
BY 76
D
E
Dampfsterilisator
Gebrauchsanweisung ............... 2
E
N Steam steriliser
Instruction manual ..................... 8
F
R Stérilisateur vapeur
Mode d’emploi ........................ 13
E
S Esterilizador de vapor
Manual de instrucciones ......... 18
I
T Sterilizzatore a vapore
Istruzioni per l’uso ................... 23
R
U Цифровой стерилизатор бутылочек
для детского питания
Инструкция по применению .. 28
P
L Sterylizator parowy
Instrukcja obsług ..................... 34

2
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
WARNUNG
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schäden aufweist oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert. Kontaktieren Sie in diesen Fällen den Kunden
-
dienst.
• Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten physischen sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Bewahren Sie das Ge
-
rät und die Netzanschlussleitung außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Reinigung und eine Wartung durch den Benutzer dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden
beaufsichtigt.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Unversehrtheit des Gerätes und der
Netzleitung. Bei Beschädigungen darf das Gerät nicht in Betrieb genommen
werden.
• Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
• Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss es
durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder ähnlich qualifizierte Per
-
sonen ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden. Ist sie nicht
abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
• Achten Sie stets auf einen sicheren und ebenen Stand des Gerätes.
Es besteht Verbrühungsgefahr durch austretende Flüssigkeiten.
• Achtung, der austretende Dampf ist heiß.
1. Lieferumfang........................................................................3
2. Zeichenerklärung ................................................................. 3
3. Warn- und Sicherheitshinweise ........................................... 3
4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................4
5. Gerätebeschreibung ............................................................ 4
6. Inbetriebnahme ...................................................................5
7. Anwendung .........................................................................5
8. Reinigung und Pflege ..........................................................6
9. Was tun bei Problemen? .....................................................6
10. Entsorgen ..........................................................................6
11. Technische Angaben .........................................................7
12. Garantie / Service .............................................................. 7
INHALT
DEUTSCH

3
1. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch
ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt
wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse.
• Dampfsterilisator
• Flaschengitter, Fixierhilfe, Stange, Korb für Kleinteile und Greifzange
• 120 ml Messbecher
• Diese Gebrauchsanweisung
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung verwendet.
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
Anweisung lesen
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Hersteller
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien.
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung, B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoe, 20-22 = Papier und Pappe
Produkt und Verpackungskomponenten trennen und entsprechend der kommunalen Vorschriften entsorgen.
Die Produkte entsprechen nachweislich den Anforderungen der Technischen Regelwerke der EAWU
Konformitätsbewertungszeichen für Großbritannien
Schutzerde
Geprüfte Sicherheit nach den Anforderungen des Produktsicherheitsgesetzes
Importeur Symbol
3. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
• Während des Aufwärmvorgangs wird das Wasser heiß (Verbrühungsgefahr).
• Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
• Nehmen Sie den Deckel während des Sterilisationsvorgangs nicht ab (Verbrühungsgefahr).
• Berühren Sie das Gerät und den Deckel während des Sterilisationsvorgangs nicht (Gerät und Deckel werden sehr heiß und es
tritt heißer Dampf aus).

4
• Önen Sie den Sterilisator niemals vor Ablauf des Vorgangs, die Gegenstände sind dann nicht steril.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Teile entnehmen, das Gerät umstellen, transportieren oder reinigen (Verbrühungs
-
gefahr).
• Nach dem Gebrauch besteht auf dem Heizelement eine Restwärme.
• Halten Sie Kleinteile außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Achten Sie darauf, dass Kabel nicht in Reichweite des Kindes sind.
• Das Gerät darf ausschließlich an einer Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung betrieben werden (Stromschlaggefahr).
• Stecken Sie das Netzkabel nach jeder Benutzung und vor jeder Reinigung aus (Stromschlaggefahr).
• Ziehen Sie das Steckernetzteil im Falle von Betriebsstörungen, vor der Reinigung und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
ACHTUNG: Um Schäden am Gerät zu vermeiden, beachten Sie:
• Füllen Sie Wasser in das Gerät, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien.
• Das Gerät darf nur an einem Wechselstromnetz und mit der auf dem Typenschild angegebenen Netzspannung betrieben
werden.
• Rollen Sie das Netzkabel vollständig aus, um eine Überhitzung zu vermeiden.
• Halten Sie das Netzkabel fern von heißen Oberflächen.
• Den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose ziehen!
• Ziehen, verdrehen und knicken Sie das Netzkabel nicht.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Spülen Sie es niemals unter fließendem Wasser ab.
• Verwenden Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller empfohlen bzw. als Zubehör angeboten werden.
ALLGEMEINE HINWEISE
• Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händler durchgeführt werden. Sie selbst dürfen das Gerät kei-
nesfalls önen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt
die Garantie.
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den
Kundenservice.
4. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich. Verwenden Sie das
Gerät nur zum Sterilisieren von Babyfläschchen samt Zubehör sowie kleineren Spielsachen, die gemäß Herstellerangaben abge
-
kocht werden können.
5. GERÄTEBESCHREIBUNG
ÜBERSICHT
1. Stange
2. Deckel mit Dampfönung
3. Flaschengitter
4. Korb für Kleinteile
5. Fixierhilfe
6. Greifzange
7. Sterilisationsbehälter mit Heiz
-
element
8. Digitale Anzeige
9.
-Schalter
10. Kabelfach
11. Netzkabel
12. Messbecher
1
3
2
8
9
7
11
4
5
6
10
12

5
6. INBETRIEBNAHME
1. Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät oder das Zubehör (einschließlich Netzkabel) keine sichtbaren Schäden
aufweisen.
2. Stellen Sie das Gerät auf einen festen, ebenen Untergrund.
3. Stecken Sie alle mitgelieferten Teile des Sterilisators zusammen:
- Stecken Sie die Stange in die dafür vorgesehene Önung des Flaschengitters.
- Drehen Sie die Stange im Uhrzeigersinn, bis diese mit einem Klick einrastet.
- Stecken Sie die Fixierhilfe sowie den Korb für Kleinteile auf die Stange, bis diese aufliegen.
4. Schließen Sie den Netzstecker an eine Steckdose an. Auf der Anzeige erscheint „0“. Das Gerät ist betriebsbereit.
Lassen Sie den Sterilisationsvorgang vor der ersten Benutzung einmal ohne zu sterilisierende Teile durchlaufen. Befolgen Sie hierzu
die Schritte aus dem Abschnitt „Bedienung“.
Wenn Sie das Gerät bereits nach dem Leerdurchlauf nutzen möchten, lassen Sie es nach Abgießen des Restwassers
mindestens 20 Minuten abkühlen. Dies gilt ebenso für mehrere aufeinander folgende Durchgänge.
7. ANWENDUNG
1. Reinigen Sie die zu sterilisierenden Teile in einer milden Spüllösung oder in der Spülmaschine. Nehmen Sie zusammengesetzte
Teile auseinander.
2. Messen Sie 120 ml destilliertes Wasser (ersatzweise Leitungswasser) ab und füllen Sie es in den Sterilisationsbehälter.
3. Stellen Sie jetzt die Fläschchen mit der Önung nach unten in das Flaschengitter und platzieren Sie die Sauger oder andere
Kleinteile im Korb für Kleinteile.
4. Stellen Sie das Flaschengitter und den Korb für Kleinteile in den Sterilisationsbehälter.
5. Setzen Sie nun den Deckel auf das Gerät.
6. Schließen Sie den Netzstecker an eine Steckdose an.
Auf der Anzeige erscheint „0“. Das Gerät ist betriebsbereit.
7. Drücken Sie den
-Schalter, um den Sterilisationsvorgang zu starten.
Nach Erreichen der Betriebstemperatur wird im Display fortlaufend die verbleibende Sterilisationszeit, beginnend bei 7 Minuten,
angezeigt.
8. Nach Ablauf der letzten Minute ertönt ein akustisches Signal. Nun können Sie den Sterilisator ausschalten.
9. Nach einer Abkühlzeit von mind. 5 Minuten können Sie den Deckel vorsichtig önen und die sterilisierten Teile mithilfe der
Greifzange entnehmen.
10. Schütteln Sie Restwasser von den Teilen ab.
Ziehen Sie das Netzkabel heraus. Gießen Sie Restwasser ab und trocknen Sie den Behälter mit einem Tuch.

6
• Nach dem Sterilisationsvorgang werden auf der Anzeige drei Balken dargestellt. Dies signalisiert, dass ab diesem
Zeitpunkt die Gegenstände im geschlossenen Sterilisator bis zu drei Stunden steril bleiben. Der Ablauf der Zeit wird
in Stundenschritten von „III“ bis „I“ angezeigt. Nach Ablauf der letzten Stunde erscheint auf der Anzeige „0“.
• Nach Ablauf von drei Stunden müssen die Gegenstände erneut sterilisiert werden, unabhängig davon, ob das
Gerät geönet wurde oder nicht.
• Verwenden Sie die sterilisierten Teile nach dem Herausnehmen sofort, da sie sonst erneut sterilisiert werden
müssen.
8. REINIGUNG UND PFLEGE
Die Lebensdauer des Gerätes hängt vom sorgfältigen Umgang ab:
• Verwenden Sie destilliertes Wasser bei der Sterilisation.
• Stecken Sie das Gerät zum Reinigen aus.
• Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts ausschließlich ein feuchtes Tuch. Nehmen Sie keine Scheuermittel oder sonstigen
Reiniger.
• Entkalken Sie das Gerät mit Essig oder Zitronensäure. Mischen Sie dazu 50 ml Haushaltsessig mit
100 ml kaltem Wasser oder ein Päckchen Zitronensäure mit 200 ml kaltem Wasser und gießen Sie diese Lösung in das Gerät.
Lassen Sie die Lösung einwirken, bis sich die Kalkablagerungen aufgelöst haben; starten Sie in dieser Zeit keinen Aufwärm
-
vorgang. Gießen Sie die Flüssigkeit ab, spülen Sie das Gerät gründlich aus und trocknen Sie es anschließend mit einem Tuch.
• Entkalken Sie das Gerät etwa alle vier Wochen.
9. WAS TUN BEI PROBLEMEN?
Fehler Ursache Maßnahme
Das Gerät schaltet sich nach Einstecken des
Kabels nicht ein.
kein Strom Überprüfen Sie, ob der Stecker richtig einge
-
steckt ist.
Das Gerät schaltet sich nach der Aufwärm
-
phase ab, es erscheint keine Anzeige mehr.
kein Wasser im Sterilisator Stecken Sie das Gerät aus, lassen Sie es ab
-
kühlen, füllen Sie dann 120 ml Wasser ein und
starten Sie das Programm wie in der Anleitung
beschrieben.
Das Gerät schaltet sich mitten im Vorgang
ab, es erscheint keine Anzeige mehr.
zu wenig Wasser im Sterili
-
sator
Keine LED-Anzeige Netzstecker nicht (richtig) ein
-
gesteckt oder defektes Gerät
Prüfen Sie, ob der Netzstecker (richtig) einge
-
steckt ist. Erscheint trotzdem keine Anzeige,
schalten Sie das Gerät aus, stecken Sie es aus
und übergeben Sie das Gerät dem Händler.
10. ENTSORGEN
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die
Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der
Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung
zuständige kommunale Behörde. Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der örtlichen Gemeinde-
bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
HINWEISE FÜR VERBRAUCHER ZUR ALTGERÄTEENTSORGUNG UND VER-
SCHROTTUNG IN DEUTSCHLAND
Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger eingerichteten und zur
Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungsge
-
mäße Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist. Die Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen auch bei Vertreibern möglich.
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur unentgeltlichen Rücknahme von Altgeräten
verpflichtet:
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400 Quadratmetern
• Lebensmitteläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft
Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
• Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger (Kühl-/Gefriergeräte,
Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt. Für die 1:1-Rücknahme von Lampen, Kleingeräten und kleinen IT-
u. Telekommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer
Entfernung zum Endverbraucher bereitstellen.
• Diese Vertreiber sind verpflichtet,
• bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des Endnutzers der gleichen
Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und

7
• auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsge
-
schäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, müs
-
sen diese vor der Entsorgung entnommen werden und getrennt als Batterie bzw. Lampe entsorgt werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich,
bevor Sie es zurückgeben.
11. TECHNISCHE ANGABEN
Modell BY 76
Maße ø x H: ~ 235 x 330 mm
Gewicht 1260 g (inklusive Zubehör)
Betriebsspannung 220 - 240 V ~ / 50/60 Hz
Leistung 500 Watt
Desinfektionszeit ca. 7 Min.
12. GARANTIE / SERVICE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten

8
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other
users and observe the information they contain.
WARNING
• Do not use the device if it shows signs of damage or does not function
properly. In these cases, contact Customer Services.
• This device may be used by people with reduced physical, sensory or
mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they
are supervised or have been instructed on how to use the device safely
and understand the consequent risks of use.
• Children must not play with the device.
• This device must not be used by children. Keep the device and the
mains connection cable out of the reach of children.
• Children must not clean or maintain the device unless they are at least
8 years old and are supervised.
• Check that the device and the mains cable are in perfect working order
before each usage. In the event of damage, the device must not be used.
• Any improper use can be dangerous.
• Keep packaging material away from children (danger of suocation).
• If the mains connection cable of this device is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its customer service department or simi
-
larly qualified persons to avoid any hazards. If it cannot be removed,
the device must be disposed of.
• Always ensure that the device is securely positioned on a level surface.
Risk of scalding through escaping liquids.
• Warning – the escaping steam is very hot!
ENGLISH
1. Included in delivery .............................................................9
2. Signs and symbols ..............................................................9
3. Warnings and safety notes .................................................. 9
4. Intended use ......................................................................10
5. Device description .............................................................10
6. Initial use ...........................................................................11
7. Usage ................................................................................11
8. Cleaning and maintenance ................................................ 12
9. What if there are problems? ..............................................12
10. Disposal ...........................................................................12
11. Technical specifications ..................................................12
12. Warranty / Service ...........................................................12
CONTENTS

9
1. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are present. Before use, ensure that
there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts,
do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
• Steam steriliser
• Bottle grille, fixing aid, pole, basket for small parts and gripping tongs
• 120 ml measuring jug
• This instruction manual
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used in the instruction manual.
Warning
Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health
Important
Safety note indicating possible damage to the device/accessory
Product information
Note on important information
Read the instructions
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
Manufacturer
CE labelling
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
B
A
Marking to identify the packaging material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and cardboard
Separate the product and packaging elements and dispose of them in accordance with local regulations.
The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the EAEU.
United Kingdom Conformity Assessed Mark
Protective earth
Tested for safety in accordance with the requirements of the “Produktsicherheitsgesetz” (German Product Sa-
fety Act)
Importer symbol
3. WARNINGS AND SAFETY NOTES
SAFETY TIPS
WARNING
• During the warming process, the water becomes hot (risk of scalding).
• Keep packaging material away from children (risk of suocation).
• Do not remove the lid during the sterilisation process (risk of scalding).
• Do not touch the device or the lid during the sterilisation process (device and lid become very hot and hot steam is dischar
-
ged).

10
• Never open the steriliser before the process is completed; the items are not yet sterilised.
• Allow the device to cool down before changing the setting, removing parts from, transporting or cleaning the device (risk of
scalding).
• After use, there is residual heat on the heating element.
• Keep small parts out of reach of children.
• Make sure that cables are not accessible to children.
• The device must only be used on a mains socket with a residual-current protective device (risk of electric shock).
• Unplug the mains cable after each usage and before any cleaning (risk of electric shock).
• Pull the mains part plug out of the socket in the case of operational faults, before cleaning and when the device is not in use.
IMPORTANT: To avoid damage to the device, please observe the following:
• Fill the device with water before switching it on.
• Do not operate the device outside.
• The device must only be used on an AC network and with the voltage specified on the type plate.
• Unwind the mains cable fully in order to avoid overheating.
• Keep the mains cable away from hot surfaces.
• Do not remove the mains plug from the socket by pulling on the cable!
• Do not pull, twist or bend the mains cable.
• Never submerge the device in water. Never rinse it in running water.
• Do not use any additional parts that are not recommended by the manufacturer or oered as accessories.
GENERAL ADVICE
• Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised suppliers. Do not open or repair the device yourself
under any circumstances, otherwise its perfect functioning is no longer guaranteed. Failure to observe this will invalidate the
warranty.
• If you should have any questions about using our devices, please contact either your retailer or Customer Services.
4. INTENDED USE
• The device is intended for use in the domestic/private environment only, not in commercial situations. Only use the device for
the sterilisation of baby bottles including equipment as well as relatively small toys that can be boiled according to manufac
-
turer guidelines.
5. DEVICE DESCRIPTION
OVERVIEW
1. Pole
2. Lid with steam opening
3. Bottle grille
4. Basket for small parts
5. Fixing aid
6. 6. Gripping tongs
7. 7. Sterilisation container with
heating element
8. 8. Digital display
9. 9.
switch
10. 10. Mains cable
11. 11. Cable compartment
12. 12. Measuring jug
1
3
2
8
9
7
11
4
5
6
10
12

11
6. INITIAL USE
1. Before use, ensure that the device and accessories (including mains cable) do not have any visible damage.
2. Place the device on a firm, level surface.
3. Put all the included parts of the steriliser together:
- Insert the pole into the designated opening on the bottle grille.
- Turn the pole clockwise until it clicks into place.
- Put the fixing aid as well as the basket for small parts on the pole, until they are resting flat.
4. Plug the mains plug into a socket. The display shows 0. The device is ready for use.
Before using for the first time, let the sterilisation process run once without any parts to be sterilised. For this, follow the steps in
the ‘Operation’ section.
If you would like to use the device immediately after the empty process, allow it to cool for at least 20 minutes after
draining the residual water. The same applies to numerous consecutive uses.
7. USAGE
1. Clean the parts that are to be sterilised with mild washing up liquid or in the dishwasher. Disassemble any assembled parts.
2. Measure 120 ml distilled water (alternatively tap water) and pour it into the sterilisation container.
3. Now place the bottles into the bottle stand with the opening pointing downwards and place the teats or other small parts in
the basket for small parts.
4. Place the bottle stand and the basket for small parts into the sterilisation container.
5. Then put the lid on the device.
6. Plug the mains plug into a socket.
The display shows 0. The device is ready for use.
7. Press the
switch to start the sterilisation process.
Once the operating temperature has been reached, the remaining sterilisation time is continuously shown in the display, star-
ting from 7 minutes.
At the end of the process, a signal sounds. You may now switch the steriliser o.
8. After a cooling down period of at least 5 minutes, carefully open the lid and remove the sterilised parts using the gripping
tongs.
9. Shake the parts to remove any excess water.
Remove the mains cable. Drain the residual water and dry the container with a cloth.
• After the sterilisation process, three bars are shown on the display. This shows that from this point onwards, the
items in the sealed steriliser will remain sterile for up to three hours. The passage of time is displayed in hourly
steps from III to I. After the final hour has passed, 0 is shown on the display.
• After three hours have passed, the items must be newly sterilised, regardless of whether or not the device was
opened.
• Use the sterilised parts immediately after removal, or else they will require re-sterilising.

12
8. CLEANING AND MAINTENANCE
The service life of the device depends on careful use:
• Use distilled water for the sterilisation.
• Unplug the device before cleaning.
• To clean the device, use only a damp cloth. Do not use any scouring agents or other cleaning products.
• Descale the device using vinegar or citric acid. Descale the device with vinegar or citric acid. Mix 50ml white vinegar with
100 ml cold water or a packet of citric acid with 200 ml cold water and pour the solution into the device. Leave the solution to
work until the lime scale has been removed; do not operate the device during this time. Pour the liquid away, rinse the device
out thoroughly and finally dry it with a cloth.
• Descale the device approx. every four weeks.
9. WHAT IF THERE ARE PROBLEMS?
Fault Cause Action
The device does not switch on after the
cable is plugged in.
No electricity Check that the plug is properly plugged in.
The device switches itself o after the war
-
ming up phase, there are no more displays.
No water in the steriliser Unplug the device, allow it to cool down, then fill
it with 120 ml water and start the programme as
described in the instructions.
The device switches itself o midway
through the process, and there are no more
displays.
Too little water in the steriliser
No LED display Mains plug not (properly)
plugged in or faulty device
Check that the mains plug is (properly) plugged
in. If there is still no display, switch the device
o, unplug it and return the device to the retailer.
10. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life.
Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with
EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
11. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model BY 76
Dimensions ø x H: ~ 235 x 330 mm
Weight 1260 g (including accessories)
Supply voltage 220 - 240 V ~ / 50/60 Hz
Output 500 watts
Disinfection time approx. 7 mins
12. WARRANTY / SERVICE
Further information on the guarantee and guarantee conditions can be found in the guarantee leaflet supplied.
Subject to error and change

13
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisa-
teurs et suivez les consignes qui y figurent.
AVERTISSEMENT
• N‘utilisez pas l‘appareil s‘il est visiblement endommagé ou ne fonc-
tionne pas correctement. Si l‘une ou l‘autre des situations se présente,
contactez le service client.
• Cet appareil peut être utilisé par les déficients physiques, sensoriels ou
mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience
à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en
toute sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Conservez l’appa
-
reil et le câble d’alimentation hors de portée des enfants.
• Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants,
sauf s‘ils ont au moins 8ans et qu‘ils sont surveillés.
• Vérifiez avant chaque utilisation que l’appareil et le câble d’alimentation
sont intacts. En cas de dommages, l’appareil ne doit pas être utilisé.
• Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse.
• Éloignez les enfants du matériel d’emballage (risque d’étouement).
• Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son service client ou toute autre
personne qualifiée afin d’éviter tout danger. S‘il n‘est pas détachable,
l‘appareil doit être mis au rebut.
• Assurez-vous en permanence que l‘appareil est stable et horizontal.
Des fuites de liquide risquent de provoquer des brûlures.
• Attention, la vapeur qui en émane est chaude!
FRANÇAIS
1. Contenu ............................................................................. 14
2. Symboles utilisés ...............................................................14
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde ..............14
4. Utilisation conforme aux recommandations ......................15
5. Description de l’appareil ....................................................15
6. Mise en service..................................................................16
7. Utilisation ...........................................................................16
8. Nettoyage et entretien .......................................................17
9. Que faire en cas de problèmes? ......................................17
10. Élimination ....................................................................... 17
11. Caractéristiques techniques ............................................ 17
12. Garantie / Maintenance ...................................................17
CONTENU

14
1. CONTENU
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que
l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de
doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
• Stérilisateur vapeur
• Grille de bouteille, soutien de fixation, barre, panier pour les petits éléments et pince
• Verre doseur 120 ml
• Le présent mode d’emploi
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi.
Avertissement
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé
Attention
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
Lire les consignes
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative
aux déchets d’équipements électriques et électroniques
Fabricant
Signe CE
Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
B
A
Étiquette d’identification du matériau d’emballage.
A = Abréviation de matériau, B = Référence de matériau:
1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et carton
Séparer le produit et les composants d’emballage et les éliminer conformément aux prescriptions communales.
Les produits sont complètement conformes aux exigences des règlements techniques de l’UEEA.
Marquage de conformité UKCA
Mise à la terre
Sécurité vérifiée conformément aux exigences de la loi sur la sécurité des produits
Symbole de l’importateur
3. CONSIGNES D’AVERTISSEMENT ET DE MISE EN GARDE
AVIS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
• Durant la chaue, l’eau devient très chaude (risque de brûlure).
• Éloignez les enfants du matériel d’emballage (risque d’étouement).
• Ne retirez pas le couvercle de l’appareil pendant le processus de stérilisation (risque de brûlure).
• Ne touchez pas l’appareil ni le couvercle durant la procédure de stérilisation (ils sont brûlants et laissent de la vapeur brûlante
s’échapper).

15
• N’ouvrez jamais le stérilisateur avant la fin du processus, les objets ne seraient pas stériles.
• Laissez refroidir l’appareil avant de retirer les éléments, de déplacer l’appareil, de le transporter ou de le nettoyer (risque de
brûlure).
• Après utilisation, il reste de la chaleur sur l’élément chauant.
• Gardez les petites pièces hors de portée des enfants.
• Assurez-vous que le câble n’est pas à portée de main de l’enfant.
• L’appareil ne doit être branché qu’à une prise avec mise à la terre (risque de choc électrique).
• Débranchez le câble électrique après chaque utilisation et avant chaque nettoyage (risque de choc électrique).
• En cas de panne, avant de nettoyer l’appareil et lorsque vous ne l’utilisez pas, débranchez-le.
ATTENTION:
pour éviter d’endommager l’appareil, respectez les instructions suivantes:
• Versez de l’eau dans l’appareil avant de le mettre en marche.
• N’utilisez pas l’appareil en plein air.
• L’appareil ne doit être branché qu’à une prise secteur, à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
• Extienda el cable de red por completo para evitar un sobrecalentamiento.
• No coloque el cable de red cerca de superficies calientes.
• Ne débranchez pas la prise en tirant sur le câble!
• Évitez de tirer, de vriller ou de plier le câble.
• N’immergez jamais l’appareil. Ne le passez jamais sous l’eau courante.
•
N’utilisez aucun élément supplémentaire non recommandé ou proposé comme accessoire par le fabricant.
RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES
• Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer
l’appareil vous-même; le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. De plus, ceci annulerait la garantie.
• Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à votre revendeur ou à notre service clients.
4. UTILISATION CONFORME AUX RECOMMANDATIONS
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et pas dans un cadre professionnel.
N’utilisez l’appareil que pour stériliser des biberons et des accessoires ainsi que de petits jouets pouvant être bouillis selon les
recommandations du fabricant.
5. DESCRIPTION DE L’APPAREIL
APERÇU
1. Barre
2. Couvercle avec ouverture pour
la vapeur
3. Grille de bouteille
4. Panier pour petits éléments
5. Soutien de fixation
6. Pince
7. Bac de stérilisation avec élément
de chaue
8. Écran numérique
9. Interrupteur
10. Câble d’alimentation
11. Rangement du câble
12. Verre doseur
1
3
2
8
9
7
11
4
5
6
10
12

16
6. MISE EN SERVICE
1. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil ou les accessoires (y compris le câble d’alimentation) ne présentent pas de
dégâts visibles.
2. Posez l’appareil sur une surface stable et plane.
3. Conservez au même endroits tous les éléments du stérilisateur:
- Positionnez la barre dans l’ouverture de la grille de bouteille prévue à cet eet.
- Faites-la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
- Positionnez le soutien de fixation ainsi que le panier pour petits éléments sur la barre, jusqu’à ce qu’ils soient posés.
4. Branchez-le au secteur. 0 s’ache à l’écran. L’appareil est prêt à être utilisé.
Avant la première utilisation, eectuez un processus de stérilisation à vide. Suivez pour ce faire les étapes indiquées au paragraphe
«Utilisation».
Si vous souhaitez vous servir de l’appareil après le cycle à vide, laissez-le refroidir au moins 20minutes après avoir vidé
l’eau. Ceci est également valable si vous eectuez plusieurs cycles successifs.
7. UTILISATION
1. Nettoyez les éléments à stériliser à l’aide d’un détergent doux ou au lave-vaisselle. Démontez les éléments.
2. Mesurez 120ml d’eau distillée (à défaut, utilisez de l’eau du robinet) et versez-les dans la cuve du stérilisateur.
3. Placez les biberons tête en bas dans le porte-biberons et déposez les tétines et autres petits éléments dans le panier prévu à
cet eet.
4. Placez le porte-biberons et le panier pour petits éléments dans la cuve du stérilisateur.
5. Positionnez le couvercle sur l’appareil.
6. Branchez-le au secteur.
0 s’ache à l’écran. L’appareil est prêt à être utilisé.
7. Appuyez de nouveau sur l’interrupteur
pour lancer la procédure de stérilisation.
Lorsque la température de stérilisation a été atteinte, l’écran ache 7 minutes au départ, puis, au fur et à mesure, la durée de
stérilisation restante.
Lorsque la dernière minute s’est écoulée, un signal sonore retentit. Vous pouvez maintenant éteindre le stérilisateur.
8. Laissez refroidir l’appareil au moins 5minutes puis retirez le couvercle avec précaution et retirez les éléments stérilisés à l’aide
de la pince.
9. Renversez l’eau qui reste dans les éléments.
Débranchez le câble d’alimentation. Videz l’eau restante et séchez le bac à l’aide d’un chion.
• Après la procédure de stérilisation, trois barres sont achées à l’écran. Ceci indique qu’à partir de ce moment,
les objets contenus dans le stérilisateur fermé demeurent stériles jusqu’à trois heures. L’écoulement du temps est
représenté par un achage de III à I. Une fois la dernière heure écoulée, 0 s’ache.
• Au bout des trois heures, il est nécessaire de restériliser les objets, que le stérilisateur ait été ouvert ou non.
• Après avoir retiré les éléments stérilisés, utilisez-les immédiatement pour éviter d’avoir à les restériliser.

17
8. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
La durée de vie de l’appareil dépend du soin que vous en prenez:
• Utilisez de l’eau distillée pour la stérilisation.
• Débranchez l’appareil pour le nettoyer.
• Ne nettoyez l’appareil qu’au moyen d’un chion humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou autre détergent.
• Détartrez l’appareil avec du vinaigre ou de l’acide citrique. Mélangez 50 ml de vinaigre blanc avec 100ml d’eau froide ou
un sachet d’acide citrique avec 200 ml d’eau froide et versez cette solution dans l’appareil. Laissez la solution agir jusqu’à
dissolution des dépôts de calcaire. Ne lancez pas de chaue pendant ce temps. Videz l’appareil, rincez-le soigneusement et
séchez-le ensuite à l’aide d’un chion.
• Détartrez l’appareil environ toutes les quatre semaines.
9. QUE FAIRE EN CAS DE PROBLÈMES?
Problème Cause Solution
L’appareil ne s’allume pas alors que le câble
est branché.
Il n’y a pas de courant Vérifiez si la prise est bien branchée.
L’appareil s’éteint après la phase de chaue.
Il n’ache plus rien.
Il n’y a pas d’eau dans le sté
-
rilisateur
Débranchez l’appareil, laissez-le refroidir, rem
-
plissez-le de 120 ml d’eau et lancez le pro-
gramme conformément aux indications du mode
d’emploi.
L’appareil s’éteint en cours de procédure. Il
n’ache plus rien.
Le stérilisateur ne contient pas
assez d’eau
Aucune LED ne s’allume La prise n’est pas (bien) bran
-
chée ou l’appareil est défec-
tueux
Vérifiez si la prise est (bien) branchée. Si le voyant
ne s’allume toujours pas, éteignez l’appareil,
débranchez-le et rapportez-le à votre revendeur.
10. ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin
de sa durée de service.
L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil
conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils
électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces
produits.
11. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle BY 76
Dimensions ø x H: ~ 235 x 330mm
Poids 1260g (accessoires compris)
Tension 220 - 240V ~ / 50/60Hz
Puissance 500Watts
Durée de la désinfection env. 7min
12. GARANTIE / MAINTENANCE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreur et de modifications

18
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de
otros usuarios y respete las indicaciones.
ADVERTENCIA
• No utilice el aparato si detecta algún daño o si no funciona correcta-
mente. En estos casos, póngase en contacto con el servicio de aten-
ción al cliente.
• Este aparato puede ser utilizado por personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conoci
-
mientos, siempre que estén vigiladas o se les indique cómo usarlo de
forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
• Los niños no deben usar este aparato. Mantenga el aparato y el cable
de alimentación fuera del alcance de los niños.
• La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que tengan 8 años o más y estén bajo
supervisión.
• Verifique antes de cada uso que tanto el aparato como el cable de red se
encuentran en perfecto estado. En caso de estar deteriorado, el aparato
no deberá utilizarse.
• Todo uso inadecuado puede ser peligroso.
• Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de
asfixia).
• Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, su sustitu
-
ción deberá ponerse en manos del fabricante, de su servicio técnico o
de una persona cualificada para tal labor a fin de evitar peligros. Si el
cable no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse.
• Asegúrese siempre de que el aparato está colocado en un sitio seguro
y plano. Existe peligro de quemaduras por derramamiento de líquidos.
• ¡Atención, el vapor que sale está caliente!
ESPAÑOL
1. Artículos suministrados .....................................................19
2. Explicación de los símbolos .............................................. 19
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad .....................19
4. Uso correcto ...................................................................... 20
5. Descripción del aparato ....................................................20
6. Puesta en funcionamiento ................................................. 21
7. Aplicación .......................................................................... 21
8. Limpieza y cuidado ...........................................................22
9. Limpie la cal del aparato aproximadamente cada cuatro
semanas. Resolución de problemas ................................22
10. Eliminación ......................................................................22
11. Datos técnicos .................................................................22
12. Garantía / Asistencia .......................................................22
CONTENIDO

19
1. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá ase-
gurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En
caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
• Esterilizador de vapor
• Rejilla para biberones, elemento de fijación, barra, cesto para piezas pequeñas y pinzas de sujeción
• Vaso medidor de 120 ml
• Este manual de instrucciones
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el presente manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos.
Advertencia
Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o riesgos para su salud
Atención
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesorios
Información sobre el producto
Indicación de información importante
Leer las instrucciones
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Fabricante
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de las directivas europeas y nacionales vigentes.
B
A
Etiquetado para identificar el material de embalaje.
A = abreviatura del material, B = número de material:
1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Separe el producto y los componentes del envase y elimínelos conforme a las disposiciones municipales.
Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la Unión Económica
Euroasiática.
Marcado UKCA (Conformidad Evaluada del Reino Unido, por sus siglas en inglés)
Tierra de protección
Seguridad probada según los requisitos de la ley de seguridad de los productos
Símbolo del importador
3. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD
INDICACIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
• Durante el proceso de calentamiento el agua se calienta mucho (peligro de escaldadura).
• Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).
• No levante la tapa durante el proceso de esterilización (peligro de escaldadura).
• No toque el aparato ni la tapa durante el proceso de esterilización (tanto el aparato como la tapa se calientan mucho y el
vapor que sale está muy caliente).

20
• No abra nunca el esterilizador antes de que termine el proceso: los objetos no estarán esterilizados.
• Deje enfriar el aparato antes de extraer ninguna pieza, o de mover, transportar o limpiar el aparato (peligro de escaldadura).
• Después de su uso, queda calor residual en el elemento calefactor.
• Mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños.
• Asegúrese de que no haya cables al alcance del niño.
• Este aparato debe enchufarse exclusivamente a una toma de corriente con interruptor diferencial (riesgo de descarga eléctri
-
ca).
• Desenchufe siempre el aparato después de usarlo y antes de limpiarlo (riesgo de descarga eléctrica).
• Desenchufe el bloque de alimentación en caso de producirse fallos de funcionamiento, antes de limpiar el aparato o si no se
va a utilizar el mismo.
ATENCIÓN: Para evitar daños en el aparato tenga en cuenta lo siguiente:
• Llene el aparato de agua antes de ponerlo en funcionamiento.
• No utilice el aparato al aire libre.
• El aparato sólo se debe utilizar conectado a una red de corriente alterna cuya tensión corresponda a la indicada en la placa
de características.
• Extienda el cable de red por completo para evitar un sobrecalentamiento.
• No coloque el cable de red cerca de superficies calientes.
• No desconecte el enchufe de la toma tirando del cable.
• No tire, retuerza ni doble el cable de red.
• No sumerja nunca el aparato en agua. No lo lave nunca bajo el grifo.
• No utilice piezas adicionales no recomendadas por el fabricante ni ofrecidas como accesorio.
INDICACIONES GENERALES
• Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o distribuidores autorizados. No debe bajo
ningún concepto abrir ni reparar usted mismo el aparato; de hacerlo ya no se garantiza su funcionamiento correcto. El incum
-
plimiento de esta norma anula la garantía.
• Si tuviese preguntas sobre la utilización de nuestros dispositivos, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio
de atención al cliente.
4. USO CORRECTO
Este aparato sólo está diseñado para el uso privado / en el hogar y no para el uso industrial. Utilice el aparato sólo
para esterilizar biberones y sus accesorios, o juguetes pequeños que se puedan hervir según las indicaciones del fabricante.
5. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
SINOPSIS
1. Barra
2. Tapa con orificio para el vapor
3. Rejilla para biberones
4. Cesto para piezas pequeñas
5. Elemento de fijación
6. Pinzas de sujeción
7. Recipiente de esterilización con
resistencia
8. Indicador digital
9. Interruptor
10. Cable de red
11. Compartimento para el cable
12. Vaso medidor
1
3
2
8
9
7
11
4
5
6
10
12

21
6. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
1. Antes de utilizarlo, asegúrese de que ni el aparato ni los accesorios (incluido el cable de red) presenten daños visibles.
2. Coloque el aparato sobre una superficie plana y estable.
3. Ensamble todas las piezas del esterilizador suministradas:
- Inserte la barra en el orificio de la rejilla para biberones dispuesto para ello.
- Gire la barra en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje haciendo clic.
- Inserte el elemento de fijación y el cesto para piezas pequeñas en la barra hasta que queden en posición.
4. Inserte el enchufe en una toma de corriente. Aparece un 0 en el indicador. El aparato está listo para funcionar.
Antes del primer uso, realice un proceso de esterilización completo sin introducir ningún objeto en el aparato. Siga los pasos
descritos en el apartado «Manejo».
Si desea usar el aparato después del ciclo en vacío, vacíe el agua residual y déjelo enfriar por lo menos 20 minutos.
Esto se aplica también a la ejecución de varios procesos consecutivos.
7. APLICACIÓN
1. Lave las piezas que vaya a esterilizar con una solución suave o en el lavavajillas. Desmonte las piezas compuestas.
2. Mida con el vaso medidor 120 ml de agua destilada (o agua del grifo, en su defecto) y viértala en el recipiente de esterilización.
3. Ponga ahora los biberones con la abertura hacia abajo en la rejilla y coloque las tetinas u otras piezas pequeñas en el cesto
especial.
4. Coloque la rejilla para biberones y el cesto para piezas pequeñas en el recipiente de esterilización.
5. Cierre el aparato con la tapa.
6. Inserte el enchufe en una toma de corriente.
Aparece un 0 en el indicador. El aparato está listo para funcionar.
7. Pulse el interruptor
para iniciar el proceso de esterilización.
Después de alcanzarse la temperatura de funcionamiento, se muestra en la pantalla de forma ininterrumpida el tiempo de este-
rilización restante, comenzando en 7 minutos.
Después de transcurrido el último minuto suena una señal acústica. Puede ahora apagar el esterilizador.
8. Tras unos 5 minutos el aparato se habrá enfriado. Podrá entonces abrir la tapa con cuidado y extraer las piezas esterilizadas
con ayuda de las pinzas de sujeción.
9. Sacuda el agua que pueda quedar en las piezas.
Desenchufe el cable de red. Vacíe el agua residual y seque el recipiente con un paño.

22
• Después del proceso de esterilización aparecerán tres barras en el indicador. Esto señala que a partir de este
momento los objetos que haya dentro del esterilizador cerrado permanecerán estériles durante un máximo de tres
horas. Se indica el paso del tiempo por las horas restantes, de III a I. Al terminarse la última hora aparece un 0 en
el indicador.
• Una vez transcurridas tres horas es necesario volver a esterilizar los objetos, independientemente de que se haya
abierto o no el aparato.
• Utilice las piezas esterilizadas inmediatamente después de sacarlas del aparato, pues de lo contrario habrá que
volver a esterilizarlas.
8. LIMPIEZA Y CUIDADO
La vida útil del aparato depende del cuidado con que se utilice:
• Emplee agua destilada para la esterilización.
• Desconecte el aparato antes de limpiarlo.
• Utilice únicamente un paño húmedo para limpiar el aparato. No emplee ningún producto de limpieza.
• Limpie la cal del aparato con vinagre o ácido cítrico. Añada 50 ml de vinagre a 100 ml de agua fría o un paquete de ácido
cítrico a 200 ml de agua fría, y vierta esta mezcla en el aparato. Deje actuar la mezcla hasta que se hayan disuelto los depó
-
sitos de cal; no inicie ningún proceso de calentamiento durante este período. Vacíe el líquido, enjuague el aparato a fondo y a
continuación séquelo con un paño.
• Descalcifique o aparelho aproximadamente de quatro em quatro semanas.
9. LIMPIE LA CAL DEL APARATO APROXIMADAMENTE CADA CUATRO SEMANAS.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Error Causa Solución
El aparato no se enciende después de en
-
chufar el cable.
No hay corriente. Compruebe si el enchufe está conectado correc
-
tamente.
El aparato se apaga después de la fase de
precalentamiento y no aparece nada en el
indicador.
No hay agua en el esteriliza
-
dor.
Desenchufe el aparato, déjelo enfriar, llénelo de
120 ml agua e inicie el programa tal como se
describe en las instrucciones.
El aparato se apaga con el proceso a medias
y no aparece nada en el indicador.
Hay muy poca agua en el es
-
terilizador.
Ninguna indicación LED. El enchufe no está conectado
(correctamente) o el aparato
tiene un defecto.
Compruebe si el enchufe está conectado (co
-
rrectamente). Si a pesar de ello no aparece nin-
guna indicación, apague el aparato, desenchúfe-
lo y entréguelo al distribuidor.
10. ELIMINACIÓN
A fin de preservar el medio ambiente, cuando el aparato cumpla su vida útil no lo tire con la basura doméstica.
Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Direc
-
tiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de
residuos.
11. DATOS TÉCNICOS
Modelo BY 76
Dimensiones ø x alt.: ~ 235 x 330mm
Peso 1260g (accesorios incluidos)
Tensión de funcionamiento 220 - 240 V ~ / 50/60 Hz
Potencia 500 vatios
Tiempo de desinfección aprox. 7 min.
12. GARANTÍA / ASISTENCIA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones

23
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad
altri utenti e attenersi alle indicazioni.
AVVERTENZA
• Non utilizzare l‘apparecchio se appare danneggiato o se non funziona
correttamente. In questi casi contattare il servizio clienti.
• Questo dispositivo può essere utilizzato da persone con ridotte capa-
cità fisiche, percettive o mentali o non in possesso della necessaria
esperienza e conoscenza, esclusivamente sotto supervisione oppure
se sono state istruite in merito alle misure di sicurezza e comprendono i
rischi ad esse correlati.
• I bambini non devono giocare con l‘apparecchio.
• Il dispositivo non può essere utilizzato dai bambini. Tenere il dispositivo
e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini.
• La pulizia e la manutenzione a cura dell‘utente non devono essere
eseguite da bambini, a meno che non abbiano almeno 8 anni e siano
sorvegliati.
• Prima di ogni utilizzo controllare l‘integrità dell‘apparecchio e del cavo
di alimentazione. Non mettere in funzione l‘apparecchio in presenza di
danni.
• Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo.
• Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio (pericolo di soo
-
camento).
• Se il cavo di alimentazione del dispositivo viene danneggiato, richiede
-
re la sostituzione al produttore, al Servizio clienti o a tecnici ugualmen-
te qualificati, per evitare qualsiasi rischio. Nel caso non sia rimovibile, è
necessario smaltire l‘apparecchio.
• Accertarsi sempre che l‘apparecchio sia appoggiato su una superficie
stabile e sicura. Esiste il pericolo di scottature in caso di fuoriuscita dei
liquidi.
• Prestare attenzione, il vapore emesso è caldo.
ITALIANO
1. Fornitura ............................................................................24
2. Spiegazione dei simboli.....................................................24
3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ................................24
4. Uso conforme ....................................................................25
5. Descrizione dell’apparecchio ............................................25
6. Messa in funzione ..............................................................25
7. Utilizzo ............................................................................... 26
8. Pulizia e cura .....................................................................27
9. Che cosa fare in caso di problemi? ...................................27
10. Smaltimento ....................................................................27
11. Dati tecnici .......................................................................27
12. Garanzia / Assistenza ...................................................... 27
SOMMARIO

24
1. FORNITURA
Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenuto. Prima dell‘uso assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non
presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l‘apparecchio e con
-
sultare il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
• Sterilizzatore a vapore
• Cestello per biberon, elemento di fissaggio, barra, cestello per piccoli oggetti e pinza
• Misurino da 120 ml
• Le presenti istruzioni per l’uso
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Nelle Istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti simboli.
Avvertenza
Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute
Attenzione
Indicazione di sicurezza per possibili danni all‘apparecchio/agli accessori
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
Leggere le istruzioni
Smaltimento secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)
Produttore
Marchio CE
Il presente prodotto soddisfa i requisiti delle direttive europee e nazionali vigenti.
B
A
Etichetta di identificazione del materiale di imballaggio.
A = abbreviazione del materiale, B = codice materiale:
1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
Separare il prodotto e i componenti dell'imballaggio e smaltirli secondo le norme comunali.
I prodotti sono comprovatamente conformi ai requisiti delle normative tecniche dell'UEE.
Marchio UKCA (valutazione di conformità nel Regno Unito)
Terra di protezione
Sicurezza verificata in base ai requisiti della legge sulla sicurezza dei prodotti
Simbolo importatore
3. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA
INDICAZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
• Durante il processo di riscaldamento, l’acqua raggiunge temperature elevate (pericolo di scottature).
• Tenere lontani i bambini dal materiale d’imballaggio (pericolo di soocamento).
• Non rimuovere il coperchio durante la procedura di sterilizzazione (pericolo di scottature).
• Non toccare l’apparecchio e il coperchio durante il processo di sterilizzazione (apparecchio e coperchio diventano molto caldi
e fuoriesce vapore bollente).

25
• Non aprire mai lo sterilizzatore prima del termine del processo, gli oggetti non sono ancora sterilizzati.
• Prima di estrarre gli oggetti sterilizzati, spostare, trasportare o pulire l’apparecchio, farlo rareddare (pericolo di scottature).
• Dopo l’uso, sull’elemento riscaldante è presente del calore residuo.
• Tenere le parti piccole fuori dalla portata dei bambini.
• Accertarsi che i cavi siano fuori dalla portata del bambino.
• Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa con protezione contro correnti di guasto (pericolo di scossa elettrica).
• Dopo ogni uso staccare il cavo di alimentazione, prima di eettuare la pulizia (pericolo di scossa elettrica).
• Estrarre l’alimentatore in caso di malfunzionamenti, prima della pulizia e quando l’apparecchio non è in uso.
ATTENZIONE: per evitare danni all’apparecchio, rispettare le seguenti istruzioni:
• Riempire l’apparecchio con acqua prima di metterlo in funzione.
• Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
• Collegare l’apparecchio solo alla rete di alimentazione in corrente alternata e con la tensione di rete indicata sulla targhetta.
• Srotolare completamente il cavo di alimentazione per evitare un surriscaldamento.
• Tenere il cavo di alimentazione lontano da superfici calde.
• Non tirare il cavo di alimentazione per estrarre la spina dalla presa!
• Non tirare, torcere e piegare il cavo di alimentazione.
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua. Non sciacquarlo mai in acqua corrente.
• Non utilizzare moduli aggiuntivi non raccomandati dal produttore o non proposti come accessori.
INDICAZIONI GENERALI
• Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. Non aprire o riparare personal-
mente l’apparecchio per non comprometterne il funzionamento corretto. In caso contrario, decade la garanzia.
• Per ulteriori domande sull’utilizzo delle apparecchiature Beurer, rivolgersi al proprio rivenditore o al Servizio clienti.
4. USO CONFORME
L’apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non industriale. Utilizzare l’apparecchio solo per la sterilizza-
zione di biberon con relativi accessori e piccoli giocattoli per i quali il produttore dichiara che è consentita la bollitura.
5. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
PANORAMICA
1. Barra
2. Coperchio con apertura per il
vapore
3. Cestello per biberon
4. Cestello per piccoli oggetti
5. Elemento di fissaggio
6. Pinza
7. Contenitore per sterilizzazione
con elemento riscaldante
8. Indicatore digitale
9. Interruttore
10. Cavo di alimentazione
11. Vano portacavo
12. Misurino
1
3
2
8
9
7
11
4
5
6
10
12
6. MESSA IN FUNZIONE
1. Prima dell’uso assicurarsi che l’apparecchio e gli accessori (incluso il cavo di alimentazione) non presentino danni visibili.
2. Posizionare l’apparecchio su una base stabile e piana.

26
3. Assemblare tutte le parti dello sterilizzatore fornite in dotazione:
- Inserire la barra nell’apposita apertura del cestello per biberon.
- Ruotare la barra in senso orario, finché si blocca con un clic.
- Montare saldamente l’elemento di fissaggio e il cestello per piccoli oggetti sulla barra.
4. Collegare la spina a una presa. Sul display compare 0. L’apparecchio è pronto all’uso.
Alla prima messa in funzione dell’apparecchio, eseguire l’operazione di sterilizzazione a vuoto. Seguire a tale scopo i passi indicati
nel paragrafo “Uso”.
Se si intende utilizzare l’apparecchio subito dopo il ciclo a vuoto, farlo rareddare per almeno 20minuti dopo averlo svuo-
tato. Ciò vale anche quando si desidera eettuare più sterilizzazioni di seguito.
7. UTILIZZO
1. Pulire gli oggetti da sterilizzare con una soluzione detergente delicata o nella lavastoviglie. Smontare gli oggetti assemblati.
2. Misurare 120 ml di acqua distillata (sostituibile con acqua del rubinetto) e riempire il contenitore di sterilizzazione.
3. Posizionare i biberon con l’apertura rivolta verso il basso nel cestello per biberon e sistemare la tettarella o altre parti piccole
nell’apposito cestello.
4. Posizionare il cestello per biberon e il cestello per parti piccole nel contenitore di sterilizzazione.
5. Posizionare il coperchio sull’apparecchio.
6. Collegare la spina a una presa.
Sul display compare 0. L’apparecchio è pronto all’uso.
7. Premere l’interruttore
per avviare il processo di sterilizzazione.
Al raggiungimento della temperatura operativa sul display verrà visualizzato il tempo di sterilizzazione restante, partendo da 7
minuti.
Trascorso l’ultimo minuto, viene emesso un segnale acustico. Ora è possibile spegnere lo sterilizzatore.
8. Dopo un intervallo di rareddamento di almeno 5 minuti, è possibile aprire il coperchio con cautela ed estrarre gli oggetti steri
-
lizzati con la pinza.
9. Eliminare l’acqua residua dagli oggetti sterilizzati.
Staccare il cavo di alimentazione. Versare l’acqua residua e asciugare il contenitore con un panno.
• Al termine del processo di sterilizzazione sul display vengono visualizzate tre barre. Ciò indica che da questo
momento gli oggetti all’interno dello sterilizzatore chiuso restano sterili fino a tre ore. Il trascorrere del tempo viene
visualizzato in ore da III a I. Trascorsa l’ultima ora, sul display compare 0.
• Passate tre ore, gli oggetti devono essere nuovamente sterilizzati, indipendentemente dal fatto che l’apparecchio
sia stato aperto oppure no.
• Utilizzare subito gli oggetti sterilizzati una volta estratti, in caso contrario sarà necessario eettuare una nuova
sterilizzazione.

27
8. PULIZIA E CURA
La durata dell’apparecchio dipende dall’uso corretto:
• Per la sterilizzazione utilizzare acqua distillata.
• Per eettuare la pulizia staccare l’apparecchio dalla presa.
• Per pulire l’apparecchio utilizzare esclusivamente un panno umido. Non impiegare prodotti abrasivi o altri tipi di detergenti.
• Rimuovere il calcare con aceto o acido citrico. A tale scopo, miscelare 50 ml di aceto da cucina con 100 ml di acqua fredda
oppure una bustina di acido citrico con 200 ml di acqua fredda e versare la soluzione nell’apparecchio. Lasciare agire la
soluzione finché i depositi di calcare non si sono sciolti. Non utilizzare l’apparecchio in questo intervallo di tempo. Eliminare il
liquido, pulire accuratamente l’apparecchio e asciugarlo con un panno.
• Rimuovere il calcare circa ogni quattro settimane.
9. CHE COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI?
Errore Causa Misura da adottare
Inserendo il cavo, l’apparecchio non si
accende.
Assenza di corrente Verificare che la spina sia inserita correttamente.
Al termine della fase di riscaldamento
l’apparecchio si spegne, non compare alcun
indicatore.
Assenza di acqua nello
sterilizzatore
Staccare l’apparecchio, lasciarlo rareddare,
aggiungere 120 ml di acqua e avviare il
programma come descritto nelle istruzioni.
Durante il processo l’apparecchio si spegne,
non compare alcun indicatore.
Acqua insuciente nello
sterilizzatore
Indicatori LED non funzionanti Spina di alimentazione non
(correttamente) inserita o
apparecchio difettoso
Verificare che la spina di alimentazione sia inserita
(correttamente). Se comunque non si accende
alcun indicatore, spegnere l’apparecchio,
estrarre la spina e portare l’apparecchio al
rivenditore.
10. SMALTIMENTO
Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene
buttato via.
Lo smaltimento deve essere eettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire
l’apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
11. DATI TECNICI
Modello BY 76
Dimensioni Ø x H: ~ 235 x 330 mm
Peso 1260 g (accessori inclusi)
Tensione di alimentazione 220 - 240 V ~ / 50/60 Hz
Potenza 500 W
Tempo di disinfezione ca. 7 min.
12. GARANZIA / ASSISTENZA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia fornita.
Con riserva di errori e modifiche

28
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего
использования, храните ее вместе, доступном для других пользователей, иследуйте ее указаниям.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Не используйте прибор, если на нем имеются повреждения
или если он работает некорректно. В этих случаях необходимо
обратиться в сервисную службу.
• Лица сосниженными физическими, сенсорными или умственными
способностями или снедостаточными знаниями иопытом
могут пользоваться данным прибором втом случае, если они
находятся под присмотром или проинструктированы обезопасном
применении прибора ивозможных опасностях.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Данный прибор не предназначен для использования детьми.
Храните прибор и сетевой кабель в недоступном для детей месте.
• Не допускается выполнение очистки и технического обслуживания
прибора детьми младше 8 лет. Дети 8 лет и старше допускаются к
выполнению такого рода работ, но только под присмотром взрослых.
• Перед каждым применением проверяйте прибор и сетевой кабель на
наличие повреждений. Не включайте прибор в случае их обнаружения.
• Любое применение не по назначению может быть опасным.
• Не давайте упаковочный материал детям (опасность удушения).
• Если провод сетевого питания прибора поврежден,
товоизбежание опасности он подлежит замене производителем,
сервисной службой или другими компетентными специалистами.
Сам провод и работа по его замене платная услуга.
• Следите за тем, чтобы прибор всегда стоял устойчиво и ровно.
Существует опасность ожога при вытекании жидкости.
• Внимание! Выделяется горячий пар!
РУССКИЙ
1. Комплект поставки .......................................................... 29
2. Пояснения ксимволам ....................................................29
3. Предостережения иуказания
потехнике безопасности ...............................................29
4. Использование поназначению ......................................30
5. Описание прибора ...........................................................31
6. Подготовка кработе ........................................................31
7. Применение ......................................................................32
8. Очистка иуход ................................................................. 32
9. Что делать при возникновении проблем? ..................... 32
10. Утилизация .....................................................................33
11. Технические данные ......................................................33
12. Гарантия/Сервисное Обслуживание ............................ 33
СОДЕРЖАНИЕ

29
1. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, и проверьте комплектность поставки. Перед использованием
убедитесь втом, что прибор иего принадлежности неимеют видимых повреждений, иудалите все упаковочные материалы.
При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или по указанному адресу сервисной службы.
• Стерилизатор бутылочек для детского питания
• Решетка для бутылочки, фиксатор, стержень, корзина для мелких предметов ищипцы
• Мерный стаканчик 120 мл
• Данная инструкция по применению
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Винструкции по применению используются следующие символы.
Предупреждение
Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для здоровья
Внимание
Указывает на возможные повреждения прибора/принадлежностей
Информация об изделии
Обращает внимание на важную информацию
Прочтите инструкцию
Утилизация прибора в соответствии с директивой ЕС по отходам электрического и электронного
оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Изготовитель
Знак СЕ
Это изделие соответствует требованиям действующих европейских инациональных директив.
B
A
Маркировка для идентификации упаковочного материала.
A= сокращенное обозначение материала, B= номер материала:
1-7= пластик, 20-22= бумага и картон
Снимите упаковку сизделия иутилизируйте ее всоответствии сместными предписаниями.
Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям технических регламентов ЕАЭС.
Знак соответствия требованиям Великобритании
Защитное заземление
Проверенная безопасность в соответствии с требованиями закона «О безопасности продукции»
Символ импортера
3. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
• Во время процесса разогрева вода становится горячей (существует опасность ожога).
• Не давайте упаковочный материал детям (опасность удушения).
• Не снимайте крышку, пока идет процесс стерилизации (существует опасность ожога).
• Не дотрагивайтесь до прибора икрышки входе процесса стерилизации (прибор икрышка нагреваются, врезультате
чего образуется горячий пар).
• Никогда не открывайте стерилизатор до окончания процедуры, иначе предметы не будут стерильны.

30
• Дайте прибору охладиться, прежде чем вынимать предметы, менять настройки прибора, перемещать или чистить
прибор (существует опасность ожога).
• После использования на нагревательном элементе сохраняется остаточное тепло.
• Храните мелкие предметы в недоступном для детей месте.
• Следите за тем, чтобы провода не находились в зоне досягаемости ребенка.
• Используйте розетку с автоматическим выключателем дифференциальной защиты (существует опасность поражения
электрическим током).
• Извлекайте сетевой кабель после каждого использования, а также перед чисткой (существует опасность поражения
электрическим током).
• Извлекайте сетевой адаптер при возникновении повреждений, перед очисткой прибора, или если не используете его.
ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать повреждения прибора, соблюдайте следующие
указания:
• Перед использованием прибора наполните его водой.
• Не используйте прибор на свежем воздухе.
• Разрешается использование прибора от сети переменного тока снапряжением, указанным на заводской табличке.
• Полностью размотайте сетевой кабель, чтобы избежать перегревов.
• Сетевой кабель следует держать подальше от горячих поверхностей.
• Не извлекайте штекер из розетки за сетевой кабель!
• Не тяните, не перекручивайте ине перегибайте сетевой кабель.
• Не погружайте прибор вводу. Не промывайте его под проточной водой.
• Не используйте дополнительные детали, которые не рекомендованы производителем ине предлагаются вкачестве
принадлежностей.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
• Ремонтные работы должны выполняться только в сервисном центре или в авторизованной мастерской. Ни в коем
случае не пытайтесь самостоятельно отремонтировать прибор! В противном случае теряют свою силу притязания по
предоставлению гарантии.
• Если у Вас есть еще вопросы по применению наших приборов, обратитесь к своему торговому представителю или в
сервисную службу.
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПОНАЗНАЧЕНИЮ
Прибор предназначен для домашнего/частного пользования, использование прибора в коммерческих
целях запрещено. Используйте прибор только для стерилизации детских бутылочек спринадлежностями, атакже
мелких игрушек, которые согласно данным производителя можно кипятить.

31
5. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
ОБЗОР
1. Стержень
2. для пара
3. Решетка для бутылочек
4. Корзина для мелких деталей
5. Фиксатор
6. Щипцы
7. Сосуд стерилизации снагрева
-
тельным элементом
8. Цифровая индикация
9. Выключатель
10. Сетевой кабель
11. Место для хранения кабеля
12. Μерный стаканчик
1
3
2
8
9
7
11
4
5
6
10
12
6. ПОДГОТОВКА КРАБОТЕ
1. Перед использованием убедитесь, что прибор иего принадлежности (включая сетевой кабель) не имеют видимых по-
вреждений.
2. Установите прибор на устойчивую ровную поверхность.
3. Соберите все поставленные комплектующие стерилизатора:
- Вставьте стержень впредусмотренное отверстие решетки для бутылок.
- Поворачивайте стержень по часовой стрелке до появления щелчка.
- Насадите фиксатор, атакже корзину для мелких предметов на стержень до плотного прилегания.
4. Вставьте штекер врозетку. Появляется индикация 0. Прибор готов кэксплуатации.
Перед первым использованием запустите процесс стерилизации, не помещая в прибор детали, подлежащие стерилиза
-
ции. Для этого выполните шаги, перечисленные в разделе «Обслуживание».
Если Вы хотите использовать прибор сразу после прогона в пустом состоянии, дайте ему охладиться после
слива остатков воды, как минимум, в течение 20 мин. Это правило действует также в случае нескольких следу
-
ющих друг за другом процедур.

32
7. ПРИМЕНЕНИЕ
1. Промойте стерилизованные предметы вслабом моющем растворе или впосудомоечной машине. Разберите соеди-
ненные детали.
2. Залейте 120 мл дистиллированной (или водопроводной) воды в сосуд стерилизации.
3. Затем установите бутылочки горлом вниз в решетку для бутылочек, а соску и прочие мелкие детали расположите в от
-
делении для мелких деталей.
4. Установите решетку для бутылочек и отделение для мелких деталей в сосуд стерилизации.
5. Закройте прибор крышкой.
6. Вставьте штекер врозетку.
Появляется индикация 0. Прибор готов кэксплуатации.
7. Снова нажмите выключатель
, чтобы запустить процесс стерилизации.
После того, как будет достигнута рабочая температура, на дисплее будет показываться оставшееся время стерилиза-
ции, начинающееся с 7 минут.
По истечении последней минуты раздается акустический сигнал. Теперь стерилизатор можно выключить.
8. После периода охлаждения продолжительностью не менее 5 мин. Вы можете осторожно открыть крышку идостать
стерилизованные предметы спомощью щипцов.
9. Стряхните остаток воды сдеталей.
Отсоедините сетевой кабель. Слейте остаток воды инасухо протрите сосуд тканью.
• По окончании процесса стерилизации вокне индикации отобразятся три столбика. Это сигнализирует
отом, что сэтого момента предметы взакрытом стерилизаторе будут оставаться стерильными до трех
часов. Истечение времени будет отображаться вчасовым интервалом от III до I. По истечении последнего
часа появляется индикация 0.
• По окончании трех часов предметы необходимо стерилизовать заново внезависимости от того, был ли
прибор открыт или закрыт.
• Используйте стерилизованные предметы сразу после того, как Вы их достали, впротивном случае их не
-
обходимо будет стерилизовать заново.
8. ОЧИСТКА ИУХОД
Срок службы прибора зависит от аккуратного обращения:
• При стерилизации используйте дистиллированную воду.
• Для очистки отключите прибор от сети.
• Для очистки прибора используйте только влажную салфетку. Применение чистящих средств запрещено.
• Удаляйте известковый налет спомощью уксуса или лимонной кислоты. Разведите 50 мл бытового уксуса в 100
мл холодной воды или упаковку лимонной кислоты - в 200 мл холодной воды и залейте данный раствор в прибор.
Дождитесь, пока раствор подействует до растворения известкового налета; вэто время запрещается разогревать
питание. Слейте жидкость, тщательно промойте прибор ипротрите насухо салфеткой.
• Проводите процедуру удаления известкового налета каждые четыре недели.
9. ЧТО ДЕЛАТЬ ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ?
Неисправность Причина Действие
Прибор не включается после
подсоединения кабеля.
отсутствует ток Проверьте, правильно ли подключен штекер
ксети.
Прибор отключается по истечении
фазы нагрева, индикация больше не
появляется.
встерилизаторе отсутствует
вода
Отключите прибор, охладите его, налейте
в него 120 мл воды и запустите программу,
как описано винструкции.
Прибор отключается в середине
процедуры, индикация больше не
появляется.
слишком мало воды
встерилизаторе
Отсутствует светодиодная индикация Штекер не подключен или
подключен неправильно,
или прибор неисправен
Проверьте, подключен ли (правильно) штекер
к сети. Если индикация не появляется,
выключите прибор, извлеките штекер из
розетки и передайте прибор торговому
представителю.

33
10. УТИЛИЗАЦИЯ
В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по завершении срока его
службы вместе с бытовыми отходами.
Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует
утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment).
В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов.
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Модель BY 76
Размеры øxВ: ~ 235х330мм
Масса 1260г (включая принадлежности)
Рабочее напряжение 220 - 240 В~ / 50/60 Гц
Мощность 500 Вт
Время дезинфекции ок. 7минут.
12. ГАРАНТИЯ/СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в
комплект поставки.
Возможны ошибки и изменения

34
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją wmiejscu dostępnym dla
innych użytkowników iprzestrzegać podanych w niej wskazówek.
OSTRZEŻENIE
• Nie wolno korzystać z urządzenia, gdy jest uszkodzone lub nie działa
prawidłowo. W takich przypadkach należy skontaktować się z serwisem.
• Urządzenie może być obsługiwane przez osoby z ograniczoną sprawnością
fizyczną, ruchową i umysłową lub brakiem doświadczenia i wiedzy tylko
wtedy, gdy znajdują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące
bezpiecznego korzystania z urządzenia i są świadome zagrożeń wynikających z
jego użytkowania.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• To urządzenie nie może być używane przez dzieci. Urządzenie i przewód
zasilający należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez
dzieci, chyba że mają co najmniej 8 lat i znajdują się pod opieką osoby dorosłej.
• Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie i przewód sieciowy nie
są uszkodzone. W razie uszkodzenia nie wolno uruchamiać urządzenia.
• Użycie niezgodne zprzeznaczeniem może być niebezpieczne.
• Opakowanie należy trzymać poza zasięgiem dzieci (niebezpieczeństwo
uduszenia).
• Aby uniknąć niebezpieczeństwa, w przypadku uszkodzenia przewodu
przyłączeniowego jego wymianę należy zlecić producentowi, jego działowi
obsługi klienta lub odpowiednio wykwalifikowanemu specjaliście. Jeśli nie ma
możliwości wyjęcia kabla, należy zutylizować urządzenie.
• Urządzenie należy postawić na równym podłożu w bezpiecznym miejscu.
Istnieje niebezpieczeństwo poparzenia wyciekającymi płynami.
• Uwaga! Wydostająca się para jest gorąca!
POLSKI
1. Zawartość opakowania .....................................................35
2. Objaśnienie symboli ..........................................................35
3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .......35
4. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ...........................36
5. Opis urządzenia ................................................................. 36
6. Uruchomienie ....................................................................37
7. Zastosowanie ....................................................................37
8. Czyszczenie i konserwacja ................................................ 38
9. Postępowanie w przypadku problemów ...........................38
10. Utylizacja .........................................................................38
11. Dane techniczne .............................................................. 38
12. Gwarancja / Serwis .........................................................38
SPIS TREŚCI

35
1. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem
należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że wszystkie elementy opakowania
zostały usunięte. W razie wątpliwości nie wolno używać urządzenia i należy zwrócić się do przedstawiciela handlowego lub pod
podany adres serwisu.
• Sterylizator parowy
• Kratka na butelki, element mocujący, drążek, koszyk na małe elementy i szczypce
• Pojemnik z miarką 120 ml
• Instrukcja obsługi
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
W instrukcji obsługi zostały użyte następujące symbole:
Ostrzeżenie
Wskazówka ostrzegająca przed niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń lub zagrożenia zdrowia
Uwaga
Zasada bezpieczeństwa odnosząca się do ewentualnych uszkodzeń urządzenia/akcesoriów.
Informacja o produkcie
Wskazówka z ważnymi informacjami.
Należy przeczytać instrukcję
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Producent
Oznakowanie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych.
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał opakowaniowy.
A = skrót nazwy materiału, B = numer materiału:
1-7 = tworzywa sztuczne, 20-22 = papier i tektura
Oddzielić produkt i elementy opakowania i zutylizować je zgodnie z lokalnymi przepisami.
Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej.
Oznaczenie zgodności z wymogami w Wielkiej Brytanii
Uziemienie ochronne
Produkt sprawdzony pod kątem bezpieczeństwa zgodnie z wymogami niemieckiej ustawy o bezpieczeństwie
produktów.
Symbol importera
3. OSTRZEŻENIA I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
• Podczas procesu podgrzewania woda staje się gorąca (niebezpieczeństwo poparzenia).
• Opakowanie należy trzymać poza zasięgiem dzieci (niebezpieczeństwo uduszenia).
• Nie zdejmować pokrywki podczas procesu sterylizacji (niebezpieczeństwo poparzenia).
• Podczas sterylizacji nie dotykać urządzenia ani pokrywy (urządzenie i pokrywa są bardzo gorące i wydobywa się gorąca
para).

36
• Pod żadnym pozorem nie wolno otwierać sterylizatora przed zakończeniem sterylizacji, ponieważ przedmioty nie będą
wówczas sterylne.
• Przed wyjęciem elementów, przestawieniem urządzenia, jego transportem lub czyszczeniem należy pozostawić je do
ostygnięcia (niebezpieczeństwo poparzenia).
• Po użyciu pozostaje ciepło resztkowe na elemencie grzejnym.
• Drobne elementy należy trzymać z dala od dzieci.
• Należy uważać, aby kable nie znajdowały się w zasięgu dziecka.
• Urządzenie wolno podłączać wyłącznie do gniazdka zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym (niebezpieczeństwo
porażenia prądem).
• Wyłączyć kabel sieciowy po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem (niebezpieczeństwo porażenia prądem).
• W razie niewłaściwego działania, przed czyszczeniem i gdy urządzenie nie jest używane należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
UWAGA: Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia:
• Przed użyciem urządzenia należy je napełnić wodą.
• Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
• Urządzenie może być zasilane wyłącznie zsieci prądu przemiennego onapięciu podanym na tabliczce znamionowej.
• Należy całkowicie rozwinąć kabel sieciowy, aby uniknąć jego przegrzania.
• Proszę utrzymywać kabel sieciowy z daleka od nagrzanych powierzchni.
• Nie wolno wyciągać wtyczki zgniazdka, ciągnąc za kabel!
• Nie ciągnąć, nie skręcać ani nie zaginać kabla.
• Wrazie niewłaściwego działania, przed czyszczeniem igdy urządzenie nie jest używane należy wyjąć wtyczkę zgniazdka.
• Nie stosować elementów dodatkowych, które nie są zalecane przez producenta bądź nie są akcesoriami.
WSKAZÓWKI OGÓLNE
• Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez serwis producenta lub autoryzowanego dystrybutora. Wżadnym wypadku
nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać urządzenia, gdyż może to spowodować jego nieprawidłowe działanie. Otwar
-
cie obudowy urządzenia powoduje utratę gwarancji.
• Wprzypadku dalszych pytań dotyczących naszych urządzeń należy skontaktować się zdystrybutorem lub działem obsługi
klienta.
4. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego/prywatnego, nie do celów komercyjnych. Urządzenie należy
stosować wyłącznie do sterylizacji butelek dla dzieci wraz zakcesoriami oraz mniejszych zabawek, które zgodnie z zaleceniami
producenta można wygotować.
5. OPIS URZĄDZENIA
BUDOWA URZĄDZENIA
1. Drążek
2. Pokrywa z otworem na parę
3. Kratka na butelki
4. Koszyk na małe elementy
5. Element mocujący
6. Szczypce
7. Pojemnik sterylizatora zgrzałką
8. Cyfrowy wyświetlacz
9. Włącznik
10. Kabel zasilania
11. Schowek na kabel
12. Pojemnik z miarką
1
3
2
8
9
7
11
4
5
6
10
12

37
6. URUCHOMIENIE
1. Przed użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie lub akcesoria (łącznie z kablem zasilania) nie mają żadnych widocznych
uszkodzeń.
2. Ustawić urządzenie na twardym i płaskim podłożu.
3. Złożyć wszystkie elementy sterylizatora:
- Drążek włożyć w odpowiedni otwór w kratce na butelki.
- Obrócić drążek w prawo, aż będzie słychać kliknięcie, świadczące o jego zablokowaniu.
- Na drążek założyć element mocujący oraz koszyk na małe elementy tak, aby przylegały.
4. Podłączyć wtyczkę do gniazdka. Na wyświetlaczu pojawi się 0. Urządzenie jest gotowe do pracy.
Włączyć proces sterylizacji przed pierwszym uruchomieniem bez sterylizowanych części. Wtym celu należy wykonać kroki opi
-
sane w rozdziale „Obsługa“.
W przypadku zamiaru użycia urządzenia po próbie na pusto należy wylać resztę wody i urządzenie pozostawić do
ostygnięcia na co najmniej 20 minut. Dotyczy to również kilku cykli sterylizacji z rzędu.
7. ZASTOSOWANIE
1. Części przeznaczone do sterylizacji należy umyć wodą z niewielką ilością płynu do naczyń lub w zmywarce. Elementy złożone
z kilku części należy rozłożyć.
2. Odmierzyć 120 ml destylowanej wody (ewentualnie wody wodociągowej) i nalać ją do zbiornika sterylizatora.
3. Ustawić butelki otworem zwróconym w dół na kratę butelek i umieścić smoczki i inne drobne elementy w koszu na drobne
elementy.
4. Wstawić kratę butelek i kosz na drobne elementy do pojemnika do sterylizacji.
5. Założyć pokrywę na urządzenie.
6. Podłączyć wtyczkę do gniazdka.
Na wyświetlaczu pojawi się 0. Urządzenie jest gotowe do pracy.
7. Aby rozpocząć sterylizację nacisnąć włącznik
.
Po osiągnięciu temperatury roboczej na wyświetlaczu zostanie wyświetlony pozostały czas sterylizacji, począwszy od 7 minut.
Po upływie ostatniej minuty będzie słychać sygnał akustyczny. Teraz można wyłączyć sterylizator.
8. Po odczekaniu co najmniej 5 minut w celu schłodzenia można ostrożnie otworzyć pokrywę iwyjąć szczypcami wysterylizowa
-
ne części.
9. Strząsnąć z nich resztę wody.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Wylać resztę wody i wytrzeć pojemnik do sucha ściereczką.
• Po zakończeniu sterylizacji na wyświetlaczu pojawią się trzy kreski. Oznacza to, że od tego momentu przedmioty
znajdujące się w zamkniętym sterylizatorze pozostaną sterylne przez maksymalnie 3 godziny. Upływ czasu wska
-
zywany jest godzinowo, od III do I. Po upływie ostatniej godziny na wyświetlaczu pojawi się 0.
• Po upływie trzech godzin przedmioty trzeba ponownie wysterylizować, niezależnie od tego, czy urządzenie zostało
otwarte czy nie.
• Wysterylizowane elementy należy wykorzystać zaraz po wyjęciu z urządzenia, ponieważ w przeciwnym razie
konieczna będzie ich ponowna sterylizacja.

38
8. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Okres eksploatacji urządzenia zależy od prawidłowego obchodzenia się z nim:
• Do sterylizacji używać wody destylowanej.
• Przed wyczyszczeniem urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę zgniazdka.
• Urządzenie czyścić wyłącznie wilgotną szmatką. Nie wolno używać środków szorujących lub innych środków czyszczących.
• Kamień zurządzenia należy usuwać za pomocą octu lub kwasku cytrynowego. W tym celu wymieszać 50 ml octu ze 100
ml zimnej wody lub opakowanie kwasku cytrynowego z 200 ml zimnej wody, a następnie wlać roztwór do urządzenia.
Pozostawić roztwór do momentu oddzielenia się kamienia; wtym czasie nie wolno włączać podgrzewania. Wylać wodę,
przepłukać dokładnie urządzenie iwytrzeć do sucha szmatką.
• Kamień należy usuwać mniej więcej co cztery tygodnie.
9. POSTĘPOWANIE W PRZYPADKU PROBLEMÓW
Błąd Przyczyna Co zrobić
Po podłączeniu do gniazdka urządzenie się
nie włącza.
brak prądu Sprawdzić, czy wtyczka jest prawidłowo włożo
-
na do gniazdka.
Po rozgrzaniu urządzenie się wyłącza, nie
pojawia się żadne wskazanie.
brak wody wsterylizatorze Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, poczekać do
schłodzenia się urządzenia, następnie wlać 120
ml wody i włączyć program zgodnie zopisem w
instrukcji obsługi.
Urządzenie wyłącza się podczas sterylizacji,
nie pojawia się żadne wskazanie.
za mało wody wsterylizatorze
Nie świeci się dioda Niewłaściwe włożenie lub nie
-
włożenie wtyczki do gniazdka
bądź uszkodzenie urządzenia
Sprawdzić, czy wtyczka jest (prawidłowo) wło
-
żona do gniazdka. Jeżeli pomimo tego dioda się
nie zaświeci, odłączyć urządzenie od zasilania i
przekazać je sprzedawcy.
10. UTYLIZACJA
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie należy go wyrzucać wraz ze
zwykłymi odpadami domowymi.
Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z
dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip
-
ment).
W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną zawartość niebez
-
piecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do
ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy,
które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
11. DANE TECHNICZNE
Model BY 76
Wymiary ø x wys.: ~235 x 330 mm
Masa 1260 g (wraz z akcesoriami)
Napięcie robocze 220 - 240 V ~ / 50/60 Hz
Moc 500 W
Czas dezynfekcji ok. 7 min.
12. GWARANCJA / SERWIS
Szczegółowe informacje na temat gwarancji i warunków gwarancji znajdują się w załączonej ulotce gwarancyjnej.
Zastrzega się możliwość zmian lub pomyłki

39

40
953.08_BY76_2024-11-21_06_IM1_BEU
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com
UK-Importer: Beurer UK Ltd.
Suite 16, Stonecross Place
•
Stonecross Lane North
•
WA3 2SH Lowton
•
United Kingdom
