
DE Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung ............................ 4
EN Diagnostic bathroom scale
Instructions for use .............................. 10
FR Pèse-personne impédancemètre
Mode d’emploi .................................... 15
ES Báscula diagnóstica
Instrucciones de uso ........................... 20
IT Bilancia diagnostica
Istruzioni per l’uso ............................... 25
TR Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu ................................. 30
RU Диагностические весы
Инструкция поприменению.............. 35
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi ................................ 41
NL Diagnoseweegschaal
Gebruiksaanwijzing ............................. 47
DA Kropsanalysevægt
Betjeningsvejledning ............................ 53
SV Diagnosvåg
Bruksanvisning .................................... 58
NO Diagnosevekt
Bruksanvisning .................................... 63
FI Diagnoosivaaka
Käyttöohje ........................................... 68
BF 183

DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.

SET
Unit
6
5
4
3
7
2
1
8
9
10
11
A B

4
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren
Sie die Gebrauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie die Gebrauchsanweisung anderen Benut
-
zern zugänglich. Geben Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
FUNKTIONEN DES GERÄTES
Diese digitale Waage dient zum Wiegen und zur Diagnose Ihrer per-
sönlichen Fitness-Daten. Sie ist für die Eigenanwendung im privaten
Bereich bestimmt.
Die Waage verfügt über folgende Funktionen, die von bis zu 10 Per
-
sonen benutzt werden können:
• Körpergewicht-Messung und BMI,
• Ermittlung von Körperfettanteil,
• Körperwasseranteil,
• Muskelanteil,
• Viszeralfettwert und metabolisches Alter.
Außerdem verfügt die Waage über folgende weitere Funktionen:
• Umschalten zwischen Kilogramm „kg“, Pfund „lb“ und Stone
„st“,
• Automatische Abschaltfunktion,
• Batteriewechsel-Anzeige bei schwachen Batterien,
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung
und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicher
-
zustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden
aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benut
-
zen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händ-
ler oder an die angegebene Service-Adresse.
• Diagnosewaage BF 183
• 1 x Batterie 3V CR 2032
• Diese Gebrauchsanweisung
• 1x Garantie-Faltblatt
2. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
• Bestimmungsgemäßer Gebrauch: Das Gerät ist nur zum Wiegen
von Menschen und zur Aufzeichnung Ihrer persönlichen Fitness-
Daten bestimmt. Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung und
nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch be
-
stimmt. Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den es
entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung
angegebenen Art und Weise.
• Das Gerät darf nicht von Personen mit medizini
-
schen Implantaten (z.B. Herzschritt-macher) ver-
wendet werden. Andernfalls kann deren Funktion
beeinträchtigt sein.
• Verwenden Sie das Gerät nicht während der Schwanger
-
schaft.
• Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen
Untergrund (siehe Abbildung
A
). Steigen Sie nicht einseitig auf
den äußersten Rand der Waage (siehe Abbildung
B
).
• Rutschgefahr! Steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waa
-
ge (siehe Abbildung
B
). Betreten Sie die Waage nicht, wenn
die Oberfläche feucht ist. Steigen Sie nicht mit Socken auf die
Waage.
• Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich
sind, da es sich um keine geeichte Waage für den professionel
-
len, medizinischen Gebrauch handelt.
• Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektri
-
schen-Impedanz-Analyse. Mit dieser Messung des elektrischen
Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstan
-
ten bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht) können
der Körperfettanteil und weitere Größen im Körper bestimmt
werden. Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermit
-
telten Werte nur eine Annäherung an die medizinischen, realen
Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit
medizinischen Methoden (z.B. Computertomografie) eine exakte
Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und an
-
deren Körperparametern durchführen.
• Bei jeder Diät bzw. Behandlung von Über- oder Untergewicht
muss eine qualifizierte Beratung durch entsprechendes Fach
-
personal (z.B. ein Arzt) erfolgen. Die mit der Waage ermittelten
Werte können dabei das Fachpersonal unterstützen.
• Bei Kindern, Leistungssportlern oder Personen mit medizini
-
schen/körperlichen Einschränkungen (z.B. Ödem-Symptomen,
Osteoporose, Einnahme von kardiovaskulärer oder gefäßverän
-
dernder Medizin, Personen mit erheblichen anatomischen Ab-
weichungen an den Beinen), können bei der Ermittlung des Kör-
perfettes ungenaue oder nicht plausible Ergebnisse auftreten.
• Bei unzureichender Durchblutung in den Beinen, zu hoher venö
-
ser Stase, Gefäßverengungen oder bei ausgedehnten Beinöde-
men können bei der Ermittlung der Herzfrequenz ungenaue oder
nicht plausible Ergebnisse auftreten.
• Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder auto
-
risierten Händlern durchgeführt werden. Önen Sie die Waage
niemals selbst.
• Die Belastbarkeit der Waage beträgt max. 180 kg / 396 lb / 28
st. Bei der Gewichtsmessung werden die Ergebnisse in 100-g-
Schritten (0,2 lb, 1/4 st) angezeigt.
• Die Messergebnisse des Körperfett-, Körperwasser- und Mus
-
kelanteils werden in 0,1 %-Schritten angezeigt. Die Messergeb-
nisse zu BMI und Viszeralfett werden einheitenlos angezeigt, das
metabolische Alter in Jahren.
• Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm“
und „kg“ eingestellt. Auf der Rückseite der Waage befindet sich
eine Umstelltaste, mit der Sie auf „Pfund“ (lb) und „Stones“ (st)
umstellen können.
Sicherheitshinweise zum Umgang mit Batterien
• Batterien immer korrekt und unter Berücksichtigung der Polari-
täten (+ / -) einlegen. Batterien sauber und trocken halten und
von Wasser fernhalten. Stets den richtigen Batterietyp wählen.
• Batterien und Kontakte des Batteriefachs niemals kurzschließen.
• Batterien niemals aufladen, zwangsentladen, erhitzen, zerlegen,
deformieren, einkapseln oder modifizieren.
• Niemals an Batterien schweißen oder löten.
1. Lieferumfang......................................................................4
2. Wichtige Sicherheitshinweise ............................................4
3. Zeichenerklärung ...............................................................5
4. Gerätebeschreibung ..........................................................6
5. Inbetriebnahme .................................................................6
6. Benutzerdaten einstellen ................................................... 6
7. Anwendung .......................................................................6
8. Reinigung und Pflege ........................................................8
9. Was tun bei Problemen? ...................................................8
10. Entsorgung ......................................................................8
11. Technische Angaben .......................................................9
12. Garantie/Service ..............................................................9
INHALTSVERZEICHNIS

5
• Batterien unterschiedlicher Herstellung, Kapazität (neu und ge-
braucht), Größe und Typ innerhalb eines Gerätes niemals mi-
schen.
• Explosionsgefahr! Nichtbeachtung der genannten Punkte
kann zu Personenschäden, Überhitzung, Auslaufen, Entlüftung,
Bruch, Explosion oder Feuer führen.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen
und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
• Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in
Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Wasser auswaschen
und ärztliche Hilfe aufsuchen.
• Verschluckungsgefahr! Batterien außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren. Bei Verschlucken sofort ärztliche Hil
-
fe aufsuchen.
• Niemals Kindern erlauben, Batterien ohne Aufsicht eines Er
-
wachsenen auszutauschen.
• Batterien entfernt von Metallgegenständen, in gut belüfteten,
trockenen und kühlen Räumen lagern.
• Batterien niemals direkter Sonneneinstrahlung oder Regen aus
-
setzen.
• Bei längerer Nichtnutzung Batterien aus dem Gerät entfernen.
• Entladene Batterien sofort und ordnungsgemäß entsorgen. Bat
-
terien niemals im Feuer entsorgen.
• Bei der Entsorgung, Batterien mit unterschiedlichen elektroche
-
mischen Systemen getrennt aufbewahren.
Aufbewahrung und Pflege
Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebensdauer des Gerätes
hängen vom sorgfältigen Umgang ab:
• Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benut-
zen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und halten Sie
das Gerät niemals unter Wasser.
• Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit auf die Waage
gelangt. Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser. Spü
-
len Sie sie niemals unter fließendem Wasser ab.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie
nicht benutzt wird.
• Drücken Sie nicht mit Gewalt oder mit spitzen Gegenstän
-
den auf die Taste.
• Setzen Sie die Waage nicht hohen Temperaturen oder
starken elektromagnetischen Feldern (z.B. Mobiltelefone)
aus.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub,
Chemikalien, starken Temperaturschwankungen und zu
nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
Allgemeine Tipps
• Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten mor-
gens), nach dem Toilettengang, nüchtern und ohne Bekleidung,
um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
• Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes darf
nur barfuß und kann zweckmäßig mit schwach befeuchteten
Fußsohlen vorgenommen werden. Völlig trockene oder stark
verhornte Fußsohlen können zu unbefriedigenden Ergebnissen
führen, da diese eine zu geringe Leitfähigkeit aufweisen.
• Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still.
• Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher An
-
strengung.
• Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das
im Körper befindliche Wasser verteilen kann.
• Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Regel
sind kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb von wenigen
Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt je
-
doch für das Wohlbefinden eine wichtige Rolle.
Einschränkungen
Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können
abweichende und nicht plausible
Ergebnisse auftreten bei:
• Kindern unter ca. 10 Jahren,
• Leistungssportlern und Bodybuildern,
• Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen
oder Osteoporose,
• Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen (Herz und Ge
-
fäßsystem betreend),
• Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medika
-
mente einnehmen,
• Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den
Beinen bezüglich der Gesamtkörpergröße (Beinlänge erheblich
verkürzt oder verlängert).
3. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung
und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole ver
-
wendet:
WARNUNG
Bezeichnet eine möglicherweise drohende Gefahr. Wenn sie
nicht gemieden wird, können Tod oder schwerste Verletzungen
die Folge sein.
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
(Elektro-)Gerät darf nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden
Schadstohaltige Batterien nicht im Hausmüll
entsorgen
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungs-
materials. A = Materialabkürzung, B = Materialnum-
mer: 1-7 = Kunststoe, 20-22 = Papier und Pappe
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der gelten
-
den europäischen und nationalen Richtlinien.
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anfor-
derungen der Technischen Regelwerke der EAWU
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Das Gerät darf nicht von Personen mit medizi-
nischen Implantaten (z.B. Herzschrittmacher)
verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion
beeinträchtigt sein.
Hersteller
Produkt und Verpackungskomponenten trennen
und entsprechend der kommunalen Vorschriften
entsorgen.
Importeur Symbol
Belasten Sie die Waage nicht über 180 kg / 396 lb /
28 st.

6
Rutschgefahr: Betreten Sie die Waage nicht mit
nassen Füßen.
Kippgefahr: Stellen Sie sich mittig auf die Wiege-
fläche.
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen Untergrund.
Kein Teppich.
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die zugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Elektroden
6
Batteriefach
2
-Taste
7
UNIT-Taste
3
SET-Taste
8
Messwert
4
-Taste
9
Maßeinheit
5
Display
10
Körperdaten
5. INBETRIEBNAHME
BATTERIEN EINLEGEN
Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batterie-
fachdeckel beziehungsweise entfernen Sie die Schutzfolie der Bat-
terie und setzen Sie die Batterie gemäß Polung ein. Zeigt die Waage
keine Funktion, so entfernen Sie die Batterie komplett und setzen
Sie sie erneut ein. Ihre Waage ist mit einer „Batteriewechselanzeige“
ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwacher Batterie
erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo“, und die Waage schaltet sich
automatisch aus. Die Batterie muss in diesem Fall ersetzt werden (1
x 3V Batterie CR2032).
Gewichtseinheit ändern
Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheit „kg“ einge-
stellt. Schalten Sie die Waage ein, indem Sie die Trittfläche kurz (ca.
1 – 2 Sekunden) mit einem Fuß belasten. Warten Sie, bis in der An
-
zeige „
kg“ erscheint. Auf der Rückseite der Waage befindet sich
eine Taste mit der Sie auf „Pfund“ und „Stones“ (lb, st) umstellen
können.
Waage aufstellen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester
Bodenbelag ist Voraus setzung für eine korrekte Messung.
A
6. BENUTZERDATEN EINSTELLEN
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu kön-
nen, müssen Sie die persönlichen Benutzerdaten einspeichern.
Die Waage verfügt über 10 Benutzerspeicherplätze, auf denen Sie
und beispielsweise die Mitglieder Ihrer Familie die persönlichen Ein
-
stellungen abspeichern und wieder abrufen können.
• Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester
Bodenbelag ist Voraus setzung für eine korrekte Messung.
• Schalten Sie die Waage ein, indem Sie die Trittfläche kurz (ca.
1 – 2 Sekunden) mit einem Fuß belasten. Warten Sie, bis in der
Anzeige „
kg“ erscheint.
• Starten Sie die Einstellung mit der Taste
. Im Display blinkt der
erste Speicherplatz.
• Wählen Sie mit der
/ Taste den gewünschten Speicherplatz
aus und bestätigen Sie mit der
-Taste.
• Nun können Sie folgende Einstellungen vornehmen:
Benutzerdaten Einstellwerte
Benutzer / Personen P-1 bis P-10
Körpergröße 100 bis 220 cm (3-03“ bis 7-03“)
Alter 10 bis 100 Jahre
Geschlecht
männlich (
), weiblich ( )
• Die hiermit eingestellten Werte werden nacheinander nochmals
angezeigt. Die Waage schaltet sich daraufhin automatisch ab.
7. ANWENDUNG
7.1 Messung durchführen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester
Bodenbelag ist Voraus setzung für eine korrekte Messung.
Nur Gewicht messen
Betreten Sie die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleich-
mäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Die Waage beginnt
sofort mit der Messung. Erscheint die Anzeige dauerhaft, ist die
Messung beendet.
Wenn Sie die Trittfläche verlassen, schaltet sich die Waage nach
einigen Sekunden ab.
Messung samt Diagnose durchführen
• Drücken Sie die Taste
und wählen Sie durch ggf. mehrfaches
Drücke der Tasten
/ den Speicherplatz aus, auf dem Ihre per-
sönlichen Grunddaten gespeichert sind. Diese werden nachein-
ander angezeigt bis die Anzeige “ kg” sowie das ausgewählte
Geschlecht erscheint.
• Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass
Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden
Beinen auf den Edelstahl-Elektroden stehen.
• Bleiben Sie ruhig auf der Waage stehen, jetzt wird die Körper
-
fett- und Körperwasser-Analyse durchgeführt. Dies kann einige
Sekunden dauern.
Es darf kein Kontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden
und Oberschenkeln bestehen. Andernfalls kann die Messung
nicht korrekt ausgeführt werden.
Folgende Daten werden angezeigt:
• Körpergewicht in kg
• Körperfettanteil FAT, in %
• Wasseranteil BW in %
• Muskelanteil MUS, in %
• BMI
• Viszeralfettwert V-FAT
• Metabolisches Alter AGE
• Es werden nun noch einmal nacheinander alle gemessenen
Werte angezeigt, danach schaltet sich die Waage ab.
Waage ausschalten
Die Waage schaltet sich automatisch ab.
7.2 Ergebnisse bewerten
Für eine leichtere und verständliche Einordnung werden ihre Werte
direkt im Display interpretiert.

7
Körperfettanteil
Nachfolgende Körperfettwerte in % geben Ihnen eine Richtlinie (für
weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt!).
Mann
Alter wenig normal mäßig viel
10 –14 <11 % 11–16 % 16,1– 21 % >21,1 %
15 –19 <12 % 12 –17 % 17,1– 22 % >22,1 %
20 – 29 <13 % 13 –18 % 18,1– 23 % >23,1 %
30 – 39 <14 % 14 –19 % 19,1– 24 % >24,1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 % 20,1– 25 % >25,1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % >26,1 %
60 – 69 <17 % 17– 22 % 22,1– 27 % >27,1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % >28,1 %
Frau
Alter wenig normal mäßig viel
10 –14 <16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % >26,1 %
15 –19 <17 % 17– 22 % 22,1– 27 % >27,1 %
20 – 29 <18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % >28,1 %
30 – 39 <19 % 19 – 24 % 24,1– 29 % >29,1 %
40 – 49 <20 % 20 – 25 % 25,1– 30 % >30,1 %
50 – 59 <21 % 21– 26 % 26,1– 31 % >31,1 %
60 – 69 <22 % 22 – 27 % 27,1– 32 % >32,1 %
70 –100 <23 % 23 – 28 % 28,1– 33 % >33,1 %
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach be
-
triebener Sportart, Trainingsintensität und körperlicher Konstitution
können Werte erreicht werden, die noch unterhalb der angegebenen
Richtwerte liegen. Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem nied
-
rigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können.
Viszeralfett (Organfett / Bauchfett)
Als Viszeralfett bezeichnet man Fett, das die inneren Organe in der
Bauchhöhle umschließt. Viszeralfett steht im Verdacht, Krankheiten
wie Bluthochdruck oder Diabetes zu begünstigen.
Das Viszeralfett wird im Display mit einer Kennzahl zwischen 1 und
59 dargestellt.
Kennzahl
Viszeralfettanteil
Bewertung
1 –9 Viszeralfettanteil liegt im normalen Bereich.
10-14 Viszeralfettanteil liegt im erhöhten Bereich.
15-59 Viszeralfettanteil ist zu hoch.
Körperwasseranteil
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in folgenden
Bereichen:
Mann
Alter schlecht gut sehr gut
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 %
Frau
Alter schlecht gut sehr gut
10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb kann bei Perso
-
nen mit einem hohen Körperfettanteil der Körperwasseranteil unter
den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können
die Richtwerte aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelan
-
teil überschritten werden.
Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage ist nicht dazu geeig
-
net, medizinische Rückschlüsse auf z.B. altersbedingte Wasserein-
lagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenenfalls Ihren Arzt. Grund-
sätzlich gilt es, einen hohen Körperwasseranteil anzustreben.
Muskelanteil
Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann
Alter wenig normal viel
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 %
20 – 29 <42 % 42 – 54 % >54 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 %
Frau
Alter wenig normal viel
10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Body-Mass-Index (Körpermassenzahl)
Der Body-Mass-Index (BMI) ist eine Zahl, die häufig zur Bewertung
des Körpergewichts herangezogen wird. Die Zahl wird aus den Wer
-
ten Körpergewicht und Körpergröße berechnet, die Formel hierzu
lautet: Body-Mass-Index = Körpergewicht : Körpergröße². Die Ein
-
heit für den BMI lautet demzufolge [kg/m²]. Die Gewichtseinteilung
anhand des BMI erfolgt bei Erwachsenen (ab 20 Jahren) mit folgen
-
den Werten:
Kategorie BMI
Untergewicht Starkes Untergewicht < 16
Mäßiges Untergewicht 16-16,9
Leichtes Untergewicht 17-18,4
Normalgewicht 18,5-25
Übergewicht Präadipositas 25,1-29,9
Adipositas (Übergewicht) Adipositas Grad I 30-34,9
Adipositas Grad II 35-39,9
Adipositas Grad III ≥ 40
Metabolisches Alter
Metabolisches Alter, auch biologisches Alter oder Stowechselalter
genannt, kann vom tatsächlichen/kalendarischen Alter abweichen.
Es zeigt das „innerliche“ Alter auf und gibt Hinweis zum Gesund
-
heitsstatus.
Die Gene spielen hierbei eine Rolle, aber auch ein gesunder Lebens
-
stil (ausgewogene Ernährung, Aktivität etc). Auch das Gewicht be-
einflusst das biologische Alter - je höher der Body-Mass-Index ist,
desto schlechter ist das für die Fitness.

8
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Bedeutung
ist. Kurzfristige Gewichtsabweichungen innerhalb von weni
-
gen Tagen sind in der Regel durch Flüssigkeitsverlust bedingt.
Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen
des Gesamtgewichts und der prozentualen Körperfett-, Körperwas-
ser- und Muskelanteile, sowie nach der Zeitdauer mit welcher diese
Änderungen erfolgen.
Rasche Veränderungen im Bereich von Tagen sind von mittelfristi
-
gen Änderungen (im Bereich von Wochen) und langfristigen Ände-
rungen (Monaten) zu unterscheiden.
Als Grundregel kann gelten, dass kurzfristige Veränderungen des
Gewichts fast ausschließlich Änderungen des Wassergehalts dar
-
stellen, während mittel- und langfristige Veränderungen auch den
Fett- und Muskelanteil betreen können.
• Wenn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfettanteil
steigt oder gleich bleibt, haben Sie lediglich Wasser verloren –
z.B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf schnel
-
len Gewichtsverlust beschränkten Diät.
• Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil sinkt
oder gleich bleibt, könnten Sie hingegen wertvolle Muskelmasse
aufgebaut haben.
• Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktio
-
niert Ihre Diät – Sie verlieren Fettmasse.
• Idealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Aktivität,
Fitness- oder Krafttraining. Damit können Sie mittelfristig Ihren
Muskelanteil erhöhen.
• Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht ad
-
diert werden (Muskelgewebe enthält auch Bestandteile aus Kör-
perwasser).
8. REINIGUNG UND PFLEGE
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden.
Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Be
-
darf etwas Spülmittel auftragen können.
• Verwenden Sie niemals scharfe Lösungs- und Reini-
gungsmittel!
• Tauchen Sie das Gerät keinesfalls unter Wasser!
• Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
9. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird „
2“ oder
„
“ angezeigt.
Wenn Sie sich auf die Waage stellen, bevor im Display „0.0“ ange
-
zeigt wird, funktioniert die Waage nicht korrekt.
Mögliche Fehlerursachen Behebung
Die maximale Tragkraft von 180
kg wurde überschritten.
Nur maximal zulässiges
Gewicht wiegen.
Unruhiges Stehen. Stehen Sie möglichst still.
Der elektrische Widerstand
zwischen Elektroden und Fuß
-
sohle ist zu hoch (z.B. bei starker
Hornhaut).
Die Messung bitte barfuß
wiederholen.
Feuchten Sie ggf. Ihre Fuß-
sohlen leicht an. Entfernen
Sie ggf. die Hornhaut an den
Fußsohlen.
Der Fettanteil liegt außerhalb des
messbaren Bereichs (kleiner 5%
oder größer 80%).
Die Messung bitte barfuß
wiederholen.
Feuchten Sie ggf. Ihre Fuß
-
sohlen leicht an.
Mögliche Fehlerursachen Behebung
Der Wasseranteil liegt außerhalb
des messbaren Bereichs (kleiner
43% oder größer 75%).
Die Messung bitte barfuß
wiederholen.
Feuchten Sie ggf. Ihre Fuß
-
sohlen leicht an.
10. ENTSORGUNG
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie
über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannah
-
mestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetz-
lich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll ent
-
sorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechen-
de Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik
Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Elect
-
ronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für
die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsorgung und Ver
-
schrottung in Deutschland
Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die
öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger eingerichteten und zur Ver
-
fügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von
Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungsgemäße Ent
-
sorgung der Altgeräte sichergestellt ist. Die Rückgabe ist gesetzlich
vorgeschrieben.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen
auch bei Vertreibern möglich.
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die fol
-
genden Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpflichtet:
• Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und
Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern
• Lebensmittelläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindes
-
tens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft
Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt be
-
reitstellen.
• Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im pri
-
vaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte,
Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt. Für die
1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen IT- u.
Telekommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen
Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfer
-
nung zum Endverbraucher bereitstellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
• bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an
einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Ge
-
räteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das
neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe
hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
• auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren
Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandels
-
geschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zu-
rückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines
Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus
dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, müssen

9
diese vor der Entsorgung entnommen werden und getrennt als Bat-
terie bzw. Lampe entsorgt werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene
Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich,
bevor Sie es zurückgeben.
11. TECHNISCHE ANGABEN
Modell: BF 183
Maße: 30 x 30 x 1,8 cm
Gewicht: 1549 g
Messbereich: 5 – 180 kg
Displayanzeige: Die Ablesbarkeit der Displayanzeige erfolgt in
0,1kg Schritten.
Wiederholgenau
-
igkeit:
Die Messtoleranz bei Wiederholmessungen
beträgt +/- 0,4kg (Messung mehrmals direkt
hintereinander auf der selben Waage mit
möglichst gleicher Standposition von Waage
und Person).
Absolute Genau
-
igkeit:
Der Messwert im Vergleich zu einem geeich
-
ten Gewicht beträgt +/- (1% + 0,1kg) z.B.
bei 40kg entspricht dies +/- 0,5kg, bei 100kg
entspricht dies +/- 1,1kg.
Technische Änderungen vorbehalten.
12. GARANTIE/SERVICE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen
finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten

10
Read these instructions for use carefully. Observe the warnings and safety notes. Keep these instructions for use
for future reference. Make the instructions for use accessible to other users. If the device is passed on, provide the
instructions for use to the next user as well.
ENGLISH
1. Included in delivery .........................................................10
2. Important safety notes ....................................................10
3. Signs and symbols ..........................................................11
4. Device description ...........................................................12
5. Initial use .........................................................................12
6. Entering user data ...........................................................12
7. Usage ..............................................................................12
8. Cleaning and maintenance ..............................................14
9. What if there are problems? ............................................14
10. Disposal .........................................................................14
11. Technical specifications ................................................14
12. Warranty/service ............................................................14
TABLE OF CONTENTS
FUNCTIONS OF THE DEVICE
This digital scale is intended for weighing and providing a diagnosis
of your personal fitness data. It is intended for private use.
The scale is equipped with the following functions, which can be
used by up to 10 dierent people:
• Body weight measurement and BMI
• Body fat percentage calculation
• Body water content
• Muscle percentage
• Visceral fat and metabolic age
The scale also includes the following additional functions:
• Switch between kilograms “kg”, pounds “lbs” and stones “st”
• Automatic switch-o function
• Low battery indicator
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the device packaging has not been tampered with and
make sure that all contents are present. Before use, ensure that
there is no visible damage to the device or accessories and that all
packaging material has been removed. If you have any doubts, do
not use the device and contact your retailer or the specified Cus
-
tomer Services address.
• BF 183 diagnostic bathroom scale
• 1 x lithium battery 3V CR 2032
• These instructions for use
• 1x warranty leaflet
2. IMPORTANT SAFETY NOTES
WARNING
• Intended use: the device is only intended for weighing humans
and for recording your personal fitness data. The device is only
intended for private use and not for medical or commercial pur
-
poses. The device must only be used for the purpose for which
it was designed and in the manner specified in these instructions
for use.
• The device may not be used by people with
medical implants (e.g. pacemakers), as this
may aect their functionality.
• Do not use the device during pregnancy.
• Danger of tipping! Never place the scale on an uneven surface
(see Figure
A
). Never step onto the outer edge of the scale on
just one side (see Figure
B
).
• Danger of slipping! Do not step onto the scale with wet feet (see
Figure
B
). Do not step onto the scale when the surface is wet.
Do not step onto the scale wearing socks.
• Please note that measuring tolerances are possible for technical
reasons as this scale is not calibrated for use in a professional
medical context.
• This scale works on the principle of B.I.A. (bioelectrical imped
-
ance analysis). When this measurement of the electrical resist-
ance (impedance) is considered alongside constants and/or
individual values (age, height, gender), the body fat percentage
and other variables in the body can be calculated. Please note
that the values calculated by the diagnostic bathroom scale only
represent an approximation of the actual medical analytical val
-
ues for the body. Only a specialist doctor can precisely establish
the body fat, body water, muscle percentage and other body
parameters using medical methods (e.g. computer tomography).
• Obtain professional advice from appropriately qualified per
-
sonnel (e.g. a doctor) when undertaking any treatment or diet
to address being overweight or underweight. The health values
determined using the scale can assist the qualified personnel in
their diagnoses.
• Inaccurate or implausible results may occur when determining
body fat in children, performance athletes or people with med
-
ical/physical limitations (e.g. oedema symptoms, osteoporosis,
people who are taking cardiovascular medication or medication
which changes the vascular system, people with major anatom
-
ical abnormalities on the legs).
• Inaccurate or implausible results may occur when determining
the heart rate if there is insucient circulation in the legs, ex
-
cessive venous stasis, vascular constriction or extensive leg
oedemas.
• Repairs may only be carried out by Beurer Customer Services or
authorised retailers. Never open the scale yourself.
• The scale‘s maximum capacity is 180 kg / 396 lb / 28 st. The re
-
sults for weight measurement are displayed in 100 g increments
(0.2 lb, 1/4 st).
• Measurements of body fat, body water and muscle content are
displayed in increments of 0.1%. The measurements for BMI
and visceral fat are displayed without units; the metabolic age
is displayed in years.
• When supplied to the customer, the scale is set to weigh and
measure in “kg” and “cm”. On the back of the scale, there is a
toggle button where you can select “pounds” (lb) and “stones”
(st).
Safety notes on handling batteries
• Always insert the batteries correctly, taking into account the po-
larity (+ / -). Keep batteries clean and dry and away from water.
Always select the correct battery type.
• Never short-circuit batteries and battery compartment contacts.
• Never charge, forcibly discharge, heat, disassemble, deform,
encapsulate or modify batteries.
• Never weld or solder on batteries.
• Never mix batteries of dierent manufacturers, capacities (new
and used), size and type within a device.
• Risk of explosion! Failure to comply with the points mentioned
above can result in personal injury, overheating, leakage, vent
-
ing, breakage, explosion or fire.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the
battery compartment with a dry cloth.

11
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the
aected areas with water and seek medical assistance.
• Choking hazard! Keep batteries out of the reach of children.
Seek medical attention immediately if swallowed.
• Never allow children to replace batteries without adult supervi
-
sion.
• Store batteries away from metal objects in a well-ventilated, dry
and cool place.
• Never expose batteries to direct sunlight or rain.
• Remove batteries from the device if it is not going to be used for
a long period of time.
• Dispose of discharged batteries immediately and properly. Never
dispose of batteries in fire.
• When disposing of batteries, keep batteries with dierent elec
-
trochemical systems separate.
Storage and maintenance
The accuracy of the measurements and service life of the device
depend on its careful handling:
• The device should be cleaned from time to time. Do not
use any abrasive cleaning products and never submerge
the device in water.
• Make sure that no liquids come into contact with the sca
-
le. Never submerge the scale in water. Never rinse it in
running water.
• Do not place any objects on the scale when it is not in use.
• Do not press the button violently or with pointed objects.
• Do not expose the scale to high temperatures or strong
electromagnetic fields (e.g. mobile telephones).
• Protect the device from knocks, damp, dust, chemicals,
marked temperature fluctuations and nearby sources of
heat (ovens, heaters).
General tips
• As far as possible, weigh yourself at the same time every day
(ideally in the morning), after having been to the toilet, on an
empty stomach and without clothing, in order to obtain results
which can be compared.
• Important point regarding the measurement: the calculation of
body fat may only be made when barefoot; the soles of the feet
may be lightly dampened where appropriate.Results may be un
-
satisfactory if the soles of the feet are completely dry or have a
large amount of hard skin since conductivity will be impaired.
• Stand up straight and still during the measurement.
• Wait a few hours after any physical exertion to which your body
is unaccustomed.
• Wait approx. 15 minutes after getting up so that the water stored
in the body can disperse.
• Remember that only the long-term trend is important. Short-term
changes in weight within a few days are normally caused by loss
of fluids; however, body water plays an important role in terms
of well-being.
Limitations
When calculating body fat and the other values, unusual and im-
plausible results may occur in the case of:
• Children under approx. 10 years of age
• Performance athletes and body-builders
• Persons with a fever, persons undergoing dialysis, persons with
oedema symptoms and persons suering from osteoporosis
• Persons taking cardiovascular medicine (aecting the heart and
vascular system)
• Persons taking vasodilative or vasoconstrictive medication
• Persons with significant anatomical abnormalities in their legs
compared with their overall body height (leg length significantly
shorter or longer).
3. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions
for use, on the packaging and on the type plate for the device:
WARNING
Indicates a potentially impending danger. If it is not avoided,
death or serious injury will occur.
Product information
Note on important information
Observe the instructions for use
The electronic device must not be disposed of with
household waste
Do not dispose of batteries containing hazardous
substances with household waste
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
CE labelling
This product satisfies the requirements of the appli
-
cable European and national directives.
The products demonstrably meet the requirements
of the Technical Regulations of the EAEU.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
The device may not be used by people with medical
implants (e.g. pacemakers)
, as this may aect their
functionality.
Manufacturer
Separate the product and packaging elements
and dispose of them in accordance with local
regulations.
Importer symbol
Do not load the scale beyond 180 kg/396 lb/28 st.
Danger of slipping: do not step on the scale with wet
feet.
Danger of tipping: position yourself in the centre of
the weighing surface.
Place the scale on an even surface. No carpet.

12
4. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page 3.
1
Electrodes
6
Battery compartment
2
-button
7
UNIT-button
3
SET button
8
Measured value
4
-button
9
Measurement unit
5
Display
10
Body data
5. INITIAL USE
Inserting the batteries
If present, pull the battery insulating strip o the battery compart-
ment cover or remove the battery’s protective film and insert the
battery according to the polarity. If the scale fails to operate, remove
the battery completely and insert it again. Your scale is equipped
with a “replace battery” indicator. When the scale is operated with a
battery which is too weak, “Lo” appears in the display field and the
scale automatically switches o. In this case the batteries must be
replaced (1 x 3 V lithium battery CR2032).
Changing the weight unit
When supplied to the customer, the scale is set to weigh in “kg”.
Switch on the scale by briefly applying pressure to the standing
surface with your foot (approx. 1-2 seconds). Wait until “
kg” ap-
pears in the display. To the rear of the scale, there is a button where
you can select “pound” and “stones” (lb, st).
Positioning the scale
Place the scale on an even, hard surface; a hard surface is crucial for
achieving accurate measurements.
A
6. ENTERING USER DATA
To calculate your body fat percentage and additional body values,
you must save the personal user data.
The scale has 10 user memory spaces which allow you and mem
-
bers of your family to save and access personal settings, for ex-
ample.
• Place the scale on an even hard surface; a hard surface is crucial
for achieving accurate measurements.
• Switch on the scale by briefly applying pressure to the standing
surface with your foot (approx. 1-2 seconds). Wait until “
kg”
appears in the display.
• Start configuring the settings by pressing the
button. The first
memory space flashes in the display.
• Press the
/ button to select the desired memory space and
confirm by pressing the
button.
• You can now implement the following settings:
User data Set values
Users/persons P-1 to P-10
Height 100 to 220 cm (3-03" to 7-03")
Age 10 to 100 years
Gender
Male (
), female ( )
• The values that you have set here are then displayed again one
after another. The scale then switches itself o automatically at
this point.
7. USAGE
7.1 Taking measurements
Place the scale on an even, hard surface; a hard surface is crucial for
achieving accurate measurements.
Measuring weight only
Step onto the scale. Stand still with your weight distributed equally
on both feet. The scale begins to take measurements straight away.
If the display appears continuously, the measurement has finished.
If you step o the weighing area, the scale switches o after a few
seconds.
Performing measurement and diagnosis
• Press the
button and select the memory space where you
would like to save your basic personal data by pressing the
/ button the appropriate number of times. These are dis-
played in sequence until “ kg” and the selected gender ap-
pear.
• Step onto the scale with bare feet and make sure that you are
standing still with equal weight distribution. Stand on the stain
-
less steel electrodes with both feet.
• Remain on the scale and avoid moving; it is now performing your
body fat and body water analysis. This may take a few seconds.
Your feet, legs, calves and thighs must not touch each other.
Otherwise the measurement cannot be performed correctly.
The scale immediately begins to measure your weight.
THE FOLLOWING DATA ARE DISPLAYED:
• Body weight in kg
• Body fat percentage FAT in %
• Water percentage BW in %
• Muscle percentage MUS in %
• BMI
• Visceral fat value V-FAT
• Metabolic age AGE
• Now all measured values are displayed consecutively and the
scale switches o.
Switching o the scale
The scale switches itself o automatically.
7.2 Evaluating the results
For a simpler and more easy to understand classification, your val-
ues are interpreted directly on the display.
Body fat percentage
The following body fat percentages serve as a guideline (for further
information please consult your doctor).
Male
Age Low Normal Moderate High
10–14 <11% 11–16% 16.1–21% >21.1%
15–19 <12% 12–17% 17.1–22% >22.1%
20–29 <13% 13 –18% 18.1–23% >23.1%
30–39 <14% 14–19% 19.1–24% >24.1%
40–49 <15% 15–20% 20.1–25% >25.1%
50–59 <16% 16–21% 21.1–26% >26.1%
60–69 <17% 17–22% 22.1–27% >27.1%
70–100 <18% 18–23% 23.1–28% >28.1%
Female
Age Low Normal Moderate High
10–14 <16% 16–21% 21.1–26% >26.1%
15–19 <17% 17–22% 22.1–27% >27.1%
20–29 <18% 18–23% 23.1–28% >28.1%
30–39 <19% 19–24% 24.1–29% >29.1%
40–49 <20% 20–25% 25.1–30% >30.1%
50–59 <21% 21–26% 26.1–31% >31.1%

13
60–69 <22% 22–27% 27.1–32% >32.1%
70–100 <23% 23–28% 28.1–33% >33.1%
Values will often be lower for fitness enthusiasts. Depending on the
sporting activities performed, the training intensity and the physical
constitution, the results may still be below the stated standard val-
ues. Please note, however, that there may be a risk to health in the
case of extremely low values.
Visceral fat (organ fat/abdominal fat)
Visceral fat denotes fat that surrounds the internal organs within the
abdominal cavity. Visceral fat is suspected of contributing to condi
-
tions such as high blood pressure or diabetes.
Visceral fat is shown in the display as a value between 1 and 59.
Visceral fat
percentage value
Rating
1 –9
Your visceral fat percentage is in the
normal range.
10-14
Your visceral fat percentage is in the
elevated range.
15-59 Your visceral fat percentage is too high.
Body water content
The body water content in % is normally within the following ranges:
Male
Age Poor Good Very good
10–100 <50% 50–65% >65%
Female
Age Poor Good Very good
10–100 <45% 45–60% >60%
Body fat contains relatively little water, therefore body water content
may be below the standard values in persons with a high body fat
percentage. On the other hand, endurance athletes may exceed the
standard values due to having low levels of fat and a high muscle
percentage.
The body water calculation performed using this scale is not suitable
for drawing medical conclusions, for example in the case of age-re
-
lated water retention. Consult your doctor where necessary. A high
body water content is generally desirable.
Muscle percentage
The muscle percentage is normally within the following ranges:
Male
Age Low Normal High
10–14 <44% 44–57% >57%
15–19 <43% 43–56% >56%
20–29 <42% 42–54% >54%
30–39 <41% 41–52% >52%
40–49 <40% 40–50% >50%
50–59 <39% 39–48% >48%
60–69 <38% 38–47% >47%
70–100 <37% 37–46% >46%
Female
Age Low Normal High
10–14 <36% 36–43% >43%
15–19 <35% 35–41% >41%
20–29 <34% 34–39% >39%
30–39 <33% 33–38% >38%
40–49 <31% 31–36% >36%
50–59 <29% 29–34% >34%
60–69 <28% 28–33% >33%
70–100 <27% 27–32% >32%
Body mass index (BMI)
The body mass index (BMI) is a number that is often called upon to
evaluate body weight. The figure is calculated from body weight and
height. The formula is: body mass index = body weight : height². The
measurement unit for BMI is [kg/m²]. According to the BMI, weight is
classified for adults (20 years and over) using the following values:
Category BMI
Underweight Severely underweight < 16
Underweight 16-16.9
Slightly underweight 17-18.4
Normal weight 18.5-25
Overweight Overweight 25.1-29.9
Obese (overweight) Class I obesity 30-34.9
Class II obesity 35-39.9
Class III obesity ≥ 40
Metabolic age
Metabolic age, also known as biological age, may dier from your
actual/calendar-based age. It shows your “internal” age and gives
you an indication of your state of health.
Genes play a role here, but also a healthy lifestyle (balanced diet, ac
-
tivity etc.). Your weight also aects your biological age – the higher
your body mass index, the worse it is for your fitness.
Temporal context of the results
Please note that only the long-term trend is important. Brief
deviations in weight within a few days are normally caused
by loss of fluids.
The interpretation of the results is based on changes in total body
weight, percentage of body fat, body water and muscle content, as
well as on the length of time over which these changes occur.
Rapid changes within the scope of a few days are to be considered
separately from medium-term changes (in the scope of weeks) and
long-term changes (months).
It can be said as a basic rule that short-term changes in weight are
almost entirely changes in water content, whereas medium-term
and long-term changes may also relate to the fat percentage and
the muscle percentage.
• If your weight drops in the short term but your body fat percent
-
age increases or stays the same, you have only lost water, for
example following a training session, visit to the sauna or a diet
aimed only at fast weight loss.
• If your weight increases in the medium term and your body fat
percentage drops or stays the same, you may have built up val
-
uable muscle mass.
• If your weight and body fat percentage both fall at the same time,
then your diet is working – you are losing fat mass.
• Ideally, you should support your diet with physical activity, fit
-
ness or strength training. This enables you to increase your mus-
cle percentage in the medium term.
• Body fat, body water and muscle percentages should not be to
-
talled (muscle tissue also contains components made of body
water).

14
8. CLEANING AND MAINTENANCE
The device should be cleaned from time to time.
This should be done using a damp cloth and, if necessary, a small
amount of detergent.
• Never use abrasive solvents or cleaning products!
• Never submerge the device in water!
• Do not clean the device in a dishwasher!
9. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
If the scale detects an error during weighing, “
2” or “ ” appears
in the display.
If you step onto the scale before “0.0” appears in the display, the
scale will not operate properly.
Possible causes of errors Remedy
The maximum load-bearing ca
-
pacity of 180 kg was exceeded.
Only weigh the maximum
permissible weight.
Not standing still. Stand as still as possible.
The electrical resistance between
the electrodes and the soles of
your feed is too high (e.g. with
heavily callused skin).
Repeat weighing barefoot.
Slightly moisten the soles of
your feet if necessary. Remo
-
ve the calluses on the soles
of your feet if necessary.
Your body fat lies outside the
measurable range (less than 5%
or greater than 80%).
Repeat weighing barefoot.
Slightly moisten the soles of
your feet if necessary.
The proportion of water is out
-
side the measurable range (less
than 43% or greater than 75%).
Please repeat the measure
-
ment barefoot.
Dampen the soles of your
feet slightly.
10. DISPOSAL
Empty, completely flat batteries must be disposed of through spe-
cially designated collection boxes, recycling points or electronics
retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful sub
-
stances:
Pb = Battery contains lead
Cd = Battery contains cadmium
Hg = Battery contains mercury
For environmental reasons, do not dispose of the de
-
vice in the household waste at the end of its service life. Dispose of
the device at a suitable local collection or recycling point in your
country.
Dispose of the device in accordance with EC Directive –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you
have any questions, please contact the local authorities re
-
sponsible for waste disposal.
11. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model: BF 183
Dimensions: 30 x 30 x 1.8 cm
Weight: 1549 g
Measurement
range:
5-180 kg
Display: The display can be read in increments of
0.1 kg.
Repetition accu-
racy:
The measuring tolerance for repeated
measurements is +/- 0.4 kg (several measu-
rements in direct succession on the same
scale with position of scale and person the
same as far as possible).
Absolute precision: In comparison with a calibrated weight, the
measured value is +/- (1% + 0.1kg), e.g. at
40 kg this corresponds to +/- 0.5 kg;
at 100 kg this corresponds to +/- 1.1 kg.
Subject to technical changes.
12. WARRANTY/SERVICE
Further information on the warranty and warranty conditions can be
found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes

15
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez prendre connaissance des consignes
d’avertissement et de mise en garde. Conservez le mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode
d’emploi à la disposition des autres utilisateurs. Encas de transmission de l’appareil à un tiers, remettez-lui
également le mode d’emploi.
FRANÇAIS
FONCTIONS DE L’APPAREIL
Ce pèse-personne impédancemètre numérique sert à la fois à vous
peser et à diagnostiquer vos données personnelles de fitness.
Il est conçu pour être utilisé dans un cercle privé.
Le pèse-personne dispose des fonctions suivantes pouvant être uti
-
lisées par un maximum de 10personnes:
• mesure du poids et de l’IMC,
• mesure du taux de graisse corporelle,
• taux d’eau corporelle,
• taux de masse musculaire,
• valeur de graisse viscérale et âge métabolique.
Le pèse-personne dispose en outre des fonctionnalités suivantes:
• conversion entre kilogramme «kg», livre «lb» et stone «st»,
• fonction d’arrêt automatique,
• achage du changement de piles en cas de piles faibles,
1. INCLUS
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les
éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil
et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la
totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’uti
-
lisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service après-
vente indiqué.
• Pèse-personne impédancemètre BF 183
• 1 pile 3 V au lithium CR2032
• Ce mode d’emploi
• 1 fiche de garantie
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPOR-
TANTES
AVERTISSEMENT
• Utilisation prévue : L’appareil est uniquement destiné à peser
des personnes et à enregistrer vos données personnelles de
fitness. L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel
et non pas pour une utilisation à des fins médicales ou commer
-
ciales. N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été
conçu et conformément aux indications données dans ce mode
d’emploi.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par des per
-
sonnes portant des implants médi caux (par
ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonc
-
tionnement pourrait être altéré.
• N’utilisez pas l’appareil pendant une grossesse.
• Risque de basculement! Ne posez jamais le pèse-personne sur
une surface non plane (voir figure
A
). Ne vous tenez pas sur le
bord extérieur du pèse-personne (voir figure
B
).
• Risque de glissade! Ne montez pas sur le pèse-personne les
pieds mouillés (voir figure
B
). Ne montez pas sur le pèse-per-
sonne si la surface est humide. Ne montez pas sur le pèse-per-
sonne avec des chaussettes.
• Notez que des tolérances de mesure techniques sont possibles,
car il ne s’agit pas d’un pèse-personne calibré destiné à un
usage professionnel ou médical.
• Ce pèse-personne fonctionne selon le principe de la B.I.A.,
l’analyse bioélectrique de l’impédance. La mesure de la ré
-
sistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte
de constantes ou de données individuelles (âge, taille, sexe)
permettent de définir le taux de graisse corporelle et d’autres
paramètres physiques. Notez que les valeurs déterminées par
le pèse-personne impédancemètre ne représentent que des
approximations par rapport aux analyses physiques eectives
d’ordre médical. Seul un spécialiste équipé de matériel médical
(par exemple un tomodensitomètre) est en mesure de détermi
-
ner précisément la graisse corporelle, l’eau corporelle, la masse
musculaire et d’autres paramètres corporels.
• Pour chaque régime ou traitement de surpoids ou de sous-
poids, un conseil qualifié doit être prodigué par du personnel
spécialisé (p. ex. un médecin). Les valeurs obtenues à l’aide du
pèse-personne peuvent être consultées par le personnel qualifié.
• En ce qui concerne les enfants, les sportifs de haut niveau ou
les personnes présentant des limitations médicales/corporelles
(p. ex. symptômes d’œdème, ostéoporose, prise de médica
-
ments pour le traitement des maladies cardio-vasculaires, per-
sonnes présentant des écarts anatomiques importants au niveau
des jambes), des résultats imprécis ou non plausibles peuvent
apparaître lors de la détermination de la graisse corporelle.
• En cas de circulation sanguine insusante dans les jambes, de
stase veineuse trop élevée, de vasoconstriction ou d’œdème de
jambe étendu, des résultats imprécis ou non plausibles peuvent
apparaître lors de la détermination de la fréquence cardiaque.
• Seul le service client Beurer ou un opérateur autorisé peut pro
-
céder à une réparation. N’ouvrez jamais le pèse-personne vous-
même.
• La résistance maximale du pèse-personne est de 180 kg /
396 lb/ 28 st. Les résultats lors de la mesure du poids sont
achés par graduations de 100g (0,2lb, 1/4st).
• Les résultats de mesure des parts de graisse corporelle, d’eau
corporelle et de muscle s’achent par graduations de 0,1 %.
Les résultats de mesure de l’IMC et de la graisse viscérale s’af
-
fichent sans unité, l’âge métabolique en années.
• À la livraison du pèse-personne, le réglage des unités est en
«cm» et «kg». Au dos du pèse-personne, une touche vous
permet de passer l’unité en «livres» (lb) ou en «stones» (st).
Consignes de sécurité relatives aux piles
• Insérez toujours les piles correctement, en tenant compte des
polarités (+/-). Maintenir les piles propres et sèches et les main
-
tenir à l’abri de l’eau. Toujours choisir le type de pile correct.
• Ne jamais court-circuiter les piles et les contacts du comparti
-
ment à piles.
1. Inclus ...............................................................................15
2. Consignes de sécurité importantes .................................15
3. Symboles utilisés .............................................................16
4. Description de l’appareil ..................................................17
5. Mise en service................................................................17
6. Saisie des données de l’utilisateur ..................................17
7. Utilisation .........................................................................17
8. Nettoyage et entretien .....................................................19
9. Que faire en cas de problèmes? ....................................19
10. Élimination .....................................................................19
11. Caractéristiques techniques ..........................................19
12. Garantie/maintenance ...................................................19
TABLE DES MATIÈRES

16
• Ne jamais charger, décharger de force, chauer, démonter, dé
-
former, encapsuler ou modifier les piles.
• Ne jamais souder ni braser sur les piles.
• Ne jamais mélanger des piles de diérentes fabrications, capa
-
cités (neuves et usagées), tailles et types au sein d’un même
appareil.
• Risque d’explosion! Le non-respect de ces consignes peut en
-
traîner des blessures, une surchaue, une fuite, une évacuation,
une rupture, une explosion ou un incendie.
• Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le
compartiment à piles avec un chion sec.
• Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau
ou les yeux, rincer la zone touchée avec de l’eau et consulter
un médecin.
• Risque d’ingestion! Conserver les piles hors de portée des en
-
fants. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
• Ne laissez pas les enfants changer les piles sans la surveillance
d’un adulte.
• Stocker les piles à l’écart d’objets métalliques, dans des locaux
frais, secs et bien aérés.
• Ne pas exposer les piles à la lumière directe du soleil ou à la
pluie.
• En cas de non-utilisation prolongée, retirer les piles de l’appareil.
• Jeter immédiatement et correctement les piles déchargées. Ne
jamais jeter les piles dans le feu.
• Lors de la mise au rebut, les piles doivent être stockées séparé
-
ment des diérents systèmes électrochimiques.
Rangement et entretien
La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil
dépendent d’un maniement soigné:
• De temps à autre, nettoyez l’appareil. N’utilisez pas
de produit de nettoyage agressif et ne mettez jamais
l’appareil sous l’eau.
• Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur du
pèse-personne. N’immergez jamais le pèse-personne. Ne
rincez jamais sous l’eau courante.
• Quand le pèse-personne est inutilisé, aucun objet ne doit
être posé sur le plateau.
• Ne pas appuyer violemment ou avec des objets pointus
sur les touches.
• N’exposez pas votre pèse-personne aux températures
élevées ou à de forts champs électromagnétiques (com
-
me ceux par exemple d’un téléphone mobile).
• Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la pous
-
sière, les produits chimiques, les fortes variations de
température et les sources de chaleur trop proches (four,
radiateur).
Conseils généraux
• Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le ma-
tin), après être passé aux toilettes, à jeun et nu(e) afin d’obtenir
des résultats comparables.
• Important lors de la mesure: La détermination de la graisse cor
-
porelle doit toujours être faite pieds nus; si nécessaire, elle peut
s‘eectuer la plante des pieds légèrement humide. Il se peut que
les mesures eectuées avec les pieds complètement secs ne
conduisent pas à des résultats satisfaisants, car leur conducti
-
bilité est trop faible.
• Tenez-vous droit et ne bougez pas pendant la mesure.
• Attendez quelques heures après un eort physique inhabituel.
• Attendez 15minutes environ après le lever avant de faire la me
-
sure pour que l‘eau puisse se répartir dans le corps.
• Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de
poids de courte durée enregistrés en l’espace de quelques jours
ne sont dus qu’à une simple perte de liquides dans la plupart des
cas; l’eau corporelle joue un rôle important dans le bien-être.
Limitations
Il se peut que la détermination de la graisse corporelle et d’autres
données présente des écarts et des résultats non plausibles dans
les cas suivants:
• les enfants de moins de 10ans,
• les sportifs de haut niveau et les culturistes,
• les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes
d‘œdèmes ou d‘ostéoporose,
• les personnes sous traitement médical cardiovasculaire (cœur et
système vasculaire),
• les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou va
-
soconstricteurs,
• les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des
jambes par rapport à leur taille (jambes nettement courtes ou
longues).
3. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’em-
ballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est pas évité, il peut entraîner
la mort ou des blessures graves.
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
Respecter les consignes du mode d’emploi
Les appareils (électriques) ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères
Ne pas jeter les piles à substances nocives avec les
déchets ménagers
B
A
Étiquette d’identification du matériau d’emballage.
A = Abréviation de matériau, B = Référence de ma-
tériau: 1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives
européennes et nationales en vigueur.
Les produits sont complètement conformes aux
exigences des règlements techniques de l’UEEA.
Marquage de conformité UKCA
L’appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
portant des implants médicaux (par ex. stimulateur
cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être
altéré.
Fabricant
Séparer le produit et les composants d’emballage
et les éliminer conformément aux prescriptions
communales.
Symbole de l’importateur
Ne pesez pas des charges supérieures à
180kg/396lb/28st.

17
Risque de glissade: Ne montez pas sur le pèse-
personne impédancemètre avec les pieds mouillés.
Risque de basculement: Montez au centre du
pèse-personne.
Posez le pèse-personne sur une surface plate. Pas
sur de la moquette ni sur un tapis.
4. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés en page3.
1
Électrodes
6
Compartiment à piles
2
- Touche
7
UNIT-Touche
3
Touche SET
8
Valeur de mesure
4
- Touche
9
Unité de mesure
5
Écran
10
Données corporelles
5. MISE EN SERVICE
Insérer les piles
Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le cou-
vercle du compartiment à piles ou retirez le film de protection de la
pile et introduisez-la en respectant la polarité. Si la balance n’ache
aucune fonction, retirez complètement les piles et remettez-les en
place. Votre balance est pourvue d’un «achage de changement
de piles». En cas d’utilisation de la balance avec des piles faibles,
le message « Lo » s’ache et la balance s’arrête automatique
-
ment. Dans ce cas, la pile doit être remplacée (1 pile 3 V au lithium
CR2032).
Modifier l’unité de poids
À la livraison du pèse-personne, le réglage de l’unité est en «kg».
Allumez le pèse-personne en appuyant brièvement sur le plateau de
pesée (env. 1 à 2secondes) avec le pied. Attendez que «
kg»
s’ache. Au dos du pèse-personne, une touche vous permet de
passer l’unité en «livres» ou en «stones» (lb, st).
Poser le pèse-personne
Posez le pèse-personne sur une surface plane et stable; un support
stable est une condition préalable à une mesure correcte.
A
6. SAISIE DES DONNÉES DE L’UTILISA-
TEUR
Pour déterminer le taux de graisse corporelle et les autres para-
mètres, vous devez enregistrer les données individuelles de l’uti-
lisateur.
Le pèse-personne dispose de 10emplacements de sauvegarde uti
-
lisateur permettant d’enregistrer et de consulter les réglages indivi-
duels pour vous et les membres de votre famille.
• Posez le pèse-personne sur une surface plane et stable; un sup
-
port stable est une condition préalable à une mesure correcte.
• Allumez le pèse-personne en appuyant brièvement sur le plateau
de pesée (env. 1 à 2 secondes) avec le pied. Attendez que «
kg» s’ache.
• Commencez les réglages en appuyant sur la touche
. Le pre-
mier emplacement de sauvegarde clignote à l’écran.
• À l’aide des touches
/ sélectionnez l’emplacement de mé-
moire souhaité et confirmez votre sélection en appuyant sur la
touche
.
• Vous pouvez alors eectuer les réglages suivants:
Données utilisateur Valeurs de réglage
Utilisateurs/personnes P-1 à P-10
Taille 100 à 220cm (3-03" à 7-03")
Âge 10 à 100ans
Sexe
homme (
), femme ( )
• Les valeurs réglées s’achent encore une fois les unes après les
autres. Le pèse-personne s’éteint alors automatiquement.
7. UTILISATION
6.1 Eectuer la mesure
Posez le pèse-personne sur une surface plane et stable; un support
stable est une condition préalable à une mesure correcte.
Pesée seule
Montez sur le pèse-personne. Restez immobile sur le pèse-per-
sonne en répartissant votre poids de manière égale entre les deux
jambes. Le pèse-personne commence tout de suite la mesure.
Quand l‘indication reste achée longtemps, la mesure est terminée.
Lorsque vous quittez le plateau de pesée, le pèse-personne s‘éteint
au bout de 10 secondes environ.
Eectuer la mesure et le diagnostic
• Appuyez sur la touche
puis éventuellement plusieurs fois
sur les touches
/ pour choisir l’emplacement où sont sau-
vegardées vos données personnelles. Elles s’acheront suc-
cessivement jusqu’à ce que « kg» ainsi que le sexe choisi
s’achent.
• Montez pieds nus sur la balance et tenez-vous immobile en ré
-
partissant bien votre poids, les deux pieds positionnés sur les
électrodes en acier inoxydable.
• Restez immobile sur la balance, l’analyse de la graisse corporelle
et de la masse d’eau est en cours. Ceci peut durer quelques
secondes.
Il ne faut en aucun cas qu’il y ait un contact entre les deux
pieds, jambes, mollets et cuisses. Sinon, la mesure ne peut
pas être faite de manière correcte.
Les données suivantes s’achent:
• Poids en kg
• Taux de graisse corporelle FAT en %
• Taux de masse hydrique BW en %
• Taux de masse musculaire MUS en %
• BMI
• Valeur de graisse viscérale V-FAT
• Âge métabolique AGE
• Enfin toutes les mesures eectuées s’achent à nouveau les
unes après les autres et la balance s’arrête.
Éteindre le pèse-personne
Le pèse-personne s’éteint automatiquement.
7.1 Évaluer les résultats
Les valeurs sont interprétées directement à l’écran pour un classe-
ment plus facile et plus compréhensible.

18
Taux de graisse corporelle
Les valeurs de graisse corporelle suivantes en % vous donnent
une ligne de conduite (pour de plus amples informations, veuillez
consulter votre médecin).
Homme
Âge faible normal moyen élevé
10 – 14 < 11 % 11 – 16 % 16,1 – 21 % > 21,1 %
15 – 19 < 12 % 12 – 17 % 17,1 – 22 % > 22,1 %
20 – 29 < 13 % 13 – 18 % 18,1 – 23 % > 23,1 %
30 – 39 < 14 % 14 – 19 % 19,1 – 24 % > 24,1 %
40 – 49 < 15 % 15 – 20 % 20,1 – 25 % > 25,1 %
50 – 59 < 16 % 16 – 21 % 21,1 – 26 % > 26,1 %
60 – 69 < 17 % 17 – 22 % 22,1 – 27 % > 27,1 %
70 – 100 < 18 % 18 – 23 % 23,1 – 28 % > 28,1 %
Femme
Âge faible normal moyen élevé
10 – 14 < 16 % 16 – 21 % 21,1 – 26 % > 26,1 %
15 – 19 < 17 % 17 – 22 % 22,1 – 27 % > 27,1 %
20 – 29 < 18 % 18 – 23 % 23,1 – 28 % > 28,1 %
30 – 39 < 19 % 19 – 24 % 24,1 – 29 % > 29,1 %
40 – 49 < 20 % 20 – 25 % 25,1 – 30 % > 30,1 %
50 – 59 < 21 % 21 – 26 % 26,1 – 31 % > 31,1 %
60 – 69 < 22 % 22 – 27 % 27,1 – 32 % > 32,1 %
70 – 100 < 23 % 23 – 28 % 28,1 – 33 % > 33,1 %
Chez les sportifs, on constate souvent une valeur plus faible. Selon
le type de sport pratiqué, l’intensité de l’entraînement et la consti
-
tution physique, il est possible d’atteindre des valeurs inférieures
à la valeur de référence. Veuillez cependant noter que des valeurs
extrêmement faibles peuvent entraîner des risques pour la santé.
Graisse viscérale (graisse abdominale/graisse du
ventre)
La graisse viscérale est la graisse qui entoure les organes internes
de la cavité abdominale. La graisse viscérale est suspectée de favo
-
riser des maladies telles que l’hypertension ou le diabète.
La graisse viscérale s’ache à l’écran avec un indice compris entre
1 et 59.
Indice de graisse
viscérale
Évaluation
1 –9
Votre taux de graisse viscérale se situe
dans la plage normale.
10-14
Votre taux de graisse viscérale se situe
dans la plage élevée.
15-59
Votre taux de graisse viscérale est trop
élevé.
Taux d’eau corporelle
Le taux d’eau corporelle en % se situe normalement dans les plages
suivantes:
Homme
Âge mauvais bon excellent
10 – 100 < 50 % 50 – 65 % > 65 %
Femme
Âge mauvais bon excellent
10 – 100 < 45 % 45 – 60 % > 60 %
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. C’est pour
-
quoi, chez les personnes ayant un taux de graisse corporelle élevé,
le taux d’eau corporelle peut être inférieur aux valeurs de référence.
Pour les sportifs d’endurance, les valeurs de référence peuvent au
contraire être dépassées en raison d’un taux de graisse faible et
d’un taux de masse musculaire élevé.
La détermination du taux d’eau corporelle avec ce pèse-personne
ne permet pas de tirer des conclusions médicales concernant par
exemple les rétentions d’eau dues à l’âge. Le cas échéant, deman
-
dez conseil à votre médecin. En principe, il faut chercher à avoir une
part d’eau élevée.
Taux de masse musculaire
Le taux de masse musculaire en % se situe normalement dans les
plages suivantes:
Homme
Âge faible normal élevé
10 – 14 < 44 % 44 – 57 % > 57 %
15 – 19 < 43 % 43 – 56 % > 56 %
20 – 29 < 42 % 42 – 54 % > 54 %
30 – 39 < 41 % 41 – 52 % > 52 %
40 – 49 < 40 % 40 – 50 % > 50 %
50 – 59 < 39 % 39 – 48 % > 48 %
60 – 69 < 38 % 38 – 47 % > 47 %
70 – 100 < 37 % 37 – 46 % > 46 %
Femme
Âge faible normal élevé
10 – 14 < 36 % 36 – 43 % > 43 %
15 – 19 < 35 % 35 – 41 % > 41 %
20 – 29 < 34 % 34 – 39 % > 39 %
30 – 39 < 33 % 33 – 38 % > 38 %
40 – 49 < 31 % 31 – 36 % > 36 %
50 – 59 < 29 % 29 – 34 % > 34 %
60 – 69 < 28 % 28 – 33 % > 33 %
70 – 100 < 27 % 27 – 32 % > 32 %
Índice de masa corporal (número de masa cor-
poral)
El índice de masa corporal (IMC) es un número que a menudo se
utiliza para evaluar el peso del cuerpo. El número se calcula de los
valores del peso corporal y la estatura, y la fórmula es la siguiente:
Índice de masa corporal = peso del cuerpo : estatura². La unidad del
IMC es por lo tanto [kg/m²]. La división del peso mediante el IMC
se realiza en los adultos (a partir de los 20 años) con los siguientes
valores:
Categoría IMC
Falta de peso Delgadez severa < 16
Delgadez moderada 16-16,9
Delgadez aceptable 17-18,4
Peso normal 18,5-25
Sobrepeso Preobesidad 25,1-29,9
Obesidad (sobrepeso) Obesidad tipo I 30-34,9
Obesidad tipo II 35-39,9
Obesidad tipo III ≥ 40
Âge métabolique
L’âge métabolique, également appelé âge biologique, peut diérer
de l’âge réel/calendaire. Il indique l’âge « interne » et donne des
indications sur l’état de santé.

19
Les gènes jouent ici un rôle, mais aussi un mode de vie sain (alimen-
tation équilibrée, activité, etc.). Le poids influence également l’âge
biologique: plus l’indice de masse corporelle est élevé, moins il est
bon pour la forme physique.
Corrélation des résultats dans le temps
Notez que seule la tendance à long terme compte. Des écarts
de poids de courte durée enregistrés en l’espace de quelques
jours ne sont dus qu’à une simple perte de liquides dans la
plupart des cas.
L’interprétation des résultats se fait en fonction des modifications
du poids global et des taux de graisse et d’eau corporelles et de
masse musculaire ainsi qu’en fonction de la durée selon laquelle ces
modifications se produisent.
Il faut distinguer les modifications rapides (de l’ordre de quelques
jours) des modifications à moyen terme (de l’ordre de quelques se
-
maines) et à long terme (plusieurs mois).
La règle générale peut être la suivante: les modifications de poids à
court terme représentent presque exclusivement des changements
de la teneur en eau, alors que les modifications à moyen et à long
terme peuvent aussi concerner le taux de graisse et de masse mus
-
culaire.
• Si votre poids diminue à court terme, alors que le taux de graisse
corporelle augmente ou reste stable, vous n’avez perdu que de
l’eau, par exemple suite à un entraînement, une séance de sauna
ou un régime visant uniquement à une perte de poids rapide.
• Si votre poids augmente à moyen terme, alors que le taux de
graisse corporelle diminue ou reste stable, il se pourrait au
contraire que vous ayez augmenté la masse musculaire.
• Si votre poids et votre taux de graisse corporelle diminuent si
-
multanément, cela signifie que votre régime fonctionne: vous
perdez de la graisse.
• L’activité physique, les séances de mise en forme ou de mus
-
culation seront les compléments parfaits de votre régime. Ils
vous permettent d’augmenter votre taux de masse musculaire
à moyen terme.
• Il ne faut pas additionner la graisse corporelle, le taux d’eau cor
-
porelle et la masse musculaire (le tissu musculaire contient aussi
des constituants de l’eau corporelle).
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
De temps à autre, nettoyez l’appareil.
Pour le nettoyage, utilisez un chion humide sur lequel vous pouvez
mettre, au besoin, un peu de produit vaisselle.
• N’utilisez pas de solvant ni de détergent agressif!
• N’immergez jamais l’appareil!
• Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
9. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
Si la balance détecte une erreur au cours d’une mesure, «
2»/«
» s’ache.
Si vous montez sur la balance avant que «0.0» s‘ache, elle ne
fonctionne pas correctement.
Causes possibles d‘erreur Remède
La portée maximale de 180 kg a
été dépassée.
Peser uniquement le poids
maximal autorisé.
Position non stable. Si possible, ne bougez pas.
La résistance électrique entre les
électrodes et la plante du pied
est trop forte (callosités épaisses,
par ex.).
Refaire la mesure pieds nus.
Le cas échéant, humidifier
légèrement la plante des
pieds. Enlever les callosités
de la plante des pieds, le cas
échéant.
Causes possibles d‘erreur Remède
Le taux de graisse corporelle
n‘est pas compris dans la plage
mesurable (inférieur à 5% ou
supérieur à 80%).
Refaire la mesure pieds nus.
Le cas échéant, humidifier
légèrement la plante des
pieds.
Le taux d’eau corporelle dépasse
les limites de la plage mesurable
(inférieur à 43% ou supérieur
à 75%).
Recommencer la mesure
pieds nus.
Humidifier au besoin légère
-
ment la plante des pieds.
10. ÉLIMINATION
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises
au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte
réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appa
-
reils électriques. L’élimination des batteries est une obligation légale
qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à subs
-
tances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’ap
-
pareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa
durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de
collecte compétents dans votre pays.
Éliminez l’appareil conformément à la directive euro
-
péenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle: BF 183
Dimensions: 30 x 30 x 1,8 cm
Poids: 1549 g
Plage de mesure: 5-180 kg
Achage: Les valeurs sont exprimées par graduations
de 0,1kg.
Précision de
répétition:
La tolérance de mesure pour la précision de
répétition est de +/- 0,4kg (plusieurs mesu
-
res consécutives avec le même pèse-per-
sonne, la même position de l’appareil sur le
sol et de la personne sur le pèse-personne).
Précision absolue: La valeur mesurée par rapport à un même
poids est de +/- (1% + 0,1kg). Par ex. pour
40kg, cela correspond à +/- 0,5kg, pour
100kg, cela correspond à +/- 1,1kg.
Sous réserve de modifications techniques.
12. GARANTIE/MAINTENANCE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de ga-
rantie, veuillez consulter la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications

20
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indicaciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas
instrucciones de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de uso adisposición de otros usuarios. Si
entrega el aparato a un tercero, incluya también las instrucciones de uso.
ESPAÑOL
1. Artículos suministrados ...................................................20
2. Indicaciones de seguridad importantes ..........................20
3. Explicación de los símbolos ............................................21
4. Descripción del aparato ..................................................22
5. Puesta en funcionamiento ...............................................22
6. Ajustar datos de usuario .................................................22
7. Aplicación ........................................................................22
8. Limpieza y cuidado .........................................................24
9. Resolución de problemas ................................................24
10. Eliminación ....................................................................24
11. Datos técnicos ...............................................................24
12. Garantía/asistencia ........................................................24
ÍNDICE
FUNCIONES DEL APARATO
Esta báscula digital sirve para pesar y para realizar el diagnóstico
de sus datos personales de forma física. Se ha diseñado para el uso
particular en el ámbito privado.
La báscula dispone de las siguientes funciones, que pueden usar un
máximo de 10 personas:
• Medición del peso corporal e IMC
• Determinación del porcentaje de grasa corporal
• Porcentaje de agua corporal
• Porcentaje de masa muscular
• Valor de grasa visceral y edad metabólica.
Además, la báscula dispone de estas otras funciones:
• Conmutación entre kilogramo “kg”, libra “lb” y stone “st”
• Función de desconexión automática
• Indicación de cambio de pila en caso de pilas agotadas
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su con-
tenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse
de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que
se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda
no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la direc
-
ción del servicio de atención al cliente indicada.
• Báscula diagnóstica BF 183
• 1 pila de litio de 3 V, tipo CR2032
• Estas instrucciones de uso
• 1 folleto de garantía
2. INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPOR-
TANTES
ADVERTENCIA
• Uso previsto: El aparato se ha diseñado únicamente para pesar
personas y para registrar sus datos personales de forma física.
El aparato se ha concebido únicamente para el uso propio, no
para el uso médico o comercial. Utilícelo para el fin para el que
ha sido diseñado y del modo indicado en estas instrucciones de
uso.
• Las personas que lleven implantes médicos
(p.ej., marcapasos) no podrán utilizar el apa
-
rato. Ya que estos pueden afectar negativa-
mente a su funcionamiento.
• No utilice el aparato durante el embarazo.
• ¡Peligro de vuelco! Nunca coloque la báscula sobre una superfi
-
cie irregular (véase la ilustración
A
). No suba nunca por un solo
lado sobre el borde exterior de la báscula (consulte la figura
B
).
• ¡Peligro de resbalones! No se suba a la báscula con los pies mo
-
jados (consulte la figura
B
). No pise la báscula si la superficie
está húmeda. No se suba a la báscula con calcetines.
• Tenga en cuenta que es posible que haya tolerancias de medi
-
ción de carácter técnico, puesto que no se trata de una báscula
calibrada para uso médico profesional.
• Esta báscula funciona según el principio del análisis de impe
-
dancia bioeléctrica (BIA). Con esta medición de la resistencia
eléctrica (impedancia) y el cálculo de las constantes o de los
valores individuales (edad, estatura, sexo) pueden determinar
-
se la proporción de grasa corporal y otros parámetros corpora-
les. Tenga en cuenta que los valores calculados por la báscula
diagnóstica solo representan una aproximación a los valores
obtenidos mediante análisis médicos reales del cuerpo. Solo un
médico especialista puede establecer las proporciones exactas
de grasa corporal, agua corporal, masa muscular y otros pará
-
metros corporales recurriendo a métodos profesionales (p.ej.,
mediante tomografía computarizada).
• En el caso de tratamientos o dietas para personas con sobre
-
peso o bajo peso, personal especializado adecuado (p. ej., un
médico) deberá ofrecer asesoramiento cualificado. Los valores
calculados con la báscula pueden ayudar a los especialistas.
• En niños, deportistas de alto rendimiento o personas con limi
-
taciones médicas o físicas (p. ej., síntomas de edema, osteopo-
rosis, que estén tomando tratamiento cardiovascular o vascular,
personas con desviaciones anatómicas considerables en las
piernas), pueden producirse resultados inexactos o inverosími
-
les al determinar la grasa corporal.
• Cuando la circulación sanguínea en las piernas es insuficiente,
la estasis venosa es considerable, hay vasoconstricción o el
edema de las piernas es extenso, pueden producirse resultados
imprecisos o inverosímiles al determinar la frecuencia cardíaca.
• Las reparaciones quedan reservadas exclusivamente al servicio
de atención al cliente de Beurer o distribuidores autorizados. No
abra nunca la báscula por su cuenta.
• La capacidad de carga de la báscula es de 180kg (396lb/28st)
como máximo. Durante la medición del peso los resultados se
muestran en intervalos de 100g (0,2lb, 1/4st).
• Los resultados de medición de la proporción de grasa corpo
-
ral, agua corporal y masa muscular se muestran en intervalos
de 0,1%. Los resultados de las mediciones del IMC y la grasa
visceral se muestran sin unidades; la edad metabólica, en años.
• En el estado de suministro, en la báscula están ajustadas las
unidades «cm» y «kg». En la parte trasera de la báscula hay una
tecla con la que se puede cambiar a «libras» (lb) y «stones» (st).
Indicaciones de seguridad para el manejo de las
pilas
• Colocar las pilas correctamente teniendo en cuenta la polaridad
(+/-). Mantener las pilas limpias y secas y alejadas del agua. Se
-
leccionar siempre el tipo de pila correcto.
• No cortocircuite nunca las pilas ni los contactos del comparti
-
mento de las pilas.
• No cargue, descargue, caliente, desmonte, deforme, encapsule
ni modifique nunca las pilas.
• No suelde nunca nada a las pilas.

21
• No mezcle pilas de distintos fabricantes, capacidades (nuevas y
usadas), tamaños y tipos en un mismo aparato.
• ¡Peligro de explosión! El incumplimiento de estas indicaciones
podría producir lesiones personales, sobrecalentamiento, fugas,
escapes, roturas, explosión o incendio.
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protec
-
tores y limpie el compartimento de las pilas con un paño seco.
• En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la
piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asis
-
tencia médica.
• ¡Peligro de asfixia! Mantener las pilas fuera del alcance de los
niños. En caso de ingestión, acuda inmediatamente a un mé
-
dico.
• No permita nunca que los niños cambien las pilas sin la super
-
visión de un adulto.
• Guarde las pilas alejadas de los objetos metálicos, en un lugar
fresco, seco y bien ventilado.
• No exponga las pilas a la luz solar directa ni a la lluvia.
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo pro
-
longado, retire las pilas.
• Las pilas descargadas deben desecharse de forma inmediata y
adecuada. Nunca arroje las pilas al fuego.
• Cuando deseche las pilas, guárdelas por separado en función de
los distintos sistemas electroquímicos.
Conservación y cuidado
La precisión de los valores de medición y la vida útil del aparato
dependen de su correcta utilización:
• El aparato debe limpiarse de vez en cuando. No utilice
productos de limpieza corrosivos y no sumerja nunca el
aparato en agua.
• Asegúrese de que no caiga ningún líquido sobre la báscu
-
la. No sumerja nunca la báscula en agua. No la lave nunca
debajo del grifo.
• No coloque ningún objeto sobre la báscula cuando no se
utilice.
• No presione la tecla con fuerza ni con objetos afilados.
• No someta la báscula a altas temperaturas o a campos
electromagnéticos intensos (p. ej., teléfonos móviles).
• Protéjala de golpes, humedad, polvo, sustancias quími
-
cas, fuertes cambios de temperatura y de la cercanía de
fuentes de calor (hornos o radiadores).
Consejos generales
• Pésese a ser posible a la misma hora del día (lo ideal es por la
mañana) después de ir al baño, en ayunas y sin ropa para obte
-
ner resultados comparables.
• Importante a la hora de medir: el cálculo de la grasa corporal
solo puede realizarse estando descalzo y es útil tener las plantas
de los pies ligeramente húmedas.Unas plantas totalmente secas
o queratinizadas pueden producir errores en los resultados, ya
que presentan una conductividad demasiado baja.
• Durante el proceso de medición, permanezca quieto y en po
-
sición recta.
• Espere unas horas después de hacer algún esfuerzo físico no
habitual.
• Espere unos 15 minutos después de levantarse, para que pueda
distribuirse el agua existente en el cuerpo.
• Es importante que solo cuenta la tendencia a largo plazo. Por
lo general, las diferencias de peso rápidas en el plazo de pocos
días son debidas a la pérdida de líquidos; sin embargo, el agua
corporal desempeña un papel importante para el bienestar.
Restricciones
Al calcular la grasa corporal y el resto de valores, pueden obtenerse
valores divergentes y no satisfactorios en los siguientes casos:
• niños menores de 10 años;
• deportistas de alto rendimiento y culturistas;
• personas con fiebre, en tratamiento de diálisis, síntomas de ede
-
mas u osteoporosis;
• personas que toman medicamentos para enfermedades cardio
-
vasculares;
• personas que toman medicamentos vasodilatadores o vaso
-
constrictores;
• personas con desviaciones anatómicas considerables en las
piernas con respecto al tamaño general del cuerpo (piernas con
-
siderablemente largas o cortas).
3. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la pla-
ca de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente. Si no se evita, puede causar
la muerte o lesiones muy graves.
Información sobre el producto
Indicación de información importante
Respetar las instrucciones de uso
No está permitido eliminar los aparatos (electróni-
cos) junto con la basura doméstica
No deseche con la basura doméstica pilas que
contengan sustancias tóxicas
B
A
Etiquetado para identificar el material de embalaje.
A = abreviatura del material, B = número de materi-
al: 1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directi
-
vas europeas y nacionales vigentes.
Está demostrado que los productos cumplen los
requisitos de las normas técnicas de la Unión
Económica Euroasiática.
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino
Unido, por sus siglas en inglés)
Las personas que lleven implantes médicos
(p.ej., marcapasos) no podrán utilizar el aparato,
ya que estos podrían afectar negativamente a su
funcionamiento.
Fabricante
Separe el producto y los componentes del envase
y elimínelos conforme a las disposiciones munici
-
pales.
Símbolo del importador
No cargue la báscula con más de 180 kg/396 lb/28
st.

22
Peligro de resbalamiento: no se suba a la báscula
con los pies mojados.
Peligro de vuelco: colóquese en el centro de la
superficie de pesaje.
Coloque la báscula sobre una superficie plana. Sin
alfombras.
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Electrodos
6
Compartimento para pilas
2
-Tecla
7
UNIT-Tecla
3
Tecla SET
8
Valor de medición
4
-Tecla
9
Unidad de medida
5
Pantalla
10
Datos corporales
5. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
Colocación de las pilas
Quite usted la cinta aisladora eventualmente puesta en la tapa del
compartimiento de pilas o bien retire la lámina protectora de la pila
y coloque la pila observando la polaridad correcta. Si la báscula no
funcionara ahora, retire usted la pila completa y vuelva a colocarla.
Su báscula está provista de una “indicación de cambio de pila”. Si
la báscula se usa con una pila demasiado débil, en la pantalla se
visualizará “Lo”, y la báscula se desconectará automáticamente. La
pila de la báscula deberá sustituirse en este caso (1 pila de litio de
3 V, tipo CR2032).
Modificar la unidad de peso
En el estado de suministro, la báscula tiene ajustada la unidad “kg”.
Encienda la báscula colocando el pie en la superficie brevemente
(1-2 segundos). Espere hasta que aparezca la indicación “
kg”.
En la parte trasera de la báscula hay una tecla con la cual se puede
cambiar a “libras” y “stones” (lb, st).
Colocación de la báscula
Coloque la báscula sobre un suelo estable y plano; un revestimiento
estable del suelo es el requisito para una medición correcta.
A
6. AJUSTAR DATOS DE USUARIO
Para poder determinar su porcentaje de grasa corporal y otros valo-
res corporales deberá memorizar sus datos de usuario personales.
La báscula dispone de 10 posiciones de memoria para usuarios en
las que usted y, por ejemplo, los miembros de su familia pueden
guardar sus ajustes personales y volver a consultarlos.
• Coloque la báscula en un suelo estable y plano; un revestimiento
estable del suelo es un requisito para una correcta medición.
• Encienda la báscula colocando el pie en la superficie brevemen
-
te (aprox. 1-2 segundos). Espere hasta que aparezca la indica-
ción “
kg”.
• Comience el ajuste con la tecla
. En la pantalla parpadea la
primera posición de memoria.
• Elija con la tecla
/ la posición de memoria deseada y confir-
me con la tecla .
• Ahora puede efectuar los siguientes ajustes:
Datos de usuario Valores de ajuste
Usuarios/personas P-1 a P-10
Estatura 100 a 220 cm (3-03” a 7-03”)
Edad de 10 a 100 años
Sexo
hombre (
), mujer ( )
• Los valores ajustados así se vuelven a mostrar sucesivamente.
La báscula se apaga entonces automáticamente.
7. APLICACIÓN
6.1 Realizar medición
Coloque la báscula sobre un suelo estable y plano; un revestimiento
estable del suelo es el requisito para una medición correcta.
Medir solamente el peso
Súbase a la báscula. Apóyese cuidadosamente sobre la báscula
repartiendo bien el peso entre las dos piernas. La báscula empie
-
za inmediatamente la medición. Si aparece la indicación de forma
duradera, la medición ha terminado. Si abandona la superficie de la
báscula, la báscula se desactiva tras algunos segundos.
Realizar la medición y el diagnóstico
• Pulse la tecla
y, pulsando, en su caso, repetidas veces las
teclas
/ , seleccione el puesto de almacenamiento en el que
están guardados sus datos personales. Estos se muestran de
forma sucesiva hasta que aparece la indicación „
kg“ y el
sexo seleccionado.
• Súbase descalzo a la báscula y asegúrese de apoyarse cuida
-
dosamente, repartiendo bien el peso entre las dos piernas, y de
pisar los electrodos de acero.
• Permanezca quieto sobre la báscula; ahora se realiza el análisis
de agua y grasa corporal. Esto puede llevar algunos segundos.
No debe haber contacto entre los pies, piernas, pantorrillas
ni muslos. De lo contrario, la medición no podrá realizarse
correctamente.
Se visualizarán los siguientes datos:
• Peso corporal en kg
• Masa adiposa FAT en %
• Masa líquida BW en %
• Masa muscular MUS en %
• BMI
• Valor de grasa visceral V-FAT
• Edad metabólica AGE
• Ahora son visualizados otra vez sucesivamente todos los valores
medidos, luego se desconecta la báscula automáticamente.
Apagar la báscula
La báscula se apaga automáticamente.
7.1 Evaluar resultados
Para que su clasificación sea más fácil y comprensible, los valores
se interpretan directamente en la pantalla.
Proporción de grasa corporal
Los siguientes valores de grasa corporal en % son orientativos (para
más información, consulte a su médico).

23
Hombre
Edad baja normal media alta
10 –14 <11 % 11–16 % 16,1– 21 % >21,1 %
15 –19 <12 % 12 –17 % 17,1– 22 % >22,1 %
20 – 29 <13 % 13 –18 % 18,1– 23 % >23,1 %
30 – 39 <14 % 14 –19 % 19,1– 24 % >24,1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 % 20,1– 25 % >25,1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % >26,1 %
60 – 69 <17 % 17– 22 % 22,1– 27 % >27,1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % >28,1 %
Mujer
Edad baja normal media alta
10 –14 <16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % >26,1 %
15 –19 <17 % 17– 22 % 22,1– 27 % >27,1 %
20 – 29 <18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % >28,1 %
30 – 39 <19 % 19 – 24 % 24,1– 29 % >29,1 %
40 – 49 <20 % 20 – 25 % 25,1– 30 % >30,1 %
50 – 59 <21 % 21– 26 % 26,1– 31 % >31,1 %
60 – 69 <22 % 22 – 27 % 27,1– 32 % >32,1 %
70 –100 <23 % 23 – 28 % 28,1– 33 % >33,1 %
Los deportistas suelen presentar valores inferiores. En función de
la disciplina que se practique, de la intensidad del entrenamiento
y de la constitución física, los valores alcanzados pueden estar por
debajo de los valores de referencia indicados. Tenga en cuenta que
contar con valores extremadamente bajos puede suponer un riesgo
para la salud.
Grasa visceral (grasa que envuelve los órganos
internos/grasa abdominal)
Por grasa visceral se entiende la grasa que rodea los órganos in-
ternos en la cavidad abdominal. Se sospecha que la grasa visceral
favorece enfermedades como la hipertensión o la diabetes.
La grasa visceral se representa en la pantalla con un número entre
1 y 59.
Número de la pro-
porción de grasa
visceral
Valoración
1 –9
Su porcentaje de grasa visceral está en el
rango normal.
10-14
Su porcentaje de grasa visceral está en el
rango elevado.
15-59
Su porcentaje de grasa visceral es dema
-
siado alto.
Proporción de agua corporal
La proporción de agua corporal en % suele oscilar entre los siguien-
tes rangos:
Hombre
Edad mala buena muy buena
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 %
Mujer
Edad mala buena muy buena
10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
La grasa corporal tiene una proporción de agua relativamente baja.
Por ello, las personas con una elevada proporción de grasa corporal
pueden tener una proporción de agua corporal por debajo de los
valores de referencia. En cambio, los deportistas de fondo pueden
superar los valores de referencia debido a su baja proporción de
grasa y a su elevada proporción de masa muscular.
La determinación del agua corporal con esta báscula no está indi
-
cada para sacar conclusiones médicas, como, por ejemplo, edemas
relacionados con la edad. En caso necesario, consulte a su médico.
En general, es conveniente tener una elevada proporción de agua
corporal.
Masa muscular
La masa muscular en % suele oscilar entre los siguientes rangos:
Hombre
Edad baja normal alta
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 %
20 – 29 <42 % 42 – 54 % >54 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 %
Mujer
Edad baja normal alta
10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 %
50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Índice de masa corporal (número de masa cor-
poral)
El índice de masa corporal (IMC) es un número que a menudo se
utiliza para evaluar el peso del cuerpo. El número se calcula de los
valores del peso corporal y la estatura, y la fórmula es la siguiente:
Índice de masa corporal = peso del cuerpo : estatura². La unidad del
IMC es por lo tanto [kg/m²]. La división del peso mediante el IMC
se realiza en los adultos (a partir de los 20 años) con los siguientes
valores:
Categoría IMC
Falta de peso Delgadez severa < 16
Delgadez moderada 16-16,9
Delgadez aceptable 17-18,4
Peso normal 18,5-25
Sobrepeso Preobesidad 25,1-29,9
Obesidad (sobrepeso) Obesidad tipo I 30-34,9
Obesidad tipo II 35-39,9
Obesidad tipo III ≥ 40
Edad metabólica
La edad metabólica, también conocida como edad biológica, puede
diferir de la edad real/cronológica. Muestra la edad «interna» y ofre
-
ce una indicación del estado de salud.
Los genes desempeñan un papel importante en este sentido, pero
también un estilo de vida saludable (alimentación equilibrada, ac
-
tividad, etc.). El peso también influye en la edad biológica: cuanto
mayor sea el índice de masa corporal, peor será el estado físico.

24
Relación temporal de los resultados
Tenga en cuenta que solo es importante la tendencia a largo
plazo. Las diferencias de peso rápidas en el plazo de pocos
días suelen deberse a la pérdida de líquidos.
La interpretación de los resultados se ajusta a los cambios del peso
total y a los del porcentaje de grasa corporal, agua corporal y masa
muscular, así como al tiempo durante el que se producen estos
cambios.
Deben diferenciarse los cambios bruscos en cuestión de días de
los cambios a medio plazo (semanas) y los cambios a largo plazo
(meses).
Por regla general, los cambios a corto plazo en el peso prácticamen
-
te solo suponen cambios en el contenido de agua, mientras que los
cambios a medio y largo plazo también pueden afectar a la masa
muscular y a la proporción de grasa.
• Si el peso disminuye a corto plazo, pero la proporción de grasa
aumenta o permanece igual, significa que solo ha perdido agua
(por ejemplo, después de entrenar, de ir a la sauna o de seguir
una dieta restrictiva para perder peso rápidamente).
• Si el peso aumenta a medio plazo, pero la proporción de grasa
corporal disminuye o permanece igual, puede haber acumulado
una valiosa masa muscular.
• Si el peso y la proporción de grasa corporal disminuyen a la
vez, es que su dieta está funcionando y está perdiendo masa
adiposa.
• Lo ideal es que acompañe su dieta de actividad física, entrena
-
miento o ejercicios de fuerza. De este modo podrá aumentar su
masa muscular a medio plazo.
• La grasa corporal, el agua o la masa muscular no pueden sumar
-
se (el tejido muscular también incluye componentes del agua
del cuerpo).
8. LIMPIEZA Y CUIDADO
El aparato debe limpiarse de vez en cuando.
Para la limpieza use un paño húmedo, al que podrá añadir un poco
de lavavajillas si es necesario.
• ¡No utilice nunca limpiadores ni disolventes agresivos!
• ¡No sumerja nunca el aparato en agua!
• ¡No lave el aparato en el lavavajillas!
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si la báscula detecta un error durante la medición, se visualizará “
2”/“ ”.
Si usted se sube a la báscula antes de que se visualice “0.0” en la
pantalla, la báscula no funcionará correctamente.
Posibles causas del error Solución
Se ha excedido la capacidad
máxima de carga de 180 kg.
Mida pesos inferiores al límite
máximo admisible.
Detectado movimiento. Trate de no moverse.
La resistencia eléctrica entre los
electrodos y la planta del pie es
demasiado alta (p. ej., en caso
de durezas pronunciadas).
Repita la medición descalzo.
En caso necesario, hume
-
dezca ligeramente las plantas
de sus pies.
La masa adiposa está fuera de
la gama de valores medibles
(inferior a un 5% o superior a
un 80%).
Repita la medición descalzo.
Humedezca en su caso
ligeramente las plantas de
los pies.
El porcentaje de grasa está fuera
del rango de medición (inferior al
43% o superior al 75%).
Repita la medición descalzo.
Humedezca en su caso
ligeramente las plantas de
los pies.
10. ELIMINACIÓN
Las pilas usadas y completamente descargadas deben desecharse
en contenedores de recogida señalados de forma especial, los pun
-
tos de recogida de residuos especiales o entregándolas a un distri-
buidor de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por
ley a desechar las pilas correctamente.
Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen
sustancias tóxicas:
Pb: la pila contiene plomo.
Cd: la pila contiene cadmio.
Hg: la pila contiene mercurio.
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato llegue al
final de su vida útil no lo deseche con la basura doméstica. Se pue
-
de desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en
su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre resi
-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Para más
información, póngase en contacto con la autoridad munici
-
pal competente en materia de eliminación de residuos.
11. DATOS TÉCNICOS
Modelo: BF 183
Dimensiones: 30 x 30 x 1,8 cm
Peso: 1549 g
Rango de medición: 5-180 kg
Indicación en la
pantalla:
La indicación de la pantalla se lee en
pasos de 0,1kg.
Precisión de repe
-
tición:
La tolerancia de medición para mediciones
repetidas es de +/- 0,4kg (medición varias
veces consecutivas en la misma báscula
con la misma posición, en la medida de lo
posible, de la báscula y la persona).
Precisión absoluta: El valor de medición comparado con un
peso calibrado es +/- (1% +0,1kg) p.ej.
para 40kg corresponde a +/- 0,5kg, para
100kg a +/- 1,1kg.
Salvo modificaciones técnicas.
12. GARANTÍA/ASISTENCIA
Encontrará más información sobre la garantía y yas condiciones de
la misma en el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones

25
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Con-
servare le istruzioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istruzioni per l'uso ad altri utenti. In caso
di cessione dell'apparecchio consegnare anche le istruzioni per l'uso.
ITALIANO
FUNZIONI DELL’APPARECCHIO
Questa bilancia digitale consente di pesarsi e di diagnosticare i dati
relativi alla forma fisica dell’utente. L’apparecchio è destinato all’uso
privato.
La bilancia dispone delle seguenti funzioni, utilizzabili da un massi
-
mo di 10 persone:
• Calcolo del peso e IMC,
• Calcolo della massa grassa,
• Percentuale di acqua corporea,
• Percentuale di massa muscolare,
• valore del grasso viscerale ed età metabolica.
La bilancia dispone inoltre delle seguenti funzioni:
• Commutazione tra chilogrammi “kg”, libbre “lb” e Stone “st”,
• Funzione di spegnimento automatico,
• Indicazione di sostituzione batterie in caso di batterie scariche,
1. FORNITURA
Controllare l’integrità esterna della confezione e la completezza del
contenuto. Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli ac
-
cessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di
imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l’apparec
-
chio e consultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti
indicato.
• Bilancia diagnostica BF 183
• 1 pila CR 2032 al litio da 3 V
• Le presenti istruzioni per l’uso
• 1 prospetto di garanzia
2. IMPORTANTI INDICAZIONI DI SICUREZ-
ZA
AVVERTENZA
• Uso conforme: l’apparecchio è adatto solo alla pesatura delle
persone e a determinare i dati relativi alla forma fisica personali.
L’apparecchio è adatto esclusivamente all’uso diretto da parte
del cliente e non è previsto un suo utilizzo medico o commercia
-
le. Utilizzare l’apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato
concepito e come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso.
• L’apparecchio non può essere utilizzato da persone con
impianti medicali (ad es. pacemaker) per non
comprometterne il funzionamento.
• Non utilizzare l’apparecchio in gravidanza.
• Pericolo di ribaltamento! Appoggiare la bilancia su una base in
piano (vedere la figura
A
). Non salire sul bordo esterno della
bilancia e solo su un lato (vedere la figura
B
).
• Pericolo di scivolamento! Non salire sulla bilancia con i piedi ba
-
gnati (vedere la figura
B
). Non salire sulla bilancia se la superfi-
cie è umida. Non salire sulla bilancia con le calze.
• Tenere presente che sono possibili tolleranze di misurazione
poiché non si tratta di una bilancia calibrata per utilizzo medico
professionale.
• Questa bilancia utilizza il principio di misurazione B.I.A., l’ana
-
lisi dell’impedenza bioelettrica. Grazie alla misurazione della
resistenza elettrica (impedenza) e prendendo in considerazione
costanti e/o valori individuali (età, statura, sesso) è possibile de
-
terminare la percentuale di massa grassa e altre caratteristiche
corporee. Ivalori rilevati dalla bilancia diagnostica si avvicinano
solo ai valori reali ottenuti con analisi mediche. Solo uno spe
-
cialista è in grado di eseguire il calcolo esatto di massa grassa,
percentuale di acqua, massa muscolare e altri parametri corporei
attraverso metodi medici (ad es. la TAC).
• Per qualsiasi dieta o trattamento dimagrante o ingrassante oc
-
corre una consulenza qualificata da parte di personale specia-
lizzato (ad es. un medico). Ivalori rilevati dalla bilancia possono
supportare il personale specializzato.
• Nei bambini, negli atleti professionisti o nelle persone con limi
-
tazioni mediche o fisiche (ad es. sintomi di edema, osteoporosi,
assunzione di farmaci cardiovascolari o vasoattivi, persone con
anomalie anatomiche significative delle gambe), il calcolo della
massa grassa può generare risultati imprecisi o non plausibili.
• In caso di circolazione sanguigna insuciente nelle gambe, sta
-
si venosa eccessiva, restringimento dei vasi sanguigni o edemi
delle gambe estesi, durante il rilevamento della frequenza cardia
-
ca si possono ottenere risultati imprecisi o non plausibili.
• Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti
di Beurer o da rivenditori autorizzati. Non aprire mai la bilancia
da soli.
• La portata della bilancia è di max. 180 kg (396 lb / 28 st). La
misurazione del peso viene visualizzata in intervalli di 100 g (0,2
lb, 1/4 st).
• I risultati relativi a massa grassa, percentuale di acqua e massa
muscolare vengono visualizzati in intervalli dello 0,1%. I risultati
di misurazione relativi all’IMC e al grasso viscerale vengono vi
-
sualizzati senza unità, l’età metabolica in anni.
• Al momento della consegna la bilancia è impostata sulle unità
“cm” e “kg”. Sul lato posteriore della bilancia è presente un pul
-
sante per commutare l’unità di misura in “libbre” (lb) e “stone”
(st).
Avvertenze di sicurezza sull’uso delle batterie
• Inserire sempre le batterie correttamente e rispettando le polarità
(+/-). Tenere le batterie pulite, asciutte e lontano dall’acqua. Sce
-
gliere sempre il tipo di batteria corretto.
• Non cortocircuitare mai le batterie e i contatti del vano batterie.
• Non caricare, scaricare in modo forzato, riscaldare, smontare,
deformare, incapsulare o modificare le batterie.
• Non saldare o brasare mai le batterie.
• Non utilizzare mai contemporaneamente batterie di diversa fab
-
bricazione, capacità (nuove e usate), dimensioni e tipo all’interno
dello stesso apparecchio.
1. Fornitura ..........................................................................25
2. Importanti indicazioni di sicurezza ..................................25
3. Spiegazione dei simboli...................................................26
4. Descrizione dell’apparecchio ..........................................27
5. Messa in funzione ............................................................27
6. Impostazione dei dati utente ........................................... 27
7. Utilizzo .............................................................................27
8. Pulizia e cura ...................................................................29
9. Che cosa fare in caso di problemi? .................................29
10. Smaltimento ..................................................................29
11. Dati tecnici .....................................................................29
12. Garanzia/Assistenza ......................................................29
INDICE

26
• Rischio di esplosione! Il mancato rispetto di questi punti può
provocare lesioni personali, surriscaldamento, fuoriuscite di li
-
quido, di gas, rottura, esplosione o incendio.
• In caso di fuoriuscita di liquido dalle batterie, indossare guanti
protettivi e pulire il vano batterie con un panno asciutto.
• Se il liquido di una batteria viene a contatto con la pelle o con
gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consultare
un medico.
• Pericolo d’ingestione! Tenere le batterie fuori dalla portata dei
bambini. In caso di ingestione consultare immediatamente un
medico.
• Non permettere mai ai bambini di sostituire le batterie senza la
supervisione di un adulto.
• Conservare le batterie lontano da oggetti metallici, in un luogo
ben ventilato, fresco e asciutto.
• Non esporre mai le batterie alla luce diretta del sole o alla piog
-
gia.
• In caso di inutilizzo prolungato, rimuovere le batterie dall’appa
-
recchio.
• Smaltire le batterie scariche immediatamente e in modo corretto.
Non gettare mai le batterie nel fuoco.
• In fase di smaltimento, tenere separate l’una dall’altra le batterie
con diversi sistemi elettrochimici.
Conservazione e cura
La precisione dei valori misurati e la durata dell’apparecchio dipen-
dono da un utilizzo attento e scrupoloso:
• Di tanto in tanto è opportuno pulire l’apparecchio. Non
utilizzare detergenti aggressivi e non immergere mai
l’apparecchio in acqua.
• Accertarsi che non vi sia del liquido sulla bilancia. Non
immergere mai la bilancia in acqua. Non sciacquare mai
sotto l’acqua corrente.
• Non posizionare alcun oggetto sulla bilancia quando non
viene utilizzata.
• Non azionare il pulsante bruscamente o con oggetti ap
-
puntiti.
• Non esporre la bilancia a temperature elevate o a forti
campi elettromagnetici (ad esempio vicino a telefoni cel
-
lulari).
• Non esporre l’apparecchio a urti, umidità, polvere, pro
-
dotti chimici, forti sbalzi di temperatura e fonti di calore
troppo vicine (forni, caloriferi).
Suggerimenti generali
• Per ottenere risultati confrontabili, è consigliabile pesarsi pos-
sibilmente sempre alla stessa ora (preferibilmente al mattino), a
digiuno e senza vestiti.
• Importante durante la misurazione: Il calcolo della massa grassa
può essere eseguito solo a piedi nudi ed eventualmente inumi
-
dendo leggermente le piante dei piedi. Le piante dei piedi com-
pletamente asciutte o callose possono produrre risultati insod-
disfacenti in quanto presentano una conducibilità insuciente.
• Restare dritti e fermi durante il processo di pesatura.
• Attendere alcune ore dopo uno sforzo fisico inusuale.
• Attendere circa 15 minuti dopo essersi alzati in modo che l’ac
-
qua all’interno del corpo possa distribuirsi.
• Viene considerata solo la tendenza a lungo termine. General
-
mente le variazioni di peso a breve termine nell’arco di pochi
giorni dipendono da una perdita di liquidi; tuttavia la percentuale
di acqua nel corpo è un fattore importante per il benessere.
Limitazioni
Durante il calcolo della massa grassa e di altri valori possono pre-
sentarsi risultati diormi e non plausibili in:
• Bambini al di sotto dei 10 anni circa,
• Soggetti molto allenati e soggetti che praticano bodybuilding,
• Persone con febbre, in dialisi, che presentano sintomi di edema
o aette da osteoporosi,
• Persone che assumono farmaci cardiovascolari (per il sistema
cardiocircolatorio),
• Persone che assumono vasodilatatori o vasocostrittori,
• Persone che presentano anomalie anatomiche alle gambe che si
ripercuotono sulla statura (gambe significativamente più lunghe
o più corte).
3. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo
e sulla targhetta dell’apparecchio:
AVVERTENZA
Identifica un possibile pericolo. Se non evitato, può provocare
lesioni gravi o mortali.
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
Seguire le istruzioni per l'uso
Il dispositivo elettrico non deve essere smaltito nei
rifiuti domestici
Non smaltire le batterie contenenti sostanze tossi-
che insieme ai rifiuti domestici
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di imbal-
laggio. A = abbreviazione del materiale, B = codice
materiale: 1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle diretti-
ve europee e nazionali vigenti.
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requi-
siti delle normative tecniche dell'UEE.
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno
Unito)
L'apparecchio non può essere utilizzato da persone
con impianti medicali (ad es. pacemaker) per non
comprometterne il funzionamento.
Produttore
Separare il prodotto e i componenti dell‘imballaggio
e smaltirli secondo le norme comunali.
Simbolo importatore
Non caricare sulla bilancia un peso superiore a 180
kg / 396 lb / 28 st.

27
Pericolo di scivolamento: Non salire sulla bilancia
con i piedi bagnati.
Pericolo di ribaltamento: Posizionarsi in mezzo sulla
superficie di pesatura.
Appoggiare la bilancia su una base in piano. Nessun
tappeto.
4. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
I relativi disegni sono riportati a pagina 3.
1
Elettrodi
6
Vano batterie
2
-Pulsante
7
UNIT-Pulsante
3
Pulsante SET
8
Valore misurato
4
-Pulsante
9
Unità di misura
5
Display
10
Dati corporei
5. MESSA IN FUNZIONE
Inserimento delle batterie
Qualora presenti, estrarre le strisce isolanti delle pile sul coperchio
del vano pile, oppure rimuovere il foglio protettivo delle pile inseren
-
dole rispettando le polarità. Qualora la bilancia non mostri alcuna
funzione, rimuovere le pile completamente e reinserirle nuovamen
-
te. La bilancia è provvista di un “indicatore cambio pile”. Usando la
bilancia con pile troppo deboli, sul campo indicatore compare la
scritta “Lo” e la bilancia si spegne automaticamente. In questo caso
è necessario sostituire la batterias (1 pila CR 2032 al litio da 3 V).
Modifica dell’unità di peso
Al momento della consegna la bilancia è impostata sull’unità “kg”.
Accendere la bilancia appoggiando un piede sulla superficie di ap
-
poggio (circa 1-2 secondi). Attendere che venga visualizzato il valore
“
kg”. Sul lato posteriore della bilancia è presente un pulsante per
commutare l’unità di misura in “libbre” e “stone” (lb, st).
Posizionamento della bilancia
Posizionare la bilancia su un fondo piano e solido; un piano solido è
il presupposto per una misurazione corretta.
A
6. IMPOSTAZIONE DEI DATI UTENTE
Per determinare la massa grassa e altri valori, è necessario memo-
rizzare i dati utente personali.
La bilancia dispone di oltre 10 posizioni di memoria in cui l’utente e
i familiari possono memorizzare e richiamare impostazioni personali.
• Posizionare la bilancia su un fondo piano e solido; un piano soli
-
do è il presupposto per una misurazione corretta.
• Accendere la bilancia salendo con un piede sulla superficie di
appoggio (circa 1-2 secondi). Attendere che venga visualizzato
il valore “
kg”.
• Avviare l’impostazione con il pulsante
. Sul display lampeggia
la prima posizione di memoria.
• Con il pulsante
/ selezionare la posizione di memoria deside-
rata e confermare con il pulsante .
• Ora è possibile procedere alle seguenti impostazioni:
Dati utente Valori di impostazione
Utenti / Persone Da P-1 a P-10
Statura Da 100 a 220 cm (da 3-03" a 7-03")
Età Da 1 a 100 anni
Sesso
Maschio (
), femmina ( )
• I valori impostati vengono di nuovo visualizzati in sequenza. Suc
-
cessivamente la bilancia si spegne automaticamente.
7. UTILIZZO
7.1 6.1 Esecuzione della misurazione
Posizionare la bilancia su un fondo piano e solido; un piano solido è
il presupposto per una misurazione corretta.
Solo misurazione del peso
Salire sulla bilancia. Restare fermi sulla bilancia cercando di distribu-
ire il peso in modo uniforme sulle gambe. Quando l‘indicazione è fis-
sa, la misurazione è stata completata. Se si scende dalla superficie
di appoggio, la bilancia si spegne dopo alcuni secondi.
Eseguire la misurazione con la diagnosi
• Premere il pulsante
e selezionare la memoria utente nella
quale sono archiviati i propri dati personali eventualmente pre
-
mendo ripetutamente il pulsante
/ . Essi vengono visualizzati
in sequenza finché non vengono visualizzati il valore „
kg“ e
il sesso selezionato.
• Salire a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli
elettrodi in acciaio inox restando fermi e cercando di distribuire il
peso in modo uniforme su entrambe le gambe.
• Restare fermi sulla bilancia e attendere l‘analisi della massa
grassa e della percentuale di acqua. L‘operazione può durare
qualche secondo.
Fra i piedi, le gambe, i polpacci e le cosce non deve esserci
nessun contatto. In caso contrario la misurazione non potrà
essere eseguita correttamente.
Vengono visualizzati i seguenti dati:
• Peso in kg
• Grasso corporeo FAT in %
• Acqua corporea BW in %
• Muscoli MUS in %
• BMI
• Valore del grasso viscerale V-FAT
• Età metabolica AGE
• A questo punto vengono visualizzati in sequenza ancora una vol
-
ta tutti i valori misurati, dopodiché la bilancia si spegne.
Spegnimento della bilancia
La bilancia si spegne automaticamente.
7.2 Valutazione dei risultati
Per una classificazione più facile e comprensibile i valori vengono
interpretati direttamente nel display.
Percentuale di massa grassa
Di seguito sono riportati i valori percentuali di riferimento per la mas-
sa grassa (per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio medico).
Uomo
Età bassa normale media alta
10 – 14 < 11 % 11–16 % 16,1– 21 % > 21,1 %
15 –19 < 12 % 12-17% 17,1-22% > 22,1 %

28
Uomo
Età bassa normale media alta
20 – 29 < 13 % 13-18 % 18,1-23% > 23,1 %
30 – 39 < 14 % 14-19 % 19,1-24% > 24,1 %
40 – 49 < 15 % 15 – 20 % 20,1-25% > 25,1 %
50 – 59 < 16 % 16 – 21 % 21,1-26% > 26,1 %
60 – 69 < 17 % 17-22% 22,1-27% > 27,1 %
70 – 100 < 18 % 18 – 23 % 23,1-28% > 28,1 %
Signora
Età bassa normale media alta
10 – 14 < 16 % 16 – 21 % 21,1-26% > 26,1 %
15 –19 < 17 % 17-22% 22,1-27% > 27,1 %
20 – 29 < 18 % 18 – 23 % 23,1-28% > 28,1 %
30 – 39 < 19 % 19 – 24 % 24,1-29% > 29,1 %
40 – 49 < 20 % 20 – 25 % 25,1-30% > 30,1 %
50 – 59 < 21 % 21-26% 26,1-31% > 31,1 %
60 – 69 < 22 % 22 – 27 % 27,1-32% > 32,1 %
70 – 100 < 23 % 23 – 28 % 28,1-33% > 33,1 %
Gli sportivi presentano spesso un valore ridotto. A seconda della
disciplina sportiva praticata, dell’intensità dell’allenamento e della
costituzione è possibile raggiungere valori ancora inferiori ai valori di
riferimento indicati. In presenza di valori estremamente bassi posso
-
no tuttavia sussistere dei rischi per la salute.
GRASSO VISCERALE (GRASSO SUGLI OR-
GANI / SULL‘ADDOME)
Per grasso viscerale si intende il grasso che circonda gli organi inter-
ni della cavità addominale. Si sospetta che il grasso viscerale possa
favorire l’insorgenza di malattie come l’ipertensione o il diabete.
Il grasso viscerale viene rappresentato sul display con un valore
compreso tra 1 e 59.
Valore della
percentuale di
grasso viscerale
Valutazione
1 –9
La percentuale di grasso viscerale è a un
livello normale.
10-14
La percentuale di grasso viscerale è a un
livello aumentato.
15-59
La percentuale di grasso viscerale è troppo
alta.
PERCENTUALE DI ACQUA CORPOREA
La percentuale di acqua è generalmente compresa nei seguenti
range:
Uomo
Età cattiva buona ottima
10 – 100 < 50 % 50 – 65 % > 65 %
Signora
Età cattiva buona ottima
10 – 100 < 45 % 45 – 60 % > 60 %
Il grasso corporeo non contiene molta acqua. Di conseguenza le
persone con una massa grassa elevata possono presentare una
percentuale di acqua corporea inferiore ai valori di riferimento. In
coloro che praticano sport di resistenza i valori di riferimento pos
-
sono invece essere superati a causa della massa grassa ridotta e
dell’elevata massa muscolare.
Il calcolo dell’acqua corporea con questa bilancia non consente di
trarre conclusioni mediche ad es. per quanto riguarda la ritenzione
idrica legata all’età. Consultare eventualmente il proprio medico. In
generale è consigliabile raggiungere un’elevata percentuale di ac
-
qua corporea.
Percentuale di massa muscolare
La percentuale di massa muscolare è generalmente compresa nei
seguenti range:
Uomo
Età bassa normale alta
10 – 14 < 44 % 44 – 57 % > 57 %
15 –19 < 43 % 43 – 56 % > 56 %
20 – 29 < 42 % 42 – 54% > 54 %
30 – 39 < 41 % 41-52% > 52 %
40 – 49 < 40 % 40 - 50% > 50 %
50 – 59 < 39 % 39 - 48 % > 48 %
60 – 69 < 38 % 38 - 47 % > 47 %
70 – 100 < 37 % 37- 46% > 46 %
Signora
Età bassa normale alta
10 – 14 < 36 % 36 – 43 % > 43 %
15 –19 < 35 % 35 – 41 % > 41 %
20 – 29 < 34 % 34 – 39 % > 39 %
30 – 39 < 33 % 33 – 38 % > 38 %
40 – 49 < 31 % 31-36% > 36 %
50 – 59 < 29 % 29 - 34 % > 34 %
60 – 69 < 28 % 28 - 33 % > 33 %
70 – 100 < 27 % 27- 32 % > 32 %
Indice di massa corporea
L’indice di massa corporea è utilizzato frequentemente per la valu-
tazione del peso. L’indice viene calcolato in base ai valori di peso e
statura, la relativa formula è la seguente: Indice di massa corporea
= peso : statura². L’unità dell’IMC è pertanto [kg/m²]. Le categorie
di peso per gli adulti (dai 20 anni) in base all’IMC sono le seguenti:
Categoria IMC
Sottopeso Grave sottopeso < 16
Sottopeso moderato 16-16,9
Leggero sottopeso 17-18,4
Normopeso 18,5-25
Sovrappeso Sovrappeso 25,1-29,9
Adiposità (sovrappeso) Obesità 30-34,9
Obesità grave 35-39,9
Obesità patologica ≥ 40
Età metabolica
L‘età metabolica, detta anche età biologica, può dierire dall‘età ef-
fettiva/anagrafica. Indica l‘età „intrinseca“ e fornisce un‘indicazione
dello stato di salute.
La genetica svolge un ruolo importante, ma anche uno stile di vita
sano (alimentazione equilibrata, attività fisica, ecc). Anche il peso
influenza l‘età biologica: maggiore è l‘indice di
massa corporea, più questo pregiudica la forma fisica della persona.

29
Relazione temporale dei risultati
Viene considerata solo la tendenza a lungo termine. General-
mente le variazioni di peso a breve termine nell’arco di pochi
giorni dipendono da una perdita di liquidi.
L’interpretazione dei risultati si basa sulle variazioni del peso e delle
percentuali di massa grassa, acqua corporea e massa muscolare,
nonché sul tempo di realizzazione delle variazioni.
È necessario distinguere fra variazioni repentine nell’arco di pochi
giorni e variazioni a medio termine (nell’arco di settimane) e a lungo
termine (mesi).
Come regola generale si può considerare che le variazioni di peso
a breve termine sono determinate esclusivamente da variazioni del
contenuto di acqua mentre quelle a medio e lungo termine coinvol
-
gono anche la massa grassa e quella muscolare.
• Se il peso si riduce a breve termine mentre la massa grassa au
-
menta o resta stabile, si tratta solo di una perdita di liquidi, ad es.
dovuta ad allenamento, sauna o a una dieta volta unicamente a
una rapida perdita di peso.
• Se il peso aumenta a medio termine mentre la massa grassa
diminuisce o resta stabile, può essere intervenuto un aumento
della massa muscolare.
• Se il peso e la massa grassa diminuiscono contemporaneamen
-
te, significa che la dieta funziona e che si perde peso.
• La dieta deve essere integrata con attività fisica, allenamento
e allenamento di potenziamento. Ciò consente di aumentare la
massa muscolare a medio termine.
• La massa grassa, la percentuale di acqua o la massa muscolare
non possono essere sommate (i tessuti muscolari contengono
anche una percentuale di acqua).
8. PULIZIA E CURA
Di tanto in tanto è opportuno pulire l’apparecchio.
Per la pulizia utilizzare un panno leggermente inumidito e, se neces
-
sario, un po’ di detergente.
• Non utilizzare mai detergenti o solventi aggressivi.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua!
• Non lavare l’apparecchio in lavastoviglie!
9. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLE-
MI?
Il messaggio “
2”/“ ” viene visualizzato qualora venga rilevato
un errore durante la misurazione.
La bilancia non funziona correttamente quando si sale sulla bilancia
prima che sul display venga visualizzato il valore “0.0”.
Possibili cause dell’errore Soluzione
È stata superata la portata mas
-
sima di 180 kg.
Non utilizzare la bilancia se
si supera il peso massimo di
180 kg.
Posizione instabile. Restare fermi il più possibile.
La resistenza elettrica tra elett
-
rodi e pianta del piede è troppo
elevata (per esempio in caso di
callosità rilevanti).
Si prega di ripetere la misura
-
zione a piedi nudi.
Inumidire leggermente le
piante dei piedi. Rimuovere
eventuali callosità dalle
piante dei piedi.
La percentuale di grasso non
rientra nei valori misurabili (inferi
-
ore al 5% o superiore al 80%).
Si prega di ripetere la misura
-
zione a piedi nudi.
Inumidire leggermente le
piante dei piedi.
Possibili cause dell’errore Soluzione
La percentuale di acqua non rien
-
tra nel range misurabile (inferiore
al 43% o superiore al 75%).
Ripetere la misurazione a
piedi nudi.
Inumidire leggermente le
piante dei piedi.
10. SMALTIMENTO
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche presso gli
appositi punti di raccolta, i punti di raccolta per rifiuti tossici o i ne
-
gozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di leg-
ge.
Sulle batterie contenenti sostanze tossiche sono ripor
-
tati i seguenti simboli:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
A tutela dell’ambiente, al termine del suo ciclo di vita, l’apparecchio
non deve essere smaltito nei rifiuti domestici, ma conferito negli ap
-
positi centri di raccolta.
Smaltire l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). In caso
di dubbi, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo
smaltimento.
11. DATI TECNICI
Modello: BF 183
Dimensioni: 30 x 30 x 1,8 cm
Peso: 1549 g
Range di misurazione: 5-180 kg
Indicazione sul
display:
L‘unità minima di leggibilità dei valori sul
display è di 0,1 kg.
Precisione di ripeti
-
bilità:
La tolleranza di misurazione relativa
a misurazioni ripetute è di +/- 0,4
kg (misurazione ripetuta più volte
consecutivamente sulla stessa bilancia,
mantenendo il più possibile invariata la
posizione della bilancia e della persona).
Precisione assoluta: Il valore della misurazione confrontato
con un peso calibrato è di +/- (1%
+0,1kg), ad es. per 40 kg corrisponde
a +/- 0,5 kg, per 100 kg corrisponde a
+/- 1,1 kg.
Salvo modifiche tecniche.
12. GARANZIA/ASSISTENZA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia,
consultare la scheda di garanzia fornita.
Possibili errori e variazioni

30
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yönergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride
başvurmak üzere saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini sağlayın. Cihazı başkalarına
verirken kullanım kılavuzunu da birlikte verin.
1. Teslimat kapsamı ............................................................. 30
2. Önemli güvenlik yönergeleri ............................................30
3. İşaretlerin açıklaması .......................................................31
4. CİHAZ açıklaması ............................................................32
5. İlk çalıştırma .....................................................................32
6. Kullanıcı verilerinin ayarlanması ......................................32
7. Kullanım ...........................................................................32
8. Temizlik ve bakım ............................................................33
9. Hatalı ölçüm.....................................................................34
10. Bertaraf etme .................................................................34
11. Teknik veriler .................................................................. 34
12. Garanti/servis ................................................................34
İÇİNDEKİLER
TÜRKÇE
CİHAZIN FONKSİYONLARI
Bu dijital terazi, kilonuzu ölçmeye ve kişisel kondisyon verilerinizin
diyagnozuna olanak verir. Evde kişisel kullanım için tasarlanmıştır.
Terazi, 10 farklı kişi tarafından kullanılabilen fonksiyonlarıyla aşağıda
-
ki ölçümlerin yapılmasına olanak verir:
• Vücut ağırlığı ve BMI,
• Vücut yağ oranı,
• Vücut suyu oranı,
• Kas oranı,
• Viseral yağ ve metabolik yaş.
Terazi ayrıca aşağıdaki diğer fonksiyonları içerir:
• Kilogram “kg”, Pound “lb” ve Stone “st” ölçü birimleri arasında
geçiş,
• Otomatik kapanma fonksiyonu,
• Piller zayıfladığında pil değiştirme göstergesi,
1. TESLİMAT KAPSAMI
Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve
içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı kullanmadan önce,
cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm
ambalaj malzemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlar
-
da kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis adresine başvurun.
• BF 183 diyagnoz terazisi
• 1 adet 3 voltluk lityum pil CR 2032
• Bu kullanım kılavuzu
• 1 adet garanti broşürü
2. ÖNEMLİ GÜVENLİK YÖNERGELERİ
UYARI
• Amacına uygun kullanım: Cihaz sadece insanları tartmak ve in-
sanların kişisel kondisyon verilerini kaydetmek için tasarlanmıştır.
Cihaz sadece kişisel kullanım içindir, tıbbi veya ticari kullanıma
uygun değildir. Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun olarak
ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın.
• Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp pili) taşıyan ki
-
şiler tarafından kullanılmamalıdır. Aksi halde
bu cihazların fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
• Cihazı gebelik sırasında kullanmayın.
• Devrilme tehlikesi! Teraziyi asla düz olmayan bir
zemine yerleştirmeyin (bkz. Şekil
A
). Terazinin üzerine asla bir
tarafının en dış kenarına basarak çıkmayın (bkz. Şekil
B
).
• Kayma tehlikesi! Terazinin üzerine ıslak ayakla çıkmayın (bkz.
Şekil
B
). Yüzeyi nemliyken teraziye çıkmayın. Terazinin üzerine
ayağınızda çorap varken çıkmayın.
• Bu cihaz profesyonel, tıbbi kullanım için kalibre edilmiş bir terazi
olmadığından teknik özelliklere bağlı ölçüm toleransları olabilece
-
ğini göz önünde bulundurun.
• Bu terazi B.I.A. (biyoelektrik empedans analizi) prensibiyle ça
-
lışır. Bu elektrik direnci (empedans) ölçümüyle ve sabit ya da
bireysel değerlerin (yaş, boy, cinsiyet) hesaplanmasıyla vücut
yağ oranı ve vücudun diğer özellikleri tespit edilebilir. Diyagnoz
terazisi tarafından saptanan değerlerin, vücudun gerçek, tıbbi
analiz değerlerini sadece yaklaşık olarak gösterdiğini göz önün
-
de bulundurun. Yalnızca uzman hekimler tıbbi yöntemlerle (örn.
bilgisayarlı tomografi) vücut yağını, vücut suyunu, kas oranını ve
kemik yapısını tam olarak belirleyebilir.
• Aşırı veya düşük kiloyla ilgili her türlü diyet veya tedavide, uygun
bir uzman (örn. bir hekim) tarafından nitelikli bir danışmanlık veril
-
melidir. Terazi ile tespit edilen değerler, uzmana yardımcı olabilir.
• Çocuklarda, performans sporcularında veya tıbbi/fiziksel olarak
kısıtlı olan kişilerde (örn. ödem belirtileri, osteoporoz, kardiyovas
-
küler tedavi veya damar rahatsızlığı tedavisi alan kişiler, bacakla-
rında ciddi anatomik farklılıklar olan kişiler), vücut yağının tespit
edilmesinde yanlış veya tutarsız sonuçlar ortaya çıkabilir.
• Bacaklarda yetersiz kan dolaşımı, yoğun varis, damar daralması
veya yaygın bacak ödemi varsa, kalp frekansının tespit edilme
-
sinde yanlış veya tutarsız sonuçlar oluşabilir.
• Onarım işlemleri yalnızca Beurer müşteri servisi veya yetkili sa
-
tıcılar tarafından yapılabilir. Terazinin içini asla kendiniz açmayın.
• Terazinin yük kapasitesi maks. 180 kg’dır (396 lb / 28 st). Ağırlık
ölçümünde sonuçlar 100 gramlık (0,2 lb, 1/4 st) adımlarla gös
-
terilir.
• Vücut yağı, vücut suyu ve kas oranı ölçüm sonuçları %0,1’lik
adımlarla gösterilir. BMI ve viseral yağ ölçüm sonuçları metabolik
yaş (yıl) olarak birimsiz gösterilir.
• Terazi “cm” ve “kg” birimlerine ayarlanmış olarak teslim edilir.
Terazinin arka yüzünde, “Pound” (lb) ve “Stone” (st) birimleri ara
-
sında geçiş yapmanıza olanak veren bir düğme bulunmaktadır.
Pillerin kullanımıyla ilgili güvenlik yönergeleri
• Pilleri her zaman kutup yönlerine (+ / -) dikkat ederek doğru şe-
kilde yerleştirin. Pilleri temiz ve kuru şekilde muhafaza edin ve
sudan uzak tutun. Her zaman doğru pil tipini seçin.
• Pilleri ve pil bölmesi kontaklarını asla kısa devre yaptırmayın.
• Pilleri asla şarj etmeyin, zorla deşarj etmeyin, ısıtmayın, parçala
-
rına ayırmayın, deforme etmeyin, kapsüllemeyin veya modifiye
etmeyin.
• Piller üzerinde asla kaynaklama veya lehimleme yapmayın.
• Bir cihaz içinde asla farklı üreticiye ait, farklı kapasitelere (yeni ve
kullanılmış), boyutlara ve tiplere sahip pilleri birlikte kullanmayın.
• Patlama tehlikesi! Belirtilen noktalara uyulmaması fiziksel ya
-
ralanmalara, aşırı ısınmaya, sızıntıya, hava tahliyesine, kırılmaya,
patlamaya veya yangına neden olabilir.
• Bir pil akarsa koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir
bezle temizleyin.
• Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili yeri suyla
yıkayın ve bir hekime başvurun.
• Nefes borusuna kaçma tehlikesi! Pilleri çocukların erişemeye
-
ceği bir yerde muhafaza edin. Yutulması durumunda derhal tıbbi
yardım alın.

31
• Çocukların bir yetişkinin gözetiminde değilken pilleri değiştirme-
lerine asla izin vermeyin.
• Pilleri metal cisimlerden uzak, iyi havalandırılmış, kuru ve serin
ortamlarda muhafaza edin.
• Pilleri asla doğrudan güneş ışığına veya yağmura maruz bırak
-
mayın.
• Uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri cihazdan çıkar
-
tın.
• Boşalan pilleri derhal ve uygun şekilde bertaraf edin. Pilleri asla
ateşe atarak bertaraf etmeyin.
• Pilleri bertaraf ederken, farklı elektrokimyasal sistemlere sahip
pilleri ayrı olarak saklayın.
Saklama ve bakım
Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın kullanım ömrü özenli kul-
lanıma bağlıdır:
• Cihaz belirli aralıklarla temizlenmelidir. Aşındırıcı temiz-
lik malzemeleri kullanmayın ve cihazı asla suyun altına
tutmayın.
• Terazinin üzerine sıvı gelmemesini sağlayın. Teraziyi ke
-
sinlikle suya daldırmayın. Kesinlikle akan suyun altında
yıkamayın.
• Kullanılmadığında terazinin üzerine herhangi bir nesne
koymayın.
• Şiddetli bir şekilde veya sivri nesnelerle üzerine basmayın.
• Teraziyi yüksek sıcaklıklara ve kuvvetli elektromanyetik al
-
anlara maruz bırakmayın (örn. cep telefonları).
• Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı
sıcaklık değişikliklerinden ve çok yakın ısı kaynaklarından
(soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
Genel öneriler
• Karşılaştırılabilir sonuçlar elde etmek için mümkün olduğunca
günün aynı saatlerinde (en iyisi sabahları), tuvalete çıktıktan son
-
ra, aç karnına ve çıplak olarak tartılın.
• Ölçüm sırasında önemlidir: Vücut yağ oranı tespiti yalnızca çıplak
ayaklar ile ve tercihen ayak tabanları hafifçe nemliyken yapılma
-
lıdır.Ayak tabanlarının tamamen kuru veya nasırlı olması doğru
olmayan sonuçlara neden olabilir, çünkü bu durumda iletkenlik
çok düşüktür.
• Ölçüm sırasında dik ve hareketsiz durun.
• Alışılmadık bedensel etkinlikten sonra birkaç saat bekleyin.
• Yataktan kalktıktan sonra vücudunuzdaki suyun dağılabilmesi
için yakl. 15 dakika bekleyin.
• Sadece uzun bir süre boyunca ölçülen veriler anlamlıdır. Birkaç
gün içindeki kısa süreli kilo değişiklikleri genelde sıvı kaybından
kaynaklanır; ancak vücut suyu sağlığınız için önemli bir rol oynar.
Kısıtlamalar
Vücut yağ oranının ve diğer değerlerin saptanması sırasında aşağı-
daki durumlarda farklı ve tutarsız sonuçlar ortaya çıkabilir:
• Yakl. 10 yaşından küçük olan çocuklarda,
• Profesyonel sporcularda ve vücut geliştiricilerde,
• Ateşi olan, diyalize giren, ödem belirtileri veya osteoporoz olan
kişilerde,
• Kardiyovasküler (kalp ve damarlarla ilgili) ilaçlar alan kişilerde,
• Damarları genişleten veya damarları daraltan ilaçlar alan kişiler
-
de,
• Bacaklarında vücutlarının tamamına oranla büyük anatomik fark
-
lılıklar (bacakları çok kısa veya çok uzun) olan kişilerde.
3. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etike-
tinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi ölüme veya en ağır
yaralanmalara yol açabilir.
Ürün bilgisi
Önemli bilgilere yönelik uyarı
Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır
(Elektrikli) cihazlar, evsel atıklar ile birlikte bertaraf
edilemez
Zararlı madde içeren pilleri evsel atıklarla birlikte
bertaraf etmeyin
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması için kullanılan
işaret.
A = malzeme kısaltması, B = malzeme numarası:
1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton
CE işareti
Bu ürün gerekli Avrupa direktiflerinin ve ulusal
direktiflerin gerekliliklerini karşılar.
Ürünler, AEB'nin belirlediği teknik kuralların
gerektirdiği şartlara kesin bir şekilde uymaktadır.
Birleşik Krallık İçin Uygunluk Değerlendirmesi
Yapıldı İşareti
Cihaz, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen
cihaz) taşıyan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
Aksi halde kalp atışlarını düzenleyen cihazların
fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
Üretici
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın ve belediyenin
kurallarına uygun olarak bertaraf edin.
İthalatçı simgesi
Teraziye 180 kg / 396 lb / 28 st üzerinde yük
uygulamayın.
Kayma tehlikesi: Terazinin üstüne ayaklarınız
ıslakken çıkmayın.
Devrilme tehlikesi: Terazi yüzeyinin ortasına basın.
Teraziyi düz bir zemine yerleştirin. Halı olmamalıdır.

32
4. CİHAZ AÇIKLAMASI
İlgili çizimler 3. sayfadadır.
1
Elektrotlar
6
Pil bölmesi
2
-tuşu
7
UNIT-tuşu
3
Tuşu SET
8
Ölçüm değeri
4
-tuşu
9
Ölçü birimi
5
Ekran
10
Vücut verileri
5. İLK ÇALIŞTIRMA
Pillerin yerleştirilmesi
Mevcut ise, pil haznesi kapağının izole bandını çekerek pil yatağı
kapağını ve de pil koruma folyesini çıkartınız ve pili kutuplarına göre
yerleştiriniz. Tartının, herhangi bir fonksiyon göstermemesi halinde,
pillerin tamamını çıkarıp yeniden yerleştiriniz. Tartınız, bir “pil değiş
-
tirme göstergesi” ile donatılmıştır. Tartıyı zayıf piller ile çalıştırırca,
göstergede “Lo” bildirisi belirir ve tartı otomatik olarak kapanır. Bu
durumda pillerin değiştirilmesi gerekir (1 adet 3 voltluk lityum pil CR
2032).
Ağırlık biriminin değiştirilmesi
Terazi “kg” birimine ayarlanmış olarak teslim edilir. Basma yüzeyine
bir ayağınızla kısa bir süre (yakl. 1 - 2saniye) hafifçe basarak terazi
-
yi açın. Göstergede “
kg” görününceye kadar bekleyin. Terazinin
arka yüzünde, “Pound” ve “Stone” (lb, St) birimlerine geçiş yapma
-
nıza olanak veren bir tuş bulunur.
Terazinin yerleştirilmesi
Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin; doğru ölçüm için sert bir
zemin şarttır.
A
6. KULLANICI VERİLERİNİN AYARLANMASI
Vücut yağ oranınızı ve diğer vücut değerlerinizi hesaplamak için kişi-
sel kullanıcı verilerinizi kaydetmeniz gerekir.
Terazide, size ve örneğin aile bireylerinize ait kişisel ayarların kay
-
dedilmesine ve tekrar görüntülenmesine olanak veren 10 kullanıcı
kayıt yeri vardır.
• Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin; doğru ölçüm için sert
bir zemin şarttır.
• Basma yüzeyine bir ayağınızla kısa bir süre (yakl. 1 - 2 saniye)
hafifçe basarak teraziyi açın. Göstergede “
kg” görününceye
kadar bekleyin.
• Ayar işlemine
tuşuyla başlayın. Ekranda ilk kayıt yeri yanıp
söner.
• İstediğiniz kayıt yerini
/ şuyla seçin ve tuşuyla onaylayın.
• Şimdi aşağıdaki ayarları yapabilirsiniz:
Kullanıcı verileri Ayar değerleri
Kullanıcı/kişi P-1 - P-10
Boy 100 - 220 cm (3-03" - 7-07")
Yaş 10 - 100 yaş
Cinsiyet
Erkek (
), Kadın ( )
• Burada ayarlanan değerler bir kez daha art arda gösterilir. Bunun
üzerine terazi otomatik olarak kapanır.
7. KULLANIM
6.1 Ölçümün yapılması
Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin; doğru ölçüm için sert bir
zemin şarttır.
Yalnız Ağırlığın Tartılması
Terazinin üzerine çıkın. Terazinin üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza
eşit olarak dağıtarak hareket etmeden durun. Terazi hemen tartmaya
başlar. Ekrandaki değer sürekli olarak gösterildiğinde ölçüm tamam
-
lanmıştır. Basma yüzeyinden indiğinizde, terazi birkaç saniye sonra
kapanır.
Ölçüm yapmak
•
düğmesine basın ve / düğmelerine gerektiğinde birkaç
kez basarak kişisel başlangıç verilerinizin kaydedildiği hafıza
konumunu seçin. Bu veriler, ekranda “
kg” ifadesi ve seçilen
cinsiyet görününceye dek art arda görüntülenir.
• Terazinin üzerine çıplak ayakla çıkın ve paslanmaz çelik elektrot
-
ların üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit şekilde dağıtarak ve
hareketsiz olarak durmaya dikkat edin.
• Terazinin üzerinde hareket etmeden durun. Şimdi vücut yağı ve
vücut sıvısı analizi gerçekleştiriliyor. Bu işlem birkaç saniye sü
-
rebilir.
Her iki ayağınız, bacağınız, baldırınız ve üst baldırınız arasında
bir temas olmamalıdır. Aksi halde, tartılma işlemi doğru uy
-
gulanamaz.
AŞAĞIDAKİ VERİLER GÖSTERİLİR:
• kg cinsinden vücut ağırlığı
• Vücut yağ oranı FAT, % olarak
• Su oranı BW, % olarak
• Kas oranı MUS, % olarak
• BMI
• Viseral yağ V-FAT
• Metabolik yaş AGE
• Artık bundan sonra, ölçülmüş olan tüm değerler sadece bir kez
daha arka arkaya gösterilir bundan sonra ise tartı kendiliğinden
kapanır.
Terazinin kapatılması
Terazi otomatik olarak kapanır.
7.1 Sonuçların değerlendirilmesi
Daha kolay ve anlaşılır sınıflandırma için değerleriniz doğrudan ek-
randa yorumlanır.
Vücut yağı oranı
% olarak belirtilen aşağıdaki vücut yağı değerleri referans olarak ve-
rilmiştir (lütfen ayrıntılı bilgi için doktorunuza danışın!).
Erkek
Yaş Az Normal Orta Çok
10 – 14 < %11 %11-16 %16,1 – 21 > %21,1
15 – 19 < %12 %12 – 17 %17,1 – 22 > %22,1
20 – 29 < %13 %13 – 18 %18,1 – 23 > %23,1
30 – 39 < %14 %14 – 19 %19,1 – 24 > %24,1
40 – 49 < %15 %15 – 20 %20,1 – 25 > %25,1
50 – 59 < %16 %16 – 21 %21,1 – 26 > %26,1
60 – 69 < %17 %17 – 22 %22,1 – 27 > %27,1
70 – 100 < %18 %18 – 23 %23,1 – 28 > %28,1
Kadın
Yaş Az Normal Orta Çok
10 – 14 < %16 %16 – 21 %21,1 – 26 > %26,1
15 – 19 < %17 %17 – 22 %22,1 – 27 > %27,1
20 – 29 < %18 %18 – 23 %23,1 – 28 > %28,1
30 – 39 < %19 %19 – 24 %24,1 – 29 > %29,1
40 – 49 <%20 %20 – 25 %25,1 – 30 > %30,1

33
50 – 59 < %21 %21 – 26 %26,1 – 31 > %31,1
60 – 69 < %22 %22 – 27 %27,1 – 32 > %32,1
70 – 100 < %23 %23 – 28 %28,1 – 33 > %33,1
Sporcularda sıklıkla daha düşük bir değer tespit edilir.. Yapılan spor
türüne, antrenman yoğunluğuna ve bedensel kondisyona göre be
-
lirtilen referans değerlerin altında kalan değerlere de ulaşılabilir. An-
cak aşırı düşük değerlerde sağlıkla ilgili risklerin olabileceğini lütfen
unutmayın.
Viseral yağ (organ yağı/göbek yağı)
Viseral yağ, karın boşluğundaki iç organların etrafında oluşan yağdır.
Viseral yağın, tansiyon veya diyabet gibi hastalıkların oluşma riskini
yükselttiği düşünülmektedir.
Viseral yağ ekranda 1 ile 59 arasında bir sayı ile gösterilir.
Viseral yağ oranı
değeri
Değerlendirme
1 –9 Viseral yağ oranı normal aralıkta.
10-14 Viseral yağ oranınız yüksek aralıkta.
15-59 Viseral yağ oranınız çok yüksek.
Vücut suyu oranı
Vücut suyu oranı (%) normalde aşağıdaki aralıktadır:
Erkek
Yaş Kötü İyi Çok iyi
10 – 100 < %50 %50 – 65 > %65
Kadın
Yaş Kötü İyi Çok iyi
10 – 100 < %45 %45 – 60 > %60
Vücut yağı görece az su içerir. Bu nedenle vücut yağı oranı yüksek
olan kişilerdeki vücut suyu oranı referans değerlerin altında olabilir.
Buna karşın dayanıklılık sporları yapan kişilerde, yağ oranının az ve
kas oranının yüksek olması nedeniyle bu referans değerler aşılabilir.
Bu teraziyle vücut suyu oranının tespit edilmesi, örn. yaştan ileri ge
-
len ödemler hakkında tıbbi bir sonuca varmak için elverişli değildir.
Gerektiğinde doktorunuza danışın. Esas olarak vücut suyu oranının
yüksek olması amaçlanmalıdır.
KAS ORANI
Kas oranı (%) normalde aşağıdaki aralıklardadır:
Erkek
Yaş Az Normal Çok
10 – 14 < %44 %44 – 57 > %57
15 – 19 < %43 %43 – 56 > %56
20 – 29 < %42 %42 – 54 > %54
30 – 39 < %41 %41 – 52 > %52
40 – 49 < %40 %40 – 50 > %50
50 – 59 < %39 %39 – 48 > %48
60 – 69 < %38 %38 – 47 > %47
70 – 100 < %37 %37 – 46 > %46
Kadın
Yaş Az Normal Çok
10 – 14 < %36 %36 – 43 > %43
15 – 19 < %35 %35 – 41 > %41
20 – 29 < %34 %34 – 39 > %39
30 – 39 < %33 %33 – 38 > %38
40 – 49 < %31 %31 – 36 > %36
50 – 59 < %29 %29 – 34 > %34
60 – 69 < %28 %28 – 33 > %33
70 – 100 < %27 %27 – 32 > %32
BODY MASS INDEX (VÜCUT KÜTLE EN-
DEKSİ)
Body-Mass-Index (BMI), çoğunlukla vücut ağırlığının değerlen-
dirilmesi için yararlanılan bir sayıdır. Sayı, vücut ağırlığı ve boy
ölçüsü değerlerinden hesaplanır, bununla ilgili formül şöyledir:
Body-Mass-Index = Vücut ağırlığı: Boy ölçüsü². Buna göre BMI
birimi [kg/m²]’dir. BMI uyarınca ağırlık dağılımları yetişkinlerde
(20 yaşından itibaren) aşağıdaki değerlerdedir:
Kategori BMI
Düşük kilo Çok düşük kilo < 16
Orta düşük kilo 16-16,9
Hafif düşük kilo 17-18,4
Normal kilo 18,5-25
Fazla kilo Obezite öncesi 25,1-29,9
Adipositas (Yüksek ağırlık) 1. derece obezite 30-34,9
2. derece obezite 35-39,9
3. derece obezite ≥ 40
Metabolik yaş
Biyolojik yaş olarak da adlandırılan metabolik yaş, asıl yaştan/takvim
yaşından farklı olabilir. Bu değer „vücut içi“ yaşı gösterir ve sağlık
durumu hakkında bilgi verir.
Burada genlerin rolü olduğu gibi aynı zamanda sağlıklı bir yaşam tar
-
zının da (dengeli beslenme, aktivite vb.) etkisi vardır. Kilo da biyolojik
yaşı etkiler. Vücut Kütle Endeksi (BMI) ne kadar yüksekse, vücudun
zindeliği için o kadar zararlıdır.
Sonuçların zamanla ilişkisi
Sadece uzun süre boyunca ölçülen değerlerin önem taşıdığını
göz önünde bulundurun. Birkaç gün içindeki kısa süreli ağırlık
farklılıkları genelde su kaybından ileri gelir.
Sonuçlar, toplam ağırlıktaki ve vücut yağı, vücut suyu ve kas kütlesi
oranlarındaki değişikliklere ve ayrıca bu değişikliklerin olduğu süreye
göre yorumlanır.
Birkaç gün içindeki hızlı değişiklikler, orta süre içindeki (birkaç hafta
içindeki) değişikliklerden ve uzun süre içindeki (birkaç ay içindeki)
değişikliklerden ayırt edilmelidir.
Temel kural olarak, ağırlıktaki kısa süreli değişikliklerin neredeyse ta
-
mamen su oranındaki değişiklikler olduğu, buna karşın orta ve uzun
süreli değişikliklerin yağ ve kas oranlarını ifade ettiği kabul edilebilir.
• Eğer kısa sürede ağırlık azalıyor, ancak vücut yağı oranı artıyor
veya değişmiyorsa, sadece su kaybetmişsinizdir. Örneğin ant
-
renmandan veya saunadan sonra ya da yalnızca hızlı kilo kaybıy-
la sınırlı olan bir diyet sonrasında.
• Eğer orta sürede ağırlık artıyor, vücut yağı oranı azalıyor veya de
-
ğişmiyorsa, değerli kas kütlesi geliştirmiş olabilirsiniz.
• Eğer ağırlık ve vücut yağı oranı aynı zamanda azalıyorsa, diyetiniz
işe yarıyor, yağ kütlesi kaybediyorsunuz demektir.
• İdeal koşullarda diyetinizi bedensel etkinlik, zindelik veya kuvvet
antrenmanıyla desteklersiniz. Bu sayede orta sürede kas oranı
-
nızı artırabilirsiniz.
• Vücut yağı, vücut suyu veya kas oranı birbiriyle toplanmamalıdır
(kas dokusu vücut suyunun bir kısmını içerir).
8. TEMİZLİK VE BAKIM
Cihaz belirli aralıklarla temizlenmelidir.
Temizlik için, gerektiğinde üzerine biraz sıvı bulaşık deterjanı dökebi
-
leceğiniz nemli bir bez kullanın.

34
• Hiçbir zaman aşındırıcı çözücü maddeler veya temizlik
maddeleri kullanmayın!
• Cihazı kesinlikle suya daldırmayın!
• Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın!
9. HATALI ÖLÇÜM
Tartı, tartma işleminde bir hata saptadığında “
2”/“ ” göstergesi
belirir.
Göstergede “0.0” belirmeden tartı üzerine çıkmanız halinde tartı
doğru çalışmaz.
Olası Hata Nedenleri Giderme
Maksimum 180 kg taşıma kapa
-
sitesi aşıldı.
Sadece müsaadeli maksi
-
mum ağırlığı tartın.
Hareketli duruş. Mümkün olduğunca hareket
-
siz durun.
Elektrotlar ile ayak tabanı
arasındaki elektrik direnci çok
yüksek (örn. ayaktaki aşırı
nasırlardan dolayı).
Tartılma işlemini lütfen
yalınayak tekrarlayın.
Gerektiğinde ayak tabanınızı
biraz nemlendirin. Gerekirse
ayak tabanlarındaki nasırları
giderin.
Yağ oranı tartılabilir kesim dışında
kalıyor (%5 ten küçük veya %80
den büyük).
Tartılma işlemini lütfen
yalınayak tekrarlayın.
Gerektiğinde ayak tabanınızı
biraz nemlendirin.
Sıvı oranı ölçülebilir aralığın
dışındadır (%43‘ten küçük veya
%75‘ten büyük).
Tartılma işlemini lütfen
yalınayak tekrarlayın.
Gerekirse ayak tabanlarınızı
hafifçe nemlendirin.
10. BERTARAF ETME
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına
atılarak, özel atık toplama yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına
teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal
olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihazı evsel
atıklarla beraber bertaraf etmeyin. Cihaz, ülkenizdeki
uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilebilir.
Cihazı elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine
(WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun
şekilde bertaraf edin. Bertaraf işlemiyle ilgili sorularınız oldu
-
ğunda bölgenizdeki yetkili makamlara başvurun.
11. TEKNİK VERİLER
Model: BF 183
Ölçüler: 30 x 30 x 1,8 cm
Ağırlık: 1549 g
Ölçüm aralığı: 5-180 kg
Ekran göstergesi: Ekran göstergesindeki değerler 0,1 kg
dilimler halinde okunabilir.
Tekrarlama hassa
-
siyeti:
Tekrar ölçümlerindeki ölçüm toleransı: +/-
0,4 kg (terazi ve kişi mümkün olduğunca
aynı şekilde durur, aynı terazide birbiri
ardına birkaç ölçüm yapılır).
Mutlak hassasiyet: Kalibrasyonlu bir tartıya kıyasla ölçüm
değeri: +/- (1% +0,1kg), örnek olarak 40
kg için = +/- 0,5 kg, 100 kg için: +/- 1,1 kg.
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
12. GARANTİ/SERVİS
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte ve-
rilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır

35
Внимательно прочтите эту инструкцию поприменению. Обращайте внимание напредостережения исоблю-
дайте указания потехнике безопасности. Сохраните инструкцию поприменению для последующего исполь-
зования. Обеспечьте другим пользователям доступ кинструкции поприменению. Передавайте прибор другим
пользователям вместе синструкцией поприменению.
РУССКИЙ
ФУНКЦИИ ПРИБОРА
Данные электронные весы используются для взвешивания
идиагностики Ваших фитнес-параметров. Они предназначены
для домашнего использования.
Весы имеют следующие функции, которыми могут пользовать
-
ся до 10человек:
• измерение массы тела иИМТ;
• определение доли жировой массы;
• доля тканевой жидкости;
• доля мышечной массы;
• Коэффициент висцерального жира и метаболический воз
-
раст.
Кроме того, доступны следующие функции:
• переключение между единицами измерения: килограмм (kg),
фунт (lb) истоун (st);
• автоматическое отключение;
• индикация необходимости замены батареек, если они раз
-
рядились;
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Убедитесь, что упаковка прибора неповреждена, ипроверьте
комплектность поставки. Перед использованием убедитесь, что
прибор иего принадлежности неимеют видимых повреждений,
иудалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений
неиспользуйте прибор иобратитесь кпродавцу или поуказан
-
ному адресу сервисной службы.
• Диагностические весы BF 183
• 1 литиевая батарейка, 3 В, тип CR2032
• Инструкция по применению
• 1 гарантийный лист
2. ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Использование поназначению: прибор предназначен только
для взвешивания людей изаписи Ваших личных фитнес-па
-
раметров. Прибор предназначен исключительно для частно-
го пользования; запрещается его использование вмедицин-
ских и коммерческих целях. Используйте прибор только
втех целях, для которых он был разработан, итолько тем
способом, который описан вданной инструкции поприме
-
нению.
• Запрещается применение прибора лицами,
пользующимися медицинскими импланта
-
тами (например, кардиостимуляторами).
Впротивном случае качество работы при
-
бора может ухудшиться.
• Неиспользуйте прибор вовремя беременности.
• Опасность опрокидывания! Никогда неустанавливайте весы
нанеровную поверхность (см.рис.
A
). Невставайте наса-
мый край весов содной стороны (см.рис.
B
).
• Опасность поскользнуться! Невставайте навесы влажными
ногами (см.рис.
B
). Невставайте навесы, если их поверх-
ность влажная. Невставайте навесы вносках.
• Обратите внимание, что потехническим причинам возмож
-
ны погрешности измерений, так как речь идет неокалибро-
ванных весах для профессионального использования вме-
дицинских целях.
• Данные весы работают по принципу BIA (биоимпедансный
анализ состава тела). Посредством измерения электриче
-
ского сопротивления (импеданса) сучетом постоянных вели-
чин ииндивидуальных значений (возраст, рост, пол) можно
определить долю жировой массы идругие параметры ор
-
ганизма. Учитывайте, что значения, определенные диагно-
стическими весами, являются лишь приближенными к ре-
альным медицинским значениям, полученным врезультате
анализа. Точную долю жировой массы, тканевой жидкости,
мышечной массы идругие параметры состава тела может
определить только врач, используя медицинские методы
(например, компьютерную томографию).
• Прилюбой диете илюбом лечении избыточного или недо
-
статочного веса требуется квалифицированная консульта-
ция состороны соответствующего специалиста (например,
лечащего врача). Полученные посредством этих весов дан
-
ные могут помочь специалистам.
• Удетей, профессиональных спортсменов или лиц сограни
-
ченными смедицинской/физической точки зрения возмож-
ностями (например, ссимптомами отечности, остеопорозом,
при приеме медикаментов для лечения сердечно-сосуди
-
стых или сосудистых заболеваний, лиц с существенными
анатомическими отклонениями вногах) возможны неточные
или недостоверные результаты при определении жировой
массы тела.
• В случае недостаточного кровотока в ногах, чрезмерного
венозного застоя, сужения сосудов или обширного отека
ног при определении частоты сердечных сокращений воз
-
можны неточные илинедостоверные результаты.
• Ремонтные работы должны производиться только сервис
-
ной службой Beurer или авторизованными торговыми пред-
ставителями. Категорически запрещается самостоятельное
вскрытие весов.
• Максимальная нагрузка навесы составляет 180кг (396фун
-
тов/28стоунов). При измерении веса результаты отобража-
ются сшагом 100г (0,2фунта/0,25стоуна).
• Результаты измерения доли жировой массы, тканевой жид
-
кости и мышечной массы отображаются с шагом 0,1 %.
Результаты измерения ИМТ ивисцерального жира отобра
-
1. Комплект поставки ........................................................35
2. Важные указания потехнике безопасности ...............35
3. Пояснения ксимволам ..................................................36
4. Описание прибора .........................................................37
5. Подготовка кработе ......................................................37
6. Настройка пользовательских данных .........................37
7. Применение ....................................................................37
8. Очистка иуход ...............................................................39
9. Что делать при возникновении проблем? ...................39
10. Утилизация ...................................................................39
11. Технические данные ....................................................40
12. Гарантия/сервисное обслуживание ...........................40
СОДЕРЖАНИЕ

36
жаются без единиц, а метаболический возраст указывается
вгодах.
• При поставке на весах установлены единицы измерения
«см» и «кг». На задней стороне весов находится кнопка пе
-
реключения, спомощью которой единицу измерения можно
изменить на «фунты» (lb) и «стоуны» (st).
Указания пообращению сбатарейками
• Всегда правильно устанавливайте батарейки с учетом по-
лярности (+/−). Следите, чтобы батарейки были чистыми
исухими, защищайте ихотвоздействия воды. Всегда выби
-
райте батарейки подходящего типа.
• Не допускайте короткого замыкания батареек иконтактов
батарейного отсека.
• Запрещается заряжать, принудительно разряжать, нагре
-
вать, разбирать, деформировать, герметизировать или мо-
дифицировать батарейки.
• Запрещается сваривать или запаивать батарейки.
• Неиспользуйте внутри прибора батарейки разных произво
-
дителей, разной емкости (новые ииспользованные), разного
размера итипа.
• Опасность взрыва! Несоблюдение указанных правил мо
-
жет привести к травмам, перегреву, вытеканию, выпуску
воздуха, поломке, взрыву или возгоранию.
• Если батарейка потекла, очистите отсек для батареек сухой
салфеткой, предварительно надев защитные перчатки.
• При попадании жидкости избатарейки накожу или вглаза
необходимо промыть соответствующий участок большим
количеством воды иобратиться кврачу.
• Опасность проглатывания мелких частей! Храните бата
-
рейки внедоступном для детей месте. При проглатывании
немедленно обратитесь кврачу.
• Никогда непозволяйте детям заменять батарейки без при
-
смотра взрослых.
• Храните батарейки вдали отметаллических предметов, вхо
-
рошо проветриваемых, сухих ипрохладных помещениях.
• Неподвергайте батарейки воздействию прямых солнечных
лучей или дождя.
• Если прибор длительное время неиспользуется, извлеките
изнего батарейки.
• Разряженные батарейки следует немедленно утилизировать
надлежащим образом. Небросайте батарейки вогонь.
• При утилизации храните батарейки отдельно отразличных
электрохимических систем.
Хранение иуход
Точность измерений исрок службы прибора зависят от береж-
ного обращения сним:
• Время от времени прибор необходимо очищать. Не
используйте едкие чистящие средства и ни в коем
случае не погружайте прибор вводу.
• Убедитесь, что на весы не попадает жидкость. Никог
-
да не погружайте весы вводу. Не промывайте их под
проточной водой.
• Не ставьте ничего навесы, когда они не используются.
• Не нажимайте на клавишу слишком сильно ине ис
-
пользуйте для этого острые предметы.
• Не подвергайте весы воздействию высоких темпера
-
тур или сильных электромагнитных полей (например,
со стороны мобильных телефонов).
• Прибор следует предохранять отударов, влажности,
пыли, воздействия химикатов, сильных колебаний
температуры инеустанавливать их вблизи источников
тепла (печей, радиаторов отопления).
Общие советы
• Для получения сопоставимых результатов повозможности
взвешивайтесь в одно и то же время суток (лучше всего
утром), после того как сходите втуалет, наголодный желу
-
док ибез одежды.
• Важно при измерении: для определения доли жировой мас
-
сы вставайте на весы босыми ногами, при этом подошвы
стопы должны быть слегка увлажнены.Абсолютно сухие
подошвы стоп или подошвы стоп с сильно ороговевшими
участками кожи имеют слишком низкую проводимость, что
может привести кнеудовлетворительным результатам изме
-
рения.
• Вовремя взвешивания стойте прямо инеподвижно.
• После непривычно тяжелой физической нагрузки воздержи
-
тесь отизмерений втечение нескольких часов.
• Встав утром, подождите примерно 15минут, чтобы вода, со
-
держащаяся ворганизме, распределилась понему.
• Важно: значение имеют только тенденции, наблюдаемые
втечение продолжительного периода времени. Как прави
-
ло, кратковременные отклонения веса втечение нескольких
дней обусловлены потерей жидкости; однако, тканевая жид
-
кость играет для самочувствия большую роль.
Ограничения
При определении доли жировой массы идругих значений силь-
ные отклонения значений и недостоверные результаты могут
наблюдаться уследующих групп людей:
• Дети примерно до 10лет,
• Профессиональные спортсмены икультуристы,
• Лица с повышенной температурой; лица, проходящие ле
-
чение диализом, атакже лица ссимптомами отечности или
остеопороза,
• Лица, принимающие сердечно-сосудистые препараты (для
лечения сердца икровеносных сосудов),
• Лица, принимающие сосудорасширяющие или сосудосужи
-
вающие препараты,
• Лица ссущественным анатомическими отклонениями (длина
ног поотношению кросту человека значительно меньше или
значительно больше).
3. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
На приборе, в инструкции по применению, на упаковке и на
фирменной табличке прибора используются следующие сим
-
волы:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опасность. Если ее
непредотвратить, возможны тяжелейшие травмы или даже
смерть.
Информация об изделии
Обращает внимание на важную информацию
Соблюдайте указания инструкции
поприменению.
Нельзя утилизировать (электро-)прибор вместе
сбытовым мусором
Не утилизируйте вместе сбытовым мусором
батарейки, содержащие токсичные вещества
B
A
Маркировка для идентификации упаковочного
материала. A= сокращенное обозначение
материала, B= номер материала: 1-7= пластик,
20-22= бумага и картон

37
Знак СЕ
Это изделие соответствует требованиям
действующих европейских инациональных
директив.
Πродyкция прошла подверждение соответствия
требованиям технических регламентов ЕАЭС.
Знак соответствия требованиям Великобритании
Запрещается применение прибора лицами
cустановленными медицинскими имплантатами
(например, кардиостимулятором). Впротивном
случае может нарушиться работа имплантата.
Изготовитель
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте ее
всоответствии сместными предписаниями.
Символ импортера
Весы рассчитаны на вес не более
180кг/396фунтов/28стоунов.
Осторожно, скользко: не наступайте на весы
мокрыми ногами.
Опасность опрокидывания: вставайте по центру
весовой платформы.
Устанавливайте весы наустойчивую ровную
поверхность. Неставьте весы наковер.
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие чертежи представлены настр.3.
1
Электроды
6
Отсек для батареек
2
-Кнопка
7
UNIT-Кнопка
3
Кнопка SET
8
Измеренное значение
4
-Кнопка
9
Единица измерения
5
Дисплей
10
Данные отеле
5. ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ
Установка батареек
Если имеется, снимите изолирующую пленку с крышки отсека
для батареек либо снимите защитную пленку с самой батарейки
и установите ее, соблюдая полярность. Если весы не работают,
полностью вытащите батарейку и установите ее заново. Весы
оснащены «индикатором замены батарейки». Если Вы встаете
на весы с разряженной батарейкой, на дисплее появляется
сообщение «Lo», и весы автоматически выключаются. В этом
случае батарейку следует заменить (1 литиевая батарейка, 3 В,
тип CR2032).
Изменение единицы измерения веса
При поставке на весах установлена единица измерения «кг».
Включите весы иненадолго (прим. на 1–2секунды) наступите
на их поверхность одной ногой. Дождитесь, пока отобразится «
кг». На задней стороне весов находится переключатель, при
помощи которого Вы можете изменить единицу измерения на
«фунты» и«стоуны» (lb, st).
Установка весов
Установите весы на ровную твердую поверхность; твердая по-
верхность является необходимым условием для точного изме-
рения.
A
6. НАСТРОЙКА ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИХ
ДАННЫХ
Чтобы определить долю жировой массы ворганизме идругие
физические показатели, необходимо сохранить в памяти лич
-
ные данные пользователя.
Весы оснащены 10 ячейками памяти, которые позволяют, на
-
пример, каждому члену семьи сохранять иснова вызывать свои
личные данные.
• Установите весы наровную твердую поверхность; твердая
поверхность является необходимым условием для точного
измерения.
• Включите весы иненадолго (прим. на 1–2секунды) наступи
-
те на их поверхность одной ногой. Дождитесь, пока отобра-
зится «
кг».
• Начните настройку нажатием кнопки
. На дисплее мигает
первая ячейка памяти.
• При помощи кнопки
/ выберите нужную ячейку памяти
иподтвердите свой выбор нажатием кнопки
.
• Теперь Вы можете произвести следующие настройки:
Данные пользователя Значения настроек
Пользователи/лица P-1 – P-10
Рост 100–220см (от 3-03" до 7-03")
Возраст 10–100лет
Пол
мужской (
), женский ( )
• Установленные здесь значения будут поочередно отображе
-
ны еще раз. После этого весы отключаются автоматически.
7. ПРИМЕНЕНИЕ
7.1 Выполнение измерения
Установите весы на ровную твердую поверхность; твердая по-
верхность является необходимым условием для точного изме-
рения.
Только измерение веса
Встаньте на весы. На весах следует стоять спокойно, равно-
мерно распределяя вес на обе ноги. Весы сразу начинают из-
мерение. Если индикация отображается в течение длительного
времени, то измерение завершено. Когда Вы сходите с весов,
они отключаются через несколько секунд.
Проведение измерения
• Нажмите кнопку
и многократным нажатием кнопок /
выберите ячейку памяти, в которой сохранены ваши ос-
новные личные данные. Они будут показаны поочередно до
тех пор, пока на индикаторе не отобразятся значение «0.0»
и выбранный пол.

38
• Встаньте на весы без обуви, обратите внимание на то, что
необходимо спокойно стоять на электродах из нержавею
-
щей стали, равномерно распределив вес на обе ноги.
• Спокойно стойте на весах, пока проводится анализ жировой
массы и содержания жидкости в теле. Это может занять не
-
сколько секунд.
Не должно иметься контакта между обеими ступнями,
икрами и бедрами. В противном случае измерение не мо
-
жет быть выполнено должным образом.
На дисплее весов отображаются следующие
данные:
• Масса тела в кг
• процентное содержание жировой ткани FAT, в %
• процентное содержание воды BW , в %
• процентное содержание мышечной ткани MUS, в %
• BMI
• Коэффициент висцерального жира V-FAT
• Метаболический возраст AGE
• Затем показываются один за другим все результаты измере
-
ний, после этого весы отключаются.
Выключение весов
Весы выключаются автоматически.
7.2 6.2 Оценка результатов
Интерпретация результатов отображается прямо на дисплее
впонятном илегко читаемом виде.
Доля жировой массы
Ориентиром являются следующие значения жировой массы
в% (задополнительной информацией обратитесь кврачу).
Мужчина
Возраст Низкая Нормальная Умеренная Высокая
10–14 < 11 % 11–16 % 16,1–21 % > 21,1 %
15–19 < 12 % 12–17 % 17,1–22 % > 22,1 %
20–29 < 13 % 13–18 % 18,1–23 % > 23,1 %
30–39 < 14 % 14–19 % 19,1–24 % > 24,1 %
40–49 < 15 % 15–20 % 20,1–25 % > 25,1 %
50–59 < 16 % 16–21 % 21,1–26 % > 26,1 %
60–69 < 17 % 17–22 % 22,1–27 % > 27,1 %
70–100 < 18 % 18–23 % 23,1–28 % > 28,1 %
Женщина
Возраст Низкая Нормальная Умеренная Высокая
10–14 < 16 % 16–21 % 21,1–26 % > 26,1 %
15–19 < 17 % 17–22 % 22,1–27 % > 27,1 %
20–29 < 18 % 18–23 % 23,1–28 % > 28,1 %
30–39 < 19 % 19–24 % 24,1–29 % > 29,1 %
40–49 < 20 % 20–25 % 25,1–30 % > 30,1 %
50–59 < 21 % 21–26 % 26,1–31 % > 31,1 %
60–69 < 22 % 22–27 % 27,1–32 % > 32,1 %
70–100 < 23 % 23–28 % 28,1–33 % > 33,1 %
У спортсменов значения часто бывают ниже. В зависимости
отвида спорта, интенсивности тренировок иконституции тела
значения могут быть еще ниже указанных ориентировочных
значений. Однако учитывайте, что чрезвычайно низкие показа
-
тели могут быть опасны для здоровья.
Доля тканевой жидкости
Доля тканевой жидкости в% обычно находится вследующих
пределах:
Мужчина
Возраст Плохо Хорошо Очень хорошо
10–100 < 50 % 50–65 % > 65 %
Женщина
Возраст Плохо Хорошо Очень хорошо
10–100 < 45 % 45–60 % > 60 %
В жировой массе содержится сравнительно мало воды. Поэ
-
тому улюдей сбольшой долей жировой массы доля тканевой
жидкости может быть меньше ориентировочных значений.
У людей, занимающихся видами спорта, развивающими вы
-
носливость, ориентировочные значения, наоборот, могут быть
выше из-за небольшой доли жировой массы и большой доли
мышечной массы.
На основании определения доли тканевой жидкости на этих
весах нельзя делать какие-либо медицинские заключения, на
-
пример, оскоплении жидкости, связанном свозрастными из-
менениями. При необходимости проконсультируйтесь сосвоим
врачом. Как правило, необходимо стремиться кбольшой доле
тканевой жидкости.
Висцеральный жир (жировые накопления в
органах/брюшной полости)
Висцеральный жир— это жир, который окружает внутренние
органы вбрюшной полости. Предполагается, что висцеральный
жир способствует развитию таких болезней, как гипертония или
сахарный диабет.
Показатель висцерального жира отображается на дисплее
вдиапазоне от1 до59.
Показатель доли
висцерального
жира
Оценка
1 –9
Доля висцерального жира вВашем
организме находится впределах нормы.
10-14
Доля висцерального жира вВашем
организме выше нормы.
15-59
Доля висцерального жира вВашем
организме слишком высокая.
ДОЛЯ МЫШЕЧНОЙ МАССЫ
Доля мышечной массы в % обычно находится в следующих
пределах:
Мужчина
Возраст Низкая Нормальная Высокая
10–14 < 44 % 44–57 % > 57 %
15–19 < 43 % 43–56 % > 56 %
20–29 < 42 % 42–54 % > 54 %
30–39 < 41 % 41–52 % > 52 %
40–49 < 40 % 40–50 % > 50 %
50–59 < 39 % 39–48 % > 48 %
60–69 < 38 % 38–47 % > 47 %
70–100 < 37 % 37–46 % > 46 %
Женщина
Возраст Низкая Нормальная Высокая
10–14 < 36 % 36–43 % > 43 %
15–19 < 35 % 35–41 % > 41 %

39
20–29 < 34 % 34–39 % > 39 %
30–39 < 33 % 33–38 % > 38 %
40–49 < 31 % 31–36 % > 36 %
50–59 < 29 % 29–34 % > 34 %
60–69 < 28 % 28–33 % > 33 %
70–100 < 27 % 27–32 % > 32 %
ИНДЕКС МАССЫ ТЕЛА (BMI)
Индекс массы тела (BMI) - это число, которое часто использу-
ется при оценке массы тела человека. Это число рассчитывает-
ся, исходя из массы тела человека и его роста, по следующей
формуле: Индекс массы тела = масса тела : Рост². Единицей
измерения индекса массы тела соответственно является [кг/м²].
Для взрослых людей (20лет и старше) распределение по весу
на основании BMI происходит следующим образом:
Категория BMI (индекс
массы тела)
Недостаточная
масса тела
Острый дефицит
массы
< 16
Средний дефицит
массы
16-16,9
Легкий дефицит
массы
17-18,4
Нормальный вес 18,5-25
Избыточный вес Предожирение 25,1-29,9
Ожирение
(избыточный вес)
Ожирение I-й
степени
30-34,9
Ожирение II-й
степени
35-39,9
Ожирение III-й
степени
≥ 40
МЕТАБОЛИЧЕСКИЙ ВОЗРАСТ
Метаболический возраст, также называемый биологическим
возрастом или возрастом согласно уровню обмена веществ,
может отличаться от фактического/календарного возраста.
Этот показатель отражает «внутренний» возраст организма
исвязан ссостоянием здоровья.
Отчасти он зависит отнаследственности, однако важен также
здоровый образ жизни (сбалансированное питание, подвиж
-
ность ит.п.). Вес также влияет набиологический возраст: чем
выше индекс массы тела (ИМТ), тем хуже физическая форма.
ВЗАИМОСВЯЗЬ РЕЗУЛЬТАТОВ ВОВРЕ-
МЕНИ
учтите, что значение имеют только долговременные тен-
денции. Кратковременные отклонения веса в течение
нескольких дней, как правило, обусловлены потерей
жидкости.
Интерпретация результатов должна учитывать изменение об-
щей массы тела ипроцентной доли жировой массы, тканевой
жидкости имышечной массы, атакже время, закоторое прои
-
зошли изменения.
Следует различать быстрые изменения в течение нескольких
дней иизменения, происходящие сосредней (втечение недель)
ималой (втечение месяцев) скоростью.
За основной принцип принимается тот факт, что краткосроч
-
ные изменения почти всегда связаны сизменением содержания
воды ворганизме, вто время как изменения, происходящие со
средней и малой скоростью, могут касаться изменений доли
жировой имышечной массы.
• Если за короткое время вес снижается, а доля жировой
массы увеличивается или сохраняется, Ваш организм всего
лишь потерял жидкость (например, после тренировки, посе
-
щения сауны или диеты, направленной набыстрое снижение
веса).
• Если вес увеличивается сосредней скоростью, доля жиро
-
вой массы уменьшается или сохраняется натом же уровне,
то Вы, возможно, напротив, приобрели ценную мышечную
массу.
• Если вес идоля жировой массы уменьшаются одновремен
-
но, Ваша диета работает: Вы теряете жировую массу.
• Видеале Вы должны поддерживать эффективность диеты
при помощи физической активности, занятий фитнесом или
силовыми видами спорта. Таким образом Вы можете увели
-
чить долю мышечной массы всреднесрочный период.
• Значения долей жировой массы, тканевой жидкости или мы
-
шечной массы не следует суммировать (вмышечной ткани
также содержатся компоненты, всоставе которых имеется
тканевая жидкость).
8. ОЧИСТКА ИУХОД
Время отвремени прибор необходимо очищать.
Для очистки используйте влажную салфетку, на которую при
необходимости можно нанести немного моющего средства.
• Не используйте сильнодействующие растворители
ичистящие средства!
• Не погружайте прибор вводу!
• Не мойте прибор впосудомоечной машине!
9. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ
ПРОБЛЕМ?
При обнаружении ошибки при измерении появляется сообще-
ние «
2»/« ». Если Вы становитесь на весы раньше, чем на
дисплее появляется индикация «0.0», весы не функционируют
должным образом.
Возможные причины
неполадок
Устранение
Был превышен макс.
допустимый вес 180 кг.
Не превышать макс.
допустимый вес.
Неустойчивое положение. Стойте неподвижно.
Очень большое электрическое
сопротивление между
электродами и подошвами
(например, из-за сильных
мозолей).
Измерение повторить
босиком.
При необходимости слегка
смочите подошвы. При
необходимости удалите
мозоли с подошв.
Составляющая жировой
ткани лежит за пределами
измеряемого диапазона
(меньше 5% или больше 80%).
Измерение повторить
босиком.
При необходимости слегка
смочите подошвы.
Доля жидкости в теле
находится за пределами
измеряемого диапазона
(меньше 43% или больше
75%).
Измерение повторить
босиком.
При необходимости слегка
смочите подошвы ступней.
10. УТИЛИЗАЦИЯ
Утилизируйте использованные иполностью разряженные бата-
рейки в контейнеры со специальной маркировкой, сдавайте
впункты приема спецотходов или вмагазины электрооборудо
-

40
вания. Закон обязывает пользователей обеспечить утилизацию
батареек..
Следующие знаки предупреждают оналичии вбатарейках ток
-
сичных веществ:
Pb=свинец;
Cd=кадмий;
Hg=ртуть.
Винтересах охраны окружающей среды позавер
-
шении срока службы прибора запрещается утилизировать его
вместе сбытовыми отходами. Утилизация производится через
соответствующие пункты сбора вВашей стране.
Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС
по отходам электрического и электронного оборудова
-
ния— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
При возникновении вопросов обращайтесь в местную
коммунальную службу, ответственную заутилизацию отходов.
Утилизируйте упаковку всоответствии
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модель: BF 183
Размеры: 30 x 30 x 1,8 cm
Вес: 1549 g
Диапазон измерений: 5-180 kg
Индикация надисплее: возможность считывания
показаний дисплея сшагом 0,1кг.
Точность при повторных
измерениях:
погрешность при повторных
измерениях составляет+/–0,4кг
(серия измерений: измерения
выполнены подряд натех же
весах смаксимально идентичным
положением весов ичеловека)
Абсолютная точность: измеренное значение
посравнению сэталонным весом
составляет +/–(1% +0,1кг),
например, при 40кг отклонение
равно+/–0,5кг, при 100кг—
+/–1,1кг.
Возможны технические изменения.
12. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИ-
ВАНИЕ
Более подробная информация по гарантии/сервису находится
в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект
поставки.
Возможны ошибки и изменения

41
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrzegać ostrzeżeń iwskazówek bezpieczeństwa. Zachować
instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instrukcję obsługi innym użytkownikom.
Przekazywać urządzenie wraz zinstrukcją obsługi.
POLSKI
FUNKCJE URZĄDZENIA
Cyfrowa waga służy do pomiaru masy ciała oraz diagnozowania in-
nych czynników wpływających na zdrowie ikondycję. Jest przezna-
czona do użytku osobistego.
Waga oferuje następujące funkcje, zktórych może korzystać do 10
osób:
• pomiar masy ciała iwskaźnika BMI,
• określanie zawartości tłuszczu worganizmie,
• określanie zawartości wody worganizmie,
• określanie udziału tkanki mięśniowej,
• Poziom trzewnej tkanki tłuszczowej i wiek metaboliczny.
Ponadto waga jest wyposażona wnastępujące dodatkowe funkcje:
• przełączanie między kilogramami „kg”, funtami „lb” ikamieniami
„st”;
• automatyczne wyłączanie urządzenia;
• wskaźnik zużycia baterii przy niskim poziomie naładowania ba
-
terii;
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń
opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem upewnić
się, że na urządzeniu ani na akcesoriach nie widać żadnych uszko
-
dzeń, awszystkie części opakowania zostały usunięte. Wrazie wąt-
pliwości nie używać urządzenia iskontaktować się zprzedstawicie-
lem handlowym lub napisać na podany adres serwisu.
• Waga diagnostyczna BF 183
• 1 bateria litowa o napięciu 3 V, typ CR2032
• Niniejsza instrukcja obsługi
• 1 x ulotka gwarancyjna
2. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZ-
PIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
• Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem: Urządzenie jest prze-
znaczone wyłącznie do ważenia ludzi irejestrowania osobistych
danych dotyczących stanu organizmu. Urządzenie jest przezna
-
czone wyłącznie do użytku domowego inie może być wykorzy-
stywane do celów medycznych ani komercyjnych. Urządzenie
może być używane wyłącznie do celu, do jakiego jest zaprojek
-
towane, iw sposób opisany wniniejszej instrukcji obsługi.
• Urządzenie nie może być używane przez osoby z implan
-
tami medycznymi (np. rozrusznikiem serca).
W przeciwnym razie urządzenie może nega
-
tywnie wpływać na ich działanie.
• Z urządzenia nie powinny korzystać kobiety
wciąży.
• Niebezpieczeństwo przewrócenia się! Nigdy nie ustawiać wagi
na nierównym podłożu (patrz Ilustracja
A
). Nie stawać zjednej
strony na krawędzi wagi (patrz ilustracja
B
).
• Niebezpieczeństwo poślizgnięcia się! Nie stawać na wadze mo
-
krymi stopami (patrz ilustracja
B
). Nie stawać na wadze, gdy jej
powierzchnia jest wilgotna. Nie stawać na wadze wskarpetach.
• Należy pamiętać, że możliwe są uwarunkowane technicznie to
-
lerancje pomiarowe, ponieważ nie jest to waga legalizowana do
profesjonalnych zastosowań medycznych.
• Waga działa zgodnie z zasadą analizy B.I.A., czyli impedancji
bioelektrycznej. Za pomocą pomiaru oporu elektrycznego (impe
-
dancji) iprzy uwzględnieniu stałych lub indywidualnych wartości
(wiek, wzrost, płeć) można określić ilość tkanki tłuszczowej oraz
inne wskaźniki ciała. Należy pamiętać, że wartości uzyskane za
pomocą wagi diagnostycznej są jedynie przybliżeniem rzeczy
-
wistych, analitycznych wartości medycznych ciała. Tylko lekarz
specjalista może przeprowadzić dokładny pomiar tkanki tłusz
-
czowej, wody w organizmie, tkanki mięśniowej i innych struktur
organizmu, posługując się metodami medycznymi (np. tomogra
-
fią komputerową).
• W przypadku diety lub leczenia zpowodu nadwagi bądź niedo
-
wagi należy skonsultować się zodpowiednim personelem me-
dycznym (np. zlekarzem). Wartości określone za pomocą wagi
mogą stanowić pomoc dla specjalistycznego personelu.
• W przypadku dzieci, sportowców wyczynowych lub osób
zograniczeniami medycznymi/fizycznymi (np. objawy obrzęku,
osteoporoza, przyjmowanie leków stosowanych w chorobach
układu sercowo- naczyniowego, znaczne anomalie anatomiczne
kończyn dolnych) może dojść do niedokładnych lub niewiary
-
godnych wyników pomiaru tkanki tłuszczowej.
• W przypadku niewystarczającego ukrwienia wnogach, zbyt du
-
żego zastoju żylnego, zwężenia naczyń krwionośnych lub prze-
dłużonego obrzęku nóg podczas określania częstotliwości bicia
serca mogą wystąpić niedokładne lub niewiarygodne wyniki.
• Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis Beurer lub
autoryzowanego dystrybutora. Nigdy nie otwierać wagi samo
-
dzielnie.
• Maksymalne obciążenie wagi wynosi 180 kg / 396 lb / 28 st.
Wyniki pomiaru masy ciała są wyświetlane zdokładnością do
100 g (0,2 lb, 1/4 st).
• Wyniki pomiaru zawartości tkanki tłuszczowej, wody i masy
mięśniowej są wyświetlane z dokładnością do 0,1%. Wyniki
pomiarów BMI i trzewnej tkanki tłuszczowej są wyświetlane bez
jednostek, wiek metaboliczny w latach.
• Fabrycznie ustawione jednostki wagi to „cm” i „kg”. Z tyłu wagi
znajduje się przełącznik służący do zmiany jednostek na „funty”
(lb) i „kamienie” (st).
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące postępo-
wania zbateriami
• Baterie należy zawsze wkładać prawidłowo izuwzględnieniem
biegunowości (+/-). Baterie należy utrzymywać w czystości
iwstanie suchym, atakże trzymać je zdala od wody. Zawsze
wybierać odpowiedni typ baterii.
1. Zawartość opakowania ...................................................41
2. Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ...............41
3. Objaśnienie symboli ........................................................42
4. Opis urządzenia ...............................................................43
5. Uruchomienie ..................................................................43
6. Ustawianie danych użytkownika .....................................43
7. Zastosowanie ..................................................................43
8. Czyszczenie ikonserwacja ..............................................45
9. Postępowanie wprzypadku problemów .........................45
10. Utylizacja .......................................................................45
11. Dane techniczne ............................................................45
12. Gwarancja/serwis ..........................................................46
SPIS TREŚCI

42
• Nigdy nie należy zwierać baterii ani styków baterii.
• Nigdy nie należy ładować, wymuszać rozładowywania, podgrze
-
wać, rozkładać, deformować, okrywać ani modyfikować baterii.
• Nigdy nie należy spawać ani lutować baterii.
• Nigdy nie należy użytkować jednocześnie wjednym urządzeniu
baterii różniących się producentem, pojemnością (nowe iużywa
-
ne), rozmiarem ani typem.
• Zagrożenie wybuchem! Nieprzestrzeganie powyższych punk
-
tów może prowadzić do obrażeń ciała, przegrzania, wycieku,
odpowietrzenia, pęknięcia, wybuchu lub pożaru.
• Jeśli z baterii wycieknie elektrolit, należy założyć rękawice
ochronne iwyczyścić komorę baterii suchą szmatką.
• Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub zoczami, należy
przemyć podrażnione miejsca wodą iskontaktować się zleka
-
rzem.
• Niebezpieczeństwo połknięcia! Baterie należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci. W razie połknięcia nie
-
zwłocznie skontaktować się zlekarzem.
• Nigdy nie należy pozwalać dzieciom na wymianę baterii bez nad
-
zoru osoby dorosłej.
• Baterie należy przechowywać zdala od przedmiotów metalo
-
wych, wdobrze wentylowanych, suchych ichłodnych pomiesz-
czeniach.
• Nigdy nie wystawiać baterii na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych ani deszczu.
• Wyjąć baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas.
• Rozładowane baterie należy zutylizować niezwłocznie iwodpo
-
wiedni sposób. Nigdy nie należy wrzucać baterii do ognia.
• Podczas utylizacji baterie należy przechowywać oddzielnie od
różnych systemów elektrochemicznych.
Przechowywanie ikonserwacja
Dokładność pomiarów itrwałość urządzenia zależą od prawidłowe-
go posługiwania się nim:
• Urządzenie iakcesoria należy od czasu do czasu wyczy-
ścić. Nie należy używać silnych środków czyszczących
ani zanurzać urządzenia wwodzie.
• Należy upewnić się, że na wadze nie znajduje się płyn.
Nigdy nie należy zanurzać wagi wwodzie. Nigdy nie spłu
-
kiwać urządzenia pod bieżącą wodą.
• Gdy waga nie jest używana, nie należy stawiać na niej
żadnych przedmiotów.
• Nie naciskać przycisków z dużą siłą lub za pomocą
ostrych przedmiotów.
• Nie narażać wagi na działanie wysokich temperatur lub
silnych pól elektromagnetycznych (np. telefonów komór
-
kowych).
• Chronić urządzenie przed wstrząsami, wilgocią, kurzem,
chemikaliami, dużymi wahaniami temperatury izbyt blisko
znajdującymi się źródłami ciepła (np. piec, grzejnik).
Ogólne wskazówki
• Aby zapewnić porównywalne wyniki, należy wmiarę możliwości
ważyć się otej samej porze dnia (najlepiej rano), po wizycie wto
-
alecie, na czczo ibez ubrania.
• Ważne informacje podczas pomiaru: Pomiar tkanki tłuszczowej
należy wykonywać tylko boso, atakże celowo przy nieco wilgot
-
nych podeszwach stóp. Zupełnie suche lub pokryte odciskami
podeszwy mogą negatywnie wpłynąć na wyniki, ponieważ mają
zbyt niską przewodność.
• Wtrakcie pomiaru należy stać nieruchomo wpozycji pionowej.
• Należy odczekać kilka godzin po niestandardowym wysiłku fi
-
zycznym.
• Należy poczekać około 15minut po przebudzeniu, tak aby woda
znajdująca się worganizmie została rozprowadzona.
• Należy pamiętać, że pod uwagę brana jest tylko tendencja dłu
-
goterminowa. Krótkoterminowe wahania masy ciała w ciągu
kilku dni są zazwyczaj spowodowane utratą płynów; woda wor
-
ganizmie ma duży wpływ na dobre samopoczucie.
Ograniczenia
Przy pomiarze tkanki tłuszczowej iinnych wartości mogą pojawić się
wyniki odbiegające od rzeczywistych unastępujących grup:
• dzieci poniżej 10. roku życia,
• sportowców wyczynowych ikulturystów,
• osób zgorączką, dializowanych, zobjawami obrzęku lub oste
-
oporozy,
• osób zażywających leki sercowo-naczyniowe (na schorzenia
układu sercowo-naczyniowego),
• osób zażywających leki rozszerzające naczynia krwionośne,
• osób ozaburzonych proporcjach długości nóg wstosunku do
całkowitego wzrostu (nogi znacznie krótsze lub dłuższe).
3. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce zna-
mionowej urządzenia zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację. Nieuniknięcie
tego ryzyka może prowadzić do śmierci lub najcięższych
obrażeń ciała.
Informacja o produkcie
Wskazówka z ważnymi informacjami.
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Urządzenia elektrycznego nie wolno utylizować
wraz zinnymi odpadami domowymi
Baterii zawierających szkodliwe substancje nie
należy wyrzucać z odpadami z gospodarstwa
domowego.
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowa
-
niowy. A = skrót nazwy materiału, B = numer
materiału: 1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier
i tektura
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych.
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych
obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii Gospodar
-
czej.
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej
Brytanii
Urządzenie nie może być stosowane przez osoby
zimplantami medycznymi (np. rozrusznikiem
serca). Wprzeciwnym razie urządzenie może nega
-
tywnie wpływać na ich działanie.
Producent
Oddzielić produkt i elementy opakowania i
zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
Symbol importera

43
Nie należy obciążać wagi powyżej 180kg / 396lb
/ 28st.
Niebezpieczeństwo poślizgnięcia: Nie wolno stawać
na wadze mokrymi stopami.
Niebezpieczeństwo przewrócenia: Należy stawać
pośrodku powierzchni ważenia.
Należy ustawić wagę na równym podłożu. Nie na
dywanie.
4. OPIS URZĄDZENIA
Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3.
1
Elektrody
6
Komora baterii
2
-Przycisk
7
UNIT-Przycisk
3
Przycisk SET
8
Wyniki pomiaru
4
-Przycisk
9
Jednostka pomiaru
5
Wyświetlacz
10
Dane dotyczące ciała
5. URUCHOMIENIE
Wkładanie baterii
Zerwać taśmę izolacyjną z pokrywy pojemnika na baterie lub ze-
rwać taśmę zabezpieczająca baterię, a następnie założyć ją zgodnie
z biegunowością do komory na baterie. Jeżeli waga nie pracuje,
należy wyjąć baterię całkowicie i założyć ją znowu. Waga posia
-
da wskaźnik sygnalizujący konieczność wymiany baterii. W czasie
stosowania wagi przy zbyt słabej baterii, na wyświetlaczu pojawia
się napis „Lo” i waga zostaje automatycznie wyłączona. W takim
przypadku należy wymienić baterię wagi (1 bateria litowa o napięciu
3 V, typ CR2032).
Zmiana jednostka wagi
Ustawioną fabrycznie jednostką wagi jest „kg”. Włączyć wagę, przez
krótki czas (ok. 1–2 sekund) obciążając stopą powierzchnię waże
-
nia. Odczekać, aż na wyświetlaczu pojawi się „
kg”. Ztyłu wagi
znajduje się przycisk służący do przełączania jednostek na „funty”
i„kamienie” (lb, st).
Ustawianie wagi
Ustawić wagę na płaskim itwardym podłożu; twarde podłoże jest
warunkiem prawidłowego wykonania pomiaru.
A
6. USTAWIANIE DANYCH UŻYTKOWNIKA
Aby zmierzyć ilość tkanki tłuszczowej iinne parametry ciała, należy
wczytać dane użytkownika.
Wpamięci wagi można zachować dane 10 użytkowników. Umoż
-
liwia to zapis indywidualnych ustawień poszczególnych członków
rodziny iich wywołanie.
• Ustawić wagę na płaskim i twardym podłożu; twarde podłoże
jest warunkiem prawidłowego wykonania pomiaru.
• Włączyć wagę, przez krótki czas (ok. 1–2 sekund) obciążając
stopą powierzchnię ważenia. Odczekać, aż na wyświetlaczu po
-
jawi się „
kg”.
• Rozpocząć ustawianie przyciskiem
. Na wyświetlaczu miga
pierwsza pozycja wpamięci.
• Za pomocą przycisku
/ wybrać odpowiednie miejsce wpa-
mięci, anastępnie potwierdzić przyciskiem .
• Teraz można wykonać następujące ustawienia:
Dane użytkownika Wartości nastawcze
Użytkownik/osoby od P-1 do P-10
Wzrost 100–220 cm (od 3'03" do 7'03")
Wiek od 10 do 100 lat
Płeć
mężczyzna (
), kobieta ( )
• Ustawione w powyższy sposób wartości wyświetlane są jeszcze
raz jedna po drugiej. Waga wyłączy się automatycznie.
7. ZASTOSOWANIE
7.1 Wykonanie pomiaru
Ustawić wagę na płaskim itwardym podłożu; twarde podłoże jest
warunkiem prawidłowego wykonania pomiaru.
Pomiar wyłącznie masy ciała
Wejść na wagę. Na wadze należy stać spokojnie, rozkładając ciężar
ciała równomiernie na obie nogi. Waga natychmiast rozpocznie po
-
miar. Gdy wyświetlacz przestanie migać, pomiar jest zakończony.
Po kilku sekundach od zejścia z wagi następuje jej wyłączenie.
Wykonaj pomiar wraz z diagnostyką
• Nacisnąć przycisk
, a następnie wybrać swoje miejsce w
pamięci, naciskając kilkakrotnie przycisk
/ . Miejsca będą
wyświetlane jedno po drugim aż do momentu pojawienia się
wskazania „
kg” oraz wybranej płci.
• Stań boso na wadze i zwróć uwagę, aby równomiernie rozłożyć
ciężar ciała i nie poruszać się, oraz aby stanąć obiema nogami
na elektrodach ze stali szlachetnej.
• Stać spokojnie na wadze; teraz zostanie wykonana analiza tkan
-
ki tłuszczowej i wody w organizmie. Może to trwać kilka sekund.
Stopy, nogi, łydki i uda nie mogą się stykać. W innym przy-
padku pomiar może nie być prawidłowy.
Wyświetlone zostaną następujące dane:
• Masa ciała w kg
• Udział tkanki tłuszczowej FAT, w %
• Udział wody BW, w %
• Udział mięśni MUS, w %
• BMI
• Poziom trzewnej tkanki tłuszczowej V-FAT
• Wiek metaboliczny AGE
• Na zakończenie, zostają wyświetlone po kolei wszystkie pomie
-
rzone wartości, po czym waga wyłącza się automatycznie.
Wyłączanie wagi
Waga wyłącza się automatycznie.
7.2 Interpretacja wyników
Aby uprościć przyporządkowanie iułatwić zrozumienie wartości, są
one interpretowane bezpośrednio na wyświetlaczu.
Procentowa zawartość tkanki tłuszczowej
Poniższe procentowe wartości zawartości tkanki tłuszczowej mają
charakter orientacyjny (wcelu uzyskania dokładniejszych informacji
należy zwrócić się do lekarza!).

44
Mężczyzna
Wiek mało standardowo
umiarkowa
-
nie
dużo
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21,1%
15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22,1%
20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23,1%
30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24,1%
40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25,1%
50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1%
60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1%
70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1%
Kobieta
Wiek mało
standar
-
dowo
umiarko
-
wanie
dużo
10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1%
15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1%
20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1%
30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29,1%
40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30,1%
50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31,1%
60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32,1%
70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33,1%
Usportowców stwierdza się często niższą wartość. Wzależności
od rodzaju uprawianego sportu, intensywności ćwiczeń ibudowy
ciała zawartość tkanki tłuszczowej może być mniejsza od podanych
wartości orientacyjnych. Należy jednak pamiętać, że przy bardzo ni
-
skich wartościach może istnieć zagrożenie dla zdrowia.
Trzewna tkanka tłuszczowa (tłuszcz organiczny /
tłuszcz w okolicy brzucha)
Trzewną tkanką tłuszczową nazywany jest tłuszcz, który otacza na-
rządy wewnętrzne wjamie brzusznej. Istnieją podejrzenia, że obec-
ność trzewnej tkanki tłuszczowej sprzyja rozwojowi takich chorób,
jak wysokie ciśnienie krwi lub cukrzyca.
Na wyświetlaczu trzewna tkanka tłuszczowa przedstawiona jest za
pomocą wskaźników od 1 do 59.
Wskaźnik zawartości
trzewnej tkanki
tłuszczowej
Ocena
1 –9
Zawartość trzewnej tkanki tłuszczowej
znajduje się w normalnym zakresie.
10-14
Zawartość trzewnej tkanki tłuszczowej
znajduje się w podwyższonym
zakresie.
15-59
Zawartość trzewnej tkanki tłuszczowej
jest zbyt wysoka.
PROCENTOWA ZAWARTOŚĆ WODY
Ilość wody w organizmie wyrażona w% mieści się standardowo
wnastępujących przedziałach:
Mężczyzna
Wiek zła dobra bardzo dobra
10–100 <50% 50–65% >65%
Kobieta
Wiek zła dobra bardzo dobra
10–100 <45% 45–60% >60%
Wtkance tłuszczowej znajduje się stosunkowo mało wody. Wprzy
-
padku osób zdużą ilością tkanki tłuszczowej zawartość wody wor-
ganizmie może być mniejsza od wartości orientacyjnych. Uspor-
towców wytrzymałościowych wartości orientacyjne mogą zostać
przekroczone ze względu na niski poziom tłuszczu iwysoką wartość
procentową tkanki mięśniowej.
Na podstawie pomiaru poziomu wody nie można wyciągać wnio
-
sków o stanie zdrowia, np. na temat zatrzymywania wody w or-
ganizmie, które jest związane zwiekiem. Wrazie potrzeby należy
skonsultować się zlekarzem. Zasadniczo założeniem jest dążenie
do wysokiej zawartości wody worganizmie.
Tkanka mięśniowa
Ilość tkanki mięśniowej w% mieści się standardowo wnastępują-
cych przedziałach:
Mężczyzna
Wiek mało standardowo dużo
10–14 <44% 44–57% >57%
15–19 <43% 43–56% >56%
20–29 <42% 42–54% >54%
30–39 <41% 41–52% >52%
40–49 <40% 40–50% >50%
50–59 <39% 39–48% >48%
60–69 <38% 38–47% >47%
70–100 <37% 37–46% >46%
Kobieta
Wiek mało standardowo dużo
10–14 <36% 36–43% >43%
15–19 <35% 35–41% >41%
20–29 <34% 34–39% >39%
30–39 <33% 33–38% >38%
40–49 <31% 31–36% >36%
50–59 <29% 29–34% >34%
60–69 <28% 28–33% >33%
70–100 <27% 27–32% >32%
Wskaźnik masy ciała BMI
Wskaźnik masy ciała (BMI) to wartość często wykorzystywana do
oceny wagi ciała. Wielkość ta jest obliczana na podstawie wagi cia
-
ła i wzrostu. Oblicza się ją według następującego wzoru: wskaźnik
masy ciała (BMI) = waga ciała: wzrost². Jednostką BMI jest zatem
[kg/m²]. Klasyfikacja masy ciała na podstawie BMI w przypadku
osób dorosłych (powyżej 20 lat) odbywa się w oparciu o poniższe
wartości:
Kategoria Współczynnik BMI
Niedowaga Duża niedowaga < 16
Średnia niedowaga 16 – 16,9
Lekka niedowaga 17 – 18,4
Waga prawidłowa 18,5 – 25
Nadwaga Zagrożenie otyłością 25,1 – 29,9
Otyłość (nadwaga) I stopień otyłości 30 – 34,9
II stopień otyłości 35 – 39,9
III stopień otyłości ≥ 40
Wiek metaboliczny
Wiek metaboliczny, zwany również wiekiem biologicznym lub wie-
kiem przemiany materii, może różnić się od wieku rzeczywistego/
kalendarzowego. Określa on „wewnętrzny” wiek i wskazuje stan
zdrowia.

45
Wpływ na to mają nie tylko geny, ale również zdrowy styl życia
(zrównoważona dieta, aktywność fizyczna i ruch itp.). Również masa
ciała ma wpływ na wiek biologiczny – im wyższy wskaźnik masy
ciała, tym gorzej odbija się to na naszej kondycji.
Związek między wynikami adługością czasu
obserwacji
Należy pamiętać, że największe znaczenie mają tylko tenden-
cje długoterminowe. Krótkoterminowe wahania masy ciała
wciągu kilku dni są zazwyczaj uwarunkowane utratą płynów.
Interpretację wyników przeprowadza się na podstawie zmiany cał-
kowitej masy ciała oraz procentowej zawartości tkanki tłuszczowej,
mięśniowej i wody, a także okresu, w jakim zmiany te nastąpiły.
Należy odróżnić gwałtowne zmiany (w ciągu kilku dni) od zmian
średnioterminowych (tygodnie) idługoterminowych (miesiące). Pod
-
stawową zasadą jest to, że krótkoterminowe zmiany w masie re-
prezentują prawie wyłącznie zmiany wzawartości wody, podczas
gdy średnio- idługoterminowe mogą dotyczyć zawartości tłuszczu
imięśni.
• Jeśli wkrótkim czasie nastąpi spadek masy ciała, ailość tkanki
tłuszczowej wzrośnie lub pozostanie na tym samym poziomie,
świadczy to ospadku zawartości wody – na przykład po trenin
-
gu, saunie lub szybkim spadku masy ciała wwyniku restrykcyj-
nej diety odchudzającej.
• Jeśli masa ciała zwiększa się wśrednim czasie, ailość tkanki
tłuszczowej spada lub pozostaje niezmieniona, może to ozna
-
czać zwiększenie cennej masy mięśniowej.
• Jeśli następuje jednoczesny spadek masy ciała i ilości tkanki
tłuszczowej, oznacza to, że dieta jest skuteczna inastępuje utra
-
ta masy tkanki tłuszczowej.
• Idealnym rozwiązaniem jest wspomaganie skuteczności diety
aktywnością fizyczną, treningiem fitness isiłowym. Pozwala to
wśrednim czasie na zwiększenie tkanki mięśniowej.
• Nie można dodawać ilości tkanki tłuszczowej, wody zawartej
worganizmie ani tkanki mięśniowej (tkanka mięśniowa zawiera
również składniki pochodzące zwody zawartej worganizmie).
8. CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
Urządzenie iakcesoria należy od czasu do czasu czyścić.
Do czyszczenia używać lekko wilgotnej szmatki, na którą można
wrazie potrzeby nałożyć odrobinę środka czyszczącego.
• Nie używać silnych rozpuszczalników ani płynów do czys-
zczenia!
• Wżadnym wypadku nie zanurzać urządzenia wwodzie!
• Nie myć urządzenia wzmywarce!
9. POSTĘPOWANIE WPRZYPADKU PRO-
BLEMÓW
Jeżeli waga wykryje jakiś błąd w czasie realizowanego pomiaru, na
wyświetlaczu pojawi się „
2”/„ ” (błąd).
Wejście na wagę przed pojawieniem się na wyświetlaczu „0.0”, spo
-
woduje wadliwe funkcjonowanie urządzenia.
Możliwe przyczyny usterek Czynności korygujące
Przekroczona została dopusz
-
czalna masa ważona 180 kg
Nie należy przekraczać
dopuszczalnej wartości
ważenia.
Użytkownik porusza się. W miarę możliwości należy
stać spokojnie.
Możliwe przyczyny usterek Czynności korygujące
Za wysoki jest opór elektryczny
między elektrodami i podes
-
zwami stóp (np. w przypadku
zrogowaciałej skóry)
Powtórzyć badanie na boso.
Jeżeli trzeba, należy nieco
zmoczyć podeszwy stóp.
Jeżeli to konieczne, usunąć
zrogowacenia ze skóry
podeszw stóp
Ilość tkanki tłuszczowej orga
-
nizmu wykracza poza zakres
pomiaru (mniej niż 5% lub
powyżej 80%).
Powtórzyć pomiar masy ciała
na boso.
Jeżeli trzeba, zwilżyć nieco
podeszwy stóp.
Poziom wody znajduje się poza
zakresem pomiaru (mniej niż
43% lub więcej niż 75%).
Powtórzyć pomiar masy ciała
na boso.
W razie potrzeby lekko
zwilżyć podeszwy.
10. UTYLIZACJA
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucić do specjal-
nie oznakowanych pojemników zbiorczych, przekazać do punktów
zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycz
-
nym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie
zprzepisami..
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują
się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Wzwiązku zwymogami wzakresie ochrony środowiska nie należy
wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji wraz zodpadami
domowymi. Urządzenie należy oddać do utylizacji wodpowiednim
punkcie zbiórki.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE
o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Wrazie
pytań zwrócić się do odpowiedniej lokalnej instytucji odpo
-
wiedzialnej za utylizację.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie
ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji,
mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe speł
-
nia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku
surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym
etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspól
-
nego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
11. DANE TECHNICZNE
Model: BF 183
Wymiary: 30 x 30 x 1,8 cm
Masa: 1549 g
Zakres pomiaru: 5-180 kg
Wyświetlacz: Wartości są wyświetlane przez wyświetlacz w
krokach co 0,1kg.
Powtarzalność: Tolerancja pomiarów w przypadku pow
-
tarzalnych pomiarów wynosi +/- 0,4kg
(pomiary następujące bezpośrednio po sobie
na tej samej wadze z możliwie identycznym
położeniem wagi i osoby).
Absolutna
dokładność:
Odchyłka wartości mierzonej w stosunku do
faktycznej masy wynosi +/–(1% +0,1кг), np.
w przypadku 40kg odpowiada to
+/- 0,5kg, w przypadku 100kg odpowiada
to +/-1,1kg.

46
Zastrzega się prawo do zmian technicznych.
12. GWARANCJA/SERWIS
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji
znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian

47
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschuwingen en veiligheidsopmerkingen op. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing toegankelijk is voor andere gebrui
-
kers. Geef als u het apparaat aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee.
NEDERLANDS
INHOUDSOPGAVE
1. Bij levering inbegrepen ....................................................47
2. Belangrijke veiligheidsopmerkingen ................................47
3. Verklaring van de symbolen ............................................48
4. Beschrijving van het apparaat .........................................49
5. Ingebruikname .................................................................49
6. Gebruikersgegevens instellen ........................................49
7. Gebruik ............................................................................49
8. Reiniging en onderhoud ..................................................51
9. Wat te doen bij problemen ..............................................51
10. Verwijdering ...................................................................51
11. Technische gegevens ....................................................51
12. Garantie/service ............................................................52
FUNCTIES VAN HET APPARAAT
Deze digitale weegschaal is bedoeld voor het wegen van personen
en voor de diagnose van de persoonlijke fitnessgegevens van deze
personen. De weegschaal is bestemd voor privégebruik.
De weegschaal heeft de volgende functies die door max. 10 perso
-
nen gebruikt kunnen worden:
• Meten van het lichaamsgewicht en de BMI,
• Vaststellen van het percentage lichaamsvet,
• Vaststellen van het percentage lichaamswater,
• Vaststellen van de spiermassa,
• Visceraal vet en metabolische leeftijd.
Daarnaast heeft de weegschaal de volgende aanvullende functies:
• Wisselen tussen kilogram “kg”, pond “lb” en stone “st”,
• Automatische uitschakelfunctie,
• Melding dat de batterijen vervangen moeten worden als deze
bijna leeg zijn.
1. BIJ LEVERING INBEGREPEN
Controleer of de buitenkant van de verpakking van het apparaat in-
tact is en of alle onderdelen aanwezig zijn. Alvorens het apparaat
te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de
toebehoren zichtbaar beschadigd zijn en moet al het verpakkings
-
materiaal worden verwijderd. Wij adviseren u het apparaat bij twijfel
niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of met de
betreende klantenservice.
• Diagnoseweegschaal BF 183
• 1 lithiumbatterij CR 2032 van 3 V
• Deze gebruikshandleiding
• 1 garantieblad
2. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSOPMERKIN-
GEN
WAARSCHUWING
• Beoogd gebruik: het apparaat is alleen bedoeld voor het wegen
van mensen en voor het registreren van de persoonlijke fitness
-
gegevens van deze mensen. Het apparaat is alleen bedoeld voor
privégebruik en niet voor medisch of commercieel gebruik. Ge
-
bruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is ont-
wikkeld en uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing aange-
geven wijze.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen met
medische implantaten ( zoals een pacemaker).
De werking van deze implantaten kan anders
negatief worden beïnvloed.
• Gebruik het apparaat niet als u zwanger bent.
• Kantelgevaar! Plaats de weegschaal nooit op een
ongelijke ondergrond (zie afbeelding
A
). Ga niet op een van de
buitenste randen van de weegschaal staan (zie afbeelding
B
).
• Gevaar voor uitglijden! Ga niet met natte voeten op de
weegschaal staan (zie afbeelding
B
). Ga niet op de weegschaal
staan wanneer het oppervlak vochtig is. Ga niet op de
weegschaal staan met uw sokken aan.
• Let op dat er om technische redenen meettoleranties mogelijk
zijn, omdat het niet om een geijkte weegschaal voor professio
-
neel, medisch gebruik gaat.
• Deze weegschaal werkt volgens het principe van de bio-elekt
-
rische impedantieanalyse (BIA). Door de elektrische weerstand
(impedantie) te meten en rekening te houden met constanten
c.q. individuele waarden (leeftijd, lengte, geslacht) kunnen het
lichaamsvetpercentage en andere waarden in het lichaam wor
-
den bepaald. Houd er rekening mee dat de waarden die door
de diagnoseweegschaal worden vastgesteld slechts een bena
-
dering van de medische, werkelijke analysewaarden van het
lichaam zijn. Alleen een specialist kan met behulp van medische
methoden (bijvoorbeeld computertomografie) de exacte waar
-
den voor lichaamsvet, lichaamswater, spierpercentage en ande-
re lichaamsparameters vaststellen.
• Bij elk dieet tegen of bij elke behandeling van over- of onderge
-
wicht moet deskundig advies van een specialist (bijv. een arts)
worden verkregen. De met de weegschaal vastgestelde waarden
kunnen de specialist hierbij ondersteunen.
• Bij kinderen, wedstrijdsporters of personen met medische/licha
-
melijke beperkingen (bijv. personen met oedeemsymptomen,
personen met osteoporose, personen die cardiovasculaire of
vaatveranderende medicijnen innemen, personen met aanzienli
-
jke anatomische afwijkingen van de benen), kunnen bij het vast-
stellen van het lichaamsvet onnauwkeurige of onaannemelijke
resultaten worden weergegeven.
• Bij onvoldoende doorbloeding in de benen, te hoge veneuze sta
-
se, vernauwde bloedvaten of uitgebreide oedemen in de benen,
kunnen bij het vaststellen van de hartslag onnauwkeurige of ona
-
annemelijke resultaten worden weergegeven.
• Reparaties mogen alleen door de klantenservice van Beurer of
door een geautoriseerd verkooppunt worden uitgevoerd. Open
de weegschaal nooit zelf.
• De maximale belasting van de weegschaal is 180 kg / 396 lb / 28
st. Bij de weging van het lichaamsgewicht worden de resultaten
in stappen van 100 gram (0,2 lb / 1/4 st) weergegeven.
• De meetresultaten van de percentages lichaamsvet, lichaams
-
water en spiermassa worden weergegeven in stappen van 0,1%.
De meetresultaten van BMI en visceraal vet worden zonder een
-
heid weergegeven, de metabolische leeftijd in jaren.
• Bij levering is de weegschaal ingesteld op de eenheden ‘cm’
en ‘kg’. Aan de achterzijde van de weegschaal bevindt zich een
insteltoets waarmee u de eenheid in ‘pond’ (lb) of ‘stone’ (st)
kunt wijzigen.

48
Veiligheidsrichtlijnen met betrekking tot het
gebruik van batterijen
• Plaats batterijen altijd op de juiste wijze en let daarbij op de juiste
polariteit (+/-). Houd batterijen schoon en droog en uit de buurt
van water. Kies altijd het juiste type batterij.
• Voorkom kortsluiting van de batterijen en van de contacten van
het batterijvak.
• Laad batterijen nooit op, ontlaad ze niet geforceerd, verhit ze
niet, haal ze niet uit elkaar, vervorm ze niet, kapsel ze niet in en
pas ze ook niet aan.
• Voer nooit las- of soldeerwerkzaamheden uit bij batterijen.
• Gebruik nooit batterijen van verschillende fabrikanten, met ver
-
schillende capaciteiten (nieuw en gebruikt) of van verschillende
formaten of verschillende types door elkaar in één apparaat.
• Explosiegevaar! Wanneer de genoemde punten niet in acht
worden genomen, kan dit persoonlijk letsel, oververhitting, lek
-
kages, ontluchting, een breuk, een explosie of brand tot gevolg
hebben.
• Als er een batterij is gaan lekken, moet u beschermende hand
-
schoenen aantrekken en het batterijvak met een droge doek
reinigen.
• Als vloeistof uit een batterij in aanraking komt met de huid of
de ogen, moet u de betreende plek met water spoelen en een
arts raadplegen.
• Gevaar voor inslikken! Bewaar batterijen buiten bereik van kin
-
deren. Roep bij inslikken onmiddellijk de hulp van een arts in.
• Laat kinderen nooit zonder toezicht van een volwassene batte
-
rijen vervangen.
• Bewaar batterijen uit de buurt van metalen voorwerpen, in een
goed geventileerde, droge en koele ruimte.
• Stel batterijen nooit bloot aan direct zonlicht of regen.
• Haal batterijen uit het apparaat als u het apparaat langere tijd
niet gebruikt.
• Voer lege batterijen meteen volgens de voorschriften af. Gooi
batterijen nooit weg in vuur.
• Bewaar batterijen met verschillende elektrochemische systemen
gescheiden van elkaar bij het afvoeren.
Opbergen en onderhoud
De nauwkeurigheid van de meetwaarden en de levensduur van het
apparaat zijn afhankelijk van de zorgvuldige hantering van het ap
-
paraat:
• Het apparaat moet van tijd tot tijd worden schoonge-
maakt. Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen en houd
het apparaat nooit onder water.
• Zorg ervoor dat er geen vloeistoen op de weegschaal te
-
rechtkomen. Dompel de weegschaal nooit onder in water.
Spoel het apparaat nooit af onder stromend water.
• Plaats geen voorwerpen op de weegschaal als deze niet
wordt gebruikt.
• Druk niet met geweld of met spitse voorwerpen op de
toets.
• Stel de weegschaal niet bloot aan hoge temperaturen
of sterke elektromagnetische velden (bijv. mobiele tele
-
foons).
• Stel het apparaat niet bloot aan schokken, vocht, stof,
chemische stoen, sterke temperatuurschommelingen en
warmtebronnen (ovens, verwarmingselementen).
Algemene tips
• Weeg uzelf indien mogelijk op hetzelfde moment van de dag
(bij voorkeur ’s ochtends), nadat u naar het toilet bent geweest,
nuchter en zonder kleding, om vergelijkbare resultaten te berei
-
ken.
• Belangrijk bij de meting: Voor het bepalen van het lichaamsvet
moet de meting op blote voeten worden uitgevoerd. Het kan
daarbij zinvol zijn om uw voetzolen licht te bevochtigen.
• Ważne informacje podczas pomiaru: Pomiar tkanki tłuszczowej
należy wykonywać tylko boso, a także celowo przy nieco wilgot
-
nych podeszwach stop.
• Zupełnie suche lub pokryte odciskami podeszwy mogą negaty
-
wnie wpłynąć na wyniki, ponieważ mają zbyt niską przewodność.
• Zorg ervoor dat u tijdens het wegen stil en recht staat.
• Wacht na zware lichamelijke inspanning enkele uren met wegen.
• Wacht nadat u bent opgestaan ongeveer 15 minuten met wegen,
zodat het water in uw lichaam zich kan verdelen.
• Houd er rekening mee dat alleen de langetermijntrend van be
-
lang is. Gewichtsschommelingen op korte termijn binnen enkele
dagen worden over het algemeen veroorzaakt door vochtverlies.
Lichaamswater is echter van groot belang voor het welzijn.
Beperkingen
Bij het vaststellen van het lichaamsvet en de andere waarden kun-
nen afwijkende en niet aannemelijke waarden ontstaan bij:
• Kinderen die jonger zijn dan 10 jaar,
• Wedstrijdsporters en bodybuilders,
• Personen met koorts, een dialysebehandeling, oedeemsympto
-
men of osteoporose,
• Personen die cardiovasculaire medicatie innemen (voor het hart
en vaatstelsel),
• Personen die bloedvatverwijdende of bloedvatvernauwende me
-
dicatie innemen,
• Personen met aanzienlijke anatomische afwijkingen van de be
-
nen in verhouding tot de gehele lichaamslengte (lengte van de
benen aanzienlijk korter of langer).
3. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en
op het typeplaatje van het apparaat worden de volgende symbolen
gebruikt:
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar. Indien dit niet vermeden
wordt, kan dit de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informatie.
Neem de gebruiksaanwijzing in acht
Het (elektrisch) apparaat mag niet met het huisvuil
worden weggegooid
Batterijen die schadelijke stoffen bevatten, mogen
niet met het huisvuil worden weggegooid.
B
A
Aanduiding voor de identificatie van het verpak
-
kingsmateriaal. A = materiaalafkorting,
B = materiaalnummer: 1-7 = kunststoen,
20-22 = papier en karton
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van de geldende
Europese en nationale richtlijnen.
De producten voldoen aantoonbaar aan de eisen
van de technische voorschriften van de Euraziati
-
sche Economische Unie (EEU).
UKCA-markering (UK Conformity Assessed)
Het apparaat mag niet worden gebruikt door
personen met medische implantaten (zoals een
pacemaker). De werking van deze implantaten kan
anders negatief worden beïnvloed.
Fabrikant

49
Scheid het product en de verpakkingscomponenten
en voer het afval volgens de lokale voorschriften af.
Importeursymbool
Belast de weegschaal niet met meer dan 180 kg/
396 lb/28 st.
Gevaar voor uitglijden: Ga niet met natte voeten op
de weegschaal staan.
Kantelgevaar: Ga in het midden van het weegop-
pervlak staan.
Plaats de weegschaal op een vlakke ondergrond.
Geen tapijt.
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Elektrodes
6
Batterijvak
2
-toets
7
Toets UNIT
3
Toets SET
8
Meetwaarde
4
-toets
9
Maateenheid
5
Display
10
Lichaamsgegevens
5. INGEBRUIKNAME
Batterijen plaatsen
Trek, indien aanwezig, de isolatiestrip bij het afdekplaatje van het
batterijvakje van de batterij of verwijder de isolatiefolie van de bat
-
terij en plaats de batterij zoals aangegeven in het apparaat. Verwij-
der de batterijen volledig als de weegschaal geen functie weergeeft
en plaats deze opnieuw in het batterijvak. Uw weegschaal geeft
aan wanneer de batterijen moeten worden vervangen. Als u de
weegschaal gebruikt terwijl de batterij bijna leeg is verschijnt “Lo”
in de display en wordt de weegschaal automatisch uitgeschakeld.
In dit geval moet de batterij worden vervangen (1 lithiumbatterij CR
2032 van 3 V).
Gewichtseenheid wijzigen
Bij levering is de weegschaal ingesteld op de eenheid “kg”. Scha-
kel de weegschaal in door het weegschaaloppervlak kort (ca. 1-2
seconden) met een voet te belasten. Wacht tot “
kg” wordt weer-
gegeven. Aan de achterzijde van de weegschaal bevindt zich een
toets waarmee de eenheid in “pond” of “stone” (lb/st) kan worden
gewijzigd.
Weegschaal plaatsen
Plaats de weegschaal op een vlakke, vaste ondergrond; een harde
vloer is een voorwaarde voor juiste metingen.
A
6. GEBRUIKERSGEGEVENS INSTELLEN
Om uw lichaamsvetpercentage en andere lichaamswaarden te kun-
nen vaststellen, moet u de persoonlijke gebruikersgegevens invo-
eren.
De weegschaal beschikt over 10 geheugenplaatsen voor het opsla
-
an van de persoonlijke instellingen van bijvoorbeeld uw gezinsleden
en uzelf. Deze instellingen kunt u vervolgens weer opvragen.
• Plaats de weegschaal op een vlakke, vaste ondergrond; een har
-
de vloer is een voorwaarde voor juiste metingen.
• Schakel de weegschaal in door het weegschaaloppervlak kort
(ca. 1-2 seconden) met een voet te belasten. Wacht tot “
kg”
wordt weergegeven.
• Start het configureren van instellingen met de toets
. Op het
display knippert de eerste geheugenplaats.
• Selecteer de gewenste geheugenplaats met de
/ -toets en
bevestig de selectie met de
-toets.
• Nu kunt u de volgende instellingen configureren:
Gebruikersgegevens Instelwaarden
Gebruikers/personen P-1 tot P-10
Lengte 100 tot 220 cm (3-03" tot 7-07")
Leeftijd 10 tot 100 jaar
Geslacht
Man (
), vrouw ( )
• De ingestelde waarden worden nogmaals na elkaar weergege
-
ven. De weegschaal wordt vervolgens automatisch uitgescha-
keld.
7. GEBRUIK
7.1 Meting uitvoeren
Plaats de weegschaal op een vlakke, vaste ondergrond; een harde
vloer is een voorwaarde voor juiste metingen.
Alleen het gewicht meten
Ga op de weegschaal staan. Blijf rustig op de weegschaal staan en
verdeel uw gewicht over beide benen. De weegschaal begint on
-
middellijk met de meting. Wanneer het gewicht aanhoudend wordt
weergegeven, is de weging voltooid. Wanneer u van het oppervlak
van de weegschaal stapt, schakelt de weegschaal zich na 10 se
-
conden uit.
Meting met diagnose uitvoeren
• Druk op de toets
en selecteer de geheugenplaats waarop
uw persoonlijke basisgegevens zijn opgeslagen door zo nodig
meerdere keren op
/ te drukken. De gegevens worden dan
na elkaar weergegeven tot “
kg” en het geselecteerde ges-
lacht worden weergegeven.
• Stap met blote voeten op de weegschaal en let erop dat u rus
-
tig, met uw gewicht gelijkmatig verdeeld, op de elektroden van
edelstaal staat.
• Blijf rustig op de weegschaal staan. De analyse van het
lichaamsvet en het lichaamswater wordt nu uitgevoerd. Dit kan
een aantal seconden duren.
Er mag geen contact zijn tussen beide voeten, benen, kuiten
en dijbenen. De meting kan dan niet correct worden uitge
-
voerd.
De volgende gegevens worden weergegeven:
• Lichaamsgewicht in kg
• Percentage lichaamsvet FAT, in %
• Vochtpercentage BW in %
• Botmassa MUS in %
• BMI
• Visceraal vet V-FAT
• Metabolische leeftijd AGE

50
• Nu worden nog eens achter elkaar alle gemeten waarden ge
-
toond, daarna schakelt de weegschaal zichzelf uit.
Weegschaal uitschakelen
De weegschaal wordt automatisch uitgeschakeld.
7.2 Resultaten beoordelen
Voor een eenvoudigere en duidelijke indeling worden uw waarden
meteen op het display geïnterpreteerd.
Percentage lichaamsvet
De volgende lichaamsvetwaarden in % zijn een richtlijn (raadpleeg
voor meer informatie uw arts)!
Man
Leeftijd Weinig Normaal Middelmatig Veel
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21,1%
15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22,1%
20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23,1%
30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24,1%
40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25,1%
50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1%
60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1%
70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1%
Vrouw
Leeftijd Weinig Normaal Middelmatig Veel
10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26,1%
15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27,1%
20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28,1%
30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29,1%
40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30,1%
50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31,1%
60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32,1%
70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33,1%
Bij sporters wordt vaak een lagere waarde vastgesteld. Afhankelijk
van de beoefende sport, de trainingsintensiteit en de lichamelijke
gesteldheid kunnen waarden worden bereikt die nog onder de ver
-
melde richtwaarden liggen. Houd er echter rekening mee dat er bij
extreem lage waarden sprake kan zijn van gevaren voor de gezond
-
heid.
Percentage visceraal vet (orgaanvet/buikvet)
Visceraal vet is vet dat de interne organen in de buikholte omsluit.
Van visceraal vet wordt vermoed dat het ziekten zoals een hoge blo
-
eddruk of diabetes bevordert.
Het percentage visceraal vet wordt op het display met een cijfer tus
-
sen 1 en 59 weergegeven.
Cijfer percenta-
ge visceraal vet
Beoordeling
1 –9
Uw percentage visceraal vet ligt in het
normale bereik.
10-14
Uw percentage visceraal vet ligt in het
verhoogde bereik.
15-59 Uw percentage visceraal vet is te hoog.
Percentage lichaamswater
Het lichaamswater in % ligt normaal gesproken binnen de volgende
bereiken:
Man
Leeftijd Slecht Goed Zeer goed
10–100 <50% 50–65% >65%
Vrouw
Leeftijd Slecht Goed Zeer goed
10–100 <45% 45–60% >60%
Lichaamsvet bevat relatief weinig water. Bij personen met een hoog
percentage lichaamsvet kan het percentage lichaamswater daarom
onder de richtwaarden liggen. Bij duursporters kunnen de richtwaar
-
den vanwege een laag vetpercentage en een grote spiermassa juist
overschreden worden.
De bepaling van het lichaamswater met deze weegschaal is niet ge
-
schikt om medische conclusies te trekken over bijvoorbeeld leefti-
jdsgebonden vochtophopingen. Raadpleeg indien nodig uw arts. In
principe moet naar een zo hoog mogelijk percentage lichaamswater
worden gestreefd.
SPIERMASSA
De spiermassa in % ligt normaal gesproken binnen de volgende
bereiken:
Man
Leeftijd Weinig Normaal Veel
10–14 <44% 44–57% >57%
15–19 <43% 43–56% >56%
20–29 <42% 42–54% >54%
30–39 <41% 41–52% >52%
40–49 <40% 40–50% >50%
50–59 <39% 39–48% >48%
60–69 <38% 38–47% >47%
70–100 <37% 37–46% >46%
Vrouw
Leeftijd Weinig Normaal Veel
10–14 <36% 36–43% >43%
15–19 <35% 35–41% >41%
20–29 <34% 34–39% >39%
30–39 <33% 33–38% >38%
40–49 <31% 31–36% >36%
50–59 <29% 29–34% >34%
60–69 <28% 28–33% >33%
70–100 <27% 27–32% >32%
Body Mass Index (queteletindex)
De Body Mass Index (BMI) is een getal dat vaak wordt gebruikt voor
de beoordeling van het lichaamsgewicht. Het getal wordt berekend
met de waarden van het lichaamsgewicht en de lichaamsleng
-
te. De formule hiervoor is: Body Mass Index = Lichaamsgewicht :
Lichaamslengte². De eenheid voor BMI is daarom [kg/m²]. De ge
-
wichtsindeling op basis van de BMI wordt bij volwassenen (vanaf 20
jaar) aan de hand van de volgende waarden bepaald:

51
Categorie BMI
Ondergewicht Sterk ondergewicht < 16
Matig ondergewicht 16-16,9
Licht ondergewicht 17-18,4
Normaal gewicht 18,5-25
Overgewicht Pre-obesitas 25,1-29,9
Obesitas (Overgewicht) Obesitas niveau I 30-34,9
Obesitas niveau II 35-39,9
Obesitas niveau III ≥ 40
METABOLISCHE LEEFTIJD
De metabolische leeftijd, ook wel biologische leeftijd of stofwisse-
lingsleeftijd genoemd, kan afwijken van de werkelijke leeftijd/kalen-
derleeftijd. Het geeft de ‚innerlijke‘ leeftijd aan en geeft informatie
over de gezondheidsstatus.
De genen spelen hierbij een rol, maar ook een gezonde levensstijl
(evenwichtige voeding, activiteit enz). Ook het gewicht beïnvloedt
de biologische leeftijd - hoe hoger de body mass index, hoe minder
fit iemand is.
TRENDS IN DE RESULTATEN
Houd er rekening mee dat alleen de langetermijntrend van
belang is. Gewichtsschommelingen op korte termijn binnen
enkele dagen worden over het algemeen veroorzaakt door
vochtverlies.
Bij de interpretatie van de resultaten wordt uitgegaan van verande
-
ringen in het totaalgewicht en in het percentage lichaamsvet, het
percentage lichaamswater en de spiermassa, en de tijdsduur waarin
deze veranderingen hebben plaatsgevonden.
Snelle veranderingen binnen enkele dagen moeten worden onder
-
scheiden van veranderingen op middellange termijn (binnen enkele
weken) en veranderingen op lange termijn (binnen enkele maanden).
In principe geldt dat veranderingen van het gewicht op korte termijn
bijna uitsluitend veranderingen van het watergehalte zijn, terwijl ve
-
randeringen op middellange en lange termijn ook het vetpercentage
en de spiermassa kunnen betreen.
• Als het gewicht op korte termijn afneemt, terwijl het percentage
lichaamsvet toeneemt of gelijk blijft, hebt u alleen vocht verloren
– bijv. na een training, een bezoek aan de sauna of een dieet dat
enkel gericht is op snel afvallen.
• Als het gewicht op middellange termijn toeneemt en het percen
-
tage lichaamsvet afneemt of gelijk blijft, kunt u echter waardevol-
le spiermassa hebben opgebouwd.
• Als het gewicht en het percentage lichaamsvet tegelijk afnemen,
werkt uw dieet – u verliest vetmassa.
• In het ideale geval doet u tijdens uw dieet ook aan lichamelijke
activiteit en fitness- of krachttraining. Daarmee kunt u op middel
-
lange termijn uw spiermassa vergroten.
• Lichaamsvet, lichaamswater of spiermassa mogen niet worden
opgeteld (spierweefsel bevat ook bestanddelen van lichaams
-
water).
8. REINIGING EN ONDERHOUD
Het apparaat moet van tijd tot tijd worden schoongemaakt.
U kunt het apparaat schoonmaken met een vochtige doek, waarop
u indien nodig een beetje afwasmiddel aanbrengt.
• Gebruik nooit sterke oplos- en reinigingsmiddelen!
• Dompel het apparaat nooit onder in water!
• Reinig het apparaat niet in een vaatwasmachine!
9. WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN
Wanneer de weegschaal tijdens het meten een fout constateert,
verschijnt “
2” of “ ” in het display. Als u op de weegschaal
gaat staan vóór “0.0” in het display staat dan werkt de weegschaal
niet goed.
Mogelijke oorzaken van de fout Oplossing
De maximale draagcapaciteit van
180 kg is overschreden.
Alleen het maximaal toege
-
staan gewicht wegen.
U staat niet rustig op de
weegschaal.
Probeer zo min mogelijk te
bewegen.
De elektrische weerstand tussen
de elektroden en voetzool is te
hoog (bijv. bij een dikke eeltlaag).
De meting herhalen met blote
voeten.
Maak eventueel uw voetzolen
iets vochtig. Verwijder
eventueel het eelt op de
voetzolen.
Het vetpercentage ligt buiten het
meetbare bereik (minder dan 5%
of meer dan 80%).
De meting herhalen met blote
voeten.
Maak eventueel uw voetzolen
iets vochtig.
Het percentage lichaamswater
ligt buiten het meetbare bereik
(minder dan 43% of meer dan
75%).
De meting herhalen met blote
voeten.
Bevochtig indien nodig uw
voetzolen iets.
10. VERWIJDERING
Deponeer de gebruikte, volledig lege batterijen in de daarvoor spe-
cifiek bestemde afvalbakken of bied ze bij het afvalverwerkingssta-
tion of de elektriciteitszaak aan als chemisch afval. U bent wettelijk
verplicht de batterijen correct te verwijderen..
Deze tekens kunt u aantreen op batterijen met
schadelijke stoen:
Pb = batterij bevat lood,
Cd = batterij bevat cadmium,
Hg = batterij bevat kwik.
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van zijn
levensduur niet met het gewone huisvuil worden weggegooid. U
kunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde inzamelpunten in
uw land.
Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afge
-
dankte elektrische en elektronische apparatuur – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Voor meer in
-
formatie kunt u contact opnemen met de verantwoordelijke
instanties voor afvalverwijdering in uw gemeente.
11. TECHNISCHE GEGEVENS
Model: BF 183
Afmetingen: 30 x 30 x 1,8 cm
Gewicht: 1549 g
Meetbereik: 5-180 kg
Displayweergave: De waarden op het display worden in stap
-
pen van 0,1 kg weergegeven.
Precisie: De meettolerantie bij herhalingsmetingen is
+/- 0,4 kg (meting meerdere malen meteen
na elkaar op dezelfde weegschaal met indi
-
en mogelijk dezelfde stand van weegschaal
en persoon).

52
Absolute precisie: De meetwaarde in vergelijking tot een geijkt
gewicht is +/- (1% +0,1 kg), bij 40 kg komt
dit bijv. overeen met +/- 0,5 kg en bij 100 kg
met +/- 1,1 kg.
Technische wijzigingen voorbehouden.
12. GARANTIE/SERVICE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u
in het meegeleverde garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden

53
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Overhold advarslerne og sikkerhedsanvisningerne. Opbevar
betjeningsvejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgængelig for andre brugere. Vedlæg også bet
-
jeningsvejledningen ved overdragelse af apparatet.
DANSK
1. Leveringsomfang .............................................................53
2. Vigtige sikkerhedsanvisninger .........................................53
3. Symbolforklaring .............................................................54
4. Beskrivelse af apparatet ..................................................55
5. Ibrugtagning ....................................................................55
6. Indstilling af brugerdata ..................................................55
7. Anvendelse ......................................................................55
8. Rengøring og vedligeholdelse .........................................57
9. Sådan løser du driftsproblemer .......................................57
10. Bortskaelse..................................................................57
11. Tekniske data.................................................................57
12. Garanti/service ..............................................................57
INDHOLDSFORTEGNELSE
APPARATETS FUNKTIONER
Denne digitale vægt er beregnet til vejning samt til registrering af
dine personlige fitnessdata. Den er beregnet til personlig, privat
brug.
Vægten har følgende funktioner, som kan bruges af op til 10 per
-
soner:
• Måling af kropsvægt og BMI,
• Beregning af fedtprocent,
• Kropsvæskeandel,
• Muskelandel,
• Visceralt fedtniveau og metabolisk alder.
Desuden har vægten følgende ekstra funktioner:
• Skift mellem kilogram ”kg”, pund ”lb” og stone ”st”,
• Automatisk slukning,
• Angivelse af batteriskift, når batterierne er ved at være tomme.
1. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at apparatets emballage er ubeskadiget, og at alt indhold
er i æsken. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har
synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke
apparatet i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte
serviceadresse.
• Diagnosevægt BF 183
• 1 stk. 3V lithium-batteri CR 2032
• Denne betjeningsvejledning
• 1 x garantifolder
2. VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL
• Tilsigtet brug: Apparatet er kun beregnet til vejning af mennesker
og til registrering af dine personlige fitnessdata. Apparatet er kun
beregnet til personlig brug, ikke til medicinsk eller kommerciel
brug. Brug udelukkende apparatet til det formål, det er udviklet
til, og kun på den måde, som er angivet i denne betjeningsvej
-
ledning.
• Apparatet må ikke bruges af personer med
medicinske implantater (f.eks. en pacemaker).
Apparatet kan påvirke funktionen af disse ne
-
gativt.
• Anvend ikke apparatet under en graviditet.
• Fare for at vippe! Stil altid vægten på et jævnt og plant underlag
(se billede
A
). Ståikke på den yderste del af vægtens ene side
(se billede
B
).
• Fare for at glide! Stil dig ikke op på vægten med våde fødder (se
billede
B
). Stil dig ikke op på vægten, når overfladen er fugtig.
Stil dig ikke op på vægten med sokker på.
• Vær opmærksom på, at der af tekniske årsager kan forekomme
måletolerancer, da der ikke er tale om en kalibreret vægt til pro
-
fessionel, medicinsk brug.
• Denne vægt arbejder ud fra B.I.A.-princippet - bioelektrisk impe
-
dansanalyse. Ved at måle den elektriske modstand (impedans)
og medregne konstante og individuelle værdier (alder, højde,
køn) kan fedtprocenten og andre kropsværdier udregnes. Vær
opmærksom på, at de værdier, der måles af kropsanalysevæg
-
ten, kun er en tilnærmelse af de faktiske, medicinske analyse-
værdier. Kun speciallæger kan udføre en nøjagtig beregning af
kropsfedt, kropsvæske, muskelmasse og andre kropsparametre
ved hjælp af medicinske metoder (f.eks. computertomografi).
• Ved enhver diæt eller behandling af over- eller undervægt skal
der søges kvalificeret rådgivning fra en fagligt kvalificeret person
(f.eks. en læge). De værdier, der fastsættes med vægten, kan
hjælpe fagpersonalet.
• Ved beregning af kropsfedt kan der forekomme unøjagtige el
-
ler ikke-plausible resultater hos børn, eliteidrætsudøvere eller
personer med medicinske/fysiske begrænsninger (f.eks. ødem
-
symptomer, osteoporose, brug af kardiovaskulær eller karfo-
randrende medicin, samt personer med betydelige anatomiske
afvigelser i benene).
• Ved utilstrækkeligt blodomløb i benene, for høj venøs stase,
karforsnævringer eller ekspanderende benødem kan der fore
-
komme unøjagtige eller ikke-plausible resultater ved målingen af
hjertefrekvensen.
• Reparationer må kun udføres af Beurers kundeservice eller auto
-
riserede forhandlere. Vægten må aldrig åbnes.
• Vægtens bæreevne er maks. 180 kg / 396 lb / 28 st. Under vægt
-
målingen vises resultaterne i 100 g-trin (0,2 lb, 1/4 st.).
• Måleresultaterne for kropsfedt-, kropsvæske- og muskelandel
bliver vist i trin på 0,1 %. Måleresultaterne for BMI og visceralt
fedt vises uden enheder, metabolisk alder i år.
• Ved køb af vægten er den indstillet til enhederne ”cm” og ”kg”.
På bagsiden af vægten findes der en omskiftningsknap, med
hvilken der kan skiftes til ”pund” (lb) og ”stones” (st).
Sikkerhedsanvisninger vedrørende batterierne i
apparatet
• Batterierne skal altid isættes korrekt og under hensyntagen til
polariteterne (+ / -). Hold batterierne rene og tørre, og hold dem
væk fra vand. Vælg altid den rigtige batteritype.
• Batteriet og kontakterne på batterirummet må aldrig kortsluttes.
• Batterier må aldrig oplades, tvangsaflades, opvarmes, skilles ad,
deformeres, indkapsles eller modificeres.
• Batterier må aldrig svejses eller loddes.
• Batterier af forskellig produktion, kapacitet (ny og brugt), størrel
-
se og type må aldrig blandes i et apparat.
• Eksplosionsfare! Hvis disse forholdsregler ikke overholdes, kan
det medføre personskade, overophedning, lækage, udluftning,
brud, eksplosion eller brand.
• Hvis der er løbet batterisyre ud af batteriet, skal du tage beskyt
-
telseshandsker på og rense batterirummet med en tør klud.

54
• Hvis lækket batterisyre kommer i kontakt med hud eller øjne,
skal stedet vaskes med vand, hvorefter der søges læge.
• Kvælningsfare! Opbevar batterierne uden for børns rækkevid
-
de. Ved indtagelse, kontakt omgående læge.
• Tillad aldrig børn at udskifte batterier uden opsyn af en voksen.
• Batterier skal opbevares på afstand af metalgenstande i godt
ventilerede, tørre og kølige rum.
• Batterier må aldrig udsættes for direkte sollys eller regn.
• Hvis apparatet står ubenyttet hen i længere tid, skal batterierne
tages ud af apparatet.
• Afladede batterier skal bortskaes omgående og korrekt. Batte
-
rier må aldrig brændes.
• Batterier med forskellige elektrokemiske systemer skal opbeva
-
res separat, når de skal bortskaes.
Opbevaring og vedligeholdelse
Måleværdiernes nøjagtighed og apparatets levetid afhænger af,
hvordan du behandler apparatet:
• Apparatet skal rengøres en gang imellem. Anvend ingen
skrappe rengøringsmidler, og hold aldrig apparatet under
vand.
• Sørg for, at der ikke kommer væske ind i vægten.
Nedsænk aldrig vægten i vand. Skyl den aldrig under rin
-
dende vand.
• Stil aldrig genstande på vægten, når den ikke er i brug.
• Brug ikke for stor kraft eller spidse genstande til at trykke
på knappen.
• Udsæt ikke vægten for høje temperaturer eller kraftige
elektromagnetiske felter (f.eks. mobiltelefoner).
• Beskyt apparatet mod stød, fugt, støv, kemikalier, kraftige
temperatursvingninger og varmekilder (ovn, radiator) for
tæt på apparatet.
Generelle tip
• Vej dig helst på samme tidspunkt af dagen (helst om morgenen),
efter at du har været på toilettet, ikke har spist og ikke har taget
tøj på. På den måde opnår du resultater, der kan sammenlignes.
• Vigtigt i forbindelse med målingen: Målingen af fedtprocenten
skal ske barfodet. Det kan være hensigtsmæssigt at fugte fodså
-
lerne en smule. Helt tørre fodsåler, eller fodsåler med meget hård
hud, kan resultere i utilfredsstillende resultater, idet deres elekt
-
riske ledeevne er for lav.
• Stå ret og stille under vejningen.
• Vent et par timer efter uvant fysisk anstrengelse.
• Vent ca. 15 minutter, efter at du er stået ud af sengen, så vandet
i kroppen kan fordele sig.
• Det er vigtigt at være opmærksom på, at det kun er den lang
-
fristede tendens, der tæller. Normalt forekommer der kortfristede
ændringer af vægten inden for et par dage på grund af væs
-
ketab; kropsvæsken spiller dog en vigtig rolle i forbindelse med
vores velvære.
Begrænsninger
I forbindelse med målingen af fedtprocenten og øvrige værdier kan
der blive målt afvigende og usandsynlige resultater hos:
• Børn under ca. 10 år,
• Konkurrenceatleter og bodybuildere,
• Personer med feber, i dialysebehandling, med ødemsymptomer
eller osteoporose,
• Personer, som er under behandling med kardiovaskulær medicin
(til behandling af hjerte-kar-systemet),
• Personer, som er under behandling med medikamenter til ud
-
videlse eller sammentrækning af blodkarrene,
• Personer med betydeligt anatomisk afvigende ben i forhold til
den samlede legemsstørrelse (for lange eller for korte ben).
3. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejlednin-
gen, på emballagen og på apparatets typeskilt:
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den ikke undgås, kan det resul-
tere i død eller alvorlig personskade.
Produktoplysninger
Henvisning til vigtige oplysninger
Overhold betjeningsvejledningen
Elektriske apparater må ikke bortskaes sammen
med husholdningsaald
Batterier, der indeholder skadelige stoer, må ikke
bortskaes med almindeligt husholdningsaald
B
A
Mærkning til identifikation af emballagemateriale.
A = materialeforkortelse, B = materialenummer:
1-7 = plast, 20-22 = papir og pap
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de gældende
europæiske og nationale direktiver.
Produkterne er påviseligt i overensstemmelse med
kravene i de tekniske regler for Den Eurasiske
Økonomiske Union.
Britisk overensstemmelsesvurdering
Apparatet må ikke bruges af personer med medi-
cinske implantater (f.eks. en pacemaker). Apparatet
kan påvirke funktionen af disse negativt.
Producent
Produktet og emballagekomponenterne skal
adskilles og bortskaes i henhold til de lokale
bestemmelser.
Importørsymbol
Vægten må aldrig belastes med mere end 180
kg/396 lb/28 st.
Fare for at glide: Stå aldrig op på vægten med våde
fødder.
Fare for at vippe: Stå midt på vægten.
Stil vægten på et jævnt og plant underlag. Ikke et
tæppe.

55
4. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Elektroder
6
Batterirum
2
-knap
7
Knap UNIT
3
Knap SET
8
Måleværdi
4
-knap
9
Måleenhed
5
Display
10
Kropsdata
5. IBRUGTAGNING
Isætning af batterier
Træk, hvis den forefindes, batteri-isoleringsstrimlen på batterirum-
mets dæksel af og fjern batteriets beskyttelsesfolie og sæt batteriet
i med korrekt polaritet. Tag batteriet helt ud og sæt det ind igen,
hvis vægten ikke virker. Vægten er udstyret med en „Visning af bat
-
teriskift“. Når vægten benyttes med for svage batterier vises „Lo“ i
displayfeltet, og vægten slukker automatisk. Batteriet skal i så fald
udskiftes (1 stk. 3V lithium-batteri CR 2032).
Ændring af vægtenheden
Ved køb af vægten er den indstillet til enheden ”kg”. Tænd for væg-
ten ved at træde kort på trædefladen (i ca. 1-2 sekunder) med den
ene fod. Vent, indtil der står ”
kg” på displayet. På bagsiden af
vægten findes der en knap, med hvilken der kan skiftes til ”pund”
og ”stones” (lb, st).
Opstilling af vægten
Stil vægten på et jævnt og fast underlag, et fast underlag er en
forudsætning for en korrekt måling.
A
6. INDSTILLING AF BRUGERDATA
Før du kan beregne din fedtprocent og andre kropsværdier, skal du
gemme dine personlige brugerdata.
Vægten har 10 brugerhukommelsespladser, hvor du og eksempelvis
din familie kan gemme jeres personlige indstillinger og hente dem
frem igen.
• Stil vægten på et jævnt og fast underlag. Et fast underlag er en
forudsætning for korrekte målinger.
• Tænd for vægten ved at træde kort på trædefladen (i ca. 1-2
sekunder) med den ene fod. Vent, indtil der står ”
kg” på dis-
playet.
• Start indstillingen med knappen
. Den første hukommelses-
plads blinker på displayet.
• Vælg den ønskede hukommelsesplads med knappen
/ , og
bekræft ved at trykke på
-knappen.
• Nu kan du foretage følgende indstillinger:
Brugerdata Indstillingsværdier
Brugere/personer P-1 til P-10
Højde 100 til 220 cm (3-03" til 7-03")
Alder 10 til 100 år
Køn
mand (
), kvinde ( )
• Asetetut arvot näytetään uudelleen peräkkäisessä järjestykses
-
sä. Vaaka sammuu sen jälkeen automaattisesti.
7. ANVENDELSE
7.1 Udførelse af måling
Stil vægten på et jævnt og fast underlag, et fast underlag er en
forudsætning for en korrekt måling.
Kun vejning
Træd op på vægten. Stil dig roligt på vægten med en jævn forde-
ling af vægten på begge ben. Vægten begynder vejningen med det
samme. Når visningen er permanent, er målingen afsluttet. Når du
træder ned fra vægten, slukkes vægten efter nogle få sekunder.
Udførelse af måling og diagnose
• Tryk på knappen
, og vælg den hukommelsesplads, hvor dine
personlige basisdata er gemt, ved at trykke flere gange på knap
-
perne
/ . Disse vises efter hinanden, indtil „ kg“ og det
valgte køn vises.
• Træd op på vægten med bare fødder, og sørg for at stå roligt og
med en ensartet vægtfordeling med begge fødderne på elektro
-
derne af specialstål.
• Bliv stående roligt på vægten. Nu måles fedtprocenten og krops
-
væsken. Dette kan tage nogle sekunder.
Der må ikke være kontakt mellem højre og venstre fod, ben,
læg eller lår. Ellers kan målingen ikke gennemføres korrekt.
FØLGENDE DATA VISES:
• Legemsvægt i kg
• Kropsfedtandel FAT i %
• Vandandel BW i %
• Muskelandel MUS i %
• BMI
• Visceralt fedtniveau V-FAT
• Metabolisk alder AGE
• Nu vises alle målte værdier efter hinanden igen, hvorefter vægten
slukkes automatisk.
Slukning af vægten
Vægten slukkes automatisk.
7.2 Analyse af resultaterne
Med henblik på en nemmere og forståelig klassificering fortolkes
dine værdier direkte på displayet.
Fedtprocent
Nedenstående fedtprocentværdier i % er vejledende (yderligere in-
formationer fås hos lægen!)
Mand
Alder lidt normalt middel meget
10–14 <11 % 11–16 % 16,1–21 % > 21,1 %
15–19 <12 % 12–17 % 17,1–22 % > 22,1 %
20–29 <13 % 13–18 % 18,1–23 % > 23,1 %
30–39 <14 % 14–19 % 19,1–24 % > 24,1 %
40–49 <15 % 15–20 % 20,1–25 % > 25,1 %
50–59 <16 % 16–21 % 21,1–26 % > 26,1 %
60–69 <17 % 17–22 % 22,1–27 % > 27,1 %
70–100 <18 % 18–23 % 23,1–28 % > 28,1 %
Kvinde
Alder lidt normalt middel meget
10–14 <16 % 16–21 % 21,1–26 % > 26,1 %
15–19 <17 % 17–22 % 22,1–27 % > 27,1 %
20–29 <18 % 18–23 % 23,1–28 % > 28,1 %
30–39 <19 % 19–24 % 24,1–29 % > 29,1 %
40–49 <20 % 20–25 % 25,1–30 % > 30,1 %
50–59 <21 % 21–26 % 26,1–31 % > 31,1 %
60–69 <22 % 22–27 % 27,1–32 % > 32,1 %
70–100 <23 % 23–28 % 28,1–33 % > 33,1 %

56
Hos sportsudøvere registreres der ofte en lavere værdi. Afhængigt af
idrætsgren, træningsintensitet og fysisk tilstand kan der opnås vær
-
dier, som ligger under de anførte referenceværdier. Vær opmærk-
som på, at ekstremt lave værdier kan være sundhedsskadelige.
Visceralt fedt (organfedt/mavefedt)
Visceralt fedt betegner fedt, som omslutter de indre organer i bughu-
len. Visceralt fedt mistænkes for at fremme sygdomme såsom højt
blodtryk eller diabetes.
Det viscerale fedt vises på displayet med et kendetegn mellem 1
og 59.
Kendetegn for
visceralt fedt
Bedømmelse
1 –9
Din andel af visceralt fedt ligger i det norma
-
le område.
10-14
Din andel af visceralt fedt ligger i det forhøje
-
de område.
15-59 Din andel af visceralt fedt er for høj.
Kropsvæskeandel
Kropsvæskeandelen i % ligger normalt inden for følgende områder:
Mand
Alder Dårligt Godt meget godt
10–100 <50 % 50–65 % > 65 %
Kvinde
Alder Dårligt Godt meget godt
10–100 <45 % 45–60 % > 60 %
Kropsfedt indeholder relativt lidt vand. Derfor kan personer med en
høj fedtprocent have en kropsvæskeandel, som ligger under stan-
dardværdierne. Omvendt kan standardværdierne overskrides hos
sportsudøvere på grund af den ringe fedtprocent og store muske
-
landel.
Kropsvæskeundersøgelserne med denne vægt er ikke egnet til at
drage medicinske konklusioner om f.eks. aldersbetingede vando
-
phobninger. Spørg din læge, hvis du er i tvivl. Som hovedregel skal
man stræbe efter en høj kropsvæskeandel.
MUSKELANDEL
Muskelandelen i % ligger normalt inden for følgende områder:
Mand
Alder lidt normalt meget
10–14 <44 % 44–57 % > 57 %
15–19 <43 % 43–56 % > 56 %
20–29 <42 % 42 –54 % > 54 %
30–39 <41 % 41–52 % > 52 %
40–49 <40 % 40–50 % > 50 %
50–59 <39 % 39–48 % > 48 %
60–69 <38 % 38–47 % > 47 %
70–100 <37 % 37–46 % > 46 %
Kvinde
Alder lidt normalt meget
10–14 <36 % 36–43 % > 43 %
15–19 <35 % 35–41 % > 41 %
20–29 <34 % 34–39 % > 39 %
30–39 <33 % 33–38 % > 38 %
40–49 <31 % 31–36 % > 36 %
50–59 <29 % 29–34 % > 34 %
60–69 <28 % 28–33 % > 33 %
70–100 <27 % 27–32 % > 32 %
MÅLING AF BODY MASS INDEX (LEGEMS-
MASSEINDEKS)
Body Mass Index (BMI) er et tal, der ofte anvendes til at vurdere le-
gemsvægten. Tallet beregnes på grundlag af legemsvægten og høj-
den. Formlen herfor lyder: Body Mass Index = legemsvægt : højde².
Enheden for BMI er således [kg/m²]. Vægtinddelingen ved hjælp af
BMI foretages hos voksne (fra 20 år) med følgende værdier:
Kategori BMI
Undervægt Kraftig undervægt < 16
Middel undervægt 16–16,9
Let undervægt 17–18,4
Normal vægt 18,5–25
Overvægt Præadipositas 25,1–29,9
Adipositas (overvægt) Adipositas grad I 30–34,9
Adipositas grad II 35–39,9
Adipositas grad III ≥ 40
Metabolisk alder
Den metaboliske alder, også kendt som den biologiske alder eller
stofskiftealderen, kan afvige fra den faktiske/kronologiske alder. Den
viser den „indre“ alder og angiver sundhedsstatus.
Generne spiller her en rolle, men også en sund livsstil (balanceret
kost, aktivitet og bevægelse, osv.). Vægten påvirker også den bio
-
logiske alder – jo højere Body Mass Index (BMI), jo dårligere er det
for konditionen.
Resultaternes tidsmæssige sammenhæng
Vær opmærksom på, at det kun er den langfristede tendens,
der tæller. Kortfristede ændringer af vægten inden for et par
dage skyldes normalt væsketab.
Fortolkningen af resultaterne retter sig efter ændringer i den samlede
vægt og procentdelen af kropsfedt-, kropsvæske- og muskelandel
samt efter det tidsrum, hvori disse ændringer sker.
Der skal skelnes mellem kortfristede ændringer inden for et par dage
og mellemfristede ændringer (inden for nogle uger) og langfristede
ændringer (måneder).
Som hovedregel kan man gå ud fra, at kortfristede ændringer af
vægten næsten udelukkende skyldes ændringer af væskeandelen.
Hvorimod mellem- og langfristede ændringer også kan skyldes æn
-
dringer af fedtprocent og muskelmasse.
• Hvis vægten falder kortfristet samtidigt med at fedtprocenten sti
-
ger eller forbliver uændret, skyldes det udelukkende væsketab
– f.eks. efter træning, saunabesøg eller på grund af en diæt, der
udelukkende har til formål at opnå et hurtigt vægttab.
• I tilfælde af mellemfristet vægtforøgelse i forbindelse med sti
-
gende eller uændret fedtprocent, kan ændringen skyldes tab af
værdifuld muskelmasse.
• Hvis vægten og fedtprocenten falder på samme tid, virker din
diæt og du reducerer din fedtmasse.

57
• Ideelt set skal du understøtte din diæt med fysisk aktivitet, fit-
ness eller vægttræning. Dermed kan du på mellemlangt sigt øge
din muskelandel.
• Fedtprocent, væskeandel og muskelandel må ikke lægges sam
-
men (muskelvæv indeholder også kropsvæske).
8. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Apparatet skal rengøres en gang imellem.
Anvend en let fugtig klud evt. med lidt rengøringsmiddel til at rengø
-
re vægten.
• Brug aldrig aggressive opløsnings- eller rengøringsmidler!
• Nedsænk ikke apparatet i vand!
• Rengør ikke apparatet i opvaskemaskinen!
9. SÅDAN LØSER DU DRIFTSPROBLEMER
Hvis vægten registrerer en fejl i forbindelse med en måling, vises
følgende:
Hvis vægten registrerer en fejl under målingen, vises „
2“/„ “
i displayet.
Hvis du stiller dig på vægten, inden „0.0“ vises i displayet, fungerer
vægten ikke korrekt.
Posibles causas del error Solución
Se ha excedido la capacidad
máxima de carga de 180 kg.
Mida pesos inferiores al límite
máximo admisible.
Du står uroligt. Stå så stille som muligt.
La resistencia eléctrica entre los
electrodos y la planta de los pies
es excesiva (por ejemplo por
existir una fuerte callosidad).
Repita la medición descalzo.
En caso necesario, humedez
-
ca ligeramente las plantas de
sus pies. En caso necesario,
saque las callosidades de la
plantas de los pies.
La masa adiposa está fuera de
la gama de valores medibles
(inferior a un 5% o superior a
un 80%).
Repita la medición descalzo.
En caso necesario, hume
-
dezca ligeramente las plantas
de sus pies.
Vandandelen ligger uden for det
målbare område (mindre end 43
% eller større end 75 %).
Repita la medición descalzo.
Fugt eventuelt fodsålerne en
smule.
10. BORTSKAFFELSE
De brugte, helt afladede batterier skal bortskaes i de særligt mær-
kede opsamlingsbeholdere, som findes på genbrugspladser og hos
forhandlere af el-apparater. Du er forpligtet til at bortskae batterier
-
ne på miljøvenlig vis..
Disse symboler finder du på batterier med skadelige
stoer:
Pb = batteriet indeholder bly,
Cd = batteriet indeholder cadmium,
Hg = batteriet indeholder kviksølv.
Af hensyn til miljøet må apparatet ikke bortskaes sammen med al
-
mindeligt husholdningsaald, når det er udtjent. Bortskaelse kan
ske via den lokale genbrugsstation.
Apparatet skal bortskaes i henhold til EU-direktivet vedrø
-
rende aald af elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE (Was-
te Electrical and Electronic Equipment). Henvend dig til din
kommunes tekniske forvaltning, hvis du har andre spørgsmål.
11. TEKNISKE DATA
Model: BF 183
Mål: 30 x 30 x 1,8 cm
Vægt: 1549 g
Måleområde: 5 – 180 kg
Display: Skærmen aflæses i trin på 0,1kg.
Gentagelsesnøjag
-
tighed:
Måletolerancen for gentagne målinger er
+/- 0,4 kg (mål flere gange direkte efter
hinanden på samme vægt med personen
og vægten placeret så ensartet placering
som muligt).
Absolut nøjag
-
tighed:
Den målte værdi sammenlignet med en
kalibreret vægt er +/- (1% + 0,1kg). Ved 40
kg svarer dette eksempelvis til +/- 0,5 kg,
ved 100 kg svarer dette til +/- 1,1 kg.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
12. GARANTI/SERVICE
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i
det medfølgende garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer

58
Läs igenom bruksanvisningen noga. Följ varnings- och säkerhets informationen. Spara bruksanvisningen för framtida
bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra användare. Om produkten överlåts till någon annan ska
bruksanvisningen följa med.
SVENSKA
1. I förpackningen ingår följande .........................................58
2. Viktig säkerhetsinformation .............................................58
3. Teckenförklaring ..............................................................59
4. Produktbeskrivning ..........................................................60
5. Börja använda vågen .......................................................60
6. Ställa in användardata .....................................................60
7. Användning .....................................................................60
8. Rengöring och underhåll .................................................61
9. Vad gör jag om det uppstår problem? ............................62
10. Avfallshantering .............................................................62
11. Tekniska specifikationer ................................................62
12. Garanti/Service ..............................................................62
INNEHÅLL
PRODUKTENS FUNKTIONER
Den här digitala vågen är avsedd för vägning och diagnos av en
personlig hälsoprofil. Vågen är endast avsedd för privat bruk.
Vågen har följande funktioner, som kan användas av upp till 10 per
-
soner:
• mätning av kroppsvikt och BMI,
• visning av andelen kroppsfett,
• andel vatten i kroppen,
• andel muskelmassa,
• visceralt fettvärde och metabolisk ålder.
Vågen har dessutom följande extrafunktioner:
• möjlighet att växla mellan kilo (”kg”), pound (”lb”) och stone
(”st”),
• automatisk avstängningsfunktion,
• funktion som varnar när batterierna håller på att ta slut.
1. I FÖRPACKNINGEN INGÅR FÖLJANDE
Kontrollera att produktförpackningen är oskadd och att alla delar
finns med. Före användning bör du kontrollera att produkten och
tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsma
-
terial har avlägsnats. Om du är osäker, använd inte produkten utan
vänd dig till återförsäljaren eller kontakta oss på vår serviceadress.
• Diagnosvåg BF 183
• 1 stycke 3V litiumbatteri CR2032
• Denna bruksanvisning
• 1 garantifolder
2. VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION
VARNING
• Avsedd användning: Produkten är endast avsedd för vägning av
människor och för registrering av dina personliga hälsodata. Pro
-
dukten är endast avsedd för privat bruk i hemmet och inte för
medicinskt eller kommersiellt bruk. Denna produkt får endast
användas i avsett syfte och på det sätt som anges i bruksanvis
-
ningen.
• Produkten får inte användas av personer med
medicinska implantat (t.ex. pacemaker). Ian
-
nat fall kan dessas funktion påverkas.
• Använd inte produkten under graviditet.
• Vågen kan tippa! Ställ aldrig vågen på ett ojämnt underlag (se
bild
A
). Ställ dig aldrig längst ute på vågens kant (se bild
B
).
• Halkrisk! Ställ dig inte på vågen med blöta fötter (se bild
B
).
Ställ dig inte på vågen när ytan är fuktig. Ställ dig inte på vågen
med strumpor på.
• Observera att tekniska mättoleranser kan förekomma eftersom
vågen inte är avsedd för professionellt, medicinskt bruk.
• Vågen arbetar enligt BIA-principen, det vill säga med bioelekt
-
risk impedansanalys. Med den här mätningen av det elektriska
motståndet (impedansen) samt användning av konstanter och
individuella värden (ålder, längd) kan andelen kroppsfett och
andra värden i kroppen avgöras. Observera att de värden som
diagnosvågen visar bara är en uppskattning av de medicinska,
verkliga analysvärdena för kroppen. Endast en specialistläkare
kan göra en exakt analys av kroppsfett, vattenhalt, muskelmas
-
sa och andra kroppsparametrar med medicinska metoder (t.ex.
datortomografi).
• Vid alla dieter respektive all behandling av över- eller undervikt
måste du först rådgöra med vårdpersonal (t.ex. läkare). De vär
-
den som har fastställts med hjälp av vågen kan användas av
vårdpersonalen.
• Hos barn, idrottare eller personer med medicinska/fysiska ned
-
sättningar (t.ex. med ödemsymptom, osteoporos, personer som
står under kardiovaskulär medicinering eller tar kärlförändrade
medicin, personer med stora anatomiska avvikelser i benen) kan
det uppstå oprecisa eller osannolika resultat vid mätningen av
kroppsfettet.
• Vid otillräcklig blodcirkulation i benen, för hög venös stas, kärl
-
förträngningar eller vid större benödem kan felaktiga eller osan-
nolika resultat förekomma vid mätning av hjärtfrekvensen.
• Reparationer får endast utföras av Beurers kundservice eller
auktoriserade återförsäljare. Öppna aldrig vågen på egen hand.
• Vågens kapacitet är max. 180kg. Vid vägning visas resultaten i
steg om 100 g.
• Mätresultaten för andelen kroppsfett, vatten och muskelmassa
visas i steg om 0,1 %. Mätresultaten för BMI och visceralt fett
visas enhetslöst, metabolisk ålder visas i år.
• Vid leveransen är vågen inställd på enheterna ”cm” och ”kg”. På
baksidan av vågen finns en knapp för att ställa om till enheterna
”pounds” och ”stones”.
Anvisningar för hantering av batterier
• Sätt alltid i batterierna korrekt och med hänsyn till polariteten
(+/-). Håll batterierna rena och torra och förvara dem på avstånd
från vatten. Välj alltid rätt batterityp.
• Kortslut aldrig batterierna eller batterifackskontakterna.
• Batterier får aldrig laddas, tvångsurladdas, värmas upp, tas isär,
deformeras eller kapslas in.
• Svetsa eller löd aldrig på batterier.
• Blanda aldrig batterier av olika slag, kapacitet (nya och begagna
-
de), storlek och typ i en produkt.
• Risk för explosion! Om ovanstående anvisningar inte följs kan
det leda till personskador, överhettning, läckage, luftning, brott,
explosion eller brand.
• Om ett batteri läcker ska batterifacket rengöras med en torr tra
-
sa. Skyddshandskar ska bäras vid rengöringen.
• Om vätska från en battericell kommer i kontakt med hud eller
ögon ska det berörda området sköljas med rikliga mängder vat
-
ten. Uppsök läkare.
• Risk för sväljning! Förvara batterier utom räckhåll för barn. Kon
-
takta läkare omedelbart vid förtäring.

59
• Låt aldrig barn byta batterier utan uppsikt av en vuxen.
• Förvara batterier på avstånd från metallföremål i ett väl ventilerat,
torrt och svalt utrymme.
• Utsätt inte batterierna för direkt solljus eller regn.
• Om produkten inte ska användas under en längre tid ska batteri
-
erna tas ut ur produkten.
• Kassera urladdade batterier omedelbart och enligt lokala föresk
-
rifter. Släng aldrig batterier i öppen eld.
• Vid avfallshantering ska batterier med olika elektrokemiska sys
-
tem förvaras åtskilda.
Förvaring och skötsel
De uppmätta värdenas noggrannhet och produktens livslängd beror
på hur väl den sköts:
• Produkten bör rengöras med jämna mellanrum. Använd
inga starka rengöringsmedel och håll aldrig produkten
under vatten.
• Se till att inga vätskor kommer i kontakt med vågen. Dop
-
pa aldrig vågen i vatten. Spola aldrig av vågen under rinn-
ande vatten.
• Ställ inga föremål på vågen när den inte används.
• Tryck inte på knapparna med våld eller spetsiga föremål.
• Utsätt inte vågen för höga temperaturer eller kraftiga elek
-
tromagnetiska fält (t.ex. från en mobiltelefon).
• Skydda produkten mot stötar, fukt, damm, kemikalier,
kraftiga temperaturvariationer och placera den inte för
nära värmekällor (kaminer, värmeelement).
Allmänna tips
• För att du ska kunna jämföra din vikt bör du varje gång väga
dig vid samma tid på dygnet (helst på morgonen), efter första
toalettbesöket, på fastande mage och utan kläder.
• Viktigt vid mätningen: Mätning av kroppsfett måste utföras bar
-
fota och det kan vara lämpligt att fukta fotsulorna lätt. Helt torra
eller mycket hårda fotsulor kan ge missvisande resultat, efter
-
som de inte är tillräckligt elektriskt ledande.
• Stå rakt och stilla under mätningen.
• Vänta några timmar efter fysisk ansträngning som inte är normal
för dig.
• Vänta i ca 15 minuter efter att du har gått upp så att det vatten
som finns i kroppen hinner fördelas.
• Det är viktigt att observera att det enbart är den långsiktiga tren
-
den som räknas. I regel beror kortsiktiga viktförändringar inom
några få dagar på vätskeförlust; andelen vatten i kroppen spelar
dock en viktig roll för välbefinnandet.
Begränsningar
Vid visning av andelen kroppsfett och ytterligare värden kan avvi-
kande och osannolika resultat uppstå för följande personer:
• Barn under ca 10 år,
• Tävlingsidrottare och kroppsbyggare,
• Personer med feber, ödemsymtom, osteoporos eller som ge
-
nomgår dialysbehandling,
• Personer som står under kardiovaskulär medicinering (medicine
-
ring av hjärt-kärlsystemet),
• Personer som står under kärlutvidgande eller kärlsammandra
-
gande medicinering,
• Personer med stora anatomiska avvikelser i benen i förhållande
till kroppsstorleken (benen avsevärt kortare eller längre än nor
-
malt).
3. TECKENFÖRKLARING
På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på märks-
kylten används följande symboler:
VARNING
Betecknar en potentiell fara. Om den inte undviks kan det leda
till dödsfall eller allvarliga personskador.
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
Följ bruksanvisningen
Elektriska produkter får inte slängas i hushållsav-
fallet
Batterier som innehåller skadliga ämnen ska inte
kasseras som hushållsavfall
B
A
Märkning för identifiering av förpackningsmaterial.
A = materialförkortning, B = materialnummer:
1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i gällande europeis
-
ka och nationella riktlinjer.
Produkterna har bevisats uppfylla kraven i EAEU:s
tekniska regelverk.
UKCA-märke
Produkten får inte användas av personer som har
medicinska implantat (t.ex. pacemaker). Implanta
-
tens funktion kan påverkas.
Tillverkare
Separera produkten och förpackningskomponenter-
na och avfallshantera enligt kommunala föreskrifter.
Symbol för importör
Belasta inte vågen med mer än 180 kg / 396 Ib /
28 st
Halkrisk: Ställ dig inte på vågen med blöta fötter.
Produkten kan tippa: Ställ dig i mitten av vågen.
Ställ vågen på ett jämnt underlag. Inte på en matta.

60
4. PRODUKTBESKRIVNING
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Elektroder
6
Batterifack
2
-knapp
7
Knapp UNIT
3
Knapp SET
8
Mätvärde
4
-knapp
9
Måttenhet
5
Display
10
Kroppsdata
5. BÖRJA ANVÄNDA VÅGEN
Sätta i batterier
Om det sitter ett isoleringsband för batteriet på locket till batterifa-
cket så dra av det eller dra av skyddsfolien på batteriet och sätt in
batteriet så som polerna visar det. Ta ut batteriet helt igen om vågen
inte visar någon funktion och sätt in det igen. Er våg har en ”byte-av-
batteri”-mätare. Om vågen används med för svaga batterier, syns i
displayen ”Lo” och vågen kopplas automatiskt ifrån. Batteriet måste
i detta fall bytas ut (1 stycke 3V litiumbatteri CR2032).
Byta viktenhet
Vid leveransen är vågen inställd på viktenheten ”kg”. Starta vågen
genom att placera en fot på stegytan en kort stund (ca 1–2 sekun
-
der). Vänta tills ”
kg” visas på displayen. På baksidan av vågen
finns en knapp för att ställa om till enheterna ”pounds” och ”stones”.
Placering av vågen
Ställ vågen på ett plant och stabilt underlag. En korrekt vägning kan
endast garanteras om vågen står på ett stabilt underlag.
A
6. STÄLLA IN ANVÄNDARDATA
För att ta reda på andelen kroppsfett och andra kroppsvärden måste
du spara dina personliga användardata.
Vågen har tio minnesplatser där du och exempelvis dina familjemed
-
lemmar kan spara och visa personliga inställningar.
• Ställ vågen på ett plant och stabilt underlag. En korrekt vägning
kan endast garanteras om vågen står på ett stabilt underlag.
• Starta vågen genom att placera en fot på stegytan en kort stund
(ca 1–2 sekunder). Vänta tills ”
kg” visas på displayen.
• Påbörja inställningen med knappen
. Den första minnesplat-
sen blinkar på displayen.
• Välj önskad minnesplats med
/ -knappen och bekräfta med
SET-knappen
.
• Nu kan du göra följande inställningar:
Användardata Inställningsvärde
Användare/personer P-1 till P-10
Kroppslängd 100 till 220 cm (3-03” till 7-03”)
Ålder 10 till 100 år
Kön
man (
), kvinna ( )
• De inställda värdena visas efter varandra en gång till. Vågen
stängs av automatiskt.
7. ANVÄNDNING
7.1 Mäta
Ställ vågen på ett plant och stabilt underlag. En korrekt vägning kan
endast garanteras om vågen står på ett stabilt underlag.
Om ni bara vill väga er
Ställ dig på vågen. Stå stadigt på vågen med vikten jämnt fördelad
på båda benen. Vägningen börjar direkt. När visningen syns per
-
manent är mätningen klar. När du har klivit av vågen stängs den av
efter några sekunder.
Utföra mätning och diagnos
• Tryck på knappen
och välj den minnesplats där du har sparat
dina personliga inställningar, genom att trycka flera gånger på
uppåtpilen eller nedåtpilen. Dessa visas efter varandra tills vis
-
ningen ”
kg” och man/kvinna visas.
• Ställ dig barfota på vågen och se till att du står med båda föt
-
terna på stålelektroderna. Du ska stå stadigt och ha vikten jämnt
fördelad.
• Stå stilla på vågen medan analysen av andelen kroppsfett och
kroppsvätska genomförs. Den kan ta några sekunder.
Det får inte finnas någon kontakt mellan de båda fötterna,
benen, vaderna och låren. Om så sker kan inte mätningen
utföras korrekt.
Följande data visas:
• kroppsvikt i kg
• andel kroppsfett FAT i %
• andel vatten BW i %
• andel muskler MUS i %
• BMI
• Visceralt fettvärde V-FAT
• Metabolisk ålder AGE
• Alla uppmätta värden visas i tur och ordning igen, sedan kopplas
vågen från.
Stänga av vågen
Vågen stängs av automatiskt.
7.2 Bedöma resultaten
För enklare och begripligare presentation tolkas dina värden direkt
i displayen.
Andel kroppsfett
Följande kroppsfettsvärden i % ger dig en riktlinje (kontakta läkare
för mer information!).
Man
Ålder lite normalt medel mycket
10–14 <11 % 11–16 % 16,1–21 % >21,1 %
15–19 <12 % 12– 17 % 17,1–22 % >22,1 %
20–29 <13 % 13– 18 % 18,1–23 % >23,1 %
30–39 <14 % 14–19 % 19,1–24 % >24,1 %
40–49 <15 % 15–20 % 20,1–25 % >25,1 %
50–59 <16 % 16–21 % 21,1–26 % >26,1 %
60–69 <17 % 17–22 % 22,1–27 % >27,1 %
70–100 <18 % 18–23 % 23,1–28 % >28,1 %
Kvinna
Ålder lite normalt medel mycket
10–14 <16 % 16–21 % 21,1–26 % >26,1 %
15–19 <17 % 17–22 % 22,1–27 % >27,1 %
20–29 <18 % 18–23 % 23,1–28 % >28,1 %
30–39 <19 % 19–24 % 24,1–29 % >29,1 %
40–49 <20 % 20–25 % 25,1–30 % >30,1 %
50–59 <21 % 21–26 % 26,1–31 % >31,1 %
60–69 <22 % 22–27 % 27,1–32 % >32,1 %
70–100 <23 % 23–28 % 28,1–33 % >33,1 %

61
Idrottare uppvisar ofta lägre värden. Beroende på den typ av sport
som utövas, träningsintensitet och kroppsbyggnad kan värden upp
-
nås som ligger under de angivna riktvärdena. Observera dock att
extremt låga värden kan medföra hälsorisker.
Visceralt fett (fett runt organ/bukfett)
Visceralt fett är fett som omsluter de inre organen i buken. Visceralt
fett kan orsaka sjukdomar som högt blodtryck eller diabetes.
Det viscerala fettet visas på displayen med ett heltal mellan 1 och
59.
Heltal andel
visceralt fett
Utvärdering
1 –9
Av andelen visceralt fett ligger inom det
normala intervallet.
10-14
Andelen visceralt fett ligger inom det förhöj
-
da området.
15-59 Andelen visceralt fett är för hög.
ANDEL VATTEN I KROPPEN
Andelen vatten i kroppen i % ligger normalt inom följande områden:
Man
Ålder dåligt bra mycket bra
10–100 <50 % 50–65 % >65 %
Kvinna
Ålder dåligt bra mycket bra
10–100 <45 % 45–60 % >60 %
Kroppsfett innehåller en relativt låg andel vatten. Därför kan perso
-
ner med en hög andel kroppsfett ligga under riktvärdena för andel
vatten i kroppen. För den som sysslar med uthållighetsidrotter kan
riktvärdena däremot överskridas på grund av lägre andel fett och
högre andel muskler.
Registreringen av kroppens vattenhalt med den här vågen lämpar
sig inte för att dra medicinska slutsatser om exempelvis åldersrela
-
terad vatteninlagring. Rådgör med din läkare om du känner dig osä-
ker. Principiellt bör man eftersträva en hög andel vatten i kroppen.
Andel muskler
Andelen muskler i % ligger normalt inom följande områden:
Man
Ålder lite normalt mycket
10–14 <44 % 44–57 % >57 %
15–19 <43 % 43–56 % >56 %
20–29 <42 % 42–54 % >54 %
30–39 <41 % 41–52 % >52 %
40–49 <40 % 40–50 % >50 %
50–59 <39 % 39–48 % >48 %
60–69 <38 % 38–47 % >47 %
70–100 <37 % 37–46 % >46 %
Kvinna
Ålder lite normalt mycket
10–14 <36 % 36–43 % >43 %
15–19 <35 % 35–41 % >41 %
20–29 <34 % 34–39 % >39 %
30–39 <33 % 33–38 % >38 %
40–49 <31 % 31–36 % >36 %
50–59 <29 % 29–34 % >34 %
60–69 <28 % 28–33 % >33 %
70–100 <27 % 27–32 % >32 %
Body-Mass-Index (kroppsmasseindex)
Body-Mass-Index (BMI) är en sira som ofta används för att ana-
lysera vikten. BMI räknas ut med hjälp av värdena för kroppsvikt
och kroppslängd, och formeln ser ut så här: Body-Mass-Index =
kroppsmasseindex: Vikten/längden². Enheten för BMI är således
[kg/m²]. Vuxna (från 20 år) delas in efter BMI med följande värden:
Kategori BMI
Undervikt Kraftig undervikt <16
Måttlig undervikt 16–16,9
Lätt undervikt 17–18,4
Normalvikt 18,5–25
Övervikt Lätt övervikt 25,1–29,9
Fetma Fetma grad l 30–34,9
Fetma grad ll 35–39,9
Fetma grad lll ≥40
Metabolisk ålder
Metabolisk ålder, även kallad biologisk ålder eller ämnesomsätt-
ningsålder, kan avvika från den faktiska/kalendariska åldern. Den
visar ”invändig” ålder och ger information om hälsostatus.
Generna spelar roll i sammanhanget, men även en hälsosam livsstil
(balanserad kost, aktivitet osv.). Även vikten påverkar den biologiska
åldern – ju högre BMI (Body Mass Index), desto sämre är det för
hälsan.
Tidsmässigt samband för resultaten
Observera att det enbart är den långsiktiga trenden som är
av betydelse. Viktförändringar på kort sikt inom några dagar
beror i regel på vätskeförlust.
Tolkningen av resultaten görs utifrån förändringarna av totalvikten
och de procentuella kroppsfett- och kroppsvattenandelarna samt
muskelmassan och den tid som gått mellan förändringarna.
Snabba förändringar inom loppet av några dagar bör skiljas från
förändringar på medellång sikt (några veckor) och förändringar på
längre sikt (månader).
En grundläggande regel är att kortsiktiga viktförändringar nästan
uteslutande beror på en ändrad vattenhalt, medan förändringar på
medellång och längre sikt även kan bero på att andelen fett och
muskler har påverkats.
• Om vikten sjunker på kort sikt men andelen kroppsfett stiger eller
står stilla, har du bara förlorat vatten – exempelvis efter ett trä
-
ningspass, bastubad eller en diet som bara är inriktad på snabb
viktförlust.
• Om vikten stiger på medellång sikt, och andelen kroppsfett
sjunker eller står stilla, kan du däremot ha byggt upp värdefull
muskelmassa.
• Om vikten och andelen kroppsfett sjunker samtidigt fungerar
dieten och du förlorar fettmassa.
• En diet bör helst kompletteras med fysisk aktivitet, konditions-
eller styrketräning. På så sätt kan du öka andelen muskler på
medellång sikt.
• Resultaten för kroppsfett, vattenhalt eller muskelmassa får inte
läggas samman (muskelvävnad innehåller också en viss mängd
vatten).
8. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Produkten ska rengöras med jämna mellanrum.
Rengör vågen genom att torka av den med en fuktig trasa. Om det
behövs kan du även ta lite rengöringsmedel på trasan.

62
• Använd inga starka rengöringsmedel!
• Doppa aldrig produkten i vatten!
• Diska inte produkten i diskmaskin!
9. VAD GÖR JAG OM DET UPPSTÅR PROB-
LEM?
Upptäcker vågen ett fel vid en mätning , visas ”
2”/” ”.
Om ni ställer er på vågen innan displayen visar ”0.0” fungerar vågen
inte riktigt.
Möjlig orsak till felet Vad kan man göra?
Den maximala bärkraften på 180
kg överskreds.
Väg bara så mycket som är
tillåtet.
Står inte stilla. Stå så stilla som möjligt.
Det elektriska motståndet mellan
elektroderna och fotsulorna är för
högt (t.ex. vid för kraftiga förhård
-
nader på huden).
Upprepa mätningen barfota.
Fukta eventuellt era fotsulor
lätt. Ta bort förhårdnaderna
på fotsulorna.
Andelen fett ligger utanför det
som kan mätas (mindre än 5%
eller mer än 80%).
Upprepa mätningen barfota.
Fukta eventuellt era fotsulor
lätt.
Andelen vatten ligger utanför
det mätbara området (mindre än
43% eller större än 75%).
Upprepa mätningen barfota.
Fukta vid behov fotsulorna
lätt.
10. AVFALLSHANTERING
De förbrukade, helt urladdade batterierna ska kasseras separat i
speciellt märkta insamlingsbehållare eller lämnas tillbaka till aären.
Batterier ska enligt lag kasseras på särskilt sätt..
Följande teckenkombinationer förekommer på batterier
som innehåller skadliga ämnen:
Pb = batteriet innehåller bly,
Cd = batteriet innehåller kadmium,
Hg = batteriet innehåller kvicksilver.
Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfallet när den ska
kasseras. Lämna den i stället till en återvinningscentral.
Produkten ska kasseras i enlighet med EG-direktivet om av
-
fall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska
produkter – WEEE. Om du har frågor som rör avfallshantering
vänder du dig till ansvariga kommunala myndigheter.
11. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modell: BF 183
Mått: 30 x 30 x 1,8 cm
Vikt: 1549 g
Mätområde: 5 – 180 kg
Visas på displayen: Displayindikeringen kan läsas av i steg
om 0,1kg.
Repeterbarhet: Mättoleransen vid upprepade mätnin
-
gar är +/- 0,4 kg (flera mätningar direkt
efter varandra med samma position på
våg och person).
Absolut noggrannhet: Mätvärdet i jämförelse med en kalib
-
rerad vikt är +/- (1% + 0,1kg). T.ex. vid
40 kg motsvarar detta +/- 0,5 kg, vid
100 kg motsvarar detta +/- 1,1kg.
Tekniska ändringar förbehålles.
12. GARANTI/SERVICE
Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den
medföljande garantifoldern.
Med reservation för fel och ändringar

63
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen
for senere bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis dugir apparatet videre til andre, skal
bruksanvisningen følge med.
NORSK
1. Leveringsomfang .............................................................63
2. Viktige sikkerhetsmerknader ...........................................63
3. Tegnforklaring .................................................................. 64
4. Apparatbeskrivelse ..........................................................65
5. Før bruk ...........................................................................65
6. Legge inn brukerdata ......................................................65
7. Bruk .................................................................................65
8. Rengjøring og vedlikehold ...............................................66
9. Fremgangsmåte ved problemer? ....................................66
10. Avfallshåndtering ...........................................................67
11. Tekniske data.................................................................67
12. Garanti/service ..............................................................67
INNHOLDSFORTEGNELSE
SLIK FUNGERER APPARATET
Denne digitale vekten brukes for å finne vekt og diagnostisere per-
sonlige fitnessdata. Vekten er beregnet for personlig og privat bruk.
Vekten har følgende funksjoner som kan brukes av inntil 10 per
-
soner:
• Måling av kroppsvekt og BMI,
• Måling av kroppsfettprosent,
• Kroppens vanninnhold,
• Muskelmengde,
• Visceralt fettnivå og metabolsk alder.
I tillegg har vekten følgende funksjoner:
• Omstilling mellom kilogram ”kg”, engelske pound ”lb” og stone
”st”,
• Funksjon for automatisk utkobling,
• Varsel om batteriskift når batteriene begynner å bli dårlige.
1. LEVERINGSOMFANG
Kontroller at emballasjen til apparatet er uskadd, og at innholdet
er komplett. Kontroller før bruk at apparatet og tilbehøret ikke har
synlige skader, og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet
hvis du tror det kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale
forhandler, eller kontakt kundeservice.
• Diagnostisk vekt BF 183
• 1 stk. 3V litiumbatteri CR2032
• Denne bruksanvisningen
• 1 x garantiark
2. VIKTIGE SIKKERHETSMERKNADER
ADVARSEL
• Forskriftsmessig bruk: Apparatet er kun beregnet på veiing av
mennesker og registrering av personlige treningsdata. Apparatet
er kun ment til personlig bruk, ikke til medisinsk eller kommersiell
bruk. Bruk apparatet kun til det formålet det er utviklet for og på
den måten som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
• Apparatet må ikke brukes av personer med
medisinske implantater (f.eks. pacemakere).
Det kan føre til redusert funksjon.
• Apparatet må ikke brukes under svangerskap.
• Fare for velt! Plasser aldri vekten på en ujevn
overflate (se figur
A
). Stå aldri ytterst på den ene siden av vek-
ten (se figur
B
).
• Sklifare! Ikke gå på vekten med våte føtter (se figur
B
). Ikke
gå på vekten hvis overflaten er fuktig. Ikke gå på vekten med
sokker.
• Vær oppmerksom på at det kan være et visst slingringsmonn i
måleverdiene. Dette skyldes tekniske årsaker, da vekten ikke er
kalibrert for profesjonell, medisinsk bruk.
• Denne vekten fungerer etter prinsippet for B.I.A., bioelektrisk
impedansanalyse. Ved hjelp av denne målingen av elektrisk
motstand (impedans), kombinert med konstanter og individuelle
verdier (alder, høyde, kjønn), kan man bestemme kroppsfett
-
prosenten og andre kroppsverdier. Vi gjør oppmerksom på at
verdiene som måles ved hjelp av denne diagnosevekten, bare
gir omtrentlige resultater når det gjelder de faktiske, medisinske
analyseverdiene for kroppen. Bare en lege med spesialutdannel
-
se kan ved hjelp av medisinske metoder (f.eks. computertomo-
grafi) foreta nøyaktig måling av kroppsfett, kroppens vanninn-
hold, muskelmengde og andre kroppsparametre.
• Ved hver diett eller behandling av over- eller undervekt må det
utføres en kvalifisert rådgivning fra fagpersonell (f.eks. lege). Ver
-
diene som måles med vekten, kan hjelpe fagfolk.
• Hos barn, toppidrettsutøvere eller personer med medisinske/
kroppsrelaterte begrensninger (f.eks. ødemsymptomer, osteo
-
porose, inntak av kardiovaskulær eller blodåreendrende medisin,
personer med betydelige anatomiske avvik i bena) kan det fore
-
komme unøyaktige eller usannsynlige resultater ved vurdering
av kroppsfett.
• Ved utilstrekkelig blodsirkulasjon i bena, for høy venestase, inns
-
nevrede blodkar eller utstrakte benødem, kan det forekomme
unøyaktige eller ikke plausible resultater ved måling av hjerte
-
frekvens.
• Reparasjoner skal kun utføres av Beurers kundeservice eller en
autorisert forhandler. Du må aldri prøve å åpne vekten selv.
• Vekten kan belastes med maks. 180 kg (396 lb / 28 st). Ved vei
-
ing blir resultatene angitt i trinn på 100 g (0,2 lb 1/4 st).
• Måleresultatene for kroppsfett, vanninnhold og muskelmengde
angis i trinn på 0,1 %. Måleresultatene for BMI og visceralt fett
vises uten enhet, metabolsk alder vises i år.
• Ved levering er vekten stilt inn på måleenhetene „cm“ og „kg“. På
baksiden av vekten finner du en omstillingsknapp som brukes til
å stille om vekten til „pund“ (lb) og „stones“ (st).
Sikkerhetsmerknader for håndtering av batterier
• Sett alltid inn batteriene korrekt, og pass på at polretningen (+ /
-) er riktig. Hold batteriene rene og tørre og borte fra vann. Velg
alltid riktig batteritype.
• Batterier og kontakter i batterirommet må aldri kortsluttes.
• Batterier må aldri lades opp, tvangsutlades, varmes opp, de
-
monteres, deformeres, innkapsles eller modifiseres.
• Du må aldri sveise eller lodde på batteriene.
• Bland aldri batterier fra ulike produsenter, med ulik kapasitet (nye
og brukte), størrelse eller type i et og samme apparat.
• Eksplosjonsfare! Hvis du ikke følger de angitte instruksjonen,
kan det føre til personskade, overoppheting, lekkasje, utslipp,
brudd, eksplosjon eller brann.
• Hvis et batteri lekker, må du bruke vernehansker og rengjøre bat
-
terirommet med en tørr klut.
• Hvis væske fra en battericelle kommer i kontakt med hud el
-
ler øyne, må det berørte området skylles med vann og lege
oppsøkes umiddelbart.

64
• Fare for svelging! Oppbevar batteriene utilgjengelig for barn.
Ved svelging må lege kontaktes umiddelbart.
• La aldri barn bytte batterier uten tilsyn av en voksen.
• Batterier skal oppbevares i godt ventilerte, tørre og kjølige rom,
og ikke i nærheten av metallgjenstander.
• Batterier må ikke utsettes for direkte sollys eller regn.
• Ta batteriene ut av apparatet hvis dette ikke skal brukes på en
stund.
• Avhend utladede batterier umiddelbart og på forskriftsmessig
måte. Batterier må aldri kastes på åpen ild.
• Ved avhending skal batterier med ulike elektrokjemiske systemer
oppbevares atskilt.
Oppbevaring og stell
Påpasselig bruk og oppbevaring er viktig for å sikre at måleverdiene
forblir nøyaktige og apparatet får lengst mulig levetid:
• Apparatet bør rengjøres med jevne mellomrom. Ikke bruk
kaustiske rengjøringsmidler. Obs! Apparatet skal aldri
nedsenkes i vann.
• Pass på at det ikke kommer væske inn i vekten. Vekten
må aldri dyppes i vann. Skyll aldri apparatet under ren
-
nende vann.
• Det må ikke plasseres gjenstander oppå vekten når den
ikke er i bruk.
• Ikke trykk på knappen med stor kraft eller med skarpe
gjenstander.
• Ikke utsett vekten for høye temperaturer eller sterke elekt
-
romagnetiske felt (f.eks. mobiltelefoner).
• Beskytt apparatet mot støt, fuktighet, støv, kjemikalier,
kraftige temperatursvingninger og for nært plasserte var
-
mekilder (ovner, varmeelementer).
Generelle tips
• For at resultatene skal bli mest mulig sammenlignbare, anbefa-
les det at du veier deg omtrent samme tid på døgnet (helst om
morgenen), går på toalettet først, veier deg uten klær og er i edru
tilstand.
• Viktig under målingen: Målingen av kroppsfettet må alltid gjøres
barføtt, og det er en fordel at fotsålene er litt fuktige. Helt tørre
fotsåler eller fotsåler med svært hard hud kan føre til utilfredsstil
-
lende resultater, ettersom disse har lav ledeevne.
• Stå oppreist og stille mens veiingen pågår.
• Vent noen timer etter uvanlige kroppslige anstrengelser.
• Vent ca. 15 minutter etter at du har stått opp, slik at vannet i
kroppen får fordelt seg.
• Det er viktig å huske at bare den langvarige tendensen teller.
Som regel skyldes kortsiktige vektavvik i løpet av få dager væs
-
ketap, men kroppsvann er også viktig når det gjelder velvære.
Begrensninger
Ved måling av kroppsfettet og de andre verdiene kan det forekomme
avvikende og urimelige resultater hos:
• barn under ca. 10 år,
• idrettsutøvere og kroppsbyggere,
• personer med feber, som tar dialysebehandling, med ødemsym
-
ptomer eller beinskjørhet,
• personer som tar medisin for hjerte- og karsykdommer,
• personer som bruker blodåreutvidende eller blodåresamment
-
rekkende medikamenter,
• personer med store anatomiske avvik i bena i forhold til total
kroppshøyde (ekstremt korte eller ekstremt lange ben).
3. TEGNFORKLARING
Det brukes følgende symboler på selve enheten, i bruksanvisningen,
på emballasjen og på enhetens merking:
ADVARSEL
Indikerer en mulig truende fare. Hvis faren ikke unngås, kan det
føre til dødsfall eller alvorlige personskader.
Produktinformasjon
Henvisning til viktig informasjon
Følg bruksanvisningen
Elektriske apparater skal ikke kastes i husholdning-
savfallet
Ikke kast batterier som inneholder farlige stoffer i
vanlig husholdningsavfall
B
A
Merking for å identifisere emballasjematerialet.
A = materialforkortelse, B = materialnummer:
1-7 = kunststo, 20-22 = papp og papir
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene til gjeldende
europeiske og nasjonale retningslinjer.
Produktene oppfyller kravene i EAWUs tekniske
forskrifter.
Samsvarsvurderingsmerke fra Storbritannia
Apparatet må ikke brukes av personer med me-
disinske implantater (f.eks. pacemakere). Det kan
føre til redusert funksjon for disse.
Produsent
Skill produktet og emballasjekomponentene, og
kast dem i henhold til gjeldende bestemmelser.
Importørsymbol
Skill produktet og emballasjekomponentene, og
kast dem i henhold til gjeldende bestemmelser.
Importørsymbol
Fare for velting: Stå midt på veieplattformen.
Plasser vekten på en jevn overflate. Ikke bruk teppe.

65
4. APPARATBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene vises på side 3.
1
Elektroder
6
Batterirom
2
-knapp
7
Knapp UNIT
3
Knapp SET
8
Måleverdi
4
-knapp
9
Måleenhet
5
Display
10
Kroppsdata
5. FØR BRUK
Sette i batterier
Hvis det finnes, trekk av batteriets isolertape på batterirommets
deksel eller fjern beskyttelsesfolien på batteriet og sett inn batteriet
i henhold til polaritet. Dersom vekten ikke viser noe funksjon, fjern
batteriet komplett og sett det inn på nytt. Vekten er utstyrt med en
”Batteriskiftindikator”. Ved bruk av vekten med for svakt batteri vises
på displayet ”Lo”, og vekten utkoples automatisk. Batteriet må i så
fall skiftes (1 stk. 3V litiumbatteri CR2032).
Endre vektenhet
Ved levering er vekten satt til måleenheten ”kg”. Slå på vekten ved
å belaste vektplaten kort (ca.1 – 2sekunder) med en fot. Vent til ”
kg” vises på displayet. På baksiden av vekten finner du en knapp
som brukes til å stille om vekten til ”pund” og ”stones” (lb, st).
Plassering av vekten
Plasser vekten på fast, plant underlag (ikke teppe). Underlaget må
være fast for at målingen skal bli korrekt.
A
6. LEGGE INN BRUKERDATA
For å kunne måle kroppsfettprosenten og andre kroppsverdier må
du legge inn personlige brukerdata.
Vekten har 10 brukerlagringsplasser der du og for eksempel andre
medlemmer av familien kan lagre og hente personlige innstillinger.
• Plasser vekten på fast, plant underlag (ikke teppe). Underlaget
må være fast for at målingen skal bli korrekt.
• Slå på vekten ved å belaste vektflaten kort (ca. 1 – 2 sekunder)
med den ene foten. Vent til ”
kg” vises på displayet.
• Begynn å stille inn med knappen
. På displayet blinker den
første lagringsplassen.
• Bruk
/ knappen til å velge ønsket lagringsplass og bekreft
med
-knappen.
• Nå kan du foreta følgende innstillinger:
Brukerdata Innstillingsverdier
Brukere/personer P-1 til P-10
Kroppshøyde 100 til 220 cm (3-03" til 7-03")
Alder 10 til 100 år
Kjønn
Mann (
), kvinne ( )
• De indstillede værdier vises igen én efter én. Vægten slukkes
derefter automatisk.
7. BRUK
7.1 Utføre måling
Plasser vekten på fast, plant underlag (ikke teppe). Underlaget må
være fast for at målingen skal bli korrekt.
Kun måling av vekt
Gå på vekten. Stå rolig på vekten og hold kroppsvekten jevnt fordelt
på begge bein. Vekten begynner å måle med en gang. Målingen er
fullført når visningen blir stående uforandret. Når du stiger av vekten,
slår den seg av automatisk i løpet av noen sekunder.
Utføre måling og diagnose
• Trykk på
-knappen og velg lagringsplassen der de personlige
basisopplysningene er lagret ved å eventuelt trykke flere ganger
på
/ -knappen. Disse vises etter hverandre inntil meldingen “
kg” og valgt kjønn vises.
• Trå barføtt på vekten og stå rolig med begge bein på stålelektro
-
dene. Pass på at kroppsvekten blir jevnt fordelt.
• Stå stille på vekten mens kroppsfett- og vanninnholdsanalysen
gjennomføres. Dette kan ta noen sekunder.
Det må ikke være noen kontakt mellom føtter, ben, legger og
lår. Ellers kan målingen ikke utføres korrekt.
FØLGENDE DATA BLIR VIST:
• Kroppsvekt i kg
• Kroppsfettandel FAT i %
• Vannandel BW i %
• Muskelandel MUS i %
• BMI
• Visceralt fettnivå V-FAT
• Metabolsk alder AGE
• Nå vises en gang til etter hverandre alle målte verdier, deretter
utkoples vekten.
Slå av vekten
Vekten slår seg av automatisk.
7.2 Evaluere resultatene
For en enklere og mer forståelig klassifisering vises dine verdier di-
rekte i skjermen.
Kroppsfettprosent
Kroppsfettverdiene i % nedenfor gir deg en pekepinn (kontakt legen
din for mer informasjon!).
Mann
Alder lav normal middels høy
10 –14 <11 % 11–16 % 16,1– 21 % >21,1 %
15 –19 <12 % 12 –17 % 17,1– 22 % >22,1 %
20 – 29 <13 % 13– 18 % 18,1– 23 % >23,1 %
30 – 39 <14 % 14– 19 % 19,1– 24 % >24,1 %
40 – 49 <15 % 15 – 20 % 20,1– 25 % >25,1 %
50 – 59 <16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % >26,1 %
60 – 69 <17 % 17 – 22 % 22,1– 27 % >27,1 %
70 –100 <18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % >28,1 %
Kvinne
Alder lav normal middels høy
10 –14 <16 % 16 – 21 % 21,1– 26 % >26,1 %
15 –19 <17 % 17 – 22 % 22,1– 27 % >27,1 %
20 – 29 <18 % 18 – 23 % 23,1– 28 % >28,1 %
30 – 39 <19 % 19 – 24 % 24,1– 29 % >29,1 %
40 – 49 <20 % 20 – 25 % 25,1– 30 % >30,1 %
50 – 59 <21 % 21– 26 % 26,1– 31 % >31,1 %
60 – 69 <22 % 22 – 27 % 27,1– 32 % >32,1 %
70 –100 <23 % 23 – 28 % 28,1– 33 % >33,1 %
Hos idrettsutøvere konstateres ofte en lav verdi. Avhengig av idretts
-
grein, treningsintensitet og kroppskonstitusjon kan det forekomme
verdier som ligger enda lavere enn de angitte, veiledende verdiene.

66
Vi gjør likevel oppmerksom på at ekstremt lave verdier kan innebære
helsefare.
Visceralfett (organfett / magefett)
Som visceralfett betegnes fettet som omslutter de indre organene i
bukhulen. Visceralfett mistenkes for å fremme sykdommer som høyt
blodtrykk eller diabetes.
Visceralfettet vises på displayet med et referansetall mellom 1 og 59.
Referansetall
visceralfettpro
-
sent
Vurdering
1 –9
Din viscerale fettprosent ligger i normalom
-
rådet.
10-14
Din viscerale fettprosent ligger ligger i det
forhøyede området.
15-59 Din viscerale fettprosent er for høy.
Kroppens vanninnhold
Kroppens vanninnhold i % ligger normalt i følgende områder:
Mann
Alder dårlig bra svært bra
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 %
Kvinne
Alder dårlig bra svært bra
10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Kroppsfett inneholder forholdsvis lite vann. For personer med høy
kroppsfettprosent kan derfor kroppens vanninnhold ligge under
standardverdiene. Hos utøvere av kondisjonsidrett kan derimot
standardverdiene overskrides på grunn av lav kroppsfettprosent og
høy muskelmengde.
Målingen av kroppsvann med denne vekten kan ikke brukes til å
trekke medisinske slutninger med hensyn til aldersbetinget vannan
-
samling i kroppen. Kontakt lege ved behov. I utgangspunktet gjelder
det å strebe mot et høyt vanninnhold i kroppen.
MUSKELMENGDE
Muskelmengden i % ligger normalt i følgende områder:
Mann
Alder lav normal høy
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 %
15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 %
20 – 29 <42 % 42 – 54 % >54 %
30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 %
40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 %
50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 %
60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 %
70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 %
Kvinne
Alder lav normal høy
10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 %
15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 %
20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 %
30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 %
40 – 49 <31 % 31 – 36 % >36 %
50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 %
60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 %
70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Body Mass Index (kroppmasseindeks)
BMI brukes ofte for å evaluere kroppsvekt. For å regne ut BMI,brukes
følgende formel: BMI = kroppsvekt : kroppshøyde². Enheten for BMI
er dermed [kg/m²]. For voksne over 20 år har man på grunnlag av
BMI opprettet følgende vektinndeling og verdier:
Kategori BMI
undervekt alvorlig undervekt < 16
moderat undervekt 16-16,9
lett undervekt 17-18,4
normalvekt 18,5-25
overvekt lett overvekt 25,1-29,9
Fedme (overvekt) Fedme, grad 1 30-34,9
Fedme, grad 2 35-39,9
Fedme, grad 3 ≥ 40
Metabolsk alder
Metabolsk alder, også kalt biologisk alder eller stoskiftealder, kan
avvike fra faktisk alder. Den viser den „indre“ alderen og gir kun en
indikasjon på helsestatus.
Her spiller gener en viktig rolle, og det samme gjør en sunn livsstil
(balansert kosthold, aktivitet osv.). Vekten påvirker også biologisk
alder – jo høyere kroppsmasseindeks, desto verre er det for helsen.
Tidssammenheng i måleresultatene
Vær oppmerksom på at kun den langsiktige trenden er av be-
tydning. Kortsiktige vekttap i løpet av få dager skyldes som
regel væsketap.
Tolkningen av resultatene avhenger av forandringene i totalvekten
og endrede prosentverdier for kroppsfett, kroppsvann og muskel-
mengde, samt over hvilket tidsrom disse endringene skjer.
Vi skiller mellom raske endringer i løpet av få dager, middels langsik
-
tige endringer (over uker) og langsiktige endringer (over måneder).
Som grunnregel vil kortsiktige endringer av vekten nesten utelukken
-
de vises som endringer i vanninnholdet, mens middels langsiktige
og langsiktige endringer også kan påvirke fettprosenten og mus
-
kelmengden.
• Når vekten synker raskt, mens kroppsfettprosenten stiger eller
ikke endres, har du bare mistet vann – f.eks. etter trening, bads
-
tue eller en diett som er begrenset til raskt vekttap.
• Hvis vekten stiger middels langsiktig mens kroppsfettprosenten
synker eller ikke endres, kan du derimot ha bygd opp verdifull
muskelmengde.
• Hvis både vekten og kroppsfettprosenten synker samtidig, fun
-
gerer slankekuren – du mister fettmasse.
• Ideelt sett bør slankekuren kombineres med fysisk aktivitet, trim
eller styrketrening. På den måten kan du øke muskelmengden
middels langsiktig.
• Kroppsfett, kroppsvann eller muskelmengde kan ikke legges
sammen (muskelvev inneholder også bestanddeler med kropps
-
vann).
8. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
Apparatet bør rengjøres med jevne mellomrom.
Vekten rengjøres med en fuktig klut som eventuelt er påført litt opp
-
vaskmiddel.
• Ikke bruk sterke løsnings- eller rengjøringsmidler!
• Apparatet må ikke legges i vann!
• Apparatet kan ikke rengjøres i oppvaskmaskin!
9. FREMGANGSMÅTE VED PROBLEMER?
Dersom vekten fastslår en feil ved målingen, vises ”
2” / ” ”.
Dersom du stiller deg på vekten før det vises ”0.0” på displayet,
virker vekten ikke korrekt.

67
Mulige feilårsaker Avhjelp
Den maksimale bærekraften på
180 kg ble overskredet.
Vei bare maksimalt tillatt
vekt.
Du står urolig. Stå mest mulig i ro.
Den elektriske motstand mellom
elektrodene og fotsålen er for
høy (f.eks. ved for tykk hard hud).
Gjenta målingen barbeint.
Fukt evt. fotsålene lett. Fjern
evt. hard hud på fotsålene.
Fettandelen er utenfor det målba
-
re område (mindre enn 5% eller
større enn 80%).
Gjenta målingen barbeint.
Fukt evt. fotsålene lett.
Vannandelen ligger utenfor
målbart område (mindre enn 43
% eller større enn 75 %).
Gjenta målingen barbeint.
Fukt eventuelt fotsålene lett.
10. AVFALLSHÅNDTERING
De brukte og fullstendig utladde batteriene må avhendes i spesielle
samlebeholdere eller deponier for spesialavfall eller leveres inn hos
en elektroforhandler. Du er lovmessig forpliktet til å kaste batteriene
på en miljømessig forsvarlig måte..
Disse tegnene finnes på batterier som inneholder ska
-
delige stoer:
Pb = batteriet inneholder bly,
Cd = batteriet inneholder kadmium,
Hg = batteriet inneholder kvikksølv.
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kastes
sammen med vanlig husholdningsavfall. Kassering skal skje via ak
-
tuelle lokale oppsamlingspunkter.
Apparatet skal avhendes i henhold til WEEE-direktivet om
elektrisk og elektronisk avfall. Hvis du har spørsmål angåen
-
de dette, kan du henvende deg til de kommunale myndighe-
tene som har ansvar for avfallshåndteringen.
11. TEKNISKE DATA
Modell: BF 183
Mål: 30 x 30 x 1,8 cm
Vekt: 1549 g
Måleområde: 5 – 180 kg
Skjermvisning: Lesbarheten til skjermen er i steg på 0,1 kg
Repeterbarhet: Måletoleransen for gjentatte målinger er +/-
0,4 kg (måling flere ganger rett etter hverandre
på samme vekt med samme mulige målepo
-
sisjon og person).
Absolutt nøyak
-
tighet:
Den målte verdien sammenlignet med en ka
-
librert vekt er +/- (1% + 0,1kg). For eksempel,
ved 40 kg tilsvarer dette +/- 0,5 kg, ved 100
kg tilsvarer dette +/- 1,1 kg.
Med forbehold om tekniske endringer.
12. GARANTI/SERVICE
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene i det
medfølgende garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer

68
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta
varten. Varmista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Josluovutat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje
laitteen mukana.
SUOMI
LAITTEEN TOIMINNOT
Tämä digitaalinen vaaka mittaa painon ja analysoi kehon ominaisuuksia.
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön.
Vaakaan voidaan tallentaa jopa 10 henkilön mittausarvot seuraavista
mittaustoiminnoista:
• paino ja painoindeksi (BMI),
• kehon rasvapitoisuus,
• kehon vesipitoisuus,
• lihasmassa,
• viskeraalirasvan arvo ja metabolinen ikä.
Vaa’assa on myös seuraavat lisätoiminnot:
• yksikköjen kilogramma (kg), pauna (lb) ja naula (st) valinta,
• automaattinen virrankatkaisutoiminto,
• paristonvaihtosymboli paristojen varauksen ollessa alhainen.
1. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Tarkista, että laitteen pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että
toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa
ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmate
-
riaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä
sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakaspalveluo
-
soitteeseen.
• Diagnoosivaaka BF 183
• 1 x 3 voltin litiumparisto CR2032
• Tämä käyttöohje
• 1 x takuulomake
2. TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
VAROITUS
• Tarkoituksenmukainen käyttö: Laite on tarkoitettu vain ihmisten
punnitsemiseen ja henkilökohtaisten kuntotietojen tallentamise
-
en. Laite on tarkoitettu vain henkilökohtaiseen käyttöön, ei lääke-
tieteelliseen eikä kaupalliseen käyttöön. Laitetta saa käyttää vain
siihen käyttötarkoitukseen, johon se on kehitetty, ja tässä käyt
-
töohjeessa määritetyllä tavalla.
• Henkilöt, joilla on lääketieteellinen implantti
(esim. sydämentahdistin), eivät saa käyttää
laitetta. Implantin toiminta saattaa häiriintyä.
• Älä käytä laitetta, jos olet raskaana.
• Kaatumisvaara! Älä koskaan aseta vaakaa epätasaiselle alustalle
(katso kuva
A
). Äläastu ainoastaan vaa’an toiselle ulkoreunalle
(katso kuva
B
).
• Liukastumisvaara! Älä astu vaa’alle märin jaloin (katso kuva
B
). Älä astu vaa’alle, jos sen pinta on kostea. Älä astu vaa’alle
sukat jalassa.
• Huomaa, että tekniset mittauspoikkeamat ovat mahdollisia, sillä
laite on kalibroimaton eikä sitä ole tarkoitettu ammatilliseen eikä
lääkinnälliseen käyttöön.
• Vaaka toimii biosähköisen impedanssianalyysin (BIA) periaatte
-
ella. Sähköisen vastuksen (impedanssin) mittaus mittaa kehon
rasvaprosentin tai muita arvoja ottaen samalla huomioon py
-
syvät tai yksilölliset arvot (ikä, pituus, sukupuoli). Huomaa, että
diagnoosivaa’an ilmaisemat arvot eivät täysin vastaa kehon lää
-
ketieteellisiä, todellisiin analyysimenetelmiin perustuvia arvoja.
Kehon rasva- ja vesipitoisuuden, lihasmassan sekä muut kehon
parametrit voi määritellä tarkasti ainoastaan lääketieteellisiä me
-
netelmiä (esim. tietokonetomografia) käyttävä erikoislääkäri.
• Yli- tai alipainoisen henkilön ruokavalion tai hoidon osalta on
aina noudatettava erikoistuneen hoitohenkilökunnan (esim. lää
-
kärin) antamia ohjeita. Vaa’an avulla mitatut arvot voivat tällöin
auttaa hoitohenkilökuntaa.
• Lapsilla, kilpaurheilijoilla tai henkilöillä, joilla on lääketieteellisiä
tai fyysisiä rajoitteita (esim. turvotusta, sydän- tai verisuonilääki
-
tys, jaloissa huomattavia anatomisia poikkeavuuksia), voi ilmetä
kehon rasvapitoisuuden määrittämisen yhteydessä epätarkkoja
tai epätodennäköisiä tuloksia.
• Jos jaloissa on riittämätön verenkierto, liian korkea laskimostaa
-
si, vasokonstriktio tai laajamittainen turvotus, sykettä määritettä-
essä voi esiintyä epätarkkoja tai epätodennäköisiä tuloksia.
• Korjauksia saa suorittaa vain Beurerin asiakaspalvelu tai valtuu
-
tettu jälleenmyyjä. Älä koskaan avaa vaakaa itse.
• Vaa‘an suurin sallittu kuormitus on 180 kg (396 lb / 28 st). Vaaka
ilmoittaa punnitun painon 100 gramman (0,2 lb, 1/4 st) tarkku
-
udella.
• Kehon rasva- ja vesipitoisuuden sekä lihasmassan näyttöväli on
0,1 %. Painoindeksin (BMI) ja viskeraalirasvan mittaustulokset
näytetään yksiköttömänä metabolisena ikänä vuosissa.
• Toimitushetkellä vaa’an oletusasetuksina ovat yksiköt cm ja kg.
Vaa’an takapuolella on vaihtopainike, jolla painoyksiköksi voida
-
an valita pauna (lb) ja stone (st).
Paristojen käsittelyyn liittyvät turvallisuusohjeet
• Aseta paristot aina oikein ja huomioi niiden napaisuus (+ / -). Pidä
paristot puhtaina ja kuivina äläkä altista niitä vedelle. Valitse aina
oikea paristotyyppi.
• Älä koskaan oikosulje paristokoteloa tai sen koskettimia.
• Älä koskaan lataa, kuumenna, pura, muotoile, koteloi tai muok
-
kaa paristoja.
• Älä koskaan hitsaa tai juota paristoja.
• Älä koskaan sekoita eri valmistajien paristoja, kapasiteetteja (uu
-
sia ja käytettyjä), erikokoisia tai -tyyppisiä paristoja keskenään.
• Räjähdysvaara! Mainittujen kohtien noudattamatta jättäminen
voi johtaa henkilövahinkoihin, ylikuumenemiseen, vuotamiseen,
ilmaantumiseen, rikkoutumiseen, räjähdykseen tai tulipaloon.
• Jos paristosta on vuotanut nestettä, käytä suojakäsineitä ja puh
-
dista paristolokero kuivalla liinalla.
• Jos paristosta vuotava neste joutuu kosketukseen ihon tai silmi
-
en kanssa, huuhtele altistunut kohta vedellä ja hakeudu lääkäriin.
1. Pakkauksen sisältö ..........................................................68
2. Tärkeitä turvallisuusohjeita ..............................................68
3. Merkkien selitykset ..........................................................69
4. Laitteen kuvaus ...............................................................70
5. Käyttöönotto ....................................................................70
6. Käyttäjätietojen tallentaminen .........................................70
7. Käyttö ..............................................................................70
8. Puhdistus ja hoito ............................................................71
9. Ongelmien ratkaisu ..........................................................72
10. Hävittäminen .................................................................72
11. Tekniset tiedot ...............................................................72
12. Takuu/huolto .................................................................. 72
SISÄLLYS

69
• Nielemisvaara! Säilytä paristot lasten ulottumattomissa. Jos
paristo on nielty, on hakeuduttava välittömästi lääkärin hoitoon.
• Älä koskaan anna lasten vaihtaa paristoja ilman aikuisen val
-
vontaa.
• Paristot on varastoitava erillään metalliosista hyvin ilmastoidus
-
sa, kuivassa ja viileässä tilassa.
• Älä altista paristoja suoralle auringonvalolle tai sateelle.
• Poista paristot laitteesta, jos et käytä sitä pitkään aikaan.
• Hävitä käytetyt paristot viipymättä ja asianmukaisesti. Älä kos
-
kaan heitä paristoja tuleen.
• Kun hävität pariston, säilytä se erillään muista sähkökemiallisista
järjestelmistä.
Säilytys ja hoito
Mittaustulosten tarkkuuteen ja laitteen käyttöikään vaikuttaa laitteen
huolellinen käsittely:
• Laite on puhdistettava aika ajoin. Älä käytä voimakkaita
puhdistusaineita, äläkä koskaan pidä laitetta veden alla.
• Varmista, ettei vaa’an pinnalla ole nestettä. Älä koskaan
upota vaakaa veteen. Älä koskaan huuhtele laitetta juok
-
sevan veden alla.
• Älä säilytä mitään esineitä käyttämättömänä olevan
vaa’an päällä.
• Älä paina painiketta väkivalloin äläkä käytä teräviä esineitä
sen painamiseen.
• Älä altista vaakaa korkeille lämpötiloille tai voimakkaille
sähkömagneettisille kentille (esimerkiksi matkapuhelimet).
• Suojaa laitetta iskuilta, kosteudelta, pölyltä, kemikaaleilta,
voimakkailta lämpötilanvaihteluilta ja suorilta lämmönläh
-
teiltä (uunit, lämpöpatterit).
Yleisiä ohjeita
• Pyri punnitsemaan itsesi aina samaan vuorokaudenaikaan, jotta
voit paremmin vertailla punnitustuloksia. Käy vaa’alla mieluiten
aamuisin ilman vaatteita, heti WC:ssä käynnin jälkeen ja tyhjällä
vatsalla.
• Tärkeää mittauksen yhteydessä: Kehon rasvapitoisuus voidaan
mitata ainoastaan paljain jaloin. Jalkapohjat kannattaa tarvitta
-
essa kostuttaa kevyesti. Täysin kuivat tai voimakkaasti kovettu-
neet jalat voivat antaa epätarkkoja tuloksia, sillä niiden johtavuus
on liian alhainen.
• Seiso mittauksen aikana pystyasennossa ja liikkumatta.
• Älä suorita mittausta muutamaan tuntiin epätavallisen fyysisen
rasituksen jälkeen.
• Ole ennen mittauksen suorittamista noin 15 minuuttia jalkeilla,
jotta kehossa oleva vesi ehtii jakautua.
• Huomaa, että vain pitkän aikavälin kehitys on merkityksellistä.
Muutaman päivän sisällä tapahtuvat lyhytaikaiset painonvaihte
-
lut liittyvät pääsääntöisesti nestehukkaan. Kehon vesipitoisuus
on kuitenkin tärkeää yleiselle hyvinvoinnille.
Rajoitukset
Kehon rasvapitoisuus ja muut arvot voivat vaihdella, ja mittaustulok-
set voivat olla virheellisiä:
• alle 10-vuotiailla lapsilla,
• kilpaurheilijoilla ja kehonrakentajilla,
• henkilöillä, joilla on kuumetta, turvotusta tai osteoporoosi tai jot
-
ka ovat dialyysihoidossa,
• henkilöillä, joilla on käytössään sydän- ja verisuonilääkitys,
• henkilöillä, jotka käyttävät verisuonia laajentavia tai supistavia
lääkkeitä,
• henkilöillä, joilla on huomattavia anatomisia poikkeavuuksia
jalkojen pituudessa suhteessa muuhun kehoon (jalkojen pituus
huomattavan lyhyt tai pitkä).
3. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käy-
tetään seuraavia symboleita:
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa. Jos varoitusta ei
noudateta, seurauksena voi olla kuolema tai erittäin vakava
loukkaantuminen.
Tuotetietoa
Huomautus tärkeistä tiedoista
Noudata käyttöohjetta
(Sähkö)laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalous-
jätteen seassa.
Vaarallisia aineita sisältäviä paristoja ei saa hävittää
kotitalousjätteen mukana.
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä.
A = materiaalin lyhenne, B = materiaalinumero:
1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien eurooppalais
-
ten ja kansallisten määräysten vaatimukset.
Tuotteet ovat todistettavasti yhdenmukaisia Euraa-
sian talousunionin teknisten standardien kanssa.
Ison-Britannian vaatimustenmukaisuuden arvioin-
timerkintä
Lääketieteellisiä istutteita (kuten sydämentahdistin-
ta) käyttävät henkilöt eivät saa käyttää laitetta.
Istutteiden toiminta saattaa häiriintyä.
Valmistaja
Irrota pakkauksen osat tuotteesta ja hävitä paikallis-
ten määräysten mukaisesti.
Maahantuojan symboli
Vaa‘an suurin sallittu kuormitus on 180kg / 396 lb
/ 28st.
Liukastumisvaara: Älä astu vaa’alle märin jaloin.
Kaatumisvaara: Astu keskelle punnituspintaa.
Aseta vaaka tasaiselle alustalle. Älä aseta vaakaa
maton päälle.

70
4. LAITTEEN KUVAUS
Piirustukset ovat sivulla 3.
1
Elektrodit
6
Paristokotelo
2
-painike
7
Painike UNIT
3
Painike SET
8
Mittausarvo
4
-painike
9
Mittayksikkö
5
Näyttö
10
Kehon tiedot
5. KÄYTTÖÖNOTTO
Paristojen asettaminen paikoilleen
Toimitustavasta riippuen vedä pariston eristyssuikale ulos paristo-
kotelosta tai poista pariston suojakalvo ja aseta paristo paristokote-
loon navoituksen mukaisesti. Jos vaaka ei käynnisty, irrota paristo
kotelosta ja aseta se uudelleen paikoilleen. Vaaka on varustettu
paristonvaihtonäytöllä. Kun vaa’alle astutaan pariston ollessa lähes
tyhjä, näyttökentässä näkyy ”Lo” ja vaaka sammuu automaattisesti.
Tällöin vaakaan on vaihdettava uudet paristot (1 x 3 voltin litiumpa
-
risto CR2032).
Painon mittayksikön vaihtaminen
Toimitushetkellä laitteen oletusasetuksena on ”kg”. Kytke vaaka
päälle painamalla vaa’an astinpintaa nopeasti (n. 1–2 sekuntia).
Odota, kunnes näytöllä näkyy ”
kg”. Vaa’an takapuolella on paini-
ke, josta mittayksiköksi voidaan valita pauna (lb) ja naula (st).
Vaa’an asettaminen paikalleen
Aseta vaaka tasaiselle ja kovalle alustalle. Tarkka mittaustulos edel-
lyttää, että vaakaa käytetään tukevalla alustalla.
A
6. KÄYTTÄJÄTIETOJEN TALLENTAMINEN
Jotta voit määrittää kehosi rasvapitoisuuden ja muut arvot, sinun on
tallennettava henkilökohtaiset käyttäjätietosi.
Vaa’assa on 10 käyttäjämuistipaikkaa, joiden avulla sinä ja esi
-
merkiksi perheenjäsenesi voitte tallentaa henkilökohtaiset asetuk-
senne ja tarkastella niitä myöhemmin.
• Aseta vaaka tasaiselle ja kovalle lattiapinnalle. Tarkka mittaustu
-
los edellyttää, että vaakaa käytetään tukevalla alustalla.
• Kytke vaaka päälle painamalla vaa’an astinpintaa jalalla nopeasti
(n. 1–2 sekuntia). Odota, kunnes näytöllä näkyy ”
kg”.
• Aloita tallennus painikkeella
. Näytöllä vilkkuu ensimmäinen
muistipaikka.
• Valitse haluamasi muistipaikka painikkeilla
/ , ja vahvista val-
inta painikkeella .
• Nyt voit määritellä seuraavat asetukset:
Käyttäjätiedot Asetettavat arvot
Käyttäjiä/henkilöitä P-1–P-10
Pituus 100–220cm (3-03"–7-03")
Ikä 10–100 vuotta
Sukupuoli
mies (
), nainen ( )
• Verdiene som nå er innstilt, vises på nytt etter hverandre. Vekten
slår seg deretter av automatisk.
7. KÄYTTÖ
7.1 Mittauksen suorittaminen
Aseta vaaka tasaiselle ja kovalle alustalle. Tarkka mittaustulos edel-
lyttää, että vaakaa käytetään tukevalla alustalla.
Pelkän painon mittaus
Astu vaa’alle. Seiso vaa’alla rauhallisesti. Painon tulee jakautua ta-
saisesti molemmille jaloille. Kun näytölle jää yksi lukema, punnitus
on valmis. Kun nouset pois vaa’alta, laitteen virta katkeaa automaat
-
tisesti muutaman sekunnin kuluttua.
Mittauksen ja diagnoosin tekeminen
• Paina
-painiketta ja valitse tarvittaessa / -painikkeella mui-
stipaikka, johon omat henkilökohtaiset perustietosi on tallennet-
tu. Tiedot näkyvät näytöllä peräkkäin, kunnes ” kg” ja valittu
sukupuoli ilmestyvät näytölle.
• Nouse vaa’alle paljain jaloin. Varmista, että seisot rauhallisesti ja
tasaisesti molemmilla jaloilla teräs-elektrodien päällä.
• Seiso liikkumatta, kun vaaka suorittaa kehon rasva- ja vesipitoi
-
suuden mittauksen. Tämä voi kestää muutaman sekunnin.
Jalkapohjat, jalat, pohkeet ja reidet eivät saa olla kosketuksis-
sa toisiinsa. Muutoin mittaustulokset voivat vääristyä.
Seuraavat tiedot tulevat näyttöön näkyviin:
• Paino kilogrammoina
• Rasvaosuus prosenttilukuna FAT
• Nesteosuus prosenttilukuna BW
• Lihasosuus prosenttilukuna MUS
• BMI
• Viskeraalirasvan arvo V-FAT
• Metabolinen ikä AGE
• Kaikki mitatut arvot näkyvät uudelleen toisensa jälkeen näytöllä,
minkä jälkeen vaaka sammuu.
Vaa’an sammuttaminen
Vaaka sammuu automaattisesti.
7.2 Mittaustulosten arviointi
Arvojen lukemista ja ymmärtämistä helpottaa se, että arvot analyso-
idaan suoraan näytöllä.
Kehon rasvapitoisuus
Seuraavat kehon rasvapitoisuusarvot (%) ovat ohjeellisia. Jos kai-
paat lisätietoja, käänny lääkärisi puoleen!
Mies
Ikä pieni normaali kohtalainen suuri
10–14 < 11 % 11–16 % 16,1–21 % > 21,1 %
15–19 < 12 % 12–17 % 17,1–22 % > 22,1 %
20–29 < 13 % 13–18 % 18,1–23 % > 23,1 %
30–39 < 14 % 14–19% 19,1–24 % > 24,1 %
40–49 < 15 % 15–20 % 20,1–25 % > 25,1 %
50–59 < 16 % 16–21 % 21,1–26 % > 26,1 %
60–69 < 17 % 17–22 % 22,1–27 % > 27,1 %
70–100 < 18 % 18–23 % 23,1–28 % > 28,1 %
Nainen
Ikä pieni normaali kohtalainen suuri
10–14 < 16 % 16–21 % 21,1–26 % > 26,1 %
15–19 < 17 % 17–22 % 22,1–27 % > 27,1 %
20–29 < 18 % 18–23 % 23,1–28 % > 28,1 %
30–39 < 19 % 19–24 % 24,1–29 % > 29,1 %
40–49 < 20 % 20–25 % 25,1–30 % > 30,1 %
50–59 < 21 % 21–26 % 26,1–31 % > 31,1 %
60–69 < 22 % 22–27 % 27,1–32 % > 32,1 %
70–100 < 23 % 23–28 % 28,1–33 % > 33,1 %

71
Urheilijoiden arvot ovat yleensä alhaisempia. Harrastetusta urheilu-
lajista, harjoittelutehosta ja ruumiinrakenteesta riippuen määritetyt
arvot voivat olla annettuja ohjearvoja alhaisempia. Ota kuitenkin hu
-
omioon, että erittäin alhaiset arvot voivat aiheuttaa terveysvaaroja.
Viskeraalirasvapitoisuus (sisäelirasva/vatsaras-
va)
Viskeraalirasva on sisäelinten ympärille vatsaontelon alueelle sijoit-
tuvaa rasvaa. Viskeraalirasvan epäillään edistävän erilaisia sairauk-
sia, kuten korkeaa verenpainetta tai diabetesta.
Viskeraalirasva ilmoitetaan lukuna 1–59.
Viskeraalirasva-
pitoisuus
Arviointi
1 –9 Viskeraalirasvan määrä on normaali.
10-14 Viskeraalirasvan määrä on koholla.
15-59 Viskeraalirasvan määrä on liian suuri.
Kehon vesipitoisuus
Kehon vesipitoisuus prosenteissa jakautuu tavallisesti seuraavalla
tavalla:
Mies
Ikä huono hyvä erittäin hyvä
10–100 < 50 % 50–65 % > 65 %
Nainen
Ikä huono hyvä erittäin hyvä
10–100 < 45 % 45–60 % > 60 %
Kehossa oleva rasva sisältää suhteellisen vähän vettä. Siitä syys
-
tä kehon vesipitoisuus saattaa olla ohjearvoja alhaisempi sellaisilla
henkilöillä, joiden kehon rasvapitoisuus on korkea. Kestävyysurhei
-
lijoilla voi sitä vastoin olla korkeammat arvot alhaisen rasvapitoisu-
uden ja suuren lihasmassan vuoksi.
Tällä vaa’alla mitatut kehon vesipitoisuudet eivät sovellu lääketie
-
teellisten johtopäätösten tekemiseen esimerkiksi iästä johtuvan
nesteen kertymisen yhteydessä. Ota tarvittaessa yhteyttä lääkäriin.
Yleisesti kannattaa pyrkiä korkeaan kehon vesipitoisuuteen.
Lihasmassa
Lihasmassa prosentteina jakautuu tavallisesti seuraavalla tavalla:
Mies
Ikä pieni normaali suuri
10–14 < 44 % 44–57 % > 57 %
15–19 < 43 % 43–56 % > 56 %
20–29 < 42 % 42–54 % > 54 %
30–39 < 41 % 41–52 % > 52 %
40–49 < 40 % 40–50 % > 50 %
50–59 < 39 % 39–48 % > 48 %
60–69 < 38 % 38–47 % > 47 %
70–100 < 37 % 37–46 % > 46 %
Nainen
Ikä pieni normaali suuri
10–14 < 36 % 36–43 % > 43 %
15–19 < 35 % 35–41 % > 41 %
20–29 < 34 % 34–39 % > 39 %
30–39 < 33 % 33–38 % > 38 %
40–49 < 31 % 31–36 % > 36 %
50–59 < 29 % 29–34 % > 34 %
60–69 < 28 % 28–33 % > 33 %
70–100 < 27 % 27–32 % > 32 %
Kehon painoindeksi (BMI)
Kehon painoindeksi (BMI) on luku, jota käytetään usein painon ar-
vioinnissa. Luku lasketaan painosta ja pituudesta seuraavan kaa-
van mukaan: painoindeksi = paino : pituus². Painoindeksin yksikkö
on siis [kg/m²]. Painoindeksin mukainen painojaottelu aikuisilla (yli
20-vuotiaat) tapahtuu seuraavien lukujen mukaisesti:
Luokka painoindeksi (BMI)
Alipaino Huomattava alipaino <16
Kohtuullinen alipaino 16–16,9
Lievä alipaino 17–18,4
Normaalipaino 18,5–25
Ylipaino Lievä lihavuus 25,1–29,9
Lihavuus (ylipaino) Lihavuus, aste I 30–34,9
Lihavuus, aste II 35–39,9
Lihavuus, aste III ≥ 40
Metabolinen ikä
Metabolinen ikä, joka tunnetaan myös nimellä biologinen ikä tai ai-
neenvaihdunnallinen ikä, voi poiketa todellisesta / kalenterin mukai-
sesta iästä. Se näyttää „sisäisen“ iän ja antaa tietoa terveydentilasta.
Geeneillä on siinä rooli, mutta myös terveillä elämäntavoilla (tasa
-
painoinen ruokavalio, aktiivisuus jne.). Paino vaikuttaa myös biolo-
giseen ikään – mitä korkeampi painoindeksi, sitä huonompi se on
kunnon kannalta.
TULOSTEN AJALLINEN YHTEYS
Vain pitkän aikavälin kehitys on merkityksellistä. Muutaman
päivän sisällä tapahtuvat lyhytkestoiset painonvaihtelut ovat
tavallisesti seurausta nestehukasta.
Tulosten tulkinta määräytyy kokonaispainossa ja kehon prosentu-
aalisissa rasva-, vesi- ja lihaspitoisuuksissa ilmenevien muutosten
sekä muutosnopeuden mukaan.
Äkilliset muutaman päivän sisällä tapahtuneet muutokset pitää
erottaa keskipitkän aikavälin (viikkoja) ja pitkän aikavälin (kuukausia)
muutoksista.
Perussääntö on, että lyhytkestoiset painonvaihtelut ovat riippuvaisia
elimistön vesipitoisuuden määrästä, kun taas keski- ja pitkäkestoiset
muutokset kohdistuvat rasvapitoisuuteen ja lihasmassaan.
• Kun paino laskee lyhyellä aikavälillä mutta kehon rasvapitoisuus
nousee tai pysyy samana, keho on vain menettänyt vettä esi
-
merkiksi harjoittelun, saunomisen tai painoa nopeasti laskevan
ruokavalion seurauksena.
• Kun paino nousee keskipitkällä aikavälillä ja kehon rasvapitoi
-
suus laskee tai pysyy samana, kehon hyödyllisen lihasmassan
määrä voi olla lisääntynyt.
• Kun paino ja kehon rasvapitoisuus laskevat samanaikaisesti,
ruokavalio on toimiva ja rasvan määrä kehossa vähenee.
• Ihanteellisesti ruokavaliota tuetaan fyysisillä harjoituksilla, kun
-
toilulla tai voimaharjoittelulla. Ne kasvattavat kehon lihasmassaa
pitkällä aikavälillä.
• Kehon rasvapitoisuutta, vesipitoisuutta ja lihasmassaa ei saa las
-
kea yhteen (osa kehon vesipitoisuudesta on lihaskudoksessa).
8. PUHDISTUS JA HOITO
Laite on puhdistettava aika ajoin.
Puhdista laite kostealla liinalla, jolle voit tarvittaessa lisätä hieman
puhdistusainetta.
• Älä koskaan käytä voimakkaita liuottimia tai puhdistusai-
neita!
• Älä koskaan upota laitetta veteen!
• Älä puhdista laitetta astianpesukoneessa!

72
9. ONGELMIEN RATKAISU
Jos vaaka havaitsee virheen mittauksen aikana, näytössä näkyy ”
2”/” ”.
Jos astut vaa’alle ennen kuin näytöllä näkyy ”0.0”, vaaka ei toimi
kunnolla.
Mahdolliset virheenaiheuttajat Virheenpoisto
Maksimaalinen kuormitettavuus
180 kg on ylitetty.
Huomioi vaa’an korkein
sallittu paino.
Rauhaton seisominen. Seiso liikkumatta.
Elektrodien ja jalkapohjien väli
-
nen sähkövastus on liian korkea
(esim. voimakkaat ihokovettumat
jalkapohjissa).
Toista mittaus paljain jaloin.
Kosteuta tarvittaessa
jalkapohjiasi hieman. Poista
tarvittaessa ihokovettumat
jalkapohjistasi.
Der Fettanteil liegt außerhalb des
messbaren Bereichs (kleiner 5%
oder größer 80%).
Toista mittaus paljain jaloin.
Kosteuta tarvittaessa jalkap
-
ohjiasi hieman.
Der Wasseranteil liegt außerhalb
des messbaren Bereichs (kleiner
43% oder größer 75%).
Toista mittaus paljain jaloin.
Kostuta tarvittaessa jalkap
-
ohjasi kevyesti.
10. HÄVITTÄMINEN
Hävitä käytetyt, täysin tyhjät paristot viemällä ne paikalliseen paris-
tonkeräys- tai ongelmajätepisteeseen tai toimittamalla ne sähköliik-
keeseen. Laki edellyttää, että paristot hävitetään asianmukaisella
tavalla..
Ympäristölle haitallisissa paristoissa on seuraavia mer
-
kintöjä:
Pb = paristo sisältää lyijyä,
Cd = paristo sisältää kadmiumia,
Hg = paristo sisältää elohopeaa.
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei saa ympäristösyistä
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Hävitä käytöstä pois
-
tettu laite viemällä se asianmukaiseen keräys- ja kierrätyspistee-
seen.
Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua
koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic
Equipment) mukaisesti. Lisätietoja saat paikallisilta jätehuol
-
toviranomaisilta.
11. TEKNISET TIEDOT
Malli: BF 183
Mitat: 30 x 30 x 1,8 cm
Paino: 1549 g
Mittausalue: 5 – 180 kg
Näyttö: Näytössä arvo näkyy 0,1 kg:n tarkkuu
-
della.
Toistotarkkuus: Uusintamittausten mittaustoleranssi on
+/- 0,4 kg (suorita mittaus useita kertoja
peräkkäin samalla vaa’alla niin, että vaaka
ja henkilö ovat mahdollisimman samassa
asennossa).
Absoluuttinen
tarkkuus:
Mittausarvo kalibroituun painoon verrat
-
tuna on +/- (1% + 0,1kg). Esim. 40 kg:ssa
tämä vastaa +/- 0,5 kg, 100 kg:ssa tämä
vastaa +/- 1,1 kg.
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
12. TAKUU/HUOLTO
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimite-
tusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä

73

74
100.54_BF183_2024-10-11_04_IM1_BEU
UK Importer: Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Stonecross Lane North, WA3 2SH Lowton,
United Kingdom
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com
www.beurer-healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
