Milwaukee 3771-20 M18 FUEL STRIKER Hammer Chisel

Product's Documents

Below are documents related to this product, you can read online or download:
3771-20 photo

Manual PN0014006

This is the main product document for model 3771-20.

The file format is pdf, 20 pages, you can download this manual here .

background
Cat. No. / No de Cat.
3771-20
M18 FUEL™ STRIKER™ HAMMER CHISEL
BURIN POUR MARTEAU M18™ FUEL STRIKER™
CINCEL PARA MARTILLO M18™ FUEL STRIKER™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
background
2
background
3
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o󰀨-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o󰀨. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may a󰀨ect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations di󰀨erent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
background
4
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact ac-
cidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging
improperly or at temperatures outside the specied
range may damage the battery and increase the
risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES
FOR HAMMER CHISEL
Safety instructions for all operations:
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the accessory
may contact hidden wiring. Cutting fasteners or ac-
cessory contacting a "live" wire may make exposed
metal parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
Always hold or brace securely.
Keep hands away from all cutting edges and mov-
ing parts.
Do not touch chisels with bare hands immediately
after use; they may be hot and could burn skin.
Never lay the tool down until the accessory has
come to a complete stop. The accessory may
grab the surface and pull the power tool out of
your control.
After changing the chisels or making any adjust-
ments, make sure all adjustment devices are
securely tightened. Loose adjustment devices can
unexpectedly shift, causing loss of control, loose
components will be violently thrown.
Apply pressure only in direct line with the bit and
do not apply excessive pressure. Bits can bend,
causing breakage or loss of control, resulting in per-
sonal injury.
Using damaged and incorrect Hammer bits or ac-
cessories can cause ying particles.
Do not use chipped, cracked, or damaged bits or
accessories.
Never start the chisel hammer unless the bit is
contacting the workpiece.
Keep body parts away from the sharp edges of
the hammer bit.
Handle the sharp edges of the bits with care.
Remove the bit from the tool before cleaning or
sharpening the bit.
Always handle the bits by grasping the bit shank.
Never grasp the sharp edge of the bit.
Operate the hammer with the bit pointing away
from your body.
Read all instructions before using this tool:
Use Personal safety equipment.
If the tool is used with a side handle
Always keep hands away from the working at-
tachment tted to the tool.
When using the tool, always adopt a rm foot-
ing and/or position and grip the tool rmly to
counteract any forces or reaction that may be
generated while using the tool.
Do not start tool until tool bit is engaged with
the working surface. Do not run too without
workpeice engagement.
Do not over reach. Keep proper footing and bal-
ance at all times.
Do not force the tool but allow it to cut.
WARNING
To reduce the risk of injury when
working in dusty situations, use an
OSHA compliant dust extraction solution in ac-
cordance with its operating instructions or wear
appropriate respiratory protection.
Do not use this tool to work on asbestos-containing
products. Determine the composition of the workpiece
before beginning work. Asbestos should only be removed
by a qualied professional.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every situa-
tion that could result in a dangerous outcome. Do not
use this tool if you do not understand these operating
instructions or you feel the work is beyond your capability;
contact Milwaukee Tool or a trained professional for
additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry impor-
tant information. If unreadable or missing, contact a
MILWAUKEE service facility for a replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
background
5
ASSEMBLY
WARNING
Always lock the trigger or remove
the battery pack any time the tool
is not in use.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operator’s
manual supplied with the charger and battery.
Only use accessories specically recommended
for this tool. Others may be hazardous.
Installing and Removing Accessories
WARNING
Accessories may be HOT immedi-
ately after use. Do not touch the
accessory with bare hands; it could burn skin.
NOTE: Only use accessories with Hammer Chisel
shanks. When selecting an accessory, use the right
type for the job. For best performance, always use
sharp bits.
NOTICE
Be sure that the shank of the acces-
sory is clean. Dirt particles may cause
the accessory to line up improperly. Do not use
accessories larger than the maximum recom-
mended capacity of the drill because gear dam-
age or motor overloading may result. For best
performance, be sure that the accessory is
properly sharpened and the shank is lightly
greased before use.
1. WARNING! Remove battery to avoid starting the tool.
2. Rotate and hold release collar clockwise and insert
the accessory into the nose of the tool.
3. Release the collar.
4. Check that the accessory is locked properly; it
should be possible to pull the accessory back and
forth slightly (about 1/4").
5. To remove accessories, rotate release collar
counterclockwise and remove accessory.
Locking the Tool
To lock the tool, press and hold the mode selector
button. The lock symbol will light.
To unlock the tool, press and hold the mode selec-
tor button while the tool is in lock mode. The lock
symbol will turn o󰀨.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ......................................................3771-20
Volts...............................................................18 DC
Battery Type ................................................. M18™
Charger Type................................................ M18™
BPM ........................................................... 0 - 3000
Recommended Ambient
Operating Temperature .....................0°F to 125°F
SYMBOLOGY
V
Volts
Direct Current
BPM
Blows per Minute (BPM)
Controlled Ramp Mode
Lock Mode
Overtemp Indicator
UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Bit holder
2. Release collar
3. Handle
4. Mode Selector
Button
1
2
4
8
3
5
5. LED Worklight
6. Lock Mode Indicator
7. Overtemp Indicator
8. Trigger
7
6
background
6
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, use an OSHA
compliant dust extraction solution in accordance
with its operating instructions or wear appropri-
ate respiratory protection.
Mode Selector
Allow the tool to come to a complete stop before
changing modes. Press the mode selector button to
cycle between the settings. The icons will light based
o󰀨 the mode selected.
Icon Description
Mode 1: 0 - 2500 BPM
Mode 2: 0 - 3000 BPM
Controlled Ramp Mode: The
tool will start at 0 BPM and
slowly increase speeds to
3000 BPM. Controlled Ramp
Mode icon and Mode 2 icon will
light when mode is selected.
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, grasp the handle(s) rmly and
pull the trigger.
NOTE: An LED is turned on when the trigger is
pulled and will go o󰀨 shortly after the trigger is
released.
2. To vary the speed, increase or decrease the pres-
sure on the trigger. The further the trigger is pulled,
the greater the speed.
3. To stop the tool, release the trigger. Ensure the
tool has come to a complete stop before laying
the tool down.
Operating
1. Position the tool, grasp the handle rmly and pull
the trigger.
2. Always hold the tool securely using both hands to
maintain control.
NOTE: Applying greater pressure does not
increase the tool's e󰀨ectiveness. If the applied
working pressure is too high, the shock absorber
will be pushed together making the vibrations to
the handle noticeably stronger.
Cold Starting
If this tool is stored for a long period of time or
at cold temperatures, it may not hammer ini-
tially because the lubrication has become stiff.
To warm up the tool:
1. Insert and lock an accessory into the tool.
2. Always hold the tool securely using both hands to
maintain control.
3. Pull the trigger and apply force to the bit or chisel
against a scrap concrete or wood surface for a few
seconds. Release the trigger.
4. Repeat until the tool starts hammering. The colder
the tool is, the longer it will take to warm up.
Overtemp Indicator
The overtemp indicator will light red when the ham-
mer chisel gets above 140°F. The tool will not func-
tion. Allow the tool to cool. The light will turn o󰀨 once
the tool is back to normal temperature.
APPLICATIONS
WARNING
To reduce the risk of electric shock,
check work area for hidden pipes
and wires before operating.
To reduce the risk of injury, keep hands away
from the bit and all moving parts.
Always wear proper eye protection marked to
comply with ANSI Z87.1.
When working in dusty situations, use an OSHA
compliant dust extraction solution in accordance
with its operating instructions or wear appropri-
ate respiratory protection.
Do not use this tool to work on asbestos-con-
taining products. Determine the composition of
the workpiece before beginning work. Asbestos
should only be removed by a qualied profes-
sional.
Always hold or brace securely.
Chiseling and Chipping
MILWAUKEE hammer chisels may be used for chip-
ping and chiseling.
When chiseling, hold the tool at an angle to the
workpiece. Work from a corner or close to the edge
of the workpiece, breaking o󰀨 one small area at a
time rather than attempting too large an area.
A variety of accessories are available.
Flat Chisels
For removing fasteners, separating
parts, and controlled shearing.
Hammer Chisels
For hammering fasteners, stuck
parts, and breaking rust.
background
7
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the battery pack, charger, or tool, except as pro-
vided in these instructions. Contact a MILWAUKEE
service facility for all other repairs.
Maintaining Tool
Keep this tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect the tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts, or any other condition that may a󰀨ect the
tool operation. Return the tool, battery pack, and
charger to a MILWAUKEE service facility for repair.
Depending on use, periodically have an authorized
service facility inspect and maintain the tool, battery,
and charger to ensure proper performance.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work prop-
erly, return the tool, charger and battery pack, to a
MILWAUKEE service facility for repairs.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse a
tool, battery pack or charger in liquid or allow a
liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday - Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday - Friday, 8:00 AM - 4:30 PM EST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
This MILWAUKEE power tool* is warranted to the original purchaser
from an authorized MILWAUKEE distributor only to be free from
defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions,
MILWAUKEE will repair or replace any part on this power tool which,
after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in
material or workmanship for a period of two (2) years after the date of
purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MIL-
WAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized
Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy of the
proof of purchase should be included with the return product. This
warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to
be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and
tear, lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many power tools need periodic parts replacement and
service to achieve best performance. This warranty does not cover
repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to, chucks, brushes, cords, saw shoes, blade clamps,
o-rings, seals, bumpers, driver blades, pistons, strikers, lifters, and
bumper cover washers.
*This warranty does not cover battery packs or all power tools. Refer
to the separate and distinct warranties available for those products.
The warranty period for the LED in the LED Work Light (49-24-0171)
and the LED Upgrade Bulb (49-81-0090) is the lifetime of the product
subject to the limitations above. If during normal use the LED or LED
Upgrade Bulb fails, the part will be replaced free of charge.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable war-
ranty on a MILWAUKEE power tool product. The manufacturing date
of the product will be used to determine the warranty period if no proof
of purchase is provided at the time warranty service is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CON-
TRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT
PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE
LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL, OR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES,
EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CON-
SEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS
FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EX-
CLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL.
TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION
ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH
DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WAR-
RANTIES ARE LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE
EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE. SOME STATES
DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WAR-
RANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO
YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS,
AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service sec-
tion of MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.
SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE power tool.
background
8
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
R
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des règles
et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves. Conserver les
règles et les instructions à des ns de référence
ultérieure. Le terme « outil électrique » gurant dans
les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par
batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet e󰀨et. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l'utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet appareil en
cas de fatigue ou sous l’inuence de l’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s'assurer qu'ils sont connectés
et correctement utilisés. L’utilisation d’un collecteur
de poussière permet de réduire les dangers liés à
la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre su󰀩sant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique approprié pour l'application. Un outil
électrique approprié exécutera le travail mieux et
de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans les
limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de
l'arrêter. Tout outil électrique qui ne peut pas être
contrôlé par son commutateur est dangereux et
doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’e󰀨ectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
background
9
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'a󰀨ecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien a󰀨ûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien a󰀨ûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à e󰀨ectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhen-
sion sèches, propres et exemptes d’huile ou de
graisse. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas de manipuler et de
contrôler l'outil en toute sécurité en cas de situation
imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais e󰀨ectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR
BURIN POUR MARTEAU
Consignes de sécurité pour toutes les opérations :
Porter des protections auditives. L'exposition au
bruit peut entraîner une perte auditive.
Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si elles sont
fournies avec l'outil. Une perte de contrôle peut
entraîner des blessures corporelles.
Tenez l'outil électrique par ses surfaces de préhen-
sion isolées lorsque vous e󰀨ectuez une opération
au cours de laquelle l'accessoire ou les xations
peuvent entrer en contact avec des câbles électr-
iques cachés. Si l'accessoire de coupe ou les xations
entrent en contact avec un l sous tension, les parties
métalliques exposées de l'outil électrique peuvent
devenir sous tension et provoquer un choc électrique
à l'opérateur.
Tenez toujours l'outil fermement ou caler-le solide-
ment.
Gardez les mains éloignées de toutes les arêtes
coupantes et pièces mobiles
Ne touchez pas les burins à mains nues immédiate-
ment après leur utilisation ; ils peuvent être chauds
et brûler la peau.
Ne posez jamais l'outil avant que l'accessoire ne
soit complètement immobilisé. L'accessoire pourrait
s'accrocher à la surface et vous faire perdre le contrôle
de l'outil électrique.
Après avoir changé les burins ou e󰀨ectué des
réglages, assurez-vous que tous les dispositifs de
réglage sont bien serrés. Des dispositifs de réglage
desserrés peuvent se déplacer de manière inatten-
due, entraînant une perte de contrôle, et les com-
posants desserrés seront projetés violemment.
N'appliquez une pression qu'en ligne directe avec
le foret et n'appliquez pas de pression excessive.
Les forets peuvent se tordre, entraînant une rupture
ou une perte de contrôle, et causer des blessures
corporelles.
L'utilisation d'embouts ou d'accessoires endom-
magés ou inadaptés peut provoquer la projection
de particules.
N'utilisez pas d'embouts ou d'accessoires ébré-
chés, ssurés ou endommagés.
Ne démarrez jamais le marteau burineur tant que
l'embout n'est pas en contact avec la pièce à
travailler.
background
10
Gardez les parties du corps éloignées des bords
tranchants de l'embout de marteau.
Manipulez les bords tranchants des embouts avec
précaution.
Retirez l'embout de l'outil avant de le nettoyer ou
de l'a󰀨ûter.
Manipulez toujours les embouts en les saisissant
par la tige. Ne saisissez jamais le bord tranchant
de l'embout.
Utilisez le marteau en orientant l'embout loin de
votre corps.
Lisez toutes les instructions avant d'utiliser cet outil :
Utilisez un équipement de sécurité individuel.
Si l'outil est utilisé avec une poignée latérale.
Gardez toujours les mains éloignées de l'accessoire
de travail xé à l'outil.
Lorsque vous utilisez l'outil, adoptez toujours une
position stable et/ou un appui ferme et tenez l'outil
fermement pour contrer toute force ou réaction
pouvant être générée pendant son utilisation.
Ne démarrez pas l'outil tant que l'embout n'est pas
en contact avec la surface de travail. Ne le faites
pas fonctionner sans qu'il soit en contact avec la
pièce à travailler.
Ne vous penchez pas trop en avant. Gardez toujours
une position stable et équilibrée.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser le risque
de blessures lorsque des
travaux sont faits dans des situations poussié-
reuses, utiliser une solution de dépoussiérage
conforme aux normes de l’OSHA d’après ses instruc-
tions d’utilisation, ou bien porter une protection
respiratoire appropriée.
Ne pas utiliser cet outil pour travailler sur des
produits ayant de l’amiante. Repérer la composition
de la pièce à travailler avant de commencer le travail.
L’amiante ne doit être retiré que par un professionnel
qualié.
Toujours faire preuve de bons sens et procéder
avec prudence lors de l’utilisation d’outils. C’est
impossible de prévoir toutes les situations dont le
résultat est dangereux. Ne pas utiliser cet outil si vous
ne comprenez pas ces instructions d’opération ou si
vous pensez que le travail dépasse votre capacité ;
veuillez contacter Milwaukee Tool ou un professionnel
formé pour recevoir plus d’information ou formation.
Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques
d’identification. Des informations importantes y
gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes, contacter
un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour
un remplacement.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières -
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces exposi-
tions varient en fonction de la fréquence de ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces substances
chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone bien
ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié,
tel qu’un masque anti-poussière spécialement conçu
pour ltrer les particules microscopiques.
PICTOGRAPHIE
V
Volts
Courant direct
BPM
Impacts par minute á charge (BPM)
Mode rampe contrôlée
Mode verrouillé
Indicateur de surchau󰀨e
UL Listing Mark pour Canada et
États-unis
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Porte-embout
2. Collier de
relâchement
3. Poignée
4. Bouton de
sélection du mode
1
2
4
8
3
5
5. Lampe de
travail à DEL
6. Indicateur de mode de
verrouillage
7. Indicateur de surchau󰀨e
8. Gâchette
7
6
SPÉCIFICATIONS
No de Cat. ..................................................3771-20
Volts...............................................................18 CD
Type de batterie ........................................... M18™
Type de chargeur ........................................ M18™
Tours-minute a vide .................................. 0 - 3 000
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ..........-18°C à 50°C (0°F à 125°F)
background
11
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Toujours verrouiller la
détente ou retirer la bat-
terie les fois que l’outil est inutilisé.
Insertion / Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
L’emploi d’accessoires autres que ceux qui
sont expressément recommandés pour cet outil
peut comporter des risques. En utiliser d’autres
pourra poser un danger.
Installation et enlèvement
des accessoires
AVERTISSEMENT
Il est trop possible que les
accessoires soient
CHAUDS immédiatement après leur utilisation.
Ne pas toucher l’accessoire à main nue, car vous
risquez de vous faire brûler la peau.
REMARQUE : Utiliser uniquement des accessoires
dotés d’axes du burin pour marteau. Lors de la
sélection d’un accessoire, utiliser le type approprié
pour la tâche à e󰀨ectuer. Pour jouir du meilleur fonc-
tionnement, toujours utiliser des forets bien a󰀨ûtés.
AVIS
Constater que l’axe de l’accessoire est propre.
Les particules de poussière pourront empêch-
er l’alignement correct de l’accessoire. Ne pas uti-
liser d’accessoires plus larges que la capacité
maximale suggérée de la perceuse, car cela pourra
endommager les engrenages ou surcharger le mo-
teur. Pour obtenir le meilleur fonctionnement,
s’assurer que l’accessoire est bien a󰀨ûté et que l’axe
est légèrement graissé avant de les utiliser.
1. AVERTISSEMENT ! Retirez la batterie pour éviter
de démarrer l’outil.
2. Faire tourner le collier de relâchement à droite et
insérer l’accessoire dans le nez de l’outil.
3. Relâcher le collier.
4. Constater que l’accessoire est correctement ver-
rouillé ; il devra être possible de tirer légèrement
l’accessoire en avant et en arrière (environ 6 mm
ou 1/4”).
5. Pour retirer les accessoires, faire tourner le collier
de relâchement à gauche et retirer l’accessoire.
Verrouillage de l'outil
Pour verrouiller l'outil, appuyez sur le bouton de
sélection du mode et maintenez-le enfoncé. Le
symbole de verrouillage s'allume.
Pour déverrouiller l'outil, appuyez sur le bouton de
sélection du mode et maintenez-le enfoncé pendant
que l'outil est en mode verrouillé. Le symbole de
verrouillage disparaît.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
An de minimiser le risque
de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Lorsque des travaux sont faits dans des situ-
ations poussiéreuses, utiliser une solution de
dépoussiérage conforme aux normes de l’OSHA
d’après ses instructions d’utilisation, ou bien
porter une protection respiratoire appropriée.
Sélecteur de mode
Laisser l’outil parvenir à s’arrêter complètement
avant de changer le mode. Appuyer sur la touche
sélectrice de mode pour naviguer entre les options
de paramètres. Ce marteau comporte le panneau
sélecteur de mode qui a󰀩che les icônes ci-dessous.
Les icônes iront changer d’après les paramètres
actuels.
Icône Description
Mode 1 : 0 - 2 500 BPM
Mode 2 : 0 - 3 000 BPM
Mode d’accélération contrôlée :
L’outil démarrera à 0 Coups/Minute
et la vitesse augmentera vers 3 000
Coups/Minute. Les icônes « Mode
rampe contrôlée » et « Mode 2
» s'allument lorsque le mode est
sélectionné.
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement la
poignée(s) et tirer sur la détente.
REMARQUE : Un voyant à DEL s’allumera
lorsqu’on appuie sur la gâchette et s’éteindra un
peu de temps après qu’elle ait été relâchée.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente
en fonction de la pression exercée sur la détente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette. S’assurer
que l’outil parvienne à s’arrêter complètement
avant de le déposer.
Fonctionnement
1. Positionner l’outil, tenir fermement le poignée et
appuyer sur la gâchette.
2. Toujours tenir fermement les deux poignées de
l’outil pour demeurer en contrôle.
REMARQUE : Exercer une pression plus grande
n’augmentera pas l’e󰀩cacité de l’outil. Si la pres-
sion de fonctionnement appliquée est excessive,
l’amortisseur de chocs sera aussi activé, ce qui
provoquera que les vibrations ressenties sur la
poignée soient bien plus fortes.
background
12
Démarrage à froid
Si cet outil est rangé pendant une longue période
ou à des températures froides, il se peut que le
martelage ne fonctionne pas immédiatement, car la
lubrication s’est endurcie.
Pour réchau󰀨er l’outil:
1. Insérer un accessoire dans l’outil et le verrouiller.
2. Toujours tenir fermement les deux poignées de
l’outil pour demeurer en contrôle.
3. Appuyer sur la gâchette et exercer de la force sur
le foret ou le ciseau contre une surface en bois ou
du béton de rebut pendant quelques secondes.
Relâcher la gâchette.
4. Répéter jusqu’à ce que l’outil commence à mar-
teler. Plus l’outil est froid, plus de temps il prendra
pour se réchau󰀨er.
Indicateur de surchau󰀨e
L'indicateur de surchauffe s'allume en rouge
lorsque le burin à percussion dépasse
60°C (140°F). L'outil ne fonctionne plus. Laissez
l'outil refroidir. La lumière s'éteindra une fois que
l'outil aura retrouvé sa température normale.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque
d'électrocution, vérifiez
qu'il n'y a pas de tuyaux ou de ls cachés dans
la zone de travail avant de commencer à travailler.
An de minimiser le risque de blessures, toujours
porter la protection oculaire appropriée certiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Pour réduire le risque de blessure, gardez les
mains éloignées du foret et de toutes les pièces
mobiles.
Pour minimiser le risque de blessures lorsque
des travaux sont faits dans des situations pous-
siéreuses, utiliser une solution de dépoussiérage
conforme aux normes de l’OSHA d’après ses
instructions d’utilisation, ou bien porter une
protection respiratoire appropriée.
Ne pas utiliser cet outil pour travailler sur des
produits ayant de l’amiante. Repérer la composi-
tion de la pièce à travailler avant de commencer
le travail. L’amiante ne doit être retiré que par un
professionnel qualié.
Toujours tenir ou caler solidement.
Ciselure et ébréchure
Il est possible d’utiliser les burins pour marteau
de MILWAUKEE dans les tâches de ciselure et
d’ébrechure.
Lors de la ciselure, tenir l’outil de façon angulaire par
rapport à la pièce à travailler. Travailler d’un coin ou
près d’un bord de la pièce à travailler, en cassant une
petite zone à la fois plutôt que d’essayer de travailler
dans une surface trop grande.
Une ample gamme d’accessoires sont disponibles.
Burins plats
Pour retirer des xations, séparer
des pièces et e󰀨ectuer du cisaille-
ment contrôlé.
Burins de martelage
Pour marteler des xations, des
pièces coincées et enlever de la
rouille.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y e󰀨ectuer des
travaux d’entretien. Ne jamais démonter le bloc-
piles, le chargeur ou la outil, sauf si ces instruc-
tions indiquent faire une telle chose. Pour toute
autre réparation, contacter un centre de service
de MILWAUKEE.
Entretien de l’outil
Gardez ceci outil en bon état en adoptant un pro-
gramme d’entretien ponctuel. Inspectez l’outil pour
des questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute au-
tre condition qui peut a󰀨ecter le fonctionnement de
l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Faire
examiner et entretenir fréquemment l’outil, le bloc-
piles et le chargeur, d’après leur régime d’utilisation,
par un centre de service agréé pour que vous jouis-
siez d’un fonctionnement approprié.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
background
13
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.877.948.2360
Monday - Friday, 8:00 AM - 4:30 PM EST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Cet outil électrique MILWAUKEE* est garanti à l’acheteur d’origine
uniquement par un distributeur agréé de MILWAUKEE d’être exempt
de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce de cet outil
électrique qui, après examen par MILWAUKEE, est a󰀨ectée d’un vice
de matériau ou de fabrication pendant une période de deux (2) ans
après la date d’achat, sauf indication contraire. Il faudra retourner l’outil
électrique à un centre de service en usine MILWAUKEE ou à un poste
d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Une copie
de la preuve d’achat doit être présentée lors du retour du produit. Cette
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine
d’être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque d’autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des
utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Par rapport à plusieurs outils électriques, il faut
remplacer et entretenir leurs pièces an de jouir de leur rendement
optimal. Cette garantie ne couvre pas les cas de réparation lorsque la
vie utile normale de la pièce s’est terminée, incluant, sans s’y limiter, les
mandrins, les balais, les câbles, les patins de scie, les brides de lame,
les joints toriques, les embouts, les butoirs, les lames d’entraînement,
les pistons, les percuteurs, les poussoirs et les rondelles de protec-
tion de butoir.
*Cette garantie ne couvre ni les blocs-piles ni tous les outils électriques.
Veuillez vous reporter aux autres garanties di󰀨érentes disponibles
pour ces produits.
La période durant lequel la garantie est valable pour la lumière à DEL
de la lampe de travail à DEL (49-24-0171) et l’ampoule transformée
à DEL (49-81-0090) est d’une durée égale à la vie utile du produit
en raison des limites au-dessus. Si la lumière à DEL ou l’ampoule
transformée à DEL tombent en panne durant l’utilisation normale, la
pièce sera remplacée gratuitement.
L’inscription de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de
la garantie en vigueur d’un outil électrique MILWAUKEE. La date
de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si
aucune preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service
sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CON-
DITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ
PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE
SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT
DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y
COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L'EXCLUSION OU LA
LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES
RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLI-
CABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS
S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE COMMERCIA-
BILITÉ OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE UNE TELLE STIPULATION
D’EXONÉRATION N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE
DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE
APPLICABLE DE LA GARANTIE EXPRESSE, TELLE QUE CELA
EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINES PROVINCES NE
PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES
IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS
ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR
DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT
D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique uniquement aux produits vendus aux États-
Unis et au Canada.
Veuillez consulter l’onglet « Trouver un centre Service », dans
la section « Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à
l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) an de trouver le centre de service le plus proche
dans votre région pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especicaciones con esta her-
ramienta eléctrica. Si no sigue todas las adverten-
cias e instrucciones, se pueden provocar una des-
carga eléctrica, un incendio o lesiones graves. Guarde
todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término "herramienta
eléctrica" en todas las advertencias incluidas más
abajo se reere a su herramienta operada por con-
exión (cable) a la red eléctrica o por medio de una
batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar la
pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada
para el uso en exteriores disminuye el riesgo de
descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
background
14
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y las supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
background
15
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de
la batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya
dañado o modicado. Las baterías dañadas o
modicadas pueden mostrar un comportamiento
impredecible, causando incendios, explosión o
riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego o
temperatura a más de 130°C (265°F) puede causar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA CINCEL
PARA MARTILLO
Instrucciones de seguridad para todas las opera-
ciones:
Utilice protectores auditivos. La exposición al ruido
puede provocar pérdida de audición.
Utilice el mango o mangos auxiliares, si se sumi-
nistran con la herramienta. La pérdida de control
puede provocar lesiones personales.
Sujete la herramienta eléctrica por las supercies
de agarre aisladas cuando realice una operación
en la que el accesorio o los elementos de jación
puedan entrar en contacto con cables ocultos.
Si el accesorio de corte o los elementos de jación
entran en contacto con un cable "con corriente", las
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica
pueden «cargar de corriente» y provocar una descarga
eléctrica al operario.
Sujételo siempre con rmeza.
Mantenga las manos alejadas de todos los bordes
cortantes y las piezas móviles.
No toque los cinceles con las manos desnudas
inmediatamente después de su uso, ya que pueden
estar calientes y quemarle la piel.
No deje nunca la herramienta en el suelo hasta
que el accesorio se haya detenido por completo. El
accesorio podría agarrarse a la supercie y hacer
que pierda el control de la herramienta eléctrica.
Después de cambiar los cinceles o realizar
cualquier ajuste, asegúrese de que todos los
dispositivos de ajuste estén bien apretados. Los
dispositivos de ajuste sueltos pueden desplazarse
inesperadamente, provocando la pérdida de con-
trol, y los componentes sueltos saldrán disparados
violentamente.
Aplique presión solo en línea recta con la broca
y no aplique una presión excesiva. Las brocas
pueden doblarse, provocando roturas o pérdida de
control, lo que podría causar lesiones personales.
El uso de brocas o accesorios dañados o incor-
rectos puede provocar la proyección de partículas.
No utilice brocas ni accesorios astillados, agrieta-
dos o dañados.
No ponga en marcha el martillo cincelador a me-
nos que la broca esté en contacto con la pieza
de trabajo.
Mantenga las partes del cuerpo alejadas de los
bordes alados de la broca de martillo.
background
16
Manipule con cuidado los bordes alados de las
brocas.
Retire la broca de la herramienta antes de limpiarla
o alarla.
Manipule siempre las brocas sujetándolas por el
vástago. Nunca sujete el borde alado de la broca.
Utilice el martillo con la broca apuntando en direc-
ción opuesta a su cuerpo.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar esta
herramienta:
Utilice equipo de seguridad personal.
Si la herramienta se utiliza con un mango lateral.
Mantenga siempre las manos alejadas del acceso-
rio de trabajo acoplado a la herramienta.
Cuando utilice la herramienta, mantenga siempre
una postura y una posición rmes y sujete la her-
ramienta con rmeza para contrarrestar cualquier
fuerza o reacción que pueda generarse durante
su uso.
No ponga en marcha la herramienta hasta que la
broca esté acoplada a la supercie de trabajo. No la
utilice sin que esté acoplada a la pieza de trabajo.
No se incline demasiado. Mantenga siempre una
postura y un equilibrio adecuados.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesión
al momento de trabajar en
situaciones de mucho polvo, use una solución de
extracción de polvo que cumpla con las normas de
la OSHA de acuerdo con sus instrucciones de uso
o bien, use una protección respiratoria adecuada.
No use esta herramienta para trabajar con pro-
ductos que contienen asbesto. Determine la com-
posición de la pieza de trabajo antes de empezar a
trabajar. Sólo un profesional calicado debe quitar el
asbesto.
Válgase siempre de su sentido común y sea cui-
dadoso cuando utilice herramientas. No es posible
anticipar todas las situaciones que podrían tener un
desenlace peligroso. No utilice esta herramienta si no
entiende estas instrucciones de uso o si considera que el
trabajo a realizar supera sus capacidades, comuníquese
con Milwaukee Tool o con un profesional capacitado
para recibir capacitación o información adicional.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Contienen información importante. Si son ilegibles o
no están presentes, comuníquese con un centro de
servicio MILWAUKEE para obtener un reemplazo.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado, pu-
lido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes de
cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ......................................................3771-20
Volts...............................................................18 CD
Tipo de batería ............................................. M18™
Tipo de cargador .......................................... M18™
BPM .......................................................... 0 - 3 000
Temperatura ambiente recomendada
para operar ...............-18°C a 50°C (0°F a 125°F)
SIMBOLOGÍA
V
Volts
Corriente continua
BPM
Golpes por minuto (BPM)
Modo de rampa controlada
Modo bloqueado
Indicateur de surchau󰀨e
UL Listing Mark para Canadá y
Estados Unidos
background
DESCRIPCION FUNCIONAL
1. Portabrocas
2. Collar de liberación
3. Agarradera
4. Botón selector de
modo
5. Lámpara de
trabajo LED
1
2
4
8
3
5
6. Indicador de modo de
bloqueo
7. Indicador de
sobrecalentamiento
8. Gatillo
7
6
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Bloquee siempre el gatillo o
retire la batería cada vez que
la herramienta no esté en uso.
Inserta/Quita la batería
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especificado
para ella. Para instrucciones especícas sobre
cómo cargar, lea el manual del operador sumin-
istrado con la cargador y la batería.
Utilice únicamente accesorios especícamente
recomendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Instalación y retiro de los accesorios
ADVERTENCIA
Es posible que los acceso-
rios estén CALIENTES inme-
diatamente después de usarlos. No toque el
accesorio con las manos desnudas, ya que corre
el riesgo de sufrir quemaduras en la piel.
NOTA: Use únicamente accesorios con ejes de
cincel para martillo. Cuando seleccione un acceso-
rio, use el tipo correcto según el trabajo que se va
a realizar. Para un mejor funcionamiento, siempre
use brocas aladas.
AVISO
Asegúrese de que el eje del accesorio esté
limpio. Las partículas de polvo podrán
provocar que el accesorio no se alinee correcta-
mente. No use accesorios más anchos que la capa-
cidad máxima recomendada del taladro, ya que
podrán ocurrir daños a los engranajes o generar una
sobrecarga en el motor. Para un mejor funciona-
miento, asegúrese de que el accesorio esté debida-
mente alado y el eje esté ligeramente engrasado
antes de usarlos.
1. ¡ADVERTENCIA! Quite la batería para evitar que
se encienda la herramienta.
2. Gire el collar de liberación a la derecha e inserte
el accesorio en la punta de la herramienta.
3. Suelte el collar.
4. Revise que el accesorio esté debidamente
instalado; debe tener la posibilidad de jalar el ac-
cesorio ligeramente hacia adelante y hacia atrás
(cerca de 6 mm o 1/4").
5. Para quitar accesorios, gire el collar de liberación
a la izquierda y quite el accesorio.
background
18
Bloqueo de la herramienta
Para bloquear la herramienta, mantenga pulsado
el botón selector de modo. Se iluminará el símbolo
de bloqueo.
Para desbloquear la herramienta, mantenga pulsa-
do el botón selector de modo mientras la herramienta
se encuentra en modo de bloqueo. El símbolo de
bloqueo desaparecerá.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1.
Al momento de trabajar en situaciones de mucho
polvo, use una solución de extracción de polvo
que cumpla con las normas de la OSHA de acu-
erdo con sus instrucciones de uso o bien, use
una protección respiratoria adecuada.
Selección de modo
Espere a que la herramienta se detenga por com-
pleto antes de cambiar de modo. Oprima el botón
de selección de modo para pasar entre los distintos
ajustes. Este martillo cuenta con un panel selector
de modo que muestra los íconos que se indican a
continuación. Los íconos cambian de acuerdo con
los ajustes actuales.
Icono Descripción
Modo 1: 0 - 2 500 BPM
Modo 2: 0 - 3 000 BPM
Modo de aceleración controlada:
La herramienta arrancará a 0 BPM
y la velocidad aumentará hasta
3,000 BPM. El icono del modo de
rampa controlada y el icono del
modo 2 se iluminarán cuando se
seleccione el modo.
Encendido, parada y control
de la velocidad
1. Para encender la herramienta, agarre el mango(s)
rmemente y apriete el gatillo.
NOTA: Se enciende una luz LED cuando se
oprime el gatillo y se apagará rápidamente
después de liberar el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya
la presión sobre el gatillo. Cuanto más se apriete
el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Asegúrese de que la herramienta se detenga por
completo antes de bajarla.
Funcionamiento
1. Ponga la herramienta en posición, sostenga la
empuñadura con rmeza y jale el gatillo.
2. Sujete siempre la herramienta con rmeza con
ambas manos para mantener el control.
NOTA: La aplicación de una presión mayor no
aumenta la efectividad de la herramienta. Si la
presión de trabajo aplicada es demasiado alta,
el amortiguador se comprimirá, lo que hará que
las vibraciones en el mango sean notablemente
más fuertes.
Arranque en frío
Si esta herramienta ha estado guardada por
mucho tiempo o a temperaturas bajas, es po-
sible que no funcione la percusión en un prin-
cipio, ya que la lubricación se habrá solidicado.
Para calentar la herramienta:
1. Inserte un accesorio en la herramienta y bloquéelo.
2. Sujete siempre la herramienta con firmeza
con ambas manos para mantener el control.
3. Jale el gatillo y aplique fuerza a la broca o el cincel
contra una supercie de madera o concreto de
desecho durante algunos segundos. Suelte el gatillo.
4. Repita el proceso hasta que la herramienta
empiece a martillear. Entre más fría esté la her-
ramienta, más tiempo le tomará calentarse.
Indicador de sobrecalentamiento
El indicador de sobrecalentamiento se iluminará
en rojo cuando el cincel del martillo supere los
60°C (140°F). La herramienta no funcionará. Deje
que la herramienta se enfríe. La luz se apagará una
vez que la herramienta vuelva a su temperatura
normal.
APLICACIONES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de
electrocución, antes de tal-
adrar o colocar tornillos verique que en el área
de trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.
Para reducir el riesgo de lesiones, mantenga
las manos alejadas de la broca y de todas las
piezas móviles.
Con el n de minimizar el riesgo de lesiones,
siempre utilice la protección de ojos adecuada
indicada para cumplir con lo dispuesto en la
norma ANSI Z87.1.
Al momento de trabajar en situaciones de mucho
polvo, use una solución de extracción de polvo
que cumpla con las normas de la OSHA de acu-
erdo con sus instrucciones de uso o bien, use
una protección respiratoria adecuada.
background
19
No utilice esta herramienta para trabajar con
productos que contengan amianto. Determine
la composición de la pieza de trabajo antes de
comenzar a trabajar. El amianto solo debe ser
eliminado por un profesional cualicado.
Sujételo o aférrelo siempre con rmeza.
Cincelado y astillado
Puede usar los cinceles para martillo de
MILWAUKEE para labores de cincelado y astillado.
Cuando se realizan labores de cincelado, sostenga
la herramienta en ángulo con respecto de la pieza
de trabajo. Empiece a trabajar desde una esquina
o cerca del borde de la pieza de trabajo, rompiendo
una pequeña área a la vez en lugar de intentar tra-
bajar en un área demasiado amplia.
Está disponible una amplia gama de accesorios.
Cinceles planos
Para quitar sujetadores, separar
piezas y realizar un cizallamiento
controlado.
Cinceles de martilleo
Para martillear sujetadores, piezas
atoradas y romper el óxido.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la batería, el cargador
o la herramienta, salvo que así lo indiquen estas
instrucciones. Comuníquese con un centro de
servicio de MILWAUKEE para todas las demás
reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga esta herramienta en buenas condicio-
nes. Inspeccione la herramienta para problemas
como ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Solicite que
un centro de servicio autorizado revise y dé manten-
imiento con frecuencia a la herramienta, la batería y
el cargador, de acuerdo con su patrón de uso, con
el n de garantizar que funcionen correctamente.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca use solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA -
E.U.A. Y CANADÁ
Esta herramienta eléctrica de MILWAUKEE* está garantizada, ante el
comprador original únicamente, por parte de un distribuidor autorizado
MILWAUKEE, de que no tenga material y mano de obra defectuosos.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o sustituirá
cualquier pieza de esta herramienta eléctrica que tenga defectos de
material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante
una revisión, por un periodo de dos (2) años después de la fecha de
compra a menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta
eléctrica a un centro de servicio de fábrica de MILWAUKEE o a una
estación de servicio autorizada de MILWAUKEE, es necesario que la
devolución se haga con ete pagado por adelantado y asegurado. Se
debe incluir una copia del comprobante de compra con el producto
devuelto. Esta garantía no aplica a daños que MILWAUKEE determine
que son ocasionados por reparaciones o intentos de reparaciones
realizados por una persona que no sea personal autorizado de
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, maltrato, desgaste normal,
falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchas herramientas eléctricas necesitan cambios
de piezas y mantenimiento periódicos para alcanzar su máximo ren-
dimiento Esta garantía no cubre la reparación cuando el uso normal ha
agotado la vida útil de una pieza, incluyendo, entre otros, mandriles,
cepillos, cables, zapatas de la sierra, abrazaderas de la hoja, juntas
tóricas, sellos, protectores, hojas de accionamiento, pistones, herrajes,
levantadores y arandelas de cubierta de los protectores.
*La presente garantía no cubre ni las baterías ni todas las herramientas
eléctricas. Consulte las distintas garantías independientes que están
disponibles para estos productos.
background
PN0014006d1 961016610-01(B)
02/26 Printed in
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
La vigencia de la garantía de la luz LED en la lámpara LED de trabajo
(49-24-0171) y el foco mejorado de LED (49-81-0090) es la misma
que la vida útil del producto sujeto a las limitaciones anteriores. Si
la luz LED o el foco mejorado LED presentan fallas durante su suso
normal, se cambiará la pieza sin costo.
No es necesario realizar el registro de la garantía para recibir la
garantía correspondiente a un producto de herramienta eléctrica
de MILWAUKEE. La fecha de fabricación del producto servirá para
determinar la vigencia de la garantía en caso de que no presente
ningún comprobante de compra al solicitar el servicio en garantía.
LA ACEPTACIÓN DE LOS RESARCIMIENTOS EXCLUSIVOS
DE REPARACIÓN Y SUSTITUCIÓN AQUÍ DESCRITOS ES UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO EN CUANTO A LA COMPRA DE
TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED NO ACEPTA ESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE
NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS INCIDEN-
TALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE NINGÚN
COSTO, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS QUE SUPUESTAMENTE SEAN CONSECUENCIA DE
ALGÚN DAÑO, FALLA O DEFECTO DE ALGUNO DE LOS PRO-
DUCTOS, INCLUYENDO, ENTRE OTROS, RECLAMACIONES POR
PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA
EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD POR DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE LA ANTERIOR
LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO APLICARSE EN SU
CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE TODAS
LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, SEAN ESTAS ESCRITAS U
ORALES. HASTA DONDE PERMITA LA LEY, MILWAUKEE DESCON-
OCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO, SIN LIMIT-
ACIÓN, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; HASTA EN QUE
DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE
LA GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN LO ARRIBA
DESCRITO. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
EN LA VIGENCIA DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE LA
ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICAR A USTED. ESTA
GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS JURÍDICOS ESPECÍFICOS
Y USTED PODRÍA, ADEMÁS, TENER OTROS DERECHOS QUE
VARÍAN SEGÚN EL ESTADO.
Esta garantía aplica únicamente a los productos vendidos en EE.
UU. y Canadá.
Consulte la pestaña “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de
Partes y servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.
com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su
centro de servicio más cercano para darle servicio, con y sin garantía,
a una herramienta de MILWAUKEE.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 2 años a partir de la
fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano de
obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía, cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, al Centro
de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no se ha cerrado/sellado,
presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para servicio,
partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/sellada
por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y cualquier pieza o
componente defectuoso se reemplazará sin costo para usted. Cubriremos
todos los costos de ete con relación a este proceso de garantía.
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el manual
del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse en un
Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:

Specifications

Indexed Terms: Hammer Chisel, Fuel

Milwaukee 3771-20 Questions and Answers

Questions and Answers

Related Products