
OC Handheld Compact
97666820
(09/25)
Deutsch 5
English 11
Français 18
Italiano 25
Español 32
Português 39
Nederlands 46
Türkçe 53
Svenska 59
Suomi 66
Norsk 72
Dansk 78
Eesti 84
Latviešu 90
Lietuviškai 97
Polski 103
Magyar 111
Čeština 117
Slovenčina 124
Slovenščina 130
Română 137
Hrvatski 144
Srpski 150
Ελληνικά 156
Русский 164
Українська 171
Қазақша 179
Български 186
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
195

A

B C
D E
F G
H I

J K
L

Deutsch 5
Inhalt
KÄRCHER Home & Garden App
Mit der KÄRCHER Home & Garden App profitieren Sie
bei der Nutzung Ihres Geräts von folgenden Vorteilen:
● Anwendungstipps & Expertenwissen
● Produktinformationen, Zubehörübersicht und Be-
triebsanleitungen
● Hilfestellungen und Service-Kontakt
● Onlineshop - exklusive Angebote und vieles mehr
Den Code auf der Verpackung scannen oder die KÄR-
CHER Home & Garden App aus Ihrem App Store down-
loaden und komfortabel Ihr Produkt registrieren.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der ersten Benutzung des
Geräts dieses Sicherheitskapitel und die-
se Originalbetriebsanleitung. Handeln
Sie danach. Bewahren Sie die Originalbetriebsanlei-
tung für den späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer
auf.
● Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung müs-
sen Sie die allgemeinen Sicherheits- und Unfallver-
hütungsvorschriften des Gesetzgebers
berücksichtigen.
● Am Gerät angebrachte Warn- und Hinweisschilder
geben wichtige Hinweise für den gefahrlosen Be-
trieb.
Gefahrenstufen
GEFAHR
● Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
몇 WARNUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führen kann.
몇 VORSICHT
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu leichten Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
● Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situati-
on, die zu Sachschäden führen kann.
Stromschlaggefahr
GEFAHR ● Richten Sie den Sprühstrahl nicht
direkt auf Betriebsmittel, die elektrische Bauteile enthal-
ten, wie z. B. die Innenräume von Öfen.
몇 WARNUNG ● Das Gerät enthält elektrische
Bauteile, reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem
Wasser.
Ladegerät
GEFAHR ● Fassen Sie Netzstecker und
Steckdose niemals mit feuchten Händen an. ● Explosi-
onsgefahr. Keine nicht-wiederaufladbaren Batterien
aufladen. ● Verwenden Sie das Ladegerät nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung. ● Stecken Sie niemals
leitende Gegenstände, z. B. Schraubendreher oder
Ähnliches, in die Ladebuchse des Geräts.
몇 WARNUNG ● Laden Sie das Gerät nur mit
dem beiliegenden Originalladegerät oder einem von
KÄRCHER zugelassenen Ladegerät. ● Schützen Sie
das Netzkabel vor Hitze, scharfen Kanten, Öl und sich
bewegenden Geräteteilen. ● Öffnen Sie nicht das Lade-
gerät. Lassen Sie Reparaturen nur von Fachpersonal
ausführen. ● Verwenden Sie das Ladegerät nur zum
Laden zugelassener Akkupacks. ● Ersetzen Sie ein be-
schädigtes Ladegerät mit Ladekabel unverzüglich
durch ein Originalteil. ● Das Gerät enthält elektrische
Bauteile, reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem
Wasser. ● Sie dürfen den Akkupack nicht länger als
24 Stunden ununterbrochen laden.
몇 VORSICHT ● Verwenden Sie das Ladegerät
nicht in nassem oder verschmutztem Zustand. ● Halten
Sie die Lüftungsschlitze des Ladegeräts frei. ● Ziehen
Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steck-
dose. ● Tragen / transportieren Sie das Gerät nicht am
Netzanschlusskabel.
ACHTUNG ● Kurzschlussgefahr. Schützen Sie die
Kontakte des Akkuhalters vor Metallteilen. ● Verwen-
den und lagern Sie das Ladegerät nur in trockenen Räu-
men.
Gerät mit eingebautem Akku
GEFAHR ● Fassen Sie Netzstecker und
Steckdose niemals mit feuchten Händen an. ● Berüh-
ren Sie niemals Kontakte oder Leitungen. ● Stecken Sie
niemals leitende Gegenstände, z. B. Schraubendreher
oder Ähnliches, in die Ladebuchse des Geräts. ● Akkus
können von Kindern oder Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
aus Mangel an Erfahrung oder Wissen verschluckt wer-
den. Bewahren Sie Akkus außerhalb der Reichweite
von Kindern und dieser Personen auf. Das Verschlu-
cken eines Akkus ist ein Notfall, der sofortige medizini-
sche Behandlung erfordert. ● Setzen Sie das Gerät und
den Akku keiner starken Sonneneinstrahlung, Hitze
oder Feuer aus. ● Explosionsgefahr. Laden Sie keine
nicht-wiederaufladbaren Batterien.
몇 WARNUNG ● Ersetzen Sie ein beschädigtes
Ladegerät bzw. Ladekabel unverzüglich durch Original-
teile. ● Laden Sie keine beschädigten Akkus. Ersetzen
Sie beschädigte oder verschlissene Akkus durch von
KÄRCHER zugelassene Akkus. ● Verwenden Sie das
Ladegerät nur zum Laden zugelassener Akkus. ● Aus
Akkus austretende Flüssigkeit kann Hautreizungen,
Verbrennungen oder Augenschäden verursachen. Ak-
kus enthalten giftige Stoffe, die beim Verschlucken oder
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 5
Sicherheitshinweise............................................. 5
Sicherheitseinrichtungen ..................................... 6
Umweltschutz ...................................................... 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .................... 6
Zubehör und Ersatzteile ...................................... 6
Lieferumfang ....................................................... 7
Geräteübersicht................................................... 7
Inbetriebnahme ................................................... 7
Betrieb ................................................................. 8
Betrieb beenden.................................................. 9
Transport ............................................................. 9
Lagerung ............................................................. 9
LED-Codes.......................................................... 9
Pflege und Wartung............................................. 9
Hilfe bei Störungen.............................................. 10
Garantie............................................................... 11
EU-Konformitätserklärung ................................... 11
Technische Daten ............................................... 11

6 Deutsch
Einatmen gesundheitliche Probleme verursachen kön-
nen. Tragen Sie beim Handhaben eines undichten Ak-
kus stets Handschuhe, um Hautkontakt zu vermeiden.
Ist die ausgelaufene Flüssigkeit mit Haut oder Augen in
Kontakt gekommen, spülen Sie die betroffenen Stellen
sofort und gründlich mit Wasser aus und suchen Sie ei-
nen Arzt auf. ● Das Kurzschließen der Pole (+/-) des
Akkus kann zu Explosion und Entzünden führen.
Schließen Sie die Pole (+/-) an Akku und Gerät nicht
kurz. Bewahren Sie Akkus nicht in Metallbehältern oder
mit anderen Metallteilen auf.
몇 VORSICHT ● Akkus enthalten gefährliche In-
haltsstoffe, die schwere Umweltschäden verursachen
können. Entsorgen Sie Akkus nicht im Hausmüll, son-
dern ordnungsgemäß an einer Sammelstelle oder ei-
nem Recyclinghof.
ACHTUNG ● Laden Sie den Akku vor der ersten
Verwendung des Geräts vollständig auf. ● Verwenden
und lagern Sie das Ladegerät nur in trockenen Räu-
men. ● Nehmen Sie verbrauchte und defekte Akkus aus
dem Gerät und entsorgen Sie sie entsprechend den
geltenden Vorschriften. ● Das Akkufach des Geräts ist
technisch gegen versehentliches Öffnen gesichert. Öff-
nen und Schließen Sie das Akkufach wie in der Be-
triebsanleitung des Geräts beschrieben. ● Verwenden
Sie keine beschädigten oder veränderten Akkus. ● Ach-
ten Sie beim Einbau von Akkus auf die richtige
Polung (+/-) gemäß den Markierungen im Akkufach
oder an den elektrischen Steckverbindungen.
Sicherer Umgang
몇 WARNUNG ● Das Gerät ist nicht dafür be-
stimmt, durch Kinder oder Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen, die mit diesen Anweisun-
gen nicht vertraut sind, verwendet zu werden. ● Perso-
nen mit verringerten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen dürfen das Gerät nur benutzen, wenn sie kor-
rekt beaufsichtigt werden oder wenn sie durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person bezüglich der siche-
ren Anwendung des Geräts unterwiesen wurden und
wenn sie die daraus resultierenden Gefahren verstan-
den haben. ● Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spie-
len. ● Beaufsichtigen Sie Kinder, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen. ● Verwenden Sie
das Gerät nur bestimmungsgemäß. Berücksichtigen
Sie die örtlichen Gegebenheiten und achten Sie beim
Arbeiten mit dem Gerät auf Dritte, insbesondere Kinder.
● Beachten Sie in Gefahrenbereichen (z. B. Tankstel-
len) die entsprechenden Sicherheitsvorschriften. Be-
treiben Sie das Gerät nie in explosionsgefährdeten
Räumen. ● Spritzen Sie keine Gegenstände ab, die ge-
sundheitsgefährdende Stoffe (z. B. Asbest) enthalten.
● Verletzungsgefahr. Richten Sie den Sprühstrahl nicht
auf die Augen.
몇 VORSICHT ● Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn es zuvor heruntergefallen, sichtbar beschädigt
oder undicht ist. ● Betreiben oder lagern Sie das Gerät
nur entsprechend der Beschreibung bzw. Abbildung.
● Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, solan-
ge es in Betrieb ist. ● Um einen sicheren Stand zu ge-
währleisten, stellen Sie das Gerät auf festen, ebenen
Untergrund ab. ● Unfälle oder Beschädigungen durch
Umfallen des Geräts. Sie müssen vor allen Tätigkeiten
mit oder am Gerät die Standsicherheit herstellen.
ACHTUNG ● Füllen Sie keine Reinigungsmittel
oder andere Zusätze ein. ● Geräteschaden. Füllen Sie
niemals Lösungsmittel, lösungsmittelhaltige Flüssigkei-
ten oder unverdünnte Säuren (z. B. Reinigungsmittel,
Benzin, Farbverdünner und Aceton) in den Wassertank.
● Geräteschaden durch Trockenlauf. Schalten Sie das
Gerät nur ein, wenn sich Wasser im Wassertank befin-
det. ● Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen
unter 0 °C.
Symbole auf dem Gerät
Den Akku mit einem
USB-C-Ladegerät laden. Beim ersten Laden und wenn
kein KÄRCHER Originalladegerät verwendet wird, kann
die angegebene Ladezeit abweichen.
Sicherheitseinrichtungen
Motorschutzschalter
Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet der Motorschutz-
schalter das Gerät ab.
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bit-
te Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
Elektrische und elektronische Geräte enthalten
wertvolle recyclebare Materialien und oft Be-
standteile wie Batterien, Akkus oder Öl, die bei
falschem Umgang oder falscher Entsorgung eine
potentielle Gefahr für die menschliche Gesundheit und
die Umwelt darstellen können. Für den ordnungsgemä-
ßen Betrieb des Geräts sind diese Bestandteile jedoch
notwendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Gerä-
te dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Nehmen Sie den Akku aus dem Altgerät, der Ausbau ist
in der Betriebsanleitung beschrieben. Entsorgen Sie
den Akku getrennt über geeignete Sammelsysteme.
Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
ser entsteht, z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabscheider
durchgeführt werden.
Die Entnahme von Wasser aus öffentlichen Ge-
wässern ist in einigen Ländern nicht erlaubt.
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
ter: www.kaercher.de/REACH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den Privat-
haushalt.
Der Gerät ist zur Reinigung von Fahrrädern, Outdoor-
und Wanderausrüstung, Gartengeräten und -möbeln
und Haustieren mit Mitteldruck-Wasserstrahl mit und
ohne Zusatz von Reinigungsmitteln bestimmt.
Kärcher empfiehlt Haustiere nur im eco!Mode mit der
Gieß- / Duschstrahleinstellung zu reinigen.
Zubehör und Ersatzteile
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
rungsfreien Betrieb des Geräts.
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
unter www.kaercher.com.

Deutsch 7
Lieferumfang
Der Lieferumfang des Geräts ist auf der Verpackung
abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken den Inhalt auf
Vollständigkeit. Bei fehlendem Zubehör oder bei Trans-
portschäden benachrichtigen Sie bitte Ihren Händler.
Geräteübersicht
Abbildungen siehe Grafikseite
Abbildungen exemplarisch, Details können abwei-
chen
Abbildung A
1 Saugschlauchstutzen
2 Saugkorb
3 Saugschlauch
4 Griff
5 Saugschlauchanschluss
6 Multi Jet Düse
7 LED
8 eco!Mode-Taste
9 EIN- / AUS-Taste
10 Ladebuchsenabdeckung
11 Ladebuchse
12 Feinfilter
13 Reinigungsmitteltank
14 Schaumdüse
15 Ladegerät
16 Ladekabel
17 USB-C-Stecker
18 USB-A-Stecker
Inbetriebnahme
Akku laden
1. Den Akku laden:
Abbildung B
a Die Ladebuchsenabdeckung aus dem Gerät lö-
sen und nach unten biegen.
b Den USB-C-Stecker des Ladekabels in die Lade-
buchse einstecken.
c Den USB-A-Stecker des Ladekabels in das La-
degerät einstecken.
d Das Ladegerät in eine Netzsteckdose einste-
cken.
Die LED beginnt weiß zu blinken.
Ist der Akku vollständig geladen, leuchtet die
LED weiß.
Nach dem Laden
2. Das Ladegerät aus der Netzsteckdose ziehen.
Hinweis
Vermeiden Sie unnötigen Energieverbrauch und ste-
cken Sie das Ladegerät möglichst aus, sobald der Akku
vollständig geladen ist.
3. Den USB-C-Stecker aus der Ladebuchse ziehen.
4. Die Ladebuchsenabdeckung am Gerät festdrücken.
Griff aus- / einklappen
1. Den Griff ausklappen:
Abbildung C
a Den Griff nach unten klappen.
Der Griff schnappt ein.
2. Den Griff einklappen:
a Den Griff nach unten ziehen.
b Den Griff nach vorn einklappen.
Zubehör montieren
Multi Jet Düse montieren / demontieren
1. Die Multi Jet Düse montieren:
Abbildung D
a Die Multi Jet Düse in das Gerät stecken.
b Die Multi Jet Düse um 90° drehen, bis der Pfeil
an der Multi Jet Düse auf das Symbol des ge-
schlossenen Schlosses am Gerät zeigt.
Die Multi Jet Düse ist verriegelt.
2. Die Multi Jet Düse in umgekehrter Reihenfolge de-
montieren.
Saugschlauch montieren / demontieren
Hinweis
Das Gerät ausschließlich mit dem mitgelieferten Saug-
schlauch betreiben. Keine anderen Schläuche verwen-
den.
1. Den Saugschlauch montieren:
Abbildung E
a Den Saugschlauchstutzen in das Gerät stecken.
b Den Saugschlauchstutzen um 90° drehen.
2. Den Saugschlauch in umgekehrter Reihenfolge de-
montieren.
Schaumdüse mit Reinigungsmitteltank montieren /
demontieren
1. Die Schaumdüse montieren:
Abbildung F
a Den Stutzen der Schaumdüse in das Gerät ste-
cken.
b Die Schaumdüse um 90° drehen.
2. Die Schaumdüse in umgekehrter Reihenfolge de-
montieren.
Wasser aus offenen Behältern ansaugen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch unsachgemäße Was-
serversorgung
Beschädigung von Gerät und Zubehör.
Lassen Sie das Gerät nur sauberes, klares Wasser an-
saugen.
Saugen Sie mit dem Gerät keine Reinigungsmittel,
Pflanzenschutzmittel oder andere Zusätze an.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
1. Den Saugschlauch montieren.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr bei Trockenlauf!
Trockenlauf beschädigt die Pumpe des Geräts.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Saugkorb
nicht vollständig in Wasser getaucht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, sobald der Wassertank
oder die externe Wasserquelle leer sind.
2. Den Saugkorb in eine Wasserquelle tauchen (z. B.
Wassereimer, Kanister).

8 Deutsch
Betrieb
Gerät ein- / ausschalten
Einschalten:
1. Das Gerät am Griff fassen.
2. Die EIN- / AUS-Taste gedrückt halten.
Abbildung G
Das Gerät läuft.
Die LED leuchtet gelb (Max Mode).
Die LED leuchtet weiß (eco!Mode).
Ausschalten:
3. Die EIN- / AUS-Taste loslassen.
Das Gerät stoppt.
Die LED erlischt.
eco!Mode ein- / ausschalten
Hinweis
Um den Wasserverbrauch zu reduzieren und die Batte-
rielaufzeit zu verlängern, kann der eco!Mode einge-
schaltet werden.
In der eco!Mode Einstellung ist der Wasserverbrauch
durchschnittlich um 24 % und der Energieverbrauch
durchschnittlich um 54 % im Vergleich zur höchsten
Einstellung (MAX Mode) reduziert.
1. Das Gerät einschalten.
Das Gerät startet im MAX Mode.
Die LED leuchtet gelb.
2. Die eco!Mode-Taste drücken.
Abbildung H
Das Gerät wechselt in den eco!Mode.
Die LED leuchtet weiß.
3. Die eco!Mode-Taste erneut drücken.
Das Gerät wechselt in den MAX Mode.
Strahlart einstellen
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Sprühstrahl!
Der Sprühstrahl kann Verletzungen an Augen und Oh-
ren verursachen.
Richten Sie den Sprühstrahl nicht auf Augen oder Oh-
ren von Personen oder Tieren.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr beim Einstellen der Strahlart
während des Betriebs!
Schäden an der Multi Jet Düse.
Die Multi Jet Düse nur bei ausgeschaltetem Gerät ein-
stellen.
Die Multi Jet Düse drehen, um die gewünschte
Strahlart einzustellen (Punktstrahl, Flachstrahl, ge-
winkelter Flachstrahl, Gieß- / Duschstrahl).
Abbildung I
Betrieb ohne Reinigungsmittel
1. Den Saugkorb des Saugschlauchs in eine Wasser-
quelle tauchen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr bei Trockenlauf!
Trockenlauf beschädigt die Pumpe des Geräts.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Saugkorb
nicht vollständig in Wasser getaucht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, sobald der Wassertank
oder die externe Wasserquelle leer sind.
2. Das Gerät einschalten.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Sprühstrahl!
Der Sprühstrahl kann Verletzungen an Augen und Oh-
ren verursachen.
Richten Sie den Sprühstrahl nicht auf Augen oder Oh-
ren von Personen oder Tieren.
3. Den Reinigungsvorgang durchführen.
Betrieb mit Reinigungsmittel
GEFAHR
Lebens- und Gesundheitsgefahr beim Umgang mit
Reinigungsmitteln!
Unsachgemäßer Umgang mit Reinigungsmitteln kann
zum Tod und zu schweren Gesundheitsschäden füh-
ren.
Beachten Sie die Sicherheitsdatenblätter der Reini-
gungsmittelhersteller, insbesondere die Hinweise zur
persönlichen Schutzausrüstung.
ACHTUNG
Fremdstoffe im Wasser
Sachschäden
Saugen Sie kein Wasser an, dass mit Fremdstoffen ver-
unreinigt ist.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch zu langes Einwirken
und Eintrocknen von Reinigungsmitteln!
Sachschäden
Tragen Sie Reinigungsmittel nicht auf heiße Oberflä-
chen auf und beachten Sie die maximale Einwirkzeit.
Lassen Sie Reinigungsmittel nicht antrocknen.
1. Das Reinigungsmittel in den Reinigungsmitteltank
füllen:
Abbildung J
a Die Schaumdüse am Reinigungsmitteltank ab-
schrauben.
b Ein geeignetes Reinigungsmittel in der erforderli-
chen Konzentration in den Reinigungsmitteltank
füllen.
c Die Schaumdüse auf den Reinigungsmitteltank
schrauben.
2. Die Schaumdüse mit dem Reinigungsmitteltank am
Gerät montieren.
3. Das Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Oberfläche sprühen und einwirken (nicht trocknen)
lassen.
4. Die Schaumdüse am Gerät demontieren.
5. Die Multi Jet Düse an das Gerät montieren.
6. Den Saugkorb des Saugschlauchs in eine Wasser-
quelle tauchen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr bei Trockenlauf!
Trockenlauf beschädigt die Pumpe des Geräts.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn der Saugkorb
nicht vollständig in Wasser getaucht ist.
Schalten Sie das Gerät aus, sobald der Wassertank
oder die externe Wasserquelle leer sind.
7. Das Gerät einschalten.
몇 VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Sprühstrahl!
Der Sprühstrahl kann Verletzungen an Augen und Oh-
ren verursachen.
Richten Sie den Sprühstrahl nicht auf Augen oder Oh-
ren von Personen oder Tieren.
8. Eine geeignete Strahlart einstellen und den gelös-
ten Schmutz abspülen.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Schäden und Funktionsstörungen an der Schaumdüse
durch eingetrocknete Reinigungsmittel.

Deutsch 9
Leeren Sie unmittelbar nach dem Betrieb den Reini-
gungsmitteltank und spülen Sie ihn und die Schaumdü-
se mit sauberem Wasser, bis sich kein Reinigungsmittel
mehr darin befindet.
9. Die Schaumdüse und den Reinigungsmitteltank rei-
nigen, siehe Schaumdüse und Reinigungsmittel-
tank reinigen.
Betrieb beenden
1. Das Gerät ausschalten.
2. Den Saugschlauch demontieren.
3. Das Gerät einschalten.
4. Warten, bis kein Wasser mehr austritt.
5. Das Gerät ausschalten.
6. Das Gerät verstauen.
7. Das Ladegerät und das Ladekabel verstauen.
Transport
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr durch das
Gewicht des Geräts!
Verletzungen und Beschädigungen.
Beachten Sie bei Transport und Lagerung das Gewicht
des Geräts.
1. Das Zubehör demontieren.
2. Den Griff einklappen.
3. Bei Transport in einem Fahrzeug, das Gerät gegen
Rutschen und Kippen sichern.
Lagerung
몇 VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Wird das Gewicht des Geräts nicht beachtet, besteht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr.
Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge-
räts.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch Frost!
Ein nicht vollständig entleertes Gerät kann durch Frost
beschädigt werden.
Entleeren Sie Gerät und Zubehör vollständig, bevor Sie
es lagern.
Schützen Sie das Gerät vor Frost.
Lagern Sie das Gerät an einem frostfreien Ort und nicht
im Freien.
1. Den Betrieb beenden.
2. Das Zubehör demontieren.
3. Das Gerät und Zubehör reinigen.
4. Den Griff einklappen.
LED-Codes
Pflege und Wartung
Reinigen
Gerät reinigen
1. Das Gerät mit einem feuchten Tuch reinigen.
Saugschlauch reinigen
1. Den Filterkorb des Saugschlauchs in eine Gefäß mit
klarem Wasser hängen.
2. Das Gerät einschalten.
3. Den Saugschlauch mit klarem Wasser durchspülen.
4. Den Saugschlauch demontieren.
5. Den Saugschlauch trocknen lassen.
Schaumdüse und Reinigungsmitteltank reinigen
1. Die Schaumdüse mit dem Reinigungsmitteltank am
Gerät demontieren.
2. Die Schaumdüse am Reinigungsmitteltank ab-
schrauben.
3. Die Schaumdüse und den Reinigungsmitteltank mit
klarem Wasser ausspülen.
4. Die Schaumdüse und den Reinigungsmitteltank
trocknen lassen.
5. Die Schaumdüse auf den Reinigungsmitteltank
schrauben.
Feinfilter reinigen
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr durch unsachgemäßes Rei-
nigen!
Der Feinfilter wird durch unsachgemäßes Reinigen be-
schädigt.
Reinigen Sie den Feinfilter nur unter fließendem Was-
ser entgegen seiner Durchflussrichtung.
Verwenden Sie keine spitzen oder harten Gegenstände
wie z. B. Nadeln oder Drahtbürsten.
1. Den Feinfilter demontieren:
Abbildung K
Status LED Bedeutung
Das Gerät wird geladen. Die LED leuchtet 10 min weiß und erlischt. Der Akku ist vollständig geladen.
Die LED pulsiert weiß. Der Akku wird geladen.
Betrieb im MAX Mode Die LED leuchtet gelb. Akkustand ≥ 30 %.
Die LED blinkt gelb. Akkustand < 30 %.
Die LED blinkt 5 x langsam gelb. Unterspannung des Akkus.
Betrieb im eco!Mode Die LED leuchtet weiß. Akkustand ≥ 15 %.
Die LED blinkt weiß. Akkustand < 15 %.
Die LED blinkt 5 x langsam weiß. Unterspannung des Akkus.
Störung Die LED blinkt 15 x schnell gelb. Unter- oder Überspannung des Ladege-
räts.
Die LED blinkt 10 x schnell gelb. Der Akku ist überhitzt oder der Motor hat
eine Fehlfunktion.
Die LED blinkt 10 x langsam gelb. Die Umgebungstemperatur liegt außer-
halb des zulässigen Bereichs für das La-
den und Entladen.

10 Deutsch
a Den Saugkorb abschrauben.
b Den Feinfilter abziehen.
2. Den Feinfilter und den Saugkorb mit fließendem,
sauberem Wasser entgegen der Durchflussrichtung
reinigen.
3. Den Feinfilter und den Saugkorb trocknen lassen.
4. Den Feinfilter in umgekehrter Reihenfolge montie-
ren.
Akku ersetzen
Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht,
wenn das Gerät ständig nach kurzem Betrieb ausschal-
tet und der Akku geladen werden muss.
몇 WARNUNG
Explosions- und Brandgefahr bei Verwendung nicht
zugelassener Akkus oder Akkupacks!
Schwere Verletzungen bzw. Sachschäden.
Ersetzen Sie beschädigte und verschlissene Akkus
oder Akkupacks ausschließlich durch von Kärcher zu-
gelassene Akkus oder Akkupacks.
1. Den Akku ausbauen:
Abbildung L
a Die Ladebuchsenabdeckung aufklappen.
b Die Schraube herausdrehen.
c Den Deckel abnehmen.
d Die Schraube herausdrehen.
e Den Zylinder mit dem Akku entnehmen, dabei
das Gerät nach unten halten.
2. Den neuen Akku in umgekehrter Reihenfolge ein-
bauen.
3. Den Akku vorschriftsmäßig entsorgen.
Hilfe bei Störungen
GEFAHR
Berührung von stromführenden Teilen
Stromschlag
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus
und entfernen Sie den Akku.
Lassen Sie Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektri-
schen Bauteilen nur vom autorisierten Kundendienst
durchführen.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der folgenden
Übersicht selbst beheben.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den autorisier-
ten Kundendienst.
Störung Ursache Behebung
Die LED blinkt 15 x
schnell gelb.
Unter- oder Überspannung des Ladege-
räts
1. Den Ladeanschluss und das Ladekabel
prüfen.
2. Das Ladegerät ersetzen.
Die LED blinkt 10 x
schnell gelb.
Der Akku ist überhitzt oder der Motor hat
eine Fehlfunktion.
1. Das Gerät durch den Kärcher-Service prü-
fen lassen.
Die LED blinkt 10 x lang-
sam gelb.
Die Temperatur beim Entladen / im Be-
trieb ist zu niedrig oder zu hoch.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Das Gerät abkühlen lassen / erwärmen.
3. Das Gerät einschalten und in Betrieb neh-
men.
Tritt die Störung mehrmals auf, das Gerät
durch den Kärcher Service prüfen lassen.
Das Gerät schaltet
selbsttätig ab.
Überhitzung von Gerät oder Akku. 1. Das Gerät bzw. den Akku abkühlen lassen.
Das Gerät bzw. der Akku ist überhitzt / zu
kalt.
1. Das Gerät bzw. den Akku abkühlen oder
erwärmen lassen.
2. Das Gerät und den Akku nicht in die Sonne
stellen oder außerhalb der zulässigen Um-
gebungstemperatur betreiben / lagern.
Das Gerät baut keinen
Druck auf.
Die Multi Jet Düse ist verschmutzt. 1. Die Verschmutzungen aus der Düsenboh-
rung mit einer Nadel entfernen.
2. Die Düsenbohrung von vorn mit Wasser
spülen.
Die Wasserzufuhr ist zu gering 1. Den Wasserzulauf auf ausreichende För-
dermenge prüfen.
2. Den Feinfilter im Wasseranschluss prüfen.
Das Gerät läuft nicht. Der Ladezustand des Akkus ist zu ge-
ring.
1. Den Akku laden.
Der Motor ist überlastet, der Motor-
schutzschalter hat ausgelöst.
1. Das Gerät einschalten und in Betrieb neh-
men.
Die Umgebungstemperatur liegt außer-
halb des zulässigen Bereichs, siehe
Technische Daten, der Motorschutz-
schalter hat ausgelöst.
1. Das Gerät ausschalten.
2. Das Gerät abkühlen oder erwärmen las-
sen.
3. Das Gerät einschalten und in Betrieb neh-
men.
Tritt die Störung mehrmals auf, das Gerät
durch den Kärcher Service prüfen lassen.

English 11
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
(Adresse siehe Rückseite)
Weitere Garantieinformationen (falls vorhanden) finden
Sie im Service-Bereich Ihrer lokalen Kärcher-Webseite
unter "Downloads".
EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass das im Folgenden genannte
Produkt den einschlägigen Bestimmungen der aufge-
führten Richtlinien und Verordnungen entspricht. Bei ei-
ner nicht mit uns abgestimmten Änderung des Produkts
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Die alleinige Ver-
antwortung für die Ausstellung dieser Konformitätser-
klärung trägt der Hersteller.
Produkt: Mobile Outdoor Cleaner
Typ: OC Handheld Compact
Richtlinien und Verordnungen
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EG
2019/1782
(EU) 2023/1542
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Name und Anschrift
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/08/01
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht des Vorstands.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische Daten
Technische Änderungen vorbehalten.
Contents
KÄRCHER Home & Garden App
With the KÄRCHER Home & Garden app, you benefit
from the following advantages when using your device:
Elektrischer Anschluss / Akku / Akkupack
Akkutyp Li-Ion
Nennkapazität Akku Wh 18
Nennspannung Akku V 7,2
Schutzart IPX4
Zulässige Umgebungstemperatur
für das Laden
°C 5 - 40
Ladezeit bei leerem Akku h 3
Betriebsdauer mit voll geladenem
Akku - MAX Mode
min 12
Betriebsdauer mit voll geladenem
Akku - eco!Mode
min 30
Wasseranschluss
Zulaufdruck (max.) MPa 1
Zulauftemperatur (max.) °C 40
Ansaughöhe (max.) m 1,5
Leistungsdaten Gerät
Betriebsdruck max. MPa 1,5
Max. Förderleistung l/min 2,5
Zulässige Umgebungstemperatur
für den Betrieb
°C 5 - 40
Maße und Gewichte
Gewicht kg 0,78
Länge x Breite x Höhe mm 254 x
71 x 186
Länge Saugschlauch m 5
Ladeanschluss USB-C
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 11
Safety instructions............................................... 12
Safety devices..................................................... 13
Environmental protection .................................... 13
Intended use ....................................................... 13
Accessories and spare parts............................... 13
Scope of delivery................................................. 13
Overview of the device........................................ 13
Initial startup........................................................ 13
Operation ............................................................ 14
Ending operation ................................................. 15
Transport............................................................. 15
Storage................................................................ 15
LED codes........................................................... 15
Care and service................................................. 16
Troubleshooting guide......................................... 16
Warranty.............................................................. 17
Declaration of Conformity.................................... 17
Technical data..................................................... 18

12 English
● Application tips & expert knowledge
● Product information, overview of accessories and
operating instructions
● Support and service contact
● Online shop - exclusive offers and much more
Scan the code on the packaging or download the
KÄRCHER Home & Garden app from your app store
and conveniently register your product.
Safety instructions
Read this safety chapter and these origi-
nal instructions before using the device
for the first time. Act in accordance with
them. Keep the original instructions for future reference
or for future owners.
● In addition to the notes in the operating instructions,
you also need to take into consideration the general
safety regulations and accident prevention guide-
lines applicable by law.
● Warnings and information notices attached to the
device provide important information for hazard-free
operation.
Hazard levels
DANGER
● Indication of an imminent threat of danger that will
lead to severe injuries or even death.
몇 WARNING
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to severe injuries or even death.
몇 CAUTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to minor injuries.
ATTENTION
● Indication of a potentially dangerous situation that
may lead to damage to property.
Risk of electric shock
DANGER ● Do not direct the spray jet directly
onto consumables containing electrical components,
e.g.the interior space of ovens.
몇 WARNING ● The appliance contains electrical
components - do not clean the appliance under running
water.
Charger
DANGER ● Never touch the mains plug and
socket with wet hands. ● Danger of explosion. Do not
charge any non-rechargeable battery. ● Do not charge
the battery pack in an explosion-hazard environment.
● Never insert conductive objects, e.g. screwdrivers or
similar, into the charging socket on the appliance.
몇 WARNING ● Only charge the appliance using
the original charger enclosed or with a charger ap-
proved by KÄRCHER. ● Protect the power cable from
heat, sharp edges, oil and moving parts. ● Do not open
the charger. Repairs are only to be carried out by qual-
ified personnel. ● Only use the charger for charging ap-
proved battery packs. ● Immediately replace a
damaged charger together with charging cable with an
original part. ● The appliance contains electrical com-
ponents - do not clean the appliance under running wa-
ter. ● You may not charge the battery pack for longer
than 24 hours without interruption.
몇 CAUTION ● Do not use the battery pack when
dirty or wet. ● Keep the charger ventilation slits free of
obstructions. ● Do not pull the mains plug out the socket
using the power supply cable. ● Do not carry/transport
the device using the power supply cable.
ATTENTION ● Short circuit hazard. Protect the
contacts of the battery pack from metal parts. ● Only
use and store the charger in dry rooms.
Device with built-in battery
DANGER ● Never touch the mains plug and
socket with wet hands. ● Never touch contacts or lines.
● Never insert conductive objects, e.g. screwdrivers or
similar, into the charging socket on the appliance. ● Bat-
teries can be swallowed by children or persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities due to
lack of experience or knowledge. Keep batteries out of
the reach of children and these persons. Swallowing a
battery is an emergency that requires immediate medi-
cal treatment. ● Do not expose the device and battery to
strong sunlight, heat or fire. ● Danger of explosion. Do
not charge non-rechargeable batteries.
몇 WARNING ● Immediately replace a damaged
charger or a charging cable with an original parts. ● Do
not charge any damaged batteries. Replace damaged
or degraded batteries with batteries approved by
KÄRCHER. ● Only use the charger to charge approved
batteries. ● Leaking battery fluid may cause skin irrita-
tion, burns, or eye damage. Batteries contain toxic sub-
stances that can cause health problems if swallowed or
inhaled. Always wear gloves when handling a leaking
battery to avoid skin contact. If the spilled liquid has
come into contact with skin or eyes, rinse the affected
areas immediately and thoroughly with water and seek
medical advice. ● Short-circuiting the battery
terminals (+/-) can lead to an explosion and ignition. Do
not short-circuit the terminals (+/–) on the battery or the
device. Do not store batteries in metal containers or with
other metal parts.
몇 CAUTION ● Batteries contain hazardous sub-
stances that can cause serious environmental damage.
Do not dispose of batteries with household rubbish, but
properly at a collection point or recycling centre.
ATTENTION ● Fully charge the battery before us-
ing the device for the first time. ● Only use and store the
charger in dry rooms. ● Remove used or defective bat-
teries from the device and dispose of them according to
local regulations. ● The battery compartment of the de-
vice is technically secured against accidental opening.
Open and close the battery compartment as described
in the operating instructions for the device. ● Do not use
damaged or modified batteries. ● When installing bat-
teries, ensure the correct polarity (+/-) according to the
markings in the battery compartment or on the electrical
plug connections.
Safe handling
몇 WARNING ● The device is not intended for
use by children, persons with restricted physical, senso-
ry or mental abilities or persons unfamiliar with these in-
structions. ● Persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities and persons lacking experience and
knowledge may only use the appliance if they are prop-
erly supervised, have been instructed on use of the ap-
pliance safely by a person responsible for their safety,
and understand the resultant hazards involved. ● Chil-

English 13
dren must not play with the appliance. ● Children must
be supervised to prevent them from playing with the ap-
pliance. ● Only use the device for its proper use. Take
into account the local conditions and beware of third
parties, in particular children, when working with the de-
vice. ● Adhere to the respective safety regulations in
hazard zones (e.g. service stations). Never operate the
device in explosive spaces. ● Do not spray any objects
which contain harmful substances (e.g. asbestos).
● Risk of injury. Do not direct the spray jet onto the eyes.
몇 CAUTION ● Do not use the appliance if it has
been dropped beforehand, is visibly damaged or if it is
leaking. ● Only operate or store the device in accord-
ance with the description or figure. ● Never leave the
device unsupervised while it is in operation. ● In order
to guarantee stability, place the device on a firm, flat
surface. ● Accidents or damage due to the device fall-
ing over. Before all actions with or on the device, you
must make sure that it is stable.
ATTENTION ● Do not fill with any cleaning agents
or other supplements. ● Device damage. Never fill the
water reservoir with solvents, liquids containing sol-
vents or undiluted acids (e.g. detergents, petrol, paint
thinners and acetone). ● Device damage due to dry run-
ning. Only switch on the device when water is present in
the water reservoir. ● Do not operate the device at tem-
peratures below 0 °C.
Symbols on the device
Charge the battery with
a USB-C charger. When charging for the first time and
if no original KÄRCHER charger is used, the specified
charging time may vary.
Safety devices
Motor circuit breaker
The motor circuit breaker shuts off the device if power
consumption it too high.
Environmental protection
The packing materials can be recycled. Please
dispose of packaging in accordance with the en-
vironmental regulations.
Electrical and electronic appliances contain valu-
able, recyclable materials and often components
such as batteries, rechargeable batteries or oil,
which - if handled or disposed of incorrectly - can
pose a potential threat to human health and the environ-
ment. However, these components are required for the
correct operation of the device. Appliances marked by
this symbol are not allowed to be disposed of together
with the household rubbish.
Remove the battery from the old device as described in
the operating instructions. Dispose of the battery sepa-
rately via suitable collection systems.
Cleaning work that produces oily waste water,e.g.
engine washing, underbody washing, may only be
carried out at washing stations with oil separators.
The extraction of water from public waters is not al-
lowed in some countries.
Notes on the content materials (REACH)
Current information on content materials can be found
at: www.kaercher.de/REACH
Intended use
Only use the device in private households.
The device is designed for cleaning bicycles, outdoor
and hiking equipment, garden machines and furniture,
and pets, using a low-pressure water stream with or
without the addition of detergents.
Kärcher recommends cleaning pets only in eco!Mode
with the watering / shower spray setting.
Accessories and spare parts
Only use original accessories and original spare parts.
They ensure that the appliance will run fault-free and
safely.
Information on accessories and spare parts can be
found at www.kaercher.com.
Scope of delivery
The scope of delivery for the appliance is shown on the
packaging. Check the contents for completeness when
unpacking. If any accessories are missing or in the
event of any shipping damage, please notify your deal-
er.
Overview of the device
For the figures, please refer to the graphics page
Illustrations are examples, details may vary
Illustration A
1 Suction hose hub
2 Suction strainer
3 Suction hose
4 Handle
5 Suction hose connection
6 Multi Jet nozzle
7 LED
8 eco!Mode button
9 ON/OFF button
10 Charging socket cover
11 Charging socket
12 Fine filter
13 Detergent tank
14 Foam cannon
15 Charger
16 Charging cable
17 USB-C plug
18 USB-A plug
Initial startup
Battery charging
1. Charging the battery:
Illustration B
a Release the charging socket cover from the de-
vice and bend it downwards.
b Plug the USB-C plug of the charging cable into
the charging socket.
c Plug the USB-A plug of the charging cable into
the charger.

14 English
d Plug the charger into a mains socket.
The LED starts flashing white.
When the battery is fully charged, the LED lights
up white.
After charging
2. Pull the charger out of the mains socket.
Note
Avoid unnecessary energy consumption and unplug the
charger once the battery is fully charged.
3. Pull the USB-C plug out of the charging socket.
4. Press the charging socket cover firmly onto the de-
vice.
Folding the handle in/out
1. Fold the handle out:
Illustration C
a Fold the handle downwards.
The handle snaps into place.
2. Fold in the handle:
a Pull the handle downwards.
b Fold the handle forwards.
Installing accessories
Installing/removing the Multi Jet 4in1 nozzle
1. Installing the Multi Jet nozzle
Illustration D
a Insert the Multi Jet nozzle into the device.
b Turn the Multi Jet nozzle 90° until the arrow on
the Multi Jet nozzle points to the closed lock sym-
bol on the device.
The Multi Jet nozzle is locked.
2. Remove the Multi Jet nozzle in the reverse order.
Installing/removing the suction hose
Note
Only operate the device with the supplied suction hose.
Do not use any other hoses.
1. Install the suction hose:
Illustration E
a Insert the suction hose hub into the device.
b Turn the suction hose hub by 90°.
2. Remove the suction hose in reverse order.
Installing/removing the foam nozzle with detergent
tank
1. Install the foam nozzle:
Illustration F
a Insert the branch of the foam nozzle into the de-
vice.
b Turn the foam nozzle by 90°.
2. Remove the foam nozzle in the reverse order.
Sucking water from open containers
ATTENTION
Risk of damage due to improper water supply
Damage to the device and accessories.
Only allow the device to draw in clean, clear water.
Do not use the device to draw in detergents, pesticides,
or other additives.
Do not immerse the device in liquids.
1. Install the suction hose.
ATTENTION
Risk of damage if dry running!
Dry running damages the pump of the device.
Do not switch on the device if the suction strainer is not
fully submerged in water.
Switch off the device as soon as the water reservoir or
the external water source is empty.
2. Submerge the suction strainer in a water source
(e.g. water bucket, can).
Operation
Switching the device on/off
Switching on:
1. Hold the device by the handle.
2. Press and hold the ON/OFF button.
Illustration G
The device starts.
The LED lights up yellow (Max Mode).
The LED lights up white (eco!Mode).
Switching off:
3. Release the ON / OFF button.
The device stops.
The LED goes out.
Switching eco!Mode on/off
Note
To reduce water consumption and extend battery life,
eco!Mode can be switched on.
In the eco!Mode setting, average water consumption is
reduced by 24% and average energy consumption by
54% compared to the highest setting (MAX mode).
1. Switch the device on.
The device starts in MAX mode.
The LED lights up yellow.
2. Press the eco!Mode button.
Illustration H
The device switches to eco!Mode.
The LED lights up white.
3. Press the eco!Mode button again.
The device switches to MAX mode.
Set spray type
몇 CAUTION
Risk of injury from spray jet!
The spray jet may cause injury to eyes and ears.
Do not aim the spray jet at the eyes or ears of people or
animals.
ATTENTION
Risk of damage when setting the spray type during
operation!
Damage to the Multi Jet nozzle.
Only adjust the Multi Jet nozzle with the device
switched off.
Rotate the Multi-Jet nozzle to select the desired
spray type (point jet, flat stream, angled flat stream,
watering-/shower spray).
Illustration I
Operation without detergent
1. Submerge the suction strainer of the suction hose in
a water source.
ATTENTION
Risk of damage if dry running!
Dry running damages the pump of the device.
Do not switch on the device if the suction strainer is not
fully submerged in water.
Switch off the device as soon as the water reservoir or
the external water source is empty.
2. Switch the device on.
몇 CAUTION
Risk of injury from spray jet!
The spray jet may cause injury to eyes and ears.

English 15
Do not aim the spray jet at the eyes or ears of people or
animals.
3. Carry out the cleaning process.
Operation with detergent
DANGER
Risk to life and health when handling cleaning
agents!
Improper handling of detergents can lead to death and
serious damage to health.
Observe the safety data sheet of the detergent manu-
facturer, in particular the instructions on personal pro-
tective gear.
ATTENTION
Foreign substances in the water
Material damage
Do not draw in water that is contaminated with foreign
substances.
ATTENTION
Risk of damage due to detergents acting too long
and drying out!
Material damage
Do not apply detergent to hot surfaces and observe the
maximum contact time.
Do not allow detergent to dry on the surfaces being
cleaned.
1. Fill the detergent into the detergent tank:
Illustration J
a Unscrew the foam nozzle from the detergent
tank.
b Fill the detergent tank with a suitable detergent in
the required concentration.
c Screw the foam nozzle onto the detergent tank.
2. Install the foam nozzle with the detergent tank on
the device.
3. Spray the detergent sparingly on the dry surface
and let it work for a while (do not let it dry).
4. Remove the foam nozzle from the device.
5. Install the Multi Jet nozzle on the device.
6. Submerge the suction strainer of the suction hose in
a water source.
ATTENTION
Risk of damage if dry running!
Dry running damages the pump of the device.
Do not switch on the device if the suction strainer is not
fully submerged in water.
Switch off the device as soon as the water reservoir or
the external water source is empty.
7. Switch the device on.
몇 CAUTION
Risk of injury from spray jet!
The spray jet may cause injury to eyes and ears.
Do not aim the spray jet at the eyes or ears of people or
animals.
8. Set a suitable spray type and rinse off the loosened
dirt.
ATTENTION
Risk of damage!
Damage and malfunction of the foam nozzle due to
dried cleaning agents.
Empty the detergent tank immediately after use and
rinse it and the foam nozzle with clean water until there
is no more detergent in it.
9. Clean the foam nozzle and the detergent tank, see
Cleaning the foam nozzle and detergent tank.
Ending operation
1. Switch off the device.
2. Remove the suction hose.
3. Switch the device on.
4. Wait until no more water comes out.
5. Switch off the device.
6. Stow the device.
7. Stow the charger and the charging cable.
Transport
몇 CAUTION
Risk of injury or damage due to the weight of the de-
vice!
Injury and damage.
Be aware of the weight of the device during transport
and storage.
1. Remove the accessories.
2. Fold in the handle.
3. Secure the device against slipping and tipping over
when transporting it in a vehicle.
Storage
몇 CAUTION
Risk of injury and damage!
If the weight of the device is not observed, there is a risk
of injury and damage.
Be aware of the weight of the device during storage.
ATTENTION
Risk of damage due to frost!
An incompletely emptied device can be damaged by
frost.
Completely empty the device and accessories before
storing them.
Protect the device from frost.
Store the device in a frost-free place and not outdoors.
1. Finish operation.
2. Remove the accessories.
3. Clean the device and accessories.
4. Fold in the handle.
LED codes
Status LED Meaning
The device is charging. The LED lights up white for 10 min and goes
out.
The battery is fully charged.
The LED pulsates white. The battery is being charged.
Operation in MAX mode The LED lights up yellow. Battery level ≥ 30%.
The LED flashes yellow. Battery level < 30%.
The LED slowly flashes yellow 5 times. Undervoltage of the battery.

16 English
Care and service
Cleaning
Cleaning the device
1. Clean the device with a moist cloth.
Cleaning the suction hose
1. Hang the filter basket of the suction hose in a con-
tainer with clear water.
2. Switch the device on.
3. Rinse the suction hose with clear water.
4. Remove the suction hose.
5. Leave the suction hose to dry.
Cleaning the foam nozzle and detergent tank
1. Remove the foam nozzle with the detergent tank
from the device.
2. Unscrew the foam nozzle from the detergent tank.
3. Rinse the foam nozzle and detergent tank with clear
water.
4. Leave the foam nozzle and detergent tank to dry.
5. Screw the foam nozzle onto the detergent tank.
Cleaning the fine filter
ATTENTION
Risk of damage due to improper cleaning!
The fine filter is damaged by improper cleaning.
Clean the fine filter only under running water against its
flow direction.
Do not use sharp or hard objects such as needles or
wire brushes.
1. Remove the fine filter:
Illustration K
a Unscrew the suction strainer.
b Pull the fine filter off.
2. Clean the fine filter and suction strainer with clean,
flowing water against the direction of flow.
3. Leave the fine filter and the suction strainer to dry.
4. Install the fine filter in the reverse order.
Replacing the rechargeable battery
The battery has reached the end of its service life if the
device constantly switches off after a short period of op-
eration and the battery needs to be charged.
몇 WARNING
Risk of explosion and fire if non-approved batteries
or battery packs are used!
Severe injuries and/or material damage.
Replace damaged and worn batteries or battery packs
exclusively with batteries or battery packs approved by
Kärcher.
1. Removing the battery:
Illustration L
a Open the charging socket cover.
b Unscrew the screw.
c Remove the cover.
d Unscrew the screw.
e Remove the cylinder with the battery while hold-
ing the device downwards.
2. Install the new battery in the reverse order.
3. Dispose of the battery in the correct manner.
Troubleshooting guide
DANGER
Contact with live parts
Electric shock
Switch off the device and remove the battery before per-
forming any work on the device.
Have repair work and work on electrical components
carried out only by authorized Customer Service per-
sonnel.
You can remedy minor faults using the following over-
view.
If in any doubt, please contact your authorised Custom-
er Service.
Operation in eco!Mode The LED lights up white. Battery level ≥ 15%.
The LED flashes white. Battery level < 15%.
The LED slowly flashes white 5 times. Undervoltage of the battery.
Malfunction The LED quickly flashes yellow 15 times. Undervoltage or overvoltage of the charg-
er.
The LED quickly flashes yellow 10 times. The battery has overheated or the motor
has malfunctioned.
The LED slowly flashes yellow 10 times. The ambient temperature is outside the
permissible range for charging and dis-
charging.
Status LED Meaning
Malfunction Cause Rectification
The LED quickly flashes
yellow 15 times.
Undervoltage or overvoltage of the
charger
1. Check the charging connection and the
charging cable.
2. Replace the charger.
The LED quickly flashes
yellow 10 times.
The battery has overheated or the motor
has malfunctioned.
1. Have the device checked by Kärcher Ser-
vice.
The LED slowly flashes
yellow 10 times.
The temperature during discharging/op-
eration is too low or too high.
1. Switch off the device.
2. Allow the device to cool down / heat up.
3. Switch on the device and put it into opera-
tion.
Have the device checked by Kärcher Ser-
vice if this malfunction occurs repeatedly.

English 17
Warranty
The warranty conditions issued by our relevant sales
company apply in all countries. We shall remedy possi-
ble malfunctions on your appliance within the warranty
period free of cost, provided that a material or manufac-
turing flaw is the cause. In a warranty case, please con-
tact your dealer (with the purchase receipt) or the next
authorised customer service site.
(See overleaf for the address)
Further warranty information (if available) can be found
in the service area of your local Kärcher website under
"Downloads".
Declaration of Conformity
We hereby declare that the product named below com-
plies with the relevant provisions of the directives and
regulations listed. This declaration is invalidated by any
changes made to the product that are not approved by
us. The manufacturer shall bear sole responsibility for
issuing of this declaration of conformity.
Product: Mobile Outdoor Cleaner
Type: OC Handheld Compact
Directives and Regulations
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EC
2019/1782
(EU) 2023/1542
Harmonised standards used
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Name and address
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/08/01
The undersigned act on behalf of and with the authority
of the Board of Directors.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
We hereby declare that the product named below com-
plies with the relevant provisions of the directives and
regulations listed. This declaration is invalidated by any
changes made to the product that are not approved by
us. The manufacturer shall bear sole responsibility for
issuing of this declaration of conformity.
Product: Mobile Outdoor Cleaner
Type: OC Handheld Compact
Directives and Regulations
S.I. 2016/1101 (as amended)
The device switches off
automatically.
Overheating of the device or battery. 1. Let the device or the battery cool down.
The device or the battery is overheated/
too cold.
1. Allow the device or battery to cool down or
heat up.
2. Do not place the device and the battery in
the sun or operate/store them outside the
permissible ambient temperature range.
The device does not
build up pressure.
The Multi Jet nozzle is dirty. 1. Use a needle to remove dirt from the noz-
zle hole.
2. Rinse the nozzle drill hole from the front
with water.
The water supply is too low 1. Check the water inlet for sufficient flow
rate.
2. Check the fine filter in the water connec-
tion.
The device does not run. The charging state of the battery is too
low.
1. Charge the battery.
The motor is overloaded, the motor cir-
cuit breaker has tripped.
1. Switch on the device and put it into opera-
tion.
The ambient temperature is outside the
permissible range, see Technical data,
the motor circuit breaker has tripped.
1. Switch off the device.
2. Allow the device to cool down or heat up.
3. Switch on the device and put it into opera-
tion.
Have the device checked by Kärcher Ser-
vice if this malfunction occurs repeatedly.
Malfunction Cause Rectification
EU Declaration of Conformity
Declaration of Conformity (UK)

18 Français
S.I. 2016/1091 (as amended)
S.I. 2012/3032 (as amended)
S.I. 2010/2617 (as amended)
(EU) 2019/1782
Designated standards used
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Name and address
Documentation supervisor:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/08/01
The undersigned act on behalf of and with the authority
of the Board of Directors.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Ph.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technical data
Subject to technical modifications.
Contenu
Application KÄRCHER
Home & Garden
Avec l'application Home & Garden de KÄRCHER, vous
bénéficiez des avantages suivants lors de l'utilisation de
votre appareil :
● Conseils d'utilisation & expertise
● Informations sur les produits, présentation des ac-
cessoires et manuels d’utilisation
● Aide et contact de service
● Boutique en ligne - offres exclusives et bien plus en-
core
Scannez le code sur l'emballage ou téléchargez l'appli-
cation KÄRCHER Home & Garden dans votre App
Store et enregistrez aisément votre produit.
Consignes de sécurité
Veuillez lire ce chapitre relatif à la sécuri-
té et la présente notice originale avant la
première utilisation de l'appareil. Suivez
ces instructions. Conservez la notice originale pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.
● Outre les remarques dans ce manuel d'utilisation,
vous devez prendre en compte les directives géné-
rales de sécurité et les directives pour la prévention
des accidents du législateur.
● Les panneaux d’avertissement et d'instructions ap-
posés sur l’appareil donnent des remarques impor-
tantes pour un fonctionnement sans risque.
Electrical connection / battery / battery pack
Battery type Li-Ion
Rechargeable battery nominal ca-
pacity
Wh 18
Nominal voltage of battery V 7,2
Protection type IPX4
Permissible ambient temperature
for charging
°C 5 - 40
Charging time for an empty bat-
tery
h3
Operating duration with a fully
charged battery - MAX Mode
min 12
Operation duration with fully
charged battery - eco!Mode
min 30
Water connection
Feed pressure (max.) MPa 1
Input temperature (max.) °C 40
Suction height (max.) m 1,5
Device performance data
Operating pressure max. MPa 1,5
Max. delivery capacity l/min 2,5
Permissible ambient temperature
for operation
°C 5 - 40
Dimensions and weights
Weight kg 0,78
Length x width x height mm 254 x
71 x 186
Length of the suction hose m 5
Charging connection USB-C
Application KÄRCHER Home & Garden............. 18
Consignes de sécurité......................................... 18
Dispositifs de sécurité ......................................... 20
Protection de l'environnement............................. 20
Utilisation conforme............................................. 20
Accessoires et pièces de rechange .................... 20
Etendue de livraison............................................ 20
Aperçu de l'appareil ............................................ 20
Mise en service ................................................... 21
Utilisation............................................................. 21
Terminer l'utilisation ............................................ 22
Transport............................................................. 22
Stockage ............................................................. 22
Codes LED.......................................................... 23
Entretien et maintenance .................................... 23
Dépannage en cas de défaut.............................. 23
Garantie .............................................................. 24
Déclaration de conformité UE ............................. 24
Caractéristiques techniques................................ 25

Français 19
Niveaux de danger
DANGER
● Indique un danger immédiat qui peut entraîner de
graves blessures corporelles ou la mort.
몇 AVERTISSEMENT
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner de graves blessures corporelles ou la
mort.
몇 PRÉCAUTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des blessures légères.
ATTENTION
● Indique une situation potentiellement dangereuse qui
peut entraîner des dommages matériels.
Risque d'électrocution
DANGER ● Ne dirigez pas le jet de pulvérisa-
tion directement sur les moyens d'exploitation conte-
nant des sous-ensembles électriques, tels que l'espace
intérieur de fours.
몇 AVERTISSEMENT ● Ne nettoyez pas
l'appareil sous l'eau courante car il contient des compo-
sants électriques.
Chargeur
DANGER ● Ne touchez jamais aux fiches sec-
teur et prises de courant avec les mains mouillées.
● Risque d'explosion. Ne pas charger de batteries non-
rechargeables. ● Ne jamais utiliser le chargeur dans un
environnement présentant des risques d'explosion.
● N'introduisez jamais d'objets conducteurs, par ex.
tournevis ou similaire, dans la prise du chargeur de l'ap-
pareil.
몇 AVERTISSEMENT ● Chargez l'appareil
uniquement avec le chargeur d'origine fourni ou avec un
chargeur autorisé par KÄRCHER. ● Protégez le câble
d'alimentation contre la chaleur, les bords vifs, l'huile et
les pièces mobiles de l'appareil. ● Ne jamais ouvrir le
chargeur. Faites exécuter les réparations uniquement
par du personnel qualifié. ● N'utilisez le chargeur que
pour charger les blocs de batteries autorisés. ● Rempla-
cez immédiatement un chargeur endommagé avec son
câble de charge par une pièce d'origine. ● Ne nettoyez
pas l'appareil sous l'eau courante car il contient des
composants électriques. ● Vous ne devez pas charger
le bloc-batterie plus de 24 heures sans interruption.
몇 PRÉCAUTION ● Ne jamais utiliser le char-
geur dans un état mouillé ou sale. ● Gardez libres les
fentes d'aération du chargeur. ● Ne pas débrancher la
fiche secteur de la prise en tirant sur le câble d'alimen-
tation. ● Ne portez/transportez pas l'appareil par le
câble d'alimentation secteur.
ATTENTION ● Risque de court-circuit. Protégez
les contacts de l'adaptateur de batterie contre les
pièces en métal. ● Utilisez et stockez le chargeur uni-
quement dans une pièce sèche.
Appareil avec batterie intégrée
DANGER ● Ne touchez jamais aux fiches sec-
teur et prises de courant avec les mains mouillées. ● Ne
touchez jamais aux contacts ou câbles. ● N'introduisez
jamais d'objets conducteurs, par ex. tournevis ou simi-
laire, dans la prise du chargeur de l'appareil. ● Les bat-
teries peuvent être avalées par des enfants ou des
personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou au manque d'expérience ou de
connaissances. Conservez les batteries hors de portée
des enfants et de ces personnes. L'ingestion d'une bat-
terie est une urgence qui nécessite un traitement médi-
cal immédiat. ● N’exposez pas l'appareil et la batterie à
un rayonnement intense du soleil, à la chaleur ou au
feu. ● Risque d'explosion. Ne chargez pas de batteries
non-rechargeables.
몇 AVERTISSEMENT ● Remplacez immé-
diatement un chargeur endommagé ou son câble de
charge par des pièces d'origine. ● Ne chargez pas de
batteries endommagées. Remplacez les batteries en-
dommagées ou usées par des batteries homologuées
par KÄRCHER. ● N'utilisez le chargeur que pour char-
ger les batteries homologuées. ● Le liquide qui
s'échappe des batteries peut provoquer des irritations
cutanées, des brûlures ou des lésions oculaires. Les
batteries contiennent des substances toxiques qui
peuvent causer des problèmes de santé en cas d'inges-
tion ou d'inhalation. Portez toujours des gants lorsque
vous manipulez une batterie qui fuit, afin d'éviter tout
contact avec la peau. Si le liquide répandu est entré en
contact avec la peau ou les yeux, rincez immédiatement
et abondamment les endroits concernés à l'eau et
consultez un médecin. ● Le fait de court-circuiter les
bornes (+/-) de la batterie peut entraîner une explosion
et une inflammation. Ne court-circuitez pas les pôles (+/
-) de la batterie et de l'appareil. Ne conservez pas les
batteries dans des réservoirs métalliques ou avec
d'autres pièces métalliques.
몇 PRÉCAUTION ● Les batteries contiennent
des composants dangereux qui peuvent occasionner
de graves dommages environnementaux. Ne jetez pas
les batteries dans les ordures ménagères, mais dans un
centre de collecte ou de recyclage.
ATTENTION ● ATTENTION Rechargez entière-
ment la batterie avant d'utiliser l'appareil pour la pre-
mière fois. ● Utilisez et stockez le chargeur uniquement
dans une pièce sèche. ● Retirez les batteries usagées
et défectueuses de l'appareil et éliminez-les conformé-
ment aux directives en vigueur. ● Le compartiment bat-
terie de l'appareil est techniquement protégé contre
toute ouverture accidentelle. Ouvrez et fermez le com-
partiment batterie comme décrit dans le manuel d'utili-
sation de l'appareil. ● N'utilisez pas de batteries
endommagées ou modifiées. ● Lorsque vous installez
des batteries, veillez à respecter la bonne polarité (+/-)
conformément aux marquages dans le compartiment
batterie ou sur les connexions électriques.
Manipulation sûre
몇 AVERTISSEMENT ● L’appareil ne doit
pas être utilisé par des enfants ou personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré-
duites ou qui ne disposent pas de l'expérience et/ou des
connaissances nécessaires. ● Les personnes dont les
capacités physiques sensorielles ou mentales sont ré-
duites ou qui manquent d'expérience ou de connais-
sance peuvent utiliser l'appareil, si elles sont
correctement surveillées ou si elles ont été instruites sur
l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les dan-
gers qui en résultent. ● Les enfants ne sont pas autori-
sés à jouer avec l’appareil. ● Surveillez les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. ● Utilisez
l'appareil uniquement conformément à l’usage prévu.

20 Français
Respectez les conditions locales et portez attention aux
tiers, en particulier aux enfants, lors de travaux avec
l’appareil. ● Dans des zones dangereuses (p.ex. sta-
tions service), respectez les consignes de sécurité cor-
respondantes. N'utilisez pas l'appareil dans des locaux
à risque d'explosion. ● N'aspergez pas d'objets conte-
nant des substances dangereuses pour la santé
(amiante par exemple). ● Risque de blessures. Ne diri-
gez pas le jet de pulvérisation vers les yeux.
몇 PRÉCAUTION ● N'utilisez pas l'appareil s'il
est tombé auparavant, s'il est visiblement endommagé
ou non étanche. ● Utilisez ou stockez l’appareil unique-
ment conformément à la description ou à la figure. ● Ne
laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsqu'il fonc-
tionne. ● Pour garantir une bonne stabilité, posez l’ap-
pareil sur une base solide et plane. ● Risque
d'accidents ou de dommages en cas de chute de l'ap-
pareil. Avant toute opération avec ou au niveau de l'ap-
pareil, vous devez veiller à une bonne stabilité.
ATTENTION ● Ne remplissez aucun détergent, ni
d’additifs. ● Dommages de l’appareil. Ne remplissez ja-
mais de solvants, liquides contenant des solvants ou
acides non dilués (détergent, essence, diluant pour
peinture et acétone, p.ex.) dans le réservoir d'eau.
● Endommagement de l'appareil dû à une marche à
sec. N'allumez l'appareil que si le réservoir d'eau
contient de l'eau. ● N'utilisez pas l'appareil à des tempé-
ratures inférieures à 0 °C.
Symboles sur l’appareil
Recharger la batterie
avec un chargeur USB-C. Lors de la première charge et
si un chargeur d'origine KÄRCHER n'est pas utilisé, la
durée de la charge indiquée peut varier.
Dispositifs de sécurité
Protection thermique du moteur
Lorsque la puissance absorbée est trop élevée, la pro-
tection thermique du moteur coupe l’appareil.
Protection de l'environnement
Les matériaux d'emballage sont recyclables.
Veuillez éliminer les emballages dans le respect
de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques
contiennent des matériaux précieux recyclables
et souvent des composants tels que des piles,
batteries ou de l'huile représentant un danger po-
tentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne
sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces
composants sont cependant nécessaires pour le fonc-
tionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués
par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les or-
dures ménagères.
Retirer la batterie de l'appareil ancien modèle ; le dé-
montage est décrit dans le manuel d'utilisation. Éliminer
la batterie séparément par des systèmes collecteurs
appropriés.
Les travaux de nettoyage générant des eaux usées
huileuses, p. ex. lavage de moteur, lavage de des-
sous de caisse, ne doivent être effectués que sur les
pistes de lavage équipées de séparateur d'huile.
Dans certains pays, il est interdit de prélever de
l'eau dans les eaux publiques.
Remarques concernant les matières composantes
(REACH)
Les informations actuelles concernant les matières
composantes sont disponibles sous : www.kaer-
cher.de/REACH
Utilisation conforme
Utiliser l'appareil uniquement pour un usage ménager
privé.
L'appareil est destiné au nettoyage de vélos, d'équipe-
ments de plein air et de randonnée, d'outils et de
meubles de jardin et au lavage d'animaux domestiques
au moyen d'un jet d'eau moyenne pression avec ou
sans adjonction de détergents.
Kärcher recommande de laver les animaux domes-
tiques uniquement en mode eco! avec le réglage du jet
d'arrosage /jet de douche.
Accessoires et pièces de rechange
Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de re-
change originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionne-
ment sûr et sans défaut de votre appareil.
Des informations sur les accessoires et pièces de re-
change sont disponibles sur le site Internet www.kaer-
cher.com.
Etendue de livraison
L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em-
ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la
livraison est complet. Si un accessoire manque ou en
cas de dommage dû au transport, veuillez informer
votre distributeur.
Aperçu de l'appareil
Pour les figures, voir la page des graphiques
Illustrations à titre d'exemple, les détails peuvent
varier
Illustration A
1 Manchon de tuyau d'aspiration
2 Crépine d'aspiration
3 Tuyau d'aspiration
4 Poignée
5 Raccord de tuyau d'aspiration
6 Buse multijet
7 LED
8 Touche du mode eco!
9 Touche MARCHE / ARRÊT
10 Couvercle de la prise du chargeur
11 Prise du chargeur
12 Filtre fin
13 Bac à détergent
14 Buse à mousse
15 Chargeur
16 Câble de charge
17 Fiche USB-C
18 Fiche USB-A

Français 21
Mise en service
Charger la batterie
1. Charger la batterie :
Illustration B
a Détacher le cache de la prise du charge de l'ap-
pareil et le plier vers le bas.
b Brancher la fiche USB-C du câble de charge
dans la prise du chargeur.
c Brancher la fiche USB-A du câble de charge
dans le chargeur.
d Brancher le chargeur sur une prise secteur.
La LED commence à clignoter en blanc.
Une fois la batterie entièrement chargée, la LED
s'allume en blanc.
Après le chargement
2. Retirer le chargeur de la prise secteur.
Remarque
Évitez toute consommation d'énergie excessive et dé-
brancher le chargeur lorsque la batterie est entièrement
rechargée.
3. Débrancher la fiche USB-C de la prise du chargeur.
4. Appuyer fermement sur le cache de la prise de
charge de l'appareil.
Déplier / replier la poignée
1. Déplier la poignée :
Illustration C
a Rabattre la poignée vers le bas.
La poignée s'enclenche.
2. Replier la poignée :
a Tirer la poignée vers le bas.
b Replier la poignée vers l'avant.
Montage des accessoires
Montage / démontage de la buse multijet
1. Monter la buse multijet :
Illustration D
a Brancher la buse multijet dans l'appareil.
b Tourner la buse multijet de 90° jusqu'à ce que la
flèche sur la buse multijet pointe vers le symbole
du cadenas fermé.
La buse mutlijet est verrouillée.
2. Démonter la buse multijet en suivant les instructions
dans l'ordre inverse.
Montage / démontage du tuyau d'aspiration
Remarque
Utiliser l'appareil exclusivement avec le tuyau d'aspira-
tion fourni. Ne pas utiliser d'autres flexibles.
1. Monter le tuyau d'aspiration :
Illustration E
a Insérer l'embout du tuyau d'aspiration dans l'ap-
pareil.
b Tourner légèrement le manchon de tuyau d'aspi-
ration de 90°.
2. Démonter le tuyau d'aspiration en suivant les ins-
tructions dans l'ordre inverse.
Montage /démontage de la buse à mousse avec le
bac à détergent
1. Monter la buse à mousse :
Illustration F
a Insérer la tubulure de la buse à mousse dans
l'appareil.
b Tourner la buse à mousse de 90°.
2. Démonter la buse à mousse en suivant les instruc-
tions dans l'ordre inverse.
Aspiration de l'eau des réservoirs ouverts
ATTENTION
Risque d'endommagement dû à une alimentation en
eau inappropriée
Dommages de l’appareil et des accessoires.
Ne laisser l'appareil aspirer que de l'eau propre et claire.
N'aspirer aucun détergent, produit phytosanitaire ou
autre additif avec l'appareil.
Ne plongez pas l'appareil dans des liquides.
1. Monter le tuyau d'aspiration.
ATTENTION
Risque d’endommagement en cas de fonctionne-
ment à sec !
La marche à sec endommage la pompe de l'appareil.
Ne pas mettre l'appareil en marche si la crépine d'aspi-
ration n'est pas complètement immergée dans l'eau.
Éteignez l'appareil dès que le réservoir d'eau ou la
source d'eau externe est vide.
2. Immerger la crépine d'aspiration dans une source
d'eau (par ex. seau d'eau, bidon).
Utilisation
Mise en marche / arrêt de l'appareil
Mise en marche :
1. Bien saisir l'appareil au niveau de la poignée.
2. Maintenir la touche MARCHE / ARRÊT enfoncée.
Illustration G
L'appareil démarre.
La LED s'allume en jaune (mode Max).
La LED s'allume en blanc (mode eco!).
Arrêt :
3. Relâcher la touche MARCHE / ARRÊT.
L'appareil s'arrête.
La LED s'éteint.
Activation / désactivation du mode eco!
Remarque
Pour réduire la consommation d'eau et prolonger l'auto-
nomie, le mode eco! peut être activé.
En mode eco!, la consommation d'eau est réduite en
moyenne de 24 % et la consommation d'énergie est ré-
duite en moyenne de 54 % par rapport au réglage le
plus élevé (mode MAX).
1. Démarrer l’appareil.
L'appareil démarre en mode MAX.
La LED s'allume en jaune.
2. Appuyer sur la touche du mode eco!.
Illustration H
L'appareil passe en mode eco!.
La LED s'allume en blanc.
3. Appuyer à nouveau sur la touche du mode eco!.
L'appareil passe en mode MAX.
Réglage du type de jet
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure par le jet de pulvérisation !
Le jet de pulvérisation peut provoquer des blessures
aux yeux et aux oreilles.
Ne dirigez pas le jet de pulvérisation vers les yeux ou
les oreilles de personnes ou d'animaux.
ATTENTION
Risque d'endommagement lors du réglage du type
de jet pendant le fonctionnement !
Dommages sur la buse multijet.
Ne régler la buse multijet que lorsque l'appareil est
éteint.

22 Français
Tourner la tête de la buse multijet pour régler le type
de jet souhaité (jet crayon, jet plat, jet plat ondulé, jet
d'arrosage/de douche).
Illustration I
Fonctionnement sans détergent
1. Immerger la crépine d'aspiration du tuyau d'aspira-
tion dans une source d'eau.
ATTENTION
Risque d’endommagement en cas de fonctionne-
ment à sec !
La marche à sec endommage la pompe de l'appareil.
Ne pas mettre l'appareil en marche si la crépine d'aspi-
ration n'est pas complètement immergée dans l'eau.
Éteignez l'appareil dès que le réservoir d'eau ou la
source d'eau externe est vide.
2. Démarrer l’appareil.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure par le jet de pulvérisation !
Le jet de pulvérisation peut provoquer des blessures
aux yeux et aux oreilles.
Ne dirigez pas le jet de pulvérisation vers les yeux ou
les oreilles de personnes ou d'animaux.
3. Effectuer le processus de nettoyage.
Fonctionnement avec détergent
DANGER
Danger de mort et pour la santé lors de la manipula-
tion de produits de nettoyage !
Une manipulation inappropriée des produits de net-
toyage peut entraîner la mort ou de graves problèmes
de santé.
Respecter les fiches de données de sécurité du fabri-
cant du détergent, en particulier les remarques sur
l’équipement de protection individuelle.
ATTENTION
Substances étrangères dans l'eau
Dommages matériels
Ne pas aspirer d'eau contaminée par des substances
étrangères.
ATTENTION
Risque d’endommagement dû à un temps d’action
trop long et au séchage des détergents !
Dommages matériels
N’appliquez pas de détergents sur des surfaces
chaudes et respectez le temps d’action maximal.
Ne laissez pas le détergent sécher.
1. Remplir le bac à détergent avec du détergent :
Illustration J
a Dévisser la buse à mousse du bac à détergent.
b Verser un détergent approprié dans le bac à dé-
tergent, à la concentration requise.
c Visser la buse à mousse sur le bac à détergent.
2. Monter la buse à mousse avec le bac à détergent
sur l'appareil.
3. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la sur-
face sèche et laisser agir (mais pas sécher).
4. Démonter la buse à mousse sur l'appareil.
5. Monter la buse multijet sur l'appareil.
6. Immerger la crépine d'aspiration du tuyau d'aspira-
tion dans une source d'eau.
ATTENTION
Risque d’endommagement en cas de fonctionne-
ment à sec !
La marche à sec endommage la pompe de l'appareil.
Ne pas mettre l'appareil en marche si la crépine d'aspi-
ration n'est pas complètement immergée dans l'eau.
Éteignez l'appareil dès que le réservoir d'eau ou la
source d'eau externe est vide.
7. Démarrer l’appareil.
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure par le jet de pulvérisation !
Le jet de pulvérisation peut provoquer des blessures
aux yeux et aux oreilles.
Ne dirigez pas le jet de pulvérisation vers les yeux ou
les oreilles de personnes ou d'animaux.
8. Régler un type de jet approprié et rincer les salis-
sures détachées.
ATTENTION
Risque d’endommagement !
Dommages et dysfonctionnements de la buse à
mousse dus au détergent séché.
Immédiatement après l'utilisation, vider le bac à dé-
tergent et le rincer à l'eau propre ainsi que la buse à
mousse, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de détergent.
9. Nettoyer la buse à mousse et le bac à détergent,
voir Nettoyage de la buse à mousse et du bac à dé-
tergent.
Terminer l'utilisation
1. Éteindre l'appareil.
2. Démonter le tuyau d'aspiration.
3. Démarrer l’appareil.
4. Attendre jusqu'à ce que de l'eau ne sorte plus.
5. Éteindre l'appareil.
6. Ranger l'appareil.
7. Ranger le chargeur et le câble de charge.
Transport
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessures et d'endommagement dus au
poids de l'appareil !
Risque de blessures et de dommages.
Observez le poids de l’appareil pour le transport et le
stockage.
1. Démonter l'accessoire.
2. Replier la poignée.
3. Lors du transport dans un véhicule, sécuriser l'ap-
pareil pour l'empêcher de glisser et de basculer.
Stockage
몇 PRÉCAUTION
Risque de blessure et d’endommagement !
Si le poids de l'appareil n'est pas respecté, il y a risque
de blessures et de dommages.
Tenir compte du poids de l’appareil pour le stockage.
ATTENTION
Risque d’endommagement dû au gel !
Un appareil non entièrement vidé peut être endommagé
par le gel.
Videz complètement l’appareil et les accessoires avant
de les entreposer.
Protéger l'appareil contre le gel.
Stockez l’appareil dans un endroit à l’abri du gel et non
à l’extérieur.
1. Terminer l'utilisation.
2. Démonter l'accessoire.
3. Nettoyer l'appareil et les accessoires.
4. Replier la poignée.

Français 23
Codes LED
Entretien et maintenance
Nettoyer
Nettoyer l'appareil
1. Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide.
Nettoyage du tuyau d'aspiration
1. Suspendre le panier de filtrage du tuyau d'aspiration
dans un récipient rempli d'eau claire.
2. Démarrer l’appareil.
3. Rincer le tuyau d'aspiration à l'eau claire.
4. Démonter le tuyau d'aspiration.
5. Laisser sécher le tuyau d'aspiration.
Nettoyage de la buse à mousse et du bac à
détergent
1. Démonter la buse à mousse avec le bac à détergent
sur l'appareil.
2. Dévisser la buse à mousse du bac à détergent.
3. Rincer la buse à mousse et le bac à détergent à
l'eau claire.
4. Laisser sécher la buse à mousse et le bac à dé-
tergent.
5. Visser la buse à mousse sur le bac à détergent.
Nettoyage du filtre fin
ATTENTION
Risque d’endommagement dû à un nettoyage
inapproprié !
Le filtre fin est endommagé s'il n'est pas nettoyé correc-
tement.
Ne nettoyez le filtre fin que sous l'eau courante, dans le
sens inverse de son écoulement.
N'utilisez pas d'objets pointus ou durs tels que des ai-
guilles ou des brosses métalliques.
1. Démonter le filtre fin :
Illustration K
a Dévisser la crépine d'aspiration.
b Retirer le filtre fin.
2. Nettoyer le filtre fin et la crépine d'aspiration en fai-
sant couler de l'eau propre dans le sens contraire à
l'écoulement.
3. Laisser sécher le filtre fin et la crépine d'aspiration.
4. Monter le filtre fin en procédant dans l'ordre inverse.
Remplacement de la batterie
La batterie a atteint la fin de sa durée de vie si l'appareil
s'éteint constamment après une courte utilisation et que
la batterie doit être rechargée.
몇 AVERTISSEMENT
Risque d'explosion et d'incendie en cas d'utilisation
de batteries ou de blocs-batteries non autorisés !
Blessures graves ou dommages matériels.
Remplacer les batteries ou les blocs-batteries endom-
magés et usés exclusivement par des batteries ou des
blocs-batteries autorisés par Kärcher.
1. Retirer la batterie :
Illustration L
a Relever le cache de la prise de charge.
b Desserrer la vis.
c Retirer le couvercle.
d Desserrer la vis.
e Retirer le cylindre avec la batterie en tenant l'ap-
pareil vers le bas.
2. Procéder au montage de la nouvelle batterie dans le
sens inverse.
3. Éliminer la batterie dans le respect des règlementa-
tions.
Dépannage en cas de défaut
DANGER
Contact avec des pièces sous tension
Décharge électrique
Éteindre l'appareil et retirer la batterie avant tous tra-
vaux sur l'appareil.
Les travaux de réparation ainsi que les travaux sur les
composants électriques ne doivent être effectués que
par le SAV autorisé.
Vous pouvez éliminer vous-même les petits défauts à
l'aide de l'aperçu suivant.
En cas de doute, veuillez vous adresser au service
après-vente autorisé.
État LED Signification
L'appareil est en cours de
chargement.
La LED s'allume 10 min en blanc et s'éteint. La batterie est pleinement rechargée.
La LED pulse en blanc. La batterie est en cours de chargement.
Fonctionnement en
mode MAX
La LED s'allume en jaune. Niveau de la batterie ≥ 30 %.
La LED clignote en jaune. Niveau de la batterie < 30 %.
La LED clignote 5 x lentement en jaune. Sous-tension de la batterie.
Fonctionnement en mode
eco!
La LED s'allume en blanc. Niveau de la batterie ≥ 15 %.
La LED clignote en blanc. Niveau de la batterie < 15 %.
La LED clignote 5 x lentement en blanc. Sous-tension de la batterie.
Défaut La LED clignote 15 x rapidement en jaune. Sous-tension ou surtension du chargeur.
La LED clignote 10 x rapidement en jaune. La batterie est en surchauffe ou le moteur
présente un dysfonctionnement.
La LED clignote 10 x lentement en jaune. La température ambiante sort de la plage
autorisée pour la charge et la décharge.

24 Français
Garantie
Les conditions de garantie publiées par notre société
commerciale compétente s’appliquent dans chaque
pays. Nous remédions gratuitement aux défauts pos-
sibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans
la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau
ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous
adresser à votre distributeur ou au point de service
après-vente autorisé le plus proche avec la facture
d’achat.
(Voir l'adresse au dos)
Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas
échéant) dans la zone de service de votre site Internet
Kärcher local sous « Téléchargements ».
Déclaration de conformité UE
Nous déclarons par la présente que le produit mention-
né ci-dessous est conforme aux directives pertinentes
des normes et ordonnances mentionnées. En cas de
modification du produit sans notre accord, la présente
déclaration n'est plus valable. Le fabricant a la respon-
sabilité exclusive de l’établissement de la présente dé-
claration de conformité.
Produit : Mobile Outdoor Cleaner
Type : OC Handheld Compact
Normes et ordonnances
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2009/125/CE
2019/1782
(UE) 2023/1542
Normes harmonisées appliquées
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Nom et adresse
Responsable de la documentation :
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Défaut Cause Solution
La LED clignote 15 x ra-
pidement en jaune.
Sous-tension ou surtension du chargeur 1. Vérifier le port de charge et le câble de
charge.
2. Remplacer le chargeur.
La LED clignote 10 x ra-
pidement en jaune.
La batterie est en surchauffe ou le mo-
teur présente un dysfonctionnement.
1. Faire vérifier l'appareil par le service Kär-
cher.
La LED clignote 10 x len-
tement en jaune.
La température lors de la décharge / en
cours de fonctionnement est trop basse
ou trop élevée.
1. Éteindre l'appareil.
2. Laisser l'appareil refroidir / chauffer.
3. Mettre l'appareil sous tension et le mettre
en service.
Si le défaut se reproduit plusieurs fois, faire
réviser l'appareil par le service après-vente
Kärcher.
L'appareil s'arrête tout
seul.
Surchauffe de l'appareil ou de la batterie. 1. Laisser refroidir l'appareil ou la batterie.
L'appareil ou la batterie est en
surchauffe / trop froid.
1. Laisser refroidir ou chauffer l'appareil ou la
batterie.
2. Ne pas exposer l'appareil et la batterie au
soleil ou les utiliser / stocker en dehors de
la température ambiante autorisée.
L'appareil ne monte pas
en pression.
La buse multijet est encrassée. 1. Retirer les encrassements de l’orifice de la
buse à l’aide d’une aiguille.
2. Rincer le trou de la buse à l’eau par l’avant.
L'alimentation en eau est trop faible 1. S'assurer qu'un débit suffisant est appliqué
sur l'arrivée d'eau.
2. Vérifier le filtre fin dans le raccord d’alimen-
tation en eau.
L'appareil ne fonctionne
pas.
L'état de charge de la batterie est trop
faible.
1. Charger la batterie.
Le moteur est en surrégime, la protection
thermique du moteur s'est déclenchée.
1. Mettre l'appareil sous tension et le mettre
en service.
La température ambiante se situe en de-
hors de la plage autorisée, voir Caracté-
ristiques techniques, et la protection
thermique du moteur s'est déclenchée.
1. Éteindre l'appareil.
2. Laisser l'appareil refroidir ou chauffer.
3. Mettre l'appareil sous tension et le mettre
en service.
Si le défaut se reproduit plusieurs fois, faire
réviser l'appareil par le service après-vente
Kärcher.

Italiano 25
Winnenden, le 01/08/2025
Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir
de la direction.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tél. : +49 7195 14-0
Télécopie : +49 7195 14-2212
Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Indice
App KÄRCHER Home & Garden
Con l'applicazione KÄRCHER Home & Garden, potrete
beneficiare dei seguenti vantaggi nell'utilizzo del vostro
apparecchio:
● Consigli per l'applicazione e conoscenze specialisti-
che
● Informazioni sul prodotto, panoramica degli acces-
sori e istruzioni per l'uso
● Contatto per l'assistenza e il servizio
● Negozio online - offerte esclusive e molto altro
Scansionare il codice sulla confezione o scaricare l'app
KÄRCHER Home & Garden dal vostro app store e regi-
strate comodamente il vostro prodotto.
Avvertenze di sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta, leggere questo capitolo rela-
tivo alla sicurezza e queste istruzioni ori-
ginali. Agire secondo quanto indicato nelle istruzioni.
Conservare le Istruzioni originali per un uso futuro o per
un successivo proprietario.
● Osservare sempre sia le indicazioni riportate nelle
istruzioni, sia le norme generali vigenti in materia di
sicurezza/antinfortunistica.
● Le targhette di avvertimento e indicazione applicate
sull'apparecchio forniscono informazioni importanti
per un utilizzo in completa sicurezza.
Livelli di pericolo
PERICOLO
● Indica un pericolo imminente che determina lesioni
gravi o la morte.
몇 AVVERTIMENTO
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
몇 PRUDENZA
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe causare lesioni leggere.
ATTENZIONE
● Indica una probabile situazione pericolosa che po-
trebbe determinare danni alle cose.
Raccordement électrique / batterie / bloc-batterie
Type de batterie Li-Ion
Capacité nominale de la batterie Wh 18
Tension nominale de la batterie V 7,2
Type de protection IPX4
Température ambiante autorisée
pour la charge
°C 5 - 40
Durée de la charge de la batterie
vide
h3
Autonomie avec une batterie
pleine - mode MAX
min 12
Autonomie avec une batterie
pleine - mode eco!
min 30
Raccord d'alimentation en eau
Pression d'alimentation (max.) MPa 1
Température d'alimentation
(max.)
°C 40
Hauteur d'aspiration (max.) m 1,5
Caractéristiques de puissance de l’appareil
Pression de service max. MPa 1,5
Débit max. l/min 2,5
Température ambiante autorisée
pour le fonctionnement
°C 5 - 40
Dimensions et poids
Poids kg 0,78
Longueur x largeur x hauteur mm 254 x
71 x 186
Longueur du tuyau d'aspiration m 5
Port de charge USB-C
App KÄRCHER Home & Garden ........................ 25
Avvertenze di sicurezza ...................................... 25
Dispositivi di sicurezza ........................................ 27
Tutela dell'ambiente ............................................ 27
Impiego conforme alla destinazione.................... 27
Accessori e ricambi ............................................. 27
Volume di fornitura .............................................. 27
Panoramica dell'apparecchio .............................. 27
Messa in funzione ............................................... 27
Messa in funzione ............................................... 28
Termine del funzionamento................................. 29
Trasporto............................................................. 29
Stoccaggio .......................................................... 29
Codici LED .......................................................... 29
Cura e manutenzione.......................................... 30
Guida alla risoluzione dei guasti ......................... 30
Garanzia.............................................................. 31
Dichiarazione di conformità UE........................... 31
Dati tecnici........................................................... 32

26 Italiano
Rischio di scosse elettriche
PERICOLO ● Non puntare il getto di spruzzo
direttamente sui dispositivi che contengono componenti
elettrici, come ad es. gli interni dei forni.
몇 AVVERTIMENTO ● L'apparecchio contie-
ne componenti elettrici, non pulire l’apparecchio sotto
acqua corrente.
Caricabatterie
PERICOLO ● Mai toccare e afferrare la spina
e la presa elettrica con mani bagnate. ● Rischio di
esplosioni. Non caricare batterie non ricaricabili. ● Non
utilizzare il caricabatterie in ambienti soggetti al rischio
di esplosioni. ● Non inserire mai oggetti conduttori, co-
me cacciaviti o simili, nella presa di ricarica dell’appa-
recchio.
몇 AVVERTIMENTO ● L’apparecchio può es-
sere caricato solo con il caricabatterie originale in dota-
zione o con un caricabatterie autorizzato dalla
KÄRCHER. ● Proteggere il cavo di collegamento da
fonti di calore, spigoli vivi, olio e parti in movimento.
● Non aprire il caricabatterie. Far effettuare le riparazio-
ni solo da personale specializzato. ● Utilizzare il carica-
batterie solo per caricare unità accumulatore
autorizzate. ● Se il caricabatterie con relativo cavo è
danneggiato, deve essere sostituito immediatamente
con un componente originale. ● L'apparecchio contiene
componenti elettrici, non pulire l’apparecchio sotto ac-
qua corrente. ● Non caricare l’unità accumulatore per
oltre 24 ore ininterrottamente.
몇 PRUDENZA ● Non utilizzare il caricabatterie
se presenta impurità o è bagnato. ● Le feritoie di venti-
lazione del caricabatterie devono essere tenute libere.
● Non staccare la spina del cavo di alimentazione dalla
presa. ● Non portare/trasportare mai l'apparecchio dal
cavo.
ATTENZIONE ● Pericolo di cortocircuito. Proteg-
gere i contatti del portabatterie da parti metalliche.
● Usare e conservare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti.
Apparecchio con batteria ricaricabile
integrata
PERICOLO ● Mai toccare e afferrare la spina
e la presa elettrica con mani bagnate. ● Non toccare
mai contatti o cavi. ● Non inserire mai oggetti conduttori,
come cacciaviti o simili, nella presa di ricarica dell’appa-
recchio. ● Le batterie possono essere ingerite da bam-
bini o da persone con capacità fisiche, sensoriali o
mentali ridotte a causa della mancanza di esperienza o
conoscenza. Tenere le batterie fuori dalla portata dei
bambini e di queste persone. L'ingestione di una batte-
ria è un'emergenza che richiede un trattamento medico
immediato. ● Non esporre l'apparecchio e la batteria a
forte irraggiamento solare, calore o fiamme. ● Pericolo
di esplosione. Non caricare batterie non ricaricabili.
몇 AVVERTIMENTO ● Se il caricabatterie con
relativo cavo è danneggiato, deve essere sostituito im-
mediatamente con un componente originale. ● Non ca-
ricare accumulatori danneggiati. Sostituire gli
accumulatori danneggiati o usurati con accumulatori
autorizzati dalla KÄRCHER. ● Utilizzare il caricabatterie
solo per caricare accumulatori autorizzati. ● Il liquido
fuoriuscito dalle batterie può causare irritazioni cutanee,
ustioni o danni agli occhi. Le batterie contengono so-
stanze tossiche che possono causare problemi di salute
se ingerite o inalate. Indossare sempre guanti quando si
maneggia una batteria danneggiata, per evitare il con-
tatto con la pelle. Se il liquido fuoriuscito è entrato in
contatto con la pelle o gli occhi, sciacquare immediata-
mente e accuratamente le zone interessate con acqua
e consultare un medico. ● Il cortocircuito dei poli (+/-)
della batteria può provocare esplosioni e incendi. Non
cortocircuitare i poli (+/-) della batteria e dell'apparec-
chio. Non conservare le batterie in contenitori metallici
o con altre parti metalliche.
몇 PRUDENZA ● Le batterie ricaricabili conten-
gono sostanze pericolose che possono causare gravi
danni all'ambiente. Non smaltire le batterie ricaricabili
con i rifiuti domestici, ma in modo corretto presso un
punto di raccolta o un centro di riciclaggio.
ATTENZIONE ● Caricare completamente la bat-
teria prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta.
● Usare e conservare il caricabatterie solo in ambienti
asciutti. ● Rimuovere dall'apparecchio le batterie scari-
che o danneggiate e smaltirle conformemente alle nor-
mative vigenti. ● Il vano batteria dell'apparecchio è
tecnicamente protetto contro l'apertura accidentale.
Aprire e chiudere il vano batteria come descritto nelle
istruzioni per l'uso dell'apparecchio. ● Non utilizzare
batterie danneggiate o modificate. ● Durante l’inseri-
mento degli accumulatori, assicurarsi che la polarità (+/
-) sia corretta, secondo le indicazioni riportate nel vano
batteria o sulle connessioni elettriche.
Uso sicuro
몇 AVVERTIMENTO ● L’apparecchio non è
destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non
hanno acquisito familiarità con queste istruzioni. ● Que-
sto apparecchio può essere usato da persone con limi-
tate capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone
che abbiano poca esperienza e/o conoscenza dell’ap-
parecchio, solo se queste vengono supervisionate op-
pure se hanno ricevuto istruzioni su come usare in
sicurezza l’apparecchio e se hanno compreso i pericoli
derivanti dall’uso. ● Ai bambini non è consentito gioca-
re con l'apparecchio. ● Sorvegliare i bambini per assicu-
rarsi che non giochino con l'apparecchio. ● Utilizzare
l'apparecchio esclusivamente in modo conforme alle di-
sposizioni. Rispettare le condizioni locali e, durante l'uti-
lizzo dell'apparecchio, prestare attenzione a terzi, in
modo particolare ai bambini. ● Rispettare le norme di
sicurezza degli ambienti a rischio (per es. stazioni di
servizio). Non utilizzare l'apparecchio in locali con ri-
schio di esplosione. ● Non orientate il getto su apparec-
chi contenenti materiali pericolosi per la salute (ad es.
amianto). ● Pericolo di lesioni. Non puntare il getto di
spruzzo verso gli occhi.
몇 PRUDENZA ● Non utilizzare l'apparecchio se
dapprima è caduto a terra, è visibilmente danneggiato o
non è ermetico. ● Utilizzare o conservare l'apparecchio
attenendosi scrupolosamente alla descrizione o alle im-
magini. ● Non lasciate mai l’apparecchio privo di sorve-
glianza, quando in funzione. ● Per garantire una
posizione stabile, posizionare l'apparecchio su un sup-
porto fisso e piano. ● In caso di caduta dell’apparec-
chio, possono verificarsi incidenti o danni. Prima di
qualsiasi attività con o sull’apparecchio, assicurate la
stabilità.

Italiano 27
ATTENZIONE ● Non aggiungere detergenti o al-
tri additivi. ● Rischio di danneggiare l'apparecchio. Non
versare mai solventi, liquidi contenenti solventi o acidi
non diluiti (ad es. detergenti, benzina, diluenti per verni-
ci e acetone) nel serbatoio dell'acqua. ● Danni all'appa-
recchio causati dal funzionamento a secco. Accendere
l'apparecchio solo se nel serbatoio c'è dell'acqua. ● Non
utilizzate l’apparecchio con temperature inferiori a 0 °C.
Simboli riportati sull’apparecchio
Caricare la batteria con
un caricabatterie USB-C. Quando si ricarica per la pri-
ma volta e se non si utilizza un caricabatterie originale
KÄRCHER, il tempo di ricarica specificato può variare.
Dispositivi di sicurezza
Interruttore salvamotore
In caso di eccessivo assorbimento di corrente l'interrut-
tore salvamotore provvede a disattivare l’apparecchio.
Tutela dell'ambiente
I materiali di imballaggio sono riciclabili. Smaltire
gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
materiali riciclabili preziosi e, spesso, componenti
come batterie, accumulatori oppure olio che, se
usati o smaltiti non correttamente, possono costi-
tuire un potenziale pericolo per la salute umana e per
l'ambiente. Questi componenti sono tuttavia necessari
per un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli ap-
parecchi contrassegnati con questo simbolo non devo-
no essere smaltiti con i rifiuti domestici.
Rimuovere la batteria dal vecchio apparecchio come
descritto nelle istruzioni per l'uso. Smaltire la batteria
separatamente attraverso sistemi di raccolta adeguati.
Lavori di pulizia che producono acque reflue conte-
nenti olio, ad es. il lavaggio di motori o di sottoscoc-
che, vanno effettuati esclusivamente in luoghi di
lavaggio provvisti di separatori d'olio.
In alcuni paesi non è consentito il prelievo di acqua
da fonti pubbliche.
Avvertenze sulle sostanze componenti (REACH)
Per informazioni aggiornate sulle sostanze componenti
si veda: www.kaercher.de/REACH
Impiego conforme alla destinazione
Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’uso
domestico.
L'apparecchio è progettato per la pulizia di biciclette, at-
trezzature per l'outdoor e l'escursionismo, attrezzi e mo-
bili da giardino e animali domestici, utilizzando un getto
d'acqua a media pressione con o senza l'aggiunta di de-
tergenti.
Kärcher consiglia di lavare gli animali domestici solo in
modalità eco! con l'impostazione del getto a pioggia .
Accessori e ricambi
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
dell'apparecchio.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
ricambi su www.kaercher.com.
Volume di fornitura
Il volume di fornitura dell’apparecchio è riportato sulla
confezione. Disimballare la confezione e controllare che
il contenuto sia completo. In caso di accessori mancanti
o danni dovuti al trasporto si prega di contattare il riven-
ditore.
Panoramica dell'apparecchio
Per le figure vedi pagina dei grafici
Le illustrazioni sono esempi, i dettagli possono va-
riare
Figura A
1 Raccordo del tubo di aspirazione
2 Cestello di aspirazione
3 Tubo flessibile di aspirazione
4 Impugnatura
5 Attacco tubo flessibile di aspirazione
6 Ugello Multi Jet
7 LED
8 Pulsante eco!Mode
9 Tasto accensione/spegnimento
10 Coperchio della presa di carica
11 Presa di carica
12 Microfiltro
13 Serbatoio del detergente
14 Ugello per schiumatura
15 Caricabatterie
16 Cavo di ricarica
17 Connettore USB C
18 Connettore USB A
Messa in funzione
Carica dell'accumulatore
1. Caricare l'accumulatore:
Figura B
a Rimuovere il coperchio della presa di ricarica
dall'apparecchio e ruotarlo verso il basso.
b Inserire il connettore USB C del cavo di ricarica
nella presa di carica.
c Inserire il connettore USB A del cavo di ricarica
nel caricabatterie.
d Inserire il caricabatterie in una presa di corrente.
Il LED inizia a lampeggiare in bianco.
Se la batteria è completamente carica, il LED si
illumina di bianco.
Dopo la ricarica
2. Rimuovere il caricabatterie dalla presa di corrente.
Nota
Evitare un consumo di energia inutile e staccare dalla
presa il caricabatterie non appena l’unità accumulatore
è completamente carica.
3. Estrarre il connettore USB C dalla presa di carica.
4. Premere saldamente il coperchio della presa di rica-
rica sull'apparecchio.

28 Italiano
Ripiegare la maniglia verso l'interno e verso
l'esterno
1. Estrarre la maniglia:
Figura C
a Piegare la maniglia verso il basso.
Il manico scatta in posizione.
2. Ripiegare il manico:
a Tirare la maniglia verso il basso.
b Piegare la maniglia in avanti.
Montaggio accessori
Montaggio/smontaggio dell'ugello Multi Jet
1. Montare l'ugello Multi Jet :
Figura D
a Inserire l'ugello Multi Jet nell'apparecchio.
b Ruotare l'ugello Multi Jet di 90° finché la freccia
sull'ugello non punta sul simbolo di chiusura
sull'apparecchio.
L'ugello è bloccato.
2. Smontare l'ugello Multi Jet in ordine inverso.
Montare/smontare il tubo flessibile di aspirazione
Nota
Utilizzare l'apparecchio solo con il tubo di aspirazione in
dotazione. Non utilizzare altri tubi flessibili.
1. Montare il tubo flessibile di aspirazione:
Figura E
a Inserire l'ugello del tubo di aspirazione nell'appa-
recchio.
b Ruotare leggermente l'ugello del tubo di aspira-
zione di 90°.
2. Smontare il tubo di aspirazione in ordine inverso.
Montaggio/smontaggio dell'ugello per schiumatura
con il serbatoio detergente
1. Montare l'ugello per schiumatura sull'apparecchio.
Figura F
a Inserire l'ugello per schiumatura nell'apparec-
chio.
b Ruotare l'ugello per schiumatura di 90°.
2. Smontare l'ugello per schiumatura in ordine inverso.
Aspirazione di acqua da contenitori aperti
ATTENZIONE
Rischio di danni dovuti a un'alimentazione di acqua
inadeguata
Danni all'apparecchio e agli accessori.
Far attingere all'apparecchio solo acqua pulita e limpi-
da.
Non aspirare detergenti, prodotti fitosanitari o altri addi-
tivi con l'apparecchio.
Non immergere mai l'apparecchio in un fluido.
1. Smontare il tubo flessibile di aspirazione.
ATTENZIONE
Pericolo di danni in caso di funzionamento a secco!
Il funzionamento a secco danneggia la pompa dell'ap-
parecchio.
Non accendere l'apparecchio se il cestello di aspirazio-
ne non è completamente immerso nell'acqua.
Spegnere l'apparecchio non appena il serbatoio dell'ac-
qua o la fonte di acqua esterna è vuoto/a.
2. Appendere il cestello di aspirazione in una fonte
d'acqua (ad es. secchio d'acqua, tanica).
Messa in funzione
Accendere/spegnere l’apparecchio
Attivazione:
1. Mantenere l’apparecchio dall’impugnatura.
2. Tenere premuto il tasto di accensione/spegnimento
Figura G
L’apparecchio si accende.
Il LED si illumina di giallo (modalità Max).
Il LED si illumina di bianco (modalità Eco!Mode).
Disattivare:
3. Rilasciare il tasto di accensione/spegnimento.
L’apparecchio si arresta.
Il LED si spegne.
Attivare/disattivare la modalità Eco!
Nota
Per ridurre il consumo di acqua e prolungare la durata
della batteria, è possibile attivare la modalità Eco!
Nell'impostazione eco!Mode, il consumo d'acqua si ri-
duce in media di 24 % e il consumo di energia in media
di 54 % rispetto all'impostazione più alta (modalità
MAX ).
1. Accendere l'apparecchio.
Il dispositivo si avvia in modalità MAX .
LED acceso in giallo.
2. Premere il tasto eco!Mode.
Figura H
L'apparecchio passa in modalità Eco!
Il LED si illumina con luce bianca.
3. Premere nuovamente il pulsante eco!Mode.
Il dispositivo passa alla modalità MAX .
Impostazione del tipo di getto
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni dovuto al getto spray!
Il getto spray può causare lesioni agli occhi e alle orec-
chie.
Non puntare lo spray verso gli occhi o le orecchie di per-
sone o animali.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento quando si regola
l'ugello durante il funzionamento.
Danneggiamento dell'ugello Multi Jet .
Regolare l'ugello Multi Jet solo quando l'apparecchio è
spento.
Ruotare il Multi-Jet per impostare il tipo di getto de-
siderato (getto puntiforme, getto piatto, getto piatto
angolato, getto nebulizzato, getto a pioggia).
Figura I
Funzionamento senza detergenti
1. Immergere il filtro di aspirazione del tubo flessibile di
aspirazione in una fonte d'acqua.
ATTENZIONE
Pericolo di danni in caso di funzionamento a secco!
Il funzionamento a secco danneggia la pompa dell'ap-
parecchio.
Non accendere l'apparecchio se il cestello di aspirazio-
ne non è completamente immerso nell'acqua.
Spegnere l'apparecchio non appena il serbatoio dell'ac-
qua o la fonte di acqua esterna è vuoto/a.
2. Accendere l'apparecchio.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni dovuto al getto spray!
Il getto spray può causare lesioni agli occhi e alle orec-
chie.

Italiano 29
Non puntare lo spray verso gli occhi o le orecchie di per-
sone o animali.
3. Eseguire l'operazione di pulizia.
Utilizzo con detergenti
PERICOLO
Pericolo per la vita e la salute durante la manipola-
zione dei detergenti!
La manipolazione impropria dei detergenti può causare
morte e gravi danni alla salute.
Osservare le schede tecniche di sicurezza del produtto-
re del detergente, in particolare le indicazioni riguardo
all'equipaggiamento di protezione individuale.
ATTENZIONE
Sostanze estranee nell'acqua
Danni materiali
Non attingere acqua contaminata da sostanze estra-
nee.
ATTENZIONE
Rischio di danni dovuti a detergenti che agiscono
troppo a lungo e si seccano!
Danni materiali
Non applicare il detergente su superfici calde e rispetta-
re il tempo massimo di azione.
Non lasciare che il detergente si asciughi.
1. Riempire il serbatoio del detergente con il detergen-
te:
Figura J
a Svitare l’ugello per la schiuma dal serbatoio del
detergente.
b Riempire il serbatoio detergente con un deter-
gente adatto nella concentrazione richiesta.
c Avvitare l’ugello per schiumatura sul serbatoio
del detergente.
2. Montare l'ugello per schiumatura con il serbatoio de-
tergente sull'apparecchio.
3. Spruzzare misuratamente il detergente sulla super-
ficie asciutta e lasciare agire (non far asciugare).
4. Smontare l'ugello per schiumatura dall'apparecchio.
5. Montare l'ugello Multi Jet sull'apparecchio.
6. Immergere il filtro di aspirazione del tubo flessibile di
aspirazione in una fonte d'acqua.
ATTENZIONE
Pericolo di danni in caso di funzionamento a secco!
Il funzionamento a secco danneggia la pompa dell'ap-
parecchio.
Non accendere l'apparecchio se il cestello di aspirazio-
ne non è completamente immerso nell'acqua.
Spegnere l'apparecchio non appena il serbatoio dell'ac-
qua o la fonte di acqua esterna è vuoto/a.
7. Accendere l'apparecchio.
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni dovuto al getto spray!
Il getto spray può causare lesioni agli occhi e alle orec-
chie.
Non puntare lo spray verso gli occhi o le orecchie di per-
sone o animali.
8. Impostare un tipo di getto adatto e risciacquare lo
sporco allentato.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento!
Danni e malfunzionamenti all'ugello per schiumatura
dovuti a detergenti secchi.
Svuotare il serbatoio del detersivo subito dopo l'uso e
sciacquare il serbatoio e l'ugello per schiumatura con
acqua pulita fino a esaurimento del detergente.
9. Pulire l'ugello per schiumatura e il serbatoio del de-
tergente, vedere Pulire l'ugello per schiumatura e il
serbatoio del detergente.
Termine del funzionamento
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Smontare il tubo di aspirazione.
3. Accendere l'apparecchio.
4. Attendere fino a quando non esce più acqua.
5. Spegnere l’apparecchio.
6. Riporre l'apparecchio:
7. Riporre il caricabatterie e il cavo di ricarica.
Trasporto
몇 PRUDENZA
Rischio di lesioni e pericolo di danneggiamento do-
vuti al peso dell’apparecchio!
Lesioni e danneggiamenti.
Nel trasporto e nello stoccaggio, osservare il peso
dell'apparecchio.
1. Smontaggio degli accessori
2. Ripiegare la maniglia.
3. Per il trasporto in veicoli, fissare l’apparecchio in
modo che non possa scivolare e ribaltarsi.
Stoccaggio
몇 PRUDENZA
Pericolo di lesioni e di danneggiamento!
Se il peso dell'apparecchio non viene rispettato, sussi-
ste il rischio di lesioni e danni.
Nello stoccaggio, osservare il peso dell'apparecchio.
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento causato dal gelo!
Apparecchi non interamente svuotati possono essere
danneggiati dal gelo.
Svuotare completamente l’apparecchio e gli accessori
prima di conservarli.
Proteggere l’apparecchio dal gelo.
Conservare l’apparecchio in un luogo al riparo dal gelo
e non all'aperto.
1. Terminare il funzionamento
2. Smontaggio degli accessori
3. Pulire l’apparecchio e gli accessori.
4. Ripiegare la maniglia.
Codici LED
Stato LED Significato
Il dispositivo è in carica. Il LED si illumina con luce bianca per 10 min
e poi si spegne.
L'accumulatore è completamente carico.
Il LED pulsa in bianco. l’accumulatore è in carica.

30 Italiano
Cura e manutenzione
Pulizia
Pulizia dell'apparecchio
1. Pulire l’apparecchio con un panno umido.
Pulire il tubo di aspirazione.
1. Appendere il cestello del tubo di aspirazione in un
contenitore con acqua pulita.
2. Accendere l'apparecchio.
3. Sciacquare il tubo di aspirazione con acqua pulita.
4. Smontare il tubo di aspirazione.
5. Far asciugare il tubo flessibile.
Pulire l'ugello per schiumatura e il serbatoio del
detergente
1. Smontare l'ugello per schiumatura con il serbatoio
detergente dall'apparecchio.
2. Svitare l’ugello per la schiuma dal serbatoio del de-
tergente.
3. Sciacquare l'ugello per schiumatura e il serbatoio
del detergente con acqua pulita.
4. Lasciare asciugare l'ugello per schiumatura e il ser-
batoio del detergente.
5. Avvitare l’ugello per schiumatura sul serbatoio del
detergente.
Pulire il filtro fine
ATTENZIONE
Pericolo di danneggiamento in caso di pulizia ina-
deguata!
Il microfiltro è danneggiato da una pulizia inadeguata.
Pulire il microfiltro solo sotto l'acqua corrente contro la
direzione del flusso.
Non utilizzare oggetti appuntiti o duri come aghi o spaz-
zole metalliche.
1. Rimuovere il filtro fine:
Figura K
a Svitare il filtro di aspirazione.
b Estrarre il filtro fine.
2. Pulire il filtro fine e il cestello filtrante con acqua cor-
rente pulita in direzione contraria a quella del flusso.
3. Lasciare asciugare il filtro fine e il filtro di aspirazio-
ne.
4. Montare il filtro fine in ordine inverso.
Sostituzione della batteria
La batteria ha raggiunto la fine della sua vita utile se il
dispositivo si spegne costantemente dopo un breve pe-
riodo di funzionamento e la batteria deve essere ricari-
cata.
몇 AVVERTIMENTO
Rischio di esplosione e incendio in caso di utilizzo
di batterie o pacchi batterie non autorizzati!
Gravi lesioni o danni materiali
Sostituire le batterie o i pacchi batterie danneggiati e
usurati esclusivamente con batterie o pacchi batteri au-
torizzati da Kärcher.
1. Rimuovere l'accumulatore:
Figura L
a Aprire il coperchio della presa di carica.
b Svitare la vite.
c Togliere il coperchio.
d Svitare la vite.
e Rimuovere il cilindro con la batteria tenendo il di-
spositivo verso il basso.
2. Montare la nuova batteria nella sequenza inversa.
3. Smaltire la batteria nel rispetto delle normative.
Guida alla risoluzione dei guasti
PERICOLO
Contatto con parti sotto tensione
Scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull'apparecchio,
spegnerlo e rimuovere la batteria.
Per i lavori di riparazione e i lavori sui componenti elet-
trici, rivolgetevi al servizio clienti autorizzato.
Piccole anomalie o disfunzioni possono essere elimina-
te seguendo le seguenti istruzioni.
In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio clienti
autorizzato.
Funzionamento in modalità
MAX
LED acceso giallo. Livello della batteria ≥ 30 %.
Il LED lampeggia in giallo. Livello della batteria < 30 %.
Il LED lampeggia lentamente in giallo
5 volte.
Sottotensione della batteria.
Funzionamento in modalità
eco!
Il LED si illumina di bianco. Livello della batteria ≥ 15 %.
Il LED lampeggia in bianco. Livello della batteria < 15 %.
Il LED lampeggia lentamente in bianco
5 volte.
Sottotensione della batteria.
Guasto Il LED lampeggia rapidamente in giallo
15 volte.
Sottotensione o sovratensione del carica-
batterie.
Il LED lampeggia rapidamente in giallo 10
volte.
La batteria si è surriscaldata o il motore
non funziona correttamente.
Il LED lampeggia lentaente in giallo 10 volte. La temperatura ambiente è al di fuori del
campo di temperatura consentito
Stato LED Significato
Guasto Causa Correzione
Il LED lampeggia rapida-
mente in giallo 15 volte.
Sottotensione o sovratensione del cari-
cabatterie
1. Controllare il collegamento di ricarica e il
cavo di ricarica.
2. Sostituire il caricabatterie.

Italiano 31
Garanzia
In ogni Paese, valgono le condizioni di garanzia rilascia-
te dalla nostra società di vendita competente. Entro il
termine di garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali
guasti all’apparecchio, se causati da difetto del materia-
le o di produzione. Nei casi previsti dalla garanzia si pre-
ga di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al più
vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Potete trovare ulteriori informazioni sulla garanzia (se
disponibili) nell'area di assistenza del sito web Kärcher
locale alla voce "Download".
Dichiarazione di conformità UE
Con la presente dichiariamo che il prodotto sotto indica-
to è conforme alle disposizioni pertinenti delle direttive
e dei regolamenti elencati. In caso di modifiche appor-
tate al prodotto senza il nostro consenso, la presente di-
chiarazione perde ogni validità. La presente
dichiarazione di conformità è rilasciata sotto la respon-
sabilità esclusiva del costruttore.
Prodotto: Mobile Outdoor Cleaner
Tipo: OC Handheld Compact
Direttive e regolamenti
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2009/125/CE
2019/1782
(UE) 2023/1542
Norme armonizzate applicate
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Nome e indirizzo
Responsabile della documentazione:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Il LED lampeggia rapida-
mente in giallo 10 volte.
La batteria si è surriscaldata o il motore
non funziona correttamente.
1. Far controllare l’apparecchio dal servizio
assistenza Kärcher.
Il LED lampeggia lenta-
mente in giallo 10 volte.
La temperatura durante lo scarico / il fun-
zionamento è troppo bassa o troppo alta.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Lasciare raffreddare / riscaldare l'apparec-
chio.
3. Accendere l'apparecchio e metterlo in fun-
zione.
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi
al servizio di assistenza Kärcher per un
controllo.
L’apparecchio si spegne
automaticamente
Surriscaldamento dell’apparecchio o del-
la batteria
1. Lasciar raffreddare l’apparecchio o la bat-
teria
L’apparecchio si spegne
automaticamente.
L'apparecchio o l’unità accumulatore è
surriscaldato/a o troppo freddo/a.
1. Lasciar raffreddare o riscaldare l’apparec-
chio o la batteria.
2. Non esporre l'apparecchio e l’unità accu-
mulatore al sole e non utilizzarli/conservarli
al di fuori della temperatura ambiente con-
sentita.
L’apparecchio non gene-
ra pressione
L'ugello Multi Jet è sporco. 1. Eliminare con un ago lo sporco nei fori de-
gli ugelli.
2. Sciacquare il foro dell’ugello con acqua, di-
rigendola dalla parte anteriore.
L'alimentazione di acqua è insufficiente 1. Verificare che l'alimentazione dell'acqua
abbia una portata sufficiente.
2. Controllare il microfiltro nel collegamento
idrico.
L’apparecchio non fun-
ziona.
Lo stato di carica dell'accumulatore è
troppo basso.
1. Caricare la batteria.
Il motore è sovraccarico, l'interruttore sal-
vamotore è scattato.
1. Accendere l'apparecchio e metterlo in fun-
zione.
La temperatura ambiente è al di fuori
dell'intervallo consentito, vedi capitolo
Dati tecnici, l'interruttore salvamotore è
scattato.
1. Spegnere l’apparecchio.
2. Lasciare che l'apparecchio si raffreddi o si
riscaldi.
3. Accendere l'apparecchio e metterlo in fun-
zione.
Se il malfunzionamento si ripete, rivolgersi
al servizio di assistenza Kärcher per un
controllo.
Guasto Causa Correzione

32 Español
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/08/2025
I firmatari agiscono per incarico e con delega della dire-
zione.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
Índice de contenidos
Aplicación KÄRCHER Home &
Garden
Con la aplicación KÄRCHER Home & Garden se bene-
ficiará de las siguientes ventajas al utilizar su equipo:
● Consejos de aplicación y conocimientos de exper-
tos
● Información sobre el producto, resumen de acceso-
rios y manual de instrucciones
● Asistencia y contacto para el servicio
● Tienda en línea: ofertas exclusivas y mucho más
Escanee el código del embalaje o descargue la aplica-
ción KÄRCHER Home & Garden de su tienda de aplica-
ciones y registre cómodamente su producto.
Instrucciones de seguridad
Antes de poner en marcha por primera
vez el equipo, lea este capítulo de segu-
ridad y este manual original. Actúe con-
forme a estos documentos. Conserve el manual original
para su uso posterior o para propietarios ulteriores.
● Además de las instrucciones incluidas en el manual
de instrucciones, debe respetar las normativas de
seguridad y para la prevención de accidentes del le-
gislador correspondiente.
● Las placas de advertencia e indicadoras colocadas
en el equipo proporcionan indicaciones importantes
para un funcionamiento seguro.
Niveles de peligro
PELIGRO
● Aviso de un peligro inminente que produce lesiones
corporales graves o la muerte.
몇 ADVERTENCIA
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales graves o la muerte.
몇 PRECAUCIÓN
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir lesiones corporales leves.
CUIDADO
● Aviso de una posible situación peligrosa que puede
producir daños materiales.
Collegamento elettrico / Batteria / Unità accumula-
tore
Tipo di accumulatore Li-Ion
Capacità nominale batteria Wh 18
Tensione nominale accumulatore V 7,2
Grado di protezione IPX4
Temperatura ambiente consentita °C 5 - 40
Tempo di ricarica con batteria
scarica
h3
Durata di esercizio con batteria
completamente carica -
MAX Mode
min 12
Durata di esercizio con batteria
completamente carica - eco!Mode
min 30
Collegamento idrico
Pressione in entrata (max.) MPa 1
Temperatura in entrata (max.) °C 40
Altezza di aspirazione (max.) m 1,5
Dati sulle prestazioni dell’apparecchio
Pressione d'esercizio max. MPa 1,5
Max potenza di flusso l/min 2,5
Temperatura ambiente consentita
per l'esercizio
°C 5 - 40
Dimensioni e pesi
Peso kg 0,78
Lunghezza x larghezza x altezza mm 254 x
71 x 186
Lunghezza tubo flessibile di aspi-
razione
m5
Collegamento di carica USB-C
Aplicación KÄRCHER Home & Garden .............. 32
Instrucciones de seguridad ................................. 32
Dispositivos de seguridad ................................... 34
Protección del medioambiente............................ 34
Uso previsto ........................................................ 34
Accesorios y repuestos....................................... 34
Volumen de suministro........................................ 34
Sinopsis de equipos ............................................ 34
Puesta en funcionamiento................................... 34
Servicio ............................................................... 35
Finalización del servicio ...................................... 36
Transporte........................................................... 36
Almacenamiento ................................................. 36
Códigos LED....................................................... 36
Cuidado y mantenimiento ................................... 37
Ayuda en caso de fallos ...................................... 37
Garantía .............................................................. 38
Declaración de conformidad UE ......................... 38
Datos técnicos..................................................... 38

Español 33
Peligro de choques eléctricos
PELIGRO ● No dirija el chorro de pulveriza-
ción de forma directa a artículos de consumo que con-
tengan componentes eléctricos como, p. ej., el interior
de los hornos.
몇 ADVERTENCIA ● El equipo contiene com-
ponentes eléctricos, por lo que no debe limpiar el equi-
po con agua corriente.
Cargador
PELIGRO ● Nunca toque los conectores de
red y enchufes con las manos húmedas. ● Peligro de
explosión. No cargar ninguna batería recargable. ● No
use el cargador en atmósferas potencialmente explosi-
vas. ● Nunca introduzca objetos conductores, como
desatornilladores o similares, en la terminal de carga
del equipo.
몇 ADVERTENCIA ● Cargue la batería única-
mente con el cargador original suministrado o con un
cargador autorizado por KÄRCHER. ● Proteja el cable
de red del calor, bordes afilados, el aceite y componen-
tes del equipo en movimiento. ● No abra el cargador.
Las reparaciones solo las puede realizar el personal
técnico. ● Utilice el cargador para cargar, únicamente,
baterías autorizadas. ● Sustituya inmediatamente un
cargador dañado con cable de carga por un componen-
te original. ● El equipo contiene componentes eléctri-
cos, por lo que no debe limpiar el equipo con agua
corriente. ● No cargue la batería durante un periodo
ininterrumpido superior a 24 horas.
몇 PRECAUCIÓN ● No utilice el cargador si
está mojado o sucio. ● Mantenga libre la rejilla de ven-
tilación del cargador. ● Extraiga el conector de red del
enchufe sin tirar del cable de red. ● No sujete/transpor-
te el equipo por el cable de conexión de red.
CUIDADO ● Peligro de cortocircuito. Proteja los
contactos del soporte de la batería contra piezas metá-
licas. ● Utilice y almacene el cargador únicamente en
entornos secos.
Equipo con batería incorporada
PELIGRO ● Nunca toque los conectores de
red y enchufes con las manos húmedas. ● Nunca toque
los contactos ni los cables. ● Nunca introduzca objetos
conductores, como desatornilladores o similares, en la
terminal de carga del equipo. ● Las baterías pueden ser
ingeridas por niños o personas con capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales reducidas por falta de ex-
periencia o conocimientos. Mantenga las baterías fuera
del alcance de los niños y de estas personas. Tragarse
una batería es una emergencia que requiere tratamien-
to médico inmediato. ● No someta el equipo ni la bate-
ría a radiación solar, calor ni fuego. ● Peligro de
explosión. No cargue ninguna batería no recargable.
몇 ADVERTENCIA ● Sustituya inmediatamen-
te un cargador o un cable de carga dañado por un com-
ponente original. ● No cargue baterías dañadas.
Sustituya la batería dañada o desgastada por baterías
autorizadas por KÄRCHER. ● Utilice el cargador para
cargar, únicamente, baterías autorizadas. ● Las fugas
de líquido de la batería pueden causar irritación en la
piel, quemaduras o daños en la vista. Las baterías con-
tienen sustancias tóxicas que pueden causar proble-
mas de salud si se ingieren o inhalan. Utilice siempre
guantes cuando manipule una batería con fugas para
evitar el contacto con la piel. Si el líquido derramado ha
entrado en contacto con la piel o los ojos, lavar inmedia-
ta y abundantemente con agua las zonas afectadas y
acudir al médico. ● Un cortocircuito en los bornes de la
batería (+/-) puede hacer que esta explote y se incen-
die. No poner los polos (+/-) en cortocircuito en la bate-
ría ni en el equipo. No guarde las baterías en
recipientes metálicos ni junto a otras piezas metálicas.
몇 PRECAUCIÓN ● Las baterías contienen
sustancias peligrosas que pueden causar graves daños
al medio ambiente. No tire las baterías a la basura do-
méstica, sino correctamente en un punto de recogida o
centro de reciclaje.
CUIDADO ● Cargue completamente la batería an-
tes de utilizar el equipo por primera vez. ● Utilice y al-
macene el cargador únicamente en entornos secos.
● Retire las baterías usadas y defectuosas del equipo y
deséchelas conforme a la normativa aplicable. ● El
compartimento de la batería del equipo está protegido
técnicamente contra la apertura accidental. Abra y cie-
rre el compartimento de la batería tal y como se descri-
be en el manual de instrucciones del equipo. ● No
utilice baterías dañadas o modificadas. ● Al montar las
baterías, asegúrese de que la polaridad es la
correcta (+/-) de acuerdo con las marcas del comparti-
mento de la batería o de las conexiones del enchufe
eléctrico.
Manipulación segura
몇 ADVERTENCIA ● El equipo no ha sido con-
cebido para un uso por parte de niños o personas con
capacidades corporales, sensoriales o psíquicas limita-
das, ni tampoco por parte de personas no familiariza-
das con estas instrucciones de empleo. ● Las personas
con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limita-
das o que carezcan de experiencia y conocimientos so-
bre el equipo solo pueden utilizar el equipo bajo
supervisión correcta o si han recibido formación sobre
el uso seguro del equipo por parte de una persona res-
ponsable de su seguridad y han comprendido los peli-
gros existentes. ● Los niños no pueden jugar con el
equipo. ● Se debe supervisar a los niños para asegurar-
se de que no jueguen con el aparato. ● Utilice el equipo
solo para su uso previsto. Al trabajar con el equipo, ten-
ga en cuenta las condiciones locales y evite causar da-
ños a terceras personas, sobre todo a niños. ● En
zonas de peligro (p. ej. gasolineras), tenga en cuenta
las correspondientes reglamentaciones de seguridad.
No use el equipo en espacios con peligro de explosión
en ninguna circunstancia. ● No pulverice objetos que
contengan sustancias perjudiciales para la salud (p. ej.
amianto). ● Riesgo de lesiones. No dirija el chorro de
pulverización a los ojos.
몇 PRECAUCIÓN ● No utilice el dispositivo si
se ha caído anteriormente, está visiblemente dañado o
tiene fugas. ● Solo utilice o almacene el equipo confor-
me a la descripción o la figura. ● Nunca deje el equipo
sin supervisión durante el servicio. ● Coloque el equipo
sobre una base plana y estable para garantizar una po-
sición segura. ● La caída del equipo puede producir ac-
cidentes o daños. Antes de cualquier tarea, debe
adoptar una postura equilibrada con el equipo.
CUIDADO ● No llenar con detergente u otros aditi-
vos. ● Daños del equipo. Nunca introduzca disolventes,
líquidos que contengan disolventes ni ácidos sin diluir
(p. ej. detergente, gasolina, disolvente y acetona) en el

34 Español
depósito de agua. ● Daños en el equipo por marcha en
vacío. Conecte el equipo solo si hay agua en el depósito
de agua. ● No utilice el equipo a temperaturas inferiores
a 0 °C.
Símbolos en el equipo
Cargar la batería con
un cargador USB-C. Al cargarla por primera vez y si no
se utiliza un cargador original KÄRCHER, el tiempo de
carga especificado puede variar.
Dispositivos de seguridad
Guardamotor
En caso de un elevado consumo de corriente, el guar-
damotor desconecta el equipo.
Protección del medioambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Eli-
minar los embalajes de forma respetuosa con el
medio ambiente.
Los equipos eléctricos y electrónicos contienen
materiales reciclables y, a menudo, componen-
tes, como baterías, acumuladores o aceite, que
suponen un peligro potencial para la salud de las
personas o el medio ambiente en caso de manipularse
o eliminarse de forma inadecuada. Sin embargo, dichos
componentes son necesarios para un servicio adecua-
do del equipo. Los equipos identificados con este sím-
bolo no pueden eliminarse con la basura doméstica.
Retire la batería del equipo usado tal y como se descri-
be en el manual de instrucciones. Elimine la batería por
separado mediante sistemas colectores adecuados.
Los trabajos de limpieza que generan agua sucia
con un alto contenido en aceite, p. ej., los lavados
de motores o la limpieza de bajos, deben realizarse úni-
camente en estaciones de lavado con un separador de
aceite.
La extracción de agua de dominio público no está
permitida en determinados países.
Avisos sobre sustancias contenidas (REACH)
Encontrará información actualizada sobre las sustan-
cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH
Uso previsto
Usar el equipo únicamente en el ámbito doméstico.
El equipo está diseñado para limpiar bicicletas, equipos
de exterior y senderismo, herramientas y muebles de
jardín y mascotas mediante un chorro de agua a media
presión con o sin adición de detergentes.
Kärcher recomienda limpiar mascotas solo en el
eco!Mode con el ajuste de riego /chorro de ducha.
Accesorios y repuestos
Utilice únicamente accesorios y repuestos originales,
estos garantizan un servicio seguro y fiable del equipo.
Encontrará información sobre los accesorios y repues-
tos en www.kaercher.com.
Volumen de suministro
El volumen de suministro del equipo se muestra en el
embalaje. Compruebe la integridad del volumen de su-
ministro durante el desembalaje. Póngase en contacto
con su distribuidor si faltan accesorios o en caso de da-
ños de transporte.
Sinopsis de equipos
Véanse las figuras en la página de gráficos
Las figuras son ejemplos, los detalles pueden variar
Figura A
1 Tubuladura para mangueras de aspiración
2 Cesta de aspiración
3 Manguera de aspiración
4 Empuñadura
5 Conexión para mangueras de aspiración
6 Tobera Multi Jet
7 LED
8 Tecla eco!Mode
9 Tecla On/Off
10 Cubierta del terminal de carga
11 Terminal de carga
12 Filtro fino
13 Depósito de detergente
14 Boquilla de espuma
15 Cargador
16 Cable de carga
17 Conector USB-C
18 Conector USB-A
Puesta en funcionamiento
Carga de la batería
1. Carga de la batería:
Figura B
a Soltar la cubierta del terminal de carga del equipo
y plegarla hacia abajo.
b Enchufar el conector USB-C del cable de carga
en el terminal de carga.
c Enchufar el conector USB-A del cable de carga
en el cargador.
d Conectar el cargador a un tomacorriente.
El LED empieza a parpadear en blanco.
Si la batería está completamente cargada, el
LED se ilumina en blanco.
Después de la carga
2. Desenchufar el cargador del tomacorriente.
Nota
Evitar un consumo innecesario de energía y desenchu-
far el cargador si la batería está totalmente cargada.
3. Sacar el conector USB-C del terminal de carga.
4. Presionar firmemente la cubierta del terminal de
carga en el equipo.
Plegado/desplegado de la empuñadura
1. Desplegar la empuñadura:
Figura C
a Plegar la empuñadura hacia abajo.
La empuñadura encaja en su sitio.
2. Plegar la empuñadura:
a Tirar de la empuñadura hacia abajo.
b Plegar la empuñadura hacia delante.

Español 35
Montaje de los accesorios
Montaje/desmontaje de la tobera Multi Jet
1. Montaje de la tobera Multi Jet :
Figura D
a Insertar la tobera Multi Jet en el equipo.
b Girar 90° la tobera Multi Jet hasta que la flecha
de la tobera MultiJet señale el símbolo del canda-
do cerrado situado en el equipo.
La tobera Multi Jet está bloqueada.
2. Desmontar la tobera Multi Jet en el orden inverso.
Montaje/desmontaje de la manguera de aspiración
Nota
Utilizar el equipo únicamente con la manguera de aspi-
ración suministrada. No utilizar otras mangueras.
1. Colocar la manguera de aspiración:
Figura E
a Introducir la boquilla de la manguera de aspira-
ción en el equipo.
b Girar la tubuladura para mangueras de aspira-
ción 90°.
2. Desmontar la manguera de aspiración en el orden
inverso.
Montaje/desmontaje de la boquilla de espuma con
el depósito de detergente
1. Montaje de la boquilla de espuma:
Figura F
a Introducir la boquilla de espuma en el equipo.
b Girar la boquilla de espuma 90°.
2. Desmontar la boquilla de espuma en el orden inver-
so.
Aspiración de agua de recipientes abiertos
CUIDADO
Riesgo de daños por alimentación de agua inade-
cuada
Daños en el equipo y en los accesorios.
Solo permita que el equipo aspire agua limpia y clara.
No aspire detergentes, pesticidas u otros aditivos con el
equipo.
No sumerja el equipo en líquidos.
1. Montar la manguera de aspiración.
CUIDADO
Peligro de daños en caso de funcionamiento en
marcha en vacío.
La marcha en vacío daña la bomba del equipo.
No encender el equipo si la cesta de aspiración no está
completamente sumergida en agua.
Desconectar el equipo en cuanto el depósito de agua o
la fuente de agua externa estén vacíos.
2. Sumergir la cesta de aspiración en una fuente de
agua (p. ej., cubo de agua, bidón).
Servicio
Conexión/desconexión del equipo
Activar:
1. Sujetar el equipo por la empuñadura.
2. Mantener pulsada la tecla ON/OFF.
Figura G
El equipo se pone en marcha.
El LED se ilumina en amarillo (modo Máx).
El LED se ilumina en blanco (eco!Mode).
Desconectar:
3. Soltar la tecla ON/OFF.
El equipo se detiene.
El LED se apaga.
Conexión/desconexión del eco!Mode
Nota
Para reducir el consumo de agua y prolongar la dura-
ción de la batería, se puede activar el eco!Mode
En el eco!Mode, el consumo de agua se reduce en una
media de 24 % y el consumo de energía en una media
de 54 % en comparación con el ajuste más alto
(modo MÁX).
1. Conectar el equipo.
El equipo arranca en modo MÁX.
El LED se ilumina en amarillo.
2. Pulsar el botón de eco!Mode.
Figura H
El equipo pasa al eco!Mode
El LED se ilumina en blanco.
3. Volver a pulsar el botón de eco!Mode.
El equipo pasa al modo MÁX.
Ajuste del tipo de chorro
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por el chorro de pulverización.
El chorro de pulverización puede causar lesiones en
ojos y oídos.
No dirija el chorro de pulverización a los ojos u oídos de
personas o animales.
CUIDADO
Peligro de daños al ajustar el tipo de chorro durante
el funcionamiento.
Daños en la boquilla Multi Jet .
Ajustar la boquilla Multi Jet únicamente con el equipo
apagado.
Girar la boquilla Multi Jet para ajustar el tipo de cho-
rro deseado (chorro, chorro plano, chorro plano
acodado, chorro de vertido, chorro de ducha).
Figura I
Funcionamiento sin detergente
1. Sumergir la cesta de aspiración de la manguera de
aspiración en una fuente de agua.
CUIDADO
Peligro de daños en caso de funcionamiento en
marcha en vacío.
La marcha en vacío daña la bomba del equipo.
No encender el equipo si la cesta de aspiración no está
completamente sumergida en agua.
Desconectar el equipo en cuanto el depósito de agua o
la fuente de agua externa estén vacíos.
2. Conectar el equipo.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por el chorro de pulverización.
El chorro de pulverización puede causar lesiones en
ojos y oídos.
No dirija el chorro de pulverización a los ojos u oídos de
personas o animales.
3. Realizar el proceso de limpieza.
Servicio con detergente
PELIGRO
Peligro para la vida y la salud al manipular deter-
gentes.
La manipulación inadecuada de los detergentes puede
provocar la muerte y graves daños para la salud.
Observe las hojas de datos de seguridad del fabricante
de detergentes, especialmente las indicaciones sobre
equipos de protección personal.

36 Español
CUIDADO
Sustancias extrañas en el agua
Daños materiales
No aspirar agua contaminada con sustancias extrañas.
CUIDADO
Peligro de daños debido a que los detergentes ac-
túan demasiado tiempo y se secan.
Daños materiales
No aplique detergente sobre superficies calientes y res-
petar el tiempo máximo de actuación.
No deje que el detergente se seque.
1. Llenar el depósito de detergente:
Figura J
a Desenroscar la boquilla de espuma del depósito
de detergente.
b Llenar el depósito de detergente con un deter-
gente adecuado en la concentración requerida.
c Enroscar la boquilla de espuma en el depósito de
detergente.
2. Montar la boquilla de espuma con el depósito de de-
tergente en el equipo.
3. Pulverizar poco detergente sobre la superficie seca
y dejarlo actuar (pero que no se seque).
4. Desmontar la boquilla de espuma del equipo.
5. Montar la boquilla Multi Jet en el equipo.
6. Sumergir la cesta de aspiración de la manguera de
aspiración en una fuente de agua.
CUIDADO
Peligro de daños en caso de funcionamiento en
marcha en vacío.
La marcha en vacío daña la bomba del equipo.
No encender el equipo si la cesta de aspiración no está
completamente sumergida en agua.
Desconectar el equipo en cuanto el depósito de agua o
la fuente de agua externa estén vacíos.
7. Conectar el equipo.
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones por el chorro de pulverización.
El chorro de pulverización puede causar lesiones en
ojos y oídos.
No dirija el chorro de pulverización a los ojos u oídos de
personas o animales.
8. Ajustar el tipo de chorro ajustado y enjuagar la su-
ciedad desprendida.
CUIDADO
Peligro de daños.
Daños y fallos de funcionamiento de la boquilla de es-
puma debidos a detergentes secos.
Vaciar el depósito de detergente inmediatamente des-
pués de su uso y enjuagarlo junto con la boquilla de es-
puma con agua limpia hasta que no quede más
detergente en su interior.
9. Limpiar la boquilla de espuma y el depósito de de-
tergente, véase Limpieza de la boquilla de espuma
y el depósito de detergente.
Finalización del servicio
1. Desconectar el equipo.
2. Desmontar la manguera de aspiración.
3. Conectar el equipo.
4. Esperar hasta que ya deje de salir agua.
5. Desconectar el equipo.
6. Almacenar el equipo.
7. Guardar el cargador y el cable de carga.
Transporte
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones por el peso del equipo.
Peligro de lesiones y daños.
Tener en cuenta el peso del equipo para su transporte
y almacenamiento.
1. Desmontar el accesorio.
2. Plegar la empuñadura.
3. Al transportar el equipo en un vehículo, fijarlo para
evitar que resbale o vuelque.
Almacenamiento
몇 PRECAUCIÓN
Peligro de daños y lesiones.
Si no se respeta el peso del equipo, existe peligro de le-
siones y daños.
Tenga en cuenta el peso del equipo para su almacena-
miento.
CUIDADO
Peligro de daños debido a heladas.
Un equipo que no esté completamente vaciado puede
sufrir daños por las heladas.
Vacíe completamente el equipo y los accesorios antes
de almacenarlos.
Proteja el equipo de las heladas.
Almacene el equipo en un lugar protegido y sin hielo.
1. Finalizar el servicio.
2. Desmontar el accesorio.
3. Limpiar el equipo y el accesorio.
4. Plegar la empuñadura.
Códigos LED
Estado LED Significado
El equipo se está cargando. El LED se ilumina en blanco durante 10 min
y luego se apaga.
La batería está completamente cargada.
El LED parpadea en blanco. La batería se está cargando.
Servicio en modo MÁX El LED se ilumina en amarillo. Nivel de batería ≥30 %.
El LED parpadea en amarillo. Nivel de batería <30 %.
El LED parpadea en amarillo lentamente 5
veces.
Baja tensión de la batería.
Servicio en eco!Mode El LED se ilumina en blanco. Nivel de batería ≥15 %.
El LED parpadea en blanco. Nivel de batería <15 %.
El LED parpadea en blanco lentamente 5
veces.
Baja tensión de la batería.

Español 37
Cuidado y mantenimiento
Limpieza
Limpieza del equipo
1. Limpie el equipo con un paño húmedo.
Limpieza de la manguera de aspiración
1. Colgar la cesta de filtro de la manguera de aspira-
ción en un recipiente con agua limpia.
2. Conectar el equipo.
3. Enjuagar la manguera de aspiración con agua lim-
pia.
4. Desmontar la manguera de aspiración.
5. Dejar secar la manguera de aspiración.
Limpieza de la boquilla de espuma y el depósito de
detergente
1. Desmontar la boquilla de espuma con el depósito
de detergente del equipo.
2. Desenroscar la boquilla de espuma del depósito de
detergente.
3. Enjuagar la boquilla de espuma y el depósito de de-
tergente con agua limpia.
4. Dejar secar la boquilla de espuma y el depósito de
detergente.
5. Enroscar la boquilla de espuma en el depósito de
detergente.
Limpieza del filtro fino
CUIDADO
Peligro de daños por limpieza inadecuada.
El filtro fino está dañado por una limpieza inadecuada.
Limpie el filtro fino solo con agua corriente en sentido
contrario a su caudal.
No utilice objetos afilados o duros, como agujas o cepi-
llos de alambre.
1. Retirada del filtro fino:
Figura K
a Desenroscar el filtro de aspiración.
b Retirar el filtro fino.
2. Limpiar el filtro fino y el filtro de aspiración con agua
corriente limpia en sentido contrario a la circulación.
3. Dejar secar el filtro fino y el filtro de aspiración.
4. Montar el filtro fino en el orden inverso.
Sustitución de la batería
La batería alcanzará el final de su vida útil si el equipo
se desconecta constantemente tras un breve periodo
de servicio y es necesario cargar la batería.
몇 ADVERTENCIA
Peligro de explosión e incendio si se utilizan pilas o
baterías no autorizadas
Lesiones graves o daños materiales
Sustituya las pilas o baterías dañadas y desgastadas
por pilas o baterías homologadas exclusivamente por
Kärcher.
1. Retirada de la batería:
Figura L
a Abrir la cubierta del terminal de carga.
b Desenroscar el tornillo.
c Retirar la tapa.
d Desenroscar el tornillo.
e Retirar el cilindro con la batería mientras se suje-
ta el equipo hacia abajo.
2. Montar la batería nueva en el orden inverso.
3. Desechar la batería según las normativas aplica-
bles.
Ayuda en caso de fallos
PELIGRO
Contacto con piezas que conducen corriente
Descarga eléctrica
Apague el equipo y retire la batería antes de realizar
cualquier trabajo en el equipo.
Solo el servicio de atención al cliente autorizado puede
realizar las tareas de reparación y otras tareas en los
componentes eléctricos.
Con la siguiente vista general se podrán solucionar los
fallos menores.
En caso de duda, contactar con el servicio de postventa
autorizado.
Fallo El LED parpadea en amarillo rápidamente
15 veces.
Subtensión o sobretensión del cargador.
El LED parpadea en amarillo rápidamente
10 veces.
La batería se ha sobrecalentado o el mo-
tor presenta un mal funcionamiento.
El LED parpadea en amarillo lentamente 10
veces.
La temperatura ambiente está fuera del
margen permitido para la carga y la des-
carga.
Estado LED Significado
Fallo Causa Solución
El LED parpadea en ama-
rillo rápidamente 15 ve-
ces.
Subtensión o sobretensión del cargador 1. Comprobar la conexión de carga y el cable
de carga.
2. Sustituya el cargador.
El LED parpadea en ama-
rillo rápidamente 10 ve-
ces.
La batería se ha sobrecalentado o el mo-
tor ha funcionado mal.
1. Dejar que el servicio técnico de Kärcher
compruebe el equipo.
El LED parpadea en ama-
rillo lentamente 10 ve-
ces.
La temperatura durante la descarga/fun-
cionamiento es demasiado baja o dema-
siado alta.
1. Desconectar el equipo.
2. Dejar enfriar/calentar el equipo.
3. Conectar el equipo y volver a ponerlo en
funcionamiento.
En caso de que se repita el fallo, solicitar al
servicio técnico de Kärcher que revise el
equipo.

38 Español
Garantía
En cada país se aplican las condiciones de garantía in-
dicadas por nuestra compañía distribuidora autorizada.
Subsanamos cualquier fallo en su equipo de forma gra-
tuita dentro del plazo de garantía siempre que la causa
se deba a un fallo de fabricación o material. En caso de
garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de posventa autorizado más próximo presen-
tando la factura de compra.
(Dirección en el reverso)
Encontrará más información sobre la garantía (si está
disponible) en el área de servicio de su página web lo-
cal de Kärcher en "Downloads".
Declaración de conformidad UE
Por la presente declaramos que el producto menciona-
do a continuación cumple las disposiciones pertinentes
de las directivas y reglamentos enumerados. Si se pro-
ducen modificaciones no acordadas en el producto, es-
ta conformidad pierde su validez. La presente
declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva
responsabilidad del fabricante.
Producto: Mobile Outdoor Cleaner
Tipo: OC Handheld Compact
Directivas y reglamentos
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2009/125/CE
2019/1782
(UE) 2023/1542
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Nombre y dirección
Responsable de documentación:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Teléfono: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/08/2025
Los abajo firmantes actúan en nombre y con la autori-
zación de la junta directiva.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Datos técnicos
El equipo se apaga auto-
máticamente.
Sobrecalentamiento del equipo o de la
batería.
1. Dejar que el equipo o la batería se enfríen.
El equipo o la batería están sobrecalen-
tados o demasiado fríos.
1. Dejar que el equipo o la batería se enfríen
o calienten.
2. No exponer el equipo y la batería a la luz
solar directa ni utilizarlo o almacenarlo fue-
ra de la temperatura ambiente admisible.
El equipo no genera pre-
sión.
La tobera Multi Jet está sucia. 1. Eliminar la suciedad del taladro de boquilla
con la ayuda de una aguja.
2. Enjuagar el taladro de boquilla con agua
desde la parte frontal.
Entrada de agua insuficiente 1. Comprobar que la entrada de agua cuenta
con el volumen transportado suficiente.
2. Comprobar el filtro fino en la conexión de
agua.
El equipo no funciona. El estado de carga de la batería es muy
bajo.
1. Cargar la batería.
El motor está sobrecargado o el guarda-
motor se ha activado.
1. Conectar el equipo y volver a ponerlo en
servicio.
La temperatura ambiente está fuera del
rango admisible, véase Datos técnicos,
el guardamotor se ha disparado.
1. Desconectar el equipo.
2. Dejar que el equipo se enfríe o se caliente.
3. Conectar el equipo y volver a ponerlo en
servicio.
En caso de que se repita el fallo, solicitar al
servicio técnico de Kärcher que revise el
equipo.
Fallo Causa Solución
Conexión eléctrica/batería/batería de acumulado-
res
Tipo de batería Li-Ion
Capacidad nominal de la batería Wh 18

Português 39
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones.
Índice
Aplicação KÄRCHER Home &
Garden
Com a aplicação KÄRCHER Home & Garden, beneficia
das seguintes vantagens ao utilizar o seu aparelho:
● Dicas de aplicação e conhecimentos especializa-
dos
● Informações sobre o produto, visão geral dos aces-
sórios e manuais de instruções
● Apoio e contacto do serviço de assistência técnica
● Loja online - ofertas exclusivas e muito mais
Digitalize o código na embalagem ou descarregue a
aplicação KÄRCHER Home & Garden a partir da sua lo-
ja de aplicações e registe convenientemente o seu pro-
duto.
Avisos de segurança
Antes da primeira utilização do aparelho,
leia este capítulo sobre segurança e o
manual original. Proceda em conformi-
dade. Conserve o manual original para referência ou
utilização futura.
● Além das indicações que constam do manual de
instruções, é necessário observar as prescrições
gerais de segurança e as prescrições para a pre-
venção de acidentes do legislador.
● Os sinais e as placas de aviso que se encontram no
aparelho dão indicações importantes para um bom
funcionamento do aparelho.
Níveis de perigo
PERIGO
● Aviso de um perigo iminente, que pode provocar feri-
mentos graves ou morte.
몇 ATENÇÃO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos graves ou morte.
몇 CUIDADO
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar ferimentos ligeiros.
ADVERTÊNCIA
● Aviso de uma possível situação de perigo, que pode
provocar danos materiais.
Perigo de choque elétrico
PERIGO ● Não direcione o jato de pulveriza-
ção diretamente para consumíveis que contenham
componentes elétricos como, por ex., o interior de for-
nos.
몇 ATENÇÃO ● O aparelho contém componen-
tes eléctricos; não limpar sob água corrente.
Carregador
PERIGO ● Nunca manuseie fichas de rede e
tomadas com as mãos húmidas. ● Perigo de explosão.
Não recarregar baterias não recarregáveis. ● Não utili-
ze o carregador em ambientes com risco de explosão.
● Nunca insira objectos condutores, p. ex., chaves de
parafusos ou semelhantes, na ligação fêmea para car-
ga do aparelho.
몇 ATENÇÃO ● Carregar o aparelho apenas
com o carregador original fornecido ou com um carre-
gador autorizado pela KÄRCHER. ● Proteja o cabo de
alimentação de calor, arestas afiadas, óleo e peças mó-
veis do aparelho. ● Não abra o carregador. As repara-
ções devem ser realizadas apenas por pessoal técnico.
● Utilize o carregador exclusivamente para carregar ba-
terias autorizadas. ● Substitua sempre um carregador
danificado com cabo de carga por uma peça original.
● O aparelho contém componentes eléctricos; não lim-
par sob água corrente. ● Não deve deixar o conjunto de
Tensión nominal de la batería V 7,2
Tipo de protección IPX4
Temperatura ambiente admisible
para la carga
°C 5 - 40
Tiempo de carga con batería des-
cargada
h3
Tiempo de funcionamiento con
batería totalmente cargada - Mo-
do MÁX
min 12
Tiempo de funcionamiento con
batería totalmente cargada -
eco!Mode
min 30
Conexión de agua
Presión de entrada (máx.) MPa 1
Temperatura de entrada (máx.) °C 40
Altura de aspiración (máx.) m 1,5
Datos de potencia del equipo
Presión de servicio máx. MPa 1,5
Máx. capacidad de transporte l/min 2,5
Temperatura ambiente admisible
para el servicio
°C 5 - 40
Peso y dimensiones
Peso kg 0,78
Longitud x anchura x altura mm 254 x
71 x 186
Longitud de la manguera de aspi-
ración
m5
Conexión de carga USB-C
Aplicação KÄRCHER Home & Garden ............... 39
Avisos de segurança ........................................... 39
Dispositivos de segurança .................................. 40
Proteção do meio ambiente ................................ 40
Utilização prevista ............................................... 41
Acessórios e peças sobressalentes .................... 41
Volume do fornecimento ..................................... 41
Vista geral do aparelho ....................................... 41
Colocação em funcionamento............................. 41
Operação............................................................. 42
Terminar a operação........................................... 43
Transporte ........................................................... 43
Armazenamento.................................................. 43
Códigos LED ....................................................... 43
Conservação e manutenção ............................... 44
Ajuda em caso de avarias................................... 44
Garantia............................................................... 45
Declaração de conformidade UE ........................ 45
Dados técnicos.................................................... 45

40 Português
baterias carregar por um período superior a 24 horas
consecutivas.
몇 CUIDADO ● Não utilize o carregador se este
estiver húmido ou sujo. ● Desbloqueie as fendas de
ventilação do carregador. ● Retirar a ficha de rede da
tomada sem puxar. ● Não segure / transporte o apare-
lho pelo cabo de ligação à rede.
ADVERTÊNCIA ● Perigo de curto-circuito. Pro-
teja os contactos do suporte da bateria contra peças
metálicas. ● Utilizar e guardar o carregador apenas em
divisões secas.
Aparelho com bateria integrada
PERIGO ● Nunca manuseie fichas de rede e
tomadas com as mãos húmidas. ● Nunca toque nos
contactos ou linhas. ● Nunca insira objectos conduto-
res, p. ex., chaves de parafusos ou semelhantes, na li-
gação fêmea para carga do aparelho. ● As baterias
podem ser engolidas por crianças ou pessoas com ca-
pacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas de-
vido à falta de experiência ou de conhecimentos.
Mantenha as baterias fora do alcance das crianças e
destas pessoas. A ingestão de uma bateria é uma
emergência que requer atenção médica imediata.
● Não exponha o aparelho e a bateria à luz solar direta,
ao calor ou ao fogo. ● Perigo de explosão. Não carre-
gue pilhas não recarregáveis.
몇 ATENÇÃO ● Substitua imediatamente o car-
regador ou cabo de carregamento danificado por peças
originais. ● Não carregue baterias danificadas. Substi-
tua baterias danificadas ou desgastadas por baterias
aprovadas pela KÄRCHER. ● Utilize o carregador ex-
clusivamente para carregar baterias aprovadas. ● O lí-
quido derramado da bateria pode provocar irritação na
pele, queimaduras ou danos oculares. As baterias con-
têm substâncias tóxicas que podem provocar proble-
mas de saúde se forem ingeridas ou inaladas. Para
evitar o contacto com a pele, utilize sempre luvas quan-
do manusear uma bateria com fugas. Se o líquido der-
ramado entrar em contacto com a pele ou com os olhos,
lave imediata e abundantemente com água as áreas
afetadas e procure assistência médica. ● Um curto-cir-
cuito dos polos (+/-) da bateria pode provocar uma ex-
plosão e uma ignição. Não ligue os polos (+/-) da
bateria e do aparelho em curto-circuito. Não guarde as
baterias em recipientes metálicos ou com outras peças
metálicas.
몇 CUIDADO ● As baterias contêm substâncias
perigosas que podem provocar graves danos ambien-
tais. Não elimine as baterias no lixo doméstico, mas sim
num ponto de recolha ou num centro de reciclagem.
ADVERTÊNCIA ● Carregue a bateria totalmen-
te antes da primeira utilização do aparelho. ● Utilizar e
guardar o carregador apenas em divisões secas. ● Re-
tire as baterias usadas e defeituosas do aparelho e eli-
mine-as de acordo com as prescrições aplicáveis. ● O
compartimento da bateria do aparelho está tecnica-
mente protegido contra a abertura acidental. Abra e fe-
che o compartimento da bateria tal como descrito no
manual de instruções do aparelho. ● Não utilize bate-
rias danificadas ou modificadas. ● Ao instalar as bate-
rias, tenha em atenção a polaridade correta (+/-) de
acordo com as marcações no compartimento da bateria
ou nas ligações de encaixe elétricas.
Manuseamento seguro
몇 ATENÇÃO ● O aparelho não se destina a ser
utilizado por crianças ou pessoas com capacidades fí-
sicas, sensoriais ou mentais limitadas ou que não este-
jam familiarizadas com estas instruções. ● Pessoas
com capacidade física, sensorial ou intelectual reduzida
ou com experiência e conhecimentos insuficientes de-
vem apenas utilizar o aparelho sob supervisão adequa-
da, depois de instruídas por alguém responsável pela
sua segurança acerca da utilização segura do aparelho
e dos perigos daí resultantes. ● As crianças não devem
brincar com o aparelho. ● Supervisione as crianças pa-
ra garantir que não brincam com o aparelho. ● Utilize o
aparelho apenas para os fins a que se destina. Tenha
em consideração as condições locais e verifique se
existem outras pessoas ao redor, especialmente crian-
ças, durante os trabalhos com o aparelho. ● Em áreas
de perigo (p. ex., estações de serviço), respeite as res-
pectivas prescrições de segurança. Nunca guarde o
aparelho em locais com perigo de explosão. ● Não pul-
verize objectos que contenham substâncias perigosas
para a saúde (p. ex., amianto). ● Perigo de ferimentos.
Não direccione o jacto de pulverização para os olhos.
몇 CUIDADO ● Não utilize o aparelho se este ti-
ver caído anteriormente, se estiver visivelmente danifi-
cado ou apresentar fugas. ● Apenas opere ou
armazene o aparelho de acordo com a descrição ou
com a figura. ● Nunca deixe o aparelho sem supervi-
são, enquanto este estiver em operação. ● A fim de as-
segurar um posicionamento seguro, coloque o aparelho
sobre uma base fixa e nivelada. ● Perigo de acidentes
ou danos devido à queda do aparelho. Deve assegurar
a estabilidade do aparelho antes de realizar qualquer
actividade com ou no aparelho.
ADVERTÊNCIA ● Não encha com produtos de
limpeza ou outros aditivos. ● Danos no aparelho. Nunca
encha o depósito de água com diluentes, líquidos que
contenham diluentes ou ácidos não diluídos (por ex.,
produtos de limpeza, gasolina, diluente de tinta e ace-
tona). ● Danos no aparelho devido a funcionamento a
seco. Ligue apenas o aparelho se existir água no depó-
sito de água. ● Não operar o aparelho com temperatu-
ras abaixo dos 0 °C.
Símbolos no aparelho
Carregar a bateria com
um carregador USB-C. Ao carregar pela primeira vez, e
se não for utilizado um carregador original KÄRCHER,
o tempo de carga indicado pode variar.
Dispositivos de segurança
Disjuntor de segurança do motor
Em caso de corrente de consumo demasiado elevada,
o disjuntor de segurança do motor desliga o aparelho.
Proteção do meio ambiente
Os materiais de empacotamento são recicláveis.
Elimine as embalagens de acordo com os regula-
mentos ambientais.
Os aparelhos elétricos e eletrónicos contêm ma-
teriais recicláveis de valor e, com frequência,
componentes como baterias, acumuladores ou
óleo que, em caso de manipulação ou recolha er-
rada, podem representar um potencial perigo para a
saúde humana e para o ambiente. Estes componentes

Português 41
são necessários para o bom funcionamento do apare-
lho. Os aparelhos que apresentem este símbolo não
devem ser recolhidos no lixo doméstico.
Retire a bateria recarregável do aparelho usado, con-
forme descrito no manual de instruções. Elimine a bate-
ria separadamente através de sistemas de recolha
adequados.
Trabalhos de limpeza que produzem águas resi-
duais contendo óleo, p. ex. lavagem de motores,
lavagem de chassis, só podem ser realizados em esta-
ções de lavagem com separador de óleo.
A recolha de água a partir de massas de água aber-
tas não é permitida nalguns países.
Avisos relativos a ingredientes (REACH)
Pode encontrar informações actualizadas acerca dos
ingredientes em: www.kaercher.de/REACH
Utilização prevista
Utilize o aparelho exclusivamente na habitação privada.
O aparelho destina-se à limpeza de bicicletas, equipa-
mento para atividades ao ar livre e caminhadas, ferra-
mentas e móveis de jardim e animais domésticos com
jato de água de média pressão, com ou sem adição de
produtos de limpeza.
A Kärcher recomenda limpar animais domésticos ape-
nas no eco!Mode com o ajuste de jato de rega/duche.
Acessórios e peças sobressalentes
Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres-
salentes originais, garante uma utilização segura e o
bom funcionamento do aparelho.
Informações acerca de acessórios e peças sobressa-
lentes disponíveis em www.kaercher.com.
Volume do fornecimento
O volume do fornecimento do aparelho está indicado na
embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra-
lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso
de danos de transporte informe o seu fornecedor.
Vista geral do aparelho
Figuras, ver página de gráficos
As figuras são exemplos, os detalhes podem variar
Figura A
1 Suporte da mangueira de aspiração
2 Filtro de aspiração
3 Mangueira de aspiração
4 Pega
5 Ligação da mangueira de aspiração
6 Bico Multi Jet
7 LED
8 Tecla eco!Mode
9 Tecla LIGAR/DESLIGAR
10 Tampa da ligação fêmea para carga
11 Ligação fêmea para carga
12 Filtro fino
13 Depósito do produto de limpeza
14 Bico de espuma
15 Carregador
16 Cabo de carga
17 Ficha USB-C
18 Ficha USB-A
Colocação em funcionamento
Carregar bateria
1. Carregar a bateria:
Figura B
a Soltar a tampa da ligação fêmea para carga e do-
brá-la para baixo.
b Inserir a ficha USB-C do cabo de carga na liga-
ção fêmea para carga.
c Inserir a ficha USB-A do cabo de carga no carre-
gador.
d Inserir o carregador numa tomada de rede.
O LED começa a piscar a branco.
Quando a bateria estiver totalmente carregada, o
LED acenderá em branco.
Após o carregamento
2. Retirar o carregador da tomada de rede.
Aviso
Evite consumos desnecessários de energia e, se pos-
sível, desligue o carregador assim que a bateria estiver
completamente carregada.
3. Retirar a ficha USB-C da ligação fêmea para carga.
4. Pressionar firmemente a tampa da ligação fêmea
para carga.
Abrir / fechar a pega
1. Abrir a pega rebatível:
Figura C
a Fechar a pega rebatível para baixo.
A pega encaixa.
2. Fechar a pega rebatível:
a Puxar a pega para baixo.
b Dobrar a pega para a frente.
Montar o acessório
Montar/desmontar o bico Multi Jet
1. Montar o bico Multi Jet:
Figura D
a Introduzir o bico Multi Jet no aparelho.
b Rodar o bico Multi Jet em 90° até que a seta no
bico Multi Jet aponte para o símbolo de cadeado
fechado no aparelho.
O bico Multi Jet está bloqueado.
2. Desmontar o bico Multi Jet pela ordem inversa.
Montar/desmontar a mangueira de aspiração
Aviso
Utilizar o aparelho apenas com a mangueira de aspira-
ção fornecida. Não utilizar outras mangueiras.
1. Montar o tubo de aspiração:
Figura E
a Introduzir o bocal da mangueira de aspiração no
aparelho.
b Rodar o suporte da mangueira de aspiração em
90°.
2. Desmontar a mangueira de aspiração pela ordem
inversa.
Montar/desmontar o bico de espuma com depósito
de detergente
1. Montar o bico de espuma:
Figura F
a Introduzir o suporte do bico de espuma no apare-
lho.

42 Português
b Rodar o bico de espuma em 90°.
2. Desmontar o bico de espuma pela ordem inversa.
Aspirar a água dos depósitos abertos
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos devido a uma alimentação de água
indevida
Danos no aparelho e nos acessórios.
Deixar o aparelho aspirar apenas água limpa e clara.
Não aspirar produtos de limpeza, pesticidas ou outros
aditivos com o aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho em líquidos.
1. Montar a mangueira de aspiração.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos em caso de funcionamento a seco!
O funcionamento a seco danifica a bomba do aparelho.
Não ligue o aparelho se o filtro de aspiração não estiver
completamente submerso em água.
Desligue o aparelho assim que o depósito de água ou a
fonte de água externa estiver vazia.
2. Mergulhar o filtro de aspiração numa fonte de água
(p. ex. balde de água, bidão).
Operação
Ligar/desligar o aparelho
Ligar:
1. Segurar o aparelho pela pega.
2. Mantenha premida a tecla LIGAR/DESLIGAR.
Figura G
O aparelho está a funcionar.
O LED acende a amarelo (modo Máx).
O LED acende-se a branco (eco!Mode).
Desligar:
3. Soltar a tecla LIGAR/DESLIGAR.
O aparelho para.
A LED apaga-se.
Ligar/desligar eco!Mode
Aviso
Para reduzir o consumo de água e prolongar a duração
da bateria, é possível ativar o eco!Mode.
Na definição do eco!Mode, o consumo de água é redu-
zido em média em 24% e o consumo de energia em
média em 54% em comparação com a definição mais
elevada (modo MAX).
1. Ligar o aparelho.
O dispositivo arranca no modo MAX.
O LED acende-se a amarelo.
2. Premir a tecla eco!Mode.
Figura H
O aparelho muda para o eco!Mode.
O LED acende-se a branco.
3. Premir novamente a tecla eco!Mode.
O aparelho passa para o modo MAX.
Ajustar o tipo de jato
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos devido ao jato de pulveriza-
ção!
O jato de pulverização pode causar lesões nos olhos e
ouvidos.
Não aponte o jato de pulverização para os olhos ou ou-
vidos de pessoas ou animais.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos ao ajustar o tipo de jato durante a
operação!
Danos no bico Multi Jet.
Ajustar o bico Multi Jet apenas quando o aparelho esti-
ver desligado.
Rodar o bico Multi Jet para ajustar o tipo de jato de-
sejado (jato pontual, jato em leque, jato em leque
angular, jato de rega/chuveiro).
Figura I
Operação sem produto de limpeza
1. Mergulhar o filtro de aspiração da mangueira de as-
piração numa fonte de água.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos em caso de funcionamento a seco!
O funcionamento a seco danifica a bomba do aparelho.
Não ligue o aparelho se o filtro de aspiração não estiver
completamente submerso em água.
Desligue o aparelho assim que o depósito de água ou a
fonte de água externa estiver vazia.
2. Ligar o aparelho.
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos devido ao jato de pulveriza-
ção!
O jato de pulverização pode causar lesões nos olhos e
ouvidos.
Não aponte o jato de pulverização para os olhos ou ou-
vidos de pessoas ou animais.
3. Efetuar o procedimento de limpeza.
Operação com produto de limpeza
PERIGO
Perigo de morte e de saúde em caso de manusea-
mento de produtos de limpeza!
O manuseamento indevido de produtos de limpeza po-
de provocar a morte e graves problemas de saúde.
Tenha em atenção as fichas técnicas de segurança do
fabricante do produto de limpeza, especialmente os avi-
sos relativos ao equipamento de proteção individual.
ADVERTÊNCIA
Substâncias estranhas na água
Danos materiais
Não aspirar água contaminada com substâncias estra-
nhas.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos devido a um tempo de atuação de-
masiado longo e à secagem dos produtos de limpe-
za!
Danos materiais
Não aplique produtos de limpeza em superfícies quen-
tes e respeite o tempo de atuação máximo.
Não deixe que os produtos de limpeza sequem.
1. Encher o depósito do detergente com produto de
limpeza:
Figura J
a Desaparafusar a bocal de espuma no depósito
de detergente.
b Encher o depósito do detergente com um deter-
gente adequado na concentração necessária.
c Enroscar o bico de espuma no depósito de deter-
gente.
2. Montar o bico de espuma com depósito de deter-
gente no aparelho.

Português 43
3. Pulverizar uma pequena quantidade de produto de
limpeza na superfície seca e deixar actuar (não se-
car).
4. Desmontar o bico de espuma do aparelho.
5. Instalar o bico Multi Jet no aparelho.
6. Mergulhar o filtro de aspiração da mangueira de as-
piração numa fonte de água.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos em caso de funcionamento a seco!
O funcionamento a seco danifica a bomba do aparelho.
Não ligue o aparelho se o filtro de aspiração não estiver
completamente submerso em água.
Desligue o aparelho assim que o depósito de água ou a
fonte de água externa estiver vazia.
7. Ligar o aparelho.
몇 CUIDADO
Perigo de ferimentos devido ao jato de pulveriza-
ção!
O jato de pulverização pode causar lesões nos olhos e
ouvidos.
Não aponte o jato de pulverização para os olhos ou ou-
vidos de pessoas ou animais.
8. Ajustar um tipo de jato adequado e lavar a sujidade
solta.
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos!
Danos e avarias no bico de espuma devido a produtos
de limpeza secos.
Imediatamente após a operação, esvaziar o depósito
de detergente e enxaguá-lo e o bico de espuma com
água limpa até que não haja mais produto de limpeza.
9. Limpar o bico de espuma e o depósito de detergen-
te, ver Limpar o bico de espuma e o depósito de de-
tergente.
Terminar a operação
1. Desligar o aparelho.
2. Desmontar a mangueira de aspiração.
3. Ligar o aparelho.
4. Aguardar até não sair mais água.
5. Desligar o aparelho.
6. Guardar o aparelho.
7. Armazenar o carregador e o cabo de carga.
Transporte
몇 CUIDADO
Risco de ferimentos e danos devido ao peso do
aparelho!
Ferimentos e danos.
Tenha em atenção o peso do aparelho durante o trans-
porte e armazenamento.
1. Desmontar os acessórios.
2. Fechar a pega rebatível.
3. Ao transportar o aparelho num veículo, protegê-lo
contra deslizes e quedas.
Armazenamento
몇 CUIDADO
Perigo de lesões e danos!
Se o peso do aparelho não for respeitado, existe o pe-
rigo de ferimentos e danos.
Considere o peso do aparelho para o respetivo armaze-
namento.
ADVERTÊNCIA
Perigo de dano por geada!
Um aparelho que não esteja completamente vazio pode
ser danificado por geada.
Esvazie completamente o aparelho e os acessórios an-
tes de os guardar.
Proteger o aparelho da geada.
Guarde o aparelho num local sem gelo e não ao ar livre.
1. Terminar a operação.
2. Desmontar os acessórios.
3. Limpar o aparelho e os acessórios.
4. Fechar a pega rebatível.
Códigos LED
Estado LED Significado
O aparelho está a carregar. O LED acende em branco durante
10 minutos e apaga-se.
A bateria está totalmente carregada.
O LED pulsa a branco. A bateria está a ser carregada.
Operação no modo MAX O LED acende-se a amarelo. Nível da bateria ≥ 30%.
O LED pisca a amarelo. Nível da bateria < 30%.
O LED pisca 5 vezes lentamente a amarelo. Subtensão da bateria.
Operação no eco!Mode O LED acende-se a branco. Nível da bateria ≥ 15%.
O LED pisca a branco. Nível da bateria < 15%.
O LED pisca 5 vezes lentamente a branco. Subtensão da bateria.
Avaria O LED pisca 15 vezes rapidamente a ama-
relo.
Subtensão ou sobretensão do carrega-
dor.
O LED pisca 10 vezes rapidamente a ama-
relo.
A bateria sobreaqueceu ou o motor tem
uma avaria.
O LED pisca 10 vezes lentamente a amare-
lo.
A temperatura ambiente encontra-se fora
do intervalo admissível para o carrega-
mento e descarregamento.

44 Português
Conservação e manutenção
Limpeza
Limpar o aparelho
1. Limpar o aparelho com um pano húmido.
Limpar a mangueira de aspiração
1. Colocar o cesto filtro da mangueira de aspiração
num recipiente com água limpa.
2. Ligar o aparelho.
3. Lavar a mangueira de aspiração com água limpa.
4. Desmontar a mangueira de aspiração.
5. Deixar secar a mangueira de aspiração.
Limpar o bico de espuma e o depósito de
detergente
1. Desmontar o bico de espuma com depósito de de-
tergente do aparelho.
2. Desaparafusar a bocal de espuma no depósito de
detergente.
3. Enxaguar o bico de espuma e o depósito de deter-
gente com água limpa.
4. Deixar secar o bico de espuma e o depósito do de-
tergente.
5. Enroscar o bico de espuma no depósito de deter-
gente.
Limpar o filtro fino
ADVERTÊNCIA
Perigo de danos devido a limpeza indevida!
O filtro fino é danificado devido a uma limpeza indevida.
Limpe o filtro fino apenas com água corrente contra o
sentido do fluxo.
Não utilize objetos afiados ou duros, como por ex. agu-
lhas ou escovas de arame.
1. Desmontar o filtro fino:
Figura K
a Desaparafusar o filtro de aspiração.
b Retirar o filtro fino.
2. Limpar o filtro fino e o filtro de aspiração com água
corrente limpa contra o sentido do fluxo.
3. Deixar secar o filtro fino e o filtro de aspiração.
4. Montar o filtro fino pela ordem inversa.
Substituir a bateria
A bateria atingiu o fim da sua vida útil quando o apare-
lho desliga constantemente após um curto período de
operação e a bateria recarregável precisa ser recarre-
gada.
몇 ATENÇÃO
Perigo de explosão e incêndio em caso de utiliza-
ção de baterias ou conjuntos de baterias não apro-
vados!
Ferimentos graves ou danos materiais.
Substitua baterias ou conjuntos de baterias danificados
e gastos exclusivamente por baterias ou conjuntos de
baterias aprovados pela Kärcher.
1. Retirar a bateria:
Figura L
a Abrir a tampa da ligação fêmea para carga.
b Desenroscar o parafuso.
c Remover a tampa.
d Desenroscar o parafuso.
e Retirar o cilindro com a bateria, mantendo o apa-
relho virado para baixo.
2. Inserir a nova bateria pela ordem inversa.
3. Eliminar a bateria de acordo com as prescrições.
Ajuda em caso de avarias
PERIGO
Contacto com peças sob tensão
Choque elétrico
Desligue o aparelho e retire a bateria antes de efetuar
qualquer trabalho no aparelho.
Os trabalhos de reparação e os trabalhos nos compo-
nentes eléctricos devem apenas ser realizados por um
serviço de assistência técnica autorizado.
As avarias mais pequenas podem ser corrigidas por si
com a ajuda do seguinte resumo.
Em caso de dúvida, contacte o serviço de assistência
técnica autorizado.
Avaria Causa Eliminação
O LED pisca 15 vezes ra-
pidamente a amarelo.
Subtensão ou sobretensão do carrega-
dor
1. Verificar a ligação de carregamento e o ca-
bo de carga.
2. Substituir o carregador.
O LED pisca 10 vezes ra-
pidamente a amarelo.
A bateria sobreaqueceu ou o motor tem
uma avaria.
1. O aparelho deve ser verificado pelo servi-
ço de assistência técnica da Kärcher.
O LED pisca 10 vezes
lentamente a amarelo.
A temperatura durante a descarga/ope-
ração é muito baixa ou muito alta.
1. Desligar o aparelho.
2. Deixar arrefecer/aquecer o aparelho.
3. Ligar o aparelho e colocar novamente em
funcionamento.
Caso a avaria se repita várias vezes, o
aparelho deve ser verificado pelo serviço
de assistência técnica da Kärcher.
O aparelho desliga-se
automaticamente.
Sobreaquecimento do aparelho ou da
bateria.
1. Deixe o aparelho ou a bateria arrefecer.
O aparelho ou o conjunto da bateria está
sobreaquecido/demasiado frio.
1. Deixar o aparelho ou a bateria arrefecer ou
aquecer.
2. Não colocar o aparelho e a bateria ao sol
nem os utilizar/armazenar fora da tempe-
ratura ambiente permitida.

Português 45
Garantia
Em cada país são válidas as condições de garantia
transmitidas pela nossa sociedade distribuidora res-
ponsável. Trataremos de possíveis avarias no seu apa-
relho no âmbito do prazo da garantia, sem custos,
desde que estas tenham origem num erro de material
ou de fabrico. Em caso de garantia, contacte o seu re-
vendedor ou a assistência técnica autorizada mais pró-
xima, apresentando o talão de compra.
(endereço consultar o verso)
Para mais informações sobre a garantia (se disponí-
veis), consultar "Transferências" na área de serviço do
website local da Kärcher.
Declaração de conformidade UE
Declaramos, pelo presente, que o produto abaixo indi-
cado está em conformidade com as disposições perti-
nentes das diretivas e regulamentos mencionados. Em
caso de realização de alterações no produto sem o nos-
so consentimento prévio, a presente declaração fica
sem efeito. A emissão desta Declaração de conformi-
dade é da exclusiva responsabilidade do fabricante.
Produto: Mobile Outdoor Cleaner
Tipo: OC Handheld Compact
Diretivas e regulamentos
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2009/125/CE
2019/1782
(UE) 2023/1542
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Nome e endereço
Mandatário da documentação:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Telefone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01/08/2025
Os signatários atuam em nome e em procuração do
Conselho de Administração.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Alemanha)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Dados técnicos
O aparelho não desen-
volve pressão.
O bico Multi Jet está sujo. 1. Retirar a sujidade do orifício do bico com
uma agulha.
2. Lavar o calibre do bico pela frente com
água.
A admissão de água é insuficiente 1. Verificar a admissão de água quanto ao
caudal de bombagem necessário.
2. Verificar o filtro fino na ligação de água.
O aparelho não funciona. O estado de carga da bateria é demasia-
do baixo.
1. Carregar a bateria.
Caso haja uma sobrecarga do motor ou
o disjuntor do motor dispare.
1. Ligar o aparelho e colocar novamente em
funcionamento.
A temperatura ambiente está fora do in-
tervalo permitido, ver Dados técnicos, o
disjuntor do motor disparou.
1. Desligar o aparelho.
2. Deixar o aparelho arrefecer ou aquecer.
3. Ligar o aparelho e colocar novamente em
funcionamento.
Caso a avaria se repita várias vezes, o
aparelho deve ser verificado pelo serviço
de assistência técnica da Kärcher.
Avaria Causa Eliminação
Ligação elétrica / bateria / conjunto de baterias
Tipo de bateria Li-Ion
Capacidade nominal da bateria Wh 18
Tensão nominal da bateria V 7,2
Tipo de protecção IPX4
Temperatura ambiente admissível
para o carregamento
°C 5 - 40
Tempo de carga de uma bateria
descarregada
h3
Tempo de funcionamento com ba-
teria totalmente carregada -
Modo MAX
min 12
Tempo de funcionamento com ba-
teria totalmente carregada -
eco!Mode
min 30
Ligação de água
Pressão de admissão (máx.) MPa 1
Temperatura de admissão (máx.) °C 40

46 Nederlands
Reservados os direitos a alterações técnicas.
Inhoud
KÄRCHER Home & Garden App
Met de KÄRCHER Home & Garden App profiteert u van
de volgende voordelen bij het gebruik van uw apparaat:
● Gebruikstips & deskundige kennis
● Productinformatie, overzicht van toebehoren en ge-
bruiksaanwijzingen
● Contactgegevens voor hulp en service
● Onlineshop - exclusieve aanbiedingen en nog veel
meer
Scan de code op de verpakking of download de KÄR-
CHER Home & Garden App in uw App Store en regi-
streer uw product gemakkelijk.
Veiligheidsinstructies
Lees voor het eerste gebruik van het ap-
paraat dit veiligheidshoofdstuk en deze
oorspronkelijke gebruiksaanwijzing door
Handel dienovereenkomstig. Bewaar de oorspronkelij-
ke gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor de vol-
gende eigenaar.
● Naast de instructies in de gebruiksaanwijzing moet
u ook de algemene wettelijke veiligheidsvoorschrif-
ten en de voorschriften inzake ongevallenpreventie
in acht nemen.
● De op het apparaat aangebrachte waarschuwings-
en aanwijzingsborden geven belangrijke instructies
voor de veilige werking.
Gevarenniveaus
GEVAAR
● Aanwijzing voor direct dreigend gevaar dat tot zware
of dodelijke verwondingen leidt.
몇 WAARSCHUWING
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot zware of dodelijke verwondingen kan leiden.
몇 VOORZICHTIG
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot lichte verwondingen kan leiden.
LET OP
● Aanwijzing voor een mogelijk gevaarlijke situatie die
tot materiële schade kan leiden.
Gevaar voor elektrische schokken
GEVAAR ● Richt de spuitstraal niet direct op
voorzieningen die elektrische onderdelen bevatten,zo-
als de binnenkant van ovens.
몇 WAARSCHUWING ● Het apparaat bevat
elektrische onderdelen, reinig het apparaat niet onder
stromend water.
Oplaadapparaat
GEVAAR ● Raak stekkers en stopcontacten
nooit met vochtige handen aan. ● Explosiegevaar. Niet-
oplaadbare batterijen niet opladen. ● Gebruik het op-
laadapparaat niet in een explosieve omgeving. ● Steek
nooit geleidende voorwerpen, zoals schroevendraaiers
en dergelijke, in de laadbus van het apparaat.
몇 WAARSCHUWING ● Laad het apparaat
alleen op met het meegeleverde originele oplaadappa-
raat of met een door KÄRCHER toegestaan oplaadap-
paraat. ● Bescherm de netkabel tegen hitte, scherpe
randen, olie en bewegende apparaatdelen. ● Open
nooit het oplaadapparaat. Laat reparaties alleen door
vakpersoneel uitvoeren. ● Gebruik het oplaadapparaat
alleen voor het opladen van toegestane accupacks.
● Vervang een beschadigd oplaadapparaat met laadka-
bel direct door een origineel onderdeel. ● Het apparaat
bevat elektrische onderdelen, reinig het apparaat niet
onder stromend water. ● Het accupack mag niet langer
dan 24 uur ononderbroken worden geladen.
몇 VOORZICHTIG ● Gebruik het oplaadappa-
raat niet in natte of verontreinigde toestand. ● Houd de
ventilatie-openingen van het oplaadapparaat vrij. ● Trek
de netstekker niet met de kabel uit het stopcontact.
● Draag/transporteer het apparaat niet aan de netaan-
sluitkabel.
LET OP ● Kortsluitingsgevaar. Bescherm de con-
tacten van de accuhouder tegen metalen deeltjes.
● Gebruik en bewaar het oplaadapparaat alleen in dro-
ge ruimtes.
Apparaat met ingebouwde batterij
GEVAAR ● Raak stekkers en stopcontacten
nooit met vochtige handen aan. ● Raak contacten of lei-
dingen nooit aan. ● Steek nooit geleidende voorwerpen,
zoals schroevendraaiers en dergelijke, in de laadbus
van het apparaat. ● Batterijen kunnen worden ingeslikt
Altura de aspiração (máx.) m 1,5
Características do aparelho
Pressão de trabalho máx. MPa 1,5
Capacidade máx. de entrega l/min 2,5
Temperatura ambiente admissível
para a operação
°C 5 - 40
Medidas e pesos
Peso kg 0,78
Comprimento x Largura x Altura mm 254 x
71 x 186
Comprimento da mangueira de
aspiração
m5
Ligação de carregamento USB-C
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 46
Veiligheidsinstructies........................................... 46
Veiligheidsinrichtingen......................................... 47
Milieubescherming .............................................. 47
Reglementair gebruik .......................................... 47
Toebehoren en reserveonderdelen..................... 48
Leveringsomvang ................................................ 48
Overzicht apparaat .............................................. 48
Inbedrijfstelling .................................................... 48
Werking ............................................................... 49
Werking beëindigen............................................. 50
Vervoer................................................................ 50
Opslag ................................................................. 50
Led-codes............................................................ 50
Onderhoud .......................................................... 50
Hulp bij storingen................................................. 51
Garantie............................................................... 52
EU-conformiteitsverklaring .................................. 52
Technische gegevens ......................................... 52

Nederlands 47
door kinderen of personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten door gebrek aan er-
varing of kennis. Houd batterijen buiten het bereik van
kinderen en andere personen. Het inslikken van een
batterij is een noodsituatie die onmiddellijke medische
behandeling vereist. ● Stel het apparaat niet bloot aan
direct zonlicht, hitte of vuur. ● Explosiegevaar. Niet-op-
laadbare batterijen niet opladen.
몇 WAARSCHUWING ● Vervang een be-
schadigd oplaadapparaat of laadkabel direct door een
origineel onderdeel. ● Laad geen beschadigde accu's
op. Vervang beschadigde of versleten accu's door ac-
cu's die door KÄRCHER zijn toegestaan. ● Gebruik het
oplaadapparaat alleen voor het opladen van toegestane
accu's. ● Vloeistoffen die uit de batterij lekken, kunnen
irritatie, brandwonden of oogletsel veroorzaken. Batte-
rijen bevatten giftige stoffen die gezondheidsproblemen
kunnen veroorzaken als ze worden ingeslikt of ingea-
demd. Draag altijd handschoenen bij het hanteren van
een lekkende batterij om contact met de huid te voorko-
men. Als de gelekte vloeistof in contact is gekomen met
de huid of ogen, spoel de getroffen plekken dan onmid-
dellijk grondig af met water en raadpleeg een arts.
● Kortsluiting van de accupolen (+/-) kan leiden tot een
explosie en ontbranding. De polen (+/-) op de accu en
het apparaat niet kortsluiten. Bewaar batterijen niet in
metalen houders of in de buurt van andere metalen on-
derdelen.
몇 VOORZICHTIG ● Batterijen bevatten ge-
vaarlijke stoffen die ernstige schade aan het milieu kun-
nen veroorzaken. Gooi batterijen niet weg met het
huisvuil, maar lever ze in bij een inzamelpunt of recy-
clingcentrum.
LET OP ● Laad de batterij volledig op voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt. ● Gebruik en bewaar
het oplaadapparaat alleen in droge ruimtes. ● Verwijder
gebruikte en defecte batterijen uit het apparaat en gooi
ze weg conform de geldende voorschriften. ● De batte-
rijhouder van het apparaat is technisch beveiligd tegen
per ongeluk openen. Open en sluit de batterijhouder zo-
als beschreven in de gebruiksaanwijzing van het appa-
raat. ● Gebruik geen beschadigde of gewijzigde
batterijen. ● Zorg er bij het plaatsen van batterijen voor
dat de polariteit correct is volgens de markeringen in de
batterijhouder of op de elektrische stekkerverbindingen.
Veilige hantering
몇 WAARSCHUWING ● Dit apparaat mag
niet worden gebruikt door kinderen of personen met een
lichamelijke, sensorische of verstandelijke beperking
noch door personen die met deze aanwijzingen niet ver-
trouwd zijn. ● Personen met verminderde fysieke, sen-
sorische of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan
ervaring en kennis mogen het apparaat alleen gebrui-
ken onder correct toezicht of wanneer ze door een voor
hun veiligheid verantwoordelijke persoon zijn getraind
in het veilige gebruik van het apparaat en wanneer zij de
hieruit voortvloeiende gevaren begrepen hebben.
● Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
● Houd toezicht op kinderen om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen. ● Gebruik het apparaat al-
leen volgens de voorschriften. Houd rekening met de
plaatselijke omstandigheden en let bij het uitvoeren van
werkzaamheden met het apparaat op andere personen
en met name kinderen. ● Let in gevarenzones (bijv.
tankstations) op de desbetreffende veiligheidsvoor-
schriften. Gebruik het apparaat nooit in explosieve ruim-
tes. ● Reinig geen voorwerpen die stoffen bevatten die
gevaarlijk zijn voor de gezondheid (zoals asbest). ● Ge-
vaar voor letsel. Richt de spuitstraal niet op de ogen.
몇 VOORZICHTIG ● Gebruik het apparaat niet
wanneer het lekt, gevallen of zichtbaar beschadigd is.
● Gebruik of bewaar het apparaat alleen conform de be-
schrijving en afbeelding. ● Laat het apparaat nooit zon-
der toezicht zolang het in gebruik is. ● Om een stabiele
positie te garanderen, moet het apparaat op een vaste,
effen ondergrond staan. ● Ongevallen of beschadigin-
gen door omvallen van het apparaat. U moet voor alle
werkzaamheden met of aan het apparaat zorgen dat
het stabiel staat.
LET OP ● Voeg geen reinigingsmiddelen of andere
toevoegingen toe. ● Schade aan het apparaat. Vul nooit
oplosmiddel, oplosmiddelhoudende vloeistoffen of on-
verdunde zure (bijv. reinigingsmiddel, benzine, verfver-
dunner en aceton) in de watertank bij. ● Schade aan het
apparaat door drooglopen. Schakel het apparaat alleen
in, als zich water in de watertank bevindt. ● Gebruik het
apparaat niet bij temperaturen onder 0 °C.
Symbolen op het apparaat
Laad de accu op met
een USB-C-oplaadapparaat. Bij de eerste keer opladen
of als er geen originele oplader van KÄRCHER wordt
gebruikt, kan de aangegeven oplaadtijd afwijken.
Veiligheidsinrichtingen
Schakelaar voor motorbescherming
Bij een te hoge stroomopname wordt het apparaat uit-
geschakeld door de schakelaar voor motorbescher-
ming.
Milieubescherming
De verpakkingsmaterialen zijn herbruikbaar. Ver-
wijder verpakkingen op een milieuvriendelijke
manier.
Elektrische en elektronische apparaten bevatten
waardevolle recyclebare materialen en vaak be-
standdelen zoals batterijen, accu's of olie, die bij
onjuiste omgang of verkeerd afvalverwijdering
een mogelijk gevaar voor de gezondheid en het milieu
kunnen vormen. Voor een correcte werking van het ap-
paraat zijn deze bestanddelen echter noodzakelijk.
Voer apparaten met dit symbool niet samen met het
huisvuil af.
Verwijder de accu uit het oude apparaat zoals beschre-
ven in de gebruiksaanwijzing. Gooi de accu apart weg
via geschikte inzamelsystemen.
Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend af-
valwater ontstaat,bijv. motorreiniging en bodem-
was, mogen alleen op wasplaatsen met een
olieafscheider worden uitgevoerd.
In enkele landen is het niet toegestaan om water uit
openbare wateren te halen.
Instructies betreffende inhoudsstoffen (REACH)
Actuele informatie over stoffen vindt u op: www.kaer-
cher.de/REACH
Reglementair gebruik
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de privé-huishou-
ding.
Het apparaat is ontworpen voor het reinigen van fietsen,
outdoor- en wandeluitrusting, tuingereedschap en -

48 Nederlands
meubilair en voor het wassen van huisdieren aan de
hand van een waterstraal onder gemiddelde druk met of
zonder toevoeging van reinigingsmiddelen.
Kärcher raadt aan om huisdieren alleen te wassen in de
eco!Mode met de instelling gietstraal/douchestraal.
Toebehoren en reserveonderdelen
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto-
ringsvrije werking van het apparaat.
Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt
u onder www.kaercher.com.
Leveringsomvang
De leveringsomvang van het apparaat is op de verpak-
king afgebeeld. Controleer de inhoud bij het uitpakken
op volledigheid. Bij ontbrekend toebehoren of bij trans-
portschade neemt u contact op met uw distributeur.
Overzicht apparaat
Afbeeldingen, zie pagina met schema's
Illustraties zijn voorbeelden, details kunnen afwij-
ken
Afbeelding A
1 Zuigslangaansluitstuk
2 Zuigkorf
3 Zuigslang
4 Greep
5 Zuigslangaansluiting
6 Multi Jet-mondstuk
7 Led
8 eco!Mode-toets
9 AAN/UIT-knop
10 Afdekking van laadbus
11 Laadbus
12 Fijnfilter
13 Reinigingsmiddelreservoir
14 Schuimsproeier
15 Oplaadapparaat
16 Laadkabel
17 USB C-stekker
18 USB A-stekker
Inbedrijfstelling
Accu opladen
1. De accu opladen:
Afbeelding B
a De afdekking van de laadbus uit het apparaat los-
maken en naar beneden buigen.
b De USB-C-stekker van de laadkabel in de laad-
bus steken.
c De USB-A-stekker van de laadkabel in het op-
laadapparaat steken.
d Het oplaadapparaat in een stopcontact steken.
De led begint wit te knipperen.
Als de accu volledig is geladen, brandt de led wit.
Na het laden
2. Het oplaadapparaat uit het stopcontact halen.
Instructie
Vermijd onnodig energieverbruik en haal het oplaadap-
paraat uit het stopcontact zodra de accu volledig is op-
geladen.
3. De USB-C-stekker uit de laadbus trekken.
4. Druk de afdekking van de laadbus stevig op het ap-
paraat.
Greep in-/uitklappen
1. De greep uitklappen:
Afbeelding C
a Klap de greep naar beneden.
De greep klikt vast.
2. De greep inklappen:
a Trek de greep naar beneden.
b De greep naar voren inklappen.
Toebehoren monteren
Het Multi Jet-mondstuk monteren/verwijderen
1. Het Multi Jet-mondstuk monteren:
Afbeelding D
a Steek het Multi Jet-mondstuk in het apparaat.
b Draai het Multi Jet-mondstuk 90° totdat de pijl op
het Multi Jet-mondstuk naar het symbool voor ge-
sloten vergrendeling op het apparaat wijst.
Het Multi Jet-mondstuk is vergrendeld.
2. Verwijder het Multi Jet-mondstuk door de stappen in
omgekeerde volgorde uit de voeren.
Zuigslang monteren/verwijderen
Instructie
Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde
zuigslang. Gebruik geen andere slangen.
1. De zuigslang monteren:
Afbeelding E
a Het zuigslangaansluitstuk in het apparaat steken.
b Het zuigslangaansluitstuk 90° draaien.
2. Verwijder de zuigslang door de stappen in omge-
keerde volgorde uit de voeren.
Schuimsproeier met het reinigingsmiddelreservoir
monteren/verwijderen
1. De schuimsproeier monteren:
Afbeelding F
a Steek het aansluitstuk van de schuimsproeier in
het apparaat.
b Draai de schuimsproeier 90°.
2. Verwijder de schuimsproeier door de stappen in om-
gekeerde volgorde uit de voeren.
Water uit open reservoirs aanzuigen
LET OP
Beschadigingsgevaar door onjuiste watertoevoer
Beschadiging van apparaat en toebehoren.
Laat het apparaat alleen schoon, helder water opzui-
gen.
Zuig geen reinigingsmiddelen, gewasbeschermings-
middelen of andere toevoegingen op met het apparaat.
Dompel het apparaat niet onder in vloeistoffen.
1. Monteer de zuigslang.
LET OP
Beschadigingsgevaar bij drooglopen!
Drooglopen beschadigt de pomp van het apparaat.
Schakel het apparaat niet in als de zuigkorf niet volledig
in water ondergedompeld is.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit zodra de water-
tank of de externe waterbron leeg is.

Nederlands 49
2. De zuigkorf in een waterbron onderdompelenbijv.
emmer, jerrycan).
Werking
Apparaat in-/uitschakelen
Inschakelen:
1. Het apparaat aan de greep vasthouden.
2. Houd de AAN/UIT-toets ingedrukt.
Afbeelding G
Het apparaat start.
De led brandt geel (Max Mode).
De led brandt wit (eco!Mode).
Uitschakelen:
3. Laat de AAN/UIT-toets los.
Het apparaat stopt.
De led gaat uit.
eco!Mode in-/uitschakelen
Instructie
Om het waterverbruik te verminderen en de levensduur
van de batterij te verlengen, kan de eco!Mode worden
ingeschakeld.
In de instelling eco!Mode is het waterverbruik gemid-
deld 24 % lager en het energieverbruik gemiddeld 54 %
lager vergeleken met de hoogste instelling
(MAX Mode).
1. Het apparaat inschakelen.
Het apparaat start in de MAX Mode.
De led brandt geel.
2. Druk op de eco!Mode-toets.
Afbeelding H
Het apparaat schakelt over naar de eco!Mode.
De led brandt wit.
3. Druk nogmaals op de eco!Mode-toets.
Het apparaat schakelt over naar de MAX Mode.
Straalsoort instellen
몇 VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar door spuitstraal!
De spuitstraal kan letsel aan ogen en oren veroorzaken.
Richt de spuitstraal niet op de ogen of oren van mensen
of dieren.
LET OP
Gevaar voor beschadiging bij het instellen van de
straalsoort tijdens het gebruik!
Beschadiging van het Multi Jet-mondstuk.
Stel het Multi Jet-mondstuk alleen in als het apparaat is
uitgeschakeld.
Draai aan het Multi Jet-mondstuk om de gewenste
straalsoort in te stellen (puntstraal, vlakstraal, ge-
hoekte vlakstraal, gietstraal/douchestraal).
Afbeelding I
Gebruik zonder reinigingsmiddel
1. Dompel de zuigkorf van de zuigslang in een water-
bron.
LET OP
Beschadigingsgevaar bij drooglopen!
Drooglopen beschadigt de pomp van het apparaat.
Schakel het apparaat niet in als de zuigkorf niet volledig
in water ondergedompeld is.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit zodra de water-
tank of de externe waterbron leeg is.
2. Het apparaat inschakelen.
몇 VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar door spuitstraal!
De spuitstraal kan letsel aan ogen en oren veroorzaken.
Richt de spuitstraal niet op de ogen of oren van mensen
of dieren.
3. Het reinigingsproces uitvoeren.
Werking met reinigingsmiddel
GEVAAR
Gevaar voor leven en gezondheid bij het werken
met reinigingsmiddelen!
Onjuiste omgang met reinigingsmiddelen kan leiden tot
de dood of ernstige schade aan de gezondheid.
Neem de veiligheidsgegevensbladen van de reinigings-
middelfabrikant in acht, in het bijzonder de instructies
over de persoonlijke veiligheidsuitrusting.
LET OP
Vreemde stoffen in het water
Materiële schade
Gebruik geen water dat vervuild is met vreemde stoffen.
LET OP
Beschadigingsgevaar door te lang inwerken en op-
drogen van reinigingsmiddelen!
Materiële schade
Geen reinigingsmiddel aanbrengen op hete oppervlak-
ken en de maximale inwerktijd in acht nemen.
Het reinigingsmiddel niet laten opdrogen.
1. Het reinigingsmiddel in het reinigingsmiddelreser-
voir vullen:
Afbeelding J
a Schroef de schuimsproeier op het reinigingsmid-
delreservoir eraf.
b Vul het reinigingsmiddelreservoir met een ge-
schikt reinigingsmiddel in de vereiste concentra-
tie.
c Schroef de schuimsproeier op het reinigingsmid-
delreservoir.
2. Monteer de schuimsproeier met het reinigingsmid-
delreservoir op het apparaat.
3. Het reinigingsmiddel spaarzaam op het droge op-
pervlak sproeien en laten inwerken (niet laten op-
drogen).
4. Demonteer de schuimsproeier op het apparaat.
5. Monteer het Multi Jet-mondstuk op het apparaat.
6. Dompel de zuigkorf van de zuigslang in een water-
bron.
LET OP
Beschadigingsgevaar bij drooglopen!
Drooglopen beschadigt de pomp van het apparaat.
Schakel het apparaat niet in als de zuigkorf niet volledig
in water ondergedompeld is.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit zodra de water-
tank of de externe waterbron leeg is.
7. Het apparaat inschakelen.
몇 VOORZICHTIG
Verwondingsgevaar door spuitstraal!
De spuitstraal kan letsel aan ogen en oren veroorzaken.
Richt de spuitstraal niet op de ogen of oren van mensen
of dieren.
8. Stel een geschikte straalsoort in en spoel het losge-
maakte vuil af.
LET OP
Beschadigingsgevaar!
Schade en storingen aan de schuimsproeier door inge-
droogde reinigingsmiddelen.

50 Nederlands
Leeg het reinigingsmiddelreservoir direct na gebruik en
spoel het reservoir en de schuimsproeier met schoon
water totdat er geen reinigingsmiddel meer in zit.
9. Reinig de schuimsproeier en het reinigingsmiddel-
reservoir, zie De schuimsproeier en het reinigings-
middelreservoir reinigen.
Werking beëindigen
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Demonteer de zuigslang.
3. Het apparaat inschakelen.
4. Wachten tot er geen water meer uitkomt.
5. Het apparaat uitschakelen.
6. Het apparaat opbergen.
7. Het oplaadapparaat en de laadkabel opbergen.
Vervoer
몇 VOORZICHTIG
Verwondings- en beschadigingsgevaar door het ge-
wicht van het apparaat!
Verwondingen en beschadiging.
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het
apparaat in acht.
1. Het toebehoren demonteren.
2. De greep inklappen.
3. Bij transport in een voertuig het apparaat tegen
wegglijden en omvallen beveiligen.
Opslag
몇 VOORZICHTIG
Gevaar van letsel en beschadiging!
Als het gewicht van het apparaat niet in acht wordt ge-
nomen, is er gevaar van letsel en beschadiging.
Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap-
paraat.
LET OP
Gevaar voor beschadiging door vorst!
Apparaten die niet volledig leeg zijn, kunnen bescha-
digd raken door vorst.
Leeg het apparaat en het toebehoren voor opslag volle-
dig.
Bescherm het apparaat tegen vorst.
Bewaar het apparaat vorstvrij en niet buiten.
1. De werking beëindigen.
2. Het toebehoren demonteren.
3. Het apparaat en toebehoren reinigen.
4. De greep inklappen.
Led-codes
Onderhoud
Reinigen
Apparaat reinigen
1. Het apparaat met een vochtige doek reinigen.
De zuigslang reinigen.
1. Hang de filterkorf van de zuigslang in een bak met
schoon water.
2. Het apparaat inschakelen.
3. Spoel de zuigslang met schoon water.
4. Demonteer de zuigslang.
5. Laat de zuigslang drogen.
De schuimsproeier en het
reinigingsmiddelreservoir reinigen
1. Demonteer de schuimsproeier met het reinigings-
middelreservoir op het apparaat.
2. Schroef de schuimsproeier op het reinigingsmiddel-
reservoir eraf.
3. Spoel de schuimsproeier en het reinigingsmiddelre-
servoir uit met schoon water.
4. Laat de schuimsproeier en het reinigingsmiddelre-
servoir drogen.
5. Schroef de schuimsproeier op het reinigingsmiddel-
reservoir.
Fijnfilter reinigen
LET OP
Beschadigingsgevaar door ondeskundige reini-
ging!
Het fijnfilter wordt beschadigd door ondeskundige reini-
ging.
Reinig het fijnfilter alleen onder stromend water tegen
de doorvoerrichting in.
Gebruik geen scherpe of harde voorwerpen zoals naal-
den of staalborstels.
Status Led Betekenis
Het apparaat wordt opgela-
den.
De led brandt wit gedurende 10 min en gaat
dan uit.
De accu is volledig geladen.
De led pulseert wit. De accu wordt opgeladen.
Werking in MAX Mode De led brandt geel. Accuniveau ≥ 30 %.
De led knippert geel. Accuniveau < 30 %.
De led knippert 5 x langzaam geel. Onderspanning van de batterij.
Werking in eco!Mode De led brandt wit. Accuniveau ≥ 15 %.
De led knippert wit. Accuniveau < 15 %.
De led knippert 5 x langzaam wit. Onderspanning van de batterij.
Storing De led knippert 15 x snel geel. Onder- of overspanning van het op-
laadapparaat.
De led knippert 10 x snel geel. De accu is oververhit of de motor heeft
een storing.
De led knippert 10 x langzaam geel. De omgevingstemperatuur ligt buiten het
toegestane bereik voor het laden en ont-
laden.

Nederlands 51
1. Het fijnfilter demonteren:
Afbeelding K
a Schroef de zuigkorf los.
b Trek het fijnfilter eruit.
2. Het fijnfilter en de zuigkorf reinigen met zuiver, hel-
der stromend water, tegen de doorstroomrichting in.
3. Laat het fijnfilter en de zuigkorf drogen.
4. Monteer het fijnfilter in omgekeerde volgorde.
Accu vervangen
De accu heeft het einde van zijn levensduur bereikt als
het apparaat voortdurend uitschakelt na kortstondig te
zijn gebruikt en de accu moet worden opgeladen.
몇 WAARSCHUWING
Explosie- en brandgevaar bij gebruik van niet-goed-
gekeurde accu's of accupacks!
Ernstige verwondingen en materiële schade.
Vervang beschadigde en versleten accu’s of accupacks
uitsluitend door accu's of accupacks die door Kärcher
zijn toegestaan.
1. De accu verwijderen:
Afbeelding L
a De afdekking van de laadbus openklappen.
b De schroef eruit draaien.
c Verwijder het deksel.
d De schroef eruit draaien.
e Verwijder de cilinder met de accu terwijl u het ap-
paraat naar onderen houdt.
2. Plaats de accu door de stappen in omgekeerde
volgorde uit te voeren.
3. Voer de accu volgens de voorschriften af.
Hulp bij storingen
GEVAAR
Aanraken van onderdelen onder spanning
Gevaar voor elektrische schokken
Schakel het apparaat vóór alle werkzaamheden uit en
verwijder de accu.
Laat reparatiewerkzaamheden en werkzaamheden aan
elektrische onderdelen alleen door de geautoriseerde
klantenservice uitvoeren.
Kleinere storingen kunt u met behulp van het volgende
overzicht zelf verhelpen.
Neem bij twijfel contact op met de geautoriseerde klan-
tenservice.
Storing Oorzaak Remedie
De led knippert 15 x snel
geel.
Onder- of overspanning van het op-
laadapparaat
1. Controleer de oplaadaansluiting en de
laadkabel.
2. Het oplaadapparaat vervangen.
De led knippert 10 x snel
geel.
De accu is oververhit of de motor heeft
een storing.
1. Het apparaat laten controleren door de
klantenservice van Kärcher.
De led knippert 10 x lang-
zaam geel.
De temperatuur tijdens het ontladen/ge-
bruik is te laag of te hoog.
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Het apparaat laten afkoelen/opwarmen.
3. Het apparaat inschakelen en in bedrijf stel-
len.
Als de storing meerdere keren optreedt,
het apparaat door de Kärcher-service laten
controleren.
Apparaat schakelt auto-
matisch uit.
Oververhitting van het apparaat of de ac-
cu.
1. Het apparaat of de accu laten afkoelen.
Het apparaat of de accu is oververhit/te
koud.
1. Het apparaat of de accu laten afkoelen of
opwarmen.
2. Het apparaat en de accu niet in de zon zet-
ten of gebruiken of buiten het toegestane
bereik voor omgevingstemperatuur bewa-
ren.
Het apparaat bouwt geen
druk op.
Het Multi Jet-mondstuk is vuil. 1. De verontreinigingen met ene naald uit het
sproeiergat verwijderen.
2. Het sproeiergat van voren met water spoe-
len.
De watertoevoer is te klein 1. Controleren of het debiet van de watertoe-
voer voldoende is.
2. Het fijnfilter in de wateraansluiting controle-
ren.

52 Nederlands
Garantie
In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on-
ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege-
ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we
binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate-
riaal- of fabricagefout de oorzaak is. Als u gebruik wilt
maken van de garantie, neemt u met uw aankoopbon
contact op met uw distributeur of de dichtstbijzijnde ge-
autoriseerde klantenservice.
(adres zie achterzijde)
Meer informatie over de garantie (indien beschikbaar)
vindt u in het servicegedeelte van uw lokale Kärcher-
website onder "Downloads".
EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat het hieronder genoemde pro-
duct voldoet aan de desbetreffende bepalingen van de
vermelde richtlijnen en verordeningen. Bij een niet door
ons goedgekeurde wijziging van het product verliest de-
ze verklaring zijn geldigheid. De fabrikant is als enige
verantwoordelijk voor de afgifte van deze conformiteits-
verklaring.
Product: Mobile Outdoor Cleaner
Type: OC Handheld Compact
Richtlijnen en verordeningen
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EG
2019/1782
(EU) 2023/1542
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Naam en adres
Gevolmachtigde voor de documentatie:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/08/01
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
macht van de directie.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische gegevens
Technische wijzigingen voorbehouden.
Het apparaat draait niet. De laadtoestand van de accu is te gering. 1. De accu opladen.
De motor overbelast, de motorveilig-
heidsschakelaar werd geactiveerd.
1. Het apparaat inschakelen en in bedrijf stel-
len.
De omgevingstemperatuur ligt buiten het
toegestane bereik, zie Technische gege-
vens, de schakelaar voor motorbescher-
ming is geactiveerd.
1. Het apparaat uitschakelen.
2. Het apparaat laten afkoelen of opwarmen.
3. Het apparaat inschakelen en in bedrijf stel-
len.
Als de storing meerdere keren optreedt,
het apparaat door de Kärcher-service laten
controleren.
Storing Oorzaak Remedie
Elektrische aansluiting/accu/accupack
Accutype Li-Ion
Nominale capaciteit batterij Wh 18
Nominale spanning accu V 7,2
Beschermingsgraad IPX4
Toegestane omgevingstempera-
tuur voor het laden
°C 5 - 40
Oplaadtijd bij lege accu h 3
Bedrijfsduur met volledig opgela-
den accu - MAX Mode
min 12
Bedrijfsduur met volledig opgela-
den accu - eco!Mode
min 30
Wateraansluiting
Toevoerdruk (max.) MPa 1
Toevoertemperatuur (max.) °C 40
Aanzuighoogte (max.) m 1,5
Gegevens capaciteit apparaat
Bedrijfsdruk max. MPa 1,5
Max. Leveringscapaciteit l/min 2,5
Toegestane omgevingstempera-
tuur voor de werking
°C 5 - 40
Afmetingen en gewichten
Gewicht kg 0,78
Lengte x breedte x hoogte mm 254 x
71 x 186
Lengte zuigslang m 5
Laadaansluiting USB-C

Türkçe 53
İçindekiler
KÄRCHER Home & Garden
Uygulaması
Cihazınızı kullanırken KÄRCHER Home & Garden uy-
gulamasıyla aşağıdaki avantajlardan yararlanırsınız:
● Uygulama ipuçları ve uzman bilgisi
● Ürün bilgileri, aksesuarlara genel bakış ve kullanım
kılavuzları
● Yardım ve servis iletişimi
● Online mağaza - özel teklifler ve çok daha fazlası
Ambalajın üzerindeki kodu tarayın veya App Sto-
re'unuzdan KÄRCHER Home & Garden uygulamasını
indirin ve ürününüzü kolayca kaydedin.
Güvenlik bilgileri
Cihazı ilk defa kullanmadan önce bu gü-
venlik bölümünü ve orijinal kullanım kıla-
vuzunu okuyun. Bu bilgilere göre hareket
edin. Orijinal kullanım kılavuzunu daha sonra tekrar kul-
lanmak ya da cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek
üzere saklayın.
●İşletim kılavuzundaki uyarıların yanında yasa koyu-
cunun belirlediği güvenlik ve kaza önleme yönetme-
liğini dikkate almalısınız.
● Cihaza takılı olan uyarı ve bilgi levhaları, tehlikesiz
bir işletim için önemli bilgiler verir.
Tehlike kademeleri
TEHLIKE
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan
direkt bir tehlikeye yönelik uyarı.
몇 UYARI
● Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı.
몇 TEDBIR
● Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli
bir duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
Elektrik çarpma tehlikesi
TEHLIKE ● Cihazdan çıkan buharı, örn. fırınla-
rın iç kısımları gibi elektrikli parçalar içeren ekipmanla-
rındoğrudan üzerine tutmayın.
몇 UYARI ● Cihaz elektrikli yapı parçaları içermek-
tedir, cihazı akar su altında yıkamayın.
Şarj aleti
TEHLIKE ● Elleriniz ıslak veya nemliyken fişi
ve prizi kesinlikle tutmayın. ● Patlama tehlikesi. Şarj edi-
lemeyen pilleri asla şarj etmeyin. ● Şarj cihazını patlayı-
cı ortamlarda kullanmayın. ● Cihazın şarj prizine
kesinlikle tornavida gibi iletken cisimler sokmayın.
몇 UYARI ● Aküyü sadece birlikte teslim edilen ori-
jinal şarj cihazı veya KÄRCHER tarafından onaylanmış
şarj cihazıyla şarj edin. ● Şebeke kablosunu sıcaktan,
keskin kenarlardan, yağdan ve hareketli parçalardan
uzak tutun. ● Şarj cihazını açmayın. Onarım işlemleri
sadece yetkili personel tarafından yapılmalıdır. ● Şarj
cihazını, sadece izin verilen akü paketlerinin şarj edil-
mesi için kullanın. ● Hasarlı bir kablolu şarj cihazını, en
kısa sürede bir orijinali ile değiştirin. ● Cihaz elektrikli
yapı parçaları içermektedir, cihazı akar su altında yıka-
mayın.
● Akü paketini 24 saatten uzun süre kesintisiz
şarj etmemelisiniz.
몇 TEDBIR ● Şarj cihazını ıslak veya kirli koşullar-
da kullanmayın. ● Şarj cihazının havalandırma delikleri-
nin önünü kapatmayın. ● Elektrik fişini kablosundan
tutarak prizden çekmeyin. ● Cihazı şebeke bağlantı
kablosundan tutarak taşımayın / nakliye etmeyin.
DIKKAT ● Kısa devre tehlikesi. Akü tutucusunun
kontaklarını metal parçalardan koruyun. ● Şarj cihazını
sadece kuru mekanlarda kullanın ve depolayın.
Dahili pilli cihaz
TEHLIKE ● Elleriniz ıslak veya nemliyken fişi
ve prizi kesinlikle tutmayın. ● Kontaklara veya kablolara
kesinlikle dokunmayın. ● Cihazın şarj prizine kesinlikle
tornavida gibi iletken cisimler sokmayın. ● Fiziksel, du-
yusal veya zihinsel yetenekleri daha az olan çocuklar
veya kişiler, deneyim veya bilgi eksikliği nedeniyle pilleri
yutabilir. Pilleri çocukların ve bu kişilerin erişemeyeceği
yerde saklayın. Bir pilin yutulması acil bir durumdur ve
derhal tıbbi müdahale gerektirir. ● Cihazı ve pili yoğun
güneş ışığına, sıcağa veya ateşe maruz bırakmayın.
● Patlama tehlikesi. Şarj edilemeyen pilleri asla şarj et-
meyin.
몇 UYARI ● Hasarlı bir kablolu şarj aletini veya şarj
kablosunu en kısa sürede orijinal parçalarla değiştirin.
● Hasarlı aküleri şarj etmeyin. Hasarlı veya yıpranmış
aküleri, KÄRCHER tarafından onaylanan aküler ile de-
ğiştirin. ● Şarj aletini sadece onaylanmış aküleri şarj et-
mek için kullanın. ● Pillerden çıkan sıvı ciltte tahrişe,
yanmalara veya göz hasarlarına neden olabilir. Piller,
yutulması veya solunması halinde sağlık sorunlarına yol
açabilen zehirli maddeler içerir. Sızıntı yapan bir pili tu-
tarken cildinizle teması önlemek için daima eldiven gi-
yin. Açığa çıkan sıvının cilt veya gözlerle temas etmesi
halinde, etkilenen bölgeyi derhal bol su ile yıkayın ve bir
hekimden yardım alın. ● Pilin kutuplarının (+/-) kısa
devre yapılması pilin patlamasına ve alev almasına ne-
den olabilir. Pilin kutuplarını (+/-) ve cihazı kısa devre
yapmayın. Pilleri metal kapların içinde veya başka me-
tal parçalarla birlikte saklamayın.
KÄRCHER Home & Garden Uygulaması ............ 53
Güvenlik bilgileri .................................................. 53
Güvenlik tertibatları ............................................. 54
Çevre koruma ...................................................... 54
Amacına uygun kullanım ..................................... 54
Aksesuarlar ve yedek parçalar ............................ 54
Teslimat kapsamı ................................................ 54
Cihaza genel bakış.............................................. 54
İşletime alma ....................................................... 55
İşletme................................................................. 55
İşletimin sonlandırılması...................................... 56
Taşıma ................................................................ 56
Depolama ............................................................ 56
LED kodları.......................................................... 57
Bakım ve koruma ................................................ 57
Arıza durumunda yardım..................................... 58
Garanti................................................................. 58
AB Uygunluk Beyanı ........................................... 58
Teknik bilgiler ...................................................... 59

54 Türkçe
몇 TEDBIR ● Piller çevreye ciddi zararlar verebile-
cek tehlikeli maddeler içerir. Pilleri evsel atıklarla birlikte
değil, uygun bir toplama noktasına veya geri dönüşüm
merkezine vererek bertaraf edin.
DIKKAT ● Cihazı ilk kez kullanmadan önce pili ta-
mamen şarj edin. ● Şarj cihazını sadece kuru mekanlar-
da kullanın ve depolayın. ● Kullanılmış ve arızalı pilleri
cihazdan çıkarın ve yürürlükteki yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf edin. ● Cihazın pil bölmesi kazara açıl-
maya karşı teknik olarak güvence altına alınmıştır. Pil
bölmesini, cihazın kullanım kılavuzunda anlatıldığı şe-
kilde açıp kapatın. ● Hasarlı veya değiştirilmiş pilleri kul-
lanmayın. ● Pilleri takarken, kutupların (+/-) pil
bölmesindeki veya elektrik konektörlerindeki iş
aretlere
göre doğru olduğundan emin olun.
Güvenli kullanım
몇 UYARI ● Bu cihaz, çocuklar veya fiziksel, du-
yumsal veya zihni sınırlamalara sahip veya bu talimat-
lara itibar etmeyen kişiler tarafından kullanılamaz.
● Fiziksel, duyusal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış
veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler, yalnızca düz-
gün şekilde gözetim altında tutulmaları ya da güvenlik
konusunda eğitilmiş bir kişi tarafından cihazın güvenli
kullanımı ile ilgili talimat almaları ve ortaya çıkan tehlike-
leri anlamaları durumunda cihazı kullanabilirler. ● Bu ci-
hazla çocukların oynaması yasaktır. ● Cihazla
oynamamalarını sağlamak için çocuklar gözetim altında
tutulmalıdır. ● Cihazı sadece amacına uygun bir şekilde
kullanın. Yerel koş
ulları dikkate alın ve cihazla çalışma-
lar esnasında üçüncü şahıslara ve özellikle çocuklara
dikkat edin. ● Cihazın tehlike bölgelerinde (örn. benzin
istasyonları) kullanımında ilgili güvenlik kurallarını dik-
kate alın. Cihazı patlama riski bulunan ortamlarda asla
çalıştırmayın. ● Sağlığa zararlı maddeler (ör. asbest)
içeren cisimlere püskürtmeyin. ● Yaralanma tehlikesi.
Püskürtme tazyikini gözlere yöneltmeyin.
몇 TEDBIR ● Daha önceden yere düşmüşse, gö-
rülür şekilde hasarlıysa veya sızdırıyorsa cihazı kullan-
mayın. ● Cihazı sadece tanıma ve resme uygun olarak
çalıştırın veya depolamayın. ● Cihaz çalışır durumday-
ken asla gözetimsiz bırakmayın. ● Emniyetli bir duruş
sağlamak için cihazı sağlam ve düz bir zemine koyun.
● Cihazın devrilmesi sonucu kaza veya hasar oluşumu.
Cihaz ile veya cihaz üzerinde yapılan her faaliyetten ön-
ce duruş emniyetini sağlayın.
DIKKAT ● Temizleme maddesi veya başka ilaveler
eklemeyin. ● Cihaz hasarı. Su deposuna asla çözücü
madde, çözücü madde içeren sıvılar veya seyreltilme-
miş asit (örn. temizleme maddesi, benzin, boya inceltici
ve aseton) dökmeyin. ● Kuru çalışma nedeniyle cihazda
zarar. Cihazı ancak su deposunda su olduğunda çalış-
tırın. ● Cihazı 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda çalıştırma-
yın.
Cihazdaki simgeler
Aküyü bir USB-C şarj
aleti ile şarj edin. İlk kez şarj ederken ve orijinal KÄRC-
HER şarj aleti kullanılmıyorsa, belirtilen şarj süresi deği-
şebilir.
Güvenlik tertibatları
Motor koruma şalteri
Yüksek akım sarfiyatında motor koruma şalteri cihazı
kapatır.
Çevre koruma
Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden bertaraf
edin.
Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö-
nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla-
nılması veya yanlış bertaraf edilmesi durumunda
insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil
edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci-
hazın usulüne uygun şekilde çalıştırılması için bu bile-
şenler gereklidir. Bu simge ile işaretlenen cihazlar evsel
çöp ile birlikte bertaraf edilmemelidir.
Aküyü eski cihazınızdan çıkarın; nasıl çıkarılacağı kul-
lanım kılavuzunda tarif edilmiştir. Aküyü uygun atık top-
lama sistemleri kanalıyla ayrı olarak bertaraf edin.
Örneğin yağlı kirli su oluşan temizlik çalı
şmaları,
örn. motor yıkama, araç altı yıkama gibi, sadece
yağ ayrıştırıcı donanımına sahip olan yıkama yerlerinde
yapılabilir.
Bazı ülkelerde kamu sularından su çekilmesine izin
verilmemektedir.
İçerik maddelerine yönelik uyarılar (REACH)
İçerik maddelerine yönelik güncel bilgiler için bkz.:
www.kaercher.de/REACH
Amacına uygun kullanım
Cihazı sadece evde kullanın.
Cihaz, temizlik maddesi eklenerek veya eklenmeden or-
ta basınçlı su püskürtülerek bisikletlerin, outdoor ve
trekking ekipmanlarının, bahçe aletlerinin ve mobilyala-
rının, evcil hayvanların temizlenmesi için tasarlanmıştır.
Kärcher, evcil hayvanların yalnızca eco!Mode'da sula-
ma/duş ayarında temizlenmesini önerir.
Aksesuarlar ve yedek parçalar
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
kullanın. Bu parçalar cihazın güvenli ve arızasız çalış-
masını sağlar.
Aksesuar ve yedek parçalara ilişkin bilgiler için adres:
www.kaercher.com.
Teslimat kapsamı
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste-
rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik
olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması
durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı
bilgilendirin.
Cihaza genel bakış
Resimler için grafik sayfasına bakın
Resimler örnek niteliğindedir, ayrıntılar farklılık gös-
terebilir
Şekil A
1 Vakum hortumu rakoru
2 Vakum sepeti
3 Vakum hortumu
4 Sap
5 Vakum hortumu bağlantısı

Türkçe 55
6 Multi Jet nozulu
7 LED
8 eco!Mode tuşu
9 AÇMA / KAPAMA tuşu
10 Şarj soketi kapağı
11 Şarj soketi
12 İnce filtre
13 Temizleme maddesi deposu
14 Köpük nozulu
15 Şarj aleti
16 Şarj kablosu
17 USB-C fiş
18 USB-A fiş
İşletime alma
Akünün şarj edilmesi
1. Akünün şarj edilmesi:
Şekil B
a Şarj soketi kapağını cihazdan çıkarın ve aşağı
doğru çevirin.
b Şarj kablosunun USB-C fişini şarj soketine takın.
c Şarj kablosunun USB-A fişini şarj aletine takın.
d Şarj aletini uygun bir şebeke prizine takın.
LED beyaz yanıp sönmeye başlar.
Akü tamamen şarj olduğunda, LED beyaz yanar.
Şarj edildikten sonra
2. Şarj aletini şebeke prizinden çıkarın.
Not
Gereksiz enerji tüketiminden kaçının ve akü paketi tam
şarj olduğunda mümkünse şarj aletini çıkarın.
3. USB-C fişini şarj soketinden çekin.
4. Şarj soketi kapağını bastırarak cihaza tak
ın.
Sapın açılması / katlanması
1. Sapın açılması:
Şekil C
aSapı aşağı doğru katlayın.
Sap yerine oturur.
2. Sapın katlanması:
aSapı aşağı doğru çekin.
bSapı öne doğru katlayın.
Aksesuarların montajı
Multi Jet nozulun takılması / sökülmesi
1. Multi Jet nozulunun takılması:
Şekil D
a Multi Jet nozulunu cihazın içine itin.
b Multi Jet nozulunu, Multi Jet nozulu üzerindeki ok
kapalı kilit sembolünü gösterinceye kadar 90° çe-
virin.
Multi Jet nozulu kilitlenmiştir.
2. Multi Jet nozulunu işlem sıralamasını tersine uygu-
layarak sökün.
Vakum hortumunun takılması / sökülmesi
Not
Cihazı yalnızca birlikte verilen vakum hortumuyla çalış-
tırın. Başka hortum kullanmayın.
1. Vakum hortumunun takılması:
Şekil E
a Vakum hortumunun rakorunu cihaza takın.
b Vakum hortumunun rakorunu 90° döndürün.
2. Vakum hortumunu işlem sıralamasını tersine uygu-
layarak sökün.
Temizleme maddesi depolu köpük nozulunun
takılması / sökülmesi
1. Köpük nozulunun takılması:
Şekil F
a Köpük nozulunun bağlantı parçasını cihaza yer-
leştirin.
b Köpük nozulunu 90° çevirin.
2. Köpük nozulunu işlem sıralamasını tersine uygula-
yarak sökün.
Açık haznelerden su çekme
DIKKAT
Uygun olmayan su beslemesi nedeniyle hasar tehli-
kesi
Cihaz ve aksesuarda hasar.
Cihazın sadece temiz, berrak su çekmesine izin verin.
Cihaz ile temizleme maddesi, bitki koruma ilaçları veya
başka katkı maddeleri çekmeyin.
Cihazı sıvılara batırmayın.
1. Vakum hortumunu takın.
DIKKAT
Kuru çalışma durumunda hasar tehlikesi!
Kuru çalışma cihazın pompasına hasar verir.
Su deposunda su yoksa veya vakum sepeti tamamen
suya batmamışsa cihazı çalıştırmayın.
Su deposu veya harici su kaynağı boşalır boşalmaz ci-
hazı kapatın.
2. Vakum sepetini bir su kaynağının (örn. su kovası,
bidon) içine daldırın.
İşletme
Cihazın açılması / kapatılması
Açma:
1. Cihazı sapından tutun.
2. AÇMA /KAPAMA tuşunu basılı tutun.
Şekil G
Cihaz çalışıyor.
LED sarı yanar (Max Mode).
LED beyaz yanar (eco!Mode).
Kapatma:
3. AÇMA / KAPAMA tuşunu bırakın.
Cihaz durur.
LED söner.
eco!Mode'un açılması / kapatılması
Not
Su tüketimini azaltmak ve akü çalışma süresini uzatmak
için eco!Mode açılabilir.
eco!Mode ayarında, su tüketimi en yüksek ayara
(MAX Mode) kıyasla ortalama %24 oranında, enerji tü-
ketimi ise ortalama %54 oranında azaltılır.
1. Cihazı açın.
Cihaz MAX modunda başlar.
LED sarı yanar.
2. eco!Mode tuşuna basın.
Şekil H
Cihaz eco!Mode'a geçer.
LED beyaz yanar.
3. eco!Mode tuşuna tekrar basın.
Cihaz MAX Mode'a geçer.

56 Türkçe
Püskürtme türünün ayarlanması
몇 TEDBIR
Püskürtme huzmesi nedeniyle yaralanma tehlikesi!
Püskürtme huzmesi gözlerde ve kulaklarda yaralanma-
lara neden olabilir.
Huzmeyi insanların veya hayvanların gözlerine veya ku-
laklarına doğrultmayın.
DIKKAT
İşletim sırasında püskürtme türü ayarlanırken hasar
tehlikesi.
Multi Jet nozulunda hasar.
Multi Jet nozulunu yalnızca cihaz kapalıyken ayarlayın.
İstenilen püskürtme türünü (nokta püskürtme, düz
püskürtme, açılı düz püskürtme, dökme / duş püs-
kürtme) ayarlamak için Multi Jet nozulunu döndü-
rün.
Şekil I
Temizleme maddesiz işletim
1. Vakum hortumunun vakum sepetini bir su kaynağı-
nın içine daldırın.
DIKKAT
Kuru çalışma durumunda hasar tehlikesi!
Kuru çalışma cihazın pompasına hasar verir.
Su deposunda su yoksa veya vakum sepeti tamamen
suya batmamışsa cihazı çalıştırmayın.
Su deposu veya harici su kaynağı boşalır boşalmaz ci-
hazı kapatın.
2. Cihazı açın.
몇 TEDBIR
Püskürtme huzmesi nedeniyle yaralanma tehlikesi!
Püskürtme huzmesi gözlerde ve kulaklarda yaralanma-
lara neden olabilir.
Huzmeyi insanların veya hayvanların gözlerine veya ku-
laklarına doğrultmayın.
3. Temizliği yapın.
Temizleme maddesiyle işletim
TEHLIKE
Temizlik maddeleri kullanımı sırası nda hayati tehli-
ke ve sağlığa zarar tehlikesi!
Temizlik maddelerinin yanlış kullanımı ölüme ve ciddi
sağlık sorunlarına yol açabilir.
Temizleme maddesi üreticisinin, özellikle kişisel koruyu-
cu donanım ile ilgili güvenlik bilgi formunu dikkate alın.
DIKKAT
Sudaki yabancı maddeler
Maddi hasarlar
Yabancı maddelerle kirlenmiş suyu çekmeyin.
DIKKAT
Temizleme maddelerinin uzun süre etki etmesi ve
kuruması nedeniyle hasar tehlikesi!
Maddi hasarlar
Sıcak yüzeylere temizleme maddesi uygulamayın ve
maksimum etki etme süresine dikkat edin.
Temizleme maddesinin kurumasına izin vermeyin.
1. Temizleme maddesinin temizleme maddesi depo-
suna doldurulması:
Şekil J
a Köpük nozulunu temizleme maddesi deposun-
dan çıkarın.
b Temizleme maddesi deposunu gerekli konsant-
rasyonda uygun bir temizleme maddesiyle doldu-
run.
c Köpük nozulunu temizleme maddesi deposuna
takın.
2. Temizleme maddesi deposu ile birlikte köpük nozu-
lunu cihaza takın.
3. Temizleme maddelerini kuru yüzeye tasarruflu bir
şekilde püskürtün ve etki etmesini bekleyin (kurut-
mayın).
4. Köpük nozulunu cihazdan sökün.
5. Cihaza Multi Jet nozulunu takın.
6. Vakum hortumunun vakum sepetini bir su kaynağı-
nın içine daldırın.
DIKKAT
Kuru çalışma durumunda hasar tehlikesi!
Kuru çalışma cihazın pompasına hasar verir.
Su deposunda su yoksa veya vakum sepeti tamamen
suya batmamışsa cihazı çalıştırmayın.
Su deposu veya harici su kaynağı boşalır boşalmaz ci-
hazı kapatın.
7. Cihazı açın.
몇 TEDBIR
Püskürtme huzmesi nedeniyle yaralanma tehlikesi!
Püskürtme huzmesi gözlerde ve kulaklarda yaralanma-
lara neden olabilir.
Huzmeyi insanların veya hayvanların gözlerine veya ku-
laklarına doğrultmayın.
8. Uygun bir püskürtme türünü ayarlayın ve çözülen
kirleri yıkayın.
DIKKAT
Hasar tehlikesi!
Kurumuş temizleme maddeleri nedeniyle köpük nozu-
lunda hasar ve fonksiyon arızaları.
Kullanımdan hemen sonra temizleme maddesi deposu-
nu boşaltın ve içinde temizleme maddesi kalmayıncaya
kadar depoyu ve köpük nozulunu temiz suyla yıkayın.
9. Köpük nozulunu ve temizleme maddesi deposunu
temizleyin, bkz. Köpük nozulunun ve temizleme
maddesi deposunun temizlenmesi.
İşletimin sonlandırılması
1. Cihazı kapatın.
2. Vakum hortumunu sökün.
3. Cihazı açın.
4. Su gelmeyinceye kadar bekleyin.
5. Cihazı kapatın.
6. Cihazı depolayın.
7. Şarj aletini ve şarj kablosunu deposunu depolayın.
Taşıma
몇 TEDBIR
Cihazın ağırlığı nedeniyle yaralanma ve hasar tehli-
kesi!
Yaralanma ve hasarlar meydana gelebilir.
Taşıma ve yataklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat
edin.
1. Aksesuarları sökün.
2. Sapı katlayın.
3. Cihazı bir taşıt içerisinde taşırken, kayma ve devril-
meye karşı emniyete alın.
Depolama
몇 TEDBIR
Yaralanma ve hasar tehlikesi mevcuttur!
Cihazın ağırlığı dikkate alınmazsa yaralanma ve hasar
riski söz konusudur.
Depolama sırasında cihazın ağırlığına dikkat edin.

Türkçe 57
DIKKAT
Donma nedeniyle hasar tehlikesi!
Tamamen boşaltılmamı ş cihaz, donma nedeniyle hasar
görebilir.
Cihazı ve aksesuarları saklamadan önce tamamen bo-
şaltın.
Cihazı dona karşı koruyun.
Cihazı dışarıda değil, donma olmayan bir yerde sakla-
yın.
1. İşletimi sonlandırın.
2. Aksesuarları sökün.
3. Cihazı ve aksesuarları temizleyin.
4. Sapı katlayın.
LED kodları
Bakım ve koruma
Temizlik
Cihazı temizleme
1. Cihazı nemli bir bezle temizleyin.
Vakum hortumunun temizlenmesi
1. Vakum hortumunun filtre sepetini temiz su dolu bir
kabın içine asın.
2. Cihazı açın.
3. Vakum hortumunu temiz suyla yıkayın.
4. Vakum hortumunu sökün.
5. Vakum hortumunu kurumaya bırakın.
Köpük nozulunun ve temizleme maddesi
deposunun temizlenmesi
1. Temizleme maddesi deposu ile birlikte köpük nozu-
lunu cihaza takın.
2. Köpük nozulunu temizleme maddesi deposundan
çıkarın.
3. Köpük nozulunu ve temizleme maddesi deposunu
temiz suyla yıkayın.
4. Köpük nozulunu ve temizleme maddesi deposunu
kurumaya bırakın.
5. Köpük nozulunu temizleme maddesi deposuna ta-
kın.
İnce filtrenin temizlenmesi
DIKKAT
Yanlış temizlik nedeniyle hasar tehlikesi!
Yanlış temizlik, ince filtreye zarar verir.
İnce filtreyi sadece akış yönünün tersine akan su altında
temizleyin.
İğneler veya tel fırçalar gibi sivri veya sert nesneler kul-
lanmayın.
1. İnce filtrenin sökülmesi:
Şekil K
a Vakum sepetini sökün.
b İnce filtreyi çekerek çıkarın.
2. İnce filtreyi ve vakum sepetini akış yönünün tersine
akan temiz suyla temizleyin.
3. İnce filtreyi ve vakum sepetini kurumaya bırakın.
4. İnce filtreyi işlem sıralamasını tersine uygulayarak
monte edin.
Akünün değiştirilmesi
Cihaz kısa bir süre çalıştıktan sonra sürekli olarak kapa-
nıyorsa ve akünün şarj edilmesi gerekiyorsa akü ömrü-
nün sonuna gelmiş demektir.
몇 UYARI
Onaylanmamış akü veya akü paketleri kullanıldığın-
da patlama ve yangın tehlikesi vardır!
Ağır yaralanmalar veya maddi hasarlar.
Hasarlı veya aşınmış aküleri veya akü paketlerini sade-
ce Kärcher tarafından onaylanmış aküler veya akü pa-
ketleriyle değiştirin.
1. Akünün sökülmesi:
Şekil L
a Şarj soketi kapağını açın.
bCıvatayı döndürerek sökün.
c Kapağı çıkarın.
dCıvatayı döndürerek sökün.
e Cihazı aşağıya doğru tutarak akünü bulunduğu
silindiri çıkarın.
2. Yeni aküyü işlem sıralamasını tersine uygulayarak
takın.
3. Aküyü yönetmeliğ
e uygun şekilde bertaraf edin.
Durum LED Anlamı
Cihaz şarj oluyor. LED 10 dakika boyunca beyaz yanar ve
sonra söner.
Akü tamamen şarj edilmiştir.
LED beyaz titreşir. Akü şarj ediliyor.
MAX modunda işletim LED sarı yanar. Akü seviyesi ≥% 30 .
LED sarı yanıp söner. Akü seviyesi <% 30
LED 5 kez yavaş sarı yanıp söner. Akünün gerilimi düşük.
eco!Mode'da işletim LED beyaz yanar. Akü seviyesi ≥% 15
LED beyaz yanıp söner. Akü seviyesi <% 15
LED 5 kez yavaş sarı yanıp söner. Akünün gerilimi düşük.
Arıza LED 15 kez hızlı sarı yanıp söner. Şarj cihazının gerilimi düşük veya aşırı
yüksek.
LED 10 kez hızlı sarı yanıp söner. Akü aşırı ısınmışt
ır veya motorda hatalı
bir fonksiyon mevcuttur.
LED 10 kez yavaş sarı yanıp söner. Ortam sıcaklığı, şarj etme ve deşarj için
izin verilen aralığın dışında.

58 Türkçe
Arıza durumunda yardım
TEHLIKE
Akım altında olan parçalara temas
Elektrik çarpması
Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın ve
aküyü çıkarın.
Onarım çalışmalarını ve elektrikli yapı parçaları üzerin-
deki çalışmaların sadece yetkili müşteri hizmetleri tara-
fından yapılmasını sağlayın.
Küçük arızaları aşağıdaki açıklamalar doğrultusunda
kendiniz giderebilirsiniz.
Emin olmadığınız durumlarda lütfen yetkili müşteri hiz-
metleri ile iletişime geçin.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içerisinde ciha-
zınızda oluşabilecek hasarları, üretim veya malzeme
hatasından kaynaklanıyorlarsa ücretsiz olarak gideriyo-
ruz. Garanti durumunda satış faturası ile satıcınıza veya
size en yakın yetkili servise başvurun.
(Adres için bkz. Arka sayfa)
Daha ayrıntılı garanti bilgilerini (varsa) yerel Kärcher
web sitenizin servis bölümünde “İndirilenilen Doküman-
lar” altında bulabilirsiniz.
AB Uygunluk Beyanı
Aşağıda belirtilen ürünün, açıklanmış olan yönerge ve
yönetmeliklerin ilgili hükümlerine uygun olduğunu be-
yan ederiz. Bizim onayımız olmadan makinede yapılan
bir değişiklik durumunda, bu beyan geçerliliğini kaybe-
der. Bu Uygunluk Beyanı'nı yayınlamanın tek sorumlu-
luğu üreticiye aittir.
Ürün: Mobile Outdoor Cleaner
Tip: OC Handheld Compact
Yönergeler ve yönetmelikler
2014/35/AB
2014/30/AB
2011/65/AB
2009/125/EG
2019/1782
−
Uygulanan uyumlaştırılmış normlar
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
İsim ve adres
Dokümantasyon yetkilisi:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Arıza Nedeni Hatanın giderilmesi
LED 15 kez hızlı sarı ya-
nıp söner.
Şarj aletinin gerilimi düşük veya aşırı
yüksek.
1. Şarj portunu ve şarj kablosunu kontrol
edin.
2. Şarj aletini değiştirin.
LED 10 kez hızlı sarı ya-
nıp söner.
Akü aşırı ısınmıştır veya motorda hatalı
bir fonksiyon mevcuttur.
1. Cihazın Kärcher servisi tarafından kontrol
edilmesini sağlayın.
LED 10 kez yavaş sarı ya-
nıp söner.
Deşarj sırasındaki/çalışma sırasındaki
sıcaklık çok dü
şük veya çok yüksek.
1. Cihazı kapatın.
2. Cihazın soğumasını /ısı nmasını bekleyin.
3. Cihazı açın ve işletmeye alın.
Arıza defalarca meydana gelirse, cihazı
Kärcher servisine kontrol ettirin.
Cihaz kendiliğinden ka-
panıyor.
Cihazın veya akünün aşırı ısınması 1. Cihazın veya akünün soğumasını bekleyin.
Cihaz veya akü aşırı ısınmış / çok soğuk. 1. Cihazın veya akünün soğumasını veya
ısınmasını bekleyin.
2. Cihazı ve aküyü güne
ş ışığına maruz bı-
rakmayın veya izin verilen ortam sıcaklığı-
nın dışında çalıştırmayın / depolamayın.
Cihaz basınç oluşturmu-
yor.
Multi Jet nozul kirlenmiştir. 1. Nozul deliğindeki kirleri bir iğne ile temizle-
yin.
2. Nozulu önden suyla yıkayın.
Su beslemesi çok düşük 1. Su girişinde yeterli pompalama miktarını
kontrol edin.
2. Su bağlantısındaki ince filtreyi kontrol edin.
Cihaz çalışmıyor. Akünün şarj seviyesi çok düşük. 1. Aküyü şarj edin.
Motora aşırı yük binmiş ve motor koruma
şalteri devreye girmiş.
1. Cihazı açın ve i
şletmeye alın.
Ortam sıcaklığı izin verilen aralığın dışın-
da, bkz. Teknik bilgiler, motor koruma
şalteri atmıştır.
1. Cihazın kapatılması.
2. Cihazın soğumasını veya ısınmasını bek-
leyin.
3. Cihazı açın ve işletmeye alın.
Arıza defalarca meydana gelirse, cihazı
Kärcher servisine kontrol ettirin.

Svenska 59
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/08/01
Aşağıda imzası bulunan kişi, Yönetim Kurulu adına ve
yetkisi dahilinde hareket eder.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Almanya)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Teknik bilgiler
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Innehåll
KÄRCHER Home & Garden-app
Med KÄRCHER Home & Garden-appen drar du nytta
av följande fördelar när du använder din maskin:
● Användningstips och expertkunskap
● Produktinformation, tillbehörsöversikt och bruksan-
visningar
● Hjälp och servicekontakt
● Onlinebutik – exklusiva erbjudanden och mycket
mer
Skanna koden på förpackningen eller ladda ner KÄR-
CHER Home & Garden-appen från din App Store och
registrera enkelt din produkt.
Säkerhetsinformation
Läs igenom den här säkerhetsinformatio-
nen och den här bruksanvisningen i origi-
nal innan du använder maskinen för
första gången. Följ anvisningarna. Spara bruksanvis-
ningen i original för senare bruk eller för nästa ägare.
● Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lag-
stiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrif-
ter följas.
● Varnings- och informationsskyltar på maskinen
innehåller viktig information för en riskfri drift.
Risknivåer
FARA
● Varnar om en omedelbart överhängande fara som
kan leda till svåra personskador eller dödsfall.
몇 VARNING
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
till svåra personskador eller dödsfall.
몇 FÖRSIKTIGHET
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
till lättare personskador.
OBSERVERA
● Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda
till materiella skador.
Elektrik bağlantısı / Akü / Akü paketi
Akü tipi Li-Ion
Nominal akü kapasitesi Wh 18
Akünün nominal voltajı V7,2
Koruma türü IPX4
Şarj için izin verilen ortam sıcaklı-
ğı
°C 5 - 40
Akü boşken şarj süresi h 3
Tam şarj edilmiş aküyle çalışma
süresi - MAX Mode
min 12
Tam şarj edilmiş aküyle çalışma
süresi - eco!Mode
min 30
Su bağlantısı
Giriş basıncı (maks.) MPa 1
Giriş sıcaklığı (maks.) °C 40
Emme yüksekliği (maks.) m 1,5
Cihaz performans verileri
Çalışma basıncı maks. MPa 1,5
Maks. pompalama gücü l/min 2,5
İşletim için izin verilen ortam sı-
caklığı
°C 5 - 40
Boyutlar ve ağırlıklar
Ağırlıkkg0,78
Uzunluk x genişlik x yükseklik mm 254 x
71 x 186
Emme hortumu uzunluğum5
Şarj bağlantısı USB-C
KÄRCHER Home & Garden-app ........................ 59
Säkerhetsinformation .......................................... 59
Säkerhetsanordningar......................................... 61
Miljöskydd ........................................................... 61
Avsedd användning............................................. 61
Tillbehör och reservdelar..................................... 61
Leveransens omfattning...................................... 61
Maskinöversikt .................................................... 61
Idrifttagning ......................................................... 61
Drift...................................................................... 62
Avsluta driften ..................................................... 63
Transport............................................................. 63
Förvaring ............................................................. 63
LED-koder ........................................................... 63
Skötsel och underhåll.......................................... 63
Hjälp vid störningar ............................................. 64
Garanti ................................................................ 65
EU-försäkran om överensstämmelse.................. 65
Tekniska data...................................................... 65

60 Svenska
Risk för elektriska stötar
FARA ● Rikta inte sprejstrålen direkt mot drift-
medel som innehåller elektriska komponenter, som
t.ex. insidan av ugnar.
몇 VARNING ● Maskinen innehåller elektriska
komponenter och får aldrig rengöras under rinnande
vatten.
Laddare
FARA ● Ta aldrig tag i nätkontakten eller elutta-
get med fuktiga händer. ● Explosionsrisk. Ladda inte
batterier som inte är laddningsbara. ● Använd inte lad-
daren i explosiva miljöer. ● Anslut aldrig ledande före-
mål, t.ex. skruvdragare eller liknande, i maskinens
laddningsuttag.
몇 VARNING ● Maskinen får endast laddas med
medföljande originalladdare eller en laddare som god-
känts av KÄRCHER. ● Skydda nätkabeln mot värme,
vassa kanter, olja och rörliga komponenter. ● Öppna in-
te laddaren. Låt endast yrkespersonal utföra reparatio-
ner. ● Laddaren får endast användas till att ladda
godkända batteripaket. ● Om laddaren är skadad måste
den bytas ut tillsammans med laddkabeln mot en ny ori-
ginaldel. ● Maskinen innehåller elektriska komponenter
och får aldrig rengöras under rinnande vatten. ● Man får
inte ladda batteripaketet längre än 24 timmar i rad.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Använd inte laddaren
om den är våt eller smutsig. ● Se till så att laddarens
ventilationsöppning inte är blockerad. ● Dra inte ut nät-
kontakten ur vägguttaget med kabeln. ● Bär/transpor-
tera aldrig maskinen genom att hålla i nätkabeln.
OBSERVERA ● Kortslutningsrisk. Skydda bat-
terihållarens kontakter mot metalldelar. ● Laddaren får
endast användas och förvaras i torra utrymmen.
Maskin med inbyggt batteri
FARA ● Ta aldrig tag i nätkontakten eller elutta-
get med fuktiga händer. ● Rör aldrig vid kontakter eller
ledningar. ● Anslut aldrig ledande föremål, t.ex. skruv-
dragare eller liknande, i maskinens laddningsuttag.
● Batterier kan sväljas av barn eller personer med ned-
satt fysisk, sensorisk eller mental förmåga på grund av
brist på erfarenhet eller kunskap. Förvara batterier utom
räckhåll för barn och dessa personer. Att svälja ett bat-
teri är en nödsituation som kräver omedelbar läkarvård.
● Utsätt inte maskinen och batteriet för starkt solsken,
värme eller eld. ● Explosionsrisk! Ladda inte batterier
som inte är laddningsbara.
몇 VARNING ● Om laddaren resp. laddkabeln är
skadad måste den omedelbart bytas ut mot en original-
del. ● Ladda inte skadade batterier. Skadade eller slit-
na batterier måste bytas ut mot nya som är godkända av
KÄRCHER. ● Laddaren får endast användas till att lad-
da godkända batterier. ● Vätskan som kommer ut ur
batterier kan orsaka hudirritationer, brännskador eller
ögonskador. Batterier innehåller giftiga ämnen som kan
orsaka hälsoproblem vid förtäring eller inandning. An-
vänd alltid handskar vid hantering av ett läckande batte-
ri för att undvika hudkontakt. Om den läckta vätskan har
kommit i kontakt med hud eller ögon, skölj de drabbade
områdena omedelbart och noggrant med vatten och
uppsök läkare. ● Kortslutning av polerna (+/-) på batte-
riet kan leda till explosion och antändning. Kortslut inte
polerna (+/-) på batteriet och maskinen. Förvara inte
batterier i metallbehållare eller med andra metalldelar.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Batterier innehåller farli-
ga ämnen som kan orsaka allvarliga miljöskador. Av-
fallshantera inte batterier i hushållsavfall, utan på rätt
sätt vid en insamlingsplats eller återvinningscentral.
OBSERVERA ● Ladda batteriet fullständigt före
första användning av maskinen. ● Laddaren får endast
användas och förvaras i torra utrymmen. ● Ta ut förbru-
kade och defekta batterier från maskinen och avfalls-
hantera dem i enlighet med gällande lagar och
förordningar. ● Batterifacket på maskinen är tekniskt
säkrat mot oavsiktlig öppning. Öppna och stäng batteri-
facket enligt beskrivningen i maskinens bruksanvisning.
● Använd inte skadade eller ändrade batterier. ● När
batterier sätts i, var uppmärksam på rätt polaritet (+/-)
enligt markeringarna i batterifacket eller på de elektriska
insticksanslutningarna.
Säker hantering
몇 VARNING ● Apparaten får inte användas av
barn eller personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga, eller personer som inte har kunskap
om dessa anvisningar. ● Personer med nedsatta fysis-
ka, sensoriska eller mentala förmågor eller med bristan-
de erfarenhet och kunskap får endast använda
maskinen om de befinner sig under kompetent uppsikt,
eller har instruerats av en person som ansvarar för de-
ras säkerhet om hur maskinen används på ett säkert
sätt, och om de har förstått de risker som är förknippade
med användningen av maskinen. ● Barn får inte leka
med den här maskinen. ● Håll uppsikt över barn för att
vara säker på att de inte leker med maskinen. ● Använd
endast maskinen enligt bestämmelserna. Ta hänsyn till
lokala förhållanden när du arbetar med maskinen och
var försiktig när folk befinner sig i närheten, framför allt
barn. ● Följ de tillämpliga säkerhetsföreskrifterna inom
farliga områden (t.ex. på bensinstationer). Använd ald-
rig maskinen i utrymmen där det föreligger explosions-
risk. ● Spola inte av föremål som innehåller hälsofarliga
ämnen (t.ex. asbest). ● Skaderisk. Rikta inte sprejstrå-
len mot ögonen.
몇 FÖRSIKTIGHET ● Använd inte maskinen
om den just har fallit ned, har synliga skador eller är
otät. ● Använd och förvara bara maskinen enligt be-
skrivningen och bilderna. ● Lämna aldrig maskinen
obevakad medan den är i drift. ● Placera maskinen på
ett fast, jämnt underlag så att den står stadigt. ● Olyck-
or eller skador om maskinen tippar. Kontrollera att ma-
skinen står stadigt innan du påbörjar arbeten med eller
vid maskinen.
OBSERVERA ● Fyll inte på rengöringsmedel el-
ler andra tillsatser. ● Risk för maskinskador! Häll aldrig
lösningsmedel, vätskor som innehåller lösningsmedel
eller outspädda syror (t.ex. rengöringsmedel, bensin,
förtunning och aceton) i vattentanken. ● Risk för ma-
skinskador på grund av torrkörning. Sätt bara på maski-
nen om det finns vatten i vattentanken. ● Maskinen får
inte användas vid temperaturer under 0 °C.
Symboler på maskinen
Ladda batteriet med en
USB-C-laddare. Vid laddning för första gången och om
ingen KÄRCHER originalladdare används kan den an-
givna laddningstiden avvika.

Svenska 61
Säkerhetsanordningar
Motorskyddsbrytare
Vid för hög strömförbrukning stänger motorskyddsbry-
taren av maskinen.
Miljöskydd
Förpackningsmaterialen kan återvinnas. Avfalls-
hantera förpackningar på ett miljövänligt sätt.
Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
värdefulla återvinningsbara material och ofta
komponenter såsom engångsbatterier, uppladd-
ningsbara batterier och olja som vid felaktig an-
vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en
potentiell fara för människors hälsa och för miljön.
Dessa komponenter är dock nödvändiga för korrekt drift
av maskinen. Maskiner som märkts med denna symbol
får inte kastas i hushållssoporna.
Ta ut batteriet från den uttjänta maskinen, demontering-
en beskrivs i bruksanvisningen. Avfallshantera batteriet
separat via lämpliga insamlingssystem.
Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av-
loppsvatten, t.ex. motortvätt och underredestvätt,
får endast utföras på tvättplatser med oljeavskiljare.
I en del länder är det inte tillåtet att hämta vatten
från allmänna vattendrag.
Information om ämnen (REACH)
Aktuell information om innehållet finns på: www.kaer-
cher.de/REACH
Avsedd användning
Denna maskin får endast användas i privata hushåll.
Maskinen är avsedd för rengöring av cyklar, frilufts- och
vandringsutrustning, trädgårdsredskap och möbler och
husdjur med medelhögtrycksvattenstråle med och utan
tillsatt rengöringsmedel.
Kärcher rekommenderar husdjur endast i eco!Mode
med inställningen för häll-/duschstråle.
Tillbehör och reservdelar
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
ranterad.
Information om tillbehör och reservdelar finns på
www.kaercher.com.
Leveransens omfattning
Maskinens leveransomfattning är avbildad på förpack-
ningen. Kontrollera att innehållet i leveransen är full-
ständigt. Kontakta din försäljare om något tillbehör
saknas eller om det finns transportskador.
Maskinöversikt
För bilder, se bildsidorna
Bilderna är exempel, detaljer kan skilja sig åt
Bild A
1 Sugslangsstuts
2 Sugkorg
3 Sugslang
4 Handtag
5 Sugslangsanslutning
6 Multi Jet-munstycke
7 LED
8 eco!Mode-knapp
9 PÅ-/AV-knapp
10 Laddningsuttagskåpa
11 Laddningsuttag
12 Finfilter
13 Rengöringsmedelstank
14 Skummunstycke
15 Laddare
16 Laddningskabel
17 USB-C-kontakt
18 USB A-kontakt
Idrifttagning
Ladda batteri
1. Ladda batteriet:
Bild B
a Lossa laddningsuttagskåpan från maskinen och
böj den nedåt.
b Anslut laddningskabelns USB-C-kontakt till ladd-
ningsuttaget.
c Anslut laddningskabelns USB-A-kontakt till lad-
daren.
d Anslut laddaren till ett eluttag.
LED börjar blinka vitt.
När batteriet är fulladdat lyser LED vitt.
Efter laddning
2. Dra ut laddaren ur eluttaget.
Hänvisning
Undvik onödig energiförbrukning och dra om möjligt ut
laddaren när batteriet är fulladdat.
3. Dra ut USB-C-kontakten ur laddningsuttaget.
4. Tryck fast laddningsuttagskåpan på maskinen.
Fälla ut/in handtaget
1. Fälla ut handtaget:
Bild C
a Fäll handtaget nedåt.
Handtaget hakar i.
2. Fälla in handtaget:
a Dra handtaget nedåt.
b Fäll in handtaget framåt.
Montera tillbehör
Montera/demontera Multi Jet-munstycke
1. Montera Multi Jet-munstycket:
Bild D
a Stick in Multi Jet-munstycket i maskinen.
b Rotera Multi Jet-munstycket 90° tills pilen på Mul-
ti Jet-munstycket pekar på symbolen med det
stängda låset på maskinen.
Multi Jet-munstycket är låst.
2. Demontera Multi Jet-munstycket i omvänd ordning.
Montera/demontera sugslang
Hänvisning
Använd endast maskinen med den medföljande sugs-
langen. Använda inga andra slangar.
1. Montera sugslangen:
Bild E
a Anslut sugslangsstutsen till maskinen.
b Vrid sugslangsstutsen 90°.
2. Demontera sugslangen i omvänd ordning.

62 Svenska
Montera/demontera skummunstycket med
rengöringsmedelstank
1. Montera skummunstycket.
Bild F
a Stick in skummunstyckets stuts i maskinen.
b Rotera skummunstycket 90°.
2. Demontera skummunstycket i omvänd ordning.
Suga upp vatten ur öppna behållare
OBSERVERA
Risk för skador på grund av felaktig vattenförsörj-
ning
Skador på maskin och tillbehör.
Låt maskinen endast suga upp rent, klart vatten.
Sug inte upp rengöringsmedel, växtskyddsmedel eller
andra tillsatser i med maskinen.
Sänk inte ner maskinen i vätska.
1. Montera sugslangen.
OBSERVERA
Risk för skador vid torrkörning!
Torrkörning skadar maskinens pump.
Starta inte maskinen om sugkorgen inte är helt ned-
sänkt i vatten.
Stäng av maskinen när vattentanken eller den externa
vattenkällan är tomma.
2. Sänk ned sugkorgen i en vattenkälla (t.ex. vatten-
hink, dunk).
Drift
Slå på/stänga av maskinen
Tillkoppling:
1. Ta tag i maskinen i handtaget.
2. Håll PÅ-/AV-knappen intryckt.
Bild G
Maskinen arbetar.
LED lyser gult (MAX Mode).
LED lyser vitt (eco!Mode).
Stänga av:
3. Släpp PÅ-/AV-knappen.
Maskinen stannar.
LED slocknar.
Slå på/av eco!Mode
Hänvisning
För att minska vattenförbrukningen och förlänga batte-
ritiden kan eco!Mode kopplas till.
I inställningen eco!Mode minskas vattenförbrukningen i
genomsnitt med 24 % och energiförbrukningen i ge-
nomsnitt med 54 % jämfört med den högsta inställning-
en (MAX Mode).
1. Starta maskinen.
Maskinen startar i MAX Mode.
LED lyser gult.
2. Tryck på eco!Mode-knappen.
Bild H
Maskinen växlar till eco!Mode.
LED lyser vitt.
3. Tryck på eco!Mode-knappen igen.
Maskinen växlar till MAX Mode.
Ställa in stråltyp
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av sprutstråle!
Sprutstrålen kan orsaka skador på ögon och öron.
Rikta inte sprutstrålen mot ögon eller öron på människor
eller djur.
OBSERVERA
Risk för skador vid inställning av stråltyp under
drift!
Skador på Multi Jet-munstycket.
Ställ endast in Multi Jet-munstycket när maskinen är av-
stängd.
Vrid Multi Jet-munstycket för att ställa in önskad
stråltyp (punktstråle, plan stråle, vinklad plan stråle,
häll-/duschstråle).
Bild I
Drift utan rengöringsmedel
1. Sänk ned sugslangens sugkorg i en vattenkälla.
OBSERVERA
Risk för skador vid torrkörning!
Torrkörning skadar maskinens pump.
Starta inte maskinen om sugkorgen inte är helt ned-
sänkt i vatten.
Stäng av maskinen när vattentanken eller den externa
vattenkällan är tomma.
2. Starta maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av sprutstråle!
Sprutstrålen kan orsaka skador på ögon och öron.
Rikta inte sprutstrålen mot ögon eller öron på människor
eller djur.
3. Genomför rengöringsprocessen.
Drift med rengöringsmedel
FARA
Fara för liv och hälsa vid hantering av rengörings-
medel!
Felaktig hantering av rengöringsmedel kan leda till
dödsfall och allvarliga hälsoskador.
Observera rengöringsmedelstillverkarens säkerhets-
blad, särskilt anvisningarna om personlig skyddsutrust-
ning.
OBSERVERA
Främmande ämnen i vattnet
Materiella skador
Sug inte in vatten förorenat med främmande ämnen.
OBSERVERA
Risk för skador på grund av rengöringsmedel som
verkar för länge och torkar in!
Materiella skador
Applicera inte rengöringsmedel på heta ytor och obser-
vera maximal verkningstid.
Låt inte rengöringmedlet torka.
1. Fyll på rengöringsmedel i rengöringsmedelstanken:
Bild J
a Skruva av skummunstycket på rengöringsmedel-
stanken.
b Fyll rengöringsmedelstanken med ett lämpligt
rengöringsmedel med önskad koncentration.
c Skruva på skummunstycket på rengöringsmedel-
stanken.
2. Montera skummunstycket med rengöringsmedel-
stanken på maskinen.
3. Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den torra
ytan och låt verka (inte torka).
4. Demontera skummunstycket på maskinen.
5. Montera Multi Jet-munstycket på maskinen.
6. Sänk ned sugslangens sugkorg i en vattenkälla.
OBSERVERA
Risk för skador vid torrkörning!
Torrkörning skadar maskinens pump.

Svenska 63
Starta inte maskinen om sugkorgen inte är helt ned-
sänkt i vatten.
Stäng av maskinen när vattentanken eller den externa
vattenkällan är tomma.
7. Starta maskinen.
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador på grund av sprutstråle!
Sprutstrålen kan orsaka skador på ögon och öron.
Rikta inte sprutstrålen mot ögon eller öron på människor
eller djur.
8. Ställ in en lämplig stråltyp och spola bort den lossa-
de smutsen.
OBSERVERA
Risk för skador!
Skador och funktionsstörningar på skummunstycket på
grund av intorkade rengöringsmedel.
Omedelbart efter drift, töm rengöringsmedelstanken
och skölj den och skummunstycket med rent vatten tills
det inte finns något mer rengöringsmedel i dem.
9. Rengör skummunstycket och rengöringsmedelstan-
ken, se Rengöra skummunstycket och rengörings-
medelstanken.
Avsluta driften
1. Stäng av maskinen.
2. Demontera sugslangen.
3. Starta maskinen.
4. Vänta tills det inte längre kommer ut vatten.
5. Stäng av maskinen.
6. Förvara maskinen.
7. Stuva undan laddaren och laddningskabeln.
Transport
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materiella skador på
grund av maskinens vikt!
Personskador och materiella skador.
Ta hänsyn till maskinens vikt vid transport och förvaring.
1. Demontera tillbehöret.
2. Fäll in handtaget.
3. Vid transport i ett fordon ska maskinen säkras så att
den inte kan halka och välta.
Förvaring
몇 FÖRSIKTIGHET
Risk för personskador och materialskador!
Om maskinens vikt inte beaktas finns det risk för per-
sonskador och materiella skador.
Ta hänsyn till apparatens vikt vid förvaring.
OBSERVERA
Risk för skador på grund av frost!
En apparat som inte har tömts helt kan skadas på grund
av frost.
Töm apparaten och tillbehöret helt innan de ställs un-
dan.
Skydda maskinen mot frost.
Förvara apparaten på en frostfri plats och inte utomhus.
1. Avsluta driften.
2. Demontera tillbehöret.
3. Rengör maskinen och tillbehöret.
4. Fäll in handtaget.
LED-koder
Skötsel och underhåll
Rengöra
Rengöra maskinen
1. Torka av apparaten med en fuktig trasa.
Rengöra sugslangen
1. Häng sugslangens filterkorg i ett kärl med klart vat-
ten.
2. Starta maskinen.
3. Spola sugslangen med klart vatten.
4. Demontera sugslangen.
5. Låt sugslangen torka.
Rengöra skummunstycket och
rengöringsmedelstanken
1. Demontera skummunstycket med rengöringsmed-
elstanken på maskinen.
2. Skruva av skummunstycket på rengöringsmedel-
stanken.
3. Skölj skummunstycket och rengöringsmedelstan-
ken med klart vatten.
4. Låt skummunstycket och rengöringsmedelstanken
torka.
5. Skruva på skummunstycket på rengöringsmedel-
stanken.
Status LED Betydelse
Maskinen laddas. LED lyser vitt 10 minuter och slocknar. Batteriet är helt laddat.
LED pulserar vit. batteriet laddas.
Drift i MAX Mode LED lyser gult. Batterinivå ≥ 30 %.
LED blinkar gult. Batterinivå < 30 %.
LED blinkar långsamt gult 5 x. Underspänning hos batteriet.
Drift i eco!Mode LED lyser vitt. Batterinivå ≥ 15 %.
LED blinkar vitt. Batterinivå < 15 %.
LED blinkar långsamt vitt 5 x. Underspänning hos batteriet.
Störning LED blinkar snabbt gult 15 x. Under- eller överspänning hos laddaren.
LED blinkar snabbt gult 10 x. Batteriet är överhettat eller felfunktion i
motorn
LED blinkar långsamt gult 10 x. Omgivningstemperaturen ligger utanför
det tillåtna området för laddning och ur-
laddning.

64 Svenska
Rengöra finfiltret
OBSERVERA
Risk för skador vid felaktig rengöring!
Finfiltret skadas av felaktig rengöring.
Rengör finfiltret endast under rinnande vatten mot dess
flödesriktning.
Använd inga spetsiga eller hårda föremål, t.ex. nålar el-
ler stålborstar.
1. Demontera finfiltret:
Bild K
a Skruva loss sugkorgen.
b Dra av finfiltret.
2. Rengör finfiltret och sugkorgen med rinnande, rent
vatten mot flödesriktningen.
3. Låt finfiltret och sugkorgen torka.
4. Montera finfiltret i omvänd ordning.
Byta batteri
Batteriet har nått slutet av sin livslängd om maskinen
ständigt stängs av efter kort drift och batteriet måste lad-
das.
몇 VARNING
Risk för explosion och brand vid användning av
icke-godkända batterier eller batteripaket!
Allvarliga personskador resp. materiella skador.
Byt endast ut skadade och slitna batterier eller batteri-
paket mot batterier eller batteripaket som godkänts av
Kärcher.
1. Demontera batteriet:
Bild L
a Fäll upp laddningsuttagskåpan.
b Skruva ut skruven.
c Ta bort locket.
d Skruva ut skruven.
e Ta ut cylindern med batteriet och håll maskinen
nere.
2. Upprepa stegen i omvänd ordning för att montera
det nya batteriet.
3. Avfallshantera batteriet enligt gällande föreskrifter.
Hjälp vid störningar
FARA
Beröring av strömförande delar
Elchock
Stäng av maskinen före alla arbeten på den och ta ut
batteriet.
Låt endast auktoriserad kundtjänst genomföra repara-
tioner och arbeten på elektriska komponenter.
Du kan åtgärda mindre fel själv med hjälp av översikten
nedan.
Kontakta kundsupporten om du är osäker på något.
Störning Orsak Åtgärd
LED blinkar snabbt gult
15 x.
Under- eller överspänning hos laddaren 1. Kontrollera laddningsanslutningen och
laddningskabeln.
2. Byt ut laddaren.
LED blinkar snabbt gult
10 x.
Batteriet är överhettat eller felfunktion i
motorn
1. Låt Kärcher service kontrollera maskinen.
LED blinkar långsamt
gult 10 x.
Temperaturen under urladdning/drift är
för låg eller för hög.
1. Stäng av maskinen.
2. Låt maskinen svalna / värmas upp.
3. Starta maskinen och ta den i drift.
Om störningen återkommer låter du maski-
nen undersökas av Kärcher service.
Maskinen stängs av au-
tomatiskt.
Överhettning av maskin eller batteri. 1. Låt maskinen resp. batteriet svalna.
Maskinen resp. batteriet är för varmt/
kallt.
1. Låt maskinen resp. batteriet svalna eller
värmas upp.
2. Placera inte maskinen och batteriet i solen
eller använd/förvara dem inte utanför den
tillåtna omgivningstemperaturen.
Maskinen bygger inte
upp något tryck.
Multi Jet-munstycket är smutsigt. 1. Ta bort smutsen från munstyckshålet med
en nål.
2. Spola munstyckshålet framifrån med vat-
ten.
Vattentillförseln är för låg 1. Kontrollera att vattentillflödet levererar till-
räcklig mängd vatten.
2. Kontrollera finfiltret i vattenanslutningen.
Maskinen fungerar inte. Batteriets laddningstillstånd är för lågt. 1. Ladda batteriet.
Motorn är överbelastad, motorskydds-
brytaren har löst ut.
1. Starta maskinen och ta den i drift.
Omgivningstemperaturen ligger utanför
det tillåtna området, se Tekniska data,
motorskyddsbrytaren har löst ut.
1. Stäng av maskinen.
2. Låt maskinen svalna eller värmas upp.
3. Starta maskinen och ta den i drift.
Om störningen återkommer låter du maski-
nen undersökas av Kärcher service.

Suomi 65
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
maskinen repareras utan kostnad inom garantitiden,
under förutsättning att de orsakats av ett material- eller
tillverkningsfel. Vid frågor som gäller garantin ska du
vända dig med kvitto till inköpsstället eller närmaste,
auktoriserad kundtjänst.
(Se baksidan för adress)
Ytterligare garantiinformation (om tillgänglig) finns i ser-
viceområdet på din lokala Kärcher-webbplats under
"Nedladdningar".
EU-försäkran om
överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående produkt uppfyller
gällande bestämmelser i angivna direktiv och förord-
ningar. Denna försäkran upphör att gälla om produkten
ändras utan att detta har godkänts av oss. Tillverkaren
ansvarar ensam för utfärdandet av denna försäkran om
överensstämmelse.
Produkt: Mobile Outdoor Cleaner
Typ: OC Handheld Compact
Direktiv och förordningar
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EG
2019/1782
(EU) 2023/1542
Tillämpade harmoniserade standarder
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Namn och adress
Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Telefon: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.08.2025
Undertecknande agerar på uppdrag av och med styrel-
sens godkännande.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D-71364 Winnenden (Germany)
Tfn: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniska data
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Sisältö
Elanslutning / batteri / batteripaket
Batterityp Li-Ion
Nominell batterikapacitet Wh 18
Märkspänning batteri V 7,2
Kapslingsklass IPX4
Tillåten omgivningstemperatur för
laddning
°C 5 - 40
Laddtid vid tomt batteri h 3
Drifttid med fulladdat batteri -
MAX Mode
min 12
Drifttid med fulladdat batteri -
eco!Mode
min 30
Vattenanslutning
Tilloppstryck (max.) MPa 1
Tilloppstemperatur (max.) °C 40
Insugningshöjd (max.) m 1,5
Effektdata maskin
Drifttryck max. MPa 1,5
Max. transporteffekt l/min 2,5
Tillåten omgivningstemperatur för
drift
°C 5 - 40
Mått och vikter
Vikt kg 0,78
Längd x bredd x höjd mm 254 x
71 x 186
Längd sugslang m 5
Laddningsanslutning USB-C
KÄRCHER Home & Garden -sovellus ................ 66
Turvallisuusohjeet ............................................... 66
Turvalaitteet ........................................................ 67
Ympäristönsuojelu............................................... 67
Määräystenmukainen käyttö ............................... 67
Lisävarusteet ja varaosat .................................... 67
Toimituksen sisältö.............................................. 67
Laiteyleiskuva...................................................... 67
Käyttöönotto........................................................ 67
Käyttö .................................................................. 68
Käytön lopettaminen ........................................... 69
Kuljetus ............................................................... 69
Varastointi ........................................................... 69
LED-koodit .......................................................... 69
Hoito ja huolto ..................................................... 70
Ohjeet häiriötilanteissa........................................ 70
Takuu .................................................................. 71
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus ................... 71
Tekniset tiedot..................................................... 71

66 Suomi
KÄRCHER Home & Garden -
sovellus
KÄRCHER Home & Garden -sovelluksen avulla saat
seuraavia etuja käyttäessäsi laitettasi:
● Sovellusvinkkejä ja asiantuntijatietoja
● Tuotetietoja, varusteyleiskatsauksia ja käyttöohjeita
● Avustusta ja huoltoyhteyshenkilöitä
● Verkkokauppa - erikoistarjouksia ja paljon muuta
Skannaa pakkauksessa oleva koodi tai lataa
KÄRCHER Home & Garden -sovellus sovelluskaupas-
tasi ja rekisteröi tuote kätevästi.
Turvallisuusohjeet
Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä
tämä turvallisuutta koskeva luku ja nämä
alkuperäiset ohjeet. Menettele niiden
mukaisesti. Säilytä alkuperäiset ohjeet myöhempää
käyttöä tai laitteen seuraavaa omistajaa varten.
● Käyttöohjeen ohjeiden lisäksi sinun on noudatettava
lakimääräisiä yleisiä turvallisuus- ja tapaturmantor-
juntamääräyksiä.
● Laitteeseen kiinnitetyt varoitus- ja ohjekilvet sisältä-
vät tärkeitä ohjeita vaaratonta käyttöä varten.
Vaarallisuusasteet
VAARA
● Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuo-
lemaan.
몇 VAROITUS
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi
johtaa kuolemaan.
몇 VARO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
● Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta,
joka voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Sähköiskun vaara
VAARA ● Älä suuntaa sumusuihkua suoraan
käyttölaitteisiin, joissa on sähköisiä rakenneosia, kuten
esim. uunien sisätiloihin.
몇 VAROITUS ● Laitteessa on sähköisiä raken-
neosia, eikä sitä saa puhdistaa juoksevalla vedellä.
Laturi
VAARA ● Älä koskaan tartu märin käsin verk-
kopistokkeeseen ja pistorasiaan. ● Räjähdysvaara. Älä
lataa paristoja, jotka eivät ole uudelleen ladattavia.
● Älä käytä laturia räjähdysvaarallisessa ympäristössä.
● Älä koskaan työnnä laitteen latausliitäntään virtaa joh-
tavia esineitä kuten esim. ruuvimeisseliä tai vastaavaa.
몇 VAROITUS ● Lataa laite vain mukana toimite-
tulla alkuperäisellä laturilla tai jollakin KÄRCHERin hy-
väksymällä laturilla. ● Suojaa verkkojohto kuumuudelta,
teräviltä reunoilta, öljyltä ja liikkuvilta laiteosilta. ● Älä
avaa laturia. Vain ammattilaiset saavat tehdä korjauk-
sia. ● Käytä laturia vain hyväksyttyjen akkupakettien la-
taamiseen. ● Vaihda vaurioitunut laturi ja latauskaapeli
välittömästi uuteen alkuperäisosaan. ● Laitteessa on
sähköisiä rakenneosia, eikä sitä saa puhdistaa juokse-
valla vedellä. ● Akkupakettia ei saa ladata yli 24 tunnin
ajan keskeytyksettä.
몇 VARO ● Älä käytä laturia, kun se on kostea tai
likainen. ● Pidä laturin tuuletusaukot vapaina. ● Älä ve-
dä verkkopistoketta verkkokaapeliin tarttuen pois pisto-
rasiasta. ● Älä kanna/kuljeta laitetta verkkojohdosta
kannattelemalla.
HUOMIO ● Oikosulun vaara. Suojaa akkupidikkeen
koskettimet metalliosilta. ● Käytä laturia ja säilytä sitä
vain kuivissa tiloissa.
Laite, jossa on sisäänrakennettu akku
VAARA ● Älä koskaan tartu märin käsin verk-
kopistokkeeseen ja pistorasiaan. ● Älä koskaan koske-
ta koskettimia tai johtoja. ● Älä koskaan työnnä laitteen
latausliitäntään virtaa johtavia esineitä kuten esim. ruu-
vimeisseliä tai vastaavaa. ● Lapset tai henkilöt, joilla on
kokemuksen tai tiedon puutteen vuoksi heikentyneet
fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt, voivat niellä pa-
ristoja. Pidä akut poissa lasten ja näiden henkilöiden
ulottuvilta. Akun nieleminen on hätätilanne, joka vaatii
välitöntä lääketieteellistä hoitoa. ● Älä altista laitetta voi-
makkaalle auringonsäteilylle, kuumuudelle tai tulelle.
● Räjähdysvaara. Älä lataa akkuja, jotka eivät ole uudel-
leen ladattavia.
몇 VAROITUS ● Vaihda vaurioitunut laturi ja la-
tauskaapeli välittömästi alkuperäisosiin. ● Älä lataa
vaurioituneita akkuja. Vaihda vaurioituneet tai kuluneet
akut KÄRCHERin hyväksymiin akkuihin. ● Käytä laturia
vain hyväksyttyjen akkujen lataamiseen. ● Akuista ulos-
valuva neste voi aiheuttaa ihoärsytystä, palovammoja
tai silmävaurioita. Akut sisältävät myrkyllisiä aineita, jot-
ka voivat aiheuttaa terveysongelmia nieltynä tai hengi-
tettynä. Käytä aina käsineitä, kun käsittelet vuotavaa
akkua, jotta vältät ihokosketuksen. Jos vuotanutta nes-
tettä on joutunut iholle tai silmiin, huuhtele kyseiset koh-
dat välittömästi ja perusteellisesti vedellä ja hakeudu
lääkärin hoitoon. ● Akun napojen (+/-) oikosulku voi joh-
taa räjähdykseen ja syttymiseen. Älä aiheuta oikosul-
kua akun ja laitteen napoihin (+/-). Älä säilytä akkuja
metallisäiliöissä tai muiden metalliosien kanssa.
몇 VARO ● Akut sisältävät vaarallisia ainesosia,
jotka voivat aiheuttaa vakavia ympäristövahinkoja. Älä
hävitä akkuja kotitalousjätteen mukana, vaan asianmu-
kaisesti keräyspisteessä tai kierrätyskeskuksessa.
HUOMIO ● Lataa akku kokonaan täyteen ennen
laitteen ensimmäistä käyttökertaa. ● Käytä laturia ja säi-
lytä sitä vain kuivissa tiloissa. ● Poista käytetyt ja vialli-
set akut laitteesta ja hävitä ne voimassa olevien
määräysten mukaisesti. ● Laitteen akkukotelo on tekni-
sesti suojattu tahattomalta avaamiselta. Avaa ja sulje
akkukotelo laitteen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
● Älä käytä vaurioituneita tai muunneltuja akkuja. ● Kun
asennat akkuja, varmista oikea napaisuus (+/-) akkuko-
telossa tai sähköpistokeliitännöissä olevien merkintöjen
mukaisesti.
Turvallinen käsittely
몇 VAROITUS ● Tätä laitetta eivät saa käyttää
henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimelliset tai henkiset ky-
vyt ovat rajoittuneita, eivätkä henkilöt, jotka eivät ole pe-
rehtyneet näihin ohjeisiin. ● Henkilöt, joilla on vajavaiset
ruumiilliset, aistilliset tai henkiset ominaisuudet tai puut-
teita kokemuksessa ja tietämyksessä, saavat käyttää
tätä laitetta vain siinä tapauksessa, että he ovat oikein
valvonnan alaisia tai ovat saaneet opastuksen heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön toimesta laitteen
turvalliseen käyttämiseen ja ovat ymmärtäneet sen

Suomi 67
käyttöön liittyvät vaarat. ● Lapset eivät saa leikkiä lait-
teella. ● Valvo lapsia sen varmistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella. ● Käytä laitetta vain määräysten mukai-
sesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo lait-
teella työskennellessäsi muita ihmisiä, erityisesti lapsia.
● Ota vaara-alueilla (esim. bensiiniasemat) huomioon
asiaankuuluvat turvallisuusmääräykset. Älä koskaan
käytä laitetta räjähdysalttiissa tiloissa. ● Älä ruiskuta mi-
tään esineitä, jotka sisältävät terveydelle vaarallisia ai-
neita (esim. asbestia). ● Loukkaantumisvaara. Älä
suuntaa sumusuihkua silmiä kohti.
몇 VARO ● Älä käytä laitetta, jos se on aikaisem-
min pudonnut, näkyvästi vaurioitunut tai epätiivis.
● Käytä tai säilytä laitetta vain kuvauksen tai kuvan mu-
kaisesti. ● Älä jätä laitetta koskaan käytön aikana ilman
valvontaa. ● Turvallisen seisontavakavuuden varmista-
miseksi on laite asetettava kiinteälle, tasaisella alustal-
le. ● Laitteen kaatuminen aiheuttaa onnettomuuksia tai
vaurioita. Seisontavakavuus on varmistettava ennen
kaikkia töitä laitteessa ja sen ympärillä.
HUOMIO ● Älä täytä puhdistusaineita tai muita lisä-
aineita. ● Laitevaurioita. Älä koskaan täytä liuotinainei-
ta, liuottimia sisältäviä nesteitä tai laimentamattomia
happoja (esim. puhdistusaineet, bensiini, maaliohen-
teet tai asetoni) vesisäiliöön. ● Laitevaurioita kuivakäyn-
nin johdosta. Kytke laite päälle vain silloin, kun
vesisäiliössä on vettä. ● Älä käytä laitetta alle 0 °C läm-
pötiloissa.
Symbolit laitteessa
Lataa akku USB-C-latu-
rilla. Ensimmäistä kertaa ladattaessa ja jos ei käytetä al-
kuperäistä KÄRCHER-laturia, ilmoitettu latausaika voi
vaihdella.
Turvalaitteet
Moottorin suojakytkin
Jos virrankulutus on liian suuri, moottorin suojakytkin
kytkee laitteen pois päältä.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Hävitä
pakkaukset ympäristöä säästäen.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät arvokkai-
ta kierrätettäviä materiaaleja tai rakenneosia ku-
ten paristoja, akkuja tai öljyjä, jotka väärin
käsiteltyinä tai väärin hävitettyinä voivat aiheuttaa
mahdollisia vaaroja ihmisten terveydelle ja ympäristölle.
Nämä rakenneosat ovat kuitenkin välttämättömiä lait-
teen asianmukaisen toiminnan vuoksi. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää kotitalousjätteenä.
Irrota akku vanhasta laitteesta käyttöohjeessa kuvatulla
tavalla. Hävitä akku erikseen sopivien keräysjärjestel-
mien kautta.
Puhdistustöitä, joiden yhteydessä syntyy öljypitois-
ta jätevettä,esim. moottorin pesu, alustapesu, saa
tehdä vain pesupaikoilla, joilla on öljynerotin.
Veden ottaminen julkisista vesistöistä ei ole joissain
maissa sallittua.
Sisältöaineita koskevia ohjeita (REACH)
Päivitettyjä tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
www.kaercher.de/REACH
Määräystenmukainen käyttö
Käytä laitetta vain yksityisissä kotitalouksissa.
Laite on tarkoitettu polkupyörien, ulkoilu- ja retkeilyva-
rusteiden, puutarhatyökalujen ja -kalusteiden sekä lem-
mikkieläinten puhdistamiseen keskipaineisella
vesisuihkulla puhdistusaineita lisäämällä tai ilman niitä.
Kärcher suosittelee lemmikkieläinten puhdistusta vain
eco!-tilassa kaatosuihku- ja suihkuasetuksella.
Lisävarusteet ja varaosat
Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va-
raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt-
tömän käytön.
Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta
www.kaercher.com.
Toimituksen sisältö
Laitteen toimituksen sisältö on kuvattu pakkauksessa.
Tarkasta laitetta pakkauksesta purkaessasi pakkauk-
sen sisällön täydellisyys. Jos lisävarusteita puuttuu tai
havaitset kuljetusvahinkoja, ilmoita tästä jälleenmyyjäl-
le.
Laiteyleiskuva
Kuvat, katso kuvasivu
Kuvat ovat esimerkkejä, yksityiskohdat voivat vaih-
della
Kuva A
1 Imuletkuyhde
2 Imukori
3 Imuletku
4 Kahva
5 Imuletkuliitäntä
6 Multi Jet-suutin
7 LED
8 eco!-tila-painike
9 PÄÄLLE- /POIS-painike
10 Latausliittimen suojus
11 Latausliitin
12 Hienosuodatin
13 Puhdistusainesäiliö
14 Vaahtosuutin
15 Laturi
16 Latauskaapeli
17 USB C -pistoke
18 USB A -pistoke
Käyttöönotto
Lataa akku
1. Lataa akku:
Kuva B
a Avaa latausliittimen suojus laitteesta ja taivuta
alaspäin.
b Työnnä latauskaapelin USB C -pistoke latausliit-
timeen.
c Työnnä latauskaapelin USB A -pistoke laturiin.
d Työnnä laturi verkkopistorasiaan.

68 Suomi
LED alkaa vilkkua valkoisena.
Kun akku on täyteen ladattu, LED palaa valkoise-
na.
Latauksen jälkeen
2. Vedä laturi irti verkkopistorasiasta.
Huomautus
Vältä tarpeetonta energiankulutusta ja kytke laturi irti
mahdollisuuksien mukaan irti pistorasiasta, kun akku on
täyteen ladattu.
3. Vedä USB C -pistoke irti latausliittimestä.
4. Paina latausliittimen suojus tiukasti laitteeseen.
Kahvan taittaminen ulos/sisään
1. Taita kahva ylös:
Kuva C
a Taita kahva alaspäin.
Kahva napsahtaa paikalleen.
2. Taita kahva alas:
a Vedä kahvaa alaspäin.
b Taita kahva eteenpäin sisään.
Varusteiden asennus
Multi Jet -suuttimen asennus /irrotus
1. Multi Jet -suuttimen asentaminen:
Kuva D
a Työnnä Jet -suutin laitteeseen.
b Käännä Multi Jet -suutinta 90°, kunnes Multi Jet -
suuttimessa oleva nuoli osoittaa laitteessa sulje-
tun lukituksen symbolia.
Multi Jet -suutin on lukittu.
2. Pura Multi Jet -suutin päinvastaisessa järjestykses-
sä.
Imuletkun asennus /irrotus
Huomautus
Käytä laitetta ainoastaan mukana toimitetulla imuletkul-
la. Älä käytä muita letkuja.
1. Asenna imuletku:
Kuva E
a Aseta imuletkuyhde laitteeseen.
b Käännä imuletkuyhdettä 90°.
2. Pura imuletku päinvastaisessa järjestyksessä.
Vaahtosuuttimen ja puhdistusainesäiliön asennus /
irrotus
1. Vaahtosuuttimen asennus:
Kuva F
a Työnnä vaahtosuuttimen suutin laitteeseen.
b Käännä vaahtosuutinta 90°.
2. Pura vaahtosuutin päinvastaisessa järjestyksessä.
Veden imeminen avoimista säiliöistä
HUOMIO
Vaurioitumisvaara epäasianmukaisen vesihuollon
johdosta
Laitteen ja varusteiden vaurioituminen.
Anna laitteen imeä vain puhdasta, kirkasta vettä.
Älä ime laitteella puhdistusaineita, kasvien torjunta-ai-
neita tai muita lisäaineita.
Älä upota laitetta nesteisiin.
1. Asenna imuletku.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara kuivakäynnillä!
Kuivakäynti vaurioittaa laitteen pumppua.
Älä kytke laitetta päälle, jos imukoria ei ole täysin upo-
tettu veteen.
Kytke laite pois päältä heti, kun vesisäiliö tai ulkoinen
vesilähde tyhjä.
2. Upota imukori vesilähteeseen (esim. vesisankoon,
kanisteriin).
Käyttö
Laitteen kytkeminen päälle/pois
Päällekytkentä:
1. Ota laitteen kahvasta tukevasti kiinni.
2. Pidä PÄÄLLE- /POIS-painiketta painettuna.
Kuva G
Laite toimii.
LED palaa keltaisena (Maks-tila).
LED palaa valkoisena (eco!-tila).
Poiskytkentä:
3. Vapauta PÄÄLLE- /POIS-painike.
Laite pysähtyy.
LED sammuu.
Kytke eco!-tila päälle /pois päältä
Huomautus
Veden kulutuksen vähentämiseksi ja akun toiminta-ajan
pidentämiseksi eco!-tila voidaan kytkeä päälle.
Eco!-tila-asetuksella vedenkulutus vähenee keskimää-
rin 24 % ja energiankulutus keskimäärin 54 % verrattu-
na korkeimpaan asetukseen (MAKS -tila).
1. Kytke laite päälle.
Laite käynnistyy MAKS -tilassa.
LED palaa keltaisena.
2. Paina eco!-tila-painiketta.
Kuva H
Laite siirtyy eco!-tilaan.
LED palaa valkoisena.
3. Paina eco!-tila-painiketta uudelleen.
Laite siirtyy MAKS -tilaan.
Suihkutustyypin säätö
몇 VARO
Loukkaantumisvaara suihkun johdosta!
Suihku voi aiheuttaa loukkaantumisia silmiin ja korviin.
Älä suuntaa suihkua ihmisten tai eläinten silmiin tai kor-
viin.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara säädettäessä suutinta käytön ai-
kana!
Multi Jet -suuttimen vaurioituminen.
Säädä Multi Jet -suutinta vain, kun laite on sammutettu.
Käännä Multi Jet -suutinpäätä säätääksesi halua-
masi suihkutustyypin (pistesuihku, viuhkasuihku,
kiertävä viuhkasuihku, kaatosuihku /suihku).
Kuva I
Käyttö ilman puhdistusainetta
1. Upota imuletkun imukori vesilähteeseen.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara kuivakäynnillä!
Kuivakäynti vaurioittaa laitteen pumppua.
Älä kytke laitetta päälle, jos imukoria ei ole täysin upo-
tettu veteen.
Kytke laite pois päältä heti, kun vesisäiliö tai ulkoinen
vesilähde tyhjä.
2. Kytke laite päälle.
몇 VARO
Loukkaantumisvaara suihkun johdosta!
Suihku voi aiheuttaa loukkaantumisia silmiin ja korviin.
Älä suuntaa suihkua ihmisten tai eläinten silmiin tai kor-
viin.
3. Suorita puhdistus.

Suomi 69
Käyttö puhdistusaineilla
VAARA
Hengen ja terveyden vaara puhdistusaineita käsitel-
täessä!
Puhdistusaineiden epäasianmukainen käsittely voi joh-
taa kuolemaan ja vakaviin terveyshaittoihin.
Noudata puhdistusaineen valmistajien käyttöturvalli-
suustiedotteita, erityisesti henkilökohtaista suojavarus-
tusta koskevia ohjeita.
HUOMIO
Vieraat aineet vedessä
Esinevahinkoja
Älä ime vettä, joka on vieraiden aineiden saastuttama.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara liian kauan vaikuttavien ja kuivu-
vien puhdistusaineiden johdosta!
Esinevahinkoja
Älä levitä puhdistusaineitakuumille pinnoille ja noudata
maksimaalista vaikutusaikaa.
Älä anna puhdistusaineiden kuivua.
1. Täytä puhdistusainetta puhdistusainesäiliöön:
Kuva J
a Kierrä vaahtosuutin irti puhdistusainesäiliöstä.
b Täytä puhdistusainesäiliöön soveltuvaa puhdis-
tusainetta vaaditulla pitoisuudella.
c Ruuvaa vaahtosuutin kiinni puhdistusainesäi-
liöön.
2. Asenna vaahtosuutin ja puhdistusainesäiliö laittee-
seen.
3. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle
ja anna vaikuttaa (ei kuivua).
4. Irrota vaahtosuutin laitteesta.
5. Asenna Multi Jet -suutin laitteeseen.
6. Upota imuletkun imukori vesilähteeseen.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara kuivakäynnillä!
Kuivakäynti vaurioittaa laitteen pumppua.
Älä kytke laitetta päälle, jos imukoria ei ole täysin upo-
tettu veteen.
Kytke laite pois päältä heti, kun vesisäiliö tai ulkoinen
vesilähde tyhjä.
7. Kytke laite päälle.
몇 VARO
Loukkaantumisvaara suihkun johdosta!
Suihku voi aiheuttaa loukkaantumisia silmiin ja korviin.
Älä suuntaa suihkua ihmisten tai eläinten silmiin tai kor-
viin.
8. Säädä soveltuva suihktustyyppi ja huuhtele irronnut
lika pois.
HUOMIO
Vaurioitumisvaara!
Vaahtosuuttimen vaurioituminen ja toimintahäiriöt kui-
vuneiden puhdistusaineiden vuoksi.
Tyhjennä puhdistusainesäiliö heti käytön jälkeen ja
huuhtele se ja vaahtosuutin puhtaalla vedellä, kunnes
puhdistusainetta ei enää ole.
9. Puhdista vaahtosuutin ja puhdistusainesäiliö, katso
Vaahtosuuttimen ja puhdistusainesäiliön puhdistus.
Käytön lopettaminen
1. Kytke laite pois päältä.
2. Irrota imuletku.
3. Kytke laite päälle.
4. Odota, kunnes vettä ei enää tule ulos.
5. Kytke laite pois päältä.
6. Varastoi laite.
7. Varastoi laturi ja latauskaapeli.
Kuljetus
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara laitteen pai-
non johdosta!
Loukkaantumisia ja vaurioita.
Laitteen paino on otettava kuljetuksessa ja varastoin-
nissa huomioon.
1. Pura varusteet.
2. Taita kahva alas.
3. Kun kuljetat laitetta ajoneuvossa, varmista laite pai-
koiltaan siirtymistä ja kaatumista vastaan.
Varastointi
몇 VARO
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara!
Jos laitteen painoa ei oteta huomioon, on olemassa
loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara.
Ota varastoinnissa huomioon laitteen paino.
HUOMIO
Jäätyminen aiheuttaa vaurioitumisvaaran!
Jos laitetta ei ole täysin tyhjennetty, se voi vaurioitua
jäätyessään.
Tyhjennä laite ja sen varusteet kokonaan ennen niiden
varastoimista.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Säilytä laitetta jäätymättömässä paikassa äläkä ulkona.
1. Lopeta käyttö.
2. Pura varusteet.
3. Puhdista laite ja lisävarusteet.
4. Taita kahva alas.
LED-koodit
Tila LED Merkitys
Laite latautuu. LED palaa valkoisena 10 minuuttia ja sam-
muu sitten.
Akku on täyteen ladattu.
LED sykkii valkoisena. akkua ladataan.
Käyttö MAKS -tilassa LED palaa keltaisena. Akun varaustaso ≥ 30 %.
LED vilkkuu keltaisena. Akun varaustaso < 30 %.
LED vilkkuu 5 x hitaasti keltaisena. Akun alijännite.
Käyttö eco!-tilassa LED palaa valkoisena. Akun varaustaso ≥ 15 %.
LED vilkkuu valkoisena. Akun varaustaso < 15 %.
LED vilkkuu 5 x hitaasti valkoisena. Akun alijännite.

70 Suomi
Hoito ja huolto
Puhdistus
Laitteen puhdistus
1. Puhdista laite kostealla liinalla.
Imuletkun puhdistus
1. Ripusta imuletkun suodatinkori astiaan, jossa on kir-
kasta vettä.
2. Kytke laite päälle.
3. Huuhtele imuletku puhtaalla vedellä.
4. Irrota imuletku.
5. Anna imuletkun kuivata.
Vaahtosuuttimen ja puhdistusainesäiliön puhdistus
1. Irrota vaahtosuutin ja puhdistusainesäiliö laitteesta.
2. Kierrä vaahtosuutin irti puhdistusainesäiliöstä.
3. Huuhtele vaahtosuutin ja puhdistusainesäiliö puh-
taalla vedellä.
4. Anna vaahtosuuttimen ja puhdistusainesäiliön kui-
vata.
5. Ruuvaa vaahtosuutin kiinni puhdistusainesäiliöön.
Hienosuodattimen puhdistus
HUOMIO
Vaurioitumisvaara epäasianmukaisen puhdistuk-
sen johdosta!
Hienosuodatin vaurioituu epäasianmukaisen puhdistuk-
sen johdosta.
Puhdista hienosuodatin vain juoksevan veden alla sen
virtaussuuntaa vastaan.
Älä käytä teräviä tai kovia esineitä, kuten neuloja tai te-
räsharjoja.
1. Irrota hienosuodatin:
Kuva K
a Ruuvaa imukori irti.
b Vedä hienosuodatin irti.
2. Puhdista hienosuodatin ja suodatinkori juoksevalla,
puhtaalla vedellä virtaussuuntaa vastaan.
3. Anna hienosuodattimen ja suodatinkorin kuivata.
4. Asenna hienosuodatin päinvastaisessa järjestyk-
sessä.
Akun vaihto
Akku on tullut käyttöikänsä päähän, jos laite sammuu
jatkuvasti lyhyen käyttöajan jälkeen ja akku on ladatta-
va.
몇 VAROITUS
Räjähdys- ja tulipalon vaara, jos käytetään luvatto-
mia akkuja tai akkupaketteja!
Vakavia loukkaantumisia ja esinevahinkoja.
Vaihda vaurioituneet ja kuluneet akut tai akkupaketit ai-
noastaan Kärcherin hyväksymiin akkuihin tai akkupa-
ketteihin.
1. Akun irrotus:
Kuva L
a Käännä latausliittimen suojus auki.
b Kierrä ruuvi irti.
c Irrota kansi.
d Kierrä ruuvi irti.
e Irrota sylinteri, jossa on akku, pitämällä laitetta
alaspäin.
2. Asenna uusi akku päinvastaisessa järjestyksessä.
3. Hävitä akku asianmukaisella tavalla.
Ohjeet häiriötilanteissa
VAARA
Sähköä johtavien osien koskettaminen
Sähköisku
Kytke laite pois päältä ja poista akku ennen kaikkia lait-
teelle tehtäviä töitä.
Anna korjaustyöt ja työt sähköisissä rakenneosissa vain
valtuutetun asiakaspalvelun suoritettaviksi.
Pieniä häiriöitä voit poistaa itse seuraavan yleiskatsauk-
sen avulla.
Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä valtuutettuun
asiakaspalveluun.
Häiriö LED vilkkuu 15 x nopeasti keltaisena. Laturin ali- tai ylijännite.
LED vilkkuu 10 x nopeasti keltaisena. Akku on ylikuumentunut tai moottorissa
on toimintahäiriö.
LED vilkkuu 10 x hitaasti keltaisena. Ympäristön lämpötila on sallitun latauk-
sen ja purkautumisen alueen ulkopuolel-
la.
Tila LED Merkitys
Häiriö Syy Poistaminen
LED vilkkuu 15 x nopeas-
ti keltaisena.
Laturin ali- tai ylijännite 1. Tarkista latausliitäntä ja latauskaapeli.
2. Vaihda laturi uuteen.
LED vilkkuu 10 x nopeas-
ti keltaisena.
Akku on ylikuumentunut tai moottorissa
on toimintahäiriö.
1. Anna laite Kärcher-huollon tarkastettavak-
si.
LED vilkkuu 10 x hitaasti
keltaisena.
Lämpötila purkautumisen /käytön aikana
on liian alhainen tai liian korkea.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Anna laitteen jäähtyä /lämmetä.
3. Kytke laite päälle ja ota se käyttöön.
Jos häiriö ilmenee useita kertoja, anna
Kärche-huollon tarkastaa laite.
Laite kytkeytyy itsestään
pois päältä.
Laitteen tai akun ylikuumeneminen. 1. Anna laitteen tai akun jäähtyä.
Laite tai akku on ylikuumentunut / liian
kylmä.
1. Anna laitteen tai akun jäähtyä tai lämmetä.
2. Älä aseta laitetta ja akkua aurinkoon tai
käytä/varastoi niitä sallitun ympäristön
lämpötilan ulkopuolella.

Suomi 71
Takuu
Jokaisessa maassa ovat voimassa vastaavan myynti-
yhtiömme julkaisemat takuuehdot. Korjaamme laittees-
sasi mahdollisesti ilmenevät häiriöt takuuajan kuluessa
maksutta, jos häiriöiden syynä ovat olleet materiaali- tai
valmistusvirheet. Takuutapauksessa pyydämme otta-
maan yhteyttä ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai
lähimpään valtuutettuun asiakaspalveluun.
(osoite, katso takasivu)
Lisätietoja takuutiedoista (jos saatavilla) on Kärcherin
paikallisen verkkosivuston palvelualueella kohdassa
"Lataukset".
EU-
vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme täten, että jäljempänä mainittu tuote vas-
taa voimassa olevia mainittujen direktiivien ja asetusten
määräyksiä. Jos tuotetta muutetaan ilman meidän hy-
väksyntäämme, tämän vakuutuksen voimassaolo rau-
keaa. Yksinomainen vastuu tämän
vaatimustenmukaisuusvakuutuksen antamisesta kuu-
luu valmistajalle.
Tuote: Mobile Outdoor Cleaner
Tyyppi: OC Handheld Compact
Direktiivit ja asetukset
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EY
2019/1782
(EU) 2023/1542
Sovelletut yhdenmukaistetut standardit
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Nimi ja osoite
Dokumentointivastaava:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puhelin: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1.8.2025
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johtokunnan puolesta
ja sen valtakirjalla.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212
Tekniset tiedot
Laite ei kehitä painetta. Multi Jet -suutin on likaantunut. 1. Poista lika suuttimen kanavasta neulalla.
2. Huuhtele suutinaukko edestä vedellä.
Vedensyöttö on liian vähäistä 1. Tarkista, että vedentulon pumppausmäärä
on riittävä.
2. Tarkista vesiliitännän hienosuodatin.
Laite ei toimi. Akun lataustila on liian alhainen. 1. Lataa akku.
Moottori on ylikuormittunut ja moottorin
suojakytkin on lauennut.
1. Kytke laite päälle ja ota se käyttöön.
Ympäristön lämpötila on sallitun alueen
ulkopuolella, katso Tekniset tiedot,
moottorin suojakytkin on lauennut.
1. Kytke laite pois päältä.
2. Anna laitteen jäähtyä tai lämmetä.
3. Kytke laite päälle ja ota se käyttöön.
Jos häiriö ilmenee useita kertoja, anna
Kärche-huollon tarkastaa laite.
Häiriö Syy Poistaminen
Sähköliitäntä/akku/akkupaketti
Akun tyyppi Li-Ion
Akun nimelliskapasiteetti Wh 18
Akun nimellisjännite V 7,2
Kotelointiluokka IPX4
Sallittu ympäristön lämpötila la-
taukselle
°C 5 - 40
Latausaika akun ollessa tyhjä h 3
Käyttöaika täyteen ladatulla akulla
- MAKS tila
min 12
Käyttöaika täyteen ladatulla akulla
- eco!-tila
min 30
Vesiliitäntä
Tulopaine (enint.) MPa 1
Tulolämpötila (enint.) °C 40
Imunostokorkeus (enint.) m 1,5
Laitteen tehotiedot
Käyttöpaine maks. MPa 1,5
Maksimisiirtokapasiteetti l/min 2,5
Sallittu ympäristön lämpötila käy-
tölle
°C 5 - 40
Mitat ja painot
Paino kg 0,78

72 Norsk
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Indhold
KÄRCHER Home & Garden-app
Med KÄRCHER Home & Garden-appen har du følgen-
de fordeler når du bruker apparatet:
● Brukstips og ekspertkunnskap
● Produktinformasjon, oversikt over tilbehør og bruks-
anvisninger
● Kontakt for assistanse og service
● Nettbutikk - eksklusive tilbud og mye mer
Skann koden på emballasjen eller last ned KÄRCHER
Home & Garden-appen fra App Store og registrer pro-
duktet ditt på en enkel måte.
Sikkerhetsanvisninger
Les dette sikkerhetskapitlet og overset-
telsen av den originale driftsveiledningen
før første gangs bruk. Følg anvisningene.
Oppbevar den originale driftsveiledningen til senere
bruk eller for annen eier.
● I tillegg til instruksene i denne bruksanvisningen må
du ta hensyn til de generelle forskrifter vedrørende
sikkerhet og forebygging av ulykker.
● Varsels- og henvisningsskilt som er plassert på ap-
paratet, gir viktige henvisninger om sikker drift.
Risikonivå
FARE
● Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan fø-
re til store personskader eller til død.
몇 ADVARSEL
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til store personskader eller til død.
몇 FORSIKTIG
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til mindre personskader.
OBS
● Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre
til materielle skader.
Fare for elektrisk støt
FARE ● Ikke rett sprøytestrålen direkte mot
driftsmidler som inneholder elektriske komponenter,
som f. eks. innsiden av ovner.
몇 ADVARSEL ● Apparatet inneholder elektris-
ke komponenter og skal ikke rengjøres under rennende
vann.
Lader
FARE ● Ta aldri i støpselet eller stikkontakten
med våte hender. ● Eksplosjonsfare. Ikke lad ikke-opp-
ladbare batterier. ● Bruk ikke laderen i eksplosjonsfarli-
ge omgivelser. ● Stikk aldri ledende gjenstander som
f.eks. skrutrekkere eller lignende inn i ladekontakten på
apparatet.
몇 ADVARSEL ● Apparatet skal kun lades med
vedlagte originallader eller en annen lader godkjent av
KÄRCHER. ● Beskytt nettkabelen mot sterk varme,
skarpe kanter, olje og bevegelige apparatdeler. ● Lade-
ren må ikke åpnes. La alle reparasjoner utføres av fag-
folk. ● Ladeapparatet skal kun brukes til lading av
godkjente batteripakker. ● En skadet lader med ladeka-
bel skal omgående skiftes ut med en original del. ● Ap-
paratet inneholder elektriske komponenter og skal ikke
rengjøres under rennende vann. ● Du må ikke lade bat-
teripakken lenger enn 24 timer uavbrutt.
몇 FORSIKTIG ● Ikke bruk laderen hvis den er
våt eller skitten. ● Pass på lufteåpningene for laderen
ikke er tildekket. ● Ikke trekk støpselet ut av stikkontak-
ten etter strømledningen. ● Ikke bær/transporter lade-
ren etter nettkabelen.
OBS ● Fare for kortslutning. Beskytt kontaktene på
batteriholderen mot metalldeler. ● Batteriladeren skal
brukes og oppbevares kun i tørre rom.
Apparat med innebygd batteri
FARE ● Ta aldri i støpselet eller stikkontakten
med våte hender. ● Ta aldri på kontakter eller ledninger.
● Stikk aldri ledende gjenstander som f.eks. skrutrekke-
re eller lignende inn i ladekontakten på apparatet. ● Bat-
terier kan svelges av barn eller personer med reduserte
fysiske, sensoriske eller mentale evner på grunn av
manglende erfaring eller kunnskap. Oppbevar batterie-
ne utilgjengelig for barn og personer med reduserte fy-
siske, sensoriske og mentale evner. Hvis et batteri
svelges, er dette en nødssituasjon som krever øyeblik-
kelig legehjelp. ● Ikke utsett apparatet og batteriet for
sterkt sollys, varme eller brann. ● Eksplosjonsfare. Ikke
lad engangsbatterier.
몇 ADVARSEL ● En skadet lader eller ladekabel
skal skiftes ut omgående med originaldeler. ● Skadde
batterier skal ikke lades. Skadde batterier skal skiftes ut
med batterier som er godkjent av KÄRCHER. ● Laderen
skal kun brukes til lading av godkjente batterier. ● Væs-
ker som lekker fra batteriet kan forårsake hudirritasjo-
ner, forbrenninger eller skader på øynene. Batterier
inneholder giftige stoffer som kan forårsake helsepro-
blemer ved svelging eller innånding. Bruk alltid hansker
når du håndterer et utett batteri for å unngå hudkontakt.
Hvis væsken som har lekket ut, har kommet i kontakt
med hud eller øyne, må du skylle de berørte områdene
Pituus x leveys x korkeus mm 254 x
71 x 186
Imuletkun pituus m 5
Latausliitäntä USB-C
KÄRCHER Home & Garden-app......................... 72
Sikkerhetsanvisninger ......................................... 72
Sikkerhetsinnretninger......................................... 73
Miljøvern.............................................................. 73
Riktig bruk ........................................................... 73
Tilbehør og reservedeler ..................................... 73
Leveringsomfang................................................. 73
Oversikt over apparatet....................................... 73
Igangsetting......................................................... 74
Drift...................................................................... 74
Avslutt driften....................................................... 75
Transport ............................................................. 75
Oppbevaring........................................................ 75
LED-koder ........................................................... 76
Stell og vedlikehold ............................................. 76
Hjelp ved feil........................................................ 76
Garanti................................................................. 77
EU-samsvarserklæring........................................ 77
Tekniske data ...................................................... 78

Norsk 73
umiddelbart og grundig med vann og oppsøke lege.
● Kortslutning av polene (+/-) på batteriet kan føre til ek-
splosjon og antenning. Ikke kortslutt polene (+/-) på bat-
teriet og apparatet. Batterier skal ikke oppbevares i
metallbeholdere eller sammen med andre metalldeler.
몇 FORSIKTIG ● Batterier inneholder farlige
stoffer som kan forårsake alvorlige miljøskader. Ikke
kast oppladbare batterier i husholdningsavfallet, men
lever dem til et oppsamlingssted eller en resirkulerings-
plass.
OBS ● Lad batteriet helt før du bruker apparatet for
første gang. ● Batteriladeren skal brukes og oppbeva-
res kun i tørre rom. ● Fjern brukte og defekte batterier
fra apparatet og kasser dem iht. gjeldende forskrifter.
● Batterirommet i apparatet enheten er teknisk utformet
for å forhindre utilsiktet åpning. Åpne og lukk batterirom-
met som beskrevet i bruksanvisningen for apparatet.
● Ikke bruk skadde eller endrede oppladbare batterier.
● Når du installerer batterier, må du passe på riktig
polaritet (+/-) i henhold til markeringene i batterirommet
eller på de elektriske kontaktene.
Sikker håndtering
몇 ADVARSEL ● Apparatet skal ikke brukes av
barn eller personer med innskrenkede fysiske, senso-
riske eller intellektuelle evner eller personer som ikke er
fortrolige med disse anvisningene. ● Personer med re-
duserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
med mangel på erfaring og kunnskap, kan bare bruke
apparatet under korrekt tilsyn av eller med instruksjon
fra en sikkerhetsansvarlig person og dermed forstår fa-
rene ved apparatet. ● Barn skal ikke leke med appara-
tet. ● Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet. ● Bruk apparatet slik det er tiltenkt.
Ta hensyn til lokale omstendigheter og vær obs. på
tredjeperson, særlig barn når du arbeider med appara-
tet. ● Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene i farli-
ge områder (f.eks. bensinstasjoner). Maskinen skal
aldri brukes i eksplosjonsfarlige rom. ● Ikke spyl gjen-
stander som inneholder helsefarlige stoffer (f.eks. as-
best). ● Fare for personskader. Ikke rett vannstrålen
mot øynene.
몇 FORSIKTIG ● Ikke bruk apparatet dersom
det har falt ned, har synlige skader eller er utett. ● Bruk
eller oppbevar apparatet kun i henhold til beskrivelsen
eller bildene. ● Apparatet må ikke være uten tilsyn når
det er i drift. ● Still apparatet på et fast, jevnt underlag,
slik at det står sikkert. ● Ulykker og skade pga. at appa-
ratet velter. Stå stødig ved alt arbeid med eller på appa-
ratet.
OBS ● Ikke fyll på rengjøringsmidler eller andre tilset-
ninger. ● Skader på apparatet. Ikke fyll løsningsmidler,
væske som inneholder løsningsmidler eller ufortynnet
syre (f.eks. rengjøringsmidler, bensin, malingsfortynner
eller aceton) på vanntanken. ● Tørrkjøring forårsaker
skader på apparatet. Ikke slå apparatet på hvis det ikke
er vann i vanntanken. ● Apparatet skal ikke drives ved
temperaturen under 0 °C.
Symboler på apparatet
Lad batteriet med en
USB-C-lader. Når du lader for første gang, og hvis det
ikke brukes en original KÄRCHER-lader, kan den opp-
gitte ladetiden avvike.
Sikkerhetsinnretninger
Motorvernbryter
Dersom strømforbruket er for høyt, slår motorvernbryte-
ren av apparatet.
Miljøvern
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt
deg med emballasjen på en miljøvennlig måte.
Elektriske og elektroniske apparater inneholder
verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler
som batterier, batteripakker eller olje. Disse kan
utgjøre en potensiell fare for helse og miljø ved
feil bruk eller feil avfallsbehandling. Disse delene er
imidlertid nødvendige for korrekt drift av apparatet. Ap-
parater merket med dette symbolet skal ikke kastes i
husholdningsavfallet.
Fjern batteriet fra det gamle apparatet, demonteringen
er beskrevet i bruksanvisningen. Kasser batteriet sepa-
rat via egnede oppsamlingssystemer.
Rengjøringsarbeider som produserer oljeholdig av-
løpsvann, f. eks. vask av motor og karosseri, skal
bare utføres på vaskeplasser med oljeseparator.
Uttak av vann fra offentlige vassdrag er forbudt i en-
kelte land.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om innholdsstoffene finner du på:
www.kaercher.de/REACH
Riktig bruk
Apparatet skal kun brukes til private formål.
Apparatet er beregnet for rengjøring av sykler, utendørs
og turutstyr, hageredskaper og møbler og kjæledyr med
middels trykk vannstråle med og uten tilsetning av ren-
gjøringsmidler.
Kärcher anbefaler at kjæledyr kun vaskes i eco!Mode
med innstillingen for helling- /dusjstråle.
Tilbehør og reservedeler
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
garanterer for en sikker og problemfri drift av apparatet.
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Apparatets leveringsomfang er vist på emballasjen.
Kontroller at innholdet i pakken er komplett når du pak-
ker ut. Manglende tilbehør eller transportskader skal
meldes til forhandleren.
Oversikt over apparatet
Figurer, se grafikkside
Illustrasjoner som eksempel, detaljer kan variere
Figur A
1 Sugeslangekobling
2 Sugekurv
3 Sugeslange
4 Håndtak
5 Sugeslangetilkobling
6 Multi Jet-dyse
7 LED
8 eco!Mode-tast

74 Norsk
9 AV/PÅ-knapp
10 Ladekontaktdeksel
11 Ladekontakt
12 Finfilter
13 Rengjøringsmiddeltank
14 Skummunnstykke
15 Lader
16 Ladekabel
17 USB-C-kontakt
18 USB-A-kontakt
Igangsetting
Lade batteri
1. Lad batteriet:
Figur B
a Løsne ladekontaktdekselet fra apparatet og bøy
det nedover.
b Sett inn USB-C-pluggen for ladekabelen i lade-
kontakten.
c Sett inn USB-A-pluggen for ladekabelen i lade-
ren.
d Sett laderen i en egnet stikkontakt.
LED begynner å blinke hvitt.
Når batteriet er fulladet, lyser LED-en hvitt.
Etter lading
2. Trekk nettdelen ut av stikkontakten.
Merknad
Unngå unødvendig bruk av strøm, og trekk ut laderen
når batteriet er fulladet.
3. Trekk USB-C-kontakten ut av ladekontakten.
4. Trykk fast ladekontaktdekselet på apparatet,
Vipp håndtaket ut / inn
1. Fold ut håndtaket:
Figur C
a Fold ned håndtaket.
Håndtaket klikker inn.
2. Fold inn håndtaket:
a Trekk håndtaket ned.
b Vipp håndtaket fremover.
Montere tilbehør
Monter/demonter Multi Jet-dyse
1. Monter Multi Jet -dysen:
Figur D
a Stikk inn Multi Jet -dysen i apparatet.
b Drei Multi Jet -dysen 90° til pilen på dysen vender
mot symbolet for den låste låsen på apparatet.
Multi Jet-dysen er låst.
2. Demonter Multi Jet -dysen i motsatt rekkefølge.
Monter/demonter sugeslangen
Merknad
Bruk apparatet kun med den medfølgende sugeslan-
gen. Ikke bruk andre slanger.
1. Monter sugeslangen:
Figur E
a Stikk inn sugeslangekoblingen i apparatet.
b Drei sugeslangekoblingen 90°.
2. Demonter sugeslangen i motsatt rekkefølge.
Monter/demonter skumdysen med
rengjøringsmiddeltank
1. Monter skumdysen:
Figur F
a Sett koblingen for skumdysen inn i apparatet.
b Drei skumdysen 90°.
2. Demonter skumdysen i motsatt rekkefølge.
Suge vann fra åpen beholder
OBS
Fare for skader på grunn av ikke forskriftsmessig
vannforsyning
Skader på apparat og tilbehør.
La apparatet suge opp kun rent, klart vann.
Ikke sug opp rengjøringsmidler, plantevernmidler eller
andre tilsetninger med apparatet.
Ikke dypp apparatet i væske.
1. Monter sugeslangen.
OBS
Fare for skade ved tørrkjøring!
Tørrkjøring skader pumpen i apparatet.
Ikke koble inn apparatet hvis sugekurven ikke er senket
helt ned i vann.
Koble ut apparatet så snart vanntanken eller den ek-
sterne vannkilden er tom.
2. Heng inn sugekurven i en vannkilde (f. eks. vann-
bøtte, kanne).
Drift
Slå apparatet på/av
Slå på:
1. Hold apparatet i håndtaket.
2. Hold PÅ/AV-tasten inne.
Figur G
Apparatet går.
LED lyser gult (Max Mode).
LED lyser hvitt (eco!Mode).
Slå av:
3. Slipp PÅ/AV-tasten.
Apparatet stopper.
LED slukker.
Slå eco!Mode på/av
Merknad
For å redusere vannforbruket og forlenge batteriets le-
vetid kan du koble inn eco!Mode.
I eco!Mode-innstillingen reduseres vannforbruket i gjen-
nomsnitt 24 med % og energiforbruket i gjennomsnitt
med 54 % sammenlignet med den høyeste innstillingen
(MAX-MODUS).
1. Koble inn apparatet.
Apparatet starter i MAX Mode.
LED lyser gult.
2. Trykk på eco!Mode-tasten.
Figur H
Apparatet veksler til eco!Mode.
Lysdioden lyser hvitt.
3. Trykk på eco!Mode-tasten igjen.
Apparatet veksler til MAX Mode.
Still inn stråletype
몇 FORSIKTIG
Spraystrålen kan forårsake personskader!
Spraystrålen kan forårsake skade på øyne og ører.
Ikke rett spraystrålen mot øynene eller ørene til perso-
ner eller dyr.

Norsk 75
OBS
Fare for skader hvis stråletypen stilles inn under
drift!
Skader på Multi Jet -dysen.
Juster Multi Jet-dysen bare når apparatet er slått av.
Drei Multi Jet-dysen for å stille inn ønsket stråletype
(punktstråle, flatstråle, vinklet flatstråle, helle-/du-
sjstråle).
Figur I
Drift uten rengjøringsmiddel
1. Senk sugekurven for sugeslangen ned i en vannkil-
de.
OBS
Fare for skade ved tørrkjøring!
Tørrkjøring skader pumpen i apparatet.
Ikke koble inn apparatet hvis sugekurven ikke er senket
helt ned i vann.
Koble ut apparatet så snart vanntanken eller den ek-
sterne vannkilden er tom.
2. Koble inn apparatet.
몇 FORSIKTIG
Spraystrålen kan forårsake personskader!
Spraystrålen kan forårsake skade på øyne og ører.
Ikke rett spraystrålen mot øynene eller ørene til perso-
ner eller dyr.
3. Gjennomfør rengjøringen:
Drift med rengjøringsmiddel
FARE
Fare for liv og helse ved håndtering av rengjørings-
midler!
Feil håndtering av rengjøringsmidler kan føre til død og
alvorlige helseskader.
Les sikkerhetsbladet fra produsenten av rengjørings-
middelet, særlig informasjonen om personlig verneut-
styr.
OBS
Urenheter i vannet
Materielle skader
Ikke sug inn vann som er forurenset med urenheter.
OBS
Fare for skader hvis rengjøringsmidler virker for
lenge og tørker inn!
Materielle skader
Ikke påfør rengjøringsmidler på varme overflater og følg
maksimal virketid.
Ikke la rengjøringsmidler tørke.
1. Fyll rengjøringsmiddelet i rengjøringsmiddeltanken:
Figur J
a Skru av skumdysen på rengjøringsmiddeltanken.
b Fyll vaskemiddelbeholderen med et egnet ren-
gjøringsmiddel i nødvendig konsentrasjon.
c Skru fast skumdysen på rengjøringsmiddeltan-
ken.
2. Monter skumdysen med rengjøringsmiddeltanken
på apparatet.
3. Spray rengjøringsmiddelet sparsommelig på den
tørre overflaten og la det virke litt (ikke tørke).
4. Demonter skumdysen på apparatet.
5. Monter Multi Jet-dysen på apparatet.
6. Senk sugekurven for sugeslangen ned i en vannkil-
de.
OBS
Fare for skade ved tørrkjøring!
Tørrkjøring skader pumpen i apparatet.
Ikke koble inn apparatet hvis sugekurven ikke er senket
helt ned i vann.
Koble ut apparatet så snart vanntanken eller den ek-
sterne vannkilden er tom.
7. Koble inn apparatet.
몇 FORSIKTIG
Spraystrålen kan forårsake personskader!
Spraystrålen kan forårsake skade på øyne og ører.
Ikke rett spraystrålen mot øynene eller ørene til perso-
ner eller dyr.
8. Still inn en passende stråletype og skyll av oppløst
smuss:
OBS
Fare for skader!
Skader og funksjonsfeil på skumdysen på grunn tørket
rengjøringsmiddel.
Rett etter bruk må du tømme rengjøringsmiddeltanken
og spyle den før du rengjør skumdysen med rent vann
til det ikke lenger finnes rengjøringsmiddel i den.
9. Rengjør skumdysen og rengjøringsmiddeltanken,
se Rengjør skumdysen og rengjøringsmiddeltan-
ken.
Avslutt driften
1. Slå av apparatet.
2. Demonter sugeslangen.
3. Koble inn apparatet.
4. Vent til det ikke lenger kommer ut vann.
5. Slå av apparatet.
6. Pakk apparatet.
7. Pakk laderen og ladekabelen.
Transport
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader på
grunn av vekten av apparatet!
Personskader og materielle skader.
Ta hensyn til apparatets vekt ved transport og lagring.
1. Demonter tilbehøret.
2. Fold inn håndtaket.
3. Ved transport i et kjøretøy må apparatet så det ikke
kan skli eller velte.
Oppbevaring
몇 FORSIKTIG
Fare for personskader og materielle skader!
Tas det ikke hensyn til vekten av apparatet, er det fare
for personskader og materielle skader.
Ta hensyn til maskinens vekt ved lagring.
OBS
Fare for skade på grunn av frost!
Apparater som ikke er helt tømt, kan bli ødelagt av frost.
Tøm enheten og tilbehør helt før du lagrer dem.
Beskytt apparatet mot frost.
Oppbevar enheten frostfritt og ikke utendørs.
1. Avslutt driften.
2. Demonter tilbehøret.
3. Rengjør apparat og tilbehør.
4. Fold inn håndtaket.

76 Norsk
LED-koder
Stell og vedlikehold
Rengjøring
Rengjøre apparatet
1. Rengjør apparatet med en fuktig klut.
Rengjør sugeslangen
1. Heng filterkurven for sugeslangen i et kar med rent
vann.
2. Koble inn apparatet.
3. Spyl igjennom sugeslangen med rent vann.
4. Demonter sugeslangen.
5. La sugeslangen tørke.
Rengjør skumdysen og rengjøringsmiddeltanken
1. Demonter skumdysen med rengjøringsmiddeltan-
ken på apparatet.
2. Skru av skumdysen på rengjøringsmiddeltanken.
3. Spyl ut av skumdysen og rengjøringsmiddeltanken
med rent vann.
4. La skumdysen og rengjøringsmiddeltanken tørke.
5. Skru fast skumdysen på rengjøringsmiddeltanken.
Rengjøre finfilteret
OBS
Feil rengjøring kan føre til skader!
Finfilteret skades ved feil rengjøring.
Rengjør finfilteret bare under rennende vann mot strøm-
ningsretningen.
Ikke bruk spisse eller harde gjenstander som nåler eller
stålbørster.
1. Demonter finfilteret:
Figur K
a Skru av sugekurven.
b Trekk av finfilteret.
2. Rengjør finfilteret og sugekurven med rennende,
rent vann mot strømningsretningen.
3. La finfilteret og sugekurven tørke.
4. Monter finfilteret i omvendt rekkefølge.
Bytt batteri
Batteriet har nådd slutten av levetiden hvis apparatet
alltid slår seg av etter kortvarig drift og batteriet må la-
des.
몇 ADVARSEL
Fare for eksplosjon og brann ved bruk av batterier
eller batteripakker som ikke er godkjent!
Alvorlige personskader eller materielle skader
Skadde og slitte batterier eller batteripakker skal skiftes
ut med batterier eller batteripakker som er godkjent av
Kärcher.
1. Ta ut batteriet:
Figur L
a Vipp opp ladekontaktdekselet.
b Skru ut skruen.
c Ta av dekselet.
d Skru ut skruen.
e Ta av sylinderen med batteriet mens du holder
apparatet nedover.
2. Monter det nye batteriet i motsatt rekkefølge.
3. Kasser batteriet i henhold til forskrifter.
Hjelp ved feil
FARE
Berøring av strømførende deler
Elektrisk støt
Før alle arbeider på apparatet må du slå av apparatet
og ta ut batteriet.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske moduler skal
kun utføres av autorisert kundeservice.
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgende over-
sikt utbedre selv.
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kundeservice.
Status LED Betydning
Apparatet lades. LED lyser hvitt i 10 minutter før den slukker. Batteriet er helt oppladet.
LED pulserer hvitt. Batteriet lades.
Drift i MAX Mode LED lyser gult. Batterinivå ≥ 30 %.
LED blinker gult. Batterinivå < 30 %.
LED blinker gult 5 x sakte. Underspenning i batteriet.
Drift i eco!Mode LED lyser hvitt. Batterinivå ≥ 15 %.
LED blinker hvitt. Batterinivå < 15 %.
LED blinker hvitt 5 x sakte. Underspenning i batteriet.
Feil LED blinker gult 15 x raskt. Under- eller overspenning i laderen.
LED blinker gult 10 x raskt. Batteriet er overopphetet eller motoren
har en funksjonsfeil.
LED blinker gult 10 x sakte. Omgivelsestemperaturen ligger utenfor
tillatt område for lading og utlading.
Feil Årsak Utbedring
LED blinker gult 15 x
raskt.
Under- eller overspenning i laderen 1. Kontroller ladekoblingen og ladekabelen.
2. Bytt lader.
LED blinker gult 10 x
raskt.
Batteriet er overopphetet eller motoren
har en funksjonsfeil.
1. Få apparatet kontrollert av Kärchers ser-
viceavdeling.

Norsk 77
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for de enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på apparatet repareres gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjoner
bes du henvende deg til din forhandler eller nærmeste
autoriserte kundeservice og fremvise kjøpskvitteringen.
(Se adresse på baksiden)
Videre garantiinformasjon (hvis tilgjengelig) finner du i
serviceområdet på ditt lokale Kärcher-nettsted under
"Nedlastinger".
EU-samsvarserklæring
Vi erklærer med dette at produktet som er nevnt under,
oppfyller relevante bestemmelser i angitte direktiver og
forskrifter. Endringer på maskinen som ikke er avtalt
med oss, gjør at denne erklæringen blir ugyldig. Produ-
senten er eneansvarlig for å utstede denne samsvarser-
klæringen.
Produkt: Mobile Outdoor Cleaner
Type: OC Handheld Compact
Direktiver og forordninger
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EF
2019/1782
(EU) 2023/1542
Anvendte harmoniserte standarder
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Navn og adresse
Dokumentasjonsfullmektig:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Telefon: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/08/01
Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra
styret.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
LED blinker gult 10 x
sakte.
Temperaturen under utladning / i drift er
for lav eller for høy.
1. Slå av apparatet.
2. La apparatet avkjøles / varmes opp.
3. Slå på apparatet og sett det i drift.
Hvis feilen oppstår flere ganger, må appa-
ratet kontrolleres av Kärchers kundeser-
vice.
Apparatet slår seg av au-
tomatisk.
Overoppheting av apparatet eller batteri-
et.
1. La apparatet eller batteriet avkjøles.
Apparatet eller batteripakken er
overopphetet / for kaldt.
1. La apparatet eller batteriet avkjøles eller
varmes opp.
2. Apparatet og batteriet må ikke settes i so-
len eller brukes/oppbevares utenfor tillatt
omgivelsestemperatur.
Apparatet bygger ikke
opp trykk.
Multi Jet-dysen er tilsmusset. 1. Fjern smuss fra dyseboringen med en nål.
2. Spyl dysehullet forfra med vann.
Vanntilførselen er for liten 1. Kontroller at vannmengden i vanntilløpet er
stor nok.
2. Kontroller finfilteret i vanntilkoblingen.
Apparatet går ikke. Batteriets ladetilstand er for lav. 1. Lad batteriet.
Motoren er overbelastet, motorvernbryte-
ren er utløst.
1. Slå på apparatet og sett det i drift.
Omgivelsestemperaturen ligger utenfor
det tillatte området, se kapittel Tekniske
data, motorvernbryteren er utløst.
1. Slå av apparatet.
2. La apparatet avkjøles eller varmes opp.
3. Slå på apparatet og sett det i drift.
Hvis feilen oppstår flere ganger, må appa-
ratet kontrolleres av Kärchers kundeser-
vice.
Feil Årsak Utbedring

78 Dansk
Tekniske data
Med forbehold om tekniske endringer.
Indhold
KÄRCHER Home & Garden App
Med KÄRCHER Home & Garden App har du følgende
fordele, når du bruger dit apparat:
● Anvendelsestips og ekspertviden
● Produktinformationer, tilbehørsoversigt og driftsvej-
ledninger
● Hjælp og servicekontakt
● Onlineshop - eksklusive tilbud og meget mere
Scan koden på emballagen, eller download KÄRCHER
Home & Garden App fra din App Store, og registrér
nemt dit produkt.
Sikkerhedsanvisninger
Læs dette sikkerhedskapitel og den origi-
nale brugsanvising, inden maskinen ta-
ges i brug første gang. Betjen maskinen i
henhold til disse. Opbevar den originale brugsanvising
til senere brug eller til efterfølgende ejere.
● Ud over henvisningerne i driftsvejledningen skal lo-
vens generelle sikkerheds- og ulykkesforebyggel-
sesforskrifter overholdes.
● Advarsels- og henvisningsskilte på maskinen giver
vigtige henvisninger for en ufarlig drift.
Faregrader
FARE
● Henviser til en umiddelbar fare, der medfører alvorli-
ge kvæstelser eller død.
몇 ADVARSEL
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
alvorlige kvæstelser eller død.
몇 FORSIGTIG
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
lettere kvæstelser.
BEMÆRK
● Henviser til en mulig farlig situation, der kan medføre
materielle skader.
Fare for elektrisk stød
FARE ● Sprøjtestrålen må ikke rettes direkte
mod driftsmidler, som indeholder elektriske dele,
f.eks. ovnes indre.
몇 ADVARSEL ● Maskinen indeholder elektri-
ske komponenter; rengør ikke maskinen under rinden-
de vand.
Ladeaggregat
FARE ● Rør aldrig ved netstik og stikkontakt
med fugtige hænder. ● Eksplosionsfare. Oplad ikke bat-
terier, der ikke er genopladelige. ● Anvend ladeaggre-
gatet i områder med eksplosionsfare. ● Stik aldrig
ledende genstande, f.eks. skruetrækkere eller lignende,
ind i ladestikket på maskinen.
몇 ADVARSEL ● Maskinen må kun oplades
med vedlagte originale oplader eller opladere, der er
godkendt af KÄRCHER. ● Beskyt netkablet mod varme,
skarpe kanter, olie og bevægelige dele på apparatet.
● Åbn ikke ladeaggregatet. Reparationer må kun udfø-
res af fagfolk. ● Brug kun opladeren til opladning af god-
kendte batteripakker. ● Udskift omgående en
beskadiget oplader inkl. ladekabel med originale dele.
● Maskinen indeholder elektriske komponenter; rengør
ikke maskinen under rindende vand. ● Du må ikke opla-
de batteripakken længere end 24 timer uden afbrydel-
se.
Elektrisk tilkobling / oppladbart batteri / batteripak-
ke
Batteritype Li-Ion
Nominell batterikapasitet Wh 18
Nominell spenning batteri V 7,2
Beskyttelsesgrad IPX4
Tillatt omgivelsestemperatur for
lading
°C 5 - 40
Ladetid ved tomt batteri h 3
Driftstid med fulladet oppladbart
batteri - MAX Mode
min 12
Driftstid med fulladet oppladbart
batteri - eco!Mode
min 30
Vanntilkobling
Tilførselstrykk (maks.) MPa 1
Tilførselstemperatur (maks.) °C 40
Innsugingshøyde (maks.) m 1,5
Effektspesifikasjoner apparat
Ladestrøm maks. MPa 1,5
Maks. transportkapasitet l/min 2,5
Tillatt omgivelsestemperatur for
drift
°C 5 - 40
Mål og vekt
Vekt kg 0,78
Lengde x bredde x høyde mm 254 x
71 x 186
Lengde sugeslange m 5
Ladetilkobling USB-C
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 78
Sikkerhedsanvisninger ........................................ 78
Sikkerhedsanordninger ....................................... 79
Miljøbeskyttelse................................................... 79
Bestemmelsesmæssig anvendelse..................... 80
Tilbehør og reservedele ...................................... 80
Leveringsomfang................................................. 80
Apparatoversigt ................................................... 80
Ibrugtagning ........................................................ 80
Drift...................................................................... 81
Afslutning af driften.............................................. 81
Transport ............................................................. 82
Opbevaring.......................................................... 82
LED-koder ........................................................... 82
Pleje og vedligeholdelse...................................... 82
Hjælp ved fejl....................................................... 83
Garanti................................................................. 83
EU-overensstemmelseserklæring ....................... 83
Tekniske data ...................................................... 84

Dansk 79
몇 FORSIGTIG ● Anvend ikke ladeaggregatet i
våd eller snavset tilstand. ● Tildæk ikke ladeaggrega-
tets ventilationsåbninger. ● Træk ikke netstikket ud af
stikontakten i netkablet. ● Bær / transporter ikke appa-
ratet i nettilslutningskablet.
BEMÆRK ● Fare for kortslutning. Beskyt batteri-
holderens kontakter mod metaldele. ● Anvend og opbe-
var kun opladeren i tørre rum.
Apparat med indbygget batteri
FARE ● Rør aldrig ved netstik og stikkontakt
med fugtige hænder. ● Berør aldrig stikben eller lednin-
ger. ● Stik aldrig ledende genstande, f.eks. skruetræk-
kere eller lignende, ind i ladestikket på maskinen.
● Batterier kan sluges af børn eller personer med ned-
satte fysiske, sansemæssige eller mentale evner på
grund af manglende erfaring eller viden. Opbevar batte-
rier uden for børns og disse personers rækkevidde.
Hvis et batteri sluges, er det en nødsituation, der kræver
øjeblikkelig lægehjælp. ● Udsæt ikke apparatet og bat-
teriet for direkte sollys, varme eller ild. ● Eksplosionsfa-
re. Oplad ikke batterier, der ikke er genopladelige.
몇 ADVARSEL ● Udskift omgående et beskadi-
get ladeaggregatt eller ladekabel med originale dele.
● Oplad ikke beskadigede batterier. Udskift beskadige-
de eller slidte batterier med batterier, der er godkendt af
KÄRCHER. ● Brug kun ladeaggregatet til opladning af
godkendte batterier. ● Væske, der løber ud af batterier,
kan forårsage hudirritationer, forbrændinger eller øjen-
skader. Batterier indeholder giftige stoffer, der kan for-
årsage sundhedsproblemer ved indtagelse eller
indånding. Bær altid handsker, når du håndterer et utæt
batteri, for at undgå hudkontakt. Hvis den udløbne væ-
ske er kommet i kontakt med hud eller øjne, skal du
straks skylle de berørte områder grundigt med vand og
opsøge en læge. ● Kortslutning af batteripolerne kan
medføre, at batteriet eksploderer og antændes. Kortslut
ikke polerne (+/-) på batteriet og apparatet. Opbevar ik-
ke batterier i metalbeholdere eller sammen med andre
metaldele.
몇 FORSIGTIG ● Batterier indeholder farlige
indholdsstoffer, der kan forårsage alvorlige miljøskader.
Bortskaf ikke batterier i husholdningsaffaldet, men kor-
rekt på et indsamlingssted eller en genbrugsplads.
BEMÆRK ● Oplad batteriet fuldstændigt, før du
anvender apparatet første gang. ● Anvend og opbevar
kun opladeren i tørre rum. ● Tag brugte og defekte bat-
terier ud af apparatet, og bortskaf dem i overensstem-
melse med de gældende forskrifter. ● Apparatets
batterirum er sikret teknisk mod at blive åbnet utilsigtet.
Åbn og luk batterirummet som beskrevet i driftsvejled-
ningen til apparatet. ● Anvend ikke beskadigede eller
ændrede batterier. ● Sørg ved monteringen af batterier
for korrekt polaritet i overensstemmelse med markerin-
gerne i batterirummet eller på de elektriske stikforbin-
delser.
Sikker brug
몇 ADVARSEL ● Denne maskine er ikke bereg-
net til at skulle anvendes af børn eller personer med be-
grænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
personer, der ikke er fortrolige med anvisningerne.
● Maskinen må kun anvendes af personer, hvis fysiske,
sensoriske eller åndelige evner er indskrænket eller af
personer med manglende erfaring og/eller kendskab,
hvis de er under korrekt opsyn, eller hvis de er blevet
oplært af en person, som er ansvarlig for deres sikker-
hed i forbindelse med anvendelse af maskinen, og hvis
de har forstået de deraf resulterende farer. ● Børn må
ikke lege med apparatet. ● Børn skal være under opsyn
for at sikre, at de ikke leger med maskinen. ● Anvend
kun apparatet bestemmelsesmæssigt. Tag hensyn til
de lokale forhold, og vær ved arbejde med apparatet op-
mærksom på uvedkommende, specielt børn. ● Vær op-
mærksom på de pågældende sikkerhedsforskrifter ved
anvendelse i farezoner (f.eks. tankstationer). Anvend
aldrig apparatet i eksplosionsfarlige rum. ● Sprøjt ikke
på genstande, der indeholder sundhedsskadelige stof-
fer (f.eks. asbest). ● Risiko for tilskadekomst. Ret ikke
sprøjtestrålen mod øjnene.
몇 FORSIGTIG ● Maskinen må ikke bruges, hvis
den forinden er faldet ned, har synlige beskadigelser el-
ler er utæt. ● Betjening og oplagring af apparatet skal
udelukkende ske i henhold til beskrivelsen og fig. ● Lad
aldrig apparatet være uden opsyn, så længe det er i
drift. ● Placer apparatet på en fast, jævn undergrund for
at sikre at det står sikkert. ● Ulykker eller beskadigelser
på grund af at apparatet vælter. Sørg for, at apparatet
står stabilt inden alle aktiviteter.
BEMÆRK ● Påfyld ikke rengøringsmidler eller an-
dre tilsætninger. ● Maskinskader. Fyld aldrig opløs-
ningsmiddel, væsker, der indeholder opløsningsmiddel,
eller ufortyndede syrer (f.eks. rengøringsmiddel, ben-
zin, farvefortynder og acetone) i vandtanken. ● Skade
på maskinen på grund af tørløb. Tænd kun maskinen,
hvis der er vand i vandtanken. ● Anvend ikke apparatet
ved temperaturer under 0 °C.
Symboler på apparatet
Oplad batteriet med et
USB-C-ladeaggregat. Ved den første opladning, og hvis
der ikke anvendes et orginalt KÄRCHER-ladeaggregat,
kan den anførte ladetid afvige.
Sikkerhedsanordninger
Motorværn
Maskinens motorværn frakobles ved for højt strømfor-
brug.
Miljøbeskyttelse
Emballagematerialerne kan genbruges. Sørg for
at bortskaffe emballage miljømæssigt korrekt.
Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
værdifulde materialer, der kan genbruges, og ofte
dele, såsom batterier, genopladelige batterier el-
ler olie, der ved forkert håndtering eller forkert
bortskaffelse kan udgøre en fare for menneskers sund-
hed og for miljøet. Disse dele er imidlertid nødvendige
for at sikre en korrekt drift af maskinen. Maskiner, der er
mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes sam-
men med husholdningsaffaldet.
Tag batteriet ud af det gamle apparat, afmonteringen er
beskrevet i driftsvejledningen. Bortskaf batteriet separat
via egnede samlesystemer.
Rengøringsarbejde, hvor der opstår olieholdigt spil-
devand, f.eks. motorvask og undervognsvask, må
kun udføres på vaskepladser med olieudskiller.
I nogle lande er det ikke tilladt af tappe vand fra of-
fentlige vandløb.

80 Dansk
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på:
www.kaercher.de/REACH
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Apparatet må kun anvendes i en privat husholdning.
Apparatet er beregnet til rengøring af cykler, outdoor-
og vandreudstyr, haveredskaber og -møbler og kæledyr
med middel vandstråletryk med og uden tilsætning af
rengøringsmidler.
Kärcher anbefaler kun at vaske kæledyr i eco!Mode
med hæld-/brusestråleindstillingen.
Tilbehør og reservedele
Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
Informationer om tilbehør og reservedele findes på
www.kaercher.com.
Leveringsomfang
Maskinens leveringsomfang er vist på emballagen.
Kontroller ved udpakningen, om indholdet er komplet.
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør
eller ved transportskader.
Apparatoversigt
Figurer, se grafikside
Illustrationer som eksempel, detaljer kan afvige
Figur A
1 Sugeslangestuds
2 Sugekurv
3 Sugeslange
4 Greb
5 Sugeslangetilslutning
6 Multi Jet-dyse
7 LED
8 eco!Mode-tast
9 Tænd/sluk-tast
10 Ladebøsningsafdækning
11 Ladebøsning
12 Finfilter
13 Rengøringsmiddeltank
14 Skumdyse
15 Ladeaggregat
16 Ladekabel
17 USB-C-stik
18 USB-A-stik
Ibrugtagning
Opladning af batteriet
1. Oplad batteriet:
Figur B
a Løsn ladebøsningsafdækningen fra apparatet,
og bøj den ned.
b Sæt ladekablets USB-C-stik i ladebøsningen.
c Sæt ladekablets USB-A-stik i ladeaggregatet.
d Sæt opladeren i en netstikdåse.
LED'en begynder at blinke hvidt.
Hvis batteriet er helt opladet, lyser LED'en hvidt.
Efter opladningen
2. Træk opladeren ud af netstikdåsen.
Obs
Undgå unødvendigt energiforbrug, og afbryd så vidt
muligt ladeaggregatet, når batteriet er fuldt opladet.
3. Træk USB-C-stikket ud af opladningsbøsningen.
4. Tryk ladebøsningsafdækningen fast på apparatet.
Ud-/indklapning af grebet
1. Udklapning af grebet:
Figur C
a Klap grebet ned.
Grebet klikker på plads.
2. Indklapning af grebet:
a Træk grebet ned.
b Klap grebet frem og ind.
Montering af tilbehør
Montering/afmontering af Multi Jet-dyse
1. Montering af Multi Jet-dyse:
Figur D
a Sæt Multi Jet-dysen inn i apparatet.
b Drej Multi Jet-dysen 90°, indtil pilen på Multi Jet-
dysen peger på symbolet med den lukkede lås på
apparatet.
Multi Jet-dysen er låst.
2. Afmontér Multi Jet-dysen i omvendt rækkefølge.
Montering/afmontering af sugeslange
Obs
Anvend udelukkende apparatet med den medfølgende
sugeslange. Anvend ikke andre slanger.
1. Montér sugeslangen:
Figur E
a Sæt sugeslangestudsen i apparatet.
b Drej sugeslangestudsen 90°.
2. Afmontér sugeslangen i omvendt rækkefølge.
Montering/afmontering af skumdyse med
rengøringsmiddeltank
1. Montering af skumdysen:
Figur F
a Sæt skumdysens studs i apparatet.
b Drej skumdysen 90°.
2. Afmontér skumdysen i omvendt rækkefølge.
Opsugning af vand fra åbne beholdere
BEMÆRK
Fare for beskadigelse på grund af forkert vandfor-
syning
Beskadigelse af maskine og tilbehør.
Lad kun apparatet opsuge rent, klart vand.
Opsug ikke rengøringsmidler, plantebeskyttelsesmidler
eller andre tilsætninger med apparatet.
Dyp aldrig maskinen i væsker.
1. Montér sugeslangen.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse ved tørløb!
Tørløb beskadiger maskinens pumpe.
Tilkobl ikke apparatet, hvis sugekurven ikke er nedsæn-
ket fuldstændigt i vand.
Frakobl apparatet, så snart vandtanken eller den eks-
terne vandkilde er tom.
2. Neddyk sugekurven i en vandkilde (f.eks. vand-
spand, dunk).

Dansk 81
Drift
Tænding/slukning af maskine
Tilkobling:
1. Tag fat i apparatet på grebet.
2. Hold tænd/sluk-tasten trykket ned.
Figur G
Apparatet kører
LED'en lyser gult (Max Mode).
LED'en lyser hvidt (eco!Mode).
Frakobling:
3. Slip tænd/sluk-tasten.
Maskinen stopper.
LED'en slukker.
Til-/frakobling af eco!Mode
Obs
For at reducere vandforbruget og forlænge batterileve-
tiden kan eco!Mode tilkobles.
I eco!Mode-indstillingen er vandforbruget i gennemsnit
reduceret med 24 % og energiforbruget i gennemsnit
med 54 % sammenlignet med den højeste indstilling
(MAX Mode).
1. Tænd maskinen.
Apparatet starter i MAX Mode.
LED'en lyser gult.
2. Tryk på eco!Mode-tasten.
Figur H
Apparatet skifter til eco!Mode.
LED'en lyser hvidt.
3. Tryk på eco!Mode-tasten igen.
Apparatet skifter til MAX Mode.
Indstilling af stråletype
몇 FORSIGTIG
Fare for kvæstelser på grund af sprøjtestråle!
Sprøjtestrålen kan forårsage kvæstelser på øjne og
ører.
Ret ikke sprøjtestrålen mod personers eller dyrs øjne el-
ler ører.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse ved indstilling af strålear-
ten under driften!
Skader på Multi Jet-dysen.
indstil kun Multi Jet-dysen, når apparatet er frakoblet.
Drej Multi Jet-dysen for at indstille den ønskede
stråleart (punktstråle, fladstråle, vinklet fladstråle,
hælde-/brusestråle).
Figur I
Drift uden rengøringsmiddel
1. Nedsænk sugeslangens sugekurv i en vandkilde.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse ved tørløb!
Tørløb beskadiger maskinens pumpe.
Tilkobl ikke apparatet, hvis sugekurven ikke er nedsæn-
ket fuldstændigt i vand.
Frakobl apparatet, så snart vandtanken eller den eks-
terne vandkilde er tom.
2. Tænd maskinen.
몇 FORSIGTIG
Fare for kvæstelser på grund af sprøjtestråle!
Sprøjtestrålen kan forårsage kvæstelser på øjne og
ører.
Ret ikke sprøjtestrålen mod personers eller dyrs øjne el-
ler ører.
3. Gennemfør rengøringsprocessen.
Drift med rengøringsmiddel
FARE
Livs- og sundhedsfare ved omgang med rengø-
ringsmidler!
Forkert omgang med rengøringsmidler kan medføre
død og alvorlige sundhedsskader.
Overhold sikkerhedsdatabladene fra rengøringsmiddel-
producenterne, især henvisningerne vedr. personligt
beskyttelsesudstyr.
BEMÆRK
Fremmede stoffer i vandet
Materielle skader
Opsug ikke vand, der er forurenet med fremmede stof-
fer.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse, fordi rengøringsmidler virker
for længe og tørrer ind!
Materielle skader
Påfør ikke rengøringsmidler på varme overflader, og
overhold den maksimale indvirkningstid.
Lad ikke rengøringsmidler tørre.
1. Fyld rengøringsmiddel i rengøringsmiddeltanken:
Figur J
a Skru skumdysen af rengøringsmiddeltanken.
b Fyld rengøringsmiddelbeholderen med et egnet
rengøringsmiddel i den krævede koncentration.
c Skru skumdysen på rengøringsmiddeltanken.
2. Montér skumdysen med rengøringsmiddeltanken
på apparatet.
3. Sprøjt en lille smule rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (ikke tørre).
4. Afmontér skumdysen på apparatet.
5. Montér Multi Jet-dysen på apparatet.
6. Nedsænk sugeslangens sugekurv i en vandkilde.
BEMÆRK
Fare for beskadigelse ved tørløb!
Tørløb beskadiger maskinens pumpe.
Tilkobl ikke apparatet, hvis sugekurven ikke er nedsæn-
ket fuldstændigt i vand.
Frakobl apparatet, så snart vandtanken eller den eks-
terne vandkilde er tom.
7. Tænd maskinen.
몇 FORSIGTIG
Fare for kvæstelser på grund af sprøjtestråle!
Sprøjtestrålen kan forårsage kvæstelser på øjne og
ører.
Ret ikke sprøjtestrålen mod personers eller dyrs øjne el-
ler ører.
8. Indstil en egnet stråleart, og skyl den løsnede
smuds.
BEMÆRK
Risiko for beskadigelse!
Skader og funktionsfejl på skumdysen på grund af ind-
tørrede rengøringsmidler.
Tøm rengøringsmiddeltanken umiddelbart efter driften,
og skyl den og skumdysen med rent vand, indtil der ikke
er mere rengøringsmiddel i den.
9. Rengør skumdysen og rengøringsmiddeltanken, se
Rengøring af skumdysen og rengøringsmiddeltan-
ken.
Afslutning af driften
1. Sluk maskinen.
2. Afmontér sugeslangen.
3. Tænd maskinen.

82 Dansk
4. Vent, indtil der ikke længere løber vand ud.
5. Sluk maskinen.
6. Opbevar apparatet.
7. Opbevar ladeaggregatet og ladekablet.
Transport
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse på grund af
apparatets vægt!
Kvæstelser og beskadigelser.
Vær opmærksom på maskinens vægt ved transport og
opbevaring.
1. Afmontér tilbehøret.
2. Klap grebet ind.
3. Sørg for at sikre apparatet mod at vælte og glide ved
transport i et køretøj.
Opbevaring
몇 FORSIGTIG
Fare for tilskadekomst og beskadigelse!
Hvis maskinens vægt ikke overholdes, er der fare for
kvæstelser og beskadigelse.
Vær opmærksom på maskinens vægt ved opbevaring.
BEMÆRK
Fare for at beskadigelse på grund af frost!
En maskine, der ikke er tømt helt, kan ødelægges på
grund af frost.
Tøm maskine og tilbehør helt, før du opbevarer dem.
Beskyt maskinen mod frost.
Opbevar maskinen et frostfrit sted og ikke udendørs.
1. Afslut driften.
2. Afmontér tilbehøret.
3. Rengør apparatet og tilbehøret.
4. Klap grebet ind.
LED-koder
Pleje og vedligeholdelse
Rengøring
Rengøring af maskinen
1. Rengør maskinen med en fugtig klud.
Rengøring af sugeslangen
1. Hæng sugeslangens filterkurv i en beholder med
rent vand.
2. Tænd maskinen.
3. Skyl sugeslangen med rent vand.
4. Afmontér sugeslangen.
5. Lad sugeslangen tørre.
Rengøring af skumdysen og
rengøringsmiddeltanken
1. Afmontér skumdysen med rengøringsmiddeltanken
på apparatet.
2. Skru skumdysen af rengøringsmiddeltanken.
3. Skyl skumdysen og rengøringsmiddeltanken ud
med rent vand.
4. Lad skumdysen og rengøringsmiddeltanken tørre.
5. Skru skumdysen på rengøringsmiddeltanken.
Rengøring af finfilter
BEMÆRK
Fare for beskadigelse på grund af ukorrekt rengø-
ring!
Finfilteret beskadiges på grund af ukorrekt rengøring.
Rengør kun finfilteret under rindende vand mod dets
gennemstrømningsretning.
Anvend ikke spidse eller hårde genstande som f.eks.
nåle eller stålbørster.
1. Afmontér finfilteret:
Figur K
a Skru sugekurven af.
b Træk finfilteret af.
2. Rengør finfilteret og sugekurven med rindende, rent
vand mod gennemstrømningsretningen.
3. Lad finfilteret og sugekurven tørre.
4. Montér finfilteret i omvendt rækkefølge.
Udskiftning af batteriet
Batteriet har nået slutningen af sin levetid, hvis appara-
tet konstant slukker efter en kort drift, og batteriet skal
oplades.
몇 ADVARSEL
Eksplosions- og brandfare ved anvendelse af ikke-
godkendte batterier eller batteripakker!
Alvorlige kvæstelser eller materielle skader
Status LED Betydning
Apparatet oplades. LED'en lyser hvidt i 10 minutter og slukker. Batteriet er fuldt opladet.
LED'en pulserer hvidt. Batteriet oplades.
Drift i MAX Mode LED'en lyser gult. Batteriniveau ≥ 30 %.
LED'en blinker gult. Batteriniveau < 30 %.
LED'en blinker 5 x langsomt gult. Underspænding på batteriet.
Drift i eco!Mode LED'en lyser hvidt. Batteriniveau ≥ 15 %.
LED'en blinker hvidt. Batteriniveau < 15 %.
LED'en blinker 5 x langsomt hvidt. Underspænding på batteriet.
Fejl LED'en blinker 15 x hurtigt gult. Under- eller overspænding på ladeaggre-
gatet.
LED'en blinker 10 x hurtigt gult. Batteriet er overophedet, eller motoren
har en fejlfunktion.
LED'en blinker 10 x langsomt gult. Den omgivende temperatur ligger uden
for det tilladte område for opladning og af-
ladning.

Dansk 83
Udskift udelukkende beskadigede og slidte batterier el-
ler batteripakker med batterier og batteripakker, der er
godkendt af Kärcher.
1. Afmontér batteriet:
Figur L
a Åbn ladebøsningsafdækningen.
b Skru skruen ud.
c Tag dækslet af.
d Skru skruen ud.
e Tag cylinderen med batteriet ud, og hold appara-
tet nede.
2. Montér det nye batteri i omvendt rækkefølge.
3. Bortskaf batteriet forskriftsmæssigt.
Hjælp ved fejl
FARE
Berøring af strømførende dele
Elektrisk stød
Sluk apparatet før alle arbejder på apparatet, og fjern
batteriet.
Lad kun reparationsarbejde og arbejde på elektriske
komponenter gennemføre af den autoriserede kunde-
service.
Mindre fejl kan du selv afhjælpe ved hjælp af følgende
oversigt.
I tvivlstilfælde skal du kontakte den autoriserede kunde-
service.
Garanti
I det enkelte lande gælder de garantibetingelser, der er
fastsat af vore salgsselskab. Eventuelle fejl ved appara-
tet udbedres gratis inden for garantifristen, såfremt fej-
len kan tilskrives en materiale- eller produktionsfejl.
Hvis du ønsker at gøre garantien gældende, bedes du
henvende dig til din forhandler eller nærmeste kunde-
servicecenter medbringende kvittering for købet.
(Se adressen på bagsiden)
Yderligere garantioplysninger (hvis findes) kan findes i
serviceområdet på dit lokale Kärcher-websted under
"Downloads".
EU-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at nedenstående produkt overhol-
der de relevante bestemmelser i de anførte direktiver og
forordninger. Hvis produktet ændres uden aftale med
os, mister denne erklæring sin gyldighed. Eneste an-
svarshavende for udgivelsen af denne overensstem-
melseserklæring er producenten.
Produkt: Mobile Outdoor Cleaner
Type: OC Handheld Compact
Direktiver og forordninger
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EF
2019/1782
(EU) 2023/1542
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Fejl Årsag Afhjælpning
LED'en blinker 15 x hur-
tigt gult.
Under- eller overspænding på ladeag-
gregatet
1. Kontrollér ladetilslutningen og ladekablet.
2. Udskift ladeaggregatet.
LED'en blinker 10 x hur-
tigt gult.
Batteriet er overophedet, eller motoren
har en fejlfunktion.
1. Lad Kärcher-service kontrollere apparatet.
LED'en blinker 10 x lang-
somt gult.
Temperaturen under afladningen/driften
er for lav eller for høj.
1. Sluk maskinen.
2. Lad apparatet køle af/varme op.
3. Tænd maskinen, og begynd anvendelsen.
Hvis fejlen forekommer flere gange, skal
maskinen kontrolleres af Kärcher-service.
Apparatet slukker af sig
selv.
Overophedning af apparat eller batteri. 1. Lad apparatet eller batteriet køle af.
Apparatet eller batteriet er overophedet/
for koldt.
1. Lad apparatet eller batteriet køle af eller
varme op.
2. Stil ikke apparatet og batteriet i solen, og
anvend/opbevar dem ikke uden for den til-
ladte omgivende temperatur.
Apparatet opbygger ikke
tryk.
Multi Jet-dysen er tilsmudset. 1. Fjern smuds fra dysehullet med en nål.
2. Skyl dysehullet forfra med vand.
Vandtilførslen er for lav 1. Kontrollér, at vandtilløbet har tilstrækkelig
transportmængde.
2. Kontrollér finfilteret i vandtilslutningen.
Maskinen kører ikke. Batteriets ladetilstand er for lav. 1. Oplad batteriet.
Motoren er overbelastet, motorværnet er
blevet udløst.
1. Tænd maskinen, og begynd anvendelsen.
Omgivelsestemperaturen ligger uden for
det tilladte område, se Tekniske data,
motorværner har udløst.
1. Sluk maskinen.
2. Lad apparatet køle af eller varme op.
3. Tænd maskinen, og begynd anvendelsen.
Hvis fejlen forekommer flere gange, skal
maskinen kontrolleres af Kärcher-service.

84 Eesti
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Navn og adresse
Dokumentationsbefuldmægtiget:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Telefon: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/08/01
Underskriverne handler på bestyrelsens vegne og med
dennes fuldmagt.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Tekniske data
Der tages forbehold for tekniske ændringer.
Sisukord
KÄRCHER Home & Garden App
KÄRCHER Home & Gardeni rakendusega saate oma
seadme kasutamisel kasutada järgmisi eeliseid:
● Rakendamisnipid ja ekspertteadmised
● Tooteteave, tarvikute ülevaade ja kasutusjuhendid
● Abi ja teeninduskontakt
● Veebipood - eksklusiivsed pakkumised ja palju
muud
Skaneerige pakendil olev kood või laadige alla
KÄRCHER Home & Gardeni rakendus oma rakendus-
tepoest ja registreerige oma toode mugavalt.
Ohutusjuhised
Enne seadme esmast kasutamist lugege
see ohutusalane peatükk ja antud algu-
pärane kasutusjuhend läbi. Toimige neile
vastavalt. Hoidke algupärane kasutusjuhend hilisemaks
kasutamiseks või järgmise omaniku tarbeks alles.
● Lisaks kasutusjuhendis esitatud juhistele tuleb Teil
arvesse võtta ka seadusandja üldisi ohutusalaseid
ja õnnetuse ennetamise eeskirju.
● Seadmele paigaldatud hoiatussildid ja osutavad sil-
did annavad olulisi juhiseid ohutuks käituseks.
Ohuastmed
OHT
● Viide vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta-
da raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 HOIATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada raskeid kehavigastusi või lõppeda surmaga.
몇 ETTEVAATUS
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
● Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh-
justada varakahjusid.
Elektrilöögi oht
OHT ● Ärge suunake pihustusjuga otse elektrilisi
detaile sisaldavatele töövahenditele, n t ahjude siseruu-
midesse.
Elektrisk tilslutning/batteri/batteripakke
Batteritype Li-Ion
Nominel batterikapacitet Wh 18
Nominel spænding batteri V 7,2
Kapslingsklasse IPX4
Tilladt omgivelsestemperatur for
opladningen
°C 5 - 40
Opladningstid ved tomt batteri h 3
Driftsvarighed med fuldt opladet
batteri - MAX Mode
min 12
Driftsvarighed med fuldt opladet
batteri - eco!Mode
min 30
Vandtilslutning
Tilløbstryk (maks.) MPa 1
Tilløbstemperatur (maks.) °C 40
Indsugningshøjde (maks.) m 1,5
Effektdata maskine
Driftstryk maks. MPa 1,5
Maks. transportkapacitet l/min 2,5
Tilladt omgivelsestemperatur for
driften
°C 5 - 40
Mål og vægt
Vægt kg 0,78
Længde x bredde x højde mm 254 x
71 x 186
Længde sugeslange m 5
Ladetilslutning USB-C
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 84
Ohutusjuhised ..................................................... 84
Ohutusseadised .................................................. 85
Keskkonnakaitse................................................. 85
Sihtotstarbeline kasutamine ................................ 86
Lisavarustus ja varuosad .................................... 86
Tarnekomplekt .................................................... 86
Ülevaade seadmest ............................................ 86
Käikuvõtmine....................................................... 86
Käitus .................................................................. 87
Käituse lõpetamine.............................................. 88
Transport............................................................. 88
Ladustamine........................................................ 88
LED-koodid ......................................................... 88
Hooldus ja jooksevremont................................... 88
Abi rikete korral ................................................... 89
Garantii................................................................ 89
EL vastavusdeklaratsioon ................................... 89
Tehnilised andmed.............................................. 90

Eesti 85
몇 HOIATUS ● Seade sisaldab elektrilisi detaile,
ärge puhastage seadet voolava vee all.
Laadija
OHT ● Ärge kunagi puudutage võrgupistikut ja
pistikupesa märgade kätega. ● Plahvatusoht. Ärge laa-
dige mittetaaslaetavaid akusid. ● Ärge kasutage laadijat
plahvatusohtlikus ümbruses. ● Ärge kunagi pistke elekt-
rit juhtivaid esemeid, nt kruvikeerajat või muud sarnast,
seadme laadimispuksi.
몇 HOIATUS ● Laadige seadet ainult kaasasole-
va originaallaadija või KÄRCHERi poolt heakskiidetud
laadijaga. ● Kaitske võrgukaablit kuumuse, teravate
servade, õli ja liikuvate seadmeosade eest. ● Ärge ava-
ge laadijat. Laske remonditöid teostada ainult erialaper-
sonalil. ● Kasutage laadijat ainult heakskiidetud
akupakkide laadimiseks. ● Asendage kahjustatud laadi-
ja koos laadimiskaabliga viivitamatult originaalosaga.
● Seade sisaldab elektrilisi detaile, ärge puhastage sea-
det voolava vee all. ● Te ei tohi akupakki katkematult
laadida kauem kui 24 tundi.
몇 ETTEVAATUS ● Ärge kasutage laadijat
niiskes või määrdunud seisukorras. ● Hoidke laadija
ventilatsioonipilud vabad. ● Ärge tõmmake võrgupisti-
kut võrgukaablit pidi pistikupesast välja. ● Ärge
kandke /transportige seadet võrguühenduskaablist.
TÄHELEPANU ● Lühiseoht. Kaitske akuhoidiku
kontakte metallosade eest. ● Kasutage ja hoidke laadi-
jat ainult kuivades ruumides.
Sisseehitatud akuga seade
OHT ● Ärge kunagi puudutage võrgupistikut ja
pistikupesa märgade kätega. ● Ärge kunagi puudutage
kontakte või juhtmeid. ● Ärge kunagi pistke elektrit juh-
tivaid esemeid, nt kruvikeerajat või muud sarnast, sead-
me laadimispuksi. ● Lapsed või vähenenud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega isikud võivad akud
kogemuste või teadmiste puudumise tõttu alla neelata.
Hoidke akusid lastele ja neile isikutele kättesaamatus
kohas. Aku allaneelamine on hädaolukord, mis nõuab
kohest arstiabi. ● Ärge jätke seadet ja akut tugeva päi-
kesekiirguse, kuumuse ega tule kätte. ● Plahvatusoht.
Ärge laadige mittelaetavaid akusid.
몇 HOIATUS ● Asendage kahjustatud laadija või
laadimiskaabel viivitamatult originaalosadega. ● Ärge
laadige kahjustatud akusid. Asendage kahjustatud või
kulunud akud KÄRCHERi poolt heakskiidetud akudega.
● Kasutage laadijat ainult heakskiidetud akude laadimi-
seks. ● Akudest väljatungiv vedelik võib põhjustada na-
haärritusi, põletusi või silmakahjustusi. Akud sisaldavad
mürgiseid aineid, mis võivad allaneelamisel või sisse-
hingamisel põhjustada terviseprobleeme. Kandke lekki-
va aku käsitsemisel alati kindaid, et vältida
nahakontakti. Kui lekkinud vedelik on sattunud nahale
või silmadesse, loputage kahjustatud kohti viivitamatult
ja põhjalikult veega ning pöörduge arsti poole.
● Akupooluste (+/-) lühistamine võib põhjustada plah-
vatuse ja süttimise. Ärge lühistage aku ja seadme
pooluseid (+/-). Ärge hoidke akusid metallmahutites
ega koos teiste metallosadega.
몇 ETTEVAATUS ● Akud sisaldavad ohtlikke
aineid, mis võivad põhjustada raskeid keskkonnakahju-
sid. Ärge utiliseerige akusid olmeprügiga, vaid viige
nõuetekohaselt kogumispunkti või taaskasutuskesku-
sesse.
TÄHELEPANU ● Laadige aku enne seadme es-
makordset kasutamist täielikult täis. ● Kasutage ja hoid-
ke laadijat ainult kuivades ruumides. ● Eemaldage
kasutatud ja defektsed akud seadmest ja utiliseerige
need vastavalt kehtivatele eeskirjadele. ● Seadme aku-
pesa on juhusliku avamise eest tehniliselt kaitstud. Ava-
ge ja sulgege akupesa vastavalt seadme
kasutusjuhendis kirjeldatule. ● Ärge kasutage kahjusta-
tud või muudetud akusid. ● Pidage akude paigaldamisel
silmas akude õiget polaarsust (+/-) vastavalt akupesal
või elektrilistel pisteühendustel olevatele märgistustele.
Ohutu ümberkäimine
몇 HOIATUS ● Seade ei ole mõeldud kasutami-
seks lastele või piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaim-
sete võimetega isikutele või antud korraldusi
mittetundvatele isikutele. ● Vähenenud füüsiliste, sen-
soorsete või vaimsete võimetega või puuduvate koge-
muste ja teadmistega isikud tohivad seadet kasutada
ainult korrektse järelevalve all või kui nende ohutuse
eest vastutav isik on neid seadme ohutu kasutamise
osas juhendanud ning nad on aru saanud sellest tulene-
vatest ohtudest. ● Lapsed ei tohi seadmega mängida.
● Teostage laste üle järelevalvet kindlustamaks, et nad
seadmega ei mängi. ● Kasutage seadet ainult sihtots-
tarbeliselt. Võtke arvesse kohalikke asjaolusid ning pi-
dage seadmega töötamisel silmas kolmandaid isikuid,
eelkõige lapsi. ● Järgige ohupiirkondades (nt tanklates)
vastavaid ohutuseeskirju. Ärge kunagi käitage seadet
plahvatusohtlikes ruumides. ● Ärge pihustage esemete-
le, mis sisaldavad tervist ohustavaid aineid (nt asbesti).
● Vigastusoht. Ärge suunake piserdusjuga silmadele.
몇 ETTEVAATUS ● Ärge kasutage seadet, kui
see on eelnevalt alla kukkunud, nähtavalt kahjustatud
või lekib. ● Käitage või ladustage seadet ainult vastavalt
kirjeldusele või joonisele. ● Ärge jätke seadet kunagi jä-
relevalveta, kui see on käituses. ● Kindla seisuasendi
tagamiseks pange seade seisma tugevale tasasele
aluspinnale. ● Õnnetusjuhtumid või kahjustused sead-
me ümberkukkumise tõttu. Te peate enne kõiki tegevusi
seadmega või seadmel looma seisustabiilsuse.
TÄHELEPANU ● Ärge lisage puhastusvahen-
deid või teisi lisandeid. ● Seadme kahjustus. Ärge kuna-
gi lisage veepaaki lahusteid, lahustisisaldusega
vedelikke või lahjendamata happeid (nt puhastusvahen-
deid, bensiini, värvivedeldit ja atsetooni). ● Kuivalt töö-
tamisest tingitud seadmekahjustus. Lülitage seade
sisse ainult siis, kui veepaagis on vett. ● Ärge käitage
seadet temperatuuridel alla 0 °C.
Sümbolid seadmel
Laadige akut USB-C-
laadijaga. Esmakordsel laadimisel ja kui ei kasutata
KÄRCHERi originaallaadijat, võib ettenähtud laadimis-
aeg erineda.
Ohutusseadised
Mootorikaitselüliti
Liiga suure voolutarbe korral lülitab mootorikaitselüliti
seadme välja.
Keskkonnakaitse
Pakkematerjalid on taaskasutatavad. Palun utili-
seerige pakendid keskkonnasäästlikult.

86 Eesti
Elektrilised ja elektroonilised seadmed sisalda-
vad väärtuslikke taaskasutatavaid materjale ja
sageli koostisosi nagu patareid, akud või õli, mis
võivad vale ümberkäimise või vale utiliseerimise
korral kujutada potentsiaalset ohtu inimeste tervisele ja
keskkonnale. Seadme nõuetekohaseks käitamiseks on
neid koostisosi siiski vaja. Selle sümboliga tähistatud
seadmeid ei tohi utiliseerida koos olmeprügiga.
Eemaldage aku vanast seadmest kasutusjuhendis kir-
jeldatud viisil. Utiliseerige aku eraldi sobivate kogumis-
süsteemide kaudu.
Puhastustöid, mille käigus tekib õlisisaldusega
heitvesi, nt mootoripesu, aluspõranda pesu, tohib
teostada ainult õliseparaatoriga pesuplatsidel.
Vee võtmine avalikest veekogudest ei ole mõnes
riigis lubatud.
Juhised koostisainete kohta (REACH)
Kehtiva teabe koostisainete kohta leiate aadressilt:
www.kaercher.de/REACH
Sihtotstarbeline kasutamine
Kasutage seadet eranditult eramajapidamises.
Seade on ette nähtud jalgrataste, õue- ja matkavarustu-
se, aiatööriistade ja -mööbli ning lemmikloomade pu-
hastamiseks keskmise rõhuga veejoa abil koos
puhastusvahendite lisandiga või ilma.
Kärcher soovitab puhastada lemmikloomi ainult eco!re-
žiimis valamis- / dušijoa seadistusega.
Lisavarustus ja varuosad
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
www.kaercher.com.
Tarnekomplekt
Seadme tarnekomplekt on kujutatud pakendil. Lahtipak-
kimisel kontrollige, kas pakendi sisu on täielik. Puudu-
olevate tarvikute või transpordikahjustuste korral
teavitage oma edasimüüjat.
Ülevaade seadmest
Jooniseid vt graafika leheküljelt
Joonised on näited, üksikasjad võivad erineda
Joonis A
1 Imivooliku otsik
2 Imemiskorv
3 Imivoolik
4 Käepide
5 Imivooliku ühendus
6 Multi Jet düüs
7 LED
8 eco!režiimi klahv
9 SISSE- / VÄLJA-klahv
10 Laadimispesa kate
11 Laadimispesa
12 Peenfilter
13 Puhastusvahendi paak
14 Vahudüüs
15 Laadija
16 Laadimiskaabel
17 USB-C pistik
18 USB-A pistik
Käikuvõtmine
Aku laadimine
1. Laadige akut:
Joonis B
a Vabastage laadimispesa kate seadmest ja painu-
tage seda allapoole.
b Pistke laadimiskaabli USB-C-pistik laadimispes-
sa.
c Pistke laadimiskaabli USB-A-pistik laadijasse.
d Pistke laadija võrgupistikupessa.
LED hakkab valgelt vilkuma.
Kui aku on täielikult laetud, põleb LED valgelt.
Pärast laadimist
2. Tõmmake laadija võrgupistikupesast välja.
Märkus
Vältige ebavajalikku energiakulu ja tõmmake laadija
välja niipea, kui aku on täielikult laetud.
3. Tõmmake USB-C-pistik laadimispesast välja.
4. Vajutage seadmel olev laadimispesa kate tugevasti
kinni.
Käepideme välja- / sisseklappimine
1. Käepideme väljaklappimine:
Joonis C
a Klappige käepide alla.
Käepide fikseerub.
2. Klappige käepide sisse:
a Tõmmake käepide alla.
b Klappige käepide ettepoole sisse.
Tarvikute monteerimine
Multi Jet düüsi monteerimine / demonteerimine
1. Multi Jet düüsi monteerimine:
Joonis D
a Pistke Multi Jet düüs seadmesse.
b Keerake Multi Jet düüsi 90° võrra, kuni Multi Jet
düüsil olev nool näitab suletud luku sümbolile
seadmel.
Multi Jet düüs on lukustatud.
2. Demonteerige Multi Jet düüs vastupidises järjekor-
ras.
Imivooliku monteerimine / demonteerimine
Märkus
Käitage seadet ainult kaasasoleva imivoolikuga. Ärge
kasutage muid voolikuid.
1. Imivooliku monteerimine:
Joonis E
a Pistke imivooliku otsik seadmesse.
b Keerake imivooliku otsikut 90°.
2. Demonteerige imivoolik vastupidises järjekorras.
Vahudüüsi monteerimine / demonteerimine
puhastusvahendi paagiga
1. Vahudüüsi monteerimine:
Joonis F
a Pistke vahudüüsi otsik seadmesse.
b Keerake vahudüüsi 90°.
2. Demonteerige vahudüüs vastupidises järjekorras.

Eesti 87
Vee sisseimemine avatud mahutitest
TÄHELEPANU
Kahjustusoht asjatundmatu veevarustuse tõttu
Seadme ja tarvikute kahjustus.
Laske seadmel imeda ainult puhast, selget vett.
Ärge imege seadmega puhastusvahendeid, taimekait-
sevahendeid ega teisi lisandeid.
Ärge kastke seadet vedelike sisse.
1. Monteerige imivoolik.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht kuivkäigu korral!
Kuivkäik kahjustab seadme pumpa.
Ärge lülitage seadet sisse, kui imemiskorv ei ole täieli-
kult vette kastetud.
Lülitage seade välja kohe, kui veepaak või väline veeal-
likas on tühi.
2. Kastke imemiskorv veeallikasse ( nt veeämber, ka-
nister).
Käitus
Seadme sisse- / väljalülitamine
Sisselülitamine:
1. Hoidke seadet käepidemest.
2. Hoidke SISSE- / VÄLJA-klahvi vajutatult.
Joonis G
Seade töötab.
LED põleb kollaselt (Max režiim).
LED põleb valgelt (eco!režiim).
Väljalülitamine:
3. Laske SISSE- / VÄLJA-klahv lahti.
Seade peatub.
LED kustub.
eco!režiimi sisse- / väljalülitamine
Märkus
Veekulu vähendamiseks ja aku eluea pikendamiseks
saab sisse lülitada eco!režiimi.
eco!režiimi seadistuses väheneb veekulu keskmiselt
24 % ja energiakulu keskmiselt 54 % võrreldes kõrgei-
ma seadistusega (MAX režiim).
1. Lülitage seade sisse.
Seade käivitub MAX režiimis.
LED põleb kollaselt.
2. Vajutage eco!režiimi klahvi.
Joonis H
Seade lülitub eco!režiimile.
LED põleb valgelt.
3. Vajutage uuesti eco!režiimi klahvi.
Seade lülitub MAX režiimile.
Joatüübi seadistamine
몇 ETTEVAATUS
Vigastusoht pihustusjoa tõttu!
Pihustusjuga võib põhjustada silmade ja kõrvade vigas-
tusi.
Ärge suunake pihustusjuga inimeste või loomade silma-
dele ega kõrvadele.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht joatüübi seadistamisel käituse ajal!
Multi Jet düüsi kahjustused.
Seadistage Multi Jet düüsi ainult väljalülitatud seadme
korral.
Soovitud joatüübi seadistamiseks keerake Multi Jet
düüsi (punktjuga, lamejuga, nurga all olev lamejuga,
valamis- / dušijuga).
Joonis I
Käitamine puhastusvahendita
1. Kastke imivooliku imemiskorv veeallikasse.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht kuivkäigu korral!
Kuivkäik kahjustab seadme pumpa.
Ärge lülitage seadet sisse, kui imemiskorv ei ole täieli-
kult vette kastetud.
Lülitage seade välja kohe, kui veepaak või väline veeal-
likas on tühi.
2. Lülitage seade sisse.
몇 ETTEVAATUS
Vigastusoht pihustusjoa tõttu!
Pihustusjuga võib põhjustada silmade ja kõrvade vigas-
tusi.
Ärge suunake pihustusjuga inimeste või loomade silma-
dele ega kõrvadele.
3. Teostage puhastusprotsess.
Käitamine puhastusvahendiga
OHT
Oht elule ja tervisele puhastusvahenditega ümber-
käimisel!
Asjatundmatu ümberkäimine puhastusvahenditega
võib põhjustada surma ja raskeid tervisekahjustusi.
Järgige puhastusvahendi tootjate ohutuskaarte, eelkõi-
ge juhiseid isikliku kaitsevarustuse kohta.
TÄHELEPANU
Võõrad ained vees
varakahjude
Ärge imege vett, mis on võõraste ainetega saastunud.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht puhastusvahendite liiga pika mõju-
mis- ja kuivamisaja tõttu!
varakahjude
Ärge kandke puhastusvahendeid kuumadele pindadele
ja järgige maksimaalset mõjumisaega.
Ärge laske puhastusvahendil kuivada.
1. Valage puhastusvahend puhastusvahendi paaki:
Joonis J
a Keerake vahudüüs puhastusvahendi paagilt ära.
b Täitke puhastusvahendi paak sobiva puhastus-
vahendiga nõutavas kontsentratsioonis.
c Keerake vahudüüs puhastusvahendi paagile.
2. Monteerige puhastusvahendi paagiga vahudüüs
seadmele.
3. Pihustage puhastusvahend säästlikult kuivale pea-
lispinnale ja laske mõjuda (mitte kuivada).
4. Demonteerige vahudüüs seadmelt.
5. Monteerige Multi Jet düüs seadmele.
6. Kastke imivooliku imemiskorv veeallikasse.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht kuivkäigu korral!
Kuivkäik kahjustab seadme pumpa.
Ärge lülitage seadet sisse, kui imemiskorv ei ole täieli-
kult vette kastetud.
Lülitage seade välja kohe, kui veepaak või väline veeal-
likas on tühi.
7. Lülitage seade sisse.
몇 ETTEVAATUS
Vigastusoht pihustusjoa tõttu!
Pihustusjuga võib põhjustada silmade ja kõrvade vigas-
tusi.
Ärge suunake pihustusjuga inimeste või loomade silma-
dele ega kõrvadele.

88 Eesti
8. Seadistage sobiv joatüüp ja loputage vabanenud
mustus maha.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht!
Vahudüüsi kahjustused ja talitlushäired kuivanud pu-
hastusvahendite tõttu.
Tühjendage puhastusvahendi paak kohe pärast käitust
ning loputage seda ja vahudüüsi puhta veega, kuni pu-
hastusvahendit enam ei ole.
9. Puhastage vahudüüs ja puhastusvahendi paak, vt
Vahudüüsi ja puhastusvahendi paagi puhastamine.
Käituse lõpetamine
1. Lülitage seade välja.
2. Demonteerige imivoolik.
3. Lülitage seade sisse.
4. Oodake, kuni vett enam välja ei tule.
5. Lülitage seade välja.
6. Pange seade hoiule.
7. Pange laadija ja laadimiskaabel hoiule.
Transport
몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht seadme kaalu tõttu!
Vigastused ja kahjustused.
Pidage transpordil ja ladustamisel silmas seadme kaa-
lu.
1. Demonteerige tarvikud.
2. Klappige käepide sisse.
3. Sõidukis transportimisel kindlustage seade libisemi-
se ja ümberkukkumise vastu.
Ladustamine
몇 ETTEVAATUS
Vigastus- ja kahjustusoht!
Kui seadme kaalu ei järgita, esineb vigastus- ja kahjus-
tusoht.
Pidage ladustamisel silmas seadme kaalu.
TÄHELEPANU
Kahjustusoht külma tõttu!
Mitte täielikult tühjendatud seade võib külma tõttu kah-
justuda.
Tühjendage seade ja tarvikud täielikult enne nende la-
dustamist.
Kaitske seadet külma eest.
Hoidke seadet külmumiskindlas kohas ja mitte välistin-
gimustes.
1. Lõpetage käitus.
2. Demonteerige tarvikud.
3. Puhastage seade ja tarvikud.
4. Klappige käepide sisse.
LED-koodid
Hooldus ja jooksevremont
Puhastamine
Seadme puhastamine
1. Puhastage seadet niiske lapiga.
Imivooliku puhastamine
1. Haakige imivooliku filtrikorv puhta veega anuma kül-
ge.
2. Lülitage seade sisse.
3. Loputage imivoolik puhta veega läbi.
4. Demonteerige imivoolik.
5. Laske imivoolikul kuivada.
Vahudüüsi ja puhastusvahendi paagi puhastamine
1. Demonteerige puhastusvahendi paagiga vahudüüs
seadmelt.
2. Keerake vahudüüs puhastusvahendi paagilt ära.
3. Loputage vahudüüsi ja puhastusvahendi paaki puh-
ta veega.
4. Laske vahudüüsil ja puhastusvahendi paagil kuiva-
da.
5. Keerake vahudüüs puhastusvahendi paagile.
Peenfiltri puhastamine
TÄHELEPANU
Kahjustusoht asjatundmatu puhastamise tõttu!
Peenfiltrit kahjustatakse asjatundmatu puhastamise tõt-
tu.
Puhastage peenfiltrit ainult voolava vee all vastu selle
läbivoolusuunda.
Ärge kasutage teravaid või kõvu esemeid nagu nt nõelu
või traatharju.
1. Demonteerige peenfilter:
Joonis K
a Keerake imemiskorv maha.
b Tõmmake peenfilter ära.
Olek LED Tähendus
Seadet laetakse. LED põleb 10 min valgelt ja kustub. Aku on täielikult laetud.
LED pulseerib valgelt. Akut laetakse.
Käitus MAX režiimis LED põleb kollaselt. Aku tase ≥ 30 %.
LED vilgub kollaselt. Aku tase < 30 %.
LED vilgub 5 x aeglaselt kollaselt. Aku alapinge.
Käitus eco!režiimis LED põleb valgelt. Aku tase ≥ 15 %.
LED vilgub valgelt. Aku tase < 15 %.
LED vilgub 5 x aeglaselt valgelt. Aku alapinge.
Rike LED vilgub 15 x kiiresti kollaselt. Laadija ala- või ülepinge.
LED vilgub 10 x kiiresti kollaselt. Aku on ülekuumenenud või mootoril on
väärtalitlus.
LED vilgub 10 x aeglaselt kollaselt. Ümbritsev temperatuur on väljaspool laa-
dimise ja tühjenemise jaoks lubatud vahe-
mikku.

Eesti 89
2. Puhastage peenfiltrit ja imemiskorvi voolava, puhta
veega vastu voolusuunda.
3. Laske peenfiltril ja imemiskorvil kuivada.
4. Monteerige peenfilter vastupidises järjekorras.
Aku väljavahetamine
Kui seade lülitub pärast lühiajalist töötamist pidevalt väl-
ja ja aku vajab laadimist, on aku eluiga lõppenud.
몇 HOIATUS
Plahvatus- ja tuleoht, kui kasutatakse mitte heaks-
kiidetud akusid või akupakke!
Rasked vigastused või varakahjud.
Asendage kahjustatud ja kulunud akud või akupakid
Kärcheri poolt heakskiidetud akude või akupakkidega.
1. Aku mahavõtmine:
Joonis L
a Klappige laadimispesa kate lahti.
b Keerake polt välja.
c Võtke kaas ära.
d Keerake polt välja.
e Eemaldage silinder akuga, hoides seejuures sea-
det allapoole.
2. Paigaldage uus aku vastupidises järjekorras.
3. Utiliseerige aku eeskirjadekohaselt.
Abi rikete korral
OHT
Voolu juhtivate osade puudutamine
Elektrilöök
Lülitage enne kõiki seadmel teostatavaid töid seade väl-
ja ja eemaldage aku.
Laske remonditööd ja tööd elektrilistel detailidel läbi viia
ainult volitatud klienditeenindusel.
Väiksemaid rikkeid saate ise järgneva ülevaate abil kõr-
valdada.
Kahtluse korral pöörduge palun volitatud klienditeenin-
duse poole.
Garantii
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
garantiitingimused. Seadmel esinevad mistahes rikked
kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on mater-
jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu
tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo-
litatud klienditeeninduse poole.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Täiendavat teavet garantii kohta (kui see on olemas)
leiate Kärcheri kohaliku veebilehe teeninduspiirkonnast
"Allalaadimiste" alt.
EL vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool nimetatud toode vas-
tab loetletud direktiivide ja määruste asjaomastele säte-
tele. Tootel meiega kooskõlastamata muudatuste
teostamisel kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
Vastavusdeklaratsiooni väljastamise eest vastutab üks-
nes tootja.
Rike Põhjus Kõrvaldamine
LED vilgub 15 x kiiresti
kollaselt.
Laadija ala- või ülepinge 1. Kontrollige laadimisühendust ja laadimis-
kaablit.
2. Asendage laadija.
LED vilgub 10 x kiiresti
kollaselt.
Aku on ülekuumenenud või mootoril on
väärtalitlus.
1. Laske seadet kontrollida Kärcheri teenin-
dusel.
LED vilgub 10 x aeglaselt
kollaselt.
Temperatuur tühjenemisel / käituse ajal
on liiga madal või liiga kõrge.
1. Lülitage seade välja.
2. Laske seadmel maha jahtuda / soojeneda.
3. Lülitage seade sisse ja võtke see käiku.
Kui rike esineb korduvalt, siis laske seadet
kontrollida Kärcheri teenindusel.
Seade lülitub automaat-
selt välja.
Seadme või aku ülekuumenemine. 1. Laske seadmel või akul maha jahtuda.
Seade või aku on ülekuumenenud / liiga
külm.
1. Laske seadmel või akul maha jahtuda või
soojeneda.
2. Ärge asetage seadet ega akut päikese kät-
te ega käitage / ladustage neid väljaspool
lubatud ümbrustemperatuuri.
Seadmes ei teki rõhku. Multi Jet düüs on määrdunud. 1. Eemaldage mustus düüsiavast nõelaga.
2. Loputage düüsiava eestpoolt veega.
Vee pealevool on liiga väike 1. Kontrollige vee pealevoolu piisava edas-
tuskoguse suhtes.
2. Kontrollige veeühenduses olevat peenfilt-
rit.
Seade ei tööta. Aku laadimistase on liiga väike. 1. Laadige akut.
Kui mootor on ülekoormatud ja mootori-
kaitselüliti on vallandunud.
1. Lülitage seade sisse ja võtke see käiku.
Ümbrustemperatuur on väljaspool luba-
tud vahemikku, vt Tehnilised andmed,
mootori kaitselüliti on rakendunud.
1. Lülitage seade välja.
2. Laske seadmel maha jahtuda või soojene-
da.
3. Lülitage seade sisse ja võtke see käiku.
Kui rike esineb korduvalt, siis laske seadet
kontrollida Kärcheri teenindusel.

90 Latviešu
Toode: Mobile Outdoor Cleaner
Tüüp: OC Handheld Compact
Direktiivid ja määrused
2014/35/EL
2014/30/EL
2011/65/EL
2009/125/EÜ
2019/1782
(EL) 2023/1542
Kohaldatud ühtlustatud normid
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Nimi ja aadress
Dokumentatsioonivolinik:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/08/01
Allakirjutanud tegutsevad juhatuse ülesandel ja volitu-
sega.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnilised andmed
Õigus tehnilisteks muudatusteks.
Saturs
KÄRCHER Home & Garden lietotne
Izmantojot KÄRCHER Home & Garden lietotni, jūs varat
izmantot šādas ierīces lietošanas priekšrocības:
● Ieteikumi pielietošanai un ekspertu zināšanas
● Informācija par produktu, piederumu pārskats un lie-
tošanas instrukcijas
● Palīdzība un servisa kontakti
● Tiešsaistes veikals - ekskluzīvi piedāvājumi un
daudz kas cits
Skenējiet kodu uz iepakojuma vai lejupielādējiet KÄR-
CHER Home & Garden lietotni no sava lietotņu veikala
un ērti reģistrējiet savu produktu.
Drošības norādes
Uzsākot ierīces ekspluatāciju, izlasiet šo
drošībai veltīto nodaļu un instrukcijas ori-
ģinālvalodā. Rīkojieties saskaņā ar tām.
Saglabājiet instrukcijas oriģinālvalodā vēlākai izmanto-
šanai vai nodošanai nākamajam īpašniekam.
● Kopā ar lietošanas instrukcijā ietvertajiem norādīju-
miem ņemiet vērā likumdevēja vispārīgos drošības
tehnikas noteikumus un nelaimes gadījumu novēr-
šanas noteikumus.
● Pie ierīces piestiprinātās brīdinājuma un informatī-
vās uzlīmes sniedz norādes par to, kā droši un pa-
reizi ekspluatēt šo ier
īci.
Elektriühendus / aku / akupakk
Aku tüüp Li-Ion
Nominaalne aku mahutavus Wh 18
Aku nimipinge V 7,2
Kaitseliik IPX4
Lubatud ümbrustemperatuur laa-
dimiseks
°C 5 - 40
Laadimisaeg tühja aku korral h 3
Käituskestus täislaetud akuga -
MAX režiim
min 12
Käituskestus täislaetud akuga -
eco!režiim
min 30
Veevõtuühendus
Juurdevoolurõhk (maks.) MPa 1
Juurdevoolu temperatuur (maks.) °C 40
Sissevõtu kõrgus (maks.) m 1,5
Seadme võimsusandmed
Töörõhk max MPa 1,5
Max pumpamisvõimsus l/min 2,5
Lubatud ümbrustemperatuur käi-
tuseks
°C 5 - 40
Mõõtmed ja kaalud
Kaal kg 0,78
Pikkus x laius x kõrgus mm 254 x
71 x 186
Imivooliku pikkus m 5
Laadimispesa USB-C
KÄRCHER Home & Garden lietotne ................... 90
Drošības norādes................................................ 90
Drošības iekārtas ................................................ 92
Vides aizsardzība................................................ 92
Noteikumiem atbilstoša lietošana........................ 92
Piederumi un rezerves daļas............................... 92
Piegādes komplekts............................................ 92
Ierīces pārskats................................................... 92
Ekspluatācijas uzsākšana................................... 92
Darbība ............................................................... 93
Ekspluatācijas pabeigšana.................................. 94
Transportēšana................................................... 94
Uzglabāšana ....................................................... 94
LED kodi.............................................................. 94
Kopšana un apkope ............................................ 95
Palīdzība traucējumu gadījumā........................... 95
Garantija.............................................................. 96
ES atbilstības deklarācija.................................... 96
Tehniskie dati...................................................... 96

Latviešu 91
Riska pakāpes
BĪSTAMI
● Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa
smagas traumas vai nāvi.
몇 BRĪDINĀJUMS
● Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras
var izraisīt smagas traumas vai nāvi.
몇 UZMANĪBU
● Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
vieglus ievainojumus.
IEVĒRĪBAI
● Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Strāvas trieciena bīstamība
BĪSTAMI ● Smidzināšanas strūklu nevērsiet
tieši uz instalācijām, kas satur elektriskās sastāvdaļas,
piemēram,krāsns iekšpusi.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Ierīce satur elektriskas
detaļas - netīriet to zem tekoša ūdens.
Uzlādes ierīce
BĪSTAMI ● Nekad nepieskarieties kontaktdak-
šai un kontaktligzdai ar mitrām rokām. ● Sprādzienbīs-
tamība. Neuzlādējiet baterijas, kuras nav paredzētas
atkārtotai uzlādei. ● Neizmantojiet uzlādes ierīci sprā-
dzienbīstamā vidē. ● Nekad nespraudiet lādētāja kon-
taktligzdā elektrību vadošus priekšmetus, piemēram,
skrūvgriežus vai tml.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Lādējiet ierīci tikai ar kom-
plektā iekļauto oriģinālo lādētāju vai ar KÄRCHER ap-
stiprinātu lādētāju. ● Sargiet tīkla kabeli no karstuma,
asām malām, eļļas un kustīgām ierīces daļām. ● Neat-
veriet uzlādes ierīci. Remontdarbus drīkst veikt tikai
kvalificēts speciālists. ● Izmantojiet lādētāju tikai apstip-
rinātu akumulatoru bloku uzlādēšanai. ● Nekavējoties
nomainiet lādētāju ar bojātu lādē
šanas kabeli pret oriģi-
nālu detaļu. ● Ierīce satur elektriskas detaļas - netīriet
to zem tekoša ūdens. ● Jūs nedrīkstat akumulatoru pa-
ku bez pārtraukuma lādēt ilgāk par 24 stundām.
몇 UZMANĪBU ● Neizmantojiet uzlādes ierīci, ja
tā ir slapja vai netīra. ● Neaizklājiet uzlādes ierīces ven-
tilācijas spraugu. ● Nevelciet tīkla spraudni no rozetes
aiz tīkla kabeļa. ● Nepārnēsājiet/ netransportējiet ierīci
aiz tīkla pieslēguma kabeļa.
IEVĒRĪBAI ● Īssavienojuma bīstamība. Sargiet
akumulatora stiprinājuma kontaktus no metāla daļām.
● Lietojiet un glabājiet lādētāju tikai sausās telpās.
Ierīce ar iebūvētu akumulatoru
BĪSTAMI ● Nekad nepieskarieties kontaktdak-
šai un kontaktligzdai ar mitrām rokām. ● Nekad nepie-
skarieties vadiem vai kontaktiem. ● Nekad nespraudiet
lādētāja kontaktligzdā elektrību vadošus priekšmetus,
piemēram, skrūvgriežus vai tml. ● Akumulatorus var ne-
jauši norīt bērni vai personas ar ierobežotām fiziskām,
sensorām vai garīgām spējām pieredzes vai zināšanu
trūkuma dēļ. Uzglabājiet akumulatorus bērniem un šā-
dām personām nepieejamā vietā. Akumulatora norīša-
na ir neatliekama situācija, kas prasa tūlītēju
medicīnisku palīdzību. ● Nepakļaujiet ierīci un akumula-
toru spēcīgiem saules stariem, karstumam vai ugunij.
● Sprādzienbīstamība. Neuzlādējiet baterijas, kuras nav
paredzētas atkārtotai uzlādei.
몇 BRĪDINĀJUMS ● Nekavējoties nomainiet
bojātu uzlādes ierīci vai uzlādes kabeli pret oriģinālajām
detaļām. ● Neuzlādējiet bojātus akumulatorus. Nomai-
niet bojātus vai nolietotus akumulatorus pret KÄRCHER
apstiprinātiem akumulatoriem. ● Uzlādes ierīci izmanto-
jiet tikai apstiprinātu akumulatoru uzlādēšanai. ● No
akumulatoriem izplūstošais šķidrums var izraisīt ādas
kairinājumu, apdegumus vai acu bojājumus. Akumula-
tori satur toksiskas vielas, kas, norijot vai ieelpojot, var
radīt veselības problēmas. Strādājot ar akumulatoru,
kuram ir noplūde, vienmēr valkājiet cimdus, lai izvairītos
no saskares ar ādu. Ja izplūdušais šķidrums nonāk sa-
skarē
ar ādu vai acīm, nekavējoties rūpīgi noskalojiet
skartās vietas ar ūdeni un meklējiet medicīnisko palīdzī-
bu. ● Akumulatora polu (+/-) īssavienojums var izraisīt
eksploziju un aizdegšanos. Nesavienojiet akumulatora
un ierīces polus (+/-) īssavienojumā. Neuzglabājiet aku-
mulatorus metāla traukos vai kopā ar citām metāla da-
ļām.
몇 UZMANĪBU ● Akumulatori satur bīstamas
vielas, kas var radīt nopietnu kaitējumu videi. Neizme-
tiet akumulatorus sadzīves atkritumos, bet nododiet tos
atbilstoši noteikumiem tuvākajā savākšanas punktā vai
pārstrādes vietā.
IEVĒRĪBAI ● Pirms ierīces pirmās lietošanas rei-
zes pilnībā uzlādējiet akumulatoru. ● Lietojiet un glabā-
jiet lādētāju tikai sausās telpās. ● Izņemiet izlietotos un
bojātos akumulatorus no ierīces un utilizējiet tos at-
bilstoši spēkā esošajiem noteikumiem. ● Ierīces akumu-
latora nodalījums ir tehniski nodrošināts pret nejaušu
atvēršanu. Atveriet un aizveriet akumulatora nodalīju-
mu, kā aprakstīts ierīces lietošanas instrukcijā. ● Neiz-
mantojiet bojātus vai pārveidotus akumulatorus.
● Ievietojot akumulatorus, pievērsiet uzmanību pareizai
polaritātei (+/−) saskaņā ar marķējumiem akumulatora
nodalījumā
vai pie elektriskajiem spraudsavienotājiem.
Droša lietošana
몇 BRĪDINĀJUMS ● Ierīce nav paredzēta lieto-
šanai bērniem vai personām ar ierobežotām fiziskajām,
sensorajām, prāta spējām vai personām, kuras nav ie-
pazinušās ar šīm instrukcijām. ● Personas ar ierobežo-
tām fiziskām, sensoriskām un garīgām spējām vai
personas, kurām nav pieredzes un/vai zināšanu, drīkst
lietot ierīci tikai atbilstošā uzraudzībā vai tad, ja par viņu
drošību atbildīgā persona dod norādes par ierīces drošu
lietošanu un lietotājs ir izpratis iespējamās briesmas.
● Ar ierīci nedrīkst spēlēties bērni.
● Uzraugiet bērnus,
lai pārliecinātos, ka tie nespēlējas ar ierīci. ● Ierīci lieto-
jiet tikai atbilstoši paredzētajam mērķim. Ņemiet vērā
apkārtējos apstākļus un darba laikā uzmanieties no tre-
šām personām, jo īpaši bērniem. ● Apdraudējuma zo-
nās (piem., degvielas uzpildes stacijās) ievērojiet
attiecīgos drošības noteikumus. Nekad neizmantojiet ie-
rīci sprādzienbīstamās telpās. ● Neapsmidziniet priekš-
metus, kas satur veselībai bīstamas vielas (piem.,
azbestu). ● Savainošanās risks. Nevērsiet smidzināša-
nas str
ūklu acīs.
몇 UZMANĪBU ● Neizmantojiet ierīci, ja tā pirms
tam ir nokritusi, ir redzami bojāta vai nav hermētiska.
● Lietojiet un uzglabājiet ierīci tikai atbilstoši aprakstam
vai attēlam. ● Neatstājiet ierīci ekspluatācijas laikā bez
uzraudzības. ● Lai nodrošinātu stabilu pozīciju, novie-
tojiet ierīci uz stingras, līdzenas pamatnes. ● Nelaimes
gadījumi vai bojājumi, ko var radīt ierīces apgāšanās.

92 Latviešu
Pirms darbu veikšanas vienmēr nodrošiniet ierīces sta-
bilitāti.
IEVĒRĪBAI ● Neiepildiet tīrīšanas līdzekļus vai ci-
tus papildinājums. ● Ierīces bojājumi. Neiepildiet ūdens
tvertnē šķīdinātājus, šķīdinātājus saturošus šķidrumus
vai neatšķaidītas skābes (piem., tīrīšanas līdzekļus,
benzīnu, krāsas atšķaidītājus un acetonu). ● Ierīces bo-
jājumi sausa gaitas dēļ. Ieslēdziet ierīci tikai, ja ūdens
tvertnē ir ūdens. ● Nelietojiet ierīci, ja apkārtējās vides
temperatūra ir zem
āka par 0 °C.
Simboli uz ierīces
Uzlādējiet akumulatoru
ar USB-C uzlādes ierīci. Pirmās uzlādes laikā un gadī-
jumā, ja netiek izmantota oriģinālā KÄRCHER uzlādes
ierīce, norādītais uzlādes laiks var atšķirties.
Drošības iekārtas
Motora aizsardzības slēdzis
Pārāk augsta strāvas patēriņa gadījumā motora aizsar-
dzības slēdzis izslēdz ierīci.
Vides aizsardzība
Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Lūdzu, atbrīvojieties no iepakojuma videi
draudzīgā veidā.
Elektriskās un elektroniskās ierīces satur vērtīgus
pārstrādājamus materiālus un bieži vien tādas sa-
stāvdaļas kā baterijas, akumulatorus vai eļļu, kuri
nepareizas apstrādes vai utilizācijas gadījumā
var radīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un
videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ierīces
pareizai darbībai. Ar šo simbolu marķētās ierīces ne-
drīkst izmest kopā ar sadz
īves atkritumiem.
Izņemiet akumulatoru no vecās ierīces, kā aprakstīts
lietošanas instrukcijā. Utilizējiet akumulatoru atsevišķi,
izmantojot piemērotas savākšanas sistēmas.
Tīrīšanas darbus, kuru laikā rodas eļļu saturoši no-
tekūdeņi,piemēram, motora mazgāšanu, apakšas
mazgāšanu, drīkst veikt tikai mazgāšanas vietās, kas
aprīkotas ar eļļas atdalītāju.
Dažās valstīs nav atļauta ūdens ņemšana no atklā-
tām ūdenstilpnēm.
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
www.kaercher.de/REACH
Noteikumiem atbilstoša lietošana
Izmantojiet ierīci tikai privātā mājsaimniecībā.
Iekārta ir paredzēta velosipēdu, āra un pārgājienu aprī-
kojuma, dārza instrumentu un mēbeļu, kā arī mājdzīv-
nieku tīrīšanai ar vidēja spiediena ūdens strūklu, ar vai
bez tīrīšanas līdzekļu pievienošanas.
Kärcher iesaka mājdzīvniekus mazgāt tikai eco!Mode
režīmā ar laistīšanas / dušas strūklas iestatījumu.
Piederumi un rezerves daļas
Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Piegādes komplekts
Ierīces piegādes komplekts ir attēlots uz iepakojuma.
Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir pilnīgs. Ja trūkst pie-
derumi vai transportēšanas laikā radušies bojājumi, lū-
dzu, informējiet tirgotāju.
Ierīces pārskats
Attēlus skatiet grafika lappusē
Attēli ir kā piemēri, detaļas var atšķirties
Attēls A
1 Sūkšanas šļūtenes īscaurule
2 Iesūkšanas siets
3 Sūkšanas šļūtene
4 Rokturis
5 Sūkšanas šļūtenes pieslēgums
6 Multi Jet sprausla
7 LED
8 eco!Mode poga
9 IESL. / IZSL. poga
10 Uzlādes ligzdas pārsegs
11 Uzlādes ligzda
12 Smalkais filtrs
13 Tīrīšanas līdzekļa tvertne
14 Putu sprausla
15 Uzlādes ierīce
16 Uzlādes kabelis
17 USB-C spraudnis
18 USB A spraudnis
Ekspluatācijas uzsākšana
Akumulatora uzlāde
1. Uzlādējiet akumulatoru:
Attēls B
aAtbrīvojiet uzlādes ligzdas pārsegu no ierīces un
nolokiet to uz leju.
bUzlādes kabeļa USB-C spraudni iespraudiet uz-
lādes ligzdā.
cUzlādes kabeļa USB- A spraudni iespraudiet uz-
lādes ierīcē.
dUzlādes ierīci iespraudiet tīkla kontaktligzdā.
LED sāk mirgot baltā krāsā.
Kad akumulators ir pilnībā uzlādēts, LED deg bal-
tā krāsā.
Pēc uzlādēšanas
2. Atvienojiet uzlādes ierīci no tīkla kontaktligzdas.
Norādījum
Novērsiet lieku enerģijas patēriņ
u un atvienojiet uzlādes
ierīci no strāvas, tiklīdz akumulators ir pilnībā uzlādēts.
3. Izņemiet USB-C spraudni no uzlādes ligzdas.
4. Uzlādes ligzdas pārsegu stingri piespiediet pie ierī-
ces.
Roktura atliekšana / pieliekšana
1. Roktura atliekšana:
Attēls C
a Nolokiet rokturi uz leju.
Rokturis nofiksējas.
2. Roktura pieliekšana:
a Pavelciet rokturi uz leju.
b Salokiet rokturi uz priekšu.

Latviešu 93
Piederumu montāža
Multi Jet sprauslas montāža / demontāža
1. Multi Jet sprauslas montāža:
Attēls D
a Iespraudiet Multi Jet sprauslu ierīcē.
b Pagrieziet Multi Jet sprauslu par 90°, līdz Multi
Jet sprauslas bultiņa norāda uz aizslēgtas atslē-
gas simbolu uz ierīces.
Multi Jet sprausla ir bloķēta.
2. Multi Jet sprauslu demontējiet apgrieztā secībā.
Sūkšanas šļūtenes montāža / demontāža
Norādījum
Lietojiet ierīci tikai ar komplektācijā iekļauto sūkšanas
šļūteni. Neizmantojiet citas šļūtenes.
1. Uzstādiet iesūkšanas šļūteni:
Attēls E
a Ievietojiet sūkšanas šļūtenes īscauruli ierīcē.
b Pagrieziet sūkšanas šļūtenes īscauruli par 90°.
2. Demontējiet sūkšanas šļūteni apgrieztā secībā.
Putu sprauslas ar tīrīšanas līdzekļa tvertni montāža
/ demontāža
1. Putu sprauslas montāža:
Attēls F
a Ievietojiet putu sprauslas īscauruli ierīcē.
b Pagrieziet putu sprauslu par 90°.
2. Putu sprauslu demontējiet apgrieztā secībā.
Ūdens iesūkšana no atvērtiem traukiem
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks nepareizas ūdens padeves dēļ
Ierīces un piederumu bojājumi.
Ļaujiet ierīcei iesūkt tikai tīru, dzidru ūdeni.
Neizmantojiet ierīci tīrīšanas līdzekļu, augu aizsardzības
līdzekļu vai citu piedevu iesūkšanai.
Neiegremdējiet ierīci šķidrumos.
1. Uzstādiet sūkšanas šļūteni.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks, darbojoties tukšgaitā!
Darbība tukšgaitā bojā ierīces sūkni.
Neieslēdziet ierīci, ja iesūkšanas siets nav pilnībā ie-
gremdēts ūdenī.
Izslēdziet ierīci, tiklīdz ūdens tvertne vai ārējais ūdens
avots ir tukšs.
2. Iegremdējiet iesūkšanas sietu ūdens avotā (piemē-
ram, ūdens spainī, kannā).
Darbība
Ierīces ieslēgšana / izslēgšana
Ieslēgšana:
1. Satveriet ierīci aiz roktura.
2. Turiet nospiestu IESL. / IZSL. pogu.
Attēls G
Ierīce darbojas.
LED deg dzeltenā krāsā (Max Mode).
LED deg baltā krāsā (eco!Mode).
Izslēgšana:
3. Atlaidiet IESL. / IZSL. pogu
Ierīce pārtrauc darbību.
LED nodziest.
eco!Mode režīma ieslēgšana / izslēgšana
Norādījum
Lai samazinātu ūdens patēriņu un pagarinātu akumula-
tora darbības laiku, var ieslēgt eco!Mode režīmu.
Izmantojot eco!Mode iestatījumu, ūdens patēriņš sama-
zinās vidēji par 24 % un enerģijas patēriņš samazinās
vidēji par 54 %, salīdzinot ar augstāko iestatījumu (MAX
Mode).
1. Ieslēdziet ierīci.
Ierīce ieslēdzas MAX Mode režīmā.
LED deg dzeltenā krāsā.
2. Nospiediet pogu eco!Mode.
Attēls H
Ierīce pārslēdzas uz eco!Mode režīmu.
LED deg baltā krāsā.
3. Vēlreiz nospiediet pogu eco!Mode.
Ierīce pārslēdzas uz MAX Mode režīmu.
Strūklas veida iestatīšana
몇 UZMANĪBU
Savainojumu gūšanas risks no izsmidzināšanas
strūklas!
Smidzināšanas strūkla var radīt acu un ausu savainoju-
mus.
Nevērsiet smidzināšanas strūklu pret cilvēku vai dzīv-
nieku acīm vai ausīm.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks, iestatot strūklas veidu darbības lai-
kā!
Multi Jet sprauslas bojājumi.
Multi Jet sprauslu regulējiet tikai tad, kad ierīce ir izslēg-
ta.
Pagrieziet Multi Jet sprauslu, lai iestatītu vēlamo
strūklas veidu (punktveida strūkla, plakanā strūkla,
leņķī vērsta plakanā strūkla, laistīšanas / dušas
strūkla).
Attēls I
Ekspluatācija bez tīrīšanas līdzekļa
1. Iegremdējiet sūkšanas šļūtenes iesūkšanas sietu
ūdens avotā.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks, darbojoties tukšgaitā!
Darbība tukšgaitā bojā ierīces sūkni.
Neieslēdziet ierīci, ja iesūkšanas siets nav pilnībā ie-
gremdēts ūdenī.
Izslēdziet ierīci, tiklīdz ūdens tvertne vai ārējais ūdens
avots ir tukšs.
2. Ieslēdziet ierīci.
몇 UZMANĪBU
Savainojumu gūšanas risks no izsmidzināšanas
strūklas!
Smidzināšanas strūkla var radīt acu un ausu savainoju-
mus.
Nevērsiet smidzināšanas strūklu pret cilvēku vai dzīv-
nieku acīm vai ausīm.
3. Veiciet tīrīšanas procesu.
Ekspluatācija ar tīrīšanas līdzekli
BĪSTAMI
Apdraudējums dzīvībai un veselībai, rīkojoties ar tī-
rīšanas līdzekļiem!
Nepareiza rīcība ar tīrīšanas līdzekļiem var izraisīt nāvi
un nopietnu kaitējumu veselībai.
Ņemiet vērā tīrīšanas līdzekļu ražotāju drošības datu la-
pas, īpaši norādījumus par individuālajiem aizsardzības
līdzekļiem.
IEVĒRĪBAI
Svešas vielas ūdenī
Materiālie zaudējumi

94 Latviešu
Neuzsūciet ūdeni, kas ir piesārņots ar svešām vielām.
IEVĒRĪBAI
Pārāk ilgas tīrīšanas līdzekļu iedarbības un nožūša-
nas radīts bojājumu risks!
Materiālie zaudējumi
Neuzklājiet tīrīšanas līdzekli uz karstām virsmām un ie-
vērojiet maksimālo iedarbības laiku.
Neļaujiet tīrīšanas līdzeklim nožūt.
1. Tīrīšanas līdzekļa tvertnē iepildiet tīrīšanas līdzekli:
Attēls J
aNoskrūvējiet putu sprauslu no tīrīšanas līdzekļa
tvertnes.
b Piepildiet tīrīšanas līdzekļa tvertni ar piem
ērotu tī-
rīšanas līdzekli vajadzīgajā koncentrācijā.
c Uzskrūvējiet putu sprauslu uz tīrīšanas līdzekļa
tvertnes.
2. Piestipriniet putu sprauslu ar tīrīšanas līdzekļa tvert-
ni pie ierīces.
3. Saudzīgi uzsmidziniet tīrīšanas līdzekli uz sausas
virsmas un ļaujiet tam iedarboties (neļaujot nožūt).
4. Demontējiet putu sprauslu no ierīces.
5. Pie ierīces uzstādiet Multi Jet sprauslu.
6. Iegremdējiet sūkšanas šļūtenes iesūkšanas sietu
ūdens avotā.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks, darbojoties tukšgaitā!
Darbība tukšgaitā bojā ierīces sūkni.
Neieslēdziet ierīci, ja iesūkšanas siets nav pilnībā ie-
gremdēts ūdenī.
Izslēdziet ierīci, tiklīdz ūdens tvertne vai ārējais ūdens
avots ir tukšs.
7. Ieslēdziet ierīci.
몇 UZMANĪBU
Savainojumu gūšanas risks no izsmidzināšanas
strūklas!
Smidzināšanas strūkla var radīt acu un ausu savainoju-
mus.
Nevērsiet smidzināšanas strūklu pret cilvēku vai dzīv-
nieku acīm vai ausīm.
8. Iestatiet piemērotu strūklas veidu un noskalojiet at-
dalītos netīrumus.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks!
Putu sprauslas bojājumi un darbības traucējumi, ko ra-
da piekaltuši tīrīšanas līdzekļi.
Tūlīt pēc darba iztukšojiet tīrīšanas līdzekļa tvertni un iz-
skalojiet to, kā arī putu sprauslu ar tīru ūdeni, līdz tajās
vairs nav tīrīšanas līdzekļa.
9. Notīriet putu sprauslu un tīrīšanas līdzekļa tvertni,
skatīt Putu sprauslas un tīrīšanas līdzekļa tvertnes
tīrīšana.
Ekspluatācijas pabeigšana
1. Izslēdziet ierīci.
2. Demontējiet sūkšanas šļūteni.
3. Ieslēdziet ierīci.
4. Pagaidiet, līdz vairs neizplūst ūdens.
5. Izslēdziet ierīci.
6. Novietojiet ierīci glabāšanā.
7. Uzlādes ierīci un uzlādes kabeli novietojiet glabāša-
nā.
Transportēšana
몇 UZMANĪBU
Traumu gūšanas un bojājumu risks ierīces svara
dēļ!
Traumas un bojājumi.
Transportējot un uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
1. Demontējiet piederumus.
2. Pielokiet rokturi.
3. Pārvadājot transportlīdzeklī, nodrošiniet ierīci pret
slīdēšanu un apgāšanos.
Uzglabāšana
몇 UZMANĪBU
Savainojumu un bojājumu draudi!
Ja netiek ievērots ierīces svars, pastāv savainojumu gū-
šanas un bojājumu risks.
Uzglabājot ņemiet vērā ierīces svaru.
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks sala ietekmē!
Ierīci, kas nav pilnībā iztukšota, var sabojāt sals.
Pirms uzglabāšanas pilnībā iztukšojiet ierīci un piederu-
mus.
Aizsargājiet ierīci no sala.
Glabājiet ierīci vietā, kur nav sala, nevis ārpus telpām.
1. Beidziet ekspluatāciju.
2. Demontējiet piederumus.
3. Notīriet ierīci un piederumus.
4. Salieciet rokturi.
LED kodi
Statuss LED Nozīme
Ierīce tiek uzlādēta. LED deg 10 min. baltā krāsā un nodziest. Akumulators ir pilnībā uzlādēts.
LED pulsē baltā krāsā. Notiek akumulatora uzlāde.
Darbība MAX Mode režīmā LED deg dzeltenā krāsā. Akumulatora uzlādes līmenis ≥ 30 %.
LED mirgo dzeltenā krāsā. Akumulatora uzlādes līmenis < 30 %.
LED lēni mirgo 5 x dzeltenā krāsā. Akumulatora zemspriegums.
Darbība eco!Mode režīmā LED deg baltā krāsā. Akumulatora uzlādes līmenis ≥ 15 %.
LED mirgo baltā krāsā. Akumulatora uzlā
des līmenis < 15 %.
LED lēni mirgo 5 x baltā krāsā. Akumulatora zemspriegums.

Latviešu 95
Kopšana un apkope
Tīrīšana
Iekārtas tīrīšana
1. Ierīci notīrīt ar mitru drānu.
Sūkšanas šļūtenes tīrīšana
1. Sūkšanas šļūtenes filtra grozu iekariet traukā ar tīru
ūdeni.
2. Ieslēdziet ierīci.
3. Izskalojiet sūkšanas šļūteni ar tīru ūdeni.
4. Demontējiet sūkšanas šļūteni.
5. Ļaujiet sūkšanas šļūtenei nožūt.
Putu sprauslas un tīrīšanas līdzekļa tvertnes
tīrīšana
1. Demontējiet putu sprauslu ar tīrīšanas līdzekļa tvert-
ni no ierīces.
2. Noskrūvējiet putu sprauslu no tīr
īšanas līdzekļa
tvertnes.
3. Izskalojiet putu sprauslu un tīrīšanas līdzekļa tvertni
ar tīru ūdeni.
4. Ļaujiet putu sprauslai un tīrīšanas līdzekļa tvertnei
nožūt.
5. Uzskrūvējiet putu sprauslu uz tīrīšanas līdzekļa
tvertnes.
Smalkā filtra tīrīšana
IEVĒRĪBAI
Bojājumu risks nepareizas tīrīšanas rezultātā!
Nepareizas tīrīšanas rezultātā var tikt sabojāts smalkais
filtrs.
Smalko filtru tīriet tikai zem tekoša ūdens pret tā plūs-
mas virzienu.
Neizmantojiet asus vai cietus priekšmetus, piemēram,
adatas vai stiepļu birstes.
1. Demontējiet smalko filtru:
Attēls K
aNoskrūvējiet iesūkšanas sietu.
bNoņemiet smalko filtru.
2. Iztīriet smalko filtru un iesūkšanas sietu zem tekoša,
tīra ūdens pretēji plūsmas virzienam.
3. Ļaujiet smalkajam filtram un iesūkšanas sietam no-
žūt.
4. Smalkā filtra montāžu veiciet apgrieztā secībā.
Akumulatora nomaiņa
Akumulators ir sasniedzis kalpošanas laika beigas, ja
ierīce nepārtraukti pēc neilga darbības laika izslēdzas
un akumulators ir atkārtoti jāuzlādē.
몇 BRĪDINĀJUMS
Sprādzienbīstamība un ugunsgrēka risks, ja tiek iz-
mantoti neapstiprināti akumulatori vai akumulatoru
bloki!
Smagas traumas vai materiālie zaudējumi
Bojātus vai nolietotus akumulatorus vai akumulatoru
blokus nomainiet tikai pret Kärcher apstiprinātiem aku-
mulatoriem vai akumulatoru blokiem.
1. Izņemiet akumulatoru:
Attēls L
a Atveriet uzlādes ligzdas pārsegu.
b Izskrūvējiet skrūvi.
cNoņemiet vāciņu.
d Izskrūvējiet skrūvi.
eIzņemiet cilindru ar akumulatoru, turot ierīci uz le-
ju.
2. Ievietojiet jauno akumulatoru apgrieztā secībā.
3. Utilizējiet akumulatoru atbilstoši noteikumiem.
Palīdzība traucējumu gadījumā
BĪSTAMI
Pieskaršanās strāvu vadošām daļām
Strāvas trieciens
Pirms jebkuru darbu veikšanas pie ierīces izslēdziet ie-
rīci un izņemiet akumulatoru.
Remontdarbus un darbus ar elektriskajām daļām uzti-
ciet veikt tikai autorizētā klientu servisā.
Izmantojot tālāk sniegto pārskatu, nelielus traucējumus
iespējams novērst pašu spēkiem.
Ja rodas šaubas, lūdzu, sazinieties ar pilnvaroto klientu
servisu.
Traucējums LED ātri mirgo 15 x dzeltenā krāsā.Uzlādes ierīces zemspriegums vai pār-
spriegums.
LED ātri mirgo 10 x dzeltenā krāsā. Akumulators ir pārkarsis vai motoram ir
darbības kļūda.
LED lēni mirgo 10 x dzeltenā krāsā.Apkārtēj
ās vides temperatūra atrodas ār-
pus pieļaujamā diapazona akumulatora
uzlādei un izlādei.
Statuss LED Nozīme
Traucējums Cēlonis Novēršana
LED ātri mirgo 15 x dzel-
tenā krāsā.
Lādētāja zemspriegums vai pārsprie-
gums
1. Pārbaudiet uzlādes pieslēgumu un uzlā-
des kabeli.
2. Nomainiet uzlādes ierīci.
LED ātri mirgo 10 x dzel-
tenā krāsā.
Akumulators ir pārkarsis vai motoram ir
darbības kļūda.
1. Veiciet ierīces pārbaudi Kärcher servisā.
LED lēni mirgo 10 x dzel-
tenā krāsā.
Temperatūra izlādes laikā / darbības lai-
kā ir pārāk zema vai pārāk augsta.
1. Izslēdziet ierīci.
2. Ļaujiet ier
īcei atdzist / uzsilt.
3. Ieslēdziet ierīci un sāciet lietot.
Ja traucējums atkārtojas vairākkārt, nodo-
diet ierīci pārbaudei Kärcher servisā.

96 Latviešu
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu atbildīgā tirdzniecības uzņē-
muma izdotie garantijas nosacījumi Garantijas termiņā
Jūsu ierīces iespējamos darbības traucējumus mēs no-
vērsīsim bez maksas, ja to cēlonis būs materiāla vai ra-
žošanas kļūda. Garantijas gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu vērsieties pie tirgotāja vai tuvā-
kajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas centrā.
(Adresi skatīt aizmugurē)
Papildu informācija par garantiju (ja tāda ir pieejama) ir
atrodama vietējās Kärcher tīmekļa vietnes servisa sa-
daļā "Lejupielādes".
ES atbilstības deklarācija
Ar šo mēs apliecinām, ka turpmāk minētais produkts at-
bilst attiecīgajiem direktīvu un regulu noteikumiem. Vei-
cot ar mums nesaskaņotas izmaiņas produkta uzbūvē,
šī deklarācija zaudē savu spēku. Par šīs atbilstības dek-
larācijas izdošanu ir atbildīgs tikai un vienīgi ražotājs.
Produkts: Mobile Outdoor Cleaner
Tips: OC Handheld Compact
Direktīvas un regulas
2014/35/ES
2014/30/ES
2011/65/ES
2009/125/EK
2019/1782
(ES) 2023/1542
Piemērotie saskaņotie standarti
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Nosaukums un adrese
Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju:
S. Reizers (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālrunis: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Vinendene (Winnenden), 01.08.2025.
Parakstītāji rīkojas valdes vārdā un ar tās pilnvarojumu.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Vācija)
Tālr.: +49 7195 14-0
Fakss: +49 7195 14-2212
Tehniskie dati
Ierīce patstāvīgi izslē-
dzas.
Ierīces vai akumulatora pārkaršana 1. Ļaujiet ierīcei vai akumulatoram atdzist.
Ierīce vai akumulators ir pārkarsis / pārāk
auksts.
1. Ļaujiet ierīcei vai akumulatoram atdzist vai
uzsilt.
2. Nenovietojiet ierīci un akumulatoru saulē
un nedarbiniet / neuzglabājiet to ārpus pie-
ļaujamās apkārtējās vides temperatūras.
Ierīce neveido spiedienu. Multi Jet sprausla ir netīra. 1. Ar adatu iztīriet netīrumus no sprauslas
cauruma.
2. Ar ūdeni izskalojiet sprauslas caurumu no
priekšpuses.
Ūdens padeve ir pārāk maza 1. Pārbaudiet, vai ūdens padeve nodrošina
pietiekamu plūsmu.
2. Pārbaudiet smalko filtru ūdens pieslēguma
vietā.
Ierīce nedarbojas. Akumulatora uzlādes st
āvoklis ir pārāk
zems.
1. Uzlādējiet akumulatoru.
Motors ir pārslogots, ir nostrādājis moto-
ra aizsardzības slēdzis.
1. Ieslēdziet ierīci un sāciet lietot.
Apkārtējās vides temperatūra ir ārpus
pieļaujamā diapazona, skatīt Tehniskie
dati, ir nostrādājis motora aizsardzības
slēdzis.
1. Izslēdziet ierīci.
2. Ļaujiet ierīcei atdzist vai sasilt.
3. Ieslēdziet ierīci un sāciet lietot.
Ja traucējums atkārtojas vairākkārt, nodo-
diet ierīci pārbaudei Kärcher servisā.
Traucējums Cēlonis Novēršana
Elektriskais pieslēgums / akumulators / akumula-
toru bloks
Akumulatora tips Li-Ion
Akumulatora nominālā ietilpība Wh 18
Akumulatora nominālais sprie-
gums
V7,2
Drošinātāja veids IPX4
Pieļaujamā apkārtējās vides tem-
peratūra uzlādei
°C 5 - 40
Tukša akumulatora uzlādes il-
gums
h3

Lietuviškai 97
Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas.
Turinys
„KÄRCHER Home & Garden“
programa
Su "KÄRCHER Home & Garden" programa, naudoda-
miesi savo prietaisu turėsite šiuos privalumus:
● Naudojimo patarimai ir ekspertų žinios
● Informacija apie produktą, priedų apžvalga ir eks-
ploatavimo instrukcija
● Pagalbos ir techninio aptarnavimo kontaktai
● Elektroninė parduotuvė - išskirtiniai pasiūlymai ir dar
daugiau
Nuskaitykite ant pakuotės esantį kodą arba atsisiųskite
programą „KÄRCHER Home & Garden“ iš savo progra-
mų parduotuvės ir patogiai užregistruokite produktą.
Saugos nurodymai
Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį,
perskaitykite šį skyrių dėl saugos ir origi-
nalią instrukciją. Laikykitės jų. Išsaugoki-
te originalią instrukciją, kad galėtumėte vėliau ja
pasinaudoti arba perduoti kitam savininkui.
● Be naudojimo instrukcijoje pateikiamų nurodymų
taip pat reikia laikytis bendrųjų įstatymus leidžian-
čiųjų institucijų nurodymų dėl nelaimingų atsitikimų
prevencijos ir saugos.
● Prie įrenginio pritvirtintuose įspėjamuosiuose ir in-
formaciniuose apspaudžiamuosiuose lipdukuose
pateiktos svarbios nuorodos apie saugų eksploata-
vimą.
Rizikos lygiai
PAVOJUS
● Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun-
kius kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ĮSPĖJIMAS
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius
kūno sužalojimus ar mirtį.
몇 ATSARGIAI
● Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužalo-
jimus.
DĖMESIO
● Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materi-
alinius nuostolius.
Elektros smūgio pavojus
PAVOJUS ● Nenukreipkite skysčio srovės tie-
siai į daiktus, turinčias elektros dalių,
pavyzdžiui, orkaičių vidų.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Įrenginyje yra elektros dalių, to-
dėl neplaukite įrenginio tekančio vandens srove.
Įkroviklis
PAVOJUS ● Niekada nelieskite tinklo kištuko
arba maitinimo lizdo drėgnomis rankomis. ● Sprogimo
pavojus. Neįkraukite baterijų, kurių įkrauti negalima.
● Neįkraukite įkroviklio sprogioje aplinkoje. ● Niekada į
įrenginio įkroviklio lizdą nekiškite elektrai laidžių daiktų,
tokių kaip atsuktuvai ar panašiai.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Įkrauti įrenginį leidžiama tik
kartu patiektu originaliu arba KÄRCHER aprobuotu įkro-
vikliu. ● Saugokite tinklo kabelį nuo karščio, aštrių kam-
pų, tepalo ir judančių įrenginio dalių. ● Neatidarykite
įkroviklio. Taisymo darbus atlikti gali tik kvalifikuoti dar-
buotojai. ● Įkroviklį naudokite tik aprobuotoms bateri-
joms įkrauti. ● Pažeistą įkroviklį su įkrovimo kabeliu
nedelsdami pakeiskite nauju. ● Įrenginyje yra elektros
dalių, todėl neplaukite įrenginio tekančio vandens sro-
ve. ● Neleidžiama baterijų bloko nenutrūkstamai įkrau-
dinėti ilgiau kaip 24 valandas.
몇 ATSARGIAI ● Nenaudokite šlapio arba purvi-
no įkroviklio. ● Neuždenkite įkroviklio ventiliavimo angų.
● Netraukite tinklo kištuko iš lizdo už maitinimo laido.
● Neneškite / netransportuokite įkroviklio už jungiamojo
kabelio.
DĖMESIO ● Trumpojo jungimo pavojus. Saugokite
baterijos adapterio kontaktus nuo metalinių dalių.
● Įkroviklį naudokite ir laikykite tik sausose patalpose.
Prietaisas su įmontuotu įkraunamu
Lietošanas ilgums ar pilnībā uzlā-
dētu akumulatoru - MAX Mode
min 12
Lietošanas ilgums ar pilnībā uzlā-
dētu akumulatoru - eco!Mode
min 30
Ūdens pieslēgums
Pieplūdes spiediens (maks.) MPa 1
Pievades temperatūra (maks.) °C 40
Iesūkšanas augstums (maks.) m 1,5
Ierīces veiktspējas dati
Maks. darba spiediens MPa 1,5
Maks. padeves jauda l/min 2,5
Pieļaujamā apkārtējās vides tem-
peratūra darbības laikā
°C 5 - 40
Izmēri un svars
Svars kg 0,78
Garums x platums x augstums mm 254 x
71 x 186
Sūkšanas šļūtenes garums m 5
Uzlādes pieslēgums USB-C
„KÄRCHER Home & Garden“ programa ............. 97
Saugos nurodymai .............................................. 97
Saugos įtaisai ...................................................... 98
Aplinkos apsauga ................................................ 98
Numatomasis naudojimas ................................... 98
Priedai ir atsarginės dalys ................................... 99
Komplektacija ...................................................... 99
Įrenginio apžvalga ............................................... 99
Eksploatavimo pradžia ........................................ 99
Naudojimas ......................................................... 100
Eksploatavimo nutraukimas ................................ 100
Gabenimas .......................................................... 101
Sandėliavimas ..................................................... 101
LED kodai............................................................ 101
Techninė priežiūra ir eksploatacinės parengties
užtikrinimas ......................................................... 101
Trikčių šalinimas .................................................. 102
Garantija.............................................................. 102
ES atitikties deklaracija ....................................... 103
Techniniai duomenys .......................................... 103

98 Lietuviškai
akumuliatoriumi
PAVOJUS ● Niekada nelieskite tinklo kištuko
arba maitinimo lizdo drėgnomis rankomis. ● Niekada
nelieskite kontaktų arba laidų. ● Niekada į įrenginio įkro-
viklio lizdą nekiškite elektrai laidžių daiktų, tokių kaip at-
suktuvai ar panašiai. ● Baterijas gali praryti vaikai arba
asmenys, kurių fiziniai, jutiminiai ar kognityviniai gebėji-
mai dėl patirties ar žinių stokos yra ribotesni. Baterijas
laikykite vaikams ir šiems asmenims nepasiekiamoje
vietoje. Prarijus bateriją, būtina nedelsiant suteikti medi-
cininę pagalbą. ● Saugokite prietaisą ir bateriją nuo sti-
prių saulės spindulių, karščio arba ugnies. ● Sprogimo
pavojus. Nebandykite įkrauti vienkartinių baterijų.
몇 ĮSPĖJIMAS ● Pažeistą įkroviklį arba įkrovimo
kabelį nedelsdami pakeiskite nauja originalia dalimi.
● Neįkraukite pažeistų baterijų. Pakeiskite pažeistas ar-
ba susidėvėjusias baterijas KÄRCHER patvirtintomis
baterijomis. ● Įkroviklį naudokite tik įkraudami leidžia-
mąsias baterijas. ● Iš akumuliatoriaus ištekėjęs skystis
gali sudirginti odą, nudeginti arba sužaloti akis. Baterijų
sudėtyje yra toksiškų medžiagų, kurias prarijus ar įkvė-
pus gali kilti sveikatos problemų. Dirbdami su ištekėju-
siu akumuliatoriumi visada mūvėkite pirštines, kad
išvengtumėte sąlyčio su oda. Jei išsiliejusio skysčio pa-
teko ant odos ar į akis, nedelsdami kruopščiai nuplauki-
te pažeistas vietas vandeniu ir kreipkitės į gydytoją.
● Trumpas akumuliatoriaus (+/-) gnybtų sujungimas ga-
li sukelti sprogim
ą ir užsidegimą. Neuždenkite akumu-
liatoriaus ir prietaiso polių (+/-). Nelaikykite
akumuliatorių metaliniuose induose arba su kitomis me-
talinėmis dalimis.
몇 ATSARGIAI ● Įkraunamame akumuliatoriuje
yra pavojingų medžiagų, kurios gali padaryti didelę žalą
aplinkai. Neišmeskite įkraunamų baterijų kartu su buiti-
nėmis atliekomis, o tinkamai atiduokite į surinkimo
punktą arba perdirbimo centrą.
DĖMESIO ● Prieš naudodami jį kitą kartą, vėl iki
galo įkraukite prietaiso akumuliatorių. ● Įkroviklį naudo-
kite ir laikykite tik sausose patalpose. ● Panaudotus ir
sugedusius akumuliatorius iš prietaiso šalinkite laikyda-
mi galiojančių teisės aktų reikalavimų. ● Prietaiso aku-
muliatoriaus skyrius techniškai apsaugotas nuo
atsitiktinio atidarymo. Atidarykite ir uždarykite akumulia-
toriaus skyrių, kaip aprašyta prietaiso naudojimo ins-
trukcijoje. ● Nenaudokite pažeisto arba pakitusio
akumuliatoriaus. ● Montuodami akumuliatorius, įsitikin-
kite, kad jų poliškumas (+/-) yra teisingas, kaip nurodyta
akumuliatorių skyriuje arba ant elektros kištuko jungčių.
Saugus naudojimas
몇 ĮSPĖJIMAS ● Šis prietaisas nėra pritaikytas,
kad juo galėtų naudotis vaikai arba asmenys su ribotais
fiziniais, sensoriniais arba protiniais gebėjimais arba ne-
pakankama patirtimi ir (arba) nepakankamomis žinio-
mis. ● Fizinę, sensorinę ar dvasinę negalią bei
nepakankamai patirties ar žinių įgiję asmenys šį įrenginį
gali naudoti tik tinkamai prižiūrimi kitų kompetentingų
asmenų arba išmokyti, kaip saugiai naudoti įrenginį ir
supratę iš to kylančius pavojus. ● Vaikams neturi būti
leidžiama žaisti su įrenginiu. ● Prižiūrėkite vaikus ir už-
tikrinkite, kad jie nežaistų su įrenginiu. ● Įrenginį naudo-
kite tik pagal paskirtį. Atsižvelkite į konkrečios vietos
sąlygas ir dirbdami su prietaisu atsižvelkite į pašalinus,
pirmiausia į vaikus. ●
Pavojingoje aplinkoje (pvz., dega-
linėse) vykdykite atitinkamus saugos nurodymus. Nie-
kada nenaudokite įrenginio patalpose, kuriose gresia
sprogimo pavojus. ● Nepurkškite jokių objektų, kurių su-
dėtyje yra sveikatai pavojingų medžiagų (pvz., as-
besto). ● Sužalojimų rizika. Nenukreipkite skysčio
srovės į akis.
몇 ATSARGIAI ● Nenaudokite įrenginio, jei jis
prieš tai buvo nukritęs, yra pastebimai pažeistas arba
nesandarus. ● Aparatą eksploatuokite ar sandėliuokite
pagal atitinkamą aprašymą ar paveikslą. ● Jokiu būdu
nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros. ● Kad ap-
aratas būtų stovus, statykite jį tik ant tvirto, lygaus pavir-
šiaus. ● Prietaisui apvirtus kyla pavojus susižeisti arba
sugadinti prietaisą. Prieš imdamiesi bet kokios veiklos
su prietaisu ar jo tvarkymo veiksmų turite užtikrinti sto-
vumą.
DĖMESIO ● Nepilkite jokių valymo priemonių ar ki-
tų priedų. ● Aparato pažeidimai. Į vandens talpyklą ne-
pilkite tirpiklio, skysčių, kurių sudėtyje yra tirpiklių ar
neskiestos rūgšties (pvz., valiklio, benzino, dažų skiedi-
klio ar acetono). ● Įrenginio pažeidimai dėl sausos ei-
gos. Prietaisą įjunkite tik tada, kai vandens bake yra
vandens. ● Neeksploatuokite prietaiso žemesnėje tem-
peratūroje kaip 0 °C.
Simboliai ant prietaiso
Įkraukite akumuliatorių
naudodami USB-C įkroviklį. Įkraunant pirmą kartą ir jei
nenaudojamas originalus KÄRCHER įkroviklis, nurody-
tas įkrovimo laikas gali skirtis.
Saugos įtaisai
Apsauginis variklio jungiklis
Suvartojant per daug elektros, apsauginis variklio jungi-
klis prietaisą išjungia.
Aplinkos apsauga
Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas prašome šalinti laikantis aplinkos
apsaugos teisės aktų reikalavimų.
Elektros ir elektroniniuose prietaisuose būna ver-
tingų perdirbamųjų medžiagų ir dažnai, pvz., ba-
terijų, akumuliatorių sudedamųjų dalių, arba
alyvos, kurias netinkamai naudojant arba jas šali-
nant ne pagal reikalavimus gali kilti pavojus žmonių
sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksploatuoti
prietaisą šios sudedamosios dalys yra būtinos. Šiuo
simboliu pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su
buitinėmis atliekomis.
Išimkite akumuliatorių iš senojo prietaiso, kaip aprašyta
naudojimo instrukcijoje. Akumuliatorių šalinkite atskirai,
naudodamiesi tinkamomis surinkimo sistemomis.
Valymo darbai, kurių metu susidaro nuotekos, ku-
riose yra alyvos, pvz., variklių valymas, automobi-
lių dugno plovimas, atlikti galima tik tose valymo
vietose, kuriose yra alyvos separatorius.
Kai kuriose šalyse draudžiama imti vandenį iš vie-
šųjų vandens telkinių.
Nuorodos dėl sudedamųjų medžiagų (REACH)
Naujausią informaciją apie sudedamąsias medžiagas
rasite: www.kaercher.de/REACH
Numatomasis naudojimas
Naudokite šį prietaisą tik privačioms reikmėms.
Prietaisas skirtas dviračiams, lauko ir turistinei įrangai,
sodo įrankiams, baldams ir naminiams gyvūnams valyti
vidutinio slėgio vandens srove su valymo priemonėmis
arba be jų.

Lietuviškai 99
„Kärcher“ rekomenduoja naminius gyvūnus valyti tik
"eco!" režimu, naudojant laistymo / dušo srovės nusta-
tymą.
Priedai ir atsarginės dalys
Naudokite tik originalius priedus ir originalas atsargines
dalis – taip užtikrinsite, kad įrenginys veiktų patikimai ir
be trikčių.
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite svetai-
nėje www.kaercher.com.
Komplektacija
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis parodyta ant pa-
kuotės. Išpakavę patikrinkite, ar yra visos įrenginio de-
talės. Jei trūksta priedų arba yra transportavimo
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui.
Įrenginio apžvalga
Paveikslai pateikti grafikų puslapyje
Iliustracijos yra pavyzdžiai, detalės gali skirtis
Paveikslas A
1 Siurbimo žarnos antgalis
2 Siurbimo sietelis
3 Siurbiamoji žarna
4 Rankena
5 Siurbimo žarnos jungtis
6 „Multi Jet“ antgalis
7 LED
8 "eco!Mode" mygtukas
9 ĮJ. / IŠJ. mygtukas
10 Įkrovimo lizdo dangtelis
11 Įkrovimo lizdas
12 Smulkusis filtras
13 Valiklio talpykla
14 Putų antgalis
15 Įkroviklis
16 Įkrovimo laidas
17 USB-C kištukas
18 USB A kištukas
Eksploatavimo pradžia
Akumuliatoriaus įkrovimas
1. Įkraukite akumuliatorių:
Paveikslas B
a Nuimkite įkrovimo lizdo dangtelį nuo prietaiso ir
pasukite jį žemyn.
b Prijunkite įkrovimo laido USB-C jungtį prie įkrovi-
mo lizdo.
c Prijunkite įkrovimo laido USB-A jungtį prie įkrovi-
klio.
d Įkiškite įkroviklį į tinkamą elektros tinklo lizdą.
Šviesos diodas pradeda mirksėti baltai.
Jei baterija iki galo įkrauta, šviesos diodas šviečia
baltai.
Įkrovus
2. Maitinimo bloką atjunkite nuo tinklo kištukinės dėžu-
tės.
Pastaba
Venkite nereikalingo energijos suvartojimo ir atjunkite
įkroviklį nuo elektros tinklo, kai tik akumuliatorius bus vi-
siškai įkrautas.
3. Ištraukite USB-C kištuką iš įkrovimo lizdo.
4. Tvirtai paspauskite prietaiso įkrovimo lizdo dangtelį.
Rankenos atlenkimas / užlenkimas
1. Atlenkite rankeną:
Paveikslas C
a Sulenkite rankeną žemyn.
Rankena užfiksuojama vietoje.
2. Užlenkite rankeną:
a Patraukite rankeną žemyn.
b Nulenkite rankeną į priekį.
Priedų montavimas
„Multi Jet“ antgalio montavimas / išmontavimas
1. Sumontuokite "Multi Jet" antgalį:
Paveikslas D
a Užmaukite „Multi Jet“ antgalį ant prietaiso.
b Pasukite „Multi Jet“ antgalį 90° kampu, kol ant
„Multi Jet“ antgalio esanti rodyklė ant prietaiso ro-
dys į uždaro užrakto simbolį.
Antgalis „Multi Jet“ yra užrakintas.
2. Multi Jet antgalį sumontuokite atvirkštine seka.
Siurbimo žarnos montavimas / išmontavimas
Pastaba
Prietaisą naudokite tik su pridedama siurbimo žarna. Be
reikalo nenaudokite jokių kitų žarnų.
1. Sumontuokite siurbimo žarną:
Paveikslas E
a Įkiškite siurbimo žarnos antgalį į prietaisą.
b Pasukite siurbimo žarnos antgalį 90°.
2. Išmontuokite siurbimo žarną atvirkštine tvarka.
Sumontuokite valymo priemonių baką ant antgalio
putoms.
1. Pritvirtinkite antgalį putoms:
Paveikslas F
a Įkiškite antgalį putoms į prietaisą.
b Pasukite antgalį putoms 90° kampu.
2. Antgalį putoms sumontuokite atvirkštine seka.
Vandens siurbimas iš atvirųjų talpyklų
DĖMESIO
Žalos rizika neužtikrinus tinkamo vandens tiekimo
Siurblio ir įrenginio pažeidimas.
Prietaisu siurbkite tik švarų, skaidrų vandenį.
Prietaisu nesiurbkite jokių valymo priemonių, augalų ap-
saugos priemonių ar kitų priedų.
Prietaisą draudžiama nardinti į vandenį.
1. Sumontuokite siurbimo žarną.
DĖMESIO
Pavojus sugadinti, jei siurbliai veikia sausai!
Darbas sausuoju režimu pažeidžia įrenginio siurblį.
Neįjunkite prietaiso, jei siurbimo krepšys nėra visiškai
panardintas į vandenį.
Išjunkite prietaisą, kai tik vandens talpykla arba išorinis
vandens šaltinis ištuštėja.
2. Įsiurbimo sietelį panardinkite vandens šaltinyje
(pvz., vandens kibire, kanistre).

100 Lietuviškai
Naudojimas
Prietaiso įjungimas / išjungimas
Įjungimas:
1. prietaisą laikykite už rankenos.
2. Paspauskite ir palaikykite ĮJ. / IŠJ. mygtuką.
Paveikslas G
Prietaisas įsijungia.
Šviesos diodas šviečia geltonai (MAX režimas).
Šviesos diodas šviečia baltai (eco! režimas).
Išjungimas:
3. Atleiskite ĮJ. / IŠJ. mygtuką.
Prietaisas sustoja.
Šviesos diodas užgęsta.
„eco!“ režimo įjungimas / išjungimas
Pastaba
Norint sumažinti vandens suvartojimą ir prailginti aku-
muliatoriaus veikimo laiką, galima įjungti "eco!" režimą.
Nustatant „eco!“ režimą, vandens sunaudojama viduti-
niškai 24 % mažiau, o energijos - vidutiniškai 54 % ma-
žiau, palyginti su didžiausiu nustatymu (MAX režimas).
1. Įjunkite mašiną.
Prietaisas paleidžiamas MAX režimu.
Šviesos diodai šviečia geltonai.
2. Paspauskite „eco!“ režimo mygtuką.
Paveikslas H
Prietaisas persijungia į „eco!“ režimą.
Šviesos diodas šviečia baltai.
3. Dar kartą paspauskite „eco!“ režimo mygtuką.
Prietaisas persijungia į MAX režimą.
Purškimo režimo nustatymas
몇 ATSARGIAI
Pavojus susižeisti purškimo srove!
Purškimo srautas gali sužaloti akis ir ausis.
Nenukreipkite purškimo srauto į žmonių ar gyvūnų akis
ar ausis.
DĖMESIO
Susižaloti, jeigu purškimo režimas būtų nustatoma
dirbant!
Pažeistas „Multi Jet“ antgalis.
„Multi Jet“ antgalį reguliuokite tik tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
Pasukite Multi Jet antgalio galvutę, kad nustatytu-
mėte norimą purškimo režimą (taškinis purškimas,
plokščiasis purškimas, laistomasis purškimas, dušo
purškimas).
Paveikslas I
Eksploatavimas be valymo priemonės
1. Panardinkite siurbimo žarnos įsiurbimo sietelį į van-
dens šaltinį.
DĖMESIO
Pavojus sugadinti, jei siurbliai veikia sausai!
Darbas sausuoju režimu pažeidžia įrenginio siurblį.
Neįjunkite prietaiso, jei siurbimo krepšys nėra visiškai
panardintas į vandenį.
Išjunkite prietaisą, kai tik vandens talpykla arba išorinis
vandens šaltinis ištuštėja.
2. Įjunkite mašiną.
몇 ATSARGIAI
Pavojus susižeisti purškimo srove!
Purškimo srautas gali sužaloti akis ir ausis.
Nenukreipkite purškimo srauto į žmonių ar gyvūnų akis
ar ausis.
3. Vykdykite valymo procesą.
Eksploatavimas naudojant valiklį
PAVOJUS
Pavojus gyvybei ir sveikatai dirbant su valikliais!
Netinkamai naudojant valiklius galima žūti arba pavojin-
gai pakenkti sveikatai.
Atsižvelkite į valiklio gamintojo saugos duomenų lapą,
visų pirma į nurodymus dėl asmeninių apsaugos prie-
monių.
DĖMESIO
Vandenyje esančios pašalinės medžiagos
Materialinė žala
Neįpilkite pašalinėmis medžiagomis užteršto vandens.
DĖMESIO
Pažeidimo rizika dėl per ilgai veikiančių ir išdžiūs-
tančių valiklių gali būti padaryta žala!
Materialinė žala
Nepaskleiskite valiklio ant karštų paviršių ir atsižvelkite
į ilgiausią poveikio trukmę.
Užtikrinkite, kad valiklis neišdžiūtų.
1. Į valiklio talpyklą pripilkite valiklio:
Paveikslas J
a Nusukite antgalį putoms nuo valymo priemonės
bako.
b Pripildykite valymo priemonių baką tinkamos
koncentracijos valymo priemone.
c Užsukite antgalį putoms į valymo priemonės ba-
ką.
2. Sumontuokite antgalį putoms ir valymo priemonių
baką ant prietaiso.
3. Taupiai užpurkškite valiklio sauso ant paviršiaus ir
palaukite, kol truks valiklio poveikis (nedžiovinkite).
4. Numontuokite nuo prietaiso antgalį putoms.
5. Sumontuokite ant prietaiso „Multi Jet“ antgalį.
6. Panardinkite siurbimo žarnos įsiurbimo sietelį į van-
dens šaltinį.
DĖMESIO
Pavojus sugadinti, jei siurbliai veikia sausai!
Darbas sausuoju režimu pažeidžia įrenginio siurblį.
Neįjunkite prietaiso, jei siurbimo krepšys nėra visiškai
panardintas į vandenį.
Išjunkite prietaisą, kai tik vandens talpykla arba išorinis
vandens šaltinis ištuštėja.
7. Įjunkite mašiną.
몇 ATSARGIAI
Pavojus susižeisti purškimo srove!
Purškimo srautas gali sužaloti akis ir ausis.
Nenukreipkite purškimo srauto į žmonių ar gyvūnų akis
ar ausis.
8. Nustatykite tinkamą srovės tipą ir nuplaukite atsi-
laisvinusius nešvarumus.
DĖMESIO
Pažeidimo pavojus!
Antgalio putoms pažeidimai ir gedimai dėl išdžiuvusių
valymo priemonių.
Iš karto po naudojimo ištuštinkite ploviklio talpyklą ir iš-
plaukite ją bei antgalį putoms švariu vandeniu, kol joje
nebeliks ploviklio.
9. Išvalykite antgalį putoms ir ploviklio bakelį, žr. Išva-
lykite antgalį putoms su valymo priemonių baką.
Eksploatavimo nutraukimas
1. Išjunkite prietaisą.
2. Išmontuokite siurbimo žarną.
3. Įjunkite mašiną.
4. Palaukite, kol nebetekės joks vanduo.

Lietuviškai 101
5. Išjunkite prietaisą.
6. Sudėkite ant įrenginio.
7. Įdėkite įkroviklį ir įkrovimo laidą.
Gabenimas
몇 ATSARGIAI
Sužalojimų ir apgadinimo pavojus dėl prietaiso svo-
rio!
Sužalojimai ir apgadinimai.
Sandėliuodami ir gabendami mašiną atsižvelkite į jos
svorį.
1. Išmontuokite priedus.
2. Užlenkite rankeną.
3. Gabendami transporto priemone įtvirtinkite prietai-
są, kad jis neslidinėtų ir neapvirstų.
Sandėliavimas
몇 ATSARGIAI
Sužalojimų ir materialinės žalos pavojus!
Jeigu neatsižvelgiama į įrenginio svorį, kyla pavojus su-
sižeisti ir sugadinti įrenginį.
Sandėliuodami atsižvelkite į įrenginio svorį.
DĖMESIO
Sugadinimo pavojus dėl šalčio!
Ne visiškai ištuštintas prietaisas gali būti sugadintas dėl
šalčio.
Prieš laikydami visiškai ištuštinkite prietaisą ir priedus.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Sandėliuokite prietaisą vietoje be šalčio, o ne lauke.
1. Užbaikite eksploataciją.
2. Išmontuokite priedus.
3. Išvalykite prietaisą ir priedus.
4. Užlenkite rankeną.
LED kodai
Techninė priežiūra ir
eksploatacinės parengties
užtikrinimas
Valymas
Prietaiso valymas
1. Prietaisą išvalykite drėgna šluoste.
Išvalykite siurbimo žarną.
1. Pakabinkite siurbimo žarnos filtravimo krepšį į indą
su švariu vandeniu.
2. Įjunkite mašiną.
3. Išplaukite siurbimo žarną švariu vandeniu.
4. Išmontuokite siurbimo žarną.
5. Leiskite siurbimo žarnai išdžiūti.
Išvalykite antgalį putoms su valymo priemonių baką
1. Numontuokite antgalį putoms ir valymo priemonių
baką nuo prietaiso.
2. Nusukite antgalį putoms nuo valymo priemonės ba-
ko.
3. Išskalaukite antgalį putoms ir valymo priemonių ba-
ką švariu vandeniu.
4. Palikite antgalį putoms ir valymo priemonių baką iš-
džiūti.
5. Užsukite antgalį putoms į valymo priemonės baką.
Smulkiojo filtro valymas
DĖMESIO
Netinkamai valant įrenginys gali būti pažeidžiamas!
Netinkamai valant pažeistas smulkusis filtras.
Smulkųjį filtrą valykite tik po tekančiu vandeniu prieš jo
tekėjimo kryptį.
Nenaudokite aštrių ar kietų daiktų, pvz., adatų ar vielinių
šepečių.
1. Išimkite smulkųjį filtrą:
Paveikslas K
a Atsukite siurbimo sietelį.
b Nutraukite smulkųjį filtrą.
2. Švariu tekančiu vandeniu prieš srovės kryptį išvaly-
kite smulkųjį filtrą ir įsiurbimo sietelį.
3. Leiskite smulkiajam filtrui ir siurbimo sieteliui išdžiū-
ti.
4. Naują smulkųjį filtrą sumontuokite atvirkštine tvarka.
Akumuliatoriaus keitimas
Akumuliatoriaus eksploatavimo laikas baigėsi, jei prie-
taisas po trumpo veikimo laikotarpio nuolat išsijungia ir
akumuliatorių reikia įkrauti.
Būsena Šviesos diodas Reikšmė
Prietaisas įkraunamas. Šviesos diodas šviečia baltai 10 min. ir už-
gęsta.
Baterija visiškai įkrauta.
Šviesos diodas pulsuoja baltai. Baterija įkraunama.
Veikimas MAX režimu Šviesos diodai šviečia geltonai. Akumuliatoriaus įkrovos lygis ≥ 30 %.
Šviesos diodas mirksi geltonai. Akumuliatoriaus įkrovos lygis < 30 %.
Šviesos diodas lėtai mirksi 5 x geltonai. Akumuliatoriaus įtampa žema.
Darbas „eco!“ režimu Šviesos diodai šviečia baltai. Akumuliatoriaus įkrovos lygis ≥ 15 %.
Šviesos diodas mirksi baltai. Akumuliatoriaus įkrovos lygis < 15 %.
Šviesos diodas lėtai mirksi 5 x baltai. Akumuliatoriaus įtampa žema.
Triktis Šviesos diodas greitai mirksi 15 x geltonai. Nepakankama arba per didelė įkroviklio
įtampa.
Šviesos diodas greitai mirksi 10 x geltonai. Akumuliatorius perkaito arba sugedo vari-
klis.
Šviesos diodas lėtai mirksi 10 x geltonai. Aplinkos temperatūra yra už leistino įkro-
vimui ir iškrovimui diapazono ribų.

102 Lietuviškai
몇 ĮSPĖJIMAS
Sprogimo ir gaisro pavojus, jei naudojami neleistini
akumuliatoriai ar akumuliatorių blokai!
Sunkus sužeidimas arba turtinė žala.
Pažeistas nusidėvėjusias baterijas arba baterijų blokus
pakeiskite tik „Kärcher“ patvirtintomis baterijomis arba
baterijų blokais.
1. Išimkite akumuliatorių:
Paveikslas L
a Atlenkite įkrovimo lizdo dangtelį.
b Išsukite varžtą.
c Nuimkite dangtelį.
d Išsukite varžtą.
e Išimkite cilindrą su akumuliatoriumi, laikydami
prietaisą nukreiptą žemyn.
2. naują akumuliatorių sumontuokite atvirkštine tvarka.
3. Akumuliatorių pašalinkite jį pagal galiojančias nuos-
tatas.
Trikčių šalinimas
PAVOJUS
Prisilietimas prie įtampingųjų komponentų
Elektros smūgis
Prieš imdamiesi bet kokių prietaisui skirtų darbų, jį išjun-
kite ir išimkite akumuliatorių.
Remonto darbus ir elektrinių dalių tvarkymo darbus turi
atlikti įgaliota klientų aptarnavimo tarnyba.
Smulkesnius gedimus nesunkiai pašalinsite pasinaudo-
ję šia apžvalga.
Kilus abejonių kreipkitės į įgaliotą klientų aptarnavimo
tarnybą.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos klaidos. Dėl garantinių gedimų
šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią kli-
entų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirti-
nantį kasos kvitą.
(Adresą rasite kitoje pusėje)
Daugiau informacijos apie garantiją (jei tokia yra) rasite
vietinės „Kärcher“ svetainės techninio aptarnavimo sri-
tyje, skiltyje „Atsisiuntimai“.
Triktis Priežastis Šalinimas
Šviesos diodas greitai
mirksi 15 x geltonai.
Įkroviklio įtampa per žema arba per aukš-
ta
1. Patikrinkite įkrovimo jungtį ir įkrovimo ka-
belį.
2. Pakeiskite įkroviklį.
Šviesos diodas greitai
mirksi 10 x geltonai.
Akumuliatorius perkaito arba sugedo va-
riklis.
1. Pasirūpinkite, kad prietaisą patikrintų įga-
liotoji „Kärcher“ klientų aptarnavimo tarny-
ba.
Šviesos diodas lėtai
mirksi 10 x geltonai.
Temperatūra iškrovimo metu / veikimo
metu yra per žema arba per aukšta.
1. Išjunkite prietaisą.
2. Palaukite, kol prietaisas atvės / įšils.
3. Įjunkite įrenginį ir naudokite.
Jeigu triktis nustatoma dažniau, pasirūpin-
kite, kad įrenginį patikrintų klientų aptarna-
vimo centras.
Prietaisas savaime išsi-
jungia.
Prietaiso arba akumuliatoriaus perkaiti-
mas
1. Palaukite, kol prietaisas arba akumuliato-
rius atauš.
Prietaisas arba akumuliatorius
perkaitęs / per šaltas.
1. Palaukite, kol prietaisas arba akumuliato-
rius atauš arba įkais.
2. Nestatykite prietaiso ir akumuliatoriaus
saulės apšviečiamoje vietoje ir nenaudoki-
te / nesandėliuokite jų, jeigu aplinkos tem-
peratūros vertės neatitinka leidžiamosios
temperatūros vertės.
Prietaisas nesukuria slė-
gio.
Antgalis„Multi Jet“ yra užterštas. 1. Nešvarumus iš antgalio angos pašalinkite
adata.
2. Antgalio angą iš priekio skalaukite vande-
niu.
Per mažas tiekiamo vandens kiekis 1. Patikrinkite vandens įvadą, ar tiekiama pa-
kankamai vandens.
2. Patikrinkite smulkųjį vandens jungties filtrą.
Įrenginys neįsijungia. Akumuliatoriaus lygis yra per mažas. 1. Įkraukite bateriją.
Variklis perkrautas, įsijungė apsauginis
variklio jungiklis.
1. Įjunkite įrenginį ir naudokite.
Aplinkos temperatūra neatitinka leidžia-
mojo diapazono ribų, žr. Techniniai duo-
menys, suveikė variklio apsaugos
jungiklis.
1. Išjunkite prietaisą.
2. Leiskite prietaisui atvėsti arba sušilti.
3. Įjunkite įrenginį ir naudokite.
Jeigu triktis nustatoma dažniau, pasirūpin-
kite, kad įrenginį patikrintų klientų aptarna-
vimo centras.

Polski 103
ES atitikties deklaracija
Šiuo dokumentu mes pareiškiame, kad toliau nurodytas
produktas atitinka galiojančias išvardytų direktyvų ir re-
glamentų nuostatas. Jeigu produktui atliekamas su mu-
mis nesuderintas keitimas, ši deklaracija netenka savo
galios. Už šios atitikties deklaracijos išdavimą atsako tik
gamintojas.
Produktas: „Mobile Outdoor Cleaner“
Tipas: OC Handheld Compact
Direktyvos ir reglamentai
2014/35/ES
2014/30/ES
2011/65/ES
2009/125/EB
2019/1782
(ES) 2023/1542
Taikomi darnieji standartai
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Pavadinimas ir adresas
Dokumentacijos tvarkytojas:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Vinendenas, 2025 m. rugpjūčio 1 d.
Pasirašantys asmenys veikia pagal bendrovės vadovų
įgaliojimus.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Vinendenas, Vokietija
Tel.: +49 7195 14-0
Faks.: +49 7195 14-2212
Techniniai duomenys
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.
Spis treści
Aplikacja KÄRCHER Home &
Garden
Aplikacja KÄRCHER Home & Garden oferuje następu-
jące korzyści podczas korzystania z urządzenia:
● Praktyczne porady i wiedza ekspertów
● Informacje o produkcie, przegląd akcesoriów i in-
strukcje obsługi
● Pomoc i kontakt serwisowy
● Sklep internetowy - ekskluzywne oferty i wiele wię-
cej
Zeskanuj kod umieszczony na opakowaniu lub pobierz
aplikację KÄRCHER Home & Garden ze sklepu z apli-
kacjami i wygodnie zarejestruj swój produkt.
Elektros jungtis/ akumuliatorius/ akumuliatorių
blokas
Akumuliatoriaus baterijos tipas Li-Ion
Vardinė baterijos talpa Wh 18
Baterijos vardinė įtampa V 7,2
Saugiklio rūšis IPX4
Leidžiamoji aplinkos temperatūra
įkrovimui
°C 5 - 40
Visiškai išsikrovusios baterijos
įkrovimo laikas
h3
Naudojimo trukmė su pilnai įkrau-
ta baterija – MAX režimas
min 12
Naudojimo trukmė su pilnai įkrau-
ta baterija – eco! režimas
min 30
Vandens jungtis
Įleidimo slėgis (maks.) MPa 1
Įleidimo temperatūra (maks.) °C 40
Įsiurbimo aukštis (maks.) m 1,5
Įrenginio galios duomenys
Darbinis slėgis, maks. MPa 1,5
Maks. našumas l/min 2,5
Leidžiamoji aplinkos temperatūra
darbui
°C 5 - 40
Matmenys ir svoriai
Svoris kg 0,78
Ilgis x plotis x aukštis mm 254 x
71 x 186
Siurbiamosios žarnos ilgis m 5
Įkrovimo jungtis USB-C
Aplikacja KÄRCHER Home & Garden ................ 103
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 104
Urządzenia zabezpieczające .............................. 105
Ochrona środowiska ........................................... 105
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ........... 105
Akcesoria i części zamienne ............................... 105
Zakres dostawy ................................................... 105
Schemat urządzenia ........................................... 105
Uruchamianie ...................................................... 106
Działanie ............................................................. 106
Zakończenie pracy .............................................. 107
Transport............................................................. 107
Przechowywanie ................................................. 108
Kody diod LED .................................................... 108
Czyszczenie i konserwacja ................................. 108
Usuwanie usterek................................................ 109
Gwarancja ........................................................... 110
Deklaracja zgodności UE.................................... 110
Dane techniczne ................................................. 110

104 Polski
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą-
dzenia należy przeczytać niniejszy roz-
dział dotyczący bezpieczeństwa oraz
niniejszą oryginalną instrukcję. Postępować zgodnie z
podanymi instrukcjami. Oryginalną instrukcję przecho-
wać do późniejszego wykorzystania lub dla kolejnego
właściciela.
● Należy przestrzegać wskazówek zawartych w tej in-
strukcji obsługi oraz obowiązujących ogólnych prze-
pisów prawnych dotyczących bezpieczeństwa i
zapobiegania wypadkom.
● Umieszczone na urządzeniu tablice ostrzegawcze i
informacyjne zawierają ważne zasady dotyczące
bezpiecznej eksploatacji.
Stopnie zagrożenia
NIEBEZPIECZEŃSTWO
● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci.
몇 OSTRZEŻENIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
mogącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub
śmierci.
몇 OSTROŻNIE
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do lekkich zranień.
UWAGA
● Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji,
która może prowadzić do szkód materialnych.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Nie kiero-
wać strumienia natrysku bezpośrednio na materiały ro-
bocze, które zawierają podzespoły elektryczne, np. do
wnętrza piekarnika.
몇 OSTRZEŻENIE ● Urządzenie zawiera po-
dzespoły elektryczne, dlatego nie wolno czyścić go pod
wodą bieżącą.
Ładowarka
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Nigdy nie
dotykać wtyczki sieciowej ani gniazdka wilgotnymi ręko-
ma. ● Niebezpieczeństwo wybuchu. Nie ładować baterii
jednorazowych. ● Nie używać ładowarki w otoczeniu
zagrożonym wybuchem. ● Nigdy nie wkładać przedmio-
tów przewodzących prąd (np. śrubokrętów itp.) do
gniazdka do ładowania urządzenia.
몇 OSTRZEŻENIE ● Urządzenie należy łado-
wać tylko za pomocą dołączonej oryginalnej ładowarki
lub ładowarki dopuszczonej przez firmę KÄRCHER.
● Chronić przewód zasilający przed wysoką temperatu-
rą, ostrymi krawędziami, olejem i ruchomymi częściami
urządzenia. ● Nie otwierać ładowarki. Naprawy może
przeprowadzać jedynie wykwalifikowany personel.
● Ładowarkę stosować tylko do ładowania dopuszczo-
nych pakietów akumulatorów. ● Niezwłocznie wymienić
uszkodzoną ładowarkę z kablem na oryginalną część
zamienną. ● Urządzenie zawiera podzespoły elektrycz-
ne, dlatego nie wolno czyścić go pod wodą bieżą
cą.
● Zestaw akumulatorów można ładować bez przerwy
nie dłużej niż przez 24 godziny.
몇 OSTROŻNIE ● Nie używać ładowarki, gdy
jest ona mokra lub zabrudzona. ● Szczeliny wentylacyj-
ne ładowarki powinny być niezasłonięte. ● Wyjmując
wtyczkę z gniazda sieciowego nie ciągnąć za kabel.
● Nie przenosić / transportować ładowarki trzymając za
przewód zasilający.
UWAGA ● Niebezpieczeństwo zwarcia. Chronić
styki uchwytu akumulatora przed kontaktem z metalo-
wymi częściami. ● Ładowarkę należy stosować i prze-
chowywać tylko w suchych pomieszczeniach.
Urządzenie z wbudowanym akumulatorem
NIEBEZPIECZEŃSTWO ● Nigdy nie
dotykać wtyczki sieciowej ani gniazdka wilgotnymi ręko-
ma. ● Nigdy nie dotykać styków ani przewodów. ● Ni-
gdy nie wkładać przedmiotów przewodzących prąd (np.
śrubokrętów itp.) do gniazdka do ładowania urządzenia.
● Baterie mogą zostać połknięte przez dzieci lub osoby
o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycz-
nych lub umysłowych z powodu braku doświadczenia
lub wiedzy. Dlatego baterie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i innych osób. Połknięcie baterii to na-
gły wypadek, który wymaga natychmiastowej pomocy
lekarskiej. ● Nie narażać urządzenia i akumulatora na
działanie silnego promieniowania słonecznego, ciepła i
ognia. ● Niebezpieczeństwo wybuchu. Nie ładować ba-
terii jednorazowych.
몇 OSTRZEŻENIE ● Niezwłocznie wymienić
uszkodzoną ładowarkę lub kabel do ładowania na ory-
ginalną część zamienną. ● Nie ładować uszkodzonych
akumulatorów. Wymienić uszkodzone lub zużyte aku-
mulatory na akumulatory dopuszczone przez firmę
KÄRCHER. ● Ładowarkę stosować tylko do ładowania
dopuszczonych akumulatorów. ● Wyciekający z aku-
mulatorów elektrolit może spowodować podrażnienia
skóry, poparzenia lub uszkodzenia wzroku. Akumulato-
ry zawierają toksyczne substancje, które w przypadku
połknięcia lub wdychania mogą wywołać różne dolegli-
wości zdrowotne. Podczas obchodzenia się z niesz-
czelnym akumulatorem należy zawsze nosić rękawice
ochronne, aby uniknąć kontaktu ze skórą. W przypadku
kontaktu wyciekającego elektrolitu ze skórą lub oczami
nale
ży natychmiast dokładnie przemyć dane miejsce
wodą i skontaktować się z lekarzem. ● Zwarcie
biegunów (+/-) akumulatora może doprowadzić do jego
wybuchu i zapłonu. Nie zwierać biegunów (+/-) akumu-
latora i urządzenia. Nie należy przechowywać akumula-
torów w metalowych pojemnikach ani razem z innymi
częściami metalowymi.
몇 OSTROŻNIE ● Akumulatory zawierają nie-
bezpieczne substancje, które mogą powodować po-
ważne szkody środowiskowe. Akumulatorów nie należy
wyrzucać do odpadów gospodarstwa domowego, lecz
przekazywać je do punktu zbiórki odpadów lub zakładu
recyklingu.
UWAGA ● Całkowicie naładować akumulator przed
pierwszym użyciem urządzenia. ● Ładowarkę należy
stosować i przechowywać tylko w suchych pomieszcze-
niach. ● Zużyte lub uszkodzone akumulatory należy wy-
jąć z urządzenia i zutylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami. ● Komora akumulatora
jest technicznie zabezpieczona przed przypadkowym
otwarciem. Otworzyć i zamknąć komorę akumulatora
zgodnie z opisem w instrukcji obsługi urządzenia. ● Nie
używać uszkodzonych ani zmodyfikowanych akumula-
torów. ● Podczas montażu akumulatorów należy zwra-

Polski 105
cać uwagę na prawidłowe podłączenie biegunów (+/-)
zgodnie z oznaczeniami w komorze akumulatora lub na
elektrycznych złączach wtykowych.
Bezpieczna obsługa
몇 OSTRZEŻENIE ● Niniejsze urządzenie nie
jest przewidziane do użytkowania przez dzieci lub oso-
by o ograniczonych możliwościach fizycznych, senso-
rycznych lub mentalnych albo takie, które nie zapoznały
się z niniejszymi instrukcjami. ● Urządzenie może być
obsługiwane przez osoby o ograniczonych możliwo-
ściach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych albo
takie, którym brakuje doświadczenia i wiedzy na temat
jego używania, tylko jeżeli są one odpowiednio nadzo-
rowane lub otrzymały wskazówki na temat bezpieczne-
go użytkowania urządzenia od osoby odpowiedzialnej
za ich bezpieczeństwo i zrozumiały wynikające z tego
zagrożenia. ● Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
● Należy pilnować dzieci, aby upewnić się, iż nie bawią
się one urządzeniem. ● Urządzenie należ
y użytkować
wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem. Podczas eksplo-
atacji urządzenia uwzględniać miejscowe warunki i
zwrócić uwagę na inne osoby, zwłaszcza dzieci. ● W
obszarach niebezpiecznych (np. na stacjach benzyno-
wych) należy przestrzegać właściwych przepisów bez-
pieczeństwa. Urządzenia nie użytkować nigdy w
pomieszczeniach zagrożonych wybuchem. ● Nie spry-
skiwać przedmiotów zawierających materiały szkodliwe
dla zdrowia (np. azbest). ● Niebezpieczeństwo zranie-
nia. Nie kierować strumienia natrysku na oczy.
몇 OSTROŻNIE ● Nie używać urządzenia, jeżeli
przedtem spadło, zostało uszkodzone lub jest niesz-
czelne. ● Obsługiwać lub przechowywać urządzenie tyl-
ko zgodnie z opisem lub rysunkiem. ● Działającego
urządzenia nigdy nie pozostawiać bez nadzoru. ● Usta-
wić urządzenie na twardej, równej powierzchni, aby za-
pewnić stabilność. ● Wypadki i uszkodzenia
spowodowane przewróceniem się urządzenia. Przed
wykonaniem jakiejkolwiek czynności za pomocą urzą-
dzenia lub przy nim należy zapewnić jego stateczność.
UWAGA ● Nie wlewać środków czyszczących ani
innych dodatków. ● Uszkodzenie urządzenia. Nigdy nie
wlewać do zbiornika wody rozpuszczalników, cieczy za-
wierających rozpuszczalniki ani stężonych kwasów (np.
środków czyszczących, benzyny, rozpuszczalników do
farb i acetonu). ● Uszkodzenie urządzenia spowodowa-
ne pracą na sucho. Włączać urządzenie tylko wtedy,
gdy w zbiorniku wody znajduje się woda. ● Nie używać
urządzenia przy temperaturach poniżej 0°C.
Symbole na urządzeniu
Naładować akumulator
za pomocą ładowarki USB-C. W przypadku pierwszego
ładowania i nieużywania oryginalnej ładowarki KÄR-
CHER podany czas ładowania może być inny.
Urządzenia zabezpieczające
Wyłącznik ochronny silnika
W przypadku zbyt dużego poboru prądu wyłącznik
ochronny silnika wyłącza urządzenie.
Ochrona środowiska
Materiały, z których wykonano opakowania, na-
dają się do recyklingu. Opakowania poddać utyli-
zacji przyjaznej dla środowiska naturalnego.
Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają
cenne surowce wtórne, a często również takie
części składowe jak baterie, akumulatory lub olej,
które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi-
dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie
dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Jednak
te części składowe są niezbędne do prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzeń oznaczonych tym symbolem nie
można wyrzucać do odpadów z gospodarstw domo-
wych.
Wyjąć akumulator ze starego urządzenia w sposób opi-
sany w instrukcji obsługi. Akumulator należy utylizować
oddzielnie w odpowiednich systemach zbiórki odpa-
dów.
Czyszczenie, podczas którego powstaje woda za-
wierająca olej, np. mycie silnika, mycie podwozia,
może być wykonywane tylko na stanowiskach do mycia
wyposażonych w oddzielacz oleju.
Pobór wody z publicznych zbiorników wodnych w
niektórych krajach jest niedozwolony.
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników można zna-
leźć
na stronie: www.kaercher.de/REACH
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowania
w gospodarstwach domowych.
Urządzenie jest przeznaczone do czyszczenia rowe-
rów, sprzętu turystycznego, narzędzi i mebli ogrodo-
wych oraz zwierząt domowych za pomocą strumienia
wody pod średnim ciśnieniem z dodatkiem lub bez do-
datku środków czyszczących.
Firma Kärcher zaleca mycie zwierząt domowych wy-
łącznie w trybie eco!Mode z ustawionym strumieniem
polewającym /płuczącym.
Akcesoria i części zamienne
Należy stosować tylko oryginalne akcesoria i części za-
mienne, ponieważ gwarantują one bezpieczną i beza-
waryjną pracę urządzenia.
Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
można znaleźć na stronie www.kaercher.com.
Zakres dostawy
Zakres dostawy urządzenia jest przedstawiony na opa-
kowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia należy
sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie
elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso-
riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró-
cić się do dystrybutora.
Schemat urządzenia
Ilustracje: patrz strona z grafikami
Ilustracje są przykładowe, mogą się różnić szczegó-
łami
Rysunek A
1 Króciec węża ssącego
2 Kosz ssawny
3 Wąż ssący
4 Uchwyt
5 Przyłącze węża ssącego
6 Dysza Multi Jet

106 Polski
7 Dioda LED
8 Przycisk eco!Mode
9 Przycisk WŁ. /WYŁ.
10 Pokrywa gniazda ładowania
11 Gniazdo ładowania
12 Filtr dokładny
13 Zbiornik środka czyszczącego
14 Dysza pianowa
15 Ładowarka
16 Kabel do ładowania
17 Wtyczka USB-C
18 Wtyczka USB-A
Uruchamianie
Ładowanie akumulatora
1. Naładować akumulator:
Rysunek B
a Poluzować pokrywę gniazda ładowania z urzą-
dzenia i odchylić ją w dół.
bPodłączyć wtyczkę USB-C kabla do ładowania
do gniazda ładowania.
cPodłączyć wtyczkę USB-A kabla do ładowania
do ładowarki.
dPodłączyć ładowarkę do gniazdka sieciowego.
Dioda LED zacznie migać na biało.
Gdy akumulator jest całkowicie naładowany,
wskaźnik LED świeci się na biało.
Po ładowaniu
2. Odłączyć ładowarkę od gniazdka sieciowego.
Wskazówka
Aby uniknąć niepotrzebnego zużycia energii, należy
odłączyć ładowarkę
, gdy akumulator będzie całkowicie
naładowany.
3. Wyjąć wtyczkę USB-C z gniazda ładowania.
4. Mocno docisnąć pokrywę gniazda ładowania.
Składanie /rozkładanie uchwytu
1. Rozłożyć uchwyt:
Rysunek C
aZłożyć uchwyt w dół.
Uchwyt blokuje się.
2. Złożyć uchwyt:
aPociągnąć uchwyt w dół.
bZłożyć uchwyt do przodu.
Montaż akcesoriów
Montaż /demontaż dyszy Multi Jet
1. Zamontować dyszę Multi Jet :
Rysunek D
aPodłączyć dyszę Multi Jet do urządzenia.
b Obrócić dyszę Multi Jet o 90°, aż strzałka na dy-
szy Multi Jet wskaże symbol zamkniętej blokady
na urządzeniu.
Dysza Multi Jet jest zablokowana.
2. Zdemontować dyszę Multi Jet w odwrotnej kolejno-
ści.
Montaż /demontaż węża ssącego
Wskazówka
Urządzenie może być eksploatowane wyłącznie z do-
starczonym wężem ssącym. Nie używać innych węży.
1. Zamontować wąż ssący:
Rysunek E
aWłożyć króciec węża ssącego do urządzenia.
bObrócić króciec węża ssącego o 90°.
2. Zdemontować wąż ssący w odwrotnej kolejności.
Montaż /demontaż dyszy pianowej ze zbiornikiem
środka czyszczącego
1. Zamontować dyszę pianową:
Rysunek F
aWłożyć króciec dyszy pianowej do urządzenia.
bObrócić dyszę pianową o 90°.
2. Zdemontować dyszę pianową w odwrotnej kolejno-
ści.
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia z powodu niewła-
ściwego dopływu wody
Uszkodzenie urządzenia i akcesoriów.
Urządzenie może zasysać tylko czystą, świeżą wodę.
Nie wolno używać urządzenia do zasysania środków
czyszczących, środków ochrony roślin ani innych do-
datków.
Nie zanurzać urządzenia w cieczach.
1. Zamontować wąż ssący.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia w razie pracy na
sucho!
Praca na sucho powoduje uszkodzenie pompy urzą-
dzenia.
Nie włączać urządzenia, jeśli kosz ssawny nie jest cał-
kowicie zanurzony w wodzie.
Wyłączyć urządzenie, jeśli zbiornik wody lub zewnętrz-
ne źródło wody są puste.
2. Zanurzyć kosz ssawny w źródle wody ( np. wiadro z
wodą, kanister).
Działanie
Włączanie / wyłączanie urządzenia
Włączanie:
1. Chwycić urządzenie za uchwyt.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk WŁ. /WYŁ.
Rysunek G
Urządzenie rozpoczyna pracę.
Dioda LED świeci się na żółto (Max Mode).
Dioda LED świeci się na biało (eco!Mode).
Wyłączanie:
3. Zwolnić przycisk WŁ. /WYŁ.
Urządzenie zatrzyma się.
Dioda LED gaśnie.
Włączanie /wyłączanie trybu eco!Mode
Wskazówka
Aby zmniejszyć zużycie wody i wydłużyć czas pracy
akumulatora, można włączyć tryb eco!Mode.
W trybie eco!Mode zużycie wody zmniejsza się średnio
o 24 %, a zużycie energii średnio o 54 % w porównaniu
z najwyższym ustawieniem (tryb MAX Mode).
1. Włączyć urządzenie.
Urządzenie uruchamia się w trybie MAX Mode.
Dioda LED świeci się na żółto.
2. Nacisnąć przycisk eco!Mode.
Rysunek H
Urządzenie przełącza się na tryb eco!Mode.
Dioda LED świeci się na biało.
3. Ponownie nacisnąć przycisk eco!Mode.

Polski 107
Urządzenie przełącza się na tryb MAX Mode.
Ustawianie rodzaju strumienia
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń spowodo-
wanych przez strumień natrysku!
Strumień natrysku może spowodować obrażenia oczu i
uszu.
Nie kierować strumienia natrysku w stronę oczu lub
uszu ludzi ani zwierząt.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia podczas ustawia-
nia rodzaju strumienia podczas pracy!
Uszkodzenie dyszy Multi Jet .
Dyszę Multi Jet można ustawiać tylko wtedy, gdy urzą-
dzenie jest wyłączone.
Obrócić dyszę Multi Jet, aby ustawić żądany rodzaj
strumienia (strumień skupiony, strumień płaski, ką-
towy strumień płaski, strumień polewający /płuczą-
cy).
Rysunek I
Praca bez środka czyszczącego
1. Zanurzyć kosz ssawny węża ssącego w źródle wo-
dy.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia w razie pracy na
sucho!
Praca na sucho powoduje uszkodzenie pompy urzą-
dzenia.
Nie włączać urządzenia, jeśli kosz ssawny nie jest cał-
kowicie zanurzony w wodzie.
Wyłączyć urządzenie, jeśli zbiornik wody lub zewnętrz-
ne źródło wody są puste.
2. Włączyć urządzenie.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń spowodo-
wanych przez strumień natrysku!
Strumień natrysku może spowodować obrażenia oczu i
uszu.
Nie kierować strumienia natrysku w stronę oczu lub
uszu ludzi ani zwierząt.
3. Przeprowadzić proces czyszczenia.
Praca ze środkiem czyszczącym
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Zagrożenie dla życia i zdrowia podczas obchodze-
nia się ze środkami czyszczącymi!
Niewłaściwe obchodzenie się ze środkami czyszczący-
mi może doprowadzić do śmierci i poważnego
uszczerbku na zdrowiu.
Należy przestrzegać kart charakterystyki producentów
środków czyszczących, a w szczególności wskazówek
dotyczących osobistego wyposażenia ochronnego.
UWAGA
Ciała obce w wodzie
Szkody materialne
Nie należy zasysać wody z ciałami obcymi.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia wskutek zbyt dłu-
giego oddziaływania i zasychania środków czysz-
czących!
Szkody materialne
Nie stosować środka czyszczącego na gorące po-
wierzchnie i przestrzegać maksymalnego czasu działa-
nia.
Nie dopuszczać do zaschnięcia środka czyszczącego.
1. Wlać środek czyszczący do zbiornika środka czysz-
czącego:
Rysunek J
aOdkręcić dyszę pianową od zbiornika środka
czyszczącego.
bNapełnić pojemnik na środek czyszczący odpo-
wiednim środkiem o wymaganym stężeniu.
c Przykręcić dyszę pianową do zbiornika środka
czyszczącego.
2. Zamontować dyszę pianową ze zbiornikiem środka
czyszczącego na urządzeniu.
3. Spryskać suchą powierzchnię niewielką ilością
środka czyszczącego i pozostawić na pewien czas
(nie osuszać).
4. Zdemontowa
ć dyszę pianową z urządzenia.
5. Zamontować dyszę Multi Jet na urządzeniu.
6. Zanurzyć kosz ssawny węża ssącego w źródle wo-
dy.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia w razie pracy na
sucho!
Praca na sucho powoduje uszkodzenie pompy urzą-
dzenia.
Nie włączać urządzenia, jeśli kosz ssawny nie jest cał-
kowicie zanurzony w wodzie.
Wyłączyć urządzenie, jeśli zbiornik wody lub zewnętrz-
ne źródło wody są puste.
7. Włączyć urządzenie.
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń spowodo-
wanych przez strumień natrysku!
Strumień natrysku może spowodować obrażenia oczu i
uszu.
Nie kierować strumienia natrysku w stronę oczu lub
uszu ludzi ani zwierząt.
8. Ustawić odpowiedni rodzaj strumienia i spłukać roz-
puszczony brud.
UWAGA
Ryzyko uszkodzenia!
Uszkodzenia i awarie dyszy pianowej z powodu wy-
schniętych środków czyszczących.
Opróżnić zbiornik środka czyszczącego od razu po uży-
ciu i przepłukać go oraz dyszę pianową czystą wodą do
momentu, aż nie będzie w nim już pozostałości środka
czyszczącego.
9. Wyczyścić dyszę pianową i zbiornik środka czysz-
czącego, patrz Czyszczenie dyszy pianowej i zbior-
nika środka czyszczącego.
Zakończenie pracy
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Zdemontować wąż ssący.
3. Włączyć urządzenie.
4. Poczekać, aż woda przestanie wypływać.
5. Wyłączyć urządzenie.
6. Schować urządzenie.
7. Schować ładowarkę i kabel do ładowania.
Transport
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszko-
dzenia na skutek nieuwzględniania masy urządze-
nia!
Obrażenia i uszkodzenia.

108 Polski
Podczas transportu i składowania uwzględnić masę
urządzenia.
1. Zdemontować akcesoria.
2. Złożyć uchwyt.
3. Na czas transportu w pojeździe należy zabezpie-
czyć urządzenie przed ślizganiem się i przechyla-
niem.
Przechowywanie
몇 OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i ryzyko
uszkodzenia!
W przypadku nieprzestrzegania masy urządzenia ist-
nieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i ryzyko
uszkodzenia.
Podczas przechowywania uwzględnić masę urządze-
nia.
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia przez mróz!
Urządzenie, które nie jest całkowicie opróżnione, może
zostać uszkodzone przez mróz.
Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria przed prze-
chowywaniem.
Chronić urządzenie przed mrozem.
Przechowywać urządzenie w miejscu zabezpieczonym
przed mrozem i nie na zewnątrz.
1. Zakończyć pracę.
2. Zdemontować akcesoria.
3. Wyczyścić urządzenie i akcesoria.
4. Złożyć uchwyt.
Kody diod LED
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie
Czyszczenie urządzenia
1. Wyczyścić urządzenie wilgotną szmatką.
Czyszczenie węża ssącego
1. Zawiesić kosz filtracyjny węża ssącego w pojemniku
z czystą wodą.
2. Włączyć urządzenie.
3. Przepłukać wąż ssący czystą wodą.
4. Zdemontować wąż ssący.
5. Pozostawić wąż ssący do wyschnięcia.
Czyszczenie dyszy pianowej i zbiornika środka
czyszczącego
1. Zamontować dyszę pianową ze zbiornikiem środka
czyszczącego na urządzeniu.
2. Odkręcić dyszę pianową od zbiornika środka czysz-
czącego.
3. Wypłukać dyszę pianową i zbiornik środka czysz-
czącego czystą wodą.
4. Pozostawić dyszę pianową i zbiornik środka czysz-
czącego do wyschnięcia.
5. Przykręcić dyszę pianową do zbiornika środka
czyszczącego.
Czyszczenie filtra dokładnego
UWAGA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia wskutek nieprawi-
dłowego czyszczenia!
Filtr dokładny został uszkodzony wskutek nieprawidło-
wego czyszczenia.
Filtr dokładny należy czyścić wyłącznie pod bieżącą wo-
dą w kierunku przeciwnym do przepływu.
Nie używać ostrych lub twardych przedmiotów, takich
jak igły lub szczotki druciane.
1. Zdemontować filtr dokładny:
Rysunek K
aOdkręcić kosz ssawny.
bWyjąć filtr dokładny.
2. Wyczyścić filtr dokładny i kosz ssawny pod czystą,
bieżącą wodą w kierunku przeciwnym do kierunku
przepływu.
3. Pozostawić filtr dokładny i kosz ssawny do wy-
schnięcia.
4. Zamontować filtr dokładny w odwrotnej kolejności.
Stan Dioda LED Znaczenie
Urządzenie jest ładowane. Dioda LED świeci się na biało przez
10 minut, a potem gaśnie.
Akumulator jest w pełni naładowany.
Dioda LED pulsuje na biało. Akumulator jest ładowany.
Praca w trybie MAX Mode Dioda LED świeci się na żółto. Poziom naładowania akumulatora
≥ 30 %.
Dioda LED miga na żółto. Poziom naładowania akumulatora
< 30 %.
Dioda LED miga 5 x powoli na żółto. Zbyt niskie napięcie akumulatora.
Praca w trybie eco!Mode Dioda LED świeci się na biało. Poziom naładowania akumulatora
≥ 15 %.
Dioda LED miga na biało. Poziom naładowania akumulatora
< 15 %.
Dioda LED miga 5 x powoli na biało. Zbyt niskie napięcie akumulatora.
Usterka Dioda LED miga 15 x szybko na żółto. Zbyt niskie lub wysokie napięcie ładowar-
ki.
Dioda LED miga 10 x szybko na żółto. Doszło do przegrzania akumulatora lub
awarii silnika.
Dioda LED miga 10 x powoli na żółto. Temperatura otoczenia znajduje się poza
dopuszczalnym zakresem dla
ładowania i
rozładowania.

Polski 109
Wymiana akumulatora
Żywotność akumulatora dobiegła końca, jeśli urządze-
nie ciągle wyłącza się po krótkim okresie pracy i ko-
nieczne jest ponowne ładowanie akumulatora.
몇 OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru w przypadku
korzystania z niedozwolonych akumulatorów lub
zestawów akumulatorów!
Poważne obrażenia lub szkody materialne.
Uszkodzone lub zużyte akumulatory i zestawy akumu-
latorów należy wymienić na akumulatory lub zestawy
akumulatorów dopuszczone przez firmę Kärcher.
1. Wymontować akumulator:
Rysunek L
aOtworzyć pokrywę gniazda ładowania:
bWykręcić śrubę.
cZdjąć pokrywę.
dWykręcić śrubę.
eWyjąć siłownik z akumulatorem, trzymając urzą-
dzenie skierowane w dół.
2. Zamontować nowy akumulator w odwrotnej kolejno-
ści.
3. Zutylizować akumulator zgodnie z przepisami.
Usuwanie usterek
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Dotknięcie elementów przewodzących prąd
Porażenie prądem
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac urządzenie na-
leży wyłączyć i wyjąć akumulator.
Wykonywanie prac naprawczych i prac przy elemen-
tach elektrycznych zlecać wyłącznie autoryzowanemu
serwisowi.
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, korzysta-
jąc z poniższego przeglądu.
W razie wątpliwości należy skontaktować się z autory-
zowanym serwisem.
Usterka Przyczyna Sposób usunięcia
Dioda LED miga 15 x
szybko na żółto.
Zbyt niskie lub wysokie napięcie łado-
warki
1. Sprawdzić przyłącze ładowania i kabel do
ładowania.
2. Wymienić ładowarkę.
Dioda LED miga 10 x
szybko na żółto.
Doszło do przegrzania akumulatora lub
awarii silnika.
1. Zlecić sprawdzenie urządzenia serwisowi
Kärcher.
Dioda LED miga 10 x po-
woli na żółto.
Temperatura podczas rozładowania /
pracy jest zbyt niska lub zbyt wysoka.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Poczekać, aż urządzenie ostygnie /roz-
grzeje się.
3. Włączyć i uruchomić urządzenie.
W razie kilkukrotnego wystąpienia usterki
należy zlecić kontrolę urządzenia serwiso-
wi Kärcher.
Urządzenie samoczynnie
się
wyłącza.
Przegrzanie urządzenia lub akumulatora. 1. Poczekać, aż urządzenie lub akumulator
ostygnie.
Urządzenie lub akumulator są
przegrzane /zbyt zimne.
1. Poczekać, aż urządzenie lub akumulator
ostygnie/rozgrzeje się.
2. Nie narażać urządzenia i akumulatora na
działanie promieni słonecznych ani nie
używać /przechowywać ich poza dopusz-
czalną temperaturą otoczenia.
Urządzenie nie wytwarza
ciśnienia.
Dysza Multi Jet jest zabrudzona. 1. Za pomocą igły usunąć zanieczyszczenia z
otworu dyszy.
2. Przepłukać otwór dyszy od przodu wodą.
Za mały dopływ wody 1. Sprawdzić, czy zasilanie wodą ma wystar-
czającą wydajność.
2. Sprawdzić dokładny filtr w przyłączu wody.
Urządzenie nie dział
a. Stan naładowania akumulatora jest zbyt
niski.
1. Naładować akumulator.
Silnik jest przeciążony, zadziałał wyłącz-
nik ochronny silnika.
1. Włączyć i uruchomić urządzenie.
Temperatura otoczenia znajduje się po-
za dopuszczalnym zakresem, patrz Da-
ne techniczne, zadziałał wyłącznik
ochronny silnika.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Należy poczekać, aż urządzenie ostygnie
lub nagrzeje się.
3. Włączyć i uruchomić urządzenie.
W razie kilkukrotnego wystąpienia usterki
należy zlecić kontrolę urządzenia serwiso-
wi Kärcher.

110 Magyar
Gwarancja
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo-
ne przez dystrybutora urządzeń Kärcher. Ewentualne
usterki urządzenia usuwane są w okresie gwarancji
bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem materiało-
wym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwaran-
cyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe-
go.
(Adres znajduje się na odwrocie)
Więcej informacji na temat gwarancji (jeśli są dostępne)
można znaleźć w obszarze Serwis na lokalnej stronie
internetowej Kärcher w sekcji "Pliki do pobrania".
Deklaracja zgodności UE
Niniejszym oświadczamy, że wymieniony poniżej pro-
dukt jest zgodny z odpowiednimi przepisami podanych
dyrektyw i rozporządzeń. Wszelkie nieuzgodnione z na-
mi modyfikacje produktu powodują utratę ważności te-
go oświadczenia. Wyłączną odpowiedzialność za
wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi pro-
ducent.
Produkt: Mobile Outdoor Cleaner
Typ: OC Handheld Compact
Dyrektywy i rozporządzenia
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2009/125/WE
2019/1782
(UE) 2023/1542
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Nazwa i adres
Administrator dokumentacji:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Telefon: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.08.2025 r.
Niżej podpisane osoby działają na zlecenie i z upoważ-
nienia zarządu.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Dane techniczne
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Tartalom
Przyłącze elektryczne /akumulator /zestaw akumu-
latorów
Typ akumulatora Li-Ion
Pojemność nominalna akumulato-
ra
Wh 18
Napięcie znamionowe akumulato-
ra
V7,2
Stopień ochrony IPX4
Dopuszczalna temperatura oto-
czenia podczas ładowania
°C 5 - 40
Czas ładowania wyładowanego
akumulatora
h3
Czas pracy z w pełni naładowa-
nym akumulatorem - MAX Mode
min 12
Czas pracy z w pełni naładowa-
nym akumulatorem - eco!Mode
min 30
Przyłącze wody
Ciśnienie dopływu (maks.) MPa 1
Temperatura dopływu (maks.) °C 40
Wysokość zasysania (maks.) m 1,5
Wydajność urządzenia
Maks. ciśnienie robocze MPa 1,5
Maks. wydajność tłoczenia l/min 2,5
Dopuszczalna temperatura oto-
czenia podczas pracy
°C 5 - 40
Wymiary i masa
Ciężar kg 0,78
Dł. x szer. x wys. mm 254 x
71 x 186
Długość węża ssącego m 5
Przyłącze ładowania USB-C
KÄRCHER Home & Garden alkalmazás............. 111
Biztonsági tanácsok ............................................ 111
Biztonsági berendezések .................................... 112
Környezetvédelem .............................................. 112
A rendeltetésszerű használat.............................. 112
Tartozékok és pótalkatrészek ............................. 112
Szállított tartozékok............................................. 112
A készülék áttekintése ........................................ 112
Üzembe helyezés................................................ 113
Üzemeltetés ........................................................ 113
Az üzemeltetés befejezése ................................. 114
Szállítás............................................................... 114
Tárolás ................................................................ 114
LED-kódok .......................................................... 115
Ápolás és karbantartás ....................................... 115
Üzemzavarok elhárítása ..................................... 115
Garancia.............................................................. 116
EU-megfelelőségi nyilatkozat.............................. 116
Műszaki adatok ................................................... 117

Magyar 111
KÄRCHER Home & Garden
alkalmazás
A KÄRCHER Home & Garden alkalmazással a követke-
ző előnyöket élvezheti a készülék használata során:
● Alkalmazási tippek és szakértői ismeretek
● Termékinformáció, tartozék áttekintés és használati
utasítás
● Segítségnyújtás és szervizelés
● Webáruház - exkluzív ajánlatok és még sok más
Olvassa be a csomagoláson található kódot, vagy töltse
le a Kärcher Home & Garden alkalmazást az App Store-
ból, és kényelmesen regisztrálja a terméket.
Biztonsági tanácsok
Készüléke első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti használati utasítást.
Ezeknek megfelelően járjon el. Őrizze
meg az eredeti használati utasítást későbbi használatra
vagy a következő tulajdonos számára.
● A használati utasításban található útmutatások mel-
lett figyelembe kell venni a törvényhozók általános
biztonsági és balesetmegelőzési előírásait is.
● A készüléken található figyelmeztető és információs
táblák fontos tudnivalókat tartalmaznak a veszélyte-
len üzemeltetéssel kapcsolatosan.
Veszélyfokozat
VESZÉLY
● Olyan, közvetlenül fenyegető veszély jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezet.
몇 FIGYELMEZTETÉS
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
súlyos sérülésekhez vagy halálhoz vezethet.
몇 VIGYÁZAT
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
könnyebb sérülésekhez vezethet.
FIGYELEM
● Olyan, esetlegesen veszélyes helyzet jelzése, amely
anyagi károkhoz vezethet.
Áramütés veszélye
VESZÉLY ● Ne irányítsa a szórósugarat köz-
vetlenül elektromos alkatrészeket tartalmazó üzemi
eszközökre, mintpéldául sütő belső terébe.
몇 FIGYELMEZTETÉS ● A készülék elektro-
mos alkatrészeket tartalmaz, ezért ne tisztítsa a készü-
léket folyó vízzel.
Töltőkészülék
VESZÉLY ● Soha ne fogja meg a hálózati du-
gót vagy az aljzatot nedves kézzel. ● Robbanásveszély.
Ne töltse fel a nem tölthető akkumulátorokat. ● A töltő-
készüléket ne használja robbanásveszélyes környezet-
ben. ● Soha ne dugjon áramot vezető tárgyakat, pl.
csavarhúzót vagy hasonló tárgyakat a készülék töltőal-
jzatába.
몇 FIGYELMEZTETÉS ● A készüléket csak
a mellékelt eredeti töltőkészülékkel vagy a KÄRCHER
által engedélyezett töltőkészülékkel töltse. ● Védje a
hálózati kábelt a hőtől, hegyes élektől, olajtól és mozgó
alkatrészektől. ● Ne nyissa ki a töltőkészüléket. A javí-
tásokat csak szakszemélyzettel végeztesse. ● Csak en-
gedélyezett akkupack töltéséhez használja a
töltőkészüléket. ● A károsodott töltőkészüléket a töltő-
kábellel haladéktanul cseréje ki eredeti alkatrészre. ● A
készülék elektromos alkatrészeket tartalmaz, ezért ne
tisztítsa a készüléket folyó vízzel. ● Megszakítás nélkül
legfeljebb 24 órán át töltheti az akkumulátoregységet.
몇 VIGYÁZAT ● A töltőkészüléket ne használja
nedves vagy szennyezett állapotban. ● Tartsa szaba-
don a töltőkészülék szellőzőnyílását. ● A hálózati du-
gaszt ne a hálózati kábelnél fogva húzza ki a dugaljból.
● Ne hordozza/szállítsa a készüléket a hálózati csatla-
kozókábelnél fogva.
FIGYELEM ● Rövidzárlatveszély. Védje az akku-
mulátortartó érintkezőit a fém alkatrészektől. ● A töltő-
készüléket csak száraz helyiségben alkalmazza és
tárolja.
Beépített akkumulátorral rendelkező
készülék
VESZÉLY ● Soha ne fogja meg a hálózati du-
gót vagy az aljzatot nedves kézzel. ● Soha ne érintse
meg az érintkezőket vagy a vezetékeket. ● Soha ne
dugjon áramot vezető tárgyakat, pl. csavarhúzót vagy
hasonló tárgyakat a készülék töltőaljzatába. ● Az ele-
meket gyermekek vagy csökkent fizikai, érzékszervi
vagy mentális képességekkel rendelkező személyek le-
nyelhetik a tapasztalat vagy tudás hiánya miatt. Az ele-
meket gyermekektől és ezektől a személyektől elzárva
kell tartani. Az elem lenyelése vészhelyzet, amely azon-
nali orvosi ellátást igényel. ● Ne tegye ki a készüléket és
az akkumulátort erős napfénynek, hőnek vagy tűznek.
● Robbanásveszély. Ne töltse fel a nem tölthető akku-
mulátorokat.
몇 FIGYELMEZTETÉS ● A károsodott töltő-
készüléket a töltőkábellel haladéktanul cserélje ki ere-
deti alkatrészre. ● Ne töltse a károsodott akkukat.
Cserélje ki a károsodott vagy elhasználódott akkukat a
KÄRCHER által engedélyezett akkukra. ● Csak enge-
délyezett akkuk töltéséhez használja a töltőkészüléket.
● A kilépő akkumulátorfolyadék bőrirritációt, égési sérü-
léseket vagy szemsérüléseket okozhat. Az elemek mér-
gező anyagokat tartalmaznak, amelyek lenyelve vagy
belélegezve egészségügyi problémákat okozhatnak. A
szivárgó akkumulátor kezelése során mindig viseljen
kesztyűt, hogy elkerülje a bőrrel való érintkezést. Ha a
kiszivárgott folyadék bőrrel vagy szemmel érintkezett,
azonnal és alaposan öblítse le az érintett területeket
vízzel, és forduljon orvoshoz. ● Az akkumulátor
pólusainak (+/-) rövidzárlata az akkumulátor felrobba-
nását és meggyulladását okozhatja. Ne zárja rövidre a
pólusokat (+/-) az akkumulátoron és a készüléken. Ne
tárolja az elemeket fémtartályokban vagy más fémalkat-
részekkel együtt.
몇 VIGYÁZAT ● Az akkumulátorok veszélyes
összetevőket tartalmaznak, amelyek súlyos környezeti
károkat okozhatnak. Ne dobja az elemeket a háztartási
hulladékba, hanem megfelelő módon gyűjtőhelyre vagy
újrahasznosító telepre.
FIGYELEM ● A készülék első használata előtt tel-
jesen töltse fel az akkumulátort. ● A töltőkészüléket
csak száraz helyiségben alkalmazza és tárolja. ● Távo-
lítsa el a használt és hibás elemeket a készülékből, és
ártalmatlanítsa az érvényes előírásoknak megfelelően.
● A készülék elemtartója műszakilag úgy van kialakítva,
hogy megakadályozza a véletlen kinyílást. Nyissa ki és
zárja be az akkumulátor rekeszt a készülék használati
utasításában leírtak szerint. ● Ne használjon sérült
vagy módosított elemeket. ● Az elemek behelyezése-
kor ügyeljen a megfelelő polaritásra (+/-) az elemre-

112 Magyar
keszben vagy az elektromos csatlakozókon található
jelöléseknek megfelelően.
Biztonságos kezelés
몇 FIGYELMEZTETÉS ● Ezt a készüléket
gyerekek vagy csökkent fizikai, érzékszervi vagy szelle-
mi képességű személyek, illetve az utasításokat nem
ismerő személyek nem használhatják. ● A csökkent
szellemi, fizikai és érzékelő képességgel rendelkező
személyek, illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem
rendelkező személyek csak megfelelő felügyelet mellett
használhatják a készüléket, illetve amennyiben egy, a
biztonságukért felelős személy ismertette velük a ké-
szülék biztonságos használatát és tudatában vannak a
használatból eredő veszélyeknek. ● A gyermekek ne
játszanak a készülékkel! ● Felügyelje a gyerekeket, és
biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülékkel.
● Csak rendeltetésszerűen használja a készüléket. Ve-
gye figyelembe a helyi adottságokat, és a készülékkel
való munkavégzés során ügyeljen a harmadik szemé-
lyek, különösen a gyerekek biztonságára. ● Veszélyes
területeken (pl. töltőállomásokon) tartsa be a megfelelő
biztonsági előírásokat. Soha ne üzemeltesse a készülé-
ket robbanásveszélyes helyiségekben. ● Ne használja
olyan tárgyakon, amelyek egészségkárosító anyagokat
(pl. azbesztet) tartalmaznak. ● Sérülésveszély. Ne irá-
nyítsa a szórósugarat a szem felé.
몇 VIGYÁZAT ● Ne használja a készüléket, ha
korábban leesett, láthatóan károsodott vagy az egyes
elemek kilazultak. ● A készüléket mindig a leírásnak ill.
ábrának megfelelően üzemeltesse és tárolja. ● Soha
ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az haszná-
latban van. ● A biztonságos helyzet biztosítása érdeké-
ben állítsa a készüléket szilárd, egyenletes alapra. ● A
készülék leesése balesetet vagy sérülést okozhat. Min-
den, a készülékkel vagy a készüléken végzett tevé-
kenység előtt stabil helyzetbe kell állni.
FIGYELEM ● Ne töltsön be tisztítószert vagy más
adalékot. ● Készülékkárosodás. Soha ne töltsön oldó-
szert, oldószertartalmú folyadékot vagy hígítatlan savat
(pl. tisztítószert, benzint, festék hígítót és acetont) a víz-
tartályba. ● A készülék károsodása szárazfutás miatt. A
készüléket csak akkor kapcsolja be, ha van víz a víztar-
tályban. ● 0 °C alatt ne üzemeltesse a készüléket.
A készülék szimbólumai
Töltse fel az akkumulá-
tort USB-C töltővel. Az első töltéskor, és ha nem KÄR-
CHER eredeti töltőkészüléket használ, a megadott
töltési idő eltérhet.
Biztonsági berendezések
Motorvédő kapcsoló
Túl nagy áramfelvétel esetén a motorvédő kapcsoló ki-
kapcsolja a készüléket.
Környezetvédelem
A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük,
biztosítsa a csomagolás környezetbarát ártalmat-
lanítását.
Az elektromos és elektronikus készülékek érté-
kes, újrahasznosítható anyagokat, és gyakran
olyan alkotóelemeket, például elemeket, akku-
mulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek
nem megfelelő kezelése vagy helytelen megsemmisíté-
se potenciális veszélyt jelenthet az emberek egészség-
re és a környezetre. Ezek az alkotóelemek azonban a
készülék rendeltetésszerű üzemeléséhez szüksége-
sek. Az ezzel a szimbólummal jelölt készülékek selejte-
zése a háztartási hulladékkal együtt tilos.
Vegye ki az akkumulátort az elhasznált készülékből, az
eltávolítás leírását a használati utasítás tartalmazza. Az
akkumulátort külön ártalmatlanítsa megfelelő gyűjtőre-
ndszerek segítségével.
Az olajtartalmú szennyvizet eredményező tisztítási
munkálatok, pl. motormosás, alvázmosás, kizáró-
lag olajleválasztóval rendelkező mosóhelyeken végez-
hetők.
A nyilvános vizekből történő vízvétel egyes orszá-
gokban nem engedélyezett.
Összetevőkre vonatkozó utasítások (REACH)
Az összetevőkre vonatkozó aktuális információk megte-
kinthetők itt: www.kaercher.de/REACH
A rendeltetésszerű használat
A készüléket kizárólag magánháztartásokban használ-
ja.
A készülék kerékpárok, kültéri és túrafelszerelések, ker-
ti szerszámok, bútorok és háziállatok tisztítására szol-
gál közepes nyomású vízsugárral, tisztítószerek
hozzáadásával vagy anélkül.
A Kärcher azt javasolja, hogy a háziállatokat csak eco!
módban, szünetmentes öntözési / zuhanysugár beállí-
tással tisztítsa.
Tartozékok és pótalkatrészek
Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal-
mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és
zavarmentes üzemelését.
A tartozékokra és pótalkatrészekre vonatkozóan infor-
mációkat itt talál:www.kaercher.com.
Szállított tartozékok
A készülékkel szállított tartozékok fel vannak tüntetve a
csomagoláson. Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy
megvan-e minden tartozék. Hiányzó tartozékok vagy
szállítási sérülések esetén kérjük, értesítse a kereske-
dőt.
A készülék áttekintése
Az ábrákat a grafikaoldal tartalmazza
Az illusztrációk példaként szolgálnak, a részletek el-
térőek lehetnek
Ábra A
1 Szívótömlő csonk
2 Szívókosár
3 Szívótömlő
4 Fogantyú
5 Szívótömlőcsatlakozás
6 Multi Jet fúvóka
7 LED
8 eco! üzemmód gomb
9 BE /KI gomb
10 Töltőcsatlakozó fedele
11 Töltőcsatlakozó
12 Finomszűrő

Magyar 113
13 Tisztítószer tartály
14 Habosítófej
15 Töltőkészülék
16 Töltőkábel
17 USB-C csatlakozó
18 USB A csatlakozó
Üzembe helyezés
Töltse fel az akkumulátort
1. Töltse fel az akkumulátort:
Ábra B
a Lazítsa meg és hajlítsa lefelé a töltőcsatlakozó
fedelét a készülékből.
bA töltőkábel USB-C csatlakozóját csatlakoztassa
a töltőaljzatba.
cA töltőkábel USB-A csatlakozóját csatlakoztassa
a töltőkészülékhez.
dA töltő csatlakoztassa a hálózati csatlakozóhoz.
A LED fehéren kezd villogni.
Ha az akkumulátor teljesen feltöltődött, a LED fe-
héren világít.
Töltés után
2. Válassza le a töltőt a hálózati csatlakozóról.
Megjegyzés
Kerülje a szükségtelen energiafogyasztást, és lehetőleg
húzza ki a töltőgépet, ha az akku teljesen fel van töltve.
3. Válassza le az USB-C csatlakozót a töltőaljzatból.
4. Nyomja rá a töltőaljzat fedelet a készülékre.
A fogantyú ki- /behajtása
1. Hajtsa ki a fogantyút:
Ábra C
a Hajtsa le a fogantyút.
A fogantyú bepattan.
2. A fogantyú behajtása:
a Húzza le a fogantyút.
b Hajtsa be előrefelé a fogantyút.
A tartozékok telepítése
A Multi Jet fúvóka összeszerelése / szétszerelése
1. A Multi Jet fúvóka felszerelése:
Ábra D
a Nyomja be a Multi Jet fúvókát a készülékbe.
b Forgassa el a Multi Jet fúvókát 90°-kal, amíg a
Multi Jet fúvókán lévő nyíl a készüléken lévő zárt
lakat szimbólumra nem mutat.
A Multi Jet fúvóka zárolva van.
2. A Multi Jet fúvókát fordított sorrendben szerelje
szét.
A szívótömlő felszerelése / leszerelése
Megjegyzés
A készüléket csak a mellékelt szívótömlővel működtes-
se. Ne használjon más tömlőket.
1. A szívótömlő felszerelése:
Ábra E
a Helyezze be a szívótömlő csonkját a készülékbe.
b 90°-kal forgassa el a szívótömlőcsonkot.
2. Szerelje le a szívótömlőt fordított sorrendben.
A tisztítószer tartállyal rendelkező habosítófej
felszerelése /leszerelése
1. A habosítófej felszerelése:
Ábra F
a Helyezze be a habosítófej csonkját a készülékbe.
b Forgassa el a habosítófejet 90°-kal.
2. A habosítófejet fordított sorrendben szerelje szét.
Vízkiszívás a nyitott tartályból
FIGYELEM
Helytelen vízellátás esetén a készülék megrongá-
lódhat
A készülék és a tartozékok megrongálódhatnak.
Hagyja, hogy a készülék csak tiszta, áttetsző vizet szív-
jon fel.
Ne használja a készüléket tisztítószerek, növényvédő
szerek vagy egyéb adalékanyagok felszívására.
A készülék merítése folyadékokba tilos.
1. Szerelje fel a szívótömlőt.
FIGYELEM
Szárazfutás esetén rongálódásveszély áll fenn!
A szárazfutás a készülék szivattyújának rongálódását
okozza.
A készüléket ne kapcsolja be, ha a szívókosár nincs tel-
jesen víz alá merítve.
A víztartály vagy a külső vízforrás kiürülését követően
azonnal kapcsolja ki a készüléket.
2. Merítse a szívókosarat egy vízforrásba (pl. vizes
vödör, kanna).
Üzemeltetés
A készülék be-/kikapcsolása
Bekapcsolás:
1. Fogja meg a készüléket a fogantyúnál.
2. Tartsa lenyomva a BE- /KI-gombot.
Ábra G
A készülék működik.
A LED sárgán világít (Max üzemmód).
A LED fehéren világít (eco! üzemmód).
Kikapcsolás:
3. Engedje el a BE /KI billentyűt.
A készülék leáll.
A LED kialszik.
eco! üzemmód be- és kikapcsolása
Megjegyzés
A vízfogyasztás csökkentése és az akkumulátor élettar-
tamának meghosszabbítása érdekében az eco!üzem-
mód bekapcsolható.
Az eco!üzemmódban a vízfogyasztás átlagosan % 24 -
kal, az energiafogyasztás pedig átlagosan % 54 -kal
csökken a legmagasabb beállításhoz (MAX üzemmód)
képest.
1. Kapcsolja be a készüléket.
A készülék MAX üzemmódban indul.
A LED sárgán világít.
2. Nyomja meg az eco! üzemmód gombot.
Ábra H
A készülék eco! üzemmódra vált.
A LED fehéren világít.
3. Nyomja meg ismét az eco! üzemmód gombot.
A készülék MAX üzemmódba kapcsol.
A szórásmód beállítása
몇 VIGYÁZAT
Permetező sugár miatti sérülésveszély!
A permetező sugár a szemek és a fülek sérülését okoz-
hatja.
A permetező sugár irányítása személyek vagy állatok
szemébe vagy fülébe tilos.

114 Magyar
FIGYELEM
Károsodás veszély áll fenn, amennyiben a szórás-
mód üzemeléskor kerül beállításra!
A Multi Jet fúvóka károsodása.
Csak akkor állítsa be a Multi Jet fúvókát, ha a készülék
ki van kapcsolva.
Forgassa el a Multi Jet fúvókát a kívánt szórásmód
(pontsugár, lapos sugár, ferde lapos sugár,
öntözési / zuhanysugár) beállításához.
Ábra I
Az üzemeltetés tisztítószer nélkül
1. Merítse a szívótömlő szívókosarát vízforrásba.
FIGYELEM
Szárazfutás esetén rongálódásveszély áll fenn!
A szárazfutás a készülék szivattyújának rongálódását
okozza.
A készüléket ne kapcsolja be, ha a szívókosár nincs tel-
jesen víz alá merítve.
A víztartály vagy a külső vízforrás kiürülését követően
azonnal kapcsolja ki a készüléket.
2. Kapcsolja be a készüléket.
몇 VIGYÁZAT
Permetező sugár miatti sérülésveszély!
A permetező sugár a szemek és a fülek sérülését okoz-
hatja.
A permetező sugár irányítása személyek vagy állatok
szemébe vagy fülébe tilos.
3. Végezze el a tisztítási munkálatokat.
Tisztítószerrel történő üzemeltetés
VESZÉLY
A tisztítószer kezelésekor élet- és egészségveszély
áll fenn!
A tisztítószerek helytelen kezelése halált és súlyos
egészségkárosodást okozhat.
Kérjük, cselekedjen a tisztítószergyártó biztonsági adat-
lapja szerint, különös tekintettel az egyéni védőfelszere-
lések használatára.
FIGYELEM
Idegen anyagok a vízben
Anyagi károk
Ne szívjon be idegen anyagokkal szennyezett vizet.
FIGYELEM
A tisztítószerek hosszan tartó hatása és szárítása a
készülék rongálódását okozhatják!
Anyagi károk
A tisztítószer felvitele forró felületekre tilos; kérjük, min-
dig figyeljen a maximális hatásidőre is.
Soha ne hagyja a tisztítószert megszáradni.
1. A tisztítószert töltse a tisztítószer tartályba:
Ábra J
a Csavarozza le a habosítófejet a tisztítószer tar-
tályról.
b Töltse fel a tisztítószer tartályt megfelelő tisztító-
szerrel a kívánt koncentrációban.
c Csavarozza fel a habosítófejet a tisztítószer tar-
tályra.
2. A tisztítószer tartállyal rendelkező habosítófejet
szerelje fel a készülékre.
3. A tisztítószert takarékosan szórja a száraz felületre
és hagyja hatni (ne száradjon meg).
4. Szerelje le a habosítófejet a készülékről.
5. Szerelje fel a Multi Jet fúvókát a készülékre.
6. Merítse a szívótömlő szívókosarát vízforrásba.
FIGYELEM
Szárazfutás esetén rongálódásveszély áll fenn!
A szárazfutás a készülék szivattyújának rongálódását
okozza.
A készüléket ne kapcsolja be, ha a szívókosár nincs tel-
jesen víz alá merítve.
A víztartály vagy a külső vízforrás kiürülését követően
azonnal kapcsolja ki a készüléket.
7. Kapcsolja be a készüléket.
몇 VIGYÁZAT
Permetező sugár miatti sérülésveszély!
A permetező sugár a szemek és a fülek sérülését okoz-
hatja.
A permetező sugár irányítása személyek vagy állatok
szemébe vagy fülébe tilos.
8. Állítsa be a megfelelő szórásmódot, és öblítse le a
meglazult szennyeződést.
FIGYELEM
Károsodás veszély!
A habosítófej sérülése és hibás működése a beszáradt
tisztítószerek miatt.
Közvetlenül a használat után ürítse ki a tisztítószer tar-
tályt, és öblítse ki a habosítófejjel együtt tiszta vízzel,
amíg több tisztítószer nem lesz benne.
9. Tisztítsa meg a habfúvókát és a tisztítószer tartályt,
lásd A habosítófej és a tisztítószer-tartály tisztítása.
Az üzemeltetés befejezése
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Szerelje le a szívótömlőt.
3. Kapcsolja be a készüléket.
4. Várjon, amíg nem folyik ki több víz.
5. Kapcsolja ki a készüléket.
6. Tegye el a készüléket.
7. Tegye el a töltőt és a töltőkábelt.
Szállítás
몇 VIGYÁZAT
A készülék súlya a személyek sérülését, illetve a
gép rongálódását okozhatja!
Sérülések és károsodások.
Szállítás és tárolás közben vegye figyelembe a készü-
lék súlyát.
1. Szerelje le a tartozékot
2. Hajtsa be a fogantyút.
3. Járműben történő szállítás esetén a készüléket biz-
tosítsa csúszás és felborulás ellen.
Tárolás
몇 VIGYÁZAT
Sérülés és károsodás veszélye!
A készüléksúly mellőzése esetén sérülés- és rongáló-
dásveszély áll fenn.
Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára.
FIGYELEM
Rongálódásveszély fagy miatt!
A részben ürített készülékek esetében a fagy az adott
készülékek rongálódását okozhatják.
Tárolás előtt ürítse ki teljesen a készüléket és a tartozé-
kokat.
Óvja a készüléket a fagytól.
Tárolja a készüléket fagyvédett zárt környezetben.
1. Fejezze be az üzemeltetést.
2. Szerelje le a tartozékot
3. Tisztítsa meg a készüléket és a tartozékokat.
4. Hajtsa be a fogantyút.

Magyar 115
LED-kódok
Ápolás és karbantartás
Tisztítás
A készülék tisztítása
1. Tisztítsa meg a készüléket nedves kendővel.
A szívótömlő tisztítása
1. Akassza fel a szívótömlő szűrőkosarát egy tiszta
vízzel teli tartályba.
2. Kapcsolja be a készüléket.
3. Öblítse át a szívótömlőt tiszta vízzel.
4. Szerelje le a szívótömlőt.
5. Szárítsa meg a szívótömlőt.
A habosítófej és a tisztítószer-tartály tisztítása
1. A tisztítószer tartállyal rendelkező habosítófejet
szerelje le a készülékről.
2. Csavarozza le a habosítófejet a tisztítószer tartály-
ról.
3. Öblítse le a habosítófejet és a tisztítószer tartályt
tiszta vízzel.
4. Hagyja megszáradni a habosítófejet és a tisztító-
szer tartályt.
5. Csavarozza fel a habosítófejet a tisztítószer tartály-
ra.
A finomszűrő tisztítása
FIGYELEM
Helytelen tisztítás esetén rongálódásveszély áll
fenn!
Helytelen tisztítás esetén a finomszűrő megsérülhet.
A finomszűrőt kizárólag folyó víz alatt tisztítsa, az áram-
lásiránnyal szemben.
Hegyes vagy kemény tárgyak, pl. tűk vagy drótkefék
használata tilos.
1. A finomszűrő leszerelése:
Ábra K
a Csavarja le a szívókosarat.
b Húzza le a finomszűrőt.
2. A finomszűrőt és a szívókosarat tisztítsa folyó, tiszta
vízzel, a folyásiránnyal ellentétesen.
3. Hagyja megszáradni a finomszűrőt és a szívókosa-
rat.
4. A finomszűrő beszereléséhez kövesse az említett
utasításokat fordított sorrendben.
Az akkumulátor cseréje
Az akkumulátor elérte élettartama végét, ha a készülék
rövid működés után folyamatosan kikapcsol, és az ak-
kumulátort fel kell tölteni.
몇 FIGYELMEZTETÉS
Robbanás- és tűzveszély nem jóváhagyott akkumu-
látorok vagy akkumulátorcsomagok használata
esetén!
Súlyos sérülések ill. anyagi károk,
A sérült vagy elhasználódott akkumulátorokat, illetve
akkumulátorcsomagokat csak a Kärcher által jóváha-
gyott akkumulátorokra vagy akkumulátorcsomagokra
cserélje.
1. Akkumulátor kiszerelése:
Ábra L
a Hajtsa fel a töltőcsatlakozó fedelét.
b Csavarja ki a csavart.
c Vegye le a fedelet.
d Csavarja ki a csavart.
e Távolítsa el a hengert az akkumulátorral együtt,
közben tartsa lenyomva a készüléket.
2. Az új akkumulátort fordított sorrendben szerelje be.
3. Előírás szerint ártalmatlanítsa az akkumulátort.
Üzemzavarok elhárítása
VESZÉLY
Áram alatt álló alkatrészek megérintése
Áramütés
Minden munkavégzés előtt kapcsolja ki a készüléket, és
távolítsa el belőle az akkut.
Kizárólag a jogosult ügyfélszolgálaton keresztül végez-
ze a javítási munkákat és az elektromos alkatrészeken
végzendő munkákat.
Kisebb üzemzavarokat az alábbi áttekintés segítségé-
vel Ön is képes elhárítani.
Kétség esetén kérjük, forduljon az illetékes ügyfélszol-
gálathoz.
Állapot LED Jelentés
A készülék töltődik. A LED 10 percig fehéren világít, majd kial-
szik.
Az akkumulátor teljesen fel van töltve.
A LED fehéren pulzál. az akkumulátor töltése folyamatban.
Üzem MAX üzemmódban A LED sárgán világít. Akkumulátor töltöttsége ≥ 30 %.
A LED sárgán villog. Akkumulátor töltöttsége < 30 %.
A LED lassan, 5 x sárgán villog. Az akkumulátor kisfeszültsége.
Üzem eco! üzemmódban A LED fehéren világít. Akkumulátor töltöttségi szintje ≥ 15%.
A LED fehéren villog. Az akkumulátor töltöttségi szintje < 15 %.
A LED lassan, 5 x fehéren villog. Az akkumulátor kisfeszültsége.
Üzemzavar A LED gyorsan, 15 x sárgán villog. A töltő alul- vagy túlfeszültsége.
A LED gyorsan, 10 x sárgán villog. Az akkumulátor túlmelegedett, vagy a
motor hibásan működik.
A LED lassan, 10 x sárgán villog. A környezeti hőmérséklet a töltés és kisü-
tés céljából megengedett területen kívül
van.

116 Magyar
Garancia
Minden országban az illetékes értékesítőnk által bizto-
sított garanciális feltételek érvényesek. Amennyiben a
garanciaidőn belül a készüléknél hibák merülnek fel,
azokat díjmentesen orvosoljuk, ha az adott hibák
anyag-, illetve gyártási hibák. Garanciális esetben kér-
jük, a számlával együtt forduljon forgalmazójához vagy
a legközelebbi, arra jogosult ügyfélszolgálati irodához.
(A cím a hátoldalon található)
A garanciával kapcsolatos további információk (amen-
nyiben elérhetők) megtekinthetők a Kärcher Magyaror-
szág Szerviz elemének „Letöltések” menüjében.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Kijelentjük, hogy az alább említett termék megfelel a fel-
sorolt irányelvek és rendeletek vonatkozó rendelkezé-
seinek. A terméken végzett, de velünk nem egyeztetett
módosítás esetén jelen nyilatkozat érvényét veszti.
Ezen megfelelőségi nyilatkozat kiállításáért kizárólago-
san a gyártó viseli a felelősséget.
Termék: Mobile Outdoor Cleaner
Típus: OC Handheld Compact
Irányelvek és rendeletek
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EK
2019/1782
(EU) 2023/1542
Alkalmazott harmonizált szabványok
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Üzemzavar Ok Elhárítás
A LED gyorsan, 15 x sár-
gán villog.
A töltő alul- vagy túlfeszültsége 1. Ellenőrizze a töltőcsatlakozást és a töltőká-
belt.
2. Cserélje ki a töltőkészüléket.
A LED gyorsan, 10 x sár-
gán villog.
Az akkumulátor túlmelegedett, vagy a
motor hibásan működik.
1. Forduljon a Kärcher Service szervizrész-
leghez és igényelje a készülék ellenőrzé-
sét.
A LED lassan, 10 x sár-
gán villog.
A kisütés / üzem során a hőmérséklet túl
alacsony vagy túl magas.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Hagyja lehűlni / felmelegedni a készüléket.
3. Kapcsolja be a készüléket és helyezze
üzembe.
Ha az üzemzavar többször felmerül, fordul-
jon a Kärcher Service szervizrészleghez és
igényelje a készülék ellenőrzését.
A készülék magától ki-
kapcsol.
A készülék vagy az akkumulátor túlmele-
gedése.
1. A készüléket ill. az akkumulátort hagyja le-
hűlni.
A készülék vagy az akku túlmelegedett /
túl hideg.
1. A készüléket ill. az akkumulátort hagyja le-
hűlni vagy felmelegedni.
2. Soha ne tegye ki a készüléket és az akkut
napfénynek és soha ne üzemeltesse /tá-
rolja a készüléket és az akkumulátort a
megengedett környezeti hőmérsékleten kí-
vül.
A készülék nem hoz létre
nyomást.
A Multi Jet fúvóka piszkos. 1. Tűvel távolítsa el a szennyeződést a fúvó-
ka furatából.
2. A fúvókafuratot elölről öblítse ki vízzel.
A vízbevitel túl kicsi 1. Bizonyosodjon meg arról, hogy a vízbefo-
lyás szállítási mennyisége megfelelő.
2. Ellenőrizze a finomszűrőt a vízcsatlako-
zásban.
A készülék nem műkö-
dik.
Az akkumulátor töltöttségi szintje túl ala-
csony.
1. Töltse fel az akkumulátort.
A motor túl van terhelve, és a motorvédő
kapcsoló kioldott.
1. Kapcsolja be a készüléket és helyezze
üzembe.
A környezeti hőmérséklet meghaladja a
megengedett tartományt, lásd Műszaki
adatok, a motorvédő kapcsoló kioldott.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. A készüléket hagyja lehűlni vagy felmele-
gedni.
3. Kapcsolja be a készüléket és helyezze
üzembe.
Ha az üzemzavar többször felmerül, fordul-
jon a Kärcher Service szervizrészleghez és
igényelje a készülék ellenőrzését.

Čeština 117
Név és cím
Dokumentációs meghatalmazott:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Telefon: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/08/01
Az aláírók a cégvezetőség megbízásából és teljes körű
meghatalmazásával járnak el.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Németország)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Műszaki adatok
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk.
Obsah
Aplikace KÄRCHER Home & Garden
S aplikací KÄRCHER Home & Garden získáte při
používání svého přístroje následující výhody:
● Tipy k používání a odborné znalosti
● Informace o produktu, přehled příslušenství a
návody k použití
● Nápověda a kontakt na servis
● Internetový obchod - exkluzivní nabídky a mnoho
dalšího
Naskenujte kód na obalu nebo si stáhněte aplikaci
KÄRCHER Home & Garden z vašeho App Storea
pohodlně zaregistrujte svůj produkt.
Bezpečnostní pokyny
Před prvním použitím přístroje si přečtěte
tuto kapitolu o bezpečnosti a původní
návod k používání. Řiďte se jimi.
Uschovejte původní návod k používání pro pozdější
použití nebo dalšího vlastníka.
● Kromě pokynů v návodu k použití musíte dodržovat
všeobecné zákonné bezpečnostní předpisy a
předpisy pro prevenci úrazů.
● Výstražné a informační štítky umístěné na přístroji
poskytují důležité pokyny pro bezpečný provoz.
Stupně nebezpečí
NEBEZPEČÍ
● Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí,
které vede k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 VAROVÁNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k těžkým úrazům nebo usmrcení.
몇 UPOZORNĚNÍ
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým úrazům.
POZOR
● Upozornění na možnou nebezpečnou situaci, která
může vést ke vzniku věcných škod.
Elektrischer csatlakozás / Akku / Akkuegység
Akkutípus Li-Ion
Akkumulátor névleges kapacitás Wh 18
Akku névleges feszültség V 7,2
Védettség IPX4
Megengedett környezeti hőmér-
séklet a töltéshez
°C 5 - 40
Töltési idő üres akkumulátornál h 3
Üzemidő teljesen feltöltött akku-
mulátorral - MAX üzemmód
min 12
Üzemidő teljesen feltöltött akku-
mulátorral - eco! üzemmód
min 30
Vízcsatlakozás
Hozzáfolyási nyomás (max.) MPa 1
Hozzáfolyási hőmérséklet (max.) °C 40
Szívómagasság (max.) m 1,5
A készülék teljesítményre vonatkozó adatai
Üzemi nyomás max. MPa 1,5
Max. szállítási teljesítmény l/min 2,5
Megengedett környezeti hőmér-
séklet az üzemeltetéshez
°C 5 - 40
Méretek és súlyok
Súly kg 0,78
Hosszúság x szélesség x magas-
ság
mm 254 x
71 x 186
Szívótömlő hossza m 5
Töltőcsatlakozó USB-C
Aplikace KÄRCHER Home & Garden................. 117
Bezpečnostní pokyny .......................................... 117
Bezpečnostní mechanismy ................................. 119
Ochrana životního prostředí................................ 119
Použití v souladu s určením................................ 119
Příslušenství a náhradní díly............................... 119
Rozsah dodávky.................................................. 119
Přehled přístroje.................................................. 119
Uvedení do provozu............................................ 119
Provoz ................................................................. 120
Ukončení provozu ............................................... 121
Přeprava.............................................................. 121
Skladování .......................................................... 121
LED kódy............................................................. 121
Péče a údržba ..................................................... 122
Nápověda při poruchách ..................................... 122
Záruka ................................................................. 123
EU prohlášení o shodě........................................ 123
Technické údaje.................................................. 123

118 Čeština
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
NEBEZPEČÍ ● Nesměřujte nástřikový
paprsek přímo na provozní prostředky, které obsahují
elektrické součástky, jako např. vnitřní prostory pecí.
몇 VAROVÁNÍ ● Přístroj obsahuje elektrické
součásti, nečistěte přístroj pod tekoucí vodou.
Nabíječka
NEBEZPEČÍ ● Nikdy se nedotýkejte síťové
zástrčky a zásuvky mokrýma rukama. ● Nebezpečí
výbuchu Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou určeny
k opětovnému nabíjení. ● Nepoužívejte nabíječku v
prostředí s nebezpečím výbuchu. ● Nikdy nestrkejte
vodivé předměty, např. šroubováky apod. do nabíjecí
zdířky přístroje.
몇 VAROVÁNÍ ● Přístroj nabíjejte pouze
přiloženou originální nabíječkou nebo nabíječkou
schválenou firmou KÄRCHER. ● Chraňte síťový kabel
před horkem, ostrými hranami, olejem a pohyblivými
částmi přístroje. ● Neotevírejte nabíječku. Opravy
svěřujte pouze odbornému personálu. ● Nabíječku
používejte pouze k nabíjení schválených
akumulátorových bloků. ● Neprodleně vyměňte
poškozenou nabíječku s nabíjecím kabelem za
originální díl. ● Přístroj obsahuje elektrické součásti,
nečistěte přístroj pod tekoucí vodou. ● Nesmíte nabíjet
akupak bez přerušení déle než 24 hodin.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Nepoužívejte nabíječku v
mokrém nebo znečištěném stavu. ● Nezakrývejte
větrací štěrbiny nabíječky. ● Síťovou zástrčku
nevytahujte ze zásuvky za kabel. ● Nenoste/
nepřepravujte přístroj za kabel síťové přípojky.
POZOR ● Nebezpečí zkratu. Chraňte kontakty
držáku akumulátoru před kovovými díly. ● Nabíječku
používejte a skladujte pouze v suchých prostorách.
Přístroj s vestavěným akumulátorem
NEBEZPEČÍ ● Nikdy se nedotýkejte síťové
zástrčky a zásuvky mokrýma rukama. ● Nikdy se
nedotýkejte kontaktů nebo vedení. ● Nikdy nestrkejte
vodivé předměty, např. šroubováky apod. do nabíjecí
zdířky přístroje. ● Děti nebo osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
mohou akumulátory spolknout z důvodu nedostatku
zkušeností nebo znalostí. Uchovávejte akumulátory
mimo dosah dětí a těchto osob. Požití akumulátoru je
nouzový stav, který vyžaduje okamžitou lékařskou
pomoc. ● Nevystavujte přístroj a akumulátor silnému
slunečnímu záření, horku nebo ohni. ● Nebezpečí
výbuchu. Nepoužívejte k nabíjení nenabíjecích baterií.
몇 VAROVÁNÍ ● Neprodleně vyměňte
poškozenou nabíječku nebo nabíjecí kabel za originální
díly. ● Nenabíjejte poškozené akumulátory. Poškozené
nebo opotřebované akumulátory vyměňte za
akumulátory schválené firmou KÄRCHER. ● Nabíječku
používejte pouze k nabíjení schválených akumulátorů.
● Kapalina vytékající z akumulátorů může způsobit
podráždění popálení nebo poškození zraku.
Akumulátory obsahují toxické látky, které mohou při
požití nebo vdechnutí způsobit zdravotní problémy. Při
manipulaci s vytékajícími akumulátory vždy používejte
rukavice, abyste zabránili kontaktu s kůží. Pokud se
rozlitá tekutina dostane do kontaktu s kůží nebo očima,
okamžitě a důkladně vypláchněte postižená místa
vodou a vyhledejte lékařskou pomoc. ● Zkratování
pólů (+/-) akumulátoru může způsobit výbuch a
vznícení. Nezkracujte póly (+/-) na akumulátoru ani na
přístroji. Neskladujte akumulátory v kovových nádobách
ani s jinými kovovými součástmi.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Akumulátory obsahují
nebezpečné látky, které mohou způsobit vážné škody
na životním prostředí. Nevyhazujte akumulátory do
domovního odpadu, ale řádně je odevzdejte na
sběrném místě nebo v recyklačním středisku.
POZOR ● Před prvním použitím přístroje
akumulátor plně nabijte. ● Nabíječku používejte a
skladujte pouze v suchých prostorách. ● Spotřebované
a vadné akumulátory z přístroje likvidujte podle platných
předpisů. ● Přihrádka akumulátoru přístroje je technicky
zabezpečena proti náhodnému otevření. Otevřete a
zavřete příhrádku akumulátoru podle pokynů v návodu
k použití přístroje. ● Nepoužívejte poškozené ani
upravené akumulátory. ● Při vkládání akumulátorů
dbejte na správnou polaritu (+/-) podle označení v
přihrádce akumulátoru nebo na elektrických
konektorech.
Bezpečné zacházení
몇 VAROVÁNÍ ● Přístroj není určen k tomu, aby
jej používaly děti nebo osoby s omezenými tělesnými,
smyslovými či duševními schopnostmi nebo osoby, jenž
nejsou seznámeny s těmito pokyny. ● Osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a
znalostmi smí používat přístroj pouze tehdy, když jsou
pod odborným dohledem nebo pokud byly poučeny
osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost o
bezpečném používání přistroje a rozumí rizikům, které
z toho vyplývají. ● S přístrojem si nesmějí hrát děti.
● Dohlížejte na děti a zajistěte, aby si s přístrojem
nehrály. ● Přístroj skladujte výhradně v souladu s
určením. Berte v úvahu místní okolnosti a při práci s
přístrojem dbejte na třetí osoby, zejména děti. ● V
nebezpečných oblastech (např. na čerpacích stanicích)
dodržujte příslušné bezpečnostní předpisy. Nikdy stroj
neprovozujte v prostorách s nebezpečím výbuchu.
● Neostřikujte žádné předměty, které obsahují látky
poškozující zdraví (např. azbest). ● Nebezpečí úrazu.
Nesměřujte postřikovací paprsek do očí.
몇 UPOZORNĚNÍ ● Nepoužívejte přístroj,
pokud před tím spadl z výšky, je viditelně poškozený
nebo netěsní. ● Provozujte a skladujte přístroj pouze
v souladu s popisem, resp. vyobrazením. ● Nikdy
přístroj neponechávejte bez dozoru, dokud je
v provozu. ● Aby byla zaručena stabilita, stavte přístroj
na pevný, rovný podklad. ● Nehody nebo poškození
v důsledku převržení přístroje. Před prováděním
veškerých činností s přístrojem nebo na něm musíte
zajistit stabilitu.
POZOR ● Neplňte přístroj čisticími prostředky ani
jinými přísadami. ● Poškození přístroje. Do nádrže
na vodu nikdy nelijte rozpouštědla, kapaliny s obsahem
rozpouštědel nebo neředěné kyseliny (např. čisticí
prostředky, benzín, ředidla do barev a aceton).
● Poškození přístroje chodem nasucho. Přístroj
zapínejte pouze tehdy, je-li v nádrži na vodu voda.
● Nikdy neprovozujte přístroj při teplotách nižších než
0 °C.

Čeština 119
Symboly na přístroji
Nabijte akumulátor
pomocí nabíječky s portem USB-C. Při prvním nabíjení
a pokud se nepoužívá originální nabíječka KÄRCHER,
se může uvedená doba nabíjení lišit.
Bezpečnostní mechanismy
Motorový jistič
V případě příliš velkého odběru proudu motorový jistič
přístroj vypne.
Ochrana životního prostředí
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obaly
prosím likvidujte ekologickým způsobem.
Elektrické a elektronické přístroje obsahují
hodnotné recyklovatelné materiály a často
součásti, jako baterie, akumulátory nebo olej,
které mohou při chybném zacházení nebo
likvidaci představovat potenciální nebezpečí pro lidské
zdraví nebo pro životní prostředí. Pro řádný provoz
přístroje jsou však tyto součásti nezbytné. Přístroje
označené tímto symbolem se nesmí likvidovat
s domovním odpadem.
Vyjměte akumulátor ze starého zařízení; postup je
popsán v návodu k obsluze. Akumulátor zlikvidujte
odděleně v příslušných sběrných systémech.
Čisticí práce, které produkují olejovité odpadní
vody, např. Procesy čištění, u nichž vzniká odpadní
voda obsahující oleje, např. mytí motoru, mytí spodků
vozidel se smí provádět pouze v mycích boxech s
odlučovačem oleje.
Odběr vody z veřejných vod je v některých zemích
zakázaný.
Upozornění k obsaženým látkám (REACH)
Aktuální informace k obsaženým látkám naleznete na
stránkách: www.kaercher.de/REACH
Použití v souladu s určením
Přístroj používejte výhradně pro soukromé domácí
použití.
Přístroj je určen k čištění jízdních kol, outdoorového a
turistického vybavení, zahradního nářadí a nábytku a
domácích zvířat pomocí vodního paprsku se středním
tlakem s přidáním čisticích prostředků nebo bez nich.
Společnost Kärcher doporučuje čistit domácí zvířata
pouze v režimu eco! s nastavením proudu na zalévání/
sprchování.
Příslušenství a náhradní díly
Používejte pouze originální příslušenství a náhradní
díly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový
provoz přístroje.
Informace o příslušenství a náhradních dílech
naleznete na stránkách www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky přístroje je vyobrazen na obalu. Při
vybalení zkontrolujte úplnost obsahu. V případě
chybějícího příslušenství nebo výskytu poškození při
přepravě informujte prosím Vašeho prodejce.
Přehled přístroje
Ilustrace viz strana s obrázky
Ilustrace jsou příkladné, detaily se mohou lišit
Ilustrace A
1 Hradlo sací hadice
2 Sací koš
3 Sací hadice
4 Rukojeť
5 Přípojka sací hadice
6 Víceúčelová tryska Multi Jet
7 LED
8 Tlačítko eco!Mode
9 Tlačítko ZAP / VYP
10 Kryt nabíjecí zdířky
11 Nabíjecí zdířka
12 Jemný filtr
13 Zásobník na čisticí prostředek
14 Pěnovací tryska
15 Nabíječka
16 Nabíjecí kabel
17 USB-C konektor
18 USB-A konektor
Uvedení do provozu
Nabíjení akumulátoru
1. Nabíjení akumulátoru:
Ilustrace B
a Povolte kryt nabíjecí zdířky z přístroje a ohněte
jej.
bZasuňte USB-C konektor nabíjecího kabelu do
nabíjecí zdířky.
cPřipojte USB-A konektor nabíjecího kabelu do
nabíječky.
dPřipojte nabíječku do síťové zásuvky.
LED dioda začne blikat bíle.
Až bude akumulátor plně nabitý, rozsvítí se LED
dioda bíle.
Po nabíjení
2. Nabíječku vytáhněte ze síťové zásuvky.
Upozornění
Vyhněte se zbytečné spotřebě energie a odpojte
nabíječku, když je akumulátor zcela nabitý.
3. Vytáhněte USB-C konektor z nabíjecí zdířky.
4. Pevně přitlačte kryt nabíjecí zdířky na přístroji.
Vyklopení- / sklopení rukojeti
1. Vyklopení rukojeti:
Ilustrace C
a Sklopte rukojeť dolů.
Rukojeť zacvakne na své místo.
2. Sklopení rukojeti:
a Zatáhněte za rukojeť směrem dolů.
b Sklopte rukojeť dopředu.
Montáž příslušenství
Montáž/demontáž trysky Multi Jet
1. Montáž trysky Multi Jet :
Ilustrace D
aZasuňte trysku Multi Jet do přístroje.

120 Čeština
bOtočte trysku Multi Jet o 90°, dokud šipka na
trysce Multi Jet neukazuje na symbol uzavřeného
zámku na přístroji.
Tryska Multi Jet je zajištěna.
2. Demontáž trysky Multi Jet proveďte v opačném
pořadí.
Montáž/demontáž sací hadice
Upozornění
Přístroj používejte pouze s dodanou sací hadicí.
Nepoužívejte žádné jiné hadice.
1. Montáž sací hadice:
Ilustrace E
aZasuňte hrdlo sací hadice do přístroje.
bOtočte hrdlem sací hadice o 90°.
2. Demontujte sací hadici v opačném pořadí.
Montáž/demontáž pěnovací trysky se zásobníkem
na čisticí prostředek
1. Montáž pěnovací trysky:
Ilustrace F
aZasuňte koncovku pěnovací trysky do přístroje.
bOtočte pěnovací trysku o 90°.
2. Demontáž pěnovací trysky proveďte v opačném
pořadí.
Nasávání vody z otevřených nádrží
POZOR
Nebezpečí poškození v důsledku nesprávného
zásobování vodou
Poškození přístroje a příslušenství.
Do přístroje nasávejte pouze čistou a průzračnou vodu.
Přístroj nepoužívejte k nasávání čisticích prostředků,
přípravků na ochranu rostlin ani jiných přísad.
Neponořujte přístroj do kapalin.
1. Montáž sací hadice.
POZOR
Nebezpečí poškození při chodu nasucho!
Chod nasucho poškozuje čerpadlo přístroje.
Přístroj zapínejte pouze, je-li sací koš plně ponořen do
vody.
Přístroj vypněte, jakmile je nádrž na vodu prázdná nebo
externí vodní zdroj prázdný.
2. Ponořte sací koš do vodního zdroje (např. vědro na
vodu, kanystr).
Provoz
Zapnutí/vypnutí přístroje
Zapnutí:
1. Přístroj uchopte za rukojeť.
2. Podržte tlačítko ZAP/VYP.
Ilustrace G
Přístroj běží.
LED dioda svítí žlutě (režim Max).
LED svítí bíle (režim eco!).
Vypnutí:
3. Uvolněte tlačítko ZAP/VYP.
Přístroj se zastaví.
LED dioda zhasne.
Zapnutí/vypnutí režimu eco!
Upozornění
Pro snížení spotřeby vody a prodloužení životnosti
baterie lze zapnout režim eco!
V nastavení režimu eco! je spotřeba vody snížena v
průměru o 24 % a spotřeba energie v průměru o 54 %
ve srovnání s nejvyšším nastavením (režim MAX).
1. Zapněte přístroj.
Přístroje se spustí v režimu MAX .
LED dioda svítí žlutě.
2. Stiskněte tlačítko režimu eco!.
Ilustrace H
Přístroj se přepne do režimu eco!.
LED dioda svítí bíle.
3. Znovu stiskněte tlačítko eco!Mode.
Zařízení se přepne do režimu MAX.
Nastavení typu paprsku
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění v souvislosti s nástřikovým
paprskem!
Nástřikový paprsek může způsobit poranění očí a uší.
Nemiřte nástřikovým paprskem do očí nebo uší lidí
nebo zvířat.
POZOR
Nebezpečí zranění a poškození při nastavování typu
trysky během provozu.
Poškození trysky MultiJet.
Trysku MultiJet nastavujte pouze tehdy, když je přístroj
vypnutý.
Otáčejte tryskou MultiJet, abyste nastavili
požadovaný typ paprsku (bodový paprsek, plochý
paprsek, šikmý plochý paprsek, zalévací/sprchový
paprsek).
Ilustrace I
Provoz bez čisticího prostředku
1. Ponořte sací koš sací hadice do vodního zdroje.
POZOR
Nebezpečí poškození při chodu nasucho!
Chod nasucho poškozuje čerpadlo přístroje.
Přístroj zapínejte pouze, je-li sací koš plně ponořen do
vody.
Přístroj vypněte, jakmile je nádrž na vodu prázdná nebo
externí vodní zdroj prázdný.
2. Zapněte přístroj.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění v souvislosti s nástřikovým
paprskem!
Nástřikový paprsek může způsobit poranění očí a uší.
Nemiřte nástřikovým paprskem do očí nebo uší lidí
nebo zvířat.
3. Proveďte proces čištění.
Provoz s čisticím prostředkem
NEBEZPEČÍ
Ohrožení života a zdraví při manipulaci s čisticími
prostředky!
Nesprávné zacházení s čisticími prostředky může vést
k úmrtí a vážnému poškození zdraví.
Řiďte se bezpečnostními listy výrobců čisticích
prostředků, zejména pokyny ohledně osobní ochranné
výstroje.
POZOR
Cizí látky ve vodě
Věcné škody
Nenasávejte vodu kontaminovanou cizími látkami.
POZOR
Nebezpečí poškození v důsledku příliš dlouhého
působení a zasychání čisticích prostředků!
Věcné škody
Nenanášejte čisticí prostředky na horké povrchy a
dodržujte maximální dobu působení.
Nenechávejte čisticí prostředky zaschnout.

Čeština 121
1. Naplnění čisticího prostředku do zásobníku na
čisticí prostředek:
Ilustrace J
a Odšroubujte pěnovací trysku ze zásobníku na
čisticí prostředek.
b Naplňte zásobník na čisticí prostředek vhodným
čisticím prostředkem v požadované koncentraci.
c Našroubujte pěnovací trysku na zásobník na
čisticí prostředek.
2. Namontujte pěnovou trysku se zásobníkem na
čisticí prostředek na přístroj.
3. Nastříkejte úsporným způsobem čisticí prostředek
na suchý povrch a nechte působit (nikoliv
zaschnout).
4. Demontujte pěnovací trysku z přístroje.
5. Namontujte trysku Multi Jet na přístroj.
6. Ponořte sací koš sací hadice do vodního zdroje.
POZOR
Nebezpečí poškození při chodu nasucho!
Chod nasucho poškozuje čerpadlo přístroje.
Přístroj zapínejte pouze, je-li sací koš plně ponořen do
vody.
Přístroj vypněte, jakmile je nádrž na vodu prázdná nebo
externí vodní zdroj prázdný.
7. Zapněte přístroj.
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění v souvislosti s nástřikovým
paprskem!
Nástřikový paprsek může způsobit poranění očí a uší.
Nemiřte nástřikovým paprskem do očí nebo uší lidí
nebo zvířat.
8. Nastavte vhodný typ paprsku a opláchněte
uvolněné nečistoty.
POZOR
Nebezpečí poškození!
Poškození a funkční poruchy pěnovací trysky
způsobené zaschlými čisticími prostředky.
Ihned po provozu vyprázdněte zásobník na čisticí
prostředek a propláchněte jej i pěnovací trysku čistou
vodou, dokud v nich nezůstane žádný čisticí prostředek.
9. Vyčistěte pěnovací trysku a zásobník na čisticí
prostředek, viz Vyčistěte pěnovací trysku a
zásobník na čisticí prostředek..
Ukončení provozu
1. Vypněte přístroj.
2. Demontujte sací hadici.
3. Zapněte přístroj.
4. Vyčkejte, dokud voda zcela nepřestane vytékat.
5. Vypněte přístroj.
6. Přístroj uložte.
7. Nabíječku a nabíjecí kabel uložte.
Přeprava
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění a poškození v souvislosti s
hmotností přístroje!
Zranění a poškození.
Při přepravě a skladování zohledněte hmotnost
přístroje.
1. Demontujte příslušenství.
2. Sklopte rukojeť.
3. Při přepravě ve vozidle zajistěte přístroj proti
sklouznutí a převrácení.
Skladování
몇 UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí zranění a poškození!
V případě údajů o hmotnosti přístroje hrozí nebezpečí
zranění a poškození.
Při skladování vezměte v úvahu hmotnost přístroje.
POZOR
Nebezpečí poškození mrazem!
Neúplně vyprázdněný přístroj může být poškozen
mrazem.
Před uskladněním přístroj i příslušenství úplně
vyprázdněte.
Přístroj chraňte před mrazem.
Přístroj skladujte na místě bez mrazu a nikoli venku.
1. Ukončete provoz.
2. Demontujte příslušenství.
3. Vyčistěte přístroj a příslušenství.
4. Sklopte rukojeť.
LED kódy
Stav LED Význam
Přístroj se nabíjí. LED dioda svítí bíle po dobu 10 minut a poté
zhasne.
Akumulátor je plně nabitý.
LED dioda bliká bíle. Akumulátor se nabíjí.
Provoz v režimu MAX LED dioda svítí žlutě. Stav nabití akumulátoru ≥ 30 %.
LED dioda bliká žlutě. Stav nabití akumulátoru < 30 %.
LED dioda 5 x pomalu zabliká žlutě.Podpětí akumulátoru.
Provoz v režimu eco! LED dioda svítí bíle. Stav nabití akumulátoru ≥ 15 %.
LED dioda bliká bíle. Stav nabití akumulátoru < 15 %.
LED dioda 5 x pomalu zabliká bíle. Podpětí akumulátoru.
Porucha LED dioda rychle 15x zabliká žlutě. Podnapětí nebo přepětí nabíječky.
LED dioda 10 x rychle zabliká žlutě. Akumulátor je přehřátý nebo motor
nefunguje správně.
LED dioda pomalu 10 x pomalu zabliká
žlutě.
Okolní teplota je mimo povolenou oblast
pro nabíjení a vybíjení.

122 Čeština
Péče a údržba
Čištění
Čištění stroje
1. Očistěte přistroj vlhkým hadříkem.
Čištění sací hadice
1. Zavěste filtrační koš sací hadice do nádoby s čistou
vodou.
2. Zapněte přístroj.
3. Opláchněte sací hadici čistou vodou.
4. Demontujte sací hadici.
5. Sací hadici nechte uschnout.
Vyčistěte pěnovací trysku a zásobník na čisticí
prostředek.
1. Odmontujte pěnovou trysku se zásobníkem na
čisticí prostředek z přístroje.
2. Odšroubujte pěnovací trysku ze zásobníku na čisticí
prostředek.
3. Opláchněte pěnovací trysku a zásobník na čisticí
prostředek čistou vodou.
4. Nechte pěnovací trysku a zásobník na čisticí
prostředek vyschnout.
5. Našroubujte pěnovací trysku na zásobník na čisticí
prostředek.
Čištění jemného filtru
POZOR
Nebezpečí poškození v důsledku nesprávného
čištění!
Nesprávné čištění poškodí jemný filtr.
Jemný filtr čistěte pouze pod tekoucí vodou proti směru
proudění.
Nepoužívejte špičaté nebo tvrdé předměty jako např.
jehly nebo drátěné kartáče.
1. Demontáž jemného filtru:
Ilustrace K
a Odšroubujte sací koš.
bSejměte jemný filtr.
2. Vyčistěte jemný filtr a sací koš pod tekoucí, čistou
vodou proti směru průtoku.
3. Nechte jemný filtr a sací koš vyschnout.
4. Namontujte jemný filtr v opačném pořadí.
Výměna akumulátoru
Akumulátor dosáhl konce své životnosti, když se přístroj
po krátké době používání neustále vypíná a je třeba jej
nabít.
몇 VAROVÁNÍ
Nebezpečí výbuchu a požáru při použití
neschválených akumulátorů nebo
akumulátorových bloků!
Vážná zranění a věcné škody
Poškozené a opotřebované akumulátory nebo
akumulátorové sady vyměňujte výhradně za
akumulátory nebo akumulátorové sady schválené
společností Kärcher.
1. Demontáž akumulátoru:
Ilustrace L
a Vyklopte kryt nabíjecí zdířky.
b Vyšroubujte šroub.
cSejměte víko.
d Vyšroubujte šroub.
e Vyjměte válec s akumulátorem a přitom držte
přístroj směrem dolů.
2. Vložte nový akumulátor v opačném pořadí.
3. Akumulátor zlikvidujte podle předpisů.
Nápověda při poruchách
NEBEZPEČÍ
Dotýkání se dílů pod napětím
Úraz elektrickým proudem
Před zahájením jakýchkoliv prací s přístrojem jej
vypněte a odstraňte akumulátor.
Opravy a práce na elektrických součástkách nechávejte
provádět výhradně v autorizovaném servisu.
Méně závažné poruchy můžete odstranit sami pomocí
následujícího přehledu.
V případě pochybností se obraťte na autorizovaný
zákaznický servis.
Porucha Příčina Odstranění
LED dioda rychle 15x
zabliká žlutě.
Podnapětí nebo přepětí nabíječky 1. Zkontrolujte nabíjecí přípojku a nabíjecí
kabel.
2. Vyměňte nabíječku.
LED dioda rychle 10x
zabliká žlutě.
Akumulátor je přehřátý nebo motor
nefunguje správně.
1. Nechte přístroj zkontrolovat servisem
Kärcher.
LED dioda pomalu 10x
zabliká žlutě.
Teplota při vybíjení/provozu je příliš
nízká nebo příliš vysoká.
1. Vypněte přístroj.
2. Nechte přístroj vychladnout/zahřát.
3. Zapněte přístroj a uveďte jej do provozu.
Pokud se porucha objeví opakovaně,
nechte přístroj zkontrolovat zákaznickým
servisem firmy Kärcher.
Přístroj se automaticky
vypíná.
Přehřátí přístroje nebo akumulátoru. 1. Nechejte přístroj nebo akumulátor
vychladnout.
Přístroj nebo akumulátor je přehřátý /
příliš studený.
1. Nechte p
řístroj nebo akumulátor
vychladnout nebo zahřát.
2. Nepokládejte přístroj a akumulátor na
slunce ani jej neprovozujte/neskladujte
mimo přípustnou okolní teplotu.

Čeština 123
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší
příslušnou distribuční společností. Případné závady
vašeho přístroje odstraníme bezplatně během záruční
lhůty, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo
výrobní vadou. V případě uplatnění nároků ze záruky se
prosím obraťte s dokladem o koupi na svého prodejce
nebo na nejbližší autorizované pracoviště zákaznického
servisu.
(Adresa viz zadní stranu)
Další informace o záruce (jsou-li k dispozici) naleznete
v servisní sekci na webové stránce místního zastoupení
firmy Kärcher v části „Dokumenty ke stažení“.
EU prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že níže uvedený výrobek
odpovídá příslušným ustanovením uvedených směrnic
a předpisů. V případě provedení námi neschválené
změny výrobku ztrácí toto prohlášení svoji platnost.
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o
shodě nese výrobce.
Výrobek: Mobilní Outdoor Cleaner
Typ: OC Handheld Compact
Směrnice a nařízení
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/ES
2019/1782
(EU) 2023/1542
Aplikované harmonizované normy
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Jméno a adresa
Zmocněnec pro dokumentaci:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/08/01
Níže podepsaní jednají z pověření a se zplnomocněním
představenstva společnosti.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Německo)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické údaje
Přístroj nevytváří žádný
tlak.
Tryska Multi Jet je znečištěná. 1. Odstraňte jehlou nečistoty z otvoru trysky.
2. Otvor trysky vypláchněte zpředu vodou.
Přívod vody je příliš nízký 1. Zkontrolujte, zda přívod vody vykazuje
dostatečné čerpané množství.
2. Zkontrolujte jemný filtr ve vodní přípojce.
Přístroj neběží. Stav nabití akumulátoru je příliš nízký. 1. Nabijte akumulátor.
Motor je přetížený, jistič motoru se
aktivoval.
1. Zapněte přístroj a uveďte jej do provozu.
Teplota prostředí je mimo přípustný
rozsah, viz Technické údaje, motorový
jistič se aktivoval.
1. Vypněte přístroj.
2. Nechte přístroj vychladnout nebo ohřát.
3. Zapněte přístroj a uveďte jej do provozu.
Pokud se porucha objeví opakovaně,
nechte přístroj zkontrolovat zákaznickým
servisem firmy Kärcher.
Porucha Příčina Odstranění
Elektrické připojení / akumulátor / akumulátorový
blok
Typ akumulátoru Li-Ion
Jmenovitá kapacita akumulátoru Wh 18
Jmenovité napětí akumulátoru V 7,2
Krytí IPX4
Přípustná teplota prostředí pro
nabíjení
°C 5 - 40
Doba nabíjení vybitého
akumulátoru
h3
Provozní doba s plně nabitý
akumulátor – režim MAX
min 12
Provozní doba s plně nabitý
akumulátor – režim eco!
min 30
Vodní přípojka
Přívodní tlak (max.) MPa 1
Vstupní teplota (max.) °C 40
Sací výška (max.) m 1,5
Výkonnostní údaje přístroje
Max. provozní tlak MPa 1,5
Max. čerpací výkon l/min 2,5
Přípustná teplota prostředí pro
provoz
°C 5 - 40
Rozměry a hmotnosti
Hmotnost kg 0,78

124 Slovenčina
Technické změny vyhrazeny.
Obsah
KÄRCHER Home & Garden App
S aplikáciou KÄRCHER Home & Garden profitujete pri
používaní vášho prístroja z nasledujúcich výhod:
● Tipy týkajúce sa používania a znalosti expertov
● Produktové informácie, prehľad príslušenstva
a návody na obsluhu
● Pomocné informácie a kontakt na servisné oddele-
nie
● Internetový obchod – exkluzívne ponuky a mnoho
ďalšieho
Naskenujte kód nachádzajúci sa na obale, alebo si z vá-
šho obchodu s aplikáciami stiahnite aplikáciu KÄR-
CHER Home & Garden a pohodlne si zaregistrujte váš
produkt.
Bezpečnostné pokyny
Pred prvým použitím prístroja si prečítaj-
te túto kapitolu s bezpečnostnými pokyn-
mi a tento pôvodný návod na použitie.
Riaďte sa informáciami a pokynmi, ktoré sú v nich uve-
dené. Pôvodný návod na použitie si uschovajte pre ne-
skoršie použitie alebo pre nasledujúceho majiteľa.
● Okrem pokynov uvedených v návode na prevádzku
je nutné zohľadňovať aj príslušne platné všeobecné
bezpečnostné predpisy a predpisy týkajúce sa pre-
vencie vzniku nehôd.
● Výstražné a upozorňovacie štítky umiestnené na
prístroji obsahujú pokyny pre bezpečnú prevádzku.
Stupne nebezpečenstva
NEBEZPEČENSTVO
● Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpe-
čenstvo, ktoré vedie k ťažkým fyzickým poraneniam
alebo k smrti.
몇 VÝSTRAHA
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ťažkým fyzickým poraneniam alebo k
smrti.
몇 UPOZORNENIE
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k ľahkým fyzickým poraneniam.
POZOR
● Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá
môže viesť k vecným škodám.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom
NEBEZPEČENSTVO ● Striekaný prúd
nikdy nesmerujte priamo na prevádzkové prostriedky
zahŕňajúce elektrické konštrukčné diely, akými sú na-
príkladvnútorné priestory pecí.
몇 VÝSTRAHA ● Zariadenie obsahuje elektrické
konštrukčné diely, a preto ho nečistite pod tečúcou vo-
dou.
Nabíjačka
NEBEZPEČENSTVO ● Sieťovej zástrčky
a sieťovej zásuvky sa nikdy nedotýkajte vlhkými rukami.
● Nebezpečenstvo výbuchu. Nenabíjajte batérie, ktoré
nie sú znovu nabíjateľné. ● Nabíjačku nepoužívajte v
prostredí ohrozenom explóziou. ● Vodivé predmety,
akými sú napr. skrutkovače alebo podobné náradie, ni-
kdy nestrkajte do nabíjacej zásuvky zariadenia.
몇 VÝSTRAHA ● Zariadenie nabíjajte len pomo-
cou priloženej originálnej nabíjačky alebo pomocou na-
bíjačky schválenej spoločnosťou KÄRCHER. ● Sieťový
kábel chráňte pred vysokými teplotami, ostrými hrana-
mi, olejom a pohyblivými súčasťami prístroja. ● Neotvá-
rajte nabíjačku. Opravy smie vykonávať iba odborný
personál. ● Nabíjačku používajte len na nabíjanie
schválených súprav akumulátorov. ● Poškodenú nabí-
jačku s nabíjacím káblom bezodkladne nahraďte origi-
nálnym dielom. ● Zariadenie obsahuje elektrické
konštrukčné diely, a preto ho nečistite pod tečúcou vo-
dou. ● Súprava akumulátorov sa bez prerušenia ne-
smie nabíjať dlhšie ako 24 hodín.
몇 UPOZORNENIE ● Nabíjačku nepoužívajte
vo vlhkom alebo znečistenom stave. ● Nezakrývajte
vetraciu štrbinu nabíjačky. ● Sieťovú zástrčku neťahajte
zo zásuvky za sieťový kábel. ● Prístroj nenoste/nepre-
pravujte uchopením za sieťový pripájací kábel.
POZOR ● Nebezpečenstvo skratu. Kontakty držiaka
akumulátora chráňte pred kovovými dielmi. ● Nabíjačku
používajte a skladujte len v suchých priestoroch.
Prístroj so zabudovaným akumulátorom
NEBEZPEČENSTVO ● Sieťovej zástrčky
a sieťovej zásuvky sa nikdy nedotýkajte vlhkými rukami.
● Nikdy sa nedotýkajte kontaktov alebo vedení. ● Vodi-
vé predmety, akými sú napr. skrutkovače alebo podob-
né náradie, nikdy nestrkajte do nabíjacej zásuvky
zariadenia. ● Akumulátory môžu deti alebo osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami pre nedostatok skúseností alebo vedo-
mostí prehltnúť. Akumulátory uchovávajte mimo dosa-
hu detí a týchto osôb. Prehltnutie akumulátora je
núdzová situácia, ktorá si vyžaduje okamžitú lekársku
pomoc. ● Prístroj a akumulátor nevystavujte intenzívne-
mu slnečnému žiareniu, horúčave ani ohňu. ● Nebez-
Délka x šířka x výška mm 254 x
71 x 186
Délka sací hadice m 5
Nabíjecí přípojka USB-C
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 124
Bezpečnostné pokyny ......................................... 124
Bezpečnostné zariadenia .................................... 125
Ochrana životného prostredia ............................. 125
Používanie v súlade s účelom............................. 125
Príslušenstvo a náhradné diely ........................... 125
Rozsah dodávky.................................................. 126
Prehľad prístroja.................................................. 126
Uvedenie do prevádzky....................................... 126
Prevádzka ........................................................... 126
Ukončenie prevádzky .......................................... 127
Preprava.............................................................. 128
Skladovanie......................................................... 128
LED kódy............................................................. 128
Ošetrovanie a údržba .......................................... 128
Pomoc pri poruchách .......................................... 129
Záruka ................................................................. 129
EÚ vyhlásenie o zhode........................................ 129
Technické údaje .................................................. 130

Slovenčina 125
pečenstvo výbuchu. Nenabíjajte batérie, ktoré nie sú
znovu nabíjateľné.
몇 VÝSTRAHA ● Poškodenú nabíjačku, resp.
nabíjací kábel bezodkladne nahraďte originálnymi diel-
mi. ● Nenabíjajte poškodené akumulátory. Poškodené
akumulátory nahraďte akumulátormi, ktoré boli schvále-
né spoločnosťou KÄRCHER. ● Nabíjačku používajte
len na nabíjanie schválených akumulátorov. ● Kvapali-
na vytekajúca z akumulátorov môže spôsobiť podrážde-
nia pokožky, popáleniny alebo poškodenie očí.
Akumulátory obsahujú toxické látky, ktoré môžu pri po-
žití alebo vdýchnutí spôsobiť zdravotné problémy. Pri
manipulácii s netesným akumulátorom vždy používajte
rukavice, aby ste sa vyhli kontaktu s pokožkou. Ak sa
vytečená kvapalina dostala do kontaktu s pokožkou ale-
bo očami, okamžite a dôkladne opláchnite/vypláchnite
postihnuté miesta vodou a vyhľadajte lekársku pomoc.
● Skrat pólov (+/-) akumulátora môže viesť k výbuchu a
vznieteniu. Neskratujte póly (+/-) akumulátora a prístro-
ja. Akumulátory neskladujte v kovových nádobách ani s
inými kovovými časťami.
몇 UPOZORNENIE ● Akumulátory obsahujú
nebezpečné zložky, ktoré môžu spôsobiť vážne poško-
denie životného prostredia. Akumulátory nelikvidujte v
domovom odpade, ale riadne na zbernom mieste alebo
v recyklačnom dvore.
POZOR ● Pred prvým použitím prístroja úplne nabi-
te akumulátor. ● Nabíjačku používajte a skladujte len v
suchých priestoroch. ● Opotrebované a poškodené
akumulátory vyberte z pristroja a zlikvidujte ich podľa
platných predpisov. ● Priečinok na batériu prístroja je
technicky zabezpečený proti náhodnému otvoreniu.
Otvorte a zatvorte priečinok na batériu, ako je opísané
v návode na obsluhu prístroja. ● Nepoužívajte poškode-
né alebo zmenené akumulátory. ● Pri montáži akumulá-
torov dbajte na správnu polaritu (+/-) podľa značiek v
priečinku na batérie alebo na elektrických konektoroch.
Bezpečná manipulácia
몇 VÝSTRAHA ● Tento prístroj nesmú používať
deti a osoby s obmedzenými telesnými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo osoby, ktoré nie
sú oboznámené s týmito pokynmi. ● Osoby s obmedze-
nými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schop-
nosťami resp. osoby s nedostatkom skúseností alebo
vedomostí smú zariadenie používať len vtedy, keď sú
pod správnym dozorom resp. keď ich osoba kompetent-
ná z hľadiska bezpečnosti poučila o bezpečnom použí-
vaní zariadenia a rozumejú príslušným
nebezpečenstvám. ● Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
● Dozerajte na deti, aby sa nemohli hrať so zariadením.
● Prístroj používajte len v súlade s účelom. Zohľadnite
miestne danosti a pri práci s prístrojom dávajte pozor na
tretie osoby, obzvlášť na deti. ● V nebezpečných oblas-
tiach (napr. na čerpacích staniciach pohonných hmôt)
dodržiavajte príslušné bezpečnostné predpisy. Prístroj
neprevádzkujte v priestoroch ohrozených explóziou.
● Nečistite vysokotlakovým prúdom žiadne predmety
obsahujúce látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest).
● Nebezpečenstvo vzniku poranení. Striekaný prúd ne-
smerujte do očí.
몇 UPOZORNENIE ● Nepoužívajte zariade-
nie, ak predtým došlo k jeho pádu alebo ak je viditeľne
poškodené resp. netesné. ● Prístroj používajte a skla-
dujte len v zmysle popisu resp. obrázka. ● Prístroj po-
čas prevádzky nikdy nenechávajte bez dozoru. ● Pre
zabezpečenej bezpečnej polohy prístroj postavte na
pevný, rovný podklad. ● Nehody alebo poškodenia
spôsobené pádom prístroja. Pred každou činnosťou s
alebo na prístroji musíte zabezpečiť stabilitu.
POZOR ● Nedopĺňajte žiadne čistiace prostriedky
alebo iné prísady. ● Poškodenie prístroja. Do nádrže na
vodu nikdy nedávajte rozpúšťadlá, tekutiny s obsahom
rozpúšťadiel alebo nezriedené kyseliny (napr. čistiace
prostriedky, benzín, riedidlo na farbu a acetón). ● Po-
škodenie prístroja spôsobené chodom nasucho. Prístroj
zapínajte len vtedy, ak v nádrži na vodu je voda. ● Prí-
stroj nepoužívajte pri teplotách pod 0°C.
Symboly na prístroji
Akumulátor nabíjajte po-
mocou nabíjačky USB-C. Pri prvom nabíjaní a ak sa ne-
používa originálna nabíjačka KÄRCHER, môže sa
špecifikovaná doba nabíjania líšiť.
Bezpečnostné zariadenia
Motorový istič
Pri príliš vysokom príkone sa motorový istič prístroja
vypne.
Ochrana životného prostredia
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obaly zlik-
vidujte ekologickým spôsobom.
Elektrické a elektronické prístroje obsahujú cen-
né recyklovateľné materiály a často aj komponen-
ty, akými sú napr. batérie, akumulátory alebo olej,
ktoré môžu pri nesprávnej manipulácii alebo likvi-
dácii predstavovať potenciálne nebezpečenstvo pre
ľudské zdravie a životné prostredie. Tieto komponenty
sú však potrebné pre správnu prevádzku prístroja. Za-
riadenia označené týmto symbolom nesmú byť likvido-
vané spolu s domovým odpadom.
Vyberte akumulátor zo starého prístroja, demontáž je
opísaná v návode na obsluhu. Akumulátor zlikvidujte
oddelene prostredníctvom vhodných zberných systé-
mov.
Čistiace práce, pri ktorých vzniká odpadová voda
s obsahom oleja, napr. umývanie motora alebo
podvozku, sa smú vykonávať iba v priestoroch na umý-
vanie s odlučovačom oleja.
Odber vody z verejných zdrojov je v niektorých kra-
jinách zakázaný.
Informácie o obsiahnutých látkach (REACH)
Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené
na: www.kaercher.de/REACH
Používanie v súlade s účelom
Prístroj používajte výhradne v domácnostiach.
Prístroj je určený na čistenie bicyklov, outdoorového
a turistického vybavenia, záhradného náradia
a nábytku a domácich zvierat so strednotlakovým prú-
dom vody s pridaním a bez pridania čistiacich prostried-
kov.
Spoločnosť Kärcher odporúča umývať domáce zvieratá
iba v režime eco! s nastavením na polievanie/sprchova-
nie.
Príslušenstvo a náhradné diely
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
hradné diely, pretože takéto komponenty zaručujú bez-
pečnú a bezporuchovú prevádzku zariadenia.

126 Slovenčina
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch sa na-
chádzajú na stránke www.kaercher.com.
Rozsah dodávky
Rozsah dodávky zariadenia je znázornený na obale. Pri
rozbaľovaní skontrolujte, či je obsah kompletný. V prí-
pade chýbajúceho príslušenstva alebo pri výskyte po-
škodení spôsobených prepravou informujte Vášho
predajcu.
Prehľad prístroja
Obrázky sú uvedené na strane s grafikami
Obrázky ako príklad, podrobnosti sa môžu líšiť
Obrázok A
1 Hrdlo sacej hadice
2 Sací kôš
3 Sacia hadica
4 Rukoväť
5 Prípojka nasávacej hadice
6 Dýza Multi Jet
7 LED dióda
8 Tlačidlo režimu eco!
9 Zapínač/vypínač
10 Kryt nabíjacej zásuvky
11 Nabíjacia zásuvka
12 Jemný filter
13 Nádrž na čistiaci prostriedok
14 Penová dýza
15 Nabíjačka
16 Nabíjací kábel
17 Zástrčka USB-C
18 Zástrčka USB A
Uvedenie do prevádzky
Nabíjanie akumulátora
1. Nabite akumulátor:
Obrázok B
aUvoľnite kryt nabíjacej zásuvky na prístroji
a zahnite ho nadol.
b Zapojte zástrčku USB-C nabíjacieho kábla do na-
bíjacej zásuvky.
c Zapojte zástrčku USB-A nabíjacieho kábla do na-
bíjačky.
d Nabíjačku zasuňte do sieťovej zásuvky.
LED dióda začne blikať nabielo.
Keď je akumulátor plne nabitý, svieti LED dióda
nabielo.
Po nabití
2. Vytiahnite nabíjačku zo sieťovej zásuvky.
Upozornenie
Zabráňte zbytočnej spotrebe energie a podľa možnosti
vytiahnite nabíjačku, keď je akumulátor úplne nabitý.
3. Vytiahnite zástrčku USB-C z nabíjacej zásuvky.
4. Pritlačte kryt nabíjacej zásuvky na prístroji.
Vyklopenie/sklopenie rukoväti
1. Vyklopte rukoväť:
Obrázok C
a Sklopte rukoväť nadol.
Rukoväť zaklapne.
2. Sklopenie rukoväti:
a Potiahnite rukoväť nadol.
b Sklopte rukoväť dopredu.
Montáž príslušenstva
Montáž/demontáž dýzy Multi Jet
1. Montáž dýzy Multi Jet:
Obrázok D
aZasuňte dýzu Multi Jet do prístroja.
bOtočte dýzu Multi Jet o 90°, kým šípka na dýze
Multi Jet nebude ukazovať na symbol uzavretého
zámku na prístroji.
Dýza Multi Jet je zablokovaná.
2. Dýzu Multi Jet demontujte v opačnom poradí.
Montáž/demontáž sacej hadice
Upozornenie
Prístroj používajte výlučne s dodanou sacou hadicou.
Nepoužívajte žiadne iné hadice.
1. Montáž sacej hadice:
Obrázok E
aZasuňte hrdlo sacej hadice do prístroja.
bOtočte hrdlo sacej hadice o 90°.
2. Saciu hadicu demontujte v opačnom poradí.
Montáž/demontáž penovej dýzy s nádržou na
čistiaci prostriedok
1. Namontujte penovú dýzu:
Obrázok F
a Vložte hrdlo penovej dýzy do prístroja.
bOtočte penovú dýzu o 90°.
2. Penovú dýzu demontujte v opačnom poradí.
Nasávanie vody z otvorených nádrží
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku nespráv-
neho zásobovania vodou
Poškodenie prístroja a príslušenstva.
Nechajte prístroj nasávať iba čistú, číru vodu.
Prístrojom nenasávajte žiadne čistiace prostriedky, prí-
pravky na ochranu rastlín ani iné prísady.
Prístroj neponárajte do kvapalín.
1. Namontujte saciu hadicu.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia pri chode nasucho!
Chod nasucho poškodzuje čerpadlo prístroja.
Ak sací kôš nie je úplne ponorený vo vode, nezapínajte
prístroj.
Keď sú nádrž na vodu alebo externý zdroj vody prázd-
ne, ihneď vypnite prístroj.
2. Zaveste sací kôš do zdroja vody (napr. vedro na vo-
du, kanister).
Prevádzka
Zapnutie/vypnutie prístroja
Zapnutie:
1. Prístroj pevne uchopte za rukoväť.
2. Podržte zapínač/vypínač stlačený.
Obrázok G
Prístroj beží.
LED dióda sa rozsvieti nažlto (režim Max).
LED dióda sa rozsvieti nabielo (režim eco!).

Slovenčina 127
Vypnutie:
3. Uvoľnite zapínač/vypínač.
Prístroj sa zastaví.
LED dióda zhasne.
Zapnutie/vypnutie režimu eco!
Upozornenie
Ak chcete znížiť spotrebu vody a predĺžiť životnosť ba-
térie, môžete zapnúť režim eco!
V nastavení režimu eco! sa spotreba vody zníži
v priemere o 24 % a spotreba energie v priemere
o 54 % v porovnaní s najvyšším nastavením (režim
MAX).
1. Zapnite prístroj.
Prístroj sa spustí v režime MAX.
LED dióda svieti nažlto.
2. Stlačte tlačidlo režimu eco!.
Obrázok H
Prístroj sa prepne do režimu eco!.
LED dióda svieti nabielo.
3. Znova stlačte tlačidlo režimu eco!.
Prístroj sa prepne do režimu MAX.
Nastavenie typu prúdu
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia striekaným prúdom!
Striekaný prúd môže spôsobiť poranenie očí a uší.
Nesmerujte striekaný prúd do očí ani do uší osôb alebo
zvierat.
POZOR
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia pri nasta-
vovaní typu prúdu počas prevádzky!
Poškodenie dýzy Multi Jet.
Dýzu Multi Jet nastavujte len pri vypnutom prístroji.
Na nastavenie požadovaného typu prúdu (bodový
prúd, plochý prúd, zahnutý plochý prúd, polievací/
sprchovací prúd) otočte hlavicu dýzy Multi Jet.
Obrázok I
Prevádzka bez čistiaceho prostriedku
1. Ponorte sací kôš sacej hadice do zdroja vody.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia pri chode nasucho!
Chod nasucho poškodzuje čerpadlo prístroja.
Ak sací kôš nie je úplne ponorený vo vode, nezapínajte
prístroj.
Keď sú nádrž na vodu alebo externý zdroj vody prázd-
ne, ihneď vypnite prístroj.
2. Zapnite prístroj.
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia striekaným prúdom!
Striekaný prúd môže spôsobiť poranenie očí a uší.
Nesmerujte striekaný prúd do očí ani do uší osôb alebo
zvierat.
3. Vykonajte čistenie.
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo ohrozenia života a zdravie pri ma-
nipulácii s čistiacimi prostriedkami!
Nesprávna manipulácia s čistiacimi prostriedkami môže
viesť k smrti alebo vážnemu poškodeniu zdravia.
Rešpektujte karty bezpečnostných údajov od výrobcov
čistiacich prostriedkov, najmä pokyny týkajúce sa osob-
nej ochrannej výbavy.
POZOR
Cudzie látky vo vode
Vecné škody
Nenasávajte vodu znečistenú cudzími látkami.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku dlhodobé-
ho pôsobenia a zaschnutia čistiacich prostriedkov!
Vecné škody
Čistiace prostriedky nenanášajte na horúce povrchy
a dodržiavajte maximálnu dobu pôsobenia.
Čistiace prostriedky nenechajte zaschnúť.
1. Do nádrže na čistiaci prostriedok nalejte čistiaci pro-
striedok:
Obrázok J
a Penovú dýzu odskrutkujte z nádrže na čistiaci
prostriedok.
b Nádrž na čistiaci prostriedok naplňte vhodným
čistiacim prostriedkom v požadovanej koncentrá-
cii.
c Penovú dýzu naskrutkujte na nádrž na čistiaci
prostriedok.
2. Penovú dýzu s nádržou na čistiaci prostriedok na-
montujte na prístroj.
3. Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
4. Demontujte penovú dýzu z prístroja.
5. Namontujte dýzu Multi Jet na prístroj.
6. Ponorte sací kôš sacej hadice do zdroja vody.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia pri chode nasucho!
Chod nasucho poškodzuje čerpadlo prístroja.
Ak sací kôš nie je úplne ponorený vo vode, nezapínajte
prístroj.
Keď sú nádrž na vodu alebo externý zdroj vody prázd-
ne, ihneď vypnite prístroj.
7. Zapnite prístroj.
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia striekaným prúdom!
Striekaný prúd môže spôsobiť poranenie očí a uší.
Nesmerujte striekaný prúd do očí ani do uší osôb alebo
zvierat.
8. Nastavte vhodný typ prúdu a opláchnite uvoľnené
nečistoty.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia!
Poškodenie a funkčné poruchy penovej dýzy
v dôsledku zaschnutého čistiaceho prostriedku.
Bezprostredne po prevádzke vyprázdnite nádrž na čis-
tiaci prostriedok a oplachujte nádrž a penovú dýzu čis-
tou vodou, až kým v nej nebude žiadny čistiaci
prostriedok.
9. Vyčistite penovú dýzu a nádrž na čistiaci prostrie-
dok, pozrite si Čistenie penovej dýzy a nádrže na
čistiaci prostriedok.
Ukončenie prevádzky
1. Vypnite prístroj.
2. Demontujte saciu hadicu.
3. Zapnite prístroj.
4. Počkajte, kým neprestane vytekať voda.
5. Vypnite prístroj.
6. Uschovajte prístroj.
7. Uschovajte nabíjačku a nabíjací kábel.

128 Slovenčina
Preprava
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia vplyvom
hmotnosti prístroja!
Poranenia a poškodenia.
Pri skladovaní a preprave dbajte na hmotnosť prístroja.
1. Demontujte príslušenstvo.
2. Sklopte rukoväť.
3. Pri preprave vo vozidle prístroj zaistite proti zošmyk-
nutiu a prevráteniu.
Skladovanie
몇 UPOZORNENIE
Nebezpečenstvo poranenia a poškodenia!
Pri nerešpektovaní hmotnosti prístroja hrozí nebezpe-
čenstvo poranenia a poškodenia.
Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja.
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia mrazom!
Neúplne vyprázdnený prístroj môže byť poškodený
mrazom.
Pred uskladnením prístroj a príslušenstvo úplne vy-
prázdnite.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Prístroj skladujte na mieste chránenom pred mrazom,
neskladujte ho vo vonkajších priestoroch.
1. Ukončite prevádzku.
2. Demontujte príslušenstvo.
3. Vyčistite prístroj a príslušenstvo.
4. Sklopte rukoväť.
LED kódy
Ošetrovanie a údržba
Čistenie
Čistenie zariadenia
1. Prístroj očistite mokrou utierkou.
Čistenie sacej hadice
1. Zaveste filtračný kôš sacej hadice do nádoby
s čistou vodou.
2. Zapnite prístroj.
3. Prepláchnite saciu hadicu čistou vodou.
4. Demontujte saciu hadicu.
5. Nechajte saciu hadicu vyschnúť.
Čistenie penovej dýzy a nádrže na čistiaci
prostriedok
1. Penovú dýzu s nádržou na čistiaci prostriedok de-
montujte z prístroja.
2. Penovú dýzu odskrutkujte z nádrže na čistiaci pro-
striedok.
3. Vypláchnite penovú dýzu a nádrž na čistiaci pro-
striedok čistou vodou.
4. Nechajte penovú dýzu a nádrž na čistiaci prostrie-
dok vyschnúť.
5. Penovú dýzu naskrutkujte na nádrž na čistiaci pro-
striedok.
Čistenie jemného filtra
POZOR
Nebezpečenstvo poškodenia v dôsledku nespráv-
neho čistenia!
Jemný filter sa poškodí pri nesprávnom čistení.
Jemný filter čistite iba pod tečúcou vodou proti jeho
smeru prietoku.
Nepoužívajte špicaté ani tvrdé predmety, ako sú ihly
alebo drôtené kefy.
1. Demontujte jemný filter:
Obrázok K
a Odskrutkujte sací kôš.
b Stiahnite jemný filter.
2. Jemný filter a sací kôš čistite tečúcou čistou vodou
proti smeru prúdenia.
3. Nechajte jemný filter a sací kôš vyschnúť.
4. Jemný filter namontujte v opačnom poradí.
Výmena akumulátora
Akumulátor dosiahol koniec svojej životnosti, ak sa prí-
stroj po krátkej dobe prevádzky neustále vypína
a akumulátor sa musí nabíjať.
몇 VÝSTRAHA
Nebezpečenstvo výbuchu a požiaru pri použití ne-
schválených akumulátorov alebo súprav akumulá-
torov!
Ťažké poranenia, resp. vecné škody.
Stav LED dióda Význam
Prístroj sa nabíja. LED dióda sa na 10 minút rozsvieti nabielo
a potom zhasne.
Akumulátor je celkom nabitý.
LED dióda pulzuje nabielo. Akumulátor sa nabíja.
Prevádzka v režime MAX LED dióda svieti nažlto. Úroveň nabitia akumulátora ≥ 30 %.
LED dióda bliká nažlto. Úroveň nabitia akumulátora < 30 %.
LED dióda blikne 5 x pomaly nažlto. Podpätie akumulátora.
Prevádzka v režime eco! LED dióda svieti nabielo. Úroveň nabitia akumulátora ≥ 15 %.
LED dióda bliká nabielo. Úroveň nabitia akumulátora < 15 %.
LED dióda blikne 5 x pomaly nabielo. Podpätie akumulátora.
Porucha LED dióda blikne 15 x rýchlo nažlto. Podpätie alebo prepätie nabíjačky.
LED dióda blikne 10 x rýchlo nažlto. Batéria je prehriata alebo motor nefungu-
je správne.
LED dióda blikne 10 x pomaly nažlto. Teplota okolia je mimo povoleného rozsa-
hu pre nabíjanie a vybíjanie.

Slovenčina 129
Poškodené a opotrebované akumulátory alebo súpravy
akumulátorov vymieňajte výlučne za akumulátory alebo
súpravy akumulátorov schválené spoločnosťou Kär-
cher.
1. Demontáž akumulátora:
Obrázok L
a Vyklopte kryt nabíjacej zásuvky.
b Vyskrutkujte skrutku.
c Odoberte veko.
d Vyskrutkujte skrutku.
e Vyberte valec s akumulátorom a pri tom držte prí-
stroj otočený nadol.
2. Nový akumulátor namontujte v opačnom poradí.
3. Akumulátor zlikvidujte v zmysle predpisov.
Pomoc pri poruchách
NEBEZPEČENSTVO
Dotýkanie sa dielov pod prúdom
Zásah elektrickým prúdom
Pred akýmikoľvek prácami na prístroji vypnite prístroj
a vyberte akumulátor.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných dieloch
nechajte vykonávať autorizovaným zákazníckym servi-
som.
Menšie poruchy dokážete odstrániť sami pomocou na-
sledujúceho prehľadu.
V prípade pochybností sa obráťte na autorizovaný zá-
kaznícky servis.
Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou spoločnosťou. Prípadné
poruchy vášho prístroja odstránime v rámci záručnej
doby zadarmo, pokiaľ ich príčinou boli materiálové ale-
bo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa spolu s do-
kladom o kúpe obráťte na svojho predajcu alebo na
najbližšie autorizované servisné stredisko.
(adresa je uvedená na zadnej strane)
Ďalšie informácie o záruke (ak sú k dispozícii) nájdete
v sekcii Servis na vašej miestnej webovej stránke Kär-
cher v časti „Na stiahnutie“.
EÚ vyhlásenie o zhode
Týmto vyhlasujeme, že nižšie uvedený produkt je
v súlade s príslušnými ustanoveniami uvedených smer-
níc a nariadení. V prípade zmeny produktu, ktorú ne-
schválime, stráca toto vyhlásenie platnosť. Toto
vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpoved-
nosť výrobcu.
Porucha Príčina Odstránenie
LED dióda blikne 15 x
rýchlo nažlto.
Podpätie alebo prepätie nabíjačky 1. Skontrolujte nabíjaciu prípojku a nabíjací
kábel.
2. Vymeňte nabíjačku.
LED dióda blikne 10 x
rýchlo nažlto.
Batéria je prehriata alebo motor nefungu-
je správne.
1. Prístroj nechajte skontrolovať autorizova-
ným servisom spoločnosti Kärcher.
LED dióda blikne 10 x
pomaly nažlto.
Teplota pri vybíjaní/v prevádzke je príliš
nízka alebo príliš vysoká.
1. Vypnite prístroj.
2. Prístroj nechajte vychladnúť/zahriať.
3. Zapnite prístroj a do uveďte ho do prevádz-
ky.
Ak sa porucha vyskytne viackrát, prístroj
nechajte skontrolovať v servise spoločnos-
ti Kärcher.
Prístroj sa sám vypne. Prehriatie prístroja alebo akumulátora. 1. Prístroj, resp. akumulátor nechajte vy-
chladnúť.
Prístroj, resp. akumulátor je prehriaty/prí-
liš studený.
1. Prístroj, resp. akumulátor nechajte vy-
chladnúť alebo zahriať.
2. Prístroj a akumulátor neklaďte na slnko ani
neprevádzkujte/neskladujte mimo prípust-
ného rozsahu teploty okolia.
Prístroj nevytvára žiadny
tlak.
Dýza Multi Jet je znečistená. 1. Pomocou ihly odstráňte nečistoty z otvoru
dýzy.
2. Otvor dýzy spredu opláchnite vodou.
Prívod vody je príliš slabý 1. Prívod vody skontrolujte z hľadiska dosta-
točného prietoku.
2. Skontrolujte jemný filter v prípojke vody.
Prístroj nebeží. Stav nabitia akumulátora je príliš nízky. 1. Nabite akumulátor.
Motor je preťažený, motorový istič sa ak-
tivoval.
1. Zapnite prístroj a do uveďte ho do prevádz-
ky.
Teplota okolia je mimo prípustného roz-
sahu, pozri Technické údaje, aktivoval
sa motorový istič.
1. Vypnite prístroj.
2. Nechajte prístroj vychladnúť alebo zohriať.
3. Zapnite prístroj a do uveďte ho do prevádz-
ky.
Ak sa porucha vyskytne viackrát, prístroj
nechajte skontrolovať v servise spoločnos-
ti Kärcher.

130 Slovenščina
Výrobok: Mobile Outdoor Cleaner (mobilný exteriérový
čistič)
Typ: OC Handheld Compact
Smernice a nariadenia
2014/35/EÚ
2014/30/EÚ
2011/65/EÚ
2009/125/ES
2019/1782
(EÚ) 2023/1542
Aplikované harmonizované normy
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Meno a adresa
Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.08.2025
Podpísané osoby konajú z poverenia a s plnou mocou
vedenia spoločnosti.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technické údaje
Technické zmeny vyhradené.
Kazalo
Aplikacija KÄRCHER Home &
Garden
Z aplikacijo KÄRCHER Home & Garden imate pri upo-
rabi svoje naprave naslednje prednosti:
● Nasveti za uporabo in strokovno znanje
● Informacije o izdelku, pregled dodatne opreme in
navodila za uporabo
● Pomoč in kontakt za servis
● Spletna trgovina - ekskluzivne ponudbe in še veliko
več
Skenirajte kodo na embalaži ali prenesite aplikacijo
KÄRCHER Home & Garden iz svoje trgovine z aplikaci-
jami in preprosto registrirajte svoj izdelek.
Varnostna navodila
Pred prvo uporabo naprave preberite to
varnostno poglavje in ta izvirna navodila,
ter jih upoštevajte. Izvirna navodila shra-
nite za kasnejšo uporabo ali za naslednjega uporabni-
ka.
● Poleg napotkov v navodilih za uporabo upoštevajte
tudi splošne zakonske predpise o varnosti in prepre-
čevanju nesreč.
Elektrická prípojka/akumulátor/súprava akumulá-
torov
Typ akumulátora Li-Ion
Menovitá kapacita akumulátora Wh 18
Menovité napätie akumulátora V 7,2
Stupeň ochrany IPX4
Prípustná teplota okolia pre nabí-
janie
°C 5 - 40
Doba nabíjania pri vybitom aku-
mulátore
h3
Prevádzková doba s plne nabitým
akumulátorom – režim MAX
min 12
Prevádzková doba s plne nabitým
akumulátorom – režim eco!
min 30
Prípojka vody
Prívodný tlak (max.) MPa 1
Teplota vody na prítoku (max.) °C 40
Nasávacia výška (max.) m 1,5
Výkonové údaje prístroja
Max. prevádzkový tlak MPa 1,5
Max. dopravný výkon l/min 2,5
Prípustná teplota okolia pre pre-
vádzku
°C 5 - 40
Rozmery a hmotnosti
Hmotnosť kg 0,78
Dĺžka x šírka x výška mm 254 x
71 x 186
Dĺžka nasávacej hadice m 5
Nabíjacia prípojka USB-C
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden ............... 130
Varnostna navodila ............................................. 130
Varnostne naprave.............................................. 132
Zaščita okolja ...................................................... 132
Namenska uporaba............................................. 132
Pribor in nadomestni deli..................................... 132
Obseg dobave..................................................... 132
Pregled naprave.................................................. 132
Zagon.................................................................. 132
Obratovanje......................................................... 133
Konec uporabe.................................................... 134
Transport............................................................. 134
Skladiščenje........................................................ 134
Kode LED............................................................ 134
Nega in vzdrževanje............................................ 135
Pomoč pri motnjah .............................................. 135
Garancija............................................................. 136
Izjava EU o skladnosti......................................... 136
Tehnični podatki.................................................. 136

Slovenščina 131
● Opozorila in napotki na napravi vsebujejo po-
membne informacije za varno obratovanje.
Stopnje nevarnosti
NEVARNOST
● Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči
težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 OPOZORILO
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči težke telesne poškodbe ali smrt.
몇 PREVIDNOST
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči lahke telesne poškodbe.
POZOR
● Označuje potencialno nevarno situacijo, ki lahko
povzroči materialno škodo.
Nevarnost udara elektrike
NEVARNOST ● Razpršenega curka nikoli
ne usmerite neposredno proti predmetom z električnimi
sestavnimi deli,npr. v notranjost pečice.
몇 OPOZORILO ● V napravi so električni se-
stavni deli. Naprave ne čistite pod tekočo vodo.
Polnilnik
NEVARNOST ● Omrežnega vtiča in vtičnice
nikoli ne prijemajte z vlažnimi rokami. ● Nevarnost ek-
splozije. Ne polnite baterij brez možnosti ponovnega
polnjena. ● Polnilnika ne uporabljajte v potencialno ek-
splozivnem okolju. ● V polnilno vtičnico naprave nikoli
ne vstavljajte predmetov, ki prevajajo električno energi-
jo, npr. izvijačev ali podobnih predmetov.
몇 OPOZORILO ● Napravo polnite samo s pri-
loženim originalnim polnilnikom ali polnilnikom, ki ga je
odobrilo podjetje KÄRCHER. ● Omrežni kabel zaščitite
pred vročino, ostrimi robovi, oljem in premikajočimi se
deli naprave. ● Polnilnika ne odpirajte. Popravila naj iz-
vajajo samo strokovnjaki. ● Polnilnik uporabljajte samo
za polnjenje odobrenih paketov akumulatorskih baterij.
● Poškodovan polnilnik s polnilnim kablom nemudoma
zamenjajte z originalnim delom. ● V napravi so električ-
ni sestavni deli. Naprave ne čistite pod tekočo vodo.
● Paketa akumulatorskih baterij ne smete polniti nepre-
kinjeno več kot 24 ur.
몇 PREVIDNOST ● Ne uporabljajte mokrega ali
umazanega polnilnika. ● Prezračevalnih rež polnilnika
ne smete prekriti. ● Električnega vtiča iz vtičnice ne vle-
cite za električni kabel. ● Polnilnika ne nosite/transpor-
tirajte za omrežni kabel.
POZOR ● Nevarnost kratkega stika. Stike akumula-
torskega držala zaščitite pred kovinskimi deli. ● Polnil-
nik uporabljajte in hranite samo v suhih prostorih.
Naprava z vgrajeno akumulatorsko baterijo
NEVARNOST ● Omrežnega vtiča in vtičnice
nikoli ne prijemajte z vlažnimi rokami. ● Nikoli se ne do-
tikajte stikov ali vodnikov. ● V polnilno vtičnico naprave
nikoli ne vstavljajte predmetov, ki prevajajo električno
energijo, npr. izvijačev ali podobnih predmetov. ● Aku-
mulatorske baterije lahko pogoltnejo otroci ali osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi spo-
sobnostmi zaradi pomanjkanja izkušenj ali znanja. Aku-
mulatorske baterije hranite zunaj dosega otrok in drugih
oseb. Pogoltnitev akumulatorske baterije je nujen pri-
mer in je potrebna takojšnja zdravniška pomoč. ● Na-
prave ne izpostavljajte močni sončni svetlobi, vročini ali
ognju. ● Nevarnost eksplozije. Ne polnite baterij brez
možnosti ponovnega polnjena.
몇 OPOZORILO ● Poškodovan polnilnik ali pol-
nilni kabel nemudoma zamenjajte z originalnim delom.
● Ne polnite poškodovanih baterij. Poškodovane ali ob-
rabljene baterije zamenjajte z baterijami, ki jih je odobri-
lo podjetje KÄRCHER. ● Polnilnik uporabljajte samo za
polnjenje odobrenih baterij. ● Iz akumulatorske baterije
iztekajoča tekočina lahko povzroči draženje kože, ope-
kline ali poškodbe oči. Akumulatorske baterije vsebujejo
strupene snovi, ki lahko ob zaužitju ali vdihavanju pov-
zročijo zdravstvene težave. Pri ravnanju z netesno aku-
mulatorsko baterijo vedno nosite rokavice, da
preprečite stik s kožo. Če iztekla tekočina pride v stik s
kožo ali očmi, prizadeta mesta takoj temeljito sperite z
vodo in poiščite zdravniško pomoč. ● Kratek stik na
sponkah (+/–) akumulatorske baterije lahko povzroči
eksplozijo in vžig. Na sponkah(+/–) akumulatorske ba-
terije in napravi ni dovoljeno narediti kratkega stika.
Akumulatorskih baterij ne shranjujte v kovinskih poso-
dah ali z drugimi kovinskimi deli.
몇 PREVIDNOST ● Akumulatorske baterije
vsebujejo nevarne snovi, ki lahko povzročijo resno
okoljsko škodo Akumulatorskih baterij ne odlagajte med
gospodinjske odpadke, temveč jih ustrezno oddajte na
zbirnem mestu ali v centru za recikliranje.
POZOR ● Pred prvo uporabo naprave popolnoma
napolnite akumulatorsko baterijo. ● Polnilnik uporabljaj-
te in hranite samo v suhih prostorih. ● Obrabljene in
okvarjene akumulatorske baterije odstranite v skladu z
veljavnimi predpisi. ● Predal za akumulatorske baterije
naprave je tehnično zaščiten pred nenamernim odpira-
njem. Odprite in zaprite predal za akumulatorske bate-
rije, kot je opisano v navodilih za uporabo naprave. ● Ne
uporabljajte poškodovanih ali spremenjenih akumula-
torskih baterij. ● Pri nameščanju akumulatorskih baterij
zagotovite pravilno polarnost (+/-) v skladu z oznakami
v predalu za akumulatorske baterije ali na električnih
vtičnih spojih.
Varna uporaba
몇 OPOZORILO ● Osebe ali otroci z zmanjšani-
mi telesnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziro-
ma osebe, ki niso seznanjene s temi navodili, ne smejo
uporabljati naprave. ● Osebe z zmanjšanimi telesnimi,
čutnimi ali duševnimi sposobnostmi oziroma s pomanj-
kljivimi izkušnjami in znanjem smejo uporabljati napravo
samo pod ustreznim nadzorom ali če so jih osebe, pri-
stojne za njihovo varnost, poučile o varni uporabi napra-
ve in če razumejo potencialne nevarnosti. ● Otroci se
ne smejo igrati z napravo. ● Otrokom preprečite igro z
napravo. ● Napravo uporabljajte samo v skladu z name-
nom uporabe. Upoštevajte krajevne danosti in pri delu z
napravo pazite na tretje osebe, zlasti na otroke. ● V ob-
močjih nevarnosti (npr. na bencinskih postajah) upošte-
vajte ustrezne varnostne predpise. Naprave nikoli ne
uporabljajte v potencialno eksplozivnih prostorih. ● Ne
čistite predmetov, ki vsebujejo zdravju škodljive snovi
(npr. azbest). ● Nevarnost poškodb. Razpršenega cur-
ka ne usmerite proti očem.
몇 PREVIDNOST ● Naprave ne uporabljajte po
padcu, ob vidnih poškodbah ali netesnosti. ● Napravo
uporabljajte in skladiščite samo v skladu z opisom oz.
sliko. ● Naprave med delovanjem nikoli ne pustite brez
nadzora. ● Da zagotovite stabilnost, napravo postavite

132 Slovenščina
na trdno ravno podlago. ● Prevrnitev naprave lahko
povzroči nesrečo ali poškodbe. Pred vsemi dejavnostmi
z ali na napravi zagotovite, da je naprava stabilna.
POZOR ● Ne dodajajte nobenih čistil ali drugih do-
datkov. ● Poškodbe naprave. V posodo za vodo nikoli
ne nalivajte razredčil, tekočin z vsebnostjo razredčil ali
nerazredčenih kislih (npr. čistil, bencina, razredčil za
barve in acetona). ● Poškodbe naprave zaradi suhega
teka. Napravo vklopite samo, ko je voda v posodi za vo-
do. ● Naprave ne uporabljajte pri temperaturi pod 0 °C.
Simboli na napravi
Akumulatorsko baterijo
polnite s polnilnikom USB-C. Pri prvem polnjenju in če
ne uporabljate originalnega polnilnika KÄRCHER, se
lahko navedeni čas polnjenja razlikuje.
Varnostne naprave
Zaščitno stikalo motorja
Če je poraba električnega toka prevelika, zaščitno stika-
lo motorja izklopi napravo.
Zaščita okolja
Pakirni material je mogoče reciklirati. Embalažo
odstranite na okolju varen način.
Električne in elektronske naprave vsebujejo dra-
gocene materiale z možnostjo recikliranja, pogos-
to pa tudi sestavne dele, kot so baterije,
akumulatorske baterije ali olja, ki lahko pri napač-
ni uporabi ali napačnem odstranjevanju škodujejo
zdravju ljudi in okolju. Navedeni sestavni deli so kljub te-
mu potrebni za pravilno delovanje naprave. Naprav,
označenih s tem simbolom, ne smete odvreči med go-
spodinjske odpadke.
Iz starega aparata odstranite akumulator, kot je opisano
v navodilih za uporabo. Akumulator odstranite ločeno
prek ustreznega zbirnega sistema.
Čistilna dela, pri katerih nastaja odpadna voda z
vsebnostjo olja, npr. primer pri pranju motorja, pra-
nju podvozja, je dovoljeno opravljati samo na mestih za
pranje, ki so opremljena z izločevalnikom olja.
Odvzem vode iz javnih vodotokov v nekaterih drža-
vah ni dovoljen.
Napotki o sestavinah (REACH)
Aktualne informacije najdete na spletnem naslovu:
www.kaercher.de/REACH
Namenska uporaba
Napravo uporabljajte izključno v zasebnem gospodinj-
stvu.
Naprava je namenjena čiščenju koles, opreme za de-
javnosti na prostem in za pohodništvo, vrtnega orodja in
pohištva ter hišnih ljubljenčkov s srednjim tlakom vo-
dnega curka, z dodatkom čistil ali brez njih.
Kärcher priporoča, da hišne ljubljenčke čistite samo v
načinu eco! z nastavitvijo polivanja/prhanja.
Pribor in nadomestni deli
Uporabljajte samo originalni pribor in originalne nado-
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
nje naprave.
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
spletnem naslovu www.kaercher.com.
Obseg dobave
Obseg dobave je upodobljen na embalaži. Pri odstra-
njevanju embalaže preverite, ali je vsebina popolna. Če
manjka pribor ali če so med transportom nastale po-
škodbe, obvestite prodajalca.
Pregled naprave
Slike si oglejte na strani s slikami.
Slike so primeri, podrobnosti se lahko razlikujejo
Slika A
1 Priključki za sesalno cev
2 Sesalna košara
3 Sesalna gibka cev
4 Ročaj
5 Priključek za gibko sesalno cev
6 Šoba Multi Jet
7 Svetleča dioda
8 Tipka za način eco!
9 Tipka za VKLOP/IZKLOP
10 Pokrov polnilne vtičnice
11 Polnilna vtičnica
12 Fini filter
13 Posoda za čistilo
14 Šoba za peno
15 Polnilnik
16 Polnilni kabel
17 Vtič USB-C
18 Vtič USB-A
Zagon
Polnjenje akumulatorske baterije
1. Polnjenje akumulatorske baterije:
Slika B
a Sprostite pokrov polnilne vtičnice iz naprave in ga
zapognite navzdol.
bVtič USB-C polnilnega kabla priključite v polnilno
vtičnico.
cVtič USB-A polnilnega kabla priključite v polnilnik.
d Polnilnik priključite v električno vtičnico.
Svetleča dioda začne utripati belo.
Ko je akumulatorska baterija povsem napolnjena,
LED dioda sveti v beli barvi.
Po polnjenju
2. Napajalnik odklopite iz vtičnice.
Napotek
Izognite se nepotrebni rabi energije in po možnosti
izklopite polnilnik, takoj ko je akumulatorska baterija po-
polnoma napolnjena.
3. Vtič USB-C odklopite iz polnilne vtičnice.
4. Pokrov polnilne vtičnice trdno pritisnite na napravo.
Zlaganje/odpiranje ročaja
1. Odpiranje ročaja:
Slika C
aRočaj preklopite navzdol.
Ročaj se zaskoči na svoje mesto.
2. Zlaganje ročaja:

Slovenščina 133
aRočaj potegnite navzdol.
bRočaj preklopite naprej.
Montaža pribora
Namestitev/odstranitev šobe Multi Jet
1. Namestitev šobe Multi Jet :
Slika D
a Šobo Multi Jet vtaknite v napravo.
b Šobo Multi Jet obrnite za 90°, dokler puščica na
šobi Multi Jet ne kaže na simbol zaprte ključavni-
ce na napravi.
Šoba Multi Jet je zaklenjena.
2. Šobo Multi Jet odstranite v obratnem vrstnem redu.
Namestitev/odstranitev sesalne gibke cevi
Napotek
Napravo uporabljajte izključno samo s priloženo sesal-
no gibko cevjo. Ne uporabljajte drugih gibkih cevi.
1. Namestite sesalno gibko cev:
Slika E
a Nastavek sesalne gibke cevi vstavite v napravo.
b Nastavek sesalne gibke cevi obrnite za 90°.
2. Sesalno gibko cev odstranite v obratnem vrstnem
redu.
Namestitev/odstranitev šobe za peno s posodo za
čistilo
1. Namestitev šobe za peno:
Slika F
a Nastavek šobe za peno vstavite v napravo.
b Šobo za peno obrnite za 90°.
2. Šobo za peno odstranite v obratnem vrstnem redu.
Sesanje vode iz odprtih posod
POZOR
Nevarnost poškodb zaradi neustreznega dovajanja
vode
Poškodbe naprave in pribora.
Naprava sme sesati le čisto, bistro vodo.
Z napravo ne sesajte nobenih čistil, fitofarmacevtskih
sredstev ali drugih dodatkov.
Naprave nikoli ne potapljajte v tekočine.
1. Namestite sesalno gibko cev.
POZOR
Nevarnost poškodovanja pri suhem teku!
Suhi tek poškoduje črpalko naprave.
Naprave ne vklopite, če sesalna košara ni popolnoma
potopljena v vodo.
Napravo izklopite takoj, ko je prazna posoda za vodo ali
zunanji vir vode.
2. Sesalno košaro potopite v vir vode (npr. primer ve-
dro za vodo, kanister).
Obratovanje
Vklop/izklop naprave
Vklop:
1. Napravo primite za ročaj.
2. Držite pritisnjeno tipko za VKLOP/IZKLOP.
Slika G
Naprava deluje.
Svetleča dioda sveti rumeno (način Max).
Svetleča dioda sveti belo (način eco!)
Izklop:
3. Spustite tipko za VKLOP/IZKLOP.
Naprava se zaustavi.
Svetleča dioda ugasne.
Vklop/izklop načina eco!
Napotek
Za zmanjšanje porabe vode in podaljšanje življenjske
dobe akumulatorja lahko vklopite način eco!
Pri nastavitvi načina eco! se poraba vode v primerjavi z
najvišjo nastavitvijo (način MAX) v povprečju zmanjša
za 24 %, poraba energije pa v povprečju za 54 %.
1. Vklopite napravo.
Naprava se zažene v načinu MAX.
Svetleča dioda sveti rumeno.
2. Pritisnite tipko eco!Mode.
Slika H
Naprava se preklopi v način eko!
Svetleča dioda sveti belo.
3. Ponovno pritisnite tipko eco!Mode.
Naprava se preklopi v način MAX.
Nastavitev načina brizganja
몇 PREVIDNOST
Nevarnost poškodb zaradi pršečega curka!
Pršeči curek lahko poškoduje oči in ušesa.
Pršečega curka ne usmerjajte v oči ali ušesa ljudi ali ži-
vali.
POZOR
Pri nastavljanju načina brizganja med obratovanjem
obstaja nevarnost poškodb!
Poškodbe šobe Multi Jet.
Šobo Multi Jet nastavljajte le, ko je naprava izklopljena.
Obrnite glavo šobe Multi Jet, da nastavite želen na-
čin brizganja (točkovni curek, ploski curek, kotni
ploski curek, curek za zalivanje/prhanje).
Slika I
Obratovanje brez čistila
1. Sesalno košaro sesalne gibke cevi potopite v vir vo-
de.
POZOR
Nevarnost poškodovanja pri suhem teku!
Suhi tek poškoduje črpalko naprave.
Naprave ne vklopite, če sesalna košara ni popolnoma
potopljena v vodo.
Napravo izklopite takoj, ko je prazna posoda za vodo ali
zunanji vir vode.
2. Vklopite napravo.
몇 PREVIDNOST
Nevarnost poškodb zaradi pršečega curka!
Pršeči curek lahko poškoduje oči in ušesa.
Pršečega curka ne usmerjajte v oči ali ušesa ljudi ali ži-
vali.
3. Izvedite postopek čiščenja.
Obratovanje s čistilom
NEVARNOST
Nevarnost za življenje in zdravje pri ravnanju s čis-
tili!
Nepravilno ravnanje s čistili lahko povzroči smrt in resne
zdravstvene poškodbe.
Upoštevajte varnostni list, ki je priložen čistilu, zlasti na-
potke za uporabo osebne zaščitne opreme.
POZOR
Tujki v vodi
Materialna škoda
Ne sesajte vode, ki je onesnažena s tujki.

134 Slovenščina
POZOR
Nevarnost poškodb zaradi predolgega časa učinko-
vanja in posušenih čistil!
Materialna škoda
Čistil ne nanašajte na vroče površine in upoštevajte naj-
daljši čas učinkovanja.
Ne dovolite, da se čistilo posuši.
1. Nalivanje čistila v posodo za čistilo:
Slika J
a Šobo za peno odvijte s posode za čistilo.
b Posodo za čistilo napolnite z ustreznim čistilom v
zahtevani koncentraciji.
c Šobo za peno privijte na posodo za čistilo.
2. Šobo za peno s posodo za čistilo namestite na na-
pravo.
3. Čistilo varčno s pršenjem nanesite na suhe površine
in pustite, da deluje (se ne posuši).
4. Odstranite šobo za peno na napravi.
5. Namestite šobo Multi Jet na napravi.
6. Sesalno košaro sesalne gibke cevi potopite v vir vo-
de.
POZOR
Nevarnost poškodovanja pri suhem teku!
Suhi tek poškoduje črpalko naprave.
Naprave ne vklopite, če sesalna košara ni popolnoma
potopljena v vodo.
Napravo izklopite takoj, ko je prazna posoda za vodo ali
zunanji vir vode.
7. Vklopite napravo.
몇 PREVIDNOST
Nevarnost poškodb zaradi pršečega curka!
Pršeči curek lahko poškoduje oči in ušesa.
Pršečega curka ne usmerjajte v oči ali ušesa ljudi ali ži-
vali.
8. Nastavite ustrezni način brizganja in sperite spro-
ščeno umazanijo.
POZOR
Nevarnost poškodovanja!
Poškodbe in motnje v delovanju šobe za peno zaradi
zasušenih čistil.
Takoj po uporabi izpraznite posodo za čistilo ter posodo
in šobo za peno izpirajte s čisto vodo, dokler v njej ni več
čistila.
9. Očistite šobo za peno in posodo za čistilo, glejte Či-
ščenje šobe za peno in posode za čistilo.
Konec uporabe
1. Izklopite napravo.
2. Odstranite sesalno gibko cev.
3. Vklopite napravo.
4. Počakajte, da voda ne izstopa več.
5. Izklopite napravo.
6. Shranite napravo.
7. Pospravite polnilnik in kabel polnilnika.
Transport
몇 PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in poškodovanja zara-
di teže naprave!
Telesne poškodbe in poškodovanja.
Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.
1. Odstranite pribor.
2. Zložite ročaj.
3. Pri transportu v vozilu napravo zavarujte proti zdrsu
in prevrnitvi.
Skladiščenje
몇 PREVIDNOST
Nevarnost telesnih poškodb in materialne škode!
Če ne upoštevate teže naprave, obstaja nevarnost po-
škodb oseb in škode.
Pri skladiščenju upoštevajte težo naprave.
POZOR
Obstaja nevarnost poškodb zaradi zmrzali!
Naprava, ki ni popolnoma izpraznjena, se lahko zaradi
zmrzali uniči.
Napravo in dodatke popolnoma izpraznite, preden jih
shranite.
Napravo zaščitite pred zamrzovanjem.
Napravo hranite na mestu, kjer ni zmrzali, in ne na pros-
tem.
1. Zaključite uporabo.
2. Odstranite pribor.
3. Očistite napravo in pribor.
4. Zložite ročaj.
Kode LED
Stanje Svetleča dioda Pomen
Naprava se polni. Svetleča dioda sveti belo 10 min in ugasne. Akumulatorska baterija je povsem napol-
njena.
Svetleča dioda pulzira v beli barvi. akumulator se polni.
Delovanje v načinu MAX Svetleča dioda sveti rumeno. Raven akumulatorja ≥ 30 %.
Svetleča dioda utripa rumeno. Raven akumulatorja < 30 %.
Svetleča dioda 5 x kratko utripne rumeno. Prenizka napetost akumulatorja.
Delovanje v načinu eco! Svetleča dioda sveti belo. Raven akumulatorja ≥ 15 %.
Svetleča dioda utripa belo. Raven akumulatorja < 15 %.
Svetleča dioda 5 x kratko utripne belo. Prenizka napetost akumulatorja.
Motnja Svetleča dioda 15 x hitro utripne rumeno. Prenizka ali previsoka napetost polnilni-
ka.
Svetleča dioda 10 x hitro utripne rumeno. Akumulator se je pregrel ali pa je prišlo do
okvare motorja.
Svetleča dioda 10 x počasi utripne rumeno. Temperatura okolice je zunaj dovoljenega
območja za polnjenje in praznjenje.

Slovenščina 135
Nega in vzdrževanje
Čiščenje
Čiščenje naprave
1. Napravo očistite z vlažno krpo.
Čiščenje sesalne gibke cevi
1. Filtrirno košaro sesalne gibke cevi obesite v posodo
s čisto vodo.
2. Vklopite napravo.
3. Sesalno gibko cev izperite s čisto vodo.
4. Odstranite sesalno gibko cev.
5. Počakajte, da se sesalna gibka cev posuši.
Čiščenje šobe za peno in posode za čistilo
1. Odstranite šobo za peno s posodo za čistilo z napra-
ve.
2. Šobo za peno odvijte s posode za čistilo.
3. Šobo za peno in posodo za čistilo izperite s čisto vo-
do.
4. Počakajte, da se šoba za peno in posoda za čistilo
posušita.
5. Šobo za peno privijte na posodo za čistilo.
Čiščenje finega filtra
POZOR
Nevarnost poškodovanja zaradi napačnega čišče-
nja!
Fini filter se zaradi nepravilnega čiščenja poškoduje.
Fini filter čistite le pod tekočo vodo proti smeri pretoka.
Ne uporabljajte koničastih ali trdih predmetov, kot so
igle ali žične krtače.
1. Odstranite fini filter:
Slika K
a Odvijte sesalno košaro.
b Snemite fini filter.
2. Fini filter in sesalno košaro očistite s čisto, tekočo
vodo proti smeri pretoka.
3. Počakajte, da se fini filter in sesalna košara posuši-
ta.
4. Fini filter namestite v obratnem vrstnem redu.
Zamenjava akumulatorske baterije
Akumulator je dosegel konec življenjske dobe, če se na-
prava po kratkem času delovanja vsakič izklopi in je tre-
ba akumulator napolniti.
몇 OPOZORILO
Nevarnost eksplozije in požara pri uporabi neodo-
brenih akumulatorjev ali akumulatorskih paketov!
Hude telesne poškodbe in materialna škoda
Poškodovane ali izrabljene akumulatorje ali akumula-
torske pakete zamenjajte z akumulatorji ali akumula-
torskimi paketi, ki jih je odobrila družba Kärcher.
1. Odstranjevanje baterije:
Slika L
a Odprite pokrov polnilne vtičnice navzgor.
b Odvijte vijak.
c Odstranite pokrov.
d Odvijte vijak.
e Odstranite valj z akumulatorjem, medtem ko na-
pravo držite navzdol.
2. Novi akumulator namestite v obratnem vrstnem re-
du.
3. Akumulator zavrzite v skladu s predpisi.
Pomoč pri motnjah
NEVARNOST
Dotikanje delov pod napetostjo
Električni udar
Pred vsemi deli na napravi napravo izklopite in odstra-
nite akumulator.
Popravila in dela na električnih sestavnih delih naj izva-
ja samo pooblaščena servisna služba.
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo nasled-
njega pregleda.
V primeru negotovosti se obrnite na pooblaščeno ser-
visno službo.
Motnja Vzrok Odpravljanje
Svetleča dioda 15 x hitro
utripne rumeno.
Prenizka ali previsoka napetost polnilni-
ka
1. Preverite priključek za polnjenje in kabel
polnilnika.
2. Zamenjajte polnilnik.
Svetleča dioda 10 x hitro
utripne rumeno.
Akumulator se je pregrel ali pa je prišlo
do okvare motorja.
1. Napravo naj preveri servisna služba podje-
tja Kärcher.
Svetleča dioda 10 x po-
časi utripne rumeno.
Temperatura med praznjenjem/delova-
njem je prenizka ali previsoka.
1. Izklopite napravo.
2. Počakajte, da se naprava ohladi/ogreje.
3. Vklopite napravo in jo začnite uporabljati.
Če se motnja ponovi, oddajte napravo v
pregled servisni službi Kärcher.
Naprava se samodejno
izklopi.
Pregrevanje naprave ali akumulatorja. 1. Počakajte, da se naprava ali akumulator
ohladi.
Naprava oz. akumulator je pregret/
prehladen.
1. Počakajte, da se naprava ali akumulator
ohladi ali ogreje.
2. Naprave in akumulatorja ne postavljajte na
sonce in ju ne uporabljajte/skladiščite zu-
naj dovoljene temperature okolice.
Naprava ne ustvarja tla-
ka.
Šoba Multi Jet je zamazana. 1. Z iglo odstranite umazanijo iz izvrtine za
šobo.
2. Izvrtino za šobo od spredaj izperite z vodo.
Dovajanje vode ni zadostno 1. Preverite, ali je dotok vode zadosten.
2. Preverite fini filter v priključku za vodo.

136 Slovenščina
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih je izdala
naša pristojna prodajna družba. V garancijskem roku
bodo morebitne motnje v delovanju naprave odpravlje-
ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali
napaka v izdelavi. Pri uveljavljanju garancije zagotovite
dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem ali naj-
bližjim servisom.
Naslov najdete na hrbtni strani.
Dodatne garancijske informacije (če so na voljo) so na
voljo na servisnem območju na lokalni spletni strani
podjetja Kärcher v razdelku "Prenosi".
Izjava EU o skladnosti
Izjavljamo, da je v nadaljevanju navedeni izdelek skla-
den z zadevnimi določbami navedenih direktiv in uredb.
V primeru sprememb izdelka brez našega soglasja ta
izjava izgubi veljavnost. Za izdajo te izjave o skladnosti
je odgovoren izključno proizvajalec.
Izdelek: Mobilni zunanji čistilnik
Tip: OC Handheld Compact
Direktive in uredbe
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/ES
2019/1782
(EU) 2023/1542
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Ime in naslov
Pooblaščena oseba za dokumentacijo:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Telefon: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 1. 8. 2025
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom upra-
ve.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemčija)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnični podatki
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Naprava ne deluje. Akumulatorska baterija ni dovolj polna. 1. Napolnite akumulatorsko baterijo.
Če je motor preobremenjen, se je sproži-
lo zaščitno stikalo motorja.
1. Vklopite napravo in jo začnite uporabljati.
Temperatura okolice je zunaj dovoljene-
ga območja, glejte Tehnični podatki, za-
ščitno stikalo motorja se je sprožilo.
1. Izklopite napravo.
2. Počakajte, da se naprava ohladi ali segre-
je.
3. Vklopite napravo in jo začnite uporabljati.
Če se motnja ponovi, oddajte napravo v
pregled servisni službi Kärcher.
Motnja Vzrok Odpravljanje
Električni priključek/akumulatorska baterija/paket
akumulatorskih baterij
Tip akumulatorske baterije Li-Ion
Nazivna zmogljivost akumulator-
ske baterije
Wh 18
Nazivna napetost akumulatorja V 7,2
Stopnja zaščite IPX4
Dovoljena okoljska temperatura
pri polnjenju
°C 5 - 40
Čas polnjenja pri praznem akumu-
latorju
h3
Trajanje obratovanja pri povsem
napolnjenem akumulatorju -
način MAX
min 12
Trajanje obratovanja pri povsem
napolnjenem akumulatorju -
način eco!
min 30
Priključek za vodo
Tlak na dotoku (maks.) MPa 1
Temperatura na dotoku (maks.) °C 40
Višina sesanja (maks.) m 1,5
Podatki o zmogljivosti naprave
Maks. obratovalni tlak MPa 1,5
Najv. zmogljivost črpanja l/min 2,5
Dovoljena okoljska temperatura
pri obratovanju
°C 5 - 40
Mere in mase
Teža kg 0,78
Dolžina x širina x višina mm 254 x
71 x 186
Dolžina sesalne gibke cevi m 5
Polnilni priključek USB-C

Română 137
Cuprins
KÄRCHER Home & Garden App
Cu aplicația KÄRCHER Home & Garden, beneficiați de
următoarele avantaje atunci când utilizați aparatul dum-
neavoastră:
● Sugestii privind utilizarea și cunoștințe de specialita-
te
● Informații despre produs, prezentare generală a ac-
cesoriilor și instrucțiuni de funcționare
● Contact pentru asistență și service
● Magazin online - oferte exclusive și multe altele
Scanați codul de pe ambalaj sau descărcați aplicația
KÄRCHER Home & Garden din magazinul dvs. de apli-
cații și înregistrați în mod confortabil produsul.
Indicaţii privind siguranţa
Înainte de prima utilizare a dispozitivului,
citiţi acest capitol referitor la siguranță,
cât şi instrucţiunile originale. Respectaţi
aceste instrucţiuni. Păstraţi instrucţiunile originale pen-
tru viitoarele utilizări sau pentru viitorul posesor.
● În afară de indicațiile din instrucțiunile de utilizare,
este necesar să fie luate în considerare și prevede-
rile generale privind protecția muncii și prevenirea
accidentelor de muncă, emise de organele legislati-
ve.
● Plăcuţele de avertizare şi plăcuţele informative
montate pe dispozitiv furnizează indicaţii importante
pentru funcţionarea în condiţii de siguranţă.
Trepte de pericol
PERICOL
● Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la
vătămări corporale grave sau moarte.
몇 AVERTIZARE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau
moarte.
몇 PRECAUŢIE
● Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea
duce la vătămări corporale uşoare.
ATENŢIE
● Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă,
care ar putea duce la pagube materiale.
Pericol de electrocutare
PERICOL ● Nu orientați jetul în direcția echi-
pamentelor care conțin componente electrice, de ex.
spațiul interior al cuptoarelor.
몇 AVERTIZARE ● Aparatul conţine compo-
nente electrice, nu spălaţi aparatul cu apă curentă.
Încărcător
PERICOL ● Nu apucaţi niciodată fişa de reţea
şi priza cu mâinile ude. ● Pericol de explozie. Nu încăr-
caţi baterii care nu sunt reîncărcabile. ● Nu utilizaţi în-
cărcătorul în spații cu pericol de explozie. ● Nu
introduceţi niciodată obiecte conductoare, de ex. şuru-
belniţe sau obiecte similare, în bucşa de încărcare a
aparatului.
몇 AVERTIZARE ● Încărcaţi acumulatorul doar
cu încărcătorul original livrat sau cu un încărcător auto-
rizat de KÄRCHER. ● Feriți cablul de alimentare de la
reţea, de căldură, muchii ascuţite, ulei sau părţi compo-
nente în mişcare. ● Nu deschideți încărcătorul. Repara-
ţiilor pot fi efectuate doar de către personal specializat.
● Folosiţi încărcătorul numai pentru încărcarea acumu-
latoarelor aprobate. ● Înlocuiţi imediat un încărcător de-
teriorat şi cablul de încărcare cu o piesă originală.
● Aparatul conţine componente electrice, nu spălaţi
aparatul cu apă curentă. ● Setul de acumulatori nu tre-
buie încă
rcat neîntrerupt mai mult de 24 ore.
몇 PRECAUŢIE ● Nu utilizaţi încărcătorul în sta-
re udă sau murdară. ● Fanta de aerisire a încărcătorului
trebuie păstrată în permanenţă liberă. ● Nu trageţi de
cablul de reţea al fişei de reţea pentru a o scoate din pri-
ză. ● Nu purtaţi / transportaţi aparatul de cablul de co-
nectare la reţea.
ATENŢIE ● Pericol de scurtcircuitare. Protejați con-
tactele suportului acumulatorului de piesele metalice.
● Utilizaţi şi depozitaţi încărcătorul doar în spaţii uscate.
Aparat cu acumulator încorporat
PERICOL ● Nu apucaţi niciodată fişa de reţea
şi priza cu mâinile ude. ● Nu atingeţi niciodată contacte-
le sau cablurile. ● Nu introduceţi niciodată obiecte con-
ductoare, de ex. şurubelniţe sau obiecte similare, în
bucşa de încărcare a aparatului. ● Acumulatorii pot fi în-
ghițiți de copii sau de persoane cu capacități fizice, sen-
zoriale sau mintale reduse din cauza lipsei de
experiență sau de cunoștințe. Țineți acumulatorii depar-
te de copii și de aceste persoane. Înghițirea unui acu-
mulator este o urgență care necesită tratament medical
imediat. ● Nu expuneți aparatul și acumulatorul la lumi-
na puternică a soarelui, căldură sau foc. ● Pericol de ex-
plozie. Nu încărcați baterii care nu sunt reîncărcabile.
몇 AVERTIZARE ● Înlocuiți imediat încărcăto-
rul sau cablul de încărcare deteriorat cu o piesă origina-
lă. ● Nu încărcați acumulatoare deteriorate. Înlocuiți
acumulatoarele deteriorate sau uzate cu acumulatoare
autorizate de KÄRCHER. ● Folosiți încărcătorul numai
pentru încărcarea acumulatoarelor autorizate. ● Lichi-
dul care se scurge din acumulatori poate provoca iritații
ale pielii, arsuri sau leziuni oculare. Acumulatorii conțin
substanțe toxice care pot cauza probleme de sănătate
dacă sunt înghițite sau inhalate. Purtați întotdeauna mă-
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 137
Indicaţii privind siguranţa..................................... 137
Echipamente de siguranţă................................... 138
Protecţia mediului................................................ 138
Utilizarea corespunzătoare.................................. 138
Accesorii şi piese de schimb ............................... 138
Set de livrare ....................................................... 138
Prezentarea generală a aparatului ...................... 139
Punerea în funcţiune ........................................... 139
Regim .................................................................. 139
Finalizarea utilizării.............................................. 140
Transportarea...................................................... 141
Depozitarea ......................................................... 141
Coduri LED .......................................................... 141
Îngrijirea şi întreţinerea........................................ 141
Remedierea defecţiunilor .................................... 142
Garan
ţie............................................................... 143
Declaraţie de conformitate UE ............................ 143
Date tehnice ........................................................ 143

138 Română
nuși atunci când manipulați un acumulator cu scurgeri,
pentru a evita contactul cu pielea. Dacă lichidul scurs a
intrat în contact cu pielea sau cu ochii, clătiți imediat cu
apă zonele afectate și solicitați asistență medicală.
● Scurtcircuitarea bornelor (+/-) poate duce la explozie
și aprindere. Nu scurtcircuitați bornele (+/-) de la acu-
mulatorul aparatului. Nu depozitați acumulatorii în reci-
piente metalice sau împreună cu alte piese metalice.
몇 PRECAUŢIE ● Acumulatorii conțin substanțe
periculoase care pot afecta grav mediul înconjurător.
Nu aruncați acumulatorii împreună cu deșeurile mena-
jere, ci în mod corespunzător, la un punct de colectare
sau la un centru de reciclare.
ATENŢIE ● Încărcați complet acumulatorul înainte
de prima utilizare a aparatului. ● Utilizaţi şi depozitaţi în-
cărcătorul doar în spaţii uscate. ● Scoateți acumulatorii
consumați și defecți din aparat și eliminații conform pre-
vederilor în vigoare. ● Compartimentul pentru acumula-
tor al aparatului este securizat tehnic împotriva
deschiderii accidentale. Deschideți și închideți compar-
timentul pentru acumulator conform instrucțiunilor de
funcționare ale aparatului. ● Nu utilizați acumulatori de-
teriorați sau modificați. ● La instalarea acumulatorilor,
asigurați-vă de polaritatea corectă (+/-) în conformitate
cu marcajele din compartimentul pentru acumulator sau
de pe conexiunile cu fișă electrice.
Manipulare în siguranţă
몇 AVERTIZARE ● Aparatul nu este destinat
pentru utilizarea de către copii sau persoane cu abilități
fizice, senzoriale ori mentale reduse, sau persoane care
nu cunosc aceste instrucțiuni. ● Persoanele cu capaci-
tăţi psihice, senzoriale sau mentale limitate sau care nu
dispun de experienţa sau cunoştinţele necesare pot fo-
losi aparatul doar dacă sunt supravegheate corespun-
zător, dacă sunt instruite de o persoană responsabilă
de siguranţa lor cu privire la utilizarea în siguranţă a
aparatului şi înţeleg pericolele care rezultă din aceasta.
● Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu aparatul. ● Nu
lăsaţi copiii nesupravegheaţi, pentru a vă asigura că nu
se joacă cu aparatul. ● Folosiţi aparatul doar conform
destinaţiei. Luaţi în considerare condiţiile locale şi aveţi
grijă în timpul lucrului cu aparatul la terţe persoane, în
special la copii. ● Acordaţi aten
ţie în zonele periculoase
(de ex. benzinării) prescripţiilor de securitate corespun-
zătoare. Nu utilizaţi aparatul în încăperi cu pericol de ex-
plozie. ● Nu curăţaţi cu jet obiecte care conţin substanţe
periculoase (de ex. azbest). ● Pericol de accidentare.
Nu orientaţi jetul de pulverizare spre ochi.
몇 PRECAUŢIE ● Nu utilizaţi aparatul dacă
acesta a căzut în prealabil, prezintă deteriorări vizibile
sau este neetanş. ● Operaţi sau depozitaţi aparatul
doar conform descrierii, respectiv conform figurii. ● Nu
lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat cât timp este
în funcţiune. ● Pentru asigurarea poziţiei sigure, ampla-
saţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, plană. ● Accidente
sau deteriorări cauzate de răsturnarea aparatului. Înain-
te de orice activitate cu aparatul sau la acesta, trebuie
să îi asiguraţi stabilitatea.
ATENŢIE ● Nu umpleţi cu soluţii de curăţare sau
alţi aditivi. ● Deteriorarea aparatului. Nu umpleţi nicio-
dată rezervorul de apă cu solvenţi, fluide cu conţinut de
solvenţi sau acizi nediluaţi (de ex. soluţie de curăţat,
benzină, diluant pentru vopsele şi acetonă). ● Deterio-
rarea aparatului din cauza funcţionării fără apă. Porniţi
aparatul doar atunci când există apă în rezervorul de
apă. ● Nu utilizaţi aparatul la temperaturi sub 0° C.
Simbolurile de pe aparat
Încărcați acumulatorul
cu un încărcător USB-C. La prima încărcare și dacă nu
este utilizat un încărcător original KÄRCHER, timpul de
încărcare specificat poate varia.
Echipamente de siguranţă
Întrerupător de protecţie a motorului
Dacă consumul de curent este prea mare, întrerupăto-
rul de protecţie a motorului opreşte aparatul.
Protecţia mediului
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Asigu-
rați-vă de eliminarea ecologică a ambalajului.
Aparatele electrice şi electronice conţin materiale
reciclabile preţioase şi, uneori, componente pre-
cum baterii, acumulatoare sau uleiuri, care, în ca-
zul utilizării incorecte sau a eliminării
necorespunzătoare, pot reprezenta un potenţial pericol
pentru sănătatea oamenilor şi pentru mediul înconjură-
tor. Pentru funcţionarea corectă a aparatului, aceste
componente sunt necesare. Este interzisă eliminarea
cu deșeurile menajere a aparatelor marcate cu acest
simbol.
Îndepărtați acumulatorul de la dispozitivul scos din uz,
așa cum este descris în instrucțiunile de funcționare.
Eliminați ca deșeu acumulatorul separat utilizând siste-
mele de colectare adecvate.
Lucrările de curățare care produc apă reziduală
uleioasă, de ex. la spălarea motoarelor, spălarea
sub caroserie trebuie efectuate doar în spălătorii cu se-
paratoare de ulei.
Extragerea de apă din apele publice nu este permi-
să în unele ţări.
Observaţii referitoare la materialele con
ţinute (RE-
ACH)
Informațiile actuale referitoare la materialele conținute
sunt disponibile la adresa: www.kaercher.de/REACH
Utilizarea corespunzătoare
Folosiți aparatul exclusiv în scopuri casnice.
Aparatul este conceput pentru curățarea bicicletelor, a
echipamentelor de exterior și de drumeție, a uneltelor și
mobilierului de grădină și a animalelor de companie, uti-
lizând un jet de apă de presiune medie, cu sau fără
completare cu substanță de curățare.
Kärcher recomandă curățarea animalelor de companie
numai cu eco!Mode cu setarea jetului de udare /duș.
Accesorii şi piese de schimb
Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori-
ginale; ele asigură funcţionarea în siguranţă şi fără ava-
rii a aparatului.
Informaţii despre accesorii şi piesele de schimb se gă-
sesc la adresa www.kaercher.com.
Set de livrare
Setul de livrare a aparatului este ilustrat pe ambalaj. La
despachetare, verificaţi dacă conţinutul este complet.
Informaţi imediat distribuitorul dacă lipsesc accesorii
sau dacă există deteriorări provocate în timpul transpor-
tului.

Română 139
Prezentarea generală a aparatului
Pentru imagini, consultați pagina de grafice
Imaginile sunt cu titlu de exemplu, detaliile pot să
difere
Figura A
1 Ștuț pentru furtunul de aspirare
2 Sită de aspirare
3 Furtun de aspirație
4 Mâner
5 Racordul furtunului de aspirare
6 Duză Multi Jet
7 LED
8 Tasta eco!Mode
9 Tasta PORNIRE /OPRIRE
10 Capacul bucșei de încărcare
11 Bucşă de încărcare
12 Filtru fin
13 Rezervor substanță de curățare
14 Duză de evacuare
15 Încărcător
16 Cablu de încărcare
17 Mufa USB-C
18 Mufa USB-A
Punerea în funcţiune
Încărcarea acumulatorului
1. Încărcarea acumulatorului:
Figura B
aDesfaceți și îndoiți în jos capacul bucșei de încăr-
care de pe aparat.
b Conectați mufa USB-C a cablului de încărcare la
bucșa de încărcare.
c Conectați mufa USB-A a cablului de încărcare la
încărcător.
d Conectați încărcătorul la o priză de rețea.
LED-ul începe să lumineze intermitent alb.
Dacă acumulatorul s-a încărcat complet, LED-ul
se aprinde alb.
După încărcare
2. Decuplați încărcătorul de la priza de rețea.
Indicaţie
Evitați consumul de energie care nu este necesar și de-
cuplați încărcătorul imediat ce acumulatorul este com-
plet încărcat.
3. Scoateți mufa USB-C din fanta de încărcare.
4. Apăsați ferm capacul bucșei de încărcare pe aparat.
Extinderea/retragerea mânerului
1. Extindeți mânerul:
Figura C
a Pliați mânerul în jos.
Mânerul se fixează în poziție.
2. Retrageți mânerul:
a Trageți mânerul în jos.
b Retrageți mânerul în față.
Montarea accesoriilor
Montarea /demontarea duzei Multi Jet
1. Montați duza Multi Jet :
Figura D
a Introduceți duza Multi Jet în aparat.
bRotiți duza Multi Jet la 90° până când săgeata de
pe duza Multi Jet indică simbolul încuietorii închi-
se de pe aparat.
Duza Multi Jet este blocată.
2. Demontați duza Multi Jet în ordine inversă.
Montarea /demontarea furtunului de aspirare
Indicaţie
Utilizați aparatul numai cu furtunul de aspirare furnizat.
Nu utilizați alte furtunuri.
1. montarea furtunului de aspirare:
Figura E
a Introduceți ștuțului de la furtunul de aspirare în
aparat.
bRotiți ștuțul de la furtunul de aspirare la 90°.
2. Demontați furtunul de aspirare în ordine inversă.
Montarea /demontarea duzei de spumă cu
rezervorul de substanță de curățare
1. Montați duza de spumă:
Figura F
a Introduceți ștuțul duzei de spumă în aparat.
bRotiți duza de spumă la 90°.
2. Demontați duza de spumă în ordine inversă.
Aspirarea apei din recipientele deschise
ATENŢIE
Pericol de deteriorare din cauza alimentării neco-
respunzătoare cu apă
Deteriorarea aparatului şi a accesoriilor.
Permiteți aparatului să absoarbă numai apă curată și
limpede.
Nu aspirați cu aparatul substanțe de curățare, pesticide
sau alți aditivi.
Scufundarea aparatului în lichide este interzisă.
1. Montați furtunul de aspirare.
ATENŢIE
Funcționarea la uscat constituie risc de deteriorare!
Funcționarea în gol va cauza deteriorarea pompei apa-
ratului.
Este interzisă pornirea aparatului când sita de aspirare
nu este imersată complet în apă.
Dacă rezervorul sau sursa externă de apă este goală,
opriți aparatul imediat.
2. Imersați sita de aspirare într-o sursă de apă (de ex.
găleată de apă, canistră).
Regim
Pornirea/oprirea dispozitivului
Conectare:
1. Țineți aparatul de mâner.
2. Apăsați și mențineți apăsată tasta PORNIRE /
OPRIRE.
Figura G
Aparatul pornește.
LED-ul luminează galben (Max Mode).
LED-ul luminează alb (eco!Mode).
Deconectare:
3. Eliberați butonul PORNIRE /OPRIRE.
Aparatul se oprește.
LED-ul se stinge.

140 Română
Conectarea /deconectarea modului
eco!Mode
Indicaţie
Pentru a reduce consumul de apă și a prelungi durata
de funcționare a bateriei, modul eco!Mode poate fi acti-
vat.
În setarea eco!Mode, consumul de apă este redus cu o
medie de 24 % și consumul de energie cu o medie de
54 % comparativ cu cea mai înaltă setare (MAX Mode).
1. Porniți dispozitivul.
Aparatul pornește în MAX Mode.
LED-ul luminează galben.
2. Apăsați tasta eco!Mode.
Figura H
Aparatul trece în eco!Mode.
LED-ul luminează alb.
3. Apăsați din nou tasta eco!Mode.
Aparatul trece în MAX Mode.
Setarea tipului de jet
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire din cauza jetului de pulverizare!
Jetul de pulverizare poate cauza leziuni la nivelul ochi-
lor și urechilor.
Orientarea jetului de pulverizare spre ochii sau urechile
oamenilor sau animalelor este interzisă.
ATENŢIE
Setarea tipului de jet pe durata funcționării aparatu-
lui constituie pericol de deteriorare.
Deteriorarea duzei Multi Jet .
Reglați duza Multi Jet numai atunci când aparatul este
oprit.
Rotiți duza Multi Jet pentru a seta tipul de jet dorit
(jet punctiform, jet plat, jet plat înclinat, jet de udare/
duș).
Figura I
Funcţionare fără soluție de curățat
1. Imersați filtrul de aspirație al furtunului de aspirare
într-o sursă de apă.
ATENŢIE
Funcționarea la uscat constituie risc de deteriorare!
Funcționarea în gol va cauza deteriorarea pompei apa-
ratului.
Este interzisă pornirea aparatului când sita de aspirare
nu este imersată complet în apă.
Dacă rezervorul sau sursa externă de apă este goală,
opriți aparatul imediat.
2. Porniți dispozitivul.
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire din cauza jetului de pulverizare!
Jetul de pulverizare poate cauza leziuni la nivelul ochi-
lor și urechilor.
Orientarea jetului de pulverizare spre ochii sau urechile
oamenilor sau animalelor este interzisă.
3. Efectuați lucrările de curățare.
Utilizarea cu substanță de curățare
PERICOL
Manipularea agenților de curățare implică pericol de
viață și de sănătate!
Manipularea necorespunzătoare a agenților de curățare
poate cauza deces și afectarea gravă a stării de sănă-
tate.
Acordați atenție informațiilor menționate în fișa de date
de siguranță comunicată de producătorului agentului de
curățare, în special indicațiilor referitoare la echipamen-
tul individual de protecție.
ATENŢIE
Substanțe străine în apă
Pagube materiale
Nu aspirați apă contaminată cu substanțe străine.
ATENŢIE
Expunerea lungă la agentul de curățare și uscarea
agentului de curățare constituie risc de deteriorare
a aparatului!
Pagube materiale
Aplicarea agentului de curățare pe suprafețele fierbinți
este interzisă; acordați atenție timpului de acționare ma-
xim.
Evitați uscarea agentului de curățare.
1. Adăugați substanță de curățare în rezervorul sub-
stanței de curățare:
Figura J
aDeșurubați duza de spumă de la rezervorul de
substanță de curățare.
bUmpleți rezervorul de substanță de curățare cu o
substanță de curățare adecvată în concentrația
necesară.
cDeșurubați duza de spumă pe rezervorul de sub-
stanță de curățare.
2. Montați duza de spumă cu rezervorul de substanță
de curățare pe aparat.
3. Pulverizaţi cu moderaţie substanță de curăţare pe
suprafaţa uscată şi lăsați să acţioneze (evitați usca-
rea).
4. Demontați duza de spumă de la aparat.
5. Montați duza Multi Jet la aparat.
6. Imersați filtrul de aspirație al furtunului de aspirare
într-o sursă de apă.
ATENŢIE
Funcționarea la uscat constituie risc de deteriorare!
Funcționarea în gol va cauza deteriorarea pompei apa-
ratului.
Este interzisă pornirea aparatului când sita de aspirare
nu este imersată complet în apă.
Dacă rezervorul sau sursa externă de apă este goală,
opriți aparatul imediat.
7. Porniți dispozitivul.
몇 PRECAUŢIE
Pericol de rănire din cauza jetului de pulverizare!
Jetul de pulverizare poate cauza leziuni la nivelul ochi-
lor și urechilor.
Orientarea jetului de pulverizare spre ochii sau urechile
oamenilor sau animalelor este interzisă.
8. Setați un tip de jet adecvat și clătiți murdăria des-
prinsă.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare!
Deteriorare și deranjamente funcționale ale duzei de
spumă cauzate de substanța de curățare uscată.
Goliți rezervorul de substanță de curățare imediat după
utilizare și clătiți-l împreună cu duza de spumă cu apă
curată până când nu mai conține substanță de curățare.
9. Curățați duza de spumă și rezervorul de substanță
de curățare, consultați Curățarea duzei de spumă și
a rezervorului de substanță de curățare.
Finalizarea utilizării
1. Opriţi aparatul.
2. Demontați furtunul de aspirare.
3. Porniți dispozitivul.

Română 141
4. Așteptați până când nu mai iese apă.
5. Opriţi aparatul.
6. Depozitați aparatul.
7. Depozitați încărcătorul și cablul de încărcare.
Transportarea
몇 PRECAUŢIE
Pericol de accidentare și deteriorare din cauza gre-
utății aparatului!
Accidentări și deteriorare.
Pe durata transportării și depozitării aparatului acordați
atenție și greutății aparatului.
1. Demontați accesoriile.
2. Retrageți mânerul.
3. La transportul în vehicul, asigurați aparatul pentru a
preveni alunecarea și răsturnarea.
Depozitarea
몇 PRECAUŢIE
Pericol de accidentare şi de deteriorare!
Ignorarea greutății aparatului constituie pericol de rănire
și de deteriorare a aparatului.
La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului.
ATENŢIE
Pericol de deteriorare din cauza înghețului!
Aparatele care nu sunt complet golite pot fi distruse de
îngheț.
Goliți complet aparatul și accesoriile înainte de a le de-
pozita.
Protejați aparatul împotriva înghețului.
Depozitați aparatul într-un loc ferit de îngheț și nu în aer
liber.
1. Finalizarea funcționării.
2. Demontați accesoriile.
3. Curățarea aparatului și accesoriilor.
4. Retrageți mânerul.
Coduri LED
Îngrijirea şi întreţinerea
Curăţaţi
Curăţarea aparatului
1. Curăţaţi aparatul cu o cârpă umedă.
Curățați furtunul de aspirare.
1. Atârnați coșul de filtru al furtunului de aspirare într-
un recipient cu apă limpede.
2. Porniți dispozitivul.
3. Clătiți furtunul de aspirare cu apă curată.
4. Demontați furtunul de aspirare.
5. Lăsați furtunul de aspirare să se usuce.
Curățarea duzei de spumă și a rezervorului de
substanță de curățare
1. Demontați duza de spumă cu rezervorul de sub-
stanță de curățare de pe aparat.
2. Deșurubați duza de spumă de la rezervorul de sub-
stanță de curățare.
3. Clătiți duza de spumă și rezervorul de substanță de
curățare cu apă curată.
4. Lăsați duza de spumă și rezervorul de substanță de
curățare să se usuce.
5. Deșurubați duza de spumă pe rezervorul de sub-
stanță de curățare.
Curățarea filtrului fin
ATENŢIE
Curățarea necorespunzătoare a aparatului constitu-
ie risc de deteriorare!
Curățarea necorespunzătoare va cauza deteriorarea fil-
trului fin.
Curățați filtrul fin numai sub jet de apă curgătoare, în
sens contrar direcției de curgere.
Folosirea obiectelor ascuțite sau dure, cum sunt acele
sau periile de sârmă este interzisă.
1. Demontarea filtrului fin:
Figura K
aDeșurubați sita de aspirare.
b Îndepărtați filtrul fin.
2. Curățați filtrul fin și sita de aspirare cu apă curată și
limpede, în direcția opusă fluxului de apă.
Stare LED Semnificație
Aparatul se încarcă. LED-ul luminează alb timp de 10 min și se
stinge.
Acumulatorul este încărcat complet.
LED-ul pulsează alb. Acumulatorul se încarcă.
Funcționare în MAX Mode LED-ul luminează galben. Nivelul acumulatorului ≥ 30 %.
LED-ul luminează intermitent galben. Nivelul acumulatorului < 30 %.
LED-ul luminează intermitent în culoarea
galben, lent de 5 ori.
Subtensiune a acumulatorului.
Funcționare în eco!Mode LED-ul luminează alb. Nivelul acumulatorului ≥ 15 %.
LED-ul luminează intermitent alb. Nivelul acumulatorului < 15 %.
LED-ul luminează intermitent în culoarea
alb, lent de 5 ori.
Subtensiune a acumulatorului.
Defecțiune LED-ul luminează intermitent rapid de
15 ori.
Subtensiune sau supratensiune a încăr-
cătorului.
LED-ul luminează intermitent rapid de
10 ori.
Acumulatorul s-a supraîncălzit sau moto-
rul a funcționat defectuos.
LED-ul luminează intermitent lent de 10 ori. Temperatura ambientală este în afara do-
meniului permis pentru încărcare și des-
cărcare.

142 Română
3. Lăsați filtrul fin și sita de aspirare să se usuce.
4. Pentru montarea filtrului fin urmați pașii menționați,
dar în ordine inversă.
Înlocuirea acumulatorului
Acumulatorul a ajuns la sfârșitul duratei de funcționare
a acestuia dacă aparatul se oprește constant după o pe-
rioadă scurtă de funcționare și acumulatorul trebuie în-
cărcat.
몇 AVERTIZARE
Pericol de explozie și incendiu la utilizarea acumu-
latorilor sau a pachetelor de acumulatori neautori-
zate!
Răniri, respectiv pagube materiale grave
Înlocuiți acumulatorii sau pachetele de acumulatori de-
teriorate sau uzate numai cu acumulatori sau pachete
de acumulatori aprobate de Kärcher.
1. Demontarea acumulatorului:
Figura L
a Deschideți capacul bucșei de încărcare.
bDeşurubaţi şurubul.
c Scoateţi capacul.
dDeşurubaţi şurubul.
e Scoateți cilindrul cu acumulatorul în timp ce țineți
aparatul în jos.
2. Montați noul acumulator în ordine inversă.
3. Eliminați ecologic acumulatorul, conform prevederi-
lor legale.
Remedierea defecţiunilor
PERICOL
Atingerea componentelor aflate sub tensiune
Șoc electric
Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriți aparatul și
scoateți acumulatorul.
Dispuneţi realizarea lucrărilor de reparaţii şi a lucrărilor
la componentele electrice doar de către personalul au-
torizat de service.
Defecţiunile mici le puteţi remedia dvs. cu ajutorul urmă-
toarei liste de ansamblu.
În caz de dubiu vă rugăm să vă adresaţi unităţii de ser-
vice autorizate.
Defecțiune Cauza Remediere
LED-ul luminează inter-
mitent rapid de 15 ori.
Subtensiune sau supratensiune a încăr-
cătorului
1. Verificați conexiunea de încărcare și cablul
de încărcare.
2. Înlocuiți încărcătorul.
LED-ul luminează inter-
mitent rapid de 10 ori.
Acumulatorul s-a supraîncălzit sau moto-
rul a funcționat defectuos.
1. Contactați departamentul de service Kär-
cher și solicitați verificarea aparatului.
LED-ul luminează inter-
mitent lent de 10 ori.
Temperatura în timpul descărcării /funcți-
onării este prea scăzută sau prea ridica-
tă.
1. Opriţi aparatul.
2. Lăsați aparatul să se răcească /încălzeas-
că.
3. Porniţi aparatul şi puneţi-l în funcţiune.
Dacă defecțiunea survine în mod repetat
contacta
ți departamentul de service Kär-
cher și solicitați verificarea aparatului.
Aparatul se oprește sin-
gur.
Supraîncălzirea aparatului sau a acumu-
latorului.
1. Lăsați aparatul sau acumulatorul să se ră-
cească.
Aparatul sau acumulatorul este
supraîncălzit /prea rece.
1. Lăsați aparatul sau acumulatorul să se ră-
cească sau să se încălzească.
2. Evitați expunerea aparatului și a acumula-
torului la lumina soarelui și nu utilizați /de-
pozitați aparatul în afara intervalului de
valori de temperatură ambientală admisă.
Aparatul nu generează
presiune.
Duza Multi Jet este murdară. 1. Îndepărtaţi murdăria din orificiul duzei cu
un ac.
2. Spălați orificiul duzei cu apă din față.
Alimentarea cu apă este prea redusă 1. Verificaţi alimentarea cu apă
și asigurați-vă
de faptul că debitul de pompare este cores-
punzător.
2. Verificați filtrul fin din racordul de apă.
Aparatul nu funcţionea-
ză.
Starea de încărcare a acumulatorilor es-
te prea scăzută.
1. Încărcați acumulatorul.
Motorul este suprasolicitat, s-a declanşat
întrerupătorul de protecţie a motorului.
1. Porniţi aparatul şi puneţi-l în funcţiune.
Temperatura ambiantă se situează în
afara intervalului admisibil, consultați
Date tehnice, întrerupătorul de protecție
a motorului s-a declanșat.
1. Opriţi aparatul.
2. Lăsați aparatul să se răcească sau să se
încălzească.
3. Porniţi aparatul şi puneţi-l în funcţiune.
Dacă defecțiunea survine în mod repetat
contactați departamentul de service Kär-
cher și solicitați verificarea aparatului.

Hrvatski 143
Garanţie
În fiecare țară sunt valabile condițiile de garanție acor-
date de distribuitorul nostru din țara respectivă. Eventu-
ale defecțiuni survenite la aparat în perioada de
garanție vor fi remediate gratuit, în limita în care sunt
defecțiuni de fabricație sau de material. Pentru a bene-
ficia de garanție, prezentați-vă cu chitanța de cumpăra-
re la comerciantul dvs. sau la cea mai apropiată unitate
de service autorizată.
(Pentru adresă, consultați pagina din spate)
Pentru mai multe informații privind garanția (dacă sunt
disponibile) vă rugăm accesați meniul „Descărcări” din
opțiunea Service al paginii web al reprezentanței Kär-
cher din țara dvs.
Declaraţie de conformitate UE
Prin prezenta declarăm că produsul menționat mai jos
este conform cu dispozițiile relevante ale directivelor și
regulamentelor enumerate. În cazul efectuării unei mo-
dificări a produsului care nu a fost convenită cu noi,
această declaraţie îşi pierde valabilitatea. Prezenta de-
clarație de conformitate este emisă pe răspunderea ex-
clusivă a producătorului.
Produs: Mobile Outdoor Cleaner
Tip: OC Handheld Compact
Directive și regulamente
2014/35/UE
2014/30/UE
2011/65/UE
2009/125/UE
2019/1782
(UE) 2023/1542
Norme armonizate aplicate
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Numele și adresa
Persoana responsabilă pentru documentație:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Telefon: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/08/01
Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Consiliului Director.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germania)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Date tehnice
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Sadržaj
Racordarea electrică/acumulator/set de acumula-
tori
Tip acumulator Li-Ion
Capacitate nominală a acumulato-
rului
Wh 18
Tensiune nominală acumulator V 7,2
Grad de protecţie IPX4
Temperatura ambientală admisă
pentru încărcare
°C 5 - 40
Durata de încărcare a acumulato-
rului gol
h3
Durată de funcționare cu acumu-
lator încărcat - MAX Mode
min 12
Durată de funcționare cu acumu-
lator încărcat - eco!Mode
min 30
Conectare la sursa de apă
Presiune de alimentare (max.) MPa 1
Temperatură de alimentare (max.) °C 40
Înălţime de aspirare (max.) m 1,5
Date privind puterea aparatului
Presiune de funcţionare max. MPa 1,5
Capacitatea max. de livrare l/min 2,5
Temperatura ambientală admisă
pentru funcționare
°C 5 - 40
Dimensiuni şi greutăţi
Greutate kg 0,78
Lungime x Lăţime x Înălţime mm 254 x
71 x 186
Lungime furtun de aspirare m 5
Racord de încărcare USB-C
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden ............... 144
Sigurnosni napuci................................................ 144
Sigurnosni uređaji ............................................... 145
Zaštita okoliša ..................................................... 145
Namjenska uporaba ............................................ 145
Pribor i zamjenski dijelovi.................................... 145
Sadržaj isporuke ................................................. 145
Pregled uređaja................................................... 145
Puštanje u pogon ................................................ 145
Rad...................................................................... 146
Završetak rada .................................................... 147
Transport............................................................. 147
Skladištenje......................................................... 147
LED kodovi.......................................................... 147
Njega i održavanje .............................................. 148
Pomoć u slučaju smetnji ..................................... 148
Jamstvo............................................................... 149
EU izjava o sukladnosti....................................... 149
Tehnički podaci ................................................... 149

144 Hrvatski
Aplikacija KÄRCHER Home &
Garden
S aplikacijom KÄRCHER Home & Garden imate sljede-
će prednosti kada koristite svoj uređaj:
● Savjeti za primjenu i stručno znanje
● Informacije o proizvodu, pregled pribor i upute za
uporabu
● Pomoć i kontakt za servis
● Online trgovina - ekskluzivne ponude i još mnogo to-
ga
Skenirajte kod na ambalaži ili preuzmite aplikaciju KÄR-
CHER Home & Garden iz svoje trgovine aplikacijama i
jednostavno registrirajte svoj proizvod.
Sigurnosni napuci
Prije prve uporabe uređaja pročitajte ovo
poglavlje o sigurnosti i ove originalne
upute za rad. Postupajte u skladu s nji-
ma. Čuvajte originalne upute za rad za kasniju uporabu
ili za sljedećeg vlasnika.
● Osim naputaka u uputama za rad, morate uzeti u
obzir i opće propise o sigurnosti i sprječavanju nez-
goda koje je donio zakonodavac.
● Natpisi s upozorenjima i napomenama daju važne
naputke za siguran rad.
Sigurnosne razine
OPASNOST
● Uputa na neposredno prijeteću opasnosti koja bi mo-
gla dovesti do teške ozljede ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do teške ozljede ili smrti.
몇 OPREZ
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do lakših ozljeda.
PAŽNJA
● Uputa na moguću opasnu situaciju koja bi mogla do-
vesti do oštećenja imovine.
Opasnost od strujnog udara
OPASNOST ● Ne usmjeravajte raspršeni
mlaz izravno na radne komponente koje sadrže električ-
ne dijelove poput, primjerice, unutrašnjosti pećnice.
몇 UPOZORENJE ● Uređaj sadrži električne
dijelove, stoga ne čistite uređaj pod tekućom vodom.
Punjač
OPASNOST ● Nikada ne dirajte strujne utika-
če i utičnice vlažnim rukama. ● Opasnost od eksplozije.
Ne punite baterije koje nisu punjive. ● Nemojte koristiti
punjač u prostoru u kojem postoji opasnost od eksplozi-
je. ● Nikada ne stavljajte provodljive predmete, npr. od-
vijače ili slično, u utor za punjenje uređaja.
몇 UPOZORENJE ● Uređaj punite samo s pri-
loženim originalnim punjačem ili punjačem koji je odo-
brio KÄRCHER. ● Zaštitite mrežni kabel od vrućine,
oštrih rubova, ulja i pokretnih dijelova uređaja. ● Nemoj-
te otvarati punjač. Popravke smije izvoditi samo stručno
osoblje. ● Uređaj nikad ne koristite samo za punjenje
dozvoljenih baterijskih paketa. ● Odmah zamijenite
oštećeni punjač s kabelom za punjenje s originalnim di-
jelom. ● Uređaj sadrži električne dijelove, stoga ne či-
stite uređaj pod tekućom vodom. ● Komplet baterija ne
smijete neprekidno puniti dulje od 24 sata.
몇 OPREZ ● Nemojte koristiti vlažan ili prljav pu-
njač. ● Ventilacijski prorezi punjača ne smiju biti pokri-
veni. ● Strujni utikač e vucite iz utičnice za strujni kabel.
● Nemojte nositi /transportirati uređaj držeći ga za mrež-
ni kabel.
PAŽNJA ● Opasnost od kratkog spoja. Zaštitite
kontakte držača baterija od metalnih dijelova. ● Punjač
koristite i čuvajte samo u suhim prostorima.
Uređaj s ugrađenom baterijom
OPASNOST ● Nikada ne dirajte strujne utika-
če i utičnice vlažnim rukama. ● Nikada ne dodirujte kon-
takte ili vodove. ● Nikada ne stavljajte provodljive
predmete, npr. odvijače ili slično, u utor za punjenje ure-
đaja. ● Djeca ili osobe sa smanjenim fizičkim, senzor-
nim ili mentalnim sposobnostima mogu progutati
baterije zbog nedostatka iskustva ili znanja. Baterije dr-
žite izvan dohvata djece i ovih osoba. Gutanje baterije
je hitno stanje koje zahtijeva hitnu medicinsku pomoć.
● Ne izlažite uređaj i bateriju jakoj sunčevoj svjetlosti,
vrućini ili vatri. ● Opasnost od eksplozije. Ne punite ba-
terije koje nisu punjive.
몇 UPOZORENJE ● Odmah zamijenite ošte-
ćeni punjač odn. kabel za punjenje s originalnim dijelo-
vima. ● Ne punite oštećene punjive baterije. Zamijenite
oštećene ili istrošene punjive baterije punjivim baterija-
ma koje je odobrila tvrtka KÄRCHER. ● Upotrebljavajte
punjač samo za punjenje dozvoljenih punjivih baterija.
● UPOZORENJE Tekućina koja curi iz baterija može
izazvati iritacije kože, opekline ili oštećenja očiju. Bate-
rije sadrže otrovne tvari koje mogu uzrokovati zdrav-
stvene probleme ako se progutaju ili udišu. Uvijek
nosite rukavice prilikom rukovanja baterijom koja curi
kako biste izbjegli kontakt s kožom. Ako prolivena teku-
ćina dođe u kontakt s kožom ili očima, odmah i temeljito
isperite zahvaćena područja vodom i potražite liječničku
pomoć. ● Kratki spoj na polovima (+/-) baterije može
uzrokovati eksploziju i zapaljenje. Nemojte kratko spa-
jati polove (+/-) na bateriji i uređaju. Ne čuvajte baterije
u metalnim posudama ili s drugim metalnim dijelovima.
몇 OPREZ ● Baterije sadrže opasne tvari koje mo-
gu uzrokovati ozbiljne štete za okoliš. Ne odlažite bate-
rije u kućni otpad, već ih propisno odložite na sabirno
mjesto ili u centar za recikliranje.
PAŽNJA ● Potpuno napunite bateriju prije prve
upotrebe uređaja ● Punjač koristite i čuvajte samo u su-
him prostorima. ● Izvadite istrošene i neispravne bateri-
je iz uređaja i zbrinite ih sukladno važećim propisima.
● Pretinac za baterije uređaja tehnički je zaštićen od
slučajnog otvaranja. Otvorite i zatvorite pretinac za ba-
terije kako je opisano u uputama za uporabu uređaja.
● Ne koristite oštećene ili modificirane baterije. ● Prili-
kom umetanja baterija, pazite na ispravan polaritet
ispravan (+/-) prema oznakama u pretincu za baterije ili
na električnim utičnim spojevima.
Sigurno rukovanje
몇 UPOZORENJE ● Uređaj nije namijenjen za
to da ga koriste djeca ili osobe s ograničenim tjelesnim,
osjetnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nisu
upoznate s ovim uputama. ● Osobe s ograničenim fizič-
kim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostat-
kom iskustva i znanja smiju koristiti uređaj samo uz
pravilan nadzor ili ako ih je osoba zadužena za njihovu
sigurnost uputila u sigurnu uporabu uređaja te ako razu-
miju opasnosti koje mogu nastati iz toga. ● Djeca se ne

Hrvatski 145
smiju igrati uređajem. ● Djeca trebaju biti pod nadzorom
kako bi se osiguralo da se ne igraju s uređajem. ● Ure-
đaj upotrebljavajte samo u skladu s njegovom namje-
nom. Uzmite u obzir lokalne okolnosti i pri radu s
uređajem obratite pozornost na druge osobe, osobito
na djecu. ● U područjima opasnosti (npr. benzinske
crpke) pridržavajte se odgovarajućih sigurnosnih propi-
sa. Nikad ne radite s uređajem u prostorijama u kojima
prijeti opasnost od eksplozije. ● Ne prskajte predmete
koji sadrže tvari opasne po zdravlje (npr. azbest).
● Opasnost od ozljeđivanja. Ne usmjeravajte raspršeni
mlaz prema očima.
몇 OPREZ ● Ne koristite uređaj ako je prethodno
pao, ako je vidljivo oštećen ili propušta. ● Uređaj koristi-
te i skladištite samo u skladu s opisom odn. slikom.
● Uređaj tako dugo dok radi ne ostavljajte bez nadzora.
● Kako biste osigurali siguran stav uređaja, odložite ure-
đaj na čvrstu i ravnu podlogu. ● Nezgode ili oštećenja
zbog pada uređaja. Prije svih aktivnosti sa ili na uređaju
morate osigurati stabilnost.
PAŽNJA ● Ne punite nikakva sredstva za pranje ili
druge dodatke. ● Oštećenje uređaja. U spremnik za vo-
du nikad ne punite otapala, tekućine koje sadrže otapa-
la ili nerazrijeđene kiseline (npr. sredstva za pranje,
benzin, razrjeđivač boje i aceton). ● Oštećenje uređaja
uslijed rada na suho. Uređaj uključite samo ako se u
spremniku za vodu nalazi voda. ● Uređaj ne koristite na
temperaturama nižim od 0 °C.
Simboli na uređaju
Napunite bateriju USB-
C punjačem. Prilikom prvog punjenja i ako se ne koristi
originalni KÄRCHER punjač, navedeno vrijeme punje-
nja može varirati.
Sigurnosni uređaji
Zaštitna sklopka motora
Pri visokoj potrošnji struje zaštitna sklopka motora is-
ključuje uređaj.
Zaštita okoliša
Ambalažni se materijali mogu reciklirati. Molimo
odložite ambalažu na ekološki prihvatljiv način.
Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re-
ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove
poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne-
propisnog rukovanja ili nepravilnog zbrinjavanja
mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljudsko
zdravlje i okoliš. Međutim, ti su sastavni dijelovi potrebni
za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su označeni ovim
simbolom ne smiju se odlagati zajedno s kućnim otpa-
dom.
Izvadite bateriju iz starog uređaja; uklanjanje je opisano
u uputama za uporabu. Bateriju zbrinite odvojeno kori-
steći odgovarajuće sabirne sustave.
Radovi čišćenja pri kojima nastaju otpadne vode
koje sadrže ulje, npr. pranje motora, pranje pod-
vozja, smiju se provoditi samo na mjestima za pranje
koja su opremljena separatorom ulja.
Uzimanje vode iz javnih vodotoka u nekim zemlja-
ma nije dopušteno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namjenska uporaba
Uređaj upotrebljavajte isključivo za privatno kućanstvo.
Uređaj je namijenjen čišćenju bicikala, opreme za vanj-
ske aktivnosti i planinarenje, vrtnog alata i namještaja te
kućnih ljubimaca mlazom vode srednjeg tlaka sa i bez
dodatka sredstava za čišćenje.
Kärcher preporučuje čišćenje kućnih ljubimaca samo u
načinu rada eco!Mode s postavkom mlaza za
zalijevanje /tuširanje.
Pribor i zamjenski dijelovi
Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske
dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja.
Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite
na www.kaercher.com.
Sadržaj isporuke
Sadržaj isporuke uređaja prikazan je na ambalaži. Kod
raspakiravanja provjerite je li sadržaj potpun. U slučaju
nedostatka pribora ili štete nastale prilikom transporta
obavijestite svog prodavača.
Pregled uređaja
Vidi slike na stranici sa slikama
Ilustracije su primjerne, detalji se mogu razlikovati
Slika A
1 Nastavak usisnog crijeva
2 Usisna košara
3 Usisno crijevo
4 Ručka
5 Priključak usisnog crijeva
6 Mlaznica Multi Jet
7 LED
8 Tipka za način rada eko!Mode
9 Tipka za UKLJ / ISKLJ
10 Poklopac utičnice za punjenje
11 Utičnica za punjenje
12 Fini filtar
13 Spremnik sredstva za čišćenje
14 Sapnica za pjenu
15 Punjač
16 Kabel za punjenje
17 USB C utikač
18 USB A utikač
Puštanje u pogon
Punjenje baterije
1. Napunite bateriju:
Slika B
a Odvojite poklopac utičnice za punjenje iz uređaja
i zakrenite ga prema dolje.
b Utaknite USB C utikač kabela za punjenje u utič-
nicu za punjenje.
c Utaknite USB A utikač kabela za punjenje u pu-
njač.
d Utaknite punjač u mrežnu utičnicu.
LED počinje treperiti bijelo.

146 Hrvatski
Kada je baterija potpuno napunjena, LED dioda
svijetli bijelo.
Nakon punjenja
2. Izvucite punjač iz mrežne utičnice.
Napomena
Spriječite nepotrebnu potrošnju energije i izvadite po
mogućnosti punjač iz utičnice čim je baterija u pot-
punosti napunjena.
3. Izvucite USB C utikač iz utičnice za punjenje.
4. Čvrsto pritisnite poklopac utičnice za punjenje na
uređaj.
Sklapanje / rasklapanje ručke
1. Rasklopite ručku:
Slika C
a Preklopite ručku prema dolje.
Ručka sjeda na svoje mjesto.
2. Preklopite ručku:
a Povucite ručku prema dolje.
b Preklopite ručku prema naprijed.
Montaža pribora
Montaža / demontaža mlaznice Multi Jet
1. Montaža mlaznice Multi Jet :
Slika D
a Utaknite mlaznicu Multi Jet u uređaj.
b Okrenite mlaznicu Multi Jet za 90° dok strelica na
mlaznici Multi Jet na uređaju ne pokaže simbol
zaključanog lokota.
Mlaznica Multi Jet je zaključana.
2. Demontirajte mlaznicu Multi Jet obrnutim redoslije-
dom.
Montaža / demontaža usisnog crijeva
Napomena
Uređaj koristite samo s isporučenim usisnim crijevom.
Ne upotrebljavajte druga usisna crijeva.
1. Montaža usisnog crijeva:
Slika E
a Umetnite nastavak usisnog crijeva u uređaj.
b Lagano okrenite nastavak usisnog crijeva za 90°.
2. Demontirajte usisno crijevo obrnutim redoslijedom.
Montaža / demontaža mlaznice za pjenu sa
spremnikom sredstva za čišćenje
1. Montirajte mlaznicu za pjenu:
Slika F
a Umetnite nastavak mlaznice za pjenu u uređaj.
b Okrenite mlaznicu za pjenu za 90°.
2. Demontirajte mlaznicu za pjenu obrnutim redoslije-
dom.
Usisavanje vode iz otvorenih spremnika
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog nestručne opskrbe vo-
dom
Oštećenje uređaja i pribora.
Uređaj smije usisavati samo čistu, bistru vodu.
Ne usisavajte s uređajem sredstva za čišćenje, pestici-
de ili druge aditive.
Uređaj ne uranjajte u tekućine.
1. Montirajte usisno crijevo.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja tijekom rada na suho!
Rad na suho oštećuje pumpu uređaja.
Uređaj nemojte uključivati ako usisna košara nije potpu-
no uronjena u vodu.
Isključite uređaj čim se spremnik za vodu ili vanjski izvor
vode isprazni.
2. Uronite usisnu košaru u izvor vode (npr. kantu za
vodu, spremnik).
Rad
Uključivanje /isključivanje uređaja
Uključivanje:
1. Primite uređaj za ručku.
2. Pritisnite i držite tipku za UKLJ. / ISKLJ.
Slika G
Uređaj radi.
LED svijetli žuto (način rada Max).
LED svijetli bijelo (eco!Mode).
Isključivanje:
3. Pustite tipku za UKLJ / ISKLJ.
Uređaj prestaje raditi.
LED se isključuje.
Uključivanje / isključivanje načina rada
eco!Mode
Napomena
Za smanjenje potrošnje vode i produljenje vijeka traja-
nja baterije, može se uključiti način rada eco!Mode.
U postavci eco!Mode, potrošnja vode se smanjuje u
prosjeku za 24 %, a potrošnja energije u prosjeku za
54 % u usporedbi s najvišom postavkom (način
rada MAX).
1. Uključite uređaj.
Uređaj se pokreće u načinu rada MAX.
LED svijetli žuto.
2. Pritisnite tipku eco!Mode.
Slika H
Uređaj prelazi u način rada eco!Mode.
LED svijetli bijelo.
3. Ponovno pritisnite tipku eco!Mode.
Uređaj prelazi u način rada MAX.
Podešavanje vrste mlaza
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda raspršenim mlazom!
Raspršeni mlaz može uzrokovati ozljede očiju i ušiju.
Nemojte usmjeravati raspršeni mlaz prema očima ili uši-
ma ljudi ili životinja.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja prilikom podešavanja vrste
mlaznice tijekom rada!
Oštećenje mlaznice Multi Jet .
Mlaznicu Multi Jet podešavajte samo kada je uređaj is-
ključen.
Okrenite mlaznicu Multi Jet kako biste podesili želje-
nu vrstu mlaza (uski mlaz, plosnati mlaz, kutni plo-
snati mlaz, mlaz za zalijevanje /tuširanje).
Slika I
Rad bez sredstva za čišćenje
1. Uronite usisnu košaru usisnog crijeva u izvor vode.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja tijekom rada na suho!
Rad na suho oštećuje pumpu uređaja.
Uređaj nemojte uključivati ako usisna košara nije potpu-
no uronjena u vodu.
Isključite uređaj čim se spremnik za vodu ili vanjski izvor
vode isprazni.
2. Uključite uređaj.

Hrvatski 147
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda raspršenim mlazom!
Raspršeni mlaz može uzrokovati ozljede očiju i ušiju.
Nemojte usmjeravati raspršeni mlaz prema očima ili uši-
ma ljudi ili životinja.
3. Provedite postupak čišćenja.
Rad sa sredstvom za čišćenje
OPASNOST
Opasnost po život i zdravlje pri rukovanju sredstvi-
ma za čišćenje!
Nestručno rukovanje sredstvima za čišćenje može do-
vesti do smrti i ozbiljnog oštećenja zdravlja.
Pridržavajte se sigurnosno-tehničkih listova proizvođa-
ča sredstava za pranje, osobito upute o osobnoj zaštit-
noj opremi.
PAŽNJA
Strane tvari u vodi
Materijalna šteta
Ne usisavajte vodu koja je onečišćena stranim tvarima.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog predugog djelovanja i
sušenja sredstva za čišćenje!
Materijalna šteta
Nemojte nanositi sredstva za čišćenje na vruće površi-
ne i pridržavajte se maksimalnog vremena djelovanja.
Nemojte dopustiti da se sredstva za čišćenje osuše.
1. Napunite sredstvo za čišćenje u spremnik sredstva
za čišćenje:
Slika J
a Mlaznicu za pjenu odvrnite sa spremnika sred-
stva za čišćenje.
b Spremnik sredstva za čišćenje napunite priklad-
nim sredstvom za čišćenje potrebne koncentraci-
je.
c Mlaznicu za pjenu zavrnite na spremnik sredstva
za čišćenje.
2. Montirajte mlaznicu za pjenu sa spremnikom sred-
stva za čišćenje na uređaj.
3. Naprskajte malo sredstva za čišćenje na suhu povr-
šinu i pustite da djeluje (ali ne i da se osuši).
4. Demontirajte mlaznicu za pjenu s uređaja:
5. Montirajte mlaznicu Multi Jet na uređaj.
6. Uronite usisnu košaru usisnog crijeva u izvor vode.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja tijekom rada na suho!
Rad na suho oštećuje pumpu uređaja.
Uređaj nemojte uključivati ako usisna košara nije potpu-
no uronjena u vodu.
Isključite uređaj čim se spremnik za vodu ili vanjski izvor
vode isprazni.
7. Uključite uređaj.
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda raspršenim mlazom!
Raspršeni mlaz može uzrokovati ozljede očiju i ušiju.
Nemojte usmjeravati raspršeni mlaz prema očima ili uši-
ma ljudi ili životinja.
8. Namjestite odgovarajuću vrstu mlaza i isperite ola-
bavljenu prljavštinu.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenja i kvarovi mlaznice za pjenu uzrokovani osu-
šenim sredstvima za čišćenje.
Odmah nakon rada ispraznite spremnik sredstva za či-
šćenje i isperite ga zajedno s mlaznicom za pjenu či-
stom vodom dok u njemu nema više sredstva za
čišćenje.
9. Očistite mlaznicu za pjenu i spremnik sredstva za či-
šćenje, vidi Čišćenje mlaznice za pjenu i spremnika
sredstva za čišćenje.
Završetak rada
1. Isključite uređaj.
2. Demontirajte usisno crijevo.
3. Uključite uređaj.
4. Pričekajte dok više ne istječe voda.
5. Isključite uređaj.
6. Spremite uređaj.
7. Spremite punjač i kabel za punjenje.
Transport
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja zbog težine uređa-
ja!
Ozljede i oštećenja.
Pri transportu i skladištenju uzmite u obzir težinu uređa-
ja.
1. Demontirajte pribor.
2. Preklopite ručku prema unutra.
3. Pri transportu u vozilu uređaj osigurajte od klizanja i
prevrtanja.
Skladištenje
몇 OPREZ
Opasnost od ozljeda i oštećenja!
Ako ne vodite računa o težini uređaja, postoji opasnost
od ozljeda i oštećenja.
Pri skladištenju uzmite u obzir težinu uređaja.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja uslijed mraza!
Zbog mraz može doći do oštećenja uređaja koji nije pot-
puno ispražnjen.
Prije skladištenja potpuno ispraznite uređaj i pribor.
Zaštitite uređaj od mraza.
Uređaj čuvajte na mjestu bez mraza, a ne na otvore-
nom.
1. Završite rad.
2. Demontirajte pribor.
3. Očistite uređaj i pribor.
4. Preklopite ručku prema unutra.
LED kodovi
Status LED Značenje
Uređaj se puni. LED svijetli bijelo 10 minuta i gasi se. Baterija je u potpunosti napunjena.
LED pulsira bijelo. Baterija se puni.
Rad u načinu rada MAX LED svijetli žuto. Razina baterije ≥ 30 %.
LED treperi žuto. Razina baterije < 30 %.
LED treperi lagano žuto 5 puta. Podnapon baterije.

148 Hrvatski
Njega i održavanje
Čišćenje
Čišćenje uređaja
1. Uređaj očistite vlažnom krpom.
Čišćenje usisnog crijeva
1. Objesite filtarsku košaru usisnog crijeva u posudu s
čistom vodom.
2. Uključite uređaj.
3. Isperite usisno crijevo čistom vodom.
4. Demontirajte usisno crijevo.
5. Ostavite usisno crijevo da se osuši.
Čišćenje mlaznice za pjenu i spremnika sredstva za
čišćenje
1. Demontirajte mlaznicu za pjenu sa spremnikom
sredstva za čišćenje s uređaja.
2. Mlaznicu za pjenu odvrnite sa spremnika sredstva
za čišćenje.
3. Isperite mlaznicu za pjenu i spremnik sredstva za či-
šćenje čistom vodom.
4. Ostavite mlaznicu za pjenu i spremnik sredstva za
čišćenje da se osuše.
5. Mlaznicu za pjenu zavrnite na spremnik sredstva za
čišćenje.
Čišćenje finog filtra
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja uslijed nestručnog čišće-
nja!
Nestručno čišćenje oštetit će fini filtar.
Čistite fini filtar samo pod mlazom vode suprotno od
smjera protoka.
Nemojte koristiti oštre ili tvrde predmete kao što su
npr. igle ili žičane četke.
1. Demontaža finog filtra:
Slika K
a Odvijte usisnu košaru.
b Skinite fini filtar.
2. Očistite fini filtar i usisnu košaru tekućom, čistom vo-
dom suprotno smjeru protoka.
3. Ostavite fini filtar i usisnu košaru da se osuše.
4. Montirajte fini filtar obrnutim redoslijedom.
Zamjena punjive baterije
Baterija je dostigla kraj svog vijeka trajanja kada se ure-
đaj stalno isključuje nakon kratkog razdoblja rada i kada
se baterija mora puniti.
몇 UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije i požara ako se koriste neo-
dobrene baterije ili kompleti baterija!
Teške ozljede odn. materijalne štete.
Zamijenite oštećene i istrošene baterije ili komplete ba-
terija isključivo baterijama ili kompletima baterija koje je
odobrio Kärcher.
1. Vađenje baterije:
Slika L
a Otvorite poklopac utičnice za punjenje.
b Odvrnite vijak.
c Skinite poklopac.
d Odvrnite vijak.
e Izvadite cilindar s baterijom dok uređaj držite pre-
ma dolje.
2. Ugradite novu bateriju obrnutim redoslijedom.
3. Bateriju zbrinite u skladu s propisima.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Dodirivanje dijelova pod naponom
Strujni udar
Prije svih radova na uređaju, isključite uređaj i uklonite
bateriju.
Radove popravka te radove na električnim komponen-
tama prepustite samo ovlaštenoj servisnoj službi.
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć pregleda
u nastavku.
Ako niste sigurni obratite se ovlaštenom servisu.
Rad u načinu rada eco!Mode LED svijetli bijelo. Razina baterije ≥ 15 %.
LED treperi bijelo. Razina baterije < 15 %.
LED treperi lagano bijelo 5 puta. Podnapon baterije.
Smetnja LED treperi brzo žuto 15 puta. Preniski ili previsoki napon punjača.
LED treperi brzo žuto 10 puta. Baterija se pregrijala ili je motor neispra-
van.
LED treperi lagano žuto 10 puta. Temperatura okoline je izvan dopuštenog
raspona za punjenje i pražnjenje.
Status LED Značenje
Smetnja Uzrok Uklanjanje
LED treperi brzo žuto
15 puta.
Preniski ili previsoki napon punjača 1. Provjerite priključak za punjenje i kabel za
punjenje.
2. Zamijenite punjač.
LED treperi brzo žuto
10 puta.
Baterija se pregrijala ili je motor neispra-
van.
1. Uređaj treba provjeriti servisna služba tvrt-
ke Kärcher.
LED treperi lagano žuto
10 puta.
Temperatura tijekom pražnjenja / tijekom
rada je preniska ili previsoka.
1. Isključite uređaj.
2. Ostavite uređaj da se ohladi / zagrije.
3. Uključite uređaj i pustite ga u rad.
Ako se smetnja ponovi više puta, servisna
služba treba provjeriti uređaj.

Hrvatski 149
Jamstvo
U svakoj zemlji vrijede jamstveni uvjeti koje je izdala
nadležna organizacija za distribuciju. Moguće kvarove
na Vašem uređaju popravljamo besplatno unutar jam-
stvenog roka ako je uzrok materijalna pogreška ili po-
greška u proizvodnji. U slučaju koji podliježe jamstvu
obratite se s potvrdom o plaćanju Vašem prodavaču ili
najbližoj ovlaštenoj servisnoj službi.
(vidi adresu na poleđini)
Daljnje informacije o jamstvu (ako postoje) možete pro-
naći u servisnom području vaše lokalne web stranice
tvrtke Kärcher pod “Preuzimanja”.
EU izjava o sukladnosti
Ovime izjavljujemo da je dolje navedeni proizvod u skla-
du s relevantnim odredbama navedenih direktiva i ured-
bi. U slučaju izmjene proizvoda koja nije dogovorena s
nama ova izjava gubi svoju valjanost. Ova izjava o su-
kladnosti izdana je pod isključivom odgovornošću proi-
zvođača.
Proizvod: Mobilni vanjski čistač
Tip: OC Handheld Compact
Direktive i uredbe
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EZ
2019/1782
(EU) 2023/1542
Primijenjene usklađene norme
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Ime i adresa
Opunomoćenik za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 01.08.2025.
Dolje potpisani djeluju u ime i po opunomoćenju uprave.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Njemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Telefaks: +49 7195 14-2212
Tehnički podaci
Uređaj se automatski is-
ključuje.
Pregrijavanje uređaja ili baterije. 1. Ostavite uređaj odn. bateriju da se ohladi.
Uređaj odn. baterija je pregrijana / pre-
hladna.
1. Ostavite uređaj odn. bateriju da se ohladi ili
zagrije.
2. Nemojte stavljati uređaj i bateriju na sunce
niti upotrebljavati /skladištiti izvan dopušte-
ne okolne temperature.
Uređaj ne generira tlak. Mlaznica Multi Jet je prljava. 1. Uklonite prljavštinu iglom iz otvora mlazni-
ce.
2. Provrt mlaznice isperite vodom od napri-
jed.
Dovod vode je nedostatan 1. Provjerite je li protočna količina dovoda vo-
de dostatna.
2. Provjerite fini filtar u priključku za vodu.
Uređaj ne radi. Stanje napunjenosti baterije je prenisko. 1. Napunite bateriju.
Motor je preopterećen, zaštitna sklopka
motora se aktivirala.
1. Uključite uređaj i pustite ga u rad.
Okolna temperatura je izvan dopuštenog
područja, vidi Tehnički podaci, zaštitna
sklopka motora se aktivirala.
1. Isključite uređaj.
2. Ostavite uređaj da se ohladi ili zagrije.
3. Uključite uređaj i pustite ga u rad.
Ako se smetnja ponovi više puta, servisna
služba treba provjeriti uređaj.
Smetnja Uzrok Uklanjanje
Električni priključak / Baterija / Komplet baterija
Tip punjive baterije Li-Ion
Nominalni kapacitet punjive bate-
rije
Wh 18
Nazivni napon punjive baterije V 7,2
Vrsta zaštite IPX4
Dopuštena okolna temperatura za
punjenje
°C 5 - 40
Vrijeme punjenja kod prazne pu-
njive baterije
h3
Vrijeme rada s potpuno napunje-
nom baterijom - način rada MAX
min 12
Vrijeme rada s potpuno napunje-
nom baterijom - eco!Mode
min 30

150 Srpski
Pridržano pravo na tehničke izmjene.
Sadržaj
Aplikacija KÄRCHER Home &
Garden
Sa KÄRCHER Home & Garden aplikacijom, imate
koristi od sledećih prednosti prilikom korišćenja uređaja:
● Preporuke za primenu i stručno znanje
● Informacije o proizvodu, pregled pribora i uputstva
za upotrebu
● Pomoć i kontakt sa servisom
● Onlajn prodavnica – ekskluzivne ponude i još
mnogo toga
Skenirajte kôd na ambalaži ili preuzmite aplikaciju
KÄRCHER Home & Garden iz App Store-a i
jednostavno registrujte svoj proizvod.
Sigurnosne napomene
Pre prve upotrebe uređaja pročitajte ove
sigurnosne napomene i ovo originalno
uputstvo za rad. Postupajte u skladu sa
tim. Čuvajte originalna uputstva za upotrebu za buduću
upotrebu ili za buduće vlasnike.
● Pored napomena u uputstvu za rad, moraju da se
uvaže i opšti sigurnosni propisi i propisi
zakonodavca o sprečavanju nesreća.
● Natpisi sa upozorenjima i napomenama koji su
postavljeni na uređaju pružaju važne napomene o
bezbednom radu.
Stepeni opasnosti
OPASNOST
● Napomena o neposrednoj opasnosti koja preti i koja
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 UPOZORENJE
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do teških telesnih povreda ili smrti.
몇 OPREZ
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do lakih telesnih povreda.
PAŽNJA
● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može
dovesti do materijalnih oštećenja.
Opasnost od strujnog udara
OPASNOST ● Nemojte usmeravati mlaz
direktno na radna sredstva koja sadrže električne
komponente, kao npr. unutrašnjosti rerni.
몇 UPOZORENJE ● Uređaj sadrži električne
komponente, nemojte čistiti uređaj pod mlazom vode.
Punjač
OPASNOST ● Strujni utikač i utičnicu nikada
nemojte dodirivati vlažnim rukama. ● Opasnost od
eksplozije. Nemojte puniti akumulatore koji nemaju
mogućnost ponovnog punjenja. ● Nemojte koristiti
punjač u okruženju u kojem postoji opasnost od
eksplozije. ● Nikada nemojte utaknuti predmete koji
provode struju, npr. odvijače ili slično, u utičnicu za
punjenje uređaja.
몇 UPOZORENJE ● Uređaj puniti samo
pomoću priloženog originalnog punjača ili punjača
kojeg je odobrila kompanija KÄRCHER. ● Zaštitite
mrežni kabl od toplote, oštrih ivica, ulja i pokretnih
delova uređaja. ● Nemojte otvarati punjač. Popravke
sme da vrši samo stručno osoblje. ● Punjač koristite
isključivo za punjenje odobrenih akumulatorskih
pakovanja. ● Oštećeni punjač sa kablom za punjenje
odmah zamenite originalnim delom. ● Uređaj sadrži
električne komponente, nemojte čistiti uređaj pod
mlazom vode. ● Akumulatorsko pakovanje ne sme da
se puni duže od 24 sata bez prekida.
몇 OPREZ ● Nemojte koristiti punjač u mokrom ili
zaprljanom stanju. ● Držite slobodne proreze za
ventilaciju punjača. ● Strujni utikač nemojte vući za
mrežni kabl prilikom izvlačenja iz utičnice. ● Nemojte
nositi / transportovati uređaj držeći ga za mrežni
priključni kabl.
PAŽNJA ● Opasnost od kratkog spoja. Zaštitite
kontakte držača akumulatora od metalnih delova.
● Punjač koristite i skladištite samo u suvim
prostorijama.
Uređaj sa ugrađenom baterijom
OPASNOST ● Strujni utikač i utičnicu nikada
nemojte dodirivati vlažnim rukama. ● Nikada nemojte
Priključak za vodu
Dovodni tlak (maks.) MPa 1
Temperatura dovodne vode
(maks.)
°C 40
Usisna visina (maks.) m 1,5
Podaci o snazi uređaja
Maks. radni tlak MPa 1,5
Maks. učin dobave l/min 2,5
Dopuštena okolna temperatura za
rad
°C 5 - 40
Dimenzije i težine
Težina kg 0,78
Duljina x širina x visina mm 254 x
71 x 186
Duljina usisnog crijeva m 5
Priključak za punjenje USB-C
Aplikacija KÄRCHER Home & Garden................ 150
Sigurnosne napomene ........................................ 150
Sigurnosni uređaji................................................ 151
Zaštita životne sredine ........................................ 151
Namenska upotreba ............................................ 151
Pribor i rezervni delovi......................................... 152
Obim isporuke ..................................................... 152
Pregled uređaja ................................................... 152
Puštanje u pogon ................................................ 152
Rad...................................................................... 152
Završetak rada .................................................... 153
Transport ............................................................. 154
Skladištenje ......................................................... 154
LED kodovi .......................................................... 154
Nega i održavanje ............................................... 154
Pomoć u slučaju smetnji...................................... 155
Garancija ............................................................. 155
EU izjava o usklađenosti ..................................... 155
Tehnički podaci ................................................... 156

Srpski 151
dodirivati kontakte ili vodove. ● Nikada nemojte utaknuti
predmete koji provode struju, npr. odvijače ili slično, u
utičnicu za punjenje uređaja. ● Baterije mogu da
progutaju deca ili osobe sa smanjenim fizičkim,
senzornim ili mentalnim sposobnostima zbog
nedostatka iskustva ili znanja. Baterije držite van
domašaja dece i ovih osoba. Gutanje baterije
predstavlja opasnost i zahteva hitnu medicinsku pomoć.
● Nemojte izlagati bateriju snažnoj sunčevoj svetlosti,
toploti ili vatri. ● Opasnost od eksplozije. Nemojte
dopunjavati baterije koje se ne mogu ponovo puniti.
몇 UPOZORENJE ● Oštećeni punjač odnosno
kabl za punjenje odmah zamenite originalnim delovima.
● Nemojte puniti oštećene baterije. Oštećene baterije
zamenite baterijama koje je odobrila kompanija
KÄRCHER. ● Punjač koristite isključivo za punjenje
odobrenih baterija. ● Tečnost koja iscuri iz baterije
može dovesti do iritacije kože, opekotina ili oštećenja
očiju. Baterije sadrže toksične supstance koje mogu
izazvati zdravstvene probleme ako se progutaju ili
udahnu. Uvek nosite rukavice prilikom rukovanja
baterijom koja curi kako biste izbegli kontakt sa kožom.
Ako tečnost koja je iscuri dođe u kontakt sa kožom ili
očima, odmah i temeljno isperite zahvaćena područja
vodom i konsultujte se sa lekarom. ● Kratak spoj
polova (+/-) akumulatora može dovesti do eksplozije i
paljenja. Nemojte kratko spajati polove (+/-) na bateriji i
uređaju. Ne skladištite baterije u metalnim posudama ili
sa drugim metalnim delovima.
몇 OPREZ ● Baterije sadrže opasne sastojke koji
mogu izazvati ozbiljnu štetu po životnu sredinu.
Nemojte odlagati baterije u kućni otpad, već na mestu
sakupljanja ili reciklažnom dvorištu u skladu sa
propisima.
PAŽNJA ● Pre prve upotrebe uređaja, do kraja
napunite bateriju. ● Punjač koristite i skladištite samo u
suvim prostorijama. ● Istrošene i neispravne baterije
odložite u otpad u skladu sa važećim propisima.
● Odeljak za baterije uređaja je tehnički obezbeđen od
slučajnog otvaranja. Otvorite i zatvorite odeljak za
baterije kao što je opisano u uputstvu za upotrebu
uređaja. ● Nemojte koristiti oštećene ili izmenjene
baterije. ● Prilikom ugradnje baterija obratite pažnju na
ispravan polaritet (+/-) u skladu sa oznakama u odeljku
za baterije ili na električnim konektorima.
Bezbedno rukovanje
몇 UPOZORENJE ● Nije predviđeno da uređaj
upotrebljavaju deca ili osobe sa ograničenim fizičkim,
senzoričkim ili mentalnim sposobnostima ili osobe, koje
nisu upoznate sa ovim uputstvima. ● Lica sa smanjenim
fizičkim, senzoričkim ili psihičkim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja smeju da koriste uređaj
samo uz pravilan nadzor ili ako su od strane lica
odgovornog za njihovu bezbednost obučeni za
bezbedno korišćenje uređaja i ako razumeju opasnosti
koje iz toga proizilaze. ● Deca ne smeju da se igraju
uređajem. ● Nadgledajte decu kako biste obezbedili da
se ne igraju uređajem. ● Uređaj koristiti samo u skladu
sa namenom. Uzmite u obzir lokalne uslove i obratite
pažnju tokom rada na treća lica, naročito decu.
● Obratite pažnju na odgovarajuće sigurnosne propise
u područjima opasnosti (npr. na benzinskoj pumpi).
Nikada nemojte rukovati uređajem u prostorijama u
kojima preti opasnost od eksplozije. ● Nemojte prskati
po predmetima koji sadrže materije opasne po zdravlje
(npr. azbest). ● Opasnost od povreda. Nemojte
usmeravati mlaz prema očima.
몇 OPREZ ● Nemojte koristiti uređaj ako je
prethodno pao na pod, ako je vidljivo oštećen ili ako nije
hermetičan. ● Koristite odn. skladištite uređaj samo u
skladu sa opisom odn. slikom. ● Nikada ne ostavljajte
uređaj bez nadzora, sve dok je u pogonu. ● Da bi se
obezbedio stabilan položaj, uređaj postavite na čvrstu,
ravnu podlogu. ● Nesreće ili oštećenja usled prevrtanja
uređaja. Pre svih radova sa ili na uređaju morate da
obezbedite siguran položaj.
PAŽNJA ● Nemojte sipati deterdžente ili druge
dodatke. ● Oštećenja uređaja. Nikada nemojte sipati
rastvarače, tečnosti koje sadrže rastvarače ili
nerazređene kiseline (npr. deterdženti, benzin,
razređivač boje i aceton) u rezervoaru za vodu.
● Oštećenja uređaja usled rada na suvo. Uređaj
uključite samo kada u rezervoaru za vodu ima vode.
● Nemojte koristiti uređaj na temperaturama ispod 0 °C.
Simboli na uređaju
Napunite bateriju USB-
C punjačem. Prilikom prvog punjenja i ako se ne koristi
originalni KÄRCHER punjač, navedeno vreme punjenja
može se razlikovati.
Sigurnosni uređaji
Zaštitni prekidač motora
Ako je potrošnja struje previsoka, zaštitni prekidač
motora isključuje uređaj.
Zaštita životne sredine
Ambalaža može da se reciklira. Pakovanja
odložite u otpad u skladu sa ekološkim propisima.
Električni i elektronski uređaji sadrže vredne
materijale koji se mogu reciklirati, a često i
sastavne delove kao što su baterije, akumulatori
ili ulje, koji u slučaju pogrešnog tretiranja ili
pogrešnog odlaganje u otpad mogu predstavljati
potencijalnu opasnost po zdravlje ljudi i životnu sredinu.
Međutim, ovi sastavni delovi su neophodni za pravilan
rad uređaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smeju
da se odlažu u kućni otpad.
Izvadite bateriju iz starog uređaja, uklanjanje je opisano
u uputstvu za rukovanje. Odložite bateriju odvojeno
preko odgovarajućih sistema za sakupljanje otpada.
Radovi na čišćenju, pri kojima nastaju zauljene
otpadne vode npr. pranje motora ili pranje donjeg
dela vozila, smeju da se vrše samo na mestima za
pranje sa separatorom ulja.
Uzimanje vode iz javnih vodotokova u pojedinim
zemljama nije dozvoljeno.
Napomene o sastojcima (REACH)
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na:
www.kaercher.de/REACH
Namenska upotreba
Uređaj koristite isključivo za privatno domaćinstvo.
Uređaj je namenjen za čišćenje bicikala, outdoor i
planinarske opreme, baštenskog alata i nameštaja i
kućnih ljubimaca mlazom vode srednjeg pritiska sa i
bez dodavanja sredstava za čišćenje.
Kärcher preporučuje da kućne ljubimce perete samo u
eco! režimu sa podešenom mlazom za tuširanje.

152 Srpski
Pribor i rezervni delovi
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
delove pošto oni garantuju bezbedan rad i rad bez
smetnji na uređaju.
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
pronaći na www.kaercher.com.
Obim isporuke
Obim isporuke uređaja je prikazan na pakovanju.
Prilikom otpakivanja proverite da li je sadržaj potpun.
Ukoliko nedostaje pribor ili u slučaju štete nastale
prilikom transporta obavestite vašeg distributera.
Pregled uređaja
Slike, pogledajte stranu sa grafikonima
Slike kao primjer, detalji mogu da odstupaju
Slika A
1 Nastavak usisnog creva
2 Usisna korpa
3 Usisno crevo
4 Rukohvat
5 Priključak usisnog creva
6 Multi Jet mlaznica
7 LED
8 Taster za eco! režim rada
9 Taster za uključivanje/isključivanje
10 Poklopac utičnice za punjenje
11 Utičnica za punjenje
12 Fini filter
13 Rezervoar sredstva za čišćenje
14 Mlaznica za penu
15 Punjač
16 Kabl za punjenje
17 USB-C utikač
18 USB A utikač
Puštanje u pogon
Punjenje akumulatora
1. Napunite akumulator:
Slika B
a Otpustite poklopac utičnice za punjenje na
uređaju i okrenite ga nadole.
bPriključite USB-C utikač kabla za punjenje u
utičnicu za punjenje.
cPriključite USB-A utikač kabla za punjenje u
punjač.
d Utaknite punjač u strujnu utičnicu.
Led počinje da treperi belo.
Ako je akumulator potpuno napunjen, LED svetli
trajno belo.
Nakon punjenja
2. Izvucite punjač iz utičnice.
Napomena
Izbegavajte nepotrebnu potrošnju energije i izvadite
punjač iz utičnice kada je akumulator u potpunosti
napunjen.
3. Izvucite USB-C utikač iz utičnice za punjenje.
4. Pritisnite poklopac utičnice za punjenje na uređaju.
Rasklapanje i sklapanje ručke
1. Rasklapanje ručke:
Slika C
aPreklopite ručku nadole.
Ručka se pričvršćuje.
2. Sklapanje ručke:
a Povucite ručku nadole.
bPreklopite ručku napred.
Montaža pribora
Montaža/demontaža Multi Jet 4 u 1 mlaznice
1. Montaža Multi Jet mlaznice:
Slika D
a Gurnite Multi Jet mlaznicu u uređaj.
b Okrećite Multi Jet mlaznicu za 90° dok strelica na
Multi Jet mlaznici ne pokaže na simbol zatvorene
brave.
Multi Jet mlaznica je zaključana.
2. Montirajte Multi Jet mlaznicu obrnutim redosledom.
Montaža/demontaža usisnog creva
Napomena
Koristite uređaj samo sa isporučenim usisnim crevom.
Nemojte koristiti druga creva.
1. Montaža usisnog creva:
Slika E
a Umetnite nastavak usisnog creva u uređaj.
b Okrenite nastavak usisnog creva za 90°.
2. Demontirajte usisno crevo obrnutim redosledom.
Montirajte/demontirajte mlaznicu za penu sa
rezervoarom za deterdžent.
1. Montaža mlaznice za penu:
Slika F
a Umetnite natavak mlaznice za penu u uređaj.
b Okrenite mlaznicu za penu za 90°.
2. Montirajte mlaznicu za penu obrnutim redosledom.
Usisavanje vode iz otvorenih rezervoara
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja usled nepravilnog
snabdevanja vodom
Oštećenje uređaja i pribora.
Neka uređaj usisava samo čistu, bistru vodu.
Nemojte usisavati uređajem sredstva za čišćenje,
pesticide ili druge dodatke u rezervoar.
Nikada ne uranjajte uređaj u tečnosti.
1. Montirajte usisno crevo.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja tokom suvog rada!
Rad pumpe na suvo oštećuje pumpu uređaja.
Nemojte uključivati uređaj ako usisna korpa nije u
potpunosti uronjena u vodu.
Isključite uređaj čim se isprazni rezervoar za vodu
isprazni ili eksterni izvor vode.
2. Uronite usisnu korpu u izvor vode ( npr. kanta za
vodu, kanistar).
Rad
Uključivanje / isključivanje uređaja
Uključivanje:
1. Uhvatite uređaj za ručku.
2. Držite pritisnute taster za uključivanje/isključivanje.
Slika G
Uređaj se radi.
LED svetli žuto (Max režim).

Srpski 153
LED lampica svetli belo (eco!Mode).
Isključivanje:
3. Otpustite taster za uklj/isklj.
Uređaj se zaustavlja.
Gasi se LED.
Uključivanje/isključivanje eco! režima rada
Napomena
Kako biste smanjili potrošnju vode i produžili radni vek
baterije, može biti uključen eco! režim rada.
U eco! režimu rada potrošnja vode se smanjuje u
proseku za 24 %, a potrošnja energije u proseku za
54 % u poređenju sa najvišim podešavanjem
(MAX režim).
1. Uključite uređaj.
Uređaj se pokreće u MAX režimu rada.
LED svetli žuto.
2. Pritisnite taster za eco! režim rada.
Slika H
Uređaj se prebacuje u eco! režim rada.
LED lampica svetli belo.
3. Pritisnite taster za eco! režim rada.
Uređaj se prebacuje u MAX režim rada.
Podešavanje vrste mlaza
몇 OPREZ
Opasnost od povreda mlazom za prskanje!
Mlaz raspršivača može izazvati povrede očiju i ušiju.
Ne usmeravajte mlaz za prskanje na oči ili uši ljudi ili
životinja.
PAŽNJA
Opasnost od povreda i oštećenja prilikom
podešavanja mlaznice tokom rada
Oštećenje Multi Jet mlaznice.
Podesite Multi Jet mlaznicu samo kada je uređaj
isključen.
Okrenite Multi Jet mlaznice da biste podesili željenu
vrstu mlaza (tačkasti mlaz, ravan mlaz, ravan mlaz
pod uglom, mlaz za polivanje, mlaz za tuširenje).
Slika I
Rad bez sredstva za čišćenje
1. Potopite usisnu korpu usisnog u izvor vode.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja tokom suvog rada!
Rad pumpe na suvo oštećuje pumpu uređaja.
Nemojte uključivati uređaj ako usisna korpa nije u
potpunosti uronjena u vodu.
Isključite uređaj čim se isprazni rezervoar za vodu
isprazni ili eksterni izvor vode.
2. Uključite uređaj.
몇 OPREZ
Opasnost od povreda mlazom za prskanje!
Mlaz raspršivača može izazvati povrede očiju i ušiju.
Ne usmeravajte mlaz za prskanje na oči ili uši ljudi ili
životinja.
3. Izvršite postupak čišćenja.
Rad sa deterdžentom
OPASNOST
Opasnost po život i zdravlje prilikom rukovanja
sredstvima za čišćenje!
Nestručno rukovanje deterdžentima može dovesti do
smrti i ozbiljnog narušavanja zdravlja.
Obratite pažnju na sigurnosne tehničke listove
proizvođača deterdženta, a posebno na napomene u
vezi sa ličnom zaštitnom opremom.
PAŽNJA
Strane supstance u vodi
Materijalna šteta
Nemojte usisavati vodu kontaminiranu stranim
supstancama.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja usled dužeg izlaganja i
sušenja sredstava za čišćenje!
Materijalna šteta
Deterdžent nemojte nanositi na vrele površine i obratite
pažnju na maksimalno vreme izloženosti.
Nemojte ostavljati da se sredstvo za čišćenje osuši.
1. Sipajte deterdžent u rezervoar za deterdžent:
Slika J
a Mlaznicu za penu odvrnite sa rezervoara za
deterdžent.
b Napunite rezervoar za deterdžent odgovarajućim
deterdžentom u potrebnoj koncentraciji.
c Mlaznicu za penu zavrnite na rezervoar za
deterdžent.
2. Montirajte mlaznicu sa rezervoarom za deterdžent
na uređaj.
3. Po suvoj površini naprskajte manju količinu sredstva
za čišćenje i ostavite da deluje (ne da se osuši).
4. Demontirajte mlaznicu za penu sa uređaja.
5. Montirajte Multi Jet mlaznicu na uređaj.
6. Potopite usisnu korpu usisnog u izvor vode.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja tokom suvog rada!
Rad pumpe na suvo oštećuje pumpu uređaja.
Nemojte uključivati uređaj ako usisna korpa nije u
potpunosti uronjena u vodu.
Isključite uređaj čim se isprazni rezervoar za vodu
isprazni ili eksterni izvor vode.
7. Uključite uređaj.
몇 OPREZ
Opasnost od povreda mlazom za prskanje!
Mlaz raspršivača može izazvati povrede očiju i ušiju.
Ne usmeravajte mlaz za prskanje na oči ili uši ljudi ili
životinja.
8. Podesite odgovarajući tip mlaza i isperite odvojenu
prljavštinu.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja!
Oštećenja i kvarovi na mlaznici za penu zbog osušenog
deterdženta.
Odmah nakon rada, ispraznite rezervoar za deterdžent
i isperite njega i mlaznicu za penu čistom vodom, dok u
njemu ne bude više deterdženta.
9. Očistite mlaznicu za penu i rezervoar za deterdžent,
pogledajte Čišćenje mlaznice za penu i rezervoara
za deterdžent.
Završetak rada
1. Isključite uređaj.
2. Demontirajte usisno crevo.
3. Uključite uređaj.
4. Sačekajte, dok voda ne prestane da izlazi.
5. Isključite uređaj.
6. Odložite uređaj.
7. Odložite punjač i kabl za punjenje.

154 Srpski
Transport
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i opasnost od oštećenja zbog
težine uređaja!
Povrede i oštećenja.
Prilikom transporta i skladištenja obratiti pažnju na
težinu uređaja.
1. Demontirajte pribor.
2. Sklopite ručku.
3. Prilikom transporta u vozilima, uređaj osigurati od
klizanja i prevrtanja.
Skladištenje
몇 OPREZ
Opasnost od povreda i oštećenja!
Ako se ignoriše težina uređaja, postoji rizik od povreda
i oštećenja.
Prilikom skladištenja obratite pažnju na težinu uređaja.
PAŽNJA
Opasnost od oštećenja zbog mraza!
Uređaj koji nije potpuno ispražnjen može biti oštećen
zbog mraza.
Potpuno ispraznite uređaj i pribor pre nego što ih
uskladištite.
Zaštitite uređaj od mraza.
Uređaj skladištite samo na mestima bez smrzavanja, ne
napolju.
1. Završite rad.
2. Demontirajte pribor.
3. Očistite uređaj i pribor.
4. Sklopite ručku.
LED kodovi
Nega i održavanje
Čišćenje
Čišćenje uređaja
1. Uređaj očistiti vlažnom krpom.
Čišćenje usisnog creva
1. Okačite korpu filtera usisnog creva u posudu sa
čistom vodom.
2. Uključite uređaj.
3. Isperite usisno crevo čistom vodom.
4. Demontirajte usisno crevo.
5. Ostavite usisno crevo da se osuši.
Čišćenje mlaznice za penu i rezervoara za
deterdžent
1. Demontirajte mlaznicu sa rezervoarom za
deterdžent na uređaj.
2. Mlaznicu za penu odvrnite sa rezervoara za
deterdžent.
3. Isperite mlaznicu za penu i rezervoar za deterdžent
čistom vodom.
4. Ostavite da se mlaznica za penu i rezervoar za
deterdžent osuše.
5. Mlaznicu za penu zavrnite na rezervoar za
deterdžent.
Čišćenje finog filtera
PAŽNJA
PAŽNJA Opasnost od oštećenja usled nestručnog
čišćenja!
Fini filter je oštećen nestručnim čišćenjem.
Čistite fini filter samo pod tekućom vodom suprotno od
smera protoka.
Nemojte koristiti šiljate ili tvrde predmete kao što su igle
ili žičane četke.
1. Demontirati fini filter:
Slika K
a Odvrnite usisnu korpu.
b Skinite fini filter.
2. Očistite fini filter i usisnu korpu tekućom, čistom
vodom u smeru suprotnom od smera protoka.
3. Ostavite da se fini filter i usisna korpa osuše.
4. Montirajte novi fini filter obrnutim redosledom.
Zamena baterije
Baterija je dostigla kraj svog radnog veka ako se uređaj
stalno isključuje nakon kratkog rada i bateriju treba
napuniti.
몇 UPOZORENJE
Opasnost od eksplozije i požara kada koristite
neodobrene baterije ili baterijska pakovanja!
Teške povrede i materijalna šteta.
Status LED Značenje
Uređaj se puni. LED lampica svetli belo 10 minuta, a zatim
se gasi.
Akumulator je u potpunosti napunjen.
LED pulsira belom bojom. Akumulator se puni.
Rad u MAX režimu LED svetli žuto. Nivo baterije≥ 30 %.
LED treperi žuto. Nivo baterije < 30 %.
LED treperi 5 x lagano žuto. Nedovoljan napon baterije.
Rad u režimu eco! LED lampica svetli belo. Nivo baterije ≥ 15 %.
LED treperi belo. Nivo baterije< 15 %.
LED treperi 5 x lagano belo. Nedovoljan napon baterije.
Smetnja LED treperi 15 x brzo žuto. Nedovoljan ili prevelik napon punjača.
LED treperi 10 x brzo žuto. Baterija je pregrejana ili motor ne radi
ispravno.
LED treperi 10 x lagano žuto. Temperatura okoline je van dozvoljenog
opsega za punjenje i pražnjenje.

Srpski 155
Zamenite oštećene i istrošene baterije ili baterijska
pakovanja baterijama ili baterijskim pakovanjima koje je
odobrio Kärcher.
1. Demontirati bateriju:
Slika L
a Otvorite poklopac utičnice za punjenje.
b Odviti zavrtanj.
c Skinite poklopac.
d Odviti zavrtanj.
e Uklonite cilindar sa baterijom, držeći uređaj
okrenut nadole.
2. Ugradite novu bateriju obrnutim redosledom.
3. Bateriju propisno odložite na otpad.
Pomoć u slučaju smetnji
OPASNOST
Dodirivanje delova koji provode struju
Strujni udar
Pre svih radova na uređaju, isključite uređaj i uklonite
akumulator.
Radove na servisiranju i radove na električnim
komponentama treba da vrši samo ovlašćena servisna
služba.
Manje smetnje možete uobičajeno samostalno da
otklonite uz pomoć sledećeg pregleda.
U slučaju nedoumica, stupite u kontakt sa ovlašćenom
servisnom službom.
Garancija
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Sve smetnje na
vašem uređaju ćemo otkloniti besplatno u okviru
garantnog roka, ukoliko je uzrok smetnje greška u
materijalu ili greška u proizvodnji. U slučaju koji podleže
garanciji obratite se sa dokazom o kupovini vašem
prodavcu ili najbližoj ovlašćenoj lokaciji servisne službe.
(Adresu vidi na poleđini)
Dodatne informacije o garanciji (ako postoje) možete
pronaći u servisnom delu vaše lokalne Kärcher internet
stranice pod opcijom „Preuzimanja“.
EU izjava o usklađenosti
Ovim izjavljujemo da je proizvod naveden u nastavku u
skladu sa relevantnim odredbama navedenih direktiva i
uredbi. U slučaju izmene proizvoda bez naše
saglasnosti, ova izjava gubi validnost. Isključivu
odgovornost za izdavanje ove izjave o usaglašenosti
snosi proizvođač.
Proizvod: Mobile Outdoor Cleaner
Tip: OC Handheld Compact
Direktive i uredbe
2014/35/EU
2014/30/EU
Smetnja Uzrok Otklanjanje
LED treperi 15 x brzo
žuto.
Nedovoljan ili prevelik napon punjača 1. Proverite priključak za punjenje i kabl za
punjenje.
2. Zameniti punjač.
LED treperi 10 x brzo
žuto.
Baterija je pregrejana ili motor ne radi
ispravno.
1. Uređaj treba da proveri ovlašćeni Kärcher
servis.
LED treperi 10 x lagano
žuto.
Temperatura tokom pražnjenja / rada je
preniska ili previsoka.
1. Isključite uređaj.
2. Ostavite uređaj da se ohladi / zagreje.
3. Uključite uređaj i pustite ga u rad.
Ukoliko se smetnja javlja više puta, uređaj
treba da proveri servis.
Uređaj se samostalno
isključuje.
Pregrevanje uređaja ili baterije. 1. Uređaj odnosno bateriju ostavite da se
ohladi.
Uređaj se samostalno
isključuje
Uređaj odnosno baterija su pregrejan /
suviše hladan.
1. Uređaj odnosno bateriju ostavite da se
ohladi ili zagreje.
2. Nemojte stavljati uređaj i bateriju na sunce
ili rukovati /skladištiti izvan dozvoljene
temperature okoline.
Uređaj ne postiže
nikakav pritisak.
Multi Jet mlaznica je zaprljana. 1. Pomoću igle uklonite prljavštinu iz otvora
mlaznice.
2. Otvore mlaznica ispirajte vodom s prednje
strane.
Dovod vode je nedovoljan 1. Proverite da li je protočna količina dovoda
vode dovoljna.
2. Proverite fini filter na priključku za vodu.
Uređaj ne radi. Nivo napunjenosti akumulatora je suviše
nizak.
1. Napunite akumulator.
Ukoliko je motor preoptereć
en, aktivira
se zaštitni prekidač motora.
1. Uključite uređaj i pustite ga u rad.
Temperatura u okruženju je izvan
dozvoljenog opsega, pogledati Tehnički
podaci, aktivirao se zaštitni prekidač
motora.
1. Isključite uređaj.
2. Ostavite uređaj da se ohladi ili zagreje.
3. Uključite uređaj i pustite ga u rad.
Ukoliko se smetnja javlja više puta, uređaj
treba da proveri servis.

156 Ελληνικά
2011/65/EU
2009/125/EZ
2019/1782
−
Primenjene harmonizovane norme
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Naziv i adresa
Lice ovlašćeno za dokumentaciju:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Nemačka)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/08/01
Potpisnici deluju po nalogu i uz punomoć upravnog
odbora.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Tehnički podaci
Zadržano pravo na tehničke promene.
Περιεχόμενα
KÄRCHER Home & Garden App
Με την εφαρμογή KÄRCHER Home & Garden,
μπορείτε κατά τη χρήση της συσκευής σας να
επωφεληθείτε από τα ακόλουθα πλεονεκτήματα:
●Συμβουλές εφαρμογής & γνώσεις ειδικών
● Πληροφορίες προϊόντος, επισκόπηση αξεσουάρ και
εγχειρίδια λειτουργίας
●Επικοινωνία υποστήριξης και εξυπηρέτησης
● Ηλεκτρονικό κατάστημα - Αποκλειστικές
προσφορές και πολλά άλλα
Σαρώστε τον κωδικό στη συσκευασία ή κατεβάστε την
εφαρμογή KÄRCHER Home & Garden από το
κατάστημα εφαρμογών και καταχωρήστε
το προϊόν σας
με ευκολία.
Υποδείξεις ασφαλείας
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής, διαβάστε αυτό το κεφάλαιο
ασφαλείας καθώς και το εγχειρίδιο
οδηγιών χρήσης. Εφαρμόζετε αυτές τις οδηγίες.
Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για μεταγενέστερη χρήση ή
για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
●Εκτός από τις υποδείξεις στο εγχειρίδιο χρήσης
πρέπει να τηρείτε και τους ισχύοντες γενικούς
κανονισμούς ασφαλείας και
πρόληψης
ατυχημάτων.
Električni priključak / akumulator / akumulatorsko
pakovanje
Tip akumulatora Li-Ion
Nominalni kapacitet baterije Wh 18
Nominalni napon akumulatora V 7,2
Vrsta zaštite IPX4
Dozvoljena temperatura okoline
za punjenje
°C 5 - 40
Vreme punjenja kod praznog
akumulatora
h3
Trajanje rada sa potpuno
napunjenom baterijom -
MAX režim
min 12
Trajanje rada sa potpuno
napunjenim akumulatorom - eco!
režim
min 30
Priključak za vodu
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1
Dovodna temperatura (maks.) °C 40
Usisna visina (maks.) m 1,5
Podaci o snazi uređaja
Radni pritisak maks. MPa 1,5
Maks. transportni kapacitet l/min 2,5
Dozvoljena temperatura okoline
za rad
°C 5 - 40
Dimenzije i težine
Težina kg 0,78
Dužina x širina x visina mm 254 x
71 x 186
Dužina usisnog creva m 5
Priključak za punjenje USB-C
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 156
Υποδείξεις ασφαλείας ......................................... 156
Διατάξεις ασφαλείας............................................ 158
Προστασία του περιβάλλοντος............................ 158
Προβλεπόμενη χρήση......................................... 158
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά ........................... 158
Παραδοτέος εξοπλισμός ..................................... 158
Παρουσίαση συσκευής........................................ 158
Θέση σε λειτουργία ............................................. 159
Λειτουργία ........................................................... 159
Τερματισμός λειτουργίας..................................... 160
Μεταφορά............................................................ 161
Αποθήκευση........................................................ 161
Κωδικοί LED........................................................ 161
Φροντίδα και συντήρηση..................................... 161
Αντιμετώπιση βλαβών......................................... 162
Εγγύηση.............................................................. 163
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ................................. 163
Τεχνικά στοιχεία .................................................. 163

Ελληνικά 157
●Οι προειδοποιητικές πινακίδες και οι πινακίδες
υποδείξεων που είναι τοποθετημένες στο εργαλείο,
παρέχουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφαλή
λειτουργία.
Διαβαθμίσεις κινδύνων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
● Υπόδειξη άμεσου κινδύνου, ο οποίος οδηγεί σε
σοβαρούς τραυματισμούς ή θάνατο.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή
θάνατο.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρείς τραυματισμούς.
ΠΡΟΣΟΧΗ
● Υπόδειξη πιθανώς επικίνδυνης κατάστασης, η οποία
μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημίες.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Μην κατευθύνετε τη ριπή
ψεκασμού απευθείας σε μέσα λειτουργίας τα οποία
περιέχουν ηλεκτρικά εξαρτήματα, όπως π.χ. στον
εσωτερικό χώρο των φούρνων.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Η συσκευή περιέχει
ηλεκτρικά δομικά εξαρτήματα, μην την καθαρίζετε κάτω
από τρεχούμενο νερό.
Φορτιστής
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Μην ακουμπάτε ποτέ με υγρά
χέρια το φις ρεύματος ούτε την πρίζα ρεύματος.
● Κίνδυνος έκρηξης. Μην φορτίζετε κοινές μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. ● Μη χρησιμοποιείτε το
φορτιστή σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος
εκρήξεων. ● Μην τοποθετείτε ποτέ αγώγιμα αντικείμενα,
π.χ. κατσαβίδια ή παρόμοια, στην υποδοχή φορτιστή
της συσκευής.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Φορτίζετε τη
συσκευή μόνο με τον συνοδευτικό γνήσιο φορτιστή ή με
φορτιστή εγκεκριμένο από την KÄRCHER.
● Προστατέψτε το ηλεκτρικό καλώδιο από θερμότητα,
αιχμηρές άκρες, λάδια και κινούμενα μέρη της
συσκευής. ● Μην ανοίγετε το φορτιστή. Οι
επιδιορθώσεις πρέπει να γίνονται μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό. ● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο για
τη φόρτιση εγκεκριμένων πακέτων
επαναφορτιζόμενων μπαταριών. ● Αντικαθιστάτε
αμέσως τον τυχόν χαλασμένο φορτιστή μαζί με το
καλώδιο φορτιστή χρησιμοποιώντας γνήσια
ανταλλακτικά. ● Η συσκευή περιέχει ηλεκτρικά δομικά
εξαρτήματα, μην την καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο
νερό. ● Δεν επιτρέπεται να φορτίζετε την μπαταρία
περισσότερο από 24 ώρες χωρίς διακοπή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή,
όταν είναι βρεγμένος ή βρώμικος. ● Διατηρείτε
ελεύθερες τις σχισμές αερισμού του φορτιστή. ● Μην
αποσυνδέετε τον ρευματολήπτη από την πρίζα,
πιάνοντας το κορδόνι λυχνίας. ● Μην κρατάτε και μην
μεταφέρετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό καλώδιο.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Κίνδυνος βραχυκυκλώματος.
Προστατέψτε τις επαφές του στηρίγματος μπαταρίας
από μεταλλικά μέρη. ● Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε
τον φορτιστή μόνο σε ξηρούς χώρους.
Συσκευή με ενσωματωμένη μπαταρία
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ● Μην ακουμπάτε ποτέ με υγρά
χέρια το φις ρεύματος ούτε την πρίζα ρεύματος. ● Μην
ακουμπάτε ποτέ επαφές ή καλώδια. ● Μην τοποθετείτε
ποτέ αγώγιμα αντικείμενα, π.χ. κατσαβίδια ή παρόμοια,
στην υποδοχή φορτιστή της συσκευής. ● Τα παιδιά και
τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες μπορούν
λόγω έλλειψης
εμπειρίας ή γνώσης να καταπιούν τις μπαταρίες.
Φυλάσσετε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά και από
τέτοια άτομα. Η κατάποση μιας μπαταρίας είναι επείγον
περιστατικό που απαιτεί άμεση ιατρική επέμβαση. ● Μην
εκθέτετε τη συσκευή και την μπαταρία σε έντονη ηλιακή
ακτινοβολία, θερμότητα ή φωτιά. ● Κίνδυνος έκρηξης.
Μην
φορτίζετε κοινές μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Αντικαθιστάτε
αμέσως τον τυχόν χαλασμένο φορτιστή μαζί ή
αντίστοιχα το καλώδιο φορτιστή χρησιμοποιώντας
γνήσια ανταλλακτικά. ● Μην φορτίζετε τις χαλασμένες
μπαταρίες. Αντικαθιστάτε τις χαλασμένες και τις
φθαρμένες μπαταρίες με εγκεκριμένες από την
KÄRCHER. ● Χρησιμοποιείτε τον φορτιστή για φόρτιση
μόνο εγκεκριμένων μπαταριών. ● Το υγρό που τρέχει
από την μπαταρία
μπορεί να προκαλέσει δερματικούς
ερεθισμούς, εγκαύματα ή βλάβες στα μάτια. Οι
μπαταρίες περιέχουν τοξικές ουσίες που μπορούν να
προκαλέσουν προβλήματα υγείας σε περίπτωση
κατάποσης ή εισπνοής. Όταν χρησιμοποιείτε μια
μπαταρία που έχει διαρροή φοράτε πάντα γάντια για να
αποφύγετε την επαφή με το δέρμα. Εάν το υγρό που έχει
διαρρεύσει έρθει
σε επαφή με το δέρμα ή τα μάτια,
ξεπλύνετε τις πληγείσες περιοχές αμέσως και
σχολαστικά με νερό και αναζητήστε ιατρική βοήθεια.
● Το βραχυκύκλωμα των πόλων (+/-) της μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει έκρηξη και ανάφλεξη. Μην
βραχυκυκλώνετε τους πόλους (+/-) στην μπαταρία και
τη συσκευή. Μην αποθηκεύετε τις μπαταρίες σε
μεταλλικά δοχεία
ούτε μαζί με άλλα μεταλλικά
εξαρτήματα.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Οι μπαταρίες περιέχουν
επικίνδυνες ουσίες που μπορούν να προκαλέσουν
σοβαρές περιβαλλοντικές ζημιές. Μην απορρίπτετε τις
μπαταρίες μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά σωστά
σε ένα σημείο συλλογής ή σε ένα κέντρο ανακύκλωσης.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής φορτίστε πλήρως την μπαταρία.
● Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τον φορτιστή μόνο σε
ξηρούς χώρους. ● Αφαιρέστε τις χρησιμοποιημένες και
ελαττωματικές μπαταρίες από τη συσκευή και πετάξτε τις
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. ● Η θήκη της
μπαταρίας της συσκευής είναι τεχνικά προστατευμένη
από
τυχαίο άνοιγμα. Ανοίγετε κλείνετε τη θήκη
μπαταριών όπως περιγράφεται στις οδηγίες λειτουργίας
της συσκευής. ● Μην χρησιμοποιείτε χαλασμένες ή
τροποποιημένες μπαταρίες. ● ΠΡΟΣΟΧΗ Κατά την
τοποθέτηση των μπαταριών, προσέξτε τη σωστή
πολικότητα (+/-) σύμφωνα με τα σημάδια στη θήκη
μπαταριών ή στις ηλεκτρικές συνδέσεις.
Ασφαλής χρήση
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Αυτή η συσκευή δεν
επιτρέπεται να χρησιμοποιείται από παιδιά ή από
ενήλικες με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες καθώς ούτε και από άτομα που δεν
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. ● Άτομα με περιορισμένες
σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς

158 Ελληνικά
επαρκή πείρα και γνώσεις επιτρέπεται να
χρησιμοποιούν τη συσκευή μόνο με επίβλεψη ή αν τους
έχει εξηγηθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά
τους η ασφαλής χρήση της συσκευής και αν κατανοούν
τους κινδύνους που μπορούν να προκύψουν από
αυτήν. ● Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη
συσκευή.
● Επιβλέπετε τα παιδιά, ώστε να είστε βέβαιοι
ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. ● Χρησιμοποιείτε το
εργαλείο μόνο για τον σκοπό που προορίζεται.
Λαμβάνετε υπόψη τις τοπικές συνθήκες και προσέχετε
κατά τη χρήση του εργαλείου την παρουσία άλλων
ανθρώπων, και ιδιαίτερα παιδιών. ● Σε επικίνδυνους
χώρους (π.χ. σε πρατήρια
καυσίμων) τηρείτε τους
ανάλογους κανονισμούς ασφαλείας. Ποτέ μην
λειτουργείτε το μηχάνημα σε χώρους με κίνδυνο
εκρήξεων. ● Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν
βλαβερά για την υγεία υλικά (π. χ. αμίαντος).
● Κίνδυνος τραυματισμού. Μην κατευθύνετε τη ριπή
ψεκασμού προς τα μάτια.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή,
εάν νωρίτερα έχει πέσει, φέρει εμφανείς ζημιές ή
παρουσιάζει διαρροές. ● Χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε
τη συσκευή μόνο σύμφωνα με την περιγραφή και/ή τις
εικόνες. ● Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς
επίβλεψη, όσο βρίσκεται σε λειτουργία. ● Για να
διασφαλίσετε τη ασφαλή στήριξή της, αποθέστε
τη
συσκευή σε σταθερό, επίπεδο υπόβαθρο. ● Κίνδυνος
ατυχημάτων και πρόκλησης ζημιών από ανατροπή της
συσκευής. Πριν από κάθε ενέργεια με ή στη συσκευή
φροντίστε για την ευστάθεια της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ ● Μην γεμίζετε με απορρυπαντικά ή
άλλα πρόσθετα. ● Ζημιές στη συσκευή. Μην ρίχνετε
ποτέ στο δοχείο νερού διαλύτες, υγρά που περιέχουν
διαλύτες ή μη αραιωμένα οξέα (π.χ. απορρυπαντικά,
βενζίνη, αραιωτικά χρωμάτων και ακετόνη). ● Βλάβες
στη συσκευή λόγω ξηρής λειτουργίας. Ενεργοποιείτε τη
συσκευή μόνο όταν υπάρχει νερό στο δοχείο
νερού.
● Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασίες
κάτω από 0 °C.
Σύμβολα επάνω στη συσκευή
Φορτίστε την μπαταρία
με φορτιστή USB-C. Κατά την πρώτη φόρτιση και αν
δεν χρησιμοποιηθεί κάποιος αυθεντικός φορτιστής
KÄRCHER, ο καθορισμένος χρόνος φόρτισης μπορεί
να διαφέρει.
Διατάξεις ασφαλείας
Διακόπτης προστασίας κινητήρα
Εάν υπάρξει υπέρβαση της κατανάλωσης ρεύματος, ο
διακόπτης προστασίας του κινητήρα απενεργοποιεί το
μηχάνημα.
Προστασία του περιβάλλοντος
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα.
Ανακυκλώνετε τις συσκευασίες με
περιβαλλοντικά ορθό τρόπο.
Οι ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές
περιέχουν πολύτιμα ανακυκλώσιμα υλικά και,
συχνά, επίσης εξαρτήματα όπως μπαταρίες
απλές, επαναφορτιζόμενες ή λάδια, που σε
περίπτωση λανθασμένης χρήσης ή απόρριψης
μπορούν να θέσουν σε κίνδυνο την ανθρώπινη υγεία
και το περιβάλλον. Ωστόσο, αυτά
τα υλικά είναι
απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευής. Οι
συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν επιτρέπεται
να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Αφαιρέστε την μπαταρία από την παλιά συσκευή όπως
περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης. Παραδώστε την
μπαταρία ξεχωριστά για ανακύκλωση σε κατάλληλο
σημείο συλλογής.
Εργασίες καθαρισμού που παράγουν υγρά
απόβλητα με λάδια, π.χ. πλύση κινητήρων ή της
κάτω πλευράς οχημάτων, επιτρέπεται να εκτελούνται
μόνο σε πλυντήρια εξοπλισμένα με διαχωριστή λαδιού.
Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπεται
σε ορισμένες χώρες.
Υποδείξεις σχετικά με συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες σχετικά με τα συστατικά
θα βρείτε στη διεύθυνση: www.kaercher.de/REACH
Προβλεπόμενη χρήση
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά για οικιακή
χρήση.
Η συσκευή προορίζεται για τον καθαρισμό ποδηλάτων,
εξοπλισμού εξωτερικού χώρου και πεζοπορίας,
εργαλείων και επίπλων κήπου και κατοικίδιων ζώων με
τη χρήση δέσμης νερού μέσης πίεσης με ή χωρίς την
προσθήκη καθαριστικών υγρών.
Η Kärcher συνιστά τον καθαρισμό κατοικίδιων ζώων
μόνο στη λειτουργία eco! με τη
ρύθμιση pouring /
shower jet.
Παρελκόμενα και ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια
ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και
απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα
ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση
www.kaercher.com.
Παραδοτέος εξοπλισμός
Ο παραδοτέος εξοπλισμός της συσκευής απεικονίζεται
επάνω στη συσκευασία. Κατά την αφαίρεση από τη
συσκευασία ελέγξτε την πληρότητα των περιεχομένων.
Σε περίπτωση που λείπουν παρελκόμενα ή έχουν
προκληθεί ζημιές κατά τη μεταφορά, ενημερώστε τον
προμηθευτή σας.
Παρουσίαση συσκευής
Σχήματα στη σελίδα διαγραμμάτων
Οι απεικονίσεις είναι παραδείγματα, οι
λεπτομέρειες μπορεί να διαφέρουν
Εικόνα A
1 Στόμιο ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης
2 Ποτήρι αναρρόφησης
3 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
4 Λαβή
5 Σύνδεση ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης
6 Ακροφύσιο Multi Jet
7 LED
8 Κουμπί eco!Mode
9 Πλήκτρο ON/OFF
10 Καπάκι υποδοχής φόρτισης
11 Υποδοχή φορτιστή
12 Λεπτό φίλτρο

Ελληνικά 159
13 Δεξαμενή απορρυπαντικού
14 Ακροφύσιο αφρού
15 Φορτιστής
16 Καλώδιο φόρτισης
17 Βύσμα USB-C
18 Βύσμα USB-A
Θέση σε λειτουργία
Φόρτιση μπαταρίας
1. Φόρτιση της μπαταρίας:
Εικόνα B
a Λύστε το καπάκι της υποδοχής φόρτισης από τη
συσκευή και λυγίστε το προς τα κάτω.
b Συνδέστε το βύσμα USB-C του καλωδίου
φόρτισης στην υποδοχή φόρτισης.
c Συνδέστε το βύσμα USB-A του καλωδίου
φόρτισης στον φορτιστή.
d Συνδέστε τον φορτιστή σε μια ηλεκτρική πρίζα.
Η λυχνία LED αρχίζει να αναβοσβήνει
με λευκό
χρώμα.
Όταν η μπαταρία φορτιστεί τελείως, η λυχνία LED
ανάβει λευκή.
Μετά τη φόρτιση
2. Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την ηλεκτρική
πρίζα.
Υπόδειξη
Αποφύγετε την περιττή κατανάλωση ενέργειας και αν
γίνεται, αποσυνδέστε τον φορτιστή, μόλις η μπαταρία
φορτιστεί πλήρως.
3. Αποσυνδέστε το βύσμα USB-C από την υποδοχή
φόρτισης.
4. Πιέστε σταθερά το καπάκι
της υποδοχής φόρτισης
στη συσκευή.
Στρέψη λαβής για άνοιγμα / κλείσιμο
1. Στρέψη της λαβής για άνοιγμα:
Εικόνα C
a Στρέψτε τη λαβή προς τα κάτω.
Η λαβή κουμπώνει στη θέση της.
2. Στρέψη της λαβής για κλείσιμο:
a Τραβήξτε τη λαβή προς τα κάτω.
b Στρέψτε τη λαβή προς τα εμπρός.
Τοποθέτηση παρελκόμενων
Τοποθέτηση/αφαίρεση του ακροφυσίου Multi Jet
1. Τοποθέτηση του ακροφυσίου Multi Jet:
Εικόνα D
a Συνδέστε το ακροφύσιο Multi Jet στη συσκευή.
b Στρέψτε το ακροφύσιο Multi Jet κατά 90° μέχρι το
βέλος στο ακροφύσιο να δείχνει προς το
σύμβολο του κλειστού λουκέτου στη συσκευή.
Το ακροφύσιο Multi Jet έχει κλειδώσει.
2. Αφαιρέστε το ακροφύσιο Multi Jet με την
αντίστροφη σειρά.
Τοποθέτηση / αφαίρεση ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης
Υπόδειξη
Λειτουργείτε
τη συσκευή μόνο με το παρεχόμενο
λάστιχο αναρρόφησης. Μην χρησιμοποιείτε άλλους
ελαστικούς σωλήνες.
1. Τοποθέτηση του λάστιχου αναρρόφησης:
Εικόνα E
a Συνδέστε το στόμιο του λάστιχου αναρρόφησης
στη συσκευή.
b Στρέψτε το στόμιο του λάστιχου αναρρόφησης
κατά 90°.
2. Αποσυναρμολογήστε το λάστιχο αναρρόφησης με
την αντίστροφη σειρά.
Τοποθέτηση/αφαίρεση του ακροφυσίου αφρού με
δοχείο καθαριστικού υγρού
1. Τοποθέτηση του ακροφυσίου αφρού:
Εικόνα F
a Συνδέστε το στόμιο του ακροφυσίου αφρού στη
συσκευή.
b Περιστρέψτε το ακροφύσιο
αφρού κατά 90°.
2. Αφαιρέστε το ακροφύσιο αφρού με την αντίστροφη
σειρά.
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτά δοχεία
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς λόγω ακατάλληλης παροχής
νερού
Ζημιές στην αντλία και τα παρελκόμενα.
Αφήστε τη συσκευή να αναρροφήσει μόνο καθαρό,
διαυγές νερό.
Με τη συσκευή μην κάνετε αναρρόφηση υγρών
καθαρισμού, φυτοπροστατευτικών ή άλλων πρόσθετων
ουσιών.
Μη βυθίζετε το μηχάνημα μέσα σε υγρά.
1. Τοποθετήστε το λάστιχο αναρρόφησης.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς σε περίπτωση στεγνής
λειτουργίας!
Η στεγνή λειτουργία καταστρέφει την αντλία της
συσκευής.
Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή όταν το ποτήρι
αναρρόφησης δεν είναι τελείως βυθισμένο μέσα στο
νερό.
Μόλις αδειάσει το δοχείο νερού ή η εξωτερική πηγή
νερού απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Βυθίστε το ποτήρι αναρρόφησης μέσα σε μια πηγή
νερού (π.χ. κουβάς νερού, μπιτόνι).
Λειτουργία
Ενεργοποιήστε / απενεργοποιήστε τη
συσκευή
Ενεργοποίηση:
1. Κρατήστε τη συσκευή από τη λαβή.
2. Κρατήστε πατημένο το κουμπί ON/OFF.
Εικόνα G
Η συσκευή λειτουργεί.
Η λυχνία LED ανάβει με κίτρινο χρώμα (Max Mode).
Η λυχνία LED ανάβει με λευκό χρώμα (eco!Mode).
Απενεργοποίηση:
3. Αφήστε το κουμπί ON/OFF.
Η συσκευή σταματά.
Η λυχνία σβήνει.
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της
λειτουργίας eco!Mode
Υπόδειξη
Για να μειώσετε την κατανάλωση νερού και να
παρατείνετε τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας, μπορείτε
να ενεργοποιείται τη λειτουργία eco!Mode.
Στη ρύθμιση eco!Mode, η κατανάλωση νερού μειώνεται
κατά μέσο όρο κατά 24 % και η κατανάλωση ενέργειας
κατά μέσο όρο κατά 54 % σε σύγκριση με την
υψηλότερη ρύθμιση (MAX Mode).

160 Ελληνικά
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Η συσκευή ξεκινάει στη λειτουργία MAX Mode.
Η λυχνία LED ανάβει κίτρινη.
2. Πατήστε το κουμπί eco!Mode.
Εικόνα H
Η συσκευή μεταβαίνει σε λειτουργία eco!Mode.
Η λυχνία LED ανάβει λευκή.
3. Πατήστε ξανά το κουμπί eco!Mode.
Η συσκευή μεταβαίνει στη λειτουργία MAX Mode.
Ρύθμιση τρόπου ψεκασμού
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από τη ριπή ψεκασμού!
Η ριπή ψεκασμού μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό
στα μάτια και τα αυτιά.
Μην κατευθύνετε τη ριπή ψεκασμού στα μάτια ή στα
αυτιά ανθρώπων ή ζώων.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς κατά τη ρύθμιση του τρόπου
ψεκασμού εν ώρα λειτουργίας!
Ζημιές στο ακροφύσιο Multi Jet.
Ρυθμίζετε το ακροφύσιο Multi Jet μόνο όταν η συσκευή
είναι απενεργοποιημένη.
Για να ρυθμίσετε την επιθυμητή ριπή ψεκασμού
(σημειακή, πλακέ, υπό γωνία, ποτίσματος/
καταιονισμού) περιστρέψτε την κεφαλή του
ακροφυσίου Multi Jet.
Εικόνα I
Λειτουργία χωρίς υγρό καθαρισμού
1. Βυθίστε το ποτήρι αναρρόφησης του λάστιχου
αναρρόφησης σε μια πηγή νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς σε περίπτωση στεγνής
λειτουργίας!
Η στεγνή λειτουργία καταστρέφει την αντλία της
συσκευής.
Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή όταν το ποτήρι
αναρρόφησης δεν είναι τελείως βυθισμένο μέσα στο
νερό.
Μόλις αδειάσει το δοχείο νερού ή η εξωτερική πηγή
νερού απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από τη ριπή ψεκασμού!
Η ριπή ψεκασμού μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό
στα μάτια και τα αυτιά.
Μην κατευθύνετε τη ριπή ψεκασμού στα μάτια ή στα
αυτιά ανθρώπων ή ζώων.
3. Εκτελέστε τη διαδικασία καθαρισμού.
Λειτουργία με υγρό καθαρισμού
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Κίνδυνος για τη ζωή και την υγεία κατά τη χρήση
καθαριστικών μέσων!
Η λανθασμένη χρήση των καθαριστικών μέσων μπορεί
να οδηγήσει σε θάνατο και σε σοβαρά προβλήματα
υγείας.
Τηρείτε τα δελτία δεδομένων ασφαλείας των
κατασκευαστών των απορρυπαντικών και ιδιαίτερα τις
υποδείξεις για τα μέσα ατομικής προστασίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Ξένες ουσίες στο νερό
Υλικές ζημιές
Μην κάνετε αναρρόφηση νερού που έχει μολυνθεί με
ξένες ουσίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς λόγω μεγάλης διάρκειας δράσης
και στεγνώματος των μέσω καθαρισμού!
Υλικές ζημιές
Μην χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού πάνω σε καυτές
επιφάνειες και τηρείτε τον μέγιστο χρόνο δράσης.
Μην αφήνετε τα μέσα καθαρισμού να στεγνώσουν.
1. Πλήρωση του δοχείου καθαριστικού υγρού με υγρό
καθαρισμού:
Εικόνα J
a Ξεβιδώστε το ακροφύσιο αφρού από το δοχείο
καθαριστικού υγρού.
b Γεμίστε το δοχείο με κατάλληλο υγρό καθαρισμού
στην απαιτούμενη συγκέντρωση.
c Βιδώστε το ακροφύσιο αφρού στο δοχείο
καθαριστικού υγρού.
2. Τοποθετήστε το ακροφύσιο αφρού μαζί με το δοχείο
καθαριστικού υγρού στη συσκευή.
3. Ψεκάστε λίγο υγρό καθαρισμού στη στεγνή
επιφάνεια και αφήστε να δράσει (να μη στεγνώσει).
4. Λύστε το
ακροφύσιο αφρού από τη συσκευή.
5. Τοποθετήστε το ακροφύσιο Multi Jet στη συσκευή.
6. Βυθίστε το ποτήρι αναρρόφησης του λάστιχου
αναρρόφησης σε μια πηγή νερού.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς σε περίπτωση στεγνής
λειτουργίας!
Η στεγνή λειτουργία καταστρέφει την αντλία της
συσκευής.
Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή όταν το ποτήρι
αναρρόφησης δεν είναι τελείως βυθισμένο μέσα στο
νερό.
Μόλις αδειάσει το δοχείο νερού ή η εξωτερική πηγή
νερού απενεργοποιήστε τη συσκευή.
7. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού από τη ριπή ψεκασμού!
Η ριπή ψεκασμού μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό
στα μάτια και τα αυτιά.
Μην κατευθύνετε τη ριπή ψεκασμού στα μάτια ή στα
αυτιά ανθρώπων ή ζώων.
8. Ρυθμίστε έναν κατάλληλο τρόπο ψεκασμού και
ξεπλύνετε τους αποκολλημένους ρύπους.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς!
Βλάβες και δυσλειτουργίες στο ακροφύσιο αφρού λόγω
ξηραμένων καθαριστικών υγρών.
Αδειάστε το δοχείο καθαριστικού υγρού αμέσως μετά τη
χρήση και ξεπλύνετε το δοχείο και το ακροφύσιο αφρού
με καθαρό νερό μέχρι να μην υπάρχει πλέον υγρό
καθαρισμού.
9. Καθαρίστε το ακροφύσιο αφρού και το δοχείο
καθαριστικού υγρού, βλέπε
Καθαρισμός
ακροφυσίου αφρού και δοχείου καθαριστικού
υγρού.
Τερματισμός λειτουργίας
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφαιρέστε το λάστιχο αναρρόφησης.
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
4. Περιμένετε μέχρι να μην εξέρχεται πλέον καθόλου
νερό.
5. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
6. Αποθηκεύστε τα εξαρτήματα στη συσκευή.
7. Αποθηκεύστε τον φορτιστή και το καλώδιο φόρτισης
στη συσκευή.

Ελληνικά 161
Μεταφορά
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς λόγω του
βάρους της συσκευής!
Τραυματισμοί και ζημιές
Κατά τη μεταφορά και αποθήκευση λάβετε υπόψη το
βάρος της συσκευής.
1. Αφαιρέστε τα πρόσθετα εξαρτήματα.
2. Διπλώστε τη λαβή.
3. Κατά τη μεταφορά σε οχήματα στερεώνετε τη
συσκευή ώστε να μην γλιστρήσει και να μην
ανατραπεί.
Αποθήκευση
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς!
Εάν δεν προσέξτε το βάρος της συσκευής, υπάρχει
κίνδυνος τραυματισμού και ζημιάς.
Κατά την αποθήκευση προσέξτε το βάρος της
συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος ζημιάς λόγω παγετού!
Αν η συσκευή δεν έχει αδειάσει τελείως, μπορεί να
καταστραφεί λόγω παγετού.
Πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή και τα αξεσουάρ
αδειάστε τα εντελώς.
Προστατέψτε τη συσκευή από την παγωνιά.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε μέρος χωρίς παγετό και όχι
σε εξωτερικό χώρο.
1. Τερματίστε τη λειτουργία.
2. Αφαιρέστε τα πρόσθετα
εξαρτήματα.
3. Καθαρίστε τη συσκευή και τα πρόσθετα
εξαρτήματα.
4. Διπλώστε τη λαβή.
Κωδικοί LED
Φροντίδα και συντήρηση
Καθαρισμός
Καθαρισμός συσκευής
1. Καθαρίζετε τη συσκευή με ένα υγρό πανί.
Καθαρισμός λάστιχου αναρρόφησης
1. Κρεμάστε το ποτήρι φίλτρου του λάστιχου
αναρρόφησης μέσα σε ένα δοχείο με καθαρό νερό.
2. Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
3. Ξεπλύνετε το λάστιχο αναρρόφησης με καθαρό
νερό.
4. Αφαιρέστε το λάστιχο αναρρόφησης.
5. Αφήστε το λάστιχο αναρρόφησης να στεγνώσει.
Καθαρισμός ακροφυσίου αφρού
και δοχείου
καθαριστικού υγρού
1. Λύστε το ακροφύσιο αφρού μαζί με το δοχείο
καθαριστικού υγρού από τη συσκευή.
2. Ξεβιδώστε το ακροφύσιο αφρού από το δοχείο
καθαριστικού υγρού.
3. Ξεπλύνετε το ακροφύσιο αφρού και το δοχείο
καθαριστικού υγρού με καθαρό νερό.
4. Αφήστε το ακροφύσιο αφρού και το δοχείο
καθαριστικού υγρού να στεγνώσουν.
5. Βιδώστε το ακροφύσιο αφρού στο δοχείο
καθαριστικού υγρού.
Καθαρισμός λεπτού φίλτρου
ΠΡΟΣΟΧΗ
Κίνδυνος πρόκλησης ζημιάς από λανθασμένο
καθαρισμό!
Από λανθασμένο καθαρισμό το λεπτό φίλτρο θα υποστεί
ζημιά.
Καθαρίζετε το λεπτό φίλτρο μόνο κάτω από τρεχούμενο
νερό αντίθετα στην κατεύθυνση ροής του.
Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά ή σκληρά αντικείμενα,
όπως βελόνες ή συρμάτινες βούρτσες.
1. Λύσιμο λεπτού φίλτρου:
Εικόνα K
a Ξεβιδώστε το ποτήρι αναρρόφησης.
b Βγάλτε
το λεπτό φίλτρο.
2. Καθαρίστε το λεπτό φίλτρο και το φίλτρο
αναρρόφησης με καθαρό, τρεχούμενο νερό
αντίθετα προς την κατεύθυνση ροής.
Κατάσταση LED Σημασία
Η συσκευή φορτίζεται. Η λυχνία LED ανάβει με λευκό φως για
10 λεπτά και μετά σβήνει.
Η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
Η LED αναβοσβήνει με παλλόμενο λευκό. Η μπαταρία φορτίζεται.
Λειτουργία MAX Mode Η λυχνία LED ανάβει κίτρινη. Στάθμη μπαταρίας ≥ 30 %.
Η λυχνία LED αναβοσβήνει κίτρινη. Στάθμη μπαταρίας < 30 %.
Η λυχνία LED αναβοσβήνει 5 x αργά
κίτρινη.
Υποβιβασμός τάσης της μπαταρίας
.
Λειτουργία eco!Mode Η λυχνία LED ανάβει λευκή. Στάθμη μπαταρίας ≥ 15 %.
Η λυχνία LED αναβοσβήνει λευκή. Στάθμη μπαταρίας < 15 %.
Η λυχνία LED αναβοσβήνει 5 x αργά λευκή. Υποβιβασμός τάσης της μπαταρίας.
Βλάβη Η λυχνία LED αναβοσβήνει 15 x γρήγορα
κίτρινη.
Υποβιβασμός ή υπέρβαση τάσης του
φορτιστή.
Η λυχνία LED αναβοσβήνει 10 x γρήγορα
κίτρινη.
Η μπαταρία έχει υπερθερμανθεί ή ο
κινητήρας έχει πρόβλημα.
Η λυχνία LED
αναβοσβήνει 10 x αργά
κίτρινη.
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι εκτός
της επιτρεπόμενης περιοχής για φόρτιση
και εκφόρτιση.

162 Ελληνικά
3. Αφήστε το λεπτό φίλτρο και το ποτήρι αναρρόφησης
να στεγνώσουν.
4. Τοποθετήστε το λεπτό φίλτρο με την αντίστροφη
σειρά.
Αντικατάσταση μπαταρίας
Η μπαταρία έχει φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής
της, εάν η συσκευή απενεργοποιείται συνεχώς μετά
από σύντομη λειτουργία και η μπαταρία πρέπει να
φορτιστεί.
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κίνδυνος έκρηξης και πυρκαγιάς σε περίπτωση
χρήσης μη εγκεκριμένων μπαταριών ή συστοιχιών!
Σοβαροί τραυματισμοί ή και υλικές ζημιές
Αντικαταστήστε τις χαλασμένες και φθαρμένες
μπαταρίες ή συστοιχίες με μπαταρίες ή συστοιχίες
εγκεκριμένες από την KÄRCHER.
1. Αφαίρεση της μπαταρίας:
Εικόνα L
a Ανοίξτε το καπάκι της υποδοχής φόρτισης προς
τα επάνω.
b Ξεβιδώστε τη βίδα.
c
Αφαιρέστε το καπάκι.
d Ξεβιδώστε τη βίδα.
e Αφαιρέστε τον κύλινδρο με την μπαταρία
κρατώντας τη συσκευή προς τα κάτω.
2. Τοποθετήστε την καινούργια μπαταρία με την
αντίστροφη σειρά.
3. Απορρίψτε την μπαταρία με ορθό τρόπο.
Αντιμετώπιση βλαβών
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Άγγιγμα εξαρτημάτων που διαρρέονται από ρεύμα
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Πριν από κάθε εργασία στη συσκευή, απενεργοποιείτε
τη συσκευή και αφαιρείτε τις μπαταρίες.
Αναθέτετε τις εργασίες επισκευής και τις εργασίες σε
ηλεκτρικά εξαρτήματα μόνο στο εξουσιοδοτημένο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών.
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε να
αντιμετωπίσετε μόνοι σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε
αμφιβολίες, παρακαλούμε απευθυνθείτε στο
εξουσιοδοτημένο τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση
Η λυχνία LED
αναβοσβήνει 15 x
γρήγορα κίτρινη.
Υποβαθμισμένη ή υπερβολική τάση του
φορτιστή
1. Ελέγξτε τη σύνδεση και το καλώδιο
φόρτισης.
2. Αντικαταστήστε το φορτιστή.
Η λυχνία LED
αναβοσβήνει 10 x
γρήγορα κίτρινη.
Η μπαταρία έχει υπερθερμανθεί ή ο
κινητήρας έχει πρόβλημα.
1. Αναθέστε τον έλεγχο του μηχανήματος στο
σέρβις της Kärcher.
Η λυχνία LED
αναβοσβήνει 10 x αργά
κίτρινη.
Η
θερμοκρασία κατά την εκφόρτωση /
λειτουργία είναι πολύ χαμηλή ή πολύ
υψηλή.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
2. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει / να
ζεσταθεί.
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και θέστε την
σε λειτουργία.
Αν η βλάβη επαναληφθεί, αναθέστε τον
έλεγχο της συσκευής στο τμήμα σέρβις της
Kärcher.
Η συσκευή
απενεργοποιείται
αυτόνομα.
Υπερθέρμανση της συσκευής
ή της
μπαταρίας
1. Αφήστε τη συσκευή ή την μπαταρία να
κρυώσει.
Η συσκευή ή η μπαταρία έχει
υπερθερμανθεί ή είναι πολύ κρύα.
1. Αφήστε τη συσκευή ή την μπαταρία να
κρυώσει ή να ζεσταθεί.
2. Μην αφήνετε τη συσκευή και την μπαταρία
στον ήλιο και μην τα λειτουργείτε ή
αποθηκεύετε εκτός
της επιτρεπτής
θερμοκρασίας περιβάλλοντος.
Η συσκευή δεν
δημιουργεί πίεση.
Το ακροφύσιο Multi Jet είναι λερωμένο.1.Απομακρύνετε τη ρύπανση από την οπή
μπεκ με μια βελόνα.
2. Ξεπλύνετε την οπή του ακροφυσίου από
μπροστά με νερό.
Η παροχή νερού είναι πολύ μικρή 1. Ελέγξτε αν είναι επαρκής η παροχή νερού.
2. Ελέγξτε το φίλτρο λεπτόκοκκων ρύπων
στη σύνδεση νερού.

Ελληνικά 163
Εγγύηση
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι
εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας.
Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από
εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης,
εφόσον οφείλονται σε σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε
περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε στον προμηθευτή
σας ή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο συνεργείο,
προσκομίζοντας το
παραστατικό της αγοράς.
(για διευθύνσεις βλέπε την πίσω σελίδα)
Περαιτέρω πληροφορίες για την εγγύηση (εάν
υπάρχουν) θα βρείτε στην καρτέλα σέρβις της τοπικής
ιστοσελίδας της Kärcher στην ενότητα "Downloads".
Δήλωση συμμόρφωσης EΕ
Με την παρούσα δηλώνουμε ότι το προϊόν που
αναφέρεται παρακάτω συμμορφώνεται με τις σχετικές
διατάξεις των οδηγιών και κανονισμών που
παρατίθενται. Σε περίπτωση τροποποίησης της
μηχανής που δεν έχει συμφωνηθεί με εμάς, αυτή η
δήλωση ακυρώνεται. Την ευθύνη για τη σύνταξη αυτής
της δήλωσης συμμόρφωσης τη φέρει αποκλειστικά ο
κατασκευαστής.
Προϊόν
: Mobile Outdoor Cleaner
Τύπος: OC Handheld Compact
Ευρωπαϊκές οδηγίες και κανονισμοί
2014/35/EΕ
2014/30/EΕ
2011/65/EΕ
2009/125/EΚ
2019/1782
(EE) 2023/1542
Εφαρμοζόμενα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Όνομα και διεύθυνση
Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/08/01
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ’ εντολή και με
εξουσιοδότηση από το διοικητικό συμβούλιο.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212
Τεχνικά στοιχεία
Η συσκευή δεν
λειτουργεί.
Η φόρτιση της μπαταρίας είναι πολύ
χαμηλή.
1. Φορτίστε την μπαταρία.
Υπερφόρτωση κινητήρα, ο
προστατευτικός διακόπτης κινητήρα
ενεργοποιήθηκε.
1. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και θέστε την
σε λειτουργία.
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
εκτός των επιτρεπτών ορίων, βλέπε
Τεχνικά στοιχεία, ενεργοποιήθηκε ο
διακόπτης προστασίας του κινητήρα.
1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή
.
2. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει ή να
ζεσταθεί.
3. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και θέστε την
σε λειτουργία.
Αν η βλάβη επαναληφθεί, αναθέστε τον
έλεγχο της συσκευής στο τμήμα σέρβις της
Kärcher.
Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση
Ηλεκτρική σύνδεση / Μπαταρία / Συστοιχία
μπαταριών
Τύπος μπαταρίας Li-Ion
Ονομαστική χωρητικότητα
μπαταρίας
Wh 18
Ονομαστική τάση μπαταρίας V7,2
Τύπος προστασίας IPX4
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος για τη φόρτωση
°C 5 - 40
Χρόνος φόρτισης για άδεια
μπαταρία
h3
Διάρκεια λειτουργίας με πλήρως
φορτισμένη μπαταρία -
MAX Mode
min 12
Διάρκεια λειτουργίας με πλήρως
φορτισμένη μπαταρία - eco!Mode
min 30
Σύνδεση νερού
Πίεση παροχής (μέγ.) MPa 1
Θερμοκρασία παροχής (μέγ.) °C 40
Ύψος αναρρόφησης (μέγ.) m 1,5
Στοιχεία ισχύος συσκευής
Μέγιστη πίεση λειτουργίας MPa 1,5
Μέγιστη ισχύς παροχής l/min 2,5
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία
περιβάλλοντος για τη λειτουργία
°C 5 - 40
Διαστάσεις και βάρη

164 Русский
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.
Содержание
Приложение KÄRCHER Home &
Garden
С приложением KÄRCHER Home & Garden App вы
получаете следующие преимущества при
использовании своего устройства:
●Советы по применению и экспертные знания
● Информация о продукте, обзор
принадлежностей и инструкции по эксплуатации
● Помощь и контакты сервисной службы
●Интернет-магазин – эксклюзивные предложения
и многое другое
Отсканировать код на упаковке или загрузить
приложение KÄRCHER Home & Garden App из
своего App Store и легко зарегистрировать свой
продукт.
Указания по технике
безопасности
Перед первым использованием
устройства необходимо ознакомиться
с данной главой по технике
безопасности и настоящий оригинальной
инструкцией по эксплуатации. Действовать в
соответствии с ними. Сохранять оригинальную
инструкцию по эксплуатации для дальнейшего
пользования или для следующего владельца.
●Наряду с указаниями, содержащимися в
инструкции по эксплуатации, соблюдать также
общие законодательные положения по технике
безопасности
и предотвращению несчастных
случаев.
● Предупредительные и указательные таблички,
размещенные на приборе, содержат важную
информацию, необходимую для его безопасной
эксплуатации.
Уровни опасности
ОПАСНОСТЬ
● Указание на непосредственно грозящую
опасность, которая приводит к получению
тяжелых или смертельных травм.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению тяжелых
или смертельных травм.
몇 ОСТОРОЖНО
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к получению легких
травм.
ВНИМАНИЕ
● Указание на потенциально опасную ситуацию,
которая может привести к нанесению
материального ущерба.
Опасность поражения током
ОПАСНОСТЬ ● Не направлять струю
прямо на оборудование, содержащее
электрические компоненты, например,
навнутренние поверхности печей.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Устройство
имеет электрические компоненты, поэтому его
нельзя мыть под проточной водой.
Зарядное устройство
ОПАСНОСТЬ ● Запрещено прикасаться
к штепсельной вилке и розетке мокрыми руками.
● Опасность взрыва. Не заряжать аккумуляторы,
не подлежащие повторной зарядке. ● Не
использовать зарядное устройство во
взрывоопасной среде. ● Запрещено вставлять
токопроводящие предметы, такие как отвертки
и т. п., в зарядное гнездо устройства.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Заряжать
устройство только с помощью оригинального
зарядного устройства, входящего в комплект
поставки или разрешенного к использованию
компанией KÄRCHER. ● Защищать сетевой
кабель от высоких температур, острых краев,
масла и подвижных частей устройства. ● Не
вскрывать зарядное устройство. Поручать
выполнение ремонта только специалистам.
● Зарядное устройство использовать только для
зарядки разрешенных видов
аккумуляторных
блоков. ● Поврежденное зарядное устройство
вместе с зарядным кабелем необходимо сразу же
заменить оригинальной деталью. ● Устройство
имеет электрические компоненты, поэтому его
нельзя мыть под проточной водой. ● Нельзя
выполнять непрерывную зарядку
аккумуляторного блока дольше 24 часов.
몇 ОСТОРОЖНО ● Не использовать
зарядное устройство во влажном или
загрязненном состоянии. ● Не закрывать
вентиляционные отверстия зарядного
устройства. ● Не извлекать штепсельную вилку
из розетки за сетевой шнур. ● Не переносить/
Βάρος kg 0,78
Μήκος x πλάτος x ύψος mm 254 x
71 x 186
Μήκος ελαστικού σωλήνα
αναρρόφησης
m5
Υποδοχή φόρτισης USB-C
Приложение KÄRCHER Home & Garden.......... 164
Указания по технике безопасности.................. 164
Предохранительные устройства ...................... 166
Охрана
окружающей среды.............................. 166
Использование по назначению ........................ 166
Принадлежности и запасные части.................. 166
Комплект поставки............................................. 166
Обзор устройства .............................................. 166
Ввод в эксплуатацию......................................... 166
Эксплуатация..................................................... 167
Окончание работы............................................. 168
Транспортировка ............................................... 168
Хранение ............................................................ 168
Коды светодиодов ............................................. 168
Уход и техническое обслуживание .................. 169
Помощь при неисправностях............................ 169
Гарантия............................................................. 170
Декларация о соответствии стандартам ЕС ... 170
Технические характеристики............................ 171

Русский 165
транспортировать устройство за сетевой
кабель.
ВНИМАНИЕ ● Опасность короткого
замыкания. Защищать контакты держателя
аккумулятора от металлических деталей.
● Использовать и хранить зарядное устройство
только в сухих помещениях.
Устройство со встроенным
аккумулятором
ОПАСНОСТЬ ● Запрещено прикасаться
к штепсельной вилке и розетке мокрыми руками.
● Запрещено прикасаться к контактам или
проводам. ● Запрещено вставлять
токопроводящие предметы, такие как отвертки
и т. п., в зарядное гнездо устройства.
● Аккумуляторы могут быть проглочены детьми
или лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями из-
за недостатка опыта
или знаний. Храните
аккумуляторы в недоступном для детей и таких
лиц месте. Проглатывание аккумулятора — это
чрезвычайная ситуация, требующая неотложной
медицинской помощи. ● Не подвергайте
аккумулятор воздействию прямых солнечных
лучей, высоких температур или огня. ● Опасность
взрыва. Не заряжайте аккумуляторы, не
подлежащие повторной зарядке.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Сразу же
заменяйте поврежденное зарядное устройство
или зарядный кабель оригинальными деталями.
● Не заряжайте поврежденные аккумуляторы.
Заменяйте поврежденные или изношенные
аккумуляторы аккумуляторами, одобренными
компанией KÄRCHER. ● Используйте зарядное
устройство только для зарядки одобренных
аккумуляторов. ● Вытекающая из аккумуляторов
жидкость может вызвать раздражение кожи,
ожоги или повреждение глаз. Аккумуляторы
содержат токсичные вещества
, которые могут
вызвать проблемы со здоровьем при
проглатывании или вдыхании. При работе с
протекающим аккумулятором всегда надевать
перчатки, чтобы избежать контакта с кожей.
При попадании вытекшей жидкости на кожу или в
глаза немедленно и тщательно промойте
пораженные участки водой и обратитесь за
медицинской помощью. ● Короткое замыкание
полюсов (+/-) аккумулятора может
привести к
взрыву и возгоранию. Не замыкайте полюса (+/-)
аккумулятора и устройства. Не храните
аккумуляторы в металлических контейнерах или
вместе с другими металлическими деталями.
몇 ОСТОРОЖНО ● Аккумуляторы
содержат опасные вещества, которые могут
нанести серьезный ущерб окружающей среде. Не
выбрасывайте аккумуляторы вместе с бытовыми
отходами, а надлежащим образом сдайте их в
пункт сбора или центр переработки.
ВНИМАНИЕ ● Перед первым использованием
устройства полностью зарядите аккумулятор.
● Использовать и хранить зарядное устройство
только в сухих помещениях. ● Извлеките
использованные и неисправные аккумуляторы из
устройства и утилизируйте их в соответствии с
действующими предписаниями.
● Аккумуляторный отсек устройства технически
защищен от случайного открывания.
Открывайте и закрывайте аккумуляторный
отсек, как описано в инструкции по эксплуатации
устройства. ● Не используйте поврежденные или
модифицированные аккумуляторы. ● При
установке аккумуляторов соблюдайте
правильную полярность (+/-) в соответствии с
маркировкой в аккумуляторном отсеке или на
электрических разъемах.
Безопасная работа
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Устройство
не предназначено для использования детьми или
лицами с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями или
лицами, не ознакомленными с этими
инструкциями. ● Лица с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями, а также лица, не обладающие
необходимым опытом и знаниями, могут
использовать устройство только в том случае,
если они находятся
под надлежащим присмотром
или прошли инструктаж компетентного лица
относительно безопасного использования
оборудования и осознают возможные риски. ● Не
разрешать детям играть с устройством.
● Следить за тем, чтобы дети не играли с
устройством. ● Использовать устройство
только по назначению. Учитывать местные
особенности и при работе с устройством
следить за третьими
лицами, находящимися
поблизости, особенно детьми. ● В опасных зона
(например, на заправках) соблюдать
соответствующие правила техники
безопасности. Запрещено эксплуатировать
устройство во взрывоопасных помещениях. ● Не
направлять струю на предметы, содержащие
вредные для здоровья вещества (например,
асбест). ● Опасность травмирования. Не
направлять струю в глаза.
몇 ОСТОРОЖНО ● Не использовать
прибор, если он ранее падал и имеет признаки
повреждения или негерметичности.
● Эксплуатировать и хранить устройство
только в соответствии с описанием и рисунком.
● Запрещается оставлять работающее
устройство без присмотра. ● Для обеспечения
устойчивости ставить устройство на ровное
прочное основание. ● Опасность несчастных
случаев и повреждений вследствие опрокидывания
устройства. Перед проведением любых работ с
устройством или на нем необходимо принять
устойчивое положение.
ВНИМАНИЕ ● Запрещается добавлять в
воду моющие средства или другие добавки!
● Повреждение устройства. Запрещено заливать
в бак для воды растворители, жидкости,
содержащие растворители, или неразбавленные
кислоты (например, моющие средства, бензин,
разбавители красок и ацетон). ● Повреждение
устройства вследствие сухого хода. Включать
устройство только в том случае, если в баке для
воды
есть вода. ● Не разрешается эксплуатация
устройства при температуре ниже 0 °C.
Символы на устройстве

166 Русский
Заряжать
аккумулятор с помощью зарядного устройства USB
C. При первой зарядке и если не используется
оригинальное зарядное устройство KÄRCHER,
указанное время зарядки может отличаться.
Предохранительные устройства
Защитный автомат двигателя
При чрезмерном напряжении в сети, защитный
автомат двигателя отключает устройство.
Охрана окружающей среды
Упаковочные материалы поддаются
вторичной переработке. Упаковку необходимо
утилизировать без ущерба для окружающей
среды.
Электрические и электронные устройства
часто содержат ценные материалы,
пригодные для вторичной переработки, и
зачастую такие компоненты, как батареи,
аккумуляторы или масло, которые при
неправильном обращении или ненадлежащей
утилизации представляют потенциальную
опасность для здоровья и окружающей среды. Тем
не
менее, данные компоненты необходимы для
правильной работы устройства. Устройства,
обозначенные этим символом, запрещено
утилизировать вместе с бытовыми отходами.
Извлеките аккумулятор из старого устройства;
процедура извлечения описана в инструкции по
эксплуатации. Утилизируйте аккумулятор отдельно,
используя соответствующие системы сбора.
Работы по очистке, в результате которых
образуются сточные воды, содержащие
масла,например, промывка
двигателя, мойка
днища, должны производиться только на моечных
площадках с маслоотделителем.
Забор воды из открытых водоемов в некоторых
странах не разрешен.
Указания по компонентам (REACH)
Для получения актуальной информации о
компонентах см. www.kaercher.de/REACH
Использование по назначению
Устройство предназначено только для
использования в домашнем хозяйстве.
Устройство предназначено для мойки велосипедов,
туристического оборудования, садового инвентаря
и мебели, а также домашних животных струей воды
среднего давления с добавлением моющих средств
и без них.
Компания Kärcher рекомендует производить мойку
домашних животных только в режиме eco!Mode с
настройкой струи «полив/душ».
Принадлежности и запасные
части
Использовать только оригинальные
принадлежности и запасные части. Только они
гарантируют безопасную и бесперебойную работу
устройства.
Для получения информации о принадлежностях и
запчастях см. www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектация устройства указана на упаковке. При
распаковке устройства проверить комплектацию.
При обнаружении недостающих принадлежностей
или повреждений, полученных во время
транспортировки, следует уведомить торговую
организацию, продавшую устройство.
Обзор устройства
Рисунки см. на страницах с рисунками
Рисунки приведены в качестве примера, детали
могут отличаться
Рисунок A
1 Патрубок всасывающего шланга
2 Всасывающий фильтр
3 Всасывающий шланг
4 Ручка
5 Патрубок для подключения всасывающего
шланга
6 Сопло Multi Jet
7 Светодиод
8 Кнопка eco!Mode
9 Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ.
10 Крышка зарядного гнезда
11 Зарядное гнездо
12 Фильтр тонкой очистки
13 Бак для моющего средства
14 Пенная насадка
15 Зарядное устройство
16 Зарядный кабель
17 Штекер USB-C
18 Штекер USB-A
Ввод в эксплуатацию
Зарядка аккумулятора
1. Зарядка аккумулятора:
Рисунок B
a Отсоединить крышку зарядного гнезда от
устройства и отогнуть вниз.
b Вставить штекер USB-C зарядного кабеля в
зарядное гнездо.
c Вставить штекер USB-A зарядного кабеля в
зарядное устройство.
d Подключить зарядное устройство к сетевой
розетке.
Светодиод начнет мигать белым.
Когда аккумулятор полностью заряжен,
светодиод светится белым.
После зарядки
2. Отсоединить зарядное устройство
от сетевой
розетки.
Примечание
Избегайте ненужного расхода энергии и по
возможности отсоединяйте зарядное
устройство, когда аккумулятор полностью
заряжен.
3. Вытащить штекер USB-C из зарядного гнезда.
4. Плотно прижать крышку зарядного гнезда к
устройству.

Русский 167
Раскладывание/складывание ручки
1. Раскладывание ручки:
Рисунок C
a Откинуть ручку вниз.
Ручка защелкивается на месте.
2. Складывание ручки:
a Потянуть ручку вниз.
b Сложить ручку вперед.
Установка принадлежности
Монтаж/демонтаж сопла Multi Jet
1. Монтаж сопла Multi Jet:
Рисунок D
a Вставить сопло Multi Jet в устройство.
b Поворачивать сопло Multi Jet на 90°, пока
стрелка на сопле Multi Jet не будет указывать
на символ закрытого замка на устройстве.
Сопло Multi Jet заблокировано.
2. Демонтировать сопло Multi Jet в обратном
порядке.
Монтаж/демонтаж всасывающего шланга
Примечание
Эксплуатировать устройство только с входящим
в комплект поставки всасывающим шлангом. Не
использовать
другие шланги.
1. Монтаж всасывающего шланга:
Рисунок E
a Вставить патрубок всасывающего шланга в
устройство.
b Повернуть патрубок всасывающего шланга на
90°.
2. Демонтировать всасывающий шланг в обратном
порядке.
Монтаж/демонтаж пенной насадки с баком для
моющего средства
1. Монтаж пенной насадки:
Рисунок F
a Вставить патрубок пенной насадки в
устройство.
b Повернуть пенную насадку на 90°.
2.
Демонтировать пенную насадку в обратном
порядке.
Подача воды из открытых резервуаров
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения из-за неправильной
подачи воды
Повреждение устройства и принадлежностей.
Использовать устройство только для подачи
чистой, прозрачной воды.
Не используйте устройство для подачи моющих
средств, средств для защиты растений или
других добавок.
Не погружайте устройство в жидкости.
1. Монтировать всасывающий шланг.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения при работе всухую!
Сухой ход повреждает насос устройства.
Не включайте устройство, если всасывающий
фильтр не полностью погружен в воду.
Выключите устройство, как только бак для воды
или внешний источник воды опустеет.
2. Погрузить всасывающий фильтр в источник
воды (например, в ведро с водой, канистру).
Эксплуатация
Включение/выключение устройства
Включение:
1. Взять устройство за ручку.
2. Нажать и удерживать кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
Рисунок G
Устройство работает.
Светодиод светится желтым (Max Mode).
Светодиод светится белым (eco!Mode).
Выключение:
3. Отпустить кнопку ВКЛ./ВЫКЛ.
Устройство останавливается.
Светодиод гаснет.
Включение/выключение режима eco!Mode
Примечание
Чтобы сократить расход воды и продлить
продолжительность работы аккумулятора,
можно включить режим eco!Mode.
В режиме eco!Mode расход воды снижается в
среднем на 24 %, а потребление энергии — в
среднем на 54 % по сравнению с максимальным
значением (режим MAX Mode).
1. Включить устройство.
Устройство запускается в режиме MAX Mode.
Светодиод светится желтым.
2. Нажать кнопку eco!Mode.
Рисунок H
Устройство переключается в режим eco!Mode.
Светодиод
светится белым.
3. Еще раз нажать кнопку eco!Mode.
Устройство переключается в режим MAX Mode.
Настройка типа струи
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования струей!
Струя может привести к травмам глаз и ушей.
Не направляйте струю в глаза или уши людей или
животных.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждений при настройке типа
струи во время работы!
Повреждение сопла Multi Jet.
Настраивать сопло Multi Jet только при
выключенном устройстве.
Повернуть сопло Multi Jet, чтобы настроить
необходимый тип струи (точечная, плоская,
наклонная плоская, полив/душ).
Рисунок I
Режим работы без моющего средства
1. Погрузить всасывающий фильтр всасывающего
шланга в источник воды.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения при работе всухую!
Сухой ход повреждает насос устройства.
Не включайте устройство, если всасывающий
фильтр не полностью погружен в воду.
Выключите устройство, как только бак для воды
или внешний источник воды опустеет.
2. Включить устройство.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования струей!
Струя может привести к травмам глаз и ушей.
Не направляйте струю в глаза или уши людей или
животных.

168 Русский
3. Выполнить процесс очистки.
Режим работы с моющим средством
ОПАСНОСТЬ
Опасность для жизни и здоровья при работе с
моющими средствами!
Неправильное обращение с моющими средствами
может привести к смерти и серьезному ущербу
для здоровья.
Соблюдайте паспорта безопасности
производителей моющих средств, в частности
указания относительно средств индивидуальной
защиты.
ВНИМАНИЕ
Посторонние вещества в воде
Материальный ущерб
Не собирайте воду, загрязненную посторонними
веществами.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения из-за слишком
длительного воздействия и высыхания
моющих средств!
Материальный ущерб
Не наносить моющее средство на горячие
поверхности и соблюдать максимальное время
воздействия.
Не допускать высыхания моющего средства.
1. Заливание моющего средства в бак для
моющего средства:
Рисунок J
a Открутить пенную насадку на баке для
моющего средства.
b Заполнить бак для
моющего средства
подходящим моющим средством в
необходимой концентрации.
c Навинтить пенную насадку на бак для
моющего средства.
2. Монтировать пенную насадку с баком для
моющего средства на устройстве.
3. Моющее средство экономно распылить на сухую
поверхность и дать ему подействовать (не дать
высохнуть).
4. Демонтировать пенную насадку с устройства.
5. Монтировать сопло Multi Jet на
устройство.
6. Погрузить всасывающий фильтр всасывающего
шланга в источник воды.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения при работе всухую!
Сухой ход повреждает насос устройства.
Не включайте устройство, если всасывающий
фильтр не полностью погружен в воду.
Выключите устройство, как только бак для воды
или внешний источник воды опустеет.
7. Включить устройство.
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования струей!
Струя может привести к травмам глаз и ушей.
Не направляйте струю в глаза или уши людей или
животных.
8. Настроить подходящий тип струи и смыть
отставшую грязь.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения!
Повреждения и нарушение работы пенной насадки,
вызванные засохшими моющими средствами.
Сразу после использования опорожните бак для
моющего средства и промойте его и пенную
насадку чистой водой до тех пор, пока не
останется моющего средства.
9. Очистить пенную насадку и бак для моющего
средства, см. Очистка пенной насадки и бака
для моющего средства.
Окончание работы
1. Выключить устройство.
2. Демонтировать всасывающий шланг.
3. Включить устройство.
4. Подождать, пока не перестанет выступать вода.
5. Выключить устройство.
6. Убрать устройство.
7. Убрать зарядное устройство и зарядный кабель.
Транспортировка
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность травмирования и повреждения из-
за веса устройства!
Травмы и повреждения.
Во время хранения и транспортировки учитывать
вес устройства.
1. Демонтировать насадку.
2. Сложить ручку.
3. При перевозке устройства в транспортном
средстве зафиксировать его от скольжения и
опрокидывания.
Хранение
몇 ОСТОРОЖНО
Опасность получения травм и повреждений!
Если не учитывать вес устройства, существует
опасность травмирования и повреждения.
Во время хранения учитывать вес устройства.
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения при морозе.
Неполностью опорожненное устройство может
быть повреждено на морозе.
Перед тем, как убрать на хранение, устройство и
принадлежности необходимо полностью
опорожнить.
Защитить устройство от мороза.
Хранить устройство в незамерзающем месте, а
не на улице.
1. Завершить работу.
2. Демонтировать насадку.
3. Очистить устройство и насадку.
4. Сложить ручку.
Коды светодиодов
Состояние Светодиод Значение
Устройство заряжается. Светодиод светится белым светом в
течение 10 мин и гаснет.
Аккумулятор полностью заряжен.
Светодиод пульсирует белым. аккумулятор заряжается.

Русский 169
Уход и техническое
обслуживание
Очистка
Очистка устройства
1. Очистить устройство влажной тканью.
Очистка всасывающего шланга
1. Подвесить коробку фильтра всасывающего
шланга в емкость с чистой водой.
2. Включить устройство.
3. Промыть всасывающий шланг чистой водой.
4. Демонтировать всасывающий шланг.
5. Просушить всасывающий шланг.
Очистка пенной насадки и бака для моющего
средства
1. Демонтировать пенную насадку с баком для
моющего средства с
устройства.
2. Открутить пенную насадку на баке для моющего
средства.
3. Промыть пенную насадку и бак для моющего
средства чистой водой.
4. Просушить пенную насадку и бак для моющего
средства.
5. Навинтить пенную насадку на бак для моющего
средства.
Очистка фильтра тонкой очистки
ВНИМАНИЕ
Опасность повреждения из-за ненадлежащей
очистки!
Ненадлежащая очистка может привести к
повреждению фильтра тонкой очистки.
Мойте фильтр тонкой очистки только под
проточной водой против направления потока.
Не используйте острые или твердые предметы,
такие как иглы или проволочные щетки.
1. Демонтаж фильтра тонкой очистки:
Рисунок K
a Открутить всасывающий фильтр.
b Снять фильтр тонкой очистки.
2. Помыть фильтр тонкой очистки и всасывающую
коробку чистой проточной водой против
направления потока.
3. Просушить фильтр тонкой очистки и
всасывающий фильтр.
4. Монтировать фильтр тонкой очистки в обратной
последовательности.
Замена аккумулятора
Время работы аккумулятора подошло к концу, если
устройство постоянно отключается после
непродолжительного периода использования, и
аккумулятор необходимо зарядить.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность взрыва и возгорания при
использовании неразрешенных аккумуляторов
или аккумуляторных блоков!
Серьезные травмы и материальный ущерб.
Заменяйте поврежденные и изношенные
аккумуляторы или аккумуляторные блоки только
аккумуляторами или аккумуляторными блоками,
разрешенными Kärcher.
1. Демонтаж аккумулятора:
Рисунок L
a Открыть крышку зарядного гнезда.
b Вывинтить винт.
c Снять крышку.
d Вывинтить винт.
e Извлечь цилиндр с аккумулятором,
удерживая
устройство вниз.
2. Установить новый аккумулятор в обратной
последовательности.
3. Утилизировать аккумулятор в соответствии с
правилами.
Помощь при неисправностях
ОПАСНОСТЬ
Касание токоведущих частей
Поражение электрическим током
Перед проведением любых работ на устройстве
выключить устройство и вынуть аккумулятор.
Работы по ремонту и с электрическими
компонентами поручать только авторизованной
сервисной службе.
Небольшие неисправности можно устранить
самостоятельно с помощью следующего описания.
В случае сомнения следует обращаться в
уполномоченную сервисную службу.
Работа в режиме
MAX Mode
Светодиод
светится желтым. Уровень заряда аккумулятора ≥ 30 %.
Светодиод мигает желтым. Уровень заряда аккумулятора < 30 %.
Светодиод медленно мигает желтым 5
раз.
Пониженное напряжение
аккумулятора.
Работа в режиме eco!Mode Светодиод светится белым. Уровень заряда аккумулятора ≥ 15 %.
Светодиод мигает белым. Уровень заряда аккумулятора < 15 %.
Светодиод медленно мигает белым 5
раз.
Пониженное напряжение
аккумулятора.
Неисправность Светодиод быстро мигает желтым 15
раз.
Пониженное или
повышенное
напряжение зарядного устройства.
Светодиод быстро мигает желтым 10
раз.
Аккумулятор перегрет или двигатель
неисправен.
Светодиод медленно мигает желтым 10
раз.
Температура окружающей среды
выходит за пределы допустимого
диапазона для зарядки и разрядки.
Состояние Светодиод Значение

170 Русский
Гарантия
В каждой стране действуют соответствующие
условия гарантии, установленные нашей дочерней
сбытовой компанией. Возможные неисправности
устройства в течение гарантийного срока мы
устраняем бесплатно, если причина заключается в
дефектах материалов или производственном браке.
В случае возникновения претензий в течение
гарантийного срока просьба обращаться с чеком о
покупке в торговую организацию, продавшую
изделие, или
в ближайшую уполномоченную службу
сервисного обслуживания.
(Адрес указан на обороте)
Дополнительную информацию о гарантии (при
наличии) можно найти в области сервисного
обслуживания на местном веб-сайте Kärcher в
разделе «Загрузки».
Дата выпуска отображается на заводской табличке
либо в формате MM/YYYY, где MM - месяц
производства, YYYY - год производства, либо в
закодированном виде.
При этом отдельные цифры имеют следующее
значение:
Пример: 30290
3 год выпуска
0 столетие выпуска
2 десятилетие выпуска
9 вторая цифра месяца выпуска
0 первая цифра месяца выпуска
Таким образом, в данном примере код 30290
означает дату выпуска 09 /(2)023.
Декларация о соответствии
стандартам ЕС
Настоящим заявляем, что упомянутое ниже
изделие соответствует соответствующим
положениям перечисленных директив и
регламентов. При любых изменениях изделия, не
согласованных с нашей компанией, данная
декларация теряет свою силу. Производитель несет
исключительную ответственность за выдачу этой
декларации соответствия.
Изделие: Mobile Outdoor Cleaner
Неисправность Причина Способ устранения
Светодиод быстро
мигает желтым 15 раз.
Пониженное или повышенное
напряжение зарядного устройства
1. Проверить разъем зарядки и зарядный
кабель.
2. Заменить зарядное устройство.
Светодиод быстро
мигает желтым 10 раз.
Аккумулятор перегрет или двигатель
неисправен.
1. Проверить устройство в сервисном
центре Kärcher.
Светодиод медленно
мигает желтым 10 раз.
Температура во время разрядки/во
время работы слишком
низкая или
слишком высокая.
1. Выключить устройство.
2. Дать устройству остыть/нагреться.
3. Включить устройство и ввести в
эксплуатацию.
Если неисправность появляется
многократно, поручить проверку
устройства сервисной службе Kärcher.
Устройство
отключается
автоматически.
Перегрев устройства или
аккумулятора.
1. Дать устройству или аккумулятору
остыть.
Устройство или аккумулятор
перегрелся/слишком холодный.
1. Дать устройству или аккумулятору
остыть
или нагреться.
2. Не оставлять устройство и аккумулятор
на солнце и не эксплуатировать/хранить
его при температуре окружающей
среды за пределами допустимого
диапазона.
Устройство не создает
давления.
Сопло Multi Jet загрязнено.1.Удалить загрязнения из отверстия
сопла иглой.
2. Промыть отверстие сопла водой
спереди.
Слишком слабая подача воды 1. Проверить подачу воды на достаточный
объем.
2.
Проверить фильтр тонкой очистки в
патрубке для подвода воды.
Устройство не
работает.
Слишком низкий уровень заряда
аккумулятора.
1. Зарядить аккумулятор.
Двигатель перегружен или сработал
автомат защиты электродвигателя.
1. Включить устройство и ввести в
эксплуатацию.
Температура окружающей среды вне
допустимого диапазона, см.
Технические характеристики,
защитный автомат двигателя
сработал.
1. Выключить устройство.
2. Дать
устройству остыть или нагреться.
3. Включить устройство и ввести в
эксплуатацию.
Если неисправность появляется
многократно, поручить проверку
устройства сервисной службе Kärcher.

Українська 171
Тип: OC Handheld Compact
Директивы и регламенты
2014/35/ЕС
2014/30/EС
2011/65/EС
2009/125/ЕС
2019/1782
−
Примененные гармонизированные стандарты
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Имя и адрес
Лицо, ответственное за ведение документации:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
г. Винненден, 01.08.2025
Нижеподписавшиеся лица действуют от имени и по
доверенности Правления.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28–40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технические характеристики
Сохраняется право на внесение технических
изменений.
Зміст
KÄRCHER Home & Garden App
З додатком KÄRCHER Home & Garden App ви
отримуєте такі переваги під час використання
вашого пристрою:
● Поради щодо застосування та експертні знання
● Інформація про продукт, огляд приладдя та
інструкції з експлуатації
● Допомога і контакти для сервісного
обслуговування
●Інтернет-магазин - ексклюзивні пропозиції та
багато іншого
Відсканувати код на упаковці або завантажити
додаток KÄRCHER Home & Garden App з вашого
App Store і зручно зареєструвати свій
продукт.
Вказівки з техніки безпеки
Перед першим використанням
пристрою слід ознайомитись з цією
главою з техніки безпеки та цією
Электрическое подключение/аккумулятор/
аккумуляторный блок
Тип аккумулятора Li-Ion
Номинальная емкость
аккумулятора
Wh 18
Номинальное напряжение
аккумулятора
V7,2
Степень защиты IPX4
Допустимая температура
окружающей среды для зарядки
°C 5 - 40
Время зарядки разряженного
аккумулятора
h3
Время работы с полностью
заряженным аккумулятором –
режим MAX Mode
min 12
Время работы с полностью
заряженным аккумулятором –
режим eco!Mode
min 30
Патрубок для подвода воды
Давление на входе (макс.) MPa 1
Температура на входе (макс.) °C 40
Высота всасывания (макс.) m 1,5
Рабочие характеристики устройства
Рабочее давление, макс.MPa1,5
Макс. производительность l/min 2,5
Допустимая температура
окружающей среды для работы
°C 5 - 40
Размеры и вес
Вес kg 0,78
Длина х ширина х высота mm 254 x
71 x 186
Длина всасывающего шланга m5
Разъем зарядки USB-C
KÄRCHER Home & Garden App ........................ 171
Вказівки з техніки безпеки................................. 171
Захисні пристрої ................................................ 173
Охорона довкілля.............................................. 173
Використання за призначенням ....................... 173
Приладдя та запасні деталі.............................. 173
Комплект поставки ............................................ 173
Огляд пристрою................................................. 174
Введення в експлуатацію ................................. 174
Експлуатація ...................................................... 174
Завершення роботи........................................... 175
Транспортування............................................... 176
Зберігання.......................................................... 176
Коди світлодіодів............................................... 176
Догляд та технічне обслуговування................. 176
Допомога в разі несправностей........................ 177
Гарантія.............................................................. 178
Декларація про відповідність стандартам ЄС.178
Технічні характеристики.................................... 178

172 Українська
оригінальною інструкцією з експлуатації. Діяти
відповідно до них. Зберігати оригінальну інструкцію
з експлуатації для подальшого користування або
для наступного власника.
● Разом із вказівками в цій інструкції з експлуатації
слід враховувати загальні законодавчі
положення щодо техніки безпеки та
попередження нещасних випадків.
●Наявні на пристрої попереджувальні знаки та
таблички дають важливі вказівки для
безпечної
експлуатації пристрою.
Ступінь небезпеки
НЕБЕЗПЕКА
● Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо
загрожує та призводить до тяжких травм чи
смерті.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
● Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної
ситуації, що може призвести до тяжких травм
чи смерті.
몇 ОБЕРЕЖНО
● Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації,
яка може спричинити отримання легких травм.
УВАГА
● Вказівка щодо можливої потенційно небезпечної
ситуації, що може спричинити матеріальні
збитки.
Небезпека ураження електричним
струмом
НЕБЕЗПЕКА ● Не направляти струмінь
прямо на обладнання, що містить електричні
компоненти, наприкладна внутрішні поверхні
печей.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Пристрій має
електричні компоненти, тому його не можна мити
під проточною водою.
Зарядний пристрій
НЕБЕЗПЕКА ● Заборонено торкатися
штепсельної вилки та розетки вологими руками.
● Небезпека вибуху. Не заряджати акумулятори,
які не підлягають повторному заряджанню. ● Не
користуйтеся зарядним пристроєм у
вибухонебезпечному середовищі. ● Заборонено
вставляти струмопровідні предмети, такі як
викрутки тощо, до зарядного гнізда пристрою.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Заряджати
пристрій тільки за допомогою оригінального
зарядного пристрою, який входить до комплекту
поставки чи дозволений до використання
компанією KÄRCHER. ● Захищати мережевий
кабель від високих температур, гострих країв,
мастила і рухомих деталей пристрою. ● Не
відкривайте зарядний пристрій. Доручати
виконання ремонту тільки спеціалістам.
● Використовувати зарядний пристрій лише для
заряджання дозволених
акумуляторних блоків.
● Пошкоджений зарядний пристрій разом із
зарядним кабелем необхідно відразу ж замінити
оригінальною деталлю. ● Пристрій має
електричні компоненти, тому його не можна мити
під проточною водою. ● Не можна виконувати
безперервне заряджання акумуляторного блока
довше 24 годин.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Не використовуйте
зарядний пристрій у вологому або забрудненому
стані. ● Не закривати вентиляційні отвори
зарядного пристрою. ● Не витягувати
штепсельну вилку з розетки за мережевий кабель.
● Не переносити/транспортувати пристрій за
мережевий кабель.
УВАГА ● Небезпека короткого замикання.
Захищати контакти тримача акумулятора від
металевих деталей. ● Використовувати і
зберігати зарядний пристрій тільки у сухих
приміщеннях.
Пристрій з вбудованим акумулятором
НЕБЕЗПЕКА ● Заборонено торкатися
штепсельної вилки та розетки вологими руками.
● Заборонено торкатися контактів чи дротів.
● Заборонено вставляти струмопровідні
предмети, такі як викрутки тощо, до зарядного
гнізда пристрою. ● Акумулятори можуть
проковтнути діти або особи з обмеженими
фізичними, сенсорними або розумовими
здібностями через брак досвіду або знань.
Зберігайте акумулятори в місцях
, недоступних
для дітей та зазначених осіб. Проковтування
акумулятора – це надзвичайна ситуація, яка
потребує невідкладної медичної допомоги. ● Не
піддавайте акумулятор сильному сонячному
випромінюванню, високим температурам або
вогню. ● Небезпека вибуху. Не заряджайте
акумулятори, які не підлягають повторному
заряджанню.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Відразу ж замініть
пошкоджений зарядний пристрій або зарядний
кабель оригінальною деталлю. ● Не заряджати
пошкоджені акумулятори. Заміняйте пошкоджені
або зношені акумулятори акумуляторами,
дозволеними компанією KÄRCHER.
● Використовуйте зарядний пристрій тільки для
заряджання дозволених акумуляторів. ● Рідина, що
витікає з акумулятора, може спричинити
подразнення шкіри, опіки або травми очей.
Акумулятори містять токсичні
речовини, які
можуть спричинити проблеми зі здоров'ям, якщо їх
проковтнути або вдихнути. Завжди надягайте
рукавички, коли працюєте з акумулятором, що
протікає, щоб уникнути контакту зі шкірою. Якщо
рідина, що витекла, потрапила на шкіру або в очі,
негайно і ретельно промийте уражені ділянки
водою і зверніться до лікаря. ● Коротке
замикання
полюсів акумулятора (+/-) може призвести до
вибуху та займання. Не замикайте полюси (+/-)
акумулятора та пристрою. Не зберігайте
акумулятори в металевих контейнерах або разом
з іншими металевими деталями.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Акумулятори містять
небезпечні речовини, які можуть завдати
серйозної шкоди навколишньому середовищу.
Утилізуйте акумулятори не разом із побутовими
відходами, а належним чином у пункті збору або
центрі переробки.
УВАГА ● Перед першим використанням
пристрою повністю зарядіть акумулятор.
● Використовувати і зберігати зарядний пристрій
тільки у сухих приміщеннях. ● Вийміть
використані та несправні акумулятори з

Українська 173
пристрою та утилізуйте їх згідно з чинними
правилами. ● Акумуляторний відсік пристрою
технічно захищений від випадкового відкриття.
Відкривайте та закривайте акумуляторний відсік,
як описано в інструкції з експлуатації пристрою.
● Не використовуйте пошкоджені або
модифіковані акумулятори. ● Під час
установлення акумуляторів слідкуйте за
правильною полярністю (+/-) відповідно до
маркування в акумуляторному відсіку
або на
електричних штекерних з'єднаннях.
Безпечна робота
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ ● Пристрій не
призначений для використання дітьми та особами
з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а також особами, не
ознайомленими з цими інструкціями. ● Особи з
обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, а також особи, що не
мають необхідного досвіду і знань, можуть
використовувати пристрій тільки під належним
наглядом або
якщо вони пройшли інструктаж
компетентної особи щодо безпечного
використання обладнання й усвідомлюють
можливі ризики. ● Не дозволяти дітям грати з
пристроєм. ● Стежити за тим, щоб діти не грали
з пристроєм. ● Використовувати пристрій лише
за призначенням. Враховувати умови місцевості,
під час роботи з пристроєм необхідно звертати
увагу на третіх
осіб, особливо на дітей. ● У
небезпечних зонах (наприклад, на заправках)
дотримуватись відповідних правил техніки
безпеки. Забороняється експлуатувати пристрій
у вибухонебезпечних приміщеннях. ● Не
спрямовувати струмінь на предмети, що містять
шкідливі для здоров'я речовини (наприклад,
азбест). ● Небезпека травмування. Не
спрямовувати струмінь в очі.
몇 ОБЕРЕЖНО ● Не використовувати
пристрій, якщо він раніше падав, має ознаки
пошкодження або негерметичності.
● Експлуатувати та зберігати пристрій тільки
відповідно до опису та малюнку. ● Не можна
залишати пристрій без нагляду під час роботи.
● Для забезпечення стійкості ставити пристрій
на рівну міцну основу. ● Небезпека нещасного
випадку та пошкоджень унаслідок
перекидання
пристрою. Перед проведенням робіт з пристроєм
чи на ньому слід прийняти стійке положення.
УВАГА ● Забороняється додавати у воду миючі
засоби чи інші добавки! ● Пошкодження пристрою.
Забороняється заливати в бак для води
розчинники, рідини, що містять розчинники, чи
нерозведені кислоти (наприклад, миючі засоби,
бензин, розріджувачі фарб та ацетон).
● Пошкодження пристрою внаслідок сухого ходу.
Вмикати пристрій тільки за наявності води в баку
для води
. ● Забороняється експлуатація
пристрою за температури нижче 0 °C.
Символи на пристрої
Заряджати
акумулятор за допомогою зарядного пристрою USB
C. Під час першого заряджання і якщо не
використовується оригінальний зарядний пристрій
KÄRCHER, зазначений час заряджання може
відрізнятися.
Захисні пристрої
Захисний вимикач двигуна
У разі надмірної напруги в мережі захисний вимикач
двигуна вимикає пристрій.
Охорона довкілля
Пакувальні матеріали придатні до вторинної
переробки. Упаковку необхідно утилізувати
без шкоди для довкілля.
Електричні та електронні пристрої містять
цінні матеріали, які придатні до вторинної
переробки, та часто компоненти, як-от
батареї, акумулятори чи мастило, які у разі
неправильного поводження з ними або
неправильної утилізації можуть створити потенційну
небезпеку для здоров'я
людини та довкілля. Однак
ці компоненти необхідні для належної експлуатації
пристрою. Пристрої, позначені цим символом,
забороняється утилізувати разом із побутовим
сміттям.
Вийміть акумулятор зі старого пристрою; процедура
виймання описана в інструкції з експлуатації.
Утилізуйте акумулятор окремо через відповідні
системи збирання.
Роботи з очищення, в результаті яких
з'являється відпрацьована вода
з вмістом
оливи, наприкладнаприклад, промивання двигуна,
миття днища, повинні виконуватись тільки на
мийних майданчиках з оливоуловлювачем.
Брати воду з відкритих водойм в деяких країнах
заборонено.
Вказівки щодо компонентів (REACH)
Актуальні відомості про компоненти наведені на
сайті: www.kaercher.de/REACH
Використання за призначенням
Пристрій слід використовувати виключно в
домашньому господарстві.
Прилад призначений для миття велосипедів,
туристичного спорядження, садового інвентарю,
меблів та домашніх тварин за допомогою струменя
води середнього тиску з додаванням або без
додавання мийних засобів.
Компанія Kärcher рекомендує мити домашніх тварин
тільки в режимі eco!Mode з налаштуванням «полив/
душ».
Приладдя та запасні деталі
Слід використовувати лише оригінальне приладдя
та оригінальні запасні частини, тому що саме вони
гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
пристрою.
Інформація щодо приладдя та запасних частин
міститься на сайті www.kaercher.com.
Комплект поставки
Комплектація пристрою зазначена на упаковці. Під
час розпакування пристрою перевірити
комплектацію. У разі нестачі приладдя або
ушкоджень, отриманих під час транспортування,
слід повідомити про це торговельній організації, яка
продала пристрій.

174 Українська
Огляд пристрою
Рисунки див. на сторінці з зображеннями
Рисунки є прикладами, деталі можуть
відрізнятися
Малюнок A
1 Патрубок всмоктувального шланга
2 Всмоктувальний фільтр
3 Всмоктувальний шланг
4 Ручка
5 Патрубок для всмоктувального шланга
6 Сопло Multi Jet
7 Світлодіод
8 Кнопка eco!Mode
9 Кнопка УВІМК./ВИМК.
10 Кришка зарядного гнізда
11 Гніздо зарядки
12 Фільтр тонкого очищення
13 Бак для мийного засобу
14 Форсунка для обробки піною
15 Зарядний пристрій
16 Зарядний кабель
17 Штекер USB-C
18 Штекер USB-A
Введення в експлуатацію
Заряджання акумулятора
1. Заряджання акумулятора:
Малюнок B
a Витягнути кришку зарядного гнізда з пристрою
і відігнути її вниз.
b Вставити штекер USB-C зарядного кабелю в
зарядне гніздо.
c Вставити штекер USB-A зарядного кабелю в
зарядний пристрій.
d Підключити зарядний пристрій до розетки.
Світлодіод починає блимати білим.
Після повного заряджання акумулятора
світлодіод світиться білим.
Після заряджання
2. Витягнути зарядний пристрій
з розетки.
Вказівка
Щоб запобігти споживанню зайвої електроенергії,
за можливості вийміть вилку зарядного пристрою
з розетки, коли акумуляторний блок повністю
заряджений.
3. Витягнути штекер USB-C із зарядного гнізда.
4. Щільно натиснути на кришку зарядного гнізда на
пристрої.
Розкладання / складання ручки
1. Розкладання ручки:
Малюнок C
a Відкинути ручку вниз.
Ручка фіксується на місці.
2. Складання ручки:
a Потягнути ручку вниз.
b Скласти ручку вперед.
Встановлення приладдя
Монтаж / демонтаж сопла Multi Jet
1. Монтаж сопла Multi Jet:
Малюнок D
a Вставити сопло Multi Jet у пристрій.
b Повертати сопло Multi Jet на 90°, доки стрілка
на соплі Multi Jet не вказуватиме на символ
закритого замка на пристрої.
Сопло Multi Jet заблоковано.
2. Демонтаж сопла Multi Jet здійснюється у
зворотному порядку.
Монтаж / демонтаж всмоктувального шланга
Вказівка
Експлуатувати пристрій тільки з
всмоктувальним шлангом, що входить до
комплекту постачання. Не
використовувати інші
шланги.
1. Установлення всмоктувального шланга:
Малюнок E
a Вставити патрубок всмоктувального шланга у
пристрій.
b Повернути патрубок всмоктувального шланга
на 90°.
2. Демонтувати всмоктувальний шланг у
зворотному порядку.
Монтаж / демонтаж пінної насадки з баком для
мийного засобу
1. Монтаж пінної насадки:
Малюнок F
a Вставити патрубок пінної насадки в пристрій.
b Повернути пінну насадку на 90°.
2. Демонтувати пінну насадку у зворотному
порядку.
Подавання води з відкритих резервуарів
УВАГА
Небезпека пошкодження через неправильну
подачу води
Пошкодження пристрою та приладдя.
Використовувати пристрій тільки для подавання
чистої, прозорої води.
Не використовуйте пристрій для подавання
мийних засобів, пестицидів чи інших добавок.
Не занурюйте пристрій у рідини.
1. Установити всмоктувальний шланг.
УВАГА
Небезпека пошкодження у разі сухого ходу!
Сухий хід пошкоджує насос пристрою.
Не вмикайте пристрій, якщо всмоктувальний
фільтр не повністю занурений у воду.
Вимкніть пристрій, як тільки бак для води або
зовнішнє джерело води стає пустим.
2. Занурити всмоктувальний фільтр у джерело
води (наприклад, у відро з водою, каністру).
Експлуатація
Увімкнення/вимкнення пристрою
Увімкнення:
1. Тримати пристрій за ручку.
2. Натиснути й утримувати кнопку УВІМК./ВИМК.
Малюнок G
Пристрій працює.
Світлодіод світиться жовтим (Max Mode).
Світлодіод світиться білим (eco!Mode).
Вимкнення:

Українська 175
3. Відпустити кнопку УВІМК./ВИМК.
Пристрій зупиниться.
Світлодіод гасне.
Увімкнення / вимкнення режиму eco!Mode
Вказівка
Щоб зменшити споживання води та подовжити
час роботи від акумулятора, можна увімкнути
режим eco!Mode
У режимі eco!Mode споживання води зменшується в
середньому на 24 %, а споживання енергії – в
середньому на 54 % порівняно з найвищим
значенням (режим MAX Mode).
1. Увімкнути пристрій.
Пристрій запускається в режимі MAX Mode.
Світлодіод світиться жовтим.
2. Натиснути кнопку eco!Mode.
Малюнок H
Пристрій переходить у режим eco!Mode.
Світлодіод
світиться білим кольором.
3. Знову натиснути кнопку eco!Mode.
Пристрій переходить у режим MAX Mode.
Налаштування типу струменя
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування струменем!
Струмінь може спричинити травми очей та вух.
Не спрямовуйте струмінь в очі або вуха людей чи
тварин.
УВАГА
Небезпека пошкоджень у разі налаштування
типу струменя під час роботи!
Пошкодження сопла Multi Jet .
Налаштовувати сопло Multi Jet тільки за
вимкненого пристрою.
Повернути сопло Multi Jet, щоб налаштувати
необхідний тип струменя (точковий, плоский,
похилий плоский, полив/душ).
Малюнок I
Експлуатація без миючого засобу
1. Занурити всмоктувальний фільтр
всмоктувального шланга у джерело води.
УВАГА
Небезпека пошкодження у разі сухого ходу!
Сухий хід пошкоджує насос пристрою.
Не вмикайте пристрій, якщо всмоктувальний
фільтр не повністю занурений у воду.
Вимкніть пристрій, як тільки бак для води або
зовнішнє джерело води стає пустим.
2. Увімкнути пристрій.
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування струменем!
Струмінь може спричинити травми очей та вух.
Не спрямовуйте струмінь в очі або вуха людей чи
тварин.
3. Виконати очищення.
Експлуатація з миючим засобом
НЕБЕЗПЕКА
Небезпека для життя і здоров'я під час роботи
з мийними засобами!
Неправильне поводження з мийними засобами
може призвести до смерті та серйозної шкоди
здоров'ю.
Дотримуйтесь паспортів безпеки виробників
мийних засобів, зокрема вказівок щодо засобів
індивідуального захисту.
УВАГА
Сторонні речовини у воді
Матеріальні збитки
Не набирати воду, забруднену сторонніми
речовинами.
УВАГА
Небезпека пошкодження через надто довгу дію
та висихання мийних засобів!
Матеріальні збитки
Не наносьте мийний засіб на гарячі поверхні та
дотримуйтесь максимального часу дії.
Не допускайте висихання мийного засобу.
1. Заливання мийного засобу у бак для мийного
засобу:
Малюнок J
a Відкрутити пінну насадку на баку для мийного
засобу.
b Наповнити бак для мийного
засобу
відповідним мийним засобом у необхідній
концентрації.
c Накрутити пінну насадку на бак для мийного
засобу.
2. Монтувати пінну насадку з баком для мийного
засобу на пристрої.
3. Ощадливо розпилити мийний засіб на суху
поверхню й залишити на деякий час (не
витирати).
4. Демонтувати пінну насадку з пристрою.
5. Монтувати сопло Multi Jet на пристрій
.
6. Занурити всмоктувальний фільтр
всмоктувального шланга у джерело води.
УВАГА
Небезпека пошкодження у разі сухого ходу!
Сухий хід пошкоджує насос пристрою.
Не вмикайте пристрій, якщо всмоктувальний
фільтр не повністю занурений у воду.
Вимкніть пристрій, як тільки бак для води або
зовнішнє джерело води стає пустим.
7. Увімкнути пристрій.
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування струменем!
Струмінь може спричинити травми очей та вух.
Не спрямовуйте струмінь в очі або вуха людей чи
тварин.
8. Налаштувати відповідний тип струменя і змити
відсталий бруд.
УВАГА
Небезпека пошкодження!
Пошкодження та несправності пінної насадки
через засохлі мийні засоби.
Одразу після використання спорожніть бак для
мийного засобу і промийте його та пінну насадку
чистою водою, доки в них не залишиться мийного
засобу.
9. Очистити пінну насадку та бак для мийного
засобу, див. Очищення пінної насадки і бака для
мийного
засобу.
Завершення роботи
1. Вимкнути пристрій.
2. Демонтувати всмоктувальний шланг.
3. Увімкнути пристрій.
4. Почекати, доки не припинить виступати вода.

176 Українська
5. Вимкнути пристрій.
6. Прибрати пристрій.
7. Прибрати зарядний пристрій і зарядний кабель.
Транспортування
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травмування і пошкодження через
вагу пристрою!
Травми і пошкодження.
Під час зберігання та транспортування
враховувати вагу пристрою.
1. Демонтувати насадку.
2. Скласти ручку.
3. Під час перевезення транспортним засобом
пристрій слід фіксувати від ковзання та
перекидання.
Зберігання
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека отримання травм та ушкоджень!
Якщо не дотримуватися ваги пристрою, існує
небезпека травмування та пошкодження.
Під час зберігання враховувати вагу пристрою.
УВАГА
Небезпека пошкодження під час морозу!
Не повністю спорожнений пристрій може бути
пошкоджений під час морозу.
Повністю спорожнити пристрій та приладдя,
перш ніж поміщати їх на зберігання.
Забезпечити захист пристрою від морозу.
Зберігайте пристрій у захищеному від морозу
місці, а не просто неба.
1. Завершити роботу.
2. Демонтувати насадку.
3. Очистити пристрій та
приладдя.
4. Скласти ручку.
Коди світлодіодів
Догляд та технічне
обслуговування
Очищення
Очищення пристрою
1. Чистити пристрій вологою тканиною.
Очищення всмоктувального шланга
1. Підвісити фільтрувальний елемент
всмоктувального шланга в ємність з чистою
водою.
2. Увімкнути пристрій.
3. Промити всмоктувальний шланг чистою водою.
4. Демонтувати всмоктувальний шланг.
5. Дати всмоктувальному шлангу висохнути.
Очищення пінної насадки і бака для мийного
засобу
1. Демонтувати пінну насадку з баком для мийного
засобу
з пристрою.
2. Відкрутити пінну насадку на баку для мийного
засобу.
3. Промийте пінну насадку та бак для мийного
засобу чистою водою.
4. Дати пінній насадці та баку для мийного засобу
висохнути.
5. Накрутити пінну насадку на бак для мийного
засобу.
Очищення фільтра тонкого очищення
УВАГА
Небезпека пошкодження через неправильне
очищення!
Фільтр тонкого очищення може бути
пошкоджений через неправильне очищення.
Очищайте фільтр тонкого очищення тільки під
проточною водою проти напрямку її потоку.
Не використовуйте гострі або тверді предмети,
як-от голки або дротяні щітки.
Стан Світлодіод Значення
Пристрій заряджається. Світлодіод світиться білим протягом
10 хв і гасне.
Акумулятор повністю заряджений.
Світлодіод пульсує білим. Акумулятор заряджається.
Робота в режимі MAX Mode Світлодіод світиться жовтим. Рівень заряду акумулятора ≥ 30 %.
Світлодіод блимає жовтим. Рівень заряду акумулятора < 30 %.
Світлодіод повільно блимає жовтим 5
разів.
Знижена напруги акумулятора.
Робота в режимі eco!Mode Світлодіод світиться білим. Рівень заряду
акумулятора ≥ 15 %.
Світлодіод блимає білим. Рівень заряду акумулятора < 15 %.
Світлодіод повільно блимає білим 5
разів.
Знижена напруги акумулятора.
Несправність Світлодіод швидко блимає жовтим 15
разів.
Знижена або надмірна напруга
зарядного пристрою.
Світлодіод швидко блимає жовтим 10
разів.
Акумулятор перегрівся або двигун
вийшов з ладу.
Світлодіод повільно блимає жовтим 10
разів.
Температура навколишнього
середовища виходить за межі
допустимого
діапазону для
заряджання та розряджання.

Українська 177
1. Демонтаж фільтра тонкого очищення:
Малюнок K
a Відкрутити всмоктувальний фільтр.
b Зняти фільтр тонкого очищення.
2. Помити фільтр тонкого очищення і
всмоктувального фільтра чистою проточною
водою проти напрямку потоку.
3. Дати фільтру тонкого очищення та
всмоктувальному фільтру висохнути.
4. Установити фільтр тонкого очищення у
зворотному порядку.
Заміна акумулятора
Час роботи акумулятора закінчився, якщо пристрій
постійно вимикається після короткого періоду
роботи і потребує заряджання акумулятора.
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Небезпека вибуху та займання у разі
використання недозволених акумуляторів або
акумуляторних блоків!
Тяжкі травми та матеріальні збитки.
Замінюйте пошкоджені та зношені акумулятори
або акумуляторні блоки виключно на акумулятори
або акумуляторні блоки, дозволені компанією
Kärcher.
1. Демонтаж акумулятора:
Малюнок L
a Відкрити кришку зарядного гнізда.
b Викрутити гвинт.
c Зняти кришку.
d Викрутити гвинт.
e Вийняти
циліндр з акумулятором, тримаючи
пристрій донизу.
2. Установити новий акумулятор у зворотному
порядку.
3. Утилізувати акумулятор згідно з правилами.
Допомога в разі несправностей
НЕБЕЗПЕКА
Торкання струмоведучих частин
Ураження електричним струмом
Перед виконанням будь-яких робіт на пристрої
вимкнути пристрій і вийняти акумулятор.
Роботи з ремонту та з електричними
компонентами доручати тільки авторизованій
сервісній службі.
Незначні несправності можна усунути самостійно за
допомогою опису нижче.
У сумнівних випадках слід звертатися до
уповноваженої сервісної служби.
Несправність Причина Усунення
Світлодіод швидко
блимає жовтим 15
разів.
Знижена або надмірна напруга
зарядного пристрою
1. Перевірити зарядний роз'єм і зарядний
кабель.
2. Замініть зарядний пристрій.
Світлодіод швидко
блимає жовтим 10
разів.
Акумулятор перегрівся або двигун
вийшов з ладу.
1. Перевірити пристрій у сервісному центрі
Kärcher.
Світлодіод повільно
блимає жовтим 10
разів.
Температура під час розряджання /
роботи занадто
низька або занадто
висока.
1. Вимкнути пристрій.
2. Дати пристрою охолонути / нагрітися.
3. Увімкнути пристрій і запустити його.
Якщо несправність з'являється багато
разів, доручити перевірку пристрою
сервісній службі Kärcher.
Пристрій вимикається
автоматично.
Перегрівання пристрою або
акумулятора.
1. Дати пристрою або акумулятору
охолонути.
Пристрій або акумулятор перегрітий /
занадто холодний.
1. Дати пристрою або акумулятору
охолонути чи нагрітися.
2. Не залишати пристрій та акумулятор на
сонці та не експлуатувати /не зберігати
їх за температури навколишнього
середовища за межами допустимого
діапазону.
Пристрій не створює
тиск.
Сопло Multi Jet забруднене.1.Видалити забруднення з отвору сопла
голкою.
2. Промити отвір сопла водою спереду.
Занадто слабка подача води 1. Перевірити подачу води на
достатній
обсяг.
2. Перевірити фільтр тонкого очищення у
патрубку для підведення води.

178 Українська
Гарантія
У кожній країні діють відповідні гарантійні умови,
встановлені уповноваженою організацією збуту
нашої продукції в цій країні. Можливі несправності
пристрою протягом гарантійного строку ми усуваємо
безкоштовно, якщо причина несправності полягає в
дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі
виникнення претензій протягом гарантійного строку
прохання звертатися, маючи при собі чек про
покупку, до
торговельної організації, що продала
продукт, або до найближчої уповноваженої служби
сервісного обслуговування.
(Адреси див. на звороті)
Додаткову інформацію про гарантію (за наявності)
можна знайти в області сервісного обслуговування
місцевого вебсайту Kärcher у розділі
«Завантаження».
Декларація про відповідність
стандартам ЄС
Цим ми заявляємо, що названий нижче виріб
відповідає відповідним положенням перелічених
директив і регламентів. У разі внесення
неузгоджених із нами змін до виробу ця заява
втрачає свою чинність. Виробник несе повну
відповідальність за видачу цієї декларації про
відповідність.
Виріб: Mobile Outdoor Cleaner (портативна мийка)
Тип: OC Handheld Compact
Директиви та регламенти
2014/35/ЄС
2014/30/ЄС
2011/65/ЄС
2009/125/ЄС
2019/1782
−
Застосовувані
гармонізовані стандарти
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Ім'я та адреса
Особа, відповідальна за ведення документації:
Ш. Райзер (S. Reiser)
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Німеччина)
Телефон: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
м. Вінненден, 01.08.2025
Особи, що нижче підписалися, діють від імені та за
довіреністю керівництва.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технічні характеристики
Пристрій не працює. Рівень заряду акумулятора занизький.1. Зарядити акумулятор.
Двигун перевантажений, спрацював
захисний вимикач двигуна.
1. Увімкнути пристрій і запустити його.
Температура навколишнього
середовища виходить за межі
допустимого діапазону, див. Технічні
характеристики, спрацював
захисний вимикач двигуна.
1. Вимкнути пристрій.
2. Дати пристрою охолонути або нагрітися.
3. Увімкнути пристрій і запустити його.
Якщо
несправність з'являється багато
разів, доручити перевірку пристрою
сервісній службі Kärcher.
Несправність Причина Усунення
Електричне підключення / акумулятор /
акумуляторний блок
Тип акумулятора Li-Ion
Номінальна ємність
акумулятора
Wh 18
Номінальна напруга
акумулятора
V7,2
Ступінь захисту IPX4
Допустима температура
навколишнього середовища
для заряджання
°C 5 - 40
Час заряджання розрядженого
акумулятора
h3
Час роботи з повністю
зарядженим акумулятором –
MAX Mode
min 12
Час роботи з повністю
зарядженим акумулятором –
eco!Mode
min 30
Патрубок для підключення водопостачання
Тиск на вході (макс.) MPa 1
Температура на вході (макс.) °C 40
Висота всмоктування (макс.) m 1,5
Робочі характеристики пристрою
Макс. робочий тиск MPa 1,5
Макс. продуктивність l/min 2,5
Допустима температура
навколишнього середовища
для роботи
°C 5 - 40
Розміри та вага

Қазақша 179
Зберігається право на внесення технічних змін.
Мазмұны
KÄRCHER Үй жəне бақша
қосымшасы
KÄRCHER Үй жəне бақша қосымшасының көмегімен
сіз құрылғыны пайдаланған кезде келесі
артықшылықтарға ие боласыз:
● Қолдану бойынша кеңестер жəне сараптамалық
білім
●Өнім туралы ақпарат, керек-жарақтарға шолу
жəне пайдалану жөніндегі нұсқаулар
● Көмек жəне қызмет көрсету бойынша байланыс
деректері
●Интернет-дүкен - эксклюзивті ұсыныстар жəне
тағы басқалар
Қаптамадағы кодты сканерлеңіз немесе KÄRCHER
Үй жəне бақша қосымшасын қосымшалар
дүкенінен
жүктеп алыңыз жəне өніміңізді оңай тіркеңіз.
Қауіпсіздік нұсқаулары
Құрылғыны алғашқы рет пайдалану
алдында, осы қауіпсіздік бөлімін жəне
осы түпнұсқалық пайдалану
нұсқаулығын оқып шығыңыз. Оған сəйкес əрекет
етіңіз. Пайдалану бойынша түпнұсқа нұсқаулықты
кейін пайдалану немесе кейінгі пайдаланушылар
үшін сақтап қойыңыз.
● Пайдалану бойынша нұсқаулықтағы нұсқауларға
қосымша құрылғы пайдаланылатын елдің
қауіпсіздік техникасы мен қайғылы
жағдайлардың алдын алудың жалпы
нұсқауларын сақтау керек.
● Құрылғыдағы нұсқаулары мен ескертулері бар
тақтайша қауіпсіз пайдалануға арналған
маңызды нұсқауларды береді.
Қауіп деңгейлері
ҚАУІП
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғатын тікелей қауіп бойынша нұсқау.
몇 ЕСКЕРТУ
● Ауыр жарақаттануға немесе өлімге апарып
соғуы мүмкін қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
● Жеңіл жарақаттануға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
● Материалдық зиянға апарып соғуы ықтимал
қауіпті жағдай бойынша нұсқау.
Тоқ соғу қаупі
ҚАУІП ● Ағынды электрлік құрамдас
бөлшектерді қамтитын электр жабдығына
тікелей бағыттамаңыз, мысалы. пештердің ішкі
бөліктеріне.
몇 ЕСКЕРТУ ● Бұйым ішінде электрлік
құрамдас бөлшектер бар, сондықтан оны ағынды
су астында тазалауға болмайды.
Зарядтау құрылғысы
ҚАУІП ● Ешқашан қуат ашасы мен электр
розеткасын ылғалды қолмен ұстамаңыз.
● Жарылыс қаупі. Қайта зарядталмайтын
батареяларды зарядтамаңыз. ● Зарядтау
құрылғысын жарылғыш ортада қолданбаңыз.
● Бұйымның зарядтау ұясына ешқашан ток
өткізгіш заттарды, мысалы, гайка бұрауыш жəне
т.с.с. бұйымдарды салмаңыз.
몇 ЕСКЕРТУ ● Бұйымды тек жеткізілім
жинағына кіретін түпнұсқа зарядтағыш
құрылғымен немесе KÄRCHER компаниясы рұқсат
еткен зарядтағыш құрылғымен зарядтаңыз.
● Қуат сымын жылудан, үшкір шеттен, майдан
жəне құрылғының қозғалатын бөліктерінен
қорғаңыз. ● Зарядтау құрылғысын ашпаңыз.
Жөндеу жұмыстары тек білікті қызметкерлермен
орындалады. ● Зарядтағыш құрылғыны тек
рұқсат етілген аккумуляторларды зарядтау үшін
қолданыңыз. ● Зақым тиген
зарядтағыш
құрылғыны зарядтау кабелімен бірге түпнұсқа
қосалқы бөлшекпен дереу алмастырыңыз.
● Бұйым ішінде электрлік құрамдас бөлшектер
бар, сондықтан оны ағынды су астында тазалауға
болмайды. ● Аккумулятор жинағын 24 сағаттан
артық үздіксіз зарядтауға тыйым салынады.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Зарядтағышты дымқыл
немесе кір күйінде қолданбаңыз. ● Зарядтау
құрылғысының желдету саңылауларын бос
ұстаңыз. ● Ашаны розеткадан қуат беру сымынан
тартып шығармаңыз. ● Құрылғыны қуат сымы
арқылы алып жүрмеңіз/тасымалдамаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Қысқа тұйықталу
қаупі. Аккумулятор ұстағышының контактілерін
металл бөлшектерден қорғаңыз. ● Зарядтағыш
құрылғыны тек құрғақ жерде қолданып сақтаңыз.
Вага kg 0,78
Довжина x ширина x висота mm 254 x
71 x 186
Довжина всмоктувального
шланга
m5
Роз'єм зарядки USB-C
KÄRCHER Үй жəне бақша қосымшасы ............ 179
Қауіпсіздік нұсқаулары ...................................... 179
Қорғаныс құрал-жабдықтары............................ 180
Қоршаған ортаны қорғау ................................... 180
Мақсатына сəйкес қолдану ............................... 181
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер ............ 181
Жеткізілім жинағы.............................................. 181
Құрылғыға шолу................................................. 181
Пайдалануға енгізу............................................ 181
Пайдалану.......................................................... 182
Жұмыстың аяқталуы.......................................... 183
Тасымалдау ....................................................... 183
Сақтау................................................................. 183
Жарық диод кодтары......................................... 183
Күтім жəне техникалық қызмет көрсету ........... 184
Ақаулар кезіндегі көмек..................................... 184
Кепілдік............................................................... 185
ЕО стандарттарына сəйкестігі туралы
декларация......................................................... 185
Техникалық мағлұматтар .................................. 186

180 Қазақша
Кіріктірілген батареясы бар құрылғы
ҚАУІП ● Ешқашан қуат ашасы мен электр
розеткасын ылғалды қолмен ұстамаңыз.
● Ешқашан контактілер мен сымдарға қол
тигізбеңіз. ● Бұйымның зарядтау ұясына ешқашан
ток өткізгіш заттарды, мысалы, гайка бұрауыш
жəне т.с.с. бұйымдарды салмаңыз.
● Аккумуляторларды балалар немесе физикалық,
сезіну немесе ақыл-ой қабілеттері шектеулі
адамдар тəжірибе болмаудың немесе білмеудің
салдарынан
жұтып қоюы мүмкін.
Аккумуляторларды балалардың жəне аталған
адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Аккумуляторды жұту - шұғыл медициналық
көмекті қажет ететін төтенше жағдай.
● Құрылғы мен аккумуляторды күшті күн сəулесі,
ыстық немесе өрттің əсеріне ұшыратпаңыз.
● Жарылыс қаупі. Қайта зарядталмайтын
батареяларды зарядтамаңыз.
몇 ЕСКЕРТУ ● Зақымдалған зарядтағышты
немесе зарядтау кабелін түпнұсқа қосалқы
бөлшекпен дереу алмастырыңыз. ● Зақымдалған
батареяларды зарядтамаңыз. Зақымдалған
немесе тозған батареяларды KÄRCHER рұқсат
еткен батареялармен ауыстырыңыз.
● Зарядтағышты тек рұқсат етілген
батареяларды зарядтау үшін пайдаланыңыз.
● Аккумуляторлардан ағатын сұйықтық терінің
тітіркенуін тудыруы, күйіп қалуға немесе көздің
зақымдануына əкелуі мүмкін. Аккумуляторлардың
құрамында жұтқан немесе демді
ішке тартқан
кезде денсаулыққа зиян келтіруі мүмкін улы
заттар бар. Теріге тиіп кетуді болдырмау үшін
қымталанбаған аккумуляторлармен жұмыс
істегенде əрқашан қолғап киіңіз. Төгілген
сұйықтық теріге немесе көзге тиіп кетсе,
сұйықтық тиген аймақтарды дереу жəне мұқият
сумен шайыңыз жəне дəрігерге хабарласыңыз.
● Аккумулятор полюстерінің (+/-) қысқа
тұйықталуы аккумулятордың жарылуы мен
тұтануына əкелуі
мүмкін. Аккумулятор мен
құрылғыдағы полюстерді (+/-) қысқа
тұйықтамаңыз. Аккумуляторларды металл
контейнерлерде немесе басқа металл
бөлшектермен бірге сақтамаңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Аккумуляторларда
қоршаған ортаға елеулі зиян келтіруі мүмкін
қауіпті заттар бар. Аккумуляторларды
тұрмыстық қоқысқа емес, оларды жинау орнына
немесе қайта өңдеу орталығына дұрыс тастаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Құрылғыны алғаш
рет қолданар алдында аккумуляторды толығымен
зарядтаңыз. ● Зарядтағыш құрылғыны тек құрғақ
жерде қолданып сақтаңыз. ● Қолданылған жəне
ақаулы аккумуляторларды құрылғыдан алып
тастап, оларды тиісті ережелерге сəйкес
тастаңыз. ● Құрылғының аккумулятор бөлігі
кездейсоқ ашылып кетуден техникалық қорғалған.
Аккумулятор бөлігін құрылғыны пайдалану
бойынша нұсқаулығында сипатталғандай ашып,
жабыңыз. ● Зақымдалған немесе
өзгертілген
аккумуляторларды пайдаланбаңыз.
● Аккумуляторларды орнатқан кезде,
аккумулятор бөліміндегі немесе электр
қосқыштарындағы белгілерге сəйкес
полярлықтың (+/-) дұрыс екендігіне көз жеткізіңіз.
Қауіпсіз қолдану
몇 ЕСКЕРТУ ● Құрылғы балалардың немесе
физикалық, сенсорлық немесе ақыл-ой қабілеті
шектеулі адамдардың немесе осы нұсқауларды
білмейтін адамдардың қолдануы үшін арналмаған.
● Физикалық, сезгіштік немесе ақыл-ой қабілеті
нашарлаған не тəжірибесі мен біліктілігі
жетіспейтін тұлғаларға құрылғыны қауіпсіз
пайдалану туралы олардың қауіпсіздігіне жауапты
тұлға нұсқаулық берген жəне олар нəтижесінде
пайда болуы ықтимал қауіптерді
түсінген,
құрылғы тиісті түрде бақыланған жағдайда ғана
пайдалана алады. ● Балалардың құрылғымен
ойнауына рұқсат етпеңіз. ● Балаларды бұйыммен
ойнамайтындай етіп қадағалап тұрыңыз.
● Құрылғыны тек нұсқауға сəйкес қолданыңыз.
Жергілікті жағдайларды ескеріңіз жəне құрылғымен
жұмыс істеген кезде, бөгде тұлғаларды, əсіресе
балаларды қадағалаңыз. ● Қауіпті аймақтардағы
тиісті қауіпсіздік ережелерін сақтаңыз (мысалы,
жанармай
құю станциялары). Құрылғыны жарылыс
қаупі бар жерлерде ешқашан пайдаланбаңыз.
● Жоғарғы қысым ағынымен денсаулыққа қауіпті
заттарды (мыс., асбест) қамтитын затты
тазаламаңыз. ● Жарақат алу қаупі. Ағынды көзге
бағыттауға болмайды.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ ● Алдында құлап түскен,
зақым белгілері бар немесе ағатын жерлері бар
бұйымды қолдануға болмайды. ● Құрылғыны тек
сипаттамаға жəне суретке сай пайдаланыңыз
немесе сақтаңыз. ● Құрылғыны жұмыс істеп
тұрғанда қараусыз қалдырмаңыз. ● Сенімді
орнатылуын қамтамасыз ету үшін, құрылғыны
берік, тегіс негізге орнатыңыз. ● Құрылғы түсіп
кеткен кезде зақымдану жəне жарақат алу
қаупі
бар. Құрылғымен əрбір жұмыс істеген кезде оның
тұрақтылығын қамтамасыз ету керек.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Құрылғыға
тазалау құралын немесе басқа қоспа құймаңыз.
● Құрылғыны зақымдау қаупі. Су багіне ешқашан
еріткіштерді, еріткіштері бар сұйықтықты
немесе сұйытылмаған қышқылдарды құймаңыз
(мысалы, тазалағыш құралдарды бензинді, бояуға
арналған еріткіштер мен ацетонды). ● Құрғақ
жұмыс салдарынан құрылғының зақымдануы.
Құрылғыны тек су ыдысында су болғанда ғана
қосыңыз. ● Құрылғыны 0 °C-тан төмен
температурада қолданбаңыз.
Құрылғыдағы таңбалар
Аккумуляторды USB-
C зарядтау құрылғысымен зарядтаңыз. Бірінші рет
зарядтау кезінде жəне KÄRCHER түпнұсқалық
зарядтау құрылғысы пайдаланылмаса, көрсетілген
зарядтау уақыты əртүрлі болуы мүмкін.
Қорғаныс құрал-жабдықтары
Қозғалтқыштың қорғаныс ажыратқышы
Тоқты артық тұтынған кезде қозғалтқыштың
қорғаныс ажыратқышы құрылғыны өшіреді.
Қоршаған ортаны қорғау
Орауыш материалдарын утилизациялауға
болады. Орауыштарды қоршаған ортаға
қауіпсіз түрде утилизациялаңыз.

Қазақша 181
Электрлік жəне электрондық бұйымдардың
құрамында қате қолдану немесе
утилизациялау нəтижесінде адам
денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп
төндіруі ықтимал, құнды қайта өңделмелі
материалдар жəне батареялар, аккумуляторлар
немесе май сияқты бөлшектер жиі кездеседі.
Алайда, аталмыш бөлшектер бұйымды тиісінше
пайдалану үшін қажет болады. Осы таңбамен
белгіленген құрылғыларды үй қоқыстарымен бірге
тастауға болмайды.
Аккумуляторды ескі
құрылғыдан шығарыңыз; шешіп
алу пайдалану нұсқаулығында сипатталған.
Аккумуляторды тиісті жинау жүйелерін пайдаланып
бөлек тастаңыз.
Тазарту кезінде құрамында майы бар ақпасулар
туындайтын жұмыстарды, мысалы:
қозғалтқыштарын, түптерін жуу майлы айырғышы
бар жуу алаңдарында ғана жүргізуге рұқсат беріледі.
Кейбір елдерде қоғамдық су қоймаларынан су
алуға тыйым салынады.
Құрамдағы заттар бойынша нұсқаулар (REACH)
Бұйымның құрамындағы
заттар туралы соңғы
мəліметтерді мына мекенжай бойынша табуға
болады: www.kaercher.de/REACH
Мақсатына сəйкес қолдану
Құрал жеке үй шаруашылығында пайдалануға ғана
арналған.
Құрылғы велосипедтерді, сыртқы жəне жаяу
серуендеуге арналған құралдарды, бау-бақша
құралдары мен жиһаздарын, үй жануарларын
орташа қысымды су ағынымен тазалау
құралдарына жəне қоспасыз тазалауға арналған.
Kärcher үй жануарларын/душ ағыны параметрімен
тек eco! режиміндеде ғана тазалауды ұсынады.
Керек-жарақ жəне қосалқы
бөлшектер
Тек түпнұсқалы керек-жарақ немесе қосалқы
бөлшектерді пайдаланыңыз, себебі ол құралдың
қауіпсіз жəне апатсыз жұмыс істеуіне кепілдік
болады.
Керек-жарақтар мен қосалқы бөлшектер туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.
Жеткізілім жинағы
Бұйымның жеткізілім жинағы орауыштың үстінде
көрсетілген. Бұйымды орауыштан шығарғанда
жинақтың толықтығын тексеріп шығыңыз. Керек-
жарақтар жетіспеген немесе тасымалдау кезінде
зақымдар тиген жағдайда, дилеріңізге
хабарласыңыз.
Құрылғыға шолу
Суреттерді суреттері бар беттен қараңыз
Суреттер үлгілі, мəліметтер əртүрлі болуы
мүмкін
Сурет A
1 Сору шлангі келтеқұбырлары
2 Сору себеті
3 Сору шлангісі
4 Тұтқа
5 Сору шлангісінің қосылымы
6 Multi Jet саптамасы
7 Жарықдиод
8 eco! режимі түймесі
9 ҚОСУ/ӨШІРУ түймесі
10 Зарядтау ұясының қақпағы
11 Зарядтау ұясы
12 Жақсы сүзгі
13 Жуғыш затқа арналған ыдыс
14 Көбік саптамасы
15 Зарядтау құрылғысы
16 Зарядтау кабелі
17 USB-C жалғағышы
18 USB-A жалғағышы
Пайдалануға енгізу
Аккумуляторды зарядтау
1. Аккумуляторды зарядтаңыз:
Сурет B
a Құрылғыдан зарядтау ұясының қақпағын
шығарып, төмен қарай бүктеңіз.
b Зарядтау кабелінің USB-C жалғағышын
зарядтау ұясына жалғаңыз.
c Зарядтау кабелінің USB-A жалғағышын
зарядтау ұясына жалғаңыз.
d Зарядтау құрылғысын желілік розеткаға
жалғаңыз.
Жарық диоды ақ болып жыпылықтай
бастайды.
Аккумулятор толығымен зарядталған болса,
ол ақ болып жанады.
Зарядтағаннан кейін
2. Зарядтау құрылғысын желілік розеткадан
ажыратыңыз.
Нұсқау
Қажет емес қуат тұтынудан аулақ болыңыз жəне
мүмкіндігінше аккумулятор толығымен
зарядталғаннан кейін зарядтау құрылғысын
өшіріңіз.
3. USB-C жалғағышын зарядтау розеткасынан
ажыратыңыз.
4. Зарядтау ұясының қақпағын құрылғыға мықтап
басыңыз.
Тұтқаны ашу / жабу
1. Тұтқаны ашыңыз:
Сурет C
a Тұтқаны төмен қарай тартыңыз.
Тұтқаны орнына түседі.
2. Тұтқаны жабыңыз:
a Тұтқаны төмен қарай тартып шығарыңыз.
b Тұтқаны алға қарай жабыңыз.
Қондырғыларды монтаждау
Multi Jet саптамасын орнату/бөлшектеу
1. Multi Jet саптаманы орнату:
Сурет D
a Multi Jet саптаманы құрылғыға қарай
салыңыз.

182 Қазақша
b Multi Jet саптамасын Multi Jet Düse
саптамадағы көрсеткі құрылғыдағы жабық
құлып белгісін көрсеткенше 90° бұраңыз.
Multi Jet саптамасы құлыпталған.
2. Multi Jet саптамасын кері ретпен бөлшектеңіз.
Сору шлангісін орнату/бөлшектеу
Нұсқау
Құрылғыны тек берілген сору шлангісімен ғана іске
қосыңыз. Басқа шлангтерді пайдаланбаңыз.
1. Сорғыш шлангты орнатыңыз:
Сурет E
a Сорғыш шланг келтеқұбырын құрылғыға
салыңыз.
b Сору шлангі келтеқұбырларын 90° бұраңыз.
2. Сору шлангісін кері тəріпте
бөлшектеңіз.
Көбік саптамасын жуғыш құрал ыдыспен орнату/
бөлшектеу
1. Көбік саптаманы орнатыңыз:
Сурет F
a Көбік саптамасының саптамасын құрылғыға
салыңыз.
b Көбік саптамасын 90° бұраңыз.
2. Көбік саптамасын кері тəріпте бөлшектеңіз.
Ашық ыдыстардан суды айдаңыз
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Дұрыс емес су беру салдарынан зақымдану
қаупі
Құрылғы мен керек-жарақтардың зақымдануы.
Құрылғыға тек таза, мөлдір суды сорғызыңыз.
Құрылғыны тазалау құралдарын, пестицидтерді
немесе басқа қоспаларды сору үшін
пайдаланбаңыз.
Құрылғыны сұйықтықтарға батырмаңыз.
1. Сору шлангісін орнатыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Құрғақ жұмыс кезінде зақымдану қаупі бар!
Құрғақ жұмыс құрылғының сорғысын зақымдайды.
Сору себеті толығымен суға батпайтын болса,
құрылғыны қоспаңыз.
Су ыдысы немесе сыртқы су көзі бос болған
жағдайда құрылғыны өшіріңіз.
2. Сору себетін су көзіне салыңыз ( мысалы: суы
бар шелекке, канистрге).
Пайдалану
Құрылғыны қосыңыз / өшіріңіз
Қосылуы:
1. Құрылғыны тұтқасынан ұстаңыз.
2. ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін басып тұрыңыз.
Сурет G
Құрылғы жұмыс істейді.
Жарық диоды сары болып жанады
(MAX режимі).
Жарық диоды ақ түспен жанады (eco! режимі).
Өшіру:
3. ҚОСУ/ӨШІРУ түймесін босатыңыз.
Құрылғы тоқтайды.
Жарық диоды өшеді.
eco! режимін қосу/өшіру
Нұсқау
Суды тұтынуды азайту жəне аккумулятордың
қызмет ету мерзімін ұзарту үшін eco! режимін
қосуға болады.
eco! режимі параметрінде су тұтынуы ең жоғары
параметрмен (MAX режимі) салыстырғанда
орташа 24%-ға жəне энергия тұтынуы орташа
есеппен 54%-ға азаяды.
1. Құрылғыны қосыңыз.
Құрылғы MAX режимінде іске қосылады.
Жарық диоды сары түспен жанады.
2. eco! режимі түймесін басыңыз.
Сурет H
Құрылғы eco! режиміне ауысады.
Жарық диоды ақ түспен жанады.
3. eco! режимі түймесін қайтадан басыңыз.
Құрылғы MAX режиміне ауысады.
Ағын түрін реттеңіз
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Бүріккіш ағыннан жарақат алу қаупі!
Бүріккіш ағын көз бен құлақтың жарақаттануына
əкелуі мүмкін.
Бүріккіш ағынды адамдар мен жануарлардың
көздеріне немесе құлақтарына бағыттамаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Жұмыс барысында ағын түрін реттеу кезінде
зақымдану қаупі!
Multi Jet саптамасының зақымдануы.
Multi Jet саптамасын құрылғы өшірілген кезде ғана
реттеңіз.
Қажетті ағын түрін (нүктелік ағын, жалпақ ағын,
бұрышты тегіс ағын, құю/душ ағыны) орнату үшін
Multi Jet саптамасының басын бұраңыз.
Сурет I
Тазалау құралдарынсыз жұмыс істеу
1. Сору шлангісінің сору себетін су көзіне салыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Құрғақ жұмыс кезінде зақымдану қаупі бар!
Құрғақ жұмыс құрылғының сорғысын зақымдайды.
Сору себеті толығымен суға батпайтын болса,
құрылғыны қоспаңыз.
Су ыдысы немесе сыртқы су көзі бос болған
жағдайда құрылғыны өшіріңіз.
2. Құрылғыны қосыңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Бүріккіш ағыннан жарақат алу қаупі!
Бүріккіш ағын көз бен құлақтың жарақаттануына
əкелуі мүмкін.
Бүріккіш ағынды адамдар мен жануарлардың
көздеріне немесе құлақтарына бағыттамаңыз.
3. Тазалау процесін орындаңыз.
Тазалау құралдарымен пайдалану
ҚАУІП
Тазалау құралдарымен жұмыс істегенде өмір
мен денсаулыққа қауіп!
Тазалау құралдарын дұрыс пайдаланбау өлімге
жəне денсаулыққа елеулі зиян келтіруі мүмкін.
Жуғыш құралдың өндірушісі құраған техникалық
төлқұжаттарды, көбінесе жеке қорғаныс
құралдары бойынша нұсқауларды қараңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Судағы бөгде заттар
Мүліктік залалдар
Бөгде заттармен ластанған суды сормаңыз.

Қазақша 183
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Тазалау құралдарының тым ұзақ жұмыс
істеуіне жəне кебуіне байланысты зақымдану
қаупі бар!
Мүліктік залалдар
Тазартқыш көбікті ыстық беттерге қолданбаңыз
жəне əсер етудің максималды уақытын
қадағалаңыз.
Тазартқыш құралдың кебуіне жол бермеңіз.
1. Жуғыш құрал ыдысын жуғыш құралмен
толтырыңыз:
Сурет J
a Жуғыш құрал ыдысындағы көбік саптамасын
бұрап алыңыз.
b Жуғыш құрал ыдысын қажетті
концентрациядағы сəйкес
жуғыш құралмен
толтырыңыз.
c Көбік саптаманы жуғыш құрал ыдысына
бұраңыз.
2. Құрылғыға жуғыш құрал ыдысын сауыты бар
көбік саптамасын орнатыңыз.
3. Жуғыш құралды үнемдей отырып, құрғақ бетке
шашыңыз жəне сіңуге қалдырыңыз (кептірмей).
4. Құрылғыдағы көбік саптамасын бөлшектеңіз.
5. Құрылғыдағы Multi Jet саптамасын орнатыңыз.
6. Сору шлангісінің сору себетін су көзіне салыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Құрғақ жұмыс кезінде зақымдану қаупі бар!
Құрғақ жұмыс құрылғының сорғысын зақымдайды.
Сору себеті толығымен суға батпайтын болса,
құрылғыны қоспаңыз.
Су ыдысы немесе сыртқы су көзі бос болған
жағдайда құрылғыны өшіріңіз.
7. Құрылғыны қосыңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Бүріккіш ағыннан жарақат алу қаупі!
Бүріккіш ағын көз бен құлақтың жарақаттануына
əкелуі мүмкін.
Бүріккіш ағынды адамдар мен жануарлардың
көздеріне немесе құлақтарына бағыттамаңыз.
8. Сəйкес ағын түрін орнатыңыз жəне босатылған
кірді шайыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Зақымдану қаупі!
Кептірілген жуғыш құралдардың əсерінен көбік
саптамасының зақымдануы мен ақаулары.
Қолданғаннан кейін дереу жуғыш құрал ыдысын
босатып, оны жəне көбік саптамасын жуғыш құрал
қалмайынша таза сумен шайыңыз.
9. Көбік саптамасын жəне жуғыш құрал ыдысын
тазалаңыз, Көбік саптамасын жəне жуғыш
құрал ыдысын тазалаңыз. қараңыз.
Жұмыстың аяқталуы
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. Сору шлангісін бөлшектеңіз.
3. Құрылғыны қосыңыз.
4. Басқа су ағып біткенше күтіңіз.
5. Құрылғыны өшіріңіз.
6. Құрылғыны орналастырыңыз.
7. Зарядтау құрылғысы мен зарядтау кабелін
қойыңыз.
Тасымалдау
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Құрылғының салмағына байланысты жарақат
алу жəне зақымдану қаупі!
Жарақат алу жəне зақымдану қаупі.
Тасымалдау жəне жүктеу кезінде құрылғының
салмағын ескеріңіз.
1. Керек-жарақтарды бөлшектеңіз.
2. Тұтқаны жабыңыз.
3. Көлік құралында тасымалданғанда, құрылғыны
сырғып-жығудан қорғаңыз.
Сақтау
몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Жарақат алу жəне зақымдану қаупі бар!
Егер құрылғының салмағы ескерілмесе, жарақат
алу жəне зақымдану қаупі бар.
Тасымалдау кезінде құрылғының салмағын
ескеріңіз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Аязға байланысты зақымдану қаупі бар!
Толығымен төгілмеген құрылғы аяздан
зақымдалуы мүмкін.
Сақтамас бұрын құрылғы мен керек-жарақтарды
толығымен босатыңыз.
Құрылғыны аяздан қорғаңыз.
Құрылғыны ашық ауада емес, аязсыз жерде
сақтаңыз.
1. Жұмыстың аяқталуы.
2. Керек-жарақтарды бөлшектеңіз.
3. Құрылғы мен керек-жарақтарды тазалаңыз.
4. Тұтқаны жабыңыз.
Жарық диод кодтары
Күй Жарық диоды Мəні
Құрылғы зарядталуда. Жарық диоды 10 мин. бойы ақ болып
жанады, содан кейін өшеді.
Аккумулятор толығымен зарядталған.
Жарық диоды ақ болып жыпылықтай
бастайды.
Аккумулятор зарядталуда.
MAX режимінде пайдалану Жарық диоды сары түспен жанады. Аккумулятор күйі ≥ 30%.
Жарық диоды сары болып
жыпылықтайды.
Аккумулятор күйі < 30%.
Жарық диоды ақырын 5 рет сары болып
жыпылықтайды.
Аккумулятордың төмен кернеуі
.

184 Қазақша
Күтім жəне техникалық қызмет
көрсету
Тазалау
Құрылғыны тазалаңыз
1. Құрылғыны ылғалды шүберекпен тазалаңыз.
Сору шлангісін тазалаңыз
1. Сору шлангісінің сүзгі себетін таза суы бар
контейнерге іліп қойыңыз.
2. Құрылғыны қосыңыз.
3. Сору шлангісін таза сумен шайыңыз.
4. Сору шлангісін бөлшектеңіз.
5. Сору шлангісін құрғатыңыз.
Көбік саптамасын жəне жуғыш құрал ыдысын
тазалаңыз.
1. Құрылғыға жуғыш құрал ыдысын сауыты бар
көбік саптамасын бөлшектеңіз.
2. Жуғыш құрал ыдысындағы көбік саптамасын
бұрап алыңыз.
3. Көбік саптамасын жəне жуғыш құрал ыдысын
таза сумен шайыңыз.
4. Көбік саптамасын жəне жуғыш құрал ыдысын
кептіріңіз.
5. Көбік саптаманы жуғыш құрал ыдысына
бұраңыз.
Жұқа сүзгіні тазалаңыз
НАЗАР АУДАРЫҢЫ
Дұрыс тазаламау салдарынан зақымдану қаупі
бар!
Жұқа сүзгі дұрыс тазаламау салдарынан
зақымдалады.
Жұқа сүзгіні тек оның ағынына қарама-қарсы
бағытта ағынды су астында тазалаңыз.
Инелер немесе сым щеткалар сияқты өткір
немесе қатты заттарды пайдаланбаңыз.
1. Жұқа сүзгіні бөлшектеңіз:
Сурет K
a Сору себетін бұрап алыңыз.
b Жұқа сүзгіні алып шешіп алыңыз.
2. Жұқа сүзгіні жəне сору себетін ағынға қарама-
қарсы бағытта таза сумен тазалаңыз.
3. Жұқа сүзгі мен сору себетін кептіріңіз.
4. Жұқа сүзгіні кері тəріпте бөлшектеңіз.
Аккумуляторды ауыстырыңыз
Құрылғы қысқа мерзімді пайдаланудан кейін үнемі
өшіп тұрса жəне аккумуляторды зарядтау қажет
болса, оның қызмет ету мерзімі аяқталады.
몇 ЕСКЕРТУ
Рұқсат етілмеген аккумуляторларды немесе
аккумуляторлар жинақтарын пайдаланған
кезде, жарылыс жəне өрт қаупі бар!
Ауыр жарақат жəне мүліктік зиян.
Зақымдалған немесе тозған аккумуляторларды
немесе аккумулятор жинақтарын тек Kärcher
мақұлдаған аккумуляторлар немесе аккумулятор
жинақтарымен ауыстырыңыз.
1. Аккумуляторды шығарып алыңыз:
Сурет L
a Зарядтау ұясының қақпағын ашыңыз.
b Бұранданы бұрап алыңыз.
c Қақпақты алып тастаңыз.
d Бұранданы бұрап
алыңыз.
e Құрылғыны төмен қаратып ұстап тұрып,
цилиндрді аккумулятормен бірге алыңыз.
2. Жаңа аккумуляторды кері тəртіпте орнатыңыз.
3. Аккумуляторларды ережелерге сəйкес тастаңыз.
Ақаулар кезіндегі көмек
ҚАУІП
Ток өткізгіш бөлшектермен байланыс
Электр тогының соғуы
Құрылғыда қандай да бір жұмыс жасамас бұрын,
оны өшіріп, аккумуляторды алыңыз.
Электр бөліктерімен жұмысты жəне жөндеу
жұмыстарын тек өкілетті қызмет көрсету
қызметінің орындауына рұқсат етіледі.
Сіз кішігірім ақауларды келесі шолудың көмегімен
өзіңіз жоя аласыз.
Күмəн туындаған жағдайда, уəкілетті қызмет
көрсету орталығына хабарласыңыз.
eco! режимінде пайдалану Жарық
диоды ақ түспен жанады. Аккумулятор күйі ≥ 15%.
Жарық диоды ақ болып жыпылықтайды. Аккумулятор күйі < 15%.
Жарық диоды ақырын 5 рет ақ болып
жыпылықтайды.
Аккумулятордың төмен кернеуі.
Ақаулық Жарық диоды 15 рет жылдам сары
болып жыпылықтайды.
Зарядтау құрылғысының төмен немесе
жоғары кернеуі.
Жарық диоды 10 рет жылдам сары
болып жыпылықтайды.
Аккумулятор қызып кеткен немесе
қозғалтқыш дұрыс жұмыс
істемейді.
Жарық диоды ақырын 10 рет сары болып
жыпылықтайды.
Қоршаған орта температурасы
зарядтау жəне заряды біткені үшін
рұқсат етілген диапазоннан тыс.
Күй Жарық диоды Мəні
Ақаулық Себебі Жою
Жарық диоды 15 рет
жылдам сары болып
жыпылықтайды.
Зарядтау құрылғысының төмен
немесе жоғары кернеуі
1. Зарядтау порты мен зарядтау кабелін
тексеріңіз.
2. Зарядтау құрылғысын орнатыңыз.
Жарық диоды 10 рет
жылдам сары болып
жыпылықтайды.
Аккумулятор қызып кеткен немесе
қозғалтқыш дұрыс жұмыс істемейді.
1. Құрылғыны Kärcher қызметіне
тексертіңіз.

Қазақша 185
Кепілдік
Əр елде жергілікті дистрибьюторлар берген кепілдік
шарттары қолданылады. Бұйымда материалдық
немесе өндірістік ақаулар анықталған жағдайда,
ықтимал ақауларды кепілдік мерзімі ішінде ақысыз
жөндейміз. Кепілдік мерзіміне наразылықтарыңыз
болса, бұйымды сатқан сауда мекемесіне немесе
жақындағы өкілетті қызмет көрсету орнына
түбіртекті көрсетіп хабарласыңыз.
(Мекенжайымыз артқы бетте)
Кепілдік туралы қосымша ақпаратты (бар болса)
жергілікті Kärcher веб-
сайтының «Жүктеулер»
бөліміндегі қызмет көрсету бөлімінде табуға
болады.
Шығару күні фирмалық тақтайшада MM/YYYY
пішімінде көрсетіледі, мұнда MM - өндіріс айы, YYYY
- шығарылған жылы немесе кодталған түрде.
Жеке сандардың мағынасы келесідей болады:
Мысалы: 30290
3 Өндірілген жылы
0 Өндірілген ғасыры
2 Өндірілген онжылдық
9 Өндірілген айының екінші саны
0 Өндірілген айының бірінші саны
Сонымен бұл мысалда 30290 коды 09/(2)023
өндірілген күнін білдіреді.
ЕО стандарттарына сəйкестігі
туралы декларация
Осымен біз төменде аталған өнім аталған
нұсқаулықтар мен ережелердің тиісті талаптарына
сəйкес келетінін мəлімдейміз. Бізбен келісусіз
өнімнің конструкциясы өзгерген жағдайда осы
декларация өз күшін жояды. Өндіруші осы Сəйкестік
туралы декларацияны шығаруға толық
жауапкершілік жүктейді.
Өнім: Жылжымалы аула тазалағыш
Типі: OC Handheld Compact
Нұсқаулықтар мен ережелер
2014/35/ЕС
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EG
2019/1782
(ЕО) 2023/1542
Қолданылатын біріздендірілген стандарттар
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
Жарық
диоды ақырын
10 рет сары болып
жыпылықтайды.
Пайдалану кезінде босату кезіндегі
температура/тым төмен немесе тым
жоғары.
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. Құрылғыны суытып/жылытып алыңыз.
3. Құрылғыны қосып, пайдалана бастаңыз.
Егер ақаулар бірнеше рет пайда болса,
онда құрылғыны Kärcher қызмет көрсету
орталығы тексеруі керек.
Құрылғы өздігінен
өшеді.
Құрылғының немесе аккумулятордың
қызып кетуі.
1. Құрылғыны
немесе аккумуляторды
суытыңыз.
Құрылғы, яғни аккумулятор қызып
кеткен/тым суық.
1. Құрылғыны немесе аккумуляторды
жылытып алыңыз немесе суытыңыз.
2. Құрылғыны жəне аккумуляторды күн
көзіне қоймаңыз немесе оны қоршаған
ортаның рұқсат етілген
температурасынан тыс жерде
пайдаланбаңыз/сақтамаңыз.
Құрылғы ешқандай
қысым жасамайды.
Multi Jet саптамасы ластанған.1.Инені пайдаланып саптаманың
саңылауынан кірді алыңыз.
2. Саптама асаңылауының
алдыңғы
жағынан сумен жуып алыңыз.
Су жеткізу жеткіліксіз 1. Жеткілікті су мөлшері беріліп жатыр ма,
жоқ па, тексеріңіз.
2. Су жеткізу құбырындағы жұқа сүзгіні
тексеріңіз.
Құрылғы жұмыс
істемейді.
Аккумулятордың зарядтау күйі тым
төмен.
1. Аккумуляторды зарядтаңыз.
Қозғалтқыш шамадан тыс жүктелген
жəне қозғалтқыштың қорғаныс
автоматы іске қосылған.
1. Құрылғыны қосып, пайдалана бастаңыз.
Қоршаған орта
температурасы рұқсат
етілген ауқымнан тыс, Техникалық
мағлұматтар бөлімін қараңыз,
қозғалтқыштың қорғаныс автоматы
іске қосылды.
1. Құрылғыны өшіріңіз.
2. Құрылғының салқындауына немесе
жылуына мүмкіндік беріңіз.
3. Құрылғыны қосып, пайдалана бастаңыз.
Егер ақаулар бірнеше рет пайда болса,
онда құрылғыны Kärcher қызмет көрсету
орталығы тексеруі керек.
Ақаулық Себебі Жою

186 Български
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Атауы жəне мекенжайы
Құжаттаманы жүргізетін уəкілетті тұлға:
С. Райзер
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2025/08/01
Қол қойғандар басқарманың тапсырмасы мен
уəкілдігі бойынша əрекет етеді.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Телефакс: +49 7195 14-2212
Техникалық мағлұматтар
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.
Съдържание
Приложение KÄRCHER Home &
Garden
С приложението KÄRCHER Home & Garden можете
да се възползвате от следните предимства при
използването на вашия уред:
●Съвети за употреба и експертиза
●Информация за продукта, описание на
аксесоарите и инструкции за работа
● Помощ и контакт за сервиз
●Онлайн магазин - ексклузивни оферти и много
други
Сканирайте кода върху опаковката или изтеглете
приложението KÄRCHER Home & Garden от вашия
App Store и удобно
регистрирайте Вашия продукт.
Указания за безопасност
Преди първата употреба на уреда
прочетете тази глава „Безопасност“ и
това оригиналната инструкция.
Процедирайте съответно. Запазете оригиналната
инструкция за последващо използване или за
следващия собственик.
●Освен указанията в ръководството за
експлоатация, трябва да спазвате и
общовалидните законови предписания за
безопасност и избягване на злополуки.
●Поставените на уреда предупредителни табелки
и табелки
с указания дават важна информация
за безопасната експлоатация.
Степени на опасност
ОПАСНОСТ
● Указание за непосредствена опасност, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
Электр желісіне қосу / Аккумулятор /
Аккумулятор жинағы
Аккумуляторлар типі Li-Ion
Номиналды аккумулятор
сыйымдылығы
Wh 18
Аккумулятордың номиналдық
кернеуі
V7,2
Қорғаныс класы IPX4
Зарядтау үшін рұқсат етілген
қоршаған орта температурасы
°C 5 - 40
Заряды таусылған
аккумуляторды зарядтау
уақыты
h3
Толық зарядталған аккумулятор
MAX режимімен жұмыс уақыты
min 12
Толық зарядталған аккумулятор
eco! режимімен жұмыс уақыты
min 30
Суды қосу
Енгізу қысымы (макс.) MPa 1
Енгізу температурасы (макс.) °C 40
Сору биіктігі (макс.) m 1,5
Құрылғының техникалық сипаттамалары
Макс. жұмыс қысымы MPa 1,5
Макс. айдап шығару күші l/min 2,5
Пайдалану үшін рұқсат етілген
қоршаған орта температурасы
°C 5 - 40
Өлшемдері мен өнімдер
Салмағы kg 0,78
Ұзындығы х ені х биіктігі mm 254 x
71 x 186
Сору ұзындығы m5
Зарядтау порты USB-C
Приложение KÄRCHER Home & Garden ......... 186
Указания за безопасност .................................. 186
Предпазни устройства ...................................... 188
Защита на околната среда ............................... 188
Употреба по предназначение........................... 188
Аксесоари и резервни части............................. 188
Обхват на доставка........................................... 188
Преглед на уреда .............................................. 188
Пускане в експлоатация ................................... 189
Експлоатация..................................................... 189
Приключване на работата................................ 191
Транспортиране................................................. 191
Съхранение........................................................ 191
Кодове на светодиодите................................... 191
Грижа и поддръжка ........................................... 191
Помощ при повреди
.......................................... 192
Гаранция ............................................................ 193
Декларация за съответствие на ЕС................. 193
Технически данни.............................................. 193

Български 187
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до тежки телесни повреди или
до смърт.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до леки телесни повреди.
ВНИМАНИЕ
● Указание за възможна опасна ситуация, която
може да доведе до материални щети.
Опасност от токов удар
ОПАСНОСТ ● Не насочвайте струята на
разпръскване директно към оборудване, което
съдържа електрически компоненти, напр.
вътрешността на фурните.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Уредът
съдържа електрически компоненти, не
почиствайте уреда под течаща вода.
Зарядно устройство
ОПАСНОСТ ● Никога не докосвайте с
мокри ръце мрежовия щепсел и контакта.
● Опасност от експлозия. Не зареждайте
батерии, които не могат да се презареждат. ● Не
използвайте зарядното устройство във
взривоопасна среда. ● Никога не поставяйте
проводими предмети, напр. отвертка или
подобни, в гнездото за зареждане на уреда.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Зареждайте
уреда само с приложеното оригинално зарядно
устройство или с одобрено от KÄRCHER зарядно
устройство. ● Пазете мрежовия захранващ кабел
от силна топлина, остри краища, масло и
движещи се части на уреда. ● Не отваряйте
зарядното устройство. Възлагайте
извършването на ремонти само на специализиран
персонал. ● Използвайте зарядното устройство
само за
зареждане на одобрени акумулаторни
пакети. ● Незабавно подменяйте с оригинална
част повредено зарядно устройство заедно с
кабела му за зареждане. ● Уредът съдържа
електрически компоненти, не почиствайте уреда
под течаща вода. ● Не трябва да зареждате
акумулиращата батерия по-дълго от 24 часа без
прекъсване.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не използвайте
зарядното устройство в мокро или замърсено
състояние. ● Дръжте вентилационните прорези
на зарядното устройство открити. ● Не
издърпвайте мрежовия щепсел от контакта,
като държите мрежовия захранващ кабел. ● Не
носете/транспортирайте уреда, като го
държите за мрежовия захранващ кабел.
ВНИМАНИЕ ● Опасност от късо съединение.
Пазете контактите на държача на
акумулиращата батерия от метални части.
● Използвайте и съхранявайте зарядното
устройство само в сухи помещения.
Устройство с вградена акумулаторна
батерия
ОПАСНОСТ ● Никога не докосвайте с
мокри ръце мрежовия щепсел и контакта.
● Никога не докосвайте контактите или
проводниците. ● Никога не поставяйте
проводими предмети, напр. отвертка или
подобни, в гнездото за зареждане на уреда.
● Батериите могат да бъдат погълнати от деца
или лица с намалени физически, сетивни или
умствени способности
поради липса на опит или
знания. Съхранявайте батериите на места,
недостъпни за деца и други лица. Поглъщането на
батерия представлява спешен случай, който
изисква незабавна медицинска помощ. ● Не
излагайте акумулаторната батерия на силна
слънчева светлина, горещи температури, както
и на огън. ● Опасност от експлозия. Не
зареждайте батерии, които
не могат да се
презареждат.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Незабавно
подменяйте с оригинална част повредено зарядно
устройство или кабела му за зареждане. ● Не
зареждайте повредени акумулаторни батерии.
Подменяйте повредени или износени
акумулаторни батерии с одобрени от KÄRCHER
акумулаторни батерии. ● Използвайте зарядното
устройство само за зареждане на одобрени
акумулаторни батерии. ● Изтичащата от
акумулаторната батерия течност може да
причини
раздразнения, изгаряния или увреждания
на очите. Батериите съдържат токсични
вещества, които могат да причинят
здравословни проблеми при поглъщане или
вдишване. Винаги носете ръкавици, когато
боравите с изтекъл акумулатор, за да избегнете
контакт с кожата. Ако изтеклата течност
попадне върху кожата или очите, незабавно
изплакнете засегнатите места обилно с вода и
потърсете медицинска помощ. ● Късото
съединение на клемите на акумулатора (+/-) може
да доведе до експлозия и запалване. Не
свързвайте полюсите (+/-) към акумулатор и уред
на късо. Не съхранявайте батериите в метални
контейнери или заедно с други метални части.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
● Акумулаторните батерии съдържат опасни
вещества, които могат да причинят сериозни
щети на околната среда. Не изхвърляйте
акумулаторните батерии заедно с битовите
отпадъци, а правилно в пункт за събиране или
център за рециклиране.
ВНИМАНИЕ ● Преди да използвате
устройството за първи път, заредете напълно
акумулаторната батерия. ● Използвайте и
съхранявайте зарядното устройство само в сухи
помещения. ● Изхвърляйте изразходваните и
дефектните акумулаторни батерии в
съответствие с валидните предписания.
● Отделението за акумулаторната батерият на
уреда е технически обезопасено срещу случайно
отваряне. Отворете и затворете отделението
за акумулаторната батерия, както е описано в
инструкциите за експлоатация на уреда.
● ВНИМАНИЕ Не използвайте повредени или
модифицирани акумулаторни батерии. ● Когато
инсталирате акумулаторните батерии, следете
за правилната полярност (+/-) съгласно
маркировката в отделението за акумулаторни
батерии или върху електрическите щепселни
съединения.

188 Български
Безопасно боравене
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Уредът не е
предназначен за употреба от деца или лица с
ограничени физически, сензорни или умствени
способности, или от лица, които не са запознати
с настоящите инструкции. ● Лица с намалени
физически, психически или умствени
възможности, или които нямат опит и познания,
могат да използват уреда само под правилен
надзор
или ако са били инструктирани от
отговарящо за тяхната безопасност лице
относно безопасната употреба на уреда и ако са
разбрали произтичащите от употребата на
уреда опасности. ● Децата не бива да си играят
с уреда. ● Децата трябва да бъдат под надзор, за
да се гарантира, че не си играят
с уреда.
● Използвайте уреда само по предназначение.
Съблюдавайте местните условия и при
работата с уреда следете за трети лица,
особено деца. ● В опасни зони (напр.
бензиностанции) спазвайте съответните
правила за безопасност. Никога не използвайте
уреда в помещения с риск от експлозия. ● Не
пръскайте върху предмети, които съдържат
опасни
за здравето вещества (напр. азбест).
● Опасност от нараняване. Не насочвайте
струята за разпръскване към очите.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Не използвайте
уреда, ако той преди това е падал, има видими
повреди или тече. ● Работете с уреда или го
съхранявайте само в съответствие с
описанието, респ. изображението на фигурата.
● Никога не оставяйте уреда без надзор, докато
работи. ● За да осигурите стабилно положение,
поставяйте уреда на устойчива, равна
основа.
● Злополуки или повреди поради преобръщане на
уреда. Преди всякакви работи със или по уреда
трябва да осигурявате стабилност.
ВНИМАНИЕ ● Не наливайте почистващи
препарати или други добавки. ● Повреда на уреда.
Никога не наливайте в резервоара за вода
разтворители, течности, съдържащи
разтворители, или неразредени киселини (напр.
почистващи препарати, бензин, разредители за
бои и ацетон). ● Повреда на уреда поради сух ход.
Включвайте уреда само ако в резервоара за вода
има
вода. ● Не работете с уреда при
температури под 0 °C.
Символи върху уреда
Заредете
акумулаторната батерия със зарядно устройство
USB-C. При първоначално зареждане и ако не се
използва оригинално зарядно устройство
KÄRCHER, посоченото време за зареждане може да
се различава.
Предпазни устройства
Защитен прекъсвач на двигателя
При твърде високо потребление на ток защитният
прекъсвач на двигателя изключва уреда.
Защита на околната среда
Опаковъчните материали подлежат на
рециклиране. Моля, изхвърляйте опаковките
по съобразен с околната среда начин.
Електрическите и електронните уреди
съдържат ценни материали, подлежащи на
рециклиране, а често и съставни части, напр.
батерии, акумулаторни батерии или масло,
които при неправилно боравене или изхвърляне
могат да представляват потенциална опасност за
човешкото здраве и за
околната среда. За
правилното функциониране на уреда все пак тези
съставни части са необходими. Обозначените с
този символ уреди не трябва да бъдат изхвърляни
заедно с битовите отпадъци.
Извадете акумулаторната батерия от стария уред,
демонтажът е описан в ръководството за
експлоатация. Изхвърляйте акумулаторната
батерия разделно чрез подходящи събирателни
системи.
Работи
по почистване, при които се получават
съдържащи масло отпадни води, напр. миене
на двигатели, миене на каросерии, трябва да се
извършват единствено на места за измиване с
маслоуловители.
В някои страни вземането на вода от
обществени водни басейни не е разрешено.
Указания за съставни вещества (REACH)
Актуална информация за съставките ще намерите
на интернет страница: www.kaercher.de/REACH
Употреба по предназначение
Използвайте уреда само в частно домакинство.
Уредът е предназначен за почистване на
велосипеди, оборудване за дейности на открито и
туризъм, градински инструменти и мебели, както и
на домашни любимци, като се използва водна струя
със средно налягане със или без добавяне на
средства за почистване.
Kärcher препоръчва почистването на домашни
любимци
да се извършва само в eco!Mode с
настройка за поливане /душ струя.
Аксесоари и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и
оригинални резервни части, по този начин
осигурявате безопасната и безпроблемна
експлоатация на уреда.
Информация относно аксесоари и резервни части
ще намерите тук: www.kaercher.com.
Обхват на доставка
Обхватът на доставката на уреда е изобразен върху
опаковката. При разопаковане проверете
съдържането за цялост. При липсващи аксесоари
или при транспортни щети, моля, обърнете се към
Вашия дистрибутор.
Преглед на уреда
Вижте изображенията на страницата с графики
Илюстрациите са примерни, детайлите могат да
се различават
Фигура A
1 Накрайник на смукателен маркуч
2 Смукателен филтър

Български 189
3 Смукателен маркуч
4 Дръжка
5 Извод за всмукателен маркуч
6 Дюза Multi Jet
7 Светодиод
8 Бутон eco!Mode
9 Бутон ВКЛ./ИЗКЛ.
10 Капак на буксата за зареждане
11 Гнездо за зареждане
12 Фин филтър
13 Резервоар за почистващото средство
14 Дюза за пяна
15 Зарядно устройство
16 Кабел за зареждане
17 Щекер USB-C
18 Щекер USB A
Пускане в експлоатация
Зареждане на акумулаторната батерия
1. Зареждане на акумулаторната батерия:
Фигура B
a Освободете капака на буксата за зареждане
от уреда и го огънете надолу.
b Включете USB-C щепсела на кабела за
зареждане в щепселното гнездо за
зареждане.
c Включете USB-A щепсела на кабела за
зареждане в зарядното устройство.
d Включете зарядното устройство в контакт.
Светодиодът започва да мига в бяло.
Ако акумулаторът е напълно зареден,
светодиодът свети в бяло.
След зареждане
2. Извадете зарядното устройство от контакта.
Указание
Избягвайте ненужен разход на енергия и по
възможност изключвайте зарядното устройство,
щом акумулаторната батерия бъде напълно
заредена.
3. Извадете щекера USB-C от гнездото за
зареждане.
4. Притиснете добре капака на буксата за
зареждане на уреда.
Разгъване и прибиране на ръчката
1. Разгъване на ръчката:
Фигура C
a Сгънете ръчката надолу.
Ръчката се фиксира.
2. Сгъване на ръчката:
a Издърпайте ръчката надолу.
b Сгънете ръчката напред.
Монтиране на принадлежностите
Монтиране/демонтиране на дюзата Multi Jet
1. Монтиране на дюзата Multi Jet :
Фигура D
a Поставете дюзата Multi Jet в уреда.
b Завъртете дюзата Multi Jet на 90°, докато
стрелката на нея започне да сочи към
символа на затворения катинар на уреда.
Дюзата Multi Jet е заключена.
2. Демонтирайте дюзата Multi Jet в обратна
последователност.
Монтиране/демонтиране на смукателния маркуч
Указание
Експлоатирайте уреда само с доставения
смукателен маркуч. Не използвайте други
маркучи.
1. Монтирайте смукателния маркуч:
Фигура E
a Поставете накрайника за смукателен
маркуч в
уреда.
b Завъртете накрайника на смукателния маркуч
на 90°.
2. Демонтирайте смукателния маркуч в обратна
последователност.
Монтиране/демонтиране на дюзата за пяна с
резервоар за почистващото средство
1. Монтиране на дюзата за пяна:
Фигура F
a Поставете накрайника на дюзата за пяна в
уреда.
b Завъртете дюзата за пяна на 90°.
2. Демонтирайте дюзата за
пяна в обратна
последователност.
Изсмукване на водата от открити
резервоари
ВНИМАНИЕ
Риск от повреда поради неправилно
водоснабдяване
Повреда на уреда и принадлежностите.
Позволявайте на уреда да засмуква само чиста
вода.
С уреда не засмуквайте средства за почистване,
препарати за растителна защита или други
добавки.
Не потапяйте уреда в течности.
1. Монтирайте смукателния маркуч.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда при работа на сухо!
Работата на сухо уврежда помпата на уреда.
Не включвайте уреда ако смукателният филтър
не е напълно потопен във вода.
Изключете уреда веднага щом резервоарът за
вода или външният водоизточник се изпразнят.
2. Потопете смукателния филтър във
водоизточник ( напр. кофа за вода, бидон).
Експлоатация
Включване/изключване на уреда
Включване:
1. Дръжте уреда за ръчката.
2. Натиснете и задръжте бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Фигура G
Уредът работи.
Светодиодът свети в жълто (Max Mode).
Светодиодът свети в бяло (eco!Mode).
Изключване:
3. Пуснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ.
Уредът спира.
Светодиодът угасва.

190 Български
Включване/изключване на eco!Mode
Указание
За да се намали консумацията на вода и да се
удължи животът на батерията, може да се
включи eco!Mode.
При настройката eco!Mode водопотреблението
се намалява средно с 24%, а консумацията на
енергия - средно с 54% в сравнение с най-високата
настройка (MAX Mode).
1. Включете уреда.
Уредът се стартира в MAX Mode.
Светодиод свети в жълто.
2. Натиснете бутона eco!Mode.
Фигура H
Уредът преминава в eco!Mode.
Светодиодът светва в бяло.
3. Натиснете отново бутона eco!Mode.
Уредът преминава в MAX Mode.
Настройване на вида на струята
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване от
разпръсквателната струя!
Разпръсквателната струя може да причини
нараняване на очите и ушите.
Не насочвайте разпръсквателната струя към
очите или ушите на хора или животни.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда при настройване на вида
струя по време на работа.
Повреда на дюзата Multi Jet.
Регулирайте дюзата Multi Jet само когато уредът
е изключен.
Завъртете дюзата Multi Jet, за да настроите
желания вид струя (точкова струя, повърхностна
струя, повърхностна струя под ъгъл, струя за
поливане/душ струя).
Фигура I
Работа без почистващ препарат
1. Потопете смукателния филтър на смукателния
маркуч във водоизточник.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда при работа на сухо!
Работата на сухо уврежда помпата на уреда.
Не включвайте уреда ако смукателният филтър
не е напълно потопен във вода.
Изключете уреда веднага щом резервоарът за
вода или външният водоизточник се изпразнят.
2. Включете уреда.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване от
разпръсквателната струя!
Разпръсквателната струя може да причини
нараняване на очите и ушите.
Не насочвайте разпръсквателната струя към
очите или ушите на хора или животни.
3. Изпълнете процеса на почистване.
Работа с почистващи препарати
ОПАСНОСТ
Опасност за живота и здравето при работа с
почистващи препарати!
Неправилното боравене с почистващи препарати
може да доведе до смърт и сериозно увреждане на
здравето.
Спазвайте информационните листове за
безопасност, предоставени от производителя на
почистващите препарати, особено указанията за
личните предпазни средства.
ВНИМАНИЕ
Чужди вещества във водата
Материални щети
Не засмуквайте вода, която е замърсена с чужди
вещества.
ВНИМАНИЕ
Риск от повреда поради прекалено дълго
действие на почистващите препарати и
изсъхване!
Материални щети
Не нанасяйте почистващите препарати върху
горещи повърхности и съблюдавайте
максималното време на действие.
Не оставяйте почистващия препарат да засъхне.
1. Сипете средство за почистване в резервоара за
почистващо средство:
Фигура J
a Развийте дюзата за пяна от резервоара за
почистващото средство.
b Напълнете резервоара за почистващ
препарат с подходящ миещ препарат в
необходимата концентрация.
c Завинтете дюзата за пяна върху резервоара
за почистващото средство.
2. Монтирайте дюзата за пяна с резервоара за
почистващо средство на уреда.
3. Напръскайте икономично почистващия препарат
върху сухата повърхност и оставете да
подейства (не изсушавайте).
4. Демонтирайте
дюзата за пяна от уреда.
5. Монтирайте дюзата Multi Jet на уреда.
6. Потопете смукателния филтър на смукателния
маркуч във водоизточник.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда при работа на сухо!
Работата на сухо уврежда помпата на уреда.
Не включвайте уреда ако смукателният филтър
не е напълно потопен във вода.
Изключете уреда веднага щом резервоарът за
вода или външният водоизточник се изпразнят.
7. Включете уреда.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от нараняване от
разпръсквателната струя!
Разпръсквателната струя може да причини
нараняване на очите и ушите.
Не насочвайте разпръсквателната струя към
очите или ушите на хора или животни.
8. Настройте подходящ вид струя и изплакнете
освободената мръсотия.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда!
Повреди при работа и неизправности на дюзата
за пяна поради засъхнали средства за почистване.
Изпразнете резервоара за почистващото
средство веднага след експлоатацията и
изплакнете него и дюзата за пяна с чиста вода,
докато в тях не остане никакво средство за
почистване.
9. Почистете дюзата за пяна и резервоара
за
почистващото средство, вижте Почистване на

Български 191
дюзата за пяна и резервоара за почистващото
средство.
Приключване на работата
1. Изключете уреда.
2. Демонтирайте смукателния маркуч.
3. Включете уреда.
4. Изчакайте, докато спре да изтича вода.
5. Изключете уреда.
6. Приберете уреда.
7. Приберете зарядното устройство и кабела за
зареждане.
Транспортиране
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания и повреди поради
теглото на уреда!
Наранявания и повреди.
При транспортирането и съхранението
съблюдавайте теглото на уреда.
1. Демонтирайте принадлежностите.
2. Сгънете ръчката.
3. При транспорт в автомобил осигурявайте уреда
срещу плъзгане и преобръщане.
Съхранение
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опасност от наранявания и повреди!
Ако не се вземе предвид теглото на уреда,
съществува риск от нараняване и повреда.
При съхранението вземайте под внимание
теглото на уреда.
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради замръзване!
Ненапълно изпразненият уред може да бъде
повреден поради замръзване.
Изпразнете напълно уреда и принадлежностите,
преди да ги приберете за съхранение.
Пазете уреда от замръзване.
Съхранявайте уреда на място, където не се
очаква замръзване и не навън.
1. Завършете експлоатацията.
2. Демонтирайте принадлежностите.
3. Почистване на уреда и
принадлежностите.
4. Сгънете ръчката.
Кодове на светодиодите
Грижа и поддръжка
Почистване
Почистване на уреда
1. Почистете уреда с влажна кърпа.
Почистване на смукателния маркуч
1. Закачете филтърния кош на смукателния маркуч
в съд с чиста вода.
2. Включете уреда.
3. Промийте смукателния маркуч с чиста вода.
4. Демонтирайте смукателния маркуч.
5. Оставете смукателния маркуч да изсъхне.
Почистване на дюзата за пяна и резервоара за
почистващото средство
1. Демонтирайте дюзата за пяна с резервоара за
почистващо средство от уреда.
2. Развийте дюзата за пяна от резервоара за
почистващото средство.
3. Промийте дюзата за пяна и резервоара за
почистващото средство с чиста вода.
4. Оставете дюзата
за пяна и резервоара за
почистващото средство да изсъхнат.
Статус Светодиод Значение
Уредът се зарежда. Светодиодът свети в бяло в
продължение на 10 min и изгасва.
Акумулиращата батерия е напълно
заредена.
Светодиодът пулсира в бяло. Акумулиращата батерия се зарежда.
Експлоатация в MAX Mode Светодиод свети в жълто. Ниво на акумулаторната
батерия ≥ 30%.
Светодиодът мига в жълто. Ниво на акумулаторната
батерия < 30%.
Светодиодът мига 5 пъти бавно в жълто.
Понижено напрежение на
акумулаторната батерия.
Експлоатация eco!Mode Светодиодът светва в бяло. Ниво на акумулаторната
батерия ≥ 15%.
Светодиодът мига в бяло. Ниво на акумулаторната
батерия < 15%.
Светодиодът мига 5 пъти бавно в бяло. Понижено напрежение на
акумулаторната батерия.
Повреда Светодиодът мига 15 пъти бързо в
жълто.
Понижено напрежение или
свръхнапрежение на зарядното
устройство.
Светодиодът мига 10 пъти бързо
в
жълто.
Акумулаторната батерия е прегряла
или двигателят не функционира
правилно.
Светодиодът мига 10 пъти бавно в
жълто.
Температурата на обкръжаващата
среда е извън допустимия диапазон за
зареждане и разреждане.

192 Български
5. Завинтете дюзата за пяна върху резервоара за
почистващото средство.
Почистване на финия филтър
ВНИМАНИЕ
Опасност от повреда поради неправилно
почистване!
Финият филтър се поврежда при неправилно
почистване.
Почиствайте финия филтър само под течаща
вода срещу посоката на движение на течността.
Не използвайте остри или твърди предмети,
като например игли или телени четки.
1. Демонтирайте филтъра за фино пречистване:
Фигура K
a Отвийте смукателния филтър.
b Извадете филтъра
за фино пречистване.
2. Почистете филтъра за фино пречистване и
смукателния филтър с течаща, чиста вода
обратно на посоката на потока.
3. Оставете филтъра за фино пречистване и
смукателния филтър да изсъхнат.
4. Монтирайте филтъра за фино пречистване в
обратна последователност.
Смяна на батерията
Акумулаторната батерия е достигнала края на
експлоатационния си живот, ако уредът постоянно
се изключва след кратък период на експлоатация и
батерията трябва да се зареди.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от експлозия и пожар при
използване на неразрешени батерии или
акумулатори!
Тежки наранявания, съотв. материални щети.
Сменяйте повредените и износени батерии или
акумулатори само с такива, които са одобрени от
Kärcher.
1. Демонтиране на акумулаторната батерия:
Фигура L
a Отворете капака на буксата за зареждане.
b Развийте винта.
c Свалете капака.
d Развийте винта.
e Извадете цилиндъра с акумулаторната
батерия, като държите уреда надолу.
2. Монтирайте новата акумулаторна батерия в
обратна последователност.
3. Изхвърлете акумулаторната батерия в
съответствие с предписанията.
Помощ при повреди
ОПАСНОСТ
Допир до провеждащи ток части
Токов удар
Преди всякакви работи по уреда го изключвайте и
изваждайте акумулаторната батерия.
Възлагайте извършването на ремонти и работи
по електрически елементи само на оторизирания
сервиз.
С помощта на следната таблица можете да
отстраните сами по-малки повреди.
В случай на съмнение се обърнете към оторизиран
сервиз
.
Повреда Причина Отстраняване
Светодиодът мига
15 пъти бързо в жълто.
Понижено напрежение или
свръхнапрежение на зарядното
устройство
1. Проверете връзката и кабела за
зареждане.
2. Сменете зарядното устройство.
Светодиодът мига
10 пъти бързо в жълто.
Акумулаторната батерия е прегряла
или двигателят не функционира
правилно.
1. Уредът трябва да се провери от сервиза
на Kärcher.
Светодиодът мига
10 пъти
бавно в жълто.
Температурата по време
на разтоварване/експлоатация е
твърде ниска или твърде висока.
1. Изключете уреда.
2. Оставете уреда да се охлади/загрее.
3. Включете уреда и го пуснете в
експлоатация.
Ако повредата настъпва многократно,
предайте уреда за проверка от сервиз
Kärcher.
Уредът се
самоизключва.
Прегряване на уреда или на
акумулаторната батерия.
1. Оставете уреда, съотв. акумулаторната
батерия, да се охлади.
Уредът, съотв. акумулаторната
батерия, са прегрели/твърде студени.
1. Оставете уреда, съотв. акумулаторната
батерия, да се охлади или загрее.
2. Не поставяйте уреда и акумулаторната
батерия на слънце и не ги използвайте/
съхранявайте извън допустимата
температура на обкръжаващата среда.
Уредът не
нагнетява
налягане.
Дюзата Multi Jet е замърсена.1.Отстранете замърсяванията от отвора
на дюзата с помощта на игла.
2. Промийте отвора на дюзата отпред с
вода.
Подаването на вода е твърде слабо 1. Проверете подаването на вода за
достатъчен дебит.
2. Проверете финия филтър в извода за
вода.

Български 193
Гаранция
Във всяка държава са валидни издадените от
нашия оторизиран дистрибутор гаранционни
условия. Евентуални повреди на Вашия уред ще
отстраним в рамките на гаранционния срок
безплатно, ако се касае за дефект в материалите
или производствен дефект. В случай на
предявяване на право на гаранция, се обърнете към
Вашия дистрибутор или към най
-близкия
оторизиран сервиз, като представите касовата
бележка.
(Адрес, вж. задната страна)
Допълнителна гаранционна информация (ако има
такава) можете да намерите в страницата „Сервиз“
на местния уебсайт на Kärcher в раздел „Изтегляне“.
Декларация за съответствие на
ЕС
С настоящото декларираме, че продуктът, посочен
по-долу, отговаря на съответните разпоредби на
изброените директиви и регламенти. При
несъгласувана с нас промяна на продукта тази
декларация губи своята валидност. Производителят
носи изключителната отговорност за издаването на
тази декларация за съответствие.
Продукт: Mobile Outdoor Cleaner
Тип: OC Handheld Compact
Директиви и регламенти
2014/35/ЕС
2014/30/ЕС
2011/65/ЕС
2009/125/ЕО
2019/1782
(EC) 2023/1542
Приложими
хармонизирани стандарти
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
Име и адрес
Пълномощник по документацията:
S. Reiser
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Телефон: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Виненден, 2025/08/01
Подписващите лица действат от името и като
пълномощници на управителния орган.
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Технически данни
Уредът не тръгва. Състоянието при зареждане на
акумулаторната батерия е твърде
ниско.
1. Заредете акумулиращата батерия.
Двигателят е претоварен, защитният
прекъсвач на двигателя се е
задействал.
1. Включете уреда и го пуснете в
експлоатация.
Температурата на обкръжаващата
среда е извън допустимата област,
вж. глава Технически данни,
защитният прекъсвач на двигателя е
сработил.
1. Изключете уреда.
2. Оставете уреда да се охлади или
загрее.
3. Включете уреда и го пуснете в
експлоатация.
Ако повредата настъпва многократно,
предайте уреда за проверка от сервиз
Kärcher.
Повреда Причина Отстраняване
Електрическо свързване/акумулатор/
акумулаторна батерия
Тип акумулираща батерия Li-Ion
Батерия с номинален капацитет Wh 18
Номинално напрежение на
акумулираща батерия
V7,2
Тип защита IPX4
Допустима температура на
околната среда за зареждането
°C 5 - 40
Време за зареждане при празна
акумулаторна батерия
h3
Продължителност на работа
при напълно заредена
акумулираща батерия -
MAX Mode
min 12
Продължителност на работа
при напълно заредена
акумулираща батерия -
eco!Mode
min 30
Извод за вода
Налягане на постъпващата
вода (макс.)
MPa 1
Температура на постъпващата
вода (макс.)
°C 40

194 Български
Запазваме си правото на технически промени.
Височина на засмукване (макс.) m 1,5
Данни за мощността на уреда
Работно налягане макс.MPa1,5
Макс. производителност l/min 2,5
Допустима температура на
обкръжаващата среда за
експлоатацията
°C 5 - 40
Размери и тегла
Тегло kg 0,78
Дължина x широчина x
височина
mm 254 x
71 x 186
Дължина на всмукателния
маркуч
m5
Извод за зареждане USB-C

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 201
نﺎﻤﻀﻟا
ﻖﻳﻮﺴﺘﻟا ﺔﻛﺮﺷ ﺎﻬﻌﻀﺗ ﻲﺘﻟا نﺎﻤﻀﻟا طوﺮﺷ ﺔﻟود ﻞﻛ ﻲﻓ يﺮﺴﻳ
ﻰﻠﻋ أﺮﻄﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟا ءﺎﻄﺧﺄﻟا حﺎﻠﺻإ ﻰﻟﻮﺘﻧ ﻦﺤﻧ .ﺎﻨﻟ ﺔﻌﺑﺎﺘﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا
هﺬﻫ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﻞﺑﺎﻘﻣ نوﺪﺑ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﺎﻠﺧ كزﺎﻬﺟ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ وأ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻴﻋ ﻦﻋ ﻢﺟﺎﻧ لﺎﻄﻋﺄﻟا
ﺔﻤﻴﺴﻘﺑ ﻚﻠﻀﻓ ﻦﻣ ﻪﺟﻮﺗ ،نﺎﻤﻀﻟا قﺎﻘﺤﺘﺳا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ .ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا
.ﺪﻤﺘﻌﻣ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ وأ عزﻮﻣ بﺮﻗأ ﻰﻟإ ءاﺮﺸﻟا
(ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﺤﻔﺼﻟا ﻰﻠﻋ ناﻮﻨﻌﻟا)
(تﺪﺟو نإ) نﺎﻤﻀﻟا لﻮﺣ تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﻦﻣ ﺪﻳﺰﻤﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺜﻌﻟا ﻦﻜﻤﻳ
ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻢﺴﻗ ﻲﻓKärcher ناﻮﻨﻋ ﺖﺤﺗ ﻲﻠﺤﻤﻟا
."تﺎﻠﻳﺰﻨﺘﻟا"
ﻲﺑوروﺄﻟا دﺎﺤﺗﺎﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا نﺎﻠﻋإ
ﺔﻴﻨﻌﻤﻟا مﺎﻜﺣﺄﻟا ﻊﻣ ﻖﻓاﻮﺘﻳ ﻲﻟﺎﺘﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا نأ ﻲﻠﻳ ﺎﻣ ﺐﺟﻮﻤﺑ ﻦﻠﻌﻧ
راﺮﻗﺈﻟا اﺬﻫ نﺎﻳﺮﺳ ﻒﻗﻮﺘﻳ .ﺔﺟرﺪﻤﻟا ﺢﺋاﻮﻠﻟاو تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟا ﻲﻓ ةدراﻮﻟا
ﺔﻛﺮﺸﻟا .ﺎﻨﻌﻣ ﻖﻓاﻮﺘﺗ ﺎﻟ ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻠﻳﺪﻌﺗ لﺎﺧدإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا نﺎﻠﻋإ راﺪﺻإ ﻦﻋ ﺔﻟوﺆﺴﻤﻟا ةﺪﻴﺣﻮﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻲﻫ ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا
.اﺬﻫ
ﻒﻴﻈﻨﺗ زﺎﻬﺟ:ﺞﺘﻨﻤﻟا Mobile Outdoor Cleaner
:زاﺮﻄﻟاOC Handheld Compact
ﺢﺋاﻮﻠﻟاو تﺎﻬﻴﺟﻮﺘﻟا
2014/35/EU
2014/30/EU
2011/65/EU
2009/125/EG
2019/1782
(ﻲﺑوروﺄﻟا دﺎﺤﺗﺎﻟا)2023/1542
ﺔﻘﻓاﻮﺘﻤﻟا ﺔﻘّﺒﻄُﻤﻟا ﺮﻴﻳﺎﻌﻤﻟا
EN 55014-1: 2017 + A11: 2020
EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008
EN 60335-1
EN 60335-2-54
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
EN 61558-1
EN 61558-2-16
EN 62233: 2008
EN IEC 63000: 2018
ناﻮﻨﻌﻟاو ﻢﺳﺎﻟا
:ﻖﻴﺛﻮﺘﻟا ﻞﻴﻛو
رﺰﻳار سإ
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden(ﺎﻴﻧﺎﻤﻟأ)
:ﻒﺗﺎﻬﻟا0-14 7195 49+
:ﺲﻛﺎﻔﻟا2212-14 7195 49+
،نﺪﻨﻴﻨﻳو2025/08/01
ﻞﻴﻛﻮﺗ ﺐﺟﻮﻤﺑو ةرادﺈﻟا ﺲﻠﺠﻣ ﻦﻋ ﺔﺑﺎﻴﻨﻟﺎﺑ هﺎﻧدأ نﻮﻌﻗﻮﻤﻟا فﺮﺼﺘﻳ
.ﺎﻬﻨﻣ
Alfred Kärcher SE & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden(ﺎﻴﻧﺎﻤﻟأ)
+ :نﻮﻔﻴﻠﺗ49 7195 14-0
+ :ﺲﻛﺎﻓ49 7195 14-2212
ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا
.ﻞﻳﺪﻌﺘﻠﻟ ﺔﻌﺿﺎﺧ ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻔﺻاﻮﻤﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﺔﻠﺻو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا / ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ /
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﻮﻧLi-Ion
ﺔﻴﻤﺳﺎﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻌﺳWh18
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ ﻲﻤﺳﺈﻟا ﺪﻬﺠﻟاV7,2
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا عﻮﻧIPX4
ﺎﻬﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
ﻦﺤﺸﻠﻟ
°C5 - 40
ﺔﻏرﺎﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻦﺤﺸﻟا ةﺪﻣh3
ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﺪﻣ
ﻰﺼﻗﺄﻟا ﻊﺿﻮﻟا - ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑMAX
min12
ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ةﺪﻣ
يدﺎﺼﺘﻗﺎﻟا ﻊﺿﻮﻟا - ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑeco!
min30
هﺎﻴﻤﻟا ﺔﻠﺻو
(ﻰﺼﻗﺄﻟا) ﻖﻓﺪﺘﻟا ﻂﻐﺿMPa1
(ىﻮﺼﻘﻟا) ﻖﻓﺪﺘﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد°C40
(ﻰﺼﻗﺄﻟا) ﻂﻔﺸﻟا ىﻮﺘﺴﻣm1,5
زﺎﻬﺠﻟا ءادأ
ﻰﺼﻗﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﺿMPa1,5
ﻞﻗﺎﻨﻠﻟ ةرﺪﻗ ﻰﺼﻗأl/min2,5
ﺎﻬﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ
°C5 - 40
نزﻮﻟا دﺎﻌﺑﺄﻟا
نزﻮﻟاkg0,78
لﻮﻄﻟاx ضﺮﻌﻟا xعﺎﻔﺗرﺎﻟا mm254 x
71 x 186
ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ لﻮﻃm5
ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻠﺻوUSB-C

200 ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا
ﺮﻄﺧ
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻠﻟ ﺔﻠﺻﻮﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﺔﺴﻣﺎﻠﻣ
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ﻖﻌﺻ
ﻰﻠﻋ لﺎﻤﻋأ يﺄﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لزأو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻊﻄﻘﻟا ﻰﻠﻋ ىﺮﺧﺄﻟا لﺎﻤﻋﺄﻟا وأ حﺎﻠﺻﺈﻟا لﺎﻤﻋأ ءاﺮﺟإ ﻚﻴﻠﻋ
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻤﺘﻌﻣ ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻣ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ
ضﺮﻌﻟﺎﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ ﻚﺴﻔﻨﺑ ﺔﻔﻴﻔﻄﻟا تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻰﻠﻋ ﺐﻠﻐﺘﻟا ﻚﻨﻜﻤﻳ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا مﺎﻌﻟا
.ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ءﺎﻠﻤﻌﻟا ﺔﻣﺪﺨﺑ لﺎﺼﺗﺎﻟا ﻰﺟﺮﻴﻓ ،ﻚﺸﻟا كروﺎﺳ اذإو
لﺎﻄﻋﺄﻟاﺐﺒﺴﻟاﺔﻠﻜﺸﻤﻟا ﻞﺣ
ﺔﺒﻤﻟ ﺾﻣﻮﺗLED ﺮﻔﺻﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ
ﺔﻋﺮﺴﺑ15 .ةﺮﻣ
ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺪﻬﺟ عﺎﻔﺗرا وأ ضﺎﻔﺨﻧا1..ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛو ﻦﺤﺸﻟا ﺔﻠﺻو ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ
2..ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ لاﺪﺒﺘﺳا
ﺔﺒﻤﻟ ﺾﻣﻮﺗLED ﺮﻔﺻﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ
ﺔﻋﺮﺴﺑ10 .تاﺮﻣ
.ﻞﻠﺧ ﻦﻣ ﻲﻧﺎﻌﻳ كﺮﺤﻤﻟا وأ اًﺪﺟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا1. ﺔﻣﺪﺧ ﺰﻛﺮﻤﺑ ﺔﻧﺎﻌﺘﺳﺎﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺺﺤﻓاKärcher.
ﺔﺒﻤﻟ ﺾﻣﻮﺗLED ﺮﻔﺻﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ
ءﻂﺒﺑ10 .تاﺮﻣ
ﻎﻳﺮﻔﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد / ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.اًﺪﺟ ﺔﻌﻔﺗﺮﻣ وأ اًﺪﺟ
1..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
2.دﺮﺒﻳ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا .ﻦﺨﺴﻳ /
3..ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳا ﻲﻓ ءﺪﺒﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ ،ةﺮﻣ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺄﻟ ﺄﻄﺨﻟا راﺮﻜﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺔﻛﺮﺷ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟاKärcher.
.ﺎًﻴﺋﺎﻘﻠﺗ ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ةراﺮﺣ عﺎﻔﺗرا1..دﺮﺒﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا
اًﺪﺟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا / .اًﺪﺟ ةدرﺎﺑ1..ﻦﺨﺴﺗ وأ دﺮﺒﺗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا
2. ﺎﻟو ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷﺄﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا وأ زﺎﻬﺠﻟا ضّﺮﻌُﺗ ﺎﻟ
ﺎﻤﻬﻠﻐﺸُﺗ .ﺎﻬﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد جرﺎﺧ ﺎﻤﻬﻧﺰﺨُﺗ/
.ﺎًﻄﻐﺿ ﺪﻟﻮﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا.ﺔﺨﺴﺘﻣ ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ﺔﺛﺎﻔﻨﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا1. ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺐﻘﺛ ﻦﻣ تﺎﺧﺎﺴﺗﺎﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
.ةﺮﺑإ
2..مﺎﻣﺄﻟا ﻦﻣ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻒﻄﺷا
ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺾﻔﺨﻨﻣ هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ داﺪﻣﺈﻟا1. ﺔﻴﻤﻛ دﻮﺟو ﺚﻴﺣ ﻦﻣ هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ داﺪﻣﺈﻟا ﺺﺤﻔﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا داﺪﻣﺈﻟا
2..ءﺎﻤﻟا ﺔﻠﺻو ﻲﻓ ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺺﺤﻓا
.ﻞﻤﻌﻳ ﺎﻟ زﺎﻬﺠﻟا.ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﺔﻀﻔﺨﻨﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﻟﺎﺣ1..ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
حﺎﺘﻔﻣ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻢﺘﻴﺳ ،ءﺐﻋ ﻪﻴﻠﻌﻛﺮﺤﻤﻟا نﺎﻛ اذإ
.كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
1..ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳا ﻲﻓ ءﺪﺒﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
،ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا قﺎﻄﻨﻟا جرﺎﺧ ﻂﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺣ ﺔﺟرد
ﺮﻈﻧا ﺔﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ حﺎﺘﻔﻣ ﺮﻳﺮﺤﺗ ﻢﺗ ،
.كﺮﺤﻤﻟا
1..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
2..ﻦﺨﺴﻴﻟ وأ دﺮﺒﻴﻟ زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺗا
3..ﻪﻟﺎﻤﻌﺘﺳا ﻲﻓ ءﺪﺒﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﺺﺤﻓ ﺐﺠﻳ ،ةﺮﻣ ﻦﻣ ﺮﺜﻛﺄﻟ ﺄﻄﺨﻟا راﺮﻜﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺔﻛﺮﺷ ءﺎﻠﻤﻋ ﺔﻣﺪﺧ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟاKärcher.

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 199
ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ داﻮﻛأLED
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
1..ﺐﻃر ﻞﻳﺪﻨﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻒﻴﻈﻨﺗ
1. ءﺎﻣ ﻪﺑ ءﺎﻋو ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻠﺳ ﻖﻴﻠﻌﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻲﻓﺎﺻ
2..زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
3..ﻒﻴﻈﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻒﻄﺷا
4..ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺐِّﻛر
5..ﻒﺠﻳ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ كﺮﺗا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ناﺰﺧو ةﻮﻏﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻒﻴﻈﻨﺗ
1..زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ناﺰﺧ ﻊﻣ ةﻮﻏﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻚﻓ
2..ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ناﺰﺧ ﻲﻓ ةﻮﻏﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻂﺑرا
3..ﻲﻘﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ناﺰﺧو ةﻮﻏﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻒﻄﺷا
4..ﻒﺠﻳ ﻰﺘﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ناﺰﺧو ةﻮﻏﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ كﺮﺗا
5..ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ناﺰﺧ ﻰﻠﻋ ةﻮﻏﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﺐّﻛر
ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
!ﻢﻴﻠﺴﻟا ﺮﻴﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺐﺒﺴﺑ رﺮﺿ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
.ﻢﻴﻠﺴﻟا ﺮﻴﻏ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا رﺮﻀﺗ
ﻖﻓﺪﺘﻟا هﺎﺠﺗا ﺲﻜﻋ ﺔﻳرﺎﺠﻟا هﺎﻴﻤﻟا ﺖﺤﺗ ﺎﻟإ ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻈﻨﺗ ﺎﻟ
.ﻪﺑ صﺎﺨﻟا
.ﺔﻴﻜﻠﺴﻟا شﺮﻔﻟا وأ ﺮﺑﺈﻟا ﻞﺜﻣ ﺔﺒﻠﺻ وأ ةدﺎﺣ ءﺎﻴﺷأ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
1.:ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻚﻓ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ K
a.ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻠﺳ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
b.ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﺤﺳا
2. ﺲﻜﻋ ﺔﻔﻴﻈﻧو ﺔﻳرﺎﺟ هﺎﻴﻤﺑ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻠﺳو ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻒﻈﻧ
.ﻖﻓﺪﺘﻟا هﺎﺠﺗا
3..ﺎّﻔﺠﻴﻟ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻠﺳو ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا كﺮﺗا
4..ﻲﺴﻜﻌﻟا ﺐﻴﺗﺮﺘﻟﺎﺑ ﻖﻴﻗﺪﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐّﻛر
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا لاﺪﺒﺘﺳا
ﺪﻌﺑ رﺮﻜﺘﻤﻟا فﺎﻘﻳﺈﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا مﻮﻘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺎﻴﺣ ةرود ﻲﻬﺘﻨﺗ
.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣ ﺢﺒﺼﻳو ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣ ةﺮﻴﺼﻗ ةﺮﺘﻓ
몇ﺮﻳﺬﺤﺗ
تﺎﻳرﺎﻄﺑ مﺰﺣ وأ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ لﺎﻌﺘﺷﺎﻟاو رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
!ةﺪﻤﺘﻌﻣ ﺮﻴﻏ
.ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأو ﺔﻤﻴﺴﺟ تﺎﺑﺎﺻإ
ﻂﻘﻓ ﺔﺋﺮﺘﻬﻤﻟا وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا مﺰﺣ وأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا لﺪﺒﺘﺳا
ﻦﻣ ةﺪﻤﺘﻌﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺑ مﺰﺣ وأ تﺎﻳرﺎﻄﺒﺑKärcher.
1.:ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻚﻓ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ L
a.ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺒﻘﻣ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا
b.ﻲﻏﺮﺒﻟا جاﺮﺧإ
c.ءﺎﻄﻐﻟا عﺰﻧ
d.ﻲﻏﺮﺒﻟا جاﺮﺧإ
e ﺎًﻬﺟﻮﻣ زﺎﻬﺠﻟا ءﺎﻘﺑإ ﻊﻣ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻣ ﺔﻧاﻮﻄﺳﺄﻟا جﺮﺧأ
.ﻞﻔﺳﺄﻠﻟ
2..ﻲﺴﻜﻌﻟا ﺐﻴﺗﺮﺘﻟﺎﺑ ةﺪﻳﺪﺠﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐّﻛر
3..تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا ﻖﻓو ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ
ﺔﻟﺎﺤﻟا ﺔﺒﻤﻟLEDﻰﻨﻌﻤﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺷ ِرﺎﺟ ﺔﺒﻤﻟ ءﻲﻀﺗLED ةﺪﻤﻟ ﺾﻴﺑﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ 10 ﻖﺋﺎﻗد
.ﺊﻔﻄﻨﺗو
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺗ
ﺔﺒﻤﻟ ﺾﻣﻮﺗLED.ﺾﻴﺑﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ٍرﺎﺟ
ﻰﺼﻗﺄﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا MAX ﺔﺒﻤﻟ ءﻲﻀﺗLED.ﺮﻔﺻﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ ≤ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ 30 .%
ﺔﺒﻤﻟ ﺾﻣﻮﺗLED.ﺮﻔﺻﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ > ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ 30 .%
ﺔﺒﻤﻟ ﺾﻣﻮﺗLED ءﻂﺒﺑ ﺮﻔﺻﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ 5 .تاﺮﻣ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺪﻬﺟ ضﺎﻔﺨﻧا
ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
يدﺎﺼﺘﻗﺎﻟا eco!
ﺔﺒﻤﻟ ءﻲﻀﺗLED.ﺾﻴﺑﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ ≤ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ 15 %
ﺔﺒﻤﻟ ﺾﻣﻮﺗLED.ﺾﻴﺑﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ > ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ىﻮﺘﺴﻣ 15 .%
ﺔﺒﻤﻟ ﺾﻣﻮﺗLED ءﻂﺒﺑ ﺾﻴﺑﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ 5 .تاﺮﻣ.ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺪﻬﺟ ضﺎﻔﺨﻧا
لﺎﻄﻋﺄﻟا ﺔﺒﻤﻟ ﺾﻣﻮﺗLED ﺔﻋﺮﺴﺑ ﺮﻔﺻﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ 15 .ةﺮﻣ.ﻦﺣﺎﺸﻟا ﺪﻬﺟ عﺎﻔﺗرا وأ ضﺎﻔﺨﻧا
ﺔﺒﻤﻟ ﺾﻣﻮﺗLED ﺔﻋﺮﺴﺑ ﺮﻔﺻﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ 10 .تاﺮﻣ.ﻞﻠﺧ ﻦﻣ ﻲﻧﺎﻌﻳ كﺮﺤﻤﻟا وأ اًﺪﺟ ﺔﻨﺧﺎﺳ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺔﺒﻤﻟ ﺾﻣﻮﺗLED ءﻂﺒﺑ ﺮﻔﺻﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ 10 .تاﺮﻣ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻤﻟا قﺎﻄﻨﻟا جرﺎﺧ ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد
.ﻎﻳﺮﻔﺘﻟاو ﻦﺤﺸﻠﻟ

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ198
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
ﺮﻄﺧ
!ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺤﺼﻟاو ةﺎﻴﺤﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻄﺧ
راﺮﺿأ قﺎﺤﻟإو ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ﻊﻣ ﺊﻃﺎﺨﻟا ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
.ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ﺔﻤﻴﺴﺟ
ﺔﻬﺠﻟا ﻦﻋ ردﺎﺼﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تﺎﻧﺎﻴﺑ رﻮﺸﻨﻣ ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ صﺮﺣا
ﺔﻳﺎﻤﺤﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ تادﺎﺷرإ ﺎﻤﻴﺳ ﺎﻟو ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻤﻟ ﺔﻌﻧﺎﺼﻟا
.ﺔﻴﺼﺨﺸﻟا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ﺔﺒﻳﺮﻐﻟا داﻮﻤﻟا
ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ
.ﺔﺒﻳﺮﻏ داﻮﻤﺑ ثﻮﻠﻤﻟا ءﺎﻤﻟا ﻂﻔﺸﺗ ﺎﻟ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻤﻟ اًﺪﺟ ﻞﻳﻮﻄﻟا ضﺮﻌﺘﻟا ﺐﺒﺴﺑ رﺮﺿ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
!ﺎﻬﻓﺎﻔﺟو
ﺔﻳدﺎﻣ راﺮﺿأ
ﻰﺼﻗأ ةﺎﻋاﺮﻤﺑ ﻢﻗو ﺔﻨﺧﺎﺴﻟا ﺢﻄﺳﺄﻟا ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﻮﻏر ﻊﻀﺗ ﺎﻟ
.ضﺮﻌﺘﻠﻟ ﺖﻗو
.ﻒﺠﺗ ﻰﺘﺣ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةﻮﻏر كﺮﺘﺗ ﺎﻟ
1.:ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ناﺰﺧ ﻲﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﺄﻠﻣا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ J
a.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ناﺰﺧ ﻲﻓ ةﻮﻏﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻂﺑرا
b ﺰﻴﻛﺮﺘﻟﺎﺑ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻒﻴﻈﻨﺗ ةدﺎﻤﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ناﺰﺧ ﺄﻠﻣا
.بﻮﻠﻄﻤﻟا
c.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ناﺰﺧ ﻰﻠﻋ ةﻮﻏﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﺐّﻛر
2..زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ناﺰﺧ ﻊﻣ ةﻮﻏﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﺐّﻛر
3. ﻪﻛﺮﺗاو فﺎﺠﻟا ﺢﻄﺴﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﺼﺘﻘﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ شر
.(ﻒﺠﻳ ﺎﻟ) هﺮﺛأ ﺮﻬﻈﻴﻟ
4..زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ةﻮﻏﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻚﻴﻜﻔﺘﺑ ﻢﻗ
5.ﺔﺛﺎﻔﻨﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺐِّﻛر .زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ةدﺪﻌﺘﻤﻟا
6..ءﺎﻤﻟا رﺪﺼﻣ ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻠﺳ ﺮﻤﻏا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
!فﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺐﺒﺴﺑ راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺔﺨﻀﻣ رﺮﻀﺗ ﻰﻟإ فﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا يدﺆﻴﺳ
ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ةرﻮﻤﻐﻣ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻠﺳ ﺖﻧﺎﻛ اذإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
هﺎﻴﻤﻟا رﺪﺼﻣ وأ هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ نﻮﻜﻳ نأ دﺮﺠﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.ﺎًﻏرﺎﻓ ﻲﺟرﺎﺨﻟا
7..زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
몇ﻪﻳﻮﻨﺗ
!شﺮﻟا رﺎﻴﺗ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻦﻴﻧذﺄﻟاو ﻦﻴﻨﻴﻌﻟﺎﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻲﻓ شﺮﻟا رﺎﻴﺗ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ
.تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ صﺎﺨﺷﺄﻟا ناذآو نﻮﻴﻋ ﻰﻠﻋ شﺮﻟا رﺎﻴﺗ ﻪّﺟﻮﺗ ﺎﻟ
8..ﺔﺒﺋﺎﺴﻟا خﺎﺳوﺄﻟا ﻒﻄﺷاو ﺐﺳﺎﻨﻤﻟا ﺚﻔﻨﻟا عﻮﻧ ﻂﺒﺿا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
!راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ةدﺎﻣ فﺎﻔﺟ ﺐﺒﺴﺑ ةﻮﻏﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﺔﻔﻴﻇو ﻲﻓ لﺎﻄﻋأو راﺮﺿأ
.ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻊﻣ ﻪﻔﻄﺷاو ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ناﺰﺧ غﺮﻓأ ،ةﺮﺷﺎﺒﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺪﻌﺑ
.ﻪﻴﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ﻦﻣ يأ ﻰﻘﺒﺗ ﺎﻟ ﻰﺘﺣ ﻒﻴﻈﻨﻟا ءﺎﻤﻟﺎﺑ ةﻮﻏﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ
9.ﺮﻈﻧا ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ناﺰﺧو ةﻮﻏﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ةدﺎﻣ ناﺰﺧو ةﻮﻏﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ.
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ
1..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
2..ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺐِّﻛر
3..زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
4..ءﺎﻣ يأ بﺮﺴﺘﻳ ﺎﻟ ﻰﺘﺣ ﺮﻈﺘﻧا
5..زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ
6..زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
7..ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛو ﻦﺣﺎﺸﻟا نّﺰﺧ
ﻞﻘﻨﻟا
몇ﻪﻳﻮﻨﺗ
!زﺎﻬﺠﻟا نزو ﻞﻌﻔﺑ رﺮﺿو ﺔﺑﺎﺻإ عﻮﻗو ﺮﻄﺧ
.راﺮﺿأو تﺎﺑﺎﺻإ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟاو ﻞﻘﻨﻟا ﺪﻨﻋ ﻚﻴﻠﻋ
1..تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻚﻴﻜﻔﺘﺑ ﻢﻗ
2..ﺾﺒﻘﻤﻟا ِﻮﻃا
3..ﺔﺒﻛﺮﻣ ﻲﻓ ﻪﻠﻘﻧ ﺪﻨﻋ بﺎﻠﻘﻧﺎﻟاو قﺎﻟﺰﻧﺎﻟا ﺪﺿ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻴﻣﺄﺗ ﺐﺠﻳ
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا
몇ﻪﻳﻮﻨﺗ
!راﺮﺿﺄﻟ ضﺮﻌﺘﻟا ﺮﻄﺧو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻒﻠﺘﻟاو ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ كﺎﻨﻬﻓ ،زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ
.زﺎﻬﺠﻟا نزو ةﺎﻋاﺮﻣ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا ﺪﻨﻋ صﺮﺣا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
!ﻊﻴﻘﺼﻟا ﻦﻣ ﻒﻠﺘﻟا ﺮﻄﺧ
ﺐﺒﺴﺑ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻏﺮﻔﻤﻟا ﺮﻴﻏ ةﺰﻬﺟﺄﻟﺎﺑ ﻒﻠﺗ ثوﺪﺣ ﻦﻜﻤﻤﻟا ﻦﻣ
.ﻊﻴﻘﺼﻟا
.ﺎﻬﻨﻳﺰﺨﺗ ﻞﺒﻗ ﺎًﻣﺎﻤﺗ تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو زﺎﻬﺠﻟا غﺮﻓأ
.ﺪﻤﺠﺘﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ ﻚﻴﻠﻋ
ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﺲﻴﻟو ،ﻊﻴﻘﺼﻟا ﻦﻣ ﻲﻟﺎﺧ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ ﻢﻗ
.ﻖﻠﻄﻟا
1..ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧﺈﺑ ﻢﻗ
2..تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻚﻴﻜﻔﺘﺑ ﻢﻗ
3..تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ﻒِّﻈﻧ
4..ﺾﺒﻘﻤﻟا ِﻮﻃا

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 197
/ دﺮﻓ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻲﻃ
1.:ﺾﺒﻘﻤﻟا دﺮﻓ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ C
a.ﻞﻔﺳﺄﻟا ﻰﻟإ ﺾﺒﻘﻤﻟا ِﻮﻃا
.ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻖﻠﻐﻨﻳ
2.:ﺾﺒﻘﻤﻟا يﻮﻃ
a.ﻞﻔﺳﺄﻟا ﻰﻟإ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﺐﺤﺳا
b.مﺎﻣﺄﻟا ﻰﻟإ ﺾﺒﻘﻤﻟا ِﻮﻃا
تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ
/ ﺐﻴﻛﺮﺗ ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ﺔﺛﺎﻔﻨﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻚﻴﻜﻔﺗ
1.ﺔﻫﻮﻔﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺔﺛﺎﻔﻨﻟا :ةدﺪﻌﺘﻤﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ D
a ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻞﺧدأ ﺔﺛﺎﻔﻨﻟا .زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ةدﺪﻌﺘﻤﻟا
b ﺔﺛﺎﻔﻨﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ردأ ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ﺔﻳواﺰﺑ90 ﺮﻴﺸﻳ ﻰﺘﺣ ﺔﺟرد
ﺰﻣر ﻰﻟإ ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ﺔﺛﺎﻔﻨﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﺟﻮﻤﻟا ﻢﻬﺴﻟا
.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻖﻠﻐﻤﻟا ﻞﻔﻘﻟا
.ةدﺪﻌﺘﻤﻟا ﺔﺛﺎﻔﻨﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻞﻔﻗ ﻢﺗ
2.ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻚﻴﻜﻔﺘﺑ ﻢﻗ ﺔﺛﺎﻔﻨﻟا .ﻲﺴﻜﻌﻟا ﺐﻴﺗﺮﺘﻟﺎﺑ ةدﺪﻌﺘﻤﻟا
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻚﻴﻜﻔﺗ /
دﺎﺷرإ
ﺎﻟو ﻖﻓﺮﻤﻟا ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻰﻠﻋ ﺮﺼﺘﻗا
.ىﺮﺧأ ﻢﻴﻃاﺮﺧ يأ مﺪﺨﺘﺴﺗ
1.:ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ E
a.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓ ﻞﺧدأ
b راﺪﻘﻤﺑ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓ ردأ90.ﺔﺟرد
2..ﻲﺴﻜﻋ ﺐﻴﺗﺮﺘﺑ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﻚﻴﻜﻔﺘﺑ ﻢﻗ
ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻒﻈﻨﻤﻟا ناﺰﺧ ﻊﻣ ةﻮﻏﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻚﻴﻜﻔﺗ /
1.:ةﻮﻏﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﺐﻴﻛﺮﺗ
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ F
a.زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ةﻮﻏﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻞﺻﻮﻣ ﻞﺧدأ
b راﺪﻘﻤﺑ ةﻮﻏﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ ردأ90.ﺔﺟرد
2..ﻲﺴﻜﻌﻟا ﺐﻴﺗﺮﺘﻟﺎﺑ ةﻮﻏﺮﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻚﻴﻜﻔﺘﺑ ﻢﻗ
حﻮﺘﻔﻤﻟا ناﺰﺨﻟا ﻦﻣ هﺎﻴﻤﻟا ﻂﻔﺷ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.هﺎﻴﻤﻟﺎﺑ ﻢﻴﻠﺴﻟا ﺮﻴﻏ داﺪﻣﺈﻟا ﺐﺒﺴﺑ رﺮﺿ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
.تﺎﻘﺤﻠﻤﻟاو زﺎﻬﺠﻟا رﺮﻀﺗ
.ﻂﻘﻓ ﻲﻓﺎﺼﻟاو ﻒﻴﻈﻨﻟا ءﺎﻤﻟا ﻂﻔﺸﻳ زﺎﻬﺠﻟا عد
تﺎﻓﺎﺿإ يأ وأ ﺔﻴﺗﺎﺒﻧ تاﺪﻴﺒﻣ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ يأ زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻂﻔﺸﺗ ﺎﻟ
.ىﺮﺧأ
.اًﺪﺑأ ﻞﺋاﻮﺴﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﺮﻤﻐﺗ ﺎﻟ
1..ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻗ.
ﻪﻴﺒﻨﺗ
!فﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺐﺒﺴﺑ راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺔﺨﻀﻣ رﺮﻀﺗ ﻰﻟإ فﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا يدﺆﻴﺳ
ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ةرﻮﻤﻐﻣ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻠﺳ ﺖﻧﺎﻛ اذإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
هﺎﻴﻤﻟا رﺪﺼﻣ وأ هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ نﻮﻜﻳ نأ دﺮﺠﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.ﺎًﻏرﺎﻓ ﻲﺟرﺎﺨﻟا
2.ﻞﺜﻣ) ءﺎﻤﻟا رﺪﺼﻣ ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻠﺳ ﺮﻤﻏا .(ﺔﻳوﺎﺣ وأ ،هﺎﻴﻣ ﻮﻟد
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
زﺎﻬﺠﻟا فﺎﻘﻳإ/ﻞﻴﻐﺸﺗ
:ﻞﻴﻐﺸﺗ
1..ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻚﺴﻣأ
2.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟا ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳا .فﺎﻘﻳﺈﻟا /
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ G
.زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻌﻴﺳو
ﺔﺒﻤﻟ ءﻲﻀﺗLED ﻰﺼﻗﺄﻟا ﻊﺿﻮﻟا) ﺮﻔﺻﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ Max.(
ﺔﺒﻤﻟ ءﻲﻀﺗLED يدﺎﺼﺘﻗﺎﻟا ﻊﺿﻮﻟا) ﺾﻴﺑﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ eco.(!
:ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا فﺎﻘﻳإ
3.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز رﺮﺣ .فﺎﻘﻳﺈﻟا /
.ﻒﻗﻮﺘﻳ زﺎﻬﺠﻟا
ﺔﺒﻤﻟ ﺊﻔﻄﻨﺗLED.
ﻞﻴﻐﺸﺗ يدﺎﺼﺘﻗﺎﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ /eco!
دﺎﺷرإ
ﻊﺿﻮﻟا ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻦﻜﻤﻳ ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺮﻤﻋ ةدﺎﻳزو هﺎﻴﻤﻟا كﺎﻠﻬﺘﺳا ﻞﻴﻠﻘﺘﻟ
يدﺎﺼﺘﻗﺎﻟاeco.!
يدﺎﺼﺘﻗﺎﻟا ﻊﺿﻮﻟا داﺪﻋإ ﻲﻓeco لﺪﻌﻤﺑ هﺎﻴﻤﻟا كﺎﻠﻬﺘﺳا ﻞﻘﻳ ،!
24 لﺪﻌﻤﺑ ﺔﻗﺎﻄﻟا كﺎﻠﻬﺘﺳاو %54 ﻊﺿﻮﻟا) داﺪﻋإ ﻰﻠﻋﺄﺑ ًﺔﻧرﺎﻘﻣ %
ﻰﺼﻗﺄﻟا MAX.(
1..زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
ﻰﺼﻗﺄﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا أﺪﺒﻳ MAX.
ﺔﺒﻤﻟ ءﻲﻀﺗLED.ﺮﻔﺻﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ
2. يدﺎﺼﺘﻗﺎﻟا ﻊﺿﻮﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاeco.!
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ H
يدﺎﺼﺘﻗﺎﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﺘﻨﻳeco.!
ﺔﺒﻤﻟ ءﻲﻀﺗLED.ﺾﻴﺑﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ
3. يدﺎﺼﺘﻗﺎﻟا ﻊﺿﻮﻟا رز ﻰﻠﻋ ﻂﻐﺿاeco.ىﺮﺧأ ةﺮﻣ !
ﻰﺼﻗﺄﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻘﺘﻨﻳ MAX.
ﺚﻔﻨﻟا عﻮﻧ ﻂﺒﺿ
몇ﻪﻳﻮﻨﺗ
!شﺮﻟا رﺎﻴﺗ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻦﻴﻧذﺄﻟاو ﻦﻴﻨﻴﻌﻟﺎﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻲﻓ شﺮﻟا رﺎﻴﺗ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ
.تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ صﺎﺨﺷﺄﻟا ناذآو نﻮﻴﻋ ﻰﻠﻋ شﺮﻟا رﺎﻴﺗ ﻪّﺟﻮﺗ ﺎﻟ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
.ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺚﻔﻨﻟا عﻮﻧ ﻂﺒﺿ ﺪﻨﻋ رﺮﺿ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
ﺚﻔﻨﻟا ﺔﻫﻮﻓ ﻒﻠﺗ دﺪﻌﺘﻤﻟا .
ﺔﺛﺎﻔﻨﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ﻂﺒﺿا .ﺎًﻔﻗﻮﺘﻣ زﺎﻬﺠﻟا نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ةدﺪﻌﺘﻤﻟا
ﺔﺛﺎﻔﻨﻟا ﺔﻫﻮﻔﻟا ردأ بﻮﻏﺮﻤﻟا عﺎﻌﺸﻟا عﻮﻧ ﻂﺒﻀﻟ ةدﺪﻌﺘﻤﻟا
ير عﺎﻌﺷ ،ﻞﺋﺎﻣ ﺢﻄﺴﻣ عﺎﻌﺷ ،ﺢﻄﺴﻣ عﺎﻌﺷ ،ﻲﻄﻘﻧ عﺎﻌﺷ) /
.(شد
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ I
ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ماﺪﺨﺘﺳا نوﺪﺑ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
1..ءﺎﻤﻟا رﺪﺼﻣ ﻲﻓ ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺨﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻠﺳ ﺮﻤﻏا
ﻪﻴﺒﻨﺗ
!فﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺐﺒﺴﺑ راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ
.زﺎﻬﺠﻟا ﺔﺨﻀﻣ رﺮﻀﺗ ﻰﻟإ فﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا يدﺆﻴﺳ
ءﺎﻤﻟا ﻲﻓ ةرﻮﻤﻐﻣ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻠﺳ ﺖﻧﺎﻛ اذإ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ
هﺎﻴﻤﻟا رﺪﺼﻣ وأ هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ نﻮﻜﻳ نأ دﺮﺠﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗوأ
.ﺎًﻏرﺎﻓ ﻲﺟرﺎﺨﻟا
2..زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ
몇ﻪﻳﻮﻨﺗ
!شﺮﻟا رﺎﻴﺗ ﺐﺒﺴﺑ ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻦﻴﻧذﺄﻟاو ﻦﻴﻨﻴﻌﻟﺎﺑ تﺎﺑﺎﺻإ ﻲﻓ شﺮﻟا رﺎﻴﺗ ﺐﺒﺴﺘﻳ ﺪﻗ
.تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا وأ صﺎﺨﺷﺄﻟا ناذآو نﻮﻴﻋ ﻰﻠﻋ شﺮﻟا رﺎﻴﺗ ﻪّﺟﻮﺗ ﺎﻟ
3..ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﺬﻴﻔﻨﺘﺑ ﻢﻗ

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ196
فاﺮﺷﺈﻟا طﺮﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا اﻮﻣﺪﺨﺘﺴﻳ نأ ،ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا
نﺄﺸﺑ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻰﻠﻋ ﻢﻬﻟﻮﺼﺣ ﺪﻌﺑ ﻢﺗ اذإ وأ ،ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻢﻬﻴﻠﻋ
ﻢﻬﺘﻣﺎﻠﺳ ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﺺﺨﺷ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦﻣﺂﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺔﻴﻔﻴﻛ
.ﻪﺑ ﺔﻄﺒﺗﺮﻤﻟا ﺮﻃﺎﺨﻤﻟﺎﺑ ﻢﻬﺘﻓﺮﻌﻣو ● اﺬﻬﺑ ﺐﻌﻠﻟﺎﺑ لﺎﻔﻃﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
.رﺎﻬﺠﻟا ● .زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ ﻢﻬﺒﻌﻟ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺐﺠﻳ
● ةﺎﻋاﺮﻣ ﻚﻴﻠﻋ .ﻂﻘﻓ ﻪﻟ دﺪﺤﻤﻟا ضﺮﻐﻠﻟ ﺎﻘﻓو زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
صﺎﺨﺷﺄﻟا ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ هﺎﺒﺘﻧﺎﻟاو ﺔﻄﻴﺤﻤﻟا فوﺮﻈﻟا
.ﻢﻬﻨﻣ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﺔﺻﺎﺧو ﻦﻳﺮﺧﺂﻟا ● ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ﻲﻓ ماﺰﺘﻟﺎﻟا ﻚﻴﻠﻋ
هﺬﻬﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ﺪﻋاﻮﻘﺑ (ﺎﻠﺜﻣ دﻮﻗﻮﻟا تﺎﻄﺤﻣ) ةﺮﻄﺨﻟا
ﻰﻠﻋ رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ﺔﺿﺮﻌﻣ ﻖﻃﺎﻨﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ مﺪﻋ .ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا
.قﺎﻠﻃﺈﻟا ● ﺔﺤﺼﻟﺎﺑ ةرﺎﺿ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ءﺎﻴﺷأ يأ شﺮﺑ مﻮﻘﺗ ﺎﻟ
.(ﺎﻠﺜﻣ ﺖﺴﺒﺳﺈﻟا) ● هﺎﺠﺗﺎﺑ شﺮﻟا عﺎﻌﺷ ﻪﺟﻮﺗ ﺎﻟ .ﺔﺑﺎﺻﺈﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻦﻴﻌﻟا
몇ﻪﻳﻮﻨﺗ ● ﺪﻨﻋ وأ ﺎﻘﺒﺴﻣ طﻮﻘﺴﻠﻟ ضﺮﻌﺗ اذإ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﻢﻜﺤﻣ ﺮﻴﻏ نﻮﻜﻳ نأ وأ ﺔﺤﺿاو تﺎﻴﻔﻠﺗ دﻮﺟو ● نﺰﺨﺗ ﺎﻟو مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﻂﻘﻓ رﻮﺼﻟا وأ حﺮﺸﻠﻟ ﺎﻘﻓو ﺎﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ● ﺔﺒﻗاﺮﻣ نود زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺘﺗ ﺎﻟ
.ﺎﻠّﻐﺸﻣ نﻮﻜﻳ ﺎﻤﻟﺎﻃ اﺪﺑأ ● ﺐﺠﻳ ،زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻦﻣآ فﻮﻗو ﻊﺿو نﺎﻤﻀﻟ
.ﺔﻳﻮﺘﺴﻣو ﺔﺘﺑﺎﺛ ضرأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻊﺿو ﻚﻴﻠﻋ ● راﺮﺿأو ثداﻮﺣ
يأ ءاﺮﺟإ ﻞﺒﻗ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا نﺎﻤﺿ ﻚﻴﻠﻋ ﺐﺠﻳ .زﺎﻬﺠﻟا طﻮﻘﺳ ﻦﻋ ﺔﻤﺟﺎﻧ
.زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ وأ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻞﻤﻋ
ﻪﻴﺒﻨﺗ ● .اﺪﺑأ ىﺮﺧأ ﺔﻴﻓﺎﺿإ داﻮﻣ وأ ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ يأ ءﻞﻤﺗ ﺎﻟ ● راﺮﺿأ
داﻮﻣ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻞﺋاﻮﺳ وأ ﺔﺒﻳﺬﻣ داﻮﻤﺑ زﺎﻬﺠﻟا ءﻞﻣ مﺪﻋ .زﺎﻬﺠﻟا
ﻒﻔﺨﻣ ،ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا ،ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ) ﺔﻔﻔﺨﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻴﻀﻤﺣ داﻮﻣ وأ ﺔﺒﻳﺬﻣ
.هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ ﻲﻓ (ﺎﻠﺜﻣ نﻮﺘﻴﺳﺄﻟاو ناﻮﻟﺄﻟا ● ﺔﺠﻴﺘﻧ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻠﺗ
هﺎﻴﻤﻟا ناﺰﺧ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻗ .فﺎﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا
.ءﺎﻤﻟا ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﻳ ● ةراﺮﺤﻟا تﺎﺟرد نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
ﺖﺤﺗ0 .ﺔﻳﻮﺌﻣ°
زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ زﻮﻣﺮﻟا
ﻦﺣﺎﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷا
USB-C ﻦﺣﺎﺷ ماﺪﺨﺘﺳا مﺪﻋ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو ةﺮﻣ لوﺄﻟ ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻨﻋ .
KÄRCHER.رﻮﻛﺬﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ﺖﻗو ﻒﻠﺘﺨﻳ ﺪﻗ ،ﻲﻠﺻﺄﻟا
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ
كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ حﺎﺘﻔﻣ
.زﺎﻬﺠﻟا كﺮﺤﻤﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ حﺎﺘﻔﻣ ﻖﻠﻐُﻳ ،ﺔﻳﺎﻐﻠﻟ ﻲﻟﺎﻋ رﺎﻴﺗ دﻮﺟو ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻰﺟﺮﻳ .ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻲﻓ ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا داﻮﻤﻟا
.ﺔﺌﻴﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺤﺗ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا داﻮﻣ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺔﻤّﻴﻗ داﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻟﺈﻟاو ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺰﻬﺟﺄﻟا يﻮﺘﺤﺗ
ﻞﺜﻣ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﺎﻀﻳأ يﻮﺘﺤﺗ ﺎﻣ ﺎًﺒﻟﺎﻏو ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ
ةرﻮﻄﺧ ﻞﻜﺸﺗ ﺪﻗ ﻲﺘﻟاو تﻮﻳﺰﻟا وأ تﺎﻤﻛاﺮﻤﻟا وأ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﺮﻴﻏ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻌﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﺌﻴﺒﻟاو نﺎﺴﻧﺈﻟا ﺔﺤﺻ ﻰﻠﻋ
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا هﺬﻫ نأ ﺎﻟإ .ﺔﺌﻃﺎﺧ ةرﻮﺼﺑ ﺎﻬﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻢﺗ اذإ وأ ﺢﻴﺤﺻ
ةﺰﻬﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا زﻮﺠﻳ ﺎﻟ .ﺔﻤﻴﻠﺳ ةرﻮﺼﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ﺔﻳروﺮﺿ
.ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ ﺰﻣﺮﻟا اﺬﻬﺑ ةﺰﻴﻤﻤﻟا
ﺔﻟازﺈﻟا ﺔﻘﻳﺮﻃ حﺮﺷ ﻢﺗ ﺚﻴﺣ ،ﻢﻳﺪﻘﻟا زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ
ﺔﻤﻈﻧأ ﺮﺒﻋ ﻞﺼﻔﻨﻣ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺗ .ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ ﻊﻴﻤﺠﺗ
،ﺖﻳﺰﻟا ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ فﺮﺻ هﺎﻴﻣ ﺎﻬﻨﻋ ﺞﺘﻨﻳ ﻲﺘﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا لﺎﻤﻋأ
ﻞﺜﻣ ﻦﻣ ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ﻞﺴﻏو تﺎﻛﺮﺤﻤﻟا ﻞﺴﻐﺑ ﺢﻤﺴُﻳ
.تﻮﻳﺰﻠﻟ ﻞﺻﺎﻔﺑ ةدوﺰﻤﻟا ﻞﻴﺴﻐﻟا ﻦﻛﺎﻣأ ﻲﻓ ﻂﻘﻓ ﻞﻜﻴﻬﻟا
ﻲﻓ ﻪﺑ حﻮﻤﺴﻣ ﺮﻴﻏ ﺔﻣﺎﻌﻟا هﺎﻴﻤﻟا يرﺎﺠﻣ ﻦﻣ هﺎﻴﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.ناﺪﻠﺒﻟا ﺾﻌﺑ
) تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا داﻮﻣ لﻮﺣ تادﺎﺷرإREACH(
:ﻊﻗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا لﻮﺣ ﺔﻴﻟﺎﺤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
www.kaercher.de/REACH
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا
.ﻂﻘﻓ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﺎﻠﻟ زﺎﻬﺠﻟا مﺪﺨﺘﺳا
ﺔﻴﺟرﺎﺨﻟا ﺔﻄﺸﻧﺄﻟا تاﺪﻌﻣو ،تﺎﺟارﺪﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﻟ ﺺﺼﺨﻣ زﺎﻬﺠﻟا
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ،ﺔﻔﻴﻟﺄﻟا تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟاو ،ﻖﺋاﺪﺤﻟا ثﺎﺛأو تاودأو ،لّﻮﺠﺘﻟاو
.ﻒﻴﻈﻨﺗ داﻮﻣ ﺔﻓﺎﺿإ نوﺪﺑ وأ ﻊﻣ ءاﻮﺳ ،ﻂﻐﻀﻟا ﻂﺳﻮﺘﻣ ءﺎﻣ ثﺎﻔﻧ
ﺔﻛﺮﺷ ﻲﺻﻮﺗKärcher ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ ﻂﻘﻓ ﺔﻔﻴﻟﺄﻟا تﺎﻧاﻮﻴﺤﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ
يدﺎﺼﺘﻗﺎﻟاecoثﺎﻔﻧ داﺪﻋإ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ! .شﺪﻟا/يﺮﻠﻟ ءﺎﻤﻟا
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا
،ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﺻﺄﻟا ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا
.تﺎﻟﺎﻠﺘﺧﺎﻟا ﻦﻣ ٍلﺎﺧو ﻦﻣآ ﻞﻜﺸﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻤﻀﺗ ﻲﺘﻟاو
ﻰﻠﻋ رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻤﻟا ﺪﺠﺗ
ﻊﻗﻮﻤﻟا
www.kaercher.com
.
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ
ﻊﻴﻤﺟ دﻮﺟو ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺼﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﻢﻴﻠﺴﺗ ىﻮﺘﺤﻣ
وأ ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺗ تﺎﻘﺤﻠﻣ ﺔﻳأ ﺺﻘﻧ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓو .ﺎﻬﺤﺘﻓ ﺪﻨﻋ ةﻮﺒﻌﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣ
.ﻊﺋﺎﺒﻟا رﺎﻄﺧإ ﻰﺟﺮﻳ ،ﻞﻘﻨﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻋ ﺞﺗﺎﻧ ﺎﻬﺑ ﻒﻠﺗ يأ فﺎﺸﺘﻛا
زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ةﺮﻈﻧ
رﻮﺼﻟا ﺔﺤﻔﺻ ﺮﻈﻧا ،لﺎﻜﺷﺄﻟا
ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟا ﻒﻠﺘﺨﺗ ﺪﻗو ،ﺔﻴﻟﺎﺜﻣ ﺔﻴﺤﻴﺿﻮﺘﻟا مﻮﺳﺮﻟا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ A
1ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻫﻮﻓ
2ﻂﻔﺸﻟا ﺔﻠﺳ
3ﻂﻔﺷ مﻮﻃﺮﺧ
4ﺾﺒﻘﻣ
5ﻂﻔﺸﻟا مﻮﻃﺮﺧ ﺔﻠﺻو
6ةدﺪﻌﺘﻣ ﺚﻔﻧ ﺔﻫﻮﻓ
7 ﺔﺒﻤﻟLED
8 يدﺎﺼﺘﻗﺎﻟا ﻊﺿﻮﻟا رزeco!
9ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز فﺎﻘﻳﺈﻟا /
10 ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺒﻘﻣ ءﺎﻄﻏ
11ﻦﺤﺸﻟا ﺔﺒﻠﻋ
12ﻖﻴﻗد ﺮﺘﻠﻓ
13ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا داﻮﻣ ناﺰﺧ
14يﻮﻏﺮﻟا ﺚﻔﻨﻤﻟا
15ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
16ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ
17 ﻞﺻﻮﻣUSB-C
18 ﻞﺻﻮﻣUSB-A
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ
ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ
1.:ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷا
ﺔﻴﺣﺎﻀﻳإ ةرﻮﺻ B
a.ﻞﻔﺳﺄﻟا ﻰﻟإ ﻪﻨﺛاو زﺎﻬﺠﻟا ﻦﻋ ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺒﻘﻣ ءﺎﻄﻏ ﻞﺼﻓا
b ﻞﺻﻮﻣ ﻞّﺻوUSB-C ﺲﺒﻘﻣ ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻜﺑ صﺎﺨﻟا
.ﻦﺤﺸﻟا
c ﻞﺻﻮﻣ ﻞّﺻوUSB-A .ﻦﺣﺎﺸﻟﺎﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻲﻓ صﺎﺨﻟا
d.ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻛ رﺎﻴﺗ ﺲﺒﻘﻤﺑ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻞّﺻو
ﺔﺒﻤﻟ أﺪﺒﺗLED.ﺾﻴﺑﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ ﺾﻴﻣﻮﻟﺎﺑ
حﺎﺒﺼﻣ ءﻲﻀﻴﺳ ،ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺗ ﺪﻗ نﺎﻛ اذإ
LED.ﺾﻴﺑﺄﻟا نﻮﻠﻟﺎﺑ
ﻦﺤﺸﻟا ﺪﻌﺑ
2..ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ ﻦﺣﺎﺸﻟا ﻞﺼﻓا
دﺎﺷرإ
رﺪﻘﺑ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻞﺼﻔﺑ ﻢﻗو يروﺮﻀﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻗﺎﻄﻟا كﺎﻠﻬﺘﺳا ﺐﻨﺠﺗ
.ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ ﻢﺗ اذإ عﺎﻄﺘﺴﻤﻟا
3. ﻞﺻﻮﻣ ﻞﺼﻓاUSB-C.ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺒﻘﻣ ﻦﻣ
4..مﺎﻜﺣﺈﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻦﺤﺸﻟا ﺲﺒﻘﻣ ءﺎﻄﻏ ﻂﻐﺿا

ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ 195
تﺎﻳﻮﺘﺤﻤﻟا
ﻖﻴﺒﻄﺗKÄRCHER Home & Garden App
ﻖﻴﺒﻄﺗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑKÄRCHER Home & Garden ﻚﻨﻜﻤﻳ ،
:كزﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ﺎﻳاﺰﻤﻟا ﻦﻣ ةدﺎﻔﺘﺳﺎﻟا
●ءاﺮﺒﺨﻟا فرﺎﻌﻣو ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا ﺢﺋﺎﺼﻧ
●ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗو تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻣﺎﻋ ةﺮﻈﻧو ﺞﺘﻨﻤﻟا تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ
●ﺔﻣﺪﺨﻟﺎﺑ لﺎﺼﺗﺎﻟاو ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا ﻞﺋﺎﺳو
●ﺮﻴﺜﻜﺑ ﻚﻟذ ﻦﻣ ﺮﺜﻛأو ﺔﻳﺮﺼﺣ ضوﺮﻋ - ﺖﻧﺮﺘﻧﺈﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﺠﺘﻤﻟا
ﻖﻴﺒﻄﺗ ﻞّﻤﺣ وأ ةﻮﺒﻌﻟا ﻰﻠﻋ دﻮﻜﻟا ﺢﺴﻣاKÄRCHER Home
&Garden.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻚﺠﺘﻨﻣ ﻞّﺠﺳو ﻚﺑ صﺎﺨﻟا تﺎﻘﻴﺒﻄﺘﻟا ﺮﺠﺘﻣ ﻦﻣ
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ
ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟدو اﺬﻫ ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا ﻞﺼﻓ أﺮﻗا
ﻢﺛ .ةﺮﻣ لوﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﺎﻀﻳأ اﺬﻫ
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ .ﻚﻟﺬﻟ ﺎًﻘﺒﻃ فﺮﺼﺗ
.ﻲﻟﺎﺘﻟا ﻚﻟﺎﻤﻠﻟ ﻪﻤﻴﻠﺴﺗ وأ ﺎًﻘﺣﺎﻟ ماﺪﺨﺘﺳﺎﻠﻟ ﻲﻠﺻﺄﻟا
● ةﺎﻋاﺮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تادﺎﺷرﺈﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻰﻟإ ﻚﻴﻠﻋ
ﺎﻫدﺪﺤﻳ ﻲﺘﻟاو ثداﻮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻳﺎﻗﻮﻟاو ﺔﻣﺎﻠﺴﻠﻟ ﺔﻣﺎﻌﻟا ﺪﻋاﻮﻘﻟا
.ﻲﻧﻮﻧﺎﻘﻟا عﺮﺸﻤﻟا
● ﻰﻟإ زﺎﻬﺠﻟا ﻰﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺮﻳﺬﺤﺘﻟاو دﺎﺷرﺈﻟا تﺎﻣﺎﻠﻋ ﺮﻴﺸﺗ
.ﻦﻣﺂﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻠﻟ ﺔﻣﺎﻬﻟا تادﺎﺷرﺄﻟا
ﺮﻄﺨﻟا تﺎﺟرد
ﺮﻄﺧ
● تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ثوﺪﺤﻟا ﻚﻴﺷو ﺮﺷﺎﺒﻣ ﺮﻄﺧ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇ﺮﻳﺬﺤﺗ
● تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ةﺎﻓﻮﻟا ﻰﻟإ وأ ﺔﻐﻟﺎﺑ ﺔﻳﺪﺴﺟ
몇ﻪﻳﻮﻨﺗ
● تﺎﺑﺎﺻإ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻄﻴﺴﺑ
ﻪﻴﺒﻨﺗ
● راﺮﺿأ ثوﺪﺣ ﻰﻟإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ﺮﻃﺎﺨﻤﻟا ﻪﻔﺤﺗ ﺪﻗ ﻒﻗﻮﻣ ﻰﻟإ ةرﺎﺷإ
.ﺔﻳدﺎﻣ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻣﺪﺼﻟا ﺮﻄﺧ
ﺮﻄﺧ ● تاودأ ﻰﻠﻋ ةﺮﺷﺎﺒﻣ شﺮﻟا عﺎﻌﺷ ﻪﻴﺟﻮﺘﺑ مﻮﻘﺗ ﺎﻟ
ﺎﻠﺜﻣ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ يﻮﺘﺤﺗ ﻲﺘﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا .ناﺮﻓﺄﻟا ﺰﻴﺣ ﻞﺧاد
몇ﺮﻳﺬﺤﺗ ● ﻢﻘﺗ ﺎﻟ ﻚﻟﺬﻠﻓ ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا يﻮﺘﺤﻳ
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ
ﻖﻴﺒﻄﺗKÄRCHER Home & Garden App...............195
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تادﺎﺷرإ......................................................195
ﺔﻣﺎﻠﺴﻟا تاﺰﻴﻬﺠﺗ.......................................................196
ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﻳﺎﻤﺣ.............................................................196
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ ﻖﺑﺎﻄﻤﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﻟا.....................................196
رﺎﻴﻐﻟا ﻊﻄﻗو ﺔﻴﻠﻴﻤﻜﺘﻟا تﺎﻘﺤﻠﻤﻟا...................................196
ﻢﻴﻠﺴﺘﻟا ىﻮﺘﺤﻣ.........................................................196
زﺎﻬﺠﻠﻟ ﺔﻣﺎﻋ ةﺮﻈﻧ.....................................................196
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺪﺑ............................................................196
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا..................................................................197
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ءﺎﻬﻧإ..........................................................198
ﻞﻘﻨﻟا......................................................................198
ﻦﻳﺰﺨﺘﻟا..................................................................198
ﺢﻴﺑﺎﺼﻣ داﻮﻛأLED...................................................199
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو ﺔﻳﺎﻨﻌﻟا........................................................199
لﺎﻄﻋأ ثوﺪﺣ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﺴﻤﻟا...............................200
نﺎﻤﻀﻟا..................................................................201
ﻲﺑوروﺄﻟا دﺎﺤﺗﺎﻟا تﺎﺒﻠﻄﺘﻤﻟ ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا نﺎﻠﻋإ.....................201
ﺔ
ﻴﻨﻔﻟا تﺎﻧﺎﻴﺒﻟا...........................................................201
ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
ﺮﻄﺧ ● ﺔﻠﺘﺒﻣ يﺪﻳﺄﺑ ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺲﻤﻠﺗ ﺎﻟ
.ًﺎﻴﺋﺎﻬﻧ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ● ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﺮﻴﻏ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷ مﺪﻋ .رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ● ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.رﺎﺠﻔﻧﺎﻠﻟ ● ﻚﻔﻣ ﺎﻠﺜﻣ رﺎﻴﺘﻠﻟ ﺔﻠﺻﻮﻣ ءﺎﻴﺷأ يأ لﺎﺧدﺈﺑ اﺪﺑأ مﻮﻘﺗ ﺎﻟ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﺒﻠﻋ ﻲﻓ ﻚﻟذ ﻪﺒﺸﻳ ﺎﻣ وأ ﻲﻏاﺮﺑ
몇ﺮﻳﺬﺤﺗ ● ﻲﻠﺻﺄﻟا ﻦﺣﺎﺸﻟا ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺸﺑ ﻢﻗ
ﺔﻛﺮﺷ ﻞِﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺑ حﺮﺼﻤﻟا ﻦﺤﺸﻟا ةﺰﻬﺟأ وأ زﺎﻬﺠﻠﻟ ﻖﻓﺮﻤﻟا
KÄRCHER.ﻂﻘﻓ ● ،ةراﺮﺤﻟا ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ ﻢﻗ
.ﺔﻛﺮﺤﺘﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا ءاﺰﺟأو تﻮﻳﺰﻟاو ،ةدﺎﺤﻟا فاﻮﺤﻟاو ● ﺢﺘﻔﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ
ﻦﻴﺼﺼﺨﺘﻣ ﻦﻴﻨﻓ ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ حﺎﻠﺻﺈﻟا لﺎﻤﻋأ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﺐﺠﻳ .ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ
.ﻂﻘﻓ ● ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﻦﺤﺸﻟ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻂﻘﻓ ● ﻞﺑﺎﻛ ﻊﻣ ﻒﻟﺎﺘﻟا ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ لاﺪﺒﺘﺳا ﺮﻴﺧﺄﺗ نوﺪﺑو ﻚﻴﻠﻋ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻأ ﻊﻄﻘﺑ ﻦﺤﺸﻟا ● ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻛ ءاﺰﺟأ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا يﻮﺘﺤﻳ
.يرﺎﺠﻟا ءﺎﻤﻟا ﺖﺤﺗ زﺎﻬﺠﻟا ﻒﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ ﻚﻟﺬﻠﻓ ● ﻦﺤﺸﺑ ﺢﻤﺴُﻳ ﺎﻟ
ﻦﻣ لﻮﻃأ ةﺪﻤﻟ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﺒﻠﻋ24.ﺔﻠﺻاﻮﺘﻣ ﺔﻋﺎﺳ
몇ﻪﻳﻮﻨﺗ ● ﺔﺒﻃر ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ نﻮﻜﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﺎﻟ
.ﺔﺨﺴﺘُﻣ وأ ● ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﺔﻳﻮﻬﺗ تﺎﺤﺘﻓ نﻮﻜﺗ نأ ﻰﻠﻋ ﻆﻓﺎﺣ
.ﺔﺣﻮﺘﻔﻣ ● .ﺲﺒﻘﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺲﺑﺎﻗ ﺪﺸﺗ ﺎﻟ ● ﺎﻟ
.ﺔﻜﺒﺸﻟا ﺔﻠﺻو ﻞﺑﺎﻛ ﻦﻣ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ ﻞﻘﻨﺗ ﺎﻟ/ﻞﻤﺤﺗ
ﻪﻴﺒﻨﺗ ● ﻞﻣﺎﺣ تﺎﺴﻣﺎﻠﻣ ﺔﻳﺎﻤﺤﺑ ﻢﻗ .ﻲﺋﺎﻳﺮﻬﻜﻟا سﺎﻤﻟا ﺮﻄﺧ
.ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ءاﺰﺟﺄﻟا ﻦﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ● ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ نّﺰﺧو مﺪﺨﺘﺳا
.ﻂﻘﻓ ﺔﻓﺎﺠﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا
ﺔﺠﻣﺪﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﺑ دوﺰﻤﻟا زﺎﻬﺠﻟا
ﺮﻄﺧ ● ﺔﻠﺘﺒﻣ يﺪﻳﺄﺑ ﺲﺒﻘﻤﻟاو ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑﺎﻘﻟا ﺲﻤﻠﺗ ﺎﻟ
.ًﺎﻴﺋﺎﻬﻧ ءﺎﻤﻟﺎﺑ ● .تﺎﻠﺻو وأ تﺎﺴﻣﺎﻠﻣ يأ اﺪﺑأ ﺲﻤﻠﺗ ﺎﻟ ● اﺪﺑأ مﻮﻘﺗ ﺎﻟ
ﻲﻓ ﻚﻟذ ﻪﺒﺸﻳ ﺎﻣ وأ ﻲﻏاﺮﺑ ﻚﻔﻣ ﺎﻠﺜﻣ رﺎﻴﺘﻠﻟ ﺔﻠﺻﻮﻣ ءﺎﻴﺷأ يأ لﺎﺧدﺈﺑ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻦﺤﺷ ﺔﺒﻠﻋ ● ﻒﻌﺿ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻣ وأ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﻊﻠﺘﺒﻳ ﺪﻗ
ﺺﻘﻧ ﺐﺒﺴﺑ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻴﻠﻘﻌﻟا وأ ﺔﻴﺴﺤﻟا وأ ﺔﻳﺪﺴﺠﻟا تارﺪﻘﻟا
ءﺎﻟﺆﻫو لﺎﻔﻃﺄﻟا لوﺎﻨﺘﻣ ﻦﻋ اًﺪﻴﻌﺑ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ِﻖﺑا .ﺔﻓﺮﻌﻤﻟا وأ ةﺮﺒﺨﻟا
ﺔﻴﺒﻃ ﺔﻳﺎﻨﻋ ﻲﻘﻠﺗ ﺐﻠﻄﺘﺗ ﺔﺋرﺎﻃ ﺔﻟﺎﺣ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا عﺎﻠﺘﺑا .صﺎﺨﺷﺄﻟا
.ﺔﻳرﻮﻓ ● ،ﺔﻳﻮﻘﻟا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﻰﻟإ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟاو زﺎﻬﺠﻟا ضﺮﻌﺗ ﺎﻟ
.رﺎﻨﻟا وأ ةراﺮﺤﻟا ● ﺮﻴﻏ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﺑ ﻢﻘﺗ ﺎﻟ .رﺎﺠﻔﻧﺎﻟا ﺮﻄﺧ
.ﻦﺤﺸﻟا ةدﺎﻋﺈﻟ ﺔﻠﺑﺎﻘﻟا
몇ﺮﻳﺬﺤﺗ ● وأ ﻒﻟﺎﺘﻟا ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ لاﺪﺒﺘﺳا ﺮﻴﺧﺄﺗ نوﺪﺑو ﻚﻴﻠﻋ
.ﻂﻘﻓ ﺔﻴﻠﺻأ ﻊﻄﻘﺑ ﻦﺤﺸﻟا ﻞﺑﺎﻛ ● .ﺔﻔﻟﺎﺗ تﺎﻳرﺎﻄﺑ ﻦﺤﺸﺑ مﻮﻘﺗ ﺎﻟ
ﻦﻣ ةﺪﻤﺘﻌﻣ ىﺮﺧﺄﺑ ﺔﻠﻛﺂﺘﻤﻟا وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا مﺰﺣ لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ ﻢﻗ
ﺔﻛﺮﺷ ﻞﺒِﻗKÄRCHER. ● تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺸﻟ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ مﺪﺨﺘﺳا
.ﻂﻘﻓ ةﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ● ﺐﺒﺴﻳ ﺪﻗ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ بﺮﺴﺘﻤﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟا ،ﺮﻳﺬﺤﺗ
داﻮﻣ ﻰﻠﻋ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا يﻮﺘﺤﺗ .ﻦﻴﻨﻴﻌﻟا ﺮﻀﻳ وأ قوﺮﺣ وأ ﺔﻳﺪﻠﺟ تﺎﺠﻴﻬﺗ
ﺎﻤﺋاد ﺪﺗرا .ﺎﻬﻗﺎﺸﻨﺘﺳا وأ ﺎﻬﻋﺎﻠﺘﺑا ﻢﺗ اذإ ﺔﻴﺤﺻ ﻞﻛﺎﺸﻣ ﺐﺒﺴﺗ ﺪﻗ ﺔﻣﺎﺳ
ﺔﺴﻣﺎﻠﻣ ﺐﻨﺠﺘﻟ ﺐﻳﺮﺴﺗ ﺎﻬﺑ ﻲﺘﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا ﺪﻨﻋ تازﺎﻔﻘﻟا
ﻒﻄﺷﺎﻓ ،ﻦﻴﻨﻴﻌﻟا وأ ﺪﻠﺠﻟا بﺮﺴﺘﻤﻟا ﻞﺋﺎﺴﻟا ﺲﻣﺎﻟ اذإ .ﺪﻠﺠﻟا
.ﺐﻴﺒﻄﻟا ﺮﺸﺘﺳاو ءﺎﻤﻟﺎﺑ اًﺪﻴﺟو رﻮﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺑﺎﺼﻤﻟا ﻖﻃﺎﻨﻤﻟا ● ﺪﻗ
ﺔﻴﻓﺮﻄﻟا ةﺮﺋاﺪﻟا ﺮﺼﻗ ﺐﺒﺴﺘﻳ رﺎﺠﻔﻧا ثوﺪﺣ ﻲﻓ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻠﻟ (-/+)
بﺎﻄﻗﺎﻟا ﺮﺼﻘﺗ ﺎﻟ .لﺎﻌﺘﺷاو ﻢﻘﺗ ﺎﻟ .زﺎﻬﺠﻟاو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻲﻓ (-/+)
.ىﺮﺧأ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ءاﺰﺟﺄﺑ وأ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ تﺎﻳوﺎﺣ ﻲﻓ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻳﺰﺨﺘﺑ
몇ﻪﻳﻮﻨﺗ ● ﺐﺒﺴﺗ ﺪﻗ ةﺮﻄﺧ تﺎﻧﻮﻜﻣ ﻰﻠﻋ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا يﻮﺘﺤﺗ
،ﺔﻴﻟﺰﻨﻤﻟا تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا ﻊﻣ تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ ﺎﻟ .ﺔﺌﻴﺒﻟﺎﺑ ﺔﻤﻴﺴﺟ اًراﺮﺿأ
.ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ ﺰﻛﺮﻣ وأ ﻊﻴﻤﺠﺘﻟا ﺔﻄﻘﻧ ﻲﻓ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻦﻜﻟو
ﻪﻴﺒﻨﺗ ● ةﺮﻣ لوﺄﻟ زﺎﻬﺠﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﺤﺷا
●.ﻂﻘﻓ ﺔﻓﺎﺠﻟا ﻦﻛﺎﻣﺄﻟا ﻲﻓ ﻦﺤﺸﻟا زﺎﻬﺟ نّﺰﺧو مﺪﺨﺘﺳا ● ﺐﺠﻳ
ﻦﻴﻧاﻮﻘﻠﻟ ﺎًﻘﺒﻃ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟاو ﺔﻣﺪﺨﺘﺴﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻠﻋ ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا
.ﺔﻳرﺎﺴﻟا ● ﺢﺘﻓا .ﻲﺿﺮﻌﻟا ﺢﺘﻔﻟا ﻦﻣ ﺎًﻴﻨﻘﺗ ّﻲﻤﺤﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺰﻴﺣ
.زﺎﻬﺠﻟا ﻚﻟﺎﻣ ﻞﻴﻟد ﻲﻓ ﺢﺿﻮﻣ ﻮﻫ ﺎﻤﻛ ﻪﻘﻠﻏأو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺰﻴﺣ ● ﺎﻟ
.ﺔﻟﺪﻌﻤﻟا وأ ﺔﻔﻟﺎﺘﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا مﺪﺨﺘﺴﺗ ● ﺪﻛﺄﺗ ،تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ
ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺔﻴﺒﻄﻘﻟا ﻦﻣ ﺰﻴﺣ ﻲﻓ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا تﺎﻣﺎﻠﻌﻠﻟ ﺎًﻘﻓو (-/+)
.ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺲﺑاﻮﻘﻟا ﻰﻠﻋ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا
ﻢﻴﻠﺴﻟا ﻞﻣﺎﻌﺘﻟا
몇ﺮﻳﺬﺤﺗ ● وأ لﺎﻔﻃﺄﻟا ﻞﺒِﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬﻫ ماﺪﺨﺘﺳا ﻊﻨﻤُﻳ
وأ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ ﺔﻗﺎﻋإ ﺔﻳأ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻟا
.ﺔﻓﺮﻌﻤﻟاو ةﺮﺒﺨﻟا ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺲﻴﻟ ﻦﻣ ● ﻢﻬﻳﺪﻟ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷﺄﻠﻟ ﺢﻤﺴُﻳ
ﻢﻬﻳﺪﻟ ﺮﻓاﻮﺘﺗ ﺎﻟ ﻦﻳﺬﻟا وأ ةدوﺪﺤﻣ ﺔﻴﻠﻘﻋ وأ ﺔﻴﺴﺣ وأ ﺔﻴﻧﺪﺑ تارﺪﻗ



2-2-SC-A5-17339 (AWX0674)
