Beurer MP 84 Rechargeable Manicure and Pedicure Set Cordless Electric Nail File

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
MP 84 photo

User Manual

This is the main product document for model MP 84.

The file format is pdf, 98 pages, you can download this manual here .

background
DE
Maniküre-/Pediküreset
Gebrauchsanweisung .................... 4
EN Manicure/pedicure set
Instructions for use ............................. 12
FR Ensemble de manucure/pédicure
Mode d’emploi ................................... 19
ES Set de manicura/pedicura
Instrucciones de uso .......................... 26
IT Set per manicure e pedicure
Istruzioni per l’uso .............................. 33
TR Manikür/pedikür seti
Kullanım kılavuzu ................................ 40
RU Набор для маникюра ипедикюра
Инструкция поприменению ............ 47
PL Zestaw do manicure/pedicure
Instrukcja obsługi ............................... 54
NL Manicure/pedicureset
Gebruiksaanwijzing ............................ 61
DA Manicure-/pedicuresæt
Betjeningsvejledning ........................... 68
SV Manikyr-/pedikyrset
Bruksanvisning ................................... 75
NO Manikyr-/pedikyrsett
Bruksanvisning ................................... 82
FI Manikyyri-/pedikyyrisetti
Käyttöohje .......................................... 89
MP 84
background
DE Klappen Sie vor dem Lesen der Gebrauchsanweisung die Seite 3 aus.
EN Unfold page 3 before reading the instructions for use.
FR Dépliez la page 3 avant de lire le mode d’emploi.
ES Despliegue la página 3 antes de leer las instrucciones de uso.
IT Prima di leggere le istruzioni per l’uso aprire la pagina3.
TR Kullanım kılavuzunu okumadan önce 3. sayfayı açın.
RU Перед чтением инструкции поприменению разложите страницу3.
PL Przed przeczytaniem instrukcji obsługi otworzyć stronę 3.
NL Vouw pagina 3 uit om de gebruiksaanwijzing te kunnen lezen.
DA Fold side 3 ud, før du læser betjeningsvejledningen.
SV Vik ut sid. 3 innan du läser bruksanvisningen.
NO Åpne side 3 før du leser bruksanvisningen.
FI Käännä sivu 3 auki ennen käyttöohjeen lukemista.
background
3
1
2
3
6
7
18
17
16
15
4
5
8
14 13
12 11
10
9
19
background
4
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Befolgen
Sie die Warn- und Sicherheitshinweise. Bewahren Sie die Ge
-
brauchsanweisung für den späteren Gebrauch auf. Machen Sie
die Gebrauchsanweisung anderen Benutzern zugänglich. Geben
Sie bei Weitergabe des Geräts auch die Gebrauchsanweisung mit.
Inhaltsverzeichnis
DEUTSCH
1. WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nur für den Zweck, für den es entwickelt wur
-
de und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Art und
Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld be
-
stimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen sensorischen oder mentalen Fä
-
higkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be
-
aufsichtigung durchgeführt werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schäden aufweist oder nicht
ordnungsgemäß funktioniert. Kontaktieren Sie in diesen Fällen den
Kundendienst.
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern
durchgeführt werden.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine
einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung
erlischt die Garantie.
1. Warn- und Sicherheitshinweise ........................ 4
2. Zeichenerklärung .............................................. 6
3. Lieferumfang ....................................................6
4. Gerätebeschreibung ......................................... 7
5. Anwendung ......................................................7
6. Reinigung und pflege .......................................9
7. Zubehör- und Ersatzteile ..................................9
8. Entsorgung .......................................................9
9. Technische Daten ...........................................10
10. Garantie ........................................................11
background
5
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Dies gilt besonders
für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Verletzungen kom-
men kann. Die Aufsätze
9
10
11
17
18
, die mitgeliefert werden, sind grundsätzlich diabeti-
kergeeignet, weil sie nur einer flächigen und keiner punktuellen Behandlung dienen.
Die Aufsätze
12
bis
16
sind dagegen weniger für Diabetiker geeignet. Arbeiten Sie immer
sehr vorsichtig. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der Hornhaut an
den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Hautverbrennungen zu vermei-
den, müssen zwischen den einzelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des Gerätes. Dies
gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch
verursacht wurden.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickunggefahr.
Das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen sofort ausschalten.
Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden.
Verhindern Sie jeglichen Kontakt mit Wasser (außer bei der Reinigung mit einem leicht ange-
feuchteten Tuch!). Wasser darf niemals in das Innere des Gerätes gelangen. Tauchen Sie das
Gerät niemals unter Wasser. Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall in der Badewanne, unter
der Dusche, im Schwimmbecken oder über einem mit Wasser gefüllten Waschbecken. Sollte
dennoch Wasser in das Gehäuse eingedrungen sein, trennen Sie das Gerät sofort vom Netz
und wenden sich an Ihren Elektrofachhändler oder Kundenservice.
Achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare an den rotierenden Aufsätzen
verfangen können. Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein Haargummi.
Die Hände müssen für jegliche Benutzung von Gerät und Steckernetzteil trocken sein.
Tragen Sie bei der Anwendung an Acryl-, Gel- oder Kunstnägeln entsprechende Schutzaus-
rüstung (FFP2 Maske, Schutzhandschuhe und Schutzbrille).
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Händen (Maniküre) und Füßen (Pediküre) bestimmt.
HINWEIS
Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc.
VORSICHT
Hinweise zum Umgang mit Akkus
Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroene
Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
Keine Akkus zerlegen, önen oder zerkleinern.
Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise des Herstellers
bzw. die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets einzu-
halten.
background
6
Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf. Um eine möglichst lange
Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den Akku mindestens 2 Mal im Jahr vollständig
auf.
2. ZEICHENERKLÄRUNG
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts wer-
den folgende Symbole verwendet:
Anweisung lesen Hersteller
Bezeichnet eine möglicherweise dro-
hende Gefahr. Wenn sie nicht gemie-
den wird, können Tod oder schwerste
Verletzungen die Folge sein.
Bezeichnet eine möglicherweise schäd-
liche Situation. Wenn sie nicht gemie-
den wird, kann die Anlage oder etwas in
ihrer Umgebung beschädigt werden.
VORSICHT
Bezeichnet eine möglicherweise
drohende Gefahr. Wenn sie nicht
gemieden wird, können leichte oder
geringfügige Verletzungen die Folge
sein.
CE-Kennzeichnung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderun
-
gen der geltenden europäischen und
nationalen Richtlinien.
Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Verpackungskomponenten trennen
und entsprechend der kommunalen
Vorschriften entsorgen.
Produkt und Verpackungskomponen-
ten trennen und entsprechend der
kommunalen Vorschriften entsorgen.
B
A
Kennzeichnung zur Identifikation des
Verpackungsmaterials.
A = Materialabkürzung,
B = Materialnummer:
1-7 = Kunststoffe, 20-22 = Papier und
Pappe
Die Produkte entsprechen nach-
weislich den Anforderungen der
Technischen Regelwerke der EAWU
Produktinformation
Hinweis auf wichtige Informationen
United Kingdom Conformity Assessed
Mark
Polarität des DC-Stromanschlusses
Importeur Symbol
3. LIEFERUMFANG
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des In-
halts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden auf-
weisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse.
1 Maniküre-/Pediküreset
10 hochwertige Aufsätze aus Saphir und Filz
1 Schutzkappe für Nagelstaub
1 USB-C-Kabel
1 Lade- und Aufbewahrungs-Etui
1 Gebrauchsanweisung
background
7
4. GERÄTEBESCHREIBUNG
Die dazuzugehörigen Zeichnungen sind auf Seite 3 abgebildet.
1
Maniküre-/Pediküregerät
11
Filzkegel
2
+/- Geschwindigkeitsregulierung
12
Kristall-Hornhautschleifer
3
Anzeige der Geschwindigkeitsstufe
13
Saphirfräser, rund
4
LED-Anzeige der Laufrichtung
(Linkslauf rot; Rechtslauf grün)
14
Nadelfräser
5
Schiebeschalter für Rechts-/ Linkslauf und AUS-Position
15
Flammenfräser
6
LED-Licht
16
Zylinderfräser
7
USB-C-Anschluss (Gerät)
17
Saphirkegel
8
USB-C-Anschluss (Lade- und Aufbewahrungs-Etui)
18
Saphir-Hornhautschleifer
9
Saphirscheibe, fein
19
Schutzkappe für Nagelstaub
10
Saphirscheibe, grob
5. ANWENDUNG
1.
Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch ca. 3 Stunden vollständig auf. Sie können das Gerät ent-
weder direkt über den USB-C-Anschluss am Gerät
7
oder über den USB-C-Anschluss des Lade- und
Aufbewahrungs-Etuis
8
aufladen.
2.
Verbinden Sie den USB-C-Anschluss (Gerät)
7
/ (Lade- und Aufbewahrungs-Etui)
8
mit einem ge-
eigneten Netzadapter (Netzadapter nicht im Lieferumfang enthalten) oder über ein Gerät mit geeigneter
Schnittstelle.
3.
Ein durchlaufendes Blinken der 3 blauen Ladekontrollleuchten
3
bedeutet, dass der Akku geladen wird.
Sobald alle 3 LEDs permanent leuchten, ist das Gerät vollständig aufgeladen. Eine Akkuladung reicht
für ca. 2 Stunden.
Führen Sie vor der Anwendung keine Vorbehandlung im Wasserbad durch, da die Schleifaufsät-
ze bei eingeweichter bzw. feuchter Haut eine reduzierte Wirkung zeigen.
4. Achten Sie darauf, dass das Gerät zuvor ausgeschaltet ist.
5.
Wählen Sie das gewünschte Aufsatzteil und setzen Sie es mit leichtem Druck auf die Achse des Gerätes.
Zum Entfernen, ziehen Sie den Aufsatz und das Gerät in gerader Richtung auseinander.
6. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter
5
nach unten (Linkslauf, LED leuchtet rot)
oder nach oben (Rechtslauf, LED leuchtet grün) bewegen.
7. Mit den beiden Tasten der Geschwindigkeitsregelung
2
, die mit Plus (+) und Minus (-) gekennzeichnet
sind, können Sie die Drehzahl der Antriebsachse wählen. Beginnen Sie jede Anwendung mit niedriger
Drehzahl und steigern diese erst bei Bedarf. Je nach gewählter Geschwindigkeit, werden blaue LEDs an
der Anzeige der Geschwindigkeitsstufe
3
sichtbar.
8.
Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer vorsichtig an die zu bearbeitende
Oberfläche heran. Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen langsam über
die zu bearbeitenden Partien.
9.
Arbeiten Sie beim Feilen immer von der Außenseite des Nagels zur Spitze. Kontrollieren Sie während der
Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Sobald die Anwendung unangenehm wird, beenden Sie die Be-
handlung. Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der Haut beizubehalten.
10.
Achten Sie darauf, dass sich die Achse immer frei drehen kann. Die Achse darf nicht dauerhaft blockiert
sein, da ansonsten das Gerät zu heiß wird und Schaden nimmt.
11.
Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme auf die behandelten Partien auf.
Das Gerät schaltet sich ab, wenn ein Aufsatz bei der Anwendung ca. 3 Sekunden lang blockiert wird.
Zum Neustart muss es kurz aus- und dann wieder angeschaltet werden.
background
8
Aufsätze
Saphirscheibe, fein
9
Geeignet zum Feilen und Bearbeiten der Nägel, feine Körnung der Saphirscheibe. Das
Besondere an dieser Saphirscheibe ist, dass nur die innere Schleifscheibe rotiert, die
äußere Fassung jedoch fest bleibt. Dies ermöglicht ein exaktes Feilen der Nägel ohne die
Gefahr, die Haut durch die schnell rotierende Scheibe zu verbrennen.
Saphirscheibe, grob
10
Geeignet zum Feilen und Bearbeiten der Nägel, grobe Körnung der Saphirscheibe. Mit
diesem Aufsatz können Sie selbst dicke Nägel durch Feilen kürzen. Da er schnell große
Flächen des Nagels abträgt, sollten Sie auch hier behutsam vorgehen.
Filzkegel
11
Geeignet zum Glätten und Polieren des Nagelrands nach dem Feilen sowie zur Säube-
rung der Nageloberfläche. Polieren Sie immer in kreisenden Bewegungen und lassen Sie
den Filzkegel nicht auf einer Stelle ruhen, da es durch die Reibung zu starker Wärmeent
-
wicklung kommen kann.
Kristall-Hornhautschleifer
12
Grober Kristall-Schleifaufsatz für schnelles Entfernen dicker Hornhaut oder großer
Schwielen an Fußsohle und Ferse.
Saphirfräser, rund
13
Geeignet zum vorsichtigen Entfernen von Hühneraugen. Wenn Sie diesen Aufsatz benut-
zen, bedenken Sie, dass Sie beim Abtragen der Hautschicht des Hühnerauges schnell
tiefer in die Haut eindringen und somit auch die Knochenhaut verletzen können.
Nadelfräser
14
Geeignet zum Freilegen von eingewachsenen Nägeln und Abfräsen abgestorbener Na-
gelteilchen. Betreiben Sie den Nadelfräser mit niedriger Drehzahl.
Flammenfräser
15
Geeignet zum Lösen eingewachsener Nägel. Führen Sie hierzu den Flammenfräser vor-
sichtig an die zu behandelnde Stelle hin und tragen die nötigen Nagelteile ab.
Zylinderfräser
16
Geeignet zum Abschleifen verholzter Fußnageloberflächen sowie grobes Glätten dersel-
ben. Hierzu legen Sie den Zylinderfräser waagrecht zur Nageloberfläche an und tragen in
langsamen kreisenden Bewegungen die gewünschte Nagelschicht ab.
Saphirkegel
17
Geeignet zum Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder Schwielen an Fußsohle und
Ferse und Bearbeiten der Nägel. Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den na
-
türlichen Schutz der Haut beizubehalten.
Saphir-Hornhautschleifer
18
Zum Entfernen von Hornhaut an Fußsohle und Ferse. Dieser Aufsatz dient der großflä-
chigen Anwendung.
Schutzkappe für Nagelstaub
19
Verhindert das Umherfliegen von Nagelstaub.
background
9
6. REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Stecken Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus. Reinigen Sie das Gerät nur in der angegeben
Weise. Tauchen Sie Gerät und USB-C-Kabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel benutzen.
Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das
Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.
Aus hygienischen Gründen können die Aufsätze mit einem mit Alkohol angefeuchteten Tuch gereinigt
werden.
7. ZUBEHÖR- UND ERSATZTEILE
Für den Erwerb von Zubehör- und Ersatzteilen besuchen Sie www.beurer.com oder wenden Sie sich an
die jeweilige Serviceadresse (lt. Serviceadressliste) in Ihrem Land. Außerdem sind Zubehör- und Ersatzteile
zusätzlich im Handel erhltlich.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
Aufsätze-Set
(enthält folgende Aufsätze)
1 Saphirscheibe, fein
1 Saphirscheibe, grob
1 Filzkegel
1 Kristall-Hornhautschleifer
1 Saphirfräser, rund
1 Nadelfräser
1 Flammenfräser
1 Zylinderfräser
1 Saphirkegel
1 Saphir-Hornhautschleifer
1 Schutzkappe für Nagelstaub
572.16
8. ENTSORGUNG
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem
Land erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Ent
-
sorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der örtlichen Gemeinde- bzw. Stadtverwaltung,
den örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammel
-
behälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu
verpflichtet, die Akkus zu entsorgen.
Diese Zeichen finden Sie auf schadstohaltigen Akkus:
Pb = Batterie enthält Blei,
Cd = Batterie enthält Cadmium,
Hg = Batterie enthält Quecksilber.
background
10
Hinweise für Verbraucher zur Altgeräteentsorgung und Verschrottung in Deutschland
Besitzer von Altgeräten können diese im Rahmen der durch die öentlich-rechtlichen Entsorgungsträger
eingerichteten und zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgerä
-
ten unentgeltlich abgeben, damit eine ordnungsgemäße Entsorgung der Altgeräte sichergestellt ist. Die
Rückgabe ist gesetzlich vorgeschrieben.
Außerdem ist die Rückgabe unter bestimmten Voraussetzungen auch bei Vertreibern möglich.
Gemäß Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) sind die folgenden Vertreiber zur unentgeltlichen
Rücknahme von Altgeräten verpflichtet:
Elektro-Fachgeschäfte, mit einer Verkaufsfläche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern
Lebensmitteläden mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals
pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen.
Versandhandel, wobei die Pflicht zur 1:1-Rücknahme im privaten Haushalt nur für Wärmeüberträger
(Kühl-/Gefriergeräte, Klimageräte u.a.), Bildschirmgeräte und Großgeräte gilt. Für die 1:1-Rücknahme
von Lampen, Kleingeräten und kleinen IT- u. Telekommunikationsgeräten sowie die 0:1-Rücknahme
müssen Versandhändler Rückgabemöglichkeiten in zumutbarer Entfernung zum Endverbraucher bereit
-
stellen.
Diese Vertreiber sind verpflichtet,
bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein Altgerät des End
-
nutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt,
am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter
sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die
Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf
drei Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnom
-
men werden können, müssen diese vor der Entsorgung entnommen werden und getrennt als Batterie
bzw. Lampe entsorgt werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren
Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.
9. TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung
Input: 5,0 V
1,0 A; 5,0 W
Maße des Etuis:
Maße des Gerätes:
223 x 74 x 67,5 mm
155 x 37,4 x 38,3 mm
Gewicht
Gewicht des Etuis inklusive Zubehör: ca. 323 g
Gewicht des Gerätes: ca. 135 g
Akku:
Kapazität
Nennspannung
Typbezeichnung
1500 mAh
3,7 V
Li-ion
Technische Änderungen vorbehalten.
Die Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter folgender Adresse:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
background
11
10. GARANTIE
Nähere Informationen zur Garantie und den Garantiebedingungen finden Sie im mitgelieferten Garantie-
Faltblatt.
Irrtum und Änderungen vorbehalten
background
12
Read these instructions for use carefully. Observe the warnings
and safety notes. Keep these instructions for use for future refer
-
ence. Make the instructions for use accessible to other users. If
the device is passed on, provide the instructions for use to the
next user as well.
Table of contents
ENGLISH
1. WARNINGS AND SAFETY NOTES
WARNING
The device must only be used for the purpose for which it was designed
and in the manner specified in the instructions for use. Any improper
use may be dangerous.
The device is only intended for domestic/private use, not for commer
-
cial use.
This device may be used by children over the age of 8 and by people
with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience
or knowledge, provided that they are supervised or have been instruct
-
ed on how to use the device safely, and are fully aware of the conse-
quent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed by children
unless supervised.
Do not use the device if it shows signs of damage or does not function
properly. In such cases, contact Customer Services.
Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised
retailers.
Under no circumstances should you open or repair the device your
-
self, as correct functioning of the device can no longer be guaranteed
should you do so. Failure to observe this will invalidate the warranty.
1. Warnings and safety notes ............................. 12
2. Signs and symbols .........................................14
3. Included in delivery ........................................14
4. Device description ..........................................15
5. Usage .............................................................15
6. Cleaning and maintenance ............................. 17
7. Accessories and replacement parts ............... 17
8. Disposal ..........................................................17
9. Technical data ................................................18
10. Warranty .......................................................18
background
13
Check the results regularly during the treatment. It is particularly important for diabetics to
do so as they have a lower sensitivity to pain and could injure themselves more easily. The
attachments
9
10
11
17
18
, which are included, are generally suitable for diabetics as they
are only intended for use over larger areas and not spot treatment.
In contrast, attachments
12
to
16
are less suitable for diabetics. Always work very carefully.
If you have any doubts, consult your doctor.
The device may heat up faster during prolonged, intensive use, for example when removing
calluses on the feet. Allow the device to cool down for a relatively long time between indi-
vidual applications to prevent skin burns. For your own safety, continuously check the heat
generated by the device. This applies in particular to persons that are not as sensitive to heat
as others.
The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or incorrect use.
Keep packaging material away from children. to avoid danger of suocation.
In the event of defects and operational faults, switch o the device immediately.
Only use the device with the supplied accessories.
Do not use on animals.
Do not allow the device to come into contact with water (except in the case of cleaning with
a slightly damp cloth). Water must never enter inside the device. Never submerge the device
in water. Never use the device in the bath, in the shower, in a swimming pool or above a
sink filled with water. If water enters the housing of the device nevertheless, immediately dis-
connect the device from the mains supply and contact your electronics retailer or Customer
Services.
Make sure that no hair can get caught in the rotating attachments when using the device.
Use a hair tie for your safety.
Hands must always be dry when using the device and mains adapter plug.
Wear appropriate protective equipment (FFP2 mask, protective gloves and protective glasses)
when using on acrylic, gel or artificial nails.
Intended use
This device is intended for the treatment of hands (manicure) and feet (pedicure) only.
NOTE
Keep the device away from sources of heat.
Never use the device under a blanket, pillow or cushion, etc.
CAUTION
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with fluid from a battery cell, wash the aected areas
with water and seek medical assistance.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the manufacturer and
the specifications regarding correct charging in these instructions for use must be observed
at all times.
Fully charge the battery prior to initial use. In order to achieve as long a battery service life as
possible, fully charge the battery at least 2 times a year.
background
14
2. SIGNS AND SYMBOLS
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the
device’s type plate:
Read the instructions Manufacturer
WARNING
Indicates a potentially imminent
danger. If it is not avoided, death or
serious injury may result.
NOTE
Indicates a potentially harmful situ-
ation. If it is not avoided, the system
or something in its vicinity may be
damaged.
CAUTION
Indicates a potentially imminent dan-
ger. If it is not avoided, slight or minor
injuries may result.
CE labelling
This product satisfies the requirements
of the applicable European and nation
-
al directives.
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
Separate the packaging elements and
dispose of them in accordance with
local regulations.
Separate the product and packaging
elements and dispose of them in
accordance with local regulations.
B
A
Marking to identify the packaging
material.
A = Material code, B = Material number:
1-7 = Plastics, 20-22 = Paper and
cardboard
The products demonstrably meet
the requirements of the Technical
Regulations of the EAEU
Product information
Note on important information
United Kingdom Conformity Assessed
Mark
Polarity of d.c. power connector
Importer symbol
3. INCLUDED IN DELIVERY
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are present.
Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging
material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the
specified Customer Services address.
1 manicure/pedicure set
10 high-quality attachments made from sapphire and felt
1 protective nail dust cap
1 USB-C cable
1 charging and storage case
1 instructions for use
background
15
4. DEVICE DESCRIPTION
The associated drawings are shown on page 3.
1
Manicure/pedicure device
11
Felt cone
2
+/- speed regulation
12
Crystal callus file
3
Speed setting display
13
Round sapphire cutter
4
LED display for direction of rotation (red for anti-clock-
wise rotation; green for clockwise rotation)
14
Nail cutter
5
Slide switch for clockwise/anti-clockwise rotation and OFF
position
15
Flame-shape cutter
6
LED light
16
Cylindrical cutter
7
USB-C connection (device)
17
Sapphire cone
8
USB-C connection (charging and storage case)
18
Sapphire callus file
9
Fine-grain sapphire wheel
19
Protective nail dust cap
10
Coarse-grain sapphire wheel
5. USAGE
1.
Charge the device for approx. 3 hours before the first use. You can either charge the device directly via the
USB-C connection on the device
7
or via the USB-C connection on the charging and storage case
8
.
2.
Connect the USB-C connection (device)
7
/ (charging and storage case)
8
to a suitable mains adapter
(mains adapter not included in delivery) or via a device with a suitable interface.
3. When the 3 blue charger indicator lights
3
flash continuously, it means the battery is charging. Once
all 3 LEDs are permanently illuminated, the device is fully charged. One charge is sucient for approx.
2 hours of operation.
Before using the device, please do not carry out pre-treatment in a water bath, as the callus at-
tachments are less eective on soaked or wet skin.
4. Make sure that the device is switched o beforehand.
5.
Select the desired attachment part and carefully press it onto the axle of the device. To remove, pull
apart the attachment and the device in opposing directions.
6. Switch on the device by moving the sliding switch
5
down (anti-clockwise rotation, LED lights up red)
or up (clockwise rotation, LED lights up green).
7.
You can select the speed of the drive axle using the plus (+) and minus (-) speed control buttons
2
. Start
each application at a low speed and then increase as required. Blue LEDs light up on the speed setting
display
3
depending on the selected speed.
8. Do not press too hard and always carefully move the attachments towards the area to be treated. Move
the device over the area to be treated and apply slight pressure while slowly moving the device in circles.
9. When filing, always move from the outside of the nail towards the tip. Check the results regularly during
the treatment. Stop treatment as soon as it becomes unpleasant. Do not remove all calluses to maintain
natural skin protection.
10. Ensure the axle can always rotate freely. The axle must not be permanently blocked, as otherwise the
device will become too hot and may become damaged.
11. Apply moisturiser to the treated areas after each use.
The device switches o if an attachment is prevented from moving for approx. 3 seconds during use.
To restart the device, switch it briefly o and then on again.
background
16
Attachments
Fine-grain sapphire wheel
9
Suitable for filing nails to reduce length. Whilst the sapphire disk rotates, the external
housing remains fixed to prevent friction burns to the skin around the nails.
Coarse-grain sapphire wheel
10
Suitable for filing thicker nails to reduce length. Whilst the sapphire disk rotates, the ex-
ternal housing remains fixed to prevent friction burns to the skin around the nails.
Felt cone
11
Suitable for smoothing and bung nail tips after filing and for cleaning the surface of the
nails. Position the manicure tool and move around the nail in a constant circular motion.
Crystal callus file
12
Coarse crystal callus attachment to quickly remove thick hard skin or large calluses on
the sole of the foot and heel.
Round sapphire cutter
13
Suitable for removing corns. Take care to remove the corn slowly, layer by layer to pre-
vent damage to the healthy skin beneath.
Nail cutter
14
Suitable for exposing ingrown nails and removing dead nail parts. When using this at-
tachment, use at a low speed.
Flame-shape cutter
15
Suitable for removing ingrowing nails.
Cylindrical cutter
16
Suitable for smoothing rough and ridged toenail surfaces. Simply, place the cylindrical
cutter horizontally on the nail surface and removed the rough layer with slow circular
movements.
Sapphire cone
17
Suitable for removing dry skin and softening calluses on the sole and heel. Take care not
to remove hardened skin entirely to protect the healthy skin beneath. File until a thin layer
remains then moisturise to soften.
Sapphire callus file
18
For removing calluses on the soles of the feet and heel. This attachment is intended for
application on large areas.
Protective nail dust cap
19
Captures nail dust as you file to minimise inhalation and clean up time.
background
17
6. CLEANING AND MAINTENANCE
WARNING
Risk of electric shock
Unplug the device each time before cleaning. Clean the device using only the method specified.
Never submerge the device or USB-C cable in water or other liquids.
Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.
Clean the device with a slightly damp cloth. If it is very dirty, you can also moisten the cloth with a mild
soapy solution.
For hygienic reasons, the attachments can be cleaned with a cloth moistened with alcohol.
7. ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS
To purchase accessories and replacement parts, please visit www.beurer.com or contact the service ad-
dress for your country (see the service address list). Accessories and replacement parts are also available
from retailers.
Designation Item number and/or
ordernumber
Attachment set
(includes the following attachments)
1 fine-grain sapphire wheel
1 coarse-grain sapphire wheel
1 felt cone
1 crystal callus file
1 round sapphire cutter
1 nail cutter
1 flame-shape cutter
1 cylindrical cutter
1 sapphire cone
1 sapphire callus file
1 protective nail dust cap
572.16
8. DISPOSAL
For environmental reasons, do not dispose of the device in household waste at the end of its
service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your coun
-
try. Observe the local regulations for material disposal. Dispose of the device in accordance
with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
You can obtain the location of collection points for old devices from the local or municipal authorities, local
waste disposal company or your dealer, for example.
The empty, completely flat batteries must be disposed of in specially designated collection boxes, at recy
-
cling points or at electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on rechargeable batteries containing harmful substances:
Pb = battery contains lead,
Cd = battery contains cadmium,
Hg = battery contains mercury.
background
18
9. TECHNICAL DATA
Power supply Input: 5.0 V 1.0 A; 5.0 W
Case dimensions:
Device dimensions:
223 x 74 x 67.5 mm
155 x 37.4 x 38.3 mm
Weight Case weight including accessories: approx.
323g
Device weight: approx. 135 g
Battery:
Capacity
Nominal voltage
Type designation
1500 mAh
3.7 V
Lithium-ion
Subject to technical changes.
The Declaration of Conformity for this product can be found at the following address:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. WARRANTY
Further information on the warranty and warranty conditions can be found in the warranty leaflet supplied.
Subject to errors and changes
background
19
Lisez attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi. Veuillez lire
les consignes d’avertissement et de mise en garde. Conservez le
mode d’emploi pour un usage ultérieur. Mettez le mode d’emploi
à la disposition des autres utilisateurs. En cas de transmission de
l’appareil à un tiers, remettez-lui également le mode d’emploi.
Table des matières
FRANÇAIS
1. AVERTISSEMENTS ET MISES EN GARDE
AVERTISSEMENT
N’utilisez l’appareil qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu et confor
-
mément aux indications données dans ce mode d’emploi. Toute utili-
sation inappropriée peut être dangereuse.
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/
privé et non dans un cadre professionnel.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi
que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes
ayant peu de connaissances ou d’expérience à condition qu’ils soient
surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en com
-
prennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des en
-
fants sans surveillance.
N’utilisez pas l’appareil s’il est visiblement endommagé ou ne fonc
-
tionne pas correctement. Si l’une ou l’autre des situations se présente,
contactez le service client.
Seul le service client ou les opérateurs autorisés peuvent procéder à
une réparation.
Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil; le bon fonc
-
tionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette
consigne annulerait la garantie.
1. Avertissements et mises en garde .................19
2. Symboles utilisés ............................................21
3. Contenu .......................................................... 21
4. Description de l’appareil .................................22
5. Utilisation ........................................................22
6. Nettoyage et entretien .................................... 24
7. Accessoires et pièces de rechange................24
8. Élimination ...................................................... 24
9. Données techniques .......................................25
10. Garantie ........................................................25
background
20
Au cours de l’utilisation, contrôlez régulièrement le résultat. Ce conseil s’adresse surtout aux
diabétiques, parce qu’ils sont moins sensibles à la douleur et peuvent donc se blesser plus
facilement. Les embouts
9
10
11
17
18
, fournis avec l’appareil, conviennent généralement
aux diabétiques, car ils permettent seulement un traitement de surface et non ponctuel.
En revanche, les embouts
12
à
16
conviennent moins aux diabétiques. Utilisez toujours l’ap-
pareil avec une grande délicatesse. En cas de doute, demandez conseil à votre médecin.
En cas d’utilisation intensive prolongée de l’appareil, par exemple pour le gommage des
callosités des pieds, l’appareil peut fortement chauer. Afin d’éviter les brûlures de la peau,
des pauses plus longues doivent être observées entre chaque utilisation. Pour votre propre
sécurité, contrôlez continuellement la chaleur générée par l’appareil. Ce conseil s’adresse
tout particulièrement aux personnes sensibles à la chaleur.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation
inappropriée ou non conforme.
Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pourraient s’étouer.
En cas de défaut ou de panne, arrêtez immédiatement l’appareil.
Utilisez l’appareil uniquement avec les accessoires fournis.
N’utilisez pas l’appareil sur des animaux.
Évitez tout contact avec de l’eau (excepté lors du nettoyage avec un chion légèrement
humide!). Leau ne doit en aucun cas s’infiltrer à l’intérieur de l’appareil. N’immergez jamais
l’appareil. N’utilisez en aucun cas l’appareil dans la baignoire, sous la douche, dans une
piscine ni au-dessus d’un lavabo rempli d’eau. Au cas où de l’eau pénètre dans le boîtier,
débranchez immédiatement l’appareil et adressez-vous à votre revendeur électronique ou
au service client.
Assurez-vous que les embouts rotatifs ne risquent pas d’attraper des cheveux lors de l’utili-
sation de l’appareil. Pour éviter cela, attachez vos cheveux.
Vos mains doivent toujours être sèches lors de l’utilisation de l’appareil.
Portez l’équipement de protection approprié (masque FFP2, gants et lunettes de protection)
lors de l’utilisation sur des ongles acryliques, gels ou synthétiques.
Utilisation conforme aux recommandations
Cet appareil est destiné uniquement à un usage sur les mains (manucure) et les pieds (pédicure).
REMARQUE
Conservez l’appareil éloigné des sources de chaleur.
N’utilisez pas l’appareil sous des couvertures, coussins, etc.
ATTENTION
Remarques relatives aux batteries
Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone
touchée avec de l’eau et consultez un médecin.
Protégez les batteries d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne jetez pas les batteries dans le feu.
Ne démontez, n’ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation. Pour charger l’appareil,
respecter toujours les instructions du fabricant ou les informations contenues dans ce mode
d’emploi.
Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie. Rechargez la batterie com-
plètement au moins 2fois par an pour atteindre sa durée de vie maximale.
background
21
2. SYMBOLES UTILISÉS
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de
l’appareil:
Lire les consignes Fabricant
AVERTISSEMENT
Désigne un danger potentiel. S’il n’est
pas évité, il peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
REMARQUE
Désigne une situation potentiellement
dangereuse. S’il n’est pas évité, l’ap
-
pareil ou un élément de son environne-
ment peut être endommagé.
ATTENTION
Désigne un danger potentiel. S’il n’est
pas évité, il peut entraîner des bles
-
sures légères ou mineures.
Sigle CE
Ce produit répond aux exigences des
directives européennes et nationales
en vigueur.
Élimination conformément à la
directive européenne WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques
Séparer les composants d’emballage
et les éliminer conformément aux
prescriptions communales.
Séparer le produit et les composants
d’emballage et les éliminer conformé
-
ment aux prescriptions communales.
B
A
Étiquette d’identification du matériau
d’emballage.
A = Abréviation de matériau,
B = Référence de matériau:
1 – 7 = plastique, 20 – 22 = papier et
carton
Les produits sont tout à fait
conformes aux exigences des
règlements techniques de l’UEEA
Information sur le produit
Indication d’informations importantes
Marque UKCA (UK Conformity As-
sessed)
Polarité du connecteur d’alimentation
en courant continu
Symbole de l’importateur
3. CONTENU
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation,
assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de
l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au
service après-vente indiqué.
1 ensemble de manucure/pédicure
10embouts de qualité en saphir et feutre
1 embout de protection contre la poussière d’ongles
1 câble USB-C
1 étui de rangement et de charge
1mode d’emploi
background
22
4. DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Les schémas correspondants sont illustrés à la page3.
1
Ensemble manucure/pédicure
11
Cône feutre
2
+/- Réglage de la vitesse
12
Ponceuse à corne en cristal
3
Achage de la vitesse
13
Fraise saphir, ronde
4
Achage LED du sens de rotation (rouge à gauche, vert
à droite)
14
Fraise à aiguille
5
Commutateur coulissant pour la rotation à droite/à
gauche et la position ON
15
Fraise flamme
6
Lumière LED
16
Fraise cylindre
7
Port USB-C (appareil)
17
Cône saphir
8
Port USB-C (étui de rangement et de charge)
18
Ponceuse de corne saphir
9
Disque saphir, fin
19
Embout de protection contre la pous-
sière d’ongles
10
Disque saphir, gros
5. UTILISATION
1. Chargez complètement l’appareil pendant environ 3heures avant la première utilisation. Vous pouvez
recharger l’appareil directement via le port USB-C de l’appareil
7
ou via le port USB-C de la étui de
rangement et de charge
8
.
2.
Connectez le port USB-C (appareil)
7
/ (étui de rangement et de charge)
8
à un adaptateur de courant
approprié (adaptateur de courant non inclus) ou via un appareil avec une interface appropriée.
3. Quand la batterie est en cours de chargement, les 3 voyants de contrôle de charge bleus
3
clignotent
en continu. Une fois l’appareil entièrement chargé, les 3 LED restent allumées. Une charge de batterie
sut pour environ 2heures d’utilisation.
N’eectuez pas de prétraitement dans un bain d’eau avant l’utilisation, car l’eet des embouts
de limage est réduit en cas de peau trempée ou humide.
4. Assurez-vous d’abord que l’appareil est éteint.
5. Sélectionnez l’embout souhaité et placez-le sur l’axe de l’appareil en appuyant légèrement. Pour le re
-
tirer, tirez l’embout et l’appareil dans les directions opposées.
6. Allumez l’appareil en déplaçant le commutateur coulissant
5
vers le bas (vers la gauche, le LED s’al-
lume en rouge) ou vers le haut (vers la droite, la LED s’allume en vert).
7. Utilisez les deux boutons de commande de vitesse
2
, marqués plus (+) et moins (-), pour sélectionner
la vitesse de l’axe d’entraînement. Commencez par régler l’appareil sur une vitesse basse avant d’aug
-
menter cette dernière, au besoin. Selon la vitesse sélectionnée, des LED bleues s’allument sur l’achage
du niveau de vitesse
3
.
8.
N’appuyez jamais trop fort et guidez toujours les embouts délicatement sur la surface à traiter. Gui-
dez l’appareil en appuyant délicatement et en eectuant lentement des mouvements circulaires sur les
zones à traiter.
9. Lors du limage, procédez toujours du côté extérieur de l’ongle vers la pointe! Au cours de l’utilisation,
contrôlez régulièrement le résultat. Cessez l’utilisation dès que celle-ci devient désagréable. N’éliminez
pas la totalité des callosités, afin de conserver la protection naturelle de la peau.
10. Veillez à ce que l’axe puisse toujours tourner librement. L’axe ne doit pas être bloqué de façon prolon
-
gée, sans quoi l’appareil pourrait surchauer et être endommagé.
11. Après chaque utilisation, appliquez de la crème hydratante sur les zones traitées.
background
23
L’appareil s’éteint si un embout est bloqué environ 3secondes pendant l’utilisation. Pour le redé-
marrer, éteignez-le brièvement, puis rallumez-le.
Embouts
Disque saphir, fin
9
Conçu pour le limage et le traitement des ongles, disque saphir à grain fin. La caracté-
ristique de ce disque saphir est que seul le disque de limage intérieur tourne, la surface
extérieure restant fixe. Cela permet un limage précis des ongles, sans risquer de brûler la
peau à cause de la vitesse élevée du disque.
Disque saphir, gros
10
Conçu pour le limage et le traitement des ongles, disque saphir à gros grain. Avec cet
embout, vous pouvez raccourcir vous-même les ongles épais grâce au limage. Procédez
avec prudence, car cet embout élimine de grandes surfaces rapidement.
Cône feutre
11
Conçu pour le lissage et le polissage du bord de l’ongle après le limage, ainsi que le
nettoyage de la surface de l’ongle. Eectuez toujours le polissage avec des mouvements
circulaires et ne laissez pas le cône feutre agir sur une zone unique, car un frottement
trop prononcé peut générer de la chaleur.
Ponceuse à corne en cristal
12
Embout lime en cristal à gros grain pour l’élimination rapide des callosités épaisses ou
des durillons importants sur la plante du pied ou les talons.
Fraise saphir, ronde
13
Conçu pour l’élimination délicate des cors. Gardez à l’esprit que cet embout pénètre
rapidement plus en profondeur dans la peau lors de l’élimination du cor et que vous
risquez ainsi de blesser votre périoste (enveloppe de l’os).
Fraise à aiguille
14
Conçu pour retirer les ongles incarnés et fraiser les morceaux d’ongle mort. Utilisez la
fraise à aiguille à une vitesse de rotation réduite.
Fraise flamme
15
Conçu pour supprimer les ongles incarnés. Pour ce faire, guidez délicatement la fraise
flamme vers la zone à traiter et éliminez convenablement les bouts d’ongle.
Fraise cylindre
16
Conçu pour le limage et le lissage brut de surfaces d’ongles d’orteils durcies. Pour ce
faire, placez la fraise cylindre en position horizontale sur la surface de l’ongle et éliminez
lentement la couche souhaitée en eectuant des mouvements circulaires.
Cône saphir
17
Conçu pour l’élimination des peaux sèches, des callosités et des durillons sur la plante
du pied et les talons et pour le traitement des ongles. N’éliminez pas la totalité des callo
-
sités, afin de conserver la protection naturelle de la peau.
Ponceuse de corne saphir
18
Pour éliminer les callosités sur la plante du pied ou les talons. Cet embout convient à une
application sur des surfaces larges.
Protection contre la poussière d’ongle
19
Évite la dispersion de poussière d’ongle.
background
24
6. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. Nettoyez l’appareil en suivant rigoureusement les
instructions. N’immergez jamais l’appareil et le câble USB-C dans l’eau ou d’autres liquides.
Pour le nettoyage, n’utilisez pas de détergent chimique ou d’abrasif.
Utilisez un chion légèrement humide pour nettoyer l’appareil. En cas de salissures plus importantes,
vous pouvez également humidifier légèrement le chion avec de la lessive.
Pour des raisons d’hygiène, les embouts peuvent être nettoyés avec un chion imbibé d’alcool.
7. ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Pour commander des accessoires et des pièces de rechange, rendez-vous sur le site www.beurer.com
ou contactez le service après-vente concerné dans votre pays (cf. la liste des adresses du service après-
vente). Les accessoires et les pièces de rechange sont également disponibles dans certaines boutiques.
Désignation Numéro d’article ou référence
Kit d’embouts
(contient les embouts suivants)
1 disque saphir, fin
1 disque saphir, gros
1 cône feutre
1 ponceuse à corne en cristal
1 fraise saphir ronde
1 fraise à aiguille
1 fraise flamme
1 fraise cylindre
1 cône saphir
1 ponceuse de corne saphir
1 protection contre la poussière d’ongle
572.16
8. ÉLIMINATION
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les or-
dures ménagères à la fin de sa durée de service. Son élimination doit se faire par le biais des
points de collecte compétents dans votre pays. Vous devez vous conformer aux réglemen
-
tations locales en matière d’élimination des matériaux. Éliminez l’appareil conformément à la
directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du
recyclage de ces produits.
Renseignez-vous sur les lieux de récupération de vos appareils usagés, par exemple auprès de votre com
-
mune ou de votre mairie, de l’entreprise locale de traitement des déchets ou de votre revendeur.
Les batteries usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs
spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils
électriques. L’élimination des batteries est une obligation légale qui vous incombe.
Ces pictogrammes se trouvent sur les batteries à substances nocives:
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
background
25
9. DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation électrique Entrée: 5,0V 1,0A, 5,0W
Dimensions (étui):
Dimensions (appareil):
223x74x67,5mm
155x37,4x38,3mm
Poids Poids (étui avec les accessoires): env. 323g
Poids (appareil): env. 135g
Batterie:
Capacité
Tension nominale
Type
1500mAh
3,7V
Li-ion
Sous réserve de modifications techniques.
Vous trouverez la déclaration de conformité de ce produit à l’adresse suivante:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTIE
Pour plus d’informations sur la garantie et les conditions de garantie, consultez la fiche de garantie fournie.
Sous réserve d’erreurs et de modifications
background
26
Lea detenidamente estas instrucciones de uso. Siga las indica-
ciones de advertencia y de seguridad. Conserve estas instruccio-
nes de uso para futuras consultas. Ponga estas instrucciones de
uso a disposición de otros usuarios. Si entrega el aparato a un
tercero, incluya también las instrucciones de uso.
Índice
ESPAÑOL
1. INDICACIONES DE ADVERTENCIA Y DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Utilícelo para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en
estas instrucciones de uso. Todo uso inadecuado puede ser peligroso.
Este aparato se ha diseñado exclusivamente para su uso privado o en
el hogar y no para uso industrial.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como
por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas,
o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados
o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros
que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser
realizadas por niños sin supervisión.
No utilice el aparato si detecta algún daño o si no funciona correcta
-
mente. En estos casos, póngase en contacto con el servicio de aten-
ción al cliente.
Las reparaciones solo deberán realizarlas el servicio de atención al
cliente o distribuidores autorizados.
No debe abrir ni reparar el aparato bajo ningún concepto; en caso con
-
trario, ya no se garantizará su correcto funcionamiento. El incumpli-
miento de esta disposición anula la garantía.
1. Indicaciones de advertencia y de seguridad ..26
2. Explicación de los símbolos ........................... 28
3. Artículos suministrados ..................................28
4. Descripción del aparato .................................29
5. Aplicación ....................................................... 29
6. Limpieza y cuidado ........................................31
7. Accesorios y piezas de repuesto ...................31
8. Eliminación .....................................................31
9. Datos técnicos ................................................32
10. Garantía ........................................................32
background
27
Controle los resultados repetidamente durante el tratamiento. Esto es de especial impor-
tancia para las personas diabéticas, ya que son menos sensibles al dolor y pueden hacerse
heridas con mayor facilidad. Los accesorios
9
10
11
17
18
, que se incluyen en el suministro,
son, en líneas generales, adecuados para personas diabéticas; ya que solo sirven para un
tratamiento superficial, no puntual.
Por el contrario, los accesorios
12
y
16
son menos adecuados para personas diabéticas.
Tenga siempre mucho cuidado al utilizar el aparato. En caso de duda, consulte a su médico.
En caso de una utilización intensiva prolongada, p.ej., para limar durezas de los pies, el
aparato puede calentarse mucho. Para evitar quemaduras en la piel, deben hacerse pausas
prolongadas entre las distintas aplicaciones. Por su propia seguridad, compruebe constan-
temente el calentamiento del aparato. Esto resulta especialmente relevante para personas
muy resistentes al calor.
Por lo tanto, el fabricante declina toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un
uso inadecuado o incorrecto.
No deje el material de embalaje al alcance de los niños. Existe peligro de asfixia.
Desconecte el aparato de inmediato en caso de defectos y fallos de funcionamiento.
Utilice el aparato únicamente con los accesorios suministrados.
No utilice el aparato con (pequeños) animales.
Impida que el aparato entre en contacto con agua (excepto cuando lo limpie con un paño
ligeramente humedecido). El agua no deberá penetrar nunca en el interior del aparato. No
sumerja nunca el aparato en agua. No utilice nunca el aparato mientras se baña, se ducha,
en piscinas o encima de una pila llena de agua. Si a pesar de todo penetra agua en el apara-
to, desconéctelo inmediatamente de la red y póngase en contacto con su distribuidor o con
el servicio de atención al cliente.
Asegúrese de que mientras usa el aparato no quede ningún pelo atrapado en los accesorios
rotatorios. Para su seguridad, utilice un coletero.
Las manos deberán estar secas siempre que se usen el aparato y el bloque de alimentación.
Utilice el equipo de protección adecuado (máscara FFP2, guantes y gafas protectoras) cuan-
do utilice uñas acrílicas, de gel o postizas.
Uso previsto
Este aparato se ha diseñado para tratar únicamente las manos (manicura) y los pies (pedicura).
NOTA
Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor.
No se cubra con mantas, cojines o similares mientras utiliza el aparato.
PRECAUCIÓN
Indicaciones para la manipulación de baterías
En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona
afectada con agua y busque asistencia médica.
Proteja las baterías de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje baterías al fuego.
No despiece, abra ni triture las baterías.
Las baterías deben estar correctamente cargadas antes de su uso. Para una carga correcta,
deben cumplirse en todo momento las indicaciones del fabricante o las de estas instruccio-
nes de uso.
background
28
Cargue la batería completamente antes de la primera puesta en funcionamiento. Cargue
completamente la batería al menos 2 veces al año para prolongar su vida útil el mayor tiem-
po posible.
2. EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se
utilizan los siguientes símbolos:
Leer las instrucciones Fabricante
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro inminente.
Si no se evita, puede causar la muerte
o lesiones muy graves.
NOTA
Indica una situación posiblemente
perjudicial. Si no se evita, la instalación
o algo de su entorno podrían resultar
dañados.
PRECAUCIÓN
Indica un posible peligro inminente.
Si no se evita, pueden producirse
lesiones menores o leves.
Marcado CE
Este producto cumple los requisitos de
las directrices europeas y nacionales
vigentes.
Eliminación según la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE)
Separe los componentes del envase y
elimínelos conforme a las disposicio
-
nes municipales.
Separe el producto y los componentes
del envase y elimínelos conforme a las
disposiciones municipales.
B
A
Etiquetado para identificar el material
de embalaje.
A = abreviatura del material,
B = número de material:
1-7 = plásticos, 20-22 = papel y cartón
Está demostrado que los productos
cumplen los requisitos de las nor
-
mas técnicas de la Unión Económi-
ca Euroasiática.
Información sobre el producto
Indicación de información importante
Marcado de conformidad evaluada del
Reino Unido
Polaridad del conector de potencia de
corriente continua
Símbolo del importador
3. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar
el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira
el material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distri
-
buidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
1 set de manicura/pedicura
10 accesorios de zafiro y fieltro de gran calidad
1 cubierta protectora para polvo de uñas
1 cable USB-C
1 estuche de carga y almacenamiento
Estas instrucciones de uso
background
29
4. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los esquemas correspondientes se muestran en la página 3.
1
Aparato de manicura/pedicura
11
Adaptador de fieltro
2
Regulación de la velocidad +/-
12
Pulidora de durezas de vidrio
3
Indicación del nivel de velocidad
13
Fresa de zafiro, redonda
4
Indicador de LED de la dirección de marcha (marcha a
izquierda: rojo; marcha a derecha: verde)
14
Fresa de aguja
5
Interruptor deslizante para giro a derecha e izquierda y
posición APAGADO
15
Fresa por llama
6
Luz LED
16
Fresa cilíndrica
7
Conexión USB-C (aparato)
17
Placa de zafiro
8
Conexión USB-C (estuche de carga yalmacenamiento)
18
Pulidora de durezas de zafiro
9
Disco de zafiro, fino
19
Cubierta protectora para polvo de uñas
10
Disco de zafiro, grueso
5. APLICACIÓN
1. Cargue el aparato durante aproximadamente 3horas antes de usarlo por primera vez. Puede cargar el
aparato directamente a través de la conexión USB-C del aparato
7
o a través de la conexión USB-C
de la estuche de carga y almacenamiento
8
.
2. Conecte la conexión USB-C (aparato)
7
/ (estuche de carga y almacenamiento)
8
con un adaptador
de red adecuado (adaptador de red no incluido en el suministro) o a través de un aparato con una in
-
terfaz adecuada.
3.
Un parpadeo secuencial de las 3 lámparas azules de control de la carga
3
indica que se está cargando
la batería. Cuando los 3 LED están encendidos de forma permanente, significa que el aparato está com-
pletamente cargado. Una carga completa de la batería es suficiente para aproximadamente dos horas.
No realice ningún tratamiento previo en el baño de agua antes de utilizarlo, ya que los acceso-
rios de lijado tienen un efecto reducido sobre una piel mojada o húmeda.
4. Asegúrese de haber apagado antes el aparato.
5.
Elija el accesorio deseado y colóquelo haciendo una presión ligera sobre el eje del aparato. Para retirarlo,
sepárelo del aparato tirando en línea recta de él.
6.
Encienda el aparato moviendo el interruptor deslizante
5
hacia abajo (marcha hacia la izquierda, el LED
se enciende en rojo) o hacia arriba (marcha hacia la derecha, el LED se enciende en verde).
7. Con las dos teclas de la regulación de la velocidad
2
, marcadas con más (+) y menos (-), podrá elegir
la velocidad del eje de accionamiento. Comience cada aplicación con una velocidad baja y auméntela
solo si lo necesita. En función de la velocidad seleccionada, se mostrarán LED azules en la indicación
del nivel de velocidad
3
.
8. No ejerza mucha presión y aplique siempre los accesorios con cuidado a la superficie que desea tratar.
Pase el aparato ejerciendo una suave presión con movimientos circulares despacio por las zonas a tratar.
9.
Al limar trabaje siempre desde el exterior de la uña hacia la punta. Controle los resultados repetidamente
durante el tratamiento. Termine el tratamiento en cuanto deje de resultar agradable. No elimine toda la
dureza para conservar la protección natural de la piel.
10. Asegúrese de que el eje pueda girar siempre libremente. El eje no debe estar permanentemente blo
-
queado, ya que de lo contrario el aparato se calienta demasiado y se daña.
11. Tras cada uso, aplique una crema hidratante en las zonas tratadas.
background
30
El aparato se apaga si el accesorio se bloquea durante aprox. 3segundos mientras se usa. Para
reiniciarlo hay que apagarlo brevemente y volver a encenderlo.
Accesorios
Disco de zafiro, fino
9
Idóneo para limar y arreglar las uñas, granulado fino de la placa de zafiro. La peculiaridad
de este disco de zafiro es que solo rota el disco interior, el soporte exterior se queda fijo.
Esto permite un limado exacto de las uñas sin correr el riesgo de que la rápida rotación
del disco queme la piel.
Disco de zafiro, grueso
10
Idóneo para limar y arreglar las uñas, granulado grueso de la placa de zafiro. Con este
accesorio puede cortar incluso uñas gruesas limándolas. Puesto que lima rápidamente
grandes superficies de la uña, también aquí debería proceder con precaución.
Adaptador de fieltro
11
Idóneo para alisar y pulir el borde la uña tras limarla y para limpiar la superficie de la uña.
Pula siempre en movimientos circulares y no deje parado el adaptador de fieltro en un
lugar, ya que la fricción puede producir un fuerte calentamiento.
Pulidora de durezas de vidrio
12
Pulidora de durezas de vidrio de granulado grueso para eliminar rápidamente durezas
gruesas o callos grandes en la planta del pie y el talón.
Adaptador redondo de zafiro
13
Idónea para eliminar con cuidado los callos. Si utiliza este accesorio, tenga en cuenta
que al retirar la capa de piel del callo penetrará rápidamente más profundamente en la
piel, pudiendo causar heridas también en el periostio.
Fresa de aguja
14
Idónea para liberar uñas encarnadas y fresar partes muertas de la uña. Utilice la fresa de
aguja con poca velocidad.
Fresa por llama
15
Idónea para soltar uñas encarnadas. Para ello dirija con cuidado la fresa por llama a la
superficie a tratar y retire las partes necesarias de la uña.
Fresa cilíndrica
16
Idónea para limar y alisar ligeramente superficies lignificadas de las uñas de los pies.
Para ello, coloque la fresa cilíndrica en posición horizontal respecto a la superficie de la
uña y retire la capa deseada de la uña realizando lentos movimientos circulares.
Accesorios de zafiro
17
Idóneo para eliminar piel seca, durezas o callos en la planta del pie y el talón y arreglar las
uñas. No elimine toda la dureza para conservar la protección natural de la piel.
Esmerilador de zafiro para callos
18
Para eliminar durezas en la planta del pie y el talón. Este accesorio sirve para la aplica-
ción en superficies grandes.
Cubierta protectora para polvo de uñas
19
Impide que se desprenda al aire polvo de uñas.
background
31
6. LIMPIEZA Y CUIDADO
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo. Limpie el aparato únicamente de la forma
indicada. No sumerja nunca el aparato ni el cable USB-C en agua ni en ningún otro líquido.
No utilice limpiadores químicos ni abrasivos para limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño ligeramente humedecido. Si hay mucha suciedad, puede humedecer el
paño también con agua ligeramente jabonosa.
Por razones de higiene, los accesorios se pueden limpiar con un paño humedecido con alcohol.
7. ACCESORIOS Y PIEZAS DE REPUESTO
Para adquirir accesorios y piezas de repuesto visite www.beurer.com o diríjase a la dirección de servicio
técnico de su país (indicada en la lista de direcciones de servicio técnico). Además, las piezas de repuesto
y los accesorios también pueden adquirirse en establecimientos comerciales.
Denominación Número de artículo o de
pedido
Juego de accesorios
(incluye los siguientes accesorios)
1 disco de zafiro, fino
1 disco de zafiro, grueso
1 adaptador de fieltro
1 pulidora de durezas de vidrio
1 adaptador redondo de zafiro
1 fresa de aguja
1 fresa por llama
1 fresa cilíndrica
1 accesorios de zafiro
1 esmerilador de zafiro para callos
1 cubierta protectora para polvo de uñas
572.16
8. ELIMINACIÓN
Para proteger el medioambiente, el aparato no se debe desechar al final de su vida útil junto
con la basura doméstica. Lo puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponi
-
bles en su zona. Respete las normas locales referentes a la eliminación de residuos. Deseche
este aparato de acuerdo con la Directiva de la Unión Europea sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de elimi
-
nación de residuos.
Puede obtener información sobre los puntos de recogida de electrodomésticos viejos dirigiéndose, p. ej., a
su administración local o municipal, a las empresas locales de eliminación de residuos o a su distribuidor.
Las baterías usadas, completamente descargadas, deben desecharse a través de contenedores de re
-
cogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de los
distribuidores de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a eliminar las baterías co
-
rrectamente.
Estos símbolos se encuentran en baterías que contienen sustancias tóxicas:
Pb = la pila contiene plomo,
Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
background
32
9. DATOS TÉCNICOS
Alimentación Entrada: 5,0V 1,0A; 5,0W
Dimensiones (estuche):
Dimensiones (aparato):
223x74x67,5mm
155x37,4x38,3mm
Peso Peso (estuche con accesorios): aprox. 323g
Peso (aparato): aprox. 135g
Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación de tipo
1500mAh
3,7V
Iones de litio
Salvo modificaciones técnicas.
Encontrará la declaración de conformidad de este producto en la siguiente dirección:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTÍA
Encontrará más información sobre la garantía y sus condiciones en el folleto de garantía suministrado.
Salvo errores y modificaciones
background
33
Leggere le presenti istruzioni per l'uso con attenzione. Attenersi
alle avvertenze e alle indicazioni di sicurezza. Conservare le istru
-
zioni per l'uso per riferimento futuro. Rendere accessibili le istru-
zioni per l'uso ad altri utenti. In caso di cessione dell'apparecchio
consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Indice
ITALIANO
1. AVVERTENZE E INDICAZIONI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo per il quale è stato concepito
e come descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non
conforme comporta un pericolo.
L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non com
-
merciale.
Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a
8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali
o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclusi
-
vamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle
misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere ese
-
guite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Non utilizzare l'apparecchio se appare danneggiato o se non funziona
correttamente. In questi casi contattare il Servizio clienti.
Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti o da
rivenditori autorizzati.
Non aprire o riparare l'apparecchio per non comprometterne il funzio
-
namento corretto. In caso contrario la garanzia decade.
1. Avvertenze e indicazioni di sicurezza .............33
2. Spiegazione dei simboli..................................35
3. Fornitura .........................................................35
4. Descrizione dell'apparecchio .........................36
5. Utilizzo ............................................................ 36
6. Pulizia e cura ..................................................38
7. Accessori e ricambi ........................................38
8. Smaltimento ...................................................38
9. Dati tecnici ......................................................39
10. Garanzia .......................................................39
background
34
Durante il trattamento controllare regolarmente i risultati. Ciò vale in particolare per i diabetici
in quanto sono meno sensibili al dolore e quindi corrono un maggiore rischio di subire lesioni.
Gli accessori
9
10
11
17
18
in dotazione sono adatti ai diabetici in quanto consentono solo
un trattamento superficiale e non in uno specifico punto.
Gli accessori da
12
a
16
sono invece meno adatti ai diabetici. Procedere sempre con la mas-
sima cautela. In caso di dubbi, rivolgersi al proprio medico.
In caso di uso prolungato, ad es. per la rimozione dei duroni ai piedi, l'apparecchio può
riscaldarsi più del normale. Per evitare ustioni alla pelle, prevedere delle pause prolungate
fra le singole applicazioni. Per la propria sicurezza, controllare costantemente la temperatura
dell'apparecchio. Ciò vale in particolare per le persone particolarmente sensibili al calore.
Il produttore non risponde di danni causati da un uso improprio o non conforme.
Tenere i bambini lontani dal materiale di imballaggio. Pericolo di soocamento.
In caso di difetti o malfunzionamenti spegnere immediatamente l'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo con gli accessori in dotazione.
Non utilizzare su animali di qualsiasi taglia.
Impedire qualsiasi contatto con l'acqua (tranne durante la pulizia con un panno leggermente
umido!). L'acqua non deve assolutamente penetrare all'interno dell'apparecchio. Non im-
mergere mai l'apparecchio in acqua. Non utilizzare in nessun caso l'apparecchio nella vasca
da bagno, sotto la doccia, in piscina o su un lavandino pieno d'acqua. Se ciò nonostante
dovesse penetrare dell'acqua nel corpo, scollegare immediatamente l'apparecchio dalla rete
elettrica e rivolgersi al proprio elettricista o al Servizio clienti.
Prestare attenzione anché non si impiglino i capelli negli accessori rotanti. Indossare un
elastico per capelli per sicurezza.
Le mani devono essere asciutte per poter toccare l'apparecchio e l'alimentatore.
In caso di utilizzo su unghie in acrilico, in gel o finte, indossare dispositivi di protezione ade-
guati (mascherina FFP2, guanti e occhiali protettivi).
Uso conforme
Questo apparecchio è concepito esclusivamente per il trattamento delle mani (manicure) e dei
piedi (pedicure).
INDICAZIONE
Tenere l'apparecchio lontano da fonti di calore.
Non utilizzare l'apparecchio sotto coperte, cuscini ecc.
ATTENZIONE
Indicazioni sull'uso delle batterie ricaricabili
Se il liquido della batteria ricaricabile viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare
le parti interessate con acqua e consultare il medico.
Proteggere le batterie ricaricabili dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie ricaricabili nel fuoco.
Non scomporre, aprire o frantumare le batterie ricaricabili.
Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente prima dell'uso. Rispettare le av-
vertenze del produttore e le indicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l'uso per caricare
correttamente le batterie.
Prima del primo utilizzo, caricare completamente la batteria ricaricabile. Per ottenere un ciclo
di vita più lungo possibile, caricare completamente la batteria ricaricabile almeno 2 volte
all'anno.
background
35
2. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
I seguenti simboli sono utilizzati sull'apparecchio, nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla targhetta
dell'apparecchio:
Leggere le istruzioni Produttore
AVVERTENZA
Identifica un possibile rischio. Se non
evitato, può provocare lesioni gravi o
mortali.
INDICAZIONE
Identifica una situazione potenzial-
mente dannosa. Se non evitata, può
danneggiare l'impianto o altri oggetti
nelle sue vicinanze.
ATTENZIONE
Identifica un possibile rischio. Se non
evitato, può provocare lesioni leggere
o di lieve entità.
Marcatura CE
Il presente prodotto soddisfa i requi
-
siti delle direttive europee e nazionali
vigenti.
Smaltimento secondo la direttiva
europea sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)
Separare i componenti dell’imballaggio
e smaltirli secondo le norme comunali.
Separare il prodotto e i componenti
dell’imballaggio e smaltirli secondo le
norme comunali.
B
A
Etichetta di identificazione del materia-
le di imballaggio.
A = abbreviazione del materiale,
B = codice materiale:
1-7 = plastica, 20-22 = carta e cartone
I prodotti sono comprovatamente
conformi ai requisiti delle normative
tecniche dell'UEE
Informazioni sul prodotto
Indicazione di informazioni importanti
United Kingdom Conformity Assessed
Mark
Polarità del connettore di alimentazio-
ne CC
Simbolo importatore
3. FORNITURA
Controllare l'integrità esterna della confezione e la completezza del contenuto. Prima dell'uso assicurarsi
che l'apparecchio e gli accessori non presentino nessun danno palese e che il materiale di imballaggio
sia stato rimosso. Nel dubbio non utilizzare l'apparecchio e consultare il proprio rivenditore o contattare il
Servizio clienti indicato.
1 set per manicure e pedicure
10 accessori in zaro e feltro di alta qualità
1 tappo di protezione dalla polvere delle unghie
1 cavo USB-C
1 custodia per la ricarica e la conservazione
Le presenti istruzioni per l'uso
background
36
4. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
I disegni corrispondenti sono riportati a pagina 3.
1
Set per manicure e pedicure
11
Lima in feltro
2
Regolazione della velocità +/-
12
Lima per calli in cristallo
3
Indicatore del livello di velocità
13
Fresa in zaro, circolare
4
Indicatore LED del senso di rotazione (rotazione verso
sinistra rosso; rotazione verso destra verde)
14
Fresa a puntina
5
Interruttore a scorrimento per rotazione verso destra/
sinistra e posizione OFF
15
Fresa a fiamma
6
Luce a LED
16
Fresa a cilindro
7
Porta USB-C (apparecchio)
17
Lima in zaro
8
Porta USB-C (custodia per la ricarica e la conservazione)
18
Lima per calli in zaro
9
Disco in zaro, a grana fine
19
Tappo di protezione dalla polvere delle
unghie
10
Disco in zaro, a grana grossa
5. UTILIZZO
1.
Prima del primo utilizzo, caricare l'apparecchio completamente per ca. 3 ore. L'apparecchio può essere
caricato direttamente tramite la porta USB-C dell'apparecchio
7
o quella della custodia per la ricarica
e la conservazione
8
.
2.
Collegare la porta USB-C (dell'apparecchio)
7
/ (della custodia per la ricarica e la conservazione)
8
a un
adattatore di rete adeguato (non in dotazione) o attraverso un dispositivo dotato di un’interfaccia adatta.
3.
Un lampeggiamento continuo dei tre indicatori di carica blu
3
indica che la batteria è sotto carica.
Quando i 3 LED rimangono sempre accesi, l'apparecchio è carico. Una carica è suciente per ca. 2ore
di utilizzo.
Prima dell'utilizzo evitare qualsiasi pretrattamento in acqua, poiché gli accessori per levigare
sono meno ecaci sulla pelle ammorbidita o umida.
4. Accertarsi che l'apparecchio sia spento.
5.
Scegliere l'accessorio desiderato e installarlo con una leggera pressione sul perno dell'apparecchio. Per
rimuoverlo, tirare l'accessorio e l'apparecchio con una trazione diritta.
6. Accendere l'apparecchio spostando l'interruttore a scorrimento
5
verso il basso (rotazione verso sini-
stra, il LED si accende in rosso) oppure verso l'alto (rotazione verso destra, il LED si accende in verde).
7. Con entrambi i pulsanti di regolazione della velocità
2
contrassegnati da più (+) e meno (-) è possibile
scegliere la velocità del perno di funzionamento. Iniziare l'applicazione a una velocità bassa e aumen
-
tarla solo in caso di necessità. A seconda della velocità selezionata, sull'indicatore del livello di veloci
3
vengono visualizzati dei LED blu.
8. Non esercitare una forte pressione e avvicinare sempre gli accessori con cautela alla superficie da trat-
tare. Muovere l'apparecchio delicatamente con movimenti circolari lenti sulle parti da trattare.
9.
Per limare le unghie procedere sempre dall'esterno verso la punta. Durante il trattamento controllare
regolarmente i risultati. Interrompere il trattamento se risulta fastidioso. Non eliminare il durone comple-
tamente per conservare la protezione naturale della pelle.
10. Accertarsi che il perno possa ruotare sempre liberamente. Il perno non deve essere bloccato comple
-
tamente per evitare il surriscaldamento e il danneggiamento dell'apparecchio.
11. Dopo ogni trattamento, applicare una crema idratante sulle parti trattate.
background
37
L'apparecchio si spegne se un accessorio rimane bloccato per circa 3 secondi durante l'utilizzo. Per
riattivarlo deve essere spento brevemente e poi riacceso.
Accessori
Disco in zaro, a grana fine
9
Adatto per limare e rifinire le unghie, disco in zaro a grana fine. La particolarità di questo
disco in zaro è che ruota solo il disco interno, l'attacco resta fermo. Ciò consente di
limare le unghie con precisione, senza il rischio di bruciare la pelle a causa di una rota
-
zione elevata del disco.
Disco in zaro, a grana grossa
10
Adatto per limare e trattare le unghie, disco in zaro a grana grossa. Questo accessorio
consente di accorciare anche le unghie spesse limandole. Dal momento che asporta
rapidamente ampie superfici dell'unghia, procedere anche in questo caso con cautela.
Lima in feltro
11
Adatta per lisciare e lucidare il bordo delle unghie e pulirne la superficie dopo averle
limate. Lucidare sempre con movimenti circolari e non lasciare la lima in feltro ferma in
un punto in cui lo sfregamento può produrre un forte calore.
Lima per calli in cristallo
12
Lima per calli in cristallo a grana grossa per la rimozione rapida di calli spessi o duroni di
grandi dimensioni sulla pianta dei piedi e sui talloni.
Fresa in zaro, circolare
13
Adatta per rimuovere delicatamente i calli. Durante l'utilizzo di questo accessorio ricorda-
re che durante la rimozione dello strato di pelle del callo si penetra facilmente nella pelle
rischiando di danneggiare il periostio.
Fresa a puntina
14
Adatta per liberare le unghie incarnite e per eliminare le parti di unghia morte. Utilizzare
la fresa a puntina a bassa velocità.
Fresa a fiamma
15
Adatta per rimuovere le unghie incarnite. Passare delicatamente la fresa a fiamma sul
punto da trattare e rimuovere le parti interessate di unghia.
Fresa a cilindro
16
Adatta per la rimozione della superficie indurita delle unghie dei piedi e levigatura gros-
solana delle stesse. Appoggiare la fresa a cilindro in posizione orizzontale sulla superficie
dell'unghia e rimuovere lo strato desiderato con movimenti circolari lenti.
Lima in zaro
17
Adatta per la rimozione di pelle secca, calli o duroni sulla pianta dei piedi o sui talloni, e
trattamento delle unghie. Non eliminare il callo completamente per mantenere la prote
-
zione naturale della pelle.
Lima per calli in zaro
18
Per la rimozione di calli sulla pianta dei piedi e sui talloni. Questo accessorio è adatto per
superfici ampie.
Tappo di protezione dalla polvere delle unghie
19
Evita la dispersione della polvere delle unghie.
background
38
6. PULIZIA E CURA
AVVERTENZA
Pericolo di scossa elettrica
Prima di eettuare la pulizia staccare l'apparecchio dalla presa. Pulire l'apparecchio solo nel
modo indicato. Non immergere mai l'apparecchio e il cavo USB-C in acqua o altri liquidi.
Per la pulizia non utilizzare detergenti chimici né prodotti abrasivi.
Pulire l'apparecchio con un panno leggermente umido. In caso di sporcizia ostinata, inumidire legger
-
mente il panno con acqua e sapone.
Per motivi igienici gli accessori possono essere puliti con un panno inumidito con alcol.
7. ACCESSORI E RICAMBI
Per l'acquisto di accessori e ricambi visitare www.beurer.com o rivolgersi all'Assistenza clienti del proprio
Paese (consultare l'elenco con gli indirizzi). Inoltre, gli accessori e i ricambi sono disponibili anche in com
-
mercio.
Denominazione Cod. articolo o cod. ordine
Set di accessori
(include i seguenti accessori)
1 disco in zaro, a grana fine
1 disco in zaro, a grana grossa
1 lima in feltro
1 lima per calli in cristallo
1 fresa in zaro circolare
1 fresa a puntina
1 fresa a fiamma
1 fresa a cilindro
1 lima in zaro
1 lima per calli in zaro
1 tappo di protezione dalla polvere delle unghie
572.16
8. SMALTIMENTO
A tutela dell'ambiente, al termine del suo ciclo di vita l'apparecchio non deve essere smaltito
nei rifiuti domestici, ma conferito negli appositi centri di raccolta. Attenersi alle norme locali
vigenti per lo smaltimento dei materiali. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
Informazioni sui punti di raccolta per apparecchi usati vengono fornite ad es. dai comuni, dalle società di
smaltimento locali e dai rivenditori.
Smaltire le batterie ricaricabili esauste e completamente scariche presso gli appositi punti di raccolta, i
punti di raccolta per rifiuti tossici o i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie ricaricabili è un
obbligo di legge.
Sulle batterie ricaricabili contenenti sostanze tossiche sono riportati i seguenti simboli:
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
background
39
9. DATI TECNICI
Alimentazione Input: 5,0 V 1,0 A; 5,0 W
Dimensioni della custodia:
Dimensioni dell'apparecchio:
223 x 74 x 67,5 mm
155 x 37,4 x 38,3 mm
Peso Peso della custodia con accessori: ca. 323 g
Peso dell'apparecchio: ca. 135 g
Batteria ricaricabile:
Capacità
Tensione nominale
Definizione del tipo
1500 mAh
3,7 V
Ioni di litio
Salvo modifiche tecniche.
La dichiarazione di conformità relativa al presente prodotto è disponibile all'indirizzo:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANZIA
Per ulteriori informazioni sulla garanzia e sulle condizioni di garanzia, consultare la scheda di garanzia
fornita.
Possibili errori e variazioni
background
40
Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun. Uyarılara ve güvenlik yö-
nergelerine uyun. Bu kullanım kılavuzunu ileride başvurmak üzere
saklayın. Diğer kullanıcıların da kullanım kılavuzuna erişebilmesini
sağlayın. Cihazı başkalarına verirken kullanım kılavuzunu da bir
-
likte verin.
İçindekiler
TÜRE
1. UYARILAR VE GÜVENLİK YÖNERGELERİ
UYARI
Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun olarak ve bu kullanım kıla
-
vuzunda belirtilen şekilde kullanın. Usulüne uygun olmayan her türlü
kullanım tehlikeli olabilir.
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanıl
-
mak üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri
kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gö
-
zetim altında veya cihazın emniyetli kullanımı hakkında bilgilendirilmiş
olmaları ve cihazın kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bi
-
lincinde olmaları koşuluyla kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Hasarlıysa veya düzgün çalışmıyorsa cihazı kullanmayın. Bu durumlar
-
da müşteri hizmetlerine başvurun.
Onarım yalnızca müşteri hizmetleri veya yetkili satıcılar tarafından yapı
-
labilir.
Cihazı kesinlikle sökmeyin veya onarmaya çalışmayın, aksi halde ku
-
sursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı takdir-
de garanti geçerliliğini yitirir.
1. Uyarılar ve güvenlik yönergeleri ......................40
2. İşaretlerin açıklaması ......................................42
3. Teslimat kapsamı ............................................ 42
4. Cihaz açıklaması .............................................43
5. Kullanım .......................................................... 43
6. Temizlik ve bakım ...........................................45
7. Aksesuarlar ve yedek parçalar .......................45
8. Bertaraf etme .................................................. 45
9. Teknik veriler ...................................................46
10. Garanti ..........................................................46
background
41
Uygulama sırasında sonuçları düzenli olarak kontrol edin. Ağrıya karşı daha az duyarlı olduk-
larından ve daha kolay yaralanabildiklerinden şeker hastaları buna özellikle dikkat etmelidir.
Cihazla birlikte verilen
9
10
11
17
18
numaralı başlıklar şeker hastaları için uygundur, çünkü
noktasal uygulamaya değil, yalnızca yüzeysel uygulamaya yöneliktir.
12
-
16
numaralı başlıklar ise şeker hastaları için pek uygun değildir. Uygulamayı daima çok
dikkatli bir şekilde gerçekleştirin. Şüpheli durumlarda doktorunuza danışın.
Cihazın uzun süreli yoğun kullanımı (ör. ayaklardaki nasırların temizlenmesi), aşırı ısınmasına
neden olabilir. Ciltte yanık oluşmasını önlemek için her kullanımdan sonra uzun bir ara ve-
rilmelidir. Kendi güvenliğiniz için cihazın ısınma durumunu sürekli olarak kontrol edin. Buna
özellikle ısıya duyarsız kişiler dikkat etmelidir.
Usulüne uygun olmayan ve yanlış kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici firma sorumlu
değildir.
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. Boğulma tehlikesi vardır.
Arıza ve çalışma bozukluğu durumunda cihazı hemen kapatın.
Cihazı yalnızca birlikte verilen aksesuarlarla kullanın.
Hayvanlar/küçük hayvanlar üzerinde kullanmayın.
Cihazın suyla temas etmesini önleyin (hafif nemli bezle temizlenmesi hariç!). Cihazın içine
asla su girmemelidir. Cihazı asla suya daldırmayın. Cihazı asla küvette, duşta, havuzda veya
su dolu bir lavabo üzerinde kullanmayın. Her şeye rağmen gövde içine su girerse, cihazı der-
hal prizden çekin ve elektronik ürün mağazasına veya müşteri servisine başvurun.
Kullanım sırasında saçların döner başlıklara dolanmamasına dikkat edin. Güvenliğiniz için
saçlarınızı tokayla toplayın.
Cihazın ve fişli elektrik adaptörünün her türlü kullanımı için elleriniz kuru olmalıdır.
Akrilik, jel veya suni tırnaklarda kullanırken uygun koruyucu donanım (FFP2 maske, koruyucu
eldiven ve koruyucu gözlük) kullanın.
Amacına uygun kullanım
Bu cihaz sadece ellere (manikür) ve ayaklara (pedikür) bakım yapılması için tasarlanmıştır.
NOT
Cihazı ısı kaynaklarından uzak tutun.
Cihazı örtü, yastık vs. altında kullanmayın.
DİKKAT
Şarj edilebilir pillerin kullanımıyla ilgili açıklamalar
Şarj edilebilir pil hücresindeki sıvı cilde veya gözlere temas ederse, ilgili yeri suyla yıkayın ve
bir doktora başvurun.
Şarj edilebilir pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
Patlama tehlikesi! Şarj edilebilir pilleri ateşe atmayın.
Şarj edilebilir pilleri parçalamayın, açmayın veya ezmeyin.
Şarj edilebilir piller kullanılmadan önce doğru şekilde şarj edilmelidir. Doğru şekilde şarj et-
mek için üreticinin açıklamalarına veya bu kullanım kılavuzundaki talimatlara dikkat edin.
Şarj edilebilir pili ilk kullanımdan önce tamamen şarj edin. Şarj edilebilir pilin ömrünü mümkün
olduğunca uzatmak için yılda en az 2 kez tamamen şarj edin.
background
42
2. İŞARETLERİN AÇIKLAMASI
Cihazın üzerinde, kullanım kılavuzunda, ambalajında ve model etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır:
Kullanım kılavuzunu okuyun Üretici
UYARI
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi
durumunda ağır yaralanmalar veya
ölüm meydana gelebilir.
NOT
Olası bir zararlı durumu belirtir. Ön-
lenmemesi durumunda sisteme veya
çevresindekilere zarar verebilir.
DİKKAT
Olası bir tehlikeyi belirtir. Önlenmemesi
durumunda hafif veya önemsiz yara
-
lanmalar meydana gelebilir.
CE işareti
Bu ürün, geçerli Avrupa Birliği yönerge
-
lerinin ve ulusal yönergelerin gereklilik-
lerini karşılamaktadır.
Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla
ilgili AB direktifine (WEEE - Waste
Electrical and Electronic Equipment)
uygun şekilde bertaraf edilmelidir
Ambalaj bileşenlerini ayırın ve beledi-
yenin kurallarına uygun olarak bertaraf
edin.
Ürünü ve ambalaj bileşenlerini ayırın
ve belediyenin kurallarına uygun olarak
bertaraf edin.
B
A
Ambalaj malzemesinin tanımlanması
için kullanılan işaret.
A = malzeme kısaltması,
B = malzeme numarası:
1-7 = plastikler, 20 -22 = kâğıt ve karton
Ürünlerin, AEB'nin belirlediği teknik
kuralların gerektirdiği şartlara uygun
olduğu belgelenmiştir
Ürün bilgileri
Önemli bilgilere yönelik not
Birleşik Krallık Değerlendirilmiş Uyum-
luluk İşareti
D.C. veya konektörünün polaritesi
İthalatçı simgesi
3. TESLİMAT KAPSAMI
Cihazı kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun.
Cihazı kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında görünür hasarlar olmadığından ve tüm ambalaj mal
-
zemelerinin çıkarıldığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya belirtilen servis
adresine başvurun.
1 manikür/pedikür seti
10 yüksek kaliteli safir ve keçe başlık
1 tırnak tozuna karşı koruyucu kapak
1 USB-C kablosu
1 şarj ve saklama kutusu
1 kullanım kılavuzu
background
43
4. CİHAZ AÇIKLAMASI
Cihaza ait çizimler 3. sayfadadır.
1
Manikür/pedikür seti
11
Keçe koni
2
+/- hız ayarı
12
Kristal nasır törpüsü
3
Hız kademesi göstergesi
13
Safir törpü, yuvarlak
4
Hareket yönü için LED gösterge (sola dönüş kırmızı; sağa
dönüş yeşil)
14
İğne törpü
5
Sağa/ sola dönüş ve KAPALI konum için sürgülü şalter
15
Alev şekilli törpü
6
LED ışık
16
Silindirik törpü
7
USB-C bağlantı noktası (cihaz)
17
Safir koni
8
USB-C bağlantı noktası (şarj ve saklama kutusu)
18
Safir nasır törpüsü
9
Safir disk, ince
19
Tırnak tozuna karşı koruyucu kapak
10
Safir disk, kalın
5. KULLANIM
1. Cihazı ilk defa kullanmadan önce yaklaşık 3 saat şarj edin. Cihazı doğrudan cihazdaki USB-C bağlantı
noktasını
7
veya şarj ve saklama kutusundaki USB-C bağlantı noktasını
8
kullanarak şarj edebilirsiniz.
2. USB-C bağlantı noktasına (cihaz)
7
/ (şarj ve saklama kutusu)
8
uygun bir elektrik adaptörü (elektrik
adaptörü teslimat kapsamına dahil değildir) veya uygun bağlantı noktası olan bir cihaz bağlayın.
3. Mavi renkli 3 şarj kontrol lambasının
3
sırayla yanıp sönmesi, şarj edilebilir pilin şarj edildiğini gösterir.
3LED sürekli olarak yandığında cihaz tamamen şarj olmuş demektir. Şarj edilebilir pil tamamen şarj edil-
diğinde cihaz yakl. 2 saat süreyle kablosuz olarak kullanılabilir.
Törpüleme başlıkları yumuşatılmış veya nemli cilt üzerinde daha az etkili olacağından, uygulama
öncesinde su banyosunda ön işlem yapmayın.
4. Cihazın kapatılmış olmasına dikkat edin.
5.
İstediğiniz başlığı seçin ve hafifçe bastırarak cihazın şaftına takın. Çıkarmak için başlığı ve cihazı aksi
yönlerde düz şekilde çekerek birbirinden ayırın.
6. Sürgülü şalteri
5
aşağıya (sola dönüş, LED kırmızı yanar) veya yukarıya (sağa dönüş, LED yeşil yanar)
iterek cihazı açın.
7.
Artı (+) ve eksi (–) işaretine sahip iki hız ayar tuşu
2
ile motor şaftının devir sayısını seçebilirsiniz. Her uy-
gulamaya düşük devir sayısıyla başlayın ve devir sayısını sadece gerekirse yükseltin. Seçilen hıza bağlı
olarak hız kademesinin
3
göstergesinde mavi LED'ler görülür.
8. Kuvvetli bir şekilde bastırmayın ve başlıkları işlem yapılacak yüzeye daima dikkatlice yaklaştırın. Cihazı
işlem yapılacak kısımlar üzerinde hafifçe bastırarak ve dairesel olarak hareket ettirin.
9. Törpüleme sırasında daima tırnağın dış kenarından ucuna doğru çalışın. Uygulama sırasında sonuçları
düzenli olarak kontrol edin. Uygulama rahatsızlık verici olursa işlemi durdurun. Cildin doğal koruma özel-
liğinin yok olmaması için yüzeysel nasırı tamamen gidermeyin.
10. Şaftın daima serbestçe dönebilir halde olmasına dikkat edin. Şaftın dönüşü sürekli olarak engellenme
-
melidir, aksi halde cihaz aşırı ısınarak zarar görür.
11. Her kullanımdan sonra işlem yapılan kısımlar üzerine nemlendirici krem sürün.
Uygulama sırasında başlık yakl. 3 saniye süreyle bloke olursa cihaz kapanır. Yeniden başlatmak için
cihaz kısa süre kapatılmalı ve ardından tekrar açılmalıdır.
background
44
Başlıklar
Safir disk, ince
9
Tırnakların törpülenmesi ve bakımı için uygundur, safir disk ince tanelidir. Safir diskin
özelliği, yalnızca içteki safir diskin dönmesi ve dış gövdenin sabit durmasıdır. Bu, hızlı
dönen disk nedeniyle ciltte yanık oluşma tehlikesi olmadan tırnakların hassas bir şekilde
törpülenmesini sağlar.
Safir disk, kaba
10
Tırnakların törpülenmesi ve bakımı için uygundur, safir disk kalın tanelidir. Bu başlıkla en
kalın tırnakları bile törpüleyerek kısaltabilirsiniz. Tırnakta büyük yüzeyleri hızla aşındırdı
-
ğından, bunu kullanırken dikkatli olmalısınız.
Keçe koni
11
Törpülemeden sonra tırnak kenarının düzeltilmesi, parlatılması ve tırnak yüzeyinin temiz-
lenmesi içindir. Daima dairesel hareketlerle parlatın ve keçe koniyi sabit bir noktada tut-
mayın, aksi halde sürtünmeden dolayı aşırı ısı oluşabilir gerçekleşir.
Kristal nasır törpüsü
12
Ayak tabanındaki ve topuktaki kalın ve iri nasırların hızlıca temizlenmesi için kalın kristal
nasır törpüsü.
Yuvarlak safir freze
13
Tavuk gözü nasırların giderilmesi için uygundur. Bu başlığı kullandığınızda, nasırın deri
katmanını törpülerken hızlı bir şekilde derinin içine girebileceğinizi ve bu yüzden kemik dış
zarına zarar verebileceğinizi unutmayın.
İğne freze
14
Batık tırnakların çıkarılması ve ölü tırnak parçacıklarının giderilmesi için uygundur. İğne
törpüyü düşük devirde çalıştırın.
Alev frezesi
15
Batık tırnakların çıkarılması için uygundur. Bunun için alev şekilli törpüyü dikkatlice düzel-
tilecek yere yöneltin ve ilgili tırnak parçalarını temizleyin.
Dairesel freze
16
Ayak tırnaklarının kalınlaşıp çatlamış yüzeylerinin törpülenerek giderilmesi ve kabaca düz-
leştirilmesi içim uygundur. Bunun için dairesel frezeyi tırnak üzerine yatay olarak yerleşti-
rin ve yavaş dairesel hareketlerle istediğiniz tırnak tabakasını aşındırın.
Safir koni
17
Ayak tabanındaki ve topuktaki kuru ve ölü derinin, nasırların temizlenmesi ve tırnak ba-
kımı için uygundur. Cildin doğal koruma özelliğinin yok olmaması için yüzeysel nasırı ta-
mamen gidermeyin.
Safir nasır törpüsü
18
Ayak tabanındaki ve topuktaki nasırların temizlenmesi için uygundur. Bu başlık geniş yü-
zeyli uygulama içindir.
Tırnak tozuna karşı koruyucu kapak
19
Tırnak tozunun ortamda uçuşmasını önler.
background
45
6. TEMİZLİK VE BAKIM
UYARI
Elektrik çarpması tehlikesi
Her temizlikten önce cihazı prizden çekin. Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin. Cihazı ve
USB-C kablosunu kesinlikle suya veya başka sıvılara daldırmayın.
Temizlemek için kimyasal veya aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın.
Cihazı hafifçe nemlendirilmiş bir bezle temizleyin. Cihaz çok kirliyse, bezi hafif sabunlu su ile nemlen
-
direbilirsiniz.
Hijyeni sağlamak amacıyla başlıklar alkolle nemlendirilmiş bir bezle temizlenebilir.
7. AKSESUARLAR VE YEDEK PARÇALAR
Yedek parça ve aksesuar satın almak için www.beurer.com adresini ziyaret edin veya (servis adresi lis-
tesine göre) ülkenizdeki ilgili servis adresine başvurun. Aksesuarları ve yedek parçaları mağazalarda da
bulabilirsiniz.
Tanım Ürün veya sipariş numarası
Başlık seti
(aşağıdaki başlıkları içerir)
1 safir disk, ince
1 safir disk, kaba
1 keçe koni
1 kristal nasır törpüsü
1 yuvarlak safir freze
1 iğne freze
1 alev frezesi
1 dairesel freze
1 safir koni
1 safir nasır törpüsü
1 tırnak tozuna karşı koruyucu kapak
572.16
8. BERTARAF ETME
Kullanım ömrü sona eren cihazlar, çevrenin korunması için evsel atıklar ile birlikte bertaraf edil-
memelidir. Bertaraf etme işlemi, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla yapıla-
bilir. Malzemelerin bertaraf edilmesi sırasında yerel yönetmeliklere uyun. Cihazı, elektrikli ve
elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment)
uygun şekilde bertaraf edin.
Bertaraf etme ile ilgili diğer sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
Atık cihazlarınızı geri verebileceğiniz yerleri örneğin belediyeden, valilikten, yerel çöp toplama şirketlerinden
ya da satıcınızdan öğrenebilirsiniz.
Kullanılmış, tamamen boşalmış şarj edilebilir piller özel işaretli toplama kutularına atılarak ya da özel çöp
toplama yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Şarj edilebilir pillerin
bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır.
Bu işaretler, zararlı madde içeren şarj edilebilir pillerin üzerinde bulunur:
Pb = Pil kurşun içerir,
Cd = Pil kadmiyum içerir,
Hg = Pil cıva içerir.
background
46
9. TEKNİK VERİLER
Güç kaynağı Giriş: 5,0 V 1,0 A; 5,0 W
Kutu ölçüleri:
Cihaz ölçüleri:
223 x 74 x 67,5 mm
155 x 37,4 x 38,3 mm
Ağırlık Aksesuarlar dahil kutu ağırlığı: yakl. 323 g
Cihaz ağırlığı: yakl. 135 g
Şarj edilebilir pil:
Kapasite
Nominal voltaj
Tip tanımı
1500 mAh
3,7 V
Li-ion
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
Bu ürünle ilgili uygunluk beyanını aşağıdaki adreste bulabilirsiniz:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTİ
Garanti ve garanti koşulları ile ilgili ayrıntılı bilgileri cihazla birlikte verilen garanti broşüründe bulabilirsiniz.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
background
47
Внимательно прочтите данную инструкцию по применению.
Обращайте внимание напредостережения исоблюдайте ука
-
зания по технике безопасности. Сохраните инструкцию
поприменению для последующего использования. Обеспечь
-
те другим пользователям доступ к инструкции по примене-
нию. Передавайте прибор другим пользователям вместе син-
струкцией поприменению.
Содержание
РУССКИЙ
1. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ИУКАЗАНИЯ ПОТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Используйте прибор только втех целях, для которых онбыл разра
-
ботан, итолько тем способом, который описан вданной инструк-
ции поприменению. Любое применение непоназначению может
быть опасным.
Прибор предназначен только для домашнего/индивидуального ис
-
пользования. Использование прибора вкоммерческих целях за-
прещено.
Данный прибор может использоваться детьми от8лет истарше,
атакже лицами сограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или людьми, не имеющими доста
-
точного опыта изнаний, если эти люди находятся под присмотром
или прошли инструктаж побезопасному использованию прибора
ипонимают возможные опасности.
Непозволяйте детям играть сприбором.
Детям запрещается выполнять очистку идоступные пользователю
действия потехническому обслуживанию прибора без присмотра
взрослых.
Категорически запрещается использовать прибор, если на нем
имеются повреждения или онработает некорректно. Вэтих случа
-
ях необходимо обратиться всервисную службу.
1. Предостережения иуказания потехнике
безопасности ................................................47
2. Пояснения ксимволам .................................49
3. Комплект поставки ....................................... 50
4. Описание прибора ........................................50
5. Применение ...................................................50
6. Очистка иуход .............................................. 52
7. Аксессуары изапасные детали ................... 52
8. Утилизация ....................................................53
9. Технические характеристики ....................... 53
10. Гарантия.......................................................53
background
48
Ремонтные работы должны производиться только сервисной
службой или авторизованными торговыми представителями.
Категорически запрещается открывать прибор или самостоятель
-
но ремонтировать его, поскольку его исправная работа в этом
случае больше негарантируется. Несоблюдение этих требований
ведет кпотере гарантии.
Вовремя обработки регулярно контролируйте результат. Это вособенности касается
больных сахарным диабетом, так как они менее чувствительны кболи исбольшей
вероятностью могут получить травмы. Насадки
9
10
11
17
18
, входящие вкомплект
поставки, подходят для диабетиков, так как предназначены недля точечной, адля по-
верхностной обработки.
Насадки
12
16
неподходят для диабетиков. При работе сприбором следует всегда
соблюдать осторожность. Вслучае сомнений проконсультируйтесь сврачом.
При продолжительном интенсивном использовании, например вовремя удаления мо-
золей наногах, прибор может нагреваться сильнее, чем обычно. Воизбежание ожо-
гов необходимо делать продолжительные перерывы перед повторным применением.
В целях безопасности следует постоянно проверять степень нагрева прибора. Это
особенно касается людей, невосприимчивых квысоким температурам.
Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный неквалифицирован-
ным или ненадлежащим использованием.
Недавайте упаковочный материал детям. Существует опасность удушения.
Вслучае появления дефектов инеполадок вработе немедленно выключите прибор.
Используйте прибор только спринадлежностями изкомплекта поставки.
Неиспользуйте прибор намелких икрупных животных.
Избегайте контакта прибора сводой (кроме очистки слегка увлажненной салфеткой).
Попадание воды внутрь прибора недопустимо. Категорически запрещается погружать
прибор вводу. Нивкоем случае неиспользуйте прибор вванне, под душем, вбассей-
не или над раковиной, наполненной водой. Если вприбор попала вода, немедленно
отключите его отсети иобратитесь кпродавцу электротехники или всервисный центр.
Следите затем, чтобы вовремя использования во вращающиеся насадки немогли
попасть волосы. Вцелях безопасности используйте резинку для волос.
При использовании прибора иблока питания руки должны быть сухими.
При работе с акриловыми, гелевыми или искусственными ногтями необходимо ис-
пользовать соответствующие средства защиты (маска FFP2, защитные перчатки иза-
щитные очки).
Использование поназначению
Данный прибор предназначен исключительно для обработки рук (маникюра), атакже стоп
ипальцев ног (педикюра).
УКАЗАНИЕ
Держите прибор вдали отисточников тепла.
Неиспользуйте прибор под одеялом, подушкой ит.д.
background
49
ОСТОРОЖНО
Обращение саккумуляторами
При попадании жидкости изаккумуляторных батарей накожу или вглаза промойте
соответствующий участок большим количеством воды иобратитесь кврачу.
Защищайте аккумуляторы отчрезмерного воздействия тепла.
Опасность взрыва! Небросайте аккумуляторные батареи вогонь.
Неразбирайте, невскрывайте инеразбивайте аккумуляторные батареи.
Перед использованием аккумуляторные батареи необходимо правильно зарядить.
Дляправильной зарядки необходимо всегда учитывать данные изготовителя исоблю-
дать указания вданной инструкции поприменению.
Перед первым использованием полностью зарядите аккумуляторную батарею. Чтобы
максимально продлить срок службы аккумуляторной батареи, заряжайте ееполно-
стью нереже двухраз вгод.
2. ПОЯСНЕНИЯ КСИМВОЛАМ
Наприборе, винструкции поприменению, наупаковке ифирменной табличке прибора использу-
ются следующие символы.
Прочтите инструкцию Изготовитель
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает напотенциальную опас-
ность. Если еенепредотвратить,
возможны тяжелейшие травмы или
даже смерть.
УКАЗАНИЕ
Указывает навозможную опасную
ситуацию. Если еенепредотвратить,
возможно повреждение установки
или окружающих объектов.
ОСТОРОЖНО
Указывает напотенциальную опас-
ность. Если еенепредотвратить,
возможны легкие или незначитель
-
ные травмы.
Маркировка CE
Это изделие соответствует требо
-
ваниям действующих европейских
инациональных директив.
Утилизация прибора должна произ-
водиться всоответствии сдиректи-
вой ЕСпоотходам электрического
иэлектронного оборудования—
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Удалите элементы упаковки иутили-
зируйте их всоответствии сместны-
ми предписаниями.
Снимите упаковку сизделия иути-
лизируйте ее всоответствии смест-
ными предписаниями.
B
A
Маркировка для идентификации
упаковочного материала.
A= сокращенное обозначение
материала, B= номер материала:
1-7= пластик, 20-22= бумага и картон
Продукция гарантированно со-
ответствует требованиям норма-
тивно-технической документации
ЕАЭС.
Информация опродукте
Содержит важную информацию.
Сертификат соответствия Велико-
британии
Полярность силового разъема
постоянного тока
Символ импортера
background
50
3. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Убедитесь втом, что упаковка прибора неповреждена, ипроверьте комплектность поставки. Перед
использованием убедитесь, что прибор иего принадлежности не имеют видимых повреждений,
иудалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений неиспользуйте прибор иобратитесь
кпродавцу или поуказанному адресу сервисной службы.
1набор для маникюра ипедикюра
10 высококачественных сапфировых ивойлочных насадок
1защитный колпачок для ногтевой пыли
1кабель USB-C
1станция подзарядки ихранения
1 инструкция поприменению
4. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
Соответствующие чертежи представлены настр.3.
1
Набор для маникюра ипедикюра
11
Фетровый конус
2
Регулятор скорости +/–
12
Кристаллическая насадка для
удаления ороговевшей кожи
3
Индикатор уровня скорости
13
Сапфировая фреза, круглая
4
Светодиодный индикатор направления вращения
(против часовой стрелки— красный, почасовой
стрелке— зеленый)
14
Игольчатая фреза
5
Ползунковый переключатель для правого/левого
вращения иположения ВЫКЛ.
15
Факелообразная фреза
6
Светодиодная подсветка
16
Цилиндрическая фреза
7
Разъем USB-C (прибор)
17
Сапфировый конус
8
Разъем USB-C (станция подзарядки ихранения)
18
Сапфировая насадка для шлифовки
ороговевшей кожи
9
Сапфировый диск, мелкозернистый
19
Защитный колпачок для ногтевой
пыли
10
Сапфировый диск, крупнозернистый
5. ПРИМЕНЕНИЕ
1.
Перед первым использованием полностью зарядите прибор примерно втечение 3часов. Прибор
можно заряжать непосредственно через разъем USB-C наприборе
7
или через разъем USB-C
встанции подзарядки ихранения
8
.
2. Соедините разъем USB-C (прибор)
7
/(станция подзарядки ихранения)
8
сподходящим сете-
вым адаптером (сетевой адаптер невходит вкомплект поставки) или используйте прибор спод-
ходящим интерфейсом.
3. Непрерывное мигание трех синих индикаторов контроля зарядки
3
означает, что аккумулятор
заряжается. Поокончании зарядки три светодиодных индикатора горят постоянно. Заряда акку
-
мулятора хватает примерно на2часа.
Перед применением непроводите предварительную обработку вванночке, так как насад-
ки для шлифовки при обработке смягченной или влажной кожи работают менее эффек-
тивно.
4. Перед началом использования убедитесь, что прибор выключен.
5. Выберите подходящую насадку и, слегка нажав нанее, установите наось прибора. Чтобы снять
насадку, потяните ееиприбор впротивоположных друг отдруга направлениях.
background
51
6.
Включите прибор, передвинув ползунковый переключатель
5
вниз (вращение против часовой
стрелки, светодиод загорится красным) или вверх (вращение почасовой стрелке, светодиод за-
горится зеленым).
7.
Спомощью кнопок регулировки скорости «+» и«–»
2
можно отрегулировать скорость вращения
ведущей оси. Начинайте обработку наминимальной скорости ипри необходимости увеличивай-
те ее. Взависимости отвыбранной скорости наиндикаторе уровня скорости
3
отображаются
синие светодиоды.
8.
Неоказывайте слишком сильного давления наобрабатываемую поверхность, осторожно при-
ближайте насадку кобрабатываемому участку. Медленно водите прибором пообрабатываемой
поверхности круговыми движениями, слегка надавливая.
9.
Всегда подпиливайте ноготь отнаружной стороны ксередине. Вовремя обработки регулярно
контролируйте результат. Как только применение прибора начинает доставлять неприятные ощу-
щения, обработку необходимо прекратить. Неудаляйте ороговевшую кожу полностью, чтобы
сохранить ееестественную защиту.
10.
Следите затем, чтобы ось могла свободно вращаться. Следует избегать блокирования оси вте-
чение долгого времени— это может привести кперегреву иповреждению прибора.
11. После каждого использования наносите наобработанную поверхность увлажняющий крем.
Прибор отключается, если насадка при использовании блокируется примерно на3секунды.
Для повторного запуска прибор нужно выключить иснова включить.
Насадки
Сапфировый диск, мягкий
9
Подходит для подпиливания иобработки ногтей, имеет мелкозернистую структуру.
Особенность этой насадки заключается втом, что вращается только внутренний
шлифовальный диск, внешняя оправа остается неподвижной. Это позволяет точно
подпиливать ногти, небоясь обжечь кожу быстро вращающимся диском.
Сапфировый диск, жесткий
10
Подходит для подпиливания иобработки ногтей, имеет крупнозернистую структу-
ру. При помощи данной насадки Выможете самостоятельно укоротить даже тол-
стые ногти, подпилив их. Поскольку данная насадка быстро спиливает большие
поверхности ногтя, еетакже необходимо использовать состорожностью.
Войлочный конус
11
Подходит для сглаживания и полировки края ногтя после спиливания, а также
для очистки поверхности ногтя. Всегда полируйте ногти круговыми движениями
инеостанавливайте фетровый конус водной точке, поскольку насадка может зна
-
чительно нагреваться врезультате трения.
Кристаллическая насадка для удаления ороговевшей кожи
12
Подходит для быстрого удаления толстого слоя ороговевшей кожи или крупных
мозолей наподошвах ипятках.
Сапфировая фреза, круглая
13
Подходит для бережного удаления мозолей. При использовании этой насадки пом-
ните, что вовремя удаления кожного слоя мозоли можно слегкостью затронуть
более глубокие слои кожи иповредить надкостницу.
Насадка в виде иглы
14
Подходит для высвобождения вросших ногтей иудаления отмерших частей ногтя.
Эту насадку следует использовать снизкой скоростью вращения.
Бор в форме пламени
15
Подходит для удаления вросших ногтей. Осторожно подведите насадку кместу об-
работки иудалите вросшие части ногтя.
background
52
Цилиндрическая насадка
16
Подходит для шлифовки, а также грубой полировки ороговевших поверхностей
на ногтях пальцев ног. Расположите цилиндрическую насадку горизонтально по
отношению к поверхности ногтя и удалите ороговевшую поверхность медленными
круговыми движениями.
Сапфировый конус
17
Подходит для удаления сухой иороговевшей кожи, мозолей наподошвах ипятках,
атакже для обработки ногтей. Неудаляйте ороговевшую кожу полностью, чтобы
сохранить ееестественную защиту кожи.
Сапфировая насадка для шлифовки ороговевшей кожи
18
Для удаления ороговевшей кожи настопах ипятках. Эта насадка предназначена
для обработки большой поверхности.
Защитный колпачок для ногтевой пыли
19
Препятствует разлетанию ногтевой пыли.
6. ОЧИСТКА ИУХОД
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность поражения электрическим током
Перед очисткой всегда отключайте прибор отсети. Очищайте прибор только указанным
способом. Непогружайте прибор икабель USB-C вводу или другие жидкости.
Неиспользуйте для очистки химические очистители или абразивные чистящие средства.
Очищайте прибор только спомощью слегка влажной салфетки. При сильном загрязнении сал
-
фетку можно смочить слабым мыльным раствором.
Погигиеническим соображениям насадки можно очищать салфеткой, смоченной спиртом.
7. АКСЕССУАРЫ ИЗАПАСНЫЕ ДЕТАЛИ
Аксессуары изапасные детали можно приобрести насайте www.beurer.com или через сервисную
службу встране использования изделия (см.список адресов сервисной службы). Аксессуары иза
-
пасные детали также можно приобрести врозничных магазинах.
Наименование Артикульный номер или номер
для заказа
Набор насадок
(содержит следующие насадки)
1cапфировый диск, мягкий
1сапфировый диск, жесткий
1bойлочный конус
1кристаллическая насадка для удаления ороговевшей кожи
1сапфировая фреза, круглая
1hасадка в виде иглы
1Бор в форме пламени
1цилиндрическая насадка
1сапфировый конус
1сапфировая насадка для шлифовки ороговевшей кожи
1защитный колпачок для ногтевой пыли
572.16
background
53
8. УТИЛИЗАЦИЯ
Вцелях защиты окружающей среды поокончании срока службы следует утилизировать
прибор отдельно от бытового мусора. Утилизация должна производиться через соот
-
ветствующие пункты сбора встране использования изделия. Соблюдайте местные за-
конодательные нормы поутилизации отходов. Прибор следует утилизировать согласно
директиве ЕСпоотходам электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
При возникновении вопросов обращайтесь вкоммунальную организацию, занимающуюся утили
-
зацией.
Информацию оприеме отслуживших приборов можно получить вместной администрации, органи
-
зации поутилизации мусора или упродавца.
Выбрасывайте полностью использованные иразряженные аккумуляторные батареи вспециальные
контейнеры, сдавайте впункты приема спецотходов или вмагазины электрооборудования. Вывза
-
конодательном порядке обязаны осуществлять утилизацию аккумуляторов.
Эти знаки предупреждают оналичии ваккумуляторных батареях следующих токсичных веществ:
Pb=свинца;
Cd=кадмия;
Hg=ртути.
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание Входная мощность: 5,0В 1,0А; 5,0Вт
Размеры станции
Размеры прибора
223x74x67,5мм
155x37,4x38,3мм
Масса Масса станции спринадлежностями: ок. 323г
Масса прибора: ок. 135г
Аккумулятор:
Емкость
Номинальное напряжение
Тип
1500мА·ч
3,7В
Литийионный
Возможны технические изменения.
Сдекларацией осоответствии данного продукта директивам можно ознакомиться, перейдя
последующей ссылке:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. ГАРАНТИЯ
Более подробную информацию огарантии игарантийных условиях см.вприлагаемом гарантийном
листе.
Возможны ошибки и изменения
background
54
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Przestrze-
gaćostrzeżeń iwskazówek bezpieczeństwa. Zachować instruk-
cję obsługi do późniejszego wykorzystania. Udostępniać instruk-
cję obsługi innym użytkownikom. Przekazywać urządzenie wraz
zinstrukcją obsługi.
Spis treści
POLSKI
1. OSTRZEŻENIA IWSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Urządzenie może być używane wyłącznie do celu, do jakiego jest za
-
projektowane, iwsposób opisany wniniejszej instrukcji obsługi. Każde
niewłaściwe użycie może być niebezpieczne.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego/prywat
-
nego, anie do celów komercyjnych.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 roku życia oraz
osoby zograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną iumysłową
lub brakiem doświadczenia iwiedzy tylko wtedy, gdy znajdują się one
pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego korzy
-
stania zurządzenia isą świadome zagrożeń wynikających zjego użyt-
kowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie ikonserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane
przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej.
Nie korzystać zurządzenia, gdy jest uszkodzone lub nie działa prawi
-
dłowo. Wtakich przypadkach należy skontaktować się zobsługą klien-
ta.
Naprawy należy zlecać wyłącznie serwisowi lub autoryzowanym punk
-
tom sprzedaży.
1. Ostrzeżenia iwskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ..............................................54
2. Objaśnienie symboli .......................................56
3. Zawartość opakowania ..................................57
4. Opis urządzenia .............................................. 57
5. Zastosowanie .................................................57
6. Czyszczenie ipielęgnacja ...............................59
7. Akcesoria iczęści zamienne ..........................59
8. Utylizacja ........................................................60
9. Dane techniczne ............................................. 60
10. Gwarancja ....................................................60
background
55
W żadnym wypadku nie wolno samodzielnie otwierać ani naprawiać
urządzenia, gdyż wprzeciwnym razie nie będzie można zagwaranto
-
wać jego prawidłowego działania. Nieprzestrzeganie tej zasady skut-
kuje utratą gwarancji.
Wtrakcie zabiegu należy regularnie sprawdzać uzyskiwane efekty. Wszczególności doty-
czy to osób cierpiących na cukrzycę, ponieważ są one mniej wrażliwe na ból, co zwiększa
prawdopodobieństwo odniesienia urazu. Dostarczone zurządzeniem nasadki
9
10
11
17
18
są odpowiednie do stosowania przez diabetyków, ponieważ służą jedynie do zabiegów
wykonywanych na płaskiej powierzchni, anie punktowo.
Natomiast nasadki od
12
do
16
raczej się nie nadają się do zastosowania przez diabetyków.
Zabiegi należy zawsze wykonywać bardzo ostrożnie. Wrazie wątpliwości należy się skon-
sultować zlekarzem.
Wprzypadku intensywnego używania urządzenia przez dłuższy czas, np. podczas usuwa-
nia zrogowaciałego naskórka ze stóp, urządzenie może się silniej nagrzewać. Aby uniknąć
poparzenia skóry, należy robić dłuższe przerwy pomiędzy poszczególnymi użyciami. Dla
własnego bezpieczeństwa należy cały czas kontrolować, czy urządzenie się nie nagrzało.
Dotyczy to zwłaszcza osób nieodczuwających ciepła.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające zniewłaściwego użytkowa-
nia urządzenia.
Opakowanie należy przechowywać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko udu-
szenia.
Wrazie wystąpienia uszkodzeń lub nieprawidłowego działania należy natychmiast wyłączyć
urządzenie.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zzałączonymi akcesoriami.
Nie stosować wprzypadku małych zwierząt / zwierząt.
Unikać wszelkiego kontaktu zwodą (wyjątek stanowi czyszczenie lekko zwilżoną ścierecz-
ką!). Do wnętrza urządzenia pod żadnym pozorem nie może dostać się woda. Urządze-
nia nigdy nie wolno zanurzać wwodzie. Pod żadnym pozorem nie korzystać zurządzenia
wwannie, pod prysznicem, wbasenie ani nad umywalką wypełnioną wodą. Jeśli mimo to do
obudowy przedostanie się woda, należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci zasilają-
cej iskontaktować się ze sprzedawcą sprzętu RTV-AGD lub serwisem.
Należy uważać, aby podczas stosowania włosy nie zaplątały się wobrotowe nasadki. Dla
bezpieczeństwa najlepiej spiąć włosy gumką.
Przy każdym użyciu urządzenia izasilacza dłonie muszą być suche.
Podczas stosowania na paznokciach akrylowych, żelowych lub sztucznych nosić odpowied-
nie środki ochrony indywidualnej (maska FFP2, rękawice ochronne iokulary ochronne).
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Niniejsze urządzenie wolno stosować wyłącznie do pielęgnacji dłoni (manicure) istóp (pedicure).
WSKAZÓWKA
Urządzenie trzymać zdala od źródeł ciepła.
Nie używać urządzenia pod przykryciem, poduszką itd.
background
56
UWAGA
Wskazówki dotyczące postępowania zakumulatorami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu zakumulatora ze skórą lub zoczami, należy przemyć
podrażnione miejsce wodą iskontaktować się zlekarzem.
Należy chronić akumulatory przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wolno wrzucać akumulatorów do ognia.
Akumulatorów nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać.
Przed użyciem akumulatorów należy je odpowiednio naładować. Zawsze należy przestrze-
gać zaleceń producenta izapisów niniejszej instrukcji obsługi dotyczących prawidłowego
ładowania.
Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumulator. Aby zapewnić możliwie
długi czas eksploatacji akumulatora, należy go całkowicie naładować co najmniej 2 razy
wroku.
2. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Na urządzeniu, winstrukcji obsługi, na opakowaniu itabliczce znamionowej urządzenia zastosowano na-
stępujące symbole:
Przeczytać instrukcję Producent
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalne niebezpieczeń-
stwo. Nieuniknięcie tego ryzyka może
prowadzić do śmierci lub poważnych
obrażeń ciała.
WSKAZÓWKA
Oznacza sytuację potencjalnie szko-
dliwą. Nieuniknięcie tego ryzyka może
prowadzić do uszkodzenia urządzenia
lub jego otoczenia.
UWAGA
Oznacza potencjalne niebezpieczeń-
stwo. Nieuniknięcie tego ryzyka może
prowadzić do lekkich lub niewielkich
obrażeń ciała.
Oznaczenie CE
Niniejszy produkt spełnia wymagania
obowiązujących dyrektyw europejskich
ikrajowych.
Utylizacja zgodnie zdyrektywą WE
wsprawie zużytych urządzeń elek
-
trycznych ielektronicznych – WEEE
(ang. Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Oddzielić elementy opakowania i
zutylizować je zgodnie z lokalnymi
przepisami.
Oddzielić produkt i elementy
opakowania i zutylizować je zgodnie z
lokalnymi przepisami.
B
A
Oznakowanie identyfikujące materiał
opakowaniowy.
A = skrót nazwy materiału,
B = numer materiału:
1-7 = tworzywa sztuczne,
20-22 = papier i tektura
Produkty spełniają wymogi
przepisów technicznych
obowiązujących wEuroazjatyckiej
Unii Gospodarczej.
Informacje oprodukcie
Wskazuje na ważne informacje.
Znak United Kingdom Conformity
Assessed
Biegunowość przyłącza prądu stałego
Symbol importera
background
57
3. ZAWARTOŚĆ OPAKOWANIA
Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawar-
tości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie iakcesoria nie wykazują żadnych widocznych
uszkodzeń, awszystkie elementy opakowania zostały usunięte. Wrazie wątpliwości nie używać urządze
-
nia iskontaktować się zprzedstawicielem handlowym lub napisać na podany adres serwisu.
1 zestaw do manicure/pedicure
10 wysokiej jakości nasadek zszafiru ifilcu
1 osłonka na pył
1 kabel USB-C
1 pudełko do ładowania iprzechowywania
1 instrukcja obsługi
4. OPIS URZĄDZENIA
Odpowiednie rysunki znajdują się na stronie 3.
1
Urządzenie do manicure/pedicure
11
Stożek filcowy
2
Regulacja prędkości +/-
12
Tarcza kryształowa do ścierania
zrogowaciałego naskórka
3
Wskaźnik poziomu prędkości
13
Frez szafirowy okrągły
4
Dioda LED ze wskazaniem kierunku ruchu (obrót wlewo –
czerwony, obrót wprawo – zielony)
14
Frez igłowy
5
Przełącznik suwakowy do włączania obrotów
wlewo/wprawo oraz do wyłączania
15
Frez płomieniowy
6
Podświetlenie LED
16
Frez walcowy
7
Złącze USB-C (urządzenie)
17
Stożek szafirowy
8
Złącze USB-C (pudełko do ładowania iprzechowywania)
18
Tarcza szafirowa do usuwania
zrogowaciałego naskórka
9
Krążek szafirowy, drobnoziarnisty
19
Osłonka na pył
10
Krążek szafirowy, gruboziarnisty
5. ZASTOSOWANIE
1. Przed pierwszym użyciem urządzenie należy ładować przez ok. 3 godziny. Urządzenie można ładować
bezpośrednio przez złącze USB-C wurządzeniu
7
lub przez złącze USB-C wpudełku do ładowania
iprzechowywania
8
.
2. Należy podłączyć złącze USB-C (urządzenie)
7
/ (pudełko do ładowania iprzechowywania)
8
do od-
powiedniego zasilacza (zasilacz nie jest dostarczany wzestawie) lub za pomocą urządzenia zodpo-
wiednim złączem.
3.
Ciągłe miganie 3 niebieskich lampek kontrolnych ładowania
3
oznacza, że trwa proces ładowania aku-
mulatora. Gdy wszystkie 3 diody LED zaczynają świecić się światłem ciągłym, urządzenie jest wpełni
naładowane. Jedno naładowanie akumulatora wystarcza na ok. 2 godziny.
Przed użyciem nie należy wykonywać wstępnej pielęgnacji wwannie, ponieważ skuteczność
nasadek szlifujących na zmiękczonej/wilgotnej skórze jest mniejsza.
4. Należy zwrócić uwagę, aby urządzenie zostało wcześniej wyłączone.
5. Wybrać odpowiednią nasadkę inałożyć ją, lekko dociskając na oś urządzenia. Wcelu zdjęcia nasadki
należy pociągnąć za nią iza urządzenie wprzeciwnych kierunkach.
background
58
6. Włączyć urządzenie, przesuwając przełącznik suwakowy
5
wdół (ruch wlewo, dioda LED świeci się
na czerwono) lub do góry (ruch wprawo, dioda LED świeci się na zielono).
7.
Za pomocą przycisków do regulacji prędkości
2
oznaczonych znakami plus (+) iminus (–) mna wybrać
prędkość obrotową osi napędu. Każde zastosowanie rozpocząć zniską prędkością obrotową izwięk-
szać ją wrazie potrzeby. Wzależności od wybranej prędkości widoczne będą niebieskie diody LED na
wskaźniku poziomu prędkości
3
.
8. Nie dociskać zbyt mocno iostrożnie zbliżać nasadkę do powierzchni paznokcia lub skóry. Lekko doci
-
skając urządzenie, prowadzić je powolnymi, okrężnymi ruchami po odpowiednich partiach do pielęgnacji.
9.
Paznokcie należy piłować zawsze od zewnątrz wkierunku wierzchołka. Wtrakcie zabiegu należy regular-
nie sprawdzać uzyskiwane efekty. Gdy zabieg stanie się nieprzyjemny, należy go natychmiast przerwać.
Nie należy usuwać całego zrogowaciałego naskórka, aby zachować naturalną ochronę skóry.
10.
Zwrócić uwagę, aby oś obracała się zawsze swobodnie. Oś nie może być zablokowana, ponieważ
mogłoby to spowodować przegrzanie się iuszkodzenie urządzenia.
11. Po każdym zabiegu należy nasmarować skórę kremem nawilżającym.
Urządzenie wyłączy się, jeśli nasadka podczas stosowania zostanie zablokowana na ok. 3 sekundy.
Wcelu ponownego uruchomienia należy je na krótko wyłączyć iponownie włączyć.
Nasadki
Krążek szafirowy, drobnoziarnisty
9
Przeznaczony do piłowania iopracowywania paznokci, zdrobnymi ziarnami. Podczas
zabiegu obraca się tylko wewnętrzna część krążka azewnętrzna obwódka jest nieru
-
choma. Umożliwia to precyzyjne piłowanie paznokci bez ryzyka poparzenia skóry przez
obracający się krążek.
Krążek szafirowy, gruboziarnisty
10
Przeznaczony do piłowania iopracowywania paznokci, zgrubymi ziarnami. Za pomocą
tej nasadki można skracać grube paznokcie. Należy zachować szczególną ostrożność,
ponieważ nasadka ta ściera szybko duże powierzchnie paznokcia.
Stożek filcowy
11
Przeznaczony do wygładzania i polerowania krawędzi paznokci po piłowaniu oraz do
czyszczenia powierzchni paznokcia. Podczas polerowania należy wykonywać ruchy
okrężne inie przytrzymywać stożka wjednym miejscu, ponieważ ze względu na tarcie
mogłoby dojść do wytwarzania dużej ilości ciepła.
Tarcza kryształowa do ścierania zrogowaciałego naskórka
12
Gruboziarnista kryształowa nasadka do szybkiego usuwania grubej warstwy zrogowa-
ciałego naskórka lub dużych odcisków na podeszwie lub pięcie.
Frez szafirowy okrągły
13
Przeznaczona do ostrożnego usuwania nagniotków. Przy używaniu tej końcówki należy
pamiętać, że podczas ścierania warstwy skóry można szybko wejść głęboko wskórę
iuszkodzić okostną.
Frez igłowy
14
Przeznaczony do uwalniania wrastających paznokci i usuwania martwych części pa-
znokcia. Frez igłowy należy używać na niskiej prędkości obrotowej.
Frez płomieniowy
15
Przeznaczony do usuwania wrastających paznokci. Frez należy dosunąć ostrożnie do
wrastającego miejsca iusunąć fragmenty paznokcia.
background
59
Frez walcowy
16
Przeznaczony do usuwania zrogowaciałej powierzchni paznokci ustóp oraz ich wstęp-
nego wygładzania. Frez należy przystawić poziomo do powierzchni paznokcia iwolnymi
okrężnymi ruchami zeszlifować odpowiednią warstwę paznokcia.
Stożek szafirowy
17
Przeznaczona do usuwania suchej skóry, zrogowaciałego naskórka, odcisków na po-
deszwach ipiętach oraz do piłowania paznokci. Nie należy usuwać całego zrogowacia-
łego naskórka, aby zachować naturalną ochronę skóry.
Tarcza szafirowa do usuwania zrogowaciałego naskórka
18
Do usuwania zrogowaciałego naskórka zpodeszwy ipięty. Nasadka służy do zastoso-
wania na dużej powierzchni.
Osłonka na pył
19
Zapobiega wydostawaniu się pyłu powstającego podczas pielęgnacji paznokci.
6. CZYSZCZENIE IPIELĘGNACJA
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym
Przed każdym czyszczeniem odłączyć urządzenie. Czyścić urządzenie tylko wopisany sposób.
Nigdy nie zanurzać urządzenia ani kabla USB-C wwodzie ani innych cieczach.
Do czyszczenia nie należy używać środków chemicznych ani środków do szorowania.
Urządzenie należy czyścić lekko zwilżoną ściereczką. Wprzypadku silniejszego zabrudzenia ścierecz
-
kę można również zwilżyć wodą zmydłem.
Ze względów higienicznych nasadki można czyścić ściereczką zwilżoną alkoholem.
7. AKCESORIA ICZĘŚCI ZAMIENNE
Wcelu zakupienia akcesoriów iczęści zamiennych należy odwiedzić witrynę www.beurer.com lub skon-
taktować się zodpowiednim serwisem (zgodnie zlistą adresów serwisowych) wswoim kraju. Akcesoria
iczęści zamienne są także dostępne whandlu.
Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy
Zestaw nasadek
(zawiera następujące nasadki)
1 tarcza szafirowa, drobnoziarnista
1 tarcza szafirowa, gruboziarnista
1 stożek filcowy
1 tarcza kryształowa do ścierania do zrogowaciałego naskórka
1 frez szafirowy okrągły
1 frez igłowy
1 frez płomieniowy
1 frez walcowy
1 stożek szafirowy
1 tarcza szafirowa do usuwania zrogowaciałego naskórka
1 osłonka na pył
572.16
background
60
8. UTYLIZACJA
Wzwiązku zwymogami ochrony środowiska urządzenia po zakończeniu eksploatacji nie należy
wyrzucać wraz zodpadami domowymi. Należy je oddać do utylizacji wodpowiednim punkcie
odbioru wswoim kraju. Przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji materiałów.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie zdyrektywą WE ozużytych urządzeniach elektrycz
-
nych ielektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Wszelkie pytania kierować do lokalnego urzędu odpowiedzialnego za utylizację odpadów.
Informacje na temat punktów odbioru używanych urządzeń można uzyskać wlokalnym urzędzie gminy lub
miasta, wzakładach oczyszczania lub od przedstawiciela handlowego.
Zużyte, całkowicie rozładowane akumulatory wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników albo
przekazywać do punktów selektywnej zbiórki odpadów specjalnych lub sklepów ze sprzętem elektrycz
-
nym. Na mocy obowiązujących przepisów prawa użytkownik jest zobowiązany do utylizacji akumulatorów.
Na akumulatorach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia:
Pb = bateria zawiera ołów,
Cd = bateria zawiera kadm,
Hg = bateria zawiera rtęć.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z uwagi na potencjalną
zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Gospodarstwo domowe
spełnia ważną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w tym
recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspól
-
nego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne.
9. DANE TECHNICZNE
Źródło zasilania Wejście: 5,0 V 1,0 A; 5,0 W
Wymiary pudełka:
Wymiary urządzenia:
223 x74 x67,5 mm
155 x37,4 x38,3 mm
Masa Masa pudełka zakcesoriami: ok. 323 g
Masa urządzenia: ok. 135g
Akumulator:
Pojemność
Napięcie znamionowe
Oznaczenie typu
1500mAh
3,7V
Litowo-jonowy
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych.
Deklarację zgodności dla niniejszego produktu można znaleźć na stronie:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GWARANCJA
Szczegółowe informacje na temat gwarancji iwarunków gwarancji znajdują się wzałączonej ulotce
gwarancyjnej.
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
background
61
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Volg de waarschu-
wingen en veiligheidsrichtlijnen op. Bewaar de gebruiksaanwij-
zing voor later gebruik. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing
toegankelijk is voor andere gebruikers. Geef als u het apparaat
aan iemand anders geeft, ook de gebruiksaanwijzing mee.
Inhoudsopgave
NEDERLANDS
1. WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
WAARSCHUWING
Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor het is ontwik
-
keld en uitsluitend op de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven wijze.
Elk oneigenlijk gebruik kan gevaarlijk zijn.
Het apparaat is alleen bestemd voor thuis-/privégebruik, niet voor com
-
mercieel gebruik.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
door personen met een beperkt fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen
of gebrek aan ervaring of kennis, maar alleen als zij het apparaat onder
toezicht gebruiken of zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het
apparaat en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onderhou
-
den, tenzij dit onder toezicht gebeurt.
Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is of niet goed functio
-
neert. Neem in deze gevallen contact op met de klantenservice.
Reparaties mogen alleen door de klantenservice of door geautoriseer
-
de verkopers worden uitgevoerd.
U mag het apparaat in geen geval openen of zelf repareren. Wanneer
u dit toch doet, kan een storingsvrije werking niet langer worden gega
-
randeerd. Bij het niet opvolgen van deze instructie vervalt de garantie.
1. Waarschuwingen en veiligheidsrichtlijnen ...... 61
2. Verklaring van de symbolen ...........................63
3. Omvang van de levering .................................63
4. Beschrijving van het apparaat ........................64
5. Gebruik ........................................................... 64
6. Reiniging en onderhoud .................................66
7. Toebehoren en reserveonderdelen .................66
8. Verwijdering .................................................... 66
9. Technische gegevens .....................................67
10. Garantie ........................................................67
background
62
Controleer tijdens de behandeling regelmatig de resultaten. Dit geldt met name voor diabetici,
omdat zij minder gevoelig zijn voor pijn en eerder verwondingen kunnen oplopen. De meegelever-
de opzetstukken
9
10
11
17
18
zijn in principe geschikt voor diabetici, omdat ze alleen gebruikt
dienen te worden voor de behandeling van grotere oppervlakken en niet voor specifieke punten.
Opzetstukken
12
tot
16
zijn daarentegen minder geschikt voor diabetici. Ga altijd zeer voor-
zichtig te werk. Raadpleeg bij twijfel uw arts.
Bij langdurig en intensief gebruik van het apparaat, zoals bij het verwijderen van eelt van de
voeten, kan het apparaat erg warm worden. Om ervoor te zorgen dat u zich niet verbrandt,
moeten daarom langere pauzes worden ingelast tussen de verschillende behandelingen.
Controleer voor uw eigen veiligheid voortdurend de warmteontwikkeling van het apparaat.
Dit is met name van belang voor personen die niet gevoelig zijn voor hitte.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die is veroorzaakt door oneigenlijk of verkeerd
gebruik.
Houd verpakkingsmateriaal buiten bereik van kinderen. Kinderen kunnen hierin stikken.
Schakel het apparaat in geval van een defect of storing onmiddellijk uit.
Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde toebehoren.
Gebruik het apparaat niet bij (huis)dieren.
Zorg ervoor dat het apparaat niet in aanraking komt met water (behalve bij de reiniging met
een licht bevochtigde doek). Zorg ervoor dat er absoluut geen water in het apparaat terecht-
komt. Dompel het apparaat nooit onder in water. Gebruik het apparaat in geen geval in bad,
onder de douche, in een zwembad of boven een met water gevulde wastafel. Als er toch
water in de behuizing is binnengedrongen, trek de stekker van het apparaat dan onmiddellijk
uit het stopcontact en neem contact op met uw elektrospeciaalzaak of de klantenservice.
Zorg ervoor dat er tijdens het gebruik geen haren in de roterende opzetstukken verstrikt
kunnen raken. Draag voor de veiligheid een haarelastiek.
Gebruik het apparaat en de voedingsadapter uitsluitend met droge handen.
Draag bij het gebruik op acryl-, gel- of kunstnagels een geschikte veiligheidsuitrusting
(FFP2-masker, veiligheidshandschoenen en een veiligheidsbril).
Beoogd gebruik
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het behandelen van handen (manicure) en voeten (pedicure).
AANWIJZING
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen.
Gebruik het apparaat niet onder dekens, kussens, etc.
VOORZICHTIG
Aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van accu’s
Als vloeistof uit een accucel in aanraking komt met de huid of ogen, moet u de betreende
plek met water spoelen en een arts raadplegen.
Bescherm accu’s tegen overmatige warmte.
Explosiegevaar! Werp accu’s niet in vuur.
Haal accu’s niet uit elkaar, open ze niet en hak ze niet in stukken.
Voordat u accu’s gebruikt, moet u deze op de juiste wijze opladen. Neem te allen tijde de
aanwijzingen van de fabrikant en de informatie in deze gebruiksaanwijzing voor het correct
opladen in acht.
Laad de accu volledig op voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt. Laad de accu
voor een zo lang mogelijke levensduur minstens 2 keer per jaar volledig op.
background
63
2. VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Op het apparaat, in de gebruiksaanwijzing, op de verpakking en op het typeplaatje van het apparaat wor-
den de volgende symbolen gebruikt:
Lees de instructie. Fabrikant
WAARSCHUWING
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar.
Indien dit niet vermeden wordt, kan
dit de dood of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
AANWIJZING
Duidt op een mogelijk schadelijke si-
tuatie. Indien dit niet vermeden wordt,
kan de apparatuur of iets in de omge
-
ving daarvan beschadigd worden.
VOORZICHTIG
Duidt op een mogelijk dreigend gevaar.
Indien dit niet vermeden wordt, kan
dit lichte of geringe verwondingen tot
gevolg hebben.
CE-markering
Dit product voldoet aan de eisen van
de geldende Europese en nationale
richtlijnen.
Verwijder het apparaat conform de
EU-richtlijn voor afgedankte elektri
-
sche en elektronische apparatuur –
WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
Scheid de verpakkingscomponenten
en voer het afval volgens de lokale
voorschriften af.
Scheid het product en de verpakkings-
componenten en voer het afval
volgens de lokale voorschriften af.
B
A
Aanduiding voor de identificatie van
het verpakkingsmateriaal.
A = materiaalafkorting,
B = materiaalnummer:
1-7 = kunststoffen,
20-22 = papier en karton
De producten voldoen aantoonbaar
aan de eisen van het technisch
reglement van de EAWU
Productinformatie
Verwijzing naar belangrijke informatie
UKCA-markering (United Kingdom
Conformity Assessed Mark)
Polariteit van gelijkspanningsstekker
Importeursymbool
3. OMVANG VAN DE LEVERING
Controleer of de buitenkant van de verpakking van het apparaat intact is en of alle onderdelen aanwezig
zijn. Alvorens het apparaat te gebruiken, moet worden gecontroleerd of het apparaat en de toebehoren
zichtbaar beschadigd zijn en moet al het verpakkingsmateriaal worden verwijderd. Wij adviseren u het
apparaat bij twijfel niet te gebruiken en contact op te nemen met de verkoper of de betreende klanten
-
service.
1 manicure/pedicureset
10 hoogwaardige opzetstukken van saer en vilt
1 beschermkap tegen nagelstof
1 USB-C-kabel
1 laad- en opbergbox
1 gebruiksaanwijzing
background
64
4. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld op pagina 3.
1
Manicure/pedicureapparaat
11
Viltkegel
2
+/- snelheidsregeling
12
Kristal eeltverwijderaar
3
Weergave snelheidsniveau
13
Saerfrees, rond
4
LED-indicatie van de draairichting (linksom rood;
rechtsom groen)
14
Naaldfrees
5
Schuifschakelaar voor rechtsom/linksom draaien en UIT-
stand
15
Vlamfrees
6
Ledlicht
16
Cilinderfrees
7
USB-C-aansluiting (apparaat)
17
Saerkegel
8
USB-C-aansluiting (oplaad- en opbergbox)
18
Saer eeltverwijderaar
9
Saerschijf, fijn
19
Beschermkap tegen nagelstof
10
Saerschijf, grof
5. GEBRUIK
1.
Laad het apparaat voor het eerste gebruik ca. 3 uur op. U kunt het apparaat rechtstreeks opladen via de
USB-C-poort op het toestel
7
of via de USB-C-poort op de oplaad- en opbergbox
8
.
2. Sluit de USB-C-aansluiting (apparaat)
7
/ (oplaad- en opbergbox)
8
aan op een geschikte netadapter
(netadapter niet meegeleverd) of via een apparaat met een geschikte interface.
3. Een voortdurend knipperen van de 3 blauwe oplaadindicatielampjes
3
betekent dat de batterij opge-
laden wordt. Zodra alle 3 de leds permanent oplichten, is het apparaat volledig opgeladen. Met een op-
geladen accu kunt u het apparaat ongeveer 2 uur gebruiken.
Niet voorbehandelen in een waterbad vóór gebruik, want de schuuropzetstukken hebben een
verminderd eect als de huid doorweekt of vochtig is.
4. Zorg ervoor dat het apparaat van tevoren is uitgeschakeld.
5. Kies het gewenste opzetstuk en plaats het met lichte druk op de as van het apparaat. Om het opzetstuk
te verwijderen, trekt u het opzetstuk en het apparaat in een rechte lijn uit elkaar.
6. Schakel het apparaat in door de schuifschakelaar
5
naar beneden (linksom draaien, led brandt rood)
of naar boven (rechtsom draaien, led brandt groen) te bewegen.
7. Gebruik de twee snelheidsregelknoppen
2
, gemarkeerd met plus (+) en min (-), om de snelheid van de
aandrijfas te kiezen. Begin elke keer met een laag toerental en verhoog het pas wanneer dit gewenst is.
Afhankelijk van de gekozen snelheid zullen er blauwe leds zichtbaar zijn op de snelheidsindicator
3
.
8. Oefen geen sterke druk uit en breng de opzetstukken altijd voorzichtig aan op het te bewerken opper
-
vlak. Beweeg het apparaat met draaiende bewegingen langzaam en met lichte druk over de te behan-
delen delen.
9.
Bij het vijlen moet u altijd van de buitenkant van de nagel naar de punt toe werken. Controleer tijdens de
behandeling regelmatig de resultaten. Stop met de behandeling zodra deze onaangenaam wordt. Ver-
wijder de eeltlaag niet volledig, zodat de natuurlijke bescherming van de huid behouden blijft.
10. Zorg ervoor dat de as altijd vrij kan draaien. De as mag niet langdurig worden geblokkeerd, omdat het
apparaat anders te heet wordt en beschadigd kan raken.
11. Breng na iedere behandeling een vochtinbrengende crème aan op de behandelde delen.
Het apparaat wordt uitgeschakeld als een opzetstuk tijdens het gebruik ca. 3 seconden wordt ge-
blokkeerd. Schakel het apparaat kort uit en dan weer in om het opnieuw te starten.
background
65
Opzetstukken
Saerschijf, fijn
9
Dankzij de fijne structuur van de saerschijf uitermate geschikt voor het vijlen en bijwer-
ken van de nagels. Het bijzondere van deze saerschijf is dat alleen de binnenste schijf
ronddraait, terwijl de omranding op haar plek blijft. Hierdoor kunnen de nagels nauwkeu
-
rig worden gevijld, zonder dat u zich kunt verbranden door de snel ronddraaiende schijf.
Saerschijf, grof
10
Dankzij de grove structuur is de saerschijf uitermate geschikt voor het vijlen en bijwer-
ken van de nagels. Met dit opzetstuk kunnen zelfs dikke nagels korter worden gevijld.
Omdat met dit opzetstuk snel grote delen van de nagel worden verwijderd, moet het
voorzichtig worden gebruikt.
Viltkegel
11
Geschikt voor het gladmaken en polijsten van de nagelrand na het vijlen, en voor het
reinigen van het nageloppervlak. Maak bij het polijsten altijd draaiende bewegingen en
zorg ervoor dat u de viltkegel niet stilhoudt op één plek. Door de wrijving kan er namelijk
sprake zijn van een sterke warmteontwikkeling.
Kristal eeltverwijderaar
12
Grove kristal eeltverwijderaar voor het snel verwijderen van dikke eeltlagen of grote eelt-
plekken op de voetzool of de hiel.
Saerfrees, rond
13
Geschikt voor het voorzichtig verwijderen van likdoorns. Let er bij het gebruik van dit
opzetstuk op dat u bij het verwijderen van de huidlaag van de likdoorn snel dieper in de
huid kunt doordringen, waardoor het beenvlies beschadigd kan raken.
Naaldfrees
14
Geschikt voor het blootleggen van ingegroeide nagels en het wegfrezen van afgestorven
delen van de nagel. De naaldfrees moet met een laag toerental worden gebruikt.
Vlamfrees
15
Geschikt voor het losmaken van ingegroeide nagels. Plaats de vlammenfrees hiervoor
voorzichtig op de plek die behandeld moet worden en verwijder de betreende delen
van de nagel.
Cilinderfrees
16
Geschikt voor het afslijpen en grof polijsten van verkalkte teennagels. Plaats de cilin-
derfrees hiervoor horizontaal op het nageloppervlak en verwijder de gewenste laag door
langzame draaiende bewegingen te maken.
Saerkegel
17
Geschikt voor het verwijderen van droge huid of eelt van de voetzool en de hiel, en voor
het bijwerken van de nagels. Verwijder de eeltlaag niet volledig, zodat de natuurlijke be
-
scherming van de huid behouden blijft.
Saer eeltverwijderaar
18
Voor het verwijderen van eelt van de voetzool en de hiel. Dit opzetstuk is bedoeld voor
gebruik op grote oppervlakken.
Beschermkap tegen nagelstof
19
Zorgt ervoor dat het stof van de nagels niet rondvliegt.
background
66
6. REINIGING EN ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schokken
Haal voor het reinigen de stekker van het apparaat uit het stopcontact. Reinig het apparaat
alleen op de voorgeschreven manier. Dompel het apparaat of de USB-C-kabel nooit onder in
water of andere vloeistoen.
Gebruik voor de reiniging geen chemische reinigings- of schuurmiddelen.
Reinig het apparaat met een licht bevochtigde doek. Als het apparaat heel vuil is, kunt u de doek ook
met mild zeepsop bevochtigen.
Om hygiënische redenen kunnen de opzetstukken gereinigd worden met een met alcohol bevochtigde
doek.
7. TOEBEHOREN EN RESERVEONDERDELEN
Ga voor de aanschaf van toebehoren en reserveonderdelen naar www.beurer.com of neem contact op met
het betreende servicepunt in uw land (zie de lijst met servicepunten). Toebehoren en reserveonderdelen
zijn ook verkrijgbaar in de handel.
Omschrijving Artikel-/bestelnummer
Set opzetstukken
(bevat de volgende opzetstukken)
1 saerschijf, fijn
1 saerschijf, grof
1 viltkegel
1 kristal eeltverwijderaar
1 saerfrees, rond
1 naaldfrees
1 vlamfrees
1 cilinderfrees
1 saerkegel
1 saer eeltverwijderaar
1 beschermkap tegen nagelstof
572.16
8. VERWIJDERING
Met het oog op het milieu mag het apparaat aan het einde van de levensduur niet met het
gewone huisvuil worden weggegooid. U kunt het apparaat inleveren bij gespecialiseerde in
-
zamelpunten in uw land. Neem de plaatselijke voorschriften voor het verwijderen van de ma-
terialen in acht. Verwijder het apparaat conform de EU-richtlijn voor afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Neem bij vragen contact op met de verantwoordelijke instantie voor afvalverwijdering in uw gemeente.
Voor inzamelpunten van oude apparatuur kunt u contact opnemen met uw gemeente, bijvoorbeeld met het
gemeentebestuur, met de lokale afvalverwerkingsdienst of met de verkoper.
Deponeer de gebruikte, volledig lege accu’s in de daarvoor specifiek bestemde afvalbakken of bied ze bij
het afvalverwerkingsstation of de elektriciteitszaak aan als chemisch afval. U bent wettelijk verplicht de
accu’s correct te verwijderen.
Deze tekens kunt u aantreen op accu’s met schadelijke stoen:
Pb = batterij bevat lood
Cd = batterij bevat cadmium
Hg = batterij bevat kwik
background
67
9. TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoorziening Ingang: 5,0 V 1,0 A; 5,0 W
Afmetingen van de box:
Afmetingen van het
apparaat:
223 x 74 x 67,5 mm
155 x 37,4 x 38,3 mm
Gewicht Gewicht van de box inclusief toebehoren:
ca. 323 g
Gewicht van het apparaat: ca. 135 g
Accu:
Capaciteit
Nominale spanning
Typenaam
1500 mAh
3,7 V
Li-ion
Technische wijzigingen voorbehouden.
De conformiteitsverklaring van dit product vindt u op:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTIE
Meer informatie over de garantie en de garantievoorwaarden vindt u in het meegeleverde garantieblad.
Fouten en wijzigingen voorbehouden
background
68
Læs denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem. Følg ad-
varslerne og sikkerhedsanvisningerne nøje. Opbevar betjenings-
vejledningen til senere brug. Gør betjeningsvejledningen tilgæn-
gelig for andre brugere. Vedlæg også betjeningsvejledningen ved
overdragelse af apparatet.
Indholdsfortegnelse
DANSK
1. ADVARSLER OG SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL
Brug udelukkende apparatet til det formål, det er udviklet til, og kun på
den måde, som er angivet i denne betjeningsvejledning. Enhver utilsig
-
tet anvendelse kan være farlig.
Apparatet er kun beregnet til privat brug og derhjemme, ikke til er
-
hvervsmæssig brug.
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover samt af perso
-
ner med nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktionsevne eller man-
gel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet undervist
i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne farer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, medmin
-
dre de er under opsyn.
Anvend ikke apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer kor
-
rekt. Kontakt kundeservice i de nævnte tilfælde.
Reparationer må kun udføres af kundeservice eller autoriserede for
-
handlere.
Apparatet må under ingen omstændigheder åbnes eller repareres, da
en fejlfri funktion ellers ikke længere kan garanteres. Overholdes dette
ikke, bortfalder garantien.
1. Advarsler og sikkerhedsanvisninger ...............68
2. Symbolforklaring ............................................70
3. Leveringsomfang ............................................70
4. Beskrivelse af apparatet ................................. 71
5. Anvendelse ..................................................... 71
6. Rengøring og vedligeholdelse ........................ 73
7. Tilbehør og reservedele .................................. 73
8. Bortskaelse...................................................73
9. Tekniske data..................................................74
10. Garanti ..........................................................74
background
69
Kontrollér regelmæssigt resultaterne under behandlingen. Dette gælder især for diabetikere,
da de er mindre følsomme over for smerter og lettere kan komme til skade. De medfølgende
tilbehørsdele
9
10
11
17
18
er i princippet egnet til diabetikere, da disse kun anvendes til
behandling af flader frem for specifikke punkter.
Tilbehørsdelene
12
til
16
er derimod mindre egnede til diabetikere. Udvis altid stor forsigtig-
hed. Spørg din læge, hvis du er i tvivl.
Ved langvarig intensiv brug af apparatet, f.eks. til afslibning af hård hud på fødderne, kan
apparatet blive meget varmt. For at undgå forbrændinger på huden i den forbindelse skal der
holdes længere pauser mellem hver brug. Kontrollér hele tiden apparatets varmeudvikling af
hensyn til din egen sikkerhed. Dette gælder især for personer, der ikke kan føle varme.
Producenten hæfter ikke for skader, der opstår som følge af ukorrekt brug eller brug i strid
med formålet.
Hold børn på afstand af emballagematerialet. Der er fare for kvælning.
Hvis apparatet er defekt, eller hvis der opstår driftsmæssige forstyrrelser, skal det slukkes
omgående.
Benyt kun apparatet sammen med de medfølgende tilbehørsdele.
Må ikke anvendes i nærheden af husdyr.
Undgå enhver kontakt med vand (undtagen ved rengøring med en let fugtet klud). Vand må
aldrig trænge ind i apparatet. Nedsænk aldrig apparatet i vand. Anvend under ingen om-
stændigheder apparatet i badekar, under bruseren, i en swimmingpool eller over en hånd-
vask, der er fyldt med vand. Hvis der undtagelsesvist trænger vand ind i kabinettet, skal
ledningen omgående tages ud af stikkontakten, og der skal tages kontakt til en elektronik-
forhandler eller kundeservice.
Sørg for, at ingen hår indfanges af de roterende opsatser under brugen. Anvend et hårbånd
af sikkerhedshensyn.
Hænderne skal være tørre, hver gang apparatet anvendes eller strømforsyningen berøres.
Bær egnet beskyttelsesudstyr ved brug på akryl-, gel- eller kunstnegle (FFP2-maske, be-
skyttelseshandsker og beskyttelsesbriller).
Tilsigtet brug
Dette apparat er kun beregnet til behandling af hænder (manicure) og fødder (pedicure).
BEMÆRK
Hold apparatet på sikker afstand af varmekilder.
Anvend ikke apparatet under tæpper, puder etc.
FORSIGTIG
Anvisninger vedrørende håndtering af batterier
Hvis væske fra batteriet kommer i kontakt med hud eller øjne, skal det pågældende sted
skylles med vand, og der skal søges læge.
Beskyt genopladelige batterier mod meget høj varme.
Eksplosionsfare! Kast aldrig batterier ind i ild.
Batterier må aldrig skilles ad, åbnes eller knuses.
Genopladelige batterier skal oplades korrekt før brug. Følg altid producentens anvisninger
eller anvisningerne i denne betjeningsvejledning med henblik på korrekt opladning.
Lad batteriet helt op inden den første ibrugtagning. For at opnå så lang en levetid som muligt
for batteriet, skal du lade det genopladelige batteri helt op mindst 2 gange om året.
background
70
2. SYMBOLFORKLARING
Følgende symboler anvendes på apparatet, i betjeningsvejledningen, på emballagen og på apparatets
typeskilt:
Læs anvisningerne Producent
ADVARSEL
Betegner en potentiel fare. Hvis den
ikke undgås, kan det resultere i død
eller alvorlig personskade.
BEMÆRK
Betegner en muligvis farlig situation.
Den kan beskadige anlægget eller
omgivelserne, hvis den ikke undgås.
FORSIGTIG
Betegner en potentiel fare. Hvis den
ikke undgås, kan det resultere i lette
eller mindre skader.
CE-mærkning
Dette produkt opfylder kravene i de
gældende europæiske direktiver og
nationale retningslinjer.
Bortskaelse i henhold til EU-direktivet
om aald af elektrisk og elektronisk
udstyr WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Skil emballagekomponenterne ad,
og bortskaf dem i overensstemmelse
med de lokale bestemmelser.
Produktet og emballagekomponenterne
skal adskilles og bortskaes i henhold
til de lokale bestemmelser.
B
A
Mærkning til identifikation af emballa-
gemateriale.
A = materialeforkortelse,
B = materialenummer:
1-7 = plast, 20-22 = papir og pap
Det er godtgjort, at produkterne er
i overensstemmelse med kravene i
de tekniske regler for Den Eurasiske
Økonomiske Union
Produktoplysninger
Vigtige oplysninger
UKCA-mærket Jævnstrømstikkets polaritet
Importørsymbol
3. LEVERINGSOMFANG
Kontrollér, at apparatets emballage er ubeskadiget, og at alt indhold er i æsken. Kontrollér før brug, at ap-
paratet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet. Anvend ikke apparatet
i tvivlstilfælde, og kontakt din forhandler eller den anførte serviceadresse.
1 Manicure-/pedicuresæt
10 førsteklasses tilbehørsdele i safir og filt
1 beskyttelseskappe til neglestøv
1 USB-C-kabel
1 opladnings- og opbevaringsæske
1 betjeningsvejledning
background
71
4. BESKRIVELSE AF APPARATET
De tilhørende tegninger er vist på side 3.
1
Manicure-/pedicuresæt
11
Filtkonus
2
+/- hastighedsregulering
12
Krystalsliber til hård hud
3
Visning af hastighedstrinnet
13
Safirfræser, rund
4
LED-indikator for rotationsretningen (venstrerotation rød,
højrerotation grøn)
14
Nålefræser
5
Skydekontakt til højre-/venstreløb og slukket position
15
Flammefræser
6
LED-lys
16
Cylinderfræser
7
USB-C-tilslutning (apparat)
17
Safirkonus
8
USB-C-tilslutning (lade- og opbevaringsæske)
18
Safirsliber til hård hud
9
Safirskive, fin
19
Beskyttelseskappe til neglestøv
10
Safirskive, grov
5. ANVENDELSE
1.
Oplad apparatet helt i ca. 3 timer før første ibrugtagning. Apparatet kan oplades enten direkte via
USB-C-tilslutningen på apparatet
7
eller via USB-C-tilslutningen på lade- og opbevaringsæsken
8
.
2. Forbind USB-C-tilslutningen (apparat)
7
/ (lade- og opbevaringsæske)
8
med en egnet strømadapter
(strømadapter medfølger ikke) eller et apparat med en egnet gnseflade.
3.
Hvis de 3 blå ladekontrollamper
3
blinker, betyder det, at batteriet oplades. Når alle 3 LED’er lyser kon-
stant, er apparatet ladet helt op. En batteriopladning rækker ca. 2 timer.
Gennemfør ikke forbehandling i vandbad før anvendelsen, da slibetilbehørsdelene har en redu-
ceret virkning ved opblødt eller fugtig hud.
4. Sørg først for at slukke apparatet.
5.
Vælg den ønskede tilbehørsdel, og sæt den på apparatets aksel med et let tryk. Fjern tilbehørsdelen igen
ved at trække den lige væk fra apparatet.
6. Tænd for apparatet ved at bevæge skydekontakten
5
nedad (venstrerotation, LED’en lyser rødt) eller
opad (højrerotation, LED’en lyser grønt).
7.
Du kan vælge drivakslens omdrejningstal med tasterne til hastighedsregulering
2
, som er markeret med
plus (+) og minus (-). Begynd hver anvendelse med et lavt omdrejningstal, og øg det først efter behov.
Blå LED'er på hastighedstrinsindikatoren
3
lyser afhængigt af den valgte hastighed.
8. Udsæt ikke tilbehørsdelene for kraftigt tryk, og før altid tilbehørsdelene forsigtigt hen til den overflade,
der skal behandles. Før langsomt apparatet hen over de områder, der skal behandles, med cirkulære
bevægelser og under let tryk.
9. Når du filer, skal du altid file fra ydersiden af neglen hen imod spidsen. Kontrollér regelmæssigt resulta
-
terne under behandlingen. Så snart anvendelsen virker ubehagelig, skal du afslutte behandlingen. Fjern
ikke al den hårde hud for at bevare den naturlige beskyttelse af huden.
10. Sørg for, at akslen altid kan dreje frit. Akslen må ikke være blokeret permanent, da apparatet ellers bli
-
ver for varmt og kan blive beskadiget.
11. Smør fugtighedscreme på de behandlede områder efter hver behandling.
Apparatet slukker, hvis en tilbehørsdel blokeres i ca. 3 sekunder under brugen. For at genstarte det,
skal det slukkes i kort tid og derefter tændes igen.
background
72
Tilbehørsdele
Safirskive, fin
9
Velegnet til filning og behandling af negle, safirskive med fin kornstørrelse. Det særlige
ved denne safirskive er, at kun den indvendige slibeskive roterer, mens den udvendige
fatning er stationær. Dette muliggør en præcis filning af neglen uden fare for forbrændin
-
ger af huden som følge af den hurtigt roterende skive.
Safirskive, grov
10
Velegnet til filning og behandling af negle, safirskive med grov kornstørrelse. Med denne
tilbehørsdel kan du gøre selv tykke negle kortere ved at file dem. Da den hurtigt fjerner
store flader af neglen, bør du også her gå forsigtigt frem.
Filtkonus
11
Velegnet til glatning og polering af neglekanten efter filning samt til rensning af negleover
-
fladen. Poler altid med cirkulære bevægelser, og lad ikke filtkonussen forblive på samme
sted, da dette på grund af friktionen kan medføre en kraftig varmeudvikling.
Krystalsliber til hård hud
12
Stor krystalslibetilbehørsdel til hurtig fjernelse af tykke lag hård hud eller store områder
med hård hud på fodsålen og hælen.
Safirfræser, rund
13
Velegnet til forsigtig fjernelse af ligtorne. Når du anvender denne tilbehørsdel, skal du
være opmærksom på, at du ved fjernelse af ligtornens hudlag hurtig kan trænge dybere
ind i huden og dermed også kan gøre skade på benhinden.
Nålefræser
14
Velegnet til frilægning af nedgroede negle og fjernelse af døde negledele. Anvend nåle-
fræseren med lavt omdrejningstal.
Flammefræser
15
Velegnet til løsning af nedgroede negle. Til det formål skal du forsigtigt føre flammefræse-
ren hen til det sted, der skal behandles, og fjerne de nødvendige negledele.
Cylinderfræser
16
Velegnet til slibning af træagtige fodnegleoverflader samt glatning af disse. Det gør du
ved at lægge cylinderfræseren vandret på negleoverfladen og fjerne det ønskede neg
-
lelag med langsomme, cirkulære bevægelser.
Safirkonus
17
Velegnet til fjernelse af tør hud eller hård hud på fodsåler og hæle og til behandling af
negle. Fjern ikke al den hårde hud for at bevare den naturlige beskyttelse af huden.
Safirsliber til hård hud
18
Til fjernelse af hård hud på fodsålen og hælen. Denne tilbehørsdel anvendes til store
flader.
Beskyttelseskappe til neglestøv
19
Forhindrer at det neglestøv, der forekommer ved behandling spredes.
background
73
6. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Fare for elektrisk stød
Tag stikket ud, før du rengør apparatet. Rengør kun apparatet på den anførte måde. Nedsænk
aldrig apparatet eller USB-C-kablet i vand eller andre væsker.
Anvend aldrig kemiske rengøringsmidler eller skuremidler til rengøring af apparatet.
Rengør altid apparatet med en let fugtet klud. Hvis apparatet er meget tilsmudset, kan du vride kluden
op i mildt sæbevand.
Af hygiejniske grunde kan tilbehørsdelene rengøres med en klud, der er fugtet med alkohol.
7. TILBEHØR OG RESERVEDELE
Tilbehør og reservedele kan findes på adressen www.beurer.com, eller ved at kontakte den pågældende
serviceadresse i dit land (se listen over serviceadresser). Tilbehør og reservedele fås derudover også i
butikkerne.
Betegnelse Artikel- eller bestillingsnum-
mer
Tilbehørssæt
(indeholder følgende tilbehørsdele)
1 Safirskive, fin
1 Safirskive, grov
1 Filtkonus
1 Krystalsliber til hård hud
1 Safirfræser, rund
1 Nålefræser
1 Flammefræser
1 Cylinderfræser
1 Safirkonus
1 Safirsliber til hård hud
1 beskyttelseskappe til neglestøv
572.16
8. BORTSKAFFELSE
Af hensyn til miljøet må det udtjente apparat ikke bortskaes sammen med husholdningsaal-
det. Bortskaelse kan ske via den lokale genbrugsstation. Bortskaf materialerne i henhold til
din kommunes regler på dette område. Apparatet skal bortskaes i henhold til EU-direktivet om
aald af elektrisk og elektronisk udstyr – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørgsmål, bedes du henvende dig til den relevante kommunale myndighed.
Informationer om indsamlingssteder for dine brugte apparater fås f.eks. hos de kommunale myndigheder,
lokale renovationsfirmaer eller hos din forhandler.
De brugte, helt afladede batterier skal bortskaes i de særligt mærkede opsamlingsbeholdere, som findes
på genbrugspladser og hos forhandlere af el-apparater. Du er juridisk forpligtet til at bortskae batterierne.
Disse symboler finder du på batterier, som indeholder skadelige stoer:
Pb = batteriet indeholder bly.
Cd = batteriet indeholder cadmium.
Hg = batteriet indeholder kviksølv.
background
74
9. TEKNISKE DATA
Strømforsyning Indgang: 5,0 V 1,0 A; 5,0 W
Æskens mål:
Apparatets mål:
223 x 74 x 67,5 mm
155 x 37,4 x 38,3 mm
Vægt Æskens vægt inkl. tilbehør: ca. 323 g
Apparatets vægt: ca. 135 g
Batteri:
Kapacitet
Nominel spænding
Typebetegnelse
1500 mAh
3,7 V
Litiumion
Ret til tekniske ændringer forbeholdes.
CE-overensstemmelseserklæringen for dette produkt kan findes under:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTI
Nærmere oplysninger om garantien og garantibetingelserne findes i det medfølgende garantihæfte.
Med forbehold for fejl og ændringer
background
75
Läs igenom denna bruksanvisning noggrant. Följ varnings- och
säkerhetsinformationen. Spara bruksanvisningen för framtida
bruk. Se till att bruksanvisningen är tillgänglig för andra använd-
are. Om produkten överlåts till någon annan ska bruksanvisning
-
en medfölja produkten.
Innehåll
SVENSKA
1. VARNINGS- OCH SÄKERHETSINFORMATION
VARNING
Denna produkt får endast användas i avsett syfte och på det sätt som
anges i bruksanvisningen. All felaktig användning kan vara farlig.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas i
kommersiellt syfte.
Produkten får användas av barn över 8 år och av personer med begrän
-
sad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenheter
och kunskaper under förutsättning att de övervakas eller instrueras i
hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker
användningen innebär.
Låt inte barn leka med produkten.
Rengöring och allmänt underhåll får endast utföras av barn under upp
-
sikt av en vuxen.
Använd inte produkten om den har synliga skador eller inte fungerar
som den ska. Kontakta i så fall kundtjänst.
Reparationer får endast utföras av vår kundtjänst eller av auktoriserade
återförsäljare.
Öppna eller reparera aldrig produkten på egen hand eftersom det då
inte längre går att garantera att den kommer att fungera felfritt. Om
denna anvisning inte följs upphör garantin att gälla.
1. Varnings- och säkerhetsinformation ...............75
2. Symbolförklaring ............................................77
3. I förpackningen ingår följande ........................ 77
4. Beskrivning av produkten ...............................78
5. Användning ....................................................78
6. Rengöring och underhåll ................................80
7. Tillbehör och reservdelar ................................ 80
8. Avfallshantering ..............................................80
9. Tekniska specifikationer .................................81
10. Garanti ..........................................................81
background
76
Kontrollera resultaten regelbundet under behandlingen. Detta gäller särskilt dig som är dia-
betiker eftersom du kan vara mindre smärtkänslig och därför skadas lättare. De medföljande
tillbehören
9
10
11
17
18
är i huvudsak lämpliga för diabetiker, då de enbart behandlar på
ytan och inte punktvis.
Tillbehören
12
till
16
är däremot mindre lämpliga för diabetiker. Fila alltid mycket försiktigt.
Rådgör med din läkare om du känner dig osäker.
Vid intensiv och långvarig användning av produkten, t.ex. vid borttagning av hudförhårdna-
der på fötterna, kan produkten värmas upp kraftigt. För att undvika brännskador på huden
måste du ta längre pauser mellan varje användning. Kontrollera regelbundet hur varm bas-
enheten är, för din egen säkerhet. Detta gäller särskilt för värmekänsliga personer.
Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppkommer vid olämplig eller felaktig användning.
Håll förpackningsmaterialet utom räckhåll för barn. Risk för kvävning!
Stäng genast av produkten om den är defekt eller vid driftsstörningar.
Använd endast produkten med de medföljande tillbehören.
Får ej användas på djur.
Förhindra all kontakt med vatten! (Den enda tillåtna vattenkontakten är rengöring med en lätt
fuktad trasa.) Vatten får aldrig komma in i produkten. Sänk aldrig ned produkten under vat-
ten. Använd aldrig produkten i badkar, dusch eller simbassäng, eller ovanför ett handfat eller
ett kar fyllt med vatten. Om det trots allt skulle komma in vatten i produkten ska du genast
koppla bort den från strömkällan och kontakta din elbutik eller kundtjänst.
Se till att inget hår kan fastna i de roterande tillbehören under användning. Sätt av säkerhets-
skäl upp håret i en tofs.
Vid all typ av hantering av produkten och nätdelen måste händerna vara helt torra.
Använd lämplig skyddsutrustning (FFP2-mask, skyddshandskar och skyddsglasögon) vid
användning av akryl-, gel- eller konstnaglar.
Avsedd användning
Den här apparaten är endast avsedd för behandling av händerna (manikyr) och fötterna (pedi-
kyr).
INFORMATION
Håll produkten på avstånd från värmekällor.
Använd inte produkten under täcken, kuddar osv.
VAR FÖRSIKTIG
Anvisningar för hantering av uppladdningsbara batterier
Om vätska från en battericell kommer i kontakt med hud eller ögon måste det berörda stället
sköljas med vatten. Uppsök läkare.
Utsätt inte uppladdningsbara batterier för höga temperaturer.
Risk för explosion! Kasta aldrig batterier i öppen eld.
Batterierna får inte öppnas eller tas isär.
Uppladdningsbara batterier måste laddas korrekt före användning. Följ alltid tillverkarens
anvisningar resp. anvisningarna om korrekt laddning i denna bruksanvisning.
Ladda upp batteriet helt före det första användningstillfället. För att batteriet ska hålla så
länge som möjligt bör det laddas upp helt minst två gånger per år.
background
77
2. SYMBOLFÖRKLARING
På produkten, i bruksanvisningen, på förpackningen och på typskylten för produkten används följande
symboler:
Läs anvisningarna Tillverkare
VARNING
Betecknar en potentiell fara. Om den
inte undviks kan det leda till dödsfall
eller allvarliga personskador.
INFORMATION
Betecknar en potentiellt skadlig
situation. Om den inte undviks kan
produkten eller något i dess omgivning
skadas.
VAR FÖRSIKTIG
Betecknar en potentiell fara. Om den
inte undviks kan det leda till lätta eller
mindre allvarliga personskador.
CE-märkning
Denna produkt uppfyller kraven i
gällande europeiska och nationella
direktiv.
Avfallshantera produkten enligt EG-
direktivet om avfall som utgörs av eller
innehåller elektriska eller elektroniska
produkter – WEEE
Sortera förpackningskomponenterna
och avfallshantera dem i enlighet med
de kommunala föreskrifterna.
Separera produkten och
förpackningskomponenterna och
avfallshantera enligt kommunala
föreskrifter.
B
A
Märkning för identifiering av
förpackningsmaterial.
A = materialförkortning,
B = materialnummer:
1–7 = plast, 20–22 = papper och kartong
Produkterna har bevisats uppfylla
kraven i EAEU:s tekniska regelverk
Produktinformation
Hänvisar till viktig information
United Kingdom Conformity Assessed
Mark
Polaritet, likströmskontakt
Symbol för importör
3. I FÖRPACKNINGEN INGÅR FÖLJANDE
Kontrollera att produktförpackningen är oskadad och att alla delar finns med. Före användning bör du
kontrollera att produkten och tillbehören inte har några synliga skador och att allt förpackningsmaterial har
avlägsnats. Använd inte produkten i tveksamma fall, utan vänd dig i stället till återförsäljaren eller kontakta
oss på vår serviceadress.
1 manikyr-/pedikyrset
10 högkvalitativa tillbehör av safir och filt
1 skyddshölje för nageldamm
1 USB-C-kabel
1 laddnings- och förvaringsstation
1 bruksanvisning
background
78
4. BESKRIVNING AV PRODUKTEN
Tillhörande bilder visas på sidan 3.
1
Manikyr-/pedikyrset
11
Filtkon
2
Hastighetsreglering +/-
12
Kristallfotfil
3
Visning av hastighetsnivå
13
Safirfil, rund
4
Riktningsindikator (vänsterrotation röd, högerrotation grön)
14
Nålformad fil
5
Skjutreglage för höger-/vänsterrotation och AV-läge
15
Flamformad fil
6
LED-lampa
16
Cylinderformad fil
7
USB-C-port (enhet)
17
Safirkon
8
USB-C-port (laddnings- och förvaringsstation)
18
Safirfotfil
9
Safirskiva, fin
19
Skyddshölje för nageldamm
10
Safirskiva, grov
5. ANVÄNDNING
1. Ladda produkten i cirka tre timmar före det första användningstillfället. Du kan ladda produkten direkt
via USB-C-anslutningen på produkten
7
eller via USB-C-anslutningen på laddnings- och förvarings-
stationen
8
.
2. Anslut USB-C-porten (produkten)
7
/(laddnings- och förvaringsstationen)
8
till en lämplig nätadapter
(medföljer inte) eller till en apparat med lämplig anslutning.
3.
När de tre blå laddningskontrollamporna
3
blinkar innebär det att batteriet håller på att laddas. När
alla tre lamporna lyser med ett fast sken är produkten helt uppladdad. En batteriuppladdning räcker till
cirka 2 timmars drift.
Huden ska inte förbehandlas i vatten före användning eftersom sliptillbehören har reducerad
eekt när huden är fuktig eller blöt.
4. Säkerställ att produkten är avstängd.
5. Välj önskad tillsats och sätt på den på produktens axel med ett lätt tryck. För att ta bort tillsatsen drar
du den och enheten rakt ut från varandra.
6.
Starta produkten genom att flytta skjutreglaget nedåt (vänsterrotation, lampan lyser rött) eller uppåt (hö-
gerrotation, lampan lyser grönt)
5
.
7.
Med de båda knapparna på hastighetsreglaget som är markerade med plus (+) och minus (-) kan du
välja drivaxelns hastighet
2
. Starta alltid programmet med låg hastighet och öka den endast vid be-
hov. Beroende på vilken hastighet som har valts visas blå LED-lampor på hastighetsnivådisplayen
3
.
8. För alltid tillsatserna försiktigt mot ytan som ska bearbetas och tryck inte för hårt. För produkten lång
-
samt och under lätt tryck i cirkelrörelser över de partier som ska bearbetas.
9.
Arbeta alltid från nagelns utsida mot toppen! Kontrollera resultaten regelbundet under behandlingen.
Avsluta behandlingen direkt om du upplever obehag. För att bevara hudens naturliga skydd ska du inte
ta bort all hård hud.
10. Se till att axeln alltid kan rotera fritt. Axeln får inte blockeras långvarigt eftersom apparaten då kan bli
för varm och ta skada.
11. Applicera en fuktighetsgivande creme efter användning på partierna som behandlats.
Produkten stängs av när ett tillbehör blockeras i ca tre sekunder under användningen. För att starta
om produkten måste den stängas av kort och sedan slås på igen.
background
79
Tillbehör
Safirskiva, fin
9
Finkornig safirskiva passar för att fila och bearbeta naglarna. Det speciella med denna
safirskiva är att det bara är den inre slipskivan som roterar, den yttre kanten stannar kvar.
Det möjliggör exakt filning av naglarna, utan risk för att huden bränns på grund av den
roterande skivan.
Safirskiva, grov
10
Grovkorning safirskiva passar för att fila och bearbeta naglarna. Med detta tillbehör kan
du korta av även tjocka naglar genom att fila dem. Var dock försiktig eftersom det snabbt
tar av stora ytor på nageln.
Filtkon
11
Passar för att slipa och polera nagelkanten efter filning och för att snygga till nagelytan.
Polera alltid med cirkelrörelser och låt inte filtkonen vara kvar på samma ställe, eftersom
den kan bli mycket varm på grund av friktionen.
Kristallfotfil
12
Grov kristallfotfil för snabb borttagning av tjock hård hud eller större valkar på fotsula
och häl.
Safirfil, rund
13
Lämplig för försiktig borttagning av liktornar. När du använder denna tillsats, tänk på att
när ytan är borta så kommer du snabbt in i huden vilket kan skada den.
Nålformad fil
14
Passar för att ta bort nageltrång och fila av döda nageldelar. Använd den nålformade filen
med lågt varvtal.
Flamformad fil
15
Passar för att lossa nageltrång. För den flamformade filen mot det ställe som ska be-
handlas och slipa av nageldelarna som du vill ta bort.
Cylinderformad fil
16
Lämplig för att slipa och polera hårda ytor på tånaglarna. Lägg den cylinderformade filen
vågrätt mot nagelytan och slipa bort nagelskiktet med långsamma cirkelrörelser.
Safirkon
17
Passar för borttagning av torr hud, hård hud eller valkar på fotsula och häl samt för be-
arbetning av naglarna. Ta inte bort all hård hud för att behålla hudens naturliga skydd.
Safirfotfil
18
För borttagning av förhårdnad hud på fotsula och häl. Detta tillbehör är till för användning
på större ytor.
Skyddshölje för nageldamm
19
Förhindrar att nageldamm sprids.
background
80
6. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
VARNING
Risk för elektrisk stöt
Dra alltid ut kontakten före varje rengöring. Rengör produkten endast enligt anvisningarna. Dop-
pa aldrig produkten och USB-C-kabeln i vatten eller andra vätskor.
Använd aldrig kemiska eller slipande rengöringsmedel vid rengöring.
Rengör produkten med en lätt fuktad trasa. Vid kraftig nedsmutsning kan trasan även fuktas med en
svag tvållösning.
Av hygieniska skäl kan tillbehören rengöras med en trasa som har fuktats med alkohol.
7. TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
Om du vill köpa tillbehör och reservdelar kan du gå in på www.beurer.com eller kontakta oss på service-
adressen (se listan med serviceadresser) i ditt land. Tillbehör och reservdelar finns även i handeln.
Beteckning Artikel- resp.
beställningsnummer
Tillbehörssats
(innehåller följande tillbehör)
1 safirskiva, fin
1 safirskiva, grov
1 filtkon
1 kristallfotfil
1 safirfil, rund
1 nålformad fil
1 flamformad fil
1 cylinderformad fil
1 safirkon
1 safirfotfil
1 skyddshölje för nageldamm
572.16
8. AVFALLSHANTERING
Av hänsyn till miljön får produkten inte slängas i det vanliga hushållsavfallet. Lämna den istället
till en återvinningscentral. Följ de lokala föreskrifterna för avfallshantering av olika material. Pro
-
dukten ska avfallshanteras i enlighet med EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter – WEEE.
Vänd dig till kommunens kontor för avfallshantering om du har frågor.
Information om återvinningsställen för förbrukade produkter får du av lokala myndigheter respektive den
kommun där du är bosatt, lokalt återvinningsföretag eller från återförsäljaren.
Förbrukade, helt urladdade uppladdningsbara batterier ska kasseras separat i speciellt märkta insamlings
-
behållare eller lämnas tillbaka till aären. Uppladdningsbara batterier ska enligt lag avfallshanteras på ett
särskilt sätt.
Följande teckenkombinationer finns på uppladdningsbara batterier som innehåller skadliga ämnen:
Pb = batteriet innehåller bly
Cd = batteriet innehåller kadmium
Hg = batteriet innehåller kvicksilver.
background
81
9. TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Strömförsörjning Ineekt: 5,0 V 1,0 A; 5,0 W
Lådans mått:
Produktmått:
223 x 74 x 67,5 mm
155 x 37,4 x 38,3 mm
Vikt Lådans vikt inklusive tillbehör: ca 323 g
Produktens vikt: ca 135 g
Uppladdningsbart batteri:
Kapacitet
Nominell spänning
Typbeteckning
1500 mAh
3,7 V
Litiumjon
Med reservation för tekniska ändringar.
Försäkran om överensstämmelse för denna produkt finns här:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTI
Mer information om garantin och garantivillkoren hittar du i den medföljande garantifoldern.
Med reservation för fel och ändringar
background
82
Les nøye gjennom denne bruksanvisningen. Følg advarslene og
sikkerhetsmerknadene. Oppbevar bruksanvisningen for senere
bruk. Sørg for at den også er tilgjengelig for andre brukere. Hvis
du gir produktet videre til andre, skal bruksanvisningen følge med.
Innhold
NORSK
1. ADVARSELS- OG SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL
Bruk apparatet kun til det formålet det er utviklet for og på den måten
som er beskrevet i denne bruksanvisningen. Ikke forskriftsmessig bruk
kan være farlig.
Produktet er kun ment for bruk i private hjem/omgivelser, ikke profe
-
sjonelt.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og eldre, samt av perso
-
ner med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter, eller
av personer som mangler erfaring og kunnskap, når de er under tilsyn
eller har fått opplæring i sikker bruk av produktet og hvilke farer som er
forbundet med det.
Barn må ikke leke med apparatet.
Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde produktet uten tilsyn.
Ikke bruk apparatet dersom det er skadet eller det ikke fungerer som
det skal. Kontakt kundeservice hvis du opplever at det skjer.
Reparasjoner skal kun gjennomføres av kundeservice eller autorisert
forhandler.
Ikke prøv å åpne eller reparere produktet selv. Hvis dette gjøres, kan
det ikke lenger garanteres at produktet vil fungere korrekt. Manglende
overholdelse vil ugyldiggjøre garantien.
1. Advarsels- og sikkerhetsanvisninger ..............82
2. Tegnforklaring ................................................. 84
3. Leveringsomfang ............................................84
4. Produktbeskrivelse ......................................... 85
5. Bruk ................................................................85
6. Rengjøring og vedlikehold .............................. 87
7. Tilbehør og reservedeler .................................87
8. Avfallshåndtering ............................................87
9. Tekniske data..................................................88
10. Garanti ..........................................................88
background
83
Kontroller resultatene regelmessig under behandlingen. Dette gjelder spesielt for diabetikere,
fordi disse er mindre følsomme for smerte og det lettere kan oppstå skader. Tilbehør
9
10
11
17
18
, som følger med, er velegnet for diabetikere, fordi flatebehandling og ikke punktbe-
handling er mest gunstig for dem.
Tilbehør
12
til
16
er derimot mindre egnet for diabetikere. Arbeid alltid svært forsiktig. Kontakt
lege hvis du er i tvil.
Ved langvarig og intensiv bruk av apparatet, f.eks. sliping av hard hud på føttene, kan appa-
ratet bli kraftig oppvarmet. For å unngå forbrenning av huden må du ta lengre pauser mellom
øktene. For din egen sikkerhets skyld må du regelmessig kontrollere varmeutviklingen i ap-
paratet. Dette gjelder spesielt for personer som er ømfintlige overfor varme.
Produsenten er ikke ansvarlig for skader som skyldes ikke forskriftsmessig eller feil bruk.
Ikke la barn leke med emballasjen. Det er kvelningsfare.
Slå straks av apparatet ved defekter og driftsforstyrrelser.
Bruk apparatet bare med det medfølgende tilbehøret.
Må ikke brukes på dyr.
Unngå enhver kontakt med vann (unntatt ved rengjøring med en lett fuktet klut!). Pass på at
det ikke kommer vann inn i apparatet. Apparatet må ikke legges i vann. Apparatet må under
ingen omstendigheter brukes i badekaret, under dusjen, i svømmebassenget eller over et
vaskefat som er fylt med vann. Hvis det likevel skulle trenge vann inn i huset, må du straks
koble apparatet fra strømmen og kontakte elektroforhandleren eller kundeservice.
Ved bruk av apparatet må du passe på at håret ikke vikles inn i det roterende tilbehøret. Bruk
for sikkerhets skyld en hårstrikk.
Hendene må alltid være tørre ved bruk av apparatet og nettadapteren.
Bruk egnet personlig verneutstyr (PVP2-maske, hansker og vernebriller) ved bruk på akryl-,
gel- eller kunstige negler.
Tiltenkt bruk
Dette apparatet er bare beregnet til behandling av hendene (manikyr) og føttene (pedikyr).
MERKNAD
Hold apparatet unna varmekilder.
Ikke bruk apparatet under et teppe, en pute eller lignende.
FORSIKTIG
Instruksjoner for håndtering av oppladbare batterier
Hvis væske fra battericeller kommer i kontakt med hud eller øyne, må det berørte området
skylles med vann og lege oppsøkes umiddelbart.
Beskytt batteriene mot overdreven varme.
Eksplosjonsfare! Ikke kast batterier på åpen ild.
Ikke demonter, åpne eller knus batteriene.
Batteriene må lades riktig før bruk. Produsentens instruksjoner eller informasjonen i denne
bruksanvisningen for riktig lading må alltid følges.
Lad batteriet helt opp før første gangs bruk. For å oppnå lengst mulig levetid for det opplad-
bare batteriet må det lades helt opp minst 2 ganger i året.
background
84
2. TEGNFORKLARING
Følgende symboler brukes på selve apparatet, i bruksanvisningen, på emballasjen og på produktets type-
skilt:
Les veiledningen Produsent
ADVARSEL
Viser til en mulig fare. Hvis den ikke
unngås, kan det føre til dødsfall eller
alvorlig personskade.
MERKNAD
Viser til en mulig skadelig situasjon.
Hvis det ikke unngås, kan det føre til
skade på enheten eller noe i omgivel
-
sene.
FORSIKTIG
Viser til en mulig fare. Hvis den ikke
unngås, kan det føre til lette eller min
-
dre personskader.
CE-merking
Dette produktet oppfyller kravene i de
gjeldende europeiske og nasjonale
direktivene.
Avfallshåndteres i samsvar med
EU-direktivet om elektrisk og elektro
-
nisk avfall WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Skill emballasjekomponentene og kast
dem i henhold til lokale forskrifter.
Skill produktet og emballasjekom-
ponentene, og kast dem i henhold til
gjeldende bestemmelser.
B
A
Merking for å identifisere emballasje-
materialet.
A = materialforkortelse,
B = materialnummer:
1-7 = kunststoff, 20-22 = papp og papir
Produktene oppfyller kravene i
EØUs tekniske forskrifter
Produktinformasjon
Viktig informasjon
United Kingdom Conformity Assessed
Mark
Polaritet på dc strømforsyning
Importørsymbol
3. LEVERINGSOMFANG
Kontroller at emballasjen til apparatet er uskadd og at innholdet er komplett. Kontroller før bruk at appara-
tet og tilbehøret ikke har synlige skader og at all emballasje er fjernet. Ikke bruk apparatet hvis du tror det
kan være skadet. Henvend deg i stedet til din lokale forhandler, eller kontakt kundeservice.
1 manikyr-/pedikyrsett
10 typer kvalitetstilbehør av safir og filt
1 beskyttelseskappe for neglestøv
1 USB-C-kabel
1 lade- og oppbevaringsboks
1 bruksanvisning
background
85
4. PRODUKTBESKRIVELSE
De tilhørende tegningene vises på side 3.
1
Manikyr-/pedikyrsett
11
Filtkjegle
2
+/- hastighetsregulering
12
Krystallsliper for hard hud
3
Indikator for hastighetstrinn
13
Safirfres, rund
4
LED-indikator for dreieretning (venstre rød; høyre grønn)
14
Pinnefres
5
Skyvebryter for høyre-/venstredreining og AV-posisjon
15
Flammefres
6
LED-lys
16
Sylinderfres
7
USB-C-port (apparat)
17
Safirkjegle
8
USB-C-port (lade- og oppbevaringsboks)
18
Safirsliper for hard hud
9
Safirskive, fin
19
Beskyttelseskappe for neglestøv
10
Safirskive, grov
5. BRUK
1.
Lad apparatet helt opp i ca. 3 timer før første gangs bruk. Apparatet kan enten lades direkte via
USB-C-kontakten på apparatet
7
eller via USB-C-kontakten på lade- og oppbevaringsboksen
8
.
2.
Koble USB-C-porten (apparat)
7
/ (lade- og oppbevaringsboks)
8
til en egnet nettadapter (nettadapter
følger ikke med) eller et apparat med egnet grensesnitt.
3.
Når de 3 ladekontrollampene blinker
3
blått etter hverandre, lades batteriet. Når alle 3 indikatorene lyser
konstant, er apparatet fulladet. En batterilading holder til ca. 2 timer.
Før bruk må du ikke utføre forbehandling i vannbad, da tilbehøret har redusert virkning på gjen-
nomfuktet eller våt hud.
4. Pass på at apparatet er slått av først.
5. Velg ønsket tilbehør, og sett det på apparatets aksel med et lett trykk. For å fjerne tilbehøret trekker du
tilbehør og apparat rett fra hverandre.
6.
Slå på apparatet ved å skyve skyvebryteren
5
nedover (venstregang, LED lyser rødt) eller oppover
(høyregang, LED lyser grønt).
7. Med de to knappene til hastighetsreguleringen
2
, som er merket pluss (+) og minus (–), kan du velge
turtall for drivakselen. Begynn hver behandling med lavt turtall og øk dette først ved behov. Avhengig av
valgt hastighet vises blå LED-lys på hastighetstrinndisplayet
3
.
8.
Ikke trykk hardt, og legg tilbehøret forsiktig mot overflaten som skal bearbeides. Før apparatet langsomt
og med lett trykk i sirkelbevegelser over partiene som skal bearbeides.
9. Ved filing skal du alltid arbeide fra utsiden av neglen og mot midten. Kontroller resultatene regelmessig
under behandlingen. Avslutt bruken straks den blir ubehagelig. Ikke fjern all hard hud for å beholde hu
-
dens naturlige beskyttelsesevne.
10. Pass på at akselen alltid kan rotere fritt. Akselen må ikke blokkeres i lengre tid, for da kan apparatet bli
så varmt at det tar skade.
11. Etter hver behandling skal partiene som er behandlet, påføres fuktighetsgivende krem.
Apparatet slår seg automatisk av når et tilbehør er blokkert i ca. 3 sekunder under behandlingen. For
å starte på nytt må du raskt slå apparatet av og deretter på igjen.
background
86
Tilbehør
Safirskive, fin
9
Egner seg til filing og bearbeiding av negler, fin korning på safirskiven. Det spesielle med
denne safirskiven er at kun den indre slipeskiven roterer, mens den ytre fatningen er fast.
Dette gjør det mulig med nøyaktig filing av neglene uten fare for at huden forbrennes på
grunn av den raskt roterende skiven.
Safirskive, grov
10
Egner seg til filing og bearbeiding av negler, grov korning på safirskiven. Med dette tilbe-
høret kan du gjøre selv tykke negler kortere ved å file dem. Fordi den raskt filer ned store
flater på neglene, må du gå forsiktig frem også her.
Filtkjegle
11
Egnet til glatting og polering av neglekanten etter filingen, samt til rensing av negloverfla-
ten. Poler alltid i sirkelbevegelser, og ikke la filtkjeglen stå i ro på ett sted, for friksjonen
kan gi kraftig varmeutvikling.
Krystallsliper for hard hud
12
Stort krystall-slipetilbehør for rask fjerning av tykk hard hud eller større træler på fotsåle
og hæl.
Safirfres, rund
13
Egner seg til forsiktig fjerning av liktorner. Når du bruker dette tilbehøret, må du ta hensyn
til at man ved nedsliping av hudlaget på liktornen fort kan komme dypere ned i huden,
slik at også underliggende vev kan blir skadet.
Pinnefres
14
Egner seg til fjerning av innvokste negler og nedsliping av døde negledeler. Pinnefresen
skal brukes med lavt turtall.
Flammefres
15
Egner seg til å frigjøre innvokste negler. Før flammefresen forsiktig over stedet som skal
behandles, og slip ned den nødvendige negledelen.
Sylinderfres
16
Egner seg til sliping av harde negleflater, samt til grov glatting av disse. For å gjøre dette
legger du sylinderfresen vannrett med mot negleoverflaten og sliper ned det aktuelle
neglelaget med langsomme sirkelbevegelser.
Safirkjegle
17
Egner seg til fjerning av tørr hud, hard hud eller træler på fotsåle og hæl samt til bearbei-
ding av negler. Ikke fjern all hard hud for å beholde hudens naturlige beskyttelsesevne.
Safirsliper for hard hud
18
For fjerning av hard hud på fotsåler og hæl. Dette tilbehøret brukes på store flater.
Beskyttelseskappe for neglestøv
19
Hindrer spredning av støv fra neglene.
background
87
6. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Fare for elektrisk støt
Koble fra apparatet før rengjøring. Rengjør apparatet kun som foreskrevet. Ikke legg apparatet
eller USB-C-kabelen i vann eller andre væsker.
Ikke bruk kjemisk rengjøringsmiddel eller skuremiddel.
Rengjør apparatet kun med en myk og lett fuktet klut. Ved kraftigere tilsmussing kan du fukte kluten
med mildt såpevann.
Av hygieniske årsaker kan tilbehøret rengjøres med en klut fuktet med alkohol.
7. TILBEHØR OG RESERVEDELER
For tilbehør og reservedeler, se www.beurer.com eller ta kontakt på serviceadressen i ditt land (se liste over
serviceadresser). Tilbehør og reservedeler er også tilgjengelig i butikk.
Betegnelse Artikkel-/ordrenummer
Tilbehørssett
(inkluderer følgende tilbehør)
1 safirskive, fin
1 safirskive, grov
1 filtkjegle
1 krystallsliper for hard hud
1 safirfres, rund
1 pinnefres
1 flammefres
1 sylinderfres
1 safirkjegle
1 safirsliper for hard hud
1 beskyttelseskappe for neglestøv
572.16
8. AVFALLSHÅNDTERING
Av hensyn til miljøet skal produktet etter endt levetid ikke kastes sammen med vanlig hushold-
ningsavfall. Produktet kan leveres inn på et lokalt innsamlingssted. Følg de lokale forskriftene
ved avfallshåndtering av materialene. Produktet skal avfallshåndteres i henhold til EU-direktivet
om elektrisk og elektronisk avfall – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Hvis du har spørsmål angående dette, kan du henvende deg til de kommunale myndighetene
som har ansvar for avfallshåndteringen.
Returstasjoner for kassering av gamle apparater finnes f.eks. ved kommunale miljøstasjoner, lokale avfalls
-
deponier eller hos forhandler.
De brukte og fullstendig utladede batteriene må kastes i spesielle samlebeholdere, på deponier for spe-
sialavfall eller leveres inn hos en elektroforhandler. Du er lovmessig forpliktet til å kaste batteriene på en
miljømessig forsvarlig måte.
Disse tegnene finnes på batterier som inneholder skadelige stoer:
Pb = batteriet inneholder bly,
Cd = batteriet inneholder kadmium,
Hg = batteriet inneholder kvikksølv.
background
88
9. TEKNISKE DATA
Strømforsyning Inngang: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W
Boksens mål:
Apparatets mål:
223 x 74 x 67,5 mm
155 x 37,4 x 38,3 mm
Vekt Boksens vekt inkludert tilbehør: ca. 323 g
Apparatets vekt: ca. 135 g
Oppladbart batteri:
Kapasitet
Nominell spenning
Typebetegnelse
1500 mAh
3,7 V
Li-ion
Med forbehold om tekniske endringer.
Samsvarserklæringen for dette produktet finner du på:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. GARANTI
Du finner detaljert informasjon om garantien og garantivilkårene på det medfølgende garantiarket.
Med forbehold om feil og endringer
background
89
Lue tämä käyttöohje huolellisesti. Noudata varoituksia ja turvalli-
suusohjeita. Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Var-
mista, että käyttöohje on muiden käyttäjien saatavilla. Jos luovu-
tat laitteen eteenpäin, anna käyttöohje laitteen mukana.
Sisällysluettelo
SUOMI
1. VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Laitetta saa käyttää vain siihen käyttötarkoitukseen, johon se on kehi
-
tetty, ja käyttöohjeessa määritetyllä tavalla. Laitteen epäasianmukainen
käyttö voi olla vaarallista.
Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön. Sitä ei ole tar
-
koitettu ammattikäyttöön.
Yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henki
-
set kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tie-
toa, saavat käyttää laitetta vain, jos heitä valvotaan tai heille opastetaan
laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Älä käytä laitetta, jos siinä on vaurioita tai se ei toimi asianmukaisesti.
Ota siinä tapauksessa yhteyttä asiakaspalveluun.
Korjauksia saa tehdä vain asiakaspalvelu tai valtuutettu jälleenmyyjä.
Laitetta ei saa missään tapauksessa avata tai korjata, koska tällöin lait
-
teen moitteetonta toimintaa ei voida enää taata. Tämän ohjeen laimin-
lyönti johtaa takuun raukeamiseen.
1. Varoitukset ja turvallisuusohjeet .....................89
2. Merkkien selitykset ......................................... 91
3. Pakkauksen sisältö ......................................... 91
4. Laitteen kuvaus ..............................................92
5. Käyttö .............................................................92
6. Puhdistus ja hoito ........................................... 94
7. Lisävarusteet ja varaosat ................................94
8. Hävittäminen ..................................................94
9. Tekniset tiedot ................................................95
10. Takuu ............................................................95
background
90
Tarkkaile tuloksia säännöllisesti käsittelyn aikana. Tämä koskee erityisesti diabeetikkoja.
Heidän kipuherkkyytensä on heikentynyt, joten loukkaantumisia voi aiheutua helpommin.
Toimitukseen sisältyvät vaihtopäät
9
10
11
17
18
soveltuvat myös diabeetikoille, sillä niitä
käytetään ainoastaan laajemmalla alueella tapahtuvaan eikä kohdennettuun hoitoon.
Vaihtopäät
12
16
eivät sitä vastoin sovellu yhtä hyvin diabeetikoille. Käytä laitetta aina erit-
täin varovasti. Jos olet epävarma, ota yhteyttä lääkäriin.
Laite saattaa kuumentua voimakkaasti, jos sitä käytetään pitemmän aikaa yhtäjaksoises-
ti esim. jalkojen kovettumien poistossa. Tällaisessa käytössä on yksittäisten hoitokertojen
välillä pidettävä pidempiä taukoja, jotta vältetään ihon palovammat. Tarkkaile jatkuvasti lait-
teen kuumenemista oman turvallisuutesi takaamiseksi. Tämä koskee erityisesti kuumuudelle
herkkiä henkilöitä.
Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen epäasianmukaisesta tai vääränlai-
sesta käytöstä.
Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta. Tukehtumisvaara.
Sammuta laite välittömästi, jos siinä ilmenee vikoja tai käyttöhäiriöitä.
Käytä laitetta ainoastaan pakkaukseen sisältyvien lisävarusteiden kanssa.
Älä käytä sitä lemmikkeihin/eläimiin.
Vältä kaikenlaista kosketusta veden kanssa (paitsi puhdistettaessa kevyesti kostutetulla lii-
nalla). Laitteen sisään ei saa koskaan päästä vettä. Älä koskaan upota laitetta veteen. Älä
koskaan käytä laitetta kylpyammeessa, suihkussa, uima-altaassa tai vedellä täytetyn käsien-
pesualtaan yläpuolella. Mikäli laitteen kotelon sisään on kuitenkin päässyt vettä, irrota laite
välittömästi verkkovirrasta ja käänny elektroniikkaliikkeen tai asiakaspalvelun puoleen.
Varmista, ettei laitteen pyöriviin osiin pääse sotkeutumaan hiuksia käytön aikana. Käytä hius-
lenkkiä vahinkojen välttämiseksi.
Käsien on oltava kuivat aina laitetta ja verkkolaitetta käsiteltäessä.
Käytä asianmukaista suojavarustusta (FFP2-hengityssuojain, suojakäsineet ja suojalasit),
kun käsittelet akryyli-, geeli- tai tekokynsiä.
Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan käsien ja jalkojen hoitoon (manikyyri ja pedikyyri).
HUOMAUTUS
Pidä laite etäällä lämmönlähteistä.
Älä käytä laitetta peittojen, tyynyjen jne. alla.
HUOMIO
Akkujen käsittelyyn liittyvät ohjeet
Jos akusta vuotava neste joutuu kosketukseen ihon tai silmien kanssa, huuhtele altistunut
kohta vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Älä altista akkuja liialliselle lämmölle.
Räjähdysvaara! Akkuja ei saa heittää tuleen.
Akkuja ei saa purkaa, avata tai rikkoa.
Akut tulee ladata asianmukaisesti ennen käyttöä. Valmistajan antamia ja tässä käyttöohjees-
sa mainittuja asianmukaiseen lataukseen liittyviä ohjeita on aina noudatettava.
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Jotta akun käyttöikä olisi mahdollisim-
man pitkä, lataa se täyteen vähintään kaksi kertaa vuodessa.
background
91
2. MERKKIEN SELITYKSET
Laitteessa, sen käyttöohjeessa, pakkauksessa ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita:
Lue ohje Valmistaja
VAROITUS
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa.
Jos varoitusta ei noudateta, seu
-
rauksena voi olla kuolema tai vakava
loukkaantuminen.
OHJE
Kuvaa mahdollisesti haitallista tilannet-
ta. Jos varoitusta ei noudateta, laite tai
sen ympäristö saattaa vaurioitua.
HUOMIO
Kuvaa mahdollisesti uhkaavaa vaaraa.
Jos varoitusta ei noudateta, seu
-
rauksena voi olla lievä tai vähäinen
loukkaantuminen.
CE-merkintä
Tämä tuote täyttää voimassa olevien
eurooppalaisten ja kansallisten mää
-
räysten vaatimukset.
Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja
elektroniikkalaiteromua koskevan
WEEE-direktiivin (Waste Electrical and
Electronic Equipment) mukaisesti
Irrota pakkauksen osat ja hävitä
paikallisten määräysten mukaisesti.
Irrota pakkauksen osat tuotteesta
ja hävitä paikallisten määräysten
mukaisesti.
B
A
Pakkausmateriaalin tunnistusmerkintä.
A = materiaalin lyhenne,
B = materiaalinumero:
1–7 = muovit, 20–22 = paperi ja pahvi
Tuotteet ovat todistettavasti yhden-
mukaisia Euraasian talousunionin
teknisten standardien kanssa
Tuotetietoa
Huomautus tärkeistä tiedoista
United Kingdom Conformity Assessed
Mark
Tasavirtaliittimen napaisuus
Importørsymbol
3. PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
Tarkista, että laitteen pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista
ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on
poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä sitä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun
asiakaspalveluosoitteeseen.
1 manikyyri-/pedikyyrisetti
10 korkealaatuista safiiri- ja huopaterää
1 kynsipölysuoja
1 USB-C-johto
1 lataus- ja säilytysasema
1 käyttöohje
background
92
4. LAITTEEN KUVAUS
Piirustukset ovat sivulla 3.
1
Manikyyri-/pedikyyrilaite
11
Huopakartio
2
Nopeuden säädin +/-
12
Kristallikovettumaraspi
3
Nopeustason näyttö
13
Pyöreä safiirihioja
4
Pyörimissuunnan LED-valo (punainen vastapäivään ja
vihreä myötäpäivään)
14
Neulahioja
5
Liukukytkin vastapäivään-/myötäpäivään-
pyörimissuunnan ja POIS PÄÄLTÄ -asennon
valitsemiseen
15
Liekinmuotoinen hioja
6
LED-valo
16
Sylinterihioja
7
USB-C-liitäntä (laite)
17
Safiirikartio
8
USB-C-liitäntä (lataus- ja säilytysasema)
18
Safiirikovettumaraspi
9
Hieno safiirilevy
19
Kynsipölysuoja
10
Karkea safiirilevy
5. KÄYTTÖ
1. Lataa laitetta täyteen noin 3 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä. Voit ladata laitteen joko suoraan laitteen
USB-C-liitännän
7
kautta tai lataus- ja säilytysaseman USB-C-liitännän
8
kautta.
2. Liitä USB-C-liitäntä (laite)
7
/ (lataus- ja säilytysasema)
8
sopivalla verkkosovittimella (verkkosovitin ei
kuulu pakkauksen sisältöön) tai sopivalla liitännällä varustetun laitteen kautta.
3. Latauksen 3 sinisen merkkivalon
3
vilkkuminen tarkoittaa, että akku latautuu. Kun kaikki 3 LED-merk-
kivaloa palavat yhtäjaksoisesti, laite on latautunut täyteen. Ladattu akku kestää käytössä noin 2 tuntia.
Älä suorita ennen käyttöä minkäänlaista esikäsittelyä vesikylvyssä, sillä hiontavaihtopäiden teho
heikkenee kostealla tai märällä iholla.
4. Varmista ensin, että laite on sammutettu.
5. Valitse haluamasi vaihtopää ja aseta se kevyesti painaen laitteen akseliin. Irrota vaihtopää vetämällä se
suoraan poispäin laitteesta.
6.
Käynnistä laite liikuttamalla liukukytkintä
5
alaspäin (laite pyörii vastapäivään, LED-valo palaa punaise-
na) tai ylöspäin (laite pyörii myötäpäivään, LED-valo palaa vihreänä).
7. Voit valita käyttöakselin kierrosluvun nopeussäätimen painikkeilla
2
, jotka on merkitty plusmerkillä (+)
ja miinusmerkillä (-). Käynnistä jokainen sovellus alhaisella nopeudella ja lisää sitä vain tarvittaessa. Va
-
litusta nopeudesta riippuen nopeustason näytös
3
näkyy sinisiä LED-valoja.
8. Älä paina laitetta voimakkaasti ja liikuta vaihtopäitä aina varovasti pitkin käsiteltävää aluetta. Liikuta lai
-
tetta kevyesti painaen ja pyörivin liikkein käsiteltävillä alueilla.
9. Viilaa kynnet aina kynnen ulkoreunasta kärkeä kohti. Tarkkaile tuloksia säännöllisesti käsittelyn aikana.
Lopeta käsittely välittömästi, jos se alkaa tuntua epämiellyttävältä. Älä poista koko kovettunutta ihoa
ihon luonnollisen suojan säilyttämiseksi.
10. Varmista, että akseli voi pyöriä aina vapaasti. Akseli ei saa jumiutua pysyvästi, sillä silloin laite ylikuu-
menee ja vaurioituu.
11. Levitä jokaisen käyttökerran jälkeen käsitellyille alueille kosteusvoidetta.
Laite sammuu, jos vaihtopää jumiutuu käytön aikana noin 3 sekunniksi. Jotta se voidaan käynnistää
uudelleen, se on kytkettävä hetkeksi pois päältä ja sitten takaisin päälle.
background
93
Vaihtopäät
Hieno safiirilevy
9
Soveltuu kynsien viilaukseen ja muokkaukseen, safiirilevyn hieno karkeus. Tämän safii-
rilevyn erityispiirre on se, että ainoastaan sen sisempi levy pyörii, ulomman kannan py-
syessä paikallaan. Tämä mahdollistaa kynsien tarkan viilauksen ilman että on olemassa
vaara, että nopeasti pyörivä levy aiheuttaa palovammoja ihoon.
Karkea safiirilevy
10
Soveltuu kynsien viilaukseen ja muokkaukseen, safiirilevyn karkeampi karkeus. Tällä
vaihtopäällä voit lyhentää myös paksut kynnet viilaamalla. Noudata varovaisuutta vaihto
-
pään käytössä, koska se poistaa kynnestä nopeasti suuria alueita kerrallaan.
Huopakartio
11
Kynsien reunojen silottamiseen ja kiillottamiseen viilauksen jälkeen sekä kynnen pinnan
puhdistamiseen. Kiillota kynsi aina pyörivin liikkein äläkä anna huopakartion käydä pi
-
dempää aikaa samassa kohdassa, sillä hankaus saattaa johtaa voimakkaaseen kuume-
nemiseen.
Kristallikovettumaraspi
12
Karkea kristallihiontapää paksumpien kovettumien tai suurten känsien nopeaan poista-
miseen jalkapohjista ja kantapäistä.
Pyöreä safiirihioja
13
Soveltuu kuolleen ihon ja kovettumien varovaiseen poistamiseen. Huomaa tätä terää
käyttäessäsi, että terä voi työntyä helposti syvemmälle ihoon kovettumia poistaessasi ja
vahingoittaa näin myös luukalvoa.
Neulahioja
14
Tämän terän avulla sisäänkasvaneet kynnet saadaan näkyviin ja kuolleet kynsien osat
voidaan viilata pois. Käytä neulahiojaa alhaisella kierrosluvulla.
Liekinmuotoinen hioja
15
Soveltuu sisäänkasvaneiden kynsien irrottamiseen. Työnnä liekinmuotoinen hioja tätä
varten varovaisesti hoidettavaan kohtaan ja irrota halutut kynnen osat.
Sylinterihioja
16
Soveltuu varpaankynnen kovettuneen pinnan hiontaan sekä karkeaan silottamiseen.
Aseta sylinterihioja tätä varten vaakatasossa kynnen pinnalle ja poista haluttu kynsiker
-
ros hitain pyörivin liikkein.
Hieno safiirikartio
17
Soveltuu kuivan ihon, kovettumien tai känsien poistamiseen jalkapohjista ja kantapäis-
tä sekä kynsien käsittelyyn. Älä poista koko kovettunutta ihoa ihon luonnollisen suojan
säilyttämiseksi.
Safiirikovettumaraspi
18
Kovettumien poistamiseen jalkapohjista ja kantapäistä. Tämä vaihtopää on tarkoitettu
suurempien alueiden käsittelyyn.
Kynsipölysuoja
19
Estää kynsipölyn leviämisen.
background
94
6. PUHDISTUS JA HOITO
VAROITUS
Sähköiskun vaara
Irrota laite verkkovirrasta aina ennen puhdistamista. Puhdista laite ainoastaan tässä ohjeessa
kuvatulla tavalla. Älä koskaan upota laitetta tai USB-C-johtoa veteen tai muihin nesteisiin.
Älä käytä puhdistamiseen kemiallisia puhdistusaineita tai hankausaineita.
Puhdista laite kevyesti kostutetulla liinalla. Jos laite on erittäin likainen, liinan voi kostuttaa myös mie
-
dolla saippualiuoksella.
Vaihtopäät voidaan puhdistaa hygieniasyistä alkoholiin kostutetulla liinalla.
7. LISÄVARUSTEET JA VARAOSAT
Lisävarusteita ja varaosia voi tilata osoitteesta www.beurer.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen asia-
kaspalveluun (asiakaspalveluosoitteiden luettelo). Lisävarusteita ja varaosia on saatavana myös jälleen-
myyjältä.
Kuvaus Tuote- tai tilausnumero
Vaihtopääsarja
(sisältää seuraavat vaihtopäät)
1 Hieno safiirilevy
1 Karkea safiirilevy
1 Huopakartio
1 Kristallikovettumaraspi
1 Pyöreä safiirihioja
1 Neulahioja
1 Liekinmuotoinen hioja
1 Sylinterihioja
1 Hieno safiirikartio
1 Safiirikovettumaraspi
1 kynsipölysuoja
572.16
8. HÄVITTÄMINEN
Kun laitteen käyttöikä on päättynyt, laitetta ei ympäristösyistä saa hävittää tavallisen kotitalo-
usjätteen seassa. Hävitä käytöstä poistettu laite toimittamalla se asianmukaiseen keräys- ja
kierrätyspisteeseen. Noudata materiaalien hävittämisessä paikallisia jätehuoltomääräyksiä. Hä
-
vitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste
Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti.
Lisätietoja jätteiden hävittämisestä saa paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
Toimita käytöstä poistetut sähkölaitteet aina asianmukaiseen keräyspisteeseen tai laitteen jälleenmyyjälle
hävitettäviksi.
Hävitä käytetyt, täysin tyhjät akut viemällä ne paikalliseen keräys- tai ongelmajätepisteeseen tai toimitta
-
malla ne elektroniikkaliikkeeseen hävitettäviksi. Laki edellyttää, että akut hävitetään asianmukaisella ta-
valla.
Ympäristölle haitallisissa akuissa on seuraavia merkintöjä:
Pb = paristo sisältää lyijyä,
Cd = paristo sisältää kadmiumia,
Hg = paristo sisältää elohopeaa.
background
95
9. TEKNISET TIEDOT
Virransyöttö Ottovirta: 5,0 V 1,0 A; 5,0 W
Laatikon mitat:
Laitteen mitat:
223 x 74 x 67,5 mm
155 x 37,4 x 38,3 mm
Paino Laatikon paino lisävarusteineen: noin 323 g
Laitteen paino: noin 135 g
Akku:
Kapasiteetti
Nimellisjännite
Tyyppi
1500 mAh
3,7 V
Li-ioni
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin.
Löydät tämän tuotteen vaatimustenmukaisuusvakuutuksen seuraavasta osoitteesta:
https://www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php
10. TAKUU
Tarkempia tietoja takuusta ja takuuehdoista löytyy mukana toimitetusta takuulomakkeesta.
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä
background
96
background
97
background
98
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com
www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com
570.02_MP84_2023-06-29_03_IM1_BEU
Beurer UK Ltd., Suite 16, Stonecross Place, Yew Tree Way, WA3 2SH Golborne
United Kingdom

Specifications

Beurer MP 84 Questions and Answers

See other models: MP 64 MP 42 MP 62 MP 200 BR 90