
zugeordnet werden: Falls die automatische
Waagenbenutzererkennung nicht funktioniert hat,
Waage kurz antreten,
-Taste
4
so oft drücken,
bis Ihr Waagenbenutzer angezeigt wird und 3
Sekunden warten. Erneut die Wiegung durchführen.
Die Benutzerzuweisungsgrenze liegt bei +/-3 kg
und kann in der App verändert werden.
BF-Err
Der Körperfettanteil liegt außerhalb des messbaren
Bereichs (kleiner 3 % oder größer 70 %):
Benutzerdaten überprüfen oder Aktivitätslevel
ändern.
BF--
Diagnosemessung nicht möglich (z.B. Messung
mit Schuhen): Die Messung barfuß wiederholen.
Ansonsten werden nur Gewichtswerte angezeigt
und übertragen.
oLd
Die maximale Tragkraft von 180 kg wurde über
-
schritten: Nur bis 180 kg belasten.
Lo
Die Batterien sind leer: Batterien wechseln.
7.3 Verbindungsprobleme Bluetooth®
Problem Ursache / Behebung
Keine Bluetooth
®
-
Verbindung
Symbol
11
wird nicht
angezeigt
Gerät außerhalb der Bluetooth
®
Reichweite.
Mindestreichweite im freien Feld sind ca.
10 m. Wände und Decken verringern die
Reichweite. Andere Funkwellen können die
Übertragung stören. Die Waage deshalb
nicht in der Nähe von Geräten wie z.B.
Mikrowelle, Induktionskochfeld aufstellen.
Im Idealfall andere Bluetooth
®
Geräte
ausschalten, die in Reichweite sind.
Keine Bluetooth
®
-Verbindung zur App.
1. Waage einschalten, für einen schnelle
-
ren Verbindungsaufbau.
2. Bluetooth
®
am Smartphone aus- und
wieder einschalten. Dabei beach
-
ten, dass die Waage nicht aus den
Bluetooth
®
-Einstellungen des Betriebs-
systems verbunden wird. Gegebe-
nenfalls aus der Geräteliste in den
Bluetooth
®
-Einstellungen entfernen und
anschließend die „beurer HealthMana
-
ger Pro“ App verwenden.
3. App komplett schließen (auch im Hinter
-
grund). Das Smartphone aus und wieder
anschalten.
4. Batterien an der Waage kurz entfernen
und wieder einlegen. App starten.
5. Überprüfen Sie bei der Einbindung der
Waage die Statusleiste des Smartpho
-
nes um das Pairing/Bonding zu starten.
Messergebnis-
se werden nicht
gesendet
Symbol
10
wird
nicht angezeigt
Keine Messung zum Waagenbenutzer oder
keine Bluetooth
®
-Verbindung.
Der Benutzerspeicher (z.B. U: 1), der auf
dem Waagendisplay erscheint, muss in
Ihren App-Einstellungen der Waage zuge
-
ordnet sein. Nur diese Messungen können
gesendet werden. Überprüfen Sie daher
Ihren Benutzer auf der Waage bei einer
Messung und in Ihren App-Einstellungen.
8. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entfernt werden. Die Entsorgung kann über entspre
-
chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Befol-
gen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung
der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät gemäß
der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zu
-
ständige kommunale Behörde.
Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der ört
-
lichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsor-
gungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie diese über Ihren Elektro fachhändler oder Ihre ört
-
liche Wertsto Sammelstelle, dazu sind Sie gesetzlich
verpflichtet. Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf
schadsto haltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsorgung und Ver
-
schrottung in Deutschland:
Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die öf
-
fentlichrechtlichen Entsorgungsträger eingerichteten und zur Verfü-
gung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von
Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungsgemäße Ent
-
sorgung der Altgeräte sichergestellt ist.
Die Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen
auch bei Vertreibern möglich.
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die fol
-
genden Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpflichtet:
• Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern
• Lebensmitteläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindes
-
tens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft
Elektround Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereit
-
stellen.
• Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im pri
-
vaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergerä-
te, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt.
Für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen
IT- u. Telekommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme
müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer
Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
• bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an
einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Ge
-
räteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das
neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
• auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren
Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandels
-
geschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines
Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.

8
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus
dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, müssen
diese vor der Entsorgung entnommen werden und getrennt als Bat
-
terie bzw. Lampe entsorgt werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene
Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich,
bevor Sie es zurückgeben.
9. TECHNISCHE ANGABEN
Modell: BF 500
Maße: 300 x 300 x 28 mm
Gewicht: 1700 g
Messbereich: 180 kg / 396 lb / 28 st
Displayanzeige: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: zwischen
0-19 st = 0,2 lb; zwischen 20-28 st
= 1lb
Wiederholgenauigkeit: max +/- 0,4kg
Absolute Genauigkeit: max +/- (0,5% +0,1kg); z.B. bei 80kg:
max +/- 0,5kg
Batterie: 3 x 1,5 V AA-Batterie
Datenübertragung: Bluetooth
®
low energy technology
Frequenzband: 2402 - 2480 MHz,
Sendeleistung max. +3,1 dBm
Systemvoraussetzungen
und Liste der kompatib
-
len Geräte für die App
„beurer HealthManager
Pro“*
Technische Änderungen vorbehalten.
*Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäi
-
schen Richtlinien.
In Übereinstimmung mit folgenden Europäischen Richtlinien wurde
das CE-Zeichen angebracht:
Richtlinie 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter
folgender Adresse:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaratio-
nofconformity.php
10. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und Garantiebedingungen finden
Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten

9
ENGLISH
Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use
for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the
instructions for use to the next user as well.
1. Signs and symbols .......................................................................9
2. Warnings and safety notes ..........................................................9
3. Included in delivery ....................................................................10
4. Device description ...................................................................... 10
5. Usage .........................................................................................10
5.1 Prerequisites for taking measurements correctly ...............10
5.2 Creating scale users in the
“beurer HealthManager Pro” app ....................................10
5.3 ALTERNATIVE METHOD:
Creating scale users without the app ..............................10
5.4 Weighing yourself...............................................................11
5.5 Deleting scale users ........................................................... 11
6. Cleaning and maintenance ......................................................... 11
7. What if there are problems? .......................................................11
7.1 Resetting the scale to factory settings ..............................11
7.2 Messages and errors .........................................................11
7.3 Bluetooth
®
connection problems .......................................12
8. Disposal ...................................................................................... 12
9. Technical specifications .............................................................12
10. Warranty ...................................................................................12
TABLE OF CONTENTS
1. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions
for use, on the packaging and on the type plate for the device:
WARNING
Warning indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT
Warning indicating possible damage to the device.
The device may not be used by people with medical
implants (e.g. pacemakers), as this may aect their
functionality.
CE labelling
This product satisfies the requirements of the appli
-
cable European and national directives.
The products demonstrably meet the requirements of
the Technical Regulations of the EAEU
The electronic device must not be disposed of with
household waste
Do not dispose of batteries containing hazardous
substances with household waste
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Manufacturer
Read the instructions for use
Place the scale on a stable, level surface. Do not place
the scale on a carpet.
Danger of slipping!
Do not step on the scale if the surface or your feet are
wet
Importer symbol
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
Separate the product and packaging elements and
dispose of them in accordance with local regulations.
Danger of tipping!
Do not stand on the outer edge.
2. WARNINGS AND SAFETY NOTES
WARNING
• The device is only intended for weighing humans and for recor-
ding your personal fitness data. The device is only intended for
private use and not for medical or commercial purposes. The
device must only be used for the purpose for which it was desi
-
gned and in the manner specified in these instructions for use.
• The device may not be used by people with
medical implants (e.g. pacemakers), as this
may aect their functionality.
• Do not use the device during pregnancy.
• Danger of tipping! Never place the scale on an
uneven surface. Never step onto the outer edge of the scale on
just one side (see Figure
B
).
• Danger of slipping! Do not step onto the scale with wet feet (see
Figure
B
). Do not step onto the scale when the surface is wet.
Do not step onto the scale wearing socks.
• Please note that measuring tolerances are possible for technical
reasons as this scale is not calibrated for use in a professional
medical context.
• Obtain professional advice from appropriately qualified per
-
sonnel (e.g. a doctor) when undertaking any treatment or diet
to address being overweight or underweight. The health values
determined using the scale can assist the qualified personnel in
their diagnoses.
• Inaccurate or implausible results may occur when determining
body fat in children, performance athletes or people with medi
-
cal/physical limitations (e.g. oedema symptoms, osteoporosis,
people who are taking cardiovascular medication or medication
which changes the vascular system, people with major anatomi
-
cal abnormalities on the legs).
• Repairs may only be carried out by Beurer Customer Services or
authorised retailers. Never open the scale yourself.

10
SAFETY NOTES ON HANDLING BATTERIES
• Always insert the batteries correctly, taking into account the po-
larity (+ / -). Keep batteries clean and dry and away from water.
Always select the correct battery type.
• Never short-circuit batteries and battery compartment contacts.
• Never charge, forcibly discharge, heat, disassemble, deform,
encapsulate or modify batteries.
• Never weld or solder on batteries.
• Never mix batteries of dierent manufacturers, capacities (new
and used), size and type within a device.
• Risk of explosion! Failure to comply with the points mentioned
above can result in personal injury, overheating, leakage, ven
-
ting, breakage, explosion or fire.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the
battery compartment with a dry cloth.
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the
aected areas with water and seek medical assistance.
• Choking hazard! Keep batteries out of the reach of children.
Seek medical attention immediately if swallowed.
• Never allow children to replace batteries without adult supervi
-
sion.
• Store batteries away from metal objects in a well-ventilated, dry
and cool place.
• Never expose batteries to direct sunlight or rain.
• Remove batteries from the device if it is not going to be used for
a long period of time.
• Dispose of discharged batteries immediately and properly. Never
dispose of batteries in fire.
• When disposing of batteries, keep batteries with dierent elec
-
trochemical systems separate.
3. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the device packaging has not been tampered with and
make sure that all contents are present. Before use, ensure that the
-
re is no visible damage to the device or accessories and that all pa-
ckaging material has been removed. If you have any doubts, do not
use the device and contact your retailer or the specified Customer
Services address.
• 1 diagnostic bathroom scale
• 3 AA 1.5 V batteries
• 1 set of instructions for use
• 1 quick guide
4. DEVICE DESCRIPTION
The corresponding drawings are shown on page 3.
1
Display
2
Sensor button (reduces setting value)
3
SET sensor button (to confirm)
4
Sensor button
(increases setting value or for user selection when assigning
measured values)
5
Electrodes
6
Battery compartment
7
Measurements
8
Measurement unit
9
Body data
10
Measurement data transfer
11
Scale connected to Bluetooth
®
5. USAGE
5.1 Prerequisites for taking measurements
correctly
• Place the scale on a level and stable surface (see Figure
A
).
• Wherever possible, weigh yourself at the same time every day
(ideally in the morning), after having been to the toilet, on an em
-
pty stomach and without clothing.
• To determine your body fat, always stand barefoot on the elect
-
rodes
5
on the scale.
• Stand upright and still throughout, from the weight measurement
through to the body fat measurement. Ensure that your weight
is evenly distributed.
5.2 Creating scale users in the “beurer Health-
Manager Pro” app
The scale has 8 memory spaces for dierent scale users, enabling
you to save the various members of your family, for example. You
can use the “beurer HealthManager Pro” app to conveniently set up
the individual app users and their corresponding scale user via your
smartphone. To do so, proceed as follows:
1. Scan the QR code with your smartphone and install the “beurer
HealthManager Pro” app.
2. Launch the “beurer HealthManager Pro” app and follow the
instructions.
3. When you reach the end of the instructions, you will be promp
-
ted to step onto the scale to take the initial measurement (for
subsequent automatic personal recognition if within +/- 3 kg). As
soon as a scale user (e.g. “U: 1”) and “0.0” appears in the dis
-
play
1
, step onto the scale.
NOTE ON MULTI-USER USAGE:
Create a separate app user for each scale user (in the same or on
another smartphone/tablet with “beurer HealthManager Pro” app).
If the same scale is used by several app users, the device must be
added in the app for each of them during setup. A new user is auto
-
matically created on the scale (e.g. U:2).
5.3 ALTERNATIVE METHOD: Creating scale users
without the app
Alternatively, you can create a scale user directly on the scale wit-
hout using the app. Do not create a scale user directly on the scale if
you have already created that scale user using the app. This process
is not required if the scale has already been connected to the app.
1. Remove the battery insulating strip from the battery compart
-
ment
6
or insert batteries (“USE APP” flashes in display
1
).
2. Place the scale on a stable surface.
3. Press the SET button
3
.
4. Set the current date (year, month, day) and time. Confirm each
setting with the SET button
3
until the display
1
shows “0.0”.
5. Press the SET button
3
.
6. “Unit” appears in display
1
, select with / button
2
4
and confirm with SET button
3
.
7. “USEr” appears in display
1
. Use the button
4
to select
the scale user you need (you can select from U: 1 to 8). Confirm
the selection with SET button
3
.
Scan here to access the
“beurer HealthManager Pro” app

11
8.
flashes on the display. Use the button
4
to set the gen-
der. Confirm your entry with the SET button
3
.
9. “170” flashes on the display
1
. Use the button
4
to set
the height. Confirm your entry with the SET button
3
.
10. The year, then the month, then the day flash on the display
1
. Use the button
4
to set the year, month and day of birth.
Confirm your entry with the SET button
3
.
11. “3” flashes on the display
1
. Use the / button
2
4
to set your activity level based on how much you exercise (con-
sidered over the long term). (1 = none, 2 = low, 3 = medium, 4
= high, 5 = very high/athletic). Confirm your entry with the SET
button
3
.
12. “End” appears briefly in the display
1
; then “0.0” with the
user symbol. Perform initial measurement (for subsequent auto
-
matic personal recognition if within +/- 3 kg).
5.4 Weighing yourself
1. Step onto the scale barefoot. Stand still on the electrodes
5
with both legs, making sure to distribute your weight evenly. The
scale switches on automatically.
2. Your body weight appears on the display
1
. The scale user de-
tected (e.g. “U: 1” for scale user 1) should then appear automati-
cally. If the scale has detected several possible scale users, use
the
button
4
to select the correct one and wait 3 seconds.
Step o the scale.
3. The following health values will then appear one after the other.
Body mass index (a healthy value is 18.5 - 25)
Body fat percentage (a healthy value is 16 - 28%
for women and 11 - 23% for men)
Body water content in % (a healthy value is >45%
for women and >50% for men)
Muscle percentage (a healthy value is 27 - 43% for
women and 37 - 57% for men)
Note: For more details of the values, please see the app or the FAQs
at www.beurer.com
4. If a Bluetooth® connection has been established and the user
measurements have been successfully taken (e.g. for U: 1), the
values will be transferred to the “beurer HealthManager Pro”
app. This is indicated by the measurement data transfer symbol
10
. If the data cannot be transferred, up to 30 values will be
stored per user. They will be transferred as soon as a connection
has been established.
5. The scale switches itself o automatically.
Note: if the automatic scale user detection function is not working,
press the
button
4
until your scale user is displayed, and wait
3 seconds. Then take the diagnostic measurement.
Note: to display your last diagnostic measurement, briefly press on
the scale until “0.0” and the user symbol appear in the display
1
, press button
4
repeatedly until your scale user is displayed
and wait 3 seconds. Then press the
button
2
to display the
most recent diagnostic measurement. To display further measure
-
ments, press the
button
2
again. Up to 30 measurements can
be shown on the display
1
.
Note: If you are wearing shoes when taking the measurement, only
your weight will be shown (the weight is automatically saved when
the scale detects the scale user).
5.5 Deleting scale users
You can delete individual scale users in the “beurer HealthManager
Pro” app.
Alternatively, you can also delete scale users directly on the scale.
To do so, proceed as follows:
1. Briefly press on the scale until “0.0” appears in the display
1
.
2. Press the SET button
3
3. “Unit” appears in the display
1
, confirm with SET button
3
.
4. “User” appears in display
1
, select your user with button
4
and confirm with SET button
3
.
5. Press the SET button
3
repeatedly until “End” appears in the
display. If you press
button
4
within 3 seconds, “dEL” will
appear in the display. If you confirm with the SET button
3
, the
user is deleted.
6. CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the surface of the scale from time to time using a slightly damp
cloth. Do not use the scale again until the surface is completely dry.
IMPORTANT
• Do not use any abrasive cleaning products.
• Never submerge the scale in water. Never rinse the scale under
running water.
• Do not place any objects on the scale when it is not in use.
• Protect the scale from knocks, moisture, dust, chemicals, dras
-
tic changes in temperature and nearby sources of heat (ovens,
heaters).
7. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
7.1 Resetting the scale to factory settings
To reset the scale back to factory settings, proceed as follows:
1. Remove the scale from your device settings in the app.
2. Switch on the scale and press SET button
3
repeatedly until
“SEt” appears in the display
1
.
3. If you press
button
4
, “CLr” appears in display
1
. Confirm
with SET button
3
.
7.2 Messages and errors
Display Cause / Remedy
Discrep
-
ancy in
weight
Incorrect zero point: briefly press on the scale until
the current weight is displayed, then remove your
foot so that “0.0” flashes.
Scale on carpet: place the scale on a solid surface.
PAir
Bluetooth
®
needs to be paired: start/allow pairing/
bonding on your smartphone (note any messages
in the status bar/notification bar), and confirm the
6-digit pairing code using the SET button
3
on
the device and confirm on the smartphone.
“USE APP”
Connect the scale using the app. Do not connect
it via the Bluetooth
®
settings on your smartphone.
Only connect it via the app.
U: -
The scale was unable to assign the measurement
to a scale user: if the automatic scale user detec
-
tion function is not working, briefly press on the
scale, press the
button
4
repeatedly until your
scale user is displayed, and wait 3 seconds. Weigh
yourself again.
The user assignment limit is +/-3 kg and can be
changed in the app.
BF-Err
The body fat percentage is outside the measurable
range (less than 3% or greater than 70%):
Check the user data or change the activity level.

12
BF--
Diagnostic measurement cannot be taken (e.g.
measurement attempted while wearing shoes):
repeat the measurement barefoot.
Otherwise, only weight values will be displayed and
transferred.
oLd
The maximum weight capacity of 180 kg has been
exceeded: loads must not exceed 180 kg.
Lo
The batteries are flat: replace the batteries.
7.3 Bluetooth® connection problems
Problem Cause / Remedy
No Bluetooth
®
connection
Symbol
11
is
not displayed
Device is outside the Bluetooth
®
range.
The minimum range in the open is
approx. 10 m. Walls and ceilings reduce
the range. Other radio waves may inter
-
fere with the transmission. Therefore,
do not position the scale near devices
such as microwaves or induction hobs.
Ideally, switch o other Bluetooth
®
devices that are within range.
No Bluetooth
®
connection to the app.
1. Switch on the scale to establish the
connection faster.
2. Switch Bluetooth
®
on your smart-
phone o and on again. Ensure that
the scale is not being connected via
the Bluetooth
®
settings of the oper-
ating system. If necessary, remove it
from the device list in the Bluetooth
®
settings and then use the “beurer
HealthManager Pro” app.
3. Completely close the app (includ
-
ing in the background). Switch your
smartphone o and on again.
4. Briefly remove the batteries from
the scale and reinsert them. Launch
the app.
5. When connecting the scale, check
the status bar on the smartphone to
start pairing/bonding.
Measurements are
not sent
Symbol
10
is not
displayed
No measurement for the scale user or
no Bluetooth
®
connection.
The user memory (e.g. U: 1) which
appears on the scale display must be
assigned to the scale in your app set
-
tings. Only these measurements can be
transferred. Therefore, check your user
on the scale when taking a measure
-
ment and in your app settings.
8. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the de-
vice in household waste at the end of its service life.
Dispose of the device at a suitable local collection
or recycling point in your country. Observe the local
regulations for material disposal. Dispose of the de
-
vice in accordance with EC Directive – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal.
You can obtain the location of collection points for old devices from
the local or municipal authorities, local waste disposal company or
your retailer, for example.
The empty, completely flat batteries must be disposed of through
specially designated collection boxes, recycling points or electro
-
nics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful
substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
9. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model: BF 500
Dimensions: 300 x 300 x 28 mm
Weight: 1700 g
Measurement range: 180 kg / 396 lb / 28 st
Display: kg: 0.1 kg / lb: 0.2 lb / st: between
0-19 st = 0.2 lb; between 20-28 st
= 1 lb
Repetition accuracy: max. +/- 0.4 kg
Absolute precision: max. +/- (0.5% +0.1 kg); e.g. for 80
kg: max. +/- 0.5 kg
Battery: 3 x 1.5 V AA battery
Data transfer: Bluetooth
®
low energy technology
Frequency band: 2402 - 2480 MHz,
max. transmission power +3,1 dBm
System requirements
and list of compatible
devices for the
“beurer HealthManager
Pro” app*
Subject to technical changes.
*This product satisfies the requirements of the applicable European
directives.
The CE mark has been applied in accordance with the following
European directives:
Directive 2014/53/EU (Radio Equipment Directive – RED)
The Declaration of Conformity for this product can be found at the
following address:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaratio-
nofconformity.php
10. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty conditions can be
found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes

13
FRANÇAIS
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez lire les avertissements et mises en garde. Conservez
le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. En cas
de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
1. Symboles utilisés ........................................................................13
2. Avertissements et mises en garde .............................................13
3. Contenu ...................................................................................... 14
4. Description de l’appareil .............................................................14
5. Utilisation .................................................................................... 14
5.1 Conditions requises pour une mesure correcte ................. 14
5.2 Créer un utilisateur dans l’application
«beurer HealthManager Pro» .........................................14
5.3 ALTERNATIVE: Créer un utilisateur sans application ........ 14
5.4 Pesée .................................................................................15
5.5 Supprimer un utilisateur de la balance ..............................15
6. Nettoyage et entretien ................................................................15
7. Que faire en cas de problèmes? ...............................................15
7.1 Repasser aux réglages d’usine .......................................... 15
7.2 Messages et erreurs ..........................................................15
7.3 Problèmes de connexion Bluetooth
®
.................................16
8. Élimination ..................................................................................16
9. Caractéristiques techniques .......................................................16
10. Garantie ....................................................................................17
TABLE DES MATIÈRES
1. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou
des dangers pour votre santé.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au
niveau de l’appareil.
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
portant des implants médicaux (p. ex. stimulateur car
-
diaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré.
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des directives euro
-
péennes et nationales en vigueur.
Les produits sont tout à fait conformes aux exigences
des règlements techniques de l’UEEA
Les appareils (électriques) ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les
déchets ménagers
Marque UKCA (UK Conformity Assessed)
Fabricant
Consulter le mode d’emploi
Posez la balance sur un sol plat et dur. Ne posez pas le
pèse-personne sur un tapis.
Risque de glissade!
Ne pas monter sur le pèse-
personne s’il est mouillé
Symbole de l’importateur
B
A
Étiquette d’identification du matériau d’emballage.
A = Abréviation de matériau, B = Référence de maté-
riau: 1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton
Séparer le produit et les composants d’emballage et
les éliminer conformément aux prescriptions commu
-
nales.
Risque de basculement!
Ne montez pas sur le bord.
2. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
AVERTISSEMENT
• L’appareil est uniquement destiné à peser des personnes et à
enregistrer vos données personnelles de fitness. L’appareil est
prévu pour un usage strictement personnel et non pas pour une
utilisation à des fins médicales ou commerciales. N’utilisez
l’appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et conformé
-
ment aux indications données dans ce mode d’emploi.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par des person
-
nes portant des implants médicaux (p. ex. stimu-
lateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement
pourrait être altéré.
• N’utilisez pas l’appareil pendant une grossesse.
• Risque de basculement ! Ne posez jamais le pèse-personne
sur une surface non plane. Ne vous tenez pas sur le bord extéri
-
eur du pèse-personne (voir figure
B
).
• Risque de glissade ! Ne montez pas sur le pèse-personne
les pieds mouillés (voir figure
B
). Ne montez pas sur le pèse-
personne si la surface est humide. Ne montez pas sur le pèse-
personne avec des chaussettes.
• Notez que des tolérances de mesure techniques sont possibles,
car il ne s’agit pas d’un pèse-personne calibré destiné à un usa
-
ge professionnel ou médical.
• Pour chaque traitement ou régime de surpoids ou de sous-
poids, un conseil qualifié doit être prodigué par du personnel
spécialisé (p. ex. un médecin). Les valeurs obtenues à l’aide du
pèse-personne peuvent être consultées par le personnel qualifié.
• En cas d’enfants, de sportifs de haut niveau ou de personnes
présentant des limitations médicales/corporelles (p. ex. symp
-
tômes d’œdème, ostéoporose, prise en cas de médecine car-
diovasculaire ou vasculaire, personnes présentant des écarts
anatomiques importants au niveau des jambes), des résultats
imprécis ou non plausibles peuvent apparaître lors de la déter
-
mination de la graisse corporelle.
• Seul le service client Beurer ou un opérateur autorisé peut procéder
à une réparation. N’ouvrez jamais le pèse-personne vous-même.

14
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX
PILES
• Insérez toujours les piles correctement, en tenant compte des
polarités (+/-). Maintenir les piles propres et sèches et les main
-
tenir à l’abri de l’eau. Toujours choisir le type de pile correct.
• Ne jamais court-circuiter les piles et les contacts du comparti
-
ment à piles.
• Ne jamais charger, décharger de force, chauer, démonter, dé
-
former, encapsuler ou modifier les piles.
• Ne jamais souder ni braser sur les piles.
• Ne jamais mélanger des piles de diérentes fabrications, capa
-
cités (neuves et usagées), tailles et types au sein d’un même
appareil.
• Risque d’explosion ! Le non-respect de ces consignes peut
entraîner des blessures, une surchaue, une fuite, une évacuati
-
on, une rupture, une explosion ou un incendie.
• Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le
compartiment à piles avec un chion sec.
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau
ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau et consulter
un médecin.
• Risque d’ingestion! Conserver les piles hors de portée des en
-
fants. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
• Ne laissez pas les enfants changer les piles sans la surveillance
d’un adulte.
• Stocker les piles à l’écart d’objets métalliques, dans des locaux
frais, secs et bien aérés.
• Ne pas exposer les piles à la lumière directe du soleil ou à la
pluie.
• En cas de non-utilisation prolongée, retirer les piles de l’appareil.
• Jeter immédiatement et correctement les piles déchargées. Ne
jamais jeter les piles dans le feu.
• Lors de la mise au rebut, les piles doivent être stockées séparé
-
ment des diérents systèmes électrochimiques.
3. CONTENU
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous
les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que
l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible
et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute,
ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service
après-vente indiqué.
• 1pèse-personne impédancemètre
• 3piles AA, 1,5V
• 1 mode d’emploi
• 1manuel abrégé
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés à la page3.
1
Écran
2
Touche sensitive (diminue la valeur de réglage)
3
Touche sensitive SET (pour confirmer)
4
Touche sensitive (augmente la valeur de réglage ou pour
la sélection de l’utilisateur lors de l’aectation des valeurs
de mesure)
5
Électrodes
6
Compartiment à piles
7
Valeurs mesurées
8
Unité de mesure
9
Données corporelles
10
Transfert des mesures
11
Pèse-personne Bluetooth
®
5. UTILISATION
5.1 Conditions requises pour une mesure cor-
recte
• Posez le pèse-personne sur une surface plate et dure (voir Fi-
gure
A
).
• Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le ma
-
tin), après être passé aux toilettes, à jeun et nu(e).
• Pour déterminer la graisse corporelle, montez toujours pieds nus
sur les électrodes
5
du pèse-personne.
• De la mesure du poids à la mesure de la graisse corporelle, res
-
tez debout et immobile. Veillez à ce que le poids soit uniformé-
ment réparti.
5.2 Créer un utilisateur dans l’application «beu-
rer HealthManager Pro»
Le pèse-personne dispose de 8 emplacements mémoire pour les
utilisateurs de la balance, dans lesquels vous pouvez enregistrer les
membres de votre famille, par exemple. L’application
«beurer HealthManager Pro» vous permet de configurer les dié-
rents utilisateurs de l’application et l’utilisateur du pèse-personne en
toute simplicité depuis votre smartphone. Pour ce faire, procédez
comme suit:
1. Scannez le QR code avec votre smartphone et installez
l’application «beurer HealthManager Pro».
2. Démarrez l’application «beurer HealthManager Pro» et suivez
les instructions.
3. À la fin des instructions, le système invite à monter sur le pèse-
personne pour eectuer la mesure initiale (pour reconnaissance
automatique ultérieure des personnes dans les +/- 3kg). Dès
qu’un utilisateur du pèse-personne (par ex. «U:1») et «0.0»
s’achent, montez sur la balance.
REMARQUE CONCERNANT L’APPLICATION
MULTI-UTILISATEURS:
Chaque utilisateur du pèse-personne doit créer son propre utilisa-
teur de l’application (sur le même ou sur un autre smartphone/tab-
lette avec l’application «beurer HealthManager Pro»).
Si plusieurs utilisateurs de l’application utilisent le même pèse-
personne, il faut ajouter l’appareil dans l’application pour chacun
d’entre eux lors de la configuration. Un nouvel utilisateur est auto
-
matiquement créé sur le pède-personne (par ex. U:2).
5.3 ALTERNATIVE: Créer un utilisateur sans
application
Vous pouvez également créer un utilisateur directement sur le pèse-
personne sans l’application. Ne créez un utilisateur directement sur
le pèse-personne que si vous n’avez pas créé d’utilisateur aupara
-
vant via l’application. Ceci n’est pas nécessaire si le pèse-personne
est déjà connecté à l’application.
1. Retirer la bande isolante du compartiment à piles
6
ou insérer
Accédez ici à l’application
«beurer HealthManagerPro»

15
les piles («USE APP» clignote sur l’écran
1
).
2. Posez la balance sur un sol plat.
3. Appuyer sur la touche SET
3
.
4. Régler la date et l’heure actuelles (année, mois, jour) et l’heure.
Confirmer avec la touche SET
3
jusqu’à ce que «0.0» s’ache
à l’écran
1
.
5. Appuyer sur la touche SET
3
.
6. L’écran
1
ache «Unit», sélectionner avec la touche /
4
2
et confirmer avec la touche SET
3
.
7. «USEr» s’ache à l’écran
1
. À l’aide de la touche
4
, sé-
lectionner l’utilisateur du pèse-personne souhaité (U:1 à 8 pos-
sibles). Confirmer la sélection avec la touche SET
3
.
8.
clignote à l’écran. Régler le sexe avec la touche
4
. Con-
firmer avec la touche SET
3
.
9. «170» clignote à l’écran
1
. Régler la taille avec la touche
4
. Confirmer avec la touche SET
3
.
10. L’achage
1
clignote «année, puis mois, puis jour». À l’aide
de la touche
4
, régler l’année, le mois et le jour de nais-
sance. Confirmer avec la touche SET
3
.
11. «3» clignote à l’écran
1
. À l’aide de la touche /
4
2
,
réglez votre niveau d’activité après un eort physique (tendance
globale). (1 = aucun, 2 = faible, 3 = moyen, 4 = élevé, 5 = très
élevé/sportif). Confirmer avec la touche SET
3
.
12. L’écran
1
ache brièvement «End», puis «0.0» avec le
symbole de l’utilisateur. Eectuer la mesure initiale (pour la re
-
connaissance automatique ultérieure des personnes dans un
intervalle de +/- 3kg).
5.4 Pesée
1. Monter sur la balance pieds nus Tenez-vous immobile avec les
deux jambes sur les électrodes
5
et avec votre poids réparti
uniformément. Le pèse-personne s’allume automatiquement
2. Le symbole de poids s’ache à l’écran
1
. Ensuite, l’utilisateur
identifié du pèse-personne (p. ex. «U:1» pour l’utilisateur de
la balance 1) s’ache. Si le pèse-personne a reconnu plusieurs
utilisateurs potentiels, sélectionner l’utilisateur correct à l’aide de
la touche
4
et attendre 3secondes. Descendre du pèse-
personne.
3. Les valeurs suivantes s’achent ensuite l’une après l’autre.
Indice de masse corporelle (valeur santé: 18,5– 25)
Taux de graisse corporelle en % (valeur santé: femmes
16– 28 %/ hommes 11– 23 %)
Taux d’eau corporelle en % (valeur santé: femmes > 45
%/ hommes > 50 %)
Taux de muscle en % (valeur santé: femmes 27– 43 %/
hommes 37– 57 %)
Remarque: Vous trouverez une analyse plus détaillée des valeurs
dans l’application ou dans la FAQ sur: www.beurer.fr
4. En présence d’une connexion Bluetooth®, les valeurs sont
enregistrées après la mesure de l’utilisateur (par ex. U: 1) sur
l’application «beurer HealthManager Pro». Ceci est visible à
l’icône Transfert des mesures
10
. Si aucun transfert n’est pos-
sible, jusqu’à 30 valeurs sont enregistrées par utilisateur. Dès
qu’une connexion sera établie, elles seront transférées.
5. Le pèse-personne s’éteint automatiquement.
Remarque : si la reconnaissance automatique de l’utilisateur du
pèse-personne ne fonctionne pas, appuyer plusieurs fois sur la tou
-
che
4
jusqu’à ce que l’utilisateur du pèse-personne s’ache
et attendre 3secondes. Eectuer ensuite la mesure diagnostique.
Remarque: Pour acher votre dernière mesure diagnostique, ap
-
puyer brièvement sur le pèse-personne jusqu’à ce que l’écran
1
ache «0.0» et le symbole utilisateur, appuyer plusieurs fois sur la
touche
4
jusqu’à ce que l’utilisateur du pèse-personne s’ache
et attendre 3secondes. Puis utiliser la la touche
2
pour acher
la dernière mesure diagnostique. Pour acher d’autres mesures,
appuyer à nouveau sur la la touche
2
. L’écran
1
peut acher
jusqu’à 30 mesures.
Remarque: Si la mesure est eectuée avec des chaussures, seul
le poids s’ache (en cas de reconnaissance de l’utilisateur de la
balance, le poids est automatiquement enregistré).
5.5 Supprimer un utilisateur de la balance
Vous pouvez supprimer un seul utilisateur du pèse-personne dans
l’application «beurer HealthManager Pro».
Vous pouvez également supprimer un utilisateur sur le pèse-person
-
ne. Pour ce faire, procédez comme suit:
1. Charger brièvement le pèse-personne jusqu’à ce que l’écran
1
ache «0.0».
2. Appuyer sur la touche SET
3
.
3. «Unit» s’ache à l’écran
1
, confirmer avec la touche SET
3
.
4. «User» s’ache à l’écran
1
, sélectionner votre utilisateur avec
la touche
4
et confirmer avec la touche SET
3
.
5. Appuyez sur la touche SET
3
jusqu’à ce que «End» s’ache
à l’écran. Appuyez sur la touche
4
dans les 3 secondes qui
suivent, l’écran ache «dEL». Confirmez avec la touche SET
3
, l’utilisateur est alors supprimé.
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
De temps en temps, nettoyez le pèse-personne avec un chion
doux légèrement humide. Ne pas utiliser le pèse-personne tant que
la surface du pèse-personne n’est pas complètement sèche.
ATTENTION
• N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.
• N’immergez jamais le pèse-personne. Ne rincez jamais la balan
-
ce sous l’eau courante.
• Ne posez aucun objet sur le pèse-personne lorsqu’il n’est pas
utilisé.
• Protégez le pèse-personne contre les coups, l’humidité, la pous
-
sière, les produits chimiques, les fortes variations de tempéra-
ture, les champs électromagnétiques et les sources de chaleur
trop proches (four, radiateur).
7. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
7.1 Repasser aux réglages d’usine
Pour réinitialiser le pèse-personne aux réglages d’unine, procédez
comme suit:
1. Retirez le pèse-personne des paramètres de l’application.
2. Allumez le pèse-personne et appuyez plusieurs fois sur la touche
SET
3
jusqu’à ce que «SEt» s’ache à l’écran
1
.
3. Appuyez sur la touche
4
, «CLr» s’ache à l’écran
1
. Con-
firmer avec la touche SET
3
.
7.2 Messages et erreurs
Affichage Cause/solution
Écart de
poids
Point zéro incorrect: Posez votre pied brièvement sur
le pèse-personne jusqu’à ce que le poids s’affiche,
puis retirez le pied de façon à ce que «0.0» clignote.
Le pèse-personne est posé sur de la moquette: posz
la balance sur un sol plat.

16
PAir
Appairage Bluetooth
®
nécessaire: Démarrer/auto-
riser l’appairage/la connexion avec le smartphone
(respecter éventuellement la barre d’état/la barre
de notification) et confirmer le code d’appairage à
6 chiffres avec la touche SET
3
sur l’appareil et
confirmer sur le smartphone.
«USE
APP»
Connecter le pèse-personne à l’application. Ne pas
se connecter via les paramètres Bluetooth
®
du smart-
phone. Uniquement via l’application.
U: -
Les mesures n’ont pu être aectées à aucun
utilisateur du pèse-personne. Si la reconnaissance
automatique de l’utilisateur n’a pas fonctionné,
appuyez brièvement sur le pèse-personne, appuyez
sur la touche
4
jusqu’à ce que l’utilisateur du
pèse-personne s’ache et patientez 3 secondes.
Eectuez à nouveau la pesée.
La limite d’aectation de l’utilisateur est de +/-3kg et
peut être modifiée dans l’application.
BF-Err
Le taux de graisse corporelle dépasse les limites de
la plage mesurable (inférieur à 3% ou supérieur à
70%) :
vérifier les données de l'utilisateur ou modifier le
niveau d'activité.
BF--
Mesure de diagnostic impossible (p. ex. mesure avec
des chaussures): Répéter la mesure pieds nus.
Sinon, seules les valeurs de poids seront affichées et
transférées.
oLd
La capacité de charge maximale de 180 kg est
dépassée: ne pas dépasser 180kg.
Lo
Les piles sont vides: changez les piles.
7.3 Problèmes de connexion Bluetooth
®
Problème Cause/solution
Aucune connexion
Bluetooth®
Le symbo
-
le
11
ne
s’ache
pas
Appareil hors de portée Bluetooth
®
Dans un espace dégagé, la portée minimale
est d’env. 10m. Les murs et les plafonds
diminuent la portée. D’autres ondes radio
peuvent perturber le transfert. Ne placez pas
le pèse-personne à proximité d’appareils tels
qu’un micro-ondes, des plaques de cuisson
à induction. Dans l’idéal, éteindre les autres
appareils Bluetooth
®
se trouvant à portée.
Aucune connexion
Bluetooth
®
avec
l’application.
1. Allumez la balance pour une connexion
plus rapide.
2. Éteindre, puis rallumer le
Bluetooth
®
sur le smartphone. Veiller à ce que le
pèse-personne ne soit pas connecté
à partir des paramètres
Bluetooth
®
du
système d’exploitation. Le cas échéant,
supprimez-le de la liste des appareils dans
les paramètres
Bluetooth
®
, puis utilisez
l’application «beurer HealthManager Pro».
3. Fermer complètement l’application (même
en arrière-plan). Éteindre, puis rallumer le
smartphone.
4. Retirer brièvement les piles du pèse-per
-
sonne et les remettre en place. Démarrer
l’application.
5. Lors de l’intégration de la balance, vérifiez
la barre d’état du smartphone pour lancer
l’appairage/la liaison.
Les résultats de
mesure ne sont
pas envoyés
Le symbole
10
ne
s’ache pas
Aucune mesure pour l’utilisateur de la balan
-
ce ou aucune connexion Bluetooth
®
.
La mémoire utilisateur (p. ex. U: 1) qui
s’ache sur l’écran du pèse-personne
doit être aectée dans les paramètres de
l’application. Seules ces mesures peuvent
être envoyées. Par conséquent, vérifiez
votre utilisateur sur le pèse-personne lors
de la mesure et dans les paramètres de
l’application.
8. ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement,
l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères à la fin de sa durée de service. Son éli
-
mination doit se faire par le biais des points de coll-
ecte compétents dans votre pays. Vous devez vous
conformer aux réglementations locales en matière
d’élimination des matériaux. Éliminez l’appareil con
-
formément à la directive européenne relative aux dé-
chets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux collectivités lo
-
cales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Renseignez-vous sur les lieux de récupération de vos appareils usa
-
gés, par exemple auprès de votre commune ou de votre mairie, de
l’entreprise locale de traitement des déchets ou de votre revendeur.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises
au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte ré
-
servés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils
électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous
incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur
les piles à substances nocives :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle: BF 500
Dimensions: 300 x 300 x 28 mm
Poids: 1700 g
Plage de mesure: 180 kg / 396 lb / 28 st
Écran : kg: 0,1kg/lb: 0,2 lb/st: entre 0-19 st =
0,2 lb; entre 20-28 st = 1lb
Précision de répé
-
tition:
max. +/- 0,4kg
Précision absolue: max. +/- (0,5% +0,1kg); p. ex. pour
80kg: max. +/- 0,5kg
Pile: 3xpiles AA de 1,5V
Transfert de données: Bluetooth
®
low energy technology
Fréquence 2402– 2480 MHz, puis
-
sance d’émission max. +3,1 dBm

17
Configuration requise
et liste des appareils
compatibles pour
l’application
« beurer HealthMana
-
ger Pro »*
Sous réserve de modifications techniques.
*Ce produit répond aux exigences des directives européennes en
vigueur.
Conformément aux directives européennes suivantes, le marquage
CE a été apposé:
Directive 2014/53/UE (Radio Equipment Directive– RED)
Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit à
l’adresse suivante:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaratio-
nofconformity.php
10. GARANTIE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie,
veuillez consulter la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications

18
ESPAÑOL
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve
estas instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso a disposición de otros
usuarios. Si entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
1. Explicación de los símbolos ....................................................... 18
2. Indicaciones de advertencia y de seguridad .............................. 18
3. Artículos suministrados ..............................................................19
4. Descripción del aparato .............................................................19
5. Aplicación ................................................................................... 19
5.1 Requisitos para una medición correcta .............................19
5.2 Crear usuario de la báscula en la app
«beurer HealthManager Pro» ...........................................19
5.3 ALTERNATIVA: Crear usuario de la báscula sin app .......... 19
5.4 Pesar ..................................................................................20
5.5 Borrar usuario de la báscula ..............................................20
6. Limpieza y cuidado ....................................................................20
7. Resolución de problemas ........................................................... 20
7.1 Restablecer a la configuración de fábrica .........................20
7.2 Mensajes y errores ............................................................. 20
7.3 Problemas de conexión Bluetooth
®
...................................21
8. Eliminación .................................................................................21
9. Datos técnicos ............................................................................21
10. Garantía ....................................................................................21
ÍNDICE
1. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la pla-
ca de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre riesgos de lesiones u
otros peligros para la salud.
ATENCIÓN
Advertencia sobre posibles daños en el aparato.
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej.,
marcapasos) no podrán utilizar el aparato, ya que estos
pueden afectar negativamente a su funcionamiento.
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directrices
europeas y nacionales vigentes.
Está demostrado que los productos cumplen los requi-
sitos de las normas técnicas de la Unión Económica
Euroasiática.
No está permitido eliminar los aparatos (electrónicos)
junto con la basura doméstica
No deseche con la basura doméstica pilas que conten-
gan sustancias tóxicas
Marcado de conformidad evaluada del Reino Unido.
Fabricante.
Lea las instrucciones de uso.
Coloque la báscula sobre una superficie plana y esta-
ble. No coloque la báscula sobre una alfombra.
¡Peligro de resbalones!
No pise la báscula con los pies mojados.
Símbolo del importador
B
A
Etiquetado para identificar el material de embalaje.
A = abreviatura del material, B = número de material:
1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Separe el producto y los componentes del envase y
elimínelos conforme a las disposiciones municipales.
¡Peligro de vuelco!
No se apoye sobre el borde exterior.
2. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
• El aparato se ha diseñado únicamente para pesar personas y para
registrar sus datos personales de forma física. El aparato se ha
concebido únicamente para el uso propio, no para el uso médico
o comercial. Utilícelo para el fin para el que ha sido diseñado y del
modo indicado en estas instrucciones de uso.
• Las personas que lleven implantes médicos
(p.ej., marcapasos) no podrán utilizar el apara
-
to, ya que estos pueden afectar negativamente
a su funcionamiento.
• No utilice el aparato durante el embarazo.
• ¡Peligro de vuelco! Nunca coloque la báscula sobre una superfi
-
cie irregular. No suba nunca por un solo lado sobre el borde exte-
rior de la báscula (consulte la figura
B
).
• ¡Peligro de resbalones! No se suba a la báscula con los pies
mojados (consulte la figura
B
). No pise la báscula si la superficie
está húmeda. No se suba a la báscula con calcetines.
• Tenga en cuenta que es posible que haya tolerancias de medición
de carácter técnico, puesto que no se trata de una báscula calib
-
rada para uso médico profesional.
• En el caso de tratamientos o dietas para personas con sobrepeso
o bajo peso, personal especializado adecuado (p. ej., un médico)
deberá ofrecer asesoramiento cualificado. Los valores calculados
con la báscula pueden ayudar a los especialistas.
• En niños, deportistas de alto rendimiento o personas con limitaci
-
ones médicas o físicas (p. ej., síntomas de edema, osteoporosis,
que estén tomando tratamiento cardiovascular o vascular, perso
-
nas con desviaciones anatómicas considerables en las piernas),
pueden producirse resultados inexactos o inverosímiles al deter
-
minar la grasa corporal.
• Las reparaciones quedan reservadas exclusivamente al servicio
de atención al cliente de Beurer o a distribuidores autorizados. No
abra nunca la báscula por su cuenta.

19
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA EL
MANEJO DE LAS PILAS
• Colocar las pilas correctamente teniendo en cuenta la polaridad
(+/-). Mantener las pilas limpias y secas y alejadas del agua. Se
-
leccionar siempre el tipo de pila correcto.
• No cortocircuite nunca las pilas ni los contactos del compartimen
-
to de las pilas.
• No cargue, descargue, caliente, desmonte, deforme, encapsule ni
modifique nunca las pilas.
• No suelde nunca nada a las pilas.
• No mezcle pilas de distintos fabricantes, capacidades (nuevas y
usadas), tamaños y tipos en un mismo aparato.
• ¡Peligro de explosión! El incumplimiento de estas indicaciones
podría producir lesiones personales, sobrecalentamiento, fugas,
escapes, roturas, explosión o incendio.
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores
y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
• En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel
o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia
médica.
• ¡Peligro de asfixia! Mantener las pilas fuera del alcance de los
niños. En caso de ingestión, acuda inmediatamente a un médico.
• No permita nunca que los niños cambien las pilas sin la supervi
-
sión de un adulto.
• Guarde las pilas alejadas de los objetos metálicos, en un lugar
fresco, seco y bien ventilado.
• No exponga las pilas a la luz solar directa ni a la lluvia.
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolon
-
gado, retire las pilas.
• Las pilas descargadas deben desecharse de forma inmediata y
adecuada. Nunca arroje las pilas al fuego.
• Cuando deseche las pilas, guárdelas por separado en función de
los distintos sistemas electroquímicos.
3. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su con-
tenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse
de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se
retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo
use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del
servicio de atención al cliente indicada.
• 1 báscula diagnóstica
• 3 pilas de tipo AA, 1,5 V
• Estas instrucciones de uso
• 1 guía rápida
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Pantalla
2
Tecla táctil (reduce el valor de ajuste)
3
Tecla táctil SET (para confirmar)
4
Tecla táctil (aumenta el valor de ajuste o para la selección
de usuario en caso de asignación de valores de medición)
5
Electrodos
6
Compartimento para pilas
7
Valores de medición
8
Unidad de medida
9
Datos corporales
10
Transmisión de datos de medición
11
Conectar báscula con Bluetooth
®
5. APLICACIÓN
5.1 Requisitos para una medición correcta
• Coloque la báscula sobre una superficie estable y plana (véase
la figura
A
).
• Pésese a ser posible siempre a la misma hora del día (lo ideal
es que sea por la mañana) después de ir al baño, en ayunas y
sin ropa.
• Para calcular la grasa corporal, suba siempre descalzo a los elec
-
trodos
5
de la báscula.
• Permanezca de pie y quieto desde la medición del peso hasta la
medición de la grasa corporal. Asegúrese de que la distribución
del peso sea uniforme.
5.2 Crear usuario de la báscula en la app «beurer
HealthManager Pro»
La báscula dispone de 8 posiciones de memoria para los usuarios de
la báscula en las que puede guardar, por ejemplo, a los miembros de
su familia. La app «beurer HealthManager Pro» le permite configurar
cómodamente a través del smartphone los distintos usuarios de la
app y los correspondientes usuarios de la báscula. Proceda para ello
del siguiente modo:
1. Escanee el código QR con su smartphone e instale la app «beurer
HealthManager Pro».
2. Abra la app «beurer HealthManager Pro» y siga las instrucciones.
3. Al final de las instrucciones, se te pedirá que subas a la báscula
para realizar la medición inicial (para la posterior detección au
-
tomática de personas dentro de +/- 3kg). En cuanto aparezca en
la pantalla
1
el usuario de la báscula (p. ej., «U: 1») y «0.0», sube
a la báscula.
NOTA SOBRE LA UTILIZACIÓN MULTIUSU-
ARIO:
Se debe crear un usuario de la aplicación para cada usuario de la
báscula (en el/la mismo/a smartphone/tablet o en otro/a smartphone/
tablet con la aplicación app «beurer HealthManager Pro»).
Si varios usuarios de la aplicación utilizan la misma báscula, se debe
añadir el dispositivo en la aplicación durante la configuración para
cada uno de ellos. Al hacerlo, se crea automáticamente un nuevo
usuario en la báscula (p. ej. U:2).
5.3 ALTERNATIVA: Crear usuario de la báscula sin
app
Como alternativa, también puede crear un usuario de la báscula di-
rectamente en la báscula sin app. Cree un usuario de la báscula di-
rectamente en la báscula solo si antes no ha creado ningún usuario
de la báscula a través de la app. Esto no es necesario si la báscula ya
se ha integrado con la app.
1. Retirar la tira aislante de las pilas del compartimento de las pilas
6
o colocar las pilas (en la pantalla
1
parpadea «USE APP»).
2. Coloque la báscula sobre un suelo estable.
3. Pulse la tecla SET
3
.
4. Ajuste la hora y la fecha actuales (año, mes, día). Confirme cada
Ir a la app
«beurer HealthManager Pro»

20
uno de ellos con la tecla SET
3
hasta que la pantalla
1
muestre
«0,0».
5. Pulse la tecla SET
3
.
6. En la pantalla
1
aparece «Unit», seleccionar con la tecla /
2
4
y confirmar con la tecla SET
3
.
7. En la pantalla
1
aparece «USEr». Con la tecla
4
, seleccione
el usuario deseado de la báscula (U: de 1 a 8). Confirme la selec
-
ción con la tecla SET
3
.
8. En la pantalla parpadea
. Ajuste el sexo con la tecla
4
.
Confirme con la tecla SET
3
.
9. En la pantalla
1
parpadea «170». Ajuste la estatura con la tecla
4
. Confirme con la tecla SET
3
.
10. En la pantalla
1
parpadea «año, después mes, después día».
Ajuste el año, el mes y el día de nacimiento con la tecla
4
.
Confirme con la tecla SET
3
.
11. En la pantalla
1
parpadea «3». Utilice la tecla /
2
4
para ajustar su nivel de actividad en función del esfuerzo físico
(observación a largo plazo). (1 = ninguno, 2 = escaso, 3 = medio,
4 = alto, 5 = muy alto / atlético). Confirmar con la tecla SET
3
.
12. En la pantalla 1 aparece brevemente «End» y, a continuación,
«0.0» con el símbolo de usuario. Realizar la medición inicial (para
la posterior detección automática de personas dentro de +/- 3kg).
5.4 Pesar
1. Colóquese descalzo encima de la báscula. Permanezca tranquilo
sobre los electrodos
5
con ambas piernas y una distribución
uniforme del peso. La báscula se enciende automáticamente.
2. En la pantalla
1
aparece el peso corporal. A continuación,
aparece el usuario identificado por la báscula (p. ej., «U: 1» para
el usuario de la báscula
1
). Si la báscula ha detectado varios
usuarios, seleccione los usuarios correctos con la tecla
4
y
espere 3 segundos. Bájese de la báscula.
3. A continuación, aparecerán sucesivamente los valores siguientes.
Índice de masa corporal (valor sano: 18,5 - 25)
Grasa corporal en % (valor saludable: mujeres 16-28%
/ hombres 11-23%)
Agua corporal en % (valor saludable: mujeres >45% /
hombres >50%)
Masa muscular en % (valor saludable: mujeres 27-43%
/ hombres 37-57%)
Nota: Encontrará un análisis más detallado de los valores en la app y
en las preguntas frecuentes en: www.beurer.com
4. Si existe una conexión Bluetooth®, los valores se visualizarán tras
una medición correcta del usuario (p. ej., U: 1) en la app «beurer
HealthManager Pro». Esto se puede ver en el símbolo de transfe
-
rencia de datos de medición
10
. Si no es posible realizar la trans-
ferencia, se almacenan hasta 30 valores por usuario. En cuanto se
establece una conexión, estos se transfieren.
5. La báscula se apaga automáticamente.
Nota: Si la función de identificación automática de usuarios de la bá
-
scula no funciona, pulse la tecla
4
repetidamente hasta que su
usuario aparezca en la pantalla y espere 3 segundos. A continuación,
realizar la medición de diagnóstico.
Nota: Para visualizar su última medición de diagnóstico, cargue bre
-
vemente la báscula hasta que en la pantalla
1
aparezca «0.0» y el
símbolo de usuario, pulse la tecla
4
varias veces hasta que apa-
rezca el usuario de la báscula y espere 3 segundos. A continuación,
muestre la última medición de diagnóstico con la tecla
2
. Para
visualizar más mediciones, vuelva a pulsar la tecla
2
. En la pan-
talla
1
se pueden mostrar hasta 30 mediciones.
Nota: Si la medición se realiza con zapatos, solo aparece la indicación
del peso (si se reconoce al usuario de la báscula, el peso se guarda
automáticamente).
5.5 Borrar usuario de la báscula
Puede borrar un solo usuario de la báscula en la app «beurer Health-
Manager Pro».
También puede eliminar un usuario de la báscula en la báscula. Pro
-
ceda para ello del siguiente modo:
1. Toque brevemente la báscula hasta que en la pantalla
1
apa-
rezca «0.0».
2. Pulse la tecla SET
3
.
3. En la pantalla
1
aparece «Unit», confirme con la tecla SET
3
.
4. En la pantalla
1
aparece «Usuario», seleccione su usuario con la
tecla
4
y confirme con la tecla SET
3
.
5. Pulse la tecla SET
3
hasta que aparezca «End» en la pantalla.
Pulse la tecla 4 antes de que transcurran 3 segundos, en la pan
-
talla aparece «dEL». Confirme con la tecla SET
3
, de este modo
se borra el usuario.
6. LIMPIEZA Y CUIDADO
Limpie la superficie de la báscula de vez en cuando con un paño
ligeramente humedecido. No vuelva a utilizar la báscula hasta que la
superficie de esta esté completamente seca.
ATENCIÓN
• No utilice productos de limpieza corrosivos.
• No sumerja nunca la báscula en agua. No lave nunca la báscula
debajo del grifo.
• No coloque ningún objeto sobre la báscula cuando esta no se
esté utilizando.
• Proteja la báscula de golpes, humedad, polvo, sustancias quími
-
cas, grandes cambios de temperatura y manténgala alejada de
fuentes de calor (hornos, radiadores).
7. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
7.1 Restablecer a la configuración de fábrica
Para volver a restablecer la báscula a la configuración de fábrica, pro-
ceda del siguiente modo:
1. Elimine la báscula de los ajustes del aparato de la aplicación.
2. Encienda la báscula y pulse la tecla SET
3
repetidamente hasta
que aparezca «SEt» en la pantalla
1
.
3. Pulse la tecla
4
, aparecerá «CLr» en la pantalla
1
. Confirme
con la tecla SET
3
.
7.2 Mensajes y errores
Indicación Causa / Solución
Desviación
del peso
Punto cero incorrecto: Toque brevemente hasta que
se muestre el peso en tiempo real y, a continuación,
retire el pie para que parpadee «0.0».
La báscula está sobre una alfombra: coloque la
báscula sobre un suelo estable.
PAir
Emparejamiento Bluetooth
®
necesario: iniciar/per-
mitir el emparejamiento/conexión en el smart phone
(tener en cuenta por si acaso la barra de estado/
notificaciones) y confirmar el código de empareja
-
miento de 6 dígitos con la tecla SET
1
del aparato
y confirmarlo en el smart phone.
«USE APP»
Conectar la báscula a la app. No conectar a través
de los ajustes de Bluetooth
®
del smartphone. Solo a
través de la aplicación.

21
U: -
Las mediciones no se han podido asignar a ningún
usuario de la báscula: Si la función de identificación
automática de usuarios de la báscula no funciona,
acceda brevemente a la báscula y pulse la tecla
4
Repetidamente hasta que el usuario aparezca
en la pantalla y espere 3 segundos. Vuelva a realizar
el pesaje.
El límite de asignación de usuarios es de +/-3kg y
se puede cambiar en la aplicación.
BF-Err
La proporción de grasa corporal está fuera del
margen de medición (inferior al 3% o superior al
70%): compruebe los datos de usuario o cambie el
nivel de actividad.
BF--
La medición de diagnóstico no es posible (p.
ej., medición con zapatos): Repita la medición
descalzo. De lo contrario, solo se muestran y se
transfieren los valores de peso.
oLd
Se ha superado la capacidad de carga máxima de
180 kg: Solo pueden pesarse 180 kg.
Lo Las pilas están gastadas: cambie las pilas.
7.3 Problemas de conexión Bluetooth
®
Problema Causa / Solución
No hay conexión
Bluetooth
®
El símbolo
11
no se
visualiza
Aparato fuera del alcance del Bluetooth
®
.
El radio de alcance mínimo en espacios libres
es de aprox. 10 m. Las paredes y los techos
reducen el radio de alcance. La presencia de
otras ondas radioeléctricas puede interferir
en la transmisión. Por este motivo, no colo
-
que la báscula cerca de otros equipos, como,
p. ej., microondas o cocinas de inducción.
Lo ideal es apagar otros aparatos Bluetooth
®
que estén dentro del alcance.
No hay conexión Bluetooth
®
con la app.
1. Encienda la báscula para establecer una
conexión más rápidamente.
2. Apague y vuelva a encender el Bluetoo
-
th
®
del smartphone. Al hacerlo, tenga en
cuenta que la báscula no se conectará a
los ajustes Bluetooth
®
del sistema operati-
vo. Si es necesario, elimínela de la lista de
aparatos en los ajustes de Bluetooth
®
y a
continuación utilice la app «beurer Health
-
Manager Pro».
3. Cierre completamente la app (también en
segundo plano). Apague y vuelva a en
-
cender el smartphone.
4. Retire brevemente las pilas de la báscula
y vuelva a insertarlas. Inicie la aplicación.
5. Al conectar la báscula, compruebe la ba
-
rra de estado del smartphone para iniciar
el emparejamiento/conexión.
No se envían los
resultados de la
medición.
No se visualiza el
símbolo
10
.
No hay medición con el usuario de la báscula
o no hay conexión Bluetooth
®
.
El registro de usuario (p. ej., U: 1) que aparece
en la pantalla de la báscula deberá estar asig
-
nado a la báscula en los ajustes de la app.
Solo pueden enviarse estas mediciones. Por
lo tanto, compruebe su usuario en la báscula
durante una medición y en los ajustes de la
app.
8. ELIMINACIÓN
Para proteger el medioambiente, el aparato no se debe desechar al
final de su vida útil junto con la basura doméstica. Lo puede desechar
en los puntos de recogida adecuados disponibles en
su zona. Respete las normas locales referentes a la eli
-
minación de residuos. Deseche este aparato de acuer-
do con la Directiva de la Unión Europea sobre Resi-
duos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la
autoridad municipal competente en materia de elimi
-
nación de residuos.
Puede obtener información sobre los puntos de recogida de elect
-
rodomésticos viejos dirigiéndose, p. ej., a su administración local o
municipal, a las empresas locales de eliminación de residuos o a su
distribuidor.
Las pilas usadas, completamente descargadas, deben eliminarse a
través de contenedores de recogida señalados de forma especial, los
puntos de recogida de residuos especiales o a través de los distribui
-
dores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a
eliminar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias
tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
9. DATOS TÉCNICOS
Modelo: BF 500
Dimensiones: 300 x 300 x 28 mm
Peso: 1700 g
Rango de medición: 180 kg / 396 lb / 28 st
Indicador de pantalla: kg: 0,1kg/lb: 0,2 lb/st: entre 0-19 st =
0,2 lb; entre 20-28 st = 1 lb
Precisión de repetición: máx. +/-0,4kg
Precisión absoluta: máx. +/-(0,5% +0,1kg); p. ej., con
80kg: máx. +/-0,5kg
Pila: 3 pilas AA de 1,5 V
Transmisión de datos: Bluetooth
®
low energy technology
Banda de frecuencias: 2402-2480
MHz, potencia de emisión máx. +3,1
dBm
Requisitos del sistema y
lista de aparatos
compatibles para la app
«beurer HealthManager
Pro»*
Salvo modificaciones técnicas.
*Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas
vigentes.
El marcado CE se ha aplicado de conformidad con las siguientes
directivas europeas:
Directiva 2014/53/EU (Directiva sobre equipos de radio - RED)
Encontrará la declaración de conformidad de este producto en la
siguiente dirección:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaratio-
nofconformity.php
10. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en
el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones

22
ITALIANO
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza.
Conservare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In
caso di cessione dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso.
1. Spiegazione dei simboli..............................................................22
2. Avvertenze e indicazioni di sicurezza .........................................22
3. Fornitura .....................................................................................23
4. Descrizione dell'apparecchio .....................................................23
5. Utilizzo ........................................................................................ 23
5.1 Presupposti per una misurazione corretta .........................23
5.2 Creazione degli utenti della bilancia nell'app
"beurer HealthManager Pro" ............................................23
5.3 ALTERNATIVA: creazione degli utenti della
bilancia senza app ...........................................................23
5.4 Pesatura .............................................................................24
5.5 Eliminazione di un utente bilancia ...................................... 24
6. Pulizia e cura ..............................................................................24
7. Che cosa fare in caso di problemi? ............................................ 24
7.1 Ripristino delle impostazioni di fabbrica ............................24
7.2 Messaggi ed errori .............................................................24
7.3 Problemi di connessione Bluetooth
®
.................................25
8. Smaltimento ...............................................................................25
9. Dati tecnici .................................................................................. 25
10. Garanzia ...................................................................................26
INDICE
1. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati sull'apparecchio, nelle istruzioni per
l'uso, sull'imballo e sulla targhetta dell'apparecchio:
AVVERTENZA
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la
salute.
ATTENZIONE
Avvertimento di pericolo sui possibili danni all'apparec
-
chio.
L'apparecchio non può essere utilizzato da persone
con impianti medicali (ad es. pacemaker) per non
comprometterne il funzionamento.
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive
europee e nazionali vigenti.
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti
delle normative tecniche dell'UEE
Il dispositivo elettrico non deve essere smaltito nei rifiuti
domestici
Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossiche
insieme ai rifiuti domestici
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Produttore
Leggere le istruzioni per l'uso
Posizionare la bilancia su un fondo piano e solido. Non
posizionare la bilancia su un tappeto.
Pericolo di scivolamento!
Non salire sulla bilancia in presenza di umidità
Simbolo importatore
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di imballaggio.
A = abbreviazione del materiale, B = codice materiale:
1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti
delle normative tecniche dell’UEE.
Pericolo di ribaltamento!
Non salire sul bordo esterno.
2. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICU-
REZZA
AVVERTENZA
• L'apparecchio è adatto solo alla pesatura delle persone e a de-
terminare i dati relativi alla forma fisica personali. L'apparecchio
è adatto esclusivamente all'uso diretto da parte del cliente e non
è previsto un suo utilizzo medico o commerciale. Utilizzare
l'apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato concepito e
come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
• L'apparecchio non può essere utilizzato da
persone con impianti medicali (ad es. pace
-
maker) per non comprometterne il funziona-
mento.
• Non utilizzare l'apparecchio in gravidanza.
• Pericolo di ribaltamento! Appoggiare la bilancia su una base
in piano. Non salire sul bordo esterno della bilancia e solo su un
lato (vedere la figura
B
).
• Pericolo di scivolamento! Non salire sulla bilancia con i piedi
bagnati (vedere la figura
B
). Non salire sulla bilancia se la su-
perficie è umida. Non salire sulla bilancia con le calze.
• Tenere presente che sono possibili tolleranze di misurazione
poiché non si tratta di una bilancia calibrata per utilizzo medico
professionale.
• Per qualsiasi trattamento o dieta dimagrante o ingrassante oc
-
corre una consulenza qualificata da parte di personale specia-
lizzato (ad es. un medico). I valori rilevati dalla bilancia possono
supportare il personale specializzato.
• Nei bambini, negli atleti professionisti o nelle persone con limi
-
tazioni mediche o fisiche (ad es. sintomi di edema, osteoporosi,
assunzione di farmaci cardiovascolari o vasoattivi, persone con
anomalie anatomiche significative delle gambe), il calcolo della
massa grassa può generare risultati imprecisi o non plausibili.
• Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti
di Beurer o da rivenditori autorizzati. Non aprire mai la bilancia
da soli.

23
AVVERTENZE DI SICUREZZA SULL'USO
DELLE BATTERIE
• Inserire sempre le batterie correttamente e rispettando le polarità
(+ / -). Tenere le batterie pulite, asciutte e lontano dall'acqua.
Scegliere sempre il tipo di batteria corretto.
• Non cortocircuitare mai le batterie e i contatti del vano batterie.
• Non caricare, scaricare in modo forzato, riscaldare, smontare,
deformare, incapsulare o modificare le batterie.
• Non saldare o brasare mai le batterie.
• Non utilizzare mai contemporaneamente batterie di diver
-
sa fabbricazione, capacità (nuove e usate), dimensioni e tipo
all'interno dello stesso apparecchio.
• Rischio di esplosione! Il mancato rispetto di questi punti può
provocare lesioni personali, surriscaldamento, fuoriuscite di li
-
quido, di gas, rottura, esplosione o incendio.
• In caso di fuoriuscita di liquido dalle batterie, indossare guanti
protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.
• Se il liquido di una batteria viene a contatto con la pelle o con
gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare
un medico.
• Pericolo d'ingestione! Tenere le batterie fuori dalla portata dei
bambini. In caso di ingestione consultare immediatamente un
medico.
• Non permettere mai ai bambini di sostituire le batterie senza la
supervisione di un adulto.
• Conservare le batterie lontano da oggetti metallici, in un luogo
ben ventilato, fresco e asciutto.
• Non esporre mai le batterie alla luce diretta del sole o alla pi
-
oggia.
• In caso di inutilizzo prolungato, rimuovere le batterie
dall'apparecchio.
• Smaltire le batterie scariche immediatamente e in modo corretto.
Non gettare mai le batterie nel fuoco.
• In fase di smaltimento, tenere separate l'una dall'altra le batterie
con diversi sistemi elettrochimici.
3. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del
contenuto. Prima dell'uso assicurarsi che l'apparecchio e gli acces
-
sori non presentino nessun danno palese e che il materiale di im-
ballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l'apparecchio
e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti in
-
dicato.
• 1 bilancia diagnostica
• 3 batterie di tipo AA da 1,5 V
• Le presenti istruzioni per l'uso
• 1 guida rapida
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
I disegni corrispondenti sono riportati a pagina 3.
1
Display
2
Pulsante a sensore (riduce il valore dell‘impostazione)
3
Pulsante a sensore SET (per confermare)
4
Pulsante a sensore (aumenta il valore dell‘impostazione
e/o consente di selezionare l‘utente in caso di assegnazione
dei valori di misurazione)
5
Elettrodi
6
Vano batterie
7
Valori misurati
8
Unità di misura
9
Dati corporei
10
Trasmissione dei dati
11
Bilancia collegata al Bluetooth
®
5. UTILIZZO
5.1 Presupposti per una misurazione corretta
• Appoggiare la bilancia su una base piana e solida (vedere figura
A
).
• È consigliabile pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora
(preferibilmente al mattino), dopo aver svuotato l'intestino, a di
-
giuno e senza vestiti.
• Per misurare la massa grassa, salire sempre a piedi nudi sugli
elettrodi
5
della bilancia.
• Dalla misurazione del peso alla misurazione della massa grassa,
stare in piedi fermi e in posizione eretta. Assicurarsi di distribuire
il peso in modo uniforme.
5.2 Creazione degli utenti della bilancia nell'app
"beurer HealthManager Pro"
La bilancia dispone di 8 posizioni di memoria per gli utenti in cui, ad
esempio, è possibile memorizzare i membri di una famiglia. L'app
"beurer HealthManager Pro" consente di configurare comodamente
i singoli utenti dell'app e i rispettivi utenti della bilancia tramite lo
smartphone. Procedere come descritto di seguito:
1. Scansionare il codice QR con lo smartphone e installare l'app
"beurer HealthManager Pro".
2. Avviare l'app "beurer HealthManager Pro" e seguire le istruzioni.
3. Al termine delle istruzioni viene richiesto di salire sulla bilancia
per eettuare la misurazione iniziale (per il successivo riconos
-
cimento automatico delle persone entro +/- 3 kg). Non appena
sul display compaiono
1
utente della bilancia (ad es. “U: 1”) e
“0.0”, salire sulla bilancia.
INDICAZIONE PER L‘UTILIZZO DA PARTE
DI PIÙ UTENTI:
Per ogni utente della bilancia è necessario creare un utente dell’app
(sullo stesso smartphone/tablet o su smartphone/tablet diversi, con
l’app “beurer HealthManager Pro”).
Se la stessa bilancia viene utilizzata da più utenti dell’app, durante
la configurazione è necessario aggiungere l’apparecchio all’interno
dell’app per ciascuno di essi. Sulla bilancia viene creato automati
-
camente un nuovo utente (ad es. U:2).
5.3 ALTERNATIVA: creazione degli utenti della
bilancia senza app
In alternativa, è anche possibile creare un utente della bilancia diret-
tamente su di essa, senza l’app. Creare un utente direttamente sulla
bilancia solo se non è stato mai creato alcun utente tramite l’app.
Ciò non è necessario se la bilancia è già stata collegata all’app.
1. Rimuovere la linguetta isolante delle batterie dal vano batterie
6
o inserire le batterie (sul display
1
lampeggia “USE APP”).
2. Posizionare la bilancia su una superficie stabile.
3. Premere il pulsante SET
3
.
Accesso all'app
"beurer HealthManager Pro"

24
4. Impostare la data corrente (anno, mese, giorno) e l'ora. Con-
fermare con il tasto SET
3
finché sul display
1
non compare
"0.0".
5. Premere il pulsante SET
3
.
6. Sul display
1
viene visualizzato “Unit”, eettuare la selezione
con il pulsante
/
2
4
e confermare con il pulsante SET
3
.
7. Sul display
1
viene visualizzato “USEr”. Con il pulsante
4
selezionare l’utente della bilancia desiderato (U: da 1 a 8). Con
-
fermare la selezione con il pulsante SET
3
.
8. Sul display lampeggia
. Impostare il sesso con il pulsante
4
. Confermare con il pulsante SET
3
.
9. Sul display
1
lampeggia l'indicazione "170". Impostare
l'altezza con il pulsante
4
. Confermare con il pulsante SET
3
.
10. Sul display
1
lampeggia "anno, poi mese, poi giorno". Con il
pulsante
4
impostare l'anno, il mese e il giorno di nascita.
Confermare con il pulsante SET
3
.
11. Sul display
1
lampeggia l'indicazione. Con il pulsante /
2
4
impostare il grado di attività dopo uno sforzo fisico (os-
servazione a lungo termine). (1 = nessuno, 2 = basso, 3 = medio,
4 = alto, 5 = molto alto / atletico). Confermare con il pulsante
SET
3
.
12. Sul display
1
viene visualizzato brevemente “End”, quindi
“0.0” con il simbolo dell’utente. Eettuare la misurazione iniziale
(per il successivo riconoscimento automatico delle persone en
-
tro +/- 3 kg).
5.4 Pesatura
1. Salire sulla bilancia a piedi nudi. Appoggiare entrambe le gambe
sugli elettrodi
5
stando fermi e distribuendo uniformemente il
peso. La bilancia si accende automaticamente.
2. Sul display
1
compare il peso. Successivamente, l'utente
della bilancia riconosciuto (ad es. "U: 1" che sta per utente della
bilancia 1) dovrebbe comparire automaticamente. Se la bilancia
ha rilevato più utenti possibili, selezionare l'utente corretto con il
pulsante
4
e attendere 3 secondi. Scendere dalla bilancia.
3. In seguito vengono visualizzati in successione i seguenti valori.
Indice di massa corporea (valore sano: 18,5 - 25)
Percentuale di massa grassa (valore sano: donne 16 -
28% / uomini 11 - 23%)
Percentuale di acqua corporea (valore sano: donne >
45% / uomini >50%)
Percentuale di massa muscolare (valore sano: donne
27-43% / uomini 37-57%)
Indicazione: per un'analisi più dettagliata dei valori, consultare
l'app o le FAQ sul sito: www.beurer.it
4. In presenza di una connessione Bluetooth®, dopo la misurazi
-
one degli utenti (ad es. U: 1) i valori vengono trasmessi all'app
"beurer HealthManager Pro". Questo è indicato dal simbolo di
trasmissione dei dati
10
. Se la trasmissione non è possibile,
vengono memorizzati fino a 30 valori per utente. Non appena vi
-
ene stabilita una connessione, questi vengono trasmessi.
5. La bilancia si spegne automaticamente.
Indicazione: Se il riconoscimento automatico dell’utente non funzi
-
ona, premere il pulsante
4
più volte fino a visualizzare l’utente
desiderato e attendere 3 secondi. Eseguire quindi la misurazione
diagnostica.
Indicazione: Per visualizzare l’ultima misurazione diagnostica, sali
-
re brevemente sulla bilancia finché sul display
1
non compaiono
“0.0” e il simbolo dell’utente, premere più volte il pulsante
4
fino a visualizzare l’utente desiderato e attendere 3 secondi. Quindi
premere il pulsante
2
per visualizzare l'ultima misurazione di-
agnostica. Per visualizzare ulteriori misurazioni, premere di nuovo il
pulsante
2
. Sul display possono essere visualizzate fino a
1
30 misurazioni.
Indicazione: se la misurazione viene eseguita con le scarpe, viene
visualizzato solo il peso (che viene memorizzato automaticamente
quando l'utente della bilancia viene riconosciuto).
5.5 Eliminazione di un utente bilancia
È possibile eliminare un singolo utente bilancia dall'app "beurer
HealthManager Pro".
In alternativa, è possibile eliminare un utente direttamente dalla bi
-
lancia. Procedere come descritto di seguito:
1. Salire brevemente sulla bilancia finché sul display
1
non com-
pare “0.0”.
2. Premere il pulsante SET
3
.
3. Sul display
1
compare “Unit”, confermare con il pulsante SET
3
.
4. Sul display
1
compare “User”, con il pulsante
4
selezio-
nare l’utente desiderato e confermare con il pulsante SET
3
.
5. Premere più volte il tasto SET
3
finché sul display non compa-
re “End”. Premere entro 3 secondi il pulsante
4
, sul display
compare “dEL”. Confermare con il pulsante SET
3
, l’utente è
eliminato.
6. PULIZIA E CURA
Di tanto in tanto pulire la superficie della bilancia con un panno
morbido e leggermente inumidito. Non utilizzare la bilancia finché la
superficie non è completamente asciutta.
ATTENZIONE
• Non utilizzare detergenti corrosivi.
• Non immergere mai la bilancia in acqua. Non risciacquare mai la
bilancia sotto l'acqua corrente.
• Non collocare alcun oggetto sulla bilancia quando non viene
utilizzata.
• Non esporre la bilancia a urti, umidità, polvere, prodotti chimici,
forti sbalzi di temperatura e fonti di calore troppo vicine (forni,
caloriferi).
7. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLE-
MI?
7.1 Ripristino delle impostazioni di fabbrica
Per riportare la bilancia all’impostazione di fabbrica, procedere nel
seguente modo:
1. Rimuovere la bilancia dagli apparecchi impostati nell’app.
2. Accendere la bilancia e premere più volte il pulsante SET
3
fin-
ché sul display
1
non appare “SEt”.
3. Premere il pulsante
4
, sul display 1 viene visualizzato “CLr”.
Confermare con il pulsante SET
3
.
7.2 Messaggi ed errori
Indicatore Causa / rimedio
Differenza
peso
Punto di zero errato: Appoggiare brevemente un
piede sulla bilancia fino a quando viene visualizzato
il peso live, quindi sollevare il piede in modo che
lampeggi “”0.0””.
La bilancia si trova su un tappeto: posizionare la
bilancia su un fondo solido.

25
PAir
Accoppiamento Bluetooth
®
necessario: Avviare/abi-
litare il pairing/bonding sullo smartphone (osservare
eventualmente la barra di stato/barra delle notifiche),
confermare il codice di pairing a 6 cifre con il
tasto SET
3
sull'apparecchio e confermare sullo
smartphone.
"USE
APP"
Collegare la bilancia all'app. Non effettuare il colle
-
gamento tramite le impostazioni
Bluetooth
®
dello smartphone, ma solo tramite l'app.
U: -
Non è stato possibile assegnare la misurazione a un
utente: se il riconoscimento automatico dell'uten
-
te della bilancia non ha funzionato, appoggiare
brevemente un piede sulla bilancia, premere più
volte il pulsante
4
finché non viene visualizzato
l'utente desiderato e attendere 3 secondi. Eseguire
nuovamente la pesata.
Il limite di assegnazione utente è di +/-3kg e può
essere modificato nell'app.
BF-Err
La percentuale di massa grassa non rientra nel range
misurabile (inferiore al 3% o superiore al 70%): con
-
trollare i dati utente o modificare il livello di attività.
BF--
Misurazione diagnostica impossibile (ad es. misu-
razione con le scarpe): ripetere la misurazione a
piedi nudi. In caso contrario, vengono visualizzati e
trasmessi solo i valori del peso.
oLd
È stata superata la portata massima di 180 kg: non
caricare sulla bilancia pesi superiori a 180 kg.
Lo
Le batterie sono scariche: sostituire le batterie.
7.3 Problemi di connessione Bluetooth®
Problema Causa / rimedio
Nessuna connes
-
sione Bluetooth
®
Il simbolo
11
non
viene
visualizzato
Apparecchio al di fuori della portata del
Bluetooth
®
.
La portata minima in campo libero è di ca.
10 m. Pareti e sotti riducono la portata.
Altre onde radio possono disturbare la tra
-
smissione. Non posizionare quindi la bilancia
nelle vicinanze di apparecchi come microon
-
de o piani di cottura a induzione. L'ideale è
disattivare gli altri dispositivi Bluetooth
®
che
si trovano entro il raggio di portata.
Nessuna connessione Bluetooth
®
all'app.
1. Accendere la bilancia per una connessio
-
ne più rapida.
2. Disattivare e riattivare il Bluetooth
®
sullo
smartphone. Accertarsi che la bilancia
non sia stata collegata dalle impostazio
-
ni Bluetooth
®
del sistema operativo. Se
necessario, rimuoverla dall'elenco dei
dispositivi nelle impostazioni Bluetooth
®
,
quindi utilizzare l'app "beurer HealthMa
-
nager Pro".
3. Chiudere completamente l'app (anche in
background). Spegnere e riaccendere lo
smartphone.
4. Rimuovere brevemente le batterie dalla
bilancia e reinserirle. Avviare l'app.
5. Quando si collega la bilancia, controllare
la barra di stato dello smartphone per av
-
viare il pairing/bonding.
I risultati di misura-
zione non vengono
inviati
Viene visualizzato il
simbolo
10
Nessuna misurazione riguardante l'utente
della bilancia o assenza di connessione
Bluetooth
®
.
La memoria utente (ad es. U: 1) visualiz
-
zata sul display della bilancia deve essere
abbinata alla bilancia nelle impostazioni
dell'app. Possono essere inviate solo queste
misurazioni. Verificare quindi il proprio utente
sulla bilancia durante una misurazione e nelle
impostazioni dell'app.
8. SMALTIMENTO
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita
l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti do
-
mestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta.
Attenersi alle norme locali vigenti per lo smaltimento
dei materiali. Smaltire l'apparecchio secondo la diret
-
tiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali respon
-
sabili in materia di smaltimento.
Informazioni sui punti di raccolta per apparecchi usati vengono
fornite ad es. dai comuni, dalle società di smaltimento locali e dai
rivenditori.
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi
punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i
negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di
legge.
I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono
sostanze tossiche.
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
9. DATI TECNICI
Modello: BF 500
Dimensioni: 300 x 300 x 28 mm
Peso: 1700 g
Campo di misura: 180 kg / 396 lb / 28 st
Display: kg: 0,1kg / lb: 0,2 lb / st: tra 0-19 st =
0,2 lb; tra 20-28 st = 1lb
Precisione di ripetibilità: max +/- 0,4kg
Precisione assoluta: max +/- (0,5% +0,1kg); ad es. per
80kg: max +/- 0,5kg
Batteria: 3 batterie AA da 1,5 V
Trasferimento dei dati: Bluetooth
®
low energy technology
Banda di frequenza: 2402 - 2480 MHz,
potenza di trasmissione max. +3,1
dBm
Requisiti di sistema ed
elenco dei dispositivi
compatibili per l‘app
„beurer
HealthManager Pro“*
Salvo modifiche tecniche.

26
*Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee vi-
genti.
Il marchio CE è stato apposto in conformità alle seguenti direttive
europee:
Direttiva 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
La dichiarazione di conformità relativa al presente prodotto è
disponibile all'indirizzo:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaratio-
nofconformity.php
10. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garan-
zia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Salvo errori e modifiche

27
TÜRKÇE
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride
başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına
verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin.
1. İşaretlerin açıklaması ..................................................................27
2. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri .................................................. 27
3. Teslimat kapsamı ........................................................................ 28
4. Cihaz açıklaması .........................................................................28
5. Kullanım ...................................................................................... 28
5.1 Doğru ölçüm için koşullar ..................................................28
5.2 “beurer HealthManager Pro” uygulamasında terazi
kullanıcısının oluşturulması ............................................28
5.3 ALTERNATİF OLARAK: Uygulama olmadan
terazi kullanıcısı oluşturma ............................................... 28
5.4 Tartılma ..............................................................................29
5.5 Terazi kullanıcısını sil ..........................................................29
6. Temizlik ve bakım .......................................................................29
7. Sorunların giderilmesi ................................................................. 29
7.1 Teraziyi fabrika ayarlarına geri alma ...................................29
7.2 Mesajlar ve hatalar ............................................................. 29
7.3 Bluetooth
®
bağlantı sorunları .............................................30
8. Bertaraf etme .............................................................................. 30
9. Teknik veriler ...............................................................................30
10. Garanti ......................................................................................30
İÇİNDEKİLER
1. İŞARETLERIN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model eti-
ketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere
yönelik uyarı.
DİKKAT
Cihazda oluşabilecek hasarlara yönelik uyarı.
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp pili) taşıyan kişiler tarafın-
dan kullanılmamalıdır. Aksi halde implantın fonksiyonu
olumsuz etkilenebilir.
CE işareti
Bu ürün, geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin ve ulusal
yönergelerin gerekliliklerini karşılamaktadır.
Ürünlerin, AEB’nin belirlediği teknik kuralların gerektirdi-
ği şartlara uygun olduğu belgelenmiştir
(Elektrikli) cihazlar, evsel atıklar ile birlikte bertaraf edi-
lemez
Zararlı madde içeren pilleri evsel atıklarla birlikte bertaraf
etmeyin
Birleşik Krallık Değerlendirilmiş Uyumluluk İşareti
Üretici
Kullanım kılavuzunu okuyun
Teraziyi düz ve sert bir yüzey üzerine koyun. Teraziyi
halı üzerine koymayın.
Kayma tehlikesi!
Terazinin üzerine ıslakken
çıkmayın
İthalatçı simgesi
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan
işaret.
A = malzeme kısaltması, B = malzeme numarası:
1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton
Ürünler, AEB’nin belirlediği teknik kuralların gerektirdiği
şartlara kesin bir şekilde uymaktadır.
Devrilme tehlikesi!
En dış kenar üzerine basmayın.
2. UYARILAR VE GÜVENLIK YÖNERGELERI
UYARI
• Cihaz sadece insanları tartmak ve insanların kişisel kondisyon
verilerini kaydetmek için tasarlanmıştır. Cihaz sadece kişisel
kullanım içindir, tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir. Cihazı
sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kullanım
kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın.
• Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp pili) taşıyan
kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Aksi halde
implantın fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
• Cihazı gebelik esnasında kullanmayın.
• Devrilme tehlikesi! Teraziyi asla düz olmayan bir
zemine yerleştirmeyin. Terazinin üzerine asla tek tarafından, en
dış kenarına basarak çıkmayın (bkz. resim
B
).
• Kayma tehlikesi! Terazinin üzerine ıslak ayakla çıkmayın (bkz.
resim
B
). Yüzeyi nemliyken teraziye çıkmayın. Terazinin üzerine
ayağınızda çorap varken çıkmayın.
• Bu cihaz profesyonel, tıbbi kullanım için kalibre edilmiş bir ter
-
azi olmadığından teknik özelliklere bağlı ölçüm toleransları
olabileceğini göz önünde bulundurun.
• Aşırı veya düşük kiloyla ilgili her türlü tedavi veya diyette, uygun
bir uzman (örn. bir hekim) tarafından nitelikli bir danışmanlık veril
-
melidir. Terazi ile tespit edilen değerler, uzmana yardımcı olabilir.
• Çocuklarda, performans sporcularında veya tıbbi/fiziksel olarak
kısıtlı olan kişilerde (örn. ödem belirtileri, osteoporoz, kardiy
-
ovasküler rahatsızlıkların tedavisine yönelik olarak veya damar
genişletme amacıyla ilaç kullanan kişiler, bacaklarında ciddi
anatomik farklılıklar olan kişiler), vücut yağının tespit edilmesinde
yanlış veya tutarsız sonuçlar ortaya çıkabilir.
• Onarım işlemleri yalnızca Beurer müşteri servisi veya yetkili
satıcılar tarafından yapılabilir. Teraziyi asla kendiniz açmayın.

28
PILLERIN KULLANIMIYLA ILGILI GÜVENLIK
YÖNERGELERI
• Pilleri her zaman kutup yönlerine (+ / -) dikkat ederek doğru
şekilde yerleştirin. Pilleri temiz ve kuru şekilde muhafaza edin ve
sudan uzak tutun. Her zaman doğru pil tipini seçin.
• Pilleri ve pil bölmesi kontaklarını asla kısa devre yaptırmayın.
• Pilleri asla şarj etmeyin, zorla deşarj etmeyin, ısıtmayın,
parçalarına ayırmayın, deforme etmeyin, kapsüllemeyin veya mo
-
difiye etmeyin.
• Piller üzerinde asla kaynaklama veya lehimleme yapmayın.
• Bir cihaz içinde asla farklı üreticiye ait, farklı kapasitelere (yeni ve
kullanılmış), boyutlara ve tiplere sahip pilleri birlikte kullanmayın.
• Patlama tehlikesi! Belirtilen noktalara uyulmaması fiziksel ya
-
ralanmalara, aşırı ısınmaya, sızıntıya, hava tahliyesine, kırılmaya,
patlamaya veya yangına neden olabilir.
• Bir pil akarsa koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bez
-
le temizleyin.
• Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla
yıkayın ve bir hekime başvurun.
• Nefes borusuna kaçma tehlikesi! Pilleri çocukların
erişemeyeceği bir yerde muhafaza edin. Yutulması durumunda
derhal tıbbi yardım alın.
• Çocukların bir yetişkinin gözetiminde değilken pilleri
değiştirmelerine asla izin vermeyin.
• Pilleri metal cisimlerden uzak, iyi havalandırılmış, kuru ve serin
ortamlarda muhafaza edin.
• Pilleri asla doğrudan güneş ışığına veya yağmura maruz
bırakmayın.
• Uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri cihazdan çıkartın.
• Boşalan pilleri derhal ve uygun şekilde bertaraf edin. Pilleri asla
ateşe atarak bertaraf etmeyin.
• Pilleri bertaraf ederken, farklı elektrokimyasal sistemlere sahip
pilleri ayrı olarak saklayın.
3. TESLIMAT KAPSAMI
Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve
içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce,
cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm
ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlar
-
da kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine başvurun.
• 1 diyagnoz terazisi
• 3 AA tipi 1,5 V pil
• 1 bu kullanım kılavuzu
• 1 kısa kılavuz
4. CIHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Ekran
2
Sensör tuşu (ayar değerini azaltır)
3
SET sensör tuşu (onaylama için kullanılır)
4
Sensör tuşu (ayar değerini arttırır veya ölçüm değeri
atamasında kullanıcı seçimi için kullanılır)
5
Elektrotlar
6
Pil bölmesi
7
Ölçüm değerleri
8
Ölçü birimi
9
Vücut verileri
10
Ölçüm verileri aktarımı
11
Terazi Bluetooth
®
’a bağlıdır
5. KULLANIM
5.1 Doğru ölçüm için koşullar
• Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin (bkz. resim
A
).
• Mümkün olduğunca her zaman günün aynı saatlerinde (ideal
olarak sabahları), tuvalete çıktıktan sonra, aç karnına ve çıplak
olarak tartılın.
• Vücut yağ oranı tespiti için her zaman terazinin elektrotları
5
üzerine çıplak ayakla çıkın.
• Ağırlık ölçümünden vücut yağı ölçümüne kadar dik ve hareketsiz
durun. Eşit ağırlık dağılımına dikkat edin.
5.2 “beurer HealthManager Pro” uygulamasında
terazi kullanıcısının oluşturulması
Terazi, terazi kullanıcılarının kaydedilebileceği 8 adet kayıt yeri içerir.
Bu kayıt yerlerine örneğin aile üyelerinizi kaydedebilirsiniz. “beurer
HealthManager Pro” uygulaması üzerinden her uygulama
kullanıcısını ve ilgili terazi kullanıcısını akıllı telefon üzerinden kolayca
ayarlayabilirsiniz. Bunun için aşağıdakileri yapın:
1. QR kodunu akıllı telefonunuzla taratın ve “beurer HealthManager
Pro” uygulamasını kurun.
2. “beurer HealthManager Pro” uygulamasını başlatın ve yönerge
-
leri uygulayın.
3. Talimatların ardından ilk ölçümün gerçekleştirilmesi için terazinin
üzerine çıkılması istenir (böylece +/- 3 kg sınırı dahilinde kişi daha
sonra otomatik olarak tanınabilir). Ekranda
1
terazi kullanıcısı
(örn. “U: 1”) ve “0.0” görüntülendiğinde terazinin üzerine çıkın.
ÇOK KULLANICILI UYGULAMAYA ILIŞKIN
NOT:
Her terazi kullanıcısı için uygulamada ayrı bir kullanıcının
oluşturulması gerekir (aynı akıllı telefonda/tablette veya “beurer
HealthManager Pro” uygulaması olan başka akıllı telefonda/tablette).
Aynı terazi birden fazla uygulama kullanıcısı tarafından kullanılıyorsa,
kurulum sırasında bu kişilerin her biri için cihazın uygulamaya ek
-
lenmesi gerekir. Bu işlem sırasında terazide otomatik olarak yeni bir
kullanıcı oluşturulur (örn. U:2).
5.3 ALTERNATİF OLARAK: Uygulama olmadan
terazi kullanıcısı oluşturma
Alternatif olarak, bir terazi kullanıcısını uygulama olmadan
doğrudan terazide de oluşturabilirsiniz. Doğrudan terazide terazi
kullanıcısı oluşturabilmek için uygulama üzerinden terazi kullanıcısı
oluşturmamış olmanız gerekir. Terazi uygulamaya zaten bağlıysa bu
gerekli değildir.
1. Pil bölmesindeki
6
pil izolasyon şeridini çıkarın veya pilleri
yerleştirin (ekranda
1
“USE APP” ifadesi yanıp söner).
2. Teraziyi sert bir zemine yerleştirin.
3. SET tuşuna
3
basın.
4. Güncel tarihi (yıl, ay, gün) ve saati ayarlayın. Ekranda
3
“0.0”
görününceye kadar SET tuşuyla
1
onaylayın.
5. SET tuşuna
3
basın.
Buradan “beurer HealthManager Pro” uygulama-
sına ulaşabilirsiniz

29
6. Ekranda 1 “Unit” ifadesi görüntülenir,
/ tuşuyla
2
4
seçin ve SET tuşuyla
3
onaylayın.
7. Ekranda 1 “USEr” ifadesi görüntülenir.
tuşuyla
4
istediğiniz
terazi kullanıcısını seçin (U: 1 ila 8 seçilebilir). Seçimi SET tuşuyla
3
onaylayın.
8. Ekranda
yanıp söner. tuşuyla
4
cinsiyeti ayarlayın. SET
tuşuyla
3
onaylayın.
9. Ekranda “170” yanıp söner
1
. tuşuyla
4
boyu ayarlayın.
SET tuşuyla
3
onaylayın.
10. Ekranda
1
“Yıl, sonra ay, sonra da gün” yanıp söner.
tuşuyla
4
doğum yılını, ayı, gününü ayarlayın. SET tuşuyla
3
onaylayın.
11. Ekranda
1
“3” yanıp söner. / tuşuyla
2
4
bedensel
efor sarf ettikten sonraki etkinlik derecenizi (uzun vadeli izleme)
ayarlayın. (1 = yok, 2 = az, 3 = orta, 4 = yüksek, 5 = çok yüksek/
atletik). SET tuşuyla
3
onaylayın.
12. Ekranda
1
kısaca “End” ifadesi, ardından da kullanıcı sem-
bolü ile birlikte “0.0” görüntülenir. İlk ölçümü yapın (böylece +/- 3
kg sınırı dahilinde kişi daha sonra otomatik olarak tanınabilir).
5.4 Tartılma
1. Teraziye çıplak ayakla çıkın. Her iki ayağınızla ve ağırlığınızı eşit
olarak dağıtarak elektrotların
5
üzerinde sakin bir şekilde durun.
Terazi otomatik olarak açılır.
2. Ekranda
1
vücut ağırlığı görünür. Ardından, algılanan terazi
kullanıcısı (örn. terazi kullanıcısı
1
için “U: 1”) otomatik olarak
gösterilir. Terazi birden fazla potansiyel terazi kullanıcısı tespit
ederse, doğru terazi kullanıcısını seçmek için
tuşuna
4
basın
ve 3 saniye bekleyin. Teraziden inin.
3. Art arda aşağıdaki değerler gösterilecektir.
Vücut Kitle İndeksi (sağlıklı değer: 18,5 - 25)
Vücut yağ oranı (%) (sağlıklı değer: kadınlar %16-28/
erkekler %11-23)
Vücut su oranı (%) (sağlıklı değer: kadınlar >%45/erkek-
ler >%50)
Kas oranı (%) (sağlıklı değer: kadınlar %27-43/erkekler
%37-57)
Not: Değerlerin daha ayrıntılı bir şekilde izlenmesiyle ilgili bilgileri uy-
gulamada veya www.beurer.com adresindeki SSS bölümünde
bulabilirsiniz.
4. Bluetooth® bağlantısı mevcutsa değerler, kullanıcı (örn. U: 1)
ölçümü başarıyla tamamlandıktan sonra “beurer HealthManager
Pro” uygulamasına aktarılır. Bu, ölçüm verileri aktarımı simgesin
-
den
10
anlaşılır. Aktarım mümkün değilse, her bir kullanıcı için
30 adede kadar değer kaydedilir. Bağlantı kurulduğunda bunlar
aktarılır.
5. Terazi otomatik olarak kapanır.
Not: Otomatik terazi kullanıcısı tanıma fonksiyonu çalışmıyorsa, ter
-
azi kullanıcınız görüntülenene kadar
tuşuyla
4
art arda basın
ve 3 saniye bekleyin. Ardından diyagnoz ölçümünü gerçekleştirin.
Not: Son diyagnoz ölçümünüzü görüntülemek için, ekranda
1
“0.0”
ve kullanıcı sembolü görüntülenene kadar teraziye kısa bir süre için
çıkın ve terazi kullanıcınız görüntüleninceye kadar
tuşuyla
4
art arda basın ve 3 saniye bekleyin. Ardından
tuşuyla
2
son
diyagnoz ölçümünü görüntüleyin. Daha fazla ölçüm görüntülemek
için
tuşuna
2
tekrar basın. Ekranda
1
30 adede kadar ölçüm
görüntülenebilir.
Not: Ölçüm ayakkabılarla yapılıyorsa, sadece ağırlık ekranı görünür
(terazi kullanıcısı algılandığında ağırlık otomatik olarak kaydedilir).
5.5 Terazi kullanıcısını sil
“beurer HealthManager Pro” uygulamasından bir terazi kullanıcısını
silebilirsiniz.
Alternatif olarak, terazide de bir terazi kullanıcısını silebilirsiniz.
Bunun için aşağıdakileri yapın:
1. Ekranda
1
“0.0” görüntülenene kadar teraziye kısa bir süre
için çıkın.
2. SET tuşuna 3 basın.
3. Ekranda
1
“Unit” ifadesi görüntülenir, SET tuşuyla
3
onaylayın.
4. Ekranda
1
“User” ifadesi görüntülenir, tuşuyla
4
kullanıcınızı seçin ve SET tuşuyla
3
onaylayın.
5. Ekranda “End” ifadesi görüntülenene kadar SET tuşuna
3
art arda basın. 3 saniye içinde - tuşuna 4 basın, ekranda “dEL”
ifadesi görünür. SET tuşuyla
3
ile onaylayın. Böylece kullanıcı
silinir.
6. TEMIZLIK VE BAKIM
Terazinin yüzeyini ara sıra yumuşak ve hafif nemli bir bezle silin. Ter-
aziyi ancak terazi yüzeyi tamamen kuruduktan sonra tekrar kullanın.
DİKKAT
• Keskin temizlik maddesi kullanmayın.
• Teraziyi kesinlikle suya daldırmayın. Teraziyi asla akan suyun
altında yıkamayın.
• Kullanılmadığında terazinin üzerine herhangi bir nesne koymayın.
• Teraziyi darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı
sıcaklık değişikliklerinden ve çok yakın ısı kaynaklarından (soba,
kalorifer radyatörü) koruyun.
7. SORUNLARIN GIDERILMESI
7.1 Teraziyi fabrika ayarlarına geri alma
Teraziyi fabrika ayarlarına geri almak için şunları yapın:
1. Teraziyi uygulamadaki cihaz ayarlarınızdan çıkarın.
2. Teraziyi açın ve ekranda
1
“SEt” ifadesi görüntülenene kadar
SET tuşuna
3
art arda basın.
3.
tuşuyla
4
basın. Ekranda
1
“CLr” ifadesi görüntülenir. SET
tuşuyla
3
onaylayın.
7.2 Mesajlar ve hatalar
Gösterge Sebep/Çözüm
Ağırlık
sapması
Yanlış sıfır noktası: Canlı ağırlık görüntülenene kadar
teraziye kısa bir süre için çıkın ve ardından ayağınızı
çekin. ”0.0” yanıp sönmeye başlar.
Terazi halı üzerindedir: Teraziyi sert bir zemine
yerleştirin.
PAir
Bluetooth
®
eşleştirilmesi gerekli: Akıllı telefonda
eşleştirme/bağlanma özelliğini başlatın/izin verin
(durum çubuğuna/bildirim çubuğuna dikkat edin) ve 6
basamaklı eşleştirme kodunu SET
3
tuşuyla cihazda
onaylayın ve ayrıca akıllı telefonda da onaylayın.
“USE
APP”
Teraziyi uygulamaya bağlayın. Akıllı telefonun Blueto
-
oth
®
ayarları üzerinden bağlamayın. Sadece uygulama
üzerinden bağlayın.

30
U: -
Ölçüm hiçbir terazi kullanıcısına atanamadı: Otomatik
terazi kullanıcısı tanıma fonksiyonu çalışmıyorsa,
teraziye kısa bir süre için çıkın ve terazi kullanıcınız gö
-
rüntülenene kadar
tuşuyla
4
art arda basın ve 3
saniye bekleyin. Tartılma işlemini tekrar gerçekleştirin.
Kullanıcı atama sınırı +/-3 kg'dır ve uygulamada
değiştirilebilir.
BF-Err
Vücut yağ oranı ölçülebilir aralığın dışındadır (%3'ten
küçük veya %70'ten büyük):
Kullanıcı verilerini kontrol edin veya etkinlik seviyesini
değiştirin.
BF--
Diyagnoz ölçümü mümkün değil (örn. ayakkabılarla
ölçüm): Ölçümü çıplak ayakla tekrarlayın.
Aksi halde sadece ağırlık değerleri görüntülenir ve
aktarılır.
oLd
Maksimum 180 kg taşıma kapasitesi aşılmıştır: Sade
-
ce 180 kg'a kadar ağırlık uygulayın.
Lo
Piller tükenmiştir: Pilleri değiştirin.
7.3 Bluetooth
®
bağlantı sorunları
Sorun Sebep/Çözüm
Bluetooth
®
bağlantısı yok
11
simgesi
göste
-
rilmez
Cihaz Bluetooth
®
kapsama alanı dışındadır.
Açık alanda asgari kapsama mesafesi yakl. 10
m’dir. Duvarlar ve tavanlar kapsama mesafesini
kısaltır. Diğer radyo dalgaları aktarımı bozabilir.
Bu nedenle teraziyi örn. mikrodalga, endüksi
-
yonlu ocak vs. gibi cihazların yakınına yerleştir-
meyin. İdeal çözüm olarak kapsama alanındaki
diğer Bluetooth
®
cihazları kapatın.
Uygulamanın Bluetooth
®
bağlantısı yok.
1. Daha hızlı bağlantı için teraziyi açın.
2. Akıllı telefonda Bluetooth
®
özelliğini kapatıp
açın. Bu sırada terazinin, işletim sisteminin
Bluetooth
®
ayarlarından bağlanmadığına dik-
kat edin. Gerekirse Bluetooth
®
ayarlarındaki
cihaz listesinden çıkarın ve ardından “beurer
HealthManager Pro” uygulamasını kullanın.
3. Uygulamayı tamamen kapatın (arka planda
çalışmayacak şekilde). Akıllı telefonu kapatın
ve tekrar açın.
4. Terazinin pillerini kısa süreliğine çıkarıp yeni
-
den takın. Uygulamayı başlatın.
5. Teraziyi bağladığınızda, eşleştirme/bağlantı
işlemini başlatmak için akıllı telefonun durum
çubuğunu kontrol edin.
Ölçüm sonuçları
gönderilmiyor
10
simgesi
gösterilmiyor
Terazi kullanıcısına ait ölçüm yok veya Bluetoo
-
th
®
bağlantısı yok.
Kullanıcı hafızası (örn. U: 1) terazi ekranında gö
-
rüntülendiğinde, uygulama ayarlarınızda teraziye
atanmış olmalıdır. Sadece bu ölçümler gönde
-
rilebilir. Bu nedenle ölçüm yaparken terazideki
kullanıcıyı ve uygulama ayarlarınızdaki kullanıcıyı
kontrol edin.
8. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin
korunması için evsel atıklar ile birlikte bertaraf edil
-
memelidir. Bertaraf etme işlemi, ülkenizdeki uygun
atık toplama merkezleri aracılığıyla yapılabilir. Malze
-
melerin bertaraf edilmesi sırasında yerel yönetmeli-
klere uyun. Cihazı, elektrikli ve elektronik atık cihaz-
larla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and
Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara ilete
-
bilirsiniz.
Atık cihazlarınızı geri verebileceğiniz yerleri belediyeden, valilikten,
yerel çöp toplama şirketlerinden ya da satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
Kullanılmış, şarjı tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama
kutularına atılarak, özel çöp alma yerlerine veya elektrikli cihaz
satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edil
-
mesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içeriyor,
Cd = Pil kadmiyum içeriyor,
Hg = Pil cıva içeriyor.
9. TEKNIK VERILER
Model: BF 500
Ölçüler: 300 x 300 x 28 mm
Ağırlık: 1700 g
Ölçüm aralığı: 180 kg / 396 lb / 28 st
Ekran göstergesi: kg: 0,1 kg/lb: 0,2 lb/st: 0-19 st arasında =
0,2 lb; 20-28 st arasında = 1 lb
Tekrarlama hassa
-
siyeti:
maks +/- 0,4 kg
Mutlak hassasiyet: maks +/-(%0,5 +0,1 kg); örn. 80 kg’da:
maks. +/-0,5 kg
Pil: 3 adet 1,5 V AA pil
Veri aktarma: Bluetooth
®
low energy technology
Frekans aralığı: 2402-2480 MHz, maksi
-
mum verici gücü +3,1 dBm
„beurer HealthMa
-
nager Pro“ uygu-
laması için sistem
gereksinimleri
ve uyumlu cihazların
listesi*
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
*Bu ürün, geçerli Avrupa Birliği yönergelerinin gerekliliklerini
karşılamaktadır.
CE işareti, aşağıdaki Avrupa direktiflerine uygun olarak verilmiştir:
2014/53/EU (Radyo Ekipmanı Direktifi - RED)
Bu ürünle ilgili uygunluk beyanını aşağıdaki adreste bulabilirsiniz:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationof-
conformity.php
10. GARANTI
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte
verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır

31
РУССКИЙ
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению. Обращайте внимание напредупреждения исоблю-
дайте указания потехнике безопасности. Сохраните инструкцию поприменению для последующего
использования. Обеспечьте другим пользователям доступ кинструкции поприменению. Передавайте
прибор другим пользователям вместе синструкцией поприменению.
1. Пояснения ксимволам ............................................................. 31
2. Предупреждения иуказания потехнике безопасности ........ 31
3. Комплект поставки ...................................................................32
4. Описание прибора .................................................................... 32
5. Применение ...............................................................................32
5.1 Необходимые условия для правильного измерения .....32
5.2 Создание учетной записи пользователя весов
вмобильном приложении beurer HealthManager Pro .....32
5.3 ДРУГОЙ ВАРИАНТ: создание учетной записи
пользователя весов без мобильного приложения ...... 33
5.4 Взвешивание ....................................................................33
5.5 Удаление учетной записи пользователя весов .............. 33
6. Очистка иуход .......................................................................... 34
7. Что делать при возникновении проблем? .............................. 34
7.1 Сброс назаводские настройки ......................................34
7.2 Сообщения иошибки .......................................................34
7.3 Проблемы ссоединением через Bluetooth
®
..................34
8. Утилизация ................................................................................34
9. Технические данные .................................................................35
10. Гарантия...................................................................................35
СОДЕРЖАНИЕ
1. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке
ифирменной табличке прибора используются следующие
символы.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Предупреждает об опасности травмирования или
нанесения вреда здоровью.
ВНИМАНИЕ
Указывает навозможность повреждения прибора.
Запрещается применение прибора лицами cуста-
новленными медицинскими имплантатами (напри-
мер, кардиостимуляторами). Впротивном случае
может нарушиться работа имплантата.
Маркировка CE
Данное изделие соответствует требованиям дей
-
ствующих европейских инациональных директив.
Продукция гарантированно соответствует требова-
ниям нормативно-технической документации ЕАЭС.
Нельзя утилизировать (электро-)прибор вместе
сбытовым мусором
Не утилизируйте вместе с бытовым мусором
батарейки, содержащие токсичные вещества
Сертификат соответствия Великобритании
Изготовитель
Прочтите инструкцию поприменению.
Установите весы напрочную ровную поверхность.
Неставьте весы наковер.
Опасность поскальзывания!
Невставайте навлажные весы.
Символ импортера
B
A
Маркировка для идентификации упаковочного
материала.
A= сокращенное обозначение материала, B=
номер материала:
1-7= пластик, 20-22= бумага и картон
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте ее
всоответствии сместными предписаниями.
Опасность опрокидывания!
Невставайте насамый край.
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ
ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Прибор предназначен только для взвешивания людей
изаписи Ваших личных фитнес-параметров. Прибор
предназначен исключительно для частного пользования,
запрещается его использование вмедицинских
икоммерческих целях. Используйте прибор только втех
целях, для которых онбыл разработан, итолько тем
способом, который описан вданной инструкции
поприменению.
• Запрещается применение прибора
лицами cустановленными
медицинскими имплантатами (например,
кардиостимуляторами). Впротивном
случае может нарушиться работа имплантата.
• Неиспользуйте прибор вовремя беременности.
• Опасность опрокидывания! Никогда неустанавливайте
весы нанеровную поверхность. Невставайте насамый
край весов содной стороны (см.рис.
B
).
• Опасность поскальзывания! Невставайте навесы
влажными ногами (см.рис.
B
). Невставайте навесы, если
ихповерхность влажная. Невставайте навесы вносках.
• Обратите внимание, что потехническим причинам
возможны погрешности измерений, так как речь идет
неокалиброванных весах для профессионального
использования вмедицинских целях.
• При любом лечении (диете) избыточного или недостаточного
веса требуется квалифицированная консультация

32
со стороны соответствующего специалиста (например,
лечащего врача). Полученные посредством этих весов
данные могут помочь специалистам.
• У детей, профессиональных спортсменов или лиц
сограниченными смедицинской/физической точки зрения
возможностями (например, с симптомами отечности,
остеопорозом, при приеме медикаментов для лечения
сердечно-сосудистых или сосудистых заболеваний, лиц
ссущественными анатомическими отклонениями наногах)
возможны неточные или недостоверные результаты при
определении жировой массы тела.
• Ремонтные работы должны производиться только
сервисной службой Beurer или авторизованными
торговыми представителями. Категорически запрещается
самостоятельное вскрытие весов.
УКАЗАНИЯ ПООБРАЩЕНИЮ
СБАТАРЕЙКАМИ
• Всегда правильно устанавливайте батарейки с учетом
полярности (+/−). Следите, чтобы батарейки были чистыми
и сухими, защищайте их от воздействия воды. Всегда
выбирайте батарейки подходящего типа.
• Не допускайте короткого замыкания батареек иконтактов
батарейного отсека.
• Запрещается заряжать, принудительно разряжать,
нагревать, разбирать, деформировать, герметизировать
или модифицировать батарейки.
• Запрещается сваривать или запаивать батарейки.
• Не используйте внутри прибора батарейки разных
производителей, разной емкости (новые ииспользованные),
разного размера итипа.
• Опасность взрыва! Несоблюдение указанных правил
может привести ктравмам, перегреву, вытеканию, выпуску
воздуха, поломке, взрыву или возгоранию.
• Если батарейка потекла, очистите отсек для батареек сухой
салфеткой, предварительно надев защитные перчатки.
• При попадании жидкости избатарейки накожу или вглаза
необходимо промыть соответствующий участок большим
количеством воды иобратиться кврачу.
• Опасность проглатывания мелких частей! Храните
батарейки в недоступном для детей месте. При
проглатывании немедленно обратитесь кврачу.
• Никогда не позволяйте детям заменять батарейки без
присмотра взрослых.
• Храните батарейки вдали от металлических предметов,
вхорошо проветриваемых, сухих ипрохладных помещениях.
• Неподвергайте батарейки воздействию прямых солнечных
лучей или дождя.
• Если прибор длительное время неиспользуется, извлеките
изнего батарейки.
• Разряженные батарейки следует немедленно утилизировать
надлежащим образом. Небросайте батарейки вогонь.
• При утилизации храните батарейки отдельно отразличных
электрохимических систем.
3. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Убедитесь, что упаковка прибора неповреждена, ипроверьте
комплектность поставки. Перед использованием убедитесь, что
прибор иего принадлежности неимеют видимых повреждений,
иудалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений
не используйте прибор и обратитесь к продавцу или
поуказанному адресу сервисной службы.
• 1 диагностические весы
• 3 батарейки типа AA, 1,5В
• 1инструкция поприменению
• 1краткое руководство
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие изображения см. настр.3.
1
Дисплей
2
Сенсорная кнопка (уменьшение значения параметра)
3
Сенсорная кнопка SET (для подтверждения)
4
Сенсорная кнопка (увеличение значения параметра
или выбор пользователя присоотнесении измеренного
значения)
5
Электроды
6
Отсек для батареек
7
Результаты измерений
8
Единица измерения
9
Данные отеле
10
Передача данных измерения
11
Весы сопряжены посредством Bluetooth
®
5. ПРИМЕНЕНИЕ
5.1 Необходимые условия для правильного
измерения
• Поставьте весы наровную итвердую поверхность (см. рис.
A
).
• По возможности взвешивайтесь в одно и то же время
суток (лучше всего утром), после того как сходите втуалет,
наголодный желудок ибез одежды.
• Для определения жировой массы тела всегда вставайте
наэлектроды
5
весов босиком.
• Стойте прямо и неподвижно, начиная с измерения веса
и заканчивая измерением жировой массы тела. Следите
заравномерным распределением веса.
5.2 Создание учетной записи пользователя
весов вмобильном приложении beurer
HealthManager Pro
Весы оснащены 8 ячейками памяти для ввода пользователей
весов (например, других членов Вашей семьи). С помощью
мобильного приложения beurer HealthManager Pro Вы можете
удобно настраивать отдельные учетные записи пользователей
приложения и соответствующие им учетные записи
пользователей весов насвоем смартфоне. Для этого выполните
следующие действия.
1. Отсканируйте QR-код спомощью смартфона иустановите
мобильное приложение beurer HealthManager Pro.
2. Запустите мобильное приложение beurer HealthManager Pro
иследуйте инструкциям.
3. Вконце выполнения указаний пользователь должен
встать навесы, чтобы выполнить начальное измерение
(для автоматического распознавания пользователя
вдальнейшем впределах +/-3кг). Как только надисплее
1
отобразится пользователь весов (например, «U: 1») и «0.0»,
встаньте навесы.
Переход к мобильному приложению beurer
HealthManager Pro

33
УКАЗАНИЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
НЕСКОЛЬКИМИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯМИ:
Для каждого пользователя весов необходимо создать
отдельного пользователя приложения (на том же или другом
смартфоне/планшете сприложением beurer HealthManager Pro).
Если одни весы используются несколькими пользователями
приложения, то при настройке для каждого из них прибор
должен быть добавлен в приложение. При этом на весах
автоматически создается новый пользователь (например, U:2).
5.3 ДРУГОЙ ВАРИАНТ: создание учетной
записи пользователя весов без
мобильного приложения
Вы также можете создать учетную запись пользователя весов
непосредственно на весах без использования мобильного
приложения. В этом случае учетная запись пользователя
создается непосредственно на весах при условии, что перед
этим небыло создано ниодной учетной записи пользователя
весов через мобильное приложение. Это непотребуется, если
весы уже привязаны кприложению.
1. Удалите изоляционную ленту вбатарейном отсеке
6
иливставьте батарейки (надисплее
1
мигает надпись «USE
APP»).
2. Установите весы натвердую поверхность.
3. Нажмите кнопку SET
3
.
4. Установите текущую дату (год, месяц, день) итекущее время.
Подтвердите настройки нажатием иудержанием кнопки SET
3
, пока надисплее неотобразится
1
«0.0».
5. Нажмите кнопку SET
3
.
6. Надисплее
1
появится надпись «Unit». Сделайте выбор
спомощью кнопок
/
2
3
идляподтверждения
нажмите кнопку SET
3
.
7. Надисплее
1
появится надпись «USEr». Спомощью кнопки
4
выберите нужного пользователя весов (доступные
варианты: U: 1–8). Подтвердите выбор кнопкой SET
3
.
8. Надисплее мигает
. Спомощью кнопки
4
установите
пол пользователя. Подтвердите нажатием кнопки SET
3
.
9. Надисплее
1
мигает «170». Спомощью кнопки
4
введите рост пользователя. Подтвердите нажатием кнопки
SET
3
.
10. Надисплее
1
замигает «Год, затем месяц, затем день».
Спомощью кнопки
4
установите год, месяц идень
рождения пользователя. Подтвердите нажатием кнопки SET
3
.
11. Надисплее
1
мигает «3». Спомощью кнопки /
2
4
установите уровень активности после физической
нагрузки (длительное наблюдение) (1= нет, 2= мало, 3=
средняя, 4= высокая, 5= очень высокая/профессиональная).
Подтвердите нажатием кнопки SET
3
.
12. Надисплее
1
накороткое время появится надпись
«End», затем«0.0» ссимволом пользователя. Выполните
начальное измерение (для автоматического распознавания
пользователя вдальнейшем впределах +/-3кг).
5.4 Взвешивание
1. Встаньте навесы босиком. Спокойно стойте наэлектродах
5
, равномерно распределив вес наобе ноги. Весы
включатся автоматически.
2. Надисплее
1
появится вес тела. После этого
автоматически должен появиться распознанный
пользователь весов (например, «U: 1» для пользователя
весов1). Если наустройстве уже создано несколько учетных
записей пользователей, выберите нужного пользователя
спомощью кнопки
4
иподождите 3с. Сойдите свесов.
3. После этого будут последовательно отображаться
нижеуказанные значения.
Индекс массы тела (референсное значение:
18,5–25).
Доля жировой массы тела в% (референсное значе-
ние: для женщин 16–28%, для мужчин 11–23%).
Доля жидкости втканях в% (референсное значе-
ние: для женщин >45%, для мужчин >50%).
Доля мышечной массы в% (референсное значение:
для женщин 27–43%, для мужчин 37–57%).
Указание: более точное описание значений см. в мобильном
приложении или в сборнике часто задаваемых
вопросов насайте: www.beurer.com.
4. При наличии соединения Bluetooth® полученные после
успешного измерения веса пользователя (например, U:
1) результаты передаются вмобильное приложение beu
-
rer HealthManager Pro. Обэтом свидетельствует символ
передачи данных измерения
10
. Если передача данных
невозможна, тодля каждого пользователя сохраняется
до30 показаний. Как только соединение будет установлено,
эти данные будут переданы наподключенное устройство.
5. Весы выключаются автоматически.
Указание: если функция автоматического распознавания
пользователя весов не работает, нажимайте кнопки
4
дотех пор, пока наэкране непоявится обозначение нужного
пользователя весов, и подождите 3 с. Затем выполните
диагностическое измерение.
Указание: для отображения результатов последнего
диагностического измерения ненадолго наступите на весы,
пока надисплее
1
непоявится«0.0» исимвол пользователя.
Нажимайте кнопку
4
до тех пор, пока не отобразится
Ваш пользователь весов и подождите 3 секунды. Затем
нажмите кнопку
2
, чтобы вывести на экран результаты
последнего диагностического измерения. Для отображения
других результатов измерений снова нажмите кнопку
2
. На дисплее
1
может отображаться до 30 результатов
измерений.
Указание: если Вывыполняете измерениевобуви, надисплее
отображается только значение веса (при распознавании
пользователя весов вес автоматически сохраняется в памяти
устройства).
5.5 Удаление учетной записи пользователя
весов
Вы можете удалить учетную запись отдельного пользователя
весов измобильного приложения beurer HealthManager Pro.
Вытакже можете удалить учетную запись пользователя весов
непосредственно на самом устройстве. Для этого выполните
следующие действия.
1. Ненадолго наступите навесы, пока надисплее
1
непоявится«0.0».
2. Нажмите кнопку SET
3
.
3. Надисплее
1
появится надпись «Unit», дляподтверждения
нажмите кнопку SET
3
.
4. Надисплее
1
появится надпись «User». Спомощью кнопки
4
выберите своего пользователя идляподтверждения
нажмите кнопку SET
3
.
5. Нажимайте кнопкуSET
3
дотех пор, пока надисплее
неотобразится «End». Втечение 3секунд удерживайте
нажатой кнопки
4
, пока надисплее неотобразится

34
«dEL». Подтвердите выбор нажатием кнопки SET
3
, после
чего пользователь будет удален.
6. ОЧИСТКА ИУХОД
Время отвремени протирайте весы мягкой, слегка увлажненной
салфеткой. Не используйте весы снова до тех пор, пока
поверхность весов полностью невысохнет.
ВНИМАНИЕ
• Неиспользуйте едкие чистящие средства.
• Никогда не погружайте весы в воду. Категорически
запрещается промывать весы проточной водой.
• При неиспользовании весов неставьте наних посторонние
предметы.
• Весы следует предохранять от ударов, воздействия влаги,
пыли, химических веществ, значительных колебаний
температуры. Неустанавливайте ихвплотную кисточникам
тепла (печи, радиаторы отопления).
7. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ
ПРОБЛЕМ?
7.1 Сброс назаводские настройки
Чтобы вернуть весы на заводские настройки, выполните
следующие действия.
1. Удалите весы изнастроек приборов вприложении.
2. Включите весы инажимайте кнопку SET
3
дотех пор, пока
надисплее
1
неотобразится «SEt».
3. Нажмите кнопку
4
, на дисплее
1
появится «CLr».
Подтвердите нажатием кнопки SET
3
.
7.2 Сообщения иошибки
Индикация Причина/способ устранения
Отклонение
веса
Неправильная нулевая точка: ненадолго насту
-
пите навесы, пока надисплее неотобразится
вес врежиме реального времени, азатем
уберите ногу, чтобы надисплее замигала
индикация«0.0».
Весы расположены наковровом покрытии:
установите весы натвердую поверхность.
PAir
Требуется сопряжение сBluetooth
®
: запустите/
разрешите насмартфоне сопряжение/объеди
-
нение впару (при необходимости соблюдайте
указания встроке состояния/уведомлений)
иподтвердите 6-значный код сопряжения
спомощью кнопки SET
3
навесах инасмарт-
фоне.
USE APP
Подключите весы кмобильному приложению.
Невыполняйте сопряжение через настройки
Bluetooth
®
насмартфоне. Только через мобиль-
ное приложение.
U: -
Измерение неудалось соотнести нисодним
изпользователей: если функция автомати
-
ческого распознавания пользователя весов
несработала, ненадолго наступите навесы
инажимайте кнопки
4
дотех пор, пока
непоявится обозначение нужного пользователя
весов, иподождите 3секунды. Снова выполни
-
те взвешивание.
Предел соотнесения измерения спользовате-
лем составляет +/-3кг иможет быть изменен
вприложении.
BF-Err
Доля жировой массы тела находится запреде
-
лами измеряемого диапазона (меньше 3% или
больше 70%):
проверьте данные пользователя или измените
уровень активности.
BF--
Диагностическое измерение невозможно
(например, измерение выполнялось вобуви):
повторите измерение босиком.
Впротивном случае будут отображаться ипе-
редаваться только значения веса.
oLd
Превышен максимальный вес 180кг: привзве
-
шивании непревышайте максимальный вес
180кг.
Lo
Батарейки разряжены: замените батарейки.
7.3 Проблемы ссоединением через Bluetooth
®
Проблема Причина/способ устранения
Отсутствует
соедине
-
ние через
Bluetooth
®
Сим-
вол
11
неотобра-
жается.
Устройство вне диапазона действия Bluetooth
®
.
Минимальный радиус действия всвободном
пространстве— ок. 10м. Стены ипотолки
ограничивают радиус действия. Передачу
данных могут нарушить другие радиоволны.
Поэтому неставьте весы рядом стакими
приборами, как микроволновая печь или
индукционная варочная панель. Лучше всего
выключить другие устройства сBluetooth
®
,
находящиеся впределах радиуса действия.
Отсутствует соединение Bluetooth
®
смобиль-
ным приложением.
1. Включите весы для более быстрого установ
-
ления соединения.
2. Выключите иснова включите Bluetooth
®
насмартфоне. При этом учтите, что весы
неподключаются посредством настроек
Bluetooth
®
операционной системы смартфо-
на. При необходимости удалите весы изспи-
ска подключенных устройств внастройках
Bluetooth
®
изатем используйте мобильное
приложение beurer HealthManager Pro.
3. Полностью закройте приложение (втом чис
-
ле вфоновом режиме). Выключите иснова
включите смартфон.
4. Ненадолго извлеките батарейки извесов
иснова вставьте их. Запустите мобильное
приложение.
5. При сопряжении весов проверьте строку
состояния смартфона, чтобы начать процесс
сопряжения/объединения впару.
Результаты
измерений
непереда
-
ются
Символ
10
неотобра
-
жается
Нет результатов измерений для пользовате-
ля весов или отсутствует соединение через
Bluetooth
®
.
Ячейка памяти пользователя (например, U:
1), которая отображается надисплее весов,
должна быть назначена весам внастройках
используемого Вами мобильного приложения.
Только эти измерения могут быть переданы.
Поэтому проверяйте обозначение нужного
пользователя насамом приборе при измерении
ивнастройках мобильного приложения.
8. УТИЛИЗАЦИЯ
В интересах защиты окружающей среды по окончании
срока службы следует утилизировать прибор отдельно
отбытового мусора. Утилизация должна производиться через

35
соответствующие пункты сбора в Вашей
стране. Соблюдайте местные законодательные
нормы по утилизации отходов. Прибор
следует утилизировать согласно директиве
ЕС по отходам электрического и электронного
оборудования— WEEE (Waste Electrical and Elec
-
tronic Equipment).
При возникновении вопросов обращайтесь
вкоммунальную организацию, занимающуюся утилизацией.
Информацию оприеме отслуживших приборов можно получить
вместной администрации, организации поутилизации мусора
или упродавца.
Выбрасывайте использованные, полностью разряженные
батарейки в специальные контейнеры, сдавайте в пункты
приема спецотходов или в магазины электрооборудования.
Закон обязывает пользователей обеспечить утилизацию
батареек.
Эти знаки предупреждают о наличии
в батарейках токсичных веществ:
Pb = свинец,
Cd = кадмий,
Hg = ртуть.
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модель: BF500
Размеры: 300x300x28мм
Масса: 1700г
Диапазон измерений: 180кг/396 фунтов/28 стоун
Индикация на
дисплее:
кг: 0,1кг/фунты: 0,2 фунта/стоуны:
0–19 стоунов= 0,2 фунта;
20–28 стоунов= 1 фунт
Точность при повтор
-
ных измерениях:
макс. +/–0,4кг
Абсолютная точ
-
ность:
макс. +/–(0,5%+ 0,1кг);например,
при 80кг: макс. +/–0,5кг
Батарейка: 3батарейки 1,5В, типAA
Передача данных: Bluetooth
®
low energy technology
Диапазон частоты: 2402–2480МГц,
макс. мощность передатчика:
+3,1дБм
Системные требова
-
ния и список
совместимых
устройств для
приложения beurer
HealthManager Pro*
Возможны технические изменения.
*Данное изделие соответствует требованиям действующих
европейских и национальных директив.
Маркировка CE наносится в соответствии со следующими
европейскими директивами:
директива орадиооборудовании 2014/53/EU(RED)
С декларацией о соответствии данного продукта директивам
можно ознакомиться, перейдя по следующей ссылке:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaratio-
nofconformity.php.
10. ГАРАНТИЯ
Более подробную информацию о гарантии и гарантийных
условиях см.вприлагаемом гарантийном листе.
Производитель оставляет засобой право навнесение изменений инеисключает наличия неточностей.

36
POLSKI
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń iwskazówek bezpieczeństwa. Zachować
instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom.
Przekazywać urządzenie wraz zinstrukcją obsługi.
1. Objaśnienie symboli ...................................................................36
2. Ostrzeżenia iuwagi dotyczące bezpieczeństwa .......................36
3. Zawartość opakowania ..............................................................37
4. Opis urządzenia ..........................................................................37
5. Zastosowanie .............................................................................37
5.1 Warunki prawidłowego pomiaru ........................................37
5.2 Utworzenie użytkownika wagi waplikacji
„beurer HealthManager Pro” ............................................37
5.3 ALTERNATYWNIE: Tworzenie użytkownika wagi bez
aplikacji ............................................................................37
5.4 Ważenie ..............................................................................38
5.5 Usuwanie użytkownika wagi ..............................................38
6. Czyszczenie ipielęgnacja ...........................................................38
7. Postępowanie wprzypadku problemów ....................................38
7.1 Przywracanie ustawień fabrycznych ..................................38
7.2 Komunikaty ibłędy ............................................................38
7.3 Problem zpołączeniem Bluetooth
®
...................................39
8. Utylizacja ....................................................................................39
9. Dane techniczne .........................................................................39
10. Gwarancja ................................................................................40
SPIS TREŚCI
1. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce zna-
mionowej urządzenia zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia
lub odniesienia obrażeń ciała.
UWAGA
Ostrzeżenie wskazujące na możliwość uszkodzenia
urządzenia.
Urządzenie nie może być używane przez osoby
zimplantami medycznymi (np. rozrusznikiem serca).
Wprzeciwnym razie urządzenie może negatywnie
wpływać na ich działanie.
Oznaczenie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących
dyrektyw europejskich ikrajowych.
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych
obowiązujących wEuroazjatyckiej Unii Gospodarczej.
Urządzenia elektrycznego nie wolno utylizować wraz
zinnymi odpadami domowymi
Baterii zawierających szkodliwe substancje nie należy
wyrzucać z odpadami z gospodarstwa domowego.
Znak United Kingdom Conformity Assessed.
Producent.
Przeczytać instrukcję obsługi.
Ustawić wagę na twardym ipłaskim podłożu. Nie
stawiać wagi na dywanie.
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się!
Nie wchodzić na wagę, gdy jest mokra.
Symbol importera
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowaniowy.
A = skrót nazwy materiału, B = numer materiału:
1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i tektura
Oddzielić produkt i elementy opakowania i zutylizować
je zgodnie z lokalnymi przepisami.
Niebezpieczeństwo przewrócenia się!
Nie stawać na krawędzi.
2. OSTRZEŻENIA IUWAGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do ważenia ludzi irejest-
rowania osobistych danych dotyczących stanu organizmu.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
inie może być wykorzystywane do celów medycznych ani komer
-
cyjnych. Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, do ja-
kiego jest zaprojektowane iwsposób opisany wniniejszej instruk-
cji obsługi.
• Urządzenie nie może być używane przez osoby
z implantami medycznymi (np. rozrusznikiem
serca). W przeciwnym razie urządzenie może
negatywnie wpływać na ich działanie.
• Z urządzenia nie powinny korzystać kobiety
wciąży.
• Niebezpieczeństwo przewrócenia się! Nigdy nie ustawiać wagi
na nierównym podłożu. Nie stawać z jednej strony na krawędzi
wagi (patrz ilustracja
B
).
• Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się! Nie stawać na wagę mo
-
krymi stopami (patrz ilustracja
B
). Nie stawać na wadze, gdy jej
powierzchnia jest wilgotna. Nie stawać na wadze wskarpetach.
• Należy pamiętać, że możliwe są uwarunkowane technicznie to
-
lerancje pomiarowe, ponieważ nie jest to waga legalizowana do
profesjonalnych zastosowań medycznych.
• Wprzypadku leczenia lub diety zpowodu nadwagi lub niedowa
-
gi należy skonsultować się zodpowiednim personelem medycz-
nym (np. zlekarzem). Wartości określone za pomocą wagi mogą
stanowić pomoc dla specjalistycznego personelu.
• Wprzypadku dzieci, sportowców wyczynowych lub osób zogra
-
niczeniami medycznymi/fizycznymi (np. objawy obrzęku, osteo-
poroza, przyjmowanie leków stosowanych w chorobach układu
sercowo-naczyniowego, znaczne anomalie anatomiczne kończyn
dolnych) może dojść do niedokładnych lub niewiarygodnych wyni
-
ków pomiaru tkanki tłuszczowej.
• Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis Beurer lub au
-
toryzowanego dystrybutora. Nigdy nie otwierać wagi samodzielnie.

37
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE POSTĘPOWANIA ZBATERIAMI
• Baterie należy zawsze wkładać prawidłowo i z uwzględnieniem
biegunowości (+ / -). Baterie należy utrzymywać w czystości
iw stanie suchym, atakże trzymać je z dala od wody. Zawsze
wybierać odpowiedni typ baterii.
• Nigdy nie należy zwierać baterii ani styków baterii.
• Nigdy nie należy ładować, wymuszać rozładowywania,
podgrzewać, rozkładać, deformować, okrywać ani modyfikować
baterii.
• Nigdy nie należy spawać ani lutować baterii.
• Nigdy nie należy użytkować jednocześnie wjednym urządzeniu
baterii różniących się producentem, pojemnością (nowe
iużywane), rozmiarem ani typem.
• Zagrożenie wybuchem! Nieprzestrzeganie powyższych punktów
może prowadzić do obrażeń ciała, przegrzania, wycieku, odpo
-
wietrzenia, pęknięcia, wybuchu lub pożaru.
• Jeśli zbaterii wycieknie elektrolit, należy założyć rękawice ochron
-
ne iwyczyścić komorę baterii suchą szmatką.
• Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub zoczami, należy
przemyć podrażnione miejsca wodą iskontaktować się zlekar
-
zem.
• Niebezpieczeństwo połknięcia! Baterie należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. W razie połknięcia
niezwłocznie skontaktować się zlekarzem.
• Nigdy nie należy pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez nad
-
zoru osoby dorosłej.
• Baterie należy przechowywać zdala od przedmiotów metalowych,
wdobrze wentylowanych, suchych ichłodnych pomieszczeniach.
• Nigdy nie wystawiać baterii na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych ani deszczu.
• Wyjąć baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas.
• Rozładowane baterie należy zutylizować niezwłocznie iwodpo
-
wiedni sposób. Nigdy nie należy wrzucać baterii do ognia.
• Podczas utylizacji baterie należy przechowywać oddzielnie od
różnych systemów elektrochemicznych.
3. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń
opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy
upewnić się, że urządzenie iakcesoria nie wykazują żadnych widocz
-
nych uszkodzeń, awszystkie elementy opakowania zostały usunięte.
Wrazie wątpliwości nie używać urządzenia iskontaktować się zprze
-
dstawicielem handlowym lub napisać na podany adres serwisu.
• 1 waga diagnostyczna
• 3 baterie typu AA, 1,5 V
• 1 instrukcja obsługi
• 1 skrócona instrukcja obsługi
4. OPIS URZĄDZENIA
Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3.
1
Wyświetlacz
2
Przycisk dotykowy (zmniejsza wartość ustawienia)
3
Przycisk dotykowy SET (do potwierdzenia)
4
Przycisk dotykowy (zwiększa wartość ustawienia lub
umożliwia wybór użytkownika podczas przypisywania
wartości pomiarowych)
5
Elektrody
6
Komora baterii
7
Wartości pomiaru
8
Jednostka pomiaru
9
Dane dotyczące ciała
10
Transmisja danych pomiaru
11
Waga połączona zBluetooth
®
5. ZASTOSOWANIE
5.1 Warunki prawidłowego pomiaru
• Ustawić wagę na twardym i stabilnym podłożu (patrz ilustracja
A
).
• Należy się ważyć wmiarę możliwości otej samej porze dnia (naj
-
lepiej rano), po wizycie wtoalecie, na czczo ibez ubrania.
• Aby zmierzyć zawartość tkanki tłuszczowej, należy zawsze
stawać boso na elektrodach
5
wagi.
• Przez cały czas od pomiaru masy ciała do pomiaru tkanki
tłuszczowej należy stać wpozycji pionowej inieruchomej. Należy
zwrócić uwagę na równomierne rozłożenie ciężaru.
5.2 Utworzenie użytkownika wagi waplikacji
„beurer HealthManager Pro”
W pamięci wagi znajduje się miejsce na zapisanie danych 8
użytkowników. Można ich przypisać np. do poszczególnych członków
rodziny. Za pomocą aplikacji „beurer HealthManager Pro” można wy
-
godnie skonfigurować poszczególnych użytkowników aplikacji isto-
sownych użytkowników wagi, używając do tego smartfona. W tym
celu należy wykonać następujące czynności:
1. Zeskanować kod QR smartfonem izainstalować aplikację „beurer
HealthManager Pro”.
2. Uruchomić aplikację „beurer HealthManager Pro” ipostępować
zgodnie ze wskazówkami.
3. Na końcu instrukcji pojawia się prośba o wejście na wagę w celu
wykonania pomiaru początkowego (ułatwiającego późniejszą
automatyczną identyfikację osób w zakresie +/- 3 kg). Gdy na
wyświetlaczu pojawi się
1
. użytkownik wagi (np. „U: 1”) i „0.0”,
należy wejść na wagę.
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA STOSOWANIA
DLA WIELU UŻYTKOWNIKÓW:
Dla każdego użytkownika wagi należy utworzyć osobną aplikację
użytkownika (w tym samym lub innym smartfonie/tablecie z aplikacją
„beurer HealthManager Pro”).
Jeśli ta sama waga jest używana przez kilku użytkowników aplikacji,
urządzenie należy dodać do aplikacji dla każdego z nich podczas
konfiguracji. Na wadze automatycznie tworzony jest nowy użytkownik
(np. U:2).
5.3 ALTERNATYWNIE: Tworzenie użytkownika
wagi bez aplikacji
Alternatywnie można utworzyć użytkownika wagi bezpośrednio na
wadze bez aplikacji. Użytkownika wagi można utworzyć bezpośrednio
na wadze tylko w przypadku, gdy wcześniej nie utworzono żadnego
użytkownika wagi za pomocą aplikacji. Nie jest to konieczne, jeśli
waga została już połączona z aplikacją.
1. Zdjąć paski izolacyjne baterii z komory baterii
6
lub włożyć bate-
Przejdź do aplikacji
„beurer HealthManager Pro”

38
rie (na wyświetlaczu
1
miga „USE APP”).
2. Ustawić wagę na twardym podłożu.
3. Nacisnąć przycisk SET
3
.
4. Ustawić bieżącą datę (rok, miesiąc, dzień) igodzinę. Każdorazowo
potwierdzić przyciskiem SET
3
, aż na wyświetlaczu pojawi się
1
„0.0”.
5. Nacisnąć przycisk SET
3
.
6. Na wyświetlaczu
1
pojawi się „Unit”, wybrać przyciskiem /
2
4
i potwierdzić przyciskiem SET
3
.
7. Na wyświetlaczu
1
pojawia się „USEr”. Za pomocą przycisku
4
wybrać użytkownika wagi (U: od 1 do 8). Potwierdzić wybór za
pomocą przycisku SET
3
.
8. Na wyświetlaczu miga
. Ustawić płeć za pomocą przycisku
4
. Potwierdzić za pomocą przycisku SET
3
.
9. Na wyświetlaczu
1
miga „170”. Ustawić wzrost za pomocą przy-
cisku
4
. Potwierdzić za pomocą przycisku SET
3
.
10. Na wyświetlaczu
1
miga „rok, następnie miesiąc, następnie
dzień”. Za pomocą przycisku
4
ustawić rok, miesiąc idzień.
Potwierdzić za pomocą przycisku SET
3
.
11. Na wyświetlaczu
1
miga „3”. Za pomocą przycisków /
2
4
ustawić swój poziom aktywności wg wysiłku fizycznego
(długoterminowa obserwacja). (1 = brak, 2 = niski, 3 = średni, 4
= wysoki, 5 = bardzo wysoki/atletyczny). Potwierdzić za pomocą
przycisku SET
3
.
12. Na wyświetlaczu
1
pojawi się na krótko „End”, a następnie „0.0”
z ikoną użytkownika. Wykonać pomiar początkowy (ułatwiający
późniejszą automatyczną identyfikację osób w zakresie +/- 3 kg).
5.4 Ważenie
1. Stanąć boso na wadze. Stać spokojnie na elektrodach
5
na obu
nogach, równomiernie rozkładając ciężar. Waga automatycznie
się włączy.
2. Na wyświetlaczu
1
pojawi się masa ciała. Następnie powinien
zostać automatycznie wykryty użytkownik wagi (np. „U: 1” wprzy
-
padku użytkownika wagi 1). Jeśli waga wykryła kilku potencjalnych
użytkowników, należy wybrać właściwego użytkownika wagi za
pomocą przycisku
4
iodczekać 3 sekundy. Zejść zwagi.
3. Następnie wyświetlane są kolejno następujące wartości.
Wskaźnik masy ciała (norma: 18,5–25)
Zawartość tkanki tłuszczowej w% (norma: kobiety
16–28% / mężczyźni 11–23%)
Procentowa zawartość wody worganizmie (norma:
kobiety >45% / mężczyźni >50%)
Procentowa zawartość tkanki mięśniowej (norma: kobie-
ty 27–43% / mężczyźni 37–57%)
Wskazówka: Dokładniejszą analizę wartości można znaleźć w apli-
kacji lub na stronie FAQ: www.beurer.pl
4. Jeśli dostępne jest połączenie Bluetooth®, wartości zostaną prze
-
kazane po udanym pomiarze użytkownika (np. U: 1) do aplikacji
„beurer HealthManager Pro”. Można to rozpoznać po symbolu
transmisji danych pomiaru
10
. Jeśli transmisja nie jest możliwa,
zapisywanych jest maksymalnie 30 wartości na użytkownika. Po
nawiązaniu połączenia nastąpi przesłanie danych.
5. Waga wyłącza się automatycznie.
Wskazówka: Jeśli funkcja automatycznego rozpoznawania
użytkownika wagi nie działa, należy naciskać przycisk
4
, dopóki
nie zostanie wyświetlony użytkownik wagi, a następnie odczekać 3 se
-
kundy. Później należy wykonać pomiar diagnostyczny.
Wskazówka: Aby wyświetlić ostatni pomiar diagnostyczny, należy na
krótko obciążyć wagę, aż na wyświetlaczu
1
pojawi się „0.0” i sym-
bol użytkownika, naciskać przycisk
4
, aż wyświetli się użytkownik
wagi, a następnie odczekać 3 sekundy. Następnie za pomocą przy-
cisku
2
wyświetlić ostatni pomiar diagnostyczny. Aby wyświetlić
dalsze pomiary, należy ponownie nacisnąć przycisk
4
. Na
wyświetlaczu
1
można wyświetlić maksymalnie 30 pomiarów.
Wskazówka: Jeśli pomiar jest wykonywany w butach, wyświetlany
jest tylko odczyt masy (wprzypadku rozpoznania użytkownika masa
jest automatycznie zapisywana wpamięci).
5.5 Usuwanie użytkownika wagi
Waplikacji „beurer HealthManager Pro” można usunąć pojedynczego
użytkownika wagi.
Alternatywnie można usunąć użytkownika na wadze. W tym celu
należy wykonać następujące czynności:
1. Obciążyć na krótko wagę, aż na wyświetlaczu
1
pojawi się „0.0”.
2. Nacisnąć przycisk SET
3
.
3. Na wyświetlaczu
1
pojawi się „Unit” – potwierdzić przyciskiem
SET
3
.
4. Na wyświetlaczu
1
pojawi się „User” – wybrać użytkownika za
pomocą przycisku
4
i potwierdzić przyciskiem SET
3
.
5. Kilkakrotnie naciskać przycisk SET
3
, aż na wyświetlaczu pojawi
się symbol „End“. Jeżeli przycisk
4
będzie naciskany przez 3
sekundy, na wyświetlaczu pojawi się „dEL”. Po potwierdzeniu przy
-
ciskiem SET
3
użytkownik zostanie usunięty.
6. CZYSZCZENIE IPIELĘGNACJA
Od czasu do czasu należy wyczyścić powierzchnię wagi miękką,
lekko zwilżoną ściereczką. Nie używać wagi do czasu całkowitego
wyschnięcia powierzchni.
UWAGA
• Nie stosować żadnych ostrych środków czyszczących.
• Nigdy nie zanurzać wagi wwodzie. Wagi nie należy płukać pod
bieżącą wodą.
• Nie stawiać żadnych przedmiotów na wadze, gdy nie jest ona
używana.
• Wagę należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemi
-
kaliami, dużymi wahaniami temperatury oraz polami elektromagne-
tycznymi. Urządzenie nie powinno znajdować się zbyt blisko źródeł
ciepła (np. pieców, grzejników).
7. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU PROB-
LEMÓW
7.1 Przywracanie ustawień fabrycznych
Aby zresetować wagę do ustawień fabrycznych, należy postępować
w następujący sposób:
1. Usunąć wagę z ustawień urządzenia w aplikacji.
2. Włączyć wagę i naciskać przycisk SET
3
tak często, aż na
wyświetlaczu 1 pojawi się „SEt”.
3. Po naciśnięciu przycisku
4
na wyświetlaczu
1
pojawi się
„CLr”. Potwierdzić przyciskiem SET
3
.
7.2 Komunikaty ibłędy
Wyświetlacz Przyczyna/usuwanie
Odchylenie
masy
Nieprawidłowy punkt zerowy. Na chwilę postawić
nogę na wadze, aż na wyświetlaczu pojawi się
wskazanie masy, a następnie zdjąć nogę, aby
migało wskazanie „0.0”.
Waga stoi na dywanie: Wagę ustawić na twardym
podłożu.

39
PAir
Konieczne parowanie Bluetooth
®
: Na smartfo-
nie rozpocząć/zezwolić na parowanie (wrazie
potrzeby zwrócić uwagę na pasek stanu / listę
powiadomień) oraz potwierdzić 6-cyfrowy kod
parowania na urządzeniu przyciskiem SET
3
ina
smartfonie.
„USE APP”
Łączenie wagi zaplikacją. Nie łączyć za pomocą
ustawień Bluetooth
®
wsmartfonie. Tylko za
pomocą aplikacji.
U: -
Pomiaru nie można było przypisać do żadnego
użytkownika: Jeśli funkcja automatycznego roz
-
poznawania użytkownika wagi nie zadziałała, na-
leży wejść na chwilę na wagę, naciskać przycisk
4
aż do wyświetlenia danego użytkownika
wagi, a następnie odczekać 3 sekundy. Ponownie
wykonać pomiar wagi.
Limit przyporządkowania użytkownika wynosi
+/-3 kg i można go zmienić w aplikacji.
BF-Err
Zawartość tkanki tłuszczowej znajduje się poza
zakresem pomiaru (mniej niż 3% lub więcej niż
70%):
Sprawdzić dane użytkownika lub zmienić poziom
aktywności.
BF--
Pomiar diagnostyczny niemożliwy (np. pomiar w
butach): Powtórzyć pomiar na boso.
W przeciwnym razie będą wyświetlane i przesyła-
ne tylko wartości masy.
oLd
Przekroczono maksymalne obciążenie 180 kg:
Dozwolone maksymalne obciążenie wynosi 180
kg.
Lo Baterie są wyczerpane. Należy je wymienić.
7.3 Problem zpołączeniem Bluetooth
®
Problem Przyczyna/usuwanie
Brak połączenia
Bluetooth
®
Symbol
11
nie
jest wy
-
świetlany
Urządzenie poza zasięgiem Bluetooth
®
.
Minimalny zasięg na wolnej przestrzeni to
ok.10 m. Ściany isufity zmniejszają ten zasięg.
Inne fale radiowe mogą zakłócać połączenie.
Ztego względu wagi nie należy ustawiać wpo
-
bliżu takich urządzeń jak mikrofalówki lub płyty
indukcyjne. Widealnym przypadku wyłączyć
inne urządzenia Bluetooth
®
znajdujące się
wzasięgu.
Brak połączenia Bluetooth
®
zaplikacją.
1. Włączyć wagę, aby przyspieszyć nawiązy
-
wanie połączenia.
2. Wyłączyć iponownie włączyć Bluetooth
®
wsmartfonie. Zwrócić przy tym uwagę na to,
że nie należy łączyć wagi zpoziomu ustawień
Bluetooth
®
systemu operacyjnego. Wrazie
potrzeby usunąć ją zlisty urządzeń wusta
-
wieniach Bluetooth
®
, anastępnie użyć apli-
kacji „beurer HealthManager Pro”.
3. Zamknąć całkowicie aplikację (również wtle).
Wyłączyć iwłączyć ponownie smartfon.
4. Wyjąć na chwilę baterie zwagi iwłożyć je
ponownie. Uruchomić aplikację.
5. Podczas podłączania wagi należy spraw
-
dzić pasek stanu smartfona, aby rozpocząć
parowanie.
Wyniki pomiarów
nie są wysyłane
Symbol
10
nie
jest wyświetlany
Brak pomiaru dla użytkownika wagi lub brak
połączenia Bluetooth
®
.
Pamięć użytkownika (np. U: 1), która wyświetla
się na wyświetlaczu wagi, musi być przypisana
do wagi wustawieniach aplikacji. Tylko wów
-
czas możliwe jest wysyłanie pomiarów. Dlatego
należy sprawdzić użytkownika na wadze przy
pomiarze iwustawieniach aplikacji.
8. UTYLIZACJA
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony
środowiska po zakończeniu eksploatacji urządzenia
nie wolno wyrzucać wraz zodpadami domowymi.
Należy je oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie
zbiórki odpadów wswoim kraju. Przy utylizacji
materiałów należy przestrzegać lokalnych przepisów.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą
WE ozużytych urządzeniach elektrycznych ielektro
-
nicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Wszelkie pytania kierować do lokalnego urzędu odpowiedzialnego
za utylizację odpadów.
Informacje na temat punktów odbioru używanych urządzeń można
uzyskać wlokalnym urzędzie gminy lub miasta, wzakładach oczys
-
zczania lub od przedstawiciela handlowego.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do
specjalnie oznakowanych pojemników zbiorczych, przekazywać do
punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem
elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii
zgodnie z przepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują
się następujące oznaczenia: Pb = bateria
zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie
ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji,
mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia
ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku
surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym
etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspól
-
nego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
9. DANE TECHNICZNE
Model: BF 500
Wymiary: 300 x 300 x 28 mm
Masa: 1700 g
Zakres pomiaru: 180 kg / 396 lb / 28 st
Wyświetlacz: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: między 0–19 st
= 0,2 lb; między 20–28 st = 1lb
Powtarzalność: maks. +/-0,4 kg
Absolutna dokładność: maks. +/-(0,5% + 0,1 kg); np. przy 80
kg: maks. +/-0,5 kg
Bateria: 3 baterie 1,5 VAA
Transmisja danych: Bluetooth
®
low energy technology
Pasmo częstotliwości: 2402–2480 MHz,
maksymalna moc nadawania +3,1 dBm

40
Wymagania systemowe
i lista kompatybilnych
urządzeń dla aplikacji
„beurer HealthManager
Pro”*
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych.
*Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw
europejskich.
Oznakowanie CE zostało umieszczone zgodnie znastępującymi
dyrektywami europejskimi:
dyrektywa 2014/53/UE (Radio Equipment Directive – RED).
Deklarację zgodności dla niniejszego produktu można znaleźć na
stronie:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaratio-
nofconformity.php
10. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji iwarunków gwarancji
podano wzałączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek izmian

41
NEDERLANDS
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waar schuwingen en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de
gebruiks aanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiks aanwijzing toegankelijk is voor andere
gebruikers. Geef bij het doorgeven van het apparaat ook de gebruiksaanwijzing mee.
1. Verklaring van de symbolen .......................................................41
2. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen .................................41
3. Omvang van de levering .............................................................42
4. Beschrijving van het apparaat ....................................................42
5. Gebruik .......................................................................................42
5.1 Voorwaarden voor een correcte meting .............................42
5.2 Weegschaalgebruiker aanmaken in de app
‘beurer HealthManager Pro’ .............................................42
5.3 ALTERNATIEF: weegschaalgebruiker
aanmaken zonder app .....................................................43
5.4 Wegen ................................................................................43
5.5 Weegschaalgebruiker wissen ............................................43
6. Reiniging en onderhoud .............................................................43
7. Wat te doen bij problemen .........................................................43
7.1 Weegschaal terugzetten naar fabrieksinstellingen .............43
7.2 Meldingen en fouten ..........................................................44
7.3 Verbindingsproblemen Bluetooth
®
.....................................44
8. Verwijdering ................................................................................44
9. Technische gegevens .................................................................45
10. Garantie ....................................................................................45
INHOUDSOPGAVE
1. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op
het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen ge
-
bruikt:
WAARSCHUWING
Waarschuwing voor situaties met verwondingsrisico’s of
gevaar voor uw gezondheid.
LET OP
Waarschuwing voor mogelijke schade aan het apparaat.
Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen
met medische implantaten (zoals een pacemaker).
De werking van deze implantaten kan anders negatief
worden beïnvloed.
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Euro
-
pese en nationale richtlijnen.
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen van de
technische voorschriften van de Euraziatische Economi
-
sche Unie (EEU).
Het (elektrisch) apparaat mag niet met het huisvuil wor-
den weggegooid
Batterijen die schadelijke stoen bevatten, mogen niet
met het huisvuil worden weggegooid.
UKCA-markering (United Kingdom Conformity Asses-
sed Mark)
Fabrikant
Lees de gebruiksaanwijzing.
Plaats de weegschaal op een vlakke, vaste onder-
grond. Plaats de weegschaal niet op tapijt.
Gevaar voor uitglijden!
Ga niet op de weegschaal staan als deze nat is.
Importeursymbool
B
A
Aanduiding voor de identificatie van het verpakkings-
materiaal.
A = materiaalafkorting, B = materiaalnummer:
1-7 = kunststoffen, 20-22 = papier en karton
Scheid het product en de verpakkingscomponenten en
voer het afval volgens de lokale voorschriften af.
Kantelgevaar!
Ga niet op de buitenste rand staan.
2. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDS-
RICHTLIJNEN
WAARSCHUWING
• Het apparaat is alleen bedoeld voor het wegen van mensen en
voor het registreren van de persoonlijke fitnessgegevens van
deze mensen. Het apparaat is alleen bedoeld voor privégebruik
en niet voor medisch of commercieel gebruik. Gebruik het ap
-
paraat uitsluitend voor het doel waarvoor het is ontwikkeld en
uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven wijze.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt door
personen met medische implantaten (zoals
een pacemaker). De werking van deze implan
-
taten kan anders negatief worden beïnvloed.
• Gebruik het apparaat niet als u zwanger bent.
• Kantelgevaar! Plaats de weegschaal nooit op een ongelijke
ondergrond. Ga niet op een van de buitenste randen van de
weegschaal staan (zie afbeelding
B
).
• Gevaar voor uitglijden! Ga niet met natte voeten op de
weegschaal staan (zie afbeelding
B
). Ga niet op de weegschaal
staan wanneer het oppervlak vochtig is. Ga niet op de
weegschaal staan met uw sokken aan.
• Let op dat er om technische redenen meettoleranties mogelijk
zijn, omdat het niet om een geijkte weegschaal voor professio
-
neel, medisch gebruik gaat.
• Bij elke behandeling van of bij elk dieet voor over- of onderge
-
wicht moet deskundig advies van een specialist (bijv. een arts)
worden verkregen. De met de weegschaal vastgestelde waarden
kunnen de specialist hierbij ondersteunen.
• Bij kinderen, wedstrijdsporters of personen met medische/licha
-
melijke beperkingen (bijv. personen met oedeemsymptomen,
personen met osteoporose, personen die cardiovasculaire of

42
vaatveranderende medicijnen innemen, personen met aanzienli-
jke anatomische afwijkingen van de benen), kunnen bij het vast-
stellen van het lichaamsvet onnauwkeurige of onaannemelijke
resultaten worden weergegeven.
• Reparaties mogen alleen door de klantenservice van Beurer of
door een geautoriseerd verkooppunt worden uitgevoerd. Open
de weegschaal nooit zelf.
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN MET BETREK-
KING TOT HET GEBRUIK VAN BATTERIJEN
• Plaats batterijen altijd op de juiste wijze en let daarbij op de juiste
polariteit (+/-). Houd batterijen schoon en droog en uit de buurt
van water. Kies altijd het juiste type batterij.
• Voorkom kortsluiting van de batterijen en van de contacten van
het batterijvak.
• Laad batterijen nooit op, ontlaad ze niet geforceerd, verhit ze niet,
haal ze niet uit elkaar, vervorm ze niet, kapsel ze niet in en pas
ze ook niet aan.
• Voer nooit las- of soldeerwerkzaamheden uit bij batterijen.
• Gebruik nooit batterijen van verschillende fabrikanten, met ver
-
schillende capaciteiten (nieuw en gebruikt) of van verschillende
formaten of verschillende types door elkaar in één apparaat.
• Explosiegevaar! Wanneer de genoemde punten niet in acht wor
-
den genomen, kan dit persoonlijk letsel, oververhitting, lekkages,
ontluchting, een breuk, een explosie of brand tot gevolg hebben.
• Als er een batterij is gaan lekken, moet u beschermende hand
-
schoenen aantrekken en het batterijvak met een droge doek rei-
nigen.
• Als vloeistof uit een batterij in aanraking komt met de huid of de
ogen, moet u de betreende plek met water spoelen en een arts
raadplegen.
• Gevaar voor inslikken! Bewaar batterijen buiten bereik van kin
-
deren. Roep bij inslikken onmiddellijk de hulp van een arts in.
• Laat kinderen nooit zonder toezicht van een volwassene batte
-
rijen vervangen.
• Bewaar batterijen uit de buurt van metalen voorwerpen, in een
goed geventileerde, droge en koele ruimte.
• Stel batterijen nooit bloot aan direct zonlicht of regen.
• Haal batterijen uit het apparaat als u het apparaat langere tijd
niet gebruikt.
• Voer lege batterijen meteen volgens de voorschriften af. Gooi
batterijen nooit weg in vuur.
• Bewaar batterijen met verschillende elektrochemische systemen
gescheiden van elkaar bij het afvoeren.
3. OMVANG VAN DE LEVERING
Controleer of de buitenkant van de verpakking van het apparaat in-
tact is en of alle onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het apparaat
te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de
toebehoren zichtbaar beschadigd zijn en moet al het verpakkings
-
materiaal worden verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel
niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de
betreende klantenservice.
• 1 diagnoseweegschaal
• 3 AA-batterijen van 1,5V
• 1 gebruiksaanwijzing
• 1 beknopte handleiding
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Display
2
-sensortoets (voor het verlagen van de instelwaarde)
3
SET-sensortoets (voor het bevestigen)
4
-sensortoets (voor het verhogen van de instelwaarde c.q.
voor de gebruikersselectie bij het toewijzen van meetwaarden)
5
Elektroden
6
Batterijvak
7
Meetwaarden
8
Maateenheid
9
Lichaamsgegevens
10
Meetgegevensoverdracht
11
Weegschaal met Bluetooth
®
verbonden
5. GEBRUIK
5.1 Voorwaarden voor een correcte meting
• Plaats de weegschaal op een vlakke, vaste ondergrond (zie af-
beelding
A
).
• Weeg uzelf indien mogelijk altijd op hetzelfde moment van de
dag (bij voorkeur ‘sochtends), nadat u naar het toilet bent ge
-
weest, nuchter en zonder kleding.
• Ga voor het vaststellen van het lichaamsvet altijd met blote voe
-
ten op de elektroden
5
van de weegschaal staan.
• Zorg ervoor dat u vanaf de meting van het gewicht tot aan de
meting van het lichaamsvet stil en rechtop staat. Zorg ervoor dat
u uw gewicht gelijkmatig verdeelt.
5.2 Weegschaalgebruiker aanmaken in de app
‘beurer HealthManager Pro’
De weegschaal heeft 8 geheugenplaatsen voor weegschaalgebru-
ikers, waarin u bijvoorbeeld uw gezinsleden kunt opslaan. Met de
‘beurer HealthManager Pro’-app kunt u de afzonderlijke app-gebru
-
ikers en de bijbehorende weegschaalgebruikers eenvoudig via de
smartphone instellen. Ga daarvoor als volgt te werk:
1. Scan de QR-code met uw smartphone en installeer de ‘beurer
HealthManager Pro’-app.
Hier vindt u de
‘beurer HealthManager Pro’-app
2. Open de ‘beurer HealthManager Pro’-app en volg de instructies
op.
3. Zodra je alle instructies hebt doorlopen, word je gevraagd om
op de weegschaal te gaan staan om de eerste meting uit te vo
-
eren (voor een latere automatische personenherkenning binnen
+/- 3kg). Zodra op het display
1
weegschaalgebruiker (bijv. ‘U:
1’) en ‘0.0’ verschijnen, ga je op de weegschaal staan.
AANWIJZING BIJ GEBRUIK DOOR MEER-
DERE GEBRUIKERS:
Voor elke weegschaalgebruiker moet een eigen gebruiker in de app
worden aangemaakt (in dezelfde of in een andere smartphone/tablet
met beurer HealthManager Pro).
Als dezelfde weegschaal door meerdere app-gebruikers wordt ge
-
bruikt, moet het apparaat bij het instellen bij elk van deze gebruikers
in de app worden toegevoegd. Hierbij wordt automatisch een nieu
-
we gebruiker op de weegschaal aangemaakt (bijv. U:2).

43
5.3 ALTERNATIEF: weegschaalgebruiker aanma-
ken zonder app
Je kunt eventueel ook direct op de weegschaal een weegschaal-
gebruiker aanmaken, dus zonder app. Maak een weegschaalgeb-
ruiker alleen direct op de weegschaal aan als je eerder nog geen
weegschaalgebruiker via de app hebt aangemaakt. Dit is niet nodig
als de weegschaal al aan de app is gekoppeld.
1. Verwijder de isolatiestrip van de batterijen uit het batterijvak
6
of plaats de batterijen (op het display
1
knippert ‘USE APP’).
2. Plaats de weegschaal op een vaste ondergrond.
3. Druk op de SET-toets
3
.
4. Stel de actuele datum (jaar, maand, dag) en de tijd in. Bevestig
telkens met de SET-toets
3
tot ‘0.0’ op het display
1
wordt
weergegeven.
5. Druk op de SET-toets
3
.
6. Op het display
1
verschijnt ‘Unit’. Selecteer deze met de /
-toets
2
4
en bevestig met de SET-toets
3
.
7. Op het display
1
verschijnt ‘USEr’. Selecteer met de -toets
4
de gewenste weegschaalgebruiker (U: 1 tot en met 8 mogeli-
jk). Bevestig de selectie met de SET-toets
3
.
8. Op het display knippert
. Stel met de -toets
4
het ges-
lacht in. Bevestig met de SET-toets
3
.
9. Op het display
1
knippert ‘170’. Stel met de -toets
4
de
lengte in. Bevestig met de SET-toets
3
.
10. Op het display
1
knippert het jaar, dan de maand en dan de
dag. Stel met de
-toets
4
het geboortejaar en de geboorte-
maand en -dag in. Bevestig met de SET-toets
3
.
11. Op het display
1
knippert ‘3’. Stel met de / -toets
2
4
uw activiteitsniveau voor lichamelijke inspanning in (lange-
termijnbeschouwing). (1 = geen, 2 = weinig, 3 = gemiddeld, 4 =
hoog, 5 = zeer hoog/atletisch). Bevestig met de SET-toets
3
.
12. Op het display 1 verschijnt kort ‘End’, daarna ‘0.0’ met het
gebruikerssymbool. Voer de eerste meting uit (voor een latere
automatische personenherkenning binnen +/- 3 kg).
5.4 Wegen
1. Ga met blote voeten op de weegschaal staan. Ga met het ge-
wicht gelijkmatig verdeeld met beide voeten rustig op de elektro-
den
5
staan. De weegschaal wordt automatisch ingeschakeld.
2. Op het display
1
wordt het gewicht weergegeven. Daarna
moet automatisch de herkende weegschaalgebruiker (bijv. ‘U:
1’ voor weegschaalgebruiker 1) verschijnen. Als de weegschaal
meerdere mogelijke weegschaalgebruikers heeft herkend, selec
-
teer dan met de
-toets
4
de juiste weegschaalgebruiker en
wacht 3seconden. Stap van de weegschaal af.
3. Daarna worden achtereenvolgens de volgende waarden weer
-
gegeven.
Body mass index (gezonde waarde: 18,5 - 25)
Lichaamsvet in % (gezonde waarde: vrouwen 16 - 28%/
mannen 11 - 23%)
Lichaamswater in % (gezonde waarde: vrouwen >45%/
mannen >50%)
Spiermassa in % (gezonde waarde: vrouwen 27 - 43%/
mannen 37 - 57%)
Aanwijzing: Een nauwkeurigere analyse van de waarden vindt u in
de app of onder de FAQ’s op: www.beurer.com
4. Als er een Bluetooth®-verbinding aanwezig is, worden de
waarden na een succesvolle gebruikersmeting (bijv. U: 1) over
-
gedragen naar de ‘beurer HealthManager Pro’-app. Dit wordt
aangegeven door middel van het symbool voor de meetgege
-
vensoverdracht
10
. Als er geen overdracht mogelijk is, worden
er maximaal 30 waarden per gebruiker opgeslagen. Zodra er een
verbinding tot stand is gebracht, worden deze overgedragen.
5. De weegschaal wordt automatisch uitgeschakeld.
Let op: als de automatische weegschaalgebruikersherkenning
niet werkt, druk je zo vaak op de
-toets
4
tot de betreende
weegschaalgebruiker wordt weergegeven. Wacht daarna 3secon
-
den. Voer vervolgens de diagnosemeting uit.
Let op: om je laatste diagnosemeting weer te geven, druk je kort
met je voet op de weegschaal tot ‘0.0’ en het gebruikerssymbool op
het display
1
worden weergegeven en druk je zo vaak op de -to-
ets
4
tot de betreende weegschaalgebruiker wordt weergegeven.
Wacht daarna 3seconden. Geef vervolgens met de
-toets
2
de
laatste diagnosemeting weer. Druk nogmaals op de
-toets
2
om
nog meer metingen weer te geven. Op het display
1
kunnen tot 30
metingen worden weergegeven.
Aanwijzing: Als de meting met schoenen wordt uitgevoerd, dan
wordt alleen het gewicht weergegeven (wanneer de weegschaalge
-
bruiker wordt herkend, wordt het gewicht automatisch opgeslagen).
5.5 Weegschaalgebruiker wissen
U kunt een afzonderlijke weegschaalgebruiker in de app ‘beurer
HealthManager Pro’ wissen.
Het is ook mogelijk om een weegschaalgebruiker op de weegschaal
zelf te wissen. Ga daarvoor als volgt te werk:
1. Druk kort met je voet op de weegschaal tot ‘0.0’ op het display
1
verschijnt.
2. Druk op de SET-toets
3
.
3. Op het display
1
verschijnt ‘Unit’, bevestig met de SET-toets
3
.
4. Op het display
1
verschijnt ‘User’. Selecteer met de -toets
4
de betreende gebruiker en bevestig met de SET-toets
3
.
5. Druk zo vaak op de SET-toets
3
tot ‘End’ op het display wordt
weergegeven. Druk binnen 3 seconden op de
-toets
4
. Op
het display verschijnt ‘dEL’. Bevestig met de SET-toets
3
, dan
is de gebruiker gewist.
6. REINIGING EN ONDERHOUD
Reinig het oppervlak van de weegschaal geregeld met een licht be-
vochtigde doek. Gebruik de weegschaal pas weer als het oppervlak
van de weegschaal volledig droog is.
LET OP
• Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen.
• Dompel de weegschaal nooit onder in water. Spoel de
weegschaal nooit af onder stromend water.
• Plaats geen voorwerpen op de weegschaal wanneer u deze niet
gebruikt.
• Stel de weegschaal niet bloot aan schokken, vocht, stof, che
-
mische stoen, sterke temperatuurschommelingen en warmte-
bronnen (ovens, verwarmingselementen).
7. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN
7.1 Weegschaal terugzetten naar fabrieksinstel-
lingen
Ga als volgt te werk om de weegschaal terug te zetten naar de fa-
brieksinstellingen:
1. Verwijder de weegschaal uit je apparaatinstellingen van de app.
2. Schakel de weegschaal in en druk zo vaak op de SET-toets
3
tot
‘SEt’ op het display
1
verschijnt.
3. Druk op de
-toets
4
. ‘CLr’ verschijnt op het display
1
. Be-
vestig met de SET-toets
3
.

44
7.2 Meldingen en fouten
Weergave Oorzaak/oplossing
Afwijkend
gewicht
Onjuist nulpunt: belast de weegschaal kort tot het live
gewicht wordt weergegeven en haal je voet er dan af,
zodat ‘0.0’ begint te knipperen.
De weegschaal staat op tapijt: plaats de weegschaal
op een vaste ondergrond.
PAir
Pairen van Bluetooth
®
noodzakelijk: start op de
smartphone het pairen/bonden of sta dit toe (houd
eventueel de statusbalk/meldingsbalk in acht) en
bevestig de 6-cijferige koppelingscode met de SET-
toets
3
op het apparaat en op de smartphone.
‘USE APP’
Verbind de weegschaal met de app. Verbind het
apparaat niet via de Bluetooth
®
-instellingen van de
smartphone. Alleen via de app.
U: -
De meting kon niet aan een weegschaalgebruiker
worden toegewezen: als de automatische weeg
-
schaalgebruikersherkenning niet heeft gewerkt, druk
dan kort met je voet op de weegschaal en druk zo
vaak op de
-toets
4
tot de betreende weeg-
schaalgebruiker wordt weergegeven. Wacht daarna
3seconden. Voer de weging opnieuw uit.
De gebruikerstoewijzingsgrens is +/-3 kg en kan in de
app worden gewijzigd.
BF-Err
Het lichaamsvetpercentage ligt buiten het meetbare
bereik (minder dan 3% of meer dan 70%): Controleer
de gebruikersgegevens of wijzig het activiteitsniveau.
BF--
Diagnosemeting niet mogelijk (bijv. meting met
schoenen): herhaal de meting met blote voeten. An
-
ders worden er alleen gewichtswaarden weergegeven
en overgedragen.
oLd
Het maximale draagvermogen van 180kg is over
-
schreden: belast de weegschaal niet met meer dan
180kg.
Lo De batterijen zijn leeg: vervang de batterijen.
7.3 Verbindingsproblemen Bluetooth
®
Probleem Oorzaak/oplossing
Geen Bluetooth
®
-
verbinding
Symbool
11
wordt
niet weer-
gegeven
Apparaat buiten het bereik van Bluetooth
®
.
Het minimale bereik in open veld bedraagt
ca. 10m. Muren en plafonds verminderen het
bereik. Andere radiogolven kunnen de over
-
dracht storen. Plaats de weegschaal daarom
niet in de buurt van apparaten zoals magne
-
trons en inductiekookplaten. Schakel idealiter
ook andere Bluetooth
®
-apparaten uit, die zich
binnen het bereik bevinden.
Geen Bluetooth
®
-verbinding met de app.
1. Schakel de weegschaal in, zodat er sneller
verbinding wordt gemaakt.
2. Schakel Bluetooth
®
op de smartphone uit
en weer in. Zorg ervoor dat de weegschaal
niet vanuit de Bluetooth
®
-instellingen van
het besturingssysteem wordt verbonden.
Verwijder het apparaat eventueel uit de
lijst met apparaten in de Bluetooth
®
-instel-
lingen en gebruik vervolgens de ‘beurer
HealthManager Pro’-app.
3. Sluit de app volledig af (ook op de ach
-
tergrond). Schakel de smartphone uit en
weer in.
4. Haal de batterijen kort uit de weegschaal
en plaats ze vervolgens weer terug. Open
de app.
5. Controleer bij het koppelen van de weeg
-
schaal de statusbalk van de smartphone
om het koppelen te starten.
Meetresultaten
worden niet
verzonden
Symbool
10
wordt niet weer
-
gegeven
Geen meting voor de weegschaalgebruiker of
geen Bluetooth
®
-verbinding.
Het gebruikersgeheugen (bijv. U: 1) dat op het
display van de weegschaal verschijnt, moet in
uw app-instellingen aan de weegschaal zijn
toegewezen. Alleen deze metingen kunnen
worden verstuurd. Controleer daarom de ge
-
bruiker op de weegschaal bij een meting en in
uw app-instellingen.
8. VERWIJDERING
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het
einde van zijn levensduur niet met het gewone huisvuil
worden weggegooid. U kunt het apparaat inleveren bij
gespecialiseerde inzamelpunten in uw land. Neem de
plaatselijke voorschriften voor het verwijderen van
de materialen in acht. Verwijder het apparaat con
-
form de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instantie voor
afvalverwijdering in uw gemeente.
Voor inzamelpunten van oude apparatuur kunt u contact opnemen
met uw gemeente, bijvoorbeeld met het gemeentebestuur, met de
lokale afvalverwerkingsdienst of met de verkoper.
Deponeer de gebruikte, volledig lege batterijen in de daarvoor spe
-
cifiek bestemde afvalbakken of bied ze bij het afvalverwerkingssta-
tion of de elektriciteitszaak aan als chemisch afval. U bent wettelijk
verplicht de batterijen correct te verwijderen.
Deze tekens kunt u aantreen op batterijen met
schadelijke stoen:
Pb = batterij bevat lood,
Cd = batterij bevat cadmium,
Hg = batterij bevat kwik.

45
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Model: BF 500
Afmetingen: 300 x 300 x 28 mm
Gewicht: 1700 g
Meetbereik: 180 kg / 396 lb / 28 st
Displayweergave: kg: 0,1kg/lb: 0,2lb/st: tussen 0-19st =
0,2lb; tussen 20-28st = 1lb
Precisie: Max. +/- 0,4kg
Absolute precisie: Max. +/- (0,5% +0,1kg); bijv. bij 80kg:
max. +/- 0,5kg
Batterij: 3 AA-batterijen van 1,5V
Gegevensoverdracht: Bluetooth
®
low energy technology
Frequentieband: 2402 - 2480 MHz,
zendvermogen max. +3,1dBm
Systeemvereisten en
lijst met compatibele
apparaten voor de app
‚beurer HealthManager
Pro‘*
Technische wijzigingen voorbehouden.
*Dit product voldoet aan de eisen van de geldende Europese
richtlijnen.
In overeenstemming met de volgende Europese richtlijnen is de
CE-markering aangebracht:
Richtlijn 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
De conformiteitsverklaring van dit product vindt u op:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaratio-
nofconformity.php
10. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en garantievoorwaarden vindt u in
het meegeleverde garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden

46
DANSK
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Følg advarslerne og sikkerhedsanvisningerne nøje.
Opbevar betjenings vejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen til gængelig for andre brugere. Vedlæg
også betjeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet.
1. Symbolforklaring ........................................................................46
2. Advarsler og sikkerhedsanvisninger ........................................... 46
3. Leveringsomfang ........................................................................47
4. Beskrivelse af apparatet ............................................................. 47
5. Anvendelse ................................................................................. 47
5.1 Forudsætninger for korrekt måling .....................................47
5.2 Opret vægtbruger i appen ”beurer HealthManager Pro” ...47
5.3 ALTERNATIV: Opret vægtbruger uden app........................47
5.4 Vejning ...............................................................................48
5.5 Slet vægtbruger .................................................................48
6. Rengøring og vedligeholdelse .................................................... 48
7. Sådan løser du driftsproblemer .................................................. 48
7.1 Nulstilling til fabriksindstilling ............................................. 48
7.2 Meldinger og fejl ................................................................48
7.3 Forbindelsesproblemer Bluetooth
®
....................................49
8. Bortskaelse...............................................................................49
9. Tekniske data..............................................................................49
10. Garanti ......................................................................................49
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejlednin-
gen, på emballagen og på apparatets typeskilt:
ADVARSEL
Advarsel om fare for tilskadekomst eller fare for dit
helbred.
VIGTIGT
Advarselsanvisning om mulige skader på apparatet.
Apparatet må ikke bruges af personer med medicinske
implantater (f.eks. en pacemaker). Apparatet kan
påvirke funktionen af disse negativt.
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæ
-
iske og nationale direktiver.
Det er godtgjort, at produkterne er i overensstemmelse
med kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske
Økonomiske Union
Elektriske apparater må ikke bortskaes sammen med
husholdningsaald
Batterier, der indeholder skadelige stoer, må ikke
bortskaes med almindeligt husholdningsaald
UKCA-mærket
Producent
Læs betjeningsvejledningen
Stil vægten på et jævnt og fast underlag. Stil ikke
vægten på et gulvtæppe.
Fare for at glide!
Træd ikke op på vægten, når du er våd
Importørsymbol
B
A
Mærkning til identifikation af emballagemateriale.
A = materialeforkortelse, B = materialenummer:
1-7 = plast, 20-22 = papir og pap
Produktet og emballagekomponenterne skal adskilles
og bortskaffes i henhold til de lokale bestemmelser.
Fare for at vippe!
Stå ikke på den yderste kant.
2. ADVARSLER OG SIKKERHEDSANVISNIN-
GER
ADVARSEL
• Apparatet er kun beregnet til vejning af mennesker og til registre-
ring af dine personlige fitnessdata. Apparatet er kun beregnet til
personlig brug, ikke til medicinsk eller kommerciel brug. Brug
udelukkende apparatet til det formål, det er udviklet til, og kun på
den måde, som er angivet i denne betjeningsvejledning.
• Apparatet må ikke bruges af personer med
medicinske implantater (f.eks. en pacema
-
ker). Apparatet kan påvirke funktionen af dis-
se negativt.
• Anvend ikke apparatet under en graviditet.
• Fare for at vippe! Stil altid vægten på et jævnt og plant underlag.
Stå ikke på den yderste del af vægtens ene side (se billede
B
).
• Fare for at glide! Stil dig ikke op på vægten med våde fødder (se
billede
B
). Stil dig ikke op på vægten, når overfladen er fugtig.
Stil dig ikke op på vægten med sokker på.
• Vær opmærksom på, at der af tekniske årsager kan forekomme
måletolerancer, da der ikke er tale om en kalibreret vægt til pro
-
fessionel, medicinsk brug.
• Ved enhver behandling eller diæt af over- eller undervægt skal
der søges kvalificeret rådgivning fra en faglig kvalificeret person
(f.eks. en læge). De værdier, der fastsættes med vægten, kan
hjælpe fagpersonalet.
• Ved beregning af kropsfedt kan der forekomme unøjagtige el
-
ler ikke-plausible resultater hos børn, eliteidrætsudøvere eller
personer med medicinske/fysiske begrænsninger (f.eks. ødem
-
symptomer, osteoporose, brug af kardiovaskulær eller karfo-
randrende medicin, samt personer med betydelige anatomiske
afvigelser i benene).
• Reparationer må kun udføres af Beurers kundeservice eller auto
-
riserede forhandlere. Vægten må aldrig åbnes.

47
SIKKERHEDSANVISNINGER VEDRØRENDE
BATTERIERNE I APPARATET
• Batterierne skal altid isættes korrekt og under hensyntagen til
polariteterne (+ / -). Hold batterierne rene og tørre, og hold dem
væk fra vand. Vælg altid den rigtige batteritype.
• Batteriet og kontakterne på batterirummet må aldrig kortsluttes.
• Batterier må aldrig oplades, tvangsaflades, opvarmes, skilles ad,
deformeres, indkapsles eller modificeres.
• Batterier må aldrig svejses eller loddes.
• Batterier af forskellig produktion, kapacitet (ny og brugt), størrel
-
se og type må aldrig blandes i et apparat.
• Eksplosionsfare! Hvis disse forholdsregler ikke overholdes, kan
det medføre personskade, overophedning, lækage, udluftning,
brud, eksplosion eller brand.
• Hvis der er løbet batterisyre ud af batteriet, skal du tage beskyt
-
telseshandsker på og rense batterirummet med en tør klud.
• Hvis lækket batterisyre kommer i kontakt med hud eller øjne,
skal stedet vaskes med vand, hvorefter der søges læge.
• Kvælningsfare! Opbevar batterierne uden for børns rækkevid
-
de. Ved indtagelse, kontakt omgående læge.
• Tillad aldrig børn at udskifte batterier uden opsyn af en voksen.
• Batterier skal opbevares på afstand af metalgenstande i godt
ventilerede, tørre og kølige rum.
• Batterier må aldrig udsættes for direkte sollys eller regn.
• Hvis apparatet står ubenyttet hen i længere tid, skal batterierne
tages ud af apparatet.
• Afladede batterier skal bortskaes omgående og korrekt. Batte
-
rier må aldrig brændes.
• Batterier med forskellige elektrokemiske systemer skal opbeva
-
res separat, når de skal bortskaes.
3. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at apparatets emballage er ubeskadiget, og at alt indhold
er i æsken. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har
synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke
apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte
serviceadresse.
• 1 Diagnosevægt
• 3 batterier af typen AA, 1,5 V
• 1 Denne betjeningsvejledning
• 1 kort vejledning
4. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Display
2
Sensorknap (reducerer indstillingsværdien)
3
SET-sensorknap (til bekræftelse)
4
Sensorknap (øger indstillingsværdien eller brugervalget
ved tildeling af måleværdier)
5
Elektroder
6
Batterirum
7
Måleværdier
8
Måleenhed
9
Kropsdata
10
Overførsel af måledata
11
Vægt forbundet med Bluetooth
®
5. ANVENDELSE
5.1 Forudsætninger for korrekt måling
• Stil vægten på et jævnt og fast underlag (se billede
A
).
• Vej dig gerne på samme tidspunkt af dagen (helst om morge
-
nen), efter at du har været på toilettet, fastende og uden tøj.
• Træd altid op på vægtens elektroder
5
med bare fødder for at
finde fedtprocenten.
• Stå opret og stille fra vægtmåling til kropsfedtmåling. Sørg for en
jævn vægtfordeling.
5.2 Opret vægtbruger i appen ”beurer HealthMa-
nager Pro”
Vægten har 8 hukommelsespladser til brugere af vægten, hvor du
f.eks. kan gemme medlemmer af din familie. Via appen ”beurer
HealthManager Pro” kan du nemt oprette de enkelte app-brugere og
den tilhørende vægtbruger via din smartphone. Gør til dette formål
følgende:
1. Scan QR-koden med din smartphone, og installer appen ”beu
-
rer HealthManager Pro”.
2. Start ”beurer HealthManager Pro”-appen, og følg instruktio-
nerne.
3. Når anvisningerne er afsluttet, vil du blive bedt om at træde
op på vægten for at foretage den indledende måling (til senere
automatisk registrering af personen inden for +/- 3 kg). Så snart
vægtbruger vises i displayet
1
(f.eks. ”U: 1”) og ”0.0”, skal du
træde op på vægten.
HENVISNING OM MULTIBRUGERAPPLIKA-
TIONEN:
For hver vægtbruger skal der oprettes en separat app-bruger (i sam-
me eller en anden smartphone/tablet med „beurer HealthManager
Pro“).
Hvis den samme vægt bruges af flere app-brugere, skal vægten
tilføjes i appen for hver af dem under opsætningen. Der oprettes
automatisk en ny bruger på vægten (f.eks. U:2).
5.3 ALTERNATIV: Opret vægtbruger uden app
Alternativt kan du også oprette en vægtbruger direkte på vægten
uden appen. Opret kun en vægtbruger direkte på vægten, hvis du
ikke allerede har oprettet en vægtbruger via appen. Dette er ikke
nødvendigt, hvis vægten allerede er blevet integreret med appen.
1. Sæt batterierne i (displayet
1
blinker ”USE APP”).
2. Stil vægten på et fast underlag.
3. Tryk på SET-knappen
3
.
4. Indstil aktuel dato (år, måned, dag) og klokkeslæt. Bekræft hver
gang med SET-knappen,
3
indtil displayet viser
1
”0.0”.
5. Tryk på SET-knappen
3
.
6. På displayet
1
vises ”Unit”, vælg med ///-knappen
2
4
, og
bekræft med SET-knappen
3
.
7. På displayet
1
vises ”USEr”. Med -knappen
4
vælges den
ønskede vægtbruger (U: 1 til 8 muligt). Bekræft valget med SET-
knappen
3
.
8.
blinker på displayet. Brug -knappen
4
til at indstille køn.
Bekræft med SET-knappen
3
.
9. På displayet blinker ”170”. Indstil højden med
-knappen
4
.
Her vises
„beurer HealthManager Pro“-appen

48
Bekræft med SET-knappen
3
.
10. I displayet
1
blinker ”År, derefter måned, derefter dag”. Brug
-knappen
4
til at indstille fødselsår, -måned, -dag. Bekræft
med SET-knappen
3
.
11. På displayet
1
blinker ”3”. Brug / -knappen
2
4
til at
indstille dit aktivitetsniveau efter fysisk anstrengelse (langsigtet
visning). (1 = ingen, 2 = lav, 3 = middel, 4 = høj, 5 = meget høj /
atletisk). Bekræft med SET-knappen
3
.
12. Displayet
1
viser kortvarigt ”End” og derefter ”0.0” med bru-
gersymbolet. Foretag en indledende måling (for senere automa-
tisk personregistrering inden for +/- 3 kg).
5.4 Vejning
1. Stil dig barfodet på vægten Stå roligt på elektroderne
5
med
begge ben og jævn vægtfordeling. Vægten tændes automatisk.
2. Displayet
1
viser kropsvægten. Derefter skal den identificerede
vægtbruger automatisk (f.eks. ”U: 1” for vægtbruger 1) vises.
Hvis vægten har registreret flere mulige vægtbrugere, skal du
vælge den korrekte vægtbruger med
-knappen
4
og vente 3
sekunder. Træd ned fra vægten.
3. Derefter vises følgende værdier efter hinanden.
Body Mass Index (Sund værdi: 18,5 – 25)
Kropsfedtprocent i % (Sund værdi: kvinder 16-28 % /
Mænd 11-23 %)
Kropsvæskeandel i % (Sund værdi: kvinder >45 % /
mænd >50 %)
Muskelandel i % (Sund værdi: kvinder 27 – 43 % /
Mænd 37 – 57 %)
Bemærk: Du kan se værdierne mere nøjagtigt i appen eller under
FAQ på: www.beurer.com
4. Når der er oprettet Bluetooth®-forbindelse, bliver værdierne
efter vellykket brugermåling (f.eks. U: 1) overført til appen ”beu
-
rer HealthManager Pro”. Dette vises på ikonet Måledataoverfør-
sel
10
. Hvis der ikke kan overføres, gemmes op til 30 værdier
pr. bruger. Så snart der er etableret en forbindelse, bliver disse
overført.
5. Vægten slukkes automatisk.
Bemærk: Hvis den automatiske vægtbrugergenkendelse ikke fun
-
gerer, skal du trykke på
-knappen
4
, indtil din vægtbruger vises,
og vente i 3 sekunder. Udfør derefter diagnosemålingen.
Bemærk: For at få vist din seneste diagnosemåling skal du belaste
vægten kortvarigt, indtil displayet 1 viser ”0.0” og brugersymbolet.
Tryk på
-knappen
4
flere gange, indtil din vægtbruger vises, og
vent i 3 sekunder. Tryk på
-knappen
2
igen for at vise flere må-
linger. Der kan vises op til 30 målinger på displayet
1
.
Bemærk: Hvis målingen foretages med sko på, vises kun vægtdis
-
playet (når vægtbrugeren registreres, gemmes vægten automatisk).
5.5 Slet vægtbruger
Du kan slette en enkelt vægtbruger i appen ”beurer HealthManager
Pro”.
Alternativt kan du slette en vægtbruger på vægten. Til dette formål
skal du gøre følgende:
1. Træd kort på vægten, indtil displayet
1
viser ”0.0”.
2. Tryk på SET-knappen
3
.
3. På displayet
1
vises ”Unit”, bekræft med SET-knappen
3
.
4. På displayet
1
vises ”User”, vælg din bruger med -knappen
4
, og bekræft med SET-knappen
3
.
5. Tryk på SET-knappen
3
, indtil ”End” vises i displayet. Tryk på
-knappen
4
inden for 3 sekunder, og displayet viser ”dEL”.
Bekræft med SET-knappen
3
, så er brugeren slettet.
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Rengør vægtens overflade fra tid til anden med en blød og let fugtet
klud. Anvend først vægten igen, når vægtens overflade er helt tør.
VIGTIGT
• Anvend ikke stærke rengøringsmidler.
• Nedsænk aldrig vægten i vand. Skyl aldrig vægten under rin
-
dende vand.
• Stil ikke genstande på vægten, når den ikke er i brug.
• Beskyt vægten mod stød, fugt, støv, kemikalier, stærke tempe
-
ratursvingninger, elekromagnetiske felter og varmekilder (ovn,
radiator) for tæt på vægten.
7. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER
7.1 Nulstilling til fabriksindstilling
Sådan nulstiller du vægten til standardindstillingerne:
1. Fjern vægten fra dine enhedsindstillinger i appen.
2. Tænd for vægten, og tryk på SET-knappen
3
, indtil ”SEt” vises
på displayet
1
.
3. Tryk på
-knappen
4
, ”CLr” vises på displayet
1
. Bekræft
med SET-knappen
3
.
7.2 Meldinger og fejl
Visning Årsag/afhjælpning
Vægt-
afvigelse
Forkert nulpunkt: Belast kort, indtil live-vægten vises,
og fjern derefter foden, så ””0.0”” blinker.
Vægten står på et tæppe: Stil vægten på et fast
underlag.
PAir
Bluetooth
®
-pairing er nødvendig: Start/tillad pairing/
bonding på smartphonen (vær opmærksom på evt.
statuslinje/meddelelsesliste), og bekræft den 6-cifrede
pairing-kode med SET-knappen
3
på vægten, og
bekræft på smartphonen.
”USE
APP”
Forbinde vægten med appen. Forbind ikke via
Bluetooth
®
-indstillingerne på smartphonen. Kun via
appen.
U: -
Målingen kunne ikke tilknyttes en bruger: Hvis den
automatiske vægtbrugergenkendelse ikke fungerer,
skal du belaste vægten kort og trykke på
-knap-
pen
4
, indtil din vægtbruger vises, og vente i 3
sekunder. Vej igen.
Brugertildelingsgrænsen er +/-3 kg og kan ændres
i appen.
BF-Err
Fedtprocenten ligger uden for det målbare område
(mindre end 3 % eller større end 70 %):
Kontrollér brugerdata eller anvend et andet aktivi-
tetsniveau.
BF--
Diagnosemåling ikke mulig (f.eks. måling med sko):
Vej igen med bare fødder.
Ellers vises og overføres kun vægtværdier.
oLd
Den maksimale bæreevne på 180 kg er blevet over-
skredet: Belast maksimalt vægten med 180 kg.
Lo
Batterierne er tomme: Udskift batterierne.

49
7.3 Forbindelsesproblemer Bluetooth
®
Problem Årsag/afhjælpning
Ingen
Bluetooth
®
-
forbindelse
Symbol
11
vises
ikke
Apparatet er uden for Bluetooth
®
-rækkevidde.
Mindste rækkevidde i et uhindret område er ca.
10 m. Vægge og lofter forringer rækkevidden.
Andre radiobølger kan forstyrre overførslen. Stil
derfor ikke vægten i nærheden af apparater som
f.eks. mikrobølgeovn, induktionskogeplader osv.
Ideelt set skal andre Bluetooth
®
-apparater, der er
inden for rækkevidde, slukkes.
Ingen Bluetooth
®
-forbindelse til appen.
1. Tænd for vægten for at opnå hurtigere for
-
bindelse.
2. Slå Bluetooth
®
fra og derefter til igen. Vær
opmærksom på, at vægten ikke forbindes fra
styresystemets Bluetooth
®
-indstillinger. Fjern
den i givet fald fra listen over enheder i Blue
-
tooth
®
-indstillingerne, og brug derefter appen
”beurer HealthManager Pro”.
3. Luk appen helt (også i baggrunden). Sluk for
smartphonen, og tænd den igen.
4. Tag batterierne ud af vægten i kort tid, og sæt
dem i igen. Start app'en.
5. Kontroller smartphonens statusbjælke for
at starte pairing/bonding, når du integrerer
vægten.
Måleresultater
sendes ikke
Symbol
10
vises ikke
Ingen måling tilknyttet vægtbrugeren eller ingen
Bluetooth
®
-forbindelse.
Brugerhukommelsen (f.eks. U: 1), som vises på
vægtens display, skal være tilknyttet vægten i
dine app-indstillinger. Det er kun disse målinger,
der kan overføres. Kontrollér derfor din bruger på
vægten under en måling og i dine app-indstil
-
linger.
8. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke
bortskaes sammen med husholdningsaaldet.
Bortskaelse kan ske via den lokale genbrugsstati
-
on. Bortskaf materialerne i henhold til din kommunes
regler på dette område. Apparatet skal bortskaes i
henhold til EU-direktivet om aald af elektrisk og elek
-
tronisk udstyr – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Hvis du har spørgsmål, bedes du henvende dig til den relevante
kommunale myndighed.
Informationer om indsamlingssteder for dine brugte apparater fås
f.eks. hos de kommunale myndigheder, lokale renovationsfirmaer
eller hos din forhandler.
De brugte, helt afladede batterier skal bortskaes i de særligt
mærkede opsamlingsbeholdere, som findes på genbrugspladser
og hos forhandlere af elapparater. Ifølge loven er de forpligtet til at
bortskae batterierne.
Disse symboler finder du på batterier med skadelige
stoer:
Pb = batteriet indeholder bly,
Cd = batteriet indeholder cadmium,
Hg = batteriet indeholder kviksølv.
9. TEKNISKE DATA
Model: BF 500
Mål: 300 x 300 x 28 mm
Vægt: 1700 g
Måleområde: 180 kg / 396 lb / 28 st
Display: kg 0,1 kg / lb: 0,2 lb/st: mellem 0-19 st =
0,2 lb; mellem 20-28 st = 1lb
Gentagelses-
nøjagtighed:
max +/- 0,4kg
Absolut nøjagtighed: maks +/- (0,5% +0,1 kg); f.eks. ved 80
kg: maks +/- 0,5 kg
Batteri: 3 x 1,5 V AA-batterier
Dataoverførsel: Bluetooth
®
low energy technology
Frekvensbånd: 2402 – 2480 MHz, sen
-
deeekt maks. +3,1 dBm
Systemkrav og liste
over kompatible
apparater til appen
„beurer HealthMana
-
ger Pro“*
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
*Dette produkt opfylder kravene i de gældende europæiske direk
-
tiver.
CE-mærket opfylder følgende europæiske direktiver:
Direktiv 2014/53/EU (Radio Equipment Directive – RED)
CE-overensstemmelseserklæringen for dette produkt kan findes
under:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationof-
conformity.php
10. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i
det medfølgende garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer

50
SVENSKA
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen
för framtida bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon
annan ska bruksanvisningen medfölja produkten.
1. Symbolförklaring ........................................................................50
2. Varnings- och säkerhetsinformation ...........................................50
3. Förpackningen innehåller följande ..............................................51
4. Beskrivning av produkten ...........................................................51
5. Användning ................................................................................51
5.1 Förutsättningar för korrekt mätning ...................................51
5.2 Skapa våganvändare i appen ”beurer HealthManager Pro”
...51
5.3 ALTERNATIVT: Skapa våganvändare utan app .................51
5.4 Väg dig ...............................................................................52
5.5 Radera våganvändare ........................................................52
6. Rengöring och underhåll ............................................................52
7. Vad gör jag om det uppstår problem? .......................................52
7.1 Återställa vågen till fabriksinställningarna ..........................52
7.2 Meddelanden och fel .........................................................52
7.3 Anslutningsproblem Bluetooth
®
.........................................53
8. Avfallshantering ..........................................................................53
9. Tekniska specifikationer .............................................................53
10. Garanti ......................................................................................53
INNEHÅLL
1. SYMBOLFÖRKLARING
På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på typskyl-
ten för produkten används följande symboler:
VARNING
Varningsinformation om skade- eller hälsorisker.
OBS!
Varningsinformation om möjliga skador på produkten.
Produkten får inte användas av personer som har
medicinska implantat (t.ex. pacemaker). Implantatens
funktion kan påverkas.
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska
och nationella direktiv.
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s tek-
niska regelverk
Elektriska produkter får inte slängas i hushållsavfallet
Batterier som innehåller skadliga ämnen ska inte kas-
seras som hushållsavfall
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Tillverkare
Läs bruksanvisningen
Ställ vågen på ett plant och fast underlag. Ställ inte
vågen på en matta.
Halkrisk!
Ställ dig inte på vågen när den är våt.
Symbol för importör
B
A
Märkning för identifiering av förpackningsmaterial.
A = materialförkortning, B = materialnummer:
1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong
Separera produkten och förpackningskomponenterna
och avfallshantera enligt kommunala föreskrifter.
Vågen kan tippa!
Ställ dig aldrig längst ute på vågens kant.
2. VARNINGS- OCH SÄKERHETSINFORMA-
TION
VARNING
• Produkten är endast avsedd för vägning av människor och regis-
trering av dina personliga hälsodata. Produkten är endast av-
sedd för privat bruk i hemmet och inte för medicinskt eller kom-
mersiellt bruk. Denna produkt får endast användas i avsett syfte
och på det sätt som anges i bruksanvisningen.
• Produkten får inte användas av personer som
har medicinska implantat (t.ex. pacemaker).
Implantatens funktion kan påverkas.
• Använd inte produkten under graviditet.
• Vågen kan tippa! Ställ aldrig vågen på ett ojämnt
underlag. Ställ dig aldrig längst ute på vågens kant (se bild
B
).
• Halkrisk! Ställ dig inte på vågen med blöta fötter (se bild
B
).
Ställ dig inte på vågen när ytan är fuktig. Ställ dig inte på vågen
med strumpor på.
• Observera att tekniska mättoleranser kan förekomma eftersom
vågen inte är avsedd för professionellt, medicinskt bruk.
• Vid alla dieter respektive all behandling av över- eller undervikt
måste du först rådgöra med vårdpersonal (t.ex. läkare). De vär
-
den som har fastställts med hjälp av vågen kan användas av
vårdpersonalen.
• Hos barn, idrottare eller personer med medicinska/fysiska ned
-
sättningar (t.ex. med ödemsymptom, osteoporos eller stora ana-
tomiska avvikelser i benen, eller som står under kardiovaskulär
medicinering eller tar kärlförändrade medicin) kan det uppstå
oprecisa eller orimliga resultat vid mätningen av kroppsfettet.
• Reparationer får endast utföras av Beurers kundservice eller
auktoriserade återförsäljare. Öppna aldrig vågen på egen hand.
ANVISNINGAR FÖR HANTERING AV BAT-
TERIER
• Sätt alltid i batterierna korrekt och med hänsyn till polariteten
(+/-). Håll batterierna rena och torra och förvara dem på avstånd
från vatten. Välj alltid rätt batterityp.

51
• Kortslut aldrig batterierna eller batterifackskontakterna.
• Batterier får aldrig laddas, tvångsurladdas, värmas upp, tas isär,
deformeras eller kapslas in.
• Svetsa eller löd aldrig på batterier.
• Blanda aldrig batterier av olika slag, kapacitet (nya och begagna
-
de), storlek och typ i en produkt.
• Risk för explosion! Om ovanstående anvisningar inte följs kan
det leda till personskador, överhettning, läckage, luftning, brott,
explosion eller brand.
• Om ett batteri läcker ska batterifacket rengöras med en torr tra
-
sa. Skyddshandskar ska bäras vid rengöringen.
• Om vätska från en battericell kommer i kontakt med hud eller
ögon ska det berörda området sköljas med rikliga mängder vat
-
ten. Uppsök läkare.
• Risk för sväljning! Förvara batterier utom räckhåll för barn. Kon
-
takta läkare omedelbart vid förtäring.
• Låt aldrig barn byta batterier utan uppsikt av en vuxen.
• Förvara batterier på avstånd från metallföremål i ett väl ventilerat,
torrt och svalt utrymme.
• Utsätt inte batterierna för direkt solljus eller regn.
• Om produkten inte ska användas under en längre tid ska batteri
-
erna tas ut ur produkten.
• Kassera urladdade batterier omedelbart och enligt lokala föresk
-
rifter. Släng aldrig batterier i öppen eld.
• Vid avfallshantering ska batterier med olika elektrokemiska sys
-
tem förvaras åtskilda.
3. FÖRPACKNINGEN INNEHÅLLER FÖL-
JANDE
Kontrollera att produktförpackningen är oskadad och att alla delar
finns med. Före användning bör du kontrollera att produkten och
tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsma
-
terial har avlägsnats. Om du är osäker, använd inte produkten utan
vänd dig till återförsäljaren eller kontakta oss på vår serviceadress.
• 1 diagnosvåg
• 3 AA-batterier, 1,5V
• 1 bruksanvisning (detta dokument)
• 1 snabbguide
4. BESKRIVNING AV PRODUKTEN
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Display
2
Sensorknapp (minskar inställningsvärde)
3
SET-sensorknapp (för att bekräfta)
4
Sensorknapp (ökar inställningsvärdet resp. användarvalet
vid tilldelning av mätvärde)
5
Elektroder
6
Batterifack
7
Mätvärden
8
Måttenhet
9
Kroppsdata
10
Överföring av mätdata
11
Vågen är ansluten via Bluetooth
®
5. ANVÄNDNING
5.1 Förutsättningar för korrekt mätning
• Ställ vågen på ett stabilt och jämnt underlag (se bild
A
).
• Väg dig helst vid samma tid på dygnet (företrädesvis på morgo
-
nen), efter första toalettbesöket, fastande och utan kläder.
• Vid mätning av kroppsfett ska du alltid stå barfota på vågens
elektroder
5
.
• Stå rakt och stilla från viktmätning till kroppsfettsmätning. Säker
-
ställ en jämn viktfördelning.
5.2 Skapa våganvändare i appen ”beurer Health-
Manager Pro”
Vågen har åtta minnesplatser för våganvändare där du och exempel-
vis dina familjemedlemmar kan spara era personliga inställningar.
Med appen ”beurer HealthManager Pro” kan du konfigurera de ens
-
kilda appanvändarna och tillhörande våganvändare via din smartte-
lefon. Gör så här:
1. Skanna QR-koden med din smarttelefon och installera appen
”beurer HealthManager Pro”.
2. Starta appen ”beurer HealthManager Pro” och följ anvisningarna.
3. När du har slutfört anvisningarna anmodas du ställa dig på
vågen för att utföra initialmätningen (för senare automatisk iden
-
tifiering inom +/- 3 kg). Ställ dig på vågen så snart
1
våganvän-
dare (t.ex. ”U: 1”) och ”0.0” visas på displayen.
INFORMATION OM ANVÄNDNING VID FLE-
RA ANVÄNDARE:
För varje våganvändare ska en egen appanvändare skapas (från
samma eller en annan smartphone/surfplatta med ”beurer Health
-
Manager Pro”).
Om samma våg används av flera appanvändare måste enheten läg
-
gas till i appen vid konfigurationen för var och en av dem. Då skapas
automatiskt en ny användare på vågen (t.ex. U:2).
5.3 ALTERNATIVT: Skapa våganvändare utan app
Alternativt kan du skapa en våganvändare direkt på vågen utan ap-
pen. Lägg i så fall bara till en våganvändare direkt på vågen om du
inte har skapat någon via appen. Det är inte nödvändigt om vågen
redan har anslutits till appen.
1. Ta bort batteriisoleringsremsan från batterifacket
6
resp. sätt i
batterierna (på displayen
1
blinkar ”USE APP”).
2. Ställ vågen på ett plant och fast underlag.
3. Tryck på SET-knappen
3
.
4. Ställ in aktuellt datum (år, månad, dag) och klockslag. Bekräfta
varje inställt värde med SET-knappen
3
tills displayen visar
1
”0.0”.
5. Tryck på SET-knappen
3
.
6. På displayen
1
visas ”Unit”, välj / -knappen
2
4
och
bekräfta med SET-knappen
3
.
7. På displayen
1
visas ”USEr”. Använd -knappen
4
för att
välja önskad våganvändare (U: 1 till 8 möjligt). Bekräfta valet
med SET-knappen
3
.
8. På displayen blinkar
. Använd -knappen
4
för att ställa in
kön. Bekräfta med SET-knappen
3
.
9. På displayen
1
blinkar ”170”. Använd -knappen
4
för att
Gå till appen
”beurer HealthManager Pro”

52
ställa in längd. Bekräfta med SET-knappen
3
.
10. På displayen
1
blinkar ”år”, sedan ”månad”, sedan ”dag”.
Använd
-knappen
4
för att ställa in födelseår, -månad, -dag.
Bekräfta med SET-knappen
3
.
11. På displayen
1
blinkar ”3”. Använd / -knappen
2
4
för att ställa in aktivitetsnivån efter fysisk aktivitet (på lång sikt).
(1 = ingen, 2 = låg, 3 = medel, 4 = hög, 5 = mycket hög/atletisk).
Bekräfta med SET-knappen
3
.
12. På displayen
1
visas kort ”End” och sedan ”0.0” med använ-
darsymbolen. Utför initialmätning (för senare automatisk personi-
dentifiering inom +/- 3 kg).
5.4 Väg dig
1. Ställ dig barfota på vågen. Stå stadigt på elektroderna
5
med
båda fötterna och en jämn viktfördelning. Vågen startar auto
-
matiskt.
2. På displayen
1
visas kroppsvikten. Därefter bör den identifiera-
de våganvändaren (t.ex. ”U: 1” för våg användare 1) automstiskt
visas. Om vågen har identifierat flera möjliga våganvändare, an
-
vänd
-knappen
4
för att välja rätt våganvändare och vänta i
tre sekunder. Kliv av vågen.
3. Därefter visas följande värden efter varandra.
Body Mass Index (hälsosamt värde: 18,5–25)
Andel kroppsfett i % (hälsosamt värde: kvinnor 16–28 %/
män 11–23 %)
Andel vatten i kroppen i % (hälsosamt värde: kvinnor >45
%/ män >50 %)
Andel muskler i % (hälsosamt värde: kvinnor 27–43 %/
män 37–57 %)
OBS! En närmare titt på värdena hittar du i appen resp. under Vanli-
ga frågor på www.beurer.com
4. Vid befintlig Bluetooth®-anslutning sparas mätvärdena efter
lyckad användarmätning (t.ex. U: 1) i appen ”beurer HealthMa
-
nager Pro”. Detta visas med symbolen för överföring av mätdata
10
. Om ingen överföring är möjlig sparas upp till trettio värden
per användare. Så snart en anslutning har upprättats överförs
dessa.
5. Vågen stängs av automatiskt.
OBS! Om den automatiska våganvändaridentifieringen inte fungerar
trycker du på
-knappen
4
flera gånger tills våganvändaren visas
och väntar i tre sekunder. Sedan gör du diagnosmätningen.
OBS! För att visa den senaste diagnosmätningen ställer du dig kort
på vågen tills ”0.0” visas på displayen
1
och användarsymbolen vi-
sas, trycker på -knappen
4
tills din våganvändare visas och vän-
tar i tre sekunder. Tryck en gång till på -knappen
2
för att visa
fler mätningar. Upp till trettio mätningar kan visas på displayen
1
.
OBS! Om mätningen utförs med skor visas endast vikten (vid identi-
fiering av våganvändaren sparas vikten automatiskt).
5.5 Radera våganvändare
Du kan ta bort en enskild våganvändare i appen ”beurer HealthMa-
nager Pro”.
Du kan även ta bort en våganvändare på vågen. Gör så här:
1. Ställ dig kort på vågen tills displayen
1
visar ”0.0”.
2. Tryck på SET-knappen
3
.
3. På displayen
1
visas ”Unit”. Bekräfta med SET-knappen
3
.
4. På displayen
1
visas ”User”, välj användare med -knappen
4
och bekräfta med SET-knappen
3
.
5. Tryck på SET-knappen
3
tills ”End” visas på displayen
1
.
Om du trycker på -knappen
4
inom tre sekunder visas
”dEL” på displayen. Bekräfta med SET-knappen
3
så raderas
användaren.
6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Rengör regelbundet ytan på vågen med en mjuk, lätt fuktad trasa.
Använd inte vågen igen förrän ytan är helt torr.
OBS!
• Använd inga starka rengöringsmedel.
• Doppa aldrig vågen i vatten. Spola aldrig av vågen under rinn
-
ande vatten.
• Låt inga föremål bli stående på vågen när den inte används.
• Skydda vågen mot stötar, fukt, damm, kemikalier och starka
temperaturväxlingar. Låt den inte stå nära värmekällor (ugnar,
värmeelement).
7. VAD GÖR JAG OM DET UPPSTÅR PROB-
LEM?
7.1 Återställa vågen till fabriksinställningarna
Gör så här om du vill återställa vågen till fabriksinställningarna:
1. Ta bort vågen från appinställningarna.
2. Aktivera vågen och tryck på SET-knappen
3
tills ”SEt” visas på
displayen
1
.
3. Tryck på
-knappen
4
så visas ”CLr” på displayen
1
. Be-
kräfta med SET-knappen
3
.
7.2 Meddelanden och fel
Display Orsak/åtgärd
Vikt-
avvikelse
Fel nollpunkt: Belasta vågen kort med foten tills
live-vikten visas och ta sedan bort foten så att ”0.0”
blinkar på displayen.
Vågen står på mattan: Ställ vågen på ett stabilt
underlag.
Par-
koppling
Parkoppling av Bluetooth
®
krävs: Starta/tillåt parkopp-
ling/aktivering på din smarttelefon (kontrollera ev. sta-
tuslisten/meddelandefältet) och bekräfta den 6-siffriga
parkopplingskoden med enhetens SET-knapp
3
och
på din smarttelefon.
”USE
APP”
Ansluta vågen till appen. Anslut inte via Bluetooth
®
-in-
ställningarna på din smarttelefon. Endast via appen.
U: -
Mätningen kunde inte tilldelas någon våganvändare.
Om den automatiska identifieringen av våganvända
-
ren inte fungerar ställer du dig kort på vågen, trycker
på //-knappen tills din våganvändare visas och väntar
i tre sekunder. Väg dig på nytt.
Gränsen för användartilldelning är +/-3 kg och kan
ändras i appen.
BF-Err
Andelen kroppsfett ligger utanför det mätbara områ
-
det (under 3 % eller över 70 %).
Kontrollera användardata eller ändra aktivitetsnivå.
BF--
Diagnosmätning inte möjlig (t.ex. mätning med skor).
Upprepa mätningen barfota.
Annars visas och överförs endast viktvärden.
oLd
Vågens maxkapacitet på 180 kg har överskridits.
Belasta inte vågen med mer än 180 kg.
Lo
Batterierna är slut: Byt batterier.

53
7.3 Anslutningsproblem Bluetooth
®
Problem Orsak/åtgärd
Ingen Blue
-
tooth
®
-
anslutning
Symbolen
11
visas
inte
Produkten befinner sig utanför räckvidden för Blue
-
tooth
®
.
Den lägsta räckvidden utan hinder är ca 10 m. Vägg
-
ar och tak minskar räckvidden. Andra radiovågor
kan störa överföringen. Placera därför inte vågen i
närheten av produkter som exempelvis mikrovåg
-
sugn eller induktionsspishäll. Stäng helst av andra
Bluetooth
®
-enheter som finns inom aktuell räckvidd.
Ingen Bluetooth
®
-anslutning till appen.
1. Starta vågen för att etablera en snabbare an
-
slutning.
2. Stäng av och sätt på Bluetooth
®
på din smartte-
lefon . Observera att vågen inte får anslutas via
operativsystemets Bluetooth
®
-inställningar. Ta vid
behov bort den från enhetslistan i Bluetooth
®
-in-
ställningarna och använd sedan appen ”beurer
HealthManager Pro” App.
3. Stäng appen helt (även i bakgrunden). Stäng av
och starta om din smarttelefon igen.
4. Ta ur batterierna kort och sätt sedan i dem igen.
Starta appen.
5. Vid anslutning av vågen – kontrollera statuslisten
på din smarttelefon för att starta parkopplingen.
Mätresulta
-
ten skickas
inte
Symbolen
10
visas
inte
Ingen mätning till användaren eller ingen Blue
-
tooth
®
-anslutning.
Användarminnet (t.ex. U: 1) som visas på vågens
display måste vara tilldelat en användare i appin
-
ställningarna. Endast dessa mätningar kan skickas.
Kontrollera därför din användare, dels på vågen vid
en mätning och dels i dina appinställningar.
8. AVFALLSHANTERING
När produkten har tjänat ut får den av hänsyn till mil-
jön inte slängas i det vanliga hushållsavfallet. Lämna
den i stället till en återvinningscentral. Följ de lokala
föreskrifterna för avfallshantering av olika material.
Produkten ska avfallshanteras i enlighet med EG-
direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter – WEEE.
Vänd dig till kommunens kontor för avfallshantering
om du har frågor.
Information om återvinningsställen för förbrukade produkter får du av
lokala myndigheter respektive den kommun där du är bosatt, lokalt
återvinningsföretag eller från återförsäljaren.
De förbrukade, helt urladdade batterierna ska kasseras separat i
speciellt märkta insamlingsbehållare eller lämnas tillbaka till aären.
Batterier ska enligt lag kasseras på särskilt vis.
Följande teckenkombinationer förekommer på batterier
som innehåller skadliga ämnen:
Pb = batteriet innehåller bly, Cd = batteriet innehåller
kadmium, Hg = batteriet innehåller kvicksilver.
9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell: BF 500
Mått: 300 x 300 x 28 mm
Vikt: 1700 g
Mätområde: 180 kg / 396 lb / 28 st
Visas på displayen: kg 0,1 kg: 0,2 lb/st: mellan 0–19 st = 0,2
lb; 20–28 st = 1 lb
Repeterbarhet: max. +/- 0,4 kg
Absolut noggrannhet: max. +/- (0,5% +0,1kg); t.ex. vid 80 kg:
max. +/- 0,5 kg
Batteri: 3 x 1,5 V AA-batteri
Dataöverföring: Bluetooth
®
low energy-teknik
Frekvensband: 2 402–2 480 MHz, sänd
-
ningsstyrka max. +3,1 dBm
Systemkrav och lista
över kompatibla
enheter för appen
”beurer HealthMana
-
ger Pro”*
Med reservation för tekniska ändringar.
*Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeiska direktiv.
CE-märkning i enlighet med följande EU-direktiv:
Direktiv 2014/53/EU (Radio Equipment Directive– RED)
Försäkran om överensstämmelse för denna produkt finns här:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationof-
conformity.php
10. GARANTI
Mer information om garanti och garantivillkor hittar du i den medföl-
jande garantifoldern.
Med reservation för felaktigheter och ändringar

54
NORSK
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Oppbevar
bruksanvisningen for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis du gir apparatet
videre til andre, skal bruksanvisningen følge med.
1. Symbolforklaring ........................................................................54
2. Advarsels- og sikkerhetsanvisninger .......................................... 54
3. Leveringsomfang ........................................................................55
4. Apparatbeskrivelse .....................................................................55
5. Bruk ............................................................................................55
5.1 Forutsetninger for et korrekt måleresultat .......................... 55
5.2 Opprett vektbruker i appen ”beurer HealthManager Pro” ... 55
5.3 ALTERNATIV: Opprett vektbruker uten app .......................55
5.4 Foreta veiing .......................................................................56
5.5 Slette vektbruker ................................................................ 56
6. Rengjøring og vedlikehold .......................................................... 56
7. Fremgangsmåte ved problemer .................................................56
7.1 Nullstille vekten ..................................................................56
7.2 Meldinger og feil ................................................................56
7.3 Tilkoblingsproblemer Bluetooth
®
.......................................57
8. Avfallshåndtering ........................................................................57
9. Tekniske spesifikasjoner .............................................................57
10. Garanti ......................................................................................57
INNHOLDSFORTEGNELSE
1. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet, i bruksanvisningen,
på emballasjen og på apparatets typeskilt:
ADVARSEL
Advarsel om fare for personskader eller helserisiko.
OBS
Advarsel om mulig skade på enheten.
Apparatet må ikke brukes av personer med medisinske
implantater (f.eks. pacemakere). Det kan føre til redu
-
sert funksjon for disse.
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende euro
-
peiske og nasjonale direktivene.
Produktene oppfyller kravene i EØUs tekniske forskrifter
Elektriske apparater skal ikke kastes i husholdningsav-
fallet
Ikke kast batterier som inneholder farlige stoer i vanlig
husholdningsavfall
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Produsent
Les bruksanvisningen
Plasser vekten på et plant og stabilt underlag. Ikke
plasser vekten på et teppe.
Sklifare!
Ikke gå på vekten når du er våt
Importørsymbol
B
A
Merking for å identifisere emballasjematerialet.
A = materialforkortelse, B = materialnummer:
1-7 = kunststoff, 20-22 = papp og papir
Skill produktet og emballasjekomponentene, og kast
dem i henhold til gjeldende bestemmelser.
Fare for velting!
Ikke stå på den ytterste kanten.
2. ADVARSELS- OG SIKKERHETSANVIS-
NINGER
ADVARSEL
• Apparatet er kun beregnet for veiing av mennesker og registre-
ring av dine personlige treningsdata. Det er kun ment til person-
lig bruk og ikke til medisinsk eller kommersiell bruk. Bruk appa-
ratet kun til det formålet det er utviklet for og på den måten som
er beskrevet i denne bruksanvisningen.
• Apparatet må ikke brukes av personer med
medisinske implantater (f.eks. pacemakere).
Det kan føre til redusert funksjon av disse.
• Apparatet må ikke brukes under svangerskap.
• Fare for velting! Plasser aldri vekten på en ujevn
overflate. Stå aldri ytterst på den ene siden av vekten (se figur
B
).
• Sklifare! Ikke gå på vekten med våte føtter (se illustrasjon
B
). Ikke gå på vekten hvis overflaten er fuktig. Ikke gå på vekten
med sokker.
• Vær oppmerksom på at det kan være et visst slingringsmonn i
måleverdiene. Dette skyldes tekniske årsaker, da vekten ikke er
kalibrert for profesjonell, medisinsk bruk.
• Ved hver behandling eller for mye over- eller undervekt må det
utføres en kvalifisert rådgivning fra fagpersonell (f.eks. lege). Ver
-
diene som måles med vekten kan hjelpe fagfolk med dette.
• Hos barn, toppidrettsutøvere eller personer med medisinske/
kroppsrelaterte begrensninger (f.eks. ødemsymptomer, osteo
-
porose, inntak av kardiovaskulær eller blodåreendrende medisin,
personer med betydelige anatomiske avvik i bena) kan det fore
-
komme unøyaktige eller usannsynlige resultater ved vurdering
av kroppsfett.
• Reparasjoner skal kun utføres av Beurers kundeservice eller en
autorisert forhandler. Du må aldri prøve å åpne vekten selv.

55
SIKKERHETSMERKNADER FOR HÅNDTE-
RING AV BATTERIER
• Sett alltid inn batteriene korrekt, og pass på at polretningen (+ /
-) er riktig. Hold batteriene rene og tørre og borte fra vann. Velg
alltid riktig batteritype.
• Batterier og kontakter i batterirommet må aldri kortsluttes.
• Batterier må aldri lades opp, tvangsutlades, varmes opp, de
-
monteres, deformeres, innkapsles eller modifiseres.
• Du må aldri sveise eller lodde på batteriene.
• Bland aldri batterier fra ulike produsenter, med ulik kapasitet (nye
og brukte), størrelse eller type i et og samme apparat.
• Eksplosjonsfare! Hvis du ikke følger de angitte instruksjonen,
kan det føre til personskade, overoppheting, lekkasje, utslipp,
brudd, eksplosjon eller brann.
• Hvis et batteri lekker, må du bruke vernehansker og rengjøre bat
-
terirommet med en tørr klut.
• Hvis væske fra en battericelle kommer i kontakt med hud el
-
ler øyne, må det berørte området skylles med vann og lege
oppsøkes umiddelbart.
• Fare for svelging! Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn.
Ved svelging må lege kontaktes umiddelbart.
• La aldri barn bytte batterier uten tilsyn av en voksen.
• Batterier skal oppbevares i godt ventilerte, tørre og kjølige rom,
og ikke i nærheten av metallgjenstander.
• Batterier må ikke utsettes for direkte sollys eller regn.
• Ta batteriene ut av apparatet hvis dette ikke skal brukes på en
stund.
• Avhend utladede batterier umiddelbart og på forskriftsmessig
måte. Batterier må aldri kastes på åpen ild.
• Ved avhending skal batterier med ulike elektrokjemiske systemer
oppbevares atskilt.
3. LEVERINGSOMFANG
Kontroller at emballasjen til apparatet er uskadd og at innholdet
er komplett. Kontroller før bruk at apparatet og tilbehøret ikke har
synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet
hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale
forhandler, eller kontakt kundeservice.
• 1 diagnosevekt
• 3 AA-batterier, 1,5 V
• 1 bruksanvisning (denne)
• 1 hurtigveiledning
4. APPARATBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene vises på side 3.
1
Display
2
Sensorknapp (reduserer innstillingsverdien)
3
SET sensorknapp (for å bekrefte)
4
Sensorknapp (øker innstillingsverdien eller brukervalg ved
tilordning av måleverdier)
5
Elektroder
6
Batterirom
7
Måleverdier
8
Måleenhet
9
Kroppsdata
10
Dataoverføring
11
Vekt koblet til Bluetooth
®
5. BRUK
5.1 Forutsetninger for et korrekt måleresultat
• Plasser vekten på et jevnt og fast underlag. Se figur
A
).
• For at resultatene skal bli mest mulig sammenlignbare, anbefales
det at du veier deg omtrent til samme tid på døgnet (helst om
morgenen), går på toalettet først, veier deg uten klær og er edru.
• Gå alltid barføtt på vektens elektroder
5
for å måle kropps-
fettet.
• Stå oppreist og stille fra vektmålingen til kroppsfettmålingen.
Sørg for jevn vektfordeling.
5.2 Opprett vektbruker i appen ”beurer Health-
Manager Pro”
Vekten har 8 lagringsplasser for vektbrukere, der du for eksempel
kan lagre ulike medlemmer i familien. Med appen ”beurer HealthMa
-
nager Pro” kan du enkelt stille inn de enkelte app-brukerne og den
tilhørende vektbrukeren via smarttelefonen. Gå frem på følgende
måte:
1. Skann QR-koden med smarttelefonen din, og installer ”beurer
HealthManager Pro”-appen.
2. Start appen ”beurer HealthManager Pro” og følg anvisningene.
3. På slutten av anvisningene får du beskjed om å gå på vekten for
å utføre den innledende målingen (for senere automatisk person
-
registrering +/- 3 kg). Så snart
1
vektbruker (f.eks. ”U: 1”) og
”0.0” vises på displayet, går du på vekten.
MERKNAD OM BRUK AV FLERE BRUKERE:
Det må opprettes en egen appbruker for hver vektbruker (på samme
eller på en annen smarttelefon/nettbrett med ”beurer HealthMana
-
ger Pro”).
Hvis samme vekt brukes av flere appbrukere, må enheten legges til
appen for hver av dem ved konfigureringen. En ny bruker opprettes
automatisk på vekten (f.eks. U:2).
5.3 ALTERNATIV: Opprett vektbruker uten app
Alternativt kan du også opprette en vektbruker direkte på vekten
uten app. Opprett kun en vektbruker direkte på vekten hvis du ikke
allerede har opprettet en vektbruker via appen. Dette er ikke nød
-
vendig hvis vekten allerede er koblet til appen.
1. Fjern batteristripsen fra batterirommet
6
, eller sett inn batterier
(på display
1
blinker ”USE APP”)
2. Plasser vekten på et stabilt underlag.
3. Trykk på SET-knappen
3
.
4. Still inn gjeldende dato (år, måned, dag) og klokkeslett. Bekreft
med SET-knappen
3
til displayet viser
1
”0.0”.
5. Trykk på SET-knappen
3
.
6. På display 1 vises ”Unit”, med
/ -knappen
2
4
, og be-
kreft med ET-knappen
3
.
7. På display 1 vises ”USEr”. Med
-knappen
4
velger du
ønsket vektbruker (U: 1 til 8 er mulig). Bekreft valget med ET-
knappen
3
.
8. I displayet blinker
. Still inn kjønn med -knappen
4
. Be-
kreft med SET-knappen
3
.
9. I displayet
1
blinker ”170”. Still inn kroppshøyde med
-knappen
4
. Bekreft med SET-knappen
3
.
Klikk her for
”beurer HealthManager Pro”-

56
10. På displayet
1
blinker ”År, deretter måned og så dag”. Bruk
-knappen
4
for å stille inn fødselsår, -måned, -dag. Bekreft
med SET-knappen
3
.
11. I displayet
1
blinker ”3”. Bruk / -knappen
2
4
for å
stille inn kroppslig aktivhet (langsiktig perspektiv).
(1 = ingen, 2 = liten, 3 = medium, 4 = høy, 5 = svært høy /atle-
tisk). Bekreft med SET-knappen
3
.
12. På display
1
vises kort ”End”, deretter ”0.0” med brukersym-
bolet. Utfør den innledende målingen (for senere automatisk per-
sonregistrering +/- 3 kg).
5.4 Foreta veiing
1. Gå barbeint opp på vekten. Stå rolig på elektrodene
5
med
begge bein og jevn vektfordeling. Vekten slår seg automatisk på.
2. På displayet
1
vises kroppsvekten. Deretter vises automatisk
den registrerte brukeren (f.eks. ”U: 1” for vektbruker 1). Hvis vek
-
ten har registrert flere vektbrukere, bruker du
-knappen
4
for
å velge riktig vektbruker og venter i 3 sekunder. Gå av vekten.
3. Deretter vises følgende verdier etter hverandre.
Kroppsmasseindeks (sunn verdi: 18,5 – 25)
Kroppsfettprosent i % (sunn verdi kvinner 16 - 28 % /
menn 11 – 23 %)
Kroppens vanninnhold i % (sunn verdi: kvinner >45
% / menn > 50 %)
Muskelmengde i % (sunn verdi: kvinner 27 – 43 % /
menn 37 – 57 %)
Merknad: Du finner en mer nøyaktig vurdering av verdiene i appen
eller under Ofte stilte spørsmål på: www.beurer.com
4. Hvis Bluetooth®-forbindelsen er til stede, vises verdiene etter
vellykket brukermåling (f.eks. U: 1) overføres til ”beurer Health
-
Manager Pro”-appen. Dette vises på ikonet for overføring av må-
ledata
10
. Hvis ingen overføring er mulig, lagres opptil 30 verdier
per bruker. Så snart en forbindelse er opprettet, blir de overført.
5. Vekten slår seg av automatisk.
Merknad: Hvis den automatiske vektbrukergjenkjenningen ikke fun
-
gerer, trykker du på
-knappen
4
flere ganger, til vektbrukeren
vises og venter i 3 sekunder. Utfør så diagnosemålingen.
Merknad: For å vise den siste diagnosemålingen må du kort belaste
vekten til displayet viser
1
”0.0” og brukersymbolet vises. Trykk på
-knappen
4
til vektbrukeren vises, og vent i 3 sekunder. Bruk
-knappen
2
for å vise den siste diagnosemålingen. Trykk på
-knappen
2
igjen for å vise flere målinger. Opptil 30 målinger kan
vises på displayet
1
.
Merknad: Hvis målingen utføres med sko, vises bare vektvisningen
(hvis vekten kjenner igjen brukeren, lagres vekten automatisk).
5.5 Slette vektbruker
Du kan slette en enkelt vektbruker i appen ”beurer HealthManager
Pro”.
Alternativt kan du slette en vektbruker på vekten. Gå frem på føl
-
gende måte:
1. Belast vekten kort inntil ”0.0” vises på displayet
2. Trykk på SET-knapp
3
.
3. På display
1
vises ”Unit”, bekreft med SET-knapp
3
.
4. På display
1
vises ”Bruker”, med -knappen
4
velger du
bruker og bekrefter med SET-knapp
3
.
5. Trykk på SET-knapp
3
gjentatte ganger til ”End” vises på
displayet. Trykk på tast
-knappen
4
i løpet av 3 sekunder.
Da vises ”dEL” på displayet. Bekreft med SET-knapp
3
slik at
brukeren slettes.
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Rengjør overflaten på vekten fra tid til annen med en myk, lett fuktet
klut. Vekten må ikke brukes igjen før overflaten er helt tørr.
OBS
• Ikke bruk kaustiske rengjøringsmidler.
• Vekten må aldri dyppes i vann. Skyll aldri vekten under rennende
vann.
• Ikke plasser gjenstander på vekten når den ikke er i bruk.
• Beskytt vekten mot støt, fuktighet, støv, kjemikalier, kraftige
temperatursvingninger og for nært plasserte varmekilder (ovner,
varmeelementer).
7. FREMGANGSMÅTE VED PROBLEMER
7.1 Nullstille vekten
For å tilbakestille til fabrikkinnstillingen gjør du følgende:
1. Fjern vekten fra apparatinnstillingene i appen.
2. Slå på vekten, og trykk på SET-knapp
3
gjentatte ganger til
”SEt” vises på display
1
.
3. Trykk på
-knappen
4
. ”CLr” vises på display
1
. Bekreft med
SET-knapp
3
.
7.2 Meldinger og feil
Melding Årsak / Tiltak
Vekt avvik
Feil nullpunkt: Belast kort inntil vekten vises, og fjern
foten slik at ””0.0”” blinker.
Vekten ligger på teppe: Plasser vekten på et fast
underlag.
PAir
Sammenkobling av Bluetooth
®
kreves: Aktiver sam-
menkobling på smarttelefonen (se aktuell statuslinje/
varslingslinje), bekreft med 6-sifret sammenkob
-
lings-kode med SET-knappen
3
på enheten, og
bekreft på smarttelefonen.
”USE
APP”
Koble vekten til appen. Ikke koble til via Bluetoot
-
h
®
-innstillingene på smarttelefonen. Bare via appen.
U: -
Målingen kunne ikke tilordnes en vektbruker. Hvis
den automatiske vektgjenkjenningen ikke fungerer,
trår du kort på vekten og trykker på
-knappen
4
til vektbrukeren vises og venter deretter i tre
sekunder. Utfør veiing igjen.
Brukertilordningsgrensen er +/-3 kg og kan endres
i appen.
BF-Err
Kroppsfettandelen ligger utenfor målbart område
(under 3 % eller over 70 %):
Sjekk brukerdata eller endre aktivitetsnivå.
BF--
Diagnosemåling ikke mulig (f.eks. måling med sko):
Gjenta måling barbeint.
Ellers vises og overføres bare vektverdier.
oLd
Maksimumsbelastningen på 180 kg er overskredet.
Vekten kan kun belastes opptil 180 kg.
Lo
Batteriene er utladet. Skift ut batteriene.

57
7.3 Tilkoblingsproblemer Bluetooth
®
Problem Årsak / Tiltak
Ingen Bluetooth
®
-
forbindelse
Symbolet
11
vises
ikke
Apparatet er utenfor rekkevidden til Blue
-
tooth
®
.
Maksimal rekkevidde i åpent område er ca.
10 m. Vegger og tak reduserer rekkevidden.
Andre radiobølger kan forstyrre overføringen.
Plasser derfor ikke vekten i nærheten av ap
-
parater som mikrobølgeovn, induksjonspla-
ter osv. Ideelt sett må andre Bluetooth
®
-ap-
parater som er innen rekkevidde slås av.
Ingen Bluetooth
®-
forbindelse til appen.
1. Slå på vekten for raskere tilkobling.
2. Slå av og på Bluetooth
®
på smarttelefo-
nen. Vær oppmerksom på at vekten ikke
kobles fra Bluetooth
®
-innstillingene på
operativsystemet. Fjern det eventuelt fra
listen over enheter i Bluetooth
®
-innstillin-
gene, og bruk deretter ”beurer HealthMa-
nager Pro”-appen.
3. Lukk appen fullstendig (også i bakgrun
-
nen). Slå smarttelefonen av og på.
4. Ta batteriene ut av vekten, og sett dem
inn igjen. Start appen.
5. Ved tilkobling av vekten må du kontrol
-
lere statuslinjen for smarttelefonen for å
starte sammenkobling/tilkobling.
Måleresultatene
sendes ikke
Symbolet
10
vises
ikke
Ingen måling for vektbruker eller ingen Blue
-
tooth
®
-forbindelse.
Brukerminnet (f.eks. U: 1), som vises på
vektens display, må være tilknyttet vekten i
appinnstillingene. Bare disse målingene kan
sendes. Kontroller derfor brukeren på vekten
under en måling og i appinnstillingene.
8. AVFALLSHÅNDTERING
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid
ikke kastes i husholdningsavfallet. Produktet kan le
-
veres inn på et lokalt innsamlingssted. Følg de lokale
forskriftene ved avfallshåndtering av materialene.
Produktet skal avfallshåndteres i henhold til EU-
direktivet om elektrisk og elektronisk avfall – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørsmål angående dette, kan du
henvende deg til de kommunale myndighetene som har ansvar for
avfallshåndteringen.
Returstasjoner for kassering av gamle apparater finnes f.eks.
ved kommunale miljøstasjoner, lokale avfallsdeponier eller hos
forhandler.
De utbrukte, helt utladete batteriene må kasseres via spe-
sielle godkjente samlebeholdere, mottak for spesialavfall el-
ler via den elektriske forretningen. Du er lovmessig forpliktet
til å kaste batteriene på en miljømessig forsvarlig måte.
Disse tegnene finnes på batterier som inneholder skadelige
stoer:
Pb = batteriet inneholder bly,
Cd = batteriet inneholder kadmium,
Hg = batteriet inneholder kvikksølv.
9. TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Modell: BF 500
Mål: 300 x 300 x 28 mm
Vekt: 1700 g
Måleområde: 180 kg / 396 lb / 28 st
Skjermvisning: kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: mellom 0-19 st
= 0,2 lb; mellom 20-28 st = 1lb
Gjenta for nøyaktig
måling:
maks +/- 0,4 kg
Absolutt nøyaktighet: maks +/- (0,5 % +0,1 kg); f.eks. ved 80
kg: maks +/- 0,5 kg
Batteri: 3 x 1,5 V AA-batterier
Dataoverføring: Bluetooth
®
lavenergiteknologi
Frekvensbånd: 2402 - 2480 MHz, sende
-
eekt maks. +3,1 dBm
Systemkrav og liste
over kompatible
apparater for appen
„beurer HealthMana
-
ger Pro“*
Med forbehold om tekniske endringer.
*Dette produktet oppfyller kravene i de gjeldende europeiske direk
-
tivene.
I samsvar med følgende europeiske direktiver er apparatet CE-
merket:
Retningslinje 2014/53/EU (radioutstyrsdirektivet - RED)
Samsvarserklæringen for dette produktet finner du på:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclaratio-
nofconformity.php
10. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på
det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer

58
SUOMI
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää
tarvetta varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovutat laitteen eteenpäin, anna
käyttöohje laitteen mukana.
1. Merkkien selitykset ..................................................................... 58
2. Varoitukset ja turvallisuusohjeet .................................................58
3. Pakkauksen sisältö ..................................................................... 59
4. Laitteen kuvaus ..........................................................................59
5. Käyttö .........................................................................................59
5.1 Oikean mittaustuloksen edellytykset .................................59
5.2 Vaa’an käyttäjän lisääminen
”beurer HealthManager Pro” -sovellukseen ....................59
5.3 VAIHTOEHTOINEN TAPA: Vaa’an käyttäjän lisääminen
ilman sovellusta ...............................................................59
5.4 Punnitus .............................................................................60
5.5 Vaa’an käyttäjän poistaminen ............................................60
6. Puhdistus ja hoito .......................................................................60
7. Vianetsintä .................................................................................. 60
7.1 Vaa’an tehdasasetusten palautus ......................................60
7.2 Ilmoitukset ja virheet ..........................................................60
7.3 Yhteysongelmat Bluetooth
®
............................................... 61
8. Hävittäminen ..............................................................................61
9. Tekniset tiedot ............................................................................61
10. Takuu ........................................................................................ 61
SISÄLLYSLUETTELO
1. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käy-
tetään seuraavia symboleita:
VAROITUS
Varoitus loukkaantumisvaaroista tai terveyttä uhkaavis
-
ta vaaroista.
HUOMIO
Varoitus mahdollisista laitteelle aiheutuvista vaurioista.
Lääketieteellisiä implantteja (kuten sydämentahdistinta)
käyttävät henkilöt eivät saa käyttää laitetta. Implanttien
toiminnalle saattaa aiheutua häiriötä.
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten ja
kansallisten määräysten vaatimukset.
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraasian
talousunionin teknisten standardien kanssa
(Sähkö)laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjät-
teen seassa.
Vaarallisia aineita sisältäviä paristoja ei saa hävittää koti-
talousjätteen mukana.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Valmistaja
Lue käyttöohje
Aseta vaaka tasaiselle ja tukevalle alustalle. Älä aseta
vaakaa maton päälle.
Liukastumisvaara!
Älä astu vaa’alle märin jaloin
Maahantuojan symboli
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä.
A = materiaalin lyhenne, B = materiaalinumero:
1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä paikallisten
määräysten mukaisesti.
Kaatumisvaara!
Älä astu ainoastaan toiselle reunalle.
2. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOH-
JEET
VAROITUS
• Laite on tarkoitettu vain ihmisten punnitsemiseen ja kehon omi-
naisuuksien analysointiin. Laite on tarkoitettu ainoastaan koti-
käyttöön, ei lääkinnälliseen tai kaupalliseen käyttöön. Laitetta
saa käyttää vain siihen käyttötarkoitukseen, johon se on kehitet
-
ty, ja käyttöohjeessa määritetyllä tavalla.
• Lääketieteellisiä implantteja (kuten sydä
-
mentahdistinta) käyttävät henkilöt eivät
saa käyttää laitetta. Implanttien toiminnalle
saattaa aiheutua häiriötä.
• Älä käytä laitetta, jos olet raskaana.
• Kaatumisvaara! Älä koskaan aseta vaakaa epätasaiselle alus
-
talle. Älä seiso ainoastaan vaa’an toisella ulkoreunalla (katso
kuva
B
).
• Liukastumisvaara! Älä astu vaa’alle märin jaloin (katso kuva
B
). Älä astu vaa’alle, kun sen pinta on kostea. Älä astu vaa’alle
sukat jalassa.
• Huomaa, että tekniset mittauspoikkeamat ovat mahdollisia, sillä
laite on kalibroimaton eikä sitä ole tarkoitettu ammatilliseen tai
lääkinnälliseen käyttöön.
• Yli- tai alipainoisen henkilön hoidon tai ruokavalion yhteydessä
on aina noudatettava pätevän hoitohenkilökunnan (esim. lääkä
-
rin) antamaa opastusta. Vaa’an avulla mitatut arvot voivat auttaa
hoitohenkilökuntaa.
• Lapsilla, kilpaurheilijoilla tai henkilöillä, joilla on lääketieteellisiä
tai fyysisiä rajoitteita (esim. turvotusta, osteoporoosia, sydän- tai
verisuonilääkitys, jaloissa huomattavia anatomisia poikkeavuuk
-
sia), voi ilmetä kehon rasvapitoisuuden määrittämisen yhteydes-
sä epätarkkoja tai virheellisiä tuloksia.
• Korjauksia saa tehdä vain Beurerin asiakaspalvelu tai valtuutettu
myyjä. Älä koskaan avaa vaakaa itse.

59
PARISTOJEN KÄSITTELYYN LIITTYVÄT
TURVALLISUUSOHJEET
• Aseta paristot aina oikein ja huomioi niiden napaisuus (+ / -). Pidä
paristot puhtaina ja kuivina äläkä altista niitä vedelle. Valitse aina
oikea paristotyyppi.
• Älä koskaan oikosulje paristokoteloa tai sen koskettimia.
• Älä koskaan lataa, kuumenna, pura, muotoile, koteloi tai muok
-
kaa paristoja.
• Älä koskaan hitsaa tai juota paristoja.
• Älä koskaan sekoita eri valmistajien paristoja, kapasiteetteja (uu
-
sia ja käytettyjä), erikokoisia tai -tyyppisiä paristoja keskenään.
• Räjähdysvaara! Mainittujen kohtien noudattamatta jättäminen
voi johtaa henkilövahinkoihin, ylikuumenemiseen, vuotamiseen,
ilmaantumiseen, rikkoutumiseen, räjähdykseen tai tulipaloon.
• Jos paristosta on vuotanut nestettä, käytä suojakäsineitä ja puh
-
dista paristolokero kuivalla liinalla.
• Jos paristosta vuotava neste joutuu kosketukseen ihon tai silmi
-
en kanssa, huuhtele altistunut kohta vedellä ja hakeudu lääkäriin.
• Nielemisvaara! Säilytä paristot lasten ulottumattomissa. Jos
paristo on nielty, on hakeuduttava välittömästi lääkärin hoitoon.
• Älä koskaan anna lasten vaihtaa paristoja ilman aikuisen val
-
vontaa.
• Paristot on varastoitava erillään metalliosista hyvin ilmastoidus
-
sa, kuivassa ja viileässä tilassa.
• Älä altista paristoja suoralle auringonvalolle tai sateelle.
• Poista paristot laitteesta, jos et käytä sitä pitkään aikaan.
• Hävitä käytetyt paristot viipymättä ja asianmukaisesti. Älä kos
-
kaan heitä paristoja tuleen.
• Kun hävität pariston, säilytä se erillään muista sähkökemiallisista
järjestelmistä.
3. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Tarkista, että laitteen pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että
toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa
ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmate
-
riaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä
sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluosoit
-
teeseen.
• 1 diagnoosivaaka
• 3 AA-paristoa, 1,5 V
• 1 käyttöohje
• 1 x pikaohje
4. LAITTEEN KUVAUS
Asianmukaiset piirustukset ovat sivulla 3.
1
Näyttö
2
Sensoripainike (asetusarvon pienentäminen)
3
SET-sensoripainike (vahvistus)
4
Sensoripainike (asetusarvon suurentaminen tai käyttäjän
valinta mittausarvojen määrityksessä)
5
Elektrodit
6
Paristokotelo
7
Mittausarvot
8
Mittayksikkö
9
Kehon tiedot
10
Mittaustietojen siirto
11
Vaa’an yhdistäminen Bluetooth
®
-yhteydellä
5. KÄYTTÖ
5.1 Oikean mittaustuloksen edellytykset
• Aseta vaaka tasaiselle ja tukevalle alustalle (katso kuva
A
).
• Pyri punnitsemaan itsesi aina samaan aikaan päivästä. Käy
vaa’alla mieluiten aamuisin ilman vaatteita, heti WC:ssä käynnin
jälkeen ennen aamupalan syöntiä.
• Mitataksesi kehon rasvapitoisuuden astu vaa’alle aina paljain ja
-
loin elektrodien
5
päälle.
• Seiso mittauksen aikana kehon rasvapitoisuuden mittaamiseen
saakka pystyasennossa ja liikkumatta. Varmista, että paino ja
-
kautuu tasaisesti.
5.2 Vaa’an käyttäjän lisääminen ”beurer Health-
Manager Pro” -sovellukseen
Vaa’assa on käyttäjiä varten 8 muistipaikkaa, joihin voit tallentaa esi-
merkiksi perheenjäsenten mittaustulokset. ”beurer HealthManager
Pro” -sovelluksen avulla voit asettaa yksittäiset sovelluksen käyttäjät
ja vaa’an käyttäjät kätevästi älypuhelimella. Toimi seuraavalla tavalla:
1. Skannaa QR-koodi älypuhelimellasi ja asenna ”beurer HealthMa
-
nager Pro” -sovellus.
Tästä pääset
”beurer HealthManager Pro” -sovellukseen
2. Käynnistä ”beurer HealthManager Pro” -sovellus ja noudata
ohjeita.
3. Ohjeiden päätyttyä näyttöön tulee näkyviin kehotus astua vaa’alle
alkumittauksen suorittamiseksi (myöhempää automaattista hen
-
kilötunnistusta varten +/- 3 kg). Kun näytössä
1
näkyy vaa’an
käyttäjä (esim. ”U: 1”) ja ”0.0”, astu vaa’alle.
USEAN KÄYTTÄJÄN YHTEISKÄYTTÖÄ KOS-
KEVA HUOMAUTUS:
Jokaiselle vaa’an käyttäjälle on luotava oma sovelluskäyttäjä (samas-
sa tai toisessa älypuhelimessa / tabletissa, jossa on ”beurer Health-
Manager Pro”).
Jos samaa vaakaa käyttää useampi sovelluskäyttäjä, jokaisen käyt
-
täjän on lisättävä laite sovellukseen asennuksen yhteydessä. Vaa-
kaan luodaan automaattisesti uusi käyttäjä (esim. U:2).
5.3 VAIHTOEHTOINEN TAPA: Vaa’an käyttäjän
lisääminen ilman sovellusta
Voit vaihtoehtoisesti lisätä vaa’an käyttäjän suoraan vaakaan ilman
sovellusta. Lisää vaa’an käyttäjä suoraan vaakaan vain siinä tapauk
-
sessa, että et ole ensin lisännyt vaa’an käyttäjää sovelluksen kautta.
Se ei ole tarpeen, jos vaaka on jo yhdistetty sovellukseen.
1. Irrota paristolokeron
6
suojaliuska tai aseta paristot paikoilleen
(näytössä
1
vilkkuu ”USE APP”).
2. Aseta vaaka tukevalle alustalle.
3. Paina SET-painiketta
3
.
4. Aseta nykyinen päivämäärä (vuosi, kuukausi, päivä) ja kellonai
-
ka. Vahvista valintasi SET-painikkeella
3
, kunnes näytössä
1
näkyy ”0.0”.
5. Paina SET-painiketta
3
.
6. Näytössä 1 näkyy ”Unit”. Valitse
/
2
4
ja vahvista valinta-
si SET-painikkeella
3
.
7. Näytössä 1 näkyy ”USER”. Valitse haluamasi vaa’an käyttäjä
-painikkeella
4
(U: 1–8 valittavissa). Vahvista valinta SET-
painikkeella
3
.

60
8. Näytössä vilkkuu . Aseta sukupuoli -painikkeella
4
. Vahvis-
ta valintasi SET-painikkeella
3
.
9. Näytössä vilkkuu
1
”170”. Aseta pituus -painikkeella
4
.
Vahvista valintasi SET-painikkeella
3
.
10. Näytöllä
1
vilkkuu ”vuosi, sitten kuukausi ja sen jälkeen päivä”.
Aseta syntymävuosi, -kuukausi ja -päivä
-painikkeella
4
.
Vahvista valintasi SET-painikkeella
3
.
11. Näytössä
1
vilkkuu ”3”. Aseta aktiivisuustasosi ruumiillisen
rasituksen (pitkän aikavälin tarkkailu) mukaisesti painikkeella
/
2
4
. (1 = ei lainkaan, 2 = hieman, 3 = keskiraskas, 4 =
raskas, 5 = erittäin raskas / urheilullinen). Vahvista valintasi SET-
painikkeella
3
.
12. Näytölle
1
ilmestyy ”0,0” ja käyttäjän symboli. Suorita alku-
mittaus.
13. Näytössä
1
näkyy lyhyesti ”End” ja sen jälkeen ”0.0” ja käyttä-
jäkuvake. Suorita alkumittaus (myöhempää automaattista henki-
lötunnistusta varten +/- 3 kg:n sisällä).
5.4 Punnitus
1. Asetu paljain jaloin vaa’alle. Seiso elektrodien
5
päällä liikku-
matta molemmilla jaloilla ja paino tasaisesti jakautuneena. Vaaka
käynnistyy automaattisesti.
2. Näytöllä
1
näkyy paino. Sen jälkeen näytöllä tulisi näkyä au-
tomaattisesti tunnistettu vaa’an käyttäjä (esim. ”U: 1” vaa’an
käyttäjälle 1). Jos vaaka on tunnistanut useita mahdollisia käyt
-
täjiä, valitse oikea vaa’an käyttäjä
-painikkeella
4
ja odota 3
sekuntia. Nouse pois vaa’alta.
3. Sen jälkeen näytöllä näkyvät seuraavat arvot peräkkäin.
Painoindeksi (Terveellinen arvo: 18,5–25)
Kehon rasvapitoisuus prosentteina (Terveellinen arvo:
naiset 16–28 % / miehet 11–23 %)
Kehon vesipitoisuus prosentteina (Terveellinen arvo: nai-
set >45 % / miehet >50 %)
Lihasmassa prosentteina (Terveellinen arvo: naiset 27–43
% / miehet 37–57 %)
Huomautus: Yksityiskohtaisemman arvojen tarkkailun löydät sovel-
luksesta tai usein kysytyistä kysymyksistä osoitteesta:
www.beurer.com
4. Jos Bluetooth®-yhteys on käytettävissä, arvot näytetään onnis
-
tuneen käyttäjämittauksen jälkeen (esim. U: 1) ”beurer Health-
Manager Pro” -sovelluksessa. Näytöllä on siitä kertova symboli
Mittaustietojen siirto
10
. Jos siirto ei ole mahdollista, käyttäjän
muistiin tallennetaan enintään 30 arvoa. Kun yhteys on muodos
-
tettu, ne siirretään.
5. Vaaka sammuu automaattisesti.
Huomautus: Jos automaattinen vaa’an käyttäjän tunnistus ei toimi,
paina
-painikkeella
4
niin monta kertaa, että vaa’an käyttäjä nä-
kyy näytössä, ja odota 3 sekuntia. Suorita sitten diagnoosimittaus.
Huomautus: Voit tarkastella viimeisintä diagnoosimittausta paina
-
malla vaakaa lyhyesti, kunnes näyttöön
1
tulee näkyviin ”0.0” ja
käyttäjäsymboli. Paina
-painikkeella
4
niin monta kertaa, että
vaa’an käyttäjä näkyy näytössä, ja odota 3 sekuntia. Näytä sitten
viimeisin diagnostiikka painamalla
-painiketta
2
. Jos haluat tar-
kastella muita mittauksia, paina -painiketta
2
uudelleen. Näytöllä
1
voidaan näyttää enintään 30 mittausta.
Huomautus: Jos mittaus suoritetaan kengät jalassa, vaaka näyttää
ainoastaan painon (paino tallentuu automaattisesti, kun vaaka tun
-
nistaa käyttäjän).
5.5 Vaa’an käyttäjän poistaminen
Voit poistaa yksittäisen vaa’an käyttäjän ”beurer HealthManager Pro”
-sovelluksessa.
Vaihtoehtoisesti voit poistaa vaa’an käyttäjän myös vaa’asta. Toimi
seuraavalla tavalla:
1. Paina vaakaa lyhyesti, kunnes näytössä 1 näkyy ”0.0”.
2. Paina SET-painiketta
3
3. Näytössä
1
näkyy ”Unit”. Vahvista SET-painikkeella 3.
4. Näytössä
1
näkyy ”User”. Valitse käyttäjä -painikkeella
4
ja
vahvista valintasi SET-painikkeella
3
.
5. Paina SET-painiketta
3
niin monta kertaa, kunnes näyttöön
tulee näkyviin ”End”. Paina 3 sekunnin kuluessa
-painikkeella
4
. Näyttöön tulee näkyviin ”dEL”. Vahvista painamalla SET-
painiketta
3
; käyttäjä poistetaan.
6. PUHDISTUS JA HOITO
Puhdista vaa’an pinta silloin tällöin kevyesti kostutetulla liinalla. Käytä
vaakaa uudelleen vasta, kun vaa’an pinta on täysin kuiva.
HUOMIO
• Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita.
• Älä koskaan upota vaakaa veteen. Älä koskaan huuhtele vaakaa
juoksevan veden alla.
• Älä säilytä mitään esineitä käyttämättömänä olevan vaa’an päällä.
• Suojaa vaaka iskuilta, kosteudelta, pölyltä, kemikaaleilta, voim
-
akkailta lämpötilanvaihteluilta ja suorilta lämmönlähteiltä (uunit,
lämmittimet).
7. VIANETSINTÄ
7.1 Vaa’an tehdasasetusten palautus
Voit palauttaa vaakaan oletusasetukset seuraavalla tavalla:
1. Poista vaaka sovelluksen laiteasetuksista.
2. Käynnistä vaaka ja paina SET-painiketta
3
niin monta kertaa,
kunnes näyttöön
1
tulee näkyviin ”SET”.
3. Paina
-painikkeella
4
. Näytössä
1
näkyy ”CLr”. Vahvista
SET-painikkeella
3
.
7.2 Ilmoitukset ja virheet
Näyttö Syy/korjaus
Paino
-
poik-
keama
Väärä nollapiste: Paina vaakaa lyhyesti, kunnes näytössä
näkyy senhetkinen paino, ja nosta sen jälkeen jalka
vaa’alta, niin että näytössä vilkkuu ””0.0””.
Vaaka on kokolattiamatolla: Aseta vaaka kiinteälle
alustalle.
PAir
Pariliitoksen luominen Bluetooth
®
-laitteiden välille on
välttämätöntä: Avaa/sulje pariliitoksen muodostaminen/
salliminen älypuhelimessa (huomaa tarvittaessa tilarivi
/ ilmoituspalkki) ja vahvista 6-merkkinen laiteparikoodi
painamalla laitteen SET-painiketta
3
ja vahvista valinta
älypuhelimesta.
”USE
APP”
Yhdistä vaaka sovellukseen. Älä yhdistä sitä älypuheli
-
men Bluetooth
®
-asetuksista. Vain sovelluksen kautta.
U: -
Mittausta ei voitu kohdentaa yhteenkään käyttäjään: Jos
automaattinen vaa'an käyttäjän tunnistus ei toimi, astu
vaa'alle hetkeksi, paina
-painikkeella
4
niin monta
kertaa, että vaa'an käyttäjä näkyy näytössä, ja odota 3
sekuntia. Suorita punnitus uudelleen.
Käyttäjän määritysraja on +/-3 kg, ja sitä voidaan muut-
taa sovelluksessa.

61
BF-Err
Kehon rasvapitoisuus on mitattavissa olevien arvojen
ulkopuolella (alle 3 % tai yli 70 %):
Tarkista käyttäjätiedot tai muuta aktiviteettitasoa.
BF--
Diagnoosimittaus ei ole mahdollista (esim. mittaus kengät
jalassa): Toista mittaus paljain jaloin.
Muuten näytössä näkyvät vain painoarvot, jotka siirre-
tään.
oLd
Vaa’an maksimikapasiteetti 180 kg on ylittynyt: Älä kuor
-
mita vaakaa yli 180 kg:n painolla.
Lo
Paristot ovat tyhjät: Vaihda paristot.
7.3 Yhteysongelmat Bluetooth®
Ongelma Syy/korjaus
Ei Bluetooth
®
-
yhteyttä
Sym
-
boli
11
ei
näy
Laite on Bluetooth
®
-kantavuusalueen ulkopuolella.
Avoimessa tilassa kantavuus on noin 10 metriä.
Seinät ja sisäkatot heikentävät kantavuutta. Muut
radioaallot saattavat häiritä tiedonsiirtoa. Älä sijoita
vaakaa radioaaltoja lähettävien laitteiden (mikroaal
-
touunin, induktiolieden tms.) läheisyyteen. Kytke
mieluiten muut lähettyvillä olevat Bluetooth
®
-lait-
teet pois päältä.
Ei Bluetooth
®
-yhteyttä sovellukseen.
1. Käynnistä vaaka muodostaaksesi yhteyden
nopeammin.
2. Katkaise Bluetooth
®
-yhteys älypuhelimesta ja
muodosta yhteys uudelleen. Huomaa, että vaa
-
ka ei saa olla yhdistettynä käyttöjärjestelmän
Bluetooth
®
-asetuksista. Poista laite tarvittaessa
Bluetooth
®
-asetusten laiteluettelosta ja käytä
”beurer HealthManager Pro” -sovellusta.
3. Sulje sovellus kokonaan (myös taustalta). Sam
-
muta älypuhelin ja käynnistä se uudelleen.
4. Poista vaa’an paristot hetkeksi ja aseta ne ta
-
kaisin paikoilleen. Käynnistä sovellus.
5. Kun yhdistät vaa’an, tarkista älypuhelimesi tila
-
riviltä pariliitoksen muodostamisen/salliminen.
Mittaustulok-
sia ei lähetetä
Symboli
10
ei näy
Ei käyttäjän mittaustulosta tai Bluetooth
®
-yhteyttä.
Käyttäjämuisti (esim. 1), vaa’an näyttöön ilmestyvä
käyttäjän täytyy olla sovelluksen asetuksissa koh
-
distettu vaakaan. Vain tällaisia mittaustuloksia voi-
daan lähettää. Tarkista sen vuoksi vaa’an käyttäjä
mittauksen aikana ja sovelluksen asetuksista.
8. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei ympä-
ristösyistä saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
seassa. Hävitä käytöstä poistettu laite toimittamalla
se asianmukaiseen keräys- ja kierrätyspisteeseen.
Noudata materiaalien hävittämisessä paikallisia jäte
-
huoltomääräyksiä. Hävitä laite EU:n antaman sähkö-
ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin
(Waste Electrical and Electronic Equipment) mukai
-
sesti.
Lisätietoja jätteiden hävittämisestä saa paikallisilta jätehuoltovirano
-
maisilta.
Toimita käytöstä poistetut sähkölaitteet aina asianmukaiseen
keräyspisteeseen tai laitteen jälleenmyyjälle hävitettäviksi.
Hävitä käytetyt, täysin tyhjät paristot viemällä ne paikalliseen
paristonkeräys- tai ongelmajätepisteeseen tai toimittamalla ne
elektroniikkaliikkeeseen hävitettäväksi. Laki edellyttää, että paristot
hävitetään asianmukaisella tavalla.
Ympäristölle haitallisissa paristoissa on seuraavia merkintöjä:
Pb = paristo sisältää lyijyä,
Cd = paristo sisältää kadmiumia,
Hg = paristo sisältää elohopeaa.
9. TEKNISET TIEDOT
Malli: BF 500
Mitat: 300 x 300 x 28 mm
Paino: 1700 g
Mittausalue: 180 kg / 396 lb / 28 st
Näytöllä näkyvä
ilmoitus:
kg: 0,1 kg / lb: 0,2 lb / st: 0–19 st = 0,2
lb; 20–28 st = 1 lb
Toistotarkkuus: maks. +/- 0,4 kg
Absoluuttinen tarkkuus: maks. +/- (0,5 % +0,1 kg); esim. 80 kg:
enint. +/- 0,5 kg)
Paristo: 3 x 1,5 V AA-paristoa
Tiedonsiirto Bluetooth
®
low energy -tiedonsiirto-
tekniikka
Taajuusalue: 2 402-2 480 MHz, suurin
lähetysteho +3,1 dBm
beurer HealthManager
Pro -sovelluksen
järjestelmävaatimukset
ja luettelo yhteensopi
-
vista laitteista*
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
*Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien
vaatimukset.
Laitteessa on CE-merkintä yhdenmukaisesti seuraavien EU-
direktiivien kanssa:
Direktiivi 2014/53/EU (Radio Equipment Directive - RED)
Löydät tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen seuraa
-
vasta osoitteesta:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationof-
conformity.php
10. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimite-
tusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin, emmekä vastaa mahdollisista virheistä.

62
760.11_BF500_2024-07-09_07_IM1_BEU
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer.healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks
by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. App Store is a service
mark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
Google Play and the Google Play logo are trademarks of Google LLC.
Android is a trademark of Google LLC.
UK Importer:
Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North, WA3 2SH, Lowton, United Kingdom
